Erősen, gyengén és vegyesen is ragozhatjuk őket. A hímnemű és nőnemű valamint többes számban álló főnevek személyeket, míg a semlegesneműek pedig fogalmakat jelölnek.
Gyenge ragozás:
N. A. G. D.
hímnem der Kranke = a beteg férfi der Kranke den Kranken des Kranken dem Kranken
nőnem die Kranke = a beteg nő die Kranke die Kranke der Kranken der Kranken
semlegesnem többes szám das Schöne = a szép (dolog) die Kranken = a betegek das Schöne das Schöne des Schönen dem Schönen
die Kranken die Kranken der Kranken den Kranken
Vegyes ragozás:
N. A. G. D.
hímnem ein Kranker = egy beteg férfi ein Kranker einen Kranken eines Kranken einem Kranken
nőnem eine Kranke = egy beteg nő eine Kranke eine Kranke einer Kranken einer Kranken
semlegesnem ein Gutes = egy jó (dolog) ein Gutes ein Gutes eines Guten einem Guten
többes szám keine Kranken = egy beteg sem keine Kranken keine Kranken keiner Kranken keinen Kranken
Erős ragozás: Főképpen többes számban jelenik csak meg, illetve semlegesnemnél. semlegesnem többes szám N. viel / wenig / etwas / nichts / allerlei Schönes einige Kranke A. viel / wenig / etwas / nichts / allerlei Schönes einige Kranke G. viel / wenig / etwas / nichts / allerlei Schönen einiger Kranker (!) D. viel / wenig / etwas / nichts / allerlei Schönem einigen Kranken Hímnem (gyenge) der Abgeordnete der Angeklagte der Angestellte der Angetraute der Beamte der Behinderte
Magyar jelentés képviselő férfi/nő vádlott férfi/nő alkalmazott férfi/nő hitves (férfi/nő) hivatalnok / hivatalnoknő testi/szellemi fogyatékos (férfi/nő) der Bekannte die Bekannte ein Bekannter eine Bekannte ismerős (férfi/nő) der Beschuldigte die Beschuldigte ein Beschuldigter eine Beschuldigte vádlott (férfi/nő) der Deutsche die Deutsche ein Deutscher eine Deutsche német férfi/nő der Eingeborene die Eingeborene ein Eingeborener eine Eingeborene bennszülött (férfi/nő) der Einheimische die Einheimische ein Einheimischer eine Einheimische őslakos (férfi/nő) der Erwachsene die Erwachsene ein Erwachsener eine Erwachsene felnőtt férfi/nő der Freiwillige die Freiwillige ein Freiwilliger eine Freiwillige önkéntes férfi/nő der Fremde die Fremde ein Fremder eine Fremde idegen férfi/nő der Gefangene die Gefangene ein Gefangener eine Gefangene fogoly (férfi/nő) der Gesandte die Gesandte ein Gesandter eine Gesandte követ (férfi/nő) der Halbwüchsige die Halbwüchsige ein Halbwüchsiger eine Halbwüchsige fiatalkorú (fiú/lány) der Heilige die Heilige ein Heiliger eine Heilige szent (férfi/nő) der Liebende die Liebende ein Liebender eine Liebende szerelmes férfi/nő der Reisende die Reisende ein Reisender eine Reisende utazó (férfi/nő) der Sachverständige die Sachverständige ein Sachverständiger eine Sachverständige szakértő (férfi/nő) der Verdächtige die Verdächtige ein Verdächtiger eine Verdächtige gyanúsított férfi/nő der Verwandte die Verwandte ein Verwandter eine Verwandte rokon (férfi/nő) der Vorsitzende die Vorsitzende ein Vorsitzender eine Vorsitzende elnök / elnöknő der die ein Wahlberechtiger eine Wahlberechtigte választásra jogosult (férfi/nő) Wahlberechtigte Wahlberechtigte der Werktätige die Werktätige ein Werktätiger eine Werktätige dolgozó (férfi/nő) •
Nőnem (gyenge) die Abgeordnete die Angeklagte die Angestellte die Angetraute die Beamtin * die Behinderte
Hímnem (vegyes) ein Abgeordneter ein Angeklagter ein Angestellter ein Angetrauter ein Beamter ein Behinderter
= valós főnév: die Beamtin = hivatalnoknő
Nőnem (vegyes) eine Abgeordnete eine Angeklagte eine Angestellte eine Angetraute eine Beamtin eine Behinderte
A melléknévi igenevek Folyamatos melléknévi igenév (Partizip I.) A főnévi igenévhez „-d” képzőt teszünk és melléknévként ragozzuk: spielen + d = spielend das spielende Kind = a játszó gyerek singen +d = singend das singende Kind = az éneklő gyerek laufen +d = laufend der laufende Hund = a futó kutya lesen +d = lesend der lesende Mann = az olvasó férfi A befejezett melléknévi igenév (Partizip II.): Önállóan, melléknévi értelemben is használható. Ilyenkor ragozása megfelel a melléknevek ragozásának. die gekochte Suppe = a megfőzött leves / a leves, amit megfőztek die gekaufte Ware = a megvett áru / az áru, amit megvettek der angekommen Gast = a megérkezett vendég / a vendég, aki megérkezett. Beálló melléknévi igenév (Gerundiv): A folyamatos melléknévi igenév elé „zu” képzőt teszünk. Elváló igekötős igéknél a „zu” az igekötő és az ige közé kerül. Egyéb esetekben az ige elé, attól külön írva. der zu schreibende Brief = a megírandó levél der einzuladende Gast = a meghívandó vendég der zu verkaufende Wagen = az eladandó kocsi das aufzubauende Haus = a felépítendő ház
A névelő egybeírása az elöljárószóval: an auf
bei
durch für
hinter
in
über
um
unter
von
vor
zu
ans aufs durchs fürs hinters ins übers ums unters vors Semleges nem: das - hinterm im über - unterm vom vorm zum Hímnem és Semleges nem: dem am - beim m zur Nőnem: der
A nyelvek jelölése: die ungarische Sprache = die deutsche Sprache die französische Sprache = die englische Sprache
Ungarisch / das Ungarische a magyar nyelv = Deutsch / das Deutsche a német nyelv Französisch / das Französische a francia nyelv = Englisch / das Englische az angol nyelv
A nemzetiséget kifejező melléknevek kétféleképpen használatosak: 1. „-e” végződéssel és gyengén ragozva, ha előtte határozott névelő áll, de jelzőt nem kap. Pl.: Wir übersetzen aus dem Ungarischen ins Deutsche. Magyarról németre fordítunk . Das Ungarische ist mit dem Finnischen verwandt. A magyar (nyelv) a finnel rokon. 2. Végződés nélkül, ha nem áll előttük határozott névelő, vagy jelzőt kapnak. Pl.: Zwischen Ungarisch und Finnisch bestehen gewisse Ähnlichkeiten. A magyar és a finn között bizonyos hasonlóságok vannak. Im Komitat Veszprém spricht man das schönste Ungarisch. Veszprém megyében beszélik a legszebb magyart.
A módbeli segédigék objektív és szubjektív jelentése: E/1. E/2. E/3. T/1. T/2. T/3.
dürfen darf darfst darf dürfen dürft dürfen
können kann kannst kann können könnt können
mögen mag magst mag mögen mögt mögen
müssen muss musst muss müssen müsst müssen
sollen soll sollst soll sollen sollt sollen
wollen will willst will wollen wollt wollen
dürfen: 1. Engedély: Hier darf man rauchen. (Itt szabad dohányozni.) Wir dürfen heute von einer Revolution in der Rechentechnik sprechen. (Manapság a számítás-technika forradalmáról beszélhetünk.) ≈ können 2. Udvarias kérdés: Darf ich Sie um Feuer bitten? (Kérhetek Öntől tüzet?) 3. Tiltás (dürfen + nicht): Hier darf man die Straße nicht überqueren. (Itt tilos áthaladni az utcán.) 4. Valószínűség (75% valóságérték) (Konjunktiv Präteritum): Peter dürfte krank sein. (Péter valószínűleg beteg.) können: 1. Lehetőség: Wir können heute baden gehen. (Ma mehetünk fürödni.) 2. Képesség: Ich kann nicht mehr mitmachen, ich bin zu erschöpft. (Már nem tudok részt venni, túlságosan kimerült vagyok.) Ich kann den Brief nicht lesen, er ist auf chinesisch. (Nem tudom elolvasni a levelet, kínaiul van.) 3. Engedély: Wer fertig ist, kann nach Hause gehen. (Aki elkészült, haza mehet.) ≈ dürfen 4. Bizonytalanság (25% valóságérték) (Indikativ): Peter kann krank sein. (Lehet, hogy Péter beteg.) 5. Eshetőség (
Thank you for interesting in our services. We are a non-profit group that run this website to share documents. We need your help to maintenance this website.