SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

July 31, 2017 | Author: Rodriguez Torres Diego | Category: Lubricant, Crane (Machine), Tools, Steel, Welding
Share Embed Donate


Short Description

Download SM WB146-5 A23001 up GSBM016500...

Description

GSBM016500

Manual de Taller

WB146-5 RETROEXCARGADORA NUMERO DE SERIE

WB146-5

A23001

y SUCCESIVO

Este material es propiedad de Komatsu America International Company no puede ser reproducido, usado, o divulgado excepto bajo autorización escrita de Komatsu America International Company Nuestra política es mejorar nuestros productos cada vez que sea posible y practico hacerlo. Nos reservamos el derecho de hacer cambios o agregar mejoras en cualquier momento sin incurrir en ninguna obligación de instalar dichos cambios en los productos vendidos anteriormente. Debido a este programa continuo de investigación y desarrollo, revisiones periódicas pueden ser hechas a esta publicación. Es recomendado que los clientes contacten a su distribuidor para información sobre la última revisión.

Mayo 2007 Impreso en USA

Copyright 2007 Komatsu 00-1

PRÓLOGO

CONTENIDO

12

CONTENIDO

00

01

GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-1

10

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1

20

PRUEBAS, AJUSTES Y LOCALIZACIÓN DE FALLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-1

30

DESARME Y ENSAMBLAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sera emitido más tarde

90

OTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-1

00-2

WB146-5

PRÓLOGO

SEGURIDAD

12

SEGURIDAD AVISOS DE SEGURIDAD

00

00

00

IMPORTANTES AVISOS DE SEGURIDAD El servicio y las reparaciones adecuadas tienen importancia extraordinaria en la seguridad de operación de la máquina. Las técnicas de servicio y de reparaciones recomendadas por Komatsu que aparecen descritas en este manual, son tan efectivas como seguras. Algunas de estas técnicas requieren el uso de herramientas especialmente diseñadas por Komatsu para una finalidad específica. Para evitar lesiones a los trabajadores, los símbolo y se usan para marcar las precauciones de seguridad en este manual. Las observaciones de precaución que acompañan a estos símbolos deben realizarse siempre con gran cuidado. Si se presenta cualquier situación peligrosa, o existiera la posibilidad de presentarse, la primera consideración será la seguridad y tomar las medidas necesarias para hacerle frente a la situación. PRECAUCIONES GENERALES

equipo de trabajo. Adicionalmente, cerciórese de trancar todas las palancas de control y colgar sobre ellas las señales de aviso correspondientes.

00

Las equivocaciones durante la operación de equipos son extremadamente peligrosas. Antes de trabajar con esta máquina, lea cuidadosamente el MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO.

3.

Al efectuar desarmes o ensamblajes, antes de comenzar el trabajo, apoye la máquina sobre bloques, gatos o estantes.

1.

Antes de realizar labores de engrase o reparaciones, lea todos los avisos de precaución que se indican en las calcomanías colocadas en la máquina.

4.

2.

Al realizar cualquier operación, siempre use zapatos de seguridad y casco. No use ropas de trabajo sueltas, o ropas que le falten botones.



Retire el lodo y aceite que se encuentre en los peldaños u otros lugares usados para subir a, o bajarse de la máquina. Siempre use los pasamanos, escaleras o peldaños para subir a, o bajarse de la máquina. Nunca salte para subir o bajar. Si resulta imposible usar pasamanos, escaleras o peldaños, use un estante que ofrezca un apoyo seguro.

Al golpear piezas con un martillo siempre use gafas de seguridad o al hacer uso de una esmeriladora para esmerilar piezas, etc.

3.

Si se necesitan realizar labores de soldadura, siempre vea que ejecute el trabajo un soldador adiestrado y experimentado. Al realizar trabajos de soldadura, siempre use los guantes, el delantal, los espejuelos, gorro y otras ropas adecuadas para las labores de soldadura.

4.

Al realizar cualquier operación con dos o más trabajadores, antes de comenzar la operación, pónganse de acuerdo en el procedimiento que se vaya a seguir. Antes de iniciar cualquier paso de la operación, siempre informe a sus compañeros de trabajo. Antes de iniciar el trabajo, coloque los signos de EN REPARACIÓN en el compartimiento del operador.

5.

Mantenga todas las herramientas en buenas condiciones y aprenda la forma correcta de usarlas. Seleccione un lugar en el taller para guardar las herramientas y las piezas extraídas de la máquina. Siempre conserve las herramientas y las piezas en los lugares correctos. Siempre mantenga limpia el área de trabajo y cerciórese que no haya suciedad o aceite regados por el suelo. Solamente fume en las áreas designadas para hacerlo. Nunca fume mientras trabaja.

PREPARACIONES PARA TRABAJAR

00

1.

Antes de añadir aceite o realizar cualquier reparación, estacione la máquina sobre un terreno duro y nivelado; coloque bloques contra las ruedas u orugas para evitar el movimiento de la máquina.

2.

Antes de comenzar el trabajo, baje al terreno la hoja, el escarificador, el cucharón o cualquier otro equipo de trabajo. Si esto no es posible, introduzca el pasador de seguridad o utilice bloques para evitar el descenso del

WB146-5

PRECAUCIONES DURANTE EL TRABAJO

00

1.

Al retirar la tapa del orificio de abastecimiento de aceite, el tapón de drenaje o los tapones para medir la presión hidráulica, aflójelos lentamente para evitar que el aceite se escape a borbotones. Antes de desconectar o desmontar componentes de los circuitos del aceite, agua o aire, primero alivie totalmente la presión del circuito.

2.

Cuando se para el motor, el agua y aceite de sus respectivos circuitos está caliente. Tenga cuidado para no quemarse. Espere a que el agua o el aceite se enfríen antes de realizar cualquier trabajo en los circuitos del aceite o del agua.

3.

Antes de comenzar labores de reparación, desconecte los cables de las baterías. Como primer paso para empezar, SIEMPRE desconecte el terminal negativo ().

4.

Para levantar componentes pesados, use una grúa o un cabrestante. Verifique que el cable de acero, cadenas y ganchos no estén dañados. Siempre use equipos de elevación con amplia capacidad de levantamiento. Instale el equipo de elevación en los lugares apropiados. Al usar un cabrestante o grúa, trabájelo lentamente para evitar que el componente golpee cualquier otra pieza. No haga trabajos mientras las piezas estan elevadas por grúa o cabrestante.

5.

Al retirar tapas o cubiertas sometidas a presión interna o bajo presión debido a resortes, siempre deje dos pernos colocados en posición opuesta. Lentamente alivie la presión y después lentamente afloje los pernos para retirarlos.

6.

Al retirar componentes, tenga cuidado de no romper o dañar el alambrado. Un alambrado dañado puede provocar un fuego eléctrico.

00-3

PRÓLOGO

SEGURIDAD

7.

Al desmontar tuberías, detenga el flujo del aceite o del combustible para evitar derrames. Si el combustible o aceite cae sobre el suelo, límpielo inmediatamente. Combustible o aceite derramados sobre el suelo pueden provocar el resbalamiento y caída de personas y hasta pueden provocar incendios.

8.

Gasolina o otros combustibles nunca deben ser usados para limpiar partes. Limpie la parte con el solvente apropiado.

9.

Cerciórese de ensamblar nuevamente todas las piezas en sus respectivos lugares originales. Sustituya con piezas nuevas cualquier pieza dañada.



Cuando instale las mangueras y los cables, asegúrese de que no se dañen por fricción o contacto con otras partes, cuando la máquina sea operada.Cuando instale las mangueras de alta presión, asegúrese de que no queden torcidas. Los tubos dañados son peligrosos; tenga cuidado extraordinario al instalar los tubos de los circuitos de alta presión. Igualmente, verifique que las piezas conectoras estén instaladas correctamente.

10. Al ensamblar o instalar piezas, siempre use la torsión especificada. Al instalar piezas de protección tales como protectores, piezas que vibren violentamente o giren a gran velocidad, tenga especial cuidado en verificar que estén instaladas correctamente. 11. Para alinear dos orificios, nunca introduzca sus dedos o la mano. Tenga cuidado que su dedo no quede atrapado en un orificio. 12. Al medir presión hidráulica y antes de realizar cualquier medición, verifique que el instrumento esté correctamente ensamblado. 13. En una máquina dotada de orugas, tenga cuidado al instalar o desmontar las orugas. Al desmontar la oruga, ésta se separa súbitamente; nunca permita que nadie se pare cerca de ninguno de los dos extremos de una oruga. 14. Cuando arranque la máquina usando cables pasa corriente conectados con otra máquina, asegúrese de que la batería de esta última tenga un tamaño y voltaje similares. Nunca use un equipo de soldadura eléctrica u otro equipo generador para ayudar al arranque de la máquina con cables pasa corriente. Revise cuidadosamente la seguridad y los procedimientos para arrancar la máquina con cables pasa corriente.

00-4

WB146-5

PRÓLOGO

GENERALIDADES

12GENERALIDADES

GENERALIDADES

00

Este manual de taller se ha preparado como medio para mejorar la calidad de las reparaciones brindando al técnico de servicio una comprensión precisa del producto y mostrándole la forma correcta de formarse un juicio y realizar las reparaciones. Cerciórese que comprende el contenido de este manual y haga uso del mismo en cada oportunidad que se le presente. Este manual abarca principalmente la información técnica necesaria para las operaciones que se realizan en un taller de servicio. Para facilitar su comprensión, el manual está dividido en los capítulos siguientes. Estos capítulos a su vez, están sub divididos en cada uno de los grupos principales de componentes. GENERALIDADES Esta sección muestra las dimensiones generales de la máquina, especificaciones de rendimiento, peso de los componentes, y combustible, tablas de especificación de refrigerante y lubricantes. ESTRUCTURA, FUNCION, Y MANTENIMIENTO ESTANDAR Esta sección explica la estructura y el funcionamiento de cada componente. No solamente sirve para aportar la comprensión de la estructura, también sirve como material de referencia para la localización y diagnóstico de las averías. PRUEBAS, AJUSTES Y LOCALIZACION DE FALLAS Esta sección explica las comprobaciones que deben realizarse antes y después de efectuar reparaciones así como los ajustes que deben efectuarse después de completar las comprobaciones y reparaciones. En esta sección también se incluyen las tablas de localización y diagnóstico de averías relacionando los “Problemas” con sus “Causas”. DESARME Y ENSAMBLAJE Esta sección explica el orden a seguir al desmontar, instalar, desarmar o ensamblar cada componente así como las precauciones que se deben tomar para realizar estas operaciones. NOTA Las especificaciones que aparecen en este manual de taller están sujetas a cambio en cualquier momento y sin aviso previo. Use las especificaciones ofrecidas en este libro con la fecha más reciente.

WB146-5

00-5

PRÓLOGO

FORMA DE LEER EL MANUAL DE TALLER

12

FORMA DE LEER EL MANUAL DE TALLER VOLÚMENES

00

00

MARCA DE EDICIÓN RECTIFICADA

00

Los manuales de taller se emiten como guías para realizar reparaciones. Los manuales están divididos en la forma siguiente:

Cuando se rectifica un manual, se registra una marca de edición ( …) en la parte inferior de las páginas.

Volumen del chasis: Expedido por cada modelo de máquina.

RECTIFICACIONES

Volumen del motor: motores.

Las páginas rectificadas aparecen en la LISTA DE PÁGINAS RECTIFICADAS a continuación de la página del CONTENIDO.

Emitido para cada serie de

00

Volumen eléctrico: Cada uno emitido como un volumen para abarcar todos los modelos.

SÍMBOLOS

Volumen de aditamentos: Cada uno emitido como un volumen para abarcar todos los modelos.

Para que el manual de taller sea de amplio uso práctico, porciones importantes sobre seguridad y calidad aparecen marcadas con los símbolos siguientes:

Los distintos volúmenes están diseñados para evitar la duplicación de la misma información. Por lo tanto, para hacerle frente a todas las reparaciones de cualquier modelo, es necesario tener disponibles los volúmenes correspondientes al chasis, al motor, a la electricidad y a los aditamentos.

DISTRIBUCIÓN Y ACTUALIZACIÓN

Seguridad



Peso

Peso de piezas del sistema. Precauciones necesarias para seleccionar el cable de elevación o cuando la postura para realizar el trabajo es importante, etc.

Torsión

Lugares que demandan atención especial en torsión durante el ensamblaje.

2. Los siguientes ejemplos indican la forma de leer el número de página. Ejemplo: 10 - 3

Estructura

Al realizar este trabajo se requieren precauciones de seguridad especiales.

Al realizar este trabajo y para conservar los standard, se precauciones Precaución requieren técnicas especiales o de otro tipo.

00

1. Vea el número de página en la parte inferior de la página. Archive las páginas en el orden correcto.

Item número (10. Funcionamiento)

Observaciones

00

Cualquier adición, enmienda u otros cambios, serán enviados a los distribuidores de KOMATSU. Antes de comenzar a efectuar cualquier trabajo de reparación, obtenga la última información actualizada.

MÉTODO DE ARCHIVAR

Símbolo Item

00

y

Número de pagina consecutiva para cada ítem 3. Páginas adicionales: Las páginas adicionales se indican mediante el guión (-) y un número después del número de la página. Archívelo según el ejemplo.

Lugares que hay que cubrir Recubrimie con adhesivos y lubricantes, nto etc. Aceite, Agua

Lugares en que hay que añadir aceite, agua o combustible y sus capacidades.

Drenaje

Lugares en que se debe drenar el aceite o agua, y la cantidad que hay que drenar.

Ejemplo: 10-4 10-4-1 Páginas agregadas 10-4-2 10-5

00-6

WB146-5

PRÓLOGO

INSTRUCCIONES PARA ELEVACIÓN DE PESOS

12

INSTRUCCIONES PARA ELEVACIÓN DE PESOS ELEVACIÓN DE PESOS

00

00

ADVERTENCIA! Las piezas pesadas (25kg o más) deben elevarse mediante un cabrestante, etc. En la sección de DESARME Y ENSAMBLAJE, cada pieza cuyo peso es superior a 25 kg aparece claramente indicado con el símbolo Diámetro del cable. ●

Si una pieza no se puede extraer suavemente de la máquina mediante su elevación, se deben hacer las comprobaciones siguientes:

1. Comprobar si se extrajeron todos los pernos que sujetaban la pieza a otras piezas relacionadas. 2. Revisar si hay otra pieza que provoca interferencia con la pieza que hay que extraer.

CABLES DE ACERO

00

1. Use los cables de acero adecuados según el peso de las piezas que hay que levantar, refiriéndose a la tabla que sigue a continuación: Cables de acero, estandar, torcidos en “Z” o “S”, sin galvanizar Diámetro del cable

Carga permitida kN

tonnelada s

10

9.8

1.0

11.2

13.7

1.4

12.5

15.7

1.6

14

21.6

2.2

16

27.5

2.8

18

35.3

3.6

20

43.1

4.4

22.4

54.9

5.6

30

98.1

10.0

40

176.5

18.0

50

274.6

28.0

60

392.2

40.0

mm

3. No coloque una carga pesada con un solo cable. Use dos o más cables situados simétricamente en la carga. ADVERTENCIA! Sujetar una carga con un solo cable puede hacer que la carga se voltee durante su elevación, al desenroscarse el cable o al deslizarse fuera de su posición original puede desprenderse la carga, caer y puede provocar un peligroso accidente.

4. No sujete una carga pesada con cables formando un ancho ángulo de enganche con respecto al gancho. Mientras que se eleva una carga con dos o más cables, la fuerza aplicada a cada cable aumentará con los ángulos de enganche. La tabla que sigue a continuación muestra las variantes de carga (kg) permitidas cuando la elevación se hace con dos cables, cada uno de los cuales puede levantar verticalmente hasta 1000 kg a distintos ángulos de enganche. Cuando dos cables toman una carga verticalmente, se pueden elevar hasta 2000 kg. Este peso se convierte en 1000 kg cuando los dos cables hacen un ángulo de enganche de 120°. De otra forma, dos cables son sometidos a una fuerza de un tamaño de 4000 kg si soportan una carga de 2000 kg a un ángulo de elevación de 150°.

★ « El valor permitido de carga se estima que sea la sexta o séptima parte de la resistencia a rotura del cable en uso 2. Coloque los cables de acero en la porción central del gancho. Colocar el cable cerca del extremo del gancho puede hacer que el cable se resbale fuera del gancho durante su elevación provocando un serio accidente. Los ganchos tienen su resistencia máxima en la porción central.

WB146-5

00

00-7

PRÓLOGO

DESCONECTE ACOPLE RÁPIDO

12

DESCONECTE ACOPLE RÁPIDO

00

ADVERTENCIA!Antes de realizar el siguiente trabajo, alivie la presión residual del tanque hidráulico. Para detalles, ver PRUEBAS Y AJUSTES, Alivio de la presión residual del tanque hidraulico. ADVERTENCIA!Aún cuando se alivie la presión residual del tanque hidráulico, algo del aceite hidráulico fluirá cuando la manguera es desconectada. Por lo tanto, prepare un recipiente para recoger el aceite.

TIPO 1 DESCONECTADO

00

00

1. Alivie la presión residual del tanque hidráulico. Para detalles, ver PRUEBAS Y AJUSTES, Alivio de la presión residual del tanque hidraulico. 2. Sujete adaptador (1) e introduzca la unión de la manguera (2) dentro del adaptador de acople (3). El adaptador puede ser introducido aproximadamente 3.5 mm. No retenga la porción de la tapa de caucho (4).

3. Después de que la unión de la manguera (2) es introducida dentro del adaptador (3), presione la porción de la cubierta de caucho (4) contra hasta que hace “clic”. 4. Sostenga el adaptador de la manguera (1) ó la manguera (5) y hálela hacia fuera. Como algo de aceite hidráulico fluirá hacia afuera, prepare un recipiente para recoger el aceite.

CONEXIÓN

00

1. Sostenga el adaptador de la manguera (1) ó la manguera (5) e insértela en el adaptador de acople (3), alineándolas con cada una. No sujete la porción de la cubierta de caucho (4). 2. Después de introducir la manguera dentro del adaptador de acople correctamente, hálela hacia atrás para revisar la condición de la conexión. Cuando la manguera es hálada hacia atrás, la porción de la cubierta de caucho se mueve hacia la manguera cerca de 3.5 mm. Esto no indica anormalidad, sin embargo.

00-8

WB146-5

PRÓLOGO 12 TIPO

2

DESCONECTADO

DESCONECTE ACOPLE RÁPIDO 00

00

1. Sostenga la boquilla de la porción de apriete y empuje la línea recta el cuerpo de acople (2) hasta que el anillo de prevención de deslizamiento (1) haga contacto con la superficie a de la porción hexagonal del terminal macho.

2. Sostenga en la condición del Paso 1, y gire la palanca (4) hacia la derecha (en el sentido de la agujas del reloj.

3. Sostenga en la condición del Paso 1 y 2, y extraiga el cuerpo total (2) para desconectarlo.

CONEXIÓN

00

1. Sostenga la boquilla de la porción de apriete y empuje la línea recta el cuerpo de acople (2) hasta que el anillo de prevención de deslizamiento (1) haga contacto contacto con la superficie a de la porción hexagonal del terminal macho.

WB146-5

00-9

PRÓLOGO 12 TIPO

DESCONECTE ACOPLE RÁPIDO

3

00

DESCONECTADO

00

1. Sostenga la boquilla de la porción de apriete y empuje la línea recta el cuerpo de acople (2) hasta que el anillo de prevención de deslizamiento (1) haga contacto con la superficie a de la porción hexagonal del terminal macho.

2. Sostenga en la condición del Paso 1, y empuje hasta que la cubierta (3) contacte la superficie a de la porción hexagonal del terminal macho.

3. Sostenga en la condición del Paso 1 y 2, y extraiga el cuerpo total (2) para desconectarlo.

CONEXIÓN

00

1. Sostenga la boquilla de la porción de apriete y empuje la línea recta el cuerpo de acople (2) hasta que el anillo de prevención de deslizamiento (1) haga contacto contacto con la superficie a de la porción hexagonal del terminal macho. 00

00-10

WB146-5

PRÓLOGO

MATERIALES DE RECUBRIMIENTO

12

MATERIALES DE RECUBRIMIENTO

00

★ Las recomendaciones para materiales de recubrimiento indicadas en los Manuales de Taller Komatsu, aparecen en la lista que sigue a continuación: Categoría

Código

Pieza No.

Cantidad

Recipiente

150 g

Tubo

Aplicaciones principales, características ●

LT-1A

790-129-9030

Se usa para evitar la expulsión de las empaquetaduras de caucho, amortiguadores de caucho y tapones de corcho.



LT-1B

LT-2

790-129-9050

09940-00030

20 g (2 pes.)

Se usa en lugares que requieren un efecto adhesivo rápido y fuerte. Recipiente de ● Se usa en plásticos, caucho, metal y no polietileno. metálicos (No se usa en polietileno, polipropileno, tetrafluoroetileno, y cloruro de vinilo).

50 g

● Características: Resistente al calor y a quimicos Recipiente de polietileno. ● Se usa como fijador y para fines selladores de pernos y tapones.

790-129-9060

Adhesivo:

LT-3

(Conjunto de adhesivo y agente endurecedor)

Adh : 1 kg Agente endurecedor: 500 g

LT-4

790-129-9040

250 g

Holtz MH 705

790-126-9120

75 g

3 Bond 1735

179-129-9140

2g

Lata



Recipiente de ● Se usa como polietileno. maquinados Tubo



sellador

para

orificios

Se usa para reparaciones de motor como sello resistente a alta temperatura

● Adesivo de secado rápido Recipiente de ● Tiempo de secado: de 5 seg. a 3 min. polietileno. ● Se usa generalmente para pegar metales, gomas plasticos y madera. ● ●

50 g

Adesivo de secado rápido Tipo de secado rápido (union máx. después Recipiente de de 30 min.) polietileno. ● Se usa generalmente para gomas, plasticos y metales.

Loctite 64879A-129-9110 50

50 cc

● Características: Resistente al calor y a quimicos Recipiente de polietileno. ● Se utiliza en uniones subjetas a alta temperatura

LG-1

200 g

Aron-alpha 790-129-9130 201



790-129-9010

Tubo

Usado como adhesivo o sellador para empaquetaduras en la caja del tren de potencia, etc.

● ●

Empaque sellador LG-3

WB146-5

Se usa como adhesivo o sellador para metales, cristal y plástico.

790-129-9070

1 kg

Lata

Características: Resistencia al calor Usado como sellador para superficies de bridas y pernos en lugares con altas temperaturas, se usa para evitar el agarrotamiento. ● Se usa como sellador de empaquetaduras resistentes al calor en ubicaciones con altas temperaturas tales como cámaras de precombustión del motor, tubos de escape.

00-11

PRÓLOGO Categoría

MATERIALES DE RECUBRIMIENTO Código

Pieza No.

Cantidad

Recipiente

Aplicaciones principales, características ● ●

LG-4

790-129-9020

200 g

Tubo

1 kg

Recipiente de polietileno.

Características: Resistencia al agua y aceite Se usa como sellador en superficies de bridas e hilos de rosca. También es posible usarlo como sellador en bridas con gran holgura ● Se usa como sellador de superficies en contacto de cajas de mando finales y cajas de transmisión ●

LG-5

790-129-9080

Se usa como sellador de distintos hilos de rosca, uniones de tuberías, bridas. para tapones cónicos, codos y niples de tuberías hidráulicas.



Sellador de empaques LG-6

09940-00011

250 g

Tubo

Características: Base de silicones, resistente al calor y frío. ● Se usa como sellador en superficies de bridas e hilos de rosca. ● Se usa como sellador para el cárter del aceite, caja de mandos finales, etc. ●

Molíbdeno bisulfuro lubricante

LG-7

09920-00150

Características: Base de silicones, tipo de endurecimiento rápido ● Se usa como sellador de la carcasa del volante, múltiple de admisión, cárter del aceite, caja del termostato, etc.

150 g

Tubo

3 Bond 790-129-9090 1211

100 g

Tubo



Se usa para reparaciones de motor como sello resistente a alta temperatura.

LM-G

60 g

Lata



Se usa como lubricante para deslizantes (para evitar los ruidos).

09940-00051

piezas



LM-P

09940-00040

200 g

Tubo

Varios

Varios

Varios

Varios

Se usa para evitar agarrotamiento o rozamientos de hilos de rosca al efectuar ajustes a presión o ajustes por contracción. ● Se usa como lubricante para articulaciones, rodamientos, etc.

SYG2-400LI SYG2-350LI G2-LI

SYG2-400LI-A



Tipo de uso general.



Se usa para temperatura normal, cargas ligeras en lugares en contacto con el agua o vapor de agua.

SYG2-160LI SYGA160CNLI SYG2-400CA SYG2-350CA

Grasa

SYG2-400CA-A

G2-CA

SYG2-160CA

00-12

lubricante

bisulfuro

Molíbdeno

SYG2160CNCA

SYG2-400M

400 g (10 por caso)

Más abajo del ● Se usa en lugares con cargas pesadas. tipo

WB146-5

PRÓLOGO

TORSIÓN DE APRIETE ESTÁNDAR

12

TORSIÓN DE APRIETE ESTÁNDAR

00

TORSIÓN ESTÁNDAR PARA PERNOS Y TUERCAS

00

Las siguientes tablas ofrecen las torsiones estándar de tornillos y tuercas. Se dan excepciones en DESENSAMBLE Y ENSAMBLE Diámetro de la rosca del perno

Ancho entre caras

mm

mm

N•m

lb pie

6

10

11.8 - 14.7

8.70 - 10.84

8

13

27 - 34

19.91 - 25.07

10

17

59 - 74

43.51 - 54.57

12

19

98 - 123

72.28 - 90.72

14

22

153 - 190

112.84 - 140.13

16

24

235 - 285

173.32 - 210.20

18

27

320 - 400

236.02 - 295.02

20

30

455 - 565

335.59 - 416.72

22

32

610 - 765

449.91 - 564.23

24

36

785 - 980

578.98 - 722.81

27

41

1150 - 1440

848.19 - 1062.09

30

46

1520 - 1910

1121.09 - 1408.74

33

50

1960 - 2450

1445.62 - 1807.02

36

55

2450 - 3040

1807.02 - 2242.19

39

60

2890 - 3630

2131.55 - 2677.35

Diámetro de la rosca del perno

Ancho entre caras

mm

mm

N•m

lb pie

6

10

5.9 - 9.8

4.35 - 7.22

8

13

13.7 - 23.5

10.10 - 17.33

10

14

34.3 - 46.1

25.29 - 34.00

12

27

74.5 - 90.2

54.94 - 66.52

WB146-5

00-13

PRÓLOGO 12 TORSIÓN

TORSIÓN DE APRIETE ESTÁNDAR

DE APRIETE DE TUERCAS DE MANGUERAS

00

Use estas torsiones para las tuercas de las mangueras Diámetro de la rosca

Ancho entre caras

mm

mm

N•m

lb pie

02

14

19

19.6 - 29.4

14.5 - 21.7

03

18

24

29.4 - 68.6

21.7 - 50.6

04

22

27

58.9 - 98.1

44.4 - 72.4

05

24

32

107.9 - 166.7

79.6 - 123.0

06

30

36

147.1 - 205.9

108.5 - 151.9

10

33

41

147.1 - 245.1

108.5 - 180.8

12

36

46

196.2 - 294.2

144.7 - 217.0

14

42

55

245.2 - 343.2

180.9 - 253.1

No. Nominal

Torsión de apriete

TORSIÓN DE APRIETE DE TORNILLOS DE BRIDAS DIVIDIDAS

00

Use estas torsiones para los tornillos de las bridas divididas Diámetro de la rosca

Ancho entre caras

Torsión de apriete

mm

mm

N•m

kgm

10

14

59 - 74

43.51 - 54.57

12

17

98 - 123

72.28 - 90.72

16

22

235 - 285

173.32 - 210.20

TORSIÓN DE APRIETE DE TUERCAS CON ASIENTO CÓNICO

00

Use estas torsiones para las tuercas con asiento cónico

Diámetro de la rosca

Ancho entre caras

mm

mm

N•m

lb pie

14

19

24.5 ± 4.9

18.0 ± 3.6

18

24

49 ± 19.6

36.1 ± 14.4

22

27

78.5 ± 19.6

57.8 ± 14.4

24

32

137.3 ± 29.4

101.2 ± 21.6

30

36

176.5 ± 29.4

130.1 ± 21.6

33

41

196.1 ± 49

144.6 ± 36.1

36

46

245.2 ± 49

180.8 ± 36.1

42

55

294.2 ± 49

216.9 ± 36.1

00-14

Torsión de apriete

WB146-5

PRÓLOGO

TORSIÓN DE APRIETE ESTÁNDAR

12 TABLA

DE TORQUE DE LOS TORNILLOS QUE SOSTIENEN LA UNION DE LA TUBERÍA A LA BASE DEL ANILLO-O

00

★ A menos que se de una instrucción especial, apriete el torque de los tornillos que sujetan la base del o-ring a las tuberías como se indican abajo. Diámetro de la rosca Ancho entre caras mm mm 14 20 Varía dependiendo en 24 el conector tipo. 33 42

Número Norminal 02 03, 04 05, 06 10, 12 14

Torsión de apriete - N•m (lbf ft) Régimen Objetivo 35 - 63 (25.81 - 46.46) 44 (32.45)) 84 - 132 (61.95 - 97.35) 103 (75.96) 128 - 186 (94.40 - 137.18) 157 (115.79) 363 - 480 (267.73 - 354.02) 422 (311.25) 746 - 1010 (550.22 - 744.93) 883 (651.26)

TABLA DE TORQUE DEL TAPON DE LA BASE DEL ANILLO-O

00

★ A menos que se de una instrucción especial, apriete el torque de los tornillos que sujetan la base del o-ring a las tuberías como se indican abajo. Número Norminal 08 10 12 14 16 18 20 24 30 33 36 42 52

Diámetro de la rosca Ancho entre caras mm mm 08 14 10 17 12 19 14 22 16 24 18 27 20 30 24 32 30 32 33 _ 36 36 42 _ 52 _

Torsión de apriete - N•m (lbf ft) Régimen Objetivo 5.88 - 8.82 (4.33 - 6.50) 7.35 (5.42) 9.8 - 12.74 (7.22 - 9.39) 11.27 (8.31) 14.7 - 19.6 (10.84 - 14.45) 17.64 (13.01) 19.6 - 24.5 (14.45 - 18.07) 22.54 (16.62) 24.5 - 34.3 (18.07 - 25.29) 29.4 (21.68) 34.3 - 44.1 (25.29 - 32.52) 39.2 (28.91) 44.1 - 53.9 (32.52 - 39.75) 49.0 (36.14) 58.8 - 78.4 (43.36 - 57.82) 68.6 (50.59) 93.1 - 122.5 (68.66 - 90.35) 107.8 (79.50) 107.8 - 147.0 (79.50 - 108.42) 124.4 (91.75) 127.4 - 176.4 (93.96 - 130.10) 151.9 (112.03) 181.3 - 240.1 (133.72 - 177.08) 210.7 (155.40) 274.4 - 367.5 (202.38 - 271.05) 323.4 (238.52)

TABLA DE TORSIÓN DE APRIETE PARA MANGUERAS(CON SISTEMA DE SELLADO CÓNICO Y SISTEMA DE SELLADO PLANO CON ANILLO-O )

00

★ Apriete las mangueras (con sistema de sellador cónico y sistema de sellado plano) aplique el torque siguiente, a menos que se indique otra cosa. ★ Aplique el siguiente torque cuando las roscas son cubierta (bañado) con aceite del motor.

Tamaño de la manguera nominal

Ancho entre caras

02

19

03 04 05 06 (10) (12) (14)

WB146-5

Torsión de apriete - N•m (lbf ft) Régimen

Objetivo

22

34 - 54 (25.0 - 39.8) 34 - 63 (25.0 - 46.4) 54 - 93 (39.8 - 68.5)

44 (32.4) 44 (32.4) 74 (54.5)

24 27 32 36 41 46 55

59 - 98 (43.5 - 72.2) 84 - 132 (61.9 - 97.3) 128 - 186 (94.4 - 137.1) 177 - 245 (130.5 - 180.7) 177 - 245 (130.5 - 180.7) 197 - 294 (145.3 - 216.8) 246 - 343 (181.4 - 252.9)

78 (57.5) 103 (75.9) 157 (115.7) 216 (159.3) 216 (159.3) 245 (180.7) 294 (216.8)

Sello Sello de cara Cónico Tamaño de Tamaño de rosca Diámetro de la raiz rosca (mm) nominal - TPI (mm) (Referencia) 9/16 - 18UN 14.3 14 11/16 - 16UN 17.5 18 22 24 30 33 36 42

13/16 - 16UN 1 - 14UNS 1·3/16 - 12UN -

20.6 25.4 30.2 -

00-15

PRÓLOGO

CÓDIGO DE ALAMBRES ELÉCTRICOS

12

CÓDIGO DE ALAMBRES ELÉCTRICOS

00

En los diagramas de alambrados se emplean distintos colores y símbolos para indicar el espesor de los alambres. Esta tabla del código de alambres eléctricos le ayudará a comprender los DIAGRAMAS DE ALAMBRADO. Ejemplo:

05WB indica un cable con un valor nominal de 05, recubrimiento blanco con líneas negras.

CLASIFICACIÓN POR ESPESOR Nominal número

00

Alambre de cobre Número Dia. de la Vista en de hebras hebra (mm) corte (mm)

Cable O.D. Clasificación (mm) actual (A)

Circuito aplicable

0.85

11

0.32

0.88

2.4

12

Arranque, encendido de luces, señales, etc.

2

26

0.32

2.09

3.1

20

Encendido de luces, señales, etc.

5

65

0.32

5.23

4.6

37

Carga y señal

15

84

0.45

13.36

7.0

59

Arranque (Bujía de calentamiento)

40

85

0.80

42.73

11.4

135

Arrancando

60

127

0.80

63.84

13.6

178

Arrancando

100

217

0.80

109.1

17.6

230

Arrancando

CLASIFICACIÓN POR COLOR Y CÓDIGO

1

Circuitos Clasificación Primario

Prioridad

2

4

5

6

00-16

Auxiliar

3

00

Iluminación Instrumento : s

Cargando

Suelo

Arrancando

Código

W

B

B

R

Color

Blanco

Negro

Negro

Código

WR



Color

Blanco y Rojo

Código

Señal

Otros

Y

G

L

Rojo

Amarillo

Verde

Azul

BW

RW

YR

GW

LW



Negro y Blanco

Rojo y Blanco

Amarillo y Rojo

Verde y Blanco

Azul y Blanco

WB



Por

RB

YB

GR

LR

Color

Blanco y Negro



Negro y Amarillo

Rojo y Negro

Amarillo y Negro

Verde y Rojo

Azul y Rojo

Código

WL



BR

RY

YG

GY

LY

Color

Blanco y Azul



Negro y Rojo

Rojo y Amarillo

Amarillo y Verde

Verde y Amarillo

Azul y Amarillo

Código

WG





RG

YL

GB

LB

Color

Blanco y Verde





Rojo y Verde

Amarillo y Azul

Verde y Negro

Azul y Negro

Código







RL

YW

GL



Color







Rojo y Azul

Amarillo y Blanco

Verde y Azul



WB146-5

PRÓLOGO

TABLAS DE CONVERSIÓN

12

TABLAS DE CONVERSIÓN

00

MÉTODO PARA EL USO DE LAS TABLAS DE CONVERSIÓN

00

La Tabla de Conversión de esta sección se suministra para facilitar las conversiones sencillas de cifras. Para detalles en cuanto al método para usar la Tabla de Conversión, vea el ejemplo que se ofrece a continuación. EJEMPLO: ●

Método para el uso de la Tabla de Conversiones al convertir milímetros a pulgadas.

1. Convierta 55 mm a pulgadas. A.

Localizar el número 50 en la columna vertical del lado izquierdo; tome esto como .

B.

Localice el número 5 en la hilera a través de la parte superior y tome esto como

C. Tome el punto de intersección de ambas líneas como Por lo tanto, 55 mm = 2.165 pulgadas.

. Este punto

y después trace una línea horizontal desde , y trace una línea perpendicular desde

.

ofrece el valor de conversión de milímetros a pulgadas.

2. Convierta 550 mm a pulgadas. A.

El número 550 no aparece en la tabla, de manera que haga una división por 10 moviendo el punto decimal un lugar hacia la izquierda para convertir la cifra en 55 mm.

B.

Realice el mismo procedimiento que el anterior para convertir 55 mm en 2.165 pulgadas.

C. El valor original de (550 mm) fue dividido por 10, de manera que multiplique 2.165 pulgadas por 10 (mueva el punto decimal un lugar hacia la derecha) para regresar al valor original. Esto indica que 550 mm son 21.65 pulgadas.

Milimetros a pulgadas

1 mm = 1,00000 mm

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

0.039

0.079

0.118

0.157

0.197

0.236

0.276

0.315

0.354

0.394

0.433

0.472

0.512

0.551

0.591

0.630

0.669

0.709

0.748

0.787

0.827

0.866

0.906

0.945

0.984

1.024

1.063

1.102

1.142

30

1.181

1.220

1.260

1.299

1.339

1.378

1.417

1.457

1.496

1.536

40

1.575

1.614

1.654

1.693

1.732

1.772

1.811

1.850

1.890

1.929

50

1.969

2.008

2.047

2.087

2.126

2.165

2.205

2.244

2.283

2.323

60

2.362

2.402

2.441

2.480

2.520

2.559

2.598

2.638

2.677

2.717

70

2.756

2.795

2.835

2.874

2.913

2.953

2.992

3.032

3.071

3.110

80

3.150

3.189

3.228

3.268

3.307

3.346

3.386

3.425

3.465

3.504

90

3.543

3.583

3.622

3.661

3.701

3.740

3.780

3.819

3.858

3.898

0 10 20

WB146-5

00-17

PRÓLOGO

TABLAS DE CONVERSIÓN

12

Milimetros a Pulgadas

1 mm = 1,00000 mm 0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

0

0.039

0.079

0.118

0.157

0.197

0.236

0.276

0.315

0.354

10

0.394

0.433

0.472

0.512

0.551

0.591

0.630

0.669

0.709

0.748

20

0.787

0.827

0.866

0.906

0.945

0.984

1.024

1.063

1.102

1.142

30

1.181

1.220

1.260

1.299

1.339

1.378

1.417

1.457

1.496

1.536

40

1.575

1.614

1.654

1.693

1.732

1.772

1.811

1.850

1.890

1.929

50

1.969

2.008

2.047

2.087

2.126

2.165

2.205

2.244

2.283

2.323

60

2.362

2.402

2.441

2.480

2.520

2.559

2.598

2.638

2.677

2.717

70

2.756

2.795

2.835

2.874

2.913

2.953

2.992

3.032

3.071

3.110

80

3.150

3.189

3.228

3.268

3.307

3.346

3.386

3.425

3.465

3.504

90

3.543

3.583

3.622

3.661

3.701

3.740

3.780

3.819

3.858

3.898

Kilogramo a Libras

00-18

1 kg = 2.2046 lb 0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

0

2.20

4.41

6.61

8.82

11.02

13.23

15.43

17.64

19.84

10

22.05

24.25

26.46

28.66

30.86

33.07

35.27

37.48

39.68

41.89

20

44.09

46.30

48.50

50.71

51.91

55.12

57.32

59.53

61.73

63.93

30

66.14

68.34

70.55

72.75

74.96

77.16

79.37

81.57

83.78

85.98

40

88.18

90.39

92.59

94.80

97.00

99.21

101.41

103.62

105.82

108.03

50

110.23

112.44

114.64

116.85

119.05

121.25

123.46

125.66

127.87

130.07

60

132.28

134.48

136.69

138.89

141.10

143.30

145.51

147.71

149.91

152.12

70

154.32

156.53

158.73

160.94

163.14

165.35

167.55

169.76

171.96

174.17

80

176.37

178.57

180.78

182.98

185.19

187.39

189.60

191.80

194.01

196.21

90

198.42

200.62

202.83

205.03

207.24

209.44

211.64

213.85

216.05

218.26

WB146-5

PRÓLOGO

TABLAS DE CONVERSIÓN

12

Litro a Galón EEUU

1 L = 0.2642 U.S. Gal 0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

0

0.264

0.528

0.793

1.057

1.321

1.585

1.849

2.113

2.378

10

2.642

2.906

3.170

3.434

3.698

3.963

4.227

4.491

4.755

5.019

20

5.283

5.548

5.812

6.076

6.340

6.604

6.869

7.133

7.397

7.661

30

7.925

8.189

8.454

8.718

8.982

9.246

9.510

9.774

10.039

10.303

40

10.567

10.831

11.095

11.359

11.624

11.888

12.152

12.416

12.680

12.944

50

13.209

13.473

13.737

14.001

14.265

14.529

14.795

15.058

15.322

15.586

60

15.850

16.115

16.379

16.643

16.907

17.171

17.435

17.700

17.964

18.228

70

18.492

18.756

19.020

19.285

19.549

19.813

20.077

20.341

20.605

20.870

80

21.134

21.398

21.662

21.926

22.190

22.455

22.719

22.983

23.247

23.511

90

23.775

24.040

24.304

24.568

24.832

25.096

25.361

25.625

25.889

26.153

Litro a Galón Inglés

WB146-5

1 L = 0.21997 U.K. Gal 0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

0

0.220

0.440

0.660

0.880

1.100

1.320

1.540

1.760

1.980

10

2.200

2.420

2.640

2.860

3.080

3.300

3.520

3.740

3.950

4.179

20

4.399

4.619

4.839

5.059

5.279

5.499

5.719

5.939

6.159

6.379

30

6.599

6.819

7.039

7.259

7.479

7.699

7.919

8.139

8.359

8.579

40

8.799

9.019

9.239

9.459

9.679

9.899

10.119

10.339

10.559

10.778

50

10.998

11.281

11.438

11.658

11.878

12.098

12.318

12.528

12.758

12.978

60

13.198

13.418

13.638

13.858

14.078

14.298

14.518

14.738

14.958

15.178

70

15.398

15.618

15.838

16.058

16.278

16.498

16.718

16.938

17.158

17.378

80

17.598

17.818

18.037

18.257

18.477

18.697

18.917

19.137

19.357

19.577

90

19.797

20.017

20.237

20.457

20.677

20.897

21.117

21.337

21.557

21.777

00-19

PRÓLOGO

TABLAS DE CONVERSIÓN

12

N•m a lbf pie.

00-20

1 N•m = 0.737 lbf pie. 0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

0

0.737

1.474

2.211

2.948

3.685

4.422

5.159

5.896

6.63

10

7.37

8.107

8.884

9.581

10.318

11.055

11.792

12.259

13.266

14.003

20

14.74

15.477

16.214

16.951

17.688

18.425

19.126

19.899

20.636

21.373

30

22.11

22.847

23.584

24.321

25.058

25.795

26.532

27.269

28.006

28.743

40

29.48

30.217

30.954

31.691

32.428

33.165

33.902

34.639

35.376

36.113

50

36.85

37.587

38.324

39.061

39.798

40.535

41.272

42.009

42.746

43.483

60

44.22

44.957

45.694

46.431

47.168

47.905

48.642

49.379

50.116

50.853

70

51.59

52.327

53.064

53.801

54.538

55.275

56.012

56.749

57.486

58.223

80

58.96

59.697

60.434

61.171

61.908

62.645

63.382

64.119

64.856

65.593

90

66.33

67.067

67.804

68.541

69.278

70.015

70.752

71.489

72.226

72.963

100

73.7

74.437

75.174

75.911

76.648

77.385

78.122

78.859

79.596

80.333

110

81.07

81.807

82.544

83.281

84.018

84.755

85.492

86.229

86.966

87.703

120

88.44

89.177

89.914

90.651

91.388

92.125

92.862

93.599

94.336

95.073

130

95.81

96.547

97.284

98.021

98.758

99.495

100.232 100.969 101.706 102.443

140

103.18

103.917 104.654 105.391 106.128 106.865 107.602 108.339 109.076 109.813

150

110.55

111.287 112.024 112.761 113.498 114.235 114.972 115.709 116.446 117.183

160

117.92

118.657 119.394 120.131 120.868 121.605 122.342 123.079 123.816 124.553

170

125.29

126.027 126.764 127.501 128.238 128.975 129.712 130.449 131.186 131.923

180

132.66

133.397 134.134 134.871 135.608 136.345 137.082 137.819 138.556 139.293

190

140.03

140.767 141.504 142.241 142.978 143.715 144.452 145.189 145.926 146.663

WB146-5

PRÓLOGO

TABLAS DE CONVERSIÓN

12

N•m to lbf. inf

WB146-5

1 N•m = 8.85 lbf. inf 0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

0

8.85

17.7

26.55

35.4

44.25

53.1

61.95

70.8

79.65

10

88.5

97.35

106.2

115.05

123.9

132.75

141.6

150.45

159.3

168.15

20

177

185.85

194.7

203.55

212.4

221.25

230.1

238.95

247.8

256.65

30

265.5

274.35

283.2

292.05

300.9

309.75

318.6

327.45

336.3

345.15

40

354

362.85

371.7

380.55

389.4

398.25

407.1

415.95

424.8

433.65

50

442.5

451.35

460.2

469.05

477.9

486.75

495.6

504.45

513.3

522.15

60

531

539.85

548.7

557.55

566.4

575.25

584.1

592.95

601.8

610.65

70

619.5

628.35

637.2

646.05

654.9

663.75

672.6

681.45

690.3

699.15

80

708

716.85

725.7

734.55

743.4

752.25

761.1

769.95

778.8

787.65

90

796.5

805.35

814.2

823.05

831.9

840.75

849.6

858.45

867.3

876.15

100

885

893.85

902.7

911.55

920.4

929.25

938.1

946.95

955.8

964.65

110

973.5

982.35

991.2

1000.05

1008.9

1017.75

1026.6

1035.45

1044.3

1053.15

120

1062

1070.85

1079.7

1088.55

1097.4

1106.25

1115.1

1123.95

1132.8

1141.65

130

1150.5

1159.35

1168.2

1177.05

1185.9

1194.75

1203.6

1212.45

1221.3

1230.15

140

1239

1247.85

1256.7

1265.55

1274.4

1283.25

1292.1

1300.95

1309.8

1318.65

150

1327.5

1336.35

1345.2

1354.05

1362.9

1371.75

1380.6

1389.45

1398.3

1407.15

160

1416

1424.85

1433.7

1442.55

1451.4

1460.25

1469.1

1477.95

1486.8

1495.65

170

1504.5

1513.35

1522.2

1531.05

1539.9

1548.75

1557.6

1566.45

1575.3

1584.15

180

1593

1601.85

1610.7

1619.55

1628.4

1637.25

1646.1

1654.95

1663.8

1672.65

190

1681.5

1690.35

1699.2

1708.05

1716.9

1725.75

1734.6

1743.45

1752.3

1761.15

00-21

PRÓLOGO

TABLAS DE CONVERSIÓN

12 Temperatura La conversión Fahrenheit-Centígrado; una forma sencilla de convertir una lectura de temperatura en grados Fahrenheit a temperatura en grados Centígrados o viceversa es la de dar entrada a la tabla en la columna central o columna de cifras en negrita. Estas cifras se refieren a temperaturas en grados Fahrenheit o Centígrados. Si se desea convertir de grados Fahrenheit a grados Centígrados, considere la columna central como tabla de temperaturas Fahrenheit y lea la temperatura correspondiente en grados Centígrados en la columna a la izquierda. Si se desea convertir de grados Centígrados a grados Fahrenheit, considere la columna central como una tabla de valores en grados Centígrados y lea a la derecha la temperatura correspondiente en grados Fahrenheit. °C

°F

°C

°F

°C

°F

°C

°F

-40.4 -37.2 -34.4 -31.7 -28.9

-40 -35 -30 -25 -20

-40.0 -31.0 -22.0 -13.0 -4.0

-11.7 -11.1 -10.6 -10.0 -9.4

11 12 13 14 15

51.8 53.6 55.4 57.2 59.0

7.8 8.3 8.9 9.4 10.0

46 47 48 49 50

114.8 116.6 118.4 120.2 122.0

27.2 27.8 28.3 28.9 29.4

81 82 83 84 85

117.8 179.6 181.4 183.2 185.0

-28.3 -27.8 -27.2 -26.7 -26.1

-19 -18 -17 -16 -15

-2.2 -0.4 1.4 3.2 5.0

-8.9 -8.3 -7.8 -7.2 -6.7

16 17 18 19 20

60.8 62.6 64.4 66.2 68.0

10.6 11.1 11.7 12.2 12.8

51 52 53 54 55

123.8 125.6 127.4 129.2 131.0

30.0 30.6 31.1 31.7 32.2

86 87 88 89 90

186.8 188.6 190.4 192.2 194.0

-25.6 -25.0 -24.4 -23.9 -23.3

-14 -13 -12 -11 -10

6.8 8.6 10.4 12.2 14.0

-6.1 -5.6 -5.0 -4.4 -3.9

21 22 23 24 25

69.8 71.6 73.4 75.2 77.0

13.3 13.9 14.4 15.0 15.6

56 57 58 59 60

132.8 134.6 136.4 138.2 140.0

32.8 33.3 33.9 34.4 35.0

91 92 93 94 95

195.8 197.6 199.4 201.2 203.0

-22.8 -22.2 -21.7 -21.1 -20.6

-9 -8 -7 -6 -5

15.8 17.6 19.4 21.2 23.0

-3.3 -2.8 -2.2 -1.7 -1.1

26 27 28 29 30

78.8 80.6 82.4 84.2 86.0

16.1 16.7 17.2 17.8 18.3

61 62 63 64 65

141.8 143.6 145.4 147.2 149.0

35.6 36.1 36.7 37.2 37.8

96 97 98 99 100

204.8 206.6 208.4 210.2 212.0

-20.0 -19.4 -18.9 -18.3 -17.8

-4 -3 -2 -1 0

24.8 26.6 28.4 30.2 32.0

-0.6 0 0.6 1.1 1.7

31 32 33 34 35

87.8 89.6 91.4 93.2 95.0

18.9 19.4 20.0 20.6 21.1

66 67 68 69 70

150.8 152.6 154.4 156.2 158.0

40.6 43.3 46.1 48.9 51.7

105 110 115 120 125

221.0 230.0 239.0 248.0 257.0

-17.2 -16.7 -16.1 -15.6 -15.0

1 2 3 4 5

33.8 35.6 37.4 39.2 41.0

2.2 2.8 3.3 3.9 4.4

36 37 38 39 40

96.8 98.6 100.4 102.2 104.0

21.7 22.2 22.8 23.3 23.9

71 72 73 74 75

159.8 161.6 163.4 165.2 167.0

54.4 57.2 60.0 62.7 65.6

130 135 140 145 150

266.0 275.0 284.0 293.0 302.0

-14.4 -13.9 -13.3 -12.8 -12.2

6 7 8 9 10

42.8 44.6 46.4 48.2 50.0

5.0 5.6 6.1 6.7 7.2

41 42 43 44 45

105.8 107.6 109.4 111.2 113.0

24.4 25.0 25.6 26.1 26.7

76 77 78 79 80

168.8 170.6 172.4 174.2 176.0

68.3 71.1 73.9 76.7 79.4

155 160 165 170 175

311.0 320.0 329.0 338.0 347.0

00-22

WB146-5

01

GENERAL

ESPECIFICACIONES ......................................................................................................................................... 01-2 TABLA DE PESOS ............................................................................................................................................. 01-3 COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTES........................................................................................ 01-4

WB146-5

01-1

GENERAL

ESPECIFICACIONES

12 ESPECIFICACIONES ITEM

UNIDAD

WB146-5 A23001 y SUCESIVO

Mínimo Peso de operación

kg Máximo GP w/BOCE

0.95

MP w/BOCE

0.99

Borde 305 mm

0.07

Cargador

Capacidad del cucharón

Borde 457 mm



Retroexcavadora Borde 609 mm

0.18

Borde 762 mm

0.23

Borde 915 mm

0.29

Modelo Motor diesel

Sistema Eléctrico

S4D102LE-2

Máxima potencia

kW

69

Torsión máx.

N•m

407

Alternador

V

12

Salida

A

95

Suelo

---

NEG

Ah @ V

100

kW

3.2

Batería Arrancador 1a. marcha de avance

6.3

2a. marcha de avance

11.4

3a. marcha de avance

21.3

4ta de Avance

37.8

Velocidad de traslado

km/h 1o. De retroceso

6.3

Retroceso 2da

11.4

Retroceso 3ra

21.3

4ta de retroceso

37.8

Delantero Presión del neumático delantero

3.26 - 3.36 kg/cm²

Trasero

01-2

0.12

1.83 - 1.93

WB146-5

GENERAL 12 TABLA

TABLA DE PESO

DE PESO

★ Esta tabla es un guía para la transportación o manejo de los componentes Unidad: kg Componente

WB146-5

WB146-5 A23001 and UP

01-3

GENERAL

COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE, Y LUBRICANTE

12 COMBUSTIBLE,

REFRIGERANTE, Y LUBRICANTE

No es nuestra política aprobar el combustible, refrigerante o lubricante, o garantizar su rendimiento en el servicio. La responsabilidad de la calidad del combustible, liquido refrigerante y lubricantes debe pertenecer al proveedor. Cuando tenga alguna duda, consulte su distribuidor Komatsu. La tabla siguiente muestra las especificaiones del combustible, refrigerante y lubricantes recomendados para está maquina. Temperatura Ambiental - °C Deposito

Tipo de fluido

-30

-20

-10

0

10

20

30

Capacidad 40

50

Especifica do

Relleno

11 L

13 L

150 L

92 L

150 L

92 L

6.5 L

6.5 L

1 L cada

1 L cada

14.5 L

14.5 L

1.5 L cada

1.5 L cada

20 L

17 L

0.8 L

0.8 L

130 L

-

14 L

-

SAE 5W-30 SAE 10W SAE 20W-20 SAE 30 Aceite API CI-4

Cárter de Aceite del Motor

SAE 40 SAE 10W-30 SAE 15W-40 SAE 5W* SAE 10W

Sistema hidráulico

SAE 30 SAE 10W-30+ HEES

Engranaje final Eje delantero diff

Aceite API CI-4

Eje delantero diff

Ver Nota 1

Engranaje final Transmisión GM DEXRON® II D

ATF Frenos Tanque de combustible Sistema de enfriamiento del motor

Combust ible Diesel Refriger ante

ASTM D975 No. 1 ASTM D975 No. 2 AF-NAC

OPCIÓN PARA ÁREAS MUY FRÍAS:Si la temperatura está por debajo de 10°, póngase en contacto con su Distribuidor Komatsu en busca de consejo sobre el tipo de aceite a usar.

01-4

WB146-5

GENERAL

COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE, Y LUBRICANTE

12 Nota 1: Como aceite para el eje de impulso, use solamente los siguientes aceites que recomendamos. SHELL........................................................... DONAX TD CALTEX......................................................... RPM TRACTOR HYDRAULIC FLUID CHEVRON .................................................... TRACTOR HYDRAULIC FLUID TEXACO ....................................................... TEXTRAN TDH OIL MOBIL ........................................................... MOBILFLUID 422 or 424 API:............................ Instituto Americano del Petróleo (American Petroleum Institute) ASTM:........................ Sociedad Americana de Pruebas y Materiales (American Society of Testing and Material NLGI .......................... National Lubricating Grease Institute SAE ........................... Sociedad de Ingenieros Automotrices Capacidad especificada Cantidad total de aceite, incluyendo el aceite para los componentes y la tubería. Capacidad de relleno. Cantidad de aceite necesario para rellenar el sistema durante el mantenimiento normal. Otro equipo puede ser necesario cuando opere la máquina a temperaturas bajo -20°C.Consulte a su distribuidor Komatsu para obtener más detalles. NOTE

Utilice únicamente combustible diesel. El motor montado en esta máquina utiliza control electrónico y un sistema de inyección de combustible a alta presión, para obtener características óptimas de consumo de combustible y escape de gas. Por esta razón, precisa de alta precisión en las piezas y de una buena lubricación. Si se utiliza queroseno u otro combustible con baja calidad de lubricación, se producirá un fuerte descenso de la durabilidad.

WB146-5

01-5

GENERAL 12

MEMORANDA

01-6

WB146-5

10

ESTRUCTURA, FUNCION Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO

12

TREN DE POTENCIA ............................................................................................... 10-3 DESCRIPCIÓN ........................................................................................................ 10-3 TREN DE POTENCIA ...............................................................................................10-3 DIAGRAMA DE LA TRANSMISION ............................................................................10-5 TRANSMISION............................................................................................................10-7 CONJUNTO COMPLETO ........................................................................................ 10-7 EMBRAGUE DE AVANCE/RETROCESO ............................................................. 10-11 EJE DE 1ª HASTA 4ª VELOCIDAD ....................................................................... 10-11 Eje de la 4WD ........................................................................................................ 10-12 EJE DELANTERO .....................................................................................................10-13 CONJUNTO COMPLETO ...................................................................................... 10-13 EJE DELANTERO .....................................................................................................10-16 CONJUNTO COMPLETO ...................................................................................... 10-16 DIFERENCIAL........................................................................................................10-17 PLANETARIO......................................................................................................... 10-18 FRENO DE TRABAJO ........................................................................................... 10-19 TRABA DIFERENCIAL........................................................................................... 10-20 BOMBA HIDRAULICA.............................................................................................. 10-21 BOMBA PRINCIPAL .............................................................................................. 10-22 VÁLVULA DE CONTROL DE ENTREGA .............................................................. 10-26 VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL..................................................................... 10-32 CLSS ........................................................................................................................ 10-39 DESCRIPCIÓN ...................................................................................................... 10-39 PRINCIPIOS DE OPERACIÓN .............................................................................. 10-40 UNIDAD DE DIRECCION......................................................................................... 10-55 DATOS TÉCNICOS ............................................................................................... 10-55 OPERACION...........................................................................................................10-55 VALVULA PPC .........................................................................................................10-56 CARGADOR........................................................................................................... 10-56 ESTABILIZADOR ................................................................................................... 10-61 RETROEXCAVADORA.......................................................................................... 10-65 VÁLVULA SOLENOIDE ........................................................................................... 10-67 CONTROLES HIDRÁULICOS SIN CUCHARÓN MP ............................................ 10-67 CONTROLES HIDRÁULICOS CON CUCHARÓN MP .......................................... 10-68 CILINDROS DEL CARGADOR ................................................................................ 10-69 AGUILÓN ............................................................................................................... 10-69 CUCHARÓN ...........................................................................................................10-70 CUCHARÓN MP .....................................................................................................10-71 WB146-5

10-1

ESTRUCTURA, FUNCION Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO

TABLA DE CONTENIDOS

CILINDROS DE RETROEXCAVADORA ................................................................. 10-72 AGUILÓN ............................................................................................................... 10-72 BRAZO ................................................................................................................... 10-73 CUCHARÓN ...........................................................................................................10-74 CILINDRO DEL BRAZO TELESCÓPICO .............................................................. 10-75 GIRO ...................................................................................................................... 10-76 ESTABILIZADOR ................................................................................................... 10-77 EQUIPO DE TRABAJO ............................................................................................ 10-78 CARGADOR........................................................................................................... 10-78 RETROEXCAVADORA.......................................................................................... 10-80 ACONDICIONADOR DE AIRE ................................................................................ 10-83

10-2

WB146-5

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO 12 TREN

TREN DE POTENCIA

DE POTENCIA

1 Motor 2 Convertidor de Torsión 3 Transmisión 4 Bomba Hidráulica

5 6 7 8

Eje Delantero Eje trasero Eje Propulsor Delantero Eje Propulsor Trasero

DESCRIPCION ●

La potencia del impulso del motor 1 es transmitida a través de la rueda volante hacia el convertidor de torsión 2. El convertidor de torsión usa aceite hidráulico para convertir la torsión transmitida por el motor en fuerza propulsora. El convertidor de torsión transmite la fuerza al eje de impulso de la transmisión 3 y al eje de impulso de la bomba hidráulica 4.



La transmisión 3 tiene dos embragues activados hidráulicamente que se pueden seleccionar por medio del selector de cambios controlado eléctricamente. El mismo interruptor también controla los grupos de embrague de cuatro velocidades.



La fuerza propulsora es transmitida por las bridas de la transmisión al eje delantero 5 y al eje trasero 6 a través de los ejes transmisores 7 e 8. La fuerza motriz transmitida a los ejes delantero 5 y trasero 6 es reducida por el diferencial y luego transmitida al engranaje planetario a través de los ejes del diferencial.

TREN DE POTENCIA Engranaje 1ª 2ª 3ª 4ª

Transmisión 5.533 3.36 1.532 0.81

Engranaje 1ª 2ª 3ª 4ª

Transmisión 5.533 3.36 1.532 0.81

WB146-5

Eje Delantero Diferencial

2.462

Eje trasero Diferencial

2.75

Planeta

6

Planeta

6.4

Total 81.722 49.627 22.627 11.963 Total 97.338 59.136 26.963 14.256

10-3

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO

TREN DE POTENCIA

12

1 2 3 4

10-4

Motor Convierta Transmisión Bomba Hidráulica

5 6 7 8

Eje Delantero Eje trasero Eje Propulsor Delantero Eje Propulsor Trasero

9 0

Neumático Trasero Ruedas Delantera

WB146-5

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO 12 DIAGRAMA

TRANSMISIÓN

1 Motor 2 Convertidor de Torsión

4 Transmisión 5 Embrague de Retroceso

3 Embrague de Avance

6 Bomba Hidráulica

WB146-5

DIAGRAMA TRANSMISIÓN

7 Brida del Eje Trasero 8 Embrague de la 4WD (Tracción en las 4 Ruedas) 9 BRIDA DEL EJE DELANTERO

10-5

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO

DIAGRAMA TRANSMISIÓN

12

1 2 3 4 5

Válvula del Convertidor Convertidor Motor Enfriador del Aceite Embrague de Avance

10-6

6 7 8 9 0

Embrague de Retroceso Max Pressure Valve Filtros de Tipo Enroscables Bomba Colador de Succión

A B C D E

Válvula de Control Válvula de retención Válvula de retención Solenoide 4WD Embrague de la 4WD (Tracción en las 4 Ruedas)

WB146-5

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO

TRANSMISIÓN

12 TRANSMISIÓN

CONJUNTO COMPLETO

1 Palanca de Cambios 2 Convertidor de Torsión 3 Filtros de Tipo Enroscables 4 Transmisor de Temperatura del aceite

WB146-5

5 Colador de Succión 6 Sensor del Engranaje de 4a. 7 Solenoide de Inversión 8 Solenoide de avance

9 Solenoide 4WD a Procedente del Enfriador del Aceite b Hacia el Enfriador de Aceite

10-7

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO

TRANSMISIÓN

12

1 Eje de Impulso de la Bomba

7

Brida del Eje Trasero

C

2 Eje de Avance / Retroceso 3 Embrague del Engranaje de Reversa 4 Embrague del Engranaje de Avance 5 Eje del Engranaje Intermedio de Reversa 6 Engranajes de Impulso y Eje

8 9

3er Engranaje de Impulso Engranaje impulsor 4to

D E

0

Engranaje de Mando de la 4WD F

A

Engranaje de Impulso de 1ª

B

Engranaje de Mando de la 4WD H

10-8

G

Embrague de la 4WD (Tracción en las 4 Ruedas) Eje del Embrague de la 4WD Brida del Eje Delantero 2do Engranaje Impulsor Eje de Salida Trasero Convertidor de Torsión

WB146-5

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO

TRANSMISIÓN

12

1 Palanca de Cambios de Marcha 2 Resorte Centrador

7 Vástago Seleccionador de 3ª y 4ª. C 8 D Horquilla Seleccionadora de 1ª y 2ª

3 Resorte de retorno

9 Sensor Seleccionador de 4ª.

E

Filtros de Tipo Enroscables Válvula de Alivio de Aceite Frío Resorte de retorno

4 Bola de Retención

> Seleccionador de 3ª y 4ª.

F

Resorte de retorno

G

Resorte de retorno

5 Horquilla Seleccionadora de 3ª y 4ª. A Selector 1ra y 2da 6 Vástago Seleccionador de 1ª y 2ª

WB146-5

B Colador de Succión

10-9

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO

TRANSMISIÓN

12

1 2 3 4 5 6

Solenoide de Avance y Reversa Solenoide 4WD Pistón Resorte de retorno Resorte de retorno Espiga de Guía del Resorte

10-10

7 8 9 0 A B

Válvula Resorte de retorno Válvula Varilla Resorte de retorno Resorte de Retorno del Carrete

C D E F G

Carrete Solenoide de avance Solenoide de Inversión Bola de Retención Resorte de retorno

WB146-5

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO 12 EMBRAGUE

TRANSMISIÓN

DE AVANCE, RETROCESO

1 Engranaje de Reversa 2 Engranaje de Avance 3 Pistón del Embrague de Avance

4 Pistón del Embrague de Reversa a Orificio del Embrague de Reversa 5 Anillo de Empuje b Orificio del Embrague de Avance 6 Eje c Orificio de Lubricación

EJE DE 1ª HASTA 4ª VELOCIDAD

1 Engranaje de Mando de 2ª 2 Engranaje de Impulso de 1ª 3 Engranaje de la 4WD

WB146-5

4 Engranaje impulsor 4to 5 3er Engranaje de Impulso 6 Eje de Salida Trasero

7 Anillo de Empuje 8 Sincronizador

10-11

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO 12 Eje

TRANSMISIÓN

de la 4WD

1 Eje de Salida Delantero 2 Engranaje de Mando de la 4WD 3 Anillo de Empuje

10-12

4 Cilindro 5 Resorte 6 Disco

a Orificio de Presión de la 4WD

WB146-5

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO 12 EJE

EJE DELANTERO

DELANTERO

CONJUNTO COMPLETO

1 Cilindro de la Dirección 2 Tapón para Relleno de Aceite 3 Tapón de Drenaje de Aceite

4 Tuerca de la Barra de la Dirección 7 Buje de la Espiga de Montaje 5 Tornillo de Ajuste a Orificio del Cilindro Izquierdo 6 Tuerca Fijadora b Orificio del Cilindro Derecho

Unidad:mm Criterio Item a Comprobar

8

Espacio libre Entre la espiga y el Buje

WB146-5

Tolerancia

Tamaño Estándar 50

Eje 50

Buje 0 -0.039

50.19 +0.04 0

Espacio Límite de libre Holgura Estándar ---

---

Solución

Reemplace

10-13

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO

EJE DELANTERO

12 DIFERENCIAL

1 Engranaje Lateral 2 Engranaje Corona

5 Tuerca De Seguro del Ajuste 6 Semieje

3 Pasador de Guía 7 Pasador de Guía 4 Engranaje Propulsor 8 Carcaza del Diferencial

9 Espaciador del Cojinete

C

@ Cojinete Exterior

D

A Anillo del Labio de Sello E B Cubierta del Anillo del F Labio de Sello

Tuerca De Seguro del Cojinete Cojinete Interior Piñón Tapón de Drenaje de Aceite

Unidad: mm Item a Comprobar

G Espacio Libre del Eje Entre Dientes entre el Anillo y el Piñón H Juego Diferencial

I Precarga del Piñón Sin Labio de Sello del Anillo y el Piñón Diferencial Sin J Precarga Labio de Sello

10-14

Criterio Espacio libre Estándar

Límite de Holgura

---

---

0.18 a 0.28

0.28 92 a 137 N•m

Solución

Ajustar

129.5 a 194.5 N•m

WB146-5

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO

EJE DELANTERO

12 PLANETARIOS

1 Portadora planetaria 2 Engranajes Planetarios 3 4 5 6 7 8

Engranaje Corona Engranaje Transportador Núcleo de la Rueda Anillo del Labio de Sello Espiga Maestra Superior Espaciador de Ajuste

9 Arandela del Resorte Belleville 0 Buje de la Espiga Maestra Superior A Anillo del Labio de Sello B Caja del Eje C Cojinete de Rótula D Buje de la Espiga Maestra Inferior E Espiga Maestra Inferior F Arandela del Resorte Belleville

G H

Anillo del Labio de Sello Cojinete de Rodillos Cónicos

I J K L

Anillo de Retención Buje del Tornillo Tornillo Espárrago Tapón de Drenaje de Aceite

Unidad:mm M Torsión de Rotación del Núcleo

---

N Espacio Libre del Semieje

---

WB146-5

Ajustar

10-15

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO 12 EJE

EJE TRASERO

TRASERO

CONJUNTO COMPLETO

1 Brida de Entrada 2 Porción Diferencial 3 Porción de Freno 4 Caja del Eje

10-16

5 Porción Planetaria 6 Palancas del Freno de Estacionamiento 7 Tornillos de Purga del Freno 8 Tapones de Llenado y Nivel de Aceite

9 Tapón de Drenaje de Aceite : Respiradero del Bastidor del Eje a Freno del Orificio .......40.8 kg/cm² b Orificio de la Traba Diferencial...... 1295.4 kg/cm²

WB146-5

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO

EJE TRASERO

12 DIFERENCIAL

1 Cojinete de Rodillos Cónicos 2 Engranaje Lateral 3 Engranaje Rotatorio 4 Engranaje Corona

5 Carcaza del Diferencial

9 Tuerca De Seguro del C Piñón Cojinete 6 Tuerca De Seguro del Cojinete ; Labio del Sello de Aceite D Carcaza del Diferencial 7 Semieje A Brida de Entrada 8 Cojinete de Rodillos Cónicos B Espaciador del Cojinete

Unidad:mm Item a Comprobar

E F G H

Espacio Libre del Eje Juego Entre Dientes Entre el Anillo y el Piñón Diferencial

Criterio Espacio libre Estándar Límite de Holgura ---

---

0.21 a 0.29 mm

0.29 mm

Precarga del Piñón Diferencial - Sin Anillo de Sello

115 a 138 N•m

Precarga del Piñón de la Corona Dentada - sin anillo de sello

148 a 188 N•m

WB146-5

Solución

Ajustar

10-17

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO

EJE TRASERO

12 PLANETARIOS

1 2 3 4

Tornillo Espárrago Engranaje Planetario Núcleo de la Rueda Engranaje Solar

5 6 7 8

9 Cojinete de Rodillos Cónicos 0 Sello de aceite A Brida de la Rueda

Semieje Plato de Presión Anillo de Retención Tuerca Redonda

Unidad: mm Item a Comprobar

Criterio

B Torsión de Rotación del Núcleo

---

C Espacio Libre del Semieje

---

10-18

Solución Ajustar

WB146-5

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO 12 FRENOS

EJE TRASERO

DE SERVICIO

1 Purga de Aire 2 Pistón del Freno

4 Plato Intermedio 5 Plato Exterior

3 Disco de Fricción

6 Arandela del Resorte Belleville

7 Buje 8 Calibrador de Control del Freno de Estacionamiento 9 Tornillo de Fijación

Unidad: mm Item a Comprobar

: Torsión de Rotación del Núcleo

WB146-5

Criterio

Solución

---

Ajustar

10-19

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO 12 TRABA

DEL DIFERENCIAL

1 Espiga de Engranaje 2 Camisa 3 Cubierta

10-20

EJE TRASERO

4 Pistón 5 Buje 6 Vástago de Control

7 Horquilla 8 Espaciador a Orificio de la Traba Diferencial

WB146-5

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO 12 BOMBA

BOMBA HIDRÁULICA

HIDRÁULICA

COMPONENTES

PS

Procedente del Tanque Hidráulico

1 Bomba Hidráulica

P1L

Proveniente de la Válvula de Control P1L Entrada de Presión de Entrega de la Pp Bomba

2 Válvula de Control de Entrega

PLS

Proveniente de la Válvula de Control P1C QD Para la Presión de Entrega de la LS Bomba

3 Tapón para Relleno de Aceite

PM

Proveniente de la Válvula Solenoide Pd2 Tapón de Drenaje EV1

CONEXIÓN DE ORIFICIOS

Ps

Admisión del Aceite

FUNCIONES DEL ORIFICIO

Pen Retención de la Presión de Control de Entrega

P1 Hacia la Válvula del Cargador

P1

Descarga de la Bomba

Entrada de la Señal LS LS (Presión sensora de carga)

P2 Hacia el Tanque Hidráulico

Pd

Drenaje

Señal de Control del Modo de Operación

WB146-5

10-21

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO 12 BOMBA

Pa

PRINCIPAL

Funciones del orificio

Pe

Alimentación del Grupo de Control de Entrega

Pd4 Drenaje

10-22

BOMBA HIDRÁULICA

Señal de Control de Entrega

Pd5 Drenaje PM2 Señal del Modo de Operación

WB146-5

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO

BOMBA HIDRÁULICA

12

1 2 3 4 5

Rodamiento Eje de Entrada Caja de la Bomba Plato Oscilante Zapata

WB146-5

6 7 8 9 0

Pistón Bloque de Cilindros Plato oscilante Cubierta Guía de la zapata

A B C D

Pistón de Control Resorte Anillos Selladores Bola

10-23

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO

BOMBA HIDRÁULICA

12 FUNCIÓN La rotación del motor y el torque, transmitidos al eje de la bomba es convertido en energía hidráulica y el aceite presurizado se descarga de acuerdo al requerimiento de carga. La cantidad del aceite entregado se puede modificar mediante el cambio del ángulo del plato de vaivén. ESTRUCTURA ●



Ranura a y soportes que hacen que el bloque de cilindros 1 sea una parte integral del eje 2. El eje está soportado por los cojinetes delantero 3 y trasero 4. El extremo del pistón 5 es una esfera cóncava, y la zapata g está sujeta a ella para formar una unidad. El pistón y la zapata forman un cojinete de rótula. ●

El plato de vaivén 7 está soportado por el cuerpo de la bomba 8 y la esfera 9, y tiene una superficie plana A. La zapata 6 permanece en contacto con el plato oscilante y se desliza en un movimiento circular. El aceite a presión es introducido entre la zapata y el plato de vaivén, formando un cojinete estático que permite el deslizamiento de la zapata.



Los pistones 5 efectúan sus movimientos relativos en dirección axial, dentro de las cámaras cilíndricas formadas en el bloque de cilindros 1.



La rotación del bloque de cilindros 1 presuriza el aceite dentro de las cámaras del bloque; y la presión es ajustada por medio de la placa válvula 0. La superficie del plato del vaivén está diseñada para que la presión de aceite permanezca siempre dentro de los limites aceptables. El aceite de cada cámara es entregado y descargado a través de los agujeros en la placa válvula.

OPERACION Operación de la bomba 1. El bloque de cilindros 1 rota con el eje 2, y la zapata 6 se desliza por la superficie plana A. Cuando sucede esto, el palto de vaivén 7 rota en la esfera 9, y cambia el ángulo a entre el eje del bloque de cilindros y el eje X del plato oscilante. Este ángulo a es conocido como ángulo del plato oscilante.

10-24

WB146-5

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO

BOMBA HIDRÁULICA

12 2. Cuando el eje X del plato de vaivén 7 retiene el ángulo a en relación con el eje del bloque 1 de cilindros 1, la superficie A actúa como una leva para la zapata 6. Es por esto que el pistón 5 se desliza por el interior del bloque de cilindros, creando una diferencia entre los volúmenes E y F, y causando por lo tanto la succión y entrega de aceite en una cantidad que es equivalente a la diferencia entre esos volúmenes (F – E = entrega). Cuando el bloque de cilindros rota, la cámara F disminuye su volumen causando que el aceite sea entregado a los circuitos, mientras la cámara E aumenta su volumen causando que el aceite sea succionado. La ilustración muestra el estado de la bomba cuando la succión en la cámara F y la entrega de la cámara E se completan. 3. Cuando la línea central X del plato de vaivén 7 y la línea central del bloque de cilindros 1 están perfectamente alineadas, el ángulo del plato de vaivén a = 0, la diferencia entre los volúmenes E y F dentro del bloque de cilindros se vuelve 0 y la bomba no toma ni entrega ningún aceite. El ángulo del plato oscilante a está en proporción a la entrega de la bomba.

Control de Descarga 1. Cuando se incrementa el ángulo a del plato de vaivén, la diferencia entre los volúmenes E y F también se incrementa, y esto hace que la entrega Q se incremente de acuerdo a ello. El ángulo a del plato oscilante es variado por medio del servopistón A. 2. El servopistón A se mueve en forma lineal reciprocante causada por la señal de presión proveniente de las válvulas PC y LS. El movimiento lineal es transmitido al plato de vaivén 7. El plato oscilante está soportado por el cuerpo 8 de la bomba a través de la esfera 9, y esta es la razón por la cual el plato oscilante tiene un movimiento semicircular alternado.

WB146-5

10-25

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO 12 VÁLVULA

DE CONTROL DE ENTREGA

FUNCIONES DEL ORIFICIO

P1

T

Pd4 Drenaje

Drenaje

10-26

BOMBA HIDRÁULICA

Alimentación del Grupo de Control de Entrega

PE

Salida de la Señal de Control de Entrega

PM

Entrada de la Señal del Modo de Operación

WB146-5

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO

BOMBA HIDRÁULICA

12

COMPONENTES 1 2

Palanca Resorte

8

Empaque

FUNCIÓN DEL ORIFICIO

9

Pistón

T

Drenaje

0

Carrete

PA

Presión de Descarga de la Bomba

3

Retenedor

A

Tapón

PM

Salida de la Señal del Modo de Operación

4

Sello

B

Asiento

PPL

Entrada de la Señal de Control de Entrega

5

Carrete

C

Resorte

PE

Señal de Control de Entrega

6

Camisa

D

Tuerca

PLS

Entrada de la señal LS (Presión sensora de carga)

7

Pistón

E

Tapón

PPLS

Entrada de la Señal de la Bomba LS

WB146-5

10-27

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO

BOMBA HIDRÁULICA

12 LSFUNCIÓN DE LA VÁLVULA ●







La válvula LS controla la entrega de la bomba de acuerdo al recorrido de la palanca de la válvula de control, y controla también la función de las demandas de entrega hechas por los accionadores. La válvula LS detecta las necesidades de entrega de los accionadores por medio de la presión diferencia UPLS existente entre la presión PPLS, la presión de entrada de la válvula de control, la presión PLS y la presión de salida de la válvula de control. La detección de esta presión diferencial permite el control de la entrega Q de la bomba principal. PPLS, PLS y UPLS son respectivamente, la presión de la bomba, la presión de detección de carga, y la diferencia en la presión entre estos dos valores. La válvula LS detecta la presión diferencial UPLS generada por el pasaje del flujo de aceite a través de la superficie liberada por el carrete de la válvula de control, y controla la entrega Q de la bomba, de manera que se puede mantener una caída constante de presión. Ella, sin embargo puede asumir que la entrega de la bomba es proporcional a las demandas dadas a conocer por la válvula de control. La presión PPLS de la bomba, presión de la bomba a la entrada de la válvula de control, y la presión PLS, la presión detectora de carga, son introducidas en la válvula LS. La relación entre la presión diferencial UPLS y la entrega de la bomba varía como se muestra en el diagrama de la derecha.

FUNCION DE LA VÁLVULA PC ●









La válvula PC, Control de Fuerza, ejecuta una revisión de fuerza aproximada, y asegura que los caballos de fuerza hidráulica absorbidos por la bomba no excedan los caballos de fuerza entregados por el motor endotérmico. Esto se logra mediante la limitación de función de entrega Q de la bomba, de la presión PPLS de entrega, aún si la válvula LS solicita un incremento en la entrega Q debido a la gran sección liberada por el carrete de la válvula de control, en la presencia de entrega de la bomba de presión alta. Durante la operación, cuando se incrementa la entrega Q y simultáneamente la presión PPLS entregada también se incrementa, la válvula PC reduce la entrega Q de la bomba. Cuando disminuye la presión de entrega PPLS, la válvula PC incrementa el flujo de la bomba. A medida que se incrementa la presión, la relación entre la presión PA y la entrega Q es intercambiada de acuerdo a la fuerza aplicada por la presión PC. Cuando la fuerza aplicada por la presión PC se agrega a la fuerza aplicada por la presión de entrada de las bomba contra el carrete 5, la relación entre la presión de entrega de la bomba y la entrega es cambiada desde 1 hacia "adentro", de acuerdo al incremento X.

10-28

WB146-5

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO

BOMBA HIDRÁULICA

12 OPERACIÓN DE LA VÁLVULA PC Operación del Resorte ●



La carga 3 del resorte de la válvula PC se define como la posición del plato oscilante. Si el pistón de control 6 se mueve hacia la derecha, el resorte 3 es comprimido por la palanca 2 y se incrementa la carga del resorte.

Cuando la Presión PA de la Bomba Está Baja







La fuerza aplicada por la presión contra el carrete 4 disminuye, y el carrete 5 cambia ligeramente hacia la derecha. Al mismo tiempo, se abre la conexión entre los orificios C y D, y el aceite presurizado proveniente de la válvula LS es enviado a la descarga, PT. Simultáneamente, los orificios F y G de la válvula LS quedan interconectados, y la presión en el orificio J es enviada para el alivio, PT; el pistón de control 2 cambia hacia la izquierda. Como resultado, la entrega de la bomba se incrementa. Cuando el pistón de control 2 se mueve, la palanca 3 se mueva hacia la izquierda, y el resorte 1 se expande, por lo tanto, reduce la carga sobre el carrete 5. En consecuencia, el carrete se mueve hacia la izquierda y detiene el flujo de aceite entre los orificios C y D, y se abre el pasaje entre los orificios B y C. La presión en el orificio C se incrementa, y para el pistón de control.

WB146-5

110-29

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS

BOMBA HIDRÁULICA

12 Cuando la Presión PA de la Bomba Está Alta







La fuerza aplicada por la presión contra el carrete 4 incrementa, y el carrete 5 cambia ligeramente hacia la izquierda. Al mismo tiempo, se abre la conexión entre los orificios C y B, y la presión del aceite enviado a la válvula LS se vuelve equivalente a la presión PA de entrega de la bomba. Simultáneamente, los orificios F y G de la válvula LS quedan interconectados, y la presión en el orificio J es enviada para el alivio, PA; el pistón de control 2 cambia hacia la derecha. Como resultado, la entrega de la bomba se disminuye. Cuando el pistón de control c se mueve, la palanca d se mueva hacia la derecha, y el resorte 1 se comprime, por lo tanto, incrementa la carga sobre el carrete 5. En consecuencia, el carrete se mueve hacia la derecha y detiene el flujo de aceite entre los orificios C y B, y se abre el pasaje entre los orificios D y C. La presión en el orificio C se disminuye, y para el pistón de control 2.

10-30 1

WB146-5

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO

BOMBA HIDRÁULICA

12 Cuando se Alcanza el Equilibrio



El equilibrio entre la fuerza aplicada por la presión PA contra el carrete 4 y la fuerza aplicada por el resorte 1 contra el carrete 5 es la que determina la posición en la cual el pistón 2 de control, para la bomba.

WB146-5

110-31

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS 12 VÁLVULA

10-32 1

VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL

DE CONROL PRINCIPAL

WB146-5

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO

VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL

12

B5

A1 A2 A3 A4

Extremo del Vástago del Cilindro Cabeza del Cilindro de Giro Cabeza del Cilindro del Cucharón Cargador

B8 B9 B10

Vástago del Cilindro del Aguilón Cargador

PA6 Válvula Solenoide EV1, A1 Orificio

Vástago del Cilindro del Estabilizador Derecho

PA7 Válvula Solenoide EV2, Orificio A2

Vástago del Cilindro del Estabilizador Izquierdo

PA8 Válvula PPC del Cargador, Orificio P3 PA9 Válvula PPC del Estabilizador, Orificio P1

LS

Bomba Hidráulica, PLS Orificio

P

Bomba Hidráulica, Orificio P1

PA10 Válvula PPC del Estabilizador, Orificio P3

Cabeza del Cilindro del Cucharón Mp

D

Unidad de Dirección, Orificio P

PB1 Válvula PPC Izquierda del Retroexcavador, Orificio 1

Cabeza del Cilindro del Posicionador del Brazo

DLS Unidad de Dirección, Orificio LS

Cabeza del Cilindro del Aguilón del Cargador

PP

Bomba Hidráulica, Orificio P1L

PB3 Válvula PPC del Cargador, Orificio P1

T

Drenaje

PB4 Válvula PPC Derecha del Retroexcavador, Orificio 1

A10 Cabeza del Cilindro del Estabilizador Izquierdo

TS

Drenaje

PB5 Válvula PPC Derecha del Retroexcavador, Orificio 2

B1

Cabeza del Cilindro del Brazo

PPPC Válvula Solenoide EV1, Orificio P

PB6 Válvula Solenoide EV1, Orificio B1

B2

Vástago del Cilindro de Giro

PA1

Válvula PPC Izquierda del Retroexcavador, Orificio 3

PB7 Válvula Solenoide EV2, Orificio B2

Válvula PPC Izquierda del Retroexcavador, Orificio 4

PB8 Válvula PPC del Cargador, Orificio P4

Válvula PPC del Cargador, Orificio P2

PB9 Válvula PPC del Estabilizador, Orificio P1

Válvula PPC Derecha del Retroexcavador, Orificio 3

PB10Válvula PPC del estabilizador, Orificio P4

A5 A6 A7 A8 A9

B3 B4

Cabeza del Cilindro del Aguilón Retroexcavador Vástago del Cilindro del Cucharón Retroexcavador

Cabeza del Cilindro del Estabilizador Derecho

Vástago del Cilindro del Cucharón Cargador Vástago del Cilindro del Aguilón Retroexcavador

PA2 PA3

B5

Cabeza del Cilindro del Cucharón del RetroexcavadorPA4

B7

Vástago del Cilindro del Cucharón Mp

WB146-5

PA5

PB2 Válvula PPC Izquierda del Retroexcavador, Orificio 2

Válvula PPC Derecha del Retroexcavador, Orificio 4

110-33

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS

VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL

12

1 ACV - Posicionador del Brazo Extendido 0 2 ACV - Recoger el Cucharón del A Retroexcavador 3 B ASCV - Subir el Aguilón del Retroexcavador 4 ACV - Descargar el Cucharón del Cargador C 5 D ASCV - Giro Izquierdo del Retroexcavador 6

ACV - Brazo del Retroexcavador Extendido

E

ASCV - Recoger el Cucharón del Cargador I J ACV - Bajar el Aguilón del Retroexcavador ACV - Descargar el Cucharón del K Retroexcavador ACV - Posicionador del Brazo Retraído L ACV - Descargar el Cucharón del Cargador M MP N Carrete del Brazo del Aguilón del Cargador

7 Válvula de Seguridad

F

8 ACV - Brazo del Retroexcavador Recogido 9 ASCV - Giro Derecho del Retroexcavador ACV - Válvula Anticavitación

G Carrete del Cucharón MP H Carrete del Cucharón del Retroexcavador ASCV - Válvula Antichoques y Anticavitación

10-34 1

Carrete del Posicionador del Brazo

O

Carrete del Aguilón del Retroexcavador Carrete del Cucharón del Cargador Carrete de Giro del Retroexcavador Carrete del Brazo del Retroexcavador Carrete de la Válvula de Prioridad Válvula de Descarga Tapón del Desvío LS

WB146-5

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO

VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL

12 Unidad: mm Criterio del Resorte Tamaño Estándar Item a Comprobar

Límite de reparación

Largo Libre

Largo Instalado

Carga Instalada

Largo Libre

Carga Instalada

P

Resorte del Carrete Para Recoger el Brazo del Retroexcavador

24.2

23.7

30.4 N

--

24.3N

Q

Resorte del Carrete Para Extender el Brazo del Retroexcavador

27.2

26.7

30.38 N

--

24.3 N

R

Resorte de la Válvula de Prioridad

56.8

48.5

29.6 N

--

23.7 N

S

Resorte de la Válvula de Descarga

25.5

18.0

121.5 N

--

97.2 N

T

Resorte del Carrete de Giro del Retroexcavador

29.0

28.5

22.5 N

--

18.0 N

U

Resorte del Carrete del Cucharón Cargador

42.3

40.5

54.9 N

--

43.9 N

V

Resorte del Carrete del Aguilón del Retroexcavador

41.1

40.5

34.3 N

--

27.4 N

W

Resorte del Carrete del Cucharón del Retroexcavador

41.1

40.5

34.3 N

--

27.4 N

X

Resorte del Carrete del Cucharón MP

29.0

28.5

22.5 N

--

18.0 N

Y

Resorte del Carrete del Posicionador del Retroexcavador

29.0

28.5

22.5 N

--

18.0 N

Z

Resorte del Carrete Para Subir el Aguilón del Cargador

27.1

26.7

14.7 N

--

11.8 N

[

Resorte del Carrete Para Bajar el Aguilón del Cargador

38.7

27.6

355.7 N

--

284.5 N

\

Resorte del Carrete Para Flotar el Aguilón del Cargador

19.4

19.0

14.7 N

--

11.8 N

Solución

Reemplace

Unidad: mm Criterio del Resorte Tamaño Estándar Item a Comprobar

Largo Libre

Largo Instalado

Límite de reparación Carga Instalada

Largo Libre

R

Resorte de Tensión PDV

15.4

8.0

S

Resorte de Tensión PDV

31.4

21.8

63.7 N

--

51.0 N

T

Resorte de Tensión PDV

18.9

15.0

15.7 N

--

12.5 N

U

Resorte de Tensión PDV

37.1

24.0

34.3 N

--

27.4 N

V

Resorte de Tensión PDV

20.0

15.0

4.32 N

--

3.45 N

W

Resorte de la Válvula de Retención

27.2

21.0

4.7 N

--

3.76 N

X

Resorte de la Válvula de Retención

27.2

22.0

3.92 N

--

3.14 N

Y

Resorte de la Válvula de Retención

21.9

15.8

1.96 N

--

1.57 N

WB146-5

7.44 N

--

Solución

Carga Instalada 5.96 N

Reemplace

110-35

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS

VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL

12

Válvula Reductora de Presión

Válvula de Control de Entrega

H

Válvula de retención

1

9

Brazo del Retroexcavador

I

Válvula de retención

:

Giro del Retroexcavador

J

Válvula de retención

2

Aguilón del Cargador Posicionador del Brazo del Retroexcavador

3

Cucharón MP

A

Cucharón del Cargador

K

Válvula de retención

4

Cucharón Retroexcavador

B

Aguilón del Retroexcavador

L

Válvula de retención

5

Aguilón del Retroexcavador

C

Cucharón Retroexcavador

M

Válvula de retención

6 7 8

Cucharón del Cargador Giro del Retroexcavador Brazo del Retroexcavador

D E F G

Cucharón MP Posicionador del Brazo del Retroexcavador Aguilón del Cargador Válvula de alivio principal

N O P Q

Válvula de retención Válvula de retención Tapón del Desvío LS LS

10-36 1

Válvula de Retención de Presión LS, DLS

WB146-5

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO

VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL

12

1 Carrete del Estabilizador Derecho 4 Carrete de Giro del Retroexcavador 7 Carrete del Aguilón del del Retroexcavador Retroexcavador 2 Carrete del Estabilizador Izquierdo 5 Carrete del Aguilón del Cargador del Retroexcavador 3 6 Carrete del Cucharón del Carrete del Cucharón del Cargador Retroexcavador Unidad: mm Criterio del Resorte Tamaño Estándar Item a Comprobar

8

Resorte Externo del Carrete del Estabilizador

9 Resorte Interno del Carrete del Estabilizador

WB146-5

Límite de reparación

Largo Libre

Largo Instalado

Carga Instalada

Largo Libre

Carga Instalada

18.0

17.5

39.2 N

--

31.4 N

Solución

Reemplace 20.2

10.4

30.4 N

--

24.3 N

110-37

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS

VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL

12

1 Válvula de Presión Máxima PPC 2 Carrete de la Válvula de Presión Máxima 3 Válvula Reductora Secuencial

4 Tapón de Descarga 5 Válvula de Descarga

7 Carrete del Brazo

6 Tapón del Desvío LS Unidad: mm Criterio del Resorte Tamaño Estándar

Item a Comprobar 8

Resorte Externo del Carrete del Estabilizador

10-38 1

Límite de reparación

Largo Libre

Largo Instalado

Carga Instalada

Largo Libre

Carga Instalada

18.0

17.5

39.2 N

--

31.4 N

Solución

Reemplace

WB146-5

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO

CLSS

12 CLSS

DESCRIPCION CARACTERÍSTICAS The term CLSS means Closed center Load Sensing System, which has the following characteristics: ●

Control de alta precisión que es independiente de la carga aplicada al movimiento;



Control de alta precisión de la acción de excavado, aún durante maniobras delicadas.



Habilidad para ejecutar operaciones complejas, garantizadas por el control del flujo de aceite en función de apertura de superficies de los trayectos repetitivos cortos.



Economía de energía garantizada por el control de entrega de la bomba

ESTRUCTURA ●



El sistema CLSS incluye una bomba de flujo variable, la válvula de control y el equipo de trabajo. La bomba incluye la bomba principal, la válvula PC válvula LS .

WB146-5

y la

110-39

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS 12 PRINCIPIOS

CLSS

DE OPERACIÓN

CONTROL DEL ÁNGULO DE PLATO DE BOMBEO ●





El ángulo del plato de vaivén y de la entrega de la bomba, es controlado de tal forma que la presión diferencial UPLS PLS entre la presión PP de entrega de la bomba y la presión PLS en la salida de la válvula de control contra el accionador es mantenida a un valor constante; UPLS = presión PP de entrega de la bomba menos presión PLS de entrega al accionador. Si la presión diferencial UPLS se vuelve menor que la presión establecida de la válvula LS , se incrementa el ángulo del plato oscilante, incrementando la entrega. Si se incrementa la presión diferencial UPLS , el ángulo del plato oscilante se disminuye.

10-40 1

WB146-5

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO

CLSS

12 CONTROL DE COMPENSACIÓN DE PRESIÓN ●

Las válvulas de compensación de presión están instaladas en el lado decreciente de la válvula de control con el objeto de balancear la presión diferencial entre las cargas. Cuando hay dos o más movimientos, y los cilindros son activados simultáneamente, la presión diferencial UP entre la entrega a la entrada de la válvula de control y las salidas de la válvula de control son compensadas por esas válvulas. Esto obtendrá la distribución del flujo de la bomba en proporción a las áreas de los pasajes S1 y S2 de cada válvula.

WB146-5

110-41

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS

CLSS

12 VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL 1. Presión LS de la Válvula de descarga + 28.02 kg/cm2 2. Presión de la Válvula de Alvio Principal 222.14 kg/cm² 3. Válvula de Seguridad2 75.13 kg/cm² 4. Válvula de retención 5. Válvula Antichoques y Anticavitación 219.08 kg/cm² 6. Válvula Antichoques y Anticavitación 224.18 kg/cm² 7. Válvula Antichoques y Anticavitación 356.65 kg/cm² 8. Válvula Compensadora de Presión 9. Válvula de Prioridad 10. PPC Válvula de Redución

10-42 1

WB146-5

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO

CLSS

12 VÁLVULA DE DESCARGA Posición Neutral FUNCIÓN ●

Cuando la válvula de control está en posición NEUTRAL, la entrega Q de la bomba Q, (resultante de que el plato oscilante está teniendo el ángulo mínimo), es enviada al circuito del tanque. Cuando esto sucede, la presión PP de entrega de la bomba es regulada a 28 kg/cm² por medio del resorte 2 del interior de la válvula. LS Señal LS con presión PLS = 0 kg/cm² .

OPERACIÓN ●



Presión de la bombaPP actúa en el carrete 1 en la superficie S1, y en la superficie S2, mientras la presión PLS actúa en la superficie S2. Debido a que no es generada ninguna señal LS con presión PLS cuando la válvula de control está en posición NEUTRAL, la única presión que está actuando sobre el carrete en esta condición es la presión PP de entrega de la bomba cuando está regulada por la compresión 2 del resorte. Como la presión PP de entrega de la bomba se incrementa y la fuerza resultante iguala la carga 2 del resorte, el carrete 1 se cambia hacia la derecha. El circuito PP de entrega de las bombas entonces es conectado al circuito del tanque T por medio de los agujeros en el carrete. Esto asegura que la presión PP de entrega de la bomba permanece regulada a 28 kg/cm². Circuito de la bomba ................................................PP PLS ........................................ Circuito del Detector de Carga T ............................................................... Circuito del tanque

WB146-5

110-43

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS

CLSS

12 Control Fino de la Válvula de Control FUNCIÓN ●

Cuando las necesidades de entregas a los accionadores durante el control fino están dentro de los valores de entrega relacionados con el ángulo mínimo del plato oscilante, la presión PP de entrega de la bomba es regulada por la presión PLS a +28 kg/cm². Debido a que la válvula de descarga se abre cuando la presión diferencial entre la presión PP de entrega de la bomba y la presión PLS de la LS iguala la carga 2 del resorte 28 kg/cm² , la presión diferencial UPLS se vuelve 28 kg/cm².

OPERACIÓN ●





Cuando el control fino es ejecutado en la válvula de control, se genera una presión PLS . Esta presión actúa en la superficie S3 en el lado derecho del carrete 1. Debido a que la presión PLS de la SL es baja, a causa de que el pasaje de la válvula de control es pequeño, la diferencia con la presión PP de entrega de la bomba es grande. Cuando la presión diferencial entre la presión PP de entrega de la bomba y la presión PLS de la LS igualan la carga 2 del resorte de 28 kg/cm², el carrete 1 se cambia hacia la derecha y, a su vez, el circuito PP de la bomba se conecta con el circuito del tanque T. La presión PP de entrega de la bomba es regulada mediante la combinación de la presión proveniente del resorte, 28 kg/cm², y la presión PLS de la LS, cuando la presión diferencial UPLS alcanza el valor de 28 kg/cm².

10-44 1

WB146-5

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO

CLSS

12 Válvula de Control Está en Uso FUNCIÓN ●

Durante el uso de la válvula de control, cuando el requerimiento de flujo de aceite para los accionadores excede la entrega mínima de la bomba, la conexión con el circuito del tanque es eliminada y toda la entrega Q de la bomba es enviada hacia los accionadores.

OPERACIÓN ●

Cuando el carrete de la válvula de control es obligado a ejecutar un recorrido más largo, el genera una presión PLS de la LS, la cual actúa en el lado derecho del carrete 1. Debido a que el pasaje de la válvula de control es amplio, la diferencia entre la presión PLS de la LS y la presión PP de entrega de la bomba es pequeña.



Por esta razón, debido a que la presión diferencial entre la presión PP de entrega de la bomba y la presión PLS de la LS falló en alcanzar el valor de presión de carga del resorte 2 28 kg/cm², el resorte empuja el carrete 1 hacia la izquierda.



El resultado es que la conexión entre el circuito PP de entrega de la bomba y el circuito del tanque T es excluida y toda la entrega Q de la bomba es enviada hacia los accionadores.

WB146-5

110-45

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS

CLSS

12 PRESIÓN LS Función ●

La presión LS es la presión de los accionadores a la salida de la válvula de control. Esta presión actualmente reduce la presión PP de la bomba, (ñ) por el grupo de compensación de presión de la válvula reductora 3 a la misma presión A del circuito accionador y luego la envía dentro del circuito PLS de la LS. En la válvula de control de los estabilizadores, la presión A de los accionadores es introducida directamente en el circuito PLS de la LS.

Operación sin los Estabilizadores

Cuando es operando el carrete 1, la presión PP de la bomba empieza a fluir en el circuito del accionador A proviniendo de la válvula 2 de control de entrega y proveniente de la ranura a por el conducto b. Al mismo tiempo, la válvula 3 reductora de presión se mueve hacia la derecha haciendo que la presión PP de la bomba caiga a medida que fluye a través de la estrechez c, y causando que la presión fluya dentro del circuito PLS de la LS y dentro de la cámara el resorte PLSS. A este punto, el circuito PLS de la LS es conectado con el circuito del tanque T por medio del tapón de desvío 4. La presión actuante en el lado izquierdo de la válvula reductora 3, es la presión PA del accionador, y la presión actuante en el lado derecho es la presión PP reducida de entrega de la bomba. La válvula reductora balancea la salida cuando la presión PA de los accionadores y la presión PLSS de la cámara del resorte están balanceadas. Esto, a su turno, permite que la presión PP, reducida ahora por la estrechez c, sea introducida en el circuito PLS de la LS a la misma presión A que la de los circuitos de los accionadores.

10-46 1

WB146-5

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO

CLSS

Operación sin los Estabilizadores





Cuando es operado el carrete 1, la presión PP de la bomba empieza a fluir a través del conducto a hacia el circuito del accionador A . Al mismo tiempo, el aceite presurizado es introducido en el circuito PLS de la LS a través de los agujeros b. ★ El circuito de los estabilizadores difiere del circuito del equipo de trabajo en que la presión de operación del accionador A es introducida directamente dentro del circuito PLS de la LS.

WB146-5

110-47

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS

CLSS

12 TAPÓN DE DESVÍO LS Descripción ●



El tapón de desvío LS descarga la presión residual proveniente de los detectores de carga del circuito PLS . Esto hace que el incremento de la proporción de los sensores de carga de la presión PLS se suavice. Por la eliminación de aceite a través de la estrechez, se genera una perdida de presión en el flujo que es controlada por el carrete, y como resultado, se incrementa la estabilidad, así de este modo se reduce la presión diferencial LS actual.

Operación ●

El aceite presurizado en el circuito PLS Detector de Carga, fluye a través del filtro a, a través del orificio b y entra al circuito del tanque T.

10-48 1

WB146-5

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO

CLSS

12 VÁLVULAS DE COMPENSACIÓN DE PRESIÓN Función ●

Una compensación de presión ocurre durante las operaciones simultáneas de varios movimientos, especialmente cuando la presión de un accionador se vuelve más baja que la presión del accionador del lado opuesto, y la entrega de la bomba está en el borde de ser incrementada. En este caso, el accionador derecho resiste una presión más alta que la del accionador izquierdo.

Operación ●

Durante la operación conjunta, cuando se incrementa la presión del accionador derecho, la entrega en el circuito A del accionador izquierdo tiende a incrementarse. La presión PLS de la LS para el accionador derecho actúa en la cámara PLS1 del resorte y empuja la válvula reductora de presión 1 y la válvula de control de entrega 2 hacia la izquierda La válvula de control de entrega produce una estrechez entre el circuito PP de entrega de la bomba y en la corriente arriba del circuito PPA del carrete de la válvula de control. Esta estrechez genera una perdida de presión entre los circuitos PP y PPA.



La válvula de control de entrega 2 y la válvula reductora 1 quedan balanceadas al punto donde se igualan la presión diferencial entre PA y PLS, punto donde estas dos actúan en ambas superficies de la válvula reductora de presión, igualando la perdida de presión entre PP y PPA, y estas dos también actúan en ambas superficies de la válvula de control de entrega.



La presión diferencial entre la corriente arriba de la presión diferencial PPA y la presión corriente abajo de ambos carretes de las válvulas de control concuerdan en el movimiento juntas y son igualadas, y la entrega de la bomba es distribuida proporcionalmente a las secciones a que son responsables por la apertura de las ranuras de cada carrete.

WB146-5

110-49

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS

CLSS

12 VÁLVULA DE COMPENSACIÓN DE PRESIÓN Función ●

Con el objeto de igualar las características de cada accionador, la válvula de compensación de presión determinará las características de compensación mediante la ejecución de un ajuste micrométrico de la relación de la superficies S1/S2. Este es la relación del área S1, válvula de control de entrega 2, al área S2, extremo 1 de la válvula reductora de presión. Superficie S1 de la válvula de control 2 menos la superficie del pistón 3. Superficie S2 de la válvula reductora de presión 1 menos la superficie del pistón 3.

Características de Compensación ●





Cuando la relación es 1.00 : Presión PP de la bomba menos presión PPA corriente arriba del carrete ≅ presión PLS detectora de carga presión PA del accionador (= A). La entrega es distribuida proporcionalmente a las superficies abiertas del carrete. Cuando la relación es > 1.00: PP - PPA > PLS - PA (= A). La distribución de la entrega es menor que la proporción de las superficies abiertas del carrete. Cuando la relación es < 1.00: PP - PPA < PLS - PA (= A). La distribución de la entrega es menor que la proporción de las superficies abiertas del carrete.

10-50 1

WB146-5

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO

CLSS

12 VÁLVULA PRIORITARIA Función ●

El propósito de esta válvula de prioridad es alimentar con aceite presurizado la unidad de la dirección y a los otros accionadores.



La distribución de aceite está determinada por la posición del carrete 1 de la válvula de prioridad, el cual a su turno, está determinado por la señal LS, la entrega de la bomba, la presión del circuito de la dirección y la presión del circuito hidráulico.



La posición del carrete 1 es determinada de tal forma que asegure que el aceite entregado a la unidad de la dirección iguale a las necesidades de entrega en cualquier momento.

WB146-5

110-51

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS

CLSS

12 VÁLVULA REDUCTORA PPC Función ●

Esta válvula regula la presión de alimentación PPC a 30 kg/ cm². Cuando la presión del accionador es baja, la válvula secuencial se cierra para permitir un incremento en la presión PP de entrega de la bomba, con el objeto de suministrar presión a los controles servo.

Condición Neutral ●



El carrete 1 de la válvula de descarga se mueve, y la presión de entrega es regulada 30 kg/cm². El carrete 2 y la válvula 3 reducen la presión PP de entrega de la bomba a 30 kg/cm². Luego la presión es enviada a los

controles por medio del orificio PC.

10-52 1

WB146-5

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO

CLSS

12 Válvula de Control Operada





El carrete 1 de la válvula de descarga se mueve hacia la izquierda, y la presión de entrega de la bomba excede la presión del circuito 5 del accionador en una cantidad equivalente a la presión diferencial LS. Si la presión PP de entrega de la bomba excede los 30 kg/cm² , las válvulas 2 y 3 reducen la presión PP a 30 kg/cm². Luego la

presión reducida es enviada a los controles por medio del orificio PC. ●

Cuando esto ocurre, la válvula de reducción secuencial 4 se mantiene abierta.

WB146-5

110-53

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS

CLSS

12



Cuando la presión PP de entrega de la bomba es menor de 30 kg/cm², la válvula de reducción secuencial se cambia hacia la

derecha, reduciendo de este modo el flujo de la presión PP al circuito del accionador 5. ●

Esto genera un intervalo de presión entre la presión PP y la presión del accionador. La presión PP es incrementada en exceso de 30 kg/cm² y luego es reducida a 30 kg/cm² por medio de las válvulas 2 y 3 para garantizar la alimentación de presión a los controles.

10-54 1

WB146-5

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO 12 UNIDAD

UNIDAD DE DIRECCIÓN

DE DIRECCIÓN

a Orificio L - Hacia el Cilindro de la c Orificio T - Hacia el Tanque del Dirección Aceite Hidráulico b Orificio R - Hacia el Cilindro de la d Orificio P - Desde la Válvula de Dirección Control

e Orificio P - Desde la Válvula de Control

DATOS TÉCNICOS Tipo de la unidad de la dirección........................OSPC200LS Fluja Normal .....................................................................20 .

OPERACIÓN ●

La unidad de la dirección consiste en una válvula de control y un dispensador de aceite rotatorio, y es del tipo hidrostático. Cuando se gira el volante de la dirección, la válvula de control envía aceite desde la bomba P2, por medio del dispensador rotatorio, a un lado del cilindro de la dirección.



El dispensador rotatorio asegura que el volumen del aceite aplicado al cilindro es proporcional al ángulo de rotación del volante de la dirección. En caso de un mal funcionamiento, el dispensador de aceite rotatorio funcionará automáticamente como una bomba de mano, garantizando así una dirección auxiliar.

WB146-5

110-55

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS 12 VÁLVULA

VÁLVULA PPC

PPC

CARGADOR

10-56 1

WB146-5

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO 12 ORIFICIOS P1 P2 P3 P4 P T

Hacia la Válvula de Control - Orificio PB3 Hacia la Válvula de Control - Orificio PA3 Hacia la Válvula de Control - Orificio PA8 Hacia la Válvula de Control - Orificio PB8 Proveniente de la Válvula Solenoide EV1 Hacia el Tanque Hidráulico

VÁLVULA PPC

1 Carrete - Orificios P1, P2 & P4 2 Carrete - Orificio P3

8 Bota Protectora 9 Retén Eléctrico - Orificios P2 & P3

3 Embolo - Orificios P2 & P3

0 Retenedor de Resorte Inferior

4 Émbolo - Orificios P1 & P4

A Retenedor de Resorte Central

5 Tornillo de Ajuste

B Retenedor de Resorte Superior

6 Disco Accionador

C Plato de Montaje

7 Soporte de Montaje de la Manija

D Bastidor de la Válvula - Tres Secciones Unidad: mm

Item a Comprobar

E F G H I J K L M N O

Largo Libre

Criterio del Resorte Tamaño Estándar Límite de reparación Largo Carga Largo Carga Instalado Instalada Libre Instalada

Resorte Externo Inferior - Orificios P1

30.6

41.2 N

Resorte Externo Inferior - Orificios P2

31.6

39.1 N

Resorte Externo Inferior - Orificios P3

31.9

38.5 N

Resorte Externo Inferior - Orificios P4

31.6

64.9 N

Resorte Interno Inferior - Orificios P1

23.6

5.3 N

Resorte Interno Inferior - Orificios P2

24.6

5.3 N

Resorte Interno Inferior - Orificios P1

25.3

5.3 N

Resorte Interno Inferior - Orificios P4

24.9

Resorte Central - Todos los Orificios

21

12.3 N

Resorte Superior - Orificios P1 & P4

11.4

28.4 N

Resorte Superior - Orificios P2 & P3

11

13.7 N

Solución

Reemplace

5.3 N

OPERACION Posición Neutral PORCIÓN DEL CUCHARÓN ●

Orificios A y B de la válvula de control y los orificios P1 y P2 de la válvula PPC están conectados con la cámara de descarga D por medio del agujero calibrado f en el carrete 1.

WB146-5

110-57

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS

VÁLVULA PPC

12 PORCIÓN DEL AGUILÓN ●

Orificios A y B de la válvula de control y los orificios P3 y P4 de la válvula PPC están conectados con la cámara de descarga D por medio del agujero f calibrado D en el carrete 1.

Control Fino, Accionador J Neutral ●







Cuando el disco 5 empieza a empujar hacia abajo el pistón 5 y al pistón 0, como resultado se mueve el retenedor 9. Este movimiento comprimirá el resorte 2, el cual a su turno, acciona en el carrete 1 y lo empuja hacia abajo. Como resultado de esta acción, el agujero calibrado f queda aislado de la cámara de drenaje D y casi al mismo tiempo el quedará conectado con la cámara PP , la cual está conectada directamente con el circuito de control del cargador. La presión en el circuito de control del cargador fluirá a través del agujero calibrado f y dentro del circuito, así de este modo incrementa la presión en el orificio P1/ B. Cuando se incrementa la presión P1 , el carrete 1 es empujado hacia arriba, y el agujero calibrado f vuelve a quedar conectado con la cámara D de descarga, así de este modo comprime el resorte 2.



La flotación del carrete 1 continuará hasta que el agujero calibrado f esté en la mitad del camino entre la cámara de descarga D y la cámara de presión PP, y hasta que la presión en el conducto P1, la presión que está actuando en la sección del vástago 1 compense la fuerza aplicada por el resorte 2.



El resorte 2 está comprimido proporcionalmente al movimiento del disco 5 y la presión en P1 se incrementa en proporción al recorrido del disco. Entonces la posición de equilibrio es luego mantenida hasta que la posición del pistón 4 sea cambiada.: 1. Mientras las presiones en los orificios B y P1 estén perfectamente balanceada; 2. Hasta que la presión en la sección B/P1, presión que actúa en el vástago 1, sea suficiente para contrarrestar la fuerza del resorte 2.



Esto asegura la proporción entre la posición de la palanca de control, presión del circuito B/P1 , y el desplazamiento del vástago de la válvula de control principal.

10-58 1

WB146-5

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO

VÁLVULA PPC

12 Control Fino, Accionador J Neutral ●





Cuando el disco 5 es liberado y movido a la posición neutral, el pistón 4 es empujado hacia arriba por el resorte 3 que está actuando sobre el retenedor 9, y el carrete 1 es empujado hacia arriba, tanto por la fuerza del resorte 2 como por la fuerza de la presión de la sección B/P1 aplica contra el vástago. Este movimiento traslada el agujero calibrado f del carrete dentro de la cámara de descarga D, permitiendo de este modo que la presión en la sección B/P1 sea liberada. Si la presión P1 cae muy rápidamente, el carrete 1 es empujado hacia abajo por el resorte 2 y el agujero calibrado f se convierte en el cierre de lo proveniente de la cámara D; casi al mismo tiempo, el agujero calibrado f es colocado en conexión con la cámara de presión PP y se inicia el suministro de presión a la sección P1 , hasta que quede balanceada la presión correspondiente a la posición de la palanca de control. Cuando retorna el carrete de la válvula de control, el flujo de aceite vuelve a entrar a la cámara D, a través del agujero calibrado f y dentro de la cámara B del carrete de la válvula de control, opuesto al que está operando. El aceite fluye a través del conducto P2 hacia el interior de la cámara B para asegurar que sea llenada en forma apropiada.

Control fino, Recorrido Total J Neutral ●

Cuando el disco 5 empuja el pistón 4 hacia abajo, y el retenedor 9 empuja hacia abajo el carrete 1, el agujero calibrado f es colocado en conexión directa con la cámara PP, la cual, a su turno, queda conectada al circuito de control del cargador que se encuentra presurizado constantemente.



Luego, se le permite al aceite fluir directamente dentro de la sección B/P1 , empujando de este modo el vástago de la válvula de control principal hasta el extremo de su recorrido. Esto causa que la válvula de control principal envíe el aceite contenido en la cámara AB a través del agujero calibrado f contra la entrada P2, y dentro de la cámara de alivio D.

WB146-5

110-59

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS

VÁLVULA PPC

12 Palanca de Control Hacia la Posición de Flotar ●





Si el pistón 4 y el pistón 0 del carrete que está controlando el brazo, orificio P4, es empujado hacia abajo por el disco 5, el mecanismo interior de la válvula PPC iniciará el aseguramiento del carrete a la mitad del camino de su recorrido. Si el pistón e² es empujado hacia arriba y el solenoide de la válvula PPC es energizado, la fuerza generada por el solenoide retendrá el pistón en su lugar y la condición de flotar del brazo también será retenida, aún si la palanca es liberada. Al mismo tiempo, la válvula de control también será activada y retenida en la posición de flotación del brazo.

Palanca de Control Viniendo de la Posición de Flotar ●

El disco 5 se puede devolver hacia la posición neutral mediante la aplicación de fuerza que exceda la fuerza aplicada por el solenoide.



El estado de flotación también se puede cancelar, y la palanca se puede devolver a la posición neutral, desenergizando el solenoide

10-60 1

WB146-5

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO

VÁLVULA PPC

12 ESTABILIZADOR

ORIFICIOS P1 P2 P3 P4

Hacia la Válvula de Control - Orificio PA9 Hacia la Válvula de Control - Orificio PB9 Hacia la Válvula de Control - Orificio PA10 Hacia la Válvula de Control - Orificio PB10

WB146-5

4 Bota

P Proveniente de la Válvula Solenoide EV1 T Hacia el Tanque Hidráulico

5 Plato de Montaje

1 Perilla de la Empuñadura

6 Estabilizador Izquierdo

2 Pare

7 Estabilizador Derecho

3 Empuñadura

110-61

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS

VÁLVULA PPC

12 OPERACION Posición Neutral



Los orificios A y B de la válvula de control principal y los orificios P1 y P2 de la válvula del estabilizador están conectados con el circuito del tanque, el carrete está en posición neutral.

10-62 1

WB146-5

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO

VÁLVULA PPC

12 Control Fino, Accionador J Neutral ●



Cuando la palanca 1 es movida en la dirección mostrada por la flecha, las válvulas 2 son giradas y se abre el pasaje entre el conducto de entrega a y el orificio P1, mientras el orificio P2 permanece conectado con el circuito del tanque. La presión en el orificio P1 se incrementa a medida que se incrementa el recorrido de la palanca 1. En consecuencia, el carrete de la válvula de control se mueve hacia la izquierda por una distancia proporcional al recorrido de la palanca.

WB146-5

110-63

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS

VÁLVULA PPC

12 Palanca Total, Accionador J Neutral ●



Cuando se mueve totalmente hacia la izquierda la palanca 1, las válvulas 2 son giradas totalmente. El orificio P1 queda ahora conectado directamente con el conducto a de entrega "a" mientras el orificio P2 está conectado solamente con el circuito del tanque, y el carrete de la válvula de control ejecuta su recorrido total.

10-64 1

WB146-5

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO

VÁLVULA PPC

12 RETROEXCAVADORA VÁLVULA IZQUIERDA

2 Hacia la Válvula Izquierda de 4 Para Girar la Válvula Derecha, Giro, Orificio PA2 orificio PB2 1 Hacia la Válvula Para Extender el 3 Hacia la Válvula Para Recoger el Brazo, Orificio PB1 Brazo, Orificio PA1 T Hacia el Tanque Hidráulico P Hacia la Válvula Solenoide EV1, Orificio VBH ORIFICIOS

WB146-5

110-65

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS

VÁLVULA PPC

12 VÁLVULA DERECHA

ORIFICIOS 1 Hacia la Válvula Para Elevar el Aguilón, Orificio PB4 T Hacia el Tanque Hidráulico

10-66 1

4 Hacia la Válvula de Descarga del 1 Hacia la Válvula Para Recoger el Cucharón, Orificio PA5 Cucharón, Orificio PB5 3 Hacia la Válvula Para Bajar el Aguilón, Orificio PA4 P Hacia la Válvula Solenoide EV1, Orificio VBH

WB146-5

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO 12 VÁLVULA

VÁLVULA SOLENOIDE

SOLENOIDE

CONTROLES HIDRÁULICOS SIN CUCHARÓN MP

ORIFICIOS

2 Solenoide de Traba del Aguilón, Y95 3 Solenoide PPC del Retroexcavador, Y90 4 Solenoide PPC del Retroexcavador, Y93 5 Solenoide "Ecopower", Y91

WB146-5

110-67

VBH Hacia la Válvulas PPC del Retroexcavador, Orificio P ACC Acumulador VL Hacia la Válvulas PPC del Retroexcavador, Orificio P P1 Grifo de Presión PM Hacia la Bomba Hidráulica, Orificio PM P2 Hacia la válvulas PPC del P Proveniente de la Válvula de Estabilizador, Orificio P Control, Orificio PPPC A2 Hacia el Cilindro de Traba del T Hacia el Tanque Hidráulico Aguilón B2 Hacia el Eje Trasero 1 Solenoide de Traba Diferencial, Y94

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS 12 CONTROLES

HIDRÁULICOS CON CUCHARÓN MP

ORIFICIOS ACC Acumulador P1

Grifo de Presión

P2

Hacia la válvulas PPC del Estabilizador, Orificio P A2 Hacia el Cilindro de Traba del Aguilón B2 Hacia el Eje Trasero VBH Hacia la Válvulas PPC del Retroexcavador, Orificio P

10-68 1

VÁLVULA SOLENOIDE

VL Hacia la Válvulas PPC del Retroexcavador, Orificio P A1 Hacia la Válvula de Control, Orificio PA6 B1 Hacia la Válvula de Control, Orificio PB6 PM Hacia la Bomba Hidráulica, Orificio PM P Proveniente de la Válvula de Control, Orificio PPPC T Hacia el Tanque Hidráulico 1 Solenoide de Traba Diferencial, Y94

2 3 4 5 6 7

Solenoide de Traba del Aguilón, Y95 Solenoide PPC del Retroexcavador, Y90 Solenoide PPC del Retroexcavador, Y93 Solenoide de Apertura del Cucharón, Y98 Solenoide Para Cerrar el Cucharón, Y99 Solenoide "Ecopower", Y91

WB146-5

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO 12 CILINDROS

CILINDROS DEL CARGADOR

DEL CARGADOR

AGUILON

) Buje del Vástago del Pistón 1 Buje Cañón 2 Cañón del Buje

3 Tuerca Retenedora del Pistón 6 Vástago del cilindro 4 Sello del Pistón de Cuatro Piezas 7 Cabezal del cilindro 5 Pistón del Cilindro 8 Pare del Pistón Unidad: mm Criterio

Item a Comprobar 9 Vástago del Pistón a la Cabeza

Tamaño Estándar

Tolerancia OD

Espacio libre Identificación Estándar

Límite de Holgura

Solución

36

0 Buje en el Vástago del Pistón

67

67.25

67.2

0.05

A Buje en el Cañón

67

67.25

67.2

0.05

Reemplace

CARACTERÍSTICAS Unidad: mm Diámetro del rodillo del pistón....................................................50 Máxima Longitud del Cilindro................................................ 1740 Longitud Mínima del Cilindro ................................................ 1170 Diámetro del Cañón del Cilindro ............................................... 90 Recorrido del Pistón................................................................ 570 Rosca del Vástago Para la Tuerca del Pistón ........................ M36

WB146-5

110-69

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS

CILINDROS DEL CARGADOR

12 CUCHARÓN

) Buje del Vástago del Pistón 1 Buje Cañón 2 Cañón del Buje

3 Tuerca Retenedora del Pistón 6 Vástago del cilindro 4 Sello del Pistón de Cuatro Piezas 7 Cabezal del cilindro 5 Pistón del Cilindro Unidad: mm Criterio

Item a Comprobar

Tamaño Estándar

Tolerancia OD

Identificación

Espacio libre Estándar

8 Vástago del Pistón a la Cabeza

33

9 Buje en el Vástago del Pistón

52

52.25

52.20 52.30

0.05 -0.05

0 Buje en el Cañón

57

57.25

57.20 57.30

0.05 -0.05

Límite de Holgura

Solución

Reemplace

CARACTERÍSTICAS Unidad: mm Diámetro del Rodillo del Pistón ..................................................45 Máxima Longitud del Cilindro................................................ 2145 Longitud Mínima del Cilindro ................................................ 1400 Diámetro del Cañón del Cilindro ............................................... 70 Recorrido del Pistón................................................................ 745 Rosca del Vástago Para la Tuerca del Pistón ........................ M33

10-70 1

WB146-5

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO 12 CUCHARÓN

CILINDROS DEL CARGADOR

MP

) Buje del Vástago del Pistón 1 Vástago del cilindro 2 Cabezal del cilindro

3 Pistón del Cilindro 6 Cañón del Buje 4 Sello del Pistón de Cuatro Piezas 5 Tuerca de Retención Unidad: mm Criterio

Item a Comprobar

Tamaño Estándar

7 Vástago del Pistón a la Cabeza

40

8 Buje en el Vástago del Pistón

50

Tolerancia OD

Espacio libre Identificación Estándar

Límite de Holgura

Solución

Reemplace 51.88 52.12

52.39 52.39

0.51 0.27

CARACTERÍSTICAS Unidad: mm Diámetro del Rodillo del Pistón ..................................................40 Máxima Longitud del Cilindro.................................................. 705 Longitud Mínima del Cilindro .................................................. 475 Diámetro del Cañón del Cilindro ............................................... 85 Recorrido del Pistón................................................................ 230 Rosca del Vástago Para la Tuerca del Pistón ........................ M24

WB146-5

110-71

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS 12 CILINDROS

CILINDROS DEL RETROEXCAVADOR

DEL RETROEXCAVADOR

AGUILON

) 1 2 3

Buje del Vástago del Pistón Buje Cañón Cañón del Buje Bola de Pare

4 5 6 7

Sello del Pistón de Cuatro Piezas Pistón del Cilindro Vástago del cilindro Cabezal del cilindro

8 9 0 A

Tornillo de Fijación Espiga de Pare Válvula de retención Resorte de la Válvula de Retención Unidad: mm

Criterio Item a Comprobar

Tamaño Estándar

B Vástago del Pistón a la Cabeza

43

C Buje en el Vástago del Pistón

75

D Buje en el Cañón

75

Tolerancia OD

Identificación

Espacio libre Estándar

Límite de Holgura

Solución

Reemplace Unidad: mm Criterio del Resorte

Item a Comprobar

E

Resorte de la Válvula de Retención

Tamaño Estándar Largo Libre

Largo Instalado

35

Carga Instalada

Límite de reparación Largo Libre

Carga Instalada

Solución

Reemplace

CARACTERÍSTICAS Unidad: mm Diámetro del Rodillo del Pistón ..................................................60 Máxima Longitud del Cilindro................................................ 2160 Longitud Mínima del Cilindro ................................................ 1310 Diámetro del Cañón del Cilindro ............................................. 120 Recorrido del Pistón................................................................ 850 Rosca del Vástago Para la Tuerca del Pistón ........................ M42

10-72 1

WB146-5

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO

CILINDROS DEL RETROEXCAVADOR

12 BRAZO

) Buje del Vástago del Pistón 1 Buje Cañón 2 Cañón del Buje

3 Tuerca Retenedora del Pistón 6 Vástago del cilindro 4 Sello del Pistón de Cuatro Piezas 7 Cabezal del cilindro 5 Pistón del Cilindro 8 Espaciador del Pistón Unidad: mm Criterio

Item a Comprobar

Tamaño Estándar

9 Buje en el Vástago del Pistón

60

0 Buje en el Cañón

60

A Vástago del pistón

60

Tolerancia OD

Identificación

Espacio libre Estándar

Límite de Holgura

Solución

Reemplace

CARACTERÍSTICAS Unidad: mm Diámetro del Rodillo del Pistón ..................................................60 Máxima Longitud del Cilindro................................................ 1795 Longitud Mínima del Cilindro ................................................ 1065 Diámetro del Cañón del Cilindro ............................................. 115 Recorrido del Pistón................................................................ 700 Rosca del Vástago Para la Tuerca del Pistón ........................ M42

WB146-5

110-73

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS

CILINDROS DEL RETROEXCAVADOR

12 CUCHARÓN

) Buje del Vástago del Pistón 1 Buje Cañón 2 Cañón del Buje

3 Tuerca Retenedora del Pistón 6 Vástago del cilindro 4 Sello del Pistón de Cuatro Piezas 7 Cabezal del cilindro 5 Pistón del Cilindro Unidad: mm Criterio

Item a Comprobar 8 Vástago del Pistón a la Cabeza

Tamaño Estándar

Tolerancia OD

Identificaci ón

Espacio libre Estándar

Límite de Holgura

Solución

55

9 Buje en el Vástago del Pistón

55

0 Buje en el Cañón

55

Reemplace

CARACTERÍSTICAS Unidad: mm Diámetro del Rodillo del Pistón ..................................................55 Máxima Longitud del Cilindro................................................ 1850 Longitud Mínima del Cilindro ................................................ 1085 Diámetro del Cañón del Cilindro ............................................. 110 Recorrido del Pistón................................................................ 765 Rosca del Vástago Para la Tuerca del Pistón ........................ M36

10-74 1

WB146-5

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO 12 CILINDRO

CILINDROS DEL RETROEXCAVADOR

DEL BRAZO TELESCÓPICO

r

) Buje del Vástago del Pistón 1 Buje Cañón 2 Cañón del Buje

3 Anillos de Desgaste 4 Sello del pistón 5 Pistón del Cilindro

6 Vástago del cilindro 7 Cabezal del cilindro Unidad: mm Criterio

Item a Comprobar

Tamaño Estándar

Tolerancia OD

Identificación

Espacio libre Estándar

8 Vástago del Pistón a la Cabeza

40

9 Buje en el Vástago del Pistón

47

47.2

47.21 47.3

0.01 0.1

0 Buje en el Cañón

47

47.15

47.21 47.3

0.01 0.1

Límite de Holgura

Solución

Reemplace

CARACTERÍSTICAS Unidad: mm Diámetro del Rodillo del Pistón ..................................................40 Máxima Longitud del Cilindro................................................ 2590 Longitud Mínima del Cilindro ................................................ 1450 Diámetro del Cañón del Cilindro ............................................... 85 Recorrido del Pistón.............................................................. 1140 Rosca del Vástago del Pistón ................................................ M30

WB146-5

110-75

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS

CILINDROS DEL RETROEXCAVADOR

12 GIRO

) Buje del Vástago del Pistón 1 Vástago del cilindro 2 Cañón del Buje

3 Válvula de Amortiguadora 4 Sello del pistón 5 Pistón del Cilindro

6 Tornillo Retenedor 7 Cabezal del cilindro Unidad: mm

Criterio Item a Comprobar

Tamaño Estándar

8 Vástago del Pistón a la Cabeza

50

9 Buje del Vástago del Pistón

68

0 Buje de Pivote Interior

50

A Buje de Pivote Exterior

60

Tolerancia OD

Identificación

Espacio libre Estándar

Límite de Holgura

Solución

Reemplace

CARACTERÍSTICAS Unidad: mm Diámetro del Rodillo del Pistón ..................................................50 Máxima Longitud del Cilindro............................................... 514.5 Longitud Mínima del Cilindro ...................................................... -Diámetro del Cañón del Cilindro ............................................. 100 Recorrido del Pistón................................................................ 230 Rosca del Vástago del Pistón ................................................ M42

10-76 1

WB146-5

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO

CILINDROS DEL RETROEXCAVADOR

12 ESTABILIZADOR

) 1 2 3

Buje del Vástago del Pistón Buje Cañón Cañón del Buje Espiga del Retardador

4 5 6 7

8 Tuerca Retenedora del Pistón 9 Bola de Retén

Sello del Pistón Pistón del Cilindro Vástago del cilindro Cabezal del cilindro

Unidad: mm Criterio Item a Comprobar

Tamaño Estándar

0 Vástago del Pistón a la Cabeza

50

A Buje en el Vástago del Pistón

55

B Buje en el Cañón

55

Tolerancia OD

Espacio libre Identificación Estándar

Límite de Holgura

Solución

Reemplace

CARACTERÍSTICAS Unidad: mm Diámetro del Rodillo del Pistón ..................................................50 Máxima Longitud del Cilindro................................................ 1365 Longitud Mínima del Cilindro .................................................. 850 Diámetro del Cañón del Cilindro ............................................. 100 Recorrido del Pistón................................................................ 515 Rosca del Vástago del Pistón ................................................ M39

WB146-5

110-77

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS 12 EQUIPO

EQUIPO DE TRABAJO

DE TRABAJO

CARGADOR

10-78 1

WB146-5

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO

EQUIPO DE TRABAJO

12

Unidad: mm Criterio Item a Comprobar

Tamaño Estándar

Tolerancia OD

Espacio libre Estándar

Identificación

1

Buje en el Aguilón

52

52.10 a 52.40

52.20 a 52.30

a

2

Pasador al Buje

45

44.911 a 44.95

45.08 a 45.24

a

3

Buje en la Palanca

52

52.10 a 52.40

52.20 a 52.30

a

4

Pasador al Buje

45

44.911 a 44.95

45.08 a 45.24

a

0.13 0.329

5

Buje en la Palanca

55

54.85 a 55.15

55.00 a 55.046

a

-0.15 0.196

6

Pasador al Buje

45

44.911 a 44.95

45.08 a 45.24

a

0.13 0.329

7

Buje en la Palanca y el Cilindro

75

75.046 a 75.076

75.00 a 75.046

a

-0.076 0.0

8

Pasador al Buje

60

59.894 a 59.94

60.137 a 60.197

a

0.197 0.303

9

Buje en el Cilindro

57

57.2 a 57.3

57.25 a 57.25

a

0

Pasador al Buje

50

49.911 a 49.95

50.08 a 50.24

a

A

Buje en el Aguilón

57

57.2 a 57.3

57.25 a 57.25

a

B

Pasador al Buje

50

49.911 a 49.95

50.08 a 50.24

a

C

Buje en el Cilindro

67

67.10 a 67.40

67.2 a 67.2

a

D

Pasador al Buje

60

59.894 a 59.94

60.13 a 60.29

a

WB146-5

Límite de Holgura

Solución

-0.20 0.20 0.13 0.329 -0.20 0.20

Reemplace

-0.05 0.05 0.13 0.329 -0.05 0.05 0.13 0.329 -0.20 0.10 0.19 0.396

110-79

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS

EQUIPO DE TRABAJO

12 RETROEXCAVADORA

10-80 1

WB146-5

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO

EQUIPO DE TRABAJO

12

Unidad: mm Item a Comprobar

Tamaño Estándar

1 Buje Superior en la Estructura Principal

80

2 Pasador al Buje

65

3 Buje Interior en el Espárrago del Cilindro

50

4

Buje Exterior en el Soporte

75

5 Buje Interior en el Buje Exterior

60

6 Buje Exterior en la Estructura 55

8 Buje Inferior en la Estructura de Giro

80

9 Pasador al Buje

65

0 Espiga para el Buje del Vástago

45

A Espiga para el Buje de la Cabeza

45

B

55

C Pasador al Buje

45

D Buje en el Aguilón

75

E Pasador al Buje

60

F

60

Buje en el Aguilón

G Pin to Bushing

50

H Buje en la Palanca del Cucharón

52

I Pasador al Buje

45

J

45

Espiga para el Buje del Cilindro

K Buje en la Palanca Para Recoger el Brazo

52

L Pasador al Buje

45

M Buje en la Palanca del Cucharón

52

N

Pasador al Buje

45

O

Buje en la Cucharón Para Recoger el Brazo

57

P Pasador al Buje

50

Espiga para el Buje del Vástago del Aguilón Espiga para el Buje de la Cabeza del Aguilón y el Brazo

60

S Espiga para el Buje del Vástago del Brazo

50

Espiga para el Buje de la Cabeza del Cucharón Espiga para el Buje de la Cabeza del Posicionador Espiga para el Buje del Vástago del Posicionador

45

Q R

T U V

WB146-5

a a a a a

7 Pasador al Buje

Buje en el Estabilizador

a

Criterio Tolerancia OD Identificación 80.059 80.00 80.089 a 80.054 64.894 65.19 64.94 a 65.264 50.034 50.0 50.05 a 50.025 75.043 75.0 75.062 a 75.03 59.894 60.06 59.94 a 60.09

60

40 40

54.894 a 54.94 80.059 a 80.089 64.894 a 64.94 44.911 a 44.95 44.911 a 44.95 54.985 a 55.015 44.911 a 44.95 75.137 a 75.197 59.894 a 59.94 59.95 a 60.15 49.911 to 49.95 52.10 a 52.40 44.911 a 44.95 44.911 a 44.95 52.2 a 52.23 44.911 a 44.95 52.10 a 52.40 44.911 a 44.95 56.45 a 58.05 49.911 a 49.95 59.894 a 59.94 59.894 a 59.94 49.911 a 49.95 44.911 a 44.95 39.911 a 39.95 39.911 a 39.95

a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a

Espacio libre Estándar a a a a a

-0.005 -0.089 0.25 0.37 -0.009 -0.05 -0.013 -0.062 0.12 0.196

Límite de Holgura

Solución Reemplace

a 55.137 55.197 80.0 80.03 65.19 65.264 45.08 45.24 45.08 45.24 55.0 55.03 45.08 45.24 75.0 75.03 60.137 60.197 60.0 60.03 50.08 50.024 52.0 52.03 45.08 45.24 45.08 45.24 52.10 52.40 45.08 45.24 52.0 52.03 45.08 45.24 57.20 57.23 50.08 50.24 60.10 60.174 60.10 60.174 50.08 50.142 45.08 45.142 40.05 40.10 40.05 40.10

a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a

0.257 0.303 -0.029 -0.089 0.25 0.37 0.13 0.329 0.13 0.329 -0.015 0.045 0.13 0.329 -0.107 -0.197 0.197 0.303 -0.08 -0.15 0.13 0.329 -0.07 -0.40 0.13 0.329 0.13 0.329 -0.13 -0.20 0.13 0.329 -0.07 -0.40 0.13 0.329 -0.85 0.78 0.13 0.329 0.16 0.28 0.16 0.28 0.13 0.231 0.13 0.231 0.10 0.189 0.10 0.189

110-81

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS

EQUIPO DE TRABAJO

12

10-82 1

WB146-5

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO 12 ACONDICIONADOR

) Embrague Magnético 1 Compresor 2 Condensador 3 Tanque del Filtro Secador

WB146-5

ACONDICIONADOR DE AIRE

DE AIRE

4 Interruptor de Presión de 8 Abanico Para Circulación de Aire seguridad de la Cabina 5 Válvula de expansión 9 Transportador de Aire 6 Evaporador 7 Sensor de Control del Embrague

110-83

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS

ACONDICIONADOR DE AIRE

12 El compresor 1 es impulsado directamente por el eje del motor por medio de una correa, que lo hace girar mediante una polea ) equipada con un embrague electromecánico. El sensor térmico 7 controla el embrague o desembrague del embrague. El desembraga el embrague cuando el evaporador alcanza la temperatura límite inferior y lo embraga cuando el evaporador alcanza la temperatura límite superior. El líquido refrigerante en su fase gaseosa es introducido en el compresor, donde queda sujeto a compresión y a un proceso de calentamiento intenso. En estas condiciones, el fluido es enviado al condensador 2 donde, debido al calor extraído por la temperatura ambiente del aire que está pasando por entre las aletas, alcanza la temperatura de condensación, y pasa al estado líquido de alta presión. A continuación, el refrigerante pasa a través del grupo de filtro/secador 3 el cual ejecuta las tres siguientes funciones: El filtra las impurezas, absorbe cualquier humedad presente en el circuito y, finalmente, funciona también como tanque de reserva. El refrigerante en su estado líquido es luego transferido al evaporador 6, pasando primero a través de la válvula de expansión 5. La tarea de esta válvula es la dosificación constante de la cantidad de fluido con el objeto de mantener la evaporación óptima. En el evaporador, el fluido constante está sujeto a la expansión, llevándolo al punto de evaporación crítica a una temperatura de aproximadamente de -8° C. El flujo de aire generado por el abanico centrífugo 8, el cual pasa a través del evaporador G a temperatura ambiente, es considerablemente más caliente que -8° C. Por esta razón, el cede el calor al fluido refrigerante, llevándolo al punto de ebullición y a una evaporación completa. Cuando sale del evaporador 6 el refrigerante es entregado nuevamente al compresor 3 y comienza un ciclo nuevo. El hecho de ceder el calor a la atmósfera en la cual el evaporador está localizado, conduce a la condensación del agua suspendida en el aire, y de ahí a la deshumidificación. La condensación es depositada en las aletas del evaporador, donde, si la temperatura es más alta de 0° C, no se mantiene, se congela e inhibe el funcionamiento del evaporador. La tarea de mantener la temperatura del evaporador por encima de los 0°C, y de este modo dentro de los límites óptimos para el intercambio de calor, es confiada al sensor termostático 7. La condensación que se forma en las aletas del evaporador 6 también contiene polvo, polen y partículas suspendidas en el aire. Sin embargo, la condensación continua purifica efectivamente el aire, y las gotas de condensación son descargadas hacia el exterior. Una cantidad fija de aceite anticongelante es introducida también en el circuito, con la función de lubricación de todas las partes mecánicas de la unidad. Un porcentaje de este aceite circula constantemente a través de la unidad en forma nebulosa, lubricando el compresor, los pistones, cojinetes y la válvula de expansión. Un interruptor de presión 4 ha sido insertado en el circuito de control eléctrico para proteger la unidad en caso de que falte fluido refrigerante, si debido a escapes, la cantidad se vuelve insuficiente. Este interruptor inhibe el engranaje del embrague electromagnético y por ende, el funcionamiento de la unidad del acondicionador de aire.

10-84 1

WB146-5

20

PRUEBAS, AJUSTES, Y LOCALIZACION DE FALLAS

TABLA DE VALORES ESTÁNDAR............................................................................ 20-3 MOTOR ................................................................................................................ 20-3 CHASIS ................................................................................................................ 20-4 HERRAMIENTAS ESPECIALES.............................................................................. 20-11 VELOCIDAD DEL MOTOR ...................................................................................... 20-12 MOTOR SIN CARGA .......................................................................................... 20-12 ESPACIO LIBRE DE LA VÁLVULA.......................................................................... 20-14 TENSIÓN DE LA CORREA DEL COMPRESOR DEL ACONDICIONADOR DE AIRE................................................................................. 20-15 PURGUE EL AIRE DE LOS CIRCUITOS ................................................................ 20-16 PURGUE EL AIRE DE LOS CILINDROS ........................................................... 20-16 PURGUE EL AIRE DE LOS CIRCUITOS DEL FRENO ..................................... 20-16 PRESIÓN RESIDUAL DEL TANQUE HIDRÁULICO.......................................... 20-16 PEDAL Y PALANCA DEL ACELERADOR............................................................... 20-17 PEDAL DEL ACELERADOR DE TRASLADO .................................................... 20-17 PEDAL DEL ACELERADOR DE TRASLADO .................................................... 20-18 SISTEMA DE FRENOS ........................................................................................... 20-19 CONTROL........................................................................................................... 20-19 AJUSTE .............................................................................................................. 20-19 COMPROBAR..................................................................................................... 20-20 AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO .................................................... 20-23 EN EL CIRCUITO HIDRÁULICO ............................................................................. 20-24 INTRODUCCION ............................................................................................. 20-24 VALVULAS DE ALIVIO ............................................................................................ 20-26 PRUEBAS ........................................................................................................... 20-26 REGULACIÓN DE LAS VALVULAS DE ALIVIO...................................................... 20-29 VÁLVULA DE ALIVIO PRINCIPAL ..................................................................... 20-29 CIRCUITO DE LAS VALVULAS DE ALIVIO....................................................... 20-29 PRESIÓN DIFERENCIAL LS ................................................................................... 20-31 CONTROL........................................................................................................... 20-31 AJUSTE .............................................................................................................. 20-31 SUMINISTRO DE PRESIÓN PPC ........................................................................... 20-32 COMPROBAR..................................................................................................... 20-32 AJUSTE .............................................................................................................. 20-32 VÁLVULA PC ........................................................................................................... 20-33 AJUSTE .............................................................................................................. 20-33 CONTROL DE LA DIRECCIÓN ............................................................................... 20-34 CONTROL........................................................................................................... 20-34 CONFIGURACIÓN.............................................................................................. 20-34 VALVULA DE DIRECCIÓN .................................................................................... 20-35 GRUPO DEL TREN DE POTENCIA ........................................................................ 20-36 PRESIÓN DEL ACEITE DEL CONVERTIDOR .................................................. 20-36 WB146-5

20-1

PRUEBAS Y AJUSTES

TABLA DE CONTENIDOS

PRESIÓN DE EMBRAGUE DEL EMBRAGUE................................................... 20-36 SUMINISTRO DE PRESIÓN .............................................................................. 20-37 FUNCIÓN DEL EMBRAGUE DE LA TRANSMISIÓN .............................................. 20-38 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA..................................................................... 20-38 CONTROL........................................................................................................... 20-38 DESLIZAMIENTO HIDRÁULICO ............................................................................. 20-39 CARGADOR ...................................................................................................... 20-39 RETROEXCAVADORA...................................................................................... 20-40 ACONDICIONADOR DE AIRE ............................................................................... 20-44 TEMPERATURA DE TRABAJO ......................................................................... 20-44 SOLA UNIDAD.................................................................................................... 20-45 DESOCUPANDO LA UNIDAD DEL ACONDICIONADOR DE AIRE .................. 20-46 GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS......................................................... 20-47 EJE DELANTERO............................................................................................... 20-47 EJE DELANTERO............................................................................................... 20-52 TRANSMISION ................................................................................................... 20-57 ADVERTENCIA!Cuando se trabaje con otros trabajadores, siempre emplee las señales acordadas y no permita intrusos cerca de la máquina. ADVERTENCIA!Antes de revisar el nivel del refrigerante, espere hasta que el se haya enfriado. Si se quita la tapa del radiador cuando el enfriador está caliente, el enfriador podrá salir a borbotones y provocar quemaduras. Tenga cuidado cuando trabaje cerca de las partes móviles, como abanico, correa del abanico, etc. Enredarse con las partes móviles puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA!Antes de probar, ajustar o hacer una localización de fallas, asegúrese de que la máquina está estacionada sobre un terreno firme y nivelado. Revise que todos los dispositivos de seguridad de la máquina estén activados y que los bloques de cuña de las ruedas estén en su lugar para prevenir que la máquina se mueva.

20-2

WB146-5

PRUEBAS Y AJUSTES 12 TABLA

TABLA DE VALOR ESTÁNDAR

DE VALOR ESTÁNDAR

MOTOR

Item

Modelo de Máquina

WB146-5

Modelo de motor

S4D102LE-2

Condiciones de Medición

Unidad

Valor Estándar

Valor de Servicio Límite

2457

2407 - 2507

1050

1000 - 1100

---

---

• Alta velocidad sin carga Velocidad del motor

• Baja velocidad sin carga

RPM

• Velocidad nominal

Restricción de la admisión de aire

Presión de aceite de lubricación, con aceite SAE 15W-40 y la temperatura del refrigerante en el rango de

• A calado total del convertidor de torsión y a máxima aceleración • En el orificio indicador de restricción

381

Usado elemento

635

• Mínimo en bajas revoluciones sin carga

0.7 kg/cm²

• Mínimo en alta velocidad sin carga

Restricción en la entrada del filtro de combustible

• Restricción máxima en alta velocidad sin carga

Presión de los gases del cárter

• Temperatura del refrigerante en el rango de operación • Tamaño del orificio de la Herramienta de Servicio 5.613 mm • Carga total a velocidad nominal

Contrapresión del • Máxima en calado total del convertidor de torsión escape y máxima aceleración Temperatura del refrigerante

• Máxima temperatura del refrigerante en operación

Espacio libre de las válvula con el motor frío

• Válvulas de admisión • Válvulas de escape

Tensión de la Correa del Ventilador

• Flexión cuando se aprieta con un dedo con una fuerza de aproxim. 10 Kg.

WB146-5

mm H2O

Nuevo elemento

2.1 Nuevo elemento

101

Usado elemento

203

mm Hg

mm H2O

Máx 101.6

mm Hg

76

°C

105

Máx 431.8

0.254 mm 0.504 mm

10

10 - 15

20-3

PRUEBAS Y AJUSTES

TABLA DE VALOR ESTÁNDAR

12 CHASIS Modelo aplicable

Velocidad del motor

Cat.

Item

WB146-5 Valor Estándar

Valor Permisible

Máx.

2457

2407 - 2507

Min.

1050 ±50

1000 - 1100

Máx.

2200

2150 - 2250

Min.

1050 ±50

1000 - 1100

Condición de Medición • Temperatura del refrigerante del motor: Dentro del régimen de operación • Temperatura del aceite del motor: Dentro del régimen de operación • Medición tomada con el tacómetro en la polea del eje motriz. • Temperatura del refrigerante del motor: Dentro del régimen de operación • Temperatura del aceite del motor: Dentro del régimen de operación • Medición tomada con el tacómetro

Pedal del acelerador

Combustible acelerador

Unidad

rpm

Posiciones de las palancas y pedales

Válvula de control

l

Solamente para comando del brazo del cucharón

Palanca de control del brazo del cucharón

Neutral J

Palanca de cucharón

Neutral J

control

Control del aguilón retroexcavador

del

del

• Motor apagado • Empuñadura de la palanca: Palanca de control del brazo al centro y a 90º de la palanca. del retroexcavador • Valor leído al final del recorrido de trabajo, más la Palanca de control del mitad del juego entre cucharón retroexcavador dientes medido. • Accesorios sobre el terreno Palanca de control de giro • Divisiones métricas de los instrumentos del aguilón

Palanca de estabilizador

Palanca de combustible

20-4

mm

control

control

del

de

Neutral J Neutral J Neutral J

-

a

b

c

l

a b c

6

5. 5

2

-

-

-

Elevar

95

80 - 110

Inferior

95

80 - 110

Descarga

95

80 - 110

Repliegue

95

80 - 110

Elevar

50

40 - 60

Inferior

50

40 - 60

Abierto

50

40 - 60

Cerrado

50

40 - 60

50

40 - 60

Cerrado

50

40 - 60

Abierto

mm

Neutral J

Derecha

50

40 - 60

Izquierda

50

40 - 60

Neutral J

Hacia arriba ("Up"):

35

25 - 45

Reducción

35

25 - 45

Min J.Max

40

30 - 50

WB146-5

-

PRUEBAS Y AJUSTES 12

TABLA DE VALOR ESTÁNDAR Modelo aplicable Unidad

Valor estándar

Valor permisible

Min J Max

mm

80

65 - 95

Derecha J Izquierda

3.5

3.1 - 3.9

rev 3.5

3.1 - 3.9

Palanca para el brazo del cucharón

1.5

1.0 - 2.0

Palanca del cucharón

1.5

1.0 - 2.0

1.8

1.3 - 2.3

1.8

1.3 - 2.3

1.3

0.8 - 1.8

1.3

0.8 - 1.8

1.5

1.0 - 2.0

6.0

5.0 - 7.0

4.0

2.5 - 5.5

---

---

249

238 - 264

178

173 - 188

Fuerza para la palanca, pedal y operación del volante de la dirección

Recorrido de palancas y pedales

Cat.

Presión de la válvula principal

WB146-5

Item Pedal del acelerador

Giro de la rueda

Condición de medición • Motor apagado • Empuñadura de la palanca: al centro y a 90o de la palanca. • Valor leído al final del recorrido de trabajo, más la mitad del juego entre dientes medido. • Accesorios sobre el terreno

• Velocidad del motor: min. • Temperatura del aceite Palanca del dentro del rango de aguilón operación Palanca del brazo • Conexión de la herramienta en el centro de la perilla Palanca del alejada 80 mm de la base de cucharón la empuñadura. Palanca de giro del • Valor de la lectura a los 10 mm antes del extremo del aguilón recorrido de trabajo. Palanca del • Instrumento Indicador de estabilizador fuerza Palanca de • Temperatura ambiente 15 - 35oC combustible

kg

Pedal del acelerador

Volante de la dirección

Válvula de control

Unidad de la dirección

WB146-5

• Fuerza medida en la perilla del volante de la dirección a las rpm mínimas por aproximadamente la mitad de la revolución bajo un movimiento constante a una velocidad de 2.5 por revolución • Velocidad del motor: 2200 rpm • Temperatura del aceite dentro del rango de operación • Mueva el cilindro del brazo hasta el extremo de su recorrido y mida la presión • Instrumentos: Indicador de carátula de presión de 0 a 100 Kg/cm2 montado en el adaptador en el orificio P1C. • Interruptor de modo de trabajo: POTENCIA • Velocidad del motor: 1500 ± 50 rpm

---

kg/cm²

20-5

PRUEBAS Y AJUSTES 12

TABLA DE VALOR ESTÁNDAR Modelo aplicable

Velocidad del motor con carga - Convertidor de torsión

Presión en los circuitos de las válvulas secundarias

Cat.

20-6

WB146-5 Valor estándar

Valor permisible

Repliegue del cucharón

274

264 - 284

Descarga del cucharón

244

234 - 259

Cucharón abierto / cerrado

274

264 - 284

Subir aguilón

351

323 - 365

Bajar aguilón

274

264 - 284

274

264 - 284

274

264 - 284

234

223 - 249

274

264 - 284

---

---

Extender brazo afuera - adentro

---

---

Entrega para el martillo

193

183 - 213

Unidad de seguridad de la dirección

228

228 - 249

2175 ±50

2125 - 2225

2075 ±50

2025 - 2125

600

Mín. 600

Item

Condición de medición

• Velocidad del motor: 2200 rpm Brazo cerrado • Temperatura del aceite dentro del rango de operación Brazo extendido • Mueva el cilindro del brazo hasta el extremo de su recorrido y mida la presión Giro del cucharón • Instrumentos: Indicador de carátula de presión de Repliegue del 0 a 100 Kg/cm2 montado en el adaptador en el orificio P1C. cucharón • Interruptor de modo de trabajo: POTENCIA Descarga del cucharón

Unidad

kg/cm²

• Velocidad del motor, sin carga: 2400 ± 50 rpm • Temperatura del aceite dentro del rango de operación Con convertidor de • Máquina en 3ª velocidad torsión • Frenos de servicio: acoplado • Interruptor del modo de trabajo: POTENCIA • Velocidad del motor, sin carga: 2400 ± 50 rpm • Temperatura del aceite dentro del rango de operación Con convertidor de • Máquina en 3ª velocidad torsión y circuito • Frenos de servicio: acoplado hidráulico • Cucharón elevado, fondo del recorrido • El cilindro de la dirección al final de su recorrido. • Interruptor de modo de trabajo: POTENCIA • Velocidad del motor, sin carga: 1050 ± 50 rpm • Temperatura del aceite dentro del rango de operación Circuito hidráulico • Máquina en Posición Neutral en baja velocidad sin carga • Freno de estacionamiento: applied • Descarga del cucharón, fondo del recorrido • Interruptor de modo de trabajo: POTENCIA

rpm

WB146-5

PRUEBAS Y AJUSTES

TABLA DE VALOR ESTÁNDAR Modelo aplicable

Cat.

Item

Condición de medición

Equipo de trabajo

Unidad

• En esta posición, revise en retroalimentación de cada cilindro y la fuga interna con carga aplicada en la punta del diente del cucharón. • Sobre terreno nivelado. • Cucharón GP: carga 1800 kg Cucharón MP:carga 1550 kg • Motor apagado • Temperatura del aceite: 45 - 55 °C • Revise las medidas tan pronto pare el motor. • Revise los cambios cada 5 minutos y el cambio total en 15 minutos.

Cilindro del cucharón

Valor estándar

Valor permisible

150

300

12

20

35

50

200

350

10

20

10

20

8

15

mm

Equipo de trabajo

Cilindros del aguilón

Cilindro del brazo

Cilindro del cucharón

WB146-5

Retroexcavadora

Fuga hidráulica interna del equipo de trabajo

Cargador

Cilindro del aguilón

WB146-5

• En esta posición, revise la extensión de cada cilindro y la fuga interna con la carga normal en el cucharón. • Sobre terreno nivelado. • Cucharón: carga con el brazo estándar: 340 kg • Carga en el cucharón con el brazo telescópico: • 0 kg Brazo extendido totalmente • Motor apagado • Temperatura del aceite: 45 - 55°C • Revise las medidas tan pronto pare el motor. • Revise los cambios cada 5 minutos y el cambio total en 15 minutos.

20-7

PRUEBAS Y AJUSTES

TABLA DE VALOR ESTÁNDAR

.

Modelo aplicable Item

Giro del cucharón

• Temperatura del aceite: 45 - 55 °C • Retroexcavador balanceado en las guías del cucharón adentro • Condición de transporte • Brazo y cilindro del cucharón totalmente retraídos, espiga del fulcro del cucharón elevado a 1 m sobre el terreno y el giro del aguilón hacia el fondo del recorrido en cualquier dirección. • Mueva la máquina por una pendiente de 15° y aplique el freno de estacionamiento. • Pare la máquina, y después de 1 minuto, revise la retroalimentación del cilindro interno opuesto al aguilón cada 5 minutos, por un total de 15 minutos.

Cargador

• Temperatura del aceite: 45 - 55 °C • Retroexcavador balanceado. • Cilindros del aguilón y brazo recogidos, cilindro del cucharón extendido • Estabilizadores a su extensión máxima. • Motor apagado • Revise cada 5 minutos el descenso de la estructura, por un total de 15 minutos.

Aguilón Cucharón Aguilón

Retroexcavadora

Fuga interna del cilindro

Unidad

Valor estándar

Valor permisible

15

15

7

15

2 each

Máx. 8

1.6 each

Máx. 6

3.3

Máx. 13.5

3

Máx. 12

2.4

Máx. 9.5

3.2

Máx. 13

3.3

Max.13.5

1.6

Máx 6

mm

Zapatas de soporte laterales

Brazo Cucharón Giro del cucharón Zapatas de soporte laterales Brazo del posicionador

20-8

Condición de medición

Retroexcavadora

Desplazamiento hidráulico del equipo de trabajo

Cat .

WB146-5

• Motor: Velocidad máxima • Temperatura del aceite: 45 - 55 °C • Leaking check:on cylinder opposite side to pressure one. • Revise cada vez un cilindro. • Para el cucharón y el aguilón del cm³/min cargador y para el giro, revise separadamente los dos cilindros

WB146-5

PRUEBAS Y AJUSTES 12

TABLA DE VALOR ESTÁNDAR Modelo aplicable

Cilindros Cilindros del aguilón totalmente retraído

Retroexcavadora

 Cucharón sobre el Cilindros del brazo totalmente retraído

 Cilindros del brazo totalmente extendido Cilindros del cucharón totalmente retraído

 Cilindros del cucharón

WB146-5

• Botón para velocidad del cucharón: • Velocidad del motor: 2200 rpm • Temperatura del aceite: 45 - 55 °C • Retroexcavador balanceado • Modo de potencia activado "ON"

• Velocidad del motor: 2200 rpm • Temperatura del aceite: 45 55 °C • Retroexcavador balanceado • Modo de potencia activado "ON"

• Velocidad del motor: 2200 rpm • Temperatura del aceite: 45 - 55 °C • Retroexcavador balanceado • Modo de potencia activado "ON"

Elevar

2.3

2.0 - 2.6

2.8

2.4 - 3.2

2.7

2.3 - 3.1

2.0

1.7-2.3

2.9

2.5 - 3.4

3.2

2.7 - 3.7

2

1.7 - 2.3

2.5

2.1 - 2.9

Repliegue Bajar

2.2 - 3.0

Descarga

Velocidad del equipo de trabajo



2.6

Elevar U

Cucharón a nivel del suelo • Velocidad Cucharón del motor: máx. Cilindros • Temperatura totalmente del aceite: extendidos 45 - 55 °C

3.1 - 4.1

Bajar



3.6

Saludos

Cilindros totalmente extendidos

• Velocidad del motor: máx. • Temperatura del aceite: 45 - 55 °C • Botón para velocidad del cucharón: applied

Unidad

Cierre U

Cucharón del cargador

Brazo, cucharón

Condición de medición

Descarga

Item

Repliegue

Cat.

WB146-5 Valor Valor estándar permisible

seg.

20-9

PRUEBAS Y AJUSTES

TABLA DE VALOR ESTÁNDAR

Valor estándar

Valor permisible

Right U

3.2

2.7 - 3.7

3.2

2.7 - 3.7

0

Máx. 2

0

Máx 2

• Velocidad del motor: min. • Temperatura del aceite: 45 - 55 °C • Coloque el aguilón a 45°, extiéndalo completamente con el cucharón enrollado. Extienda el cilindro del brazo y revise el tiempo tomado entre el paro del brazo en el centro muerto y la iniciación del movimiento.

0

Máx 2

• Velocidad del motor: min. • Temperatura del aceite: 45 - 55 °C • Coloque el brazo en posición horizontal. Incline hacia atrás el cilindro del cucharón y luego extiéndalo. Revise el tiempo que pasa entre el momento en el que el cucharón para en el punto muerto y la reiniciación del movimiento

0

Máx 2

0

Máx. 2

Item

Retroexcavadora

Velocidad del equipo de trabajo

Cat.

Giro del aguilón al extremo derecho de su recorrido



WB146-5

Izquierda U

Modelo aplicable Unida d

Condición de medición

• • • •

Velocidad del motor: 2200 rpm Temperatura del aceite: 45 - 55 °C Brazo vertical Modo de potencia activado "ON"

Giro del aguilón al extremo izquierdo del recorrido • Velocidad del motor: min. • Temperatura del aceite: 45 - 55 °C • Revise el tiempo necesario para elevar el cucharón Brazo, cucharón desde un terreno nivelado

Tiempo de retardo

Equipo de trabajo

Aguilón

Brazo

Cucharón

• Velocidad del motor: min. • Temperatura del aceite: 45 - 55 °C • Con el accesorio totalmente extendido, baje el aguilón sobre el terreno nivelado, luego, revise el tiempo total que toma en ascender y descender desde el momento de iniciar la elevación hasta el momento en que el cucharón vuelve a quedar sobre el terreno

• Velocidad del motor: min. • Temperatura del aceite: 45 - 55 °C • Brazo del aguilón y cucharón retraídos y centrados en la máquina Zapatas de • Revise el tiempo necesario para soporte laterales que los estabilizadores eleven la máquina desde el momento de apoyo sobre el terreno nivelado. • Revise los estabilizadores de uno en uno.

20-10

seg.

WB146-5

PRUEBAS Y AJUSTES 12 HERRAMIENTAS

HERRAMIENTAS ESPECIALES

ESPECIALES

Punto de Medición

Símbolo

Código

Nombre

Cantidad

Nota

Velocidad del motor

A

Disponible Localmente

Tacómetro de escala múltiple

1

20 to 4000 rpm

Holgura de las válvulas

B

Disponible Localmente

Medidor de espesores

1



Temperatura del aceite y del refrigerante

D

1

Disponible Localmente

Termómetro digital

1

-50 to 1200°C

1

Disponible Localmente

Indicador de presión

2

Escala total 61 Kg/cm2

2

Disponible Localmente

Indicador de presión

1

Escala total 255 kg/ cm2

3

Disponible Localmente

Indicador de presión

1

Escala total 408 kg/ cm2

4

Disponible Localmente

Indicador de presión

1

Escala total 612 kg/ cm2

E Presión hidráulica

5 Conjunto de control servo 1

0 to1020 kg/cm²

1 ATR800200

Metro de flujo

Entrega de 0 a 300 l/ min.

2

Conjunto para acople del 1 tubo



ATR201490

Tapa de tanque

1

Purgando el aire de la bomba

L

Disponible Localmente

Dinamómetro de resorte

1

Escala total 20 kg

1

Disponible Localmente

Estación de mantenimiento

1

Para refrigerante R134a

2

Disponible Localmente

Termohidrómetro

1

Muestreo cada 15 seg.

3

Disponible Localmente

Detector de fuga

1

Para refrigerante R134a

6 1

F

Purga del aire

G

Freno de mano

Unidad Acondicionadora de Aire

WB146-5

M

20-11

PRUEBAS Y AJUSTES 12 VELOCIDAD

VELOCIDAD DEL MOTOR

DEL MOTOR

ADVERTENCIA!Cuando revise la velocidad del motor sea cuidadoso. No toque partes que se encuentren a alta temperatura, y no se deje agarrar por partes rotatorias.

★ Revise la velocidad del motor con el tacómetro A bajo las siguientes condiciones: ●

Temperatura del refrigerante del motor entre ... 68 y 80°C



Temperatura del aceite hidráulico .................... 45 a 55°C

MOTOR SIN CARGA 1. Arrancar el motor y comprobar: Baja velocidad sin carga, pedal acelerador liberado. Alta velocidad sin carga, pedal acelerador en el extremo de su recorrido. ●

Velocidad mín. en ralentí ..........................1050 ± 50 rpm



Velocidad alta en ralentí .......................... 2400 ± 50 rpm

★ Si la baja y alta velocidad sin carga del motor no está dentro de sus limites, revise el retén del pedal acelerador y el aislamiento del cable antes de pasar a otra operación. MÁQUINA EN EL MODO DE POTENCIA EN MÍNIMA 1. Con la transmisión en posición neutral, haga girar el motor en baja velocidad sin carga. 2. Descargue el cucharón del cargador y retenga el movimiento; permita que el motor se estabilice y luego lea la velocidad del motor. ●

Velocidad normal ................................................600 rpm



Velocidad mínima ...............................................600 rpm

CON EL CONVERTIDOR DE TORSIÓN CALADO 1. Incremente la velocidad a alta velocidad sin carga y frene con los pedales de freno. 2. Mantenga oprimido el freno mientras simultáneamente embraga la 3ª velocidad; permita que el motor se estabilice y lea el valor de las rpm. ●

Velocidad mínima ............................................. 2125 rpm



Velocidad máxima ............................................ 2225 rpm

3. Mantenga la máquina calada por el tiempo que sea necesario, en cualquier caso, no más de 30 segundos, y efectúe las pruebas con un intervalo entre ellas de por lo menos 15 segundos. CONVERTIDOR DE TORSIÓN CALADO Y BOMBA HIDRÁULICA BAJO CARGA 1. Incremente la velocidad a alta velocidad sin carga y frene con los frenos de servicio. 2. Mientras retiene los frenos: a. Embrague la 3ª velocidad de traslado hacia adelante b.

Eleve el cargador y reténgalo en posición;

c.

Gire totalmente la dirección de las ruedas;

20-12

WB146-5

PRUEBAS Y AJUSTES

VELOCIDAD DEL MOTOR

12 3. En las condiciones de arriba, permita que el motor se estabilice y luego lea las rpm del motor. ●

Velocidad mínima ..............................................2025 rpm



Velocidad máxima .............................................2125 rpm

4. Mantenga la máquina calada lo menos que sea necesario, en cualquier caso, no más de 30 segundos, y efectúe las pruebas con un intervalo entre ellas de por lo menos 15 segundos. ANÁLISIS 1. Si la lectura no está dentro del intervalo requerido, revise el MANUAL DE TALLER DEL MOTOR 2. Si el motor no tiene estas condiciones, ajuste la absorción de fuerza de la bomba, y la válvula PC.

WB146-5

20-13

PRUEBAS Y AJUSTES 12 ESPACIO

ESPACIO LIBRE DE LA VÁLVULA

LIBRE DE LA VÁLVULA

1. Estacione la máquina sobre un terreno sólido y nivelado, coloque el freno de estacionamiento y remueva la llave del interruptor de ignición. 2. Remueva el filtro de aire y el silenciador. Para detalles véa la Sección 30. 3. Libere el arnés de cables del sensor de temperatura del refrigerante. 4. Ajuste el espacio libre de las válvulas de acuerdo a las instrucciones provistas en el MANUAL DE TALLER DEL MOTOR.

20-14

WB146-5

PRUEBAS Y AJUSTES

TENSIÓN DE LA CORREA DEL COMPRESOR DEL ACONDICIONADOR DE AIRE

12 TENSIÓN

DE LA CORREA DEL COMPRESOR DEL ACONDICIONADOR DE AIRE 1. Gire el tornillo 1 en sentido de las agujas del reloj para tensionar la correa 2.

2. Aplique una fuerza de 10 kg en la parte intermedia entre la polea del compresor 4 y la polea del motor 3. 3. Revise la flecha F resultante. ●

Tensión normal entre......................................... 4 y 6 mm



Correa nueva........................................................... 3 mm ADVERTENCIA!Después de 15 minutos de operación, revise nuevamente la tensión de la correa.

WB146-5

20-15

PRUEBAS Y AJUSTES 12 PURGUE

PURGUE EL AIRE DE LOS CIRCUITOS

EL AIRE DE LOS CIRCUITOS

PURGUE EL AIRE DE LOS CILINDROS ★ Cuando han sido removidos los cilindros hidráulicos o la tubería relacionada, es necesario purgar el aire antes de volver a usar la máquina. Efectúe el purgado de los cilindros uno por uno.

1. Para calentar el aceite, arranque el motor y hágalo funcionar en alta velocidad sin carga durante 5 minutos. 2. Reduzca la velocidad a baja velocidad sin carga, y luego extienda y retraiga varias veces el primer cilindro a purgar. ★ Extienda y retraiga los pistones hasta unos 100 mm del extremo de su recorrido. 3. Pare la máquina, revise y rellene el aceite del tanque. 4. Lleve nuevamente el motor a alta velocidad sin carga y repita el paso 2; retorne el motor a baja velocidad sin carga y haga un recorrido completo del cilindro hasta que la bomba alcance su presión máxima. 5. Repita los Pasos 2 y 3 para todos los cilindros, revisando frecuentemente el nivel de aceite en el tanque.

PURGUE EL AIRE DEL CIRCUITO DE FRENOS ★ Esta operación se debe hacer cada vez que se hace algún

trabajo en el circuito de frenos, sea para remover o reemplazar algún componente, o cuando el aire penetra en el interior del circuito. La máquina se debe detener con los accesorios colocados sobre un terreno nivelado.

1. Asegúrese de que el aceite en el tanque 1 del sistema de frenos esté a su nivel máximo. Remueva los tapones de seguridad de los tornillos de purga 2. Conecte una manguera de plástico 3 para recoger el aceite. 2. Empuje hasta el fondo el pedal de freno y mientras lo mantiene empujado, afloje el tornillo de purga 2 de la unidad de freno que está purgando hasta que el pedal alcance el final de su recorrido. Manteniendo el pedal al final de su recorrido, apriete el tornillo de purga. 3. Libere el pedal de freno, espere unos pocos segundos y repita la operación indicada arriba 2 o 3 veces, o hasta que el aceite salga sin burbujas por el tornillo de purga. 4. Repita el mismo procedimiento en la unidad de freno opuesta. ★ Revise frecuentemente el nivel del aceite en el tanque de freno y rellene cada vez que el nivel se acerque al mínimo. 5. Después de purgar el aire, coloque los tapones de seguridad 4 en cada uno de los tornillos 2 de purga.

LIBERANDO LA PRESIÓN REMANENTE 1. Coloque los accesorios de trabajo sobre el terreno y pare el motor. 2. Mueva todas las palancas de control en todas las direcciones para liberar totalmente la presión remanente de los cilindros y del circuito PPC.

20-16

WB146-5

PRUEBAS Y AJUSTES 12 PEDAL

PEDAL Y PALANCA DEL ACELERADOR

Y PALANCA DEL ACELERADOR

★ Condiciones de medición: ●

Pare . y detenga la máquina con todos los dispositivos de seguridad aplicados



Motor ..................Apagado y a temperatura de operación



Velocidad ...........a ralentí dentro del estándar de valores.

★ Con el objeto de revisar la alta velocidad sin carga del motor, empuje manualmente el pedal acelerador 1.

PEDAL DEL ACELERADOR DE TRASLADO 1. Asegúrese de que el pedal acelerador 1 esté totalmente levantado y que la palanca del acelerador 2 esté en su recorrido mínimo.

2. Empuje el pedal acelerador hasta que la palanca del acelerador 5 haga contacto con el tornillo de ajuste de alta velocidad sin carga de la bomba de inyección.

3. Ajuste el extremo del retén del recorrido 6 del pedal acelerador 1 en esta posición y asegúrelo por medio de la tuerca 7. 4. Libere el pedal acelerador 1.

WB146-5

20-17

PRUEBAS Y AJUSTES 12 RECORRIDO

PEDAL Y PALANCA DEL ACELERADOR

DE LA PALANCA DEL ACELERADOR

1. Retire la alfombra delantera del piso. 2. Remueva la hoja metálica 1 que cierra el fondo de la cabina y la guarda vertical 2.

3. Revise que el acelerador de mano d esté en el extremo del recorrido, en "MIN". 4. Afloje y desatornille la contratuerca 4. 5. Arranque el motor y mueva el acelerador de mano d a la posición "MAX".

6. Apriete la tuerca 5 a la velocidad requerida para el acelerador de mano. ●

Alta velocidad sin carga del motor ....................2200 rpm

7. Vuelva a la baja velocidad sin carga del motor y retenga la posición de la tuerca 5 con la contratuerca 4. 8. Empujando el acelerador de mano hasta el extremo del recorrido, revise una vez más la marca de velocidad "MAX".

20-18

WB146-5

PRUEBAS Y AJUSTES 12 SISTEMA

SISTEMA DE FRENO

DE FRENO

★ Condición del trabajo: ●

Coloque la máquina sobre una superficie nivelada con los accesorios colocados sobre el terreno nivelado.



Aplique el freno de estacionamiento y remueva la llave del interruptor de ignición.



Espiga ) de conexión del pedal, insertado.

CONTROL 1. Retire la alfombra del piso. 2. Revise la altura A entre el piso y el borde inferior del pedal 1. 3. Oprima el pedal con la mano y revise la altura B para determinar la tensión G. ★ Espacio libre estándar................................... 3 - 8 mm

AJUSTES 1. Remueva la cubierta delantera 2.

WB146-5

20-19

PRUEBAS Y AJUSTES

SISTEMA DE FRENO

12 2. Afloje las tuercas 3 y ajuste la tensión usando los retenedores 4. 3. Cuando se complete el ajuste, asegure los retenedores 4. ★ Cuando los retenedores estén asegurados, revise nuevamente para asegurarse que la tensión G esté dentro del rango y que el pedal toque simultáneamente los retenedores.

COMPROBACIÓN ★ Condición del trabajo: ● Motor apagado ● Coloque el vehículo sobre un terreno firme y nivelado, con el equipo de trabajo elevado y los dispositivos de seguridad activados. ● Los pedales de freno independientes y el cárter de aceite al nivel máximo. ★ El procedimiento de revisión del sistema de frenos consta de dos etapas: ●

Revisión de las bombas de freno y revisión los grupos de freno en busca de escapes.

REVISIÓN DE ESCAPES

1. Desconecte la manguera 1 proveniente de los tubos 2 que conectan con los grupos de freno del eje. Tapone el tubo. ● Para prevenir contaminación, tapone todos los otros tubos y mangueras.

2. Conecte el indicador de carátula de presión E2 en la manguera 1. 3. Oprima el pedal de freno hasta que la presión alcance los 122.2 Kg/cm2 . ★ No se exceda de la presión máxima permitida de .......................................................... 152.8 ±5 kg/cm² 4. Mantenga la presión sobre el pedal por lo menos durante 2 minutos y verifique que la presión en la posición del pedal permanece sin cambio. ★ Si la posición del pedal necesita ser cambiada con el objeto de mantener la presión, entonces se puede asumir que la perdida de presión se debe a escapes internos en cualquiera de las bombas. Para confirmar si este es el caso, revise el aceite Si existe la condición de escape, el aceite estará revuelto.

20-20

WB146-5

PRUEBAS Y AJUSTES

SISTEMA DE FRENO

12 REVISE LA BOMBA INDIVIDUALMENTE 1. Remueva el forro delantero 3.

2. Desconecte la manguera compensadora de presión 5 de la bomba del circuito del freno 5 que está siendo inspeccionada. 3. Selle el agujero del tapón A del compensador.

4. Remueva la abrazadera 6.

5. Desconecte las mangueras de entrega 7 provenientes de la bomba que está siendo probada. Durante la inspección, conecte el indicador de carátula de presión E2 en la bomba. 6. Oprima el pedal de freno correspondiente a la bomba y presurice el circuito a 122.2 Kg/cm2 . ★ No se exceda de la presión máxima permitida de152.8 ±5 kg/cm²

WB146-5

20-21

PRUEBAS Y AJUSTES

SISTEMA DE FRENO

12 7. Mantenga la presión sobre el pedal por lo menos durante 2 minutos y verifique que la presión en la posición del pedal permanece sin cambio. ★ Si la posición del pedal necesita ser cambiada con el objeto de mantener la presión, entonces se puede asumir que hay fuga interna dentro de la bomba, y que en este caso, se necesita cambiar la bomba. Para confirmar si este es el caso, revise el aceite Si existe la condición de escape, el aceite estará revuelto. 8. Repita la operación para la otra bomba.

ESCAPE DEL GRUPO DE FRENOS 1. Desconecte las mangueras de entrega 1 provenientes del grupo de frenos que está siendo inspeccionado. 2. Conecte la herramienta adecuada entre la manguera de entrega 1 y el grupo de freno. ★ Revise para asegurarse si el grifo 8 está instalado entre el grupo de freno y la válvula de corte 9. 3. Conecte el indicador de carátula de presión E2 en el grifo de presión de la herramienta y abra la válvula de corte 9. 4. Opere la bomba de freno y presurice el circuito a un máximo de 152.8 ±56 kg/cm² . 5. Mantenga la presión mientras simultáneamente cierra la válvula 9 para mantener bajo presión el circuito de freno que se está inspeccionado. 6. Libere durante dos minutos, el pedal de freno y el monitor del indicador de carátula de presión E2 . ★ Si la lectura de la presión cambia hacia el negativo, entonces hay una falla en el sello del pistón. ADVERTENCIA! Aún más, una evidencia del escape muestra un incremento en el nivel del aceite del eje, y como resultado el hecho de que el aceite está revuelto. Reemplace todos los anillos de sello de las varias secciones del eje y cambie el lubricante completamente.

7. Repita la prueba para el otro grupo de freno usando el mismo procedimiento indicado arriba. 8. Restaure el circuito de freno a las condiciones de operación. ADVERTENCIA! Cuando se completen las pruebas y reparaciones, purgue el aire de los grupos de frenado.

20-22

WB146-5

PRUEBAS Y AJUSTES

AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO

12 AJUSTE

DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO ★ Condiciones de prueba: ●

Presión de los neumáticos ...... dentro del rango prescrito



Máquina en condiciones de operación.......... SIN carga y sobre terreno nivelado



Pedales del freno .........Interconectados por medio de un pasador de horquilla

1. Remueva los tornillos 1 y el bastidor del freno de estacionamiento 2. 2. Coloque el freno de estacionamiento. 3. Oprima y retenga el micro interruptor 3 mientras embraga la 2ª velocidad y selecciona la dirección del traslado. 4. Acelere gradualmente el motor hasta que alcance las 1530 ± 50 rpm. ADVERTENCIA!Si la máquina se mueve, libere el micro interruptor para retornar a la posición neutral "N".

5. Gire el extremo de la palanca 4 2 o 3 vueltas sentido contrario al de las agujas del reloj. ★ La dirección de rotación es desde el punto de vista del operador cuando está sentado en el asiento del operador. 6. Aplique el freno de estacionamiento y repita la prueba. ★ Si una condición de frenado normal no se logra después de dos intentos de ajuste de la palanca, revise la tensión de los cables de control, si los discos de freno tienen desgaste, si es necesario, reemplace los componentes.

WB146-5

20-23

PRUEBAS Y AJUSTES 12 CIRCUITO

CIRCUITO HIDRÁULICO

HIDRÁULICO

INTRODUCCIÓN

1 Motor 2 Transmisión

3 Bomba Hidráulica

5 Válvula de seguridad LS

4 Unidad de la Dirección

6 Válvula de Control Principal

INTRODUCCIÓN 1. La máquina está equipada con una válvula de control sencillo con carretes controlados hidráulicamente. La válvula de control está protegida contra un exceso de presión por medio de la válvula de alivio principal, referida como la válvula de seguridad LS, con una regulación de presión ajustable. 2. La entrega total de la bomba es suministrada a la válvula de control. 3. La entrega de la bomba es cerrada por la válvula de prioridad, localizada dentro de la válvula de control cuando la unidad de la dirección es usada para una maniobra de dirección.

20-24

WB146-5

PRUEBAS Y AJUSTES

CIRCUITO HIDRÁULICO

12 VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL Cilindro y Movimiento

Orificio

kg/cm²

B0

191.02

Abierto

A1

275.13

Cerrado

B1

275.13

Derecha

A2

234.37

Izquierda

B2

234.37

Descarga

A3

244.56

Repliegue

B3

275.13

Inferior

A4

275.13

Elevar

A4

346.02

Descarga

A5

---

Repliegue

B5

275.13

Cerrado

A6

275.13

Abierto

B6

275.13

Fuera

A7

---

Dentro

B7

---

Elevar

A8

---

Inferior

B8

---

Reducción

A9

---

Hacia arriba ("Up"):

B9

---

Reducción

A10

---

Hacia arriba ("Up"):

B10

---

Martillo Brazo del Retroexcavador Giro del Retroexcavador Cucharón del Cargador Aguilón del Retroexcavador Cucharón Retroexcavador Cucharón MP Telescópico Extendido Brazo Cargador

Estabilizador Derecho

Estabilizador Izquierdo

WB146-5

20-25

PRUEBAS Y AJUSTES 12 VÁLVULAS

VÁLVULAS DE ALIVIO

DE ALIVIO

COMPROBACIÓN VÁLVULA DE DESCARGA 1. Conecte el medidor de presión E1 a el grifo P1C de la bomba. Arranque el motor y hágalo funcionar en baja velocidad sin carga con todas las palancas en posición neutral. 2. En esta condición, revise la presión en el circuito hidráulico. ★ Presión normal................................. 41.8 ±4.1 kg/cm² ★ La válvula de descarga no se puede reconfigurar, si es necesario, reemplácela. VÁLVULA DE ALIVIO PRINCIPAL ★ Condiciones de prueba: ●

Motor .................................. A Temperatura de Operación



Aceite hidráaulico ............................................. 45 - 55 °C



Frenos de trabajo ............................................. Aplicados

1. Conecte el medidor de presión E1 a el grifo P1C de la bomba. Arranque el motor, mueva la palanca del acelerador de mano a la posición de aceleración total y revise la presión establecida para la válvula de alivio principal forzando a que el brazo del cargador suba y se mueva por toda la extensión de su recorrido total. ●

Presión nominal................................239.4 - 270 Kg/cm2.

★ Si la presión de la válvula de alivio principal no corresponde al valor de la presión nominal, ella tiene que ser restablecida.

VÁLVULAS SECUNDARIAS Giro del aguilón, Descarga del Cucharón Cargador y Martillo ★ Condiciones de prueba: ●

Motor .................................. A Temperatura de Operación



Aceite hidráulico ............................................... 45 - 55 °C



Frenos de trabajo .............................................Aplicados.

★ Las lecturas de presión son para ser operadas desde el mismo punto de revisión.

1. Conecte el medidor de presión E1 a el grifo P1C de la bomba. Arranque el motor y lleve la palanca del acelerador de mano hasta las 2200 rpm.

20-26

WB146-5

PRUEBAS Y AJUSTES

VÁLVULAS DE ALIVIO

12 2. Revise la presión para cada movimiento, con la palanca de control colocada al final de su recorrido a una presión estabilizada. ★ Para revisar la presión, mueva el pistón hasta el final de su recorrido. Cilindro y movimiento

Configuración kg/cm²

Martillo Giro del cucharón Cargador

183.4 – 213.9 Derecha

229.2 – 254.7

Izquierda

229.2 – 254.7

Descarga

239.4 – 264.9

Aguilón del Retroexcavador Elevado ★ Condiciones de prueba: ●

Motor .................................. A Temperatura de Operación



Aceite hidráulico ............................................... 45 - 55 °C



Frenos de trabajo ............................................. Aplicados

1. Coloque la máquina con el brazo en posición vertical y el cucharón sobre el terreno nivelado. 2. Pare la máquina y libere las presiones hidráulicas remanentes 3. Desconecte la manguera 2 y conecte la te 3 con un adaptador. Conecte el indicador de presión E3 al adaptador.

4. Arranque el motor, conecte un peso de 1500 kg al cucharón, y baje totalmente los estabilizadores.

WB146-5

20-27

PRUEBAS Y AJUSTES

VÁLVULAS DE ALIVIO

12 5. Extienda el brazo y el aguilón lentamente y tome la presión cuando el aguilón baje. ★ Presión normal............................. 326 – 366.7 kg/cm²

Brazo Recogido, Cucharón Cargador, Cucharón del Retroexcavador, Aguilón Elevado, y Cucharón MP ★ Condiciones de prueba: ●

Motor .................................. A Temperatura de Operación



Aceite hidráulico ............................................... 45 - 55 °C



Frenos de trabajo ............................................. Aplicados

★ Las lecturas de presión son para ser operadas desde el mismo punto de revisión.

1. Conecte el medidor de presión E3 a el grifo de presión P1C de la bomba. 2. Arranque el motor y lleve la palanca del acelerador de mano hasta las 2200 rpm. 3. Coloque la válvula de alivio principal 1 a un valor de 30.5 Kg/cm2 , mayor que la presión máxima a ser medida. 4. Revise la presión para cada movimiento, con la palanca de control colocada al final de su recorrido a una presión estabilizada. ★ Para revisar la presión del equipo de trabajo, mueva el pistón hasta el final de su recorrido. Cilindro y movimiento

Brazo

Configuración kg/cm²

Cerrado

264.9 – 285.3

Repliegue

264.9 – 285.3

Aguilón

Izquierda

264.9 – 285.3

Cargador

Descarga

264.9 – 285.3

Cerrado

264.9 – 285.3

Abierto

264.9 – 285.3

Cucharón del cargador

★ Si uno de los movimientos falla en alcanzar la presión establecida, entonces el mal funcionamiento está en el elemento probado. ★ Si todos los movimientos fallan en alcanzar la presión establecida, entonces usted necesita restablecer la presión o reemplazar la válvula secundaria.

20-28

WB146-5

PRUEBAS Y AJUSTES 12 REGULACIÓN

ALIVIO

REGULACIÓN DE LAS VÁLVULAS DE ALIVIO

DE LAS VÁLVULAS DE

VÁLVULA DE ALIVIO PRINCIPAL 1. Afloje la contratuerca 1. 2. Ajuste la presión usando el tornillo 2. ★ Para incrementar la presión, gire en el Sentido de las Agujas del Reloj ★ Para disminuir la presión, gire en el sentido contrario al de las agujas del reloj 3. Asegure la tuerca 1. Contratuerca ..........................................29.4 a 39.2 N•m. ★ Cuando termine el ajuste, revise la regulación de la válvula de alivio principal usando los mismos procedimientos usados para la medición.

CIRCUITO DE LAS VÁLVULAS DE ALIVIO BRAZO RECOGIDO, CARGADOR ENROLLADO, CUCHARÓN RETROEXCAVADOR ENROLLADO, AGUILÓN ELEVADO, Y CUCHARÓN MP 1. Afloje la contratuerca 1. A Válvula de Alivio del Circuito........... Circuito del Martillo B Circuito de Alivio de la Válvula de ....Giro a la Izquierda C Circuito de Alivio de la Válvula de ............ Descarga del Cargador D Circuito de Alivio de la Válvula deGiro a la Derecha E Válvula de Alivio del circuito .............................. Aguilón 2. Ajuste la presión usando la tuerca 2. ★ Para incrementar la presión, gire en el . sentido de las agujas del reloj ★ Para disminuir la presión, gire en el sentido contrario al de las agujas del reloj 3. Apriete la contratuerca 2 mientras retiene la tuerca de ajuste 3. Contratuerca 1..............................................39 - 49 N•m

WB146-5

20-29

PRUEBAS Y AJUSTES

REGULACIÓN DE LAS VÁLVULAS DE ALIVIO

12 GIRO, DESCARGA DEL CARGADOR, MARTILLO, Y AGUILÓN ELEVADO 1. Afloje la contratuerca 1.

2. Ajuste la presión usando la tuerca 2. ★ Para incrementar la presión .. gire en el sentido de las agujas del reloj ★ Para disminuir la presión..................gire en el sentido contrario al de las agujas del reloj 3. Apriete la contratuerca 1 mientras retiene la tuerca de ajuste 2. Contratuerca 1..............................................39 - 49 N•m

20-30

WB146-5

PRUEBAS Y AJUSTES 12 PRESIÓN

PRESIÓN DIFERENCIAL LS

DIFERENCIAL LS

CONTROL ★ Condiciones de prueba: ★ Motor ........... Apagado pero a temperatura de trabajo. ★ Aceite hidráulico..........................................45 - 55 °C ★ Máquina: front equipment on the ground, parking brake applied and boom and arm fully extended. ★ Modo de trabajo ........................................POTENCIA 1. Desconecte la manguera 1 de la línea LS, instale un adaptador en T con un grifo de presión 2 y vuelva a conectar la manguera 1. 2. Conecte el indicador de carátula de presión diferencial E4 al adaptador 2 y al grifo P1C de la bomba. 3. Arranque el motor y hágalo funcionar a 1050 ± 50 rpm, con la palanca en posición neutral, sin mover ninguna palanca y lea la presión U. ★ Valor normal ........................................ 41.7 ±4 kg/cm² ★ Si la presión UPLS no está dentro del rango permitido, reemplace la válvula de control de la válvula de descarga. 4. Simultáneamente eleve el aguilón y enrolle el cucharón del retroexcavador hasta el final de su recorrido y luego, lea la presión U. ★ Valor normal ........................................ 28 ±1.5 kg/cm² ★ Si el valor de UPLS no está dentro del rango permitido, regule la válvula de descarga.

AJUSTES ★ Si el valor de UPLS no está dentro del rango especificado, ajuste la válvula LS de la siguiente manera:

1. Afloje la tuerca retenedora 1 y gire el tornillo de ajuste 2. ★ Para incrementar la presión, .gire en el sentido de las agujas del reloj ★ Para disminuir la presión, . gire en el sentido contrario al de las agujas del reloj ★ Cada vuelta del tornillo de ajuste 2 cambiará la presión por aproximadamente 13.2 Kg/cm2. 2.

Asegure la tuerca 1. Contratuerca 1..............................................39 - 49 N•m

3. Cuando termine el ajuste, revise la regulación de la válvula LS usando los mismos procedimientos usados para la revisión.

WB146-5

20-31

PRUEBAS Y AJUSTES 12 SUMINISTRO

SUMINISTRO DE PRESIÓN PPC

DE PRESIÓN PPC

REVISANDO ★ Condiciones de prueba: ★ Motor ............................... a temperatura de operación ★ Temperatura del aceite hidráulico ................45 -55 °C 1. Conecte un indicador de carátula de presión E1 al grifo de presión 1 del grupo 2 de la válvula solenoide. 2. Arranque el motor, haga funcionar el motor en baja velocidad sin carga con todas las palancas en posición neutral. 3. Revisar la presión. ★ Presión normal....................................... 38 ±3 kg/cm²

AJUSTES ★ Si el valor de la presión no está dentro del rango de tolerancia, ajuste la válvula b de la siguiente manera: 1. Afloje la tuerca retenedora 2 y gire el tornillo de ajuste 3. ★ Para incrementar la presión , gire en el sentido de las agujas del reloj ★ Para disminuir la presión, gire en el sentido contrario al de las agujas del reloj ★ Cada vuelta del tornillo de ajuste 3 cambiará la presión por aproximadamente kg/cm². 2. Asegure la tuerca 2. Contratuerca 2.............................................22 ±2.5 N•m

20-32

WB146-5

PRUEBAS Y AJUSTES 12 VÁLVULA

VÁLVULA PC

PC

AJUSTES ★ Si la entrega de la bomba y la presión diferencial LS están dentro de los valores permitidos, pero usted se da cuenta que caen las revoluciones del motor como resultado de un cambio en la carga, o que el equipo de trabajo está muy lento, es el momento de ajustar la válvula PC 1.

1. Afloje la tuerca 2 y gire el tornillo de ajuste 3. ★ Para disminuir la absorción de torsión de la bomba, gire el tornillo de ajuste 3 en sentido contrario al de las agujas del reloj. ★ Para incrementar la absorción de torsión de la bomba (ej. para incrementar la velocidad del equipo de trabajo) gire el tornillo de ajuste 3 en sentido de las agujas del reloj. ★ Gire el tornillo de ajuste no más de 180° (en cada dirección) en relación con la línea 0°. ★ Ajuste la posición del tornillo en la primera instalación mostrada. 2. Asegure la tuerca 2. Contratuerca 2...................................... 27.4 ±-34.4 N•m

WB146-5

20-33

PRUEBAS Y AJUSTES 12 SISTEMA

SISTEMA DE CONTROL DE DIRECCION

DE CONTROL DE DIRECCION

★ Condiciones de prueba: ●

Motor ..................................... Temperatura de Operación



Aceite hidráulico ............................................... 45 - 55 °C

CONTROL 1. Conecte el indicador de carátula de presión E3 al grifo P1C de la válvula de control principal. 2. Arranque el motor y hágalo funcionar a 1,500 ± 50 rpm, y mueva la dirección totalmente. 3. Fuerce el volante de la dirección al extremo de su recorrido, y revise la presión. ★ Presión normal.......................... 178.3 – 188.5 kg/cm² 4. Igualmente, revise la otra dirección hacia el otro lado.

REGULACIÓN ★ Si la presión no está dentro del valor permitido, regule la válvula superior 1 de la unidad de la dirección 2. 1. Remueva el tapón 3. Inserte una llave y afloje el tornillo 4. ★ Para incrementar la presión, . gire en el sentido de las agujas del reloj ★ Para disminuir la presión,gire en el sentido contrario al de las agujas del reloj 2. Pare el motor y reemplace el tapón 3; asegúrese de que el sello 5 esté en la posición apropiada. Tapón 2.........................................................40 - 60 N•m

20-34

WB146-5

PRUEBAS Y AJUSTES 12 CILINDRO

CILINDRO DE DIRECCIÓN

DE DIRECCIÓN

★ Condiciones de prueba: ●

Motor ................................... A temperatura de operación



Aceite hidráulico .............................................. 45 - 55 °C



Frenos de trabajo ............................................ Aplicados



Presión máxima de la dirección. ......Dentro de los limites permitidos.

1. Arranque el motor y gire totalmente el volante de la dirección en cada dirección, luego, pare el motor. 2. Desconecte la manguera de suministro 2 proveniente del cilindro 1 en el lado donde el vástago está totalmente afuera 3; tapone firmemente la manguera. 3. Conecte una manguera provisional en el cilindro 1 para recoger cualquier escape de fluido. 4. Arranque el motor y hágalo funcionar en alta velocidad sin carga. 5. Fuerce el volante de la dirección hasta el extremo de su recorrido y retenga esta posición durante 30 segundos; mida cualquier escape durante el siguiente minuto. 6. Libere el volante de la dirección, haga funcionar el motor en baja velocidad sin carga y luego pare el motor. 7. Revise si el escape es normal. ★ Pruebe el cilindro de un lado solamente, debido a que solo hay un empaque separando las dos cámaras. 8. Restaure la conexión hidráulica, mueva varias veces el volante de la dirección en ambas direcciones para remover cualquier aire del circuito.

WB146-5

20-35

PRUEBAS Y AJUSTES 12 GRUPO

GRUPO DEL TREN DE POTENCIA

DEL TREN DE POTENCIA

El grupo del tren de fuerza se puede usar para hacer pruebas de presión en el circuito hidráulico interno. Estas son muy útiles para identificar malos funcionamientos. Específicamente, la prueba consiste en: Presión de aceite del Convertidor de Torsión Presión de Embrague del Embrague Suministro de presión ★ Condiciones de Prueba: ● ● ● ●

Motor ............................................................................ Apagado Pedales del freno .interconectados por medio de una espiga de horquilla Máquina: sobre un terreno sólido y nivelado con el equipo de trabajo elevado y los dispositivos de seguridad activados. Liquidación inferior de la cabina ............................... Removida.

PRESIÓN DE ACEITE DEL CONVERTIDOR DE TORSIÓN 1. Remueva el tapón P22 y conecte el indicador de carátula de presión E6. 2. Arranque y caliente el motor hasta que todos los fluidos tengan la temperatura normal de trabajo. En particular, asegúrese de que el aceite del tren de fuerza alcance la temperatura de 80° ± 5° C. 3. Con el motor en "MIN", revise la presión mostrada por el indicador de carátula de presión E6. ★ Presión de baja velocidad sin carga ....... 3.05 Kg/cm2 4. Incremente gradualmente la velocidad del motor a 2200 rpm, tome una nueva lectura del indicador de carátula de presión E6. ★ Presión normal.............................. 3.05 – 9.17 kg/cm² 5. Devuelva el motor a "MIN" y compare la presión con el valor normal. ★ Presión mínima ........................................ 3.05 kg/cm2 ★ Si el valor de la presión cae por debajo del límite inferior permitido, necesita reemplazar la bomba del tren de fuerza. Tapón ....................................................................30 N•m

PRESIÓN DE EMBRAGUE DEL EMBRAGUE 1. Remueva el tapón P19 y conecte el indicador de carátula de presión E6. 2. Arranque y caliente el motor hasta que todos los fluidos tengan la temperatura normal de trabajo. En particular, asegúrese de que el aceite del tren de fuerza alcance la temperatura de 80 ±5 °C. 3. Lleve el motor hasta baja velocidad sin carga y revise la presión mostrada en el indicador de carátula de presión E6. ★ Presión normal............................. Máxima 0.3 kg/cm2

20-36

WB146-5

PRUEBAS Y AJUSTES

GRUPO DEL TREN DE POTENCIA

12 4. Con los frenos de trabajo aplicados, seleccione el engranaje de reversa e incremente gradualmente la velocidad hasta "MAX, luego tome una nueva lectura del indicador de carátula de presión presión E6. ★ Presión normal.............................. 13.7 – 16.8 kg/cm² 5. Devuelva el motor a "MIN" y la transmisión a posición neutral; compare la presión con el valor normal. ★ Presión normal.............................Máxima 0.3 Kg/cm2 6. Remueva el adaptador de presión y vuelva a colocar el tapón P19. Tapón ....................................................................30 N•m 7. Repita la misma prueba para el engranaje de AVANCE, lea la presión proveniente del orificio protegido por el tapón P18. ●

Si la presión es diferente para las dos direcciones de traslado, hay una perdida de presión en el pistón del embrague que tenga menor presión.

SUMINISTRO DE PRESIÓN 1. Remueva el tapón P21 y conecte el indicador de carátula de presión E6. 2. Arranque y caliente el motor hasta que todos los fluidos tengan la temperatura normal de trabajo. En particular, asegúrese de que el aceite del tren de fuerza alcance la temperatura de 80° ± 5° C. 3. Lleve el motor hasta baja velocidad sin carga y revise la presión mostrada en el indicador de carátula de presión. ★ Presión normal.............................. 14.2 – 17.3 kg/cm² 4. Incremente gradualmente la velocidad del motor a 2,200 rpm, tome una nueva lectura del medidor de carátula de presión. ★ Presión mínima ........................................ 14.2 kg/cm² ★ Si la lectura cae por debajo de la mínima, se necesita reemplazar la bomba de la transmisión. Tapón ....................................................................30 N•m

WB146-5

20-37

PRUEBAS Y AJUSTES

FUNCIÓN DEL EMBRAGUE DE LA TRANSMISIÓN

12 FUNCIÓN

DEL EMBRAGUE DE LA TRANSMISIÓN ★ Condiciones de prueba: ●

Motor: stopped.



Pedales de freno: conectado por medio de una espiga de horquilla.



Máquina: sobre un terreno sólido y nivelado con el equipo de trabajo elevado y los dispositivos de seguridad activados.

★ Esta prueba tiene que ser efectuada después de haber hecho las pruebas de presión del grupo del tren de fuerza.

PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA 1. Prepare un tacómetro para medir las revoluciones del motor. ADVERTENCIA! Asegúrese de que ambos pedales del freno estén interconectados por medio de la espiga de horquilla 1. Durante las siguientes pruebas, durante la fase de aceleración del motor con el engranaje embragado, también se puede revisar la condición de los discos de freno, siempre y cuando se esté aplicando fuerza sobre los pedales de freno y la máquina inicie el traslado, aún cuando sea lentamente: ●

Libere inmediatamente el pedal acelerador y pare la máquina.



Revise el desgaste de los discos de freno y cámbielos antes de completar la prueba.

CONTROL 1. Arranque y caliente el motor hasta que todos los fluidos tengan la temperatura normal de trabajo. En particular, asegúrese de que el aceite del tren de fuerza alcance la temperatura de 80 ± 5°C. 2. Con el motor funcionando en baja velocidad sin carga, acelere hasta "MAX" y revise si en esa condición las revoluciones permanecen dentro de los limites permitidos. 3. Frene fuerte y lleve el motor a la posición "MAX" 4. Embrague la 3ra velocidad mientras frena y acelera tal como se indica arriba; confirme que la velocidad del motor disminuya hasta el rango permitido. 5. Repita esta prueba con el engranaje de REVERSA. ★ Si las revoluciones son más altas que los limites permitidos, los embragues están desgastados y se tienen que reemplazar.

20-38

WB146-5

PRUEBAS Y AJUSTES 12 FUGA

FUGA HIDRÁULICA INTERNA

HIDRÁULICA INTERNA

★ Si los accesorios de trabajo tienen fuga hidráulica interna, es necesario revisar si el problema se debe a los empaques de los cilindros o a la válvula de control.

★ Todas las condiciones de prueba: ●

Motor .................................... a temperatura de operación



Aceite hidráulico ............................................... 45 - 55 °C



Remoción e instalación de tuberías solamente después de haber removido la presión remanente.

CARGANDO CIRCUITO DEL AGUILÓN 1. Coloque la máquina con el borde del cucharón puesto sobre el bloque A de aproximadamente 10 cm y en posición vertical en relación con el terreno. 2. Pare la máquina y libere las presiones hidráulicas remanentes. 3. Desconecte los tubos 1 y 2 de los cilindros de levantamiento 3 y tapónelos. 4. Tapone los cilindros, el lado de la base, y coloque un tubo temporal al lado del vástago para recoger cualquier posible escape de aceite. 5. Arranque el motor y enrolle el cucharón hasta que el diente quede en una posición inclinada de 10°. 6. Pare la máquina y revise si la posición del eslabón del cucharón se ha movido durante 5 minutos. ●

Si el eslabón del cucharón no ha tenido movimiento de descenso, la fuga interna se debe a la válvula de control.

Para probar los cilindros individualmente, proceda de la siguiente manera: 7. Mueva el cucharón para permitir que el borde descanse sobre el terreno en posición vertical 8. Remueva de uno de los cilindros el tapón provisto en el lado del fondo del cilindro indicado en el Paso 4. 9. Arranque el motor y retraiga el cucharón para hacer que el diente quede en posición inclinada aproximadamente 10° hacia arriba. 10. Pare la máquina y revise la posición del cargador durante 5 minutos. ●

Si el eslabón del cucharón ha descendido, la fuga interna se debe a un escape por el sello del cilindro taponado.

11. Repita los Pasos 8 a 10 para revisar el otro cilindro

WB146-5

20-39

PRUEBAS Y AJUSTES

FUGA HIDRÁULICA INTERNA

12 CIRCUITO DEL CUCHARÓN 1. Coloque la máquina con el cargador sobre terreno nivelado y el borde del cucharón inclinado 10°. Ponga en el cucharón un peso de 1,500 kg. 2. Desconecte los tubos 1 y 2 de ambos cilindros d del cucharón y tapónelos para prevenir contaminación. 3. Tapone el cilindro del cucharón, el lado de la cabeza, y coloque un tubo temporal al lado del vástago para recoger cualquier escape de aceite. 4. Arranque el motor y eleve el cargador hasta que la espiga de la bisagra del cucharón quede alineado con el pasador de la bisagra del aguilón. 5. Pare la máquina y revise la posición del borde del cucharón durante 5 minutos. ●

Si el cucharón no ha tenido movimiento de descenso, la fuga interna se debe a la válvula de control.

Para probar los cilindros individualmente, proceda de la siguiente manera: 6. Baje la cargadora sobre el terreno. 7. Remueva de uno de los cilindros el tapón provisto en el lado de la cabeza del cilindro indicado en el Paso 3. 8. Arranque el motor y eleve el cargador como se indica en el Paso 4. 9. Pare la máquina y revise la posición del borde del cucharón durante 5 minutos. ●

Si rota el borde del cucharón, la fuga interna se debe a un escape por el sello del cilindro taponado.

10. Repita la operación de los Pasos 6 a 9 para revisar el otro cilindro.

RETROEXCAVADORA ★ Condiciones de Prueba: ★ Retroexcavador alineado ★ Estabilizadores levantados

20-40

WB146-5

PRUEBAS Y AJUSTES

FUGA HIDRÁULICA INTERNA

12 CIRCUITO DEL AGUILÓN 1. Coloque la máquina con el aguilón en posición vertical y con el cucharón apoyado en el lado sobre el terreno nivelado. 2. Pare la máquina y libere las presiones hidráulicas remanentes.

3. Desconecte las mangueras 1 y 2 que alimentan el cilindro 3. 4. Tapone las dos mangueras para evitar la entrada de impurezas. 5. Tapone el lado de la cabeza del cilindro. 6. Coloque un tubo temporal al tubo 4 del lado de la base, para recoger el escape de aceite.

7. Arranque el motor y extienda el brazo. 8. Pare la máquina y revise la posición del aguilón durante 5 minutos. ●

Si el aguilón ha tenido un movimiento de descenso, la fuga interna se debe a los empaques del cilindro.



Si el aguilón no ha tenido movimiento de descenso, la fuga interna se debe a la válvula de control.

CIRCUITO DEL BRAZO 1. Coloque la máquina con el brazo totalmente extendido y los dientes del cucharón sobre el terreno. 2. Pare la máquina y libere las presiones hidráulicas remanentes.

WB146-5

20-41

PRUEBAS Y AJUSTES

FUGA HIDRÁULICA INTERNA

12 3. Desconecte los tubos 1 y 2 de los tubos provenientes del cilindro del brazo 3 y tapónelos para prevenir la entrada de impurezas. ★ Si hay válvula de seguridad instalada, remuévala. 4. Tapone el agujero del cilindro del brazo, del lado de la cabeza, y coloque un tubo temporal en el lado de la base para recoger el escape de aceite.

5. Arranque el motor y eleve el aguilón. 6. Pare la máquina y revise la posición del brazo durante 5 minutos. ●

Si el brazo ha tenido un movimiento de descenso, la fuga interna se debe a los sellos del cilindro.



Si el brazo no ha tenido movimiento, la fuga interna se debe a la válvula de control.

CIRCUITO DEL CUCHARÓN 1. Coloque la máquina con el brazo en posición vertical y el cucharón con el lado apoyado sobre terreno nivelado. Ponga un peso de 450 kg en el cucharón, o llénelo con tierra. 2. Pare la máquina y libere las presiones hidráulicas remanentes.

3. Desconecte las mangueras 3, 1 y 2 del cilindro del cucharón y tapónelas para evitar la entrada de impurezas. 4. Tapone el orificio del cilindro del cucharón en el lado de la base, y coloque un tubo temporal al lado del vástago para recoger el escape de aceite.

20-42

WB146-5

PRUEBAS Y AJUSTES

FUGA HIDRÁULICA INTERNA

12 5. Arranque el motor y eleve el aguilón. 6. Pare la máquina y revise la posición del cucharón durante 5 minutos. ●

Si el cucharón no ha tenido un movimiento, la fuga interna se debe a los sellos del cilindro.



Si el cucharón no ha tenido movimiento de descenso, la fuga interna se debe a la válvula de control.

CIRCUITO DE LOS ESTABILIZADORES - SIN VÁLVULAS DE CIERRE 1. Coloque la máquina con el brazo en posición vertical y con el cucharón apoyado en el lado sobre el terreno nivelado. 2. Ponga unos bloques estabilizadores

de

20

cm

debajo

de

los

3. Sin forzarlos, baje los estabilizadores sobre los bloques. 4. Pare la máquina y libere las presiones hidráulicas remanentes. 5. Desconecte de los cilindros 1, los tubos 2 y 3 después de la válvula de cierre 4. 6. Tapone el tubo 2 de la base y cabeza de los cilindros. Coloque unos tubos temporales a los tubos 3 del lado del vástago, para recoger el escape de aceite. 7. Arranque el motor, use el aguilón para levantar la máquina, y remueva los bloques que soportan los estabilizadores.

8. Baje el brazo de elevación y pare el motor. 9. Revise la posición de los estabilizadores durante 5 minutos. ●

Si uno, o ambos estabilizadores desciende, la fuga interna se debe a uno o a ambos cilindros.



Si no ha habido descenso, la fuga interna se debe a la válvula de control.

WB146-5

20-43

PRUEBAS Y AJUSTES

ACONDICIONADOR DE AIRE

ACONDICIONADOR DE AIRE ★ Condiciones de prueba: ●

Máquina sobre terreno nivelado con el equipo de trabajo levantado y en condiciones seguras con el freno de estacionamiento activado.

TEMPERATURA DE TRABAJO 1. Conecte la estación de mantenimiento a la válvula de presión alta HP, y a la válvula de la presión baja LP. 2. Arranque el motor y llévelo hasta una velocidad de 1,500 rpm. 3. Use el interruptor para activar la unidad del acondicionador de aire. Seleccione una velocidad de ventilación intermedia en el interior de la cabina. 4. Use el termómetro M2 para revisar que la temperatura interior de la cabina es igual o menor que la temperatura ambiente. ★ Si la temperatura de la cabina es mayor que la de la temperatura ambiente, abra las puertas y ventanas y espere hasta que la temperatura de la cabina se estabilice al mismo valor de la temperatura exterior. 5. Cierre las puertas y ventanas y permita que la unidad acondicionadora de aire funcione en estas condiciones durante 5 o 10 minutos. 6. Use el termómetro M2 para revisar la temperatura del aire en las salidas centrales. ★ Coloque el probador lo más cerca posible de las salidas de aire. 7. Compare el valor promedio de las temperaturas medidas usando la siguiente tabla: Temperatura ambiental °C

20

25

30

35

Temperatura del aire saliente °C.

6 -8

8 - 10

8 - 12

9 - 14

8. Si el valor promedio de la temperatura medida no está dentro de los valores dados en la tabla, se necesita hacer una revisión minuciosa de la unidad.

20-44

WB146-5

PRUEBAS Y AJUSTES 12 SOLA

ACONDICIONADOR DE AIRE

UNIDAD

Revise la unidad después de cumplir los Pasos 1, 2, 3, y 5 del parágrafo anterior. El diagnóstico de fallas en la unidad se basa en las presiones de trabajo. Cuando la presión no está dentro de los valores dados en la siguiente tabla, las causas se tienen que encontrar revisando los indicadores de carátula de alta y baja presión. Unidad: kg/cm² Unidad con R134a. Temperatura del Aire Exterior ° C.

Presión Baja

Presión Alta

Min

Máx

Min

Máx

20

1.2

2.5

6.0

9.0

25

1.0

2.5

7.5

10.5

30

1.1

2.4

9.5

13.0

35

1.3

2.4

12.0

15.5

40

1.5

1.8

18.0

18.8

45

1.8

1.9

21.5

22.0

Puede que se encuentren las siguientes condiciones: CONDICIONES Baja presión (LP) a Alta presión (HP) normal, o baja

CAUSAS - FALLAS ● ● ● ●

Baja presión (LP) a Alta presión (HP) alta, o normal

Baja presión (LP) a alta presión (HP) normal

● ●

● ● ● ● ●

Baja presión (LP) a alta presión (HP) alta

● ● ●



Baja presión (LP), o baja a alta presión (HP) baja

● ●



Baja presión (LP) aproximadamente igual a la alta presión (HP)

WB146-5

● ● ●

La polea electromagnética que se desliza o no embraga correctamente Válvula de expansión bloqueada en posición abierta Compresor dañado Válvula de expansión bloqueada en posición cerrada, u obstruida Filtro saturado con humedad Obstrucción en la línea de baja presión (LP), o en la línea de alta presión (HP) entre el filtro y el evaporador. Infiltración o aire caliente dentro del grupo evaporador, los tubos, o la cabina Aire caliente circulando en el grupo de calefacción Formación de hielo en el evaporador Condición normal con temperatura ambiente muy alta, mayor de 43° C. Exceso de refrigerante, 30, o 35% más Sobrecalentamiento del condensador Presencia de aire en la unidad Obstrucción en la línea de alta presión (HP) entre el compresor y el tubo de llenado del condensador, detrás del punto de medición de la alta presión (HP) Condición normal con temperatura muy baja, menor de 5° C. Falta de refrigerante, 70 a 75% menos, probables escapes Obstrucción en la línea de alta presión (HP) entre el compresor y el tubo de llenado del condensador, antes del punto de medición de la alta presión (HP) Compresor dañado Perdida la correa del compresor La polea electromagnética que se desliza o no embraga Compresor dañado

20-45

PRUEBAS Y AJUSTES

ACONDICIONADOR DE AIRE

DESOCUPANDO LA UNIDAD DEL ACONDICIONADOR DE AIRE 1. Conecte la estación de mantenimiento M1 a las válvulas de servicio 1 y 2 y siga las instrucciones de la estación de mantenimiento específica relacionadas con el drenaje de la unidad. 2. Desconecte el grupo a ser sustituido o reacondicionado inmediatamente después de desactivar la estación de mantenimiento. Tapone firmemente sin demora los tubos o conexiones removidos lo más rápidamente posible. 3. Revise cuidadosamente la cantidad de R134a recuperado y contenido en las partes desensambladas, debido a que se tiene que reemplazar la misma cantidad cuando sea llenada la unidad del acondicionador de aire.

20-46

WB146-5

PRUEBAS Y AJUSTES 12 GUÍA

GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS

PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS

EJE DELANTERO Vibración del neumático; resistencia del neumático delantero; rotura del semieje. CAUSAS

REMEDIO

Instalación incorrecta

Instalación correcta

Eje defectuoso

Reemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna de las fases de prueba.

Sobrecarga, distribución de peso incorrecta

Remueva el exceso de carga y redistribuya la carga siguiendo las instrucciones relativas al vehículo.

Radio de rotación diferente de los neumáticos

Reemplace el neumático, o ajuste la presión para obtener el mismo radio en los dos neumáticos.

Semieje torcido

Reemplace el semieje No hay acción en el diferencial; atascándose mientras se vira CAUSAS

REMEDIO

Instalación incorrecta

Instalación correcta

Eje defectuoso

Reemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna de las fases de prueba.

Sobrecarga, distribución de peso incorrecta

Remueva el exceso de carga y redistribuya la carga siguiendo las instrucciones relativas al vehículo.

Es difícil dirigirlo, el vehículo continua en línea recta cuando se trata de hacer un viraje CAUSAS

REMEDIO

Instalación incorrecta

Instalación correcta

Eje defectuoso

Reemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna de las fases de prueba.

Sobrecarga / distribución de peso incorrecta

Remueva el exceso de carga y redistribuya la carga siguiendo las instrucciones relativas al vehículo.

Radio de rotación diferente de los neumáticos

Reemplace el neumático, o ajuste la presión para obtener el mismo radio en los dos neumáticos.

Semieje partido

Reemplace el semieje Ruido excesivo CAUSAS

REMEDIO

Instalación incorrecta

Instalación correcta

Eje defectuoso

Reemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna de las fases de prueba.

Sobrecarga / distribución de peso incorrecta

Remueva el exceso de carga y redistribuya la carga siguiendo las instrucciones relativas al vehículo.

Radio de rotación diferente de los neumáticos

Reemplace el neumático, o ajuste la presión para obtener el mismo radio en los dos neumáticos.

Semieje doblado o partido

Reemplace el semieje

Ajuste incorrecto de la rueda

Verifique la integridad del grupo y la de los cojinete laterales de la rueda

Contaminación en el bastidor del eje, o Busque si hay partículas extrañas. Revise que todas las partes ensamble incorrecto de partes del eje queden ensambladas apropiadamente

WB146-5

20-47

PRUEBAS Y AJUSTES 12

GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS Desgaste desigual de los neumáticos

CAUSAS

REMEDIO

Instalación incorrecta

Instalación correcta

Eje defectuoso

Reemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna de las fases de prueba.

Sobrecarga / distribución de peso incorrecta

Remueva el exceso de carga y redistribuya la carga siguiendo las instrucciones relativas al vehículo.

Radio de rotación diferente de los neumáticos

Reemplace el neumático, o ajuste la presión para obtener el mismo radio en los dos neumáticos.

Semieje doblado o partido

Reemplace el semieje

Semieje bloqueado: Funcionamiento anormal del diferencial, o rotura o bloqueo del dispositivo de control. ● El vehículo con un ángulo de dirección ancho puede avanzar dando coces, tiene dificultad con la dirección, o en los virajes agudos, causa desgaste de los neumáticos. ●

Ajuste incorrecto de la rueda



Verifique el ensamble de todos los componentes



Reduce al mínimo el ángulo de la dirección y desacelera cuando el vehículo comienza a dar coces.

Verifique la integridad del grupo y la de los cojinete laterales de la rueda Ruido de fricción

CAUSAS

REMEDIO

Instalación incorrecta

Instalación correcta

Eje defectuoso

Reemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna de las fases de prueba.

Semieje doblado o partido

Reemplace el semieje

Partes del eje dañadas o desgastadas

Revise la condición del aro dentado, del piñón diferencial, los cojinetes, etc. Reemplace cuando sea necesario.

Contaminación en el bastidor del eje, o Busque si hay partículas extrañas. Revise que todas las partes ensamble incorrecto de partes del eje queden ensambladas apropiadamente Ajuste incorrecto del conjunto del engranaje cónico Partes de la transmisión desgastadas, Reemplace o ajuste si se requiere engranajes, cruceta, etc. Vibración durante el traslado hacia adelante, ruido intermitente CAUSAS

REMEDIO

Instalación incorrecta

Instalación correcta

Eje defectuoso

Reemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna de las fases de prueba.

Sobrecarga / distribución de peso incorrecta

Remueva el exceso de carga y redistribuya la carga siguiendo las instrucciones relativas al vehículo.

Semieje torcido

Reemplace el semieje

Radio de rotación diferente de los neumáticos

Reemplace el neumático, o ajuste la presión para obtener el mismo radio en los dos neumáticos.

20-48

WB146-5

PRUEBAS Y AJUSTES

GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS

12

Ruido mientras se conduce CAUSAS

REMEDIO

Excesivo juego entre dientes entre el piñón y el Ajustar aro dentado Desgaste del piñón y el aro dentado

Reemplace

Desgaste de los cojinetes del piñón

Reemplace

Sueltos los cojinetes del piñón

Ajustar

Excesivo juego entre dientes axial del piñón

Ajustar

Desgaste de los cojinetes del diferencial

Reemplace

Sueltos los cojinetes del diferencial

Ajustar

Ovalado el aro dentado

Reemplace

Bajo el nivel de aceite

Nivel de aceite

Aceite deficiente o gastado

Reemplace

Semieje torcido

Reemplace Ruido mientras se conduce en posición neutral CAUSAS

REMEDIO

Usualmente se escucha ruido proveniente del eje pero no fuerte cuando el vehículo se mueve Reemplace o ajuste (vea arriba) con los engranajes en posición neutral. Incorrecto el juego entre dientes entre el piñón y el aro, se escucha el sonido mientras Reemplace desacelera, pero desaparece cuando se aumenta la velocidad. Desgastados el piñón o la pestaña de entrada

Ajustar Ruido intermitente

CAUSAS

REMEDIO

Aro dentado gastado

Reemplace el conjunto del engranaje cónico

Flojos los tornillos del bastidor del diferencial

Apriete a la torsión Ruido constante

CAUSAS

REMEDIO

Dientes del aro dentado o del piñón dañados

Reemplace el conjunto del engranaje cónico

Desgaste de los cojinetes

Reemplace

Desgaste de la ranura del piñón

Reemplace

Semieje torcido

Reemplace Ruido mientras se vira CAUSAS

Desgaste de los engranajes del diferencial

REMEDIO Reemplace

Desgaste del bastidor del diferencial, o de la Reemplace cruceta Desgastadas las arandelas de empuje del Reemplace diferencial Desgastada la ranura del semieje

WB146-5

Reemplace

20-49

PRUEBAS Y AJUSTES 12

GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS Dientes del lado de afuera del aro dentado rotos

CAUSAS

REMEDIO

Carga excesiva del engranaje comparada con una prevista Reemplace el conjunto del engranaje cónico. Siga Incorrecto ajuste del engranaje (excesivo juego cuidadosamente las operaciones recomendadas para el ajuste entre dientes) del juego libre del conjunto del engranaje cónico. Floja la tuerca del piñón Roto un diente del aro dentado CAUSAS

REMEDIO

Sacudida de carga Incorrecto ajuste del engranaje, insuficiente Reemplace el conjunto del engranaje cónico. Ajuste del juego juego entre dientes entre dientes libre del conjunto del engranaje cónico Floja la tuerca del piñón Diente del piñón o del aro dentado desgastado CAUSAS

REMEDIO

Lubricación insuficiente; aceite contaminado; Reemplace el conjunto del engranaje cónico. Siga lubricación inadecuada cuidadosamente las operaciones recomendadas para el ajuste del juego libre del conjunto del engranaje cónico. Use los lubricantes correctos, llene hasta los niveles apropiados y Desgaste de los cojinetes del piñón reemplácelos de acuerdo al programa recomendado. Diente del aro y del piñón recalentado CAUSAS

REMEDIO

Operación prolongada en alta temperatura

Reemplace el conjunto del engranaje cónico. Use los Lubricación insuficiente; aceite contaminado; lubricantes correctos, llene hasta los niveles apropiados y reemplácelos de acuerdo al programa recomendado. lubricación inadecuada Picaduras en el diente del piñón CAUSAS

REMEDIO

Uso excesivo

Reemplace el conjunto del engranaje cónico. Use los lubricantes correctos, llene hasta los niveles apropiados y reemplácelos de acuerdo al programa recomendado.

Lubricación insuficiente

Doblado el cuerpo de la viga del eje CAUSAS

REMEDIO

Vehículo sobrecargado Accidente del vehículo

Reemplace el cuerpo de la viga del eje

Sacudida de carga Desgaste o picaduras de los cojinetes CAUSAS

REMEDIO

Lubricación insuficiente; aceite contaminado Uso excesivo Desgaste normal

Reemplace los cojinetes, use los lubricantes correctos, llene hasta los niveles apropiados y reemplácelos de acuerdo al programa recomendado.

Floja la tuerca del piñón

20-50

WB146-5

PRUEBAS Y AJUSTES 12

GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS Escape de aceite por los empaques y sellos

CAUSAS

REMEDIO

Operación prolongada en alta temperatura Empaque de incorrecta

aceite

instalado

Labio del sello dañado

en

forma Reemplace el empaque o el sello y la superficie de acople si está dañada Use los lubricantes correctos, llene hasta los niveles apropiados y reemplácelos de acuerdo al programa recomendado.

Aceite contaminado Desgaste excesivo de la ranura de la pestaña de entrada CAUSAS

REMEDIO

Uso exhaustivo

Reemplace la pestaña. Revise que la ranura del piñón no esté excesivamente gastada Reemplace el conjunto del engranaje cónico si es necesario

Floja la tuerca del piñón Juego entre dientes del eje piñón

Falla por fatiga del diente del piñón CAUSAS

REMEDIO

Uso exhaustivo

Reemplace el conjunto del engranaje cónico

Sobrecarga continua

Rotura de dientes del piñón y del aro CAUSAS

REMEDIO

Carga de impacto de los componentes del Revise y/o reemplace otros componentes del diferencial diferencial Desgaste de la ranura del engranaje lateral CAUSAS Uso excesivo

REMEDIO Reemplace el grupo de engranajes del diferencial Reemplace el semieje si es requerido

Desgastadas o ralladas las superficies de la arandela de empuje CAUSAS

REMEDIO

Use los lubricantes correctos, llene hasta los niveles apropiados Lubricación insuficiente; aceite contaminado; y reemplácelos de acuerdo al programa recomendado. lubricación inadecuada Reemplace todas las arandelas ralladas y aquellas que tengan un grosor de menos de 0.1 mm del grosor de una nueva Desgastado el diámetro interior del cojinete de rodillos cónicos CAUSAS Uso axial excesivo del piñón Excesivo juego entre dientes axial del piñón Lubricación insuficiente; aceite contaminado

REMEDIO Reemplace el cojinete Revise el juego entre dientes axial del piñón, use los lubricantes correctos, llene hasta los niveles apropiados y reemplácelos de acuerdo al programa recomendado.

Doblado o quebrado el semieje, o quebrado el semieje del lado de la rueda CAUSAS

REMEDIO

Operación o sobrecarga excesiva del vehículo Flojo el soporte de la rueda

Sustituir. Revise que el soporte de la rueda no esté desgastado a ajustado en forma incorrecta.

Doblado el cuerpo de la viga

WB146-5

20-51

PRUEBAS Y AJUSTES 12 EJE

GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS

TRASERO Vibración del neumático; resistencia del neumático delantero; rotura del semieje. CAUSAS

REMEDIO

Instalación incorrecta

Instalación correcta

Eje defectuoso

Reemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna de las fases de prueba.

Sobrecarga / distribución de peso incorrecta

Remueva el exceso de carga y redistribuya la carga siguiendo las instrucciones relativas al vehículo.

Radio de rotación diferente de los neumáticos

Reemplace el neumático, o ajuste la presión para obtener el mismo radio en los dos neumáticos.

Semieje torcido

Reemplace el semieje

Es difícil dirigirlo, el vehículo continua en línea recta cuando se trata de hacer un viraje CAUSAS

REMEDIO

Instalación incorrecta

Instalación correcta

Eje defectuoso

Reemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna de las fases de prueba.

Sobrecarga / distribución de peso incorrecta

Remueva el exceso de carga y redistribuya la carga siguiendo las instrucciones relativas al vehículo.

Radio de rotación diferente de los neumáticos

Reemplace el neumático, o ajuste la presión para obtener el mismo radio en los dos neumáticos.

Semieje partido

Reemplace el semieje No hay acción en el diferencial; atascándose mientras se vira CAUSAS

REMEDIO

Instalación incorrecta

Instalación correcta

Eje defectuoso

Reemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna de las fases de prueba.

Semieje partido

Reemplace el semieje

Semieje torcido

Reemplace el semieje Ruido excesivo CAUSAS

REMEDIO

Instalación incorrecta

Instalación correcta

Eje defectuoso

Reemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna de las fases de prueba.

Sobrecarga / distribución de peso incorrecta

Remueva el exceso de carga y redistribuya la carga siguiendo las instrucciones relativas al vehículo.

Radio de rotación diferente de los neumáticos

Reemplace el neumático, o ajuste la presión para obtener el mismo radio en los dos neumáticos.

Semieje doblado o partido

Reemplace el semieje

Ajuste incorrecto de la rueda

Verifique la integridad del grupo y la de los cojinete laterales de la rueda

Contaminación en el bastidor del eje, o Busque si hay partículas extrañas. Revise que todas las partes ensamble incorrecto de partes del eje queden ensambladas apropiadamente

20-52

WB146-5

PRUEBAS Y AJUSTES 12

GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS Desgaste desigual de los neumáticos

CAUSAS

REMEDIO

Instalación incorrecta

Instalación correcta

Eje defectuoso

Reemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna de las fases de prueba.

Sobrecarga / distribución de peso incorrecta

Remueva el exceso de carga y redistribuya la carga siguiendo las instrucciones relativas al vehículo.

Radio de rotación diferente de los neumáticos

Reemplace el neumático, o ajuste la presión para obtener el mismo radio en los dos neumáticos.

Semieje doblado o partido

Reemplace el semieje

Semieje bloqueado: Funcionamiento anormal del diferencial, o rotura o bloqueo del dispositivo de control. ● El vehículo con un ángulo de dirección ancho puede avanzar dando coces, tiene dificultad con la dirección, o en los virajes agudos, causa desgaste de los neumáticos. ●

Ajuste incorrecto de la rueda



Verifique el ensamble de todos los componentes



Reduce al mínimo el ángulo de la dirección y desacelera cuando el vehículo comienza a dar coces.

Verifique la integridad del grupo y la de los cojinete laterales de la rueda Ruido de fricción

CAUSAS

REMEDIO

Instalación incorrecta

Instalación correcta

Eje defectuoso

Reemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna de las fases de prueba.

Semieje doblado o partido

Reemplace el semieje

Partes del eje dañadas o desgastadas

Revise la condición del aro dentado, del piñón diferencial, los cojinetes, etc. Reemplace cuando sea necesario.

Contaminación en el bastidor del eje, o Busque si hay partículas extrañas. Revise que todas las partes ensamble incorrecto de partes del eje queden ensambladas apropiadamente Ajuste incorrecto del conjunto del engranaje cónico Partes de la transmisión desgastadas, Reemplace o ajuste si se requiere engranajes, cruceta, etc. Vibración durante el traslado hacia adelante, ruido intermitente CAUSAS

REMEDIO

Instalación incorrecta

Instalación correcta

Eje defectuoso

Reemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna de las fases de prueba.

Sobrecarga / distribución de peso incorrecta

Remueva el exceso de carga y redistribuya la carga siguiendo las instrucciones relativas al vehículo.

Semieje torcido

Reemplace el semieje

Radio de rotación diferente de los neumáticos

Reemplace el neumático, o ajuste la presión para obtener el mismo radio en los dos neumáticos.

WB146-5

20-53

PRUEBAS Y AJUSTES

GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS

12

Ruido mientras se conduce CAUSAS

REMEDIO

Excesivo juego entre dientes entre el piñón y el Ajustar aro dentado Desgaste del piñón y el aro dentado

Reemplace

Desgaste de los cojinetes del piñón

Reemplace

Sueltos los cojinetes del piñón

Ajustar

Excesivo juego entre dientes axial del piñón

Ajustar

Desgaste de los cojinetes del diferencial

Reemplace

Sueltos los cojinetes del diferencial

Ajustar

Ovalado el aro dentado

Reemplace

Bajo el nivel de aceite

Nivel de aceite

Aceite deficiente o gastado

Reemplace

Semieje torcido

Reemplace Ruido mientras se conduce en posición neutral CAUSAS

REMEDIO

Usualmente se escucha ruido proveniente del eje pero no fuerte cuando el vehículo se mueve Reemplace o ajuste (vea arriba) con los engranajes en posición neutral. Incorrecto el juego entre dientes entre el piñón y el aro, se escucha el sonido mientras Reemplace desacelera, pero desaparece cuando se aumenta la velocidad. Desgastados el piñón o la pestaña de entrada

Ajustar Ruido intermitente

CAUSAS

REMEDIO

Aro dentado gastado

Reemplace el conjunto del engranaje cónico

Flojos los tornillos del bastidor del diferencial

Apriete a la torsión Ruido constante

CAUSAS

REMEDIO

Dientes del aro dentado o del piñón dañados

Reemplace el conjunto del engranaje cónico

Desgaste de los cojinetes

Reemplace

Desgaste de la ranura del piñón

Reemplace

Semieje torcido

Reemplace Ruido mientras se vira CAUSAS

Desgaste de los engranajes del diferencial

REMEDIO Reemplace

Desgaste del bastidor del diferencial, o de la Reemplace cruceta Desgastadas las arandelas de empuje del Reemplace diferencial Desgastada la ranura del semieje

20-54

Reemplace

WB146-5

PRUEBAS Y AJUSTES 12

GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS Dientes del lado de afuera del aro dentado rotos

CAUSAS

REMEDIO

Carga excesiva del engranaje comparada con una prevista Reemplace el conjunto del engranaje cónico. Siga Incorrecto ajuste del engranaje, excesivo juego cuidadosamente las operaciones recomendadas para el ajuste entre dientes del juego libre del conjunto del engranaje cónico. Floja la tuerca del piñón Roto un diente del aro dentado CAUSAS

REMEDIO

Sacudida de carga Incorrecto ajuste del engranaje, insuficiente Reemplace el conjunto del engranaje cónico. Ajuste del juego juego entre dientes entre dientes libre del conjunto del engranaje cónico Floja la tuerca del piñón Diente del piñón o del aro dentado desgastado CAUSAS

REMEDIO

Lubricación insuficiente; aceite contaminado; Reemplace el conjunto del engranaje cónico. Siga lubricación inadecuada cuidadosamente las operaciones recomendadas para el ajuste del juego libre del conjunto del engranaje cónico. Use los lubricantes correctos, llene hasta los niveles apropiados y Desgaste de los cojinetes del piñón reemplácelos de acuerdo al programa recomendado. Diente del aro y del piñón recalentado CAUSAS

REMEDIO

Operación prolongada en alta temperatura

Reemplace el conjunto del engranaje cónico. Use los Lubricación insuficiente; aceite contaminado; lubricantes correctos, llene hasta los niveles apropiados y reemplácelos de acuerdo al programa recomendado. lubricación inadecuada Picaduras en el diente del piñón CAUSAS

REMEDIO

Uso excesivo

Reemplace el conjunto del engranaje cónico. Use los lubricantes correctos, llene hasta los niveles apropiados y reemplácelos de acuerdo al programa recomendado.

Lubricación insuficiente

Doblado el cuerpo de la viga del eje CAUSAS

REMEDIO

Vehículo sobrecargado Accidente del vehículo

Reemplace el cuerpo de la viga del eje

Sacudida de carga Desgaste o picaduras de los cojinetes CAUSAS

REMEDIO

Lubricación insuficiente; aceite contaminado Uso excesivo Desgaste normal

Reemplace los cojinetes Use los lubricantes correctos, llene hasta los niveles apropiados y reemplácelos de acuerdo al programa recomendado.

Floja la tuerca del piñón

WB146-5

20-55

PRUEBAS Y AJUSTES 12

GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS Escape de aceite por los empaques y sellos

CAUSAS

REMEDIO

Operación prolongada en alta temperatura Empaque de incorrecta

aceite

instalado

Labio del sello dañado

en

forma Reemplace el empaque o el sello y la superficie de acople si está dañada Use los lubricantes correctos, llene hasta los niveles apropiados y reemplácelos de acuerdo al programa recomendado.

Aceite contaminado Desgaste excesivo de la ranura de la pestaña de entrada CAUSAS

REMEDIO

Uso exhaustivo

Reemplace la pestaña. Revise que la ranura del piñón no esté excesivamente gastada Reemplace el conjunto del engranaje cónico si es necesario

Floja la tuerca del piñón Juego entre dientes del eje piñón

Falla por fatiga del diente del piñón CAUSAS

REMEDIO

Uso exhaustivo

Reemplace el conjunto del engranaje cónico

Sobrecarga continua

Rotura de dientes del piñón y del aro CAUSAS

REMEDIO

Carga de impacto de los componentes del Revise y/o reemplace otros componentes del diferencial diferencial Desgaste de la ranura del engranaje lateral CAUSAS

REMEDIO

Uso excesivo

Reemplace el grupo de engranajes del diferencial Reemplace el semieje si es requerido Desgastadas o ralladas las superficies de la arandela de empuje CAUSAS

Falta de lubricación; lubricación inapropiada

aceite

REMEDIO Use los lubricantes correctos, llene hasta los niveles apropiados contaminado; y reemplácelos de acuerdo al programa recomendado. Reemplace todas las arandelas ralladas y aquellas que tengan un grosor de menos de 0.1 mm del grosor de una nueva

Desgastado el diámetro interior del cojinete de rodillos cónicos CAUSAS Uso axial excesivo del piñón Excesivo juego entre dientes axial del piñón Lubricación insuficiente; aceite contaminado

REMEDIO Reemplace el cojinete Revise el juego entre dientes axial del piñón Use los lubricantes correctos, llene hasta los niveles apropiados y reemplácelos de acuerdo al programa recomendado.

Doblado o quebrado el semieje, o quebrado el semieje del lado de la rueda CAUSAS

REMEDIO

Operación o sobrecarga excesiva del vehículo Flojo el soporte de la rueda

Sustituir. Revise que el soporte de la rueda no esté desgastado a ajustado en forma incorrecta.

Doblado el cuerpo de la viga

20-56

WB146-5

PRUEBAS Y AJUSTES

GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS

12 TRANSMISIÓN La máquina no se mueve. CAUSAS

REMEDIO

Falla en el suministro a las válvulas solenoide

Revise y/o reemplace

Dañadas las conexiones de cables entre la Revise y/o reemplace transmisión y el vehículo Contactos oxidados en el arnés de cables Limpiar eléctricos Rotura en el cable eléctrico

Reemplace

Dañados los solenoides

Reemplace

Dañados los sensores

Reemplace

Corto circuito o conexiones abiertas

Revise y/o reemplace los fusibles

Incorrecto el nivel de aceite

Llene con aceite hasta el nivel apropiado

No debe haber fugas.

Reparar

Bloqueado el filtro de admisión

Limpiar

Dañada la bomba de aceite

Reemplace

Defectuosa la válvula de alivio de la bomba de Reemplace la bomba de aceite aceite Bloqueado y/o dañado el filtro de la transmisión Reemplace Dañada y/o atascada la válvula de control

Reemplace

Dañado el convertidor de torsión

Reemplace

Temperatura del aceite por debajo de 0º C.

Espere a que el aceite alcance la temperatura de operación (pruebas de calado)

Dañados los sellos rotatorios

Reemplace

Dañados los sincronizadores

Reemplace

Bloqueada la palanca de reverso

Reparar

Desgaste del embrague

Reemplace y/o repare el embrague

No hay impulso de transmisión, rotos los Revisar/Reparar/Sustituir engranajes, ejes, cojinetes, etc. Reducida la potencia de la transmisión del vehículo CAUSAS

REMEDIO

Incorrecta la temperatura del aceite

Espere a que el aceite alcance la temperatura de operación (pruebas de calado)

Sobrecalentado el aceite de la transmisión

Vea "Sobrecalentamiento"

Incorrecta la presión de operación

Revise el circuito hidráulico y reemplace la bomba de aceite, los filtros, y la válvula de control

Dañado el convertidor de torsión

Reemplace

Incorrecto el nivel de aceite

Llene con aceite hasta el nivel apropiado

Desgaste del embrague

Revise y/o Reemplace

Falla en el embrague de la tracción en las 4 Repare y/o reemplace el grupo del eje de tracción en las 4 ruedas ruedas Sobrecalentamiento de los solenoides

Reemplace

Dañadas las conexiones de cables de la Revise y/o reemplace transmisión y el vehículo Dañados los sensores

WB146-5

Reemplace

20-57

PRUEBAS Y AJUSTES

GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS

12

Recalentamiento CAUSAS

REMEDIO

Dañado el sistema de enfriamiento hidráulico

Reparar

Intercambiador de calor sucio

Limpiar

Activado inadvertidamente estacionamiento

el

freno

de

Dejarlo libre

Mugre excesivo en los cubos de las ruedas en Limpiar el eje Atascados o quebrados los engranajes, ejes, Revisar/Reparar/Sustituir cojinetes, etc. Fuerza de frenado afuera de la transmisión: Revise y/o repare el eje Irregular la operación del eje Arrastra el plato del embrague

Revise y/o reemplace

Dañado el convertidor de torsión

Reemplace

Dañado el termostato de aceite

Reemplace

Incorrecto el nivel de aceite

Añadir aceite

Desgaste de la bomba de aceite

Reemplace

Las ruedas rotan cuando el vehículo está levantado CAUSAS Arrastra el plato del embrague

REMEDIO Revise y/o reemplace

Baja temperatura de aceite (alta viscosidad del Espere a que el aceite alcance la temperatura de operación aceite) (pruebas de calado) Incorrectas especificaciones del aceite

Reemplace el aceite y filtros.

Dañada la válvula de control

Reemplace

Fallando la traba del inversor

Revise y/o reemplace Ruido

CAUSAS

REMEDIO

Dañado el convertidor de torsión

Reemplace

Dañada la bomba de aceite

Reemplace

Ventilación / Cavitación

Revisar el nivel de aceite

Atascamiento (quebrados engranajes, ejes, Revisar/Reparar/Sustituir cojinetes, etc.) Desgaste de los platos del embrague

Reemplace Actuación irregular

CAUSAS

REMEDIO

Dañada la válvula de control

Reemplace

Falla en el sistema eléctrico

Revise y/o reemplace

Desgaste de los platos del embrague

Reemplace

Dañado el convertidor de torsión

Reemplace

Baja temperatura de aceite (alta viscosidad del Espere a que el aceite alcance la temperatura de operación aceite) (pruebas de calado) Recalentamiento

Vea "Sobrecalentamiento"

Dañado el sistema hidráulico

Revise y/o reemplace

20-58

WB146-5

PRUEBAS Y AJUSTES 12

GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS Engranajes permanecen engranados

CAUSAS

REMEDIO

Dañada y/o atascada la palanca del vaivén del Revise y/o reemplace eje Falla en el sistema eléctrico

Revise y/o reemplace

Dañada la válvula de control

Reemplace

Dañado el sistema hidráulico

Revise y/o reemplace

Dañado el embrague

Revise y/o reemplace

Dañado el vástago de la palanca de cambio de Reemplace engranajes Dañado el sincronizador

Reemplace No hay transmisión de fuerza a las 4 ruedas

CAUSAS

REMEDIO

Dañado el embrague de la tracción en las 4 Reemplace ruedas Falla en el sistema hidráulico

Revise y/o reemplace

Dañada la válvula de control

Reemplace

Falla en el sensor de freno

Revise y/o reemplace

Falla en el sistema eléctrico

Revise y/o reemplace No engrana el cambio de velocidad

CAUSAS

REMEDIO

Dañado el cambiador

Reemplace

Dañado el sincronizador

Reemplace

WB146-5

20-59

00-20

90

OTROS

GLOSARIO DE TERMINOS ....................................................................................... 90-1a CIRCUITO HIDRÁULICO ........................................................................................... 90-3 1 DE 4...................................................................................................................... 90-3 2 DE 4...................................................................................................................... 90-5 3 DE 4...................................................................................................................... 90-7 4 DE 4...................................................................................................................... 90-9 ESQUEMA ELECTRICO .......................................................................................... 90-11 CABLES - 1 OF 7 .................................................................................................. 90-11 CABLES - 2 OF 7 .................................................................................................. 90-13 CABLES - 3 OF 7 .................................................................................................. 90-15 CABLES - 4 OF 7 .................................................................................................. 90-17 CABLES - 5 OF 7 .................................................................................................. 90-19 CABLES - 6 OF 7 .................................................................................................. 90-21 CABLES - 7 OF 7 .................................................................................................. 90-23 LEYENDA PARA CABLES DE ESQUEMA ........................................................... 90-25 TABLERO DE FUSIBLES Y RELÉS ..................................................................... 90-27

90-1 WB146-5

GLOSARIO DE TERMINOS TERMINOS CONTENIDOS EN LOS DIAGRAMAS ELÉCTRICOS E HIDRÁULICOS COMO BUSCAR UN TERMINO EN EL SIGUIENTE GLOSARIO. Algunos terminos compuestos por varias palabras se encuentran divididos. Por ejemplo " Brake oil pressure caution signal ", si no se encuentra completo en el glosario, buscar la primera parte " Brake oil pressure = presión del aceite del freno" y luego buscar la segunda, o tercera parte "caution signal = Señal de precaución", por lo tanto su significado es "Señal de precaución de presión del aceite del freno" Otro ejemplo: "Engine controller power supply relay": "Engine controler" = Controlador del motor + "power supply relay" = relé de suministro de energía, entonces la traducción es " relé de suministro de energía del controlador del motor. Algunos terminos cortos, por ejemplo "Engine coolant = Refrigerante del motor", o "Temperature sensor = sensor de temperatura" se encuentran formando parte de un termino más largo "Engine coolant temperature sensor", o divididos "Engine = motor" , "Coolant = refrigerante" GLOSARIO 1, 2, 3, 4 gear shift lever = Palanca de cambio de engranajes a 1ª, 2ª, 3ª, 4ª 12 V outlet = Salida de 12 V 1st clutch = embrague de 1a. 2-stage relief solenoid valve = válvula solenoide de alivio de 2 etapas 3rd clutch = embrague de 3a. A, Analog signal = A, Señal análoga AC alternating current = corriente alterna CA ACC accumulator = acumulador ACC cut = Corte del acumulador Accumulator = acumulador Actual gear speed indicate signal = Señal indicadora del cambio de velocidad actual Additional = adicional Additional right headlamp = lámpara delantera derecha adicional Address of diagram = localización en el diagrama Aditional lamp = lámpara adicional Air cleaner clogging switch = interruptor de obstrucción del purificador de aire Air conditioner blower relay = relé del ventilador del acondicionador de aire Air conditioner compressor electromagnetic clutch = embrague electromagnético del compresor del acondicionador de aire Air conditioner compressor relay = relé del compresor del acondicionador de aire Air conditioner daylight sensor = sensor de luz diurna del acondicionador de aire Air conditioner high/low pressure switch = interruptor de presión alta/baja del acondicionador de aire Air conditioner unit = unidad del acondicionador de aire Alternator = alternador Ambair pressure = presión ambiental Ambient pressure sensor = sensor de presión ambiental Analog GND = TIERRA análoga Arm curl PPC pressure sensor = sensor de presión PPC para enrollar el brazo Arm dump PPC pressure switch = interruptor de presión PPC de descarga del brazo Arm dump pressure switch = interruptor de presión de descarga del brazo Arm in pressure sensor = sensor de presión de recoger el brazo Assembled-type diode = diodo de tipo ensamblado At forward 2nd = hacia la 2a. de avance At travelling = en traslado ATT circuit selector relay = relé selector de circuito ATT ATT flow adjustment EPC solenoid = solenoide EPC de ajuste del flujo ATT

1a

ATT return selector solenoid = solenoide selector de retorno ATT ATT, attachment = accesorio Attachment flow regulator EPC valve = válvula EPC reguladora del flujo del accesorio Attachment pedal front PPC pressure switch = interruptor de presión PPC del pedal delantero del accesorio Attachment pedal rear PPC pressure switch = interruptor de presión PPC del pedal trasero del accesorio Attachment return selector solenoid valve = válvula solenoide selectora de retorno del accesorio Attachment specification = especificación del accesorio Auto air conditioner control unit = unidad de control del acondicionador de aire Automatic preheater relay = relé del precalentador automático Automatic pre-heating operation signal = Señal de operación del precalentamiento automático Auto-shift indicator = Indicador de cambio automático Back = trasero Back alarm drive = mando de la alarma de retroceso Backup lamp relay = Relé de la lámpara de retroceso Backup lamp relay output = Salida para el relé de la llam de retroceso Battery = Batería Battery relay = relé de la batería Bevel revolution = revolución del engranaje Bevel speed sensor = sensor de velocidad del engranaje Bkup (back up) = retroceso, Black = trasero Blade float = flotación de la hoja Blade knob lower SW = interruptor de la empuñadura para bajar la hoja Blade knob upper SW = interruptor de la empuñadura para subir la hoja Blade left tilt botton EPC valve = válvula EPC del fondo de inclinación izquierda de la hoja Blade left tilt head EPC valve = válvula EPC de la cabeza de inclinación izquierda de la hoja Blade lever ass'y = conjunto de la palanca de la hoja Blade LH tilt botton EPC = EPC del fondo de inclinación izquierda de la hoja Blade LH tilt head EPC = EPC de la cabeza de inclinación izquierda de la hoja Blade lift down EPC = EPC para bajar el levantamiento de la hoja Blade lift lower EPC valve = válvula EPC para reducir el levantamiento de la hoja Blade lift raise EPC valve = válvula EPC para aumentar el levantamiento de la hoja Blade lift up EPC = EPC para elevar el levantamiento de la hoja Blade pitch = paso de la hoja Blade RH tilt head EPC = EPC de la cabeza de inclinación derecha de la hoja Blade tilt cylinder = cilindro de inclinación de la hoja Blow off motor = motor del soplador Blower motor = motor del ventilador Blower relay = relé del ventilador Blue = azul Boom lower = palanca del aguilón Boom lower PPC pressure switch = interruptor de presión PPC para bajar el aguilón Boom raise = elevar el aguilón Boom raise PPC pressure sensor = sensor de presión PPC para subir el aguilón Boost press & IMT = presión de refuerzo y IMT Boost pressure = presión de refuerzo Boost pressure/temperature sensor = sensor de presión y temperatura de refuerzo Brake control valve = válvula de control de freno Brake LH fill SW = interruptor de llenado del freno izquierdo Brake oil pressure caution signal = Señal de precaución de presión del aceite del freno Brake pedal = pedal de freno Breath LH cap included in tank assembly = Tapa izquierda del respirador incluida en el conjunto del tanque Brown = marrón

Bucket curl = enrollar el cucharón Bucket curl PPC pressure sensor = sensor de presión PPC para enrollar el cucharón Bucket dump = descarga del cucharón Bucket dump PPC pressure sensor = sensor de presión PPC para descarga del cucharón Bulkhead = tabique cortafuego Bypass check valve = válvula de retención de desvío Bypass valve lift sensor = sensor de elevación de la válvula de desvío C/B spec select = seleccionar especificación C/B Cab = cabina Cab ground = tierra de la cabina Cab light relay = relé de luces de la cabina Cab light specification = especificación con luces en la cabina Cab room light = luz del compartimento de la cabina CAM sensor = sensor de la leva Camera = cámara CAN = CAN CAN shield = aislamiento del CAM CAN terminal resistance = resistencia del terminal CAN CAN terminater = terminación del CAN Case = carcaza , o caja Charcoal = gris carbón Charge pressure = presión de carga Charge temperatura sensor = sensor de temperatura de carga Cigarette lighter = encendedor de cigarrillos Circuit breaker = disyuntor, o interruptor automático de circuito Circuit number = número del circuito Clutch RH fill SW = interruptor de llenado del embrague derecho Coil resistor = Resistencia de bobina Coil signal terminal = terminal de la señal de la bobina Common rail pressure sensor = sensor de presión del múltiple común de combustible Component name = nombre del componente Compressor electromagnetic clutch = embrague electromagnético del compresor Compressor relay = relé del compresor Connector = conector , o conexión Contact circuit = circuito de contacto Control circuit = circuito de control Control lever = palanca de control Control valve = válvula de control Coolant = refrigerante Coolant temp = temperatura del refrigerante Coolant water temperature = Temperatura del agua refrigerante Counter clockwise rotation = rotación en el sentido contrario a las agujas del reloj Crack pressure = presión límite, o presión de actuación Crank sensor = sensor de giro Cutoff valve = Válvula de corte Cut-out relay = relé de corte Cylinder = cilindro D, Digital signal = D, señal digital Dark green = verde oscuro Daylight sensor = sensor de luz diurna DC direct current = corriente directa CD DC/AC converter = convertidor de corriente directa a corriente alterna CD/CA DC/DC converter = convertidor DC/DC DC/DC converter = convertidor DC/DC (DC corriente directa CA) Decel pedal = pedal de desaceleración Decelerator pedal potentiometer = potenciómetro del pedal desacelerador Dev = dispositivo Devise = dispositivo Diode = diodo Direction signal F = Señal de dirección de Avance Direction where valve is instaled = dirección donde está instalada la válvula Down = bajar, caída Dual tilt cylinder = cilindro de inclinación doble ECMV, (Electronic control modulating valve) = ECMV, (Válvula moduladora de control electrónico)

EGR exhaust gas recirculation = recirculación del gas de escape EGR valve lift sensor = sensor de levantamiento de la válvula EGR Electric emergency steering manual operation switch signal = Señal del interruptor manual para la dirección de emergencia eléctrica Electric emergency steering motor = Motor de la dirección eléctrica por emergencia Electric emergency steering relay = Relé de la dirección eléctrica por emergencia Electric emergency steering relay signal = Señal del relé de la dirección eléctrica por emergencia Electric field strength = resistencia del campo eléctrico Electric lift pump = bomba impelente eléctrica Electrical intake air heater relay (Coil circuit) = relé del calentador de aire eléctrico de admisión (circuito de la bobina) Electronic priming pump = bomba de alimentación electrónica Emergency brake switch = Interruptor de freno de emergencia Emergency pump drive switch = interruptor de mando de la bomba de emergencia Emergency steering motor = Motor de la dirección de emergencia Emergency steering operation indicator = Idicador de operación de la dirección por emergencia) Emergency steering operation pressure switch signal = Señal del interruptor de presión de operación de la dirección por emergencia Emergency switch = interruptor de emergencia Energized P/B cancel = Cancelar energía del freno de estacionamiento Eng CON hold = retener CON del motor Eng low idle sig = señal de ralentí del motor Eng oil pressure = presión de aceite del motor Eng stop sig = señal de paro del motor Engine ACC signal cut relay = relé de corte de la señal ACC del motor Engine Bkup speed sensor = sensor de velocidad de Bkup del motor Engine body ground = tierra del cuerpo del motor Engine brake = freno de motor Engine controller = controlador del motor Engine controller relay = relé del controlador del motor Engine coolant temperature sensor = sensor de temperatura del refrigerante del motor Engine cylinder block ground = tierra del bloque de cilindros del motor Engine hold relay = relé de retención del motor Engine mode selector signal = Señal del selector de modo del motor Engine mode selector switch = Interruptor selector del modo del motor Engine mode selector switch signal = Señal del interruptor selector del modo del motor Engine Ne speed sensor = sensor de velocidad Ne del motor Engine oil level sensor = sensor de nivel de aceite del motor Engine oil pressure switch = interruptor de presión de aceite del motor Engine speed output signal = Señal de salida de velocidad del motor Engine speed signal = Señal de velocidad del motor Engine speeds = Velocidad del motor Engine stall prevention signal = Señal de prevención de calado del motor Engine start relay = relé del arranque del motor EPC sol (Electric proportional Control) = Solenoide EPC (Control proporcional electrónico) EPC, electronic proportional control = control electrónico proporcional Error code signal = Señal del código de error Ex power control = control de energía de intercambio Exchange relay = Relé de intercambio F (Forward) = A (Avance) F clutch = embrague de avance F pump pressure sensor = sensor de presión de la bomba delantera

1b

F/r lever = palanca de avance/retroceso Fan motor ass'y = conjunto del motor del ventilador Fan motor drain = drenaje del motor del ventilador Fan neutral SOL = Solenoide neutral del ventilador Fan pump control valve = válvula de control de la bomba del ventilador Fan pumps EPC SOL = solenoide EPC de la bomba del ventilador Fan reverse solenoid valve = válvula solenoide de reverso del ventilador Female = hembra Fender = guardabarros Fill switch = interruptor de llenado Fill switch 1, 2, 3, 4 = Interruptor de llenado de 1ª, 2ª, 3ª, 4ª Fill switch F, R = Interruptor de llenado de Avance , Reverso Fill switch signal L/C = señal L/C del interruptor de llenado Float = flotación Floor frame ground = tierra de la estructura del piso FNR = avance/neutral/retroceso FNR seesaw indicate signal = Señal de indicación del balancin Avance/Neutral/Retroceso For connection of camera = para conexión de la cámara For emergency = para emergencia For engine option = para opción de motor F-PC-EPC valve = válvula de avance PC-EPC F-R lever = Palanca de Avance, Reverso Front lamp = lámpara delantera Front of machine = frente de la máquina Front pump pressure sensor = sensor de presión de la bomba delantera Front wiper = limpiaparabrisas delantero Fuel control dial =dial de control de combustible Fuel level sensor = sensor de nivel de combustible Fuel rail press = presión del múltiple común de combustible Fuel regulator = regulador de combustible Fuel self-supply pump = bomba de autosuministro de combustible Fuse box = caja de fusibles Fusible link = cable fusible Gas pressure sensor = sensor de presión de combustible Gear shift range signal 1, 2, 3, 4 = Señal del rango del cambio de velocidad Gearshift lever position = Posición de la palanca de cambio de velocidades GND = TIERRA Go to connector = vaya al conector GPS (Global Position Satelite) antenna = antena GPS (satélite de posición global) Gray = gris Green = verde Ground = tierra Guard = guarda Head = cabeza Headlamp specification = especificación de lámpara delantera Heater relay = relé del calentador Hidraulic oil cooler = enfriador del aceite de la transmisión High pressure switch = interruptor de presión alta High tone = tono alto Hold = retener , retención , sostener Hold selection = Selección de retención Horn (high tone) = bocina ( tono alto) Horn (low tone) = bocina (tono bajo) Horn relay = relé de la bocina HSS EPC = EPC HSS HSS hydrostatic stearing sistem = sistema de dirección hidrostático HSS left valve = válvula izquierda HSS HSS motor rev = revoluciones del motor HSS HSS pump = bomba HSS HSS spec select = selección de especificación HSS HYD = hidráulico Hyd oil temp = temperatura del aceite hidráulico HYD oil temperature = Temperatura del aceite hydráulico Hydraulic oil temperature sensor = sensor de temperatura del aceite hydráulico

1c

If equiped = si está equipada IMCT, integrated movile communication terminal = terminal de comunicación movil integrado Immovilize signal = señal de inmovilización Imput shaft = eje de entrada IMT = integrated movile terminal = terminal movil integrado Injector = inyector, tobera Injectors = inyectores Inlet pressure =presión de entrada Intake air heater drive relay = relé de mando del calentador del aire de admisión Intake air heater relay (inlet) = (entrada) relé de mando del calentador del aire de admisión Intake air temperature sensor = sensor de temperatura del aire de admisión Intermediate connector = conector intermedio, o conexión intermedia J/S (Joystick) = Palanca oscilante, o palanca de mando, o palanca de control) J/S lever must be at neutral position = La palanca oscilante debe estar en posición neutral J/S mode = Modo de palanca oscilante J/S Neutral signal = Señal neutral de la palanca oscilante J/S OPT = Palanca oscilante Opcional J/S select signal = Señal de selección de la palanca oscilante J/S selector switch = Interruptor selector de la palanca oscilante J/S shift down switch signal = Señal del interruptor para cambio hacia abajo de la palanca oscilante J/S shift up/down switch = Interruptor de cambio de velocidad hacia arriba/abajo de la palanca oscilante J/S solenoid cutoff relay = Relé de corte del solenoide de la palanca oscilante J/S spring switch = Interruptor del resorte de la palanca oscilante Join = unión Joint = articulación Junction connector = conector de empalme Junction wiring harness = arnés de cables de empalme Key ACC = llave del acumulador Kick down mode signal = Señal del modo de cambio rápido hacia abajo Kick down switch signal = Señal del interruptor de cambio rápido hacia abajo Knob lower SW = interruptor inferior de la empuñadura Knob upper SW = interruptor superior de la empuñadura KOMTRAX = KOMTRAX marca registrada de la red de comunicaciones Komatsu KOMTRAX communication module = módulo de comunicación KOMTRAX KOMTRAX inspection connector = conector de inspección de KOMTRAX KOMTRAX modem = modem KOMTRAX L.H. (R.H) brake pressure sensor = Sensor de presión del freno izquierdo (Derecho) L.H. (R.H) travel damper operation switch = Interruptor de operación del amortiguador de traslado izquierdo (Derecho) L.H., LH = (mano izquierda) izquierdo L/C (Low clutch) = L/C, (Embrague bajo) Lamp = lámpara LCD liquid cristal display = exhibición de cristal líquido , Left brake pressure sensor = Sensor de presión del freno izquierdo Left knob switch = interruptor de la empuñadura izquierda Left rear = trasero izquierdo Left swing pressure switch = interruptor de presión del gira a la izquierda Left tilt = inclinación izquierda Level = nivel Lever = palanca Lever potentiometer signal = Señal del potenciómetro de la palanca Lift down EPC = EPC para bajar el elevador Lift up EPC = EPC para subir el elevador Light relay = relé de luces Light signal = señal de las luces

Light switch =interruptor de luces Line = linea Linked connector = conector de enlace Location = localización Lock switch = interruptor de traba, o de cierre Lock-up clutch ECMV = ECMV del embrague de traba Lockup indicator = Indicador de traba Lockup switch signal = Señal del interruptor de traba Low pressure = presión baja Low tone = tono bajo Lower = bajar, inferior LS-EPC solenoid = solenoide LS-EPC LS-EPC valve = válvula LS-EPC Lubrication relief valve = válvula de alivio de lubricación M/C (Modulating change) = M/C (cambio de modulación) M/C valve = Válvula de cambio de modulación (M/C) Machine model selection signal = Señal de selección de modelo de la máquina Machine monitor = monitor de la máquina Machine pushup solenoid = solenoide de levantamiento de la máquina Machine pushup switch = interruptor de levantamiento de la máquina Main power = energía principal Main PW = PW principal Main relief valve = válvula de alivio principal Main valve = válvula principal Male = macho Measurement = medición, medidas Merge-divider EPC valve (Main) = válvula (principal) EPC de unión/división Merge-divider solenoid = solenoide de unión/división Min. Pressure assurance valve = válvula para asegurar presión minima Model Number of pins = modelo, número de espigas (clavijas) Model selector connector = conector selector de modelo Modem = módem (dispositivo que permite la comunicación entre computadores) Modem PRE-PV control = control PRE-PV del modem Modem select = selección del modem Modem status = estado del modem Monitor panel = tablero monitor, tablero de control, tablero de instrumentos Motoring SW = interruptor de transito N.C. neutral control = control de neutral, normalmente cerrado, control negativo NA, N/A, N.A not available = no está disponible Network bus = barra de comunicación con la red Neutral output = Salida neutral (al arrancar el motor) Neutral output condition = Condición de salida neutral Neutral safety relay = Relé de seguridad de la posición neutral Neutralizer signal = Señal neutralizadora Number of pins = número de espigas, clavijas OFF = desactivado Oil cooler = enfriador de aceite Oil filter = filtro de aceite Oil pressure switch = interruptor de presión de aceite Oil strainer (with magnets) = colador de aceite (con imanes) Oil temp = temperatura del aceite ON = activado ON (operation) = (operación) ACTIVADO OP Selection signal = Señal de selección opcional Operating Switch = Interruptor de operación Operation check = verificación de operación OPT = opcional Opt dev = dispositivo opcional Optional = opcional Optional power supply = suministro de energía opcional Optional power supply connector = conector para suministro de energía opcional Optional tire selection signal = Señal de selección de neumatico opcional Orange = anaranjado ORBCOMM antenna = antena de comunicaciones ORBCOMM

Outlet = salida Outlet pressure = salida de presión P, Pulse signal = Señal de pulso P/B ( Parking brake) = Freno de estacionamiento P/T = power train P/T con select = seleccionar conexión P/T Parking brake = freno de estacionamiento Parking brake safety relay = Relé de seguridad del freno de estacionamiento Parking brake solenoid = Solenoide del freno de estacionamiento Parking SW = interruptor de estacionamiento PC mode shift circuit = circuito de cambio del modo de presión de control (PC) PC personal computer = computador personal PC, pressure control = control de presión PC, pressure control = presión de control PC-EPC solenoid = solenoide PC-EPC Peak pressure cut valve = válvula de corte de presión pico Personal code = código personal Pilot relief valve = válvula de alivio piloto Pin puller cylinder = cilindro del extractor del pasador Pin puller switch = interruptor del extractor del pasador Pink = rosado Pitch angle = ángulo de paso Pivot shaft outlet = salida del eje pivote Potent = potenciometro Potentiometer = potenciómetro Power = energía, fuerza, potencia Power GND = TIERRA de energía Power lift pump = bomba impelente eléctrica Power supply relay = relé de suministro de energía Power train controller = controlador del tren de fuerza Power train oil filter = filtro de aceite del tren de fuerza Power train pump = bomba del tren de fuerza Power transister = transistor de energía PPC = control de presión piloto (PPC) PPC basic pressure lock solenoid = solenoide de traba de la presión básica PPC PPC drain = drenaje de la PPC PPC lock = traba, o cierre de la PPC PPC lock solenoid valve = válvula solenoide de traba, o cierre de la PPC PPC oil pressure lock switch = interruptor de traba de la presión de aceite PPC PPC, Pilot Pressure Control = control de presión piloto Preheat signal = señal de precalentamiento Pre-lubrication = lubricación previa Pressure reducing valve = válvula reductora de presión Pressure sensor = sensor de presión Pressure switch = interruptor de presión Pressure switch for emergency steering pump = interruptor de presión para la bomba de la dirección de emergencia Pressure switch for service switch = interruptor de presión para el interruptor de servicio PT power train = tren de fuerza PTO lub = lubricación PTO PTO, power take off = toma fuerza Pulse GND = Pulsación de TIERRA Pulse sig = señal de pulso Pump (PC) resistor = resistencia de la presión de control (PC) de la bomba Pump controller = controlador de la bomba Pump drain = drenaje de la bomba Pump LS EPC = LS-EPC de la bomba Pump TVC = TVC de la bomba PW control = control PW PWR (power) = (energía ) PWR Quick drop sol = solenoide de acída rápida, o reducción rápida R (Reverse) = R (Retroceso) R clutch = embrague de reverso R pump pressure sensor = sensor de presión de la bomba trasera R.H. side of machine = lado derecho de la máquina R.H., RH = mano derecha, derecha Radiator coolant level sensor = sensor de nivel del refrigerante

1d

del radiador Radiator coolant level switch = interruptor del nivel de refrigerante en el radiador Radiator guard = guarda protectoras del radiador Radio = radio Radio body ground = tierra para el cuerpo del radio Raise = elevar, subir Real-time monitor display signal = Señal de exhibición del monitor de la hora actual Rear = trasera, o trasero Rear brake oil temperature sensor = Sensor de la temperatura del aceite del freno trasero Rear brake oil temperature sensor signal = Señal del sensor de la temperatura del aceite del freno trasero Rear light relay = relé de la luz trasera Rear light specification = especificación de luces traseras Rear limit switch = interruptor limitador trasero Rear pump pressure sensor = sensor de presión de la bomba trasera Rear working lamp specification = especificación con lámpara de trabajo trasera Red = rojo , (red de comunicación) RED-S = Red de comunicaciób S Relay = relé Release = liberar Relief valve = válvula de alivio Reserved = reservado Resistance = resitencia Resistor (30z) (for driving pump in emergency) = resistencia (30z) (para la bomba de dirección en emergencia) Return filter ass'y = conjunto del filtro de retorno Reverse fan rotation operation signal = Señal de la operación de rotación inversa del ventilador Reverse fan rotation sol = Solenoide de la rotación inversa del ventilador Revolving frame ground = tierra de la estructura giratoria Right door = puerta derecha Right front = delantero derecho Right headlamp = lámpara delantera derecha Right knob switch = interruptor de la empuñadura derecha Right rear = trasero derecho Right straight frame = estructura recta derecha Right swing pressure switch = interruptor de presión de giro derecho Right tilt = inclinación a la derecha Ripper lamp = lámpara del desgarrador Ripper lever ass'y = conjunto de la palanca del desgarrador Ripper lift down EPC = EPC para bajar el elevador del desgarrador Ripper lift up EPC = EPC para subir el elevador del desgarrador Ripper tilt = inclinación del desgarrador Ripper tilt back EPC = EPC para la inclinación hacia atrás del desgarrador Ripper tilt in EPC = EPC para retraer la inclinación del desgarrador Room lamp = lámpara del compartimento ROPS = barra protectora contra vuelcos Rotary lamp specification = especificación de la lámpara rotatoria Rotary lamp switch = interruptor de la lámpara rotatoria R-PC-EPC valve = válvula PC-EPC trasera S, Network signal = Señal de la red de comunicación S S/T L.H (R.H) proportional SOL = Solenoide proporcional de la dirección izquierdoi (derecho) S/T lever = palanca de la dirección (S/T) S/T lever angle potentiometer = Potenciómetro del ángulo de la palanca de la dirección S/T pressure switch signal = Señal del interruptor de presión de la dirección S/T speed selector switch = Interruptor selector de velocidad de la dirección S/T valve = Válvula de la dirección S/T, ST, (Steering) = S/T (Dirección) Scavenning pump = bomba de barrido Sensor = sensor

1e

Sensor adjustment mode signal = Señal del modo de ajuste del sensor Sensor input signal = Señal de entrada del sensor Sensor power 24V = Energía de 24 V para el sensor Sensor power GND = Tierra para la energía del sensor Service connector = conector de servicio Service connector for CAN comunication = conector de servicio para la comunicación CAN Servo motor = servomotor Set pressure = presión establecida, regulada, nominal, o configurada. Shift down switch = interruptor de cambio rápido hacia abajo Shift hold indicator = Indicador de retención del cambio Shift indicate (max. gear speed) signal = Señal de indicación del cambio de velocidad (velocidad del engranaje máxima) Shift mode selector switch H (L, N) = Interruptor selector del modo de cambio H (H = alto)(L = bajo) (N = Neutro) Shift range signal 1-4 = Señal de cambio de velocidad entre 1ª y 4ª Shift switch = interruptor de cambio Shift up SW = interruptor de cambio hacia arriba Shift-hold down = Retención de cambio hacia abajo SHIFT-HOLD selector switch = Interruptor selector de retención del cambio Side of machine = lado de la máquina Signal = señal Sirial sleep = serie dormida, inactiva Size = tamaño S-NET = red de comunicación S (S-NET) S-NET input signal = Señal de la entrada de la RED-S SOL = solenoide Sole lock = traba del solenoide Solenoid = solenoide Solenoid valve = válvula solenoide Spare connector for engine used as brake = conector de repuesto para el motor, usado como freno Spare connector for fuel lift pump = conector de repuesto para la bomba de elevación del combustible Speaker = parlantes Split = división, repartidor Starter fill SW = interruptor para autorizar el arranque Starting motor = motor de arranque Starting motor C signal = Señal C del motor de arranque Starting motor cutout relay (PPC lock) = relé de corte (traba PPC) del motor de arranque Starting motor safety relay (Terminal C) = relé de seguridad (terminal C) del motor de arranque Starting motor switch = interruptor del motor de arranque Starting switch = interruptor de arranque Starting switch key = Llave del interruptor de arranque Stator clutch = embrague del estátor Stator clutch ECMV:on = ECMV del estátor activado (ON) Steering lubricatión pump = bomba de lubricación de la dirección Steering oil filter = filtro de aceite de la dirección Steering right, left = dirección hacia la derecha, izquierda Steering signal = señal de la dirección Steering/directional/gearshift lever = palanca de dirección, sentido direccional, cambio de velocidades Sudden stop prevent valve = válvula para prevenir paradas súbitas Sunshine sensor = sensor de luz solar Supply pump = bomba de suministro Supply pump fuel control valve = válvula de control de combustible de la bomba de suministro Supply pump solenoid = solenoide de la bomba de suministro Surge killer = eliminador de sobrecarga SW (Switch) = Interruptor SW harness = arnés del interruptor SW pump cutoff SOL relay = Relé del solenoide de corte de la bomba de intercambio Swing holding brake release switch = interruptor para liberar el freno de retención de giro Swing holding brake solenoid = solenoide del freno de retención de giro

Swing holding brake solenoid valve = válvula solenoide del freno de retención de giro Swing left PPC pressure sensor = sensor de presión PPC de giro a la izquierda Swing lock switch = interruptor de traba del giro Swing right PPC pressure sensor = sensor de presión PPC de giro a la derecha Switch = Interruptor Switching pressure = intercambio de presión Switching pump cutoff SOL = Solenoide de corte de la bomba de intercambio T/C = convertidor de torsión T/C lockup switch = Interruptor de traba del convertidor T/C outlet press = presión de salida del convertidor de torsión T/C, TC ( Torque converter) = Convertidor de torsión T/M = transmisión T/M controller = Controlador de la transmisión T/M cutoff indicator = Indicador de corte de la transmisión T/M cutoff point set signal = Señal de regulación del punto de corte de la transmisión T/M Oil temperature = Temperatura del aceite de la transmisión T/M oil temperature sensor signal = Señal del sensor de la temperatura del aceite de la transmisión T/M rev fill = llenado del reverso de la transmisión T/M, TM ( Transmission) = Transmisión Temperature sensor = sensor de temperatura Terminal = terminal Terminal 2 Alternator = terminal 2 del alternador Terminal circuit = circuito terminal Terminals IG and L = terminales IG y L Tilt back = inclinación hacia atrás Tilt bottom EPC = EPC de inclinación del fondo Tilt head EPC = EPC de inclinación de la cabeza Tilt in = inclinación hacia adentro Tilt spec. (Std) = especificación con inclinación (estándar) To = hacia To boom working lamp) = hacia la lámpara de trabajo del aguilón To machine monitor = Hacia el monitor de la máquina To right console upper wiring harness) = hacia el arnés de cables superiores de la consola derecha To work equipment = hacia el equipo de trabajo To work equipment controller = Hacia el controlador del equipo de trabajo TOOL PORT Communication connector = ORIFICIO PARA HERRAMIENTA, conector de comunicación Torque converter = convertidor de torsión Torque converter oil temperature =Temperatura del aceite del convertidor de torsión Transmission = transmisión Transmission cutoff setting switch = Interruptor para regular el corte de la transmisión Transmission shift mode selector switch = Interruptor selector de modo de cambios de la transmisión Travel alarm = alarma de traslado Travel damper indicator = Indicador de amortiguación de traslado Travel damper operation switch signal = Señal del interruptor de operación del amortiguador de traslado Travel damper SOL relay = Relé del solenoide del amortiguador de traslado Travel direction signal F, N, R = Señal de la dirección de traslado(F = Avance, N = Neutral, R = Reverso) Travel high/low selector solenoid = solenoide selector de traslado alta/baja Travel junction solenoid = solenoide de empalme de traslado Travel junction solenoid valve = válvula solenoide de empalme del traslado Travel PPC pressure switch = interruptor de presión PPC de traslado Travel pressure switch = interruptor de presión de traslado Travel speed output signal = Señal de salida de la velocidad de traslado Travel speed shifting solenoid valve = válvula solenoide de cambio de velocidad de traslado Travel speed signal = Señal de velocidad de traslado

Travel steering PPC pressure switch = interruptor de presión PPC de la dirección de viraje del traslado TVC torque variable control = control variable de torsión TVC valve = válvula TVC Type = tipo Unconnected = desconectado/a Unit = unidad Unswitched power = energía sin interruptor, sin cambio Upper:botton = botón superior USB data = datos USB USB power = energía USB Vaccum valve actuating pressure = presión de actuación de la válvula de vacío Valve = válvula Valve opening pressure = presión de apertura de la válvula Variable orifice valve = válvula de orificio variable W/E cont select = selección de control del equipo de trabajo Washer tank = tanque del lavaparabrisas Water-in-fuel sensor = sensor de agua en el combustible WE (work equipment) = equipo de trabajo WE lock SW = interruptor de traba del equipo de trabajo White = blanco Window rear limit switch = interruptor limitador de la ventana trasera Window washer motor = motor del lavaparabrisas Window washer tank = tanque del lavaparabrisas Wiper motor = motor del limpiaparabrisas Wiper on-off SW = interruptor activar/desactivar (ON/OFF) el limpiaparabrisas Wire = cable Woork equipment main valve = válvula principal sel equipo de trabajo Work equipment controller = controlador del equipo de trabajo Work equipment lever direction signal = Señal de la dirección de la palanca del equipo de trabajo Seesaw switch = Interruptor de balancín Work equipment lock solenoid valve = válvula solenoide de traba del equipo de trabajo Working lamp (Boom) = lámpara de trabajo (aguilón) Working lamp = lámpara de trabajo Yellow = amarillo

1f

00-20

OTROS

CIRCUITO HIDRAULICO

CIRCUITO HIDRAULICO 1 DE 4

WB146-5

90-3

OTROS

CIRCUITO HIDRAULICO

12

90-4

WB146-5

OTR 12 2 DE

CIRCUITO HIDRAULICO 4

WB146-5

90-5

OTROS

CIRCUITO HIDRAULICO

12

90-6

WB146-5

OTROS 12 3 DE

CIRCUITO HIDRAULICO

4

WB146-5

90-7

OTROS

CIRCUITO HIDRAULICO

12

90-8

WB146-5

OTR 12 4 DE

CIRCUITO HIDRAULICO 4

WB146-5

90-9

OTR

CIRCUITO HIDRAULICO

12

90-10

WB146-5

OTROS 12 ESQUEMA

ESQUEMA ELECTRICO

ELECTRICO

CABLES - 1 DE 7

WB146-5

90-11

OTROS

ESQUEMA ELECTRICO

12

90-12

WB146-5

OTROS

ESQUEMA ELECTRICO

CABLES - 2 DE 7

WB146-5

90-13

OTROS

ESQUEMA ELECTRICO

12

90-14

WB146-5

OTROS 12 WIRING

ESQUEMA ELECTRICO - 3 OF 7

WB146-5

90-15

OTROS

ESQUEMA ELECTRICO

12

90-16

WB146-5

OTROS

ESQUEMA ELECTRICO

CABLES - 4 DE 7

WB146-5

90-17

OTROS

ESQUEMA ELECTRICO

12

90-18

WB146-5

OTROS

ESQUEMA ELECTRICO

CABLES - 5 DE 7

WB146-5

90-19

OTROS

ESQUEMA ELECTRICO

12

90-20

WB146-5

OTROS

ESQUEMA ELECTRICO

CABLES - 6 DE 7

WB146-5

90-21

OTROS

ESQUEMA ELECTRICO

12

90-22

WB146-5

OTROS 12 WIRING

ESQUEMA ELECTRICO - 7 OF 7

WB146-5

90-23

OTROS

ESQUEMA ELECTRICO

12

90-24

WB146-5

OTROS 12 LEGENDA ITEM A6 B13 B59 B97 B105 B111 B112 B113 B115 B121

ESQUEMA ELECTRICO PARA CABLES ESQUEMATICOS

DESCRIPTION Machine Function Unit Return To Dig Sensor Brake Oil Low Level Switch Rear Horn Switch Transmission Oil Temperature Sender Fuel Level Sender Thermistor Air Filter Switch Engine Oil Pressure Switch Horn

E136 E138 E143 E146 E147 E148 E151 E152 E154 E155 E155 E156 E400 E401 E402 E403

Right Rear Wok Light Left Rear Work Light Right Front Wok Light Left Front Work Light Left Indicator Beacon Lamp Right Indicator Cab Light Rear Left Light Left Indicator Light Right Indicator Light Rear Right Light Right Front Work Light Left Front Work Light Left Rear Work Light Right Rear Work Light

F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 F17 F18

Front Work Light 15A Fuse Rear Work Light 15A Fuse Right Position Light 3a Fuse Left Position Light 3a Fuse Horn 10A Fuse Rear Work Light 15A Fuse Front Window Washer 7.5A Fuse Stop Light Switch 7.5A Fuse Front Work Light 15A Fuse Front Wiper 10A Fuse Optional 7.5A Fuse Instruments And Buzzer 5A Fuse Lever Grip 10A Fuse Light And Optional Switch 10A Fuse Safety Starter 10A Fuse Beacon Light 10A Fuse Warning Switch 10A Fuse Cab Light And Cigar Lighter 10A Fuse

WB146-5

ITEM F19 F20 F21 F22 F23 F24 F25 F27

DESCRIPTION Low Beam Light 15A Fuse Main Beam Light 15A Fuse Return To Dig Sensor 10A Fuse EC Power 7.5A Fuse Steering Unit 10A Fuse Flasher 7.5A Fuse Reverse Buzzer Switch 10A Fuse General 175A Fuse

G1 G118 G119

Battery Starter Motor Alternator

H17

Buzzer

K1 K2 K3 K4 K5 K6 K7 K8 K9 K10 K11 K45 K56 K61 K111

Starter Lock Out Unit Flasher Low Beam Light Relay Main Beam Light Relay Front Horn Relay Return To Dig Solenoid Relay Stop Light Relay Starter Relay Forward Speed Relay Reverse Speed Relay Declutch Relay Reheating Relay Safety Start Relay Services Relay

M42 M55 M58 M116

Rear Window Wiper Window Washer Pump Front Window Wiper AC Compressor Clutch

P43 P63

Instrument Panel Front Control Panel

R114

Preheater

S2 S3 S4 S5 S6

EC Power Switch Solenoid Valve MP Bucket Close Switch Declutch Switch MP Bucket Open Switch Differential Locking Switch

ITEM S24 S40 S41 S46 S53 S54 S57 S60 S80 S81 S83 S84 S85 S86 S87 S88 S89 S97 S104 S107 S167 S168 S169

DESCRIPTION Starting Switch Seat Switch Rear Horn Switch Parking Brake Switch Stop Light Switch Stop 4WD Switch Steering Column Gear Shift Steering Column Light Switch Ride Control Switch Boom Unlock Switch EC Power Switch EMPI Solenoid Valve Switch Rear Horn Switch General Light Switch 4WD Switch PPC Switch Warning Switch Rear Horn Switch 4th Speed Switch Declutch Switch Beacon Light Switch Front Working Light Switch Rear Working Light Switch

X1.s X2.s X3.s X4.s X5.s X7.p X7.s X8.p X8.s X9.p X9.s X10.p X10.s X11.p X11.s X12.p X12.s X15.p X25.p X25.s X26.p X26.s

Unit Connector Unit Connector Unit Connector Unit Connector Unit Connector Motor Harness Connector Driver Site Harness Connector Gear Harness Connector Driver Site Harness Connector Front Dashboard Harness Connector Driver Site Harness Connector Front Dashboard Harness Connector Driver Site Harness Connector Solenoid Valve Harness Connector Driver Site Harness Connector Chassis Harness Connector Driver Site Harness Connector Optional Harness Connector Switch Panel Harness Connector Driver Site Harness Connector Switch Panel Harness Connector Driver Site Harness Connector

ITEM X27.s X28.s X44.p X44.s X65.p X128.s X140 X142 X166.p X166.s X177.s

DESCRIPTION AC Harness Connector Heater Connector Cab Harness Connector Driver Site Harness Connector Motor Harness Connector Driver Site Harness Connector Cab Harness Connector Cab Harness Connector Switch Harness Connector Cab Harness Connector Work Light Harness Connector

X30 Y48 Y49 Y60 Y90 Y91 Y92 Y93 Y94 Y95 Y96 Y98 Y99 Y106 Y108

Cigar Lighter Float Solenoid Return To Dig Solenoid EMPI Solenoid Rear PPC Solenoid EC Power Solenoid Back Up Alarm PPC Solenoid Differential Lock Solenoid Boom Unlock Solenoid Solenoid MP Bucket Close Solenoid MP Bucket Open Solenoid 4WD Solenoid Forward Speed Solenoid

ITEM

DESCRIPTION

90-25

OTROS

ESQUEMA ELECTRICO

12

90-26

WB146-5

OTROS 12 FUSIBLE

ESQUEMA ELECTRICO Y PANEL DE RELES TIER I ENGINE Position Description F1 A 15A Light Blue for Low Beam F1 B 3A Violet for Parking Lights F1 C 3A Violet for Parking Lights F2 A 10A Red for Lighter F2 B 7.5A Brown for Dome Light Radio F2 C 10A Red for Emergency Power Supply F3 A 7.5A Brown for Start Enable F3 B 7.5A Brown for Instruments Switch Lights F3 C 7.5A Brown for OPT Solenoid F4 A 7.5A Brown for Diff Lock Solenoid Valve F4 B 10A Red for Direction Selector F4 C 15A Light Blue for High Beam F5 A 15A Light Blue for Heater F5 B 15A Light Blue for Rear Work Light F5 C 15A Light Blue for Front Work Light F6 A 15A Light Blue for Wiper and Beacon F6 B 7.5A Brown for Dimmer Switch Horn Relay F6 C 10A Red for Directional Indicators F7 A 7.5A Brown for Monitor F7 B 10A Red for Horn F7 C 7.5A Brown for Alt Excitation Stop Solenoid K1 K2 K3 K4 K5 K6 K7 K8 K9 K10 K11

WB146-5

Forward Gear Relay Reverse Gear Relay Four Wheel Drive Relay ··· Low Beam Relay High Beam Relay Direction Selector Power Supply Relay Horn Relay Turn Indicator Relay Flasher Relay 4th Gear Signaling Relay

90-27

OTROS

ESQUEMA ELECTRICO

12

90-28

WB146-5

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF