Sobre Hadas -Algo de Duendes- y Sus Mar a Villas

August 10, 2017 | Author: Analía Claudia | Category: Fairy Tales, Traditional Stories, Folklore
Share Embed Donate


Short Description

Descripción: Wikipedia: Compilación de textos del sitio para confeccionar un mini-libro en la misma Wiki....

Description

Sobre Hadas (algo de Duendes)y sus maravillas Mito, arte, símbolos culturales

Claudia Analía Villanueva (compiladora)

Contenidos Artículos 1.Datos iniciales Hada

2.Características: historia y folklore. Literatura y Cine Cuento de hadas

3.Algunas Hadas. . . y Duendes

1 1 5 5 20

Disney faires

20

Campanilla

23

Puck (Shakespeare)

26

Ariel (Shakespeare)

26

Laila Winter

27

1

1.Datos iniciales Hada Un hada (del latín fatum: hado, destino) es una criatura fantástica y etérea, personificada generalmente en forma de mujer hermosa, que según la tradición son protectoras de la naturaleza, producto de la imaginación, la tradición o las creencias y perteneciente a ese fabuloso mundo de los elfos, gnomos, duendes, sirenas y gigantes que da color a las leyendas y mitologías de todos los pueblos antiguos. Se puede provocar el contacto con ellas desarrollando la visión etérea según las leyendas. La mayoría de ellas se representan con alas. Se conoce de un caso en el que Sir Arthur Conan Doyle, creador de Sherlock Holmes, fue engañado por unas niñas que al fotografiarse con figuras de papel en forma de hadas, el consagrado escritor le atribuyó autenticidad.

Características Las leyendas celtas hablan del reino de los Áes Sídhe (pronunciado Os Shi) también Take the Fair Face of Woman, and Gently Suspending, With Butterflies, Flowers, conocido en idioma inglés como Fairy Folk, y and Jewels Attending, Thus Your Fairy is Made of Most Beautiful Things por Sophie Anderson (1823-1903). donde la mejor traducción a nuestro idioma sería Hadas, si bien es importante recalcar que no se habla de la concepción victoriana de la Hadas, esos seres diminutos con alas de mariposa, las cuales son en realidad pixies. Los Áes Sídhe, son seres semidivinos que viven entre este y el otro mundo, con conexiones importantes con la naturaleza y las deidades, la mayoría de los relatos los representan como gente no muy alta, pero de aspecto y altura humana, de tez blanca, ojos claros y pelo muy negro. En los relatos medievales, las hadas (a veces llamadas "El Buen Pueblo" o "La Buena Gente") aparecen relacionadas con encantamientos y hechizos, conocedoras del poder y las virtudes de las palabras, las leyendas y las hierbas, que les permitían mantenerse jóvenes y bellas, y acumular grandes riquezas. En algunos libros, se menciona que las hadas hacen todas las cosas inocentemente, aunque su comportamiento pueda llegar a ser perverso. En muchos escudos heráldicos de esta época se refleja el mundo de las hadas. Muchos aristócratas querían hacer ver que provenían de un linaje de las hadas. En la mitología cántabra se las llama anjanas, entre las que están las Ijanas del Valle de Aras, cuya característica es que tienen pechos descomunales y son feas, pero pueden cambiar de apariencia a voluntad. Este mismo tipo de hadas se encuentra en la isla de Gotland, en Suecia. En Galicia se llaman fadas, en Asturias reciben el nombre de xanas, en

Hada Cataluña además de fada, se le llaman goljas y en Baleares Damas de aiguo. La mitología nórdica y la griega -encarnada en las ninfas y dríades de Homero y Ovidio- influyeron en el concepto que los primeros bardos se formaron de las hadas, pero andando el tiempo los escoceses, irlandeses, galeses y otros pueblos europeos llegaron a poseer un cuerpo lleno vivo de tradiciones, fundado principalmente en las leyendas celtas. Inicialmente se atribuyeron a las hadas proporciones humanas, pero las diminutas y etéreas criaturas de Shakespeare influyeron poderosamente en las concepciones posteriores de los poetas ingleses. Varios rasgos comunes caracterizan a estos habitantes del ultramundo en todos los países: se clasifican en benéficas y perversas, precisan ocasionalmente de apoyo humano, sus órdenes deben cumplirse estrictamente so pena de terribles castigos, etc. Algunas de ellas son hadas convertidas en tales pero que antes habían sido mujeres humanas. Estas se convirtieron en hadas a causa de alguna infracción Baile de las hadas, por Nils Blommér (1816-1853). contra la naturaleza (ya que es el sitio en donde viven), siendo castigadas por ello a tener tal apariencia, incluso a vivir en el mundo de las hadas. Pueden ser desencantadas de diversas maneras en fechas concretas del año, como en La noche de San Juan y por ejemplo cuando se asoman a las aguas cristalinas y piden ser desencantadas. Para las que se convertían en hadas o cruzaban el límite existente entre el mundo humano y el de las hadas, el tiempo en el espacio cambiaba ya que un día o un mes podía ser un año o un siglo. Hay varias hadas con poderes nocivos que lo llegan a utilizar contra los humanos, la mayoría de las veces por maltratar la naturaleza (talar un bosque sería una auténtica catástrofe para su mundo). Llegaban a raptar a niños para cambiarlos por seres feéricos totalmente iguales a los niños raptados. Así intentaban crear una estirpe entre humanos y hadas, aunque los niños morían al poco tiempo, ya que eran pálidos y enclenques. En la Edad Media a todos aquellos niños que estaban pálidos y delgados se les consideraba que eran hijos de las hadas y habían ocupado el lugar del verdadero hijo. Otras veces engatusaban a un hombre de noble estirpe transformándose en mujeres de belleza inigualable para quedarse embarazadas de estos y dar a luz un ser mitad humano y mitad feérico. Para que el ser sobreviviera el marido no debía de rezar nunca y jamás deberían ver a las hadas desnudas por completo. Este conjunto de supersticiones, derivadas de las creencias anímicas de todos los pueblos antiguos, ha inspirado a notables literatos sus fabulosos "cuentos de hadas". La variedad de labores que llevan a cabo las hadas es casi infinita además de cantar y bailar, ayudan a los hombres en el campo, ejercen su control sobre el tiempo protegiendo las cosechas. Durante muchos meses ellas esperan impacientes la llegada de la primavera. También saben el día exacto en que brotaran las primeras flores pero prefieren mantener el secreto. Tambien hablan las leyendas del mundo que las hadas suelen tener poderes psíquicos o mágicos que, podían hacer felices a los seres humanos, también se creía que eran hechizadas por las brujas de los siglos XVII y XVIII para que vigilaran a sus víctimas, por otro lado, también se decía que eran ángeles en su forma femenina, aunque a veces se veían hadas macho.

2

Hada

3

Clases de hadas Hay muchas clases de hadas, siendo las más conocidas las: • Lamias, hadas de la mitología vasca. Poseen largos cabellos que peinan con peines de oro que son muy preciados. Sus pies son palmeados, como los de un pato, exceptuando a las Itxaslamiak, las lamias marinas, semejantes a sirenas. • Ninfas, hadas de la mitología griega que pueden ser:



• • •

• Náyades: Ninfas que pueblan los ríos, a veces son hijas de éstos, por ejemplo, Eurídice • Nereidas: Ninfas del Mar mediterráneo, hijas de Nereo. A veces son descritas como mujeres con cola de pez. Destacan Anfitrite y Tetis • Oceánides: Ninfas del Océano, hijas de éste. Destacan Metis (madre de Atenea) y Doris (madre de las nereidas) • Dríades: Ninfas de los bosques, a veces asociadas a los robles. • Hamadríades: Ninfas ligadas a un árbol concreto de tal modo que si éste era cortado, la ninfa moría con él. • Melíades: Ninfas de los fresnos, nacen de la sangre de Urano (dios del Cielo). Son las ninfas más antiguas Sirenas, hadas de los mares; Procedentes de diversas mitologías (asiria, china, griega, celta, cántabra) Con sus cantos suelen atraer a los marineros a una muerte en los escollos. Destacan las sirenas griegas, que, a diferencia del resto poseen cuerpo de pájaro y cabeza y senos de mujer. Casi todas las sirenas se distinguen por poseer una cola de pez en lugar de piernas. Sílfides, hadas de los vientos; Paraceleso es el primero en citarlas, y son, según él, los seres elementales del aire. Salamandras, hadas del fuego; Drinfas, hadas de la tierra;

Véase también • Cuento de hadas • Hada madrina • Melusina

Bibliografía • Aracil, Miguel G. (1995). Hadas, gnomos, sílfides, ondinas. Madrid: Karma 7. ISBN 978-84-88885-22-7. • Briggs, Katharine (1992/2003, cartoné/rústica). Diccionario de las hadas. Palma de Mallorca: José J. de Olañeta, Editor. ISBN 978-84-7651-083-4 / ISBN 978-84-7651-870-0. • Callejo, Jesús (1995). Hadas. Madrid: Editorial Edaf. ISBN 978-84-7640-973-2. • – (1999). Hadas. Volumen 2 de la Obra completa Seres Mágicos. Madrid: Editorial Edaf. ISBN 978-84-414-0672-8. • – (2001). Las hadas. Madrid: Editorial Edaf. ISBN 978-84-414-0851-7. • Kirk, Robert (1993, 2009). La Comunidad Secreta. Edición y traducción de Javier Martín Lalanda. Tapa blanda/Cartoné. Colección Libros del Tiempo 283. Madrid: Ediciones Siruela. ISBN 978-84-7844-179-2 / ISBN 978-84-9841-277-2. • VV.AA (2009). Cuentos populares de las Tierras Altas escocesas. Editor literario José Manuel de Prada Samper. Colección Las Tres Edades/ Biblioteca de Cuentos Populares 12. Cartoné. Madrid: Ediciones Siruela. ISBN 978-84-9841-292-5.

5

2.Características: historia y folklore. Literatura y Cine Cuento de hadas Un cuento de hadas es una historia ficticia que puede contener personajes folclóricos —tales como hadas, duendes, elfos, brujas, sirenas, troles, gigantes, gnomos y animales parlantes así como encantamientos— normalmente representados en una secuencia inverosímil de eventos. En el lenguaje contemporáneo así como fuera del contexto literario, el término es también utilizado para describir algo que está vinculado con princesas o cosas relacionadas con éstas, como las expresiones «un final de cuento de hadas» (un final feliz)[1] o «un romance de cuento de hadas», aunque no todos los cuentos de hadas terminan con un final próspero. De igual manera, en el aspecto coloquial un «cuento de hadas» puede ser asociado con cualquier historia rocambolesca y extraordinaria. Por lo general, este tipo de relatos suele atraer a los niños pequeños, al compenetrar éstos de forma rápida y sencilla con los personajes arquetípicos de cada historia. En las culturas donde los demonios y las brujas son percibidos como seres reales, los cuentos de hadas pueden mimetizarse con el género de Ilustración de Carl Offterdinger del cuento de hadas europeo Caperucita Roja. las leyendas, en el que el contexto es percibido, tanto por el narrador como por los oyentes, como si se tratara de una realidad histórica. Sin embargo, a diferencia de las leyendas y epopeyas, que tienden a tener referencias superficiales a la religión y a lugares, personas y sucesos reales, este tipo de historias tiene lugar en un período indefinido («Érase una vez», «Había una vez») más que en un instante preciso.[2] Los cuentos de hadas se encuentran ya sea en forma oral o literaria. Intentar detallar con exactitud su desarrollo histórico resulta una labor difícil, puesto que sólo las formas escritas han sido capaces de sobrevivir con el paso del tiempo. No obstante, la evidencia escrita al menos da una indicación de que los cuentos de hadas han existido durante miles de años, aunque tal vez no reconocidos desde un principio como un género propiamente dicho; el término «cuento de hadas» se les aplicó a partir de la obra de Madame d'Aulnoy, quien propuso la denominación francófona «Contes des Fées». A través de los siglos, se encontraron hallazgos literarios de cuentos de hadas en todo el mundo, siendo recogidos por los folcloristas en diversas culturas.[3] Incluso, hoy en día, se siguen redactando cuentos de hadas y obras derivadas del mismo género. Aun cuando los primeros cuentos de hadas estaban destinados principalmente a las audiencias adultas, y en menor grado a los niños, éstos comenzaron a asociarse con los infantes desde los escritos de los preciosistas; a partir de que los hermanos Grimm titularan a su colección como Children's and Household Tales, el vínculo con los niños ha ido fortaleciéndose con el transcurso de los años. Los folcloristas han clasificado a los cuentos de hadas de diversas formas; entre las más notables agrupaciones están el sistema de Aarne-Thompson y el análisis morfológico del erudito Vladímir Propp. Por otro lado, otros folcloristas han interpretado la importancia de los cuentos, pero ninguna escuela ha sido establecida de manera definitiva para abordar el significado de este tipo de relatos.

Cuento de hadas

6

Rasgos característicos Aunque el cuento de hadas es claramente un género distintivo, la definición que marca a una obra como un relato de hadas es una fuente de controversia considerable.[4] Vladímir Propp, en su Morfología del cuento, criticó la distinción entre «cuentos de hadas» y «relatos sobre animales» en razón de que muchos cuentos contienen tanto a elementos como animales fantásticos.[5] Sin embargo, para seleccionar obras para su análisis, Propp utilizó todos los cuentos populares rusos clasificados en el conjunto de tipos 300-749 en Aarne-Thompson –en un intento por brindarles una distinción– para establecer propiamente un nuevo grupo de cuentos.[6] Su propio análisis identificó a los cuentos de hadas por sus elementos de la trama, aunque pasó a ser criticado, ya que el análisis no se presta fácilmente a los cuentos que no impliquen una búsqueda y, además, los mismos elementos de la trama son encontrados en obras que no son consideradas como cuentos de hadas.[7] Un factor acordado colectivamente es que la naturaleza de un cuento no depende de si las hadas aparecen en él. Obviamente, muchas personas, entre ellos Angela Carter en su introducción al Virago Book of Fairy Tales, han observado que una gran parte de los llamados cuentos de hadas no contienen hadas en absoluto.[8] Esto es en parte debido a la historia del término en inglés «fairy tale», el cual se deriva de la frase francesa «conte de fées», usada por primera vez en la colección de Madame D’Aulnoy en 1697.[9] Tal y como Stith Thompson y Carter hacen notar, los animales parlantes y la presencia de la magia parecen ser más comunes del género que las propias hadas.[10] No obstante, la mera presencia de animales que hablan no convierte un relato en un cuento de hadas, sobre todo cuando el animal es claramente una máscara de un rostro humano, como sucede en las fábulas.[11] En su ensayo Sobre los cuentos de hadas, J. R. R. Tolkien manifestó estar de acuerdo con la exclusión de las «hadas» de la definición, concibiendo a los cuentos de hadas como historias sobre las aventuras de los hombres en «Faërie», la tierra de las hadas, los príncipes y princesas, enanos, elfos, y no solamente especies mágicas sino muchas otras maravillas.[12] A pesar de ello, el ensayo omite a cuentos que son considerados como cuentos de hadas, citando como ejemplo a The Heart of a Monkey, el cual Andrew Lang incluyó en El libro lila de los cuentos de hadas.[11] Otros cuentos que no incluyen magia pero comúnmente son clasificados como cuentos de hadas son What Is the Fastest Thing in the World? y Catskin. El cuento ruso El zarevich Iván, el pájaro de fuego y el lobo gris no contiene hadas, sino un lobo parlante.

Algunos folcloristas prefieren utilizar el término alemán «Märchen» para referirse al género, una práctica que se ha reforzado con la definición de Thompson en su edición de 1977 de The Folktale: «un cuento de cierta longitud que implica una sucesión de motivos [repeticiones] o episodios. Se mueve en un mundo irreal, sin localidad o criaturas definidas y está lleno de cosas maravillosas. En esta tierra de nunca jamás, los héroes humildes matan a sus adversarios, heredan los reinos y se casan con princesas».[13] Los personajes y motivos de los cuentos de hadas son simples y arquetípicos: princesas, hijos jóvenes y príncipes valientes, ogros, gigantes, dragones, troles, madrastras malvadas y héroes falsos, hadas madrinas y otros ayudantes mágicos, a menudo caballos, lobos o aves parlantes, montañas de vidrio así como prohibiciones y ruptura de restricciones.[14] Otras características de los cuentos —la rítmica, lo grotesco, lo extraño y lo gracioso— son mera recreación para la abundante alegría de los niños, mientras que los peligros y terrores les inspiran fascinación. Los cuentos de hadas son el escenario del mundo de la infancia, un reino de vida vicaria, más elemental y libremente repleto de fantasías que los dramas perfeccionistas de los adultos sofisticados cuya aceptación arraigada de atar las realidades exige cosas más severas. Italo Calvino citó a los

Cuento de hadas cuentos de hadas como el principal ejemplo de «viveza» en la literatura, debido a la brevedad y concisión de sus historias.[15]

Historia del género Al principio, las historias que ahora catalogamos como cuentos de hadas eran solamente un tipo de cuento y no eran concebidas como un género independiente. El término alemán «Märchen» literalmente significa «cuento», por lo que no intenta referirse a un tipo específico de obra. No fue entonces sino hasta la época de la literatura del Renacimiento que el género empezó a ser definido, pues los escritores de este período comenzaron a delimitar un género de cuentos, el cual pasó a consolidarse a través de las obras de otros muchos escritores, convirtiéndose asimismo en un género incuestionable con los escritos de los hermanos Grimm.[16] En el proceso, el nombre se acuñó cuando los preciosistas empezaron a escribir historias literarias; Madame d'Aulnoy inventó el término «contes de fée», que se traduce como «cuento de hadas».[17] Debido a la definición del género de la fantasía, muchos trabajos que generalmente se clasifican como relatos fantásticos, antes eran catalogados como cuentos de hadas, incluyendo las novelas El hobbit de Tolkien, Rebelión en la granja de George Orwell y El maravilloso Mago de Oz de Lyman Frank Baum.[18] De hecho, Sobre los cuentos de hadas de Tolkien contiene discusiones de tipo worldbuilding (que se define como el proceso de crear un mundo imaginario, a veces asociado con un universo ficticio), siendo considerado como una parte vital en la crítica del género fantástico. Aunque la fantasía, particularmente en el subgénero «fantasía de cuento de hadas», se basa en gran medida en los motivos de los cuentos de hadas,[19] actualmente ambos géneros son apreciados como apartados distintos.

Folclore y formas literarias El cuento de hadas, en su expresión oral, es una subclase del cuento folklórico. Varios escritores han redactado igualmente relatos pertenecientes al género, los cuales son referidos como cuentos de hadas literarios, o Kunstmärchen.[9] Las formas más antiguas, desde el clásico hindú Pancha-tantra hasta el Pentamerón, muestran una considerable reelaboración de la forma oral.[20] Los hermanos Grimm estuvieron entre los primeros en haber intentado preservar las características de los registros orales. Inclusive, las historias impresas bajo su autoría han sido editadas en más de una ocasión para adaptarlas a la forma escrita.[21] Ambos tipos de cuentos de hadas, en su forma escrita y oral, intercambiaron libremente tramas, motivos y elementos entre sí, así como con otros cuentos extranjeros.[22] Varios folcloristas del siglo XVIII intentaron recuperar el folclore «puro» que no había sido Una ilustración de Mamá Oca por Gustave Doré, entrelazado aún con las versiones literarias. A pesar de que existen en donde el personaje le está leyendo cuentos de evidencias de registros orales que existieron miles de años antes que hadas a un grupo de niños. las formas literarias, no se tiene conocimiento de cuentos que guarden reminiscencia del «folclore puro». Cabe señalar que cada cuento de hadas literario se inspira en las tradiciones populares, aunque sea sólo evidente en la parodia.[23] Por ende, esto hace imposible trazar las formas de transmisión de un cuento de hadas. Además, se sabe que las personas que cuentan este tipo de relatos, en su forma oral, leen cuentos de hadas, en forma escrita, con tal de incrementar su número de historias e interpretaciones.[24]

7

Cuento de hadas

Historia La tradición oral de los cuentos de hadas llegó mucho antes que la forma escrita; al inicio, los cuentos eran contados o difundidos de forma dramática, más allá de ser escritos, de generación en generación. Debido a esto, el análisis de su desarrollo histórico es notablemente confuso.[25] Los cuentos de hadas escritos más antiguos de los que se tiene noción surgieron del Antiguo Egipto, en el año 1300 a. C. (por ejemplo, la Historia de los dos hermanos),[26] apareciendo luego, de vez en cuando, en la literatura escrita por medio de las culturas letradas, como en El asno de oro, el cual incluye Cupido y Psique (Antigua Roma, 100-200 d. C.),[27] o el Pancha-tantra (India, 200-300 d. C.),[27] aunque se desconoce en qué medida éstos reflejan los verdaderos cuentos tradicionales, incluso de su propio tiempo. La evidencia estilística indica que dichas obras, junto con muchas colecciones posteriores, reelaboraron los cuentos populares de tal forma que se adaptaron a las formas literarias.[20] Lo que muestran es que el cuento de hadas tiene raíces antiguas, incluso superando a la recopilación de cuentos mágicos Las mil y una noches (compilada Una ilustración de Ivan Bilibin del cuento de hacia 1500 d. C.),[27] en la que figuran Baital Pachisi y la Historia de hadas ruso sobre Basilisa la hermosa. Bel y el Dragón. Además de esas colecciones y los cuentos individuales, en China, la obra Lie Zi y el filósofo Zhuangzi, ambos pertenecientes al sistema taoísta, incluyeron o difundieron cuentos de hadas.[28] En la definición más amplia del género, los primeros cuentos de hadas occidentales que alcanzaron notoriedad son los de Esopo (siglo VI a. C.) en la Antigua Grecia. Las alusiones a los cuentos de hadas predominan en Los cuentos de Canterbury de Geoffrey Chaucer, The Faerie Queene de Edmund Spenser y los guiones de William Shakespeare.[29] Al igual que El agua y la sal y Cap O' Rushes, El rey Lear puede ser considerado como una variante literaria de los cuentos de hadas.[30] En sí, la historia volvió a aparecer en la literatura occidental en los siglos XVI y XVII, con la colección Noches de Placer de Giovanni Francesco Straparola (Italia, 1550 y 1553),[27] la cual contiene varios cuentos de hadas en sus relatos, y los cuentos napolitanos de Giambattista Basile (Nápoles, 1634-1636),[27] todos ellos pertenecientes al género del cuento de hadas.[31] Carlo Gozzi hizo uso de varios motivos del género entre sus escenarios de comedia del arte,[32] incluyendo entre los mismos a uno basado en The Love For Three Oranges (1761), escrito por Basile.[33] Simultáneamente, Pu Songling, en China, incluyó varios cuentos de hadas en su colección, Strange Stories from a Chinese Studio (publicada de forma póstuma en 1766).[28] El cuento de hadas pasó a volverse popular entre los preciosistas franceses de la clase alta (1690–1710),[27] y entre los cuentos contados en aquellos tiempos estaban los de Jean de La Fontaine y Contes de Charles Perrault (1697), quien estableció las formas de La bella durmiente y Cenicienta.[34] Aunque las colecciones de Straparola, Basile y Perrault contienen las formas más antiguas conocidas de varios cuentos de hadas, en la evidencia estilística, todos los escritores reescribieron los cuentos para proporcionarles un efecto literario.[35] Los hermanos Grimm se convirtieron en los primeros coleccionistas en intentar preservar no sólo la trama y los personajes de los cuentos, sino también el estilo en que estaban conservados, al compilar cuentos de hadas alemanes; irónicamente, aunque su primera edición (1812 y 1815)[27] prevalece como un tesoro para los folcloristas, ambos se vieron en la necesidad de reescribir los cuentos en ediciones posteriores para volverlos más aceptables, algo que les aseguró buenas ventas y la consecutiva popularidad de sus trabajos.[36]

8

Cuento de hadas

Tales formas literarias, además de extraer rasgos de los cuentos populares antiguos, influyeron en los relatos del folclore de dicha época. Los hermanos Grimm rechazaron varios cuentos para su colección, aunque muchos otros los escucharon de los alemanes, debido a que los cuentos eran derivados de Perrault, por lo que éstos concluyeron que eran cuentos franceses y no alemanes; en consecuencia, rechazaron una versión oral de Barba Azul, decidiendo incorporar en cambio al cuento Briar Rose, claramente relacionado con La bella durmiente de Perrault, debido a que Jakob Grimm convenció a su hermano de que la figura de Brunilda probaba que la historia de la princesa durmiente pertenecía auténticamente al folclore alemán.[37] Esta cuestión relacionada con el origen de La bella durmiente reflejó una creencia común entre los folcloristas del siglo XIX: que en la tradición popular se preservaban cuentos de hadas en formas antiguas, excepto cuando éstos habían sido «contaminados» por las formas El gato con botas, grabado de Gustave Doré. literarias, alentando a la gente a relatar cuentos auténticos, en toda la extensión de la palabra.[38] Siendo el pueblo concebido como el «ermitaño analfabeto y convenientemente aislado», fue que los folcloristas alemanes quisieron brindarles cuentos populares legítimos.[39] A veces, llegaron a considerar a los cuentos de hadas como una forma de «fósil»; para ellos, cada relato del género era el residuo de lo que alguna vez había sido un cuento perfecto.[40] No obstante, investigaciones posteriores han concluido que los cuentos de hadas nunca tuvieron una forma fija, e independientemente de la influencia literaria, los contadores constantemente los alteraban para sus propios propósitos.[41] El trabajo de los hermanos Grimm influyó a otros coleccionistas, inspirándolos a seleccionar cuentos y llevándolos a creer de manera similar, con un espíritu de nacionalismo romántico, que los cuentos de hadas de un país eran particularmente representativos de éste, hasta el punto de poner en duda cualquier influencia cultural externa en su contenido. Entre los influenciados estuvieron el ruso Alexander Afanasiev (cuyo legado comenzó a publicarse en 1866),[27] los noruegos Peter Christen Asbjørnsen y Jørgen Moe (en 1845),[27] el rumano Petre Ispirescu (en 1874), el inglés Joseph Jacobs (en 1890)[27] y Jeremiah Curtin, un estadounidense que reunió cuentos irlandeses, a partir de 1890.[23] Algunos etnógrafos compilaron cuentos de hadas en todo el mundo, encontrando cuentos parecidos en África, América y Australia; Andrew Lang fue capaz de recurrir no solamente a los cuentos escritos de Europa y Asia, sino también a los recogidos por los etnógrafos, para completar una serie de libros de hadas que se caracterizó por estar conformada de episodios que hacían referencia a diferentes colores (tales como El libro azul de las hadas, El libro verde de las hadas, entre otros).[42] Además, los Grimm alentaron a otros coleccionistas de cuentos de hadas, tal y como cuando Yei Theodora Ozaki creó una colección, Japanese Fairy Tales (1908), después de haber sido alentado por Lang.[43] Simultáneamente, escritores como Hans Christian Andersen y George MacDonald continuaron la tradición de los cuentos de hadas en su forma literaria. El trabajo de Andersen, en ocasiones, se basó en cuentos populares antiguos, aunque resultó más frecuente el hecho de que utilizara motivos y tramas del género para crear nuevos relatos.[44] MacDonald incorporó asimismo motivos de los cuentos de hadas en nuevos cuentos, tales como La princesa de la luz, y en trabajos del género que habrían de convertirse en fantasía, siendo el caso de La princesa y el duende y Lilith.[45]

9

Cuento de hadas

10

Transmisión transcultural Un par de teorías sobre los orígenes de los relatos de hadas ha intentado explicar los elementos comunes que aparecen en los cuentos de hadas de todo el mundo. Una de ellas afirma que un único punto de origen generó un determinado cuento, que luego se habría de difundir a lo largo de los siglos, y la otra considera que los cuentos de hadas se derivan de la experiencia humana común y, por lo tanto, pueden aparecer por separado en muchos orígenes diferentes.[46] Los relatos de hadas con tramas, personajes y motivos muy similares son encontrados en varias culturas diferentes. Muchos investigadores sostienen que esto es consecuencia de la difusión de los cuentos, pues la gente repite los cuentos que ha escuchado en países extranjeros, aunque la naturaleza oral hace imposible trazar la ruta, excepto por inferencia.[47] A su vez, algunos folcloristas han tratado de determinar el origen por evidencia interna, que no siempre puede ser considerada como del todo comprensible; Joseph Jacobs, al comparar el cuento escocés The Ridere of Riddles con la versión de los hermanos Grimm, The Riddle, percibió que en The Ridere of Riddles un héroe finaliza casado de forma poligámica, un aspecto que podría derivarse de una costumbre antigua, aunque en The Riddle, hasta la adivinanza más sencilla podría sugerir una mayor antigüedad.[48] Pintura al aceite hecha en 1987 y titulada Spiel am Morgen, traducido a «Juego en la mañana».

Folcloristas de la «escuela finlandesa» (o histórica-geográfica) intentaron vincular los cuentos de hadas con sus orígenes, obteniendo resultados inconclusos al respecto.[49] A veces, la influencia, especialmente tratándose de un área y tiempo limitados, es más evidente, tal y como cuando se considera la influencia de los cuentos de Perrault en los escritos recopilados por los Grimm. Al parecer, bajo este razonamiento, Little Briar-Rose toma prestados elementos de La bella durmiente, así como el cuento de los Grimm aparenta ser la única variante independiente en Alemania.[50] De forma parecida, el acuerdo final entre el inicio de la versión de los Grimm de Caperucita Roja y la historia de Perrault apunta hacia una influencia —aunque el relato de los hermanos Grimm incorpora un final distinto, probablemente derivado de El lobo y los siete cabritos—.[51] Asimismo, los cuentos de hadas tienden a adoptar el tono correspondiente a su ubicación por medio de la elección de los motivos, el estilo en el que están contados y las descripciones tanto del personaje como de la región.[52]

Vínculo con los niños Al principio, la principal audiencia de los cuentos de hadas era la población adulta.[53] Inclusive, las formas literarias del género surgieron a partir de obras cuyo contenido estaba orientado a los adultos, aunque en los siglos XIX y XX el cuento de hadas empezó a ser asociado con la literatura infantil. Los preciosistas, entre ellos Madame d'Aulnoy, destinaron sus trabajos a los adultos, sin embargo consideraron que éstos provenían de las sirvientes, u otras mujeres o sujetos de la clase baja, que los habían difundido a los niños.[54] En efecto, en una novela de esa época, donde se describe el ofrecimiento del pretendiente de una condesa para contar un cuento, la condesa exclama que adora los cuentos de hadas de forma equivalente a la de una pequeña infante.[55] Jeanne-Marie Leprince de Beaumont, una de las últimas preciosistas, redactó una versión infantil de La Bella y la Bestia, la cual permanece aún como la versión más conocida del cuento original.[56] A su vez, los hermanos Grimm denominaron a su colección Children's and Household Tales, siendo asimismo obligados a reescribir sus cuentos debido a varias quejas de que sus relatos no eran compatibles con las audiencias infantiles.[57]

Cubiertos para niños con detalles que muestran escenas de los cuentos de hadas Blancanieves, Caperucita Roja y Hansel y Gretel.

Cuento de hadas En la era contemporánea, los cuentos de hadas han sido alterados de tal forma que puedan ser leídos a los niños. Los hermanos Grimm se concentraron mayormente en erradicar las referencias sexuales;[58] Rapunzel, en la primera edición, revela las visitas del príncipe al preguntar porqué su ropa se ha encogido, permitiéndole a la bruja deducir que ha quedado embarazada, aunque en ediciones subsecuentes Rapunzel reveló de manera descuidada que era más fácil «levantar» al príncipe que a la bruja.[59] Por otra parte, en varios aspectos, la violencia, particularmente aquella que se presenta cuando se castiga a los villanos, se incrementó más,[60] aunque en posteriores ediciones se eliminó este aspecto; J. R. R. Tolkien percibió que The Juniper Tree con frecuencia excluía su tono caníbal en una versión orientada a los niños.[61] La tendencia moralista de la época Victoriana alteró los cuentos clásicos convirtiéndolos en lecciones de enseñanza, como por ejemplo cuando George Cruikshank reescribió La Cenicienta en 1854 para incorporar temas de abstinencia; Charles Dickens protestó al respecto: «En una época utilitaria, al igual que en cualquier otro instante, es cuestión de suma importancia que los cuentos de hadas deban ser respetados».[62] [63] Psicoanalistas como Bruno Bettelheim, quien consideró la crueldad de los antiguos cuentos de hadas como un indicativo de los conflictos psicológicos, criticó fuertemente esta expurgación, sobre la base de que ello debilitó su utilidad para los niños y adultos, pasando a adoptarse simbólicamente en su contenido la resolución de uno o más problemas presentados.[64] La adaptación de cuentos de hadas para niños sigue vigente; la influyente Snow White and the Seven Dwarfs de Walt Disney Pictures se destinó primordialmente (aunque no solamente) para el mercado infantil.[65] mientras que el anime Las Aventuras de Gigi está basado en el cuento de hadas Momotarō.[66] De manera semejante, Jack Zipes ha pasado varios años trabajando en la adaptación de cuentos antiguos y tradicionales con tal de volverlos más accesibles para los lectores modernos y sus hijos.[67] En los planteles Waldorf, los cuentos de hadas son usados en primera instancia como una parte central del currículo. El trabajo de Rudolf Steiner en el desarrollo humano muestra que entre las edades de seis y siete años, la mente de un niño aprende mejor a través de la narración de cuentos, ya que los arquetipos y la naturaleza mágica de los cuentos de hadas, en particular, encarecen a los niños de esas edades. La naturaleza de los cuentos de hadas, en la tradición oral, mejora además la habilidad de un infante para visualizar una narrativa hablada, así como para recordar la historia conforme la está escuchando. Los cuentos de hadas también pueden ser analizados desde una perspectiva construccionista. En "The Domain of Style" de Analyzing Prose, Richard Lanham sugirió que «la forma en que decimos algo es lo que determina lo que vamos a decir». Bajo este enfoque, los relatos de hadas impactan las interpretaciones comunicacionales de los niños así como sus vidas; este tipo de historias les transmiten a los niños mensajes sobre el amor, la vida, los milagros y los finales felices. Lanham opinó lo siguiente acerca de este proceso: «Percibimos el mundo tanto activa como recreativamente; no sólo registramos un mundo que 'ya está ahí'. Percibir el mundo también significa componerlo, con tal de darle sentido a las cosas».[68] La mente de un niño es joven e impresionable; lo que ellos ven y escuchan cuando son pequeños puede afectar la manera en la que concebirán la vida. Los padres entonces tratan de brindarle y enseñarle todo lo que pueden a sus hijos, aunque ciertamente no hay un manual sobre cómo educar a Pintura al aceite hecha en 1966 y titulada Das los niños. De esta forma, los padres de familia pueden ver en los Tier, traducido como «El animal». cuentos de hadas un recurso para mostrarles a sus hijos una perspectiva distinta de los significados del amor, las relaciones sociales y la felicidad. En un ensayo de Communication as…: Perspectives on Theory, John Durham Peters añadió: «Los padres gastan miles de besos, órdenes, dinero y pañales, aunque nunca logran saber a profundidad qué es lo que en realidad funciona y qué no para producir a un ser humano.

11

Cuento de hadas Muchas cosas ocurren en los primeros dos años de vida —cuando un niño apenas puede hablar en algún sentido—, y la interacción ahí es lo que constituye al aprendizaje. Alimentar, criar y cambiar a un infante son prácticas sencillas de diálogo, aunque resultan inmensamente comunicativas. Si el diálogo se define como compartir nuestro tiempo y nuestro ser, más allá de un esfuerzo conjunto de comprensión mutua, entonces por supuesto que las prácticas son comunicativas, aun cuando la naturaleza asimétrica de la interacción —un amor desamparado y desvergonzado a cambio de la protección y el sustento— convierte a la difusión en un modelo más apto».[69] Siendo niños, intentamos bloquear y olvidar los horrores que conlleva el crecimiento, por lo que definitivamente no tendremos la oportunidad de volver a experimentar esa misma sensación en ningún otro momento de nuestras vidas. «Olvidar es una parte del aprendizaje. La revelación es relativamente excepcional. En efecto, la mayor parte de lo que experimentamos en cualquier contexto no se registra ni siquiera en la conciencia: el momento presente proporciona la sensación suficiente para escapar de una vida de análisis».[69] Los cuentos de hadas habrán de ser referenciados por el niño en los años venideros; los infantes recurrirán a este tipo de historias para mostrar cómo comprendieron lo que hasta ese momento conocen y qué es lo que quieren obtener de la vida. Este mismo género es difundido a cada persona de una forma diferente; nos sirve para expresar lo que un cuento de hadas está comunicándonos y para transmitir nuestros conocimientos. La visión construccionista trata de comprender la comunicación a través de diversos conceptos e interpretaciones. Y al igual que ésta, los cuentos de hadas cuentan con una serie de versiones e interpretaciones diferentes.

Versiones modernas Literatura En la literatura contemporánea, muchos autores han usado la forma de los cuentos de hadas por diversas razones, tales como examinar la condición humana desde el marco sencillo que proporciona un cuento de este género.[70] Algunos autores buscan recrear un tono fantástico en un discurso contemporáneo,[71] mientras que otros escritores usan las características del cuento de hadas para relatar temas modernos;[72] esto puede incluir usar los dramas psicológicos de manera implícita en la historia, como cuando Robin McKinley adaptó una nueva versión de Piel de asno en su novela Deerskin, la cual hace énfasis en el trato abusivo de un padre para con su hija.[73] A veces, especialmente en la literatura infantil, los cuentos de hadas son reelaborados con un nuevo Ilustración de John Bauer de troles y una princesa giro en la trama simplemente para añadir un efecto cómico, como con para una colección sueca de cuentos de hadas. El apestoso hombre queso y otros cuentos maravillosamente estúpidos de Jon Scieszka y The ASBO Fairy Tales de Chris Pilbeam. Un motivo cómico común es un mundo donde todos los cuentos de hadas toman lugar, y los personajes están conscientes de su rol en la historia,[74] como por ejemplo en la serie cinematográfica de Shrek. Otros autores pueden tener razones más específicas, tales como revaluaciones multiculturales o feministas de cuentos dominados por el machismo eurocéntrico, implicando la crítica de las antiguas narrativas.[75] La figura de la damisela en apuros ha sido especialmente atacada por muchos críticos feministas. Ejemplos de reversiones narrativas en donde se rechaza esta figura son La princesa vestida con una bolsa de papel de Robert Munsch, un libro infantil ilustrado en el que una princesa rescata a un príncipe, o La cámara de los horrores de Angela Carter, donde se relatan varios cuentos de hadas desde un punto de vista feminista. Un uso interesante del género ocurrió en un periódico sobre tecnología militar titulado Defense AT&L, el cual publicó un artículo en forma de un cuento de hadas denominado Optimizing Bi-Modal Signal/Noise Ratios. Escrita por el comandante estadounidense Dan Ward (Fuerza Aérea), esta historia incorpora a una hada llamada Garble con

12

Cuento de hadas

13

el fin de representar las averías existentes en la comunicación entre los operadores y los desarrolladores de tecnología.[76] El artículo citado resultó influenciado directamente por George MacDonald. Otras figuras destacables que han empleado cuentos de hadas en sus obras son Oscar Wilde, A. S. Byatt, Jane Yolen, Terri Windling, Donald Barthelme, Robert Coover, Margaret Atwood, Kate Bernheimer, Espido Freire, Tanith Lee, James Thurber, Robin McKinley, Isaac Bashevis Singer, Kelly Link, Bruce Holland Rogers, Donna Jo Napoli, Cameron Dokey, Robert Bly, Gail Carson Levine, Annette Marie Hyder, Jasper Fforde, entre muchos otros más. Podría ser difícil establecer una regla entre los cuentos de hadas y las fantasías que usan motivos de relatos de hadas, o incluso tramas completas, sin embargo la distinción es comúnmente hecha, incluso dentro de los trabajos de un autor individual: Lilith y Phantastes de George MacDonald son considerados como fantasías, mientras que sus obras La princesa de la luz, La llave dorada y La mujer sabia son catalogadas como cuentos de hadas. La diferencia más notable es que las fantasías hacen uso de las convenciones novelísticas de la prosa, la caracterización y el escenario.[77]

Cine Los cuentos de hadas han sido difundidos de forma dramática; existen registros de ello en la comedia del arte,[78] y más tarde en la pantomima.[79] La llegada del cine ha significado que tales historias pueden ser presentadas en una manera más plausible con el uso de efectos especiales y animación; la película de Disney Snow White and the Seven Dwarfs, estrenada en 1937, se convirtió en un filme innovador para los cuentos de hadas y, de hecho, para la fantasía en general.[65] Varios cuentos de hadas que han sido filmados se destinaron primordialmente a los niños, desde los proyectos contemporáneos de Disney hasta la reedición de Aleksandr Rou de Vasilisa la hermosa, la primera película soviética en usar cuentos del folclore ruso en una producción de gran presupuesto.[80] Otros han usado las convenciones de los cuentos de hadas para crear nuevas historias con sentimientos más relevantes para la vida moderna, como el caso de Labyrinth,[81] y las producciones visuales de Michel Ocelot.[82] Escena de Snow White and the Seven Dwarfs, el primer largometraje animado de Walt Disney estrenado en diciembre de 1937.

Otros trabajos han adaptado los cuentos de hadas familiares en una variante más aterradora o psicológica destinada principalmente para los adultos. Ejemplos notables de ello son La Bella y la Bestia de Jean Cocteau[83] y En compañía de lobos, basada en una reedición de Angela Carter del popular relato Caperucita Roja.[84] Asimismo, La princesa Mononoke[85] y El laberinto del fauno[86] incorporaron características de los relatos de hadas a partir de motivos propios del género y el folclore. Las series animadas de televisión y cómics The Sandman, Shōjo Kakumei Utena, Princess Tutu, Fables y MÄR , hacen uso todas ellas de elementos estandarizados de los cuentos de hadas en varias extensiones, aunque se considera que pertenecen exactamente al género fantástico debido a las locaciones y personajes categóricos, elementos que una narrativa más larga requiere. Una producción cinemática más moderna de un cuento de hadas sería Noches blancas de Luchino Visconti, protagonizada por el aún desconocido Marcello Mastroianni. La película contiene varias convenciones románticas del género, a pesar de tomar lugar en la Italia subsecuente a la Segunda Guerra Mundial y contar con un final más realista.

Cuento de hadas

Motivos Cualquier comparación de los cuentos de hadas rápidamente hace notar que varios relatos del género tienen características semejantes entre sí. Dos de las clasificaciones más influyentes son la de Antti Aarne, revisada por Stith Thompson y convertida en el sistema Aarne-Thompson, y la obra Morfología del cuento de Vladimir Propp.

Aarne-Thompson Este sistema agrupa los cuentos tradicionales y de hadas en base a su trama completa. Así, se seleccionan características de identificación en común para decidir cuáles cuentos se agrupan entre sí. Por ejemplo, cuentos como Cenicienta —en el que una heroína perseguida, con la ayuda del hada madrina o un ayudante mágico Una ilustración de La Bella y la Bestia hecha por semejante, asiste a un evento (o tres) en donde se enamora de un Walter Crane. príncipe y es identificada como su verdadera esposa—, son clasificados como tipo 510, correspondiente a la «heroína perseguida». En esta misma clasificación también se incluyen los relatos The Wonderful Birch (versión finlandesa de Cenicienta), Aschenputtel (versión alemana), Katie Woodencloak (versión noruega), The Story of Tam and Cam (versión vietnamita), Ye Xian (versión china), Cap O' Rushes (versión inglesa), Catskin (otra versión inglesa), Fair, Brown and Trembling (versión irlandesa), Finette Cendron (versión francesa), Allerleirauh (versión de los Grimm), Tattercoats (versión inglesa) y Estrellita de oro (versión española). Un análisis más profundo de los relatos muestra que en Cenicienta, The Wonderful Birch, The Story of Tam and Cam, Ye Xian, y Aschenputtel, la heroína es perseguida por su madrastra y no se le concede el permiso para asistir a un baile u otro evento, mientras que en Fair, Brown and Trembling y Finette Cendron es acechada por sus hermanas y otras figuras femeninas, por lo que son clasificados como 510A; por otro lado, en Cap O' Rushes, Catskin y Allerleirauh, la protagonista es impulsada desde su hogar por las persecuciones de su padre, y debe ponerse a trabajar en una cocina radicada en otro sitio. Estos últimos pertenecen a la agrupación 510B. Sin embargo, en Katie Woodencloak, ella se encarga de las labores hogareñas siendo acechada por su madrastra para luego prestar sus servicios en una cocina. Finalmente, en Tattercoats, es el padrastro quien se rehúsa que la heroína acuda al baile. Con características en común de ambas divisiones del grupo 510 (esto es 510A y 510B), Katie Woodencloak es clasificado como 510A debido a que el villano es la madrastra, mientras que Tattercoats es marcado como 510B debido a que el padrastro asume el rol de padre de la protagonista. No obstante, este sistema tiene sus debilidades en la dificultad de no tener una manera de clasificar las subporciones de un cuento como lo son los motivos. Rapunzel es de tipo 310 («La doncella en la torre»), aunque inicia con una niña a la que se le exigen ciertas tareas a cambio de comida robada, tal y como Puddocky; no obstante, en Puddocky no hay una doncella en la torre, mientras que el relato italiano The Canary Prince sí entra en el tipo señalado, pues comienza con una madrastra celosa. Además, el sistema Aarne-Thompson permite enfocarse en elementos comunes, en la medida en que el folclorista puede notar a Black Bull of Norroway como la misma historia que La Bella y la Bestia. Lo anterior resulta útil en cierta parte, pues erradica el tono y los detalles empleados en una historia.[87]

14

Cuento de hadas

Morfología Aunque Vladímir Propp estudió específicamente una colección de cuentos de hadas rusos, su análisis ha sido útil también para la examinación de cuentos de otros países.[88] Tras haber criticado el análisis de Aarne-Thompson por ignorar el efecto de los motivos en las historias, y porque los motivos usados no eran del todo claros,[89] Propp analizó los cuentos por la función que cada personaje y acción cumplía, concluyendo que un relato estaba compuesto de 31 elementos y ocho tipos de personajes. Tomando en consideración que no todos los elementos son requeridos para cada uno de los cuentos, cuando éstos aparecían lo hacían en un orden invariable —excepto que cada elemento individual debía ser negado en dos ocasiones—, por lo que aparecería hasta tres veces, como cuando en Brother and Sister el hermano se rehúsa a beber de fuentes encantadas en dos ocasiones, siendo en el tercer intento cuando resulta encantado.[90] Uno de esos elementos es la hada madrina que le proporciona asistencia mágica al héroe, en ocasiones poniéndolo a prueba.[91] En El El padre Frost actúa como una hada madrina en el pájaro de oro, el lobo parlante evalúa al héroe al advertirle que no cuento de hadas ruso Father Frost, poniendo a entre a una posada y, después de que lo logra, le ayuda a encontrar el prueba a la heroína antes de darle sus riquezas. objeto de su búsqueda; en The Boy Who Drew Cats, el sacerdote aconseja al héroe que se quede en sitios pequeños por la noche, lo cual habría de protegerlo de un espíritu maligno; en Cenicienta, la hada madrina le da a Cenicienta el vestido que necesita para asistir al baile, tal y como los espíritus de sus madres lo hacen igualmente en Bawang Putih Bawang Merah y The Wonderful Birch; en The Fox Sister, un monje budista le da unas botellas mágicas a los hermanos protagonistas con tal de que las usen para protegerse contra el espíritu de un lobo. No obstante, en ocasiones los roles pueden antojarse más complicados.[92] Tal es el caso de The Red Ettin, donde el protagonismo se divide en la madre —quien le ofrece al héroe la totalidad de un pastel de viaje con su maldición o la mitad con su bendición— y cuando él toma la mitad, un hada le apoya con consejos; en Mr Simigdáli, el sol, la luna y las estrellas le dan a la heroína un obsequio mágico. Además, los personajes que no siempre actúan como las hadas madrinas pueden asumir dicho rol.[93] En Kallo and the Goblins, los duendes villanos también le dan regalos a la heroína, aunque en realidad son falsos; en Schippeitaro, los gatos antagonistas revelan su secreto al héroe, dándole los medios para que éste los derrote. Incluso, en otros cuentos de hadas, como The Story of the Youth Who Went Forth to Learn What Fear Was, no existe ninguna hada madrina. Las analogías se han trazado entre este sistema y el análisis de los mitos hecho en el El héroe de las mil caras.[94] No obstante, el análisis de Propp ha sido también criticado por ignorar el tono, humor, los personajes y, de hecho, todo lo que diferencia a un cuento de hadas de otro.[95]

15

Cuento de hadas

16

Interpretaciones Muchas variantes, especialmente las que están orientadas a los niños, incorporaron un sentido de moralidad en sus tramas. Perrault concluía sus versiones con una, aunque no siempre se les consideró como un aprendizaje moral: Cenicienta, por ejemplo, finaliza con la observación de que la belleza y personalidad de la heroína podrían llegar a ser inútiles sin la presencia de su madrina, reflejando la importancia de las conexiones sociales, aunque también podría simbolizar un significado de tipo espiritual.[96]

Barba Azul le da a su esposa una llave —un motivo específico de la variante de ese cuento de hadas—.

Varios cuentos de hadas han sido interpretados por su supuesta importancia. Una interpretación mitológica consideró que muchos relatos de hadas, incluyendo a Hansel y Gretel, La bella durmiente y El rey sapo, son mitos solares; este modo de interpretación es menos popular hoy en día.[97] Varios han sido también sometidos a análisis psicológicos como el freudiano y el profundo, pero nunca se ha establecido un modo de interpretación definitivo.

Análisis más específicos con frecuencia han sido criticados por prestar una gran importancia a los motivos que no forman, en realidad, parte del relato; esto tiende a menudo a derivarse del trato de un cuento de hadas como el texto definitivo, en el cual el cuento ha sido contado o reeditado en muchas variaciones.[98] En las variantes de Barba Azul, la curiosidad de la esposa es traicionada por una llave manchada de sangre, por la rotura de un huevo o por el canto de una rosa que ella llevaba en ese momento, sin que ninguno de estos factores afecte en sí al cuento, aunque las interpretaciones de las variantes específicas consideraron que el objeto preciso forma realmente parte del relato.[99] Otros folcloristas han interpretado los cuentos como documentos históricos; varios folcloristas alemanes creen que los cuentos que han sido preservados de tiempos antiguos, usaron los cuentos de Grimm para explicar algunas costumbres arcaicas.[100] Otros a su vez han explicado la figura de la madrastra malvada de forma histórica: muchas mujeres morían durante el parto, sus esposos se volvían a casar, y las nuevas madrastras competían entonces con los niños del primer matrimonio por diversas razones.[101]

Véase también • • • • • • • • • • • • • • •

Aarne-Thompson Antti Aarne Aleksandr Afanásiev Hans Christian Andersen John Bauer Brian Froud Hermanos Grimm Hada Andrew Lang Literatura fantástica Charles Perrault Beatrix Potter Vladímir Propp Aleksandr Pushkin Arthur Rackham

Cuento de hadas

Referencias [1] Merriam-Webster definition of "fairy tale" (http:/ / m-w. com/ dictionary/ fairy tale) [2] Catherine Orenstein, Little Red Riding Hood Uncloaked, p 9, ISBN 0-465-04125-6 [3] telegraph.co.uk, Fairy tales have ancient origin (http:/ / www. telegraph. co. uk/ science/ science-news/ 6142964/ Fairy-tales-have-ancient-origin. html) [4] Heidi Anne Heiner, " What Is a Fairy Tale? (http:/ / www. surlalunefairytales. com/ introduction/ ftdefinition. html)" [5] Vladimir Propp, Morphology of the Folk Tale, p. 5. ISBN 0-292-78376-0. [6] Propp, p. 19. [7] Steven Swann Jones, The Fairy Tale: The Magic Mirror of Imagination, Twayne Publishers, Nueva York, 1995, p. 15. ISBN 0-8057-0950-9. [8] Angela Carter, The Old Wives' Fairy Tale Book, p. ix, Pantheon Books, Nueva York, 1990. ISBN 0-679-74037-6. [9] Terri Windling, "Les Contes de Fées: The Literary Fairy Tales of France" (http:/ / www. endicott-studio. com/ rdrm/ forconte. html) [10] Stith Thompson, The Folktale, p 55, University of California Press, Berkeley Los Angeles London, 1977 [11] J. R. R. Tolkien, "Sobre los cuentos de hadas" , The Tolkien Reader, p. 15. [12] Tolkien, pp. 10–11. [13] Stith Thompson,The Folktale, 1977 (Thompson: 8). [14] A. S. Byatt, "Introduction" p. xviii, Maria Tatar, ed. The Annotated Brothers Grimm, ISBN 0-393-05848-4. [15] Italo Calvino, Six Memoes for the Next Millennium, pp. 36–37. ISBN 0-674-81040-6. [16] Jack Zipes, The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm, pp. xi-xii, ISBN 0-393-97636-X. [17] Zipes, The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm, p. 858. [18] Brian Attebery, The Fantasy Tradition in American Literature, p. 83, ISBN 0-253-35665-2. [19] Philip Martin, The Writer's Guide of Fantasy Literature: From Dragon's Liar to Hero's Quest, pp. 38–42, ISBN 0-871116-195-8. [20] Swann Jones, p. 35. [21] Brian Attebery, The Fantasy Tradition in American Literature, p. 5, ISBN 0-253-35665-2. [22] Zipes, The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm, p. xii. [23] Zipes, The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm, p. 846. [24] Linda Degh, "What Did the Grimm Brothers Give To and Take From the Folk?" p. 73, James M. McGlathery, ed., The Brothers Grimm and Folktale, The Three Bears.ISBN 0-252-01549-5. [25] Jack Zipes, When Dreams Came True: Classical Fairy Tales and Their Tradition, p. 2. ISBN 0-415-92151-1. [26] John Grant y John Clute, The Encyclopedia of Fantasy, "Fairytale," p. 331. ISBN 0-312-19869-8. [27] Heidi Anne Heiner, "Fairy Tale Timeline" (http:/ / www. surlalunefairytales. com/ introduction/ timeline. html) [28] Moss Roberts, "Introduction", p. xviii, Chinese Fairy Tales & Fantasies. ISBN 0-394-73994-9. [29] Zipes, When Dreams Came True: Classical Fairy Tales and Their Tradition, p. 11. [30] Soula Mitakidou and Anthony L. Manna, with Melpomeni Kanatsouli, Folktales from Greece: A Treasury of Delights, p. 100, Libraries Unlimited, Greenwood Village CO, 2002, ISBN 1-56308-908-4. [31] Swann Jones, p. 38. [32] Terri Windling, White as Ricotta, Red as Wine: The Magic Lore of Italy (http:/ / www. endicott-studio. com/ rdrm/ forital. html)" [33] Italo Calvino, Italian Folktales, p. 738. ISBN 0-15-645489-0. [34] Zipes, When Dreams Came True: Classical Fairy Tales and Their Tradition, pp. 38–42. [35] Swann Jones, pp. 38–39. [36] Swann Jones, p. 40. [37] G. Ronald Murphy, The Owl, The Raven, and the Dove: The Religious Meaning of the Grimms' Magic Fairy Tales, ISBN 0-19-515169-0. [38] Zipes, When Dreams Came True: Classical Fairy Tales and Their Tradition, p. 77. [39] Degh, pp. 66–67. [40] Iona and Peter Opie, The Classic Fairy Tales p. 17. ISBN 0-19-211550-6. [41] Jane Yolen, p. 22, Touch Magic. ISBN 0-87483-591-7. [42] Andrew Lang, The Brown Fairy Book, "Preface" (http:/ / www. mythfolklore. net/ andrewlang/ brown. htm) [43] Yei Theodora Ozaki, Japanese Fairy Tales, "Preface" (http:/ / www. surlalunefairytales. com/ books/ japan/ freemanmitford/ preface. html) [44] Grant y Clute, "Hans Christian Andersen," pp. 26–27. [45] Grant y Clute, "George MacDonald," p. 604. [46] Orenstein, pp. 77–78. [47] Zipes, The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm, p. 845. [48] Joseph Jacobs, More Celtic Fairy Tales. London: David Nutt, 1894, " Notes and References (http:/ / www. surlalunefairytales. com/ authors/ jacobs/ moreceltic/ ridere. html)" [49] Calvino, Italian Folktales, p. xx. [50] Harry Velten, "The Influences of Charles Perrault's Contes de ma Mère L'oie on German Folklore", p. 962, Jack Zipes, ed., The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm. [51] Velten, pp. 966–67. [52] Calvino, Italian Folktales, p. xxi.

17

Cuento de hadas [53] Zipes, When Dreams Came True: Classical Fairy Tales and Their Tradition, p. 1. [54] Lewis Seifert, "The Marvelous in Context: The Place of the Contes de Fées in Late Seventeenth Century France", Jack Zipes, ed., The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm, p. 913. [55] Seifert, p. 915. [56] Zipes, When Dreams Came True: Classical Fairy Tales and Their Tradition, p. 47. [57] Maria Tatar, The Hard Facts of the Grimms' Fairy Tales, p. 19, ISBN 0-691-06722-8. [58] Tatar, The Hard Facts of the Grimms' Fairy Tales, p. 20. [59] Tatar, The Hard Facts of the Grimms' Fairy Tales, p. 32. [60] Byatt, pp. xlii-xliv. [61] Tolkien, p. 31. [62] K. M. Briggs, The Fairies in English Tradition and Literature, pp. 181–182, University of Chicago Press, Londres, 1967. [63] V. Allingham, Philip, A Transcription of Charles Dickens's "Frauds on the Fairies" "Frauds on the Fairies" by Charles Dickens (http:/ / www. victorianweb. org/ authors/ dickens/ pva/ pva239. html) [64] Jack Zipes, The Brothers Grimm: From Enchanted Forests to the Modern World, p. 48, ISBN 0-312-29380-1. [65] Grant and Clute, "Cinema", p. 196. [66] Patrick Drazen, Anime Explosion!: The What? Why? & Wow! of Japanese Animation, pp. 43–44, ISBN 1-880656-72-8. [67] wolf, Eric James The Art of Storytelling Show Interview Jack Zipes – Are Fairy tales still useful to Children? (http:/ / www. artofstorytellingshow. com/ 2008/ 06/ 29/ jack-zipes-fairy-tales/ ) [68] Lanham, Analyzing Prose, p. 3. [69] Peters, Communication as...: Perspectives on Theory, p. 216. [70] Zipes, When Dreams Came True: Classical Fairy Tales and Their Tradition and so on!, pp. 24–25. [71] Grant and Clute, "Fairytale," p. 333. [72] Martin, p. 41. [73] Helen Pilinovsky, "Donkeyskin, Deerskin, Allerleirauh: The Reality of the Fairy Tale" (http:/ / www. endicott-studio. com/ rdrm/ fordnky. html) [74] Briggs, p. 195. [75] Zipes, The Brothers Grimm: From Enchanted Forests to the Modern World, pp. 251–52. [76] D. Ward, Optimizing Bi-Modal Signal to Noise Ratios: A Fairy Tale (http:/ / www. dau. mil/ pubs/ dam/ 09_10_2005/ ward_so05. pdf)PDF (304 KiB), Defense AT&L, Sept/Oct 2005. [77] Diana Waggoner, The Hills of Faraway: A Guide to Fantasy, pp. 22–23, 0-689-10846-X. [78] Grant and Clute, "Commedia Dell'Arte", p. 219. [79] Grant and Clute, "Commedia Dell'Arte", p. 745. [80] James Graham, "Baba Yaga in Film" (http:/ / www. endicott-studio. com/ crossroads/ crBabaYagaF. html) [81] Richard Scheib, review of Labyrinth (http:/ / www. moria. co. nz/ fantasy/ labyrinth. htm) Mi vecino Totoro [82] Drazen, p. 264. [83] Terri Windling, "Beauty and the Beast" (http:/ / www. endicott-studio. com/ rdrm/ forbewty. html) [84] Terri Windling, "The Path of Needles or Pins: Little Red Riding Hood" (http:/ / www. endicott-studio. com/ rdrm/ rrPathNeedles. html) [85] Drazen, p. 38. [86] Spelling, Ian.« Guillermo del Toro and Ivana Baquero escape from a civil war into the fairytale land of Pan's Labyrinth (http:/ / www. scifi. com/ sfw/ interviews/ sfw14471. html)», Science Fiction Weekly, 25-12-2006. Consultado el 14-07-2007. [87] Tolkien, p. 18. [88] Propp, Morphology of the Folk Tale. [89] Propp, pp. 8–9. [90] Propp, p. 74. [91] Propp, p. 39. [92] Propp, pp. 81–82. [93] Propp, pp. 80–81. [94] Christopher Vogler, The Writer's Journey: Mythic Structure for Writers, 2nd edition, p. 30, ISBN 0-941188-70-1. [95] Vladimir Propp's Theories (http:/ / www. brown. edu/ Courses/ FR0133/ Fairytale_Generator/ propp. html) [96] Maria Tatar, The Annotated Classic Fairy Tales, p. 43. ISBN 0-393-05163-3. [97] Tatar, The Hard Facts of the Grimms' Fairy Tales, p. 52. [98] Alan Dundes, "Interpreting Little Red Riding Hood Psychoanalytically", pp. 18–19, James M. McGlathery, ed., The Brothers Grimm and Folktale, ISBN 0-252-01549-5. [99] Tatar, The Hard Facts of the Grimms' Fairy Tales, p. 46. [100] Zipes, The Brothers Grimm: From Enchanted Forests to the Modern World, p. 48. [101] Marina Warner, From the Beast to the Blonde: On Fairy Tales And Their Tellers, p. 213. ISBN 0-374-15901-7.

18

Cuento de hadas

Bibliografía • Antti Aarne y Stith Thompson: The Types of the Folktale: A Classification and Bibliography (Helsinki, 1961) • Stith Thomson, The Folktale. • Heidi Anne Heiner, "The Quest for the Earliest Fairy Tales: Searching for the Earliest Versions of European Fairy Tales with Commentary on English Translations" (http://www.surlalunefairytales.com/introduction/ earliesttales.html) • Heidi Anne Heiner, "Fairy Tale Timeline" (http://www.surlalunefairytales.com/introduction/timeline.html) • J. R. R. Tolkien, Sobre los cuentos de hadas, ensayo publicado por primera vez en Essays Presented to Charles Williams, Oxford University Press, 1947 • Grimm, Jacob & Grimm, Wilhelm (2006). Todos los cuentos de los hermanos Grimm. Edición completa. Traducción de la versión original. 700 págs. Cuarta edición. Madrid: Editorial Rudolf Steiner & Mandala ediciones. ISBN 978-84-89197-57-2. • Perrault, Charles (2008). Cuentos de hadas de Charles Perrault. Madrid: Rey Lear S.L. ISBN 978-84-92403-07-3. Interpretación psicoanalítica • Bettelheim, Bruno (2006). Psicoanálisis de los cuentos de hadas. Colección Ares y Mares. Barcelona: Editorial Crítica. ISBN 978-84-8432-788-2. • Franz, Marie-Louise von (1993). Érase una vez: una interpretación psicológica. Barcelona: Luciérnaga. ISBN 978-84-87232-35-0. • — (1990). Símbolos de redención en los cuentos de hadas. Barcelona: Luciérnaga. ISBN 978-84-87232-06-0.

Enlaces externos •

Wikimedia Commons alberga contenido multimedia sobre Cuento de hadas. Commons



Wikisource contiene obras originales de o sobre Fairy tales.Wikisource

19

20

3.Algunas Hadas. . . y Duendes Disney faires Disney Faires se refiere a las hadas de Walt Disney pictures. Si quiere informacion para ir a la hondonada ir a Wiki Disney Hadas [1].

Conoce a las hadas La Hondonada de las Hadas es un lugar mágico donde viven las hadas. Es un mundo rico y complejo, con mucha mitología, secretos y una belleza muy especial. Nuestras hadas viven felices en sus respectivas comunidades.

TinkerBell (campanita) Vive en una casa con forma de tetera en el Valle chispeante. Es un hada artesana. Le encanta reparar cosas... Sus amigas dicen que es luchadora, aventurera y amante de la diversión. Se enfada con facilidad, pero enseguida pide perdón y una vez que la conoces, es una amiga de verdad. Aunque va un poco por libre, TinkerBell(campanita) embruja a todos con su sonrisa chispeante y su gran corazón. Tiene un poquito de mal genio, pero es leal como pocas y hará cualquier cosa por sus seres queridos. Su mejor amigo es Terence(conocido también como su novio) su flor favorita la Halesia diptera, su color favorito el cobre, su bien mas preciado el martillo hojalatero, su lugar favorito es el taller de su casa en forma de tetera, su juego favorito es el pilla pilla de hadas, su comida favorita es la magdalena de calabaza, le gustan las aventuras y arreglar cosas, no le gustan las cosas que no se pueden arreglar y los cotilleos y su mayor miedo es no encajar.

Terence Terence es un chico-hada (también llamado "hombre-gorrión"). Es el encargado del polvo de hada. Le encanta divertirse, pero es bondadoso y considerado, y tiene un corazón muy sabio. Campanilla es su debilidad, parece ser que esta enamorado de ella. Terence realiza uno de los trabajos más importantes de la Hondonada de las Hadas. Todos los días se levanta antes del amanecer para entregar polvo de hada a sus compañeros. Las hadas necesitan una taza de polvo cada día para poder volar y hacer magia. Le gustan las golosinas, no le gusta dormir demasiado, su comida preferida es la tarta de fresa y su juego preferido es el corre que te pillo.

Silvermist Es un hada de agua. Silvermist le encuentra el lado positivo a todo. Es muy conciliadora y actúa como influencia tranquilizadora entre las hadas. Cuando TinkerBell(campanita) se mete en líos, siempre aparece Silvermist para ayudarla. Sus amigas dicen de ella que es amigable, optimista y confiada. Un hada siempre dispuesta a calmar a sus amigos y evitar peleas. Controla, mueve y manipula el agua. Su flor favorita es la "Flor de Loto", su color preferido es el azul ultramarino, su bien mas preciado la pequeña fuente mágica que tiene en su dormitorio, su lugar favorito las Charcas Flotantes, su juego favorito es tirarse por su tobogan de agua, su comida preferida es la sopa de pepino, le gusta bañarse y ver cómo baja el agua por los arroyos, no le gusta gritar y su mayor miedo es molestar a los demas.

Disney faires

Rosetta Rosetta a veces parece obsesionada con la belleza, un poco diva. A primera vista puede dar la impresión de superficial, pero también es muy generosa y le encanta dar un toque de belleza a las vidas de los otros. Sus amigas dicen de ella que es amante de la belleza y el teatro, muy generosa y es capaz de dar un toque de belleza a las vidas de mis amigos. Es una hada de jardín, le preocupa la flora y la fauna. Su flor favorita es la rosa silvestre, su bien mas preciado es su lápiz de labios de frutas del bosque, su lugar favorito es el Cañón del Botón de Oro, su juego prefirido es maquillarse y hacerse bestidos con flores bonitas, no le gusta ensuciarse y que Fawn le tome el pelo y su miedo secreto es no poder volver a bañarse.

Iridessa Iridessa es la alumna estrella de la clase. A veces le cuesta confiar en Campanilla , porque ella estudia mucho y Campanilla , en cambio, se dedica a hacer el tonto. Pero, a la hora de la verdad, Iridessa siempre estará dispuesta a ayudar a las otras hadas. Sus amigas dicen de ella que es brillante, inteligente y disciplinada, es tendente a pensar que Campanilla está algo liada y a veces muy nerviosa. Es una hada de luz. Le da forma, la dobla y crea iluminación. Sus flores favoritas son el girasol y la borraja, su color preferido es el amarillo limon, su bien mas preciado es su precioso cristal brillante, su lugar preferido es el Prado de la Luz Mañanera, su juego favorito es La “Iridessa”, un espectáculo de luz fabuloso, su comida preferida es el merenge, le gusta saber la respuesta correcta, no le gusta las sombras y equivocarse. Su mayor miedo es la oscuridad.

Fawn Fawn es la bromista del grupo. Lo hace todo a toda velocidad. ¡A veces sus amigas no pueden seguir su ritmo! Pero también ayuda a su manera y sus amigos animales la adoran. Su amigas dicen de ella que es un chicazo porque me gusta la acción, es energética y valiente y la favorita de todos mis amigos animales. Es una hada de animales. Puede hablar y entenderme con todas las criaturas, grandes y pequeñas. Su flor favorita es la boca de dragon, sus colores favoritos son los tonos tierra, su bien mas preciado es la piña piñonera, su lugar preferido es el Bosque de la Marisopla, su juego favorito es gastarle bromas a Rosetta y hablar mientras eructa, su comida favorita es la ensalada de treboles, le gusta jugar con los animales, gastarles bromas a las otras hadas...¡y jugar en general!, no le gusta estar sentadita y calladita. Su mayor miedo es hacerle daño a un animal.

Vidia Vidia es un hada veloz y egocéntrica que piensa que las hadas no son todas iguales. Se enorgullece de ser el hada más rápida que existe, y no admite que ninguna otra, en especial un hada como Campanilla, pretenda hacerle sombra. Vidia es muy reservada y misteriosa; cuando las demás hadas no la ven, guarda polvo de hada y libélulas de carrera, las esconde en una cajita bajo llave debajo de su cama. Siempre utiliza palabras empalagosas cuando habla con las demás hadas; les llama “cariño” y “querida” a pesar de que todas saben que no lo dice con sinceridad. Sin embargo, Vidia es mucho más que una simple hada irritable… Su talento es volar muy rapido, le gusta ser la mas rapida de las hadas y volar sola, no le gusta las semillas de amapola, eldiente de león y casi ninguna de las hadas, su comida preferida es la tarta de limon y su flor favorita es la flor del cactus.

21

Disney faires

Bobble Es un hada reparador al igual que campanilla, eso no quiere decir que estén enamorados. Clank es su mejor amigo.

Queso Es un ratón y se llama Queso. O al menos las hadas creen que ese es su nombre, porque siempre acude cuando mencionan esa palabra. Ayudante alegre y simpático de los tintineadores, Queso se convierte en el leal corcel de Campanilla cuando ella lo necesita y estará a su lado aunque se acabe metiendo en un lío. A pesar de su ocasional nerviosismo y desgana, es un amigo amable y fiel. Siempre se da cuenta de cuándo Campanilla está triste y necesita un mimo de su hocico.

Lily Lily puede hacer que cualquier planta o flor crezca y florezca. Lily pasa su tiempo en el jardín y uno de sus mejores amigos es un abejorro. Trabaja muchísimo, pero le encanta sentarse a ver crecer la hierba. Es una hada de jardin, amiga de la flora y la fauna.

Prilla Prilla es el hada más joven de Nunca Jamás. Cuando llegó causó cierto revuelo porque es la única que no sabe cuál es su talento. Aunque está algo insegura de sí misma (quizá porque no conoce su talento), siempre está de buen humor y tiene las mejores intenciones.

Rani Rani es una de las mejores amigas de Campanilla. Lleva ropa con muchos bolsillos para guardar sus numerosos pañuelos de hojas. Como llora fácilmente, suda fácilmente y suele tener moquitos... ¡Necesita muchos! Es entusiasta e impulsiva. Incluso interrumpe a las otras hadas y termina sus frases. Es una hada del agua controla y manipùla el agua.

Bess Bess se mete tanto en sus creaciones que muchas veces ni se da cuenta de que tiene la ropa manchada de pintura. Es un hada con talesto artistico.

Beck Beck es la única que habla Pájaro sin acento y sabe leer los pensamientos de cualquier animal. Es una hada de animales, puede hablar con todas las criaturas.

Fira Fira, más conocida por su mote (Polilla), es una de las hadas más brillantes. Fira puede iluminar todo la Casa Árbol con su resplandor… y es la estrella en el espectáculo de luz de las hadas. Es un hada de la luz, juega con la luz y le da forma, la dobla y ilumina cosas para otros.

22

Disney faires

23

Peliculas • • • • •

2008: TinkerBell 2009: TinkerBell and the Lost Treasure(TinkerBell y el tesoro perdido) 2010: TinkerBell and the Great Fairy Rescue(TinkerBell y el gran rescate de las hadas) 2011: TinkerBell and the Mysterious Winter Woods(TinkerBell y los misteriosos bosques de invierno) 2012: TinkerBell: Race Through the Seasons(TinkerBell carrera a través de las estaciones)

Referencias [1] http:/ / es. dhadas. wikia. com/ wiki/ Wiki_Disney_Hadas

Campanilla Campanilla (España), Campanita (latinoamérica) Personaje de Peter Pan y otros cuentos de J.M. Barrie.

Escultura en bronce del personaje. Creador(es)

J.M. Barrie. Información

Nombre original

Tinker Bell

Raza

Hada

Sexo

Femenino

Nacionalidad

El país de Nunca Jamás

Tinker Bell, conocida como UNA FUFA 'Campanilla en España y Campanita en Latinoamérica, es un personaje ficticio en la obra de teatro Peter Pan de J.M. Barrie y la novela posterior Peter y Wendy. Igualmente, aparece en numerosas adaptaciones cinematográficas incluyendo el conocido filme animado de Disney Peter Pan. En el libro y obra original, Campanilla es descrita como un hada común que arregla ollas y teteras, (definición de tinker en inglés), y a veces se refiere a ella simplemente como "Tink". Aunque a veces es malcriada y vengativa, otras veces es servicial y amable con Peter (por quien aparentemente tiene sentimientos románticos). Los extremos en su personalidad son explicados en la historia por el hecho de que su tamaño de hada previene que tenga más de un sentimiento a la vez. Campanilla, como otras hadas en las obras de Barrie, puede hacer que otros vuelen espolvoreándoles "polvo de hada". Las hadas de de las historia de J. M. Barrie dependen de la creencia y la fe de otros para sobrevivir. En una famosa escena ella está muriendo, pero se indica que podrá sobrevivir si otra gente cree en las hadas. En la obra de teatro los

Campanilla

24

personajes les piden a los niños que están viendo que la mantengan con vida gritando "Yo creo en las hadas," y aplaudiendo, un ejemplo de interacción con el público. En la novela y la película del 2003, Peter llama a los niños dormidos del mundo de la historias para que crean en ella. Al final de la novela, cuando Peter regresa a la casa de los Darling después de un año en El país de Nunca Jamás, se revela que Campanilla "no está más" ya que "las hadas no viven por mucho tiempo, pero son tan pequeñas que un rato corto les parece un buen rato." Peter la ha olvidado. Las adaptaciones en pantalla omiten esta escena. Aunque originalmente es un personaje de apoyo en la historia de Barrie, se ha vuelto muy conocida más allá de este contexto. Esto es especialmente cierto por su papel en la Walt Disney Company, que la ha usado por mucho tiempo como mascota y recientemente ha establecido la franquicia de media Hadas de Disney alrededor de ella. El nombre del personaje es usado a menudo como sinónimo de hada.

Personaje de Disney Campanilla Personaje de las películas de animación Peter Pan, Tinkerbell y Tinkerbell y el Tesoro perdido producidas por Disney. Información Raza

Hada

Sexo

Femenino

Edad

desconocida

Ocupación

Hada Artesana

Cónyuge

no tiene pero es la fiel compañera de Peter Pan; en su nueva versión aparece Terence, pero aseguran ser solo amigos

Nacionalidad Pixie Hollow

La versión animada de Disney de Campanita es uno de los iconos comerciales más importante de la Walt Disney Company, generalmente conocida como símbolo de la magia de Disney. Campanita ha aparecido en comerciales y en los créditos de apertura de algunos programas esparciendo polvo de hadas con su varita, para regar un sentimiento mágico sobre varios otros iconos de Disney, como por ejemplo el castillo de Disneylandia que es usado como el logo de las películas y DVD de Walt Disney. Aunque usa una varita en su rol comercial, el personaje animado en Peter Pan no usa una varita. En los Archivos de Personajes de Disney, y en el filme de Peter Pan de 1953, se refieren a ella como un duende y se usa el término "polvo de duende" para describir el "polvo de hadas" que usa en el libro original; sin embargo en algunos contextos la compañía también se refiere a ella como a un hada. A pesar de ser una leyenda urbana el que Disney haya moldeado el personaje animado con semejanza a la actriz Margaret Kerry fue la inspiración para los animadores al crear este personaje. Campanilla se destaca prominentemente en el vuelo de Peter Pan, un paseo suspendido en la oscuridad basado en, y usando arte derivada de, el filme animado de Disney Peter Pan. Versiones del paseo aparecen en los parques temáticos de Disney, excepto en Hong Kong Disneyland (siendo del 2008). Localizado en Fantasyland, es una de las pocas atracciones restantes del día de apertura de Disneylandia en 1955. Desde los 70s, Campanita ha aparecido como una intérprete en vivo, volando por el cielo en el clímax de algunos de los espectáculos nocturnos de fuegos artificiales de Disneyland. Desde los 90s una intérprete en vivo también vuela sobre los cielos de Magic Kingdom durante los fuegos artificiales. Campanilla apareció con varios otros personajes de Disney en la serie de televisión House of Mouse, y apareció en la serie de videojuegos Kingdom Hearts (como una amiga que el protagonista, Sora, puede convocar en las peleas). También ha hecho apariciones en la Colección de Clásicos de Walt Disney , donde convierte el texto en el logo con agitar la mano. Campanita aparece como anfitriona de varias series de televisión de Disney en la última parte de los 1950s y en los 1960s, incluyendo "Disneyland", la serie de TV que presentaba el parque temático mientras aun

Campanilla estaba en construcción, y también en los espectáculos "Walt Disney Presenta" y "El Maravilloso Mundo de Disney". Campanilla aparece al final de ¿Quién engañó a Roger Rabbit? (la primera película en la que aparecieron tanto personajes de Disney como de Warner Bros.), cerrando la película en la manera tradicional de Disney espolvoreando polvo de hadas, justo después de que Porky el Cerdito cierra la película con el tradicional "¡E-e-eso es todo, amigos!" de Warner.

Hadas de Disney El personaje era originalmente parte de la franquicia de Princesas de Disney, pero fue removida de este grupo y hecha el personaje principal de la franquicia de Hadas de Disney. Es mostrada en posters, relojes, puertas de dormitorio, sombreros, camisas, sombrillas, e incluso anillos y collares. Tiene su propia línea de mercancía y se ha convertido en un ícono para muchas niñas jóvenes. La versión de Disney del personaje se ha probado un disfraz popular de Halloween para mujeres jóvenes. Las Hadas de Disney aparecen en una línea de libros escritos por la autora de Ella está encantada, Gail Carson Levine; y Campanilla en una característica especial de DVD en el mundo secreto de "La Hondonada de las Hadas".

De Campanita a Tinker Bell La fama que alcanzó Campanita fue tal, que Disney en Latinoamérica ha decidido cambiar el nombre oficial de “Campanita” por su original en inglés Tinker Bell para facilitar la venta de sus productos. Esta decisión se tomó a partir de los ingresos que dejaba la mercancía de esta pequeña hada y tomó énfasis con la salida de su película. En España sigue manteniendo el nombre original de Campanilla.

Mas informacion • Entra al sitio wikia de Disney Hadas [1]

Referencias [1] http:/ / es. dhadas. wikia. com/ wiki/ Campanilla

25

Puck (Shakespeare)

26

Puck (Shakespeare) Puck, también conocido como Robin Goodfellow, es un personaje en la comedia Sueño de una noche de verano, de William Shakespeare. Puck es un espíritu que sirve a Oberón. Admite abiertamente ser "un pícaro y bellaco duendecillo". Es enviado por Oberón a conseguir una flor mágica capaz de despertar un profundo enamoramiento, sobre lo primero que viese al abrir los ojos, en aquel que recibe sus efectos. Las órdenes vertidas por su amo indicaban que este duende debía vertir el jugo de dicha planta sobre los ojos de un joven "con atavíos atenienses". Puck erróneamente le aplica el encanto al durmiente Lisandro. A su vez, le coloca una cabeza de burro a Nick Bottom (Nick Telares en algunas versiones), uno de los artesanos del pueblo que estaban preparando una obra para el Rey. Por supuesto, disfruta de la confusión generada por sus fechorías. Más tarde, su amo Oberón le ordena producir una oscura niebla y guiar a los amantes rivales imitando sus voces, para luego poder aplicar un contra-hechizo en los ojos de Lisandro. No obstante, al final de la obra da un monólogo disculpándose por sus acciones .

Puck, de Joshua Reynolds.

Ariel (Shakespeare) Ariel espíritu servil del mago Próspero en La tempestad de William Shakespeare. Está obligado a servirle por rescatarlo de Sycorax, que antes habitaba la isla. Ariel, como Puck en El sueño de una noche de verano, confunde con sus canciones a otros personajes. Su nombre, que proviene de "aire", lo vuelve a usar Alexander Pope en The Rape of the Lock, y sirvió como símbolo de razón y progreso en la ensayística latinoamericana del siglo XIX, a partir de la obra Ariel, de José Enrique Rodó.

Representación de Próspero y Ariel, por William Hamilton.

Laila Winter

27

Laila Winter Laila Winter

Autor

Bárbara G. Ribero

Género

Fantasía

Idioma

Español

Artista de la cubierta Antonio E. Cuesta Editorial País

Toromítico España

Fecha de publicación 12 de mayo de 2008 al 15 de mayo de 2010 Formato Páginas

tapa blanda 1.600 (tres libros)

Laila Winter es una saga de literatura fantástica escrita por la autora Bárbara G. Rivero, en la que se relatan los acontecimientos vividos por su protagonista Laila Winter, una niña medio mitad hada mitad humana, que tras recibir, en su decimosexto cumpleaños, un extraño libro que perteneció a su madre, consigue abrir una puerta al mundo de las hadas. El argumento se centra en la lucha de Laila por averiguar quién es ella en realidad y al mismo tiempo, en la guerra entre varios reinos del mundo de las hadas, en la que Laila y sus amigas se ven involucradas desde el principio. La saga, de la que por el momento hay publicados tres libros[1] (Laila Winter y las Arenas de Solarïe, Laila Winter y los Señores de los Vientos[2] y Laila Winter y la maldición de Ithirïe), tiene al menos un libro más para su conclusión (aunque finalmente podría aparecer un quinto). Desde el lanzamiento del primer libro, por parte de Toromítico, uno de los sellos editoriales de Grupo Almuzara, se convirtió en un éxito de crítica[3] y ventas,[4] y en todo un fenómeno en Internet. Ha sido traducida y publicada[5] en Polonia por la editorial Pascal.[6]

Sinopsis El argumento comienza con la celebración del decimosexto cumpleaños de Laila Winter, una chica irlandesa que, por la peculiaridad de su pelo (es completamente verde) es discriminada por sus compañeros. El regalo de su padre es un extraño libro con cinco gemas en su cubierta, que al parecer perteneció a la madre de Laila. Aparentemente sus páginas están en blanco pero guardan un misterio que le dará entrada al Reino de Solarïe, uno de los cinco que conforman el mundo de Faerïe. En poco tiempo la trama nos introducirá en un conflicto del pasado que vuelve a despertar con la aparición de Laila en el mundo de las hadas (y con el que su madre tiene mucho que ver) por el que peligrará la existencia de todos y

Laila Winter cada uno de los reinos.

Novelas Hasta el momento han sido publicadas tres novelas y una cuarta está en preparación. 1. 2. 3. 4.

Laila Winter y las Arenas de Solarïe (mayo de 2008) Laila Winter y los Señores de los Vientos (noviembre de 2009) Laila Winter y la maldición de Ithirïe (mayo de 2010) Laila Winter y el corazón de las sombras (prevista finales de 2011)

Protagonistas • Laila Winter: La protagonista de la novela es medio nemhirie (humana) y medio hada. Tiene el pelo verde y los ojos azules (como su padre). Es una chica con una baja autoestima que es rechazada por todas sus compañeras del internado en el que vive en Inglaterra, no tiene amigos y la única persona con la que ha formado algún lazo es su padre Sean Winter y un amigo de este Sir Richar Armand Brown al que Laila quiere como a un segundo padre, su madre está muerta, o al menos eso es lo que le ha dicho su padre, un hombre devastado por la pérdida de su mujer que vive como un ermitaño sin tener, al igual que su hija, ningún tipo de relación sin embargo el día de su decimosexto cumpleaños Laila viaja a Irlanda donde vive su padre y se encuentra con un hombre totalmente distinto a su padre, un hombre alegre y jovial, este cambio se debe a que Sean a conocido a una mujer llamada Monique Soirett, Laila empieza a odiar a la Señorita Soirett desde que se la menciona y cuando la conoce las cosas no mejoran y Laila la desprecia aún más. Es un poco antes en el día de su decimosexto cumpleaños cuando su padre le hace un regalo que cambiará el mundo de Laila para siempre. Su padre le regala un libro que pertenecía a su madre y que su padre asegura tiene algo mágico pues en cada estación aparecen frases escritas en distintas páginas pero que luego son borradas como por arte de magia, el libro con una portada decorada por cinco grandes gemas (Un diamante, una piedra luna, una aguamarina, un topacio y una amatista) es un portal para acceder al mundo de la hadas: Faerie o como lo llaman las hadas Ïalanthilïan. Es esa noche cuando Laila tras haber tenido uno de los peores días de su vida gracias a Monique, abre el libro y lée en voz alta las palabras que están escritas en una lengua incomprensible y se abre un portal a otro undo el mundo de las hadas que está dividido por 5 Reinos: Solarïe, Lunarïe, Airïe, Acuarïe y El Reino Blanco (que es el Reino que predomina sobre los demás). Laila cae en Solarïe. Ahí es cuando conoce a las que llegaran a ser las únicas verdaderas amigas que Laila tendrá jamás: Cynder, Aurige y Nimphia. En el primer libro se descubre que ella es mitad Ithirïe, los Ithirïes son una raza mágica desaparecida y de la que no quedan casi rastros,Laila vuelve a casa para interrogar a su padre sobre el hecho de ella es un hada, ahí es cuando Sean Winter se ve obligado a contarle la verdad a su hija: Su madre no está muerta, su madre se llamaba Ethera y era la Reina de los Ithirïes. El y ella tuvieron una aventura pero después de algún tiempo Ethera tuvo que marcharse por razones que nunca le explicó a Sean, antes de irse Ethera que también era hada le pide a Sean que le corte las alas a Laila para que esta pueda vivir una vida normal. Está cuando se entera de todo lo ocurrido monta en cólera y regresa al mundo de las hadas después de tener una gran discusión con su padre, después de la cual, Laila dice que las cosas nunca volverán a ser iguales entre ellos. En el segundo libro se sabe que Sean tiene planes de boda con Monique lo que hace que la rabia de la Laila hacía su padre aumente. A finales del segundo libro cuando Laila conoce a su madre está la reniega diciendo que esa humana débil no podía ser su hija. Al final de libro tercero Ethera se disculpa con Laila antes de morir. Laila es alguien que se debate entre su mitad humana y su mitad hada, está enamorada de uno de sus compañeros de clase Daniel Kerry que aparentemente siente lo mismo por ella, en el libro tercero Laila deja de ser alguien llena de complejos y aprende a aceptarse a sí misma, gracias a sus amigas y Violeta una Shilaya que siente un afecto maternal por Laila. • Aurige: Es una de las amigas de Laila, Aurige es la princesa del Reino de Lunarïe, ella es descrita como muy pálida, con ojos negros, pelo negro y liso y labios rojos, Aurige tiene, como casi todas la Lunarïes un muy mal

28

Laila Winter cáracter, un poco (muy) retorcido y una valentía descomunal. Su madre es la reina de Lunarïe: Titania, con la que no se lleva muy bien. Aurige aprecia mucho a Laila aunque al principio estuviera reacia a ser amiga de una nemhirie (así es como llaman a los humanos), en el segundo libro Aurige es atacada por unos albanthïos unos guardias que le ponen una runa en el cuello que hace que con cada minuto Aurige que siempre ha sido alguien que odia a las Shilayas (hadas madrinas) se convierta en una de ellas. Como último recurso Aurige le da una visita a su tía Miranda, que tiene el don o la maldición de Los Ojos de la Muerte, lo que significa que puede ver el futuro y el pasado y puede cambiarlos, con la esperanza de que alguna de sus amigas shilyas le puedan quitar la runa, pues Miranda vive en la ciudad Shilaya de Sïdhu (las Shilayas son como las hadas madrinas de los cuentos, y por obligación tiene que cumplir los deseos de todos) Miranda obliga a su amiga Violeta a maldecir a su sobrina condenándola a que, "la runa del cuello se le caerá solo cuando dé el primer beso de amor", lo que para Aurige es una maldición terrible pues ella no creé en el amor y no está ni estará nunca dispuesta a casarse o a mantener ninguna relación con nadie. Con lo que Aurige no contaba es con la aparición de Jack Crow este hombre o nemhirie de cabellos oscuros y ojos marrones aparece desde el primer libro como un cazador de hadas por petición que trabaja para alguien que al parecer quiere eliminar a las hadas, sobretodo a Laila, con el tiempo Jack y Aurige sufren varios encontrones que terminan en la última página del libro segundo con un beso que hace que la runa del cuello de Aurige se caiga. En el tercer libro Aurige desarrolla está relación, primero intentando opononerse hacía los sentimientos que tiene hacía él pero después besándole repetidas veces. Sin embargo Jack comete el error de besar a Aurige en frente de su madre Titania que odia a los nemhiries y no está dispuesta a ver a su hija saliendo con uno. Titania en cuanto tiene una oportunidad le lava la memoria a Jack para que no recuerde a Aurige, rompiendo el corazón de esta. A lo largo de los tres libros vemos a Aurige cambiar de una hada fría, retorcida y con dificultades para querer a alguien que no sean sus amigas a alguien que se va deritiendo por momentos y que se llega a enamorar de un nemhirie una raza que ella siempre consideró inferior. • Cynder : Cynder es una amiga de Laila, Aurige y Nimphia, Cynder es la princesa del Reino de Solarïe, su madre la Reina Hellia siempre es criticada por todos, pues es alguien inmaduro, cuyas máximas preocupaciones es el desfile de moda de otoño, Cynder desea ser reina para así poder revivir Solandis (cápital de Solarïe) que ha caído en decadencia este deseo se cumple en el segundo libro cuando su madre le entrega la corona alegando que ella nunca ha sido buena para el reino, que está cansada de que todos la critiquen y que Cynder debería reinar. Esto causa una grieta en la amistad de este grupo (Laila, Aurige, Nimphia y Cynder) pues ahora Cynder tiene que dirigir un reino y no tendrá tiempo para seguir investigando en los muchos misterios que rodean Faerie: los Reinos Perdidos , las Piedras de Firïe, Acuarïe... En el tercer libro la madre de Cynder pide su Ultimo Deseo que es cuando una reina sacrifica su vida por un deseo, cualquiera, el deseo de la madre de Cynder es otro sol para Solarïe, que posteriormente se llamara Hellii(en nombre de la Reina). Cynder queda destrozada, sin embargo se sobrepone y se descubre que esta enamorada de Árchero de Blackowls , el hijo de Oberón ( marido de Titania) y que este también siente algo por ella. En el segundo libro, cuando Cynder es nombrada reina de Solarïe, se deja llevar por sus deseos de convertir Solandis en una gran ciudad y es manipulada por la Reina Maeve (la Reina de las Reinas)que con la promesa de hacer que Solarïe brille de nuevo, la hechiza para que esta obedezca a sus órdenes, hasta tal punto que cuando Maeve hechiza a Laila para que esta duerma eternamente, Cynder no hace nada para ayudar a su amiga. Cynder es descrita como una rubia de un color tan subido que sólo se podía conseguir en una peluquería, unos ojos dorados y un carácter optimista, feliz y agradable, muy típico de los Solarïes. • Nimphia: Nimphia es la cuarta integrante del grupo. Es descrita como un hada de cabellos morados y unos ojos azules un poco separados, tiene un carácter pacífico, con un gran interes por los nemhiries y sus costumbres. Nimphia es la hija de la reina Zephira de Airïe (reino al que pertenece)y tiene dos hermanas: Eriel, que en el 2º libro se vuelve en contra de su hermana por los celos que siempre a sentido hacia ella pues Nimphia era la preferida de su madre, Eriel sometida al igual que Cynder al hechizo de la Reina Maeve, le entrega a esta el objeto sagrado del Reino: el Arpa de los Vientos, después de este incidente se gana la ira de su hermana, con la que empieza una "guerra", después está Shiza, la hermana menor de Nimphia y Eriel que no ha querido tomar

29

Laila Winter









ningún bando en la lucha de sus hermanas mayores. En el 2º libro cuando la reina Maeve hechiza a Laila para que duerma eternamente, destierra a Nimphia por "ayudar a los traidores Ithirïes y relacionarse con piratas", pues en este libro ella y sus amigas se ven obligadas a luchar al lado de los Señores de Los Vientos, unos piratas buscados por todo Airïe . En el 3º libro hay unas especulaciones de que Nimphia podría sentir algo por uno de los 4 Señores de los Vientos: El Conde de Libis, que es un nemhirie. Jack Crow : Un nemhirie que conoce el acceso al mundo de las hadas y que, aparentemente, es una especie de ladrón de guante blanco y secuestrador de hadas por encargo. Es el hijo mayor de Sir Richard Armand Brown (pero nadie lo sabe exepto él, su padre y su hermana)que es a su vez el misterioso personaje que le ordena secuestrar hadas y robar los objetos sagrdos de los Reinos. A lo largo del libro se enamora profundamente de Aurige, pero cuando por fin se habían declarado sus sentimientos, Jack besa a Aurige enfrente de su madre la reina Titania, que siente asco hacia los nemhiries y los considera inferiores, asi que en cuanto tuvo la oportunidada le borró la memoria a Jack para que no recordara a Aurige, pues según ella él sólo quería el trono de Lunarïe. Titania: Es la Reina de Lunarïe y la madre de Aurige, su nombre de Reina es Reina Araña, está casada con Oberón el rey de Blackowls, un terreno que se considera parte de Lunarïe y sueña con que su hija Aurige se case con el hijo de Oberón: Árchero de Blackowls, que está enamorado de Cynder. Titania tiene una hermana, Miranda, que estaba enamorada de un general Ithirïe, Fahon, pero Titania quería que Miranda se casara con el rey de los Tenebrii: las sombras, unos seres malvados que fueron desterrados de Faerie, pero Miranda no quería esa unión y se acercó demasiado(no se sabe si a porposito)al objeto sagrado de Lunarïe: El Ojo de la Muerte, un objeto capaz de ver el futuro y el pasado y cambiarlos. Cuando Miranda se acercó a los Ojos, estos se integraron en ella, haciendola ver el futuro lo que le causo la locura, por lo que Titania tuvo que canselar la boda. Miranda escapó a Sïdhu, el Reino de las Shilayas (Hadas madrinas que tienes que cumplir los deseos de todo aquel que le pida algo). Titania se enfureció y cuando los Ithirïes fueron condenados al exilio o a la muerte hizo que Fahon fuera condenado a morir en la Torre de Cálime, donde encerraban a los traidores. Miranda nunca se lo perdono he hizo lo imposible por vengarse. Titania quiere a su hija más de lo que aparenta, y cuando esta se enamora de un nemhirie, Titania pensando que Jack está tras la corona de Lunarïe, le borra la memoria para que no recuerde a Aurige. Es la primera Reina que se enfrenta a Maeve y por lo que esta la destituye del cargo, haciendo a la Duquesa Geminia (una duquesa de Lunarïe cobarde y ávida de poder) la Reina temporal de este Reino. Titania es descrita como muy bella con piel pálida, ojos negros y boca roja, muy parecida a su hija, con un cáracter retorcido, frío y calculador aunque en el fondo no es mala persona. Hellia: Es la Reina de Solarïe y la madre de Cynder, su nombre de reina es Reina Mariposa. Hellia es descrita con pelo rubio casi dorado ojos dorados y una edad aparente de 40 años cuando en realidad tiene varios milenios, tiene un cáracter pasivo, superficial, y un buen corazón. Cuando las cosas se ponen díficiles en el 1º libro (les han robado su objeto sagrado: las arenas de Solarïe) Hellia no sabe que hacer y demuestra que no sabe como llevar el reino, por lo que bajo la influencia-hechizo de Maeve decidió que iba a pedir su último deseo para salvar su Reino (pues ya que las Arenas de Solarïe habian desaparecido los 5 soles de Solandis se estaban apagando). Afortunadamente Laila, Aurige, Nimphia y Cynder llegan a tiempo con la ultima Arena para salvar a Hellia. En el 2º libro Hellia se harta de ser Reina pues no puede soportar más la presión y le entraga la corona a Cynder, lo cual termina siendo una mala desición. En el 3º libro la Reina Hellia pide su Último Deseo "para Cynder", ese deseo es crear otro sol a Solarïe que más tarde es llamado Hellii en honor a la Reina. Zephira: Zephira es la Reina de Airïe y la madre de Nimphia, su nombre de reina es Reina Halcón. Nimphia es la única integrante del grupo que tiene una buena relación con su madre. Zephira es descrita con pelo largo y morado y unos ojos azules separados al igual que los de su hija, tiene un cáracter inteligente, pacifista y serio, quiere mucho a su hija, sin embargo cuando esta es desterrada Zephira no hace nada.

• Ethera: Es la Reina de los Ithirïes y la madre de Laila y Nïa, es descrita como bella y como todos los Ithirïes con un pelo largo y verde, está sedienta de venganza y no le importa nada, sólo quiere ver a todo Ïalanthilïan sufrir y con ese propósito le ofrece la mano de su hija Nïa al Rey de los Tenebrii. Cuando conoce a Laila por primera vez

30

Laila Winter al final del 2º libro, ella reniega que ese nemhirie fuese su hija. Ethera muere en el 3º libro despues de haber destruído por completo Acuarïe convirtiendo el agua en tierra. Al final se descubre que ella quería a Laila. • Maeve: La Reina Maeve o la vieja Mab, es la Reina del Reino blanco y de todo Ïalanthilïan. Tiene una gran facilidad para controlar a los demás sin que estos se den cuenta, en realidad odia a todos incluyendo a su pueblo y sólo desea ser la Reina absoluta y controlarlo todo. • Sean Winter: Es el padre de Laila, al principio se dice que es como un ermitaño que nunca supero la partida de Ethera, pero despues cuando conoce a Monique Soirett cambia para volverse alguien cariñoso y simpático. Su relación con Laila nunaca ha vuelto a ser la misma desde que le contó la verdad sobre su madre. Cunado Laila desparece en Faerie despues de que Maeve la haya hechizado, Sean se preocupa mucho demostrando lo mucho que quiere a su hija. Todavía siente algo por Ethera. • Monique Soirett: Es la hija de Sir Richard Armand Brown que bajo las órdenes de este, se convierte en la novia de Sean Winter, lo que ella nunca sospecho es que se terminaría enamorando realmente de Sean. Monique es descrita como muy guapa, con el pelo rubio y perfecto y unos ojos azules. Es la hermana de Jack Crow. • Sir Richar Armand Brown: Es un amigo del padre de Laila y es casi un segundo padre para ella. En el 1º libro se descubre que él es el que ordeno robar las Arenas de Solarïe y casi destruye ese Reino y él que ordeno que secuestraran a Laila (aunque no funcionara). Después en el 2º libro se explican sus razones. En el 3º libro muere. Sir Richard quería más a Laila y Sean que a sus hijos a los que "vendió". • Nïa: Nïa es la hermana de Laila, hija de Ethera. Después de morir Miranda se convierte en los Ojos de la Muerte. Su madre la obliga a casarse con el rey de los Tenebrii. Es descrita como muy parecida a Laila pero más joven.

Criaturas • Hadas: También llamados Gente Bella, ya que odian ser llamdos hadas. Son la mayoría de los habitantes de Ialanthïlian, y sus atributos más notables son las alas y los poderes mágicos. Cada hada posee rasgos que son típicos de su reino (pelo rubio los de Solarïe, los de Lunarie son muy pálidos y con el pelo muy negro, etc) • Nemhirïes: Así es como las hadas llaman a los humanos, tanto a los que viven entre ellos como a los que están en el mundo nemhïrie. El nombre nemhirïe significa "El que no es de Hïria", en recuerdo a este reino que mantuvo una estrecha relación con Ialanthïlian hasta que fue sepultado por los Ithirïes. • Shilayas: Son lo que los humanos conocemos como Hadas Madrinas. Viven en las Montañas Shilayas, que están en Solarïe, y no gozan de muy buena fama ya que gastan su magia en satisfacer todo deseo que se les formule. Además, son extremadamente cursis, exceptuando a Violeta, que recuerda que cuando ella era Magistra del Invierno, las Shilayas no eran unas hadas tontas, sino unas almas caritativas que querían ayudar a los humanos de Hïria. • Pixies: Son hadas de pequeño tamaño que viven en el bosque y se caracterizan por tener una voz muy aguda y ser extremadamente molestas. • Ninfas: Son deidades menores de los bosques que habitan en Blackowls y pasan todo el tiempo de fiesta, aunque hay algunas que forman parte de la corte de la Reina Titania en Nictis. • Duendes: Su rey es Oberón y son muy parecidos a las hadas lunarïes, solo que menos sombríos y aceptan tener nemhïries cerca. Uno de los duendes es Puck (criado de Oberón) o Árchero (hijo de Oberón) • Dragones: Son criaturas magníficas y muy poderosas que se hayan en peligro de extinción. Solo quedan tres en toda Ialanthïlian: Ugdrosanthïl y sus dos hermanos. Son muy sabios y se creen más inteligentes que las hadas. • Arpías: Son enormes aves muy agresivas que tienen el rostro de una mujer horrenda. Viven en Solarïe, en el Caldero de las Arpías, y son muy feroces y ruidosas • Sombras: También llamdos los tenebrïi. Son habitantes de un reino oscuro que pretende tomar todo Ialanthïlian para que esté bajo su control. • Ghüls: Son demonios del reino de las sombras que fueron entregados por los tenebrïi al reino de Maeve, y ésta los usó para implantar el orden en todo Faerïe.

31

Laila Winter • Tuathas: Hadas al servicio de Maeve. Siempre van envueltas en pieles y no tienen boca para que no puedan emitir ningún falso testimonio. • Albanthios: Hadas blancas que forman parte del ejército de la Reina Maeve (la vieja Mab) y son las encargadas de mantener el orden en todos los reinos feéricos. • Sirenas: Mujeres con cola de pez que no aparecen físicamente en los libros, pero sí en la geografía de Acuarïe (El Mar de las Sirenas) y son mencionadas en el libro en elgún momento. Sin embargo, en ocasiones, tanto Jack Crow como los dragones se refieren a las hadas acuarïes llamándolas despectivamente sirenas. • Hombres-tiburón: Son soldados cuyo rostro es el de un tiburón, y viven en Acuarïe. • Limnias: Hadas que en algún momento se rebelaron contra Maeve y los Albanthïos y por ello fueron castigadas, ya que los soldados de la vieja Mab les taparon la boca con runas de hierro y no pueden hablar. Viven fuera de Tirennon y quieren luchar contra Maeve

Reinos Existentes • • • • •

Reino de Solarïe: El reino de los cinco soles. Reino de Aquarïe: El reino del agua. Reino de Airïe: El reino de los vientos. Reino de Lunarïe: El reino de la luna. Reino Blanco: El reino del invierno, donde se encuentra la sede del gobierno de todo el mundo de las hadas.En realidad es el reino de Firïe, lo único es que la reina Maeve lo a cambiado poco a poco, al final del tercer libro se vuelve a convertir en Firïe.

Desaparecidos • Reino de Firïe: El reino del fuego.A pesar de que en el tercer libro reaparece. • Reino de Ithirïe: El reino de la tierra.no se puede acceder a el hasta el tercer libro.

Referencias [1] « “Laila Winter” es el nuevo fenómeno editorial de la literatura fantástica (http:/ / www. diariodelasierra. es/ 2010/ 05/ 19/ laila-winter-es-el-nuevo-fenomeno-editorial-de-la-literatura-fantastica/ )». Diario de la Sierra (19-05-2010). [2] « 'Laila Winter y Los Señores de los Vientos', confirmación de una nueva saga=[[Zona Fandom (http:/ / www. zonafandom. com/ literatura-fantastica/ laila-winter-y-los-senores-de-los-vientos-confirmacion-de-una-nueva-saga)]]» (10-11-2009). [3] « Laila Winter y las Arenas de Solarïe, de Bárbara G. Rivero (http:/ / www. fantasymundo. com/ articulos/ 2772/ laila_winter_arenas_solarïe_barbara_g_rivero)». fantasymundo.com (26-05-2010). [4] « Barbara G. Rivero acaba de publicar “Laila Winter y las Arenas de Solarïe” (http:/ / www. noticiascadadia. com/ noticia/ 13554-barbara-g-rivero-acaba-de-publicar-laila-winter-y-las-arenas-de-solarie/ )». Noticias de cada día (13-06-2008). [5] « El libro publicado en Polonia (http:/ / ksiegarnia. pascal. pl/ ksiazka. php?id=2068_Laila_Winter_i_Krolestwo_Pieciu_Slonc)». [6] « Una editorial polaca compra los derechos de Laila Winter (http:/ / www. noticiascadadia. com/ noticia/ 23210-una-editorial-polaca-compra-los-derechos-de-laila-winter/ )». Noticias de cada día (28-01-2010).

32

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF