Spy

January 11, 2017 | Author: Cristina Elena Nicu | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download Spy...

Description

1 00:00:56,000 --> 00:01:00,500 Varna, Bulgaria 2 00:01:13,300 --> 00:01:14,800 Doamnelor. 3 00:01:28,500 --> 00:01:30,700 Cristal Baccarat. 4 00:01:30,735 --> 00:01:32,800 Excelent. 5 00:02:02,200 --> 00:02:05,300 Tihomir. Închide. 6 00:02:08,300 --> 00:02:10,900 Bradley Fine. 7 00:02:15,100 --> 00:02:18,800 - Sunt onorat. - Plãcerea e doar de partea mea. 8 00:02:18,835 --> 00:02:21,000 Îmi spui unde este bomba? 9 00:02:21,600 --> 00:02:23,100 Ai zece secunde sau o sã fii mort. 10 00:02:23,135 --> 00:02:25,200 Interesant. Vezi tu... 11 00:02:25,300 --> 00:02:28,800 Când eu si cu oamenii mei am ascuns-o, 12 00:02:29,000 --> 00:02:32,200 m-am asigurat sã nu mai existe niciun martor. 13 00:02:34,200 --> 00:02:37,400 Apoi i-am omorât pe cei care i-au ucis pe martori. 14 00:02:38,700 --> 00:02:40,100 Ceea ce înseamnã...

15 00:02:40,200 --> 00:02:41,600 cã eu sunt singurul care stie... 16 00:02:41,700 --> 00:02:44,300 unde este acea bombã nuclearã periculos de compactã 17 00:02:44,400 --> 00:02:47,500 si transportabilã. 18 00:02:47,535 --> 00:02:49,300 Asa cã... 19 00:02:51,200 --> 00:02:55,200 as spune cã am mai mult de zece secunde. 20 00:02:55,235 --> 00:02:56,500 Ei bine, în acest caz... 21 00:02:56,600 --> 00:02:59,300 as spune cã mai bine ai începe... 22 00:03:04,800 --> 00:03:06,000 La naiba. 23 00:03:06,100 --> 00:03:07,600 Dumnezeule. Ce... 24 00:03:07,635 --> 00:03:09,100 De ce ai fãcut asta? 25 00:03:09,200 --> 00:03:12,300 Nu am fãcut-o dinadins. Doar cã e foarte mult polen aici înãuntru. 26 00:03:12,335 --> 00:03:15,317 Dumnezeule. Drãcia naibii. ti-ai luat medicamentul? 27 00:03:15,352 --> 00:03:18,300 - L-am uitat în avion. - ti-am spus în dimineata asta 28

00:03:18,335 --> 00:03:20,600 cã ti-am pus rezerve în toate hainele tale. 29 00:03:20,635 --> 00:03:21,800 Asa ai fãcut. 30 00:03:21,900 --> 00:03:23,100 Grozav. Rahat. 31 00:03:23,200 --> 00:03:24,500 - Multumesc. - Nu. Stii ceva? 32 00:03:24,600 --> 00:03:27,100 Asta e din vina mea, pentru cã te-am auzit trãgându-ti nasul cu ceva timp în urmã 33 00:03:27,135 --> 00:03:29,200 si nu am fãcut nimic cu aceastã informatie. Asa cã... 34 00:03:29,235 --> 00:03:31,117 Sângele lui este pe mâinile mele. Serios. Bine. 35 00:03:31,152 --> 00:03:33,000 Stii ceva? Ai trei paznici care se apropie. 36 00:03:33,035 --> 00:03:36,000 Iesi pe usa din spate, acum. Miscã-te. 37 00:03:42,400 --> 00:03:43,600 Este cineva aici înãuntru? 38 00:03:43,700 --> 00:03:46,700 Da, avem unul care vine de dupã colt, acum. 39 00:03:48,400 --> 00:03:51,100 Ai trei oaspeti care ies pe usa din spatele tãu chiar acum. 40 00:03:51,135 --> 00:03:52,900 Fereste-ti spatele.

41 00:03:55,100 --> 00:03:58,300 - Super. - Super. 42 00:03:58,400 --> 00:04:00,600 Ar fi trebuit sã aduc mai multe gloante. 43 00:04:00,700 --> 00:04:03,900 Credeam cã sunt bomboane mici de ciocolatã, ceea ce în mod normal as mânca cu pumnul, 44 00:04:04,000 --> 00:04:07,200 dar asta avea gust de... nu am cum sã spun altfel... 45 00:04:07,235 --> 00:04:08,700 Precum excremente de sobolani. 46 00:04:08,800 --> 00:04:11,000 Oameni buni, puteti vã rog sã vorbiti mai încet? 47 00:04:11,035 --> 00:04:13,200 Uite, din pãcate, sunt sobolani din nou în tavan. 48 00:04:13,300 --> 00:04:17,400 Si nu-mi place sã o spun, dar au lãsat excremente peste tot pe tortul tãu. 49 00:04:17,435 --> 00:04:19,000 - Merg la stânga? - Nu. 50 00:04:19,100 --> 00:04:21,300 Bine, vreau sã mergi la dreapta si sã cobori spre tunel. 51 00:04:21,335 --> 00:04:22,800 Vine un paznic din dreapta, 52 00:04:22,900 --> 00:04:24,400 si sunt foarte multi în spatele lui. 53 00:04:24,500 --> 00:04:27,400 - Asta e fetita mea. - Nu stiu...

54 00:04:43,400 --> 00:04:45,100 Ai grijã în spatele tãu. 55 00:04:46,000 --> 00:04:47,800 A fost la limitã, Fine. 56 00:04:47,900 --> 00:04:50,200 - Cine e cel mai grozav dintre toti? - Tu. 57 00:04:50,300 --> 00:04:53,200 Bradley, esti foarte grozav. Esti foarte grozav, mã înnebunesti. 58 00:04:53,235 --> 00:04:54,500 Hei, Bradley! 59 00:04:54,600 --> 00:04:56,600 Dumnezeule! Lasã-te în jos! 60 00:04:59,800 --> 00:05:01,100 Frumoase miscãri, Fine. 61 00:05:01,200 --> 00:05:02,700 Exercitiile fizice ti-au priit. 62 00:05:02,800 --> 00:05:06,050 - Ai observat? - Da, pari mai degajat... Glumesti?! 63 00:05:06,085 --> 00:05:09,300 La solduri. Adicã, din punct de vedere atletic... 64 00:05:09,335 --> 00:05:10,200 Nu stiu. 65 00:05:10,300 --> 00:05:12,500 Cred cã nu mai pari atât de ciudat. Taci! 66 00:05:12,535 --> 00:05:15,600 - Merg drept? - Nu. Urcã pe scãri.

67 00:05:15,700 --> 00:05:18,700 O sã gãsesti un mic prieten la nivelul intermediar. 68 00:05:26,600 --> 00:05:28,600 - Multumesc pentru ajutor. - Bine, ai drum liber pânã sus. 69 00:05:28,635 --> 00:05:30,500 Miscã-te. 70 00:05:31,000 --> 00:05:33,200 Dumnezeule. Sobolanii pot sã zboare! 71 00:05:33,235 --> 00:05:35,100 Haideti, oameni buni! 72 00:05:35,200 --> 00:05:37,100 În regulã, Fine. Opreste-te la usã. 73 00:05:37,200 --> 00:05:39,300 Bine, ai un paznic care se apropie. O sã-ti spun eu când. 74 00:05:39,335 --> 00:05:40,800 Asteaptã, Fine. 75 00:05:40,900 --> 00:05:42,300 Trei. 76 00:05:42,400 --> 00:05:45,300 Doi. Unu. Acum! 77 00:05:46,100 --> 00:05:49,500 Dumnezeule. Am uitat sã bat la usã? 78 00:05:54,700 --> 00:05:57,100 Se prind în pãrul meu. Nu pot sã vãd! 79 00:05:57,135 --> 00:05:59,400 Cum adicã nu poti sã vezi?

80 00:05:59,500 --> 00:06:01,800 Sunt bine. Se apropie un SUV. 81 00:06:02,800 --> 00:06:04,800 - Du-te la doc! - Doc. 82 00:06:04,900 --> 00:06:05,900 O idee excelentã. 83 00:06:06,000 --> 00:06:08,600 Fine, sunt vase la capãtul docului. 84 00:06:28,300 --> 00:06:29,300 Nu sunt chei, Coop. 85 00:06:29,400 --> 00:06:31,300 Panoul de control este în stânga jos sub volan. 86 00:06:31,400 --> 00:06:34,100 Poti sã... poti sã pornesti motorul legând firele direct. 87 00:06:35,800 --> 00:06:37,900 Nu ajung la fire. 88 00:06:38,000 --> 00:06:39,900 Atunci rãmâi jos si acoperã-ti urechile. 89 00:06:39,935 --> 00:06:41,800 Atunci cum o sã mai aud frumoasa ta voce? 90 00:06:41,900 --> 00:06:44,000 Înceteazã sã fii adorabil si stai jos. 91 00:06:45,100 --> 00:06:50,800 tinteste coordonatele 43.16547, 27.94654. 92 00:06:50,835 --> 00:06:52,600 Foc. Acum! 93 00:07:08,700 --> 00:07:10,900 Bunã seara!

94 00:07:11,100 --> 00:07:12,600 Bunã treabã cu drona, Coop. 95 00:07:12,700 --> 00:07:14,800 - As putea sã te sãrut. - Ei bine... 96 00:07:14,900 --> 00:07:15,900 Ei bine, as... 97 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 As accepta asta cu gura deschisã. 98 00:07:19,600 --> 00:07:21,500 Imediat cum mã întorc te invit în oras la cinã. 99 00:07:21,535 --> 00:07:23,517 Ai fãcut o treabã grozavã, Coop. Hei... 100 00:07:23,552 --> 00:07:25,500 Ia-mi te rog rufele de la curãtat, bine? 101 00:07:25,535 --> 00:07:27,000 De asemenea, adu-mi si masina. 102 00:07:27,035 --> 00:07:28,400 Sigur. Nicio problemã. 103 00:07:28,500 --> 00:07:30,100 Si trebuie sã-mi concediez grãdinarul. 104 00:07:30,200 --> 00:07:32,800 Calcã în continuu cu motocositoarea peste sprinklere. 105 00:07:32,835 --> 00:07:34,800 Poti sã-l concediezi tu pentru mine? 106 00:07:35,000 --> 00:07:36,300 Da. Da. 107 00:07:36,400 --> 00:07:39,200

Sigur. Glumesti? Mi-ar plãcea foarte mult. 108 00:07:39,300 --> 00:07:40,800 Esti cea mai bunã. 109 00:07:40,900 --> 00:07:43,700 - Te miros mai târziu, amico. - Dumnezeule. 110 00:07:43,800 --> 00:07:45,700 Sãrmanul Jaime. 111 00:07:46,400 --> 00:07:48,200 Chestia este... 112 00:07:48,235 --> 00:07:50,000 Jaime, cã... 113 00:07:51,800 --> 00:07:53,700 Ãstia... sunt copiii tãi? 114 00:07:53,800 --> 00:07:55,900 - Copiii ãstia de aici. - Da, am copii. 115 00:07:56,000 --> 00:07:57,400 Trebuie sã le acopãr... 116 00:07:57,600 --> 00:07:59,200 ochii. 117 00:07:59,500 --> 00:08:01,400 Se uitã direct la mine. 118 00:08:01,500 --> 00:08:02,900 Te rog, nu mã concedia. 119 00:08:03,000 --> 00:08:05,250 Nu. Adicã, niciodatã nu as... 120 00:08:05,285 --> 00:08:07,500 Asta este mai mult... o examinare. 121 00:08:08,800 --> 00:08:11,500

Jaime. 122 00:08:15,800 --> 00:08:18,400 Motocositoarea... 123 00:08:21,300 --> 00:08:23,600 Direct la motocositoare. 124 00:08:33,100 --> 00:08:35,100 Esti grozavã, Susan. 125 00:08:45,100 --> 00:08:47,800 Spy 126 00:10:01,600 --> 00:10:07,600 Subtitrarea: Avocatul31 Rosa-Team.ro 127 00:10:08,000 --> 00:10:09,900 Ce bãuturã aveti? 128 00:10:12,100 --> 00:10:12,900 Ce fel de vin? 129 00:10:13,200 --> 00:10:15,700 Un vin sec. 130 00:10:16,200 --> 00:10:17,100 Pecum Chardonnay, de exemplu. 131 00:10:17,200 --> 00:10:20,600 - Ce an? - 1986. Este un an foarte bun. 132 00:10:22,800 --> 00:10:24,900 - Foarte bine. - Perfect. 133 00:10:25,300 --> 00:10:26,200 Se poate o sticlã? 134 00:10:26,900 --> 00:10:28,900 Astea aratã delicios! 135 00:10:30,500 --> 00:10:34,500 - Si legume?

- Avem cartofi si salatã. 136 00:10:35,100 --> 00:10:37,900 Nu vreau sã fiu criticã, dar asta este foarte tare de mestecat. 137 00:10:38,200 --> 00:10:40,000 Coop. Mãnânci un prosop pentru mâini. 138 00:10:48,300 --> 00:10:50,700 Doar... îmi curãtam gura. 139 00:10:51,700 --> 00:10:53,900 Iisuse. Trebuia sã mã aduci într-o asemenea dãrãpãnãturã? 140 00:10:54,800 --> 00:10:56,200 Haide, zgârcitule. 141 00:10:56,600 --> 00:10:57,900 La Burger King era plin. 142 00:10:59,800 --> 00:11:04,100 Îmi pare rãu. Iau cina cu Gallagher. Pãziti-vã fructele. 143 00:11:05,100 --> 00:11:07,750 Ai putea. Esti amuzant. Sincronizarea ta e perfectã. 144 00:11:07,785 --> 00:11:10,400 Nu sunt niciodata atat de amuzant ca tine, Super Cooper. 145 00:11:11,300 --> 00:11:13,900 Pentru o altã misiune încheiatã cu succes. 146 00:11:14,400 --> 00:11:15,400 Pentru echipã. 147 00:11:15,700 --> 00:11:16,700 Pentru echipã. 148 00:11:17,900 --> 00:11:19,000 Hei, m-am gândit.

149 00:11:19,400 --> 00:11:20,500 Da? 150 00:11:21,000 --> 00:11:22,200 Nu as putea sã fac ceea ce fac fãrã tine. 151 00:11:23,200 --> 00:11:27,000 Si m-am gândit sã fac ceva special pentru tine. 152 00:11:27,200 --> 00:11:28,200 Asa cã... 153 00:11:30,000 --> 00:11:31,800 Dumnezeule, Fine. 154 00:11:37,100 --> 00:11:38,000 Asta este... 155 00:11:38,100 --> 00:11:39,600 Este o briosã nebunã! 156 00:11:41,200 --> 00:11:42,800 - Îti plac prãjiturile. - Ei bine... 157 00:11:42,900 --> 00:11:43,900 Nu sunt o prajiturã mare... 158 00:11:44,400 --> 00:11:47,000 Fac prãjituri. Da. Vãd legãtura. 159 00:11:47,100 --> 00:11:48,100 Acum poti sã porti o prãjiturã. 160 00:11:48,300 --> 00:11:52,000 De unde stii cã nu-mi plac bijuteriile traditionale? 161 00:11:52,600 --> 00:11:54,700 Se pare cã nu pot sã-mi iau privirea de la ea... 162 00:11:54,800 --> 00:11:56,900 si ea privirea de la mine.

163 00:11:57,300 --> 00:11:59,400 Imagineazã-ti cât de ciudat ar fi fost 164 00:11:59,500 --> 00:12:01,500 dacã ar fi fost un inel cu un diamant, sau asa ceva. 165 00:12:02,500 --> 00:12:04,500 Nu un inel cu diamant. Nu. 166 00:12:04,700 --> 00:12:06,600 Nu as fi vrut sã vãd asta. Nu as vrea sã mã mãrit cu tine. 167 00:12:07,100 --> 00:12:09,800 Nu-ti vreau bratele tale musculoase 168 00:12:10,000 --> 00:12:14,300 care sã mã frece pe spate cu Nivea pentru tot restul vietii mele. 169 00:12:14,700 --> 00:12:17,400 Având trei copii care sã alerge pe lângã noi, stii... 170 00:12:17,500 --> 00:12:20,100 Karen, Tommy si Billy, iar tu sã strigi la ei: "Iesiti de aici!" 171 00:12:20,500 --> 00:12:22,600 Si ar avea acel maxilar superb 172 00:12:22,700 --> 00:12:25,500 si ochii de culoarea cerului si gura mare. Adicã... 173 00:12:25,600 --> 00:12:26,600 Nu, multumesc. 174 00:12:27,000 --> 00:12:29,100 Eu doar... stii. Eu doar... 175 00:12:29,300 --> 00:12:31,800 Poti sã-mi dai o micutã bijuterie pe care sã o pot purta?

176 00:12:32,100 --> 00:12:33,000 Nu o sã o porti? 177 00:12:34,400 --> 00:12:35,500 Ba da. 178 00:12:36,500 --> 00:12:38,300 - Voiam doar sã o pãstrez. Adicã... - Pune-ti-o. 179 00:12:38,500 --> 00:12:41,700 - Uitã-te la asta. Asta este... - Este un snur ajustabil. 180 00:12:41,800 --> 00:12:42,900 Snur ajustabil. Nu... 181 00:12:43,400 --> 00:12:45,800 Nu vezi des asta. Este o bijuterie deosebitã. 182 00:12:45,900 --> 00:12:48,100 - Te reprezintã. - Da? Perfect. 183 00:12:50,500 --> 00:12:51,400 Cineva este invidios. 184 00:12:51,500 --> 00:12:53,300 Serios. Nu as putea sã fac ceea ce fac 185 00:12:53,700 --> 00:12:55,700 fãrã tine... în casca mea. 186 00:12:55,800 --> 00:12:57,300 Eu nu as putea niciodatã sã fac ce faci tu. 187 00:12:57,600 --> 00:12:59,400 Poti sã-ti imaginezi cã as fi spion? 188 00:12:59,800 --> 00:13:00,900 Dumnezeule. 189 00:13:01,300 --> 00:13:02,900 - Pe teren.

- Da. 190 00:13:03,000 --> 00:13:04,100 - Cu o armã. - Ce?! 191 00:13:04,700 --> 00:13:06,100 "Salut, teroristilor. Dumnezeule! 192 00:13:07,600 --> 00:13:08,800 M-am împuscat! 193 00:13:09,800 --> 00:13:11,200 Am vrut sã vã împusc pe voi, nu pe mine." 194 00:13:12,000 --> 00:13:13,000 Probabil cã asta as spune. 195 00:13:13,800 --> 00:13:15,600 "Hei, teroristilor, mai bine ati avea grijã, 196 00:13:15,700 --> 00:13:17,000 sau o sã vã fac prãjituri de ciocolatã. 197 00:13:17,100 --> 00:13:19,200 Vã place ciocolata? Ei bine, atunci o sã vã fac de vanilie." 198 00:13:21,100 --> 00:13:23,200 Nu m-ar lãsa niciodatã sã fiu spion. 199 00:13:23,300 --> 00:13:25,300 Nici mãcar nu pot... nici mãcar nu pot sã mã îmbrac ca un spion. 200 00:13:25,500 --> 00:13:27,400 Adicã, stii... Uitã-te la tine, la croiala ta si la... 201 00:13:27,800 --> 00:13:30,200 Totul este croit perfect, iar rochia mea aratã 202 00:13:30,300 --> 00:13:33,100 neregulatã si care atârnã.

203 00:13:33,200 --> 00:13:34,600 Eu... nici mãcar nu am etichetã. 204 00:13:34,800 --> 00:13:36,700 Nu are etichetã. Cred cã a fãcut-o mama. 205 00:13:36,900 --> 00:13:38,200 Nu. Opreste-te. Ajunge. 206 00:13:38,400 --> 00:13:39,800 Nu. Dumnezeule. 207 00:13:40,600 --> 00:13:42,100 - Nu te judeca aspru. - Bine. 208 00:13:42,500 --> 00:13:44,000 Noi suntem o echipã perfectã. Din cauza asta functionãm. 209 00:13:44,300 --> 00:13:45,100 Da. 210 00:13:46,100 --> 00:13:47,300 Vino aici. 211 00:13:49,000 --> 00:13:50,300 Vino aici. Priveste-mã de aproape. 212 00:13:53,200 --> 00:13:54,800 Cred cã faci conjunctivitã. 213 00:13:54,900 --> 00:13:57,400 - Ce? Nu. Nu. Nu. - Chiar acolo. 214 00:13:57,600 --> 00:13:59,900 Te-ai sters la ochi dupã ce ai curãtat cutia pisicii? 215 00:14:00,100 --> 00:14:01,400 Nu am pisici.

216 00:14:01,900 --> 00:14:03,800 - De ce am crezut asta? - Nu... nu stiu. 217 00:14:03,900 --> 00:14:05,700 Ar trebui sã-ti iei. Sunt o companie grozavã. 218 00:14:10,900 --> 00:14:12,700 Langley, Virginia 219 00:14:12,800 --> 00:14:14,200 Am interceptat o discutie cum cã 220 00:14:14,300 --> 00:14:16,100 arma este în continuare oferitã celui care dã mai mult. 221 00:14:16,500 --> 00:14:19,100 Altcineva în afarã de Boyanov stie unde este bomba nuclearã. 222 00:14:19,135 --> 00:14:20,600 Probabil fiica lui, Rayna. 223 00:14:20,700 --> 00:14:22,600 Ea este singura persoanã în care el avea încredere. 224 00:14:22,800 --> 00:14:24,500 Iisuse, Cooper. Ai conjunctivitã? 225 00:14:24,600 --> 00:14:26,400 Du-te acasã. O sã-i infectezi pe toti. 226 00:14:26,500 --> 00:14:28,000 - ti-am spus eu. - Nu. 227 00:14:28,200 --> 00:14:29,900 Nu este conjunctivitã, dnã. 228 00:14:30,000 --> 00:14:32,700 Doar cã am o micã reactie alergicã.

229 00:14:33,100 --> 00:14:35,200 Ei bine, eu sunt alergicã la bolile dezgustãtoare ale copilãriei. 230 00:14:35,300 --> 00:14:36,400 Asa cã stai departe de mine. 231 00:14:36,600 --> 00:14:37,600 Îmi pare rãu. 232 00:14:37,800 --> 00:14:39,900 Oricum, ai dreptate. Dupã moartea lui Boyanov, 233 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 Rayna s-a dus la o cãsutã de valori la banca DSK din Varna. 234 00:14:43,400 --> 00:14:44,700 Discutia a fost interceptatã în aceea seara, mai târziu. 235 00:14:44,800 --> 00:14:45,700 Ce stim despre ea? 236 00:14:45,900 --> 00:14:47,800 Pot sã deschid fisierul cu informatiile despre ea. 237 00:14:48,200 --> 00:14:49,300 S-a prins. 238 00:14:49,700 --> 00:14:53,200 Este foarte cald aici înãuntru. O sã deschid fisierul. 239 00:14:53,300 --> 00:14:56,400 Iisuse, nu pe tastatura mea cu degetele tale infectate de conjunctivitã. 240 00:14:56,800 --> 00:14:59,500 De ce nu plângi direct în gura mea, dacã tot faci asta? 241 00:14:59,700 --> 00:15:01,800 Este doar o reactie alergicã.

242 00:15:02,000 --> 00:15:03,300 Stai jos. O sã fac eu asta. 243 00:15:03,600 --> 00:15:04,600 Bine, o sã stau jos. 244 00:15:04,700 --> 00:15:07,600 Rayna Boyanov. Specializatã în dreptul international la Oxford, 245 00:15:07,700 --> 00:15:08,600 prima din clasa ei. 246 00:15:08,800 --> 00:15:10,500 Locuieste la Londra în ultimii zece ani. 247 00:15:10,700 --> 00:15:12,700 Stim cã a comunicat 248 00:15:12,800 --> 00:15:14,900 cu liderii câtorva organizatii teroriste. 249 00:15:15,000 --> 00:15:17,100 Cel mai periculos, Solsa Dudaev, 250 00:15:17,300 --> 00:15:20,000 lider Al Qaeda, fondator al Brigãzii Martirilor Ceceni. 251 00:15:20,200 --> 00:15:22,500 Avem dovezi clare cã a aranjat totul 252 00:15:22,600 --> 00:15:23,600 pentru a transporta acea bombã nuclearã la New York 253 00:15:23,700 --> 00:15:25,600 la timp pentru adunarea Natiunilor Unite de sãptãmâna urmãtoare. 254 00:15:25,700 --> 00:15:26,800 Am deja bagajele fãcute. 255 00:15:26,900 --> 00:15:29,700 Uneia dintre sursele noastre i s-a spus cã

are resedinta la marginea orasului Sofia. 256 00:15:30,200 --> 00:15:31,100 Du-te si prinde-o. 257 00:15:32,100 --> 00:15:33,300 Adunã-mi lucrurile, Coop. 258 00:15:35,600 --> 00:15:38,200 Iisuse, Cooper. Du-te si pune-ti niste ochelari de soare, sau altceva. 259 00:15:38,300 --> 00:15:40,400 Mã simt de parcã ai fi o tigancã si mã blestemi cu aia. 260 00:15:40,500 --> 00:15:41,600 Da. O sã fac asta. 261 00:15:42,200 --> 00:15:43,300 - Da, este în regulã. - Fine? 262 00:15:44,600 --> 00:15:46,300 - Bunã. - Hei, Super Cooper. 263 00:15:48,600 --> 00:15:52,200 Mã simteam putin ciudat în legãturã cu... 264 00:15:52,800 --> 00:15:54,800 - Da? - Unele chestii si cred cã datele... 265 00:15:55,500 --> 00:15:59,200 cu privire la locatia Raynei par prea usor obtinute. 266 00:15:59,400 --> 00:16:01,400 Eu doar... Ceva nu pare în regulã. 267 00:16:01,500 --> 00:16:03,400 Va fi chiar când o sã o închidem pe Rayna, 268 00:16:03,500 --> 00:16:05,200

iar acea bombã atomicã va fi în mâinile noastre. 269 00:16:07,300 --> 00:16:08,800 Da, sigur. Eu doar... 270 00:16:09,300 --> 00:16:12,600 Nu stiu. Toate clopotele mele de alarmã s-au declansat de data asta. 271 00:16:12,700 --> 00:16:17,000 Serios? Ei bine, atunci e în regulã, pentru cã am un plan. 272 00:16:17,600 --> 00:16:19,700 Noi doi ar trebui sã încetãm sã mai mergem în aceste misiuni groaznice. 273 00:16:21,000 --> 00:16:21,800 Ar trebui sã fugim împreunã. 274 00:16:22,400 --> 00:16:23,400 Vorbesti serios? 275 00:16:24,400 --> 00:16:25,300 Ce? 276 00:16:25,700 --> 00:16:26,600 Ce? 277 00:16:26,700 --> 00:16:30,500 Dacã vorbesc serios? Mi-ai facut-o. Glumeato. 278 00:16:30,600 --> 00:16:31,900 Fraiere! Nu. 279 00:16:32,500 --> 00:16:35,000 Ar fi trebuit sã-ti vezi fata! Erai ca... 280 00:16:41,300 --> 00:16:43,300 Fine, îmi pare rãu dacã am... 281 00:16:44,000 --> 00:16:46,800 Sã nu-ti parã. Dumnezeule, te admir.

282 00:16:49,500 --> 00:16:50,700 "Te admir"? 283 00:16:50,900 --> 00:16:53,500 Ei bine, cel putin a spus-o cu un ton de flirt în genul... 284 00:16:53,700 --> 00:16:57,500 "Si datoritã admiratiei mele, acum o sã-mi dau cãmasa jos... 285 00:16:57,600 --> 00:16:59,600 - Si o sã te penetrez"? - Nu. 286 00:16:59,800 --> 00:17:01,300 Singurul mod în care m-ar invita în dormitorul lui 287 00:17:01,400 --> 00:17:02,700 este dacã ar vrea sã-i repar patul. 288 00:17:03,200 --> 00:17:04,300 Sunt o proastã. 289 00:17:04,400 --> 00:17:05,500 Pot sã iau o înghititurã din vinul tãu? 290 00:17:06,900 --> 00:17:07,800 Este untos. 291 00:17:09,000 --> 00:17:11,100 Bine, am putea sã-ti comandãm propriul tãu pahar. 292 00:17:11,200 --> 00:17:12,400 Asta era al meu! 293 00:17:12,600 --> 00:17:14,300 Dumnezeule. Viata mea este un dezastru. 294 00:17:14,400 --> 00:17:16,900 - Nu, nu este. - Am 40 de ani, locuiesc singurã.

295 00:17:17,500 --> 00:17:19,500 Nu am mai avut o relatie de când... 296 00:17:19,600 --> 00:17:22,600 - M-a pãrãsit Jerry acum trei ani. - Jerry era un nemernic. 297 00:17:22,800 --> 00:17:24,800 Adicã, când am renuntat la predat ca sã mã înscriu în CIA, 298 00:17:24,900 --> 00:17:26,100 am crezut cã totul o sã fie diferit. 299 00:17:26,200 --> 00:17:27,600 Am crezut cã o sã fiu un spion uimitor. 300 00:17:27,700 --> 00:17:29,900 Sunt aceeasi persoanã plictisitoare ca pânã acum. 301 00:17:30,100 --> 00:17:32,500 Ei bine, dacã conteazã la ceva, cred cã esti foarte inteligentã. 302 00:17:32,700 --> 00:17:33,900 Esti incitantã. 303 00:17:34,100 --> 00:17:35,200 Haide, sã te înveselim. 304 00:17:35,300 --> 00:17:37,600 Bine. Nepotului meu îi place asta. In regulã. 305 00:17:39,000 --> 00:17:41,900 Bine. Multumesc. Nepotul tãu nu are trei ani? 306 00:17:43,100 --> 00:17:44,300 Dumnezeule. Este aceeasi fatã. 307 00:17:44,600 --> 00:17:46,100 - Bine, asta va fi diferitã. - Exact aceeasi fatã. 308

00:17:46,200 --> 00:17:47,100 Asta va fi diferitã. 309 00:17:48,600 --> 00:17:49,700 Esti pregãtitã? 310 00:17:52,500 --> 00:17:53,700 Este exact acelasi lucru. 311 00:17:53,800 --> 00:17:54,700 Cum este acelasi lucru? 312 00:17:54,800 --> 00:17:56,000 Am scos putin limba. 313 00:17:56,100 --> 00:17:57,900 Opreste-te, te rog. Asta nu mã înveseleste. 314 00:17:57,935 --> 00:17:59,700 Stii ceva? Mã bucur cã i-ai spus asta lui Fine. 315 00:17:59,735 --> 00:18:02,600 Da. Pentru cã... Nu risti deloc. 316 00:18:02,800 --> 00:18:04,500 Eu doar... Încã, stii... 317 00:18:04,700 --> 00:18:05,800 aud vocea mamei mele. 318 00:18:07,000 --> 00:18:08,800 "Femeile bine crescute fac adesea istorie." 319 00:18:09,100 --> 00:18:10,300 Da, cunosti fraza. 320 00:18:10,400 --> 00:18:12,800 "Femeile bine crescute rareori fac istorie." 321 00:18:13,000 --> 00:18:14,900 Da, nu am auzit-o niciodatã spunând asa. 322

00:18:15,100 --> 00:18:16,500 Ce zici de asta? 323 00:18:16,700 --> 00:18:18,900 "Amestecã-te printre ceilalti, lasã-i pe altii sã câstige." 324 00:18:19,100 --> 00:18:20,600 - Clasic. Da. - Mi s-a spus asta des în liceu. 325 00:18:20,700 --> 00:18:23,200 Si mai era "Renuntã la visele tale, Susan." 326 00:18:23,400 --> 00:18:25,200 - Îmi scria asta în cutia cu sandvisuri. - Da. 327 00:18:27,200 --> 00:18:28,000 Uite. 328 00:18:28,100 --> 00:18:29,000 Bine. 329 00:18:29,300 --> 00:18:32,700 Ce este atât de diferit între noi si Karen Walker? 330 00:18:33,500 --> 00:18:35,600 Cred... cred cã... efectiv totul. 331 00:18:35,700 --> 00:18:36,500 Nu, asteaptã. Nu. 332 00:18:36,600 --> 00:18:38,300 Pentru cã tu ai fost la fel de bunã ca ea în scoalã. 333 00:18:38,400 --> 00:18:41,000 Ea... are chiar mai multe misiuni încheiate cu succes decât Fine. 334 00:18:41,600 --> 00:18:42,800 Ea este cea mai rea. 335 00:18:43,500 --> 00:18:45,500 Uitã-te la ea.

Este perfectã, nu-i asa? 336 00:18:46,200 --> 00:18:48,300 "Bunã, eu sunt Karen Walker, super spion." 337 00:18:49,900 --> 00:18:51,700 Un pãr perfect, o fatã perfectã. 338 00:18:51,800 --> 00:18:53,600 Probabil cã plânge pânã adoarme în fiecare searã. 339 00:18:53,700 --> 00:18:55,500 - Nu cred cã face asta. - Probabil face asta. 340 00:18:55,700 --> 00:18:58,100 Si nu cu lacrimi mici drãgute. 341 00:18:58,300 --> 00:19:00,100 Curate. Ci mai degrabã, stii... 342 00:19:00,200 --> 00:19:01,300 Tãcute. 343 00:19:02,400 --> 00:19:04,100 Nu cred asta. 344 00:19:04,400 --> 00:19:06,500 Cu niste lacrimi cât boaba de fasole. 345 00:19:07,700 --> 00:19:09,700 - "Asa arãt eu când dorm". - Taci. Liniste. 346 00:19:10,300 --> 00:19:12,200 Nu stie cine suntem si acum nu e în fata noastrã. 347 00:19:13,000 --> 00:19:15,100 Bunã. Hei, Nancy. Bunã, Susan. 348 00:19:15,300 --> 00:19:16,500 - Bunã. - Bunã.

349 00:19:16,800 --> 00:19:19,900 Hei, frumoaselor, stati aici fiind frumoase... 350 00:19:24,000 --> 00:19:25,600 Îmi dai te rog un Old Fashioned? 351 00:19:25,800 --> 00:19:28,000 - Serveste foarte încet. - Extraordinar de lent. 352 00:19:28,100 --> 00:19:29,500 Nu o sã primesti comanda în urmãtoarea orã. 353 00:19:29,600 --> 00:19:31,200 - Poftim, drã Walker. - Multumesc. 354 00:19:33,100 --> 00:19:35,300 Alan si cu mine ne cunoastem de mult timp. Vin aici tot timpul. 355 00:19:35,400 --> 00:19:37,100 Si noi la fel. Nu-i asa, Alan? 356 00:19:37,200 --> 00:19:39,200 Hei, Alan. Cum... Alan. 357 00:19:39,400 --> 00:19:40,600 Big A. Big A. 358 00:19:41,200 --> 00:19:42,600 Al! Te strigãm. 359 00:19:42,700 --> 00:19:43,900 Drã Walker, femeile astea vã deranjeazã? 360 00:19:44,100 --> 00:19:46,300 - Nu, multumesc, sunt în regulã. - Bine. 361 00:19:46,500 --> 00:19:48,100 - Alan!

- E un scump. 362 00:19:48,200 --> 00:19:50,300 - Se preface doar cã nu ne cunoaste. - Este amuzant. 363 00:19:50,400 --> 00:19:53,400 Da, ei bine... Oricum, îmi iau liber o perioadã. 364 00:19:53,500 --> 00:19:54,700 Asa cã, ne vedem când mã întorc. 365 00:19:55,700 --> 00:19:57,300 - Unde te duci? - Capri. 366 00:19:57,500 --> 00:19:59,100 - Capri. - Capri. 367 00:19:59,500 --> 00:20:02,200 Cred cã se spune "Cahpri". Oricum, asa pronuntã localnicii. 368 00:20:03,600 --> 00:20:05,400 Stiti, mi-ar plãcea sã stau aici. 369 00:20:05,500 --> 00:20:07,300 Înfãsuratã, cu o carte bunã în mânã. 370 00:20:07,400 --> 00:20:10,100 Dar am un iaht plin de prieteni care mã asteaptã. 371 00:20:11,000 --> 00:20:12,100 Iahturile sunt cele mai rele. 372 00:20:12,200 --> 00:20:13,700 Par foarte fermecatoare, dar... 373 00:20:14,000 --> 00:20:15,400 - Sunt cele mai rele. - Jos cu iahturile! 374 00:20:15,500 --> 00:20:17,600 Oricum, fetelor, ne vedem când mã întorc.

375 00:20:17,635 --> 00:20:19,100 Toatã plinã de pistrui si bronzatã. 376 00:20:19,200 --> 00:20:20,400 - O sã te vedem. - Da. 377 00:20:20,500 --> 00:20:21,900 - Pa. - Pa. 378 00:20:24,600 --> 00:20:26,400 Îmi pare rãu. Susan este bolnavã. 379 00:20:27,400 --> 00:20:28,600 Stomacul ei... 380 00:20:30,900 --> 00:20:32,600 Dumnezeule. Multumesc pentru asta. 381 00:20:32,700 --> 00:20:34,300 - De ce ai fãcut asta? - Îmi pare rãu, m-am panicat. 382 00:20:34,400 --> 00:20:35,200 Ce moment grozav. 383 00:20:36,900 --> 00:20:38,700 - Uitã-te la ea. - Stiu. Rochia aia... 384 00:20:39,400 --> 00:20:40,900 Uite câtã încredere de sine are. 385 00:20:41,300 --> 00:20:43,100 Nici mãcar nu se permite fumatul aici înãuntru. 386 00:20:45,100 --> 00:20:46,300 Mã duc acasã. 387 00:20:46,500 --> 00:20:48,200 - Nu, haide. - Ba da.

388 00:20:48,900 --> 00:20:49,900 Susan. 389 00:20:50,000 --> 00:20:51,500 - Îmi pare rãu. - Te simti mai bine? 390 00:20:51,600 --> 00:20:52,900 Multumesc. Da. 391 00:20:53,800 --> 00:20:56,600 - Fine. Esti în regulã? - În regulã, Coop. Acum opresc. 392 00:20:57,200 --> 00:20:58,800 Susan, l-ai fãcut grozav. 393 00:20:59,500 --> 00:21:00,900 Bine. Stii, este din cauza cicoarei. 394 00:21:01,400 --> 00:21:02,400 Da. 395 00:21:05,100 --> 00:21:06,400 Este vreo urmã a ei în casã? 396 00:21:06,600 --> 00:21:08,300 Senzorii de cãldurã nu receptioneazã nimic. 397 00:21:08,600 --> 00:21:10,900 Este un fel de interferentã. Nu-mi place asta, Fine. 398 00:21:11,500 --> 00:21:12,800 Sunt pregãtit pentru provocarea asta. 399 00:21:13,100 --> 00:21:14,500 Sã intrãm. 400 00:21:19,400 --> 00:21:20,900 La naiba. Este ceva în neregulã cu camera ta. 401 00:21:21,000 --> 00:21:22,400 Poti sã o schimbi?

402 00:21:22,500 --> 00:21:23,400 E prea târziu. 403 00:21:31,300 --> 00:21:32,500 Nu este pazã. 404 00:21:33,600 --> 00:21:36,000 Tatãl ei nu s-ar fi lãsat expus niciodatã asa. 405 00:21:36,500 --> 00:21:39,700 Bine. Întoarce-te, Fine. Este prea usor. 406 00:21:39,800 --> 00:21:41,200 Îmi plac lucrurile usoare. 407 00:21:48,800 --> 00:21:50,200 Dumnezeule, Fine. 408 00:21:50,300 --> 00:21:51,900 Nu stiu cum faci lucruri de genul ãsta. 409 00:21:52,400 --> 00:21:54,700 Hei. Cine este cel mai grozav dintre toti? 410 00:21:55,000 --> 00:21:56,200 Nu stiu. 411 00:21:56,700 --> 00:21:58,400 Ghicesc, tu? 412 00:21:59,300 --> 00:22:00,500 Aruncã arma. 413 00:22:01,000 --> 00:22:02,200 Fine, ce se petrece? 414 00:22:02,600 --> 00:22:05,000 Lasã-mã sã ghicesc, cine este în urechea ta vrea sã stie ce se petrece? 415 00:22:06,800 --> 00:22:08,300 E pe cale sã moarã.

416 00:22:08,800 --> 00:22:10,600 Asta se petrece. 417 00:22:14,400 --> 00:22:16,600 O armã foarte mare pentru o fatã atât de micã. 418 00:22:16,635 --> 00:22:18,000 Dumnezeule, nu spune asemenea lucruri. 419 00:22:18,800 --> 00:22:21,000 Bine. Este un raft cu cutite chiar în dreapta ta. 420 00:22:21,100 --> 00:22:23,400 Dupã cum tine arma nu este experimentatã. 421 00:22:23,500 --> 00:22:25,900 Dacã sãri brusc poti sã iei cutitul si sã o dezarmezi. 422 00:22:26,200 --> 00:22:28,700 Cineva tocmai ti-a sugerat sã iei unul dintre aceste cutite? 423 00:22:30,200 --> 00:22:31,500 Nu, nu, nu! 424 00:22:31,900 --> 00:22:32,800 La naiba! 425 00:22:33,500 --> 00:22:34,600 Fine? 426 00:22:35,300 --> 00:22:36,800 Acum mã pot vedea? 427 00:22:38,400 --> 00:22:40,000 Lasã-mã sã modific unghiul putin. 428 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 Dumnezeule. 429 00:22:49,200 --> 00:22:50,800 Numele lui era Bradley Fine.

430 00:22:51,200 --> 00:22:52,700 A lucrat pentru CIA. 431 00:22:53,000 --> 00:22:54,300 Alti agenti de top sunt 432 00:22:54,500 --> 00:22:59,800 Mattew Wright, Timoty Cress, Rick Ford si Karen Walker. 433 00:23:00,300 --> 00:23:02,300 Haide, Fine. Haide. 434 00:23:02,700 --> 00:23:05,400 Stiu care sunt toti agentii vostri activi. 435 00:23:06,200 --> 00:23:09,400 Asa cã, dacã nu vreti ca numãrul cadavrelor sã înceapã sã creascã, 436 00:23:09,900 --> 00:23:12,300 vã sugerez sã stati la mare distantã de mine. 437 00:23:13,900 --> 00:23:15,100 Acum luati niste servetele, 438 00:23:15,300 --> 00:23:17,400 pentru cã situatia e pe cale sã devinã foarte tristã. 439 00:23:18,200 --> 00:23:19,400 Nu, nu face asta. Nu! 440 00:23:23,300 --> 00:23:24,900 Dumnezeule. Fine. 441 00:23:25,200 --> 00:23:26,600 Ca Director adjunct, 442 00:23:27,800 --> 00:23:30,300 nu am avut niciodatã o sarcinã mai dificilã

443 00:23:31,400 --> 00:23:34,200 decât sã-mi iau la revedere de la colegii pierduti. 444 00:23:35,100 --> 00:23:36,300 De la Dover, 445 00:23:36,700 --> 00:23:38,500 la slujbele familiei 446 00:23:38,600 --> 00:23:40,000 si la memoriale ca acesta... 447 00:23:41,000 --> 00:23:42,200 este dificil sã-ti iei la revedere. 448 00:23:42,300 --> 00:23:43,700 Nu puteai face nimic, Susan. 449 00:23:44,200 --> 00:23:45,600 Bradley Fine 450 00:23:46,300 --> 00:23:48,500 a fost mai mult decât un coleg si un prieten. 451 00:23:48,800 --> 00:23:50,300 A fãcut parte din familia noastrã. 452 00:23:50,400 --> 00:23:53,700 Si ca familie, desi stiind cã universul are un plan 453 00:23:53,735 --> 00:23:55,100 pentru fiecare fiintã umanã, 454 00:23:55,800 --> 00:23:57,950 este greu sã accepti pierderea bruscã 455 00:23:57,985 --> 00:24:00,100 a unei asemenea bune si decente persoane. 456 00:24:02,800 --> 00:24:05,000 Bine. Este un raft cu cutite chiar în dreapta ta.

457 00:24:05,100 --> 00:24:08,300 Susan, am primit raportul evaluãrii tale cu privire la Rayna Boyanov. 458 00:24:08,335 --> 00:24:10,800 Stiu cã probabil simti multã emotie acum, 459 00:24:10,900 --> 00:24:14,200 dar te rog sã te abtii de la folosirea expresiei "târfã maleficã". 460 00:24:15,400 --> 00:24:18,500 Dumnezeule, nu am realizat cã am scris asta. Îmi pare rãu. 461 00:24:28,100 --> 00:24:29,500 Nancy, îti trimit o fotografie. 462 00:24:29,600 --> 00:24:31,300 Este de calitate proastã. Poti sã o îmbunãtãtesti? 463 00:24:41,400 --> 00:24:42,600 Paris. 464 00:24:43,700 --> 00:24:46,700 Cum naiba a aflat numele noastre târfa asta? 465 00:24:47,200 --> 00:24:48,300 Nu stim. 466 00:24:48,400 --> 00:24:50,600 Si am cãutat mult de unde a aflat cea cu "T". 467 00:24:50,700 --> 00:24:52,400 Nu sunteti imuni fatã de departamentul de Resurse Umane. 468 00:24:52,600 --> 00:24:55,100 Maturizeazã-te. "Târfã" înseamnã ceva complet diferit în Anglia. 469 00:24:55,300 --> 00:24:56,800 Ei bine, aici înseamnã

"folosirea vaginului". 470 00:24:57,200 --> 00:24:59,100 Oricum, este evident cã vorbim despre o "cârtitã". 471 00:24:59,300 --> 00:25:01,100 Ar fi putut fi o "cârtitã" care sã ne acceseze sistemul. 472 00:25:01,135 --> 00:25:03,100 Oricine poate presupune ceva. Concluzia este cã 473 00:25:03,200 --> 00:25:06,800 Rayna Boyanov e pe cale sã vândã o micã bombã nuclearã 474 00:25:06,835 --> 00:25:08,200 unei organizatii teroriste. 475 00:25:08,300 --> 00:25:10,400 Si nu stim nici unde este ea si nici unde este bomba. 476 00:25:10,500 --> 00:25:13,900 Din fericire, analista noastrã Susan Cooper a gãsit un indiciu. 477 00:25:14,000 --> 00:25:16,900 Rayna avea numãrul de telefon al lui Sergio De Luca. 478 00:25:16,935 --> 00:25:19,000 Suspectãm de mult timp ca De Luca lucreazã 479 00:25:19,100 --> 00:25:21,200 ca un intermediar cu grupurile teroriste. 480 00:25:21,300 --> 00:25:24,000 Este posibil ca Rayna sã-l foloseascã sã gãseascã cumpãrãtori pentru bomba nuclearã. 481 00:25:24,035 --> 00:25:26,400 Numãrul de telefon este al unui birou de-al sãu din Paris. 482

00:25:26,500 --> 00:25:28,900 ti-am spus sã mã trimiti pe mine acolo, în locul lui Fine. 483 00:25:29,000 --> 00:25:29,900 Si nu ai fãcut asta. 484 00:25:30,100 --> 00:25:32,000 Iar acum Fine e mort. Mã duc eu. 485 00:25:32,100 --> 00:25:33,000 Nu poti. 486 00:25:33,100 --> 00:25:35,300 Avem nevoie de cineva care sã-l urmãreascã pe De Luca fãrã sã fie sesizat. 487 00:25:35,400 --> 00:25:37,200 Si sperãm ca asta sã ne ducã la Rayna. 488 00:25:37,300 --> 00:25:38,800 Dar nu poate fi niciunul dintre voi. 489 00:25:39,100 --> 00:25:40,600 Uite ce o sã facem. 490 00:25:41,500 --> 00:25:43,100 Mã duc la masina de schimbat fetele. 491 00:25:43,300 --> 00:25:44,600 O sã am o fatã cu totul nouã. 492 00:25:45,000 --> 00:25:47,100 Când o sã apar nu or sã stie niciodatã cã sunt eu. 493 00:25:47,400 --> 00:25:49,100 Ai monede? Pentru cã costã 50 de centi. 494 00:25:49,200 --> 00:25:50,200 Ce, trebuie sã plãtesc? 495 00:25:50,300 --> 00:25:52,500 Nu, pentru cã nu existã.

496 00:25:52,800 --> 00:25:53,800 Ba da, existã! 497 00:25:53,900 --> 00:25:56,000 I-am auzit pe Chress si pe Wright vorbind despre asta la toaletã. 498 00:25:57,600 --> 00:25:59,400 Sunt foarte sigurã cã râdeau de tine. 499 00:25:59,500 --> 00:26:01,200 Pereche de vagine afurisite. 500 00:26:01,600 --> 00:26:03,900 Serios. Trebuie sã încetati cu asta. 501 00:26:04,000 --> 00:26:06,700 Iisuse. Uite, unul dintre noi trebuie sã se ducã acolo. 502 00:26:06,800 --> 00:26:08,100 Nu conteazã dacã am fost deconspirati. 503 00:26:08,200 --> 00:26:11,300 Cu totii am mai avut probleme si întotdeauna ne-am ucis tintele. 504 00:26:11,500 --> 00:26:13,700 Bãieti, asta e mai mult decât o misiune de ucidere. 505 00:26:13,900 --> 00:26:16,800 Îi putem prinde pe Rayna, De Luca si niste lideri teroristi. 506 00:26:16,900 --> 00:26:18,600 Si ne putem recupera bomba, dacã face asta asa cum trebuie. 507 00:26:19,100 --> 00:26:20,900 Avem doar nevoie de cineva care ar putea sã se strecoare printre ei 508 00:26:21,000 --> 00:26:22,200 fãrã sã le atragã atentia.

509 00:26:23,200 --> 00:26:24,700 - Avem nevoie de cineva invizibil. - O sã fac eu asta. 510 00:26:25,100 --> 00:26:26,700 Bine, multumesc, doamna cu sandvisurile. 511 00:26:27,000 --> 00:26:28,200 Vorbesc serios, eu... 512 00:26:28,600 --> 00:26:30,200 Nu am mai fost pe teren. 513 00:26:30,500 --> 00:26:32,900 Exact. O idee cretinã. 514 00:26:33,100 --> 00:26:34,100 Vreau sã spun 515 00:26:34,200 --> 00:26:37,000 cã este micã sansa sã fi fost deconspiratã. 516 00:26:37,300 --> 00:26:38,900 Dar ai lucrat cu Fine. 517 00:26:39,100 --> 00:26:40,400 Este posibil sã aibã date si despre tine. 518 00:26:40,500 --> 00:26:41,700 Posibil. Dar... 519 00:26:41,800 --> 00:26:44,300 Stii, sansa sã îmi cunoascã fata este foarte micã. 520 00:26:44,700 --> 00:26:46,600 Dnã Crocker, as vrea foarte mult sã fac asta. 521 00:26:47,100 --> 00:26:48,200 Pentru Fine. 522 00:26:48,500 --> 00:26:51,100 Ce o sã faci? O sã aduci

una dintre pisici sã-ti fie ajutor? 523 00:26:51,700 --> 00:26:53,000 Nu am pisici! 524 00:26:53,300 --> 00:26:55,600 Doar nu iei asta serios în considerare, nu-i asa? 525 00:26:56,800 --> 00:26:57,600 Uite, Betty... 526 00:26:57,700 --> 00:26:59,600 Ford, dacã îmi spui Betty Crocker, 527 00:26:59,635 --> 00:27:01,500 o sã-ti sfâsii naibii inima din piept. 528 00:27:01,800 --> 00:27:03,850 Nu doar cã atunci când am obtinut cetãtenia 529 00:27:03,885 --> 00:27:05,900 am depus un jurãmânt sã protejez tara asta... 530 00:27:06,100 --> 00:27:09,300 Dar de asemenea am depus un jurãmânt sã-mi rãzbun colegii ucisi. 531 00:27:09,400 --> 00:27:10,700 Cu totii am facut asta, naibii. 532 00:27:10,900 --> 00:27:12,600 - Nu, nu am depus un asemenea juramânt. - Eu nu. 533 00:27:13,200 --> 00:27:16,000 Sunt foarte sigur cã am depus cu totii un jurãmânt afurisit. Imi amintesc. 534 00:27:16,300 --> 00:27:19,100 Imi amintesc cã mi-am ridicat naibii mâna si am spus niste rahaturi. 535 00:27:19,400 --> 00:27:21,600 Dacã tu crezi cã o sã stau degeaba

536 00:27:21,900 --> 00:27:25,000 si o sã te las sã trimiti o afurisitã de secretarã sã-mi facã munca, 537 00:27:25,400 --> 00:27:27,400 la fel de bine ai putea sã-mi accepti demisia acum. 538 00:27:27,435 --> 00:27:28,600 Dacã îmi dati voie, sunt... 539 00:27:28,900 --> 00:27:32,100 tehnic sunt agent. 540 00:27:32,400 --> 00:27:33,400 Uite... 541 00:27:34,000 --> 00:27:35,700 Agent complet. Agent complet, asa cã... 542 00:27:36,000 --> 00:27:37,300 Agent, agent, agent... 543 00:27:37,500 --> 00:27:39,000 agent. 544 00:27:39,100 --> 00:27:40,200 Iei asta în considerare? 545 00:27:40,800 --> 00:27:43,500 Pentru siguranta ta si a celor de la aceastã masã, 546 00:27:43,900 --> 00:27:45,000 iau asta în considerare. 547 00:27:45,300 --> 00:27:47,200 Atunci ia asta în considerare. Demisionez. 548 00:27:50,200 --> 00:27:52,200 Si stiu cã existã un aparat de modificat fetele. 549 00:27:52,300 --> 00:27:53,900

Tu doar îl tii secret fatã de mine. 550 00:27:56,900 --> 00:27:58,200 Asta nu s-a mai întâmplat pânã acum. 551 00:28:00,300 --> 00:28:02,000 Este un birou foarte frumos. 552 00:28:02,800 --> 00:28:04,200 Care e treaba cu tine, Cooper? 553 00:28:04,800 --> 00:28:06,500 - La ce te referi? - Ai o laturã rea? 554 00:28:07,400 --> 00:28:10,300 Chiar nu am vrut sã scriu în raportul ãla "viclenie". 555 00:28:10,600 --> 00:28:12,000 M-am uitat peste dosarul tãu. 556 00:28:12,200 --> 00:28:14,300 Ai fost prima din clasa ta în Academie, 557 00:28:14,400 --> 00:28:16,900 la computere si la abilitãti de sprijin. Nicio surprizã aici. 558 00:28:17,200 --> 00:28:21,000 Dar ai un oarecare renume de blândã în birou, 559 00:28:21,100 --> 00:28:22,700 potrivit cãruia nu ai tinut niciodatã o armã în mânã. 560 00:28:22,900 --> 00:28:23,800 Asa cã, imagineazã-ti 561 00:28:24,000 --> 00:28:27,600 surpriza mea când am vãzut înregistrãri cu tine la acest exercitiu de la fermã. 562 00:28:32,200 --> 00:28:33,500 Asta este... glumesti?

563 00:28:33,600 --> 00:28:35,600 Eu sunt? Nu-mi dau seama... 564 00:28:35,635 --> 00:28:36,800 Armã tâmpitã! 565 00:28:38,000 --> 00:28:39,600 Cineva ar trebui sã deruleze pe repede înainte. 566 00:28:39,635 --> 00:28:40,500 Drãcia naibii! 567 00:28:40,600 --> 00:28:41,900 Unghiul camerei, nu mã face... 568 00:28:44,000 --> 00:28:45,700 - Cooper. Cooper. Opreste-te, - Bine... 569 00:28:47,200 --> 00:28:49,200 Aceste contacte, sunt... stii. 570 00:28:49,600 --> 00:28:51,400 Cred cã am urmãrit asta de 15 ori. 571 00:28:51,435 --> 00:28:53,200 Pentru cã... ce naiba?! 572 00:28:53,300 --> 00:28:54,700 - Ei bine, eu... - Eram aproape sã o postez pe YouTube. 573 00:28:54,800 --> 00:28:57,500 Ei bine, ca sã spun cel putin asta, nu m-am simtit confortabil 574 00:28:57,700 --> 00:28:59,000 în legãturã cu evenimentul. 575 00:28:59,100 --> 00:29:01,100 Dar de asemenea as vrea sã spun cã asta a fost acum mai mult de zece ani. 576 00:29:01,300 --> 00:29:02,600

Instructorul nu a fost rãnit. 577 00:29:02,700 --> 00:29:05,700 - Fine era mentorul tãu, nu-i asa? - Da. 578 00:29:06,100 --> 00:29:08,300 De ce nu ai devenit un agent de teren? 579 00:29:08,600 --> 00:29:10,700 Ei bine, ne potriveam de minune si eram o echipã grozavã. 580 00:29:10,900 --> 00:29:12,600 Adicã, Fine fãcea niste complimente foarte frumoase. 581 00:29:12,700 --> 00:29:15,400 Stii, poate mã potriveam mai bine cu... sã rãmân... 582 00:29:15,435 --> 00:29:16,900 - În urechea lui. - Ei bine... 583 00:29:17,300 --> 00:29:18,300 Da. Te-a vrãjit. 584 00:29:18,400 --> 00:29:20,700 Toti agentii de top fãceau asta înainte sã vin aici. 585 00:29:20,900 --> 00:29:22,900 Chiar am crezut cã face niste complimente frumoase. 586 00:29:23,700 --> 00:29:24,700 Femeile... 587 00:29:25,000 --> 00:29:26,800 Bine, de atunci ai mai avut pregãtire de teren? 588 00:29:26,835 --> 00:29:28,600 - Zece ani este o perioadã lungã. - Nu, dnã.

589 00:29:29,300 --> 00:29:31,000 În mod normal, te-as trimite înapoi la fermã, 590 00:29:31,200 --> 00:29:32,800 dar nu avem timp si nu pot sã risc 591 00:29:32,900 --> 00:29:34,200 sã-ti afle cineva numele. 592 00:29:34,600 --> 00:29:36,500 Mã... mã duc? 593 00:29:37,300 --> 00:29:40,400 - Te duci. - Bine. Iisuse! Îmi pare rãu. 594 00:29:40,500 --> 00:29:44,200 Dar este doar o misiune de localizare si raportare. 595 00:29:44,900 --> 00:29:45,700 Am înteles. 596 00:29:45,800 --> 00:29:48,600 O sã îti dãm o identitate nouã. Nu vei mai fi Susan Cooper. 597 00:29:49,100 --> 00:29:51,200 - Noul tãu nume... - Am câteva idei pentru asta. 598 00:29:51,300 --> 00:29:55,100 Am stat sã mã gândesc si am gãsit Serafina, Mannix, Gisele. 599 00:29:55,135 --> 00:29:56,300 Carol Jenkins. 600 00:29:56,600 --> 00:29:57,800 Carol Jenkins. 601 00:29:58,000 --> 00:29:59,300 Stii, dacã îmi dai voie, dnã... 602 00:29:59,400 --> 00:30:02,100

Era o fatã de 13 ani pe nume Carol, 603 00:30:02,300 --> 00:30:04,600 care mã plimba prin cartier 604 00:30:04,700 --> 00:30:06,600 si îmi folosea pãrul drept lesã de câine. 605 00:30:06,700 --> 00:30:08,800 Si mã fãcea sã rog pentru biscuiti. Asa cã... 606 00:30:08,900 --> 00:30:11,700 - Carol Jenkins. - Da, Carol Jenkins. 607 00:30:12,400 --> 00:30:14,800 Carol Jenkins este o mamã singurã a patru copii. 608 00:30:15,000 --> 00:30:19,000 Mutatã temporar din Delaware pentru a creste vânzãrile unei companii de software. 609 00:30:19,100 --> 00:30:20,700 Bine. Asta este... Asta este... 610 00:30:21,000 --> 00:30:22,900 o ocupatie diferitã... 611 00:30:24,400 --> 00:30:25,700 - Este vreo problemã? - Nu! 612 00:30:26,300 --> 00:30:27,300 Mã întrebam doar dacã... 613 00:30:27,700 --> 00:30:29,700 asta este familia mea dacã sunt luatã ostatic. 614 00:30:30,700 --> 00:30:31,600 Doar cã nu sunt sigurã 615 00:30:31,700 --> 00:30:34,500 cum mã va lua în serios De Luca dacã arãt asa.

616 00:30:34,600 --> 00:30:36,400 De Luca nu o sã te ia în niciun fel. 617 00:30:36,435 --> 00:30:37,500 În cazul în care nu m-ai auzit, 618 00:30:37,600 --> 00:30:40,000 nu vei lua contact direct cu niciuna dintre tinte. 619 00:30:40,600 --> 00:30:42,300 Localizezi si raportezi. 620 00:30:42,800 --> 00:30:44,300 Te instalãm într-un post de supraveghere 621 00:30:44,500 --> 00:30:45,800 vizavi de biroul lui De Luca. 622 00:30:45,900 --> 00:30:47,500 Vei fi conectatã la sistemul lui de comunicatii telefonice 623 00:30:47,600 --> 00:30:50,600 si vei avea acces la mesajele si la informatiile care vin spre biroul lui. 624 00:30:50,635 --> 00:30:52,000 Si asta este cât se poate de sexi. 625 00:30:52,100 --> 00:30:55,400 O singurã miscare gresitã si avem o bombã nuclearã în mâinile teroristilor. 626 00:30:55,500 --> 00:30:57,000 - Întelegi? - Da. 627 00:30:57,400 --> 00:30:59,500 Du-te sã te întâlnesti cu Patrick. Are niste echipament special pentru tine. 628 00:31:04,600 --> 00:31:06,750 Dumnezeule. 629

00:31:06,785 --> 00:31:08,900 Ce faci? 630 00:31:10,100 --> 00:31:12,300 ti-ai gãsit un nume de spion? 631 00:31:12,335 --> 00:31:14,500 Al meu va fi Amber Valentine. 632 00:31:14,600 --> 00:31:16,700 Sunã ca un nume de vedetã de filme pentru adulti. 633 00:31:16,735 --> 00:31:18,300 Nu, am aplicat formula de gãsire a numelui. 634 00:31:18,400 --> 00:31:21,300 Amber a fost numele primului meu animal de companie si am crescut pe strada Valentine. 635 00:31:21,335 --> 00:31:22,700 ti-ai gãsit numele de actritã porno? 636 00:31:22,900 --> 00:31:25,000 - Nu. Amber e un nume de spion. - Da. 637 00:31:25,035 --> 00:31:25,900 - Nu. - Care ar fi al tãu? 638 00:31:26,200 --> 00:31:28,400 Meatball Martin Luter King Junior Boulevard. 639 00:31:29,600 --> 00:31:30,600 Da. 640 00:31:33,400 --> 00:31:34,500 Dumnezeule. 641 00:31:35,700 --> 00:31:37,100 Sunt foarte încântatã. 642 00:31:38,000 --> 00:31:41,000

- Esti spion. - Stiu, stiu. Cred cã poti sã spui... 643 00:31:41,100 --> 00:31:42,800 Trebuie sã ai una din asta! Tu o sã ai una din asta! 644 00:31:42,900 --> 00:31:44,100 Nu, nu o sã am. Nu, nu o sã am. 645 00:31:45,000 --> 00:31:46,200 Uitã-te la asta... 646 00:31:47,000 --> 00:31:48,400 Asta aratã super tehnologizatã. 647 00:31:48,700 --> 00:31:49,800 Parcã este din viitor. 648 00:31:51,300 --> 00:31:52,700 - Patrick. - Susan. 649 00:31:52,800 --> 00:31:53,800 - Hei, Patrick. - Da. 650 00:31:53,900 --> 00:31:56,200 Elaine mi-a dat instructiuni clare 651 00:31:56,300 --> 00:31:57,900 sã-ti dau aceste gadget-uri. 652 00:31:59,500 --> 00:32:00,300 Uitã-te la ele. 653 00:32:00,400 --> 00:32:01,500 Astea nu sunt ale tale. 654 00:32:05,600 --> 00:32:07,000 Ãla este un fluier? 655 00:32:07,100 --> 00:32:09,100 Elaine a vrut sã ai asupra ta doar obiecte 656

00:32:09,200 --> 00:32:11,400 pe care le-ar avea o femeie singurã care cãlãtoreste în Europa. 657 00:32:12,700 --> 00:32:14,500 Dar putea sã ia ãla de la orice farmacie. 658 00:32:14,600 --> 00:32:15,500 Nu acest fluier. 659 00:32:15,700 --> 00:32:17,300 Când fluieri cu acest fluier, 660 00:32:17,400 --> 00:32:20,700 zboarã o micã sãgeatã cu otravã care îti neutralizeazã tinta. 661 00:32:21,100 --> 00:32:24,000 De asemenea, ca sã functioneze este nevoie de amprentele tale. 662 00:32:24,035 --> 00:32:26,300 - Bine, asta este grozav. - Asta este uimitor. 663 00:32:26,400 --> 00:32:27,700 Asta este foarte grozav. 664 00:32:28,100 --> 00:32:30,200 Acest spray împotriva ciupercilor poate dezactiva 665 00:32:30,300 --> 00:32:32,700 orice sistem de securitate. 666 00:32:33,600 --> 00:32:34,500 Asta este... 667 00:32:34,600 --> 00:32:36,600 o imagine deosebitã pe care o sã o car în toatã Europa. 668 00:32:36,800 --> 00:32:37,900 Este si un spray cu piper. 669 00:32:38,400 --> 00:32:40,400 De ce nu l-ai fãcut sã arate

ca un spray cu piper? 670 00:32:40,600 --> 00:32:41,500 Este... 671 00:32:41,800 --> 00:32:43,800 Este o idee foarte bunã. În regulã. Ei bine, data urmãtoare. 672 00:32:43,835 --> 00:32:45,100 Ei bine, pot sã astept 673 00:32:45,200 --> 00:32:46,700 dacã vrei sã tipãresti o etichetã nouã. 674 00:32:46,900 --> 00:32:49,400 Nu, ar trebui sã pornesc din nou imprimanta. 675 00:32:50,000 --> 00:32:51,100 Nu vreau sã fac asta. 676 00:32:51,700 --> 00:32:53,500 Fiecare din astea sunt pline cu cloroform. 677 00:32:53,800 --> 00:32:54,700 Asta este... 678 00:32:54,800 --> 00:32:57,200 o cantitate îngrijorãtoare de servetele pentru hemoroizi. 679 00:32:57,300 --> 00:32:58,800 Mã face sã mã întreb 680 00:32:59,000 --> 00:33:01,300 ce anume se petrece acolo în spate. 681 00:33:01,400 --> 00:33:02,800 Nu am de unde sã stiu. Nu am problema asta. 682 00:33:02,900 --> 00:33:04,200 Nici eu nu am problema asta. 683 00:33:04,300 --> 00:33:06,100

Dacã simti vreodatã cã ai fost otrãvitã, 684 00:33:06,300 --> 00:33:07,400 mestecã una din astea. 685 00:33:07,500 --> 00:33:08,300 Laxativ 686 00:33:11,300 --> 00:33:15,900 ti-am... ti-am fãcut vreodatã ceva, te-am supãrat sau... 687 00:33:16,100 --> 00:33:17,600 Asta este o temã ciudatã. 688 00:33:18,400 --> 00:33:19,600 În cele din urmã... 689 00:33:19,700 --> 00:33:22,800 Fiecare agent primeste o lunetã pe timp de noapte ascunsã în ceas. 690 00:33:23,300 --> 00:33:25,400 Bine. Am citit despre asta, chiar am vãzut-o... 691 00:33:26,000 --> 00:33:27,000 Cine sunt alea? 692 00:33:27,500 --> 00:33:29,300 Sunt Bette Midler si Barbara Hershey. 693 00:33:29,700 --> 00:33:31,200 Din filmul "Beaches". 694 00:33:32,200 --> 00:33:35,100 Cât de mult ar trebui sã-mi placã filmul "Beaches"? 695 00:33:35,400 --> 00:33:37,400 Cred cã mult, de vreme ce ai ceasul ãla. 696 00:33:38,000 --> 00:33:39,400 - Hei, Pat, zbor! - Antony.

697 00:33:39,600 --> 00:33:41,000 Sã nu-i consumi bateria. 698 00:33:41,400 --> 00:33:42,900 Primesc si eu asta? 699 00:33:43,000 --> 00:33:44,400 Nu. Tu nu primesti asta. Bine? 700 00:33:44,500 --> 00:33:45,800 ti-am fãcut deja bagajele. 701 00:33:46,000 --> 00:33:47,300 Grãbeste-te sã te îmbraci. 702 00:33:47,800 --> 00:33:50,200 Carol Jenkins trebuie sã fie imediat la aeroport. 703 00:33:50,300 --> 00:33:52,400 Si dã-mi voie sã-ti spun, cred cã este foarte curajos din partea ta 704 00:33:52,500 --> 00:33:54,200 sã-ti dai viata pentru tara ta. 705 00:33:54,500 --> 00:33:57,100 Nu-mi dau viata... Mã întorc. 706 00:33:57,300 --> 00:33:58,300 Sã vedem. 707 00:33:58,900 --> 00:34:01,800 Hei, Pat! O sã-i termin pe tipii ãia. 708 00:34:02,200 --> 00:34:03,100 Bravo, Antony. 709 00:34:04,200 --> 00:34:05,100 Scuzati-mã. 710 00:34:05,400 --> 00:34:06,400 Dumnezeule. Cred cã m-am rãhãtit în pantaloni.

711 00:34:17,900 --> 00:34:19,100 Arãti uimitor. 712 00:34:20,000 --> 00:34:22,200 Arãt ca mãtusa homofobã a cuiva. 713 00:34:24,200 --> 00:34:27,000 Paris, Franta 714 00:34:29,500 --> 00:34:31,200 La hotelul Modiere, te rog. 715 00:34:33,400 --> 00:34:35,000 Este încântãtor. 716 00:34:37,400 --> 00:34:38,700 Muzeul Louvre. 717 00:34:40,300 --> 00:34:43,100 Ãsta este un hotel minunat. Nu este asta? 718 00:34:43,700 --> 00:34:44,900 Sper cã asta este. Asta este? 719 00:34:45,000 --> 00:34:47,200 Nu? Nu. Poate data urmãtoare. 720 00:34:49,000 --> 00:34:51,800 Intrãm într-o zonã periculoasã. 721 00:34:53,700 --> 00:34:55,100 Este dezagreabilã. 722 00:34:55,400 --> 00:34:57,600 Cred cã probabil ar trebui sã ne întoarcem spre 723 00:34:58,900 --> 00:35:00,100 hotelul meu. 724 00:35:00,700 --> 00:35:02,900 Nu, nu. Nu, nu. Sper cã este...

725 00:35:04,100 --> 00:35:08,400 Nu cred cã asta ar putea fi hotelul Modiere. Chiar nu... 726 00:35:08,700 --> 00:35:10,000 Hotel Modiere 727 00:35:10,800 --> 00:35:12,300 Este. Da, este. 728 00:35:37,900 --> 00:35:39,200 Omule... 729 00:35:51,500 --> 00:35:53,500 Pãstreazã-ti calmul, Susan, bine? 730 00:35:54,900 --> 00:35:56,900 Nancy? Spune-mi te rog cã mã poti auzi. 731 00:35:57,100 --> 00:35:58,900 - Sunt aici, sunt aici. Te aud. - Bine. 732 00:35:59,000 --> 00:36:01,800 Bine. O sã fii bucuroasã sã auzi cã liliecii au dispãrut oficial. 733 00:36:01,835 --> 00:36:04,600 Acum nu mai avem animale dãunãtoare. ti-ai gãsit arma, Carol? 734 00:36:04,700 --> 00:36:06,100 Da. Si nu-mi spune asa. 735 00:36:07,000 --> 00:36:09,000 Dumnezeule. Am plâns. Cred cã am si urinat. 736 00:36:09,200 --> 00:36:11,800 Am un atac de cord. Nu pot sã fac asta, Nancy. 737 00:36:11,900 --> 00:36:13,600 Fine era adevãratul spion, nu eu.

738 00:36:13,700 --> 00:36:15,800 Nu-ti face griji. Sunt aici pentru tine, bine? 739 00:36:15,900 --> 00:36:18,200 Totul o sã fie în regulã. O sã îti spun ce sã faci, bine? 740 00:36:18,235 --> 00:36:20,000 Monteazã-ti camera. Vreau sã-ti vãd camera. 741 00:36:20,300 --> 00:36:23,100 Nu, nu vrei. Atât de rea este. 742 00:36:23,600 --> 00:36:25,900 Ca dupã o crizã a Martei Stewart. 743 00:36:28,500 --> 00:36:30,900 Se pare cã te-au cazat la Shits Carlton. 744 00:36:31,300 --> 00:36:32,900 Hei, ascultã. Încearcã sã dormi, bine? 745 00:36:33,000 --> 00:36:34,500 Si o sã începem mâine dimineatã la prima orã. 746 00:36:34,900 --> 00:36:36,900 Nu stiu ce o sã fac când o sã o vãd pe tipa aia, Rayna. 747 00:36:37,100 --> 00:36:39,100 Vreau sã moarã pentru ce i-a fãcut lui Fine. 748 00:36:39,200 --> 00:36:41,700 Bine, respiratii adânci. Ascultã-mã. 749 00:36:41,800 --> 00:36:45,200 Nu o sã te apropii de ea, asa cã nu ai de ce sã-ti faci griji. 750 00:36:45,300 --> 00:36:48,200

Bine? Serios? 751 00:36:48,600 --> 00:36:49,600 Oameni buni. 752 00:36:50,400 --> 00:36:51,600 Este un soarece pe sânii mei. 753 00:36:52,000 --> 00:36:53,400 Cred cã esti mai în sigurantã acolo. 754 00:36:53,500 --> 00:36:55,900 - Bine, noapte bunã. - Noapte bunã. 755 00:37:09,400 --> 00:37:11,600 Poti face asta, Susan. 756 00:37:12,200 --> 00:37:14,000 Esti o luptãtoare. 757 00:37:14,600 --> 00:37:16,600 Esti o armã. 758 00:37:16,700 --> 00:37:18,200 Bine? Nu transpiri deloc. 759 00:37:18,300 --> 00:37:19,600 Mie mi se pare cã transpiri. 760 00:37:19,700 --> 00:37:21,900 Iisuse! Rosa-Team.Ro 761 00:37:23,200 --> 00:37:24,700 Ce cauti în camera mea? 762 00:37:24,800 --> 00:37:27,100 Ce? Cum am intrat într-o camerã în hotelul ãsta de rahat? 763 00:37:27,200 --> 00:37:29,500 - Pentru cã sunt un spion adevãrat. - Credeam cã ai demisionat. 764 00:37:29,600 --> 00:37:31,800

Trebuie sã oprim vânzarea unei bombe nucleare. 765 00:37:31,900 --> 00:37:34,900 Iar ei trimit pe cineva care aratã precum sotia afurisitã a lui Mos Crãciun. 766 00:37:35,000 --> 00:37:37,500 Ai uitat cã sunt sub acoperire? 767 00:37:37,600 --> 00:37:39,100 Pentru cã tu nu ar trebui sã fii aici? 768 00:37:39,200 --> 00:37:42,000 Ei bine, am un obicei de a face lucrurile pe care oamenii spun cã nu le pot face. 769 00:37:42,035 --> 00:37:45,100 Sã merg prin foc. Sã fac schi pe apã legat la ochi. 770 00:37:45,135 --> 00:37:46,800 Sã-mi cumpãr un pian la o vârstã maturã. 771 00:37:46,900 --> 00:37:50,400 Si o sã-i dobor pe De Luca, Rayna si pe Dudaev. 772 00:37:50,435 --> 00:37:51,800 Si o sã recuperez bomba aia. 773 00:37:51,900 --> 00:37:55,800 - Ce-ti pasã ce fac eu? - Crezi cã esti pregãtitã pentru teren? 774 00:37:55,835 --> 00:37:57,600 Odatã am folosit un defibrilator asupra mea. 775 00:37:57,635 --> 00:38:00,900 Mi-am pus cioburi în ochi, naibii. 776 00:38:01,000 --> 00:38:03,500 Am sãrit dintr-un zgârie nori 777 00:38:03,600 --> 00:38:05,850 folosind drept parasutã

un pardesiu de ploaie. 778 00:38:05,885 --> 00:38:08,100 Mi-am fracturat ambele picioare la aterizare. 779 00:38:08,200 --> 00:38:09,800 Si în continuare a trebuit sã mã prefac 780 00:38:09,900 --> 00:38:12,100 cã am fost naibii la spectacolul Cirque Du Soleil! 781 00:38:12,200 --> 00:38:15,000 Am înghitit suficiente microcipuri si le-am scos pe partea cealaltã, 782 00:38:15,200 --> 00:38:16,300 cât sã fac un computer. 783 00:38:16,600 --> 00:38:18,700 Acest brat mi-a fost smuls complet 784 00:38:19,200 --> 00:38:21,000 si a fost reatasat de cãtre aceastã mânã. 785 00:38:21,700 --> 00:38:25,300 Stii cã asta este imposibil. Adicã din punct de vedere medical. 786 00:38:25,335 --> 00:38:28,100 În timpul amenintãrii cu o tentativã de asasinat 787 00:38:28,200 --> 00:38:29,500 am apãrut, convingãtor, 788 00:38:29,700 --> 00:38:32,000 în fata Congresului drept Barack Obama. 789 00:38:32,700 --> 00:38:35,600 Cu fata vopsitã în negru? Asa ceva nu se face. 790 00:38:36,100 --> 00:38:39,700 Am privit cuplul care m-a crescut cum a explodat într-o dubitã.

791 00:38:40,000 --> 00:38:42,700 Am privit-o pe femeia pe care o iubeam fiind aruncatã dintr-un avion 792 00:38:42,900 --> 00:38:45,400 si fiind lovitã de cãtre un alt avion în aer! 793 00:38:45,800 --> 00:38:48,700 Am sãrit cu o masinã de pe autostradã pe acoperisul unui tren, 794 00:38:49,900 --> 00:38:51,700 în timp ce eram în flãcãri. Nu masina! 795 00:38:52,500 --> 00:38:53,800 Eu eram în flãcãri. 796 00:38:54,300 --> 00:38:56,500 Iisuse. Esti foarte intens. 797 00:38:58,000 --> 00:38:59,600 ti-am luat asta din mini-barul tãu. 798 00:39:00,000 --> 00:39:01,200 Ei bine, asta nu este corect. 799 00:39:07,100 --> 00:39:08,500 O sã strici misiunea asta. 800 00:39:09,400 --> 00:39:11,800 Nu. Tu o sã faci asta. 801 00:39:12,500 --> 00:39:14,800 Nu. Tu o sã o faci. 802 00:39:16,000 --> 00:39:17,600 Nu, tu o sã o strici. 803 00:39:19,200 --> 00:39:21,400 Tu, de un infinit de ori. 804

00:39:22,800 --> 00:39:24,500 Putea fi hotelul ãsta mai ucigãtor? 805 00:39:33,200 --> 00:39:35,600 Bine, asadar biroul meu este aici înãuntru. 806 00:39:36,200 --> 00:39:39,800 Ceea ce înseamnã cã al lui De Luca este vizavi la numãrul 39... 807 00:39:44,000 --> 00:39:46,100 Dumnezeule. Spune-mi cã nu este clãdirea lui De Luca. 808 00:39:46,800 --> 00:39:48,400 Probabil De Luca stia cã venim. 809 00:39:48,900 --> 00:39:50,300 Ce ar trebui sã fac acum? 810 00:39:50,700 --> 00:39:53,100 Bine, nu te panica. Fã limonadã din lãmâi. 811 00:39:53,300 --> 00:39:54,600 Rãmâi concentratã. Putem sã facem asta. 812 00:39:56,500 --> 00:39:58,700 - Scuzati-mã, vã rog. - Da? 813 00:39:59,400 --> 00:40:01,700 Când a ars aceastã clãdire? 814 00:40:02,900 --> 00:40:05,200 Seara trecutã. A fost un mare incendiu. 815 00:40:07,400 --> 00:40:08,700 Priveste. Uite. 816 00:40:08,800 --> 00:40:11,300 - Pot sã...? - Te rog, te rog. 817 00:40:17,200 --> 00:40:20,700

Bãrbatul acesta locuieste pe aceastã stradã? 818 00:40:21,000 --> 00:40:22,800 Nu, nu-l cunosc. 819 00:40:23,100 --> 00:40:24,300 Bine. Am capturat imaginea. 820 00:40:24,400 --> 00:40:26,100 O sã o verific în sistem. O sã dureze câteva minute. 821 00:40:33,300 --> 00:40:34,500 Nu apare nimic. 822 00:40:34,800 --> 00:40:36,300 Ar putea fi un trecãtor care doar privea. 823 00:40:36,600 --> 00:40:38,900 Ei bine, continuã sã cauti. Am un presentiment legat de tipul ãsta. 824 00:40:39,100 --> 00:40:41,600 Ei bine, eu am un presentiment cã esti pe cale sã strici lucrurile. 825 00:40:44,800 --> 00:40:47,100 Drãcia naibii. Este Ford. 826 00:40:47,200 --> 00:40:49,300 Sharon? Ford este pe teren. Stiai asta? 827 00:40:49,600 --> 00:40:51,100 Pânã nu se cazeazã undeva nu am ce face. 828 00:40:51,400 --> 00:40:53,800 Du-te sã-ti faci niste prieteni si înceteazã sã mã hãrtuiesti. 829 00:40:54,000 --> 00:40:56,100 Misiunea ta era sã anunti tinta, 830 00:40:56,400 --> 00:40:58,300

ca sã ardã totul? 831 00:40:58,600 --> 00:41:00,900 Ai fãcut-o foarte bine. O treabã fenomenalã. 832 00:41:01,000 --> 00:41:03,600 Sunt sigurã cã au devenit suspiciosi pentru cã te-au vãzut peste tot. 833 00:41:03,900 --> 00:41:06,100 - O sã faci sã fii ucis. - Nimic nu mã ucide. 834 00:41:06,300 --> 00:41:08,900 Sunt imun la 179 de otrãvuri diferite. 835 00:41:09,400 --> 00:41:11,900 Stiu pentru cã le-am ingerat pe toate odatã 836 00:41:12,000 --> 00:41:16,700 când eram sub acoperire într-un cerc de infractori care înghiteau otravã. 837 00:41:17,600 --> 00:41:19,800 Era precum luptele de câini. Dar în loc sã se lupte câinii 838 00:41:19,900 --> 00:41:25,200 erau oameni care ingerau otravã si cei bogati pariau pe cine trãia sau murea. 839 00:41:25,700 --> 00:41:28,100 Da... îmi este foarte greu sã cred asta. 840 00:41:28,200 --> 00:41:30,700 Am fost mort cinci minute, apoi am revenit la viatã. 841 00:41:30,800 --> 00:41:34,000 Ce poartã? Parcã este din distributia filmului "Newsies". 842 00:41:34,035 --> 00:41:35,600 Crocker stie cã esti aici? 843

00:41:35,700 --> 00:41:38,100 Nu am nevoie de permisiunea nimãnui ca sã salvez tara 844 00:41:38,400 --> 00:41:40,500 si sã rãzbun moartea bunului meu prieten, Bradley Fine. 845 00:41:40,700 --> 00:41:43,200 Nici mãcar nu-l plãceai. Îi spuneai Beverly Whine. 846 00:41:43,400 --> 00:41:45,900 Ati fãcut schimb de cadouri de Crãciun si i-ai dat tampoane. 847 00:41:46,200 --> 00:41:47,400 Se numeste rivalitatea bãrbatilor. 848 00:41:47,600 --> 00:41:50,600 Nu ai întelege. Decât dacã ai avea un penis în erectie 849 00:41:50,635 --> 00:41:51,500 pe sub fusta aia. 850 00:41:51,600 --> 00:41:54,700 Bine, esti complet necivilizat si nu mai spune "penis". Nu face asta. 851 00:41:54,735 --> 00:41:57,600 Nu mã vede nimeni când eu nu vreau sã mã vadã. 852 00:41:57,900 --> 00:42:00,100 Mã misc ca o afurisitã de umbrã. 853 00:42:01,900 --> 00:42:03,100 Scuzati-mã, dle. 854 00:42:03,200 --> 00:42:04,400 Lucreazã pe cont propriu. 855 00:42:04,600 --> 00:42:06,700 Sharon spune cã a demisionat într-adevãr. Elaine nu a putut sã-l opreascã. 856

00:42:06,735 --> 00:42:07,600 Cautã rãzbunare. 857 00:42:07,700 --> 00:42:10,200 Da, un tip dur cu rucsacul lui Louis Vuitton. 858 00:42:13,700 --> 00:42:14,900 Nancy, vezi asta? 859 00:42:15,100 --> 00:42:16,500 Este omul de la incendiu. 860 00:42:17,600 --> 00:42:20,700 - Îl urmãresc. - Interesant. 861 00:42:20,800 --> 00:42:22,200 Iar eu te urmãresc pe tine cum îl urmãresti. 862 00:42:22,300 --> 00:42:23,700 Asa cã am o zi interesantã aici. 863 00:42:29,300 --> 00:42:32,000 Crezi cã Ford îl atrage într-o cursã? 864 00:42:32,035 --> 00:42:34,700 Idiotul nici mãcar nu stie cã e urmãrit. 865 00:42:37,900 --> 00:42:40,500 Bine. S-a întâlnit cu o femeie. Nu o recunosc. 866 00:42:40,535 --> 00:42:42,000 Ai vreo idee cine este? 867 00:42:42,100 --> 00:42:45,500 Nu, este greu sã o disting. Poti sã te apropii? 868 00:42:48,600 --> 00:42:50,600 Nancy, tipul nostru tocmai a schimbat rucsacul lui Rick Ford. 869 00:42:50,635 --> 00:42:52,400 Este o capcanã.

870 00:42:54,500 --> 00:42:55,800 Trebuie sã mã duc sã-l previn. 871 00:42:55,900 --> 00:42:59,500 Ford! Ford! Feriti! Trebuie sã trec! 872 00:42:59,535 --> 00:43:00,900 Mi-am uitat copilul în magazin. 873 00:43:01,000 --> 00:43:03,400 La o parte din drum! Lãsati-mã sã trec, îmi este rãu! 874 00:43:03,435 --> 00:43:05,400 Susan, spune-le cã te-ai rãhãtit în pantaloni. 875 00:43:05,500 --> 00:43:07,500 Asta m-ar face cu sigurantã sã mã dau la o parte. 876 00:43:07,535 --> 00:43:09,500 M-am rãhãtit în pantaloni! 877 00:43:10,100 --> 00:43:12,300 Scuzati-mã. Ford! 878 00:43:13,900 --> 00:43:15,800 Are un prieten. 879 00:43:17,400 --> 00:43:21,000 Salutare, toatã lumea! Mâinile sus! 880 00:43:21,100 --> 00:43:23,300 Sã dansãm! 881 00:43:31,000 --> 00:43:32,800 Ford! 882 00:43:33,600 --> 00:43:36,500 Ford! Ford!

883 00:43:42,500 --> 00:43:44,300 Am nevoie de microfonul tãu! 884 00:43:44,335 --> 00:43:45,700 Nu... am nevoie. Nu! 885 00:43:46,700 --> 00:43:47,700 Eu... Nu! 886 00:43:48,800 --> 00:43:50,600 Nu, nu, nu. Nu face asta. 887 00:43:50,800 --> 00:43:53,100 Susan, trebuie sã treci neobservatã. Ce faci? 888 00:43:54,100 --> 00:43:55,200 Nu! Miscã-te! 889 00:43:56,900 --> 00:43:58,300 Rick Ford! 890 00:44:00,700 --> 00:44:01,700 Dã-mi microfonul! 891 00:44:03,700 --> 00:44:05,200 Ce faci nu ajutã! 892 00:44:05,700 --> 00:44:06,600 Dumnezeule. 893 00:44:08,000 --> 00:44:09,300 Rick Ford! 894 00:44:10,800 --> 00:44:12,500 Au schimbat rucsacul! 895 00:44:15,200 --> 00:44:16,100 La naiba! 896 00:44:16,300 --> 00:44:18,800 Dati-vã naibii la o parte!

Miscati-vã! 897 00:44:18,835 --> 00:44:20,100 Dati-vã din fata lui! 898 00:44:20,600 --> 00:44:21,500 Miscati-vã! 899 00:44:38,800 --> 00:44:39,800 Nu... 900 00:44:41,500 --> 00:44:43,400 Nancy, urmãresc unul dintre teroristi. 901 00:44:43,500 --> 00:44:45,300 M-a fotografiat, o sã mã deconspire. 902 00:44:45,500 --> 00:44:46,600 Îl urmãresti. 903 00:44:46,700 --> 00:44:48,700 Ce Dumnezeu o sã faci dacã-l prinzi? 904 00:44:48,900 --> 00:44:50,900 O sã-l las inconstient cu un ciocan. Nu stiu. 905 00:44:51,200 --> 00:44:53,300 Încã îl urmãresc si îi raportez locatia. 906 00:44:53,400 --> 00:44:55,200 Toate astea îmi par a fi în genul lui Rick Ford. 907 00:44:55,400 --> 00:44:58,900 Nu scuz aceasta actiune a ta necugetatã, dar sexi, Susan. 908 00:45:09,400 --> 00:45:11,200 Dumnezeule. A intrat într-o clãdire. 909 00:45:11,600 --> 00:45:13,900 Bine, fato. Bravo, asta a fost tot. 910

00:45:14,000 --> 00:45:15,300 E timpul sã încheiem ziua. 911 00:45:15,400 --> 00:45:17,700 Locatia este notatã oficial. 912 00:45:17,800 --> 00:45:19,300 - Îl urmez înãuntru. - Ce? 913 00:45:19,700 --> 00:45:21,000 Fac asta pentru Fine. 914 00:45:31,100 --> 00:45:32,400 Este la capãtul de sus al scãrilor. 915 00:45:32,700 --> 00:45:34,100 Dumnezeule. Ai grijã te rog. 916 00:45:34,200 --> 00:45:36,300 Asta te depãseste cu mult. 917 00:45:36,600 --> 00:45:38,800 E cã atunci când m-am privit în înregistrarea video fãcând sex. 918 00:45:38,900 --> 00:45:40,800 Sunt multe momente periculoase si comice. 919 00:45:40,900 --> 00:45:43,200 Nancy, am nevoie sã nu vorbesti decât când îti cer eu asta. 920 00:45:43,400 --> 00:45:45,100 Îmi pare rãu. Doar cã sunt foarte agitatã. 921 00:45:49,400 --> 00:45:50,900 Ai grijã, Susan. 922 00:46:29,200 --> 00:46:31,800 Hei. Imagineazã-ti sã te gãsesc aici sus. 923 00:46:31,900 --> 00:46:34,200 Eu doar îmi cãutam pasãrea. Eu..

924 00:46:34,400 --> 00:46:36,000 doar îmi cãutam... Hei, dle Beanbag! 925 00:46:37,100 --> 00:46:38,900 Îti plac pãsãrile? Bine. Bine. 926 00:46:40,100 --> 00:46:41,900 Lasã-mã sã te avertizez. Nu vreau sã mai vãd 927 00:46:42,000 --> 00:46:44,300 chestii din alea cu bomba amuzante. Stii? 928 00:46:45,100 --> 00:46:46,200 În regulã, e suficient. 929 00:46:46,600 --> 00:46:48,500 Aruncã cutitul sãu o sã te împusc. 930 00:46:49,200 --> 00:46:50,300 Nu cred cã o sã faci asta. 931 00:46:50,600 --> 00:46:53,900 Vezi tu, e mai bine când ai gloante în armã. 932 00:46:57,700 --> 00:47:00,400 Bãnuiesc cã pregãtirea CIA nu mai este ce era odatã. 933 00:47:00,700 --> 00:47:02,000 Cred cã ai dreptate, cretinule! 934 00:47:10,500 --> 00:47:11,400 Nu, nu, nu! 935 00:47:17,100 --> 00:47:18,100 Dumnezeule. 936 00:47:20,800 --> 00:47:22,200 Susan, ce ai fãcut? 937 00:47:27,000 --> 00:47:29,100

Dumnezeule. Nu pe el. Nu pe el! 938 00:47:37,200 --> 00:47:38,800 Dumnezeule, de ce am mâncat tocãnita aia? 939 00:47:45,200 --> 00:47:47,800 Ei bine, oamenii lui Rayna stiau evident cã Ford era în Paris. 940 00:47:48,600 --> 00:47:51,600 Imagini cu un agent CIA declansând o bombã în public 941 00:47:51,700 --> 00:47:53,700 ar fi o loviturã de imagine pentru orice grup terorist. 942 00:47:54,100 --> 00:47:55,800 Stim ceva despre femeia pe care a întâlnit-o? 943 00:47:56,300 --> 00:47:57,900 Programul de recunoastere facialã nu aratã nimic. 944 00:47:58,000 --> 00:48:00,400 Îl urmãreau pe Ford. Tu poti sã-l localizezi? 945 00:48:00,600 --> 00:48:03,100 Afurisitul de Ford este încã ascuns în Paris. 946 00:48:03,400 --> 00:48:04,900 Stiu asta pentru cã încearcã în continuu 947 00:48:05,100 --> 00:48:06,600 sã ne acceseze sistemul pentru a afla informatii. 948 00:48:07,200 --> 00:48:09,400 E ca un câine care a scãpat din curte si care 949 00:48:09,500 --> 00:48:11,600 sare si se rãhãteste peste tot prin cartier.

950 00:48:11,900 --> 00:48:13,100 Ar fi mult mai usor dacã... 951 00:48:13,700 --> 00:48:15,000 Dumnezeule! 952 00:48:16,200 --> 00:48:17,200 Bine. 953 00:48:18,300 --> 00:48:19,400 A lui Ford este mai mare. 954 00:48:19,500 --> 00:48:20,500 Asta este jenant. 955 00:48:21,500 --> 00:48:24,000 De ce aratã întotdeauna spre ea? Putem sã o vedem. 956 00:48:24,900 --> 00:48:27,100 Este mort, nu-i asa? Ce risipã... 957 00:48:27,300 --> 00:48:28,600 Dumnezeule, uite o înregistrare video. 958 00:48:28,900 --> 00:48:30,600 Pot sã-mi imaginez cu ce este. 959 00:48:30,700 --> 00:48:32,000 Asigurã-te cã înregistrezi totul. 960 00:48:32,200 --> 00:48:34,700 Pleacã din hotel si întoarce-te dupã atac. 961 00:48:34,800 --> 00:48:36,200 O sã merg eu cu Renaldo la Roma. 962 00:48:36,300 --> 00:48:38,900 Renaldo. Cunoastem pe cineva cu numele ãsta? 963 00:48:39,000 --> 00:48:39,800 Din câte stiu, nu.

964 00:48:39,900 --> 00:48:42,800 Nicola, mã asculti? 965 00:48:43,200 --> 00:48:47,500 - Probam doar camera. - Opreste-te. Gãseste-l pe Ford. 966 00:48:54,900 --> 00:48:57,400 Haide, ce e în neregulã cu tipul ãsta? 967 00:48:58,500 --> 00:48:59,400 La naiba. 968 00:48:59,500 --> 00:49:01,100 Ei bine, s-a blocat imaginea. Asteptati. 969 00:49:01,500 --> 00:49:03,200 Haide, nu clepsidra. 970 00:49:03,300 --> 00:49:04,700 Cooper, pune jos aparatul ãla afurisit. 971 00:49:05,300 --> 00:49:09,400 Hei, Nancy. Poti sã derulezi înregistrarea camerei lui Fine din biroul lui Boyanov? 972 00:49:09,700 --> 00:49:11,500 Uitã-te pe birou la fotografiile de acolo 973 00:49:11,600 --> 00:49:13,600 si vezi dacã gãsesti vreuna în care stã lângã o masinã. 974 00:49:22,200 --> 00:49:23,600 Renaldo este un Rolls Royce. 975 00:49:23,800 --> 00:49:25,500 Acceseazã sistemul de localizare al masinii. 976 00:49:25,600 --> 00:49:28,300 Este un Rolls-Royce Wrait, asa cã are legãturã la satelit. 977 00:49:28,500 --> 00:49:29,900 Si verificã transmisia lui Boyanov.

978 00:49:30,000 --> 00:49:32,800 GPS-ul lui ar trebui sã-ti arate exact unde este De Luca în Roma acum. 979 00:49:33,200 --> 00:49:34,400 Eu mã îndrept spre aeroport. 980 00:49:34,600 --> 00:49:37,000 Uitã de asta, Cooper. Te întorci imediat acasã. 981 00:49:37,200 --> 00:49:38,900 Dnã, cred cã pot sã fac asta. 982 00:49:39,000 --> 00:49:42,200 Si nu mã laud singurã, dar stii ceva, mã laud. 983 00:49:42,400 --> 00:49:44,600 Si spun cã tocmai am salvat multi oameni. 984 00:49:44,900 --> 00:49:46,900 Suntem foarte aproape sã o gãsim pe Rayna si bomba. 985 00:49:47,600 --> 00:49:49,000 Întoarce coltul covorului. 986 00:49:54,300 --> 00:49:56,900 - O sã ti se dea o nouã identitate. - Slavã Domnului! 987 00:49:58,200 --> 00:49:59,200 Nu! 988 00:49:59,500 --> 00:50:02,800 Numele tãu este Penny Morgan. Esti o casnicã divortatã din Iowa. 989 00:50:03,100 --> 00:50:06,000 Ai vândut mai multe produse Marry Kay decât oricine din statul tãu. 990 00:50:06,100 --> 00:50:09,300 Ai câstigat o masinã si ti-ai plãtit o excursie în Europa.

991 00:50:09,400 --> 00:50:11,800 Pasiunile mele sunt crearea de obiecte din hârtie si brodatul. 992 00:50:11,900 --> 00:50:15,900 Colectionez pãpusi din portelan si sunt vicepresedinta Clubului Ames Garden. 993 00:50:15,935 --> 00:50:17,000 Nu puteam mãcar sã fiu presedintã? 994 00:50:17,100 --> 00:50:20,300 Poate ar trebui sã fiu mãritatã cu una dintre pãpusi. Doar ca sã parã mai trist. 995 00:50:21,100 --> 00:50:23,200 Zece pisici? De ce am zece pisici? 996 00:50:23,300 --> 00:50:24,300 Oricum, este legal? 997 00:50:25,100 --> 00:50:27,900 Stii, Fine era om de afaceri. 998 00:50:28,000 --> 00:50:29,700 Odatã a fost chiar sofer de masini de curse. 999 00:50:29,900 --> 00:50:31,200 Ei bine, uite cele zece pisici. 1000 00:50:31,900 --> 00:50:33,100 Îmi lipseste doar un tricou pe care sã scrie 1001 00:50:33,200 --> 00:50:35,000 cã nu am simtit niciodatã atingerea unui bãrbat. 1002 00:50:35,300 --> 00:50:36,400 Cooper, ai dreptate. 1003 00:50:36,500 --> 00:50:39,400 Ai fãcut o treabã bunã. Ar fi fost un adevãrat dezastru.

1004 00:50:39,600 --> 00:50:40,600 Multumesc, dnã. 1005 00:50:41,500 --> 00:50:43,400 Si totusi m-ai fãcut "doamna cu pisicile". 1006 00:50:43,900 --> 00:50:45,200 Era deja în podea. 1007 00:50:47,700 --> 00:50:52,700 Roma, Italia 1008 00:51:08,400 --> 00:51:10,800 Bunã, frumoaso. Ce mai faci? 1009 00:51:15,900 --> 00:51:17,400 Dumnezeule! Foarte frumoasã. 1010 00:51:17,500 --> 00:51:19,200 Grozav. Asta face sã-mi creascã încrederea în mine. 1011 00:51:19,500 --> 00:51:22,200 - L-ai gãsit pe De Luca? - A fost la Hotelul Majestic, 1012 00:51:22,235 --> 00:51:24,800 dar tocmai a plecat. Merge spre sud, bine? 1013 00:51:25,000 --> 00:51:27,700 O sã te ghidez la el. Am trimis un aliat sã te ducã cu masina. 1014 00:51:27,800 --> 00:51:29,500 Elaine a spus sã nu fie nimic tipãtor, asa cã... 1015 00:51:29,700 --> 00:51:30,900 am ales ceva mai pãmântesc. 1016 00:51:38,300 --> 00:51:40,600 - A oprit masina. - Du-te naibii! 1017

00:51:41,700 --> 00:51:43,700 - Bunã. - Bine ai venit. 1018 00:51:45,700 --> 00:51:48,200 Bunã, frumoaso. 1019 00:51:48,700 --> 00:51:52,200 - Bine ai venit la Roma! - Multumesc. 1020 00:51:52,235 --> 00:51:54,100 Multumesc. 1021 00:51:54,200 --> 00:51:56,000 Eu sunt Aldo. 1022 00:51:56,100 --> 00:51:58,700 Precum numele magazinelor de pantofi pe care le gãsesti în mall-urile americane. 1023 00:52:00,000 --> 00:52:01,200 Eu sunt Penny, precum penny. 1024 00:52:01,700 --> 00:52:02,800 Ca un penny. 1025 00:52:03,000 --> 00:52:05,300 - Îmi place mâncarea "penne alla vodka". - Bine. 1026 00:52:06,400 --> 00:52:07,600 Tocmai mi-ai dat o palmã la fund? 1027 00:52:08,500 --> 00:52:09,900 Da. Vino. 1028 00:52:10,300 --> 00:52:12,000 Trebuie sã te ducem la De Luca. 1029 00:52:15,700 --> 00:52:17,600 Dumnezeule mare! 1030 00:52:22,300 --> 00:52:25,500 Dumnezeule!

1031 00:52:25,600 --> 00:52:28,000 Nu-ti fie teamã, te tin eu. 1032 00:52:29,600 --> 00:52:31,700 Încetineste! 1033 00:52:31,800 --> 00:52:33,900 Nancy, esti sigurã cã tipul ãsta e agent? 1034 00:52:33,935 --> 00:52:35,300 Absolut. Nu, e cel mai bun. 1035 00:52:35,400 --> 00:52:40,300 Este... Totusi, au fost niste plângeri împotriva lui. 1036 00:52:40,800 --> 00:52:43,700 - Hei, ai grijã la drum! Ai grijã la drum! - Hei, Mary! Te iubesc! 1037 00:52:43,735 --> 00:52:45,300 Dumnezeule! Ai grijã la drum! 1038 00:52:45,335 --> 00:52:47,800 Aldo te distreazã grozav. 1039 00:52:53,800 --> 00:52:55,000 Ai grijã la cãrucior! 1040 00:52:55,200 --> 00:52:56,300 Drum închis! 1041 00:52:57,600 --> 00:52:58,900 Asta nu poate fi în regulã. 1042 00:52:59,200 --> 00:53:00,300 Dumnezeule. 1043 00:53:09,500 --> 00:53:12,000 - Dumnezeule! - Doamnã interesantã, am ajuns. 1044 00:53:12,300 --> 00:53:15,700 Acum, mã tem cã trebuie sã pleci,

1045 00:53:15,800 --> 00:53:19,000 pentru cã dacã mã mai uit un moment în frumosii tãi ochi verzi, 1046 00:53:19,500 --> 00:53:21,100 o sã mã îndrãgostesc. 1047 00:53:21,400 --> 00:53:22,600 Prea târziu. 1048 00:53:23,000 --> 00:53:24,400 Asta a functionat vreodatã? 1049 00:53:24,500 --> 00:53:26,900 - O sã iau asta drept un... - Ãsta este un "nu". 1050 00:53:27,200 --> 00:53:28,400 - Stiu. - Ia asta ca pe un "nu". 1051 00:53:33,700 --> 00:53:35,500 Hei, dnã. 1052 00:53:36,500 --> 00:53:37,900 Scrii mesaje. 1053 00:53:38,000 --> 00:53:39,700 Îti admir degetul mare. 1054 00:53:40,700 --> 00:53:42,000 Stii, tocmai îmi fãceai mie avansuri. 1055 00:53:42,100 --> 00:53:44,950 - Îmi place sã-mi încerc norocul. - Da. Mult noroc. 1056 00:53:44,985 --> 00:53:47,800 Uite numãrul meu de telefon. Memoreazã-l, apoi arde-l. 1057 00:53:48,100 --> 00:53:51,500 Oamenilor ãstora cu care avem de a face, le place sã... 1058

00:53:52,300 --> 00:53:55,100 Cum se spune? Sã ucidã întreaga familie. 1059 00:53:55,400 --> 00:53:57,100 Ai ceva pentru mine? 1060 00:53:57,400 --> 00:53:58,800 Dacã am ceva pentru tine? 1061 00:53:59,700 --> 00:54:02,200 - Vrei ceva de la mine? - Nu asta. 1062 00:54:02,800 --> 00:54:03,900 Ce vrei de la mine? 1063 00:54:04,400 --> 00:54:06,900 Trebuia sã ai un plic cu arma mea în el. 1064 00:54:07,000 --> 00:54:08,200 Nu am "armã". 1065 00:54:08,500 --> 00:54:12,000 Sunt excitat doar privindu-te. 1066 00:54:14,800 --> 00:54:17,000 Era o glumã. Nu am nicio armã. 1067 00:54:17,100 --> 00:54:19,700 Au spus cã nu o sã mai ai nevoie de armã. 1068 00:54:19,900 --> 00:54:20,900 Mult noroc. 1069 00:54:22,800 --> 00:54:24,000 Pa. 1070 00:54:25,500 --> 00:54:28,600 Dumnezeule. Pepe Le Pew nu era disponibil? 1071 00:54:28,635 --> 00:54:29,600 Nu te mai plânge, Susan. 1072

00:54:29,800 --> 00:54:32,100 Ai parte de mai multã actiune decât am avut eu de zile întregi. 1073 00:54:32,300 --> 00:54:35,100 Luni. Ani. Trei ani si 40 de zile. 1074 00:54:35,135 --> 00:54:36,400 Ai ceva nou despre De Luca? 1075 00:54:36,800 --> 00:54:40,200 Da, da. Ar trebui sã opreascã chiar acum. 1076 00:54:40,300 --> 00:54:41,900 Renaldo 1077 00:54:48,700 --> 00:54:49,600 Este sexi. 1078 00:54:49,700 --> 00:54:52,000 Nu o sã te mint, nu cred cã mai pot sã fiu obiectivã. 1079 00:54:52,100 --> 00:54:54,000 tin cu tipul ãsta. Vreau sã câstige. 1080 00:54:54,600 --> 00:54:56,300 Glumesc, Susan, sã nu mã raportezi. 1081 00:54:57,800 --> 00:54:59,000 Pune mâinile peste tot... 1082 00:54:59,100 --> 00:55:01,800 Sã ne stabilim în magazinul cu paste din spatele tãu. 1083 00:55:01,900 --> 00:55:04,300 Potrivit informatiilor noastre, De Luca îsi petrece toate noptile în cazinou. 1084 00:55:04,500 --> 00:55:07,400 - Intru, Nancy. - Susan, ai auzit-o pe Elaine. 1085

00:55:07,700 --> 00:55:10,500 Localizare si raportare doar. Fãrã contact. 1086 00:55:10,800 --> 00:55:13,100 O sã îl localizez pe De Luca înãuntru, apoi o sã raportez. 1087 00:55:13,500 --> 00:55:17,100 Si dacã el o sã ia legãtura cu mine, eu doar o sã îi fac jocul. 1088 00:55:17,400 --> 00:55:20,100 Susan, înfãtisarea ta "doamna cu pisicile" nu o sã se potriveascã acolo înãuntru. 1089 00:55:20,300 --> 00:55:22,200 Asa este. Penny Morgan o sã-si ardã tricoul cu pisicile 1090 00:55:22,300 --> 00:55:23,900 si o sã cheltuie din banii ãia de la Mary Kay. 1091 00:55:24,000 --> 00:55:25,700 Asta este total împotriva ordinelor. 1092 00:55:38,500 --> 00:55:41,100 Hei, frumoaso! Esti foarte frumoasã! Frumoaso! 1093 00:55:41,400 --> 00:55:42,700 Bãieti, sunteti groaznici. 1094 00:55:43,800 --> 00:55:45,800 De dragul tãu sper ca De Luca sã fie încã acolo înãuntru. 1095 00:55:45,835 --> 00:55:47,300 Si nu o sã-ti decontez cheltuielile alea. 1096 00:55:47,400 --> 00:55:49,200 Ar fi trebuit sã te duci la niste magazine mai ieftine, Susan. 1097 00:55:49,300 --> 00:55:52,100 - Bine, întrerup legãtura, Nancy. - Asteaptã, asteaptã, asteaptã. Su...

1098 00:55:52,600 --> 00:55:53,600 Susan! 1099 00:55:59,400 --> 00:56:00,900 Ei bine, "buongiorno", bãieti. 1100 00:56:01,300 --> 00:56:03,500 Dacã nu ies în zece minute înseamnã cã am câstigat locul ãsta. 1101 00:56:04,400 --> 00:56:06,500 Lasã-mã sã pun mâna pentru noroc. 1102 00:56:06,700 --> 00:56:08,800 Este un scalp uleios. 1103 00:56:09,400 --> 00:56:10,700 Mã bucur sã vã întâlnesc. 1104 00:56:18,600 --> 00:56:21,300 Îmi pare rãu. Dar trebui sã vã verific pe listã. 1105 00:56:21,700 --> 00:56:23,800 - Numele tãu, te rog. - Penny Morgan. 1106 00:56:24,400 --> 00:56:27,000 Nu te vãd pe listã. Îmi pare foarte rãu. 1107 00:56:27,100 --> 00:56:28,100 Este cu mine. Rosa-Team.ro 1108 00:56:28,500 --> 00:56:29,700 Draga mea. 1109 00:56:30,400 --> 00:56:31,900 Ai întârziat. Dupã cum arãti, 1110 00:56:32,300 --> 00:56:34,600 as spune cã a meritat sã astept. 1111

00:56:35,100 --> 00:56:36,200 Vino. Sã bem ceva. 1112 00:56:36,800 --> 00:56:37,900 Un adevãrat gentleman. 1113 00:56:38,000 --> 00:56:40,700 Arãti absolut uimitoare în seara asta. Si draga mea... 1114 00:56:40,800 --> 00:56:42,300 Ce naiba cauti aici înãuntru? 1115 00:56:42,400 --> 00:56:44,800 Ei bine, asta e o mare schimbare de ton. Ce cauti tu aici înãuntru? 1116 00:56:45,000 --> 00:56:46,900 Acum mã compromiti complet. 1117 00:56:47,000 --> 00:56:49,000 Eu te compromit? Al naibii de ilar. 1118 00:56:49,300 --> 00:56:51,400 Erai pe cale sã creezi o scenã încercând sã intri în locul ãsta afurisit. 1119 00:56:51,435 --> 00:56:52,800 Dã-mi putin credit. Ce crezi cã o sã fac? 1120 00:56:52,900 --> 00:56:55,400 O sã fug sã tip: "Hei, eu sunt doamna nebunã! Unde este bufetul? 1121 00:56:55,435 --> 00:56:57,500 Eu sunt din Midwest. Unde este grupul Blue man?" 1122 00:56:57,700 --> 00:56:59,900 Bine? Nu sunt idioatã, Ford! Tu esti un idiot! 1123 00:57:00,000 --> 00:57:02,000 Nu ar trebui sã fii în acest cazinou, pentru cã aici este De Luca.

1124 00:57:02,035 --> 00:57:04,000 - Iar eu trebuie sã mã apropii de el. - Da. Cum o sã faci asta? 1125 00:57:04,400 --> 00:57:05,400 Cum o sã faci asta, Cooper? 1126 00:57:05,600 --> 00:57:07,800 Ce, o sã-l seduci? Asta e marele tãu plan, naibii? 1127 00:57:07,900 --> 00:57:10,100 Da. Si ce dacã este? Ce este atât de greu de crezut? 1128 00:57:10,200 --> 00:57:12,400 Pentru cã arãti ca o cântãreatã la flaut într-o orchestrã de nuntã. 1129 00:57:12,435 --> 00:57:15,100 Din cauza asta, naibii! Eu sunt aici sã-l scot pe De Luca. 1130 00:57:15,700 --> 00:57:17,200 Sunã romantic. Sper sã ai noroc. 1131 00:57:17,300 --> 00:57:19,500 La naiba. Dacã încercam sã fiu romantic, 1132 00:57:19,535 --> 00:57:21,700 ai fi fost pe jos, udã si respirând greu, 1133 00:57:21,800 --> 00:57:23,500 întrebându-te ce ti s-a întâmplat. Dar nu sunt! 1134 00:57:23,535 --> 00:57:24,800 Asa cã stai naibii departe de mine. 1135 00:57:24,900 --> 00:57:27,100 Vreau sã te abtii, amice. Bine? 1136 00:57:27,300 --> 00:57:29,300 Dacã îl ucizi pe De Luca nu mai avem

nicio sansã sã ajungem la Rayna. 1137 00:57:29,335 --> 00:57:31,200 Asa cã linisteste-te naibii complet! 1138 00:57:31,400 --> 00:57:32,200 Sã mã linistesc. 1139 00:57:32,300 --> 00:57:34,400 - Asa am avut poloniu 2000 în bãuturã. - Dumnezeule. 1140 00:57:34,435 --> 00:57:36,500 Am stat 18 luni la terapie intensivã pentru iradiere. 1141 00:57:36,600 --> 00:57:40,000 Am stat sase luni fãrã vedere, în timp ce toti cei pe care-i iubeam erau omorâti. 1142 00:57:40,600 --> 00:57:44,000 Serios? Toti cei pe care-i iubeai au fost omorâti si doar tu ai supravietuit? 1143 00:57:44,200 --> 00:57:46,600 Te-ai gândit vreodatã cã cei pe care-i iubeai nu au fost ucisi, 1144 00:57:46,700 --> 00:57:49,800 ci s-au sinucis pentru cã nu mai suportau sã fie în preajma ta? 1145 00:57:50,200 --> 00:57:51,800 Chestia asta este ceva real. Viatã si moarte. 1146 00:57:52,000 --> 00:57:54,000 Aici, pe teren, este al naibii de diferit 1147 00:57:54,100 --> 00:57:56,600 fatã de statul în spatele monitorului spunând tâmpenii. 1148 00:57:56,700 --> 00:57:59,200 Stai departe de mine, Ford. Si nu-l lãsa pe De Luca sã te vadã. 1149

00:57:59,300 --> 00:58:01,900 Si, apropo, pot sã-ti vãd arma iesind din buzunarul din spate. 1150 00:58:01,935 --> 00:58:03,600 Dacã nu esti extrem, 1151 00:58:03,700 --> 00:58:06,000 si ai un al doilea penis care îti iese din sold! 1152 00:58:38,300 --> 00:58:39,400 Bunã ziua. 1153 00:58:40,300 --> 00:58:41,400 - Dnã. - Da, da. 1154 00:58:41,500 --> 00:58:44,000 - Locurile sunt rezervate. - Da, desigur cã sunt. 1155 00:58:44,900 --> 00:58:46,600 O sã te rog sã astepti afarã. 1156 00:58:46,635 --> 00:58:48,000 Da, sigur cã da. 1157 00:58:48,100 --> 00:58:50,200 Nu? Altã usã? 1158 00:58:50,300 --> 00:58:52,700 Stiam asta. Desigur cã este o altã usã. 1159 00:58:52,800 --> 00:58:54,100 Probabil asta se întâmplã tot timpul. 1160 00:58:54,200 --> 00:58:56,400 - Nu s-a mai întâmplat pânã acum. - Bine. 1161 00:58:58,000 --> 00:58:58,900 - Dnã? - Da. 1162

00:59:01,200 --> 00:59:04,200 Dnã, este în regulã aici. Nu mai explora, te rog. 1163 00:59:04,600 --> 00:59:05,800 Bine. Super. 1164 00:59:18,800 --> 00:59:20,700 - Nancy? - Susan? 1165 00:59:21,000 --> 00:59:22,000 Dumnezeule. Bunã. 1166 00:59:22,400 --> 00:59:25,000 Am gãsit-o. Am gãsit-o pe Rayna. Este împreunã cu De Luca. 1167 00:59:25,200 --> 00:59:28,500 Ai reusit. O misiune excelentã de localizare si raportare, dnã. 1168 00:59:43,100 --> 00:59:46,000 Dumnezeule. Cineva tocmai i-a pus ceva în bãuturã. 1169 00:59:47,000 --> 00:59:49,800 - Ce este? Otravã? - Nu cred cã este un supliment alimentar. 1170 00:59:50,100 --> 00:59:51,700 Ea l-a ucis pe Fine, Nancy. 1171 00:59:51,900 --> 00:59:53,100 As putea sã mã bucur 1172 00:59:53,300 --> 00:59:54,700 sã o privesc acum cã moare. 1173 00:59:55,600 --> 00:59:57,200 Si este singura care stie unde este bomba. 1174 00:59:57,300 --> 00:59:59,100 Asa cã Dudaev nu va pune mâna niciodatã pe ea.

1175 00:59:59,300 --> 01:00:00,900 Dumnezeule, Susan. Ce o sã faci? 1176 01:00:03,300 --> 01:00:04,200 Scuzati-mã, dnã. 1177 01:00:04,600 --> 01:00:06,200 Dnã? Bunã. Vorbesti engleza? 1178 01:00:06,500 --> 01:00:09,600 Pentru cã cred cã cineva tocmai ti-a pus o pastilã de "drogul violului" în cocktail. 1179 01:00:10,400 --> 01:00:12,300 - Esti sigurã cã nu ai fãcut-o tu? - Ce? 1180 01:00:12,900 --> 01:00:14,700 Nu. Dumnezeule, eu niciodatã nu as... 1181 01:00:14,800 --> 01:00:16,100 Poti sã mi-l arãti pe tip? 1182 01:00:16,400 --> 01:00:19,300 Ei bine, tocmai a fugit pe usa aia. 1183 01:00:19,400 --> 01:00:21,400 Poartã un papion mov. 1184 01:00:27,700 --> 01:00:29,100 Multumesc, drã...? 1185 01:00:29,700 --> 01:00:31,000 Penny Morgan. 1186 01:00:32,100 --> 01:00:34,100 Nu este nicio problemã, serios. 1187 01:00:34,200 --> 01:00:36,900 Adicã, cred cã noi, doamnele, trebuie sã avem grijã una de cealaltã. 1188 01:00:37,100 --> 01:00:38,900

Adicã, genul ãsta de lucruri se petrec tot timpul. 1189 01:00:39,100 --> 01:00:42,200 Oamenii încearcã adesea sã-ti punã în bãuturã "drogul violului"? 1190 01:00:42,300 --> 01:00:45,600 Odatã am cerut cuiva un tylenol, si mi-a dat tylenol PM. 1191 01:00:46,100 --> 01:00:47,900 Nu stiu sigur ce intentii avea, dar... 1192 01:00:52,300 --> 01:00:55,100 Se pare cã l-au gãsit. Vrei sã vii cu mine sã-l identifici? 1193 01:00:55,600 --> 01:00:57,800 Da, desigur. Eu sunt... 1194 01:00:57,900 --> 01:00:58,900 bucuroasã sã ajut. 1195 01:01:04,800 --> 01:01:06,000 Dumnezeule. 1196 01:01:11,200 --> 01:01:14,600 Prietena mea de aici spune cã te-a vãzut când mi-ai pus ceva în bãuturã. 1197 01:01:14,700 --> 01:01:15,800 Nu vã cunosc pe niciunul dintre voi. 1198 01:01:16,200 --> 01:01:17,800 Bine? Eu sunt în Roma cu afaceri. 1199 01:01:18,000 --> 01:01:19,800 Eram pe cale sã mã întorc la hotel sã dorm. 1200 01:01:20,300 --> 01:01:21,400 Perfect. 1201 01:01:22,000 --> 01:01:23,600 Tocmai la timp pentru un pahar înainte de culcare.

1202 01:01:23,800 --> 01:01:26,500 - Se pare cã nu e nimic în neregulã cu el. - Nu vreau bãutura ta. 1203 01:01:38,300 --> 01:01:40,500 Du-te naibii, Rayna. 1204 01:01:42,600 --> 01:01:44,000 Excelent. 1205 01:01:45,200 --> 01:01:46,600 Asa cã... ti s-a fãcut o glumã. 1206 01:01:51,500 --> 01:01:52,700 Du-te naibii. 1207 01:01:55,100 --> 01:01:56,500 Du-te naibii. 1208 01:02:20,300 --> 01:02:21,400 Cât timp am fost lesinatã? 1209 01:02:21,500 --> 01:02:23,400 Ai lesinat suficient de mult ca noi sã râdem de tine. 1210 01:02:23,500 --> 01:02:25,900 - Ce s-a întâmplat? - Totul a fost un vis. 1211 01:02:26,700 --> 01:02:28,600 Glumesc doar. Gâtul unui om s-a dizolvat. 1212 01:02:28,900 --> 01:02:30,700 Îmi pare rãu, nu a fost vina mea. 1213 01:02:33,600 --> 01:02:35,200 Multumesc. Asta este... 1214 01:02:36,400 --> 01:02:38,000 surprinzãtor de politicos. 1215 01:02:38,400 --> 01:02:39,600

Îmi pare rãu pentru asta. Eu doar... 1216 01:02:39,700 --> 01:02:41,700 Adicã, am vãzut multe la viata mea. 1217 01:02:41,800 --> 01:02:44,500 Doar ca niciodatã nu am vãzut asta. 1218 01:02:44,700 --> 01:02:45,600 Penny. 1219 01:02:46,000 --> 01:02:48,700 Simti nevoia sã spui tuturor despre ce ai vãzut? 1220 01:02:52,100 --> 01:02:53,300 Dacã o sã spun cuiva? 1221 01:02:53,400 --> 01:02:55,700 Stiu cã nenorocitul ãla a primit ce a meritat. 1222 01:02:56,000 --> 01:02:58,700 Adicã, am stiut din clipa în care l-am vãzut. M-am gândit: 1223 01:02:58,800 --> 01:03:00,400 "Tipul ãsta nu meritã un gât". 1224 01:03:00,500 --> 01:03:02,200 Asa cã.. ai procedat bine. 1225 01:03:04,200 --> 01:03:06,300 As vrea sã te invit la cinã sã-ti multumesc. 1226 01:03:06,700 --> 01:03:09,300 Si trebuie sã discutãm despre rochia asta hidoasã. 1227 01:03:09,400 --> 01:03:10,600 Este de râs. 1228 01:03:11,000 --> 01:03:12,000 Bine.

1229 01:03:12,100 --> 01:03:14,300 Asta este... Asta speram. 1230 01:03:15,300 --> 01:03:16,400 Apropo! 1231 01:03:17,100 --> 01:03:19,300 Christo trebuia sã aibã grijã de mine la bar, 1232 01:03:19,400 --> 01:03:21,600 sã se asigure cã nimeni nu-mi pune nimic în bãuturã. 1233 01:03:26,900 --> 01:03:28,400 M-am gândit sã-i tin o prelegere. 1234 01:03:28,800 --> 01:03:30,900 Pare corect poate sã-i scazi plata pe o zi. 1235 01:03:31,800 --> 01:03:33,500 Sau sã-l împusti în cap. Asta functioneazã întotdeauna. 1236 01:03:35,200 --> 01:03:37,500 - Stii, Roma este uimitoare. - Roma este cea mai rea. 1237 01:03:37,600 --> 01:03:39,500 - Da. - Foarte plictisitoare si de prost gust. 1238 01:03:39,600 --> 01:03:41,600 Mã bucur cã una dintre noi a spus-o în cele din urmã. 1239 01:03:43,100 --> 01:03:45,200 - Ai ruj pe dinti. - Serios? 1240 01:03:45,900 --> 01:03:47,700 Pare ca si când ti-ai fi dat cu o cutie de creioane. 1241 01:03:47,900 --> 01:03:48,800 La naiba.

1242 01:03:50,200 --> 01:03:51,200 Poftiti. 1243 01:03:51,800 --> 01:03:53,800 Astea ar fi trebuit aduse imediat cum ne-am asezat. 1244 01:03:54,000 --> 01:03:55,500 Exact la asta mã gândeam. 1245 01:03:55,800 --> 01:03:58,400 Pânã acum sunt foarte dezamãgitã de servire. 1246 01:03:59,000 --> 01:04:01,200 Îmi pare foarte rãu. Stiti, dnã, îmi cer scuze. 1247 01:04:04,900 --> 01:04:06,100 Stii, odatã am vãzut pe cineva 1248 01:04:06,200 --> 01:04:10,200 mâncând una din astea. 1249 01:04:12,200 --> 01:04:14,500 Asta este ciudat. 1250 01:04:14,800 --> 01:04:16,500 Intotdeuna îti mãruntesti mâncarea? 1251 01:04:16,600 --> 01:04:17,600 Semeni cu o veveritã. 1252 01:04:17,900 --> 01:04:20,600 Îi verificam doar consistenta. 1253 01:04:23,800 --> 01:04:24,900 Mãnânci ca un bebelus. 1254 01:04:25,200 --> 01:04:26,300 Multumesc. 1255 01:04:26,900 --> 01:04:30,200 Vreti sã vedeti lista cu vinuri?

1256 01:04:30,300 --> 01:04:31,900 Da. Penny, poti sã comanzi. 1257 01:04:33,300 --> 01:04:36,100 Bine. Vin Passum. 1258 01:04:37,000 --> 01:04:39,900 Bine. Am chef... am chef de un vin rosu 1259 01:04:40,200 --> 01:04:42,100 Un vin rosiatic. Cu mult zgomot. 1260 01:04:42,300 --> 01:04:45,000 Cu un fel de gust final ca un lãtrat. 1261 01:04:45,300 --> 01:04:48,500 M-ar interesa un vin cu o aromã de hamus... 1262 01:04:49,200 --> 01:04:51,300 Asta, desigur, dupã ce a fost subtiat. 1263 01:04:51,700 --> 01:04:54,000 Care sã-ti ajungã în palatul gurii... 1264 01:04:54,600 --> 01:04:56,900 si sã ricoseze înapoi cu un sfârâit. 1265 01:04:57,400 --> 01:05:00,900 Cu un gust final de pãmânt mineral... 1266 01:05:01,300 --> 01:05:04,400 Dacã mâncãm carne. Bine, uite, ãsta pare... 1267 01:05:04,700 --> 01:05:06,200 promitãtor. Ceva cu... 1268 01:05:09,600 --> 01:05:11,300 de sanger, bãnuiesc? 1269

01:05:13,000 --> 01:05:17,600 O sã vreau "Sapori e Delizie". 1270 01:05:18,200 --> 01:05:21,500 Sigur. Acesta este numele acestui restaurant. 1271 01:05:22,100 --> 01:05:23,800 Da, sunt constientã de asta. Asadar... 1272 01:05:24,100 --> 01:05:27,000 Ce-ar fi sã ne surprinzi cu ceva cu ce nu stim? 1273 01:05:27,200 --> 01:05:28,800 Precum o sticlã delicioasã de vin. 1274 01:05:29,000 --> 01:05:31,000 Sigur. Asadar, o sã mã întorc peste cinci minute. 1275 01:05:31,800 --> 01:05:34,500 Este foarte greu sã gãsesti salariati buni în ziua de azi. 1276 01:05:34,600 --> 01:05:36,100 Nu crezi? Eu asa cred. 1277 01:05:38,700 --> 01:05:41,000 Vã cunosc toti agentii activi. 1278 01:05:42,900 --> 01:05:47,500 Bine, simt cã... Pot sã o mai fac o datã? 1279 01:05:48,800 --> 01:05:49,700 Eu... 1280 01:05:50,100 --> 01:05:52,000 Nu mã pricep sã comand vin. 1281 01:05:52,400 --> 01:05:54,800 Sunt dintr-un mic orãsel din Iowa. 1282 01:05:55,800 --> 01:05:57,800 Am economisit bani

sã vin în excursia asta la Roma. 1283 01:05:57,835 --> 01:05:59,200 Aveam un borcan mic pe birou la slujbã... 1284 01:05:59,300 --> 01:06:01,400 si toatã lumea spune: "Nu o sã strângi niciodatã suficienti bani." 1285 01:06:01,435 --> 01:06:02,600 Dar am reusit si acum sunt aici. 1286 01:06:02,700 --> 01:06:05,500 Apoi te-am întâlnit pe tine si sunt într-un loc în care nu-mi pot permite... 1287 01:06:06,100 --> 01:06:07,500 sã mãnânc într-un asemenea loc, 1288 01:06:07,800 --> 01:06:09,700 si încerc sã te impresionez, 1289 01:06:09,735 --> 01:06:11,600 dar fac o treabã groaznicã. 1290 01:06:13,000 --> 01:06:14,100 Asa credeam si eu. 1291 01:06:14,800 --> 01:06:18,100 Rochia ta ieftinã de bal de absolvire nu aratã nimic sofisticat. 1292 01:06:19,300 --> 01:06:22,400 Ei bine, nu am mers la balul de absolvire, asa cã poate este... 1293 01:06:22,500 --> 01:06:24,500 Când eram micã si cresteam în Bulgaria, 1294 01:06:24,600 --> 01:06:26,100 care, apropo, este cel mai rãu lucru, 1295 01:06:26,500 --> 01:06:28,600 erau oameni sãrmani pretutindeni si varza se gãtea în permanentã, 1296

01:06:29,100 --> 01:06:31,800 era o femeie care fusese datã afarã din casã. 1297 01:06:32,300 --> 01:06:33,600 Îsi pierduse toti banii. 1298 01:06:34,000 --> 01:06:35,200 Nici mãcar nu putea sã-si vândã trupul. 1299 01:06:35,600 --> 01:06:37,500 Asa cã a devenit un clovn pe strãzi. 1300 01:06:38,300 --> 01:06:40,800 Îsi fãcea trucurile stând în noroi. 1301 01:06:40,900 --> 01:06:43,000 Si plângea în continuu. 1302 01:06:44,400 --> 01:06:45,700 Tu îmi amintesti de femeia aia. 1303 01:06:46,300 --> 01:06:47,600 Multumesc. 1304 01:06:48,000 --> 01:06:50,500 Nu stiu ce este, dar e ceva la tine. 1305 01:06:50,900 --> 01:06:53,600 Lesinul, felul în care vorbesti... 1306 01:06:54,000 --> 01:06:55,700 lipsa ta groaznicã de stil. 1307 01:06:56,000 --> 01:06:58,100 Am cumpãrat rochia asta de la un magazin elegant... 1308 01:06:58,200 --> 01:06:59,500 Mã întristeazã când mã gândesc cã esti aici 1309 01:06:59,600 --> 01:07:01,600 si îti cheltui toate economiile la Roma. 1310 01:07:02,000 --> 01:07:03,900 Haide!

Mergem la Budapesta. 1311 01:07:04,600 --> 01:07:06,800 - Budapesta? - Am niste afaceri de încheiat acolo. 1312 01:07:06,900 --> 01:07:08,800 Si dupã ce terminãm putem lua avionul meu privat. 1313 01:07:09,000 --> 01:07:10,300 Oriunde vrei sã te duci acasã. 1314 01:07:10,800 --> 01:07:12,900 Este modul meu de a te rãsplãti cã mi-ai salvat viata. 1315 01:07:13,200 --> 01:07:14,100 Bine. 1316 01:07:18,800 --> 01:07:20,800 Este vreo problemã? 1317 01:07:24,900 --> 01:07:27,900 Nu, deloc. Sã mergem. 1318 01:07:28,800 --> 01:07:31,600 Hei, ce? Ce? Doar vorbesc cu fata. 1319 01:07:31,700 --> 01:07:33,500 Bine, bine. Sã nu facem o scenã. 1320 01:07:33,600 --> 01:07:37,700 Stii ce am nevoie? Sã mã întorc în camerã sã iau o geantã si sã-mi împachetez lucrurile. 1321 01:07:37,735 --> 01:07:39,700 Este Susan. Trimite un cod. 1322 01:07:39,800 --> 01:07:41,100 Nu, pot sã-ti strângã lucrurile mai târziu. 1323 01:07:41,200 --> 01:07:42,100

"Opriti" 1324 01:07:42,200 --> 01:07:44,400 Si dacã restul lucrurilor tale sunt ca rochia asta... 1325 01:07:44,500 --> 01:07:45,300 "Complet" 1326 01:07:45,400 --> 01:07:47,650 Pot sã trimit pe cineva sã le ardã în locul tãu. 1327 01:07:47,685 --> 01:07:49,900 - "Curentul electric". - O adevãratã criticã. 1328 01:07:52,000 --> 01:07:54,000 Opriti curentul electric în cazinoul din Roma. 1329 01:07:54,035 --> 01:07:55,600 Ce? ROsa-Team.Ro 1330 01:07:55,700 --> 01:07:58,400 Ei bine, atunci opriti naibii în întreaga zonã. Acum! 1331 01:07:58,435 --> 01:08:00,600 Asta ar fi grozav. 1332 01:08:03,700 --> 01:08:07,400 Toatã lumea, vã rog, rãmâneti calmi. Rãmâneti unde vã aflati. 1333 01:08:14,400 --> 01:08:16,600 Nu! Ce se petrece? 1334 01:08:24,600 --> 01:08:25,700 Mã ocup eu de asta. 1335 01:08:27,200 --> 01:08:28,900 Ce naiba tocmai s-a întâmplat? 1336 01:08:31,400 --> 01:08:32,900

- La naiba. - Dumnezeule. Rayna. 1337 01:08:33,600 --> 01:08:35,300 Slavã Domnului cã pãrul ti-a atenuat cãderea. 1338 01:08:35,400 --> 01:08:37,100 Nu stiu ce s-a întâmplat. S-au stins luminile. 1339 01:08:37,200 --> 01:08:40,100 Am crezut cã este un jaf. Doi dintre oamenii tãi s-au lovit de mine. 1340 01:08:40,200 --> 01:08:42,900 Si te-au doborât si pe tine. Cred cã unul dintre ei m-a atins pe fund. 1341 01:08:43,500 --> 01:08:45,800 Nu stiu care dintre ei, dar cu sigurantã am simtit o mânã. 1342 01:08:46,600 --> 01:08:47,500 Or sã fie în regulã? 1343 01:08:48,100 --> 01:08:50,800 Nu mi-as face griji pentru ei. Soarta lor tocmai a fost pecetluitã. 1344 01:08:53,400 --> 01:08:56,400 Îmi pare rãu... O sã te las sã pleci. Te las sã pleci. 1345 01:08:56,600 --> 01:08:57,600 Sã-ti fie rusine! 1346 01:09:07,000 --> 01:09:09,700 Ãsta este un adevãrat avion cu reactie. 1347 01:09:10,100 --> 01:09:11,300 Este al tãu? 1348 01:09:11,900 --> 01:09:13,100 Este al tatãlui meu. 1349 01:09:13,900 --> 01:09:15,800

Nu ai mai fost cu un avion cu reactie privat pânã acum? 1350 01:09:15,900 --> 01:09:16,900 Nu... 1351 01:09:17,100 --> 01:09:21,700 Totusi, odatã am fãcut un upgrade la clasa economicã, ceea ce a fost foarte comod. 1352 01:09:22,500 --> 01:09:23,900 Clasa economicã premium. 1353 01:09:24,500 --> 01:09:26,400 Sunã ca un tarc pentru animale murdare. 1354 01:09:26,500 --> 01:09:29,700 Da, probabil. Dar nu a fost ca acum. 1355 01:09:30,900 --> 01:09:32,000 Multumesc. 1356 01:09:33,200 --> 01:09:34,800 De ce esti atât de amabilã cu mine? 1357 01:09:35,300 --> 01:09:38,800 Nu poate fi doar pentru cã-ti amintesc de un clovn bulgar trist. 1358 01:09:38,835 --> 01:09:40,300 Îmi amintesti de mama mea. 1359 01:09:42,700 --> 01:09:45,100 Serios? Stii cã... Adicã, noi douã suntem... 1360 01:09:45,400 --> 01:09:47,200 Stii, foarte apropiate ca vârstã. 1361 01:09:47,600 --> 01:09:50,200 Esti amuzantã. Este clovnul bulgar din tine. 1362 01:09:50,500 --> 01:09:52,000 - Bine.

- Ea era minunatã. 1363 01:09:52,100 --> 01:09:54,800 Dar era diferitã. Excentricã, ca tine. 1364 01:09:56,300 --> 01:09:58,900 În clipa în care te-am vãzut stând acolo în rochia aia groaznicã... 1365 01:09:59,500 --> 01:10:01,000 - Haide... - E ca si cum ai fi spus: 1366 01:10:01,400 --> 01:10:04,000 "Lume, asta este ce am. Este hidoasã, dar este a mea." 1367 01:10:06,000 --> 01:10:07,000 Ea era în poza asta. 1368 01:10:08,900 --> 01:10:11,700 Hei, cum ai fãcut rost de fotografia aia cu mine? Arãt uimitor. 1369 01:10:11,900 --> 01:10:13,800 Bunã, copie a mea. 1370 01:10:13,900 --> 01:10:15,700 Ea era singura persoanã în care puteam avea încredere. 1371 01:10:16,100 --> 01:10:19,600 - Ei bine, pentru mama ta. - Pentru mama mea. 1372 01:10:20,200 --> 01:10:22,100 - Si pentru tine. - Si pentru tine. 1373 01:10:22,500 --> 01:10:25,100 Poate cã nu esti atât de înteleaptã ca o bufnitã, 1374 01:10:25,200 --> 01:10:27,500 dar întotdeauna vei fi un strigãt de bufnitã pentru mine.

1375 01:10:28,200 --> 01:10:30,000 Ce toast cretin. 1376 01:10:30,700 --> 01:10:32,400 - Esti încântãtoare. - Si tu la fel. 1377 01:10:36,000 --> 01:10:38,700 Acum... unde spuneai cã mergem? 1378 01:10:43,200 --> 01:10:44,000 Mergem... 1379 01:10:45,000 --> 01:10:46,500 Unde spuneai cã... 1380 01:10:47,500 --> 01:10:48,700 Dumnezeule. 1381 01:10:49,100 --> 01:10:50,700 Dacã simti vreodatã cã ai fost otrãvitã, 1382 01:10:50,800 --> 01:10:52,900 mestecã una din astea. Mestecã una din astea. 1383 01:11:08,600 --> 01:11:09,700 Ce s-a întâmplat? 1384 01:11:09,900 --> 01:11:13,000 Nu am mai vãzut pe nimeni pânã acum sãrind dupã un laxativ. 1385 01:11:13,100 --> 01:11:14,400 Ãsta este un lucru care s-a întâmplat. 1386 01:11:15,000 --> 01:11:18,100 Ce ai fãcut? M-ai drogat? 1387 01:11:18,500 --> 01:11:21,500 Desigur cã am fãcut asta. ti-am zis, nu pot sã am încredere în nimeni. 1388 01:11:21,535 --> 01:11:23,400 ti-am cãutat prin lucruri. Oricum...

1389 01:11:23,700 --> 01:11:27,400 Spune-mi, hemoroizii tãi sunt foarte mari sau doar persistenti? 1390 01:11:27,435 --> 01:11:28,800 Nu mai trimite mesaje! 1391 01:11:28,900 --> 01:11:30,800 Nu trimit mesaje, dacã vrei sã stii. 1392 01:11:30,900 --> 01:11:33,100 Joc Candy Crash. Si am ajuns la nivelul 95. 1393 01:11:33,500 --> 01:11:35,100 Dumnezeule, este foarte nepoliticos. 1394 01:11:38,300 --> 01:11:40,000 Iisuse, Colin, ce naiba faci? 1395 01:11:40,100 --> 01:11:42,500 Îmi pare rãu, Rayna, dar a avut loc o schimbare de planuri. 1396 01:11:42,700 --> 01:11:43,900 Cine te-a plãtit, Colin? 1397 01:11:44,100 --> 01:11:47,400 Colin nu mai lucreazã aici de opt luni. Eu sunt Frederick. 1398 01:11:47,700 --> 01:11:50,200 Din cauza asta faci asta? Pentru cã nu-mi amintesc numele tãu afurisit? 1399 01:11:50,300 --> 01:11:53,200 Sã spunem doar cã sunt anumiti oameni care vor foarte mult ceea ce vinzi tu. 1400 01:11:53,400 --> 01:11:54,500 Nu trebuie sã faci asta. 1401 01:11:55,000 --> 01:11:57,500 Pot sã-ti ofer o viatã foarte confortabilã, Col...

1402 01:11:59,000 --> 01:12:00,300 Mi-ai uitat din nou numele, nu-i asa? 1403 01:12:00,335 --> 01:12:01,400 - Nu. Nu, nu l-am uitat. - Da. 1404 01:12:01,435 --> 01:12:02,400 Este... 1405 01:12:03,200 --> 01:12:04,300 Sã nu spui naibii Colin. 1406 01:12:04,700 --> 01:12:08,800 La naiba. Nu-mi pasã deloc care e numele tãu. Tu esti afurisitul de angajat. 1407 01:12:08,835 --> 01:12:09,900 Bunã încercare, Colin. 1408 01:12:10,000 --> 01:12:11,100 Dar Stan si cu mine deja... 1409 01:12:11,200 --> 01:12:13,600 Mã numesc Frederick! Frederick! 1410 01:12:17,200 --> 01:12:19,000 Îmi pare rãu, dnã, dar m-au plãtit doar pentru o... 1411 01:12:27,300 --> 01:12:28,300 Haide! 1412 01:12:30,000 --> 01:12:32,350 Rayna, du-te în cabinã si îndreaptã avionul! 1413 01:12:32,385 --> 01:12:34,700 De parcã stiu cum sã pilotez un avion afurisit! 1414 01:12:36,800 --> 01:12:38,500 Asta a fost ciudat. 1415 01:12:44,000 --> 01:12:46,100

Poti sã sufli în chestia aia cât vrei, dnã. 1416 01:12:46,135 --> 01:12:48,200 Da. Ce-ar fi sã te duci naibii, Colin? 1417 01:12:49,100 --> 01:12:51,500 Mã numesc... Frederick. 1418 01:13:31,800 --> 01:13:34,100 Pentru Dumnezeu. 1419 01:13:34,200 --> 01:13:37,300 M-am prins. Stiu ce trebuie sã fac. 1420 01:13:39,800 --> 01:13:41,400 Esti în regulã? 1421 01:13:41,500 --> 01:13:43,900 Nu! Am capul unui mort în fundul meu! 1422 01:13:44,000 --> 01:13:47,300 Asta este pentru Fine. Curent descendent! 1423 01:13:48,200 --> 01:13:52,100 Nu din nou! Ai vreo idee ce naiba faci?! 1424 01:13:53,000 --> 01:13:55,700 Comenzile sunt foarte sensibile. 1425 01:13:55,800 --> 01:13:59,800 Dumnezeule. Unul dintre nenorocitii ãstia morti tocmai s-a rãhãtit în pantaloni. 1426 01:13:59,900 --> 01:14:02,200 Bine, stai putin. 1427 01:14:02,700 --> 01:14:05,000 Am reusit. Cred cã am reusit. Bine. 1428 01:14:05,035 --> 01:14:06,700 Bine. 1429

01:14:08,900 --> 01:14:11,300 Noroc cã am învãtat sã pilotez cu acea aplicatie de simulator de zbor. 1430 01:14:12,700 --> 01:14:14,100 Felicitãri, Penny Morgan. 1431 01:14:15,000 --> 01:14:16,900 Tocmai ti-ai distrus acoperirea. 1432 01:14:17,900 --> 01:14:20,500 Acum pune avionul pe autopilot si ridicã-te. 1433 01:14:24,400 --> 01:14:26,900 Fã vreo tâmpenie si o sã-ti zbor creierii ãia ai tãi CIA 1434 01:14:27,000 --> 01:14:28,200 peste tot pe panoul de control al avionului. 1435 01:14:28,600 --> 01:14:30,000 Stiu la ce te gândesti. 1436 01:14:30,700 --> 01:14:31,700 Si gresesti. 1437 01:14:33,000 --> 01:14:35,100 Numele meu real este... 1438 01:14:35,400 --> 01:14:37,000 - Te-ai gândit la un nume de spion? - Nu. 1439 01:14:37,100 --> 01:14:38,200 Al meu ar fi... 1440 01:14:38,600 --> 01:14:39,900 Amber Valentine. 1441 01:14:40,300 --> 01:14:41,700 Ce, esti o vedetã porno? 1442 01:14:42,300 --> 01:14:44,100 Esti a naibii de ilarã, nu?

1443 01:14:44,900 --> 01:14:48,000 Sunt bodyguard privat, iar tatãl tãu m-a angajat sã te protejez. 1444 01:14:48,100 --> 01:14:50,600 Bodyguard? Tu? Te rog. 1445 01:14:50,900 --> 01:14:52,800 Asta este amuzant. Pentru cã, dupã cum vãd eu lucrurile, fãrã mine... 1446 01:14:53,000 --> 01:14:55,200 chiar acum te-ai prãbusi în Alpi. 1447 01:14:55,500 --> 01:14:57,900 Sau ai zace la morgã cu o gaurã în gât. 1448 01:14:58,000 --> 01:14:59,700 Nenorocitã micã rãsfãtata! 1449 01:15:00,300 --> 01:15:03,300 De ce ar fi angajat tatãl meu pe cineva ca tine? 1450 01:15:04,000 --> 01:15:06,100 Pentru cã avea încredere în mine. 1451 01:15:06,400 --> 01:15:08,400 Si din oricare motiv, naibii, te-a iubit. 1452 01:15:09,500 --> 01:15:11,300 Nici mãcar nu a vrut sã stii cã am grijã de tine. 1453 01:15:11,900 --> 01:15:14,200 Asa cã... el este cel care m-a fortat sã inventez 1454 01:15:14,300 --> 01:15:15,900 rahatul ãsta cu ratata de Penny Morgan. 1455 01:15:16,200 --> 01:15:18,600 Da. "Arãti cã rãposata mea mamã". 1456 01:15:20,200 --> 01:15:23,800

Si du-te naibii cã ai spus cã semãn putin cu bestia aia afurisitã! 1457 01:15:24,600 --> 01:15:26,800 Nu este de mirare cã tatãl tãu nu a avut fiul pe care si-l dorea. 1458 01:15:26,900 --> 01:15:30,600 Dacã regulezi monstrul ãla o datã nu mai zici nimic si pleci, naibii. 1459 01:15:31,100 --> 01:15:33,500 Du-te naibii! Tot ce ai spus este o minciunã. 1460 01:15:34,700 --> 01:15:35,500 Ce s-a întâmplat? 1461 01:15:35,600 --> 01:15:36,600 Am atins un punct sensibil? 1462 01:15:36,700 --> 01:15:39,200 Da, întotdeauna si-a dorit un fiu, si stii asta. 1463 01:15:40,300 --> 01:15:42,400 Uite, a vrut sã-i continui afacerile. 1464 01:15:42,500 --> 01:15:44,200 Doar cã îi era teamã cã o sã fii ucisã. 1465 01:15:44,800 --> 01:15:47,100 Asa cã, dacã vrei sã trãiesti si dacã vrei sã încarci bomba aia, 1466 01:15:47,300 --> 01:15:48,300 rãmâi lângã mine. 1467 01:15:49,000 --> 01:15:50,300 Si dacã ai o problemã cu asta... 1468 01:15:51,400 --> 01:15:52,800 Stii ce poti sã faci, Rayna? 1469 01:15:55,200 --> 01:15:58,600 Tu si cu accentul tãu de rahat puteti sã aterizati avionul ãsta.

1470 01:16:01,000 --> 01:16:02,400 Bine, bodyguard. 1471 01:16:03,600 --> 01:16:05,700 Dar dacã aflu cã mã minti în legãturã cu ceva din asta, 1472 01:16:05,900 --> 01:16:08,700 o sã-ti arãt modalitãti de a muri la care nici mãcar nu ai visat. 1473 01:16:11,000 --> 01:16:14,100 Acum sã mergem la Budapesta. Am nevoie de o bãuturã afurisitã. 1474 01:16:14,300 --> 01:16:16,600 Da, pariez naibii cã ai nevoie. 1475 01:16:22,300 --> 01:16:23,500 Dumnezeule. 1476 01:16:28,200 --> 01:16:31,100 Budapesta, Ungaria 1477 01:16:37,400 --> 01:16:39,300 Hotelul Four Seasons 1478 01:16:43,200 --> 01:16:45,100 Bine ati revenit la hotelul Four Seasons din Budapesta, drã Boyanov. 1479 01:16:45,200 --> 01:16:47,000 Nu vorbi cu mine, nu esti prietenul meu. Pleacã de lângã mine. 1480 01:16:47,300 --> 01:16:48,800 Bine, miscã-te. Miscã-te! Mã descurc! 1481 01:16:50,500 --> 01:16:52,500 Asadar, care e planul? Cu cine ne întâlnim? 1482 01:16:53,000 --> 01:16:55,200 Esti bodyguardul meu, nu asociatul meu de afaceri.

1483 01:16:55,300 --> 01:16:56,800 Asa cã, concentreazã-te sã-mi pãzesti trupul. 1484 01:16:56,900 --> 01:16:59,000 Asadar, sã nu stiu cu cine ne întâlnim în seara asta mã va face 1485 01:16:59,100 --> 01:17:00,600 foarte eficientã. Este în regulã, am înteles. 1486 01:17:00,800 --> 01:17:02,500 Am treburi de fãcut, probabil o sã fii în regulã. 1487 01:17:02,600 --> 01:17:03,900 Ce-ar fi sã mã duc sã-ti cumpãr o rochie drãgutã 1488 01:17:04,000 --> 01:17:05,700 în care sã fii înmormântatã, proasto? 1489 01:17:07,000 --> 01:17:09,200 Dacã trebuie sã stii, mã întâlnesc cu un potential cumpãrãtor. 1490 01:17:10,300 --> 01:17:12,700 Dacã nu o sã se întâmple nimic rãu, ofertele de cumpãrare se vor face mâine. 1491 01:17:13,300 --> 01:17:14,400 - Unde? - Nu stiu încã. 1492 01:17:22,700 --> 01:17:23,900 Anton. 1493 01:17:24,700 --> 01:17:26,900 Anton face parte din echipa mea de securitate, nebuno. 1494 01:17:27,100 --> 01:17:29,400 Da, ei bine, ghiceste? Nu-mi place fata lui. 1495

01:17:29,800 --> 01:17:31,400 Nu-mi place expresia fetei tale! 1496 01:17:31,600 --> 01:17:32,900 Si cine naiba esti tu? 1497 01:17:33,000 --> 01:17:36,000 Eu sunt persoana care o sã-ti taie penisul si o sã ti-l lipeascã pe frunte, 1498 01:17:36,100 --> 01:17:39,000 ca sã arãti ca un unicorn schiop. Asta sunt! 1499 01:17:39,200 --> 01:17:41,800 Numele tãu ar trebui sã fie Domnul Sac de Penisuri, nu Anton. 1500 01:17:42,000 --> 01:17:45,000 Bine, Iisuse! Sã ne calmãm, bine? 1501 01:17:45,100 --> 01:17:46,900 Nu aratã ca un sac de penisuri? 1502 01:17:47,000 --> 01:17:49,500 Ajunge! Acum îmi dau seama de ce te plãcea tatãl meu. 1503 01:17:50,400 --> 01:17:52,400 Amber este bodyguardul meu. 1504 01:17:53,200 --> 01:17:54,300 Sã semeni mai mult cu ea. 1505 01:17:54,600 --> 01:17:57,100 Si ar fi mai bine sã nu-mi fi stricat telefonul cu capul tãu. 1506 01:18:07,400 --> 01:18:08,600 Ne asteaptã o noapte importantã. 1507 01:18:08,900 --> 01:18:10,500 Sã nu-ti fie fricã sã te speli, Amber. 1508 01:18:10,900 --> 01:18:12,000 Adicã, fã un dus.

1509 01:18:12,200 --> 01:18:14,100 Da? Nici tie sã nu-ti fie fricã sã te speli. 1510 01:18:14,300 --> 01:18:16,500 Mirosi ca o târfã moartã care a esuat pe tãrm 1511 01:18:16,600 --> 01:18:19,100 si apoi s-a prãjit la soare o sãptãmânã înainte sã-i gãseascã cadavrul. 1512 01:18:19,135 --> 01:18:20,800 Bine, trebuie sã te calmezi. 1513 01:18:20,900 --> 01:18:22,300 - Îmi pare rãu, am exagerat. - ti-am spus. 1514 01:18:22,400 --> 01:18:23,600 - Bine. A fost prea mult. Prea mult. - Iisuse. 1515 01:18:32,100 --> 01:18:33,500 La ce te holbezi? 1516 01:18:34,300 --> 01:18:35,700 O sã te distrug. 1517 01:18:36,300 --> 01:18:37,800 Si dupã ce o sã termin de fãcut asta, 1518 01:18:37,900 --> 01:18:39,500 o sã fac o fotografie cu ce rãmane, 1519 01:18:39,600 --> 01:18:41,500 din cadavrul tãu si o sã i-o trimit mamei tale 1520 01:18:41,700 --> 01:18:43,500 cu un mic text în care scrie cã ultimele tale cuvinte au fost: 1521 01:18:43,600 --> 01:18:45,800 "Mama a fost groaznicã. Tu mi-ai facut asta."

1522 01:18:46,200 --> 01:18:47,200 Asta este o rãutate. 1523 01:18:47,300 --> 01:18:48,600 Da, sunt al naibii de rea. 1524 01:18:48,800 --> 01:18:49,900 Acum ti-ai dat seama de asta? 1525 01:18:50,100 --> 01:18:52,400 - Dã-mi pardesiul tãu afurisit. - Este un pardesiu bãrbãtesc, asa cã... 1526 01:18:52,500 --> 01:18:53,800 Da, dar eu nu vãd niciun bãrbat, nu-i asa? 1527 01:18:54,400 --> 01:18:56,000 Vãd un respins din "te Sound of Music." 1528 01:18:56,200 --> 01:18:58,800 A fost al mamei, dar ea e foarte masculinã. Asa cã... 1529 01:18:59,400 --> 01:19:02,200 Da? Arãti ca ABBA când s-au rãhãtit si au pus un pardesiu pe ei. 1530 01:19:02,300 --> 01:19:03,800 Ei bine, nu o sã ti-l dau. 1531 01:19:04,000 --> 01:19:06,700 Am stat în rochia asta 12 ore afurisite. Dã-mi pardesiul tãu. 1532 01:19:06,900 --> 01:19:08,100 - Nu. - Ba da. 1533 01:19:08,300 --> 01:19:10,600 Nu, nu o sã ti-l dau. Este al meu. 1534 01:19:10,800 --> 01:19:12,500 O sã mã întind pânã la tine

1535 01:19:12,600 --> 01:19:14,900 si o sã te jupoi ca pe un afurisit de vârcolac. 1536 01:19:15,200 --> 01:19:16,700 Fãrã sã rup pardesiul. 1537 01:19:16,900 --> 01:19:18,500 Doar ca sã ti-l port 1538 01:19:18,600 --> 01:19:20,000 si sã-ti spun un ultim "Du-te naibii". 1539 01:19:20,100 --> 01:19:21,300 Nu, nu o sa faci asta. 1540 01:19:21,800 --> 01:19:23,300 O sã-ti iau afurisitul ãla de pardesiu. 1541 01:19:24,500 --> 01:19:27,000 Te-am prevenit. Pescar suedez afurisit. 1542 01:19:32,200 --> 01:19:33,300 Dumnezeule. 1543 01:19:34,700 --> 01:19:36,300 Dumnezeule. 1544 01:19:36,400 --> 01:19:37,900 - Nancy. - Dumnezeule. Susan. 1545 01:19:38,100 --> 01:19:41,800 Alo. Alo? Spune-mi ceva, te rog. 1546 01:19:42,100 --> 01:19:44,900 Susan, orice. Nu mã pot descurca cu asta, Susan. 1547 01:19:45,200 --> 01:19:47,700 Nimic în viata realã nu îi poate face cineva unui spion 1548 01:19:47,800 --> 01:19:51,400 care sã fie mai rãu sau mai supãrãtor

decât inventeazã creierul meu chiar acum. 1549 01:19:51,500 --> 01:19:53,600 Asa cã, salveazã-mã de mine însãmi, Susan! 1550 01:19:53,900 --> 01:19:55,350 Pentru cã stii ce o sã se întâmple? 1551 01:19:55,385 --> 01:19:56,800 O sã devin vorbãreatã, nu-i asa? 1552 01:19:56,900 --> 01:19:59,000 Stiai cã nu te poti rãzgândi având idei mari... 1553 01:19:59,200 --> 01:20:01,300 - Sau creierul... - Dumnezeule, Nancy. Mã înnebunesti. 1554 01:20:01,700 --> 01:20:04,000 Nu puteam sã vorbesc pentru cã am fost într-un lift plin cu oameni. 1555 01:20:04,200 --> 01:20:05,700 Ai dreptate. Slavã Domnului. 1556 01:20:06,300 --> 01:20:08,500 Ai dispãrut 12 ore. Nu am stiut ce s-a întâmplat. 1557 01:20:08,700 --> 01:20:11,000 Ei bine, a trebuit sã-mi scot casca si camera de filmat. 1558 01:20:11,300 --> 01:20:12,600 Rayna este familiarizatã cu agentii nostri. 1559 01:20:12,700 --> 01:20:14,700 Mi-ar fi vãzut echipamentul de la un kilometru. 1560 01:20:14,735 --> 01:20:16,100 Esti împreunã cu Rayna? 1561 01:20:16,300 --> 01:20:18,900 Nu ar trebui sã te apropii de ea

la un kilometru. 1562 01:20:19,200 --> 01:20:22,000 Nancy, stiu. Dar sunt infiltratã adânc si obtin informatii foarte bune. 1563 01:20:22,200 --> 01:20:25,300 Te rog, trebuie doar încã putin sã nu vorbesc prin statia de emisie. 1564 01:20:25,400 --> 01:20:28,100 Bine, nu-ti face griji. Pentru cã acum o sã te supraveghez mai bine. 1565 01:20:28,300 --> 01:20:29,500 Ce spui? Cum? 1566 01:20:31,300 --> 01:20:32,900 Asteaptã. Ce cauti aici? 1567 01:20:33,100 --> 01:20:35,900 Elaine a vrut sã stie exact ce pui la cale, asa cã ti-am localizat casca. 1568 01:20:36,400 --> 01:20:38,400 - M-au trimis aici sã te gãsesc. - Te-au trimis pe tine? 1569 01:20:38,600 --> 01:20:40,000 Ei bine, sunt la fel de necunoscutã ca tine, 1570 01:20:40,100 --> 01:20:41,300 asa cã s-au gândit cã acoperirea mea era sigurã. 1571 01:20:41,500 --> 01:20:42,700 ti-au dat o identitate? 1572 01:20:43,400 --> 01:20:46,400 Este grozav. Am spus cã vreau sã fiu Amber Valentine... 1573 01:20:46,500 --> 01:20:47,600 - Ce? - Si m-au lãsat sã folosesc numele ãsta.

1574 01:20:47,700 --> 01:20:49,500 Hei, nu stiu de ce tu ai putut sã-ti alegi identitatea. 1575 01:20:49,600 --> 01:20:50,600 Eu a trebuit sã fiu naibii "Doamna cu pisicile". 1576 01:20:50,700 --> 01:20:51,500 Amber! 1577 01:20:51,600 --> 01:20:52,400 - Da. - Da. 1578 01:20:52,500 --> 01:20:53,700 - Ea cine este? - Îmi pare rãu. 1579 01:20:53,900 --> 01:20:55,100 Nu am stiut cã este politia aici. 1580 01:20:55,200 --> 01:20:56,600 Ea este colega mea, dnã detectiv. 1581 01:20:56,700 --> 01:20:58,300 Cea despre care ti-am spus, naibii. 1582 01:20:58,600 --> 01:21:01,200 - Nu, nu mi-ai spus. - Ba da, ti-am spus, Helen Keller! 1583 01:21:01,300 --> 01:21:02,600 Asadar, vã numiti amândouã Amber? 1584 01:21:03,300 --> 01:21:05,600 Ce ti-am zis în legãturã cu sã vorbesti cu mine? 1585 01:21:05,800 --> 01:21:08,000 Nimic. Nu ai spus nimic despre vorbit. 1586 01:21:08,100 --> 01:21:11,000 Stii ceva? Vrei sã-i pun pe Cagney si pe afurisitul de Lacey sã-ti explice?

1587 01:21:11,300 --> 01:21:12,700 Cagney o sã-ti intre naibii pe gât. 1588 01:21:12,900 --> 01:21:14,300 Lacey, o sã-ti intre pe fund. 1589 01:21:14,400 --> 01:21:16,000 O sã-i pun sã se întâlneascã în mijloc 1590 01:21:16,100 --> 01:21:17,800 si sã cânte cu inima ta precum cu un afurisit de acordeon. 1591 01:21:18,000 --> 01:21:19,700 O sã presez pânã când o sã explodeze. 1592 01:21:20,000 --> 01:21:22,100 - Târfã suedezã! - Nu ai îndrãzni! 1593 01:21:22,300 --> 01:21:24,600 O sã plângi? Suedez fricos afurisit. 1594 01:21:24,700 --> 01:21:26,500 - Nu o sã plâng. - Plângi chiar acum! 1595 01:21:26,600 --> 01:21:29,400 Nu plâng. Este al naibii de cald. 1596 01:21:30,000 --> 01:21:33,100 Bine. Stii, sã-l lãsãm deocamdatã pe Anton, te rog. 1597 01:21:34,200 --> 01:21:35,000 Cum te numesti? 1598 01:21:35,600 --> 01:21:36,900 - Susan Cooper. - Ce? 1599 01:21:37,600 --> 01:21:39,700 - Îmi pare rãu. Mi-a scãpat. - Ce ti-am...

1600 01:21:39,900 --> 01:21:41,700 Nu ar fi trebuit naibii sã-si spunã numele real. 1601 01:21:41,900 --> 01:21:44,000 E una dintre cele mai bunã. Este a naibii de bine pregãtitã. 1602 01:21:44,100 --> 01:21:45,300 - Foarte bine pregãtitã. - La ce? 1603 01:21:45,400 --> 01:21:46,900 Sã ia lucrurile dintr-un dulãpior mai înalt? 1604 01:21:47,800 --> 01:21:49,400 - Asta este... - ti-am spus sã nu mai faci asta. 1605 01:21:49,700 --> 01:21:51,400 Asta este foarte bunã. Pentru cã sunt înaltã? 1606 01:21:51,700 --> 01:21:53,500 Serios, nu sunt prea bunã sã ajung la lucrurile de sus. 1607 01:21:53,800 --> 01:21:56,300 Odatã mi-a spus un doctor cã am capacitatea muscularã a unui copil. 1608 01:21:56,500 --> 01:21:58,300 - Bratele mele sunt precum fidelele... - Jos! 1609 01:22:08,000 --> 01:22:09,800 Susan, du-o pe Rayna în sigurantã. Acum! 1610 01:22:10,500 --> 01:22:11,700 - Am luat-o. - Du-te! 1611 01:22:16,900 --> 01:22:17,900 Pleacã! 1612

01:22:24,900 --> 01:22:27,200 Cine pune acoperis la un scuter?! Ce, esti papã? 1613 01:22:41,000 --> 01:22:42,200 La o parte din drum! 1614 01:22:50,000 --> 01:22:51,200 Dumnezeule! 1615 01:22:58,300 --> 01:23:00,400 Conduc ca niste nebuni, nu pot sã tin pasul cu ei. 1616 01:23:03,200 --> 01:23:04,400 Bine, stai putin. 1617 01:23:06,500 --> 01:23:07,800 Am gãsit. 1618 01:23:08,800 --> 01:23:11,000 În regulã. Un mic ocol. 1619 01:23:17,800 --> 01:23:19,800 Dumnezeule. Sã facem asta. 1620 01:23:27,100 --> 01:23:29,100 Sunt o durã! 1621 01:23:34,000 --> 01:23:35,700 Am înteles. Stiu ce spuneti. 1622 01:23:36,700 --> 01:23:39,300 Faceti-vã treabã acum! Apucati-vã de muncã! 1623 01:23:42,800 --> 01:23:45,000 Unde mergem? Aici miroase a brânzã! 1624 01:23:45,700 --> 01:23:47,900 Îmi cer scuze. Poate cã transpir... 1625 01:23:48,200 --> 01:23:51,800 brânzã, pentru cã am mâncat o lasagna.

1626 01:23:51,900 --> 01:23:53,600 Un spectacol ridicol cu clovni! 1627 01:23:53,900 --> 01:23:55,600 Tâmpenia asta înceteazã acum. 1628 01:24:17,100 --> 01:24:19,500 Scuzã-mã, stii cumva dacã sunt localuri Popeyes Chicken pe aici? 1629 01:24:19,535 --> 01:24:20,400 Ce? 1630 01:24:20,500 --> 01:24:22,800 Am vãzut un KFC pe drum, dar eu prefer localurile Popeyes. 1631 01:24:25,000 --> 01:24:27,100 Mâncarea este foarte ciudatã... Dumnezeule, o sã întreb pe altcineva! 1632 01:24:43,600 --> 01:24:45,400 Bine, ajunge! 1633 01:24:56,200 --> 01:24:57,200 Aruncã arma! 1634 01:24:59,100 --> 01:25:01,600 Dumnezeule, Karen. De ce nu esti în Capri? 1635 01:25:02,100 --> 01:25:03,800 Îmi pare foarte rãu cã te-am împuscat. 1636 01:25:04,600 --> 01:25:07,200 Probabil nici tu nu stiai cã eu sunt. M-am vopsit. 1637 01:25:07,800 --> 01:25:11,000 Da. Aratã foarte bine. Alea sunt extensii? 1638 01:25:11,800 --> 01:25:13,600 Nu. Este doar... e doar pãrul meu.

1639 01:25:13,900 --> 01:25:16,200 - Stii, câteva agrafe, altã culoare. - Bine, dacã spui tu. 1640 01:25:16,900 --> 01:25:19,100 Îmi pare rãu. Si îmi pare rãu si pentru asta. 1641 01:25:25,900 --> 01:25:26,900 Dumnezeule. 1642 01:25:31,000 --> 01:25:32,500 Nu, nu, nu... 1643 01:25:33,000 --> 01:25:35,200 Susan, mi-au luat coapsele foc. 1644 01:25:36,100 --> 01:25:37,900 Nu-mi pasã. Unde este Rayna? 1645 01:25:38,100 --> 01:25:40,400 Nu stiu. Mi-a alunecat, eram foarte transpiratã. 1646 01:25:40,600 --> 01:25:42,000 Credeam cã ti-am spus sã o supraveghezi. 1647 01:25:42,100 --> 01:25:44,100 Nu stiu cum fuge atât de rapid, mai ales cu cu pãrul ãla. 1648 01:25:44,200 --> 01:25:45,400 Cred cã cântãreste cel putin 10 kilograme. 1649 01:25:45,600 --> 01:25:47,800 Poate este vrãjitoare. Crezi cã m-a blestemat? 1650 01:25:47,900 --> 01:25:49,600 - Karen Walker este moartã. - Ce? 1651 01:25:49,700 --> 01:25:50,700 Era agent dublu. 1652

01:25:50,800 --> 01:25:52,700 Cineva a împuscat-o în fata mea. Nu stiu cine a fãcut-o. 1653 01:25:52,800 --> 01:25:54,100 Nu stiu cât de adâncã este chestia asta. 1654 01:25:54,500 --> 01:25:55,400 Dumnezeule. 1655 01:25:57,700 --> 01:26:00,500 Miscati-vã fundurile afurisite aici sus! Rosa-Team.Ro 1656 01:26:01,200 --> 01:26:02,200 Acum! 1657 01:26:04,200 --> 01:26:05,100 Dacã ne-a auzit? 1658 01:26:05,200 --> 01:26:06,100 Nu a auzit. 1659 01:26:06,600 --> 01:26:07,600 Dar dacã a auzit? 1660 01:26:07,800 --> 01:26:10,000 Nici mãcar nu vorbeam tare. 1661 01:26:10,100 --> 01:26:11,800 O femeie ca ea are un super auz. 1662 01:26:11,900 --> 01:26:13,200 Bine, nu are super auz... 1663 01:26:13,300 --> 01:26:15,200 Si spun asta doar pentru cã îmi ceri tu, 1664 01:26:15,300 --> 01:26:18,200 dar dai un sens negativ asupra acestei situatii. 1665 01:26:19,200 --> 01:26:21,500 Vorbim despre asta acum, Amber Valentine? 1666 01:26:21,700 --> 01:26:24,200

Susan Cooper, serios? Susan Cooper? 1667 01:26:40,000 --> 01:26:41,700 Bine, am ajuns. 1668 01:26:43,800 --> 01:26:45,700 Bine. Putem face asta. 1669 01:26:45,900 --> 01:26:47,300 Picioarele nu vor sã mi se miste. 1670 01:26:47,900 --> 01:26:50,200 Bine, Nancy, realizez cã esti speriatã, 1671 01:26:50,400 --> 01:26:51,400 dar acum esti implicatã în asta 1672 01:26:51,600 --> 01:26:54,700 si vreau foarte mult sã te controlezi. 1673 01:26:54,735 --> 01:26:55,600 Mã controlez. 1674 01:26:55,800 --> 01:26:59,800 Acum o sã fiu cea mai controlatã persoanã pe care ai întâlnit-o vreodatã. 1675 01:27:00,000 --> 01:27:00,900 Bine, sã mergem. 1676 01:27:02,600 --> 01:27:04,700 Fii pregãtitã pentru orice. Este nebunã. 1677 01:27:05,000 --> 01:27:06,500 Este imposibil sã stii ce gândeste. 1678 01:27:07,100 --> 01:27:08,800 Probabil pentru cã gândeste în bulgarã. 1679 01:27:12,900 --> 01:27:15,500 - Ce faci? - Îmi leg sireturile. 1680 01:27:16,200 --> 01:27:18,100

Porti pantofi fãrã sireturi. Treci aici. 1681 01:27:25,700 --> 01:27:26,800 Intrati! 1682 01:27:26,900 --> 01:27:27,800 Rahat! 1683 01:27:27,900 --> 01:27:30,600 Oamenii încearcã sã mã omoare, si tot ce a mai rãmas din echipa mea de pazã 1684 01:27:30,700 --> 01:27:34,400 sunteti voi douã care mã apãrati! Arãtati ca niste mãtusi nebune în vacantã! 1685 01:27:37,100 --> 01:27:41,000 Mai ai pe cineva în echipa ta, altcineva în afarã de pasãrea asta mare astmaticã? 1686 01:27:41,300 --> 01:27:42,900 Da. O folosim pe ea pentru... 1687 01:27:43,100 --> 01:27:45,400 resurse de pazã non fizice. 1688 01:27:45,800 --> 01:27:47,900 Sunt foarte priceputã la lucrurile non fizice. 1689 01:27:48,000 --> 01:27:51,400 Citesc mult. Citesc în palmã si citesc hãrti. 1690 01:27:51,500 --> 01:27:53,300 Si am citit toate cãrtile "te Hunger Games". 1691 01:27:53,400 --> 01:27:54,800 Cum ajutã asta?! 1692 01:27:55,000 --> 01:27:56,200 Nu stiu, sunt panicatã. 1693 01:27:56,300 --> 01:28:00,200 Si tu! Trebuie sã încetezi cu costumatia

asta cretinã a lui Penny Morgan. 1694 01:28:00,400 --> 01:28:03,000 Trebuie sã te îmbraci ca un om! 1695 01:28:03,400 --> 01:28:06,300 Aduceti-mi mai multi oameni pentru pazã când o sã mã întorc, sau sunteti amândouã moarte! 1696 01:28:14,100 --> 01:28:15,500 Suportã asta, Rayna. 1697 01:28:15,800 --> 01:28:16,900 Stii, misiunea asta o sã te coste. 1698 01:28:17,700 --> 01:28:20,100 Suma alocatã pentru haine a fost redusã la jumãtate în ultimul... 1699 01:28:20,200 --> 01:28:22,600 Dumnezeule. Poti te rog sã te concentrezi sã-i facem rost de un nou bodyguard? 1700 01:28:23,200 --> 01:28:25,300 - La naiba! Te rog. - În regulã. În regulã. 1701 01:28:25,800 --> 01:28:28,800 La naiba. Am contactat deja agentia. 1702 01:28:31,600 --> 01:28:32,900 Haide! 1703 01:28:33,000 --> 01:28:35,200 Tu, în hainele astea... 1704 01:28:35,600 --> 01:28:37,200 Magnific. 1705 01:28:54,000 --> 01:28:56,700 - Avem ceva pânã acum? - Pânã acum nimeni, Susan. 1706 01:28:57,400 --> 01:28:59,100 Oricum, asta este o multime intimidantã. 1707

01:28:59,500 --> 01:29:00,800 Bunã. Arãtati bine. 1708 01:29:03,300 --> 01:29:05,300 Continuati sã râdeti. Frumusetea trece. 1709 01:29:05,900 --> 01:29:07,100 Rãmâi atentã. 1710 01:29:10,100 --> 01:29:12,100 La naiba. ti-am spus sã te îmbraci. 1711 01:29:12,300 --> 01:29:15,000 Si scoate-ti mãnusile alea. Arãti precum afurisitul de Dart Vader. 1712 01:29:15,400 --> 01:29:17,300 Da? Ei bine, tu arãti ca si cum a murit un Ewok în capul tãu. 1713 01:29:17,600 --> 01:29:18,700 Nici mãcar nu stiu ce înseamnã asta. 1714 01:29:18,900 --> 01:29:19,800 O sã stii ce înseamnã, 1715 01:29:19,900 --> 01:29:21,600 când or sã te taie în douã ca pe un Tauntaun. 1716 01:29:21,700 --> 01:29:22,500 Indiferent. 1717 01:29:22,700 --> 01:29:23,900 Uitã-te dupã femeia asta. 1718 01:29:24,000 --> 01:29:25,200 Ea e cea care vine sã facã o ofertã. 1719 01:29:27,300 --> 01:29:28,300 Are un prieten. 1720 01:29:28,700 --> 01:29:29,500 Foarte frumoasã.

1721 01:29:29,700 --> 01:29:30,900 Mã bucur cã recunosti frumusetea. 1722 01:29:31,000 --> 01:29:32,800 Ar trebui sã-ti amintesti data urmãtoare când esti într-un magazin de haine. 1723 01:29:35,100 --> 01:29:37,700 Am nevoie sã tii ochii deschisi. Ar putea fi nevoie sã am nevoie de ajutorul tãu. 1724 01:29:37,800 --> 01:29:41,600 Ar fi o crimã sã-mi închid ochii în prezenta unui asemenea trup superb. 1725 01:29:41,800 --> 01:29:42,700 Dumnezeule. 1726 01:29:43,800 --> 01:29:46,900 Nancy. Bine, ti-o amintesti pe femeia pe care am observat-o în Paris, cea cu bomba? 1727 01:29:47,300 --> 01:29:48,700 Ei bine, vine în seara asta sã facã o ofertã. 1728 01:29:48,900 --> 01:29:51,700 Dacã lucreazã pentru De Luca stim cã se pune ceva la cale. Vreau sã fii atentã... 1729 01:29:52,900 --> 01:29:54,800 Dumnezeule. Drãcia naibii. 1730 01:30:00,900 --> 01:30:03,900 Scuzã-mã, e al meu. Da. 1731 01:30:04,000 --> 01:30:05,000 Nu am vrut s-o lovesc atât de puternic. 1732 01:30:05,100 --> 01:30:06,300 Dumnezeule. Arãti ca un animal fãcut din baloane. 1733 01:30:06,400 --> 01:30:07,600

Poftim, ia astea. 1734 01:30:08,500 --> 01:30:11,400 - Bunã. Ce faci, Ford? - Sunt aici sã te ajut, Cooper. 1735 01:30:11,700 --> 01:30:13,800 Poate cã ai gãsit-o pe Rayna, dar nu poti sã o pierzi. 1736 01:30:14,000 --> 01:30:15,900 - Asta nu mai este o joacã, naibii. - Da? 1737 01:30:16,000 --> 01:30:18,300 Este joacã pe fata ta cu mustata aia prosteascã. 1738 01:30:18,400 --> 01:30:20,400 De unde ai luat aia, dle Cap de Cartof? 1739 01:30:20,500 --> 01:30:22,400 - O sã-mi distrugi acoperirea. - Da? 1740 01:30:22,500 --> 01:30:25,100 Ochelarii de soare nu sunt o acoperire, sunt un accesoriu! 1741 01:30:25,200 --> 01:30:26,100 Pleacã de aici! 1742 01:30:26,200 --> 01:30:28,900 O s-o dai în barã si nu o sã fiu sã te salvez. 1743 01:30:29,000 --> 01:30:30,500 Dumnezeule, te urãsc foarte mult! 1744 01:30:30,700 --> 01:30:33,200 Nu poti sã lasi ca faptul cã mã doresti sã te punã în pericol, Cooper. 1745 01:30:33,400 --> 01:30:35,300 Dumnezeule, ai vrea tu, Magnum... 1746 01:30:35,700 --> 01:30:37,100

Dansezi ca un pusti de clasa a opta excitat. 1747 01:30:37,300 --> 01:30:39,200 Ai erectie? Dã-mi drumul! 1748 01:30:39,300 --> 01:30:40,800 Amestecã-te în multime, sau pleacã naibii! 1749 01:30:40,835 --> 01:30:41,900 Tu sã pleci de aici! 1750 01:30:45,200 --> 01:30:46,700 Da, cine dominã acum? 1751 01:30:48,600 --> 01:30:49,400 La naiba. 1752 01:30:52,000 --> 01:30:53,300 Nu face asta, nemernicul naibii. 1753 01:30:55,100 --> 01:30:56,800 Cred cã glumesti! Dã-te de pe mine! 1754 01:30:57,300 --> 01:30:59,700 - Tu dã-te de pe mine! - Ia-ti cãmasa de mãtase de pe mine! 1755 01:31:01,500 --> 01:31:02,450 Amestecã-te în multime, 1756 01:31:02,485 --> 01:31:03,400 sau pleacã naibii de aici! 1757 01:31:09,100 --> 01:31:12,000 Multumim pentru frumoasele doamne. Sunteti în regulã? 1758 01:31:12,800 --> 01:31:14,400 Sã-i urãm un bun venit 1759 01:31:14,500 --> 01:31:16,700 dlui 50 Cent! 1760 01:31:17,300 --> 01:31:18,700 Ce mai faci, Budapesta?

1761 01:31:19,200 --> 01:31:21,900 Am mâncat niste niste gulas! 1762 01:31:29,400 --> 01:31:32,500 Rahat. A venit. 1763 01:31:32,800 --> 01:31:34,500 Bine. Nu putem sã o lãsãm pe Rayna sã o vadã. 1764 01:31:34,600 --> 01:31:37,000 Asa cã, tu trebuie sã-i elimini bodyguarzii, iar eu o sã mã ocup de ea. 1765 01:31:37,100 --> 01:31:39,700 - Hei. Nimeni nu-mi dã ordine. - Dumnezeule. Ai o idee mai bunã? 1766 01:31:40,700 --> 01:31:42,200 O sã eliberãm un gaz în club 1767 01:31:42,400 --> 01:31:44,500 care sã le provoace tuturor o amnezie temporarã. 1768 01:31:44,800 --> 01:31:46,500 - O sã luãm 100 de batoane de dinamitã... - Dumnezeule. 1769 01:31:46,600 --> 01:31:47,800 Du-te! Du-te! 1770 01:31:49,800 --> 01:31:51,400 Nancy, vreau sã vii aici înãuntru, acum! 1771 01:31:53,200 --> 01:31:54,500 Vin, Susan. Sunt aici, sunt aici. 1772 01:31:54,700 --> 01:31:55,900 Pardon, scuzã-mã. 1773 01:31:56,800 --> 01:31:57,900 Bine.

Sunt aici. Sunt aici. 1774 01:32:00,600 --> 01:32:03,400 50 Cent pe scenã. Multumesc cã m-ai anuntat. 1775 01:32:03,700 --> 01:32:07,300 Nu o lãsa pe Rayna sã o vadã pe femeia aia. Creazã o diversiune, acum! 1776 01:32:07,600 --> 01:32:09,300 - Ce fel de diversiune? - Una mare. 1777 01:32:15,900 --> 01:32:17,200 50, te iubesc! 1778 01:32:20,100 --> 01:32:21,800 50, te iubesc! Sãrutã-mã. 1779 01:32:22,500 --> 01:32:23,800 - Luati-o! - Posedã-mã acum! 1780 01:32:28,200 --> 01:32:29,300 Întoarce-te. 1781 01:32:30,400 --> 01:32:31,800 - Dã-te jos! - Intru. 1782 01:32:32,800 --> 01:32:34,300 Nancy, o am. Sã ne întâlnim afarã. 1783 01:32:34,600 --> 01:32:37,500 Bine, grozav. Nu, acum sunt bine. Multumesc foarte mult. Bine. 1784 01:32:38,100 --> 01:32:39,600 Mi-am îndeplinit dorinta. Asta a fost tot. 1785 01:32:39,800 --> 01:32:42,700 Acum trebuie sã-l dobor pe Michael Buble în Croatia. El mã doreste. 1786

01:32:43,500 --> 01:32:45,100 Bine, Cooper. Am asta sub control. 1787 01:32:45,200 --> 01:32:46,300 Tu vii cu mine. 1788 01:32:51,800 --> 01:32:53,000 Dumnezeule. Susan! 1789 01:32:53,400 --> 01:32:55,800 Bine, o diversiune si mai mare! O diversiune uriasã! 1790 01:33:00,600 --> 01:33:01,700 Nenorocito! 1791 01:33:06,200 --> 01:33:08,500 Trebuie sã stiu pentru cine lucreazã. Ia-o pe Rayna de aici. 1792 01:33:17,800 --> 01:33:18,900 Asta nu este corect! 1793 01:33:25,700 --> 01:33:26,800 La naiba! 1794 01:33:28,200 --> 01:33:30,900 - Nancy, unde esti? - Sunt putin indisponibilã. 1795 01:33:31,300 --> 01:33:34,500 Se pare cã 50 Cent nu are un mare simt al umorului sau al ironiei. 1796 01:33:34,900 --> 01:33:37,500 Am nevoie de întãriri! Mi-am pierdut arma în club! 1797 01:33:52,100 --> 01:33:54,600 Ia si taie! 1798 01:34:03,400 --> 01:34:04,300 Bine. 1799 01:34:10,500 --> 01:34:11,900

De ce mi-am aruncat mãnusile?! 1800 01:34:35,800 --> 01:34:37,000 Drãcia naibii! 1801 01:34:48,500 --> 01:34:50,200 Ai multã furie în costumul ãla. 1802 01:35:09,600 --> 01:35:10,800 Vorbesti serios? 1803 01:35:12,600 --> 01:35:13,400 Dumnezeule! 1804 01:35:14,300 --> 01:35:15,700 Stai putin! 1805 01:35:16,700 --> 01:35:20,000 Asta nu e ce vrei tu sau eu. 1806 01:35:20,200 --> 01:35:21,900 Asta e ce vrea Bãrbatul. 1807 01:35:22,800 --> 01:35:25,100 Stii? Douã brunete inteligente si frumoase... 1808 01:35:25,700 --> 01:35:27,200 care se bat între ele. 1809 01:35:27,400 --> 01:35:29,900 Adicã, semeni cu o tipã cu care am fost la colegiu. 1810 01:35:30,300 --> 01:35:31,200 Lucrurile se mai întâmplã... 1811 01:35:31,700 --> 01:35:32,900 Ne-am bãlãcit amândouã... 1812 01:35:33,000 --> 01:35:35,400 În general a fost doar o chestie cu mâinile si... 1813 01:35:35,600 --> 01:35:37,100 Dumnezeule, abia astept sã te omor.

1814 01:36:05,300 --> 01:36:06,200 O tãieturã curatã. 1815 01:36:08,000 --> 01:36:09,000 Mltumesc pentru arma ta. 1816 01:36:09,100 --> 01:36:10,200 Stii, a fost înãuntrul tãu, 1817 01:36:10,500 --> 01:36:11,600 asa cã nu cred cã ar trebui sã fie înãuntrul meu... 1818 01:36:23,800 --> 01:36:24,800 Ridicã-te! 1819 01:36:27,600 --> 01:36:32,000 Esti arestatã de cãtre Susan Cooper si guvernul Statelor Unite. 1820 01:36:41,800 --> 01:36:43,400 Rayna, cum ai fãcut asta? 1821 01:36:43,600 --> 01:36:44,600 Nu am fãcut-o eu. 1822 01:36:45,100 --> 01:36:46,100 El a fãcut-o. 1823 01:36:53,200 --> 01:36:54,400 Bunã, Coop. 1824 01:36:58,500 --> 01:36:59,400 Fine. 1825 01:37:00,300 --> 01:37:01,200 Hei. 1826 01:37:02,800 --> 01:37:04,000 Coop. 1827 01:37:16,700 --> 01:37:17,800 Trezeste-te! 1828

01:37:18,800 --> 01:37:20,100 Ai avut un somnic bun? 1829 01:37:20,800 --> 01:37:22,300 Ai sforãit foarte zgomotos. 1830 01:37:22,400 --> 01:37:25,300 Ei bine, acum asta nu este cea mai supãrãtoare noutate. 1831 01:37:25,700 --> 01:37:27,400 Tatãl meu obisnuia sã aducã aici oamenii. 1832 01:37:27,800 --> 01:37:30,500 Tot el te obliga sã te îmbraci ca o dresoare de delfini târfã? 1833 01:37:30,800 --> 01:37:33,000 Îi înfometa, îi tortura. 1834 01:37:34,100 --> 01:37:35,000 Tot ce vrei. 1835 01:37:35,400 --> 01:37:38,200 Dar în mod special nu-i plãcea când oamenii îl minteau. 1836 01:37:39,200 --> 01:37:40,500 Nu cã as fi crezut. 1837 01:37:40,800 --> 01:37:42,600 - Stiai? - Desigur cã stiam. 1838 01:37:42,700 --> 01:37:45,300 ti-am spus cã esti mai bunã la birou, Coop. 1839 01:37:45,500 --> 01:37:48,200 - Ai fi putut evita toate astea. - Si ce, Fine? 1840 01:37:48,900 --> 01:37:51,500 Acum esti un traficant de bombe nucleare? Un terorist? 1841 01:37:52,000 --> 01:37:53,000 Nu.

1842 01:37:54,500 --> 01:37:56,000 El doar mã reguleazã pe mine. 1843 01:38:03,900 --> 01:38:05,400 Sãruti cu zgomot. 1844 01:38:06,000 --> 01:38:07,900 - Scuzã-mã? - Sãruti cu zgomot. 1845 01:38:08,100 --> 01:38:10,200 Si este scârbos si neatrãgãtor. 1846 01:38:10,300 --> 01:38:11,800 Arãti ca o babã fãrã dinti 1847 01:38:11,900 --> 01:38:13,400 care suge jeleul dintr-o gogoasã. 1848 01:38:14,600 --> 01:38:17,100 Hei, cum e sã te culci cu bãrbatul care ti-a ucis tatãl? 1849 01:38:17,800 --> 01:38:19,000 Bunã încercare, Coop. 1850 01:38:20,300 --> 01:38:24,000 - Stie deja cã asta a fãcut-o Cress. - Bine. 1851 01:38:24,900 --> 01:38:27,700 Probabil cã dintotdeauna ai fost îndrãgostitã de el, nu-i asa? 1852 01:38:28,600 --> 01:38:30,100 Sã-i vorbesti în ureche, 1853 01:38:30,600 --> 01:38:33,300 sperând cã în cele din urmã o sã se îndrãgosteascã de tine. 1854 01:38:35,200 --> 01:38:37,800 Sãrmana micutã pateticã Susan Coleman. 1855 01:38:38,000 --> 01:38:40,700

Nu asta este numele meu, asa cã asta nu doare, nu-i asa? 1856 01:38:41,200 --> 01:38:42,800 - Coppin. - Nu. 1857 01:38:43,500 --> 01:38:44,400 Crupon? 1858 01:38:44,500 --> 01:38:47,700 Te gândesti la Groupon? Nu, numele meu nu este Groupon. 1859 01:38:48,000 --> 01:38:49,500 - Croop? - Mai încearcã. 1860 01:38:49,600 --> 01:38:52,100 - Kapalski. - Te îndepãrtezi de el. 1861 01:38:52,500 --> 01:38:54,600 Ei bine, oricare naiba ar fi, 1862 01:38:54,700 --> 01:38:56,100 sã spunem cã este Moartea! 1863 01:38:56,200 --> 01:38:58,500 Hei, iubito, credeam cã o sã o lãsãm în viatã pânã disearã. 1864 01:38:58,600 --> 01:39:00,200 M-am rãzgândit! 1865 01:39:03,400 --> 01:39:04,500 La revedere. 1866 01:39:09,500 --> 01:39:11,000 De parcã as irosi un glonte pe tine. 1867 01:39:12,900 --> 01:39:14,200 Duceti-o în camerã. 1868 01:39:32,700 --> 01:39:34,000 Hei, Aldo.

1869 01:39:34,900 --> 01:39:36,400 Bunã, doamnã capturatã. 1870 01:39:37,100 --> 01:39:38,300 Am esuat. 1871 01:39:39,900 --> 01:39:41,200 Am ratat misiunea. 1872 01:39:41,900 --> 01:39:43,300 Fine este în viatã si... 1873 01:39:43,900 --> 01:39:45,100 este un trãdãtor. 1874 01:39:45,800 --> 01:39:47,200 Nu fi tristã. 1875 01:39:48,600 --> 01:39:51,100 Mama mi-a spus... 1876 01:39:51,700 --> 01:39:52,700 "Aldo, 1877 01:39:52,900 --> 01:39:54,100 viata este 1878 01:39:54,200 --> 01:39:56,000 plinã de durere 1879 01:39:56,400 --> 01:39:58,000 si de surprize. 1880 01:39:59,000 --> 01:40:00,200 Dar... 1881 01:40:00,500 --> 01:40:03,600 o pereche magnificã 1882 01:40:03,700 --> 01:40:04,700 de sâni 1883 01:40:06,100 --> 01:40:07,200 va..."

1884 01:40:11,200 --> 01:40:12,200 O povestire bunã. 1885 01:40:25,400 --> 01:40:27,000 - Susan. - Îndepãrteazã-te de mine. 1886 01:40:27,100 --> 01:40:28,900 Nu, ascultã. Nu am mult timp. 1887 01:40:29,400 --> 01:40:30,600 De ce ai fãcut asta, Fine? 1888 01:40:31,100 --> 01:40:33,000 Asta era singura mea cale de a intra. 1889 01:40:33,300 --> 01:40:36,200 A trebuit sã-mi truchez moartea ca sã câstig încrederea Raynei. 1890 01:40:36,400 --> 01:40:39,300 Am bruiat semnalul. Mi-am scos lentilele. A fost usor. 1891 01:40:40,400 --> 01:40:43,200 Nu mi-a plãcut sã-ti fac asta, Coop, dar a trebuit. A trebuit. 1892 01:40:43,600 --> 01:40:44,900 Rayna ne cunostea toti agentii, 1893 01:40:45,000 --> 01:40:47,300 pentru cã Karen Walker i-a vândut numele lor. 1894 01:40:47,700 --> 01:40:50,100 Nu aveam încredere în nimeni din agentie cã nu o sã mã dea de gol. 1895 01:40:50,200 --> 01:40:51,200 Nici mãcar în tine. 1896 01:40:51,300 --> 01:40:53,000 De unde sã stiu cã-mi spui adevãrul? 1897

01:40:53,400 --> 01:40:55,000 Karen Walker a încercat sã te ucidã? 1898 01:40:55,300 --> 01:40:57,700 - Tu ai împuscat-o? - Sunt infiltrat adânc. 1899 01:40:58,400 --> 01:41:00,600 Dar nu atât de adânc încât sã nu te pot încã proteja. 1900 01:41:01,800 --> 01:41:03,900 În regulã. Priveste-mã în ochi. 1901 01:41:04,400 --> 01:41:07,400 Serios. Priveste-mã în ochi. 1902 01:41:09,000 --> 01:41:10,800 Unul din ochii tãi e mai mare ca celãlalt. 1903 01:41:11,100 --> 01:41:12,900 - Serios? - Nu. 1904 01:41:14,300 --> 01:41:15,800 Esti perfect. La naiba. 1905 01:41:16,600 --> 01:41:17,500 Nemernicule. 1906 01:41:20,500 --> 01:41:21,600 Asta a durut. 1907 01:41:21,700 --> 01:41:23,100 Bine, asa si trebuia. 1908 01:41:24,000 --> 01:41:25,000 Sân. 1909 01:41:25,200 --> 01:41:28,100 - Este periculos? - Doar dacã ai sâni. 1910 01:41:29,000 --> 01:41:31,100 Asadar, Rayna stia cã sunt spion?

1911 01:41:31,300 --> 01:41:32,100 Nu. 1912 01:41:32,300 --> 01:41:34,500 Nu pânã când nu te-ai deconspirat în bucãtãrie. 1913 01:41:34,800 --> 01:41:37,000 Chiar credeam cã este mai experimentatã decât atât. 1914 01:41:37,400 --> 01:41:39,500 Slavã Domnului cã nu este. Pentru cã dacã era, 1915 01:41:39,600 --> 01:41:41,300 acum ai fi fost moartã. 1916 01:41:41,600 --> 01:41:43,600 - Am folosit niste acoperiri foarte bune. - Trebuie sã plec. 1917 01:41:44,600 --> 01:41:46,500 Mergem la vila lui De Luca ca sã ne întâlnim cu Dudaev. 1918 01:41:46,700 --> 01:41:48,600 Apoi îl ducem la locul în care se aflã bomba. 1919 01:41:49,500 --> 01:41:50,700 Chestia asta este aproape de final. 1920 01:41:52,500 --> 01:41:54,300 Rezistã. 1921 01:41:58,700 --> 01:42:00,100 Bunã, doamnã legatã. 1922 01:42:00,900 --> 01:42:02,200 Nu acum, Aldo. 1923 01:42:02,500 --> 01:42:05,800 Cred cã dl Fine te-a subestimat. 1924

01:42:06,400 --> 01:42:08,600 ti-ai gãsit tinta, le-ai localizat. 1925 01:42:08,700 --> 01:42:10,000 Ai luptat din greu. 1926 01:42:10,400 --> 01:42:11,300 Susan. 1927 01:42:12,800 --> 01:42:14,600 Esti un agent bun. 1928 01:42:16,900 --> 01:42:18,400 O sã îi prinzi data urmãtoare, nu? 1929 01:42:20,700 --> 01:42:23,000 Asta dacã nu murim aici. 1930 01:42:25,500 --> 01:42:26,800 Poate nu o sã murim. 1931 01:42:27,400 --> 01:42:29,000 Stii ceva? Nu o sã cedez în felul ãsta. 1932 01:42:29,600 --> 01:42:30,700 Am nevoie sã mã dezlegi. 1933 01:42:31,300 --> 01:42:34,100 - San. Ce? - Opreste-te, la naiba! 1934 01:42:34,900 --> 01:42:35,800 Dezleagã-mã doar. 1935 01:42:36,400 --> 01:42:38,900 Nu. L-ai auzit pe dl Fine. Lucreazã la un plan. 1936 01:42:39,000 --> 01:42:41,600 - Trebuie sã stãm linistiti. - Dezleagã-mã. Acum! 1937 01:42:45,400 --> 01:42:46,400 Ãla este fundul meu! 1938

01:42:46,800 --> 01:42:50,200 Este foarte dificil sã vãd sau sã-mi modific pozitia. 1939 01:42:50,300 --> 01:42:51,700 Pur si simplu mã apuci de fund. 1940 01:42:51,800 --> 01:42:53,600 Da, asta fac, îmi pare rãu. 1941 01:42:54,000 --> 01:42:55,300 Sã ne rostogolim pe lateral. 1942 01:42:56,300 --> 01:42:58,600 Dumnezeule! Hei! 1943 01:42:58,800 --> 01:43:01,900 Nodul este foarte strâns, dar fac progrese. 1944 01:43:02,000 --> 01:43:03,200 Mâna ta este prea departe acolo. 1945 01:43:03,300 --> 01:43:06,900 Mâna mea dreaptã este blocatã de greutatea corpului meu. 1946 01:43:07,600 --> 01:43:09,700 Bine. Am o idee. 1947 01:43:09,900 --> 01:43:11,000 Dumnezeule. 1948 01:43:11,800 --> 01:43:16,300 Bine. Bine, o sã mã târãsc... 1949 01:43:23,200 --> 01:43:24,400 Esti foarte zgomotos. 1950 01:43:33,300 --> 01:43:35,300 Stai. Am o idee. 1951 01:43:35,800 --> 01:43:37,200 Dumnezeule. Alta?

1952 01:43:38,200 --> 01:43:39,300 - Iisuse. - Nu te misca. 1953 01:43:39,600 --> 01:43:41,000 - Asteaptã, asteaptã, asteaptã. - Rãmâi nemiscatã. 1954 01:43:41,300 --> 01:43:43,400 - Nu, nu, nu... - Da, da, da... 1955 01:43:43,900 --> 01:43:45,200 - Dumnezeule. - Scuzã-mã. 1956 01:43:45,300 --> 01:43:46,500 Asta nu poate sã se întâmple. 1957 01:43:47,000 --> 01:43:50,200 La naiba. Înainte sã începem asta am avut un moment de curaj. 1958 01:43:51,300 --> 01:43:52,700 Penisul meu 1959 01:43:53,000 --> 01:43:54,600 ar putea sã-ti sãrute usor 1960 01:43:54,900 --> 01:43:56,100 ceafa. 1961 01:43:56,500 --> 01:43:58,300 Dezleagã-mã înainte sã-ti zdrobesc boasele! 1962 01:43:58,600 --> 01:44:00,600 Te rog! Ce bine ar fi fost sã avem timp 1963 01:44:00,800 --> 01:44:02,300 pentru asemenea plãceri. 1964 01:44:04,100 --> 01:44:07,200 Fata ta si nodul sunt pe cale sã-mi intre în colon. 1965

01:44:08,600 --> 01:44:09,400 Dumnezeule! 1966 01:44:09,500 --> 01:44:10,400 Înceteazã sã lingi! 1967 01:44:14,700 --> 01:44:16,800 - Am terminat. - Multumesc, Aldo. 1968 01:44:17,300 --> 01:44:18,900 Nu vreau sã stiu de ce este ud gâtul meu... 1969 01:44:19,000 --> 01:44:21,000 - Dar ai fãcut o treabã excelentã. - Cu plãcere. 1970 01:44:21,100 --> 01:44:22,800 Bine. Întoarce-te. Lasã-mã sã te dezleg 1971 01:44:23,400 --> 01:44:24,800 si sã plecãm naibii de aici. 1972 01:44:28,600 --> 01:44:29,500 Opreste-te! 1973 01:45:10,300 --> 01:45:12,200 Vreau sã alertezi CIA-ul si Interpolul. 1974 01:45:12,300 --> 01:45:13,900 Mã duc la casa lui De Luca sã-l ajut pe Fine. 1975 01:45:14,100 --> 01:45:15,200 Stii unde este vila lui? 1976 01:45:17,800 --> 01:45:18,900 Eu stiu totul. 1977 01:45:20,000 --> 01:45:23,600 Într-o bunã zi, doamnã superspion, Susan Cooper, 1978 01:45:24,800 --> 01:45:26,000 o sã te regulez.

1979 01:46:07,500 --> 01:46:09,200 Îmi place mirosul acestei masini noi. 1980 01:46:10,200 --> 01:46:11,300 Drãgut. 1981 01:47:04,100 --> 01:47:05,600 Bine ati venit la Lacul Balaton. 1982 01:47:06,300 --> 01:47:09,200 Am gãsit aceastã scarã si mi-am construit casa în jurul ei. 1983 01:47:10,700 --> 01:47:13,000 Dragul nostru dl Dudaev va ajunge în scurt timp. 1984 01:47:14,500 --> 01:47:15,700 Tu... 1985 01:47:16,400 --> 01:47:18,400 esti pe cale sã devii o femeie foarte bogatã, Rayna. 1986 01:47:18,700 --> 01:47:22,000 Ceea ce înseamnã cã trebuie sã ai mai mare grijã cu compania ta. 1987 01:47:23,300 --> 01:47:24,300 Multi oameni au... 1988 01:47:24,900 --> 01:47:26,200 planuri groaznice. 1989 01:47:26,800 --> 01:47:28,900 De exemplu, ca prietenul tãu de aici. 1990 01:47:29,200 --> 01:47:31,600 Pot sã-i vãd evidenta înfãtisare exterioarã atrãgãtoare. 1991 01:47:32,700 --> 01:47:34,100 Ai niste ochi grozavi. 1992 01:47:35,100 --> 01:47:36,000 Multumesc.

1993 01:47:36,400 --> 01:47:38,700 Dar, de asemenea, lucreazã pentru CIA, nu-i asa? 1994 01:47:39,600 --> 01:47:42,400 O alegere ciudatã a companiei pentru cineva care face munca ta, Rayna. 1995 01:47:43,800 --> 01:47:46,100 Nu inspirã încredere pentru cei de lângã tine. 1996 01:47:46,200 --> 01:47:49,300 Du-te naibii, Sergio. Nu i-ai fi vorbit astfel tatãlui meu. 1997 01:47:49,900 --> 01:47:50,800 Nu am fost nevoit s-o fac. 1998 01:47:50,900 --> 01:47:52,100 Dle De Luca, este adevãrat. 1999 01:47:52,200 --> 01:47:54,900 Am lucrat pentru CIA. Dar ei cred cã sunt mort. 2000 01:47:54,935 --> 01:47:56,300 Acum lucrez pentru Rayna. 2001 01:47:56,400 --> 01:47:57,800 Si sunt aici sã vã ajut. 2002 01:47:59,000 --> 01:48:01,800 Tu si cu Karen Walker, ati fost amândoi agenti dubli. 2003 01:48:03,200 --> 01:48:04,600 Ce se petrece cu CIA? 2004 01:48:05,100 --> 01:48:06,900 Dronele primesc toate misiunile grozave? 2005 01:48:09,300 --> 01:48:10,700 Dacã nu scãpãm de el chiar acum, 2006

01:48:10,800 --> 01:48:12,000 anulez afacerea. 2007 01:48:14,000 --> 01:48:15,500 Sã nu îndrãznesti, naibii. 2008 01:48:16,300 --> 01:48:17,700 Da, ce-ar fi sã asculti sfatul ãsta, cretinule? 2009 01:48:17,800 --> 01:48:19,100 Sã nu îndrãznesti, naibii. 2010 01:48:20,200 --> 01:48:22,000 Esti putin în inferioritate aici, drã... 2011 01:48:23,700 --> 01:48:24,900 Îmi pare rãu, cum naiba te numesti? 2012 01:48:25,200 --> 01:48:27,000 Susan Cooper. Lucrez la CIA. 2013 01:48:27,800 --> 01:48:30,700 Iisuse. Rayna, ai invitat întreaga agentie aici, 2014 01:48:30,735 --> 01:48:31,800 sau ei doar au... 2015 01:48:32,300 --> 01:48:34,400 o excursie organizatã la vila alãturatã? 2016 01:48:34,800 --> 01:48:36,000 Dumnezeule, esti amuzant. 2017 01:48:36,600 --> 01:48:38,500 Sunt doar eu. Si ar putea fi în interesul tãu 2018 01:48:38,600 --> 01:48:40,200 ca eu si cu Fine sã rãmânem în viatã. 2019 01:48:40,600 --> 01:48:43,000 Încerc, dar nu-ti înteleg logica. 2020

01:48:43,800 --> 01:48:45,400 Vrei sã-ti explic pe îndelete? Bine. 2021 01:48:45,600 --> 01:48:47,000 Esti pe cale sã te întâlnesti cu Solsa Dudaev. 2022 01:48:47,100 --> 01:48:49,400 Un tip despre care am strâns informatii ani de zile. 2023 01:48:50,100 --> 01:48:53,500 Si bãnuiesc cã bãietii tãi de aici sunt prea ocupati sã se aranjeze 2024 01:48:53,600 --> 01:48:55,200 ca sã-ti spunã cum face el afacerile. 2025 01:48:55,700 --> 01:48:57,600 Jumãtate dintre cei cu care face afaceri sunt omorâti. 2026 01:48:57,900 --> 01:48:58,900 O sã-ti spun ce o sã facã Dudaev 2027 01:48:59,000 --> 01:49:00,700 cu cinci minute înainte sã se gândeascã el la asta. 2028 01:49:00,900 --> 01:49:03,800 Si cu sigurantã stiu sã acopãr un tautaj rusesc. 2029 01:49:04,300 --> 01:49:06,600 De vreme ce fratele lui Dudaev a fost ucis de armata rusã... 2030 01:49:06,800 --> 01:49:07,600 Iisuse! 2031 01:49:07,700 --> 01:49:09,700 Ai vreun computer? Ai auzit naibii de Google? 2032 01:49:10,300 --> 01:49:12,400 O sã-ti mai spun ceva. Micuta ta prietenã,

2033 01:49:12,900 --> 01:49:14,200 cea din atentatul cu bombã de la Paris... 2034 01:49:14,600 --> 01:49:16,200 Se folosea de tine ca sã ajungã la Rayna. 2035 01:49:16,700 --> 01:49:19,600 Dacã nu as fi fost eu seara trecutã, ar fi rãpit-o la club. 2036 01:49:19,900 --> 01:49:21,600 Iar tu ai fi stat aici cu penisul în mânã, 2037 01:49:21,700 --> 01:49:23,200 pentru cã nu ai fi gãsit niciodatã bomba aia. 2038 01:49:23,500 --> 01:49:24,800 Asa cã, ai nevoie de mine, De Luca. 2039 01:49:25,200 --> 01:49:27,400 Si nu o sã te ajut decât dacã-l pãstrezi pe Fine în viatã. 2040 01:49:33,900 --> 01:49:35,400 Asadar, lasã-mã sã vãd dacã am înteles. 2041 01:49:35,435 --> 01:49:36,900 Tu lucrezi pentru CIA. 2042 01:49:37,000 --> 01:49:39,800 Si totusi esti dispusã sã mã ajuti sã vând o bombã nuclearã, 2043 01:49:39,835 --> 01:49:41,100 ca sã salvezi viata acestui bãrbat. 2044 01:49:41,400 --> 01:49:44,000 - De ce as crede asta? - Pentru cã este îndrãgostitã de el. 2045 01:49:46,300 --> 01:49:48,700 Da, si ce dacã? Idiotul ãsta nici mãcar nu stie. 2046 01:49:49,300 --> 01:49:50,900

E prea prost sã stie cã fac ceva pentru el. 2047 01:49:53,300 --> 01:49:54,700 Uite, la naiba cu CIA, bine? Rosa-Team.Ro 2048 01:49:55,300 --> 01:49:56,600 Ce au fãcut ei vreodatã pentru mine? 2049 01:49:56,800 --> 01:49:58,600 Mi-au luat zece ani din viatã si mi-au dat un salariu de rahat. 2050 01:49:59,100 --> 01:50:01,200 M-au pus la un birou într-o pivnitã cu un tavan plin de lilieci. 2051 01:50:01,700 --> 01:50:04,100 Sunt foarte sigurã cã asta mi-a dat conjunctivitã, sau cel putin o alergie. 2052 01:50:04,200 --> 01:50:06,000 Am avut ceva în ochi. 2053 01:50:07,400 --> 01:50:09,600 Dacã nu ar fi fost Fine as fi plecat de mult timp. 2054 01:50:11,700 --> 01:50:12,800 Asa cã, da. 2055 01:50:13,300 --> 01:50:15,100 O sã fac orice ca sã-l tin în viatã. 2056 01:50:16,900 --> 01:50:18,300 Asta este foarte patetic, nu-i asa? 2057 01:50:19,900 --> 01:50:22,000 Extrem de patetic. 2058 01:50:22,100 --> 01:50:23,100 Dumnezeule, esti o nemernicã. 2059 01:50:23,400 --> 01:50:26,000 Când o sã se termine asta, o sã te rad naibii pe cap.

2060 01:50:27,000 --> 01:50:28,200 În regulã, drã Salon Cosmetic. 2061 01:50:29,000 --> 01:50:30,200 Îti accept oferta. 2062 01:50:30,600 --> 01:50:32,700 Dar dacã încerci ceva, orice, 2063 01:50:34,500 --> 01:50:37,400 o sã-ti îndeplinesc visul si o sã te trimit pe tine si pe iubitul tãu în rai. 2064 01:50:39,700 --> 01:50:40,800 Sã mergem. 2065 01:50:53,800 --> 01:50:55,400 Dle Dudaev. 2066 01:50:55,500 --> 01:50:56,900 Bine ai venit în Ungaria. 2067 01:50:57,000 --> 01:51:00,700 Este precum Cecenia, doar cã este mai usor de pronuntat. 2068 01:51:00,800 --> 01:51:03,100 Ajunge cu prostiile. 2069 01:51:03,135 --> 01:51:05,400 Unde este pachetul? 2070 01:51:05,500 --> 01:51:08,800 Odatã ce clienta mea o sã vadã plata, 2071 01:51:08,900 --> 01:51:11,200 o sã ne ducã pe toti în ascunzãtoare ei foarte sigurã. 2072 01:51:11,600 --> 01:51:12,800 Oriunde ar fi asta. 2073 01:51:22,400 --> 01:51:23,600 Mã descurc, frumosule. 2074

01:51:25,700 --> 01:51:27,900 100 de milioane euro nu mai are aceeasi valoare ca înainte, nu-i asa? 2075 01:51:32,000 --> 01:51:33,700 Frumos diamant, Solsa. 2076 01:51:35,300 --> 01:51:36,300 Bine. 2077 01:51:37,600 --> 01:51:38,800 E doar al tãu. 2078 01:51:39,000 --> 01:51:41,200 Domnilor, urmati-mã, vã rog. 2079 01:52:08,600 --> 01:52:10,800 - Aici este. - Ce este prostia asta? 2080 01:52:11,300 --> 01:52:12,300 Prostie? 2081 01:52:12,800 --> 01:52:14,700 Solsa, te anunt 2082 01:52:14,800 --> 01:52:16,000 cã este bomba nuclearã. 2083 01:52:17,600 --> 01:52:18,600 Fatã isteatã. 2084 01:52:25,500 --> 01:52:27,000 Un compartiment din plumb. 2085 01:52:27,300 --> 01:52:31,400 Corect. Compartimentul din plumb mascheazã detectarea oricãrei radiatii. 2086 01:52:31,600 --> 01:52:33,800 Tatãl meu era foarte bun în ce fãcea. 2087 01:52:34,000 --> 01:52:36,600 Incredibil! Stii, puteai sã mã previi, Rayna. 2088

01:52:36,800 --> 01:52:38,800 Mi-am tinut hainele de la sala de sport în portbagaj o sãptãmânã. 2089 01:52:56,000 --> 01:52:57,800 Este frumoasã, nu? 2090 01:52:58,400 --> 01:52:59,700 Da, este. 2091 01:53:04,900 --> 01:53:06,000 Ce naiba faci? 2092 01:53:06,900 --> 01:53:08,200 Fac afaceri. 2093 01:53:16,700 --> 01:53:18,000 Puneti-o în elicopter. 2094 01:53:18,600 --> 01:53:20,200 Sã nu-mi uitati diamantele. 2095 01:53:23,500 --> 01:53:25,000 Ce naiba se petrece? 2096 01:53:25,200 --> 01:53:28,200 De Luca te-a înselat, Rayna. L-ai condus direct la bombã. 2097 01:53:28,400 --> 01:53:30,000 Nu te asteptai sã-l las pe el sã o aibã, nu-i asa? 2098 01:53:30,500 --> 01:53:33,100 Adicã, era ca si cum ai fi dat un stradivarius unui tãran. 2099 01:53:33,500 --> 01:53:37,100 Am un cumpãrãtor care e dispus sã-mi plãteascã 500 de milioane euro pe ea. 2100 01:53:37,600 --> 01:53:40,600 Iar Dudaev nu ar fi putut sã ducã bomba aia pe pãmânt american. 2101 01:53:41,400 --> 01:53:43,600 Clientul meu o sã o ducã

în mijlocul orasului New York 2102 01:53:43,700 --> 01:53:45,100 si o va folosi sãptãmâna urmãtoare. 2103 01:53:46,200 --> 01:53:49,100 Asa cã, stiti, dacã nu ati vãzut încã "Phantom"... 2104 01:53:49,500 --> 01:53:50,700 Asadar, ce...? 2105 01:53:51,500 --> 01:53:53,300 Asta înseamnã cã o sã mã omori si pe mine, Sergio? 2106 01:53:53,800 --> 01:53:55,100 Mã tem cã da. 2107 01:53:55,900 --> 01:53:58,800 Îmi pare rãu, Rayna. Este mai simplu asa, întelegi. 2108 01:53:58,900 --> 01:54:00,500 Explicã-mi mie, De Luca! 2109 01:54:07,900 --> 01:54:09,600 Dumnezeule. E bine intentionat. 2110 01:54:10,100 --> 01:54:11,700 În faza asta, lucrurile devin din ce în ce mai bune. 2111 01:54:13,400 --> 01:54:14,900 Multumesc pentru interpretare, oameni buni. 2112 01:54:15,000 --> 01:54:16,700 Dar, îmi pare rãu, Rayna, spectacolul s-a terminat. 2113 01:54:24,400 --> 01:54:25,700 Fugiti! Fugiti! 2114 01:54:43,300 --> 01:54:44,500 Dumnezeule!

2115 01:54:44,600 --> 01:54:46,300 - Unde este De Luca? - Susan! 2116 01:54:48,100 --> 01:54:49,000 Jos! 2117 01:54:50,600 --> 01:54:51,500 Nu! 2118 01:54:58,500 --> 01:55:00,300 Trebuia sã te omor când am avut ocazia. 2119 01:55:00,500 --> 01:55:01,800 - Rayna. - Ce? 2120 01:55:02,000 --> 01:55:03,200 Sub masinã. 2121 01:55:04,000 --> 01:55:05,500 Împinge-l încoace. 2122 01:55:07,300 --> 01:55:08,300 Serios? 2123 01:55:08,400 --> 01:55:10,900 Nu poti naibii sã-l împingi? 2124 01:55:21,800 --> 01:55:24,500 Ce s-a întâmplat? L-am nimerit? 2125 01:55:24,600 --> 01:55:26,500 De Luca are bomba în elicopter. Ridicã-te! 2126 01:55:26,900 --> 01:55:29,100 Sã fiu al naibii. Mã ocup eu de asta. 2127 01:55:36,900 --> 01:55:37,700 Nu! 2128 01:55:38,000 --> 01:55:39,900

Grãbiti-vã, grãbiti-vã! Grãbiti-vã, grãbiti-vã! 2129 01:55:40,800 --> 01:55:41,700 Haideti! 2130 01:55:46,900 --> 01:55:48,000 Omorâti-o. 2131 01:55:49,300 --> 01:55:50,800 Mã ocup eu. Am mai fãcut asta! 2132 01:55:56,100 --> 01:55:57,800 Pun pariu cã o sã strici asta! 2133 01:55:58,000 --> 01:55:58,900 Taci si ajutã! 2134 01:56:04,800 --> 01:56:06,000 Glumesti? 2135 01:56:10,900 --> 01:56:12,200 Ford, ce naiba faci? 2136 01:56:12,400 --> 01:56:14,600 O sã mã urc pe tine si o sã-l omor pe De Luca. 2137 01:56:16,100 --> 01:56:17,400 Ia-ti mâinile de pe sânii mei! 2138 01:56:17,500 --> 01:56:18,500 Te salvez! 2139 01:56:18,700 --> 01:56:20,900 Dumnezeule. Locul mâinilor tale nu e pe sânii mei! 2140 01:56:21,000 --> 01:56:23,400 Nu pot sã mã prind bine. Pantalonii tãi sunt prea alunecosi. 2141 01:56:23,700 --> 01:56:25,500 Trebuia sã porti pantaloni din material mai putin alunecos.

2142 01:56:25,600 --> 01:56:28,200 M-am sãturat sã port pantaloni din material aspru. 2143 01:56:28,235 --> 01:56:29,400 tine-te bine! O sã mã legãn ca la trapez. 2144 01:56:29,500 --> 01:56:30,700 Strânge din fund. Strânge naibii din fund! 2145 01:56:32,100 --> 01:56:33,100 Ia mâna de acolo! 2146 01:56:33,500 --> 01:56:34,300 Ajutã-mã! 2147 01:56:34,600 --> 01:56:35,800 Nenorocitule! 2148 01:56:36,000 --> 01:56:37,600 O sã te raportez! 2149 01:56:39,400 --> 01:56:40,300 tine-te bine! 2150 01:56:40,400 --> 01:56:42,000 O sã mã legãn ca la trapez. 2151 01:56:42,200 --> 01:56:43,700 Si o sã ajung în cockpit! 2152 01:56:47,300 --> 01:56:50,700 ti-am spus cã o sã strici asta, Cooper! 2153 01:56:55,700 --> 01:56:56,900 Dumnezeule. 2154 01:56:58,200 --> 01:56:59,100 Este foarte sus! 2155 01:57:04,400 --> 01:57:05,900 La naiba. 2156 01:57:05,935 --> 01:57:07,400 La naiba!

2157 01:57:08,800 --> 01:57:10,200 Al naibii costum nou. 2158 01:57:10,700 --> 01:57:12,200 Rahatul ãsta se terminã acum! 2159 01:57:15,000 --> 01:57:16,500 - Nu misca! - Dumnezeule! 2160 01:57:16,600 --> 01:57:18,600 Nu am dispozitia necesarã pentru tâmpeniile tale! 2161 01:57:18,700 --> 01:57:20,300 Da? Atunci o sã-ti placã asta! 2162 01:57:22,200 --> 01:57:23,600 Eu nu am dispozitia necesarã 2163 01:57:23,700 --> 01:57:25,500 pentru tâmpeniile tale! 2164 01:57:26,200 --> 01:57:27,200 Înapoi. 2165 01:57:27,800 --> 01:57:29,800 Îmi pare rãu, spionule. Joaca s-a terminat. 2166 01:57:30,000 --> 01:57:32,400 Da, s-a terminat. Ia-ti la revedere de la jucãriile tale. 2167 01:57:32,500 --> 01:57:33,700 Ce faci? Ce faci? Sã nu îndrãznesti! 2168 01:57:33,735 --> 01:57:35,300 Dumnezeule! Diamantele! 2169 01:57:37,600 --> 01:57:39,800 Nu! Dumnezeule!

2170 01:57:54,400 --> 01:57:55,500 Mori. 2171 01:58:01,700 --> 01:58:03,100 Tocmai am împuscat pe cineva! 2172 01:58:03,500 --> 01:58:05,700 Este gresit sã mã simt atât de bine? 2173 01:58:06,100 --> 01:58:07,500 Mã reprezintã! 2174 01:58:10,100 --> 01:58:12,200 Hei, doamnã eroinã! 2175 01:58:12,600 --> 01:58:15,600 În tara mea existã o zicalã despre femeile ca tine. 2176 01:58:16,200 --> 01:58:17,800 "Sexi ca naiba!" 2177 01:58:18,200 --> 01:58:20,200 Dumnezeule. Nu acum, Aldo! 2178 01:58:20,900 --> 01:58:22,000 Bravo, Susan! 2179 01:58:23,300 --> 01:58:25,000 Asta nu fãcea parte din planul meu! 2180 01:58:27,700 --> 01:58:30,200 Specific unei femei, sã porti bijuterii în luptã. 2181 01:58:31,400 --> 01:58:33,800 Este cel mai urât colier pe care l-am vãzut. 2182 01:58:33,900 --> 01:58:36,000 Da, este. Si e doar al tãu. 2183 01:58:36,300 --> 01:58:38,200

Cu snur reglabil! 2184 01:58:51,600 --> 01:58:53,100 Bine, asa. Nicio problemã. 2185 01:58:53,800 --> 01:58:54,700 Haide! 2186 01:58:55,200 --> 01:58:57,400 Bine, bine. Mã descurc. Mã descurc. 2187 01:59:05,300 --> 01:59:07,400 Frumos elicopter. De unde l-ai luat? 2188 01:59:07,500 --> 01:59:09,400 Este al lui 50 Cent. 2189 01:59:09,500 --> 01:59:12,400 A trebuit sã-l investesc agent ca sã ne lase sã-l folosim. 2190 01:59:12,435 --> 01:59:14,500 Îi este foarte fricã de mine. 2191 01:59:14,535 --> 01:59:16,100 Sunt un spion afurisit! 2192 01:59:16,200 --> 01:59:18,800 Sã mergem sã împuscãm pe altcineva. 2193 01:59:18,835 --> 01:59:21,400 Taci, 50 Cent sau îti astup iar gura! 2194 01:59:21,500 --> 01:59:23,100 Ziua asta devine din ce în ce mai bunã. 2195 01:59:23,400 --> 01:59:24,800 Mã doreste! 2196 01:59:26,100 --> 01:59:27,700 Cred cã ar trebui sã aterizãm! 2197 01:59:28,300 --> 01:59:30,000 Am scãpat o bombã nuclearã în apã.

2198 01:59:44,200 --> 01:59:46,500 Bunã treabã, oameni buni. Îmi pare rãu în legãturã cu lacul. 2199 01:59:46,600 --> 01:59:47,900 Bine, nenorocitule, nu împinge. 2200 01:59:48,000 --> 01:59:50,600 O sã vã faceti fotografiile. Este destul 50 pentru toti. 2201 01:59:50,700 --> 01:59:52,100 Stiti cã tocmai am ajutat la lupta împotriva teroristilor, nu-i asa? 2202 01:59:52,135 --> 01:59:53,600 L-ati vãzut vreodatã pe Kanye fãcând asa ceva? 2203 01:59:53,635 --> 01:59:55,500 Niciodatã. Niciodatã. 2204 01:59:58,600 --> 01:59:59,800 Ei bine, nu este minunat? 2205 02:00:00,400 --> 02:00:02,500 Speram sã-mi petrec restul vietii în închisoare. 2206 02:00:02,800 --> 02:00:04,700 Ca sã am timp sã fac fata faptului 2207 02:00:04,800 --> 02:00:07,000 cã m-am culcat cu cel care mi-a ucis tatãl. 2208 02:00:07,700 --> 02:00:10,400 Oricum, sunã-l pe avocatul meu. Ia-l de la hotel. 2209 02:00:10,500 --> 02:00:12,900 - Am nevoie de totul la timp... - Crezi cã încã lucrez pentru tine? 2210 02:00:13,400 --> 02:00:15,000 Indiferent. Du-te naibii.

2211 02:00:16,000 --> 02:00:17,500 Stiam eu cã mã placi. 2212 02:00:20,200 --> 02:00:21,100 Hei. 2213 02:00:23,200 --> 02:00:24,500 Du-te naibii si tu. 2214 02:00:29,800 --> 02:00:31,300 Nu-mi atinge pãrul, naibii. 2215 02:00:33,700 --> 02:00:34,800 Ai grijã. 2216 02:00:39,700 --> 02:00:40,700 Dumnezeule, Aldo. 2217 02:00:40,800 --> 02:00:44,000 Sunt prea obositã sã mã feresc de mâinile tale. 2218 02:00:44,200 --> 02:00:46,600 Te rog. Înteleg pe deplin. 2219 02:00:47,300 --> 02:00:50,000 Uite, numele meu adevãrat este Albert. 2220 02:00:50,400 --> 02:00:51,600 Lucrez la MI6. 2221 02:00:51,700 --> 02:00:54,100 Uite, îi pare rãu dacã deghizarea mea a fost exageratã. 2222 02:00:54,400 --> 02:00:56,100 Doar cã îmi place sã intru în pielea personajului. 2223 02:00:56,300 --> 02:01:00,200 Desi mã tem cã am devenit foarte exagerat în anumite momente. 2224 02:01:00,400 --> 02:01:02,700

- Putin. - Ca un mod de a-mi cere scuze, 2225 02:01:03,000 --> 02:01:05,400 dacã munca ta te aduce vreodatã la Londra, 2226 02:01:05,900 --> 02:01:08,100 mi-ar plãcea sã te invit la cinã. 2227 02:01:08,500 --> 02:01:09,700 Bine. Da. Eu... 2228 02:01:10,000 --> 02:01:11,000 Ar fi drãgut. 2229 02:01:11,400 --> 02:01:12,300 Minunat. 2230 02:01:16,900 --> 02:01:17,900 Dumnezeule! 2231 02:01:18,300 --> 02:01:20,100 Ce zici de accentul meu englezesc? 2232 02:01:21,000 --> 02:01:23,700 L-am învãtat din serialul "Downton Abbey". 2233 02:01:24,400 --> 02:01:25,500 Nu, glumesc doar. 2234 02:01:26,700 --> 02:01:28,700 - Oare? - Dumnezeule. 2235 02:01:30,500 --> 02:01:32,500 Coop. O treabã grozavã. 2236 02:01:32,700 --> 02:01:34,700 Ce treabã! Super Cooper. 2237 02:01:34,800 --> 02:01:36,300 - Cu adevãrat uimitor. - Multumesc.

2238 02:01:36,400 --> 02:01:38,200 Da, a fost uimitor. Ai reusit. 2239 02:01:38,400 --> 02:01:39,500 Multumesc, dnã. 2240 02:01:39,800 --> 02:01:41,500 As vrea sã te tin în continuare pe teren deocamdatã. 2241 02:01:42,600 --> 02:01:44,500 Avem nevoie sã pleci mâine cu avionul la Praga, 2242 02:01:44,700 --> 02:01:47,300 ca sã te infiltrezi într-o bandã de traficanti internationali de droguri. 2243 02:01:47,500 --> 02:01:48,700 Uite-ti noua identitate. 2244 02:01:51,300 --> 02:01:52,600 Accepti, Cooper? 2245 02:01:53,200 --> 02:01:55,500 Agent Susan Cooper se prezintã la ordinele dumneavoastrã, dnã. 2246 02:01:55,800 --> 02:01:58,000 Da. Nimeni nu spune si nu face asta, dar... grozav. 2247 02:01:58,500 --> 02:02:00,500 Bine. Multumesc. 2248 02:02:01,100 --> 02:02:03,500 Francis Mays este o operatoare telefonicã de vânzãri fãrã serviciu 2249 02:02:03,600 --> 02:02:04,800 care trãieste din ajutorul pentru handicapul ei. 2250 02:02:04,900 --> 02:02:06,400 Iisuse!

2251 02:02:06,700 --> 02:02:09,400 Cine poartã ochelari de citit în fotografia de pasaport? 2252 02:02:09,500 --> 02:02:11,100 Glumeste. ti-a fãcut-o. 2253 02:02:13,300 --> 02:02:15,100 Dumnezeule. A fost o poantã bunã. 2254 02:02:17,200 --> 02:02:19,100 Da, de fapt, nu glumesc. Eu nu am simtul umorului. 2255 02:02:19,400 --> 02:02:21,200 - Nu, nu ai. - Vorbim în curând. 2256 02:02:21,800 --> 02:02:23,600 Vãd cã ti-a trecut conjunctivita. 2257 02:02:24,100 --> 02:02:26,200 Dar... de fapt a fost o alergie, dnã. 2258 02:02:26,300 --> 02:02:27,500 Bine. Am înteles. 2259 02:02:27,900 --> 02:02:29,200 Asadar, acum esti spion, Coop. 2260 02:02:29,500 --> 02:02:30,400 Da. 2261 02:02:30,800 --> 02:02:32,300 - Felicitãri. - Multumesc. 2262 02:02:33,100 --> 02:02:35,300 Nu cred cã o sã mai gãsesc pe cineva atât de bunã ca tine în pivnitã. 2263 02:02:37,000 --> 02:02:37,900 Ei bine...

2264 02:02:38,200 --> 02:02:40,500 Eu cred cã o sã gãsesti. Sunt multi oameni buni acolo jos. 2265 02:02:43,000 --> 02:02:44,600 Asadar, hei, chestia este... 2266 02:02:44,700 --> 02:02:47,400 Stiu un restaurant micut grozav în apropiere. 2267 02:02:47,500 --> 02:02:50,200 Poate noi doi am putea merge sã avem o cinã 2268 02:02:50,300 --> 02:02:51,900 lungã si plãcutã. 2269 02:02:59,000 --> 02:03:00,100 Stii ceva? Tocmai am... 2270 02:03:00,400 --> 02:03:02,500 Am chef de o searã a fetelor. 2271 02:03:03,700 --> 02:03:05,700 - Întelegi, nu-i asa? - Da, sigur. 2272 02:03:07,100 --> 02:03:08,800 Vorbim mai târziu. Sã te distrezi bine. 2273 02:03:09,500 --> 02:03:10,400 Multumesc. 2274 02:03:11,400 --> 02:03:13,400 Ai mai mult pãr decât credeam. 2275 02:03:14,300 --> 02:03:15,200 - Da. - Da. 2276 02:03:15,400 --> 02:03:16,500 Te miros mai târziu, amice. 2277

02:03:19,900 --> 02:03:21,200 Hei. Coop. 2278 02:03:21,900 --> 02:03:24,600 Toate lucrurile alea pe care i le-ai spus lui De Luca despre mine... 2279 02:03:26,600 --> 02:03:27,800 Chiar ai vorbit serios? 2280 02:03:29,200 --> 02:03:30,200 Dumnezeule, te admir. 2281 02:03:33,400 --> 02:03:35,000 Mã bucur cã esti încã în viatã, Beverly. 2282 02:03:35,100 --> 02:03:37,300 - Onanist prostut cu înfãtisare femininã. - Dumnezeule! 2283 02:03:37,800 --> 02:03:39,000 Bunã treabã, Cooper. 2284 02:03:40,900 --> 02:03:42,300 Ãsta este un compliment? 2285 02:03:42,400 --> 02:03:43,800 Nu este usor pentru tine sã faci asta. 2286 02:03:43,900 --> 02:03:45,600 La naiba. Uite, ai fãcut o treabã grozavã. 2287 02:03:45,700 --> 02:03:47,500 Totusi, probabil cã este doar norocul începãtorului. 2288 02:03:47,700 --> 02:03:48,700 Începem... 2289 02:03:48,800 --> 02:03:51,700 - De unde ai luat costumul ãla? - L-am fãcut eu, naibii, nu-i asa? 2290 02:03:51,800 --> 02:03:54,900 Este frumos.

În continuare nu mai lucrezi la CIA? 2291 02:03:55,000 --> 02:03:56,700 Probabil cã nu. Au nevoie de mine. 2292 02:03:56,800 --> 02:03:59,300 Totusi, cred cã mai întâi o sã-mi petrec ceva timp singur. 2293 02:03:59,335 --> 02:04:00,900 Sã-mi limpezesc gândurile. 2294 02:04:01,400 --> 02:04:03,400 O sã mã duc în jos de-a lungul coastei. 2295 02:04:03,600 --> 02:04:07,700 Poate o sã-mi petrec ceva timp prin Italia, poate o sã cãlãtoresc în Grecia. 2296 02:04:07,800 --> 02:04:10,500 Uneori un bãrbat trebuie sã se ducã pe mare. 2297 02:04:10,800 --> 02:04:13,200 Sunã bine, Ford. Foarte bine pentru tine. 2298 02:04:13,700 --> 02:04:15,200 Ai grijã de tine. 2299 02:04:15,700 --> 02:04:16,600 Pa. 2300 02:04:19,300 --> 02:04:21,200 La revedere! 2301 02:04:23,200 --> 02:04:26,300 - Crezi cã stie cã ãsta este un lac? - Nu. Nu cred cã stie. 2302 02:04:31,900 --> 02:04:33,600 - Sã mergem. - Bine. 2303 02:04:33,700 --> 02:04:35,200 Nu pot sã las pe nimeni sã vadã

ce dureri am. 2304 02:04:35,900 --> 02:04:37,200 - Te tin eu. - Bine. 2305 02:04:37,300 --> 02:04:39,700 - Vino aici. - Muschii fundului mã dor foarte tare. 2306 02:04:40,500 --> 02:04:42,100 Dacã ai dureri, sã-ti spun ce sã faci. 2307 02:04:42,300 --> 02:04:44,100 Fã o baie fierbinte apoi mergem sã sãrbãtorim. 2308 02:04:44,400 --> 02:04:46,100 Sper cã-ti place sampania si pastrama de vitã. 2309 02:04:46,400 --> 02:04:47,800 Ei bine... asta este... 2310 02:04:47,900 --> 02:04:50,200 Trebuie sã-ti placã. Pentru cã am furat o ladã întreagã. 2311 02:04:50,300 --> 02:04:53,400 - Nu stiu dacã-mi plac împreunã. - Direct din elicopterul lui 50 Cent. 2312 02:04:53,900 --> 02:04:55,500 Mai încet. Mai încet. 2313 02:04:56,100 --> 02:04:58,000 Haide! Ãsta este un lac afurisit?! 2314 02:05:00,200 --> 02:05:01,700 Cum naiba ajung în Italia? 2315 02:05:11,900 --> 02:05:13,000 Sâni. 2316 02:05:20,700 --> 02:05:22,500 Nu mai tipa. ti-a plãcut foarte mult.

2317 02:05:25,200 --> 02:05:26,100 Dumnezeule. 2318 02:05:26,400 --> 02:10:32,400 Subtitrarea: Avocatul31 Rosa-Team.RO

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF