Una magica vispera

May 14, 2019 | Author: Matthew Collins | Category: People, Leisure
Share Embed Donate


Short Description

.............lmsmdcsdm sdmccmwm ndfveroiv eermpw, okoerkoerk ,epromfdver eomrvpe,plwre eormvepolrcbé ercw´pvepo peveprcp...

Description

Cuento aymara

Carmen Muñoz Hurtado Ilustraciones

Raquel Echenique Traducción Felino García

Cuento aymara

Carmen Muñoz Hurtado Ilustraciones

Raquel Echenique

Traducción

Felino García

 M

ä ancha suma jayp’u, jisk’a Nakara mamapa yanapjana uywa sarsillunaja luraña, ukasti anata uruna uywanajaru t’irjatañatayna.

 U

na tarde muy linda y tranquila, la pequeña Nakara estaba ayudando a su mamá a hacer los pompones de lana que adornarían las orejas de las llamitas y alpacas durante el carnaval.

Nakara yatjanwa kunamati aka  jach’a uru muspa wakisiritanwa markapatayna, sapa marawa lurasipxi Pachamama yuspajarañatayna ch’uqi,  juyra, tunqu churatpata.

Nakara sabía que esta fiesta era muy importante para su pueblo, pues se celebraba cada año para agradecer a la Madre Tierra todo sus regalos, especialmente la papa, la quinoa y el maíz.

Uraqi ancha suma uñasjatayna kumiri kikpa, ukatsti juyra puquntjaraytana taqi mana kisanti liryu, nakara, q’illu.

El paisaje parecía un arco iris, pues la quinoa estaba madurando y teñía la tierra de colores rosados, lilas y dorados.

Qawra sarsillu tukuyasana mama Rosario Nakarana jurkhupa phanachatayna anatana thatt’asiñpatayna, juphasti muspa kusisitana kacharpaya thuquñataki.

Cuando terminaron los pompones, doña Rosario, la mamá de Nakara, comenzó a adornar la falda que usaría su hija en el carnaval. La pequeña estaba feliz, pues por primera vez bailaría kacharpaya, una danza muy alegre.

 —Ancha sumawa thuqt’asinta siwa Rosario mamapa ukhamaray wari kijpa wisk’achu kijpa.  —Kuna sapatuntisa thuqunha?  —chhikt’asiwa imilla mamaparu, kayupana thantha wiskhu uñxatasjawi. Uka urasana Nakara mamapa uñjati,  juphasti llakisitawa jiqhatasi jani qulqini machaqa isi alañatayna.

 —¡Debes moverte con mucha gracia!  —le decía doña Rosario—, con la elegancia de la vicuña y la agilidad de la vizcacha. ¿Y con qué zapatos voy a bailar?  —preguntó la pequeña a su madre, mientras se miraba sus piececitos que calzaban unas sandalias. En ese momento, Nakara vio que su mamá se ponía triste, pues no podía comprarle unos zapatos nuevos a su hija.

Nakara mamapa qhumtapisana siwa:  —Janiwa llakisintasa mamitay! aka ancha suma jurkhunti thuqt’asinha muspa kusisita, khistisa amayjanisa thanta wiskhu.

Nakara abrazó a su mamá y, con su mejor sonrisa, le dijo ¡No importa, mamita! Me has hecho una falda muy linda y yo bailaré con tanta alegría, que nadie se dará cuenta que llevo mis sandalias.

Mama Rosario Nakaranti uñjatapxi kunamati aramt’asjana Aka tamata mä wara wara jaquxti qullu qullu qhiparu.  —Uñjtati mamitay, chhikt’iwa Nakara.

Doña Rosario y Nakara se quedaron muy felices mirando el anochecer. De pronto, una estrella cayó del cielo y se perdió detrás de los cerros.  —¡La viste, mamita! —exclamó Nakara.

 —Jisa siwa mama Rosario, imillajasa mamanha wara wara kuñtu parlirina. Layra maranajanxa araxpachata  jaquxtiri wara waranaja mä suma tawaqullamawa qutaru tuyuri puririna.  —Jumasti uñjtati uka tawaqu sasa chhikt’asi Nakara muspa uñattata.  —Jani siwa mama Rosario. Uka naya ikiyañataynawa ukhama jach’a mamanha parlirina. Jichhasti juma ikiriwa sarxañajta qhara anataru samarasita sarañatayna.

 —Sí —respondió doña Rosario—. Cuando yo era niña, mi abuela me contaba el cuento de Wara Wara. Según esta leyenda, las estrellas que caían del cielo eran doncellas que venían a bañarse a las solitarias lagunas del altiplano.  —¡Y alguna vez viste a una de esas doncellas! —preguntó Nakara, abriendo sus enormes ojos castaños.  —¡No, hija! —respondió doña Rosario—. Era sólo una historia que me contaba mi abuela para que yo me quedara dormida. Y, ahora tú debes irte a dormir para que mañana estés muy fresca y descansada en el carnaval.

Nakara ikintasana janiwa ikhipaña atitaysa, wara warana kuñtupa amtjawi. Mama Rosario ikjipasana qhultuña qallantipana, ukatsti jisk’a imilla uta t’uxuta anqa uñarpatayna.

Nakara se fue a acostar, pero no podía quedarse dormida, ya que la historia de Wara Wara le había quitado el sueño. Cuando sintió los ronquidos de doña Rosario, la pequeña se abrigó muy bien y miró por la ventana.

Muspawa uñatti pä wara wara jaquxtiri uñjasana. Jani ch’axmisana anqaru sari, ukata qullu mistusana quta chaqaru saratayna.

Su sorpresa fue grande al ver que otras dos estrellas caían del cielo. Muy despacito salió de la casa, subió uno de los cerros y caminó hasta un salar donde había una hermosa laguna.

Nakara jayapacha uñasisana, aka tamata t’ula t’ula taypina paqjiri uñjatayna, ukata jak’achasana jiqhati mä tawaquna isinajapa, paqiristi quri sapatullanajatanwa.

Jak’achjaspacha jaqi kirkiri ukhamaray laruñanaja ist’atayna. Nakara sumallantiwa quta thiyaru  jak’achasana uñjatayna kimsa tawaqullanaja umana tuynaqjiri. Muspa llakisitaray jachjawiray qullu mallkuru kijasiri saratayna.

De pronto sintió unos cantos que el viento acercaba cada vez más; luego, escuchó risas. Nakara caminó en puntitas de pie para no ser sorprendida y, al llegar a la orilla de la laguna, vio a tres jovencitas bañándose y chapoteando en el agua.

Nakara se quedó admirándolas un tiempo largo. De repente, vio que algo brillaba detrás de una yareta. Al acercarse, se dio cuenta que una de las doncellas había dejado allí su vestido y, lo que brillaba, eran unos hermosos zapatitos plateados.

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF