$tmp_VSB_MBV125_E10_02
Short Description
Descripción: $tmp_VSB_MBV125_E10_02...
Description
(VSB) MBV125
Rev.B
1.Geltungsbereich:
1.Scope:
Diese MBV gilt für die Beschaffung von geschmiedeten Kurbelwellen (KW), wie folgt:
This BCIN applies to the procurement of forged crankshafts as follows:
- KW die keiner Klassifikationsgesellschaft (KG) unterliegen, (entspricht dem BCAG Standard) und - KW die der KG Det Norske Veritas (DNV) unterliegen.
- Crankshafts not governed by any classification society (corresponds to the BCIN standard) and - Crankshafts governed by the Det Norske Veritas (DNV) classification society.
Falls eine KW bestellt wird, die der KG DNV unterliegt (dies wird im Bestelltext angegeben), gilt folgendes:
If a crankshaft is ordered that is governed by the DNV classification society (this has to be specified in the order text), the following applies:
Das Stahlwerk (Hersteller Rohmaterial) und das Schmiedewerk (Hersteller des Schmiederohlings) müssen von DNV zugelassen sein.
The steelworks (raw material manufacturer) and the forging plant (manufacturer of the forged blanks) must be approved by DNV. This BCINTDO provides general guidelines for the manufacture & inspection of crankshaft. Any additional requirements (customer specific or due to supplier or other requirements) are to be met through QAP / ITP.
2. Lieferzustand:
2. Delivery Condition:
Die KW ist geschmiedet, wärmebehandelt und fertig bearbeitet nach den der Bestellung beigelegten Zeichnungen zu liefern. Die KW ist durch die Bestellung, Zeichnungen und diese MBV eindeutig bestimmt.
The crankshaft is to be delivered forged, heat-treated and fully-machined in accordance with the drawings supplied with the order. The crankshaft is uniquely defined by the order, drawings and this MBV.
3. Werkstoff:
3. Materials:
Der Werkstoff wird bei der Bestellung vereinbart. Es kommen Sorten gemäss untenstehender Tabelle 1 und 2 in Frage. Die Stähle sind im Elektro- oder Siemens - Martin - Ofen zu erschmelzen. Bei Annahme der Bestellung gelten die Sollwerte in Tabelle 1 und 2 als vereinbart.
The materials are stipulated in the order. Grades as defined in Table 1 and 2 below are considered. The steels are to be smelted in an Electric or Siemens Martin - furnace. With the acceptance of the order, the values in Table 1 and 2 are deemed as stipulated.
Tabelle 1 / Table 1 Bezeichnung / Designation: Stoff Nr. / Material no.: Norm / Standard:
Chemische Analyse / Chemical Analysis:
C35E +N 1.1181 EN 10250-2
%
C Si Mn P 1) S 1) Cr Mo Ni Cu
Summe von / Sum of: Cr + Mo + Ni Summe von / Sum of: Cr + Mo + Ni + Cu Lieferzustand / Delivery Conditions: 1) 2)
0.32 - 0.39 0.42 - 0.50 max. 0.40 max. 0.40 0.50 - 0.80 0.50 - 0.80 max. 0.030 max. 0.030 max. 0.035 max. 0.035 max. 0.30 2) max. 0.30 2) max. 0.10 max. 0.10 max. 0.40 max. 0.40 max. 0.30 max. 0.30 max. 0.63 max. 0.63 max. 0.85 max. 0.85 normalgeglüht / normalised (+N)
Es sind möglichst tiefe Werte anzustreben. Entgegen der EN Norm werden tiefere Werte verlangt.
Rev. B erstellt / prepared geprüft / reviewed Freigabe DVS / Release DVS
C45E +N 1.1191 EN 10250-2
Dat.
Sig.
09.04.2015
DABHADE_P
13.04.2015
PRABHUNE_A
1) 2)
34CrNiMo6 + QT 1.6582 EN 10250-3
42CrMo4 +QT 1.7225 EN 10250-3
0.30 - 0.38 0.38 - 0.45 max. 0.35 2) max. 0.40 0.50 - 0.80 0.60 - 0.90 max. 0.020 2) max. 0.030 2) max. 0.020 2) max. 0.030 2) 1.30 - 1.70 0.40 - 1.20 0.15 - 0.30 0.15 - 0.30 1.30 - 1.70 0.40 - 3.50 max. 0.30 max. 0.30 ------------vergütet / quenched and tempered (+QT)
Low values should be aspired. Contrary to the EN standard lower values are required.
Ersatz für replacement for Revision vom / date
Seite / Page
1
von / of
10
Revision
CRANKSHAFT PL1 / PL2 AND DNV
(VSB) MBV125
Rev.B
Tabelle 2 / Table 2 Bezeichnung / Designation: Stoff Nr. / Material no.: Norm / Standard:
C35E +N 1.1181 EN 10250-2
Mechanische Eigenschaften / Mechanical Properties:
C45E +N 1.1191 EN 10250-2
34CrNiMo6 + QT 1.6582 EN 10250-3
gemäss / according to EN 10250-2
Bei Raumtemperatur / At room temperature
längs / longitudinal
Zugfestigkeit / Tensil Strength (Rm) gemäss / according to EN 10002-1 Dehngrenze / Yield Strength (Rp0,2) gemäss / according to EN 10002-1 Bruchdehnung / Elongation (A5 / l = 5d) gemäss / according to EN 10002-1 Brucheinschnürrung / Reduction Area (Z) gemäss / according to EN 10002-1 Kerbschlagarbeit / Impact Value (ISO-V)3) gemäss / according to EN 10045-1
N/mm N/mm % % J
Härte Brinell / Hardness Brinell 4) gemäss / according to EN ISO 6506-1
HB
2
2
5)
min. 490
5)
min. 255
5)
min. 22
min. 45 5)
min. 30
quer / transverse
längs / longitudinal 5)
min. 490
5)
min. 255
5)
min. 16
min. 30 5)
min. 17
150 – 185
5)
min. 590
5)
min. 280
5)
min. 21
min. 40 5)
min. 19
42CrMo4 +QT 1.7225 EN 10250-3
gemäss / according to EN 10250-3 quer / transverse
längs / longitudinal 5)
min. 590
5)
min. 280
5)
min. 15
min. 27 5)
min. 12
160 - 200
5)
min. 850
5)
quer / transverse
längs / longitudinal 5)
min. 850
5)
5)
min. 690
5)
quer / transverse 5)
min. 690
5)
min. 650
min. 650
min. 415
min. 415
min. 12
min. 8
min. 16
min. 12
min. 50
min. 35
min. 50
min. 35
min. 40
min. 20
5)
min. 27
260 - 310
5)
min. 14
205 - 245
3)
Folgendes ist zu berücksichtigen: die geforderte Kerbschlagarbeit muss als Mittelwert aus 3 Proben erreicht werden, von denen ein Einzelwert unter dem vorgeschriebenen Mittelwert, aber nicht niedriger als 70% des vorgeschriebenen Mittelwerts liegen darf.
3)
The following has to be considered: The required impact value must be obtained as a mean value from 3 tests, out of which an individual value can lie below the specified mean value, but is not permitted to be lower than 70% of the specified mean value.
4)
Nur Anhaltswerte.
4)
Approximate reference values only.
5)
Entgegen der EN Norm werden höhere Werte verlangt.
5)
Contrary to the EN standard higher values are required.
Rev. B erstellt / prepared geprüft / reviewed Freigabe DVS / Release DVS
Dat.
Sig.
09.04.2015
DABHADE_P
13.04.2015
PRABHUNE_A
Ersatz für replacement for Revision vom / date
Seite / Page
2
von / of
10
Revision
CRANKSHAFT PL1 / PL2 AND DNV
4. Ausführung / Herstellung:
Zu dokumentieren - Erschmelzungsprozess - Chemische Analyse
Herstellung des Rohlings
Manufacturing steps
4.1
Herstellung des Schmiederohlings gemäss Schmiederohlingszeichnung des Herstellers
Verschmiedungsgrad min. 3,0
Values according to Table 1 4.2
KW Vorbearbeitung 4.3
4.3
Zugabe min. 3mm auf das Fertigmass gemäss Zeichnung
To be documented - Smelting process - Chemical analysis
Manufacturing of the blank
Werte gemäss Tabelle 1 4.2
Rev.B
4. Implementation / Manufacturing: a) FOR Materials C35E+N, C45E+N, 42CrMo4+QT only following process is applicable
Tabelle 3 / Table3 Bearbeitungsschritte
4.1
(VSB) MBV125
Manufacturing of the forged blank in accordance with the forged blank drawing of the manufacturer Crankshaft pre-machining
Forging ratio min. 3.0
Addition of min. 3mm on the final dimensions as specified in the drawing
4.4
Wärmebehandlung an der KW nach dem Vorbearbeiten durchführen
- Art der Wärmebehandlung inklusive OfenDiagramme oder ein Protokoll über 4.4 die Temperatur / Haltedauer und Angabe des Abschreckmediums (QT)
Perform heat treatment on the crankshaft after pre-machining to get required mechanical properties.
- Type of heat treatment including diagrams of heat treatment or a protocol of the temperature / drying period and indication of the subject for quenching (QT)
4.5
UT Prüfung an der vorberarbeiteten und wärmebehandelten KW gemäss Punkt 5.3.1
KV6002
UT test on the pre-machined and heat treated crankshaft in accordance with Point 5.3.1.
KV6002
Probenentnahme an den in der Schmiederohlingszeichnung des Herstellers definierten Stellen. 4.6
Verschmiedungsgrad an der Entnahmestelle muss demjenigen der Welle entsprechen.
4.5
- Zugfestigkeit - Streckgrenze - Bruchdehnung - Brucheinschnürung - Kerbschlagarbeit - Härte (wenn in Tabelle 2 verlangt)
4.6
Test samples to be taken at the positions defined in the forged blank drawing of the manufacturer. The forging ratio at the sampling sites must match that of the crankshaft.
Werte gemäss Tabelle 2
Values according to Table 2
4.7
Bearbeitung der KW gemäss Zeichnung
4.8
MT Prüfung an der fertig bearbeiteten und geschliffenen KW gemäss Punkt 5.3.2
KV6011
4.8
4.9
Endkontrolle / Endabnahme der KW
Dimensionskontrolle gemäss Zeichnung
4.9
Rev. B erstellt / prepared geprüft / reviewed Freigabe DVS / Release DVS
4.7
Dat.
Sig.
09.04.2015
DABHADE_P
13.04.2015
PRABHUNE_A
- Tensile Strength - Yield Stress - Elongation after Fracture - ReductionArea - Impact Value - Hardness (if required in Table 2)
Machining of the crankshaft in accordance with the drawing of crankshaft m/c. MT test is performed on the fully machined and ground crankshaft in compliance with Point 5.3.2 Final inspection / final acceptance of the crankshaft
Ersatz für replacement for Revision vom / date
KV6011 Dimensional inspection in accordance with the drawing
Seite / Page
3
von / of
10
Revision
CRANKSHAFT PL1 / PL2 AND DNV
4. Ausführung / Herstellung:
Zu dokumentieren - Erschmelzungsprozess - Chemische Analyse
Herstellung des Rohlings
Manufacturing steps
4.1
4.3
Herstellung des Schmiederohlings gemäss Schmiederohlingszeichnung des Herstellers
Wärmebehandlung an der KW nach dem Vorbearbeiten durchführen
Probenentnahme an den in der Schmiederohlingszeichnung des Herstellers definierten Stellen. 4.4
Verschmiedungsgrad an der Entnahmestelle muss demjenigen der Welle entsprechen.
Verschmiedungsgrad min. 3,0
To be documented - Smelting process - Chemical analysis
Manufacturing of the blank
Werte gemäss Tabelle 1 4.2
Rev.B
4. Implementation / Manufacturing: b) For Material 34CrNiMo6+QT following process is applicable
Tabelle 3 / Table3 Bearbeitungsschritte
4.1
(VSB) MBV125
Values according to Table 1 4.2
- Art der Wärmebehandlung inklusive OfenDiagramme oder ein Protokoll über 4.3 die Temperatur / Haltedauer und Angabe des Abschreckmediums (QT) - Zugfestigkeit - Streckgrenze - Bruchdehnung - Brucheinschnürung - Kerbschlagarbeit 4.4 - Härte (wenn in Tabelle 2 verlangt)
Manufacturing of the forged blank in accordance with the forged blank drawing of the manufacturer
Perform heat treatment on the crankshaft to get required mechanical properties
Test samples to be taken at the positions defined in the forged blank drawing of the manufacturer. The forging ratio at the sampling sites must match that of the crankshaft.
Werte gemäss Tabelle 2
Forging ratio min. 3.0 - Type of heat treatment including diagrams of heat treatment or a protocol of the temperature / drying period and indication of the subject for quenching (QT) - Tensile Strength - Yield Stress - Elongation after Fracture - ReductionArea - Impact Value - Hardness (if required in Table 2) Values according to Table 2
Crankshaft pre-machining KW Vorbearbeitung 4.5
4.6
4.5
Zugabe min. 3mm auf das Fertigmass gemäss Zeichnung UT Prüfung an der vorberarbeiteten und wärmebehandelten KW gemäss Punkt 5.3.1
KV6002
Addition of min. 3mm on the final dimensions as specified in the drawing of crankshaft m/c.
4.6 4.61 Stress Relieving
UT of pre-machined 4.62 crankshaft without oil holes in
4.7
Bearbeitung der KW gemäss Zeichnung
4.8
MT Prüfung an der fertig bearbeiteten und geschliffenen KW gemäss Punkt 5.3.2
KV6011
4.9
Endkontrolle / Endabnahme der KW
Dimensionskontrolle gemäss Zeichnung
Rev. B erstellt / prepared geprüft / reviewed Freigabe DVS / Release DVS
4.7
4.8
Dat.
Sig.
09.04.2015
DABHADE_P
13.04.2015
PRABHUNE_A
4.9
accordance with 5.3.1 Finish machining of the crankshaft in accordance with the drawing MT test is performed on the fully machined and ground crankshaft in compliance with Point 5.3.2 Final inspection / final acceptance of the crankshaft
Ersatz für replacement for Revision vom / date
KV6002
KV6011 Dimensional inspection in accordance with the drawing
Seite / Page
4
von / of
10
Revision
CRANKSHAFT PL1 / PL2 AND DNV
(VSB) MBV125
Rev.B
Revision
CRANKSHAFT PL1 / PL2 AND DNV Details of the various test piece (required for each crankshaft)
Example : 2BY/4BY/1CY/2CY/2D200 crankshaft is shown below. The arrangement shown is for DOCPROPERTY SAPonly. The corresponding applicable drawing will govern.
Rev. B erstellt / prepared geprüft / reviewed Freigabe DVS / Release DVS
Dat.
Sig.
09.04.2015
DABHADE_P
13.04.2015
PRABHUNE_A
Ersatz für replacement for Revision vom / date
Seite / Page
5
von / of
10
(VSB) MBV125
Rev.B
5. Prüfungen:
5. Tests:
5.1 Prüfung der chemischen Zusammensetzung
5.1 Testing of the chemical composition
- Werte die zu erreichen sind, siehe Tabelle 1 - Zeitpunkt der Durchführung siehe Tabelle 3
- For values that need to be achieved, see Table 1 - For time of execution, see Table 3
5.2 Prüfung der mechanische Eigenschaften:
5.2 Testing of the mechanical properties:
- Werte die zu erreichen sind, siehe Tabelle 2 - Zeitpunkt der Durchführung siehe Tabelle 3
- For values that need to be achieved, see Table 2 - For time of execution, see Table 3
5.3 Zerstörungsfreie Prüfungen:
5.3 Non-destructive tests:
5.3.1 Ultraschall Prüfung (UT):
5.3.1 Ultrasonic testing (UT):
Die UT Prüfung ist gemäss KV6002 durchzuführen. Zeitpunkt der Durchführung siehe Tabelle 3. Die UT - Prüfung ist so durchzuführen, dass die geforderten Zulässigkeitsgrenzen überprüft werden können.
The UT test is to be performed in compliance with KV6002. For the time of execution, see Table 3. The UT has to be performed in such a way, that the required acceptance limits can be checked.
Bezüglich zulässigen Anzeigen gilt die Tabelle 4. Zone A und B bis zu einer Tiefe von 60 mm unter der Oberfläche der jeweiligen Zone. Zoneneinteilung siehe Punkt 9. Für den Rest (Kernzone) sind Anzeigen, die einen 2 Ersatzreflektorquerschnitt von mehr als 20 mm entsprechen, unzulässig.
With regard to permissible readings, according to Table 4. Zone A and B up to a depth of 60mm under the surface of the respective zones applies. Zone classification, see Point 9. For the remaining (core zone), readings which correspond to 2 a substitution reflector cross-section of more than 20 mm are impermissible.
Tabelle 4 / Table 4 Zoneneinteilung, siehe Punkt 9
Zone Classification, see Point 9 Fehler, zulässig in Zone? / Failures, acceptable in Zone? KSR/FBH = Flat Bottom Hole A B C D Type of failure max. max. max. max. Inclusions, discontinuities KSR 2 KSR 3 KSR 5 KSR 5
Fehler Typ Einschlüsse, Ungänzen 5.3.2 Oberflächenrissprüfung (MT):
5.3.2 Surface crack test and inspection (MT):
Die MT Prüfung ist gemäss KV6011 durchzuführen. Zeitpunkt der Durchführung siehe Tabelle 3. Die MT Prüfung hat sich auf 100% der Oberfläche zu erstrecken.
The MT test is to be performed in accordance with KV6011. For time of execution, see Table 3. The MT test must cover 100% of the surface.
Über die Zulässigkeit von Anzeigen in bestimmten, nach Beanspruchung der KW abgestuften Zonen, gibt untenstehende Tabelle 5 Auskunft.
Table 5 below provides information about the permissibility of readings in determined, graduated zones based on the load stress of the crankshaft.
Bei zweifelhaften Anzeigen ist mittels Farbeindringverfahren (PT) nachzukontrollieren, ob es sich um Risse (offene Anzeigen) oder nichtmetallische Einschlüsse (geschlossene Anzeigen) handelt.
In the case of questionable readings, a dye-penetrant (PT) has to be used to double-check whether the readings indicate cracks (open readings) or non-metallic inclusions (closed readings).
Über ausserhalb des Tabellenbereichs (Tabelle 5) liegende Anzeigen entscheidet der Besteller.
The ordering party makes the decision with respect to readings that are outside the table range (Table 5).
Anzeigen, die ungefähr in einer Linie hintereinander liegen und deren Abstand weniger als die Länge der grösseren Anzeige beträgt, werden als Einzelanzeige bewertet.
Approximate linear readings which are successive and whose gap is less than the length of the larger readings are rated as individual readings.
Rev. B erstellt / prepared geprüft / reviewed Freigabe DVS / Release DVS
Dat.
Sig.
09.04.2015
DABHADE_P
13.04.2015
PRABHUNE_A
Ersatz für replacement for Revision vom / date
Seite / Page
6
von / of
10
Revision
CRANKSHAFT PL1 / PL2 AND DNV
Tabelle 5 / Table 5 Zoneneinteilung, siehe Punkt 9
Fehler Typ Risse und andere Oberflächenfehler Einschlüsse bis 2 mm Länge Einschlüsse bis 5 mm Länge Einschlüsse bis 10 mm Länge
(VSB) MBV125
Rev.B
Zone Classification, see Point 9 Fehler, zulässig in Zone? / Failures, acceptable in Zone? A B C D Type of failure nein / no nein / no nein / no nein / no Cracks and other Surface failures nein / no ja / yes ja / yes ja / yes Inclusions up to 2mm length nein / no nein / no ja / yes ja / yes Inclusions up to 5mm length nein / no nein / no nein / no ja / yes Inclusions up to 10mm length
5.3.3 Dimensionskontrolle:
5.3.3 Dimensional Inspection:
Die auf den Zeichnungen angegebenen Masse sind nachzukontrollieren und in einem Istmassprotokoll festzuhalten. Ebenso ist die Parallelität der Kurbelzapfen zur Wellenachse und der Stirnseitenschlag des Kupplungsflansches bzw. des Konus zu messen und im Istmassprotokoll festzuhalten. Toleranzen gemäss Zeichnung bzw. den Angaben in den BCAG Prüfprotokollvorlagen. Zeitpunkt der Durchführung siehe Tabelle 3.
The dimensions specified in the drawings are to be doublechecked and entered in an actual dimension log. In addition, the parallel positioning of the crank pin to the shaft axis and the front side lateral run out of the coupling flange or the cone are to be measured and specified in an actual dimension log. Tolerances according to the drawing or the values indicated in the BCAG inspection certificate documents. For time of execution, see Table 3.
6. Reparaturen:
6. Repairs:
6.1 An den KW darf nicht geschweisst werden.
6.1 No welding is permitted to be carried out on the crankshaft.
6.2 Folgende Ausbesserungen können, jedoch nur auf ausdrückliche Erlaubnis des Bestellers (siehe Punkt 6.3) und auf keinen Fall vorher, vorgenommen werden:
6.2 The following modifications and repairs can be made, however only with the express permission of the ordering party (see Point 6.3); such modifications and repairs can never be made before obtaining the consent of the ordering party:
- Ausschleifen von unzulässigen Anzeigen gemäss Punkt 5.3.1 und 5.3.2.
- Grinding out of impermissible readings according to Points 5.3.1 and 5.3.2.
- Aufchromen / aufspritzen von nicht toleranzhaltigen Lagerstellen ist nur bei KW die nicht der KG DNV unterliegen erlaubt.
- Chroming / spraying of non-tolerance-compliant bearing points is only permitted for crankshafts that are not governed by the DNV classification society.
6.3 Um die Erlaubnis des Bestellers für Ausbesserungen einzuholen, sind diesem unaufgefordert alle notwendigen Unterlagen (Massprotokolle, Skizzen mit Lage und Grösse von Anzeigen, Fotographien etc.) zuzustellen.
6.3 In order to obtain the ordering party's consent to make modifications or perform maintenance and repairs, all necessary documentation has to be submitted to him without being requested (dimension logs, sketches with position and size of readings, photographs, etc.).
7. Kennzeichnung, Rückverfolgbarkeit und Dokumentation:
7. Marking, Traceability and Documentation:
7.1 Kennzeichnung:
7.1 Marking:
Jede KW ist gemäss Zeichnung mittels Schlagzahlen gut sichtbar zu kennzeichnen: - Schmelze Nr. - Probe Nr. - Stahlsorte - Zeichen des werksunabhängigen Sachverständigen des Herstellers - MT / UT - Prüfstempel.
Every crankshaft has to be marked according to drawing using clearly visible punched steel-stamp numbers: - Heat no. - Test no. - Steel grade - Marking of the manufacturer's plant-independent expert - MT / UT test stamp
7.2 Rückverfolgbarkeit:
7.2 Traceability:
Die Rückverfolgbarkeit der KW auf das Ursprungsmaterial
Traceability of the crankshaft to the original material is to be
Rev. B erstellt / prepared geprüft / reviewed Freigabe DVS / Release DVS
Dat.
Sig.
09.04.2015
DABHADE_P
13.04.2015
PRABHUNE_A
Ersatz für replacement for Revision vom / date
Seite / Page
7
von / of
10
Revision
CRANKSHAFT PL1 / PL2 AND DNV
(VSB) MBV125
Rev.B
ist zu jedem Zeitpunkt während der Fertigung sicherzustellen.
ensured at all times during production.
7.3 Dokumentation:
7.3 Documentation:
Sämtliche unter Punkt 5 vorgeschriebenen Prüfungen sind mit Abnahmeprüfzeugnissen 3.1 nach EN 10204 zu belegen. In den Zeugnissen müssen mindestens enthalten sein:
All tests specified under Point 5 have to be substantiated with acceptance test certificates 3.1 in compliance with EN 10204. At a minimum, the certificates must contain:
Prüfungen gemäss den Punkten 5.1 und 5.2: - Erschmelzungsart resp. Behandlung des Vormaterials - Art der Wärmebehandlung und Einzelheiten (siehe Punkt 4.4) - Chemische Analyse - Längs- und Querwerte für: Zugfestigkeit / Streckgrenze / Bruchdehnung / Brucheinschnürung / Kerbschlagarbeit Brinellhärte - Entnahmestelle der Proben - Ort und Umfang der Kennzeichnung der KW.
Tests according to Points 5.1 and 5.2: - Smelting type / treatment of the unfinished materials - Type of heat treatment and details (see point 4.4)
Prüfungen gemäss den Punkten 5.3.1 und 5.3.2: Befund der Prüfung. (Angaben über Durchführung der Prüfung, Geräte etc. in der Weise, dass die Prüfung in gleicher Art wiederholbar ist.)
Tests according to Points 5.3.1 and 5.3.2: Test results. (Information on the execution of the test, equipment used, etc., to ensure that the test is reproducible.)
Prüfungen gemäss Punkt. 5.3.3: Istmassprotokolle eingetragen in den BCAG Prüfprotokollvorlagen.
Tests according to Point 5.3.3: Actual dimension log registered in the BCAG Test log documents.
Anmerkungen: Die Zeugnisse sind uns min. in englischer und wenn möglich in deutscher Sprache auszustellen. Die Zeugnisse gehören zur Lieferung und sind spätestens mit derselben zuzustellen.
Remarks: The certificates have to be at min. in English and if possible in German. The certificates are a component of the delivery and have to be supplied no later than at the time of delivery.
8. Konservierung und Verpackung:
8. Preservation and Packaging:
- Konservierung der Kurbelwelle mit Tectyl 502 – C (Trockungszeit min. 2h) - Verpackung in Holzkiste
- Preservation of the crankshaft with Tectyl 502 – C (Drying time min. 2h) - Packaging in wooden crate
Rev. B erstellt / prepared geprüft / reviewed Freigabe DVS / Release DVS
Dat.
Sig.
09.04.2015
DABHADE_P
13.04.2015
PRABHUNE_A
Revision
CRANKSHAFT PL1 / PL2 AND DNV
- Chemical analysis - Longitudinal and transverse values for: tensile strength / yield stress / elongation after fracture / reduction area / impact value / Brinell hardness - Sampling point of the test specimens - Location and scope of the identification markings on the crankshaft.
Ersatz für replacement for Revision vom / date
Seite / Page
8
von / of
10
I
9. Zoneneinteilung für zerstörungsfreie Prüfung:
Rev.B
9. Zone Classification for Non-destructive Tests:
15 % von D1, jedoch mindestens 20 mm / 15 % of D1, but minimum 20 mm
15 % von D2, jedoch mindestens 20 mm / 15 % of D2, but minimum 20 mm
Kurbelzapfen / Crank Pin
Zone B Kurbelwange / Crank throw
Zone C
Zone B
Zone D
D2 Zone A
(VSB) MBV125
r
Zone D
r D1
Zone A Zone B
Zone A 60° 60°
Zone C Hauptlager / main journal
Gezeichnet für Wellenzapfen, für Kurbelzapfen sinngemäss gleich / Drawn for shaft journal, corrsponding for crank pin.
Zone A Zone B
Zone A: - Die Radien zwischen Zapfen und Wange auf der Umfangslänge innerhalb eines Winkels von 60° beidseitig zur Mittellinie der Kurbelwange einschliesslich den angrenzenden Partien auf den entsprechenden Zapfen in einer Breite von 15 % der Zapfendurchmesser, mindestens jedoch 20 mm.
Zone A: - The radii between pin and throw on the circumference within an angle of 60° on both sides to the middle line of the crank throw, including the adjacent parts on the corresponding pin in a width of 15% of the pin diameter, but at least 20 mm.
- Die Einlaufradien aller Schmierbohrungen.
- The inlet radii of all lubrication holes.
Zone B: - Die Radien zwischen Zapfen und Wange auf der restlichen Umfangslänge einschliesslich den angrenzenden Partien auf den entsprechenden Zapfen in einer Breite von 15 % des Zapfendurchmessers, mindestens jedoch 20 mm.
Zone B: - The radii between pin and throw on the remaining circumference, including the adjacent parts on the corresponding pin, in a width of 15% of the pin diameter, but at least 20 mm.
- Die an die Radien angrenzende Partie auf der Kurbelwange auf einer Länge wie Zone A und in einer Breite von 15 % des Zapfendurchmessers, mindestens jedoch 20 mm.
- The adjacent part to the radii on the crank throw on a length as with Zone A and in a width of 15% of the pin diameter, but at least 20 mm.
- Übergangsradius Kupplungsflansch / KW und angrenzende Partie auf dem zylindrischen Teil der KW bis zu einer Breite von 15 % dessen Durchmessers, mindestens jedoch 20 mm.
- Transition radius coupling flange / crankshaft and adjacent part on the cylindrical part of the crankshaft up to a width of 15% of its diameter, but at least 20 mm.
Zone C: Zone C: - Gesamte Oberflächen der Zapfen (Kurbel- und - Total surface of the pins (crank pin and shaft pin), if not Wellenzapfen), soweit nicht in Zone A / B enthalten. contained in Zone A / B. Rev. B Dat. Sig. Ersatz für Seite / Page 9 DABHADE_P 09.04.2015 erstellt / prepared replacement for geprüft / reviewed Revision von / of 10 PRABHUNE_A 13.04.2015 Freigabe DVS / Release DVS vom / date
Revision
CRANKSHAFT PL1 / PL2 AND DNV
(VSB) MBV125
Zone D: - Gesamte restliche Oberfläche der Kurbelwelle (sofern nicht in Zone A / B / C enthalten).
Zone D: - Overall remaining surface of the crankshaft (if not contained in Zone A / B / C).
10. Mitgeltende Unterlagen:
10. Applicable Documents:
ISO 1302 ISO 6506-1 EN 10002-1 EN 10045-1 EN 10204 EN 10250-2 EN 10250-3
ISO 1302 ISO 6506-1 EN 10002-1 EN 10045-1 EN 10204 EN 10250-2 EN 10250-3
KV6002 KV6011
KV6002 KV6011
Rev.B
Rev 0 : Basic standard is MBV 533 with change in Cr & Ni from (0.4 to 1.7) to (1.3 to 1.7). Same std issued under new name BCIN TDO 101 R0 Rev 1 : Crankshaft manufacturing process changed for different material (separate for 34CrNiMo6+QT & separate for other materials). Sr No 4 is now divided in to 4a & 4b. This is done based on BCAG finding (Hansruedi Staeheli & Besim Fejzuli that heat treat ment can be done to the blank (before pre-machining) only if the material is 34CrNiMo6. However, for other materials, the blank needs to be pre-machined & then heat treated else the heat treatment properties do not penetrate to the core. BCAG experience is that the heat treatment properties penetrate to the core from blank only for 34CrNiMo6). Drawing for details of the various test piece (required for each crankshaft) is added. Rev 2 : Sequence for manufacting steps changed for MOC 34CrNiMo6+QT as per comments from SVD (Pt 4.5 & 4.6 interchanged)
Rev. B erstellt / prepared geprüft / reviewed Freigabe DVS / Release DVS
Dat.
Sig.
09.04.2015
DABHADE_P
13.04.2015
PRABHUNE_A
Ersatz für replacement for Revision vom / date
Seite / Page
10
von / of
10
Revision
CRANKSHAFT PL1 / PL2 AND DNV
View more...
Comments