PRIMO FILMES e COMME DES CINÉMAS apresentam
時 折
Tokiori – Dobras do Tempo
um documentário de PAULO PASTORELO Tokiori – Dobras do Tempo
1
Caro leitor,
June 3rd, 2009
Dear Sir or Madam: I would like to take this opportunity to introduce our documentary film project
é com prazer lhe apresento chamado entitledque Tokiori – dobras donosso tempoprojeto (Tokioride – filme creasesdocumentário of time), directed by PauloTokiori Pastorelo for the Fond Sud. Tokiori is a film about memory; the communal memory
- Dobrasofdocommon Tempo Japanese dirigido immigrants por Paulo inPastorelo. Tokiori é um filme sobre a memória Brazil, who did not make a fortune here, who were not elected for public service, not de startimigrantes successful companies. ,no 2009 June 3rdTheirs e, em particular, a memória coletiva de who um did grupo japoneses Brasil were lives that passed unnoticed in the grand story of Japanese migration in our
que não Dear fizeram fortuna, que não foram land, eleitos parahard, cargos e administrativos June 3rd, 2009 country. They arrived from a foreign worked builtpolíticos their homes and grew Sir or Madam: deep Brazilian roots in a rural neighborhood that became known as Graminha. After de destaque eraised tão pouco fundaram de for sucesso. passaram , 2009sem 3rd Dear or Madam: beingSir there, their sons and empresas grandsons left differentSuas cities,vidas someJune even moving I would like to take this opportunity to introduce our documentary film project
to Japan. Andnas thedooriginal immigrants, stayedofjaponesa there, Graminha, by entitled Tokiori –they, dobras tempo (Tokiori creases time), in directed by Paulo serem mencionadas páginas da história da –imigração no Brasil. Eles
Dear SirI would orfor Madam: toold. take opportunity to about introduce our documentary filmmemory project themselves, growing Pastorelo thelike Fond Sud.this Tokiori is a film memory; the communal entitled Tokiori – estrangeira, dobras do tempo (Tokioriwho – duro, creases ofmake time),a fortune directed by Paulo chegaram uma terra trabalharam construíram suashere, casas no of de common Japanese immigrants in Brazil, did not who I would like take this opportunity to introduce our filmmemory project Pastorelo for the Fond Sud.Pastorelo Tokiori iswho a film memory; the communal have met Paulo when heabout came tosuccessful medocumentary with a project entitled were not elected forto public service, did not start companies. Theirs Brasil profundo, emJapanese um bairro rural que ficou who conhecido criaram entitled Tokiori – Overpass), dobras do (Tokiori – creases ofcomo time), directed byAí of common immigrants in didthenot make aGraminha. fortune here, who Elevado 3.5 (3.5 atempo documentary about who lived around an were lives that passed unnoticed in Brazil, the grand story ofpeople Japanese migration inPaulo our Pastorelo for the Fond Sud. Tokiori is a film about memory; the communal memory were not elected for public service, who did not start successful companies. Theirs overpass called Minhocão, built in what used to be one of the most noble country. Theyque arrived from a foreign land, worked hard, built their para homeso and grew seus filhos e netos migraram para diferentes cidades, alguns Japão. of common Japanese in who did not make to aasfortune here, who were lives that in Brazil, the Itgrand of Japanese migration inAfter our neighborhoods ofpassed ourinimmigrants city of São Paulo. was great pleasure work with him in deep Brazilian roots aunnoticed rural neighborhood thatastory became known Graminha. were not elected for public service, who did not start successful companies. Theirs country. They arrived from a foreign land, worked hard, built their homes and grew that film, which was extremely important for both of us, having the honor of winning being raised there, their sons and grandsons left for different cities, some even moving Eu conheci oBrazilian diretor quando ele procurou comGraminha. oGraminha, projeto do filme were lives thatPaulo passed unnoticed in documentaries the grand story Japanese our deep roots inPastorelo athe rural neighborhood thatme became known oneJapan. of the most important awards of in of Latin-America, the BestinAfter Film to And they, original immigrants, stayed there, asinmigration by country. arrived from aand foreign land, worked hard, built theirsome homes grew raised there, their sons grandsons left for different cities, evenand moving Award atThey thegrowing It’s All True Documentary Festival. When Paulo presented Tokiori themselves, old. Elevado being 3.5 (co-dirigido com João Sodré e Film Maíra Santi Bühler), um documentário deep Brazilian roots in a rural neighborhood that became known as Graminha. After to Japan. And they, the original immigrants, stayed there, in Graminha, by me, I did not hesitate in getting onboard, not only for the perceptive and delicate being raised there, their sons and grandsons left for different cities, some even moving growing old. de theme he chose to approach, but alsowhen for the deep for um Paulo’s sobre asthemselves, pessoas que habitam frente para o Minhocão, em antigo I have met Paulo Pastorelo he came appreciation to meconstruído with I ahave project entitled to Japan.3.5and And theaesthetic original immigrants, stayed there, Graminha, by sensibility thethey, earnest posture heabout has while dedicating to every Elevado (3.5 Overpass), a documentary the people whoinhimself lived around an bairro nobre de São Paulo. Foi extremamente prazeroso trabalhar junto com o Paulo themselves, growing old. Pastorelo I have met Paulo cametotobemeone withof a the project artistic pursuit. overpass called Minhocão, built inwhen whatheused mostentitled noble Elevado 3.5 (3.5 a documentary about the pleasure people who livedwith around neighborhoods of Overpass), our city of São It was a great to work him an in a nesse filme, que trouxe resultados tãoPaulo. importantes para nós. Elevado 3.5 recebeu I have met Paulo Pastorelo when he came to me with a project entitled overpass called Minhocão, built in what used to be one of the most noble Thank you very much for your consideration, that film, which was extremely important for both of us, having the honor of winning (3.5 a documentary about the people who lived around an neighborhoods ofimportant our city of São Paulo. It awas a great pleasure to É work him in o honra deElevado serofescolhido oOverpass), melhor filme 12 edição Festival Tudo Verdade, one the3.5most awards ofdadocumentaries indoLatin-America, thewith Best Film overpass called Minhocão, built in what used to be one of the most noble that film, which was extremely important for both of us, having the honor of winning Award at the It’s All True Documentary Film Festival. When Paulo presented Tokiori maior e to mais festival de daperceptive América Latina. Quando neighborhoods our cityinof Sãocinema Paulo. Itdocumentário was great pleasure to workthe with him in one of importante awards of documentaries infor Latin-America, Best Film me, Ithe didmost notofimportant hesitate getting onboard, notaonly the and delicate that film, which was extremely important for both of us, having the honor of winning Award at the It’s to Allapproach, True Documentary Film When PauloI presented Tokiori theme he chose but also for theFestival. deep appreciation have for Paulo’s Paulo me oimportant projeto de Tokiori, sem pestanejar me lancei no barco junto oneapresentou of Ithe most awards documentaries infor Latin-America, the Film to me, didand notthe hesitate gettingof onboard, nothas only the perceptive andBest delicate sensibility earnestinaesthetic posture he while dedicating himself to every at the It’spelo Allapproach, True Documentary Film When Paulo Tokiori theme he chose to but also que for the deep envolve, appreciation I presented have for Paulo’s artistic pursuit. com ele,Award não apenas delicado tema oFestival. filme mas sobretudo pela to me, I didand notthe hesitate inaesthetic getting onboard, nothas only for dedicating the perceptive and to delicate ____________________________ sensibility earnest posture he while himself every minha apreciação profunda da sensibilidade e postura estética que Paulo nos mostra theme he chose approach, butyour alsoconsideration, for the deep appreciation I have for Paulo’s artistic pursuit. Thank youtovery much for sensibility and the earnest aesthetic posture he has while dedicating himself to every Matias Mariani a cada projeto artístico artistic pursuit. Thank you em veryque muchseforlança. your consideration, you atenção very muchefor your consideration, Muito obrigadoThank por sua boa leitura,
____________________________ ____________________________ Matias Mariani ____________________________ Matias Mariani Matias Mariani
Tokiori – Dobras do Tempo
2
comme des cinémas
Tenho grande interesse pelo projeto do filme documentário Tokiori – Dobras do tempo de Paulo Pastorelo e posso mesmo dizer que o assunto me toca pessoalmente. Os “japones-brasileiros”, objeto desse filme, me parecem, em alguns aspectos, refratários em relação a sua integração cultural ao Brasil. Em uma perspectiva oposta, como japonês que vive na França há 25 anos, me sinto refratário à identidade cultural japonesa que nós dividimos na origem. No entanto, os aspectos abordados não concernem apenas aos japoneses, mas englobam de maneira mais abrangente a questão da identidade e da integração cultural das populações migrantes no mundo inteiro. Quem são esses “japones-brasileiros” que Paulo Pastorelo irá filmar? Seja qual for o resultado, o projeto desse filme documentário permitiu que me reinterrogasse profundamente. É por essa razão que decidi co-produzi-lo
Masa Sawada
10, villa Laugier, 75017 PARIS
Tél: 01 44 29 74 00
Fax: 01 44 29 74 01
S.A.R.L. au Capital de 48 000€ R.C.S. Paris B 391 674 629 SIRET 391 674 629 00020 APE 921C T.V.A. FR 43 391 674 629
Tokiori – Dobras do Tempo
3
TOKIORI – DOBRAS DO TEMPO Argumento e direção: Paulo Pastorelo Produção executiva : Matias Mariani / Joana Mariani / Masa Sawada
1. Sinopse
p.5
2. Mapa da região
p.6
3. Introdução uma imigração vitoriosa...
p.7
4. Nota de intenção do diretor
p.11
5. Argumento e tratamento
p.13
abordagem cinematográfica
p.15
as famílias e alguns personagens
p.21
6. CV diretor
p.29
primo filmes
p.31
comme des cinémas
p.34
7. Anexos carta de recomendação de Amir Labaki
p.37
carta de recomendação de Olga Futemma
p.38
apoio institucional do Museu Histórico da Imigração Japonesa no Brasil
p.40
carta do distribuidor Movie Mobz, Rio de Janeiro
p.41
artigo do Jornal Fukushima-Minpo
p.42
artigo do Jornal Iwaki-Minpo
p.44
8. Contatos
p.45
Tokiori – Dobras do Tempo
4
SINOPSE
A maior onda da imigração japonesa no Brasil ocorreu entre 1928 e 1937. Foi no bairro rural da Graminha, pertencente ao pequeno município de Oscar Bressane, que o destino de seis famílias de imigrantes deste período se cruzaram. Situado à 500km à oeste de São Paulo o município conta atualmente com não mais do que 1500 almas e parece ser indiferente ao avanço dos anos. Noutros tempos essa região era coberta pela Mata Atlântica, devastada durante a Conquista do Oeste Paulista por seus pioneiros: em sua maioria imigrantes italianos, espanhóis e japoneses que vieram para o Brasil para trabalhar nas fazendas de café. Uma vez estabelecidos como pequenos sitiantes, empregaram negros e mestiços oriundos de Minas Gerais e do nordeste do país. Seguindo o cotidiano de membros dessas seis famílias japonesas, Tokiori – Dobras do Tempo, mergulha o espectador em uma rica rede de relações sociais tecida ao longo da vida de três gerações. No entanto, esse encontro de culturas não se fez sem conflitos e desencontros. Para essas famílias japonesas, a fronteira entre a vida restrita ao grupo e abertura ao Outro, permanece opaca na neblina da identidade. Navegando nessa neblina, Tokiori traz à tela o confronto de olhares desse encontro de culturas no Oeste selvagem brasileiro.
Tokiori – Dobras do Tempo
5
MAPA DA REGIÃO MANAUS
SALVADOR BRASÍLIA RIO DE JANEIRO
SÃO PAULO Estrada de ferro – Mogiana Estrada de ferro – Araraquara
Estrada de ferro – Noroeste RIBEIRÃO PRETO
ARAÇATUBA
Estrada de ferro – Paulista Estrada de ferro – Sorocabana
ARARAQUARA
MARÍLIA
OSCAR BRESSANE
BAURU
Estrada de ferro – Central
CAMPINAS
SÃO PAULO SANTOS
Estrada de ferro São Paulo > Rio Grande
FAZ. “PÉPE”
SÍTIO YOSHIMI SÍTIO FUNO
FAZ. YANAI
GRAMINHA
SÍTIO SATO SÍTIO OKUBO
MARÍLIA 45km
FAZ. SUGITA
OSCAR BRESSANE
rra
e te
da d
a estr
rodovia
O
1,5
3km
Tokiori – Dobras do Tempo
6
INTRODUÇÃO
UMA IMIGRAÇÃO VITORIOSA...
Em 2008 a comunidade nipo-brasileira comemorou os 100 Anos da Imigração Japonesa no Brasil: “Foi uma aventura vitoriosa!” – clamava o discurso “oficial” empregado ao longo das festividades. As estatísticas não contradizem: a imensa maioria dos integrantes japoneses, médicos, engenheiros, dentistas são formados nas melhores universidades do país, moram nos grandes centros urbanos com suas famílias e falam fluentemente o português. Ora, não podemos esquecer que a época da primeira onda de imigração estrangeira ao país, nos anos 1870, a vinda dos Asiáticos era proibida. Eles eram então considerados “quistos inassimiláveis” em razão da sua “raça”, de suas línguas, culturas, religiões... Basta pesquisarmos livros e artigos da época para compreender que a introdução de trabalhadores estrangeiros nas plantações de café do Estado de São Paulo não foi motivada por uma verdadeira “falta” de mão de obra (e os escravos recentemente libertos? E os mestiços “brasileiros”?) mas por uma política de “branqueamento da pele” do povo. Importante intelectuais do período, como Nina Rodrigues, Sílvio Romero e Oliveira Viana defendiam a tese de que o “atraso” brasileiro frente às nações civilizadas européias era um problema de ordem racial, uma vez que a maioria do povo brasileiro era negra (“raça” inferior) ou mestiça (“raça” indolente). Para Nina Rodrigues, uma “mudança de raças” era a ordem dia! E segundo o zoólogo suíço Louis Agassis, que chefiou uma expedição científica norte-americana no Brasil en1868: “Que qualquer um que duvide dos males da mistura de raças que venha ao Brasil”.
Tokiori – Dobras do Tempo
7
O projeto de “branqueamento da pele” foi então colocado em ação e milhares de imigrantes italianos e espanhóis, sobretudo, chegaram ao Brasil. No entanto, em 1895, os governos brasileiro e japonês assinaram um Tratado de Amizade e Comércio em Paris e, em 1908, atracou em Santos o primeiro navio trazendo oficialmente os imigrantes japoneses. Vestidos à moda ocidental, eles não eram mais vistos como “quistos inassimiláveis” mas principalmente como “bons trabalhadores, honestos e respeitosos da hierarquia”.
Percebemos então, uma mudança na maneira de ver o Outro. Na verdade, a primeira de uma série de mudanças de olhares que nos leva até às comemorações da “imigração vitoriosa” em 2008. Como espectador dessa festa monumental, eu estava perplexo: em um século, os japoneses passaram de “enxofre amarelo que não se mistura” à “100% brasileiros”! A questão veio logo à minha cabeça: a História da Imigração Japonesa no Brasil é certamente uma história de “assimilação” e “integração”, mas ao quê, ou à quem? Essa pergunta se torna mais complexa se temos consciência de que a “identidade brasileira” é uma invenção moderna e que ser um “brasileiro” branco não é a mesma coisa que ser um “brasileiro” negro ou mestiço. Será que a expressão “imigração vitoriosa” quer dizer então que os japoneses viraram “brancos” no Brasil? O problema se desdobra uma vez que a imigração japonesa no Brasil é uma história inacabada de deslocamentos da memória e da identidade. Nos anos 1990 inúmeros nipobrasileiros partiram para o Japão na busca de trabalho como dekasseguis (migrantes
Tokiori – Dobras do Tempo
8
temporários). Um vez no Japão, enfrentaram o estranhamento e a descriminação sendo vistos como não-japoneses, ou seja, gaijins (estrangeiro em japonês) apesar de serem fisicamente japoneses e terem crescido em um ambiente no qual a cultura japonesa foi consideravelmente preservada. Porém trata-se de um estranhamento completamente diferente daquele provado pelos seus pais e avós quando chegaram ao Brasil. Duas situações distintas, mas possuidoras de uma base comum: a misteriosa confusão entre “identidade”, “identidade étnica” e “identidade nacional”. Fui testemunha desta “imigração inversa”, acompanhando à distancia o êxodo da comunidade japonesa da Graminha. Foi lá que passei a maioria das minhas férias escolares, na fazenda de meu avô. Através do casal de administradores que lá trabalharam por mais de trinta anos, eu e meus irmãos estabelecemos uma relação com as pessoas do lugar. Mesmo não sendo próximo das famílias japonesas da Graminha, me lembro claramente da saída da terceira geração nos anos 1990. No meu trabalho de documentarista sempre me interessei pela micro-história, ou seja, pelo homem comum na sua vida ordinária e cotidiana, como ele vive e dá significados à algo maior que chamamos História... Esse trabalho mudou meu olhar sobre a comunidade da Graminha e provocou um desejo de partir ao encontro dessa gente, escutar a narrativa das suas memórias e saber como eles viveram as provas dessa longa vida de exílio. No primeiro dia de pesquisas para o filme, fui visitar a família Yanai. Minha mãe me contara que eles tinham nihon-ma em sua casa e todo um conjunto de cerâmica para servir chá. Com hora marcada, logo que cheguei a senhora Yoshie (Sato) Yanai telefonou para seu filho anunciando a minha presença: de tudo que ela falou ao telefone só entendi a palavra gaijin. É claro que era eu o gaijin ao qual ela se referia! Nesse momento, uma das imagens mais fortes que tenho dessa comunidade me veio à cabeça: a das ligações telefônicas que fazíamos durante as férias, na casa da família Yoshimi. Como possuíam o único telefone do lugar, essa era a única maneira de falar com meus pais em São Paulo. Eu me lembro que chegávamos no início da noite e que uma mulher nos
Tokiori – Dobras do Tempo
9
recebia, surgindo por de traz da cortina do corredor. Usávamos uma extensão num canto da sala, enquanto ela discava no telefone do corredor. Reinava o silêncio. Nunca cruzei outra pessoa da casa que não fosse ela, a senhora Sayoko Yoshimi. Essa cena me desperta uma sensação de distância, exatamente a mesma provanda naquele momento, sendo chamado de gaijin na casa dos Yanai. Mas será porque não sou de origem japonesa, ou também pelo fato de morar em São Paulo? Acho que as duas coisas. Mas então qual é a visão que eles tem da comunidade local? Tendo nascido no Japão, é provável que Yoshie guarde esse mesmo distanciamento. Mas e quanto as gerações seguintes, que cresceram cercadas de outros estrangeiros e de “brasileiros” negros e mestiços nessa complexa rede de relações sociais? Para alguns, essa rica rede de relações consiste na prova da “imigração vitoriosa”, que transformou “quistos inassimiláveis” japoneses em “brasileiros” tão aculturados que se tornaram gaijins no Japão. Porém não acredito que se trate de uma questão de “assimilação” ou “resistência” à toda prova. Trata-se na verdade de uma fina membrana de permeabilidade onde as memórias, as escolhas do cotidiano e as paixões da cada indivíduo são ingredientes das trocas com o Outro. Neste ponto reside meu desejo de observar atentamente encontros e desencontros, os gestos, a paisagem e os interiores das casas onde essas trocas ocorrem, e colocar na tela do cinema as provas de uma vida de exílio: a vida de seis famílias de origem japonesas da Graminha de hoje e de ontem.
Tokiori – Dobras do Tempo
10
NOTA DE INTENÇÃO DO DIRETOR
“Não é sobre a história aprendida, mas sobre a história vivida que se apóia nossa memória. Por história, temos então que compreender não uma sucessão de acontecimentos e datas, mas tudo aquilo que faz um período se diferenciar dos outros e do qual os livros e narrativas nos apresentam, geralmente, uma um quadro bem esquemático e incompleto.” Maurice Halbwachs, La mémoire collective
É no presente que nós elaboramos uma narrativa. É nos presente que nós sonhamos, lembramos e projetamos. Se o presente pode ser imaginado como um tecido infinito, uma narrativa pode ser vista como uma dobra. Esse tecido infinito do presente, dobrado à cada narrativa, representa o Tempo. Um filme, enquanto momento de elaboração de uma narrativa, pode ser expresso como um exercício de dobrar o Tempo. Tokiori, do japonês toki > Tempo e ori (do verbo oru) > dobrar, é um documentário longa-metragem cuja escritura fílmica conduz suavemente o espectador à traves dos diálogos e conflitos entre as duas lógicas narrativas sobre o passado: a narrativa da memória e a narrativa histórica. No ano de 2008 a cidade de Oscar Bressane prestou sua homenagem à comunidade nipo-brasileira do município. Os festejos ocorreram ao longo de toda a Semana da Pátria. Na cerimônia de abertura em frente ao Paço Municipal, reunidos lado a lado, estavam o prefeito, o presidente da Câmara Municipal, o padre da paróquia e alguns membros da comunidade da Graminha cantando juntos o Hino Nacional e o Hino à Bandeira. Munido de uma câmera super-8 eu assistia, fascinado, essa festa “monumental” no seu espírito cívico ao mesmo tempo que completamente residual para História da Imigração Japonesa no Brasil.
Tokiori – Dobras do Tempo
11
Por conta dessa estranha necessidade de comemorar os acontecimentos de maneira grandiosa nos seus aniversário “importantes” – 50 anos, 100 anos, 500 anos... –, somos nessas ocasiões submergidos em uma infinidade de textos, sons e imagens que contam a história do acontecimento em questão. Não fora diferente no ano passado por ocasião do Centenário da “saga” da Imigração Japonesa no Brasil. Na contramão desse desejo de “pertencer” à uma história monumental, meu olhar mergulha nos delicados pontos de encontro entre História e memória. Para mim, fazer dialogar a História com as narrativas da memória significa re-escrever a História ela mesma. Eu escolhi portanto fazer um filme documentário sobre os conflitos entre essa duas lógicas narrativas a partir da vida da comunidade de imigrantes japoneses da Graminha porque é um lugar que eu conheço, com o qual eu mantenho uma relação ambígua porém permeada de afetos. De fato eu ocupo nesse lugar um dupla posição de estrangeiro – um gaijin, na comunidade japonesa, e um “forasteiro” nesse pequeno mundo rural –, mas também a de alguém que compartilha certa memória coletiva local, ao menos que também testemunhou a mudança dessa paisagem nos últimos vinte anos. Graça ao meu avô e ao casal de administradores da fazenda, eu tenho um acesso privilegiado à essas pessoas, coisa que eu pude sentir desde o primeiro dia das pesquisas para o filme pela maneira pela qual eu fui acolhido em suas casas. Mais essa escolha tem uma outra razão de ser. Eu acho fascinante o paradoxo do papel encarnado por essas famílias na mise en scène dos festejo do Centenário: de um lado, elas são completamente residuais como números das estatísticas face à História da Imigração Japonesa no Brasil, mas, por outro lado, elas fazem parte de uma comunidade cujo “espírito cívico” não cessa de reproduzir essa necessidade de pertencer à uma história grandiosa, à uma História com “H” maiúsculo.
Tokiori – Dobras do Tempo
12
ARGUMENTO E TRATAMENTO
Uma mão rugosa ocupa toda a tela do cinema no claroescuro do amanhecer. Ela pendura pedaços de papel em um varal. Aos poucos, descobrimos que se tratam de fotografias. A câmera se afasta e sobe lentamente. Assistimos à uma abertura em plano geral nas primeiras luzes da manhã. Em quadro, três pessoas com um saco no ombro estão situadas em diferentes posições desse varal montado em um campo esportivo. Ao fundo, um edifício abandonado. Na sequência seguinte estamos na casa da família Yanai. A câmera, em plano fixo, observa do interior do nihon-ma (quarto em tatames que é o coração da casa japonesa) a entrada da senhora Yoshie (Sato) Yanai. Deposita o primeiro café do dia junto ao oratório budista, como oferenda aos espíritos de seu marido e ancestrais. Um close em suas mãos nos revela tratar-se da mesma senhora que vimos pendurando as fotos na sequência anterior. Acompanhamos o despertar da família. Planos fixos mostram os espaços, móveis, objetos e, aos poucos, os demais personagens também entram em cena:
Tokiori – Dobras do Tempo
13
a nora de Yoshie prepara o café da manhã na velha cozinha anexa à casa; seu filho Isamu Yanai, já vestido para o trabalho na roça, come sentado à mesa; o filho mais velho de Isamu, Alexandre Tamotsu conversa com sua esposa, Sumiko, que mora no Japão; por fim, os bisnetos de Yoshie, Jeovana Suemi e Luan Tamotsu, misturam português e japonês em seus diálogos ao longo desse café da manhã entre quatro gerações. Manhã no Brasil que significa noite no Japão. Sumiko janta defronte a televisão, assistindo a um jornal cujo assunto é a atual crise econômica que afeta os nipo-brasileiros. Voltamos à Graminha onde acompanhamos os filhos do casal a caminho da escola de Oscar Bressane. Ao longo do trajeto, a câmera observa a paisagem da Graminha avistada do interior do ônibus. Os bisnetos de Yoshie são as únicas crianças japonesas no meio da “brasileirada”, descendentes em sua maioria dos trabalhadores negros e mestiços das fazenda vizinhas. Após a chegada à escola, o filme conduz o público por uma caminhada pela cidade. A câmera observa as pessoas, seus rostos. Entra nos bares, no açougue, no mercado, na farmácia... e logo cruzamos o ferreiro Takeo Okubo na sua oficina, Yurika Funo, enfermeira do posto de saúde, e Tizuko Yoshimi no restaurante do hotel. Ao longo do filme nos aproximaremos desses personagens cujas vidas se cruzam em seus cotidianos.
Tokiori – Dobras do Tempo
14
ABORDAGEM CINEMATOGRÁFICA
O olhar da vida cotidiana é a base do filme Tokiori e sua abordagem temporal. Essas imagens não são meras ilustrações ou coberturas para a montagem das entrevistas. Na verdade, trata-se de uma mise en scène da vida cotidiana que nos permite tocar simultaneamente o tempo real (o modo e o ritmo da vida na Graminha) e o tempo subjetivo dos personagens através das narrativas de suas memórias. Os personagens do filme serão escolhidos, no Brasil e no Japão, entre os isseis, nisseis e sanseis (1a, 2a e 3a geração de imigrantes respectivamente), segundo a riqueza do material de arquivo associado à suas trajetórias e a riqueza da rede de relações sociais estabelecidas no município de Oscar Bressane. Um grande parte da memória oral dessa comunidade será montada em voz-off sobre três diferentes registros de imagens: a) a vida cotidiana no presente : filmada com câmera digital HD, são as imagens dos personagens que se cruzam no dia-a-dia e que marcam as mudanças de ação no presente e da narrativa da memória no passado. Ou seja, é a vida no presente que nos conduz de um personagem ao outro e assim de um testemunho ao outro. Essas imagens são impressas pelo ritmo da vida na Graminha, que será assim o do filme.
Tokiori – Dobras do Tempo
15
b) as imagens de arquivo: trata-se sobretudo do arquivo do acervo fotográfico dessas famílias. As fotos serão montadas como imagens sem movimento, ou seja, sem qualquer efeito table top. c) as imagens-memória: filmadas no presente, seja em digital HD ou em super-8, elas ocupam o lugar de uma lembrança marcante do personagem, mas também são a marca do Tempo sobre as coisas, as pessoas e a paisagem. As imersões no passado serão montados conforme o filme percorra a memória de cada geração retrospectivamente, ao longo de cinco viagens entre o Brasil e o Japão. Essas imersões tem papel fundamental nessa história de deslocamentos das memórias e das identidades. Podemos até mesmo dizer que cada uma dessas viagens, de retorno ao país natal, é uma provação na vida de cada exilado: elas atualizam o passado dando ao presente uma dimensão de urgência na decisão de ficar ou partir, de se misturar ou se fechar. Essas viagens estabelecessem o movimento de ir e vir do público entre os dois países. Assim, passamos das imagens do cotidiano da Graminha de hoje às imagens de arquivo e às imagens-memória da vida na Graminha e no Japão em diferentes épocas:
2009 (Japão > Brasil) : o Brasil vive a euforia do crescimento econômico enquanto o Japão entra em uma de suas piores recessões do pós-guerra. Alguns dekasseguis da Graminha retornam após quase vinte anos vivendo no Japão. Nós acompanhamos a narrativa de Alexandre Tamotsu Yanai, de volta ao Brasil em janeiro 2009, com dois dos seus filhos. Sua esposa ficou no Japão com a filha mais velha do casal. Saído de uma metrópole japonesa, volta ao interior paulista onde nasceu, mas que seus filhos nunca conheceram.
Tokiori – Dobras do Tempo
16
1992 (Brasil > Japão) : o issei Tikashi Funo viaja à passeio ao Japão, após sessenta anos passados no Brasil. Lá é hospedado por dekasseguis da Graminha, que chegaram há dois anos. Em sua viagem, visita também sua cidade natal e a casa onde cresceu, de onde ele guarda imagens das árvores de caqui do jardim e do caminho que percorria diariamente para ir à escola primária. O filme segue a narrativa de sua viagem e mergulha o espectador nas imagens-memória da paisagem rural de Maniwa, na prefeitura de Okayama, em plena colheita do arroz. No Brasil, o contexto é outro: a grande recessão econômica da “década perdida” quase levou todas as famílias da Graminha à falência. A imagem que simboliza o começo dessa migração “ao contrário” é a coletiva de imprensa na qual a então ministra da fazenda, Zélia Cardoso de Mello, anuncia o confisco das poupanças da população pelo governo federal.
1968 (Brasil > Japão) : aqui o vínculo entre o Brasil e o Japão, assim como um nova imersão na vida cotidiana da Graminha da época, será estabelecido pela narrativa da viagem do issei Kenichi Yoshimi. Essa viagem permanece na memória de seus filhos na Graminha, bem como na de sua irmã caçula, que vive atualmente no Japão, na cidade natal da família, Gamagori, na prefeitura de Aichi. Ao lado das imagens do Japão montadas com fotografias da viagem, Tokiori mergulha no período mais rico
Tokiori – Dobras do Tempo
17
da comunidade da Graminha, por meio dos livros de atas da associação comunitária, das fotografias, diários e cartas. Nesses documentos escritos, são mencionadas as festas, os casamentos, aniversários e enterros, a gincana esportiva do undokai, as “brincadeiras-dançantes”, sessões do Cine Graminha... É nos anos 1960 que a comunidade viveu sua “abertura” à vida social de Oscar Bressane onde a 2a geração frequentava a escola. Essa relação tornou-se tão intensa ao ponto da Graminha desempenhar papel importante nas eleições municipais. Um de seus membros, Yukuhiko Yoshimi, foi eleito vice-prefeito e Tikashi Funo era proprietário do bar mais freqüentado no município. As imagens mais significativas do período são as da série de propagandas da VARIG sobre sua nova rota Brasil-Japão. Feitas em desenho animado, esses anúncios utilizaram o mito japonês Urashima Taro para contar o retorno de um imigrante ao Japão, graças aos vôos semanais da VARIG.
1953 (Brasil > Japão) : acompanhamos a viagem do imigrante Katsuma Yanai (1892-1969), uma das personalidades mais importantes da comunidade. Ele retornou ao Japão, acompanhado de sua esposa, para uma viagem de um ano na qual se misturaram reencontros com a família e amigos, “turismo” pelo Japão pós-guerra e algumas visitas aos parentes das outras famílias da Graminha. Alguns documentos dessa viagem, como o recibo de doação que ele fez à escola da
Tokiori – Dobras do Tempo
18
sua cidade natal, mostram que foi visto como alguém que havia obtido “sucesso” na sua aventura. No entanto, de volta ao Brasil, ele construiu uma nova casa com um nihon-ma. E para lá foi levado na véspera da sua morte. O filme irá observar a paisagem da sua vila natal – Hisanohama, na prefeitura de Fukushima – onde diversas pessoas entre amigos e parentes, se recordam da sua passagem, muito bem documentada em fotos e cartas. O monge budista Mitsuo Aoki, responsável do templo onde Katsuma enterrou as cinzas de seu irmão Sakari, ainda vive e será nosso personagem condutor dessa viagem. Na banda sonora serão misturados o testemunho do monge Aoki e algumas emissões da rádio japonesa NHK e brasileira (“A voz do Brasil” do DIP) da época da guerra
1928-1939 (Japão > Brasil) : trata-se do período de migração das seis famílias japonesas que se instalaram na Graminha em 1936. Antes de entrar na narrativa da travessia, seguiremos os testemunhos dos isseis Tikashi Funo e Yoshie (Sato) Yanai sobre o início da comunidade da Graminha e a série de casamentos dos seis filhos da família Sato com descendentes das demais famílias da comunidade, que uniu à todos por laços de parentesco. Somente depois é que entramos no último suspiro da memória coletiva do grupo, com o diário íntimo do issei Katsuma Yanai, no qual narra a viagem de travessia, dia após dia, do Japão até a chegada à primeira fazenda de café paulista.
Tokiori – Dobras do Tempo
19
Essa estrutura cronológica invertida não quer dizer que só veremos os imigrantes da 1a geração somente ao final do filme, pois o tempo presente, no qual se desenvolve o documentário, é justamente o tempo do encontro das três gerações cuja vida cotidiana nós observamos. Assim, suas narrativas se cruzam no tecido do filme e as temporalidades se misturam. Essa estrutura de montagem permite colocar em cena as diferenças que cada geração guarda em relação à memória coletiva do grupo. Mas principalmente joga com os conflitos entre as narrativas da memória e da história criando um contraponto no filme. Assim, no momento em que o fio da memória dessa comunidade chega ao seu fim, quando a narrativa do diário de travessia de Katsuma Yanai se acaba, entre em cena, ao final do filme, a narrativa histórica...
O CONTRAPONTO DA NARRATIVA HISTÓRICA :
Trata-se de um filme dentro do filme: um curta-metragem (7min) montado com material de arquivo e uma locução em voz off, segundo o modelo tradicional dos documentários históricos, que abordará das “causas” da imigração estrangeira ao Brasil no final do século XIX à grande vaga de imigração japonesa entre 1928-1937. Os materiais de arquivos que serão utilizados são: A) artigos da imprensa, trechos de livros e documentas governamentais sobre o debate da introdução de mão de obra estrangeira no contexto da política de “branqueamento da população”; B) a propaganda de emigração japonesa;
Tokiori – Dobras do Tempo
20
C) artigos da imprensa de Marília sobre a chegada dos japoneses na região; D) dois filmes documentários japoneses (c.1927 e c.1949) sobre a formação das colônias japonesas no Brasil; E) algumas emissões da rádio NHK, que os imigrantes escutavam no Brasil, sobre a escalada da guerra do pacífico. No momento em que esse curta-metragem de arquivo termina, aquilo que parecia ser o “FIM” de Tokiori se revela outra coisa. As luzes se acendem, a câmera gira 180o, e percebe-se que se trata de uma projeção e que o público não é outro senão as próprias famílias da Graminha e moradores de Oscar Bressane. Nós estamos no meio de uma pequena exposição sobre a História da Imigração Japonesa no Brasil montada pelo filme na Graminha e no Japão. É por essa razão que eu falo que “no momento que o fio da memória dessa comunidade chega ao seu fim [...] entre em cena, no fim do filme, a narrativa histórica...” pois o que vemos é uma verdadeira mise en scène da História sob forma de uma exposição da qual o curta-metragem faz parte. No Japão, ela será exibida no Centro de Emigração de Kobe (a prefeitura da cidade já nos deu a permissão e o apoio institucional). Uma montagem alternada fará cruzar as imagens do público na Graminha e no Japão. Nosso objetivo com essa mise en scène da exposição não é o de fornecer, no final do filme, uma explicação da “causas” da imigração. Nosso real objetivo é de expor, em toda sua nudez, a História ela mesma, ou seja, de expor que toda História é fruto de elaboração narrativa, de uma seleção de fontes, de um ponto de vista, mas também o estranhamento que as testemunhas de uma história vivida experimentam ao verem suas trajetórias expostas como História.
Tokiori – Dobras do Tempo
21
AS FAMÍLIAS E POSSÍVEIS PERSONAGENS
FAMÍLIA YOSHIMI Desembarque em Santos: 25/8/1932 Navio: Buenos Aires Maru Kenichi Yoshimi nasceu em 1913 na província de Aichi, e veio para o Brasil em 1932, deixando para trás os pais e duas irmãs. Ele acompanhava a família de sua irmã mais velha. Depois de trinta e seis anos passados no Brasil, conseguiu comprar uma passagem para o Japão. Um ano após seu retorno ao Brasil, morreu em um acidente na frente da sua casa na Graminha. > Luís Yoshimi e Tizuko (Yanai) Yoshimi (nissei) : casados. Tizuko é freqüentadora assídua da Associação da Terceira Idade de Oscar Bressane, entidade que organiza diversas atividades esportivas no clube da cidade e grandes bailes no salão da escola. Não perde um baile sequer! Luis é um homem vaidoso, sempre com um pente na mão arrumando o cabelo. Empreendedor e aventureiro, depois que faliu na agricultura nos anos 1980, foi ser dono de garimpo no Pará, em sociedade com um português de Tupã. Nessa época todos os seus filhos foram para o Japão como dekasseguis. . > Mário Yoshimi (nissei) : viúvo. É dono de uma pastelaria em Oscar Bressane que funciona somente a noite. Aposentado, sua pastelaria é uma desculpa para beber uma cerveja com seus amigos brasileiros da cidade. Todas as segundas-feira ele ajuda seu irmão Luis na fazenda, mas ao invés de usarem cavalos, tocam o gado com uma pick-up.
Tokiori – Dobras do Tempo
22
> Ayako (Yoshimi) Funo (nissei) : viúva. É uma mulher silenciosa, cabisbaixa, que parece alimentar uma tristeza profunda. Ela sofreu muito com a morte lenta de seu marido que ficou dois anos imóvel em uma cama após um acidente de carro quando voltava de Oscar Bressane. Mas sua tristeza se mistura com a alegre independência conquistada ao abandonar a rígida posição de esposa do primogênito. Hoje ela comanda a casa, sem se submeter aos caprichos dos homens.
FAMÍLIA SATO Desembarque em Santos: 19/3/1929 Navio: Bingo Maru Moichi e Matsuyo Sato eram agricultores na província de Okayama. Em 1929, emigraram com toda família - o primogênito Shiguekatsu e as cinco filhas: Mitsui, Tsuyako, Yoshie, Haruko e Kimie. A família mudou-se do arrendamento para a Graminha em 1936 e foi o pivô de uma série de casamentos que uniram as principais família da comunidade. Hoje em dia é difícil que dois descendentes não sejam primos ou parentes próximos. > Yoshie (Sato) Yanai (issei) : é a única filha viva do casal Sato. Viúva de Shigeru Yanai, mora na fazenda com seu filho Issamu, sua nora, Hiroko e sua neta, Mayumi. Seu cotidiano é simples e se passa em torno de sua casa. De manhã ela leva as oferendas do dia ao oratória da família e depois se ocupa do jardim. De tarde, depois da sesta, ela assiste os programa japoneses da TV à cabo NHK, ou fica no quarto lendo, deitada na cama.
Tokiori – Dobras do Tempo
23
FAMÍLIA YANAI Desembarque em Santos: 3/10/1927 Navio: Montevidéu Maru Katsuma Yanai e sua esposa, Hatsuyo, tinham três filhos quando emigraram em 1928. Seu irmão, Sakari Yanai, era casado com Katsuo, que também emigrou. Ele eram antigos lavradores da província de Fukushima, e tinham tentado a sorte na cidade antes de embarcarem para o Brasil. > Isamu Yanai (nissei) : apaixonado pela agricultura, é um dos poucos da Graminha que ainda se aventura com alguma lavoura, além da criação de gado nelore. Homem da roça, adora falar sobre os problemas da terra e freqüenta os cursos e palestras de formação que são oferecidos na cidade. Tem um grupo de amigos em Oscar Bressane com que sempre se reúne para fazer um churrasco e beber cerveja, seja na rua na frente do Bar do Gabriel durante a semana a noite, seja na chácara de Moacir Romano, chefe do maquinário da prefeitura, aos domingos. > Márcio Yudi Yanai (sansei) : “vim para o Japão em março de 1991, tinha 17 anos e o plano de ficar 2 anos e depois voltar para estudar. [...] Vim para Osaka onde minha irmã já morava e trabalhei com ela na mesma firma de galvanização. Trabalhei 2 anos certinho e fui passear no Brasil. mas ai já não queria estudar mais, resolvi voltar para cá e voltei na mesma firma que trabalhava. Depois de um ano fui dispensado. Depois arrumei um trabalho numa firma de ar condicionado onde estou até agora, sou soldador e soldo tubos de ar condicionado.”
Tokiori – Dobras do Tempo
24
FAMÍLIA OKUBO Desembarques em Santos: 16/9/1928 e 8/2/1932 Navios: Manila Maru / La Plata Maru Choichi Okubo, nascido em 1898, emigrou para o Brasil em 1928 com sua esposa, Yuriko, e seus irmãos Massao e Shizuo Okubo. Eles possuíam um pomar de pêra e cultivavam arroz na província de Ibaraki. Em 1931, com o nascimento de seu primeiro filho e precisando de ajuda no trabalho da terra, decidiu chamar seus pais, que logo migraram com o restante da família. > Takeo Okubo (issei): com um forte sotaque ele é o estereótipo do “japonês sistemático”. Ferreiro em Oscar Bressane, aprendeu o ofício segundo a tradição artesanal japonesa, na Oficina Saito, quando era jovem em Marília. Sozinho desde que sua ex-mulher foi morar com as filhas em São Paulo, ele conta com a ajuda de uma secretária-cozinheira “brasileira”, e passa o dia na oficina trabalhando e inventando trabalho, sempre à espera de uma boa conversa. É raro que alguém interrompa a solidão noturna do Takeo, embora ele adore jogar shôgi e esteja sempre à disposição para uma boa partida. Toda terça-feira ele pega o ônibus municipal até a cidade vizinha de Paraguaçu Paulista para jogar na loteria federal e, quando necessário, cortar o cabelo.
Tokiori – Dobras do Tempo
25
FAMÍLIA SUGITA Desembarque em Santos: 16/1/1928 Navio: Wakasa Maru Katsujiro Sugita, viúvo, pai de quatro filhos e militar condecorado da guerra contra a Rússia, era lavrador da província de Hokkaido quando decidiu migrar com os filhos para o Brasil em 1928. Seu filho, Yoshitoki Sugita se casou na véspera da viagem para poder embarcar como chefe da família, como exigia a lei de imigração brasileira da época. Mas logo que chegaram ao Brasil, o casal se separou.
> Akira Sugita (nissei) : nascido na Graminha, Akira hoje está vendendo seu sítio. Desfazer-se da herança familiar significa mexer com os antepassados e, talvez por isso, sempre que alguém lhe faz uma oferta acaba recusando. Permanece preso entre a necessidade da venda (para pagar dívidas dos prejuízos agrícolas) e as memórias de uma vida. Akira foi um campeão do atletismo. Chegou a competir pela região da Alta Paulista nos Jogos Intercolonias em São Paulo, que reuniam atletas de todas as colônias japonesas do Brasil.
Tokiori – Dobras do Tempo
26
FAMÍLIA FUNO Desembarque em Santos: 22/2/1934 Navio: Manila Maru Tosaku Funo tinha começado a trabalhar no Correio de Okayama quando resolveu migrar para o Brasil com a família. Antes desse serviço na cidade, ele era lavrador em Shimogata. Decidiu acompanhar seu irmão, Hajime Funo, cuja esposa tinha parentes que trabalhavam no Brasil. Aos 33 anos, apenas quatro após sua chegada, Tosaku morreu de tuberculose. Tikashi Funo, seu filho mais velho, na época com 13 anos, passou a comprar banana na fazenda vizinha para revender a fim de sustentar a família. > Tikashi Funo (issei) : viúvo. foi dono do boteco mais movimentado do município. Começou servindo pinga na janela de sua casa depois que sofreu um acidente que o impossibilitou de continuar trabalhando na roça: – “Primeiro uma garrafa de pinga, aqui na sala, abria a janela [...], aí nortista chega – ô seu Luis, tem pinga ai? – num instantinho garrafa de pinga acabou, já tô ganhando!” Ele só consegui rever seu pais no natal em 1992, acompanhado da sua esposa Kimie (Sato) Funo. Eles ficaram hospedados na casa dos parentes dekassegui da Graminha.
Tokiori – Dobras do Tempo
27
CURRICULUM VITÆ diretor primo filmes comme des cinémas
Tokiori – Dobras do Tempo
28
CV
PAULO PASTORELO documentarista
[email protected]
FORMA ÇÃO
2007 – 2009 Mestrado 1 em Estudos Cinematográficos e Audiovisuais pela Universidade Sorbonne Nouvelle Paris 3 1998 – 2005 Graduação em Arquitetura e Urbanismo pela Universidade de São Paulo (FAU USP)
EXPERIÊNCIA PROFESSIONAL
2006 > Pesquisa, Roteiro e Direção do documentário ELEVADO 3.5 (DVCAM, 52min e 90min) realizado em parceria com João Sodré e Maíra Bühler. O projeto foi contemplado pelo programa DOC TV III do Ministério da Cultura e TV Cultura. Produzido pela PRIMO FILMES, em co-prdução com AKRON e TV CULTURA. Prêmios: “Melhor Filme” e “Revélation Ambassade de France” no FESTIVAL É TUDO VERDADE 2007. 2006 > Assistente de Direção e de Produção Executiva para o documentário longametragem O RETORNO (HD, 73min) do cineasta Rodolfo Nanni. Produção AKRON, em co-produção com TV CULTURA. Prêmios: “Melhor Direção” e “Melhor Fotografia” no FESTIVAL CINE-PE 2008.. 2006 > Edição e Câmera do vídeo de apresentação dos patrocinadores da SÃO PAULO FASHION WEEK 10+10 para coletiva de imprensa. Trabalho realizado em parceria com Marco Meirelles.
Tokiori – Dobras do Tempo
29
2005 > Pesquisa, Direção, Câmera e Edição do documentário VALE O HOMEM SEUS PERTENCES (MiniDV, 52min), sobre a produção, circulação e consumo do artesanato do Vale do Jequitinhonha. Produzido por COMUNICAÇÃO CRIATIVA em co-produção com a STV – REDE SESCSENAC DE TELEVISÃO. 2005 > Criação do vídeo DESENHOS DO MUNDO E DESCOBRIMENTOS IMAGINADOS em pareceria com João Sodré para a exposição “Cartografia de uma história São Paulo colonial: mapas e relatos” no Museu Paulista. 2004 – 2005 > Editor (Final Cut) e Câmera (Sony PD-150) do Estúdio Camila Guerreiro de produções em vídeo. Eventos. 2002 > Pesquisador (cartografia/iconografia) para projeto de Museu em Porto Seguro (BA), com curadoria da Profa. Dra. Ana Maria de Moraes Belluzzo. 2000 – 2001 > Bolsista de Iniciação Científica pela FAPESP (Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo) entre os anos de 2000/2001. O projeto de pesquisa, “A cultura material do Vale do Jequitinhonha: um estudo de projeto espontâneo de produto”, foi desenvolvido na área de Desenho Industrial sob orientação da Profa. Dra. Maria Cecília Loschiavo dos Santos. (jul/1999 – fev/2002)
CURSOS LIVRES
2006 > Oficina de Direção de Fotografia com Alziro Barbosa – 9o Festival de Cinema de Tiradentes 2004 > Curso Básico de Fotografia para Cinema – desenvolvido pelo fotógrafo Waldemar Lima 2004 > A Experiência de Documentar – curso ministrado pelo documentarista Eduardo Coutinho no Espaço Unibanco de Cinema 2004 > Laboratório Preto e Branco Profissional – com a fotógrafa e laboratorista Elizabete Savioli 1998 > Fotografia Básica – desenvolvido pelo Laboratório Didático de Fotografia da FAU-USP (set/nov 1998)
Tokiori – Dobras do Tempo
30
PRIMO FILMES CURRÍCULO DA PRODUTORA Endereço: Rua Isabel de Castela, 141 – São Paulo - SP – 0545 010 Telefones: (+55) 11 3642-1014
Fax: (+55) 11 3642-1666
www.primofilmes.net e-mail:
[email protected]
Com Joana Mariani, Matias Mariani e Marcelo Monteiro à frente, a Primo Filmes já assinou a produção dos longas-metragens O Cheiro do Ralo, Fabricando Tom Zé e Elevado 3.5. Matias é formado em cinema pela Universidade de Nova York, dirigiu o curta O Não de São Paulo e se especializou em produção executiva. Joana trabalhou nos últimos anos como assistente de direção. Atualmente, além de produtora, acaba de estrear como diretora com seu primeiro curta-metragem, Cotidiano. Marcelo trouxe para a produtora a experiência de sete anos como diretor de programação da TV do portal de internet Terra. A Primo fez sua estréia no cinema com O Cheiro do Ralo, em 2005. O filme teve assistência de direção de Joana e produção executiva de Matias. Sucesso de público e crítica, já foi visto por mais de 200 mil espectadores no Brasil. O filme entrou para a lista dos casos mais bem-sucedidos da produção recente do cinema brasileiro, representou o Brasil no Festival de Sundance 2007, foi premiado em vários outros festivais pelo mundo e eleito o Melhor Filme da Mostra de Cinema de São Paulo 2006. Outro filme produzido pela Primo com excelente carreira em festivais é Fabricando Tom Zé, documentário de Décio Matos Junior que ganhou o prêmio de melhor filme pelo júri popular no festival do Rio e na mostra de São Paulo. Elevado 3.5, outro documentário da produtora, ganhou também, em 2007, o prêmio de Melhor Filme do mais importante festival brasileiro de documentários, o É Tudo verdade. A Primo assina também a produção dos curtas-metragens Cotidiano de Joana Mariani, Coda, do fotógrafo Marcos Camargo, e O Nome do Gato, de Pedro Coutinho.
Tokiori – Dobras do Tempo
31
Recentemente, a produtora fez também a sua estréia na TV, com o programa No Estranho Planeta dos Seres Audiovisuais, com idealização de Cao Hamburger e direção de Paulinho Caruso e Teo Poppovic. A série com 16 episódios estréia em março de 2009. Atualmente, a produtora finaliza Rio Sex Comedy de Jonathan Nossiter (uma co-produção com a Tambelini Filmes) e trabalha na produção dos documentários Tokiori – Dobras do Tempo e Marias, e dos longas de ficção A Montanha, Hoje, Uma Mulher, Uma arma e Trinta. FILMOGRAFIA 2009 Vamos olhar para o futuro (em produção)
Série de TV em 4 episódios para a TV Cultura dirigida por Tata Amaral. Digital
HD. Produção Tangerina Entretenimento, Co-produção Primo Filmes.
2009 No estranho planeta dos seres audiovisuais (em produção).
Série de TV em 16 episódios para o Canal Futura idealizada por Cao
Hambúrguer, escrita e dirigida por Paulinho Caruso e Teo Poppovic, Digital.
Produção Primo Filmes e Caos Produções em parceria com Canal Futura.
2009 Rio Sex Comedy (em finalização)
Longa-metragem de ficção dirigido por Jonathan Nossiter, 35mm, co-produção
com a Tambellini Filmes.
2008 Believe (em finalização)
Webdocumentário para a IBM dirigido por Décio Matos Jr. e direção de
fotografia de Lula Carvalho. 16mm, 35mm e HD. Produção Primo Filmes.
2008 Coda
Curta-metragem de animação dirigido por Marcos Camargo, fotografia still com
técnicas de pixelation e light painting. Produção Primo Filmes.
2008 O nome do gato
Curta-metragem de ficção dirigido por Pedro Ribeiro Coutinho, 16mm.
Produção Primo Filmes.
Tokiori – Dobras do Tempo
32
2008 Cotidiano
Curta-metragem de ficção dirigido por Joana Mariani, 16mm. Produção Primo
Filmes.
2006 Elevado 3.5
Programa para TV sobre o Elevado Costa & Silva, popular “Minhocão”, para ser
exibido pela TV Cultura, através do programa de incentivo DOC-TV. Co-produção
com a TV Cultura e a Akron Produções. (Distribuição como longa-metragem em
captação.)
2006 Fabricando Tom Zé
Documentário de longa-metragem, dirigido por Décio Matos Júnior, 35mm. Co-
produção com a Spectra Mídia, Muiraquitã Filmes, Goiabada Productions e
Teleimage.
2006 O Cheiro do Ralo
Longa-metragem de ficção dirigido por Heitor Dhalia, 35mm, Co-produção com
a Geração Conteúdo, RT Features e Branca Filmes.
Tokiori – Dobras do Tempo
33
comme des cinémas
CURRÍCULO DA PRODUTORA Registro CNC produtor LM n° : 7071 Endereço: 10 villa Laugier- 75017 Paris Telefones: (+33) 1 44 29 74 00
[email protected]
Masa Sawada criou a produtora Comme des Cinemas, em Paris, no ano de 1993. Produtor executivo de diversos longas-metragens e filmes publicitários destinados ao Japão, onde também organizou retrospectivas de cinema europeu: Pier Paolo Pasolini, Ken Loach et Georges de Beauregard. Como co-produtor, esteve ao lado de Shohei Imamura, em Água Quente sob uma Ponte Vermelha e Kanzo Sensei, e como realizador, assinou o média-metragem Depois da Chuva. Anne Pernod tornou-se sócia da Comme des Cinémas em 2003, assumindo a gestão administrativa e financeira dos projetos. Michiko Yoshitake é sócio-fundadora da produtora. Exerce também outras atividades no âmbito cinematográfico: escreve para a revista japonesa Kinema-Jumpo, a mais antiga publicação especializada em cinema do mundo e teve sob sua responsabilidade aquisições da distribuidora japonesa Eurospace durante anos, tendo lançado em seu país cineastas como Leos Carax, Cyril Collard, Nicolas Philibert e François Ozon. Juntos eles já assinaram a produção dos longas-metragens Un couple Parfait, de Nobuhiro Suwa – Prêmio Especial do Júri e Prêmio CICAE no Festival de Locarno 2005 – ; TOKYO! de Michel Gondry, Leos Carax e Bong Joon-Ho – « Un Certain Regard » Festival de Cannes 2008 – et Yuki & Nina, co-dirigido por Nobuhiro Suwa e Hippolyte Girardot – « Quinzaine des Réalisateurs » Festival de Cannes 2009. FILMOGRAFIA (PRODUÇÕES E CO-PRODUÇÕES) 2009 Yuki & Nina, longa-metragem de Nobuhiro Suwa et Hippolyte Girardot. Em co-
produção com Les Films du Lendemain, ARTE (França) e Bitters End (Japão).
Com Noë Sampy, Arielle Moutel, Hippolyte Girardot, Tsuyu, Marilyn Canto
Lançamento na França previsto para 9 de dezembro de 2009 – Ad Vitam.
*Selecionado para “Quinzaine des Réalisateurs” do Festival de Cannes 2009.
Tokiori – Dobras do Tempo
34
2008 TOKYO! longa-metragem composto de 3 segmentos realizados por Michel
Gondry, Leos Carax et Bong Joon-Ho. Em co-produção com ARTE (France)
WDR (Alemanha), Bitters End (Japão) e Sponge (Coréia). Lançado na França
em outubro de 2008 - Haut et Court
*Seleção oficial “Un Certain Regard” do Festival de Cannes 2008
2004 Un Couple Parfait, longa-metragem de Nobuhiro Suwa, com Valéria
Bruni-Tedeschi e Bruno Todeschin. TV Film ARTE (França) em co-
produção com Bitters End (Japão). Lançado na França em fevereiro 2006 –
CTV International
*Prêmio Especial do Júri e Prêmio CICAE no Festival Internacional do Filme de
Locarno 2005
2001 Akai hashi no shita no nurui mizu [Água Quente Sob Uma
Ponte Vermelha] longa-
metragem de Shohei Imamura em associação com Imamura Productions,
Nikkatsu e CDP. Com Kôji Yakusho e Misa Shimizu.
*Seleção oficial “Em competição” no Festival de Cannes 2001
2001 Après la pluie, curta-metragem de Masa Sawada em co-produção com
Aventurine Films. Com Nathalie Richard e Jacques Bonnaffé
1999 Kanzo Sensei, longa-metragem de Shohei Imamura em co-produção com
Imamura Production, Toei, Le Studio Canal+ e CDP. Com Akira Emoto, Kumiko
Aso, Jacques Gamblin
*Seleção oficial “Hors compétition” no Festival de Cannes 1999
1997 Kino, média-metragem de Masahiko Sato em co-produção com Sony
Music Entertainment
1996 Asphalt Tango, longa-metragem de Nae Caranfil, em co-produção com Les Films
du Rivage e Domino Films. Com Charlotte Rampling
Tokiori – Dobras do Tempo
35
ANEXOS
Tokiori – Dobras do Tempo
36
Tokiori – Dobras do Tempo
37
Tokiori – Dobras do Tempo
38
Tokiori – Dobras do Tempo
39
Tokiori – Dobras do Tempo
40
Tokiori – Dobras do Tempo
41
Jornal Fukushima-Minpo, 22 abril de 2009 Filme documentário sobre a trajetória de uma família do município de Iwaki que emigrou para o Brasil O diretor visita a Prefeitura de Fukushima para entrevistar as famílias
A trajetória de uma família japonesa que emigrou do município de Iwaki ao Brasil há mais de 80 anos será contada em um filme documentário. Produzido pela Primo Filmes do Brasil e pela Comme des Cinémas da França, o filme será distribuído no Japão, Brasil e França em dois anos. O diretor brasileiro, Sr. Paulo Dominguez Pastorelo (30 anos) visita o município ao longo de três dias, depois de 20 de abril, para entrevistar os membros da família, seus parentes e amigos. O filme mostrará a história de pessoas locais que se dedicaram à exploração agrícola em um país estrangeiro. Dentre os personagens chaves do filme, encontramos a família do senhor Katsuma Yanai, nascido no bairro rural de Ohisa em Hisanohama, município de Iwaki. No Brasil, a família se instalou no bairro rural da Graminha no município de Oscar Bressane, oeste do Estado de São Paulo. O filme, intitulado “Tokiori”, é um documentário de aproximadamente 100 min. Ele se focará na história de seis famílias que saíram de diferentes regiões do Japão como Okayama e Hokkaido, além da família Yanai. Segundo o “Álbum de Fotos dos Emigrantes de Fukushima residentes no Brasil” publicado pela agência brasileira da Associação dos Países Estrangeiros, a família Yanai emigrou ao Brasil em agosto de 1927. Nele está descrito que “o senhor Katsuma Yanai é um dos fundadores da região e que ele ocupa atualmente posições importantes, notadamente a de presidente da Associação Japonesa e de diretor da agência da Associação da Prefeitura de Fukushima”. Em 1958 [1953], ele foi o primeiro da comunidade japonesa da Graminha à retornar ao Japão. Durante sua estadia que durou um ano, ele fez uma doação de 40.000 yens à escola de Hisanohama para homenagear seu país natal. O Sr. Yanai possuía uma plantação e era considerado como chefe da comunidade japonesa da Graminha. Atualmente, a agricultura é ainda praticada nessa região e os descendentes dos imigrantes japoneses são numerosos, inclusive aqueles do Sr. Katsuma Yanai.
Tokiori – Dobras do Tempo
42
Com seu primeiro longa-metragem chamado “Elevado 3.5”, o Sr. Pastorelo ganhou o Grande Prêmio e o prêmio da Embaixada Francesa no festival de filme mais importante da America do Sul. “Tokiori” será seu segundo longa-metragem. A produtora brasileira Primo Filmes já realizou inúmeros longas-metragens que foram distribuídos no mundo inteiro. Na sua infância, o Sr. Pastorelo freqüentava regularmente o bairro rural da Graminha onde seu avô possuía uma fazenda. Profundamente interessado por esses imigrantes japoneses que co-habitavam com os outros estrangeiros mas guardando seu modo de vida japonês, ele teve a idéia de fazer esse filme. A filmagem acontecerá no Brasil e no Japão no ano que vem. O Sr. Pastorelo e sua assistente Srta. Noriko Oda (32 anos) realizam atualmente pesquisas no Japão durante um mês. Ele restarão no município de Iwaki até 22 de abril. O Sr. Pastorelo pediu aos participantes que lhe fornecessem todas as informações que dispusessem a respeito do Sr. Yanai e sua família. Um dos participantes, Sr. Katsuyoshi Yanai (88 anos) que é sobrinho do Sr. Katsuma Yanai, levou inúmeras fotografias da família. Ele contou que se lembra do Sr. Yanai já uma vez que ele tinha 6 anos na época e que deseja colaborar o quanto puder. Sr. Fumito Yanai (49 anos), presidente da Associação dos Pais de Alunos e dos Professores da Escola de Hisanohama, tem servido de intermediário entre o Sr. Pastorelo e os moradores da região. Ele conta que a história vigorosa de seus ancestrais que emigraram ao Brasil dará esperanças aos jovens e deseja ajudar com a realização do filme com um apoio da região.
Foto: A família de Sr. Yanai que emigrou do município de Iwaki para o Brasil. O homem sentado ao meio é o Sr. Katsuma Yanai
Tokiori – Dobras do Tempo
43
Jornal Iwaki-Minpo, 22 abril de 2009 O Sr. Paulo Pastorelo realiza um filme sobre a trajetória de seis famílias japonesas que emigraram ao Brasil. Pesquisas estão sendo efetuadas à Ohisa em Hisanohama para retraçar a vida do Sr. Yanai.
Sr. Paulo Dominguez Pastorelo (30 anos), um documentarista que atualmente estuda na França, pretende realizar um documentário longa-metragem sobre a trajetória de seis famílias que emigraram ao Brasil em 1930. Ele chegou à Iwaki dia 20 de abril para retraçar a vida do Sr. Katsuma Yanai e sua família, originários desse município. Para realizar um filme de alta qualidade, ele recolhe depoimentos junto aos habitantes da região onde habitava o Sr. Yanai e sua família. O Sr. Pastorelo, nascido em São Paulo, Brasil, estuda atualmente na França. Sua filmografia compreende dois documentários. Em 2007, seu último longa-metragem intitulado “Elevado 3.5” ganhou os prêmios de Melhor Filme e Revelação Embaixada Francesa em um reputado festival de cinema da América do Sul. Ele visita o Japão acompanhado da senhorita Noriko Oda (32 anos), sua assistente. Eles se conheceram na França onde ela reside em função do seu trabalho e participa desse projeto desde sua concepção. O filme será chamado “Tokiori” (Produtor executivo: Matias Mariani ; Produção: Primo Filmes). Ele será focado na vida de seis famílias de imigrantes que se tornaram proprietários agrícolas na região conhecida como Graminha, no oeste de São Paulo, e que estabeleceram laços de parentesco entre si. O filme contará a vida desses imigrantes que partiram ao Brasil cheios de sonhos e esperanças. No dia 20 de abril, quando chegou no município, aconteceu uma reunião amical no salão municipal de Hisanohama organizada pelo Sr. Fumito Yanai, presidente da Associação dos Pais de Alunos e Professores da Escola de Hisanohama. O Sr. Pastorelo apresentou o projeto do filme mostrando antigas fotografias dos imigrantes japoneses da Graminha e região. Os participantes também levaram fotografias e partilharam diversas informações sobre a família Yanai. Nos dias seguintes, eles visitaram os parentes e conhecidos do Sr. Katsuma Yanai para escutar seus testemunhos. A filmagem no Japão está prevista para setembro e outubro do próximo ano. Eles pensam também em realizar uma exposição sobre esse sujeito no Japão.
Foto: Sr. Pastorelo (segundo à direita) escuta as histórias sobre o Sr. Katsuma Yanai.
Tokiori – Dobras do Tempo
44
CONTATOS
Brasil Primo Filmes Produtor : Matias BRACHER MARIANI Endereço : Rua Isabel de Castela No141 Vila Beatriz Sao Paulo – SP CEP. 05445-010 Tél / Fax : +55 11 3642 1014 e-mail :
[email protected]
França Comme des Cinémas Produtor : Masa SAWADA Endereço : 10 Villa Laugier – 75017 Paris Tél : 01 44 29 74 00 Fax : 01 44 29 74 01 e-mail :
[email protected]
Tokiori – Dobras do Tempo
45