Translations For The School of Languages 3

August 31, 2022 | Author: Anonymous | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download Translations For The School of Languages 3...

Description

 

TRADUCCIONES TRANSLATIONS

3

Editorial Stanley

 

  his page intentionally left blank

 

Written   b y /  Escrito  p o r Edward  R Rosset Member   o f  th e Bachelor  o f  rts Association   o f  Euskadi. Miembro   d el  Colegio  d e  Licenciados  d e Filosofia   y  Letras  d e  Euskadi. Revisado por / Revised by Beryl  Aguado Lait   o f  Apsley Principal School  o f  English Portsmouth England

Editado por / Published by Editorial   Stanley Diseno   y  Maquetacion  Diseno  Maquetacion  /  L a y o u t Angela Gomez Martin Diseno portada / Book cover designed by Ves? Imprime   /  Printers Imprenta   Berekintza

©   Editorial  Stanley Apdo. 207 -  20300  IRUN - SPAIN Telf. (943)  64 04 12 - Fax. (943)  64 38 63 www.libross.com

I.S.B.N.  84-7873-102-4 Dep. Leg.  BI-1980-01 Fi r st p ub l i shed   /  Primera edicidn 1994  /

S eco ed i/t iReim o n   presi6n S egun d a 1ed i6ci o n 1 995 R ep r ni ndt ed 99 996 T hi r d ed i t i o n   / Tercera  ed ici6n 199 19977 R e p r i n t e d   /  R e i m p r e s i 6 n  2000 R e p r i n t e d   /  R ei m p r esi 6 n 2 0 0 1

 

  his page intentionally left blank

 

F o r   t e a c he r s 15 1599  Translations  is an ideal book fo  forr teachers  who who want to give translation translatio n practice to their students. Every page has three lively texts of a particular grammar structure.

With Spanish  an opposite ite pages. and d English versions on oppos Level  on one e is for students w  who ho have been learning  the the  language for at  least  one one  full year. This book can be used  as a complement of any textbook, as the grammar structures that  are given in it are the ones that are found  in all Scho Schools ols of Languages.

Self teaching The  series of 159 Translations  is ideal  for The for self teaching.  By using the the  'English grammar' by   by the same author, the student will be  be able to complete the exercises of the structure he/she has learnt and then correct them himself/herself.

P a r a   pr o f e s o r e s 159 15 9 Traducciones es un libro ideal para  lo los s profesores qu  que e quieran

proporcionar una practica de traduccion a sus alumnos. Cada  pagina tres textos entretenidos de una estructura gramatical  particular. espanola esta en   entiene   La version la  pagina izquierda, mientras que el equivalente ingles esta a la derecha. El nivel  1 es  es para  lo los s estudiantes que nan estado aprendiendo el

idioma por lo menos un  afto  entero. Este libro se puede usar como complemento de cualquier libro de texto, pues la  las s estructuras gramaticales que se dan en el son las que se encuentran en todas las Escuelas de Idiomas.

Autodidactas La serie de 159 Tradu Traducciones cciones es id ideal eal para autod autodidactas. idactas. Usando la Gramatica Gram atica Inglesa del mism mismo o autor, el estudiante podra hacer varies ejercicios  de traduccion de la estructura que haya estudiado,

pudiendo autocorregirse  a  continuation.

 

I I N P I C E   - I  I NDEX Pag. 2

Presente simple y presen te

continuo. 3   Simple  a n d continuous present. 4  Parecer, apare cer, sentir. 5 Look, sound, seem, appear, feel. ificadores: cadores: 6   Adverbios mod ifi bastante,   m a s b i e n , m u y . bastante, difiers:: quite, fairly, rather, 7  Mo difiers pretty. 8 

Ve rbos compuestos.

9   Phrasal verbs. 10 Must,  can't  + infinitivo. 11   Must, can't  + infinitive. Podn'a, a, deberia, etc + infin itivo . 12   Podn' ought t could  + 13   Should, ought  too ,  could  infinitive. 14   Tan, tanto. 15   Such , so. 1 6   G e r u n d i o s d e t r a s  d e  p r e p o siciones   - k e e p  - t r y .

17

Gerund s after prepositi prepositions ons

- keep - t r y . 18 Comparacion   d e  adjetivos. 19   Comparison  o f  adjectives. 2 0   Comparacion  d e  adverbios. 21 Com parison of adve rbs.

2 2   Adve rbios de modo. 23 

Adverbs o f m a n n e r .

2 4   Orden de los ad jeti Orden de los ad jetivos. vos. 25 Order of adjectives. Adjetivos quu e terminan  terminan e 2 6   Adjetivos q  e n ing/ed   - full/less. ending   in  ing/ed   2 7   Adjectives ending in ing/ed

Pag.

•MMHMMBN

29

Present con tinu ou s, "going to",

future   simple. Used   +  infinitivo, wo uld. 3 0   Used Used  +  infinitive, wo uld. 3 1   Used  3 2   Oraciones de "s "si, i, cuan do , en cuanto, hasta, mientras". "if,, whe n, n, a 3 3   Sen tences with "if  a s soon  as,  until, while". 34 Infinitivos detras de adjetivos. 3 5   Infinitives after  adjectives Palabras  y frases  d e u n i o n . 36   Palabras  37 Linking words and phras phrases es 38 Tener que, deber, nece sitar. Have  t o , m ust, need need   t o . 3 9   Have  4 0   Usos  d e l  articulo "the". 41 Uses of the article "the". 42  Usos  de dell  articulo a/an -  one. a/an   - one. 4 3   Uses of the a rticle a/an 44 Desde,  como, porque, asi,  asi que, mientras. 4 5   Since,  a s, because,  so, so that, while.

4 6  47  48  49  50  51 

53

Infinitivo d Infinitivo  dee  proposito. Infinitive off purpose. Infinitive o Con dicionales: tipo  1, 2 y 3. Cond itionals: itionals: type   1, 2 and 3 M a y , m i g h t y could  + i n f i n i ttii v o . May , might  a n d could  + infinitive. Oraciones de razon , proposito y resultado. Clauses of reason , purpose and

54

results. Necesitar.

52

28

full/less. Presente con tinuo, "going to", future.

55 

56

Need. Habilidad , can , kno w how to + infinitivo.

 

INDICE   INDEX  | pag.

pag. 5 7   Ability, can, kno w how to +

82   Demasiado  y  bastante  +

infinitive. Gerund ios despues   d e  preposiciones y expresiones. 5 9   Gerund after  prepositions  a n d

infinitive. 83 Too and eno ugh + infinitive . 84 Need, wan t  + gerundio  - help, can't  help. 85   Need, want  + gerund  - help, can't  help.

58

expressions.

6 0   Preterito perfecto (j (jama ama s, j u s t a m e n t e , ya). 61 Present perfect (ever, just, already). 62 Preterito perfe cto (con (con f  f o r  y since).

6 3   Present  perfect (with  fo r  a n d since). perfecto to contin ue. 6 4   Preterito perfec 65 Present perfec perfectt con tinuo us 66   Preferiria. 67 I wo uld rather. 68 "Had better" + infin itive - ya va siendo hora.

69

78

Had  better  + infinitive  -  it's about   time. Pas Pasado ado continuo. Past con tinuo us. Pluscuamperfecto. Past perfect. Ojala,  y a  podia... I  wish,  if  only... Adverbios  de  cantidad: mucho, cantidad,   pocos. Qua ntifiers: mu ch, man y, a lot, few, p l e n t y . Adve rbios de cantida d (cont.) (cont.)..

79

Quantifiers.

70  71 7 2  73  74  75 76  77

86   87 88 89  

Verbo s causativos:  have y get. Causative verbs:  have  a n d get. Instrucci Instruccion on es indirectas. Reported instructions.

90  91  92 93 94  95  96  97  98 

Habla indirecta. Indire ct speech. La voz  pasiva  -  preposiciones The  passive voice  -  prepositions.

99  100 101 102

Oraciones  d e  relative. Relative claus clauses. es. Pregunta s indirectas. Indirect question s. I n f i n i t i v o s d e s p u e s  d e adjetivos.

Infinitives after  adjectives Los  participios  en las  oraciones. Participles in clauses. Infin itivo s sin "T "TO" O" despue s de "make", "let"   y verbos  d e sensacion. 1 0 3   Bare infinitives after  "make", "let"  and verbs of perception. 104  Futuro contin uo, perfect 104 perfecto, o, perfecto   continuo. 105 10 5  Future continuous, perf perfect, ect,

80

Union es: sin emba rgo, cualquiera que, cuando quiera, etc. 8 1   Links: how ever, whiche ver, whenever.

perfect continuous.

 

  his page intentionally left blank

 

159

TRADUCCIONES TRANSLATIONS niveI  3/  level  3

 

P R E S E N T E S IM I M P L E   Y PRESENTS  CONTINUO

'^ A   que se ded ica el Sr. Ro bin ?' 'Es medico. Trabaja en el

hospital de Hamilton.'   ' ^D onde  esta  a h o r a ? '  'Creo  q u e  esta  en el hos p i t a l .  Trabaja  de 9 a 3, asi que debe de estar trabajando ahora. ^ Q u i e r e   usted hablarle?' 'Si, creo  q u e  v e n d r e  a  verle esta tarde. Vo lvere a llas as  tres.'  'Bueno , a veces trabaja hasta tarde. Mas vale que v e n g a   us t e d a l r e de dor  d e la s  cinco .' '^ E sta casad o?' 'Si, pero  s u esposa   n o esta aqui e n este mo me nto , esta ffuer uer a.' '^Tiene hijos?'  ' Si, J ua n   y R o b e r ttoo . ' ' ^ Q u e h a c e n ? ' ''JJ u a n y a e s a r q u i t e c t o , p e rroo n o  trabaja todavia.' '^,Y   e l  ot r o? ' ' R ob e r t e sstt a e s t ud i a nd o E c on om i aa   e n E s t a d o s U ni dos . ' ' A hi vi e ne   m i autobus. N o quiero perderlo. A d i o s y gracias.'  < ? , A   q u e  ho r a e m p i e z a  l a  f un c i o n ? '  ' N o r m a l m e n t e e m p i e z a

a  las 8 pero hoy em pieza a las 7.30.'  ' ^Y a que hor a t e r m i n a ? ' ' B ue no, a a las 8 y t a  a las 10,  pero   h o y  e m p i e z a a a a ge ne r a l m e nt e  e m p i e z a a y t e r m i n a  10, pero ,Hay inter me dio ?' 'Si,  hay un intermel a s  7.30  y t e r m i na a las 9.30.'  'i'i,Hay di o de ve i nt e m i n ut os . ' ' ^V i e n e m uc ha ge nt e a ve r eess ta t a ob r a t e a t r a l ? ' 'Si, el teatro tiene aforo para   2.000  personas y se llena todas las no ches.' '^Le queda algu na en trada ppara ara es esta ta ho y ?' 'Para esta noche soloo me qued an un as pocas entrad as de Prefere ncia .' 'Mi esposa y yo sol n o s  va m os m a na na y n o s gustaria ver la funcion . ^Podria darme  do s de las me jores que tenga ?' 'Aqui tiene ; dos de Preferencia , primera   fila. tiene.  ^Me da un  'L es E s o   sera £20.' 'Aqui tiene.  un  p r o g r a m a , ,  p o r  fav or ?' 'Les d a r a n   l o s p r o g r a m a s a l  e nt r a r . ' ' ^ C u a n d o   lllega lega tu ma rido ?' 'Ll 'Llega ega esta no che. Vien e en el vuelo   no c t ur n o de N ue va Y o r k. ' ' ^A que hor a llll e ga e l vue l o? ' ' E l vuelo vuelo   tiene la llegada a las 11.30 p.m.' '^Viene puntual?' 'Bueno, generalmente   l o s vuelos  d e  esta compania suelen  ser muy puntuales. D e t oda s   formas,  todavia es pronto para saber la hora exacta de la llegada.' 'Vas   a esperar le esta no che? ' 'Si, si siem em pre v  voo y a b u s ccaa r l e c o n  laa s  10.30 llegare e l c o c h e . '   '£ A que hora sales d e c a s a ? '  'S i s a l g o h a c i a l a l  a e r o p ue r t o ha c iiaa  l a s  once  y  c ua r t o. ' ' ^ V a  tu  t u m a r i d o muy a m e n u d o

a  N u e v a Y o r k ? '  ' S u e l e i r u n a  v e z a l m e s . '  ' ^ C u a n t o t i e m p o p e r m a n e c e e n  N u e v a Y or k? ' ' D e p e nde de l os ne goc i os . G e ne r a l m e nt e dos o t rree s dias.'  'Voy co ntigo a esperarle, £te impo rta?' 'No, p por or supuesto que

no. Me ha r a s c om p a ni a . . ..''

2

 

S I M P L E  AND CONTINUOUS  P R E S E N T  [

a  doc t or . .  H e  w o r k s  ' Wha t doe s  s   M r  R o b i n d o ? ' '  'He is a  s  a t H a mi l t o n   ho spital .' 'Whe re is he now ?' 'I thin k he is in the hospital. H e   works from  9 to 3, so, he  must  b e  w o r k i n g n o w . D o y o u  w a n t  t o speak   t o him ?' 'Ye s,  I think I'll come to see him this afterno on . I'll  b e back   a t three o'clock.'  'Well, sometimes  h e works until late.  Y o u ha ha d better come at about five.' 'Is he married?' 'Yes, but his wife is not here   at the the m om e nt ,  she is  out.' 'Has  he got any children?' 'Yes, John a n d   Robe rt.' 'W hat do they do?' 'John is an architect but he do esn 't work yet.' 'And   t h e other one?'  'Robert  i s studying econom ics ics  in the 'There ere comes my bus. I d o n 't want to to miss it. Goo dbye U n i t e d  S tates.' 'Th a n d   t ha nk you. '

'Wha t time does the show start?' 'I 'Itt u sua lly starts at 8 but t o d a y   it is startin g at 7.30.'  'An d wha t time does it fini sh?' 'Well, iitt g e n e r a l l y   b e gi ns  at 8 and  f i n i s h e s  at 10, but  t oda y  it is  b e g i n n i n g  a t 7,30   an d is is f i n i s h i n g  a t 9.30.'  'I s  there  a n  inte rval? ' 'Yes, there is an 20 m i n u t e s ..''  'D o m an y peopl  to see the  the play ?' 'Yes, peoplee come come to i n t e r v a l  of 20 m the theatre can seat 2000 people and it's   full  every night.' 'Do you tickets ckets h a v e   any tickets for to d ay 's perfor ma nce ?' 'I on ly have a few ti left   f o r t o n i g h t in the Circle.'  'M y  wife an d I are goi ng t om o r r ow a n d likee to see the show Could y  give me  best seats w e   should lik the show . Could  y o u give  me two of the the best y o u   have?' 'Here  'Here  y o u  are;  are;  t w o  Circles, first row. That will  will  b e  £20.' 'Here yo u ar are. e. Can I have a progra mm e, please?' 'Yo u'll be given p r o g r a m m e s  as you go in.'

is c om i ng t oni ght . H ' Whe n  n   i s your hus b a nd a r r i vi ng? ' '  'He is c . Hee i s   c o m i n g  on the  night flight  from  N e w  York.' 'What time does  t h e flight a rriv e?' 'The time of arriv al of the fflight light is at 11 11..30 p.m.' 'Will it arrive on time?' 'Well, generally speaking, the flights of this still ill very early to know c o m p a n y  are us ua lly on time. In any case, it's st the exact time of arrival.' 'Are you going to wait for him tonight?' 'Yes,  I a l w a ys go to meet  him in the car.'  'A t what time d o y o u  leave

'Iff I leave a t abo ut 10 10..30 I'll get to the airport at about y o u r   hou se?' 'I a   quarter past  e l e v e n . '  'Does  your husband  go to New  York very   u sua lly goes once   m ont h. ' ' H ow l ong doe s   stay often?'   'H e   'I t  depends  o n business.  a   h e s.' 'I'm  in N e w  York?' U sually t w o o r three day goi ng w i t h   you to  w a i t  f o r  hi m ,  d o y o u  m i nd? ' ' N o,  o f  course not. Y ou' l l  keep  m e  company...'

3

 

[  PARECER , APA REC ER, SENTIR SENTIR

La vieja aparecio de repente en la puerta. Tenia un aspecto l p o r c h e u n o s c a n s a d o . P a r e c i a e s t a r e s p e r a n d o   a a l g u i e n . S . S e q u e d o e o e n e l p m i n u t o s m i r a n d o i n t e n s a m e n t e   a la oscuridad de la carretera la carretera  desierta. E l r e l o j d e u n a i g l e si s i a l e j a n a d i o l a s d o c e , ttee n i a u n s o n i d o e x t r a n o e n l a  o s c u r i d a d .  L a s luces d e un  ccoche oche apare cieron  en la c u r v a  e i l u m i n a r o n   por un momento la seca y marchita cara de la vieja. Sus ojos brillaron de esperanza un momento. Despues desaparecio. Se dio la vuelta   y  entro  despacio  e n e l  viejo caseron,  con la  cabeza inclinada . Cerro la puerta tras si y subio un tramo de escaleras a su dormitorio. U n a   debil luz  brillo  d u r a n t e u n m o m e n t o a t r a v e s d e l o s s u c i o s c r is i s t a llee s d e s u v e n t a n a y d e s p uuee s s e e x t i n g u i o e n l a n a d a .

L a   guitarra  tenia  u n  sonido terrible  y e l  p i a n o  u n  aspecto b a r a t o . L o s c u a t r o m i e m b r o s d e l g r u p o p a r e ccii a c o m o s i h u b i e r a n s a li l i d o d e u n c u a d r o d e l o s a n o s 6 00.. E l d e t e c t i v e B r o n s o n s e p r e g u n t a b a s i  eran reales.  e m o m e n t o . E reales.  L a c a n t a n t e  e  d e l grupo aparecio e aparecio e n e s e m . E r a u n a muje r   q u e d e b i a h a b e r ssee p a s a d o d o s h o r a s m a q u i l l a n d o s e l a c a rraa p a r a a p a r e n t a r  mas  j o v e n .  Su  escotado  vestido  era un par de  t a m a n o s d e m a s i a d o p e q u e n o p a r a e l l a ,  ,   y  a m e n a z a b a  a  c o n  descoserse  descoserse  e n  cualq u i e r m o m e n t o . C u a n d o e m p e z o a ccaa n t a r s u v o z p a r e c iiaa t a n d e s a f i n a d a como  el  piano. Bronson  se  apoyo  en el  viejo mostrador  y  palpo  su revolver. Se sentia un poco mas seguro con su viejo 38 en la   f u n d a debajo   de la  c h a q u e t a .  Pidio  u n a  c e r v e z a .  U n  b a r m a n r e c h o n c h o   c o n un  sucio delantal empujo una jarra espumosa delante de el.

L a   n i n a  tenia  u n  aspecto  m u y  e n f e r m i z o  en su  pequeno Dr. A d a m s e a  h a b i t a c i o n . c a m a s t r o .  .   L e m i r o  o  c o n tristeza  tristeza   a l e n t r a r el r el Dr. A s e n l a  E l   medico  l e palpo  l a  m u n e c a  c o n  c u i d a d o .  E l p u l s o  l e latia  d e  f o r m a irregular y debil. Se pregunto cuanto tiempo llevaba enferma. Le p a l p o e l v i e n t r e y lo lo e n c o n t r o h i n c h a d o y d u r o . E l l a h i z o uunn g e s ttoo d e dolor y solto un  quejido. Dijo algo  algo que  que el Dr. A d a m s no pudo entender. S u   m a d r e s e i n c l i n e s o bbrr e e l llaa y m a s c u l lloo a llgg o a p u n t a n d o a l m e d i c o .

La nina asintio pero siguio mirandole con miedo en los ojos. El Dr. A d a m s   miro alrededo r de la cchoza. hoza. Esta ba hecha de rama s y barro, sin ventanas. El calor era inaguantable. Docenas de enormes moscas zumbaban incesantemente   sobre  las cabezas de las  tres personas  que e s t a b a n d e n t r o . S o l o l a s d o s m u j e r e s a f r i ccaa n a s p a r e c iiaa n s e r i n d i f e r e n tes hacia ellas. El Dr. Adams alcanzo su maletin negro de cuero.

4

 

SOUND,  SEEM,  APPEAR, FEE APPEAR, FEEL L  LOOK, 

T he o l d w o m a n s ud d e n l y a p p e a r e d i n t he d o o r w a y . S he looked tired . She seemed to be waiting for someon e. She stood in the porch  for a few m i n ut e s lo l o o ki n g i n t e n s e l y  at the d a r kn e s s  of the e m p t y road . A distant church clock struck twe lve, iitt sounde d strange in the dark. The lights of a car appeared round the bend and lit up for a moment the dry and withered face of the old woman. Her eyes shone fo r   a moment with hope. Then, it was gone. She turned round and w a l k e d  slowly in to the old house , her head ben t do wn . She closed the door behin d her and climbed a flight of st stairs airs to her room room . A dim light shone for a   m o m e n t t h ro r o u g h  t h e  d i r t y p a n e s  of her  w i n d o w  a n d  t he n it died into nothing. T h e  gui t a r s o un d e d t e r r i b le t he p l e  a n d the  piano iano looked cheap.  cheap.  T h e four   m e m b e r s of the gro up seemed seemed  as if t he y h a d  come out o f a picture o f   t h e 60's. D e t e c t i ve B r o n s o n w o n d e r e d i f t he y w e r e r e a l . The singer of the   group appeared  a t  t h a t m o m e n t .  She was a  w o m a n  w h o  m u s t have spent two hours mak ing up her face to look a little little yo ung er. Her l o w   c u t  d r e s s  s  was a  couple  o f  sizes  sizes  t o o  s m a l l  l  for her and was a  couple  t h r e a t e n i n g  to burst open at any time. When she started to sing her voice   sounded just as out of tune as the old piano. Bronson leaned a ga i n s t  a n o l d  c o u n t e r  a n d  felt  for his  g u n . H e  felt a bit  safer with  h i s old .38 in its holster beneath his jacket. He asked for a  b e e r .  A s t o ut b a r m a n w e a r i n g   a  dirty apron pushed  a f o a m i n g  mug in  f r o n t  o f  hi m . T h e  little girl llooke her small bun k. S ooke d ve ry sick in sick in her small k. S h e  looked Dr.  A d a m s c a m e i n t o  a t   h i m  sadly  sadly  as Dr.  o  t h e  r o o m . .  T h e  d o c t o r  fe lt  h e r w r i s t   c a r e f u l l y . .  H e r  p ul s e s o un d e d ve r y i r r e gul a r  r  a n d  w e a k . .  H e  H e  felt  h e r  t u m m y a n d  f o u n d  i t w o n d e r e d   h o w  l o n g  she had  been ill. He swollen and hard . She mad e a grimace o f pain and let out a little moa n. S he s a id id s o m e t hi n g t ha t D r . A d a m s c o ul d n ' t un d e r s t a n d . H e r m o t he r

b e n t   over to her and muttere d some thing poin ting at the d o c to t o r .  T h e girl nodde d but stil stilll looked looked at him with   fear  i n her, eyes. D r. Ada ms ga z e d a r o un d t he   hut. It was made of clay an d branche s with no w h e  he a t  t  heads w a s  un a r a bthree l e . Dpeople o z e n s  s  inside. of big  big  Only flies the zoomed i nicnedsoa w n tsl .y   Tover the ofb ethe two A f r i c a n   wo men seemed to be ind iffer en t to them. Dr. Ad am s reached f o r   his black leather bag.

5

 

[ ADVERB1OS MODIFICADORES:  BASTANTE,  MAS MAS  BIEN,  M U Y

'^Que te parece  la pelicula?' 'Bueno, la pelicula es bastante

b u e n a ,   aunque no iria  a verla otra vez.'  'De  veras? Pues  he oido  que

Vera Jones actua  muy bien, y tiene un aspecto  esplendido.'  'Si, debo reconocer  que tiene  una  interpretacion interpret acion bastante bastan te buena.' 'Asi que, no crees  que la  pelicula  es lo  bastante buena como para  ir a  verla...' 'Bueno, es muy dificil de decir..., decir..., la interpreta interpretacion cion es bastante bastan te buena, pero  la historia es mas bien  debil.  Le  falta falt a veracidad. Sencillamente

n o   es  verdad.' 'Sin embargo, embargo,  la  f o t o g r a f i a  es  impresionante.  Los escenarios son salvajes salvaj es y maravillosos.' maravil losos.' 'Si, eso es verdad. Las  f o t o s tomadas en los Alpes son  m a g n i f i c a s .  Ciertamente merece un Oscar por eso.  Pero en conjunto no me termina  de  gustar.' listo to pero su hermano Frank Fran k es ' J i m m y  es un chico basta nte lis m a s   bien estupido.'  < < , P o r   q u e  dices  eso?'  'Bueno, miralos. Jimmy siempre  esta bastante relajado, pero su hermano siempre esta m  mas as bien tenso. Jimmy  es muy  bueno  en el  deporte, pero Frank  es mas  bien lento.' '^,Es '^,Es  esa tu opinion?  Yo  pense  que  eran  muy tu   opinion?  Yo  siempre pense  que  ambos eran  parecidos.' 'Pues  no lo  son. Frank  es un  buen chico pero bastante

perezoso.'  'Sin embargo,  los resultados  de sus ultimos  ultimos examenes  son mejor de lo que yo esperaba. m u y  buenos, mejor de yo esperaba.   Su profesora Su profesora   de matematide matematicas, la Srta. Print, esta bastante contenta con el.' 'Quiza, pero por otro lado, su profesor de literatura cree que no es nada del otro mundo.'

'No lo  se... estoy seguro  que  Frank mejorara.  Ya  veras dentro de un par de  anos.' 'Esta sopa  esta muy caliente, demasiado caliente para mi.' mi.' 'Pues  no estoy de acuerdo contigo. Yo diria que esta bastante bastant e calient e.

A   m i m e  gusta mucho asi.' 'Hum, casi  m e  quemo  l a  lengua...  < ? , Q u e piensas  del tiempo? Esta bastante peor de lo que esperabamos, £no?'

'Pues  si, esta bastante lluvioso, aunque no  hace mucho frio.' '^Que piensas del partido? No estuvo est uvo mal £ verda d?' 'Pues no. En realidad reali dad estuvo m u y bien. L o s d o s equipos s o n m u y  parecidos,  y n o s ofrecieron unbuenespectaculo.' 'Si,  d i s f r u t e  mucho ucho,, yaest abahast alacor onilla del  fiitbol  de segunda de segunda division  division  que estabamos que estabamos viendo ultimamente.' 'A mi me gusto el Wilson ese. Promete ser un muy buen   f u t b o l i s t a . ' 'Si, ciertamente. Todavia  es bastan  bastante te joven pero  ya juega muy bien.'

6

 

MODIFIERS:  QUITE,  FA I R L Y   , R A T H E R  , PRETTY

think  of the  ' ^ W h a t d o y o u  u   think  the  film?'  'Well,  t h e  film  i s  f a i r l y good, although  I  wouldn't  go to see it  again.' 'Really ? Well, I've heard that Vera Jones acts quite well,  and she looks splendid.' splend id.' 'Yes,  mustt admit that her performance is rather good.'  'So you don't think I mus the f ilm  is good enough to go to see it...'  'Well, it's rather  d i f f i c u lltt  to say...  The  acting  is  quite good,  but the  story sounds rather weak.  It lacks veracity. It's just  not  true.' 'However  the photography is quite impressive.  The  sceneries  are wild  and  beautiful.' 'Yes, that's true. The pictures taken in the Alps  are magnificent. It certainly deserves a n  Oscar  for  that. But on the whole  I  don't quite like it.' 'Jimmy  is a fair  fairly ly clever boy but his brother Frank  is rather stupid.' 'Why  do you say  that?' that? ' 'Well, ju st look  at  them. Jimmy  is always fairly relaxed, but his brother his brother is  is always rather tense. Jimmy is quite goo good d  at sports,  but Frank  is rather slow.'  'Is that your opinion?  always ays thought that both were pretty much muc h the  same.' 'Well, they are I  alw not. Frank  is a good boy but  rather lazy.' 'However  the results of his last exams  are quite good, better than I expected.  His maths teacher, Miss Print,  is  rather please pleased d w ith him.' 'Maybe, but,  on the  other hand, his  literature teacher thinks he is nothing out of this world.'  'I don't know ... I'm sure that Frank will change for the better. Jus t wait a  couple  of  years.' This soup is rather hot, too hot for me.' 'Well,  I don't agree hot. ot. I quite like i  itt like  this.' 'Hmm... w i t h you. h  you.  I'd say that it's fairl y h burnt  m y tongue  tongue   . . . What  What   d o y o u  think  o f t h e  i t  nearly burnt  u  think  e  weather? It's rather worse than we expected, isn' t it?' 'Well, yes, it's q uite wet, but n o t   very cold,  though.' 'What  do you  think  of the  match?  It  wasn't

bad, was it?' 'Well,  no. In f a ct it was quite good. Both teams ar  are e pretty m u c h  the same,  and they offered us quite a good game.'  'Yes,  I rather pretty  f e d u p  with  t h e  second division e n j o y e d i t . I w a s  s   getting pretty  p  with  f o o t b a l l   we  have been watching lately.'  'I  quite liked this Wilson good ood footballe foot baller.' r.' 'Yes,  he does. He f e l l o w . He promises to be a rather g is still rather young but he already plays quite well.'

7

 

VERBOS  COMPUESTOS

' ^ N o  h a  aparecido  l a n i n a p e r d i d a t o d a vi a ? ' ' N o , to t o d a vi a n o ha aparecido.   L a policia policia esta busca nd ola  p o r todo  e l c o n d a d o . '  'Parece p o l i ci ci a e s ta t a d e s e c ha n d o m uc ha s s uge r e n c i a s .'. ' ' B ue n o , c ua n d o q u e   l a  po un a n i n a d e s a ppaa r e c e l a ge n t e n o ha h a c e n a d a m a s que ll ll a m a r c o n t o d a clasee d e sugerencia s. Much as de ellas clas el las son, ppor or sup uesto , bas tan te tontas.'   '
View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF