Terex - Manual Operacion y Mantenimiento (Spa)
November 24, 2016 | Author: Felipe MD | Category: N/A
Short Description
Manual de Operación y Mantenimiento de chancador Terex MVP-450 (Español) Copyright by Terex...
Description
Instrucciones de funcionamiento y mantenimiento
Trituradora Rollercone MVP Todos los modelos
A Terex Company
21956 (12/01)
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Al propietario y operador: Cedarapids Inc intenta proporcionar información que brinde a sus clientes una noción clara de la construcción, el funcionamiento, las capacidades y los requisitos del equipo. Esta información está basada en el conocimiento y la experiencia de personal calificado de nuestra planta y de nuestra organización de campo. El uso adecuado de esta información gratifica a los usuarios de los equipos de Cedarapids con una alta eficiencia, larga duración y bajos costos de mantenimiento. Por esta razón, recomendamos encarecidamente que todas las personas que vayan a utilizar nuestro equipo se familiaricen con este manual. Este manual no es la última palabra. La información contenida en este manual no debe considerarse como terminante en cada situación. Obviamente, con el transcurso del tiempo, los usuarios tendrán preguntas relacionadas con problemas y circunstancias no previstos en este manual. Tales preguntas deben dirigirse a Cedarapids Inc. Toda persona que utilice este equipo para tareas no especificadas en este manual asume toda la responsabilidad por los riesgos y las lesiones que pudieren presentarse como resultado del uso inadecuado del equipo. Respetuosamente,
Cedarapids Inc
Peligro - Los reglamentos federales, estatales y locales pretenden proteger tanto a las personas como a la propiedad de accidentes, lesiones y exposiciones peligrosas. Cuando se cumple con los mismos, estos reglamentos generalmente son efectivos. Si este equipo se usa de acuerdo con todas las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento, es posible reducir enormemente los riesgos de muerte, lesiones y daño a la propiedad. En general: (1) Leer y prestar atención a todas las etiquetas de peligro, advertencia, precaución y aviso. Estar informado de los escudos y los dispositivos protectores que se incluyen y asegurarse que los mismos estén instalados y en buenas condiciones. Es posible que se necesiten escudos y dispositivos protectores adicionales, que el usuario (propietario) debe instalar antes de poner en funcionamiento el equipo. (2) Nunca hacer mantenimiento, lubricar o ajustar este equipo cuando esté en funcionamiento. Bloquear y rotular todas las fuentes de energía antes de hacer mantenimiento, limpiar, ajustar o reparar este equipo. Hacer que sea imposible que una persona pueda arrancar esta máquina mientras otros trabajan en ella.
21956 (12/01)
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
(3) Usar vestimenta protectora, tal como casco y zapatos de seguridad, y usar equipo protector, tal como tapones de oídos y gafas de seguridad para manejar este equipo. No usar ropa suelta ni pelo largo. (4) Pensar en la seguridad y actuar de manera acorde. Estar atento en todo momento. Eliminar o neutralizar los peligros en potencia tan pronto como se detecten. Nunca permitir que una persona se ponga a hacer jugarretas cerca del equipo. Peligro - Si no se siguen estas precauciones, se pueden producir lesiones personales graves o la muerte.
21956 (12/01)
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
La siguiente advertencia es válida para el equipo de Cedarapids suministrado con baterías de plomo-ácido: Advertencia: Los postes, bornes y accesorios relacionados de las baterías contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos que al mejor saber y entender del Estado de California producen cáncer y daño reproductivo. Lavarse las manos después de manipular las baterías.
21956 (12/01)
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
21956 (12/01)
iv
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Sección 1 - Introducción Acerca de este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Acerca de Cedarapids Inc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Sección 2 - Seguridad Niveles de peligros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Seguridad del área de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Seguridad de equipo y herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Sección 3 - Descripción de la MVP Cómo funciona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Freno antigiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Sección 4 - Capacidades de la MVP Características de la piedra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Abrasión de la piedra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Resistencia compresiva de la piedra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Para obtener una mejor producción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Control del desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Funcionamiento de la trituradora vacía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Prevención de flotación del tazón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Cojinetes de rodillos de MVP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Cálculo de capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 Nota sobre los tamaños de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 Porcentaje de gradación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 Sección 5 - Lubricación Flujo de aceite en la MVP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Descripción del sistema de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Enfriador de aceite de lubricación del radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Tipos de aceite correctos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Análisis de muestra de aceite: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 Cuándo cambiar el aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 Toma de muestras de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Capacidades del aceite de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Revisión regular y correcta del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Cambio de aceite y de filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 Herramientas y equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 Lubricación de freno y mando del tazón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Depósitos de lubricación de cojinetes superiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10 Cambio de aceite de freno y mando del tazón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Herramientas y equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Mantenimiento del aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15 Herramientas y equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15 21956 (12/01)
i
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Revisión de nivel del aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15 Cambio de aceite hidráulico y de filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16 Sección 6 - Viaje y transporte Bloqueo de cabeza de cono para el transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Montaje en remolque de la MVP 450 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Sección 7 - Instalación Montaje y espacio libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Pesos y procedimientos de levante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Instalación - MVP 280 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 Instalación - MVP 380 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6 Instalación - MVP 450 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8 Instalación - MVP 550 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10 Diseño de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13 Diagramas esquemáticos de alimentación y controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13 Sección 8 - Arranque y mantenimiento Precauciones antes del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 Clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 Clima caluroso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 Arranque de la MVP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 Mantenimiento diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2 Descripción del registro de inspección diaria de la MVP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2 Registro de inspección diaria de la Rollercone MVP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3 Sección 9 - Controles y capacidades Descripción del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1 Mecanismo de ajuste del CSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2 Placa calibradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3 Sistema hidráulico del CSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3 Sistema de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3 Sistema hidráulico del sistema de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5 Sistema de alivio de hierro aleatorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6 Sistema hidráulico del TIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7 Unidad de potencia hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8 Diagrama esquemático de HPU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9 Consola de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10 Puesta a cero de medidor de CSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11 Controles externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12 Sección 10 - Cambio de manganeso Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1 Herramientas y equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1 Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2 Pasos básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2 21956 (12/01)
ii
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Procedimientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3 Apertura de ajuste de lado cerrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3 Retiro de conjunto superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3 Retiro del forro del tazón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6 Cambio de forro del tazón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-8 Retiro de manto del cono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10 Cambio de manto del cono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13 Instalación de conjunto superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-15 Regulación de ajuste del lado cerrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16
Sección A - Especificaciones de pares de apriete Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1 Tabla de pares de apriete estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1 Tabla de pares de apriete métricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
Sección B - Calibración Contador de dientes de engranaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1 Transductor de proximidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1 Medidor de CSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1 Calibración (sistema inglés o métrico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
Sección C - Glosario Terminología del procesamiento de piedra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1
21956 (12/01)
iii
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
21956 (12/01)
iv
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Acerca de este manual
Sección 1 - Introducción
La trituradora Rollercone MVP es una máquina para servicio severo altamente funcional, diseñada para brindar años de servicio en la producción de piedra triturada, según las especificaciones del cliente.
Acerca de este manual Este libro es un manual para el propietario/ operador de la trituradora Rollercone MVP fabricada por Cedarapids Inc.
La mejora continua del diseño del producto puede resultar en cambios posteriores de algunas piezas. Al pedir una pieza de repuesto, se debe describir lo mejor posible la pieza solicitada.
Recomendamos encarecidamente que todas las personas que vayan a manejar o dar mantenimiento a la trituradora Rollercone MVP se familiaricen con este manual, ya sea que tengan o no experiencia con la generación anterior de trituradoras.
El manual de funcionamiento de la trituradora no se usa para pedir piezas. El catálogo de piezas de repuesto para la trituradora Rollercone MVP, identificado con el número de serie respectivo, es la única fuente fidedigna de los números y las descripciones de piezas para la trituradora.
Este manual ayuda a entender cómo funciona la trituradora Rollercone MVP, cómo obtener la mayor producción de ella, y cómo hacer el mantenimiento regular.
Usar los números de pieza, números de modelo y números de serie para comunicarse con el distribuidor de Cedarapids.
Advertencia - Este manual contiene información vital para el funcionamiento correcto y seguro de la trituradora. Leer detenidamente este manual antes de manejar la trituradora. El no seguir las instrucciones y advertencias contenidas en este manual puede causar lesiones personales graves o la muerte. También podría causar daño considerable a la propiedad.
Si se tiene alguna pregunta sobre la trituradora o sobre el manual de funcionamiento, consultar con un distribuidor de Cedarapids o con el Departamento de servicio de Cedarapids Inc.
Acerca de Cedarapids Inc La compañía Cedarapids Inc. se siente orgullosa de fabricar la trituradora Rollercone MVP para su uso y beneficio. También nos sentimos muy orgullosos de la calidad de nuestro servicio y de nuestras piezas de repuesto.
La experiencia ha demostrado que es ventajoso tener una copia de este manual en la trituradora, donde los operadores puedan consultarlo cuando sea necesario, y otra copia en la oficina, de manera que los jefes de turno y supervisores también puedan consultarlo de manera conveniente.
Cedarapids Inc, ubicada en Cedar Rapids, Iowa, EE.UU., ha estado fabricando equipos de procesamiento de piedras desde 1923. Nuestra gente está capacitada y preparada para atender amablemente sus consultas sobre equipos de procesamiento de piedras.
Se pueden pedir copias adicionales a través de un distribuidor de Cedarapids.
21956 (12/01)
1-1
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Acerca de Cedarapids Inc Si se tiene alguna pregunta, inquietud o sólo se quiere hablar con respecto al tema del procesamiento de piedras, favor de llamarnos al (319) 363-3511 ó a nuestro Departamento de servicio al (800) 821-5600. Esperamos su llamada.
21956 (12/01)
1-2
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Sección 1 - Introducción
21956 (12/01)
1-3
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Niveles de peligros
Sección 2 - Seguridad
Precaución - Peligros o prácticas inseguras que PODRIAN resultar en lesiones personales leves, enfermedad profesional no grave, y/o daños menores a un sistema o al ambiente.
Niveles de peligros Las palabras de aviso Peligro, Advertencia y Precaución identifican tres niveles de gravedad de peligros que aparecen en este manual. También se pueden encontrar en las etiquetas adheridas al equipo.
Aviso - En negrita, la palabra “aviso” identifica datos de la máquina, el cuidado y mantenimiento, que son importantes, pero que no representan un peligro.
Las definiciones de los tres niveles de peligros aparecen a continuación:
Seguridad personal El equipo de Cedarapids está diseñado con características de seguridad para proteger a todo el personal. No intentar cambiar, modificar o eliminar los dispositivos de prevención de accidentes instalados en fábrica. Asegurarse de que todo el personal que trabaja en el área del equipo esté familiarizado con las precauciones de seguridad.
PELIGRO
ADVERTENCIA
Los protectores, las cubiertas y los escudos vienen instalados de fábrica para cubrir las piezas giratorias y evitar accidentes a los operadores y otras personas que trabajen en el equipo o cerca del mismo. No quitarlos.
PRECAUCION
AVISO
Cedarapids recomienda las siguientes prácticas básicas de seguridad: Figura 2 - 3: Jerarquía de niveles de peligros
Peligro - Peligros inmediatos que RESULTARAN en muerte, pérdida de sistema, lesiones personales graves, enfermedad profesional grave, o daño importante a un sistema o al ambiente. Advertencia - Peligros o prácticas inseguras que PODRIAN resultar en muerte, pérdida de sistema, lesiones personales graves, enfermedad profesional grave, o daño importante a un sistema o al ambiente. 21956 (12/01)
2-1
•
Leer todos los avisos precaución e instrucción.
de
advertencia,
•
Siempre establecer un bloqueo fuera de toda duda de la fuente de alimentación antes de llevar a cabo labores de mantenimiento, limpieza, ajuste o reparación. Asegurar el bloqueo de la fuente de alimentación para evitar que otras personas arranquen el equipo.
•
Nunca lubricar el equipo cuando esté en movimiento.
•
No quitar ningún protector, cubierta o escudo cuando el equipo está en marcha. Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Seguridad del área de trabajo •
Volver a instalar los protectores, las cubiertas y los escudos después del ajuste o mantenimiento.
•
Bloquear las piezas según sea necesario para evitar algún movimiento inesperado mientras se ejecuten las labores de ajuste o reparación.
•
No intentar retirar el producto atascado ni despejar atascos de un equipo en marcha. La alimentación debe estar apagada y bloqueada para eliminar un atasco.
•
zapatos de suela fina, sin tracción, pueden producir caídas y lesiones a los pies. Usar zapatos de seguridad.
Para preguntas relativas a los acumuladores, que son depósitos de contención de presión, ponerse en contacto con el distribuidor de Cedarapids. Las válvulas averiadas o las malas prácticas de mantenimiento pueden causar la acumulación de presiones hidráulicas y/o neumáticas extremadamente altas dentro del acumulador.
•
Usar dispositivos para la protección de los oídos cuando el nivel de ruido sobrepase los límites aceptables.
•
Usar una máscara protectora de respiración cuando el polvo y los gases sobrepasen los límites aceptables.
•
Usar gafas protectoras o gafas de seguridad con protectores laterales para evitar la entrada de partículas en los ojos.
•
El uso del casco de seguridad es aconsejable en todos los sitios de trabajo y obligatorio en la mayoría de los mismos. Usar el suyo.
•
Mantener los hábitos de seguridad y vestirse adecuadamente para el trabajo. No usar mangas sueltas, cabello suelto, abrigos largos, relojes o pulseras, o bolsillos llenos de herramientas, que pudieran enredarse en la maquinaria. Los
21956 (12/01)
•
Siempre mirar alrededor del equipo antes del arranque, para asegurarse que no hay personas alrededor de la maquinaria. Saber dónde está cada uno de los miembros del equipo de trabajo.
•
Reportar la maquinaria averiada condiciones inseguras al supervisor.
•
Cuidarse la espalda. Si la carga es de más de 40 lb, conseguir ayuda o usar los procedimientos de levante correctos. Usar los músculos de las piernas, no los de la espalda, para levantar. Mantener las cargas cerca del cuerpo. Al mover cargas, evitar los movimientos de torsión y las extensiones excesivas.
•
Sobre todo, conocer el equipo. Entender la máquina y las condiciones bajo las cuales funciona. No limitar el uso seguro de la misma sólo a estas pocas reglas generales. Pensar y actuar con seguridad teniendo presente el ambiente específico de trabajo y el equipo en particular.
y
las
Seguridad del área de trabajo
2-2
•
Mantener el área de trabajo tan ordenada y limpia como sea posible.
•
Mantener todos los avisos de advertencia y precaución visibles y actualizados.
•
Asegurarse de que todo el equipo eléctrico esté puesto debidamente a tierra. Los lugares mojados cerca de la corriente eléctrica son peligrosos.
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Seguridad de equipo y herramientas •
Almacenar los materiales peligrosos en áreas de acceso restringido y marcarlos claramente. Las reglas federales exigen el etiquetado especial de ciertos materiales.
•
No fumar ni permitir fumar cerca de combustibles o solventes inflamables. Usar solventes no inflamables para limpiar las piezas y el equipo.
•
Asegurarse de que haya bastante ventilación para hacer funcionar los motores con seguridad. No arrancar un motor en un espacio encerrado sin un tubo de escape adecuado. Los gases de escape de motores de gasolina o diesel pueden matar.
•
Evitar las chispas eléctricas y estáticas y las llamas directas al manipular, almacenar, mover o verter combustibles, electrólito para las baterías, fluidos hidráulicos o refrigerantes.
•
Buscar fugas en los tanques o tuberías usando una linterna u otro equipo apropiado. Nunca usar una llama directa para ver si hay fugas.
•
Saber dónde están los extinguidores y otros equipos contra incendios. Aprender a usarlos.
•
Estar alerta y ser cauteloso ante cualquier sistema presurizado: hidráulico o neumático. Los gases y aceites a alta presión pueden ser muy peligrosos. Conocer a fondo el equipo y utilizarlo correctamente.
•
Tener cuidado con los puntos de pellizco y los mecanismos de cierre, y estar alerta ante la caída de piezas al trabajar en la maquinaria o alrededor de ella. Mantener las manos y herramientas alejadas de dichos puntos.
•
Las herramientas limpias y debidamente etiquetadas son más seguras. Mantener el equipo y las herramientas en orden.
•
Siempre usar equipo de levante para las cargas pesadas. Revisar regularmente los ganchos, los cables, los grilletes y las cadenas para ver si presentan estiramiento o desgaste. Nunca sobrecargar los elevadores, las grúas u otros dispositivos de levante.
•
Mantener las correas trapezoidales y poleas en buenas condiciones. Las correas deshilachadas o poleas agrietadas pueden ser peligrosas y pueden producir tiempo improductivo.
•
Mantener el equipo limpio y libre de polvo y grasa, de manera que se pueda ver si tiene piezas sueltas, agrietadas o rotas. Cambiar las piezas defectuosas tan pronto como se descubran.
Seguridad de equipo y herramientas
21956 (12/01)
2-3
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Seguridad de equipo y herramientas
21956 (12/01)
2-4
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Cómo funciona
Sección 3 - Descripción de la MVP
El “lado abierto” está 180 grados al otro lado del cono desde el lado cerrado. En el lado abierto, la piedra cae más abajo en la cámara de trituración, hasta ser descargada de forma continua en el borde inferior del manto. Bajo condiciones normales de "alimentación obstruida", la piedra que pasa por la máquina será atrapada por la acción trituradora entre tres y ocho veces. Como consecuencia, el producto que se obtiene es de un tamaño notablemente uniforme.
Cómo funciona La trituradora Rollercone MVP tritura la piedra en una acción continua. La (Figura 3 - 1) es una vista en corte de una trituradora Rollercone MVP típica. La piedra que se va a triturar pasa a una tolva y de allí a una cámara de trituración, una zona forrada con una aleación de manganeso fundido. La superficie superior de trituración es el forro del tazón; la inferior es el manto.
Durante la trituración normal, el fluido hidráulico presurizado y el gas comprimido se combinan para ejercer una fuerza descendente constante sobre el tazón y el forro. Un mecanismo de roscas patentado permite el ajuste fácil del tamaño del producto, incluso cuando la trituradora funciona bajo carga.
El manto descansa en el cono, que a su vez se asienta en la placa de calzo. La placa de calzo giratoria se mueve bajo el cono como una leva, lo cual proporciona un empuje ascendente que hace que el manto del cono oscile dentro del forro fijo del tazón. A medida que un punto del manto se acerca al forro del tazón, la piedra atrapada entre las dos superficies es triturada.
El tamaño del producto se aumenta o disminuye mediante la regulación del “ajuste del lado cerrado” (CSS). El CSS, a su vez, se ajusta girando el tazón. El giro del tazón es impulsado por dos motores hidráulicos con engranajes reductores. Girar el tazón en sentido horario para abrir el CSS y aumentar el tamaño del producto. Girar el tazón en sentido contrahorario para reducir el CSS y, con él, el tamaño del producto.
La placa de calzo impulsada por engranajes gira sobre cojinetes de rodillos grandes de baja fricción. La lubricación adecuada de los cojinetes de empuje y radiales es muy importante en la trituradora Rollercone MVP. Una bomba, accionada por un motor eléctrico, distribuye aceite a través del sistema de lubricación. Durante el funcionamiento normal, un dispositivo detector de flujo monitorea el caudal de aceite.
La parte inferior de la trituradora contiene el sistema de alivio de hierro aleatorio. Este sistema es altamente presurizado, pero está diseñado para ceder cuando un material que no se puede triturar pasa hasta la zona de alimentación. Sin producir daño a la trituradora, el conjunto superior se levanta para hacer pasar el hierro aleatorio a través de la cámara de trituración, luego regresa a su posición original y continúa triturando como antes.
El movimiento entre el manto y el forro fijo se puede visualizar como la abertura y el cierre de las superficies de trituración, sólo que todo se desarrolla en un área circular, alrededor de una figura cónica. El “ajuste del lado cerrado” (CSS) es el punto de separación mínima entre las dos superficies de trituración.
21956 (12/01)
Después de pasar por la cámara de trituración, el producto sale por la parte inferior de la unidad para su extracción.
3-1
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Cómo funciona 1
4
3
2
5 6
7
8
9
23
10 22
11 21 20
19
18 1. Engranaje de ajuste 2. Tolva 3. Forro del tazón 4. Tazón 5. Anillo de cierre 6. Tuerca de tazón
16 7. Conjunto de motor de ajuste 8. Acoplador rápido 9. Asiento en V e insertos de latón 10. Cabeza de cono 11. Cojinetes de empuje
15
12
13
13. Calentador de aceite 14. Placa de calzo 15. Embrague de sobremarcha 16. Cojinetes radiales 17. Enfriador de radiador (no se muestra) 18. Segmentos de contrapeso
Aviso - No hacer funcionar la trituradora vacía por períodos prolongados. (Se recomienda un máximo de 5 minutos.) Esto 21956 (12/01)
14
19. Balancines 20. Varillas tensoras 21. Acumulador 22. Manto del cono 23. Cilindros de sujeción
puede causar daño a los cojinetes.
3-2
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Freno antigiro Figura 3 - 1 Vista en corte de la MVP
Freno antigiro
El eje del freno sobresale hacia abajo a través del árbol del bastidor de base hacia un embrague de sobremarcha, que está adosado a un anillo guía con pernos. Los pernos están diseñados para romperse antes que ocurra cualquier daño al eje o al embrague.
El freno antigiro (Figura 3 - 2) evita que la cabeza de cono gire cuando la trituradora funciona vacía. Durante la trituración, el freno permite que la cabeza de cono gire lentamente, en sentido horario, pero no en sentido contrahorario. Permite un funcionamiento más suave y elimina el desgaste innecesario del manganeso.
Aviso - No sustituir los pernos rompibles por pernos endurecidos. Esto puede causar daño al embrague y/o al eje. No usar pernos rompibles de más de 3/4 pulg de largo.
Hay una barra de torsión empernada y asegurada con espigas a la parte inferior de la cabeza de cono. La barra de torsión se desliza dentro de la placa de flotación. El eje del freno del cono engrana en la ranura de la parte inferior de la placa de flotación y se asegura con chaveta al eje del freno.
Si la cabeza de cono gira a la izquierda (en sentido contrahorario) durante el arranque, consultar el Manual de servicio de la trituradora Rollercone o a un representante de servicio de Cedarapids para los procedimientos de reparación.
1 2 3 4 5 1. Vástago de cono 2. Placa de flotación 3. Barra de torsión 4. Barra de freno 5. Chaveta superior 6. Eje de freno 7. Embrague de sobremarcha 8. Pernos rompibles grado 5 9. Anillo guía de embrague 10. Placa de cubierta de freno
6 7 8
9
10 Figura 3 - 2 Freno antigiro 21956 (12/01)
3-3
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Freno antigiro
21956 (12/01)
3-4
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Características de la piedra
Sección 4 - Capacidades de la MVP
Resistencia compresiva de la piedra Generalmente, la piedra con una resistencia compresiva de hasta 50,000 psi (345.000 kPa) con valores aceptables de solidez y dureza es adecuada para su reducción en trituradoras Rollercone. Antes de intentar triturar piedras con una resistencia compresiva de más de 50,000 psi, consultar a la fábrica.
Características de la piedra En cualquier tarea de trituración, las características físicas de la materia prima afectan el resultado del producto. Las características de la piedra que son más importantes para las tareas de trituración de piedra son la abrasividad, la resistencia compresiva, la dureza y el peso específico. Cedarapids Inc usa varias pruebas para cuantificar y comparar la piedra basándose en esas características. Nuestras pruebas se adhieren a los procedimientos de la ASTM (American Standards Testing Methods). Abrasión de la piedra Las pruebas para compuestos abrasivos conocidos determinan las características de abrasión de piedras específicas. El bióxido de silicio (SiO2), el óxido de hierro (FeO) y el óxido de aluminio (Al2O3) son compuestos abrasivos que se encuentran comúnmente en la piedra. El carbonato de magnesio (MgCO3) y el carbonato de calcio (CaCO2) también tienen un efecto abrasivo. Los datos de una prueba abrasiva son más necesarios cuando se debe decidir entre una trituración por impacto o por chancado, pero la abrasión también es un factor en el desgaste del manganeso de la trituradora Rollercone. Un alto contenido abrasivo produce un desgaste mayor del forro. Se pueden enviar muestras de la piedra del sitio para un análisis químico en Cedarapids Inc a través del distribuidor de Cedarapids. Las muestras deben pesar de 1/2 a 1 lb (0,24 a 0,48 kg) y deben ser representativas de la cantera para proporcionar una información confiable. Consultar al distribuidor para obtener detalles del proceso de toma de muestras.
21956 (12/01)
4-1
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Características de la piedra Para mayor conveniencia, a continuación se muestra una escala que corresponde en líneas generales a los grados de dureza de la ASTM: 5000 a 10,000 psi (34.000 a 69.000 kPa)
Blanda
10,000 a 20,000 psi (69.000 a 138.000 kPa)
Mediana
20,000 a 30,000 psi (138.000 a 207.000 kPa)
Dura
30,000 a 45,000 psi (207.000 a 310.000 kPa)
Muy dura
sobre 45,000 psi (sobre 310.000 kPa)
Extremadament e dura
Tabla 4 - 1 Dureza de la piedra
Algunas pruebas prácticas de dureza que se pueden hacer en el campo se basan en la escala de Mohs para medir la dureza de los minerales. El talco tiene un valor de dureza Mohs de uno y el diamante un valor de diez. Talco = 1
Ortoclasa = 6
Yeso = 2
Cuarzo = 7
Calcita = 3
Topacio = 8
Fluorita = 4
Corindón = 9
Apatita = 5
Diamante = 10
Tabla 4 - 2 Escala de Mohs para medir el grado de dureza de minerales
En relación a la escala de Mohs, una piedra que se puede rayar con: •
la uña de un dedo tiene un valor de 2
•
una moneda de cobre tiene un valor de 3
•
una navaja tiene un valor de más de 5
•
un vidrio tiene un valor de 5-1/2
•
una lima de acero tiene un valor de 6-1/2
Para más información sobre las características de la piedra, consultar al distribuidor de Cedarapids o ver la Guía de referencia rápida de Cedarapids. 21956 (12/01)
4-2
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Para obtener una mejor producción
Para obtener una mejor producción
que un CSS de 1/8 pulg (3 mm) más estrecho que el tamaño deseado rinde más producto del tamaño deseado.
A cualquier ajuste de trituración y abertura de criba, las trituradoras de conos de Cedarapids rinden un porcentaje mayor de producto que las trituradoras de conos de la competencia ajustadas a valores equivalentes. Para el cliente, esto significa mayor capacidad neta.
Bajo ciertas condiciones, cuando el CSS es demasiado estrecho, se forman "panqueques" y el tazón flota. Si aparece esta condición, abrir el CSS hasta que el tazón deje de flotar. Para obtener el máximo de producción, también es importante utilizar el método de alimentación obstruida con la MVP. La alimentación obstruida uniforme no sólo aumenta el volumen que pasa a través de la trituradora, sino que también mejora el producto. Cuando se utiliza el método de alimentación obstruida, el producto se rompe a la medida deseada de manera más uniforme y adquiere una forma cúbica. Las roturas cúbicas son óptimas para la mayoría de las aplicaciones con piedra triturada, ya que el producto cúbico se compacta de manera más eficiente.
Aviso - Para maximizar la producción, es mejor hacer funcionar la MVP con el ajuste del lado cerrado no más estrecho que lo necesario para obtener el tamaño de producto que se desea. Un ángulo de caída bajo en la cámara de trituración y un espacio nulo en los cojinetes permiten ajustes del lado cerrado que son muy cercanos al tamaño del producto terminado. Asegurarse que la carga contenga un mínimo de material que ya esté al tamaño deseado. Aviso - El ajuste mínimo del lado cerrado es el ajuste más cercano que no cause la flotación del tazón. El ajuste real mínimo del lado cerrado, en un sitio de trituración dado, puede variar ampliamente, dependiendo de la naturaleza y condición del material a triturar y de las variaciones comunes en los estilos de manejo de las trituradoras.
Aunque es mejor utilizar la alimentación obstruida con la MVP, a veces es difícil alimentar la trituradora a una velocidad suficientemente alta. Una forma de superar el problema es establecer una pila o un depósito de carga y hacer funcionar la MVP sólo cuando éstos últimos hayan acumulado suficiente material para mantener la trituradora bien alimentada. Cuando la MVP se usa como una trituradora secundaria, algunos operadores hacen funcionar la trituradora primaria por un turno adicional para formar una pila de carga. Esto asegura que haya bastante piedra disponible para alimentar la MVP.
Ejemplo: Si una trituradora Rollercone MVP está en un circuito cerrado produciendo piedras de 5/8 pulg (16 mm) o menos, la criba debe tener una capacidad suficiente para que muy pocas piedras de 16 mm o más pequeñas regresen a la trituradora. Demasiado material cercano al tamaño deseado en la entrada puede hacer que el tazón flote, una condición inaceptable que dañará la trituradora. En un circuito abierto, muchos operadores encuentran
21956 (12/01)
Las tablas de capacidades y gradaciones se muestran como (Tabla 4 - 7) y (Figura 4 - 2). Estas muestran las capacidades típicas de la trituradora Rollercone MVP al triturar piedra volcánica (granito, basanita, etc.). Las cifras se lograron al hacer funcionar la MVP en un circuito abierto usando el método de alimentación obstruida. Las 4-3
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Control del desgaste aberturas de alimentación en la (Tabla 4 - 3) (Tabla 4 - 6) son para manganeso nuevo y condiciones de cribado ideales.
La estrategia para controlar el desgaste es reducir las instancias de acción abrasiva y aumentar las instancias de acción compresiva donde sea posible.
Los tamaños y las capacidades de producto pueden diferir debido a que el contenido diferente de la piedra resulta en un rendimiento de trituración diferente. También, la forma de manejar la trituradora afectará su rendimiento.
He aquí cinco consejos para ayudar a maximizar la duración de las piezas:
Estudiar cuidadosamente las tablas de capacidades y gradaciones para hacer un buen uso de la MVP. El distribuidor de Cedarapids se sentirá complacido en conversar sobre las gradaciones y capacidades apropiadas para aplicaciones específicas. Los mantos del cono y los forros del tazón de Cedarapids son piezas de desgaste. Sus diseños otorgan la mejor relación de desgaste-producción. Cuando se tritura una piedra, ésta adquiere más bordes cortantes a medida que pasa por la trituradora. El corte y raspado de la piedra desgasta las superficies de manganeso, lo cual hace que el CSS aumente gradualmente. El ritmo de desgaste depende de la cantidad de piedra que se tritura, la dureza de la piedra, la condición y forma seccional del manganeso, el contenido de humedad y otros factores.
Asegurarse que la cámara de trituración esté siempre bien alimentada (obstruida).
•
Proporcionar un cribado suficiente antes de la entrada del material a la trituradora para eliminar la arena y los finos.
•
Mantener el material entrante lo más seco posible. El agua aumenta las características abrasivas de la piedra.
•
Usar la configuración apropiada de manganeso para el tipo de piedra y la reducción de tamaño deseada. Un forro áspero del tazón es el menos indicado para la trituración de piedra a grados más finos.
•
Hacer funcionar la máquina lo más lento que sea posible para satisfacer las especificaciones de tamaño del material. La alta velocidad de la trituradora produce un desgaste más rápido del manganeso.
Funcionamiento de la trituradora vacía No hacer funcionar la trituradora vacía por períodos prolongados. (Se recomienda un máximo de 5 minutos.)
La “zona paralela” se desgasta más rápido. Ajustar el lado cerrado según sea necesario para compensar el desgaste del manganeso.
Cuando la trituradora se hace funcionar vacía, no se ejerce carga sobre los cojinetes. Esto hará que los cojinetes patinen y los dañará.
Control del desgaste Las piezas de desgaste de manganeso de la trituradora Rollercone MVP están diseñadas para soportar bien el desgaste de la acción de chancado y compresión creada por la oscilación del manto contra el forro del tazón. Aun así, el manganeso es como cualquier otro metal en que se desgasta más rápido en condiciones altamente abrasivas. 21956 (12/01)
•
Prevención de flotación del tazón La flotación del tazón es la separación periódica de la tuerca del tazón del asiento en V inferior.
4-4
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Cálculo de capacidad Una fuente de desequilibrio es el desgaste de los contrapesos, especialmente el desgaste del contrapeso delantero. La acumulación de tierra o barro en la trituradora o en las poleas del motor también puede causar problemas de funcionamiento irregular. Si se suministra abundante aceite limpio, un cuidado adecuado y una fuente de alimentación regular de baja vibración, los cojinetes de rodillos de la MVP durarán más y ayudarán a obtener mejores márgenes de ganancia.
Aviso - La flotación del tazón produce un desgaste excesivo y la falla prematura de algunos componentes. Si se permite la flotación del tazón se anula la garantía. Revisar la trituradora para verificar si hay flotación del tazón después de cambiar el CSS, el material de alimentación o el ritmo de alimentación. La flotación del tazón causa daño a las tiras de desgaste del asiento en V. Si se deja pasar mucho tiempo, esta condición producirá fugas en los sellos de los cilindros de alivio de hierro aleatorio y puede llevar a reparaciones costosas y tiempo improductivo.
Aviso - Ver la Sección 6 - Transporte y viaje, para leer las notas importantes sobre el bloqueo de la cabeza de cono para proteger los cojinetes de rodillos de la MVP durante el transporte.
Es posible que la flotación del tazón no se distinga a simple vista. Buscar movimiento entre la tuerca del tazón y los pasadores de tope de giro. Incluso un pequeño movimiento puede causar problemas graves.
Cálculo de capacidad En la (Figura 4 - 1), la dimensión A representa la piedra más grande que la abertura de alimentación del lado cerrado de la cámara de trituración puede aceptar y triturar cuando el ajuste mínimo del lado cerrado es la dimensión C. La dimensión B representa la piedra más grande que el lado abierto puede aceptar y triturar cuando el ajuste mínimo del lado cerrado es C.
Cojinetes de rodillos de MVP El diseño de los cojinetes de rodillos de la MVP permite que no haya una variación significativa en la longitud de la carrera oscilante de la cabeza de cono, ya sea que funcione vacía o cargada. Debido a que la variación de la carrera de la trituradora es virtualmente cero, la MVP es capaz, bajo condiciones normales, de trabajar a ajustes muy cerrados y lograr relaciones de reducción que son casi exactas. El diseño de cojinetes de rodillos significa un funcionamiento equilibrado, libre de vibraciones, y un producto mejor y más rentable.
Las (Tabla 4 - 3) - muestran el tamaño de A y B en relación a C para las cámaras de trituración disponibles. La (Tabla 4 - 7) muestra la producción de la MVP en toneladas por hora a varios ajustes del lado cerrado.
Los cojinetes de rodillos de la MVP requieren de un caudal constante de aceite frío y limpio. El funcionamiento regular de baja vibración de la MVP es sensible a los pesos desequilibrados. Escuchar y observar cuidadosamente si hay ruidos inusuales o vibración que pudieran ser una indicación temprana de la necesidad de mantenimiento. 21956 (12/01)
La (Figura 4 - 2) es una Tabla de gradaciones de producto. Las relaciones de reducción recomendadas para la MVP son de 6:1 para una trituración gruesa y 4:1 para aplicaciones finas. 4-5
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Cálculo de capacidad Las cifras en todas estas tablas son típicas. Variarán con el desgaste del manganeso, el contenido de humedad, la velocidad de la trituradora, la resistencia del material y otros factores.
relación a las cámaras de trituración de varias configuraciones, cuando C es el ajuste más estrecho posible en cada configuración.
Relacionar A, B y C en la (Figura 4 - 1) con las cifras en las (Tabla 4 - 3) - (Tabla 4 - 6). Observar el tamaño máximo de piedra admitido en A y B en Configuración de cámaras
A
B
C
Grueso
7-3/4”(197)
8-3/4”(222)
3/4”(19)
Mediano
5-3/8”(137)
6-1/2”(165)
1/2”(13)
Medianamente
2-3/4”(70)
4-1/4”(108)
1/2”(13)
Fino
2”(51)
3-1/2”(89)
3/8”(10)
Extrafino
1-1/4”(32)
2-3/4”(70)
1/4”(6)
Tabla 4 - 3 MVP 280
Configuración de cámaras
A
B
C
Grueso
10”(254)
11”(280)
3/4”(19)
Mediano
6-1/3”(161)
7-1/3”(186)
1/2”(13)
Medianamente
3-1/3”(85)\
5”(127)
1/2”(13)
Fino
2”(51)
3-5/8”(92)
3/8”(10)
Extrafino
1”(25)
2-2/3”(68)
1/4”(6)
Tabla 4 - 4 MVP 380 Configuración de cámaras
A
B
C
Grueso
11-3/4”(300)
13” (330)
3/4” (19)
Mediano
7-1/3” (186)
8-7/8” (225)
1/2” (13)
Medianamente
4” (100)
5-13/16” (147)
1/2” (13)
Fino
2-1/4” (57)
4-3/8” (111)
3/8” (10)
Extrafino
1-1/4” (32)
3-3/8” (86)
1/4” (6)
Tabla 4 - 5 MVP 450
21956 (12/01)
4-6
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Cálculo de capacidad
Configuración de cámaras
A
B
C
Grueso
12-1/2”(318)
13-3/4”(349)
3/4”(19)
Mediano
8-3/4”(219)
10-3/8”(264)
5/8”(16)
Medianamente
5-1/4”(133)
7”(178)
1/2”(13)
Fino
2-1/2”(64)
4-1/2”(114)
3/8”(10)
Extrafino
1-1/2”(38)
3-1/2”(89)
1/4”(6)
Tabla 4 - 6 MVP 550
Forro del tazón
A
B
Manto del cono
Lado cerrado
C Cono Lado abierto
Figura 4 - 1Definiciones de cámaras
Ajustes de lado cerrado
3/8” (10 mm)
1/2” (13 mm)
5/8” (16 mm)
3/4” (19 mm)
7/8” (22 mm)
Capacidades de circuito abierto en toneladas/h (toneladas métricas/h) MVP 280
120 - 150 (109 - 136)
150 -190 (136 - 172)
190 - 250 (172 - 227)
230 - 300 (209 - 272)
210 - 275 (190 - 249)
MVP 380
135 - 170 (123 - 155)
180 - 225 (164 - 205)
220-260 (201 - 236)
240 - 290 (218 - 264)
260 - 310 (236 - 252)
MVP 450
150 - 200 (136 - 182)
200 - 260 (182 - 236)
245 - 315 (222 - 285)
275 - 360 (250 - 326)
300 - 385 (272 - 349)
21956 (12/01)
4-7
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Cálculo de capacidad
MVP 550
200 - 250 (182 - 228)
260 - 330 (237 - 300)
315 - 395 (287 - 359)
360 - 450 (328 - 410)
385 - 485 (350 - 441)
Ajustes de lado cerrado
1” (25 mm)
1-1/4” (32 mm)
1-1/2” (38 mm)
1-3/4 (44 mm)
2” (51 mm)
Capacidades de circuito abierto en toneladas/h (toneladas métricas/h) MVP 280
230- 300 (209 - 272)
260 - 335 (236 - 305)
305 - 390 (277 - 355)
355 - 445 (323 - 405)
440 - 490 (400 - 445)
MVP 380
275 - 335 (250 - 305)
295 - 380 (268 - 345)
350 - 445 (318 - 405)
405 - 510 (368 - 464)
500 - 560 (453 - 507)
MVP 450
320 - 415 (290 - 376)
355 - 450 (321 - 408)
390 - 500 (353 - 453)
445 - 575 (403 - 521)
505 - 645 (458 - 585)
MVP 550
405 - 510 (369 - 464)
450 - 565 (410 - 514)
495 - 620 (450 - 564)
565 - 715 (514 - 651)
645 - 810 (587 - 737)
Tabla 4 - 7 Capacidad en toneladas por hora con respecto al CSS
Mientras más angosto el espesor del alambre, más grande el área de abertura y más grande el tamaño del producto. Una nota sobre los tamaños de productos
Los tamaños métricos también se toman de cribas americanas estándar, y pueden diferir levemente de sus equivalentes en pulgadas.
En la página siguiente encontrará una tabla de gradaciones de producto. En esa tabla (Figura 4 2), los tamaños de producto seguidos por una “M” se refieren al tamaño de producto obtenido con el uso de cribas americanas estándar con malla metálica de diferentes tamaños (granulométricos) M.
El tamaño granulométrico está determinado por el número de aberturas por pulgada lineal medida desde un centro de alambre de la malla a otro. (Ejemplo: Una malla 4M contiene cuatro aberturas por pie lineal.) El tamaño del producto depende del tamaño de la malla y del espesor del alambre.
21956 (12/01)
4-8
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Cálculo de capacidad Porcentaje de gradación Tamaño de
Pproducto roduct Size (mm) (mm)
Ajuste Crude shelado r Clocerrado sed Side de Settrituradora ting 5/16" (7.9)
3/8" (9.5)
7/16" (11.1)
1/2" (12.7)
5/8" (15.9)
3/4" (19.1)
7/8" (22.2)
1" (25.4)
1-1/4" (32)
1-1/2" (38)
1-3/4" (44)
4" (102)
2" (51) 100
3-1/2" (89)
100
95
3" (76)
100
95
90
2-3/4" (70)
98
92
86
2-1/2" (64)
100
95
88
81
2-1/4" (57)
97
91
83
74
100
94
86
76
65
100
98
88
79
66
55
100
99
97
80
68
56
45
100
98
95
90
70
56
46
38
10 0
99
95
87
79
58
45
36
29
100
99
95
88
80
70
48
38
30
25
2" (51) 1-3/4" (44) 1-1/2" (38) 1-1/4" (32) 1" (25.4) 7/8" (22.2) 3/4" (19.1)
100
97
95
91
83
71
61
40
32
26
21
5/8" (15.9)
98
94
90
85
73
58
49
34
28
22
18
1/2" (12.7)
100
96
89
85
75
63
50
42
28
23
19
16
3/8" (9.5)
91
85
75
69
63
51
42
33
21
17
14
12
5/16" (7.9)
85
75
65
61
50
43
35
27
19
15
13
10
1/4" (6.4)
74
63
52
50
45
37
29
23
16
13
11
9
4M (4.8)
61
51
43
36
33
28
23
19
14
11
9
7
5/32" (4.0)
51
42
37
31
28
24
19
16
12
10
8
6
8M (2.4)
42
35
31
26
24
21
17
13
9
7
5
4
10M (1.7)
36
31
26
22
20
18
14
10
8
6
4
3
16M (1.0)
29
24
21
17
15
14
10
8
6
4
3
2
30M (0.55)
21
18
15
12
9
9
6
5
4
3
2
1.5
40M (0.4)
19
15
14
10
8
7
5
4
3
2
1.5
1
50M (0.3)
15
12
12
8
7
6
4
3
2
1.5
1
0.8
100M (0.15)
12
9
9
7
6
5
4
3
1.5
1
0.5
0.5
200M (0.08)
8
7
6
6
5
4
3
2
1
0.5
0.5
0.3
Porcentajes de gradación de producto estimados a los ajustes mostrados Figura 4 - 2Tabla de gradaciones de producto
21956 (12/01)
4-9
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Flujo de aceite en la MVP :
1) Nivel de aceite lleno 2) De bomba de aceite 3) A bomba de aceite 4) Nivel de aceite lleno en MVP 280 y MVP 380, 1 pulg (25 mm) 5) Nivel de aceite lleno en MVP 450 y MVP 550, 1-1/2 pulg (38 mm)
1
3
4 5
2 Figura 5 - 1Flujo de aceite de la MVP
Sección 5 - Lubricación
cojinetes, sino que también actúa como refrigerante al transferir el calor al sumidero, donde se disipa de la máquina.
Flujo de aceite en la MVP Si el alma de la MVP es su sistema de cojinetes, la bomba de aceite es el corazón de la trituradora.
Los cojinetes de la MVP se pueden dañar severamente si cualesquiera de las características siguientes del aceite son inadecuadas:
El sistema de lubricación distribuye aceite a los componentes de la trituradora y, de la misma manera, los protege de la fricción y el calor. Observar el patrón de flujo en la (Figura 5 - 1). El aceite lubricante no sólo evita el contacto de metal con metal entre los componentes internos de los 21956 (12/01)
5-1
•
Viscosidad (grado)
•
Cantidad (caudal)
•
Limpieza
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Flujo de aceite en la MVP •
Resistencia (clasificación de carga Timken)
21956 (12/01)
5-2
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Descripción lubricación
Descripción del sistema de lubricación Bomba de aceite eléctricamente)
(externa,
•
Filtro
•
Sistema de monitoreo de caudal
•
Válvula de derivación térmica
•
Enfriador de radiador
•
sistema
de
El calentador de aceite mantiene la libre circulación del aceite en clima frío. La unidad es de un diseño especial que cuenta con aletas grandes de aluminio que transfieren el calor al aceite de manera eficiente, pero sin quemarlo.
El sistema de lubricación consta de: •
del
impulsada
La (Tabla 5 - 1) lista los caudales de aceite esperados para las trituradoras MVP: Modelo
litros/min
gal EE.UU./min
MVP 280
15,1
4.0
Líneas y conductos de aceite
MVP 380
22,7
6.0
•
Calentador de aceite
MVP 450
22,7
6.0
•
Sumidero de aceite
MVP 550
37,8
10.0
Tabla 5 - 1 Caudal de aceite de la MVP
Todas estas características aseguran que los cojinetes de rodillos de la MVP estén bañados continuamente en un flujo de aceite frío y limpio. La (Figura 5 - 2) muestra elementos clave en la trituradora. Interruptor de flujo
La bomba de aceite envía aceite a los cojinetes. El aceite se mueve del sumidero a la bomba — luego al filtro — después al monitor de caudal — y después a la válvula de derivación térmica — luego sale a un collar de enfriamiento alrededor del bastidor de base de la trituradora — y finalmente a la parte inferior de la trituradora, donde se distribuye por conductos para lubricar la unidad.
Flujómetro
En clima frío, la bomba se debe usar junto con el calentador de aceite para lubricar los cojinetes de la trituradora antes de arrancar la máquina.
Bomba y motor
Filtro
Bajo cualquier condición climática y de carga, la válvula de derivación térmica funciona para mejorar la lubricación de la trituradora. Cuando la temperatura del aceite es inferior a 100°F (37,8°C), la válvula pasa por alto el collar de enfriamiento y deriva el aceite del filtro directamente a los cojinetes de la trituradora. A temperaturas entre 100 y 120°F (37,8 y 48,9°C), la válvula de derivación divide el aceite entre el collar de enfriamiento y los cojinetes de la trituradora. Cuando el aceite está a más de 120°F (48,9°C) la
Válvula de derivación térmica
Figura 5 - 2Emplazamiento de componentes
21956 (12/01)
5-3
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Tipos de aceites correctos válvula de derivación hace que todo el aceite pase por el collar de enfriamiento en su recorrido hacia los cojinetes de rodillos.
aceite de lubricación a menos de 180°F. El enfriador se encuentra montado en la parte superior del grupo de potencia eléctrica/hidráulica. Para el diagrama de alambrado del enfriador de aceite de radiador, ver la (Figura 7 - 12).
El sistema de monitoreo del caudal de aceite de la MVP incluye: •
Flujómetro
•
Interruptor de flujo
•
Bocina de advertencia
Al momento del arranque, el sistema de lubricación hace uso de una válvula de derivación térmica incorporada para desviar el aceite del enfriador de aceite. La válvula es sensible al calor y se abrirá gradualmente una vez que la temperatura del aceite alcance los 100°F. Cuando está totalmente abierta (a aproximadamente 125°F), la válvula envía todo el aceite de lubricación de la bomba por el enfriador de aceite, antes de distribuirlo a los cojinetes de la trituradora.
Si el flujo de aceite se interrumpe, el sistema de monitoreo puede alertar al operador para que corrija la falla. Como una medida de precaución adicional, Cedarapids recomienda que los clientes configuren el interruptor del monitor de caudal para cortar la alimentación de material cuando se interrumpe el flujo de aceite.
El enfriador incluye un ventilador eléctrico que automáticamente empieza a soplar aire hacia el aceite que pasa por el enfriador. Cuando la temperatura del aceite baja a menos de 160°F, el ventilador se detiene automáticamente. Sin embargo, el aceite continuará enfriándose debido al aire ambiente que se mueve por la línea de aceite.
Aviso - El funcionamiento continuo de la trituradora con un caudal de aceite insuficiente dañará severamente los cojinetes. Recomendamos que se use el sistema de monitoreo para evitar tiempo improductivo y reparaciones costosas como resultado de un caudal de aceite insuficiente. El sistema de monitoreo debe estar enclavado adecuadamente para proteger la trituradora, en caso contrario, se anulará la garantía. Para asegurar aun más que sólo fluya aceite limpio a los cojinetes, cada trituradora Rollercone MVP está equipada con un filtro de aceite externo. El filtro tiene una gran capacidad de retención de suciedad y, cuando se mantiene adecuadamente, elimina las partículas dañinas del aceite.
Figura 5 - 3Enfriador de aceite de radiador
Tipos de aceites correctos
Enfriador de aceite de lubricación de radiador
Las trituradoras Rollercone MVP son llenadas con aceite filtrado ISO 150 en la fábrica, cuando se las prueba. Este aceite protegerá los engranajes y cojinetes hasta una temperatura de funcionamiento
Todas las trituradoras Rollercone MVP vienen con un enfriador remoto de radiador en una sola pasada (Figura 5 - 3) para mantener la temperatura del 21956 (12/01)
5-4
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Tipos de aceites correctos de 185°F (85°C). Este aceite minimiza los problemas de arranque en tiempo frío y aun así suministra la viscosidad adecuada para la lubricación de los cojinetes. Las especificaciones del aceite a temperatura de funcionamiento son las siguientes: •
Viscosidad mínima - 100 SUS
•
Carga aceptable Timken mínima - 55 libras
•
Indice mínimo de viscosidad - 90
Todos los aceites usados en la MVP deben ser lubricantes para presión extrema (EP). La (Tabla 5 - 2) lista los lubricantes que pueden utilizarse, mientras cumplan con las especificaciones listadas anteriormente. Cedarapids ha descubierto que, a temperaturas sobre 0°F (17,8°C) sin el efecto enfriador del viento, la temperatura interna de los cojinetes es independiente de la temperatura ambiente y puede llegar a 180°F (82°C) en una MVP de cualquier tamaño.
21956 (12/01)
5-5
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Análisis de muestra de aceite: muestra ubicada convenientemente en la parte superior del adaptador que une la línea de la bomba con la caja del filtro (Figura 5 - 4). La trituradora funcionará mejor y por más tiempo si los análisis se hacen frecuentemente.
Compañía de petróleo
Marca y grado
Chevron
Gear Compound EP 150
Exxon
Spartan EP 150
Mobil
Mobilgear 629
Shell
Omala 150
Los datos de un análisis profesional del aceite indican:
Texaco
Meropa 150
•
Condición del aceite
Tabla 5 - 2 Lubricantes aceptables
•
Contaminantes en el aceite
Si la temperatura del aceite de la trituradora excede de 185°F (85°C) con aceite ISO 150, recomendamos cambiar a un aceite ISO 220 ó equivalente. Esto no hará que la trituradora disipe más el calor, pero el aceite más pesado sí lubricará mejor a temperaturas altas de funcionamiento.
•
Cuándo cambiar el aceite
El aceite de la MVP debe cambiarse más o menos cada 1000 horas. El mejor indicador de la condición del aceite es el índice de acidez total (TAN). El índice de acidez total es mayor a medida que el aceite se degrada. Un aumento del 100 por ciento en el TAN indica que se debe cambiar el aceite. A medida que el TAN aumenta, la viscosidad del aceite aumenta debido a que se pone más espeso con los contaminantes. La efectividad del aceite se reduce consecuentemente.
El funcionamiento continuo a temperaturas bajo cero puede permitir el uso de aceites más livianos. Por ejemplo, el aceite ISO 68 se puede usar en climas bajo cero para mantener la fluidez del aceite siempre que la temperatura del aceite no exceda de 150°F (65,6°C). Sobre 150°F, el aceite ISO 68 se adelgaza demasiado y debe cambiarse por un aceite más espeso.
Un buen análisis de laboratorio también indica las concentraciones de elementos metálicos de desgaste en partes por millón (PPM). Las concentraciones típicas y los límites se muestran en la (Tabla 5 - 3)
El funcionamiento en clima frío con aceite de cualquier grado puede requerir el uso de calentadores de aceite para mantener la fluidez del aceite y evitar daño a los cojinetes y a la bomba de lubricación. Antes de arrancar la máquina en tiempo frío, asegurarse que el aceite en el sumidero y las líneas externas esté líquido.
. Metal de desgaste
Concentración típica
Límite superior
Aluminio
0-10
--
Análisis de muestra de aceite:
Cobre
0-15
50
Cuándo cambiar el aceite
Níquel
0-5
10
Cedarapids recomienda que el personal de un laboratorio calificado tome muestras de aceite y las analice en forma periódica. Para facilitar las tomas de muestra, la MVP tiene una válvula de toma de
Cromo
0-5
10
Plomo
0-20
50
Hierro
30-50
150
21956 (12/01)
5-6
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Análisis de muestra de aceite:
Silicio (polvo)
10-30
3) Enroscar el tubo de toma de muestra en la válvula y, manteniendo el extremo abierto del tubo en la botella de toma de muestra, llenar la botella y taparla firmemente.
75
Tabla 5 - 3 Niveles aceptables de contaminantes metálicos
Un buen informe de la muestra de aceite debe presentar un número de viscosidad. Por ejemplo: Se supone que un aceite 80W-90 tiene una especificación de 29,7 cSt (140 SUS) a 104°F (40°C) cuando está limpio y fresco.
4) Volver a colocar la tapa protectora. 5) Limpiar el aceite derramado.
Ahora suponer que la muestra llega de vuelta del laboratorio exhibiendo un valor de 35,9 cSt (168 SUS) a 104°F (40°C). Una indicación de 35,9 cSt indica un aumento del 20 por ciento en el nivel de viscosidad del aceite, a la misma temperatura y especificación SAE. En este caso, el informe indica que es hora de cambiar el aceite. En general, la mejor forma de proteger la trituradora Rollercone MVP del daño causado por una lubricación inadecuada es continuar tomando muestras periódicas de aceite, enviarlas para su análisis y usar los análisis para evaluar la eficacia del aceite.
Figura 5 - 4Válvula de toma de muestra de aceite
6) Rotular la muestra. Escribir la fecha, el número de máquina, el tipo de aceite, el número de horas de funcionamiento y otros datos importantes en la etiqueta. Hacer una copia para guardarla en el archivo de la compañía. Enviar la muestra y los datos a un laboratorio de análisis.
Toma de muestras de aceite La ubicación de la válvula de toma de muestras de aceite elimina el tiempo improductivo innecesario, ya que permite recoger muestras mientras la máquina está funcionando bajo carga. Para recoger una muestra de aceite, proceder de la siguiente manera.
Capacidades del aceite de lubricación Asegurarse que la trituradora tenga abundante aceite. Revisar la varilla indicadora de nivel de aceite diariamente.
1) Destornillar la tapa protectora (Figura 5 - 4). 2) Empujar ligeramente sobre el conjunto de la aguja tomadora de muestras. Dejar escapar una pequeña cantidad de aceite para evitar la posible contaminación de la muestra con el polvo de la válvula de toma de muestras.
21956 (12/01)
Aviso - Las capacidades de aceite mostradas en la tabla son pautas solamente, basadas en promedios. La capacidad del aceite de una MVP específica puede diferir de los valores mostrados en la tabla.
5-7
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Revisión aceite
Modelo
litros
gal EE.UU.
MVP 280
68
18
MVP 380
76
20
MVP 450
91
24
MVP 550
121
32
regular
y
correcta
del
•
¿El aceite se ve limpio o sucio?
•
¿Escurre el aceite fácilmente del extremo de la varilla?
Si la varilla indica que el nivel de aceite está bajo, agregar aceite antes de arrancar la trituradora. Consultar la (Tabla 5 - 2) para el tipo de aceite correcto.
Tabla 5 - 4 Capacidades aproximadas del aceite de lubricación
Si la varilla indica que el nivel de aceite está muy alto, tener presente que el exceso de aceite puede escapar por el sello de la caja de piñón después de arrancar la trituradora.
Revisión regular y correcta del aceite La lubricación es vital en la trituradora MVP. Por lo tanto, cada operador debe saber el método correcto de revisar el nivel de aceite de la trituradora. •
Los operadores siempre deben revisar el nivel de aceite antes de arrancar la trituradora.
•
No pueden obtenerse indicaciones exactas a menos que todo el aceite esté en el sumidero. Esto significa que en todos los cambios de turno, el primer turno debe apagar la trituradora y el segundo turno debe esperar 5 minutos completos antes de revisar el aceite.
•
Si el aceite se ve sucio, puede ser necesario cambiar el filtro y el aceite. Consultar el apartado Análisis de muestra de aceite: Cuándo cambiar el aceite. Si el aceite no escurre fácilmente de la varilla, existe una de tres condiciones: El aceite puede estar muy frío, muy sucio o muy viscoso. Ninguna de esas condiciones es permisible. Descubrir cuál es el problema y corregirlo. Aviso - No arrancar la MVP si el aceite no escurre de la varilla. El equipo sufrirá daños serios y costosos.
La varilla de medición de aceite de la MVP está diseñada para ser leída después de retirarla, limpiarla y volverla a colocar sin esfuerzo (sin enroscarla) en el tubo de llenado. Las indicaciones de la varilla de medición son fidedignas sólo cuando se sigue el procedimiento anterior. Aviso - No enroscar la varilla en el tubo de llenado para revisar el nivel de aceite.
La persona que revise el aceite debe “leer” la varilla de medición teniendo en cuenta varios factores: •
¿El aceite está entre las marcas de nivel alto y bajo?
21956 (12/01)
5-8
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Revisión aceite
regular
y
correcta
del
1
7 2
6
3
5 4 5. Tapón de vaciado (debajo de la trituradora) 6. Tubo de llenado 7. Tapa del tubo de llenado y varilla de medición de aceite
1. Protector (se levanta para tener acceso) 2. Válvula de toma de muestra de aceite 3. Indicador de filtro 4. Caja del filtro
Figura 5 - 5Componentes involucrados en el cambio de aceite y filtro de la MVP
21956 (12/01)
5-9
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Cambio de aceite y filtro
Cambio de aceite y filtro Consultar la (Tabla 5 - 4). Asegurarse de tener suficiente aceite a la mano antes de empezar con este procedimiento. Aviso - Las capacidades de aceite mostradas en la (Tabla 5 - 4) son pautas solamente, basadas en promedios. La trituradora puede necesitar un poco más de aceite, de modo que se debe tener unos galones adicionales.
en muerte o lesiones personales graves, pérdida de un sistema o daño grave a un sistema. 2) Revisar la temperatura del aceite colocando la mano contra la placa rectangular en la parte inferior de la trituradora (Figura 5 - 6). Si está demasiado caliente, esperar que la máquina se enfríe.
Las trituradoras MVP usan el mismo tipo de caja para el filtro de aceite, la cual requiere del mismo elemento de filtro y anillos "O". Si no se cuenta con un cartucho de repuesto y anillos "O" al alcance, obtenerlos de un distribuidor de Cedarapids antes de empezar este procedimiento.
Tapón de vaciado
Revisar la temperatura del aceite colocando la mano aquí
Herramientas y equipo •
elemento de filtro de aceite de la MVP
•
juego de sellos de filtro de aceite de la MVP
•
embudo grande
•
tambor de 55 galones vacío
•
llave de casquillo de 4 puntos, 3/4 pulg
•
llave ajustable de 18 pulg
•
llave ajustable de 8 pulg Procedimientos
Figura 5 - 6Vista inferior de la MVP
1) Bloquear y rotular la alimentación de la trituradora, la potencia hidráulica de la trituradora y la alimentación a todos los equipos periféricos. Peligro - Bloquear y rotular todas las fuentes de energía antes de hacer mantenimiento a este equipo. El no bloquear ni rotular el equipo resultará
21956 (12/01)
5 - 10
Advertencia - Usar gafas de seguridad y vestimenta protectora al cambiar el aceite de la MVP. El no hacerlo puede resultar en lesiones personales graves causadas por la salpicadura del aceite caliente. Advertencia - Nunca vaciar el aceite usado sobre la tierra. Siempre vaciar el aceite usado en un recipiente adecuado y reciclarlo o botarlo de acuerdo con las Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Cambio de aceite y filtro leyes federales, estatales y locales. El no hacer lo anterior causará un daño ambiental gravísimo. 3) Usar un casquillo de 4 puntos, 3/4 pulg, para aflojar (pero sin sacar) el tapón de vaciado de la placa rectangular de la parte inferior de la trituradora (Figura 5 - 6). 4) Colocar el tambor debajo del tapón de vaciado. Poner el embudo en el tambor de manera que quede directamente debajo del tapón de vaciado de la trituradora. Por supuesto, la correa transportadora de descarga o algunos otros dispositivos estarán presentes en esa zona. Aun así, se debe colocar el tambor debajo del agujero de vaciado o instalar alguna tubería para llevar el aceite del embudo al tambor. Puede ser conveniente enroscar un flotador en el agujero de vaciado y conectar una punta para manguera en el flotador. Luego, cuando es hora de cambiar el aceite, se puede deslizar un extremo de la manguera sobre la punta para manguera en el flotador, insertar el otro extremo en el tambor y abrir el grifo del flotador. Aviso - Ese método es conveniente y elimina derrames. Las desventajas incluyen el hecho de que el método es propenso a fugas y se presta para vandalismo. Si se usa, tener sumo cuidado de asegurarse de que haya aceite en el sumidero antes de arrancar la trituradora. 5) Quitar el tapón y dejar que el aceite se vacíe en el tambor. 6) Mientras el aceite se vacía de la trituradora, usar una llave ajustable de 18 pulg para sacar la tapa de la caja del filtro (Figura 5 - 5).
21956 (12/01)
7) Meter la mano en la caja del filtro. Retirar el elemento de filtro y las piezas relacionadas (Figura 5 - 7). 8) Limpiar la caja y las piezas. 9) Rearmar la caja con un elemento de filtro, anillos "O" y sellos nuevos. 10) Limpiar la tapa de la caja. 11) Colocar la tapa, el anillo "O" y el tapón de vaciado. 12) Desechar el aceite y el filtro usados de acuerdo con las reglas federales, estatales y locales. Advertencia - La eliminación inadecuada del aceite usado no es sólo una violación de la ley: Podría resultar en lesiones personales graves y/o daño ambiental. 13) Usar una llave ajustable de 8 pulg para retirar la tapa y la varilla de medición de aceite del tubo de llenado (Figura 5 - 5). 14) Llenar el sumidero de lubricación de la MVP con aceite limpio del tipo recomendado en la (Tabla 5 - 2). Después de verter todo el aceite menos uno o dos galones de la capacidad nominal de la trituradora (Tabla 5 - 4), interrumpir el llenado por unos 60 segundos. Luego, usar la varilla de medición para verificar el nivel de aceite en el sumidero de la trituradora. Reanudar el llenado o parar aquí, basado en lo indicado en la revisión. Seguir llenando y revisando el nivel, hasta que el nivel del sumidero llegue a la marca FULL de la varilla de medición. 15) Volver a poner la varilla en el tubo de llenado de la trituradora y atornillar la tapa firmemente.
5 - 11
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Cambio de aceite y filtro 16) Retirar el receptáculo del aceite usado y toda la basura. Volver a colocar todos los protectores y los dispositivos retirados. 17) Después de avisar a todos que se alejen de la máquina, retirar el bloqueo y rotulado de la alimentación de la trituradora. 18 En el tablero de control de la trituradora, encender el interruptor de la bomba de lubricación (LUBE PUMP). Dejarla funcionar por 2 minutos, luego arrancar la trituradora. 19) Mientras la trituradora funciona, observar si hay fugas. Hacer funcionar la trituradora un turno, luego volver a revisar el nivel de aceite y llenar según sea necesario.
21956 (12/01)
5 - 12
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Lubricación de freno y mando del tazón
Tapa Anillo "O" de tapa Conjunto de inserto
Anillo "O" de elemento
Anillo "O" de inserto
Sello de derivación Empaquetadura de sello de derivación Indicador de filtro Elemento de filtro
Tapón de vaciado
Caja de filtro
Figura 5 - 7Despiece de conjunto de filtro de aceite de lubricación de la MVP
Lubricación de freno y mando del tazón Es fácil hacer el servicio de lubricación de los mandos del tazón y las cámaras de freno, pero hay un par de cosas que deben saberse antes de empezar. 21956 (12/01)
Las cajas de engranajes de mando del tazón y las unidades de freno son pequeñas y compactas. Su tendencia a mantener bolsas de aire se agrava con las características del aceite de lubricación 80W-90 con el cual se llenan. Al verter el aceite en estas
5 - 13
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Lubricación de freno y mando del tazón cajas desde arriba, se forman burbujas en las esquinas, bajo los engranajes y dentro de los cojinetes. El mecánico que intente llenar una unidad de mando del tazón después de vaciarla a veces puede obtener un rebalse al verter una o dos tazas de aceite en la caja de engranajes. Entonces puede poner el tapón pensando que ha llenado la unidad. En realidad, el rebalse puede ser producto de una burbuja de aire, y la caja de engranajes puede estar a menos de la mitad de su capacidad real.
3/8 a conexión giratoria hembra JIC de 3/8), una unión de tubería de 3/8 pulg y una punta para manguera (macho, National de 3/8 a manguera de 3/8).
Para reducir la probabilidad de que esto ocurra, recomendamos que los mandos del tazón y las unidades de freno se llenen a través del adaptador JIC de 3/8 pulg en la caja de engranajes. Esto funciona bien porque, al bombear aceite por debajo, el aire sube y sale por la parte superior de la caja. La caja de engranajes se llena absolutamente ya que no hay posibilidad de formación de burbujas. Hay un juego de adaptadores disponible para que la trituradora se adapte a manguera de acrílico de 3/8 pulg.
Figura 5 - 8Juego de punta y adaptadores de manguera 05400-301-25
Hay un juego de adaptadores disponible para que la trituradora se adapte a manguera de acrílico de 3/8 pulg. El juego N° 05400-301-25 de Cedarapids consta de tres piezas: un adaptador (macho, NPT de 21956 (12/01)
5 - 14
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Lubricación de freno y mando del tazón Depósitos de lubricación de cojinetes superiores
Tapa de respiradero
Las cajas de engranajes de mando del tazón y las cámaras de freno de la MVP se llenan con aceite para engranajes 80W-90 EP. Las cajas de engranajes se lubrican por salpicadura, pero se orientan verticalmente sobre un extremo, lo que significa que el cojinete en el extremo superior de cada caja no se lubricará sin un arreglo especial para lubricarlo. Consecuentemente, hay un depósito pequeño, que proporciona aceite al cojinete superior, construido encima de cada cubierta de engranaje (Figura 5 - 9).
Depósito de lubricación de cojinete superior
Envuelta de caja de engranajes de mando del tazón
Hay dos cajas de engranajes de mando del tazón y depósitos de lubricación de los cojinetes superiores en cada trituradora MVP. Asegurarse de darles mantenimiento como se indica aquí. El aceite de los depósitos de lubricación de los cojinetes superiores se debe revisar mensualmente y se debe cambiar cada vez que se cambie el aceite de las cajas de engranajes del mando del tazón. Siempre debe haber aproximadamente 8 oz de aceite en cada depósito. Para llenar un depósito de lubricación de cojinete superior: 1) Bloquear y rotular la alimentación y la potencia hidráulica de la trituradora.
Caja de engranajes de mando del tazón
Figura 5 - 9Depósito de cojinete superior
Cambio de aceite de freno y mando del tazón Herramientas y equipo •
Punta para manguera de 3/8 pulg con rosca de 3/8 pulg BSP macho
•
Punta para manguera de 3/8 pulg con rosca de 1/4 pulg BSP macho O
Peligro - El no bloquear ni rotular el equipo resultará en muerte o lesiones personales graves, pérdida de un sistema y/o daño grave a un sistema.
•
Juego de adaptadores de Cedarapids, N° de pieza 4800-300-71 (para MVP 380) O
•
Juego de adaptadores de Cedarapids, N° de pieza 5400-301-25 (para MVP 450)
3) Retirar la tapa de respiradero con una llave.
•
cubeta vacía
4) Llenar el depósito con aceite para engranajes 80W-90 EP de una botella exprimible.
•
llaves para tapones de vaciado, etc.
2) Limpiar la arenilla de la cubierta de engranajes.
5) Colocar y apretar la tapa de respiradero. 21956 (12/01)
5 - 15
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Lubricación de freno y mando del tazón •
leyes federales, estatales y locales. El no hacer lo anterior causará un daño ambiental gravísimo.
cubeta de 5 galones de aceite para engranajes 80W-90, no espumante, EP, con bomba manual y manguera de llenado
Instrucciones Si se trabaja en el lado del freno de una MVP 450, hacer exactamente lo siguiente. Si se trabaja en una 380 ó en el lado sin freno de una 450, efectuar los pasos del 1 al 4, luego pasar al paso 13.
7) Enroscar un adaptador BSP de 1/4 pulg a National de 3/8 en el conducto de vaciado de la unidad de freno. Enroscar la punta para manguera en el adaptador.
1)Bloquear y rotular la alimentación y la potencia hidráulica de la trituradora. Peligro - El no bloquear ni rotular el equipo resultará en muerte o lesiones personales graves, pérdida de un sistema y/o daño grave a un sistema o al ambiente. 2) Limpiar la arenilla de la parte superior del depósito de lubricación de los cojinetes superiores (cubierta de engranajes de mando del tazón) y sacar la tapa del respiradero. 3) Colocar una cubeta vacía debajo de la unidad de mando del tazón. 4) Retirar el tapón de vaciado de la caja de engranajes del mando del tazón (Figura 5 - 10) (Figura 5 - 11). 5) Retirar el tapón de vaciado y el tapón de rebose de la cámara de freno (Figura 5 - 11). 6) Dejar que se vacíe por 5 minutos. Advertencia - Nunca vaciar el aceite usado sobre la tierra. Siempre vaciar el aceite usado en un recipiente adecuado y reciclarlo o botarlo de acuerdo con las
21956 (12/01)
5 - 16
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Lubricación de freno y mando del tazón
Tapa de respiradero
Depósito de cojinete superior
No quitar
Tapón de vaciado de caja de engranajes
Figura 5 - 10Unidad de mando del tazón, MVP 280 y lado sin freno de MVP 380 y 450
9) Bombear aceite para engranajes 80W-90 EP en la punta para manguera y continuar bombeando hasta que salga aceite por el orificio de rebose de la parte superior de la cámara de freno. Entonces dejar de bombear (Figura 5 - 12).
Aviso - No usar una llave en la punta para manguera ni en el adaptador. Estos no tienen que resistir fuga bajo presión y se deben retirar fácilmente, por lo tanto, apretarlos con los dedos solamente. 8) Deslizar la manguera de la bomba de lubricación en la punta para manguera. Usar una abrazadera de manguera para evitar fugas, de ser necesario (Figura 5 - 12). 21956 (12/01)
10) Atornillar el tapón en el orificio de rebose de la cámara de freno y apretarlo con una llave.
5 - 17
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Lubricación de freno y mando del tazón 11) Retirar el adaptador del orificio de vaciado de la cámara de freno, luego enroscar el tapón de vaciado. Si se trabaja con rapidez, no se perderá más de un par de gotas de aceite.
Tapa de respiradero Depósito de cojinete superior
No quitar
Tapón de vaciado de caja de engranajes Tapón de rebose para unidad de freno Tapón de vaciado de freno
Figura 5 - 11Unidad de mando del tazón con freno(s), MVP 380, 450 y 550
Aviso - Si se pierde más que un par de gotas, se debe rellenar la cámara de freno.
Aviso - No usar una llave en la punta para manguera ni en el adaptador. Estos no tienen que resistir fuga bajo presión y se deben retirar fácilmente, por lo tanto, apretarlos con los dedos solamente.
12) Apretar el tapón de vaciado de la cámara de freno con una llave. 13) Enroscar el adaptador BSP de 3/8 a National de 3/8 en el agujero de vaciado de la caja de engranajes. Retirar la punta para manguera del adaptador de 1/4 pulg y enroscar la punta en el adaptador de 3/8. 21956 (12/01)
14) Deslizar la manguera de lubricación en la punta para manguera (Figura 5 - 12). Sujetar con una abrazadera, de ser necesario.
5 - 18
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Lubricación de freno y mando del tazón 15) Bombear aceite en la caja de engranajes y continuar bombeando hasta que el aceite escape por el orificio de respiradero en el depósito de cojinete superior (Figura 5 - 12).
El freno se rebosa aquí. La caja de engranajes se desborda por el orificio de respiradero del depósito superior (no se ilustra)
Llenar la cámara de freno aquí.
Figura 5 - 12Bombeo de aceite en la caja de engranajes, lado de freno de 450
16) Interrumpir el bombeo. Poner un dedo sobre el orificio de respiradero del depósito superior, retirar el adaptador del agujero de vaciado y colocar el tapón. Si esto se hace rápidamente, no se perderá más que unas cuantas gotas de aceite. Aviso - Si se pierde más que unas gotas, se debe rellenar la caja de engranajes. 21956 (12/01)
17) Apretar el tapón de vaciado de la caja de engranajes con una llave. 18) Colocar la tapa del respiradero del depósito del cojinete superior y apretarla con una llave. 19) Usar trapos para limpiar cualquier derrame en la trituradora. Esto ayuda a determinar si el sistema tiene fugas, después de efectuar el resto del procedimiento.
5 - 19
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Mantenimiento del aceite hidráulico 20) Eliminar el bloqueo y el rotulado de la potencia hidráulica de la trituradora. Dejar la alimentación principal bloqueada.
29) Buscar fugas alrededor de las unidades de freno y de las cajas de engranajes del mando del tazón. Reparar de ser necesario.
21) En el tablero de control, tirar del botón de parada de emergencia (EMERGENCY STOP). Encender el interruptor del sistema de alivio de hierro aleatorio (TIR SYSTEM). Encender el interruptor del sistema de sujeción (CLAMP).
30) Desechar el aceite usado de acuerdo con las reglas federales, estatales y locales. Advertencia - La eliminación inadecuada del aceite usado no es sólo una violación de la ley: Podría resultar en lesiones personales graves y/o daño ambiental.
22) Observar la indicación del medidor de CSS. 23) Girar el interruptor de ajuste (ADJUST) a la posición UP y girar el tazón una vuelta completa. Girar el interruptor de ajuste a la posición DOWN y girar el tazón hasta que el medidor de CSS muestre una indicación como la de antes. 24) Apagar el interruptor del sistema de sujeción (CLAMP). Apagar el interruptor del sistema de alivio de hierro aleatorio (TIR SYSTEM). Empujar el botón de parada de emergencia (EMERGENCY STOP). 25) Bloquear y rotular el sistema hidráulico de la trituradora. Verificar el bloqueo del mando y los equipos periféricos de la trituradora. Peligro - El no bloquear ni rotular el equipo resultará en muerte o lesiones personales graves, pérdida de un sistema y/o daño grave a un sistema. 26) Retirar la tapa del respiradero del depósito de cojinete superior. 27) ¿Está lleno el depósito? Si es así, volver a colocar la tapa del respiradero. Si no es así, usar una botella exprimible para agregar aceite hasta que se llene el depósito. Luego, volver a colocar la tapa del respiradero.
21956 (12/01)
Mantenimiento del aceite hidráulico La unidad hidráulica que acciona los motores de mando del tazón, los cilindros de sujeción y el sistema de alivio de hierro está montada en un patín junto con el tablero de control eléctrico principal. Los detalles y diagramas esquemáticos se encuentran en la Sección 9 - Funcionamiento y controles.
Herramientas y equipo Para cambiar el aceite hidráulico de la MVP, se necesitan los siguientes elementos: •
tambor de 55 galones vacío
•
punta para manguera de 3/4 pulg
•
manguera de 3/4 pulg, de 8 a 10 pies de largo
•
llave ajustable de 8 pulg
•
elemento de repuesto de filtro de retorno, N° de pieza Cedarapids 00-871-000-0320
•
28 gal (106 l) de aceite hidráulico ISO 32 (MVP 280/380)
•
34.5 gal (131 l) de aceite hidráulico ISO 32 (MVP 450/550)
5 - 20
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Mantenimiento del aceite hidráulico Revisión de nivel de aceite hidráulico
4) Volver a poner la tapa de llenado.
Aviso - Se debe purgar la presión del sistema de alivio de hierro aleatorio (TIR) antes de intentar leer la mirilla. Si normalmente se cierra la válvula de corte del acumulador para retener la presión del sistema TIR al apagar la trituradora, se debe abrir esa válvula con alimentación en el sistema y esperar al menos 5 minutos antes de revisar el nivel de aceite hidráulico.
5) Eliminar el bloqueo y el rotulado de la potencia hidráulica de la trituradora. Dejar el mando y los equipos periféricos de la trituradora bloqueados. 6) En el tablero de control, tirar del botón de parada de emergencia (EMERGENCY STOP). Encender el interruptor del sistema de alivio de hierro aleatorio (TIR SYSTEM). Encender el interruptor del sistema de sujeción (CLAMP).
Con el sistema apagado y sin presión en el sistema TIR, el aceite hidráulico se debe ver en la mirilla del depósito (Figura 5 - 13). So no se ve aceite en la mirilla después de purgar el sistema TIR, hacer lo siguiente: 1) Bloquear y rotular la alimentación de la trituradora, la potencia hidráulica de la trituradora y la alimentación a los equipos periféricos. Peligro - El no bloquear ni rotular el equipo resultará en muerte o lesiones personales graves, pérdida de un sistema y/o daño grave a un sistema. 2) Revisar el sistema hidráulico en busca de fugas y reparar de ser necesario.
7) Observar la indicación del medidor de CSS. 8) Girar el interruptor de ajuste (ADJUST) a la posición UP y girar el tazón una vuelta completa. Girar el interruptor de ajuste a la posición DOWN y girar el tazón hasta que el medidor de CSS muestre una indicación como la de antes. 9) Apagar el interruptor del sistema de sujeción (CLAMP). Apagar el interruptor del sistema de alivio de hierro aleatorio (TIR SYSTEM). 10) Esperar 10 minutos para que la presión se purgue, luego revisar la mirilla. La mirilla se debe ver llena. Si está llena, eso es todo. Si no, regresar al paso 1 y repetir el procedimiento hasta eliminar las fugas y hasta que la mirilla se vea llena.
Aviso - Nunca hacer funcionar la MVP si con una fuga en el sistema hidráulico. Ocurrirán daños serios y costosos. Aviso - Si por cualquier motivo se debe abrir el sistema, se debe cambiar el aceite hidráulico de inmediato (ver Cambio de aceite hidráulico y filtro, más adelante). De lo contrario, continuar con el paso 3. 3) Retirar la tapa de llenado y agregar fluido hidráulico hasta que la mirilla se vea llena. 21956 (12/01)
5 - 21
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Mantenimiento del aceite hidráulico Cambio de aceite hidráulico y filtro Cambiar el aceite hidráulico y el elemento del filtro: •
Cuando se ha abierto el sistema por algún motivo.
•
Cuando se cambia el aceite de lubricación.
•
Cada 1000 horas de funcionamiento.
Para cambiar el aceite hidráulico, hacer lo siguiente:
4) Dentro del tablero hidráulico, usar una llave ajustable para retirar el tapón de vaciado del flotador y conectar una punta para manguera de 3/4 pulg en su lugar (Figura 5 - 13). 5) Conectar la manguera de vaciado en la punta para manguera. 6) Abrir el grifo del flotador y vaciar el sistema en un tambor u otro receptáculo adecuado. Dejar que el sistema se vacíe por 10 minutos.
1) Apagar la trituradora y todos los equipos periféricos. Aviso - Se debe purgar la presión del sistema de alivio de hierro aleatorio (TIR) antes de cambiar el aceite hidráulico. Si normalmente se cierra la válvula de corte del acumulador para retener la presión del sistema TIR al apagar la trituradora, se debe abrir esa válvula con alimentación en el sistema y esperar al menos 5 minutos antes de efectuar los pasos siguientes: 2) En el tablero de control, apagar el interruptor del sistema de alivio de hierro aleatorio (TIR SYSTEM). Apagar el interruptor del sistema de sujeción (CLAMP). Empujar el botón de parada de emergencia (EMERGENCY STOP). 3) Bloquear y rotular la alimentación de la trituradora, la potencia hidráulica de la trituradora y la alimentación a los equipos periféricos. Peligro - El no bloquear ni rotular el equipo resultará en muerte o lesiones personales graves, pérdida de un sistema y/o daño grave a un sistema.
21956 (12/01)
5 - 22
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Mantenimiento del aceite hidráulico
2
1
13
3
4
12
5 11 6 10 7 9
8
7. Cuerpo de válvula 8. Tapón de vaciado 9. Grifo de vaciado 10. Tamiz de aspiración 11. Calentador de aceite 12. Mirilla 13. Tapa de llenado
1. Depósito 2. Filtro 3. Acumulador de sistema de sujeción 4. Conjunto de bomba/motor 5. Manómetro del sistema 6. Válvula de soltado de freno (MVP 450 solamente)
Figura 5 - 13Nomenclatura de unidad de potencia hidráulica
7) Retirar el tamiz de aspiración, lavarlo en aceite hidráulico limpio y volver a colocarlo. 8) Retirar y desechar el elemento del filtro de retorno. Sustituirlo por un elemento nuevo obtenido del concesionario de Cedarapids. 9) Cerrar el grifo del flotador, retirar la punta para manguera y colocar el tapón de vaciado. 10) Retirar la tapa de llenado. 12) Agregar fluido hidráulico hasta que la mirilla se vea llena. 21956 (12/01)
13) Volver a poner la tapa de llenado. 14) Eliminar el bloqueo y el rotulado de la potencia hidráulica de la trituradora. Dejar bloqueado el mando de la trituradora. 15) En el tablero de control, tirar del botón de parada de emergencia (EMERGENCY STOP). Encender el interruptor del sistema de alivio de hierro aleatorio (TIR SYSTEM). Encender el interruptor del sistema de sujeción (CLAMP).
5 - 23
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Mantenimiento del aceite hidráulico 16) Observar la indicación del medidor de CSS. 17) Girar el interruptor de ajuste (ADJUST) a la posición UP y girar el tazón una vuelta completa. Girar el interruptor de ajuste a la posición DOWN y girar el tazón hasta que el medidor de CSS muestre una indicación como la de antes. 18) Apagar el interruptor del sistema de sujeción (CLAMP). Apagar el interruptor del sistema de alivio de hierro aleatorio (TIR SYSTEM). 19) Esperar 5 minutos, luego revisar la mirilla de nuevo. La mirilla se debe ver llena. Si está llena, eso es todo. Si no, regresar al paso 10 y repetir el procedimiento hasta que la mirilla se vea llena. 20) Desechar el aceite y el filtro usados de acuerdo con las reglas federales, estatales y locales. Advertencia - La eliminación inadecuada del aceite usado no es sólo una violación de la ley: Podría resultar en lesiones personales graves y/o daño ambiental.
21956 (12/01)
5 - 24
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Bloqueo de cabeza de cono para el transporte
Sección 6 - Viaje y transporte
1) Bloquear y rotular la alimentación al motor de mando de la trituradora.
Bloqueo de cabeza de cono para el transporte
Peligro - El no bloquear ni rotular el equipo resultará en muerte o lesiones personales graves, pérdida de un sistema o daño grave a un sistema.
El perfil bajo, el peso liviano y el sistema de lubricación autocontenido de la MVP la convierten en una trituradora ideal para operaciones que se trasladan frecuentemente de un lugar a otro. La MVP es tan simple de transportar que generalmente el desmontaje, el traslado y la instalación se pueden hacer en el mismo día.
2) Usar la función de ajuste del lado cerrado (CSS) de la MVP y elevar el tazón lo suficiente para acomodar la instalación de las cuñas de madera descritas en el paso 4.
A pesar de todas estas ventajas, el traslado de la MVP requiere de una precaución muy importante: Se debe evitar que la cabeza de cono se mueva y rebote durante el viaje.
3) Bloquear y rotular la alimentación al sistema hidráulico de la MVP. Verificar el bloqueo de la alimentación al mando de la trituradora.
Cuando se tritura piedra, el cono baja y se mueve suavemente sobre sus cojinetes de rodillos. Cuando no se tritura piedra, sólo la fuerza de la gravedad mantiene al cono en contacto con sus cojinetes.
Peligro - El no bloquear ni rotular el equipo resultará en muerte o lesiones personales graves, pérdida de un sistema o daño grave a un sistema.
Cualquier cosa que produzca una acción rebotante, ya sea una carretera en mal estado o la suspensión del vehículo de transporte, puede levantar el cono de sus cojinetes y hacerlo rebotar con una gran fuerza. Incluso los movimientos verticales mínimos del cono pueden causar una acción de martilleo muy fuerte. Si el cono rebota apenas 1/ 16 pulg (1,6 mm), produce la misma fuerza que la caída de un martillo de 10 lb (4,5 kg) de una altura de 5 pies (1,5 m). Esta acción de martilleo repercute directamente en los cojinetes y sus pistas.
4) De un par de tablas de madera dura de 4 x 4 pulg, cortar dos cuñas de 18 pulg (0,5 m) de largo. Colocar las cuñas entre el cono y el tazón separadas aproximadamente 30°, dejando la parte más ancha de la abertura de manto a forro entre las cuñas. Luego impulsar las cuñas con un martillo pesado y dejarlas bien apretadas. Aviso - No usar potencia hidráulica para apretar las cuñas. Si así se hace, se podrían romper los pernos rompibles, lo cual podría causar daños serios y costosos a la máquina.
Aviso - Si no se inmoviliza debidamente la cabeza de cono antes del transporte, la máquina sufrirá daños serios y costosos. Al prepararse para trasladar la MVP, hacer lo siguiente:
21956 (12/01)
6-1
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Montaje en remolque de la MVP 450 flexión del remolque durante el transporte puede agrietar ya sea el bastidor de base o el remolque, o ambos. 30°
Figura 6 - 1Bloqueo de la cabeza de cono
Montaje en remolque de la MVP 450 Si la trituradora se monta en un remolque no fabricado por Cedarapids, asegurarse de revisar el montaje de la trituradora y alterarlo, según sea necesario, para montar el bastidor de base de la trituradora en el remolque, sobre resortes. Por lo menos dos montajes adyacentes deben tener resortes de montaje (Figura 6 - 2). Si las cosas no son como lo descrito anteriormente, pedir a un distribuidor de Cedarapids las piezas necesarias para montar la trituradora sobre resortes.
Figura 6 - 2Montaje de resorte de MVP 450
Aviso - Sin un montaje sobre resortes, el bastidor de base se comporta como un miembro estructural del remolque. La 21956 (12/01)
6-2
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Montaje y espacio libre
Sección 7 - Instalación
limita la capacidad de la trituradora y puede causar daño. Un área de acceso debajo de la trituradora facilita la revisión diaria de la misma en busca de obstrucciones.
Montaje y espacio libre La MVP se debe montar nivelada. Esto es muy importante y debe comprobarse rigurosamente en sentidos lateral y longitudinal. Consultar los diagramas de instalación para las ilustraciones y dimensiones. Aviso - El usar la trituradora desnivelada reducirá tanto su vida útil como la eficacia de su funcionamiento. Si la MVP no está montada sobre una planta, asegurarse de que la estructura que se construye con ese fin sea suficientemente resistente para soportar el peso de la trituradora más la piedra que se procesa en ella. La MVP está bien equilibrada y normalmente funciona con muy poca vibración. Si la trituradora está montada sobre una planta, apoyar el bastidor de la planta con bloques y gatos, de manera que las ruedas queden despegadas del suelo. Si los neumáticos están en contacto con el suelo, la brinelación causada por la vibración de la planta arruinará los cojinetes de las ruedas. Es una buena idea envolver los tambores de freno y protegerlos de la tierra y el polvo. Al cablear la trituradora durante la instalación, los contactos normalmente abiertos del interruptor de flujo (ver los diagramas esquemáticos proporcionados con la trituradora) se conectan al circuito de arranque/parada del dispositivo de alimentación. Esto bloquea la alimentación, de manera que no se la pueda iniciar a menos que la trituradora esté funcionando. Colocar los tubos recolectores completamente hasta el diámetro interior de la base de la trituradora. La velocidad de descarga no debe reducirse porque los tubos recolectores son pequeños. El restringir la velocidad de descarga 21956 (12/01)
7-1
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Montaje y espacio libre Instalar la MVP con espacio libre suficiente para permitir el fácil acceso a las tareas de mantenimiento diario, ajustes, inspección visual y mantenimiento. Las dimensiones mínimas del espacio libre para el mantenimiento y la sustitución de los componentes principales se muestran en los diagramas de instalación. Consultar la (Tabla 7 - 1).
Tamaño de cono
Consultar:
MVP280
(Figura 7 - 1) (Figura 7 - 2)
MVP380
(Figura 7 - 3) (Figura 7 - 4)
MVP450
(Figura 7 - 5) (Figura 7 - 6)
MVP550
(Figura 7 - 7) (Figura 7 - 8)
Tabla 7 - 1 Diagramas de instalación
Aviso - Es esencial que se proporcione un espacio superior suficiente para permitir la carrera máxima de la tolva de alimentación durante el alivio del hierro aleatorio, cuando la trituradora se regula al máximo de su ajuste del lado cerrado (CSS). Advertencia - Cuando la MVP está funcionando, mantenerse siempre alejado de la zona del espacio libre para el proceso de alivio del hierro aleatorio. En cualquier momento, el tazón y la tolva pueden saltar para dejar salir la cámara de trituración el material que no se puede triturar.
21956 (12/01)
7-2
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Montaje y espacio libre La (Tabla 7 - 2) muestra los requisitos de potencia y velocidad para la MVP. Las unidades se ajustan en fábrica para que funcionen a 750 rpm. La velocidad aceptable del piñón de la trituradora fluctúa entre 700 y 1000 rpm para las MVP 280, 380 y 450; y entre 615 y 800 rpm para la MVP550. Aviso - Es importante revisar los siguientes elementos antes del arranque inicial, y antes del arranque cada vez que la trituradora se traslade a otro sitio. El no hacer estas revisiones puede causar daño grave y costoso a la máquina.
•
Asegurarse de que el sentido de giro del motor es correcto en el caso del mando y de la bomba de lubricación de la trituradora.
•
Asegurarse de que se hayan retirado las cuñas de transporte de la cámara de trituración antes del arranque. Guardar las cuñas para usarlas la próxima vez que se traslade la trituradora.
•
El equipo de alimentación de la trituradora se debe interbloquear con el sistema de monitoreo de caudal de aceite.
•
Después del primer turno de funcionamiento, revisar la tensión de la correa trapezoidal y ajustarla según las especificaciones del fabricante.
Modelo de trituradora
Motor eléctrico
Velocidad del motor (rpm)
Polea de la trituradora
Polea del motor
Velocidad recomendada de piñón
MVP 280
150 kW (200 hp)
1800
8-8V-30
8-8V-13.2
750 rpm
MVP 280
150 kW (200 hp)
1200
6-8V-24.8
6-8V-16.0
750 rpm
MVP 380
224 kW (300 hp)
1800
10-8V-30
10-8V-13.2
750 rpm
MVP 380
224 kW (300 hp)
1200
10-8V-24.8
10-8V-16.0
750 rpm
MVP 450
298 kW (400 hp)
1800
12-8V-30
12-8V-13.2
750 rpm
MVP 450
298 kW (400 hp)
1200
12-8V-24.8
12-8V-16.0
750 rpm
MVP 550
375 kW (500 hp)
1800
16-8V-35.5
16-8V-12.5
615 rpm
MVP 550
375 kW (500 hp)
1200
12-8V-35.5
12-8V-19.0
615 rpm
Tabla 7 - 2 Requisitos de potencia y velocidad
21956 (12/01)
7-3
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Pesos y procedimientos de levante Pesos y procedimientos de levante
Retirar la tolva de alimentación antes de intentar levantar la MVP. Entonces levantar la trituradora como una sola unidad utilizando las argollas de levante que están dentro del tazón. Antes de levantar la unidad, asegurarse de que la grúa y los aparejos tienen la capacidad necesaria.
Consultar los pesos estimados de componentes de la MVP (Tabla 7 - 3) para determinar la capacidad necesaria de los aparejos y del equipo de levante. Advertencia - El no usar un equipo de levante apropiado puede causar la muerte o lesiones personales graves, pérdida de sistema y/o daño grave a un sistema o al ambiente.
Si no se puede evitar el uso de una grúa con capacidad mínima para levantar la trituradora, retirar el conjunto superior (ver la Sección 10) y levantar las dos mitades en forma separada. Los puntales del bastidor de base tienen agujeros para conectar dispositivos de levante. Con el conjunto superior retirado, el conjunto inferior se puede levantar si se conecta un par de barras de acero planas con agujeros para aceptar pernos de 1-1/2 pulg (40 mm) en cada lado. Hacer las barras de por lo menos 1/2 x 4 x 14 pulg (12,5 x 100 x 360 mm). Perforar agujeros de 1-5/8 pulg (41 mm) centrados a 2 pulg (51 mm) de cada extremo de las barras. La MVP necesitará tres pares de barras.
El aparejo mínimo para un levante seguro es una cuerda de alambre de acero con un punto de rompimiento cuatro veces el peso del equipo que se va a levantar. Recordar, sin embargo, que cuando la eslinga está en cualquier ángulo que no sea vertical, la carga que puede soportar se reduce considerablemente. Ejemplos: Cada cuerda de una eslinga a 60° de la horizontal soportará sólo el 85 por ciento de su capacidad segura de levante. A 30° de la horizontal, la capacidad de carga de una eslinga es sólo 50 por ciento de su capacidad cuando está vertical.
Conectar dos de los dispositivos de levante a los puntales adyacentes a la caja del eje de piñón. El tercer dispositivo se puede conectar a cualquier puntal restante.
Peso total (estim.)
Conjunto superior (estim.)
Conjunto inferior (estim.)
Conjunto de cono (estim.)
Conjunto de placa de calzo (estim.)
MVP 280
15.762 kg 34,750 lb
6055 kg 13,350 lb
6518 kg 14,372 lb
1708 kg 3767 lb
1388 kg 3062 lb
MVP 380
19.051 kg 42,000 lb
6917 kg 15,249 lb
7658 kg 16,878 lb
2339 kg 5156 lb
1799 kg 3966 lb
Modelo
Tabla 7 - 3 Pesos estimados de componentes 21956 (12/01)
7-4
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Pesos y procedimientos de levante
MVP 450
22.226 kg 49,000 lb
7982 kg 17,598 lb
8702 kg 19,180 lb
3082 kg 6794 lb
2467 kg 5438 lb
MVP 550
17.034 kg 59,600 lb
9457 kg 20,850 lb
10.285 kg 22,675 lb
4278 kg 9433 lb
3012 kg 6642 lb
Tabla 7 - 3 Pesos estimados de componentes
21956 (12/01)
7-5
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Instalación - MVP 280 Instalación - MVP 280 Las vistas siguientes son dimensiones generales y muestran los espacios libres necesarios para tener acceso y dar mantenimiento a la máquina. 46.95" típico (1193 mm) 46.95" Typ (1193 mm) 42.75"mm) (1086 mm) 42.75" (1086 Brida deHopper tolva Flange
42.75"22.00" (1086 (559 mm)mm) Abertura de tolva Hopper Opening
VISTA SUPERIOR
46.69" (1186 mm)
82.00" (2083 mm)
42.58" (1082 mm)
El área de descarga sombreada debe permanecer libre de obstrucciones y acumulación de material.
Keep this shaded areasombreada clear Mantener esta área despejada para los componentes for lubrication components
de lubricación
48.00" 48.00" típico Typ (1219mm) mm) (1219
R 44.50" (1130 mm)
VISTA INFERIOR
48.00" 48.00"típico Typ (1219 mm) (1219 mm)
57.00" (1448 mm) 57.00" (1448 mm) Area de descarga Discharge Area
Figura 7 - 1Vistas superior e inferior de instalación de la MVP 280 21956 (12/01)
7-6
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Instalación - MVP 280
Mantener esta área sombreada Keep this shaded area clear despejada alrededor de la around circumference of crusher circunferencia de la trituradora for access to T.I.R. rods and to para tener acceso a las varillas allow crusher adjustment. del sistema TIR y para permitir el ajuste de la trituradora. 6.50" (165 mm)
93" (2362 mm) Espacio libre 93" (2362 mm) verticalVertical necesario para retirar el clearance conjunto superior al cambiar el required to remove uppermanganeso assembly when changing manganese
35" (889 mm)
75.44" (1916 mm) Altura 75.44" (1916 mm)máx. de trituradora (ajusteheight máx. de Max. crusher (Max discharge descarga)setting)
16" (406 mm)
2.94" (75 mm)
12.41" (315 mm)
0.25" (6 mm)
9.12" (232 mm)
0.72" (18 mm) 37.25" (946 mm)
37.25" (946 mm)
37.25" (946 mm)
30." (762 mm) Clearance required Espacio libre necesario to remove pinion de para retirar el conjunto shaft assembly eje de piñón
82" (2083 mm)
2" (51 mm) 4" (102 mm)
3.03" (77 mm)
35.32" (897 mm)
Figura 7 - 2Vistas lateral y delantera de instalación de la MVP280 21956 (12/01)
7-7
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Instalación - MVP 380 Instalación - MVP 380 Las vistas siguientes son dimensiones generales y muestran los espacios libres necesarios para tener acceso y dar mantenimiento a la máquina. 48.75" (1238 Brida de 48.75"mm) (1238 mm) tolva Hopper Flange 28" (711 mm) de 28"Abertura (711 mm) tolva
Hopper Opening
VISTA SUPERIOR
47.16" (1198 mm)
81.25" (2064 mm) 41.91" (1065 mm)
El área de descarga sombreada debe permanecer libre de obstrucciones y acumulación de material.
Mantener áreaarea sombreada Keep this esta shaded clear despejada paracomponents los for lubrication componentes de lubricación
52" (1321 52"mm) típ.
(1321 mm) Typ.
45.66" R (1160 mm)
52" (1321 52"mm) típ.
(1321 mm) Typ. VISTA INFERIOR
98" (2489 mm)
63" (1600mm) mm)Area de 63" (1600 descarga Area Discharge
Figura 7 - 3Vistas superior e inferior de instalación de la MVP 380 21956 (12/01)
7-8
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Instalación - MVP 380
Mantener esta área sombreada Keep this shaded area clear despejada alrededor de around circumference of la crusher for access to T.I.R. and to circunferencia de larods trituradora allowtener crusher adjustment. para acceso a las varillas del sistema TIR y para permitir el ajuste de la trituradora.
6.50" (165 mm)
94" (2388 mm)mm) Espacio 94" (2388 libre vertical necesario Vertical clearance para retirarto el remove conjunto required superior al cambiar el upper assembly when changing manganese manganeso
35" (889 mm)
76.47" 76.47"(1942 (1942mm) mm) Altura máx. height de Max. crusher trituradora (ajustesetting) máx. (Max. discharge de descarga)
16" (406 mm)
3.88" (99 mm) 0.25" (6 mm)
0.78" (20 mm)
12.06" (306 mm)
4.25" (108 mm) 40.25" (1022 mm)
9.25" 25.75" (235 mm) (654 mm) 38.75" (984 mm)
30" (762 mm) Clearance required Espacio libre necesario para retirar el to removede pinion conjunto eje de piñón shaft assembly
51.34" (1304 mm)
88" (2235 mm)
4.69" (119 mm) 5" (127 mm) 10" (254 mm) 36.59" (929 mm)
Figura 7 - 4Vistas lateral y delantera de instalación de la MVP 380 21956 (12/01)
7-9
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Instalación - MVP 450 Instalación - MVP 450 Las vistas siguientes son dimensiones generales y muestran los espacios libres necesarios para tener acceso y dar mantenimiento a la máquina. 53.25" (1353 mm)
32.5" 32.5"(826 (826mm) mm) Abertura de Hopper opening tolva
VISTA SUPERIOR
46.25" (1175 mm)
85.75" (2178 mm) 43.25" (1099 mm)
El área de descarga sombreada debe permanecer libre de obstrucciones y acumulación de material.
Mantener áreaarea sombreada Keep this esta shaded clear despejada paracomponents. los componentes for lubrication de lubricación
56" (1422 mm)
47.91" (1470 mm)
VISTA INFERIOR
56" (1422 mm) 102.5" (2604 mm)
67.5" de descarga 67.5" (1715 (1715mm) mm)Area Discharge area
42.5" (1080 mm)
21956 (12/01)
41" (1041 mm)
7 - 10
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Instalación - MVP 450 Figura 7 - 5Vistas superior e inferior de instalación de la MVP 450
21956 (12/01)
7 - 11
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Instalación - MVP 450
Keep this shaded area clear around Mantener esta área sombreada circumference of crusherde for la access despejada alrededor to T.I.R. rods and de to allow crusher circunferencia la trituradora adjustment.
para tener acceso a las varillas del sistema TIR y para permitir el ajuste de la trituradora.
100" 100" (2540 mm) Espacio (2540 mm) libre vertical necesario para Vertical clearance required to remove upper superior assembly al retirar el conjunto when changing manganese cambiar el manganeso
6.5" (165 mm)
35" (889 mm)
16" (406 mm)
82.39" (2093 mm) Altura 82.39" (2093 mm) Maximum crusher height máx. de trituradora (ajuste (Maximum discharge setting) máx. de descarga)
3.87" (98 mm)
9.66" (245 mm) 2.44" (62 mm)
5.28" (134 mm)
30" (762 mm) 27" (686 mm)
9.25" (235 mm) 53.62" (1362 mm)
Clearancelibre required to Espacio necesario para removeel pinion shaft de eje de retirar conjunto assembly. piñón.
92.5" (2350 mm)
5" (127 mm) 10" (254 mm)
Figura 7 - 6Vistas lateral y delantera de instalación de la MVP 450
21956 (12/01)
7 - 12
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Instalación - MVP 550 Instalación - MVP 550 Las vistas siguientes son dimensiones generales y muestran los espacios libres necesarios para tener acceso y dar mantenimiento a la máquina.
62.75" (1594 mm) Brida 62.75" (1594 mm) deHopper tolva Flange
34.84" 34.84" (885 mm) (885 mm) Hopper Opening Abertura de tolva
VISTA SUPERIOR
51" (1295 mm)
92.25" (2419 mm) 92.25" (2419 mm) Brida Bowlnut Flange de tuerca del tazón
49" (1245 mm)
El área de descarga sombreada debe permanecer libre de obstrucciones y acumulación de material.
Keep this shaded esta area clear Mantener área for lubrication components sombreada despejada para
los componentes de 62.50" típico mm) 62.50" (1588 Typ (1588 mm)
VISTA INFERIOR 62.50" 62.50"típico Typ (1588 mm) mm) (1588
77" (1956 mm)
21956 (12/01)
7 - 13
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Instalación - MVP 550 Figura 7 - 7Vistas superior e inferior de instalación de la MVP 550
21956 (12/01)
7 - 14
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Instalación - MVP 550
Mantener esta área Keep this shaded areasombreada clear despejada alrededorofde la around circumference crusher for access to T.I.R. and to circunferencia derods la trituradora allow tener crusher adjustment. para acceso a las varillas del sistema TIR y para permitir el ajuste de la trituradora.
6.50" (165 mm)
35" (889 mm)
(2692 106" 106" (2692 mm)mm) Espacio Vertical clearance required libre vertical necesario para to remove upper assembly retirar el conjunto superior al when changing manganese cambiar el manganeso
16" (406 mm)
14.44" (368 mm) 88.32" (2243 mm) 88.32" (2243 mm) Altura Maximum crusher height máx. de trituradora (ajuste (Maximum discharge setting) máx. de descarga)
4.50" (114 mm)
.25" (6 mm) 7.50" (191 mm) 4.41" (112 mm)
35" (889 mm)
29.50" (749 mm)
47.25" (1200 mm)
Clearancelibre required Espacio necesario para to remove pinion de eje de piñón retirar el conjunto
45.75" (1156 mm) 63.69" (1618 mm)
shaft assembly
102" (2591 mm)
8" (203 mm) 5" (127 mm) 10" (254 mm) 45" (1143 mm)
KeepMantener this shaded area estaclear área beneath crusher for hose sombreada clearance.despejada
debajo de la trituradora para las mangueras.
Figura 7 - 8Vistas lateral y delantera de instalación de la MVP 550 21956 (12/01)
7 - 15
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Diseño de entrada Diseño de entrada La trituradora Rollercone MVP está diseñada para funcionar con el método de alimentación obstruida. Esto significa que el volumen de piedra en la entrada debe ser lo suficientemente grande que la piedra se rebalse hacia la tolva. La tolva debe mantenerse llena constantemente, por lo menos a un tercio de su capacidad total, durante la trituración. Sin embargo, el controlar la velocidad de la piedra que cae en la MVP es tan importante como el mantener el espacio libre necesario para la inspección y el mantenimiento. La (Figura 7 - 9) y la (Figura 7 - 10) muestran las estructuras que disminuyen la velocidad de caída de la piedra. El limitar la velocidad de entrada es importante ya que, si la piedra pasa muy rápido cuando entra a la cámara de trituración, produce algunos resultados indeseables: 1) El impacto de las piedras grandes que se mueven a gran velocidad puede dañar la cubierta del manto. Esto es especialmente cierto en el caso de conos con configuraciones de forro grueso, que a menudo aceptan piedras grandes.
Figura 7 - 9Alimentación obstruida usando una caja de piedras
Por ejemplo, una piedra de 12 pulg (305 mm) que cae de una altura de 10 pies (3,05 m) se mueve a una velocidad de más de 25 pies por segundo (7,625 m/s). A esa velocidad, la piedra golpea la cubierta del manto con más de 2600 libras (11.564 N) de fuerza. Con el tiempo, el impacto repetido de esa naturaleza dañará o destruirá la cubierta del manto y posteriormente producirá un daño aun mayor a la trituradora. 2) Una piedra pequeña que se mueva a alta velocidad puede pasar completamente por el lado abierto de la cámara de trituración sin ser triturada. Bajo condiciones normales, la piedra es agarrada de tres a ocho veces durante el proceso de trituración, si el cono está atorado de material. Por lo tanto, el alcanzar la gradación adecuada del producto depende, en parte, de mantener el paso de un alto volumen de piedra por la MVP y, al mismo tiempo, reducir la velocidad de piedras individuales.
21956 (12/01)
7 - 16
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Sistema eléctrico en estos diagramas para asegurar el funcionamiento adecuado de los enclavamientos y la secuencia de funcionamiento. Precaución - Usar solamente un electricista calificado y con licencia para hacer el cableado de la trituradora. Asegurarse de usar el voltaje y el tamaño de alambre correctos. Aviso - El no establecer los interbloqueos correctos del sistema anulará la garantía. La energía eléctrica trifásica principal se conecta al tablero de control eléctrico, que se ubica en el patín que tiene la unidad de potencia hidráulica. Los transformadores dentro del tablero de control eléctrico envían las corrientes y los voltajes correctos a los circuitos derivados. Diagramas esquemáticos de alimentación y controles
Figura 7 - 10Alimentación obstruida usando tablones inclinados
Para evitar daño a la trituradora y para mantener el producto dentro de la especificación, es importante interrumpir la caída de piedra en la cámara de trituración y limitar la altura de la caída a 36 pulg (910 mm) o menos.
La (Figura 7 - 11) muestra una vista simplificada de una configuración estándar de la trituradora MVP. Los diagramas eléctricos de las páginas siguientes muestran todos los circuitos necesarios para una instalación estándar de la MVP.
Una caja de piedras u otro dispositivo de desviación de caudal montado sobre la tolva reducirá la posibilidad de daño por impacto al manto, y sirve para obtener un producto que cumpla con las especificaciones de manera consistente. Sistema eléctrico La trituradora se despacha de fábrica con sus respectivos diagramas eléctricos. La alimentación y los controles se deben conectar como se ilustra
21956 (12/01)
7 - 17
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Sistema eléctrico Aviso - Para las configuraciones no estándar, consultar a la fábrica. Longitud estándar de 15 pies Unidad de potencia Hydraulic Powerhidráulica Unit
Líneas Hydraulic hidráulicas Lines
SistemaTramp de alivio de System hierro aleatorio Relief Línea de presión de ajustador Adjustor Pressure Line LíneaAdjustor de retorno de ajustador Return Line Sistema sujeción Clampde System
Trituradora Crusher
Alimentación trifásica 3-Phase principal
Cableado en Hard wired tarima on Pallet
Tablero de control Electrical eléctrico
Main Power
Control Power Panel
Consola Controlde control
Console
Cable de alimentación/Contador de engranajes Counter Power Cable/Gear
Línea soltado de (MVP-450 freno (MVP-450 Brakede Release Line only) solamente)
Cable de consola Console Cable Cables de transductor (ajuste automático Transducer Cables solamente) (Auto Adjust Only)
Longitud estándar de 200 pies
Figura 7 - 11Disposición de cables eléctricos y líneas hidráulicas
21956 (12/01)
7 - 18
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Sistema eléctrico
MB101 50A MAIN BREAKER DISCONNECT SWITCH
CB CB CB 169 204 204 ESR
SOLA 10A 1A 3A
CR209
HYD LUBE P P OIL PNL CT HT HTRHTR HTR HTR
CB 169CB 165
CB 106
CB 111
50A 7A 20A 10A 10A 2A
RED 2521
CB CB CB CB CB CB 155 166 252 254 250 257
RED 3571 1701 CR357
CR354
CR359
CR369 RED 3562
LUBE OIL
M356
HYD OIL
M358
CRUSHERCOOLING LUBE HYD OIL HTR INLK HTR FAN
RED 2531
WHT 1701
800 WATT HEATER
5 KVA HEATER TRANSFORMER
2 KVA CONTROL TRANS.
Figura 7 - 12Diagrama de cableado del enfriador de aceite de radiador 21956 (12/01)
7 - 19
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Precauciones antes del arranque
Sección 8 - Arranque y mantenimiento
sumidero. Cedarapids recomienda que el calentador de aceite se use cada vez que haya disponible alimentación continua.
Precauciones antes del arranque
La MVP también tiene una válvula de derivación térmica que automáticamente desvía el aceite del collar del enfriador de aceite durante un arranque en tiempo frío. Esta válvula es sensible al calor y se abre gradualmente a medida que se calienta el aceite. Cuando se abre totalmente, la válvula hace pasar todo el aceite de la bomba por el enfriador.
Siempre revisar el nivel de aceite antes de hacer funcionar la MVP. La (Sección 5 -) detalla las instrucciones para revisar el aceite y leer la varilla de medición de aceite. Aviso - Antes de arrancar la trituradora, asegurarse que la bomba de lubricación funcione por lo menos 1 minuto, de manera que los cojinetes se lubriquen bien antes de que empiecen a girar.
En condiciones de funcionamiento bajo 0°F (17,8°C), Cedarapids recomienda que se vacíe el fluido hidráulico puesto en fábrica del sistema de alivio de hierro aleatorio. El aceite de fábrica fluye a -20°F (-28,9°C), y debe cambiarse por uno que fluya a -50°F (-45,6°C) o a más frío.
Las revisiones de mantenimiento periódico listadas en este manual son muy importantes para mantener el equipo en buenas condiciones. Las revisiones de mantenimiento preventivo identifican los problemas antes de que se transformen en fallas de equipo y tiempo improductivo.
Clima caluroso La temperatura del aceite de una MVP que funcione ininterrumpidamente a altas temperaturas puede exceder de 200°F (93,3°C). La temperatura máxima del aceite de lubricación se debe mantener bajo 180°F (82,2°C) en el caso de un aceite ISO 150. Si el aceite de la trituradora funciona frecuentemente a 185°F (85°C) o más, cambiar a un aceite con una especificación ISO de 220.
El registro de inspección diaria de la trituradora Rollercone MVP, incluido en este manual, está diseñado para ayudar a crear un programa de mantenimiento preventivo eficaz. Un buen programa reducirá los costos generales de mantenimiento y extenderá la vida del equipo.
Arranque de la MVP
Clima frío 1) Bloqueo y rotulado Asegurarse de que el aceite de lubricación está líquido. Debe gotear libremente de la varilla antes de un arranque en tiempo frío.
Peligro - El no bloquear ni rotular el equipo antes de encaramarse en una correa transportadora resultará en muerte o lesiones personales graves.
El calentador controlado termostáticamente, suministrado con todas las máquinas nuevas, mantiene la temperatura del aceite entre 60 y 80°F (15 y 27°C) durante las horas de inactividad de la máquina. Este sistema calienta sólo el aceite del
21956 (12/01)
2) Asegurarse que todas las líneas eléctricas e hidráulicas estén conectadas correctamente (Figura 7 - 7).
8-1
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Mantenimiento diario 3) Llevar a cabo una revisión antes del arranque de acuerdo con el registro de inspección diaria (Página 8 - 4).
piedra se desborde en la máquina, lo cual puede producir serios daños a los sellos de laberinto y contrapesos.
4) Asegurarse que todo el personal esté seguro. Luego, retirar el bloqueo y rotulado.
Peligro - Bloquear y rotular la alimentación a la trituradora y los equipos periféricos antes de encaramarse en la unidad o antes de trabajar debajo de la unidad. El no bloquear ni rotular el equipo antes de encaramarse en la unidad, o antes de trabajar debajo de la unidad, resultará en muerte o lesiones personales graves.
5) En el tablero de control de la trituradora, tirar del botón de parada de emergencia (EMERGENCY STOP). 6) Encender el interruptor del sistema de alivio de hierro aleatorio (TIR SYSTEM). 7) Encender el interruptor del sistema de sujeción (CLAMP).
Se puede facilitar el despeje de la zona de descarga si, durante la instalación, se deja un espacio libre suficiente para que un hombre trabaje en la correa transportadora debajo de la trituradora. Luego, al cambiar de turno, se puede bloquear y rotular la trituradora y todos los equipos periféricos, y enviar a un empleado a lo largo de la correa transportadora de descarga, debajo de la trituradora, para buscar y desatascar cualquier obstrucción. Si al final de cada turno se destinan diez minutos para esta actividad, es posible ahorrar cientos de dólares en reparaciones, piezas de repuesto y tiempo improductivo.
8) Encender el interruptor de circulación en frío de la bomba de lubricación (LUBE PUMP COLD CIRC). Esperar 1-1/2 a 2 minutos. 9) Encender el motor de mando de la trituradora. 10) Poner a cero el medidor de CSS según las instrucciones en la (Página 9 - 12). 11) Regular el CSS al ancho deseado. 12) Arrancar la correa transportadora de descarga. 13) Arrancar la alimentación.
correa
transportadora
de
Mantenimiento diario
El ayudante debe mantenerse en contacto a viva voz con los demás trabajadores para asegurar que nadie arranque alguna máquina en este momento.
La MVP está diseñada con un espacio libre de descarga suficiente para hacer pasar varias toneladas de piedra por hora. Se debe inspeccionar la parte de abajo de la trituradora diariamente. No dejar que la zona de descarga debajo de la trituradora se tapone o se desborde.
Peligro - El no bloquear ni rotular el equipo antes de encaramarse en una correa transportadora resultará en muerte o lesiones personales graves.
Aviso - La zona de descarga se puede taponar con madera, arcilla, caucho o placas de metal que pudieran pasar por la trituradora. Cuando estos elementos se apilan en dicha zona pueden hacer que la 21956 (12/01)
Descripción del registro de inspección diaria de la MVP
8-2
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Mantenimiento diario El registro de inspección diaria de la página siguiente debe fotocopiarse para el uso del operador y el equipo de trabajo. Usarlo para crear un procedimiento que pueda mantener a la MVP trabajando a capacidad plena y mantener el tiempo improductivo al mínimo. El registro de inspección incluye los procedimientos necesarios para mantener adecuadamente la trituradora Rollercone MVP. Los procedimientos están planeados como requisitos mínimos. Las condiciones de trituración y la ubicación geográfica pueden requerir inspecciones y mantenimiento más frecuentes. Los supervisores y operadores concienzudos pueden revisar periódicamente los registros de inspección diaria para ayudar a mantener una visión global detallada del uso y los costos de producción de la máquina. Las hojas de inspección completadas pueden servir como un registro de mantenimiento para los archivos. Cedarapids pretende ayudarle a obtener el máximo de producción y el máximo de duración de la trituradora MVP. Favor de llamar a un representante de Cedarapids con cualquier pregunta sobre el servicio y las prácticas de mantenimiento.
21956 (12/01)
8-3
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Mantenimiento diario Registro de inspección diaria trituradora Rollercone MVP
de
la
❐ Correcto, no gira❐ Sí, el cono gira _____ 10. Flujómetro: anotar la indicación dal _____ _____
Iniciales del operador Antes del arranque inspeccionar: 1. Zona de descarga debajo de la trituradora en busca de obstrucciones ❐ Correcto❐ Se despejó _____ 2. Nivel correcto en varilla de medición de aceite, viscosidad y limpieza del aceite ❐ Correcto ❐ Se agregó aceite (cantidad) _____ _____ 3. Contrapeso delantero en busca de desgaste, grietas ❐ Correcto ❐ Se cambió _____ 4. Poleas de mando en busca de acumulación de tierra, desgaste ❐ Correcto ❐ Se limpiaron _____ 5. Correas trapezoidales en busca de desgaste, deshilachado, patinaje ❐ Correcto ❐ Se ajustaron/cambiaron _____ 6. Indicador de filtro de aceite en busca de caudal restringido ❐ Correcto ❐ Se cambió el elemento de filtro _____ 7. Ajuste exacto del lado cerrado ❐ Correcto ❐ Se ajustó _____ 8. Sistema hidráulico de la trituradora en busca de fugas en: Motores de ajuste ❐ Correcto ❐ Con fuga _____ Cilindros de sujeción ❐ Correcto ❐ Con fuga _____ Sistema de alivio de hierro aleatorio ❐ Correcto ❐ Con fuga _____
- uaC
Después del arranque, con la máquina vacía, inspeccionar: Hora del arranque_____ _____ 9. Giro del cono (el cono no debe girar) 21956 (12/01)
8-4
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Mantenimiento diario 11. Amperímetro: anotar el amperaje - idnI cación de amperios __________ _____ 12. Bocina de advertencia de nivel de aceite bajo ❐ Correcto ❐ No funciona _____ 13. Encendido de luz de sistema de alivio de hierro aleatorio ❐ Correcto ❐ No funciona _____ 14. Encendido de luz de presión de sujeción ❐ Correcto ❐ No funciona _____ 15. Indicador de CSS: anotar la indicación - idnI cación _____ _____ Después de iniciar la trituración, inspeccionar: 16. Ubicación de alimentación (entrada) ❐ Centrado ❐ Se ajustó _____ 17. Ritmo de alimentación ❐ Alimentación obstruida ❐ El volumen no es suficiente_____ 18. Velocidad de alimentación ❐ Correcta ❐ Demasiado rápida _____ 19. Consumo de corriente bajo plena carga - idnI cación en amperímetro ___________ _____ 20. Indicación de flujómetro bajo plena carga - uaC dal _____ _____ Total de horas de trituración en esta fecha _____ Tiempo improductivo en esta fecha _____ Comentarios: _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ ______________________________________
21956 (12/01)
8-5
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Mantenimiento diario
21956 (12/01)
8-6
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Descripción del sistema
Sección 9 - Controles y capacidades Descripción del sistema Más abajo se muestra una vista simplificada de los componentes que controlan la trituradora Rollercone MVP.
Unidad de potencia hidráulica Hydraulic Power Unit Sistema de alivio de System hierro aleatorio Tramp Relief Líneas Hydraulic hidráulicas Lines
Línea de presión de ajustador Adjustor Pressure Line Línea de retorno de ajustador Adjustor Return Line Sistema sujeción Clamp de System
Trituradora Crusher
LíneaRelease de soltado de (MVP-450 freno (MVP-450 Brake Line only)
Alimentación 3-Phase trifásica Main principal Power
Cableado en Hard wired ontarima Pallet
Tablero de control Electrical eléctrico Control
Power Panel
Consola de Control control Console
Cable de consola Console Cable
Cable de Power alimentación/Contador de engranajes Cable/Gear Counter
solamente)
Cables de transductor Transducer Cables (ajuste automático solamente) (Auto Adjust Only)
Figura 9 - 1Vista esquemática del sistema
21956 (12/01)
9-1
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Mecanismo de ajuste del CSS
Mecanismo de ajuste del CSS En la MVP, el tamaño del producto es determinado por el ajuste del lado cerrado (CSS). El CSS es la distancia entre el manto del cono y el forro del tazón, en el punto de la circunferencia del manto donde más se acercan el forro y el manto. El CSS es cero cuando el forro y el manto hacen contacto. En la MVP, la regulación del CSS se logra mediante un tazón roscado y una tuerca. Dos motores hidráulicos, acoplados a la tuerca del tazón y que transmiten potencia a través de un engranaje y un anillo de mando, giran el tazón mientras la tuerca permanece fija. Debido a que es roscado, el tazón se mueve hacia arriba o hacia abajo a medida que gira dentro de la tuerca fija, abriendo o cerrando la distancia entre el forro del tazón y el manto del cono. El engranaje de mando permanece fijo tanto en la posición horizontal como en la vertical. Mientras gira está montado en un conjunto de cuatro rodillos de leva. El anillo de mando se mueve verticalmente dentro del engranaje de mando mediante un sistema de cuatro bloques de extensión, que están empernados al engranaje de mando y se interconectan con el tazón a través de guías que están soldadas al anillo de mando. Este sistema hace que el anillo de mando y el tazón giren cuando gira el engranaje de mando, y al mismo tiempo, permite que el tazón se mueva hacia arriba o hacia abajo en sus roscas al momento que gira.
21956 (12/01)
9-2
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Mecanismo de ajuste del CSS
Anillo de mando del tazón (empernado al tazón) Guías (soldadas al anillo de mando)
Bloques de extensión (empernados al engranaje de mando) Engranaje de mando Tazón Tuerca de tazón
Rodillos de leva (soporte para el engranaje de mando)
Mando hidráulico (montado en la tuerca del tazón)
Figura 9 - 2Nomenclatura de ajuste del tazón
Para llevar a cabo una regulación del CSS, ver las instrucciones en la (Página 10 - 20).
Si la trituradora se ajusta demasiado hacia arriba, y el indicador llega a la zona roja, se corre el riesgo de desplazar el sello guardapolvo. Si la trituradora se ajusta demasiado hacia abajo y alcanza la zona roja, el movimiento del tazón puede dañar los adaptadores hidráulicos. Si el tazón se debe ajustar en la zona roja inferior para mantener el CSS, probablemente es hora de cambiar el manganeso.
Placa calibradora En la MVP, hay una placa calibradora que ayuda a determinar la zona segura donde el operador puede aumentar o disminuir la regulación del CSS. Utilizando la parte inferior del anillo de mando como el indicador, asegurarse que permanezca en la zona verde durante el funcionamiento de la trituradora y la regulación del CSS. (Figura 9 - 3)
21956 (12/01)
9-3
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Sistema de sujeción
Conjunto de tazón/anillo de mando
Chasis de trituradora
ROTADOR DEL TAZON
Zona roja
calibradora
Zona verde
Zona roja P T Indicador
Unidad de potencia hidráulica
Placa
Figura 9 - 4Esquema hidráulico de CSS sin válvula de freno, MVP 280, 380 de versión anterior
Figura 9 - 3Placa calibradora
Sistema de sujeción Sistema hidráulico de CSS
El sistema de sujeción de la MVP consta de un anillo de sujeción, cilindros, acumulador, válvulas y líneas. El anillo de sujeción actúa de manera parecida a una contratuerca. Cuando los cilindros de sujeción presurizados empujan el anillo de sujeción, el anillo levanta el tazón roscado justo lo suficiente para meterlo en las roscas de la tuerca del tazón. Esta acción produce un acoplamiento entre el tazón y las roscas de la tuerca del tazón para fijar el tazón en su lugar. (Figura 9 - 6)
Un esquema del circuito de ajuste hidráulico del CSS sin válvula de freno se muestra en la (Figura 9 - 4), y con válvula de freno en la (Figura 9 - 5). Las válvulas de solenoide se alojan en la caja de la unidad de potencia hidráulica. Los motores de ajuste usan una presión del sistema a 3000 psi (211 kg/cm2) para efectuar el ajuste de la trituradora bajo carga.
21956 (12/01)
9-4
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Sistema de sujeción El acumulador del sistema de sujeción, ubicado dentro de la unidad de potencia hidráulica, tiene una capacidad de aproximadamente 4 litros (1 galón) y se carga con gas de nitrógeno a 2100 psi (148 kg/cm2) (Figura 9 - 7). El fluido de reserva que se bombea en el acumulador sube la presión a 2800 psi (197 kg/cm2). Esto mantiene la presión de los cilindros para sujetar el anillo firmemente en su lugar. (Figura 9 - 6)
El segundo freno y la línea de presión corresponden a la MVP 550 solamente
Chasis de trituradora
Rotador del tazón Bowl Rotator
Unidad de potencia hidráulica
Anillo de sujeción
Cilindro de sujeción Tuerca de tazón
P T
Tazón
Figura 9 - 5Esquema hidráulico del CSS con válvula de freno, MVP 380, 450 y 550.
Durante el funcionamiento normal, los cilindros de sujeción están presurizados y traban las roscas del tazón y de la tuerca del tazón juntas para mantener el CSS seleccionado.
Figura 9 - 6Funcionamiento de anillo de sujeción
La presión de las roscas debe aliviarse antes que el tazón pueda girar y ajustarse a un nuevo CSS. El alivio de la presión en los cilindros de sujeción se logra automáticamente a través de interbloqueos cuando se activan los controles de REGULACION DEL CSS.
21956 (12/01)
9-5
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Sistema de sujeción Sistema hidráulico del sistema de sujeción La (Figura 9 - 7) es una vista esquemática del circuito hidráulico del anillo de sujeción de la MVP. El acumulador y las válvulas se ubican dentro de la unidad de potencia hidráulica. Los cilindros de sujeción están en la trituradora. El sistema de sujeción funciona a una presión de 2800 psi (197 kg/cm2).
Colector de anillo de sujeción y cilindros en chasis de la trituradora
PRECARGA DE 2100 psi, 1 gal
Unidad de potencia hidráulica
Figura 9 - 7Esquema hidráulico de sistema de sujeción
21956 (12/01)
9-6
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Sistema de alivio de hierro aleatorio
Sistema de alivio de hierro aleatorio
cuando la presión de la cámara de trituración excede la precarga en el sistema TIR, el conjunto superior se elevará del asiento en V para que pase el material no triturable.
La MVP usa un sistema hidroneumático de alivio de hierro aleatorio que proporciona más protección a la trituradora que cualquier otro sistema en uso hoy en día.
El fluido desplazado por esta acción pasa a los acumuladores. Cada acumulador tiene suficiente capacidad (5 gal ó 19 l) para contener una reserva de fluido más el fluido de los cilindros que es enviado a través del colector cuando el hierro aleatorio obliga al tazón a brincar.
Por ser mucho mayor que el peso del conjunto superior, la presión del sistema TIR mantiene el tazón abajo, apenas sobre el cono oscilante. Si se mantiene adecuadamente, el sistema TIR mantiene el tazón abajo con gran fuerza. También permite la carrera momentánea del tazón, de manera que el hierro aleatorio pueda pasar a través de la cámara de trituración sin causar daño o atascamiento.
Aviso - Este sistema no tolera fugas de líquido hidráulico ni de gas de nitrógeno. Cualquier fuga vaciará la reserva de energía disponible en el acumulador. Las fugas de presión permiten de ese modo la flotación continua del tazón y dañarán la trituradora si no son reparadas.
El sistema incluye cilindros hidráulicos montados en balancines individuales. Los balancines cuelgan de varillas tensoras debajo de la tuerca del tazón y juntos forman un anillo de presión, sobre el cual los cilindros del sistema TIR empujan simultáneamente. Cuando un elemento no triturable es agarrado en el proceso de trituración, la presión del sistema TIR se envía a acumuladores, lo que permite que el tazón salte, dejando pasar los escombros.
Acopladores rápidos
Advertencia - Si se permite que escape la presión del sistema de alivio de hierro aleatorio, el tazón flotará. La flotación excesiva del tazón anula la garantía.
Cilindro de alivio de hierro aleatorio Acumulador Varillas tensoras
Las cámaras de los acumuladores de la MVP están llenas con gas de nitrógeno a 1950 ± 50 psi (137 ± 3,5 kg/cm2). Luego se bombea fluido hidráulico en el sistema para aumentar la presión en las cámaras de nitrógeno a 2300 psi (162 kg/cm2). Esto pone una precarga en el sistema que es mayor que las fuerzas normalmente presentes en la cámara de trituración. La precarga mantiene el conjunto superior presionado contra el asiento en V. Sólo 21956 (12/01)
Balancín
Figura 9 - 8Componentes del sistema TIR
9-7
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Sistema de alivio de hierro aleatorio Sistema hidráulico de TIR La (Figura 9 - 9) es un esquema del sistema de alivio de hierro aleatorio de la MVP. Todas las válvulas residen en la unidad de potencia hidráulica (Figura 9 - 10). Colector, cilindros y acumuladores del sistema de alivio de hierro aleatorio
PRECARGA DE 1950 psi, 5 gal x 4
Unidad de potencia hidráulica
Figura 9 - 9Esquema del TIR
21956 (12/01)
9-8
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Unidad de potencia hidráulica
Unidad de potencia hidráulica
Todos estos componentes están montados en una caja separada sobre un patín, junto con el tablero de control eléctrico y de potencia.
La potencia hidráulica para accionar los sistemas de ajuste, de sujeción y de alivio de hierro aleatorio es suministrada por una unidad de potencia hidráulica incorporada, impulsada eléctricamente. Esta unidad, que se muestra en la (Figura 9 - 10), consta de la bomba y motor, depósito hidráulico, equipo de filtrado, calentador de aceite, válvulas y acumulador de sistema de sujeción.
2
3
1
4
9
5 8 10 7
6
1. Depósito 2. Filtro 3. Acumulador de sistema de sujeción 4. Conjunto de bomba y motor 5. Manómetro del sistema
6. Cuerpo de válvula 7. Tamiz de aspiración 8. Calentador de aceite 9. Medidor de nivel de aceite 10. Válvula de soltado de freno (MVP 380, 450 y 550)
Figura 9 - 10Nomenclatura de HPU
21956 (12/01)
9-9
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Unidad de potencia hidráulica Esquema de HPU Todos los componentes que se muestran en la (Figura 9 - 11) residen en la caja de la unidad de potencia hidráulica (HPU). La presión del sistema viene fijada de fábrica en 3000 psi (211 kg/cm2).
Rotador del tazón
Alivio de hierro aleatorio
Anillo de sujeción PRECARGA DE 2100 psi, 1 gal
11.1 gal PARA LLENADO, 16.8 gal CAPACIDAD NETA
7.0 gal/min MAX., 3000 psi
MALLA 200
Figura 9 - 11Esquema de HPU
21956 (12/01)
9 - 10
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Consola de control
Consola de control La consola de control montada remotamente contiene los interruptores, los medidores y las luces indicadoras que se usan para hacer funcionar y monitorear la trituradora Rollercone MVP. 1
3
8
6
5
4
9
2
10
11
12
1. Amperímetros de motores de mando 2. Medidor de ajuste del lado cerrado 3. Interruptor de bomba de lubricación 4. Interruptor de sistema de alivio de hierro aleatorio 5. Interruptor de sistema de sujeción 6. Interruptor de regulación de ajuste del lado cerrado 7. Interruptor de parada de emergencia 8. Luz de presión total de alivio de hierro aleatorio 9. Luz de presión total de sistema de sujeción 10. Luz de presión media de sistema de sujeción 11. Luz de calentador de sistema de lubricación encendido 12. Luz de caudal correcto de aceite de sistema de lubricación 13. Luz de calentador de unidad de potencia hidráulica encendido
7
13
Figura 9 - 12Nomenclatura de consola de control
1) Amperímetros de motores de mando Medidores usados para monitorear el consumo de corriente de los motores de mando.
poner a cero periódicamente para mantener el ajuste correcto y compensar el desgaste del manganeso.
2) Medidor de ajuste del lado cerrado - Medidor usado para monitorear el ajuste del lado cerrado de la trituradora. Este medidor se debe
3) Interruptor de bomba de lubricación Interruptor de tres posiciones, iluminado de verde, que controla el sistema de bombeo del aceite de lubricación. En posición de apagado,
21956 (12/01)
9 - 11
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Consola de control la bomba no está activada. En posición de circulación en frío (COLD CIRC), la bomba periódicamente hace circular aceite durante las horas de inactividad de la trituradora. En posición de encendido, la bomba hace circular aceite a la trituradora. 4) Interruptor de sistema de alivio de hierro aleatorio - Interruptor que controla el sistema de alivio de hierro aleatorio. En posición de apagado, la válvula de descarga de hierro aleatorio funciona para despresurizar el sistema TIR. En posición de encendido, el sistema hidráulico de alivio de hierro aleatorio está presurizado a 2300 psi. 5) Interruptor del sistema de sujeción - Controla el sistema de sujeción. En la posición de apagado, la válvula de descarga se activa para despresurizar el sistema de sujeción. En la posición de encendido, los cilindros de sujeción se presurizan a 2800 psi. 6) Interruptor de regulación de ajuste del lado cerrado - Interruptor de tres posiciones con retorno automático a posición que controla el sistema de regulación del CSS. El girar el interruptor a la izquierda abre el CSS; el girarlo a la derecha cierra el CSS. El interruptor vuelve automáticamente al centro cuando se lo suelta. Cuando se gira el interruptor de CSS, la presión del sistema de sujeción se reduce automáticamente a 900 psi, lo cual permite el giro de la tuerca del tazón. 7) Interruptor de parada de emergencia - Un interruptor tipo tiro/empuje que se usa para desactivar los sistemas de control en caso de emergencia. La posición hacia afuera del interruptor es la de MARCHA; empujarlo hacia adentro para la posición de PARADA.
21956 (12/01)
8) Luz de presión total de alivio de hierro aleatorio - Luz indicadora verde que se ilumina cuando el sistema de alivio de hierro aleatorio está activo y a presión total. 9) Luz de presión total de sistema de sujeción Luz indicadora verde que se ilumina cuando el sistema de sujeción está activo y a presión total. 10) Luz de presión media de sistema de sujeción Luz indicadora ámbar que se ilumina cuando el sistema de sujeción está a baja presión. Esto ocurre cuando se activa el interruptor de regulación de ajuste del lado cerrado (CSS ADJUST). 11) Luz de calentador de sistema de lubricación encendido - Luz indicadora ámbar que se ilumina cuando se activa el calentador del sistema de aceite de lubricación. 12) Luz de caudal correcto de aceite de sistema de lubricación - Luz indicadora verde que se ilumina cuando el sistema de lubricación tiene un caudal suficiente. Esto indica que el aceite de lubricación está circulando por la trituradora. 13) Luz de calentador de unidad de potencia hidráulica encendido - Luz indicadora ámbar que se ilumina cuando se activa el calentador de aceite de la unidad de potencia hidráulica. Puesta a cero de medidor de CSS Para asegurar la exactitud del medidor de ajuste del lado cerrado, el medidor debe ponerse a cero periódicamente de la siguiente manera: 1) Hacer funcionar la trituradora a la velocidad de funcionamiento normal para vaciar la cámara de trituración.
9 - 12
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Controles externos 2) Con la trituradora vacía, mover el tazón hacia abajo hasta oír que el tazón hace contacto con el manto. Cuando esto ocurra, interrumpir el ajuste del tazón. Aviso - El bajar el tazón más allá del punto donde "apenas toca" el manto romperá los pernos rompibles, lo cual producirá un tiempo improductivo costoso. 3) Presionar el botón de reposición (RST) en el medidor de ajuste del lado cerrado. El medidor ahora debe indicar 0.000. 4) Mover el tazón hacia arriba al ajuste de lado cerrado deseado. Aviso - Para evitar daño a los cojinetes, la trituradora no debe hacerse funcionar vacía por más de unos cuantos minutos.
SEL
RST
MVP no funciona de la manera esperada independientemente del ajuste, llevar a cabo una revisión de los siguientes controles externos. Estos son vitales para el funcionamiento correcto de la trituradora: •
No permitir más del 10 por ciento de material de tamaño bajo especificación (material más pequeño que el ajuste del lado cerrado) en la zona de alimentación (entrada) de la trituradora.
•
Limitar el ingreso de arcilla y otro material plástico en la zona de entrada para evitar la formación de "panqueques".
•
No permitir más del 5 por ciento de humedad en el material de alimentación.
•
Mantener la gradación del material de alimentación uniforme.
•
Mantener la distribución adecuada de la alimentación 360° alrededor de la abertura de alimentación.
•
Mantener la velocidad correcta trituradora bajo plena carga.
•
Asegurarse que el equipo de soporte sea de la capacidad adecuada y esté en buenas condiciones de funcionamiento. Esto incluye correas transportadoras, tamices, motores eléctricos, mandos de correas trapezoidales, estructuras de soporte, tolvas debajo de la trituradora y alimentadores.
•
Instalar y mantener la configuración correcta del manganeso.
0.000 Botón de reposición Botón de reposición
Figura 9 - 13Medidor de CSS
Controles externos
de
la
Los ingenieros de Cedarapids se han esforzado al máximo para proporcionar a los operadores el control completo de la MVP. Sin embargo, aparte de la trituradora misma, existen problemas y condiciones en cada sitio de trituración que sólo los operadores pueden corregir. Si la trituradora 21956 (12/01)
9 - 13
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Descripción general
Sección 10 - Cambio de manganeso Descripción general La MVP tiene dos superficies de trituración. Estas son el forro del tazón y el manto de la cabeza de cono.
Esta sección no aborda ese tema. Esta sección les indica a los propietarios de la MVP de Cedarapids cómo cambiar el manganeso de manera correcta y segura. Al seguir estos consejos, se reducirá el tiempo improductivo y se maximizará la ganancia.
El forro y el manto están en contacto constante con la piedra durante la trituración. Aunque se fabrican de aleaciones especiales de manganeso y se han diseñado para ser altamente resistentes a la abrasión, tanto el forro como el manto se desgastan con el trabajo y el tiempo, y deben cambiarse periódicamente. Diversos factores afectan el rendimiento y la duración del manganeso. Las características de la piedra misma son esenciales, pero también lo son las condiciones del sitio y el conocimiento y la experiencia de las personas que utilizan la máquina. La forma de las piezas fundidas, la calidad de la aleación y la técnica con la cual se instalaron el forro y el manto se muestran aquí. Lo mismo se hace con factores como la velocidad y el volumen de alimentación, la colocación y el diseño del tubo de alimentación, la cantidad de finos en circulación, el contenido de humedad y la temperatura ambiente. Todos esos aspectos tienen afectan los costos de las operaciones de trituración. Cedarapids vende forros y mantos en varias configuraciones. Cada una de ellas responde a necesidades de trituración específicas. Las aplicaciones particulares para el manganeso se deben conversar con el distribuidor de Cedarapids o con el Departamento de servicio técnico de Cedarapids Inc.
21956 (12/01)
10 - 1
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Descripción general Herramientas y equipo
•
Para los cambios de manganeso de la MVP se necesitan las siguientes herramientas y equipos:
amolador portátil con accesorio de cepillo de alambre
•
taladro portátil de 1/2 pulg con broca de 1/2 pulg
•
soldadora eléctrica y varilla para soldar de acero inoxidable 310
•
compresor de aire con manguera y boquilla sopladora
•
embudo con boquilla de 1 pulg
•
balde de grasa
•
solvente para limpieza de piezas
•
lata de pasta antiagarrotamiento Never Seeze
•
cuerda o alambre delgado
•
rollo de cinta adhesiva para conductos
•
plancha de espuma de caucho de 6 pies cuadrados y 3 pulg de espesor
•
Suficientes bloques de madera para formar dos o tres pilas que soporten con seguridad el conjunto superior 3 pies por sobre la plataforma.
•
Juego de bloqueo y rotulado de equipo
•
grúa de 20 toneladas o aparato de levante equivalente
•
aparejo de levante para 20 toneladas
•
Porto-Power de 20 toneladas con ariete
•
casquillo de 2 pulg
•
casquillo de 1-7/8 pulg
•
llave de impacto de 3/4 pulg
•
llave de impacto de 1/2 pulg
•
llave torsiométrica con capacidad para 300 lbpie
•
barra de uña de 2 pies
•
par de llaves combinadas de 15/16 pulg
•
llave Allen de 3/8 pulg
•
Suficientes arandelas planas de acero endurecido de 1-1/4 pulg para formar seis pilas de 2 pulg
Del juego de herramientas de la trituradora:
•
mazo de plástico
•
llave Allen para el perno de la tuerca del manto
•
martillo de bola
•
llave para tuerca del manto
•
martillo pesado
Piezas
•
cuchilla afilada
•
cinta métrica de acero
Además de las herramientas y equipos listados, se necesitarán las piezas siguientes:
•
dos grilletes de 1 pulg
•
dos cadenas o cables de 6 pies, 10 toneladas, con ganchos
•
una viga en I, de 6 pies de largo
•
soplete de oxiacetileno
21956 (12/01)
•
forro nuevo para el tazón
•
manto nuevo para el cono
•
arandela nueva para la tuerca del manto (anillo de soplete)
10 - 2
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Procedimientos •
espárrago de acero nuevo para la arandela de tuerca del manto
•
espuma de caucho nueva para la arandela
•
sello nuevo para la tuerca del manto (anillo "O")
•
varios baldes de material de refuerzo Pro-Bac
Retirar el forro viejo del tazón
•
Instalar el forro nuevo en el tazón
•
Retirar el manto viejo del cono
•
Instalar el manto nuevo en el cono
•
Volver a instalar el conjunto superior
•
Regular el ajuste del lado cerrado.
Procedimientos
Pro-Bac necesario (en libras)
Mantos
•
Grado
MVP 280
MVP 380
MVP 450
MVP 550
Después de reunir todas las herramientas, equipos y piezas, se puede empezar a cambiar el manganeso.
Grueso
83
82
92
115
Abrir el ajuste del lado cerrado
Fino
100
109
169
135
Grueso
85
113
126
181
Mediano
160
156
289
287
Mediana mente fino
195
159
295
235
Fino
135
151
226
250
Extrafino
165
235
250
255
El manganeso viejo se ha desgastado hasta quedar en una capa delgada. El manganeso nuevo es probablemente el doble de grueso. Si se cambia el manganeso sin primero abrir el ajuste del lado cerrado (CSS) no se podrá montar el conjunto superior en la trituradora con el manganeso nuevo instalado.
Forros
El sistema hidráulico de la MVP hace que la regulación del CSS sea muy fácil. Proceder de la siguiente manera:
Tabla 10 - 1 Cantidad de Pro-Bac
Consultar el catálogo de piezas y a un distribuidor de Cedarapids. Asegurarse de tener todo lo necesario antes de empezar. Pasos básicos Para cambiar el manganeso de la MVP hay 8 pasos básicos, que deben ejecutarse en orden. Estos son: •
Abrir el ajuste del lado cerrado
•
Retirar el conjunto superior
21956 (12/01)
1) Sin iniciar la alimentación de material, hacer funcionar la trituradora hasta que la cámara de trituración quede vacía. 2) En el tablero de control de la trituradora, girar el interruptor de ajuste (ADJUST) a la posición DOWN (Figura 10 - 1). Mantenerlo en esa posición hasta oír que el tazón toca el manto.
10 - 3
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Procedimientos
Interruptor de sistema de alivio de hierro Interruptor de Interruptor sistema de de ajuste aleatorio sujeción
Peligro - El no bloquear ni rotular el equipo resultará en muerte o lesiones personales graves, pérdida de un sistema o daño grave a un sistema.
Medido r de CSS
Retiro del conjunto superior 1) En el tablero de control de la trituradora, apagar el interruptor del sistema de alivio de hierro aleatorio (TIR SYSTEM). 2) Apagar el interruptor del sistema de sujeción (CLAMP). 3) Esperar 10 minutos o más, de manera que se purgue la presión en los circuitos de los sistemas de alivio de hierro aleatorio y de sujeción.
Figura 10 - 1: Controles de CSS
Advertencia - El intentar desarmar la trituradora con presión en el sistema hidráulico puede resultar en muerte o lesiones personales graves, pérdida de un sistema o daño grave a un sistema.
3) Cuando el tazón y el manto entren en contacto, devolver el interruptor a la posición central. Aviso - El mantener el interruptor de CSS en la posición DOWN después que el tazón y el manto entran en contacto resultará en daño serio al equipo. 4) Presionar el botón de reposición (RST) en el medidor de CSS. Esto produce una indicación del medidor de 0.000. 5) Ahora girar el interruptor de ajuste (ADJUST) a la posición UP. Mantenerlo en esa posición hasta que el medidor de CSS indique 4.000.
4) Mientras se espera que se purgue la presión hidráulica, encaramarse en la trituradora. Usar una llave de 15/16 pulg para retirar los ocho pernos que aseguran la tolva de alimentación al tazón de la trituradora. 5) Conectar el aparejo a las argollas de levante dentro de la tolva. Usar una grúa para levantar y alejar la tolva de la trituradora.
6) Devolver el interruptor a la posición central. 7) Apagar la trituradora. Esperar a que se detenga. 8) Mientras se espera, bloquear y rotular la alimentación al mando principal de la trituradora.
21956 (12/01)
10 - 4
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Procedimientos
Balancines Levantar la tolva sólo con estas argollas.
Levantar el conjunto superior aquí.
Bloques de acero Figura 10 - 2: Retiro de la tolva de alimentación
La ejecución del paso 5 permite el acceso a las argollas de levante soldadas en la parte superior del tazón, que se necesitan para levantar el conjunto superior. Nunca intentar levantar el conjunto superior utilizando las argollas de levante de la tolva de alimentación.
7) Caminar alrededor de la trituradora y poner bloques en todos los demás balancines, siguiente el mismo procedimiento.
Peligro - Las argollas de levante de la tolva de alimentación no soportarán el peso del conjunto superior. Los intentos por levantar el conjunto superior utilizando las argollas de la tolva resultarán en muerte, lesiones personales graves, pérdida de un sistema y/o daño a un sistema principal o al ambiente. 6) Colocar el extremo de formón de la barra de uña entre el borde inferior de cualquier balancín y el bloque de acero debajo de él. Apalancar el balancín una o dos pulgadas con una mano mientras con la otra se coloca un bloque de madera entre el balancín y el bloque de acero. Luego aflojar la barra y dejar que el balancín se asiente en el bloque. 21956 (12/01)
Figura 10 - 3: Retiro de acopladores partidos
8) Ahora, con una llave Allen de 3/8 pulg, retirar todos los acopladores partidos y las arandelas cónicas de las varillas tensoras y sumergir las piezas en solvente.
10 - 5
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Procedimientos 9) Desacoplar cuatro líneas hidráulicas: dos del circuito del motor de mando del tazón, una del freno de motor, y una del circuito de sujeción de la tuerca del tazón.
11) Asegurarse que ninguna línea, cable u otro dispositivo conecte el conjunto superior con la mitad inferior de la trituradora.
Cable de sensor
Figura 10 - 5: Cable de sensor de dientes de engranaje
1 2
3
12) Conectar el equipo de levante a las argollas en la parte superior del tazón de la trituradora (Figura 10 - 2). Con una grúa de una capacidad mínima de 20 toneladas, levantar el conjunto superior de la trituradora. Moverlo hacia un lado y bajarlo sobre una superficie nivelada que sea suficientemente fuerte para soportarlo y lo suficientemente grande para caminar sobre el mismo.
4
Figura 10 - 4: Desacoplar cuatro líneas hidráulicas (el acoplador N° 3 no se encuentra en la MVP 280)
Aviso - La MVP 280 tiene freno de motor y, por lo tanto, tiene sólo tres líneas hidráulicas. 10) El sensor del contador de dientes de engranaje está montado en la escuadra de la chapa metálica, sujetado con dos contratuercas (Figura 10 - 5). Un cable va del sensor hasta una caja de empalmes en el conjunto inferior, justo sobre la bomba de aceite. Retirar las dos pinzas que unen el cable del sensor con el conjunto inferior. Desconectar el cable del sensor de la caja de empalmes, enrollarla y atarla en el conjunto superior, de manera que no se dañe al separar los conjuntos superior e inferior.
21956 (12/01)
13) A medida que se baja el conjunto superior, colocar bloques de madera debajo del borde del tazón — no el forro — de modo que cuando el tazón descanse sobre los bloques, la parte inferior del forro quede a 3 ó 4 pulgadas de la plataforma.
10 - 6
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Procedimientos del forro
Figura 10 - 6: Bloques debajo del tazón — No debajo
Figura 10 - 7: Dejar dos tuercas para sostener el forro cuando caiga 21956 (12/01)
10 - 7
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Procedimientos Retiro del forro del tazón Tener cuidado. Durante este procedimiento, es posible que el forro caiga repentinamente. Advertencia - Al ejecutar los pasos siguientes, mantener las manos, los pies y las herramientas alejados de la parte inferior del conjunto superior. El no hacer esto podría resultar en muerte o lesiones personales graves. 1) Usar un casquillo de 1-7/8 pulg y una llave de impacto para retirar las contratuercas de los pernos del forro. 2) Usar un casquillo de 2 pulg para retirar las tuercas de asiento esférico de dos pernos cualesquiera del forro que estén separados en 180° entre sí. Retirar las pilas de arandelas de nilón de los dos pernos. Volver a colocar las arandelas semiesféricas y atornillar las tuercas de asiento esférico hasta que los extremos de los pernos apenas estén sobresaliendo. Esto debe evitar que el forro se caiga repentinamente. 3) Dejar esas dos tuercas y arandelas en su lugar (Figura 10 - 7) y retirar las otras tuercas y arandelas del conjunto y sumergirlas en solvente.
21956 (12/01)
10 - 8
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Procedimientos
Asegurarse que el Porto-Power empuje contra el reborde superior del forro y no la orilla del tazón.
Figura 10 - 8: Prensa de manganeso de MVP
Cuando se retiran las otras tuercas y arandelas, el forro puede salirse del tazón y quedar colgando de las dos “tuercas de seguridad”. Si así ocurriese, pasar al paso 9. Si el forro no cae, será necesario construir una prensa y empujar el forro para que salga. Pasar al paso 4.
5) Cortar un tramo de viga en “I” que abarque la parte superior del tazón con una o dos pulgadas sobresaliendo en cada extremo. Extender la viga en “I” a lo largo del tazón, de manera que los dos extremos descansen sobre la parte superior del conjunto superior, uno sobre cada grillete.
4) Conectar un grillete de 1 pulg en cada una de dos argollas de levante del tazón separadas en 180° entre sí. 21956 (12/01)
10 - 9
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Procedimientos Advertencia - El trabajar debajo del tazón mientras éste cuelga de la grúa o de otro aparato de levante podría resultar en muerte o lesiones personales graves, pérdida de un sistema y/o daño ambiental.
6) Usar dos cadenas o cables y pasar una por cada grillete y alrededor de la viga en “I”. Engancharlas lo más corto que se pueda, eliminando lo más posible de holgura. 7) Colocar el cilindro Porto-Power de 20 toneladas sobre el reborde superior del forro, directamente debajo de la viga en “I”. Levantar el Porto-Power, de modo que éste levante la viga hasta que las cadenas queden tirantes (Figura 10 - 8). 8) Ahora asegurarse muy atentamente que la base del cilindro Porto-Power descanse sobre el reborde del forro solamente — y no sobre el borde del tazón. Después de asegurarse de lo anterior, continuar presionando hasta que el forro salga libremente del tazón. Si sólo sale un lado, mover el Porto-Power al otro extremo de la viga en “I” y presionar de nuevo. Cuando el forro cuelgue libremente de las tuercas de seguridad, este paso ha terminado.
11) Trabajar ahora en el forro viejo y desgarrar el material de plástico de refuerzo de los pernos del forro. Quitar los pasadores de las cabezas de los pernos de horquilla del forro. Limpiar los pernos y pasadores del forro. 12) Desechar el forro viejo.
9) Levantar el conjunto superior con grúa y retirar los bloques que están debajo del conjunto. Luego bajarlo hasta que el peso del forro descanse sobre la plataforma. Retirar las tuercas de seguridad y las arandelas. 10) Levantar el tazón, moverlo hacia un lado y bajarlo. Esta vez, poner bloques de manera que quede posicionado sólida y seguramente aproximadamente 3 pies sobre la plataforma — lo suficientemente alto como para que un hombre pueda entrar y trabajar bajo el mismo con seguridad. Ser precavido. Trabajar con seguridad. Usar los bloques tal como se indica. Nunca intentar trabajar debajo del tazón mientras cuelga de la grúa o de otro aparato de levante.
21956 (12/01)
10 - 10
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Procedimientos Cambio de forro del tazón perno horquilla; sin clevisde bolt; grasa en las roscas no grease on threads
1) Usar solvente y un cepillo de alambre para eliminar la capa de antioxidante del asiento del forro. Asegurarse que el asiento quede limpio y liso.
bloque de espuma foam block puesto en su lugar set in place
2) Revisar los tamaños de los agujeros de las orejetas, los pernos y los pasadores de horquilla del forro para asegurarse que encajan fácilmente. Afilar o limar según sea necesario para que encajen.
la cinta debe cubrir la horquilla, el pasador tape covers clevis,y la orejeta del forro
pin and liner ear
asiento del forro limpio; no debe liner seat clean; haber grasa aquí no grease here
3) Insertar los pernos en las orejetas del forro y centrar los pasadores en las cabezas de los pernos de horquilla. 4) Asegurarse de dejar los pernos del forro sobresaliendo recto hacia arriba y envolver las orejetas, los pasadores y las cabezas de los pernos con cinta adhesiva para conductos. Encintar completamente los conjuntos, de manera que el plástico líquido no pueda entrar en ellos.
manganese orejeta de forro de manganeso liner ear
Figura 10 - 9: Forro de tazón listo para su instalación
5) Cortar la plancha de espuma de caucho en bloques de 8 pulgadas cuadradas. Cortar una “X” pequeña en el centro de cada pieza, de manera que encaje en un perno del forro. Deslizar un bloque de espuma sobre cada perno del forro. Aviso - La colocación de los bloques de espuma en los pasos siguientes es muy importante. Los bloques colocados correctamente evitan que el material de plástico de refuerzo trabe el tazón en su lugar. Si el plástico líquido se filtra en las zonas bloqueadas antes de que se endurezca, será más difícil retirar el forro del tazón cuando se tenga que cambiar el manganeso en una próxima oportunidad. El forro ahora está listo para su instalación. En este momento se debe preparar el tazón.
21956 (12/01)
10 - 11
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Procedimientos Advertencia - Asegurarse que el tazón esté montado sobre bloques de manera firme y segura antes de efectuar los pasos siguientes. El no hacer esto podría resultar en muerte o lesiones personales graves.
y B en la (Figura 10 - 10). Las dos medidas deben ser casi iguales, con una tolerancia de 1/ 16 pulg (1,6 mm). Si no es así, manipular el tazón para ajustar las medidas. Cuando las medidas son correctas, moverse 90° alrededor del tazón y repetir el procedimiento. Cuando la distancia del borde del forro al reborde del tazón esté a 1/16 pulg (1,6 mm) de ser la misma en toda su circunferencia, el forro está centrado.
6) Pararse debajo del tazón y usar un cepillo giratorio en la superficie interior. Eliminar los restos de plástico de refuerzo. Prestar especial atención a la superficie de asentamiento. Asegurarse que esté limpia y lisa. Debe coincidir con el asiento limpio del forro nuevo.
Aviso - Si no se centra el tazón en el forro, se producirá un desgaste costoso y la falla prematura del manganeso nuevo.
7) Engrasar el interior del tazón, de la parte superior del asiento del forro a la parte superior del tazón. Incluir todas las superficies, excepto el asiento del forro. La superficie de asentamiento debe permanecer limpia y seca.
Pila deFlat arandelas Washer planas Shim Stack
Aviso - Al engrasar el tazón, no poner una capa demasiado gruesa. La idea es cubrir completamente las superficies y dejarlas resbaladizas (de manera que el plástico no se pegue) sin engrasarlas demasiado. El exceso de grasa ocupa espacio que debe llenarse con refuerzo de plástico, si se quiere que el refuerzo funcione correctamente.
A
B
Figura 10 - 10: Centrado de tazón en el forro
8) Levantar el tazón con una grúa y bajarlo, lenta y cuidadosamente, sobre el forro. A medida que se baja el tazón, observar los bloques de espuma. Asegurarse que los bloques permanezcan bien alineados con respecto a las cavidades del tazón. Asegurarse que los pernos del forro estén verticales y salgan por los agujeros del tazón. 9) A medida que se baja el tazón, centrarlo en el forro. Para ello, medir desde el borde inferior del forro hasta el reborde inferior del tazón en dos puntos separados 180° entre sí, como en A 21956 (12/01)
Pila armada de arandelas Assembled Nylon Washer Stack de nilón
10) Sacar las tuercas semiesféricas de forro y las arandelas de nilón del solvente después de asegurarse que están limpias. Secarlas completamente. 11) Usar arandelas planas de acero endurecido para formar pilas de 2 pulg en los seis pernos del forro (Figura 10 - 10). Tapar cada pila con una arandela y tuerca semiesférica.
10 - 12
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Procedimientos 12) Con una llave torsiométrica y un casquillo de 2 pulg, apretar las tuercas a 50 lb-pie (68 Nm) empleando un patrón en estrella. Siguiendo el mismo patrón, apretar las tuercas a 100 lb-pie (136 Nm), luego 200 (271 Nm), y finalmente a 300 lb-pie (407 Nm). A medida que se lleva a cabo el procedimiento de apriete, asegurarse que el forro permanezca centrado en el tazón. 13) Cuando se termina de apretar todas las tuercas en las pilas espaciadoras, aflojar cualquiera de ellas. Luego retirarla junto con la arandela cónica, y guardarlas para su uso posterior. Ahora sacar la pila espaciadora del perno del forro. En lugar de la pila espaciadora, formar una pila de arandelas de nilón como la que se quitó durante el desarmando (Figura 10 - 10). La pila de arandelas de nilón debe empezar con una arandela plana de acero como base, luego se debe alternar arandelas de nilón y acero hasta formar una pila de tres de acero y dos de nilón. Terminar la pila de nilón con una arandela y tuerca semiesférica, luego apretar la tuerca a 300 lb-pie (407 Nm).
No retirar la cabeza de cono de la trituradora. Cambiar el manto con la cabeza de cono en su lugar. Esto evita que entre tierra al sistema y daña a los cojinetes y a la placa de flotación. Aviso - Si la cabeza de cono se levanta del bastidor base por cualquier motivo, consultar a un representante de servicio técnico de Cedarapids para la información sobre la reinstalación y la realineación. 1) Verificar el bloqueo y rotulado del equipo. Peligro - El no bloquear ni rotular el equipo resultará en muerte o lesiones personales graves, pérdida de un sistema o daño grave a un sistema. 2) La tapa protectora de la tuerca del manto se suelda a la arandela del manto en tres puntos. Usar un soplete o una pulidora orbital para cortar las soldaduras, teniendo cuidado de no cortar la tuerca del manto o su tapa (Figura 10 - 11).
14) Repetir el paso 13, un perno a la vez, en los cinco pernos restantes del forro.
punto soldado
punto soldado
15) Ahora instalar las contratuercas limpias y secas. Usar una llave torsiométrica con un casquillo de 1-7/8 pulg y apretar las contratuercas como en el paso 12. Ahora el conjunto superior está terminado, listo para la colocación del refuerzo de plástico. No obstante, no mezclar el material de refuerzo ahora. Esperar hasta que se haya instalado el manto nuevo del cono.
tapa de tuerca del manto
tuerca del manto
Figura 10 - 11: Cortar las soldaduras, no la tuerca
Retiro del manto del cono
21956 (12/01)
10 - 13
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Procedimientos 3) Si se corta con una unidad de arco-aire, insertar la llave Allen grande del juego de herramientas de la trituradora en el perno de la tapa de la tuerca del manto y poner a tierra la soldadora en la llave Allen (Figura 10 - 12).
Espiga Tuerca del manto
El casquillo con orejetas acepta la llave para tuerca del manto Manto
Aviso - Si se conecta la soldadora a tierra en el chasis de la trituradora durante este procedimiento se producirá daño grave a los cojinetes. Arandela
4) Usar una llave Allen grande del juego de herramientas de la trituradora para quitar el perno retenedor de la tapa de la tuerca del manto. Retirar la tapa y dejarla aparte.
Agujero de perno retenedor de tapa
Lengüeta de arandela
Figura 10 - 13: Parte superior del manto, sin tapa protectora
6) Insertar la llave para tuerca del manto y asegurarla con el perno en el agujero para el perno retenedor de la tapa protectora de la tuerca del manto.
Figura 10 - 12: Puesta a tierra a llave Allen
5) Usar un soplete para cortar un patrón de anillo a través de la arandela (Figura 10 - 15). Cortar recto hacia abajo para evitar arruinar la tuerca del manto.
7) Ahora, usar un martillo pesado para soltar la tuerca.
Aviso - Si se conecta la soldadora a tierra en el chasis de la trituradora durante este procedimiento se producirá daño grave a los cojinetes de la trituradora.
21956 (12/01)
10 - 14
Aviso - La tuerca del manto es de rosca izquierda. Se debe girar en sentido horario para soltarla.
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Procedimientos
Tuerca del manto Refuerzo de plástico Anillo de caucho
Arandela
Manto
Anillo "O"
Figura 10 - 14: Asegurar la llave con un perno en la tuerca del manto
8) Si el cono gira demasiado libremente, colocar una barra metálica entre el puntal del cono y el interior del bastidor de base para evitar que el cono gire al martillar la llave. Aviso - Si se conecta la soldadora a tierra en el chasis de la trituradora durante este procedimiento se producirá daño grave a los cojinetes de la trituradora.
Perno del manto Figura 10 - 15: Quemar un patrón de anillo en la arandela del manto
9) Cortar dos argollas de levante de una chapa de acero dulce de 3/8 pulg y soldarlas al tercio superior de la superficie de manganeso, separadas 180 grados entre sí. Usar una varilla de acero inoxidable 310. Hacer 3 pasadas en cada soldadura. Dejar las pasadas a 1/4 pulg de ancho (Figura 10 - 16). Como antes, asegurarse de poner la soldadora a tierra usando la llave Allen. Aviso - Si se conecta la soldadora a tierra en el chasis de la trituradora durante este procedimiento se producirá daño grave a los cojinetes de la trituradora. Aviso - Al soldar el manganeso de la MVP, usar una varilla de acero inoxidable 310 solamente. Nunca usar otras varillas de acero dulce o de bajo contenido de hidrógeno ni varillas de superficie dura.
21956 (12/01)
10 - 15
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Procedimientos Advertencia - Las soldaduras se desprenden del manganeso fácilmente. Incluso cuando las argollas son soldadas por expertos utilizando sólo la mejor varilla disponible, no confiar en las soldaduras más de lo absolutamente necesario. El no hacer caso a esto podría resultar en muerte o lesiones personales graves.
golpearlo ligeramente con un martillo pesado manteniendo la tensión en las cadenas. Eso lo soltará. Finalmente, levantarlo y ponerlo a un lado. Aviso - Al ejecutar el paso 10, tener mucho cuidado de no levantar la cabeza de cono con el manto. Si la cabeza de cono se levanta del bastidor de base por cualquier motivo, consultar a un representante de servicio técnico de Cedarapids para la información sobre la reinstalación y la realineación.
10) Enganchar el aparejo a las argollas de levante y, utilizando una grúa, levantar el manto viejo ligeramente. Si no sale inmediatamente,
1. Usar una varilla de acero inoxidable 310. 2. Soldar un cordón de 3 pasadas, de 1/4 pulg (6 mm). 3. La parte superior de la argolla de levante debe quedar nivelada con la parte superior del manto. 4. Dejar 1-1/2 pulg (38 mm) de acero alrededor de todas las argollas.
Soldaduras
Soldaduras
1/2" (13 mm)
1-1/2" (38 mm)
6"
(15
2m
m)
(76 3" mm
)
(76 3" mm 6" ) (15 2m m)
8" (200 mm)
Figura 10 - 16: Construcción de las argollas de levante del manto
Cambio de manto del cono 1) Eliminar completamente el material de refuerzo viejo del cono. Asegurarse de limpiar la superficie de asentamiento hasta que quede lisa. Con una brocha, aplicar una capa de grasa a cada parte de la superficie de la cabeza de 21956 (12/01)
10 - 16
cono, excepto al asiento de manganeso. No engrasar el asiento. El asiento debe estar limpio y seco.
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Procedimientos eliminar completamente de la superficie de asentamiento la tierra, la pintura y cualquier material extraño.
Anillo "O" de tuerca Mantle Nut del manto
O-Ring
5) Usar un aparato de levante para dar vuelta el manto en la plataforma. Encajar la arandela nueva (anillo de soplete) que se obtuvo del distribuidor de Cedarapids en la parte superior del manto. La arandela tiene una lengüeta a un lado que encaja en una muesca del manto. El borde de la arandela debe encajar a ras con la superficie de manganeso, pero la lengüeta de la arandela no debe tocar los bordes de la muesca. Si no se puede ver la luz entre la lengüeta y los lados de la muesca, usar un soplete para agrandar la muesca hasta que se pueda.
Engrasar aquí Grease Here
No poner grasaHere aquí No Grease
Figura 10 - 17: Cabeza de cono lista para el manto
Aviso - La muesca debe dimensionarse correctamente. No quitar la lengüeta.
2) Dentro de la cavidad, donde la tuerca del manto se enrosca en la cabeza de cono, sacar el anillo "O" viejo de su ranura. Limpiar la ranura. Instalar un anillo "O" nuevo y luego, donde descansa en su ranura, aplicar una capa de pasta antiagarrotamiento Never Seeze.
Advertencia - Las soldaduras se desprenden del manganeso fácilmente. Incluso cuando las argollas son soldadas por expertos utilizando sólo la mejor varilla disponible, no confiar en las soldaduras más de lo absolutamente necesario. El no hacer caso a esto podría resultar en muerte o lesiones personales graves.
3) Desprender las argollas de levante del manto viejo y soldarlas en el nuevo según (Figura 10 - 16). Aviso - Si se conecta la soldadora a tierra en el chasis de la trituradora durante este procedimiento se producirá daño grave a los cojinetes de la trituradora. Aviso - Al soldar el manganeso de la MVP, usar una varilla de acero inoxidable 310 solamente. Nunca usar otras varillas de acero dulce o de bajo contenido de hidrógeno ni varillas de superficie dura. 4) Usar un aparato de levante y una cadena para volcar el manto nuevo. Cuando yace en posición invertida sobre la plataforma, 21956 (12/01)
6) Con dos cadenas de levante, colocar el manto en la cabeza de cono. Golpearlo con un martillo pesado para centrar el manto en su asiento. Verificar dos veces el centrado, asegurándose que el margen alrededor del manto del cono sea uniforme. Usar la cinta métrica para obtener un margen casi igual alrededor del manto, con una tolerancia de sólo 1/16 pulg.
10 - 17
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Procedimientos
Tapa protectora Mantle Nutde tuerca del manto
Perno de tapa Mantle Nutde tuerca del manto
Protector Cap
Cap Bolt
Tuerca del manto Mantle Nut
Lubricar el Seating ángulo de Lubricate asentamiento y las roscas Angle & Threads en la superficie interior
on Inner Surface
Arandela tuerca MantledeNut del manto
Anillo de caucho Rubber Donut (silicona en la superficie (silicone on bottom)
Washer
inferior)
Anillo "O" de cabeza Cone Head de cono O-Ring
Manto Conedel cono Mantle
Figura 10 - 18: Nomenclatura de manto del cono
7) Cortar una arandela de caucho nueva de la tira de esponja que se obtuvo del distribuidor de Cedarapids. Encintar los extremos para formar un anillo y, teniendo cuidado de centrar el anillo en el manto, presionarlo hasta que quede plano sobre la cabeza de cono.
9) Lubricar las roscas y el ángulo de asentamiento de la tuerca del manto con pasta antiagarrotamiento Never Seeze. Luego, iniciar la tuerca en el perno girando la tuerca en sentido contrahorario, teniendo cuidado de no dañar la rosca.
8) Cubrir los bordes interior y exterior de la arandela del manto con pasta antiagarrotamiento Never Seeze y ponerla en su lugar nuevamente, esta vez sobre el anillo. El anillo se sella entre la arandela y la cabeza de cono, evitando que el líquido del material de refuerzo entre en contacto con la tuerca del manto.
10) Apretar la tuerca lo más posible con la llave para tuerca del manto. Luego, empernar la llave en la tuerca y utilizar un martillo pesado para golpear y apretar más la tuerca, hasta que no se pueda girar más.
21956 (12/01)
10 - 18
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Procedimientos Aviso - La tuerca del manto es de rosca izquierda. Golpearla en sentido contrahorario para apretarla. 11) Desprender las argollas de levante del manto. 12) Centrar una broca de 1/2 pulg sobre la junta entre la tuerca del manto y la arandela. Taladrar un agujero de 1/2 pulg de diámetro y 1 pulg de profundidad, paralelo al ángulo de asentamiento de la tuerca (Figura 10 - 19). 13) Insertar la espiga que se obtuvo del distribuidor de Cedarapids en el agujero (Figura 10 - 19). La espiga traba la tuerca del manto a la arandela. La arandela, a su vez, se traba en el manto a través de la lengüeta que tiene a su lado.
15) Según las instrucciones en los baldes, mezclar la cantidad necesaria de refuerzo de plástico para la configuración del manganeso (Tabla 10 - 1) e iniciar el vertido. Verter sobre el manto primero. A medida que esto se hace, golpear levemente la superficie del manto con un martillo, usando un patrón circular. Algunas personas utilizan un alambre rígido para llegar al interior y distribuir el material por toda la superficie. Cualquiera de los métodos sirve para eliminar las burbujas del refuerzo y apurar el vertido. Cuando el manto no pueda recibir otra gota de líquido, retirar el embudo. 16) Ahora verter sobre el forro del tazón. Aquí, también, es útil golpear levemente con un martillo y/o revolver el líquido vertido. Un vertido sólido sin vacíos es lo que se quiere lograr.
EspigaPin Dowel
Aviso - Dejar que el refuerzo de plástico se cure, según las instrucciones que aparecen en la etiqueta, antes de intentar usar la trituradora.
Orificio vertido Pourde Vent
17) Volver a colocar la tapa protectora de la tuerca del manto y el perno retenedor tipo Allen. Apretar el perno.
Lengüeta deLug arandela Washer
Figura 10 - 19: La espiga traba la tuerca en la arandela
14) Meter un embudo en el orificio de vertido de 2 pulg. Advertencia - Usar protección para los ojos al mezclar y verter el material de refuerzo de plástico. El no hacerlo podría causar lesiones graves a los ojos.
21956 (12/01)
18) Soldar la tapa protectora de la tuerca del manto en la arandela del manto en tres puntos, igual a como estaba durante el desarmado. Una vez más, asegurarse de hacer la conexión a tierra a la llave Allen. Aviso - Si se conecta la soldadora a tierra en el chasis de la trituradora durante este procedimiento se producirá daño grave a los cojinetes de la trituradora. Instalación del conjunto superior
10 - 19
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Procedimientos La instalación del conjunto superior es simplemente una inversión del orden de los pasos realizados durante el desarmado. Se puede hacer mientras se espera que el refuerzo de plástico se cure. Hacer lo siguiente: 1) Limpiar y secar los acopladores partidos, los pernos de sujeción y las arandelas cónicas. 2) Verificar el bloqueo y rotulado del equipo. Peligro - El no bloquear ni rotular el equipo resultará en muerte o lesiones personales graves, pérdida de un sistema o daño grave a un sistema.
9) Acoplar las 4 líneas hidráulicas (3 en la MVP 380): dos en el mando del motor, una en el freno del motor (MVP 450) y una en las abrazaderas de la tuerca del tazón. 10) Desenrollar el cable del sensor de dientes de engranaje. Empernar las dos pinzas de colgador en el conjunto inferior. Enchufar el cable del sensor en la caja de empalmes (sobre la bomba de aceite). Verificar el espacio libre entre el extremo funcional del sensor y el engranaje de mando del tazón. Asegurarse que es correcto (1/8 pulg o menos). Aviso - El extremo funcional del sensor debe quedar a 1/8 pulg del engranaje de mando del tazón, o el contador de dientes de engranaje no funcionará correctamente.
3) Levantar el conjunto superior y colocarlo directamente sobre el conjunto inferior. 4) Después de asegurarse que todos los cables y líneas hidráulicas están fuera de peligro de daño, bajar lenta y cuidadosamente el conjunto superior sobre la mitad inferior de la trituradora. Asegurarse que el conjunto superior termine en la misma posición que tenía al iniciar el desarmado. 5) Cubrir las superficies interiores y las superficies cónicas de las mitades de los acopladores con pasta antiagarrotamiento Never Seeze. Cubrir los pernos de sujeción con Never Seeze. 6) Moverse alrededor de la trituradora y deslizar una arandela cónica y un par de mitades de acopladores sobre el extremo superior de cada varilla tensora. 7) Iniciar los pernos de sujeción en las mitades de los acopladores y apretar con una llave Allen de 3/8 pulg.
11) Caminar alrededor de la trituradora una vez más. Asegurarse que todas las líneas hidráulicas y eléctricas estén conectadas. Asegurarse que todas las arandelas cónicas y las mitades de los acopladores estén en su lugar y los pernos de sujeción estén apretados. 12) Encaramarse en la trituradora. Usar una grúa para levantar la tolva y bajarla a su posición. Iniciar los 8 pernos que fijan la tolva en el tazón y apretarlos con una llave de 15/16 pulg. 13) Mover las correas transportadoras de alimentación y descarga y todos los equipos periféricos a su posición, y fijarlos adecuadamente. Después que el vertido se ha curado según las instrucciones, y después de haber regulado el ajuste del lado cerrado, la trituradora estará lista para funcionar. Regulación de ajuste del lado cerrado
8) Sacar los bloques debajo de los balancines.
21956 (12/01)
10 - 20
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Procedimientos El sistema hidráulico de la MVP hace que la regulación del CSS sea muy fácil. Proceder de la siguiente manera: 1) Asegurarse que todas las personas se mantengan alejadas del equipo y desactivar el bloqueo y rotulado del mismo. 2) Encender la bomba de lubricación y dejarla funcionar durante 1-1/2 a 2 minutos. Luego arrancar la trituradora. 3) En el tablero de control de la trituradora, girar el interruptor de ajuste (ADJUST) a la posición DOWN. Mantenerlo en esa posición hasta oír que el tazón toca el manto, luego soltarlo inmediatamente.
5) Ahora girar el interruptor de ajuste (ADJUST) a la posición UP. Mantenerlo allí hasta que el medidor de CSS muestre la indicación que se quiere. 6) Soltar el interruptor de ajuste. Volverá automáticamente a la posición central. 7) Encender el interruptor del sistema TIR. 8) Encender el interruptor del sistema de sujeción (CLAMP). 9) La MVP está lista para el funcionamiento normal.
Aviso - El mantener el interruptor de ajuste en la posición DOWN después que el tazón y el manto entran en contacto resultará en daño serio al equipo. Interruptor de Interruptor sistema de de sistema alivio de hierro de sujeción aleatorio
Interruptor de ajuste
Medidor de CSS
Figura 10 - 20: Tablero de control de la MVP
4) Presionar el botón de reposición (RST) en el medidor de CSS. Esto produce una indicación del medidor de 0.000. 21956 (12/01)
10 - 21
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Procedimientos
21956 (12/01)
10 - 22
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Introducción
Apéndice A - Especificaciones de pares de apriete Introducción Las páginas siguientes contienen tablas para usar como guías al apretar pernos y tuercas. Estas especificaciones deben seguirse a menos que se den pares de apriete específicos en alguna otra parte de este manual. Tabla de pares de apriete estándar La Tabla A - 1 es una lista de valores recomendados para pernos estándar. Usar esta tabla de valores de apriete para evitar apretar demasiado las tuercas y los pernos estándar del equipo de Cedarapids. Estas especificaciones se deben seguir a menos que se den otros pares de apriete específicos. Cedarapids usa los grados 2, 5 y 8. Los valores máximos de apriete se basan en un 75% de la resistencia de prueba mínima especificada del acero del perno, para proporcionar un factor de seguridad. El término “lubricado” corresponde al chapado de cadmio y/o a la aplicación de lubricantes a las roscas. Se deben utilizar siempre arandelas endurecidas, independientemente del uso de tuercas estándar o contratuercas. Tabla de pares de apriete métricos La Tabla A - 2 es una lista de valores recomendados para pernos métricos. Los valores máximos se basan en un 75% de la resistencia de prueba mínima especificada. El término “lubricado” incluye la aplicación de lubricantes a las roscas, al chapado de cadmio y al uso de arandelas endurecidas, independientemente del uso de tuercas estándar o contratuercas.
21956 (12/01)
A-1
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Introducción Grado 2 SAE diám. (pulg)
paso (roscas/ pulg)
1/4
Par de apriete (lb-pie) Seco
Lubric ado
20
5
4
1/4
28
6
5/16
18
5/16
Carga de sujeción (lb)
Grado 5 SAE Par de apriete (lb-pie)
Carga de sujeción (lb)
Grado 8 SAE Par de apriete (lb-pie)
Carga de sujeción (lb) Lubric ado
Seco
Lubri cado
1310
8
6
2020
12
9
2860
5
1500
10
7
2320
14
11
3270
11
9
2160
17
13
3340
25
19
4710
24
12
10
2390
19
15
3690
27
21
5220
3/8
16
20
15
3190
31
24
4940
44
34
6970
3/8
24
23
17
3620
35
27
5590
49
38
7900
7/16
14
32
25
4380
49
38
6770
70
54
9560
7/16
20
36
27
4890
55
42
7560
78
60
10680
1/2
13
49
38
5850
75
58
9040
106
82
12770
Seco
1/2
20
55
42
6590
85
65
10190
120
92
14390
9/16
12
70
54
7500
109
84
11600
150
115
16380
9/16
18
79
60
8370
121
93
12940
170
130
18270
5/8
11
97
75
9320
150
115
14400
210
160
20340
5/8
18
110
85
10560
170
130
16320
240
180
23040
3/4
10
170
130
13770
265
200
21290
375
285
30060
3/4
16
190
145
15380
295
225
23770
415
320
33570
7/8
9
165
125
11430
425
330
29450
605
465
41580
7/8
14
180
140
12590
470
360
32440
665
510
45810
1
8
245
190
14990
640
495
38630
905
695
54540
1
14
270
210
16400
700
540
42260
990
765
59670
1-1/8
7
350
270
18880
790
610
42340
1285
990
68670
1-1/8
12
395
305
21180
890
685
47500
1440
1110
77040
1-1/4
7
495
380
23980
1120
860
53770
1815
1395
87210
1-1/4
12
550
425
26550
1240
950
59550
2010
1545
96570
1-3/8
6
655
500
28580
1465
1130
64100
2380
1830
103950
1-3/8
12
745
570
32540
1670
1285
72980
2710
2085
118350
1-1/2
6
865
665
34770
1945
1495
77970
3160
2430
126450
1-1/2
12
975
750
39120
2190
1685
87740
3555
2735
142290
1-3/4
5
1370
1055
47020
2285
1755
78370
4985
3835
170990
2
4.5
2060
1585
61870
3435
2640
103120
7500
5765
225000
2-1/4
4.5
3015
2320
80430
5025
3865
134060
10960
8435
292500
2-1/2
4
4125
3170
99000
6875
5285
165000
15000
11530
360000
2-3/4
4
5590
4300
122010
9320
7165
203360
17790
13680
388230
Tabla A - 1: Pares de apriete para tornillería estándar 21956 (12/01)
A-2
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Introducción Grado 2 SAE diám. (pulg)
paso (roscas/ pulg)
3
4
Par de apriete (lb-pie) Seco
Lubric ado
7385
5680
Grado 5 SAE Par de apriete (lb-pie)
Carga de sujeción (lb) 147750
Seco
Lubri cado
12310
9470
Grado 8 SAE Par de apriete (lb-pie)
Carga de sujeción (lb)
Seco
246260
Carga de sujeción (lb) Lubric ado
23500
18080
470130
Tabla A - 1: Pares de apriete para tornillería estándar Clase de propiedad = 8.8 diám. paso (mm) (mm)
Seco
Clase de propiedad = 10.9
Lubricado
Seco
Clase de propiedad = 12.9
Lubricado
Seco
Lubricado
(lbpie)
Nm
(lbpie)
Nm
(lbpie)
Nm
(lbpie)
Nm
(lbpie)
Nm
(lbpie)
Nm
10
1.5
37
50
29
39
53
72
41
56
62
84
48
65
10
1.25
39
53
30
41
56
76
43
58
66
89
51
69
12
1.75
65
88
50
68
93
126
71
96
109
148
83
113
12
1.25
71
96
55
75
101
137
78
106
119
161
91
123
14
2
104
141
80
108
148
201
114
155
173
235
133
180
14
1.5
112
152
86
117
160
217
123
167
187
254
144
195
16
2
161
218
124
168
230
312
177
240
269
365
207
280
16
1.5
172
233
132
179
246
334
189
256
287
389
221
300
18
2.50
230
312
177
240
318
431
245
332
372
504
286
388
18
1.5
258
350
199
270
357
484
275
348
418
567
321
435
20
2.5
325
441
250
339
450
610
346
469
525
712
404
548
20
1.5
360
488
277
376
499
677
384
521
583
791
448
607
22
2.5
443
601
341
462
613
831
471
639
716
971
551
747
22
1.5
486
659
374
507
673
913
518
702
786
1066
605
820
24
3
562
762
432
586
777
1054
598
811
908
1231
698
946
24
2
612
830
471
639
847
1149
652
884
990
1342
762
1033
27
3
823
1116
633
858
1139
1544
876
1188
1331
1805
1024
1389
27
2
889
1205
683
926
1229
1667
945
1281
1436
1947
1105
1498
Tabla A - 2: Pares de apriete para tornillería métrica
21956 (12/01)
A-3
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Apéndice A - Especificaciones de pares de apriete NOTAS
21956 (12/01)
A-4
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Apéndice B - Calibración
Apéndice B - Calibración
dientes de engranaje pasan por delante del transductor. Se puede ajustar para que muestre los valores en pulgadas o milímetros y se puede calibrar en cualquier modo.
Contador de dientes de engranaje Transductor de proximidad
Si se sustituye la pantalla original, la nueva se debe calibrar.
La MVP usa un transductor de proximidad para contar los dientes en una de las unidades de mando de ajuste del lado cerrado (CSS), a medida que los engranajes giran durante un cambio de CSS. El transductor se debe ajustar de manera que la distancia entre el extremo funcional del sensor y los dientes del engranaje de mando sea menos de 1/8 pulg (3,175 mm). El ajuste toma apenas un par de segundos. •
Usar llaves de boca para aflojar las contratuercas que sujetan el sensor en su lugar.
•
Luego girar el sensor hacia adentro o hacia afuera hasta lograr el espacio libre correcto.
•
Apretar las contratuercas y reanudar el funcionamiento
0.000
Botón de selección
Transductor de proximidad
Botón de reposición
Figura B - 4: Medidor de CSS
Calibración (sistema inglés o métrico) Los pasos siguientes se efectúan con el sistema activado y la pantalla energizada. Se trabaja con las manos dentro del tablero eléctrico, donde existe un voltaje que puede matar a un ser humano (110 VCA). Se deben tomar ciertas precauciones: •
NUNCA trabajar en un cableado eléctrico al estar parado en agua.
•
Si el piso debajo de los pies es metálico, pararse sobre una plancha de madera terciada mientras trabaja.
•
Subirse las mangas de la camisa sobre los codos.
Figura B - 3: Contador de dientes de engranaje
Medidor de CSS La pantalla del medidor de ajuste del lado cerrado del tablero del operador se calibra para que muestre los cambios de CSS a medida que los 21956 (12/01)
B-1
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Apéndice B - Calibración •
Quitarse todas las joyas, relojes y anillos de los dedos, manos y muñecas.
•
Trabajar con una sola mano lo más posible. Mantener la otra mano detrás de la espalda o en un bolsillo.
•
Usar herramientas con agarraderas aisladas
•
Asegurarse de utilizar zapatos de seguridad.
4) Presionar el botón (SEL). La pantalla debe cambiar a [rSt Enb]. La pantalla debe mostrar alternadamente [YES]. Si no es así, presionar el botón (RST) hasta que la pantalla muestre [YES]. 5) Presionar el botón (SEL). La pantalla debe cambiar a [tot dP], luego debe cambiar alternadamente a [0]. Presionar el botón (RST) hasta que la pantalla indique [0.000], si se quiere que la pantalla muestre los valores en pulgadas.
Advertencia - Si al trabajar en un cableado eléctrico no se toman las precauciones adecuadas y no se utiliza el equipo de protección personal adecuado, el operador podría sufrir la muerte o lesiones personales graves.
Aviso - Si se quiere que la pantalla muestre los valores en milímetros, presionar el botón (RST) hasta que la pantalla indique [0.0].
En el siguiente procedimiento, la instrucción “presionar” significa presionar y soltar el botón correspondiente. No mantener presionado ningún botón a menos que así se indique.
6) Presionar el botón (SEL). La pantalla debe cambiar a [SCLFAC], luego debe cambiar alternadamente a [01.0000]. Presionar el botón (RST) y empezará a destellar el dígito derecho. Presionar y soltar el botón (RST) para hacer avanzar los números de la posición del dígito derecho hasta que indique “9”. Cuando el dígito sea el correcto, momentáneamente presionar el botón (SEL) para hacer avanzar el dígito destellante una posición a la izquierda. Introducir el número correcto utilizando el botón (RST) para aumentar el valor del dígito destellante. Utilizar alternadamente los botones (SEL) y (RST) para introducir el valor correcto, basado en el modelo de la trituradora, y en los intervalos que se quiere indicar. Si se quiere que el medidor de CSS muestre pulgadas, introducir los números siguientes:
1) Conectar un cable de puente en la parte de atrás de la pantalla, entre los bornes “program” y “common”. Esto pone al contador en el modo de programación. 2) Presionar el botón (SEL) hasta que la pantalla muestre [INP A-b]. La pantalla debe mostrar alternadamente [cnt ud]. Si no es así, presionar el botón (RST) hasta que la pantalla muestre [cnt ud]. 3) Presionar el botón (SEL). La pantalla debe cambiar a [dSPSEL]. La pantalla debe mostrar alternadamente [YES]. Si no es así, presionar el botón (RST) hasta que la pantalla muestre [YES].
21956 (12/01)
B-2
MVP 280
09.2162
MVP 380
08.8671
MVP 450
07.8719
MVP 550
07.0435 Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Apéndice B - Calibración Aviso - Si se quiere que el medidor de CSS muestre milímetros, introducir los números siguientes: MVP 280
2.3409
MVP 380
2.2522
MVP 450
1.99952
MVP 550
1.78904
Cuando se haya introducido el valor correcto. . . . 7) Presionar y mantener oprimido el botón (SEL) (esto podría tomar hasta 5 segundos). La pantalla debe cambiar a [rAtE Enb], luego debe cambiar alternadamente a [YES]. Presionar el botón (RST) hasta que la pantalla muestre [no]. 8) Presionar el botón (SEL). La pantalla debe cambiar a [USEr INP], luego debe cambiar alternadamente a [rESEt]. Presionar el botón (RST) hasta que la pantalla muestre [INHIbIt]. 9) Presionar el botón (SEL). 10) Retirar el cable de puente. 11) Presionar el botón (RST) para fijar la pantalla en 0.000. La pantalla ahora está calibrada. Los pasos siguientes deberían ser: 1) Poner a cero el medidor de CSS según las instrucciones en la página 9 - 11. 2) Regular el CSS para obtener el producto del tamaño deseado.
21956 (12/01)
B-3
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Apéndice B - Calibración
21956 (12/01)
B-4
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Términos del procesamiento de piedra
Apéndice C - Glosario
conjunto de válvula de carga: una válvula de conexión para cargar un acumulador; se enrosca en el conjunto de la válvula de gas de nitrógeno; cuando se aprieta el mango en T, se abre la válvula de gas, permitiendo la entrada o salida del nitrógeno de la bolsa
Términos del procesamiento de piedra acumulador: un contenedor de acero para la contención de presión, dentro del cual se llena una vejiga con gas de nitrógeno bajo presión; su propósito en la MVP es precargar el sistema de alivio y permitir el movimiento de aceite en ese sistema, para hacer pasar el hierro aleatorio a través de la cámara de trituración
alimentación obstruida: alimentación de la trituradora de manera tal que la zona superior de alimentación de la trituradora siempre debe estar completamente llena; el nivel del material de alimentación debe estar siempre a 1/3 ó más de la capacidad de la tolva
tablón inclinado: una plancha colocada de manera que el material de alimentación la impacte y cambie la dirección de flujo; su propósito es desviar el flujo y reducir la velocidad de entrada del material
sistema de trituración en circuito cerrado: un patrón de flujo donde la piedra que sale de la trituradora cae sobre una criba y la piedra de tamaño más grande que el especificado se envía de vuelta a la trituradora; el material de tamaño deseado se retira a medida que pasa por la criba
tazón: componente del conjunto superior de la MVP que contiene la superficie de trituración de manganeso del forro; tiene rosca externa mediante la cual se logra el ajuste del lado cerrado
contrapesos: pesos rectangulares empernados a un costado de la placa de calzo para equilibrar la placa cuando ésta gira
flotación del tazón: separación periódica del tazón del asiento en V inferior durante el funcionamiento; las presiones excesivas en la cámara de trituración producen la “flotación del tazón” (es decir, hacen subir el tazón, alejándolo del asiento en V) si las fuerzas de trituración superan la presión de retención en el sistema de alivio
roturas cúbicas: un patrón de rotura de la piedra que resulta en partículas de 6 lados, con lados de aproximadamente el mismo tamaño, como un grano de sal finos: partículas más pequeñas que el promedio, en una mezcla de partículas de varios tamaños pulverizable, pulverización: la facilidad con la cual el material se puede desintegrar, pulverizar o reducir a polvo
tuerca del tazón: componente del conjunto superior de la trituradora MVP que tiene rosca interna que se acopla con la rosca del tazón para proporcionar el ajuste de la trituradora
curvatura, combas en manganeso: desgaste desigual del forro o manto del tazón de manganeso que deforma la zona paralela en la cámara de trituración; la curvatura impide el flujo de material a través de la trituradora y también puede producir la flotación del tazón
CSS: ajuste del lado cerrado; el CSS es la distancia entre las superficies de trituración superior e inferior (forro y manto) en su punto más cercano
21956 (12/01)
C-1
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Términos del procesamiento de piedra formación de panqueques: formación de piezas planas de material comprimido en la cámara de trituración
interior: un término para describir la posición relativa de las piezas, quiere decir "hacia el centro"; por ejemplo, el eje del piñón tiene dos (2) cojinetes; el cojinete interior está más cerca del eje; ver "exterior"
zona paralela: extremo inferior de la cámara de trituración donde las superficies de los dos forros quedan paralelas
piedra volcánica: piedra formada por la acción volcánica
punto de rechazo: lo más apretado posible; durante el apriete de pernos muy pesados u otros sujetadores roscados, el punto de rechazo es el punto donde las piezas no aceptan girar más, independientemente de la fuerza aplicada
sello de laberinto: un sello de fuga mínima que ofrece resistencia al flujo de fluido y que brinda un espacio libre radial y/o axial anillo de cierre: componente del conjunto superior de la MVP que se fija a la parte superior de la tuerca del tazón y que forma parte de la rosca de la tuerca del tazón; cuando se aplica la presión hidráulica de sujeción al anillo de cierre, se desplaza ligeramente hacia la rosca del tazón y produce un atascamiento que mantiene al tazón y la tuerca juntos
relación de reducción: relación de tamaño del material de alimentación al tamaño de material descargado por la trituradora carga recirculante: cantidad de material enviada de vuelta a la trituradora en un circuito cerrado cilindro de alivio: un gato hidráulico presurizado por el acumulador. mantiene el tazón abajo para oponerse a las fuerzas de trituración, pero puede aliviar (dejar que la presión escape) hacia el acumulador y permitir que el tazón suba cuando ingresa material no triturable (tal como el hierro aleatorio) a la cámara de trituración
piedra metamórfica: piedra formada de piedras preexistentes debido a cambios mineralógicos, estructurales y químicos, en respuesta a presión o tensiones de corte ángulo de pellizco: ángulo entre el manto del cono y el forro del tazón en el CSS
piedra sedimentaria: piedra formada por arena consolidada y arcilla depositada en capas
manómetro de nitrógeno: una herramienta para medir la presión del gas de nitrógeno en los acumuladores
relación de sólidos a cavidades: la relación del volumen de material sólido al volumen del espacio en la cámara de trituración
sistema de trituración en circuito abierto: un sistema de procesamiento que no devuelve la piedra sobredimensionada a la trituradora.
clasificación de carga Timken: medición de la carga máxima que una capa de lubricante puede soportar sin ruptura
exterior: un término usado para describir la posición relativa de las piezas, quiere decir "hacia el perímetro"; por ejemplo, el eje del piñón tiene dos (2) cojinetes; el cojinete exterior está más cerca de la polea; ver "interior"
21956 (12/01)
hierro aleatorio: elementos metálicos no triturables que ingresan a la cámara de trituración, como pernos, dientes desgarradores, cabezas de martillo, etc.
C-2
Rollercone MVP
Manual de funcionamiento y mantenimiento
A Terex Company
Términos del procesamiento de piedra asiento en V (inferior): componente del conjunto de base inferior que contiene insertos de latón sobre los cuales descansan el tazón y la tuerca del tazón piezas de desgaste: componentes cambiables de la trituradora que se desgastan por abrasión; ejemplos: mantos de cono, forros de tazón, bandas de desgaste de sello de laberinto y contrapesos factor de trabajo: una expresión de qué tan bien se tritura la piedra en la trituradora; el factor de trabajo depende de la resistencia compresiva, capacidad de pulverización y la dureza de la piedra
21956 (12/01)
C-3
Rollercone MVP
View more...
Comments