YOKOGAWA Axfa14g C Axf PDF
December 29, 2022 | Author: Anonymous | Category: N/A
Short Description
Download YOKOGAWA Axfa14g C Axf PDF...
Description
Manual del usuario
AXFA14G/C Convertidor remoto de caudalímetro magnético [Edición de Hardware/Edición Software] AXF Caudalímetro magnético Caudalímetro integral [Edición software]
IM 01R20C02-01S-E
IM 01R20C02-01S-E Yoko g a w a El Elec ec tr triic Corpor Corporati ation on
3ª Edición, nov. 2006
ÍNDICE
Índice 1. INTRODUCCIÓN ....................... ................................... ........................ ........................ ........................ ..................... ......... 1-1 1.1 Uso seguro d del el caudalímetr caudalímetro o magnéti magnético...................... co........................................... ............................. ........ 1-2 1.2 Garantía ................... ........................................ .......................................... .......................................... .......................................... ....................... 1-3 1.3 Combinación Combinació n conATEX tubos de caudal.......................................... remotos remotos ........................................ ................... .......................... ..... 1-4 1-3 1.4 Documentación Documentación ATEX .......................................... ..................... ........................................ ...................
2. PRECAUCIONES AL MANIPULAR ....................... ................................... ........................ ................. ..... 2-1 2.1 Comprobación del del modelo y las especificaciones .................... ................................... ............... 2-1 2.2 Accesorios .................. ....................................... .......................................... .......................................... ........................................ ................... 2-1 2.3 Precauciones Precauciones de almacenamiento ..................... .......................................... ........................................ ................... 2-1 2.4 Precauciones del lugar de instalación ................... ....................................... .................................... ................ 2-2
3. INSTALACIÓN INSTALACIÓN ........................ .................................... ........................ ........................ ........................ ........................ .............. 3-1 3.1 Lugar de instalación ......................................... .................... .......................................... ......................................... ........................ 3-1 3.2 Montaje .................... ......................................... .......................................... .......................................... .......................................... ....................... 3-1
4. CABLEADO ........................ .................................... ........................ ........................ ........................ ........................ ................. ..... 4-1 4.1 Precauciones para el cableado ........................................ ................... .......................................... .......................... ..... 4-1 4.2 Cables .................. ....................................... .......................................... .......................................... .......................................... .......................... ..... 4-1 4.3 Puertos de cableado ........................................ ................... .......................................... .......................................... ....................... 4-3 4.4 Conexión del cableado ....................................... .................. .......................................... ........................................ ................... 4-4 4.4.1 Desmontaje de la cubierta .....................................................................4-4 4.4.2 Configuración de terminales ..................................................................4-4 4.4.3 Precauciones para el cableado de los cables de alimentación.......... 4-4 4.4.4 Conexión de CC ......................................................................................4-5 4.4.5 Puesta a tierra .........................................................................................4-5 4.4.6 Cableado del tubo de caudal remoto con convertidor AXF AXFA14 A14.......... 4-6 4.4.7 Conexión a instrumentos externos .......................................................4-7 4.4.8 Instalación de la cubierta .......................................................................4-8
5. PROCEDIMIENTOS PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE FUNCIONAMIENTO ............. .................. ..... 5-1
5.1 Configuración y funciones funciones del panel de operación .................................. .................. ................ 5-1 5.2 Métodos de ajuste de de la unidad de display display .......................................... ..................... .......................... ..... 5-2 5.2.1 Modo display → Modo de ajuste ...........................................................5-2 5.2.2 Modo de ajuste ........................................................................................5-4
5.3 Procedimiento Procedimiento de ajuste de p parámetros arámetros ....................................... .................. ................................. ............ 5-4 5.3.1 Ejemplo de ajuste de datos tipo selección: Unidades de caudal ....... 5-4 5.3.2 Ejemplo de ajuste de datos tipo numérico: Span de caudal...............5-7 5.3.3 Ejemplo de ajuste de datos tipo alfanumérico: Nº de Tag Tag .................. 5-8
i
Reservados todos los derechos, Copyright © 2003, Yokogawa ElectricCorporation
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
ÍNDICE
6. DESCRIPCIÓN DE LOS PARÁMETROS ....................... ................................... ..................... ......... 6-1 6.1 Parámetros .......................................... ..................... .......................................... .......................................... .................................... ............... 6-1 6.2 Listas de parámetro parámetross ........................................ ................... .......................................... .......................................... ....................... 6-1 6.3 Descripción general de la lista de parámetros parámetros ................... ........................................ ....................... 6-2 6.4 Descripción de los los parámetros parámetros ........................................ ................... .......................................... ........................ ... 6-12 (1) Menú B: elementos de Easy Setup.............................. .......................................................... ............................ 6-12 (2) Menú C: elementos de Basic Setting ......................................................6-15 (3) Menú Menú D: elementos de Total otal Setting Setti ng ............................... ...................................................... ....................... 6-17 (4) E: elementos de T Pulse Setting ......................................................6-18 (5) Menú F: elementos de Status Functions Setting ...................................6-19 (6) Menú G: elementos de Alarm Setting .....................................................6-25 (7) Menú H: elementos de Display Setting .................................. ................................................... ................. 6-29 (8) Menú J: elementos de Auxiliary Function Setting................................. ................................... 6-29 (9) Menú K: elementos de Diagnostic Function Setting .............................6-32 (10) Menú M: elementos de ajuste de la función de ajuste automático de cero...............................................................................................6-32 (11) Menú N: elementos de ajuste de prueba de lazo (prueba de salida) ....6-33 (12) Menú P: elementos de contraseña de Protección de parámetros parámetros ....... 6-33
6.5 Funciones de alarma ........................................ ................... .......................................... ......................................... .................... 6-34 6.5.1 Niveles de alarma ..................................................................................6-34 6.5.2 Selección de alarma..............................................................................6-35 alarma..............................................................................6-35 6.5.3 Alarmas y mensajes de advertencia....................................................6-37 advertencia....................................................6-37
6.6 Precauciones con el caudalímetro integral integral AXF ..................................... .................... ................. 6-39
7. FUNCIONAMIENTO MEDIANTE TERMINAL TERMINAL BRAIN (BT200) .......... 7-1 7.1 Operaciones básicas del BT200 ....................................... .................. .......................................... .......................... ..... 7-1 7.1.1 Teclado y pantalla....................................................................................7-1 7.1.2 Descripción de las teclas .......................................................................7-1
7.2 Operación del AXFA14 AXFA14 mediante BT200 ................... ........................................ ................................. ............ 7-3 7.2.1 Conexión del BT200 ................................................................................7-3 7.2.2 Actualización Actualización de datos y función de carga/descarga del BT2 BT200 00 ...... 7-3 7.2.3 Paneles del BT200 y pantalla de datos de caudal ............................. ................................ ... 7-4
7.3 Ajuste de parámetros utilizando un BT200 ............................................... ....................................... ........ 7-4 7.3.1 BT200 Ajuste de datos tipo selección: Unidades de caudal ............... 7-4 7.3.2 BT200 Ajuste de datos tipo numérico: Span de caudal....................... 7-6 7.3.3 BT200 Ajuste de datos tipo alfanumérico: Nº de Tag...........................7-7
IM 01R2oC02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
ii
ÍNDICE
8. FUNCIONAMIENTO MEDIANTE COMUNICADOR HART ................ ................ 8-1 8.1 Condiciones de la línea de comunicación................... ........................................ .............................. ......... 8-2 8.1.1 Interconexión entre entre AXFA14 y comunicador HART HART ............................. 8-2 8.1.2 Requisitos de la línea de comunicación ...............................................8-2
8.2 Funcionamiento básico del Comunicador HART (modelo 275)............... 8-3 8.2.1 Teclas Teclas y funciones ............................. ............................................................... ...................................................... .................... 8-3 8.2.2 Display ......................................................................................................8-4 8.2.3 Invocar direcciones direcciones de menús ............................... ............................................................... ................................ 8-4 8.2.4 Introducir, Introducir, ajustar y enviar datos ....................................................... ........................................................... .... 8-5
8.3 Parámetros ......................................... .................... .......................................... .......................................... ..................................... ................ 8-5 8.3.1 Configuración de parámetros ................................................................8-5 8.3.2 Renovación de datos ..............................................................................8-5 8.3.3 Comprobación de problemas ................................................................8-6 8.3.4 Ajuste de parámetros .............................................................................8-6 8.3.5 Esquema jerárquico de menús ............................................................8-21
9. FUNCIONAMIENTO REAL....................... ................................... ........................ ........................ ................... ....... 9-1 9.1 Ajuste de cero previo al funcionamiento ..................... .......................................... .............................. ......... 9-1 9.1.1 Ajuste de cero mediante las teclas de infrarrojos infrarrojos ............................... 9-2 9.1.2 Ajuste de cero mediante la entrada de estado externa ......................9-3
10. MANTENIMIENTO........................ .................................... ........................ ........................ ........................ ............... ... 10-1 10.1 Sustitución Sustitución de componentes .................... ......................................... .......................................... ......................... .... 10-1 10.1.1 Sustitución de un fusible ....................................................................10-1 10.1.2 Sustitución de la unidad de display ................................. ................................................... .................. 10-2 10.1.3 Sustitución del amplificador ..............................................................10-3
10.2 Ajuste de los conmutadores ................. ...................................... .......................................... ............................ ....... 10-4 10.2.1 Ajuste del selector de caso de rotura ...............................................10-4 10.2.2 Ajuste del selector de protección contra escritura .........................10-4
10.3 Localización de fall fallos os ....................................... .................. .......................................... ....................................... .................. 10-5 10.3.1 No hay indicación ................................................................................10-5 10.3.2 Cero inestable......................................................................................10-6 10.3.3 El caudal real no coincide con lo indicado .......................................10-7
11. DESCRIPCIÓN ................................. ............................................. ........................ ........................ ....................... ........... 11-1 12. INSTRUMENTOS PARA PARA SERVICIO PELIGROSO ......................... ......................... 12-1 12.1 ATEX (KEMA) ................... ....................................... ......................................... .......................................... ................................ ........... 12-1 12.2 FM .................. ....................................... .......................................... .......................................... .......................................... ............................ ....... 12-3 12.3 CSA..................... .......................................... .......................................... ......................................... ......................................... ......................... .... 12-4 12.4 IECEx ..................... .......................................... .......................................... .......................................... .......................................... ..................... 12-6
iii
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
ÍNDICE
IM 01R2oC02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
iv
1. INTRODUCCIÓN
1.
INTRODUCCIÓN • Puede que el presente manual de usuario no haya sido revisado aunque se hayan producido cambios de especificaciones, de diseño o de piezas, si éstos no se han considerado significativos para el rendimiento o funcionamiento del aparato.
El presente instrumento se envía ajustado de fábrica. Para garantizar un uso correcto del instrumento, lea detenidamente este manual hasta comprender totalmente cómo funciona antes de utilizarlo. NOTA
• Si el cliente o un ter tercero cero resultan lesionados lesionados por el uso de este producto, Yokogawa no asume responsabilidad alguna por dichos daños que sean causa de defectos en el producto que no fueran predecibles, ni por ningún daño indirecto.
Este manual describe la configuración del hardware y del software del convertidor AXFA14 y la configuración del software del caudalímetro integral AXF. El contenido de "procedimientos básicos de funcionamiento", "descripción de parámetros", "funcionamiento mediante el terminal BRAIN (BT200)", "funcionamiento mediante el comunicador HART" y "funcionamiento real" del caudalímetro integral AXF es idéntico al del AXFA14 AXF A14 (ver capítulo capítuloss 5 a 9 de este manual manual).). Para la configuración del hardware del caudalímetro integral AXF, consulte el manual del usuario del caudalímetro integral/tubo de caudal remoto AXF [Edición de hardware] (IM 01R20D01-01E-E). Para obtener más información acerca del protocolo Fieldbus FOUNDATION (código sufijo "F" de comunicación y señal de salida), ver IM 01E20F02-01E.
NOTA Consulte el manual IM 01R20D01-01E-E si desea información sobre el tubo de caudal remoto AXF. Precauciones de seguridad y de modificación • Se deben respetar las siguientes precauciones generales de seguridad durante todo el funcionamiento, el servicio y la reparación del instrumento. El incumplimiento de tales precauciones o de las ADVERTENCIAS específicas incluidas en cualquier parte del manual supone infringir las normas de seguridad de diseño, fabricación y uso establecido del instrumento. Yokog Yokogawa awa se exime de la responsabilidad derivada del incumplimiento por parte del cliente de tales requisitos. La protección del instrumento puede quedar sin efecto si el equipo se utiliza de un modo distinto al especificado en el manual. • Se utilizan los siguientes símbolos de seguridad en el presente manual y en el instrumento.
Acerca de este manual de usuario • Este manual debe ser entr entregado egado al usuario final. • Lea el prese presente nte manual detenidam detenidamente ente y hasta su total comprensión antes de usar el instrumento. • Su contenido está sujeto a cambios sin previ previo o aviso. • Todos los derechos están re reservados. servados. Ninguna parte de este manual puede ser reproducida de manera alguna sin el permiso por escrito de Yokogawa. • Yokogawa declina todo tipo de re responsabilidad sponsabilidad con respecto al presente manual, incluida de forma no limitativa, la garantía implícita de comerciabilidad e idoneidad para un fin determinado. • Se han hecho todos los es esfuerzos fuerzos razonables para garantizar la exactitud del contenido del manual. No obstante, informe a Yokogawa si encuentra errores u omisiones. • Yokogawa no asume responsabilida responsabilidad d alguna por este producto, salvo la indicada en la
ADVERTENCIA
Una señal de ADVERTENCIA indica peligro. Llama la atención sobre los procedimientos, prácticas, estados o similares que, en caso de no realizarse correctamente, podrían ocasionar lesiones o incluso la muerte. PRECAUCIÓN
Una señal de PRECAUCIÓN indica peligro. Llama la atención sobre los procedimientos, prácticas, estados o similares que, en caso de no realizarse correctamente, podrían ocasionar daños materiales o la destrucción parcial o total
garantía.
del producto. 1-1
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
1. INTRODUCCIÓN
(2) Cableado • El cableado del caudalímetro magnético debe ser realizado por un técnico especializado o personal cualificado. Se prohíbe que los operadores realicen los procedimientos de cableado. • Antes de conectar el cableado, compruebe que la tensión de suministro esté dentro del intervalo de tensiones especificado para este instrumento. Además, asegúrese de que el cable de alimentación no tenga tensión antes de conectar
IMPORTANTE
Un signo de IMPORTANTE indica que se debe prestar atención para evitar daños en el instrumento o un error del sistema. NOTA
Un signo de NOTA indica toda aquella información para el yentendimiento completo delnecesaria funcionamiento las características. Te Terminal rminal de puesta a tierra protectora
Te Terminal rminal de puesta a tierra funcional (este terminal no debe utilizarse como terminal de puesta a tierra tierr a protectora.)
Corriente alterna Corriente continua
1.1 Uso seguro del caudalímetro magnético ADVERTENCIA
(1) Instalación • La instalación del caudalímetro magnético debe ser realizada por un técnico especializado o personal cualificado. Se prohíbe que los operadores realicen los procedimientos de instalación. • El caudalímetro magnético es un instru instrumento mento pesado. Se pueden producir lesiones si el instrumento se cae accidentalmente o si se ejerce demasiada fuerza sobre el mismo. Si es necesario desplazar el caudalímetro magnético, utilice siempre un carrito llevado por al menos dos personas. • El caudalímetro magnético se puede calentar mucho cuando se utiliza con líquidos calientes. Adopte las medidas oportunas para no quemarse. • Si el líquido procesado es tóxico, evite el contacto con éste así como la inhalación de los gases residuales, incluso después de que el instrumento se haya sacado de la línea para su mantenimiento, etc. • No aplique un peso excesivo, como el de una persona, sobre el caudalímetro magnético. • Todos los procedimientos asociados con la instalación deben cumplir el código eléctrico del país de uso.
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
1-2
el cableado. • El terminal de tierra protectora debe conectarse con seguridad al terminal con la marca para evitar lesiones. (3) Operación • Antes de abrir la cubierta, espere al menos 10 minutos después de la desconexión de la corriente. Sólo técnicos especializados o personal cualificado tienen permiso para abrir la cubierta. (4) Mantenimiento • El mantenimiento del caudalímetro magnético debe ser realizado por técnicos especializados o personal especializado. Se prohíbe que los operadores realicen tareas relacionadas con el mantenimiento. • El mantenimiento siempre se realizará conforme a lo indicado en el presente manual. En caso necesario, póngase en contacto con Yokogawa. • Se debe tener cuidado para evitar la acumulación de residuos, polvo u otras sustancias en el vidrio de la pantalla y en la placa de datos. Pase un paño suave y seco para limpiar las superficies cuando se ensucien. (5) Instrumentos de servicio de carácter peligroso • Los caudalímetros magnéticos del modelo AXFA14C han recibido la homologación de instrumentos protegidos contra explosión. Las estructuras, los lugares de instalación, el cableado externo, el mantenimiento, las reparaciones, etc. de estos instrumentos están sometidos a rigurosas limitaciones. Es preciso poner especialde cuidado, ya que el incumplimiento de cualquiera estas limitaciones puede provocar situaciones peligrosas. • En el caso de los instrumentos protegidos contra explosión, la descripción del capítulo 12 "INSTRUMENTOS DE SERVICIO DE CARÁCTER PELIGROSO" tiene prioridad sobre las demás descripciones de este manual de instrucciones. • Sólo personal debidamente formado puede instalar y mantener los instrumentos en zonas peligrosas. • El terminal de tierra protectora debe conectarse a un sistema adecuado de puesta a tierra IS. • Evite que se produzcan chispas mecánicas cuando trabaje con el equipo y los dispositivos periféricos en zonas peligrosas.
1. INTRODUCCIÓN
1.2 Garantía
1.3 Combinación con tubos de caudal remotos
• Las condiciones de garantía de este instrumento se describen en la oferta realizada al comprador. Realizaremos sin cargo todas las reparaciones necesarias durante el periodo de garantía. • Diríjase a nuestr nuestro o distribuidor cuando sea necesario reparar el instrumento. • Si el instrumento se avería, envíeno envíenoss los detalles concretos sobre el problema y la duración de la avería, indicando el modelo y el número de serie. Asimismo, nos resultaría útil la aportación de planos e información adicional. • Los resultados de nuestro eexamen xamen determinarán si procede la reparación gratuita o con algún coste del medidor.
IMPORTANTE
• El convertidor de caudalímetro magnético AXFA14 se debe utilizar en combinación con los siguientes tubos de caudal remotos: AXF002 -P hasta AXF400 -P Con el AXF AXFA14 A14 no se pueden usar otr otros os tubos de caudal. • Si el convertidor combinado con el tubo de caudal remoto del caudalímetro magnético AXF se cambia de AXFA11 a AXFA14 o viceversa, deberá ajustarse el factor de medición del tubo de caudal remoto de acuerdo con la calibración de su caudal.
La garantía no se aplicará en los siguientes casos: • Daños debidos a neglig negligencias encias o mantenimiento insuficiente por parte del cliente. • Problemas o daños causados por manipul manipular ar,, accionar o guardar el producto incumpliendo
PRECAUCIÓN
las especificaciones el uso previsto. • Problemas orig originados inadosy por usar o mantener el instrumento en una ubicación que no cumpla con las especificaciones de instalación indicadas por Yokogawa. • Problemas o daño dañoss resultantes de rreparaciones eparaciones o modificaciones realizadas por terceros distintos de Yokogawa y de sus agentes autorizados. • Problemas o daño dañoss producidos por una instalación incorrecta después del suministro. • Problemas o daño dañoss causados por desastr desastres es como, por ejemplo, incendios, terremotos, tormentas, inundaciones y rayos, así como demás causas externas. • Todos los manuales de instrucciones para los productos antiexplosivos de ATEX están disponibles en inglés, alemán y francés. Si desea solicitar las instrucciones de estos artículos antiexplosivos en su idioma local, deberá ponerse en contacto con la oficina o el representante de Yokogawa más cercano.
En caso de combinación con el tubo de caudal de estilo a prueba de explosión (AXF C-P), consulte el manual IM 01R20D01-01E-E. La construcción, instalación, cableado externo, mantenimiento y reparación del instrumento están sujetos a estrictas restricciones y la inobservancia o negligencia de dichas restricciones puede suponer un peligro.
1-3
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
1. INTRODUCCIÓN
1,4 Documentación ATEX A TEX
SF Kaikkien ATEX Ex -tyyppisten tuotteiden käyttöhjeet ovat saatavilla englannin-, saksan- ja ranskankielisinä. Mikäli tarvitsette Ex -tyyppisten tuotteiden ohjeita omalla paikallisella kielellännne, ottakaa yhteyttä lähimpään Yokogawa-toimistoon Yokogawa-toimistoon tai -edustajaan.
Este procedimiento sólo es aplicable en los países de la Unión Europea. GB
All instruction manuals for ATEX Ex related products are available in English, German and French. Should you require Ex related instructions in your local language, you are to contact your nearest Yokogawa of fice or representative.
P Todos os manuais de instruções referentes aos produtos Ex da ATEX estão disponíveis em Inglês, Alemão e Francês. Se necessitar de instruções na sua língua relacionadas com produtos Ex, deverá entrar em contacto com a delegação mais próxima ou com um representante da Yokogawa.
DK Alle brugervejledninger for produkter relateret til ATEX Ex er tilgængelige på engelsk, tysk og fransk. Skulle De ønske yderligere oplysninger om håndtering af Ex produkter på eget sprog, kan De rette henvendelse herom til den nærmeste Yokogawa afdeling eller forhandler.
F Tous les manuels d'instruction des produits ATEX ATEX Ex sont disponibles en langue anglaise, allemande et française. Si vous nécessitez des instructions relatives aux produits Ex dans votre langue, veuillez bien contacter votre représentant Yokogawa le plus proche.
I Tutti i manuali operativi di prodotti ATEX contrassegnati con Ex sono disponibili in inglese, tedesco e francese. Se si desidera ricevere i manuali operativi di prodotti Ex in lingua locale, mettersi in contatto con l'uf ficio Yokogawa più vicino o con un rappresentante.
D Alle Betriebsanleitungen für ATEX Ex bezogene Produkte stehen in den Sprachen Englisch, Deutsch und Französisch zur Verfügung. Sollten Sie die Betriebsanleitungen für Ex-Produkte in Ihrer Landessprache benötigen, setzen Sie sich bitte mit Ihrem örtlichen Yokogawa-Vertreter in Verbindung.
E Todos los manuales de instrucciones para los productos antiexplosivos de ATEX están disponibles en inglés,
S
alemán y francés. Si desea solicitar las instrucciones de estos artículos antiexplosivos en su idioma local, deberá ponerse en contacto con la oficina o el representante de Yokogawa más cercano.
Alla instruktionsböcker för ATEX Ex (explosionssäkra) produkter är tillgängliga på engelska, tyska och franska. Om Ni behöver instruktioner för dessa explosionssäkra produkter på annat språk, skall Ni kontakta närmaste Yokogawakontor eller representant.
NL Alle handleidingen voor producten die te maken hebben met ATEX explosiebeveiliging (Ex) zijn verkrijgbaar in het Engels, Duits en Frans. Neem, indien u aanwijzingen op het gebied van explosiebeveiliging nodig hebt in uw eigen taal, contact op met de dichtstbijzijnde vestiging van Yokogawa of met een vertegenwoordiger.
GR Ολα τα εγχειριδια λειτουργιαζ τωυ προιουτϖυ µε ΑΤΕX Ε x διατιΘευται στα Αγγλικα, Γερµαυικα και Γαλλικα. Σε περιπτωση που χρειαζεοτε οδηγιεζ σχετικα µε Ex στηυ τοπικη γλωσσα παρακαλουµε επικοιυωυηστε µε το πλησιεστερο γραϕειο τηζ Yokogawa η αντιπροσωπο τηζ.
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
1-4
1. INTRODUCCIÓN
SK
PL
Wszystkie instrukcje obsługi dla urządzeń w wykonaniu przeciwwybuchowym Ex, zgodnych z wymaganiami ATEX, dostępne są w języku angielskim, niemieckim niemieckim i francuskim. Jeżeli wymagana jest instrukcja obsługi w Państwa Państwa lokalnym ję zyku, prosimy o kontakt z najbliższym biurem Yokogawy.
Všetky návody na obsluhu pre prístroje s ATEX Ex sú k dispozícii v jazyku anglickom, nemeckom a francúzskom. V prípade potreby návodu pre Exprístroje vo Vašom národnom jazyku, skontaktujte prosím miestnu kanceláriu firmy Yokogawa. CZ
. Všechny uživatelské příručky pro výrobky, na něž se vztahuje nevýbušné schválení ATEX Ex, jsou dostupné v angličtině , němčině a francouzštině . Požadujete-li pokyny pokyny týkající se výrobků s nevýbušným schválením ve vašem lokálním jazyku, kontaktujte prosím vaši nejbližší reprezentační kancelář Yokogawa.
SLO
Vsi predpisi in navodila za ATEX Ex sorodni pridelki so pri roki v anglišèini, nemšèini ter francošèini. Èe so Ex sorodna navodila potrebna v vašem tukejnjem jeziku, kontaktirajte vaš najbliši Yokogawa office ili predstaunika. .
LT
H
Visos gaminiø ATEX Ex kategorijos Eksploatavimo instrukcijos teikiami anglø, vokieèiø ir prancûzø kalbomis. Norëdami gauti prietaisø Ex
Az ATEX ATEX Ex mûszerek gépkö gépkönyveit nyveit angol, ném német et és francia nyelven adjuk ki. Amennyiben helyi nyelven
dokumentacijà kitomis "Yokogawa" kalbomis susisiekite su artimiausiu bendrovës biuru arba atstovu.
kérik az Ex eszközök leírásait, keressék fel a legközelebbi Yokogawa Yokogawa irodát,kérjük vagy képviseletet. BG
LV
Всички упътвания за продукти от серията АТЕХ АТЕХ Ех се предлагат на английски, немски и френски език . Ако Ако се нуждаете от упътвания за продукти от серията Ех на родния ви език , се свържете с най-близкия офис или представителство на фирма Yokogawa.
Visas ATEX Ex kategorijas izstrâdâjumu Lietoðanas instrukcijas tiek piegâdâtas angïu, vâcu un franèu valodâs. Ja vçlaties saòemt Ex ierîèu dokumentâciju citâ valodâ, Jums ir jâsazinâs ar firmas Jokogava (Y (Yokogawa) okogawa) tuvâko ofisu vai pârstâvi.
RO EST
Toate manualele de instructiuni pentru produsele ATEX ATEX Ex sunt in limba engleza, germana si franceza. In cazul in care doriti instructiunile in limba locala, trebuie sa contactati cel mai apropiat birou sau reprezentant Yokogawa.
Kõik ATEX Ex toodete kasutamisjuhendid on esitatud inglise, saksa ja prantsuse keeles. Ex seadmete muukeelse dokumentatsiooni saamiseks pöörduge lähima Iokagava (Y (Yokogawa) okogawa) kontori või esindaja poole.
M
Il-manwali kollha ta’ l-istruzzjonijiet għal prodotti marbuta ma’ ATEX Ex huma disponibbli bl-Ingliż, bil-Ġermaniż u bil-Franċiż. Jekk tkun teħtieġ struzzjonijiet marbuta ma’ Ex fil-lingwa lokali tiegħek, għandek tikkuntattja lill-eqreb rappreżentan jew uffiċċju ta’ Yokogawa.
1-5
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
1. INTRODUCCIÓN
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
1-6
2. PRECAUCIONES AL MANIPULAR
2.
PRECAUCIONES AL MANIPULAR
El presente instrumento se ha examinado cuidadosamente en fábrica antes de su envío. Cuando lo reciba, examínelo visualmente para verificar que no haya sufrido daños durante el transporte.
2.2 Accesorios
Lea detenidamente este apartado, ya que contiene información importante acerca del manejo de este instrumento. Consulte los apartados correspondientes para obtener información que no se incluya en este apartado. Si tiene cualquier problema o pregunta, póngase en contacto con su distribuidor de Yokogawa.
utilice como pieza de repuesto únicamente el fusible especificado) T 2 A, 250 V, retar retardo do / fusión lenta, 2,5 A • Llave hexagonal: 1 ud. (tamaño nominal 3 mm) • Herrajes de montaje: 1 juego
Compruebe que el paquete incluya las piezas que se enumeran a continuación: • Fusible de repuesto: 1 ud. (con este produc producto to
2.3 Precauciones Precauciones de almacenamiento
2.1 Comprobación del modelo y las especificaciones
Si el instrumento va a almacenarse durante un plazo largo después de su entrega, tenga en cuenta las siguientes precauciones:
El código del modelo y sus especificaciones se encuentran en la placa de datos situada en el exterior de la carcasa. Compruebe que el código del modelo y las especificaciones coincidan con su pedido.
· El instrumento debe guardarse en el lugar de almacenamiento en su estado de embalaje original. · Elija un lugar de almacenamiento que cumpla las condiciones siguientes: • Que no esté expuesto a la lluvia ni al agua • Que no sufra vibraciones ni golpes • Los niveles de temperatura y humedad deberán ser los siguientes: Temperatura: -30 a 70 °C Humedad: 5 a 80 % de HR (sin condensación) Los niveles ambientales de temperatura y humedad preferidos son de 25 °C y aproximadamente el 65% de HR. · Si se ttraslada raslada el convertidor AXF AXFA14 A14 al lug lugar ar de instalación y se almacena sin ser instalado, su rendimiento podría verse afectado por filtraciones de agua y demás. Asegúrese de instalar y cablear el AXFA14 cuanto antes después de trasladarlo al lugar de instalación.
Tenga a mano el número del modelo y el número de serie cuando se ponga en contacto con Yokogawa.
Figura 2.1.1 Placa de datos
2-1
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
2. PRECAUCIONES AL MANIPULAR
2.4 Precauciones Precauciones del lugar de instalación Al elegir el lugar de instalación, tenga en cuenta los siguientes factores para garantizar el funcionamiento estable y duradero del instrumento. • Temperatura ambiente: la Evite instalar eloscile instrumento en lugaresSidonde temperatura continuamente. el lugar está sometido al calor radiante de la planta, emplee aislamiento térmico o mejore la ventilación. • Condiciones atmosféricas: Evite instalar el instrumento en una atmósfera corrosiva. En caso de que sea inevitable, plantéese formas de mejorar la ventilación y de evitar que el agua de la lluvia penetre y quede almacenada en los conductos. • Vibraciones o golpes: go lpes: Evite instalar el instrumento en un lug lugar ar sujeto a golpes o vibraciones. • Servicio de carácter peligroso: Los instrumentos protegidos contra explosión pueden ser instalados en zonas peligrosas en función de los tipos de gases para los que hayan sido homologados. Consulte la descripción que se incluye en el capítulo 12, "INSTRUMENTOS DE SERVICIO DE CARÁCTER PELIGROSO" de este manual de usuario.
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
2-2
3. INSTALACIÓN
3.
INSTALACIÓN 1. Fije el instrumento en el soporte de montaje con cuatro tornillos.
ADVERTENCIA
La instalación del caudalímetro magnético debe ser realizada por técnicos especializados o personal cualificado. Se prohíbe que los
2. Fije el soporte de montaje con el instrumento instalado en una tubería de 2 pulgadas utilizando un pasador en U.
operadores instalación. realicen los procedimientos de • Montaje en horizontal
3.1 Lugar de instalación IMPORTANTE
Instale el instrumento en un lugar que no esté expuesto a la luz solar directa. Para la temperatura ambiente, consulte el capítulo 11, "DESCRIPCIÓN". El instrumento se puede utilizar en entornos cuya humedad relativa se halle comprendida entre 0 y 100 %. Sin embargo, evite su uso continuo con humedades relativas por encima del 95 %.
Tubería de 2 pulgadas Tuerca
Soporte de montaje
3.2 Montaje
Arandela Tornillo
Este instrumento se puede montar en una tubería de 2 pulgadas en posición horizontal o vertical en función del lugar de instalación.
Pasador en U
• Montaje en vertical
1. Fije la cubierta del instrumento en el soporte de montaje con cuatro tornillos.
Tubería de 2 pulgadas
2. Fije el soporte de montaje con el instrumento instalado en una tubería de 2 pulgadas utilizando un pasador en U. Figura 3.2.1
Montaje en tubería de 2 pulgadas
Pasador en U
Tuerca
Soporte de montaje Arandela Tornillo
3-1
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
3. INSTALACIÓN
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
3-2
4. CABLEADO
4.
CABLEADO
En este capítulo se explica solamente el cableado del lado del convertidor. Si desea información sobre el cableado del lado del tubo de caudal, consulte el manual del usuario del Tubo de caudal remoto AXF (IM 01R20D01-01E-E).
• La versión con alimentación de 24 V CC se entrega con un conector eléctrico macho. Utilícelo para tapar el puerto de cableado sin usar cuando conecte el instrumento con un solo cable de cuatro hilos. • No olvide desconectar la corriente antes de abrir la cubierta. • Antes de conectar la corriente, apriete fuerte la cubierta. • Los instrumentos para servicio peligroso deben cablearse de acuerdo con los requisitos específicos (y, en determinados países, con la normativa legal) para preservar la efectividad de sus características de protección contra explosión. • La cubierta de la caja de conexiones se cierra mediante un tornillo especial. Si necesita abrir la cubierta de la caja de conexiones, utilice la llave hexagonal incluida. • Después de colocar la cubierta, fíjela con el tornillo especial utilizando la llave hexagonal. Para manejar el tornillo de fijación, consulte la figura 4.4.12. • Los cables de señal pueden tenderse por conductos independientes de tubos de acero de 16 (JIS C 8305) o tubos flexibles de 15 (JIS C 8309). • Si es posible, tienda los cables de corriente y de señal de salida por conductos de acero independientes, excepto cuando la tensión de alimentación sea de 24 V y se utilicen cables de cuatro hilos para el cableado. Mantenga herméticos los conductos o tubos flexibles mediante cinta de sellado. • Cuando se utilicen prensaestopas a prueba de
ADVERTENCIA
El cableado del caudalímetro magnético debe ser realizado por un técnico especializado o personal cualificado. Se prohíbe que los operadores realicen los procedimientos de cableado. PRECAUCIÓN
Una vez completado el cableado, compruebe las conexiones antes de suministrar corriente al instrumento. La instalación o el cableado incorrectos pueden provocar daños o averías a la unidad.
4,1 Precauciones Precauciones para el cableado Tenga en cuenta las siguientes precauciones para realizar el cableado: PRECAUCIÓN
• No empalme el cable entre el terminal del tubo de caudal y el convertidor si es demasiado corto. Sustituya el cable corto por un cable de la longitud apropiada. • Cuando la temperatura ambiente supere los 50 ºC (122 °F), utilice cableado termorresistente que admita una temperatura máxima de 70 °C (158 °F) como mínimo. • No conecte los cables al aire libre con tiempo húmedo para evitar posibles daños por condensación y proteger el aislamiento. • Todos los extremos de los cabl cables es deben contar con terminales de engarce y estar bien conectados. • Conecte a tierra el tubo de caudal remoto y el convertidor por separado (la puesta a tierra debe presentar una resistencia de 100 Ω o inferior) • Cubra cada apantallamiento del cable de señal con tubo o cinta de vinilo para evitar que entren
agua o uniones equipadas acon apretar los prensaestopas un los par mismos, excesivo.evite
4.2 Cables (1) Cable de señal específico (AXFC) Conductores (A y B) Apantallamientos Apantallamien tos (SA y SB) Cinta
Camisa externa
10.5 (0.413")
Apantallamiento Apantallamie nto (C) Aislamiento
en contacto entre sí o con la caja.
Aislamiento
Figura 4.2.1 Cable de señal específico AXFC
4-1
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
4. CABLEADO
La señal del caudal se transmite a través de este cable específico. El cable está fabricado con doble apantallamiento sobre los dos conductores, y se utiliza vinilo termorresistente como material de la camisa externa. Diámetro acabado Longitud máxima Temperatura máxima
: 10,5 mm (0,413 pulg.) : 100 m (330 pies) : 80 °C (176 °F)
Si el cable que se suministra es más largo de lo necesario, corte el sobrante en lugar de enrollarlo. Termine el cable como se indica en la figura 4.2.2. Evite utilizar regletas de terminales para alargar el cable, ya que interrumpen el apantallamiento y pueden causar problemas. Unidad: mm (pulg. aprox.)
A S
) 8 9 . 0 ( B 5 2
A ) 7 B 9 . S 1 ( 0 5 C ) 6 7 . 2 (
Blanco
Del lado del convertidor
Rojo
Negro
) 6 3 . 2 ( 0 6
) 7 1 . 2 B ( 5 5
C
) 4 5 . 3 (
) 4 5 . 3 (
0 9
0 7
0 9
Blanco
Negro
Rojo
. x a m ) 3 . 0 (
. x a m ) 3 . 0 5 ) ( + 8 0 9 . 5 ( 5 1
8
) . 0 9 5 5 ( 1
5 +
Los conductores A y B transportan la señal de los electrodos, y C se encuentra al potencial del líquido (señal común). Los apantallamientos SA y SB se mantienen al mismo potencial que los electrodos individuales (son apantallamientos activos). De este modo, se reducen los efectos de la capacidad distribuida con cables de gran longitud. Tenga en cuenta que, dado que el convertidor transforma la impedancia de las señales de cada electrodo, pueden producirse errores si entran en contacto con cualquier otro componente. Es preciso poner gran cuidado en el tratamiento de los extremos del cable.
IMPORTANTE
A
NOTA
Del lado del tubo de caudal
(2) Cable de excitación/Cable de corriente/ Cable de salida Utilice cables de control enfundados y aislados de cloruro de polivinilo (JIS C 3401), cables portátiles de corriente enfundados y aislados de cloruro de polivinilo (JIS C 3312) o equivalentes.
Diámetro externo: de 6,5 a 12 mm de diám diámetro etro Sección transversal nominal (cable sencillo): 0,5 a 2,5 mm2 Sección transversal nominal (cable trenzado): 0,5 a 1,5 mm2 En el caso del cable de corriente, el conductor cubierto de color verde o amarillo deberá utilizarse solamente para conectarlo a TERMINALES CONDUCTORES PROTEGIDOS . Observe lo establecido en las normas IEC227, IEC245 o normativa nacional equivalente.
L (dimensiones especificadas) 20 (0.8)
AXFC
Figura 4.2.2 Tr Tratamiento atamiento de cables de señal específicos
Unidad: mm (pulg. aprox.) Terminal de engarce
PRECAUCIÓN
• Como los terminales de engarce A, B, SA, SB y C tienen sus propios potenciales eléctricos, es necesario aislarlos con seguridad para que no entren en contacto entre ellos. • Para evitar que un apantallamiento entre en contacto con otro o con la caja, cúbralos con un tubo de vinilo o mediante cinta de vinilo.
85 (3.35)
Del lado del convertidor
Figura 4.2.3
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
1 X E
2 X E
1 X E
4-2
85 (3.35)
Del lado del tubo de caudal
Tratamiento Tratamiento del extremo del ca cable ble de excitación
2 X E
4. CABLEADO
NOTA
• Para los cables de excitación y de corriente, utilice siempre un terminal de engarce con cubierta aislante. • Utilice las herramientas de engarce del fabricante del terminal que desee utilizar para conectar el terminal y el cable. • Utilice herramientas de engarce apropiadas
Arandela
para el diámetro del cable que desee conectar.
Junta Prensaestopas a prueba de agua Cable
4.3 Puertos de cableado
Figura 4.3.1
Este instrumento presenta una construcción a prueba de agua, según lo indicado en JIS C0920-1982 (pruebas para comprobar la protección contra la entrada de agua y el grado de protección frente a la entrada de objetos sólidos para equipos eléctricos). Se entrega con un soporte de cableado (prensaestopas a prueba de agua o prensaestopas a prueba de agua con unión) o un prensaestopas de plástico incluido,
Prensaestopas a prueba de agua
Para trabajar en los conductos eléctricos o tubos flexibles (PF1/2), retire el prensaestopas a prueba de agua y fíjelos directamente al puerto de cableado.
Junta
solamente en los casos en los queel se elija de una especificación opcional para puerto cableado. En caso de instrumentos para servicio peligroso, consulte el capítulo 12.
PF1/2
Arandela
(1) Si no existen especificaciones opcionales especiales El puerto de cableado está sellado con un tapón (no impermeable) que es preciso retirar antes de realizar el cableado. Después, maneje el puerto de cableado de acuerdo con JIS C0920-1982, según se mencionó anteriormente.
Prensaestopas de apriete Cable Para trabajar en conductos o tubos flexibles (sólo PF1/2)
Figura 4.3.2
Prensaestopas a prueba prueba de agua con junta de unión
(2) Cableado mediante prensaestopas a prueba de agua IMPORTANTE
Para evitar que el agua o la condensación se introduzcan en la caja del convertidor, se recomienda utilizar prensaestopas a prueba de agua. No apriete demasiado los prensaestopas o dañará los cables. Es posible verificar el apriete del prensaestopas comprobando que el cable esté bien sujeto en su lugar.
Prensaestopas Plastic gland de plástico F0406.EPS
Figura 4.3.3
4-3
Prensaestopas de plástico
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
4. CABLEADO
4.4.2
(3) Cableado de conductos Cuando cablee los conductos, haga pasar el conducto a través del puerto de conexión del cableado y utilice el prensaestopas a prueba de agua para evitar que penetre el agua. Coloque el conducto en ángulo, como se ve en la figura 4.3.4. Instale una válvula de drenaje en el extremo inferior del tubo vertical y ábrala con regularidad.
Configuración de terminales
Al retirar la cubierta, quedarán visibles los terminales de conexión. Las etiquetas de la configuración de los terminales están pegadas en los puntos que se indican en la figura 4.4.2.
Válvula Drain de drenaje valve
F0407.EPS F0409.EPS
Figura 4.3.4 4.3.4 Cableado de conductos
4.4 Conexión del cableado 4.4.1
Figura 4.4.2
Desmontaje de la cubierta
Posición de las etiquetas de la distribución de los terminales
La descripción de los símbolos de los terminales se incluye en la tabla 4.1.1.
Afloje los 2 tor tornillos nillos de fijación de la cubierta girando en el sentido de las agujas del reloj mediante una llave hexagonal (tamaño nominal de 3 mm) para retirar la cubierta. (El producto sale de fábrica con la cubierta sin fijar). Sujete el caudalímetro con la mano y retire la cubierta girándola en la dirección de la flecha, como se indica a continuación.
Para el protocolo Fieldbus FOUNDATIO FOUNDATION, N, consulte IM 01E20F02-01E. Tabla 4.1.1 Símbolos de los terminales Símbolos de los terminales EX1 EX2 C SA A B SB
Descripción Corriente de excitación salida
Señal de caudal entrada
Símbolos de los terminales N/L/+ I+ IDO+ DODIO+ DIO-
Descripción Puesta a tierra funcional Fuente de alimentación Salida de corriente de 4 a 20 mA de CC Salida de pulsos/ salida de alarma/ salida de estado Salida de alarma/ salida de estado/ entrada de estado Puesta a tierra protectora (Exterior del terminal) T0401
Tornillos de fijación de la cubierta
4.4.3
Precauciones para el cableado de los cables de alimentación
Tenga en cuenta los siguientes puntos al conectar la alimentación. El incumplimiento de Figura 4.4.1
Desmontaje de la cubierta de la caja de conexiones
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
estas advertencias puede ocasionar descargas eléctricas o daños en los instrumentos. 4-4
4. CABLEADO
(2) Tensión requerida requerida de fuente de alimentación
ADVERTENCIA
• Para evitar descargas eléctricas, compruebe que la fuente de alimentación esté desconectada. • Verifique que la conexión a tierra del terminal presente una resistencia de 100 Ω o inferior antes de conectar la alimentación. • Utilice terminales con manguito aislante (para
IMPORTANTE
Cuando utilice una tensión de alimentación de 24 V, la especificación de la tensión será de 24 V (de -15 a +20 %), pero la tensión de entrada del convertidor es inferior debido a la resistencia delrangos cable, siguientes. por lo que debe utilizarse dentro de los
tornillos de 4 mm) para realizar el cableado de la alimentación y la puesta a tierra. • Instale un interruptor o disyuntor externo como medio para desconectar la corriente (capacidad: 15 A, de acuerdo con IEC947-1 e IEC947-3). Coloque este interruptor junto al instrumento o en otro lugar que permita manejarlo con facilidad. Coloque una señal de "Desconexión del aparato" en este interruptor o disyuntor externo.
Tensión de alimentación y longitud del cable ) s e1000 i p ( 900 m n 800 e a 700 d i t i 600 m 500 r e p 400 e l b 300 a 200 c l e 100 d d u t i g n o L
Procedimiento de cableado 1. Desconecte la alimentación del instrumento. 2. Conecte el cable de alimentación y el cable de puesta a tierra a los terminales de alimentación.
(3300) (2970) (2640) (2310) (1980) (1650) (1320) ( 990) ( 660) ( 330) 0
20
22
24
26
28
Rango de tensión útil en V Área de la sección sección del cable: 1.25 mm2 Área de la sección sección del cable: 2 mm2
(3) Ajuste de la frecuencia frecuencia de la alimentación
Cable de puesta a tierra funcional
IMPORTANTE
Ajuste la frecuencia de la alimentación para eliminar los efectos del ruido de inducción de la fuente de alimentación. Consulte el capítulo 6, Descripción de parámetros" de este manual. Nº de parámetro: J30 y J31
Cable de la fuente de alimentación
Figura 4.4.3
4.4.4
4.4.5
Conexión de cables eléctricos
Puesta a tierra PRECAUCIÓN
Conexión de CC
Realice la puesta a tierra del AXFA14 mediante un cable con una sección de 2 mm 2 como mínimo con el fin de evitar a los operadores y a los ingenieros de mantenimiento descargas eléctricas y para evitar la influencia del ruido externo. Conecte el cable de puesta a tierra a la marca (resistencia del cable de puesta a tierra 100 Ω o inferior). Con instrumentos para servicio peligroso, cumpla los requisitos eléctricos que establece la legislación de cada país.
Cuando utilice corriente continua como fuente de alimentación del convertidor, preste atención a los aspectos siguientes. (1) Conexión de la fuente de alimentación alimentación IMPORTANTE
No conecte la fuente de alimentación con las polaridades invertidas. Terminal L/+: conectar a + Terminal N/ -: conectar a -
4-5
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
4. CABLEADO
(1) Conexión al tubo de caudal remoto (uso general, estilo sumergible, estilo sanitario, tamaño de 2,5 a 400 mm (0,1 a 16 pulg.))
IMPORTANTE
Cuando se incluya un protector de sobretensión (código de opción: /A), utilice en la puesta a tierra una resistencia de 10 Ω o inferior.
Conecte el cableado como se indica en la figura siguiente. Convertidor AXFA14
• Los terminales de puesta a tierra se encuentran en el interior y el exterior del área de terminales. Puede utilizar cualquiera de ellos. • Utilice cables de 600 V con aislamiento de vinilo para la puesta a tierra.
EX1 EX2
Cable de excitación Cable de señal
C
AXFC específico
SA A B SB Convertidor
A
EX2
B EX1
C
Tubo de caudal remoto
Tubo de caudal remoto Cinta*
SA A A B B Cinta* SB C C EX1 EX1 EX2 EX2 * Envuelva con cinta y aísle por separado los apantallamientos correspondientes a SA y SB en el lado del tubo de caudal remoto.
F0413.EPS
Figura 4.4.5
Terminales de puesta a tierraterminals protectora Protective grounding Figura 4.4.4
4.4.6
Diagrama de cableado
(2) Conexión al tubo de caudal remoto (estilo protección contra explosión, tamaño de 2,5 a 400 mm (0,1 a 16 pulg.))
F0412.EPS
Ubicación de los terminales de pues puesta ta a tierra
Cableado del tubo de caudal remoto con convertidor AXFA14 ADVERTENCIA
Antes de realizar el cableado, compruebe que la corriente del convertidor AXFA14 está desconectada, para evitar descargas eléctricas.
Conecte el cableado como se indica en la figura siguiente. Si se utiliza el tipo protección contra explosión (ATEX, FM, CSA, IECEx), la puesta a tierra protectora del tubo de caudal remoto deberá conectarse a un sistema adecuado de puesta a tierra IS. En tal caso, no se debe conectar el (terminal de puesta a tierra funcional). Convertidor AXFA14
EX1 EX2
Cable de excitación Cable de señal AXFC específico
C SA A B SB Convertidor
A EX2
B
C
Figura 4.4.6 IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
4-6
EX1
Tubo de caudal
Tubo de caudal remoto Cinta*
SA A A B B Cinta* SB C C EX1 EX1 EX2 EX2 * Envuelva con cinta y aísle por separado los apantallamientos correspondientes a SA y SB en el lado del tubo de caudal remoto.
remoto Diagrama de cableado
F0414.EPS
4. CABLEADO
4.4.7
Conexión a instrumentos externos
• Si se selecciona la salida de pulsos activa (código de opción /EM), el rango de la tasa de pulsos debe definirse como máximo en 2 ppm. • Para evitar el fallo de la comunicación (BRAIN/ HART), se recomienda utilizar cable apantallado.
ADVERTENCIA
Antes de conectar el equipo a un instrumento externo, desconecte la corriente tanto del convertidor AXFA14 como de cualquier instrumento externo.
NOTA
Para la salida de pulsos de losparámetros. terminales DO, es preciso configurar algunos Consulte el capítulo 6, Descripción de parámetros" de este manual.
Conecte el terminal del AXFA14 a los instrumentos externos y tenga en cuenta los siguientes aspectos. Para el protocolo Fieldbus FOUNDATIO FOUNDATION, N, consulte IM 01E20F02-01E.
Diodo de protección
AXFA14
· Salida de 4 a 20 mA de CC AXFA14
SALIDA DE PULSOS DO-
l+ l-
AXFA14 Instrumento receptor
Contador mecánico
DO+
SALIDA DE PULSOS DO-
Carga máxima de resistencia: 750 Ω. (Cuando se utiliza comunicación BRAIN/ HART, superior a 250 Ω e inferior a 600 Ω).
4.4.7 Figura 4.4.7
DO+
Carga
Contador electrónico
30V DC, 0.2A. max
Figura 4.4.8
Conexión con salida de 4 a 20 mA de CC
· Salida de pulsos
AXFA14
SALIDA DE PULSOS
IMPORTANTE
• Como se trata de un contacto de transistor aislado, hay que tener en cuenta la tensión y la polaridad durante el cableado. • No aplique una tensión superior a 30 V de CC ni una corriente superior a 0,2 A para evitar dañar el instrumento. • Cuando la constante del filtro de entrada del contador electrónico sea grande en relación a la anchura de los pulsos, la señal disminuirá y el
AXFA14
SALIDA DE PULSOS
Conexión de la salida de pulsos Diodo de protección
DO+
Contador mecánico DO-
DO+ DO-
Carga
Contador electrónico
Tensión de salida: 24 V de CC ±20% • Corriente: 30 a 150 mA Valor de pulsos: 0,0001 a 2 pps Anchura de pulsos: 20, 33, 50 ó 100 ms
cómputo no será preciso. • Si la impedancia de entrada del contador electrónico es grande, el ruido de inducción de la fuente de alimentación puede afectar a la precisión del cómputo. Utilice un cable apantallado o reduzca suficientemente la impedancia de entrada del contador electrónico dentro del rango de salida de pulsos del caudalímetro electromagnético. • La salida de pulsos activa (código de opción /EM) no puede utili utilizarse zarse junto con la salida de pulsos estándar estándar.. • Cuando se elija la salida de pulsos activa (/EM), no provoque un cortocircuito entre
Figura 4.4.9
Salida de pulsos activa (/EM)
Entrada de estado IMPORTANTE
La entrada de estado está diseñada para usar contactos sin tensión (contacto seco). Preste atención para no conectarla a ninguna fuente de señales con tensión. El circuito de entrada puede dañarse si se aplica tensión.
los terminales DO+ y DO- para no dañar el instrumento. 4-7
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
4. CABLEADO
Cerrado: Abierto:
NOTA
Menos de 200 Ω Más de 100 kΩ
Para la salida de estado y alarma de los terminales DO o DIO, es preciso configurar algunos parámetros. Consulte el capítulo 6, Descripción de parámetros" de este manual.
AXFA14 DIO+
DIO-
4.4.8
Entrada de estado sin tensión
Instalación de la cubierta
Instale la cubierta el caudalímetro en la dirección de en la flecha, como se girando indica a continuación. Apriete los dos tornillos de fijación de la cubierta girando en sentido contrario al de las agujas del reloj mediante una llave hexagonal (tamaño nominal de 3 mm) para fijar la cubierta.
Figura 4.4.10 Conexión de la entrada de estado
NOTA
Para la entrada de pulsos en los terminales DIO, es preciso configurar algunos parámetros. Consulte el capítulo 6, Descripción de parámetros" de este manual. · Salida de estado/salida de alarma IMPORTANTE
Dado que se trata de una salida de transistor Tornillos de fijación de la cubierta
aislada, preste atención a la tensión y a la polaridad al cablearla. No aplique una tensión superior a 30 V de CC ni una corriente superior a 0,2 A para evitar dañar el instrumento. Esta salida no puede conmutar una carga de CA. Para conmutar una carga de CA, debe introducirse un relé intermedio como muestra la figura 4.4.11. *La salida de alarma funciona desde abierta (normal) a cerrada (alarma) en el valor por omisión (como se configura de fábrica). Es posible modificarla por medio del ajuste de los parámetros.
AXFA14
Figura 4.4.12 Instalación de la cubier cubierta ta de la caja de conexiones
Diodo de protección
DO+ (or DIO+)
Carga DO- (or DIO-)
No es posible realizar esta conexión. AXFA14
DO+ (or DIO+)
DO- (or DIO-)
Alimentación externa Alimentación 30 V CC, 0,2 A máx.
Relé Válvula electromagnética
Fuente de alimentación CA
Figura 4.4.11 Conexión de la salida de estado/alarma
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
4-8
5. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE FUNCIONAMIENTO
5.
PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE FUNCIONAMIENTO La modificación de los ajustes de los datos presentes en la unidad de display se puede efectuar con los tres conmutadores de ajuste (teclas de infrarrojos); es decir, con las teclas SET,, SHIFT y . En este capítulo se ofrece SET ofrece una descripción descripción de la configuración configuración básica de los datos y de los métodos que se utilizan con los tres conmutadores de ajuste. El AXFA14 o el caudalímetro integral AXF (Para se pueden utilizar también con un terminal terminal Brain Brain consulte o (BT200)el o comunicador HART portátiles. el funcionamiento mediante capítulo 7, y para el funcionamiento mediante comunicador HART, consulte el capítulo 8.)
IMPORTANTE Utilice la unidad de display con la condición de que la luz solar no incida directamente sobre los conmutadores de ajustes al efectuar la operación de ajuste de los parámetros. Asegúrese de ajustar los parámetros como "Protect" en la función de protección contra escritura al final del ajuste de los parámetros. Consulte el "Menú P: elementos de Parameter Protection" y la sección "10.2.2" pormenorizadamente.
NOTA (1) Utilice siempre los conmutador conmutadores es de ajuste con la cubierta del AXFA14 o del caudalímetro integral AXF cerrada. (2) Utilice estos conmutador conmutadores es estando cubiertos por la pantalla de vidrio. (3) Si el vidrio de la pantalla está cubierto de suciedad suciedad,, polvo u otras sustancias, límpielo con un paño suave seco. (4) El uso de guantes sucios puede provocar un error en la respuesta a los conmutadores. (5) Si se pierde una contraseña seleccio seleccionada nada por el usuario, consulte las páginas 6-11 de este manual.
5.1 Configuración y funciones del panel de operación (1) Zona de visualización de datos La 1ª línea (Display Select1), 2ª línea (Display Select2) y 3ª línea (Display Select3) se pueden visualizar mediante ajuste de los parámetros. El contenido correspondiente a la opción seleccionada se muestra con el carácter invertido en el lado derecho de la línea.
(4) Visualización de caracteres invertidos (1) Zona de visualización de datos
100.000 (3) Opciones de visualización
0 3274m3
FR
(2) Operaciones con los conmutadores de ajuste SET: Mover la capa hacia abajo, seleccionar y confirmar SHIFT + SET: SET: Mover la capa hacia arriba (Pulse el conmutador SET manteniendo pulsado el conmutador SHIFT) : Mover el cursor hacia hacia abajo (con parámetros parámetros tipo selección) o aumentar valores (con parámetros numéricos) SHIFT:: Mover el cursor hacia la derecha SHIFT (con parámetros numéricos) SHIFT + : Mover el cursor hacia arriba (con parámetros tipo selección)
m3/h 100 FTL
(2) Conmutador de ajuste (Teclas (Teclas de infrarrojos) F0501.EPS
5-1
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
5. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE FUNCIONAMIENTO
(3) Opciones de visualización Opciones visualizadas e indicación Contenido de caracteres invertidos Caudal instantáneo: % Muestra el caudal instantáneo correspondiente al span en forma de FR porcentaje. Caudal instantáneo real FR Muestra la lectura real del caudal instantáneo. Caudal instantáneo: mA
FR
Disp Select2 Disp Select3
Muestra el caudal instantáneo correspondiente al span en forma de valor de salida de corriente. Muestra el caudal instantáneo correspondiente al span mediante un gráfico de barras de porcentaje. Muestra el valor totalizado del caudal en el sentido de avance.
Gráfico de barras que indica caudal instantáneo Caudal directo totalizado
Ninguna FTL
Caudal inverso totalizado
RTL Muestra el valor totalizado del caudal en el sentido de retroceso.
Caudal diferencial totalizado
DTL Muestra el valor totalizado del caudal directo e inverso.
Nº de Tag
TA TAG G Muestra el número de tag (hasta con 16 caracteres).
Diagnóstico de adhesión de los electrodos
ADH Muestra el estado de adhesión en forma de grá fico de barras.
Comunicación
COM
(Ver la descripción de los parámetros K10 a K15 en el capítulo 6: Descripción de parámetros si desea información detallada.) Indica el tipo de comunicación. T0501
(4)
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
Disp Select1
5-2
5. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE FUNCIONAMIENTO
5.2 Métodos de ajuste de la unidad de display NOTA
· Antes de cambiar ningún ajuste, no olvide verificar los datos de ajuste correspondientes en el capítulo 6: Descripción de los parámetros. · Si se pierde una contraseña seleccionada por el usuario, consulte las páginas 6-11 de este manual
5.2.1
Modo display
Modo de ajuste
El Modo display se adopta al conectar la corriente, y el Modo de ajuste se puede activar siguiendo el procedimiento que figura a continuación. Modo de búsqueda de parámetros Modo de sustitución de parámetros
Modo de búsqueda de parámetros de subelementos
Modo de búsqueda de parámetros de elementos principales
Modo de introducción de datos
Modo display
(2 s o más) + + Pulse el conmutador SET manteniendo pulsado el conmutador SHIFT. SHIFT.
+ Modos de ajuste
* El término "mode" (modo) se usa para hacer referencia a una situación en la que es posible visualizar y ajustar.
Display de muestra: Procedimiento para pasar de Modo display a Modo de ajuste Inicio: Modo display
1ª línea: Caudal instantáneo real [FR]
100.000 0 3274m3
FR m3/h 100 FTL
2ª línea: Gráfico de barras que indica caudal instantáneo Conmutadores de ajuste
3ª línea: Caudal directo totalizado [FTL]
Mantenga pulsado el conmutador 2 segundos. Modo de introducción de datos El modo de introducción de datos se bloqueará durante aproximadamente 1 minuto al volver al modo display desde cualquier modo de ajuste.
Touch SHIFT +
Toque los conmuta conmutadores dores simultáneamente.
key
5-3
y
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
5. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE FUNCIONAMIENTO
Setting mode No Yes
Aparece una pantalla para confirmar si el sistema tiene que entrar o no en Modo de ajuste. El carácter invertido (es decir, la posición del cursor) indica la opción que está seleccionada en ese momento.
Setting mode No Yes es
Setting mode Yes
Modo de ajuste
Para entrar en Modo de ajuste, pulse el conmutador y seleccione [Y [Yes]. es].
Para pedir confirmación utilizando el conmutador , parpadea todo el display display.. Toque una vez más el conmutad conmutador or en este momento para fijar la selección efectuada.
El sistema entra en Modo de ajuste. Setting mode P:Protect B:Easy Setup C:Basic Setup
Se pueden seleccionar los parámetros que se desea ajustar.
A modo modo de búsqueda de parámetros
Con esto termina el procedimiento para pasar de Modo display a Parameter Search Mode (Modo de búsqueda de parámetros). IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
5-4
5. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE FUNCIONAMIENTO
5.2.2
Modo de ajuste Cuando se ha activado el Modo de ajuste siguiendo el procedimiento de la sección 5.2.1, se puede seleccionar parámetros para ajustarlos. Si no se efectúa ninguna operación transcurrido un período de 10 minutos en este modo, el sistema vuelve automáticamente a Modo display. Formato de datos de los parámetros En función del tipo de parámetro, los datos pueden adoptar tres formatos distintos . Formato (i) Tipo selección
Presentación normal
Contenido La opción de datos correspondiente se selecciona a partir de una lista preestablecida.
(ii) Tipo numérico
Los datos se ajustan aplicando los valores en cada dígito y aplicando el punto decimal.
(iii) Tipo alfanumérico
Los datos se componen utilizando caracteres alfanuméricos (en el caso de los números de tag, unidades especiales y demás). Con este formato, el ajuste se puede efectuar utilizando hasta 16 de los caracteres que figuran abajo.
En relación con el formato de tipo alfanumérico (iii), se muestran los siguientes alfanuméricos por este orden:
T0502
5.3 Procedimiento Procedimiento de ajuste de parámetros parámetros Una vez que el sistema se encuentra en Modo de ajuste, se pueden seleccionar los parámetros para ajustarlos. Los parámetros que se usan con frecuencia se han agrupado en Easy Setup del Menú B. En esta sección se ofrece una descripción del procedimiento de ajuste de parámetros utilizando B: Easy Setup. Si desea información detallada sobre el contenido de los parámetros, consulte la sección 6: Descripción de los parámetros.
5.3.1
Ejemplo de ajuste de datos tipo selección: Unidades de caudal En este ejemplo se describe el ajuste de las unidades de caudal del parámetro tipo selección B21: Base Flow Unit de m 3 a l (litro). En esta pantalla se ha accedido a Major Item Parameter Search Mode. Inicio: Modo de búsqueda de parámetros de elementos principales
Modo de ajuste Parámetro de elemento principal
Toque el conmutad conmutador or B: Easy Setup.
Setting mode P:Protect B:Easy Setup C:Basic Setup
para acceder a
NOTA F0504-1.EPS
5-5
Los símbolos n y , situados a la izquierda de los parámetros indican que se pueden seleccionar otras opciones de ajuste además de las que figuran en pantalla en ese momento. Utilice el conmutador para recorrer estas opciones. IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
5. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE FUNCIONAMIENTO Modo de búsqueda de parámetros de subelementos
Elemento principal Parámetro de subelemento
En esta pantalla se ha accedido a Sub-Item Parameter Search Mode.
B:Easy Setup 50:Auto Zero Exe 10:Language 20:Flow Damping
Toque el conmutador para mover el cursor hasta B21: Base Flow Unit.
X2
Elemento principal Selection (A) de subelemento
Elemento principal
Modo de sustitución de Ajuste actual de unidad parámetros Opciones disponibles
Elemento principal Ajuste actual de unidad Opciones disponibles
El cursor se ha movido hasta B21: Base Flow Unit en esta pantalla. (Pantalla Sub-Item
B:Easy Setup 20:Flow Damping 21:Base Flow Unit 22:Base Time Unit
Selection (A))
En esta pantalla se activa el Parameter Replacement Mode (Modo de cambio de
B21:Base Flow Unit m3 m3 kl(Kiloliter)
parámetros) por medio del conmutador
.
Toque el conmutador para mover el cursor hasta la opción de unidad que se desea seleccionar. En este ejemplo, el conmutador
B21:Base Flow Unit m3 l(Liter) cm3
se ha tocado dos veces para seleccionar l (litro)
X2
Cuando se haya seleccionado l (litro), toque el conmutador
.
Para pedir confirmación utilizando el B21:Base Flow Unit l(Liter)
conmutador
, parpadea todo el display display..
Toque una vez más el conmutador en este momento para fijar la selección efectuada.
Modo de búsqueda de parámetros de subelementos
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
El sistema vuelve automáticamente a la pantalla Sub-Item Selection (A).
B:Easy Setup 20:Flow Damping 21:Base Flow Unit 22:Base Time Unit
5-6
5. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE FUNCIONAMIENTO
5.3.2
Ejemplo de ajuste de datos tipo numérico: Span de caudal En este ejemplo se describe el ajuste del span del caudal correspondiente al parámetro tipo numérico B23: Flow Span de 100 l/min a 120 l/min. Situación de Modo de ajuste Inicio: Modo de búsqueda de parámetros de elementos principales
Modo de ajuste Parámetro de elemento principal
Setting mode P:Protect B:Easy Setup C:Basic Setup
Toque el conmutad conmutador or B: Easy Setup.
para acceder a
NOTA *: Los símbolos n y , situados a la izquierda de los parámetros indican que se pueden seleccionar otras opciones de ajuste además de las que figuran en pantalla en ese
Modo de búsqueda de parámetros de subelementos
Parámetro Parámetro de subelemento
momento. Utilice el conmutador recorrer estas opciones. B:Easy Setup 50:Auto Zero Exe 10:Language 20:Flow Damping
para
En esta pantalla se ha accedido a Sub-Item Parameter Search Mode (Modo de búsqueda de parámetros de subelementos).
X4
Toque el conmutador para mover el cursor hasta B23: Flow Span. Elemento principal Selección (B) de subelemento
B:Easy Setup 22:Base Time Unit 23:Flow Span 24:Flow Decimal Pnt
El cursor se ha movido hasta B23: Flow Span en esta pantalla. (Pantalla Sub-Item Selection (B))
Selección del parámetro correspondiente
Modo de sustitución de parámetros
Utilice el conmutador para acceder al Parameter Replacement Mode. Una vez que se ha seleccionado Parameter Replacement Mode, empieza a parpadear el dígito que se puede sustituir. Una vez en esta situación, confirme el rango de ajuste correspondiente, que figura en la parte inferior de la pantalla, y ajuste después el parámetro según proceda. En este ejemplo, en el parámetro se ajustará 120 l/min.
B23:Flow Span 100 l/min 000100. l/min Rng:0.00001 32000
NOTA
Al ajustar ajus tar un valor nuevo, utilice el conmutador para moverse de dígito en dígito, y el conmutador para recorrer los valores de cada dígito. Además del dígito, también es posible seleccionar un punto decimal, lo que permite cambiar su posición. B23:Flow Span 100 l/min 0000100. l/min Rng:0.00001 32000
Modifique el valor para ajustar 120 l/min, de la siguiente manera: Utilice el conmutador para mover el cursor hasta la posición correspondiente a los múltiplos de 10. A continuación, utilice el conmutador para cambiar el valor de
X4 X2
esta posición de 0 a 2. Cuando se haya ajustado el valor 120, toque el conmutador . 5-7
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
5. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE FUNCIONAMIENTO
B23:Flow Span 120 l/min
Modo de búsqueda desubelementos parámetros de
Elemento principal Selección (B) de subelementos
Ajuste incorrecto:
Al tocar el conmutador , parpadea todo el display. Confirme que el ajuste se ha cambiado correctamente a 120, y luego fije este valor tocando una vez más el conmutador . El sistema vuelve automáticamente a la pantalla Sub-Item Selection (B).
B:Easy Setup 22:Base Time Unit 23:Flow Span 24:Flow Decimal Pnt
NOTA Si el valor de entrada está fuera del rango de selección válido, se muestra el mensaje "Out of range. Touch any key.". En tal caso, toque cualquier conmutador para volver al Parameter Replacement Mode y repetir el ajuste.
B23:Flow Span 100 l/min 1200000 l/min Rng:0.00001 32000 Out of range. Touch any key.
Ajuste incorrecto:
B23:Flow Span 100 l/min 0001.0. l/min Rng:0.00001 32000
NOTA Si se ha introducido más de un punto decimal, se muestra el mensaje "Invalid value. Touch any key.". En tal caso, toque
Invalid value. Touch any key.
cualquier conmutador para volver al Parameter Replacement Mode y repetir el ajuste.
5.3.3
Ejemplo de ajuste de de datos datos tipo alfanumérico: Nº de Tag En este ejemplo se describe el ajuste del nº de tag correspondiente al parámetro tipo alfanumérico C10: Tag No. de "FI-1101" a "FI-1201."
Inicio: Modo de búsqueda de parámetros de elementos principales
Modo de ajuste Parámetro de elemento principal
NOTA Si el convertidor AXFA14 está configurado para comunicación HART (Tipo AXFA14•-E...), el Tag # (Nº de Tag) de C10 debe tener 8 dígitos como máximo. Esto es para evitar errores de comunicación, ya que los sistemas de ordenador principal HART sólo reconocen números de tag de 8 dígitos.
Setting mode P:Protect B:Easy Setup C:Basic Setup
Situación de Modo de ajuste
Toque el conmutador C: Basic Setup .
Modo de ajuste Parámetro de elemento principal
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
para acceder a
NOTA Los símbolos y situados a la izquierda de los parámetros indican que se pueden seleccionar otras opciones de ajuste además de las que figuran en pantalla en ese momento. Utilice el conmutador para recorrer estas opciones.
Setting mode B:Easy Setup C:Basic Setup D:Total Set
5-8
5. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE FUNCIONAMIENTO
El cursor se ha movido hasta C: Basic Setup en esta pantalla. Toque el conmutador C: Basic Setup . Elemento principal Modo de búsqueda Parámetro (D) de parámetros de subelemento de subelementos
Al seleccionar C: Basic Setup, el cursor se sitúa en C10: Tag No. (Pantalla Sub-Item Selection (D))
C:Basic Setup 49:Flow User Span 10:Tag No 11:Flow Damping Selección del parámetro correspondiente
Modo de sustitución de parámetros
Valor del ajuste actual
Valor modificado
Utilice el conmutador para acceder al Parameter Replacement Mode. El cursor parpadea en el dígito de la izquierda del nº de tag. Como en este ejemplo se va a
C10:Tag No Fl-1101 l-1101
ajustar "FI-1201", utilice el conmutador para mover el cursor hasta la posición de los múltiplos de 100.
X4
Valor del ajuste actual
para seleccionar
En la posición de los múltiplos de 100, toque el conmutador para cambiar el 1 por 2.
C10:Tag No Fl-1101 Fl-1 01
Una vez cambiado el ajuste a "FI-1201", toque el conmutador .
Al tocar el conmutador , parpadea todo el display. Confirme que el ajuste se ha cambiado correctamente a "FI-1201", y luego fije este valor tocando una vez más el
C10:Tag No Fl-1201
conmutador
Modo de Elemento principal búsqueda de parámetros Selección (D) de subelementos de subelemento
.
El sistema vuelve automáticamente a la pantalla Sub-Item Selection (D).
C:Basic Setup 49:Flow User Span 10:Tag No 11:Flow Damping
Después de volver a Modo display utilizando ( y ) como conmutadores de escape, es posible confirmar el contenido modificado (si se ha ajustado Display Select para mostrar el nº de tag.)
FR l/min : : 100 Fl-1201 TAG
108.0 0
:
Indica selección de visualización de Tag No. para B42: Display Select3
5-9
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
5. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE FUNCIONAMIENTO
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
5-10
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
6.
DESCRIPC DESCRIPCIÓN IÓN DE PARÁMETROS
6.1 Parámetros
NOTA
Salvo los parámetros especificados por el cliente al hacer el pedido, en todos los parámetros internos de AXFA11 se ajustarán inicialmente
Para asegurar que se puedan adquirir datos de caudal correctos, es fundamental ajustar el tamaño nominal, el span de caudal y el
fi
factor de medición del tubo de caudal remoto combinado. En caso de que en el pedido se encargue un tubo de caudal remoto al mismo tiempo que el AXFA11, el tamaño nominal y el factor de medición se ajustarán en la fábrica, y no precisarán ajustes posteriores. Si sólo se encarga el AXFA11, se ajustará como factor de medición el valor por defecto; en consecuencia, será necesario cambiar este ajuste con arreglo al factor de medición indicado en la placa de datos del tubo de caudal remoto. Si se especifica un span de caudal al hacer el pedido, se ajustará en fábrica. Si no fuera éste el caso, entonces será necesario que el usuario ajuste el valor
valores por Operaciones como modi car los datos dedefecto. los display podrán realizarse posteriormente cuando sea necesario. IMPORTANTE
No olvide mantener la alimentación eléctrica del AXFA11 30 segundos como mínimo después de ajustar los parámetros. Si desconecta la alimentación inmediatamente después de ajustar los parámetros, los ajustes se cancelan.
adecuado.
6.2 Listas de parámetros parámetros Las listas de parámetros constan de los elementos que se indican a continuación. Ele- NomR/W mento bre
Rango Valor Uni- Posición del de por Descripción dades punto decimal datos defecto
Describe el contenido del parámetro. El valor por defecto (ajustado en fábrica). La marca "(*)" indica que se ha hecho la configuración adecuada conforme a la información del pedido y a los datos para combinar un tubo de caudal remoto.
La posición del el punto decimal dentro delenrango del dato y también rango de reubicación función del número de decimales. Las unidades correspondientes al rango del dato. Este elemento define el rango del dato que se ajusta en los parámetros numéricos y también define el tipo de datos seleccionable en los parámetros tipo selección. R: Sólo lectura W: Escribible El nombre del parámetro. Las entradas entre paréntesis indican el nombre del parámetro que figura en el terminal portátil BRAIN (BT200). Número del parámetro. T0601
6-1
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6. DESCRIPCIÓN DE PAR PARÁMETROS ÁMETROS
6.3 Descripción general de la lista de parámetros parámetros (1) Elemento A (Menú A): elementos de Display El menú A contiene caudal instantáneo, valores de totalización y otros elementos relativas a la visualización. Nombre Elemento
A00 A10 A20 A21 A30 A31 A32 A60
Unidad de display (BRAIN) Display (DISPLAY) FR (FLOW RATE (%)) FR (FLOW RATE) FR (FLW RATE (mA)) FR (TOTAL) FR (REV.TOTAL) FR (DIF.TOTAL) (SELF CHECK)
Rango de datos R/W
Unidad de display /BRAIN
Posición Unidades del punto decimal
Valor por defecto (*): Elemento indicado
Descripción
1 R
-110,0 a 110,0
%
1
Sólo para el modo Display
R
-999999 a 999999
B21/B22 (C40/C41)
0a3
Sólo para el modo Display
R
2,400 a 21,600
mA
3
Sólo para el modo Display
R
0 a 99999999
0a7
Sólo para el modo Display
R
0 a 99999999
0a7
Sólo para el modo Display
R
-99999999 a 99999999 Good Error
B30 (D10) B30 (D10) B30 (D10)
0a7
Sólo para el modo Display
R
Muestra el resultado del auto chequeo. Ver "6.5 Funciones de alarma". T0602
(2) Elemento B (Menú B): elementos de Easy Setup En el menú B se han agrupado los parámetros que se utilizan con frecuencia. Todas las funciones
básicas se controlan utilizando únicamente los parámetros de este bloque. Elemento B00 B10
B20 B21
Nombre Unidad de display (BRAIN) Easy Setup (EASY SETUP) Language (LANGUAGE)
Flow Damping (FLOW DAMPING) Base Flow Unit (FLOW UNIT)
R/W
W
W W
Rango de datos Unidad de display /BRAIN
English Japanese French German Italian Spanish 0,1 a 200,0
Posición Unidades del punto decimal
s
1
Valor por defecto (*): Elemento indicado
English
Selecciona el idioma que se utiliza en la unidad de display. Vinculado con H30.
3,0 s
Ajusta el tiempo de amortiguación. amortiguación. Vinculado con C11. Selecciona las unidades de caudal para el span de caudal. Vinculado con C40.
m (*)
Ml(Megalitro) m3 kl (kilolitro) l (litro) cm3 m t
Descripción
kg g kcf cf mcf Mgal (EE.UU.) kgal (EE.UU.) gal (EE.UU.) mgal (EE.UU.) kbbl (petróleo EE.UU.) bbl (petróleo EE.UU.) mbbl (petróleo EE.UU.) ubbl (petróleo EE.UU.) kbbl (cerveza EE.UU.) bbl (cerveza EE.UU.) mbbl (cerveza EE.UU.) ubbl (cerveza EE.UU.) ft klb (EE.UU.) lb (EE.UU.) T0603-1.EPS
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6-2
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
Elemento B22
B23 B24
Nombre Unidad de display (BRAIN) Base Time Unit (TIME UNIT) Flow Span (FLOW SPAN) Flow Decimal Pnt (FLOW DECIMAL)
R/W W
W W
B30
Total Unit (TOTAL UNIT)
W
B31
Total Scale (TOTAL SCALE)
W
B32
Pulse Unit (PULSE UNIT)
W
B33
Pulse Scale (PULSE SCALE)
W
B40
Display Select1 (DISP SELECT1)
W
B41
Display Select2 (DISP SELECT2)
W
B42
Display Select3 (DISP SELECT3) Auto Zero Exe (AUTOZERO EXE) (SELF CHECK)
W
B50 B60
W R
Rango de datos Unidad de display /BRAIN /d /h /min /s 0,0001 a 32000 (superior a 0) Auto 0 1 2 3 n Unit/P u Unit/P m Unit/P Unit/P k Unit/P M Unit/P Pulse/s 0 a 32000 n Unit/P u Unit/P m Unit/P Unit/P k Unit/P M Unit/P Pulse/s 0 a 32000 Flow Rate(%) Flow Rate Flow Rate(mA) Forward Total Reverse Total Dif Total Off Flow Rate(%) Flow Rate Flow Rate(mA) Flow Rate(Bar) Forward Total Reverse Total Dif Total Tag No Adhesion Check Check Communication Igual que B41 (Display Select2) No Execution Execution Good Error
Posición Unidades del punto decimal
Valor por defecto Descripción (*): Elemento indicado /s (*) Selecciona la unidad de tiem tiempo po del span de caudal. Vinculado con C41.
B21/B22 (C40/C41)
1 m/s (*)
0a4
Auto (*)
B30 (D10)
0a4
Pu Puls lsee/s (*) (*)
Se Sele lecc ccio ionna un mult ultipl iplica icado dorr de inge ingeni nieería ría (E-9, E-6, E-3, E3, E6: nano, µcro, milli, kilo, Mega) para la unidad base de caudal B21 / C40 por pulso que se usa en la indicación de totalización. Vinculado con D10.
0 (*)
Ajusta la cantidad en masa o volumen por pulso de la indicación de totalización. Vinculado con D11. Selecciona un multiplicador de ingeniería (E-9, E-6, E-3, E3, E6: nano, µcro, milli, kilo, Mega) para la unidad base de caudal B21 / C40 por pulso que se usa en la salida de pulsos. Vinculado con E10.
Pulse/s (*)
B32 (E10)
0a4
0 (*) Caudal
Ajusta la cantidad en masa o volumen por pulso de la salida de pulsos. Vinculado con E11. Selecciona la primera línea para el modo display. Vinculado con H10.
Off
Selecciona la segunda línea para el modo display. Vinculado con H11.
Off
Selecciona la tercera línea para el modo display. Vinculado con H12. Selecciona si se realizará o no el ajuste de cero automático. Vinculado con M10. Muestra el resultado del auto chequeo. Ver "6.5 Funciones de alarma".
No Execution -
Ajusta el span de caudal (con unidades de B21 y B22). Vinculado con C42. Selecciona la posición del p punto unto decimal para el caudal instantáneo de la unidad de display. Vinculado con C43.
T0603-2.EPS
6-3
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6. DESCRIPCIÓN DE PAR PARÁMETROS ÁMETROS
(3) Elemento B (Menú C): elementos de Basic Setting El menú C contiene principalmente los elementos de ajuste básico para el tubo de caudal. Elemento C00 C10 C11 C20
Nombre Unidad de display (BRAIN) Basic Setup (BASIC SETUP) Tag No (TAG NO) Flow Damping (FLOW DAMPING)
R/W
Rango de datos Unidad de display /BRAIN
Posición Valor por defecto Unidades del punto (*): Elemento indicado decimal
W
16 caracteres ASCII
W
0,1 a 200,0
W
4
1.0000 (*)
s
1
3,0 s
C21
Measure Mode (MEASURE MODE) Low MF (LOW MF)
W
Standard EnhancedDF DF 0,0100 a 3,0000
C22
High MF (HIGH MF)
W
0,0100 a 3,0000
4
1.0000 (*)
C23
Low MF(EDF) (LOW MF(EDF))
W
0,00001 a 3,0000
4
0.0000 (*)
C24
High MF(EDF) (HIGH MF(EDF))
W
0,00001 a 3,0000
4
0.0000 (*)
C31
Nominal Size Unit (SIZE UNIT)
W
mm inch
C32
Nominal Size (NOMINAL SIZE) Base Flow Unit (FLOW UNIT)
W
0,99 a 3000,1 0,01 a 120,1 Ml(Megalitro) m3 kl (kilolitro) l (litro) cm3 m t kg g kcf cf mcf Mgal (EE.UU.) kgal (EE.UU.) gal (EE.UU.) mgal (EE.UU.) kbbl (petróleo EE.UU.) bbl (petróleo EE.UU.) mbbl (petróleo EE.UU.) ubbl (petróleo EE.UU.) kbbl (cerveza EE.UU.) bbl (cerveza EE.UU.) mbbl (cerveza EE.UU.) ubbl (cerveza EE.UU.) ft klb (EE.UU.)
C41
Base Time Unit (TIME UNIT)
W
C42
Flow Span (FLOW SPAN)
W
C43
Flow Decimal Pnt (FLOW DECIMAL)
W
C40
W
lb (EE.UU.) /d /h /min /s 0.0001 a 32000
Standard DF
mm inch mm inch
C40/C41 (B21/B22)
0a2
0a4
100 (*)
Ajusta el Tag no. hasta con 16 caracteres. Máx. 8 dígitos para tipo HART. Ajusta el tiempo de amortiguació amortiguación. n. Vinculado con B20. Ajusta el mpor odofrecuencia de medidadual para la excitación Ajusta factor de medición de baja frecuencia para la excitación por frecuencia dual estándar Ajusta factor de medición de alta frecuencia para la excitación por frecuencia dual estándar Ajusta factor de medición de baja frecuencia para la excitación por frecuencia dual mejorada Ajusta factor de medición de alta frecuencia para la excitación por frecuencia dual mejorada Selecciona la unidad del tamaño nominal del tubo de caudal.
m (*)
Ajusta como tamaño nominal del tubo de caudal la unidad seleccionada en C31. Selecciona las unidades de caudal para el span de caudal. Vinculado con B21.
/s (*)
Selecciona la unidad de tiem tiempo po del span de caudal. Vinculado con B22.
1 m/s (*)
Ajusta el span de caudal (con unidades de B21/C40 y B22/C41). Vinculado con B23. Selecciona la posición del p punto unto decimal para el caudal instantáneo de la unidad de display. Vinculado con B24.
Auto (*)
Auto 0 1 2 3
Descripción
T0604-1.EPS
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6-4
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
Elemento C44 C45 C46 C47 C48 C49 C60
Nombre Unidad de display (BRAIN) Velocity Check (VELOCITY CHK) Density Unit (DENSITY UNIT)
R/W R W
Rango de datos Unidad de display /BRAIN 0,000 a 99,999 kg/m3 lb/gal lb/cf 0 a 32000
Mass Flow Density (MASS DENSITY) User Span Select (USER SPN SEL)
W W
No Yes
Flow User Unit (FL USER UNIT) Flow User Span (FL USER SPAN) (SELF CHECK)
W
8 caracteres alfanuméricos 0,001 a 32000
W R
Posición por defecto Descripción Unidades del punto (*):Valor Elemento indicado decimal m/s 3 Indicación del ajuste del span utilizando velocidad de caudal (m/s). kg/m3 Ajusta unidades de densidad cuando se selecciona caudal másico. C45
0a4
0 No
C48
0a4
100
Good Error
Ajusta la densidad cuando se selecciona caudal másico (con unidades de C45). Seleccione si se utilizan o no unidades especiales como unidades de caudal. Ajusta las unidades unidades especiaales les de caudal. Ajusta el span cuando se utilizan unidades especiales de caudal. Muestra el resultado del auto chequeo. Ver "6.5 Funciones de alarma". T0604-2.EPS
(4) Elemento D (Menú D): elementos de Total Setting El menú D contiene elementos de ajuste como la escala de totalización y los valores totalizados (de caudal) directo/inverso. Elemento D00 D10
Nombre Unidad de display (BRAIN) Total Set (TOTAL SET) Total Unit (TOTAL UNIT)
R/W
W
D11
Total Scale (TOTAL SCALE)
W
D12
Total Decimal Pnt (TL DECIMAL)
W
D13
Total Low Cut (TOTAL LOWCUT) Total Execution (TOTAL EXEC)
W
D20
Rango de datos Unidad de display /BRAIN
Posición por defecto Unidades del punto (*):Valor Elemento indicado decimal
Pulse/s (*)
n Unit/P u Unit/P m Unit/P Unit/P k Unit/P M Unit/P Pulse/s 0 a 32000 0 1 2 3 4 5 6 7 0 a 100
W
Start Stop Preset Total Preset Rev Total
D10
0a4 (B30)
0 (*) 0
%
0
3% Start
Ttl Set Val Lower (TL SET VAL L)
W
0 a 999999
0
0
D22
Ttl Set Val Upper (TL SET VAL U)
W
0 a 99
0
0
D23
Ttl Switch Lower (TL SWITCH LO)
W
0 a 999999
0
0
D24
Ttl Switch Upper (TL SWITCH UP)
W
0 a 99
0
0
D30
Ttl User Select (TL USER SEL) Ttl User Unit (TL USER UNIT) (SELF CHECK)
W
No Yes 8 caracteres alfanuméricos Good Error
D60
W R
Selecciona un multiplicador de ingeniería (E-9, E-6, E-3, E3, E6: nano, µcro, milli, kilo, Mega) unidad base caudal B21para / C40lapor pulso quede se usa en la indicación de totalización. Vinculado con B30._
D21
D31
Descripción
No
Ajusta la cantidad en masa o volumen por pulso de la indicación de totalización. Vinculado con B31. Selecciona la posición del punto decimal en la indicación de totalización
Ajusta el rango próximo al 0 % en el que se enmarca la indicación de totalización. Ejecuta el inicio y la interrupción de la totalización, y el preajuste de valores totalizados. Establece el valor totalizado preajustado (es decir, las 6 cifras inferiores del valor totalizado de 8 cifras). Establece el valor totalizado preajustado (es decir, las 2 cifras superiores del valor totalizado de 8 cifras). Establece el valor totalizado del conmutador (es decir, las 6 cifras inferiores del valor totalizado de 8 cifras). Establece el valor totalizado del conmutador (es decir, las 2 cifras superiores del valor totalizado de 8 cifras). Selecciona si se utilizan o no unidades especiales como unidades totalizadas. Ajusta las unidades unidades especiale especialess de totalización. Muestra el resultado del auto chequeo. Ver "6.5 Funciones de alarma". T0605.EPS
6-5
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6. DESCRIPCIÓN DE PAR PARÁMETROS ÁMETROS
(5) Elemento E (Menú E): elementos de Pulse Setting El menú E contiene los elementos relativos a la salida de pulsos. Se utiliza para ajustar parámetros como la escala y la anchura de pulsos. Elemento E00 E10
Nombre Unidad de display (BRAIN) Pulse Set (PULSE SET) Pulse Unit (PULSE UNIT)
R/W
W
E11
Pulse Scale (PULSE SCALE)
W
E12
Pulse Width (PULSE WIDTH)
W
E13
Pulse Low Cut (PULSE LOWCUT) (SELF CHECK)
W
E60
R
Rango de datos Unidad de display /BRAIN
n Unit/P u Unit/P m Unit/P Unit/P k Unit/P M Unit/P Pulse/s 0 a 32000
50% Duty 0,05 ms 0,1 ms 0,5 ms 1 ms 20 ms 33 ms 50 ms 100 ms 0 a 100
Posición Unidades del punto Valor por defecto decimal (*): Elemento indicado
E10 (B32)
0a4
Pulse/s (*)
Selecciona un multiplicado multiplicadorr de ingeniería (E-9, E-6, E-3, E3, E6: nano, µcro, milli, kilo, Mega) para la unidad base de caudal B21 / C40 por pulso que se usa en la salida de pulsos. Vinculado con B32.
0 (*)
Ajusta la cantidad másica o volumétrica por pulso que se usa en la salida de pulsos. Vinculado con B33. Selecciona la anchura de pulsos de la salida de pulsos.
50% Duty
%
0
Descripción
3%
Good Error
Ajusta el rango próximo a 0 % en el que se enmarca la salida de pulsos. Muestra el resultado del auto chequeo. Ver "6.5 Funciones de alarma". T0606.EPS
(6) Elemento F (Menú F): elementos de Status Functions Setting El menú F contiene elementos relativos a la salida de rango múltiple y otras entradas/salidas de estado. Elemento F00 F20
F21
Nombre Unidad de display (BRAIN) Status Function (STATUS (STA TUS FUN FUNC) C) DO Function (DO FUNCTION)
DIO Function (DIO FUNCTION)
R/W
W
W
Rango de datos Unidad de display /BRAIN
Posición por defecto Unidades del punto (*):Valor Elemento indicado decimal
No Function Pulse Output Alarm Output Warning Output Total Switch (O) H/L Alarm (O) HH/LL Alarm (O) Fwd/Rev Rngs (O) Auto 2 Rngs (O) Auto 3 Rngs (O) Auto 4 Rngs (O) Ext 2 Answer (O) No Function Alarm Output Warning Output Total Switch (O) H/L Alarm (O) HH/LL Alarm (O) Fwd/Rev Rngs (O) Auto 2 Rngs (O) Auto 3 Rngs (O) Auto 4 Rngs (O) Ext 2 Answer (O) 0% Signal Lock (I) Ext Auto Zero (I) Ext Ttl Set (I) Ext R Ttl Set (I) Ext 2 Ttl Set (I) Ext 2 Rngs (I)
Descripción
No Function
Selecciona la asignación de la función del terminal DO
No Function
Selecciona la asignación de la función del terminal DIO
T0607-1.EPS
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6-6
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
Elemento F22 F23 F30 F31 F32 F33 F34 F40 F41 F60
Nombre Unidad de display (BRAIN) DO Active Mode (DO ACT MODE) DIO Active Mode (DIO ACT MODE) Forward Span2 (FWD SPAN2) Forward Span3 (FWD SPAN3) Forward Span4 (FWD SPAN4) Reverse Span1 (REV SPAN1) Reverse Span2 (REV SPAN2) Auto Range Hys (AUTO RNG HYS) Bi Direction Hys (BI DIREC HYS) (SELF CHECK)
W
Rango de datos Unidad de display /BRAIN Closed(On) Act Open(Off) Act_ Closed/Short Act Open/Open Act 0,001 a 32000
W
0,001 a 32000
W
0,00 0,0011 a 3200 320000
W
0,001 a 32000
W
0,00 0,0011 a 3200 320000
W
0 a 15
W
0a8
R
Good Error
R/W W W
Posición por defecto Descripción Unidades del punto (*):Valor Elemento indicado decimal Closed(On) Act Selecciona si el terminal DO se ajusta en" On Active" o en " Off Active". Clos Closed ed/S /Sho hort rt A Act ct Se Sele lecc ccio iona na si si el ter termi mina nall DIO DIO se aaju just staa en" Short Active" o en " Open Active". C40/C41 0a4 1 Establece el span de caudal directo Rango nº 2 C40/C41 0a4 1 Establece el span de caudal directo Rango nº 3 C40/ C40/C41 C41 0a4 1 Esta Establec blecee el span de caudal caudal directo directo Rango nº 4 C40/C41 0a4 1 Establece el span de caudal inverso Rango nº 1 C40/ C40/C41 C41 0a4 1 Esta Establec blecee el span de caudal caudal inverso inverso Rango nº 2 % 0 10 % Ajusta la amplitud de histéresis del cambio de rango automático % 0 2% Establece la anchura de histéresis para la conmutación directa/invers directa/inversaa Muestra el resultado del auto chequeo. Ver "6.5 Funciones de alarma". T0607-2.EPS
(7) Elemento G (Menú G): elementos de Alarm Setting El menú G contiene elementos de ajuste relativos a salida de alarma, rotura, registro de alarmas, etc. Elemento G00 G10 G11 G12 G13 G14 G21
G22 G30
Nombre Unidad de display (BRAIN) Alarma (ALARM) Alarma de bajo (L) (LOW ALARM) Alarma de alto (H) (HIGH ALARM) Alarma de bajo-bajo (LL) (LO LO ALARM) High High Alarm (HI HI ALARM) H/L Alarm Hys (H/L ALM HYS) 4-20mA Alarm Out (4-20 ALM OUT) 4-20mA Burn Out (4-20 BURNOUT) Alm-Setting (ALM-SETTING)
R/W
Rango de datos Unidad de display /BRAIN
Posición Valor por defecto Unidades del punto (*): Elemento indicado decimal
W
-110 a 110
%
0
-110
W
-110 a 110
%
0
110
W
-110 a 110
%
0
-110
W
-110 a 110
%
0
110
W
0 a 10
%
0
5%
W
2.4mA or Less 4.0mA Hold 21.6mA or More High Low No Yes
R W
21.6mA or More Yes
G31
Alm-Sig (ALM-SIGOver OVER)
W
No Yes
Yes
G32
Alm-Emp Pipe (ALM-EMP PIPE) Alm-HH/LL (ALM-HH/LL)
W
No Yes No Yes
Yes
Alm-Adhesion (ALM-ADHESION)
W
No Yes
No
G33 G34
W
No
Descripción
Establece el valor de ajuste de nivel para el límite de caudal bajo (L) Establece el valor de ajuste de nivel para el límite de caudal alto (H) Establece el valor de ajuste de nivel para el límite de caudal bajo-bajo (LL) Establece el valor de ajuste de nivel para el límite de caudal alto-alto (HH) Ajusta la amplitud de histéresis de la alarma de límite de caudal alto-bajo Selecciona la salida de corriente durante una alarma. Muestra la salida de 4-20 mA durante un fallo de la CPU. Selecciona si una alarma de ajuste se va a definir como alarma. Selecciona si unadealarma desbordamiento señal de se va a definir como alarma. Selecciona si una alarma de tubería vacía se va a definir como alarma. Selecciona si una alarma de alta-alta o baja-baja de caudal se va a definir como alarma. Selecciona si una adhesión de los electrodos se va a definir como alarma. T0608-1.EPS
6-7
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6. DESCRIPCIÓN DE PAR PARÁMETROS ÁMETROS
Elemento G40 G41
Nombre Unidad de display (BRAIN) Operation Time (OPERATE TIME) Alm Record1 (ALMRECORD1)
R/W R R
Rango de datos Unidad de display /BRAIN 0D 00:00 a 99999D 23:59 10:uP Fault 11:EEPROM Fault 12:A/D(H) Fault 13:A/D(L) Fault 14:A/D(Z) Fault 15:Coil Open 16:EEPROM Dflt 18:Power Off 19:Inst Pwr Fail 28:WDT 30:Sig Overflow 31:Empty Pipe 33:Adhesion Alm 0D 00:00 a 99999D 23:59
G42
Alm Record Time1 (ALM TIME 1)
R
G43
Alm Record2 (ALM RECORD2) Alm Record Time2 (ALM TIME 2)
R
Ver G41
R
0D 00:00 a 99999D 23:59
Alm Record3 (ALM RECORD3) Alm Record Time3 (ALM TIME 3)
R
Ver G41
R
0D 00:00 a 99999D 23:59
Alm Record4 (ALM RECORD4) Alm Record Time4 (ALM TIME 4)
R
Ver G41
R
0D 00:00 a 99999D 23:59
(SELF CHECK)
R
Good Error
G44 G45 G46 G47 G48 G60
Posición por defecto Unidades del punto (*):Valor Elemento indicado decimal
Descripción Tiempo en funcionamiento Indica los datos de la alarma más reciente.
Indica el tiempo en funcionamien funcionamiento to en el que momento en que se produce la alarma más reciente. Indica los datos de la segunda alarma más reciente. Indica el tiempo en funcionamien funcionamiento to en el que momento en que se produce la segunda alarma más reciente. Indica los datos de la tercera alarma más reciente. Indica el tiempo en funcionamien funcionamiento to en el que momento en que se produce la tercera alarma más reciente. Indica los datos de la cuarta alarma más reciente. Indica el tiempo en funcionamien funcionamiento to en el que momento en que se produce la cuarta alarma más reciente. Muestra el resultado del auto chequeo. Ver "6.5 Funciones de alarma". T0608-2.EPS
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6-8
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
(8) Elemento H (Menú H): elementos de Display Setting El menú H contiene elementos de ajuste relativos a la visualización de la unidad de display. Elemento H00 H10
Nombre Unidad de display (BRAIN) Display Set (DISP SET) Display Select1 (DISP SELECT1)
R/W
W
H11
Display Select2 (DISP SELECT2)
W
H12
Display Select3 (DISP SELECT3) Display Cycle (DISP CYCLE)
W
H20
H30
Language
W
W
(LANGUAGE)
H60
(SELF CHECK)
R
Rango de datos Unidad de display /BRAIN
Posición por defecto Unidades del punto (*):Valor Elemento indicado decimal
Flow Rate(%) Flow Rate Flow Rate(mA) Forward Total Reverse Dif Total Total Off Flow Rate(%) Flow Rate Flow Rate(mA) Flow Rate(Bar) Forward Total Reverse Total Dif Total Tag No Adhesion Check Check Communication Igual que H11 (Display Select2) 200ms 400ms 1s 2s 4s 8s English
Descripción
Flow rate
Selecciona la primera línea para el modo display. Vinculado con B40.
Off
Selecciona la segunda línea para el modo display. Vinculado con B41.
Off 400ms
Selecciona la tercera línea para el modo display. Vinculado con B42. Selecciona el ciclo de display.
English
Selecciona el idioma que se utiliza en unidad de display. Vinculado conlaB10.
Japanese French German Italian Spanish Good Error
Muestra el resultado del auto chequeo. Ver "6.5 Funciones de alarma". T0610-1.EPS
(9) Elemento J (Menú J): elementos de Auxiliary Function Setting El menú J contiene elementos como dirección del caudal, límites de caudal y corte bajo. Elemento J00 J10 J11 J12 J20 J21 J22
J23 J24
Nombre Unidad de display (BRAIN) Aux (AUX) 4-20mA Low Cut (4-20 LOW CUT)
R/W
Rango de datos Unidad de display /BRAIN
Posición por defecto Unidades del punto (*):Valor Elemento indicado decimal
Descripción
W
0 a 10
%
0
0%
Ajus Ajusta ta el ra rang ngo o de dell cort cortee ba bajo jo pa para ra la salida de 4-20 mA
4-20mA Low Lmt (4-20 LOW LMT) 4-20mA High Lmt 4-20 HI LMT) Flow Direction (FLOW DIRECT) Rate Limit (RATE LIMIT) Dead Time (DEAD TIME)
W
-20,0 a 100,0
%
1
-20,0%
W
0,0 a 120,0
%
1
120,0%
W W
Forward Reverse 0 a 10
Ajusta límite bajo para la salida de 4-20elmA Ajusta el límite alto para la salida de 4-20 mA Selecciona la dirección del caudal.
%
0
5%
W
0 a 15
s
0
0s
Pulsing Flow (PULSING FLOW) T/P Damp Select (T/P DAMP SEL)
W
No Yes Damping No Damping
W
Forward
No Damping
Ajusta el nivel para reducir la fluctuación de la salida. Ajusta el tiempo muerto para reducir la fluctuación de la salida. Cuando se ajusta "0", "Rate limit" no se puede utilizar. Selecciona si se va a admitir caudal por pulsos. Selecciona si se va a utilizar el valor de caudal obtenido mediante cálculo de amortiguación de total/pulso o el valor de caudal instantáneo. T0610-1.EPS
6-9
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6. DESCRIPCIÓN DE PAR PARÁMETROS ÁMETROS
Elemento J30 J31 J40 J41 J42 J50 J60
Nombre Unidad de display (BRAIN) Power Synch *1) (POWER SYNCH) Power Frequency (POWER FREQ) FREQ) *1) Memo 1 (MEMO 1) Memo 2 (MEMO 2) Memo 3 (MEMO 3) Software Rev No (SOFTWARE REV) (SELF CHECK)
R/W W R/W
Rango de datos Unidad de display /BRAIN No Yes 47,00 a 63,00
Posición por defecto Descripción Unidades del punto (*):Valor Elemento indicado decimal Yes Selecciona si la frecuencia interna se va a sincronizar o no con la frecuencia de la alimentación. Hz 2 50,00 Muestra o ajusta la frecuencia de la alimentación (para Power Synch = Yes o No respectivamente). Campo de memoria
W
16 caracteres ASCII
W
16 caracteres ASCII
Campo de memoria
W
16 caracteres ASCII
Campo de memoria
R
-
Número de revisión del software
R
Good Error
Muestra el resultado del auto chequeo. Ver "6.5 Funciones de alarma". T0610-2
(10) Elemento K (Menú K): elementos de Diagnostic Function Setting El menú K contiene elementos relativos al diagnóstico de la adhesión del aislamiento al electrodo. Elemento K00 K10
Nombre Unidad de display (BRAIN) Diagnosis (DIAGNOSIS) Adhesion Check (ADHESION CHK)
Rango de datos Unidad de display /BRAIN
R/W
W
No Yes
Posición Valor por defecto Unidades del punto (*): Elemento indicado decimal
No
K11
Adhesion Level1 (ADH LEVEL1)
W
0,00 a 100,00
M ohm
2
0,10
K12
Adhesion Level2 (ADH LEVEL2)
W
0,00 a 100,00
M ohm
2
0,50
K13
Adhesion Level3 (ADH LEVEL3)
W
0,00 a 100,00
M ohm
2
1,00
K14
Adhesion Level4 (ADH LEVEL4)
W
0,00 to 100,00
M ohm
2
3,00
K15
Adh Measure Value (ADH MEAS VAL) (SELF CHECK)
R
-
M ohm
2
R
Good Error
K60
Descripción
Selecciona si se realiza o no diagnóstico de la adhesión al electrodo. Establece el nivel 1 para la diagnosis de adhesión al electrodo. Establece el nivel 2 para la diagnosis de adhesión al electrodo. Establece el nivel 3 para la diagnosis de adhesión al electrodo. Establece el nivel 4 para la diagnosis de adhesión al electrodo. Muestra el valor del diagnóstic diagnóstico o de la adhesión al electrodo. Muestra el resultado del auto chequeo. Ver "6.5 Funciones de alarma". T0611
(11) Elemento M (Menú M): elementos de ajuste de la función de ajuste automático de cero El menú M contiene elementos relativos al ajuste automático de cero. Elemento M00 M10
M11 M60
Nombre Unidad de display (BRAIN) Adjustment (ADJUSTMENT) Auto Zero Exe Exe (AUTOZERO EXE) Magflow Zero (MAGFLOW ZERO) (SELF CHECK)
R/W
W R/W R
Rango de datos Unidad de display /BRAIN
Posición Valor por defecto Unidades del punto (*): Elemento indicado decimal
No Execution Execution
No Execution
-99,9999 a 99,999
3
Good Error
0,000
Descripción
Selecciona si se realizará o no el ajuste de cero automático. Vinculado con B50. Muestra y ajusta la magnitud del ajuste de cero. Muestra el resultado del auto chequeo. Ver "6.5 Funciones de alarma". T0612
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6-10
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
(12) Elemento N (Menú N): elementos de ajuste de Loop Test El menú N contiene elementos relativos a la ejecución de pruebas de lazo. Elemento N00 N10 N11 N30
Nombre Unidad de display (BRAIN) Test (TEST) Test Mode (TEST MODE) Test Output Value (TEST OUT VAL) Test DO (TEST DO)
R/W
Rango de datos Unidad de display /BRAIN
W
Normal Test
W
-10 a 110
W
Open(Off) Closed(On) Pulse Input Mode Open(Off) Closed(On) Open
N31
Test DIO (O) (TEST DIO (O))
W
N32
Test DIO (I)
R
N60
(SELF CHECK)
R
Unidades
Posición por defecto del punto (*):Valor Elemento indicado decimal
Normal %
0
0% Open(Off) Input M Mo ode
Descripción
Selección de Normal Mode (Modo normal) o Test Mode (Modo de prueba). Ajusta el valor de la salida de prueba. Selecciona la condición de prueba de DO. Selecciona la cco ondición de prueba de DIO (O). Selecciona la condición de prueba de DIO (I). Muestra el resultado del auto chequeo. Ver "6.5 Funciones de alarma".
Good Error
T0613
(13) Elemento P (Menú O): elementos de Protección de parámetros El menú P contiene elementos relativos a protección contra escritura y contraseñas. Si se ha perdido la contraseña, se puede romper el sello de la contraseña con la "Joker Password".
La contraseña comodín es "YOKOGAWA". Elemento P00 P10 P20
Nombre Unidad de display (BRAIN) Protect (PROTECT) Key Code (KEY CODE) Write Protect (W PROTECT)
R/W
Rango de datos Unidad de display /BRAIN
Posición Valor por defecto del punto (*): Elemento indicado decimal
0 a 9999
0
R
No Yes
No
P21
Enable Wrt Passwd (ENABLE WRITE)
W
8 caracteres ASCII
P22
New Password (NEW PASSWORD)
W
8 caracteres ASCII
P23
Software Seal (SOFT SEAL) (SELF CHECK)
R
Break Keep Good Error
P60
Unidades
R
Descripción
Limitación de la visualización de parámetros Indica si está prohibido o no sobreescrib birir los datos de los parámetros. Permite introducir una contraseña para que se pueda anular la prohibición de sobreescribir los parámetros. Ajusta la contraseña para dejar en suspenso la prohibición de sobreescribir parámetros. Indica si se ha utilizado o no una contraseña comodín (Break). Muestra el resultado del auto chequeo. Ver "6.5 Funciones de alarma".
T0613-1
6-11
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6. DESCRIPCIÓN DE PAR PARÁMETROS ÁMETROS
6.44 Descripción de los 6. parámetros
Este parámetro selecciona las unidades de tiempo; sin embargo, si se ha seleccionado "m" en B21 (o C40) como unidad de caudal, en este parámetro se ajusta automáticamente "/s".
(1) Menú B: elementos de Easy Setup
[B23: Flow Span] Ajuste del span de caudal Este ajuste está vinculado con el del parámetro C42. El span se puede ajustar para el caudal directo en el rango de 0 a 32000 (aunque no se incluye 0). En este momento se mostrarán las unidades ajustadas mediante B21/C40: Base Flow Unit y B22/C41: Base Time Unit.
En Easy Setup se han agrupado los parámetros que se utilizan con frecuencia. Todas las funciones básicas se controlan utilizando únicamente los parámetros de este bloque. Los parámetros del de menú presentan idénticos a los los B otros menús;nombres si se modifica uno de dichos parámetros también se modifican automáticamente los demás.
NOTA
[B10: Language] Ajuste Ajuste del idioma de los parámetros Este ajuste está vinculado con el del parámetro H30. Se puede seleccionar como idioma de la unidad de display uno de los idiomas siguientes: Todos los parámetros, mensajes de alarma, etc., se presentan en el idioma seleccionado.
Si las unidades de caudal, las unidades de tiempo y el span de caudal se indican al efectuar el pedido, estos parámetros se ajustan en fábrica; sin embargo, si no fuera éste el caso, entonces será necesario que el usuario ajuste los valores adecuados. NOTA
Rango de datos inglés, francés, alemán, italiano, japonés, español
El span de caudal es el valor de caudal
[B20: Flow Damping] Ajuste Ajuste de la constante de tiempo de amortiguación Este ajuste está vinculado con el del parámetro C11. La constante de tiempo de amortiguación se debe modificar para eliminar la fluctuación de la salida o para cambiar el tiempo de respuesta. Esta constante de tiempo influye en la salida analógica y en la indicación de caudal (es decir, caudal instantáneo real, %, valor de corriente) y, además, en la salida de pulsos y en la totalización. Sin embargo, ajustar "No Damping" en J24: T/P Damp Select no afecta a la salida de pulsos ni a la totalización.
* Constante dellegue tiempo: tiempo necesario que la salida al el 63,2 % partiendo depara 0 %. [B21: Base Flow Unit] Selección de unidades de caudal Este ajuste está vinculado con el del parámetro C40. Este parámetro selecciona las unidades de caudal. (En caso de caudal másico, también es necesario ajustar la densidad. Consulte C46: Mass Flow Density si si desea información más detallada.) [B22: Base Time Unit] Selección de la unidad de tiempo Este ajuste está vinculado con el del parámetro C41. IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6-12
instantáneo corresponde salida de corriente de que 20 mA. Al decidiraeluna span de caudal se deben tener en cuenta los siguientes factores: • En caso de aplicaciones con grandes variaciones de caudal (fluidos ruidosos, p. ej. lodo), se debe ajustar el caudal máximo. Si se da un caudal superior al span de caudal, sería posible una salida hasta un límite superior del 108 %, superado el cual tendría lugar un error. Tenga presente que lo mismo rige para la salida de pulsos y la totalización. • En caso de aplicaciones con un caudal relativamente estable, se puede considerar adecuado un span de caudal entre 1,5 y 2,0 veces el caudal normal. • El span de caudal que se adopte debe -al convertirlo en velocidad de caudalcorresponder a un valor comprendido en el rango de 0,1 a 10 m/s. La velocidad de caudal se puede confirmar mediante datos de tamaño o con el parámetro C44: Velocity Check y, en este último caso, se mostrará el valor obtenido al convertir el span en velocidad de caudal. [B24: Flow Decimal Pnt] Ajuste del punto decimal Este ajuste está vinculado con el del parámetro C43. Este parámetro ajusta la posición del punto decimal en los valores de caudal instantáneo y, por tanto, el número de cifras. Cuando se ajusta por medio de "Auto", la posición del
punto decimal establece automáticamente de acuerdo con else valor del ajuste de B23/C42: Flow Span, como se muestra a continuación.
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
FLOW SPAN ≤ 9 9 < FLOW SPAN ≤ 90 90 < FLOW SPAN ≤ 900 900 < FLOW SPA SPAN N
Posición del punto decimal: 3 dígitos Posición de punto decimal: 2 dígitos Posición de punto decimal: 1 cifra Posición del punto decimal: ninguna cifra (es decir, sin punto decimal)
NOTA
Si al efectuar el pedido se indica una escala de totalización, este parámetro se ajusta en fábrica; si no fuera éste el caso, entonces será necesario que el usuario ajuste el valor adecuado.
Cuando se ajusta un elemento distinto de "Auto", se utiliza el número de cifras seleccionado para la posición del punto decimal.
NOTA
Con el punto decimal eliminado, se dispone de 6 cifras para el valor del caudal instantáneo, y es posible una indicación hasta 999.999. Si se produce un desbordamiento debido al ajuste adoptado para la posición del punto decimal, se muestra la advertencia 84: Disp Over Wng para notificar esta situación.
• Al la escala del pulso de totalización, en ajustar la unidad de display se muestra el valor totalizado de caudal. La escala de totalización se establece en función de los ajustes de B30/D10: Total Unit y B31/D11: Total Scale. • El valor máximo que se puede mostrar en pantalla es 99999999. Si se supera este valor, el totalizador se pone a 0 y empieza a contar otra vez. No obstante, el cómputo se para en 99999999 cuando se utiliza la función del conmutador totalizador totalizador.. • Si se utilizan rangos múltiples, el span de caudal correspondiente al rango más pequeño se convierte en la referencia del valor de ajuste de D13: Total Low Cut. • La totalización de la dirección inversa y del caudal diferencial sólo se efectúa cuando se selecciona "Fwd/Rev Ranges" para F20: DO Function o F21: DIO Function. • Las unidades totalizadas se indican en la unidad de display cuando B31/D11 es 0,001, 0,01, 0,1, 1, 10, 100 o 1000. Con otros valores de ajuste, las unidades totalizadas no se indican.
Ejemplo: Cuando se ajusta 1000 m3 /h para B23/C42: Flow Span Elemento Auto 0 1 2 3
Valor de caudal instantáneo que se muestra en la pantalla 1000 m3/h 1000 m3/h 1000,0 m3/h 1.000,00 m3/h Con el punto decimal eliminado, no se dispone de 7 cifras para el valor del caudal caudal instantáneo instantáneo;; por tanto, se muestra uuna na advertencia. T0615
[B30: Total Unit] Ajuste Ajuste de unidades para la escala de totalización Este ajuste está vinculado con el del parámetro D10. Este parámetro selecciona las unidades de caudal que se utilizarán en la totalización. Elemento n Unit/P u Unit/P m Unit/P Unit/P k Unit/P M Unit/P Pulse/s
Descripción 10-9 X BFU 10-6 X BFU 10-3 X BFU BFU 103 X BFU 106 X BFU Número de pulsos emitidos por segundo al 100 % de la salida.
BFU: Unidad de caudal base seleccionada en B21/C40
[B31: Total Scale] Ajuste Ajuste de
Ejemplo 1: Contar en pasos de 1 Ml (megalitro) con span de caudal = 100 m3 /h Dado que 1 Ml = 103 x m3, k Unit/P se ajusta en B30/D10 y 1 en B31/D11. Se indica "x10 3 m 3" para las unidades totalizadas en el modo display. Ejemplo 2: Contar en pasos de 10 l 3(litros) con span de caudal = 100 m /h Dado que 1 l = 10-3 x m3, m Unit/P se ajusta en B30/D10, y 10 en B31/D11. Se indica "x10-2 m 3" para las unidades totalizadas en el modo display. Ejemplo 3: Contar en pasos de 5 l (litros) con span de caudal = 100 m3 /h Dado que 1 l = 10-3 x m3, m Unit/P se ajusta en B30/D10, y 5 en B31/D11. Dado que B31/D11 no es 0.001, 0.01, 0.1, 1, 10, 100 o 1000, en Modo display no se indican las unidades totalizadas.
T0616.EP S
la escala de
totalización Este ajuste está vinculado con el del parámetro D11. El caudal se totaliza en cómputos individuales en función del ajuste de este parámetro. Si se selecciona 0, indica que la función de totalización no se va a utilizar.
6-13
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6. DESCRIPCIÓN DE PAR PARÁMETROS ÁMETROS
• No es posible ajustar la escala de pulsos cuando se han establecido determinados valores en B32/E10: Pulse Unit, B33/E11: Pulse Scale, E12: Pulse Width y B23/C42: Flow Span. En ese caso, se mostrará un alarma de ajuste, y habrá que modificar los parámetros de acuerdo con las instrucciones dadas.
• No es posible ajustar la escala de totalización cuando se han establecido determinados valores en B30/D10: Total Unit, B31/D11: Total Scale y B23/C42: Flow Span. En ese caso, se mostrará un alarma de ajuste, y habrá que modificar los parámetros de acuerdo con las instrucciones dadas.
[B32: Ajuste del multiplicador de pulsosPulse Unit] Ajuste Este ajuste está vinculado con el del parámetro E10. Este parámetro selecciona un multiplicador de ingeniería para el pulso que hace referencia a la Base Flow Unit seleccionada en B21 / C40.
Ejemplo 1: de Efectuar salida de pulsos en pasos 1 Ml (megalitro) con span de caudal = 100 m3 /h Dado que 1 Ml = 103 x m3, M Unit/P se ajusta en B32/E10 y 1 en B33/E11. Ejemplo 2: Efectuar salida de pulsos en pasos de 10 l (litros) con span de caudal = 100 m3 /h Dado que 1 l = 10-3 x m3, m Unit/P se ajusta en B32/E10 y 10 en B33/E11. Ejemplo 3: Efectuar salida de pulsos en pasos de 5 l (litros) con span de caudal = 100 m3 /h Dado que 1 l = 10-3 x m3, m Unit/P se ajusta en B32/E10 y 5 en B33/E11.
Elemento Descripción n Unit/P 10-9 X BFU u Unit/P 10-6 X BFU m Unit/P 10-3 X BFU Unit/P BFU k Unit/P 103 X BFU M Unit/P 106 X BFU Pulse/s Número de pulsos emitidos por segundo al 100 % de la salida. BFU: Unidad de caudal base seleccionada en B21/C40
T0617.EP S
[B33: Pulse Scale] Ajuste Ajuste de la escala de pulsos Este ajuste está vinculado con el del parámetro E11. La salida de pulsos se efectúa en cómputos individuales en función del ajuste de este parámetro. Si se selecciona 0, indica que la función de salida de pulsos no se va a utilizar.
[B40: Display Select1] Primera línea de la unidad de display Este ajuste está vinculado con el del parámetro H10. Este parámetro selecciona el contenido de la primera línea que figura en la unidad de display. El tamaño de los caracteres que se visualizan depende de los valores seleccionados en B41/H11: Display Select2 y B42/H12: Display Select3, como se explica más adelante. (Si desea
NOTA
Si al efectuar el pedido se indica una escala de pulsos, este parámetro se ajusta en fábrica; si no fuera éste el caso, entonces será necesario que el usuario ajuste el valor adecuado.
información más detallada, consulte el capítulo 5: Procedimientos básicos de funcionamiento).
NOTA
• Al ajustar la escala del pulso, se efectúa la salida de pulsos. La escala de pulsos se establece en función de los ajustes de B32/E10: Pulse Unit y B33/E11: Pulse Scale. • Si se utilizan rangos múltiples, el span de caudal correspondiente al rango más pequeño se convierte en la referencia del valor de ajuste de E13: Pulse Low Cut. • La salida de pulsos correspondiente a la dirección inversa sólo se efectúa cuando se ha seleccionado "Fwd/Rev Ranges" para
PRECAUCIÓN
No es posible ajustar Display Select1 en "Off". [B41: Display Select2] Segunda línea de la unidad de display Este ajuste está vinculado con el del parámetro H11. Este parámetro selecciona el contenido de la segunda línea que figura en la unidad de display. Cuando se selecciona "Off", se adopta una indicación de una sola línea independientemente del ajuste establecido en B42/H12: Display Select 3.
F20: DO Function o F21: DIO Function.
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6-14
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
[B42: Display Select3] Tercera línea de la unidad de display Este ajuste está vinculado con el del parámetro H12. Este parámetro selecciona el contenido de la tercera línea que figura en la unidad de display. Cuando se selecciona "Off" en este parámetro, se adopta una indicación de dos líneas. [B50: Auto Zero Exe] Ejecución de la función de ajuste automático de cero Este ajuste está vinculado con el del parámetro M10. Este parámetro ejecuta la función de ajuste automático de cero: Si se selecciona "Execution", se activa esta función. "Now Auto Zero Executing..." se indica cuando se está ejecutando la función Auto Zero. El resultado del ajuste automático de cero se confirma mediante M11: Magflow Zero y, si supera el valor nominal, se muestra la advertencia 82: Auto Zero Wng. (Si desea información más detallada, consulte el capítulo 9: Funcionamiento). Ajuste No Execution Execution
NOTA
Si al efectuar el pedido se indica un nº de tag, este parámetro [C10] se ajusta en fábrica; Se pueden programar hasta 16 cifras, y hasta 16 cifras se pueden ver en el display del medidor si se ha encargado una pantalla en el pedido. El número programado en [C10] es por tanto idéntico al número de tag que figura en la placa de datos.elSipedido además número de tag de al tag efectuar se del indicó un número del software, el número de tag del software es el número que se programará en [C10]. La longitud posible al programar un número de tag del software depende del código de comunicación. AXFA14 AXF A14••-D = BRAIN : hasta 16 cifras AXFA14 AXF A14••-E = HART : hasta 8 cifras AXFA14•-F AXF A14•-F = Fo Foundat undation ion Fie Fieldbus ldbus : hasta 32 cifras Si el valor no se ajustó conforme a los requisitos, el usuario deberá ajustar el valor adecuado.
Función No execution Activado el ajuste automático de cero.
[C11: Flow Damping] del parámetro B20.
Consulte la descripción
T0643-1
[C20: Measure Mode] Selección del modo de excitación
(2) Menú C: elementos de Basic Setting El menú C contiene principalmente los elementos de ajuste básico para el tubo de caudal.
Elemento Standard DF Enhanced DF
NOTA
Para asegurar que se puedan adquirir datos de caudal correctos, es fundamental ajustar el tamaño nominal, el span de caudal y el factor de medición del tubo de caudal remoto combinado. En caso de que en el pedido se encargue un tubo de caudal remoto al mismo tiempo que el AXFA14, AXF A14, o si se encar encarga ga un caudalímetro integ integral ral AXF,, el tamaño nominal y el factor de medición AXF se ajustarán en la fábrica, y no precisarán ajustes posteriores. Si se encarga por separado el AXFA14, AXF A14, se ajustará como factor de medición el valor por defecto; en consecuencia, será necesario cambiar este ajuste con arreglo al factor de medición indicado en la placa de datos del tubo de caudal remoto. Si se especifica un span de caudal al hacer el pedido, se ajustará en fábrica. Si no fuera éste el caso, entonces será necesario que el usuario ajuste el valor adecuado.
Descripción Excitación por frecuencia dual estándar: Excitación por frecuencia dual mejorada T0618.EPS
Enhanced DF (es decir, excitación por frecuencia dual mejorada) se establece para estabilizar la medida en aplicaciones difíciles, como alta concentración de lodo o fluido de baja conductividad. Tenga presente que este parámetro sólo es válido cuando este producto se usa en combinación con un tubo de caudal AXF,, ya que sólo este tubo admite la excitación AXF por frecuencia dual mejorada. (Opciones:/HF2) NOTA
Cuando este producto se usa en combinación con un tubo de caudal que no admite la excitación por frecuencia dual mejorada y se ha seleccionado "Enhanced DF", se muestra una alarma de ajuste. En tal caso el ajuste deberá ser otra vez "Standard DF".
[C10: Tag No] Ajuste Ajuste del nº de tag El ajuste de este parámetro hace referencia a una de las piezas encargadas en el pedido. Para la unidad de display se pueden introducir hasta 16 caracteres. Si desea información más detallada sobre los caracteres que se pueden utilizar, consulte la sección 5.2.2: Modo de ajuste.
6-15
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6. DESCRIPCIÓN DE PAR PARÁMETROS ÁMETROS
[C21: Low MF] Ajuste Ajuste del factor de medición de baja frecuencia Este parámetro ajusta el factor de medición de baja frecuencia.
muestran ni C23: Low MF (EDF) ni C24: High MF (EDF) y, si se ha seleccionado "Enhanced DF", se mostrarán los cuatro parámetros de C21 a C24. Ajuste del [C24: High MF (EDF)] Ajuste
factor de medición de alta frecuencia para EDF Este parámetro ajusta el factor de medición de alta frecuencia que es necesario cuando se selecciona Enhanced DF (es decir, excitación por
[C22: High MF] Ajuste Ajuste del factor de medición de alta frecuencia Este parámetro ajusta el factor de medición de alta frecuencia.
frecuencia dual mejorada).
NOTA
[C31: Nominal Size Unit] Ajuste Ajuste de
Ajustes del factor de medición Placa de datos del tubo de caudal
las unidades
del tamaño nominal Este parámetro selecciona las unidades que se utilizar para ajustar el tamaño nominal.
Factores de medición del tubo de caudal
[C32: Nominal Size] Ajuste
del tamaño nominal Este parámetro establece el tamaño nominal del tubo de caudal.
[C41: Base Time Unit]
Consulte la descripción
[C42: Flow Span] parámetro B23.
(1) Confirme que el número de serie indicado mediante COMB. NO. en la placa de datos del convertidor AXFA14 se corresponde con el número de serie del tubo de caudal remoto AXF.. AXF (2) Ajuste los valores señalados en los campos de METER FACTOR de la placa de datos del tubo de caudal remoto. (3) Los factores de medición son fundamentales para asegurar que la fuerza electromotriz sea debidamente proporcional a la velocidad de
Consulte la descripción del
Consulte la descripción del parámetro B24. [C43: Flow Decimal Pnt]
[C44: Velocity Check] Indicación
de la velocidad
de caudal del span Este parámetro muestra el span correspondiente al rango máximo en unidades de m/s. Ajuste de d e la [C45: Density Unit] Ajuste
caudal y se establecen en la fábrica mediante calibración del caudal real. NOTA
En relación con el caudalímetro integral AXF, consulte también "Sección 6.6: Precauciones con el caudalímetro integral AXF". factor de medición
de baja frecuencia para EDF Este parámetro ajusta el factor de medición de baja frecuencia que es necesario cuando se selecciona Enhanced DF (es decir, excitación por frecuencia dualen mejorada). Si se ha seleccionado "Standard DF" C20: Measure Mode , no se IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
Consulte la descripción
del parámetro B22.
Placa de datos del convertidor
[C23: Low MF (EDF)] Ajuste Ajuste del
[C40: Base Flow Unit] del parámetro B21.
6-16
unidad de
densidad Este parámetro selecciona la unidad de densidad necesaria al hacer ajustes por medio de C46: Mass Density . [C46: Mass Density] Ajuste
de la densidad para
caudal másico Este parámetro es necesario en una situación en la que se haya seleccionado t, kg, g, klb o lb como unidad de masa en B21/C40: Base Flow Unit. Si se selecciona una unidad de masa en B21/C40: Base Flow Unit y un valor 0 en este parámetro, se muestra la alarma de ajuste "57: Density Set Err.". En tal caso, asegúrese de ajustar correctamente la densidad.
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
[C47: User Span Select]Selección del ajuste especial de unidades Este parámetro selecciona si se puede efectuar o no un ajuste de unidades especiales para caudal instantáneo. El ajuste efectivo de estas unidades se efectúa mediante C48: Flow User Unit y C49: Flow User Span.
[D13: Total Low Cut] Ajuste Ajuste del rango de interrupción de la totalización Este parámetro permite hacer ajustes para impedir la totalización cuando el caudal sea igual o inferior al valor del ajuste del corte bajo. Cuando haya rangos múltiples o rangos directo/ inverso, el corte bajo se efectúa en el valor de ajuste del span más pequeño (esto es, un entero entre 0 y 100 %). Ejemplo: Cuando el primer rango = 10 m3 /h, el segundo rango = 100 m 3 /h y el Total Low Cut = 3 %, no se efectúa totalización con caudales iguales o inferiores a 0,3 m3 /h.
[C48: Flow User Unit] Ajuste Ajuste de las unidades
especiales Este parámetro se utiliza para seleccionar las unidades especiales, con 8 caracteres como máximo. Dichas unidades se muestran cuando se selecciona caudal instantáneo en Modo display, y en A11: FLOW RATE cuando se aplica comunicación BRAIN.
[D20: Total Execution] Ajuste Ajuste del funcionamient funcionamiento o de la función de totalización Este parámetro establece el inicio y la interrupción de la función de totalización, además de establecer preajustes (es decir, valores fijos) para el valor totalizado directo y el valor totalizado inverso. *: La función de preajuste inicia el cómputo de la totalización a partir del valor establecido.
[C49: Flow User Span] Ajuste Ajuste del span especial Este parámetro ajusta el span especial que se mostrará para una salida del 100%, con rango máximo.
(3) Menú D: elementos de Total Setting El menú D contiene parámetros relativos a los ajustes de la función de totalización.
Elemento
[D10: Total Unit] Ajuste de la unidad de la escala de totalización Consulte la descripción del parámetro B30. [D11: Total Scale] Ajuste Ajuste de la escala de totalización Consulte la descripción del parámetro B31.
Descripción
Start (initial value)
Inicia la totalización
Stop
Interrumpe la totalización
Preset Total
Adopta el valor preajustad preajustadoo que se ha especi ficado como valor totalizado directo. Establecer cero como valor preajustado permite utilizar la función de restablecimiento restablecimie nto de cero.
Preset Rev Total
Adopta el valor preajustad preajustadoo que se ha especi ficado como valor totalizado inverso. T0620
Los valores preajustados se establecen mediante D21: Ttl Set Val Lower y D22: Ttl Set Val Upper .
[D12: Total Decimal Pnt] Ajuste Ajuste de la posición del punto decimal Este parámetro ajusta la posición del punto decimal
Por medio de la entrada de estado también se pueden establecer preajustes de totalización.
en la indicación totalización tanto, el 0, no número de cifras.deSalvo cuandoy,sepor selecciona se muestran las unidades totalizadas.
Si desea información más detallada sobre el método de ajuste, consulte las descripciones de F21.
NOTA
Ejemplo: Cuando el valor totalizado es 12345678 m3 Elemento 0
[D21: Ttl Set Val Lower] Ajuste Ajuste del preajuste de totalización (inferior) Este parámetro establece un valor preajustado de totalización en las 6 cifras inferiores del valor totalizado de 8 cifras. Si se va a justar cero como valor preajustado, aquí se debe indicar "000000".
Indicación de totalización 12345678 m3
1
1234567,8
2
123456,78
3
12345,678
4
1234,5678
5
123,45678
6
12,345678
7
1,2345678
T0619.EPS
6-17
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6. DESCRIPCIÓN DE PAR PARÁMETROS ÁMETROS
[D22: Ttl Set Val Upper] Ajuste Ajuste del preajuste de totalización (superior) Este parámetro establece un valor preajustado de totalización en las 2 cifras superiores del valor totalizado de 8 cifras. Si se va a justar cero como valor preajustado, aquí se debe indicar "00".
NOTA
Ejemplo:
Contar en pasos de 1 dl (decilitro) con span de caudal = 10 l/s. Dado que 1 dl (decilitro) = 0,1 l (liter), "l (Liter)" se ajusta en B21/C40: Base Flow Unit, "/s" en B22/C41: Base Time Unit,
6 cifras inferiores 2 cifras superiores
Flow Span "10" en B23/C42: , , "Unit/P" en B30/D10: Total Unit "0,1" en B31/D11: Total Scale, "Yes" en D30: Ttl User Select, "dl" en D31: Ttl User Unit. Se indica "dl" como unidad totalizada en el modo display y se cuenta en pasos de 1 dl.
[D23: Ttl Switch Lower] Ajuste Ajuste de las 6 cifras inferiores del valor del conmutador totalizador La función del conmutador totalizador actúa para ajustar el terminal de la salida de estado (es decir, DO o DIO) en "Closed (On)" cuando el valor totalizado directo interno alcanza o supera el valor establecido. (Si desea información más detallada sobre el método de ajuste de la salida de estado, consulte las descripciones de los parámetros F20 y F21.)
(4) Menú E: elementos de Pulse Setting El menú E contiene los elementos relativos a la salida de pulsos. NOTA
Para la salida de pulsos desde el terminal DO, ajuste F20: DO Function en "Pulse Output."
Si esta función está configurada, el cómputo de totalización se interrumpe en 99999999. D23 ajusta las 6 cifras inferiores del valor del conmutador totalizador.
Ajuste de la unidad de pulsos [E10: Pulse Unit] Ajuste Consulte la descripción del parámetro B32 : Pulse Unit
[D24: Ttl Switch Upper] Ajuste Ajuste de las 2 cifras superiores del valor del conmutador totalizador Este parámetro ajusta las 2 cifras superiores del valor del conmutador totalizador.
[E11: Pulse Scale] Ajuste Ajuste de la escala de pulsos Consulte la descripción del parámetro B33 : Pulse Scale
[D30: Ttl User Select] Ajuste de la posibilidad de seleccionar unidades especiales Este parámetro determina si se pueden utilizar o no unidades especiales para la totalización.
[E12: Pulse Width] Ajuste Ajuste de la anchura de pulsos Este parámetro selecciona la anchura de pulsos
El ajuste efectivo de estas unidades se efectúa mediante D31: Ttl User Unit.
(es decir, p/s : pulsos por segundo) que se emite. Rango de datos Ajuste
[D31: Ttl User Unit] Ajuste de unidades especiales Con este parámetro se pueden especificar unidades con una longitud hasta de 8 caracteres. Las unidades ajustadas con este parámetro se muestran siempre que se selecciona totalización (es decir, FTL, RTL, DTL) en Modo display, y se muestran con A30: TOTAL, A31: REV. REV. TOTAL, y A32: DIF. TOTAL cuando se efectúa comunicación BRAIN.
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
(0) 50% Duty
Escala de pulssos os (p/s) Valor máximo Valor mínimo 11000 0,0001
(1) 0.05ms
10000
(2) 0.1ms
5000
(3) 0.5ms
1000
(4) 1ms
500
(5) 20ms
25
(6) 33ms (7) 50ms (8) 100ms
15 10 5
(p/s: pulsos por segundo)
T0621
6-18
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
NOTA
*: La anchura de pulsos, salvo 50% Duty, es el tiempo "Closed (On)" de cada pulso en caso de que se haya seleccionado "Closed (On) Act" en F22: DO Active Mode. Closed (On) Abierto (OFF) Anchura de pulsos
A la escala máxima de pulsos que se puede ajustar se le aplica un límite en función de la anchura de
pulsos. Si se ajusta un valor que supera este límite, se muestra una alarma de ajuste.
Ajuste del rango de interrupción de la salida de pulsos. [E13: Pulse Low Cut] Ajuste Este parámetro permite hacer ajustes para impedir la salida de pulsos cuando el caudal sea igual o inferior al valor del ajuste del corte bajo. Cuando haya rangos múltiples o rangos directo/inverso, el corte bajo se efectúa en el valor de ajuste del span más pequeño (esto es, un entero entre 0 y 100 %). Ejemplo: Cuando el primer rango = 10 m3 /h, el segundo rango = 100 m3 /h y el Pulse Low Cut = 3 %, no se efectúa salida de pulsos con caudales iguales o inferiores a 0,3 m 3 /h.
(5) Menú F: elementos de Status Functions Setting El menú F contiene elementos de ajuste relativos a la entrada/salida de estado. [F20: DO Function] Ajuste del terminal de salida de estado DO Este parámetro ajusta la asignación de la función del terminal (de salida de estado) DO. Ajuste No Function No Function Alarm Output Warni arning ng Ou Outp tput ut
Función Interrumpir sali salida da (es decir, estado estado inactivo) Salida de pulsos Salida con alarma Sa Sali lida da con con aadv dver erte tenc ncia ia
Descripción Como no se ha ajustado ajustado ninguna función, función, no hay salida. Se efectúa la salida de pulsos. Consulte Alarmas (sección 6.5)
La salida de estado se efectúa cuando el valor totalizado directo interno alcanza o supera el valor límite establecido. Total otal Sw Switc itchh (O) (O) Salida Salida de cconm onmuta utador dor totali totalizad zador or Los valores límite se establecen mediante D23: Ttl Switch Lower y D24: Ttl Switch Upper. La salida de estado se efectúa cuando el caudal es igual o menor que el límite de caudal bajo (L), o cuando es igual o inferior al límite de caudal H/ H/L L Al Alar arm m (O) (O) Sa Sali lida da de alar alarma ma de al alto to/b /baj ajoo (H/ (H/L) L) alto (H). Estos valores límite se determinan mediante G10: Low Alarm y G11: High Alarm. Alarm. La salida de estado se efectúa cuando el caudal es igual o menor que el límite de caudal bajo-bajo (LL), o cuando es igual o mayor que el límite HH/LL HH/L LA Alarm larm (O) (O) Sali Salida da de alarma alarma de alto-alt alto-alto/baj o/bajo-baj o-bajoo (HH/L (HH/LL) L) de caudal alto-alto (HH). Estos valores límite se determinan medianteG12: Low Low Alarm y G13: High-High Alarm.. Para emitir "HH/LL Alarm" Alarm" como alarma, ajuste G33: Alm-HH/LL en "Yes". Cuando el caudal circula en dirección inversa, el cambio al rango inverso Fwd/Rev Fwd/R ev Rng Rngss (O) Medida Medida de caudal caudal direc directo/in to/invers versoo se realiza automáticamente, se efectúa la medida y se efectúa la salida Au Auto to 2 R Rng ngss ((O) O) Aut Autoo 3 Rngs Rngs ((O) O) Aut Autoo 4 Rngs Rngs ((O) O)
Ca Camb mbio io auto automá máti tico co en entr tree 2 ra rang ngos os Cam Cambio bio automá automátic ticoo en entre tre 3 rango rangoss (Nota (Nota 1) Cam Cambio bio automá automátic ticoo en entre tre 4 rango rangoss (Nota (Nota 1)
de estado. Es Esta ta func funció iónn aase segu gura ra que, que, cuan cuando do la entr entrad adaa ssup uper eraa eell 100 100% % ddel el rang rango, o, el paso al siguiente rango rango se efectúa automáticamente. automáticamente. La sa salida lida de estado se realiza en el momento del cambio de rango.
Cuando el cambio de rango se efectúa en respuesta a una entrada de estado externa, la salida de estado se ejecuta en forma de respuesta para indicar el rango que se está utilizando en ese momento. Nota 1: Cuando se seleccionan seleccionan estas funciones, funciones, se hacen ne necesarios cesarios dos terminales terminales para la salida de de estado, los terminales terminales DO y DIO que no se pueden usar para otras funciones. En consecuencia, el ajuste de F20: DO Function se adopta automáticamente como ajuste de F21: DIO Function. (No es posible ajustar estas dos dos funciones mediante F21: DIO Function.) Ext 2 Answer (O)
Respuesta: cambio entre 2 rangos mediante entrada de estado externa
T0622
6-19
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6. DESCRIPCIÓN DE PAR PARÁMETROS ÁMETROS
[F12: DIO Function] Ajuste del terminal de entrada/salida de estado DIO Este parámetro ajusta la asignación de la función del terminal (de entrada/salida de estado) DIO. Ajuste No Function Alarm Ou Output War arni ning ng Ou Outp tput ut
Función No Function Salida ccoon aallarma Sa Sali lida da co conn adv adver erte tenc ncia ia
Tota otall Switc Switchh (O (O))
Sal Salida ida de cconm onmuta utador dor totali totalizad zador or
H/ H/L L Alar Alarm m (O) (O)
Sa Sali lida da de aala larm rmaa de alto alto/b /baj ajoo ((H/ H/L) L)
HH/LL Alarm (O)
Salida de alarma de alto-alto/bajo-bajo alto-alto/bajo-bajo (HH/LL)
Fwd/Rev Rngs (O)
Medida de caudal directo/inverso
Descripción Como no se ha aju ajustado stado ninguna func función, ión, no hay entrada ni ssalida. alida. Consulte Alarmas (sección 6.5) La salida de estado se efectúa cuando el valor totalizado directo interno alcanza o supera el valor límite establecido. Los valores límite se establecen mediante D23: Ttl Switch Lower y D24: Ttl Switch Upper. La salida de estado se efectúa cuando el caudal instantáneo es igual o menor que el límite de caudal bajo (L), o cuando es igual o mayor que el límite de caudal alto (H). Estos valores límite se determinan mediante G10: Low Alarm y G11: High Alarm. La salida de estado se efectúa cuando el caudal instantáneo es igual o menor que el límite de caudal bajo-bajo (LL), o cuando es igual o mayor que el límite de caudal alto-alto (HH). Estos valores límite se determinan medianteG12: Low Low Alarm y G13: High-High Alarm. Para emitir "HH/LL Ala Alarm" rm" como alarma, ajuste G33: Alm-HH/LL en "Yes". Cuando el caudal circula en dirección inversa, el cambio al rango inverso se realiza automáticamente, se efectúa la medida y se efectúa la salida de estado.
Aut Autoo 2 Rng Rngss (O) (O) Aut Autoo 3 Rngs Rngs ((O) O) Aut Autoo 4 Rngs Rngs ((O) O)
Cambio Cambio automá automátic ticoo eentr ntree 2 ran rangos gos Esta función asegura que, cuando la entrada supera el 100 % del Cam Cambio bio automá automátic ticoo en entre tre 3 rango rangoss (Nota (Nota 11)) rango, el paso al siguiente rango se efectúa automáticament automáticamente. e. La Cam Cambio bio automá automátic ticoo en entre tre 4 rango rangoss (Nota (Nota 11)) salida de estado se realiza en el momento del cambio de rango. Cuando el cambio de rango se efectúa en respuesta a una entrada de estado externa, la salida de estado se ejecuta en forma de Respuesta: conmutación de 2 rangos vía Ext 2 Answer (O) respuesta para indicar el rango que se está utilizando en ese entrada de estado externa momento. Con arreglo a la entrada de estado externa, la indicación de caudal instantáneo se ajusta obligatoriamente obligatoriamente al 0 % (es decir, 4 mA), y se interrumpen las salidas tanto de totalización como de pulsos. Bloqueo de señal del 0 % mediante entrada Este ajuste tiene prioridad sobre la señal de salida siempre que se 0 % Signal Lock (I) de estado externa entrada genera un error. Cuando se cancela el bloqueo de la señal del 0%, se restablece la constante de tiempo establecida originalmente mediante B20/C11: Flow Damping. El ajuste automático de cero se efectúa en respuesta a la entrada de Ajuste automático de cero mediante entrada estado externa. Si desea información más detallada sobre el ajuste Ext Auto Zero (I) de estado externa automático de cero, consulte el capítulo 9: Funcionamiento. Preajuste de totalización directa mediante El valor de la indicación de totalización se preajusta o restablece Ext Ttl Set (I) entrada de estado externa en cero de acuerdo con la entrada de estado externa. El valor determina mediante D21: Ttl Set Val Lower y Preajuste de totalización inversa mediante preajustado se determina Ext R Ttl Set (I) D22: Ttl Set Val Upper. entrada de estado externa conmutación de 2 rangos vía entrada de Esta función permite cambiar, en una sola dirección, entre 2 Ext 2 ranges (I) estado externa rangos en respuesta a la entrada de estado. Nota 1: Cuando se se seleccionan estas funciones, se hacen necesarios necesarios dos terminales terminales para la salida ddee estado, los termina terminales les DO y DIO que no se pueden usar para otras funciones.
T0623
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6-20
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
[F22: DO Active Mode] Ajuste del modo activo del terminal DO
Ejemplo 1: Cuando se selecciona la función "Pulse Output" para el terminal DO y la E12: Pulse Width es 1 ms, se emiten desde el terminal las señales que se indican a continuación.
Las funciones se realizan conforme a la siguiente tabla cuando se ha ajustado como modo activo "Closed (On) Act" mediante este parámetro. Los patrones funcionales se invierten cuando se ha seleccionado como modo activo "Open (Off) Act".
1 ms
Estado de terminal DO Función seleccionada
Open(Off)
Closed (On)
Cerrado (On) Activo Abierto (OFF) Activo
Salida de pulsos (ver Ejemplo 1)
Abierto (Off) cuando se emiten pulsos.
Closed (On) cuando se emiten pulsos.
Alarm Output (ver Ejemplo 2)
Cor orre reccto (no norrmal) al)
Estad stadoo de ala larm rmaa
Warning Output
Correcto (normal)
Estado de advertencia
Total Switch (O) (ver Ejemplo 3)
Por debajo del valor del ajuste
Igual o superior al valor de ajuste
H/L Alarm (O)
Normal
Estado de alarma de alto/bajo (H/L)
HH/LL Alarm (O)
Normal
Estado de alarma de alto-alto/bajo-bajo (HH/LL)
Fwd/Rev Rngs (O)
Dirección directa
Dirección inversa
F0604-1
Ejemplo 2: Cuando se selecciona la función "Alarm Output" para el terminal DO o DIO (O), se emiten desde el terminal las señales que se indican a continuación.
Se produce alarma
Se produce alarma
Cerrado (On) Activo
Abierto (OFF) Activo
T0624
[F23: DIO Active Mode ] Ajuste Ajuste del modo activo
F0604-2
del terminal DIO Las funciones se realizan conforme a la siguiente tabla cuando se ha ajustado como modo activo "Closed/Short Act" mediante este parámetro. Los patrones funcionales se invierten cuando se ha seleccionado como modo activo "Open/Open Act". Función seleccionada
Ejemplo 3: Cuando se selecciona la función "Total Switch (O)" para el terminal DO o DIO (O), se emiten desde el terminal las señales que se indican a continuación.
Igual o superior al valor de ajuste
Situación del terminal DIO (O) Open(Off)
Cerrado (On) Activo
Closed (On)
Alarm Output (ver Ejemplo 2)
Cor orre reccto (no norrmal) al)
Estad stadoo de ala larm rmaa
Warning Output
Correcto (normal)
Estado de advertencia
Total Switch (O) (ver Ejemplo 3)
Por debajo del valor del ajuste
Igual o superior al valor de ajuste
H/L Alarm (O)
Normal
HH/LL Alarm (O)
Normal
Estado de alarma de alto/bajo (H/L) Estado de alarma de alto-alto/bajo-bajo (HH/LL)
Estado de bloqueo de señal Short Active
Situación del terminal DIO (I)
0% Signal Lock (I) (ver Ejemplo 4)
Normal
Ext Auto Zero (I)
Normal
Ext Ttl Set (I)
Normal
Ext R Ttl Set (I)
Normal
Abierto (OFF) Activo
terminal las señales que se indican a continuación.
T0625
Open
Igual o superior al valor de ajuste
Ejemplo 4: Cuando se ha seleccionado la función "0% Signal Lock (I)" para el terminal DIO (0), se introducen en el
Fwd/Rev Rngs (O) Dirección directa Dirección inversa Nota: Para "Auto 2 Rngs(O)," "Auto 3 Rngs(O)", Rngs(O)", "Auto 4 Rngs(O)" Rngs(O)" y "Ext 2 Answer(O)", consulte la sección Ajus Ajuste te de rangos rangos múltip múltiples les.
Función seleccionada
1 ms
Estado de bloqueo de señal Open Active
Short
Estado de señal bloqueada Inicio de ajuste automático de cero Preajuste de totalización directa Preajuste de totalización inversa
Ajuste Ajus te de rangos rang os m múltip últiples Nota: *: Para "Ext(O)" 2 Ranges(I)," Rindica anges(I)," llaa sección "DIO que consulte DIO se usa para salida. "DIO (I)" indica que les. DIO se usa para entrada.
T0626
6-21
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6. DESCRIPCIÓN DE PAR PARÁMETROS ÁMETROS
Ajuste de rangos múltiples 1: Cambio automático entre rangos múltiples
NOTA Ajuste de rangos múltiples Los parámetros de F30 a F41 se
· Cuando la entrada supera el 100% del rango, el paso al siguiente rango (hasta cuatro rangos) se efectúa automáticamente. Además, cuando el caudal circula en dirección inversa, se selecciona automáticamente el rango inverso. · El cambio de rango se puede confirmar con
utilizan con el cambio automático entre rangos múltiples y el cambio entre rangos múltiples mediante entrada de estado externa. A continuación se describe el método de ajuste de cada rango.
arreglo al estado de los terminales de salida de estado DO y DIO. Consulte la tabla 6.4.1: Salida de estado para cambio de rango automático si desea información detallada sobre la situación de la salida de estado con cada rango.
Los rangos múltiples utilizan los siguientes parámetros: [B23: Flow Span] Ajuste Ajuste del span de caudal [Ajuste del rango directo nº 1] Ajuste del rango directo [F30: Forward Span 2] Ajuste nº 2 [F31: Forward Span 3] Ajuste Ajuste del rango directo nº 3 [F32: Forward Span 4] Ajuste Ajuste del rango directo nº 4 [F33: Reverse Span 1] Ajuste del rango inverso nº 1 [F34: Reverse Span 2] Ajuste Ajuste del rango inverso nº 2 [F40: Auto Range Hys] Ajuste de la amplitud de histéresis del rango múltiple automático [F41: Bi Direction Hys] Ajuste de la histéresis de la medida de caudal directo/inverso.
Salida de estado para cambio automático entre rangos múltiples Las funciones se realizan conforme a la siguiente tabla cuando se ha ajustado como modo activo "Closed (On) Act" mediante F22: DO Active Mode o "Closed/Short Act" mediante F23: DIO Active Mode. Los patrones funcionales se invierten cuando se ha seleccionado como modo activo "Open (Off) Act" mediante F22: DO Active Mode o "Open/Open Act" mediante F23: DIO Active Mode. Tabla 6.4.1 Salida de estado para cambio automático entre rangos múltiples Ajuste de parámetros parámetros F20
Función
F21
No Function Function No Functio Functionn Fwd/Rev Rngs (0)
No Function
No Función
Fwd/Rev Rngs (0)
Auto 2 Rngs (0)
No Función
No Function Auto 2 Rngs (0) Auto 3 Rngs (0)
Auto 3 Rngs (0)
Auto 4 Rngs (0)
Auto 4 Rngs (0)
Fwd/Rev Rngs (0)
Auto 2 Rngs (0)
Auto 2 Rngs (0)
Fwd/Rev Rngs (0)
Rango simple directo
Automático directo/ inverso 1 rango
Salida de estado DIO DO DIO (O)DIO (I) -
-
-
Directo Inverso
Open Cerrado
-
-
Directo Inverso
-
Open Cerrado
-
Open
-
Rango 1 directo
Automático directo Rango 2 directo Closed Rango 1 directo Open 2 rangos Rango 2 directo
-
Closed
Rango 1 directo
Open
Open
-
Automático directo Rango 2 directo Closed Open 3 rangos
Rango 3 directo Rango 1 directo Automático directo Rango 2 directo 4 rangos Rango 3 directo Rango 4 directo
Open Closed Open Open Closed Open Open Closed Closed Closed
-
Rango 1 directo Rango 2 directo Rango 1 inverso Automático directo/ Rango 2 inverso inverso 2 rangos Rango 1 directo Rango 2 directo Rango 1 inverso Rango 2 inverso
Open Open Open Closed Closed Open Closed Closed
-
Open Open Closed Open Open Closed Closed Closed
-
*: "No Function" es el valor por defecto. Par a rangos simples o dobles sólo se utiliza DO o DIO; en consecuencia, el terminal que no se utiliza sigue adoptando el valor por defecto (es decir, No Function) y puede por tanto utilizarse para otras funciones. *: "DIO (O)" indica que DIO se usa para salida. T0627
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6-22
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
Secuencia de ajuste de parámetros (para cambio automático entre rangos múltiples) F20 : DO Function Seleccione una función
F21 : DIO Function Seleccione una función
F22 : DO Active Mode Seleccione si la salida de DO va a ser "Closed (On) Act" u "Op "Open en (O (Off) ff) Act" Act"
F23 : DIO Active Mode Seleccione si la salida de DIO va a ser "Closed/Short Act" u "Op "Open/O en/Open pen Act".
Salida Output
Rango 1
Rango 2
Rango 3
Rango 4 100 %
Entrada 10 % del Rango 3 (ajustar con F40) 10 % del Rango 2 (ajustar con F40) 10 % del Rango 1 (ajustar con F40)
Seleccione una función (Nota 1) No Function: La salida se para (pueden seleccionarse otras funciones) Fwd/Rev Rngs (O): Medida de caudal directo e inverso Auto 2 Rngs (O): Cambio automático entre entre 2 rangos Auto 3 Rngs (O): Cambio automático entre entre 3 rangos Auto 4 Rngs (O): Cambio automático entre entre 4 rangos
Inverso
Directo
Consulte la tabla 6.4.1 y ajuste F20 o F21. Nota 1: "DIO (O)" indica que DIO se usa para salida B23 : Flow Span
F30 : Directo Span 2
F31 : Directo Span 3
Rango nº 1 directo
Rango nº 2 directo
Rango nº 3 directo
F32 : Directo Span 4
F33 : Inverso Span 1
F34 : Inverso Span 2
Rango nº 4 directo
Rango nº 1 inverso
Rango nº 2 inverso
Span mínimo en % dentro del múltiplo y directo/inverso (ajustar con F41)
F0606.EPS
Figura 6.4.1 Rangos múltiples y amplitudes de histéresis
NOTA
Si desea información detallada sobre el ajuste de la amplitud de histéresis, consulte la descripción del ajuste de parámetros para F40: Auto Range Hys y F41: Bi Direction Hys.
Ajuste el span span de los rangos rangos qu quee se van a utilizar. Rango nº 1 % Rango nº 2 % Rango nº 3 % Rango nº 4 Si se selecciona "instantaneous flow rate % display (FR)" en Modo display y A10: FLOW FLOW RATE RATE (%) para comunicación BRAIN, el porcentaje de caudal instantáneo y los símbolos que figuran a continuación sólo se mostrarán para caso de rangos múltiples y para medida de caudal directo/inverso. Rango nº 1 directo: [F1] Rango nº 1 inverso: [R1] Rango nº 2 directo: [F2] Rango nº 2 inverso: [R2] Rango nº 3 directo: [F3] Rango nº 4 directo: [F4] F0605.EPS
6-23
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6. DESCRIPCIÓN DE PAR PARÁMETROS ÁMETROS
Ajuste de rangos múltiples 2: 2: Cambio entre rangos múltiples mediante entrada de estado externa · Tanto en dir dirección ección directa como inversa, el cambio hasta entre dos rangos se puede efectuar en base a una entrada de estado; sin embargo, cambiar de dirección no es posible. El cambio entre los rangos directo e inverso se efectúa automáticamente sólo cuando la
Secuencia de ajuste de parámetros (para cambio entre rangos múltiples mediante entrada de estado externa)
dirección del caudal se invierte. · El terminal DIO se usa para cambio entr entree rangos múltiples. Si desea información detallada, consulte la Tabla 6.4.2: Cambio entre rangos múltiples mediante entrada de estado externa.
invierten cuando se ha seleccionado como modo activo "Open (Off) Act" mediante F22: DO Active Mode o "Open/Open Act" mediante F23: DIO Active Mode.
No Function
Ext 2 Ranges (I)
Externa directo Rango 1 directo 2 rangos, sin respuesta Rango 2 directo
Fwd/Rev Rngs (0)
Ext 2 Ranges (I)
Externa directo/ inverso 2 rangos
Ext 2 Answer (0)
Ext 2 Ranges (I)
Salida de estado DIO DO DIO (O)DIO (I) -
-
Open Short
Open Open Closed Closed
-
Open Short Open Short
Externa directo Rango 1 directo Open 2 rangos, con respuesta Rango 2 directo Closed
-
Open Short
Rango 1 directo Rango 2 directo Rango 1 inverso Rango 2 inverso
F22 : DO Active Mode Seleccione si la salida de DO va a ser "Closed (On)
F23 : DIO Active Mode Seleccione si la salida de DIO va a ser "Closed (On)
Act" u "Open (Off) Act"
Act" u "Open "Open (O (Off) ff) A Act" ct"
Seleccione una función (Nota 1) No Function: La función se para (pueden seleccionarse otras funciones) Fwd/Rev Rngs (O): Medida de caudal directo/inverso Ext 2 Answer(O): Answerback; conmutación de 2 rangos vía entrada de estado externa Ext 2 Ranges(I): conmutación de 2 rangos vía entrada de estado externa
B23 : Flow Span
F30 : Directo Span 2
Rango nº 1 directo
Rango nº 2 directo
F33 : Inverso Span 1
F34 : Inverso Span 2
Rango nº 1 inverso
Rango nº 2 inverso
Ajuste el span span de los rangos rangos que que se van a utilizar. Rango nº 1 % Rango nº 2
Tabla 6.4.2 Cambio entr entre e rangos múltiples mediante mediante entrada de estado externa Función
F21 : DIO Function Seleccione una función
Consulte la tabla 6.4.2 y ajuste F20 o F21. Nota 1: "DIO (O)" indica que la función DIO se usa para salida y "DIO (I)" para entrada.
Cambio entre rangos múltiples mediante entrada de estado externa Las funciones se realizan conforme a la siguiente tabla cuando se ha ajustado como modo activo "Closed (On) Act" mediante F22: DO Active Mode o "Closed/Short Act" mediante F23: DIO Active Mode. Los patrones funcionales se
Ajuste de parámetros F20 F21
F20 : DO Function Seleccione una función
*: consecuencia, "No Function"elesterminal el valor DO por defecto. a rangos sólo seelusa DIO; que no sePar utiliza siguedobles adoptando valor poren defecto (es decir, No Function) y puede por tanto utilizarse para otras funciones. *: "DIO (I)" indica que DIO se usa para entrada. T0628
Si se selecciona "instantaneous flow rate % display (FR)" en Modo display y A10: FLOW FLOW RA RATE(%) para comunicación BRAIN, el porcentaje de caudal instantáneo y los símbolos que figuran a continuación sólo se mostrarán para rangos múltiples y para medida de caudal directo/inverso. Rango nº 1 directo: [F1] Rango nº 1 inverso: [R1] Rango nº 2 directo: [F2] Rango nº 2 inverso: [R2]
[F40: Auto Range Hys] Ajuste Ajuste de la amplitud del histéresis del cambio de rango automático El cambio automático se efectúa con rangos múltiples cuando se supera el 100 % del rango, y este parámetro permite ajustar la amplitud de histéresis de dicho cambio. Consulte la tabla 6.4.1: Rangos múltiples y amplitud de histéresis. [F41: Bi Direction Hys] Ajuste de la histéresis de la medida de caudal directo/inverso Este parámetro establece la histéresis para la medida de caudal directo/inverso en forma de valor porcentual del span mínimo de caudal.
Consulte la tabla 6.4.1: Rangos múltiples y amplitud de histéresis. IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6-24
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
(6) Menú G: elementos de Alarm Setting
Salida ejemplo 1 La alarma de alto-alto (HH) está ajustada en 90 % o más de la salida de caudal; la alarma de bajo-bajo (LL), en 20 % o menos; la alarma de alto (H), en 80 % o más; y la alarma de bajo (L), en 30 % o menos.
(Consulte la sección 6.5: Funciones de alarma, si desea información detallada.) El menú G contiene principalmente elementos relativos a alarmas.
Los ajustes son: G10: Low Alarm = 30 %
[G10: Low Alarm] Ajuste Ajuste de la alarma de bajo Este parámetro ajusta el valor de la alarma de límite bajo (L), lo que se hace mediante un valor porcentual del span máximo. · El valor de ajuste -110 % indica que la alarma está desactivada.
G11: High Alarm = 80 % G12: Low Low Alarm = 20 % G13: High High Alarm = 90 % [%] 100
[G11: High Alarm] Ajuste Ajuste de la alarma de alto Este parámetro ajusta el valor de la alarma de límite alto (H), lo que se hace mediante un valor porcentual del span máximo. · El valor de ajuste 110 % indi indica ca que la alarma está desactivada.
Alarma de alto-alto (HH)
90 80
Alarma de alto (H) Salida de caudal 50
Alarma de bajo (L)
[G12: Low Low Alarm] Ajuste Ajuste de la alarma de bajo-bajo
30
Este parámetro ajusta el valor de la alarma de límite bajo-bajo (LL), lo que se hace mediante un valor porcentual del span máximo. · El valor de ajuste -110 % indica que la alarma está desactivada.
20
Alarma de bajo-bajo (LL) Tiempo (t)
0 DO
DIO
[G13: High High Alarm] Ajuste Ajuste de la alarma de alto-alto Este parámetro ajusta el valor de la alarma de límite alto-alto (HH), lo que se hace mediante un valor porcentual del span máximo. · El valor de ajuste 110 % indi indica ca que la alarma está desactivada.
H
L
HH
LL
Seleccione "H/L Alarm (O)" con F20: DO Function Seleccione "HH/LL Alarm (O)" con F21: DIO Function Seleccione "Closed (On) Act" con F22: DO Active Mode Seleccione "Closed/Short Act" con F23: DIO Active Mode
NOTA
Al ajustar ajust ar -110 % o 110 % la función correspondiente se desactiva; en consecuencia, los ajustes se pueden combinar para aplicar alarmas sólo de alto o sólo de bajo, etc.
6-25
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6. DESCRIPCIÓN DE PAR PARÁMETROS ÁMETROS
Salida ejemplo 2 La alarma de alto (H) está ajustada en 80 % o más de la salida de caudal; la alarma de bajobajo (LL), en 20 % o menos.
Salida ejemplo 3 La alarma de alto (H) está ajustada en 80 % o más de la salida de caudal; la alarma de alto-alto (HH), en 90 % o más.
Los ajustes son: G10: Low Alarm = -110 % G11: High Alarm = 80 %
Los ajustes son: G10: Low Alarm = -110 % G11: High Alarm = 80 %
G12: High Low Low %% G13: HighAlarm Alarm = =20 110
G12: G13: Low High Low HighAlarm Alarm = =-110 90 %%
[%] 100
[%] 100
Alarma de alto-alto (HH)
90
Alarma de alto-alto (HH)
90
80
80
Alarma de alto (H)
Alarma de alto (H) Salida de caudal
Salida de caudal 50
50
Alarma de bajo (L)
Alarma de bajo (L) 30
30
20
20
Alarma de bajo-bajo (LL)
Alarma de de bajo-b bajo-bajo ajo (LL) Tiempo (t)
0 H
DO
DIO
HH
L
LL
Tiempo (t)
0 H
DO
L Alarm ajustada en -110% indica que la alarma está desactivada.
HH
DIO
HH Alarm ajustada en 110% indica que la alarma está desactivada.
L
LL
L Alarm ajustada en -110% indica que la alarma está desactivada.
LL Alarm ajustada en -110% indica que la alarma está desactivada.
Seleccione "H/L Alarm (O)" con F20: DO Function Seleccione "HH/LL Alarm (O)" con F21: DIO Function Seleccione "Closed (On) Act" con F22: DO Active Mode Seleccione "Closed/Short Act" con F23: DIO Active Mode
Seleccione "H/L Alarm (O)" con F20: DO Function Seleccione "HH/LL Alarm (O)" con F21: DIO Function Seleccione "Closed (On) Act" con F22: DO Active Mode Seleccione "Closed/Short Act" con F23: DIO Active Mode
NOTA
• Aunque los mismos elementos se pueden seleccionar mediante el terminal DO (seleccionado con F20 ) y el terminal DIO (seleccionado con F21 ), la salida es idéntica en ambos casos. • Los valores de ajuste -110 % y 110 % se utilizan para desactivar las funciones correspondientes; en consecuencia, la salida de estado se puede adaptar para un determinado fin.
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6-26
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
[G22: 4-20 mA Burn Out] Indicación de salida en caso de rotura Este parámetro ajusta la dirección de la salida de corriente en caso de error de la CPU (es decir, en caso de rotura). Tenga presente que la comunicación no será posible si se produce un error de este tipo. Con las especificaciones estándar, el ajuste es High (alto) y se emiten 25 mA cuando se produce un error. Low es el ajuste con las especificaciones opcionales (/C1) y, en tal caso, se emiten 0 mA cuando se produce un error.
[G14: H/L Alarm Hys] Ajuste Ajuste de histéresis de valor superior/inferior de alarma Este parámetro ajusta la amplitud de histéresis de un valor superior e inferior de alarma, mediante un valor porcentual del span máximo. Salida - Ejemplo La amplitud de histéresis se ajusta al 5 %.
Los ajustes son: G10: Low Alarm = 30 % G11: High Alarm = 80 % G12: Low Low Alarm = 20 % G13: High High Alarm = 90 % G14: H/L Alarm Hys = 5 % [%] 100
NOTA
La dirección de la salida de corriente en caso de fallo (es decir, rotura) de la CPU se puede cambiar. Consulte la sección 10.2.1: Ajuste del selector de caso de rotura.
Alarma de alto-alto (HH)
90
[G30: Alm-Setting] Ajuste de "Setting alarm" Este parámetro establece si la alarma de ajuste se reconocerá como alarma.
85%
80
75%
Alarma de alto (H)
Ajuste
Caudal instantáneo
No Yes
50 35% 30
0 DO
DIO
75%
H
HH
85%
Alarma de bajobajo (LL) Tiempo (t)
L
LL
35%
25%
T0630
[G31: Alm-Sig Over] Ajuste Ajuste de "Signal Overflow Alarm" Este parámetro establece si la alarma de proceso por desbordamiento de señal se reconocerá como alarma. Un desbordamiento de señal se produce cuando hay un error en la señal de entrada. Ajuste No Yes
Seleccione "H/L Alarm (O)" con F20: DO Function Seleccione "HH/LL Alarm (O)" con F21: DIO Function Seleccione "Closed (On) Act" con F22: DO Active Mode Seleccione "Closed/Short Act" con F23: DIO Active Mode
Función No reconocido ccomo omo una alarma Reconocido como una alarma T0631
[G21: 4-20 mA Alarm Out] Ajuste Ajuste de la salida de corriente durante una alarma Este parámetro se puede utilizar para ajustar previamente la salida de corriente durante una alarma. Ajuste 2.4 mA or Less 4,0 mA Hold 21.6 mA or More
No reconocido ccomo omo una alarma Reconocido como una alarma
Alarma de bajo (L)
25%
20
Función
[G32: Alm-Emp Pipe] Ajuste Ajuste de "Empty Pipe Alarm" Este parámetro establece si la alarma de proceso por tubería vacía (el tubo de caudal no está lleno de fluido) se reconocerá como alarma. Ajuste No Yes
Función No reconocido ccomo omo una alarma Reconocido como una alarma T0632
Función
[G33: Alm-HH/LL] Ajuste Ajuste de "HH/LL Alarm" (Consulte las descripciones de G12 y G13 si desea información detallada sobre las alarmas de alto-alto (HH) y bajo-bajo (LL).) Este parámetro establece si la alarma de proceso
2,4 mA o menos Fija a 4 mA Valor fi jo de corriente cuando cuando se genera una alarma. alarma. 21,6 mA o más T0629
por alarma de alto-alto (HH)/ bajo-bajo (LL) se reconocerá como alarma. 6-27
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6. DESCRIPCIÓN DE PAR PARÁMETROS ÁMETROS
Ajuste No Yes
Elementos de alarma
Función
Elemento
No reconocido ccomo omo una alarma Reconocido como una alarma T0633
10 : uP Fault 11 : EEPROM Fault 12 : A/D(H) Fault
NOTA
Para ajustar "HH/LL Alarm" como alarma, es necesario ajustar "HH/LL Alarm (O)" conforme a F20: DO Function o F21: DIO Function, y ajustar también G12: Low Low Alarm o G13: High High Alarm Alar m.
13 : A/D(L) Fault 14 : A/D(Z) Fault 15 : Coil Open 16 : EEPROM Dflt
[G34: Alm-Adhesion] Ajuste Ajuste de "Adhesion Alarm" Este parámetro establece si la alarma de adhesión de los electrodos se reconocerá como alarma. Ajuste No Yes
Descripción
: 16 caracteres de espacio No se emiten alarmas alarmas (es decir, sin indicación)
Función
18 : Power off 19 : Inst Pwr Fail
28 : WDT
No reconocido ccomo omo una alarma Reconocido como una alarma T0634
30 : Sig Over flow 31 : Empty Pipe 33 : Adhesion Alm
NOTA
El AXFA14 o el caudalímetro integral AXF tienen tres tipos de alarma (alarmas del sistema, alarmas de proceso y alarmas de ajuste).
Fallo del microprocesador microprocesador (CPU) Fallo de EEPROM Fallo del convertidor analógico/digital analógico/digital (en el lado de alta frecuencia) Fallo del convertidor analógico/digital analógico/digital (en el lado de baja frecuencia) Fallo del convertidor analógico/digital analógico/digital (detección de adhesión) La bobina del tubo de caudal tiene el circuito abierto La EEPROM vuelve a los valores por defecto La alimentación alimentación eléctrica está interrumpida. Fallo momentáneo de la alimentación eléctrica durante decenas de milisegundos. Una vez anulado este fallo, las salidas alcanzan inmediatamente el valor anterior. Indicación de ruido momentáneo excesivo. Una vez anulado el ruido, la salida vuelve al estado normal. Error de señal de entrada El tubo de caudal no está lleno de fluido Aislamiento adherido al electrodo T0635
NOTA
En caso de alarmas de ajuste proceso, los el ajustes se las hacen con G30 , G31, yG32 , G33 y G34 para indicar si se reconocerán como alarma. Consulte la sección 6.5: Funciones de alarma, si desea información detallada sobre el contenido de cada alarma y el efecto del reconocimiento de la alarma en la salida. [G40: Operation Time] Indicación de tiempo en funcionamiento Este parámetro se utiliza para ver el tiempo en funcionamiento. Por ejemplo, "1D23:45" indica un tiempo en funcionamiento de 1 día, 23 horas y 45 minutos. [G41: Alm Record 1] Registro de alarma 1 Este parámetro se utiliza para ver la alarma más reciente, y las alarmas que se pueden mostrar son las siguientes.
Sólo se conservan registros de "30: Sig Overflow" cuando G31 establece que esta situación se debe reconocer como alarma (es decir, se ha seleccionado "Yes"). Sólo se conservan registros de "31: Empty Pipe" cuando G32 establece que esta situación se debe reconocer como alarma (es decir, se ha seleccionado "Yes"). "Yes"). Sólo se conservan registros de "33: Adhesion Alm" cuando G34 establece que esta situación se debe reconocer como alarma (es decir, se ha seleccionado "Yes"). "Yes"). [G42: Alm Record Time 1] Mostrar tiempo del registro de alarma 1 Este parámetro se utiliza para mostrar el tiempo en funcionamiento transcurrido hasta que se generó la alarma indicada por G41: Alm Record1. Por ejemplo, "1D23:45" indica que se disparó una alarma al cabo de un tiempo en funcionamiento de 1 día, 23 horas y 45 minutos. [G43: Alm Record 2] Registro de alarma 2 Este parámetro se utiliza para ver la segunda alarma más reciente, y las alarmas que se pueden mostrar son las mismas que las de G41: Alm Record1. [G44: Alm Record Time 2] Mostrar tiempo del registro de alarma 2 Este parámetro se utiliza para mostrar el tiempo
en funcionamiento se generó la alarmatranscurrido indicada porhasta G43:que Alm Record2. Por ejemplo, "1D23:45" indica que IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6-28
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
se disparó una alarma al cabo de un tiempo en funcionamiento de 1 día, 23 horas y 45 minutos.
unidad de display. Los ajustes deben hacerse en función de las condiciones ambientales de la medición, ajustando, por ejemplo, un ciclo de display más largo si el equipo se utiliza a baja temperatura.
[G45: Alm Record 3] Registro de alarma 3 Este parámetro se utiliza para ver la tercera alarma más reciente, y las alarmas que se pueden mostrar son las mismas que las de G41: Alm Record1.
[H30: Language] Ajuste Ajuste del idioma del display Consulte la descripción del parámetro B10 Este parámetro se puede utilizar para seleccionar
[G46: Alm registro de Record alarma 3Time 3] Mostrar tiempo del Este parámetro se utiliza para mostrar el tiempo en funcionamiento transcurrido hasta que se generó la alarma indicada por G45: Alm Record3. Por ejemplo, "1D23:45" indica que se disparó una alarma al cabo de un tiempo en funcionamiento de 1 día, 23 horas y 45 minutos.
el idioma de la unidad de display.
(8) Menú J: elementos de Auxiliary Function Setting El menú J contiene elementos de ajuste como dirección del caudal, límites de caudal y límites de la salida de corriente. [J10: 4-20 mA Low Cut] Ajuste del rango de corte bajo de la salida de corriente Este parámetro se utiliza para forzar la salida de corriente a 0 % cerca de una salida del 0 %, y el ajuste para el corte bajo de la salida de 4-20 mA se hace aplicando un porcentaje del span mínimo. Sin embargo, la función de corte bajo se cancela
[G47: Alm Record 4] Registro de alarma 4 Este parámetro se utiliza para ver la segunda alarma más reciente, y las alarmas que se pueden mostrar son las mismas que las de G41: Alm Record1. [G48: Alm Record Time 4] Mostrar tiempo del registro de alarma 4 Este parámetro se utiliza para mostrar el tiempo en funcionamiento transcurrido hasta que se generó la alarma indicada por G47: Alm Record4. Por ejemplo, "1D23:45" indica que se disparó una alarma al cabo de un tiempo en funcionamiento de 1 día, 23 horas y 45 minutos.
si este parámetro se ajusta en 0 %. Ejemplo: Situación en la que el corte bajo se ajusta al 10 % Salida Output
Valor de ajuste
5.6mA(10%)
4mA
Menu H: elementos de Display Setting El menú H contiene elementos de ajuste relativos a la unidad de display.
Input
( 7) 7)
0.5% 0.5%
Histéresis fija al 1%
Rango de ajuste: 0 a 10 %
F0612.EPS
[H10: Display Select1] Primera línea de la unidad de display Consulte la descripción del parámetro B40 Este parámetro selecciona el contenido de la primera línea que figura en la unidad de display.
[J11: 4-20mA Low Lmt] Ajuste Ajuste del límite bajo Este parámetro se utiliza para limitar partes de
corriente baja de laalsalida de El4-20 mA,sey debe se ajusta inicialmente -20 %. ajuste efectuar cuando es preciso un valor más alto para el límite inferior.
[H11: Display Select2] Segunda línea de la unidad de display Consulte la descripción del parámetro B41 Este parámetro selecciona el contenido de la segunda línea que figura en la unidad de display.
Salida
5.6mA(10%) 4mA
[H12: Display Select3] Tercera línea de la unidad de display Consulte la descripción del parámetro B42 Este parámetro selecciona el contenido de la tercera línea que figura en la unidad de display.
Entrada F0655.EPS
NOTA
Si se ha ajustado "2.4 mA or less" en G21:4-20mA Alarm Out, se emitirán 2,4 mA
[H20: Display Cycle] ciclo de display Este parámetro ajusta Ajuste el ciclodel correspondiente a la velocidad de visualización-respuesta de la
o menos cuando se genere unadel alarma, independientemente del ajuste límite bajo. 6-29
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6. DESCRIPCIÓN DE PAR PARÁMETROS ÁMETROS
[J21: Rate Limit] Ajuste Ajuste del valor del límite de caudal · Este parámetro se utiliza en situaciones en las que un ruido repentino no se puede eliminar aumentando la constante de tiempo de amortiguación. · En situaciones en las que se introducen señales escalonadas o señales de ruido repentinas provocadas por lodo y demás, este parámetro se utiliza para ajustar la referencia a fin de determinar si una entrada corresponde a una medida de caudal o a ruido. Concretamente, esta determinación se hace utilizando límites superiores e inferiores de caudal y el tiempo muerto. · Los valor valores es límite del caudal se ajustan aplicando un porcentaje del rango mínimo. Se debe introducir el rango de desviación por ciclo de cálculo.
NOTA
• Si el valor ajustado como límite bajo no es inferior al valor del límite alto (establecido mediante J12: 4-20mA High Lmt ), ), se muestra la alarma de ajuste "4-20 Lmt Err". • Este parámetro no afecta a la salida de pulsos ni a la función de totalización. [J12: 4-20 mA High Lmt] Ajuste Ajuste del límite alto Este parámetro se utilizar para limitar partes de corriente alta de la salida de 4-20 mA, y se ajusta inicialmente al 120 %. El ajuste se debe efectuar cuando es preciso un valor más bajo para el límite superior. Salida 18.4mA(90%)
4mA
[J22: Dead Time] Ajuste de tiempo muerto Este parámetro ajusta el tiempo de aplicación del límite de caudal y, si se ajusta el valor 0, la
Entrada F0656.EPS
función del límite de caudal se cancela.
NOTA
NOTA
Si se ha ajustado "21.6 mA or more" en G21:4-20 mA Alarm Out, se emitirán 21,6 mA o más cuando se genere una alarma, independientemente del ajuste del límite alto.
Determinar el valor límite del caudal y el tiempo muerto
[J20: Flow Direction] Ajuste Ajuste de la dirección del caudal Antes de salir de la fábrica, el sistema se ajusta de tal manera que el caudal en la misma dirección, indicada por la dirección de la flecha del tubo de caudal, se mide como caudal directo; sin embargo, este parámetro se puede utilizar
para ajustar "Reverse", para el caudal la dirección contraria a la de la que flecha se trateen como directo. Nota: Esta función no se aplica a la medición en dirección tanto directa como inversa. Si desea activar la capacidad de medición en dos direcciones, use "Fwd/Rev Rngs (O)" de F20: DO Function o F21: DIO Function. Ajuste Forward Reverse
Función La dirección directa se corresponde con la flecha. La dirección directa es contraria a la flecha. T0638
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6-30
Valor límite de caudal: Determina el nivel del corte de la fluctuación de la salida. Por ejemplo, si se ajusta al 2 %, se elimina el ruido superior e inferior al 2 %, tal como se muestra en el diagrama.
Tiempo muerto (T0 ): Se debe determinar por medio de la amplitud de la fluctuación de la salida. Si el ruido supera el tiempo muerto del diagrama que figura a continuación, el tiempo muerto se debe aumentar. aumentar. T0
2% 2% T0 F0613.EPS
· Método de pr procesamiento ocesamiento de sseñal: eñal: Se ajusta un valor fijo co como mo llímite ímite ssuperior uperior e inferior del caudal en función del valor primario de respuesta retardada obtenido durante el muestreo anterior, y si el caudal muestreado en ese momento no se enmarca en estos límites, se adopta el límite correspondiente como valor actual de caudal. Además, si en la misma dirección y en varias muestras (es decir, dentro del tiempo muerto) aparecen señales que no se ajustan a los límites, se concluye que la señal correspondiente es una señal de caudal.
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
Ejemplo 1: Entrada escalonada
Ajuste No Yes
Entrada: 0 a 10 % Constante de tiempo de amortiguación: 3 s Tiempo muerto: 3 s Valor límite de caudal: 1 % 10 %
1%
(a)
63.2 %
(c)
(b) 100
Damp No Damp
Amortiguación Sin amortiguaci amortiguación ón T0653
F0614.EPS
Ajuste de la sincronización [J30: Power Synch] Ajuste de la alimentación eléctrica Este parámetro indica si la frecuencia interna se va a sincronizar o no con la de la alimentación eléctrica.
(1) En comparación ccon on el valor anterior en (a) (a),, se determina que la señal supera el valor límite del caudal y la respuesta pasa a ser del 1%. No obstante, la salida real aplica amortiguación y, en consecuencia, la salida pasa a ser la que se indica por medio de la línea de puntos. (2) Los valores de caudal posteriores enmarcados en la zona de tiempo muerto corresponden a
Ajuste No Yes
[J31: Power Frequency] Ajuste Ajuste de la frecuencia de la alimentación eléctrica Cuando se ha seleccionado "Yes" (es decir, sincronización) en J30: Power Synch, este parámetro se utiliza para mostrar la frecuencia de la alimentación eléctrica. Si se ha seleccionado "No" (es decir, no sincronización), se tiene que especificar la frecuencia de la alimentación eléctrica. IMPORTANTE
En situaciones en las que se usa una alimentación de corriente continua para el convertidor, ajuste la frecuencia de la alimentación comercial local de la zona en la
Ejemplo 2: Ruido de lodo Entrada: 0 a 10 % Constante de tiempo de amortiguación:: 1 s amortiguación Valor de caudal tras procesamiento Tiempo muerto: 1 s del límite de caudal Valor límite de caudal: 1 %
que se "No" instala convertidor. Ajuste enelJ30: Power Synch y la frecuencia de la alimentación comercial local en J31: Power Frequency .
Ruido de lodo
-1%
Valor de caudal tras amortiguación
Función Sincronizada No sincroniza sincronizada da T0639
señales de valor de caudal posamortiguación + valor límite de caudal (1%). (3) Dado que las señales de eentrada ntrada no vuelven al valor límite de caudal durante el tiempo muerto, se determina en (c) que esta señal es una señal de caudal. (4) La señal de salida se cconvierte onvierte en una curva amortiguada y se inicia la conformidad con la señal escalonada. Tres segundos después de que se determina una señal de caudal en la figura anterior, se alcanza un nivel del 63.2 %.
Tiempo muerto: 1 s
Función
Número de muestras de señal
Tiempo muerto: 3 s
+1%
[J24: T/P Damp Select] Ajuste Ajuste de la aplicación de amortiguación Este parámetro se utiliza para seleccionar la función de amortiguación a efectos de salida de totalización y pulsos. Ajuste
(d) Valor de caudal tras amortiguación
225
Normal Admisión de caudal por pulsos T0637
Señal escalonada
Valor de caudal tras procesamiento del límite de caudal
Función
En la figura de la izquierda, se determina que la señal del ruido de los lodos no es una señal de caudal.
J30 Fuente de alimentación CA J31 J30 Alimentación CC J31
Tiempo F0615.EPS
[J23: Pulsing Flow] Ajuste Ajuste de la admisión del caudal por pulsos En una situación en la que el caudal por pulsos provoque un error en el valor medio del caudal debido a la utilización de una bomba de pistón, este parámetro ofrece una funcionalidad gracias a la cual se controla el cálculo y se hace un seguimiento de las variaciones del caudal.
Tamaño 2,5 mm (0,1 pulg.) a 400 mm (16 pulg.) Alimentación Alimentaci ón sincronizada (Y (Yes) es) Sin ajuste Alimentación sincroniza sincronizada da (No) Frecuencia de alimentación comercial local T0642-1
[J40: Memo 1] Ajuste de memoria 1 [J41: Memo 2] Ajuste de memoria 2 [J42: Memo 3] Ajuste de memoria 3
Estos parámetros se utilizan la función memoria, y se pueden ajustarcon hasta 16 caracteres en cada uno de ellos. 6-31
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6. DESCRIPCIÓN DE PAR PARÁMETROS ÁMETROS
[J50: Software Rev No] Indicación de la revisión del software Este parámetro se utiliza para mostrar el número de revisión del software.
[K12: Adhesion Level 2] Ajuste Ajuste de 2 como nivel de diagnóstico de adhesión Este parámetro ajusta el valor de resistencia (en MΩ) para la valoración de Nivel 2.
(9) Menú K: elementos de Diagnostic Function Setting
[K13: Adhesion Level 3] Ajuste Ajuste de 3 como nivel de diagnóstico de adhesión Este parámetro ajusta el valor de resistencia (en MΩ) para la valoración de Nivel 3. *: La advertencia 80: Adhesion Wng se muestra cuando la adhesión llega al Nivel 3. *: Si se ha seleccionado "Warning Output" en F20: DO Function o F21: DIO Function, se efectúa salida de estado cuando la adhesión llega al Nivel 3.
El menú K contiene elementos relativos al autodiagnóstico. [K10: Adhesion Check] Ajuste de la función de diagnóstico de la adhesión Este parámetro selecciona si se aplicará o no la función de diagnóstico de la adhesión. Ajuste
Función
No Yes
Detener la funci función ón de diagnóstico de la adhesión Aplicar la función de diagnóstico de la adhesión
[K14: Adhesion Level 4] Ajuste de 4 como nivel de diagnóstico de adhesión Este parámetro ajusta el valor de resistencia (en MΩ) para la valoración de Nivel 4. *: La alarma de proceso 33: Adhesion Alm se muestra cuando la adhesión llega al Nivel 4. *: Se efectúa salida de alarma si se ha
T0640
NOTA
Función de diagnóstico de la adhesión · Esta función hace un diagnóstico de la adhesión mediante valores de resistencia del electrodo.
· Cuando se ha ajustado "Adhesion check" en B41/H11: Display Select 2 o B42/H12: Display Select 3 la adhesión diagnosticada se indica en la unidad de display por medio de cuatro niveles. · Si se supera el valor de la valoración correspondiente al Nivel 3, se muestra una advertencia; y si se supera el valor correspondiente al Nivel 4, se muestra una alarma. · La conductividad disponible para esta función tiene como límite: Tamaño nominal 10 mm e inferior: 30 µS/cm Tamaño nominal 15 mm y superior: 10 µS/cm Asegúrese de usar la función de diagnóstico de la adhesión con una conductividad superior al valor arriba indicado.
Nivel: 1
Advertencia
Nivel: 2
Nivel: 3
seleccionado "Alarm Output" en F20: DO Function or F21: DIO Function, y "Yes" en G34: Alm-Adhesion. [K15: Adh Measure Value] Muestra la medición del diagnóstico de adhesión Este parámetro muestra el valor medido con la función de diagnóstico de la adhesión (en MΩ). Cuando se selecciona "No" en K10: Adhesion Check este parámetro indica el valor de indeterminación.
(10) Menú M: elementos de ajuste de la función de ajuste automático de cero El menú M contiene elementos relativos al ajuste automático del punto cero.
Alarma
[M10: Auto Zero Exe] Ejecución de la función de ajuste automático de cero Consulte la descripción del parámetro B50.
Nivel: 4
[M11: Magflow Zero] Resultados del ajuste automático de cero Este parámetro se utiliza para ver los resultados obtenidos específicamente con B50/M10: Auto Zero Exe. Se muestran los valores de corrección, y también
F0616.EPS
[K11: Adhesion Level 1] Ajuste Ajuste de 1 como nivel de diagnóstico de adhesión Este parámetro ajusta el valor de resistencia (en MΩ) para la valoración de Nivel 1.
es posible introducir directamente valores de corrección. IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6-32
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
(11) Menú N: elementos de ajuste de prueba de lazo (prueba de salida)
[N31: Test DIO (O)] Ajuste Ajuste de la situación del terminal DIO durante las pruebas de lazo Este parámetro establece la situación del terminal DIO durante las pruebas de lazo. El ajuste es posible cuando se ha seleccionado "Test" en N10: Test Mode.
El menú N contiene elementos relativos a pruebas de lazo. [N10: Test Mode] Ajuste de la ejecución de pruebas de lazo Ajuste Normal Test
Ajuste
Función No se ejecutan pruebas pruebas de lazo. Han comenzado las pruebas de lazo T0641
Función
Input mode
Se debe ajustar cuando se usa N32: Test DIO (I) para indicar la situación situación del terminal D DIO. IO.
Open (Off) Closed (On)
Terminal de salida DIO en situación Open (Off) Term Terminal inal de salida DIO en situación Closed (On) T0643
IMPORTANTE
[N32: Test DIO (I)] Indicación de la situación del terminal DIO Este parámetro se usa para indicar la situación del terminal DIO. El ajuste es posible cuando se ha seleccionado "Test" en N10: Test Mode.
(1) La salida de prueba tiene prioridad sobre las señales de medida de caudal. Al efectuar medidas de caudal, asegúrese de volver siempre a "Normal". (2) Al entrar en el Modo de prueba, todos los terminales de salida adoptan simultáneamente la condición de prueba. (3) "Normal" se restablece cuando se interrumpe la alimentación eléctrica o cuando han transcurrido 30 minutos desde
Ajuste Open Short
(12) de Menú P: elementos de contraseña Protección de parámetros El menú P contiene elementos relativos a protección contra escritura y contraseñas. Si se pierde la contraseña seleccionada por el usuario, consulte 6-11 de este manual.
[N11: Test Output Value] Ajuste Ajuste de valores de la salida de prueba Durante las pruebas de lazo, corriente (4-20 mA), totalización y pulsos se emitirán en función del ajuste de este parámetro, y se pueden ajustar valores cuando se ha seleccionado "Test" en N10: Test Mode. Con rangos múltiples o al
[P10: Key Code] Limitación de la visualización de parámetros Este parámetro restringe el acceso al Modo de servicio. NOTA
Función de protección contra escritura Write Protect · Los parámetros P20 a P23se ajustan al utilizar la función de protección contra escritura. Concretamente, esta función reacciona a un selector físico o al ajuste de una contraseña de software, protegiendo los parámetros para que no se puedan sobrescribir. · Si se ajusta el selector en "Protect", no será posible sobrescribir los parámetros; además, este estado se mantendrá hasta que se coloque el selector en "Enable". · Si desea información detallada sobr sobree los ajustes del selector, consulte la sección 10.2.2: Ajuste del selector de protección contra
efectuar de caudal directo/inverso, ajuste semedidas debe hacer utilizando un porcentajeeldel rango máximo. [N30: Test DO] Ajuste de la situación del terminal DO durante las pruebas de lazo Este parámetro establece la situación del terminal DO durante las pruebas de lazo. El ajuste es posible cuando se ha seleccionado "Test" en N10: Test Mode. Ajuste
Terminal de entrada DIO en situación Open Terminal de entrada DIO en situación Short T0644
la entrada en el Modo de prueba. (4) En el Modo de prueba, se muestra 83: Fix Cur Wng como mensaje de advertencia. (Si desea información detallada, consulte la sección 6.5, Funciones de alarma.)
Open (Off) Closed (On) Pulso
Función
Función Terminal de salida DO en situación Open (Off) Terminal de salida DO en situación Closed (On) Emite pulsos como se especificó con el menú E.* T0642
*: Si escala pulsoseles 0 pps DO o hay un "Open error delaajuste dede pulsos, terminal está (Off)."
escritura. 6-33
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6. DESCRIPCIÓN DE PAR PARÁMETROS ÁMETROS
[P20: Write Protect] Indicación del estado de protección contra escritura Este parámetro se utiliza para indicar si la protección contra escritura está activada o no en ese momento.
contraseña nueva. Sin embargo, si se desea volver a la situación en la que no se había ajustado ninguna contraseña, introduzca una cadena de 8 espacios.
Ajuste por defecto (Enable [Permitir])
[P23: Software Seal] Indicación del sello de software Cuando se ha utilizado la contraseña comodín para anular la protección contra escritura, este
P20:Write Protect No
parámetro indica "Break", y cuando se cancela la protección utilizando la contraseña ajustada por medio de P22: New Password, vuelve a "Keep".
F0617.EPS
Protección contra escritura (Protect [Proteger])
P20:Write Protect Yes
NOTA F0618.EPS
[P21: Enable Wrt Passwd] Cancelación del ajuste de la protección contra escritura y de la contraseña Cuando se introduce la contraseña correcta, la protección se anula durante un período de 10 minutos; además, este período se amplía otros 10 minutos cada vez que se sobrescribe un parámetro. P21:Enable Wrt Passwd ********
Si se pierde una contraseña seleccionada por el usuario, consulte las páginas 6-11 de este manual.
6.5 Funciones de alarma 6.5.1
Las alarmas se clasifican en los cuatro tipos siguientes en función del nivel. Alarma
F0619.EPS
El cursor parpadea al entrar en Modo de cambio de parámetros, y en este momento se debe introducir la contraseña ajustada con P22: New Password. [P22: New Password] Ajuste de una contraseña nueva Este parámetro ajusta la contraseña necesaria para anular la protección contra escritura. Una vez establecida, es posible hacer ajustes en la protección contra escritura por medio del software.
Niveles de alarma
Alarma del sistema Alarma de proceso
Nivel
Error de dispositivo o imposibilidad de obtener medidas correctas. Se precisa sustitución.
Avería de nivel intermedio
El dispositivo está normal pero errores relacionados con el proceso hacen imposible obtener medidas correctas. Se precisa mantenimiento o algo similar. El dispositivo está normal pero se han cometido errores al ajustar parámetros. Las funciones no relacionadas con los ajustes incorrectos funcionan con normalidad. Se deben corregir los ajustes incorrectos. El dispositivo y las medidas son normales pero se ha generado una advertencia.
Alarma Avería poca de ajuste de importancia Advertencia
Descripción
Avería importante
Advertencia
T0645
Cuando se genera una alarma, en la unidad de display se indica el nombre correspondiente, una descripción y la contramedida adecuada. Se pueden mostrar, alternativamente, el Modo
Ajuste por defecto
P22:New Password
display normaluna y eladvertencia, Modo de alarma. Cuandose se ha emitido su contenido muestra en la tercera línea en Modo display.
F0620.EPS
El ajuste por defecto de este parámetro es una cadena de 8 espacios (es decir, Enable), por lo que el campo de la contraseña estará vacío. Cuando el cursor parpadea, se debe introducir la contraseña. Pulse dos veces la tecla SET para confirmar la contraseña. La pantalla cambiará entonces a "********".
Cuando se genera una alarma (ejemplo: una alarma del sistema) Nombre de la alarma Descripción Mensaje de contramedida
Después del ajuste de la contraseña
P22:New Password ********
Cuando se emite una advertencia (sólo aparece una descripción en la 3ª línea cuando se genera una advertencia) F0621.EPS
Para cambiar una contraseña, utilice en primer
Descripción de advertencia
lugar la contraseña establecida inicialmente con P21: Enable Wrt para anular la función de protección contra escritura, y luego ajuste la IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
F0622.EPS
6-34
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
6.5.2
Selección de alarma
[G30: Alm-Setting] Ajuste de "Setting Alarm"
La indicación y la salida varían en función del nivel de alarma. Ciertos tipos de alarma se pueden o no reconocer como alarma, según los ajustes de determinados parámetros. Los parámetros relacionados con esta función son los siguientes:
[G31: Alm-Sig Over] Ajuste de "Signal Overflow Alarm" [G32: Alm-Emp Pipe] Ajuste de "Empty Pipe alarm" [G33: Alm-HH/LL] Ajuste de "HH/LL Alarm" (Consulte las descripciones de G12 y G13 si
[F20: DO Function] Ajuste de la función del terminal de salida de estado DO
desea información detallada sobre las alarmas de alto-alto (HH) y bajo-bajo (LL).)
[F21: DIO Function] Ajuste de la función del terminal de entrada/salida de estado DIO [F22: DO Active Mode] Ajuste Ajuste del modo activo del terminal DO
[G34: Alm-Adhesion] Ajuste de "Adhesion Alarm" [G41: Alm Record 1] Registro de alarma 1
[F23: DIO Active Mode] Ajuste Ajuste del modo activo del terminal DIO
[G43: Alm Record 2] Registro de alarma 2 [G45: Alm Record 3] Registro de alarma 3
[G21: 4-20mA Alarm Out] Ajuste Ajuste de la salida de corriente durante una alarma.
[G47: Alm Record 4] Registro de alarma 4
(1) Situación para indicación y emisión de alarmas del sistema
10 11 12 13 14
de Salida de Descripción de la alarma Salida alarma 4-20 mA Totalización Pulso Closed Normal Normal Normal Normal (On) mP Faul Faultt Fallo del micro proc proces esad ador or (CPU (CPU)) mA o Indeterminación Para Open(Off) 250 mA Parado do (*) EE EEPR PROM OM Fau Fault lt Fa Fall lloo de EEPR EEPROM OM A/D(H) Fault Fija Fallo del convertidor A/D(L) Fault Parado Parado Open(Off) (selección analógico/digital en G21) A/D(Z) Fault
15 Coil Open
Unidad de display
Registro de alarma
Modo display
No
Inde Indete term rmin inac ació iónn Indeterminación Modo de alarma (indicación de mensaje de alarma del sistema)
Registrada
La bobina del tubo de caudal tiene el circuito abierto
Valores por defecto de EEPROM Nota: • La alarma sólo se emite emite cuando F20: DO Function o F21: DIO Function se ajustan en "Alarm Output." • En la tabla anterior se muestra la operación cuando se ajusta "Open (Off) Act" en F22: DO Active Mode, o cuando se ajusta "Open/Open Act" en F23: DIO Active Mode. • La salida de 4-20 mA, cuando se genera una alarma, se fi ja en el valor seleccionado seleccionado con G21: 4-20mA Alarm Out. *El valor de salida se aplica en función del ajuste del selector en caso de rotura. Si desea información sobre este selector, consulte la sección 10.2.1. 16 EEPROM Dflt
T0646
(2) Situación para indicación y emisión de alarmas de proceso Descripción alarma de la
30
31
32
33
Sig Overflow
Empty Pipe
HH/LL Alm
Error de señal de entrada
El tubo de caudal no está lleno de fluido
HH/LL Alarm
de adhesión Adhesion Alm Alarma de los electrodos
Selección (número del Salida de Salida de Totalización Salida pulsosde parámetro) alarma 4-20 mA
SÍ (G31)
Open(Off)
Fijo
Parado
NO (G31)
Closed (On)
Continuo (*)
Continuo (*)
SÍ (G32)
Open(Off)
Fijo
Parado
NO (G32) SÍ (G33) NO (G33)
Closed (On) Open (Off) Closed (On)
Continuo (*)
Continuo (*)
SÍ (G34)
Open(Off)
Parado
Parado
Registro de alarma
Modo de alarma (mensaje)
Registrada
Continuo Modo display (*) Parado
Modo de alarma (mensaje)
No Registrada
Continuo Modo display (*)
Operación Operación Operación normal normal normal Fijo
Unidad displayde
Parado
No
Alarm Mode (Mensaje)
No
Modo display Modo de alarma (mensaje)
Registrada
NO Closed Continuo Continuo Continuo Modo display No (G34) (On) (*) (*) (*) Nota: • La alarma sólo se emite emite cuando F20: DO Function o F21: DIO Function se ajustan en "Alarm Output." • En la tabla anterior se muestra la operación cuando se ajusta "Open (Off) Act" en F22: DO Active Mode o cuando se ajusta "Open/Open Act" en F23: DIO Active Mode.
(3)
•*:La salida las de 4-20 mA, se genera una alarma, se fino ja están en el garantizados valor seleccionado seleccionado con G21: 4-20mA Alarm Out. Aunque salidas soncuando continuas, los valores de salida T0647
6-35
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6. DESCRIPCIÓN DE PAR PARÁMETROS ÁMETROS
(3) Situación para indicación y emisión de alarmas de ajuste Descripción de la alarma
El ajuste de la velocidad de caudal del span es 11 m/s o superior El ajuste de la velocidad de caudal del 51 Sp Span an < 0.1 0.1m/ m/ss span es 0,05 m/s o inferior El valor de totalización es 11000 pps 52 TT TTL> L>10 1000 000p 0p/s /s o inferior El valor de totalización es 0,00005 pps 53 TT TTL< L 56 H/ H/L L HH HH/L /LL L Se Sett H/L Alarm Hys (G14)] o la condición [High High Alarm (G13) - Low Low Alarm (G12) > H/L Alarm Hys (G14)]. Se han seleccionado unidades de masa 57 De Dens ns Set Err para Base Flow Unit Unit (C40) pero la densidad se ha ajustado a 0. El valor de pulsos es 11000 pps o superior con un 50% de ocupación. 60 PL PLS S >1 >100 0000 00p/ p/ss El valor de pulsos es de 10.000 pps o más con la selección de 0,05 ms. El valor de pulsos es de 5000 pps o 61 PL PLS S > 5000 5000p/ p/ss más con la selección de 0,1 ms. El valor de pulsos es de 1000 pps o 62 PL PLS S > 1000 1000p/ p/ss más con la selección de 0,5 ms. 50
Selección Salida Salida de Salida de Totalización (número del de pulsos 4-20 mA parámetro) alarma
Sp Span an > 10m 10m/s
63
PL PLS S > 500p 500p/s /s
64
PLS > 25p/s
65
PLS > 15p/s
66
PLS > 10p/s
67
PLS > 5p/s
70 PL PLS< S 5000p/s 62:PLS > 1000p/s 63:PLS > 500p/s 64:PLS > 25p/s 65:PLS > 15p/s 66:PLS > 10p/s 67:PLS > 5p/s 70:PLS
View more...
Comments