Volvo Sd100 Sd105

March 2, 2019 | Author: CopyMaster2 | Category: Axle, Seat Belt, Pump, Battery (Electricity), Vehicle Parts
Share Embed Donate


Short Description

Download Volvo Sd100 Sd105...

Description

VOLVO CONSTRUCTION EQUIPMENT

MANUAL DE INSTRUCCIONES

SD100/SD105 N° de SERIE 193763-

MORE CARE. BUILT IN.

CALIFORNIA Advertencia relativa a la Propuesta 65 Según el Estado de California, el gas de escape del motor Diesel y algunos de sus componentes provocan cáncer, defectos de nacimiento y otras lesiones reproductivas.

CALIFORNIA Advertencia relativa a la Propuesta 65 Las baterías, los bornes así como otros accesorios relacionados contienen plomo y componentes de plomo - sustancias químicas conocidas en el Estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento. Lávese las manos después de tocar estos componentes.

ÍNDICE INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTRO-1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-2 Procedimiento Tras Recepción de la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-3 Datos de Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-3 Identificación de la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-4 Identificación del Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-4 Almacenamiento del manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-5 Información General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-5 Descripción de la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-6 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-6 Bastidor Principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-6 Rodillos (Tambores) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-7 Elementos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-7 Sistema de Vibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-7 Frecuencia de Vibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-7 Estación del Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-8 Capacidad Ascensional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-8 Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-8 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-8 ROPS/FOPS/Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-9 Cabina Compacta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-9 Identificación de los Componentes Principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-10

SECCIÓN 1 - SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Tenga Presente en Todo Momento la Información de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 Descripción de las Palabras de señalización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3 Información General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4 Selección y cualificación del personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4 Medidas organizativas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5 Inspección Previa al Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5 Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6 Salida de Emergencia de la Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7 Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7 Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8 Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-9 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-9 Transporte, Remolque y Circulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-12 Advertencia de Riesgos Especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-13 Precaución por sustancias peligrosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-14 Etiquetas Relacionadas con la Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-15 Etiquetas para EE.UU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-16 Etiquetas Internacionales con Interpretación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-20

SECCIÓN 2 - IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Símbolos de las Máquinas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2 Símbolos Internacionales de Maquinaria de Construcción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3

i

ÍNDICE SECCIÓN 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES DE OPERACIÓN . . . . . . . . . . .3-1 Pasador de Bloqueo de Articulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Elementos de Control e Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Impactómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Control de Frecuencia de Vibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Voltímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Volante de Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Indicador de temperatura de refrigerante de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Tacómetro/Contador Horario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Indicador de Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Botón de Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Indicador de la Presión de Aceite del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Indicador de la Temperatura del Aceite Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Interruptor de Encendido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Interruptor de Velocidad Alta/Baja del Motor (Acelerador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Interruptor de selección de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Interruptor del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 Interruptor de Prueba del Freno de Estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 Pulsador de Liberación del Control de Propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 Interruptor de activación/desactivación de vibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 Control de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 Interruptor de parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Palanca de Liberación de Inclinación de la Dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Interruptor de las luces de trabajo (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Interruptor de Vibración Automática/Manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Interruptor de Amplitud de Vibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Conjunto de Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Indicador de Carga del Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Indicador de Presión Baja del Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Indicador de temperatura del aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Indicador Luminoso de Parada del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Indicador de Dirección (Opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Indicador Luminoso de Comprobación del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Indicador de Precalentamiento del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Indicador de Restricción del Filtro de Aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Interruptor Principal de Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Asiento con Suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Bloque de Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Fusibles y Amperaje - Todos los Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Fusibles Adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14

SECCIÓN 4 - INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1 Información General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Comprobaciones y verificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Trabajos con la Máquina y otras Comprobaciones/Verificaciones con el Motor en Marcha. . . . 4-8 Operación de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Sugerencias y Comprobaciones de Operación durante el Funcionamiento de la Máquina 4-11 Propulsión de la Máquina (Control de Propulsión) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Selección de la Amplitud del Rodillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12

ii

ÍNDICE Selección de la Frecuencia de Vibración del Rodillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-13 Selección Automática/Manual de la Vibración del Rodillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-14 Selección de Activación/Desactivación de la Vibración del Rodillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-14 Precauciones Diarias Después del Turno de Trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-14 Montaje y Desmontaje de Equipo Suplementario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-14 Traslado de la máquina entre los lugares de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-14 Cargar la Máquina por Autopropulsión para el Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-15 Sujeción de la Máquina al Vehículo de Transporte (Amarre) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-15 Elevación de la Plataforma del Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-15 Descender la Plataforma del Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-18 Remolque de la Máquina sin la Válvula de Remolque Opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-18 Anulación de las Bombas de Propulsión y Liberación de los Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . .4-19 Remolque de la Máquina con la Válvula de Remolque Opcional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-23 Anulación de las Bomba de Propulsión y Liberación de los Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-23

SECCIÓN 5 - INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO GENERAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2 Manipulación de los Fluidos y de los Filtros de Aceite y de Combustible . . . . . . . . . . . . . . .5-3 MaNtenimiento durante el Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3 Programación de Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3 Acceso al compartimento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-7 Mantenimiento de rutina (según sea necesario) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-9 Comprobar las Conexiones y Conductos del Filtro de Aire para Detectar Fugas . . . . . . . . .5-9 Comprobación y Desmontaje del Elemento Principal del Filtro de Aire. . . . . . . . . . . . . . . . .5-9 Limpieza del Elemento Principal del Filtro de Aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-11 Limpieza del elemento principal según el método seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12 Limpieza del elemento principal según el método húmedo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12 Instalación de los Elementos del Filtro de Aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13 Limpieza/lavado/lubricación de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15 Apretar las Conexiones de Pernos Sueltas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16 Comprobar Todos los Amortiguadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16 Mantenimiento de rutina - cada 10 horas o diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17 Comprobar el Nivel del Aceite de Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17 Comprobar el Nivel del Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18 Comprobar el Nivel del Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19 Drenar el Agua de los Separadores de Agua/Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21 Máquinas de la serie SD-100/105 TF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21 Inspección del Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21 Inspección de la Correa del Ventilador de Refrigeración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-22 Comprobación de la Lámpara (Indicador Luminoso) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23 Comprobación del Freno de Estacionamiento con el Interruptor de Prueba del Freno . . . .5-23 Limpieza y Comprobación del Estado del Rodillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25 Comprobación del Ajuste del Rascador del Rodillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25 Comprobación del Cinturón de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25 Mantenimiento de rutina - cada 50 horas o semanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26 Comprobar la Batería, Limpiar y Engrasar los Terminales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26 Comprobar la Presión de Aire en los Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-27 Apretar las Tuercas de las Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-28 Comprobar la Integridad del Sistema de Filtración de Aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29 Comprobar el Nivel del Aceite Hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29 Comprobar el Nivel de Aceite de la Unidad Excéntrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29

iii

ÍNDICE Comprobar el Nivel de Aceite en los Extremos de las Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobar el Nivel de Aceite del Eje Portador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpiar el Respiradero del Eje Portador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Engrasar la Junta del Eje Portador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobar el Nivel de Aceite del Freno/Diferencial del Eje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controlar el Nivel de Aceite en el Accionamiento del Rodillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Engrasar los Pasadores Articulados Vertical y Horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento de Rutina - cada 500 Horas o Semianual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Engrasar los Pasadores del Cilindro de Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambiar el Filtro y el Aceite del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambiar los Tres Filtros de Aceite Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambiar el Filtro de Combustible y el Separador de Agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpiar el Respiradero del Eje Portador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpiar el Respiradero del Eje Portador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Engrasar el Gato de Trinquete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobar la Integridad del Sistema de Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento de rutina - cada 1000 horas o anual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Apretar el Pasador Articulado Horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Apretar el Pasador Articulado Vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambiar el Aceite de los Extremos de Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambiar el Aceite del Eje del Diferencial/Freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambiar el Aceite de la Unidad Excéntrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambiar el Aceite del Eje Portador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Drenar y Limpiar el Radiador, Sustitución del Refrigerante del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . Drenar y Limpiar el Depósito Hidráulico y los Filtros de Vacío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobar el Ajustador de la Correa del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobar la Correa del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobar el Juego de las Válvulas del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambiar el Aceite del Accionamiento del Rodillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5-30 5-31 5-32 5-32 5-32 5-33 5-34 5-34 5-34 5-35 5-37 5-39 5-40 5-41 5-42 5-42 5-43 5-43 5-43 5-44 5-45 5-46 5-47 5-48 5-51 5-53 5-53 5-53 5-53

SECCIÓN 6 - LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS. . . . . . . . . . . . . . . . .6-1 Bloque de Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Identificación de los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Amperaje/Circuito de Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Motor Tier III . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Comprobaciones Previas al Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 El motor no arranca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 Dificultades en el Arranque y Rendimiento Deficiente/Irregular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 El motor Humea Excesivamente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 El motor se sobrecalienta – PARE el motor inmediatamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Presión baja del aceite de motor – La luz roja de advertencia se ilumina . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 El Voltímetro indica un Valor Bajo o Negativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Solución de Problemas Relacionados con los Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9 Motor Tier III . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10 Descripción del Módulo de Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11 La Energía Eléctrica debe estar Activada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11 Control de Tracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12 Causa de los Fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12 Control de Vibración Variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13 Causa de los Fallos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13 Vibración Auto/Impactómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13

iv

ÍNDICE SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Información General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2 Denominación y Dirección del Fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2 Información Medioambiental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-3 Modelo SD-100D/100F/105DX/105F TF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-3 Emisión de Ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-3 Exposición del Operador a la Vibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-3 Pesos y Datos Técnicos de la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-4 SD-100D / 100F / 105DX / 105F TF Series . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-4 DIMENSIONES DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-6 SD-100D/105DX TF Series . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-6 Dimensiones de la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-7 Modelos SD-100F/105F TF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-7

SECCIÓN 8 - ESPECIFICACIONES DE COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES . . . 8-1 Información General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-2 Gráfico de Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-3 Capacidades de Fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-6 Requisitos y especificaciones de aceite hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-7 Aceite y grasa de lubricación (excepto motor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-8 Especificaciones del combustible de cummins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-10 Precaución por sustancias peligrosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-11

SECCIÓN 9 - VALORES DEL PAR DE APRIETE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1 Información General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-2 Tabla de Par de Apriete - SAE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-2 Tabla de Par de Apriete ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-3 Valores de Par de Apriete Especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-4 SD-100/105 TF Series . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-4

SECCIÓN 10 - ESQUEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1 Información General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-2 Esquemas Eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-2 Esquemas Hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-2 Esquema Eléctrico 13304852 - Hoja 1 de 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-3 Esquema Eléctrico 13304852 - Hoja 2 de 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-4 Esquema Eléctrico 13304852 - Hoja 3 de 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-5 Esquema Hidráulico 13462213 - Hoja 1 de 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-6 Esquema Hidráulico 13462213 - Hoja 2 de 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-7 Esquema Hidráulico 13462213 - Hoja 3 de 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-8

v

ÍNDICE SECCIÓN 11 - PIEZAS DE REPUESTO RECOMENDADAS . . . . . . . . . . . . . . . 11-1 PIEZAS DE REPUESTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2 Piezas de repuesto recomendadas - SD-100/105 TF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2 Lubricantes Recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-8

vi

INTRODUCCIÓN

SD-100/105 TF SERIES

Introducción-1

INTRODUCCIÓN

INTRODUCCIÓN INTRODUCCIÓN El objetivo de este manual es proporcionar al operador y al personal de mantenimiento información acerca de las normas y criterios fundamentales que han de seguirse para el uso y mantenimiento en el lugar de trabajo de las siguientes compactadoras de la serie Terra Firma: •

SD-100D



SD-100F



SD-105DX



SD-105F

El operador deberá haber leído y comprendido en su totalidad este manual de instrucciones antes poner en funcionamiento la máquina. Consta de las siguientes secciones: •

Introducción, con una descripción de la máquina



Normativa de seguridad general



Identificación de los símbolos de control y seguridad



Instrumentos y controles del operador



Operación y Uso



Instrucciones de Mantenimiento



Localización de averías, problemas de los controles e instrumentos



Especificaciones Técnicas



Especificaciones de combustible y lubricante



Valores del par de apriete



Esquemas



Repuestos recomendados

Guarde siempre el Manual de instrucciones y mantenimiento en la máquina, de forma que siempre esté al alcance del operador. En caso de que no comprenda alguna sección de este manual, póngase en contacto con su supervisor o el distribuidor local. Esta es una condición esencial para trabajar de forma segura con esta máquina. El funcionamiento, uso y mantenimiento correcto de la máquina también constituyen elementos esenciales para proporcionar el máximo nivel de rendimiento y seguridad. NOTA: Este manual está acompañado por el manual de instrucciones del motor. Por lo tanto, es aconsejable que siga las instrucciones del manual de operación y mantenimiento tal como se especifican en los manuales de la máquina y el motor.

Intro-2

SD-100/105 TF SERIES

INTRODUCCIÓN Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar máquinas con equipo opcional instalado. Este equipo se puede adquirir a través de su distribuidor autorizado por el fabricante. Cada manual se comprueba y revisa regularmente para incluir todos los cambios necesarios. El fabricante se reserva el derecho de modificar o efectuar cambios o modificaciones dentro de un grupo de modelos específico sin previo aviso y sin incurrir en ninguna responsabilidad para readaptar las máquinas enviadas previamente de fábrica. Póngase en contacto con su distribuidor local si desea obtener información sobre procedimientos de mantenimiento no rutinarios no cubiertos en este manual.

PROCEDIMIENTO TRAS RECEPCIÓN DE LA MÁQUINA La máquina se ha probado, comprobado escrupulosamente y preparado para su envío. Todas las piezas de la máquina, incluidas piezas desmontadas, se han comprobado cuidadosamente antes de su envío desde la fábrica. Cuando reciba la máquina, y antes de desembalar el equipo, compruebe si se han producido daños durante el transporte y si falta alguna pieza. Consulte los documentos de envío durante la comprobación del equipo. En caso de que se hayan producido daños o falten piezas, informe al agente encargado del transporte lo antes posible. Éste le informará acerca del procedimiento de presentación de reclamaciones.

DATOS DE IDENTIFICACIÓN Una descripción exacta del tipo de modelo y el número de serie de la máquina facilitará una respuesta rápida y eficaz por parte de nuestro servicio técnico de mantenimiento y piezas. Indique siempre el modelo y número de serie de la máquina al ponerse en contacto con la oficina de suministro de piezas o el servicio técnico local del fabricante. Es aconsejable que escriba los datos de la máquina en las siguientes líneas para disponer en cualquier momento de la información de la máquina y el motor: Modelo........................................ Nº de serie.................................. Año de fabricación...................... Nº de serie y modelo del motor..............................

SD-100/105 TF SERIES

Intro-3

INTRODUCCIÓN IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA La placa de identificación de la máquina (1, Figura 1) está situada en el lado izquierdo de la estructura posterior. Figura 1

IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR El número del motor Cummins se encuentra en la placa de datos del motor (1, Figura 2). Figura 2

1

OM_DATA_PLATE

Intro-4

SD-100/105 TF SERIES

INTRODUCCIÓN ALMACENAMIENTO DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES La funda de almacenamiento (1, Figura 3) proporciona espacio para guardar los manuales de la máquina. Los manuales se deben guardar en la funda, en el lado derecho del asiento del operador, con espacio suficiente para guardar el manual de instrucciones y mantenimiento. Figura 3

INFORMACIÓN GENERAL Se deben cumplir todas las reglas de seguridad de la sección 1. En caso de que precise información adicional en relación con el uso recomendado en aplicaciones de suelo, acuda a su distribuidor local. Volvo Construction Equipment 312 Volvo Way Shippensburg, PA 17257, EE.UU. Tel: 717-532-9181 Fax:717-530-3402 (Servicio técnico y garantía) 717-530-3403 (Atención al Cliente, Repuestos) El fabricante se reserva el derecho de efectuar cambios o modificaciones sin previo aviso y sin incurrir en ninguna responsabilidad para readaptar las máquinas enviadas previamente de fábrica.

SD-100/105 TF SERIES

Intro-5

INTRODUCCIÓN DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Las compactadoras vibratorias con rodillo de suelo de la serie SD-100/105 TF incorporan un motor diesel Cummins que acciona tres bombas hidráulicas. Una bomba acciona el motor de accionamiento vibratorio, una segunda bomba acciona la válvula y cilindros de control de la dirección y la última bomba acciona el rodillo y los sistemas de propulsión del diferencial/ ruedas. La dirección y la velocidad se controlan mediante la palanca de control de propulsión, el interruptor de selección de velocidad al ralentí y el interruptor de selección de velocidad de la compactadora. Para detener el funcionamiento de la compactadora, la palanca de propulsión debe colocarse en la posición de parada (S). Como unidad de freno de estacionamiento se emplea un freno de impulsión de rodillo y un freno de impulsión de diferencial del eje, ambos accionados hidráulicamente y con resorte independiente. El equipo estándar incluye una Parada de emergencia y un Control de tipo Push/Pull para apagar el motor y aplicar el freno o frenos mecánicos en caso de emergencia. Además, se incluyen doble capacidad de rango de velocidad de máquina y velocidad de motor (rpm). La máquina incorpora dispositivos ROPS (Rollover Protection Structure, Estructura de protección contra vuelco) y FOPS (Falling Objects Protection Structure, Estructura de protección contra caída de objetos) y cinturón de seguridad, además de varios artículos estándar adicionales y numerosas características opcionales. Para obtener una lista completa de las características opcionales y estándar suministradas/ disponibles actualmente, póngase en contacto con el distribuidor más cercano.

MOTOR Las compactadoras SD-100/105TF se accionan mediante un motor diesel Cummins Tier III de 97 kW (130 CV) con inyección de combustible. Cada motor incluye un filtro de aire de tipo seco de dos etapas que acciona una luz indicadora de restricción del filtro de aire montada en la consola del operador siempre que el sistema de filtrado de aire precisa atención. A no ser que este indicador se ilumine, es desaconsejable realizar tareas de mantenimiento del sistema de depuración de aire. El arranque eléctrico y la carga del alternador con correa son de tipo estándar. Para parar el motor, utilice el interruptor de encendido accionado por llave o con el elemento de control de emergencia. Consulte el Manual de operación y mantenimiento del motor Cummins y el Manual de piezas del motor suministrados con la compactadora para consultar procedimientos adicionales de operación y mantenimiento del motor.

BASTIDOR PRINCIPAL La serie SD-100/105 TF de compactadoras incluye dos ensamblajes (uno de estructura trasera y otro de estructura delantera) conectados mediante un pasador de articulación y un pasador de oscilación. El ensamblaje de la estructura trasera incluye la estructura soldada, el ensamblaje del depósito hidráulico, el depósito de combustible y la caja de la batería, además de componentes de control y componentes de accionamiento del sistema hidráulico y el motor (a excepción del accionamiento del tambor y accionamiento excéntrico). El grupo constructivo de la estructura delantera incluye el rodillo, eje portador del rodillo y componentes de impulsión, además de los componentes del grupo excéntrico y motor impulsor del excéntrico.

Intro-6

SD-100/105 TF SERIES

INTRODUCCIÓN RODILLOS (TAMBORES) Los rodillos disponibles para estas máquinas pueden ser lisos o con patas, también hay raspadores opcionales para cada uno. La vibración se transmite al rodillo mediante un conjunto de excéntricas montado internamente y accionado por un motor hidráulico; el operador controla la amplitud y frecuencia de vibración.

ELEMENTOS DE CONTROL Todos los elementos de control, indicadores e indicadores luminosos se han situado de forma que el operador pueda acceder a ellos cómodamente. Los controles de velocidad, frenado y dirección de la propulsión de la máquina, además del control de encendido/apagado de la vibración y el control de parada de emergencia están situados a la derecha del operador. La consola de control contiene los siguientes elementos de control, suministrados como equipo estándar u opcional (dependiendo del modelo). Se incluyen los siguientes elementos de control e indicadores luminosos: control de la frecuencia de vibración, indicador de temperatura del refrigerante del motor, tacómetro, contador horario, interruptor de selección de la velocidad del motor, interruptor de selección del rango de velocidad del motor, interruptor de encendido/apagado del freno de estacionamiento, interruptor de prueba del freno de estacionamiento, inclinación de la dirección, interruptor de encendido/apagado de la luz de trabajo e interruptor de selección de la amplitud de la vibración. Además, se incluyen los siguientes indicadores luminosos: indicador luminoso de restricción del filtro de aire, indicador luminoso de carga (descarga del alternador), indicador luminoso de presión baja del aceite, indicador luminoso de parada del motor (motores electrónicos solamente) y un indicador luminoso de verificación del motor (motores electrónicos solamente), además del interruptor principal de las baterías, situado en la caja de la batería. Hay disponibles controles preprogramados para los sistemas de tracción, frecuencia y vibración automática. Consulte la sección 3 de este manual para obtener una descripción completa de los elementos de control e indicadores luminosos.

SISTEMA DE VIBRACIÓN El sistema de vibración consta de una excéntrica montada en el rodillo y accionada por un motor hidráulico. La durabilidad y fiabilidad de este sistema con capacidad doble de amplitud está probada. Para seleccionar la amplitud alta o baja, el operador pulsa un interruptor de selección en la consola. Se recomienda la amplitud alta para la compactación de elevaciones de mayor grosor, amplitud baja para elevaciones de menor grosor y áreas de compactación sensibles.

FRECUENCIA DE VIBRACIÓN En lo que respecta a las frecuencias de vibración de rodillo, el operador dispone de un intervalo de cinco frecuencias en la amplitud alta y de cinco frecuencias en la amplitud baja. Se seleccionan mediante un interruptor de selección giratorio de cinco posiciones instalado en la consola. Los rangos de frecuencia disponibles para las compactadoras del modelo SD-100/ 105 TF se incluyen en las especificaciones de la máquina de la sección 7, "Especificaciones Técnicas". También se dispone de una característica de intervalo doble que se controla mediante un interruptor de dos posiciones.

SD-100/105 TF SERIES

Intro-7

INTRODUCCIÓN ESTACIÓN DEL OPERADOR La estación del operador se ha diseñado para proporcionar la máxima conveniencia, facilidad de control, comodidad y seguridad y, al mismo tiempo, una visibilidad óptima del área de trabajo. La estación del operador, aislada de vibraciones mediante cuatro aisladores de vibración independientes, puede equiparse con varias opciones disponibles. La estación/ cabina del operador puede inclinarse hacia adelante para realizar tareas de mantenimiento gracias a un montaje de gato suministrado con la máquina.

CAPACIDAD ASCENSIONAL La mayor capacidad de grado de inclinación de esta máquina es el resultado de un potente sistema de propulsión hidrostática con par de motor equilibrado, que incluye la capacidad doble de rango de velocidad de máquina y el uso de la selección de un número elevado de RPM del motor. Las selección de un número bajo de RPM es exclusivamente para marcha al ralentí. El rango bajo de velocidad de máquina se recomienda para la compactación y el rango alto para el desplazamiento.

FRENOS Los componentes estándar de freno mecánico situados en el ensamblaje del motor de impulsión del rodillo y ensamblaje del eje se han diseñado como freno de estacionamiento/ freno de emergencia. El sistema de freno se aplica con resorte y se acciona hidráulicamente. La pérdida de potencia del motor por cualquier motivo o pérdida de presión hidráulica en el circuito de frenos permitirá la aplicación de los frenos mecánicos. La colocación de la palanca de control de propulsión en la posición S (parada) actúa como freno dinámico operación. Consulte la sección 5 de este manual para obtener información adicional.

MANTENIMIENTO Para realizar el mantenimiento y servicio de la máquina (como se describe en la sección 5 de este manual) será necesario elevar la capota accionada por resorte a fin de tener acceso al motor, el filtro de aire, el filtro de aceite, los filtros de combustible y los componentes de servicio relacionados. La inclinación de la plataforma/cabina del operador será necesaria para otros elementos particulares. La batería, gato basculador y el control (o controles) está situado en la caja de la batería, detrás de los escalones en el lado izquierdo de la máquina. Tras quitar los dos pernos y elevar el tablero delantero de la caja de la batería, podrá girar hacia el suelo el panel delantero y los escalones, lo que le facilitará el acceso. Es aconsejable que siga los intervalos de mantenimiento según la sección 5 de este manual de instrucciones.

Intro-8

SD-100/105 TF SERIES

INTRODUCCIÓN ROPS/FOPS/CINTURÓN DE SEGURIDAD Si la máquina suministrada dispone de una estructura de protección contra vuelcos (ROPS) o una estructura de protección contra caída de objetos (FOPS) y un cinturón de seguridad, se deberá utilizar el cinturón de seguridad para reducir la posibilidad de muerte o lesiones graves en caso de un vuelco de la máquina.

! ADVERTENCIA Su vida puede correr peligro si no cumple las siguientes normas: NO ponga en funcionamiento esta máquina si la estructura de protección contra vuelco (ROPS) o la estructura de protección contra caída de objetos (FOPS) se dañan estructuralmente, muestran grietas, no se aseguran convenientemente de acuerdo con el equipo original o si se ha producido un vuelco de la compactadora. NO repare, modifique, taladre, suelde o agregue complementos a las estructuras ROPS/FOPS a menos que el fabricante le haya autorizado por escrito. NO ponga en funcionamiento la máquina sin llevar puesto el cinturón de seguridad conforme a la SAE y/o al estándar de la ASAE. Póngase en contacto con su distribuidor para obtener información detallada sobre requisitos de inspección e instrucciones de mantenimiento.

CABINA COMPACTA Según el modelo de máquina su máquina viene equipada con una cabina compacta. Para mayor comodidad del operador, la cabina ofrece la misma protección contra vuelcos y caída de objetos como la estructura ROPS/FOPS. El uso del cinturón de seguridad en combinación con una cabina compacta es obligatorio y disminuye la posibilidad de muerte o lesiones serias en caso de vuelco de la compactadora.

SD-100/105 TF SERIES

Intro-9

INTRODUCCIÓN IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES Figura 4

1

2

10

3 4

9

8 7

6

11

5

17 12

13 15

14

16

Intro-10

SD-100/105 TF SERIES

INTRODUCCIÓN Tabla 1 1.

Motor y Conjunto de Bombas Hidráulicas

2.

ROPS/FOPS Consulte ADVERTENCIA, en la página 7

3.

Consola de Control del Operador

4.

Pasador de Articulación

5.

Rascador Universal del Rodillo

6.

Rodillo - Liso / Tipo Pata de Cabra

7.

Accionamiento y Freno del Rodillo

8.

Tanque Hidráulico

9.

Control de Propulsión/Velocidad/Vibración

10.

Nivel de Relleno del Depósito de Combustible

11.

Orejeta de Izado

12.

Grupo Constructivo Eje y Freno

13.

Baterías/Mecanismo de Elevación/Controles

14.

Interruptor Principal de Baterías

15.

Aisladores

16.

Impulsión de Excéntrica

17.

Interruptor de Parada de Emergencia

SD-100/105 TF SERIES

Intro-11

INTRODUCCIÓN

Introducción-12

SD-100/105 TF SERIES

SECCIÓN 1 - SEGURIDAD

SD-100/105 TF SERIES

1-1

SECCIÓN 1

SEGURIDAD

SEGURIDAD TENGA PRESENTE EN TODO MOMENTO LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para alertar al usuario respecto al riesgo de posibles lesiones personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para evitar la posibilidad de lesiones graves o mortales. Cumpla las medidas de precaución y las prácticas de operación seguras que se recomiendan.

DESCRIPCIÓN DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN Los carteles con las palabras PELIGRO (DANGER), ADVERTENCIA (WARNING) o ATENCIÓN (CAUTION) se utilizan con el símbolo de alerta de seguridad. PELIGRO (DANGER) identifica los peligros más serios. Las etiquetas de seguridad que indican PELIGRO (DANGER), ADVERTENCIA (WARNING) o ATENCIÓN (CAUTION) se encuentran cerca de peligros específicos. La etiquetas de AVISO proporcionan información general.

SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD

!

PELIGRO FONDO ROJO

El término PELIGRO (DANGER) indica una situación peligrosa inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.

! ADVERTENCIA FONDO NARANJA La etiqueta ADVERTENCIA (WARNING) indica una situación POTENCIALMENTE peligrosa que, si no se evita, PUEDE provocar lesiones mortales o graves.

1-2

SD-100/105 TF SERIES

SEGURIDAD

SECCIÓN 1

!

ATENCIÓN

FONDO AMARILLO El término ATENCIÓN (CAUTION) indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones leves.

FONDO AMARILLO ATENCIÓN (CAUTION) sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede ocasionar daños a la propiedad.

AVISO FONDO AZUL El término AVISO (NOTICE) se emplea para proporcionar al personal de instalación, operación y mantenimiento información importante, pero no relacionada con situaciones de peligro. NOTA: Consulte la información especial acerca del uso eficaz de la máquina.

INTRODUCCIÓN ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO, REALIZAR TAREAS DE MANTENIMIENTO, O UTILIZAR DE CUALQUIER OTRA FORMA ESTA COMPACTADORA: LEA y ESTUDIE este manual. APRENDA los procedimientos de seguridad necesarios para manejar los controles de la compactadora y realizar las tareas de mantenimiento. SIEMPRE use la ropa o artículos de seguridad necesarios para su protección personal. Si usted tiene ALGUNA PREGUNTA acerca del uso o mantenimiento seguro de esta compactadora, CONSULTE A SU SUPERVISOR O PÓNGASE EN CONTACTO CON CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL FABRICANTE. ¡NUNCA DEBE HACER CONJETURAS – SIEMPRE DEBE COMPROBAR!

SD-100/105 TF SERIES

1-3

SECCIÓN 1

SEGURIDAD

INFORMACIÓN GENERAL El fabricante no puede prever todas las posibles circunstancias que podrían provocar un riesgo potencial. Por lo tanto, la combinación de las advertencias enumeradas en este manual y aquellas incluidas en la máquina no pretenden ser exhaustivas. Los operadores y el personal de mantenimiento deben permanecer alerta para reconocer y evitar riesgos potenciales. También deben haber recibido una formación exhaustiva y disponer de los conocimientos y herramientas necesarias para llevar a cabo su cometido correctamente. La máquina se construyó siguiendo estándares de tecnología punta y reglas de seguridad reconocidas. No obstante, el uso incorrecto de la misma puede poner en peligro la vida o los miembros del usuario o de terceros, además de provocar daños materiales en la máquina u otras propiedades materiales. La máquina debe utilizarse de acuerdo con el uso que se le haya asignado, tal como se describe en el manual de instrucciones. La máquina sólo debe ser utilizada por personas que conozcan las reglas de seguridad y sean completamente conscientes de los riesgos derivados de su manejo. Cualquier problema de funcionamiento debe corregirse de inmediato, especialmente si afecta a la seguridad de la máquina. La máquina se ha diseñado exclusivamente para la compactación de suelo. Su empleo para propósitos distintos de los mencionados (por ejemplo, para remolcar otros vehículos/equipos) se considera contrario a su uso designado. El fabricante/proveedor no se considerará responsable por ningún daño resultante de este tipo de uso. El usuario será el único responsable por los riesgos derivados del uso indebido del vehículo. El uso de la máquina, dentro de los límites de su uso designado también se incluye el cumplimiento con las directrices de inspección y mantenimiento incluidas en el manual de instrucciones.

SELECCIÓN Y CUALIFICACIÓN DEL PERSONAL El trabajo en y con la máquina debe ser efectuado exclusivamente por personal cualificado. Se deben cumplir los límites legales de edad mínima laboral. Deben señalarse claramente las responsabilidades individuales del personal responsable de la operación, preparación, mantenimiento y reparación de la máquina. Defina las responsabilidades del operador (incluyendo las relacionadas con el cumplimiento de las normas de tráfico); el operador deberá tener autoridad para rechazar instrucciones de terceros que sean contrarias a la seguridad. No permita que personas que estén recibiendo formación sobre la operación o mantenimiento de la máquina trabajen sin la supervisión permanente de una persona con experiencia. Las reparaciones que deban realizarse en el sistema eléctrico y en el equipo de la máquina únicamente deben ser efectuadas por un electricista especializado o por personas instruidas bajo la supervisión y dirección de un electricista especializado, y deben cumplir con las normas y reglamentaciones de la ingeniería eléctrica. Las reparaciones que hayan de realizarse en el chasis, frenos, sistemas hidráulicos y de dirección deberán ser efectuadas por personal especializado con conocimientos y formación especial para este tipo de trabajo.

1-4

SD-100/105 TF SERIES

SEGURIDAD

SECCIÓN 1

MEDIDAS ORGANIZATIVAS GUARDE los manuales en la funda habilitada a tal efecto en la máquina. Los manuales siempre deben estar disponibles en el emplazamiento de trabajo de la máquina. CUMPLA E INSTRUYA al usuario sobre todas las demás reglamentaciones legales y obligatorias de aplicación general relevantes para la prevención de accidentes y la protección medioambiental. Estas reglamentaciones obligatorias también pueden estar relacionadas con el manejo de sustancias peligrosas, la emisión y/o el uso de equipo de protección personal y las normativas de tráfico. Las instrucciones de operación DEBEN COMPLEMENTARSE con instrucciones de trabajo detalladas relacionadas con el lugar específico de trabajo. Asegúrese en TODO MOMENTO de que las personas encargadas de trabajar con la máquina hayan leído el manual de instrucciones (especialmente el capítulo seguridad) antes de comenzar el trabajo. Bajo ningún concepto se deberán leer las instrucciones después de haber iniciado el trabajo. Esto tiene especial importancia para las personas que solamente trabajan ocasionalmente con la máquina, por ejemplo, durante la preparación o mantenimiento. ASEGÚRESE de que el personal cumpla las instrucciones de operación y tenga en cuenta los riesgos y factores de seguridad durante el trabajo. SIEMPRE recoja o asegure de alguna manera el cabello largo, use vestimenta ajustada y evite usar joyas, tales como anillos. El operador podría sufrir lesiones si la ropa, el cabello o las joyas se atascan en la maquinaria. USE equipo de protección siempre que las circunstancias o la ley lo exijan. CUMPLA todas las instrucciones y advertencias de seguridad colocadas en la máquina. ASEGÚRESE de que todas las instrucciones y advertencias de seguridad de la máquina estén completas y sean legibles. Detenga inmediatamente la máquina en caso de que observe cualquier tipo de funcionamiento incorrecto. Informe a la autoridad/persona adecuada en caso de funcionamiento incorrecto. NUNCA acondicione o realice tareas de mantenimiento en la máquina, a no ser que los rodillos y las ruedas estén debidamente calzados, la barra/pasador de seguridad se encuentre en la posición de bloqueo y el freno de estacionamiento esté aplicado. NUNCA realice modificaciones en la máquina que puedan afectar a la seguridad sin la aprobación del fabricante. Esto se aplica a la instalación y ajuste de los dispositivos de seguridad y las válvulas, asi como a los trabajos de soldadura en los elementos de carga. CUMPLA SIEMPRE los intervalos prescritos o los especificados en las instrucciones de operación para las comprobaciones e inspecciones rutinarias.

INSPECCIÓN PREVIA AL ARRANQUE INSPECCIONE la compactadora diariamente. Asegúrese de que el mantenimiento y lubricación de rutina se efectúan debidamente. Antes de utilizar el vehículo deben repararse o reemplazarse todas las piezas defectuosas, rotas o que falten. Consulte la programación/ plan de mantenimiento que se encuentra en la sección 5 de este manual. VERIFIQUE que todas las etiquetas de instrucciones y de seguridad se encuentren en su sitio y que se puedan leer sin dificultades. Tienen la misma importancia que cualquier otra parte del equipo de la compactadora. Consulte la ilustración que muestra la ubicación de las etiquetas, en la sección 1 de este manual. NUNCA llene el depósito de combustible con el motor encendido, cerca de llamas descubiertas o mientras fume. SD-100/105 TF SERIES

1-5

SECCIÓN 1

SEGURIDAD

Limpie SIEMPRE el combustible derramado. COMPRUEBE las etiquetas de ADVERTENCIA de la compactadora. NO utilice la compactadora hasta que se hayan efectuado las reparaciones y el personal autorizado haya quitado las etiquetas de ADVERTENCIA. Comprobar regularmente el cinturón de seguridad para establecer si está desgastado o dañado. Inspeccione los herrajes y la tela del cinturón. Reemplace dichos elementos si los herrajes están dañados o la correa está cortada, deshilachada o tiene costuras sueltas. Verifique que los elementos de fijación del sistema están correctamente apretados. LIMPIE cualquier material extraño de la plataforma del operador para reducir la posibilidad de que el operador resbale. DEBE CONOCER la ubicación del control de parada de emergencia (si la compactadora está equipada con uno). SIEMPRE debe conocer las capacidades y limitaciones de su equipo en lo que se refiere a la velocidad, grado de inclinación, dirección y frenado. TENGA PRESENTES las dimensiones de su compactadora (altura y peso), así como las dimensiones y el peso del vehículo transportador. COMPRUEBE si existen condiciones que puedan ser peligrosas (por ejemplo, agujeros, taludes, alcantarillas subterráneas, tapas de bocas de alcantarilla, pozos de los medidores de agua, cajas en los bordillos y/o calles).

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD EVITE cualquier modalidad de operación que pueda reducir la seguridad. TOME todas las precauciones necesarias para garantizar que la máquina se utilice únicamente bajo condiciones seguras y fiables. La máquina únicamente se DEBE UTILIZAR si todos los dispositivos de protección y seguridad, como dispositivos de seguridad desmontables, equipo de parada de emergencia, elementos insonorizadores y escapes, están en su lugar y funcionan debidamente. ARRANQUE la máquina únicamente desde el asiento del conductor y utilice siempre el cinturón de seguridad. De acuerdo con las instrucciones de operación, OBSERVE los indicadores durante los procedimientos de arranque y parada. ASEGÚRESE de que no existe peligro ni riesgo para otras personas antes de arrancar o poner la máquina en movimiento. COMPRUEBE que los sistemas de freno, dirección, señalización e iluminación funcionan correctamente antes de iniciar el trabajo o mover la máquina. COMPRUEBE que los accesorios se han almacenado de forma segura antes de poner la máquina en movimiento. CUMPLA con la normativa de tráfico en vigor cuando conduzca por carreteras y vías públicas y ASEGÚRESE de que la máquina está preparada para cumplir dicha normativa. ACTIVE SIEMPRE el sistema de iluminación si las condiciones de visibilidad son deficientes y después del anochecer. ASEGÚRESE de disponer de espacio suficiente cuando atraviese pasos a desnivel, puentes o túneles o pase por debajo de líneas telefónicas. MANTENGA SIEMPRE una distancia de seguridad con los bordes de pendientes y excavaciones de construcción. 1-6

SD-100/105 TF SERIES

SEGURIDAD

SECCIÓN 1

EVITE cualquier operación que pueda poner en peligro la estabilidad de la máquina. NUNCA CAMBIE una marcha más baja en una pendiente; siempre cambie de marcha antes de alcanzarla. En terreno inclinado, siempre adapte su velocidad de desplazamiento a las condiciones prevalecientes del suelo. ASEGURE SIEMPRE la máquina contra el movimiento accidental y uso no autorizado, antes de abandonar el asiento del conductor.

Salida de emergencia de la cabina Si en una máquina con cabina cerrada se produce una situación de emergencia o un bloqueo de la salida normal de la cabina, salga de la cabina por la ventana que indica “Salida de Emergencia” situada en el lado derecho de la cabina. Salga por la ventana delantera o trasera si el bloqueo se produce en la salida normal o en la salida de emergencia.

ARRANQUE UTILICE SIEMPRE los escalones y barandillas (si se incluyen) para subir y bajar de la compactadora. MANTENGA SIEMPRE un contacto de tres puntos cuando suba o baje de la compactadora. Consulte la figura 1. Figura 1

LEA y SIGA TODAS las etiquetas con instrucciones. SIEMPRE permanezca sentado y con el cinturón de seguridad cuando maneje la máquina. ANTES de arrancar el motor, ASEGÚRESE de que el control de propulsión (desplazamiento) está en la posición “PARADA”. ANTES de arrancar el motor, ASEGÚRESE de que el control del freno de estacionamiento está en la posición de “Aplicado”. Sólo DEBE ARRANCAR el motor desde el puesto del operador.

! ADVERTENCIA Nunca haga un puente para arrancar la compactadora directamente en el motor de arranque o el solenoide del motor de arranque. La compactadora podría marchar repentinamente hacia delante o hacia atrás y atropellar a la persona o personas que intentan arrancar el vehículo, lo que podría provocarles lesiones graves o la muerte. Los dispositivos de seguridad normales quedan anulados al arrancar la máquina directamente en el motor de arranque o el solenoide del motor de arranque.

SD-100/105 TF SERIES

1-7

SECCIÓN 1

SEGURIDAD

A fin de EVITAR que los miembros del personal sufran lesiones, asegúrese de que la máquina no entra en contacto con el otro vehículo mientras se realiza el arranque de puente. NUNCA realice un arranque en puente en una batería congelada, ya que podría explotar. Durante la carga, las baterías de plomo ácido generan gases explosivos. MANTENGA la batería alejada de chispas, llamas y material encendido o humeante. Durante la carga, las baterías de plomo ácido generan gases explosivos. Utilice SIEMPRE gafas protectoras al trabajar con las baterías o cerca de ellas. SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES al realizar un arranque auxiliar de la compactadora. •

Conecte el terminal positivo (+) de la batería auxiliar al terminal positivo (+) de la batería descargada.



Conecte el terminal negativo (-) de la batería auxiliar a la toma de tierra de la compactadora más adecuada y alejada de la batería.



Siga todos los procedimientos recomendados para el arranque del motor.



Desconecte los cables de puente en orden inverso a su conexión en cuanto el motor haya arrancado.

OPERACIÓN Asegúrese SIEMPRE de que no hay ninguna persona u obstáculo en su línea de desplazamiento antes de poner en marcha la compactadora. NUNCA SUBA ni baje de la compactadora mientras está en marcha. SIEMPRE permanezca sentado y con el cinturón de seguridad cuando maneje la máquina, independientemente de que esté compactando, desplazándose o cargando/descargando. TOME PRECAUCIONES EXTREMAS y ponga mucha atención cuando utilice la máquina en espacios reducidos o áreas congestionadas. NUNCA transporte personas. CIERRE todos los deflectores de sonido mientras la máquina está en funcionamiento. HAGA UN RECONOCIMIENTO del lugar donde desarrollará su trabajo. Familiarícese con los obstáculos existentes en el lugar de trabajo y con cualquier otro posible riesgo en la zona. CONOZCA y UTILICE las señas manuales que se requieren para trabajos específicos y sepa quién es el responsable de hacer dichas señas. NO trabaje cerca de taludes en saliente o en pendientes que puedan provocar el vuelco o deslizamiento de la compactadora. EVITE el desplazamiento lateral en las colinas. Siempre opere hacia arriba y hacia abajo en las pendientes. Mantenga siempre la palanca de control de propulsión (desplaz.) en el rango de velocidad baja, lo más cerca de la posición de “PARADA” cuando suba o baje colinas. NUNCA permita que nadie permanezca de pie dentro del área de articulación de la compactadora cuando el motor está encendido. Utilice la ventana posterior o la ventana del lado derecho como salida de emergencia si utiliza una máquina con cabina instalada de fábrica y no se puede abrir la puerta de acceso. Compruebe SIEMPRE todas las direcciones ANTES de cambiar su dirección de desplazamiento.

1-8

SD-100/105 TF SERIES

SEGURIDAD

SECCIÓN 1

NO intente controlar la velocidad de desplazamiento de la compactadora con el control de aceleración. Cuando trabaje con la compactadora mantenga la velocidad del motor en nivel máximo de “rpm de funcionamiento”. NO remolque ni empuje la compactadora, a menos que siga el procedimiento descrito que se explica en la SECCIÓN 4 de este manual. NO haga funcionar el motor en un lugar cerrado durante mucho tiempo. LOS GASES DE ESCAPE PUEDEN SER MORTALES.

PARADA SIEMPRE estacione la máquina sobre terreno sólido y nivelado. Si esto no es posible, estacione siempre la máquina en un ángulo perpendicular a la pendiente y calce ruedas y rodillos. EVITE abandonar la plataforma del operador cuando el motor está encendido. SIEMPRE mueva el control de propulsión (desplazamiento) a la posición de “PARADA”, aplique el freno de estacionamiento, instale la barra/pasador de bloqueo de articulación, coloque el control de aceleración en la posición “idle rpm”, tire de la válvula de combustible (si la máquina está equipada con una), gire la llave de encendido a APAGADO y asegure todos los compartimentos bloqueables. USE las banderas, barreras y dispositivos de advertencia, especialmente cuando estacione la máquina en áreas de tráfico intenso.

MANTENIMIENTO En cualquier trabajo relacionado con el funcionamiento, conversión o ajuste de la máquina y los dispositivos de seguridad de la misma o cualquier tarea relacionada con el mantenimiento, la inspección y reparaciones, siga siempre los procedimientos de arranque y parada establecidos en las instrucciones de operación y la información relativa a las tareas de mantenimiento. ASEGÚRESE de que la seguridad del área de mantenimiento es apropiada. En caso de que la máquina se vaya a parar por completo para realizar tareas de mantenimiento y reparación, deberá asegurarla para evitar que arranque accidentalmente; para ello: •

bloquee los principales elementos de control y retire la llave de encendido y/o



coloque un aviso de advertencia en el interruptor de encendido o principal

Las tareas de mantenimiento y reparación sólo se deben REALIZAR si la máquina se encuentra sobre terreno estable y nivelado y se ha asegurado contra cualquier movimiento o combamiento accidental. ELEVAR LA MÁQUINA - Antes de elevar la máquina del suelo, aplique el freno de estacionamiento. Fije el aparato de elevación únicamente en los puntos de elevación indicados utilizando correas, cables o cadenas con la capacidad nedesaria. Use barras de separación para asegurar la distribución de peso uniforme durante el proceso de elevación y evite el contacto con la máquina. A fin de evitar el riesgo de accidente, TOME PRECAUCIONES al sujetar y asegurar el aparato de izado a piezas individuales y engranajes de gran tamaño que se vayan a mover para su sustitución. USE un aparato de izado que esté en perfectas condiciones y con la capacidad de izado apropiada. NUNCA trabaje ni permanezca de pie debajo de cargas suspendidas. UTILICE SIEMPRE las herramientas y equipo de taller correctos cuando realice tareas de mantenimiento en la máquina. SD-100/105 TF SERIES

1-9

SECCIÓN 1

SEGURIDAD

UTILICE SIEMPRE escaleras y plataformas de trabajo diseñadas especialmente o con elementos de seguridad cuando realice trabajos de ensamblado en la altura. Nunca utilice piezas de la máquina como apoyo para subir. MANTENGA todos los mangos, escalones, barandillas, plataformas, descansillos y escaleras libres de barro, tierra, nieve y hielo. LIMPIE la máquina (en especial las conexiones y uniones con rosca) de cualquier residuo de aceite, combustible o agentes de conservación, antes de efectuar tareas de mantenimiento/ reparación. NUNCA use detergentes agresivos. Use paños de limpieza sin pelusa. CUBRA O COLOQUE CINTA ADHESIVA sobre todas las aperturas que (por motivos de funcionamiento y seguridad) deban protegerse contra la penetración del agua, vapor o detergente antes de limpiar la máquina con agua, chorro de vapor (limpieza a alta presión) o detergentes. Debe tener cuidado especial con los motores eléctricos y los armarios para el equipo eléctrico. Durante la limpieza de la máquina, ASEGÚRESE de que los sensores de temperatura no entren en contacto con agentes limpiadores calientes. RETIRE todas las cubiertas y cintas colocadas para dicho propósito después de la limpieza. EXAMINE todos los conductos de combustible, lubricante y fluido hidráulico para determinar si existen fugas, conexiones sueltas, marcas de raspadura y daños después de la limpieza. REPARE o REEMPLACE inmediatamente las piezas defectuosas. APRIETE cualquier conexión atornillada que se haya aflojado durante el mantenimiento y reparación. VUELVA A COLOCAR todos los dispositivos de seguridad retirados a efectos de preparación, mantenimiento o reparación y compruébelos inmediatamente después de la finalización de las tareas de mantenimiento y reparación. ASEGÚRESE de que todas las piezas de consumo y repuesto se desechen de una manera segura con mínimo impacto medioambiental. EVITE, siempre que sea posible, realizar tareas de mantenimiento, limpiar o examinar la compactadora cuando el motor esté encendido. EVITE, en lo posible, realizar tareas de acondicionamiento o mantenimiento en la compactadora a menos que los rodillos y ruedas estén correctamente calzados, la barra de seguridad/pasador de seguridad de articulación esté en la posición de bloqueo, el freno de estacionamiento esté aplicado. NUNCA llene el depósito de combustible con el motor encendido, cerca de llamas descubiertas o mientras fume. Limpie SIEMPRE el combustible derramado. NO altere los ajustes del regulador del motor de aquellos indicados en el manual del motor y en la placa de opciones del motor. Reemplace SIEMPRE las etiquetas dañadas o que falten. Consulte el manual de piezas para conocer la ubicación y número de pieza correcto de todas las etiquetas. PARA GARANTIZAR el funcionamiento seguro, rendimiento óptimo y seguridad de la máquina, utilice exclusivamente piezas de repuesto genuinas. DESCONECTE los cables de batería al trabajar en el sistema eléctrico o al realizar trabajos de soldadura en la compactadora. ASEGÚRESE de que la zona de la batería esté bien ventilada (libre de emanaciones), en caso de que sea necesario conectar a una batería auxiliar o un cargador de baterías. Las emanaciones de la batería pueden inflamarse con una chispa y explotar. 1-10

SD-100/105 TF SERIES

SEGURIDAD

SECCIÓN 1

ASEGÚRESE de que el cargador de baterías esté en la posición de “apagado” cuando realice las conexiones necesarias si es necesario cargar las baterías. UTILICE únicamente fusibles originales con la clasificación de corriente especificada. Si surge algún problema en el sistema eléctrico, pare inmediatamente la máquina. Las reparaciones que deban realizarse en el sistema eléctrico y en el equipo únicamente deben ser efectuadas por electricistas especializados o por personas con la formación adecuada bajo la supervisión y dirección de un electricista especializado y de acuerdo con las reglamentaciones de la ingeniería eléctrica aplicables. CORTE el suministro eléctrico a las piezas de las máquinas en las que deban realizarse tareas de inspección, mantenimiento y reparación. COMPRUEBE las piezas sin corriente para establecer la presencia de energía y, además, aplique tomas de tierra o cortocircuitos para aislar las partes y elementos adyacentes que tengan corriente antes de iniciar cualquier tarea. INSPECCIONE el equipo eléctrico de las máquinas a intervalos regulares. Los defectos como conexiones sueltas o cables quemados deben corregirse inmediatamente. NO efectúe tareas de soldadura, cortes con soplete y molturación en la máquina sin que se le haya autorizado expresamente, ya que existe riesgo de explosión o incendio. LIMPIE la máquina y el área circundante de polvo y otras sustancias inflamables y asegúrese de que el local esté debidamente ventilado (riesgo de explosión) antes de comenzar las operaciones de soldadura, corte con soplete y molturación. INSPECCIONE regularmente las mangueras hidráulicas y reemplácelas inmediatamente si muestran signos de raspaduras, grietas, fragilidad, deformación, ampollas, fugas, corrosión u otros daños que puedan afectar su funcionamiento o resistencia. NO trabaje en las líneas hidráulicas mientras el motor está encendido y el sistema está presurizado. El fluido hidráulico permanecerá presurizado mucho tiempo después de haber apagado el motor. NO trabaje en ninguna manguera hidráulica o acoplamiento hasta que la presión haya sido descargada apropiadamente. ESPERE para que el fluido se enfríe antes de desconectar. El fluido hidráulico caliente causará quemaduras graves. NUNCA utilice sus manos para comprobar si existen fugas al inspeccionar un sistema hidráulico. Use un pedazo de cartón y lleve siempre guantes y gafas de seguridad. En caso de que se inyecte fluido debajo la piel, DEBERÁ RECIBIR atención médica inmediatamente. La penetración del fluido desde un orificio pequeño puede causar lesiones graves o mortales. ASEGÚRESE de que los conductos hidráulicos están correctamente colocados y ajustados. Asegúrese de no intercambiar las conexiones. Las conexiones, longitud y calidad de las mangueras deben cumplir con los requisitos técnicos. Si manipula aceite, grasa y otras sustancias químicas, CUMPLA todas las regulaciones de seguridad relacionadas con el producto. Tenga cuidado cuando manipule consumibles calientes (riesgo de quemaduras o escaldaduras).

SD-100/105 TF SERIES

1-11

SECCIÓN 1

SEGURIDAD

TRANSPORTE, REMOLQUE Y CIRCULACIÓN ASEGURAR LA MÁQUINA PARA EL TRANSPORTE - Para asegurar la máquina en el transporte utilice únicamente los puntos de sujeción marcados para fijar la máquina al vehículo de transporte. Las etiquetas indicadoras en la máquina indican los puntos de sujeción. Utilice únicamente equipos de sujeción y aseguramiento que tengan la capacidad necesaria. Calce las ruedas y/o rodillos delanteros y traseros de la máquina durante el amarre de la máquina al vehículo de transporte. Si el vehículo de transporte ha de estar estacionado durante un periodo de tiempo prolongado sin ser desplazado, no retire los calces hasta volver a transportar la máquina. UTILICE únicamente medios de transporte adecuados y aparejos de izado con la capacidad apropiada. La sujeción de las cargas y la formación de los operadores de las grúas DEBE SER CONFIADA exclusivamente a personas con experiencia. El operador debe ver y oír perfectamente al personal que da las instrucciones. NO intente cargar la compactadora sobre vehículos de transporte sin conocer ni tener experiencia sobre el funcionamiento de la compactadora. Utilice SIEMPRE una rampa al cargar la compactadora en el vehículo de transporte. Asegúrese de que las rampas tienen ángulo bajo y la resistencia, altura y ancho apropiados. UTILICE los bloques apropiados para calzar las ruedas delanteras y traseras del vehículo de transporte cuando cargue la compactadora. Asegúrese de que el vehículo de transporte esté sobre terreno nivelado y se dirija de frente a las rampas de carga, a fin de evitar que la compactadora pueda caer por el lateral de la rampa. MANTENGA el piso del vehículo de transporte libre de arcilla, aceite, barro, hielo, escarcha y otros materiales que puedan ser resbaladizos. Una vez que haya cargado la compactadora en el vehículo de transporte, USE los bloques apropiados para calzar la parte frontal del rodillo y la parte posterior de las ruedas. APAGUE el motor, coloque el freno de estacionamiento y cierre todos los compartimentos que se puedan cerrar. PROCURE SIEMPRE que la barra/pasador de bloqueo de la articulación esté en posición de bloqueo antes de transportar la compactadora. TENGA EN CUENTA la altura total de la compactadora y el vehículo de transporte. Cumpla las reglamentaciones de altura y peso y, si haya objetos en la altura, asegúrese de poder pasar debajo de ellos. Consulte la sección 4, INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN, para consultar los procedimientos correctos de remolque y liberación de frenos. CUMPLA toda la normativa de tráfico y asegúrese de que las banderas de paso, luces y avisos de advertencia adecuados (incluido el emblema de “vehículo de movimiento lento”) son claramente visibles en caso de que la compactadora se deba desplazar por la vía pública. DEBE CONOCER la distancia aproximada de frenado a cualquier velocidad. NUNCA gire las esquinas a velocidades excesivas. Mire en todas las direcciones antes de cambiar la dirección del recorrido. SITÚE la compactadora centrada entre ambos lados del vehículo de transporte o remolque y aplique el freno. LEA la Sección 4 de este manual si desea consultar el procedimiento correcto de remolque.

1-12

SD-100/105 TF SERIES

SEGURIDAD

SECCIÓN 1

ADVERTENCIA DE RIESGOS ESPECIALES Al trabajar con la máquina, mantenga una distancia de seguridad con el tendido eléctrico aéreo. Si el trabajo debe efectuarse cerca de tendido aéreo, el equipo de trabajo debe mantenerse alejado de los mismos. PRECAUCIÓN ¡PELIGRO! Compruebe las distancias de seguridad recomendadas.

! ADVERTENCIA Si la máquina entra en contacto con un cable eléctrico con corriente, siga estos pasos: No salga de la máquina. No toque ninguna parte de la máquina. Advierta a las personas que se encuentren en las inmediaciones que no se aproximen ni toquen la máquina. Haga que se corte la alimentación del cable. No salga de la máquina hasta que se haya cortado completamente la energía del conducto dañado. UTILICE los motores de combustión interna y los sistemas de calefacción operados con combustible solamente en zonas con ventilación adecuada. Antes de arrancar la máquina en áreas cerradas, asegúrese de que haya suficiente ventilación.

SD-100/105 TF SERIES

1-13

SECCIÓN 1

SEGURIDAD

PRECAUCIÓN POR SUSTANCIAS PELIGROSAS La siguiente información se proporciona como ayuda a los propietarios y operadores. Para obtener información adicional, póngase en contacto con su distribuidor autorizado por el fabricante. La compactadora contiene las siguientes sustancias, que pueden constituir un riesgo para la salud si el usuario se ve expuesto a ellas o las manipula incorrectamente.

Tabla 1: SUSTANCIA

PRECAUCIÓN

Anticongelante (motores refrigerados por agua)

Evite la ingestión, el contacto con la piel y respiración de emanaciones.

Aceite Hidráulico

Evite la ingestión, el contacto con la piel y respiración de emanaciones.

Aceite del Motor

Evite la ingestión, el contacto con la piel y respiración de emanaciones

Grasa Preservante

Evite la ingestión, el contacto con la piel y respiración de emanaciones

Antioxidante

Evite la ingestión, el contacto con la piel y respiración de emanaciones

Combustible del Motor

Evite la ingestión, el contacto con la piel y respiración de emanaciones

Electrolito de la Batería

Evite la ingestión, el contacto con la piel y respiración de emanaciones

Aceite para Engranajes SAE

Evite la ingestión, el contacto con la piel y respiración de emanaciones

Las siguientes sustancias se pueden generar durante el manejo de esta máquina y pueden resultar peligrosas para la salud.

Tabla 2:

1-14

SUSTANCIA

PRECAUCIÓN

Emanaciones del Escape del Motor

Evite inhalarlo.

Emanaciones del Escape del Motor

Evite la formación de humo en espacios cerrados.

SD-100/105 TF SERIES

SEGURIDAD

SECCIÓN 1

ETIQUETAS RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD Figura 2

Tabla 3: N° REF.

ETIQUETA

CTD. REQ.

UBICACIÓN

1

ADVERTENCIA: No se Siente en el Pasamanos

2

A ambos lados del pasamanos

2

ADVERTENCIA: Riesgo de Aplastamiento

2

A ambos lados de la estructura del rodillo

3

ADVERTENCIA: Vuelco

2

Consola y lado izquierdo

4

ADVERTENCIA: Uso indebido

2

Consola y lado derecho

5

ADVERTENCIA: Fluido presurizado

2

Debajo de la capota y a ambos lados de la estructura

6

ADVERTENCIA: Paleta Giratoria del Ventilador

2

Debajo de la capota y a ambos lados de la estructura

7

Lista de Comprobación

1

Lado derecho del soporte del ROPS

8

Advertencia: Etiqueta de remolque

1

Dentro del compartimento de la batería en la válvula de liberación del freno

9

Advertencia: Máquina Fuera de Control 1

SD-100/105 TF SERIES

Dentro del compartimento de la batería, en el lado izquierdo 1-15

SECCIÓN 1

SEGURIDAD

ETIQUETAS PARA EE.UU. 1. No se Siente en el Pasamanos

2. Área de Aplastamiento

3. Vuelco

4. Uso Inadecuado

1-16

SD-100/105 TF SERIES

SEGURIDAD

SECCIÓN 1

5. Fluido presurizado

SD-100/105 TF SERIES

1-17

SECCIÓN 1

SEGURIDAD

6. Lista de Comprobación

1-18

SD-100/105 TF SERIES

SEGURIDAD

SECCIÓN 1

7. Etiqueta de Remolque

8. Advertencia de Máquina Fuera de Control

SD-100/105 TF SERIES

1-19

SECCIÓN 1

SEGURIDAD

ETIQUETAS INTERNACIONALES CON INTERPRETACIÓN 1. No se Siente en el Pasamanos

Nunca se siente sobre el pasamanos que rodea el compartimento del operador. 2. Área de Aplastamiento

Área de aplastamiento. Puede provocar lesiones graves o mortales. Instale el pasador de bloqueo antes de realizar tareas de mantenimiento. 3. Uso Inadecuado

El uso inadecuado de este equipo puede provocar lesiones graves o mortales. Lea y memorice el manual del operador y las instrucciones de seguridad antes de poner en funcionamiento la máquina o realizar tareas de mantenimiento. 4. Ventilador Giratorio y Correa

Pala giratoria. Puede provocar lesiones graves. Nunca manipule estos elementos si se han retirado las protecciones y paneles. Detenga la máquina antes de llevar a cabo tareas de mantenimiento.

1-20

SD-100/105 TF SERIES

SEGURIDAD

SECCIÓN 1

5. Vuelco

El vuelco de esta máquina puede provocar lesiones graves o mortales. No debe utilizarla cerca o encima de superficies inclinadas, ya que se podría producir un volcado. Si se incluye una estructura de protección contra vuelcos (ROPS), el operador deberá utilizar los cinturones de seguridad a fin de evitar lesiones graves o mortales en caso de que fuera lanzado fuera de la máquina. 6. Radiador

La extracción de la tapa del radiador puede producir lesiones. El vapor o el fluido que sale del radiador puede provocar quemaduras. El inhibidor contiene álcali. Evite el contacto con la piel y los ojos. Apague siempre el motor y deje que se enfríe antes de retirar la tapa del radiador. Retire la tapa lentamente para aliviar la presión. Evite el contacto con vapor o con el fluido que sale.

SD-100/105 TF SERIES

1-21

SECCIÓN 1

SEGURIDAD

7. Lista de Comprobación

1-22

SD-100/105 TF SERIES

SECCIÓN 2 - IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS

SD-100/105 TF SERIES

2-1

SECCIÓN 2

IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS

IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS SÍMBOLOS DE LAS MÁQUINAS NOTA: Por motivos de variación de modelos puede ser que algunos símbolos mostrados en esta sección no se encuentren en su máquina.

Tabla 1: Símbolos de Máquinas 1. Vibración del Rodillo

9. Control Contra Patinado del Rodillo

2. Control de Vibración del Rodillo

10. Control de Vibración Manual

3. Alta Amplitud

11. Control de Vibración Automática

4. Amplitud Baja

12. Modo de Control de Vibración

5. Frecuencia (Vibración)

13. Atención

6. Interruptor de Encendido 7. Punto de Amarre 8. Control Contra Patinado de Ruedas

2-2

SD-100/105 TF SERIES

IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS

SECCIÓN 2

SÍMBOLOS INTERNACIONALES DE MAQUINARIA DE CONSTRUCCIÓN NOTA: Por motivos de variación de modelos puede ser que algunos símbolos mostrados en esta sección no se encuentren en su máquina.

SD-100/105 TF SERIES

2-3

SECCIÓN 2

IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS Tabla 2: Símbolos Internacionales

2-4

1. Encendido/Arranque

23. Presión Aceite de Motor – Error

45. Freno de Estacionamiento

2. Apagado/Parada

24. Nivel d. Aceite de Motor

46. Freno Aplicado

3. Activ./Desactivar

25. Filtro de Aceite d. Motor

47. Freno Liberado

4. Signo (+)/Positivo

26. Temperatura del Aceite de Motor

48. Cebador (Ayuda de Arranque)

5. Signo (-)/Negativo

27. Refrigerante del Motor

49. Aceite Hidráulico

6. Bocina

28. Nivel del Refrigerante de Motor

50. Presión del Aceite Hidráulico

7. Estado de la Batería

29. Temperatura d. Refrig.

51. Nivel de Aceite Hidrául.

8. Contador Horario

30. Revol. del Motor (RPM)

52. Filtro de Aceite Hidrául.

9. Cinturón de Seguridad (Cadera)

31. Inyección de Gas (Arranque en Frío)

53. Temperatura del Aceite Hidráulico

10. Lineal

32. Filtro de Aire del Motor

54. Combustible (Diesel)

11. Giratorio

33. Filtro de Aire del Motor – Error

55. Nivel de combustible

12. Nivel (Vacío)

34. Correa del Ventilador – Error

56. Filtro de Combustible

13. Nivel (Medio Lleno)

35. Parada de Emergencia

57. Luces de Trabajo

14. Nivel (Lleno)

36. Arranque del Motor

58. Faro Intermitente

15. Engrasar

37. Motor Encendido/ Marcha

59. Palanca de Control – Dirección Doble

16. Punto de Lubricación con Aceite

38. Interruptor de Arranque

60. Palanca de Control – Dirección Múltiple

17. Punto de Izado

39. Transmisión

61. Dirección en Sentido de las Agujas del Reloj

18. Punto de Apoyo o para Uso de un Gato

40. Nivel del Aceite de la Transmisión

62. Dirección en Sentido Contrario de las Agujas

19. Llenado/Vaciado

41. Marcha Alta

63. Precalentamiento Eléctrico del Motor

20. Leer el Manual del Operador

42. Marcha Baja

64. Velocidad Rápida

21. Aceite de Motor

43. Marcha hacia Adelante

65. Velocidad Lenta

22. Presión aceite d. motor

44. Marcha Atrás

SD-100/105 TF SERIES

SECCIÓN 3 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES DE OPERACIÓN

SD-100/105 TF SERIES

3-1

SECCIÓN 3

INSTRUMENTOS Y CONTROLES DE OPERACIÓN

INSTRUMENTOS Y CONTROLES DE OPERACIÓN

! ADVERTENCIA Para su seguridad y la de los demás, asegúrese de haber leído detenidamente y comprendido esta sección antes de utilizar la máquina.

PASADOR DE BLOQUEO DE ARTICULACIÓN

! ADVERTENCIA Durante el envío y antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o comprobación, sitúe el pasador de bloqueo de la articulación en la posición de bloqueo. Durante las operaciones de compactación, el pasador de bloqueo debe colocarse en la posición de almacenamiento (retirado). El pasador de bloqueo de la articulación se emplea para evitar la articulación accidental de la compactadora. Antes del envío y de efectuar cualquier operación de comprobación o mantenimiento, el pasador de seguridad debe estar en la posición de bloqueo. Durante las operaciones de compactación, coloque el pasador de seguridad en la posición de almacenamiento (1, Figura 3-1). Figura 3-1

3-2

SD-100/105 TF SERIES

INSTRUMENTOS Y CONTROLES DE OPERACIÓN

SECCIÓN 3

ELEMENTOS DE CONTROL E INDICADORES Figura 3-2

Tabla 3-1: 1.

Impactómetro

14.

Interruptor de Selección de Velocidad

2.

Control de Frecuenc. de Vibración

15.

Interruptor del Freno de Estacionam.

3.

Voltímetro

16.

Interruptor de Prueba del Freno de Estacionamiento

4.

Volante

17.

Pulsador de Liberación del Control de Propulsión

5.

Indicador Temperatura de Refrigerante del Motor

18.

Control de Activar/Desactivar la Vibración

6.

Tacómetro/Contador Horario

19.

Control de Propulsión

7.

Indicador del Nivel de Combustib.

20.

Pulsador de Parada de Emergencia

8

Bocina

21.

Asiento del Operador

9.

Indicador de Presión de Aceite del Motor

22.

Liberación de la Inclinación del Volante de Dirección

10.

Interruptor de las Luces Traseras (Opcional)

23.

Interruptor de Luces de Trabajo

11.

Volante

24.

Interr. de Vibración Autom./Manual

12.

Interruptor de Encendido

25.

Interruptor de Amplitud de Vibración

13.

Interruptor de Velocidad Alta/Baja del Motor (Acelerador)

SD-100/105 TF SERIES

Conjunto de Instrumentos (Ver pág. 3-7)

3-3

SECCIÓN 3

INSTRUMENTOS Y CONTROLES DE OPERACIÓN

Las siguientes descripciones hacen referencia a la figura 3-2:

IMPACTÓMETRO El impactómetro (1) muestra la cantidad de impactos por pie (0 - 30) o por metro (0 - 98).

CONTROL DE FRECUENCIA DE VIBRACIÓN En lo que respecta a las frecuencias de vibración de rodillo, el operador dispone de un intervalo de cinco frecuencias en la amplitud alta y de cinco frecuencias en la amplitud baja. Se seleccionan mediante un interruptor de selección giratorio de cinco posiciones (2) instalado en la consola.

VOLTÍMETRO El voltímetro (3) indica el estado de la batería cuando el interruptor de encendido está en la posición de encendido. El rango operativo normal (verde) se encuentra entre 12 y 15,5 V.

VOLANTE DE DIRECCIÓN El volante (4) se utiliza para dirigir la máquina.

INDICADOR DE TEMPERATURA DE REFRIGERANTE DE MOTOR El indicador de la temperatura (5) indica la temperatura del refrigerante del motor. El indicador incluye dos rangos, uno azul (temp. baja) y otro rojo (temp. alta); las temperaturas normales de operación ocupan el rango intermedio.

TACÓMETRO/CONTADOR HORARIO El tacómetro/contador horario (6) indica la velocidad del motor y el tiempo de funcionamiento. El tacómetro está calibrado en rpm x 100 con un rango comprendido entre 0 y 30.

INDICADOR DE COMBUSTIBLE El indicador de combustible (7) indica el nivel de combustible en el depósito de combustible. El depósito se debe llenarse con combustible diesel Nº 2 filtrado cuando la aguja indicadora quede situada debajo de 1/4 del depósito.

BOTÓN DE BOCINA Al pulsar este botón (8), la bocina emitirá un sonido.

INDICADOR DE LA PRESIÓN DE ACEITE DEL MOTOR Este indicador (9) muestra la presión del aceite del motor. Incluye un indicador rojo (rango de presión baja de aceite) de 0 a 0,5 kg/cm2 (de 0 a 10 psi) y un indicador verde (rango de presión de operación) de 0,5 a 7 kg/cm2 (de 10 a 100 psi).

3-4

SD-100/105 TF SERIES

INSTRUMENTOS Y CONTROLES DE OPERACIÓN

SECCIÓN 3

INDICADOR DE LA TEMPERATURA DEL ACEITE HIDRÁULICO El indicador de la temperatura (10) indica la temperatura del aceite hidráulico. El indicador incluye un intervalo verde de 38 a 82 °C (100 a 180 °F) para operación normal, un intervalo amarillo de 82 a 104 °C (180 a 220 °F) por encima del rango de operación normal y un intervalo rojo de 104 a 121 °C (220 a 250 °F), el rango máximo. NOTA: Si la temperatura indicada supera los 104 °C (220 °F), apague el motor y llame para obtener asistencia técnica a fin de corregir el problema.

VELOCÍMETRO El velocímetro (11) muestra la velocidad de desplazamiento de la máquina.

INTERRUPTOR DE ENCENDIDO El interruptor de encendido (12) con llave de 3 posiciones (PARADA, Marcha, Arranque), controla las operaciones de parada, arranque y marcha; para ello se debe seleccionar:



Posición de PARADA



Posición de MARCHA



Posición de ARRANQUE

Una vez que el motor arranque, suelte inmediatamente el interruptor, que volverá automáticamente a la posición de marcha. Si el motor no responde, intente arrancar de nuevo.

AVISO El arranque se puede recalentar si se opera durante más de 30 segundos. Si el motor no arranca, deje que el motor de arranque se enfríe entre 2 y 3 minutos antes de volver a intentarlo.

SD-100/105 TF SERIES

3-5

SECCIÓN 3

INSTRUMENTOS Y CONTROLES DE OPERACIÓN

INTERRUPTOR DE VELOCIDAD ALTA/BAJA DEL MOTOR (ACELERADOR) Este interruptor de dos posiciones (13) se utiliza para seleccionar la velocidad de marcha al ralentí alta o baja. La compactación debe realizarse a velocidad alta. NOTA: Evite que el motor funcione al ralentí durante más de 10 minutos. Asegúrese de que la velocidad del motor está ajustada a las rpm de operación antes de utilizar la compactadora. Si desea obtener la mayor eficacia posible, el motor debe operar a máxima potencia para que los componentes funcionen correctamente y obtener vpm máximas y una máxima eficacia.

INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE VELOCIDAD Este interruptor (14) controla la selección del rango de velocidad de desplazamiento bajo o alto.

Rango de velocidad de desplazamiento bajo Rango de velocidad de desplazamiento alto Toda la compactación debe realizarse en el rango bajo. El rango alto se emplea para el desplazamiento entre las ubicaciones del lugar de trabajo.

! ADVERTENCIA Una máquina fuera de control puede provocar lesiones graves o mortales. Nunca baje por una pendiente en una marcha mayor o a una velocidad mayor de la que se usó para subir la pendiente. Siempre use el rango bajo al bajar pendientes. NO cambie la posición de selección de rango de velocidad por encima de 8 km/h (5 mph). El rango alto únicamente debe utilizarse para el desplazamiento hacia y desde el sitio de trabajo. Toda la compactación debe realizarse exclusivamente en el rango bajo. NOTA: Observará que se produce una breve pausa al cambiar antes de que la velocidad realmente varíe. Con ello se evita que se produzcan daños en el eje debido al cambio repentino en la velocidad.

3-6

SD-100/105 TF SERIES

INSTRUMENTOS Y CONTROLES DE OPERACIÓN

SECCIÓN 3

INTERRUPTOR DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Este interruptor (15) controla el freno de estacionamiento con resorte accionado hidráulicamente. Para aplicar el freno de estacionamiento, pulse la parte superior del interruptor (véase la siguiente figura). Si el freno está aplicado, el indicador luminoso rojo (interruptor) de advertencia del freno de estacionamiento se enciende, a menos que se trate de una parada de emergencia.

Para liberar el freno de estacionamiento, pulse el interruptor del otro extremo; el indicador luminoso de advertencia rojo se apagará. NOTA: Los frenos pueden únicamente pueden liberarse con este interruptor cuando el motor está en funcionamiento.

INTERRUPTOR DE PRUEBA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO El interruptor de prueba de los frenos de estacionamiento (16) es un interruptor momentáneo. Si se mantiene pulsado en la posición de encendido, permite probar el freno de estacionamiento; para ello, es necesario empujar hacia delante la palanca de control de propulsión.

PULSADOR DE LIBERACIÓN DEL CONTROL DE PROPULSIÓN Este pulsador (17) se usa para liberar el control de la propulsión (19) para moverlo de la posición de parada, ya sea hacia la dirección de avance o marcha atrás.

INTERRUPTOR DE ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN DE VIBRACIÓN El pulsador (18) del control de propulsión activa o desactiva la vibración del rodillo. Pulse el botón para activar la vibración del rodillo. Pulse de nuevo el botón para desactivar la vibración del rodillo.

CONTROL DE PROPULSIÓN El control de propulsión (19) controla la dirección de la máquina, la velocidad de desplazamiento y la función de frenado.

! ADVERTENCIA Máquina fuera de control. El movimiento rápido del control de propulsión (A - PARADA - MA) puede provocar la pérdida de control o el balanceo de la máquina o lesiones graves al operador. Mueva el control de propulsión lentamente.

SD-100/105 TF SERIES

3-7

SECCIÓN 3

INSTRUMENTOS Y CONTROLES DE OPERACIÓN

Para impulsar la máquina hacia delante o hacia atrás, mantenga presionado el pulsador de liberación (17) y mueva gradualmente el control en la dirección adecuada.

Avance Marcha atrás Si desea reducir o detener el desplazamiento de la máquina, mueva el control ligeramente hacia delante hacia la posición PARADA; al llegar a esta posición, se detendrá el desplazamiento de la máquina. NOTA: El control de propulsión también incluye un interruptor de inmovilización eléctrico que sólo permite arrancar el motor si el control se encuentra en la posición de PARADA.

INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA El interruptor de parada de emergencia (20), es un interruptor con seguro que, al ser pulsado, detiene el motor y el resto de las funciones de la máquina y aplica el freno de estacionamiento en caso de emergencia. Para volver a arrancar la máquina después de activar la parada de emergencia, tire del interruptor girándolo hacia fuera y continúe con el procedimiento de arranque. No utilice la parada de emergencia ni el freno de estacionamiento para frenar durante operaciones normales. La parada se debe utilizar exclusivamente para detener la máquina en caso de emergencia. Consulte la sección 5 (pág. 5-25 a 5-26) para obtener información acerca del interruptor de prueba del freno de estacionamiento.

PALANCA DE LIBERACIÓN DE INCLINACIÓN DE LA DIRECCIÓN La palanca de liberación (22) permite que inclinar el volante de dirección hacia arriba o abajo de forma que el operador pueda utilizarlo cómodamente. Para cambiar la posición del volante de dirección, empuje la palanca de liberación hacia dentro y manténgala en esa posición mientras inclina el volante de dirección hasta alcanzar la inclinación adecuada; a continuación, suelte la palanca.

INTERRUPTOR DE LAS LUCES DE TRABAJO (OPCIONAL) El pulsador (23) se emplea para encender o apagar las luces de trabajo opcionales.

INTERRUPTOR DE VIBRACIÓN AUTOMÁTICA/MANUAL Este interruptor oscilante de dos posiciones (24) se utiliza para seleccionar el modo de vibración. Pulse la parte superior del interruptor para seleccionar la vibración AUTOMÁTICA. Pulse la parte inferior del interruptor para seleccionar la vibración manual. En el modo AUTOMÁTICO, con el pulsador de vibración (18) encendido, la vibración se iniciará automáticamente una vez que la máquina alcance una velocidad de 0,8 km/h (0,5 mph) aproximadamente. En la posición manual, la vibración se controla mediante el interruptor de encendido/apagado de vibración (18).

3-8

SD-100/105 TF SERIES

INSTRUMENTOS Y CONTROLES DE OPERACIÓN

SECCIÓN 3

INTERRUPTOR DE AMPLITUD DE VIBRACIÓN Pulse el interruptor (25) para seleccionar el ajuste de amplitud de rodillo apropiado. Para seleccionar la compactación vibratoria de amplitud alta, pulse la parte superior del interruptor. Para seleccionar la amplitud baja, pulse la parte inferior del interruptor.

CONJUNTO DE INSTRUMENTOS Además del indicador de la temperatura del refrigerante del motor (5, Figura 3-2), el contador horario (6) y el indicador del nivel de combustible (7), los siguientes indicadores luminosos pueden aparecer en el conjunto de instrumentos (Figura 3-3). Figura 3-3

26.

Indicador de Carga del Alternador

30.

Señal de giro (opcional)

27.

Indicador de Presión Baja d. Aceite

31.

Indicador luminoso de comprobación del motor *

28.

Indicador de Temperatura del Aceite Hidráulico

32.

Indicador de calentamiento del precalentamiento del motor **

29.

Indicador luminoso de parada del motor *

33.

Indicador de Restricción del Filtro de Aire

* Sólo en máquinas equipadas con motor electrónico. ** Sólo en máquinas con precalentamiento del motor. Las siguientes descripciones hacen referencia a la figura 3-3:

INDICADOR DE CARGA DEL ALTERNADOR El indicador luminoso de carga del alternador (26) se enciende para indicar que el alternador no está cargando la batería. El indicador también se enciende cuando la llave de encendido se gira a la posición encendido. SD-100/105 TF SERIES

3-9

SECCIÓN 3

INSTRUMENTOS Y CONTROLES DE OPERACIÓN

INDICADOR DE PRESIÓN BAJA DEL ACEITE El indicador luminoso de presión baja del aceite (27) se enciende para indicar que el motor tiene presión baja de aceite. Este indicador también se enciende cuando la llave de encendido se gira a la posición Encendido. Si se enciende durante la operación normal, detenga el motor inmediatamente e informe al personal de servicio técnico.

INDICADOR DE TEMPERATURA DEL ACEITE HIDRÁULICO Este indicador (28) se ilumina si la temperatura del aceite hidráulico es demasiado alta. Este indicador también se enciende cuando la llave de encendido se gira a la posición Encendido. Si se ilumina durante la operación normal, detenga el motor inmediatamente e informe al personal de servicio técnico para que averigüe la causa.

INDICADOR LUMINOSO DE PARADA DEL MOTOR Como muestra el indicador (29), se indica al operador que PARE la máquina tan pronto como sea posible siguiendo todas las precauciones de seguridad. El que el indicador se ilumine en color ROJO indica la existencia de problemas graves.

INDICADOR DE DIRECCIÓN (OPCIONAL) Los indicadores de las señales de giro (30) indican la dirección de giro en máquinas equipadas con señales de giro opcionales.

INDICADOR LUMINOSO DE COMPROBACIÓN DEL MOTOR El indicador se iluminará en color ámbar (31) cuando los sensores del motor detecten áreas problemáticas que deban ser comprobadas por el personal de mantenimiento.

INDICADOR DE PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR El indicador (32) se ilumina si el interruptor de encendido se encuentra en la posición de marcha y la temperatura del motor está por debajo de la temperatura de arranque.

! ADVERTENCIA No utilice éter. El elemento auxiliar de arranque (colector de admisión) tiene una alta temperatura. Podría provocar explosiones o lesiones graves. Los elementos auxiliares para el arranque son extremadamente inflamables y pueden explotar. La luz indica que el precalentamiento del motor está calentando el aire de la cámara de admisión de aire del motor. Se apagará en cuanto la temperatura de admisión de aire sea lo suficientemente elevada como para ayudar en el arranque del motor.

3-10

SD-100/105 TF SERIES

INSTRUMENTOS Y CONTROLES DE OPERACIÓN

SECCIÓN 3

INDICADOR DE RESTRICCIÓN DEL FILTRO DE AIRE Este indicador luminoso (33) se enciende cuando la llave se gira a la posición Encendido. También se enciende para indicar que los elementos del filtro del filtro de aire requieren mantenimiento.

INTERRUPTOR PRINCIPAL DE BATERÍA El interruptor principal de las baterías (1, Figura 3-4) está conectado al cable negativo (-) de las baterías. Si el interruptor se gira a la posición de Apagado, se interrumpe la alimentación eléctrica a la máquina. Debe girarlo a dicha posición siempre que la máquina no esté en uso. Figura 3-4

ASIENTO CON SUSPENSIÓN La compactadora está equipada con un asiento con suspensión (21, Figura 3-2) ajustable. Para inclinar el reposabrazos, gire el control de ajuste giratorio (1, Figura 3-5). Para inclinar el respaldo del asiento, suba la palanca de ajuste (2) y coloque el respaldo en la posición deseada. Si desea girar horizontalmente todo el asiento, suba la palanca (3) y gire el asiento a la posición apropiada. Para desplazar hacia delante y atrás e inclinar el cojín del asiento, utilice las palancas situadas en (4). Figura 3-5

SD-100/105 TF SERIES

3-11

SECCIÓN 3

INSTRUMENTOS Y CONTROLES DE OPERACIÓN

! ADVERTENCIA El ajuste incorrecto del asiento y la falta de uso del cinturón podrían causar lesiones graves o mortales al operador u otras personas. No ajuste el asiento mientras la máquina está en movimiento. El conjunto completo del asiento con suspensión y la consola de control pueden moverse hacia adelante o atrás; para ello, eleve la palanca (5, Figura 3-5) y colóquelos en la posición deseada. Para comodidad del operador, es posible ajustar la resistencia al descenso girando la palanca (6) y tomando nota del valor en la rueda indicadora adyacente.

BLOQUE DE FUSIBLES Los fusibles (1, Figura 3-6) de la compactadora están situados debajo del asiento, como se muestra en la figura. La identificación, clasificación y circuito de los fusibles se muestran en Figura 3-7, Figura 3-8 y Figura 3-9. Esta información también se incluye en la etiqueta situada en el compartimento de fusibles. Figura 3-6

FUSIBLES Y AMPERAJE - TODOS LOS MODELOS La identificación y posición de los fusibles se muestra en la Figura 3-7. Esta información también se incluye en la etiqueta situada en el compartimento de fusibles. Las clasificaciones y circuitos de los fusibles de tipo F1 a F8 se muestran en la Figura 3-8 Las clasificaciones y circuitos de los fusibles de tipo F9 a F16 se muestran en la Figura 3-9.

3-12

SD-100/105 TF SERIES

INSTRUMENTOS Y CONTROLES DE OPERACIÓN

SECCIÓN 3

Figura 3-7

Figura 3-8

FUSIBLE

AMPERIOS

CIRCUITO

F1

15 A

Parada de emergencia, solenoide de combustible, interruptor de encendido, interruptor del asiento, freno de estacionamiento

F2

10 A

Bocina, indicador restrictor filtro de aire, Indicador temper. aceite hidrául.

F3

10 A

Control de dos velocidades, alarma de marcha atrás

F4

15 A

Luces, faro intermitente, señal de giro, riesgo

F5

5A

Vibración automática, impactómetro

F6

5A

Control de tracción

F7

10 A

Toma de alimentación

F8

30 A

Cierre del solenoide de aceleración

Figura 3-9

FUSIBLE

AMPERIOS

F9

10 A

Conjunto de instrumentos

F10

10 A

Opciones del indicador

F11

10 A

Opciones de cabina

F12

15 A

Reserva

F13

25 A

Válvula del calefactor, soplador, aire acondicion.

F14

10 A

Limpiaparabrisas delantero

F15

10 A

Limpiaparabrisas traser

F16

10 A

Lavaparabrisas, luz de techo

SD-100/105 TF SERIES

CIRCUITO

3-13

SECCIÓN 3

INSTRUMENTOS Y CONTROLES DE OPERACIÓN

FUSIBLES ADICIONALES Los relés y diodos que aparecen en las figuras se encuentran en el alojamiento del conjunto de cableado situado junto a la abrazadera de montaje del filtro de aire. Los elementos B, D, E, J y H se incluyen con el motor Tier III. El interior de la cubierta del alojamiento incluye una etiqueta con la Figura 3-10 (1, Figura 311). Figura 3-10

Figura 3-11

3-14

SD-100/105 TF SERIES

SECCIÓN 4 - INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

SD-100/105 TF SERIES

4-1

SECCIÓN 4

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Si no tiene experiencia con el control y funcionamiento de la máquina, lea con atención la sección 3, "Instrumentos y controles de operación", antes de poner la máquina en marcha.

! ADVERTENCIA El movimiento imprevisto de la máquina o de las piezas móviles de la misma puede provocar cortes o aplastamientos. Aplique el freno de estacionamiento, apague el motor e instale la barra de bloqueo de la articulación antes de trabajar en la máquina.

! ADVERTENCIA El mantenimiento incorrecto puede provocar lesiones severas o muerte. Lea y entienda la sección 1 “Seguridad”, antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento, servicio o reparación.

INFORMACIÓN GENERAL Siga los siguientes procedimientos de operación:

4-2



No acelere el motor cuando esté frío.



Calce siempre los tambores/rodillos al estacionar la máquina.



Realice siempre inspecciones de seguridad antes del arranque/uso de la máquina.



Use siempre la máquina a velocidad de motor máxima cuando realice compactaciones o desplazamientos.



Nunca atraviese pendientes con la compactadora. Baje y suba las pendientes sin desviarse.



En las máquinas equipadas con una Estructura de protección contra vuelcos (ROPS, Rollover Protective Structure), utilice siempre el cinturón de seguridad.



Antes de arrancar el motor, compruebe siempre que el control de la propulsión se encuentra en la posición de PARADA, que la vibración está desactivada y que el freno de estacionamiento está aplicado.



Haga sonar la bocina siempre que mueva la máquina en cualquier dirección a fin de alertar al personal y deje suficiente tiempo antes de poner la máquina en movimiento.



Utilice siempre ropa de protección (por ejemplo, guantes, gafas protectoras y casco de seguridad) si realiza tareas de mantenimiento.

SD-100/105 TF SERIES

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

SECCIÓN 4

COMPROBACIONES Y VERIFICACIONES Antes del arranque, deberán realizarse las siguientes comprobaciones y verificaciones generales en la máquina, Estas pruebas se realizan adicionalmente a los procedimientos de mantenimiento de rutina diarios de cada 10 horas de servicio. 1. Existencia de fugas en el depósito y los conductos de combustible. 2. Comprobar el estado del motor y de la máquina. 3. Comprobar los ensamblajes con pernos para verificar si están apretados. 4. Realizar una inspección de toda la máquina para verificar si faltan piezas o hay piezas sueltas o gastadas. Reemplace todos los elementos que sea necesario. 5. Comprobar conductos de fluidos, mangueras, accesorios, aperturas de llenado, tapones de drenaje, tapa de presión, rodillos, silenciador, motor, cubiertas de seguridad y el área debajo de la máquina para verificar si existen fugas.

! ADVERTENCIA La extracción de la tapa del radiador puede producir lesiones. El vapor o el fluido que sale del radiador puede provocar quemaduras. El inhibidor de óxido contiene alcalí: evite el contacto con la piel y los ojos. Apague el motor y deje que se enfríe antes de retirar la tapa del radiador. Retire la tapa lentamente para aliviar la presión. Evite el contacto con vapor o con el fluido que sale. 6. Compruebe el nivel de refrigerante del motor en la botella de recuperación (1, Figura 4-1). El nivel de refrigerante debe estar en la marca de nivel FRÍO si el motor está frío o en la marca de nivel CALIENTE si el motor está a la temperatura de operación. Si es necesario, añada una mezcla con 50:50 de refrigerante y agua para obtener el nivel correcto de refrigerante. Figura 4-1

SD-100/105 TF SERIES

4-3

SECCIÓN 4

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

7. Compruebe el indicador de nivel de combustible (4, Figura 4-2). Si es necesario, agregue combustible limpio y filtrado por el área de llenado (1, Figura 4-3). Use combustible diesel Nº 2. Figura 4-2

Figura 4-3

8. Compruebe el nivel de aceite del motor en la varilla medidora (1, Figura 4-4). Si es necesario, agregue aceite de motor por el orificio de relleno (2) hasta alcanzar el nivel máximo en la varilla. Consulte la sección 8 para obtener información acerca del tipo de aceite de lubricación. En caso de que la varilla no indique aceite, póngase en contacto con el servicio técnico para averiguar el motivo de la pérdida de aceite.

4-4

SD-100/105 TF SERIES

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

SECCIÓN 4 Figura 4-4

9. Compruebe el nivel de aceite hidráulico en el indicador (1, Figura 4-5). Si es necesario, agregue aceite hidráulico anti-desgaste limpio por el área de llenado (2). Instale el tapón de llenado. Consulte la sección 8 para obtener información acerca de las especificaciones de aceite hidráulico. Figura 4-5

SD-100/105 TF SERIES

4-5

SECCIÓN 4

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

10. Compruebe si los pasadores de montaje y los cojinetes de los cilindros de dirección están desgastados (1, Figura 4-6). Cualquier desgaste detectado en los pasadores y cojinetes se debe anotar y notificar al personal apropiado. Figura 4-6

!

ATENCIÓN

Cualquier defecto de la máquina se debe comunicar al personal adecuado. Antes de poner en marcha la máquina deben corregirse todos los defectos observados. 11. Cuando suba a la compactadora mantenga un contacto de tres puntos, como se muestra a continuación. Figura 4-7

NOTA: La máquina contiene un circuito que únicamente permite el arranque si el control de propulsión (19, Figura 4-8) está en punto muerto, los frenos están aplicados y se ha restablecido el botón de Parada de emergencia (20). 12. Asegure el cinturón de seguridad en las caderas.

4-6

SD-100/105 TF SERIES

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

SECCIÓN 4

13. Compruebe que el control de propulsión encuentra en la pos. de PARADA (centro).

(19, Figura 4-8) se

Figura 4-8

14. Compruebe que el interruptor de Parada de emergencia (20, Figura 4-8) no está pulsado. 15. Coloque el interruptor de control de velocidad del motor (13, Figura 4-9) en la posición de ralentí a bajas revoluciones. Figura 4-9

16. Aplique el freno de estacionamiento; para ello, coloque el interruptor de freno de estacionamiento (15, Figura 4-9) en la posición de Encendido. 17. Gire la llave de encendido (12, Figura 4-10) a la posición ENCENDIDO compruebe que ocurre lo siguiente: a. El indicador luminoso del interruptor del Figura 4-9) se enciende.

y

freno de estacionamiento (15,

b. El indicador luminoso de control se enciende.

SD-100/105 TF SERIES

4-7

SECCIÓN 4

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Figura 4-10

18. Pulse el botón de la bocina funciona.

(8, Figura 4-10) para comprobar que

19. Para confirmar que el motor sólo arrancará con el control de propulsión en la posición de PARADA, mueva la palanca de control de propulsión (19, Figura 4-7) en cualquier dirección que no sea la posición de PARADA. 20. Asegúrese de que no haya personal cerca de la máquina Con el freno aplicado, gire la llave de encendido (12, Figura 4-10) a la posición de arranque . El motor no debería arrancar; compruebe que la máquina no arranca con la palanca de control de propulsión en otra posición que no sea la posición de PARADA. 21. Gire de nuevo la llave de encendido (12, Figura 4-10) a la posición de parada . 22. Coloque la palanca de control de propulsión la posición de PARADA (centro).

(19, Figura 4-8) a

TRABAJOS CON LA MÁQUINA Y OTRAS COMPROBACIONES/VERIFICACIONES CON EL MOTOR EN MARCHA NOTA: En caso que un elemento de control o dispositivo no funcione correctamente, no debe utilizar la máquina hasta que se corrija el problema. 1. Pulse y mantenga presionado el pulsador de liberación (17, Figura 4-8) y mueva lentamente el control de propulsión (19) en la dirección que desee y a una velocidad de desplazamiento segura, según lo determinen las condiciones. Cuanto más se desplace la palanca de control desde la posición de PARADA, mayor será la velocidad en esa dirección. 2. Coloque el interruptor de control de velocidad del motor (13, Figura 4-9) en la posición de ralentí a bajas revoluciones. 3. Si está aplicado, tire hacia arriba del interruptor de parada de emergencia STOP (20, Figura 4-9) para restablecerlo. El motor no arrancará si el interruptor de parada de emergencia está pulsado. 4-8

SD-100/105 TF SERIES

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

SECCIÓN 4

4. Asegúrese de que el interruptor del freno de estacionamiento (15, Figura 4-10) se encuentra en la posición “Aplicado”. NOTA: El motor no arrancará si el freno de estacionamiento está en la posición “Apagado”.

! ADVERTENCIA Los elementos auxiliares para el arranque son extremadamente inflamables y pueden explotar. Sobrecargar el sistema de admisión de aire del motor puede provocar una explosión. Evite sobrecargar el sistema de admisión de aire del motor con elementos auxiliares para el arranque. No utilice éter. El dispositivo para la ayuda de arranque tiene una llama abierta. Podría provocar explosiones o lesiones graves.

AVISO El arranque se puede recalentar si se opera durante más de 30 segundos. Si el motor no arranca, deje que el motor de arranque se enfríe entre 2 y 3 minutos antes de volver a intentarlo. 5. Gire la llave de encendido (12, Figura 4-11) a la posición de ARRANQUE . Una vez que el motor arranque, suelte inmediatamente el interruptor de liberación, que volverá a la posición de ENCENDIDO . Figura 4-11

NOTA: Ponga en marcha el motor durante un breve período de tiempo para calentar el motor y los sistemas hidráulicos, pero no lo haga funcionar al ralentí durante más de 10 minutos. 6. Compruebe que los indicadores luminosos se apagan una vez que el motor ha arrancado. Si las luces permanecen encendidas, apague el motor y solucione el problema antes de continuar utilizando la máquina.

SD-100/105 TF SERIES

4-9

SECCIÓN 4

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

7. Compruebe que el sistema de dirección funciona correctamente. Para ello, con el motor en marcha, gire el volante de dirección completamente a la izquierda y después de la derecha. El movimiento de la dirección debe ser suave y sin fluctuación. En caso contrario, no utilice la máquina hasta que se corrija el problema. 8. Con el motor encendido, libere el control del freno de estacionamiento (15, Figura 4-11) y asegúrese de que el indicador luminoso de freno se apaga. Asegúrese de que no hay personal/obstáculos en el área circundante a la máquina. Si la máquina está equipada con una alarma de marcha atrás, mueva el control de propulsión (19, Figura 4-12) en dirección inversa para comprobar si la alarma funciona. La alarma emitirá un sonido antes de que la máquina comience a moverse. Vuelva a colocar el control de propulsión en la posición de PARADA. Si la alarma no funciona o no emite un sonido inmediatamente, no utilice la máquina hasta que se haya corregido el problema. Figura 4-12

9. Compruebe el funcionamiento correcto de los sistemas de freno. Para ello, desplace la máquina hacia adelante y atrás mediante el control de la propulsión (19, Figura 4-12) para acelerar y frenar alternativamente el movimiento de la máquina. Vuelva a colocar el control de propulsión en la posición de PARADA. Si el sistema de frenado no funciona correctamente, no utilice la máquina hasta que corrija el problema. NOTA: Cuando el control de propulsión se coloca en la posición de PARADA, el sistema de freno debe de frenar la máquina suavemente y por completo. 10. Aplique el freno de estacionamiento mediante el interruptor 11)

(15, Figura 4-

11. Compruebe que la parada de emergencia funciona correctamente. Mientras el control de propulsión (19, Figura 4-12) está en la posición de PARADA, pulse el botón de parada de emergencia rojo PARADA (20). NOTA: El motor se parará inmediatamente y el indicador luminoso del freno de estacionamiento se iluminará una vez que la llave de encendido se gire a la posición de PARADA y a continuación a la posición ENCENDIDO. 4-10

SD-100/105 TF SERIES

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

SECCIÓN 4

Después de realizar el procedimiento anterior, será necesario volver a arrancar la máquina. Además, deberá tirar hacia afuera de la perilla para restablecer el interruptor de parada de emergencia.

OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Sugerencias y Comprobaciones de Operación durante el Funcionamiento de la Máquina 1. Antes de mover la máquina en cualquier dirección, siempre haga sonar la bocina para alertar a las personas que se encuentren en las inmediaciones. Deje suficiente tiempo para que las personas se aparten del camino del vehículo antes de poner la máquina en movimiento. 2. Observe todos los indicadores luminosos de advertencia. Si alguno de los instrumentos o indicadores luminosos funciona incorrectamente, no utilice la máquina hasta que corrija el problema. 3. Compruebe y asegúrese de que la bocina y la alarma de marcha atrás funcionan y que las luces opcionales proporcionan la iluminación adecuada del área de trabajo. 4. Observe el área de trabajo para comprobar si hay obstáculos y personas. 5. Mueva siempre el volante de dirección lentamente y observe la acción de la dirección. 6. Aplique siempre el freno de estacionamiento, apague el motor y extraiga la llave de encendido antes de salir de la estación del operador.

Propulsión de la Máquina (Control de Propulsión) 1. Compruebe siempre si hay personas u obstáculos en el área de desplazamiento y trabajo. 2. Si el pasador de seguridad de la articulación (1, Figura 4-13) se encuentra en la posición de bloqueo, colóquelo en la posición de almacenamiento, como se muestra en la figura. Figura 4-13

3. Sitúe el interruptor de velocidad de desplazamiento alta/baja (14, Figura 4-14) en la posición alta.

SD-100/105 TF SERIES

4-11

SECCIÓN 4

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

NOTA: Para poder mover la máquina, deberá haber establecido previamente el rango de velocidad Alta o Baja. •

El rango de velocidad alta únicamente debe usarse para desplazamientos entre los lugares de trabajo.



El rango de velocidad baja únicamente debe usarse durante la compactación o el desplazamiento sobre superficies inclinadas.



No cambie el interruptor de selección del rango de velocidad a velocidades superiores a 5 km/h (3 mph). Figura 4-14

4. Suelte el freno de estacionamiento; para ello, empuje la parte inferior del interruptor (15, Figura 4-14). Asegúrese de que el indicador luminoso del interruptor se apaga. 5. Pulse y mantenga presionado el pulsador de liberación (17, Figura 4-15) y mueva lentamente el control de propulsión (19) en la dirección que desee y a una velocidad de desplazamiento segura, según lo determinen las condiciones. Cuanto más se desplace la palanca de control desde la posición de PARADA, mayor será la velocidad en esa dirección. Figura 4-15

Selección de la Amplitud del Rodillo 1. Pulse el interruptor (25, Figura 4-16) para seleccionar el ajuste de amplitud de rodillo apropiado (alto o bajo). 4-12

SD-100/105 TF SERIES

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

SECCIÓN 4



Seleccione la amplitud alta para trabajos de compactación inicial o compactación de elevaciones de gran grosor; para ello, pulse el extremo del interruptor marcado con .



Seleccione la amplitud baja para capas de suelo finales o delgadas y cuando el suelo esté suelto y granulado; para ello, pulse el extremo del interruptor marcado con . Figura 4-16

Selección de la Frecuencia de Vibración del Rodillo 1. Para seleccionar la frecuencia, gire el interruptor de selección (2, Figura 416) a la frecuencia que desee. El indicador está marcado con los intervalos de frecuencia de vibración para las amplitudes alta o baja (Establezca Alta o Baja mediante el interruptor de selección de amplitud del rodillo (24)).

Tabla 4-1: Frecuencia natural del material TIPO DE SUELO

FRECUENCIA NATURAL

Arena

Uniforme

1900 vpm

32 Hz

Arena

Nivelado

1400 vpm

23 Hz

Arena

Húmedo

1300 vpm

22 Hz

Gravilla arenosa

Seco

1500 -1700 vpm

25 -28 Hz

1200 vpm

20 Hz

Arcilla (pata de cabra) Sedimento

Firme

1500 -1700 vpm

25 -28 Hz

Sedimento

Suelto

900 -1300 vpm

15-22

SD-100/105 TF SERIES

4-13

SECCIÓN 4

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

Selección Automática/Manual de la Vibración del Rodillo 1. Si esta opción está disponible, pulse el interruptor (24, Figura 4-16) para seleccionar el modo de vibración automático o manual. NOTA: En la modalidad automática, la vibración comenzará cuando la máquina alcance una velocidad de aproximadamente 0,5 km/h (0,8 mph). La vibración del rodillo debe estar activada. Consulte la sección Selección de activación/desactivación de la vibración del motor.

Selección de Activación/Desactivación de la Vibración del Rodillo 1. Presione el pulsador de la palanca de control de propulsión (18, Figura 4-17) para activar la vibración del rodillo. Pulse de nuevo para desactivar la vibración del rodillo. Figura 4-17

PRECAUCIONES DIARIAS DESPUÉS DEL TURNO DE TRABAJO Además del mantenimiento diario de rutina de la tabla de lubricación, deberá tomar diariamente las siguientes precauciones una vez finalizado el turno de trabajo. 1. Llene el depósito de combustible para evitar problemas por la formación de agua condensada. 2. Limpie los rascadores del rodillo para eliminar el material acumulado. 3. Si la máquina dispone de dispositivos de protección contra el vandalismo, bloquéelos todos.

MONTAJE Y DESMONTAJE DE EQUIPO SUPLEMENTARIO NOTA: La instalación y desinstalación del equipo opcional debe ser realizada por personal cualificado del servicio técnico.

TRASLADO DE LA MÁQUINA ENTRE LOS LUGARES DE TRABAJO Antes de conducir la máquina por la vía pública, compruebe con su supervisor las instrucciones e información relativa a la normativa de tráfico para maquinaria de construcción. NOTA: Para obtener más información sobre el transporte, consulte la Sección 1 – Precauciones y directrices de seguridad. 4-14

SD-100/105 TF SERIES

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

SECCIÓN 4

Cargar la Máquina por Autopropulsión para el Transporte 1. Elija un terreno nivelado que proporcione un apoyo sólido al vehículo. 2. Limpie la superficie del vehículo de remolque y las rampas de carga. 3. Antes de cargar la máquina, calce las ruedas del vehículo de remolque. 4. Un encargado de señalización deberá ayudar al operador con todas las advertencias necesarias. 5. Acérquese de frente a las rampas de carga del vehículo de transporte para evitar que la máquina caiga por un lado de la rampa. 6. Conduzca la máquina para cargarla en el vehículo de transporte. 7. Apague el motor, aplique el freno de estacionamiento y asegure todos los compartimentos que se puedan bloquear.

Sujeción de la Máquina al Vehículo de Transporte (Amarre)

! ADVERTENCIA Para asegurar la máquina en el transporte utilice únicamente los puntos de sujeción marcados para fijar la máquina al vehículo de transporte. Las etiquetas indicadoras en la máquina indican los puntos de sujeción. Utilice únicamente equipos de sujeción y aseguramiento que tengan la capacidad necesaria. Calce las ruedas y/o rodillos delanteros y traseros de la máquina durante el amarre de la máquina al vehículo de transporte. Si el vehículo de transporte ha de estar estacionado durante un periodo de tiempo prolongado sin ser desplazado, no retire los calces hasta volver a transportar la máquina. 1. Tras cargar la máquina en el vehículo de transporte, asegúrese de que la barra de seguridad de la articulación está en la posición de bloqueo. 2. Apague el motor y extraiga la llave de encendido. 3. Calce el rodillo. 4. Amarre la máquina a los puntos de amarre marcados mediante una cadena y un distensor y otro equipo apropiado . 5. El conductor del vehículo de transporte debe conocer el peso total, la carga sobre los ejes y las dimensiones totales de la máquina.

ELEVACIÓN DE LA PLATAFORMA DEL OPERADOR Por lo general, no será necesario elevar la plataforma del operador. Todos los procedimientos de mantenimiento rutinarios y comprobaciones de fluidos se pueden realizar con la plataforma en la posición de descenso. Sin embargo, si es necesario acceder a componentes situados sobre la plataforma del operador, siga este procedimiento para elevar la plataforma.

SD-100/105 TF SERIES

4-15

SECCIÓN 4

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

! ADVERTENCIA Área de aplastamiento Puede provocar lesiones graves o mortales. Manténgase alejado al elevar o bajar la plataforma del operador. 1. Apague el motor. 2. Extraiga los tornillos de palometa (1, Figura 4-18) de cada lado del ensamblaje de los escalones (2). Figura 4-18

3. Tire hacia arriba del ensamblaje de los escalones (2, Figura 4-18) hasta que los pasadores del ensamblaje puedan desengancharse de las ranuras de la caja de la batería (3). Tire hacia fuera del ensamblaje de los escalones y bájelo con cuidado al suelo. NOTA: El mecanismo elevador de la plataforma del operador se encuentra en el interior del compartimento de baterías. El mecanismo elevador se muestra en la figura Figura 4-19. Figura 4-19

4-16

SD-100/105 TF SERIES

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

SECCIÓN 4

4. Si aún no está ensamblada, coloque la palanca (1, Figura 4-19) en el gato (3) y asegúrela con un pasador de chaveta (2). 5. Desconecte el gato (3, Figura 4-19) de la orejota (7) quitando la presilla (6) y el pasador (5). 6. Vuelva a colocar el gato (3, Figura 4-19) en la placa de horquilla (4) y sujételo con el pasador (5) y la presilla (6). 7. Ajuste el mecanismo de trinquete (8, Figura 4-19) a la posición de elevación. Mueva la palanca (1) en la dirección apropiada para elevar la plataforma del operador lo suficiente como para restar fuerza a los pernos de soporte del ROPS (1, Figura 4-20). Figura 4-20

8. Quite los pernos (1, Figura 4-20) del lado del gato de la estructura. Después, quite los pernos del lado del depósito hidráulico del soporte de la ROPS (2). 9. Continúe elevando la plataforma mediante el gato (3, Figura 4-19). 10. Quite el pasador (2, Figura 4-19) y la palanca (1) del gato. Instale la palanca como soporte de seguridad entre la estructura y la plataforma del operador (como se muestra en la Figura 4-21). Figura 4-21

SD-100/105 TF SERIES

4-17

SECCIÓN 4

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

DESCENDER LA PLATAFORMA DEL OPERADOR

! ADVERTENCIA Área de Aplastamiento Puede provocar lesiones graves o mortales. Manténgase alejado al elevar o bajar la plataforma del operador. 1. Retire la palanca del gato (1, Figura 4-21), instálela en el gato y asegúrela con el pasador (2, Figura 4-19). 2. Ajuste el mecanismo de trinquete (8, Figura 4-19) a la posición de descenso. Coloque la palanca (1) en la posición apropiada para bajar la plataforma del operador hasta que los orificios de los pernos del soporte de la ROPS estén alineados con los orificios de los pernos de la estructura. El elemento (2, Figura 4-20) actúa como guía de alineamiento de los orificios. No lo desmonte. 3. Instale los dos pernos de soporte de la ROPS en el lado hidráulico del soporte de la ROPS (2, Figura 4-20). 4. Instale ambos pernos de soporte de la ROPS (1, Figura 4-20) en el lado de la batería del soporte de la ROPS (2). 5. Apriete los cuatro pernos de soporte de la ROPS a 895 Nm (660 lb/pie). 6. Desconecte el gato (3, Figura 4-19) de la placa de horquilla (4) quitando la presilla (6) y el pasador (5). 7. Vuelva a colocar el gato (3, Figura 4-19) en la orejota (7) y sujételo con el pasador (5) y la presilla (6).

REMOLQUE DE LA MÁQUINA SIN LA VÁLVULA DE REMOLQUE OPCIONAL

! ADVERTENCIA Existe peligro de que la máquina quede fuera de control. Siempre calce los rodillos y ruedas de máquinas deshabilitadas o engánchelas al vehículo de remolque para evitar que se muevan accidentalmente mientras prepara la máquina para su remolque. Esto tiene especial importancia en caso de que la máquina falle en una pendiente.

4-18

SD-100/105 TF SERIES

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

!

SECCIÓN 4

ATENCIÓN

La compactadora únicamente debe remolcarse a zonas alejadas del sitio de trabajo, fuera y dentro del vehículo de transporte y al taller. El peso del vehículo utilizado para remolcar la compactadora debe ser igual o superior al de la compactadora que se está remolcando. Al remolcar la máquina, use una cadena suficientemente dimensionada para el remolque de mínimo 15 toneladas (13,6 toneladas métricas). El remolque sólo se debe realizar sobre suelo nivelado o solamente con ligeras inclinaciones. Puesto que el sistema de frenos de la compactadora se ha desactivado, la máquina remolcadora es el único medio para limitar la velocidad de la compactadora mientras se remolca. Calce la compactadora desactivada siempre que se detenga el proceso remolque. Consulte la sección 1 "Transporte, remolque y circulación", antes de transportar la compactadora. En el caso de que se produzca un problema con el motor o de cualquier otro tipo, posiblemente sea necesario remolcar la compactadora. Para remolcar la compactadora, es necesario anular el sistema de propulsión y soltar los frenos con resorte. A continuación se describen los procedimientos apropiados.

Anulación de las Bombas de Propulsión y Liberación de los Frenos NOTA: Para poder remolcar la compactadora, es necesario anular la bomba de propulsión y liberar los frenos con resorte. La bomba de propulsión se ha diseñado con una función de derivación que consiste de dos cartuchos de válvula con funciones múltiples que se usan para liberar el sistema de propulsión. El freno con resorte siempre esta aplicado cuando el motor está encendido, a no ser que se libere manualmente. 1. Calce el rodillo y las ruedas. 2. Asegúrese de que el control del FRENO de estacionamiento está en la posición “Aplicado”. 3. Eleve la plataforma del operador para tener acceso a la bomba de propulsión (1, Figura 4-22) y válvulas multifuncionales (2). Consulte la sección “Elevación de la plataforma del operador”, en la página 4-16.

SD-100/105 TF SERIES

4-19

SECCIÓN 4

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Figura 4-22

4. Coloque una llave en la hexagonal mediana (3, Figura 4-22) y una segunda llave en la hexagonal grande (4) para evitar que el cartucho gire, gire la hexagonal mediana tres vueltas en contra del sentido de las agujas del reloj para abrir la válvula de derivación. No gire más de tres revoluciones, ya que los giros adicionales generarán fugas externas. 5. Baje la plataforma del operador. Consulte la sección “Cómo bajar la plataforma del operador”, en la página 4-19. 6. Mueva el control de la propulsión (Desplazamiento) del compartimento del operador completamente hasta la posición “Avance” o “Marcha atrás”.

AVISO La suciedad en el sistema hidráulico provocará la avería prematura de los componentes. Un sistema limpio y libre de elementos contaminantes es extremadamente importante para el funcionamiento correcto de la máquina. Cuando trabaje alrededor o en el sistema hidráulico tenga cuidado extra y asegúrese de que esté totalmente limpio. NOTA: Si el motor no funciona, será necesaria una fuente portátil de presión hidráulica para liberar los frenos antes de remolcar la compactadora. Para liberar los frenos, siga estos pasos. 7. Limpie el área que rodea al conector de la línea de freno del rodillo (1, Figura 4-23). A continuación, desconecte el conector del motor de impulsión del rodillo (2).

4-20

SD-100/105 TF SERIES

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

SECCIÓN 4 Figura 4-23

8. Enrosque un acoplamiento en T en el motor impulsor del rodillo (2,Figura 4-23) y conecte la línea de freno (1) a la T.

AVISO No supere los 24 bares (350 psi) de presión. Una presión excesiva puede causar daños en los sellos. 9. Conecte una fuente portátil de presión hidráulica (Porta-Power) a la conexión y presurice el sistema aplicando 24 bares (350 psi) para liberar el freno. 10. Asegure la fuente portátil de presión hidráulica (Porta-Power) a la estructura del rodillo.

SD-100/105 TF SERIES

4-21

SECCIÓN 4

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

11. Conecte la máquina a un vehículo de remolque apropiado mediante unas cadenas/barra de remolque apropiada, que se puede fijar en posición en los puntos de remolque seleccionados marcados con un signo .

AVISO La velocidad de remolque máxima es de 2,5 km/h (1,5 mph) y la distancia de remolque máxima permitida de 300 metros (1000 pies). 12. Quite las calzas y remolque la máquina a la distancia que desee.

! ADVERTENCIA Existe peligro de que la máquina quede fuera de control. Nunca deje la máquina con los frenos sueltos después del proceso de remolque. 13. Calce el rodillo y las ruedas. Libere presión de la bomba hidráulica Porta-power para aplicar el freno de estacionamiento. 14. Mueva la palanca de control de propulsión a la posición de PARADA. 15. Eleve la plataforma del operador para tener acceso a la bomba de propulsión (1, Figura 4-22) y válvulas multifuncionales (2). Véase “Elevación de la Plataforma del Operador” pag. 4-15.. 16. Coloque una llave en la hexagonal mediana (3, Figura 4-22) y una segunda llave en la hexagonal grande (4) para evitar que el cartucho gire, gire la hexagonal mediana tres vueltas en sentido de las agujas del reloj para cerrar la válvula de derivación. 17. Baje la plataforma del operador. Véase “Descender la Plataforma del Operador” pag. 4-18. 18. Corrija el fallo.

4-22

SD-100/105 TF SERIES

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

SECCIÓN 4

REMOLQUE DE LA MÁQUINA CON LA VÁLVULA DE REMOLQUE OPCIONAL

! ADVERTENCIA Existe peligro de que la máquina quede fuera de control. Siempre calce los rodillos y ruedas de máquinas deshabilitadas o engánchelas al vehículo de remolque para evitar que se muevan accidentalmente mientras prepara la máquina para su remolque. Esto tiene especial importancia en caso de que la máquina falle en una pendiente.

!

ATENCIÓN

La compactadora únicamente debe remolcarse a zonas alejadas del sitio de trabajo, fuera y dentro del vehículo de transporte y al taller. El peso del vehículo utilizado para remolcar la compactadora debe ser igual o superior al de la compactadora que se está remolcando. Al remolcar la máquina, use una cadena suficientemente dimensionada para el remolque de mínimo 15 toneladas (13,6 toneladas métricas). El remolque sólo se debe realizar sobre suelo nivelado o solamente con ligeras inclinaciones. Puesto que el sistema de frenos de la compactadora se ha desactivado, la máquina remolcadora es el único medio para limitar la velocidad de la compactadora mientras se remolca. Calce la compactadora desactivada siempre que se detenga el proceso remolque. Consulte la sección 1 "Transporte, remolque y circulación", antes de transportar la compactadora. En el caso de que se produzca un problema con el motor o de cualquier otro tipo, posiblemente sea necesario remolcar la compactadora. Para remolcar la compactadora, es necesario anular el sistema de propulsión y soltar los frenos con resorte. A continuación se describen los procedimientos apropiados.

Anulación de las Bomba de Propulsión y Liberación de los Frenos NOTA: Para poder remolcar la compactadora, es necesario anular la bomba de propulsión y liberar los frenos con resorte. La bomba de propulsión se ha diseñado con una función de derivación que consiste de dos cartuchos de válvula con funciones múltiples que se usan para liberar el sistema de propulsión.

SD-100/105 TF SERIES

4-23

SECCIÓN 4

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

El procedimiento para liberar los frenos hidráulicos con resorte requiere el uso de una válvula de control direccional de operación manual (1, Figura 4-24) montada en el solenoide de la válvula del freno y colocada en el distribuidor de 3 secciones (2). El distribuidor está asegurado con pernos a la pared trasera del compartimento de la batería. También se requiere una segunda válvula de comprobación de operación manual (3). Figura 4-24

1. Calce el rodillo y las ruedas. 2. Asegúrese de que el control del freno de estacionamiento está en la posición Aplicado. 3. Abra el compartimento de la batería, quite la etiqueta de advertencia sobre remolque (Figura 4-25) de la bomba manual (1, Figura 4-26) y coloque la etiqueta en el volante de dirección.

4-24

SD-100/105 TF SERIES

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

SECCIÓN 4 Figura 4-25

Figura 4-26

SD-100/105 TF SERIES

4-25

SECCIÓN 4

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

4. Tire de la perilla de la válvula y gírela (3, Figura 4-24) 90° hasta que la perilla se establezca en la posición retraída del retén. 5. Mediante la bomba manual (1, Figura 4-26) presurice el sistema a 24 bares (350 psi), registrados en el indicador (2), para liberar los frenos. 6. Eleve la plataforma del operador para tener acceso a la bomba de propulsión (1, Figura 4-27) y válvulas multifuncionales (2). Consultar Véase “Elevación de la Plataforma del Operador” pag. 4-15. Figura 4-27

7. Coloque una llave en la hexagonal mediana (3, Figura 4-27) y una segunda llave en la hexagonal grande (4) para evitar que el cartucho gire, gire la hexagonal mediana tres vueltas en contra del sentido de las agujas del reloj para abrir la válvula de derivación. No gire más de tres revoluciones, ya que los giros adicionales generarán fugas externas. 8. Baje la plataforma del operador. Consultar Véase “Descender la Plataforma del Operador” pag. 4-18. 9. Conecte la máquina a un vehículo de remolque apropiado mediante unas cadenas/barra de remolque apropiada, que se puede fijar en posición en los puntos de remolque seleccionados marcados con un signo .

AVISO La velocidad de remolque máxima es de 2,5 km/h (1,5 m/h) y la distancia de remolque máxima de 300 metros (1000 pies). 10. Mueva la palanca de control de propulsión a la posición “Avance” o “Marcha atrás”. 11. Quite las calzas y remolque la máquina a la distancia que desee.

4-26

SD-100/105 TF SERIES

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

SECCIÓN 4

! ADVERTENCIA Existe peligro de que la máquina quede fuera de control. Nunca deje la máquina con los frenos sueltos después del proceso de remolque. 12. Calce el rodillo y las ruedas. 13. Mueva la palanca de control de propulsión a la posición de "PARADA". 14. Eleve la plataforma del operador para tener acceso a la bomba de propulsión (1, Figura 4-27) y válvulas multifuncionales (2). Consultar Véase “Elevación de la Plataforma del Operador” pag. 4-15. 15. Coloque una llave en la hexagonal mediana (3, Figura 4-27) y una segunda llave en la hexagonal grande (4) para evitar que el cartucho gire, gire la hexagonal mediana tres vueltas en sentido de las agujas del reloj para cerrar la válvula de derivación. 16. Baje la plataforma del operador. Consultar Véase “Descender la Plataforma del Operador” pag. 4-18. 17. Abra el compartimento de la batería. 18. Tire de la perilla de la válvula (3, Figura 4-24) y gírela noventa grados hasta que la perilla se establezca de la posición retraída del retén a la posición extendida del retén. 19. Presione y gire la perilla de la válvula (1, Figura 4-24) para volver a establecer la perilla en la posición de bloqueo. 20. Gire la llave de encendido a la posición “ENCENDIDO” y compruebe que el interruptor del freno de estacionamiento se ilumina para indicar que el freno se ha aplicado. 21. Compruebe el freno de estacionamiento mediante los procedimientos de prueba del freno de estacionamiento descritos en la sección 5 de este manual.

! ADVERTENCIA Coloque la etiqueta de advertencia en su posición de almacenamiento en el compartimento de la batería sólo si los frenos y la bomba de propulsión han vuelto a su estado normal. 22. Retire la etiqueta de advertencia del volante de dirección y vuelva a colocarla en la posición de almacenamiento sobre la bomba manual dentro del compartimento de la batería. 23. Cierre el compartimento de la batería.

SD-100/105 TF SERIES

4-27

SECCIÓN 4

4-28

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

SD-100/105 TF SERIES

SECCIÓN 5 - INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

SD-100/105 TF SERIES

5-1

SECCIÓN 5

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO A fin de garantizar el funcionamiento seguro, rendimiento óptimo y protección de la máquina, utilice exclusivamente piezas de repuesto genuinas del fabricante.

! ADVERTENCIA El movimiento imprevisto de la máquina o de las piezas móviles de la misma puede provocar cortes o aplastamientos. Aplique el freno de estacionamiento, apague el motor e instale el pasador de bloqueo de la articulación antes de trabajar en la máquina.

! ADVERTENCIA El mantenimiento incorrecto puede provocar lesiones severas o muerte. Lea y entienda la sección 1 “Seguridad”, antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento, servicio o reparación.

INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO GENERAL A fin de evitar que irregularidades menores se conviertan en problemas graves, se recomienda realizar otros servicios o comprobaciones durante los mismos intervalos que la lubricación periódica. El propósito de dichas tareas de mantenimiento o comprobaciones es garantizar que la máquina funcione de forma continuada y segura, al hacer evidente la necesidad de solucionar los desajustes provocados por el desgaste normal. Antes de realizar trabajos de mantenimiento, asegúrese de seguir estas instrucciones: 1. Estacione la máquina en terreno firme y nivelado. 2. Apague el motor y permita que se enfríe. NOTA: Para reemplazar el aceite del motor, el aceite de los engranajes planetarios de los extremos de las ruedas (2), el aceite de los engranajes del eje portador y el aceite del engranaje del ensamblaje de los frenos, es necesario que el aceite de la máquina tenga la temperatura normal de operación. 3. Una vez apagado el motor, deje que las presiones hidráulicas disminuyan antes de trabajar en las instalaciones de mangueras hidráulicas. NOTA: Las mangueras y la válvula/bomba de liberación del freno opcionales retendrán el aceite a presión mientras el freno se mantiene en la posición de liberación. 4. Desconecte la batería (si es necesario), mediante el interruptor principal o retire los bornes negros de la conexión a tierra. Cubra los terminales al descubierto antes de trabajar en el sistema eléctrico de la máquina. Algunos procedimientos de localización de averías requerirán que los terminales de la batería se mantengan conectados. 5-2

SD-100/105 TF SERIES

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

SECCIÓN 5

5. Antes de realizar tareas de mantenimiento, lave completamente con una solución de limpieza, no tóxica y no inflamable todos los accesorios, tapas, tapones etc., a fin de evitar que la suciedad penetre mientras se efectúan dichas tareas.

Manipulación de los Fluidos y de los Filtros de Aceite y de Combustible 1. Cuando drene los fluidos, asegúrese de disponer de recipientes que puedan cerrarse herméticamente y de tomar todas las precauciones necesarias para evitar derrames. 2. Asegúrese de desechar siempre los fluidos de una manera ambientalmente segura. 3. Siempre cerciórese de que los filtros usados se guarden en contenedores seguros y que se deshechen de modo seguro para el ambiente.

MANTENIMIENTO DURANTE EL RODAJE El equipo nuevo debe someterse una vez al siguiente procedimiento de mantenimiento de la puesta en marcha inicial, después de 50 horas de funcionamiento. Después de esta fase inicial, se deberán seguir los intervalos enumerados en las siguientes páginas. 1. Apriete los pasadores articulados horizontales y verticales a 540 Nm (400 lbft). Consulte la página 5-43 para obtener información sobre los procedimientos. 2. Cambiar el aceite en los extremos de las ruedas. Consulte la página 5-44 para obtener información sobre el procedimiento. 3. Cambie el aceite del diferencial del eje y el ensamblaje del freno. Consulte la página 5-45 para obtener información sobre el procedimiento. 4. Cambie el aceite de la unidad excéntrica. Consulte la página 5-46 para obtener información sobre el procedimiento. 5. Cambie el aceite del eje portador. Consulte la página 5-47 para obtener información sobre el procedimiento. 6. Agregue aceite hidráulico hasta el nivel de la mirilla del depósito hidráulico. Consulte la 5-29. 7. Elimine las partículas del prefiltro de aire (opcional), situado en la zona de admisión de aire. Quite la cubierta e incline el prefiltro para eliminar las partículas. 8. Cambiar el aceite del accionamiento del rodillo después de 150 horas.

PROGRAMACIÓN DE MANTENIMIENTO La tabla de mantenimiento (Tabla 1) muestra los elementos que necesitan mantenimiento regular y el intervalo en que debe efectuarse cada tarea de mantenimiento. Se debe cumplir un programa de servicio regular de las partes que se indican en cada intervalo. Dichos intervalos se basan en las condiciones de funcionamiento normal y las recomendaciones del fabricante. En caso de que las condiciones sean extremadamente severas, con exceso de polvo o humedad, quizá sea necesario aumentar la frecuencia de los intervalos de mantenimiento.

SD-100/105 TF SERIES

5-3

SECCIÓN 5

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Tabla 1: PROGRAMACIÓN DE MANTENIMIENTO Función

Especificación

Intervalo A - Según sea Necesario B - 10 horas (diario) C - 50 horas (semanal) D - 500 horas (semianual) E - 1000 horas (anual) A

Comprobar las conexiones y conductos del filtro de aire para detectar fugas Comprobar y desmontar el elemento principal del filtro de aire Limpiar del elemento principal del filtro de aire Instale los elementos del filtro de aire Limpiar/lavar/lubricar la máquina Apretar las conexiones de pernos sueltas Comprobar todos los montajes de los amortiguadores Comprobar el nivel de aceite del motor Comprobar el nivel del refrigerante del motor/limpiar el radiador y el enfriador de aceite Comprobar el nivel de combustible Drenar el agua del separador agua/ combustible Inspeccionar el ventilador de refrigeración Inspeccionar la correa del ventilador de refrigeración Comprobar la lámpara (indicadores luminosos) Comprobar el freno de estacionamiento Comprobar el estado del rodillo Comprobar el rascador del rodillo Comprobar el cinturón de seguridad

5-4

B

C

D

E

Pág. Ref.

Corregir seg. el requerimiento

X

5-9

Indicador luminoso

X

5-9

X

5-11

X

5-13

X

5-15

X

5-16

X

5-16

Consulte la sección 8 Consulte la sección 9

Nivel máximo de la varilla

Indicador de nivel de combustible

X

5-17

X

5-18

X

5-19

X

5-21

X

5-21

X

5-22

X

5-23

X

5-23

X X X

5-25 5-25 5-25

SD-100/105 TF SERIES

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

SECCIÓN 5

PROGRAMACIÓN DE MANTENIMIENTO Función

Especificación

Intervalo A - Según sea Necesario B - 10 horas (diario) C - 50 horas (semanal) D - 500 horas (semianual) E - 1000 horas (anual) A

Comprobar baterías y cables y engrasar los terminales Comprobar la presión de los neumáticos Apretar las tuercas de las ruedas Comprobar el estado del sistema de filtración del aire Comprobar el nivel de aceite hidráulico Comprobar el nivel de aceite de la excéntrica Comprobar el nivel de aceite de los extremos de las ruedas (2) Comprobar el aceite del eje portador Limpiar el respiradero del eje portador Purgar (engrasar) el sello del eje portador Comprobar el nivel de aceite del eje del diferencial/frenos Controlar el nivel en el accionamiento de rodillo Engrasar los pasadores articulados vertical y horizontal Engrasar los pasadores del cilindro de dirección Cambiar el aceite y el filtro de motor Cambiar los filtros del aceite hidráulico (3) Cambiar el elemento del separador de agua/filtro del combustible (modelos SD-100/105 TF) Cambiar el filtro de combustible en línea

SD-100/105 TF SERIES

B

C

D

E

Pág. Ref.

X

5-26

1,1 bares (16 psi)

X

5-27

550 Nm (407 libras/pie)

X

5-28

X

5-29

X

5-29

X

5-29

X

5-30

X

5-31

X

5-32

X

5-32

X

5-32

X

5-33

X

5-34

Consulte la sección 8 Consulte la sección 8 Consulte la sección 8 Consulte la sección 8

Consulte la sección 8 Consulte la sección 8 Consulte la sección 8 Consulte la sección 8 Consulte la sección 8 Consulte la sección 8

X

5-34

X

5-35

X

5-37

X

5-39

X

5-39

5-5

SECCIÓN 5

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PROGRAMACIÓN DE MANTENIMIENTO Función

Especificación

Intervalo A - Según sea Necesario B - 10 horas (diario) C - 50 horas (semanal) D - 500 horas (semianual) E - 1000 horas (anual) A

Limpiar los respiraderos del eje Limpiar el respiradero del eje portador Engrasar el gato de trinquete Comprobar la Integridad del sistema de refrigeración Apretar el pasador articulado horizontal Apretar el pasador articulado vertical Cambiar el aceite en el extremo de las ruedas. Cambiar el aceite del diferencial del eje/frenos Cambiar el aceite de la excéntrica Cambiar el aceite del eje portador Drenar, limpiar y rellenar todo el sistema de refrigeración Drenar y limpiar el depósito hidráulico y los tres filtros Comprobar el ajustador de la correa del motor Comprobar la correa del motor Comprobar el juego de las válvulas del motor Cambiar el aceite del accionamiento de rodillo

5-6

Consulte la sección 8

540 Nm (400 lb-ft) 540 Nm (400 lb-ft) Consulte la sección 8 Consulte la sección 8 Consulte la sección 8 Consulte la sección 8 Consulte la sección 8 Consulte la sección 8 Consulte el manual del motor Consulte el manual del motor Consulte la sección 8

B

C

D

E

Pág. Ref.

X X

5-40 5-41

X

5-42

X

5-42 X

5-43

X

5-43

X

5-44

X

5-45

X

5-46

X

5-47

X

5-48

X

5-51

X

5-53

X X

5-53 5-53

X

5-53

SD-100/105 TF SERIES

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

SECCIÓN 5

ACCESO AL COMPARTIMENTO DEL MOTOR Debe abrir la tapa de fibra de vidrio para tener acceso al motor y al filtro de aire. Figura 5-1

1. Afloje y retire el bloqueo (1, Figura 5-1) del trinquete (2, Figura 5-1). 2. Tire hacia arriba del trinquete (2, Figura 5-1) en ambos lados de la máquina. Figura 5-2

3. Para abrir la tapa del motor tire del agarradero (3, Figura 5-2) hasta que se enclava en el pasador previsto. 4. En caso que desea cerrar la tapa del motor tire del bloqueo (1, Figura 5-3) hacia fuera.

SD-100/105 TF SERIES

5-7

SECCIÓN 5

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Figura 5-3

5. Empuje suavemente el agarradero (3, Figura 5-2) para cerrar la tapa del motor. 6. Tire hacia arriba de los dos trinquetes (2, Figura 5-1) en ambos lados de la máquina. 7. A continuación bloquee uno de los trinquetes (1, Figura 5-1) para dejar cerrada la tapa del motor.

AVISO La tapa del motor deberá permanecer siempre cerrada si no requiere el acceso al compartimento del motor.

5-8

SD-100/105 TF SERIES

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

SECCIÓN 5

MANTENIMIENTO DE RUTINA (SEGÚN SEA NECESARIO) Comprobar las Conexiones y Conductos del Filtro de Aire para Detectar Fugas Asegúrese de que todas las conexiones entre el filtro de aire y el motor estén apretadas y selladas.

Comprobación y Desmontaje del Elemento Principal del Filtro de Aire El mantenimiento del filtro de aire únicamente se debe llevar a cabo si se enciende el indicador luminoso de restricción del filtro de aire (situado en la consola del operador). Esto indica que el filtro de aire está obstruido y necesita mantenimiento. El filtro de aire, de tipo seco, incluye dos elementos. Un elemento primario que es reemplazable o se pueden limpiado y un elemento de seguridad que solamente se debe reemplazarse una vez y nunca debe limpiarse. El elemento de seguridad se debe cambiar después de haber limpiado o cambiado tres veces el elemento principal. NOTA: Por lo general, el polvo que se introduce en el sistema del filtro de aire se puede detectar buscando marcas de polvo en la tubería de transferencia de aire, o dentro de la entrada del distribuidor de admisión.

El aire no filtrado, en bruto, puede provocar daños en el motor. Nunca realice tareas de mantenimiento en el filtro de aire mientras el motor está encendido. 1. Abra la abrazadera (1, Figura 5-4) y retire la cubierta de la caja del filtro de aire (2) para tener acceso los elementos del filtro. Inspeccione la válvula de evacuación (3) para asegurarse de que no está invertida, dañada u obstruida. Figura 5-4

1

2

3

OM_AIR_CLEANER

SD-100/105 TF SERIES

5-9

SECCIÓN 5

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

2. Retire suavemente el elemento principal del filtro (1, Figura 5-5). Figura 5-5

3. Asegúrese de que el elemento de seguridad (1, Figura 5-6) esté asegurado y limpie el interior de la caja del filtro (2) con aire comprimido. Figura 5-6

5-10

SD-100/105 TF SERIES

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

SECCIÓN 5

Limpieza del Elemento Principal del Filtro de Aire

! ADVERTENCIA Si utiliza aire comprimido, chorros de agua o métodos de limpieza con vapor, asegúrese de utilizar ropa protectora apropiada para proteger los ojos y las partes del cuerpo que queden al descubierto.

AVISO Una presión de aire excesiva puede dañar el elemento principal de aire. La presión del aire no debe exceder 6,89 bares (100 psi) de una boquilla con un diámetro de 0,3 cm (1/8 pulg.) situada a 5 cm (2 pulg.) del filtro.

AVISO Una presión de agua excesiva puede dañar el elemento principal de aire. La presión no debe exceder 2,75 bares (40 psi) desde una manguera. No utilice boquillas. NOTA: No intente limpiar el elemento de seguridad. Para obtener una protección máxima del motor, reemplace el elemento de seguridad la tercera vez que cambie el elemento principal o anualmente.

SD-100/105 TF SERIES

5-11

SECCIÓN 5

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

Limpieza del elemento principal según el método seco 1. Dirija con cuidado el aire comprimido, sin superar los 6,89 bares (100 psi), en ángulo sobre la superficie interior del elemento principal del filtro de aire. Consulte la Figura 5-7. Figura 5-7

2. Mueva el chorro de aire hacia arriba y hacia abajo sobre los pliegues hasta que deje de salir polvo. Procure no romper los pliegues del elemento con la boquilla de aire. 3. Para comprobar si existen agujeros y roturas, mire a través del elemento principal del filtro de aire hacia una luz brillante. Compruebe si existen juntas dañadas o piezas de metal abolladas. NO REUTILICE ELEMENTOS DAÑADOS DEL FILTRO DE AIRE. Limpieza del elemento principal según el método húmedo

! ADVERTENCIA Nunca use gasolina o disolventes para limpiar los elementos. Gasolina o disolventes son extremadamente inflamables. Puede producir lesiones graves o muerte. 1. Elimine la suciedad suelta del elemento principal del filtro mediante una manguera de agua. 2. Mantenga en remojo el elemento principal del filtro en una solución de detergente sin burbujas durante 15 minutos como mínimo y no más de 24 horas. Consulte la Figura 5-8.

5-12

SD-100/105 TF SERIES

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

SECCIÓN 5

Figura 5-8

3. Mueva el elemento principal del filtro en la solución, de forma que las partículas de suciedad se desprendan y queden suspendidas en la solución. 4. Enjuague el elemento principal del filtro del lado "limpio" al lado "sucio" con un chorro suave de agua. Si es necesario, enjuague ambos lados. 5. Seque el elemento principal del filtro antes de volverlo a usar. Utilice aire tibio a MENOS de 71 °C (160 °F). NO USE BOMBILLAS PARA SECAR EL ELEMENTO PRINCIPAL DEL FILTRO. 6. Para comprobar si existen agujeros y roturas, mire a través del elemento principal del filtro hacia una luz brillante. Compruebe si existen juntas dañadas o piezas de metal abolladas. NO REUTILICE ELEMENTOS DAÑADOS DEL FILTRO. 7. Evite que el filtro sufra daños y acumule polvo durante el secado.

Instalación de los Elementos del Filtro de Aire 1. Limpie el interior del filtro de aire (2, Figura 5-9). Figura 5-9

2. Retire el elemento de seguridad (1, Figura 5-9) de su alojamiento.

SD-100/105 TF SERIES

5-13

SECCIÓN 5

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

3. Examine el elemento de seguridad del filtro de aire y reemplácelo si: •

Los pliegues están rotos o perforados.



Los registros indican que el elemento principal se ha reemplazado tres veces o ha transcurrido un año desde el último reemplazo.

4. Examine el elemento principal del filtro de aire nuevo o limpio (1, Figura 5-10) para comprobar si algún pliegue, revestimiento o junta está rota o dañada o se han doblado las cubiertas de los extremos. Deseche y reemplace cualquier elemento dañado. Figura 5-10

5. Instale cuidadosamente el elemento de seguridad de sustitución (1, Figura 59), para ello, empújelo directamente dentro de la caja. 6. Instale con cuidado el elemento principal limpio o nuevo (1, Figura 5-10. 7. Instale la cubierta del filtro de aire (2, Figura 5-11) y asegúrela con las presillas (1). Figura 5-11

1

2

3

OM_AIR_CLEANER

5-14

SD-100/105 TF SERIES

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

SECCIÓN 5

8. Inspeccione toda la tubería de admisión de aire y las juntas entre el filtro de aire y la entrada de aire del motor, para garantizar que no entre aire con polvo.

Limpieza/lavado/lubricación de la máquina Siempre que una máquina o componente se lava con una manguera o un sistema de lavado de alta presión, existe la posibilidad de que el agua u otros contaminantes queden introducidos en los cojinetes, sellos u otros componentes. Asegúrese de que después de la limpieza, la máquina se lubrica por completo de forma inmediata, especialmente en las áreas en las que pueda haber penetrado agua o contaminantes. Estas áreas incluyen los bulones articulados verticales y horizontales, cojinetes y bulones del cilindro si los accesorios de conexión no están tapados con un tapón de tubería. La presencia de tapones indica que el cojinete no precisa mantenimiento. Consulte la sección 8 para obtener información completa acerca de las especificaciones de lubricación. La máquina se debe limpiar por completo semanalmente. Será necesaria la limpieza diaria si se adhiere material al rodillo.

AVISO Proteja todos los componentes eléctricos y los tableros de control contra la entrada de agua o vapor cuando use métodos de limpieza de alta presión. No use agentes de limpieza agresivos que puedan dañar las superficies pintadas. Después del lavado, encienda el motor hasta que se caliente. Esto acelerará el secado de los componentes y conexiones eléctricas del motor. Lubrique todas las graseras inmediatamente después de la limpieza de la máquina.

SD-100/105 TF SERIES

5-15

SECCIÓN 5

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

Antes de la limpieza: 1. Retire cualquier material atascado entre el rodillo (1, Figura 5-12) y el rascador (2). Figura 5-12

2. Limpie la válvula de evacuación (3, Figura 5-4). Después de la limpieza: 1. Retire todo el material colocado como de la entrada de agua. 2. Engrase los acoplamientos inmediatamente a excepción de los cojinetes autolubricantes opcionales. 3. Compruebe si existen defectos en los conductos del filtro de aire y realice las correcciones necesarias. 4. Compruebe si se han acumulado restos en la admisión de aire que puedan limitar el flujo de aire y limpie la admisión de aire. 5. Compruebe que los elementos de fijación del filtro de aire estén correctamente instalados y realice las correcciones necesarias. 6. Inspeccione todas las mangueras para establecer si hay grietas, desgaste por rozamiento o rotura y reemplácelas a la primera señal de deterioro.

Apretar las Conexiones de Pernos Sueltas 1. Apriete correctamente todas las tuercas o pernos sueltos que encuentre durante la inspección diaria. Consulte la sección 9. 2. Sustituya las tuercas de seguridad si se han aflojado.

Comprobar Todos los Amortiguadores 1. Inspeccione todos los montajes de los amortiguadores (1, Figura 5-13) periódicamente para establecer si están sueltos o deteriorados.

5-16

SD-100/105 TF SERIES

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

SECCIÓN 5

Figura 5-13

2. Reemplace los amortiguadores (uno cada vez) en los que el caucho se haya roto o agrietado excesivamente. Apriete todos los tornillos de sujeción y tuercas que estén sueltos. Consulte la sección 9.

MANTENIMIENTO DE RUTINA - CADA 10 HORAS O DIARIO Comprobar el Nivel del Aceite de Motor 1. Estacione la máquina en una superficie estable y nivelada y apague el motor. 2. Espere diez minutos como mínimo a que el motor enfríe después de apagarlo. 3. Quite la varilla de nivel (1, Figura 5-14) y límpiela con un paño seco sin pelusa. Empuje la varilla de nivel para introducirla nuevamente en el motor. Figura 5-14

1

2

OM_DIP_STICK

SD-100/105 TF SERIES

5-17

SECCIÓN 5

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

4. Extraiga la varilla de nivel y observe el nivel de aceite. El nivel de aceite se debe encontrar entre la marca superior (Max.) y la marca inferior (Min.). 5. Si el nivel de aceite está bajo, agregue aceite de motor por el área de relleno (2, Figura 5-14) hasta alcanzar el nivel adecuado. Consulte la sección 8 para obtener información acerca del lubricante. 6. Arranque el motor y déjelo en marcha durante un minuto. A continuación, apáguelo y vuelva a comprobar el nivel de aceite. Agregue el aceite que sea necesario.

Comprobar el Nivel del Refrigerante

! ADVERTENCIA La extracción de la tapa del radiador puede producir lesiones. El vapor o el fluido que sale del radiador puede provocar quemaduras. El inhibidor de óxido contiene alcalí. Evite el contacto con la piel y los ojos. Apague siempre el motor y deje que se enfríe antes de retirar la tapa del radiador. Retire la tapa lentamente para aliviar la presión. Evite el contacto con vapor o con el fluido que sale. Retire la tapa lentamente para aliviar la presión. Evite el contacto con el líquido o gases expulsados. 1. Compruebe el nivel de refrigerante del motor en la botella de recuperación de refrigerante (1, Figura 5-15). El nivel de refrigerante debe estar en la marca de nivel “FRÍO” si el motor está frío o en la marca de nivel “CALIENTE” si el motor está a la temperatura de operación. Si es necesario, añada una mezcla con 5050 de refrigerante y agua para obtener el nivel correcto de refrigerante. Figura 5-15

5-18

SD-100/105 TF SERIES

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

SECCIÓN 5

2. Compruebe si hay indicios de obstrucción en las aletas de enfriamiento expuestas del radiador (1, Figura 5-16) y del enfriador de aceite (2). Figura 5-16

! ADVERTENCIA Si utiliza aire comprimido, chorros de agua o métodos de limpieza con vapor, asegúrese de utilizar ropa protectora apropiada para proteger los ojos y las partes del cuerpo que queden al descubierto. 3. Si la obstrucción se debe a la presencia de restos de suciedad secos, use un cepillo apropiado para eliminarlos de las aletas de enfriamiento. Si se trata de polvo seco, use aire comprimido para limpiarlo. 4. En caso de una obstrucción importante debida a fugas de fluido, aplique combustible diesel o un detergente limpiador. Permita que penetre y después lávelo con un chorro de agua.

Comprobar el Nivel del Combustible

AVISO Nunca permita que el depósito de combustible se vacíe por completo ya que, de lo contrario, será necesario drenar completamente el sistema de combustible. El depósito del combustible siempre debe llenarse con combustible diesel Nº 2 al final del turno de trabajo para evitar la condensación. 1. Compruebe el indicador de nivel de combustible (7, Figura 5-17).

SD-100/105 TF SERIES

5-19

SECCIÓN 5

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Figura 5-17

! ADVERTENCIA El combustible es inflamable. Puede provocar lesiones graves o mortales. Apague el motor, apague todas las llamas vivas y no fume mientras llena el depósito. Siempre seque el combustible derramado. 2. Si se necesita combustible, desbloquee y quite la tapa del combustible (1, Figura 5-18) y agregue diesel Nº 2 por el cuello de llenado del depósito. Figura 5-18

5-20

SD-100/105 TF SERIES

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

SECCIÓN 5

Drenar el Agua de los Separadores de Agua/Combustible Los motores Cummins utilizados en las compactadoras SD-100/105 están equipados con dos filtros de combustible, uno de los cuales es una combinación de un filtro de combustible y un separador de agua/combustible. El filtro/separador de agua se debe drenar diariamente para eliminar el agua y los sedimentos acumulados. Para drenar el agua, siga este procedimiento. Máquinas de la serie SD-100/105 TF

1. Estacione la máquina en una superficie estable y nivelada, apague el motor y abra la capota. 2. Coloque un contenedor debajo de la válvula de drenaje (2, Figura 5-19) del filtro enroscable (1). Figura 5-19

3 1 2

OM_FUEL_WATER_SEP

3. Abra la válvula del drenaje (2, Figura 5-19). Para ello, gírela en sentido contrario a las agujas del reloj lo suficiente como para permitir que los contaminantes y el agua se drenen hasta que salga combustible limpio. 4. Apriete manualmente la válvula del drenaje (2, Figura 5-19).

Inspección del Ventilador 1. Estacione la máquina en una superficie estable y nivelada, apague el motor y abra la capota. 2. Inspeccione el ventilador de refrigeración (1, Figura 5-20) Asegúrese de que esté montado firmemente.

SD-100/105 TF SERIES

5-21

SECCIÓN 5

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Figura 5-20

! ADVERTENCIA No enderece una paleta del ventilador si se ha doblado, ni continúe utilizando el ventilador si éste se daña. En caso de que una paleta de ventilador dañada falle mientras la máquina se utiliza, existe riesgo de lesiones personales y daños en la propiedad. 3. Apriete los accesorios de sujeción según sea necesario. 4. Reemplace el ventilador si está dañado.

Inspección de la Correa del Ventilador de Refrigeración 1. Estacione la máquina en una superficie estable y nivelada, apague el motor y abra la capota. 2. Compruebe si existen daños en la correa de impulsión (Figura 5-21). Las grietas transversales (a lo ancho de la correa) son aceptables. Las longitudinales (a lo largo de la correa) no son aceptables, por lo que la correa deberá reemplazarse.

5-22

SD-100/105 TF SERIES

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

SECCIÓN 5

Figura 5-21

3. Compruebe si existen áreas deshilachadas. Si es este el caso, o falta una trozo de la correa, la correa deberá reemplazarse. 4. Consulte el manual del motor para obtener información acerca de los componentes adicionales que deberán inspeccionarse en caso que se cambie la correa del motor y el procedimiento correcto para ajustar la correa.

Comprobación de la Lámpara (Indicador Luminoso) La comprobación de la lámpara/indicador luminoso variará de acuerdo con las opciones específicas de las máquinas. En condiciones normales, al girar la llave a la posición de "ENCENDIDO" solamente se encenderán los indicadores luminosos de SIN CARGA, Presión BAJA del aceite, Rejilla del calefactor ACTIVADA (sólo si la temperatura del motor está por debajo de la temperatura de arranque), Nivel de refrigerante del motor BAJO y temperatura ALTA del aceite hidráulico del alternador. Si esto no ocurre, póngase en contacto con el personal de servicio técnico inmediatamente y no use la máquina hasta que se haya solucionado el problema.

Comprobación del Freno de Estacionamiento con el Interruptor de Prueba del Freno El interruptor de prueba del freno de estacionamiento (16, Figura 5-22) le permite comprobar si el freno de estacionamiento funciona correctamente. Pruebe el freno de estacionamiento tal como se indica a continuación: 1. Arranque la máquina y sitúela en una zona libre de personal y obstáculos. 2. Pulse el interruptor del freno de estacionamiento (15, Figura 5-22) El indicador ACTIVADO del freno de estacionamiento se iluminará.

SD-100/105 TF SERIES

5-23

SECCIÓN 5

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Figura 5-22

3. Pulse y mantenga el interruptor de prueba del freno de estacionamiento (16, Figura 5-22) Mientras lo hace, realice el paso 4. 4. Pulse y mantenga pulsado el botón de liberación del control de propulsión (17, Figura 5-23). Figura 5-23

5. Mueva el control de propulsión a la posición de PARADA. 6. Libere el interruptor de prueba del freno de estacionamiento. 7. Apague la máquina.

5-24

SD-100/105 TF SERIES

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

SECCIÓN 5

Limpieza y Comprobación del Estado del Rodillo 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. 2. Efectúe una inspección visual del ensamblaje del rodillo (1, Figura 5-24) Figura 5-24

Comprobación del Ajuste del Rascador del Rodillo 1. Inspeccione el rascador universal de rodillo (2, Figura 5-24) para asegurarse de que no está dañado y que está correctamente ajustado. 2. Si es necesario, realice ajustes con los accesorios y calzas situados en el ensamblaje de la barra del rascador. No permita que el espacio libre entre el rascador y el rodillo sea inferior a 20 mm (0,79 pulg.) ni mayor de 25 mm (0,98 pulg.).

Comprobación del Cinturón de Seguridad Comprobar regularmente el cinturón de seguridad para establecer si está desgastado o dañado. Revise el sistema y la tela del cinturón. Reemplace dichos elementos si los herrajes están dañados o la correa está cortada, deshilachada o tiene costuras sueltas. Los ensamblajes de los cinturones de seguridad deben reemplazarse cada tres años, independientemente de su apariencia. La resistencia de los cinturones se degrada con el tiempo y uso a causa de la exposición al clima, la radiación ultravioleta y los elementos abrasivos (suciedad). Verifique que los elementos de fijación del sistema están correctamente apretados.

SD-100/105 TF SERIES

5-25

SECCIÓN 5

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO DE RUTINA - CADA 50 HORAS O SEMANAL Comprobar la Batería, Limpiar y Engrasar los Terminales

! ADVERTENCIA Las baterías contienen ácido y pueden provocar lesiones. El humo de la batería puede encenderse y explotar. El contacto de la piel y los ojos con el fluido de la batería puede provocar lesiones. No fume mientras controla el nivel de fluido de la batería. Evite el contacto de la piel y los ojos con el fluido de la batería. Si se produce el contacto, lave con agua de inmediato. Debe realizar las siguientes tareas de mantenimiento en las baterías estándar (1, Figura 525) para que se puedan utilizar en la máquina: Figura 5-25

5-26



Mantenga apretadas las conexiones.



Limpie los terminales y aplique una pequeña cantidad de grasa dieléctrica para evitar la corrosión. Consulte la sección 8.

SD-100/105 TF SERIES

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

SECCIÓN 5

Comprobar la Presión de Aire en los Neumáticos

! ADVERTENCIA La presión excesiva de aire puede provocar la explosión del neumático y el aro. Las piezas expulsadas desde el neumático y aro pueden provocar lesiones graves o mortales. El fabricante recomienda que el montaje de neumáticos sea realizado EXCLUSIVAMENTE por personal cualificado con el equipamiento y formación necesarios para realizar esta tarea de mantenimiento.

! ADVERTENCIA Al montar un neumático, el personal cualificado deberá: •

Asegurarse de que el aro esté limpio y libre de óxido.



Lubricar ABUNDANTEMENTE el neumático y el aro con lubricante de caucho.



NUNCA infle el neumático a una presión SUPERIOR a 2,4 bares (35 psi) para asentar el reborde. El exceso de presión de inflado al asentar el reborde puede provocar la explosión del ensamblaje del neumático y el aro, con la suficiente fuerza como para causar lesiones graves.



Compruebe que la presión normal de operación no está por encima de 1,1 bares (16 psi).

! ADVERTENCIA Los neumáticos de esta máquina contienen lastre, por lo que requieren una manipulación especial al quitar y colocar el ensamblaje del neumático. NO INTENTE DESMONTAR LA RUEDA. Si es necesario cambiar un neumático o rueda, llame para obtener asistencia especial de mantenimiento. 1. Coloque la máquina de manera que la válvula de inflado del neumático apropiada esté en la posición de las 12:00 del reloj, como se muestra en la Figura 5-26.

SD-100/105 TF SERIES

5-27

SECCIÓN 5

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Figura 5-26

2. Inspeccione los neumáticos únicamente cuando éstos estén fríos utilizando un manómetro apropiado. La presión normal de los neumáticos es de 1,1 bares (16 psi). Para agregar peso a las ruedas de la compactadora, una de las formas más económicas es añadir agua a los neumáticos. Se recomienda agregar cloruro de calcio al agua para evitar que el agua se congele. Si se cambia un neumático con lastre, el neumático de repuesto también debe contener una cantidad igual de lastre. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado por el fabricante si desea obtener información adicional sobre neumáticos con lastre.

Apretar las Tuercas de las Ruedas NOTA: Si se han instalado ruedas o tuercas de ruedas nuevas o de reemplazo, es posible que requieran comprobaciones de más frecuentes de apretado para garantizar que estén debidamente asentadas. Mediante una llave apropiada, apriete todas las tuercas de la rueda (Figura 5-27) a 550 Nm (407 lb-ft). Figura 5-27

5-28

SD-100/105 TF SERIES

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

SECCIÓN 5

Comprobar la Integridad del Sistema de Filtración de Aire Para comprobar que el sistema del filtro de aire funciona correctamente, consulte las comprobaciones y procedimientos de las páginas 5-9 a 5-14.

Comprobar el Nivel del Aceite Hidráulico

AVISO La suciedad en el sistema hidráulico provocará la avería prematura de los componentes. Un sistema limpio y libre de contaminantes es sumamente importante para el funcionamiento adecuado de la máquina. Cuando trabaje alrededor o en el sistema hidráulico tenga cuidado extra y asegúrese de que esté totalmente limpio. 1. Compruebe el nivel de aceite hidráulico en el indicador (1, Figura 5-28). Si es necesario, agregue aceite hidráulico limpio y fresco por el área de llenado (2). Consulte la sección 8. Asegúrese de volver a colocar el tapón de llenado. Figura 5-28

Comprobar el Nivel de Aceite de la Unidad Excéntrica 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada con la barra índice del rodillo en la posición de las 12:00 del reloj. Con ello, el tapón de llenado de la excéntrica (1, Figura 5-29) se colocará en la posición de las 12:00 del reloj; a continuación, pare el motor. El tapón de drenaje (2) estará situado en la posición de las 06:00 del reloj y la mirilla (3) en la posición de las 04:00 del reloj.

SD-100/105 TF SERIES

5-29

SECCIÓN 5

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Figura 5-29

2. Mire por la mirilla (3, Figura 5-30) y compruebe que el aceite esté en el centro del indicador. Si se necesita aceite adicional, quite el tapón de llenado (1, Figura 5-29) y agregue aceite hasta que el aceite quede en el centro del indicador. Consulte la sección 8 Figura 5-30

3. Vuelva a colocar el tapón y limpie cualquier exceso de aceite.

Comprobar el Nivel de Aceite en los Extremos de las Ruedas 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada con el tapón de comprobación del nivel del aceite del extremo de la rueda (1, Figura 5-31) ubicado en la posición de las 09:00 del reloj (2) o la posición de las 03:00 del reloj (3) y apague el motor.

5-30

SD-100/105 TF SERIES

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

SECCIÓN 5

Figura 5-31

2. Si es necesario, permita que el extremo de la rueda se enfríe. 3. Limpie alrededor del tapón y quítelo. 4. Compruebe que el nivel de aceite se encuentra en la parte inferior del orificio de nivel. 5. Si es necesario, agregue aceite hasta que esté al nivel del orificio. Consulte la sección 8. 6. Limpie, inserte y apriete el tapón. 7. Limpie cualquier exceso de aceite. 8. Repita el procedimiento en el otro extremo de la rueda.

Comprobar el Nivel de Aceite del Eje Portador 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. 2. Si es necesario, permita que el eje portador se enfríe. 3. Limpie la zona que rodea al tapón de nivel (1, Figura 5-32) y retírelo. El tapón de drenaje (2) está situado en la posición de las 6 del reloj, Figura 5-32

SD-100/105 TF SERIES

5-31

SECCIÓN 5

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

4. Compruebe si el aceite está nivelado con la parte inferior del orificio de comprobación de nivel (1, Figura 5-32). 5. Si es necesario agregar aceite, limpie el área que rodea el respiradero del eje portador (1, Figura 5-33), extraiga el respiradero y añada aceite hasta que salga por el orificio del tapón de comprobación (1, Figura 5-32). Consulte la sección 8. Figura 5-33

6. Limpie el tapón de comprobación y el respiradero con un paño y coloque ambos elementos en el eje portador. Apriete el elemento firmemente. 7. Limpie cualquier exceso de aceite.

Limpiar el Respiradero del Eje Portador Compruebe el respiradero del eje portador y limpie su superficie de acuerdo con este intervalo, aunque no sea necesario agregar más aceite al eje portador.

Engrasar la Junta del Eje Portador 1. Limpie cualquier exceso de grasa. 2. Para engrasar el sello de grasa del eje portador (3, Figura 5-33), engrase el acoplamiento del sello de grasa del eje portador (2) hasta que salga del sello (3). Consulte la sección 8.

Comprobar el Nivel de Aceite del Freno/Diferencial del Eje 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. 2. Si es necesario, permita que la caja del diferencial/eje se enfríe. 3. Retire el tapón de nivel/llenado del aceite (1, Figura 5-34).

5-32

SD-100/105 TF SERIES

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

SECCIÓN 5

Figura 5-34

4. Compruebe que el aceite se encuentra en la parte inferior del orificio (1, Figura 5-34). 5. Si se necesita aceite adicional, quite el tapón de llenado (2, Figura 5-34) y agregue aceite hasta que quede nivelado con la parte inferior del orificio de nivel/llenado. Consulte la sección 8. 6. Limpie, inserte y apriete ambos tapones firmemente. 7. Limpie cualquier exceso de aceite.

Controlar el Nivel de Aceite en el Accionamiento del Rodillo 1. Estacione la máquina sobre una superficie nivelada. 2. Pare el motor y permita que la caja del accionamiento del rodillo se enfríe. 3. Retire el tapón de comprobación de nivel (2, Figura 5-35). Figura 5-35

4. Compruebe que el aceite se encuentra en la parte inferior del orificio de nivel (2, Figura 5-35). Si se necesita aceite adicional, quite el tapón de llenado (1) y agregue aceite hasta que se salga del orificio de nivel. Consulte la sección 8 para obtener información sobre la clase de aceite. 5. Limpie, inserte y apriete ambos tapones. Limpie cualquier exceso de aceite.

SD-100/105 TF SERIES

5-33

SECCIÓN 5

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

Engrasar los Pasadores Articulados Vertical y Horizontal 1. Limpie las graseras verticales (1, Figura 5-36) y horizontales (2) de los pasadores articulados. Con una pistola de grasa aplique cinco (5) bombeadas de grasa MPG-EP2 en cada grasera. Consulte la Sección 8 – Instrucciones relativas al combustible y el lubricante para obtener información detallada acerca de la grasa. Figura 5-36

MANTENIMIENTO DE RUTINA - CADA 500 HORAS O SEMIANUAL

! ADVERTENCIA El aceite o los componentes calientes pueden causar quemaduras. El aceite debe estar a temperatura de operación normal cuando se realiza el drenaje. Evite el contacto con aceite o componentes calientes Al drenar el aceite, no permita que caiga al suelo. Deseche el aceite usado de manera apropiada.

Engrasar los Pasadores del Cilindro de Dirección 1. Limpie las dos (2) graseras (1, Figura 5-37) y aplique tres (3) bombeadas de grasa con una pistola de grasa. Consulte la sección 8 para obtener información sobre la clase de aceite.

5-34

SD-100/105 TF SERIES

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

SECCIÓN 5

Figura 5-37

Cambiar el Filtro y el Aceite del Motor 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada después de permitir que el agua alcance la temperatura de operación y, a continuación, apague el motor. 2. Coloque un recipiente con una capacidad mínima de 20 litros (21 crts EE. UU.) debajo del tapón de drenaje del aceite del motor (1, Figura 5-38). Figura 5-38

3. Retire el tapón de drenaje del aceite (1, Figura 5-38). 4. Limpie el área que rodea al cabezal del filtro del aceite (1, Figura 5-39) y quite el filtro mediante una llave para filtro de 90-95 mm. Recoja en un recipiente todo el aceite que caiga.

SD-100/105 TF SERIES

5-35

SECCIÓN 5

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Figura 5-39

1

2 OM_OIL_FILTER

5. Limpie la superficie de la junta del cabezal del filtro. 6. Aplique una película de aceite de motor al área de sellado de la junta del nuevo filtro. 7. Llene el filtro nuevo con el aceite de motor nuevo. Consulte la sección 8 para obtener información sobre la clase de aceite. 8. Instale el filtro de acuerdo con las especificaciones del fabricante. No lo apriete demasiado. El exceso de apretado mecánico puede deformar la rosca o dañar el alojamiento del elemento del filtro. 9. Limpie el tapón de drenaje (2, Figura 5-39) y colóquelo de nuevo en el recogedor de aceite. Apriete a 80 Nm (59 lb-ft). 10. Por el área de llenado (2, Figura 5-40), llene el cárter del motor con aceite de motor hasta que la varilla de nivel (1) indique que está lleno. Consulte la sección 8 para obtener información acerca de las especificaciones y cantidad de aceite. 11. Vuelva a colocar el tapón de llenado. 12. Elimine el aceite usado de acuerdo con las normas locales. 13. Arranque la máquina y compruebe si existen fugas.

5-36

SD-100/105 TF SERIES

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

SECCIÓN 5

Figura 5-40

1

2

OM_DIP_STICK

Cambiar los Tres Filtros de Aceite Hidráulico Esta máquina está equipada con tres filtros de aceite hidráulico situados detrás de la cubierta (1, Figura 5-41) inmediatamente encima del depósito de aceite hidráulico (2). Figura 5-41

Los tres filtros incluyen los siguientes elementos (Figura 5-42):

(1)

Filtro de presión de carga

(2)

Filtro de Succión

(3)

Filtro de retorno

SD-100/105 TF SERIES

5-37

SECCIÓN 5

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Figura 5-42

! ADVERTENCIA El aceite o los componentes calientes pueden causar quemaduras. El aceite debe estar a temperatura de operación normal cuando se realiza el drenaje. Evite el contacto con aceite o componentes calientes Al drenar el aceite, no permita que caiga al suelo. Deseche el aceite usado de manera apropiada.

AVISO La suciedad en el sistema hidráulico provocará la avería prematura de los componentes. Un sistema limpio y libre de elementos contaminantes es extremadamente importante para el funcionamiento correcto de la máquina. Cuando trabaje alrededor o en el sistema hidráulico tenga cuidado extra y asegúrese de que esté totalmente limpio. 1. Para cambiar los filtros de aceite hidráulico, estacione la máquina sobre una superficie estable y nivelada y apague el motor. 2. Retire el perno y la cubierta inferior (1, Figura 5-41). 3. Desenrosque los tres filtros y deséchelos de acuerdo con la normativa local.

5-38

SD-100/105 TF SERIES

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

SECCIÓN 5

4. Limpie la superficie de sellado de los cabezales del filtro y aplique una capa de aceite hidráulico. 5. Llene cada filtro de repuesto con aceite hidráulico y lubrique la superficie de sellado con aceite hidráulico limpio. Consulte la sección 8. 6. Instale y apriete manualmente cada filtro un cuarto de vuelta más allá del contacto del sello. 7. Arranque el motor y compruebe si funciona correctamente. 8. Limpie cualquier exceso de aceite y compruebe si existen fugas. 9. Cierre la tapa (1, Figura 5-41) y coloque el perno.

Cambiar el Filtro de Combustible y el Separador de Agua

! ADVERTENCIA El combustible es inflamable. Pare el motor, apague todas las llamas vivas y no fume mientras cambia el filtro de combustible. Siempre seque el combustible derramado. 1. Limpie el área alrededor de la unidad del separador de agua/filtro de combustible (3, Figura 5-43). Figura 5-43

1

2 3

5

4

OM_FUEL_FILTERS

SD-100/105 TF SERIES

5-39

SECCIÓN 5

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

2. Coloque un recipiente debajo de la unidad del separador de agua del filtro de combustible para recoger el combustible que escape al reemplazar el elemento. 3. Abra la válvula de drenaje (2, Figura 5-43) y drene el combustible. 4. Desenrosque el elemento (3, Figura 5-43) y la cubeta (4) juntos. 5. Retire el filtro (3, Figura 5-43) y limpie la junta del cabezal del filtro (1). 6. Aplique una capa de combustible o aceite de motor limpio a la junta tórica y al sello del nuevo filtro (3, Figura 5-43).

AVISO No llene los filtros con combustible antes de instalarlos. De este modo podrían entrar impurezas en el sistema de combustible. El sistema deberá ser purgado después de instalar los filtros. 7. Coloque el filtro nuevo sobre el cabezal del filtro y enrosque el filtro hasta que la junta llegue al cabezal del filtro. A continuación enrosque el filtro a mano unas 3/4 vueltas. No lo apriete demasiado. 8. Coloque un recipiente debajo del filtro de combustible (5, Figura 5-43) para recoger el combustible que escape al reemplazar el filtro. Elimine el filtro usado de acuerdo con las normas locales. 9. Aplique una capa de aceite limpio o combustible a la junta del nuevo filtro y enrósquelo en el cabezal del filtro hasta que la junta del filtro toque el cabezal. A continuación enrosque el filtro a mano unas 3/4 vueltas. No lo apriete demasiado. 10. Purgue el sistema utilizando una bomba de aspiración (2, Figura 5-43). Para purgar el sistema se deberá aplicarse unas 30 carreras con la bomba. 11. Dé arranque al motor y verifique que no haya fugas.

Limpiar el Respiradero del Eje Portador NOTA: El eje puede tener uno o tres respiraderos. 1. Limpie completamente el área alrededor de cada uno de los respiraderos del eje (1, Figura 5-44) situados en la parte superior de eje. Figura 5-44

5-40

SD-100/105 TF SERIES

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

SECCIÓN 5

2. Retire el o los respiraderos (1, Figura 5-44). Están equipados con un área hexagonal cerca de la base. 3. Cubra el puerto del respiradero para evitar la entrada de contaminantes en el eje. 4. Limpie completamente el respiradero con disolvente y séquelos. 5. Instale el respiradero.

Limpiar el Respiradero del Eje Portador 1. Limpie completamente el área alrededor del respiradero del eje portador (1, Figura 5-45), situado en la parte superior del eje portador, en el lado izquierdo del rodillo. 2. Retire el respiradero (1, Figura 5-45). 3. Cubra el puerto del respiradero para evitar la entrada de contaminantes en el mismo. 4. Limpie completamente el respiradero con disolvente y séquelos. 5. Instale el respiradero. Figura 5-45

SD-100/105 TF SERIES

5-41

SECCIÓN 5

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

Engrasar el Gato de Trinquete 1. Abra la puerta de acceso a la batería (1, Figura 5-46). Figura 5-46

2. Engrase el mecanismo elevador (2, Figura 5-46) mediante la grasera (3). Consulte la sección 8 para obtener información acerca de las especificaciones de grasa. 3. Cierre la puerta de acceso a la batería.

Comprobar la Integridad del Sistema de Refrigeración 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. 2. Verifique que el nivel de refrigerante es normal para la temperatura del motor. 3. Compruebe si existen fugas en las mangueras del radiador y enfriador de aceite. 4. Inspeccione la tapa del radiador.

5-42

SD-100/105 TF SERIES

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

SECCIÓN 5

MANTENIMIENTO DE RUTINA - CADA 1000 HORAS O ANUAL Apretar el Pasador Articulado Horizontal 1. Estacione la máquina sobre una superficie estable y nivelada, aplique el freno de estacionamiento y apague el motor. 2. Limpie el área alrededor del bulón articulado horizontal (1, Figura 5-47). 3. Apriete el pasador articulado (1, Figura 5-47) a 540 Nm (400 lb-ft). Figura 5-47

Apretar el Pasador Articulado Vertical 1. Estacione la máquina sobre una superficie estable y nivelada, aplique el freno de estacionamiento y apague el motor. 2. Limpie el área alrededor del bulón articulado vertical (1, Figura 5-48). 3. Apriete el pasador articulado vertical (1, Figura 5-48) a 540 Nm (400 lb-ft). Figura 5-48

SD-100/105 TF SERIES

5-43

SECCIÓN 5

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

Cambiar el Aceite de los Extremos de Ruedas 1. Permita que el aceite de los extremos de las ruedas alcance la temperatura de operación, estacione la compactadora sobre suelo nivelado con el tapón de nivel (1, Figura 5-49) en la posición de las 06:00 del reloj (2) y apague el motor. Figura 5-49

! ADVERTENCIA El aceite o los componentes calientes pueden causar quemaduras. El aceite debe estar a temperatura de operación normal cuando se realiza el drenaje. Evite el contacto con aceite o componentes calientes. Al drenar el aceite, no permita que caiga al suelo. 2. Coloque un recipiente debajo del tapón (1, Figura 5-49) y extraiga el tapón. 3. Permita que el aceite se drene. 4. Vuelva a colocar la rueda de forma que el tapón de nivel de la rueda quede en la posición de las 09:00 o 03:00 del reloj y llene con aceite hasta que el aceite quede nivelado con la parte inferior del orificio. Consulte la sección 8 para obtener información acerca del tipo de aceite. 5. Limpie, vuelva a colocar y apriete el tapón de nivel. 6. Repita el procedimiento en el otro extremo de la rueda.

5-44

SD-100/105 TF SERIES

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

SECCIÓN 5

Cambiar el Aceite del Eje del Diferencial/Freno

! ADVERTENCIA El aceite o los componentes calientes pueden causar quemaduras. El aceite debe estar a temperatura de operación normal cuando se realiza el drenaje. Evite el contacto con aceite o componentes calientes. Al drenar el aceite, no permita que caiga al suelo. 1. Permita que el aceite del eje del diferencial/frenos alcance la temperatura de operación, estacione la compactadora sobre suelo nivelado y apague el motor. 2. Retire la llave de encendido. 3. Calce los neumáticos y el rodillo. 4. Coloque un contenedor con una capacidad mínima de 10 litros (10 crts EE. UU.) debajo de cada tapón de drenaje (1, Figura 5-50). Figura 5-50

5. Quite los tapones del drenaje (1, Figura 5-50) y permita que el aceite se drene. Deseche el aceite usado de acuerdo con la normativa local. 6. Limpie, coloque y apriete firmemente todos tapones de drenaje. 7. Quite los tapones de llenado (2, Figura 5-50) y agregue aceite a través del orificio de llenado (2) hasta que quede nivelado con la parte inferior del orificio de nivel (3). Consulte la sección 8 para obtener información acerca del lubricante.

SD-100/105 TF SERIES

5-45

SECCIÓN 5

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

8. Limpie, vuelva a colocar y apriete los tapones de nivel/llenado. 9. Arranque la máquina y compruebe si existen fugas.

Cambiar el Aceite de la Unidad Excéntrica 1. Permita que el aceite de la excéntrica alcance la temperatura de operación y estacione la máquina en una superficie nivelada con la barra índice del rodillo en la posición de las 12:00 del reloj. Con ello, el tapón de llenado de la excéntrica (1, Figura 5-51) se colocará en la posición de las 12:00 del reloj; a continuación, pare el motor. El tapón de drenaje (2) estará situado en la posición de las 06:00 del reloj y la mirilla (3) en la posición de las 04:00 del reloj. Figura 5-51

2. Coloque un contenedor con una capacidad de 10 litros (10 crts EE. UU.) debajo del tapón de drenaje (2, Figura 5-51).

! ADVERTENCIA El aceite o los componentes calientes pueden causar quemaduras. El aceite debe estar a temperatura de operación normal cuando se realiza el drenaje. Evite el contacto con aceite o componentes calientes. Al drenar el aceite, no permita que caiga al suelo. 3. Limpie el área que rodea al tapón de relleno (1, Figura 5-51) y el tapón de drenaje (2) y retire ambos tapones.

5-46

SD-100/105 TF SERIES

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

SECCIÓN 5

4. Permita que el aceite se drene. 5. Limpie el tapón (2, Figura 5-51), colóquelo en la excéntrica y apriételo. 6. Rellene la excéntrica a través del punto de llenado (1, Figura 5-51) hasta que el aceite sea visible en la mirilla (3, Figura 5-51 y Figura 5-52). Consulte la sección 8 para obtener información acerca del lubricante. 7. Coloque el tapón de llenado (1, Figura 5-51) y apriete firmemente. Figura 5-52

Cambiar el Aceite del Eje Portador 1. Permita que el aceite del eje portador alcance la temperatura de operación, estacione la máquina sobre una superficie nivelada y apague el motor. 2. Limpie el área alrededor del respirador(1, Figura 5-53) y retírelo. Figura 5-53

3. Limpie el área que rodea al tapón de nivel (1, Figura 5-54) y el tapón de drenaje (2).

SD-100/105 TF SERIES

5-47

SECCIÓN 5

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Figura 5-54

4. Coloque un contenedor debajo del tapón de drenaje (2, Figura 5-54). Quite el tapón de drenaje y permita que el aceite se drene. Deseche el aceite usado de acuerdo con la normativa local. 5. Limpie el tapón de drenaje (2, Figura 5-54), colóquelo en el eje portador y apriételo. 6. Retire el tapón de llenado (1, Figura 5-54) y agregue aceite a través del orificio del respiradero (1, Figura 5-53) hasta que comience a salir por el orificio de nivel. Consulte la sección 8 para obtener información acerca del lubricante. 7. Limpie y coloque el respiradero (1, Figura 5-53) y el tapón de nivel (1, Figura 5-54).

Drenar y Limpiar el Radiador, Sustitución del Refrigerante del Motor

! ADVERTENCIA La extracción de la tapa del radiador puede producir lesiones. El radiador puede expulsar vapor o líquido caliente. El inhibidor de óxido contiene alcalí. Evite el contacto con la piel y los ojos. Apague siempre el motor y deje que se enfríe antes de retirar la tapa del radiador. Retire la tapa lentamente para aliviar la presión. Evite el contacto con vapor o con el fluido que sale. El sistema de refrigeración de cualquier vehículo debe drenarse y limpiarse completamente como mínimo una vez al año. A no ser que el refrigerante contenga un preventivo de corrosión, la herrumbre e incrustaciones pueden acabar obstruyendo el sistema. Una o dos veces al año, deberá usar cualquier agente de limpieza de efectividad comprobada que esté disponible comercialmente a fin de evitar la acumulación de residuos. 1. Abra la tapa del radiador (1, Figura 5-55) y la tapa de la botella de expansión (2) para garantizar un drenaje apropiado.

5-48

SD-100/105 TF SERIES

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

SECCIÓN 5

Figura 5-55

2. Coloque un recipiente con una capacidad mínima de 21 l (22 crts en EE. UU.) debajo de la manguera de drenaje del radiador (2, Figura 5-56). Abra la llave de purga (1, Figura 5-56 y Figura 5-57) y drene el refrigerante del radiador con la manguera de drenaje (2) que atraviesa la estructura (3). Figura 5-56

SD-100/105 TF SERIES

5-49

SECCIÓN 5

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Figura 5-57

3. Coloque un recipiente debajo del tapón de drenaje de refrigerante del bloque del motor (2, Figura 5-57), situado en la parte inferior del punto de conexión de la manguera de entrada de agua. Quite el tapón y drene el refrigerante del motor. 4. Compruebe si hay mangueras dañadas y abrazaderas de manguera sueltas o dañadas. Reemplace todos los elementos que sea necesario. Compruebe el radiador para detectar fugas, daños y acumulación de suciedad. Limpie y repare los componentes que sean necesarios. 5. Limpie el sistema de refrigeración con un producto comercial de limpieza de radiadores. Siga las recomendaciones del fabricante. 6. Tras las operaciones de limpieza y limpieza por descarga de agua, cierre la llave de purga (1, Figura 5-56 y Figura 5-57), reemplace y apriete el tapón de drenaje del bloque del motor (2).

AVISO Para evitar el bloqueo por burbujas de aire, el sistema debe llenarse en forma correcta. Durante la operación de llenado, el aire se debe descargar desde los conductos de refrigerante. NOTA: Para volver a llenar el radiador se recomienda una mezcla de fluido anticongelante etilenglicol y agua. Consulte el manual del motor para conocer la proporción de mezcla de anticongelante y agua recomendada por el fabricante. Si se agrega por separado un lubricante y un inhibidor de corrosión se evitará la corrosión interna y el congelamiento interno. 7. Llenar el sistema de refrigerante. 8. Drene y limpie la botella de expansión (1, Figura 5-58). Llene la botella de expansión con una mezcla 50:50 de anticongelante y agua. No llene la botella de expansión sobrepasando la marca "Max".

5-50

SD-100/105 TF SERIES

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

SECCIÓN 5

Figura 5-58

9. Instale la tapa del radiador (2, Figura 5-58) y haga funcionar el motor hasta que alcance la temperatura de operación. Compruebe si existen fugas.

Drenar y Limpiar el Depósito Hidráulico y los Filtros de Vacío

! ADVERTENCIA El aceite o los componentes calientes pueden causar quemaduras. El aceite debe estar a temperatura de operación normal cuando se realiza el drenaje. Evite el contacto con aceite o componentes calientes. Al drenar el aceite, no permita que caiga al suelo.

AVISO La suciedad en el sistema hidráulico provocará la avería prematura de los componentes. Un sistema limpio y libre de elementos contaminantes es extremadamente importante para el funcionamiento correcto de la máquina. Cuando trabaje alrededor o en el sistema hidráulico tenga cuidado extra y asegúrese de que esté totalmente limpio. 1. Estacione la máquina en una superficie estable y nivelada y apague el motor. 2. Coloque un recipiente con una capacidad mínima de 95 litros (25 gal. EE.UU.) debajo del punto de drenaje del depósito hidráulico (1, Figura 5-59).

SD-100/105 TF SERIES

5-51

SECCIÓN 5

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Figura 5-59

3. Quite el tapón de drenaje (1, Figura 5-59) y tapón de llenado (2) y drene el depósito hidráulico. 4. Coloque el contenedor debajo de los tres filtros de vacío (1, Figura 5-60), desconecte las mangueras de los filtros y permita que se drene el aceite. Figura 5-60

5. Deseche el aceite hidráulico usado de acuerdo con la normativa local. 6. Quite los filtros y límpielos con disolvente y un cepillo de cerdas rígidas para eliminar las impurezas incrustadas. Si los materiales incrustados no se pueden retirar o si los filtros se han dañado, sustitúyalos con filtros nuevos. 7. Seque los filtros con aire de adentro hacia fuera, instálelos en el depósito hidráulico y conecte las mangueras. 8. Limpie y coloque el tapón de drenaje. 9. Llene el depósito de aceite hidráulico al nivel del indicador, con aceite hidráulico limpio de un recipiente sin abrir. Al llenarlo, asegúrese de filtrar el aceite a través del filtro de 10 micrones. Consulte la sección 8 para obtener información acerca de las especificaciones de aceite hidráulico. 10. Arranque la máquina, permita que el aceite alcance la temperatura de operación y compruebe si existen fugas. Si es necesario, agregue aceite hasta alcanzar el indicador de nivel. 5-52

SD-100/105 TF SERIES

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

SECCIÓN 5

Comprobar el Ajustador de la Correa del Motor El motor incluye un ajustador automático de correa. Consulte el manual del motor para tensar el ajustador de la correa.

Comprobar la Correa del Motor Compruebe si la correa del motor está desgastada, rota, rajada o dañada. Reemplace las correas si es necesario. Consulte el manual del motor.

Comprobar el Juego de las Válvulas del Motor Consulte las instrucciones de mantenimiento del manual del motor. Para esta operación se requiere un ingeniero cualificado de mantenimiento.

Cambiar el Aceite del Accionamiento del Rodillo 1. Haga funcionar la máquina hasta que la temperatura del aceite de la transmisión alcance la temperatura de operación normal. 2. Estacione la máquina sobre una superficie nivelada, aplique el freno de estacionamiento y apague el motor. 3. Coloque un contenedor con una capacidad de 5 litros como mínimo (5 crts EE. UU.) debajo del tapón de drenaje (1, Figura 5-61). Figura 5-61

SD-100/105 TF SERIES

5-53

SECCIÓN 5

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

! ADVERTENCIA El aceite o los componentes calientes pueden causar quemaduras. El aceite debe estar a temperatura de operación normal cuando se realiza el drenaje. Evite el contacto con aceite o componentes calientes. Al drenar el aceite, no permita que caiga al suelo. 4. Quite el tapón de llenado (1, Figura 5-62) y el tapón de nivel (2) y el tapón de drenaje (1, Figura 5-61) y permita que el aceite se drene. Deseche el aceite usado de acuerdo con la normativa local. Figura 5-62

5. Limpie y coloque el tapón de drenaje (1, Figura 5-61). 6. Llene por el punto de llenado (1, Figura 5-62) hasta que el aceite rebose por el orificio de comprobación de nivel (2). Consulte la sección 8 para obtener información acerca del lubricante. 7. Limpie los tapones de llenado, drenaje y nivel antes volver a colocarlos. Apriete el elemento firmemente. 8. Limpie cualquier exceso de aceite. 9. Arranque la máquina y compruebe si existen fugas.

5-54

SD-100/105 TF SERIES

SECCIÓN 6 - LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS

SD-100/105 TF SERIES

6-1

SECCIÓN 6

LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS

LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS

! ADVERTENCIA Cuando realice procedimientos para la solución de averías, es importante observar estrictamente las precauciones de seguridad y las pautas de la sección 1 de este manual. La operación o el mantenimiento inadecuado es la causa más frecuente de averías en la maquinaria y fallos. En el caso de que se produzca una avería, se recomienda leer detalladamente este manual. Si no puede establecer la causa de la avería o no encuentra una solución en la tabla que se presenta a continuación, póngase en contacto con la oficina de servicio técnico local.

BLOQUE DE FUSIBLES Los fusibles (1, Figura 6-1) de la compactadora están situados debajo del asiento, como se muestra en la figura. La identificación, clasificación y circuito de los fusibles se muestran en Figura 6-2, Figura 6-3 y Figura 6-4 y en una etiqueta situada en el compartimento de fusibles. Figura 6-1

IDENTIFICACIÓN DE LOS FUSIBLES La identificación y posición de los fusibles se muestra en la Figura 6-2. Esta información también se incluye en la etiqueta situada en el compartimento de fusibles. Figura 6-2

6-2

SD-100/105 TF SERIES

LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS

SECCIÓN 6

AMPERAJE/CIRCUITO DE FUSIBLES El amperaje y los circuitos de los fusibles de tipo F1 a F8 se muestran en Figura 6-3. Figura 6-3

FUSIBLE

AMPERIOS

CIRCUITO

F1

15 A

Parada de emergencia, solenoide de combustible, interruptor de encendido, interruptor del asiento, freno de estacionamiento

F2

10 A

Bocina, indicador restrictor filtro de aire, Indicador temper. aceite hidrául.

F3

10 A

Control de dos velocidades, alarma de marcha atrás

F4

15 A

Luces, faro intermitente, señal de giro, riesgo

F5

5A

Vibración automática, impactómetro

F6

5A

Control de tracción

F7

10 A

Toma de alimentación

F8

30 A

Cierre del solenoide de aceleración

El amperaje y los circuitos de los fusibles de tipo F9 a F16 se muestran en Figura 6-4. Figura 6-4

FUSIBLE

AMPERIOS

F9

10 A

Conjunto de instrumentos

F10

10 A

Opciones del indicador

F11

10 A

Opciones de cabina

F12

15 A

Reserva

F13

25 A

Válvula del calefactor, soplador, aire acondicion.

F14

10 A

Limpiaparabrisas delantero

F15

10 A

Limpiaparabrisas traser

F16

10 A

Lavaparabrisas, luz de techo

SD-100/105 TF SERIES

CIRCUITO

6-3

SECCIÓN 6

LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS

MOTOR TIER III Los motores Tier III incluyen relés y diodos adicionales que se encuentran en el alojamiento del conjunto de cableado situado junto a la abrazadera de montaje del filtro de aire. El interior de la cubierta del alojamiento (1, Figura 6-5) incluye una etiqueta (Figura 6-6). Figura 6-5

Los elementos B, D, E, J y H se incluyen con el motor mecánico Tier II del modelo SD-100/ 105TF.

6-4

SD-100/105 TF SERIES

LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS

SECCIÓN 6

Figura 6-6

SD-100/105 TF SERIES

6-5

SECCIÓN 6

LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS

COMPROBACIONES PREVIAS AL ARRANQUE Antes de intentar arrancar la compactadora consulte la etiqueta "Lista de comprobación" que se encuentra en el área del operador de la compactadora. Si no sigue las instrucciones enumeradas en dicha lista no podrá arrancar la compactadora. La lista de comprobación se incluye en la sección 1 de este manual.

EL MOTOR NO ARRANCA Tabla 6-1: AVERÍA El motor de arranque no gira

POSIBLE CAUSA

SOLUCIÓN

Se ha pulsado el interruptor de parada de emergencia

Compruebe el interruptor de parada de emergencia y restablézcalo si es necesario.

El controlador de la máquina no ha finalizado el diagnóstico automático

Espere a que los indicadores y las luces de la consola finalicen la comprobación del sistema para virar el motor

Se ha liberado el controlador que detecta el freno de estacionamiento

Cambie la posición del Interruptor de liberación del freno de estacionamiento Gire la llave de encendido a la pos. de apagado y encendido

Motor de arranque gira

6-6

La palanca de control de propulsión NO está en la pos. PARADA

Mueva la palanca a la pos. PARADA

Fusible F1 defectuoso

Compruebe los fusibles de la consola y reemplácelo

Batería descargada

Revisar la batería, recargarla si es necesario

Conexiones del cable de la batería están flojas o desconectadas

Limpie y apriete las conexiones del terminal

Se han fundido fusibles en línea al motor de arranque

Llame al servicio técnico para corregir el fallo

Fallo, relé del motor de arranque

Llame al servicio técnico

Interrupt. de encendido defectuoso

Llame al servicio técnico

Solenoide del motor de arranque o motor de arranque defectuoso

Llame al servicio técnico para corregir el fallo

Depósito de combustible vacío

Rellenar

El controlador del motor no ha finalizado el diagnóstico automático

Espere a que los indicadores y las luces de la consola finalicen la comprobación del sistema.

Solenoide del combustible de la bomba de combustible defectuoso

Llame al servicio técnico para comprobarlo/cambiarlo

Cableado defectuoso

Llame al servicio técnico

SD-100/105 TF SERIES

LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS

SECCIÓN 6

DIFICULTADES EN EL ARRANQUE Y RENDIMIENTO DEFICIENTE/IRREGULAR Tabla 6-2: AVERÍA

POSIBLE CAUSA

SOLUCIÓN

Energía baja de batería

Compruebe la batería

Batería descargada

Cargue la batería si es necesario

Las conexiones del cable de la batería están flojas o desconectadas

Limpie y apriete las conexiones del terminal, cubra con una capa de grasa sin ácido

Uso de aceite con demasiada viscosidad en temperaturas ambiente bajas

Utilice el grado apropiado de aceite para las condiciones de temperatura ambiente

Obstrucción del conducto del combustible debido a la separación de la cera durante el invierno

Cambie los filtros de combustible, purgue el sistema de combustible, compruebe si hay fugas en las tuberías de combustible y si hay conexiones sueltas. Utilice siempre combustible de grado para temperaturas frías en invierno Gire la llave de encendido a la posición de apagado y encendido

Se ha activado la vibración

Desactive la vibración

Elemento del filtro de aire obturado

Limpie o cambie el elemento

Juego incorrecto de las válvulas

Llame para obtener asistencia técnica

Inyectores de combustible defectuosos

Llame para obtener asistencia técnica

Turbo cargador defectuoso

Llame para obtener asistencia técnica

EL MOTOR HUMEA EXCESIVAMENTE Tabla 6-3: AVERÍA

SD-100/105 TF SERIES

POSIBLE CAUSA

SOLUCIÓN

Nivel del aceite de motor demasiado alto

Drene aceite de motor hasta conseguir el nivel correcto en la varilla

Elemento del filtro de aire obturado

Limpie o cambie el elemento

Compresión baja debido al mal estado de las válvulas o ajuste de válvulas incorrecto

Llame para obtener asistencia técnica

6-7

SECCIÓN 6

LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS

EL MOTOR SE SOBRECALIENTA – PARE EL MOTOR INMEDIATAMENTE Tabla 6-4: AVERÍA El motor se sobrecalienta – Pare el motor inmediatamente

POSIBLE CAUSA

SOLUCIÓN

Suciedad excesiva en el sistema de refrigeración

Limpie las aletas de refrigeración

Nivel de refrigerante del motor demasiado bajo

Compruebe el nivel del refrigerante. Vuelva a llenar con refrigerante según sea necesario

Correa del motor rota

Llamar al servicio para corregir la falla

Nivel del aceite del motor bajo

Verifique el nivel de aceite. Rellene con aceite si es necesario.

Boquillas inyectoras defectuosas

Llamar al servicio para corregir la falla

Calibración de la bomba de combustible incorrecta

Llamar al servicio para corregir la falla

Se ha bloqueado el flujo de aire de refrigeración

Llamar al servicio para corregir la falla

PRESIÓN BAJA DEL ACEITE DE MOTOR – LA LUZ ROJA DE ADVERTENCIA SE ILUMINA Tabla 6-5: AVERÍA

POSIBLE CAUSA

SOLUCIÓN

Nivel bajo de aceite del motor (el indicador luminoso de advertencia de presión de aceite del motor se debe iluminar)

Llene con aceite hasta la marca en la varilla

Fuga en el sistema de lubricación

Detenga el motor y compruebe si existen fugas y apriete cualquier conexión suelta en los conductos de aceite del sistema

EL VOLTÍMETRO INDICA UN VALOR BAJO O NEGATIVO Tabla 6-6: AVERÍA

6-8

POSIBLE CAUSA

SOLUCIÓN

Velocidad del alternador demasiado baja

Compruebe la tensión de la correa en V, cambie la correa si es necesario

Sin carga debido a un regulador o alternador defectuoso

Llame al servicio técnico para corregir el fallo

SD-100/105 TF SERIES

LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS

SECCIÓN 6

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS RELACIONADOS CON LOS FUSIBLES A continuación se incluye una tabla de fusibles con información sobre el equipo eléctrico y el fusible asociado. Si el fusible no se ha fundido, la causa se deberá probablemente a un defecto en el cableado. Si no es este el caso, llame al servicio técnico para corregir el problema.

Tabla 6-7: AVERÍA / FALLO

POSIBLE CAUSA

SOLUCIÓN

Fusible F1

Reemplazar

Fusible F2

Reemplazar

Fusible F3

Reemplazar

Fusible F4

Reemplazar

Fusible F5

Reemplazar

Control de tracción

Fusible F6

Reemplazar

Puerto de alimentación

Fusible F7

Reemplazar

Cierre del solenoide de aceleración

Fusible F8

Reemplazar

Conjunto de instrumentos

Fusible F9

Reemplazar

Opciones del indicador

Fusible F10

Reemplazar

Opciones de cabina

Fusible F11

Reemplazar

Parada de emergencia Solenoide de combustible Interruptor de encendido Interruptor del asiento Freno de estacionamiento Bocina Indicador luminoso del restrictor del filtro de aire Indicador de temperatura del aceite hidráulico Control de dos velocidades Alarma de marcha atrás Luces Faro intermitente Señal de giro Riesgo Vibración automática Impactómetro

SD-100/105 TF SERIES

6-9

SECCIÓN 6

LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS AVERÍA / FALLO

POSIBLE CAUSA

SOLUCIÓN

Recambio

Fusible F12

Válvula del Calefactor

Fusible F13

Reemplazar

Limpiaparabrisas delantero

Fusible F14

Reemplazar

Limpiaparabrisas trasero

Fusible F15

Reemplazar

Sistema de lavado

Fusible F16

Reemplazar

Soplador

Luz de techo

MOTOR TIER III La siguiente tabla proporciona información sobre el dispositivo eléctrico y los dispositivos de protección. Si el dispositivo de protección no presenta defectos, el problema se debe posiblemente al cableado, por lo que deberá llamar al servicio técnico para corregir el fallo.

Tabla 6-8: AVERÍA / FALLO

6-10

POSIBLE CAUSA

SOLUCIÓN

Bomba de Combustible

Fusible F1

Reemplazar

Bomba de Combustible

Fusible F2

Reemplazar

Recambio

Fusible F3

Recambio

Fusible F4

ECM del motor de encendido

Fusible F5

Reemplazar

Alimentación ECM de la batería

Fusible F6

Reemplazar

Alimentación ECM de la batería

Fusible F7

Reemplazar

Alimentación ECM de la batería

Fusible F8

Reemplazar

Enclavamiento del freno

Relé B

Reemplazar

Sujeción del asiento Freno de estacionamiento

Relé C

Reemplazar

Arranque

Relé D

Reemplazar

Alimentación para encendido

Relé E

Reemplazar

Interruptor del asiento Freno de estacionamiento Prueba de freno

Diodo J

Reemplazar

Alternador Interruptor en punto muerto

Diodo H

Reemplazar

SD-100/105 TF SERIES

LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS

SECCIÓN 6

DESCRIPCIÓN DEL MÓDULO DE CONTROL El propósito de estas instrucciones es familiarizar al lector con los controles modulares que se ofrecen como opciones en los distintos modelos de las compactadoras de la serie SD TF. Entre dichos controles se encuentran el control de tracción, el control de vibración automática/ impactómetro y el control variable de la vibración. Los módulos de control correspondientes a la amplitud de frecuencia variable/dual y al impactómetro/medidor de vibración automática se muestran en (1, Figura 6-7). Figura 6-7

Cada control incluye los siguientes elementos: •

LED (diodo fotoemisor) verde de ENERGÍA para indicar, cuando se enciende, que el microprocesador montado en la máquina está recibiendo alimentación eléctrica.



LED verde de SISTEMA para indicar, cuando se enciende, que el microprocesador comprobado el sistema y que este funciona correctamente.



LED amarillo de MODO, que parpadeará rápidamente a una velocidad de seis ciclos por segundo para indicar que el software no se ha cargado en el control, o parpadeará lentamente a una velocidad de dos ciclos por segundo para indicar que el software se ha cargado y que el microprocesador no ha encontrado errores.



El LED rojo de ESTADO indica fallos específicos por medio de un código de 4 "bits" de parpadeo de encendido/apagado, con el tiempo ENCENDIDO identificado mediante un destello corto o largo. La secuencia es específica solamente para un fallo. El código/códigos se repetirán después de un intervalo de retraso de 3 segundos.

LA ENERGÍA ELÉCTRICA DEBE ESTAR ACTIVADA Los indicadores luminosos descritos anteriormente no se encenderán si la energía eléctrica de la compactadora se desactiva por medio de la llave de encendido. Si esto ocurre, la compactadora se deberá arrancar y conducir de nuevo durante un mínimo de treinta segundos en una dirección y a una velocidad mínima de 0,8 km/h (0,5 m/h) para permitir la calibración de los controles y la indicación de fallos. El uso de la parada de emergencia apagará el motor pero no cortará la alimentación a os controles, por lo que no se requerirá una recalibración. SD-100/105 TF SERIES

6-11

SECCIÓN 6

LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS

CONTROL DE TRACCIÓN El sistema de control de tracción se activa solamente a velocidad baja y está diseñado para mantener el rodillo y los neumáticos girando a la misma velocidad. Si el rodillo o los neumáticos pierden tracción y comienzan a girar a una velocidad mayor (deslizamiento), el sistema de control de tracción compensará este problema limitando la presión/flujo hidráulico al motor impulsor que se está deslizando a mayor velocidad. Esto aumentará el par de torsión disponible en las ruedas o rodillos que no se están deslizando. Todavía existe la posibilidad de que el rodillo o los neumáticos se deslicen cuando este sistema funciona correctamente. Entre los fallos que se pueden mostrar en el controlador de tracción se encuentran los siguientes. Los términos "CORTO" y "LARGO" indican el período de tiempo que el LED rojo permanecerá encendido. •

CORTO - CORTO - LARGO - CORTO Indica que la bobina delantera de la válvula de control de tracción que controla la impulsión del rodillo se encuentra fuera de los límites prestablecidos.



LARGO - CORTO - LARGO - CORTO Indica que la bobina posterior de la válvula de control de tracción que controla el impulsor del rodillo se encuentra fuera de los límites prestablecidos.



CORTO - LARGO - LARGO - CORTO Indica que el controlador está recibiendo una señal del sensor de velocidad del motor de la rueda, pero que no está recibiendo una señal del sensor de la velocidad del impulsor del rodillo.



LARGO - LARGO - LARGO - CORTO Indica que el controlador está recibiendo una señal del sensor de velocidad del impulsor del rodillo, pero que no está recibiendo una señal del sensor de la velocidad del motor de la rueda.

Estos fallos deben prolongarse durante treinta segundos para que se muestren. El alojamiento del cableado del control incluye un cable de puente.

CAUSA DE LOS FALLOS Las fallos del control de la tracción pueden deberse a una o varias áreas problemáticas. Póngase en contacto con el fabricante para obtener un análisis de la indicación de fallo.

6-12

SD-100/105 TF SERIES

LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS

SECCIÓN 6

CONTROL DE VIBRACIÓN VARIABLE Este control se ha diseñado para regular la velocidad de rotación del impulsor de la excéntrica (frecuencia), de acuerdo con las opciones definidas por el operador, al usar el conjunto rotatorio de vibraciones por minuto con cinco posiciones situado en el tablero de control. Entre los fallos que se pueden mostrar en el controlador de vibración variable se encuentran los siguientes. Los términos "CORTO" y "LARGO" indican el período de tiempo que el LED rojo permanecerá encendido. •

LARGO - LARGO - CORTO - CORTO La señal del voltaje del interruptor de cinco velocidades está fuera de los límites predeterminados.



CORTO - LARGO - LARGO - CORTO La corriente a la bobina de la bomba de control de impulsión de la excéntrica se encuentra fuera de los límites predeterminados admisibles.



LARGO - LARGO - LARGO - CORTO No se está recibiendo señal alguna del sensor de velocidad del motor de impulsión de la excéntrica.

CAUSA DE LOS FALLOS Los fallos del control de vibración variable pueden deberse a una o varias áreas problemáticas. Póngase en contacto con el fabricante para obtener un análisis de la indicación de fallo.

VIBRACIÓN AUTO/IMPACTÓMETRO Este control, que opera solamente en el MODO AUTOMÁTICO, está diseñado para activar el sistema de vibración cuando la velocidad de desplazamiento de la compactadora alcance 0,96 km/h (0,6 mph) y desactivar el sistema de vibración cuando la velocidad de desplazamiento ascienda a 0,64 km/h (0,4 mph). Además, identifica la cantidad de revoluciones de la excéntrica o vibraciones por minuto, calcula la velocidad de desplazamiento existente, calcula los impactos por metro o pie y muestra este valor en el impactómetro. El controlador de la vibración automática/impactómetro NO puede mostrar fallos.

SD-100/105 TF SERIES

6-13

SECCIÓN 6

6-14

LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS

SD-100/105 TF SERIES

SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

SD-100/105 TF SERIES

7-1

SECCIÓN 7

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS INFORMACIÓN GENERAL Modelo de máquina: Serie TF SD-100D, SD 100F, SD-105DX, SD-105F Tipo de máquina: Compactadora vibratoria de rodillo único Nº de serie: •

Comienza por SD-100/105, N° de serie: 193763

Denominación y Dirección del Fabricante Volvo Construction Equipment 312 Volvo Way Shippensburg, Pennsylvania 17257 EE.UU.

7-2

SD-/100/105 TF SERIES

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

SECCIÓN 7

INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL Modelo SD-100D/100F/105DX/105F TF Emisión de Ruido

De acuerdo con los requisitos de la cláusula 1.7.4 (f), Apéndice 1, de la Directiva del consejo... Con relación a la maquinaria 98/37/EC, se midieron los siguientes valores: •

Nivel ponderado A de presión de sonido equivalente continuo en la estación del operador: Leq.A =88 dB(A) (sólo motor); 89 dB(A) (vibración activada). Unidades con cabina: 81 dB(A) (sólo motor): 83 dB(A) (vibración activada) de acuerdo con los requisitos de ISO 11201.



Un nivel ponderado A de potencia de sonido máximo garantizado de la máquina: (Lw) = 111 dB(A) (vibración activada).

Estos valores se midieron de acuerdo con los requisitos de las directrices 2000/14/EC e ISO 3744. Exposición del Operador a la Vibración

De acuerdo con los requisitos de la cláusula 3.6.3 (a) del Anexo 1 de la Directiva del Consejo. Con relación a la maquinaria 98/37/EC, se midieron los valores siguientes: •

Brazos/manos: El valor ponderado de la raíz de aceleración cuadrada media a la que están sujetas las manos no supera los 2,5 m/s2.



Cuerpo/posterior: El valor ponderado de la raíz de aceleración cuadrada media a la que está sujeta el cuerpo posterior no supera los 0,5 m/s2.

Estos valores se registraron de acuerdo con los requisitos ISO 5349 e ISO 2362 con el motor a la velocidad de régimen del fabricante y la vibración del rodillo activada a frecuencia máxima y a la amplitud máxima correspondiente.

SD-100/105 TF SERIES

7-3

SECCIÓN 7

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

PESOS Y DATOS TÉCNICOS DE LA MÁQUINA SD-100D / 100F / 105DX / 105F TF Series

Pesos/ROPS/FOPS kg (lb) Peso de operación (CECE) Peso estático en el rodillo Peso Estático en Neumáticos Peso de Envío (con 1/4 de combustible) Carga Lineal Estática

7-4

SD-100D

SD-100F

SD-105DXF

SD105F

10476 (23100) 5941 (13100)

11383 (25100) 6848 (15100) 4535 (10000) 11254 (24816) 32 kg/cm 179 pli

10478 (11383) 6213 (13700) 4535 (10000) 10619 (23416) 29 kg/cm 163 pli

11383 (25100) 6848 (15100) 4535 (10000) 11254 (24816) 32 kg/cm 180 pli

4535 (10000) 10347 (22816) 28 kg/cm 156 pli

Propulsión (Transmisión) Tipo de Sistema Ejes Impulsados Velocidad de Desplazamiento - Alta km/h (mph) Velocidad de Desplazamiento - Baja km/h (mph) Capacidad Ascensional (Teórica)

SD-100D/105DX Hidrostático 2 0 - 10,1 (0 - 6.3)

SD-100F/105F Hidrostático 2

0 - 6,0 (0 -3.7)

0 - 6,3 (0 - 3.9)

65%

60%

Neumáticos Tamaño del Neumático Presión en Neumáticos

SD-100D/105DX 23,1 - 26 R3, 8 PR TT 1,1 bares (16 psi)

SD-100F/105F 23,1 - 26 R3, 8 PR TT 1,1 bares (16 psi)

Frenos Servicio Secundario/Freno de Estacionamiento

Hidrostático dinámico a través del sistema de propulsión Con resorte, accionado hidráulicamente en cada eje

0 - 10,3 (0 - 6.4)

SD-/100/105 TF SERIES

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Dirección Diseño Tipo de Sistema Sistema de Control Nº de cilindros Ángulo de articulación Ángulo de oscilac. del rodillo

SECCIÓN 7

Articulación Central Doble acción, hidráulico, cilindro único Hidráulico 2 (+/-) 38° (+/-) 17°

Vibración Nº de rodillos vibratorios Mecanismo de Impulsión Frecuencia (VPM/Hz) Frecuenc. máx. @ Amp. alta

SD-100D/100F 1 Hidráulico

SD-105DX/105F 1 Hidráulico/Variable

1870/31,28

Frecuenc. máx. @ Amp.baja Frecuencia mín. @Amp.alta Frecuencia mín. @Amp.baja

2020/33,7 1870/31,2 2020/33,7

1850/31 DX 1650/27,5 F 2025/33.7 1250/21 1225/21

Amplitud máx. (mm/pulg)

1,98/0,078 D 1,68/0,066 F 1,20/0,047 D 1,02/0,040 F

Amplitud mín. (mm/pulg)

Motor de Nivel II Modelo Estándar (Diesel) Cilindros Diámetro Carrera Llenado de Aceite Potencia @ 2200 rpm Par Motor Max. @1500 rpm Filtrado de Aceite Filtrado de Combustible Sistema de Combustible Tipo de Filtro de Aire Sistema de Arranque Sistema de Refrigeración

SD-100/105 TF SERIES

1.98/.078 1,20/0,047 DX 1,33/0,052 F

SD-100D, SD-100F, SD-105DX, SD-105F Cummins QSB4.5 4 102 mm (4,02 pulg.) 120 mm (4,72 pulg.) 10,4 litros (11 quarts) 97 kW, (130 CV) @ 2200 rpm 474,5 Nm (350 lb-ft) Tipo: Enroscable Tipo: Enroscable Delphi Seco - 2 fases 12 V Enfriado por Líquido

7-5

SECCIÓN 7

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

DIMENSIONES DE LA MÁQUINA SD-100D/105DX TF Series Figura 6-1

Unid.

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

2286

2134

79

2135

1471

3091

171

5895

1069

3100

1726

1475

1625

Pulg.

90

84

3

84

58

122

7

232

42

122

68

58

64

Unid.

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

2364

1466

483

28°

375

19°

683

753

849

3463

38°

±17°

93

58

19

28°

15

19°

27

2430

33

136

38°

±17°

MM

MM Pulg.

7-6

SD-/100/105 TF SERIES

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

SECCIÓN 7

DIMENSIONES DE LA MÁQUINA Modelos SD-100F/105F TF Figura 6-2

Unid.

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

MM

2591

2134

79

2135

1471

3146

171

5895

1069

3100

1726

1475

1625

Pulg.

102

84

3

84

58

124

7

232

42

122

68

58

64

Unid.

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

2364

1466

483

28°

375

19°

702

753

849

3463

38°

±17°

93

58

19

28°

15

19°

28

2430

33

136

38°

±17°

MM

Pulg.

SD-100/105 TF SERIES

7-7

SECCIÓN 7

7-8

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

SD-/100/105 TF SERIES

SECCIÓN 8 - ESPECIFICACIONES DE COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES

SD-100/105 TF SERIES

8-1

SECCIÓN 8

ESPECIFICACIÓN DE COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES

ESPECIFICACIÓN DE COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES INFORMACIÓN GENERAL La lubricación es una parte esencial del mantenimiento preventivo y afecta en gran medida la vida útil de la máquina. La lubricación periódica de las partes que se mueven reduce al mínimo la posibilidad de que se produzcan fallas mecánicas. Para ampliar al máximo la vida y funcionamiento de la máquina, recomendamos el uso de lubricantes genuinos del fabricante. Se necesitan diferentes lubricantes, y algunos componentes de la unidad requieren una lubricación más frecuente que otros. Por lo tanto, es importante que las instrucciones sobre los tipos de lubricante y la frecuencia de aplicación se sigan detalladamente. El Cuadro de lubricación que se presenta en esta sección muestra las partes que requieren un servicio regular y el intervalo con el que se deben realizar. A continuación del Cuadro de lubricación, se encuentran los detalles sobre el combustible, el aceite y otros lubricantes. Se debe cumplir un programa de servicio regular de las partes que se indican en cada intervalo. Los intervalos se basan en condiciones de operación promedio. En el caso de condiciones de operación extremadamente duras, con mucho polvo o húmedas, puede ser necesario realizar una lubricación con mayor frecuencia que la especificada. Todos los niveles del aceite deben verificarse con la máquina estacionada sobre una superficie nivelada y mientras el aceite esté frío, a no ser que se especifique lo contrario. En los puntos de comprobación de tipo tapón, los niveles del aceite deben estar en el borde inferior del orificio de comprobación. Todas los engrasadores son ESTÁNDAR SAE a no ser que se especifique lo contrario. Engrase todos los engrasadores no sellados hasta que vea salir la grasa. La lubricación excesiva de los engrasadores no sellados no los daña los engrasadores ni los componentes, pero sí la falta de lubricación, ya que se acorta definitivamente su vida útil. A menos que se indique otra cosa, las partes que no estén equipadas con engrasadores (articulaciones, pasadores, palancas, etc.) se deben lubricar con aceite una vez por semana. El aceite de motor, aplicado moderadamente, proporcionará la lubricación necesaria y ayudará a evitar la formación de óxido. Se puede utilizar un compuesto antiagarrotador si no se ha formado óxido. De lo contrario, el componente se debe limpiar primero. Para evitar que pequeñas irregularidades se transformen en problemas graves, se recomiendan los siguientes servicios/verificaciones con el mismo intervalo que la lubricación periódica:

8-2



Lave completamente todos los engrasadores, tapas, tapones, etc. con una solución de limpieza no inflamable y no tóxica antes del servicio para evitar que ingrese suciedad mientras realiza el servicio.



Asegúrese de que los lubricantes se encuentran a la temperatura de operación antes del drenaje.



Durante la lubricación regular, verifique visualmente que todos los tornillos de cabeza hexagonal, tuercas y pasadores estén adecuadamente ajustados.



Al azar, inspeccione varios tornillos de sujeción y tuercas para verificar que el par de apriete es correcto. Si encuentra algunos flojos, deberá realizar una inspección más completa.



Si se detecta un defecto que requiera servicio de mantenimiento especial, detenga la operación de la máquina hasta que el defecto se haya corregido. Si es necesario, póngase en contacto con el distribuidor local.



Este símbolo

representa un área en la que se requiere lubricación. SD-100/105 TF SERIES

ESPECIFICACIÓN DE COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES

SECCIÓN 8

GRÁFICO DE LUBRICACIÓN Figura 8-1 :

10 hrs diario

50 hrs semanal 500 hrs semestral

1000 hrs anual

TABLA DE INTERVALOS DE LUBRICACIÓN Engrasar Aceite de Motor Refrigerante del Motor

Aceite Sintético de Transmisión

Aceite Hidráulico

Filtro del Combustible

Filtro del Aceite Hidráulico

Filtro del Aceite del Motor

Los intervalos de lubricación se basan en el plano de mantenimiento que se encuentra en la sección 5 de este manual.

SD-100/105 TF SERIES

8-3

SECCIÓN 8

S - VERIFICAR

A - AGREGAR

G - ENGRASAR

AR - SEGÚN SEA NECESARIO

C - CAMBIAR

D - DRENAR

F - LLENAR

CL - LIMPIAR

FTLH - LLENAR A NIVEL DEL ORIFICIO

MANTENIMIENTO INTERVALO

REF. N°

DESCRIPCIÓN

MANTENI MIENTO

OBSERVACIONES

CANTIDAD

10 HORAS O DIARIO

1

ACEITE DE MOTOR

S, A

VÉASE NOTA 1, A CONTINUACIÓN

LLENAR HASTA "FULL" DE LA VARILLA

2

REFRIGERANTE D. MOTOR

S, A

AGUA Y ANTICONGELANTE

AR

3

FILTRO DE COMBUSTIBLE

D

AGUA RECOGIDA

4

TANQUE DE COMBUSTIBLE

S, A

DIESEL Nº 2

14

ACEITE HIDRÁULICO

S, A

VER NOTA 2, CONT.

COMPROBAR INDICADOR

17

ACEITE UNID. EXCÉNTRICA

S, A

VER NOTA 3, CONT.

COMPROBAR INDICADOR

18

ACEITE EN EXTREMOS DE LAS RUEDAS (AMBOS)

SA

VER NOTA 4, CONT.

LLENAR HASTA NIVEL D. ORIFICIO

19

ACEITE DEL FRENO/ DIFERENCIAL DEL EJE

SA

VER NOTA 4, CONT.

LLENAR HASTA NIVEL D. ORIFICIO

21

EJE PORTADOR

SA

VER NOTA 3, CONT.

LLENAR HASTA NIVEL D. ORIFICIO

23

ACCIONAMIENTO DE RODILLO

SA

VER NOTA 4, CONT.

LLENAR HASTA NIVEL D. ORIFICIO

24

PASADORES ARTICULAD. VERTICAL Y HORIZONTAL

G

VER NOTA 5, CONT.

25

SELLO D. EJE PORTADOR

G

VER NOTA 5, CONT.

30

PASADORES CILINDRO DE DIRECCIÓN

G

VER NOTA 5, CONT.

31

ACEITE DE MOTOR

D,F

VER NOTA 1, CONT.

9L/9,5 QTS.

32

FILTRO ACEITE DE MOTOR

C

CONSULTAR MANUAL DE PIEZAS

1 FILTRO

33

FILTROS DE ACEITE HIDR.

C

CONSULTAR MANUAL DE PIEZAS

2 FILTROS

34

FILTROS DE COMBUSTIBLE

C

CONSULTAR MANUAL DE PIEZAS

2 FILTROS

39

GATO DE TRINQUETE

G

VER NOTA 5, CONT.

40

INTEGRIDAD DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

S

50 HORAS O SEMANAL

500 HORAS O SEMIANUAL

8-4

ESPECIFICACIÓN DE COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES

PURGAR IMPUREZAS

SD-100/105 TF SERIES

ESPECIFICACIÓN DE COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES 1000 HRS. O ANUAL

SECCIÓN 8

43

ACEITE EN EXTREMOS DE LAS RUEDAS (AMBOS)

D,F

VER NOTA 4, CONT.

VÉASE TABLA 8-1

44

ACEITE DEL FRENO/ DIFERENCIAL DEL EJE

D,F

VER NOTA 4, CONT.

VÉASE TABLA 8-1

45

EJE PORTADOR

D, F

VER NOTA 3, CONT.

VÉASE TABLA 8-1

46

ACEITE UNID. EXCÉNTRICA

D, F

VER NOTA 3, CONT.

VÉASE TABLA 8-1

47

REFRIGERANTE DE MOTOR

D, F

AGUA Y ANTICONGELANTE

VÉASE TABLA 8-1

48

ACEITE HIDRÁULICO

C, D, F

VER NOTA 2, CONT.

VÉASE TABLA 8-1

49

FILTRO ACEITE HIDRAÚL.

CL

53

ACCIONAMIENTO DE RODILLO

D,F

VER NOTA 4, CONT.

VÉASE TABLA 8-1

NOTAS: 1. Aceite de motor multiuso Premium - SAE 15W-40 2. Aceite hidráulico All-Season Premium - ISO VG 46, VI 140 (mínimo) (El aceite hidráulico All-Season Premium cumple las especificaciones de uso a temperaturas por encima de -12 °C [10 °F]. Para temperaturas por debajo de -12 °C [10 °F], use ISO VG 32) 3. Lubricante para Componentes Sintéticos - Hidrocarbono Sintético con Fósforo ISO 220 4. Lubricante para componentes con nivel de deslizamiento limitado Premium SAE 80W-90 LS APII GL5 5. Grasa MPG-EP2

SD-100/105 TF SERIES

8-5

SECCIÓN 8

ESPECIFICACIÓN DE COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES

CAPACIDADES DE FLUIDOS Las siguientes capacidades de fluidos se proporcionan para personal de servicio que deba efectuar tareas de mantenimiento de la máquina en ubicaciones remotas, en las que no se dispone de las instalaciones ni los recursos de un taller. Estas capacidades proporcionarán al personal de servicio técnico una aproximación de las capacidades de fluido de los componentes en los que se debe realizar el mantenimiento. Asegúrese siempre de que se sigue el método especificado para la comprobación precisa de los niveles de los fluidos.

Tabla 8-1: Capacidades de fluidos/lubricante Fluidos/lubricante

Capacidad aproximada SD-100/105 TF

8-6

Combustible Diesel Nº 2

257 litros

68 galones

Aceite Hidráulico

84 litros

22 galones

Aceite de motor con cambio de filtro

9 litros

9,5 crts gal.

Refrigerante del Motor

16,5 litros

17,4 crts gal.

Alojamiento del engranaje del eje

7,3 litros

7,7 crts gal.

Engranaje planetario (cada lado)

1,3 litros

1,32 cts gal.

Aceite de la excéntrica del rodillo

7,6 litros

8,0 crts gal.

Aceite del eje portador de rodillo

0,1 litros

0,1 crts gal.

Accionamiento del rodillo

3,8 litros

4,0 crts gal.

SD-100/105 TF SERIES

ESPECIFICACIÓN DE COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES

SECCIÓN 8

REQUISITOS Y ESPECIFICACIONES DE ACEITE HIDRÁULICO La calidad del aceite hidráulico es importante para el funcionamiento satisfactorio de cualquier sistema hidráulico. El aceite sirve como medio de transmisión de potencia, refrigerante del sistema y lubricante. Es esencial seleccionar el aceite apropiado para garantizar el funcionamiento adecuado del sistema y su vida útil. Para obtener información sobre las especificaciones y requisitos que debe cumplir el aceite hidráulico que se utilice con esta máquina, consulte la Tabla 8-2.

Tabla 8-2: Viscosidad

60 SUS mínima a temperatura de operación 7500 SUS mínima a temperatura de arranque 150 a 225 SUS a 100 °F (en general) De 44 a 48 SUS a 99°C (por lo general)

Índice de viscosidad

90 mínimo

Punto de anilina

- 175 mínimo

Gravedad API

28 mínimo Aceites de Parafina: 28 o más Base mixta: 24 a 28 Base asfáltica o nafténica: 24 o menos

Aditivos recomendados

Inhibidores de oxidación y corrosión Inhibidor de Espuma

Características deseables

Estabilidad de características físicas o químicas. Alta demulsibilidad (baja emulsibilidad para separación de agua, aire y contaminantes). Resistencia a la formación de espesamientos, sedimentos, ácidos, alquitranes y barnices. Alta lubricidad y fortaleza de película

SD-100/105 TF SERIES

8-7

SECCIÓN 8

ESPECIFICACIÓN DE COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES

ACEITE Y GRASA DE LUBRICACIÓN (EXCEPTO MOTOR) I. Lubricante Multiuso para Presiones Extremas Este lubricante de engranajes está diseñado para lograr una capacidad de transporte de carga alta y cumple los requisitos tanto de API-GL-5 como de MIL-L-2105C. A menos que se indique otra cosa, el aceite con viscosidad SAE-90 se puede usar para el servicio todo el año. Existen las siguientes restricciones de uso en condiciones de baja temperatura:

Tabla 8-3: Nº de viscosidad SAE

Temp. ambiente mín. °F (°C)

75W 80W 85W 90 140 250

-40 (-40) -15 (-26) +10 (-12) +20 (-7) +40 (+5) +50 (+10)

II. Grasa multipropósito de presión extrema Es una grasa de base de jabón de litio con una capacidad de transporte de carga alta. Se recomiendan las siguientes propiedades.

Tabla 8-4: Carga Timken OK Temperatura de licuefacción Viscosidad del aceite Resistencia al agua

40 lb. mínimo 177 °C (350 °F) mín. 75 SUS mínimo a 99 °C (210 °F) Excelente

Bajo condiciones de operación normales, se recomiendan los siguientes grados de consistencia: NLGI Nº 0 a temperaturas ambientes por debajo de -18° C (0° F) NLGI Nº 1 o Nº 2 para temperaturas ambientes de -18° a 38°C (de 0° a 100°F) NLGI Nº 2 o Nº 3 para temperaturas ambientes por encima de 38°C (por encima de 100°F)

8-8

SD-100/105 TF SERIES

ESPECIFICACIÓN DE COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES

SECCIÓN 8

III. Lubricante para cojinetes y engranajes Este lubricante para engranajes proporciona mayor estabilidad térmica y contra la oxidación que los aceites minerales convencionales. El lubricante contiene índices de alta viscosidad de forma natural en comparación con los aceites minerales, lo que reduce la viscosidad a menores temperaturas y la aumenta a mayores temperaturas.

Tabla 8-5: Lubricante

Viscosidad

Grado de Viscosidad ISO

220

Gravedad API

31.4

Índice de viscosidad

152

Viscosidad: cSt a 40°C cSt a 100°C SUS a 37,78°C (100°F) SUS a 98,8 °C (210°F)

217 25.9 1122 127

SD-100/105 TF SERIES

8-9

SECCIÓN 8

ESPECIFICACIÓN DE COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES

ESPECIFICACIONES DEL COMBUSTIBLE DE CUMMINS Los motores diesel Cummins se han diseñado para aprovechar el alto contenido energético y, en general, menor coste de los combustibles diesel Nº. 2. La experiencia ha demostrado que los motores diesel Cummins también funcionarán satisfactoriamente con combustibles Nº 1 u otros combustibles cuyas características concuerden con las especificaciones presentadas en la Tabla 8-6.

Tabla 8-6:

8-10

Viscosidad (ASTM-D-445)

De 1,3 a 5,8 mm por segundo a 40°C (De 1,3 a 5,8 centistokes por segundo a 104° F)

Índice de cetano (ASTM-D-613)

40 como mínimo, excepto en ambientes fríos o en situaciones de inactividad prolongada, en cuyo caso es deseable un índice de cetano superior.

Contenido de azufre (ASTM-D-129 o 155)

No debe superar el 1% por peso.

Agua y sedimentos (ASTM-D-1796)

No deben superar el 0,1% por volumen.

Residuos de carbono (Ramsbottom, ASTMD524 o Conradson, ASTM-D-189)

No debe superar el 0,25% por peso en residuos del 10% de volumen.

Punto de inflamación (ASTM D-93)

52°C (125°F) como mínimo o temperatura legal si es superior a 52°C (125°F)

Densidad (ASTM-D-287)

Entre -1°C y 6°C (30°F y 40°F), índice API a 16°C (60°F) (Densidad relativa entre 0,816 y 0,876)

Punto de enturbamiento (ASTM-D-97)

Se determina 6°C (10°F) por debajo de la temperatura ambiente mínima a la que se espera que el combustible funcione.

Azufre Activo

La corrosión de la cinta de cobre no debe superar el índice Nº. 2 después de 3 horas a 49°C (122°F)

Ceniza (ASTM-D-482)

No debe superar el 0,02% por peso.

Destilación (ASTM-D-86)

La curva de destilación debe ser suave y continua. Al menos el 90% del combustible debe evaporarse a menos de 360°C (680°F). Todo el combustible debe evaporarse a menos de 385°C (725°F).

SD-100/105 TF SERIES

ESPECIFICACIÓN DE COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES

SECCIÓN 8

PRECAUCIÓN POR SUSTANCIAS PELIGROSAS La siguiente información se proporciona como ayuda a los propietarios y operadores. Para obtener información adicional, póngase en contacto con su distribuidor local.

Tabla 8-7: La compactadora contiene las siguientes sustancias, que pueden constituir un riesgo para la salud si el usuario se ve expuesto a ellas o las manipula incorrectamente. SUSTANCIA

PRECAUCIONES

Anticongelante

Evite la ingestión, el contacto con la piel y respiración de emanaciones.

Aceite Hidráulico

Evite la ingestión, el contacto con la piel y respiración de emanaciones.

Aceite del Motor

Evite la ingestión, el contacto con la piel y respiración de emanaciones.

Grasa Preservante

Evite la ingestión, el contacto con la piel y respiración de emanaciones.

Antioxidante

Evite la ingestión, el contacto con la piel y respiración de emanaciones.

Combustible del Motor

Evite la ingestión, el contacto con la piel y respiración de emanaciones.

Fluido de batería

Evite la ingestión, el contacto con la piel y respiración de emanaciones.

Lubricante para componentes sintéticos

Evite la ingestión, el contacto con la piel y respiración de emanaciones.

Aceite para Engranajes SAE

Evite la ingestión, el contacto con la piel y respiración de emanaciones.

Las siguientes sustancias se pueden producir durante la operación de esta máquina y pueden ser peligrosas para la salud. SUSTANCIA

PRECAUCIONES

Emanaciones del Escape del Motor

Evite respirar las emanaciones.

Emanaciones del Escape del Motor

Evite la acumulación de emanaciones en espacios reducidos.

Polvo del motor eléctrico (Cepillos/Aislamientos)

Evite inhalarlo durante el mantenimiento.

SD-100/105 TF SERIES

8-11

SECCIÓN 8

8-12

ESPECIFICACIÓN DE COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES

SD-100/105 TF SERIES

SECCIÓN 9 - VALORES DEL PAR DE APRIETE

SD-100/105 TF SERIES

9-1

SECCIÓN 9

VALORES DEL PAR DE APRIETE

VALORES DEL PAR DE APRIETE INFORMACIÓN GENERAL Esta sección del Manual de operación y mantenimiento contiene las especificaciones de tensión de apriete que se pueden usar en la máquina, donde sea pertinente. El par de apriete adecuado de las uniones atornilladas es una parte esencial de un buen mantenimiento preventivo para mantener los pernos ajustados, aumentar la fortaleza de las uniones y mejorar la resistencia a la fatiga de las conexiones atornilladas. Consulte la sección 5 "Instrucciones de Mantenimiento" de este manual así como las secciones “Localización y Solución de Averías”, reparaciones y esquemas para obtener información sobre elementos específicos. Si es necesario, consulte a su distribuidor autorizado para obtener asistencia. Para la máxima vida útil y rendimiento, recomendamos el uso de repuestos genuinos del fabricante.

TABLA DE PAR DE APRIETE - SAE Use la siguiente tabla del par de apriete recomendado para los pernos y tuercas de la clase de resistencia 5 SAE o mayor calidad. Si se deben utilizar pernos que requieren diferentes tensiones, dicho caso se especificará en el texto. NOTA: Los valores se basan en pernos galvanizados, de cinc amarillo y dicromados. Tabla 9-1 Perno (grueso)

Par de Apriete lib.-pie

Nm

1/4 - 20

9

12

5/16 - 18

19

3/8 - 16

Perno (delgado)

Par de Apriete lib.-pie

Nm

1/4 - 28

11

15

26

5/16 - 24

21

28

37

50

3/8 - 24

42

57

7/16 - 14

59

80

7/16 - 20

66

89

1/2 - 13

90

122

1/2 - 20

100

136

9/16 - 12

130

176

9/16 - 18

205

197

5/8 - 11

180

244

5/8 - 18

180

278

3/4 - 10

320

434

3/4 - 16

355

481

7/8 - 9

515

698

7/8 - 14

570

733

1-8

775

1051

1 - 12

845

1146

1-1/8 - 7

1100

1492

1-1/8 - 12

1230

1668

1-1/4 - 7

1540

2088

1-1/4 - 12

1710

2319

1-3/8 - 6

2020

2739

1-3/8 - 12

2300

3119

1-1/2 - 6

2690

3648

1-1/2 - 12

3020

4095

NOTA: Use Loctite® 271 en todos los pernos mayores de 5/16. Use Loctite® 242 en todos los pernos de 5/16 o menores. Aplique suficiente Loctite® como para llenar todas las brechas entre el perno y la rosca de la tuerca.

9-2

SD-100/105 TF SERIES

VALORES DEL PAR DE APRIETE

SECCIÓN 9

En todos los elementos de fijación de rosca se debe usar Loctite®, excepto en los siguientes: Tuercas de inserción de nilón, tuercas y pernos autoblocantes, elementos de fijación con diámetro inferior a 1/4 pulg. y en casos donde se indique específicamente NO aplicar Loctite®.

TABLA DE PAR DE APRIETE ISO Use la siguiente tabla del par de apriete recomendado para los pernos y tuercas ISO de la clase indicada. Tabla 9-2

Par de Apriete Tamaño del perno

Clase 5

Clase 8

Clase 10

Nm

lib-pie

Nm

Lib-pie

Nm

lib.-pie

M4

2

1

3

2

4

3

M5

4

3

6

4

8

6

M6

7

5

10

7

14

10

M8

16

12

22.5

17

32.5

24

M10

31.5

23

44

32

62

48

M12

53

39

75

55

105

77

M14

79

58

118

87

165

122

M16

113

83

165

122

226

167

M18

172

127

245

181

343

253

M20

226

167

314

232

441

325

M22

284

209

392

289

559

412

M24

392

289

549

405

755

557

M27

520

384

716

528

1020

752

M30

1310

1780

1310

1780

M36

2290

3100

2290

3100

NOTA: utilice Loctite® 271 en todos los pernos mayores que M8. Use Loctite® 242 en pernos M8 y más pequeños. Aplique suficiente Loctite® como para llenar todas las brechas entre el perno y la rosca de la tuerca. En todos los elementos de fijación de rosca se debe usar Loctite®, excepto en los siguientes: Tuercas de insertos de nailon, elementos de fijación menores al M6 y en casos donde específicamente se indica NO aplicar Loctite®.

SD-100/105 TF SERIES

9-3

SECCIÓN 9

VALORES DEL PAR DE APRIETE

VALORES DE PAR DE APRIETE ESPECIALES SD-100/105 TF Series Las siguientes tablas incluyen valores de par de apriete especiales para los elementos de fijación específicos utilizados en las compactadoras SD-100/105 TF que son diferentes de los que se enumeran en las tablas de par de apriete. Tabla 9-3

FUNCIÓN DEL PERNO

PAR DE APRIETE

TAMAÑO

Nm

9-4

N° DE LOCTITE

lib./pie

Volante de dirección a columna de dirección

M-18

30

21

-

Motor del eje al eje

M12

105

79

271

Eje a estructura posterior

M20

730

540

271

Brida fundida a motor de impuls. del eje

7/16-14

105

79

271

Neumático y rueda al eje

M22

571

420

-

Pasadores articulados

M48

540

400

No aplicar

Placa de bloqueo del pasador articulado

M10

86

64

-

Aislador y motor a estructura posterior

M16

375

275

-

Ventilador a motor

M10

43

32

-

Sistema de bombas a motor

M10

55

41

242

Bancada del motor posterior a motor

M12

105

79

242

Acoplamiento a volante

3/8-16

54

40

-

Tornillo de apriete d. cubo de acoplam.

M12

35

40

-

Bomba de dirección a bomba de vibrac.

M10

61

45

271

Bomba de vibración a bomba de propul.

M12

105

79

271

Bomba de propulsión a placa de montaje

M12

105

79

271

Espaciador del aislador de la plataforma a estructura

M12

105

79

-

Placa de montaje de la válvula de dirección a plataforma

M10

61

45

-

Depósito hidráulico a estructura

M12

150

110

-

ROPS a soporte de ROPS

M24

637

470

271

SD-100/105 TF SERIES

VALORES DEL PAR DE APRIETE

FUNCIÓN DEL PERNO

SECCIÓN 9 PAR DE APRIETE

TAMAÑO

Nm

N° DE LOCTITE

lib./pie

Soporte de ROPS a estructura

M24

895

660

-

Perno de anilla de aislador de la plataforma ROPS

M16

264

195

-

Plataforma ROPS a plataforma del operador

M10

61

45

-

Pasamanos a plataforma ROPS

M12

105

79

-

Perno de anilla del aislador

M20

515

380

-

Tornillo de la placa del pasacorreas

M10

61

45

271

Tapa de motor a soporte ROPS

M8

28

21

242

Bisagra de la capota a estructura

M6

28

21

242

Chapa de sujeción a bisagra

M6

28

21

242

Rejilla a capota

M8

28

21

-

Pasacorreas a placa

M12

105

79

271

Bisagra a estructura

M16

203

150

271

Sujeción a soporte de cables del capot

M5

28

21

242

Portacojinetes de rodillo a rodillo

M16

373

275

271

Tapa de rodamiento del lado motriz

M8

29

21

242

Soporte de amortiguador a rodillo

M12

149

110

271

Conjunto impulsión a amortiguadores

M16

264

195

271

Placa de montaje del motor de impulsión del rodillo a motor de impulsión de rodillo

M20

265

195

271

Placa de impulsión del rodillo a motor de impulsión

M16

515

380

271

Abrazadera dividida a motor de impulsión de rodillo

M10

107

79

-

Estructura de rodillo a rascador

M30

1780

1313

-

Amortiguadores de rodillo a placa de eje portador

M12

149

110

271

Placa de amortiguac. a amortiguadores

M16

373

275

271

Motor de vibración a eje portador

M12

107

79

271

SD-100/105 TF SERIES

9-5

SECCIÓN 9

9-6

VALORES DEL PAR DE APRIETE

SD-100/105 TF SERIES

SECCIÓN 10 - ESQUEMAS

SD-100/105 TF SERIES

10-1

SECCIÓN 10

ESQUEMAS

ESQUEMAS INFORMACIÓN GENERAL Los esquemas hidráulicos y eléctricos se incluyen en esta sección para comodidad del propietario/operador. Para obtener copias adicionales de dichos esquemas, póngase en contacto con el fabricante. Si es necesario, consulte a su distribuidor autorizado para obtener asistencia. Para obtener la máxima vida útil y rendimiento de la máquina, recomendamos el uso de repuestos genuinos del fabricante. Los esquemas del sistema eléctrico e hidráulico incluidos en este documento aplicables a las compactadoras de los modelos SD-100D/100F/105DX y 105F TF. Esquemas Eléctricos •

Esquemas del sistema eléctrico correspondientes a las compactadoras del modelo SD-100/105 TF, aplicables a todos los números de serie Plano Nº 13304852, página 10 - 3 a 10 -5.

Esquemas Hidráulicos •

10-2

Esquemas del sistema hidráulico correspondientes a las compactadoras del modelo 100/105 TF, aplicables a número de serie 193763 Plano Nº 13462213, página 10 17 a 10 -19.

SD-100/105 TF SERIES

ESQUEMAS

SECCIÓN 10

Esquemas Eléctricos para los Modelos SD-100D/F y SD-105DX/F TF Esquema Eléctrico 13304852 - Hoja 1 de 3

OM13304852_0C01

SD-100/105 TF SERIES

10-3

SECCIÓN 10

ESQUEMAS

Esquema Eléctrico 13304852 - Hoja 2 de 3

OM13304852_0C02

10-4

SD-100/105TFSeries

ESQUEMAS

SECCIÓN 10

Esquema Eléctrico 13304852 - Hoja 3 de 3

OM13304852_0C03

SD-100/105 TF SERIES

10-5

SECCIÓN 10

ESQUEMAS

Esquemas Hidráulicos para los Modelos SD-100D/F y SD-105DX/F TF Esquema Hidráulico 13462213 - Hoja 1 de 3

OM13462213_0001

10-6

SD-100/105TFSeries

ESQUEMAS

SECCIÓN 10

Esquema Hidráulico 13462213 - Hoja 2 de 3

OM13462213_0002

SD-100/105 TF SERIES

10-7

SECCIÓN 10

ESQUEMAS

Esquema Hidráulico 13462213 - Hoja 3 de 3

OM13462213_0003

10-8

SD-100/105TFSeries

SECCIÓN 11 - PIEZAS DE REPUESTO RECOMENDADAS

SD-100/105 TF SERIES

11-1

SECCIÓN 11

PIEZAS DE REPUESTO

PIEZAS DE REPUESTO PIEZAS DE REPUESTO RECOMENDADAS - SD-100/105 TF Esta sección del manual identifica las piezas de repuesto que el propietario/operador debe tener disponibles para seguir la programación de servicio de las compactadoras SD-100 D/F y SD-105 DX/F Terra Firma. Estas piezas de repuesto se podrán emplear durante la vida útil de la máquina para mantener un rendimiento óptimo de la misma si las tareas de mantenimiento se realizan de acuerdo con los intervalos recomendados en la programación de mantenimiento y la tabla de lubricación de la sección 8. La cantidad de piezas de repuesto utilizada depende de cómo se haya equipado la máquina, con qué frecuencia se utilice y cómo se cuide. A continuación se incluye una tabla con las piezas de repuesto recomendadas, agrupadas por principales conjuntos de elementos e intervalo de servicio (horas de operación). Tabla 11-1: Piezas de repuesto para las compactadoras SD-100 D/F y SD-105 DX/F

Intervalo de Mantenimiento (Horas) 0 - 1000

1000 3000

3000 +

Descripción Componente

CPN

Filtro de aire 2

2

2

Elemento Principal d. Filtro

13525845

1

1

Elemento de Seguridad

13525852

Rodillo

1

1

11-2

6

Amortiguador

13304787

2

Casquillo

59450528

2

Cojinete

50269984

1

Pasador Pivote

59190975

1

Tapón de Tubería

59600593

1

Alojamiento del Eje

13217955

1

Sello de Anillo en V

13167390

1

Motor de Impulsión del Rodillo

13460407

1

Motor Vibratorio

13197447

1

Interruptor de Presión

59110312

Escape del Respiradero con Filtro

59093351

1

Mirilla

59277772

1

Conector Magnético

59144428

1

SD-100/105 TF SERIES

PIEZAS DE REPUESTO

SECCIÓN 11

Intervalo de Mantenimiento (Horas) 0 - 1000

1000 3000

CPN

Filtro de tanque hidráulico

58855099

Cilindro de Dirección

13188339

Acoplamiento

59613612

3000 +

1 1 1

Descripción Componente

1

Eléctrico

1

1

Transmisor Presión de Aceite

58878000

1

Interruptor Principal de las Baterías

13209648

Relé

58965377

Conjunto de Diodos

58892449

1

1

1

Motor 2

2

2

Filtro de Aceite del Motor

13284617

2

2

2

Filtro de Combustible (3 micrones)

19295872

1

1

1

Filtro de Combustible en Línea

58827932

1

1

1

Tapa de Radiador

59498790

1

Botella de Recuperación de Refrigerante

58802851

1

Tubo de Escape

13887583

1

Tubo de Escape

13887658

1

Transmisor de Temperat.

19285584

1

Acoplamiento Propulsor

59286336

1

Manóm. Presión de Aceite

13491691

1

Amortiguador

13169537

2

Sujeción del Silenciador

59179218

1

Manguera Radiador, Infer.

13279666

2

Prefiltro de Combustible (25 micrones)

43802263

2

2 1

SD-100/105 TF SERIES

Correa de Ventilador

43821180

11-3

SECCIÓN 11

PIEZAS DE REPUESTO

Intervalo de Mantenimiento (Horas) 0 - 1000

1000 3000

Descripción Componente

3000 +

CPN

1

Manguera del Radiador, Inferior

13279666

1

Manguera del Radiador, Superior

13417894

1

Arranque

19295856

1

Alternador

13852256

Chasis 1 1 1 1

Motor de Impulsión del Eje

59290114

Tapa de Combustible

13213574

Tirador de la Tapa d. Motor

59162149

Bloqueo

13349212

Sistema Hidráulico 1

Bomba Vibración (100D/F)

13289947

1

Bomba de Vibración (105 DX/F)

13304753

1

Bomba de Dirección

58858820

1

Bomba de Propulsión

13166780

1

Válvula de Dirección

13218987

1

Válvula de Lavado

59077602

2

2

2

Elemento Filtro de Presión

13467774

2

2

2

Filtro de retorno

59764498

Ensamblaje de Pedestal 1

Tablero de Instrumentos

13309521

1

Bocina

13469010

1

1

1

1

Botón de Bocina

59159558

1

1

Kit Asiento con Interr. Dual

13167945

1

1

Llave de Contacto

58917261

Interruptor de Encendido

54461090

Interruptor del Freno de Estacionamiento

54666094

1

1 1

11-4

1

1

SD-100/105 TF SERIES

PIEZAS DE REPUESTO

SECCIÓN 11

Intervalo de Mantenimiento (Horas) 0 - 1000

1

1000 3000

1

Descripción Componente

3000 +

CPN

1

Interruptor de Velocidad de Desplazamiento Alta/Baja

54666086

1

Interr. de RPM Altas/Bajas

54666078

1

Interr. Amplitud Alta/Baja

54666060

1

Interruptor Prueba d.Freno

54666102

1

Tapa Botella d. Lavaparab.

13228242

1

Kit del Rotor

59199141

Consola Lateral

1

1

Interruptor de Parada de Emergencia

59111450

1

Control FSR

13289921

1

Funda Antipolvo, Superior

59108100

1

Funda Antipolvo, Inferior

59108605

Ruedas Traseras 2

2

2

Válvulas de Mariposa

59929711

2

2

Válvula de Aire

59524447

Kits (Juegos) 1

Kit de etiquetas SD-100/ 105 TF (EE.UU.)

13226949

1

Kit de etiquetas SD-100/ 105 TF (EU)

13302633

1

Kit de Sellado Bomba de Dirección

58898677

1

Kit de Sellado Bomba de Propulsión

59360834

1

Kit de Sellado Bomba de Vibración

58813791

1

Kit de Juntas del Cilindro de Dirección

13188339

Kit de Sellado Válvula de Dirección

54747340

1

SD-100/105 TF SERIES

11-5

SECCIÓN 11

PIEZAS DE REPUESTO

Intervalo de Mantenimiento (Horas) 0 - 1000

1000 3000

Descripción Componente

3000 +

CPN

1

Kit de Sellado Impulsión del Rodillo (Engranaje)

13462205

1

Kit de Sellado del Motor de Impulsión del Eje

59480681

Equipo Opcional Luz de Baliza 1

1

1

Faro Giratorio

13176797

Prefiltro de Aire (Opción) 1

Prefiltro de Aire

59081323

Alarma Audible 1

Alarma Audible

58870924

1

Interruptor de Agua

59636738

1

Temporizador

58870932

Interruptor de Restricción del Filtro de Aire 1

Interruptor de Restricción del Filtro de Aire

58905803

Luces de Trabajo 1

1

1

Bombilla

13468137

1

Interruptor de Luces de Trabajo Delant./Traseras

13197108

Sistema de Indicadores 1

Voltímetro

58877796

1

Indicador de Presión de Aceite del Motor

58822313

1

Indicador de Temperatura del Aceite Hidráulico

58893983

1

Sensor de Temperatura del Aceite Hidráulico

58913856

Tacómetro/Contador de VPM

11-6

1

Indicador del velocímetro

13179445

1

Indicador de VPM

13179452 SD-100/105 TF SERIES

PIEZAS DE REPUESTO

SECCIÓN 11

Intervalo de Mantenimiento (Horas) 0 - 1000

1000 3000

3000 +

1 1

Descripción Componente

CPN

Sensor de Velocidad

59249284

Sensor de Velocidad

13254503

Impactómetro/Contador Vibraciones 1

Indicador Impactómetro

13169404

1

Interr. de Vibración Autom.

13190772

1

Sensor de Velocidad

59249284

1

Sensor de Velocidad

13254503

1

Bomba de Vibración

13223912

1

Kit de Sellado Bomba de Vibración

58813791

Frecuencia Variable/Doble Amplitud 1

Control de Frecuencia/ Vibración

59047019

1

Sensor de Velocidad

13254503

Rascador y Atornillamientos (Opciones) 1

1

Rascador Dentado

59175661

Cabina con Calefacción (y Aire Acondic.) 1

Válvula del Calefactor

13200027

1

Interruptor Limpiaparabrisas Anterior

59196451

1

Interruptor Limpiaparabrisas Posterior

59196444

1

Interruptor Lavaparabrisas

59195925

Calefactor de Bloque 1

Calefactor de Bloque

59118521

Aire acondicionado 1

Interr. Aire Acondicionado

13156963

Pala de Enrasamiento 1

SD-100/105 TF SERIES

Bomba de Dirección

13205497

11-7

SECCIÓN 11

PIEZAS DE REPUESTO

Intervalo de Mantenimiento (Horas) 0 - 1000

1000 3000

3000 +

Descripción Componente

CPN

1

Kit de Sellado Bomba de Dirección

13461033

1

Cilindro de la Pala

13515283

1

Kit de Sellado Cilindro de Pala

13515770

1

Interruptor de Descarga

58788852

LUBRICANTES RECOMENDADOS Este capítulo del manual de instrucciones contiene una lista con los lubricantes recomendados para las compactadoras SD-100/105 TF. Tabla 11-2: Lubricantes Recomendados

1 Crt.

1 Gal.

5 Gal.

55 Gal.

N/Ind.

N/Ind.

59045179

59045187

59022343

59023507

57022327

59022335

Premium Limited-Slip Component Lubricant

13248455

13248463

59022418

59022426

Premium Multi-Purpose ATF

13248471

13248489

59023572

59023580

Synthetic Component Lubricant

13248430

13248448

58977597

59022459

Synthetic Plus Component Lubricant

13248414

13248422

59046177

59046165

All-Season Premium Hydraulic Oil

(Aceite hidráulico) Multi-Purpose Premium Engine Oil

(Aceite de motor)

11-8

SD-100/105 TF SERIES

ÍNDICE ALFABÉTICO A Acceso al compartimento del motor . . . . . . . 5-7 Accionamiento del Rodillo, Nivel de Aceite 5-33 Aceite de Freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-45 Aceite de la Unidad Excéntrica . . . . . . . . . . 5-29 Aceite de Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-35 Aceite del accionamiento de rodillo . . . . . . . 5-3 Aceite del Motor, Comprobar el Nivel . . . . . 5-17 Aceite del Motor, Indicador de Presión . . . . . 3-4 Aceite en el diferencial del eje . . . . . . . . . . . 5-3 Aceite en el eje portador . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Aceite en la excéntrica . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Aceite en los extremos de ruedas . . . . . . . . 5-3 Aceite Hidráulico, Indic. de Temperatura . . 3-10 Aceite/grasa lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8 Acoplamientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14 Activación/desactivación de la vibración . . 4-14 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2, 1-13 Advertencia de riesgos especiales . . . . . . . 1-13 Aire en los Neumáticos, Presión . . . . . . . . . 5-27 Ajustador de la Correa del Motor . . . . . . . . 5-53 Almacenamiento del manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Intro-5 Amperaje de Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Amperaje/Circuitos de Fusibles . . . . . . . . . . 6-3 amplitud de rodillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 Amplitud de Vibración, Interruptor . . . . . . . . 3-9 Apretar el Pasador Articulado Horizontal . . 5-43 Apretar el pasador articulado vertical . . . . . 5-43 apretar sujeciones sueltas . . . . . . . . . . . . . 5-16 Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7 Asiento con Suspensión . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Atención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 B Bastidor Principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Intro-6 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26 Bloque de Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . .3-12, 6-2 Bloqueo de articulación, pasador . . . . . . . . . 3-2 Bomba de Propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19 Botella de recuperación de refrigerante . . . 5-18 Botón de Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 botón de la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 C Cabina Compacta . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Intro-9 Cambiar el Aceite de Extremos de Ruedas 5-44 Cambiar el Aceite del Conjunto Excéntrico 5-46 Cambiar el Aceite del Diferencial . . . . . . . . 5-45 Cambiar el Aceite del Eje Portador . . . . . . . 5-47 Cambiar el aceite del motor . . . . . . . . . . . . 5-35 Cambiar el Aceite, Eje Portador . . . . . . . . . 5-47 Cambiar el Aceite, Unidad Excéntrica . . . . 5-46

Cambiar el filtro de aceite del motor . . . . . . 5-35 Cambiar el Filtro de Combustible y el Separador de Agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39 Cambiar los filtros de aceite hidráulico . . . . 5-37 Cambiar, Aceite Accionamiento del Rodillo . 5-53 Cambio del aceite del eje del diferencial/frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-45 Capacidad Ascensional . . . . . . . . . . . . . . Intro-8 Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6 Capacidades de Fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6 Carga del Alternador, Indicador . . . . . . . . . . . 3-9 Cargar la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15 cilindros de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 Cinturón de Seguridad . . . . . . . . . . .Intro-9, 5-25 Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 comprobación de la lámpara/indicadores luminosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23 Comprobación del Sistema de Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-42 Comprobaciones durante la Operación de la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Comprobaciones Previas al Arranque . . . . . . 6-6 Comprobaciones y verificaciones . . . . . . . . . 4-3 Comprobar el Cinturón de Seguridad . . . . . 5-25 Comprobar el Freno de Estacionamiento . . 5-23 Comprobar el Nivel del Aceite de Motor . . . 5-17 Comprobar el nivel del refrigerante . . . . . . . 5-18 Comprobar la Correa del Motor . . . . . . . . . . 5-53 Comprobar la Presión de Aire de los Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27 Comprobar los Conductos para Detectar Fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Compruebe la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26 Conjunto de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Conjunto de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Contador de Revoluciones del Motor . . . . . . 3-4 Contador Horario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Control de Frecuencia de Vibración . . . . . . . 3-4 Control de la Velocidad del Motor . . . . . . . . . 3-6 Control de Propulsión . . . . . . . . . . . . . 3-7, 4-11 Control de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 Control de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12 control de velocidad del motor . . . . . . . . . . . . 4-7 Control de Vibración Variable . . . . . . . . . . . 6-13 Controlar las conexiones del filtro de aire . . . 5-9 Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-7 Correa de Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22 Cuadro de tensión de SAE . . . . . . . . . . . . . . 9-2 D Datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-3 Datos de Identificación . . . . . . . . . . . . . . Intro-3 depósito de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . 5-37

SD-100/105TF Series

Index - 1

Depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Intro-6 Descripción de la Máquina . . . . . . . . . . . .Intro-6 Dificultades en el Arranque . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Dificultades en el Arranque y Rendimiento Deficiente/Irregular . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Dimensiones de la Máquina . . . . . . . . . . . . . 7-7 Dimensiones de la Máquina SD-100D/105DX TF Series . . . . . . . . . . . . 7-6 Dimensiones, SD-100 . . . . . . . . . . . . . . .7-6, 7-7 E El motor Humea Excesivamente . . . . . . . . . 6-7 El motor no arranca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 El Motor se Sobrecalienta . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 El voltímetro indica menos de 12 voltios . . . 6-8 Eléctricos, Esquemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2 Elemento de Filtro de Aire Principal . . . . . . . 5-9 Elemento de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10 Elemento de seguridad, filtro de aire . . . . . . 5-9 elemento principal del filtro . . . . . . . . . . . . . 5-10 Elemento, Filtro de Aire Principal . . . . . . . . . 5-9 Elementos de Control e Indicadores . . . . . . . 3-3 Elevar la plataforma del operador . . . . . . . . 4-15 Emisión de Ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Encendido, Interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Engrasar el Gato de Trinquete . . . . . . . . . . 5-42 Engrasar la Junta del Eje Portador . . . . . . . 5-32 Engrasar los Pasadores del Cilindro de Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-34 Engrasar los pernos de articulación vertical y horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-34 Enjuague el Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-48 Especificaciones del Combustible . . . . . . . 8-10 Especificaciones Técnicas . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Esquemas Eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2 Esquemas Hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2 Estación del Operador . . . . . . . . . . . . . . .Intro-8 Etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15 Etiquetas Internacionales con Interpretación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20 Etiquetas para EE.UUEE.UU. . . . . . . . . . . . 1-16 Etiquetas Relacionadas con la Seguridad . 1-15 Exposición a la Vibración . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Extremos de Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44 F Fallos de la maquinaria . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Fallos del control de tracción . . . . . . . . . . . 6-12 Filtro de Aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29 Filtro de Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39 Filtro, Aceite de Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-35 Filtros de Succión, Limpiar . . . . . . . . . . . . . 5-51 Index - 2

Filtros Hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37 Fluidos, Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6 Frecuencia de vibración . . . . . . . . . . . . . . Intro-7 Frecuencia de Vibración, Control . . . . . . . . . 3-4 Freno de Estacionamiento - Prueba . . . . . . 5-23 Freno del Rodillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20 Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-8 Fuente de Presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21 funda de almacenamiento . . . . . . . . . . . . Intro-5 Funda del manual de almacenamiento . . Intro-5 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 Fusibles y Amperaje - Todos los Modelos . . 3-12 G Gato de trinquete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-42 H Hidráulicos, Esquemas . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2 I Identificación de la Máquina . . . . . . . . . . Intro-4 Identificación de la máquina . . . . . . . . . . Intro-4 Identificación de los Componentes Principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-10 Identificación de los fusibles . . . . . . . . . . . . . 6-2 Identificación del Motor . . . . . . . . . . . . . . Intro-4 Identificación, Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Impactómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Inclinación de la Dirección . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Indicador de Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Indicador de Carga del Alternador . . . . . . . . . 3-9 Indicador de Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Indicador de la Temperatura del Aceite Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Indicador de nivel de combustible . . . . 4-4, 5-19 Indicador de Precalentamiento del Motor . . 3-10 Indicador de Presión Baja del Aceite . . . . . . 3-10 Indicador de Presión de Aceite . . . . . . . . . . . 3-4 Indicador de Presión de Aceite del Motor . . . 3-4 Indicador de Presión, Aceite de Motor . . . . . 3-10 Indicador de Restricción del Filtro de Aire . . 3-11 Indicador de Temperatura del Aceite Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Indicador de Temperatura del Aceite . . . . . . 3-10 Indicador Luminoso de Comprobación del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Indicador Luminoso de Parada del Motor . . 3-10 Indicador Luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Indicador Luminoso, Parada del Motor . . . . 3-10 Indicador Nivel de Combustible . . . . . . . . . . . 3-4 Indicador Temperatura de Refrigerante del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4

SD-100/105TF Series

indicador, aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . 5-29 Indicador, Nivel de Combustible . . . . . . . . . . 4-4 Indicador, Presión de Aceite del Motor . . . . . 3-4 Indicador, Temperatura del Aceite . . . .3-5, 3-10 Indicador, Temperatura del Refrigerante . . . 3-4 Indicadores y Elementos de Control . . . . . . . 3-3 INFORMACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Información General . . . . . . . . . . . . . Intro-2, 4-2 Información Medioambiental . . . . . . . . . . . . . 7-3 Informaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . 1-2 Inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7 Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 Inspección del Ventilador . . . . . . . . . . . . . . 5-21 Inspección Previa al Arranque . . . . . . . . . . . 1-5 Inspeccionar el radiador . . . . . . . . . . . . . . . 5-42 Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6 Instrucciones de Mantenimiento . . . . . . . . . . 5-2 Instrucciones de Operación . . . . . . . . . . . . . 4-2 Instrucciones de Seguridad . . . . . . . . . . . . . 1-6 Integridad del Sistema de Filtración del Aire 5-29 Interr. de Velocidad de Motor (Alta/Baja) . . . 3-6 Interruptor de activación/desactivación de vibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 Interruptor de Amplitud . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Interruptor de Amplitud de Vibración . . . . . . 3-9 Interruptor de Encendido . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 interruptor de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 Interruptor de Luces de Trabajo . . . . . . . . . . 3-8 Interruptor de Parada de Emergencia . .3-8, 4-7 interruptor de parada de emergencia . . . . . . 4-8 Interruptor de Prueba del Freno . . . . .3-7, 5-23 Interruptor de Selección de Velocidad . . . . . 3-6 Interruptor de Velocidad Alta/Baja del Motor (Acelerador) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 interruptor de velocidad de desplazamiento alta/baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Interruptor de Vibración . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Interruptor de Vibración Automática/Manual 3-8 Interruptor del Freno de Estacionamiento . . 3-7 interruptor principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Interruptor Principal de las Baterías . . . . . . 3-11 Interruptor Principal, Batería . . . . . . . . . . . . 3-11 Interruptor, Activación/Desactivación de Vibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 Interruptor, Freno de Estacionamiento . . . . . 3-7 Interruptor, Luces de Trabajo . . . . . . . . . . . . 3-8 Interruptor, Parada de Emergencia . . . . . . . 3-8 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Intro-2 J Junta del Eje Portador . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32

L Liberación de los Frenos . . . . . . . . . . . . . . . 4-19 Limpiar Filtros de Succión . . . . . . . . . . . . . . 5-51 Limpiar la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15 Limpieza del Respiradero del Eje . . . . . . . . 5-40 Limpieza del respiradero del eje portador . . 5-41 Localización y Solución de Averías . . . . . . . . 6-2 Lubricante para Presiones Extremas . . . . . . . 8-8 Lubricante para cojinetes y engranajes . . . . . 8-9 M Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . .Intro-8, 1-9 Mantenimiento cada 50 horas o semanal de rutina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26 Mantenimiento de rutina (seg. necesario) . . . 5-9 Mantenimiento de Rutina cada 1000 Horas o Anual . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43 Mantenimiento de Rutina cada 500 Horas o Semianual . . . . . . . . . . . . . . 5-34 Mantenimiento de rutina cada diez horas o diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17 Mantenimiento Inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Mantenimiento, seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-4 Mecanismo elevador de la plataforma . . . . . 4-16 Medidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 Medidas organizativas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 método húmedo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12 método seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12 mirilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30 modelos de máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Módulo de Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11 montajes de los amortiguadores . . . . . . . . . 5-16 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-6 Motor Tier III . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4, 6-10 Movimiento de la Máquina . . . . . . . . . . . . . . 4-14 N Nivel de aceite del extremo de la rueda . . . 5-30 Nivel de aceite del freno/diferencial del eje . 5-32 Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 Nivel de Aceite en el Accionamiento del Rodillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33 Nivel de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 Nivel de Aceite, Accionamiento del Rodillo . 5-53 Nivel de Aceite, Eje Portador . . . . . . . . . . . . 5-31 Nivel de Aceite, Extremos de Ruedas . . . . . 5-30 Nivel de Aceite, Unidad Excéntrica . . . . . . . 5-29 Nivel de combustible, Indicador . . . . . . . . . . 5-19 Nivel del aceite del eje portador . . . . . . . . . 5-31 nivel del refrigerante, comprobar . . . . . . . . . . 4-3 No llega Energía al Encendido . . . . . . . . . . . 6-9 Nota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3

SD-100/105TF Series

Index - 3

O Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8 Operación de la máquina . . . . . . . . . . . . . . 4-11 P Palabras de señalización . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Palanca de Liberación de Inclinación de la Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 Pasador Articulado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43 Pasador Articulado Vertical . . . . . . . . . . . . 5-43 Pasador de bloqueo de articulación . . .3-2, 4-11 Pasador Articulado Horizontal . . . . . . . . . . 5-43 Pasadores articulados . . . . . . . . . . . . . . . . 5-34 pasadores articulados . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Pasadores, cilindro de dirección . . . . . . . . . 5-34 Pesos y Datos Técnicos de la Máquina . . . . 7-4 Piezas de repuesto recomendadas - SD-100/105 TF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2 Placa de datos del motor . . . . . . . . . . . . .Intro-4 Placa de identificación . . . . . . . . . . . . . . .Intro-4 Plataforma del Operador . . . . . . . . . .4-15, 4-18 Precalentamiento del Motor . . . . . . . . . . . . 3-10 Precaución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14 Precaución por sustancias peligrosas 1-14, 8-11 Precauciones Diarias Después del Turno de Trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14 Prefiltro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Presión baja de aceite de motor . . . . . . . . . . 6-8 Presión baja del aceite de motor – La luz roja de advertencia se ilumina . . . . . . . . . . 6-8 Presión Baja del Aceite de Motor . . . . . . . . 3-10 Presión de Aire, Neumáticos . . . . . . . . . . . 5-27 Previa al arranque, inspección . . . . . . . . . . . 1-5 Programación de Mantenimiento . . . . . . . . . 5-3 Propulsión de la Máquina . . . . . . . . . . .4-8, 4-11 Pulsador de Liberación de Propulsión . . . . . 3-7 R Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-48 Rascador de Rodillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25 Recepción de la máquina . . . . . . . . . . . . .Intro-3 Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18, 5-48 Refrigerante del Motor - Cambiar . . . . . . . . 5-48 Relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Remolque de la Máquina . . . . . . . . . .4-18, 4-23 Rendimiento deficiente/irregular . . . . . . . . . . 6-7 Repuestos Recomendados . . . . . . . . . . . . 11-2 Requisitos y especificaciones de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7 Respiradero del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-40 Respiradero del eje portador . . . . . . . . . . . 5-41 respiradero del eje portador . . . . . . . . . . . . 5-32 Index - 4

Restricción del Filtro de Aire, Indicador . . . . 3-11 Riesgos especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13 Rodillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Intro-7, 5-25 rodillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16 Rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-7 ROPS (Estructura de Protección Contra Vuelco) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-7 ROPS/FOPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-9 S Seguridad, instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6 Selección de la Amplitud del Rodillo . . . . . . 4-12 Selección de la frecuencia . . . . . . . . . . . . . . 4-13 Selección y cualificación del personal . . . . . . 1-4 Selección, Amplitud del Rodillo . . . . . . . . . . 4-12 Separador de Agua/Combustible . . . . 5-21, 5-39 Símbolo de Alerta de Seguridad . . . . . . . . . . 1-2 Símbolos de las Máquinas . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Símbolos Internacionales . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 Símbolos Internacionales de Máquinas de Construcción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Símbolos, Máquinas de Construcción . . . . . . 2-3 Símbolos, Máquinas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Sistema de Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . 5-42 Sistema de vibración . . . . . . . . . . . . . . . . Intro-7 Soporte de la ROPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17 Sujeción de la Máquina al Vehículo de Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15 T Tabla de Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3 tabla de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Tabla de Par de Apriete SAE . . . . . . . . . . . . . 9-2 Tabla del Par de Apriete - ISO . . . . . . . . . . . . 9-3 Tabla del par de apriete - ISO . . . . . . . . . . . . 9-3 Tabla del par de apriete SAE . . . . . . . . . . . . . 9-2 Tanque Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-51 tapa del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20 tapón de drenaje del aceite . . . . . . . . . . . . . 5-35 tendido eléctrico aéreo . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13 Terminales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26 Transporte de la Máquina . . . . . . . . . . . . . . 4-15 Transporte, remolque y circulación . . . . . . . 1-12 Tuercas de las Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28 U Uso Inadecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2

SD-100/105TF Series

V Valores de Par de Apriete Especiales . . . . . 9-4 Valores del Par de Apriete . . . . . . . . . . . . . . 9-2 válvula de evacuación . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16 Válvula de Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23 Válvula de Remolque (Opción) . . . . . . . . . . 4-18 varilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17 Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Ventilador, Correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22 Vibración Auto/Impactómetro . . . . . . . . . . . 6-13 Vibración automática/manual . . . . . . . . . . . 4-14 Volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Voltímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4, 6-8

SD-100/105TF Series

Index - 5

Index - 6

SD-100/105TF Series

El documento de garantía es suministrado junto con el kit del manual de la máquina.

Ref. No. VOEA6A1004241 Spanish CPN 43925890 Impreso en EE.UU. 2007-12 CST Volvo, Shippensburg

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF