Ubu Rey

May 11, 2017 | Author: Gael Policano Rossi | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Descripción: 1896 Francia, Jarry, Alfred,...

Description

a l f r e d

j a r r Y'

Drama éñ cinco actos

60694 - 45 copHTU

ED IC IO N ES; M IM O TA U R O Buenos Aires

Título cíeí original eu francés; U B U ROI Traducción de Enrique Alonso y Juan Esteban Fsssio i Prólogo y notas de Juan Esteban Fassio

PRÓLOG O

¿Quién es Ubú? En oportunidad de su primera aparición pública ■fue comparado con JosepB Píudhom ríie,, Robert Macaire, Thiers,. Torquemada, Simón D eu tz, A uguste Y aillant, Macbeth, Calibán, Napoleón, Maximiliano., el general Boulanger, Franeisqiie Sarcey, Polichinela, Punch, Karagheuz, Mayeux . . . Max Jacob, poeta católico, va algo más lejos, lo compara con_ Jesucristo: ¿N o ha; querido Dios que su hijo represente ■ . aqu í abajo, ante los ojos de ¡os hombres, el papel de una especie de U b ú ? 1 La escandalosa velada e n : que; el fabuloso personaje fue promo­ vido a la gloría ha sido llamada, a su vez, "un 9 dé termidor literario” 2 . y “la batalla de Hernapi entre las escuelas jóvenes y la crítica bur­ guesa” :íl, ¿Se ha .exagerado?; Ja'rry . lQ; señaló esa misma noche de di­ ciembre de 1896 en su presentación de Ubú R e y, y ya en sus Parali- . pómenos de. Ubú había escrito: [U b ú ] no es exactam ente el señor Thiers, n i. el 'burgués, ni el fariseo; seria más bien el anarquista per4 fecto , con cuanto im pide que lleguemos alguna v e z a ser el anarquista', perfecto: que es un hom bre,, de dónde: cobardía, suciedad, fealdad, etc.) D e las tres almas que d h í i f l j g i j R d e la cabeza, del corazón y de la panza, sólo esta ú ltim a ñb re‘sJ*e&'fí' embrionaria. La ha glorificado una pieza antigua ( ,rLos Cuernos del P. U ” , donde la señora U b ú . pare un arqueopterix-) que fue representada con sombras y cuyo escenario era el interior de la panza. Lit E pitum ia de. U bú erraba en ella como

í j I MPRESO

EN

LA A R G E N T I N A .

Q ueda hecho e l depósito que previene la, ley. C o pyrigh t 19 $7 Ediciones Mir io tw r o . D istribuidores exclu sivos:'. L i­ bre col. H u m berto l 0 J4 í , Buenos Aires.

. 1 Fragmento de carta publicado en los Cahiers du Collége de 'Pataphysique, ■ , W 3-4, pág. 22." i; 1 2 Henri:Fouquier, en Le Fígaro del 11 de diciembre de 1896. 3 Laurent TailKade, Ouelques fmt&mes d e■jadis-y UEditioa Franjaíse liiustrée, 1919. . ■

6

PRÓLOGO

alma de ese cerebro. N o conozca el significado del nombre de Ubú, que es la deform ación, mucho mas eterna, del nom bre de su accidental prototipo, aún vivien te: Y b e x quizá, el Buitre, pero ésta es sólo tina * escena de su papeL D e asemejarse a un animal, tendría más que nada la cara porcina, la nariz parecida a la m andíbula superior del cocodrilo y el conjunto de su caparazón de cartón lo hace en todo hermano del ¡iiihnal marino más horrible estéticam ente: el lím nlo. Com o esta pieza fue escrita por un niño, conviene señalar [ . . . ] el principio de sín ­ tesis que el niño creador halla en sus profesores. 1 Bastaba pues con ubicar a su p rototipo para' saber quién era Ubú y qué significaba. Tal prototipo no era otro que el simple señor Hébert, \ profesor de física:en el liceo de Retines en la época ¿leí ingrescTTfirjarryv En 1BSS, en efecto, Ubú ya existía bajo otros nombres, derivados , todos de Hébert.-' Hébon, H ébance, Ébouille, Eb, Ébé, H ébé, Pére Ébé y, abreviadamente, P. H . Su historia había sido elaborada por varias generaciones de estudiantes, inspirados por la lectura de Rabekis,. Le Sage y los cuentos de Voltaire. V einticinco años después del estrenó de U bú R e y, un tal Charles Morin, comandante de artillería y ex alumno de H ébert, habría- de ser mucho más explícito que Jarry en lo que respecta a la ge^ta -hebértíca. Gracias a él sabemos que el P ¿H . nació a orillas del OxUs (T urq u están ), bajo el reinado ■de D om berg III y :que sus padres fueron un H om bre Señor nuT y " una hecliiceraHEartara ■que v iv ía entre} los juncoTTlel mar~ de AraíT La fecha de este naci-, m iento es incierta: sólo se sabe que ocurrió hace miles de años. El P. H. ;nació a, edad adulta y con todss las características físíca s_y vestimenlarias que habría de conservar durante toda su vida; lleva sombrero .simili-CrO'itstadjia.hrigo de lana filosófica ornado con una espiral sobre el vientre, pantalón a cuadros con'puntillas y un palo en el bolsillo. Tiene una sola ¡oreja, retráctil y extensible, en lo alto de li cabeza, los dos brazos del mismo lado, los pies- uno adelante dél otro y tres dientes:- uno. de piedra, otro de hierro y el .tercero de madera. Fue . bautizado con esencia de patafísica, por un viejo. Hom bre Senorme re- , tirado en China,¡ que lo destinó .al cuidado de su ganado de 3.333.333,33 3 polacoñes. C om o cierta vez se comiera uno de estos animales, su pa­ drino mandó llámar a una. m ultitud de Hombres Senormes para- casti­ garlo. Entonces! huyó a través de Mongolia, Manchuria y- Siberiá- hasta 1 La Reviie Blanche, 1’ ds diciembre de 1896.

PRÓLOGO

.

7

- llegar, a las fuentes del Anadyr, donde encontró al diablo, y lt vendió el alma. Transformado en- pececillo de coKe~3dcendi~ó e T r ío ,. a travesó jal estrécfio de Behring y penetró cn^el océano Glacial, donde permáncciá-.,dui'ante milenios, preso entre i o s . hielos. H asta "que ■'durante ""un verano benigno pudo librarse y alcanzar el Cabo N o rte, desde donde descendió, bordeando la costa de N oruega, hasta el paso de Caíais, "llegando por fin: a la desembocadura del Sena. R em ontó entonces el río y fue atrapado por un pescador a la altura del Louvre. E í P. H . hizo entonces su bachillerato con la calificación n w y m al y se apoderó d e l. Castillo de Mondragón con la ayuda de uiia banda de forajidos al mando del capitán Rolando. V iajó luego a España, ifue rev de Aragón y por.'fin capitán de dragones, en Polonia. En estas funciones lo encontramos al comienzo , de la pieza que aquí presentamos. Todas estas aventuras, y muchas otras eran recogidas no sólo por lí tradición oral: sino también en algunas piezas de teatro bosquejadas por los estudiantes de Rennes y entre ellos principalmente, según pa­ rece, 'por los hermanos -Charles y Henri Morin. La colaboración del primero de ellos en la elaboración del ciclo hebértico habría culm i­ nado hacia 1885 con la redacción de un drama". titiflaclo Les Po lo tim y que nd sería sino U bú R ey. Pará demostrar que U bú R ey no era obra, de Jarry, y en ú ltim o tér­ m ino para ponér en tela de juicio el simbolismo y sti época, que habían aplaudido la obra con delirio, Charles Chassé, un oscuro pro­ fesor de inglés, publicó en 1921 un librito que., causó sensación: Sosj le masque d ’Á lfre d Jarry. Les Sources d ’ "U bu R o í ’. Para regocijo., de los detractores, el 'desconcierto de los fíele? de Jarry. fu e grande, pues los argumentos de Cliassé parecían a primera vista Irrebatibles. Su investigación partía de los siguientes datos que, por otra parte, estaban al alcance de todo el mundo: ' 1: .. a. A lfred V aliette, en su nota necrológica de Jarry (M ercare de■Frailee, noviembre de 1907) declaraba que la m ás con oddtf de sus ofrt'ífs, "U bú R e y ’’, fue escrita en el colegio, en colaboración con dos ctm/arífdas, ¡ . ' b. I.aurent Tai ¡hade, en Qtielqnes fa n ló n m 4? íftdis, afirmaba: ! . . U U , : , sólo fue, prim ero, burla, una farsa dé esco ta r, . , /V a ria s generaciones de escolares (pues el bu en hombre- [H éb értj

8

PRÓLOGO era más que m aduro) se transm itían sus memorables dichos, de los que habían com puesto una especie de antología. ' c, Gérard Bauer, en L ’Écho de Parts de septiembre de 1920 citaba com o colaboradores de Jarry a los señores Jarrier, Flaud, Guillanm in y Morin.

Chassé visitó primero a Jarrier, Flaud y . Guillaumin, quienes nega.ron su participación en la redacción de la obra, pero Je recomendaron entrevistara a Charles Morin. Hallado éste, confesó ampliamente: él era el único autor de U bú R e y, habiendo contado sin embargo con ,sEr~ colaboración dé; su hermanp H enri. Las declaraciones de ambos, trans­ criptas por Chassé, son importantes para conocer los orígenes de la gesta, que Jarry había . apenas esbozado en sus Paralipómenos de U bú. El sentido de áuic-has palabras del argot de Rennes quedaba por fin aclarado, muchas aventuras de Ubú no: recogidas antes por escrito que-, daban impresas i para siempre en el texto de Chassé. Pero "las prue­ bas” -—ese famoso cuaderno escolar de Charles Morin,- "fácilm ente reconocible si se encontrara” , que contenía el texto original dé Los ; Polacos— no aparecieron jamás. Las conclusiones de Chassé eran las siguientes: a. Salvo algunas variantes' y sobre todo la creación del nombre; del personaje ^ eí resto de U bjí R ey .no era obra, de Jarry. .• b. U bú y toda la gesta úbica no eran más que tonterías de estu­ diantes. El éxito de "U bú R e y ” da la medida d é la estupidez .humana, declaraba finalm ente Charles Morin. 1 Ese nombre nos era enteramente desconocido antes de 1894. -En'esto estoy con Franc-Nohat/i: ese solo nombre ;es un hallazgo. (Henri Morin). ¿Cómo se había originado el nombre Ubú? Jean-Hugues Sainmont emite la hipótesis más verosímil: Creemos haber reconstruido [s«] génesis. Jarry bá partido del refrán de ese Himno Nacional y Litúrgico a 4a vez que era la ■ ."Canción del Deicefebrtnniento", calcado sabré la melodía del, "Yais de las Ciruelas”. El refrán renitis terminaba con el verso Húrrah, eornes au cul, vive ■le pére Ébé! lo cual rimaba con trembler, etc. Rima poco satisfactoria a decir ■verdad. Haciendo’’rimar interiormente a ese noble alejandrino, Jarry lo trans­ figuró y'creó el nombre [ cul-Ubu]. ( J .- H . Sainmont, Ubu ou la création d'wn mythe. Cabíp-s du Collége de ’J’ataphysique, 3-4, pág, 61.)

PRÓLOGO

9

Pero hoy, ei libro de Chassé ha sido ya olvidado y U bú, en canibio, se ha incorporado definitivam ente a la literatura francesa. Poco nos interesa q ue.Jaíry haya escrito o no la pieza; sin él no existiría Ubu. En 1922, Jeán de Gourmont extraía, la moraleja de este pleito de- Ubú R ey¡ en el M ercure escribía: . . . Una obra literaria, por la colaboración de los lectores ó del público, supera a veces la significación que quiso darle el autor. Ja rry y. sus admiradores han hecho de esta comedía de colegio, simple sátira de un viejo profesor, el sím bolo de la ferocidad burguesa. Ubti se ha transform ado en u n tipo eterno que « cierta^ m ente creación de Jarry, porque. Jarry no solamente lo ha, sin tetizado en la, palabra U bú, sino que tam bién ha vivid o y encarnado este tipo del Padre Ubú, Lo verdaderam ente' divertid o de esta historia es que los hermanos Morin, que aun no ven en "su” héroe más que a un viejo profesor ridículo, no comprenden- ni com prenderán nunca nada. Y a pesar de todas las pm ebas materiales, de todos los m anuscritoi y los dibujos firm ados Ch. M,, Ubií es, contim ía y continuará siendo la obra de A lfred Jarry, aun cuando éste no hubiera escrito más q u e stc títu lo . Albert Thibaudet, en la N ouvelle R evue Francaise ( í° de julio de 1922) concluía por sil parte:. Si Jarry no ha escrito " U bú”, lo ha . descubierto com o crítico , ¡o ha inventado en el sentido antiguo del térm ino, casi en el sentido legal, y habiéndolo infrodiicido en el m undo literario le ha- dado, com o A m é r k o Vespucio, su nom bre. El nombre de Jarry está ligado al de U bú como el de K enyon a la C onstitución de Atenas o el de Lefévr'e a las piezas redescubiert.as de Menandro. Alfred Jarry nació en Laval (M ayenne) el 8 de septiembre de 1873. Luego de cursar estudios en su ciudad natal y en Saint-Brieuc, en octubre de 1888 ingresó en el.L iceo de Kermes como alumno externo de retórica. A lii trabó m uy íntim a amistad con Henri Morin (Char:¡es ya había abandonado el L iceo), y con él organizó las primeras representaciones de Los Polacos. L as-funciones tenían lugar en casa-, de los Morin y en ellas intervenían com o actores los estudiantes del liceo. Jarry colaboraba activam ente en la decoración y la puesta en escena. El T héátre des. Phyñiinces, tal era el nombre del teatro in fan til,. se trasladó luego a casá de,,Jarry, donde Los Polacos fueron represen­ tados con marionetas y con sombras.. Cuando Jarry llegó a París en 1891 para inscribirse en el Liceo H en n IV ya tenia sin .duda el pro­

10

PRÓLOGO

PROLOGO

11

pósito de lanzar a Ub.ú a la fama. En París conoció a Léon-Paul Fargue, a quien com unicó su entusiasmo por el personaje y que lo relacionaría rápidamente con. los medios literarios. En_a_bril de 1895, L’Écho de imprimía por primera vez los nombres de U bú y de Jair'ry: el' : G u ig n o l. (más tarde incluido en Les Minutes de Sáble M émorial) . m e­ recía el premio de prosa del periódico. Poco después nuestro' autor era acogido en. el grupo tic la revista U A r l LiUéraire, dirigida, por Lo.uis Lormei y que en marzo de 1894 publicaría las. Vision* /1
View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF