Ventilador AV-S Manual de Servicio

August 11, 2022 | Author: Anonymous | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download Ventilador AV-S Manual de Servicio...

Description

 

 

Ventilador AV-S Módulo de pantalla remota e interfaz para Absorbedor A200SP MANUAL DE SERVICIO

UNA SOCIEDAD PARA TODA LA VIDA

 

 

IMPORTANCIA DE LA MONITORIZACIÓN DEL PACIENTE ADVERTENCIA Los sistemas de anestesia pueden administrar mezclas de gases y vapores al paciente, lo que podría provocar lesiones o incluso la muerte, a menos que estén bajo el control de un anestesista calificado. Puede haber una variación considerable en el efecto de los fármacos anestésicos en cada paciente, por lo que la configuración y observación de los niveles de control del sistema de anestesia no garantizan por sí solos la seguridad total del paciente. Los monitores del sistema de anestesia y los monitores del paciente son equipos auxiliares muy deseables para el anestesista, pero no son monitores clínicos verdaderos, ya que el estado del paciente también depende de su respiración y del funcionamiento de su sistema cardiovascular. ES ESENCIAL QUE ESTOS ELEMENTOS SE MONITORICEN CON FRECUENCIA Y REGULARIDAD, Y QUE A LA HORA DE JUZGAR EL ESTADO DE UN PROCEDIMIENTO CLÍNICO, SE DÉ PRIORIDAD A CUALQUIER OBSERVACIÓN SOBRE LOS PARÁMETROS PARÁMETROS DE CONTROL DE UNA MÁQUINA.

(i)

 

 

IMPORTANTE SERVICIOS Y REPARACIONES Con el propósito de garantizar la vida operativa pIena de este ventilador, éste debe ser revisado periódicamente por el servicio técnico de Indura. El ventilador debe ser revisado de acuerdo al siguiente calendario: (a) (b)

Inspección Inspecció n y prueba de funcionamiento funcionamient o cada seis meses. Servicio anual, cada dos años y cada cuatro años – inspección y funcionamiento, reemplazo de componentes.

pruebas de

Los detalles de estas operaciones se entregan en este manual, en caso de consultas con respecto a las revisiones y reparaciones del equipo, contáctese con el servicio técnico de Indura. Teléfono 56-2-5303475 Correo electrónico [email protected]  [email protected]   Al contactarse con Indura, Indura, indique el máximo de información información posible: posible: 1. Tipo de equipo 2. Nombre del producto 3. Número de serie 4. Fecha aproximada de adquisición 5. Fallo aparente

 

  PRÓLOGO Este manual tiene el propósito de entregar al personal autorizado información sobre el funcionamiento, rendimiento, mantenimiento y reparaciones aplicables al ventilador de anestesia AV-S. La información contenida en este manual es correcta en la fecha de su publicación.. La política de INDURA S. A. consiste en continuar mejorando publicación mejorando sus productos. Por lo tanto, INDURA S. A. se reserva el derecho a realizar, sin previo, aviso cambios que puedan afectar a las instrucciones de este manual. El Personal debe estar familiarizado con el contenido de este manual y con el funcionamiento de la máquina antes de usar el equipo

 

 

CONTENIDOS  CONTENIDO  

Nº página 1 2 7 8 10 13 13 14 15 15 15

3.5.2 3.5.3

RESPONSABILIDAD DEL USUARIO ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES PROPÓSITO DESCRIPCIÓN Descripción General Ciclo de ventilació ventilación n Sistema neumático Operación del sistema Sistema eléctrico Panel de control Operación pantalla al tacto y perilla de navegación y botón de presión Parámetros ajustables por el usuario Capacidad operacional

3.5.4 3.6 3.7 3.7.1 3.7.2 3.7.3 3.7.4 3.7.5 3.7.5.1 3.7.5.2 3.7.5.3 3.7.5.4 3.8 3.9 3.10

Funciones compensació compensación n de salida Interfaz condeIntegra SP y A200SP Modos de ventilació ventilación n Modo standby Modo volumen Modo presión Modo espontáneo Modos respiratorios espontáneo espontáneoss avanzados SIMV (ventilación mandatoria intermitente sincronizada sincronizada)) SMMV (ventilación minuto mandatoria sincronizad sincronizada) a) PSV (ventilación con presión de soporte) PEEP ( presión espiratoria al final de la espiración) Menús en pantalla Espirometría Formas de onda

18 20 20 21 22 23 24 24 25 26 27 28 29 30

3.11 3.12 3.12.1 3.12.2 3.12.3 3.12.4 3.12.5 3.12.6 4 4.1 4.15 5 5.1 5.1.1 5.1.2 5.1.3 5.1.5

Alarmas Descripción del sistema Monitor de oxígeno Sensor de oxígeno MOX-3 Submenú monitor de oxígeno Pantalla Alarmas Silenciar alarma monitor de oxígeno ESPECIFICACIÓN Ventilador Monitor de oxígeno PROCEDIMIENTOS PREVIOS A LA OPERACIÓN Set- up del ventilador Montaje del ventilador Conexiones de la alimentación eléctrica Suministro de gas del ventilador Diagrama esquemático del sistema de respiración

30 32 32 32 33 34 34 34 35 35 38 40 40 40 40 40 41

1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.3.1 3.4 3.5 3.5.1

16 17

 

  5.1.6 5.1.7 5.1.8 5.1.9 5.1.10 5.1.11 5.1.11 5.1.12 5.2 5.2.1 5.2.2 5.2.3 5.3 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.3.4 6 7 7.1 7.2 8 9 10

Manguera del gas impulsor del fuelle Sistema de eliminación del gas anestésico Pantalla remota Impresora Sistema de respiración Espirómetro Conexiones del monitor de presión Montaje del fuelle Lista de comprobaciones previas al uso Lista de comprobaciones diarias Pruebas de funcionamie funcionamiento nto Lista de comprobacio comprobaciones nes semanales Set-up del monitor de oxígeno Instalación Calibración Indicación de sensor bajo Programación de las alarmas de O2  MANTENIMIENTO DE USUARIOS PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO Intervalos de servicio Remoción del bloque de paciente de la unidad de control CALENDARIO DE SERVICIO LISTADO DE PARTES Kits de mantenimien mantenimiento to preventivo Montajes APÉNDICE Batería de respaldo Menús del sistema Sistema de espirometría del ventilador Limpieza Superficies externas Fuelle y válvula de exhalación del diafragma Sensores del espirómetr espirómetro o

44 44 44 44 45 45 47 48 49 49 50 51 52 52 52 54 54 55 59 59 60 61 67 67 68 79 79 80 83 86 86 87 87

Esterilización Sensor del Monitor de oxígeno, limpieza y esterili esterilización zación Reemplazo del sensor de oxígeno

88 89 89

 

 

RESPONSABILIDAD DEL USUARIO Este ventilador de anestesia se ha construido en cumplimiento con la especificación y procedimientos operativos contenidos en este manual y/o avisos y etiquetas que le acompañan cuando se revisa, ensambla, opera, revisa y recibe mantención de acuerdo con estas instrucciones.

Las afirmaciones de este manual que vienen precedidas por las siguientes palabras tienen un significado especial: ADVERTENCIA significa la posibilidad de una lesión al usuario o a los demás. PRECAUCIÓN significa que es posible producir daños al aparato o a otros materiales.

Para garantizar la seguridad de este equipo, se debe realizar un mantenimiento al menos según los estándares mínimos que se mencionan en este manual. En ninguna circunstancia se usará un producto defectuoso, o que se sospeche defectuoso. defectuoso.

NOTA  NOTA  indica puntos de interés particular para un funcionamiento más cómodo y eficaz.

El usuario debe aceptar la responsabilidad de cualquier mal funcionamiento que sea el resultado del incumplimiento de los requisitos de servicio que se mencionan en este manual.  Además, el usuario debe aceptar su responsabilidad sobre cualquier mal funcionamiento que sea el resultado de un

El lector debe tomar nota en particular de las advertencias, avisos y notas que se incluyen a lo largo de este manual.

uso incorrectocon deloscualquier tipo o que del incumplimiento demás requisitos se describen en este manual. Los componentes desgarrados, rotos, distorsionados, distorsi onados, contaminados o faltantes se deben remplazar inmediatamente. En caso de que fuese necesaria una reparación de este tipo, se recomienda contactarse con el servicio técnico de INDURA. Este dispositivo, y cualquiera de sus componentes, debe ser reparado únicamente según las instrucciones que emite INDURA, y no se alterarán o modificarán en modo alguno sin la aprobación por escrito de INDURA El usuario deexclusiva este equipo tendrá mal la responsabilidad de cualquier funcionamiento que sea el resultado del uso, mantenimiento, reparación, daños o alteración, inadecuados por personal ajeno a INDURA.

1

 

1.

ADVERTENCIA Y PRECAUCIONES

 Antes de usar este aparato de anestesia, se deben leer y entender las siguientes advertencias y precauciones precauciones

8.

ADVERTENCIAS Información General 1.

El personal debe familiarizarse con el contenido de este manual y con el funcionamiento de la máquina antes de usar el ventilador  

2.

Antes de que el ventilador sea usado clínicamente por primera vez, verifique que el Departamento de Ingeniería del Hospital ha realizado una prueba de continuidad de la toma de tierra

3.

El ruido electrónico excesivo causado por otros dispositivos mal regulados,

No conecte una válvula de presión positiva al final de la espiración (PEEP) u otro aparato limitante en el puerto de descarga en la base del fuelle. Lo anterior, aumentaría la presión dentro del fuelle y éste comenzaría a desprenderse de la base, provocando un mal funcionamiento. 9.

Si se usa con un cable extensor, la unidad puede estar sujeta a interferencia electromagnética.

5.

El suministro de gas impulsor debe estar limpio y seco para evitar el malfuncionamiento del ventilador.

6.

Este ventilador está diseñado para funcionar con oxígeno o aire medicinal. El gas impulsor se fija durante la fabricación y el ventilador se calibra para ese determinado gas. Antes de que el ventilador se use clínicamente por primera vez, el Ingeniero debe confirmar que la selección aire/oxígeno es la correcta para el gas de impulsión que se va a usar. El uso de otro gas ocasionará una operación inexacta y puede dañar el ventilador, resultando en un potencial daño al paciente.

Sistema de respiración El

sistema

de

respiración

que

transporta losalgases desde la máquina de anestesia paciente y desecha los gases espirados, debe cumplir con los requerimientos ISO 8835-2. Debido a que el sistema de respiración requiere de limpieza y desinfecciones frecuentes, no son parte permanente del ventilador de anestesia y, por lo tanto, no pueden estar directamente bajo el control del fabricante del ventilador. Sin embargo, recomendamos que solo se utilicen los sistemas de respiración que hayan sido aprobados y autorizados por el fabricante del ventilador AV-S

tales como puede unidades electrocauterizadoras, interferir con el funcionamiento del ventilador. Para evitar este problema. No conecte el cable de poder del ventilador a la misma salida eléctrica en la cual se ha conectado una unidad electrocauterizadora 4.

extraerse usando un sistema de eliminación del gas. El fuelle solo puede tolerar aproximadamente 1 kPa (10 cmH2O) de presión diferencial positiva, se excede, puede desplazarse del sianillo de anclaje, dando como resultado un peligroso mal funcionamiento del ventilador.

Antes de usar el Ventilador  

7.

 

NO use mangueras del sistema de respiración que sean conductivas. Cuando se emplee ventilación mecánica, el sistema de respiración del paciente se debe conectar directamente a una válvula de alivio de presión para evitar la posibilidad de barotrauma.

El gas impulsor se descarga a través de la abertura en la parte posterior de la unidad de control del ventilador.

10.

Los sensores del espirómetro están ubicados dentro del absorbedor A200SP. No coloque un sensor del espirómetro en ningún otro lugar. El dispositivo no medirá los volúmenes exhalados en ninguna otra posición.

11.

Revise diariamente la operación de todas las alarmas. Revise periódicamente las alarmas a intervalos clínicamente apropiados. Si la alarma audible o el indicador visual o cualquier alarma de función no se

El gas descargado puede contaminar el ambiente y, por lo tanto, debería

2

 

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES activa durante alguna condición de alarma o no se resetea después de que se ha limpiado, envíe la unidad a 12.

18.

INDURA Antes de usar el ventilador, revise que todas las conexiones estén hechas de manera correcta y verifique que no hay fugas.

Se recomienda que todo el circuito respiratorio. se usen conectores Safelock en todo el circuito respiratorio. Revise que el cable entre la unidad de control y la pantalla remota esté conectado antes de usar el equipo. Siempre use un tipo de cable recomendado por el fabricante

19.

Se recomienda monitorear continuamente la concentración de oxígeno del paciente.

20.

Si la presión del suministro del gas impulsor cae bajo los 241 kPa nominales (35 psi), se activará la alarma, audible y visual, LOW DRIVE GAS SUPPLY (Suministro bajo de gas gas impulsor). El volumen minuto del paciente puede reducirse debido a la disminución de las tasas de flujo.

21.

Una alarma audible indica indica una condición anómala y nunca se debe

22.

Uso del ventilador 14. 15.

16.

El ventilador AV-S no está diseñado para usarse en aplicaciones de cuidado intensivo. Este aparato no se debe usar con agentes anestésicos inflamables ni cerca de éstos. Existe la posibilidad de que se produzca fuego o explosión.

A) B)

Los aparatos de anestesia se deben conectar a un sistema de eliminación de gas anestésico (AGSS) para eliminar el gas de desecho y evitar posibles riesgos para la salud del personal de la sala de operaciones. Este requerimiento se debe aplicar durante los procedimientos de prueba, así como durante el uso con pacientes. El sistema de transferencia y recepción de eliminación debe cumplir con la ISO 8835-3. Cualquier problema que surja producto del mal funcionamiento del sistema de eliminación es solamente responsabilidad del usuario. No use un sistema de eliminación que limite el flujo de gas impulsor cuando se ejerza presión negativa sobre él.

17 17.. 

Para cumplir con las buenas prácticas de la anestesia, se debe disponer de medios de ventilación alternativos cuando se use un ventilador.

Las desconexiones del circuito del paciente son un peligro para el paciente. Se deben tomar todas las medidas para evitar que esto ocurra

13.

 

23.

24.

Cuando el ventilador se conecte a un paciente, se recomienda que un profesional calificado esté a cargo todo el tiempo, y que pueda reaccionar a las alarmas u otra indicación de problemas .

3

desatender. Las características del circuito respiratorio conectado entre el ventilador y el paciente pueden modificar o cambiar la ventilación del paciente. Para ayudar a mantener el volumen corriente entregado al paciente, el software del sistema de control del ventilador incluye lo siguiente: Un al algoritmo de compensación de la complacencia. Un algoritmo de compensación del gas fresco. Sin embargo, la ventilación del paciente debe ser monitoreada independientemente del ventilador. Es responsabilidad del usuario monitorear la ventilación del paciente. Asegúrese de que los sensores de flujo estén conectados correctamente a los puertos inspiratorio y espiratorio del absorbedor. La alarma Vent Inop (ventilador inoperativo) indica que ha ocurrido una de las siguientes condiciones: a) El solenoide del gas impulsor ha fallado b) La válvula de control de flujo ha fallado. c) Falla electrónica interna. d) Falla eléctrica interna. e) Error del Software

 

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES  Tenga en cuenta de que si se detecta un error del ventilador, en la pantalla del panel frontal se mostrará la alarma ‘Ventilador Inoperative’. 25.

26.

30.

Las alarmas de presión alta y baja de la vía aérea son importantes para el cuidado del paciente. Es importante que el sensor se encuentre colocado de manera apropiada en el extremo espiratorio del circuito- consulte sección 5.1.10.

31.

32.

gas medicinal. Existe riesgo de fuego o explosión. Los paneles exteriores no deben ser retirados por personal no autorizado y el aparato no se puede operar sin estos paneles. Existe la posibilidad de peligro de golpe eléctrico.

El asiento de la válvula en la válvula de diafragma de exhalación de gas del paciente en la base del montaje del fuelle debe ser limpiado con regularidad. Tenga en cuenta que el montaje del fuelle está incorporado en el absorbedor A200SP – por favor consulte producto.el manual de usuario de este Si el asiento de la válvula no se limpia con regularidad, es probable que el diafragma se pegue y evite la exhalación.

Unidad de control 27. El que personal no autorizado abra la unidad de control anula automáticamente todas las garantías y especificaciones. Prevenir la alteración de la unidad de control es exclusiva responsabilidad del usuario. Si se rompe el sello de la unidad de control, el fabricante no asume ninguna responsabilidad por el mal funcionamiento o falla del ventilador.

Se debe tener especial cuidado de no dañar la superficie de precisión del asiento de la válvula en la válvula de diafragma de exhalación de gas del paciente en la base del montaje del fuelle. Nunca use objetos duros o detergentes abrasivos para limpiar el asiento de la válvula, solo use un paño suave. Si el asiento de la válvula se daña, la válvula tendrá fugas y provocará el mal funcionamiento del ventilador.

Para una protección continua contra riesgos de fuego, reemplace los dos fusibles solo con unos del mismo tipo y valor. Consulte sección 4 para información del valor del fusible.

29.

No use aceite, grasa ni ningún otro lubricante o sellante inflamable en alguna parte del ventilador cerca de los componentes de distribución de

Montaje del fuelle

El paciente debe ser atendido y monitoreado continuamente cuando se usen los modos de respiración avanzada.

Mantención del usuario

28.

 

Si la batería interna está completamente descargada, el ventilador no funcionará en caso de falla de la alimentación eléctrica. La batería se debe recargar antes de que el ventilador sea usado clínicamente, en caso contrario, no se puede garantizar el funcionamiento del equipo en esas condiciones. Consulte el apéndice para obtener información con respecto al mantenimiento de la batería. Vea también la precaución No. 7. Las baterías usadas o defectuosas se deben desechar de acuerdo con las regulaciones hospitalarias, locales, estatales y federales.

4

 

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES  PRECAUCIONES 1.

2.

3. 4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

No esterilice la unidad de control del ventilador. El montaje del bloque del paciente debe retirarse de la unidad antes de la esterilización (Consulte sección 6.2.5). Ninguno de los otros componentes internos es compatible con las técnicas de esterilización y se pueden dañar. Para los componentes del ventilador que requieran de esterilización, tome en cuenta que las temperaturas máximas de esterilización no deben exceder los 134 oC (275 oF) para evitar que se dañen. (Consulte sección 6). Se debe tener cuidado de que no entre líquido a la unidad de control, ésta se podría dañar. La válvula de exhalación ubicada en el montaje de la base del fuelle y el adaptador del fuelle pediátrico se debe

La complacencia del circuito no se active hasta que se apaga la compensación del gas fresco.

NOTAS

limpiar y esterilizar por separado. Tenga en cuenta que el montaje del fuelle está incorporado en el absorbedor A200SP – por favor consulte el manual de usuario de este producto. Siempre revise que los acoplamientos sean los correctos y realice una prueba de funcionamiento completas, si, por alguna razón, el fuelle se ha sacado y vuelto a colocar. Tenga en cuenta que el montaje del fuelle está incorporado en el absorbedor A200SP – por favor consulte el manual de usuario de este producto. Siempre revise que los acoplamientos sean los correctos y realice una prueba de funcionamiento completas, si, por alguna razón, el fuelle se ha sacado y vuelto a colocar. Consulte sección 6. La batería se Revise puede dañar si se dejala descargada. con frecuencia batería, en caso de que el ventilador esté guardado. (Ver apéndice 1). La compensación del gas fresco se desactiva si: a) El sistema de espirometría se apaga en el menú del sistema, o b) El sistema de espirometría no funciona correctamente. La compensación de la mezcla de gas fresco se desactiva si: a) El sistema de espirometría se apaga en el menú del sistema, o b) El sistema de espirometría no funciona correctamente. c) El monitor monitor de O 2 se apaga.

5

 

1.

El término “ciclo” se usa para designar la transición a la fase de exhalación.

2.

El término “disparador” se usa para indicar la transición a la fase de inhalación.

 

 

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES - Monitor de oxígeno  Monitor de oxígeno

NOTAS 1. La alarma “O2 SENSOR FAULT” indica que se ha producido alguna de las siguientes condiciones: a) Falla eléctrica interna. b) Falla del software/ componentes electrónicos c) Falla del sensor de oxígeno.

Tenga en cuenta que el sensor del monitor de oxígeno está incorporado en el Absorbedor A200SP, para información adicional, adicional, consulte el manual de usuario de este producto. ADVERTENCIAS 1.

Como medida de precaución, recomendamos que la calibración del monitor de oxígeno se realice cada vez que se enciende el sistema.

2.

2.

No intente abrir la celda de oxígeno. El sensor contiene pequeñas cantidades de: a) Electrolito, clasificado como un irritante dañino, potencialmente peligroso, y b) Plomo.

La lectura de la concentración puede, en ciertas condiciones de presión excesiva, mostrar un valor sobre el 100%. Para adecuar estas condiciones, es posible fijar el valor de la alarma alta hasta 105% (Consulte sección 5).

3.

Para extender al máximo la duración del sensor: i) Siempre apague la máquina de anestesia después de usarla, para asegurarse de que el flujo basal cesa. ii) Desconecte el circuito respiratorio después de usarlo.

4.

La exactitud de las mediciones de flujo

Las celdas usadas o defectuosas deben desecharse de acuerdo con las regulaciones hospitalarias, locales, estatales y federales. 3.

SIEMPRE revise el estado del montaje del sensor antes de usar.

4.

Una vez que el sensor se ha agotado, debe ser desechado de acuerdo con las regulaciones hospitalarias, locales, estatales y federales.

5.

El sensor mide la presión parcial de oxígeno, y su resultado aumentará o caerá debido al cambio en la presión. Un aumento del 10% en la presión en la entrada del sensor producirá un aumento del 10% en la medición del sensor.

6.

El sensor de oxígeno no es adecuado para la esterilización. Si se sospecha de contaminación, coloque un sensor nuevo (Consulte sección 6.4) y deseche la unidad contaminada de acuerdo con las regulaciones hospitalarias, locales, estatales y federales.

volumen seoxígeno. puede reducir si no se usa el monitor de 5.

PRECAUCIONES 1. No esterilice ningún componente del monitor de oxígeno. 2. No esterilice el sensor en autoclave ni lo exponga a temperaturas altas. 3. Si el sensor muestra signos de haber sido afectado por la condensación, seque el sensor con un pañuelo de papel seco. No use calor para secar el sensor.

6

La compensación de la mezcla de gas fresco se desactiva si el monitor de oxígeno se apaga.

 

 

2.

PROPÓSITO

  El ventilador AV-S es un ventilador de múltiples modos, controlado por un software diseñado para entregar ventilación mecánica a pacientes adultos y pediátricos que se encuentran bajo los efectos de la anestesia.  Además, en modo espontáneo, espontáneo, se puede usar para monitorear monitorear a los pacientes que respiran espontáneamente. Está diseñado para usarse en anestesia de circuito cerrado. Indicaciones para el uso del dispositivo: El ventilador AV-S está fabricado para proporcionar apoyo ventilatorio mecánico continuo durante la anestesia. El ventilador es un equipo médico y solo debe ser usado por personal calificado bajo la supervisión de un doctor. El ventilador se puede usar en pacientes adultos y pediátricos. . El ventilador debe ser usado por personal capacitado del área clínica, a saber, doctores, enfermeras y técnicos, en pacientes durante la anestesia general. El ventilador AV-S no debe usarse en aplicaciones de cuidado intensivo. Monitor de oxígeno El monitor de oxígeno debe usarse para medir y mostrar continuamente la concentración de oxígeno en las mezclas de gas de respiración usadas en la anestesia y se puede usar en pacientes adultos y pediátricos. El monitor de oxígeno es parte integral del ventilador. El monitor de oxígeno debe ser usado por personal capacitado del área clínica, a saber, doctores, enfermeras y técnicos, en pacientes durante la anestesia general.

7

 

 

3. DESCRIPCIÓN  

3.1

Descripción general

INDURA S.A.

El ventilador AV-S es un ventilador de múltiples modos, controlado por un software y que funciona neumáticamente. El ventilador es ciclado por tiempo, controlado por volumen / presión y limitado por presión. El ventilador cuenta con compensación para complacencia y una opción, que puede seleccionar el usuario, de pausa inspiratoria fijada en 25% del tiempo inspiratorio.  Además, la compensación compensación del gas fresco y compensación de la mezcla de gas que puede seleccionar el usuario son características estándares. Modos de ventilación Modo volumen – ventilación mandatoria continua. Modo presión – ventilación controlada por presión. Espontánea, con soporte avanzado al paciente SIMV, SMMV, PSV, PEEP Monitoreo del paciente La presión de la vía aérea, medida en el extremo espiratorio del circuito respiratorio. La medición del volumen corriente y volumen minuto se obtiene por el sistema de espirometría dual. Un sistema de monitoreo integral de oxígeno mide la concentración de oxígeno en el extremo inspiratorio inspirator io del circuito respiratorio. La función de impresión permite contar con un registro permanente del funcionamiento hasta por ocho para horas durantelasunformas procedimiento usar registrar de onda. o se puede Pantalla Remota, montada en el brazo, mide 210 mm (8.4 pulgadas) de alta definición, a color, TFT que puede mostrar formas de onda únicas o duales. Fuelle El fuelle (1) está incorporado en el Absorbedor  A200SP. También está disponible la opción de un montaje de fuelle pediátrico. Suministro de gas impulsor El suministro de gas impulsor puede ser oxígeno o aire. El suministro debe ser de 310 a 689 kPa (45 a 100 psi). Tenga en cuenta que el gas impulsor es especificado por el usuario y se establece en fábrica. La conversión de un gas impulsor a otro solo debe ser realizada por un ingeniero de 8

Soporte al paciente de modo espontáneo SIMV – Ventilación mandataria intermitente sincronizada SMMV – Ventilación minuto mandataria sincronizada PSV – ventilación con presión de soporte PEEP – Presión positiva al final de la espiración

 

 

DESCRIPCIÓN 

 

Unidad de control - Panel Posterior

Conexiones de Gas 1.

Entrada de gas impulsor del ventilador

2.

Salida del gas conductor de fuelle

Interfaz y entrada de los parámetros 5. Interfaz del interruptor interruptor bolsa/vent. del Absorbedor A200SP y conector del espirómetro 6. Conector de interfaz con Prima SP2 7. (Interruptor encendido/apagado primario de la SP2) 8.

Puerto al monitor de presión Conector de entrada – sensor del monitor de oxígeno

- se conecta a la salida de gas auxiliar de la má uina uina de anest anestesi esia. a.

3.

- se conecta al fuelle a través del absorbedor  A200SP – ver sección 5.1.5 Salida- válvula de descarga - se conecta a un sistema de eliminación, ver sección 5.1.6

Conexión eléctrica 4. Entrada de la alimentación eléctrica y unidad de

Puerto de datos e impresión 9. Salida de los datos 10. Salida a pantalla remota 11. Ethernet 12. 13. 14. 15.

USB VGA Puerto de la impresora RS232 (solo para uso del

NOTAfusibles fabricante El Puerto USB solo puede ser usado por ingenieros capacitados capacit ados en fábrica. Todos los otros puertos son de lectura. Para mayor información, contáctese con INDURA S.A.

9

 

 

DESCRIPCIÓN  3.2

Ciclo de ventilación

Esta sección proporciona una descripción simplificada del ciclo de ventilación   1. Fase inspiratoria La válvula proporcional (1) de gas impulsor en la unidad de control se abre. El gas impulsor es administrado al fuelle (2). La válvula proporcional (3) del paciente se abre y el gas fluye a través de la válvula de purgado..  La presión posterior purgado asegura que la válvula de descarga (4) se mantenga cerrada. La presión del gas impulsor se acumula sobre el fuelle (5), el que comienza a moverse hacia abajo. El diafragma (6) en la base del montaje del fuelle se mantiene cerrado y el gas al paciente es empujado fuera de la base del fuelle (7) hacia el sistema respiratorio. 2. Comienzo de la fase espiratoria La válvula proporcional (1) del gas impulsor se cierra. La válvula proporcional (3) del paciente se cierra. La válvula de descarga (4) se abre. El gas al paciente regresa al fuelle (5).  A medida que el fuelle sube, el gas impulsor innecesario se saca a través de la válvula de descarga.

10

 

 

DESCRIPCIÓN  3. Fin de espiratoria   espiratoria

la

fase

Con el fuelle en la parte superior de su carcasa, el gas fresco continúa fluyendo. Para evitar que se acumule la alta presión, el diafragma de exhalación (6) se levanta y permite que el gas salga a través de la válvula de descarga (4). 4. PEEP Presión espiratoria positiva al final de la espiración (la puede seleccionar el usuario) La válvula(3)proporcional del paciente aplica presión PEEP más 20 cmH2O a la válvula de descarga, que en esta etapa se mantiene cerrada. A medida que el gas fresco fluye en el circuito del paciente, cualquier aumento de presión sobre la presión PEEP en el fuelle (5) hará que el gas pase la válvula de descarga (4). Si hay una caída de presión en el circuito respiratorio, el flujo continuo de desde válvula proporcional gas laimpulsor (1) ayuda a mantener la presión PEEP fijada.

11

 

 

DESCRIPCIÓN   

12

 

 

DESCRIPCIÓN    3.3

Sistema Neumático

3.3.1 Operación del sistema Consulte el diagrama del sistema neumático en la página anterior A) Bloque múltiple de entrada del gas El ventilador AV-S está diseñado para operar con un suministro de gas impulsor de 310 - 689 kPa (45 -100 psi) (oxígeno o aire, según lo determine el usuario) 1.

Conector DISS La fuente de gas se conecta al adaptador de DRIVE GAS SUPPLY (suministro de gas impulsor) en la parte posterior de la unidad de control del ventilador El suministro de gas debería poder entregar un flujo de 80 L/min mientras mantiene una presión mínima mayor a 310 kPa (45 psi)

2.

Filtro El gas impulsor se filtra con un filtro de gas de entrada de 40-micrones, que protege la entrada de materia particulada a los componentes neumáticos.

3.

Detector de baja presión de suministro El interruptor de presión es fijado a un nivel predeterminado para detectar la pérdida o reducción de presión de la fuente del gas de entrada Cuando la presión cae bajo 235 kPa (35 psi ± 1 psi), se mostrará el indicador LOW SUPPLY PRESSURE (baja presión del suministro) y se activará la alarma audible de prioridad alta

4.

Regulador de presión de entrada Regula el gas de presión de entrada a 260 kPa ± 21 kPa (38 psi ± 3 psi).

5.

Válvula de corte La válvula aísla el suministro de gas : a) Cuando se apaga el ventilador b) Cuando se produce una condición de falla

6.

Sensor de presión de la vía aérea Se conecta en el extremo espiratorio del circuito respiratorio

B) 7. 8. 5. 6. 7. 8.

Bloque múltiple de control neumático Válvula proporcional del gas impulsor Sensor de flujo del gas impulsor Sensor de presión del gas impulsor Regulador de baja presión Válvula proporcional del paciente Sensor de presión PEEP Restrictor  

9.

El restrictor permite un flujo de hasta 2 L/min (), se alinea con cada parámetro. 2. Presione la perilla para entrar al submenú requerido. Gire la perilla de navegación para cambiar cualquiera de los valores mostrados y presiónela para confirmar. 4. Para salir de la pantalla de menú:  A) Presione el interruptor interruptor de menú en el panel frontal. B) Seleccione EXIT MENUS y presione la perilla de navegación. NOTA

3.

 A) B) C)

Si no se produce una confirmación dentro de 8 segundos, los valores de parámetros vuelven a los establecidos previamente. Si se selecciona otro parámetro usando la pantalla al tacto, el menú se deselecciona. Mientras se selecciona algún menú: − Las alarmas están activas, − El ventilador se puede apagar.

Consultar apéndice 2 para obtener información sobre los menús del sistema.

28

más

 

 

DESCRIPCIÓN  3.9. Espirometría La espirometría se puede activar o desactivar a través del menú en la pantalla. NOTA Si el sistema de espirometría se apaga: a) Se desactiva la compensación de mezcla gas fresco/ gas fresco. b) Se desactivan los modos especiales. Consulte apéndice 3 para obtener una descripción detallada del sistema de espirometría. 3.10 Formas de onda NOTA 1. La forma de onda establecida por defecto siempre es presión v/s tiempo (cmH2O v/s segundos) 2. Se cuenta con la opción de congelar la onda cuando la ventilación está en progreso. Segunda forma de onda La segunda forma de onda se puede mostrar usando el control de menú o tocando la forma de onda en la pantalla. Seleccionar de: Volumen v/s Tiempo (litros v/s segundos) Volumen v/s Presión (litros v/s cmH2O) Forma de onda del lazo de complacencia - se puede congelar el primer lazo - los lazos subsecuentes se superponen Funciones de la pantalla- ajuste automático de la escala Eje Y a) La escala se ajusta a medida que se cambia el límite P (-20 a 40, 60, 80 cmH 2O) b) En modo Vol. v/s Tiempo, la escala se ajusta a medida que cambia el Vt . (0 a 0.5 L, 1.0 L, 2.0 L) a) b)

Eje X La escala se ajusta a medida que se cambia la frecuencia (0 a 15 sec, 5 sec, 3 sec) En modo Vol. v/s Pres., la escala se ajusta a medida que cambia el límite de presión (Plimit) (-20 a 40, 60, 80 cmH2O)

29

 

 

DESCRIPCIÓN  3.11 Alarmas NOTA Alarmas ajustables por el usuario - use el sistema de menús para programar los límites requeridos – presione el interruptor menú en el panel frontal (Ver 3.8), y seleccione ALARM SETTINGS.

Alarma

Prioridad

Activador

Silencio, tiempo Cero

Ventilador inoperativo (Vent. Inop) Salida boqueada (outlet blocked)

 Alta

Energía próxima a fallar (Power about to fail)

 Alta

Presión baja del suministro de gas impulsor (low drive gas supply pressure)

 Alta

Falla interna interna o falla de la la batería Presión positiva positiva excede, 120 cmH2O, debido a que la válvula de descarga está bloqueada El ventilador se está usand usando o con la batería y el voltaje de la batería es menor a 10.2 v Menos de 235 235 Kpa (35 psi psi +/- psi)

Automático

Cero

Automático

Cero

Automático

Cero

Automático

Presión de gas, baja fuelledel suministro (low bellows drive gas pressure) Presión alta del suministro de gas impulsor, fuelle (high bellows drive gas pressure) Presión alta de la vía aérea continua (high continuous airway pressure) Presión de la vía aérea, alta (high airway pressure) Presión vía aérea, baja (low airway pressure)

 Alta

No alcanzacalculado el el nivel de referencia

30 seg.

Automático

 Alta

Excede en nivel nivel de referencia calculado

30 seg.

Automático

 Alta

El sistema de respiración respiración no no vuelve a menos 30 cmH2O al comienzo de la siguiente fase inspiratoria Presión alcanza alcanza el límite fijado La presión del sistema de respiración no alcanza el

120 seg.

Auto

30 seg. 120 seg.

Usuario/ preestablecido Automático

120 seg.

Automático

a) Vt medido menor menor que el 50% del volumen fijado b) Espirómetro desconectado Volumen calculado calculado men menor or que el 50% del volumen fijado En modo espontáneo espontáneo no no se detecta respiración dentro 15 segundos

120 seg.

Usuario/ preestablecido

120 seg.

Usuario/ preestablecido

120 seg.

Automático

El valorelmedido medi excede en en 150% valordofijado El valor calculado calculado excede en 150% el valor fijado

120 seg. 120 seg.

Usuario/ preestablecido Usuario/ preestablecido

 Alta

 Alta  Alta

Presión de la vía aérea, negativa (negative airway pressure) Volumen corriente bajo (low tidal volumen (Vt))

 Alta

Volumen minuto bajo (low minute volume)

 Alta

 Apnea (apnoea)

 Alta

Volumen alto (high tidalcorriente volume (Vt)) Volumen minuto alto (high minute volume (Vm))

 Alta  Alta

 Alta

límite fijado (10 a 80 cmH2O, ajustable) La presión del sistema excede 10 cmH2O

30

Fijado por

 

 

DESCRIPCIÓN  Concentración alta de O2  (high O2 concentration) Concentración baja de O2 (low O concentration) 2 Baja salida del sensor de O2 (O2 sensor low output) Falla del sensor de O2 (O2 sensor fault) Frecuencia o relación incorrecta (incorrect rate o ratio) Falla de alimentación eléctrica (Manis failure) Falla batería (battery power fail) Batería baja (low battery) Falla del cable del absorbedor (absorber cable fault  A100SP) Impresora no disponible (printer no available)

 Alta

120 seg.

Baja

El valor medido medido de % de O2 excede el valor fijado El valor medido medido de % de O2 es menor que el valor fijado Sensor agotado

Cero

Usuario/ preestablecido Usuario/ preestablecido Automático

 Alta

Sensor desconectado desconectado

120 seg.

Automático

Media

Configuraciones Configuraci ones fuera de 75 L/min.

120 seg.

Automático

Baja

Falla de alimentación eléctrica. Se dispone de 30 min. de uso si la batería está completamente cargada Batería desconectada, completamente descargada o no hay batería El voltaje de la batería ha caído bajo los 11.2 v. Desco Descone nexió xión n o corto corto cir circui cuito to

Cero

Automático

 Alta

Media Baja Media Me dia

Baja

Impresora desconectada, no tiene alimentación eléctrica o no tiene papel

Identificación de la prioridad  Alta prioridad: prioridad: 5 tonos en ascenso, ascenso, repetidos. repetidos. Prioridad media: 3 tonos en ascenso, repetidos. Prioridad baja: un tono, repetido.

31

120 seg.

120 seg. cero 120 seg. seg.

Cero

Autom Automáti ático co

 

 

DESCRIPCIÓN

 

3.12 Monitor de oxígeno El monitor de oxígeno indica y mide continuamente la concentración de oxígeno en el sistema respiratorio y activa las alarmas cuando la concentración varía en relación a los límites establecidos.

3.12.1 Descripción del sistema El monitor de oxígeno usa un sensor de respuesta rápida, de oxígeno específico que alcanza el 90% del valor final en menos de 10 segundos. Se incluye una sonda externa (1) con un cable extensor de 2 m. (6 pies). El sistema cuenta con alarmas de nivel alto y nivel bajo que puede ajustar el usuario, con indicaciones visuales y audibles de condiciones de alarma.

Filtro bacteriano Siempre use un filtro bacteriano para el sistema de respiración en extremo deespiratorio del circuito respiratorio parael proteger la contaminación al sensor de oxígeno y a los componentes del sistema respiratorio. (Ver sección 5) PRECAUCIÓN Reemplazo / desecho – siempre siga las instrucciones proporcionadas con el filtro y siempre reemplácelo de acuerdo a los intervalos de tiempo recomendados.

3.12.2 Sensor de oxígeno MOX-3 El sensor de oxígeno MOX-3 ofrece una respuesta rápida, salida lineal en todo el rango de oxígeno, 0-100% y una larga duración . El sensor MOX-3 es una celda galvánica auto energizada que genera una corriente proporcional a la concentración de oxígeno. La celda tiene una salida altamente estable durante toda su vida operacional. Solo se producen pérdidas en la salida al final de su vida. Los porcentajes de variación típicos del sensor son menores a 1% por mes, cuando el sensor está expuesto al gas en las aplicaciones típicas.

Duración del sensor:  Aproximadamente 1.500.000 horas de O2% a 20oC (mínimo de un año en la mayoría de las aplicaciones normales). La duración del sensor está determinada por la masa de plomo disponible para reaccionar con el oxígeno y su velocidad de consumo. Las altas presiones parciales de oxígeno y las altas temperaturas aumentarán la corriente de rendimiento del sensor, acortando su duración. En el punto donde se ha consumido todo el plomo, la salida bajará rápidamente a cero en un periodo de dos a tres semanas.

32

 

 

DESCRIPCIÓN –   – Monitor de O2 3.12.3 Submenú Monitor de O 2 

Submenú del monitor de O2 

Encendido/ apagado

Gire la perilla de navegación para encender Monitor de O 2 & Espiro apagar. Presione para confirmar. SALGA DEL MENÚ Seleccione EXIT MENUS y presione la > MONIT MO NIT OR D E O2 : encen encendid dido o perilla para salir. CALIBRACIÓN: 100% PROGRAMACIÓN PROGRAMACIÓ N ALARMA ALTA : 105 NOTA PROGRAMACIÓN ALARMA BAJA: 18 El monitor de oxígeno se enciende automáticamente y ESPIRÓMETRO: encendido cuando se enciende el ventilador pasa a, por defecto, CALIBRACIÓN ESPIRO: 0 L/min a los valores previos , para las programaciones de la alarma alta/baja,. La compensación de mezcla de gas fresco se desactiva si el monitor de O2 se apaga. 

Submenú del monitor de O2 -Calibración 

CALIBRACIÓN Presione la perilla de navegación para iniciar el procedimiento de calibración(Ver sección 5.3.2, procedimiento completo). Para salir del menú, seleccione EXIT MENUS y presione la perilla.

Monitor de O 2 & Espiro SALGA DEL MENÚ > MONIT MO NIT OR D E O2 : encen encendid dido o CALIBRACIÓN: 100% PROGRAMACIÓN ALARMA ALTA : 105 PROGRAMACIÓN ALARMA BAJA: ESPIRÓMETRO: encendido CALIBRACIÓN ESPIRO: 0 L/min

AJUSTE ALARMA ALTA AJUSTE ALARMA BAJA Seleccione el parámetro requerido y presione la perilla de navegación para activar. Gire, nuevamente, la perilla de navegación para cambiar el valor mostrado. (Ver sección 5.3.4, procedimiento completo). Rango de alarma alta 19% a 105% Rango de alarma baja 18% a 99% La cantidad mostrada parpadeará. Presione para confirmar. Seleccione EXIT MENUS y presione la perilla para salir.

18

Submenú del monitor de O2 - alarmas Monitor de O 2 & Espiro SALGA DEL MENÚ > MONIT MON ITOR OR DE O2 : encendid encendido o CALIBRACIÓN: 100% PROGRAMACIÓN ALARMA ALTA : 105 PROGRAMACIÓN ALARMA BAJA: ESPIRÓMETRO: encendido CALIBRACIÓN ESPIRO: 0 L/min

33

18

 

 

DESCRIPCIÓN –   – Monitor de O2  3.12.4 Pantalla

 

En la pantalla se muestran las lecturas de las alarmas alta, baja y los porcentajes de concentración de oxígeno. Toque el icono para activar el menú de O2.

Concentración de oxígeno La pantalla muestra una lectura de las concentraciones medidas de oxígeno en el rango de 0-100%.

Alarma baja – limitada dentro del 18-99% El porcentaje de oxígeno, fijado por el usuario, en el cual se va a activar la alarma baja. Para programar la alarma de oxígeno bajo, consulte sección 5.3.4. Para cancelar esta alarma, compruebe la conexión del sensor o reemplace el sensor. La alarma se puede silenciar por 120 segundos.

Alarma alta – limitada dentro del 19-105% El porcentaje de oxígeno, programado por el fijado por el usuario, en el cual se va a activar la alarma alta.

Sensor de O2 bajo Esta alarma indica que el sensor ha cumplido su vida útil. Se mostrará la leyenda O2  SENSOR LOW  LOW  y sonará una alarma de alta prioridad (una sola nota). El sensor se debe reemplazar, debido a que las mediciones caerán rápidamente a cero dentro de dos o tres semanas de uso normal Consulte sección 6.5, reemplazo del sensor.

Nótese en ciertas condiciones devalor exceso de presión,que la lectura puede mostrar un sobre el 100% Para programar la alarma alta, consulte sección 5.3.4.

3.12.5 Alarmas Alarma de O2 alto (high O2)  La alarma alta de O2  se activa cuando la

3.12.6 Silenciar la monitor de oxígeno

concentración de oxígeno está en un 1% sobre el valor programado. a) Se iluminará el indicador visual de la Alarma de O2 alto alto.. b) Sonará una alarma audible de alta prioridad. Para cancelar esta alarma, la programación de la alarma alta deber ser igual, o mayor a la concentración de oxígeno. La alarma se puede silenciarr por 120 segundos. silencia Alarma de O2 bajo (Low O2)  La alarma baja se activará cuando la concentración de oxígeno esté en un 1% bajo el valor programado. a) Se iluminará el indicador visual de la Alarma de O2 bajo bajo.. b) Sonará una alarma audible de alta prioridad. Para cancelar esta alarma, la programación de la alarma baja deber ser igual, o mayor a la concentración de oxígeno. La alarma se puede silenciarr por 120 segundos. silencia Falla del sensor de O2, la alarma se activará: i) Cuando el sensor de oxígeno esté desconectado o esté próximo al cumplir su vida útil. ii) a) b)

alarma

del

En una condición de alarma, la alarma audible se silenciará al presionar el botón ALARM MUTE, pero en la pantalla permanecerá el mensaje de alarma. El interruptor se iluminará y sonará una sola nota. El silenciado de la alarma no puede operar: a) Hasta que haya transcurrido el tiempo de silencio o la condición de la alarma se haya rectificado.  b)

Si la concentración de oxígeno excede el 110%. Se mostrará el mensaje O2  SENSOR FAULT (falla del sensor de O 2). Sonará una alarma audible de prioridad alta.

34

Cuando la concentración de O 2 cae bajo un 18%.

 

 

4.

ESPECIFICACIÓN

4.1 Aplicación 4.2 Complacencia interna Fuelle adulto Fuelle pediátrico

Ventilación para usarse durante la anestesia 3 ml/cmH2O (nominal) 2 ml/cmH2O (nominal)

4.3 Físicas Tamaño (mm) - solo unidad de control - con fuelle para adultos Tamaño de la pantalla Peso – solo unidad de control - con fuelle para adultos Fuelles

290 ancho x 300 fondo x 185 alto 290 ancho x 300 fondo x 385 alto 210 mm (8.4") TFT 7.6 kg 9 kg

 Adulto (Libre (Libre de látex): látex):

20 ml - 1600 ml *Pediátrico : 20 - 350 ml (Nota – también disponibles en versión libre de látex)

 Alimentación eléctrica Batería de respaldo:

90 - 264 VAC, 47 - 63 Hz 30 minutos (batería completamente cargada)

Gas impulsor

Oxígeno o aire (seco y sin aceite) de 45 a 100 psi (310 a 689 kPa).

4.4 Alarmas Silenciado de la alarma  Apnea Baja presión del gas impulsor Presión de la vía aérea continua alta Presión baja Relación o frecuencia incorrecta Falla fuente de poder Batería baja Ventilador Inoperativo Salida bloqueada Alarmas usuario – Ajustables por el Volumen corriente bajo Volumen corriente alto Volumen minuto bajo Volumen minuto bajo

30 o 120 segundos (ver 3.11) Flujo de referencia (cuando no se detecta respiración dentro de 15 segundos) Menos de 235 kPa (35 psi) Sobre 30 cmH2O al comienzo del ciclo 4 - 14 cmH2O PEEP de referencia 30 minutos (nominal) Batería de respaldo 5 minutos de uso Falla interna o de batería Salida de la válvula de descarga bloqueada El valor medido está bajo en un 50% del establecido, Rango: 0 - 1600 ml El valor medido se excede en un 150% del establecido, Rango: 20 - 1600 ml El valor calculado está en un 50% bajo el establecido, Rango: 0 - 10 L El valor calculado excede en un 150% el establecido, rango: rango: 0 - 30 L

Concentración de O2 alta y baja

18% - 105%

Presión alta de la vía aérea

10 - 80 cmH2O ajustable

35

volumen volumen volumen volumen

 

 

ESPECIFICACIÓN  4.5 Funcional Volumen corriente Fuelle para Adultos Fuelles pediátricos

20 a 1600 ml (±10%) 20 a 350 ml (±10%)

Volumen minuto Frecuencia

0 a 30 L 4 - 100 bpm

Relación Límite de I:E presión Compensación de gas fresco

1:0.3 - 1:8 10 - 100 cmH2O ajuste automático del volumen corriente

Modos

Apagado Standby ciclado controlado por presión espontánea (incluye modos avanzados de respiración)  10 - 70 cmH2O 2 - 70 L/min

 A temperatura tempera tura ambiente ambi ente de 20oC (+/-10%) y atmósfera ambiente de 101.3 kPa (+/-10%) 

Control de presión Flujo inspiratorio Modo espontáneo

Alarmas de presión y volumen activas, Se puede seleccionar Modos avanzados de respiración, (ver sección 4.6)

PEEP electrónico electrónic o

4 - 30 cmH2O

Monitor de oxígeno

Tipo celda de combustible combustibl e Para conocer las especificaciones, consulte sección 4.15

Espirometría- resolución

±10 ml

Funcionamiento del ventilador- exactitud de los volúmenes administrados >300 ml >100 ml
View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF