SM N01 Spanish

July 21, 2016 | Author: Pedro Carvalho | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

NISSAN...

Description

INTRODUCCIÓN El presente Manual de Taller ha sido preparado para proporcionar toda la información necesaria, concerniente a las operaciones de reparación y mantenimiento de la CARRETILLA ELEVADORA, Modelo N01. Cualquier cambio que se realice en la Serie, después de la publicación de este Manual, será anunciado mediante Boletín Técnico. Por lo tanto, se recomienda que cada Boletín referido a este Manual, se incluya ¡unto con la sección correspondiente. Este Manual de Taller, contiene las secciones que se detallan en la siguiente tabla.

Sección INFORMACIÓN GENERAL MANTENIMIENTO SISTEMA DE CONTROL DE TRACCIÓN EJE DELANTERO1 EJE TRASERO SISTEMA DE FRENOS SISTEMA DE DIRECCIÓN SISTEMA HIDRÁULICO MECANISMO DE CARGA CARROCERÍA Y BASTIDOR SISTEMA ELÉCTRICO DE LA CARROCERÍA

Impreso en España

Símbolo Gl MA DC FA RA BR ST HD LM BF BE

Edición: mayo 1992 Impresión: junio 1992 Publicación N.° SM2S-0N01E0S

PRÓLOGO Este manual describe los procedimientos de reparación y mantenimiento. Para garantizar la seguridad y el buen funcionamiento del montacargas, es aconsejable leer detenidamente este manual. Es especialmente importante comprender bien las PRECAUCIONES de la sección GI antes de llevar a cabo ninguna reparación. Toda la información que contiene este manual se basa en la información de producto más reciente en el momento de la publicación. Queda reservado el derecho de realizar cambios en las especificaciones y métodos en cualquier momento sin previo aviso.

ADVERTENCIA IMPORTANTE DE SEGURIDAD Para garantizar el correcto funcionamiento del montacargas y la seguridad del técnico, es imprescindible un mantenimiento correcto. En este Manual de taller se explica cómo realizar los procedimientos de mantenimiento de forma precisa y segura. El mantenimiento varía en función del procedimiento, los conocimientos del técnico y las herramientas y piezas disponibles. Por lo tanto, si se van a utilizar procedimientos de mantenimiento, herramientas o piezas no recomendados específicamente por NISSAN, es necesario asegurarse antes de que el método de mantenimiento seleccionado no pone en peligro la seguridad personal o el buen estado del montacargas. No deben realizarse modificaciones o alteraciones en el montacargas industrial que puedan afectar, por ejemplo, a sus requisitos de capacidad, estabilidad o seguridad sin el consentimiento previo por escrito de NISSAN, su representante autorizado o un agente del mismo. Póngase en contacto con un concesionario NISSAN FORKLIFT autorizado antes de realizar en su montacargas industrial cualquier modificación o alteración que pueda afectar, por ejemplo, a la capacidad de frenado, la dirección y la visibilidad, o que suponga añadir accesorios desmontables. Tras obtener el consentimiento de NISSAN, su representante autorizado o un agente del mismo, deberán sustituirse la placa de capacidad, los autoadhesivos, las etiquetas y los manuales de instrucciones y mantenimiento por los que correspondan. Solamente en el caso de que NISSAN ya no esté en activo y no haya ningún agente que vele por sus intereses, el usuario podrá realizar modificaciones o alteraciones en el montacargas industrial, siempre y cuando el usuario: A. Se asegure de que cualquier modificación o alteración sea planificada, comprobada y realizada por un mecánico especializado en montacargas industriales y sus requisitos de seguridad; B. Mantenga un registro permanente de la planificación, las comprobaciones y la realización de cualquier modificación o alteración; C. Acepte y lleve a cabo los cambios adecuados en la(s) placa(s) de capacidad, autoadhesivos, etiquetas y manuales de instrucciones; D. Fije en el montacargas una etiqueta permanente y bien visible en la que figuren las modificaciones o alteraciones realizadas junto con la fecha en que se efectuaron, así como el nombre y la dirección de la entidad en que se llevaron a cabo estas operaciones.

© 2010 NFEjB.V.

Printed in The Netherlands

INFORMACIÓN GENERAL Gl

CONTENIDO COMO UTILIZAR ESTE MANUAL........................................................................ Esquema de este manual........................................................................... Contenidos de este manual ....................................................................... Definiciones de los términos técnicos ........................................................ VARIACIONES SEGÚN MODELOS ..................................................................... NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN ........................................................................ ILUSTRACIONES..................................................................................................

GI-2 GI-2 Gl-2 Gl-2 GI-4 GI-5 GI-6

COMO USAR ESTE MANUAL Esquema de este manual Títulos de las secciones

Temas

Gl

Información general

Líneas generales de este manual, Contenidos de este manual, Definiciones de términos técnicos, Variaciones según modelos, Generalidades

HD LM BF

Sistema hidráulico Mecanismo de carga Carrocería y chasis

Abreviaturas

Precauciones, Datos de servicio y especificaciones, Sistema Datos de servicio y especificaciones, Diagnóstico de averías y Gráficos de fabricación

Contenidos de este manual Este manual contiene la información esencial necesaria para realizar los procesos apropiados de mantenimiento de la carretilla elevadora dependiendo de cada sistema.

Precaución: Puesto que es un manual suplementario, el contenido del mismo no está completo.

EPÍGRAFES PRINCIPALES Los epígrafes principales describen los procedimientos de extracción de la unidad, su desmontaje, inspección, montaje, instalación y procedimientos de ajuste. Todos los procedimientos son descritos paso a paso. Además se incluyen otras informaciones importantes. La información abarca puntos específicos de reparación, unidades y valores básicos, especificaciones precisas del par de apriete y herramientas espe-ciales necesarias. La información relativa a las herramientas corrientes normalmente disponibles en todas los talleres de repa-ración generalmente se omite. Dicha información se incluye, cuando así es preciso, en los diagramas de despiece y en otras ilustraciones.

OTROS EPÍGRAFES Al principio de todas las secciones, como suplemento del texto principal, se adjunta la siguiente información. Datos y especificaciones de reparación Para todos los procedimientos descritos en el texto principal se incluyen valores de ajuste, información sobre selección de piezas y valores específicos del par de apriete.

Precauciones Contiene información sobre precauciones y referencias relacionadas con toda la sección Servicio especial de herramientas El nombre, número de herramienta y manejo de la misma están especificados para todos los procedimientos descritos en el texto principal. Los gráficos muestran las siluetas de las herramientas.

GI-2

COMO USAR ESTE MANUAL DEFINICIONES DE LOS TÉRMINOS ESPECÍFICOS TÉRMINOS ESPECÍFICOS AVISO: Se advierte sobre las instrucciones que deben seguirse para evitar los accidentes graves y/o accidentes mortales. PRECAUCIÓN: Se advierte sobre las instrucciones que deben seguirse para evitar accidentes y/o daños en ciertas partes del vehículo. VALOR ESTÁNDAR: Variación de valores permisibles de una medición durante la inspección o el ajuste. VALOR LIMITE: Máximos y mínimos aceptables para un valor medio proporcionado durante la inspección y el ajuste.

POSICIÓN Y DIRECCIÓN La descripción de la dirección (frente, atrás, derecha, izquierda, arriba y abajo) descrita en este manual está basado en la posición del conductor sentado en el asiento de conducción.

UNIDADES Y VALORES DE MEDIDA Las unidades empleadas en este manual se expresan principalmente en las unidades SI (Sistema Internacional de Unidades). Los valores que siguen a las unidades SI incluidos entre paréntesis (), están expresados en el sistema métrico "Ejemplo" Par de apriete: 59 - 78 N.m (6.0 - 8.0 kg-m)

GI-3

VARIACIÓN DE MODELOS N01

L

15

H

Q

-Destino: Q : Europa. V : U.S.A. y Canadá. -H : Modelo Minor Change.

Capacidad de elevación/Centro de carga Para países europeos 13 1.25 toneladas / 500 mm 15 1.5 toneladas / 500 mm 16 1.6 toneladas / 500 mm 18 1.75 toneladas / 500 mm Para U.S.A. y Canadá 15 : 1.5 toneladas / 500 mm 18 : 1.75 toneladas / 500 mm • Tipo de caja de cambios L: Reductora - Código del modelo base N01 : Carretilla eléctrica de 3 ruedas, serie 1 ton. • Batalla S : Bastidor corto D: Bastidor estándar G : Bastidor largo

GI-4

DATOS DE IDENTIFICACIÓN

Tabla de cargas

Numero de serie del chasis

FGI118A

NUMERO DE SERIE DEL CHASIS N01-XXXXXX GN01-XXXXXX SN01-XXXXXX

GI-5

ILUSTRACIONES

AST

FGI120A

GI-6

1 OTROS

TRACCIÓN

PRESTACIONES

DIMENSIONES

RUEDAS Y NEUMÁTICOS

PESO

CARACTERÍSTICAS

I

ILUSTRACIONES 1.1

Fabricante

1.2

Modelo

1.3

Unidad motriz; batería, diesel, gasolina, gas LP, potencia dominante

1.4

Conducción: manual, a pié, levantado, sentado picking

1.5

Capacidad de carga

Q(t)

1.6

Centro de carga

C(mm)

1.8

Voladizo delantero

x (mm)

Nissan

Nissan

Nissan

Nissan

Nissan

SN01L13HQ

N01L15HQ/V

N01L18HQ/V

GN01L16HQ

GN01L18HQ

Batería

Batería

Batería

Botería

Batería

Conductor sentado

Conductor sentado

Conductor sentado

Conductor sentado

Conductor sontado

1,25

1,5

1,75

1,6

1,75

500

500

500

500

500

365 (380)*1

365 (380)*1

370 (385) *1

365 (380)* 1

370 (385) *1

1.9

Distancia entre ejes

y(mm)

1170

1275(1170)*5

1275

1395

1395

2.1

Peso de la carretilla

Kg

2765

2980 (3095)*S

3145

3020

3125

2.2

Distribución del peso con carga adolante/atras

Kg

3540/475

4365/530

4145/475

4480/395

2.3

Distribución del peso sin carga adelanto/atrás

Kg

1360/1405

1415/1730

1550/1470

1655/1490

3.1

Neumáticos adelante/atrás (C=bandaje, SE=superelástlcas, P=(noumátlco)

SE(P/C)/ SE(P/C)

3960/520 Í4O25/37O)*5 1440/1540 (1415/1480)*5 SE(P/C)/ SE(P/C)*4

SE(C)/SE(C)

SE(P)/SE(P)

SE/SE

3.2

Tamaño del neumático delantero

18x7-8

18x7-8

18x7-8

18x7-8

18x7-8

3.3

Tamaflo del neumático trasero

18x7-8

18x7-8

18x7-8

16x6-8

16x6-8

3.5

Número de ruedas adelante/atrás (X=tracción)

3.6

Ancho do vía delantera

3.7

Ancho de vía trasera

4.1

Ángulo de inclinación del mástil

4.2 4.3

b10 (mm)

2x/1

2x/1

2X/1

2x/2

2x72

880 (990)"2

880 870)'2

880 (870)*2

930

930

205

205

4/6

4/6

b11

aleo

4/6

4/6

Altura estándar con el mástil bajado

h1 (mm)

1955

1955

1955

1955

1955

Elevación libre estándar

h2 (mm)

95*3

95*3

100*3

95*3

100*3

4.4

Altura estándar de elevación

h3 (mm)

3000*3

3000*3

3000*3

3000*3

3000*3

4.5

Altura estándar con el mástil extendido

h4 (mm)

3945

3945

3945

3945

3945

4.7

Altura al tocho protector

h6 (mm)

1980

1980

1980

1980

1980

4.8

Altura al asiento del conductor

h7 (mm)

935

935

935

935

935

4.12

Altura al enganche del remolque

h10(mm)

630

630

630

630

630 2885

4/6

4.19

Longitud tota! (con horquillas estándar)

11 (mm)

2655

2760(2685)*5

2975

2880

4.20

Longitud a la cara de la horquilla

12 (mm)

1755

1860(1785)*5

1895

1980

1985

4.21

Anchura total

b1/b2(mm)

1050

1050

1050

1050/1100

1050/1100

4.22

Dimensiones de la horquilla

s,e,l (mm)

35x100x900

35x100x900

40x100x900

35x100x900

40x100x9110

4.23

Carro de la horquilla según DIN 15173, clase/tipo, A, B

FEM11

FEM11

FEM11

FEM11

FEM11

4.24

Anchura del carro

b3 (mm)

920

920

920

920

920

4.31

Altura del suelo al mástil

m1 (mm)

75

75

75

75

75

4.32

Altura desde el suelo al chasis

m2 (mm)

100

100

100

100

100

4.33

Mínimo pasillo de apilamlonto, palet 1000x1200, ancho = 1000

Ast (mm)

3085

3190(3115)*5

3225

3310

3315

3210

3315(3240)*5

3550

3435

3440

1525

1615

1615

4.34

Mínimo pasillo de apilamionto, palet 800x1200, ancho = 1200

Ast (mm)

4.35

Radio de giro

Wa (mm)

1390

1495(1420)*5

Km/h

12/13

11,5/13

11/13

14/15,5

13,5/15 0,28/0,44

5.1

Velocidad de desplazamiento con/sin carga

5.2

Velocidad de elevación con/sin carga

m/s

0,32/0,44

0,30/0,44

0,28/0,44

0,35/0,50

Velocidad do descenso con/sin carga

m/s

0,50/0,55

0,50/0,55

0,50/0,55

0,50/0,55

0,50/0,55

7840/6566

7840/6566

7840/6566

7840/6566

7840/6566

5.3 5.6

Máxima fuerza de tiro en la barra, con/sin carga, estim de 3 min.

N

5.8

Capacidad máxima de subir pendientes con/sin carga, estim. de 5 mln.

%

18/28

16/25

15/24

16/25

15/24

5.9

Tiempo de aceleración (0-10 m) con/sin carga

s

5,0/4,7

5,3/5,0

5,6/5,3

5,3/4,9

5,4/4,9

5.10

Freno de servicio

Hidá/oléct.

Hldá/eléct.

Hldá/eléct.

Hidá/eléct.

Hidá/elóct.

6.1

Potencia del motor de tracción, estim. 60 mln.

kW

3,9x2

3,9x2

3,9x2

3,9x2

3,9x2

6.2

Potencia del motor de elevación estimación 20%

kW

7,4

7,4

7,4

9,6

7,4

6.3

Batería de acuerdo con DIN 43531/35/36 A, B, C no

DIN43531A

DIN43531A

DIN43531A

no

no

6.4

Voltaje de la batería/capacidad estimada ( 5 h.)

48/300*6

48/400*6

48/400*6

48/550*6

46/720*6

6.5

Peso de la batería (±5%)

8.1

Tipo de control del motor de tracción

8.2

Presión de operación para acoplamientos

1) Las cifras entre paréntesis se refieren a los mástiles triples 2) Las cifras entre paréntesis se refieren a los neumáticos de bandajes

V/Ah

bar

520

675 (650)*5

675

825

930

Transistor Chop.

Transistor Chop.

Transistor Chop.

Transistor Chop.

Transistor Chop.

120

120

120

120

120

3) Otras medidas de los mástiles/elevación libre están disponibles como opcionales 4) Sin opción ruedas neumáticas para el modelo compacto

GI-7

5) Las cifras entre paréntesis se refieren al modeloc ompacto especial 6) Otras capacidades de batería disponibles como opción

ILUSTRACIONES PESO APROXIMADO Serie N01 Para países Europeos SN01L13HQ

N01L15HQ

N01L18HQ

GN01L16HQ

GN01L18Q

N01L15HV

N0118HV

1.25 ton.

1.5 ton.

1.75 ton.

1.6 ton.

1.75 ton.

1.5 ton.

1.75 ton.

Kg(ib)

2245

2305

2470

2195

2195

(5190)

(5555)

Eje delantero

Kg (Ib)

1360

1440

1415

1550

1635

(3195)

(3145)

Eje trasero

Kg(ib)

1405

1540

1730

1470

1490

(3430)

(3845)

Eje delantero

Kg (Ib)

3540

3960

4365

4145

4480

(8500)

(9345)

Eje trasero

Kg(lb)

475

520

530

475

395

(1125)

(1145)

Peso de la carretilla ÍSin batería!

Peso

Distribución peso (con batería)

Para USA y Canadá

Sin carga

Plena carga

Nota: Tipo de ruedas : Superelásticas Tipo de mástil: 2W300

CONTENIDO PRECAUCIONES ...................................................................................................... GENERALIDADES .................................................................................................... VARIACIONES SEGÚN MODELOS......................................................................... NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN ............................................................................ NUMERO DE SERIE DEL CHASIS

GI-2 Gi-3 GI-4 GI-5

............................................................................................ GI-5

TABLA DE CARGAS ................................................................................................ GI-5 PUNTOS DE ELEVACIÓN........................................................................................ GI-6 PESOS APROXIMADOS ............................................................................................................ PUNTOS DE ELEVACIÓN .......................................................................................................... ELEVACIÓN DE LA CARRETILLA ................................................................................................ ENGANCHE TRASERO.................................................................................................................

GI-6 GI-6 GI-7 GI-7

HERRAMIENTAS DE SERVICIO ESPECIALES ..................................................... GI-7 PARES DE APRIETE DE LOS TORNILLOS ESTÁNDAR ...................................... GI-8

PRECAUCIONES

PRECAUCIONES Se recomienda seguir las siguientes instrucciones para garantizar unas correctas operaciones de servicio.

12. Limpiar bien todas las piezas, con el líquido o disolvente especificados, antes de la inspección y el montaje de las mismas.

1. Emplearse personal cualificado en las operaciones de mantenimiento, reparación, ajuste e inspección. 2. Mantener la zona de trabajo bien ventilada. Deberá ponerse una atención especial en la manipulación de materiales inflamables o tóxicos, tales como gasolina, gas refrigerante, etc. Cuando se trabaje en un foso o en un local de dimensiones reducidas, asegurarse de que se dispone de una buena ventilación. No fumar, durante el trabajo.

13. Utilizar siempre piezas nuevas, tales como: retenes de aceite, juntas, empaquetaduras, juntas toncas, arandelas de seguridad, pasadores de aletas, tuercas autoblocantes, etc.



Esperar 10 minutos, como mínimo después de desconectar la batería. 7. Cuando sea preciso comprobar el sistema de control de la tracción, con la batería conectada, deberán elevarse las ruedas de tracción. Tomar todas las precauciones para evitar descargas eléctricas.

3. Mantener limpios la zona y los útiles de trabajo. 4. Antes de dar inicio a reparaciones o inspecciones en la carretilla elevadora, despojarse del reloj, anillos, etc., para evitar cortocircuitos accidentales.

8. Cuando se hagan comprobaciones con un polímetro, asegurarse de poner el selector de funciones en la posición correcta, "A", "V" o " Q " , de acuerdo con la comprobación que se vaya a realizar.

5. Antes de dar inicio a reparaciones que no requieran corriente, desconectar siempre el interruptor de arranque, y el conector de alimentación de la batería, por este orden, para evitar cortocircuitos accidentales.

9. Una vez terminado el trabajo, comprobar que los cables principales de la alimentación quedan conectados en sus terminales respectivos. 10. No realizar ningún tipo de inspección en los componentes del sistema de control detracción mientras se esté recargando la batería. 11. Deberán adoptarse medidas extremas de precaución, siempre que se eleve o se sostenga en alto la carretilla.

6. Antes de iniciar cualquier tipo de trabajo en algún componente del sistema eléctrico, efectuar las operaciones siguientes. •

Desconectar la batería, y hacer un puente con una resistencia de 50 a 500 Q (no utilizar una resistencia de lámina metálica) entre el condensador de conmutación y el condensador de descarga.



Antes de elevar la carretilla con un gato hidráulico, poner calzos en las ruedas.



Situar la carretilla elevadora sobre un piso duro bien nivelado.



No utilizar un gato hidráulico para elevar la carretilla si está situada sobre superficies blandas, como por ejemplo: grava, arena, etc'.



Asegurarse de que los tacos de madera, empleados para sostener en alto la carretilla, son resistentes, estables y de una sola pieza.



No permanecer nunca debajo de la carretilla cuando esté suspendida sobre tacos de madera.



Cuando se desmonte el motor de tracción y el contrapeso, la carretilla no deberá montarse sobre tacos de madera o caballetes. Bastará con calzar las ruedas.

G!-2

14. Los cojinetes de agujas y de rodillos cónicos deberán sustituirse conjuntamente con las pistas de rodadura. 15. Disponer las piezas desmontadas sobre el banco de trabajo, bandejas, etc., de forma que mantengan la secuencia de desmontaje. 16. Usar únicamente los lubricantes que se especifican en la sección correspondiente, o en el apartado "LUBRICANTES RECOMENDADOS". 17. Cuando sea necesario, usar únicamente los adhesivos y sellantes especificados o sus equivalentes. 18. Deberán emplearse siempre las herramientas adecuadas y los útiles especificados, para efectuar las reparaciones de forma segura y eficiente. 19. Después de realizar reparaciones en los sistemas hidráulico o de frenos, comprobar todo el circuito, para detectar posibles fugas. 20. El aceite usado y los disolventes utilizados para limpiar componentes deberán desecharse utilizando recipientes adecuados. En ningún caso deberán verterse en pozos alcantarillado, etc.

GENERALIDADES

GENERALIDADES

Dimensiones

Unidad: mm N01 L13U

L15U

L18U

1,25 t

1,5 t

1,75 t

A

Anchura total

1050

Be

Altura total (horquillas arriba)

3945

Bl

Altura total (horquillas abajo)

1955

Bm

Altura máxima de elevación

3000

C

Elevación libre

Df

Despeje del chasis sobre el suelo

95

100 100

Dm

Despeje del mástil sobre el suelo

75

Dp

Despeje del motor sobre el suelo

100

E

Saliente frontal

360

F

Saliente posterior

220

G

Longitud total (sin horquilla)

H

Ancho de vía (rueda superelástica)

880

H

Ancho de vía (rueda neumática)

880

H

Ancho de vía (bandaje)

900

J

Batalla

1170

K

Altura del techo protector al suelo

1965

Lb

Ángulo de inclinación hacia atrás

6o

Lf

Ángulo de inclinación hacia adelante

4o

M

Radio mínimo de giro

1390

1495

1525

N

Longitud total

1750

1855

1890

0

Distancia de barrido a 90°

1595

1640

1655

P

Longitud de las horquillas (Estándar)

Q

Altura del piso

540

R

Altura del asiento

935

S

Altura libre int.

1000

T

Altura libre del contrapeso

U

Altura de la rejilla de apoyo

V

Anchura máxima de horquilla a horquilla

W

Anchura mínima de horquilla a horquilla

Oa

Pendiente de salida tañe %

6d

Pendiente máx. de aproximación tan8 %

6r

Pendiente máx. de doble rampa tan8 %

1750

365 250 1855

1890

870 1275

900

870 910

905 910 205

65

52 27

35

32 FGI117

GI-3

VARIACIONES DE LOS MODELOS

VARIACIONES DE LOS MODELOS N01

15

U

I

Destino U : Todos los países, excepto América del Norte Capacidad de elevación/Centro de carga 13 1,25 t/500 mm 15 1,5 t/500 mm 18 1,75 t/500 mm Tipo de caja de cambios L : Reductora Código del modelo base N01 : Carretilla eléctrica de 3 ruedas, Serie 1 ton.

GI-4

NÚMEROS DE IDENTIFICACION/TABLA DE CARGAS

NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN/TABLA DE CARGAS NUMERO DE SERIE DEL CHASIS N01-XXXXXX

Tabla de cargas

Número de serie del chasis

FGI118

TABLA DE CARGAS La tabla de cargas está situada en el panel superior. En esta tabla se especifican los implementos aplicables y los límites de las cargas de la batería, además de las capacidades de elevación permisibles, los centros de carga y las alturas de elevación.

NISSAN MODELO CHASIS N 1 MÁSTIL ACCESORIO •ESO BASTIDOR suBATHlAl PESO BATERÍA CAPACIDAD | £ 2

Contactor de la bomba Normal 50 £2 aprox. Supresor de sobrecorriente defectuoso 0Q Bobina excitadora abierta oo Q

LIMPIEZA DEL CONTROLADOR Limpiar la superficie del controlador. Limpiar el polvo con aire comprimido seco.

CONTROLADOR Presión del muelle de la escobilla:

2. Límite de desgaste de la escobilla. La línea del límite de abrasión va marcada en la escobilla.

Línea del límite de desgaste FDC445

3. Sustituir, si es necesario. Ver la sección "DC" en cuanto a ios procedimientos de sustitución de las escobillas y de los muelles de escobilla.

COMPROBACIÓN DEL CONTACTOR

Comprobación de la operación de los puntos de contacto. 1. Desconectar el conector de la batería. 2. Descargar el condensador de conmutación. 3. Si toda la superficie de contacto del contactor está chamuscada o presenta cavidades, sustituir el contactor. 4. Asegurarse de que el conjunto del contacto móvil se desplaza suavemente cuando se levanta, y de que vuelve rápidamente a su posición original cuando se suelta. De no responder así, desarmar y limpiar. COMPROBACIÓN DE LA BOBINA EXCITADORA

Comprobación de la resistencia de la bobina excitadora.

COMPROBACIÓN DEL CONMUTADOR

Comprobar la superficie del conmutador, en cuanto a su rugosidad. 1. Si el polvo o el aceite entran en contacto con la superficie del conmutador, eliminar usando aire comprimido seco y limpiar la superficie del conmutador con un paño seco. 2. Si la superficie del conmutador se ha puesto rugosa, deberá pulirse como sigue:

Indicación del multímetro: FR Normal 70 Q aprox. Bobina excitadora abierta oo Q

MA-6

COMPROBACIÓN DEL CIRCUITO CONTRA FALLOS DE LA CONMUTACIÓN

Comprobar el circuito contra fallos de la conmutación. 1. Elevar sobre gatos las ruedas motrices, poniendo calzos en la parte posterior de las ruedas para evitar que la carretilla elevadora se mueva. 2. Poner en OFF el interruptor principal, desconectar el conector de la batería y descargar el condensador de conmutación. 3. Desconectar el cable de la puerta (gris) del SCRB. 4. Conectar el conector de la batería y poner en ON el interruptor principal. 5. Pasar la palanca de FR a F o R, y pisar el pedal del acelerador. 6. Cuando el circuito está en buen estado, los puntos del contactor se abren y las ruedas motrices giran y luego se detienen. Si el circuito está avenado, las ruedas motrices continúan girando.

MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE CONTROL DE LA TRACCIÓN COMPROBACIÓN DEL CIRCUITO DETECTOR DE BAJO VOLTAJE

Comprobar el circuito detector de bajo voltaje, 1. Elevar sobre gatos las ruedas motrices, poniendo calzos en la parte posterior de las ruedas para evitar que la carretilla elevadora se mueva. 2, Poner en OFF todos los interruptores eléctricos, y poner en OFF el interruptor principal (excepto el interruptor Lighting - Alumbrado),

3. Desconectar el conector de la batería, 4. Descargar el condensador de conmutación. 5. Quitar los fusibles FS1, FS2 y FS3. 6. Conectar la alimentación eléctrica (se describe más abajo) al conector del controlador. Voltaje 18-30 V... Variable Amperaje 2 A (aprox.)

7. Poner en OH el interruptor principal. 8. Ajustar el voltaje de la fuente de alimentación a no menos de 25 V para asegurarse de que la luz de bajo voltaje no se enciende. 9. Disminuir poco a poco el voltaje del estabilizador, para asegurarse de que la luz de enclavamiento del bajo voltaje se enciende entre los límites de los 18 y los 22 V.

COMPROBACIÓN DEL INTERRUPTOR DE LA DIRECCIÓN Leva de la dirección

Interruptor del ángulo interior de giro

Interruptor de dirección para giro a la derecha

U

Interruptor de dirección para giro a la izquierda

Interruptor del ángulo exterior de giro Hacia adelante

Giro izquierda

36°-80°

Giro derecha

8 Poner en "R" el interruptor FR y medir e voltaje en el

¿El voltaje en el terminal es de 48 voltios?

NO

Comprobar el interruptor FR. Comprobar el mazo de cables.

Comprobar la bobina y el mazo de cables del contactor FR, por si están abiertos. Comprobar la bobina y el mazo de cables del contactor BP, por si estén abiertos.

¿El mazo de cables está en buen estado?

NO

Sustituir la bobina o el mazo de cables del contactor.

Comprobar el funcionamiento del contactor FR móvil. Comprobar el funcionamiento del contactor BP móvil.

NO Reparar.

Comprobar todas las conexiones de los mazos de cables ¡dentro del controlador).

MAL Apretar las conexiones flojas o sueltas.

BIEN

Comprobar el voltaje en el terminal del interruptor del volante: Girar el volante a la izquierda más de 36° y medir el voltaje en el termina Girar el volante a la derecha más de 36° y medir el voltaje en el terminal < S Ü D Girar el volante a la izquierda más de 80° y medir el voltaje en el terminalC§ZJ5 Girar el volante a la derecha más de 80° y medir el voltaje en el terminal d 2 £

¿El voltaje en el terminal es de 48 voltios?

SI

NO

Comprobar el interruptor de la dirección, Comprobar el interruptor de la leva. Comprobar el mazo de cables.

1 Sustituir la unidad.

El fallo está en la unidad lógica.

DC-9

DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES

EL CONTACTOR FR SE CIERRA, PERO EL VEHÍCULO NO SE M IJEVE.

MAL Recargar la batería.

Comprobar la batería. BIEN i

Comprobar si hay alguna conexión floja o suelta o circuito abierto entre la unidad del acelerador y el controlador.

MAL

Reparar.

BIEN Pisar a fondo eljsedal del acelerador y medir el voltaje

en el terminaldUD

¿El voltaje " " - \ es de más de de 4,5 voltios?

NO

Comprobar todas las conexiones de los mazos de cables (dentro del controlador). BIEN El fallo está en la unidad lógica.

Sustituir la unidad,

DC-10

Comprobar el mazo de cables de la unidad de aceleración.

MAL

Apretar las conexiones flojas o sueltas.

DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES

EL VEHÍCULO ARRANCA, PERO EL CONTACTOR DE DERIVACIÓN (BY-PASS) NO SE CIERRA

Comprobar los puntos del contactor BP.

¿Los puntos de contacto están en buen estado?

NO

Limpiar y pulir los puntos de contacto.

SI Comprobar la bobina y el mazo de cables del contactor BP, por si están abiertos.

¿La bobina y el mazo de cables están _en buen estado?

NO

Sustituir la bobina o el mazo de cables del contactor.

SI Comprobar el funcionamiento del contactor BP móvil.

NO Reparar.

SI MAL Comprobar el funcionamiento del interruptor terminal. BIEN

Esperar a que baje la temperatura del disipador de calor. Comprobar el interruptor terminal,

Comprobar el voltaje en el terminal del interruptor del volante: Girar el volante a la izquierda más de 36° y medir el voltaje en e! terminal Girar el volante a la derecha más de 36° y medir el voltaje en el terminal Girar el volante a la izquierda más de 80° y medir el voltaje en el terminal Girar el volante a la derecha más de 80° y medir el voltaje en el terminal

¿El voltaje en el terminal es de 48 voltios?

NO

(Pasa a la página siguiente,)

DC-11

Comprobar el interruptor de la dirección. Comprobar el Interruptor de leva. Comprobar el mazo de cables.

DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES

Comprobar si hay alguna conexión floja o suelta o circuito abierto entre la unidad del acelerador y el controlador,

MAL

Reparar.

BIEN Pisar a fondo ej_gedal del acelerador y medir el voltaje en el terminalC66EO

¿El voltaje es de más de 4,5 voltios?

NO

El fallo está en a unidad lógica.



Sustituir a unidad.

DC-12

Comprobar el mazo de cables de la unidad deceleración.

DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES

EL CONTACTOR FR SE ABRE EN CUANTO SE PISA EL PEDAL DEL ACELERADOR

MAL

Comprobar la batería. BIEN Comprobar el circuito entre |FF| y [|0 y el circuito entre

Está abierto.

» Recargar la batería,

Comprobar el motor.

Están cerrados. Comprobar si hay conexiones o cables flojos o sueltos a SCRA, SCRB y SCRC.

MAL

Reparar

BIEN Medir las formas de onda Girar el volante a la derecha más de 80° y medir el voltaje en el

¿El voltaje en el terminal es de 48 voltios?

Comprobar el interruptor de la dirección. Comprobar el interruptor de la leva. Comprobar el mazo de cables.

NO

Comprobar si hay alguna conexión floja o suelta o circuito abierto entre la unidad del acelerador y el controlador.

MAL

Reparar.

BIEN Pisar a fondo e[ pedal del acelerador y medir el voltaje

en el terminal CgHD

¿El voltaje es de más de 4,5 voltios?

NO

Comprobar s i está agarrotada la articulación del acelerador. BIEN El fallo está en la unidad lógica.

Sustituir la unidad.

DC-16

Comprobar el mazo de cables de la unidad de aceleración.

MAL

• Reparar,

DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES

EL VEHÍCULO SE DETIENE H BRUPTAMENTE CUANDO SE ACTIVA EL FRENO DE CONT RAMARCHA* (PLUGGING).

<

MAL •

Comprobar la batería.

Recargar la batería.

BIEN MAL

Comprobar si la conexión del cable eléctrico está aflojada o el circuito está abierto. BIEN

Reparar.

1

Comprobar si hay conexiones o cables flojos o sueltos a SCRA, SCRB y SCRC.

MAL

Reparar

BIEN f

Medir las formas de onda en las señales de puertas para SCRA, SCRB y SCRC.

NO Sustituir SCRA, SCRB y SCRC.

SI Comprobar el voltaje en el condensador del conmutador.

NO

Sustituir el condensador del conmutador.

SI MAL

Comprobar las bobinas L1 y L2, por si hay alguna abierta o defectuosa.

Sustituir las bobinas L1 y L2.

BIEN MAL

Comprobar si tiene cortocircuito o está abierto el circuito del diodo del acoplamiento.

Reparar.

BIEN Comprobar si tiene cortocircuito o está abierto el diodo de bloqueo,

MAL

Reparar.

BIEN El fallo está en la unidad lógica.

Sustituir la unidad.

* El freno de contramarcha se consigue situando la palanca en posición de "Marcha atrás" si se circula hacia adelante y viceversa.

DC-17

SISTEMA DE CONTROL DE TRACCIÓN

SISTEMA DE CONTROL DE TRACCIÓN DISPOSICIÓN DEL CABLEADO

Motor de tracción Lado derecho Motor de la bomba

Motor de tracción Lado izquierdo -O Batería

-O

+

(LDAKLF)

O-

DA

AA

DA

AA

F

FF

F

FF

~) (RFMRFF

FDC412

DC-18

SISTEMA DE CONTROL DE TRACCIÓN SITUACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL CONTROLADOR

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11, 12, 13. 14, 15.

Derivación (Shunt) Diodo de acoplamiento, lado derecho Diodo de acoplamiento, lado izquierdo Reactor Reactor de conmutación TiristorC Interruptor térmico de tiristor Condensador de conmutación Resistencia del desconector. Tiristor A Módulo de corte de la bomba Contactor de derivación Contactor de la bomba Diodo de bloqueo, lado izquierdo Diodo de rueda libre

16. Diodo de bloqueo, lado derecho 17. Fusible (FS1: Para motor de tracción) 18. Fusible (FS2: Para el motor de la bomba hidráulica) 19. Fusible (FS3: Para el motor de la servodirección) 20. Contactor de marcha atrás, lado izquierdo 21. Contactor de marcha adelante, lado izquierdo 22. Módulo amplificador de la luz. Indicadora de descarga de la Batería.(B.D,I.) 23. Contactor de marcha atrás, lado derecho 24. Contactor de marcha adelante, lado derecho 25. Tiristor B

FDC413

DC-19

SISTEMA DE CONTROL DE TRACCIÓN RESISTENCIA DE AISLANTES DE CABLE A CARROCERÍA 1. Desconectar el conector de la batería. 2. Medirla resistencia del aislante entre el conector de la batería (del lado del controlador) y la carrocería de la carretilla. FDC414

Punta de prueba del polímetro

DE CABLE A CABLE 1. Desconectar el conector de la batería. 2. Medir la resistencia del aislante entre los dos terminales del conector de la batería (del lado del controlador).

+

-

Indicación del polímetro

Cátodo

Ánodo

co Q

Ánodo

Cátodo

co Q

Sustituir el tiristor, si presenta una resistencia de sólo unos cuantos ohmios. Comprobación de la puerta del tiristor 1. Desconectar el terminal de cátodo y el terminal de puerta. 2. Con el polímetro, medir la resistencia entre el terminal de puerta y el de cátodo.

Indicación del polímetro: La resistencia (Punta de prueba +... cátodo, punta de prueba - ... puerta) es menor que la resistencia (Punta de prueba + ... puerta, punta de prueba - ... cátodo).

DESMONTAJE Y MONTAJE 1. Derivación (Shunt) 2. Diodo de acoplamiento, lado derecho 3. Diodo de acoplamiento, lado izquierdo 4. Reactor 5. Reactor de conmutación 6. Tiristor C 7. Interruptor térmico de tiristor 8. Condensador de conmutación 9. Resistencia del desconector. 10. Tiristor A 25. Tiristor B

Indicación del polímetro: Más de 20 kQ (Con la llave de contacto en OFF) Más de 300 Q (Con la llave de contacto en ON)

TIRISTOR B, C INSPECCIÓN Comprobación de perforación 1. Desconectar el terminal de cátodo y el terminal de puerta (blanco). 2. Con el polímetro ajustado a 100 Q, medir la resistencia entre los terminales de ánodo y de cátodo.

Soporte " G "

FDC416

DC-20

SISTEMA DE CONTROL DE TRACCIÓN SCR 'B' 1. Soltar la unidad lógica del Soporte "G" y quitar los conectores. 2. Desconectar los cables de la puerta SCR y conectar los conectores de la unidad lógica. 3. Aflojar la tuerca de seguridad 'E' de la placa de montaje del condensador y quitar el cable de cátodo. 4. Utilizando una llave de tubo, desatornillar y sacar el SCR 'B' defectuoso. Asegurarse de que el orificio expuesto y la zona circundante quedan perfectamente limpios. 5. Seleccionar un nuevo dispositivo, someter a prueba y después embadurnar ligeramente la porción roscada y la superficie de contacto con grasa de silicona; montarlo a mano en el disipador de calor. Tener cuidado de evitar daños en los hilos de rosca. Apretar el SCR a 3,4 Nm (0,35 kgm,).

5. Seleccionar un nuevo dispositivo, someter a prueba y después embadurnar ligeramente la porción roscada y la superficie de contacto con grasa de silicona. Volver a montarlo en el controlador. Apretar la tuerca de seguridad a 4,0-4,8 Nm (0,41-0,49 kgm).

6. Volver a montar el cable de cátodo en la orejeta de la bobina, con cuidado de no dañar la bobina. 7. Volver a conectar los cables de la puerta en la unidad lógica. 8. Volver a montar los conectores en la unidad lógica, volver a montar la unidad lógica en el Soporte "G". La unidad queda lista para volver a operar. TIRISTOR A INSPECCIÓN

6. Volver a montar el cable de cátodo en la placa del condensador o en el borne terminal. Apretar la tuerca de seguridad 'E'; volver a conectar los cables de la puerta en la unidad lógica. 7. Volver a montar los conectores en la unidad lógica, volver a montar la unidad lógica en el Soporte "G". La unidad queda lista para volver a operar.

Comprobación de perforación 1. Desconectar el terminal de cátodo y el terminal de puerta (blanco). 2. Con el polímetro ajustado a 100 Q, medirla resistencia entre los terminales de ánodo y de cátodo.

SCR ' C 1. Soltarla unidad lógica del Soporte "G" y quitar los conectores. 2. Desconectar los cables de la puerta SCR y conectar los conectores de la unidad lógica. 3. Aflojar la tuerca de seguridad 'F' de la orejeta de la bobina L1 y quitar el cable de cátodo (Con cuidado, para no dañar la bobina). 4. Desatornillar la tuerca de seguridad de la base del SCR 'C y sacar el dispositivo defectuoso. Asegurarse de que el orificio expuesto y la zona circundante quedan perfectamente limpios.

Puerta -i

Ánodo FDC417

Punta de prueba del polímetro

+

-

Indicación del polímetro

Cátodo

Ánodo

co Q

Ánodo

Cátodo

»Q

DC-21

Sustituir el tiristor, si presenta una resistencia de sólo unos cuantos ohmios. Comprobación de la puerta del tiristor 1, Desconectar el terminal de cátodo y el terminal de puerta. 2, Con el polímetro , medir la resistencia entre el terminal de puerta y el de cátodo.

FDC418

Indicación del polímetro: La resistencia (Punta de prueba +... cátodo, punta de prueba - ... puerta) es menor que la resistencia (Punta de prueba + ... puerta, punta de prueba - ... cátodo).

SISTEMA DE CONTROL DE TRACCIÓN DESMONTAJE Y MONTAJE

INTERRUPTOR TÉRMICO DE TIRISTOR 1. Derivación (Shunt) 2. Diodo de acoplamiento, lado derecho 3. Diodo de acoplamiento, lado izquierdo 4. Reactor 5. Reactor de conmutación 6. Tiristor C 7. Interruptor térmico de tiristor 8. Condensador de conmutación S. Resistencia del desconector. 10. Tiristor A 25. Tiristor B

INSPECCIÓN

1) Calentar la placa de hierro sumergiéndola en agua caliente. Placa de hierro Agua caliente

Termómetro

FDC088

Soporte " G " FDC416

1. Soltar la unidad lógica del Soporte "G" y quitar los conectores, 2. Desconectar los cables de la puerta SCR y conectar los conectores de la unidad lógica. 3. Aflojar por igual los dos tornillos de fijación 'J', hasta que la abrazadera 'K' y el bloque aislante puedan sacarse del disipador de calor. 4. Levantar el shunt y deslizar el SCR defectuoso para sacarlo. Desechar el dispositivo usado y la abrazadera. Limpiar bien las superficies de contacto del disipador de calor y del shunt. 5. *Seleccionarun dispositivo nuevo. Someterlo a prueba y embadurnar ligeramente las superficies de contacto con grasa de silicona. Insertarlo por debajo del shunt, con la cara del ánodo hacia el disipador de calor. Poner el tetón del shunt en el hueco del cátodo.

6. *Montar una abrazadera 'K' nueva, asegurándose de que todos los tetones de gula quedan bien alineados. Apretar ligeramente todos los tornillos de fijación 'K', hasta que el conjunto quede paralelo al disipador de calor. Apretar después por igual hasta que el resorte de lámina quede plano. (7): 5,2-5,7 Nm, (0,53-0,58 kgm).

7. Volver a conectar los cables de puerta de la unidad lógica, volver a conectar los conectores de la unidad lógica y volver a montar la unidad lógica en el Soporte "G". La unidad queda lista para operar. *NOTA Los tetones deben alinearse lo más exactamente posible, antes de cerrar la abrazadera. De otro modo, tanto el SCR como la abrazadera quedarán averiados sin reparación posible. Resorte de lámina (Abrazadera) (K)

Tornillo de fijación Q)

Cátodo

FDC419

DC-22

2) Poner el interruptor térmico de tiristor sobre la placa de hierro, y someterlo a prueba con un polímetro.

Interruptor térmico de tiristor

Placa de hierro

FDC089

Indicación del polímetro: 0Q Menos de 95°C «>Q Másde95°C

DIODO DE ACOPLAMIENTO INSPECCIÓN 1. Desconectar los cables. 2. Utilizando el polímetro ajustado en la escala de ohmios, medir la resistencia existente entre los terminales de cada cable.

SISTEMA DE CONTROL DE TRACCIÓN Punta de prueba del polímetro

+

-

Indicación del polímetro

Ánodo

Cátodo

co

Cátodo

Ánodo

Continuidad

Sustituir el diodo, si las lecturas no son las indicadas en la tabla.

DIODO DE BLOQUEO INSPECCIÓN 1. Desconectar los cables. 2. Utilizando el poKmetro ajustado en la escala de ohmios, medir la resistencia existente entre los terminales de cada cable.

DESMONTAJE Y MONTAJE 1. Derivación (Shunt) 2. Diodo de acoplamiento, lado derecho 3. Diodo de acoplamiento, lado izquierdo 4. Reactor 5. Reactor de conmutación 6. Tiristor C 7. Interruptor térmico de tiristor 8. Condensador de conmutación 9. Resistencia del desconector. 10. Tiristor A 25, Tiristor B

Punta de prueba del polímetro

Indicación del polímetro

+

-

Ánodo

Cátodo

00

Cátodo

Ánodo

Continuidad

Soporte "G"

Sustituir el diodo, si las lecturas no son las indicadas en la tabla. FDC416

1. Soltar la unidad lógica del Soporte "G" y quitar los conectores. 2. Desconectar el cable sujeto con abrazadera al diodo aflojando la tuerca M5, sacar la abrazadera o bien deshacer el cable enrollado en espiral del contactor, la barra de alimentación eléctrica, etc., anotando el orden de las arandelas, arandelas de seguridad, etc. Cortar el forro de cables y sacar el cable de la corriente menor. 3. Utilizando una llave de tubo adecuada, aflojar y desmontar el dispositivo defectuoso. Limpiar bien alrededor de la superficie del disipador de calor y la porción roscada del orificio. 4. Seleccionar un nuevo dispositivo, *embadurnar ligeramente la porción roscada y la superficie de contacto con grasa de silicona; montarlo a mano en el disipador de calor. Tener cuidado de evitar daños en los hilos de rosca. Apretar con una llave dinamométrica, a 2732 Nm (2,8-3,3 kgm). 5. Volver a conectar a abrazadera de presión sobre el cable y apretar la tuerca M5, o bien volver a montar el cable enrollado en espiral y el

DIODO DE LA RUEDA LIBRE INSPECCIÓN 1. Desconectar los cables. 2. Utilizando el poKmetro ajustado en la escala de ohmios, medir la resistencia existente entre los terminales de cada cable.

cable de la corriente menor (si lo hay). El cable de corriente menor deberá ir encima del cable enrollado en espiral. El cable enrollado en espiral deberá hacer contacto cara con cara en la barra eléctrica, el contactor, etc. Las arandelas de acero no deben permanezer bajo los efectos del calorya que podrían generarse corrientes parasitarias. 6. Montar nuevamente la unidad lógica en el soporte "G", y volver a hacer las conexiones. La unidad queda lista para operar. * Para ahorrar tiempo, someter previamente a prueba el nuevo dispositivo, antes de montarlo, comprobando la polaridad correcta del dispositivo en su aplicación (borne de ánodo o borne de cátodo).

DC-23

Punta de prueba del polímetro

Indicación de! polímetro

+

-

Ánodo

Cátodo

00

Cátodo

Ánodo

Continuidad

SISTEMA DE CONTROL DE TRACCIÓN Sustituir el diodo, si las lecturas no son las indicadas en la tabla.

La situación del ánodo y del cátodo del diodo de rueda libre es distinta de las de todos los demás diodos.

DESMONTAJE Y MONTAJE 13. 14. 15. 16.

Contactor de la bomba Diodo de bloqueo, lado izquierdo Diodo de rueda libre Diodo de bloqueo, lado derecho

FDC412

Desconectar el cable sujeto con abrazadera al diodo aflojando la tuerca M5, sacar la abrazadera, o bien deshacer el cable enrollado en espiral del contactor, la barra de alimentación eléctrica, etc., anotando el orden de las arandelas, arandelas de seguridad, etc. Cortar el forro de cables y sacar el cable de la corriente menor. Utilizando una llave de tubo adecuada, aflojar y desmontar el dispositivo defectuoso. Limpiar bien alrededor de la superficie del disipador de calor y la porción roscada del orificio. Seleccionar un nuevo dispositivo, embadurnar ligeramente la porción roscada y la superficie de contacto con grasa de silicona; montarlo a mano en el disipador de calor. Tener cuidado de evitar daños en los hilos de rosca. Apretar con una llave dinamométrica, a 2732 Nm (2,8-3,3 kgm).

4. Volver a conectar a abrazadera de presión sobre el cable y apretar la tuerca M5, o bien-volver a montar el cable enrollado en espiral y el cable de la corriente menor (si lo hay). El cable de corriente menor deberá ir encima del cable enrollado en espiral. El cable enrollado en espiral deberá hacer contacto cara con cara en la barra eléctrica, el contactor, etc. Las arandelas de acero no deberán ir montadas entre la unidad y el calor, debido a los efectos de corrientes parasitarias que podrían generarse. * Para ahorrar tiempo, someter previamente a prueba el nuevo dispositivo, antes de montarlo, comprobando la polaridad correcta del dispositivo en su aplicación (borne de ánodo o borne de cátodo).

DC-24

CONDENSADOR DE CONMUTACIÓN INSPECCIÓN 1. Desconectar el cable de alimentación del condensador de conmutación. 2. Con el polímetro ajustado a 100 Q, medir la resistencia.

La aguja del polímetro deberá indicar 0 Q, para luego volver lentamente hacia "infinito". Si la aguja no se mueve de la forma arriba descrita, sustituir el condensador de conmutación.

SISTEMA DE CONTROL DE TRACCIÓN DESMONTAJE Y MONTAJE 1. Derivación (Shunt) 2. Diodo de acoplamiento, lado derecho 3. Diodo de acoplamiento, lado izquierdo 4. Reactor 5. Reactor de conmutación 6. Tiristor C 7. Interruptor térmico de tiristor 8. Condensador de conmutación 9. Resistencia del desconector. 10. Tiristor A 25. Tiristor B

Soporte "G"

FDC416

SUSTITUCIÓN DEL CONDENSADOR

Cl

FDC422

1. Soltar la unidad lógica del Soporte "G" y quitar los conectores. 2. Desconectar los cables de la puerta SCR y conectar los conectores de la unidad lógica. 3. Aflojar por igual los dos tornillos de fijación 'J', hasta que la abrazadera 'K' y el bloque aislante puedan sacarse del disipador de calor. 4. Desmontar las tuercas 'M' y desmontar el Soporte "G". 5. Desmontar la{s) tuerca(s) 'N' y desmontar la placa de presión, la arandela de cartón y la placa del shunt/ condensador.

6. Desmontar y desechar el o los condensadores. Asegurarse de que todas las superficies quedan perfectamente limpias y libres de suciedades y grasa. 7. Poner el o los condensadores nuevo(s), después de haberlo(s) sometido a prueba, sobre el tornillo central, volver a montar la placa de shunt/condensador, la arandela de cartón, el casquillo aislante (si lo hay) y la placa de presión. 8. Volver a montar la arandela ondulada y la tuerca 'N', apretando a 6,4+7,1 Nm (0,65+0,73 kgm).

DC-25

NOTA; La aplicación de un par de apriete correcto es esencial para el funcionamiento correcto de esta unidad. Si el par de apriete es inferior o superior al indicado, se dañará el condensador.

9. Comprobar que el condensador queda aislado de la placa base del panel. 10. Volver a montar los tornillos 'J' y la abrazadera 'K', aplicando el par de apriete indicado en la sección de sustitución del SCR 'A'. 11. Volver a montar el Soporte "G" con arandelas planas. Montar la(s) tuerca(s) 'M', apretando a 5,2+5,7 Nm (0,5+0,6 kgm). Asegurarse de que se pone un tornillo de bronce como elemento de fijación a través de la bobina L1. 12. Conectar nuevamente los cables de puerta y la unidad lógica. Volver a poner los conectores en la unidad lógica. 13. Volver a montar la unidad lógica en el Soporte "G". La unidad queda lista para operar.

SISTEMA DE CONTROL DE TRACCIÓN REACTOR INSPECCIÓN

La resistencia de la bobina es tan reducida que no se puede realizar la medición exacta de la misma (para cortocircuito).

No obstante, se puede hacer una medición en circuito abierto, con polímetro o con luz de continuidad. Medir sencillamente la resistencia (continuidad) entre las dos puntas de la bobina. Si está abierta, sustituir la bobina.

DESMONTAJE Y MONTAJE 1. Derivación (Shunt) 2. Diodo de acoplamiento, lado derecho 3. Diodo de acoplamiento, lado izquierdo 4. Reactor 5. Reactor de conmutación 6. Tiristor C 7. Interruptor térmico de tiristor 8. Condensador de conmutación 9. Resistencia del desconector. 10. Tiristor A 25. Tiristor B

Soporte "ú"

Q-: FDC416

1. Soltar la unidad lógica del Soporte "G" y quitar los conectores. 2. Desconectar los cables de la puerta SCR y conectar los conectores de la unidad lógica. 3. Aflojar las tuercas 'P' y 'F de los terminales de la bobina. Anotar las posiciones existentes de los cables de corriente débil. 4. Aflojar la tuerca de la abrazadera de la bobina. Desmontar y desechar la bobina. 5. Montar una bobina nueva, alinearla sobre el panel y apretar la tuerca (o el tornillo) a 5,2+5,7 Nm (0,52+0,58 kgm). Asegurarse de que se ha montado un tornillo de bronce.

6. Reconectar los terminales de la bobina (no olvidar los cables de corriente débil) con cuidado de no dañar la bobina. 7. Reconectar los cables de puerta en la unidad lógica. Volver a montar los conectores en la unidad lógica. 8. Volver a montar la unidad lógica en el Soporte "G". La unidad queda lista para operar.

DC-26

SISTEMA DE CONTROL DE TRACCIÓN MODULO DE CORTE DE LA BOMBA Este módulo se emplea cuando el motor de la bomba está controlado por un único contactor. El módulo está conectado a la barra de sincronización y efectúa el corte de la bomba cuando la carga de la batería es baja, enviando una señal hacia la lógica del motor de tracción, incrementando las horas en el contador cuando el contactor de la bomba está cerrado.

Módulo de enervamiento de la bomba

Método de comprobación Cuando está montado el módulo de la bomba en la unidad de control, los voltajes deberán ser ios siguientes: Normal: 0 voltios Con la unidad de corte de la bomba en ON: 2 voltios

1 •

©•• Q Bobina excitadora desconectada

INSPECCIÓN Comprobación de la bobina excitadora y del limitador de exceso de corriente.

Comprobación del punto de contacto • Asegurarse de que el conjunto del contacto móvil se desplaza suavemente cuando se levanta, y de que vuelve rápidamente a su posición original cuando se suelta. De no responder así, desarmar y limpiar.

DC-28

CONTACTOR • Si toda la superficie de contacto del contactor está chamuscada o presenta cavidades, sustituir el contactor, • Comprobar la continuidad en los puntos de contacto.

CONTACTORES DE DESVIACIÓN COMPOSICIÓN

Descripción

N.°

©

Tornillo de fijación de la tapa superior

2

©

Tapa superior

1

Conjunto de contacto terminal

2

©

Muelle de retorno

1

©

Conjunto de contacto móvil

1

©

Conjunto de bobina y soporte del electroimán

1

©

Tapa del electroimán

1 FDC429

CONTACTOR DE LA BOMBA COMPOSICIÓN

Descripción

N.°

©

Tornillo y arandela de la tapa

2

©

Tapa superior

1

©

Conjunto de contacto terminal

2

©

Muelle de retorno

1

©

Conjunto de contacto móvil

1

©

Moldura de base de la tapa superior

1

©

Varilla del contacto móvil

1

©

Conjunto de bobina y soporte del electroimán

1

©

Tapa del electroimán

1 FDC430

DC-29

FUSIBLES Indicación del polímetro:

INSPECCCION Comprobación de la bobina excitadora y del limitador de exceso de corriente (Contactor de la bomba).

70 Q aprox a>Q

Normal Bobina excitadora desconectada

Contactor de la bomba 50 Q aprox 0 Q aprox t°ÍJ

Normal Limitador de exceso de corriente, averiado Bobina excitadora desconectada

Comprobación del punto de contacto • Asegurarse de que el conjunto del contacto móvil se desplaza suavemente cuando se levanta, y de que vuelve rápidamente a su posición original cuando se suelta. De no responder así, desarmar y limpiar. • Si toda la superficie de contacto del contactor está chamuscada o presenta cavidades, sustituir el contactor. • Comprobar la continuidad en los puntos de contacto.

£>€fZ(VÁC(OAj

FUSIBLES ESPECIFICACIONES Fusible

Modelo

Corriente

1

Todos

425 A

Motor de tracción

La carretilla elevadora se detiene.

2

Todos

325 A

Motor de la bomba

El motor de la bomba no funciona.

3

Todos

50 A

Motor de la servodirección

El motor del servo de la dirección no funciona.

Circuito que protege

INSPECCIÓN

Si se funde uno o varios de los fusibles 1,2ó3, se podrá comprobar a través del vidrio'transparente.

DC-30

Síntomas cuando el fusible se quema

OTROS COMPONENTES

OTROS COMPONENTES INTERRUPTOR FR INSPECCIÓN • Comprobar la continuidad a través de cada uno de los terminales. • Asegurarse de que la resistencia entre los terminales @ y © es de 1 MQ por lo menos. • Asegurarse de que la resistencia entre la parte metálica de la unidad y cada uno de los terminales respectivos ©, ©, (3), @ y (D es de M Q por lo menos.

UNIDAD DE ACELERACIÓN CONSTRUCCIÓN





ó—

o

o ™I

O

(

ii 0

9

Figura 1

Amarillo Sin conexión o Alimentación de voltaje -VE c~ Negro VoKaje de salida

o. Figura 3

BAT + Alimentación VE

Número de conector

Número de cableado del chasis

Color

©

664

Amarillo

663

Negro

665

Rosa

Vacante

-

Vacante

-

® ® ® © ® © ©

Vacante

-

666

Naranja

667

Blanco

Vacante

-

Figura 2 FDC435

DC-31

UNIDAD DE ACELERACIÓN Método de comprobación Comprobación del voltaje: {Conectar el cableado necesario y poner la llave de contacto)

Para medir el voltaje, unir la punta de prueba negativa (-) del polímetro al terminal 663 del conector n.° 2.

VOLTAJE (VALOR ESTÁNDAR) N.° DE CIRCUITO (N.° de conector)

664(1)

Con el pedal del acelerador libre

48 V (voltaje de la batería)

Con el pedal del acelerador pisado

OBSERVACIONES

48 V (voltaje de la batería)

665(3)

0 V - 0,5 V

4-6V (pedal pisado a fondo)

666(7)

48 V (voltaje de la batería)

48 V (voltaje de la batería)

667(8)

OV

48 V (voltaje de la batería)

A medida que se va pisando el pedal el voltaje aumenta desde 0 V hasta el límite especificado de 4-6V.

Si los valores obtenidos en la medida difieren considerablemente de los que se indican en esta tabla, asegurarse acerca del estado del cableado y sustituir la unidad del acelerador. Los voltajes en los terminales 664, 665 y 667 pueden medirse en el lado del controlador. (Ver el ESQUEMA ELÉCTRICO DEL CONTROLADOR)

DC-32

UNIDAD DE ACELERACIÓN VARILLAJE DEL ACELERADOR

($) 1 9 - 2 2 (1,9-2,2)

Pedal del acelerador

3,7 - 4,9 (0,38-0,5) 9,1-11,8 (0,93-1,2)

;

Tornillo del tope

Nmlkgm) FDC436

AJUSTE

AJUSTE 1. Pisar a tope el acelerador, de modo que la unidad de aceleración quede totalmente abierta. Manteniendo la unidad en esta posición, girar una vuelta atrás el tornillo del tope. 2. Comprobar que el pedal del acelerador funciona suavemente, de lo contrario aplicar grasa multiuso.

INTERRUPTOR DEL FRENO DESMONTAJE Y MONTAJE Desconectar el conector y desmontar la contratuerca.

Interruptor de freno Contratuercas

7-13 mm

r\ FDC439

INSPECCIÓN Pisar y soltar el pedal varias veces. Asegurarse de que el interruptor se cierra cuando el pedal baja 7-13 mm y que se abre cuando se suelta.

DC-33

UNIDAD DE ACELERACIÓN INTERRUPTOR DE LA DIRECCIÓN

Interruptor del ángulo mayor de giro

Leva de accionamiento de los interruptores

Interruptor de dirección - para giro a la izquierda

Interruptor de dirección para giro a la derecha

Interruptor del ángulo menor de giro

Hacia adelante

Giro izquierda 36°-8(f

Giro derecha

8(f-9CP 36° - 80° 80° - 90

O - O : Oft FDC440

INTERRUPTOR DEL ASIENTO

INSPECCIÓN

Normal Presionado

VISTA POR " A " .

Interruptor del asiento

(0 ©

(D

O

I O

F0C441

9

ó

FDC442

DC-34

UNIDAD DE ACELERACIÓN MANDO DE AJUSTE DE ACELERACIÓN

Método de comprobación Resistencia entre los terminales (T) y (3): 5 kQ. Resistencia entre los terminales (T) y © : 0 - 0,5 kQ. Al girar el control de volumen de aceleración en sentido horario, se incrementa la resistencia entre © y ©.

DC-35

MOTOR DE TRACCIÓN

MOTOR DE TRACCIÓN DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES Causa probable

Estado El motor no arranca.

El motor arranca pero no alcanza la velocidad normal.

Vibración o ruidos excesivos.

Solución

1. Alimentación eléctrica insuficiente

1. Cargar la batería o usar una fuente de alimentación adecuada.

2. Fusible fundido

2. Sustituir.

3. Carga excesiva

3. Reducir la carga.

4. Conexión de cableado floja o incorrecta

4. Apretar o rectificar.

5. Circuito de control abierto

5. Sustituir.

6. Mal contacto de escobillas

6, Limpiar o ajustar la presión del contacto.

7. Circuito de bobina abierto

7. Reparar o sustituir.

8. Circuito de inducido de bobina abierto

8. Reparar o sustituir.

1. Alimentación eléctrica insuficiente

1. Cargar la batería o usar una fuente de alimentación adecuada.

2. Contacto defectuoso en el circuito de! inducido

2, Reparar o sustituir.

1. Cojinete defectuoso

1. Sustituir,

2. Tornillos o tuercas flojos

2. Apretar.

3. El inducido hace contacto con el núcleo del campo

3. Reparar o sustituir los componentes defectuosos.

4. Ruido sibilante en las escobillas

4. Limpiar o ajustar la presión del contacto.

5. Desequilibrio en el tambor del freno, el inducido, 5. Equilibrar correctamente. el acoplamiento, etc. Cojinete recalentado.

1. Cojinete mal montado

1. Montar correctamente.

2. Vibración exterior

2. Eliminar la causa de la vibración o adoptar medidas contra las vibraciones.

3. Cojinete defectuoso

3. Sustituir.

4. Grasa envejecida o falta de grasa en el cojinete.

4. Sustituir.

DC-36

MOTOR DE TRACCIÓN COMPOSICIÓN

Cojinete posterior

Carcasa de imanes

Arandela ondulada

Retén de aceite Escobilla Junta tórica Soporte posterior

Soporte anterior Cojinete anterior Anillo de seguridad Tapa de escobillas Inducido

FOC444

DESMONTAJE Y MONTAJE 1. Desconectarelconectordela batería. 2. Desmontar el conjunto de panel del piso, 3. Desmontar el motor de la bomba hidráulica. Ver MOTOR DE LA BOMBA HIDRÁULICA (Sección HD) para el procedimiento de desmontaje. 4. Desmontar el motor de tracción. 5. Para el montaje, efectuar las mismas operaciones en el orden inverso.

INSPECCIÓN LIMITE DE DESGASTE DE LAS ESCOBILLAS La línea del límite de desgaste va marcada en la escobilla.

Línea del límite de desgaste.

FDC445

Presión del melle de la escobilla

PRESIÓN DE LA ESCOBILLA

La presión de la escobilla deberá medirse por medio de una romana.

Modelo : B.K.B. . K« Pieza: -29010-31KfO 5,5-7 N 0,56-0,71 Modelo : T.E. P Pieza: -29010-31K20 6,5-8,25 N 0,66-0,84 kg

DC-37

MOTOR DE TRACCIÓN COMPOSICIÓN

Cojinete posterior

Carcasa de ¡manes

Arandela ondulada

Retén de aceite Escobilla Junta tórica Soporte posterior

Soporte anterior Cojinete anterior Anillo de seguridad Tapa de escobillas

Inducido

FDC444

DESMONTAJE Y MONTAJE 1. Desconectar el conector de la batería. 2. Desmontar el conjunto de panel del piso. 3. Desmontar el motor de la bomba hidráulica. Ver MOTOR DE LA BOMBA HIDRÁULICA (Sección HD) para el procedimiento de desmontaje. 4. Desmontar el motor de tracción. 5. Para el montaje, efectuar las mismas operaciones en el orden inverso.

INSPECCIÓN LIMITE DE DESGASTE DE LAS ESCOBILLAS La línea del límite de desgaste va marcada en la escobilla.

Línea del limite de desgaste.

FDC445

PRESIÓN DE LA ESCOBILLA

La presión de la escobilla deberá medirse por medio de una romana.

DC-37

Presión del muelle de la escobilla: 5,5 - 7 N (0,56-0,71 kg)

MOTOR DE TRACCIÓN RESISTENCIA DE AISLAMIENTO

Medir la resistencia entre la carcasa y cada uno de los terminales, por medio de un megóhmetro, de hasta 500 V. Resistencia de aislamiento: Más de 1 MQ Si la resistencia es inferior a 1 MQ, eliminar la suciedad o el polvo con aire seco comprimido y limpiar el colector de delgas con un paño seco.

ufe i

Soporte posterior

^_ Marca de

^

coincidencia

/ \ 7 FDC218

DESARMADO Y ARMADO 1. Desmontar el disco de freno, y separar después el motor de tracción del conjunto del eje anterior.

3. Desmontar la tapa del portaescobillas. 4. Desmontar la escobilla, y mantener el muelle en su lugar.

Antes de separar el motor de tracción del conjunto del eje anterior, poner en ambos componentes marcas de coincidencia para asegurar un buen montaje.

FDC217

Mantener inmovilizado el rotor de freno, y no el cubo del eje, para girar las tuercas durante el montaje y el desmontaje.

5. Desmontarlostomillos del soporte delantero. Soporte delantero

Rotor

FDC219

Motor de tracción

Orificio de bloqueo FDC083

2. Hacer marcas de coincidencia para asegurar un montaje correcto.

6. Sacar del yugo el conjunto del inducido junto con el soporte delantero. 7. Desmontar los tornillos del soporte posterior, del lado de las escobillas.

DC-38

FDC220

8. Golpear ligeramente sobre el soporte posterior, utilizando un mazo de madera, para sacarlo. 9. Extraer ei soporte delantero, utilizando un extractor.

10. Para realizar el montaje, efectuar las mismas operaciones en orden inverso. • Insertar el cojinete en el soporte delantero, y asegurar con tornillos el retén del cojinete.

ANALIZADOR (Opcional) INSPECCIÓN Conmutador • Eliminar el aceite y el polvo del conmutador, empleando aire a presión y limpiando el conmutador con un paño seco.

1. Lijar ligeramente con papel de lija No. 500 ó No. 600. El limite de desgaste del fondo del conmutador es de 1,5 mm. Si el diámetro del conmutador es inferior al valor especificado, sustituir el conjunto del inducido.

Límite del diámetro: 68,5 mm (inicial 73 mm) 2. Eliminar el polvo y las suciedades con pistola de aire, y limpiar el conmutador con un paño seco.

• Si la superficie del conmutador está rugosa, debe pulirse según el procedimiento siguiente:

ANALIZADOR (Opcional) OPERACIONES PRELIMINARES Para emplear el ANALIZADOR, deberán seguirse los procedimientos siguientes.

f) Volver al asiento del operador, asegurarse de que los mandos de tracción están en posición neutra, conectar la batería y poner la llave de contacto en ON. g) La pantalla se iluminará después de situar la llave en ON. h) Retirar inmediatamente el puente de acceso. j) Se puede proceder con la comprobación del mazo de cables y el diagnóstico de averías.

^Conectorpara el analizador

FDC449

a) Asegurarse de que la batería está desconectada y la llave de contacto en OFF. b) Elevar el vehículo sobre gatos hidráulicos. Las ruedas motrices no deberán hacer contacto con el suelo. c) Acceder a la unidad lógica que va montada en el panel. d) Con la unidad fijada con pinzas y dejando a la vista el lado de la unidad que no lleva conector, quitar el pasacables {lado opuesto del conector BICC de 24 clavijas) dejando al descubierto dos zócalos. (Imprescindible, para poder comprobar el mazo de cables). e) Conectar el "puente de acceso" al analizador para poder comprobar el mazo de cables.

DIAGNÓSTICOS El controlador MCM incorpora diagnósticos de comprensión capaces de diagnosticar averías en la instalación del panel, en el motor del vehículo y en la propia instalación del cliente. Estos diagnósticos se manifiestan en la pantalla mediante códigos y determinan diferentes efectos en el funcionamiento del controlador. El zumbador acústico suena 3 veces cuando se visualiza un número de diagnóstico (ver el apartado LISTADO DE DIAGNÓSTICOS). La información detallada de cada diagnóstico se hallará al final de esta sección. Los diagnósticos aparecen en 4 áreas principales; a) Comprobaciones del arranque. b) Comprobaciones del procedimiento seguido durante el tiempo de marcha, c) Comprobación de averías durante el tiempo de marcha. d) Comprobaciones de mantenimiento.

DC-39

COMPROBACIONES DEL ARRANQUE Cuando se conecta por primera vez la alimentación eléctrica, el controlador efectúa las comprobaciones iniciales de seguridad y la secuencia de comprobaciones de alimentación del arranque. COMPROBACIONES DEL PROCEDIMIENTO SEGUIDO DURANTE EL TIEMPO DE MARCHA Estas prueba sirven para garantizar que se están empleando las secuencias de funcionamiento correctas, y que el controlador está operando dentro de sus propios límites. Los códigos visualizados llevan la letra "P" como prefijo, y en términos generales se clasifican como advertencias, antes que como averías. COMPROBACIÓN DE AVERIAS DURANTE EL TIEMPO DE MARCHA El sistema de diagnosis trabaja continuamente mientras el vehículo está en funcionamiento, y el controlador se para de modo seguro y controlado cuando se detecta una avería. Estas averías llevan la letra "F" como prefijo. COMPROBACIONES DE MANTENIMIENTO Este procedimiento se emplea para comprobar los interruptores de los mazos de cables y el funcionamiento de los contactores, normalmente antes de la instalación del panel, cuando se sospecha una avería en el cableado o en el control del vehículo. Cada uno de los controles de la carretilla, así como cada contactor del controlador se van comprobando sucesivamente de forma secuencial.

ANALIZADOR (Opcional) Ejemplo - Si se va a comprobar el contactor de marcha atrás.

Conmutar entre marcha adelante y neutro hasta que la Prueba No. 11 aparezca a la izquierda de la pantalla. Cerrar FS1 y seleccionar la marcha atrás, el contactor se cerrará y sonará el zumbador. Seleccionar el punto neutro, y el contactor se abrirá. Las pruebas del contactor del mazo de cables son visuales. Sólo se requiere la inspección del contactor para verificar la operación correcta. Por ejemplo, si el contactor de atenuación de campo no está puesto, la Prueba 13 seguirá dando 'ÓN' y el zumbador sonará al iniciarse la prueba.

Durante las comprobaciones del contactor, la pantalla indicará 'ON' a la derecha, indicando con ello que el procesador está dando salida para la excitación de un contactor. Si no se visualiza 'ON' cuando se selecciona la marcha atrás, puede ser por razones de seguridad. Comprobar que: i. El disipador de calor principal dé más de 3 V y menos que el voltaje de la batería. (Deberá tener aproximadamente la mitad del voltaje de la batería). ii. No se ha disparado el dispositivo antiaverías (Fallo F42 de la tracción). iii. La protección del contactor del circuito lógico no se ha disparado, debido a un fallo de contactor (Fallo F43 de la tracción).

DC-40

Si se visualiza 'ON' pero no se cierra el contactor, ello puede ser debido a: i. El FS1 está abierto. ii. Avería en la bobina del contactor y del conjunto mecánico. iii. Avería en el cableado del contactor y en los conectores. iv. Avería en la excitación de la unidad lógica. La Prueba No, 15 visualiza la salida del acelerador y aparece a la derecha de la pantalla, aumentando de 0 a 99, a medida que se pisa el acelerador. Cuando está cerrado FS1, se ilumina el segmento central de la pantalla. La Prueba 16 es similar a la 15, pero comprueba la entrada analógica adicional. A continuación, se detalla la lista completa de las comprobaciones.

ANALIZADOR (Opcional) DESCRIPCIONES PARA LA COMPROBACIÓN DEL CABLEADO Código de la prueba

Aplicación

Visualización de funcionamiento de la prueba (Interruptores requeridos)

Visualización si no está funcionando

01

Interruptor de marcha hacia adelante

01: ON (con zumbido) (Adelante)

01: OFF (sin zumbido)

02

Interruptor de marcha hacia atrás

02: ON (con zumbido) (Atrás)

02: OFF (sin zumbido)

03

Interruptor (FS1) del acelerador

03: ON (con zumbido) (FS1)

03: OFF (sin zumbido)

04

Interruptor del asiento

04: ON (con zumbido) (Asiento vacío)

04: OFF (sin zumbido)

05

Microinterruptor del ángulo mayor de giro

05: ON (con zumbido) (Giro completo)

05: OFF (sin zumbido)

06

Mlcrointerruptor de ángulo menor (giro a la ¡zq.)

06: ON (con zumbido) (Direc. giro ¡zq.)

06: OFF (sin zumbido)

07

Vacante

08

Microinterruptor de ángulo menor (giro a la dcha.)

08: ON (con zumbido) (Direc. giro dcha.)

08: OFF (sin zumbido)

09

Contactor marcha adelante, lado izq.

09: ON (con zumbido) (Atrás) + FS1

09: OFF (sin zumbido)

10

Contactor marcha atrás, lado izq.

10: ON (con zumbido) (Atrás) + FS1

10: OFF (sin zumbido)

11

Contactor marcha atrás, lado dcho.

11: ON (con zumbido) (Atrás) + FS1

11: OFF (sin zumbido)

12

Contactor de derivación (bypass)

12: ON (con zumbido) (Atrás) + FS1

12: OFF (sin zumbido)

13

Contactor marcha adelante, lado dcho.

13: ON (con zumbido) (Atrás) + FS1

13: OFF (sin zumbido)

14

Vacante

15

Potenciómetro del acelerador (Desplazamiento del eje cuando se cierra FS1)

15: 0-99(0-5V) (Acelerador + FS1)

15: 0-99(0-5V)

16

Entrada analógica adicional

16: 0-99(0-5V) (Voltaje de entrada)

16: 0-99(0-5V)

17

Vacante

18

Salida del indicador de descarga de la batería (BDI)

18: ON (con zumbido) (Atrás)

DC-41

18: OFF (sin zumbido)

ANALIZADOR (Opcional) DESCRIPCIÓN DE AVERIAS Y SU LOCALIZACION DESCRIPCIÓN Y ACCIÓN

V1SUALIZACION

P.01

P.02

P.03

P.06

P.09 - 10

SECUENCIA DE ARRANQUE INCORRECTA Causa:

Una dirección (adelante o atrás) o FS1 seleccionados antes de conectar la llave de contacto.

Condiciones:

Una dirección seleccionada o entrada de FS1 > 3 V antes de conectar la llave de contacto.

Efecto:

La carretilla no funciona.

Acción:

Situar la palanca de dirección y FS1 en neutro.

Comprobar:

a) Si la secuencia seguida es la correcta, b) Si el funcionamiento de los interruptores de dirección y de FS1 son correctos, c) Si el cableado de los interruptores es correcto.

SELECCIÓN INCORRECTA DE LA TRACCIÓN Causa:

FS1 seleccionado antes de una dirección.

Condición:

Entrada de FS1 > 3 V, (2,5 segundos o más) antes de una entrada de dirección >3V.

Efecto:

La carretilla no funciona.

Acción:

Situar FS1 a neutro.

Comprobar:

a) Si la secuencia seguida es la correcta, b) Si el funcionamiento de los interruptores de dirección y de FS1 son correctos, c) Si el cableado de los interruptores es correcto.

NOTA:

Hay un retraso de 2 segundos antes de la indicación de una averia, si el FS1 se desconecta mientras se está seleccionando una dirección.

AMBAS DIRECCIONES SE SELECCIONAN AL MISMO TIEMPO Causa:

La marcha adelante y marcha atrás o la marcha lenta adelante y atrás se seleccionan al mismo tiempo.

Condición;

Las entradas de marcha adelante y marcha atrás son > 3 V.

Efecto:

La carretilla no funciona.

Acción:

Situar la palanca de dirección en neutro.

Asegurarse de:

a) Seleccionar una sola dirección, b) Correcto funcionamiento de los interruptores de dirección y de marcha lenta, c) Correcto cableado de los interruptores.

INTERRUPTOR DE ASIENTO ABIERTO Causa:

Interruptor del asiento abierto durante más de 2,5 segundos, con la carretilla en funcionamiento.

Condición:

Entrada del interruptor del asiento > 3 V durante la marcha.

Efecto:

La carretilla deja de funcionar.

Acción:

Situar la palanca de dirección y FS1 en neutro.

Comprobar si:

a) El interruptor de asiento está conectado, b) El interruptor del asiento funciona correctamente, c) El cableado del interruptor es correcto.

VACANTE

DC-42

ANALIZADOR (Opcional)

VISUALIZACION

P.11

P.12 a 20

DESCRIPCIÓN Y ACCIÓN

CORTE POR PROTECCIÓN TÉRMICA Causa:

La temperatura del panel sobrepasa los 95°C. El interruptor térmico se ha disparado.

Condición:

El voltaje de entrada del interruptor térmico está a 5 V con el interruptor abierto.

Efecto:

La carretilla funciona, pero con restricciones en cuanto a prestaciones. Con el protector térmico, el límite de corriente se reduce el 50%.

Acción:

Dejar que el controlador se enfríe, volver el potenciómetro de economía a su ajuste del 100%, o seleccionar neutral para limpiar la pantalla.

Comprobar que:

a) El funcionamiento del controlador está dentro de los límites especificados, b) El controlador está montado e instalado de acuerdo con las instrucciones de instalación, c) El interruptor térmico funciona y el conexionado es correcto.

VACANTES

F.21

EL CONTACTOR DE MARCHA ADELANTE NO SE HA CERRADO

F.22

EL CONTACTOR DE MARCHA ATRÁS NO SE HA CERRADO Causa:

El contactor de marcha adelante/atrás no se cerró cuando era preciso.

Condición:

El disipador principal de calor está a > 6 V por debajo del voltaje de la batería durante 0,2 seg. después de la orden de cierre de los contactores.

Efecto:

La carretilla no funciona.

Acción:

Desconectar y conectar nuevamente la llave de contacto, para limpiar la pantalla.

Comprobar que:

a) b) c) d) e) f) g) h)

No hay obstrucciones entre los contactos, Los contactos no tienen un desgaste excesivo, Los contactos normalmente abiertos/cerrados hacen buena conexión, No hay ningún contactor de funcionamiento lento (> 0,2 seg. de tiempo de cierre), Las conexiones principales de los contactores están firmemente aseguradas, Las conexiones de las bobinas con sus contactores están firmemente aseguradas, No hay circuitos abiertos ni motores conectados incorrectamente, No hay ningún fusible del circuito de tracción abierto.

F.23

EL CONTACTOR DE MARCHA ADELANTE NO SE HA ABIERTO

F.24

EL CONTACTOR DE MARCHA ATRÁS NO SE HA ABIERTO Causa:

El contactor de marcha adelante/atrás no se abrió cuando era preciso.

Condición:

El disipador principal de calor está a > 3 V por debajo del voltaje de la batería durante 0,2 seg. después de la orden de apertura de los contactores o después del arranque.

Efecto:

La carretilla deja de funcionar.

Acción:

Desconectar y conectar nuevamente la llave de contacto para limpiar la pantalla.

Comprobar que:

a) b) c) d)

No hay cortocircuitos entre los contactos, Los contactos no están soldados, El contactor no está agarrotado, No hay ningún contactor de funcionamiento lento (> 0,2 seg. de tiempo de cierre), e) Los diodos de rueda libre o de acoplamiento no están en cortocircuito, f) El motor está correctamente conectado y no hay cortocircuitos, g) No hay fugas desde + VE de la batería al chasis.

DC-43

ANALIZADOR (Opcional)

DESCRIPCIÓN Y ACCIÓN

VISUAUZAC1ON

F.26

F.27 á 30 F.31

F.32

F.35

0

EL CONTACTOR DE DERIVACIÓN NO SE HA ABIERTO Causa:,

El contactor de derivación no se abrió cuando era preciso.

Condición:

El disipador principal de calor está a > 5 V durante 0,2 seg. después de la orden de_apertura.

Efecto:

La carretilla se detiene y deja de funcionar.

Acción:

Desconectar y conectar nuevamente la llave de contacto para limpiar.

Comprobar que:

a) b) c) d)

N.o hay cortocircuitos entre los contactos. Los contactos ño están soldados. El contactor no está agarrotado. No hay ningún contactor de funcionamiento lento (> 0,2 seg. de tiempo de cierre). e) No hay cortocircuito entre los SCR A.

VACANTES EL "SCR A " PRINCIPAL FALLA (No se desactiva en marcha) Causa:

El SCR principal no se ha desactivado.

Condición:

El disipador principal de calor está a > 5 V 200 |j.s después del disparo de¡ SCR B.

Efecto:

La carretilla deja de funcionar..

Acción:

Desconectar la llave de contacto, desconectar y conectar la batería y conectar la llave para limpiar la pantalla.

Comprobar que:

a) Las conexiones de puerta y principal al SCR B y al SCR C están firmemente aseguradas. b) Los dispositivos SCR B y SCR C no están defectuosos. c) La corriente no sobrepasa el régimen de intensidad del controlador. d) No hay ningún cortocircuito a través del SCR A, e) El dispositivo SCR E y sus conexiones están correctos. f) El condensador de conmutación está en perfectas condiciones, y correctamente montado. g) El reactor de conmutación y las conexiones sean correctas. h) En el motor no hay conexiones incorrectas ni circuitos abiertos. i) Todas las conexiones de las derivaciones (shunts) y las polaridades son correctas.

EL "SCR A" PRINCIPAL FALLA (No se activa en marcha) Causa:

El SCR A no se ha activado.

Condición:

El disipador principal de calor está a > 5 V, 200 \is después del disparo del SCR A, o 100 |ÍS después del disparo del SCR B.

Efecto:

La carretilla deja de funcionar.

Acción:

Desconectar y conectar nuevamente la llave de contacto para limpiar la pantalla.

Comprobar que:

a) b) c) d) e)

Las conexiones de puerta y principal al SCR A están firmemente aseguradas. El dispositivo SCR A no está defectuoso. El SCR B y el SCR C no están en cortocircuito. El SCR B y el SCR C no tienen ningún circuito abierto. El motor está correctamente conectado y no tiene cortocircuitos.

EL "SCRA" FALLA (No se desactiva al aplicar el freno de contramarcha) Causa:

El SCR A no se ha desactivado al aplicar el freno de contramarcha o después de un cambio de dirección.

Condición:

El disipador principal de calor está a > 5 V 400 \xs después del disparo del SCR B.

Efecto:

La carretilla deja de funcionar.

Acción:

Desconectar y conectar nuevamente la llave de contacto para limpiar la pantalla.

DC-44

ANALIZADOR (Opcional)

VISUALIZACION

DESCRIPCIÓN Y ACCIÓN

F.35

Comprobar que:

F.36

EL "SCRA" FALLA (No se activa al aplicar el freno de contramarcha)

F.39 - 40 F.41

a) Las conexiones de puerta y principal al SCR B y al SCR C están firmemente aseguradas, b) Los dispositivos SCR B y SCR C no están defectuosos, c) La corriente no sobrepase el régimen de intensidad del controiador. d) No hay ningún cortocircuito a través del SCR A. e) El dispositivo SCR A y sus conexiones están correctos, f) El condensador de conmutación está correcto, y está correctamente montado, g) El reactor de conmutación.y las conexiones son correctas, h) En el motor no hay conexiones incorrectas ni circuitos abiertos, i) Todas las conexiones de las derivaciones (shunts) y las polaridades son correctas.

Causa:

El SCR A no se ha activado al aplicar el freno de contarmarcha o después de un cambio de dirección.

Condición:

El disipador principal de calor está a > 5 V100 JIS después del disparo del SCR A.

Efecto:

L^a carretilla deja de funcionar.

Acción:

Desconectar y volver a conectar la llave de contacto para limpiar la pantalla.

Comprobar que:

a) b) c¡ d)

Las conexiones de puerta y principal al SCR A están firmemente aseguradas, El dispositivo SCR A no está defectuoso. * Los dispositivos SCR B o SCR C no están en cortocircuito, En el motor no hay conexiones incorrectas ni. circuitos abiertos.

VACANTES EL CONTROLADOR NO ES SEGURO Causa:

La conexión al disipador de calor principal y al motor está negativo, cuando no hay una marcha seleccionada.

Condición:

El disipador principal de calor está a > 5 V en neutro. En condiciones normales tendría aproximadamente el 40%-60% del voltaje de la batería.

Efecto:

La carretilla no funciona.

Acción:

Desconectar la llave de contacto, desconectar y conectar la batería y volver a conectar la llave, para limpiar la pantalla.

Comprobar que:

a) El contactor de derivación está soldado o agarrotado, b) No hay cortocircuitos en el controiador, entre el disipador de calor principal y el negativo de la batería, c) El SCR A no está en cortocircuito, d) El diodo de rueda libre no está en cortocircuito, e) No se presentan caldas ni sobretensiones procedentes del controiador ni de ningún otro equipo, sobre la batería, al producirse la averia, f) Todas las conexiones de shunts y las polaridades son correctas, g) La llave de contacto está correctamente conectada. (Si se desconecta y conecta con rapidez, puede detectarse un F.41 bajo ciertas circunstancias) h) No hay fugas desde -VE de la batería al chasis del vehículo.

DC-45

ANALIZADOR (Opcional)

VISUALIZACION

F.42

F.43

F.44

F.45

DESCRIPCIÓN Y ACCIÓN

EL DISPOSITIVO DE SEGURIDAD ANTIAVERIAS SE HA DISPARADO Causa:

La conexión al disipador de calor principal y al motor está en negativo durante más de 0,08 seg.

Condición:

El disipador principal de calor está a > 2,5 V durante la pulsación, durante más de 80 ns.

Efecto:

La carretilla no funciona.

Acción:

Desconectar la llave de contacto, desconectar y conectar la batería, y volver a conectar la llave, para limpiar la pantalla.

Comprobar que:

a) El contactor de derivación no está soldado ni agarrotado, b) No hay cortocircuitos en el controlador entre el disipador de calor principal y el negativo de la batería, c) El dispositivo SCR A principal no está en cortocircuito, d) El diodo de rueda libre no está en cortocircuito, e) No hay caídas de tensión en la batería, al producirse la avería.

LA PROTECCIÓN DEL CONTACTOR SE HA DISPARADO Causa:

Una de las 6 salidas para contactor de marcha de la unidad lógica está en cortocircuito con el positivo de la batería, o conectado a una resistencia de > 10 Ohmios.

Condición:

Los transistores de contactor de tracción están conmutando a > 10 A.

Efecto:

La carretilla no funciona.

Acción:

Desconectar y conectar la llave de contacto para limpiar la pantalla.

Comprobar que:

a) b) c) d)

El cableado del contactor está correcto, Las bobinas del contactor no están en cortocircuito, El positivo de la batería no está en cortocircuito, La llave de contacto ha sido correctamente reconectada. (Una reconexión rápida puede dar un F.43 en determinadas circunstancias.)

FALLO EN EL ACELERADOR Causa:

Entrada máxima del acelerador sin haber cerrado el FS1, o aceleración máxima inmediata cuando se cierra por vez primera el FS1.

Condición:

Entrada de acelerador > 4,7 V, sin FS1 ó inmediatamente después del FS1.

Efecto:

La carretilla no funciona.

Acción:

Desconectar y conectar la llave de contacto, para limpiar la pantalla.

Comprobar que:

a) Conexión - al acelerador, b) Las restantes conexiones del acelerador están firmemente aseguradas, c) El acelerador genera una salida de voltaje que varía respondiendo al movimiento del acelerador, entre 0 y 5 V. d) Ninguno de los módulos externos conectados con el acelerador no cumple con las condiciones de prueba, e) El cableado del acelerador no está invertido.

PERDIDA DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA 0 AVERÍA EN LA ALIMENTACIÓN Causa:

Corte eléctrico, o caída de tensión.

Condición:

La alimentación eléctrica a la unidad lógica, desde la resistencia del reductor es > 13 V, durante más de 0,025 seg.

Efecto:

La carretilla no funciona.

Acción:

Desconectar y conectar la llave de contacto, para limpiar la pantalla.

DC-46

ANALIZADOR (Opcional)

VISUALÍZACION

F.45

DESCRIPCIÓN Y ACCIÓN

Comprobar que:

a) La tensión de la batería es correcta en el momento de la avería, b) La conexión entre la batería y la llave de contacto está firmemente asegurada, c) No hay caídas ni sobretensiones desde el controlador o desde otros equipos, contra la batería, al producirse la avería, d) Hay una resistencia de reducción de tensión (apropiada) en la batería.

F.46

VACANTE

F.47

BAJO VOLTAJE EN LOS BORNES DE LA BATERÍA Causa:

Se ha detectado un voltaje en los bornes de > 60%.

Condición: „

F.48

El voltaje medido en !a batería es > 60% del voltaje nominal durante > 0,01 seg., sólo cuando el Indicador de Descarga de la Batería está a cero.

Efecto:

La carretilla funciona. No es necesaria ninguna acción. Es sólo una advertencia.

Acción:

Desconectar y conectar la llave de contacto, para limpiar la pantalla.

Comprobar si:

a) La batería está totalmente descargada, b) No hay caídas ni sobretensiones del controlador ni de ningún otro equipo sobre la batería, al producirse la avería.

VACANTE

DC-47

ANALIZADOR (Opcional)

DESCRIPCIÓN Y ACCIÓN

VISUALIZACION F.49

FUNCIONAMIENTO INCORRECTO DEL MICROPROCESADOR Causa:

El software de la unidad lógica ha detectado una avería en el microprocesador.

Condición:

Un temporizador del software ha funcionado con retraso.

Efecto:

La carretilla no funciona.

Acción:

Desconectar y conectar la llave de contacto para limpiar la pantalla.

Comprobar que:

a) No hay "ruido" en la alimentación de la unidad lógica, b) El voltaje en la resistencia de reducción es correcta. • Voltaje de batería en el cable rojo • Más de 12 V en el cable púrpura (cuando el controlador está enviando pulsaciones)

A PARTIR DE F.50 ESTÁN VACANTES

DC-48

ESQUEMA ELÉCTRICO DEL CONTROLADOR

ESQUEMA ELÉCTRICO DEL CONTROLADOR

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.

Conector múltiple Cableado de la pantalla Pantalla (opcional) Resistencia de reducción Interruptor térmico Contactor de derivación (bypass) Motor de la bomba Batería (+) Fusible Llave de contacto

11. Módulo amplificador de la luz indicadora de descarga de la biiterfa (BDI) 12. Módulo de corte de la bomba 13. Conector "A" 14. Interruptor de válvula 15. Microinterruptor de ángulo menor de giro a la derecha 16. Microinterruptor de ángulo menor de giro a la izquierda 17. Microinterruptor del.ángulo mayor de giro 18. Interruptor de marcha adelante 19. Interruptor de marcha átras

20. Interruptor del asiento 21. Lámpara BDI 22. Vacante 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.

Unidad de aceleración Contactor de la bomba A la servodirección Fusible de la servodirección Fusible de la bomba Fusible de la tracción Conector de la batería Contactor de marcha adelante, lado derecho

31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39.

Contactor de marcha átras, lado derecho Contactor de marcha adelante, lado izquierdo Contactor de marcha átras, lado izquierdo Bobinas de campo del motor del lado derecho Inducido del motor del lado derecho Bobinas de campo del motor del lado izquierdo Inducido del motor del lado derecho Derivación (SHUNT) Conector " B " FDC45Z

DC-50

ANALIZADOR (Opcional) LISTADO DE DIAGNÓSTICOS DIAGNÓSTICOS PRINCIPALES P.01 P.02 P.03

K



P.04 P.05 P.06 P.07 P.08 P.09 P.10 P.11 P.12 P.13 P.14 P.15 P.16 P.17 P.18 P.19 P.20 F.21 F.22 F.23 F.24 F.25 F.26 F.27 F.28 F.29 F.30 F.31

{•'•'•'•

F.32

F.33 F.34 F.35 F.36 F.39 F.40 F.41 F.42 F.43 F.44 F.45

{"

F.46 F.47 F.48 F.49

Secuencia de arranque incorrecta Selección incorrecta de la tracción Ambas direcciones se seleccionan al mismo tiempo Vacante Vacante Interruptor de asiento abierto Vacante Vacante Vacante Vacante Corte de protección térmica Vacante Vacante Vacante Vacante Vacante Vacante Vacante Vacante Vacante El contactor de marcha adelante no se ha cerrado El contactor de marcha atrás no se ha cerrado El contactor de marcha adelante no se ha abierto El contactor de marcha atrás no se ha abierto Vacante El contactor de derivación no se ha abierto Vacante Vacante Vacante Vacante El "SCR A" principal falla (No se desactiva en marcha) El "SCR A" principal falla (No se activa en marcha) Vacante Vacante El "SCR A" falla (No se desactiva al aplicar el freno de contramarcha El "SCR A" falla (No se activa al aplicar el freno de contramarcha Vacantes Vacantes El controlador no es seguro El dispositivo de seguridad antiaverias se ha disparado La protección del contactor se ha disparado Fallo en el acelerador Pérdida de alimentación eléctrica o avería en la alimentación Vacante Bajo voltaje en los bornes de ¡a batería Vacante Funcionamiento incorrecto del microprocesador

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15

16 17 18

DC-49

DIAGNÓSTICOS DE CABLEADO Interruptor de marcha hacia adelante Interruptor de marcha hacia atrás Interruptor del acelerador (FS1) Interruptor del asiento Microinterruptor del ángulo mayor de giro Mlcrointerruptor de dirección de giro a la izquierda Vacante Microinterruptor de dirección de giro a la derecha Contactor lado izquierdo de marcha adelante Contactor lado izquierdo de marcha atrás Contactor lado derecho de marcha adelante Contactor de derivación (bypass) Contactor lado derecho, marcha adelante Vacante Potenciómetro del acelerador (desplazamiento del eje cuando se cierra FS1) Entrada analógica adicional Vacante Salida de indicación de descarga de la batería (BDI)

ESQUEMA ELÉCTRICO DEL CONTROLADOR Conector de la unidad lógica "A"

1

2

3

4

5

6

8

7

9

10

12

11

Terminal

13

14

15

16

17

18

Aplicación

1

Puerta SCR C

2

Puerta SCR B

3

Alimentación (-) de la unidad lógica

4

Ánodo SCR C

5

Cátodo SCR C

6

Cátodo SCR B

7

Entrada de la resistencia reductora

8

Salida de la resistencia reductora

9

Ánodo SCR A

10

Cátodo SCR A

11

Polarización

12

Entrada a shunt +

13

Entrada a shunt -

14

Vacante

15

Entrada del conector de motor del lado izquierdo

16

Interruptor térmico

17

Puerta SCR A

18

(-) de la batería

19

(-) de la batería

20

(-) de la batería

21

(Entrada del conector de motor del lado derecho)

22

Vacante

23

Control de corriente en los inducidos

24

Vacante

DC-51

/

19

20

21

22

23

24

ESQUEMA ELÉCTRICO DEL CONTROLADOR Conector de la unidad lógica "B"

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

Aplicación

Terminal

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

Voltaje de ENTRADA/SALIDA

N.° del mazo de cables

0 — 5 (Acelerador)

(Conector B)

-

-

1

Vacante

2

Cursor del potenciómetro del acelerador

3

Salida del contactor de derivación (by-pass)

4

Negativo del potenciómetro del acelerador

5

Salida del contactor de marcha atrás del motor del lado derecho

-

-

6

Salida del contactor de marcha atrás del motor del lado izquierdo

-

-

7

Entrada de la marcha atrás

48 V (M.A. seleccionada)

(Conector B)

8

Entrada de la marcha adelante

48 V (M.A. seleccionada)

(Conector B)

9

Salida del contactor de marcha adelante del motor del lado derecho

-

-

10

Entrada del interruptor de arranque ÍFS1)

48 V (Interruptor "FSI" en ON)

(Conector B)

11

Entrada de la llave de contacto

48 V (Llave de contacto en ON)

{Conector B)

12

Salida del contactor de marcha adelante del motor del lado izquierdo

-

-

13

Vacante

-

-

14

Positivo del potenciómetro del acelerador

5 V aprox.

(Conector B)

15

Salida al módulo de corte de la bomba

-

-

16

Entrada del interruptor del asiento

48 V (INTERRUP. ASIENTO CONECTADO)

(Conector B)

17

Microinterruptor de giro a la izquierda

48 V (INTERRUPTOR CONECTADO)

(Conector A)

18

Entrada analógica adicional

0 ~ 5 V (Voltaje del Acelerador)

(Conector B)

19

Vacante

-

-

20

Entrada del microinterruptor del ángulo mayor de giro

48 V (INTERRUPTOR CONECTADO)

(Conector A)

21

Entrada del microinterruptor de giro a la derecha

48 V (INTERRUPTOR CONECTADO)

(Conector A)

22

Vacante

-

-

23

Salida del Indicador de Descarga de la Batería (BDI)

-

-

24

Negativo de la batería

ov

-

-

DC-52

ESQUEMA ELÉCTRICO DEL CONTROLADOR Conector de la unidad "C"

1

2

Terminal

3

4

5

6

Aplicación

1

Alimentación (-)

2

Datos

3

Reloj

4

Polarización

5

Vacante

6

Alimentación (+)

DC-53

ESQUEMA ELÉCTRICO DEL CONTROLADOR

Conector A

• Al mazo de cables del controlador

Bi

6

5

4

6 6 9 671 674

3

2

1

682 683 684

Al mazo de cables del chasis

CARGA N° de cable del controlador

Aplicación

Entrada/ Salida

Señal de entrada o carga de salida

Mazo de! chasis Mazo del chasis Número Color

1

BOBINA DE CONTACTOR -

-

-

682

Blanco

2

BOBINA DE CONTACTOR +

-

-

683

Naranja

3

SINCR. DE LA BOMBA

SALIDA

CIRCUITO

684

Gris

Aplicación

Entrada/ Salida

Señal de entrada o carga de salida

DIRECCIÓN N° de cable del controlador 4

MICRO. ANG. MENOR, GIRO DCH

ENTRADA

CONTAC. MECÁNICO

5

MICRO. ANG. MENOR, GIRO IZO.

ENTRADA

CONTAC.MECANICO

6

MICRO. ANG. MAYOR GIRO

ENTRADA

CONTAC. MECÁNICO

Mazo del chasis Mazo del chasis Color Número

'

669

Azul

671

Verde

674

Amarillo

Conector B £113

Al mazo de cables del controlador

X X X XX X

15

12

9

6

3

667 6 6 5

14

11

8

5

2

662

13

10

7

4

1

661 664

312

Al mazo de cables del chasis

686

685 677

TRACCIÓN N° de cable del controlador

Aplicación

Entrada/ Salida

Señal de entrada o carga de salida

Mazo del chasis Mazo del chasis Número Color

1

INTERR. MARCHA ADELANTE

ENTRADA

CONTAC. MECÁNICO

661

2

INTERR. MARCHA ATRÁS

ENTRADA

CONTAC. MECÁNICO

662

Gris

3

INTERR. FS1

ENTRADA

CONTAC. MECÁNICO

667

Blanco

4

POT. ACELERAD (+)

SALIDA

CIRCUITO

664

Amarillo

CIRCUITO

-

-

Azul

5

POT. ACELERAD (-)

SALIDA

6

POT. ACELERAD (V)

ENTRADA

ANALÓGICO

665

Violeta

7

MASA

-

-

-

-

8

LLAVE DE CONTACTO

ENTRADA

CONTAC. MECÁNICO

686

Naranja

9

VACANTE ENTRADA

CONTAC. MECÁNICO

10

INTERR. ASIENTO

11

VACANTE

12

SALIDA DEL INDICADOR DE DESCARGA DE LA BATERÍA (BDl)

13

ENTRADA ANALÓGICA

14 15

-

-

685

Verde

-

-

SALIDA

BOMBILLA

312

Naranja

ENTRADA

ANALÓGICO

677

Rosa

VACANTE

-

-

VACANTE

-

-

DC-54

SC2000 -.CONTROLADOR Controlador. El nuevo controlador-microprocesador a transistores MOSFET ha sido especialmente desarrollado para las series NO1. Este ofrece de forma constante a alta frecuencia un control proporcional de los 2 motores de tracción. (Este sistema de doble chopper de transistores sustituye al antiguo simple chopper de tiristores).

1 2 3

4 5

Características principales Mejora Doble control de los motores con Operación de giro muy suave. control de velocidad proporcional. Operación constante a alta Funcionamiento silencioso. frecuencia (15.7 KHz) Función de freno regenerativo ♦ Alarga la vida del freno. ♦ Alarga la vida de las escobillas. ♦ Reduce el esfuerzo del operario para frenar ♦ Alarga las horas de operación Opción de debilitamiento de campo Mayor velocidad de traslación (sólo para los modelos HP) Funciones de diagnóstico y ajuste ♦ Ajuste de parámetros. con el calibrador (opción) ♦ Menor tiempo de paradas. ♦ Mensajes de diagnóstico

NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.

5.1

1 -.CONTROLADOR Identificación de componentes.

1. Chopper 2. Contactor Motor Izdo. (marcha adelante y atrás) 3. Contactor Motor Dcho. (marcha adelante y atrás) 4. Contactor Regen. 5. Contactor By-Pass 6. Contactor de Bomba 7. Fusible Motor Bomba 8. Fusible Motor Dirección 9. Fusible Motores Tracción 10. Contactor Debilitamiento de Campo 11. Módulo I.D.B.

NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.

5.2

1 -.CONTROLADOR Esquema de potencia.

NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.

5.3

1 -.CONTROLADOR Esquema de conexiones de potencia.

NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.

5.4

1 -.CONTROLADOR Conectores controlador. Conector CA: Conector de 6 vías, cableado controlador TERMINAL CA Nº A1 A2 A3 A4 A5 A6

FUNCION PRINCIPAL **** Indicador de capacidad de batería Interruptor de la bomba Alimentación potenciómetro dirección **** Potenciómetro dirección

TIPO DE TERMINAL **** Salida analógica Entrada digital

COLOR CABLE **** Amarillo Rojo

Salida de alimentación

Azul

**** Entrada analógica

**** Verde

**** No conectados.

Conector cableado controlador CA

Conector cableado controlador CB

Conector CB: Conector de 15 vías, cableado controlador. TERMINAL CB Nº B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8 B9 B10 B11 B12 B13 B14 B15

FUNCION PRINCIPAL Interruptor m. adelante (FWD). Interruptor m. atrás (REV). FS1 Alimentación potenciómetro aceleración. **** Entrada acelerador. **** Llave de contacto Entrada IDB: Interruptor asiento. Masa. Lámpara IDB. Potenciómetro aceleración. Interruptor frenos (FBS). ****

TIPO DE TERMINAL Entrada digital Entrada digital Entrada digital Salida alimentación

COLOR CABLE Azul Gris Blanco Amarillo

**** Entrada analógica. **** Entrada. Entrada analógica. Entrada digital Masa Salida alto voltaje. Entrada analógica. Entrada analógica. ****

**** Violeta **** Naranja Rojo Verde Negro Naranja Rosa Blanco ****

**** No conectados. NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.

5.5

1 -.CONTROLADOR Componentes que intervienen y su función. 1. LLAVE DE CONTACTO A través de la llave de contacto alimentamos todos los sistemas de la carretilla, excepto el alumbrado. 2. INTERRUPTOR DEL ASIENTO (HOMBRE MUERTO). Es necesario pulsar el interruptor del asiento para que funcionen los sistemas de tracción, dirección y bomba. Cuando se desactiva el asiento, por cualquier motivo, transcurridos 2.5 segundos se interrumpe el sistema de control de tracción para evitar movimientos fortuitos. 3. INVERSOR El inversor sirve para seleccionar el sentido de marcha. De acuerdo a la posición de la palanca, el contactor de dirección determina el sentido de la corriente que circula por las bobinas inductoras del motor de tracción. No se puede seleccionar la velocidad antes de accionar la llave de contacto o pisar el pedal acelerador. Si se invierte la palanca al circular en un sentido, para circular en sentido opuesto, entra en funcionamiento el freno regenerativo. 4. ACELERADOR El acelerador consta de 2 partes en su interior. Por un lado tiene un microrruptor que se acciona en el primer momento de la carrera, y da la orden para que se cierren los contactores de marcha adelante o marcha atrás. Por otro lado, está el potenciómetro, que mide el recorrido del pedal para gobernar la velocidad de los motores.

El potenciómetro, en función de su posición (grado con que se aprieta el pedal), determina el voltaje de salida (0 – 5V) y en función de este voltaje aumentará o disminuirá el tiempo de conducción (relación) “chopper”.

NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.

5.6

1 -.CONTROLADOR 5. PEDAL DE FRENO En el pedal de freno se ha incorporado un microrruptor que actúa en cuanto pisamos el pedal. Sirve para activar el freno regenerativo. 6. BOBINAS DE DEBILITAMIENTO DE CAMPO (SOLO HP) Estas bobinas, que están ubicadas debajo del compartimento de baterías, sólo en los modelos HP, sirven para aumentar la velocidad punta de la unidad. A través del contactor de debilitamiento de campo estas bobinas se conectan en paralelo con las inductoras de los motores, debilitando el campo y aumentando la velocidad. Esto se produce unas décimas de segundo después de que se cierre el BY-PASS, y sólo si la intensidad es menor que 90 A y el acelerador está pulsado a tope. 7. CONTACTOR REGEN El contactor regen está en serie con los dos motores de tracción. Tiene la misión de activar el freno regenerativo. Cuando seleccionamos la velocidad y pisamos el acelerador, el contactor se cierra y todo funciona normalmente. Cuando estamos circulando a una velocidad superior a un mínimo predeterminado (aproximadamente 3 Km/h) y activamos el pedal de freno o el inversor, el contactor se abre y se invierten los contactores de marcha adelante-atrás, de modo que los motores funcionan como generadores ejerciendo una fuerza inversa a la del giro, y enviando parte de la corriente a la batería. 8. MODULO IDB (INDICADOR DE DESCARGA DE LA BATERIA) Este módulo ( caja verde anexa al choper) sirve como amplificador para encender la lámpara de alarma de descarga de batería del panel de instrumentos (las señales se las suministra la caja lógica). En el caso de que la carga de la batería descienda por debajo del nivel establecido (20 – 15%) se encenderá y apagará una luz de alarma, para que se proceda a recargar la batería. Si se continua trabajando sin recargar la batería ( Ajuste batería alto. 2) Batería < Ajuste batería bajo. 3) BDI

NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)

(“Battery High” en el display del calibrador) (“Battry Low” en el disply del calibrador) (BDI Cutout” en el display del calibrador)

4. 6

4 – DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS

LED EMITE 8 FLASES. Posible causa: 1) Temperatura de tracción.

NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)

(“Thermal Cutback” en el display del calibrador)

4. 7

4 – DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS

LED EMITE 9 FLASES. Posible causa: 1) Corto circuito en bobina contactor principal

(“Coil s/c” en el display del calibrador)

LED EMITE 12 FLASES. Posible causa: 1) Fallo CAN BUS

NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)

(“CAN bus fault” en el display del calibrador)

4. 8

6 – ESQUEMAS ELECTRICOS

ESQUEMA ELECTRICO

NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)

(N01 & N01HP SIN CONTROLADOR DE BOMBA) (Sin pump chopper)

6. 1

6 – ESQUEMAS ELECTRICOS

ESQUEMA ELECTRICO

NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)

(N01 & N01HP CON CONTROLADOR DE BOMBA) (Con pump chopper)

6. 2

6 – ESQUEMAS ELECTRICOS

ESQUEMA ELECTRICO

NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)

(N01 & N01HP CON CONTROLADOR DE BOMBA) (Con pump chopper)

6. 3

6 – ESQUEMAS ELECTRICOS

ESQUEMA ELECTRICO

NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. (2)

(N01 & N01HP SIN CONTROLADOR DE BOMBA) (Sin pump chopper)

6. 4

MODELOS AFECTADOS

(G)N01 controlador SEM

Sistema control tracción

3-nov-04 DC-04004

Asunto: Freno neutro Introducción: Hemos recibido algunas reclamaciones acerca del funcionamiento del frenado regenerativo dado que esta función permanece activa incluso cuando la velocidad de desplazamiento es cero. Esta situación es causante de un sobrecalentamiento del motor. Este funcionamiento continuo de la función regenerativa solo aparece cuando el pedal del acelerador se presiona y libera rápidamente y el parámetro del freno neutro esta situado entre 0 y 20 Amps.

Solución: Debe cambiarse el parámetro establecido para freno neutro

Instrucción: Solo pueden utilizarse los siguientes rangos: • 0 A (Establecido desde fabrica) o • 20A o más. • (No se permiten valores entre 0 y 20 porque causan problemas) Usar el calibrador CAN: Ø Ø Ø Ø

1 Tracción Parámetro tracción1.1 Ntrl Regen 1.1.7 Ajustar valor a 0 ó 20 y superiores

1

CONTENIDO DATOS TÉCNICOS Y ESPECIFICACIONES............................................................. FA-2 DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES ................................................. FA-3 COMPONENTES DEL EJE DELANTERO ............................................................... FA-5 CONJUNTO DEL EJE DELANTERO (Conjunto de la transmisión) ............................................ FA-6

DATOS TÉCNICOS Y ESPECIFICACIONES

DATOS TÉCNICOS Y ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES GENERALES Tipo de eje

INSPECCIÓN Y AJUSTE

Totalmente flotante

Tipo de suspensión

Fijado al chasis

Tipo de transmisión

RB3F250F

- Piñón de entrada y engranaje de reducción primario Tipo de engranaje

Helicoidal

Desmultiplicación

2,625

Número de dientes

42/16

— Engranaje de reducción secundario y engranaje de reducción terciario Tipo de engranaje Desmultiplicación Número de dientes - Engranaje de reducción cuaternario y engranaje de reducción final Tipo de engranaje

Nm

kgm

343-392

35-40

Soporte de engranajes

30-40

3,1-4,1

3,714

Tapón de drenaje

20-29

2-3

52/14-

Tapón de llenado

20-29

2-3

Helicoidal

Helicoidal 2,105 '

Número de dientes

40/19

- Capacidad de aceite Derecha Izquierda Dimensiones de los neumáticos - Tipo neumático Modelo 1,25 t Modelo 1,5 t

15-18

1,5-1,8

Conjunto del freno al chasis

54-74

5,5-7,5

Tuerca de fijación del rotor del freno

44-59

4,5-6,0

157-176

16-18

Tuerca de la rueda

0,8 • 1,5

18x7-8-14PR 18x7-8-16PR 18x7-8

Modelo 1,25 t

18x6x12-1/8

Modelos 1,5 t y 1,75 t

18x7x12-1/8

Presiones de inflado de los neumáticos Modelo 1,25 t kg/cm Modelo 1,5 t

Tuerca cónica del tubo de freno

20,526

Tipo bandaje

Dimensiones del disco de rueda (1)

PARES DE APRIETE Conjunto de la transmisión al chasis

Desmultiplicación — Desmultiplicación final

4,4-5,4 Nm 0,45-0,55 Kgm

Par de fuerzas de rotación del cubo del eje

8x4,33R TB 9 10

(1) Para tipo neumático únicamente.

FA-2

NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. POST-VENTA 31110 Noain (Navarra)

BOLETÍN TÉCNICO

MODELOS AFECTADOS: GNO1

FA-00003/1

EJE DELANTERO

Asunto: Modificación eje delantero GN01

31-oct~2000

REVISADO.

Página 1/1

1) Objeto Mejorar la fíabilidad del conjunto en aplicaciones severas. Para ello se introducen nuevos componentes en el conjunto que aumentan la rigidez de la unión del cubo de rueda y el palier de la transmisión. 2) Descripción de la modificación. 2.1 Nuevas piezas Se introducen por transmisión los nuevos componentes que se indican a continuación: Referencia -38613-9G110* -38613-9G111 * -59118-20H02

Descripción Casquillo separador Casquillo tensor cónico Calas de ajuste

Cantidad 1 1 Según necesidad

Nota: Las referencias marcadas con * no han sido establecidas como piezas de recambio y por lo tanto no pueden hacerse pedidos a NMPC-E, Croquis:

ANILLO CÓNICO -38613-9G111

BUJE

MODIFICADO

NOTA: POSICIONAR LA CARA DEL RADIO DEL CASQUILLO EN ESTE LADO TUERCA -40262-L6000

CASQUILLO SEPARADOI -38613-9G110

CALAS -59118-20H02

La información contenida en este boletín no debe ser considerada como base para formular ninguna reclamación, a menos que así se especifique. Al cursar un pedido de piezas de recambio, deberán anotarse las referencias que figuran en el Boletín de Recambios, no las de este BoletinTécnico

página 2/2 2.2 Piezas modificadas El cubo se obtiene partiendo de un cubo std. -43200-L8001 que se modifica con la introducción de un chaflán para posibilitar el montaje del casquillo tensor.

2.3 Montaje El par de apriete de la tuerca es de 25-27 Kg.m, pero siempre tras asegurar por medio de la introducción de calas que el montaje arriba indicado no sobrecarga el rodamiento del cubo. 3. Fecha de aplicación Desde la producción de abril-2000 n° de chasis : GN01-701340

NISSAN FORKUFT ESPAÑA, S.A. POST-VENTA 31110 Noain (Navarra)

MODELOS AFECTADOS:

BOLETÍN TÉCNICO

Modelo GN01

EJE DELANTEROL

FA 03010

30-sep-03

Asunto: Transmisión delantera serie GN01. 1. Modificación. Por la presente les informamos que las transmisiones del modelo GN01 han dejado de incorporar los casquillos cónicos que venían montándose para prevenir los daños en la rosca del

eje. Por lo tanto a partir de la unidad indicada todas las unidades enviadas desde Fábrica de Noain responderán a la estructura indicada a continuación: 1.1) Par de apriete de la contratuerca de (8-10 kg.m (78.4-98 N.m) a 16 kg.m (156.8 N.m). 1.2) Longitud del diámetro del estriado del cubo disminuida con el fin de reducir el juego entre el estriado del eje y el estriado del cubo. 1.3) Incrementada la longitud de la rosca del eje en 2mm. 1.4) Disminuida la tolerancia de las ranuras del eje estriado en la arandela de bloqueo. 1.5) Cambiado el material aplicado sobre la rosca del eje (de aceite para engranajes a grasa con base de molibdeno) 1.6) Aplicada grasa, con base de molibdeno, a la cara trasera de la arandela. 1.7) No se incorpora casquillo cónico. •••••• :

La información contenida en este boletín no debe ser considerada como base para formular ninguna reclamación, a menos que así se especifique. Al cursar un pedido de piezas de recambio, deberán anotarse las referencias quefiguranen el Boletín de Recambios, no las de este Boletín Técnico

2. Piezas afectadlas r )enominación L

pieza

Conjunto transmisión A Cubo rueda delantera B Eje reducción final

b

Referencia pieza Nueva Anterior -> 38301 31K61 43200-30K01 38613-30K03

43200-L8001 38613-30K02

4. Aplicable a bastidores números: Producción desde Julio

GN01-720649

Observaciones

NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. POST-VENTA 31110 Noain (Navarra)

MODELOS AFECTADOS:

BOLETÍN TÉCNICO

FA-00003

15-04-00

GN01

Asunto: Modificación eje delantero GN01

1. Objeto Mejorar la fiabilidad del conjunto en aplicaciones severas. Para ello se introducen nuevos componentes en el conjunto que aumentan la rigidez de la unión del cubo de rueda y el palier de la transmisión. 2. Descripción de la modificación. 2.1 Nuevas piezas Se introducen por transmisión los nuevos componentes que se indican a continuación: Descripción Casquillo separador Casquillo tensor cónico Calas de ajuste

Referencia -38613-9G110* -38613-9G111 * -59118-20H02

Cantidad

1 1 Según necesidad

Nota : Las referencias marcadas con * no han sido establecidas como piezas de recambio y por lo tanto no pueden hacerse pedidos a NMPC-E Croquis: (38613 96U1 NDTB THE na

w

38613 JGOM, HUST

a* mu. esc

Lük_ POStrEMED

m

O > > O

O Z

o o

m

D 30

1

O

33

m

w

m

30 O

o

O

A i

NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. POST-VENTA 31110 Noain (Navarra)

BOLETÍN TÉCNICO

MODELOS AFECTADOS: N01

SISTEMA HIDRÁULICO

16-ENE.» 01

Asunto: Adaptar los pequeños cambios realizados en las carretillas serie N01, en mástiles 2W con poleas exteriores Fecha de aplicación: Septiembre 2000.

La información contenida en este boletín no debe ser considerada como base para formular ninguna reclamación, a menos que así se especifique. Al cursar un pedido de piezas de recambio, deberán anotarse las referencias que figuran en el Boletín de Recambios, no las de este Boletín Técnico

CONTENIDO PRECAUCIONES ........................................................................................ DATOS DE SERVICIO Y ESPECIFICACIONES (SDS) ................................ Especificaciones generales .............................................................. SISTEMA HIDRÁULICO .............................................................................. Tuberías hidráulicas .......................................................................... Tuberías de anclaje .......................................................................... CILINDRO DE ELEVACIÓN ........................................................................ Construcción .................................................................................... Desmontaje...................................................................................... Montaje ...........................................................................................

HD-2 HD-2 HD-3 HD-4 HD-4 HD-5 HD-6 HD-6 H D-7 HD-8

PRECAUCIONES Extraer el fluido hidráulico si es necesario. Antes de desconectar las tuberías hidráulicas, descargar la presión residual dentro de las tuberías. • Para las tuberías de inclinación, colocar primero la horquilla en posición horizontal (inclinada ligeramente hacia adelante) y quitar el contacto. A continuación, aflojar las tuberías y cerciorarse de que la presión se libera. • Para las tuberías de elevación, colocar la horquilla en la posición inferior, quitar el contacto, aflojar la válvula de corte y permitir que la presión sobrante se libere. Antes de desmontar las tuberías y la unidad hidráulica, limpiar la suciedad y el polvo. Antes de desconectar las tuberías, cubrir la zona colindante con papeles usados para evitar que el fluido hidráulico contamine otras piezas. Taponar los extremos de las tuberías desconectadas para evitar escapes del fluido hidráulico. Al desmontar el conector de la instalación, quitar el contacto y desconectar el borne negativo del cable de la batería de la misma. Antes de desmontar el conector de la instalación, comprobar su posición de montaje. Sellar las roscas cónicas con cinta selladora. Evitar que trocitos de la cinta selladora u otros objetos extraños se introduzcan en las tuberías hidráulicas. Las juntas toncas se usan en los conectores entre las unidades hidráulicas. Durante el armado, tener cuidado de no dañar las juntas tóricas. Al montar las tuberías o la unidad hidráulica, evitar que objetos extraños se introduzcan en las tuberías. Apretar la sección de conexión de las tuberías al par especificado. Poner las piezas desmontadas de la unidad hidráulica sobre papel limpio o sobre un paño. Asegurarse de que las piezas no están contaminadas, dañadas o abolladas. Antes de montar la unidad hidráulica, limpiar cada pieza con aceite quitamanchas y soplar con aire para evitar que se introduzcan objetos extraños en la unidad. Antes de montar la unidad hidráulica, aplicar fluido hidráulico si es necesario. La elevación debe ser realizada únicamente por un técnico cualificado para el manejo de eslingas y grúas. Las operaciones con carga pesada deben ser realizadas por dos técnicos.

HD-2

DATOS DE SERVICIO Y ESPECIFICACIONES (SDS) Especificaciones generales CILINDRO DE INCLINACIÓN Carrera mm Diámetro interior del cilindro mm Diámetro exterior del cilindro mm Diámetro del vastago mm

60 65 80 30

CILINDRO DE ELEVACIÓN Denominación del mástil 2W2700 2VV3000 2W3300 1.350 1.500 1.650 Carrera mm Diámetro interior del cilindro mm Diámetro exterior del cilindro mm Diámetro del vastago mm

2W3500 1.750

HD-3

2W3700 1.850 45 52 35

2W4000 2.000

2W4500 2W5000 2.500 2.250

DATOS DE SERVICIO Y ESPECIFICACIONES (SDS) Tuberías del mástil

Cilindro elevación (derecho) •>

• Cilindro elevación (izquierdo)

Válvula mguiatlora ' de caudal

Frente

[OÍ 34.3 -39.2

(3.S-4.0)

(3.S-4.0)

Ssf

(kg-m) 29.4-68.8 (3.0-6.0)

HD-4

HDM0052A

SISTEMA HIDRÁULICO Tuberías del anclaje (Continuación) ALTURA DE ELEVACIÓN: 2.700 - 3500

Manguera de fijación

ALTURA DE ELEVACIÓN: 3.700 - 5.000 mm. 13 1B

"

(1,3-1,6)

Tubería de fijación

|13-15 1(1,3-1,6) 3A 3B

n

13-15 (1,3-1,6) Tubería de fijación

Manguera de fijación Carro

n

13-15 (1,3-1, 3«VAL

HDM0056A

M.m (kg-m)

HD-5

CILINDRO DE ELEVACIÓN Construcción

2W

AÑADIR ACEITE A ESTA CAVIDAD EN LA CANTIDAD Y TIPO INDICADO EN CPS 67.00

196-24S N. m

(20-25 kg.m)

" —' — f~L Diámetro 35

N° PIEAZA' (ESTAMPADO)

Diámetro 45 Diámetro 52 ETIQUETA DE USUARIO N° DE PIEZA EN ESTE LUGAR

Un¡dad:mm HDM0083

Cuerpo

0

Junta tórica

jS) Circlip de alambre

Vastago

(8)

Separador

f£) Válvula de retención

Cabeza

®

Pistón

@

Junta tórica

Rascador

©

Anillo de retención

^

Arandela

Retén

(Q) Junta del pistón

@

Circlip

Anillo de retención

íl)

|§) Etiqueta

Anillo de fricción

HD-6

CILINDRO DE ELEVACIÓN Desmontaje PRECAUCIÓN: Tener cuidado para no pillarse las manos o los pies.

PREPARACIÓN 1. Desmontar el carro del mástil con la horquilla. 2. Elevar con un gato la parte delantera del vehículo para mantener una holgura de 120 mm entre el extremo más bajo del mástil exterior y el suelo (consultar la sección Gl) 3. Tras poner el mástil en posición vertical y quitar el contacto, bajar el cilindro de inclinación hasta el extremo más bajo usando la palanca de control O'oystick). PRECAUCIÓN: Asegurarse de bajar el cilindro de elevación completamente para descargar la presión restante en las tuberías.

CILINDRO DE ELEVACIÓN 1. Desmontar la manguera de elevación desde el cilindro de elevación.

PRECAUCIÓN: El aceite puede derramarse si las mangueras se desconectan, por ello hay que asegurarse de taponar los extremos. 2. Desconectar la manguera entre los cilindros de elevación.

Desmontar la contratuerca y el espárrago en el plano superior del cilindro de elevación para separar éste del mástil interior. Elevar el mástil interior con una sirga de acero/eslinga de nylon.

HD-7

CILINDRO DE ELEVACIÓN Desmontaje (Continuación) 5. Desmontar el perno de fijación del cilindro de elevación y el perno en U, y luego extraer el cilindro de elevación de la parte delantera. PRECAUCIÓN: • Esta operación debe ser realizada por dos personas, ya que el cilindro de elevación es muy pesado. • Al desmontar el perno en U, soportar el cilindro de elevación para evitar que se caiga.

MONTAJE El montaje debe realizarse en orden inverso al desmontaje. Prestar atención a los siguientes puntos. •

Apretar los pernos en el extremo más bajo del cilindro.

: 43- 54 N.m (4,3- 5,6 kg-m) •

Tuerca da aju

Tope Perno en U

Contratuercas

Perno do ajusta •

Contratuerca''

Introducir el perno en U en el cilindro, apretar la tuerca a mano, y fijar con las tuercas dobles. : 26- 32 N.m (2,6- 3,3 kg-m) • .Introducir el tope en el orificio del extremo del perno de ajuste. • Apretar el perno de ajuste, y comprobar que el tope contacta con el cilindro. Apretar aún de 1/2 a 1 vuelta más y apretar la contratuerca.

P3 74- 94 N.m (7,5- 9,6 kg-m) Pasador

.Al apretar la contratuerca, asegurarse de que la tuerca de ajuste no gira. • Apretar los espárragos en los agujeros rosados del cilindro a tope. Aplicar sellador de roscas a las roscas de los espárragos en el lado del cilindro. A continuación, apretar y asegurar los espárragos en la parte superior del cilindro de elevación. Para evitar que la tuerca de fijación se afloje, asegurar el espárrago con un pasador. •

Realizar el ajuste con suplementos para que las holguras entre el vastago del cilindro del mástil de la derecha y de la izquierda y la parte del montaje del cilindro del mástil sean idénticas. Suplemento: 1.0 mm



Envolver firmemente las roscas cónicas de las tuberías con cinta selladora. Asegurarse de que no se introducen trozos de cinta selladora en las tuberías hidráulicas-



Las juntas tóricas se usan en los conectares para acoplar cada unidad hidráulica. Antes del montaje, colocar una guía a las roscas del conector e insertar la junta tórica al mismo tiempo de manera que ésta no se dañe.



Apretar el conector a mano y determinar después la posición del conector. apretar la contratuerca al par especificado.

HD-8

CILINDRO DE ELEVACIÓN Montaje (Continuación)

AJUSTE DE LA ALTURA 1. Aparcar la carretilla elevadora en una superficie sólida y nivelada. Poner el mástil en posición vertical 2. Elevar el mástil y mantenerlo así justo antes de que alcance la posición de extensión total. 3. Elevar lentamente el mástil. Cuando el mástil haya alcanzado la posición de extensión total, comprobar si los carriles central o interior se mueven (balanceo hacia la izquierda o derecha).

PURGA DEL AIRE 1. Añadir aceite hidráulico hasta el límite superior del calibrador. 2. Elevar y bajar el mástil lentamente. 3. Bajar el mástil completamente y comprobar la capacidad de aceite hidráulico en el depósito. Si el nivel del aceite hidráulico ha bajado, rellenar hasta que alcance el límite superior del calibrador. 4. Repetir los pasos 2 y 3 hasta que la capacidad del aceite hidráulico no se reduzca. 5. Comprobar que el cilindro se mueve suavemente hacia arriba y hacia abajo.

HD-9

NISSAN FORKUFT ESPAÑA, S.A. POST-VENTA 31110 Noain (Navarra)

BOLETÍN TÉCNICO

MODELOS AFECTADOS: N01,D01,D02,Q02,

SISTEMA I-HDRAULICO

HD-00010

04-DIC-00

J01J02 Asunto: CILINDROS ELEVACIÓN MÁSTIL 3F 1) Modificación Para prevenir el fallo de que el carro se baje, se ha cambiado el retén del cilindro de elevación. Este fallo ocurre por una fuga interna causada por un desgaste del retén. Así, pues, se ha modificado el material del retén de nitrilo (Negro) a poliuretano (Beige) VASTAGO CILINDRO ELEVACIÓN

LATERAL

Piezas afectadas REFERENCJA

CILINDRO ELEV. [58411-31K11

Intercambiabilidad: sí Desde unidades: Producción de Noviembre de 1999 (Series DOX desde inicio de producción) FGD02E701240, FJ02E703030, UJ02E701112, UGJ02E700378, Q02E700928, GQ02E700284 FJ01E701106, PJ01E701182, N01E702008, GN01E701060.

La información contenida en este boletín no debe ser considerada como base para formular ninguna reclamación, a menos que así se especifique. Al cursar un pedido de piezas de recambio, deberán anotarse las referencias que figuran en el Boletín de Recambios, no las de este Boletín Técnico

NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. POST-VENTA 31110 Noain (Navarra)

BOLETÍN TÉCNICO

MODELOS AFECTADOS:

HD-00001

03-Ene-00

Asunto: Modificación del sistema hidráulico GN01 1,6 ton

1) Modificación Por la presente les comunicamos que a partir de Enero-2000 el modelo de la serie NOl-HP de 1,6 toneladas ( GNOl-1,6 t ) montará desde fabrica el motor y la bomba estándar para la serie N01 y para el modelo de 1,8 toneladas de la serie NOl-HP. Les rogamos tengan presente esta modificación en los pedidos de recambios para las maquinas indicadas, así como para las piezas que han de usar en los mantenimientos. 2) Piezas afectadas Antiguas Motor -29110-31K60

Bomba -69101-31K60

Nuevas * Motor -29110-31K21

Bomba -69101-31K02

* Son el mismo motor y bomba del serie N01 y el modelo GN01-HP de 1,8 ton. 3) Desde unidades: A partir de la producción de Enero-2000 N° de bastidor: GN01E-701159

La información contenida en este boletín no debe ser considerada como base para formular ninguna reclamación, a menos que así se especifique. Al cursar un pedido de piezas de recambio, deberán anotarse las referencias que figuran en el Boletín de Recambios, no las de este Boletín Técnico

CONTENIDO DATOS TÉCNICOS Y ESPECIFICACIONES.............................................................HD-2 ESPECIFICACIONES GENERALES ................................................................................................HD-2 INSPECCIÓN Y AJUSTE ............................................................................................................ HD-2 PARES DE APRIETE ................................................................................................................... HD-3

DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES .................................................HD-4 MOTOR DE LA BOMBA HIDRÁULICA ........................................................................................ HD-4 BOMBA HIDRÁULICA .................................................................................................................. HD-5 VÁLVULA DE CONTROL.............................................................................................................. HD-6 CILINDRO DE INCLINACIÓN ...................................................................................................... HD-7 CILINDRO DE INCLINACIÓN ...................................................................................................... HD-8

BOMBA HIDRÁULICA .............................................................................................HD-9 MOTOR DE LA BOMBA HIDRÁULICA ....................................................................HD-12 CONJUNTO MOTOR Y BOMBA HIDRÁULICA .......................................................HD-14 VÁLVULA DE CONTROL ......................................................................................HD-15 CILINDRO DE INCLINACIÓN ..................................................................................HD-18 CILINDRO DE ELEVACIÓN.......................................................................................HD-20 ACEITE Y FILTROS ...................................................................................................HD-22 MANGUITOS HIDRÁULICOS ...................................................................................HD-23

DATOS TÉCNICOS Y ESPECIFICACIONES

DATOS TÉCNICOS Y ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES GENERALES

INCLINACIÓN DEL CILINDRO

BOMBA HIDRÁULICA

Carrera 1Sx146

Modelo Descarga

Diám. int. del cilindro

14,6

mi/ Rev.

60 65

mm

Diám. ext. del cilindro

80

Diámetro vastago del pistón

30

Ángulo de inclinación Hacia adelante



Hacia atrás

6o

MOTOR DE LA BOMBA Autoventilado Bobinado «compound» C,C.

Tipo

3439 TMS 721

Modelo

B.K.B.

Fabricante

~f.$

CILINDRO DE ELEVACIÓN

Tensión nominal

V

48

Modelo

Potencia nominal

kW/5 min.

7,4

Cilindro Diam. int. Diam. ext.

Mástil telescópico de 2 tramos 45;8,13 mm

Diámetro vastago del pistón

55 Ofí+0

VÁLVULA DE CONTROL 1,25-1,5 ton.

Modelo Tipo de válvula Presión de ajuste de la válvula principal de seguridad kPa (bar; kg/cm2) Tipo de válvula de seguridad

14.711 (147,1; 150)

15.691 (156,9; 160)

Tipo de cartucho Tipo de cilindro, sistema de retorno por muelle

Tipo de émbolo Caudal nominal

1,75 ton.

HUSCO 5000

l/min.

65

INSPECCIÓN Y AJUSTE MOTOR DE LA BOMBA HIDRÁULICA Longitud mínima escobilla

mm

Presión del muelle de escobilla N (kg) Diámetro del colector de delgas Inicial

19

8,14-12,65 (0,83-1,29) 73

68,5

Límite Resistencia de aislamiento

M-Q

Superior a 1

Profundidad entre delgas

mm

0,5-0,75

HD-2

DATOS TÉCNICOS Y ESPECIFICACIONES PARES DE APRIETE Unidad

Nm

kgm

46-51 25-31

4,7 - 5,2 2,5 - 3,2

(5/i6 - 18)

34-39 45 19

3,5-4 4,6 1,9

Bomba hidráulica con motor Motor a su soporte Soporte motor al bastidor

16-22 25-32

1,6 - 2,2 2,6 - 3,3

Cilindro de inclinación Tuerca de la cabeza del pistón Cabeza del cilindro Tornillos pasadores Racores tubos hidráulicos

108 - 147 275 - 343 25-32 20 -39

11 - 15 28-35 2,6 - 3,3 2 -4

Cilindro de elevación Cabeza del cilindro Tuercas superiores Tornillos inferiores Tuercas abrazaderas intermedias

235 - 304 29-39 43-55 74-94

24-31 3-4 4,4 - 5,6 7,5 - 9,6

59-98

6 - 10

Bomba hidráulica Tornillo pasante Bomba a motor Válvula de control Válvula control al bastidor Tuerca de varilla (% - 24)

Manguitos hidráulicos Racores

HD-3

DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES

DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES MOTOR DE LA BOMBA HIDRÁULICA Estado

Causa probable

Medida correctora

• Contacto defectuoso de los escobillas.

• Corregir.

• Cableado desconectado.

• Comprobar si hay algún cable desconectado o en mal estado. Replace lead or repair by solderlng.

• Bobinado de campo desconectado.

• Reparar o sustituir.

• Bobinado del inducido desconectado.

• Reparar o sustituir.

El motor gira lentamente.

• Conexión debilitada.

• Comprobar si hay algún cable desconectado o en mal estado. Replace lead or repair by soldering.

La temperatura aumenta de forma anormal.

• Acumulación de suciedad,

• Reparar o sustituir.

• Cortocircuito en las bobinas de campo.

• Reparar o sustituir.

• Cortocircuito en el inducido.

• Reparar o sustituir.

• Tornillos sueltos,

• Reapretar.

• Materias extrañas en el motor.

• Reparar o sustituir.

• Cojinete defectuoso.

• Reparar o sustituir.

• Materias extrañas en el cojinete.

• Reparar o sustituir.

• Cojinete mal engrasado.

• Reparar o sustituir.

• Cojinete defectuoso o mal engrasado,

• Reparar.

• Mala insonorización.

• Reparar.

• Motor sobrecargado.

• No sobrecargarlo.

• Descentramiento del eje del inducido.

• Reparar o sustituir.

• Escobilla muy desgastada

• Sustituir la escobilla.

• Delgas del colector desiguales.

• Igualar con papel de esmeril.

• Mica adherida a las delgas.

• Sustituir el conjunto del inducido.

• Delgas sucias de aceite o polvo.

• Limpiar con el trapo seco.

• Contacto defectuoso de las escobillas.

• Lijar las escobillas. Aumentar la presión de los muelles

• Cortocircuito o bobinado del inducido seccionado.

• Reparar o sustituir.

• Instalación defectuosa del motor.

• Reapretar.

• Bobinado del inducido flojo.

• Reparar o sustituir.

• Conjunto del inducido desequilibrado.

• Reparar o sustituir.

• Núcleo desprendido.

• Reparar o sustituir.

El motor no gira.

El motor emite un ruido anormal.

El cojinete se calienta en exceso.

Rectificación insuficiente.

Vibración excesiva.

HD-4

DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES BOMBA HIDRÁULICA

Estado

La bomba no manda aceite,

Baja presión de descarga en la bomba.

Causa probable

Bajo nivel de aceite en el depósito.

Añadir aceite hasta el nivel especificado.

Obstruido el filtro o la tubería de succión.

Limpiar la conducción de aceite y el depósito. Si el aceite está sucio, cambiarlo.

Rodamiento desgastado o anillo tórico o anillo de refuerzo defectuoso.

Sustituir las piezas defectuosas.

Válvula de seguridad mal ajustada.

Con manómetro, reajustarla a la presión especificada. Reapretar las tuberías del lado de succión. Añadir aceite. Examinar el retén de aceite la bomba. No poner la bomba en funcionamiento hasta que desaparezcan las burbujas en el depósito.

Aire en el sistema.

Ruidos en la bomba.

Pérdida de aceite por la bomba.

Medida correctora

Cavitación por manguito de succión aplastado o filtro obstruido.

Limpiar el filtro y reparar el manguito aplastado.

Se succiona aire por unión floja en el lado de succión.

Reapretar todas las uniones.

Cavitación por viscosidad de aceite demasiado alta.

Sustituir por aceite nuevo de la viscosidad adecuada para la temperatura de trabajo de la bomba.

Burbujas en el aceite hidráulico.

Determinar la causa de las burbujas y ponerle remedio, como por ejemplo purgando el aire y cambiando el aceite.

Retén de aceite defectuoso en la bomba, anillo tórico defectuoso en el cuerpo o superficies deslizantes desgastadas en la bomba.

Sustituir las piezas defectuosas.

HD-5

DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES VÁLVULA DE CONTROL (Distribuidor) NOTA: En la página HD-16 puede verse el despiece.

Causa probable

Estado

Medida correctora

Suciedad entre el cuerpo de la válvula y el émbolo.

Limpiar el cuerpo y el émbolo.

Aceite sucio.

Cambiar el aceite.

Muelle de retorno defectuoso.

Sustituirlo.

Cuerpo de la válvula deformada.

Sustituirla.

Embolo doblado.

Sustituir el cuerpo de la válvula y el émbolo como un solo conjunto.

Placa de retén floja.

Limpiar la placa y reapretar los tornillos.

Retén desgastado o rayado.

Sustituir el retén.

El émbolo o el cuerpo de la válvula están desgastados.

Sustituir el cuerpo de válvula y el émbolo como un solo conjunto.

Pérdida de aceite por el cilindro.

Comprobar el cilindro.

El cilindro de elevación se baja cuando se cambia la palanca de mando de NEUTRAL a LIFT (de punto muerto a elevación).

Suciedad en la válvula de retención de la carga.

Desarmar la válvula y limpiarla.

Daños en el asiento de la válvula de retención o de disco.

Sustituir el disco o reparar su asiento lapeándolo.

La horquilla se inclina hacia adelante cuando se acciona la palanca de mando mientras está en «OFF» ¡DESCONECTADO).

Desgastada o dañada la válvula de enclavamlento de la inclinación como un solo conjunto.

Replace plunger and tilt lock valve as an assembly.

Muelle de enclavamiento de inclinación roto.

Sustituir el muelle.

Pérdida de aceite por el anillo tórico del émbolo de inclinación.

Sustituir el anillo tórico.

Asiento de la válvula de seguridad rayado.

Sustituir el conjunto de válvula de seguridad.

Válvula de seguridad desgastada.

Válvula de seguridad desgastada.

Suciedad en la válvula de seguridad.

Limpiar o sustituir la válvula.

Bomba hidráulica.

Consultar el apartado «Bomba hidráulica».

Mástil inestable cuando se inclina hacia adelante.

Funcionamiento incorrecto de la válvula de seguridad de la inclinación.

Sustituir el conjunto de válvula de seguridad de la inclinación.

El mástil no se inclina hacia adelante cuando se desplaza la palanca de mando a «forward tilt» (inclinación hacia adelante) mientras está funcionando.

Válvula de blocaje de la inclinación rayada.

Sustituir el émbolo y la válvula de blocaje de la inclinación como un solo conjunto.

Suciedad entre la válvula y el émbolo, lo que impide el funcionamiento de la válvula.

Desarmar y limpiar la válvula.

El émbolo se agarrota.

Pérdidas por el retén de aceite.

El cilindro de elevación se baja sin accionar la palanca de mando.

La velocidad de elevación es lenta.

HD-6

DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES CILINDRO DE INCLINACIÓN

Estado

Causa probable

Medida correctora

Suciedad en la parte deslizante de la empaquetadura.

Eliminar la suciedad.

Retenedor arañado.

Sustituir el retenedor.

Suciedad adherida en el labio del anillo limpiador.

Eliminar la suciedad.

Labio del anillo limpiador dañado.

Sustituir el anillo.

Cara deslizante del vastago del pistón dañada.

Con piedra esmeril aceitada, eliminar las rayaduras o muescas de pequeña importancia. Si el daño es irreparable, sustituir el vastago.

Pérdida de aceite entre ia cabeza y el cuerpo del cilindro.

Anillo tórico dañado.

Sustituir el anillo.

Pérdida de aceite por la parte soldada del cuerpo del cilindro.

Dañada la parte soldada.

Sustituir el cuerpo.

Parte deslizante del cuerpo del cilindro dañada.

Sustituir el cuerpo del cilindro. (Con piedra esmeril aceitada, reparar los daños de pequeña importancia).

Dañada la parte deslizante del pistón.

Sustituir el pistón.

Anillo tórico dañado.

Sustituir el anillo.

Pérdida de aceite entre la cabeza del cilindro y ei vastago del pistón.

El cilindro se inclina hacia adelante sin accionar la .palanca de mando.

Aflojar ligeramente el conector entre el lado de alta presión de la boca del cuerpo del cilindro y el manguito y gradualmente aplicar al cilindro presión de aceite para purgar el aire. Si el conector emite un flujo de aceite continuo, apretar dicho conector y accionar el cilindro durante unos 5 minutos {de 10 a 20 carreras).

Aire en el interior del cilindro.

HD-7

DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES CILINDRO DE ELEVACIÓN

Estado

Pérdida de aceite por la empaquetadura de la cabeza del cilindro.

El cilindro se baja sin accionar la palanca de mando o por falta de potencia debido a la existencia de empaquetadura defectuosa en el lado de pistón.

Causa probable

Medida correctora

Suciedad en la parte deslizante del retenerdor.

Eliminar suciedad.

Dañado el lado interior o exterior del retenedor.

Sustituir el retenedor.

Suciedad en el labio del anillo limpiador.

Eliminar la suciedad.

Labio del anillo limpiador dañado.

Sustituir el anillo.

Dañada la cara deslizante del vastago del pistón.

Reparar con piedra esmeril aceitada si los daños son de poca importancia. Sustituir el vastago si está seriamente dañado.

Hay suciedad en el retenedor.

Reparar la cara deslizante del vastago del pistón.

Labio interior o el exterior del retenedor dañado.

Sustituir el retenedor.

Cara deslizante del pistón dañada.

Sustituir el pistón.

Cara deslizante del pistón dañada.

Sustituir el cuerpo.

HD-8

BOMBA HIDRÁULICA

BOMBA HIDRÁULICA El conjunto del motor y la bomba hidráulicos, ofrece tres diferentes posibilidades de desmontaje a) Desmontar únicamente la bomba hidráulica. b) Desmontar únicamente el motor de la bomba hidráulica. c) Desmontar conjuntamente el motor y la bomba hidráulica.

SENTIDO DE GIRO A IZQUIERDAS

DESMONTAJE 1. Levantar el panel de asiento del conductor. 2. Retirar el panel del suelo del conductor. 3. Retirar la batería de la unidad. 4. Preparar un recipiente para recoger el aceite que contiene el manguito del depósito a la bomba. Preparar asimismo un tapón de 27 m. Para taponar el manguito luego de separado de la bomba. 5. Poner un trapo debajo de la bomba, para recoger el aceite que goteará de la bomba al desmontarla. 6. Aflojar y retirar la abrazadera del manguito inferior que une la bomba al depósito. Separar el manguito de la bomba. 7. Aflojar y retirar el racor superior que une la bomba a la válvula de control.

8. Aflojar y sacar los dos tomillos que fijan |a bomba hidráulica a su motor. 9. El tornillo inferior es accesible únicamente desde el alojamiento de la batería.

1 2 3 4 5

Tornillo Arandela elástica Tapa de cierre Anillo torteo del cuerpo Retén de refuerzo

6 7 8 9 10

Retén de casquillos Casquillo Casquillo Cuerpo Piñón

DESARMADO Antes de iniciar el trabajo, asegurarse de que tanto la unidad como la zona de trabajo y todas las herramientas están meticulosamente limpias con el fin de evitar que entren elementos contaminantes en la unidad. 1. Señalar ligeramente la tapa de extremo, el cuerpo y la brida de montaje (3, 9, y 15) para poder efectuar su armado en la posición correcta. 2. Quitar los tornillos y arandelas elásticas (1 y 2). 3. Separar la tapa de cierre (3) con el anillo tórico (4), el retén de casquillos (6) y el retén de refuerzo (5). 4. Invertir la posición de la unidad y golpear ligeramente la brida de montaje (15) hasta separarla de las espigas de posicionamiento. Seguidamente sacar la brida del eje con todo cuidado y sin torcerla. 5. Sacar la brida de montaje el retén (16), sin trocearlo y con todo cuidado para no dañar superficies de cierre. 6. Retirar ahora el anillo tórico (4), el retén de casquillos (6) y el retén de refuerzo (5).

11 12 13 14 15 16

Placa de equilibrado Piñón conducida Eje de transmisión y piñón Chaveta Brida de montaje Retén del eje

7. Antes de proceder a la extracción d& los elementos internos, señalar los casquillos de manera que se identifique claramente su posición en el cuerpo. Hacer la señal en una zona lisa alejada de la señal de colocación de los retenes. FD = casquillo (8) del extremo de brida, para eje de transmisión Fl = casquillo (7) del extremo de brida, para piñón conducido CD= casquillo (8) del extremo de tapa, para eje de transmisión Cl = casquillo (7) del extremo de tapa, para piñón conducido 8. Con la unidad tumbada, coger el eje de transmisión y sin torcerlo, tirar del mismo para sacarlo del cuerpo junto con los casquillos (7 y 8) y el conjunto completo de piñones (10, 11, 12, 13 y 14). 9. Retirar los piñones, chaveta y placa (10,14 y 11) del eje de transmisión y de los apoyos del piñón conducido, tomando nota de la posición déla placa (11)para asegurarse de que en la operación de armado se monta en la misma posición. 10. De los orificios del cuerpo extraer los dos casquillos restantes.

HD-9

BOMBA HIDRÁULICA INSPECCIÓN Y REPARACIÓN Valoración

Todos los componentes deberán limpiarse meticulosamente, examinarse minuciosamente y valorarse las posibilidades de volver a usarlos. A continuación se presenta una guía para la inspección de los diversos componentes. Cuerpo

Examinar la incisión de los orificios que tiene el cuerpo en los puntos en que los piñones rozan con el cuerpo. Solamente podrá volver a usarse el cuerpo si la incisión tiene aspecto brillante y pulido y su profundidad no sobrepasa 0,08 mm. Deberá sustituirse el cuerpo si su superficie está arañada, tiene aspecto mate o muestra indicios de que la punta de los piñones ha incidido hasta hacer que se desprenda material de la superficie. Deberá examinarse el cuerpo hasta asegurarse de que no hay daños superficiales que puedan afectar negativamente a su comportamiento o estanqueidad. Deberá prestarse atención especial a las roscas de las bocas y a las acanaladuras de cierre de los anillos tóricos del cuerpo. Brida de montaje y tapa de cierre

Deberán examinarse las superficies interiores hasta asegurarse de que no hay arañazos ni desgaste anormal en las zonas en las que hacen contacto los anillos tóricos del cuerpo y los retenes de los casquillos que podrían dar lugar a pérdidas externas. Examinar el alojamiento del retén del eje para ver si tiene arañazos o daños que pudieran ocasionar pérdidas de aceite por el diámetro exterior del retén del eje. Pueden montarse retenes de eje de repuesto usando sellante hidráulico Loctite para subsanar los daños ligeros que pueda haber en esta zona. Casquillos y placa de equilibrado

Las caras laterales que hacen tope con los piñones deberán estar completamente planas, sin señales de arañazos. Es característico que haya zonas pulidas brillantes en esta superficie ocasionadas por las cargas que se producen contra las caras laterales de los piñones, que con frecuencia son más pronunciadas en el lado de baja presión. Deberán sustituirse si hay arañazos generales o finos con aspec-

to mate o desprendimiento de material de la superficie. Es frecuente que haya una señal en la zona en que las puntas de los piñones opuesto han producido un solape con aspecto de media luna. No debe haber ningún escalón de desgaste apreciable ya que es crítico que la cara lateral del casquillo y la placa de equilibrado estén completamente lisas con respecto a la cara lateral de los piñones. Pueden montarse camisas de apoyo de los casquillos siempre y cuando no estén arañadas ni tengan otros daños. La zona exterior en general del casquillo no deberá tener señales claras de desgaste. Piñones

Deberá comprobarse si las caras laterales de los piñones tienen magulladuras o arañazos. El funcionamiento frecuente en líquido contaminado se refleja en forma de arañazos entre la raíz del piñón y el rebaje del apoyo, que deja un escalón de desgaste. Si se detecta un escalón de desgaste, que coincida con el diámetro de la raíz, pasando una herramienta puntiaguda por la superficie desde el rebaje el piñón, entonces el piñón no se encuentra en condiciones de uso. A continuación deberán examinarse minuciosamente los dientes de los piñones hasta asegurarse de que no hay señales de magullamiento ni picaduras. Las superficies de apoyo deberán estar completamente libres de arañazos o magulladuras. Dichas superficies deberán aparecer muy pulidas y suaves al tacto. Examinar la zona en que los labios del retén del eje entran en contacto con el eje de transmisión, dicha zona deberá tener el aspecto de un anillo o anillos pulidos. Si puede advertirse una acanaladura apreciable o si hay arañazos, deberá sustituirse el eje. Examinar el chavetero de la prolongación de apoyo del eje, asegurándose de que no está dañado. Si el eje no presenta daños en el acoplamiento de transmisión y los piñones no han sufrido los daños que se han descrito anteriormente, pueden volver a usarse los piñones. No obstante, si los piñones están dañados, deberán sustituirse como conjunto acoplado. Como norma de buena práctica, cuando se desarmen bombas deberán sustituirse todos los retenes. Es de la máxima importancia que solamente se usen retenes originales Ultra.

HD-10

ARMADO Asegurarse de que todas las piezas que se encuentren perfectamente limpias y lubricar los casquillos y piñones con líquido hidráulico limpio (los alojamientos de los anillos tóricos y las caras de extremo del cuerpo deben quedar secas). Con estas medidas se facilita el montaje de los componentes en los orificios del cuerpo. 1. Colocar los casquillos de la tapa de cierre (CD y CI) en el extremo sin espigas del cuerpo del que fueron desmontados. El corte en forma de «C» de los casquillos debe quedar hacia el lado del cuerpo que lleva la parte plana de desmontaje de la punta. 2. Montar la tapa de cierre (3) en el lado sin espigas del cuerpo (9) y asentar el conjunto sobre la tapa de manera que las espigas queden en la parte superior y en el lado izquierdo. 3. Sujetar unidos el eje de transmisión y el piñón conducido (13 y 12) y colocar la placa (11) en su posición original. Las dos acanaladuras de la placa deben quedar.hacia el lado de baja presión de la bomba (el lado en que los orificios del cuerpo coinciden en un punto), es decir, con el eje de transmisión en la posición más cercana al operario estas acanaladuras deben encontrarse en el lado izquierdo, como puede verse en la figura 1. 4. Poner la chaveta (14) en el chavetero del eje de transmisión y a continuación y con todo cuidado montar el piñón (10) de manera que quede situado sobre la chaveta, montar el segundo piñón en el apoyo liso de prolongación del piñón conducido. 5. Manteniendo unido el conjunto de piñones, introducirlo cuidadosamente en los orificios del cuerpo, con el eje de transmisión colocado de manera que quede en la dirección de giro conveniente, es decir, para giro en el sentido de las agujas del reloj el eje de transmisión en el orificio superior y para giro en el sentido contrario al de las agujas del reloj, en el orificio inferior. 6. Colocar los easquillos del extremo de brida (FD y Fl) en sus orificios originales recordando que el corte en forma de «C» debe quedar hacia el lado del cuerpo que lleva la parte plana de desmontaje de la punta y coincidir con los casquillos del extremo de la tapa de cierre. 7. Colocar nuevos anillo tórico (4), retén de casquillo (6) y retén de refuerzo (5), asegurándose de que los retenes quedan perfectamente situados en sus acanaladuras.

BOMBA HIDRÁULICA 8. Poner un retén de eje nuevo en su alojamiento en la brida de montaje con el muelle toroidal orientado a la bomba. Recuérdese de que si el alojamiento del retén estuviera arañado deberá aplicarse entonces sellante hidráulico Loctite al diámetro exterior del retén. Aplicar a los labios del retén una capa de grasa de elevado punto de fusión. 9. Colocar un manguito de montaje del retén sobre el eje de transmi-

sión y con todo cuidado colocar la brida de montaje (15), asegurándose de que se sitúa perfectamente en las espigas del cuerpo, retirar el manguito de montaje. 10. Sujetar unida toda la unidad y cuidadosamente darle la vuelta, asegurándose de que queda apoyada sobre la brida y no sobre el eje. 11. Retirar la tapa de cierre (3) y poner nuevos el anillo tórico{4), los rete-

nes de casquillos (6) y los retenes de refuerzo (5). 12. Colocar la tapa de extremo y poner los tornillos y arandelas elásticas. Apretar los tornillos a un par de 46-51 Nm (4,7-5,1 kgm). 13. Verter una pequeña cantidad de líquido hidráulico limpio en una boca y comprobar si puede girarse el eje sin hacer una fuerza indebida, usando un tornillo de mordazas blandas.

Figura A.CIRCÜITO CARACTERÍSTICO DE PRUEBA DE BOMBAS MANÓMETRO UNIDAD DE PRUEBA

RESTRICTOR VARIABLE V

r

i

DEPOSITO

FILTRO MICRONICOi

i

FILTRO

CAUDALIMETRO

VÁLVULA DE SEGURIDAD

MONTAJE Montar la bomba hidráulica invirtiendo elproceso de desmontaje y teniendo en cuenta la siguiente precaución; Tener la precaución de no montar la bomba al revés.La boca de mayor diámetro debe quedar en la parte inferior. El tubo conectado a esta salida lleva una abrazadera. La boca de salida es del tipo roscado. RODAJE

A una unidad a la que se le hayan incorporado piñones, casquillos o cuerpos nuevos se le debe realizar un cuidadoso rodaje antes de someterla a trabajos a pleno rendimiento.

A/V

Este rodaje debe realizarse en una instalación de prueba (ver figura) donde puede aplicarse gradualmente pre-

HD-11

sión y puedan eliminarse partículas de suciedad. Se recomienda que se ruede la unidad a 1500 rpm, inicialmente, a presión 0 durante 1 minuto y a continuación por etapas en las que se aumente la presión en 35 bar cada minuto hasta que se alcance la presión máxima de régimen. Comprobar con frecuencia la temperatura del sistema, asegurándose de que no se sobrepasa el valor máximo permisible de 80°C. Si la temperatura excede de la especificada para el sistema o la bomba, deberá demorarse la prueba y realizarse sin carga hasta que se alcance temperaturas aceptables.

MOTOR DE LA BOMBA HIDRÁULICA

MOTOR DE LA BOMBA HIDRÁULICA DESMONTAJE El motor de la bomba hidráulica puede desmontarse sin desmontar la bomba. 1. Levantar el asiento del conductor. 2. Poner un trapo debajo de la bomba, para recoger el aceite que goteará al separar el motor de la bomba. 3. Retirar la batería de la unidad. 4. Aflojar y sacar los tomillos que unen la bomba hidráulica a su motor. El tornillo inferior es accesible únicamente desde el alojamiento de la batería.

1 2 3 4

Cubierta trasera Tapa trasera Conjunto terminal Conjunto porta-escobillas

5 6 7 8

DESARMADO

5. Aflojar y sacar los tornillos que fijan el soporte del conjunto bombamotor hidráulico al bastidor.

ff 1

M

jfept 6. Aflojar y sacar los tornillos que unen el motor a su soporte.

1. Separar el motor del soporte del conjunto del motor y la bomba hidráulicos. Marcar la posición de los silentblocks. Para desarmar las escobillas 2. Sacar el enrejado trasero de ventilación. 3. Aflojar los tornillos que unen las escobillas a los colectores. 4. Levantar el muelle que aprieta las escobillas y retirarlas.

Escobilla Resorte escobilla Arandela de resorte Rodamientos

• • • •

9 10 11 12 13

Rodamientos Arandelas de resorte Terminales Circlip

Comprobación de las escobillas

Comprobar la presión de los muelles y el desgaste de las escobillas. 1. Medir la presión utilizando una romana.

Para abrir el motor

Antes de abrir el motor, marcar ambos lados para evitar equivocaciones al volverlo a montar. Marcar con una línea (I) el lado de las escobillas, y con dos líneas (II) el lado contrario. INSPECCIÓN Inspeccionar detenidamente todos los componentes que forman el conjunto del motor de la bomba hidráulica.

\C(-

HD-12

Anillo de retención Tapa delantera Ventilador Estator Rotor

Presión del muelle 8,14-12,65N (0,83-1,29 kg)

MOTOR DE LA BOMBA HIDRÁULICA

MOTOR DE LA BOMBA HIDRÁULICA DESMONTAJE El motor de la bomba hidráulica puede desmontarse sin desmontar la bomba. 1. Levantar el asiento del conductor. 2. Poner un trapo debajo de la bomba, para recoger el aceite que goteará al separar el motor de la bomba. 3. Retirar la batería de la unidad. 4. Aflojar y sacar los tornillos que unen la bomba hidráulica a su motor. El tornillo inferior es accesible únicamente desde el alojamiento de ^batería.

1 2 3 4

5. Aflojar y sacar los tornillos que fijan el soporte del conjunto bombamotor hidráulico al bastidor.

p

te ©

o

Cubierta trasera Tapa trasera Conjunto terminal Conjunto porta-escobillas

5 6 7 8

DESARMADO 1. Separar el motor del soporte del conjunto del motor y la bomba hidráulicos. Marcar la posición de los silentblocks. Para desarmar las escobillas 2. Sacar el enrejado trasero de ventilación. 3. Aflojar los tornillos que unen las escobillas a los colectores. 4. Levantar el muelle que aprieta las escobillas y retirarlas.

Escobilla Resorte escobilla Arandela de resorte Rodamientos

• • • •

9 10 11 12 13

Anillo de retención Tapa delantera Ventilador Estator Rotor.

Rodamientos Arandelas de resorte Terminales Circlip

Comprobación de las escobillas

Comprobar la presión de los muelles y el desgaste de las escobillas. 1. Medir la presión utilizando una romana.

Para abrir el motor

6. Aflojar y sacar los tornillos que unen el motor a su soporte.

Antes de abrir el motor, marcar ambos lados para evitar equivocaciones al volverlo a montar. Marcar con una línea (I) el lado de las escobillas, y con dos líneas (II) el lado contrario. INSPECCIÓN Inspeccionar detenidamente todos los componentes que forman el conjunto del motor de la bomba hidráulica.

HD-12

Presión del muelle de la escobilla Modelo : B.K.B. P Pieza: -291I0-31K10 8,14-12,65 N (0,83-1,29 kg) Modelo : T.E. P Pieza: -29110-31K20 6,5-8,25 N 0,66-0,84 kg

MOTOR DE LA BOMBA HIDRÁULICA 2. Límite de desgaste de la escobilla. Las escobillas tienen una ranura para detectar el desgaste.

Medir resistencia al aislamiento entre un terminal negativo o positivo y la carcasa. Resistencia de aislamiento: Superior a 1MQ

Si la resistencia de aislamiento es inferior a 1mQ, limpiar la escobilla utilizando aire comprimido. Eliminación del polvo

Si el motor trabaja en ambientes polvorientos , limpiar de vez en cuando su interior con aire comprimido. De esta manera se contribuye a mantener la resistencia al aislamiento. 3. Sustituir sí es necesario.

Comprobación y mantenimiento del colector de delgas

LIMPIEZA E INSPECCIÓN Limpiar todas las piezas desmontadas. No utilizar disolventes para limpiar el conjunto del inducido o las bobinas de campo. Verificar si hay desgaste o desperfectos y proceder a su sustitución en caso necesario.

El colector es el elemento fundamental de un motor. Si aceite o suciedad entran en contacto con el colector, podrá producirse un desgaste incorrecto en las escobillas y consecuentemente un funcionamiento incorrecto del motor. Por consiguiente es necesario limpiar de vez en cuando el colector con un paño limpio y seco o con aire comprimido seco. Las superficies ásperas del colector deben lijarse suavemente con papel de lija (n° 500 ó 600). También deberá limpiarse el espacio entre las delgas. Si la superficie del colector estuviera excesivamente áspera, debe rectificarse hasta dejarla suave. Diámetro mínimo: 68,5 mm Si el diámetro del colector es inferior al valor especificado, reemplazar el conjunto de inducido.

Medición de la resistencia de aislamiento

Comprobación de discontinuidad

Si el motor no gira, utilizar un comprobador para averiguar la posible discontinuidad en los cables o conexiones defectuosas. Sustituir cualquier componente que se considere defectuoso. ARMADO Invertir el proceso de desarmado. MONTAJE Invertir el proceso de desmontaje, teniendo la precaución de no fijar los tornillos que unen el soporte del conjunto al bastidor, sin haber unido antes el motor a la bomba hidráulica.

25 - 32 (2,6 - 3,3)

16-22 (1,6-2,2)

©film

HD-13

tj) 25-31 (2,5 - 3,2)

CONJUNTO MOTOR Y BOMBA HIDRÁULICA

CONJUNTO MOTOR Y BOMBA HIDRÁULICA DESMONTAJE 1. Levantar el panel de asiento del conductor. 2. Retirar el panel del piso del conductor. 3. Preparar un recipiente para recoger el aceite que contiene el manguito del depósito a la bomba. 4. Aflojar y retirar la abrazadera del manguito inferior, que une la bomba al depósito. Sacar el manguito de la bomba.

5. Aflojar el racor superior que une la salida de la bomba al tubo que va a la válvula de control. 6. Comprobar las marcas de los cables y los terminales del motor. En caso de duda, marcar la posición de los cables y los terminales del motor, para evitar posteriores conexiones erróneas. Desconectar los terminales.

bomba-motor hidráulico al bastidor. Levantar y retirar el conjunto.

MONTAR CONJUNTO BOMBAMOTOR HIDRÁULICO

7. Aflojar y sacar los cuatro tornillos que unen el soporte del conjunto

HD-14

Invertir el proceso de desmontaje, teniendo la precaución de no apretar los tomillos que unen el soporte al bastidor, antes de fijar el manguito inferior y el racor superior a las bocas de entrada y salida de la bomba.

NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. POST-VÉNTA 31110 Noain (Navarra)

BOLETÍN TÉCNICO

H-D 96001 / N

NOAIN 31-05-96

MODELOS AFECTADOS: N01

P1-NE111

OBJETO: MOTORES DE BOMBA

1. Modificación : Con objetivo de incrementar la flabilidad y la calidad de los motores de bomba, se ha aumentado el tamaño de las escobillas y del colector.

2. Referencias afectadas: Nombre Motor de bomba

3. Intercambiabilidad :

Nueva referencia ver anexo

Antigua referencia -29110-31 «20

Si

4. Numero de bastidor aplicado : Desde producción febrero 1996 N01L13U-795370 N01L15U-784783 N01L18U-777917

La información contenida en este boletín no debe ser considerada como base para formular ninguna reclamación, a menos que así se especifique. Al cursar un pedido de piezas de recambio, deberán anotarse las referencias que figuran en el Boletín de Recambios, no las de este Boletín Técnico

VÁLVULA DE CONTROL

VÁLVULA DE CONTROL DESMONTAJE 1. Retirar la llave de contacto. 2. Eliminar la presión en el circuito, accionando la, o las palancas de mando, en los sentidos de elevación e inclinación del mástil. Situar después la, o las palancas en posición de NEUTRO. 3. Aflojar y sacar los tres tornillos que fijan la tapa protectora de la válvula de control al bastidor.

ti

5. Retirar la plancha del piso del conductor. 6. Preparar un recipiente para recoger el aceite que caerá del manguito de salida de aceite de la válvula. 7. Desconectar las uniones hidráulicas de la válvula de control. • Desconectar el racor del tubo de alta presión (1). • Desconectar el manguito de baja presión (2). • Desconectar los racores de los dos tubos de los cilindros de inclinación (3 y 4). 3. Hacia atrás. 4. Hacia adelante. • Desconectar el racor del tubo del cilindro de elevación (5).

5

8. Aflojar y sacar los tornillos T que fijan la válvula de control al bastidor.

4. Desmontar la, o las palancas de mando. • Sacar el pasador de seguridad que une la palanca a la válvula de control. • Desconectar el conector eléctrico (5) de la válvula de control.

MONTAJE Invertir del proceso de desmontaje. (j) : Tomillos T fijadores de la válvula de control al bastidor 34-39 Nm (3,5-4 kgm)

HD-15

VÁLVULA DE CONTROL DESARMADO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.

Varilla Varilla Cuerpo de entrada Válvula de seguridad Junta tórica Junta "C" Anillo limpiador Anillo tórica Cuerpo de la válvula de inclinación Cilindro Muelle Retén Muelle de la válvula de bloqueo de inclinación Junta tórica Tornillo de cierre Junta tórica Tapa de cierre Anillo limpiador Asiento del muelle Muelle de retorno

Válvula de seguridad Aflojar el conjunto de la válvula de segundad.

21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33.

Cuerpo de la válvula de control 1. Quitar las tuercas de fijación y desarmar la válvula por partes.

Sombrerete de cierre Tornillo Tornillo Alien Cuerpo de válvula Tornillo de cierre Tapón Junta tórica Tuerca Tuerca Cuerpo de válvula Tapón Junta tórica Cuerpo de salida

Embolo 1. Quitar la tapa.

Placa de cierre

FHD374 FHD373

2. Quitar el m u e l l e y el asiento. Si la válvula de seguridad está defectuosa, sustituirla como un solo conjunto. Si no lo está, limpiar su interior, antes de montarla.

2. No o l v i d a r ni el c i l i n d r o de retenc i ó n ni el m u e l l e de carga, situados en la s u p e r f i c i e de a c o p l a m i e n t o del c u e r p o del é m b o l o .

Cabeza del émbolo

Embolo Asiento del muelle

FHD375

HD-16

VÁLVULA DE CONTROL 3, Retirar el conjunto de émbolo de la caja de válvula, 4. Sacar el anillo tórico y el anillo de desgaste.

• No lavar el anillo tórico con aceite de limpieza. Limpiarlo en agua jabonosa y sustituirlo si está deteriorado.

Palanca de control Desarmar la articulación de rótula, procediendo de la forma siguiente: 1. Extraer el pasador de fijación y quitar el tapón y el asiento de articulación. 2. Retirar la articulación de la palanca de mando. 3. Retirar el muelle y el asiento de articulación. 4. Con una llave, aflojar la articulación de la varilla de control.

ARMADO Para armar la válvula, invertir el proceso de desarmado y añadir los siguientes puntos: 1. Antes del armado, recubrir con grasa o aceite hidráulico el anillo tórico, el émbolo y el alojamiento del anillo tórico. 2. Apretar las varillas al par especificado. 0:Tuerca de varilla (3/8-24) 45 Nm (4,6 kgm) Tuerca de varilla (5/16-18) 29 Nm (1,9 kgm}

3. Poner la llave de contacto en ON (Conectado). Colocar la palanca de mando en la posición que se indica a continuación y consultar la lectura del manómetro. Posición hacia atrás de la palanca de mando de inclinación: Modelos 1,25-1,50 ton. 14.711 kPa (147,1 bar; 150 kg/cm2) Modelo 1,75ton. 15.691 kPa (156,9 bar; 160 kg/cm 2 )

4. Si la presión no alcanza el valor especificado, girar el tornillo de ajuste de la válvula de seguridad principal hasta que se consiga la presión especificada. Para reducir la presión, girar el tornillo de ajuste en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Una vuelta de tornillo de ajuste puede hacer variar la presión entre 6.865 y 7.846 kPa (68,6 y 78,5 bar; 70 y 80 kg/ cm 2 ). Por consiguiente, ajustar la presión lentamente observando la lectura del manómetro.

3. Engrasar la rótula de la palanca de mando. PRUEBA DE PRESIÓN HIDRÁULICA Y AJUSTE 1. Situar la llave de contacto a la posición OFF (Desconectado). 2. Quitar el tapón del acoplamiento del manguito de la válvula de control y acoplar un manómetro. 1. 2. 2. 4. 5. 6. 7.

Pasador de fijación Tapón Asiento de la rótula Rótula de la palanca de mando Rótula de la varilla de control Muelle Palanca de mando

5. Una vez terminado el ajuste, apretar la tuerca de fijación, sujetando al mismo tiempo el tornillo de ajuste, y apretar también la tuerca de la tapa. 6. Repetir la prueba de presión para asegurarse que la presión establecida es correcta.

INSPECCIÓN • Limpiar las piezas desarmadas con aceite limpio y usar aire comprimido si es necesario.

Componente

Norma de montaje

Limite de servicio

Reparación

1. Cuerpo de válvula y émbolo

-

Bajada del cilindro sin usar la palanca de mando.

Sustituir como un solo conjunto

2. Válvula de seguridad

-

Caída de la presión hidráulica

Sustituir el conjunto de válvula de seguridad

3. Válvula de seguridad de la inclinación (válvula anticavitación)

-

Mástil inestable cuando se inclina hacia adelante

Sustituir el conjunto de válvula de seguridad de la inclinación.

4. Anillo tórico y retén de aceite

-

Daños o deformación

Sustituir

5. Juego entre válvula y émbolo

0,01 mm

0,02 mm

Sustituir

HD-17

CILINDRO DE INCLINACIÓN

CILINDRO DE INCLINACIÓN

1. 2. 3. 4. 5.

Cabeza pistón Casquillo Bulón Tornillo retención bulón Guardapolvo

DESMONTAJE 1. Inclinar el mástil hacia adelante, al máximo. Apoyaren el suelo. Si tiene las horquillas montadas, apoyarlas en el suelo. 2. Retirar ia llave de contacto. 3. Eliminar la presión del circuito, moviendo la palanca de inclinación en todos los sentidos, y posicionándoia en NEUTRO. 4. Retirar la chapa del piso del conductor. 5. Sujetar los dos mástiles con una grúa, como medida de seguridad. NOTA; Mientras la carretilla permanezca sin los cilindros de inclinación, deben extremarse las precauciones, para evitar que el conjunto del mástil pueda caerse hacia delante. 6. Aflojar los dos racores de los tubos hidráulicos al cilindro. 7. Aflojar y sacar los tornillos (4) de fijación de los pivotes delantero y trasero del cilindro. 8. Retirar el cilindro.

6. 7. 8. 9. 10.

Anillo limpiador Cabezal cilindro Casquillo Anillo tórico Anillo tonco

11. 12. 13. 14. 15.

DESARMADO 1. Colocar el cilindro en el tornillo de banco, aplicar aire comprimido alternativamente a los dos orificios y accionar el vastago del pistón, para eliminar el aceite del interior del cilindro.

Cuerpo cilindro Vastago pistón Anillo de desgaste Anillo tórico Tornillo

3. Sacar el conjunto del vastago del pistón (12). 4. Aflojar el tornillo (15) de la cabeza del pistón.

2. Aflojar el cabezal del cilindro (7). Utilizar aceite especial para facilitar el desmontaje, si es necesario.

5. Aflojar y sacar la cabeza del pistón (1) del resto del vastago del cilindro. Cualquier componente (guardapolvo, junta, anillo tórico, etc.) que se haya desmontado, debe ser sustituido por uno nuevo. Tener cuidado de no dañar los componentes del cabezal, guardapolvo, junta y anillos tóricos.

HD-18

CILINDRO DE INCLINACIÓN ARMADO Para armar el cilindro de inclinación, invertir el proceso de desarmado, teniendo en cuenta los siguientes pun-

®-Cabeza del pistón (1) "8-147 Ní" (t1 15 kgm) ' Cabezal del cilindro (7)

2. Colocar los tornillos que fijan los pasadores delantero y trasero al bastidor, CD; 25-32 Um (2,6-3,3 kgm)

tOs:

S 7 S Í ""I

3

• Lubricar cada pieza con aceite h¡dráulico limpio.

\¿o-aa Kgm)

hidráulicos al cilindro, r?, _ „ _ „ . , ,„ . . , fJJ 20-39 Nm (2-4 kgm) 4. Retirar la grúa

M

• Evitar la entrada de polvo en el cilin• Tener cuidado de no dañar el guardapolvo, junta, anillos tóricos etc. • Al colocar el vastago del pistón en su alojamiento, tener cuidado de no dañar el anillo tórico ni el de desgaste (con la parte roscada del cuerpo del cilindro).

MONTAJE 1. Situar el cilindro en su alojamiento. Colocar los pasadores delantero y trasero.

HD-19

- RJar

los d o s

«cores de los tubos

CILINDRO DE ELEVACIÓN

CILINDRO DE ELEVACIÓN 6. Levantar el mástil interior con ayuda de la grúa (apróx, 1 m). Poner un puntal de seguridad y apoyar el mástil en él. No soltar la sujeción a la grúa.

G>

1. 2. 3. 4. 5. 6.

Cuerpo del cilindro Casqulllo Retén Anillo tonco Anillo de retención Arandela

7. 8. 9. 10. 11. 12.

Anillo tórico Válvula interior Pistón interior Retenedor Anillo limpiador Retén

13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.

Cabezal del cilindro Conjunto retenedor del casquillo Anillo tórico Tope Pistón Anillo tórico Racor

DESMONTAJE 1. Apoyar las horquillas en el suelo si las tiene montadas. 2. Retirar la llave de contacto. 3. Eliminar la presión en el circuito, moviendo la palanca de mando de elevación en todos los sentidos y posicionándola en NEUTRO. 4. Sujetar el mástil interior con una grúa. 5. Desmontar y sacar la tuerca superior del cilindro; desmontar el pasador de aletas.

7. Quitar el tornillo inferior del cilindro. 8. Sacar la chapa protectora del manguito de unión de ambos cilindros. 9. Preparar un recipiente para recoger el aceite que caerá cuando desconectemos el manguito de unión de ambos cilindros. • Desconectar el racor que une el manguito al cilindro derecho. Cilindro de lado izquierdo • Desconectar el tubo de alta presión. • Levantar el mástil interior y desmontar la válvula de alta presión. 10. Desmontar la abrazadera intermedia que une el cilindro al mástil. 11. Retirar el cilindro.

HD-20

CILINDRO DE ELEVACIÓN DESARMADO

1. Poner el conjunto del cilindro en un tornillo de banco. Preparar un recipiente para recoger el aceite del interior del cilindro. Aflojar y sacar el cabezal del cilindro.

•"T-rt

\Á \\

U-—V

3. Sacar el pistón. Aflojar y sacar el racor (19) para facilitar la salida del pistón. Sacar el retenedor (10) y el conjunto del pistón.

2. Sacar el retén (12), el anillo limpiador (11) el conjunto retenedor del casquillo (14),y el anillo tórico (15). Sustituir el retén, el anillo lir/ipiador y anillos tóricos.

Para armar el cilindro de inclinación, invertir el proceso de desarmado, teniendo en cuenta los siguientes puntos: • Lubricar cada pieza con aceite hidráulico limpio, antes de proceder al armado. • Limpiar los retenes con aceite hidráulico a base de petróleo. • Evitar la entrada de polvo en el interior del cilindro. • Tener cuidado de no dañar los retenes, junta, anillostóricos, anillo limpiador, etc. ®.Par de apriete del cabezal del cilindro. 235-304 Nm ¡24-31 kgm)

t=r-r i—' FHD504

ARMADO

4. Desmontar el pistón interior (9). Desarmar la válvula interior (8), y sacar el anillo tórico (7), la arandela (6) y el anillo retenedor (5) del interior de la válvula. Sacar, si es necesario, el anillo tórico (4), el retén (3) y el casquillo (2), del exterior de la válvula interior. Sustituir el anillo limpiador, la junta, los anillos tóricos, y el casquillo de la válvula interior.

MONTAR

Invertir el proceso de desmontaje, teniendo en cuenta los siguientes puntos: C?):Tuercas superiores del cilindro 29.39 Nm (3-4 kgm}

Apretar al máximo y después aflojar hasta encarar la almena con el taladro del pasador de aletas. (jKTornillos inferiores del cilindro 43-55 (4,4-5,6 kgm) Abrazaderas intermedias de unión del cilindro con el mástil 74-94 Nm (7,5-9,6 kgm)

HD-21

ACEITE Y FILTROS

ACEITE Y FILTROS SUSTITUCIÓN DE ACEITE HIDRÁULICO

El aceite hidráulico sucio o deteriorado, puede causar problemas en la bomba de aceite. Por lo tanto el aceite debe ser renovado periódicamente cada seis meses ó 1200 horas, lo que ocurra primero. 1. Abrir y retirar la tapa del lateral derecho. Preparar un recipiente de suficiente capacidad, para recoger el aceite del depósito. Este recipiente no debe sobrepasar los 90 mm de altura. Cantidad de aceite hidráulico: 18 I 2. Poner la palanca de control en la posición LOWER (inferior) y dejar que el cilindro de elevación descienda paulatinamente, retomando así el aceite al depósito. 3. Abrir las abrazaderas y sacar los dos manguitos inferiores del depósito. Vaciar el aceite del depósito. 4. Eliminar los sedimentos del interior del depósito. Limpiar el filtro de aspiración y la varilla de nivel. 5. Volver a conectar los manguitos inferiores. 6. Volver a llenar el depósito con aceite nuevo.

Poner el motor en marcha y accionar la palanca de control para que el aceite circule portado el circuito. Extender los cilindros de elevación al máximo y volverlos a contraer. Dejar reposar el aceite en el depósito y comprobar el nivel. El nivel correcto se encuentra en el punto medio de las dos marcas de la varilla de nivel. FILTRO DE ASPIRACIÓN DEL DEPOSITO

Sustituir el filtro de aspiración a los periodos indicados en la sección MA. 1. Abrir y retirar la tapa del lado derecho. Preparar un recipiente de suficiente capacidad, para recoger el aceite del depósito. Este recipiente no debe sobrepasar los 90 mm de altura. Cantidad de aceite hidráulico: 18 I

2. Poner la palanca de control en la posición LOWER (inferior) y dejar que el cilindro de elevación descienda paulatinamente, retornando así el aceite al depósito. 3. Abrir las abrazaderas y sacar los dos manguitos inferiores del depósito. Vaciar el aceite del depósito.

HD-22

4. Sacar los 8 tornillos que fijan el filtro al depósito. 5. Eliminar los sedimentos del depósito. Limpiar el filtro de aspiración y la varilla de nivel. 6. Volver a montar el filtro. 7. Volver a conectar los manguitos inferiores. 8. Volver a llenar el depósito con aceite nueva. 9. Poner el motor en marcha y accionar la palanca de control para que el aceite circule portado el circuito. Extender los cilindros de elevación y volverlos a contraer. 10, Dejar reposar el aceite en el depósito y comprobar el nivel. El nivel correcto se encuentra en el punto medio de las dos marcas de la varilla de nivel. FILTRO DE ACEITE

Sustituir el filtro a los períodos indicados en la sección MA. ^ ILoo k 1. Preparar un recipiente para recoger el aceite que se derrame. 2. Desechar el filtro. 3. Montar un filtro nuevo, untando la junta con aceite. Apretar el filtro manualmente.

TUBOS HIDRÁULICOS

TUBOS HIDRÁULICOS

CAMBIAR LOS TUBOS HIDRÁULICOS Antes de desmontar cualquiera de los manguitos que unen el depósito con la bomba (A) y el filtro frontal (B), debe de vaciarse el aceite del depósito. Recorrido (A) del depósito a la bomba Está formado por dos manguitos; (A1) que va desde el depósito hasta la conexión intermedia, y (A2) que va desde la conexión intermedia hasta el filtro (B1). Manguito (A1) del depósito de aceite a la conexión intermedia • Desmontar la abrazadera del lado del depósito. • Desmontar el manguito.

Recorrido (B) del depósito al filtro Consta de dos manguitos: B1. Del depósito a la conexión intermedia. B2. De la conexión intermedia al filtro.

Manguito (B2) del filtro a la conexión intermedia. 1. Levantar el panel de asiento del conductor. 2. Retirar el panel del piso del lado del conductor.

Manguito (B1) del depósito a la conexión intermedia. 1. Retirar la batería de la carretilla. 2. Aflojar la abrazadera que une el manguito al depósito. 3. Aflojar la abrazadera que une el manguito a la conexión intermedia. 4. Retirar el manguito.

3. Aflojar y retirar el racor superior que une la bomba al tubo de entrada de la válvula de control. 4. Aflojar y sacar los cuatro tornillos que unen el soporte del conjunto del motory el soporte de la bomba hidráulica al bastidor. 5. Levantar y apartar el conjunto del motor de la bomba hidráulicos. 6. Aflojar y retirar la abrazadera que une el manguito a la conexión intermedia, que está situada debajo del conjunto del motor de la bomba hidráulicos. 7. Aflojar y retirar la abrazadera que une el manguito al filtro de aceite. 8. Retirar el manguito.

Manguito (A2) de la conexión intermedia a la bomba hidráulica • Desmontar la abrazadera de la entrada de la bomba. • Desmontar el manguito.

HD-23

MANGUITOS HIDRÁULICOS Recorrido (C) de la bomba a la válvula de control 1. Accionar las palancas de controlen ambos sentidos, y posic¡onarlas«n NEUTRO, para eliminar la presión del circuito. 2. Aflojar los dos racores de los extremos del manguito, entre la válvula de control y la bomba. 3. Para el montaje, tener el cuenta lo siguiente: (T): 59-98 IMm {6-10 kgm)

2. Aflojar los dos racores de los extremos del manguito, entre la válvula de alta presión y la de control. 3. Para el montaje tener en cuenta lo siguiente. ©• 59-98 Nm (6-10 kgm) Recorrido de los tubos distribuidores (E) a los cilindros de inclinación

1. Accionar las palancas de control y posicionarlas en NEUTRO, para eliminar la presión del circuito.

Manguera de alta presión (D)

1. Accionar las palancas de control, en ambos sentidos, y posicionarlas en NEUTRO, para eliminar la presión del circuito.

HD-24

2. Aflojar los racores de los extremos del manguito, que los unen a los tubos distribuidores y a los cilindros de inclinación. 3. Para el montaje, tener en cuenta los siguiente: 0:59-98 Nm (6-10 kgm) Recorrido de retorno (F) de la válvula de control al filtro. 1. Accionar las palancas de control en ambos sentidos y posicionarlas en NEUTRO, para eliminar la presión del circuito. 2. Aflojar las abrazaderas de los dos extremos del manguito, que lo unen con la válvula de control y el filtro.

NISSAN FORKUFT ESPAÑA, S.A. POST-VENTA 31110 Noain (Navarra)

BOLETÍN TÉCNICO

MODELOS AFECTADOS: N01

MECANISMO DE CARGA

LM-01007

29 - MAYO - 01

Asunto: Adaptar los cambios realizados en las carretillas serie N01, en mástiles 2Wcon poleas exteriores. Fecha de aplicación: Septiembre 2000.

La información contenida en este boletín no debe ser considerada como base para formular ninguna reclamación, a menos que así se especifique. Al cursar un pedido de piezas de recambio, deberán anotarse las referencias que figuran en el Boletín de Recambios, no las de este Boletín Técnico

ÍNDICE DATOS DE SERVICIO Y ESPECIFICACIONES (SDS)...................................................................... Inspección y ajuste............................................ Par de apriete ................................................... DIAGNÓSTICOS DE AVERÍAS Y CORRECCIONES .................................................. PRECAUCIONES Y PREPARACIÓN.................... Precauciones ..................................................... HORQUILLA .......................................................... Desmontaje ....................................................... Inspección ......................................................... Montaje.............................................................. CADENAS ELEVADORAS .................................... Desmontaje ...................................................... Inspección ........................................................

2 2 2 3 4 4 5 5 5 5 6 6 6

Montaje......................................................... Ajuste............................................................ CONJUNTO DEL CARRO.................................. Desmontaje ................................................. Inspección .................................................... Ajuste ........................................................... Montaje......................................................... MÁSTIL ............................................................... Conjunto mástil ............................................ Desmontaje .................................................. Desarmado................................................... Inspección .................................................... Armado......................................................... Montaje ........................................................ Ajuste ...........................................................

6 6 8 8 9 9 11 12 12 13 15 16 17 21 22

DATOS DE SERVICIO Y ESPECIFICACIONES (SDS) Inspección y ajuste ARANDELAS DE AJUSTE/COJINETE

ESPECIFICACIONES DE AJUSTE Holgura entre el mástil exterior e interior Holgura entre el mástil y el metal de retención mm Holgura entre la superficie de rodamiento del rodillo del mástil inferior y el mástil mm Holgura entre la cara lateral del rodillo del carro y el mástil interior mm Holgura entre la cara de rodamiento del rodillo del carro y el mástil interior mm Ángulo inclinación 2W mástil adelante/atrás Distancia del borde inferior del carro al suelo mm Tensión de la cadena Holgura entre la tuerca de ajuste del cilindro de elevación y el soporte de la rueda de la cadena mm Distancia Permitida Del rodilloDe elevación Valor "L" de Equidistancia

2W

0.1 - 0 . 6 Arandela de ajuste del cojinete del mm carro Arandela de ajuste del cojinete del lado del carro y de tapón de empuje mm Arandela de ajuste de la placa de mm rozamiento Cojinete del mástil interior y cojinete inferior del mástil intermedio mm mm Cojinete del mástil exterior mm Cojinete del carro

0,1-0.6 0.1 - 0 . 6

0.1 - 0 . 6

0.1 - 0 . 6

Arandela de ajuste del cojinete del mm mástil Arandela de ajuste cilindro de .mm elevación...

4°/6° 76

25-30 Inferiora 1.0

2,700 3,300

283

3,500

318

3,700

343

4,000 4,500 5,000

383

PAR DE APRIETE Unidad Instalación Tornillo de fijación del soporte de del soporte carga de carga Instalación de la cadena de elevación Montaje del carro Montaje del mástil

Instalación del mástil

N.m 177-226 92 - 124

Tornillo de ajuste del cojinete lateral

21 - 2 6

Tornillo inferior de inmovilización del cilindro de elevación

44-54

Contratuerca del tornillo de ajuste

74-94

Tornillo de fijación de la tapa del soporte del mástil

89-118

Tornillo de cierre del pivote

26-32

Contratuerca de la barra del cilindro de inclinación

108- 147

LM-2

0.5 1.0, 2 .0 0.5 0.1, 2 .0 0 .5, 1 0, 105.0, 105.5 - 106.0 97.0 97.0, -95.0 - 98.0 0.5

1.0, 2 .0 1.0

DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES PRECAUCIÓN: La tabla siguiente presenta únicamente ejemplos típicos. Para realizar un diagnóstico correcto escuchar atentamente las explicaciones del usuario y revisar el vehículo en cuestión a fin de obtener una comprensión adecuada de las condiciones bajo las que ocurren los síntomas. Estado

Causa probable

Acción correctora

La horquilla no asciende, ni desciende suavemente



Conjunto de soporte del carro mal ajustado





Holgura entre el mástil interior y el exterior mal ajustada, u holgura entre el cojinete y el mástil, mal ajustada Engrase insuficiente

• •

Materias extrañas atrapadas en las piezas funcionales • Deformación en el mástil interior • Conjunto del soporte del carro doblado Elevación inestable de la horquilla



Cadena(s) de elevación mal ajustada(s)

• Los cojinetes de elevación no giran

El conjunto del mástil hace ruido.

Grasa solidificada, o suciedad y polvo acumulado en los cojinetes o en las superficies deslizantes. • Cojinetes de elevación mal ajustados. • Cojinetes rotos o dañados. • Engrase insuficiente. • Cojinetes de elevación, cojinetes laterales y/o placas de rozamiento mal ajustadas. • Ruedas de las cadenas, cojinetes de elevación y/o placas de rozamiento gastadas. • Cojinetes de elevación y/o cojinetes del mástil dañados.

LM-3

Ajustar la holgura entre las partes (tales como el mástil interior, cojinete lateral, tapón de empuje, cojinetes del carro). • Reemplazar las piezas defectuosas por piezas nuevas. Ajustar utilizando arandela(s) o placa de rozamiento. • Aplicar grasa sobre las superficies de contacto/deslizamiento de las piezas • Eliminar las materias extrañas • Ajustar • Ajustar o reemplazar. • Ajustar la tensión de la cadena de elevación •

Limpiar los cojinetes y engrasar.

• Verificar y ajustar los cojinetes. • Reemplazar los cojinetes defectuosos. • Aplicar grasa. • Ajustar. •

Reemplazar las piezas gastadas.



Reemplazar los cojinetes defectuosos.

PRECAUCIONES Y PREPARACIÓN Precauciones •





• •

La mayoría de las piezas del mecanismo de carga, tales como horquillas, mástiles, carros, etc. son pesados. La elevación y el movimiento de dichas piezas puede resultar peligroso. Por lo tanto, tener extremo cuidado y trabajar con otra persona al desmontarlas. Al desmontar/montar cilindros, realizar siempre la operación con dos personas debido a! peso de las piezas, y tener cuidado de no pillarse los dedos. Tener extremo cuidado al realizar trabajos de mantenimiento o al mover objetos pesados y protejerse bien las manos, los pies, etc. Los procedimientos de elevación con grúa o eslingas deben ser realizados por personal cualificado. Antes de desmontar las conducciones o tuberías hidráulicas, cerciorarse de que el contacto esté quitado, y que la presión de aceite que permanezca en las conducciones hidráulicas se haya purgado completamente utilizando la palanca de control. • Para las tuberías de inclinación, colocar primero la horquilla en posición horizontal (inclinada ligeramente hacia adelante) y quitar el contacto. A continuación, aflojar las tuberías y cerciorarse de que la presión se libera. • Para las tuberías de elevación, quitar el contacto, y accionar la palanca de elevación varias veces hacia abajo.

NOTA: • El conjunto de la horquilla debe desmontarse según sea necesario para facilitar el trabajo de mantenimiento. • Para desarmar el conjunto del soporte del carro es necesario desmontar las horquillas. Tras haber desmontado las horquillas, desmontar del conjunto del mástil el conjunto del soporte del carro. • Si el conjunto del soporte del carro no requiere ser desarmado durante el desmontaje, desmontarlo con las horquillas montadas. Se evitará así que el conjunto del carro se vuelque. • Cuando el conjunto del mástil y el del soporte del carro sean desmontados como una unidad, desmontar el conjunto de la horquilla de antemano.

LM-4

HORQUILLA Desmontaje

Desbloqueo

PRECAUCIÓN: Para el desmontaje del conjunto de la horquilla y del carro como una unidad, consultar "CONJUNTO DEL CARRO". 1. Elevar las horquillas de 100 a 200 mm aproximadamente por encima del suelo. 2. Girar las palancas de bloqueo 90° en las extremidades superiores de las horquillas, ya continuación mover estas últimas hasta la muesca situada en el centro del conjunto del carro.

LMM0204

3. Mientras se estén levantando las puntas de las horquillas, desacoplar del carro las garras (barra dentada). Elevar las porciones superiores de las horquillas y alejarlas del conjunto del carro. Desmontar siempre las horquillas una por una.

Inspección •





Comprobar si las horquillas están desgastadas. Si el desgaste excede las especificaciones, sustituir las horquillas por unas nuevas. Límite de desgaste estándar: Más de 3 mm Comprobar visual mente si las horquillas están agrietadas, deformadas o si las partes soldadas se separan. Si fuera necesario, sustituir por un conjunto de horquilla nueva. Comprobar las horquillas utilizando el método de penetración de tinte. Si están agrietadas, sustituir por unas nuevas.

Montaje Para montar las horquillas, invertir el orden del desmontaje. PRECAUCIÓN: Tras montar ambas horquillas, cerciorarse de que las palancas de bloqueo están correctamente bloqueadas.

LM-5

CADENAS ELEVADORAS

ni] Ir LMM0136

Desmontaje 1. Apoyar el conjunto del carro colocando un taco de madera debajo o con una grúa. 2. Retraer los cilindros de elevación para aflojar las cadenas elevadoras, ya continuación desmontar del carro los pernos de anclaje de la cadena. 3. Desacoplar las cadenas elevadoras en los eslabones de la misma y los pernos de ajuste en el lado del mástil Consultar la ilustración del conjunto del mástil. 4. Desmontar, de la rueda de la cadena, las cadenas elevadoras.

Inspección •

Inspeccionar visual mente las cadenas elevadoras por si presentan grietas, roturas o daños. Si fuera necesario, sustituir como una unidad las cadenas elevadoras derecha e izquierda. • Para comprobar si la cadena elevadora está alargada, elevar las horquillas de 20 a 30 mm aproximadamente por encima del suelo. NOTA: • Las grietas o roturas suelen estar en las extremidades de las cadenas elevadoras. Si fuera necesario, sustituir ambas cadenas como si se tratara de una unidad. • El alargamiento suele ocurrir en las partes de la cadena elevadora que está en contacto con la rueda de la cadena.

Montaje Para instalar las cadenas elevadoras, invertir el procedimiento de desmontaje. PRECAUCIÓN: • Antes de montar los pernos de anclaje de la cadena, cerciorarse de que la cadena elevadora no está torcida. • Descartar las chavetas previamente utilizadas; sustituir por unas nuevas.

Ajuste PRECAUCIÓN: • Antes de ajustar la tensión de la cadena elevadora, estacionar el vehículo en una superficie plana y firme. • En modelos con neumáticos, inflar estos últimos a la presión especificada.

LM-6

CADENAS ELEVADORAS 1. Colocar el conjunto del mástil en posición vertical y bajar hasta el máximo del conjunto del carro.

\

1

1

é



—I—'

2, Girando la tuerca de ajuste hacia afuera o hacia dentro, ajustar el conjunto del carro hasta que la holgura entre la extremidad inferior del mismo y el suelo cumpla las especificaciones. Holgura estándar: 76 mm

v UMM0181

3.

MÁSTIL 2W

í II

A"—Sv^

1 |

Tuerca de ajuste

Con el conjunto de la horquilla sujetada en el carro, ajustar la tuerca de ajuste de la cadena elevadora de manera que el punto intermedio de la misma pueda estirarse de 25 a 30 mm. Las cadenas elevadoras izquierda y derecha deben ajustarse del mismo modo. PRECAUCIÓN: Cerciorarse de que las cadenas elevadoras izquierda y derecha están tensadas de igual modo. Contratuerca:

£3] : 93-127 N.m (9,4-13 kg-m) 25-30mm 7

/vM

\l

Contratuerca

UJJ

4.

LMM0137

Tras hacer los ajustes del mástil y de la tensión de la cadena elevadora, mover el conjunto del carro hacia arriba y hacia abajo para cerciorarse de que dicho movimiento es suave.

NOTA: Aplicar una capa de aceite para motores Nissan a las piezas que requieran lubricación, cada 200 horas de funcionamiento o una vez al mes, lo que antes proceda.

LM-7

CONJUNTO DEL CARRO Rodillo del carro Anillo elástico Respaldo

Suplemento A .Rodillo lateral del carro O 20.6-26.5 ^ * * (2.1 -2.7) Rodamiento del carro ^-Suplemento Suplemento -k"

s

n

£

Metal de empuje

Rodillo del carro |

177 -226 (16 -23)

A : Seleccionar el espesor adecuado HPH : Aplicar grasa

Garra

O

Horquilla

: N-m (Kg m)

LMM0138A

Desmontaje NOTA: Si se desmonta el conjunto del carro y el de la horquilla como una unidad, se evita que el conjunto del carro pueda volcarse en el suelo. 1 Ajustar el conjunto del mástil en posición vertical, ya continuación bajar las horquillas hasta el suelo. NOTA: Al desmontar el conjunto del carro sin las horquillas, fijar un cable de elevación/eslinga de nylon, ya continuación soportar el conjunto del carro con una grúa o un montacargas. 2

Desacoplar las cadenas elevadoras en el perno de ajuste y el eslabón de la cadena elevadora en el lado del mástil, y a continuación colgar dichas cadenas por encima del respaldo.

3.

Elevar lentamente el mástil interior, y a continuación desmontar, del conjunto del mástil, el conjunto del carro.

Lámina eslabón de la cadena

Perno de ajuste de la cadena

Pasador

LMM0138

PRECAUCIÓN: Tener cuidado para evitar que el mástil quede atrapado en la cadena elevadora desmontada. 4.

Hacer retroceder el vehículo, y a continuación desmontar, del conjunto del mástil, el conjunto del carro.

PRECAUCIÓN: Cerciorarse de bajar hasta el suelo el mástil interior tras haber hecho retroceder el vehículo.

LM-8

CONJUNTO DEL CARRO Inspección RODILLOS DE ELEVACIÓN, RODILLOS LATERALES Y SUPLEMENTOS Comprobar si no giran suavemente, están deformados, desgastados o dañados. Si fuese necesario, sustituir las piezas defectuosas por otras nuevas. CONJUNTO DEL CARRO • Comprobar visual mente si hay grietas, deformaciones o si las partes soldadas se separan. Si es necesario, sustituir por nuevas piezas. • Comprobar el conjunto del carro con el método de penetración de tinte. Si está agrietado, sustituirlo por uno nuevo.

Ajuste Soporte del carro

0,1 -0,6 mm

Rodillo del carro Mástil Interior

LMM0164

1.

Seleccionar rodillos adecuados para que la holgura entre la superficie de contacto del rodillo del carril del mástil interior y el rodillo del carro cumpla las especificaciones. Holgura estándar: 0,1 -0,6 mm Rodillos disponibles: 97.0, 97.5 y 98.0 mm NOTA: En los conjuntos de carro con 3 rodillos utilizar el rodillo disponible más pequeño para el centro.

2. Medir la anchura (A) de la pared interior del mástil interior en tres puntos (dos en las extremidades superior e inferior del mástil interior y uno en el centro del mástil interior en la ubicación de la viga transversal).

LM-9

CONJUNTO DEL CARRO Ajuste (Continuación) / Anillo elástico

Rodillo lateral / Suplemento * y Metal de empuje

A Suplemento

Sulpemento A

A : Seleccionar el rspesor adecuado

5.

1MM0141 A

Medir la equidistancia de los rodillos laterales derecho e izquierdo del carro, los rodillos del carro y los metales de empuje (en los puntos "B", "B*" y "B"").

NOTA: • Los rodillos superiores y medios del carro son utilizados únicamente para los rodi-llos de elevación. El rodillo del carro inferior viene guiado y rueda hacia la izquierda y hacia la derecha en la pista del carril. • Los rodillos laterales independientes están situados en la parte superior del conjunto del carro. 4.

Calcular las holguras del carro restando los valores máximos de equidistancia de los rodillos laterales del carro, los rodillos del carro y los metales de empuje desde la anchura mínima medida de la pared interior del mástil interior. 5. Siempre que sea posible, utilizar la misma cantidad de suplementos de ajuste para igualar las holguras derecha e izquierda. Holgura estándar del carro: 01 - 0,6 mm Suplementos de ajuste disponibles: Para utilizar con los rodillos laterales del carro y metales de empuje 0,5,1,0 y 2,0 mm Para utilizar con los rodillos del carro: 0.5,1.0 y 2.0 mm PRECAUCIÓN: Tener extremo cuidado al ajustar las holguras del carro. Un ajuste incorrecto podría causar una desviación del soporte del carro hacia la izquierda o hacia la derecha, o una inclinación de la púa. En estas condiciones resultará una altura desigual de las horquillas derecha e izquierda.

LM-10

CONJUNTO DEL CARRO Ajuste (Continuación) 6.

Tras el ajuste de la holgura del carro, cerciorarse de que el conjunto del carro de mueve suavemente sin trabarse. PRECAUCIÓN: Aplicar una capa de grasa en las superficies de contacto de rodamiento del rodillo y las superficies de contacto del metal de empuje.

MAWSTIL 2W

[

bU LMM0142

Montaje Para montar el conjunto del carro, invertir el orden del desmontaje. Observar lo siguiente: PRECAUCIÓN: Descartar las chavetas previamente utilizadas; sustituir por unas nuevas.

LM-11

MÁSTIL Conjunto del mástil MÁSTIL 2W 93-127(9.4-13.0) Respaldo Rueda de la cadena / Perno de ajuste

Metal de retención tfrñ i Oi77-226(18-23) i / C i l i n d r o de elevación

Suplemento * Viga superior

I ff Cadena de ]} ITelevaclón 9 Másülexterior Viga de inclinación

frn 90-117 » «. (9.1 r12.0) Viga inferior Rodillo del mástil E l *

Gula de la cadena (izquierda

Horquilla Perno de anclaje

O á 25.5-32.4 • (2.6-3.3)

Abrazadera sporte del mástil Cilindro de elevación 108-147 (1.1 -15) Válvula reguladora de caudal

Rodillo del carro * 'Chaveta; Suplemento* Metal de empuje

Rodillo del carro B 3 ! : Sustituir siempre después de cada desarmado : Seleccionar el espesor adecuado

Suplemento*

LMM0143A

LM-12

MÁSTIL Desmontaje PRECAUCIÓN: Al desmontar el conjunto del mástil, cerciorarse de que las horquillas están desmontadas de antemano. Lo susodicho es una protección para asegurar al máximo la seguridad durante los procedimientos de mantenimiento. NOTA: • Si el conjunto del carro no requiere ser desarmado, desmontarlo con las horquillas antes de desmontar el conjunto del mástil. Consultar "CONJUNTO DEL CARRO" para las instrucciones. • Si no se dispone de foso de taller, elevar la extremidad delantera del vehículo con un gato, ya continuación desmontar los neumáticos delanteros antes de trabajar en el conjunto del mástil. Consultar la sección Gl para la información referente a la elevación con gato.

1.

Desmontar las mangueras (manguera de elevación, mangueras del anclaje, etc.), y a continuación taponar sus orificios para evitar que entren partículas extrañas en las líneas hidráulicas. PRECAUCIÓN: Quitar el contacto, y a continuación mover la palanca de control. Así se liberará la presión de aceite que permanece en las líneas hidráulicas. Consultar la sección HD para las instrucciones. LMM0165

NOTA: Al desmontar la manguera de elevación junto con el conjunto del carro, aliviar la presión de aceite de las líneas hidráulicas de antemano. Fijar un cable de elevación o una eslinga de nylon al carro, ya continuación suspenderlo con una grúa para facilitar el acceso al conjunto del mástil.

2.

Fijar un cable de elevación o una eslinga de nylon a la viga superior del conjunto del mástil, y a continuación sostener el conjunto del mástil con una grúa. PRECAUCIÓN: Cerciorarse de sostener el conjunto del mástil. De lo contrario, el mástil u otras piezas podrían resultar seriamente dañados.

LM-13

MÁSTIL Desmontaje (Continuación) 3.

soporte

Desmontar los pernos del tapón del soporte del mástil; desmontar dicho tapón del eje delantero, ubicado detrás de la parte interior de los neumáticos delanteros. PRECAUCIÓN: Para evitar cualquier confusión posterior, volver a montar provisionalmente los tapones de soporte del mástil (superior, inferior, izquierdo y derecho) en sus posiciones correspondientes en el mástil.

4.

Pasador de pivote

LMM0166

Desmontar los pernos de bloqueo del pasador de pivote, y a continuación desmontar los pasadores de pivote que aseguran el cilindro de inclinación en el conjunto del mástil. 5. Poner el interruptor de encendido en la posición ON, retraer completamente el cilindro de inclinación (inclinando hacia atrás el conjunto del mástil). PRECAUCIÓN: Cerciorase de retraer completamente el cilindro de inclinación. De lo contrario, se podría interferir con el soporte de inclinación al montar el conjunto del mástil.

6.

Con una grúa, elevar el conjunto del mástil y alejarlo del vehículo, a continuación, bajarlo horizontalmente sobre tacos de madera. PRECAUCIÓN: • Tener cuidado de no dañar las tuberías del freno, etc. al levantar o alejar del vehículo el conjunto del mástil. • Al desmontar como una unidad el conjunto del mástil y el del carro del vehículo, asegurar firmemente la viga de inclinación y el conjunto del carro (barra dentada) con una cuerda o cable. Se evitará así el movimiento del conjunto del carro al transferir el conjunto del mástil sobre el suelo. • Cerciorarse siempre de que el conjunto del mástil reposa sobre una superficie plana y firme tras haber sido desmontado. 7.

Cuando el conjunto del mástil y el del carro sean desmontados como una unidad, desmontar, del conjunto del mástil, el conjunto del carro tal como sigue: • Fijar un cable de elevación o una eslinga de nylon al conjunto del carro y elevarlo con una grúa. • Desacoplar las cadenas elevadoras en el eslabón elevador y el perno de ajuste en el lado del mástil, y a continuación colocar dichas cadenas en el carro. • Deslizar el carro hacia abajo y extraerlo desde el lado inferior del mástil interior. PRECAUCIÓN: No permitir que el conjunto del mástil se quede cogido o atrapado en la cadena elevadora al desmontar, del mástil interior, el conjunto del carro.

LM-14

MÁSTIL Desarmado MÁSTIL 2W 1.

HDM0Q86

Tope de la cabeza del mástil

Desmontar las líneas hidráulicas de los cilindros de inclinación y los topes del mástil interior del mástil exterior. 2. Desmontar las tuercas de ajuste y los espárragos de las extremidades superiores de los cilindros de elevación, y a continuación separar los soportes de la rueda de la cadena de los cilindros de elevación. 3. Extraer los mástiles interiores de la extremidad superior del mástil exterior, ya continuación desmontar las tuercas de las extremidades inferiores de los cilindros de elevación y los pernos en U. Desmontar los cilindros de elevación. 4. Desmontar los topes de cabeza del mástil, y a continuación desmontar los soportes de la rueda de la cadena. NOTA: Desmontar las ruedas de la cadena si fuera necesario.

LMM0167

5.

Deslizar el mástil interior hacia abajo. Desmontar los cuatro rodillos del mástil de la extremidad inferior del mástil interior y de la extremidad superior del mástil exterior. PRECAUCIÓN: • Tener cuidado de no pillarse los dedos al deslizar el mástil. • Tener cuidado de no pillarse los dedos al extraer el rodillo del mástil. LMM0150

6. Desmontar los metales de retención del mástil exterior.

Suplemento

Metal de retenciói

LMM0177

7.

Asegurar un cable de elevación o una eslinga de nylon. Con una grúa, elevar el cable de elevación o la eslinga de nylon hasta que el mástil interior esté liberado del mástil exterior. PRECAUCIÓN: Cerciorarse de desmontar los rodillos del mástil de antemano, de lo contrario, el mástil interior no puede ser desmontado del mástil exterior.

LM-15

MÁSTIL inspección RODILLOS DE ELEVACIÓN Comprobar si no giran suavemente, están deformados, desgastados o dañados. Si es necesario, sustituir por unos nuevos. METALES DE RETENCIÓN Comprobar si están desgastados o dañados. Si es necesario, sustituir por unos nuevos. RUEDAS DE LA CADENA Comprobar si están dañadas o agrietadas. Si es necesario, sustituir por unas nuevas. TUBERÍAS Comprobar si están agrietadas, rotas o dañadas. Cambiar por unas nuevas si es necesario. CONJUNTO DEL MÁSTIL Comprobar si está agrietado, dañado o roto en las partes soldadas. Cambiar por uno nuevo como un conjunto si fuera necesario.

LM-16

MÁSTIL Armado PRECAUCIÓN: Armar el conjunto del mástil mientras se ajustan las distintas piezas. MÁSTIL 2W 1. Atar un cable de elevación o una eslinga de nylon al mástil interior. Con una grúa, elevar el mástil interior y guiarlo a su posición para volver a montarlo en el mástil exterior. 2. Deslizar el mástil interior hacia abajo, y a continuación montar el metal de retención y los rodillos del mástil. PRECAUCIÓN: Cerciorarse de montar los rodillos del mástil en su correcta posición, ya que ios rodillos del mástil interior y los del mástil exterior son de diámetro distinto. Diámetro del rodillo del mástil exterior: 97.0 mm 3. Holgura

T Mástil exterior

,

r

Li _:

J

r ~—i Mástil interior

Rodillo del mástil

ZD LMM0170

Metal de retención

Mástil interi

LMM0171

Seleccionar rodillos de mástil adecuados de modo que las holguras entre las superficies de contacto de rodamiento del rodillo del mástil interior y el carril del mástil exterior cumplan las especificaciones. Holgura estándar: 0,1 -0,6 mm Diámetro rodillo mástil interior (Altura elevación: 3000-3300) 105.0 mm Tamaños disponibles de rodillos (Altura elevación: 35005000) 105.0,105.5 y 106.0 mm • Aplicar una capa de grasa en las superficies de contacto de rodamiento del carril del mástil. PRECAUCIÓN: Tras el ajuste, cerciorarse de que el conjunto del mástil se mueve suavemente. 4. Ajustar los metales de retención siguiendo el procedimiento siguiente. • Utilizando galgas de espesor, medir la holgura entre el mástil interior y el metal de retención en cada lado. • Si la holgura no cumple las especificaciones, utilizar la misma cantidad y grosor de cojinete en cada lado para ajus-tar la holgura. Holgura estándar: 0,1 -0,6 mm Suplementos disponibles: 0,5 y 1,0 mm

LM-17

MÁSTIL PRECAUCIÓN: Al montar los metales de retención tras haber ajustado con suplementos, aplicar una capa de grasa de cojinetes a las superficies deslizantes de los metales de retención y al conjunto del mástil. NOTA: • Los metales de retención son de tipo de empuje para facilitar su colocación en el conjunto del mástil. • Para los procedimientos de desmontaje del conjunto del carro, consultar "CONJUNTO DEL CARRO". Para los procedimientos de desmontaje del cilindro de elevación, consultar la sección HD. • Desmontar los topes del mástil interior en las vigas inferiores del mástil exterior. • Bajar los mástiles interiores unos 120 mm, y a continuación ajustar el suplemento del metal de retención del modo descrito anteriormente. 5. Mástil interior

Mástil exterior



V Rodillos del mástil

Para ajustar los rodillos del mástil con suplementos de ajuste, proceder del siguiente modo; Ajustar los valores de equidistancia "L" para los rodillos del mástil interior y exterior dependiendo de la serie del modelo de carretilla elevadora, tal como se muestra a continuación en el cuadro. Altura de elevación 2.700, 3.300 3.500 3.700 4.000, 4.500, 5.000

LMM0172



Mover el mástil interior hasta la punta de uno de los lados de la pared interior del mástil exterior.



Mástil exterior-^— Suplemento de ajuste de la holgura

1

n

i

¡¡

— Mástil interior Rodillo del mástil

••

\

Holgura

3" LMM0173

Valor "L" de equidistancia 283 318 343 383

Con galgas de espesor, medir la holgura entre el mástil y el rodillo del mástil del lado opuesto. PRECAUCIÓN: La holgura entre el mástil y el rodillo del mástil debe medirse en cuatro puntos {superior, inferior, izquierda y derecha). • Bajar el mástil interior, ya continuación medir la holgura entre el mástil y el rodillo del mástil en o cerca del centro de la viga transversal del mástil exterior. • Utilizando la misma cantidad y tipo de suplementos de ajuste del rodillo del mástil exterior, ajustar equitativamente la holgura entre el rodillo del mástil exterior y el mástil interior en los lados izquierdo y derecho del conjunto del mástil hasta que la holgura cumpla las especificaciones.

LM-18

MÁSTIL

Armado (Continuación) • Holgura -

- Mástil interior

Mástil exterior Suplemento de ajuste de — holgura

LMM0174

Utilizando el valor mínimo de la holgura de las mediciones obtenidas desde las partes (de la viga transversal) superior y central, seleccionar los suplementos de ajuste adecuados para el rodillo del mástil interior. Las holguras del rodillo del mástil interior izquierdo y derecho deben ser ajustadas lo más equitativamente posible. Holgura estándar: 0.1 -0,6mm Suplementos de ajuste disponibles: 0.50, 1.00 y 2.00 mm



Aplicar una capa de grasa en las superficies de contacto de rodamiento del carril del mástil. PRECAUCIÓN: Tras el ajuste, cerciorarse de que el conjunto del mástil se mueve suavemente.

MAWSTIL 2W

J[

6.

Montar los topes del mástil interior en las vigas inferiores del mástil exterior.

7. Montar los soportes de la rueda de la cadena en el mástil interior. PRECAUCIÓN: • Montar las ruedas de la cadena si habían sido previamente desmontadas. • Cerciorarse de que la viga superior del mástil interior esté en contacto con las bielas elevadoras. • Suplemento de ajuste del cilindro de elevación: 1,0 mm

Tuerca de ajuste

Tope Perno en U

Contratuerca^

Perno de ajuste >

Contratuerca

8.

Asegurar las extremidades inferiores de los cilindros de elevación con pernos de ajuste. (DJ: 44- 54 N.m (4.4 - 5.6 kg-m)

9.

Con pernos en U, asegurar los cilindros de elevación a los mástiles exteriores. Apretar las tuercas con la mano, y a continuación asegurar con contratuercas. F3 : 26- 32 N.m (2.6 - 3.3 kg-m)

10. Montar los topes en la extremidad de los pernos de ajuste, y a continuación apretar dichos pernos hasta que los topes entren en contacto con los cilindros de elevación. Desde esa posición, apretar los pernos de ajuste 1/2 -1 vuelta más, y a continuación asegurar con contratuercas. E l : 74- 94 N.m (7.5- 9.6 kg-m)

LM-19

MÁSTIL

Armado (Continuación) Pasador

11. Apretar los espárragos en las tuercas de ajuste en la parte inferior de las roscas. Aplicar sellador de roscas a las roscas de los espárragos en el lado del cilindro. A continuación, apretar y asegurar los espárragos en la parte superior del cilindro de elevación. Para evitar que la tuerca de ajuste se afloje, asegurar el espárrago con una chaveta.

Tuerca de ajuste

V

12 LMM0203

Realizar el ajuste con suplementos para que las holguras entre la biela del cilindro del mástil de la derecha y de la izquierda y la parte del montaje del cilindro del mástil sean idénticas. Suplemento: 1.0 mm

13. Montar las tuberías y los tubos en sus posiciones originales. 14. Para el conjunto de mástil y carro que hayan sido desmontados como un conjunto, ajustar los rodillos de elevación del carro. Tras haber ajustado los rodillos de elevación del carro, fijar un cable de elevación o una eslinga de nylon al carro, y a continuación montarlo en el mástil interior utilizando una grúa. Para los ajustes de los rodillos de elevación, consultar "CONJUNTO DEL CARRO". 15. Colocar las cadenas elevadoras en las ruedas de la cadena, engranar las cadenas elevadoras en los eslabones de la cadena y en los pernos de ajuste, ya continuación montarlas en el mástil interior. PRECAUCIÓN: Descartar las chavetas previamente utilizadas; sustituir por unas nuevas.

LM-20

MÁSTIL Montaje 1.

Fijar un cable de elevación o una eslinga de nylon al conjunto del mástil y a continuación elevar el conjunto del mástil con una grúa. PRECAUCIÓN: • Antes de elevar el conjunto del mástil (si está equipado con el conjunto del carro), bajar completamente el conjunto del carro. Asegurar firmemente la barra dentada del carro a la viga de inclinación. • Asegurarse de que las cadenas elevadoras están colocadas en las ruedas de las cadenas. • Asegurarse de que las cadenas elevadoras no están torcidas. 2.

Aplicar una capa de grasa multiuso a los soportes del mástil. Montar provisionalmente los casquillos.

3.

Casquillo LMM0175

Aplicar una capa de grasa multiuso a las paredes interiores de los casquillos. Colocar el soporte del mástil en el montante del eje motriz, ya continuación montar los tapones del soporte del mástil. ( 3 : 89 -118 N.m (9.0 - 12.0 kg-m) PRECAUCIÓN: No equivocarse en la dirección (izquierda, derecha, superior o inferior) de los tapones de soporte del mástil durante el montaje.

4.

Girar el interruptor de encendido hasta la posición ON. Extender el cilindro de inclinación utilizando la palanca de inclinación hasta que los orificios del pasador de pivote en los cilindros de inclinación y el mástil estén alineados. Insertar los pasadores piloto en los orificios, ya continuación asegurarlos con los pernos. |RJ : 26- 32 (2,6- 3,3 kg-m) PRECAUCIÓN: Tener cuidado de no pillarse los dedos con el cilindro de inclinación y el conjunto del mástil cuando la palanca de inclinación esté funcionando.

5. Montar las mangueras de inclinación en sus conexiones. PRECAUCIÓN: Cerciorarse de que las mangueras de inclinación no están torcidas durante el montaje. —i

Engrasador

—H^ 7 r*"— Casquilio

6.

Aplicar una capa de grasa multiuso a los soportes del mástil y a los pasadores de pivote del cilindro de inclinación.

7.

Elevar e inclinar varias veces el conjunto del mástil. Comprobar que no haya pérdidas de aceite en o alrededor de las líneas hidráulicas, y que el conjunto del mástil funciona suavemente sin trabarse.

Tapón de soporte del mástil LMM0178

LM-21

MÁSTIL Montaje (Continuación) 8.

Comprobar que las cadenas de elevación están correctamente tensadas. Ajustar la tensión de la cadena si fuera necesario. Para los ajustes de la tensión de la cadena, consultar "CADENAS DE ELEVACIÓN".

Ajuste AJUSTE DEL ÁNGULO DELMASTIL 1.

2. 3.

DE

INCLINACIÓN

Inflar los neumáticos según las especificaciones (modelos con neumáticos). Consultar la sección MA para las especificaciones del inflado. Estacionar el vehículo en una superficie plana y firme. Inclinar el conjunto del mástil completamente hacia adelante, y a continuación comprobar los lados derecho e izquierdo del conjunto del mástil para asegurarse de que el ángulo de inclinación hacia adelante cumple las especificaciones. Ángulo de inclinación hacia delante/atrás del mástil: 4°/6°

4. LMM0161A

4 Varilla del cilindro de inclinación

= 5

Aflojar las contratuercas y girar las bielas del cilindro de inclinación con una llave de tuercas hasta que la longitud de la carrera cumpla las especificaciones. PRECAUCIÓN: • Ajustar las longitudes de la carrera de la biela de manera que las partes roscadas de la biela no excedan el límite. Referencia: 10 mm • Ajustar las longitudes de la carrera del pistón de modo que el ángulo de inclinación de los mástiles izquierdo y derecho sean idénticos. • Inclinar el conjunto del mástil hacia adelante y hacia atrás. Si los mástiles izquierdo y derecho están incorrectamente ajustados, hacer ajustes precisos en la longitud de la carrera del cilindro de inclinación como sea necesario. NOTA: El ángulo de inclinación hacia atrás se ajusta automáticamente al ajustar el ángulo de inclinación hacia adelante. 5.

Tras el ajuste de los ángulos de inclinación hacia adelante hacia atrás del conjunto del mástil, apretar las contratuercas en los cilindros de inclinación. |OJ : 108-147 N.m (11-15 kg-m)

6.

Pintar marcas de alineación en las superficies de acoplamiento entre la varilla del cilindro de inclinación y la cabeza de la varilla, y la cabeza de la varilla y la contratuerca.

7.

Hacer funcionar varias veces el conjunto del mástil para cerciorarse de que se mueve suavemente sin trabarse.

/

Contratuerca

|

| \ "

/

Marcas de alineación LMIVÍ0163

LM-22

CONTENIDO DATOS TÉCNICOS Y ESPECIFICACIONES .............................................................LM-2 DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES ................................................LM-3 MECANISMO DE CARGA ........................................................................................LM-4 HORQUILLAS Y CARRO PORTAHORQUILLAS............................................................................ L M - 5 MÁSTIL ...................................................................................................................................... L M- 8 RODILLO DE ELEVACIÓN Y CASQUILLO DE RETRACCIÓN .................................................... LM-11

DATOS TÉCNICOS Y ESPECIFICACIONES

DATOS TÉCNICOS Y ESPECIFICACIONES INSPECCIÓN Y AJUSTE Elemento

mm

Componente

Nm

kgm

108-147

11-15

Tornillo sombrerete apoyo mástil

89-118

9,1-12

Tornillo respaldo carga

108-137

11-14

0-1.0

Tuerca fijación cilindro inclinación

25-32

2,6-3,3

Suplementos

0,5-1,0

Mástil interior y rodillo lateral del carro

Cilindro de elevación Tornillo Tuerca Tornillo en U

29-39 43-56 79-94

3-4 4,4-5,6 7,5-9,6

0,1-0,6

Válvula de alta presión

59-98

6-10

Suplementos

0,5-1,0

Mástil interior y rodillo lateral del carro Suplementos Holgura

PARES DE APRIETE

Mástil y rodillos de elevación

Deflexión de la cadena de elevación

0,1-0,6 0,5-1,0

Tuerca fijación cadena elevación

25-30

LM-2

DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES

DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES

Estado

Causa probable

Medida correctora

Conjunto soporte del carro desajustado.

Ajustar la holgura entre rodillo de carro, tapón metálico de empuje y rodillo del carro y parte interna del mástil interior. Sustituir por piezas nuevas las que estén desgastadas o defectuosas en la medida necesaria.

Holgura insuficiente entre los mástiles interior y exterior o entre rodillos y mástil,

Ajustar la holgura con suplementos y tapón metálico de empuje lateral.

Lubricación insuficiente.

Aplicar grasa a las superficies de contacto de las piezas deslizantes.

Suciedad entre piezas móviles.

Eliminar la suciedad.

Mástil interior deformado.

Reparar.

Soporte de elevación doblado.

Reparar o sustituir.

Las horquillas no suben uniformemente

Cadenas de elevación desajustadas

Ajustar las cadenas.

No girael rodillo de elevación

Grasa endurecida o acumulación de suciedad en las superficies deslizantes del mástil y rodillo de elevación.

Limpiar. No aplicar grasa sobre los rodillos de elevación.

Rodillo de elevación mal ajustado.

Ajustar.

Lubricación insuficiente.

Lubricado.

Ajuste incorrecto de rodillo de elevación, rodillo lateral y casquillo de retracción.

Ajustar.

Desgaste de polea de cadena, rodillo de elevación, rodillo lateral y casquillo de retracción.

Sustituir.

Las horquillas ni suben ni bajan uniformemente

Ruido excesivo en el mástil

LM-3

Respaldo de carga

(J) 1 0 8 - 1 4 7 ( 1 1 - 1 5 )

Rodillo de elevación

Suplemento

Casquillo de empuje

21 26 (2,1 - 2,7)

Rodillo de elevación

Mástil interior

(J) 1 0 8 - 1 3 7 ( 1 1 - 1 4 )

Rodillo.' 1 lateral

Suplemento]!

Cadena de elevación

\

(f) : Nm (kgm)

Rodillo de elevación

\

/

Mástil exterior

Manguito de arta presión

89-118(9,1-12)

Brida de apoyo del mástil

Placa chaveta

- Rodillo de elevación

Casquillo de retracción

Casquillo de apoyo del mástil

Tornillo en U - , Cilindro de elevación

O

O > 33

m

m O >

O >

J3

m

o

55

m

MECANISMO DE CARGA

HORQUILLAS Y CARRO PORTAHORQUILLAS DESMONTAJE ADVERTENCIA: Debido al peso de los mástiles, tomar todas las precauciones posibles al efectuar el desmontaje y montaje.

Desmontar el conjunto del carro portahorquillas. Coger el carro con eslingas y levantarlo con grúa aproximadamente un metro. Poner un soporte debajo del carro y apoyarlo en él.

Quitar las tuercas señaladas "ftm p—i t—

1. Desmontar horquillas. • Poner dos tacos de madera debajo de cada columna del mástil. Sacar el tornillo situado en el centro del encaste central en el respaldo de carga. • Desbloquear los pasadores de fijación de la parte superior de las horquillas y desplazarlas hacia el centro del respaldo de carga. • Levantar la parte inferior de la horquilla y separarla del respaldo de carga.

A

Conjunto soporte del carro

FLM211

4. Levantar el mástil por medio de los cilindros de elevación y sacar hacia adelante el conjunto del carro portahorquillas.

ADVERTENCIA:

a. En el desmontaje y montaje de las horquillas, tomar todas las precauciones posibles, para evitar lesiones, especialmente en los pies y las manos.

b. No retirar las horquillas por el extremo de la barra ya que podrían ocasionarse graves daños personales si se cayeran.

Desmontar las cadenas de elevación. Sacar el pasador de aletas de la tuerca almenada y aflojar y sacar la tuerca y contratuerca del extremo de la cadena.

LM-5

MECANISMO DE CARGA DESARMADO

Rodillo lateral

Soporte de horquillas

Modelo 1,75 ton.

©21-26 (2,1 - 2,7)

Respaldo de carga

Anillo elástico

Casqulllo de empuje lateral

Rodillo de elevación

108-137 (11-14)

Horquilla

Soporte de horquillas

Rodillo lateral

Modelos 1,25 y 1,5 ton.

r - ® 21-26 \ (2,1 - 2,7)

Respaldo de carga

Suplemento - Anillo elástico 9 £ ) — Casquillo de empuje lateral

Rodillo de elevación

108-137 (11-14)

Horquilla

: Nm (kgm)

FLM232

LM-6

MECANISMO DE CARGA INSPECCIÓN Verificar el buen estado de todos los componentes del conjunto del carro portahorquillas. • Rodamientos de elevación y laterales. • Posibles deformaciones en los ejes de los rodamientos. • Horquillas. Reemplazar aquellos componentes que ofrezcan dudas acerca de su buen estado de conservación.

Conjunto soporte de horquillas

Rodillo lateral

II

Casquillo de empuje

V Suplemento B"

Rodillo de elevación -

Suplemento B'

ARMADO Y AJUSTE Holgura de rodillos 1. Medir la anchura interior «A» que hay entre los mástiles interiores. Hacer mediciones en las secciones superior, inferior y central (viga transversal).

Holgura: A-B = Mástil interior y rodillo lateral A-B' = Mástil interior y rodillo de carro A-B" = Mástil interior y tapón metálico de empuje 0,1-0,6 mm Gama ajustable con suplementos: 1,0-4,0 mm

FLM208

2. Medir los pasos derecho e izquierdo, B, B', B" del rodillo lateral del carro, del rodillo del carro y del tapón metálico de empuje. 3. Hacer los cálculos A-B, A-B' y A-B". Cada resultado indica las holguras existentes entre cada rodillo y el mástil interior. Ajustar uniformemente los suplementos de cada rodillo en la izquierda y la derecha y entre la parte más pequeña del mástil interior y el rodillo lateral del carro, el rodillo del carro y el tapón elástico de empuje dejar una holgura de 0,1 a 0,6 mm.

Respaldo de carga

Suplemento

lio - Suplemento

con el mástil interior, 3. Apoyar en el suelo el mástil interior. 4. Utilizando una grúa, levantar el carro portahorquillas aproximadamente 1 m. 5. Colocar un soporte de seguridad y apoyar el carro en él.

Suplementos: 0,5 mm 1,0 m m a. La cantidad de suplementos debe ser la misma en los lados derecho e izquierdo. b. Una vez efectuado el ajuste de la holgura empujar el conjunto de carro para comprobar si funciona correctamente.

Cadena de elevación

Consultar instrucciones que se dan en el apartado «A Ajuste de las cadenas de elevación» página LM-8. MONTAJE Conjunto del carro portahorquillas 1. Levantar, utilizando los cilindros de elevación el mástil interior. 2. Presentar el carro debajo del mástil interior. Bajar, poco a poco, el mástil interior centrando al mismo tiempo los rodamientos del carro Como medida de seguridad no retirar la grúa.

LM-7

MECANISMO DE CARGA 6. Colocar las cadenas de elevación. • Fijarlas al carro con tuerca almenada y pasador de aletas. Conjunto soporte carro

Accionar la palanca de mando del cilindro de elevación hasta que la horquilla toque al suelo, y ajustar la tuerca de ajuste de la cadena hasta que la dimensión «C» sea la especificada cuando la cadena se empuje con un dedo.

2. Sujetar el conjunto del mástil con eslingas, levantar la carretilla, poner tacos de madera y apoyar la carretilla en ellos.

Dimensión «C»: 25-30 mm

FLM211 (

Tuerca fijación cadena de elevación al carro portahorquiilas. 108-147 Nm 11-15 kgm

Apretar al máximo y aflojar, si es necesario, para encarar la almena de la tuerca con el taladro del pasador. » Poner pasador de aletas. 7. Fijar las cadenas al mástil Interior con tuerca, contratuerca almenada y pasador de aletas. 8. Levantar el carro con la grúa, retirar el puntal y bajar el respaldo hasta el suelo. Retirar la grúa. 9. Ajustar la longitud de la cadena. Con el mástil en posición vertical, ajustar la longitud de la cadena para que el carro quede a una distancia de 76 mm del suelo.

si

c —^\\-

K

»

n

76 mm

O' \

j

i

1

!

i

3. Desmontar las ruedas delanteras. A partir de este momento y mientras el conjunto de los mástiles esté unido a la carretilla, maniobrar con cuidado, ya que la carretilla se encuentra en equilibrio inestable.

Tuerca de A ajuste

FLM216

MÁSTILES DESMONTAJE 1. Soltar la manguera de alta precisión. Mover las palancas de mando de elevación e inclinación del mástil, en ambos sentidos, posicionándolas después en NEUTRO. Con esta operación se elimina la posible presión en los cilindros del mástil. Soltar la manguera de alta presión. Preparar un recipiente para recoger el aceite que goteará de su interior.

FLM215

10. Ajustar esta distancia con la tuerca y contratuerca que une la cadena al mástil interior. 11. Tensar las cadenas de elevación. Este ajuste debe hacerse con las horquillas montadas.

LM-8

4. Separar la cabeza del cilindro de inclinación del mástil. Con el mástil tensado en la grúa, extraer el pasador de articulación de la cabeza del cilindro de inclinación. Mover un poco el mástil con la grúa, si es necesario para facilitar la salida del pasador.

MECANISMO DE CARGA 5. Retirar las bridas de apoyo del mástil.

FLM195

6, Levantar el mástil con la grúa y retirar el conjunto de la carretilla.

DESARMADO Mm.

ADVERTENCIA:

Debido al peso de los mástiles, tomar todas las precauciones posibles al efectuar el desarmado de los mismos.

1. Colocar el conjunto del mástil en el suelo. La superficie de apoyo debe ser plana. 2. Retirar los dos cilindros de elevación del conjunto de los mástiles. • Retirar el pasador de aletas de las tuercas superiores dei cilindro de elevación. • Aflojar y sacar los tornillos que fijan la parte inferior de los cilindros al mástil. • Desmontar la chapa de protección del manguito de unión de los dos cilindros. • Desmontar el manguito de unión de los dos cilindros. • Aflojar y sacar las abrazaderas intermedias que unen el cilindro al mástil.

• Desplazar la parte superior del mástil para liberar la cabeza del cilindro. • Retirar los cilindros. 3. Desmontar los rodamientos de los mástiles interior y exterior. • Desplazar hacia atrás, el mástil interior hasta que queden completamente a la vista los cuatro rodamientos, dos en el mástil interior y dos en el exterior. • Desmontar los rodamientos utilizando un extractor.

INSPECCIÓN Verificar el buen estado de todos los componentes del conjunto de los mástiles. • Correcta alineación y paralelismo de los mástiles interior y exterior. • Rodamientos de ambos mástiles y sus suplementos. • Posibles deformaciones en los ejes de los rodamientos. • Buen estado de las guías de deslizamiento y sus suplementos. • Conjunto de los cilindros de elevación, manguito de unión entre ambos, válvula de alta presión, etc. Reemplazar aquellos componentes que ofrezcan dudas acerca de su buen estado de conservación. ARMADO Y AJUSTE # m

ADVERTENCIA:

Debido al peso de los mástiles, tomar tosas las precauciones posibles al efectuar el armado de los mismos.

Para armar el conjunto de los mástiles, invertir el proceso de desarmado. 1. Colocar el mástil interior dentro del exterior. Levantar con grúa para salvar los ejes de los rodamientos. 2. Montar los rodamientos de los mástiles interior y exterior. Deben montarse los mismos suplementos que llevaban los rodamientos al desarmarlos. 4. Desmontar las guias de deslizamiento , van montadas en la parte superior interna del mástil exterior. 5, Retirar el mástil interior. Al llegar al final del mástil, debe elevarse con grúa para salvar los ejes de los rodamientos.

Mástil interior

Mástil exterior

RM076

LM-9

MECANISMO DE CARGA 3. Ajustar las holguras entre los rodamientos y las guías de los mástiles. Colocar los mástiles interior y exterior, deforma que la distancia entre centros de los ejes de los rodamientos, sea la que se indica en la tabla siguiente:

Comprobarde nuevo que la holgura «A» está dentro de los límites admisibles.

7. Aplicar una capa de grasa a las guías de deslizamiento.

5. Aplicar una capa de grasa en las zonas que se indican.

8. Montar los cilindros de elevación. Invertir el proceso de desmontaje.



MI

ME

Y—

L /

ME • Mástil exterior MI - Mástil interior • Unidad : mm

Después ajustarlo y engrasarlo, deslizar el mástil interior por el exterior, para comprobar que no hay obstáculos en su camino.

6. Montar y ajustar las gufas de deslizamiento.

Altura máxima de la horquilla

Cota «L»

2.700 - 3.300

254

3.500

289

• Las gufas de deslizamiento se montan en la parte superior interna del mástil exterior.

3,700

314



4,000 - 5,000

354

4. Comprobar la holgura «A».

Para ajustar la holgura entre las guías de deslizamiento y el mástil interior, subir el mástil interior y comprobar la holgura «B». La holgura «B» admisible debe estar entre los siguientes valores: 0 -1,0 mm

Holgura «A»: 0,1 - 0,6 mm. IMPORTANTE

Apretar al máximo y después aflojar hasta encarar la almena con el taladro del pasador de aletas. (J):Tornillos inferiores del cilindro 43 - 56 Nm 4.4 - 5,6 kgm (r): Abrazaderas intermedias de unión del cilindro con el mástil 74 - 94 Nm 7.5 - 9,6 kgm

El valor de «A» debe ser igual en ambos lados del mástil. Mástil exterior

(T):Tuercas superiores del cilindro 29 - 39 Nm 3 - 4 kgm

Mástil interior

Rodillo de elevación

MONTAJE ' Suplemento

FUM128





Existe un juego de suplementos que permite ajustar una gama que abarca desde 1,0 hasta 4,0 mm. Hay disponibles dos clases de suplementos con dos espesores diferentes: 0,5 mm 1,0 mm



Si es necesario desmontar de nuevo la guía de deslizamiento, colocar los suplementos necesarios para ajustar la holgura «B» a los límites admisibles y volver a montar.

Para montar el conjunto de los mástiles en la carretilla, debe invertirse el proceso de desmontaje. Consultar el apartado «Datos técnicos y Especificaciones». 1. Levantar el conjunto de los mástiles con grúa y presentarlo frente a la carretilla.

Margen ajustable con suplementos: 0,5 - 2,5 mm



La carretilla debe estar sobre una superficie plana.

Hay disponibles dos clases de suplementos con dos espesores diferentes:



Si el cuerpo de la carretilla está con las ruedas montadas, levantar la carretilla y colocarla sobre unos tacos de madera. Desmontar las ruedas.

0,5 mm 1,0 mm

Si es necesario desmontar el rodamiento, poner los suplementos necesarios y volver a montar el rodamiento.

LM-10

MECANISMO DE CARGA • Como medida de seguridad, mantener el conjunto de los mástiles tensando con la grúa. • Maniobrar con precaución ya que al incorporar el mástil a la carretilla, ésta se encontrará en equilibrio inestable. 2. Montar los cilindros de inclinación. ©•Tomillos de fijación de los pasadores de unión del cilindro de inclinación al bastidor y al mástil. 25 - 32 l\lm 2.6 - 3.3 kgm

4. Montar las medas delanteras. (T).157-177Nm (16-18 kgm) 5. Levantar la carretilla con la grúa y retirar los tacos de madera. •

Depositar la carretilla en el suelo, apoyándola en sus ruedas.



Antes de retirar la grúa asegurarse de que la carretilla se encuentra bien asentada, sin problemas de equilibrio en ningún sentido.

6. Conectar la manguera de alta presión. (?): 59 - 98 Nm (6-10 kgm)

Aflojar los racores del cilindro para facilitar la maniobra de encarar la cabeza del cilindro con el mástil. 3. Montar los sombreretes que unen la parte inferior del mástil exterior con el bastidor. (T).89-118Nm (9.1 - 12.0 kgm)

FLM212

7. Accionar la palanca de control de la inclinación del mástil para inclinarlo totalmente hacia adelante y atrás. Verificar el ángulo de inclinación del mástil. Hacia adelante Hacia atrás

RODILLOS DE ELEVACIÓN Y CASQUILLOS DE RETRACCIÓN DESMONTAJE FLM195

Sujetar con grúa el mástil interior. Soltar la manguera de alta presión. Mover las palancas de mando de elevación e inclinación del mástil en ambos sentidos, posicionándolas después en NEUTRO. Con esta operación se elimina la posible presión en los cilindros del mástil. Soltar la manguera de alta presión. Preparar un recipiente para recoger el aceite que goteará de su interior.

1. Desmontar el carro portahorquillas. Ver página LM-5. • Inclinar hacia atrás cuanto se pueda el conjunto de los mástiles. • Levantar con grúa la carretilla y poner tacos de madera (250 mm apróx.), y apoyarla en ellos. Poner cuña de madera en la rueda trasera.

LM-11

3. Desmontar los cilindros de elevación. Como medida de precaución, tener sujeto el mástil interior con la grúa, mientras la unidad permanezca con los cilindros de elevación desmontados. • Sacar el pasador de aletas de la tuerca superior de cilindro, sacar la tuerca superior. • Levantar el mástil interior (Apróx. 1 m.) poner soporte de seguridad. • Sacar los tornillos que fijan la parte inferior de los cilindros al mástil exterior. • Desmontar la chapa de protección del manguito de unión de ambos cilindros, • Levanta, con grúa, el mástil interior. • Liberar la cabeza superior de los cilindros de elevación. • Aflojar y sacar las abrazaderas de unión de los cilindros al mástil exterior. • Retirar los cilindros de elevación. • Retirar el soporte de seguridad.

MECANISMO DE CARGA 4. Bajar el mástil interior hasta apoyarlo en el suelo. Desmontar las piezas defectuosas. • Utilizar extractor para desmontar los rodamientos.

MONTAJE 1. Montar de nuevo la pieza o piezas defectuosas. Ajustar tolerancia. Ajustar holguras. Ver página LM-10. 2. Invertir proceso de desmontaje.

Rodillo de elevación FLM102



Desmontar si es necesario la o las guías de deslizamiento.

LM-12

NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. POST-VENTA 31110 Noain (Navarra)

MODELOS AFECTADOS:

BOLETÍN TÉCNICO N01

CARROCERÍA Y CHASIS

BF-01003

1Q-ENE.-01

Asunto: AVISO DE MODIFICACIÓN: Adaptar los pequeños cambios realizados en las carretillas serie N01, Mástiles tipo 2W con poleas exteriores. Fecha de aplicación: Septiembre, 2000

La información contenida en este boletín no debe ser considerada como base para formular ninguna reclamación, a menos que así se especifique. Al cursar un pedido de piezas de recambio, deberán anotarse las referencias que figuran en el Boletín de Recambios, no las de este Boletín Técnico

CONTENIDO CARROCERÍA Y CHASIS ............................................................................ PRECAUCIÓN ............................................................................................. DATOS DE SERVICIO Y ESPECIFICACIONES (SDS) ................................ PARES DE APRIETE ................................................................................... CARROCERÍA Y CHASIS ............................................................................

BF-2 BF-2 BF-2 BF-2 BF-3

CARROCERÍA Y CHASIS

Precaución • Asegurarse de que la grúa y el cable de elevación sean lo suficientemente resistentes para soportar el peso del conjunto del techo protector y del contrapeso. • Tener mucho cuidado al elevar el conjunto del techo protector y del contrapeso, ya que dichas piezas son pesadas. • Nunca colocarse debajo del conjunto del techo protector y del contrapeso. • Desmontar y montar el panel superior sin el asiento ya que dicho asiento pesa mucho.

Datos de servicio y especificaciones (SDS) CONTRAPESO Modelo SN01L13HQ N01L15HQ N01L18HQ GN01L16HQ GN01L18HQ Capacidad elevación ton 1.25 1.75 1.6 1.75 1.5 Contrapeso N (Kg) 6178(630) 6522 (655) 8140 (830) 5100(520) 5100(520)

Pares de apriete Elemento Techo a los pilares Pilares traseros al contrapeso Panel de instrumentos al bastidor Panel de instrumentos al travesano del chasis Asidero al pilar delantero Contrapeso al chasis

BF-2

N-m. 137-167 137-167 93-108 93-108 12.7-15.7 490-618

Kg-m. 14-17 14-17 9.5-11 9.5-11 1.3-1.6 50-63

CARROCERÍA Y CHASIS

CARROCERÍA Y CHASIS

12.7 -15.7 (1.3 -1.6, 9 -12) 137 -167 (14 -17,101 -123) Asidero

• 167

(14 -17,101 -123) 93-108 {9.5-11,69-80)

Asiento

Pomo

Tapa del controlador Tapa de cierre Tope de goma

Soporte de montaje del sup8rior

¿SV-

(1.3-1.6,9-12) 490 - 618 (50-63,362-456)

(j)5.1 -6.5 (0.52 - 0.66, 3.8 - 4.8)

®13-1

Tope de goma Asidero abatimiento panel superior

Pestillo del panel superior

-16 (1.3 -1.6,9 -12) 13 -16 .3 - 1 £, 9 -12) Varilla telescópica

13 -16 (1.3-1.6,9-12)

(1.3

Tapa lateral Panel trasero del piso

: Nm (Kgm, ft-lb)

Panel delantero del piso

Apoyoplé

FBF049A

BF-3

NISSAN FORKUFT ESPAÑA, S.A. POST-VENTA 81110 Noain (Navarra)

BOLETÍN TÉCNICO

MODELOS AFECTADOS: NOX

CRROCERÍA

BF-00006

13-nov-00

Asunto: Montaje amortiguador capó. 1) Modificación Para prevenir que se doble, se ha cambiado la posición de montaje del amortiguador derecho del capó de la batería. (EN TODOS LOS MODELOS DE LA NUEVA SERDE NX 2000 DE NUEVOS COLORES) Rogamos que se modifique la posición de montaje de dicho amortiguador a todas las carretillas afectadas (Desde el inicio hasta las unidades indicadas abajo)tal como se indica en el croquis: Datos para la garantía: Código operación TR9999 0.2hr. Desplazamiento Estándar

2) Piezas afectadas denominación Amortiguador capó (gas-stay)

referencia -65320-3G405

Intercambiabilidad: No necesaria 3) Desde unidades: NO1E710121 GN01E710087 SN01E710024

La información contenida en este boletín no debe ser considerada como base para formular ninguna reclamación, a menos que así se especifique. Al cursar un pedido de piezas de recambio, deberán anotarse las referencias que figuran en el Boletín de Recambios, no las de este Boletín Técnico

CONTENIDO DATOS TÉCNICOS Y ESPECIFICACIONES............................................................. BF-2 CARROCERÍA Y CHASIS.......................................................................................... BF-3

DATOS TÉCNICOS Y ESPECIFICACIONES

DATOS TÉCNICOS Y ESPECIFICACIONES PESOS APROXIMADOS Modelo Capacidad de elevación

kg

Elemento

N01

1,35 ton.

1,5 ton.

Techo protector, incluyendo marco trasero y marco instrumentos kg Contrapeso

PARES DE APRIETE 1,75 ton.

94

600

650

BF-2

Nm

kgm

Contrapeso al chasis

490-618

50-63

Techo protector, incluyendo el marco trasero y el panel de instrumentos

137 - 167

14 - 17

Marco trasero al bastidor

137- 167

14- 17

Panel de instrumentos a! bastidor

93 - 108

9,5-11

Espejo retrovisor

13- 16

1,3 -1,6

Tornillo de la rótula de la varilla telescópica

13- 16

1,3- 1,6

Bisagra del panel superior

13- 16

1,3- 1,6

Soporte de montaje del panel superior

13- 16

1,3- 1,6

Panel de piso

13- 16

1,3- 1,6

Cierre del panel superior

5,1 - 6,5

0,52 - 0,66

Soporte del asiento

13- 16

1,3- 1,6

Tapa lateral (lado izquierdo)

13- 16

1,3- 1,6

Asidero abatimiento panel superior

13- 16

1,3- 1,6

Pestillo del panel superior

13- 16

1,3- 1,6

Cierre y tope del panel lateral

5,1 - 6,5

0,52 - 0,66

CARROCERÍA Y CHASIS

CARROCERÍA Y CHASIS

Techo protector 137-167(14-17) Marco trasero

(f) 1 3 7 - 1 6 7 (14-17)

(j) 9 3 - 108(9,5- 11)

Soporte de montaje del panel superior

Tapa del controlador

(J) 5,1 - 6,5 (0,52 - 0,66)

Tapa de cierre Tope de goma Soporte de montaje del panel superior

(1,3-1,6) 490 - 618 (50-63)

(J) 5,1-6,5 (0,52 - 0,66) Pestillo del panel superior

Cj) 13 -16 (1,3- 1,6)

©13-16 (1,3-1,6)

. HN/

/-(XH3-16 (1.3-1,6)

/ ' \ l

- Varilla telescópica

(J)13-16 (1,3-1,6) / " © 13 -16 ¿ (1,3-1,6)

©13-16 (1,3-1, 6)

Tapa lateral

Chasis

Panel trasero del piso

Panel delantero del piso

Apoyapié

: Nm (kgml

FBF049

BF-3

CONTENIDO DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES ................................................ BE-2 BATERÍA....................................................................................................................................... BE-2

CABLEADO DE LA CARROCERÍA........................................................................... BE-4 DESCRIPCIÓN............................................................................................................................... BE-4 CAJA DE FUSIBLES ..................................................................................................................... BE-4 FUSIBLE DE ENLACE ................................................................................................................ BE-4 MAZOS DE CABLES..................................................................................................................... BE-5

SISTEMA DE ALUMBRADO.................................................................................... BE-9 POTENCIA DE LAS BOMBILLAS ................................................................................................. BE-9 COMPROBACIÓN DE LAS LUCES DE AVISO............................................................................. BE-9 FAROS .......................................................................................................................................... BE-9 INTERMITENTES DELANTEROS ................................................................................................ BE-9 LUCES TRASERAS COMBINADAS .......................................................................................... BE-9 FARO TRASERO DE LABOR ..................................................................................................... BE-9 LLAVE DE CONTACTO .............................................................................................................. BE-9 INTERRUPTOR DE LAS LUCES DE POSICIÓN Y FAROS DELANTEROS Y TRASEROS ......... BE-10 INTERRUPTOR DE LOS INTERMITENTES ............................................................................... BE-10 INTERRUPTOR DE LA LUZ DE STOP.......................................................................................... BE-10

INSTRUMENTOS DE MEDIDA................................................................................ BE-11 MEDIDA DE LA CAPACIDAD DE LA BATERÍA Y CUENTAHORAS.............................................. BE-11

ACCESORIOS ELÉCTRICOS .................................................................................... BE-11 ZUMBADOR DE AVISO DE MARCHA ATRÁS ......................................................................... BE-11 INTERRUPTOR DE LA VÁLVULA DE CONTROL......................................................................... BE-11

SITUACIÓN DE LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS ......................................... BE-12 BATERÍA ................................................................................................................... BE-13 DESMONTAJE Y MONTAJE........................................................................................................ BE-13 COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEL ELECTROLITO ................................................................... BE-13 COMPROBACIÓN DE LA DENSIDAD ESPECIFICA .................................................................. BE-13 PRECAUCIONES DURANTE LA CARGA ..................................................................................... BE-14

ESQUEMA ELÉCTRICO ........................................................................................... BE-17

DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES

DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES BATERÍA Avería

Estado

Cortocircuito

A continuación se relacionan los síntomas más corrientes, aunque dependen del grado de cortocircuito; 1. El voltaje del vaso y la densidad son bajos en estado de circuito abierto, así como durante la carga y descarga. 2. El desprendimiento de gases se retarda al final de la carga. 3. Aumento excesivo de la temperatura del electrólito durante la carga. 4. La densidad cae rápidamente cuando se mantiene en almacén en estado de carga.

Sulfatación

1. El voltaje y la temperatura del electróiito son más elevados durante la carga. 2. El desprendimiento de gases se acelera durante la carga y la densidad del electrólito es más baja al final de la carga. 3. El voltaje cae rápidamente durante la descarga. (La capacidad de la batería es menor).

Otros fallos

Inversión de la polaridad

Autodescarga elevada

4. En caso extremo, las placas aparecen blanqueadas.

La autodescarga surge en mayor o menor grado en todas las baterías aunque no estén defectuosas. No obstante, una tendencia demasiado acusada, seguida de las indicaciones siguientes, deberá considerarse como anormal. 1, La densidad cae rápidamente cuando se mantiene en almacén en estado de carga.

Causa Problable 1. Cortocircuito debido a rotura o perforación de un separador. (El alabeo de los elementos debido a las repetidas sobrecargas y agotamientos puede contribuir a acelerar la aparición de este tipo de fallo.)

Solución Sustituir el vaso defectuoso.

2. Presencia de impurezas (una partícula de plomo, etc.) caídas en el interior durante la fabricación de la batería. 3. Cortocircuito debido a sedimentos de los materiales activos.

1. Reiteración de sobrecargas y descargas hasta el agotamiento. 2. Las placas quedan expuestas ai aire durante mucho tiempo, debido a la falta de electrólito. 3. Almacenamiento descuidado, sin carga adicional.

1. Si el síntoma es ligero, eliminar la causa probable y proceder a una carga de ecualización. 2. Sustituir el vaso defectuoso, si el daño no se puede reparar por el paso anterior.

4. Batería abandonada con alta densidad, 5. Autodescarga excesiva, debida a la presencia de impurezas.

1. Uso de agua impura, en lugar de agua destilada.

1. Dar mantenimiento diario a la batería.

2. Presencia de impurezas.

2. Eliminar las causas probables.

3. Densidad demasiado alta.

3. Sustituir el vaso defectuoso, si está demasiado dañado.

4. Temperatura ambiente demasiado alta. 5. Limpieza insuficiente de la caja.

2. La capacidad de carga aparece considerablemente reducida. 1. En algunos de los vasos de la batería, se invierte la polaridad durante la descarga, dando origen a un aumento excesivo de la temperatura del electrólito.

1. Debido a la descarga rápida sin adoptar precauciones en cuanto a la capacidad extremadamente reducida de algunos de los vasos.

2. Algunas veces se produce una emisión de gases debido a la disolución del electrólito.

2. Falta de las medidas de preparación imprescindibles tales como la carga de ecualización.

1, El electrolito se pone marrón.

1. Es debido a elementos activos desprendidos de placas positivas fatigadas y mezclados con el electrólito.

2. Olor a cloro durante la carga.

2. Hay agua de mar mezclada con el electrólito.

BE-2

1. Sustituir el vaso. 2. Mantener una inspección diaria y una manipulación adecuada de la batería.

1. Comprobar el voltaje y ia densidad. Si son normales, utilizar por el momento la batería, 2. Sustituir el electrólito y dar carga lenta a la batería, con el tiempo bastante para que desaparezca el olor.

DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES

Otros fallos (Cor

Avería

Estado

Causa Problable

Solución

3. El electrólito de agota rápidamente.

3. a. Vasos con grietas, b. Temperatura elevada del electrólito, c. Exceso de sulfatación.

3. a. Sustituir. b. Ajustar. c. Ver casilla "Sulfatación".

4. Temperatura elevada del electrólito.

4. a. Falta de electrólito, b. Vasos en cortocircuito, c. Inversión de la polaridad.

4. a. Ver punto anterior. b. Ver casilla "Cortocircuito", c. Ver casilla con el mismo nombre.

5. El conector se recalienta demasiado

5. Contacto defectuoso entre el conector con las bomas de conexión.

5. So Idar.

BE-3

CABLEADO DE LA CARROCERÍA

CABLEADO DE LA CARROCERÍA

A

ADVERTENCIA:

Antes de dar inicio a reparaciones o inspecciones en un elemento cualquiera del sistema eléctrico, despojarse de anillos, y demás objetos personales que puedan provocar cortocircuitos accidentales. Poner en OFF la llave de contacto y desconectar el cable de masa de la batería.

DESCRIPCIÓN Los cables están recubiertos de vinilo de distintos colores para facilitar su identificación. En el esquema eléctrico, los colores se indican mediante letras. Se recomienda desconectar la batería antes de efectuar ninguna operación de servicio. COLORES DE LOS CABLES

Los colores de los cables se indican con letras:' B: Negro, BR: Marrón, G: Verde, L: Azul, LG; Verde claro R: Rojo, W: Blanco, Y: Amarillo OR: Naranja, P: Rosa GY: Gris, V: Violeta El cable principal lleva generalmente un código de un solo color. Los demás llevan códigos de dos colores, como sigue; B/W: Negro con franja blanca G/Y: Verde con franja amarilla INSPECCIÓN

Inspeccionar todos los circuitos eléctricos. Los circuitos deberán someterse a prueba en cuanto a continuidad o cortocircuitos, mediante una lámpara de prueba convencional o con polimetro. Antes de inspeccionar un circuito, asegurarse de que: 1. Todos los componentes y cables eléctricos están firmemente asegurados en sus conectores o terminales. 2. Todas las conexiones están firmemente aseguradas y libres de polvo y suciedades.

3. Ningún recubrimiento de cable presenta señales de grietas deterioros, etc. 4. Todos los terminales se hallan a una distancia segura de cualquier componente metálico cercano. 5. Todos los cables están correctamente montados en sus respectivos conectores o terminales. 6. El cableado se mantiene distanciado de componentes que tengan bordes afilados. 7. El cableado se mantiene distanciado de piezas móviles o giratorias. 8. Los cables entre partes fijas y piezas móviles son lo bastante largos como para poder soportar vibraciones. CAJA DE FUSIBLES

0

Fusible de enlace

FBE566

La fusión de un fusible de enlace puede detectarse mediante inspección visual o mediante el tacto con la punta de los dedos. Si su estado es dudoso, usar el polímetro o la lámpara de prueba. PRECAUCIÓN: a. Si se funde un fusible de enlace, es muy posible que un circuito crítico entre en cortocircuito (alimentación eléctrica o línea portadora de corriente de alto amperaje). En este caso, hacer una inspección minuciosa para eliminar la causa del problema.

ÍTJIÍB

fi;

FBE565

a. Si se quema un fusible, asegurarse de que se elimina primero la causa del problema, antes de montar un fusible nuevo en su lugar. b. No emplear nunca un fusible de un amperaje superior al especificado. c. Comprobar el estado de los contactos del porta-fusibles. Si se hallan con oxidación o suciedad, limpiarlos con papel de lija fino. Un contacto flojo en un porta-fusibles dará, como consecuencia, origen a caídas de tensión o recalentamientos en el circuito, en detrimento del propio circuito.

BE-4

FUSIBLE DE ENLACE

b. Para evitar el calentamiento del fusible, no deberá nunca cubrirse con cinta de vinilo. Deberá tenerse mucho cuidado, de que el fusible no entre en contacto con ningún otro mazo de cables o con componentes de vinilo o de goma.

CABLEADO DE LA CARROCERÍA MAZOS DE CABLES DISPOSICIÓN DE LOS MAZOS

Mazos delanteros -

Mazos traseros

Mazo del cuadro de instrumentos'

Mazo del chasis

FBE567

MAZO TRASERO

A la luz trasera de labor

Al mazo de cables del chasis

FBE568

BE-5

CABLEADO DE LA CARROCERÍA MAZO DELANTERO Al faro delantero A los intermitentes delanteros

Al mazo de cables del cuadro de Instrumentos FBE569

BE-6

m

Al mazo de cables del chasis

,, , Al claxon

Al interruptor del líquido de frenos

Al interruptor del freno de estacionamiento

Al zumbador del freno de estacionamiento

Al mazo de cables delantero

Al interruptor de la válvula de control

Al interruptor de control (Adelante/Atrás)

Al relé del claxon Al relé de comprobación de luces

Al amplificador de indicadores acústicos

Al mazo de cables delantero

•¿1 Al interruptor del alumbrado

Al control de ajuste de aceleración de desplazamiento

Al medidor de capacidad de la batería

V)

c z o

33

m en

a

> O 33 O

O

O m

m en

2

o m

> N O

30

m

O O

30 30

o



m

o

m o O

00

o

¿o

m

00

Al piloto combinado delantero

Al mazo de cables del cuadro de instrumentos

Ai zumbador de marcha atrás

Al motor de dirección

Al sensor de la dirección

Al relé del asiento

Al reactor

Al controlador de dirección

A la unidad de corte de la bomba

Al interruptor de dirección

Al piloto combinado trasero

22

>

O

rn

o

rn «

O > 03

rn

O

N

>

2

O O m

33 33

£

O O O m

>

w

O >

SISTEMA DE ALUMBRADO

SISTEMA DE ALUMBRADO

A

ADVERTENCIA:

Antes de iniciar cualquier reparación o inspección en cualquier componente del sistema eléctrico, despojarse de anillos, y demás objetos personales, que puedan provocar cortocircuitos accidentales, Poner en OFF la llave de contacto y desconectar el cable de masa de la batería.

SUSTITUCIÓN DE UNA BOMBILLA 1. Quitar los tornillos de sujeción de la tulipa. 2. Sacar la bombilla.

SUSTITUCIÓN DE UNA BOMBILLA 1. Quitar los tornillos de sujeción de la tulipa. 2, Sacar la bombilla empujándola hacia adentro y girándola hacia la izquierda.

Bombilla de marcha atrás

POTENCIA DE LAS BOMBILLAS

Protector

Watios

Elemento Faros delanteros

23

Intermitentes delanteros

23

Piloto combinado trasero Luz de marcha atrás

10

Intermitentes traseros

25

Luz de posición y stop

25/10

L Bombilla de

Luz trasera de labor

23

Tensión de la batería: 48 V

COMPROBACIÓN DE LAS LUCES DE AVISO Cuando la llave de contacto se situé en la posición "L", han de encenderse todos los testigos luminosos del cuadro. Si alguno no se enciende, comprobar si la bombilla está fundida o si es debido a otra causa. En cualquier caso subsanar la avería. Comprobar todas las bombillas y sustituir lo que sea necesario.

Luz piloto

Luz de aviso de bajo voltaje

posición y stop

Bombilla ¡ de intermitente

INTERMITENTES DELANTEROS DESMONTAJE Y MONTAJE 1. Quitar los tornillos de sujeción. 2. Desconectar los cables del mazo. 3. Para el montaje, proceder en orden inverso. SUSTITUCIÓN DE UNA BOMBILLA 1. Quitar los tornillos de sujeción de la tulipa. 2. Sacarla bombilla empujándola hacia adentro y girándola hacia la izquierda.

• Tulipa

Montante trasero

FBE573

LUZ TRASERA DE LABOR El procedimiento para la sustitución de la bombilla es el mismo que para los faros delanteros.

Luz de aviso del -, freno de estacionamiento

Luz de aviso del nivel del liquido de frenos FBE572

PILOTO COMBINADO TRASERO FAROS DELANTEROS DESMONTAJE Y MONTAJE 1. Quitar los tornillos de sujeción. 2. Desconectar los cables del mazo. 3. Para el montaje, proceder en orden inverso.

DESMONTAJE Y MONTAJE 1. Quitar los tornillos de sujeción de la tulipa. 2. Desconectar los cables del mazo. 3. Para el montaje proceder en orden inverso.

BE-9

LLAVE DE CONTACTO DESMONTAJE Y MONTAJE 1. Desconectar la batería. 2. Desmontar los paneles frontales superior e inferior del panel de instrumentos.

SISTEMA DE ALUMBRADO

r\

3, Desmontar la tuerca circular.

~—-—- > # / \0v \ Y 0

^ Panel de instrumentos

Separador

Arandela

INSPECCIÓN

Comprobar la continuidad del interruptor por medio de un óhmetro o una lámpara de prueba.

Separador — ^ , Tuerca circular

AT7

Tuerca

FBE575

FBE383

4. Desconectar el mazo de cables, y quitar la llave de contacto. 5. Para el montaje, proceder en orden inverso. INSPECCIÓN

Comprobar la continuidad de la llave de contacto, por medio de un óhmetro o una lámpara de prueba. OFF

INSPECCIÓN

Comprobar la continuidad del interruptor por medio de un óhmetro o una lámpara de prueba.

1 3 2

4

OFF 1°2a

1a

2a

1

O

o

2

O

3

o o o

OFF

\

4 Retorno automático

I

5) OFF

\

® ®

1

?

2

A

3

FBE576

o ó ó

o—o: on FBE3S4

INTERRUPTOR DE LAS LUCES DE POSICIÓN Y FAROS DESMONTAJE Y MONTAJE 1. Desconectar la batería. 2. Desmontar los paneles superior e inferior del panel de instrumentos. 3. Desmontar el pomo del interruptor, empujándolo hacia adentro y girándolo hacia la izquierda, 4. Quitar la tuerca de fijación del interruptor. 5. Empujar el interruptor hacia abajo y desconectarlo. 6. Para el montaje, proceder en orden inverso.

INTERRUPTOR DE LOS INTERMITENTES

INTERRUPTOR DE LA LUZ DE STOP El interruptor de la luz de stop está montado junto al pedal del freno. Después de su montaje, es preciso ajustarlo. DESMONTAJE Y MONTAJE 1. Desconectar la batería. 2. Desconectar los cables de alimentación. 3. Desenroscar la contratuerca, y sacar el interruptor, girándolo. 4. Para el montaje proceder en orden inverso.

DESMONTAJE Y MONTAJE 1. Desconectar la batería. 2. Desmontar los paneles superior e inferior del panel de instrumentos. 3. Desconectar el mazo de cables. 4. Desenroscar los tornillos de fijación del interruptor y sacar el interruptor. 5. Para el montaje, proceder en orden inverso.

INSPECCIÓN

Comprobar la continuidad, con el interruptor desmontado, utilizando un óhmetro o una lámpara de prueba. Al oprimir el vastago del interruptor los contactos se abren, y se cierran cuando el vastago sale hacia afuera.

BE-10

INSTRUMENTOS DE MEDIDA/OTROS COMPONENTES

INSTRUMENTOS DE MEDIDA MEDIDA DE LA CAPACIDAD DE LA BATERÍA Y HOROMETRO

5. Desmontar el cuentahoras y el i n d i cador de capacidad de la batería.

DESMONTAJE Y MONTAJE

Cuentahoras.

1, Desconectar la batería. 2, Desmontar el panel frontal superior.

FBE393

Indicador de capacidad de la batería 4. Desmontar el panel f r o n t a l inferior.

FBE394

6. Para el montaje, proceder en orden inverso.

3. Desconectar los conectores del mazo de cables y desmontar los paneles posteriores superior e inferior.

ACCESORIOS ELÉCTRICOS ZUMBADOR DE AVISO DE MARCHA ATRÁS

INTERRUPTOR DE LA VÁLVULA DE CONTROL

DESMONTAJE Y MONTAJE

DESMONTAJE

1. Quitar el tornillo de fijación.

Desmontar el interruptor de la válvula de control.

2. Desconectar el mazo de cables.

Holgura: 0,5-1,0 mm

Interruptor de la válvula de control

INSPECCIÓN FBE579

3. Para el montaje, proceder en orden inverso.

MONTAJE 1. Montar el interruptor de la válvula de control. 2. Ajustarías tuercas de modo tal que la holgura entre el rodillo y el trinquete quede entre los límites especificados.

BE-11

Asegurarse de que hay continuidad entre los dos terminales del interruptor cuando el trinquete está presionado.

SITUACIÓN DE LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS

SITUACIÓN DE LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS RELÉ DEL ASIENTO, RELÉ DE LA SERVODIRECCION Controlador de la sanrodireccióir

Relé del asiento Relé de la servodirección

FBE581

RELÉ DEL CLAXON, RELÉ DEL COMPROBADOR DE LUCES, UNIDAD DE INTERMITENCIAS

FBE580

CLAXON, ZUMBADOR DEL FRENO DE APARCAMIENTO

-Zumbador del freno de estacionamiento

BE-12

BATERÍA

BATERÍA DESMONTAJE Y MONTAJE 1. Desconectar la batería. 2. Abatir el panel superior y fijarlo en el montante trasero. Desmontar después los paneles laterales. 3. Centrar un dispositivo de elevación en el espacio dispuesto, en el techo protector para el desmontaje de la batería. Elevar la batería. Desplazarla hacia la derecha, hasta que la batería quede separada de la carretilla elevadora, y bajarla con cuidado.

COMPROBACIÓN DE LA DENSIDAD ESPECIFICA ELECTROLITO El tipo de batería que se utiliza en la carretilla elevadora es esencialmente el mismo que se utiliza en el resto de vehículos motorizados convencionales, a excepción de la mayor cantidad de electrólito y del mayor número de vasos. Por lo tanto, se recomienda tener disponible una mezcla de líquido con una densidad específica de 1,400.

Al hacer la mezcla, verter siempre el ácido sulfúrico en el agua destilada, y no al revés, ya que de lo contrario se produciría un recalentamiento de la mezcla y rotura del recipiente, además de ser peligroso. Por lo tanto, tenerlo en cuenta antes de hacer la mezcla.

CANTIDADES DE MEZCLA DE ACIDO SULFÚRICO Y AGUA DESTILADA Densidad específica del ácido sulfúrico (20°)

Cantidad de ácido sulfúrico por litro de agua destilada (I)

Cantidad de ácido sulfúrico por litro de agua destilada

1,200

0,22

0,72

1,210

0,23

0,88

1,220

0,25

1,04

1,230

0,26

1,20

1,240

0,28

1,36

1,250

0,29

1,52

1,260

0,31

1,68

1,280

0,34

2,00

1,300

0,38

2,32

1,400

0,62



CONGELACIÓN DEL ELECTROLITO 4. Para el montaje, proceder en orden inverso.

COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEL ELECTROLITO

El electrólito se congela a temperaturas muy bajas. La congelación destruye la batería, por lo que es conveniente almacenar las baterías en un lugar templado y seco, siempre que no se vayan a utilizar durante un largo período de tiempo.

(0

Densidad específica 15°C

Temperatura de congelación °C

1,000

0

1,050

-3,3

1,100

-7,7

1,150

-15,0

Abrir el panel superior y comprobar el nivel del electrólito.

1,200

-27,0

Ver las instrucciones del fabricante de la batería, para los procedimientos de inspección.

1,250

-52,0

1,300

-70,0

1,350

-49,0

1,400

-36,0

1,450

-29,0

1,500

-29,0

1,600

-14,0

1,835

-34,0

BE-13

BATERÍA RELACIONES ENTRE LA TEMPERATURA Y LA DENSIDAD DEL ELECTROLITO

Tabla de conversión de la d e n s i d a d específica Densidad específica (batería c o n carga m á x i m a )

1,280 20°C

50

1,259

14

1,284

48

1,260

12

1,286

46

1,261

10

1,287

44

1,263

8

1,288

42

1,264

4

1,290

40

1,266

4

1,291

38

1,267

2

1,293

1

36

1,268

0

1,294

1|

^ 32

1,270

-2

1,295

30

1,271

-4

1,297

1,273

-6

1,298

28

1,274

-8

1,300

26

1,275

-10

1,301

24

1,277

-12

1,303

22

1,278

-14

1,304

20

1,280

-16

1,305

18

1,281

-18

1,307

16

1,283

-20

1,308

Gráfico de conversión (Densidad específica/temperatura) 1.320

\ . " \

1.300

-

~\ \^ \ \^ "~\ \^

^

1.280

S 1.260

I

^

"~\ •

~

\^ \^

\ -

g. 1.240

I



"

^

\^ •\ \

\

1.220

"



\

^

1 200

-

N

1-180

"~^ ^~ "~\ ^~~ ^^

\

1.160 \

~

~

\

^



~

-

\

\

1.140

"\

1.120

^—

1.100 1.080

-20-10

0

10 20

30 40

50

60

Temperatura del electrólito °C

RELACIONES ENTRE LA DENSIDAD ESPECIFICA Y LA DESCARGA Los c a m b i o s de la d e n s i d a d específica del electrólito s o n p r o p o r c i o n a l e s a los porcentajes de descarga y de recarga de la batería. Por lo t a n t o , es posible hacer una e s t i m a c i ó n de los t i e m p o s de carga y de descarga, m e d i a n t e la m e d i c i ó n de la d e n s i d a d , en cualquier m o m e n t o .

-^-Densidad específica ! del electrólito Batería i totalmente agotad; 0

10

20

30

40

50

70

60

50

60

70

¡0

30

20

Carga (%)

ADICIÓN DE AGUA DESTILADA Si el electrólito se halla por debajo del nivel especificado, agregar sólo agua destilada (o purificada). Es recomendable tener disponible agua destilada para su uso inmediato. ALMACENAMIENTO E INSPECCIÓN DE LA BATERÍA Asegurarse de que la batería está a plena carga antes de almacenarla.

^Densidad del electrólito • (Batería con carga máxima)

o

i

1

^

\

10

Temperatura del electrólito

Temperatura del electrólito °C

Antes de cargar la batería, añadir agua destilada hasta que el electrólito sobrepase, ligeramente, el nivel especificado. Cuando no se utilize, la batería deberá almacenarse en un lugar templado, seco y libre de polvo. Comprobar periódicamente su densidad y recargarla cuando la densidad descienda por debajo de 1,200.

0

°C

1,280 20°C

PRECAUCIONES PARA LA CARGA DE LA BATERÍA Si la carga de la batería desciende por debajo del 80% (Densidad específica: 1,152 a 20°C) de su capacidad (Densidad: 1,280 a 20°C), cargar la batería. Si el voltímetro indicara 41V, la batería puede recuperarse dejando la carretilla inactiva. ANTES DE CARGAR 1. La carga deberá llevarse a cabo en un lugar templado, seco y bien ventilado. (Preferiblemente con una temperatura ambiente superior a 15°C). 2. Asegurarse de que los orificios de los tapones de los vasos no se encuentran obstruidos. 3. Aflojar los tapones de los vasos.

-

4. Si es necesario agregar agua destilada hasta el nivel especificado.

BE-14

BATERÍA DURANTE LA CARGA 1. Mantener la batería alejada de elementos inflamables. {Asegurarse de que la batería está bien venti.a-

2. Cuando la temperatura del electront suba ° P°|" encima de los 50°C, interrumpir la carga hasta que di^ T o f w T ^ *"** ^

BE-15

DESPUÉS DE LA CARGA ., A t b ¡ e n , t a p o n e s d e , o s v a . ^ 2. Limpiar bien la superficie de los vasos y zonas adyacentes, usando un paño limpio.

DIAGRAMA DEL CIRCUITO ELÉCTRICO Modelo N01

0.C. REACTOR

C. ATRÁS DCHA

C. ADEL. IZDA

ESQUEMA ELÉCTRICO

ESQUEMA ELÉCTRICO S O - BR-=

o -OB

fofed

TTxl _J

BKO^wO K

-ODO

STOP

0O-)

@—

-®INTERM. M.A.

POSIC.

ano-aoo

R B

POSIC.



CÓDIGO DE COLORES

B - Negro W - i Blanco R - Rojo G - Verde L - Azul Y - Amarillo LG - Verde claro

BR » Marrón OR • Naranja P » Rosa PU - Violeta GY - G r i s SB - Azul cielo

En el caso de que el cable lleve dos colores, al color bate te indica en primer lugar, seguido del color de la franja. Ejemplo: L/W Azul con franja amarilla CONECTORES De clavijas redondas(Macho) I De orificios redondot(Hambra) De clavijas planas(Macho)

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.

Faro delantero derecho Intermitente delantero derecho Bocina Zumbador del freno estacionamiento Interruptor del freno de estacionamiento Interruptor del depósito del liquido de frenos Relé del comprobador da testigos Relé de la bocina Unidad de intermitencias Interruptor de la válvula de control

11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21.

Interruptor del freno de servicio Unidad de aceleración Fusibles Interruptor del asiento Fusible Fusible de la bomba hidráulica Fusible de la dirección Contactor de la bomba Unidad de corte de la bomba Controlador Batería

BE-17

22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32.

Fusible de enlace Motor de la bomba Piloto combinado trasero, lado derecho Faro trasero de labor Piloto combinado trasero, lado izquierdo Faro delantero izquierdo Intermitente delantero izquierdo Llave de contacto Mando aceleración de desplazamiento Medidor de la capacidad de la batería Interruptor de los intermitentes

33. 34. 35. 36. 37. 38. 39.

Interruptor marcha Adelante-Atrás Unidad de testigos del tablero Interruptor de alumbrado Cuentahoras Interruptor da la bocina Zumbador de marcha atrás Microinterruptor de ángulo menor de giro a la izquierda 40. Microinterruptor de ángulo mayor de giro a la izquierda

41. Microintarruptor de ángulo menor de giro a la derecha 42. Microinterruptor de ángulo mayor de giro a la derecha 43. Controlador de dirección 44. Reactor 45. Relé del asiento 46. Relé de la dirección asistida 47. Sensor de la dirección 48. Motor de la dirección

De orificios plonos(H«mbro) -O O-

Conector redondo ¡Macho y Hembra)

~ O Q>- Conector plano (Macho y Hembra)

Este esquema Incluye tanto los componentes estándar como los opcionales, previstos para este modelo de carretilla.

FBE584

NISSAN FORKUFT ESPAÑA, S.A. POST-VENTA 31110 Noain (Navarra)

BOLETÍN TÉCNICO

MODELOS AFECTADOS: Modelo N01 y GN01

Sistema control de tracción

CS-02003

17-jun-02

Asunto: INFORMACIÓN SOBRE EL CALIBRADOR. 1. Introducción: Este boletín técnico explica como debe aplicarse el calibrador para las carretillas N01 con controlador SC2000, MOS90, y SEM Micropak y Powerpak. - Notas importantes : Puntos importantes cuando se utiliza el calibrador. - Cuadro de aplicación : Diagrama de aplicación del calibrador para cada controlador. - Actualización del calibrador : Instrucciones para actualizar el calibrador SC2000. (como actualizar el calibrador SC2000 para el controlador SEM.)

2. Notas importantes: Los siguientes puntos son muy importantes cuando se utiliza el calibrador en los modelos N01. 1) Calibrador SC2000 El calibrador SC2000 (P/N 29499-31K60) no puede utilizarse para el controlador SEM. Es necesario actualizar el calibrador con el kit (P/N 29384-3G400). PELIGRO - No utilizar el calibrador SC2000 para el controlador SEM antes de actualizarlo. 2) Calibrador MOS90 El calibrador actualizado y el calibrador SEM no pueden utilizarse para el controlador MOS90. Solamente el calibrado MOS90 (P/N29499-31K70) puede utilizarse para el controlador MOS90. PELIGRO - Usar el calibrador MOS90 para el controlador MOS90. 3) Cables para el calibrador El conector del controlador SEM con el calibrador es diferente al conector del controlador SC2000. Es necesario conectar el cable específico para cada controlador. - Controlador SC2000 Cable (P/N 29497-31K60) - Controlador WHcropak—| - Cable (P/N N/A. Incluido el kit de actualización.) - Controlador Powerpak

La información contenida en este boletín no debe ser considerada como base para formular ninguna reclamación, a menos que así se especifique. Al cursar un pedido de piezas de recambio, deberán anotarse las referencias que figuran en el Boletín de Recambios, no las de este Boletín Técnico

3. Cuadro de aplicación. El siguiente cuadro explica cual es el calibrador que se puede utilizar en cada controlador. ^~~~~~~--~^_^_^

Controlador

Calibrador ~^~~~~~~~~--~_ Calibrador SC200 (P/N 29499-31K60) Calibrador MOS90 (P/N 29499-31K70) Calibrador SC200 + kit de actualización (P/N 29499-31K60 + 29384-3G400) Calibrador SEM (P/N 29499-3G400)

Controlador actual Tracción Bomba 5C2000 MOS90

Controlador SEM Bomba Tracción Powerpack Micropack

0

X

0

0

X

0

X

X

0

X

0

0

0

X

O

0

O: "OK".

X: "N/A"

Nota: Utilizar el cable correcto para cada controlador.

4. Actualización del calibrador. El calibrador SC2000 (P/N 29499-31K60) puede actualizarse para el controlador SEM con un kit de actualización (P/N 29384-3G400). -Kit de actualización (P/N 29384-3G400)

EPROM Cable para el controlador SEM

Instrucciones

1) Desmontar el cable para el controlador SC2000 del calibrador. (Conservar este cable para usarlo con el controlador SC2000.)

2) Desmontar los 4 tomillos de la tapa trasera del calibrador.

Abrazar a la muñeca 3) Utilizar la "pulsera antiestática" y una "masa estática" para prevenir dañar la EPROM y la carta a causa de la electricidad estática..

" Pulsera antiestática" A. "masa' ^

ATENCIÓN

- Conecte su muñeca a "masa" utilizando la "pulsera antiestática".

4) Desmontar cuidadosamente la EPROM utilizando un destornillador pequeño.

••MMHMMHBMMI

IBi

Wá Em

nns3

•i

5) Empujar suavemente el destornillador suavemente por debajo de la EPROM Y coger cuidadosamente la EPROM fuera del "socket". Nota: Guardar la EPROM hasta que sea confirmado el funcionamiento del calibrador actualizado.

ATENCIÓN

Tener cuidado de no dañar el "socket" de la EPROM. Tener cuidado de no tocar directamente los "pins" de la EPROM.

•NBgHH •IMBBIIPÍÍ

6) Colocar la NUEVA EPROM de forma que la muesca de la EPROM quede posicionada frente a la cara inferior del calibrador.

IBP Muesca de la EPROM

^ PELIGRO - La muesca de la EPROM tiene que estar situada en la parte inferior del calibrador.

Todos los pins deben estar 7)

J

EPROM Base

totalmente instalados.

7

7) Instalar la EPROM en la base temporalmente y asegurarse que todos los "pins" está colocados. Presionar totalmente la EPROM y a continuación verificar que todos los "pins" están totalmente introducidos en la base.

8) Finalmente, instalar la tapa del Calibrador fijando con los cuatro tornillos. A continuación instalar el cable para el controlador SEM.

9)

Verificar el calibrador actualizado utilizando el siguiente procedimiento. Si no aparece ningín mensaje en la pantalla verificar el conector y la conexión de la EPROM.

Procedimiento de verificación del calibrador. (1). Prepare una carretilla N01 con el controlador SEM y asegúrese que la carretilla no tiene ningún problema. (2). Asegúrese de que las ruedas delanteras están elevadas del suelo y pueden girar libremente. Asegúrese de que la(s) rueda(s) trasera(s) de dirección están en posición recta. (3). Verificar si la llave de contacto está en OFF, Conectar el conector del cable del calibrador al conector del controlador SEM (Ver figura superior) (4). Girar la llave de contacto a ON, debe de aparecer el siguiente mensaje.

NiSSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. POST-VENTA 31110 Noain (Navarra)

BOLETÍN TÉCNICO

MODELOS AFECTADOS: N 0 X

SISTEMA DE CONTROL

CS-00008

30-nov-00

Asunto: CHOPPER 29320 31K64

1) Modificación Para prevenir fallos internos en el controlador, se ha modificado internamente. Los fallos ocurren por una insuficiente capacidad de corriente de algunos componentes en el chopper. Así que se han modificado el diodo FAV, el FET y los transistores internos del chopper, dándoles más capacidad. 2) Piezas afectadas Denominación Conjunto Chopper

Referencia Nueva 29320-31K64

Observaciones Anterior



Mensaje Calibrador

SI El contactor Regen está soldado

El contactor Regen no se ha cerrado

Condición NO

Inspección Los contactos se han cerrado e inmediatavisual y mente se han abierto eléctrica

SI Comprobar la continuidad de la bobina del contactor: * Escala tester < 10 Q Valor aprox: 17.0-19.5 a NG

OK

Cambiar Cambiar contactor controlador

SI

* Comprobar si los contactos están soldados * Comprobar si hay cortocircuito en los cables del contactor

Comprobar el estado de la alimentación del contactor y de la conexión del cable del motor

* Comprobar si hay cortocircuito en la bobina inductora. * Comprobar el aislamiento entre la carrocería y los terminales del controlador

i

Comprobar continuidad de los motores de tracción (inducido e inductoras) OK Cambiar controlador

NG Cambiar motor de tracción

37

MODULO: DIAGNOSTICO DE AVERIAS SECCIÓN: DIAGRAMAS DE FLUJO

El LED emite 5 flash: Fallo condensador

*6F El LED emite 6 flash: Fallo acelerador

Comprobar mensaje calibrador

Comprobar mensaje calibrador

*5F

Mensaje calibrador

SI Desconexión del cable del acelerador

Los condensadores principales no se han cargado al conectar la llave de contacto

Condición

I

i

Inspección visual

Inspección eléctrica

* Inspección del cable de potencia * Partes exteriores conectadas incorrectamente al terminal B+ del controlador

1. Comprobarla desconexión del cable del acelerador 2. Comprobar estado instalación potenciómetro acelerador

Comprobar que hay aprox. 48 V en el termina del fusible de tracción al darle a la llave de contacto

* Test con calibrador: Confirmar la operación correspondiente al acelerador en las condiciones de los n° 1.3.1, 1.3.2 y 1.3.11 * Comprobación individual del potenc. del acelerador, instalación y ajuste. * Cambiar caja lógica

OK Volver a comprobar

NG Cambiar carta lógica o controlador

38

MODULO: DIAGNOSTICO DE AVERIAS SECCIÓN: DIAGRAMAS DE FLUJO

I x

*7F El LED emite 7 flash: Bajo Voltaje Batería

*8F El LED emite 8 flash: Sobrecalentamiento

Comprobar mensaje calibrador

Comprobar mensaje calibrador .

El voltaje de la batería es inferior a 14.4 V

El disipador de calor está por encima de 75°C

Comprobar el circuito de la llave de contacto, fusibles y conexiones del cableado

* Comprobar si el disipador de calor del controlador está recalentado

1. Fusible abierto 2. Inspección con calibrador menú estado 1.2.1 Voltaje batería= 48V 3. Comprobar valor real del voltaje de la batería 4. Cambio carta lógica 5. Cambio controlador

1. Comprobación con calibrador: -Chequeo temperatura Estado 1.2.4 -Chequeo intensidad máxima Estado 1.2.3 -No mayor de 210 A 2. Inspección del motor 3. Cambio controlador

bnsaje calibrador

Condición

Comprobación visual

Comprobación eléctrica

NOTA: si aparece "corte térmico" se debe reducir la velocidad de tracción automáticamente. Detener el vehículo inmediatamente

39

MODULO: DIAGNOSTICO DE AVERIAS SECCIÓN: DIAGRAMAS DE FLUJO

*9F El LED emite 9 flash: Cortocircuito bobina contactor

* LED apagado El LED no se enciende: Fallo interno del controlador

Comprobar mensaje calibrador

Comprobar mensaje calibrador

Mensaje Calibrador

Condición

Comprobación visual

No hay Mensaje

1. Cortocircuito bobina contactor 2. Cableado incorrecto bobina contactor

Algo anormal se ha detectado en el autochequeo de puesta en marcha

1. Cortocircuito bobina contactor 2. Línea alimentación bobina contactor conectada incorrectamente a otro terminal,

1. Se ha conectado la llave de contacto y la batería está desconectada 2. Fusibles 3. Línea llave de contacto

I

r

Cambiar el controlador

Escala tester < 100 Q Comprobación eléctrica

contactores de dirección aprox.: 28.5 -- 30.4 a. Contactor Reg. aprox.: 17.0--19.5 a Contactor BY-PASS aprox.: 17.0--19.5 a. Contactor bomba aprox.: 1 5 . 0 - 16.5 n Contactor FW aprox.: 28.5 - 30.4 Q. * Cambiar controlador

40

MODULO: DIAGNOSTICO DE AVERIAS SECCIÓN: PRUEBA DE SEGURIDAD El circuito de seguridad debe ser comprobado en cada intervención de servicio. PROCEDIMIENTO •

Calzar la carretilla para que las ruedas delanteras queden en el aire y la rueda trasera quede trabada.



Conectar la llave de contacto, seleccionar una velocidad, quitar el freno de mano y pulsar el acelerador: Las ruedas deben de girar El LED debe permanecer encendido



Parar, quitar la llave de contacto y desconectar la batería.



Hacer un puente con un cable de 10 mm2 entre los terminales F1 y B- del controlador (esto provoca un cortocircuito simulado en los Mosfet).



Conectar la batería, llave de contacto y seleccionar dirección. Pulsar FS1: * El contactor Regen no debe cerrarse El LED no debe encenderse Al instalar el calibrador debe indicar el mensaje: "Mosfet. Trac, c/c" (conectar el calibrador previamente). Los contactores de dirección no deben cerrarse. Las ruedas no deben girar.



Desconectar el contacto y la batería.



Quitar el puente instalado entre F1 y B-.



Volver a conectar la batería y la llave de contacto.



Realizar una puesta en marcha normal: • Comprobar que el LED permanece encendido Comprobar que las ruedas andan OK



REPETIR EL PROCEDIMIENTO APLICANDO EL PUENTE ENTRE F2 Y B-



Nota: si la carretilla anda en estas condiciones el controlador es defectuoso y debe cambiarse.

NOTA: NO CONECTAR BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NINGÚN EQUIPO AUXILIAR AL TERMINAL B+ DEL CONTROLADOR, ESTO PODRÍA DAÑAR EL CONTROLADOR 41

Noviembre 1998

FCS 98-01 MODELO: GN01 y N01 1997 ASUNTO: Controlador de bomba ( Pump Chopper)

CONTENIDOS 1. Introducción 2. Descripción del sistema 2.1 Esquemas 2.2 Potenciómetros 2.3 Distribuidor 2.4 Especificaciones del distribuidor 2.5 Componentes eléctricos 3. Calibrador 3.1 Contador de horas 3.2 Ajuste de parámetros de bomba 3.3 Información del estado de la bomba 3.4 Chequeo de la bomba 4. Diagramas de flujo de búsqueda de averías 5. Esquemas (2)

1. Introducción Este boletín técnico describe el controlador de bomba Sevcon' MOS90' que está disponible como opción desde Noviembre de 1998 en la producción de NFESA. Con este sistema es posible ajustar el porcentaje de velocidad para las cuatro utilizaciones (elevación, inclinación, tercera y cuarta válvula) por separado y la aceleración de la bomba para dichas aplicaciones (un ajuste para todas). Por favor añadan este boletín técnico al capítulo 'DC del actual manual de taller de N01 (publicación n° SM2S-0N01E0S).

CS-2

2. Descripción del sistema 2,1 Esquemas

O

150*3.4 110±G,4 12710.4

Sevcontrol iiiiiiiiiiuigüi

MOS 90 CONTROLLER 631/40046 (NISSAN PART NO. 29431-31K70)

..B3.



Jl

CS-3

CAJA DEL CONECTOR (VISTA DEL LADO DEL CABLEADO)

QQQQQQQQQQQQQQQQQ

KEY SWITCH

PUMP INHIB1T NORMALLY CLOSED

SW8

10A MAX CONTROL FUSE

10V SUPPLY SW4 v PUMP CONTACTOR O ( COIL (IF FITTED)

SW2 BATT+

/ M U S T BE RATED \ _ I FOR CONTINUOUS I ) \OPERAT10N / SW5

SW1

ACCELERATOR SUPPLY 9 10 II SW3 12 CONNECT TO ? IF NOT USED FOR ACCELERATOR

0-5V OPTION LINEAR ACCELERATOF

REVERSE BATTERY PROTECTION DIODE (IF USED)

NC

/3A/2OOV WHEN \ I USING ALBRIOHTI VCONTACTORS /

NC 5K

(IF F1TTED, OPERATED W1TH SWI)

CS-4

Equipo sin controlador de bomba

Equipo con controlador de bomba

NOl-STD

29310-3lk60

29310-31k70*

N01-HP

29310-3Ik61

29310-31k71*

* La localización de algunos componentes ha cambiado(p. ej. fusibles de potencia) El contactor de la bomba se elimina.

|

| POWER7ERMIHU.

O

CS-5

2.2 Potenciómetros Además del potenciómetro para la aceleración de la tracción, se han añadido otros dos potenciómetros en el panel de instrumentos, (ver figura) 1) Potenciómetro ajuste de la aceleración de la bomba 2) Potenciómetro ajuste de velocidad de elevación

El superior sirve para ajustar la aceleración del motor de bomba para todas las funciones; elevación, inclinación, tercera y cuarta válvula. El inferior sirve para ajustar la velocidad máxima de elevación. 2.3 Distribuidor La especificación del carrete de inclinación se ha cambiado. Para los modelos standard de 1.5 y 1.75 ton. el diámetro del orificio de alivio se ha cambiado de 2.0mm. N01

Carrete inclín.

std.

HP

1.5 & 1.75 ton

1.6 ton

std 3.1

Cont. bomba

Cont. bomba

3.1

std 3.1

inclín, adel. j orificio 'X1

1.6

1.6

1.6

1.6

inclín, atrás j orificio'Z'

2.8

2.8

2.3

2.8

salida (j)orificio 'Y1

2.0

1.8

2.4

2.0

Medida

3.1

4 orificio W

CS-6

CILINDROS INCLINACIÓN

2.4 Especificaciones del distribuidor: MODELOS HP

MODELOS STD 1.25 -1.5 ton

1.75 ton

1.75 ton

1.6 ton

BÁSICO CONTR. BÁSICO CONTR. BÁSICO CONTR. BÁSICO CONTR. 2VALV.

3VALV. (STD)

4VALV.

REF. 69320...

31K02

31K04

31K01

31K03

31K60

31K02

31K01

31K03

VALPRAL TARAJE

150

150

160

160

150

150

160

160

REF. 69320..

31K11

31K13

32K11

32K13

31K61

31K11

32K11

32K13

VALPRAL TARAJE

150

150

160

160

150

150

160

160

VALAUX. TARAJE

-120

120

120

120

120

120

120

120

REF. 69320..

31K21

31K23

32K21

32K23

31K62

31K21

32K21

32K23

VALPRAL TARAJE

150

150

160

160

150

150

160

160

VALAUX. TARAJE

-120

120

120

120

120

120

120

120

OBSERVACIONES BOMBA H14cc/rev BOMBA H 14cc/rev BOMBA H17cc/rev BOMBA H14cc/rev

CS-7

2,5 Componentes eléctricos: Comparándola con el modelo standard, el modelo con controlador de bomba tiene diferente los circuitos de los micros del distribuidor, y los potenciómetros de ajuste de velocidad de elevación y ajuste de aceleración de la bomba. 2.5.1 Microrraptores del distribuidor Los procedimientos de inspección y ajuste del microrruptor en sí son los mismos que para los modelos anteriores. Para la comprobación del nuevo cableado seguir el diagrama siguiente:

o

o

m

ñ

1o

.

o o

Terminal 1 -3

Operación

Continuidad

Elevación

1-2 1-4 1-5

Inclinación

si si si si

3 a Válvula 4a Válvula

2.5.2 Potenciómetros de aceleración y velocidad de elevación Se utiliza el mismo potenciómetro que para la aceleración de la tracción por lo que puede ser comprobado de la misma manera.

CS-8

3. Calibrador El calibrador para el controlador de bomba es diferente del utilizado para el controlador de tracción.

PANTALLA DEL CALIBRADOR

nn n UU.U TRACT1ON

PUMP

SELECT

La referencia de este calibrador es: 29499-3 lk70 Con el calibrador se pueden visualizar el cuentahoras(3.1), ajustar parámetros(3.2), leer valores del estado de la bomba(3.3) y chequear potenciómetros, interruptores y cableados(3.4). Utilizar la estructura que se detalla a continuación.

es-9

H

i , , , PU-SNC ¡ 1 X 4 MM/ÍES

|

f

, , , fUlSING HOURSX1000

1XJ

I 1.1.0 SPEEO0S

1 I.USP££D!>S

1.1.! SPEÍD3X

1 1,1.9 CR££P

1.1.12 »MX

I 1JU BWTERYV

j — j Ü.5 BATTEIWMAX

I t i í HOTORV

I Ü 7 MOTOR AMPS

I 1.2.8 7 W C

h—j (Z4BATTEKCV

_H

H

3.1 Cuenta horas Cuando el calibrador se conecta por primera vez, el display muestra la lectura de horas. Inicialmente se visualiza un conteo minutos/segundos. Pulsando la tecla'-', se visualizan las horas, y pulsando la tecla' + ' se visualizan las unidades de millar de hora. Ejemplo. Una lectura de 1436 horas, 27 minutos, 20 segundos sería: - Inicialmente se vería 27.2 que indica 27 minutos 20 seg. - Manteniendo pulsada la tecla' - ' se visualizan las horas: 436 -Manteniendo pulsada la tecla' + ' se visualizan los miles de horas: 1 Al soltar los botones el display regresa a la visualización inicial de minutos y segundos.El punto decimal parpadea cada segundo mientras se utiliza la bomba (lectura del tiempo en uso). El contador grabará hasta 65.500 horas antes de resetearse a '0'.

CS-10

3.2 Ajuste de parámetros de bomba. Se pueden ajustar los siguientes parámetros: Calibrador

Función

ajuste

nun.

máx.

unid.

ajustable si / n o

ajustable usando

Speed 1

Veloc. elevación

100

0

100

%

Potenc./Calibr.

Speed 2

Vel. Inclinación

85

0

100

%

Speed 3

Vel. 3 a válvula

40

0

100

SI SI SI SI NO NO NO NO NO SI NO SI

a

Speed 4

Vel. 4 válvula

100

0

100

%

Speed 5

no utilizado

100

0

100

/o

Speed6

no utilizado

100

0

100

/o

Speed?

no utilizado

100

0

100

%

Speed 8

no utilizado

100

0

100

%

Creep

no utilizado

0

0

25

%

Ramp

Aceleración

0.2

0.1

5.0

seg

Extra

no utilizado

0

0

100

%

I. Max.

Corriente máxima

400

50

400

Amp.

Calibrador Calibrador Calibrador

-Potenc/Calibr.

.. Calibrador

- Conectar el calibrador al controlador como se indica abajo y alimentar corriente. - Ninguno de los segmentos LED se encenderá y el contador de minutos/segundos se visualizará en la pantalla. -Pulsando la tecla' select' retorna el calibrador a su operación normal, p.e. el segmento de I. Max. (Parte superior izquierda) se encenderá.Atención tengan en cuenta que estamos utilizando el calibrador en un controlador de bomba por lo que este segmento corresponde a 1 speed 1' en realidad. - Cuando se haya selecccionado el parámetro deseado, este puede ser incrementado o decrementado por medio de las teclas' + ' y ' - ' del calibrador.

CS-11

LED DE DIAGNOSTICO CONECTAR CALIBRADOR A CONTROLADOR

ALIMENTACIÓN CARRETILLA

AJUSTAR A NUEVO VALOR

SELECCIONAR NUEVO PARÁMETRO

3.3 Información del estado de la bomba. Siguiendo la estructura de árbol del punto 1.2.4 , pulsando el botón' select' se visualiza el voltaje de batería actual, voltaje del motor, amperios y temperatura en el disipador de calor.

CS-12

Ref. calibrador

Parámetro visualizado

Mín. display

Máx. display

1.2.1

Minutos función.

0

1.2.2

Horas ftincion.'-'

0

59.5 999

1.2.3

Horas ñinc. x 1000 ' + '

0

65

1.2.4

Voltaje Batería (nom)

0.0 V

99.5 V

1,2.5

Voltaje Batería (máx)' + '

0.0 V

99.5 V

1.2.6

Voltaje motor

0.0 V

99.5 V

1.2.7

Corriente motor

0.0 Amp

1020 Amp

1.2.8

Temperatura contr. (nom)

-50°

+ 205°

1.2.9

Temp. contr. (máx.)' + '

-50°

+ 205°

+ = visualizar pulsando'+' en calibrador - = visualizar pulsando' - ' en calibrador 3.4 Test de la bomba Cuando se selecciona el ultimo segmento ' Test' en el calibrador, se puede chequear los cableados, potenciómetros e interruptores. Si durante el chequeo se pulsa alguna vez el botón ' select' , el chequeo se finalizará y aparecerá en pantalla el contador de minutos segundos. ATENCIÓN CUANDO ESTA SELECCIONADO EL TEST, LA CARRETILLA PUEDE FUNCIONAR Desde' Test' pulsar los botones' + ' o ' - ' para seleccionar el chequeo anterior o posterior. Para realizar el chequeo actual, operar con el interruptor o potenciómetro seleccionado y comprobar su funcionamiento. El primer test seleccionable es el del potenciómetro. Este muestra la salida del de aceleración de bomba entre 0-100 % según se gire del mínimo al máximo. Ref. Calibrador

Entrada mostrada

Mínimo indicado

Máximo indicado

1.3.1

Pot. aceleración

0%

100 %

1.3.2

Micro distr. 1

l.OP

l.CL

1.3.3

Micro distr. 2

2.OP

2.CL

1.3.4

Micro distr. 3

3.OP

3.CL

1.3.5

Micro distr. 4

4.OP

4.CL

1.3.6

Micro distr. 5

5.OP

5.CL

1.3.7

Micro distr. 6

6.OP

6.CL

1.3.8

Micro ditr. 7

7.OP

7.CL

1.3.9

micro distr. 8

8.OP

8.CL

1.3.10

Inhibido

10.OP

10.CL

Nota : CL = entrada del micro a volt. B+ OP= entrada del micro a volt. B-

4. Diagramas de flujo de búsqueda de averías Se puede comprobar la situación del controlador interpretando el LED. LED

Problema

Apagado

Los Mosfet no se conectaron

2 intermitencias

Entrada del inhibidor en funcionamiento

3 intermitencias

Cortocircuito en los Mosfet o Circuito abierto en motor

7 intermitencias

El voltaje de la batería es menor de 13 voltios

8 intermitencias

Corte térmico en funcionamiento

Encendido

Ninguno

CS-13

II. 1

Al conectar la batería el LED debe pennanecer apagado, al conectar la llave de contacto debe permanecer encendido. Si el LED está encendido pero el controlador no flmciona, se puede utilizar el calibrador para comprobar los cableados. II.2

2 PARPADEOS

- Comprobar la entrada de inhibición de la bomba (pin 1)

3 PARPADEOS

-Punto' A' < 7v en 15 mS durante el fiincionamiento. (Cortocircuito en mosfet) - apagar y encender la llave de contacto para resetear.

Comprobar ca bleados de potencia y man do, y motor. Bien

Mal

Corregir

Cambiar controlador II. 7

7 PARPADEOS

- El voltaje de la Batería es inferior a 13v - Se inhibe el funcionamiento - Apagar y encender la llave de contacto para borrar el parpadeo

Comprobar voltaje batería con tester

Mal

Cambiar o cargar batería

Mal

Reparar reemplazar

Mal

Corregir

JBien Comprobar conexiones de potencia, fusibles etc

JBien Comprobar posible derivación de batería a bastidor ¿Bien Cambiar controlador

II.8

8 PARPADEOS

-Cortetérmico - Temperatura del disipador de calor > 80°C (La corriente limite será cero a 90°C) - Permitir el enfriamiento de la unidad para borrar parpadeo.

Chequear el juste de corriente límite(400 A)

Mal

Reajustar

Mal

Corregir

No

Montar controlador mayor (o instalar ventilador)

Bien Comprobar i nontaje disipador de calor ,Bien Comprobat si la aplicación es Mrrecta Cambiar controlador

CS-14

CS-15

CS16

NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. POST-VENTA 31110 Noain (Navarra)

MODELOS AFECTADOS:

BOLETÍN TÉCNICO

ELÉCTRICAS

SISTEMA DE CONTROL

CS-99008

02-FEB-99

Asunto: CAPUCHONES DE GOMA PARA CABLES DE MOTOR 1. Modificación Los capuchones de goma para los cables del motor se han establecido como pieza de servicio ya que a veces éstos se pierden o deterioran cuando la carretilla es vieja.

CAPUCHÓN C GOMA

CAPUCHÓN DE GOMA

JJ-d.

2.Piezas afectadas: Descripción Referencia nueva Capuchón de goma 24360-2K025 Esta referencia incluye un juego de 10 piezas

Referencia antigua

3.1ntercambiabilidad: Sí.

La información contenida en este boletín no debe ser considerada como base para formular ninguna reclamación, a menos que así se especifique. Al cursar un pedido de piezas de recambio, deberán anotarse las referencias que figuran en el Boletín de Recambios, no las de este Boletín Técnico

NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. POST-VENTA 31110 Noain (Navarra)

BOLETÍN TÉCNICO

MODELOS AFECTADOS: NO 1 Y GN01

DC-00004

16-oct-00

Asunto: Nuevas escobillas motores de tracción.

1) Modificación Por la presente les comunicamos que se han introducido unas nuevas escobillas en los motores de tracción de toda la gama de la serie NX, que no producen el ruido al que hace referencia nuestro anterior boletín MM-99003 del 11 de Enero de 1999. 2) Piezas afectadas Escobillas motor tracción Antiguas - 29042-31K21

Nuevas -29042-31K22

Intercambiabilidad: SÍ. 3) Desde unidades: A partir de la producción de Septiembre Números de bastidor: N01E710076, GN01E710055.

La información contenida en este boletín no debe ser considerada como base para formular ninguna reclamación, a menos que así se especifique. Al cursar un pedido de piezas de recambio, deberán anotarse las referencias que figuran en el Boletín de Recambios, no las de este Boletín Técnico ^_

NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A. Sotogrande s/n - 31110 Noain (Navarra)

BOLETÍN TÉCNICO

pe 95013/N

NOAIN 31-07-95

MODELOS AFECTADOS:

N 01 FDC 9S-N01

OBJETO: ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL DE TALLER PUBLICACIÓN N°SM2S-0N01E0S EDICIÓN JUNIO-92

Un nuevo código de fallo ha sido añadido, además de revisarse los puntos que se han de chequear ante este fallo.Por ello les rogamos sustuyan la información de sus manuales por la adjunta.

Página DC-48

ANALIZADOR (Opcional) VlSUAUZACtON F.49/F51

DESCRIPCIÓN Y ACCK3N FUNCIONAMIENTO INCORRECTO DEL MICROPROCESADOR Causa:

El software de (a unidad lógica ha detectado una averia la cual detiene el funcionamiento del rñicroprocesador.

Condición :

Un temporizador del software ha funcionado con retraso.

Efecto:

La carretilla no funciona.

Acción:

Desconectar y conectar la llave de contacto para limpiar la pantalla.

Comprobar que: a) No hay "ruido" en la alimentación de la unidad lógica. b) El votaje en la resistencia de reducción es correcta. - Voltaje de batería en el cable rojo - Más de 12 V. en el cable púrpura {cuando el controlador está enviando pulsaciones) - La referencia de la resistencia de reducción tiene que ser 932/67044 c) El claxon de la carretilla está suprimido d) No hay ruido posible de EMI o transitorio de otro equipo externo. e) Las conexiones de suministro a la unidad lógica están bien. f) La bobina de desconexión del contactor de la bomba está fijada y la orientación es correcta. Códigos por encima de F. 51 no se utilizan

La información contenida en este boletín no debe ser considerada como base para formular ninguna reclamación, a menos que así se especifique. Al cursar un pedido de piezas de recambio, deberán anotarse las referencias que figuran en el Boletín de Recambios, no las de este Boletín Técnico

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF