Tres Precursores de La Etnografía Moderna

October 15, 2020 | Author: Anonymous | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download Tres Precursores de La Etnografía Moderna...

Description

Tres precursores de la etnografía moderna: Felipe Guamán Poma de Ayala, Baltazar Jaime Martínez de Compañón y Bernardino de Sahagún

1 - Introducción: Durante los siglos XVI - XVIII, se escribieron numerosas informaciones sobre el continente americano, estas informaciones fueron de diversos temas: históricos, económicos, políticos, religiosos y costumbristas. Pero estas informaciones no iban tratadas en libros por separado, pues en aquellas épocas las ciencias aplicadas, naturales y sociales no estaban de formadenominados independiente, sino iban insertas en unosdesarrolladas libros voluminosos por que su extensión de contenidos “crónicas”, “descripciones”, “relaciones” o cuestionarios (cuando se trataban de documentos burocráticos); muchas de estas informaciones fueron publicadas e impresas en su época, pero muchas, muchísimas mas (en el caso de obras inéditas, desconocidas o perdidas), fueron descubiertas y publicadas entre los siglos XIX y XX o se perdieron para siempre entre la bruma der los tiempos. La mayoría de informaciones americanas escritas entre los siglos XVI XVIII, tienen unos contenidos y un enfoque metodológico interesante, lo cual valido para quedelos estudiosos modernos las consideren como losha textos precursores la antropología y la etnografía moderna.

Según consenso de numerosos historiadores e investigadores como Nathan Watchel, Miguel León Portilla y Franklin Pease; son tres los textos de informaciones americanas de los siglos XVI - XVIII, que por su contenido y enfoque son los precursores de la etnografía moderna, estos textos son: - Nueva crónica y buen gobierno - Felipe Guamán Poma de Ayala. - Trujillo del Perú - Baltazar Jaime Martínez de Compañón. - Historia Sahagún.general de las cosas de la Nueva España - Bernardino de En esta exposición, hablaremos sobre la historia, autores, contenido, importancia, peculiaridades y valor etnográfico de las tres obras antes mencionadas, algunas de las cuales forman parte del índice del Patrimonio Cultural de la Humanidad de la UNESCO. Atentamente: Las autoras

2 - El cronista Felipe Guamán Poma de Ayala:

Izquierda: Portada de “Nueva crónica y buen gobierno”, escrita por Felipe Guamán Poma de Ayala en el año 1615. Derecha: Dibujo de Felipe Huamán Poma de Ayala en camino a Lima

2.1 - Biografía de Felipe Guaman Poma de Ayala: Felipe Guamán Poma de Ayala, nació probablemente en el pueblo ayacuchano San Cristóbal de Suntuntu en el año 1534 y murió en Lima en el año 1615, sobre su biografía es poco lo qie se sabe y puede confirmarse, pero a diferencia de hace 20 o 30 años atrás se conocen muchos indicios que nos permiten ver y conocer que este cronista si existió en verdad, y no fue un personaje ficticio o creado solo para un determinado fin. Según noticias contendidas en la obra de Poma de Ayala, intitulada “Nueva crónica y buen gobierno”, se sabe que era hijo de Huamán Mallqui cacique descendiente de los indios yarovilcas de Huánuco y de Juana Curi Oello, hija menor del inca Túpac Yupanqui; y sobre el apellido De Ayala, se sabe que el uso de este apellido fue una concesión hecha por el conquistador Luis Arévalo Avalos de Ayala, al padre de Felipe llamado Huamán Mallqui, por librarlo de morir en la batalla de Harina. Descendía por lo tanto de los nobles de Huánuco, señores de Chinchaysuyo anteriores a los mismos incas. Fue educado por su hermano mestizo el padre Martín de Ayala, quien debió de iniciarle católica. en los estudios clásicos, la lengua española y la religión

Después de estudiar y aprender a leer y a escribir en español, trabajó por muchos años como traductor, escribano e intérprete, debido a sus elevados conocimientos en el manejo del español, aunque estos detalles son mencionados en su obra, se sabe por diversos documentos de archivo que trabajo de escribano en el Tercer concilio Limense, fue escribano e interprete en Cuzco, tuvo unos juicios por tierras en Ayacucho (los documentos referidos a este juicio se conocen con el nombre de expediente Prado Tello) , y además trabajo como interprete y ayudante de diversos religiosos como Martin de Murua. Entre los años 1594 o 1595 fue detenido y desterrado por el corregidor de Lucanas, Antonio de Monroy por un litigio de tierras, sobre el cual se hizo un juicio (los resultados de este juicio están en una colección de documentos intitulada Expediente Prado Tello). De esta suerte el escritor inició una larga serie de viajes que se prolongó durante unos veinte años, y que le permitirían recoger abundante información para su obra; finalmente, en 1614 volvió a Huamanga e hizo valer sus derechos al puesto de cacique de la provincia. Atacó además la política del corregidor, por lo que fue nuevamente expulsado. Se dirigió entonces a Lima, con la intención de presentar su Nueva crónica al virrey. Finalmente, Guaman Poma de Ayala, desilusionado y con las esperanzas de que sus reclamos fueran atendidos, murió en Lima probablemente en el año 1615.

2.2 - La Nueva Crónica y Buen Gobierno: 2.2.1 – Historia: La única obra importante, o la obra de toda su vida de Felipe Guaman Poma de Ayala, es la “Nueva Crónica y Buen gobierno”. Este manuscrito, escrito durante los años 1580 – 1614, estuvo perdido durante cerca de tres ciclos, y fue encontrado en 1908 en la Biblioteca Real de Copenhague por Richard Pietschmann, quien lo presentó a la comunidad científica internacional en 1912. En 1936 fue publicado en una edición facsimilar al cuidado de Paul Rivet y con una introducción escrita por Richard Pietschmann. El arqueólogo y antropólogo peruano Julio C. Tello ensalzó inmediatamente su importancia incomparable diciendo lo siguiente: “No existe libro alguno escrito en este período que pueda competir con él en riqueza de información, clarividencia y valentía del autor para enjuiciar los acontecimientos de su tiempo”. Recién en el año de 1945 se sacaría una edición en español a cargo del estudioso boliviano Arthur Posnasky, la cual fue la piedra angular de numerosas ediciones a lo largo de 35 años; en 1980 se publicó la edición más conocida de esta obra a cargo de Franklin Pease, y en 1988 se publicó una edición erudita a cargo de Rolena Adorno, Jorge Urioste y John Murra. Finalmente, desde el 2006 puede consultarse en línea esta crónica usando una edición facsimilar. El enlace de visualización es el siguiente: http://www.kb.dk/permalink/2006/poma/3/es/text/?open=idp39424

2.2.2 – Contenido de la obra: Esta obra es en verdad una larguísima carta al rey de España escrita de un modo singular, llevando el género cronístico hasta extremos no conocidos, con la libertad propia de un hombre de gran mestizaje de lecturas y creencias como lo fue su autor Felipe Guamán Poma de Ayala. Consta de más de 1180 páginas, embellecidas por 397 dibujos, interesantes por sus formas, temáticas (historia, tradiciones, costumbres), y por la presencia de símbolos y perspectivas que expresan la cosmovisión andina. Produce la impresión de una síntesis enciclopédica que buscara hilvanar en un solo texto lo que hacían por separado las crónicas contemporáneas a la época del autor, los informes, las demandas de justicia, los tratados sobre política y sobre evangelización, e incluso las utopías al gusto de humanistas.

2.2.3 – Características de la obra: 

El contenido de la obra menciona y desarrolla aspectos no mencionados por otras obras de cronistas de los siglos XVI – XVII, ya que nos entrega visiones y puntos de vista sobre la vida y religión anteriores de los incas (la cronología



de las edades de los indios). Ofrece valiosa iconografía e información sobre el folklore, la cultura, la cosmovisión y la historia de los incas,



Ofrece un relato ilustrado y minucioso de la biografía de cada inca y de sus mujeres, narra sus empresas y habla del régimen, de las leyes, de las condiciones de su reinado.



Otorga nuevas narraciones y hechos ocurridos a lo largo de la conquista peruana.

Una muestra de a cosmovisión andina del siglo XVII, las indias del Perú arriba del mundo respecto a Castilla y España.



Nos ofrece una visión distinta de la conquista española (visión de los vencidos según Nathan Watchel) y los primeros años del Perú colonial con una descripción biográfica rica en detalles (menciona los abusos de los corregidores e indios a través de un relato de historia de vida), comparaciones y juicios críticos, etc. Además, este manuscrito tiene un afán de reforma de la sociedad colonial, pues se proponen soluciones totalmente radicales como la supresión del mestizaje y de los corregidores, etc.



Tiene

un

estilo

de

redacción

sincrético,

aparentemente bárbaro e incoherente que mezcla palabras castellanas con palabras en quechua, puquina y aimara; este tipo de escritura es conocida como prosa hibrida o sincrética

Indio atacado por seis animales salvajes: león (encomendero), serpiente (corregidor), tigre (españoles del tambo), zorra (religiosos de doctrina), gato (escribano), ratón (cacique principal).

2.2.4 - División de la obra:

3.3 - Legado etnográfico de la “Nueva crónica y buen gobierno”: Esta obra, es considerada como uno de los aportes primigenios a la etnografía por los siguientes motivos:  Esta obra es uno de los principales y



más completos documentos descriptivos de una sociedad antigua, no solo en el aspecto histórico, sino que también en el aspecto cultural, religioso, social y mental. Es uno de los primeros ejemplos de descripción personal de un caso, podría decirse que es un buen ejemplo de una historia de vida en primera persona. Felipe Guaman Poma de Ayala entrevistando a los indios.

3.4 - Imágenes de la “Nueva Crónica y Buen gobierno”: Las edades de los indios:

Escenas de la conquista y colonia:

3 - El obispo Baltazar Jaime Martínez de Compañón:

Retrato del obispo Baltazar Jaime Martínez de Compañón según el primer libro del Códice Compañón.

3.1 - Biografía de Baltazar Martínez de Compañón: El obispo Baltazar Jaime Martínez de Compañón y Bujanda, fue un obispo nació en la ciudad de Cabredo (España) el año de 1735. Sus primeros estudios los hizo en su ciudad natal, después hizo el noviciado en la ciudad de Calatayud y siguió estudios universitarios en las ciudades de Huesca y Zaragoza; fue rector de la Universidad de Oñate, donde había hecho parte de sus estudios en leyes, fue consultor del Santo Oficio en Madrid, chantre de la catedral de Lima, rector del Seminario de Lima, y secretario conciliar. Fue nombrado como obispo de Trujillo (Perú) en el año 1778, desempeñando una labor encomiable e innovadora para su época, ideando nuevas formas de apostolado, especialmente el sistema escolar en sus diversos idiomas. Ideó la fundación de centros escolares para ambos sexos, e internados para indígenas, modernizó el seminario de Trujillo con buenos profesores, selección de vocaciones, y dotándolo de una casa de campo para vacaciones; tuvo también innovaciones geopolíticas, ya que ordenó el traslado y creación de más de 20 pueblos, construyó decenas de kilómetros de acequias y caminos de herraduras, reparó caminos y iglesias. de esas labores,entomó notas, apuntes, dibujos y mapas sobre Además las regiones recorridas sus dos visitas pastorales que hizo por su diócesis.

Sus dibujos, algunos apuntes y láminas cartográficas llenan nueve volúmenes en la Biblioteca del Real Palacio de Madrid, y estos volúmenes manuscritos son conocidos por el nombre de “Codex Compañón” o “Trujillo del Perú”. Martínez de Compañón fue

Plano de la ciudad de Trujillo en el siglo XVIII, según una imagen del “Códice Compañón”

trasladado a la sede arzobispal de Bogotá en Colombia en 1789 (pero recién asumió funciones en 1791), en donde instituyó un programa de becas para niñas pobres con la finalidad de que recibieran instrucción elemental, cedió terrenos del arzobispado para la ampliación de la ceca de la ciudad entre tantas otras. Finalmente, este insigne completo religioso personaje, ilustrado, unmurió en Bogotá en el año 1797.

3.2 - El códice Compañón o Códice Trujillo

:

3.2.1 - Historia, índice y contenido de la obra: Este códice fue escrito y compuesto entre los años 1782 - 1790, por el obispo Baltazar Martínez de Compañón; este códice se compone de un total de 9 libros que contienen un total de 1411 acuarelas, la composición de contenidos de estos libros ilustrados es la siguiente:  El primer libro trata sobre las órdenes religiosas presentes en el Perú.  El segundo libro trata sobre la vida de los indios, particularmente sus prácticas médicas y curativas.  El tercer, cuarto y quinto libro trata sobre la flora del obispado de Trujillo.  El sexto, séptimo y octavo libro tratan de la fauna del obispado de Trujillo.  El noveno libro tratan de las llamadas “antigüedades” de los indios.





En las ilustraciones de estos 9 libros existen diversas imágenes interesantes, imágenes de indios peruanos en sus actividades y momentos cotidianos, mapas geográficos, planos de situación de maquinas, edificios, ciudades y minas. Pero también hay dos informaciones peculiares contenidas en este códice:

-lenguas Una tabla que contiene voces castellanas traducidas a lasColan, ocho comunes del norte43 peruano: Quechua, Yunga, Sechura, Catacaos, Culli, de los Hivitos y de los Cholones. - Las partituras de 20 canciones o tonadas de música popular religiosa y festiva del norte peruano. - Los nueve libros de Trujillo del Perú, fueron enviados a España en el año de 1791, y fueron archivados en la Biblioteca Real del Palacio de Madrid. Las laminas recién fueron redescubiertas en 1881 por Marcos Jiménez de la Espada, y fueron publicadas en sendas ediciones facsimilares entre los años 1936, 1955, 1978 y 1994.

Lista de partituras de las canciones escritas en el códice “Trujillo del Perú”:

1. Cachua al Nacimiento de Christo Nuestro Señor. 2. Tonada la Brugita, de Guamachuco . 3. Tonada el Congo. 4. Tonada el Tupamaro de Caxamarca. 5. Tonada del Chimo . 6. Baile del Chimo. 7. Tonada: El diamante, de Chachapoias. 8. Tonada la Lata. 9. Tonada la Selosa, del pueblo de Lambayeque. 10. Tonada el Conejo. 11. Tonada el Huicho, de Chachapoyas. 12. Bayle de danzantes con pífano y tamboril. 13. Tonada la Donosa. 14. Cachuyta de la montaña: "El Vuen Querer" 15. Cachua un duo y un quatro: Al Nacimiento de Christo Nuestro Señor. 16. Lanchas para baylar. 17. Tonada el Tupamaro de Caxamarca. 18. Tonadilla el Palomo, del pueblo de Lambayeque. 19. Cachua serranita el Huicho Nuevo. 20. Cachua la Despedida, de Guamachuco.

Escenas de danzas y bailes de la sierra de la Libertad:

Letra y acordes de la “Cachua al Nacimiento de Christo Nuestro Señor”:

3.2.2 - Características de la obra: Esta obra presenta estas características: 

Las imágenes de esta obra son la descripción más completa de la vida social, política , religiosa y costumbres del norte peruano en la época colonial.



Los planos topográficos y de ciudades contenidos en esta obra son de inestimable valor, pues en la mayoría de casos constituyen ser los primeros planos de ciudades en el norte peruano.

Plano topográfico del obispado de Trujillo inserto en el “Códice Compañón”.

3.3 - Legado etnográfico del Códice Compañón” o “Códice Trujillo del Perú”: El legado de esta obra a la etnografía es el siguiente: 

Constituye uno de los mejores testimonios gráficos de la época colonial peruana e hispanoamericana.



Es una obra pionera en los estudios musicales, costumbristas y lingüísticos, pues consigna partituras musicales, escenas de danzas costumbristas y un pequeño vocabulario poliglota.



Nos brinda un excelente resultado de lo que se conoce como observación directa, este método antropológico da como resultado la realización de

bosquejos, dibujos, croquis y demás recursos visuales.

3.4 - Algunas imágenes del "Códice Compañón”: Algunas escenas de la vida del campo:

Escenas de actividades industriales: Izquierda: Molino de trigo Derecha: Amalgamación de minerales en Hualgayoc

Escenas de actividades mineras: Izquierda: Extracción de brea en Amotape Derecha: Plano de la mina de Hualgayoc

Maquina de barriles para el beneficiado de plata de propiedad del minero Ignacio de Amoroto:

Una tabla que contiene 43 voces castellanas traducidas a las ocho lenguas comunes del norte peruano: Quechua, Yunga, Sechura, Colan, Catacaos, Culli, de los Hivitos y de los Cholones.

4 - Fray Bernardino de Sahagún:

Retrato de Bernardino de Sahagun, según la imagen este hombre tenia un semblante hermosa razón por la cual este hombre casi no salía de su convento para no llamar y avivar el deseo y lujuria a las mujeres.

4.1 - Biografía de Bernardino de Sahagun: Fray Bernardino de Sahagún, nació en la ciudad de Sahagun en España entre los años 1499 o 1500, fue un eclesiástico e historiador español. Estudió en la Universidad de Salamanca. En 1529 se desplazó a América e inició el estudio de la lengua de los indígenas mexicanos. Con una finalidad estrictamente catequística escribió en lengua náhuatl Psalmodia cristiana y sermonario de los Sanctos del Año (1583). Su obra fundamental es la “Historia general de las cosas de Nueva España”, recopilación en doce tomos de costumbres, mitos y leyendas aztecas. Muy amado por los indios, inquiría constantemente de los ancianos, sabios y sacerdotes los detalles que le interesaban, y pedía a sus discípulos que consignasen tales informes en náhuatl, traduciéndolos después él al castellano. Los materiales crecían así de continuo, dando lugar sucesivamente a varios manuscritos en ambos idiomas, de más valor los de lengua náhuatl, porque a veces omitía o abreviaba algunas cosas en la versión castellana. Esta obra le costó al autor muchas penalidades, porque tuvo enemigos que sostuvieron ser impropios de la Orden Franciscana aquellos gastos que podían ayudar a mantener en los indígenas el recuerdo de su idolatría, y se le impidió por todos los medios continuarla. Se sabe que Fray Bernardino de Sahagún sufrió vejaciones intelectuales y que fue trasladado de convento en convento. Pero nunca le faltaron simpatizantes, que al fin prevalecieron, si bien sus manuscritos, de los que fue despojado, no volvieron a su poder, Finalmente, Bernardino de Sahagún mando sus papeles al Consejo de Indias; y después de muchos avatares religiosos, políticos y clericales murió en 1590.

4.2 - La historia de las cosas de la Nueva España: 4.2.1 - Historia: La obra monumental de Bernardino de Sahagun es “La historia de las cosas de la Nueva España” que fue escrita durante los años 1540 - 1580. Lamentablemente, esta obra pudo haber sido más grande de lo que es de no haber ocurrido el decomiso de gran parte de los escritos del autor. De esta obra han sobrevivido tres manuscritos: Uno guardado en la Biblioteca Laurentina de Florencia (Códice florentino) ,el otro guardado en el Museo de Historia de Madrid y el otro guardado en la Biblioteca Real de Madrid. La “Historia de las cosas de la Nueva España” no fue publicada hasta 1829, después se hicieron ediciones especiales de la obra en los años 1904, 1938, y finalmente en 1979 se sacó una edición facsimilar completa de la obra. La mayoría de ediciones de esta obra, han tenido como base al manuscrito existente en el Museo de Madrid (que srcinalmente estuvo en el convento franciscano de Tolosa en Navarra), solo la edición de 1979 usa al códice florentino como base de traducción.

4.2.2 - Otros escritos de Bernardino de Sahagun: Bernardino de Sahagún, además de la “Historia de las cosas de la Nueva España” escribió otros textos que se perdieron para siempre, o en el mejor de los casos fueron descubiertos e impresos cerca de cuatro siglos después. Entre los textos de Sahagun que fueron redescubiertos debemos de consignar a “Las Pláticas o Coloquios” que fueron descubiertos en la Biblioteca Vaticana a mediados del siglo XIX y se publicaron en 1924, de la “Psalmodia cristiana”, única obra impresa en la vida de Bernardino de Sahagún que contenía parte de los salmos traducidos y reinterpretados en náhuatl, quedaron tres ejemplares muy incompletos. Entre las obras perdidas de Bernardino de Sahagun figura un “Arte (gramática) de la lengua mexicana”, escrito en 1569, así como diversas obras en lengua náhuatl que se le atribuyen.

4.2.3 - Contenido de la obra: Esta obra, es un compendio general de la historia, religión, tradiciones y costumbres del pueblo azteca, puede decirse que esta obra es la obra pionera de la etnografía moderna (a decir de los comentarios de diversos autores mexicanos como Miguel Lean Portilla).. De esta obra se han tomado los mitos de Quetzalcóatl, la leyenda del águila y la serpiente entre otras.

4.2.4 - Características de la obra: Esta obra tiene las siguientes características: 

Presenta numerosas imágenes a color a lo largo del texto (en el caso del códice florentino).



Esta obra sigue todos los camones formales de una enciclopedia, ya que en la parte final de cada libro temático, hay un anexo en el cual hay notas y añadiduras de información sobre cualquiera de los ítems tratados.



Esta obra está escrita de forma bilingüe, en español y náhuatl, a dos columnas, y al inicio la obra tiene un índice en latín.

4.2.4 - Índice de la obra: La obra se divide en el siguiente esquema organizativo:

Ademes la obra se divide en cerca de 12 libros con ejes temáticos claramente definidos:  Libro I: En que se trata de los dioses que adoraban los naturales de esta tierra que es la Nueva España  Libro II: Que trata del calendario, fiestas y ceremonias, sacrificios y solemnidades que estos naturales de esta Nueva España hacían a honra de sus dioses  Libro III: Del principio que tuvieron los dioses  Libro IV: De la astrología judiciaria o arte de adivinar que estos mexicanos usaban para saber cuales eran afortunados y que condiciones tendrían los que nacían en los días atribuidos a los caracteres o signos que aquí se ponen y parece cosa de nigromancia y no de astrología  Libro V: Que trata de los agüeros y pronósticos que estos naturales tomaban de algunas aves, animales y sabandijas para adivinar cosas futuras  Libro VII: De la retorica moral y teología de la gente mexicana, donde hay cosas muy curiosas, tocantes a los primores de su lengua, y cosas muy delicadas tocantes a las virtudes morales.  Libro VII: Que trata de la astrología natural que alcanzaron estos naturales de esta Nueva España.  Libro VIII: De los reyes y señores, y de la manera que tenían en sus elecciones y en el gobierno de sus reinos.  Libro IX: De los mercaderes y oficiales de oro, piedras preciosas y plumas ricas.



 

Libro X: De los vicios y virtudes de esta gente indiana; y de los miembros de

todo el cuerpo interiores y exteriores; y de las enfermedades y medicinas contrarias; y de las naciones que han venido a esta tierra Libro XI: De las propiedades de los animales, aves, peces, arboles, hierbas, flores, metales y piedras, y de los colores Libro XII: Que trata de la conquista de México

Una pagina del códice florentino que contiene “La historia de las cosas de la Nueva España” de Bernardino de Sahagún.

4.3 - Legado etnográfico de la “Historia de las cosas de la Nueva España”: El legado y los aportes de la “Historia de las cosas de la Nueva España” a la etnografía son los siguientes: 

Es la primera evidencia del uso de cuestionarios generales de investigación y

de entrevista. 

Es el primer ejemplo de entrevistas a profundidad usado con éxito.



Es el primer ejemplo de selección de informantes.

4.4 - Algunas imágenes de la obra de Bernardino de Sahagún:

Sacerdote indígena sacrificioy humano.

Huitzilopochtli.

Método de adivinación azteca, el uso de las ranas como agüeros.

La perdida de la cabeza como consecuencia de la escucha del canto de la arpía .

tabla de equivalencias numéricas de los códices aztecas:

5 - Conclusiones: Después de todo lo expuesto, podemos mencionar las siguientes conclusiones: 

Podría decirse que en la América Colonial surgieron las bases y/o técnicas rudimentarias de la antropología moderna y la etnografía.



Las principales técnicas etnográficas consideradas por los autores ya

mencionados son: el cuestionario, la historia de vida, la entrevista a profundidad y la observación directa. 

Los aportes de estos autores han resultado siempre cruciales a la hora de redefinir y ver la historia prehispánica de sus respectivos países: Felipe Guaman Poma de Ayala y Baltazar Jaime Martínez de Compañón (Perú) , y Bernardino de Sahagún (Mexico).

Muchas gracias por su comprensión:

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF