The Five Language European Dictionary

March 31, 2017 | Author: Heber Camacho Orbegoso | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download The Five Language European Dictionary...

Description

.

die

D

dense dens

tlicbt

dense

denso

denso

D·······Dkbter·············· 'pOet' .......... .............. ..... ....... ............. ..;oeta····· ............ "pOetii········· ....... Ei'" ... iiiCiinibre ............ December···· .... ~cembi-e ""'" Dezember ... iiiCemiii-e-···· .... ........................ . po~~;

'p~i~

disembl!r

[f ......liick·.... ····· .. ··.. ··· fat ·(aiij:j: ·tiiicic· ....iras: · ~pa15 .. ·.. ···· .. ··_.._ .._-

grasso, spesso

gordo, espeso

fael,lhili.

O'·....·DiCiie····..·.... ·.. ·· .. ·

..............

' ~'paiSseui-""''''''''''''''''''''''''' '

. spess·ore .. ·· .. ·

.. esi;esoi- ............ ..

....,

I

I .... _--"_ ...

sirvienla

aeme questo este bflii.. ·...... · ·· .... ·iiicla .... · ........ ·· .. d·ieta........ · ........ ----_ ...... _----_ .... -------_ ... _-_. --

..,."nlure et dO;l't

"oo-ru·liir

dee-ale ···· .... n·oiii-i-ltiii-e...... · .... Diii·....

- · -·"" - ···- diary· dQi(~j;j -------agenda --

.. · · ····behin'I ·(pi-ep~)····

·······--···Tqebuch--

·dcrri~i-e ·······

.. ···· iiiniei ·

I,i·ha;"d

............_ ___ · .. ·········· .... · .. ·· ...... •.••••. . ..•••••

··;.;~ii ····

def'-ay-tah

.. ............

iiii~;';d~'i-e"""

Es

difl'rl'ncia

difetto

.. ··· .... · ....Dio .... ·.. ··· .. ··· .. ··Dios········ .. ·.. ··· ..

_~:'Ir':.~

•.• _____ ... ... _. ___ •••• _____ •• __ .. ....... __ __

_..._-=. . . . . .

=0:= _ _ _' __

,:i~i

- ---------- defect, fault di-feci. 1011

.. ~'ai-ier "

.............

dtfaul

~criiiidein'"

Fehler

..vari·are ·· ..

----------------

:. :::::::~!~~~!~~?::: :::::: :::: :d~:~~C~!~~' ~¥.e~·:!F :if~f~ciu~:x : :::::::. r.e~~~r.Ii~~~ :: . ::................ .

E

differeo«

F

difference

.................... ..

.. · ·· ........ ··dcfc-.;dci-.. ········· ..

& ...... jjii~~ir · .... ·.. ···· .. 'vary,"io

------_._---------------------

df'e-oy·tah

······· .. · ...... ··· .. ······•··· .. · .. ··deiilisdc···· .. ······

..... ---_.-.- .. _----- ... -.. -.--

.

............. .

·------aae"nda--·----------_·_-----------.······_ ····

dlx j .......

-.... --.

difference

defccto, falta

differen

defcctuo!o diferencia

oonler-shel'd

dl'ef·ff'-r

tsah df'l'fayraynthrrah

Unterschied

differen

diferencia

difference

Unterschied

dl'f'·lc-rah"s di-fe-re"s

Simultaneous S Language Dictionary with Pronunciation

The 5 Language European Dictionary

The SLanguage European . Dictionary Giuseppe Alberto Orefice

London Editions

First published in Great Britain in 1977 by London Editions Ltd. 30 Uxbridge Road. London W12 8ND © 1973 Giuseppe Alberto Orefice and Sperling & Kupfer Editori ISBN 0 D05562 04 6 (paper back) ISBN 0 905562 03 8 (hard back) Printed in Italy

english

All rights reserved. No part of this book may be reproduced in any form.

Direction and planning by: Giuseppe Alberto Orefice

Prepared and arranged by: Angelo F. Dorian

Members of the editorial committee: English

A. F. Dorian, Gwyn Morris French

Paul Couster

The need for a practical and novel type of dictionary, enabling its users to understand and be understood immediately in the five principal Western'languages, has always been felt; even more so today, when mass tourism has reached the proportions of a « Volkerwanderung», thus assembling and moving entire populations from one country into another. Students, professional men and women, technicians, industrialists, workers, writers, scientists, clerks, artists - all kinds and conditions of modern man -feel the necessity, in a steadily shrinking world where distances are constantly reduced in terms of time and which is rapidly becoming a true cosmopolitan reality, to use a language which represents the natural synthesis of the five most widely spoken languages in the Western world. This is the essential reason for a novel and revolutionary dictionary, conceived after years of study, trials and compari~ons as we" as analysis and tests of every kind, tompi led and elaborated with the assistance of some of the most experienced specialists in this field for the immediate and direct use of the peoples living on the five continents.

German

Siegfried Buschschluter Italian

Giancarlo Pini Spanish

Pablo Sela Hoffman, Jorge Marin

Our very sincere thanks to Charles Ricono, Head of the BBC South European Service, to Si Ivio Menicanti of the Italian Radio (Radiotelevisione Italiana) and to Carlo Masera, LL. D., for their advice and encouragement.

The first, or international, column of the vocabulary lists, in strict alphabetical order, those words which are most frequently used in every-day speech from which they have been selected. This system, both novel and original, is a great time-saver and provides easy reference, compared to any other traditional multi-lingual dictionaries. Horizontally, on a line headed by each of the basic words, you will find translations into the four other languages of the dictionary. The letter preceding the word in the first colurnn Indicates the language in which it is expressed. Each language is represented by more than 6,000 terms, so that the first column contains well over 30,000 English, French, German, Italian and Spanish words.

The translations of the words are those in current use. In fact, the « 5» , springs from every-day life and this is the main reason why the dictionary faithfully reflects the languages as they are spoken today. Although meticulously edited, the « 5» is bound to cater far more for the practical requ irements of the « man-in-the-street» than for those of expert linguists. We should be very happy indeed if the « few» found it attractive, but our chief purpose is its use by the « many». In order to achieve our aim, we have thought it desirable to add a simplified form of phonetic transcription for words from and into English, a language which, phonetically, may be considered the most irregular of the five.

Propriete liUeraire reservee. Aucune partie de ce livre ne peut Mre reproduite.

Direction et conception par: Giuseppe Alberto Orefice

Prepare et classe par: Angelo F. Dorian

Membres de la Commission de redaction: Anglais

A. F. Dorian, Gwyn Morris

La necessite d'un dictionnaire pratique et nouveau qui puisse mettre chacun en mesure de com prendre immediatement les cinq langues occidentales les plus parlees et de sefaire comprendre dans ces langues, est ressentie depuis toujours et encore plus particulierement aujourd'hui ou Ie tourisme de masse a I'echelle internationale a pris une extension extraordinaire. Etudiants, techniciens, industriels, ouvriers, ecrivains, savants, employes, artistes, mais surtout les hommes.modernes eprouvent ce besoin, en un monde chaque jour plus petit et en perpetuelle expansion, de disposer d'un dictionnaire de ce genre. C'est ainsi, apres des annees d'etudes, d'essais, de comparaisons, d'analyses et d'examens qu'a ete con9u avec I'aide des meilleurs specialistes en la matiere, ce dictionnaire revolutionnaire qui s'adresse immediatement et directement a la population des cinq continents.

Franr;ais Paul Couster Allemand Siegfried Buschschlliter !talien

Giancarlo Pini Espagnol Pablo Sala Hoffman, Jorge Marin

Nos plus sinceres remerciements a Charles Ricono, directeur des Services Exterieurs de la BBC (British Broadcasting Corporation), Silvio Menicanti, de la Radiotelevisione Italiana, et Maitre Carlo Masera, pour leur conseils et leur encouragements.

Dans la premiere colonne, dite « colonne internationale», sont classes dans I'ordre alphabetique les mots les plus modernes et usuels choisis dans Ie langage de chaque jour des cinq principales langues occidentales. Horizootalement, apres chaque mot, sur cinq colonnes paralleles, ces memes mots sont traduits dans les differentes langues precitees. Le symbole graphique devant Ie mot indique la langue dans laquelle celui-ci est exprime. Chaque langue est ici representee par plus de 6.000 mots, ce qui fait que dans la premiere colonne se trouvent plus de 30.000 termes anglais, franyais, allemands, italiens, espagnols. Les traductions sont les plus usitees dans Ie langage courant. Le « 5» en

effet, na1t de la vie quotidienne. Voila pourquoi ce dictionnaire, qui offre Ie langage Ie plus vivant et parle du monde, est realise pour la necessite de chaque jour plutot que pour I'usage exclusif d'experts philologues. Nous serions heureux que ceux-ci se servent que!quefois de notre dictionnaire; cependant, notre but est sa plus grande utilisation par tout Ie monde. Pour atteindre eet objectif nous avons voulu indiquer pour la langue phonetiquement la plus compliquee des einq, e'est-a-dire l'anglais, la prononciation approximative afin que chaeun puisse trouver, en italique, en meme temps que la traduction, la phonetique de sa propre langue vis-a-vis de I'anglais et viceversa.

deutsch

Aile Rechte Yorbehalten, besonders die der ganzen oder auszugsweisen Wiedergabe.

Direktion und Arbeitsplan: Giuseppe Alberto Orefice

Vorbereitet und angeordnet yon: Angelo F. Dorian

Mitglieder der redaktionellen Kommission: Englisch

A. F. Dorian, Gwyn Morris Flanzosisch

Paul Couster

Der Bedarf fur ein neues und praktisches Warterbuch, das es allen ermaglicht, sich in den wichtigsten fOnf westlichen Sprachen verstandlich zu machen und sie auch zu verstehen, ist immer vorhanden gewesen, um so mehr heute, da der Tourismus das Ausmass einer Volkerwanderung erreicht hat und auf diese Weise die Menschen aller westlichen Lander mehr und mehr zusammenbringt und vereinigt. In einer standig kleiner werdenden Welt, in der die Menschensich immer mehr zu Weltburgern entwickeln, sehen Studenten, Angeharige der freien Berufe, Techniker, Industrielle, Arbeiter, Schriftsteller, Wissenschaftler, Beamte, Kunstler, kurzum die Menschen unserer Zeit, die Notwendigkeit des Verstandnisses der funf Haupt· sprachen der westlichen Welt. Aus diesem Grunde wurde nach jahrelangen Vorarbeiten und Vergleichen unter der Mitarbeit qualifizierter Fachkrafte ein neuartiges Warterbuch geschaffen, das sich direkt an die Bewohner der fOnf Kontinente richtet.

Deutsch

Siegfried BuschschlUter Italienisch

Giancarlo Pini Spanisch

Pablo Sela Hoffman, Jorge Marin

Unseren herzlichsten Dank an Charles Ricono, BBC (British Broadcasting Corporation), Silvio Menicanti, RAI (Radiotelevisione Italiana) und Dr. Jur. Carlo Masera, fUr ihren Rat und ihre Unte rstutzu ng.

In der ersten, der internationalen Spalte, sind die im gewahnlichen taglichen Gebrauch angewendeten modernsten Worte in alphabetischer Reihenfolge eingeordnet. Dieses neue System erlaubt eirien viel einfacheren und schnelleren Gebrauch im Vergleich zu allen anderen traditionellen mehrsprachigen Warterbuchern. Horizontal, neben jedem einzelnen dieser Worter, sind diesel ben Worte in fUnf Spalten eingereiht, in die verschiedenen Sprachen ubersetzt: fUr jede Sprache eine Spalte. Das Schriftzeichen vor jedem Wort kennzeichnet die jeweilige Sprache. Fur jede einzelne Sprache sind uber 6.000 Vokabeln gewahlt worden, so dass in der ersten Spalte mehr als 30.000 englische, franzosische, deutsche, italienische und spanische Termini angefuhrt sind. Die Ubersetzungen sind die im' All-

tagsleben gebrauchlichen, weswegen dieses Worterbuch die lebendige, in der Welt wirklich gesprochene Sprache wiedergibt und fOrdert. Es ist in eFs!er Linie fur den notwendigen taglichen Gebrauch gedacht und erst in zweiter Ins!anz als Nachschlagewerk fur den Fachmann; was nicht heissen soIl, dass wir nicht sehr gluckIich sein werden, wenn auch sie sich von Zeit zu Zeit unseres Wor!erbuches bedien!en. Unser Haup!ziel jedoch ist der gross!e Gebrauch im taglichen Leben der « Vielen », die sich nich! nur in einer, sondern in mehreren Sprachen ausdrucken wollen oder mussen. Um dieses Ziel zu erreichen, haben wir die phone!ische Aussprache aller Warier aus dem Englischen und ins Englische, der in dieser Hinsich! vielleich! schwierigsten der funf Sprachen, in vereinfachter Form angegeben.

italiano

Proprieta letleraria riservata. Nessuna parte di questo libro PUQ essere riprodotla.

Direzione e ideazione: Giuseppe Alberto Orefice

Coordinamento editoriale e stesura del piano di lavoro: Angelo F. Dorian

Supervisione delle redazioni nazionali: Inglese

A. F. Dorian, Gwyn Morris

II bisogno di un vocabolario pratico e nuovo che metta chiunque in grado di capire e farsi capire immediatamente nelle cinque lingue occidentaIi piCr parlate, e sentito da sempre, ma 10 e di pill oggi che il turismo di massa rovescia e mescola intere popolazioni da una nazione all'altra. Studenti, professionisti, tecnici, industriali, operai, scrittori, scienziati, impiegati, artisti, ma soprattutto uomini moderni senmno oggi la necess ita, in un mondo ogni giorno pill piccolo, in continuo divenire, ormai cosmopolita, di usare un linguaggio che e\il risultato naturale delle cinque lingue pill pari ate nel mondo occidentale. Ecco il perche di un dizionario nuovo, rivoluzionario, concepito dopo anni di studio, prove, comparazioni, analisi ed esami, con I'aiuto dei pill preparati specialisti in materia, che si rivolge immediatamente e direttamente alia popolazione dei cinque continenti.

Francese

Paul Couster Tedesco

Siegfried Buschschluter Italiano

Giancarlo Pini Spagnolo

Pablo Sela Hoffman, Jorge Marin

Un ringraziamento particolare a Charles Ricono, direttore dei Servizi del Sud Europa della BBC (British Broadcasting Corporation), Silvio Menicanti, della Radiotelevisione Italiana, e all'Avv. Carlo Masera, per i lora consigli e il lora appoggio.

Nella prima colonna, quella internazionale, sono collocate, in stretto ordine alfabetico, Ie parole piu moderne e usuali trascelte dal Iinguaggio di ogni giorno. Questo sistema, nuovo e originale, consente a chi 10 usa un considerevole risparmio di tempo rispetto a ogni altro dizionario in piu Iingue. Orizzontalmente, accanto a ognuna di queste parole, in 5 colonne affiancate, stanno Ie stesse parole, ma tradotte nelle diverse lingue considerate. La sigla prima del vocabolo indica la lingua nella quale esso espresso. rappresentata da oltre Ogni lingua 6.000 vocaboli, cosicche nella prima colonna ci sono piu di 30.000 termini inglesi, francesi, tedeschi, italiani e spagnoli.

e

e

Le traduzioni sono Ie piu usate colloquialmente. II «5» infatti nasce dalla vita quotidiana. Ecco perche questo dizionario propone la lingua piu viva e parlata del mondo e, pur curato fino pensato ·per Ie nealia pedanteria, cessita di ogni giomo piuttosto che per I'uso esclusivo di esperti filologi. Saremmo ben lieti se questi si servissero qualche volta del nostro dizionario, cia nonostante il nostro fine il grande uso da parte dei piu. Per raggiungere questo scopo abbiamo voluto che si ritrovasse, per la lingua foneticamente pill irregolare, ossia I'inglese, anche la pronuncia approssimativa, cosicche ognuno trovera in corsivo, insieme alia traduzione, anche la fonetica dalla propria lingua alI'inglese e viceversa.

e

e

espanol

Reservados todos los derechos. Oueda prohibido cualquier tipo de reproducci6n total 0 parcial sin autorizaci6n previa del ed it~r.

Proyecci6n y direcci6n: Giuseppe Alberto Orefice

Coordinaci6n editorial y elaboraci6n del plan de trabajo: Angelo F. Dorian

Supervisi6n de las redacciones nacionales: Ingles

A. F. Dorian, Gwyn Morris Frances

Desde siempre se ha sentido la necesidad de un vocabulario practico y nuevo que permita a cualquier persona comprender y hacerse comprender en los cinco idiomas occidentales de mayor difusi6n. Pero en la adualidad esta necesidad se ha incrementado con la aparici6n del turismo masivo que crea un enorme intercambio humano entre las diversas naciones. Estudiantes, profesionales, tecnicos, industriales, trabajadores, escritores, cientificos, empleados, artistas ... todos ellos, en cuanto hombres modernos, sienten la necasidad - en un mundo cada vez mas reducido, en continua transformaci6n y ya cosmopolita - de utilizar un lenguaje que, en definitiva, es el resultado natural de los cinco idiomas mas extendidos en el mundo occidental. Esta es la raz6n de ser de un diccionario nuevo, revolucionario, concebido tras muchos anos de estudios, pruebas, comparaciones, anal isis y examenes, surgido con la aportaci6n de los mejores especialistas en la materia y que se dirige de forma inmediata y direda a la poblaci6n de los cinco continentes.

Paul Couster Aleman

Siegfried Buschschl liter Italiano

Giancarlo Pini Espanal

Pablo Sela Hoffman, Jorge Marin

Nuestro especial agradecimiento a los senores Charles Ricono, de la BBC de Londres, Silvio Menicanti de la RAI - Radio y Television Italiana - y al abogado Carlo Masera.

En la primera ·columna - la internacional - aparecen en orden alfabetico las palabras mas modernas y utilizadas, tomadas del lenguaje cotidiano de los cinco principales idiomas occidentales. Horizontalmente, al lado de cada una de estas palabras, en cinco columnas, se recogen las mismas palabras pero traducidas en las diversas lenguas tomadas en consideraci6n. Las iniciales que preceden al vocablo indican el idioma en el cual este viene expresado. Cada idioma esta representado por mas de 6.000 vocablos de forma que en la primera columna aparecen mas de 30.000 terminos ing!eses, franceses, ale manes, italianos yespanoles La traducci6n de cad a uno de ellos es la mas utilizada coloquialmente. De

hecho el «5» nace de la vida cotidiana y esta es la raz6n por la cllal este diccionario propone el idioma mas vivo y mas hablado en el mundo y, aunque cuidado hasta rozar la pedanterfa, ha side pensado para las necesidades de cada d a mas que para el uso exclusivo de expertos frI610gos'. Aunque nos agradaria enormemente que tambien ellos 10 consultasen a menudo, el objetivo de nuestro diccionario es que sea utilizado por el mayor numero de personas, el mayor numero de veces posible. Para conseguir este objetivo hemos querido que aparezca, para el idioma foneticamente mas complejo, el ingles, una pronunciaci6n figurativa, de forma que, en cursiva, se encontrara junto a la traduccion, tambien la fonetica de la lengua propia al ingles y viceversa.

The 5 Language European Dictionary The first, or international, column of the vocabulary lists, in strict alphabetical order, those words which are most frequently used in every-day speech from which they have been selected. This system, both novel and original, is a great time-saver and provides easy reference, compared to any other traditional multi-lingual dictionaries. Horizontally, on a line headed by each of the basic words, you will find translations into the four other languages of the dictionary. The letter preceding the word in the first column indicates the language in which it is expressed. Each language is represented by more than 6,000 terms, so that the first column contains well over 30,000 English, French, German, Italian and Spanish words.

The translations of the words are those in current use. In fact, the « 5» springs from every-day life and this is the main reason why the dictionary faithfully reflects the languages as they are spoken today. Although meticulously edited, the « 5» is bound to cater far more for the practical requirements of the «man-in-the-street» than for those of expert linguists. We should be very happy indeed if the « few »found it attractive, but our chief purpose is its use by the « many». In order to achieve our aim, we have thought it desirable to add a simplified form of phonetic transcription for words from and into English, a language which, phonetically, may be considered the most irregular of the five.

E =

E

English

a

F =

Fran
View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF