Sidur Corto Para Shabbat

Share Embed Donate


Short Description

Download Sidur Corto Para Shabbat...

Description

11 de marzo  ASAMBLEA MESIANICA N AZARENA “LA VOZ DE YAHWEH”  de 2009 Sheliaj: Kefa Ben Avraham

Víspera de Shabbàt  ENCENDER LAS VELAS O LA MENORÀH ANTES DE ENCENDER LAS VELAS O LA MENO ENORÀH RÀH SE DICE LA SIGUIENTE BERAJÁ. Bendito eres Tù, Yahweh, Yahweh,

Baruj attàh, Yahweh, Yahweh,

Nuestro Elohey, Elohey, Rey Del Universo, Universo,

Eloheinu, Mèlel HaOlam, HaOlam,

Que nos santifico santifico

Asher Ashe r Kideshànu Kideshànu

Con sus sus Mandamiento Mandamiento y nos ordeno

Bemi tzvotàv tzvotàv Vetzivànu Vetzivànu

Encender Encender la vela del

Lahadlìq La hadlìq ner shel

Shabbàt.

Shabbàt.

D£ED¢ E D¢I  D¡x¡ @¢ `hX¡d  M¡L]R¡ L  ]R¡ D `£ L£LN £ hPI¤ D« D«L ª@  hP¡[¥ [   C¦C ¥  ¦W X£ [© [@ © hP¡E¦E  ¦V¥VE ¥ EI¡ Z]¥ Z]¥V¦V   ¦N¥N ¥d L£[  X¤P  WI¦ L¥LC¢C ¥  ¢D¥DL¥ Z¡d¢d   ¢Y

LEER TODO SHIR H ASHIRÌM “C ANTAR DE LOS C ANTARES ” DESPUÉS SE LEEN LOS S IGUIENTES TEHILIM ANTES DE LA K  ABALAT SHABBÀT: TEHILIM 95 AL 100 Y LA TEHILÀ 29

Recibimiento del Shabbàt  LEJÀ DODÌ (P ARA TI MI AMADO) SE RECITA O SE CANTA: Vamos, Vamos, Amado Amado mío al encuentro de la n novi ovia. a.

Lejà Dodì Liqràt Kalà Kalà h.

La presencia presencia del Shabbàt Shabbàt recibiremo recibiremos: s:

Peney Pen ey Shabbàt Shabbàt neqabel neqabelàh: àh:

Cuida y recuerda recuerda en una expresión expresión unísona, unísona,

Shamòr Shamò r vezaj vezajòr òr Bedibùr ejàd, ejàd,

Nos hizo escuchar escuchar el Poderoso Poderoso el Único; Único;

His hmiânu hmiânu el hameyujàd; hameyujàd;

Yahweh es uno y su Nombre Nombre es uno,

Yahwe h Ejàd Ejàd ushmò ushmò ejàd,

Para renombre, renombre, y para para hermosura hermosura y para para alabanza: alabanza:

Leshèm Le shèm ultif`èret ultif`èret velithilàh.

Al encuentro del Shabbàt Shabbàt ve e iremos, iremos,

Liqràt Liq ràt Shabbàt Shabbàt lejù venelejàh. venelejàh.

Pues ella es la fuente fuente de la bendición; bendición;

Ki hi meqòr haberaj haberajàh àh..

Desde el principio principio de la antigüedad antigüedad fue ungida, ungida,

Meròsh miquèdem miquèdem nesujàh. nesujàh.

La finalidad finalidad de de la la obra obra con el pensamien pensamiento to inicial. inicial.

Sof maâsè bemajashabà bemajashabà tejil tejilàh àh..

Santuario del del Rey ciudad ciudad Real,

Miqdàsh Mèlej îr melujàh, melujàh,

¡Levántate! ¡Levántate! Sal de en medio de la ruina, ruina,

Qùmi tzeì mitòj mitòj hahafejàh, hahafejàh,

Mucho has permanec permanecido ido en el valle del del llanto,

Rab laj shèbet beêmeq beêmeq habajà, habajà,

Y Él se apiadara apiadara de ti con compasión: compasión:

Vehù yajmòl âlàyij jemlà jemlà h:

Despierta, Despierta, despierta, despierta,

Hitôrerì Hitô rerì hitôrerì, hitôrerì,

Pues ha llegado llegado tù luz; L evántate, evántate, ilumina; ilumina;

Ki ba orèj orèj qumì òri,

Anímate, anímate, una canción canción expresa,

Ûrì ûrì shir dabèri, dabèri,

La Gloria de Yahweh sobre ti esta revelada: revelada:

Quebòd Yahweh âlàyij niglàh niglàh :

Ven con paz, corona corona de su esposo.

Bòi beshalòm âtèret baâlàhj: baâlàhj:

También con alegría,

Gam beshimejàh, beshimejàh,

Con cantico jubiloso jubiloso y con alborozo,

Berinà Beri nà ubtzaholàh, ubtzaholàh,

En medio de los fieles fieles del pueblo pueblo atesorado, atesorado,

Toj emunè âm segulàh segulàh::

Ven Novia, Novia, ven Novia; Novia;

Bòi Kalàh, bòi Kalàh,

En medio del pueblo pueblo atesorado, atesorado,

Toj emunè âm segulàh segulàh::

Ven Novia, Novia, Shabbat Shabbat la Reina. Reina.

Bòi Kalà, Shabbàt Shabbàt Malketà. Malketà.

D¡n¢¡ n ¢m Z@¢X¥X   ¥W¦W ¦L I¦I¦ C]C C]C D¡ K¥K ¥L D¡L¥ d¢d ¢W¥W ¥P Z¡d¢d   ¢[ I¤P¥ s C¡ G£G@ £ Xhd¦C¥C   ¥d X]K¡F¥F  ¥E X]N¡ [ C¡GhI¥ N¢N ¢D L¤@  hP¡ R I¦N¥N   ¥[¦ [D ¦ C¡ G£G@ £ ]N¥ [h [h C¡ G£G@ £ D£ ED¢ ED¢I D¡n¦n   ¦D¥DZ¦Z ¥ L¦ ¥ E Z£X£X   £@¥@ ¥T¦T ¦Z¥ZLh L ¥ h M¤ [¥ [L¥ D¡K¥K   ¥L¤LP¥P ¤ E ¥ hK¥L  Z¡d¢d   ¢[ Z@¢ X¥X ¥W¦W ¦L D¡K¡K   ¡X¥X ¥d¢d ¢D X]W¥N  @I¦ D I¦I¦ m D¡KhQ¥ K  hQ¥P  M£C£C   £u¦u ¦N [@]X¤ N D¡n¦n   ¦G¥Gx¥ D¡A¡A   ¡[© [G© ¢ N¥N ¥d D£\© R¢ RN ¢ S]Q D¡KhL¥ K  hL¥ XI¦R  `£L£L  N £ [¡ f¥f ¥W¦W ¦N D¡K¤K   ¤T©T ©D¢DD¢ `]x¦N  I¦ @¥@ ¥V I¦NhW N  hW @¡ K¡K ¡d¢d ¢D W£N¤N   ¤R¥ Rd ¥ Z£A£A   £[ `¡L  A¢X  D¡LN£N¥   £G `¦ I¢IL¡L ¢ R ¡ L]N¥ L]NZ¢¥Z  I¢ @hD¥ E I¦X¥X   ¥X]R¥ X]R¥Z¦Z  D ¦ I¦I¦ X¥X ¥X]R¥ X]R¥Z¦Z  D ¦ I¦X]@ X  ]@ I¦NhW N  hW `¤ X]@ X]@ @¡A  I¦m  I¦X¤X   ¤d¢d ¢f XI¦ [ I¦XhR X  hR I¦ XhR XhR D¡L¥ B¦B ¦P `¦I¢I L¡L ¢ R ¡ D£ E D¢I  C]A¥m  g¡L¥ R¢ Rd ¢ Z£X£X   £H©HR © M]L¡[¥A  I¦ @« @«d D¡GN¦N¥   ¦\¥ \d ¥ M¢ e D¡LD¡¨  V¥V   ¥Ah Ah D¡pX¥X¦   ¥d D¡n§n   §B¥ Q M¢R  I¤PhNª P hNª@   `]x D¡n¢n   ¢m I¦@« @  «d D¡ n¢n ¢m I¦@« @  «d D¡n§n   §B¥ Q M¢R  I¤ PhNª PhNª @  `]x @¡ Z¥Zm¥m ¥  ¥L¢LN ¢ Z¡ d¢d ¢[ D¡D¡ n¢n ¢m I¦@« @  «d

11 de marzo  ASAMBLEA MESIANICA N AZARENA “LA VOZ DE YAHWEH”  de 2009 Sheliaj: Kefa Ben Avraham SHEMÂ Y ISRAEL ISRAEL (ESCUCHA Y ISRAÈL ISRAÈL) Escucha (entiende, acepta) Oh Israel, Israel,

Shemâ Yisrael, Yisrael,

Yahweh es nuestro nuestro Elohim,

Yahweh Eloheinu, Eloheinu,

Yahweh en Uno.

Yahweh Yahwe h Ejàd. Ejàd.

Bendito es el Nombre Nombre de la gloria

Barùj Shèm Shèm Kebòd

De su Reinado, para siempre, siempre,

Maljutò Malj utò LeO Le Olàm,

Y ete rnamente. rnamente.

Vaed. Vaed .

Y amarás a Yahweh, Yahweh, tu Elohim,

Bea habtà habtà et Yahweh, Yahweh, Elohèja, Elohèja,

Con todo tu corazón,

bejòl bej òl lebabejà, lebabejà,

Y con toda tu alma

ubjòl nafshejà nafshejà

Y con todos todos tus recursos. recursos.

Ubjòl meodèja. meodèja.

Y estará es tarán n las palabras éstas,

Vehayù Veha yù hadebarìm hadebarìm haèle, haèle,

Que Yo te ordeno ordeno

as hèr anojì metzavejà metzavejà

En el yom de hoy, sobre tu carrazón. carrazón.

Hayòm âl lebabèja. lebabèja.

Y se las enseñaras enseñaras a tus hijos

Veshinantàm Veshinantàm lebanèja lebanèja

Y hablaras de ellas

vedibartà bam

Cuando permanezcas permanezcas en tu casa casa

beshibtejà bebeitèja bebeitèja

Y cuando vayas vayas en el camino, camino,

uble jtejà jtejà badèrej, badèrej,

Y al acostarte acostarte y al leva le vantarte. ntarte.

Ubshojbejà ubqumèja. ubqumèja.

Y las amarraras amarraras por señal

Uqshartàm leòt

Sobre tu mano mano y serán

âl Yadèja Vehayù

Por filacteria filacteriass entre tus ojos. ojos.

Let otafòt bein êinèja.

Y las escribirás escribirás sobre las jambas jambas de

Ujta btàm âl mezuzòt

Casa y en tus tus portones. portones.

Beitèja Bei tèja ubishârèja. ubishârèja.

L¤@¡@   ¡X[¦ X[¦ I R¢N¥N  [  ¥ hPI¤D« D  «L@ª   D£E D¢I  C¡ G£G@ £ D£E D¢I  C]A¥m  M¤ [ `hX¡ d M¡ L]R¥ L]R¥ L ]ZhK¥L¢L  N ¢ C£ R¡ RE ¡ _I£D« D  «L ª@  D£E D¢I  Z¤ @ ¡ x¥xA¢A ¥  ¢D¡D@¥@ ¡  ¥E _¥ A¡A ¡A¥AL ¥ L¡K¥K   ¥d _¥ [¥ [T¢T ¥  ¢P L¡LK¥¡ K ¥Ah Ah _£ C« C«@¥ N L¡K¥K   ¥Ah Ah D£n¤n   ¤@¡@ ¡D MI¦ X¡X ¡A¥A ¥f¡f ¡D hI¡D¥ E _¥ h¢hV¥¢ V ¥N I¦K« K  «P@¡  X£ [© [@ © _¤ A¡A ¡A¥A ¥L L¢LR ¢  M]l¢ ¢D _£ A¡A ¡A¥A ¥L M¡x¥x  P¢P ¥ ¢p[¥ [ ¦  E ¥ M¡ d ¡ x¥xX¢X ¥  ¢d¦d ¦C¥CE ¥ _£ ZI¤ ZI¤A¥A   ¥d _¥ x¥xA¦A ¥  ¦[¥ [d ¥ `£ X£X £f¢f ¢A _¥ x¥xK£K ¥  £L¥LAh A ¥ h _£ NhW¥ NhW¥Ah A  h _¥d¥d  K£K ¥  £¡[¥ [Ah A ¥ h Z]@¥L  M¡x¥x  X¢X ¥  ¢[¥ [Wh W ¥ h h I¡D¥D  E ¥ _£ C¡C ¡I-L¢ I-L¢R  _I£PI¤ £ PI¤R  OI¤d  ZZ«T¡ H« H«H¥ L Z]F§F¥  N L¢L¢ R M¡ x¥xA¢A ¥  ¢Z¥ZKh K ¥ h _I£X¡X   ¡R¥ R[¦ [  ¥ Ah A ¦ h _£ZI¤ Z  I¤d 

SE REPITE DOS VECES MÀS PARA AFIANZAR EL SHEMA Escucha (entiende, acepta) Oh Israel, Israel,

Shemâ Yisrael, Yisrael,

Yahweh es nuestro nuestro Elohim,

Yahweh Eloheinu, Eloheinu,

Yahweh en Uno.

Yahweh Yahwe h Ejàd. Ejàd.

Bendito es el Nombre Nombre de la gloria

Barù j Shèm Shèm Kebòd

De su Reinado, para siempre, siempre,

Maljutò Malj utò LeOlàm, LeOlàm,

Y ete rnamente. rnamente.

Vaed. Vaed .

Escucha (entiende, acepta) Oh Israel, Israel,

Shemâ Yisrael, Yisrael,

Yahweh es nuestro nuestro Elohim,

Yahweh Eloheinu, Eloheinu,

Yahweh en Uno.

Yahweh Yahwe h Ejàd. Ejàd.

Bendito es el Nombre Nombre de la gloria

Barùj Shèm Shèm Kebòd

De su Reinado, para siempre, siempre,

Maljutò Malj utò LeOlàm, LeOlàm,

Y ete rnamente. rnamente.

Vaed. Vaed .

L¤@¡@   ¡X[¦ X[¦ I R¢N¥N  [  ¥ hPI¤D« D  «L@ª   D£E D¢I  C¡ G£G@ £ D£E D¢I  C]A¥m  M¤ [ `hX¡ d M¡ L]R¥ L]R¥ L ]ZhK¥L¢L  N ¢ C£ R¡ RE ¡ L¤@¡@   ¡X[¦ X[¦ I R¢N¥N  [  ¥ hPI¤D« D  «L@ª   D£E D¢I  C¡ G£G@ £ D£E D¢I  C]A¥m  M¤ [ `hX¡ d M¡ L]R¥ L]R¥ L ]ZhK¥L¢L  N ¢ C£ R¡ RE ¡

11 de marzo  ASAMBLEA MESIANICA N AZARENA “LA VOZ DE YAHWEH”  de 2009 Sheliaj: Kefa Ben Avraham SHALOM ALEIJEM M ALAJIM (P AZ SOBRE USTEDES MENSAJEROS ) Que la paz sea sobre ustedes, ustedes,

Shalòm Aleijèm, Aleijèm,

Mensajeros Mensajeros del del servicio,

Malajè y Hasharèt, Hasharèt,

Mensajeros Mensajeros del del Altísimo,

Malajè y Elyòn, Elyòn,

Del Rey de reyes de los reyes, reyes,

Mimèlej maljèy hamelajìm, hamelajìm,

El Apartado, Apartado, Bendito Bendito es él: él :

Haqa dòsh, dòsh, barùj barùj hu:

Su venida sea para para paz,

Boajèm Boa jèm leshalòm, leshalòm,

Mensajeros Mensajeros de paz,

Mala jèy hashalòm, hashalòm,

Mensajeros Mensajeros del del Altísimo,

Malajèy Elyòn,

Del Rey de reyes de los reyes, reyes,

Mimèlej maljèy maljèy hamelajìm, hamelajìm,

El Apartado, Apartado, Bendito Bendito es él: él :

Haqadòsh barùj hu:

Bendíganme Bendíganme con paz,

Barj ùni leshalòm, leshalòm,

Mensajeros Mensajeros de paz,

Mala jèy hashalòm, hashalòm,

Mensajeros Mensajeros del del Altísimo,

Malajèy Elyòn,

Del Rey de reyes de los reyes, reyes,

Mimèlej maljèy maljèy hamelajìm, hamelajìm,

El Apartado, Apartado, Bendito Bendito es él: él :

Haqadòsh barùj hu:

Al sentarse sentarse sea con paz,

Bes hibtejèm hibtejèm leshalòm, leshalòm,

Mensajeros Mensajeros de paz,

Mal ajèy hashalòm, hashalòm,

Mensajeros Mensajeros del del Altísimo,

Malajèy Elyòn,

Del Rey de reyes de los reyes, reyes,

Mimè lej maljèy maljèy hamelajìm, hamelajìm,

El Apartado, Apartado, Bendito Bendito es él: él :

Haqadòsh barùj hu:

Su salida se en paz,

Betzetejèm leshalòm, leshalòm,

Mensajeros Mensajeros de paz,

Mal ajèy hashalòm, hashalòm,

Mensajeros Mensajeros del del Altísimo,

Malajèy Elyòn,

Del Rey de reyes de los reyes, reyes,

Mimèlej maljèy maljèy hamelajìm, hamelajìm,

El Apartado, Apartado, Bendito Bendito es él: él :

Haqadòsh barùj hu:

M£ KI¤ KI¤ L©LR © M]L¡[   Z¤X¡X   ¡[¢ [D¢ I¤ K©K ©@¥@ ¥L¢LN ¢ O]I¥L£L  R £ I¤ K©K ©@¥@ ¥L¢LN ¢ MI¦K¡K   ¡L¥Lo¢o ¥ D ¢ I¤K¥K   ¥L¢LN ¢ `£ L£LN¦N £ N ¦ @hD `hX¡d  []C¡u¢ u ¢D M]L¡[L¥  M£K©K   ©@]d @]d M]L¡[¢ [   D¢ I¤ K©K ©@¥@ ¥L¢LN ¢ O]I¥L£L  R £ I¤ K©K ©@¥@ ¥L¢LN ¢ MI¦ K¡K ¡L¥Lo¢o ¥ D¢ I¤K¥ K  ¥LN¢  `£L£L  N¦N £  ¦N @hD `hX¡d  []C¡u¢ uD ¢ M]L¡[¥ [   L¥ IPhK¥ X¡X ¡d M]L¡[¢ [   D¢ I¤ K©K ©@¥@ ¥L¢LN ¢ O]I¥L£L  R £ I¤ K©K ©@¥@ ¥L¢LN ¢ MI¦ K¡K ¡L¥Lo¢o ¥ D¢ I¤K¥ K  ¥LN¢  `£L£L  N¦N £  ¦N @hD `hX¡d  []C¡u¢ uD ¢ M]L¡[¥ [   ¥L M£K¥K   ¥x¥xA¦A ¥  ¦[¥ [d ¥ M]L¡[¢ [   D¢ I¤ K©K ©@¥@ ¥L¢LN ¢ O]I¥L£L  R £ I¤ K©K ©@¥@ ¥L¢LN ¢ MI¦ K¡K ¡L¥Lo¢o ¥ D¢ I¤K¥ K  ¥LN¢  `£L£L  N¦N £  ¦N @hD `hX¡d  []C¡u¢ uD ¢ M]L¡[L¥  M£K¥K   ¥Z@¤ Z@¤ V¥V ¥d M]L¡[¢ [   D¢ I¤ K©K ©@¥@ ¥L¢LN ¢ O]I¥L£L  R £ I¤ K©K ©@¥@ ¥L¢LN ¢ MI¦ K¡K ¡L¥Lo¢o ¥ D¢ I¤K¥ K  ¥LN¢  `£L£L  N¦N £  ¦N @hD `hX¡d  []C¡u¢ uD ¢

Y OM OM H ASHISHÌ (YOM SEIS) Y fueron concluido concluidoss el cielo y la tierra,

Vayjulù hashamàyi hashamàyim m vehaàretz vehaàretz

Y todas sus legiones. legiones.

Vejòl tzebaàm: tzebaàm:

Y concluyo Elohim el yom séptimo

vayjàl Elohim Elohim bayòm hashebiì hashebiì

Su labor que hiso,

melajtò mela jtò Ashèr Ashèr âsà,

Y se abstuvo abstuvo en el yom séptimo séptimo

vayishbòt vayis hbòt bayòm hashebi hashebiìì

De toda toda su labor que había hecho. hecho.

Mìkòl melajtò ashèr âsà:

Y bendijo Elohim

baybàrej Elohim

Al yom séptimo y lo santifico santifico a èl,

et yom hashebiì hashebiì vayqadèsh vayqadèsh otò,

Porque en èl se abstuvo de toda toda su labor,

ki bo Shabbat mìkòl mìkòl melajtò, melajtò,

La cual cual creo creo el Todopoderoso Todopoderoso parar parar hacer. hacer.

Àsher barà Elohim Elohim laâsòt laâsòt::

U£X¡X   ¡@¡@ ¡D¥DE ¥ M¦ I¢IN¡N ¢  ¡yD yD hn§ K¥  I¢IE ¢ M¡ @¡@ ¡A¥A ¥V L¡K¥K   ¥E I¦RI¦ R  I¦A¥A   ¥y¢ yD¢ M]l¢ d MI¦D«  D«L ª@  L¢K¥K   ¥I¢IE ¢ D¡\¡ \  R ¡ X£ X £ [© [@ © ]x¥K@¢  K@¢ L¥LN ¥ I¦RI¦ R  I¦A¥A   ¥y¢ yD ¢ M]l¢d  Z«d¥[¦ [   l¢l ¦ E ¢ D¡\¡ R X£ [© [@ © ]x¥K@¢  K@¢ L¥LN ¥ L¡ m¦m ¦N MI¦D«L@ª   `£ X¡X ¡A¥A ¥I¢IE ¢ ]Z«@ [¤ f¢f ¢W¥W ¥I¢IE ¢ I¦ RI¦ RI¦A¥A   ¥y¢ yD ¢ M]I Z£ @ ]x¥K@¢ K  @¢ L¥LN ¥ L¡ m¦m ¦N Z¢A¡A   ¡[ ]A ¦ m Z]\© R¢ R¢L MI¦D«Lª@   @¡ X¢X ¢d X£[© [   @ ©

11 de marzo  ASAMBLEA MESIANICA N AZARENA “LA VOZ DE YAHWEH”  de 2009 Sheliaj: Kefa Ben Avraham BERAJÁ H ASHABBAT (BENDICIÓN DEL SHABBAT ) Bendito eres Tù, Yahweh, Yahweh, Nuestro Elohey, Elohey,

Barù j attà at tàh, h, Yahweh, Yahweh, Eloheinu, Eloheinu,

Rey del universo, universo,

Mèle j HaOlam, HaOlam,

Que nos santifico con sus precep precepto toss

Ashèr Ash èr quideshànu bemitzvotàv bemitzvo tàv

Y nos quiso quiso a nosotros, nosotros,

vera tzàh tzàh bànu,

Y al Shabbat Shabbat de su Santidad

ves habbàt habbàt qodshò qodshò

Con amor y con voluntad voluntad nos hizo poseedores, poseedores,

bea habàh habàh ubratzòn hinjilànu, hinjilànu,

Remembranza Remembranza de los hechos hechos de Bereshit, Bereshit,

Zikaròn Zika ròn lemaâsè lemaâsè Bereshìt, Bereshìt,

Inicio de las convocacione convocacioness de santidad, santidad,

tejilàh tej ilàh lemiqraè lemiqraè qòdesh, qòdesh,

Recuerdo Recuerdo de la salida de Egipto;

zèjer litziàt mitzràyim; mitzràyim;

Y al Shabbat Shabbat de Tù santidad con amor

Veshabbàt qodshejà qodshejà beahabà beahabà

Y con voluntad nos hiciste hiciste poseedores. poseedores.

Ubratzòn Ubra tzòn hinjaltànu. hinjaltànu.

Bendito eres tù, Yahweh, Yahweh,

Barù j attàh, Yahweh,

Que santifica santifica al Shabbat: Shabbat:

meqadèsh HaShabbat: HaShabbat:

hPI¤D« D  «L ª@  D£ED¢ E D¢I  D¡x¡x   ¡ @¢ `hX¡d  M¡ L]R¡ L]R¡D `£ L£LN £ EI¡Z]V¦ Z  ]V¦ N¥Nd ¥ hP¡[¥ [   f¦f ¥  ¦W X£ [© [@ © hP¡A  D¡V¡V   ¡X¥X ¥E ][¥C¡C   ¡W Z¢d[¥ d  [¥ E hP¡LI¦GP¦P¥ D ¦ O]V¡XX¥ X  X¥Ah A  h D¡A©A   ©D¢D@¥@ ¢  ¥d ZI¦[@¤ [  @¤ X¥X ¥A D¤\© R¢ RN¥N ¢  ¥L O]X¡m¦m   ¦F [£C« C  «W I¤ @¡@ ¡X¥X ¥W¦W ¦N¥N ¥L D¡Dn¦ n¡  ¦G¥ x M¦ I¢IX¥X ¢  ¥V¦V ¦N Z¢@I¦ @  I¦ VI¦ VI¦ L X£ K¤K ¤F D¡A©A   ©D¢D@¥@ ¢  ¥d _¥ [¥ [C¡C ¥  ¡W Z¢d[¥ d  [¥ E h P¡xL¢ x  L¢ G¥GP¦P ¥ ¦D O]V¡X¥X   ¥Ah Ah D£ED¢ E D¢I D¡x@¢ ¡ `hX¡d  Z¡d¢d   ¢y¢ yD¢ [¤ f¢f ¢W¥W ¥N

BERAJÁ LE ABOT (BENDICIÓN PARA LOS P ADRES) Berajá Leisha (Bendición para la esposa) Eshet Jail (Mujer Virtuosa) Se lee Mishle Mi shle (Provervios) 31:10-31. Berajá LeAb (Bendición para el Padre) Se lee Tehila (Salmo) 112

BERAJÁ LEB ANIM (BENDICIÓN PARA LOS HIJOS) BERAJÁ L EYAHWEH (BENDICIÓN PARA YAHWEH ). Bendito eres Tù Yahweh Yahweh para Siempre. Siempre.

Barù j attàh Yahweh LeOlam.

Omein y Omein.

Omein VeOmein.

M¡L]R¥L  D£E D¢I  D¡ x¡x@¢ ¡ `hX¡d  O¤ N¡N ¡@¥@ ¥E O¤N¡N   ¡@

L EBEN (PARA EL HIJO). Que te ponga Yahweh Yahweh

Yesi mejà Yahweh

Como Efrayim y como Manashèh. Manashèh.

KeEfrayim VekiManash VekiManashèh. èh.

D£ED¢ E D¢I  _¥N¦N   ¦\¥ \I ¥ D£[¢ [  P¥P ¢ N¦N ¥  ¦K¥K ¥E M¦I¢I X¥X ¢  ¥T£T £@¥@m ¥

L EBAT (PARA LA HIJA ). Que te ponga Yahweh Yahweh

Yesimejà Yahweh Yahweh

Como a Sarà, Ribqà Ribqà h, Rajel y Leàh Leàh..

Kesarà Kesa rà,, Ribqàh, Ribqàh, Rajèl, Rajèl, veLeàh: veLeàh:

Hermana Hermana nuestra, nuestra,

Ajotèi nu,

Tù serás en miles miles

At hayì lealfè lealfè

Decenas Decenas de miles. miles.

Rebabàh:

D£ED¢ E D¢I  _¥ N¦N ¦\¥ \I ¥ D¡@¤ @  ¤LE¥  D¡W¥W   ¥A¦A ¦X D¡X¡X  \ ¡ ¥ m hPI¤Z]G©@  I¤T¥T  ¥L@¥@¢   ¥L I¦I¦ I©I©D ¥x¡@  D¡A¡A   ¡A¥A ¥X

ALBANIM (SOBRE LOS HIJOS). Bendigate Bendigate Yahweh Yahweh y guardete. guardete.

Yebarej Yeba rejejà ejà Yahweh Yahweh veyishmer veyishmerejà: ejà:

Resplandezca Resplandezca Yahweh Yahweh su rostro rostro sobre ti

Yaèr Yahweh panàyv panàyv elèyja

Y teng ten ga de ti misericordi misericordia. a.

Vijunèja:

Alce Yahweh su rost rostro ro sobre ti.

Yisà Yahweh panàyv elèja.

Y ponga en ti paz:

veya sèm lejà shalòm:

Y pondrán a mi Nombre

vesamù et shemì

Sobre los hijos de Yisraèl Yisraèl

Al benèy Yisraèl Yisraèl

Y yo los bendecirè. bendecirè.

Vaanì Vaa nì abarejèm

_£ X¥X ¥N¥N ¥[¦ [I¥I ¦ E ¥ D£ ED¢ ED¢I  _¥ K£K £X¡X ¡A¥AI ¥ _I£ L¤L@ ¤ EI¡P¡s  D£ED¢ E D¢I X¤@¡@   ¡I _£ p§pG§ I¦ E _I£L¤L  @ ¤ EI¡ P¡Ps ¡ D£ ED¢ ED¢I  @¡\¦ I M]L¡[   _¥ L M¤\¡ I¥IE ¥ a I¦N¥N  [ ¥ -Z£@  hN¡\¥ Ea L¤@¡@   ¡X¥X\ ¥ ¦ I I¤P¥ d-L¢ d-L¢ R M¤ K¥K ¥X¡X ¡A©A ©@ I¦P©P @¢@ ©  ¢E

11 de marzo  ASAMBLEA MESIANICA N AZARENA “LA VOZ DE YAHWEH”  de 2009 Sheliaj: Kefa Ben Avraham PERÌ H A GUÈFEN (EL FRUTO DE LA V ID) Bendito eres Tù, Yahweh,

Barùj Barù j attàh, Yahweh,

Nuestro Elohey, Rey del universo, universo,

Mèlej ha Ola m,

Creador del fruto de la vid, Omein Omein.

Borè p eri haguèfen, Omein. Omein.

D£ED¢ E D¢I  D¡x¡@¢  `hX¡d  M¡ L]R¡ L]R¡ D `£ L£LN £ hPI¤D«  D«L ª@  O¤ N¡N@ ¡ :O£ T£T £e¢eD ¢ I¦I¦ X¥X ¥s @¤ X]d X]d

BERAJÁ AL NETILÀT Y  ADÀYIM (BENDICIÓN SOBRE EL L AVADO DE M ANOS) Bendito eres Tù, Yahweh,

Barùj Barù j attàh, Yahweh,

Nuestro Elohey, Rey del universo, universo,

Eloheinu, Elohei nu, Melej HaOlam, HaOlam,

Que n os santifico santifico

 Ashèr qui deshànu deshànu

Con sus preceptos y nos o rdeno rdeno

Bemitzvotàv Vetzivànu Vetzivànu

Sobre el lavado de manos. manos.

 Âl netilàt neti làt yadàyim. yadàyim.

D£E D¢I  D¡ x¡x@¢ ¡ `hX¡d  M¡ L]R¡ L]R¡ D `£ L£LN £ hPI¤D«  D«L ª@  hP¡[¥ [   f¦f ¥  ¦W X£ [© [@ © h P¡h¦h  ¦V¥V ¥E EI¡Z]V¦ Z  ]V¦N¥N   ¥d M¦ I¡IC¡C ¡  ¡I Z¢LI¦ H¥HP¥ L¢ R

BERAJÁ LE HA LÈJEM MIN H AÀRETZ (BENDICIÓN POR EL PAN DE LA TIERRA )  Buen Sustento). Hay que Antes de la Berajá de hamotzì se acostumbra los siguien siguiente te s versos y son apropiados para “Parnazà Tobà” Tobà ” ( Buen poner mucha “ Kavanà” Kavanà” (Concentración) al decir este verso ya que en el, esta basado el secr eto de la “Parnaza” ( Sustento), y la prosperidad material del hombre. hombre. Es importante importante concentrarse en la idea que de Yahweh dependen t odos los sucesos financiero financieross y económicos del hombre. Es una buena co st umbre abrir las palmas hacia e l cielo como señal señal de recibir recibir la bendición celestial. En las inícial nícia les de est est e verso verso se refleja el nombre de un Malaj ( Ángel) responsable de la Parnazà ( Sustento): “P.E.Y.”

Los ojos de todos todos hacia hacia Ti ansiarán, ansiarán,

Ênè jol elèija yesabèru, yesabèru,

Y Tù les le s brindaras brindaras a ellos ellos

Veatà notèn lahèm

Sus alimentos en su tiempo.

Et ojlàm ojl àm beîtò:

Abres a Tus Tus manos manos

Potèaj Et Yadèja

Y sacias a todo ser vivo vivo con voluntad o Yahweh.

Umasbìyâ l ejòl jay ratzòn Yahweh: Yahweh:

I£ @s @s

hX¤d\¥ d  \¥ I _I£ L¤L@ ¤ L¦K  I¤ PI¤ PI¤R  M£ D¡DL ¡ O¤ Z]P Z]P D¡ x¢x@¥@ ¢  ¥E ]x¦R¥ R  d ¥ M¡ L¥LK¡K ¥  ¡@ Z£@  _£ C¡C ¡I Z£ @ G¤Z]s ]s D£ED¢ E D¢I  O]V¡ X I¡G  L¡K¥K   ¥L RI¦ R¢  I¦d¥d  ¥\¢Nh N  h

Berajá Lèjem (Bendición del Pan) Bendito eres Tù, Yahweh, Yahweh,

Barùj attàh, Yahweh,

Nuestro Elohey, Elohey, Rey del universo, universo,

Eloheinu, Melej Melej HaOlam, HaOlam,

Que sacas sacas el pan de la tierra. tierra.

Hamotzì lèjem lèjem min haàretz: haàretz:

D£E D¢I  D¡x¡x  @¢ ¡ `hX¡d  M¡L]R¡D  `£L£ N hPI¤D«Lª @  U£X¡X   ¡@¡@ ¡D O¦N  M£G£L  @I¦ V]o¢ V]o¢D 

FINALIZANDO EL RECIBIMIENTO DEL SHABBAT Haznos Haznos recostar, recostar, Nuestro Nuestro Padre, para para paz,

Hashkibèinu abìnu leshalòm, leshalòm,

Y haznos levantar, levantar, nuestro nuestro Rey,

vehaâmidèinu Malkèi Malkèinu, nu,

Para vida buena buena y para paz;

lejayìm le jayìm tobìm ulshalòm; ulshalòm;

Y tie nde nde sobre nosotros nosotros la Cabaña Cabaña de

ufròs âlèinu sukàt sukàt

Tù paz;

she lomèja; lomèja;

Y haznos aptos, nuestro nuestro Rey

Veta quenèinu quenèinu Malkèinu Malkèinu

Con una orient orientación ación buena buena delante de Ti,

beêtzà tobà tobà milefanèja, milefanèja,

Y sálvanos pronto pronto

vehoshiêinu meheirà meheirà

Por causa causa de Tù Nombre; Nombre;

lemà le màân ân shemèja;

Y protégenos protégenos a nosotros nosotros

veha guèn guèn baâdèinu baâdèinu

Y tie nde nde sobre nosotros nosotros

ufròs âlèinu

Y sobre Yahrushal Yahrushalayim, ayim, Tù ciudad, ciudad,

veâ l Yahrushalayim îràj,

Una Cabaña Cabaña de misericordia misericordia y paz.

Sukàt rajamìm rajamìm beshalòm. beshalòm.

Bendito eres Tù, Adonay, Adonay,

Barùj attà, Adonay, Adonay,

El que tiende tiende una cabaña cabaña de paz

haporèis hap orèis sukàt shalòm

Sobre nosotros nosotros y sobre sobre todo Su pueblo pueblo Yisraèl Yisraèl ,

âl èinu veâl veâl kol kol âmò Yisraèl, Yisraèl,

Y sobre Yahrushal Yahrushalayim. ayim. Omein: Omein:

veâ l Yahrushalayim. ahrushalayim. Omein:

M]L¡[¥ [   ¥L hPI¦A¡A   ¡@ hP¤ AI¦ AI¦ m¥m ¥[¢ [D ¢ hP¤m¥m   ¥L¢LN ¢ hP¤CI¦ C  I¦N©N   ©R¢ RD¥D ¢ E ¥ M]L¡[¥ [  Lh L ¥ h MI¦A]H A  ]H MI¦l¢l G¥G ¢ L¥ Z¢m§m   §Q  hPI¤ L¡LR ¡ \]X¥ Th Th _£ N]L¥ N]L¥[ hP¤m¥ m  ¥LN¢  hP¤ P¥PW¢W ¥  ¢Z¥ZE ¥ _I£ P¡PT¥T ¡  ¥n¦n ¦N D¡A]H A  ]H D¢ V¤V ¤R¥ Rd ¥ D¡X¤X   ¤D¥DN ¥ hP¤ R I¦[]D¥ [   ]D¥ E _£ N¥N[  ¥ O¢R¢ R  N¥N ¢ L¥ h P¤C©C   ©R¢ Rd ¢ O¤ B¡BD¥D ¡ E ¥ hPI¤L¡ R \]X¥ Th Th `¡ XI¦ XI¦ R M¦ I¢IL¢ ¡ [hXD¢ [hXD¢I  L¢R¥ R    ¥E M]L¡[¥ [  E ¥ MI¦ N©N©G¢X  Z¢m§m   §Q  I¡P«C© @ D¡x@¢  `hX¡d  M]L¡[  Z¢Z¢ m§m§ Q \¤\¤XX]s¢ X  X]s¢D  L¤@¡@   ¡X¥X ¥\¦ \I ¦ ]o¢ R L¡ m L¢R¥ R  E ¥ hPI¤L¡R  N¡N@ ¡ .MN¦ I¢IL¢ ¡ [hXD¢ [hXD¢I L¢ R¥ RE ¥ :O¤ 

11 de marzo  ASAMBLEA MESIANICA N AZARENA “LA VOZ DE YAHWEH”  de 2009 Sheliaj: Kefa Ben Avraham C ANCIÓN ÔSÈH SHALOM (EL QUE HACE LA P A  AZ Z) El que hace hace Paz Pa z en sus Alturas, Alturas,

Ôsèh Shalòm bimromàv, bimromàv,

Èl con Su misericordia misericordia,,

Hu berajamàv, berajamàv,

Que haga haga paz sobre nosotros, nosotros,

yaâsèh shalòm âlèinu,

Y sobre todo Su pueblo pueblo Yisraèl Yisraèl

veâl kol amò Yisraèl Yisraèl

Y digan: Omein.

Veimrù: Omein. Omein.

OI¡N]X¥ N  ]X¥N¦N   ¦d M]L¡[   D£\]R EI¡N©N  G¢G © X¥X ¢  ¥A @hD hPI¤L¡L  R ¡ M]L¡[   D£\ ©R¢ RI ¢ L¤@¡@   ¡X¥X ¥[¦ [I ¦ ]o¢ R-L¡ R-L¡m  L¢R¥ R  E ¥ .O¤  N¡N@ ¡ :hX¥N¦N   ¦@¥@ ¥E

11 de marzo  ASAMBLEA MESIANICA N AZARENA “LA VOZ DE YAHWEH”  de 2009 Sheliaj: Kefa Ben Avraham

Shabbat durante el yom (dia) TEFILÒT H ABOKER (ORACIONES DE LA MAÑANA)

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF