XA-XR 400 User Manual 2006

July 16, 2018 | Author: HAmir Alberto Mojica Mojica | Category: Diesel Fuel, Pump, Clutch, Mechanical Engineering, Energy And Resource
Share Embed Donate


Short Description

manual trituradora terex xr400...

Description

TECNOLOGÍA AVANZADA DE TRITURACIÓN

XA400

XR400

MANUAL MANTENIMIENTO

USUARIO

LUBRICACIÓN

FUNCIONAMIENTO

SUSTITUCIÓN DE PIEZAS DESGASTADAS

CONFIGURACIÓN TRANSPORTE

PIEZAS DE REPUESTO



SEGURIDAD

Este manual contiene información sobre seguridad que el usuario debe leer y cumplir. No hacerlo supone un aumento del riesgo de lesiones, que pueden llegar a ser mortales.

AX888-901-8 ES-01e 1/242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Page 2 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 y XR400 [controles de motor Pegson]

01 - Información y características adicionales-- -- -- -- -- -- -- -- - 01-1 AM0009 Bomba de transferencia de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F01-1 AM0010 Báscula de cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B01-1 AM0011 Bomba de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W01-1 AM0013 Cambio del tipo de motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-1 AM0027 - Accionamiento y engranajes opcionales de banda . . . . . . . . . . . . . . . . . TM-1 AM0030 - Comprobaciones de inspecciones de rutina generales. . . . . . . . . . . . . .RIC-1

02 - Avisos de seguridad y riesgos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 02-1 Avisos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02-2 Información de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02-6 Advertencias y símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02-7 Medidas organizativas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02-8 Selección y cualicación del personal: responsabilidades básicas . . . . . . . . . . . . . . 02-9 Safety Instrucciones de seguridad que regulan fases especícas del funcionamiento . . 02-9 Advertencia de peligros especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02-12

03 - Información general --- ----

--- ----

----

----

--- ----

----

03-1

Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 03-2 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 03-3 Conformidad de la CE. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..03-4 03-3 Unidades de medida Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 03-4 Uso designado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 03-5 Temperatura de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 03-6 Información y asesoramiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 03-6

04 - Especicaciones e información sobre la máquina -- - - - - -- - - 04-1 Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04-2 Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04-2 Descripción de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04-3 Accesorios estándar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04-4 Equipo extra opcional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04-6 Capacidad de la trituradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04-7 Ubicación de las señales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04-10 Niveles de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04-12

ES

i

Page 3 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Índice del manual del usuario 05 - Preparación para el desplazamiento de la máquina - - - - - -- - - 05-1 Preparación inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-2 Preparación para la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-3 06 - Carga y descarga - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 06-1 Descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06-2 Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .06-2 07 - Desplazamiento de la máquina -- --- -- --- -- --- -- --- -- --- 07-1 Desplazamiento de la máquina sobre las bandas de rodamiento . . . . . . . . . . . . . . . 07-2

Preparación del del radiocontrol control por cable . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 07-2 Preparación [si está. instalado] 07-3 Movimiento de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .07-5 Finalización de la maniobra de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 07-8 08 - Arranque del motor [controles de motor Pegson] -- -- -- -- -- -- -- -- - 08-1 Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .08-2 Parámetros del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .08-5 09 - Radiocontrol remoto “860” ---- ---- ---- --- ---- ---- --- -- 09-1 Radiocontrol remoto “860” [si está instalado] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 09-2 Recarga de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .09-3 10 - Parada del m oto r [controles de motor Pegson] --- -- --- -- --- -- --- - 10-1 Apagar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-2 11 - Parada d e emergen ci a [controles de motor Pegson] - -- -- -- -- -- -- -- 11-1 Parada de emergencia de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2 Reposición de las paradas de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3 Comprobación de las paradas de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-4 12 - Preparación para la trituración -- --- -- --- -- --- -- --- -- --- 12-1 Consideraciones sobre la ubicación de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2 Conguración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-3

ii Page 4 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 y XR400 [controles de motor Pegson] 13 - Funcionamiento de la trituradora - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-1 Modelos de trituradora hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2 Funcionamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-4 Arranque automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6 Puesta en marcha manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6 Fin de la puesta en marcha de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-7 Ajuste del transportador de producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9 Ajuste de la abertura de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-10 Ajustes de la abertura de descarga [modelo XR sólo] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-12 Ajustes de la abertura de descarga [modelo XA sólo] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14 Sobrecarga de trituradora automática [modelo XR sólo] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-16 Limpieza de trituradora obstruida 1 [modelo XR sólo] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-18 Limpieza de trituradora obstruida 2 [modelo XR sólo] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20 Placa deectora de descarga de la trituradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22 Limpieza de trituradora obstruida [modelo XA sólo] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-24 Alarmas activas de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-26 14 - Comprobaciones de rutina generales - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 14-1 Vericaciones previas a la puesta en marcha diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-2 15 - Sistema de supresión del polvo ------ -- --- -- -- --- -- --- 15-1 Sistema de supresión del polvo [si está instalado] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-2 Limpieza de las boquillas de pulverización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-3 16 - Cómo repostar combustible -- --- -- -- --- -- --- -- --- -- --- 16-1 Comprobación del nivel de combustible y llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-2 17 - Parada y puesta en marcha del alimentador por radiocontrol remoto “860” ---- ---- --- ---- ---- --- ---- ---- ---- --- ---- --- 17-1 Parada y puesta en marcha del alimentador [si está instalado] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-2 18 - Preparación para nalizar la trituración -- -- -- -- -- -- -- -- -- 18-1 Apagar la máquina de forma normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-2 19 - Limpieza de trituradoras de mandíbulas obstruidas - - - - - -- - - 19-1 Limpieza de una trituradora de mandíbulas obstruida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-2 Procedimiento para trituradora de mandíbulas calada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-3 20 - Comprobaciones iniciales - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20-1 Puesta en marcha inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-2 21 - Trituradoras de mandíbulas Compro bacione s de desga ste - - - 21-1 Trituradoras de mandíbulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21-2 Comprobaciones de desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21-2

ES

iii Page 5 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Índice del manual del usuario 26 - Precaucion es y se gurid ad - dura nte el ma nte nimi ento - - - - - - - 26-1 Información de seguridad durante el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-2 27 - Mantenimiento: lubricación -- -- --- -- --- -- --- -- --- -- --- 27-1 Lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27-2 Puntos de lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27-4 Lubricantes, uidos hidráulicos, combustible, refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27-6 Variaciones de la temperatura ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27-6 28 - Especicaciones de lubricantes y uidosde Terex Pegson- - - - 28-1

Especicaciones de dellaaceite 28-2 Especicaciones grasade. .lubricación . . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 28-3 Especicaciones del uido hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28-5 29 - Manteni mient o del alim ent ado r vi br ator io- - - - - - - - - - - - - - - - - 29-1 Alimentador vibratorio: mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29-2 30 - Mantenimiento de la trituradora de mandíbulas -- -- -- -- -- -- 30-1 Lubricación de la trituradora de mandíbulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-2 31 - Mantenimiento de las correas en V- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 31-1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31-2 Alineación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31-3 Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31-4 Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31-5 Cómo tensar las correas de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31-6 Detección de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31-8 32 - Mantenimiento de los transportadores - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 32-1 Regulación de las cintas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32-2 Cómo tensar una cinta transportadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32-3 Inspección de los transportadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32-4 Lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32-6 Limpieza de cintas transportadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32-7 33 - Mant eni mi ent o de las band as de ro dami ent o - - - - - - - - - - - - - - 33-1 Bandas de rodamiento del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33-2 Ajuste de la tensión de las bandas de rodamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33-4 Drenaje y llenado del aceite de la transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33-6

iv Page 6 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 y XR400 [controles de motor Pegson] 34 - Mantenimiento del embrague - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 34-1 Transmisión de potencia del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34-2 A. Cojinete lubricado con grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34-3 B. Cojinete lubricado con aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34-4 Resolución de problemas del embrague hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34-5 C. Embrague manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34-6 D. Acoplamiento hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34-8 35 - Mantenimiento del separador magnético --- -- -- -- -- -- -- -- 35-1 Separador magnético - General [si está instalado] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-2 Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-2 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35-3 36 - Mantenimiento del sistema eléctrico-- --- -- --- -- --- -- --- - 36-1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36-2 37 - Mantenimiento del sistema hidráulico --- -- --- -- --- -- --- - 37-1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37-2 Nivel del uido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37-3 Filtro de succión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37-4 Filtro de retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37-6 Respiradero del depósito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37-7 Filtros de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37-8

ES

v Page 7 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Índice del manual del usuario 38 - Sustitución de mandíbulas desgastadas -- -- -- -- -- -- -- -- - 38-1 Sustitución de las mandíbulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38-2

vi Page 8 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

01 - Información y características adicionales

LAS MÁQUINAS DE TEREX PEGSON PUEDEN VARIAR EN SUS ESPECIFICACIONES. La máquina puede presentar distintos cambios, como por ejemplo:

EQUIPO OPCIONAL. CARACTERÍSTICAS ESPECIALES. CARACTERÍSTICAS O INFORMACIÓN ADICIONALES. MODIFICACIONES.

ESTOS CAMBIOS PUEDEN AFECTAR A LA INFORMACIÓN EXPUESTA EN ESTE MANUAL. COMPRUEBE CUALQUIER APÉNDICE O BOLETÍN INCLUIDO COMO AYUDA PARA DICHOS CAMBIOS. TOME NOTA DE TODOS LOS CAMBIOS, YA QUE PUEDEN AFECTAR A LOS PROCEDIMIENTOS

ES

01-1 Page 9 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Información y características adicionales

01-2 Page 10 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO BOMBA DE TRANSFERENCIA DE COMBUSTIBLE AM0009 Bomba de transferencia de combustible 2573-7002 Introducción y especicaciones

Esta opción está disponible como equipo srcinal instalado al fabricar la máquina. La bomba tiene el objetivo de transferir el combustible diesel desde un depósito de combustible situado al nivel del suelo junto al depósito de combustible de la máquina. La bomba está montada permanentemente en la máquina en una posición adecuada cerca del motor, y se acciona mediante una fuente de alimentación eléctrica C/C de 24 voltios. La unidad dispone de un interruptor de encendido/apagado integrado. Asimismo, como parte del equipo se entregan mangueras con un diámetro interno de 25 mm para succión (con ltro) y transferencia. La bomba es adecuada para equipo con depósitos de combustible diesel de entre 200 y 500 litros. Funciona de forma continua hasta los 40º C de temperatura ambiente. El caudal es de 50 l/min a una altura de elevación de hasta 3 m en seco y con autopurgado. Altura de elevación máxima de 10m.



PELIGRO

No use la bomba de transferencia de combustible para ningún otro n que no sea llenar el depósito de combustible diesel de una máquina Terex Pegson. Cumpla las instrucciones de seguridad de este manual, así como todo lo relacionado con la seguridad y el resto de información de la sección “Cómo repostar combustible” del manual del usuario de la máquina.

AM0009 -ES

F01-1 Page 11 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Bomba de transferencia de combustible (si está instalada) SEGURIDAD

1. NO USE UNA BOQUILLA CON GATILLO PARA LA TRANSFERENCIA AL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE.

2. PUNTO DE INFLAMACIÓN POR DEBAJO DE 37°C PETRÓLEO GASOLINA BENCINA

3. PUNTO DE INFLAMACIÓN POR ENCIMA DE 37°C DIESEL GASOIL GASÓLEO

1

2

3

F01-2 Page 12 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas INSTALACIÓN Y USO 4. FUNCIONAMIENTO CONTINUO A 40°C

4

5. INTERVALO DE TEMPERATURA 5

6. NO DEJE QUE LA BOMBA FUNCIONE EN SECO.

6

7

7. APÁGUELA INMEDIATAMENTE AL COMPLETAR LA TRANSFERENCIA DE COMBUSTIBLE.

AM0009 -ES

F01-3 Page 13 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Bomba de transferencia de combustible (si está instalada) Llenado de combustible

AVISO DE PRECAUCIÓN No cargue el depósito a su capacidad máxima o de desborde. Deje espacio suciente para una posible dilatación y limpie inmediatamente el combustible derramado. Compruebe el indicador de combustible en la máquina. Respete todas las advertencias de seguridad. Siga las instrucciones del manual del usuario de la máquina para repostar combustible. Conecte ambas mangueras a la bomba e introduzca la manguera de succión en el suministro de combustible. Retire el tapón de llenado e introduzca la manguera de transferencia en el depósito de combustible de la máquina. Accione el interruptor de la bomba para rellenar el depósito de combustible. Use respetando lo indicado en la introducción y las especicaciones. Cuando haya terminado de repostar combustible, apague la bomba y guarde las mangueras. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Si va a utilizar la máquina, consulte cómo arrancar el motor en el manual del usuario para ponerla en marcha. Si no va a utilizar la máquina, sitúe el interruptor de aislamiento en la posición “0”.



PELIGRO

El combustible diesel es altamente inamable y presenta riesgo de explosiones y quemaduras. No retire NUNCA el tapón de llenado ni reposte con el motor en marcha. NUNCA añada petróleo, gasolina ni ningún otro combustible mezclándolo con el diesel ya que aumentaría el riesgo de incendio o explosión. NO fume mientras rellena el sistema de combustible o realiza el mantenimiento del mismo. NO realice ningún tipo de mantenimiento del sistema de combustible cerca de luces abiertas o fuentes de chispas, como equipo de soldadura.

F01-4 Page 14 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

BÁSCULA DE CINTA M.C.S BW100 AM0010 Báscula de cinta

AM0010 -ES

B01-1 Page 15 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Báscula de cinta BW100 (si está instalada) GUÍA SIMPLIFICADA DE CALIBRACIÓN DE RUTINA Los siguientes procedimientos pueden realizarse de forma rutinaria según se requiera. Importante: es necesario detener y asegurar la cinta antes de suspender o retirar los pesos de prueba usados para la calibración de la amplitud. Es necesario adoptar prácticas de trabajo seguras en todo momento.

Calibración del 0 Con la cinta funcionando vacía a velocidad normal y los pesos de prueba retirados:

CALIBRACIÓN DEL 0 REQUERIDA

RECUENTO DEL 0 INICIAL

RECUENTO DE FRECUENCIA MOSTRADO DURANTE LA CALIBRACIÓN

DESVIACIÓN

NUEVA CALIBRACIÓN DE RECUENTO DEL 0 COMPLETADA: VOLVER A MODO DE FUNCIONAMIENTO PULSE PARA VOLVER AL MODO DE FUNCIONAMIENTO

AMPLITUD REQUERIDA

B01-2 Page 16 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas Calibración de la amplitud Con la cinta funcionando vacía a velocidad normal y los pesos de prueba aplicados

RECUENTO DE AMPLITUD INICIAL

RECUENTO DE FRECUENCIA MOSTRADO DURANTE LA CALIBRACIÓN

DESVIACIÓN

NUEVO RECUENTO DE AMPLITUD

CALIBRACIÓN COMPLETADA: RETIRE LOS PESOS DE PRUEBA

PULSE PARA VOLVER AL MODO DE FUNCIONAMIENTO

AM0010 -ES

B01-3 Page 17 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Báscula de cinta BW100 (si está instalada) GUÍA SIMPLIFICADA DE CALIBRACIÓN INICIAL Los siguientes procedimientos pueden realizarse cuando aparezcan los mensajes E3 y E4 durante la calibración de rutina. Los mensajes E3 y E4 indican un problema mecánico Es decir, fallo de los cojinetes en la polea de guía de la báscula y también de las poleas de guía adyacentes a la báscula, instalación de nueva cinta, acumulación en la báscula, etc. Importante: es necesario detener y asegurar la cinta antes de suspender o retirar los pesos de prueba usados para la calibración de la amplitud. Es necesario adoptar prácticas de trabajo seguras en todo momento.

Calibración del 0 Con la cinta funcionando vacía a velocidad normal y los pesos de prueba retirados:

SELECCIONE EL PARÁMETRO P377

INVOCAR 0 INICIAL, INTRODUZCA “ 1 “

RECUENTO DEL 0 ACTUAL

RECUENTO DE FRECUENCIA DE CÁLCULO DEL 0 MOSTRADO

DESVIACIÓN DEL 0

DESVIACIÓN DEL 0 ACEPTADA, RECUENTO DEL 0 INICIAL= ####

PROCEDA CON LA CALIBRACIÓN DE LA AMPLITUD O VUELVA AL MODO DE FUNCIONAMIENTO

B01-4 Page 18 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas Calibración de la amplitud Con la cinta funcionando vacía a velocidad normal y los pesos de prueba aplicados

SELECCIONE P388

INVOCAR AMPLITUD INICIAL, INTRODUZCA “ 1 “

RECUENTO DE LA AMPLITUD ACTUAL= ####

CÁLCULO DE LA AMPLITUD, RECUENTO DE FRECUENCIA MOSTRADO

DESVIACIÓN DE LA AMPLITUD= ##

DESVIACIÓN DEL 0 ACEPTADA RECUENTO DEL 0 INICIAL= ####

VOLVER AL MODO DE FUNCIONAMIENTO

AM0010 -ES

B01-5 Page 19 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Báscula de cinta BW100 (si está instalada)

B01-6 Page 20 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO BOMBA DE AGUA AM0011 Bomba de agua

2575-2002 para el sistema de supresión de polvo 2575-2009 paranecesidades el sistema de supresión de polvo más adicionales INSTALACIÓN TÍPICA Bomba de agua opcional (si está instalada) Esta opción está disponible como equipo srcinal instalado al fabricar la máquina. Hay dos modelos disponibles: 2575-2002 25 l/min nominal para abastecer a las barras pulverizadoras de la máquina únicamente. 2575-2009 65 l/min nominal para abastecer a las barras pulverizadoras de la máquina, más capacidad adicional para otras necesidades de la máquina. La bomba suministra agua limpia a presión a las boquillas pulverizadoras para supresión de polvo incluidas en las máquinas. Si desea más detalles acerca de los requisitos de agua limpia para el sistema de supresión de polvo, consulte el manual del usuario de la máquina. La bomba está montada permanentemente en la máquina en una posición adecuada cerca de la entrada del sistema de agua, y se acciona mediante el sistema hidráulico de la máquina.

AM0011 -ES

W01-1 Page 21 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Bomba de agua (si está instalada)

 PELIGRO Consulte la sección “Avisos de seguridad” para conocer las advertencias y procedimientos correspondientes

RIESGO DE PENETRACIÓN EN LA PIEL

Controles 1. La entrada de agua es un conector de manguera para proporcionar conducciones de suministro adecuadas desde un depósito de agua limpia cercano a la máquina. 1

2

3

2. El control inicial de ENCENDIDO/APAGADO de la bomba se realiza por medio de una palanca de válvula de tres posiciones. 3. Cuando la palanca de la válvula 2 se encuentra en la posición “ON” (encendido), la válvula de tornillo puede usarse para regular el suministro al sistema de agua de la máquina.

W01-2 Page 22 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas 4. Si se ha instalado una bomba de mayor capacidad, el suministro adicional al equipo puede evacuarse a través de una de las válvulas de drenaje. 4

Mantenimiento La unidad de la bomba no requiere un mantenimiento especial, excepto la comprobación de que no haya fugas de aceite al realizar las comprobaciones normales de la máquina.

Protección frente a congelación Tome medidas de precaución en condiciones ambientales frías para asegurar que el agua no se congele dentro del sistema, abriendo las válvulas de drenaje del colector de agua y drenando el sistema. Asimismo, desconecte el tubo de alimentación de entrada de agua de la bomba y cualquier suministro adicional al equipo.

Circuitos hidráulico y de agua de la bomba A. Fluido hidráulico B. Agua C. Válvula de tres posiciones D. Válvula de control del caudal E. Motor hidráulico F. Bomba de agua

AM0011 -ES

W01-3 Page 23 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Bomba de agua (si está instalada)

W01-4 Page 24 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas: Tier 3, etapa IIIa – ACERT

Apéndice al manual del usuario AM0013 Cambio del tipo de motor Debido al cambio de motores para cumplir con los requisitos de las normativas Tier 3/etapa IIIa, en esta máquina puede haberse instalado un motor distinto

Los motores Caterpillar C13 sustituyen a los C12 Los motores Caterpillar C9 se han revisado para cumplir con las normativas Los motores Caterpillar C6.6 sustituyen a los motores 3126B

AM0013 - ES

E-1 Page 25 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Cambio del tipo de motor El cambio de los motores ha provocado los siguientes cambios en los controles del motor y la información del manual del usuario.

Salida de potencia La potencia del motor puede haber cambiado ligeramente. La potencia del motor indicada en el manual no será necesariamente correcta, pero la potencia indicada en la placa adherida a la máquina sí que lo es.

Velocidad del motor La velocidad de trabajo del motor puede haber cambiado ligeramente. La velocidad del motor indicada en el manual no será necesariamente correcta, pero la velocidad establecida por los controles del motor y la pantalla sí que lo es. La velocidad de trabajo del motor sin carga y la velocidad con carga completa ahora son iguales.

Sistema de monitorización del motor El sistema de monitorización del motor y el panel de control del motor que se muestran y se nombran en el manual del usuario no serán correctos. La información sobre el motor se mostrará en un tipo distinto de pantalla. Para utilizar la pantalla de monitorización del motor, consulte el apéndice adecuado para los controles instalados.

Engine Controls Some engine controls and warning lamps are not as shown and referred to in the manual as they have been repositioned with other plant controls.

Power Plant Spares Some engine electrical controls and power pack spare parts will be different to those referred to in the user manual, therefore please contact Terex Pegson and quote plant and engine serial numbers for assistance.

E-2 Page 26 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

Apéndice al manual del usuario

AM0027 - Accionamiento y engranajes opcionales de banda

Introducción Puede colocar un accionamiento de motor y engranajes alternativos de banda que sean diferentes al tipo que aparece en el manual del usuario. Para nes de identicación, la letra V se ha agregado al nal del número de serie de la banda. Consulte estas instrucciones para nes de mantenimiento si la caja tiene tres tapones y aparece como se muestra en este apéndice.

AM0027 - ES

TM-1 Page 27 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Accionamiento y engranajes opcionales de banda Mantenimiento Preparación 1. Accione la banda para posicionar el motor y los engranajes como se muestra con el drenaje en la posición más baja.

 ADVERTENCIA

2. La máquina debe posicionarse horizontalmente lado a lado. 3. Apague la máquina y ejecute el procedimiento de bloqueo.

Consulte en la sección de mantenimiento del manual del la parte relacionada con lausuario, seguridad para ver las advertencias y procedimientos correspondientes

Aceite de engranajes

BLOQUEE LA MÁQUINA

4. Tipo SAE90 API clasicación de servicio GL-4. 5. No mezcle diferentes tipos o marcas de aceite.

Comprobación del nivel de aceite y llenado 6. Retire el tapón de llenado. 7. Retire el tapón de nivel. 8. Verique el nivel de aceite y agregue aceite a través del oricio de llenado como sea necesario hasta que comience a desbordar a través del oricio central de nivel.

6 11 13

9. Vuelva a colocar los tapones, teniendo cuidado de no dañar los sellos.

Cambio de aceite 10. Coloque un recipiente adecuado en posición para recoger el aceite viejo, aproximadamente 5,5 litros (1,5 galones). 11. Retire los tapones de llenado, nivel y drenaje y drene el aceite viejo, en busca de partículas de metal que indiquen desgaste de componentes. 12. Vuelva a colocar los tapones, teniendo cuidado de no dañar los sellos.

FILL

7

LEVEL

11 14 DRAIN

13. Retire el tapón de llenado. 14. Retire el tapón de nivel.

1 11

15. Agregue aceite nuevo hasta que comience a desbordar a través del oricio de nivel central. 16. Vuelva a colocar los tapones, teniendo cuidado de no dañar los sellos.

TM-2 Page 28 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las instalaciones

Apéndice al manual del usuario AM0030 - Comprobaciones de inspecciones de rutina generales

 ADVERTENCIA Consulte en la sección de mantenimiento del manual del usuario, la parte

relacionada con la seguridad para ver las advertencias y procedimientos correspondientes

BLOQUEE LA MÁQUINA Introducción Los elementos generales de la instalación deben

inspeccionarse semanalmente y en intervalos de 500 h por si hay daños en las siguientes áreas:

1. Cuerpo de la trituradora 2. Piezas de desgaste

3. Volante(s) Área a inspeccionar

3

4. Chasis principal 5. Alimentador 6. Bastidores de las bandas 7. Bastidores de los transportadores

AM0030 - ES

RIC-1 Page 29 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Comprobaciones de inspecciones de rutina generales

RIC-2 Page 30 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Trituradora de mandíbulas

Apéndice del Manual de usuario AM0036 - Lubricación del cojinete del eje de mandíbulas

Especicación de la grasa Utilice la grasa con la especicación correcta, la especicación de la grasa de Terex Pegson de grado “D”, para lubricar todos los cojinetes del eje de mandíbulas. Compruebe que la grasa a utilizar es de la especicación correcta, no tome por sentado que una referencia general o un nombre utilizado por el proveedor se ajustará a la especicación necesaria.

Especicación de la grasa Terex Pegson Grado D Número de grado NGLI Penetraciónsintrabajara25ºC(77ºF) Penetracióntrabajadaa25ºC(77ºF) Puntodegoteo PruebadecorrosiónASTMaprobada(14días) Prueba de cojinete de rueda a 135° C (275° F) PruebaTimken(lb).Aprobada Agente de presión extrema

2 280 285 185°C(365°F) Sí Sí 40/50 Sí

NO utilice grada que contenga bisulfuro de molibdeno [MoS2]. Utilice SÓLO una grasa con litio o jabón complejo de litio que contenga aditivos de presión extrema y que cuente con un aceite base de viscosidad 220 Cst a 40º C (104°F) / 17 Cst a 100° C (212°F) apta para un campo de funcionamiento de -20º a +120°C (-4º a 248°F) fabricada por: Clasicación DIN, DIN 51 825 KP 2 K-20 Clasicación ISO, ISO 6743-9 L-XBCEB 2

ES

AM0036-1

Page 31 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Lubricación del cojinete del eje de mandíbulas Programa de lubricación Lubrique todos los cojinetes del eje de mandíbulas con la cantidad correcta de grasa a los intervalos correctos. La cantidad de grasa y los intervalos de lubricación dependen de la temperatura ambiente. Para información especíca del triturador de mandíbulas, consulte la sección de lubricación del manual de usuario.

ADVERTENCIA No utilice una grasa incorrecta. No utilice una cantidad incorrecta ni

lubrique a intervalos incorrectos para la temperatura ambiente. No mezcle

grasas ya que la mezcla puede contar con una especicación inferior a la de las grasas por separado. Cualquiera de estos procedimientos puede causar un desgaste prematuro o daños en los

cojinetes.

Si necesita cualquier consejo adicional, póngase en contacto con su distribuidor de Terex Pegson o con el Soporte técnico de Terex Pegson.

AM0036-2

Page 32 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

02 - Avis os de se guri dad y r iesgos

ES

02-1 Page 33 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Riesgos para la seguridad Avisos de seguridad



PELIGRO

RIESGO DE QUEDAR ATRAPADO Los puntos de contacto entre piezas en funcionamiento pueden provocar graves lesiones e incluso la muerte. NO se introduzca en una máquina desprovista de sus protecciones. Su brazo podría quedar atrapado y ser amputado. APAGUE, BLOQUEE y SEÑALICE la máquina antes de abrir o retirar protecciones.



PELIGRO

RIESGO DE PENETRACIÓN EN LA PIEL El uido hidráulico a alta presión puede penetrar en la piel provocando lesiones graves. Reduzca siempre la presión del sistema hidráulico antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o ajuste. Utilice SIEMPRE desu cartón para buscar fugas. un NOtrozo utilice mano. Si se inyecta uido bajo la piel, debe eliminarse quirúrgicamente o puede provocarse una gangrena. Obtenga ayuda médica de inmediato

02-2 Page 34 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas



ADVERTENCIA

EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL La ropa amplia o suelta puede engancharse en la maquinaria en funcionamiento. Utilice SIEMPRE equipo de protección personal (aprobado por E.N./A.N.S.I.) de la talla correcta. El equipo de protección personal incluye: casco y gafas de seguridad, protectores acústicos, máscara para el polvo, mono ajustado, botas con punta de acero, guantes industriales y chaleco con bandas reectoras.



ADVERTENCIA

RIESGO DE CAÍDAS Las caídas desde una máquina de Terex Pegson o al interior de ésta pueden provocar lesiones graves e incluso la muerte. NUNCA se suba a la máquina que esté en funcionamiento. Utilice SIEMPRE las pasarelas y plataformas provistas o una plataforma segura aprobada por la autoridad competente en la zona. Utilice SIEMPRE una plataforma de elevación adecuada cuando deba realizar trabajos de mantenimiento a más de 2m.

ES

02-3 Page 35 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Riesgos para la seguridad

 ADVERTENCIA

PROCEDIMIENTO DE BLOQUEO Cuando realice el mantenimiento o el ajuste de la máquina, cumpla el siguiente procedimiento de bloqueo. 1. Apague el motor. 2. Retiredure la llave de contacto/aislamiento. 3. Mientras el bloqueo, lleve siempre la llave consigo. 4. Gire el interruptor de aislamiento a “O” cuando no se esté utilizando la máquina (especialmente durante el transporte de la misma). 5. Coloque las señales de advertencia adecuadas (es decir, SEÑALICE). 6. NUNCA trabaje solo.

 ADVERTENCIA

RIESGO AUDITIVO POR NIVEL DE RUIDO SUPERA LOS 90 dB (A) Puede provocar pérdidas o degeneración de la audición durante un período de tiempo. Utilice el equipo de protección auditiva personal adecuado.

02-4 Page 36 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

 ADVERTENCIA

GENERACIÓN DE POLVO RIESGO DE INHALACIÓN Respirar los polvos generados cuando se trituran, criban o transportan ciertos materiales peligrosos mediante este equipo puede ser causa de muerte, lesiones graves o lesiones pulmonares crónicas. Si debido al uso de este equipo se generan polvos, utilice protección respiratoria aprobada por los reglamentos de salud y seguridad municipales, autonómicos y nacionales.

ES

02-5 Page 37 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Riesgos para la seguridad Información de seguridad Avisos de seguridad importantes En el área de trabajo de la máquina existen riesgos para la salud y la seguridad del operario, el cual debe tomar las medidas necesarias para evitarlos. Es necesario prever los peligros debidos a descargas

de transportadores elevados, desbordamiento de material, movimientos de vehículos, etc., así como otros peligros relacionados con el lugar de trabajo. Evite los mismos realizando evaluaciones de riesgos

antes de poner la máquina en funcionamiento para garantizar que las zonas prohibidas se determinan correctamente y se realiza la formación del personal sobre la seguridad en el área de trabajo. Siga todos los reglamentos de seguridad aplicables y las recomendaciones incluidas en este manual que

se correspondan con su máquina y con la situación o condiciones en cada momento.

Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener su máquina correctamente. No hacerlo podría provocar lesiones personales o daños al equipo. Es necesario respetar en todo momento las leyes municipales, autonómicas y nacionales, así como los reglamentos de seguridad, para evitar cualquier peligro para las personas o la propiedad debido a accidentes o exposiciones peligrosas. Asimismo, consulte el manual de funcionamiento y mantenimiento que se entrega por separado para el

motor diesel, si el mismo está instalado y se suministra como una máquina Terex Pegson completa. En concreto, lea y respete las instrucciones incluidas en la sección de seguridad del manual del motor. Esta sección sobre seguridad cubre una amplia variedad de situaciones de peligro (aunque no se limita a las descritas) que pueden ser aplicables o no a cualquier uso o instalación concretos de la máquina. Éstas se proporcionan como orientación general únicamente, con el n de ayudar al operario a congurar y mantener un régimen adecuado para la protección de la salud y la seguridad. Si la trituradora se suministra para incorporarla a unademáquina un aparato diseñado, suministrado o instalado por una tercera parte, o como trituradora repuestooúnicamente, Terex Pegson no puede tener en cuenta los peligros especiales que puedan estar presentes o puedan producirse y, por lo tanto,

no aceptará ninguna responsabilidad para abordar o resolver estos problemas.

Advertencia de la propuesta 65 de CALIFORNIA Los bornes, terminales y accesorios relacionados de las baterías contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos que, según los conocimientos del estado de California, provocan cáncer y daños a la función reproductora. LÁVESE LAS MANOS TRAS MANIPULARLOS.

Advertencia de la propuesta 65 de CALIFORNIA Las emisiones de los motores diesel y algunos de sus constituyentes provocan, según los conocimientos del estado de California, cáncer, defectos en el feto y otros daños en la función reproductora.

02-6 Page 38 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas Advertencias y símbolos En este manual se utilizan los siguientes símbolos y denominaciones para llamar la atención sobre instrucciones de especial importancia.

 Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando observe este símbolo, tanto en la máquina como en el manual, extreme las precauciones para evitar el riesgo potencial de lesiones personales o averías del equipo. Cumpla las precauciones recomendadas y las prácticas de trabajo seguras.



PRECAUCIÓN

Indica una situación de peligro potencial que de no evitarse podría causar una lesión leve o de menor gravedad. También puede utilizarse para alertar sobre prácticas de trabajo poco seguras.

AVISO DE PRECAUCIÓN Indica una declaración de política de



PELIGRO

Indica una situación de peligro inminente que de no evitarse causará la muerte o lesiones de gravedad.

la compañía, ya quedirecta el mensaje se relaciona de forma o indirecta con la seguridad del personal y la protección de la propiedad.

 ADVERTENCIA Indica una situación potencialmente peligrosa que de no evitarse podría causar la muerte o lesiones de gravedad.

ES

02-7 Page 39 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Riesgos para la seguridad Medidas organizativas Obtenga permiso de las autoridades competentes y cumpla todas las normativas legales y de otro tipo vigentes en el lugar de instalación antes de utilizar la máquina Las prendas amplias o sueltas pueden quedar atrapadas en la maquinaria en funcionamiento. Si es posible, trabaje junto a motores o maquinaria sólo cuando esténmantener detenidos.lasSiherramientas, esto no es posible, recuerde el equipo de pruebas y cualquier parte de su cuerpo sucientemente separadas de las piezas en movimiento. Por motivos de seguridad, el pelo largo debe recogerse o asegurarse de algún modo, la ropa debe ser ajustada y no deben llevarse joyas (como, por ejemplo, anillos). Pueden producirse lesiones al quedar atrapado en la maquinaria o si los anillos se enganchan en piezas en movimiento. Utilice siempre ropa de protección de su talla (aprobada por EN/ANSI). Las prendas de protección incluyen: casco y gafas de seguridad, protectores acústicos, máscara para el polvo, mono ajustado, botas con punta de acero y chaleco con bandas reectoras. No respetar las instrucciones de seguridad incluidas en las pegatinas de advertencia puede ser causa de lesiones. Respete todas las instrucciones y advertencias de seguridad adheridas a la máquina. Por este motivo, asegúrese de que dichas instrucciones y advertencias de seguridad adheridas a la máquina están siempre completas y son perfectamente legibles.

Comprenda los procedimientos de reparación y mantenimiento antes de cualquier trabajo. Mantenga las áreas de trabajo limpias y secas. Nunca lubrique, limpie, repare ni ajuste la maquinaria si está en movimiento. Mantenga manos, pies y ropa lejos de las piezas accionadas mecánicamente y los puntos de contacto entre piezas en funcionamiento. Desconecte la energía y utilice los controles para reducir la presión. Detenga el motor. Lleve a cabo el procedimiento de bloqueo. Deje que la maquinaria se enfríe. Mantenga todas las piezas en buen estado. Asegúrese de que todas las piezas están bien instaladas. Repare cualquier daño de inmediato. Sustituya las piezas desgastadas o rotas. Elimine cualquier acumulación de grasa, aceite o residuos. Desconecte el cable de tierra de la batería antes de realizar ajustes en los sistemas eléctricos o soldar en la máquina. Para llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento, son absolutamente indispensables herramientas y equipo de trabajo adaptados a la tarea que se va a realizar. No efectúe ninguna modicación, montaje o conversión que actúe de algún modo en detrimento de la seguridad sin la aprobación del proveedor. En caso de modicaciones de seguridad importantes o cambios en el comportamiento de la máquina durante en funcionamiento, detenga y bloquee la máquina inmediatamente y haga un informe sobre el funcionamiento incorrecto a la persona/autoridad competente.

Mantenga limpias las advertencias y las etiquetas con instrucciones. Sustituya las etiquetas ilegibles o perdidas por otras nuevas de utilizar la máquina. Asegúrese de queantes las piezas de repuesto incluyen advertencias o etiquetas con instrucciones (si es necesario).

02-8 Page 40 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas Selección y cualicación del personal: responsabilidades básicas Todos los trabajos ejecutados en la máquina o utilizando la misma debe realizarlos únicamente personal autorizado, able y con la debida formación. Es necesario respetar los límites legales de edad mínima.

Los trabajos en el sistema hidráulico debe realizarlos únicamente personal con conocimiento y experiencia especícos en equipos hidráulicos.

Los trabajos en el sistema y el equipamiento eléctrico de la máquina debe realizarlos únicamentebajo un electricista capacitado o personas instruidas la supervisión y asesoramiento de un electricista capacitado, y siempre en cumplimiento de las leyes y reglamentos de construcción de maquinaria y material eléctrico.

Safety Instrucciones de seguridad que regulan fases especícas del funcionamiento Funcionamiento normal Tome las precauciones necesarias para asegurar que la máquina se utiliza sólo si es segura y able. Utilice la máquina únicamente con el n para el cual fue diseñada, yysólo si todosellos dispositivos de protección seguridad, equipo de desconexión de emergencia, los elementos de advertencia sonora y los escapes están en su sitio y funcionan perfectamente. Antes de arrancar el motor, asegúrese de que hacerlo es seguro. En caso de producirse una obstrucción de material, una avería o un funcionamiento incorrecto, detenga y bloquee la máquina de inmediato. Repare cualquier defecto inmediatamente. Los puntos de contacto entre piezas en funcionamiento de la maquinaria en movimiento pueden provocar graves lesiones e incluso la muerte.

Trabajos especiales relacionados con el uso de la máquina Mantenimiento y reparación durante el funcionamiento; eliminación de piezas de deshecho y productos consumibles

Respete los ajustes, el mantenimiento y los intervalos establecidos en estas instrucciones de funcionamiento, excepto si: A: Una advertencia, un claxon/luz/medidor o indicador requieren acción inmediata. B: En condiciones adversas se requiere un mantenimiento más frecuente. Respete la información sobre sustitución de piezas y equipo. Estas actividades únicamente puede ejecutarlas personal capacitado. Cuando la máquina se apague completamente para realizar tareas de mantenimiento y reparación, debe asegurarse contra la puesta en marcha involuntaria de la siguiente forma:

No se introduzca en la maquinaria sin protección. Su brazo podría quedar atrapado y ser amputado.

• Apagando el motor y retirando la llave de contacto.

Apague y bloquee la máquina antes de retirar ningún dispositivo de seguridad o protección.

• Llevando a cabo el procedimiento de bloqueo.

ES

• Colocando una o varias señales de advertencia en los puntos apropiados de la máquina.

02-9 Page 41 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Riesgos para la seguridad Realice las tareas de mantenimiento y reparación únicamente si la máquina está situada sobre un rme estable y nivelado, y si ha sido asegurada contra el movimiento y el balanceo involuntarios. No permita nunca que personal no cualicado o sin la debida formación retire o cambie ninguna pieza de la máquina, ni que nadie extraiga componentes largos o pesados de la misma sin utilizar el dispositivo elevador correspondiente.

Utilice siempre las pasarelas y plataformas provistas, o una plataforma segura aprobada por la autoridad competente. Utilice siempre un arnés de seguridad aprobado por EN/ANSI cuando ascienda a puntos situados a 2 m de altura o más sobre el nivel del suelo. Mantenga todos los asideros, escalones, barandillas, plataformas, rellanos y escaleras limpios de suciedad, aceite, nieve y hielo.

Para evitar el riesgo de accidentes, las piezas individuales y los conjuntos de gran tamaño que se muevan para su sustitución deben sujetarse con cuidado al equipo de elevación y asegurarse. Utilice únicamente equipo de elevación adecuado y técnicamente apto.

Únicamente personas experimentadas deben encargarse de la sujeción de las cargas y de facilitar instrucciones a los operarios de las grúas. El supervisor encargado de dar las instrucciones ha de encontrarse dentro del campo visual y acústico del operario.

Nunca trabaje ni permanezca debajo de cargas suspendidas.

Tras la limpieza, examine si las líneas de combustible, lubricante y uido hidráulico tienen fugas, conexiones sueltas, marcas de desgaste o daños. Si encuentra cualquier defecto, solvéntelo de inmediato.

Manténgase lejos de la tolva de alimentación. Durante la carga de materiales hay riesgo de sufrir lesiones graves e incluso mortales. No se sitúe debajo del transportador de productos ni del área de descarga del transportador. Hay riesgo de sufrir lesiones graves e incluso mortales debido a los materiales que caen del transportador. Las caídas desde una máquina Terex Pegson o al interior de ésta pueden provocar lesiones e incluso la muerte. No se suba a la máquina. Nunca utilice partes de la misma como asidero. Preste atención al equipo de transporte y carga que pueda haber cerca de la máquina. Para realizar tareas en los conjuntos elevados, utilice siempre escaleras y plataformas de trabajo especialmente diseñadas o destinadas a mejorar la seguridad.

Todos los dispositivos de seguridad retirados para tareas de instalación, mantenimiento o reparación deben volver a instalarse e inspeccionarse inmediatamente a la conclusión de dichas tareas, con el n de mantener un orden de trabajo completo. Si los residuos se eliminan de forma inadecuada pueden suponer un riesgo para el medio ambiente. Los residuos potencialmente peligrosos que se utilizan con equipo Terex Pegson incluyen elementos como aceite, combustible, refrigerante, ltros, baterías, etc. Utilice bandejas herméticas y recipientes sellados para los uidos drenados. No utilice No vierta los residuos en la tierra, en un desagüe ni en una fuente de agua.

02-10 Page 42 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas Asegúrese de que todos los elementos consumibles y las piezas sustituidas se desechan de forma segura y con el mínimo impacto para el medio ambiente. Asegúrese siempre de que todos los dispositivos de seguridad, como cuñas de bloqueo, cadenas de seguridad, barras o puntales, se utilizan del modo indicado en estas instrucciones de funcionamiento. Especialmente, asegúrese de que cualquier componente de la máquina elevado por cualquier motivo esté jado adecuadamente para evitar su caída. Nunca trabaje bajo un equipo que carezca de sujeción. Nunca trabaje solo. El combustible diesel es altamente inamable. Nunca retire el tapón de llenado ni reposte combustible con el motor en marcha. Nunca añada gasolina ni ningún otro tipo de combustible mezclado con el diesel, ya que aumentará el riesgo de incendio o explosión. No fume ni lleve a cabo tareas de mantenimiento en el sistema de combustible cerca de luces desprotegidas o fuentes generadoras de chispas, como puede ser un equipo de soldadura. El uso de estructuras no autorizadas como pasarelas, plataformas o similares en los alrededores de una máquina Terex Pegson es muy peligroso, y puede dar lugar a lesiones graves o incluso la muerte debido a caídas o a quedar atrapado en la máquina. No utilice ninguna estructura no autorizada.

ES

02-11 Page 43 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Riesgos para la seguridad Advertencia de peligros especiales Energía eléctrica Utilice únicamente fusibles srcinales con la clasicación de corriente especicada. Apague la máquina inmediatamente si se produce cualquier problema en el sistema eléctrico. Las máquinas que cuenten con equipo eléctrico de alta tensión deben ser puestas a tierra adecuadamente por un electricista cualicado antes de activar el interruptor aislador principal. Cuando trabaje con la máquina, mantenga una distancia segura respecto a las líneas eléctricas elevadas. Si se realizan trabajos cerca de líneas elevadas, el equipo de trabajo debe mantenerse alejado de ellas. Compruebe que se mantienen las distancias de seguridad recomendadas. Si su máquina entra en contacto con un cable con corriente: • Advierta a los demás para que no se acerquen ni la toquen. • Corte la corriente del cable. Los trabajos en el sistema o el equipo eléctrico de la máquina puede realizarlos únicamente un electricista capacitado y cualicado, o personal instruido bajo el control y la supervisión de tal electricista, y siempre respetando la legislación correspondiente sobre construcción de maquinaria y material eléctrico. Si así lo indican los reglamentos, corte el suministro eléctrico de las piezas de las máquinas y de las propias máquinas en las que se vayan a realizar la inspección, el mantenimiento y las reparaciones. Antes de iniciar cualquier trabajo, compruebe si hay corriente en las piezas en las que se haya cortado la misma, y conéctelas a tierra o establezca cortocircuitos, además de aislar las demás piezas y elementos que aún tengan corriente.

Es necesario inspeccionar y comprobar el equipo eléctrico de la máquina a intervalos regulares. Procure subsanar las posibles deciencias (como conexiones sueltas y cables quemados o dañados de cualquier otro modo) lo más rápido posible. Cualquier trabajo necesario en piezas y elementos con corriente debe desarrollarse únicamente si está presentepuede una segunda persona, la cual, eneléctrico caso de peligro, desconectar el suministro accionando la desconexión de emergencia o el interruptor eléctrico principal. Bloquee el área de trabajo con una cadena blanca y roja de seguridad y una señal de advertencia. Utilice únicamente herramientas con aislamiento. Antes de iniciar el trabajo en conjuntos de alta tensión, y tras cortar el suministro eléctrico, el cable del alimentador debe conectarse a tierra y los componentes como los condensadores deben cortocircuitarse mediante una varilla de tierra. Estas máquinas se conectan en tierra negativa. Respete siempre la polaridad correcta. Desconecte siempre los terminales de la batería antes de llevar a cabo cualquier operación de mantenimiento en el sistema eléctrico. Si hay que realizar trabajos de soldadura en la máquina, es fundamental cortar la corriente de la unidad de alimentación. Consulte “Seguridad y precauciones durante el mantenimiento”. La batería contiene ácido sulfúrico, un electrolito que puede causar quemaduras graves y generar gases explosivos. Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa.

02-12 Page 44 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas Gas, polvo, vapor, humo y ruido

Equipo hidráulico y neumático

Utilice siempre los motores de combustión interna y los sistemas de calentamiento con combustible únicamente en exteriores o en áreas bien ventiladas. Antes de poner en marcha la máquina en áreas cerradas, asegúrese de contar con la suciente ventilación.

Los trabajos en los sistemas hidráulicos deben realizarlos únicamente personas con conocimiento y experiencia especícos en equipo hidráulico.

Cumpla la legislación vigente en cada lugar de trabajo. El polvo de la máquina o generado por la misma ha de ser eliminado por extracción, no mediante aire. Los residuos de polvo deben humedecerse, introducirse en un recipiente sellado y marcarse para eliminarlos de forma segura. Únicamente realice tareas de soldadura, corte con soplete y recticado en la máquina si han sido autorizadas expresamente, ya que puede existir riesgo de explosión e incendio. Antes de llevar a cabo operaciones de soldadura, corte con soplete y recticado, limpie la máquina y sus alrededores de polvo y otras sustancias inamables, y asegúrese de que las instalaciones están bien ventiladas (ya que puede existir riesgo

Inspeccione de forma regular todas las líneas, tubos y conexiones atornillados en busca de fugas y daños evidentes. Repare cualquier daño de inmediato. Las salpicaduras de aceite pueden provocar lesiones e incendios. Antes de cualquier reparación, despresurice todas las secciones del sistema y las tuberías a presión (sistema hidráulico, sistema de aire comprimido) que se vayan a retirar, de acuerdo con las instrucciones especícas para la unidad correspondiente. Las líneas hidráulicas y de aire comprimido se deben disponer e instalar adecuadamente. Asegúrese de que no se intercambia ninguna conexión. Los acoplamientos, las longitudes y la calidad de los tubos exibles deben cumplir los requisitos técnicos. Mantenga siempre una rigurosa limpieza cuando repare o componentes hidráulicos.

de explosión). Asegúrese siempre de que los operarios cuenten con protectores auditivos conformes a la normativa y que los utilicen en todo momento cuando la máquina esté en funcionamiento.

El uido hidráulicolesiones bajo presión puede penetrar en la piel provocando graves.

Asegúrese de que los operarios utilizan una máscara facial adecuada si están expuestos a efectos posiblemente nocivos de cualquier tipo de contaminación del aire.

Reduzca siempre la presión del sistema hidráulico antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o ajuste.

ES

Si se inyecta uido bajo la piel, debe eliminarse quirúrgicamente o se provocará una gangrena. Obtenga ayuda médica de inmediato.

Utilice siempre un trozo de cartón para buscar fugas. No utilice su mano.

02-13 Page 45 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Riesgos para la seguridad Sustancias peligrosas Asegúrese de que se formulan los procedimientos correctos para la manipulación segura de materiales de riesgo mediante la identicación, el etiquetado, el almacenamiento, el uso y la eliminación correctos, todo en cumplimiento estricto de las instrucciones de los fabricantes y de todos los reglamentos aplicables.

Transporte, maniobras y volver a poner en servicio The plant is remote controlled and may start without notice. Stay clear of the plant. La máquina debe cargarse y transportarse únicamente respetando las instrucciones de funcionamiento. Para mover la máquina, respete la posición de transporte reglamentaria, la velocidad admisible y el itinerario. Utilice únicamente los adecuados medios de transporte y maquinaria de elevación, si corresponde, con la capacidad adecuada. El procedimiento de volver a poner en servicio debe cumplir estrictamente las instrucciones de funcionamiento. Antes de desplazarse con la máquina, compruebe que el freno y los sistemas de señalización e iluminación funcionan perfectamente. Antes de iniciar el movimiento de la máquina, compruebe siempre que los accesorios se han guardado de forma segura.

En condiciones de mala visibilidad y tras la caída del sol, encienda siempre el sistema de iluminación del vehículo de transporte. Al cruzar pasos subterráneos, puentes y túneles, o al pasar bajo líneas elevadas, asegúrese en todo momento de que hay espacio suciente. Nunca se desplace por terrenos inclinados; mantenga en todo momento el equipo de trabajo y la carga cerca del suelo, especialmente en descensos. En terrenos inclinados, adapte en todo momento la velocidad de desplazamiento a las condiciones del rme correspondiente. No cambie a una marcha inferior en una pendiente. Cambie la marcha siempre antes de alcanzar dicho terreno.

Ubicación de las señales de seguridad Consulte las especicaciones y la información de la máquina para conocer las identicaciones y las ubicaciones de las señales de seguridad de la misma.

Mantenimiento de señales de seguridad Sustituya cualquier señal de seguridad perdida o dañada. Piense en la seguridad de los operarios en todo momento. Mantenga las señales de seguridad limpias utilizando únicamente jabón suave y agua. No utilice limpiadores con base de disolvente ya que pueden dañar las señales de seguridad.

Cuando se desplace por carreteras, vías o lugares públicos, respete siempre las normas de tráco en vigor y, si es necesario, garantice de antemano que la máquina cumple dichas normas.

02-14 Page 46 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

03 - Información general

ES

03-1 Page 47 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Información general Introducción Este manual de instrucciones contiene información importante para hacer que la máquina funcione de forma segura y adecuada, así como con la máxima ecacia. Para poder garantizar un funcionamiento exento de anomalías, le pedimos que lea detenidamente el manual y que dedique el tiempo y la atención necesarios a las tareas fundamentales de mantenimiento, limpieza e inspección. En el caso de una máquina nueva que se ponen servicio por primera vez, consulte “Comprobaciones iniciales: rodaje”. El cumplimiento de estas instrucciones y el uso del sentido común permiten evitar situaciones de peligro, reducir los gastos de reparación y el tiempo de inactividad por avería, y además aumentar la abilidad y la vida útil de la máquina. Sin embargo, no respetarlas podría suponer que la garantía quedara invalidada.

Toda persona encargada de la máquina o que trabaje con la misma debería leer y aplicar estas instrucciones de uso, como son:

Funcionamiento Incluye maniobras, ajustes, funcionamiento durante la ejecución de un trabajo, evacuación del material de producción y de residuos, cuidado y eliminación de combustibles y materiales consumibles, etc.

Mantenimiento Mantenimiento, lubricación, inspección y ajustes.

Transporte Cumpla todas las leyes aplicables y los reglamentos de seguridad concernientes a prevención de accidentes y protección del medio ambiente.

Este manual es parte de la máquina, y debe estar disponible siempre que se use la planta, guardado en la misma en todo momento.

General La máquina ha sido fabricada, montada y probada con el mayor cuidado y utilizando materiales de primera calidad. Se ha prestado especial atención a todos los detalles de montaje, pruebas de funcionamiento e inspección nal. Estamos seguros de que la máquina le proporcionará gran satisfacción durante un largo período de tiempo. La máquina es fácil de usar y ajustar. Si se prestan una atención y unos cuidados normales durante el uso diario, apenas se requiere ayuda especializada. La máquina se ha construido de acuerdo con las normativas en vigor y los reglamentos de seguridad aprobados. Se ha diseñado para ser able, eciente y segura si se utiliza y se mantiene respetando las instrucciones indicadas en este manual.

03-2 Page 48 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas Conformidad de la CE Esta máquina cumple con la directiva sobre máquinas de la CE 98/37/CE, además de las normas armonizadas EN y las normas y especicaciones nacionales y BS correspondientes.

Unidades de medida En este manual se utilizan unidades ISO del sistema métrico, y las cifras que aparecen entre paréntesis ( ) tras la unidad métrica son conversiones aproximadas al sistema anglosajón.

ES

03-3 Page 49 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Información general Copyright El copyright de este manual del usuario es propiedad de Terex Pegson. Queda reservado el derecho a modicar cualquier detalle contenido en este manual sin noticación previa. Este manual del usuario contiene información y planos técnicos que no pueden copiarse, distribuirse, alterarse, guardarse en medios electrónicos, revelarse a terceros ni utilizarse para competencia comercial, ni de forma parcial ni completa.

Uso designado La máquina trituradora oruga de Terex Pegson se ha diseñado exclusivamente como una unidad móvil independiente para la trituración de materiales en una amplia gama de aplicaciones de canteras, demoliciones y reciclaje, dentro de los parámetros expuestos y descritos en este manual. La máquina trituradora oruga de Terex Pegson se ha diseñado para utilizarse sólo en entornos de supercie al aire libre. El uso de la máquina de cualquier otro modo es contrario a su uso designado.

 ADVERTENCIA Esta máquina ha sido diseñada para la trituración de piedras. Es de vital importancia impedir que en la cámara de trituración se i ntroduzcan grandes piezas de acero u objetos similares imposibles de triturar , ya que, daños de lo y contrario, podrían producirse lesiones graves. Esta máquina no se ha diseñado para que se introduzcan piezas de acero de gran tamaño u otros objetos imposibles de triturar (por ejemplo, los dientes de la pala de una pala mecánica).

03-4 Page 50 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas Temperatura de funcionamiento El intervalo de temperatura para el funcionamiento normal de la máquina es de -12°C a +40°C. Consulte también el manual de funcionamiento del motor. Si es necesario utilizarla en temperaturas fuera de dicho intervalo, póngase en contacto con su distribuidor local de Terex Pegson o directamente con Terex Pegson para obtener más detalles. Nota: utilice los aceites, los lubricantes y el refrigerante adecuados a las condiciones de funcionamiento locales, tal y como se especica en el manual.

Información y asesoramiento Si necesita información o asesoramiento respecto a su máquina, o si desea solicitar copias adicionales de este con su distribuidor de Terexmanual, Pegson.contacte Alternativamente, póngaselocal en contacto con el más conveniente de los siguientes: Terex Pegson, Mammoth Street, Coalville, Leicestershire. Inglaterra. LE67 3GN Telf: +44 (0)1530 518600 Fax: +44 (0)1530 518618 www.bl-pegson.com [email protected] Terex Crushing & Screening Inc., 11001 Electron Drive, Louisville, Kentucky 40299, EE.UU. Telf: +1 502 736 5200 Fax: +1 502 736 5202 Terex España, Ctra de Valencia, Km 23,000, 28500 Arganda del Rey (Madrid), España. Telf: +34 918 719 253 Fax: +34 918 719 870

ES

03-5 Page 51 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Información general

03-6 Page 52 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 + XR400

04 - Especicaciones e información sobre la máquina

ES

04-1 Page 53 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Especicaciones e información sobre la máquina Dimensiones Dimensiones de trabajo Todas las dimensiones se indican en mm (pies - pulgadas).

Tolva de alimentación elevada

Transportador de productos completamente elevado

Dimensiones de transporte Longitud total - 15.000 mm con el transportador de producto bajado Anchura total - 2.800 mm con el transportador de residuos plegado Altura total (sin incluir el tráiler de transporte) 3.440 mm con la tolva de alimentación, la rejilla del canal de alimentación y el transportador de producto bajados. Anchura total de las bandas: 2.400 mm

Pesos

Peso bruto [Incluyendo el transportador de residuos opcional] aproximadamente 44,1 toneladas

Peso de los componentes: Mandíbula móvil 1070 kg Mandíbula ja 1060kg

04-2 Page 54 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 + XR400 Descripción de la máquina Máquina de reciclaje/trituración con accionamientos diesel/hidráulicos. Consulte los diagramas para identicar las áreas principales de la máquina y el término usado para referirse a las mismas en este manual.

POR FAVOR, TENGA EN CUENTA QUE Esta máquina se ha diseñado y construido con el n de proporcionar una amplia gama de opciones de equipo capaces de satisfacer una gran variedad de necesidades y preferencias al realizar la selección en el momento de la compra inicial.

LADO IZQUIERDO PARTE DELANTERA C

PARTE TRASERA A

D

B

E

A. Unidad motriz con motor B. Plataforma de mantenimiento C. Separador magnético sobre la banda opcional D. Plataforma de mantenimiento del motor y la trituradora E. Caja de mandos

LADO DERECHO PARTE DELANTERA

PARTE TRASERA F

H

G

F. Tolva de alimentación

J

G. Trituradora de mandíbulas K

H. Transportador de productos J. Alimentador vibratorio K. Bandas de rodamiento

ES

04-3 Page 55 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Especicaciones e información sobre la máquina Accesorios estándar Tolva y alimentador Laterales de la tolva y placas de extremo de plegado hidráulico, fabricados en plancha de acero resistente a la abrasión. Alimentador de rejilla vibratoria con muelles, accionado por una unidad mecánica vibratoria de alta resistencia con dos ejes gemelos de rotación

Placa deectora de la trituradora (modelo XR) En el modelo XR hay una placa deectora instalada bajo la trituradora que cuenta con accionamiento hidráulico.

Transportador de producto

excéntrica. El accionamiento se realiza mediante un motor hidráulico montado en la unidad vibratoria con control variable de la velocidad. Puede suministrarse un control remoto opcional para detener y poner en marcha el alimentador.

Cinta cóncava simpley DIN22102. EP630/4 fabricada acuerdo con BS490 La cintadeincluye una junta vulcanizada. Accionamiento por motor hidráulico mediante acoplamiento al tambor de dirección a una velocidad preajustada. Hay cubiertas para el polvo de lona extraíbles instaladas en el extremo delantero.

La rejilla del alimentador está formada por una sección doble de barras cónicas soldadas, construidas con acero resistente a la abrasión.

Bandas de rodamiento

Fondo de criba Si la máquina no dispone de transportador de residuos, se puede instalar una esterilla de goma de obturación. El fondo de criba cuenta con una tela metálica extraíble, que se usa con el puede transportador residuos opcional. Sijunto el material cribarse,de esto permite extraer los menudos de menor tamaño al transportador de residuos, mientras que el material más grueso se descarga en el transportador de producto.

Bandas de rodamiento de cadena de alta resistencia con separación entre bandas, accionadas por motores hidráulicos integrales y cajas de cambios con control de velocidad dual mediante control por cable (o radiocontrol remoto, si está instalado).

Unidad motriz Motor diesel refrigerado por agua que acciona la trituradora mediante un embrague hidráulico y bombas hidráulicas. Las bombas hidráulicas accionan las bandas de rodamiento, el alimentador, el transportador de producto y otros elementos. El motor está completamente encapsulado con depósito de combustible y baterías integrales.

Si se retira completamente la tela metálica, todos los nos se dirigen al transportador de residuos.

Trituradora XR y XA Trituradora de mandíbulas de articulación simple con boca de alimentación de 650 mm y una anchura de 1.100 mm, accionada mediante un eje excéntrico propulsado por motor mediante correas en V y poleas. El modelo XR cuenta con una función automática de liberación de sobrecarga y un ajuste de conguración de descarga mediante accionamiento hidráulico y parejas de cuñas. El modelo XA cuenta con un ajuste de conguración mediante accionamiento hidráulico y parejas de cuñas.

04-4 Page 56 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 + XR400 Plataformas de mantenimiento En un lateral se ha incorporado una plataforma de mantenimiento con rejilla de acero que cuenta con dos las de pasamanos y una escalera de acceso. Se incluye también una plataforma de mantenimiento para acceder a la parte trasera de la trituradora y a la unidad motriz.

Controles En la máquina se incluyen controles para congurar y preparar la misma para su transporte, y también para ajustar la conguración de la trituradora, el alimentador vibratorio y los transportadores. Los controles del motor se encuentran en una caja que se cierra con llave. Para el funcionamiento de las bandas de rodamiento que permiten desplazar la máquina se incluye una unidad de control por cable. En ambos lados de la máquina y en el control por cable se incluyen botones de parada de emergencia.

Protecciones Se incluyen protecciones de tela metálica o placas metálicas para todos los accionamientos, volantes, poleas, acoplamientos, engranajes y correas en V. Las protecciones que se incluyen están diseñadas y fabricadas para asegurar hasta el límite de lo razonable que la maquinaria y la máquina en la que está instalada se pueden utilizar de forma segura y sin riesgos para la seguridad cuando se utilizan de forma adecuada. Sin embargo, la compañía no puede garantizar que las protecciones incluidas satisfagan los requerimientos de todos y cada uno de los inspectores.

Especicaciones Nos esforzamos constantemente por suministrar el equipamiento tal y como está especicado; sin embargo, nos reservamos el derecho, en caso necesario, de modicar dichas especicaciones sin previo aviso, ya que seguimos una política de desarrollo continuo de nuestros productos. Terex Pegson no puede garantizar que el equipamiento especicado cumpla cualquier requisito concreto con respecto a niveles de ruido o vibración, emisión de polvo o cualquier otro factor relevante para las medidas de salud y seguridad o las necesidades de protección medioambiental.

ES

04-5 Page 57 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Especicaciones e información sobre la máquina Equipo extra opcional Pulverizadores de supresión de polvo

Radiocontrol remoto

Barras de pulverización con boquillas de atomización múltiple montadas sobre la boca de la trituradora, y también en los puntos de alimentación y descarga del transportador de producto.

Para el funcionamiento de las bandas de rodamiento que permiten desplazar la máquina pueden instalarse un radiocontrol remoto y un receptor. Este radiocontrol también permite controlar la puesta en marcha y la parada del alimentador vibratorio desde una posición remota.

Transportador de residuos El transportador de residuos de descarga lateral cuenta con un dispositivo hidráulico de plegado para el transporte. La cinta es cóncava y simple, y sus cojinetes están lubricados con grasa. El transportador de velocidad ja se acciona hidráulicamente desde el tambor delantero. Está montado en el lado izquierdo, visto desde el extremo de alimentación.

Separador magnético Separador magnético autolimpiable sobre la banda de cinta transversal, con imán permanente, suspendido sobre el transportador de producto. Accionamiento por motor hidráulico, control variable preajustado.

Placa deectora de la trituradora (modelo XA)

Si la máquina se suministra sin el transportador de residuos opcional, todo el material que pasa a través de las barras evita la trituradora y se descarga en el transportador de productos.

En el modelo XA puede instalarse bajo la trituradora una placa deectora con accionamiento hidráulico.

El canal de dos direcciones, si el transportador de residuos opcional está instalado, permite seleccionar si el material de menor tamaño se extrae a través del transportador de residuos o evitando la trituradora y descargando en el transportador de producto.

Un sensor opcional de carga de material instalado en el transportador principal de producto, con indicadores de caudal y de valores totales, en una caja de mando montada en el chasis.

Báscula de la cinta

Bomba de agua Una bomba con accionamiento hidráulico y controles para suministrar agua a presión a los pulverizadores de supresión de polvo.

Bomba de transferencia de combustible Bomba para la transferencia de combustible, accionamiento eléctrico por el suministro de 24 v del motor.

Opciones adicionales Si desea conocer todos los extras disponibles y los detalles de las opciones, póngase en contacto con Terex Pegson.

04-6 Page 58 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 + XR400 Capacidad de la trituradora 1. Para obtener un rendimiento óptimo de la trituradora, la alimentación de la misma debe ser continua y regulada. Además, todo el material de alimentación debe tener un tamaño que entre fácilmente en la cámara de trituración y, para evitar el bloqueo de la apertura de descarga y un desgaste excesivo de las mandíbulas de la máquina, el material de pequeño tamaño se debe eliminar del material de alimentación antes de que entre en la trituradora. Intervalo d e a juste

A* B* C D E

2. Los volúmenes de descarga que se indican están basados en la trituración de piedra caliza limpia y seca con un peso aproximado de 1.600 kg/m3, suelta y con una gravedad especíca de 2,6. La alimentación de material húmedo reduce el volumen de descarga de la trituradora. 3. Los ajustes de mandíbula cerrada A* y B* son sólo para operaciones de reciclaje. La trituradora no debe utilizarse con una abertura de descarga inferior a 75 mm para aplicaciones de cantera sin consultar previamente con Terex Pegson. La única excepción a lo anterior es en el caso de la trituración de ladrillos y materiales de demolición. Si la trituradora funciona por debajo de este ajuste, podría producirse un daño grave.

ES

2

Rendimiento t ípico

mm (pulgadas) (Toneladas (US EE.UU./h) Tons/h) 50* 2* 140 160 63* 2.5* 160 180 75 3 185 210 100 4 220 245 125 5 250 280

3

A* - B* - C - D - E

AVISO DE PRECAUCIÓN En el modelo XR, NO introduzca material imposible de triturar (de tamaño superior a 200 mm) en la trituradora de mandíbulas de li beración hidráulica, ya que podrían producirse daños graves. En el modelo XA, NO introduzca material imposible de triturar de mayor tamaño que el ajuste de la boca de la mandíbula cerrada.

04-7 Page 59 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Especicaciones e información sobre la máquina 4. El porcentaje de material de tamaño excesivo procedente de la trituradora, para una abertura de descarga dada, depende en gran medida de la calidad y el tipo del material de alimentación. El gráco muestra un análisis estimado del producto para distintas aberturas de descarga. Nota: la trituradora se ha diseñado para trabajar con materiales de alimentación con un valor de nos del 10% que no superen los 390 kN. 5. La clasicación de los productos sólo es indicativa, y varía en función de las características de los materiales.

ANÁLISIS DEL PRODUCTO (TAMAÑO DE LA MALLA DE CRIBA, pulg)

) (% O D A B I R C E J A T N E C R O P

TAMAÑO DE LA MALLA DE CRIBA, mm

04-8 Page 60 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 + XR400 6. Si se hace funcionar la máquina para aplicaciones distintas a las recomendadas o fuera de los parámetros de funcionamiento recomendados, no sólo se pierde la garantía, sino que el fabricante y el proveedor no serán considerados responsables de ningún posible daño resultante de dicho uso. El riesgo por dicha negligencia recae únicamente en el usuario. 7. Siopcional, se cuentaelcon el transportador de residuos material que pasa a través de las barras del alimentador vibratorio evita la trituradora. El material más grueso se descarga en el transportador de producto y el material de menor tamaño se descarga en el transportador de residuos. 8. Si está instalado, el separador magnético sobre la banda opcional tiene la función de extraer materiales férreos del producto triturado, pero este material debería limitarse en la alimentación a un tamaño que no ocasionase desperfectos a la trituradora.

 ADVERTENCIA En caso de duda sobre cualquier aspecto referido tanto a la capacidad como a los procedimientos de mantenimiento de la máquina, póngase en contacto con su distribuidor local de Terex Pegson o con el departamento técnico de Terex Pegson.

ES

04-9 Page 61 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Especicaciones e información sobre la máquina Ubicación de las señales de seguridad XA400 Nº 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 20 21

Descripcióndleeatiqueta

22 23 24 25 26

Ndºp e ieza 3000032ES 3000033ES 3000034ES 3000036ES 3000037ES 3000038ES 3000039ES 3000040ES 3000042ES 3000043ES 3000118ES 3000120ES 3000175ES 3000189ES 3000196ES 3000210ES 3000284ES 3000355ES 3000820ES 3000821ES 3000822ES 3000823ES 3000824ES 3000825ES 3000826ES

04-10 Page 62 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400

XA400

ES

04-11 Page 63 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Especicaciones e información sobre la máquina Ubicación de las señales de seguridad XR400 Nº 1 2 3 4 5

Descripcióndleaetiqueta

Ndºp e ieza 3000032ES 3000033ES 3000034ES 3000036ES 3000037ES

6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 20

3000038ES 3000039ES 3000040ES 3000042ES 3000043ES 3000118ES 3000120ES 3000175ES 3000189ES 3000196ES 3000210ES 3000284ES 3000355ES 3000819ES

21 22 23 24 25 26 27

3000820ES 3000821ES 3000822ES 3000823ES 3000824ES 3000825ES 3000826ES

04-12 Page 64 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XR400

XR400

ES

04-13 Page 65 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Especicaciones e información sobre la máquina Niveles de ruido Niveles de ruido de la máquina, funcionando vacía, registrados en un área abierta, seca y exenta de viento, con buenas condiciones acústicas, utilizando un sonómetro a 1,6 m sobre el suelo.

Evaluación del ruido NO DISPONIBLE EN ESTOS MOMENTOS

04-14 Page 66 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 + XR400

05 - Preparación para el desplazamiento de la máquina

ES

05-1 Page 67 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Preparación para el desplazamiento de la máquina Preparación inicial Antes de mover la máquina, es necesario vaciarla de todo material. El extremo de descarga del transportador de producto debe bajarse y, al pivotar, también proporciona más espacio respecto al suelo porque se eleva la base del transportador. 1. Respete todas las advertencias de seguridad. 2. Consulte “Preparación para nalizar la trituración” para asegurarse de que la tolva de alimentación y la trituradora están vacías, y de que todos los transportadores se han vaciado de material. 3. Retire todas las obstrucciones de las bandas de rodamiento y quite todo el material triturado o los menudos, así como los residuos.

 ADVERTENCIA Antes de intentar una maniobra con la máquina, las bandas de rodamiento deben estar libres de obstrucciones, incluyendo material triturado y menudos. No empuje ni remolque la máquina. Si no se respeta esta advertencia,

4. Arranque el motor (consulte “Arranque del motor”). 5. Deje el interruptor de velocidad del motor en la posición de velocidad baja.

pueden lesiones físicasla o dañosproducirse en la máquina, y además garantía puede quedar invalidada.

6. Pulse el botón MODO DE CONFIG. 7. Pulse el botón CONFIGURACIÓN PRODUCTO. 8. Pulse y mantenga pulsado el botón BAJAR hasta que el transportador de producto esté completamente bajado. Asegúrese de que el transportador de producto está en posición completamente conextensión. los cilindros hidráulicos en subajada máxima 9. Pulse ESCAPE para regresar a la pantalla del modo de conguración. 10. Si la máquina se va a desplazar utilizando únicamente las bandas de rodamiento hasta una nueva posición de trabajo, siga las instrucciones en “Desplazamiento de la máquina”.

05-2 Page 68 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 + XR400 Preparación para la carga Antes de su carga, la máquina debe prepararse para el transporte. Consulte “Preparación inicial”.

 ADVERTENCIA

Consulte “Especicaciones e información sobre la máquina” para conocer las dimensiones durante el desplazamiento.

Consulte la sección de avisos de seguridad para conocer las advertencias y procedimientos correspondientes

1. Respete todas las advertencias de seguridad.

RIESGO CAÍDASDE

2. Pliegue la escalera de la plataforma de mantenimiento del motor a su posición elevada y asegure mediante el pasador y la cadena provistos.

3. Apoye la rejilla de seguridad en el canal de alimentación de la trituradora mediante el equipo de elevación adecuado antes de extraer los dos pasadores que permiten que la rejilla descienda y se pliegue hasta quedar plana. Asegure los pasadores en los oricios vacíos provistos para evitar su pérdida.

4.

ES

2

3

4

05-3 Page 69 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Preparación para el desplazamiento de la máquina 5. Retire los pasamanos traseros de la plataforma de mantenimiento del alimentador antes de plegar el transportador de residuos o la tolva de alimentación a sus posiciones de transporte.

6. Retire las cuñas situadas en las esquinas traseras y los laterales de la tolva con el n de preparar la tolva para bajarla.

5

6

7. Pulse el botón CONFIGURACIÓN TRANSP RES. 8. Pulse y mantenga pulsado el botón ELEVAR hasta que el transportador de residuos (si está instalado) esté completamente elevado y plegado.

AVISO DE PRECAUCIÓN Tras pulsar un botón hay un intervalo de 3 segundos antes de que se produzca movimiento, los cualesningún se activa una alarmadurante audible y la luz del botón parpadea. Al plegar el transportador de residuos, asegúrese de que los conductos hidráulicos y la cinta transportadora no queden enganchados en ninguna parte de la estructura. 05-4 Page 70 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 + XR400

9. Asegure el transportador de residuos plegado mediante la cadena de seguridad para transporte.

9

10.situadas Vaya a las palancas control de la del tolva dentro de lade parte posterior chasis. 11. Utilice la palanca “Placa nal” para soltar de las cuñas la placa de la tolva trasera y bajarla por completo. 12. Utilice la palanca “Placas laterales” para bajar por completo ambas placas laterales de forma simultánea.

12

ES

11

05-5 Page 71 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Preparación para el desplazamiento de la máquina 13. Asegúrese de que todos los elementos sueltos que vayan a transportarse en la máquina estén bien guardados y asegurados.

 ADVERTENCIA Antes del transporte, compruebe siempre si la máquina tiene algún componente suelto o dañado. Asegure todas las piezas sueltas, sustituya los elementos que falten o realice las reparaciones necesarias para garantizar que todos los componentes están bien asegurados durante el transporte.

14. Pulse ESCAPE para regresar a la pantalla inicial.

15. Consulte “Carga y descarga” para maniobrar la máquina y cargarla en el tráiler de transporte.

05-6 Page 72 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

06 - Carga y d escarg a

ES

06-1 Page 73 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Carga y descarga Descarga 1. Un vehículo oruga generalmente se asegura en un tráiler de plataforma baja. 2. El transportista es responsable de retirar las sujeciones con las que la máquina y los elementos sueltos se aseguran al tráiler. 3. Si la máquina se ha fabricado para conectarla a un remolque especial, consulte las instrucciones especiales para separar la máquina de su remolque. 4. Respete todas las advertencias de seguridad. 5. Asegúrese de que se colocan rampas adecuadas detrás del tráiler para descargar la máquina.

6. Compruebe que ninguno de los elementos sueltos transportados junto con la máquina supone un riesgo durante la descarga. 7. Arranque el motor (consulte “Arranque del motor”). 8. Descargue lentamente la máquina del tráiler hasta una posición segura o hasta la posición de funcionamiento de la máquina, maniobrando la misma mediante las bandas de rodamiento. Utilice el control por cable o el radiocontrol remoto (si está instalado). Consulte “Desplazamiento de la máquina”. 9. Detenga el motor (consulte “Parada del motor”), a menos que lo necesite mantener encendido para alguna operación posterior.

Carga 1. Antes de su carga, la máquina debe prepararse para el transporte. de Consulte “Preparación para el desplazamiento la máquina”. 2. Compruebe que, una vez cargada, las dimensiones y el peso de desplazamiento cumplirán los límites legales. Consulte “Especicaciones e información técnica”.

7. Detenga el motor (consulte “Parada del motor”), a menos queoperación lo necesiteposterior. mantener encendido para alguna 8. El transportista es responsable de asegurar la máquina y cualquier elemento suelto en el tráiler de plataforma baja.

3. Respete todas las advertencias de seguridad. 4. Asegúrese de que todos los elementos sueltos que vayan a transportarse en la máquina estén bien guardados y asegurados. 5. Coloque rampas adecuadas detrás del vehículo de transporte para cargar la máquina.

 PRECAUCIÓN

6. Cargue la máquina lentamente en el tráiler, maniobrando la misma mediante las bandas de rodamiento, y utilizando el control por cable o el radiocontrol remoto (si está instalado). Consulte “Desplazamiento de la máquina”.

Asegúrese de que todos los componentes están bien asegurados para el transporte. Asegure todas las piezas sueltas, sustituya los elementos que falten o realice las reparaciones que sean necesarias. Antes del transporte, compruebe siempre si la máquina tiene algún componente suelto o dañado.

06-2 Page 74 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas con controles “860”

07 - Desplazamiento de la máquina

ES

07-1 Page 75 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Desplazamiento de la máquina Desplazamiento de la máquina sobre las bandas de rodamiento La máquina se mueve mediante las bandas de rodamiento utilizando el control por cable o el radiocontrol remoto (si está instalado). Prepare la máquina para desplazarla (consulte “Preparación para el desplazamiento”).

Preparación del control por cable 1. Respete todas las advertencias de seguridad. 2. Arranque el motor (consulte “Arranque del motor”). 3. Pulse el botón MODO ORUGA. 4. Pulse el botón AVANCE CABLE.

5. Tome el control por cable de la caja de mandos.

5

6. Colóquese sucientemente alejado de las bandas de rodamiento. 7. Mantenga el control con el botón de parada lo más cerca posible del operario.

8. Pulse botón del claxon para hacer sonar la señal el acústica de advertencia. Transcurridos cinco segundos, la falta de un pitido o la interrupción de la alarma indican que las bandas de rodamiento están listas para su uso. La alarma sigue sonando

7

8

9. Para desplazar la máquina, consulte “Maniobra de la máquina”.

07-2 Page 76 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas con controles “860” Preparación del radiocontrol [si está instalado] 1. Respete todas las instrucciones de seguridad. 2. Arranque el motor (consulte “Arranque del motor”). 3. Tome el radiocontrol remoto de la caja de mandos.

3

4. Sostenga el radiocontrol remoto con el botón de parada lo más cerca posible del operario, y encienda el mismo estirando de dicho botón de parada.

4

5. Pulse ambos botones de seguridad al mismo tiempo durante al menos 1 segundo y se iluminará una luz roja. Suelte los botones de

5

seguridad.

6. Pulse el botón MODO ORUGA.

7. Pulse el botón AVANCE RADIO.

8. Nota: la batería recargable interna debe mantenerse completamente cargada (consulte “Radiocontrol remoto”). 9. Colóquese sucientemente alejado de las bandas de rodamiento.

ES

07-3 Page 77 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Desplazamiento de la máquina 10. La luz roja cambia a color verde cuando está listo para su uso.

10

11. Nota: el radiocontrol está dotado de una función de seguridad que evita que cualquier otra acción se active de forma involuntaria mientras éste está encendido. 12. El radiocontrol no se pone en marcha si otro botón está jado en la posición de activación. Esto se indica mediante la iluminación de la luz roja.

13. Pulse el botón del claxon para hacer sonar la señal acústica de advertencia. La falta de un pitido o la interrupción de la alarma indican que las bandas de rodamiento están listas para su uso.

13

14. Para desplazar la máquina, consulte “Maniobra de la máquina”.

07-4 Page 78 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas con controles “860” Movimiento de la máquina.

 ADVERTENCIA

1. La máquina no puede maniobrarse en el MODO DE MÁQUINA ni en el MODO DE CONFIGURACIÓN. 2. La señal acústica de advertencia suena continuamente cuando se desplaza la máquina.

3. Al desplazarse por una pendiente, la máquina debe impulsarse con la tolva de alimentación primero, con los rodillos de las poleas guía de las bandas de rodamiento en la parte delantera. No maniobre la máquina en una inclinación superior a 30º (hacia delante y hacia atrás), ya que podrían producirse daños en el motor o en la máquina. 4. Evite maniobrar la máquina en suelos muy desiguales, ya que podría resultar dañada. 5. NO utilice las válvulas de control montadas en el motor y debajo del alimentador para maniobrar la máquina. Dichas válvulas sólo pueden utilizarlas los ingenieros técnicos de Terex Pegson.

Antes de desplazar la máquina, las bandas de rodamiento deben estar libres de obstrucciones, incluyendo material triturado y menudos. Las bandas de rodamiento deben tener una tensión correcta antes del desplazamiento. No empuje ni remolque la máquina. Si no se respeta esta advertencia podrían producirse lesiones físicas o daños en la máquina, y la garantía puede quedar invalidada.

 PELIGRO NUNCA se sitúe en ninguna de las plataformas o escaleras de mantenimiento de la máquina mientras se esté maniobrando la misma. Asegúrese de que todo el personal está alejado de la máquina antes de maniobrar. Al mover la máquina a su posición de funcionamiento, asegúrese de situarse bien alejado de la misma pero en una posición desde la cual pueda observar cualquier obstáculo o peligro frente a ella, como, por ejemplo, la presencia de personal, cables elevados, zanjas, vías poco seguras, etc.

6. Al arrancar la máquina en condiciones ambientales frías es posible que ésta tienda a desplazarse hacia la derecha cuando avancen las bandas de rodamiento, debido a que el aceite hidráulico esté frío. Haga funcionar la máquina durante unos 10 minutos con el transportador y el alimentador en marcha para calentar el aceite antes de maniobrar la máquina. 7. Permanezca sucientemente alejado de la máquina.

ES

07-5 Page 79 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Desplazamiento de la máquina

 PELIGRO Extreme las precauciones al mover la máquina mediante el control por cable. Permanezca lo más alejado que pueda de la máquina. No permita que el cable del mando manual se combe y quede enredado con las bandas de rodamiento. PULSE EL BOTÓN PARA MOVER

8. Los botones de control de dirección son interruptores de doble pulsación. La pulsación inicial 1 activa el modo de velocidad lenta, y la segunda pulsación 2 activa la velocidad más rápida.

8

SUELTE EL BOTÓN PARA DETENER EL MOVIMIENTO

9. Utilice la velocidad más rápida sólo si hacerlo no comporta ningún peligro. 10.dirección Pulse los deseada. botones para mover la máquina en la 11. Suelte los botones para detener el movimiento. 12. Consulte el diagrama de control de dirección.

AVISO DE PRECAUCIÓN Nota: si la máquina se mueve utilizando el radiocontrol remoto y sale del alcance operativo de la radio, la máquina se detiene.

AVISO DE PRECAUCIÓN Al pulsar el botón de parada en cualquier momento, el funcionamiento se detiene y se corta la energía del motor, si bien es necesario apagar el contacto del motor manualmente y soltar el embrague manual (si procede).

07-6 Page 80 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas con controles “860” AVANCE IZQUIERDA

DERECHA

A

B

VISTA EN PLANTA DE LA MÁQUINA

Avance = Transportador de producto primero Retroceso = Tolva primero

DERECHA IZQUIERDA RETROCESO

Avance lento 1 o rápido 2 (bandas A y B hacia delante) Giro lento hacia la derecha (banda A hacia delante) Giro lento hacia la izquierda (banda B hacia delante) Retroceso lento 1 o rápido 2 (bandas A y B hacia atrás) Giro lento hacia la derecha (banda A hacia atrás) Giro lento hacia la izquierda (banda B hacia atrás) Gire en dirección de las agujas del reloj (banda A hacia delante y B hacia atrás) Gire en dirección contraria a las agujas del reloj (banda A hacia atrás y B hacia adelante)

ES

07-7 Page 81 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Desplazamiento de la máquina Finalización de la maniobra de la máquina 1. Cuando la máquina esté situada en la posición correcta, pulse el botón del claxon para desactivar las bandas de rodamiento, lo cual también apaga la señal acústica de advertencia.

1

2. Pulse el botón APAGADO.

3. Pulsión el botón ESCAPE para volver a cada pantalla anterior.

4. Si va a comenzar la trituración, consulte “Preparación para triturar”. 5. Si ya no lo necesita, apague el motor (consulte “Parada del motor”).

6. Si ya no lo necesita más, apague el radiocontrol remoto pulsando el botón de parada. De este modo también se conserva la carga de la batería.

6

07-8 Page 82 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas [controles de motor Pegson]

08 - Arranque del motor [controles de motor Pegson]

ES

08-1 Page 83 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Arranque del motor  ADVERTENCIA Terex Pegson Ltd. subraya la necesidad de asegurar que todos los aspectos de la seguridad sean comprobados antes de poner en marcha el motor. Mientras el motor está en funcionamiento y se cambia del modo “ORUGA” al modo “MÁQUINA”, la alarma de seguridad suena durante 10 segundos. Cuando se apaga la alarma, ya es posible poner en marcha los transportadores y el alimentador.

Arranque del motor 1. Respete todas las advertencias de seguridad. 2. Gire el interruptor de aislamiento a la posición “1”.

2

3. Asegúrese de que ninguno de los botones de parada emergencia esté presionado. Reinicie todas lasdeparadas de emergencia estirando o girando los botones (en función del tipo instalado).

3

08-2 Page 84 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas [controles de motor Pegson] 4. Localice la caja de mandos y levante la tapa para dejar al descubierto los controles de la máquina y el motor. 5. Los controles de la máquina generalmente pueden congurarse en los modos de funcionamiento por cable o por radio. 6

6. Radiocontrol remoto (si está instalado) para manejo de las bandas de rodamiento con el n de desplazar la máquina y encender o apagar el alimentador.

7. Control por cable para el manejo de las bandas con el n de desplazar la máquina.

7

8. Establezca los controles de la máquina para su funcionamiento mediante radiocontrol remoto (si está instalado) o control por cable. 9. Sitúe el motor en su velocidad más lenta.

10. Encienda el contacto mediante la llave, moviéndola sólo a la primera posición.

ES

08-3 Page 85 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Arranque del motor 11. Espere a que se muestre la pantalla inicial de control de la máquina y pulse el botón para ajustar el idioma entre las opciones disponibles. 12. Desplácese por las opciones utilizando las echas y seleccione utilizando INTRODUCIR. Ajuste las unidades de medida de igual forma. 13 Pulse ESC para volver a la pantalla anterior.

11

14. Gire completamente la llave de contacto para arrancar el motor. Suelte la llave para que regrese a la primera posición tan pronto como arranque el motor. 15. Deje el motor funcionando a ralentí durante aproximadamente 5 minutos antes de continuar.

AVISO DE PRECAUCIÓN NO aumente la velocidad del motor de ralentí a velocidad de funcionamiento hasta haber aplicado el embrague y poner en marcha la trituradora, con el n de evitar daños en el embrague.

08-4 Page 86 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas [controles de motor Pegson] Parámetros del motor 16. Para mostrar todos los parámetros del motor disponibles en una misma pantalla, pulse el botón con el icono del motor.

16

17. Pulse el botón con el icono de desplazamiento brevemente para hacer que los parámetros del motor que preera (entre aquellos disponibles) se muestren en la línea 1 mientras la máquina está en funcionamiento.

17

18. Pulse y mantenga pulsado el botón de desplazamiento para resaltar la línea 2 con el n de poder seleccionar el parámetro de la trituradora que preera. Pulse y mantenga pulsado de nuevo para resaltar la línea 1 y seleccionar el parámetro del motor que necesite.

ES

1 2 3 4 5 6

17 18

08-5 Page 87 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Arranque del motor

08-6 Page 88 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas con controles “860”

09 - Radiocontrol remoto “860”

ES

09-1 Page 89 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Radiocontrol remoto [si está instalado] Radiocontrol remoto “860” [si está instalado] 1. Para encender el control, estire del botón de parada. 2. Para apagar el control, pulse el botón de parada cuando la planta no esté establecida en modo de radio o no esté en funcionamiento.

1

3. Para conservar la carga de la batería, apague el mando manual cuando no esté en uso. 4. Guarde el control en un lugar seguro cuando no se esté utilizando para impedir un uso no autorizado.

09-2 Page 90 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas con controles “860” Recarga de la batería 5. El radiocontrol remoto incluye una pila de NiMh recargable y una unidad de carga. 6. El estado de carga de la batería se indica mediante la luz del transmisor. Rojo: es necesario cargar la batería Verde: batería cargada

6

7. La luz del mando manual cambia de verde a rojo cuando queda aproximadamente el 3% de carga en la batería (equivalente a aproximadamente 1 hora de funcionamiento continuo), lo cual indica que debe recargarse la misma.

8. El punto de carga de entrada en la parte posterior del control acepta una tensión de carga de sistemas de 12 V C/C ó 24 V C/C.

8

9. Se suministra también un cable de carga, adecuado para su conexión a una toma auxiliar o de mechero de un vehículo. 10. La capacidad de la batería es de 2000 mAh. 11. El tiempo de carga de una batería completamente vacía es de aproximadamente 4 horas. 12. El tiempo de funcionamiento de una batería completamente cargada es de aproximadamente 30 horas. 13. Durante la carga de las baterías, la luz permanece roja y cambia a verde cuando está completamente cargada. La batería no puede sobrecargarse. 14. La señal acústica de advertencia de la máquina también suena cuando debe recargarse la batería.

ES

09-3 Page 91 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Radiocontrol remoto [si está instalado]

09-4 Page 92 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas [controles de motor Pegson]

10 - Parada de l mo tor [co ntr oles de moto r Pegso n]

ES

10-1 Page 93 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Parada del motor Apagar el motor

AVISO DE PRECAUCIÓN Para apagar la máquina de forma normal, NO utilice los botones de parada de emergencia (o, si están instalados, los botones de parada del radiocontrol remoto) ni apague el encendido del motor. Siga siempre la secuencia de preparación correcta. 1. Respete todas las advertencias de seguridad. 2. Siga las instrucciones de “Preparación para nalizar la trituración”.

AVISO DE PRECAUCIÓN El alimentador, la trituradora y los transportadores deben detenerse en secuencia y vaciarse antes de detener la siguiente sección.

10-2 Page 94 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas [controles de motor Pegson] 3. Sitúe el motor en su velocidad más lenta. 4. Deje el motor al ralentí durante aproximadamente 3 minutos.

3

ICON

5. Gire la llave de contacto a la posición de apagado para detener el motor y retire la llave. 5

6. Sitúe el interruptor de aislamiento en “0” y bloquee el mismo.

6

7. Si se ha estado utilizando el radiocontrol remoto (si está instalado), apague pulsando botón de parada.

ES

7

10-3 Page 95 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Parada del motor

10-4 Page 96 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas [controles de motores Pegson]

11 -trol Parad a de emerg ia [con es de motor Pe enc gson]

ES

11-1 Page 97 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Parada de emergencia Parada de emergencia de la máquina EL MOTOR Y LA MÁQUINA ÚNICAMENTE DEBEN DETENERSE UTILIZANDO UN BOTÓN DE PARADA DE EMERGENCIA EN UNA SITUACIÓN DE EMERGENCIA.

1. Si se pulsa cualquiera de las paradas de emergencia en la máquina o el control por cable se detienen el motor y la máquina.

1

AVISO DE PRECAUCIÓN No reanude el funcionamiento de la máquina si la trituradora está llena de material.

 ADVERTENCIA El botón de parada que se encuentra en el radiocontrol remoto (si está instalado) NO es un botón de parada de emergencia, ya que no está operativo en todo momento.

2. Si se ha detenido la máquina utilizando el botón de parada de emergencia, el interruptor de encendido permanece ENCENDIDO. Gire inmediatamente la llave a la posición APAGADO.

11-2 Page 98 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas [controles de motores Pegson] 3. La alarma de seguridad suena hasta que se acepta pulsando CONF ALARMA.

4. Sitúe “O”. el interruptor de aislamiento en la posición

4

5. Sitúe el motor en su velocidad más lenta.



ADVERTENCIA Si se ha iniciado una parada de emergencia, NO intente volver a arrancar el motor hasta que pueda hacerlo de forma segura.

Reposición de las paradas de emergencia 1. El botón permanece activado hasta que se suelta físicamente estirando o girando (en función del tipo instalado). 2. No es posible arrancar el motor mientras cualquiera de los botones de emergencia siga pulsado.

ES

11-3 Page 99 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Parada de emergencia Comprobación de las paradas de emergencia

 ADVERTENCIA Diariamente, antes de iniciar las operaciones de trituración, compruebe que todos los botones de parada de emergencia están operativos. 1. Respete todas las advertencias de seguridad. 2. Arranque el motor (consulte “Arranque del motor”). 3. Pulse una parada de emergencia y el motor se detendrá. 4. También suena la alarma de seguridad. 5. Asimismo, aparece un mensaje en la pantalla del plc. 6. Conrme la alarma en la pantalla del plc. 7. Reponga la parada de emergencia estirando o girando (en función del tipo instalado). 8. Apague el interruptor de encendido y vuelva a encenderlo. Espere a que nalice la advertencia de preencendido. 9. Arranque el motor de nuevo. 10. Repita este proceso para el resto de paradas de emergencia.

11-4 Page 100 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 y XR400

12 - Preparación para la trituración

ES

12-1 Page 101 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Preparación para la trituración Consideraciones sobre la ubicación de la máquina

 ADVERTENCIA Consulte la sección de avisos de seguridad para conocer las advertencias y procedimientos correspondientes

RIESGO DE CAÍDAS

 PELIGRO

Antes de congurar la máquina hay que buscar una disposición adecuada para evitar la introducción en la misma de metal o materiales de tamaño excesivo. Con el n de evitar que la trituradora se obstruya, es necesario no introducir en la máquina ningún material de tamaño superior al recomendado. Sitúe la máquina en una posición de funcionamiento segura y nivelada, cerciorándose de que ambas bandas están en completo contacto con el suelo para minimizar el movimiento de la misma. Compruebe regularmente que la máquina está nivelada y es estable.

En el área de trabajo de la máquina hay riesgos inherentes para la salud y la seguridad del operario, el cual debe tomar las medidas necesarias para evitarlos. Es necesario prever los peligros debidos a las descargas de transportadores elevados, rebosamiento de material, movimientos de vehículos, etc., así como otros peligros relacionados con el emplazamiento. Evite los mismos realizando evaluaciones de riesgos antes de poner la máquina en funcionamiento para garantizar que las zonas prohibidas se determinan correctamente y que se realiza la formación del personal sobre la seguridad en el área de trabajo.

Preste atención al acceso desde el área de carga y al área en la cual se va a depositar el material. Asegúrese de que el área situada bajo el tambor trasero del transportador de producto esté libre de piedras de gran tamaño y objetos similares que podrían causar desperfectos en la cinta transportadora.

12-2 Page 102 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 y XR400 Conguración 1. Respete todas las instrucciones de seguridad. 2. Arranque el motor (consulte “Arranque del motor”), dejando el mismo al ralentí. 3

3. Despliegue hacia abajo la escalera de la plataforma de mantenimiento y asegúrela.

4. Pulse el botón MODO DE CONFIGURACIÓN para abrir la pantalla correspondiente.

5. Localice las palancas de control de la tolva montadas en el interior de la parte trasera del chasis y utilice la palanca “Placas laterales” para elevar ambas placas laterales de completamente la tolva simultáneamente. 6. Eleve completamente la placa nal de la tolva y enganche los salientes de las cuñas en las placas laterales utilizando la palanca “Placa nal”.

5

7. Instale dos cuñas cortas en cada placa lateral de

7

6

8

la tolva. 8. Instale las dos cuñas de esquina más largas para asegurar la tolva en la posición de trabajo.

ES

12-3 Page 103 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Preparación para la trituración 9. Pulse el botón CONFIGURACIÓN TRANSP DE PRODUCTO. 10 Pulse y mantenga pulsado el botón SUBIR hasta que el extremo de salida del transportador de producto esté completamente bajado en su posición de funcionamiento. 11. Pulse ESC para volver a la pantalla anterior.

12. Si hay instalado un transportador de residuos, retire la cadena de seguridad para el transporte.

12

13. Si cuenta con transportador de residuos, pulse el botón CONFIGURACIÓN TRANSP RES. 14. Si hay un transportador de residuos

14

instalado, pulse y mantenga pulsado el botón BAJAR hasta que dicho transportador esté completamente plegado y bajado a su posición de funcionamiento.

AVISO DE PRECAUCIÓN Tras pulsar un botón hay un intervalo de 3 segundos antes de que se produzca ningún movimiento, durante los cuales se activa una alarma audible y la luz del botón parpadea. Durante el descenso del transportador de residuos, asegúrese de que los conductos hidráulicos y la cinta transportadora no queden enganchados en ninguna parte de la estructura. 12-4 Page 104 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 y XR400 15. Pulse ESC según lo necesite para regresar a la pantalla inicial.

16. Detenga el motor (consulte “Parada del motor”) y ejecute el procedimiento de bloqueo (consulte “Riesgos para la seguridad”).

17.

18. Fije en su posición los pasamanos de la plataforma de mantenimiento del alimentador, y asegúrese de que la tensión del muelle en la compuerta está correctamente ajustada para cerrarse automáticamente.

ES

17

18

12-5 Page 105 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Preparación para la trituración 19. Eleve la rejilla de seguridad situada en el canal de alimentación de la trituradora mediante el equipo de elevación adecuado, e inserte los dos pasadores provistos. Utilice siempre la máquina con la rejilla de seguridad en posición elevada y deje la misma libre para elevarla en el caso de que haya algún material de gran tamaño.

19

12-6 Page 106 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 y XR400

13 - Funci onamiento d e la trit urador a

ES

13-1 Page 107 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Funcionamiento de la trituradora Modelos de trituradora hidráulica



ADVERTENCIA

El modelo XR incorpora una trituradora de liberación hidráulica, y el modelo XA una trituradora de ajuste hidráulico. Es necesario comprender perfectamente el funcionamiento de la máquina antes de su puesta en marcha.

AVISO DE PRECAUCIÓN

Modelo XR: trituradora de liberación hidráulica La trituradora XR está equipada con un sistema hidráulico que permite a la mandíbula móvil abrirse desde del ajuste de descarga de trabajo normal. Se utilizan pistones hidráulicos presurizados paraenmantener el ajuste de descarga de la trituradora condiciones de trituración normales. El sistema ofrece tres funciones:

En el modelo XR, NO introduzca material imposible de triturar (de tamaño superior a 200 mm) en la trituradora de mandíbulas de li beración hidráulica, ya que podrían producirse daños graves. En el modelo XA, NO introduzca material imposible de triturar de mayor tamaño que el ajuste de la boca de la mandíbula cerrada.

1. Liberación automática por sobrecarga Si se permite la entrada de material inadecuado en la trituradora y se detecta una presión excesiva, este estado de sobrecarga activa el sistema automático. La mandíbula móvil se abre lo suciente como para permitir que el material causante del problema pase por la trituradora hasta el transportador de producto. Esto puede funcionar hasta que la mandíbula esté completamente abierta. Si se produce una situación de sobrecarga, la sirena suena y el alimentador se detiene automáticamente. La máquina sigue funcionando durante un breve período, mientras el transportador de producto reduce su velocidad antes de detenerse, con el n de retirar el material que no se haya triturado. En ese momento puede retirarse el material que provocase la sobrecarga, así como cualquier otro material no triturado, para evitar que se transporte junto con el producto triturado.



ADVERTENCIA

Si se ha utilizado el sistema automático de liberación de sobrecarga, es posible que dicho sistema mantenga presión hidráulica dentro del sistema una vez que se haya detenido la máquina. Compruebe la pantalla de control principal para ver la presión actual. Para liberar la presión, abra completamente la mandíbula (consulte “Ajustes de la abertura de descarga (modelo XR sólo)”). Como alternativa, puede abrir la válvula de purga hasta se haya liberado toda la presión y después cerrar la misma.

13-2 Page 108 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 y XR400 2. Ajuste de la trituradora El sistema hidráulico de la trituradora permite modicar el ajuste de descarga de la misma de manera fácil y rápida cuando es necesario, bien para compensar el desgaste en las mandíbulas o bien para alterar el producto. El procedimiento implica simplemente añadir o retirar pares de cuñas cuando se libera la presión hidráulica.

3. Función de liberación de material En caso de producirse una situación en la que la trituradora se detiene con material todavía en la cámara de trituración, el sistema hidráulico puede abrir la abertura de conguración de descarga para permitir que el material de tamaño excesivo pase de la trituradora a la cinta transportadora de producto. En el caso de que trozos de material de gran tamaño que deban triturarse obstruyan la cámara de trituración, es posible reducir el tamaño de los mismos para solucionar el bloqueo utilizando la presión de la mandíbula hidráulica con la trituradora estática. Si se permite la entrada en laexcesivo, trituradora objetos extraños de tamaño unadeplaca deectora situada bajo la misma protege a la cinta transportadora de cualquier daño. Es ajustable y puede bajarse para ayudar a solucionar obstrucciones.

Modelo XA: trituradora de ajuste hidráulico Se utilizan pistones hidráulicos presurizados para bloquear el ajuste de descarga de la trituradora en condiciones de trituración normales.

1. Ajuste de la trituradora El sistema hidráulico de la trituradora permite modicar el ajuste de descarga de la misma de manera fácil y rápida cuando es necesario, bien para compensar el desgaste en las mandíbulas o bien para alterar el producto. El procedimiento implica simplemente añadir o retirar pares de cuñas cuando se libera la presión hidráulica.

ES

13-3 Page 109 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Funcionamiento de la trituradora Funcionamiento de la máquina

 ADVERTENCIA

Antes de la puesta en marcha

Terex Pegson subraya la necesidad de asegurar que todos los aspectos de la seguridad sean comprobados antes de arrancar el motor.

Asegúrese de que la totalidad de ambas bandas de rodamiento esté en contacto con una supercie rme y nivelada. Compruebe que la cámara de trituración y la tolva de alimentación estén vacías. Mida la abertura de descarga de la trituradora y ajústela si es necesario. Asegúrese que se han instalado cuñas de igual grosor a ambos lados de la máquina. Compruebe que todas las protecciones están en su sitio y bien aseguradas. Asegúrese de que todo el personal esté alejado de la máquina.

Controles de la máquina La máquina incluye una pantalla de control PLC que pasa a ser operativa cuando se enciende el contacto del motor. La máquina incorpora un sistema de arranque automático que es el que debe utilizarse normalmente. La máquina también puede utilizarse en modo manual, el cual exige que cada parte de la misma se encienda en la secuencia correcta. Tras pulsar un botón de control de la máquina, la luz asociada ilumina, durante activación y se queda japarpadea cuando el botón la está listo. Al pulsarse cada uno de los botones se activa la alarma de preinicio durante 3 segundos, antes de hacer funcionar el elemento correspondiente. Para regresar a cualquier pantalla anterior, pulse ESC.

13-4 Page 110 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 y XR400 Diagnósticos de la máquina 1. Pulse el botón DIAG para ver los ajustes de la máquina. 2. Dichos ajustes no pueden cambiarse, ya que están protegidos mediante contraseña para ser utilizados únicamente por representantes de Terex Pegson con la debida formación.

Pantalla de visualización 3. Pulse el botón con el icono de desplazamiento brevemente para hacer que los parámetros de la trituradora que preera (entre aquellos disponibles) se muestren en la línea 2 mientras la máquina está en funcionamiento. 4. Pulse y mantenga pulsado el botón de desplazamiento para resaltar la línea 1del conmotor el n de poder seleccionar el parámetro que preera. Pulse y mantenga pulsado de nuevo para resaltar la línea 2 y seleccionar el parámetro de la trituradora que necesite.

3

1 2 3 4

4 3

56

Las líneas 3, 4 y 5 muestran información o mensajes de advertencia. La línea 6 muestra los mensajes de alarma y avería

ES

13-5 Page 111 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Funcionamiento de la trituradora Arranque automático 1. Respete todas las advertencias de seguridad. 2. Arranque el motor (consulte “Arranque del motor”). 3. Pulse el botón MODO DE MÁQUINA. 4. Pulse el botón ARRANQUE AUTO. 5. La planta sigue una secuencia automática para poner en marcha sus distintas secciones.

Puesta en marcha manual 1. Respete todas las advertencias de seguridad. 2. Arranque el motor (consulte “Arranque del motor”). 3. Pulse el botón MODO DE MÁQUINA. 4. Pulse el botón MODO MANUAL. 5. Compruebe que el motor está al ralentí antes de poner en marcha los elementos individuales de la máquina en la siguiente secuencia. 7. Pulse el botón ARRANCAR TRANSP DE PRODUCTO y compruebe si el transportador funciona satisfactoriamente. 8. Pulse el botón ARRANCAR TRITURADORA. Suena la alarma, la luz parpadea y aparece un mensaje hasta que se alcanza el punto de ajuste de la presión.

AVISO DE PRECAUCIÓN Para evitar daños en el embrague, NO aumente la velocidad del motor a la velocidad de funcionamiento antes de poner en marcha la trituradora.

13-6 Page 112 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 y XR400 Fin de la puesta en marcha de la máquina 1. Conrme visualmente que el transportador de residuos (si está instalado) ha sido bajado a su posición de trabajo.

1

2. Pulse el botón ARRANCAR TRANSP RESID para poner en marcha el transportador de residuos (si está instalado).

3. Si cuenta con control remoto de alimentación, pulse el botón ALIMENTADOR. 4A. Pulse el botón RADIO para detener y arrancar el alimentador mediante el control remoto. 4B. Pulse el botón LOCAL para que el control del alimentador se efectúe desde la máquina.

5. Compruebe si todos los elementos funcionan satisfactoriamente. 6. Asegúrese quevibración la máquina es estable y no presentadeuna excesiva. Si es necesario, vuelva a colocar la máquina en un área rme y nivelada, con ambas bandas en contacto completo con el suelo.

ES

13-7 Page 113 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Funcionamiento de la trituradora 7. Compruebe que todos los demás aspectos de la máquina están listos para la introducción de material.

8. En el momento en el que la trituradora esté funcionando satisfactoriamente, sitúe la velocidad del motor a velocidad de funcionamiento.

9. Para comenzar la trituración, pulse el botón ARRANCAR ALIMENTADOR de la máquina o el botón del radiocontrol remoto. El alimentador puede encenderse y apagarse usando el radiocontrol remoto (si está instalado y se ha seleccionado), pero la velocidad sólo puede ajustarse mediante el control del alimentador situado en la máquina.

10. La velocidad del alimentador puede necesitar ajustes, dependiendo del tipo de material a triturar, con el n de mantener un caudal regular en la trituradora. Utilice el control de velocidad del alimentador para ajustar a la velocidad de alimentación necesaria.

9

ICON

ICON

10

13-8 Page 114 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 y XR400 Ajuste del transportador de producto 1. El transportador de producto puede pivotar con la máquina en funcionamiento. Si se baja el extremo de descarga se eleva la parte posterior el transportador. 2. Para permitir que el transportador de producto se mueva, pulse el botón AJUSTAR. 3. Pulse SUBIR TRANSP DE PRODUCTO o BAJAR TRANSP DE PRODUCTO, según necesite. 4. Pulse ESC cuando haya terminado para volver a la pantalla anterior.

ES

13-9 Page 115 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Funcionamiento de la trituradora Ajuste de la abertura de descarga Medición 1. La abertura de descarga es la distancia entre las placas de las mandíbulas ja y móvil en la parte inferior de la cámara de trituración y regula el tamaño del material del producto. La abertura se mide desde la parte superior del diente de una placa de mandíbula hasta su raíz

1

correspondiente entre dos dientes en la placa de la otra mandíbula. 2. La abertura debe medirse cuando el eje excéntrico esté en su posición más elevada. La medición debe realizarse en el punto de menor distancia entre las dos placas de mandíbula, con la mandíbula cerrada.

Sistema de ajuste 3. El ajuste de se la realiza aberturainsertando de descarga de la trituradora o retirando pares de cuñas de acero de igual grosor junto al soporte de basculación, al cual se accede desde las aberturas de cada lado de la máquina en el modelo XR o a cada lado de la parte posterior de la trituradora en el modelo XA. 4. Se suministran distintos grosores de cuña, algunos en la trituradora y otros de repuesto en la caja de herramientas, para permitir variar el tamaño del producto y compensar el desgaste en las mandíbulas. 5. Asegúrese de que se instalan cuñas de igual grosor a ambos lados de la trituradora. 6. Para facilitar el proceso de ajuste, la trituradora dispone cuñas. de pistones hidráulicos para liberar las

13-10 Page 116 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 y XR400

ES

13-11 Page 117 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Funcionamiento de la trituradora Ajustes de la abertura de descarga [modelo XR sólo] 1. Respete todas las advertencias de seguridad. 2. Asegúrese de que no queda material en la trituradora. 3. Arranque el motor (consulte “Arranque del motor”).

 PELIGRO Consulte la sección de avisos de seguridad para conocer las advertencias y procedimientos correspondientes

RIESGO DE PENETRACIÓN EN LA PIEL

4. Pulse el botón MODO DE MÁQUINA. 5. Pulse el botón AJUSTES DE LA TRITURADORA. 6. Pulse y mantenga pulsado el botón MANDÍBULA FUERA para abrir completamente las mandíbulas y liberar las cuñas.

 los botones MANDÍBULA Si se pulsan DENTRO o MANDÍBULA FUERA, la sirena de alarma, junto con una l uz parpadeante en el lado opuesto a los controles de la máquina, se activa durante 3 segundos para advertir de que la mandíbula se está moviendo. Manténgase separado de la abertura de la cuña mientras la advertencia permanezca.

ADVERTENCIA

7. Retire ambas protecciones de cuña.

7

13-12 Page 118 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XR400 sólo 8. Retire las barras de bloqueo de las cuñas. 9. Inserte o retire la cantidad de cuñas necesaria para conseguir la abertura de descarga deseada. Retire cuñas para reducir la dimensión de ajuste.

8

 ADVERTENCIA Eleve siempre las cuñas de separación mediante los oricios incluidos para ello. Al cambiar las cuñas no introduzca nunca las manos en la ranura de las mismas, ya que un cierre accidental podría producir graves lesiones. 10. Retire la suciedad o las rebabas que puedan impedir que las cuñas se asienten sin dicultad.

AVISO DE PRECAUCIÓN ASEGÚRESE DE QUE SE INSTALAN

11. Vuelva a colocar las barras de bloqueo de las cuñas.

CUÑAS DE LA IGUAL GROSOR A AMBOS LADOS DE TRITURADORA. Es muy importante que el grosor de las cuñas sea idéntico a ambos lados de la trituradora. NO utilice la máquina si las cuñas a ambos lados de la máquina no tienen el mismo grosor o si hay distinto número de cuñas, ya que puede producir daños graves.

12. Vuelva a colocar ambas protecciones de las cuñas. 13. Pulse y mantenga pulsado el botón MANDÍBULA DENTRO hasta que se cierre la mandíbula. 14. Compruebe la medición de la abertura de descarga y ajústela si es necesario. 15. Pulse ESC según lo necesite para regresar a las pantallas anteriores. 16. Consulte “Funcionamiento de la máquina” para reanudar la trituración.

ES

13-13 Page 119 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Funcionamiento de la trituradora Ajustes de la abertura de descarga [modelo XA sólo]

 PELIGRO

1. Respete todas las advertencias de seguridad. 2. Asegúrese de que no queda material en la trituradora. 3. Arranque el motor (consulte “Arranque del motor”).

Consulte la sección de avisos de seguridad para conocer las advertencias y procedimientos correspondientes

RIESGO DE PENETRACIÓN EN LA PIEL

4. Pulse el botón MODO DE MÁQUINA.

5. Pulse el botón AJUSTES DE LA TRITURADORA.

6. Pulse y mantenga pulsado el botón MANDÍBULA DENTRO para abrir completamente las mandíbulas y liberar las cuñas.

 ADVERTENCIA Si se pulsan los botones MANDÍBULA DENTRO o MANDÍBULA FUERA, la sirena de alarma, junto con una l uz parpadeante en el lado opuesto a los controles de la máquina, se activa durante 3 segundos para advertir de que la mandíbula se está moviendo. Manténgase separado de la abertura de la cuña mientras la advertencia permanezca. 7. Inserte el pasador de bloqueo de la mandíbula (que se guarda en la caja de herramientas) en la abrazadera trasera, para bloquear el cuerpo de la mandíbula en la posición adelantada mientras se cambian las cuñas.

7

13-14 Page 120 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 sólo 8. Retire las barras de bloqueo de las cuñas. 9. Inserte o retire la cantidad de cuñas necesaria para conseguir la abertura de descarga deseada. Añada cuñas para reducir la dimensión de ajuste.

8

 ADVERTENCIA Eleve siempre las cuñas de separación mediante los oricios incluidos para ello. Al cambiar las cuñas no introduzca nunca las manos en la ranura de las mismas, ya que un cierre accidental podría producir graves lesiones. 10. Elimine cualquier suciedad que pueda impedir que las cuñas se asienten correctamente.

AVISO DE PRECAUCIÓN ASEGÚRESE DE QUE SE INSTALAN CUÑAS DE IGUAL GROSOR A AMBOS LADOS DE LA TRITURADORA.

11. Vuelva a colocar ambas barras de bloqueo de las cuñas.

Es muy importante que el grosor de las cuñas sea idéntico a ambos lados de la trituradora. NO utilice la máquina si las cuñas a ambos lados de la máquina no tienen el mismo grosor o si hay distinto número de cuñas, ya que puede producir daños graves.

12. Retire el pasador de bloqueo de la mandíbula y vuelva a colocarlo en la caja de herramientas una vez realizado el ajuste. 13. Pulse y mantenga pulsado el botón MANDÍBULA FUERA hasta que se cierre la mandíbula. 14. Compruebe la medición de la abertura de descarga y ajústela si es necesario. 15. Pulse ESC según lo necesite para regresar a las pantallas anteriores. 16. Consulte “Funcionamiento de la máquina” para reanudar la trituración.

ES

13-15 Page 121 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Funcionamiento de la trituradora Sobrecarga de trituradora automática [modelo XR sólo] 1. Cuando se produce una sobrecarga normal y la trituradora sigue funcionando, la sirena de la máquina suena, el alimentador se detiene y aparece un mensaje de error en la pantalla del panel junto con CONF ALARMA. 2. Esto indica que la mandíbula móvil de la trituradora se ha abierto automáticamente lo suciente como paraelliberar el material de la mandíbula sobre transportador de producto cuando se ha detectado una presión de trituración excesiva. Esto puede funcionar hasta que la mandíbula esté completamente abierta. 3. El operario debe responder a esto inmediatamente. El alimentador se detiene, seguido por una reducción de la velocidad y la detención del transportador de producto.



ADVERTENCIA

Si se ha utilizado el sistema automático de liberación de sobrecarga, es posible que dicho sistema mantenga presión hidráulica dentro del sistema una vez que se haya detenido la máquina. Compruebe la pantalla de control paralaver la presión actual. principal Para liberar presión, abra completamente la mandíbula (consulte “Ajustes de la abertura de descarga (modelo XR sólo)”). Como alternativa, puede abrir la válvula de purga hasta se haya liberado toda la presión y después cerrar la misma.



ADVERTENCIA

Si la sobrecarga ha calado el motor, consulte “Limpieza de trituradora obstruida (modelo XR sólo)”. 4. Respete todas las advertencias de seguridad. 5. Compruebe si la cámara de trituración está vacía e inspeccione el transportador de producto para ver si todavía hay material que cae desde la parte de debajo de la trituradora. 6. Preste atención al sonido del material que se está triturando o que “rebota” en la cámara de trituración. Apague la alarma si es necesario.

13-16 Page 122 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XR400 sólo 7. Apague y acepte la alarma pulsando el botón CONF ALARMA. La pantalla también vuelve a la que se estaba utilizando anteriormente.

8. Pulse PARAR TRITURADORA o PARADA AUTO.

9. Espere hasta que la trituradora se haya detenido, y luego pulse el botón ESC según se requiera hasta que se muestren ARRANQUE AUTO y MODO MANUAL. 10. Si se ha liberado material de la mandíbula, consulte “Arranque automático” o “Arranque manual” para reanudar la trituración normal. Compruebe que la velocidad del motor está ajustada sólo a su velocidad más lenta antes de utilizar el procedimiento de arranque manual. 11.“Limpieza Si no se hade retirado el material, consulte trituradora obstruida (modelo XR sólo)”.

AVISO DE PRECAUCIÓN Si la trituradora se ve sometida a situaciones de “sobrecarga” con frecuencia, es posible que se acelere el desgaste en las chapas de l as guías de deslizamiento. Consulte “Comprobaciones de rutina generales”.

ES

13-17 Page 123 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Funcionamiento de la trituradora Limpieza de trituradora obstruida 1 [modelo XR sólo] Si se produce una situación en la cual la trituradora se queda detenida con material dentro de la cámara de trituración, es necesario detener la máquina de inmediato. Si la obstrucción no se soluciona utilizando el sistema de sobrecarga automática de la trituradora, puede utilizarse el sistema hidráulico la abertura de descarga y permitir asípara queabrir el material se libere y salga de la trituradora.

 ADVERTENCIA Consulte la sección de avisos de seguridad para conocer las advertencias y procedimientos correspondientes

BLOQUEE MÁQUINALA

1. Respete todas las advertencias de seguridad. 2. Apague el motor y bloquee la máquina antes de subir a la plataforma de mantenimiento para conrmar que la obstrucción puede limpiarse ampliando la abertura de descarga.

 ADVERTENCIA Si el material que produce la obstrucción no puede eliminarse simplemente abriendo la mandíbula al máximo, ES IMPRESCINDIBLE seguir los demás procedimientos de limpieza de trituradora obstruida o calada.

3. Vuelva a arrancar motor (consulte “Arranque del motor”). 4. Pulse el botón MODO DE MÁQUINA.

5. Pulse el botón MODO MANUAL.

6. Pulse el botón ARRANCAR TRANSP DE PRODUCTO para poner en marcha el transportador de producto. 7. NO ponga en marcha la trituradora. 8. Espere a que todo el material del transportador de producto haya salido de la cinta.

13-18 Page 124 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XR400 sólo 9. Pulse el botón ESC según necesita hasta que aparezca AJUSTES DE LA TRITURADORA.

10. Pulse el botón AJUSTES DE LA TRITURADORA.

11. Pulse y mantenga pulsado el botón MANDÍBULA FUERA para abrir la mandíbula, liberar la presión en la obstrucción y de este modo retirarla de las mandíbulas de la trituradora.

12. Puede poner en marcha y detener el transportador de producto y el transportador de residuos si así lo requiere para ayudar a solucionar la obstrucción.

AVISO DE PRECAUCIÓN Tras pulsar un botón hay un intervalo de 3 segundos antes de que se produzca movimiento, los cualesningún se activa una alarmadurante audible y la luz del botón parpadea.

13. Si el procedimiento ha surtido efecto y se ha podido retirar el material causante de la obstrucción, pulse el botón ESC según requiera hasta que aparezcan ARRANQUE AUTO y MODO MANUAL. 14. Consulte “Puesta en marcha automática” o “Puesta en marcha manual” para reanudar la trituración normal. Compruebe que la velocidad del motor está ajustada sólo a su velocidad más lenta antes de utilizar el procedimiento de arranque manual.

ES

13-19 Page 125 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Funcionamiento de la trituradora Limpieza de trituradora obstruida 2 [modelo XR sólo] 1. Si no se ha solucionado la obstrucción utilizando la liberación automática o manual, puede que sea posible reducir el tamaño del material para liberarlo mediante el uso de la presión hidráulica las mandíbulas con la trituradora estática. Continúe de la siguiente forma.

DEsePRECAUCIÓN SiAVISO la trituradora ve sometida a situaciones de “sobrecarga” con frecuencia, es posible que se acelere el desgaste en las chapas de l as guías de deslizamiento. Consulte “Comprobaciones de rutina generales”. 2. Respete todas las advertencias de seguridad. 3. Vuelva a arrancar motor si es necesario (consulte “Arranque del motor”).

4. Pulse el botón MODO DE MÁQUINA.

5. Pulse el botón MODO MANUAL.

6. Pulse el botón ARRANCAR TRANSP DE PRODUCTO para poner en marcha el transportador de producto.

7. NO ponga en marcha la trituradora. 8. Espere a que todo el material del transportador de producto haya salido de la cinta.

9. Pulse el botón ESC según necesita hasta que aparezca AJUSTES DE LA TRITURADORA. 10. Pulse el botón AJUSTES DE LA TRITURADORA.

13-20 Page 126 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XR400 sólo 11. Pulse y mantenga pulsado el botón MANDÍBULA DENTRO para aplicar presión en el material y romperlo, y pulse MANDÍBULA FUERA para soltarlo de las mandíbulas. Repita este proceso si es necesario para limpiar las mandíbulas.

 ADVERTENCIA Antes de intentar limpiar la trituradora calada, es necesario bloquear la máquina y jar de forma segura la rejilla de seguridad situada en la boca de la trituradora.

 PELIGRO No permita que nadie se asome al interior de la cámara de trituración mientras se aplica presión hidráulica al material del interior, ya que hay peligro de que algunos materiales salgan despedidos.

AVISO DE PRECAUCIÓN Tras pulsar un botón hay un intervalo de 3 segundos antes de que se produzca ningún movimiento, durante los cuales se activa una alarma audible y la luz del botón parpadea. 12. Si el procedimiento ha surtido efecto y se ha retirado el material causante de la obstrucción, pulse el botón ESC según requiera hasta que aparezcan ARRANQUE AUTO y MODO MANUAL. 13. Consulte “Puesta en marcha automática” o “Modo manual” para reanudar la trituración normal. Compruebe que la velocidad del motor está ajustada sólo a su velocidad más lenta antes de utilizar el procedimiento de arranque manual. 14. Si la obstrucción todavía no se ha solucionado, consulte la sección dedicada a “Limpieza de trituradoras de mandíbulas obstruidas o caladas”.

ES

13-21 Page 127 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Funcionamiento de la trituradora Placa deectora de descarga de la trituradora Si hay una placa deectora ajustable hidráulicamente instalada bajo la trituradora, su objetivo primordial es proteger la cinta transportadora de cualquier daño que pudiera causarse cuando se permite que entren en la trituradora objetos extraños de tamaño excesivo.

La placa deectora está instalada en el modelo XR y es opcional en el modelo XA. Cuando se observa el interior de la abertura de alimentación de la trituradora, la placa deectora normalmente debe estar colocada para evitar de una forma efectiva que caiga material directamente sobre la cinta transportadora. La función hidráulica de abertura y cierre presta ayuda si este material extraño causa una obstrucción bajo la trituradora.

Obstrucción en la placa deectora Si se produce una obstrucción en la placa, detenga el alimentador. 1. Espere hasta que se vacíe la trituradora, si es posible, y luego detenga la misma. 2. Espere hasta que se vacíe el transportador de producto, y luego detenga el mismo. 3. Deje el motor en funcionamiento

 ADVERTENCIA NO intente limpiar una obstrucción si la trituradora o el transportador de producto están en funcionamiento. Detenga siempre AMBOS elementos. 4. Observe el área de descarga de la trituradora para evaluar la obstrucción. Talplaca vez sea posiblea eliminar la misma abriendo la deectora su máxima amplitud.

5. Si es posible solucionar la obstrucción bajando la placa, pulse el botón AJUSTAR.

13-22 Page 128 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 y XR400 6. Pulse y mantenga pulsado el botón ABRIR DEFLECTOR.

7. Si no se soluciona la obstrucción, utilice la placa deectora mediante los botones ABRIR y CERRAR DEFLECTOR con el n de manipulardey laejercer presión hasta sobreser el material causante obstrucción, evidente que éste puede pasar por el transportador sin provocar más problemas. Tenga cuidado de no dañar la cinta transportadora mientras realiza esta operación.

8. Sitúe la placa deectora de nuevo en la posición de funcionamiento necesaria utilizando los botones ABRIR Y CERRAR DEFLECTOR.

9. Pulse el botón ESC según necesite hasta que aparezca ARRANQUE AUTO y MODO MANUAL. 10. Consulte “Puesta en marcha automática” o “Modo manual” para reanudar la trituración normal. Compruebe que la velocidad del motor está ajustada sólo a su velocidad más lenta antes de utilizar el procedimiento de arranque manual.

AVISO DE PRECAUCIÓN Esta placa deectora de accionamiento hidráulico ayudar al operarioestá en eldiseñada caso de para que este tipo de material inadecuado se introduzca en la trituradora, pero se recomienda monitorizar el material que se introduce en la tolva de alimentación de la máquina para evitar que se produzca esta situación.

ES

13-23 Page 129 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Funcionamiento de la trituradora Limpieza de trituradora obstruida [modelo XA sólo] Este modelo no cuenta con ninguna manera especial de limpiar las obstrucciones, lo cual se realiza del mismo modo que en una trituradora de mandíbulas estándar. Consulte la sección dedicada a limpieza de trituradoras de mandíbulas obstruidas o caladas.

13-24 Page 130 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 sólo

ES

13-25 Page 131 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Funcionamiento de la trituradora Alarmas activas de la máquina 1. La pantalla de control de la máquina muestra cualquier alarma activa que se produce en la línea 6. 2. Si se produce una alarma activa, el alimentador se detiene, la sirena de la máquina suena y el mensaje de avería correspondiente aparece en la pantalla junto con CONF ALARMA. 3. Si se pulsa el botón bajo el mensaje CONF ALARMA la sirena se apaga, pero si el sistema permanece encendido y no se corrige el problema, la sirena se repite después de un breve período.

AVISO DE PRECAUCIÓN Es necesario solucionar cualquier fallo que se produzca antes de poder continuar la actividad de trituración.

 ADVERTENCIA En el caso de mensajes de alarmas sin sugerencia de solución, así como para solucionar desperfectos que requieren reparaciones o cambio de piezas en las que se necesitan herramientas o conocimientos especializados, póngase en contacto con su distribuidor local de Terex Pegson.

13-26 Page 132 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 y XR400 Mensajes de alarma Mensajes que pueden aparecer en la línea 6 de la pantalla: MENSAJE 1

FALLO EN PARADA DE EMERGENCIA

2 3

FALLO EN PARADA DE RADIO FALLO DE NIVEL BAJO DE ACEITE

4 5

FALLO DE PARADA DE CONTROL POR CABLE BAJA PRESIÓN HFO DE TRITURADORA

6 7

SOLUCIÓN Gire el botón de parada de emergencia o estire del mismo para liberarlo Estire del botón de parada en el mando manual Añada uido hidráulico hasta el nivel en el indicador

Estire del botón de parada en el mando manual Presión insuciente para enganchar el embrague: investigue y rectique Presión insuciente para mantener el ajuste de la trituradora: BAJA PRESIÓN DE PRECARGA DEL CILINDRO averigüe el problema y solucione PRESIÓN DEL CILINDRO - SOBRECARGA Presión de trituración excesiva que ha activado el sistema de - (modelo XR sólo) sobrecarga de la trituradora: investigue

8 SOBRECARGA DEL MOTOR: DETENER Reduzca la tasa de material de alimentación ALIMENTACIÓN SOBRECARGA DEL MOTOR: CORTAR 10 Reduzca la tasa de material de alimentación ALIMENTACIÓN 11 ERROR DE BLOQUE CAN Póngase en contacto con su distribuidor local de Terex Pegson 12 ERROR DE CAN BUS Póngase en contacto con su distribuidor local de Terex Pegson 13 ALIMENTADOR APAGADO: BAJA PRESIÓN DE 14 Póngase en contacto con su distribuidor local de Terex Pegson MANDÍBULA ALIMENTADOR APAGADO: TRANSPORTADOR 15 Póngase en contacto con su distribuidor local de Terex Pegson DE PRODUCTO LENTO ALIMENTADOR APAGADO: NIVEL DE 16 Póngase en contacto con su distribuidor local de Terex Pegson MANDÍBULA ALTO ALIMENTADOR APAGADO: NIVEL DE 17 Póngase en contacto con su distribuidor local de Terex Pegson PRODUCTO ALTO 18 19 20 FALLO DE VÁLVULA DE BANDA IZQUIERDA Póngase en contacto con su distribuidor local de Terex Pegson 21 FALLO DE VÁLVULA DE BANDA DERECHA Póngase en contacto con su distribuidor local de Terex Pegson 22 ALIMENTACIÓN DETENIDA: MATERIAL 23 Averigüe el problema y soluciónelo DEMASIADO CERCA DE CINTA FUERA DE SECUENCIA: GARANTÍA NO 24 Póngase en contacto con su distribuidor local de Terex Pegson VÁLIDA 25 9

26 BAJA PRESIÓN DE PRECARGA DEL CILINDRO Póngase en contacto con su distribuidor local de Terex Pegson 27 AUTOCOMPROBACIÓN: POR FAVOR, ESPERE Espere a que se completen las pruebas

ES

13-27 Page 133 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Funcionamiento de la trituradora 28 29 30 31 32

PARADA DE EMERGENCIA ACTIVADA: CARA DEL CHASIS PARADA EM ACTIVADA: CARA DE PLATAFORMA PARADA EM ACTIVADA: CARA DE ACCESO A MANDÍBULA PARADA EM ACTIVADA: CARA OCULTA DE CHASIS PARADA EM ACTIVADA: LADO OCULTO DE ACCESO A MANDÍBULA

33 PARADA EM ACTIVADA: LADO OCULTO DE PLATAFORMA

Averigüe el problema y soluciónelo Averigüe el problema y soluciónelo Averigüe el problema y soluciónelo Averigüe el problema y soluciónelo Averigüe el problema y soluciónelo Averigüe el problema y soluciónelo

13-28 Page 134 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

14 - Comproba Compro bacio cione nes s de rutina rut in a generales genera les

ES

14-1 Page 135 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Comprobaciones de rutina generales Vericaciones previas a la puesta en marcha diaria Aunque es posible que realizar la puesta a punto o el mantenimiento mecánico no sean responsabilidad del operario, éste debe estar completamente familiarizado con la máquina y con el modo adecuado de cuidarla, ya que es un asunto que afecta a su propia seguridad.

Máquina Inspeccione la máquina visualmente y asegúrese de que todas las protecciones estén en su posición, y cerciórese también de que todos los equipos y herramientas que supongan un riesgo para

el funcionamiento se hayan retirado de las inmediaciones de la máquina.



PELIGRO

NO permita que una pala excavadora pase delante o cerca del operario de la máquina mientras se introduce material en la tolva.

 ADVERTENCIA

NUNCA deje la máquina sin vigilancia mientras esté en funcionamiento.

14-2 Page 136 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

AVISOS DE PRECAUCIÓN COMPRUEBE con frecuencia la estabilidad de la máquina. El chasis NO DEBE rebotar durante el funcionamiento. NO haga funcionar el motor por debajo de su velocidad de trabajo recomendada mientras se tritura. COMPRUEBE periódicamente que todos los ventiladores de refrigeración funcionan correctamente y que no se haya acumulado polvo ni suciedad en el ventilador y el radiador, ni en el elemento del intercambiador de calor. La acumulación de polvo o suciedad puede ser causa de sobrecalentamiento. Limpie el polvo y la suciedad si es necesario. EVITE poner en marcha y parar con frecuencia la máquina innecesariamente, ya que esto PROVOCARÁ que ésta sufra una avería. Asegúrese de que todas las señales de advertencia y seguridad están limpias y son visibles; consulte “Especicaciones e información sobre la máquina” para conocer su identicación y sus ubicaciones. Asegúrese de que la trituradora y la tolva de alimentación estén vacías. Compruebe el ventilador de refrigeración del aceite y la unidad del radiador (situadas dentro del alojamiento del motor) por si hubiese acumulación de polvo o suciedad. Limpie el polvo y la suciedad con un dispositivo de aire si es necesario. Compruebe que todas las protecciones, cubiertas y puertas están en su sitio y bien aseguradas. Consulte los indicadores de nivel del aceite hidráulico y de estado del ltro.

ES

14-3 Page 137 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Comprobaciones de rutina generales Motor Consulte el manual del motor para conocer las comprobaciones diarias necesarias. Compruebe los niveles de refrigerante y combustible. En la cubierta del motor, compruebe los indicadores de estado del ltro.

14-4 Page 138 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas Bandas de rodamiento Respete todas las advertencias de seguridad. Apague la máquina y ejecute el procedimiento de bloqueo. Compruebe si hay fugas en los rodillos de las bandas y las ruedas de las poleas guía. Compruebe si la supercie de las bandas, los rodillos, las ruedas de las poleas guía, las zapatas de las bandas y las ruedas dentadas de accionamiento presentan desgaste o algún perno aojado.

 ADVERTENCIA Consulte la sección de avisos de seguridad para conocer las advertencias y procedimientos correspondientes

BLOQUEE LA MÁQUINA

Limpie cualquier acumulación importante de material de los alrededores de las bandas de rodamiento. Compruebe la tensión de las bandas (consulte “Mantenimiento de las bandas de rodamiento”).

Transportadores Compruebe que todos los rodillos de los transportadores pueden girar libremente.

AVISO DE PRECAUCIÓN NO permita que se acumule material en los puntos de entrada de alimentación de los transportadores.

ES

14-5 Page 139 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Comprobaciones de rutina generales

14-6 Page 140 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

15 - Sistema de supresión del polvo

ES

15-1 Page 141 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Supresión del polvo [si está instalada] Sistema de supresión del polvo [si está instalado] 1. La supresión del polvo de la máquina es un sistema de agua corriente con una entrada que abastece a circuitos independientes. 2. La disposición de las válvulas y las tuberías varía de acuerdo con el tipo de máquina. 3. Cada circuito está compuesto por barras de pulverización que cuentan con boquillas atomizadoras. 4. Éstas están ubicadas en las siguientes áreas: Canal de alimentación de la trituradora (no en las trituradoras de impactos). Área de descarga de la trituradora. Descarga del transportador de producto.

12 5 11

5. El sistema requiere un suministro de agua corriente presurizada hasta el punto de conexión. 6. El requisito de caudal total para el sistema es de 7 l/min. 7. Esto equivale a un requisito de presión de 2,8 bares (42 psi). 8. El cliente o usuario está al cargo de proveer el suministro de agua.

5

11

12

15-2 Page 142 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas Limpieza de las boquillas de pulverización 9. Mantenga todas las boquillas libres de suciedad y de posibles obstrucciones. 10. Todas las boquillas deben inspeccionarse cada vez que se encienda el sistema de supresión del polvo. 11. Cada barra pulverizadora cuenta con una válvula de cierre. 12. El sistema puede vaciarse tras su uso mediante las válvulas de drenaje situadas bajo la entrada. Esto es especialmente importante si hay posibilidad de que el sistema se congele.

AVISO DE PRECAUCIÓN Drene el agua del sistema cuando no lo esté usando y haya posibilidad de congelación.

ES

15-3 Page 143 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Supresión del polvo [si está instalada]

15-4 Page 144 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

16 - Có Cómo mo re repostar postar co combustible mbustible

ES

16-1 Page 145 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Cómo repostar combustible Comprobación del nivel de combustible y llenado

 PELIGRO El combustible diesel es altamente inamable y presenta riesgo de explosiones y quemaduras. No retire NUNCA el tapón de llenado ni reposte con el motor en marcha. NUNCA añada gasolina ni ningún otro combustible mezclándolo con el diesel ya que aumentaría el riesgo de incendio o explosión. NO fume mientras rellena el sistema de combustible o realiza el mantenimiento del mismo. NO realice ningún tipo de mantenimiento del sistema de combustible cerca de luces abiertas o fuentes de chispas, como equipo de soldadura. 1. Respete todas las advertencias de seguridad. 2. Gire el interruptor de aislamiento a la posición “1”.

3. Encienda el sistema de arranque.

2

3

ICON

4. Compruebe el indicador de nivel del combustible.

5. Apague el sistema de arranque.

4

5

ICON 16-2 Page 146 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas 6. Limpie el área alrededor del tapón de llenado. En algunas máquinas, el tapón de llenado está ubicado detrás de una pequeña puerta. 7. Retire dicho tapón y rellene el nivel de combustible según requiera con el combustible diesel especicado. Consulte el manual de funcionamiento del fabricante del motor.

AVISO DE PRECAUCIÓN No llene el depósito a su capacidad máxima o de desborde. Deje espacio suciente para una posible dilatación y limpie inmediatamente el combustible derramado. 8. Preferiblemente, reposte al nal de cada jornada laboral siempre que sea posible, para reducir la condensación de agua en el depósito durante la noche.

9. Vuelva a colocar el tapón de llenado y cierre la puerta si procede.

10. Si es necesario, encienda el contacto brevemente para comprobar el indicador de combustible.

11. Cuando termine, gire el interruptor de aislamiento a la posición “0”.

ES

11

16-3 Page 147 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Cómo repostar combustible

16-4 Page 148 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

17 - Parada y puesta en marcha del alimentador por radiocontrol remoto “860”

ES

17-1 Page 149 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Parada y puesta en marcha del alimentador por radiocontrol remoto “860” Parada y puesta en marcha del alimentador [si está instalado] 1. Respete todas las instrucciones de seguridad. 2. Congure la máquina para triturar, consulte: “Radiocontrol remoto”, “Arranque del motor” y “Preparación para triturar”.

3. Encienda los transportadores y el alimentador en la caja de mandos de la máquina. 4. Ajuste la velocidad deseada del alimentador en la caja de mandos de la máquina.

5. Use el botón para encender y apagar el alimentador.

5

6. La velocidad del alimentador no puede ajustarse usando el mando manual.

17-2 Page 150 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 y XR400

18 - Preparación para nalizar la trituración

ES

18-1 Page 151 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Preparación para nalizar la trituración Apagar la máquina de forma normal

AVISO DE PRECAUCIÓN Para apagar la máquina de forma normal, NO utilice los botones de parada de emergencia, los botones de parada del mando manual del control por cable o por radio (si está instalado) ni apague el encendido del motor. Siga siempre la secuencia de preparación correcta. PARADA AUTOMÁTICA 1. Si se ha utilizado el sistema de arranque automático, pulse el botón PARADA AUTO. 2. La máquina sigue una secuencia automática para detener sus distintas secciones. 3. Pulse el botón PARAR TRANSP RESID para poner en marcha el transportador de residuos (si está instalado). 4. El motor debe dejarse en funcionamiento a su velocidad más lenta.

18-2 Page 152 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 y XR400 PARADA MANUAL Para nalizar la trituración, es necesario vaciar la tolva de alimentación y después detener la trituradora, y por último evacuar todos los materiales de todos los transportadores.

Apague siempre en la siguiente secuencia: 1. Una vez localizados los controles del alimentador en el lado izquierdo de la máquina, pulse el botón PARAR ALIMENTADOR de color rojo, o pulse el botón en el radiocontrol remoto, si está instalado.

ICON

1

2. Pulse el botón PARAR TRANSP RES para detener el transportador de residuos (si está instalado).

AVISO DE PRECAUCIÓN NO libere el embrague hasta haber REDUCIDO la velocidad del motor a ralentí, con el n de evitar daños en el mismo. 3. Cuando el alimentador y la trituradora estén vacíos, pulse el botón PARAR TRITURADORA en el panel de control para soltar el embrague.

ES

18-3 Page 153 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Preparación para nalizar la trituración 4. Cuando todos los transportadores estén vacíos de material, pulse el botón PARAR TRANSP DE PRODUCTO para detener el transportador de producto y el separador magnético (si está instalado).

5. Sitúe el motor en su velocidad más lenta.

6. Apague el motor tal y como se describe en “Parada del motor”. 7. Al nalizar el uso diario de la máquina, se recomienda limpiar la misma de modo rutinario y examinarla minuciosamente para comprobar si existen desperfectos, roturas, desgaste, fugas, etc., que deban repararse antes de reanudar el trabajo.

AVISO Se debe evitar el uso de equipo de limpieza de alta presión si la entrada de agua puede perjudicar a los componentes de la planta. Por ejemplo: cojinetes de la trituradora, cojinetes del transportador, depósito hidráulico, equipamiento eléctrico, etc.

18-4 Page 154 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas de mandíbulas

19 - Limpieza de trituradoras de mandíbulas obstruidas

ES

19-1 Page 155 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Limpieza de una trituradora de mandíbulas obstruida Limpieza de una trituradora de mandíbulas obstruida Es responsabilidad del propietario, el usuario nal o el supervisor de seguridad de la máquina proporcionar un medio seguro de actuación con respecto a materiales de gran tamaño, y también determinar un procedimiento igualmente seguro para desbloquear una máquina que se haya calado y esté llena de material. Para cumplir con la legislación británica sobre salud y seguridad es preciso llevar a cabo una evaluación de riesgos adecuada sobre los procedimientos para desbloquear una trituradora obstruida. Asegúrese de respetar cualquier legislación local aplicable a dichos procedimientos. Si se introduce un trozo de material de gran tamaño en las mandíbulas de la trituradora y obstruye la abertura de alimentación, el procedimiento recomendado para retirar dicho material es utilizar un brazo hidráulico. Cuando se utilice un brazo hidráulico, no debe presionarse la roca cuando la trituradora esté DETENIDA ya que se provocará un fallo prematuro de los cojinetes.

 ADVERTENCIA Consulte la sección de avisos de seguridad para conocer las advertencias y procedimientos correspondientes

BLOQUEE MÁQUINALA

RIESGO DE CAÍDAS

Pueden utilizarse una grúa y un gancho, aunque es necesario guardar una EXTREMA precaución para asegurarse de que la grúa no se sobrecarga intentando levantar una roca atascada.

 ADVERTENCIA NO PRUEBE los siguientes métodos para desbloquear una trituradora: NO utilice cuñas NO aproveche una máquina móvil para arrastrar piedras fuera de la trituradora o del alimentador. En la mayoría de los casos no es seguro utilizar tenazas ni martillos de mano. Su uso debería limitarse a situaciones en las que se haya llevado a cabo una evaluación de riesgos y todo indique que puedan utilizarse sin ningún riesgo. Una vez decidido el método de trabajo, debería incorporarse en un procedimiento de autorización de trabajo rmado por el encargado. Dicho sistema debe cubrir aspectos tales como la noticación al encargado, el aislamiento, los métodos de extracción del exceso de piedras y las posiciones seguras que debe ocupar el personal.

19-2 Page 156 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas de mandíbulas Procedimiento para trituradora de mandíbulas calada Si el procedimiento anterior no ha conseguido liberar la presión suciente para retirar el material obstructor, tal vez deban emplearse métodos más radicales. Uno de estos métodos podría suponer cortar la placa de basculación (desde arriba) con una lanza térmica u otro dispositivo de corte similar. Es posible que debancomponentes instalarse una nueva placa de basculación y otros antes de poder reanudar la trituración.

 ADVERTENCIA Consulte la sección de avisos de seguridad para conocer las advertencias y procedimientos correspondientes

BLOQUEE LA MÁQUINA

RIESGO DE CAÍDAS

 ADVERTENCIA SI SE CORTA LA PLACA DE BASCULACIÓN SE LIBERA LA ENERGÍA ACUMULADA EN LA MANDÍBULA MÓVIL, QUE RETROCEDERÁ VIOLENTAMENTE HACIA EL OPERARIO QUE REALIZA EL CORTE. 1. Respete todas las advertencias de seguridad. 2. Antes de iniciar la operación de corte, DEBEN adoptarse las medidas preventivas adecuadas para sostener el peso del cuerpo de la mandíbula con el n de controlar la liberación de la energía acumulada y así evitar la oscilación violenta del mismo.

ES

19-3 Page 157 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Limpieza de una trituradora de mandíbulas obstruida 3. Corte la placa de basculación por el centro, observando si se produce algún movimiento antes de la separación nal.

IMPORTANTE Cualquier procedimiento realizado para retirar el metal o cualquier otro material causante de

la obstrucción de la trituradora debe incluirse en el procedimiento de autorización de trabajo. Este procedimiento debe mantenerse la supervisión de la persona competentebajo asignada

por la dirección. El sistema debe cubrir todos los factores necesarios de la seguridad, incluyendo la noticación al encargado, el aislamiento de los sistemas y los procedimientos de bloqueo, los métodos de extracción, las posiciones seguras que debe ocupar el personal y cualquier otro aspecto preventivo que pueda considerarse necesario. Si se precisa cualquier información adicional con respecto a los procedimientos a seguir en caso de obstrucción de la trituradora, puede consultarse el documento “Clearing Blocked Crushers” (Limpieza de trituradoras obstruidas) de la British Aggregate Construction Materials Industries (Asociación de empresas de materiales de construcción de Gran Bretaña o BACMI, por sus siglas en inglés). En este documento se recomiendan procedimientos y aparecen consejos para evaluación de riesgos y autorización de trabajo.

19-4 Page 158 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas de mandíbulas

20 - Compro bacion es inic iales

ES

20-1 Page 159 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Comprobaciones iniciales Puesta en marcha inicial

1. Compruebe los niveles de aceite en los baños de aceite de la unidad vibratoria.

1 15

2. Compruebe el nivel de aceite hidráulico en el depósito.

2 8

3. Consulte el manual del motor para el arranque inicial del mismo. 4. Haga funcionar la máquina vacía durante un breve período y trate de detectar ruidos anormales, vibraciones excesivas o sobrecalentamiento de los cojinetes del eje.

PRECAUCIÓN Durante la primera semana de funcionamiento las comprobaciones en la máquina son vitales. Es necesario leer y comprender esta sección antes de la puesta en marcha de la máquina. En caso de duda, póngase en contacto con Terex Pegson Ltd.

20-2 Page 160 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas de mandíbulas Acciones durante el período de rodaje Máquina 5. Durante los primeros días de funcionamiento, compruebe a diario la tensión de las cintas transportadoras: transportador de producto y transportador de residuos (si está instalado). 6. Compruebe con frecuencia la estabilidad general de la máquina y vuelva a ubicarla si es necesario. 7. Compruebe si la máquina está nivelada y vuelva a ubicarla si es necesario 8. Compruebe con frecuencia el nivel de aceite hidráulico en el depósito.

Trituradora 9. En las máquinas de mandíbulas hidráulicas, compruebe frecuentemente si las chapas de la guía de deslizamiento de la trituradora están desgastadas. 10. Compruebe la alineación y la tensión de la transmisión por correa en V a diario durante los primeros días de funcionamiento. 11. Compruebe diariamente la temperatura de los cojinetes del eje con un termómetro de contacto y anote el resultado para futuras consultas y diagnóstico de averías. La máxima temperatura de funcionamiento aceptable es de 80°C. 12. Evite sobrecargar la trituradora: limite la carga al 50% y al 75% de la capacidad total durante el primer y el segundo día de funcionamiento respectivamente. 13. Asegúrese de que todas las unidades motrices estén en funcionamiento antes de introducir material en la máquina; conrme también que la alimentación se mantiene a un nivel constante, ya que una alimentación irregular o excesiva reduce la ecacia de la máquina. 14. Asegúrese de retirar todo el material de alimentación de pequeño tamaño (inferior al ajuste de descarga) y de gran tamaño (superior al 80% de la abertura de alimentación) antes de que se introduzca en la trituradora.

ES

20-3 Page 161 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Comprobaciones iniciales Alimentador 15. Compruebe frecuentemente los niveles de aceite en los baños de aceite de la unidad vibratoria. 16. Tras las primeras 8 horas de funcionamiento, cambie el aceite de los baños de aceite de la unidad vibratoria (consulte “Mantenimiento del alimentador vibratorio”). 17.de Compruebe la temperatura de termómetro los cojinetes la unidad vibratoria con un de contacto en los baños de aceite y anote el resultado para futuras consultas y diagnóstico de averías. La temperatura máxima aceptable es de 80°C. 18. Asegúrese de que la unidad del alimentador vibratorio esté en funcionamiento antes de introducir cualquier material en la máquina.

20-4 Page 162 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas de mandíbulas

21 - Trituradoras de mandíbulas Comprobaciones d e desgaste

ES

21-1 Page 163 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Trituradoras De Mandíbulas Comprobaciones De Desgaste Trituradoras de mandíbulas Compruebe la abertura de descarga mediante calibres y ajuste, si es necesario, al tamaño requerido. Compruebe diariamente las tuercas de seguridad de las mandíbulas. Si la temperatura ambiente es alta, engrase el eje excéntrico de las mandíbulas (consulte “Mantenimiento: lubricación”).

Comprobaciones de desgaste Compruebe regularmente si las mandíbulas están desgastadas. NO permita que las mandíbulas se desgasten hasta menos de la parte inferior de las ranuras. Un desgaste superior a éste hace que el bloque de soporte situado en la base también se desgaste. Si se continúa triturando con mandíbulas muy desgastadas, aumentan las fuerzas y el consumo eléctrico necesarios para la trituración. Esto podría limitar el ajuste mínimo en materiales duros. Lasgirarse mandíbulas tienen extremos dobles que uno pueden para usar el otro extremo cuando se desgasta. El área desgastada queda entonces en la parte superior de la trituradora.

Placa y asientos de basculación Es necesario vericar el desgaste de los asientos de basculación y la placa de basculación, ya que éste puede afectar al funcionamiento del sistema de muelles y, en casos extremos, podría provocar un fallo del mecanismo (cuanto mayor es el desgaste, más cerca del cuerpo de la mandíbula llega la abrazadera con muelle, lo que puede producir una colisión). Si la inspección revela que los asientos y la placa de basculación están desgastados, es necesario sustituirlos. modique mandíbulas ni el sistema No de muelles paralaslograr una mayor separación, ya que esto podría afectar negativamente a la integridad estructural de los componentes, causando una avería y la pérdida de la garantía. Para este trabajo son necesarias formación y experiencia especializadas; póngase en contacto con su distribuidor local de Terex Pegson para obtener asesoramiento.

21-2 Page 164 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas de mandíbulas Trituradoras de ajuste y liberación hidráulicas Chapas de la guía deslizante del soporte de basculación En aplicaciones en las cuales la trituradora se vea sometida a situaciones de sobrecarga con frecuencia, es posible que se acelere el desgaste en las chapas de las guías de deslizamiento. Compruebe no haya movimiento oscilante regularmente en el brazo deque basculación. Observe a través de las protecciones de la abertura de las cuñas del chasis mientras la trituradora esté en funcionamiento. El desgaste o daño excesivo de la chapa puede derivar en el movimiento del brazo de basculación o los cilindros durante el funcionamiento normal de la máquina, lo cual podría acarrear un daño aún mayor a la misma. Si las chapas de la guía de deslizamiento están desgastadas, es necesario cambiarlas tan pronto como sea posible para evitar fallos durante la trituración. Para este trabajo son necesarias formación y experiencia especializadas; póngase en contacto con su distribuidor local de Terex Pegson para obtener asesoramiento.

ES

21-3 Page 165 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Trituradoras De Mandíbulas Comprobaciones De Desgaste

21-4 Page 166 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

26 - Precaucio nes y seguri dad dur ante e l mantenimi ento

ES

26-1 Page 167 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Precauciones y seguridad durante el mantenimiento Información de seguridad durante el mantenimiento

 ADVERTENCIA ANTES DE CUALQUIER TRABAJO DE MANTENIMIENTO Las instrucciones de mantenimiento están concebidas para las

Información general

comprobaciones mantenimiento diarios, con el n ydeelmantener la máquina en buen estado de funcionamiento. Para el resto de cuestiones sobre mantenimiento, para reparaciones o para cambio de piezas en las que se necesiten herramientas o conocimientos especializados, póngase en contacto con su distribuidor local de Terex Pegson.

Al realizar el mantenimiento, respete siempre las normas indicadas en la sección sobre seguridad. Una avería producida por un mantenimiento insuciente o incorrecto se traduce en elevados gastos de reparación y largos períodos de inactividad. Por lo tanto, es fundamental realizar un mantenimiento regular. Junto con otros factores, la abilidad y la vida útil de la máquina dependen de que se lleve a cabo un mantenimiento regular y adecuado. En las siguientes secciones se proporcionan instrucciones y programas de mantenimiento basados en condiciones de funcionamiento normales. La máquina ha sido diseñada para facilitar el mantenimiento de rutina, pero si es necesario retirar las protecciones, asegúrese de volver a colocarlas antes de reiniciar la máquina.

AVISO DE PRECAUCIÓN Si la máquina se utiliza en condiciones climáticas extremas (por debajo de los -15°C o por encima de los 30°C) o en un entorno con mucho polvo durante un largo período de tiempo, los programas de mantenimiento cambian. Solicite asesoramiento a su distribuidor local de Terex Pegson o al departamento técnico de Terex Pegson.

26-2 Page 168 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas Precauciones de seguridad durante el mantenimiento

 ADVERTENCIA

Asegúrese de que las tareas necesarias sólo las realiza personal competente con la formación y la experiencia necesarias.

Consulte la sección de avisos de seguridad para conocer las advertencias y procedimientos correspondientes

Una persona nunca debe trabajar en solitario. Respete los consejos de las secciones sobre seguridad correspondientes a las tareas que se

BLOQUEE LA MÁQUINA

realicen. Lea la documentación correspondiente al trabajo que va a realizar. Realice una evaluación de riesgos para todas las tareas de mantenimiento. Tenga disponible equipo de elevación adecuado para los componentes implicados, junto con todas las herramientas y el equipo necesarios y adecuados, listos para las tareas que se están realizando, y asegure siempre las piezas que puedan desplazarse antes de empezar el trabajo. En caso de duda, el departamento de asistencia técnica de Terex Pegson está disponible para asesorarle. La máquina debe estar completamente vacía de material. Lleve a cabo el procedimiento de bloqueo. Coloque una “señal” perfectamente visible en la estación de control o cualquier otro lugar adecuado para advertir de que se está realizando un trabajo de mantenimiento. Manténgase alejado de las partes móviles al intentar identicar o aislar ruidos anormales. Instale las piezas retiradas en el mismo lugar del que se retiraron. Asegúrese de que el área que rodea al lugar del mantenimiento está libre de obstrucciones.

ES

26-3 Page 169 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Precauciones y seguridad durante el mantenimiento Cómo soldar en una planta que cuente con un motor con control electrónico 1. ANTES DE TRABAJAR EN LA MÁQUINA, APAGUE, BLOQUEE Y SEÑALICE

 ADVERTENCIA Consulte la sección de avisos de seguridad para conocer las advertencias y procedimientos correspondientes

BLOQUEE LA MÁQUINA

AVISO DE PRECAUCIÓN Antes de soldar en una máquina que cuente con un motor electrónico, es necesario tomar estas precauciones. 2. Sitúe el interruptor de aislamiento en la posición “O” y bloquee. 3. Desconecte el cable de la batería NEGATIVO (-) en la batería.

4. Desconecte los conectores de clavijas múltiples del módulo de control electrónico (E.C.M.) situado en el lateral del motor.

4

5. Conecte la abrazadera del cable de tierra del soldador directamente al elemento que se va a soldar, lo más cerca posible del punto de soldadura. 6. Si se van a realizar soldaduras con arco eléctrico durante una tarea de mantenimiento, asegúrese de que la corriente no pase por cojinetes, componentes hidráulicos, componentes eléctricos y conectores de tierra. 7. No utilice componentes eléctricos, el E.C.M. ni el terminal de tierra eléctrica para conectar el soldador. 8. Proteja los cables y los componentes eléctricos o hidráulicos de los residuos o las salpicaduras de la soldadura. 9. Utilice técnicas de soldadura estándar para soldar los materiales.

26-4 Page 170 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas Tras un mantenimiento importante Consulte “Comprobaciones previas a la puesta en marcha inicial diaria” y “Puesta en marcha inicial y rodaje”.

 ADVERTENCIA PRACTIQUE UN MANTENIMIENTO SEGURO Comprenda los procedimientos de reparación y mantenimiento antes de cualquier trabajo. Mantenga las áreas de trabajo limpias y secas. Nunca lubrique, limpie, repare ni ajuste la máquina si está en movimiento. Mantenga manos, pies y ropa lejos de las piezas accionadas mecánicamente y los puntos entre rodillos en funcionamiento. Desconecte la alimentación eléctrica y utilice los controles para reducir la presión. Detenga el motor. Lleve a cabo el procedimiento de bloqueo. Deje que la máquina se enfríe. Sostenga de forma segura todos los elementos de la máquina que deban elevarse para el mantenimiento o las reparaciones. Mantenga todas las piezas en buen estado y bien instaladas. Repare cualquier daño de inmediato. Sustituya las piezas desgastadas o rotas. Limpie las acumulaciones de grasa, aceite y residuos. Desconecte el cable de puesta a tierra negativo (-) en la batería antes de llevar a cabo cualquier ajuste en el sistema eléctrico o soldar en la máquina.

ES

26-5 Page 171 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Precauciones y seguridad durante el mantenimiento

26-6 Page 172 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 y XR400

27 - Mantenimiento: lubricación

ES

27-1 Page 173 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento: lubricación Lubricación Mantenimiento regular Es importante llevar a cabo una rutina estricta de mantenimiento regular desde que se empiece a usar la planta. Es fundamental comprobar los uidos y la lubricación de la planta, de acuerdo con el programa. Además de los puntos de lubricación, el programa de lubricación indica la atención regular que necesita el sistema hidráulico de la máquina. El aceite y el refrigerante del motor también deben revisarse de manera regular.

AVISO DE PRECAUCIÓN Para administrar la cantidad de grasa especicada en cada uno los cuatro cojinetes del eje excéntrico de la trituradora, compruebe la cantidad de grasa que la pistola de grasa suministra en cada aplicación. No suponga ni conjeture la cantidad. Compruebe periódicamente el equipo de engrase utilizado. Durante la fabricación se utiliza la grasa Fuchs Renolit EP2. NO utilice ninguna grasa que contenga bisulfuro de molibdeno. Para evitar que la grasa se contamine, limpie los engrasadores antes de aplicar la pistola de grasa.

27-2 Page 174 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 y XR400

s o r t

~

s a r o X h 0 0 2

~

O

s o d a d a C

0 0 4 R X  0 0 4 A X a r a p n ó i c a ic r b u l e d a m a r g o r P

s a n a m e s

~

-la e n t a n me e m S

R

e t n e m ia r ia D

d a d it a n C

o e t n a c i r b u L

o d i u 

n ió c ip r c s e D

-i b u e d ° N

ES

s e n o i c a c

~

~

~

~

r o d a s a r g n e a d a c n e g 5 8

r o d a s ra g n e a d a c n e g 0 2

l. 1 , 2 to n e i m a n o ic c a e d o d a L

l. ,7 1 o t n e i m a n o ic c a n i s o d a L

D

la b ta la e tl u s n o C

s ra tu a r e p m te e d

s la u b í d n a m e d o c trin é c x e e j E

ºC 5 3 e d s o n e M

4

C º 5 3 e d s á M

T

io r o t ra ib v r o d ta n e im l A

1

la il ir m la e d ro t n e c l e n E

~

R

~

R

s la u b í d n a m e d o c trin é c x e e j E

~

R

~

D

~

~

~

~

~

R

~

~

. s a r o X h 0 0 0 2

~

~

T

~

~

s ra o h 0 0 0 1 a d a c

l e i s s e t n a o

~

T

~

s o rt li

~

ro tl  e d X o i b m a C

tá s e r o d a ic d in

O J O R

) s a d n a b

~

T

~

T

~

~

~

~

D

e d s e t e n ij o c e d s ro e d a s a r g n E

l e d o r e s rta y o r e ta n l e d s je e

4

D

~

~

~

o t c u d o r p e d r o d ta r o p s n a tr

e d s e t e n ij o c e d s ro e d a s a r g n E

l e d o r e s rta y o r e ta n l e d s je e

4

s o u d i s e r e d r o d rta o p s n a tr

s je e e d s e t e in j o c e d s e r o d a s ra g n E

D

s ra tu a r e p m e t e d

r o d ra a p e s l e d o r e s tra y o r te n la e d

a l e d o tr n e d o c li u á r id h tio s ó p e D

o tr n e d a r e n o t íl o n m e l e s o d c i l ja a ru c á id h s o trl i F

4

o ic t é n g a m

1

2

r to o m l e d ja a c a l e d

rto n e d a c li u á r id h n ó i c c u s e d o trl i F

1

r to o m l e d ja a c a l e d

o tr n e d o c li u rá id h o n r to re e d ro tl i F

1

s ra o h 0 0 1 s a r T X

l s a e d

to n ie m a n io c n u f e d s a r o (h

s ro tli 5 e t n e m a d a m i x ro p A

5 4 4

la b a t la e tl u s n o C

s a r o h X 0 0 0 1

s lo e d e it e c a e d s le e iv n s o l e b e ru p m o C T

) % 0 1 (±

K

r to o m l e d ja a c a l e d

e d s a d n a b e d s e j a n ra g n e e d s a j a C

2

to n ie m a d o r

s a r o h 0 0 1

a d a c s to n ie m a n o i c c a

a d a c a y u t ti s u s y ja ie v a s ra g a l e u rg u P X

s a r o h 0 0 0 3

o t n ie m a n o i c n fu e d s a r o h s a r e m ri p 0 0 1 s a l s ra T T

s ra o h 0 0 5 e d s lo a v r te in a s e c n o t n e e d ri t r a p a g 5 3 R

P

o c li u rá id h e u g ra b m le e d e t e n ij o C

1

r to o m l e d a j a c la e d o rt n e d O F H

. a n a m e s a l a s ra o h 0 4 , a í d l a s a r o h 8 e n o i c n u f a n i u q á m a l e u q n e o d a s a b á te s a m a r g o r p te s E

R O T O M L E D E T N A R E IG R f E R L E y N  I C A C I R B U L A L R E C O N O C A R A P R O T O M L E D L A U N A M L E E T

r ia

U L S N O C

b m a C = X

. s le a e r o t n ie m a n io c n u f e d s a r o h s a l a lro a u c e d a a r a p o l e t s ú j A

o ir a s e c e n s e i s r a n lle re ,r a b ro p m o C = T

r a s a r g n e a r e lv o V = R

27-3 Page 175 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento: lubricación Puntos de lubricación

 ADVERTENCIA Consulte la sección de avisos de seguridad para conocer las advertencias y procedimientos correspondientes

BLOQUEE LA MÁQUINA

RIESGO DE CAÍDAS

1. Engrasadores de los cojinetes de la mandíbula de la trituradora (consulte “Mantenimiento de trituradoras de mandíbulas” y “Especifcaciones de lubricación y uidos”).

1

2. Engrasadores de los cojinetes del eje de la trituradora (consulte “Mantenimiento de trituradoras de mandíbulas” y “Especifcaciones de lubricación y uidos”).

2

3. Baños de aceite del alimentador vibratorio a ambos lados del mismo. Consulte “Mantenimiento del alimentador vibratorio”.

3

4. Engrasadores de cojinetes de ejes delantero y trasero del transportador de producto, situados 2 en cada lado del transportador. Consulte “Mantenimiento de los transportadores”.

27-4 Page 176 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 y XR400 5. Caja de engranajes de las bandas de rodamiento (consulte “Mantenimiento de las bandas de rodamiento”). 6. El motor también requiere un mantenimiento, el cual se detalla en el manual del fabricante del mismo que se entrega por separado.

7

7. Cojinete del embrague (consulte también “Mantenimiento del embrague”).

8. Engrasadores del alojamiento de los cojinetes de los ejes delantero y trasero del transportador de residuos (si está instalado), situados uno en cada alojamiento de cojinetes del eje delantero y dos en un mismo lado del chasis principal, bajo el alimentador. Consulte “Mantenimiento: transportadores”. 9. Lubrique periódicamente las bisagras, los pasadores de pivote de los cilindros y el resto de puntos similares con aceite o grasa, para evitar que se agarroten tras períodos prolongados de inactividad.

10. Separador magnético sobre la banda (si está instalado). Consulte “Mantenimiento del separador magnético”.

 ADVERTENCIA El conjunto de imanes de la cinta es muy potente y está cargado permanentemente. El potente campo magnético producido podría afectar a marcapasos, relojes, tarjetas de crédito, teléfonos móviles, etc. El operario es el único responsable de mantener a cualquier persona en riesgo lejos de la máquina.

ES

27-5 Page 177 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento: lubricación Lubricantes, uidos hidráulicos, combustible, refrigerante Los tipos de lubricante o uido que requieren las distintas partes de la máquina son los siguientes:

Grado

Componente de la máquina Trituradora de mandíbulas Cojinetes de los ejes (la frecuencia y la cantidad varían en función de la temperatura)

D

Transportadores y separador magnético Cojinetes ejes de

D

Bandas de rodamiento de la máquina Accionamientos de caja de engranajes

K

Tensión de las bandas

D, P o H

Embrague Cojinete

P

Motor Aceite de lubricación

Consulte el manual del motor

Combustible

Consulte el manual del motor

Refrigerante (consulte también el manual del motor)

ELC (refrigerante de larga duración)

Aditivo de ampliación de duración del refrigerante (consulte también el manual del motor)

ELC Extender

Variaciones de la t emperatura ambiente El tipo de aceite de lubricación y uidos hidráulicos en las siguientes partes de la máquina depende de la temperatura ambiente de funcionamiento.

Grado

Componente de la máquina Alimentador vibratorio Temperatura: Inferior 4°C a 15°C a 4°C De Superior 15°C a

A B C

Sistema hidráulico de la máquina Temperatura: Inferior 30°C a

F

Superior 30°C a

G

Nota: las temperaturas que se muestran se defnen como temperaturas ambiente diarias, consistentemente inferiores a la cifra indicada, o temperaturas ambiente diarias consistentemente superiores a la cifra indicada.

27-6 Page 178 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

XA400 y XR400 Lubricación de la trituradora de mandíbulas a temperaturas ambiente altas En lugares en los que la máquina trabaje durante períodos prolongados a temperaturas ambiente superiores a 35°C, es necesario aumentar la frecuencia y revisar la cantidad de

la lubricación de los cojinetes del eje excéntrico de la trituradora de mandíbulas, según se indica en el programa.

Contacte con el departamento técnico de Terex Pegson en caso de duda para recibir asesoramiento.

ES

27-7 Page 179 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento: lubricación

27-8 Page 180 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

28 - Especicaciones de lubricantes y uidos de Terex Pegson

ES

28-1 Page 181 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Especicaciones de lubricantes y uidos de Terex Pegson Especicaciones del aceite de lubricación Especicaciones del aceite

GradoA

Puntodeinamación:°Cmínimos Puntodeuidez°C(ºF) Viscosidad cinemática a 40°C, mm²/s (104ºF, pulg²/s) Viscosidad cinemática a 100°C, mm²/s (212°F, pulg²/s) Gradodeviscosidad Timken OK lb. mínimo Agente de presión extrema Agente R & O Agente antiespumante Testdecorrosióndebandadecobreaprobado ISO VG

199(390) -18(0,4) 150 (0,232) 15,4 (0,0238) 105+ 50 50 Sí Sí Sí Sí 150

GradoB

GradoC

204(399) 216(421) -18(-0,4) -18(-0,4) 220 (0,341) 460 (0,713) 20,1 (0,0312) 32,9 (0,051) 105+ 105+ 50 Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí 220 460

Proveedor Shell (Omala) Century (Centlube) Mobil (Mobilgear) Esso (Spartan) Gulf BP (Energol)

150 220 680 E76 F76 H76 629 6 30 634 EP150 EP220 EP460 EPLUBMULTIH EPLUBHD220 EPLUBHD460 GR-XP150 GR-XP220 GR-XP460Oil

Especicaciones del aceite Grado K Aceite de engranajes SAE 80w/90

Proveedor

Referencia

?

?

Especicaciones del aceite Grado L ISO VG150 con aditivos EP

Proveedor

Referencia

?

?

Especicaciones del aceite Grado N SAE 30 - SAE 40 ISO VG 100 - ISO VG 150 (NO utilice aceite sintético)

Proveedor

Referencia

?

?

28-2 Page 182 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas Especicaciones de la grasa Especicaciones de la grasa Grado D Número de clase NGLI Penetración no trabajada a 25°C Penetración trabajada a 25°C Temperaturadelicuefacción

2 280 285 185°C(365°F)

TestdecorrosiónASTMaprobado(14días) Testdecojinetesderuedaaprobadoa135°C(275ºF) TestTimken(lb)aprobado Agente de presión extrema

Sí Sí 40/50 Sí

Proveedor

Referencia

Fuchs Shell Century Mobil Esso Gulf BP

Renolit EP2 AlvaniaEP2 Regulus A2EP MobiluxEP2 Beacob EP2 GulfcrownEP2 EnergreaseLS-EP2

Use ÚNICAMENTE grasa de litio o con jabón de litio que contenga aditivos de alta presión, y cuya viscosidad de aceite básica sea de 220 Cst a 40°C / 17 Cst a 100°C, adecuada para el intervalo de funcionamiento de -20 a +120°C, fabricada de acuerdo con:

Clasicación DIN, DIN 51 825 KP 2 K-20 Clasicación ISO, ISO 6743-9 L-XBCEB 2

Especicaciones de la grasa Grado E Proveedor Castrol Shell Kluber FAG

ES

Referencia SpheerolEPL2 AlbidaLX Centoplex2EP ArcanolL135V

28-3 Page 183 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Especicaciones de lubricantes y uidos de Terex Pegson Especicaciones de la grasa Grado H ?

Proveedor

Referencia

Shell

Retinax EP2

Especicaciones de la grasa Grado M NúmerodeclaseNLGI Penetración a25°C Intervalodetemperatura Temperatura de licuefacción Resistencia al agua

Proveedor Chemodex

3trabajomedio/pesado 220/250 de-20a200°C Ninguna Completa

Referencia Moly-BentoneMP

AVISO No se recomienda mezclar grasas. La mezcla puede tener unas características inferiores a las grasas individuales provocar un fallo prematuro dey los cojinetes. UTILICE UNA ÚNICA MARCA. El operario es responsable de asegurar que todos los cojinetes se lubriquen con la cantidad y calidad de grasa correctas y en los intervalos adecuados especicados. 28-4 Page 184 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas Especicaciones del uido hidráulico Especicaciones del uido hidráulico

GradoE

ISO N° VG

32

GradoF

46

GradoG

68

Viscosidad cinemática a 40°C mm²/s (104ºF, pulg²/s)

32 (0,049)

46 (0,0713)

68 (0,105)

Viscosidad cinemática a 100°C mm²/s (212°F, pulg²/s)

5,5 (0,085)

6,5 (0,010)

8,5 (0,013)

Gradodeviscosidad

95+

Inhibidor óxido de Antiespumante

95+



95+



Agente antiabrasión















Proveedor Shell (Hydra)

37

46

69

Shell (Tellus)

37

46

69

Mobil

DTE24 PWLA

Century (Centraulic) Esso (Nuto)

H32

H46

Gulf (Hydrasil)

32

46

BP (Energol)

DTE25

PWLB

HLPP-HM32

DTE26 PWLC

H68 68

HLPP-HM46

HLPP-HM68

Especicaciones del uido hidráulico Grado J ISO HM 32

Proveedor Shell Mobil Esso BP

ES

Referencia Tellus32 DTE24 NutoH32 EnergolHLP-32

28-5 Page 185 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Especicaciones de lubricantes y uidos de Terex Pegson

28-6 Page 186 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Máquinas con alimentador vibratorio

29 - Mantenimiento del alimentador vibratorio

ES

29-1 Page 187 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento del alimentador vibratorio Alimentador vibratorio: mantenimiento 1. Tras las primeras 8 horas de funcionamiento, cambie el aceite de los baños de aceite de la unidad vibratoria.

 ADVERTENCIA Consulte la sección de avisos de seguridad para conocer las advertencias y procedimientos correspondientes

BLOQUEE MÁQUINALA

RIESGO DE CAÍDAS

2. Desatornille el tapón para drenar el aceite de cada baño de aceite. Vuelva a instalar el tapón para sellar.

3

3. Llene cada baño de aceite con un aceite adecuado; consulte “Mantenimiento: lubricación” y “Especicaciones de lubricantes y uidos”. 4. El aceite debe estar al nivel de la línea de la mirilla.

4 2

29-2 Page 188 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Máquinas con alimentador vibratorio 5. Compruebe siempre el nivel de aceite antes de poner en marcha la máquina. 6. El alimentador vibratorio debe inspeccionarse periódicamente por si presenta desgaste, daños o roturas, prestando especial atención al bastidor principal y a los muelles de soporte. Subsane inmediatamente cualquier desperfecto. 7. Asegúrese de que el alimentador puede vibrar libremente sin atascarse con la tolva o los canales adyacentes. Compruebe también que no se acumule material endurecido dentro de la cubeta para evitar que afecte al rendimiento de la máquina. 8. Asegúrese de que la unidad hidráulica funciona debidamente. 9. Compruebe que las barras no presentan desgaste ni acumulación de material, y subsane cualquier anomalía. 10. Compruebe la temperatura de los cojinetes de la unidad vibratoria con un termómetro de contacto en las cubiertas nales, y anote el resultado para futuras consultas y diagnóstico de averías. La temperatura máxima aceptable es de 80°C. 11. Compruebe que todas las sujeciones del alimentador vibratorio y todas las secciones con pernos de las barras del alimentador están bien aseguradas.

ES

29-3 Page 189 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento del alimentador vibratorio

29-4 Page 190 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

30 - Mantenimiento de la trituradora de mandíbulas

ES

30-1 Page 191 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento de la trituradora de mandíbulas Lubricación de la trituradora de mandíbulas La lubricación de los cojinetes del eje excéntrico y la mandíbula varía en su frecuencia y en la cantidad de grasa, en función de la temperatura ambiente. Es importante engrasar el eje excéntrico de la trituradora en los intervalos correctos (consulte “Mantenimiento: lubricación”). Utilice únicamente la grasa correcta, no una mezcla (consulte “Especicaciones de lubricantes y uidos”).

 ADVERTENCIA Consulte la sección de avisos de seguridad para conocer las advertencias y procedimientos correspondientes

BLOQUEE LA MÁQUINA

Si tiene cualquier duda, póngase en contacto con su distribuidor local de Terex Pegson para recibir asesoramiento. El acceso al eje excéntrico se realiza desde la plataforma de mantenimiento. Lubrique el cojinete de la mandíbula mediante los engrasadores. Lubrique los cojinetes del eje mediante los engrasadores.

30-2 Page 192 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

31 - Mante ni miento de las c orr eas en V

ES

31-1 Page 193 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento de las correas en V General La transmisión por correa en V es un medio de transmisión de potencia muy ecaz. Sin embargo, no es posible lograr un rendimiento óptimo sin la tensión y la alineación adecuadas. Las transmisiones por correa en V se utilizan en la máquina entre el motor y la trituradora, así como para accionar las bombas hidráulicas de algunas máquinas. Las correas de la transmisión deben inspeccionarse periódicamente para comprobar si se desgastan y, en caso de que sea así, monitorizar el patrón de dicho desgaste. Una tensión insuciente de la correa causa deslizamiento, lo cual se traduce en pérdida de eciencia en la transmisión, generación de calor y fallo de la correa. Un exceso de tensión ejerce una carga excesiva en los cojinetes del eje y puede provocar averías prematuras. La tensión de las correas se realiza mediante 2 ó más tornillos de ajuste para cada transmisión. En la sección “Tensión de las correas de la transmisión”

 PELIGRO Consulte la sección “Avisos de seguridad” para conocer las advertencias y procedimientos correspondientes

RIESGO DE QUEDAR ATRAPADO

 ADVERTENCIA Consulte la sección “Avisos de seguridad” para conocer las advertencias y procedimientos correspondientes

BLOQUEE LA MÁQUINA

se describe el método necesario para conseguir la tensión correcta. Al sustituir una transmisión de correas múltiples, utilice siempre un juego de correas que se correspondan, de modo que se pueda aplicar la misma fuerza a todas ellas. Asegúrese de que cualquier ventilación incluida en la protección de la transmisión esté libre de obstáculos para evitar el sobrecalentamiento. No permita que ningún material contaminante entre en contacto con los elementos de la transmisión.

 ADVERTENCIA No inspeccione ni lleve a cabopor trabajos en las transmisiones correa antes de apagar la máquina y ejecutar el procedimiento de bloqueo. Nunca utilice la máquina sin unas protecciones efectivas de las transmisiones en su lugar.

31-2 Page 194 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas Alineación Es importante alinear las poleas, ya que, de lo contrario, los ancos de la correa se desgastan rápidamente. Asegúrese de que los ejes estén paralelos vistos desde todos los planos. A - Instalación correcta: tanto los ejes como las poleas están paralelos y alineados B - Incorrecta: los ejes están paralelos vistos desde arriba, pero no desde el nal C - Incorrecta: los ejes están paralelos y alineados, pero no así las poleas

D - Incorrecta: los ejes no están paralelos entre sí cuando se ven desde arriba

ES

31-3 Page 195 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento de las correas en V Ajuste El ajuste de las correas se realiza mediante tornillos de ajuste para aumentar o reducir la distancia entre los centros de los ejes. Las contratuercas de los tornillos de tensión deben estar bien apretadas mientras la máquina está en funcionamiento. Las transmisiones tensadas horizontalmente tienen una estructura deslizante con cuatro tornillos de sujeción que deben estar bien apretados mientras la máquina está en funcionamiento. Las transmisiones tensadas verticalmente tienen una estructura móvil montada con cuatro tornillos de ajuste cuyas contratuercas deben estar bien ajustadas mientras la máquina está en funcionamiento. Ajuste cada tornillo sólo de forma limitada cada vez, y siempre en cantidades iguales, para facilitar el movimiento de la estructura. 1. Respete todas las advertencias de seguridad. 2. Apague la máquina y ejecute el procedimiento de bloqueo. 3. Extraiga las protecciones necesarias para acceder a la transmisión por correa en V y los elementos de tensión. 4. Marque o mida la posición actual (asumiendo que la alineación es correcta) de la estructura móvil en cada tornillo tensor.

 PELIGRO Consulte la sección de avisos de seguridad para conocer las advertencias y procedimientos correspondientes

RIESGO DE QUEDAR ATRAPADO

 ADVERTENCIA Consulte la sección de avisos de seguridad para conocer las advertencias y procedimientos correspondientes

BLOQUEE LA MÁQUINA

RIESGO DE CAÍDAS

5. Aoje los pernos de sujeción que jan la estructura móvil (transmisiones horizontales). 6. Aoje las contratuercas en los tornillos tensores para permitir el movimiento de la estructura en la dirección deseada. 7. Tense o aoje las correas de la transmisión según se requiera girando una tuerca del tornillo o el propio tornillo (dependiendo del tipo). Ajuste cada tornillo en igual cantidad. 8. Para establecer la tensión correcta de la correa, utilice el método descrito en “Cómo tensar las correas de la transmisión”.

circunstancia debe Bajo ninguna realizarse una comprobación de la tensión de las correas con la máquina en funcionamiento. Existe el riesgo de que una parte del cuerpo quede atrapada.

PELIGRO

31-4 Page 196 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas 9. Utilice las marcas o mediciones realizadas en el paso 4 para garantizar que se ha recuperado la alineación correcta de las poleas. 10. Apriete todas las contratuercas y los pernos de sujeción. 11. Asegúrese de volver a montar y asegurar las protecciones de la transmisión antes de poner en marcha la máquina.

Sustitución Las correas en V deben ser del mismo tipo, tamaño y número que aquellas instaladas srcinalmente y recomendadas por Pegson Ltd. Antes de instalar correas nuevas, compruebe que las ranuras de las poleas no tengan marcas ni bordes alados. Asimismo, compruebe que las ranuras no estén desgastadas. Asegúrese de que las poleas estén ajustadas en sus ejes. Si es necesario sustituir las correas debido a una avería prematura de las mismas, debe investigarse la causa (“Resolución de problemas”) y corregirse antes de instalar unas nuevas. La distancia del centro de la transmisión debe reducirse antes de la instalación, de modo que las nuevas correas puedan instalarse sin hacer fuerza. Las correas no deben introducirse a presión en las ranuras bajo ninguna circunstancia, ya que tanto las correas como las ranuras de las poleas podrían resultar dañadas al utilizar herramientas aladas para forzar las correas sobre el reborde de la polea El procedimiento para instalar nuevas correas generalmente es el mismo queque el descrito para el ajuste de las mismas, excepto es necesario aojar la transmisión lo suciente como para retirar las correas viejas e instalar las nuevas sin producir daños (consulte anteriormente). Posiblemente también sea necesario retirar más protecciones para poder acceder.

ES

31-5 Page 197 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento de las correas en V Cómo tensar las correas de la transmisión 1. Respete todas las advertencias de seguridad. 2. Apague la máquina y ejecute el procedimiento de bloqueo. 3. Retire las protecciones de alrededor de la correa. 4. Calcule la distancia de deexión en mm, una deexión de 16 mm por cada 1basándose metro de en extensión de la correa. SISTEMA MÉTRICO: Distancia de centro a centro en metros x 16 mm = Deexión en mm. (PULGADAS: Distancia de centro a centro en yardas x 0,6 pulg = Deexión en pulgadas).

5. Si se dispone de un indicador de tensión de la correa: a) Sitúe el anillo marcador inferior a la distancia de deexión necesaria en la escala inferior. b) Sitúe el anillo marcador superior contra el borde inferior del tubo superior.

 PELIGRO Consulte la sección de avisos de seguridad para conocer las advertencias y procedimientos correspondientes

RIESGO DE QUEDAR ATRAPADO

 ADVERTENCIA Consulte la sección de avisos de seguridad para conocer las advertencias y procedimientos correspondientes

BLOQUEE LA MÁQUINA

c) Coloque el indicador de tensión de la correa en la parte superior de la misma, en el centro de la extensión de la misma, y aplique una fuerza en ángulos rectos a la correa para deexionarla hasta el punto en el que el anillo marcador inferior esté nivelado con la parte superior de la correa adyacente.

RIESGO DE CAÍDAS

d) Lea el valor de fuerza de ajuste indicado por el borde superior del anillo marcador superior. e) Compare este valor con el valor que aparece en la tabla.

 PELIGRO Bajo ninguna circunstancia debe realizarse una comprobación de la tensión de las correas con la máquina en funcionamiento. Existe el riesgo de que una parte del cuerpo quede atrapada.

31-6 Page 198 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas 6. Si no se dispone de indicador de tensión de la correa: a) Utilice una báscula de muelles para tirar de la correa hacia abajo en el centro de la extensión. b) Cuando se haya estirada de la correa hacia abajo (mida utilizando una regla) la deexión calculada en el paso 3, lea la fuerza indicada por la báscula de muelles. 7. Si la fuerza lamedida está dentro de estar los valores indicados, transmisión debería ajustada ya. Si la fuerza medida es inferior al valor menor, signica que la tensión es insuciente. Una nueva transmisión debe tensarse al valor de fuerza de ajuste de x1,25 para prever la reducción de la tensión normal que se produce durante el rodaje.

Mediciones de tensión de las correas A - Deexión de 16 mm por 1 metro (0,6 pulg por 1 yarda)

8. Vuelva a colocar todas las protecciones antes de poner en marcha la máquina.

B - Indicador de tensión de la correa aplicado a mitad de extensión C - Distancia de centro a centro

FUERZA DE AJUSTE PARA LA DEFLEXIÓN DE LA CORREA 16 mm (0,6 pulg) POR METRO (YARDA) DE EXTENSIÓN SECCIÓN CORREADE POLEA DE DIÁMETRO PEQUEÑO mm 112–160

SPB

SPC

(pulg)

FUERZAS DE AJUSTE BÁSICAS (x1) kgf

4,4–6,3

FUERZAS DE AJUSTE para correas nuevas x1,25

(pulg.f)

4

kgf

8,8

(pulg.f)

5,1

11,2

170 224 –

6,7 8,8 –

5,1

11,2

6,3

13,9

236 355 –

9,3 14 –

6,3

13,9

7,9

17,4

Másde355

Másde14

6,6

14,6

8,3

18,3

224 250 –

8,8 9,8 –

7,1

15,7

8,9

19,6

265–355

10,4–14

Más de 375

Más de 14,8

9,4

20,7 12

11,8 26,5

26 15

33,1

AVISO DE PRECAUCIÓN

Cuando la transmisión haya estado en funcionamiento durante 15-20 minutos, es necesario detener la máquina y comprobar la tensión. Si es necesario, hay que volver a ajustarla al valor de fuerza de ajuste básica repitiendo el procedimiento anterior desde el paso 1. ES

31-7 Page 199 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento de las correas en V Detección de averías Pequeñas grietas en el lado y la base de la correa en V Generalmente su causa es una falta de tensión de la correa; sin embargo, el exceso de calor o los humos químicos pueden producir el mismo defecto.

Dilatación o ablandamiento de correa en V Provocados por contaminación excesiva del aceite, ciertos uidos de corte o disolvente de caucho. Balanceo durante el funcionamiento Generalmente causadas por una tensión incorrecta, principalmente en transmisiones de centro largo. Si el problema no se soluciona aumentando (o disminuyendo) ligeramente la tensión, puede que haya una frecuencia crítica de vibración en el sistema que deba recticarse. Consulte con Terex Pegson.

31-8 Page 200 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

32 - Mante Mantenimiento nimie nto de los transport tra nsportaadores dore s

ES

32-1 Page 201 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento de los transportadores Regulación de las cintas Antes de poner en marcha el transportador es necesario comprobar que: El transportador está recto y correctamente nivelado. Los tambores delantero y trasero están correctamente instalados: es decir, están nivelados y sus ejes están en ángulo recto respecto a la línea central del transportador. Todas las concavidades y las poleas guías paralelas están correctamente instaladas con sus ejes en ángulo recto respecto a la línea central del transportador, la parte delantera del rodillo lateral está en la dirección correcta (es decir, avance del centro) y todos los rodillos rotan libremente. En el caso de engranajes de tensión tipo tornillo, que éstos se ajustan inicialmente para aumentar la tensión de la cinta y que se aplica la misma tensión a ambos lados, de modo que la polea se encuentre en ángulo recto respecto a la línea central del transportador.

 PELIGRO Consulte la sección de avisos de seguridad para conocer las advertencias y procedimientos correspondientes

RIESGO DE QUEDAR ATRAPADO

 ADVERTENCIA Consulte la sección de avisos de seguridad para conocer las advertencias y procedimientos correspondientes

BLOQUEE LA MÁQUINA

Las gomas de los faldones están instaladas y no ejercen un peso excesivo sobre la cinta. No hay ninguna obstrucción en el transportador que pueda causar un accidente o daños cuando éste se ponga en marcha. La alineación debe realizarse con la cinta vacía. Con cintas muy tensas, que no se comban adecuadamente o no contactan adecuadamente con el rodillo de las poleas guía centrales cuando están vacías, es posible que sólo se pueda hacer avanzar la sección de retorno cuando esté vacía y la sección cóncava cuando esté cargada. Si la cinta tiende a funcionar hacia un único lado, la causa más común del fallo habitualmente está en alguna zona antes del punto en el cual la desviación es evidente, y en el caso de la sección cóncava, probablemente en la primera o tercera polea guía detrás del punto en el cual la cinta se desvía de su línea real.

 PELIGRO Bajo ninguna circunstancia debe realizarse un ajuste en la cinta con la máquina en funcionamiento. Existe el riesgo de que una parte del cuerpo quede atrapada.

32-2 Page 202 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas Cómo tensar una cinta transportadora Las cintas transportadoras se tensan mediante dos mecanismos tipo tornillo situados a cada lado del transportador. Lo mejor es tensar cada lado un poco cada vez y la misma cantidad hasta que la cinta esté tensada. Una vez tensada, el tambor debe quedar en ángulo recto respecto a la estructura del transportador.

Bajo ninguna circunstancia debe

La tensión correcta se consigue cuando el tambor de la transmisión pone en marcha la cinta y la mantiene en funcionamiento cuando está cargada sin que se produzca ningún deslizamiento.

realizarse un ajuste en la cinta con la máquina en funcionamiento. Existe el riesgo de que una parte del cuerpo quede atrapada.

 PELIGRO

Los tornillos de ajuste de tensión deben mantenerse limpios y bien lubricados. 5

3

4

1. Respete todas las advertencias de seguridad. 2. Apague la máquina y ejecute el procedimiento de bloqueo.

3. Aoje los tornillos utilizados para sujetar el mecanismo de tensión o jar un rodamiento de deslizamiento.

5

3

4

4. Aoje las contratuercas de los tornillos. 5. Tense o aoje la cinta según se requiera girando una tuerca del tornillo o el propio tornillo (dependiendo del tipo). Ajuste lo mismo cada tornillo.

5

4

3

6. Una vez lograda la tensión correcta, apriete las contratuercas y las tuercas de sujeción.

ES

32-3 Page 203 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento de los transportadores Inspección de los transportadores Para mantener los transportadores en buen estado han de llevarse a cabo periódicamente las siguientes comprobaciones: Respete todas las advertencias de seguridad. Apague la máquina y ejecute el procedimiento de bloqueo. Asegúrese de que el avance central sobre la cinta transportadora se mantiene en todo momento y que la cinta siempre se mantiene recta y en el centro en el punto de avance. Compruebe que las tiras de impermeabilización de las placas de los faldones estén bien ajustadas, sucientemente cerca de la cinta como para evitar derrames o atascos de material entre las juntas y la cinta, pero, al mismo tiempo, sin ejercer demasiada fuerza sobre la cinta. Compruebe que la cinta funcione centrada y recta tanto en la sección de transporte como en la de retorno. En caso contrario, consulte “Regulación de las cintas”.

 PELIGRO Consulte la sección de avisos de seguridad para conocer las advertencias y procedimientos correspondientes

RIESGO DE QUEDAR ATRAPADO

 ADVERTENCIA Consulte la sección de avisos de seguridad para conocer las advertencias y procedimientos correspondientes

BLOQUEE LA MÁQUINA

Compruebe el estado de la cinta transportadora periódicamente y, si sufre cualquier problema, asegúrese de que las reparaciones se lleven a cabo lo antes posible para alargar la vida útil de la misma. Repare cortes o roturas de la goma limpiándola con bencina y tapando con un compuesto de reparación de goma.

 PELIGRO Las juntas de presilla pueden ser peligrosas y no deben utilizarse. Las reparaciones y cambios de cintas sólo deben realizarse mediante vulcanización.

32-4 Page 204 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas Compruebe que no haya pruebas de que la cinta patine en el tambor de accionamiento, ya que esto puede causar un desgaste prematuro de la misma. Compruebe que no haya una comba incorrecta entre las poleas guía. Ambos casos indican que la tensión de la cinta no es la debida (consulte “Cómo tensar una cinta transportadora”). Compruebe regularmente que los rodillos de la polea guíao rotan libremente. lo contrario, libérelos sustituya la polea De guía. No hacerlo puede provocar desgaste de la cinta y problemas de alineación. Compruebe que el equipo de limpieza de la cinta funciona de forma correcta y ecaz. Si cuenta con paletas, compruebe que no estén obstruidas por acumulación de material. Compruebe también que las paletas no se apoyen en la cinta más de lo necesario, y que aquellas que estén desgastadas de forma irregular o en un estado que pueda causar daños a la cinta se cambien inmediatamente. Para lograr un funcionamiento ecaz y mejorar la seguridad general, es importante que las condiciones de funcionamiento sean lo más limpias posible y que los derrames se limpien periódicamente para evitar acumulaciones de material.

 PELIGRO Hay que realizar el mayor número posible de inspecciones mientras la cinta esté detenida. Si esto no es posible, hay que tener el máximo cuidado al inspeccionar la cinta mientras se mueve, ya que existe el riesgo de que partes del cuerpo queden atrapadas.

ES

32-5 Page 205 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento de los transportadores Lubricación 1. Lubrique los pivotes de la sección trasera del transportador de producto (si están instalados) y los del transportador de tierra (si están instalados).

2. Engrase los cojinetes de los tambores delantero y trasero de los transportadores tal y como se indica en el programa incluido en “Mantenimiento: lubricación”. Asimismo, consulte “Especicaciones de lubricantes y uidos” para conocer la grasa correcta. 2

3

3. Los engrasadores de algunos transportadores están situados en posiciones más cómodas alejadas del cojinete.

4. Si la máquina no cuenta con alimentador vibratorio pero sí incluye un transportador de alimentación con una caja de engranajes de reducción lubricada con aceite dentro del tambor delantero, consulte los programas de lubricación especícos en “Mantenimiento: lubricación”. Asimismo, consulte “Especicaciones de lubricantes y uidos” para conocer el aceite correcto.

4

32-6 Page 206 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas Limpieza de cintas transportadoras Si las cintas transportadoras no se mantienen adecuadamente y las gomas de los faldones no están correctamente ajustadas, puede ser necesario eliminar el material derramado o las obstrucciones resultantes de las cintas transportadoras, especialmente en la sección de alimentación.

 PELIGRO Consulte la sección de avisos de seguridad para conocer las advertencias y procedimientos correspondientes

RIESGO DE QUEDAR ATRAPADO 1. Es necesario apagar y aislar la máquina mediante el procedimiento del bloqueo y señalización antes de comenzar cualquier trabajo. 2. Utilice el equipo de protección personal adecuado (es decir, protección para ojos, pies, manos y cabeza, etc.) según se requiera para realizar la tarea. 3. Lleve guantes para proteger la piel de materiales abrasivos, supercies aladas o la penetración de sustancias en la misma.

 ADVERTENCIA Consulte la sección de avisos de seguridad para conocer las advertencias y procedimientos correspondientes

BLOQUEE LA MÁQUINA

4. Es necesario usar gafas de seguridad para proteger los ojos frente a fragmentos, partículas y polvo.

RIESGO DE CAÍDAS

5. No sólo los trabajadores que limpien las cintas deben llevar puesto el equipo de protección, sino toda persona que se encuentre cerca y pueda resultar afectada. 6. Antes de comenzar, asegúrese de que se han llevado a cabo los procedimientos mencionados anteriormente.

 ADVERTENCIA Es importante cumplir estos procedimientos al limpiar las cintas transportadoras. De lo contrario existe riesgo muerte.de lesiones graves e incluso la

ES

32-7 Page 207 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento de los transportadores 7. Las cintas transportadoras pueden limpiarse utilizando distintos métodos: a. Mediante una manguera de aire a alta presión; b. Mediante una manguera de agua; c. Mediante una varilla con rascador incorporado, un cepillo o una pala. 8. En caso de obstrucción en el tambor de la transmisión o el tambor de cola, puede ser necesario aojar la tensión de la cinta transportadora para poder solucionar la misma. Vuelva a tensar y a alinear la cinta después de solucionar la obstrucción. 9. Una vez nalizado el trabajo, asegúrese de que se cierran todas las protecciones o se vuelven a colocar y se aseguran antes de volver a poner en marcha la máquina.

32-8 Page 208 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

33 - Mante nim iento de las bandas d e rodamiento

ES

33-1 Page 209 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento de las bandas de rodamiento Bandas de rodamiento del vehículo

 ADVERTENCIA Consulte la sección de avisos de seguridad para conocer las advertencias y procedimientos correspondientes

BLOQUEE LA MÁQUINA Mantener las bandas bien ajustadas aumenta la vida útil de sus componentes y de los de la transmisión. Compruebe periódicamente que no haya pernos sueltos ni pérdidas de aceite, que los pasadores maestros estén instalados correctamente, que no haya desgaste ni daños, que la tensión de las bandas de rodamiento sea correcta, etc., para garantizar un funcionamiento seguro y una vida útil prolongada.

AVISO DE PRECAUCIÓN Para maximizar la vida útil de la banda de rodamiento, manténgala móvil y evite daños: la máquina debe moverse al menos una vez a la semana una distancia superior a cuatro veces la longitud de la banda. También debe estacionarse en un terreno nivelado durante la noche y durante los períodos en los que no se use. Esto es especialmente importante si se trabaja en condiciones adversas. Es fundamental que las bandas tengan la tensión correcta en todo momento. Compruebe la tensión de las bandas de forma regular. Mover la máquina con bandas de rodamiento mal tensadas puede causar daños graves a los componentes del bastidor y es posible que la garantía quede invalidada.

33-2 Page 210 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas Medición de la tensión de las bandas de rodamiento 1. Respete todas las advertencias de seguridad. 2. Sitúe la máquina sobre una supercie sólida y nivelada desplazándola un mínimo de 2 metros hacia delante, con el rodillo de la polea guía de la banda en primer lugar.

 ADVERTENCIA Antes de intentar una maniobra con la máquina, las bandas de rodamiento deben estar libres de obstrucciones, incluyendo material triturado y menudos. No empuje ni remolque la máquina. De lo contrario podrían producirse lesiones físicas o daños en la máquina y l a garantía quedaría invalidada. 3. Apague la máquina y ejecute el procedimiento de bloqueo. 4. Primero en una banda y luego en la otra, mida la comba de la parte superior de la banda en

4

5

la sección larga sinlongitud apoyo, para colocando una regla con lamás suciente que alcance desde la rueda dentada de la transmisión hasta la placa de deslizamiento más cercana. 5. Mida la cantidad de comba máxima de la banda desde el punto alto de la banda hasta la parte inferior de la regla. El ajuste correcto de la comba es de aproximadamente 15mm, pero no debe ser inferior a 5mm.

6. En función de si se requiere aojar o tensar las bandas, proceda de la siguiente forma.

ES

33-3 Page 211 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento de las bandas de rodamiento Ajuste de la tensión de las bandas de rodamiento

 PELIGRO Consulte la sección de avisos de seguridad para conocer las advertencias y procedimientos correspondientes

RIESGO DE PENETRACIÓN LA PIEL EN

 ADVERTENCIA Consulte la sección de avisos de seguridad para conocer las advertencias y procedimientos correspondientes

BLOQUEE LA MÁQUINA

 ADVERTENCIA

“GRASA A ALTA PRESIÓN” 1. Respete todas las advertencias de seguridad. 2. Apague la máquina y ejecute el procedimiento de bloqueo.

3. Localice la abertura de acceso en el lateral del bastidor de las bandas y retire la cubierta (si hay una) para dejar descarga situada en al su descubierto interior. la válvula de 3

33-4 Page 212 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas Para reducir la tensión de las bandas de rodamiento (tras la medición): 4. Aoje la válvula de descarga girando en sentido contrario a las agujas del reloj y utilizando incrementos graduales hasta que empiece a salir grasa. Hay que tener cuidado de no aojar la válvula de descarga demasiado rápido ya que la grasa en su interior está a alta presión.

 PELIGRO La grasa que sale a presión de la válvula de descarga puede introducirse en el cuerpo provocando lesiones e incluso la muerte. NO observe la válvula de descarga para ver si está saliendo grasa. observe cilindro de ajusteEndesu laslugar, bandas para el comprobar que éstas se están aojado.

5. Cuando se haya medido la tensión correcta de las bandas, gire la válvula de descarga en el sentido de las agujas del reloj para apretar, y luego limpie cualquier resto de grasa expulsada. 6. Si la banda no se aoja tras aojar el engrasador, no intente retirar las bandas ni desmontar el tensor de las mismas, ni tampoco retire el engrasador. Es posible que hacer funcionar las bandas con el engrasador aojado pueda ayudar a expulsar la grasa.

4 5 7

Para de aumentar la tensión demedición): las bandas rodamiento (tras la 7. Conecte la pistola de engrase al engrasador y añada grasa hasta que la tensión de las bandas alcance los valores especicados (consulte “Medición de la tensión de las bandas” y “Especicaciones de lubricantes”).

Volver a comprobar la tensión 8. Ponga en marcha la máquina en el modo de oruga y desplácela 50 metros hacia delante y 50 metros hacia atrás, compruebe la tensión de las bandas y repita los pasos anteriores si está dentro de las dimensiones especicadas (consulte “Medición de la tensión de las bandas de rodamiento”). 9. Si no hay suciente espacio para maniobrar con la máquina, desplácela hacia delante y hacia atrás varias veces efectuando un breve trayecto.

NO AJUSTE DEMASIADO LA TENSIÓN DE LAS BANDAS. ES

33-5 Page 213 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento de las bandas de rodamiento Drenaje y llenado del aceite de la transmisión

 ADVERTENCIA Consulte la sección de avisos de seguridad para conocer las advertencias y procedimientos correspondientes

BLOQUEE LA MÁQUINA 1. Respete todas las advertencias de seguridad. 2. Haga girar el alojamiento de la caja de engranajes hasta que uno de los tapones esté en el punto más bajo. 3. Apague la máquina y ejecute el procedimiento de bloqueo. 4. Desatornille ambos tapones y descargue el aceite a un recipiente para proceder a su eliminación de acuerdo con lo estipulado por las normativas vigentes.

2

5. Para rellenar, haga girar el alojamiento de la caja de engranajes de manera que un tapón esté en posición superior y el otro de la forma que se muestra. 6. Llene a través del oricio superior hasta que el aceite salga por el oricio inferior. Utilice únicamente el aceite correcto; consulte “Mantenimiento: lubricación” y también “Especicaciones de lubricantes y uidos”).

5

6

7. Limpie los tapones con un disolvente no inamable. 8. Aplique compuesto de sellado para roscas a dichos tapones y vuelva a instalarlos. 9. Repita este mismo procedimiento para el otro lado. Nota: llenar en exceso la transmisión nal provoca que el sello del motor de desplazamiento permita la entrada de agua o aceite hidráulico y se contamine la transmisión.

33-6 Page 214 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

34 - Mantenimiento del embrague

ES

34-1 Page 215 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento del embrague Transmisión de potencia del motor Tipos de transmisión instalados Se utilizan distintos tipos de embrague o acoplamiento para adecuarse a los requisitos concretos de cada modelo de máquina (u opción instalada). La toma de fuerza del motor a la trituradora se realiza mediante un embrague o un acoplamiento hidráulico montados en el eje detrituradora transmisióndel delmotor motordurante . Éstoseldesconectan la arranque y la parada.

 ADVERTENCIA Consulte la sección de avisos de seguridad para conocer las advertencias y procedimientos correspondientes

BLOQUEE LA MÁQUINA

A. Embrague hidráulico con cojinete de eje de transmisión lubricado con grasa B. Embrague hidráulico con cojinete de eje de transmisión lubricado con aceite C. Embrague manual de disco doble con cojinete de eje de transmisión lubricado con grasa D. Acoplamiento hidráulico

34-2 Page 216 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas A. Cojinete lubricado con grasa 1. El eje de transmisión se apoya en un cojinete de rodillos esférico, está lubricado con grasa, y va montado en una cubierta jada mediante bridas al alojamiento del volante del motor.

4

12

6 11

2. Transcurridas las 100 primeras horas de funcionamiento es necesario comprobar el nivel de grasa. 3. Retire el tapón de desbordamiento, introduzca una sonda en la cavidad y compruebe si hay grasa. 4. Si es necesario, añada la grasa recomendada a través del engrasador (consulte “Especicaciones de lubricantes y uidos”). 5. Para saber cuándo corresponde el siguiente ciclo de mantenimiento, consulte “Mantenimiento: lubricación”.

6. Cada 500 horas de funcionamiento añada grasa a través del engrasador.

3

7 10

AVISO DE PRECAUCIÓN No llene con exceso de grasa el soporte de cojinetes (12). El cojinete principal puede sobrecalentarse, con lo cual la grasa saldrá por las juntas.

7. Extraiga el tapón de desbordamiento para comprobar que no se ha llenado en exceso.

4

6 11

8. Compruebe anualmente las placas de accionamiento del embrague, y se recomienda revisarlas también cada 3000 horas de funcionamiento, para observar el estado de los cojinetes y cambiar las juntas giratorias. 9. Se recomienda purgar la grasa usada transcurridas 3000 horas de funcionamiento. Asimismo, es necesario cambiar la grasa si no se ha utilizado la unidad durante más de 6 meses. 10. Extraiga el tapón de desbordamiento para comprobar que no se ha llenado en exceso. 11. A continuación hay que añadir grasa a través del engrasador. 12. Se necesitan aproximadamente 128g de grasa para rellenar un soporte de cojinetes completamente vacío a un nivel adecuado (aproximadamente al 50%).

12 3 7 10

13. Transcurridas 100 horas de funcionamiento tras la purga, debe comprobarse el nivel de grasa.

ES

34-3 Page 217 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento del embrague B. Cojinete lubricado con aceite 1. El eje de transmisión se apoya en un cojinete de rodillos esférico, está lubricado con aceite, y va montado en una cubierta jada mediante bridas al alojamiento del volante del motor. 2. Compruebe el nivel de aceite del cojinete antes de la puesta en marcha diaria de la máquina: como requisito mínimo, la varilla de nivel del

 ADVERTENCIA Consulte la sección de avisos de seguridad para conocer las advertencias y procedimientos correspondientes

BLOQUEE LA MÁQUINA

aceite debe estar mojada con aceite. 3. Renueve el aceite cada 1000 horas de funcionamiento (o cada 6 meses, lo que se produzca primero). 4. Drene el aceite usado abriendo el tapón situado en la parte inferior del alojamiento de los cojinetes. Asegúrese de que está cerrado antes de añadir aceite nuevo. 5. Compruebe anualmente las placas de accionamiento del embrague, y se recomienda revisarlas también cada 3000 horas de funcionamiento, para observar el estado de los cojinetes y cambiar las juntas giratorias. 6. Retire el tapón. 7. Rellene la cavidad de los cojinetes con el aceite correcto (consulte “Especicaciones de lubricantes y uidos”). 8. Gire el eje hasta que la varilla indicadora de nivel del aceite indique que este nivel es máximo.

6

9

4

2

7

9. Vuelva a poner el tapón tras el llenado.

34-4 Page 218 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas Resolución de problemas del embrague hidráulico. Tipos A y B El embrague hidráulico es una unidad que requiere un mantenimiento mínimo. El embrague puede usarse cuando el sistema hidráulico de la máquina está a su presión de funcionamiento. Si la presión hidráulica desciende por debajo de un nivel preestablecido, se indica una alarma de baja presión y el alimentador se detiene. Esto evita que entre más material en la trituradora mientras exista el riesgo de que el embrague patine debido a la baja presión del uido hidráulico. Determine el motivo del descenso de la presión y póngase en contacto con su distribuidor local de Terex Pegson.

PROBLEMA

CAUSA PLACAS DE ARRASTRE

COMPRUEBE EL DESGASTE DE LAS PLACAS COMPRUEBE LA MÁQUINA ACCIONADA COMPRUEBE LA VELOCIDAD DEL MOTOR

PRESIÓN DE ACEITE BAJA

COMPRUEBE LA PRESIÓN DEL SISTEMA DE ALIMENTACIÓN COMPRUEBE LA UNIÓN ROTATIVA COMPRUEBE SI HAY FUGAS

FALTA GRASA

AÑADA LUBRICANTE. SI LA GRASA USADA ES DE COLOR NEGRO, COMPRUEBE EL ESTADO DEL COJINETE

ELSE EMBRAGUE PATINA O SOBRECALIENTA

CARGA RADIAL EXCESIVA RUIDO O SOBRECALENTAMIENTO DEL SOPORTE DE COJINETES DE TRANSMISIÓN

LAS PLACAS PATINAN

ES

COMPRUEBE LA PRESIÓN DEL ACEITE

FALLO DE COJINETE

VIBRACIÓN TORSIONAL

EL EMBRAGUE NO DESEMBRAGA (CARGA DE ARRASTRE O HUMO EN EL EMBRAGUE)

REDUZCA LA TENSIÓN DE LA CORREA EN V

ALINEACIÓN INCORRECTA

DESGASTE DE LOS DIENTES DEL ANILLO GUÍA O LAS PLACAS DEL EMBRAGUE FUGA EN EL LADO DE DELACEITE EMBRAGUE

COMPROBACIÓN-SOLUCIÓN

CONTACTE CON TEREX PEGSON SI LA MÁQUINA ESTÁ EN GARANTÍA

JUNTAS TÓRICAS DESGASTADAS O DAÑADAS LA PRESIÓN RESIDUAL SUPERA LOS 0 BARES

COMPRUEBE LA PRESIÓN DE DESEMBRAGUE

LAS RPM DEL MOTOR NO ESTÁN AL MÍNIMO

REDUZCA A RALENTÍ

LIMPIE LA SUCIEDAD. COMPRUEBE SI SUCIEDAD ENTRE LOS DIENTES LAS CUBIERTAS DE LAS ABERTURAS DEL INTERNOS Y EXTERNOS DE LAS PLACAS ALOJAMIENTO ESTÁN EN SU LUGAR Y CUENTAN CON SUS JUNTAS

34-5 Page 219 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento del embrague C. Embrague manual IMPORTANTE - INSTRUCCIONES PARA EL EMBRAGUE MANUAL

 ADVERTENCIA

1. Consulte las instrucciones relativas a la comprobación del ajuste del embrague que debe llevarse a cabo durante la puesta en servicio inicial, así como el mantenimiento periódico del mismo a partir de entonces.

Consulte la sección de avisos de seguridad para conocer las advertencias y procedimientos correspondientes

2. Las placas de embrague nuevas requieren un período de adaptación, y el propio embrague puede precisar varios ajustes hasta que estas placas se hayan adaptado por completo.

BLOQUEE LA MÁQUINA

3. Un embrague manual requiere que se compruebe su ajuste en los siguientes intervalos: • Durante la puesta en servicio • Tras 4 horas de funcionamiento. • Tras 10 horas de funcionamiento. • Al nalizar la jornada laboral durante aproximadamente 1 semana. • Una vez a la semana a partir de la adaptación.

34-6 Page 220 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas 4. Para determinar si es necesario ajustar el embrague, debe medirse el par de funcionamiento de su eje tal y como se muestra. 5. Si se observa que esta fuerza es la “MÍNIMA” que se muestra (o inferior a ella), es necesario ajustar el embrague hasta que para embragar el mismo se requiera la “MÁXIMA” fuerza correspondiente a su modelo.

UTILICE UNA BÁSCULA CON MUELLES EN LA LONGITUD DE LA PALANCA MANUAL “A” QUE SE MUESTRA, Y MIDA EL ESFUERZO DE TRACCIÓN REQUERIDO PARA EMBRAGAR

NOTA: no ajuste el embrague con tensión excesiva ya que las fuerzas superiores a la

“MÁXIMA” pueden provocar fallos en los componentes del mismo. Por favor, póngase en contacto con su distribuidor local de Terex Pegson.

4

428 Trakpactor y 4242SR Par de torsión del eje del embrague IBF-314: de 325 a 434 Nm Esfuerzo de tracción de 61 a 82 kgf con longitud de palanca “A” de 541 mm

6. Lubricate the output shaft at the grease nipple, refer to the plant lubrication schedule in servicing - lubrication.

8 6

7. operating plate lever on shaft. 8. Grease Refer tothe information clutch housing.

ES

34-7 Page 221 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento del embrague D. Acoplamiento hidráulico Descripción El acoplamiento hidráulico es un acoplamiento tipo drenaje. Cuando se activa la parada de la trituradora, éste desconecta eléctricamente el suministro de uido y así permite drenar la unidad. Una vez drenada, desconecta la trituradora del motor. La puesta en marcha de la trituradora activa eléctricamente la bomba de uidos del interior del acoplamiento. A medida que éste se llena, funciona como un embrague “suave” para accionar la trituradora. Durante el funcionamiento normal, el acoplamiento hidráulico funciona automáticamente y no es necesario realizar ninguna acción en la unidad. El uido del acoplamiento se refrigera mediante el sistema de refrigeración del motor, con un nivel de temperatura máximo preestablecido. La temperatura se monitoriza y, si supera el nivel preestablecido, se indica que hay un fallo por alta temperatura y se detiene automáticamente el alimentador. El aceite se limpia mediante un ltro recambiable. Cuando se indique un fallo por ltro bloqueado es necesario cambiar inmediatamente el cartucho del ltro, ya que de lo contrario el ujo de aceite no se ltra.

 PELIGRO ÉSTE ES UN SISTEMA A ALTA PRESIÓN. No manipule la unidad. Si se producen problemas graves, éstos deben ser solucionados por técnicos con la experiencia y las cualicaciones adecuadas. Por favor, póngase en contacto con su distribuidor local de Terex Pegson.

34-8 Page 222 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas Mantenimiento

 ADVERTENCIA Consulte la sección de avisos de seguridad para conocer las advertencias y procedimientos correspondientes

BLOQUEE LA MÁQUINA

 ADVERTENCIA Antes de iniciar el mantenimiento en el acoplamiento hidráulico, apague la máquina y ejecute el procedimiento de bloqueo.

1. Cambie el uido hidráulico y el cartucho del ltro una vez transcurridas las primeras 100 horas de funcionamiento. Utilice sólo uidos y ltros recomendados. 2. A partir de entonces, cambie el aceite cada 4000 horas de funcionamiento y sustituya el cartucho del ltro del aceite cuando se indique. 3. El nivel de aceite correcto es la línea en el indicador de nivel (mínimo 65 litros). Primero llene la unidad, y a continuación arranque el motor para hacer funcionar la bomba hasta llenar por completo el intercambiador de calor. Compruebe de nuevo el nivel de aceite con el motor parado.

1

3

4. Al rellenar el uido hidráulico, realizar el mantenimiento del ltro, etc., es imprescindible trabajar con el máximo grado de limpieza, ya que es muy importante que no entren

contaminantes en el sistema.

AVISO DE PRECAUCIÓN No realice ninguna modicación sin la aprobación del fabricante.

ES

34-9 Page 223 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento del embrague Resolución de problemas Si no está familiarizado con el acoplamiento hidráulico, póngase en contacto con su distribuidor local de Terex Pegson.

AVISO DE PRECAUCIÓN El acoplamiento hidráulico es una unidad compleja. Cualquier trabajo de modicación únicamente debe realizarlo un técnico cualicado completamente compenetrado con el mismo. La unidad no funciona 1. Compruebe si el nivel de aceite alcanza la línea de nivel. 2. Compruebe si la presión del aceite es adecuada. 3. Compruebe si se ha activado la alarma de temperatura.

La unidad funciona a una velocidad de transmisión reducida 1. Realice las comprobaciones anteriores. 2. Compruebe si el ralentí del motor es elevado con el acoplamiento hidráulico desembragado. 3. Compruebe si el eje de la trituradora gira libremente.

Pérdida de aceite 1. Compruebe las conexiones de todos los tubos. 2. Compruebe si hay fugas en las juntas. 3. Compruebe el alojamiento del volante del motor. 4. Compruebe si hay fugas que se introduzcan en el refrigerante del motor. 5. Si sale vapor del respiradero, espere a que la temperatura del aceite supere los 55°C. Si sale aceite del respiradero, póngase en contacto con su distribuidor local de Terex Pegson.

Presión del aceite alta 1. Compruebe el ltro y cámbielo si es necesario. 2. Compruebe que los tubos del aceite no estén obstruidos.

34-10 Page 224 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

35 - Mantenimiento del separador magnético

ES

35-1 Page 225 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento del separador magnético [si está instalado] Separador magnético - General [si está instalado] El imán suspendido de limpieza automática utiliza un diseño de dos poleas. La polea trasera dispone de ajuste para tensar la cinta y alinearla.

 PELIGRO Consulte la sección de avisos de seguridad para conocer las advertencias y procedimientos correspondientes

RIESGO DE QUEDAR ATRAPADO

 ADVERTENCIA El conjunto de imanes de la cinta tiene una gran potencia y está cargado permanentemente. El potente campo magnético producido podría afectar a marcapasos, relojes, tarjetas de crédito, teléfonos móviles, etc. El operario es el único responsable de mantener a cualquier persona en riesgo lejos de la máquina.

Inspección 1. Compruebe que el bastidor del imán mantenga en todo momento su forma cuadrada y que no esté dañado ni deformado. 2. Compruebe la alineación de la cinta. 3. Accione momentáneamente la cinta para conrmar que avanza correctamente y que no se desvía hacia los lados. No ponga nunca la cinta en marcha ni haga que funcione de forma continuada hasta haberla regulado adecuadamente. Si la cinta se desvía, fíjese en qué dirección lo hace y ajústela tal y como se describe a continuación:

35-2 Page 226 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas Mantenimiento 1. Compruebe periódicamente la alineación de la cinta y ajústela si es necesario. Para alinear la cinta, la polea trasera debe moverse en una dirección para tensar la cinta en el lado opuesto a la dirección en la que se desvía la correa. Tense el lado de la cinta hacia el que desee que se mueva la misma. 1

2. Al alinear o tensarya la que cintaesto tenga cuidado de noun tensar en exceso, puede provocar fallo de los cojinetes del eje.

3. Compruebe periódicamente si los pernos de montaje del motor hidráulico están bien ajustados y si las dos mitades del acoplamiento entre el motor y el eje de transmisión están alineadas.

3

4

4. Lubrique los cojinetes de acuerdo con el programa que aparece en “Mantenimiento: lubricación” (consulte “Especicaciones de lubricantes y uidos”).

 PELIGRO Hay que realizar el mayor número posible de inspecciones mientras la cinta esté detenida. Si S Sii es esto esto to no no es es posible, hay que tener el máximo cuidado al inspeccionar la cinta mientras se mueve, ya que esto crea el riesgo de que partes del cuerpo queden atrapadas. ES

35-3 Page 227 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento del separador magnético [si está instalado]

35-4 Page 228 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

36 - Mantenimiento del sistema eléctrico

ES

36-1 Page 229 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento del sistema eléctrico General El equipo eléctrico de la máquina es un sistema independiente de 24 V C/C que funciona mediante baterías, las cuales se recargan cuando el motor está en funcionamiento. Dependiendo del modelo de máquina y el equipo instalado, se incluyen en el sistema varios tipos de dispositivos de control, secuenciación, protecciones eléctricas y detección de errores, incluido un circuito de parada de emergencia de varias estaciones. Los trabajos en el sistema eléctrico de la máquina debe realizarlos únicamente un electricista cualicado familiarizado con este tipo de sistema. Hay instalados fusibles de protección de circuitos o disyuntores de circuitos, dependiendo del modelo de máquina. El recambio de un dispositivo de protección tras una avería no debe superar la clasicación del srcinal, o, de lo contrario, es posible que se produzcan daños en los componentes y la garantía quede invalidada. Si el problema se repite, es necesario que una persona competente investigue y rectique el mismo. Mantenga siempre cerrados los cuadros eléctricos y las cajas de mandos durante la trituración para evitar que entren suciedad o humedad. Compruebe a intervalos regulares si los componentes eléctricos de la máquina están bien apretados, y observe si el cableado eléctrico está dañado.

 PELIGRO El equipo de parada de emergencia y el resto de sistemas de seguridad (incluida la sirena de advertencia) deben estar operativos en todo momento mientras la máquina esté en funcionamiento o se esté maniobrando con la misma. En cada puesta en marcha diaria debe comprobarse que los dispositivos de seguridad son completamente operativos y no han sido manipulados ni desactivados de ningún modo. Consulte la sección “Parada de emergencia”. 36-2 Page 230 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

37 - Mantenimiento del sistema hidráulico

ES

37-1 Page 231 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento del sistema hidráulico General Todas las funciones hidráulicas son accionadas por bombas con transmisión mediante las correas en V del motor. Nota: todas las presiones de las válvulas de descarga se ajustan en la fábrica y no deben modicarse tras la entrega de la máquina. El depósito de uido hidráulico junto con el equipamiento asociado debe mantenerse al nivel predeterminado y de acuerdo con lo indicado en los programas y tipos (consulte “Vericaciones de rutina generales” y “Especicaciones de lubricantes y uidos”). UTILICE SÓLO UN FLUIDO RECOMENDADO.

 PELIGRO ÉSTE ES UN SISTEMA A ALTA PRESIÓN. Nunca lleve a cabo ningún trabajo de mantenimiento sin asegurarse de que el sistema hidráulico está bloqueado y despresurizado. No manipule el sistema. Si se produce cualquier problema, éstos deben ser solucionados por técnicos con la experiencia y las cualicaciones adecuadas.

37-2 Page 232 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas Nivel del uido hidráulico

 ADVERTENCIA Consulte la sección de avisos de seguridad para conocer las advertencias y procedimientos correspondientes

BLOQUEE MÁQUINALA

1. Compruebe el nivel de uido en el indicador y rellene si es necesario.

1

2. Al rellenar el uido hidráulico, realizar el mantenimiento del ltro,grado etc., de es imprescindible trabajar con el máximo limpieza, ya que es muy importante que no entren

contaminantes en el sistema. 3. Si es necesario añadir uido hidráulico para mantener el nivel adecuado en el indicador, éste debe verterse tras retirar la cubierta del ltro de retorno, pero con el elemento del ltro en su lugar.

ES

3

37-3 Page 233 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento del sistema hidráulico Filtro de succión

 PELIGRO Consulte la sección de avisos de seguridad para conocer las advertencias y procedimientos correspondientes

RIESGO DE PENETRACIÓN EN LA PIEL

 ADVERTENCIA Consulte la sección de avisos de seguridad para conocer las advertencias y procedimientos correspondientes

BLOQUEE LA MÁQUINA 1. Localice el ltro de succión hidráulica y el indicador dentro de la cubierta del motor. 2. Respete todas las advertencias de seguridad.

1

3. El alojamiento del ltro está dotado de una válvula interna de cierre para permitir cambiar dicho ltro. 4. Apague la máquina y ejecute el procedimiento de bloqueo. 5. Asegúrese de que el aceite se ha enfriado antes de cambiar un ltro.

AVISO DE PRECAUCIÓN Los ltros del uido hidráulico disponen de indicadores de estado para mostrar cuándo es necesario sustituir un elemento de los mismos. Si el indicador cambia de verde a rojo mientras el sistema está funcionando a temperatura de funcionamiento normal, el ltro debe ser sustituido. A baja temperatura ambiente es posible que los indicadores del ltro muestren el color rojo indicativo de mal estado hasta que el sistema alcance la temperatura de funcionamiento normal.

37-4 Page 234 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas 6. En función del tipo instalado, desatornille el perno central o gire la válvula de cierre situada en el centro del alojamiento del ltro hasta alcanzar el tope. 7. Sitúe un recipiente bajo el ltro para recoger los vertidos de uido.

6

8. Retire los tornillos y la placa de cubierta. 9. Retire el ltro y limpie el interior del alojamiento sin pelusa. y la placa de cubierta con un paño

AVISO DE PRECAUCIÓN Es muy importante asegurarse de que el perno (o la perilla) situado en el centro del alojamiento está completamente atornillado antes de poner en marcha la máquina, o de lo contrario pueden producirse daños en la máquina. 10. Instale un nuevo ltro con la forma y las características aprobadas. 11. Lubrique ligeramente la junta tórica y asegúrese de que esté correctamente asentada en la ranura. 12. Vuelva a colocar la cubierta y los tornillos de forma uniforme para asegurar un buen sellado. 13. En función del tipo instalado, atornille completamente el perno central o la válvula de cierre situada en el centro del alojamiento del ltro.

ES

37-5 Page 235 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento del sistema hidráulico Filtro de retorno

 PELIGRO Consulte la sección de avisos de seguridad para conocer las advertencias y procedimientos correspondientes

RIESGO DE PENETRACIÓN EN LA PIEL

 ADVERTENCIA Consulte la sección de avisos de seguridad para conocer las advertencias y procedimientos correspondientes

BLOQUEE LA MÁQUINA

1. Localice el ltro de retorno hidráulico y el indicador dentro de la cubierta del motor. 2. Respete todas las advertencias de seguridad.

1

3. Apague la máquina y ejecute el procedimiento de bloqueo. 4. Asegúrese de que el aceite se ha enfriado antes de cambiar un ltro. 5. Retire los tornillos y la placa de cubierta junto con el muelle interno.

5

6. Retire el ltro usado y limpie el interior del alojamiento y la cubierta con un paño sin pelusa. 7. Instale un nuevo ltro con la forma y características aprobadas. 8. Vuelva a colocar el muelle que mantiene el ltro en su sitio. 9. Lubrique ligeramente la junta tórica y asegúrese de que esté correctamente asentada en la ranura. 10. Vuelva a colocar la cubierta y los tornillos de forma uniforme para asegurar un buen sellado.

37-6 Page 236 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas Respiradero del depósito 1. El respiradero también es un ltro y debe sustituirse transcurridas las 100 primeras horas de funcionamiento, y cada 1000 horas a partir de entonces. Sin embargo, en lugares con mucho polvo se recomienda sustituirlo con más frecuencia, en función de su estado. 2. Respete todas las advertencias de seguridad. 3. Apague la máquina y ejecute el procedimiento de bloqueo.

4

4. Desatornille y cambie el respiradero con la máquina apagada.

ES

37-7 Page 237 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Mantenimiento del sistema hidráulico Filtros de presión 1. Localice los ltros de presión hidráulica dentro de la cubierta del motor. 2. Compruebe el indicador de estado del ltro. 3. Respete todas las advertencias de seguridad.

2

4. Apague la máquina y ejecute el procedimiento de bloqueo. 5. Asegúrese de que el antes de sustituir el aceite ltro. se haya enfriado 6. Sitúe un recipiente bajo el ltro para recoger los vertidos de uido. 7. Desatornille (gire en sentido contrario a las agujas del reloj mirando desde debajo) el vaso del ltro. 8. Retire el ltro usado y limpie el interior del vaso y el alojamiento y con un paño sin pelusa.

7

9. Instale un nuevo ltro y una junta tórica pequeña con la forma y las características aprobadas. 10. Lubrique ligeramente la junta tórica y colóquela en su lugar en el vaso, asegurándose de que está correctamente asentada. 11. Vuelva a colocar el vaso y asegúrelo para que ofrezca un buen sellado, con cuidado, ya que su rosca es muy na.

37-8 Page 238 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas

38 - Sustitución de mandíbulas desgastadas

ES

38-1 Page 239 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Piezas desgastadas: sustitución de las mandíbulas Sustitución de las mandíbulas 1. Respete todas las advertencias de seguridad. 2. Haga funcionar la trituradora hasta que esté completamente vacía. 3. Apague la máquina y ejecute el procedimiento de bloqueo.

 ADVERTENCIA Consulte la sección de avisos de seguridad para conocer las advertencias y procedimientos correspondientes

BLOQUEE MÁQUINALA

 PELIGRO Para la mandíbula ja únicamente:

Utilice únicamente equipo de elevación adecuado para el trabajo que va a realizar.

4. Retire todas las cubiertas y protecciones, tanto exibles como rígidas, para poder acceder a las tuercas de sujeción de la mandíbula. 5. Para acceder a las tuercas de sujeción de la mandíbula, en algunos modelos es necesario liberar y bajar el canal de derivación de residuos. 6. Utilice equipo de elevación para sostener el canal de derivación de residuos y luego retire los pernos de sujeción de cada lado. 7. Eleve y desplace el canal ligeramente hacia delante, y luego bájelo con precaución hasta que repose sobre el chasis de la máquina.

8

9

9

8

Todas las m andíbulas: 8. Retire las tuercas de seguridad y las arandelas de acero y “Fabrica”. 9. Retire los pernos y las cuñas de sujeción de la mandíbula.

 ADVERTENCIA Debido a que la mandíbula ja va montada en posición vertical, asegúrela mientras desmonta las tuercas, arandelas, pernos y cuñas. 38-2 Page 240 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Todas las máquinas 10. Incline ligeramente la parte superior de la mandíbula hacia delante, coloque las argollas de elevación en la mandíbula e introduzca cada uno de los pernos de las mismas desde la parte frontal de la mandíbula.

11. Nota: algunas mandíbulas cuentan con una ranura en la parte posterior como método alternativo de elevación.

10

11

 PELIGRO Extreme las precauciones al mover 12. Eleve la mandíbula para retirarla y colóquela sobre bloques, con la parte desgastada hacia abajo si sólo está desgastada parcialmente y va a instalarse de nuevo. Consulte los pesos de los componentes en las especicaciones.

la mandíbula hacia delante. Fije laantes mandíbula rmemente con cuñas de introducir las argollas en los puntos de elevación de la misma, o si utiliza ganchos.

13. Coloque las argollas o los ganchos de elevación en los puntos de elevación del otro extremo de una mandíbula que vaya a volverse a instalar (o en la mandíbula de repuesto), e introduzca cada perno de argolla desde la parte frontal de la mandíbula. 14. Eleve la mandíbula a su posición y sitúela sobre la chaveta de centrado de la parte inferior del cuerpo de la mandíbula. 15. Tras situar la mandíbula en su sitio, incline ligeramente la parte superior de la misma hacia delante, fíjela con rmeza utilizando cuñas y retire las argollas o el gancho de elevación. 16. Vuelva a situar la mandíbula en su posición y asegúrela mediante sus cuñas, pernos, arandelas, arandelas “Fabreeka” y tuercas. APRIETE CON FIRMEZA.

ES

38-3 Page 241 of 242

Powerscreen of Florida - 5125 N. Frontage Rd., Lakeland, FL, 33810, Ph : 863-687-7153 / Web : www.powerscreenfla.com

Piezas desgastadas: sustitución de las mandíbulas Mandíbula ja únicamente: 17. Vuelva a colocar las protecciones y cubiertas retiradas para poder acceder. 18. Si corresponde, eleve el canal de derivación de residuos (mediante equipo de elevación), coloque el mismo sobre los montajes de posición y asegúrelo mediante los pernos.

AVISO PRECAUCIÓN Tras instalarDE las mandíbulas, haga funcionar la trituradora durante 15 minutos. Detenga la trituradora y compruebe el ajuste de las tuercas. Siga comprobando las tuercas cada día antes de poner en marcha la máquina.

38-4 Page 242 of 242

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF