SCHUNK

September 15, 2017 | Author: sbaube | Category: Systems Theory, Mechanical Engineering, Manufactured Goods, Engineering, Electrical Engineering
Share Embed Donate


Short Description

Download SCHUNK...

Description

www.schunk.com

1

HIGHLIGHTS 2005

Visionen beginnen mit Fragen. Die wichtigste für uns: Was können wir besser machen, um innovative Ideen voranzubringen und damit die Fertigungsqualität, Produktivität und Marktposition unserer Kunden zu stärken? Überzeugen Sie sich von unseren Antworten:

AUTOMATION HIGHLIGHTS 2005 Every vision begins with a question. Our most important question is: How can we improve the implementation of innovative ideas, manufacturing quality and productivity, thus strengthening our customers‘ market position? We think our answers will convince you:

AUTOMATION HIGHLIGHTS 2005

2

INHALTSVERZEICHNIS

www.schunk.com

HIGHLIGHTS 2005

GREIFSYSTEME DPG-plus Dichte 2-Finger-Parallelgreifer PGM 2-Finger-Parallelgreifer PGN-plus 40 2-Finger-Parallelgreifer DPZ-plus Dichte 3-Finger-Zentrischgreifer PZN-plus 40/50 3-Finger-Zentrischgreifer ORG 85 O-Ring-Montagegreifer EDF Elektrische Drehdurchführung für SRU SCL Schwenkspanner Flexibles Greifsystem

PLUSTRONIK MEG 40/64 Elektrischer 2-Finger-Parallelgreifer PEH 40 Servoelektrischer 2-Finger-Großhubgreifer SMG Elektromagnetischer 3-Finger-Zentrischgreifer

POWER CUBE Neue Elektronik für POWER CUBE Module LWA Leichtbauarm

LIRAX LINEARSYSTEME

GRIPPING SYSTEMS DPG-plus Sealed 2-Finger Parallel Gripper PGM 2-Finger Parallel Gripper PGN-plus 40 2-Finger Parallel Gripper DPZ-plus Sealed 3-Finger Centric Gripper PZN-plus 40/50 3-Finger Centric Gripper ORG 85 O-Ring Gripper EDF Electric Rotary Feed-through for SRU SCL Swivel Clamp Flexible Gripping System

Seite/Page

6 8 10 12 14 16 18 20 22

PLUSTRONIK MEG 40/64 Electric 2-Finger Parallel Gripper PEH 40 Servo-electric 2-Finger Long Stroke Gripper SMG Electromagnetic 3-Finger Centric Gripper

26 28 30

POWER CUBE New Electronic System for POWER CUBE Modules LWA Light Weight Arm

34 36

LIRAX LINEAR SYSTEMS

LIRAX-M RD Servoelektrische Rotationsmodule mit Torquemotor LIRAX-M RD Servo-electric Rotary Modules with Torque Motor 40 LIRAX-M LD-T Schwerlast-Achsmodule mit servoelektrischem Lineardirektantrieb LIRAX-M LD-T Heavy-load Axis Modules with Servo-electric Linear Motor Drives 42 KORAMAT CAL 100-WS Handachse KORAMAT CAL 100-WS Handling Axis 44

ROBOTERZUBEHÖR SWS 201 – 602 Schwerlast-Schnellwechselsystem AGE-S XYZ-Ausgleichseinheit FDB Nachgiebige Entgratspindel

BRANCHENLÖSUNGEN LMG 44 2-Finger-Winkelgreifer

ZUBEHÖR RSS Kabellose Sensorik PA 3 Pneumatische Abfrage für 3 Stellungen UZB Universelle Zwischenbacke

www.schunk.com

ROBOT ACCESSORIES SWS 201 – 602 Heavy-load Quick Change System AGE-S XYZ Compensation Unit FDB Radially-Compliant Deburring Tool

48 50 52

INDUSTRY SOLUTIONS LMG 44 2-Finger Angular Hygienic Gripper

56

ACCESSORIES RSS Wireless Sensor System PA 3 Pneumatic Monitoring System for 3 Positions UZB Universal Intermediate Jaw

TABLE OF CONTENTS

60 62 64

3

HIGHLIGHTS 2005

4

GREIFSYSTEME

www.schunk.com

HIGHLIGHTS 2005

GREIFSYSTEME

Eintauchen in die Welt der Greifsysteme für die wirtschaftliche Automatisierung

GRIPPING SYSTEMS Take the plunge into the world of gripping systems and economical automation

www.schunk.com

GRIPPING SYSTEMS

5

DPG-plus

assbereich N im ig h fä s Leistung ns wet conditio in l fu r e w o P

Dichte 2-Finger-Parallelgreifer Leistungsfähig im Nassbereich Automatisierte Teilehandhabung unter extremen Umgebungsbedingungen stellt seit jeher die äußere Dichtheit von Greifkomponenten auf die Härteprobe. Die neue Generation der „Dichten“ Greifer DPG-plus hält diesen Bedingungen nicht nur mühelos Stand, sondern setzt neue Maßstäbe bezüglich der Momentenaufnahme. Belastbar Durch die Kombination von belastbarer Vielzahn-Gleitführung und runder Dichtfläche erreicht der DPG-plus höchste Momente bei absoluter Dichtheit. Dicht Trotz der hohen Momentenbelastungen auf die Grundbacken erfüllt der DPG-plus alle Anforderungen der IP67 und lässt keine Stoffe aus der Arbeitsumgebung ins Innere des Moduls eindringen. Universell Das Einsatzgebiet des DPG-plus erstreckt sich von der Maschinenbe- und -entladung von beispielsweise Nasszellen, Schleifmaschinen, Dreh- oder Fräsmaschinen bis hin zu Handhabungsaufgaben in Lackieranlagen, bei der Pulververarbeitung und unter Wasser.

6

GREIFSYSTEME

Sealed 2-Finger Parallel Gripper Powerful in wet conditions Automatic parts handling in extreme ambient conditions always puts the external leak-tightness of gripping components to the test. The new generation of “sealed” DPG-plus grippers not only comfortably withstands these conditions, but sets new standards in relation to maximum moments. Robust DPG-plus seals cope perfectly with the highest moments through a combination of robust multiple-tooth guidances and round sealed faces. Sealed The DPG-plus fulfils all IP67 requirements and prevents penetration of materials from the working environment inside the module, in spite of high moment loads on the base jaws. Universal The DPG-plus area of application extends from the loading and unloading of machines, for example wet units, grinding machines, lathes or milling machines, to handling tasks in lacquering installations, such as powder-processing and underwater applications.

www.schunk.com

DPG-plus

��� ��� ���

���

��� Innere Grundbacke (Vielzahn-Gleitführung) zur Aufnahme hoher Belastungsmomente ��� Äußere Grundbacke (rund) zur Bereitstellung einer abdichtbaren, runden Dichtfläche ��� Lippendichtung für dauerhaft sichere Abdichtung des Greifers ��� Ovalkolben mit Stange und Keilhaken für die Krafterzeugung

Produkteigenschaften

��� Internal base jaw (multiple-tooth guidance) for handling heavy load moments ��� External base jaw (round) to provide a sealable round surface ��� Wiper seal for permanent, secure gripper sealing ��� Oval pistons with rods and wedge hooks for power generation

Product features

• Robuste Vielzahn-Gleitführung • Runde Dichtfläche • Hohe Momentenkapazität, dadurch längere Greiferfinger möglich • Hohe Greifkräfte • Kompakte Bauweise, geringes Gewicht • Hohe Wiederholgenauigkeit • Vielseitige Anschraubmöglichkeiten • Schlauchloser Direktanschluss • Lange Lebensdauer

Technische Basisdaten

• Robust multiple-tooth guidance • Round sealed surfaces • High moment capacity, correspondingly longer gripper finger possible • High gripping forces • Compact design, low weight • High repeatability • Versatile mounting options • Hoseless direct connection • Long tool life

Basic technical data

Baugrößen: DPG-plus 50, DPG-plus 64, DPG-plus 80, DPG-plus 100, DPG-plus 125, DPG-plus 160, DPG-plus 200

Sizes: DPG-plus 50, DPG-plus 64, DPG-plus 80, DPG-plus 100, DPG-plus 125, DPG-plus 160, DPG-plus 200

Hübe: 4 mm bis 25 mm

Strokes: 4 mm to 25 mm

Greifkräfte: 140 N bis 6.560 N

Momente: 30 Nm bis 160 Nm

Gripping forces: 140 N to 6.560 N

Moments: 30 Nm to 160 Nm

Umgebungstemperatur: – 10 °C bis 90 °C

Sensorik: Elektronische Magnetschalter Flexibler Positionssensor Kabellose Sensorik RSS

Ambient temperature limit: – 10 °C to 90 °C

Sensor system: Proximity switch Flexible position sensor RSS Wireless sensor system

www.schunk.com

GRIPPING SYSTEMS

7

PGM

t neu definier g n u b a h d n he Ha l handling a ic Wirtschaftlic m o n o c e ion of New definit

2-Finger-Parallelgreifer Günstig Die neue Baureihe 2-Finger-Parallelgreifer PGM ist konsequent unter dem Gesichtspunkt „preisgünstig und gut“ entwickelt worden. Alles was Sie von einem Parallelgreifer erwarten – nichts, was Sie unnötig bezahlen müssten. Das Resultat ist ein Greifer zum günstigen Preis: reduziert zum Maximum!

Economical The new PGM 2-Finger Parallel Gripper family has been developed from the point of view of “value for money and quality”. All that you expect from a parallel gripper and no unnecessary costs. The result is a gripper at a reasonable price: Reduced to a maximum!

Zuverlässig Die Endstellungsabfrage erfolgt über bewährte induktive Näherungsschalter, die schmutzunempfindliche Stangenführung der PGM Baureihe garantiert eine hohe Lebensdauer.

Reliable End position monitoring is carried out via proven inductive proximity switches and the dirt-insensitive rod guide of the PGM family guarantees a long tool life.

Verfügbar Durch serienmäßige Anwendung bewährter Materialien und Beschichtungen ist der PGM ständig mit Lieferzeiten von wenigen Tagen verfügbar.

8

2-Finger Parallel Gripper

GREIFSYSTEME

Available The application of proven materials and coatings as standard means the PGM is always available and can be delivered within a short time.

www.schunk.com

PGM

���

���

���

��� ���

��� Gehäuse: Gewichtsoptimiert durch Verwendung einer harteloxierten, hochfesten

Aluminiumlegierung ��� Stangenführung: Einfach und trotzdem unnachgiebig ��� Kinematik: Innenliegend, Kraftübertragung über Linienberührung ��� Antrieb über bewährten, pneumatischen Kolbenantrieb ��� Sensorik: Halterungen für induktive Näherungsschalter

Produkteigenschaften • Einfach, preiswert und gut • Weitfassende Baureihe für kleine bis große Werkstücke • Hohe Momentenbelastbarkeit der schmutzunempfindlichen Stangenführung • Stabile Grundbackenbefestigung

Technische Basisdaten

��� Housing: Low weight by using a hard-anodised, high-strength aluminum alloy ��� Rod guide: Simple but strong ��� Kinematics: Internal, power transmission via line contact ��� Drive via tried and tested pneumatic piston drive ��� Sensor system: Mounting brackets for inductive proximity switches

Product features • Simple, inexpensive and effective • Comprehensive range for workpieces of all sizes • High moment capabilities of the dirt-resistant rod guide • Stable base jaw mounting

Basic technical data

Baugrößen: PGM 34, PGM 50, PGM 60, PGM 82, PGM 96, PGM 120, PGM 140

Sizes: PGM 34, PGM 50, PGM 60, PGM 82, PGM 96, PGM 120, PGM 140

Hub pro Finger: 3 mm bis 15 mm

Stroke per finger: 3 mm to 15 mm

Greifkraft: 40 N bis 1400 N

Gripping force: 40 N to 1400 N

Sensorik: Induktive Näherungsschalter

Sensor system: Inductive proximity switches

www.schunk.com

GRIPPING SYSTEMS

9

PGN-plus 40

ng r Handhabu e d in ” g r e w ng Der „Kraftz rld of handli o w e th in e ous The powerh

2-Finger-Parallelgreifer

10

2-Finger Parallel Gripper

Kräftig Seine großen Kräfte prädestinieren die neue Baugröße zur universellen Handhabung von kleinen Werkstücken mit leichten bis mittleren Gewichten.

Powerful The immense power of the new tool size makes it ideal for the universal handling of small, light-weight to medium-weight workpieces.

Kompakt Die Energieübertragung erfolgt platzsparend über einen Pneumatikkolben, Synchronisation und Kraftverteilung auf die Grundbacken über das bewährte Keilhakenprinzip. Die Grundbacken sind, wie in der ganzen Baureihe, in einer stabilen Vielzahn-Gleitführung geführt.

Compact Energy transmission is executed via a compact pneumatic piston, synchronisation and power distribution to the base jaws using the tried and tested wedge hook principle. Throughout the range, base jaws are mounted in a stable multiple-tooth guidance.

Präzise Die robuste Vielzahn-Gleitführung des PGN-plus gewährleistet eine lange Lebensdauer des Greifmoduls bei hoher Momentenkapazität und absoluter Präzision.

Precise The robust multiple-tooth guidance of the PGN-plus ensures a long life of the gripping module with high torque capacity and absolute precision.

GREIFSYSTEME

www.schunk.com

PGN-plus 40

���

���

���

��� ���

���

��� Vielzahn-Gleitführung: Präzises Greifen auch bei längeren Greiferfingern durch

��� Multiple-tooth guidance: Precise gripping even with longer gripper fingers by means of a

hochbelastbare spielarme Grundbackenführung ��� Grundbacken zur Adaption der werkstückspezifischen Greiferfinger ��� Gehäuse: Gewichtsoptimiert durch Verwendung einer harteloxierten, hochfesten Aluminiumlegierung ��� Zentrier- und Befestigungsmöglichkeiten zur universellen Montage des Greifers ��� Antrieb: Pneumatischer Ovalkolben für maximale Antriebskraft ��� Kinematik: Keilhakensystem für hohe Kraftübertragung und zentrisches Spannen

��� Base jaws for the adaptation of workpiece-specific gripper fingers ��� Housing: Weight-reduced by using a hard-anodised, high-strength aluminum alloy ��� Centring and mounting options for universal gripper assembly ��� Drive: Pneumatic oval piston for maximum driving force ��� Kinematics: Wedge hook system for high power transmission and centric clamping

Produkteigenschaften • Kleine Baugröße für leichte bis mittlere Werkstückgewichte • Robuste Vielzahn-Gleitführung • Hohe Momentenkapazität, dadurch längere Greiferfinger möglich • Höchste Greifkräfte bei kompakter Bauweise • Universelle Verwendung • Befestigung und Energiezuführung von 3 Seiten möglich • Lange Lebensdauer

Technische Basisdaten

high-capacity base jaw guide with minimum play

Product features • Small size for light-weight to medium-weight workpieces • Robust multiple-tooth guidance • High torque capacity, correspondingly longer gripper finger possible • Compact design delivers highest gripping forces • Universal application • Mounting and power feed possible from 3 sides • Long tool life

Basic technical data

Hub pro Finger: 2.5 mm

Stroke per finger: 2.5 mm

Greifkraft: 125 N

Gripping force: 125 N

Sensorik: Elektronische Magnetschalter Kabellose Sensorik RSS

Sensor system: Electronic proximity switches RSS Wireless sensor system

www.schunk.com

GRIPPING SYSTEMS

11

DPZ-plus

neration Die neue Getrischgreifer en „Dichter” Z ration of ne The new ge tric grippers n “sealed” ce

Dichte 3-Finger-Zentrischgreifer

12

Sealed 3-Finger Centric Gripper

Leistungsfähig Automatisierte Teilehandhabung unter extremen Umgebungsbedingungen stellt seit jeher die äußere Dichtheit von Greifkomponenten auf die Härteprobe. Die neue Generation der „Dichten“ Greifer DPZ-plus hält diesen Bedingungen nicht nur mühelos stand, sondern setzt Maßstäbe bezüglich der Momentenaufnahme.

Powerful Automatic parts handling in extreme ambient conditions always puts sealed gripping components to the test. The new generation of DPZ-plus “sealed” grippers not only comfortably withstands these conditions, but sets new standards in relation to maximum moments.

Belastbar Durch die Kombination von belastbarer Vielzahn-Gleitführung und runder Dichtfläche erreicht der DPZ-plus höchste Momente bei absoluter Dichtheit.

Reliable DPZ-plus seals cope perfectly with the highest moments through a combination of a robust multiple-tooth guidance and round sealed surfaces.

Dicht Trotz der hohen Momentenbelastungen auf die Grundbacken erfüllt der DPZ-plus alle Anforderungen der IP67 und lässt keine Stoffe aus der Arbeitsumgebung ins Innere des Moduls eindringen.

Sealed The DPZ-plus fulfils all IP67 requirements and prevents penetration of materials from the working environment inside the module, in spite of high torqueproducing loads on the base jaws.

Universell Der DPZ-plus eignet sich bestens für die Handhabung von zylindrischen Werkstücken. Das Einsatzgebiet erstreckt sich von der Maschinenbe- und -entladung von beispielsweise Nasszellen, Schleifmaschinen, Dreh- oder Fräsmaschinen bis hin zu Handhabungsaufgaben in Lackieranlagen, bei der Pulververarbeitung und unter Wasser.

Universal The DPZ-plus is best suited to handling cylindrical workpieces. The DPZ-plus area of application extends from the loading and unloading of machines, for example wet units, grinding machines, lathes or milling machines, to handling tasks in lacquering installations, such as powder-processing and underwater applications.

GREIFSYSTEME

www.schunk.com

DPZ-plus

��� ���

���

���

��� Innere Grundbacke (Vielzahn-Gleitführung) zur Aufnahme hoher Belastungsmomente ��� Äußere Grundbacke (rund) zur Bereitstellung einer abdichtbaren runden Dichtfläche ��� Lippendichtung für dauerhaft sichere Abdichtung des Greifers ��� Rundkolben mit Stange und Keilhaken für die Krafterzeugung

Produkteigenschaften

��� Internal base jaw (multiple-tooth guidance) for handling heavy load moments ��� External base jaw (round) to provide a sealable round surface ��� Wiper seal for permanent, secure gripper sealing ��� Round pistons with bars and wedge hooks for power generation

Product features

• Robuste Vielzahn-Gleitführung • Runde Dichtfläche • Hohe Momentenkapazität, dadurch längere Greiferfinger möglich • Höchste Greifkräfte bei kompakter Bauweise • Hohe Wiederholgenauigkeit • Vielseitige Anschraubmöglichkeiten • Schlauchloser Direktanschluss • Lange Lebensdauer

Technische Basisdaten

• Robust multiple-tooth guidance • Round sealed surfaces • High torque capacity, correspondingly longer gripper fingers possible • Compact design delivers highest gripping forces • High repeatability • Versatile mounting options • Hoseless direct connection • Long tool life

Basic technical data

Baugrößen: DPZ-plus 64, DPZ-plus 80, DPZ-plus 100, DPZ-plus 125, DPZ-plus 160, DPZ-plus 200

Sizes: DPZ-plus 64, DPZ-plus 80, DPZ-plus 100, DPZ-plus 125, DPZ-plus 160, DPZ-plus 200

Hübe pro Finger: 3 mm bis 25 mm

Stroke per finger: 3 mm to 25 mm

Greifkräfte: 165 N bis 16.500 N

Gripping forces: 165 N to 16.500 N

Momente: 30 Nm bis 135 Nm

www.schunk.com

Sensorik: Elektronische Magnetschalter Kabellose Sensorik RSS

Moments: 30 Nm to 135 Nm

Sensor system: Magnetic switches RSS Wireless sensor system

GRIPPING SYSTEMS

13

PZN-plus 40 / 50

andhabung H r e d in “ g wer of handling Der „Kraftz ld r o w e th ouse in The powerh

3-Finger-Zentrischgreifer Komplett Die neuen Baugrößen des PZN-plus runden die leistungsfähige Baureihe der 3Finger-Zentrischgreifer für die Kleinteilehandhabung ideal ab. Seine großen Kräfte garantieren universellen Einsatz bei kleinen rotationssymmetrischen Werkstücken.

Complete The new sizes of the PZN-plus complement the powerful range of 3-finger centric grippers for small parts handling perfectly. Its immense forces ensure universal application for small, rotationally symmetrical workpieces.

Kompakt Die Energieübertragung erfolgt platzsparend über einen Pneumatikkolben, Synchronisation und Kraftverteilung auf die Grundbacken über das bewährte Keilhakenprinzip. Die Grundbacken sind, wie in der ganzen Baureihe, in einer stabilen Vielzahn-Gleitführung geführt.

Compact Energy transmission is executed via a compact pneumatic piston, synchronization and power distribution to the base jaws using the proven wedge hook principle. Throughout the range, base jaws are mounted in a stable multiple-tooth guidance.

Präzise Die robuste Vielzahn-Gleitführung des PZN-plus gewährleistet eine lange Lebensdauer des Greifmoduls bei hoher Momentenkapazität und absoluter Präzision.

14

3-Finger Centric Gripper

GREIFSYSTEME

Precise The robust multiple-tooth guidance of the PZN-plus ensures a long life of the gripping module with high torque capacity and absolute precision.

www.schunk.com

PZN-plus 40 / 50

���

���

���

��� Gehäuse: Gewichtsoptimiert durch Verwendung einer harteloxierten, hochfesten

Aluminiumlegierung ��� Kinematik: Keilhakenprinzip, für hohe Kraftübertragung und zentrisches Greifen ��� Antrieb: Pneumatisch, leistungsfähig bei einfacher Handhabung ��� Vielzahn-Gleitführung: Präzises Greifen auch bei längeren Greiferfingern durch hochbelastbare, spielarme Führung

Produkteigenschaften • Kleine Baugröße für leichte bis mittlere Werkstückgewichte • Robuste Vielzahn-Gleitführung • Hohe Momentenkapazität, dadurch längere Greiferfinger möglich • Höchste Greifkräfte bei kompakter Bauweise • Universelle Verwendung • Befestigung und Energiezuführung von 3 Seiten möglich • Lange Lebensdauer

Technische Basisdaten

���

��� Housing: Weight-reduced by using a hard-anodised, high-strength aluminim alloy ��� Kinematics: Wedge hook principle for high power transmission and centric gripping ��� Drive: Pneumatic, powerful for ease of handling ��� Multiple-tooth guidance: Precise gripping even with longer gripper fingers by means

of a high-capacity guide with minimum play

Product features • Small size for light-weight to medium-weight workpieces • Robust multiple-tooth guidance • High torque capacity, correspondingly longer gripper finger possible • Compact design delivers highest gripping forces • Universal application • Mounting and power feed possible from 3 sides • Long tool life

Technische Basisdaten

Hübe pro Finger: 2 mm bis 4 mm

Stroke per finger: 2 mm to 4 mm

Greifkraft: 250 N bis 650 N

Gripping force: 250 N to 650 N

Sensorik: Elektronische Magnetschalter Kabellose Sensorik RSS

Sensor system: Electronic Proximity switches RSS Wireless sensor system

www.schunk.com

GRIPPING SYSTEMS

15

ORG 85

ere Prozesssich montage Außen Innen-- und rnal Reliable intessembly la and externa

O-Ring-Montagegreifer Innen- und Außenmontage Der ORG ist der weltweit erste Greifer, der O-Ringe nicht nur auf Wellen, sondern auch in Bohrungen montiert.

Internal and external assembly The ORG is the first gripper in the world with O-rings mounting not only on shafts but in bores as well.

Prozesssicher Prozesssicherheit ist bei konventionellen Vielfingergreifern, die zur O-Ring-Montage benutzt werden, ein echtes Problem. Ganz anders der ORG 85. Zwei sich unabhängig voneinander bewegende Backentripel und ein integrierter Hub zeigen eine neue Vorgehensweise, die das Wort „Prozesssicherheit“ neu definiert. Der O-Ring sitzt jetzt immer direkt in der Nut – nicht mehr daneben!

Reliable If conventional multi-finger grippers are used for O-ring assembly, controlled production is a real problem. The ORG 85 is completely different. The innovation of two independently moving triple jaws and an integrated linear, 2-axis stroke is redefining the concept of “controlled production”. The O-ring is now seated directly in the groove.

Durchmesservielfalt Von fingernagelgroßen bis handtellergroßen O-Ringen kann alles montiert werden – mit genau einem Greifer! Der einzige Umrüstvorgang besteht aus dem Wechsel der Greiferfinger. Universell und flexibel: Ein Greifer für viele O-Ringe spart Investitionskosten!

16

O-Ring Gripper

GREIFSYSTEME

Diameter range All sizes of O-ring can be assembled, from fingernail to palm-sized, with just one gripper! The only set-up process consists of changing the gripper finger. Universal and flexible: One gripper for many O-rings reduces investment costs.

www.schunk.com

ORG 85

��� ���

���

���

��� Backentripel A ��� Backentripel B ��� Antrieb für Backentripel A ��� Antrieb für Backentripel B ��� Antrieb für Linearhub

��� Triple jaw A ��� Triple jaw B ��� Drive for triple jaw A ��� Drive for triple jaw B ��� Drive for linear stroke

Produkteigenschaften

Product features

• Außen- und Innenmontage mit einem Greifer • Öffnungshübe einstellbar • Backentripel A und Backentripel B unabhängig voneinander beweglich • Kompakte Bauweise • Ablaufdiagramme vordefiniert • Standard-Montagefinger (Sonder-Montagefinger auf Anfrage)

Technische Basisdaten

Size: ORG 85 0 mm bis 21 mm 0 mm bis 15 mm 5 mm

Empfohlene O-Ring-Durchmesser: Ø 5 mm bis Ø 150 mm, abhängig von der Schnurstärke und Biegeschlaffheit

www.schunk.com

• External and internal assembly with one gripper • Adjustable opening strokes • Triple jaw A and triple jaw B move independently • Compact design • Flowcharts pre-defined • Standard assembly finger blanks (custom assembly fingers on request)

Basic technical data

Baugröße: ORG 85 Hübe: Backentripel A: Backentripel B: Z-Hub:

���

Strokes: Triple jaw A: Triple jaw B: Z-stroke:

0 mm to 21 mm 0 mm to 15 mm 5 mm

Recommended O-ring diameters: Ø 5 mm to Ø 150 mm, depending on cord strength and flexibility

GRIPPING SYSTEMS

17

EDF-SRU rchführung u D e s o ll e b n Ka chen Signale von elektris d-through Wireless fee signals of electric

Elektrische Drehdurchführung für SRU

18

Electric Rotary Feed-through for SRU

Konfigurierbar Die neue elektrische Drehdurchführung für die Flachschwenkeinheit SRU ist ein absoluter Allrounder. Egal, ob Sie Sensorsignale digital rückführen, Aktoren ansteuern oder Bussignale durch die Schwenkeinheit durchführen wollen: Die EDF-SRU lässt sich einfach über DIP-Schalter umkonfigurieren.

Configurable The new electric rotary feed-through for the SRU swivel unit is really useful. It doesn‘t matter whether you want to feedback sensor signals digitally, control actuators or feed bus signals through the swivel unit: The EDF-SRU can be easily reconfigured via the DIP switch.

Kein Kabelbruch Die Durchführung der Verkabelung genau in der Rotationsachse garantiert einfachen Anschluss bei größtmöglicher Sicherheit des Kabels.

No cable breakage Feeding cables directly into the rotary axis guarantees simple connection together with maximum cable security.

Einfacher Anschluss Plug‘n‘Play-Gehäusestecker gestalten Ihnen den Anschluss Ihrer Aktoren und Sensoren einfach. Genormte Anschlussgrößen M12, M8 und die neue Miniaturanschlussgröße M5 lässt noch mehr Raum für das, was Sie wirklich anbauen wollen.

Simple connection Plug‘n‘play housing connectors design your actuator and sensor connection simply for you. Standardized connection sizes, M12, M8 and the new miniature connection size M5 leave more room for what you really want to build.

GREIFSYSTEME

www.schunk.com

EDF-SRU

���

���

���

��� ��� ���

��� Abtriebsflansch (drehend) ��� Elektroanschluss (Aus) ��� Pneumatikanschluss (Aus) ��� Flachschwenkeinheit SRU ��� Pneumatikanschluss (Ein) ��� Elektroanschluss (Ein) ��� Durchleitungskabel

Produkteigenschaften • Prozesssichere Elektrodurchführung • Einfacher Anschluss über Gehäusestecker • Bus- oder Digitalbetrieb

Technische Basisdaten

���

��� Output flange (rotary) ��� Electrical connection (out) ��� Pneumatic connection (out) ��� SRU swivel unit ��� Pneumatic connection (in) ��� Electrical connection (in) ��� Cable feed-through

Product features • Reliable electric feed-through • Simple connection via housing connectors • Bus or digital mode

Basic technical data

Anschlüsse: M5, M8 oder M12

Connections: M5, M8 or M12

Durchführung: Je nach Baugröße 4 bis 8 Sensoren oder Aktoren, alternativ Busbetrieb

Feed-through: 4 – 8 sensors or actuators according to size, alternatively bus mode

www.schunk.com

GRIPPING SYSTEMS

19

SCL 80

ng eaufschlagu b k c u r D e n h on Greifkraft o pressurisati t u o h it w e c r Clamping fo

Schwenkspanner

20

Swivel clamps

Kräftig Der neue Schwenkspanner SCL überzeugt durch hohe Anpresskräfte. Ein kräftiger Luftmotor wird dazu über ein einstufiges Getriebe auf die SchwenkAndrückbewegung umgesetzt.

Powerful The new SCL swivel clamp stands out due to its high clamping forces. A powerful air motor is used for the swivel-pressure movement, via a single-stage gear mechanism.

Standhaft Das Antriebskonzept über Luftmotor und Getriebe bietet zahlreiche Vorteile gegenüber den konventionellen kolbenangetriebenen Schwenkspannern. Besonders interessant ist die Selbsthemmung: Nach dem Spannen des Bauteils kann die Druckluftversorgung des Schwenkspanners unterbrochen werden.

Stable The drive design incorporating air motor and gear mechanism offers numerous benefits compared with conventional piston-driven swivel clamps. The self-locking feature is particularly interesting: After clamping the component, the supply of compressed air to the swivel clamp can be interrupted.

Hohe Leistungsdichte Durch den, pro Schließvorgang, tausendfach gefüllten Arbeitsraum des Luftmotors kann eine deutlich höhere Leistungsdichte erreicht werden, als bei den Schwenkspannern mit Kolbenantrieb. Diese können den Kolbenraum nur ein einziges Mal pro Schließvorgang befüllen – also mehr Kraft bei weniger Eigengewicht!

High power density The air motor‘s working room, filled a thousand times during each locking process, can achieve a significantly higher power capacity than a swivel clamp with piston drive. This can only fill the piston room once per locking process – so the air motor gives you more power.

GREIFSYSTEME

www.schunk.com

SCL 80

��� ���

���

���

��� Luftmotor mit hoher Drehzahl und schnellem Loslauf ��� Planetengetriebe zur Untersetzung, für hohe Anpresskraft und Selbsthemmung ��� Schwenkkulisse zur Führung der Schwenk- und Linearbewegung ��� Spannarm zum Aufbringen der Anpresskraft

Produkteigenschaften • Dichtes Aluminium-Gehäuse (IP 62) • Stabile Führungen • Links oder rechts einschwenkende Versionen lieferbar • Verschiedene Spannarme lieferbar • Hohe Momentaufnahme • Selbsthemmende Mechanik

Technische Basisdaten

��� Air motor with high speed and fast start-up ��� Planetary gears for reduction, for high clamping force and self-locking ��� Swivel gate for guiding swivel and linear movement ��� Clamping arm for applying pressure force

Product features • Sealed aluminum housing (IP 62) • Rigid guides • Left or right-swivelling versions available • Various swivel arms available • High moment capacity • Self-locking mechanics

Basic technical data

Linearhub: 5 mm

Linear stroke: 5 mm

Anpressskraft: 3000 N

Clamping force: 3000 N

Druckluft: 2 bar bis 7 bar

Compressed air: 2 bar to 7 bar

www.schunk.com

GRIPPING SYSTEMS

21

Flexibles Greifsystem Flexible Gripping System

Flexibles Greifsystem Modular Der modulare Baukasten für flexible Greifsysteme ist die Lösung für eine schnelle und wirtschaftliche Montage von Grundträgern für Greifapplikationen. Die Adaption von Greifmodulen, Schwenk- und Hubeinheiten erfolgt durch Verbindungs- und Klemmelemente. Die verbundenen Grundprofile und Ausleger sind zueinander stufenlos verschieb- und verstellbar. Dies wird durch eine stabile Klemmung über platzsparende, kompakte Verbindungselemente erreicht.

Modular The modular design of the flexible gripping system is the solution for the quick and economical assembly of base supports for gripping applications. Adaptation of gripping modules, rotary and linear units is executed via connecting and clamping elements. The connected base sections and brackets are continuously movable and adjustable in respect to each other. This is achieved by means of stable clamping by compact, space-saving connecting elements.

Einfach Mit den flexiblen Auf- und Anbaumöglichkeiten des standardisierten Baukastens lassen sich in nur wenigen Schritten eine Vielzahl von Applikationen einfach und schnell realisieren. Alles bei minimalem Konstruktionsaufwand: Von der Skizze direkt zur Montage!

Simple Standardized design with flexible assembly and attachment options means that multiple applications can be implemented in just a few steps. All with minimal construction costs: From the drawing board straight to the assembly line!

Universell Bei allen Handhabungsaufgaben, die keine absolute und hochgenaue Zentrierung benötigen, ermöglicht das Flexible Greifsystem ungeahnte Möglichkeiten. Universeller und flexibler Einsatz auch über mehrere Aufbauten hinweg – bei kompletter Wiederverwendbarkeit der einzelnen Elemente.

22

Flexible Gripping System

GREIFSYSTEME

Universal The flexible gripping system offers new opportunities for all handling tasks that do not require absolute, high-precision centring. Universal and flexible use, also via several attachments – with complete recyclability of individual elements.

www.schunk.com

Flexibles Greifsystem Flexible Gripping System

��� ���

��� Grundprofil aus hochfestem Aluminium ��� Verbindungselement mit Nutenstein zur schnellen und sicheren Montage ��� Anschraubplatte zur Befestigung von Greifmodulen, Schwenk- und Hubeinheiten

Produkteigenschaften • Abgerundeter, standardisierter Baukasten • Universell einsetzbar • Hohe Flexibilität • Geringer Montage- und Inbetriebnahmeaufwand • Einfache Adaption der Verbindungs- und Klemmelemente • Leichte Bauweise der Profile mit hoher Stabilität • Minimaler Konstruktionsaufwand • Wiederverwendbarkeit der Elemente

Module im Baukasten • Grundprofile für unterschiedliche Anbaugewichte • Verbindungselemente und Nutensteine für einfache Verbindung der Teile • Ausleger und Anschraubplatten für einfache Montage von Greifsystemen • Luftverteiler für die sichere Befestigung und Durchführung von Energie • Verschiedene Greifmodule, Schwenk- und Hubeinheiten

www.schunk.com

���

��� Base profile of high-strength aluminum ��� Connecting element with T-nut for quick and secure assembly ��� Screw plate for fastening gripping modules, rotary and linear units

Product features • Complete, standardised design • Universal applications • High flexibility • Low assembly and start-up costs • Simple adaptation of connecting and clamping elements • Light-weight, highly stable profile structure • Minimal design costs • Recyclability of elements

Modular design • Base profile for different attachment weights • Connecting elements and T-nuts for simple connection of parts • Brackets and screw plates for simple assembly of gripping systems • Air-distributors for secure fastening and energy feed-through • Various gripping modules, rotary and linear units

GRIPPING SYSTEMS

23

HIGHLIGHTS 2005

24

PLUSTRONIK

www.schunk.com

HIGHLIGHTS 2005

PLUSTRONIK

Mechatronische Automatisierungskomponenten von SCHUNK – Die Verbindung von Informatik, Sensorik und Mechanik.

PLUSTRONIK

Mechatronic automation components from SCHUNK – Linking of informatics, sensor technology and mechanics.

www.schunk.com

PLUSTRONIK

25

MEG 40 / 64

teilegreifer in le K e h c is Elektr arbeit” für die „Fein gripper ll parts Electric sma ision work” for “prec

Elektrischer 2-Finger-Parallelgreifer

26

Electric 2-Finger Parallel Gripper

Regelbar Die Baugrößen MEG 40 und 64 komplettieren die elektrischen Kleinteilegreifer MEG zu einer breiten und leistungsfähigen Baureihe. Zwangsgeführte Keilhakenkinematik und die über Wälz- und Nadellager doppelt geführten Grundbacken sorgen für absolute Zuverlässigkeit und hohe Lebensdauer.

Adjustable The electric MEG small parts grippers complete the MEG 40 and 64 sizes and are part of a broad and powerful family. Positively driven wedge and piston kinematics and base jaws double-guided via roller and needle bearings produce absolute reliability and a long tool life.

Integriert Der MEG-IC gewährleistet durch seine integrierte Ansteuerungselektronik einfachsten Betrieb und präzise Handhabung. Greifkräfte und Geschwindigkeiten können je nach Anforderung über ein Potentiometer eingestellt werden.

Integrated The MEG-IC ensures ease of operation and precise handling through its integrated electronic control system. Gripping forces and speed can be adjusted according to requirements using a potentiometer.

Intelligent Steuerungsintensive Handhabungsaufgaben werden mit dem MEG-EC (mit externer Steuerung) durch definierte Positionsfahrten zum Kinderspiel. Als Ansteuerung dient der zugehörige Controller MEG-C. Hub, Kraft und Geschwindigkeit können individuell über SPS oder Potentiometer flexibel eingestellt werden.

Intelligent Defined positioning runs make control-intensive handling tasks child‘s play with the MEG-EC (with external controls). The appropriated controller MEG-C is used for drive. Stroke, force and speed can be individually and flexibly adjusted via SPS or potentiometer.

PLUSTRONIK

www.schunk.com

MEG 40 / 64

���

���

���

��� ���

��� Rollenführung: Präzises Greifen durch spielarme Grundbackenführung ��� Kinematik: Keilhakenprinzip, für hohe Kraftübertragung und zentrisches Greifen ��� Antrieb: Schrittmotor mit Spindel ��� Potentiometer zur Greifkrafteinstellung ��� Elektronik: Zur Ansteuerung des Schrittmotors (bei Type MEG-IC)

Produkteigenschaften • Kompakte Bauweise • Grundbacken über Wälz- und Nadellager doppelt geführt MEG IC (mit integrierter Steuerung): • Ansteuerung über die digitalen Signale »Öffnen«, »Schließen« und »Stopp« • Abfrage der Greiferpositionen über induktive Näherungsschalter MEG EC (für externe Steuerung): • Positionsfahrt möglich • Befehle (»Auffahren«, »Zufahren«, ...) über digitale Eingänge • Hub, Kraft, Geschwindigkeit über SPS oder Potentiometer flexibel einstellbar

Technische Basisdaten

��� Roller guide: Precise gripping by means of a base jaw guide with minimum play ��� Kinematics: Wedge hook principle for high power transmission and centric gripping ��� Drive: Step motor with spindle ��� Potentiometer for adjustment of gripping force ��� Electronics: For controlling the step motor (in type MEG-IC)

Product features • Compact design • Base jaws double guided via roller and needle bearings MEG IC (with integrated controls): • Control via digital “Open”, “Close” and “Stop” signals • Gripper position monitoring via inductive proximity switches MEG EC (for external controls): • Positioning run possible • Commands (“Open”, “Close”, ...) via digital inputs • Stroke, force and speed can be flexibly adjusted via SPS or potentiometer

Basic technical data

Betätigung: Schrittmotor mit Spindelantrieb

Actuation: Step motor with spindle drive

Hub pro Finger: MEG 40: 6 mm MEG 64: 10 mm

Stroke per finger: MEG 40: 6 mm MEG 64: 10 mm

Greifkraft: MEG 40: 60 N MEG 64: 175 N

Gripping force: MEG 40: 60 N MEG 64: 175 N

Zubehör: MEG-Controller für MEG-EC

Accessories: MEG controller for MEG-EC

www.schunk.com

PLUSTRONIK

27

PEH 40

isch, jetzt Servoelektr ßen Hüben auch bei gro ic, Servo-electr strokes r long now also fo

Servoelektrischer 2-Finger-Großhubgreifer Große Hübe Der Großhubgreifer PEH ist das elektrische Pendant zu der erfolgreichen Baureihe der pneumatischen 2-Finger-Parallelgreifer PFH. Der Antrieb erfolgt über einen leistungsfähigen Servomotor und ermöglicht – durch die Kombination mit speziell geführten Grundbacken in T-Nuten – präzises und kraftgeregeltes Greifen von großen Werkstücken. Stark Die hohen Greifkräfte und die geführten Grundbacken machen den PEH 40 zum starken Modul für die variantenreiche Automation. Vielseitig Durch seine exakte Positionsregelung überzeugt der PEH in der Handhabung unterschiedlichster Werkstücke. Mit einem Greifmodul können verschiedene Größen und Dimensionen feinfühlig und präzise gegriffen werden. Intelligent Die Ansteuerung des PEH erfolgt über einen internen Controller, der einfach und schnell in bestehende Steuerkonzepte integriert werden kann.

28

PLUSTRONIK

Servo-electric 2-Finger Long Stroke Gripper Long strokes The PEH long stroke gripper is the electric equivalent of the successful pneumatic PFH 2-finger parallel gripper family. The drive is operated by a powerful servomotor and ensures precise and controlled gripping of large workpieces by means of a combination of specially-guided base jaws in T-slots. Powerful The high gripping forces and guided base jaws make the PEH 40 a powerful module for various automation systems. Versatile Exact position control makes the PEH ideal for handling a wide range of different workpieces. The gripping module enables various sizes and dimensions to be delicately and precisely gripped. Intelligent A internal controller which can be easily and quickly integrated into existing control systems, controls the PEH.

www.schunk.com

PEH 40

��� ���

���

���

��� ���

��� Kinematik: Ritzel-Zahnstangen-Prinzip für zentrisches Spannen ��� Gleitführung für präzises und spielarmes Greifen bei hoher Belastbarkeit ��� Feuchteschutzkappe: Ankopplung an das kundenseitige Bussystem ��� Kommunikationselektronik zur Ansteuerung des Servomotors ��� Antrieb: Servomotor mit Hallsensoren und Encoder ��� Getriebe: Kraftübertragung vom Servomotor auf die Antriebsspindel ��� Gehäuse: Gewichtsoptimiert durch harteloxierte, hochfeste Aluminiumlegierung

Produkteigenschaften • Großer Hub, hohe Greifkräfte • Robuste T-Nutenführung für hohe Momentenbelastung • Einfache Integration durch Standard-Busschnittstellen (RS 232, Profibus DP, CAN-Bus) • Regelung der Position, Geschwindigkeit und Greifkraft • Hohe Zuverlässigkleit, lange Lebensdauer

Technische Basisdaten

���

���

��� Kinematics: Rack and pinion principle for centric clamping ��� Guidance for precise gripping with minimum play and high load capacity ��� Damp-proof cap: Linking to the customer‘s bus system ��� Electronic communication systems for controlling the servo-motor ��� Drive: Servo-motor with hall-effect sensors and encoders ��� Gear mechanism: Power transmission from servo-motor to drive spindle ��� Housing: Reduced weight using a hard-anodized, high-strength aluminum alloy

Product features • Long stroke, high gripping forces • Robust T-slot guide for high moment load • Simple integration by means of standard bus interfaces (RS 232, Profibus DP, CAN-Bus) • Position, speed and gripping force control • High reliability, long tool life

Basic technical data

Betätigung: Antrieb über Servomotor, Synchronisation über Antriebsritzel

Actuation: Drive via servo-motor, synchronisation via drive pinion

Hub pro Finger: 60 mm

Stroke per finger: 60 mm

Greifkraft: 1200 N

Gripping force: 1200 N

Spannungsversorgung: 24 V DC

Power supply: 24 V DC

www.schunk.com

PLUSTRONIK

29

SMG

handhabung e il te in le K CD- und er Dimension in neu nsion in CD e im d w e n g A arts handlin and small p

Elektromagnetischer 3-Finger-Zentrischgreifer

30

Electromagnetic 3-Finger Centric Gripper

Kompakt und leicht Durch den gewichtsoptimierten Aufbau des SMG werden alle Anforderungen aus dem Bereich Kleinteile- oder CD-Handhabung bestens erfüllt.

Compact and light-weight The reduced weight of the SMG is ideal for meeting all requirements in the field of small parts and CD handling.

Schnell Der, wie ein Linearaktor funktionierende, elektromagnetische Antrieb garantiert kurze Zykluszeiten für schnelle Applikationen.

Quick The electromagnetic drive, functioning as a linear actuator, guarantees short cycle times for fast applications.

Vielseitig Durch die einfache und schnelle Montage der Finger kann das Greifsystem an unterschiedlichste Greifszenarien angepasst werden.

Versatile Simple and quick finger assembly makes it easy to adapt the gripping system to different gripping scenarios.

PLUSTRONIK

www.schunk.com

SMG ���

���

���

��� Greiferfinger: Leicht und kompakt ��� Antrieb: Elektromagnetisch ��� Gehäuse: Gewichtsoptimiert durch die Verwendung einer harteloxierten,

��� Gripper finger: Light-weight and compact ��� Drive: Electro-magnetic ��� Housing: Weight-reduced by using a hard-anodized, high-strength aluminum alloy

hochfesten Aluminiumlegierung

Produkteigenschaften • Kompakt und leicht • Kurze Zykluszeiten • Geringes Gewicht • Einfache Befestigungsmöglichkeiten • Stromlose Positionserhaltung in den Endlagen

Technische Basisdaten

Product features • Compact and light-weight • Short cycle times • Low weight • Simple mounting options • End position maintenance in case of power loss

Basic technical data

Betätigung: Elektrisch, Direktantrieb

Actuation: Electric, direct drive

Hub pro Finger: 0° bis 9°

Stroke per finger: 0° to 9°

Greifkraft: 15 N (5 N pro Finger)

Gripping force: 15 N (5 N per finger)

Spannungsversorgung: 24 V DC / 0.5 A

Power supply: 24 V DC / 0.5 A

www.schunk.com

PLUSTRONIK

31

HIGHLIGHTS 2005

32

POWER CUBE

www.amtec-robotics.com

HIGHLIGHTS 2005

AMTEC ROBOTICS Modularität. Integrierte Intelligenz. Die neue Dimension in der Automation.

AMTEC ROBOTICS Modularity. Integrated intelligence – a new dimension in automation.

www.amtec-robotics.com

POWER CUBE

33

Neue Elektronik New Electronic Systems ruchsvollste p s n a r fü ie olog 32-Bit Techn Control Anwendungen Motion emanding d t s o m e th ology for 32-bit techn on control applications moti

Neue Elektronik für POWER CUBE Module

34

New Electronic Systems for POWER CUBE Modules

Noch leistungsfähiger Die neue Elektronik der POWER CUBE Module überzeugt durch noch mehr Möglichkeiten. Die Genauigkeit der Motorstrommessung wurde deutlich erhöht und erlaubt nun auch kraftadaptive Anwendungen. Die einfache Konfiguration wurde weiter optimiert für eine noch schnellere Softwareeinbindung und Programmierung.

Even more powerful The new electronic systems of the POWER CUBE modules offer even more possibilities. The accuracy of motor current measuring is significantly increased and power-adaptive applications can now also be implemented. Simple configuration is further optimized for even quicker software integration and programming.

Modular Integrierte Intelligenz in den Modulen, universelle Kommunikationsschnittstellen und Einkabeltechnologie sorgen für eine rasche Einbindung in bestehende Steuerungskonzepte. Die innovative Technologie der POWER CUBE Module ist bereits Basis zahlreicher Applikationen in den Bereichen: Mess- und Prüfrobotik, Laborautomation, Servicerobotik und flexible Robotertechnik.

Modular Integrated intelligence in modules, universal communications interfaces and single-cable technology allow rapid integration into existing control systems. The innovative POWER CUBE module technology is already the basis for numerous applications in the fields of: Measuring and testing robotics, laboratory automation, service robotics and flexible robot engineering.

POWER CUBE

www.amtec-robotics.com

Neue Elektronik New Electronic Systems PG Servoelektrische 2-Finger-Parallelgreifer Servo-electric 2-Finger Parallel Gripper

PW Servoelektrisches Handgelenk Servo-electric Pan-tilt Unit

PR Servoelektrische Schwenkeinheit Servo-electric Swivel Unit

PSM Servomotor mit integrierter Positionssteuerung Servo-motor with integrated position controls

PDU Servopositionsmotor mit Präzisionsgetriebe Servo-positioning Motor with precision gears

PLB Servolinearversteller mit Zahnriemenantrieb Servo-linear Adjuster with toothed-belt drive

PLS Servolinearversteller mit Kugelumlaufspindel Servo-linear Adjuster with recirculating ball-bearing spindle

Produkteigenschaften • Erhöhte Genauigkeit der Motorstrommessung für kraftadaptive Anwendungen • Vereinfachte Konfiguration für schnellste Softwareeinbindung und Programmierung • Gleichzeitiger Betrieb der Busanschlüsse für maximale Flexibilität in der Ansteuerung • Sinuskommutierung für sanfteren Lauf der Module

Technische Basisdaten

Product features • Increased accuracy of motor current measuring for power-adaptive applications • Simplified configuration for ultra-fast software integration and programming • Simultaneous operation of bus connections for maximum control flexibility • Sine commutation for smoother module running

Basic technical data

Eingangsspannungsbereich: 18 bis 30 V (Logik) 22 bis 48 V (Leistung)

Input voltage area: 18 bis 30 V (logics) 22 bis 48 V (power)

Anschlüsse: Jetzt auch Anschluss von Absolutencodern mit SSI- und Endat-Interface

Connections: Absolute encoders with SSI and EnDat interfaces can also now be connected

www.amtec-robotics.com

POWER CUBE

35

LWA

tik Servicerobo r e d in t f n u cs Die Zuk rvice roboti e s f o e r tu The fu

Leichtbauarm

Light Weight Arm

Vielseitig und kompakt Die Einsatzmöglichkeiten des Leichtbauarmes sind vielseitig und erstrecken sich über die unterschiedlichsten Bereiche der Robotik. Inspektionssysteme, Servicerobotik, Mensch-Maschine-Interaktion und Einsatz auf mobilen Plattformen. Grundlegend hierfür ist der Einsatz neuester CFK-Materialien für die Struktur des Armes, wodurch eine hohe Steifigkeit bei geringer Masse erreicht wird. Integriert und offen Durch den Einsatz von Hohlwellenantrieben ist bis zum „Handgelenk” des Armes eine interne Verkabelung realisiert worden. Es sind keine Kabel sichtbar und keine Störkonturen vorhanden. Über den intern geführten CAN-Bus ist es möglich, jegliche Art von Endgeräten am „Handgelenk” des Armes anzuschließen und über den CAN-Bus zu bedienen.

36

POWER CUBE

Versatile and compact The versatile light-weight arm has many possible applications, including in the many different fields of robotics. Inspection systems, service robotics, manmachine interaction and mobile platform applications. Fundamental to this is the use of the latest CFRP (Carbon Fiber Reinforced Polymer) materials in construction of the arm, which ensures high rigidity and low mass. Integrated and open The use of hollow shaft drives allows cabling to be run right up to the “wrist” of the arm. No cables are visible and no interfering contours are present. Any type of terminal can be connected via the internally guided CAN bus to the “wrist” of the arm and operated via the CAN bus.

www.amtec-robotics.com

LWA

Leichtbauarm mit Handgelenk PW Light-weight Arm with PW Pan-tilt Unit

Leichtbauarm mit Handgelenk PW, mit Kraft-Momenten-Sensor FTC und 2-Finger-Parallelgreifer PG

Leichtbauarm mit Handgelenk PW, und servoelektrischer Greifhand SGH Light-weight Arm with PW Pan-tilt Unit and SGH Servo-electric Gripping Hand

Light-weight Arm with PW Pan-tilt Unit, with FTC Force-torque Sensor and PG 2-Finger Parallel Gripper

Produkteigenschaften • Industriell erprobte Komponenten und Technologien • Neue CFK-Materialien erhöhen die Steifigkeit bei verringerter Masse • Offene Software-Architektur (auch LINUX-Funktionsbibliothek verfügbar)

Technische Basisdaten

Product features • Industrially tested components and technologies • New CFRP (Carbon Fiber Reinforced Polymer) materials increase rigidity and reduce mass • Open software architecture (LINUX function library also available)

Basic technical data

Spannungsversorgung: 24 V DC

Power supply: 24 V DC

Eigenmasse: 10 kg

Mass: 10 kg

Nominallast: 3 kg

Nominal load: 3 kg

Optionen: Vielfältig erweiterbar mit Kraft-Momenten-Sensor FTC, servoelektrischer Greifhand SGH uvm.

Options: Versatile and expandable with the FTC Force-torque Sensor, SGH Servo-electric Gripping Hand etc.

www.amtec-robotics.com

POWER CUBE

37

HIGHLIGHTS 2005

38

LIRAX LINEARSYSTEME

www.schunk.com

HIGHLIGHTS 2005

LIRAX

High-Speed Montageautomation durch kompakte Hochleistungsmodule im Baukastensystem.

LIRAX

High-speed assembly automation by means of compact high-performance axes in a modular system.

www.schunk.com

LIRAX LINEAR SYSTEMS

39

LIRAX-M RD

n toren bringe o m e u q r o T Kraftvolle in Ihre Applikation e Schwung e motors givn u q r to l fu r e o Pow our applicati impetus to y

Servoelektrische Rotationsmodule mit Torquemotor Dynamisch Die Rotationsmodule LIRAX-M RD mit servoelektrischem Direktantrieb vereinen maximale Positioniergenauigkeit mit höchster Dynamik.

Dynamic The LIRAX-M RD rotary modules with servo-electric direct drive combine maximum positioning accuracy with maximum dynamics.

Platzsparend Alle Module sind standardmäßig mit pneumatischen und elektrischen Drehdurchführungen ausgestattet: Ein Plus für kompakte Applikationen mit minimalsten Störkonturen!

Compact All modules are fitted with pneumatic and electric rotary feed-throughs as standard: A plus for compact applications with the minimum possible interfering contours.

Langlebig Beim Direktantrieb entfallen weitestgehend die mechanischen Übertragungselemente. Dies drückt sich in einer überdurchschnittlichen Lebensdauer aus.

Long tool life With a direct drive, mechanical transmission elements are largely dispensed with. This leads to an above-average tool life.

Außergewöhnlich Für Anwendungen mit außergewöhnlichen Anforderungen an die erreichbare Wiederholgenauigkeit, Drehgeschwindigkeit, Beschleunigung und Standzeit wurden diese Rotationsmodule entwickelt.

40

Servo-electric Rotary Modules with Torque Motor

LIRAX LINEARSYSTEME

Atypical These rotary modules were developed for applications with atypical requirements in respect of achievable repeatability, rotary speed, acceleration and service life.

www.schunk.com

LIRAX-M RD

��� ���

���

���

���

���

��� ��� Beidseitige Anflanschfläche mit Zentrierungen ��� Drehteller mit Zentrierungen (spielfrei gelagert) ��� Eingang (2x) für pneumatische Drehdurchführung ��� Eingang für elektrische Drehdurchführung ��� Anschluss für inkrementellen optischen Drehgeber mit Referenzmarke ��� Drehmomentstarker Torquemotor

Produkteigenschaften

��� Double-sided flanging surfaces with centring devices ��� Rotary table with centring devices (mounted free from play) ��� Input (2x) for pneumatic rotary feed-through ��� Input for electric rotary feed-through ��� Connection for incremental optical rotary encoders with reference marks ��� Powerful torque motor

Product features

• Höchste Positioniergenauigkeit und Dynamik • Hohes Drehmoment, auch bei geringer Drehzahl • Nahezu keine Verschleißteile • Hohe Standzeit und Zuverlässigkeit • Äußerst kompakte Bauform • Integrierte Drehdurchführung: 2-fach pneumatisch und 4-fach elektrisch • Integriertes, direktes Wegmesssystem

Technische Basisdaten

• Maximum positioning accuracy and dynamics • High torque even at low speed • Almost no wearing parts • Long tool life and high reliability • Extremely compact structure • Integrated rotary feed-through: 2x pneumatic and 4x electric • Integrated direct stroke measuring system

Basic technical data

Maximales Drehmoment: 1.2 bis 3.6 Nm

Maximaler Drehwinkel: unendlich

Maximum torque: 1.2 to 3.6 Nm

Maximum angle of rotation: unlimited

Beschleunigung: Bis 45 000 rad/s

Nutzlasten: Bis 3 kg

Acceleration: Up to 45 000 rad/s

Effective loads: Up to 3 kg

Wiederholgenauigkeit: 0.001 Grad

Umgebungstemperatur: 10 °C bis 40 °C

Repeatability: 0.001 degrees

Ambient temperature limit: 10 ° C to 40 ° C

www.schunk.com

LIRAX LINEAR SYSTEMS

41

LIRAX-M LD-T

h: erlastbereic n w h c S im g Handhabun bei absoluter Präzisio Dynamisch handling: Heavy load solute precision h ab Dynamic wit

Schwerlast-Achsmodule mit servoelektrischem Lineardirektantrieb

42

Heavy load axis modules with servo-electric linear motor drives

Stabil Die Achsmodule LIRAX-M LD-T mit servoelektrischem Lineardirektantrieb vereinen Positioniergenauigkeit mit höchster Dynamik und langer Lebensdauer. Der robuste Aufbau aus einem Aluminiumziehprofil mit integrierter Rollenführung und einem Hochleistungslinearmotor lässt Handhabungsgewichte bis 50 kg zu.

Stable The LIRAX-M LD-T axis modules with servo-electric linear motor drives combine positioning accuracy with maximum dynamics and long tool life. The robust design, consisting of an aluminum drawn profile with integrated roller guide and a high-capacity linear motor can handle weights up to 50 kg.

Kompakt Durch den integrierten Linearmotor in Führungsschlitten und Aluminiumträgerprofil bauen die Module extrem kompakt und die bewegten Massen werden stark reduziert. Störkonturen durch extern angebauten Motor, Getriebe und Kupplungsflansch entfallen dabei komplett.

Compact The integrated linear motor in the guided slides and aluminum support profile make the module‘s structure very compact and greatly reduce the moving masses. Interfering contours caused by external motors, gears and coupling flanges are completely absent.

Unterstützt Neben der Standardausführung werden Achsen mit Unterstützungsprofil angeboten. Diese ermöglichen die Befestigung des Systems an beliebiger Stelle und tragen zudem zur Versteifung der Achse bei freitragenden Einsatzfällen bei.

Supported Axes with support profiles are available, as well as the standard design. These let the system be mounted to any station and also contribute to the strengthening of the axis in self-supporting applications.

LIRAX LINEARSYSTEME

www.schunk.com

LIRAX-M LD-T

��� ���

���

���

���

���

��� Reibungsarmer Schlitten: 8-fach rollengelagert, spielfrei einstellbar ��� Endplatten zur Befestigung von Stoßdämpfern, End- und Referenzschaltern ��� Hall-Sensor ��� Motorstecker ��� X-förmiges Aluminium-Strangpressprofil

Produkteigenschaften

��� Low-friction slides: 8x mounted on roller bearings, adjustable and free from play ��� End plates for mounting shock absorbers, limit switches and reference switches ��� Hall-effect sensors ��� Motor plugs ��� X-shaped aluminum extrusion profile

Product features

• Höchste Genauigkeit und Dynamik • Nahezu keine Verschleißteile • Hohe Standzeit und Zuverlässigkeit • Äußerst kompakte Bauform • Integrierte Präzisionsrollenführung • Integriertes, direktes Wegmesssystem • Mehrere frei programmierbare Schlitten auf einem Führungsprofil

Technische Basisdaten

• Maximum accuracy and dynamics • Almost no wearing parts • Long tool life and high reliability • Extremely compact structure • Integrated rotary feed-through • Integrated direct stroke measuring system • Multiple freely programmable slides on one guide profile

Basic technical data

Antriebskraft: 100 N bis 1800 N

Beschleunigung: Bis 100 m/s

Drive force: 100 N to 1800 N

Acceleration: Up to 100 m/s

Wiederholgenauigkeit: ± 0.01 mm

Hublängen: Bis 2200 mm

Repeatability: ± 0.01 mm

Stroke lengths: Up to 2,200 mm

Nutzlasten: Bis 50 kg

Umgebungstemperatur: 10 °C bis 40 °C

Effective loads: Up to 50 kg

Ambient temperature limit: 10 ° C to 40 ° C

www.schunk.com

LIRAX LINEAR SYSTEMS

43

CAL 100-WS

Ihr Portal r fü e s h c a d Die Han your gantry r fo is x a g n The handli

Handachse KORAMAT Hochdynamisch Die frei programmierbare, servoelektrische Handachse KORAMAT CAL eröffnet völlig neue Dimensionen in der Automatisierung. Drei hochdynamische Achsen ermöglichen eine enorme Zykluszeitminimierung und die integrierte Mediendurchführung sorgt für eine kompakte Bauform ohne Störkonturen. Einzigartig Der CAL überzeugt durch höchste Geschwindigkeit und einfache Steuerungstechnik: Durch die einzigartige Antriebstechnik entspricht jede Achsstellung der eigenen Motorstellung! Entkoppelte Achsbewegungen und Achskräfte vereinfachen somit den Steuerungsaufwand. Definiert Robotertypische Aufgaben im Montage- und Automationsbereich können mit höchster Dynamik, Präzision und definierter Achskraft individuell und wirtschaftlich gelöst werden.

44

LIRAX LINEARSYSTEME

KORAMAT Handling Axis Highly dynamic The freely programmable KORAMAT CAL servo-electric handling axis opens up completely new dimensions in automation. Three highly dynamic axes reduce cycle times enormously and the integrated media feed-through provides a compact structure without interfering contours. Unique With its ultra-high speed and simple control system, the CAL is a very effective tool: The unique drive system means that each axis setting has a corresponding motor setting. Uncoupled axis movements and axial forces simplify control costs. Defined Typical robot tasks in the field of assembly and automation can be individually and economically tackled with maximum dynamics, precision and defined axial force.

www.schunk.com

CAL 100-WS

���

���

���

���

���

���

��� ���

��� Drei Servoantriebe der drei Achsen C, A und L ��� Drei Winkelgetriebe ��� Antriebsgehäuse mit Planetengetriebe ��� Hauptrotationsachse C ��� Rotationsachse A ��� Hubachse L ��� Portalachse oder Roboter (kundenseitig) ��� Bohrung für Mediendurchführung

��� Three servo drives for the three axes, C, A and L ��� Three angular gears ��� Drive housings with planetary gears ��� Main rotary axis C ��� Rotary axis A ��� Stroke axis L ��� Gantry axis or robots (supplied by the customer) ��� Bore for media feed-through

Produkteigenschaften

Product features

• Handhabungsmodul mit 3 Freiheitsgraden • Hohe Dynamik und Präzision • Einfache Steuerungstechnik • Feinfühligkeit durch Auswertung der entkoppelten Achskräfte • Integrierte Mediendurchführung

Technische Basisdaten

• Handling module with 3 degrees of freedom • High dynamics and precision • Simple control system • Delicate gripping through analysis of uncoupled axial forces • Integrated media feed-through

Basic technical data

Handhabungsgewicht: Bis 10 kg

Handling weight: Up to 10 kg

Gewicht CAL ohne Servomotoren: 42 kg

CAL weight without servo-motor: 42 kg

Drehachse C, A: Wiederholgenauigkeit: 0.4 arcmin Maximalgeschwindigkeit: 320°/s Nennmoment: 50 Nm, max. 100 Nm Untersetzung: i = 28 bis 84

www.schunk.com

Linearachse L: Wiederholgenauigkeit: 0.4 arcmin Maximalgeschwindigkeit: 0.5 m/s Nennkraft: 100 N Maximalkraft: 300 N Untersetzung: 2 bis 10 mm/U

Rotational axes C, A: Repeatability: 0.4 arcmin Maximum speed: 320°/s Specified torque: 50 Nm, max. 100 Nm Reduction: i = 28 to 84

Linear axis L: Repeatability: 0.4 arcmin Maximum speed: 0.5 m/s Rated force: 100 N Maximum force: 300 N Reduction: 2 to 10 mm/U

LIRAX LINEAR SYSTEMS

45

HIGHLIGHTS 2005

46

ROBOTERZUBEHÖR

www.schunk.com

HIGHLIGHTS 2005

ROBOTERZUBEHÖR

Die ultimative Ergänzung für flexible Roboterapplikationen.

ROBOT ACCESSORIES

The ultimate companion to flexible robot applications.

www.schunk.com

ROBOT ACCESSORIES

47

SWS 201 – 602

n die Traglastes d in s ig lt a Gew echselsystem des Schnellw ities of the abil The load capsystem are huge e quick-chang

Schwerlast-Schnellwechselsystem

48

Heavy-load Quick Change System

Traglasten des Schnellwechselsystems Die Baureihe SWS 201 bis SWS 602 wurde speziell zum Einsatz in schweren Handhabungsaufgaben, mit höchster Beanspruchung der Automationsmodule, konzipiert. Es versorgt Schweißzangen oder robuste Werkzeuge sicher mit Elektrik, Pneumatik sowie flüssige Medien und garantiert kürzeste Wechselzeiten.

Bearing loads of the quick-change system The SWS 201 – SWS 602 range was specially designed for use in heavy handling tasks with extremely high loads on the automation modules. It supplies electrode holders or robust tools reliably with electrical, pneumatic and fluid media, and guarantees the shortest possible change-over times.

Vielfältig Das Schnellwechselsystem kann durch seine modulare Konstruktion vielfältig verwendet werden. Durch die vielseitigen Optionen können vom Schweißzangenwechsel bis hin zum Schwerlastwechsel unterschiedlichste Applikationen realisiert werden.

Versatile The quick-change system has many versatile uses due to its modular construction. The many options allow a wide variety of applications to be implemented from changing the electrode holder to changing the heavy load.

ROBOTERZUBEHÖR

www.schunk.com

SWS 201 – 602 ��� ���

���

��� ���

��� Staubabdeckung: Schützt das Wechselsystem vor Staub und Wasser ��� Pneumatischer Schwenkzylinder mit integrierter Positionsabfrage ��� Z-Ausgleich mit 13 mm Einfederweg, für einfache Roboterprogrammierung ��� Grundständer: Robuste Schweißkonstruktion für bis zu 2 Schweißzangen ��� Schweißzange

Produkteigenschaften • Geeignet für Traglasten bis 1130 kg und Momente bis 13750 Nm in Mxy • Vielfältige Kombinationsmöglichkeiten durch modularen Aufbau • Verschiedenste Pneumatik und Fluidmodule verfügbar • Signal- und Bus-Module für Device Net • Servo-Module zur Durchführung von Signal und Leistung für Servomotoren • Schweißmodule für bis zu 200 A/1000 V oder 600 A/800 V

Technische Basisdaten

��� Dust cover: Protects the change system from dust and water ��� Pneumatic rotary cylinder with integrated position monitoring ��� Z-compensation with 13mm spring range for simple robot programming ��� Base stands: Robust welding construction for up to 2 electrode holders ��� Electrode holder

Product features • Suitable for loads up to 1130 kg and moments up to 13750 Nm on Mxy • Modular design offers versatile combination options • Wide range of pneumatic systems and fluid modules available • Signal und bus modules for Device Net • Servo-modules for signal and power feed-through for servo-motors. • Welding modules for up to 200 A/1000 V or 600 A/800 V

Basic technical data

Wirkprinzip: Über Kolben betätigte Kugeln zur Verriegelung

Working principle: Piston-activated locking bearings

Betätigung: Pneumatisch, über gefilterte Druckluft (10 µm) trocken oder geölt

Actuation: Pneumatic, dry or lubricated compressed air (10 µm)

Energieübertragung: Je nach Type über Anbaumodule variabel

Energy transmission: Variable according to the type of attachment module

Selbsthemmung: Mechanisch beim Verriegeln

Self-locking: Mechanical when locking

www.schunk.com

ROBOT ACCESSORIES

49

AGE-S

e Richtung d je in n e h Ausgleic h direction c a e in n o ti Compensa

XYZ-Ausgleichseinheit Perfekt Die AGE-S erweitert die bewährte AGE-Baureihe (AGE-XY/AGE-Z) für den Mittelund Schwerlastbereich und sorgt in allen Automatisierungsaufgaben für den perfekten Ausgleich. Robuste Gleitführungen mit exzellenter Führungsstabilität erlauben höchste Zuladungsgewichte bei maximalen Ausgleichswegen. Während der Handhabung in XY- sowie Z-Richtung kann die Einheit über die integrierte pneumatische Verriegelung starr gestellt werden. Kombiniert Die Stärken der AGE-S liegen in der Abnahme und Ablage von Werkstücken auf Ebenen mit unterschiedlichen Höhenverhältnissen in Kombination mit dem Ausgleich von waagerechten Wegetoleranzen. Gerade diese Kombination der drei Ausgleichswege (X, Y und Z) in einer Einheit minimiert zudem Störkonturen und Eigengewicht gegenüber herkömmlichen Lösungen. Einsatzstark Die AGE-S findet ihren Einsatz in der Montage, beim Be- und Entladen von Maschinen und Werkstückträgern. Sie verhindert ein Verkanten und Verklemmen von Werkstücken, minimiert Montage- sowie Entnahmekräfte und schützt so Roboter und Montageanlagen vor Verschleiß. Einfache und schnelle Inbetriebnahme von Handhabungsgeräten werden ermöglicht, da sämtliche Positionierfehler ausgeglichen werden können.

50

ROBOTERZUBEHÖR

XYZ Compensating Unit Perfect The AGE-S expands the tried and tested AGE range (AGE-XY/AGE-Z) for the medium and heavy load sector and provides perfect compensation in all automation tasks. Robust slideways with excellent guide stability allow very high loading weights on maximum compensation paths. During handling in directions XY and Z, the unit can be adjusted rigidly via the integrated pneumatic locking facility. Combined The strengths of the AGE-S lie in the release and delivery of tools to levels with different height ratios in combination with the compensation of horizontal path tolerances. This combination of three compensation paths (X, Y and Z) in one unit also directly minimises interfering contours and own weight compared with conventional solutions. Operating power The AGE-S is ideal for use in assembly for loading and unloading machines and tool carriers. It prevents tilting or jamming of workpieces, minimises assembly and removal forces and therefore protects robots and assembly systems from wear. Commissioning of handling equipment is quick and easy as all positioning errors can be compensated for.

www.schunk.com

AGE-S

���

���

���

���

���

��� Gehäuse: Gewichtsoptimiert durch Verwendung einer harteloxierten,

hochfesten Aluminiumlegierung ��� Säulenführung: Lagerung für die Z-Nachgiebigkeit ��� Linearführungen: Lagerung für XY-Nachgiebigkeit ��� Verriegelung: Pneumatisch angetrieben, zentrische Verriegelung ��� Abfrage: Hubabfrage des Verriegelungskolbens

Produkteigenschaften • Kombinierte XYZ-Ausgleichseinheit in einem Gehäuse • Direktmontage an Flanschbild nach ISO 9409 • Positionsversatz in XY speicherbar • Zentrisch verriegelbar • Abfrage des Verriegelungskolbens über Näherungsschalter • Abfrage des Z-Hubs über Näherungsschalter

Technische Basisdaten

��� Housing: Weight-reduced by using a hard-anodised, high-strength aluminum alloy ��� Die set: bearing for Z-flexibility ��� Linear guides: bearing for XY flexibility ��� Locking: Pneumatically operated central locking ��� Monitoring: Locking piston stroke monitoring

Product features • Combined XYZ compensation unit in one housing • Direct mounting to the flange in accordance with ISO 9409 • Positioning error in XY can be recorded • Central locking • Monitoring of locking piston via proximity switch • Monitoring of Z-stroke via proximity switch

Basic technical data

Ausgleichswege XY-Richtung: ± 12 mm Z-Richtung: ± 14 mm

Compensation paths Direction XY: ± 12 mm Direction Z: ± 14 mm

Betätigung: Pneumatisch, druckluftgefiltert (10 µm) trocken, geölt oder ungeölt

Actuation: Pneumatic, compressed air filtered (10 µm) dry, or lubricated

Überwachung der zentrischen Verriegelung: Durch Magnetschalter

Monitoring of central locking: Via magnetic switch

www.schunk.com

ROBOT ACCESSORIES

51

FDB

n eim Entgrate b t ä it il ib x le F g en chamferin h w y it il ib x Fle

Nachgiebige Entgratspindel

52

Radially Compliant Deburring Tool

Leistungsfähig Drehzahlen von bis zu 60000 1/min ermöglichen hohe Vorschubgeschwindigkeiten und garantieren ein optimales Entgratergebnis.

Powerful Revolutions of up to 60000 1/min ensure high feed rates and guarantee an optimum chamfer result.

Flexibel Die Kombination der integrierten Nachgiebigkeit mit der einstellbaren Steifigkeit der Frässpindel schafft eine saubere Entgratkante in jeder Einbaulage.

Flexible The combination of integrated flexibility and adjustable milling spindle rigidity ensure a clean chamfer edge in every installation position.

Umweltfreundlich Die pneumatische Spindel wird mit ölfreier Luft betrieben, zudem liegt die Lärmbelastung der Spindel bei weniger als 70 dbA.

Environmentally friendly The pneumatic spindle is operated with oil-free air, moreover, the spindle‘s noise exposure is less than 70 dbA.

Universell Der FDB ist durch flexible Montagemöglichkeiten nicht auf den Einsatz am Roboterarm beschränkt. Auch der Einsatz als festmontiertes Werkzeug mit bewegtem Werkstück ist möglich.

Universal Flexible assembly options mean that the FDB is not limited to robot arm applications. It can also be used as a fixed tool with a moving workpiece.

ROBOTERZUBEHÖR

www.schunk.com

FDB

��� ���

��� ��� ���

��� Pneumatikspindel: Hochleistungsspindel mit bis zu 60.000 1/min ��� Ringzylinder zur Einstellung der Anpresskraft ans Werkstück ��� Lagerstelle der pendelnden Aufhängung des Druckluftmotors ��� Luftanschluss zur Betätigung des Ringzylinders ��� Luftanschluss mit großem Querschnitt für Druckluftmotor

Produkteigenschaften • Nachgiebige Hochfrequenz-Spindel • Über Pneumatik einstellbare Andrückkraft • Geringe Lärmentwicklung • Flexible Anschraubmöglichkeiten • Lange Lebensdauer

Technische Basisdaten

��� Pneumatic spindle: High-performance spindle with up to 60,000 1/min ��� Ring cylinder for adjusting the pressure force on the workpiece ��� Bearing for oscillating compressed air motor ��� Air connection for ring cylinder actuation ��� Air connection with large cross-section for compressed air motor

Product features • Flexible high-frequency spindle • Pressure force adjustable using air • Low noise generation • Flexible mounting options • Long tool life

Basic technical data

Baugrößen: FDB 150, FDB 300, FDB 340, FDB 660

Sizes: FDB 150, FDB 300, FDB 340, FDB 660

Drehzahl der Spindel: Bis zu 60000 1/min

Spindle speed: Up to 60000 1/min

Leistungsaufnahme: 150 N bis 660 N

Power consumption: 150 N to 660 N

Auslenkung: Bis zu ± 9 mm

Deflection: Up to ± 9 mm

www.schunk.com

ROBOT ACCESSORIES

53

HIGHLIGHTS 2005

54

BRANCHENLÖSUNGEN

www.schunk.com

HIGHLIGHTS 2005

BRANCHENLÖSUNGEN Die Weltneuheit in der Greiftechnik: Automatisierter Zugriff auf Frischprodukte.

INDUSTRY SOLUTIONS A global innovation in gripping systems: Automated access to fresh products.

www.schunk.com

INDUSTRY SOLUTIONS

55

LMG 44

ebensmittel- n L ie d r fü r e sig Greif Hygienic De in n o ti k u d o n pr od productio fo r fo s r e p ip Gr Design in Hygienic

2-Finger-Winkelgreifer Erweitert Die SCHUNK Innovation „Lebensmittelgreifer“ bietet durch die Baugröße LMG 44 und weiteren Optimierungen noch mehr Möglichkeiten für Handhabungsaufgaben in der Nahrungsmittel- und Verpackungsindustrie. Die Gehäuseoberfläche sowie die Rautiefe des LMG übertrifft die im Nahrungsmittelbereich erforderliche Oberflächengüte und ist absolut reinigungsfreundlich gestaltet. Ausschließliche Verwendung von Positivformen und reinigungsgerechten Spaltbreiten qualifizieren das Greifmodul für den direkten Kontakt mit Lebensmitteln. Hygienisch Der LMG entspricht in seinem Design den hohen Anforderungen der aktuellen DIN EN 1672-2 und wurde einer umfassenden Risikoanalyse hinsichtlich möglicher Hygienerisiken unterzogen. Korrosionsbeständig Das hochwertige Edelstahlgehäuse ist absolut korrosionsbeständig und hält jeden Umweltbedingungen stand. In Tests mit Reinigungsmittelherstellern wurde der LMG auf Verträglichkeit mit unterschiedlichen Reinigungsmitteln geprüft. Mit der Schutzklasse IP69 K hält der LMG selbst unter extremer Hochdruckreinigung absolut dicht.

56

BRANCHENLÖSUNGEN

2-Finger Angular Gripper Extended With the LMG 44 size and other optimizations, the innovative SCHUNK “food gripper” gives you even more options for handling applications in the food and packaging industries. The housing surface and the surface finish of the LMG exceed requirements for surface quality in the food sector and are designed to be easy to clean. Exclusive use of positive molds and easily cleanable gap widths qualify the gripping module for direct contact with food. Hygienic The LMG is designed to meet the stringent requirements of the current DIN EN 1672-2 and was subject to comprehensive risk analysis with regard to possible hygiene risks. Corrosion resistant The high-quality stainless steel housing is completely corrosion resistant and able to withstand all ambient conditions. In tests with cleaning agent manufacturers, the LMG was tested for compatibility with different cleaning agents. With the protection class of IP69 K, the LMG remains absolutely leak-proof even under extreme high-pressure cleaning.

www.schunk.com

LMG 44

���

��� ��� ��� ��� ��� Energieanschluss: Direktanschluss für Luftdurchführung zur schlauchlosen

Druckluftversorgung ��� Greifkraftsicherung durch integrierte Feder zur Greifkrafterhaltung ��� Kinematik: Kulissengetriebe für zentrisches Greifen, auch bei großen Öffnungs- und Schließbewegungen ��� Poliertes Edelstahlgehäuse für absolute Reinigungsfreundlichkeit und Korrosionsbeständigkeit ��� Grundbacken zur Adaption von werkstückspezifischen Greiferfingern

Produkteigenschaften • Reinigungsfreundliche Ausführung • Korrosionsbeständig durch Edelstahlgehäuse • Komplett abgedichtete Mechanik • Ideal zum Einsatz unter extremen Arbeitsbedingungen (IP69 K) • Verwendung von lebensmittelgerechten Schmierstoffen • „Hygienic Design“ gemäß DIN EN 1672-2 • Kompakte Bauweise • Hohe Greifkräfte

Technische Basisdaten

��� Energy connection: Direct connection for air feed-through for hose-free supply of

compressed air ��� Gripping force safety device using integrated springs for maintenance of gripping force ��� Kinematics: Gate transmission for centric gripping, also for large opening and closing

movements ��� Polished stainless steel housing for complete cleaning and corrosion resistance ��� Base jaws for the adaptation of workpiece-specific gripper fingers

Product features • Easy-clean design • Corrosion resistant stainless steel housing • Completely sealed mechanical devices • Ideal for use in extreme working conditions (IP69 K) • Use of food-friendly lubricants • “Hygienic Design” in accordance with DIN EN 1672-2 • Compact design • High gripping forces

Basic technical data

Wirkprinzip: Zwangsgeführtes Kulissengetriebe

Working principle: Positively driven gate transmission

Betätigung: Pneumatisch, über gefilterte Druckluft (10 µm) trocken oder geölt

Actuation: Pneumatic, compressed air filtered (10 µm) dry or lubricated

Umgebungstemperatur: -25 °C bis 90 °C, Ausführung bis 130 °C auf Anfrage

Ambient temperature limit: -25 °C to 90 °C, up to 130 °C on request

Sensorik: Integrierte elektronische Magnetschalter

Sensor system: Integrated electronic proximity switches

www.schunk.com

INDUSTRY SOLUTIONS

57

HIGHLIGHTS 2005

58

ZUBEHÖR

www.schunk.com

HIGHLIGHTS 2005

ZUBEHÖR

Abgerundet: Umfangreiches Zubehör als passende Ergänzung der Automationsmodule.

ACCESSORIES

Rounded: Comprehensive accessories to complement the automation modules.

www.schunk.com

ACCESSORIES

59

RSS

per Funk – tungsfrei le a n ig s r o s Sen slang war n e b le r, e h ssic übertragung r signals – e Radio sensointenance free for entir a mission, m l life secure trans too

Kabellose Sensorik

Wireless Sensor System

Kabellos SCHUNK präsentiert mit der neuen kabellosen Sensorik mit Lebensdauerenergie die Weltneuheit in der Endstellungsabfrage von Greifmodulen. Das System besteht aus Sendern mit zwei Sensoren und einem Empfänger mit externer Antenne. Die Sensoren überwachen den Hub der Greiferbacke und melden dies an den Sender. Dieser übermittelt die Information per Funk an den Empfänger, der mit der Steuerung in Verbindung steht.

Wireless The new wireless sensor system with life-time energy from SCHUNK represents a global innovation in end position monitoring for gripping modules. The system consists of transmitters with two sensors and a receiver with external antenna. Sensors monitor the stroke of the gripper jaw and register this in the transmitter. The transmitter transmits the information by radio to the receiver connected to the control system.

Prozesssicher Die Funktechnik hat sich immens weiterentwickelt: Die Verbindung bei Anwesenheit von 2 Funksensoren kann statistisch mit 20.000 zu 1 bereits im ersten Versuch hergestellt werden, ansonsten eine Sekunde später im zweiten. Dauerhafte Fehlverbindungen, wie sie bei einem Kabelbruch vorliegen, können nicht mehr passieren.

Controlled production Radio technology has developed considerably: In the presence of 2 radio sensors, there is just a 1 in 20,000 chance of failure to connect both at the first attempt and at the second attempt just 1 second later. Permanent connection faults caused by a cable break, for example, can no longer occur.

Einsatzgebiete: Die neue kabellose Sensorik RSS findet ihren Einsatz überall dort, wo keine Kabel hingeführt werden können. Beispielsweise in Fräs- oder Schleifmaschinen, Bearbeitungszentren oder in rotierenden und beengten Applikationen in denen keine Kabelkanäle mitgeführt werden können. Aber auch bei widrigen Umgebungsbedingungen und explosionsgefährdeten Bereichen überzeugt die RSS.

60

ZUBEHÖR

Areas of application: The new wireless RSS sensor system can be used anywhere where no cable feed is possible. For example in milling or grinding machines, machining centers, or in rotating or close applications which are unsuitable for cable ducts. However, the RSS is also ideal for use in adverse ambient conditions and explosive areas.

www.schunk.com

RSS

���

���

���

��� Sensoren ��� Sender ��� Antenne ��� Empfänger mit Anzeigen und Ausgang zur SPS

Produkteigenschaften • Kabelbruchsicheres, modulares und erweiterbares System • Prozesssicherheit und Systemüberwachung durch Verbindungskontrolle (Watchdog), Verbindungsqualitätskontrolle und Batterieüberwachung • Abfrage in Abfragenuten, auf Anfrage auch als Ersatz für induktive Näherungsschalter • Lebensdauerbatterie ( • 6 Jahre) • Einfache Inbetriebnahme • Einfache Montage des Empfängers auf Hutschienen • Einfaches Anbringen der Magnetfußantenne

Technische Basisdaten

��� ��� Sensors ��� Transmitter ��� Antenna ��� Receiver with displays and SPS output

Product features • Modular, expandable system, free from cable breaks • Reliability and systems monitoring through inspections (watchdog applications), connection quality control and battery monitoring • Monitoring in monitoring grooves on request, also as substitute for inductive proximity switches • Lifetime battery ( • 6 years) • Simple inital operation • Simple assembly of receiver on top hat rails • Simple attachment of magnetic base antenna

Basic technical data

Typische Übertragungsreichweiten: ca. 10 Meter in Werkhallen ca. 30 Meter in freier Umgebung

Typical transmission ranges: approx. 10 meters in workshops approx. 30 meters in the open

Energieversorgung Empfänger: 24 VDC 500 mA Ausgang

Energy supply, receiver: 24 VDC 500 mA output

Lebensdauer Senderbatterie: Min. 6 Jahre bei 2 Übertragungen / Sekunde Min. 8 Jahre bei 1 Übertragung / Sekunde Bis zu 10 Jahren bei geringerer Zyklenzahl

Service life of transmitter battery: Min. 6 years at 2 transmissions/second Min. 8 years at 1 transmission/second Up to 10 years at lower cycles

www.schunk.com

ACCESSORIES

61

PA 3

n c he Sensore is tr k le e o w Abfragen, versagen or s electric sens e r e h w , g Monitorin malfunction

Pneumatische Abfrage für 3 Stellungen

62

Pneumatic Monitoring System for 3 Positions

Raffiniert Wenn Greifmodule an Orten abgefragt werden müssen, die für elektrische Sensoren nicht zugänglich sind oder an denen elektrische Sensoren nicht erlaubt sind, sehnt sich jeder Konstrukteur nach einer einfachen und preiswerten Lösung. Die neue PA 3 führt über eine einzige, zusätzliche Pneumatikleitung die Information „offen“, „gegriffen“ oder „geschlossen“ an die Steuerung zurück. Der Greifer wird hierfür lediglich mit einem Pneumatikanschluss modifiziert.

Refined Every constructor longs for a simple and cheap solution to the problem of monitoring gripper modules at locations which electric sensors cannot access, or where electric sensors are not permitted. The new PA 3 sends the information “open”, “gripped” or “closed” back to the control system via a single, additional pneumatic line. One pneumatic connection is the only modification the gripper needs.

Universell Das Einsatzspektrum erstreckt sich von pneumatischen Greifmodulen bis hin zu Pneumatikaktoren, wie z. B. Zylinder oder Schwenkeinheiten.

Universal The application range stretches from pneumatic gripping modules to pneumatic actuators, such as cylinders or swivel units.

Schlau Die Inbetriebnahme der PA 3 erfolgt über einen Taster und einen Potentiometer. Die Einheit lernt sich während eines Einrichtzyklusses selbst ein.

Clever Commissioning of the PA 3 is carried out via a pushbutton and a potentiometer. The unit is automatically set up during the set-up cycle.

ZUBEHÖR

www.schunk.com

PA 3

��� ��� ���

��� Greifer mit Sonderbohrungen für PA3 ��� Zusätzlicher Informationsschlauch ��� PA 3- Elektronik

Produkteigenschaften • Einsatz in neuen Umgebungsbereichen • Auch Nachrüstung vorhandener Komponenten möglich • Lediglich ein zusätzlicher Pneumatikschlauch als Informationskanal

Technische Basisdaten

��� Gripper with special bores for the PA3 ��� Additional information source ��� PA 3- Electronic system

Product features • Application in new environments • Retrofitting of existing components also possible • Only one additional pneumatic hose needed as information channel

Basic technical data

Luftdruck: ab 3 bar

Air pressure: from 3 bar upwards

Stromversorgung für Elektronik: 24 V DC

Power supply for electronic system: 24 V DC

www.schunk.com

ACCESSORIES

63

UZB

el auc h noc h ib x le F – n mrüste Schnelles U ch der Konstruktion na even upon le ib x le F – s ering -over of jaw Fast change letion of design engine comp

Universelle Zwischenbacke Flexibilität bei den Greifweiten Der Greifweitenbereich bleibt auch im Produktionsprozess veränderbar. Das simple Umstecken der Greifbacke auf dem Lochbild der UZB Zwischenbacke erlaubt das schnelle Umrüsten zwischen Werkstücken verschiedener Breite oder verschiedenen Durchmessers.

Flexible gripping ranges Even during the production process the gripping ranges remain unchanged. A simple change of the plugging position of the gripper jaw on the hole pattern of the UZB intermediate jaw allows fast change-over between workpieces of various width or various diameters.

Flexibilität beim Umrüsten Einfach und schnell die Greifbacken gegen andere Austauschen. Die Schrauben zur Aufsatzbackenbefestigung sind gut zugänglich. Die für das Werkstück geeigneten Greifbacken können schnell mit dem passenden Mittenabstand befestigt werden. Die Wiederholgenauigkeit wird durch Zentrierhülsen sichergestellt, die sich zwischen den Backen befinden.

Flexible change-over Easy and fast exchange of gripper jaws. The screws for fastening the top jaws are always accessible. The gripper jaws suitable for the workpiece can be fastened quickly with the matching center distance. The repeat accuracy is guaranteed by using centering sleeves which are located among the jaws.

Flexibilität bei den passenden Greifern Die UZB Zwischenbacken können an allen Greifern mit der SCHUNK typischen Zentierhülsenverschraubung eingesetzt werden – also nicht nur auf dem PGN-plus und PZN-plus, sondern auch auf dem PZV.

64

Universal Intermediate Jaw

ZUBEHÖR/ACCESSORIES

Flexible by using the matching grippers The UZB intermediate jaws can be used in combination with every gripper from SCHUNK equipped with the typical center sleeve screw connection – not only the PGN-plus and PZN-plus are suitable, but also the PZV.

www.schunk.com

SUBSIDIARIES

24. 08. 05

Chuck Jaws

Toolholding Systems

Automation

Stationary Clamping Systems

Lathe Chucks

GERMANY – HEAD OFFICE SCHUNK GmbH & Co. KG Spann- und Greiftechnik Bahnhofstrasse 106 - 134 74348 Lauffen / Neckar Tel. +49-7133-103-0 Fax +49-7133-103-399 www.schunk.de [email protected]

DENMARK SCHUNK Intec A/S Storhaven 7 7100 Vejle Tel. +45-43601339 Fax +45-43601492 www.schunkintec.dk [email protected]

ITALY SCHUNK Intec S.r.l. Via Caio Plinio 5 22072 Cermenate (CO) Tel. +39-031-770185 Fax +39-031-771388 www.schunk.it [email protected]

PORTUGAL Sales Representative Victor Marques Tel. +34-937 556 020 Fax +34-937 908 692 [email protected] www.schunkintec.es

AUSTRIA SCHUNK Intec GmbH Holzbauernstrasse 20 4050 Traun Tel. +43-7229-65770-0 Fax +43-7229-65770-14 www.schunk.at [email protected]

FRANCE SCHUNK Intec SARL Parc d‘Activités des Trois Noyers 15, Avenue James de Rothschild Ferrières-en-Brie 77614 Marne-la-Vallée Cedex 3 Tel. +33-1-64 66 38 24 Fax +33-1-64 66 38 23 www.schunk.fr [email protected]

NETHERLANDS SCHUNK Intec B.V. Bieslook 7a 6942 SG Didam Tel. +31-316-373967 Fax +31-316-373316 www.schunk.nl [email protected]

SWEDEN SCHUNK Intec AB Wedavägen 24A 152 42 Södertälje Tel. +46-8 554 421 00 Fax +46-8 554 421 01 www.schunkintec.se [email protected]

BELGIUM , LUXEMBOURG SCHUNK Intec N.V./S. A. Bedrijvencentrum Regio Aalst Industrielaan 4, Zuid lll 9320 Aalst-Erembodegem Tel. +32-53-853504 Fax +32-53-836351 www.schunk.be [email protected]

GREAT BRITAIN SCHUNK Intec Ltd. Cromwell Business Centre 10 Howard Way Interchange Park Newport Pagnell MK16 9QS Tel. +44-1908-611127 Fax +44-1908-615525 www.schunk.com [email protected]

POLAND SCHUNK Intec Sp.z o.o. Stara Iwiczna, ul. Sloneczna 116 A 05-500 Piaseczno Tel. +48-22-7262500 Fax +48-22-7262525 www.schunkintec.pl [email protected]

SWITZERLAND, LIECHTENSTEIN SCHUNK Intec AG Soodring 19 8134 Adliswil 2 Tel. +41-44-7102171 Fax +41-44-7102279 www.schunkintec.ch [email protected]

CHINA SCHUNK GmbH & Co. KG Shanghai Representative Office 8 Dong An Road Pine City Hotel, Room 923 Xuhui District, Shanghai 200032 Tel. +86-21-64433177 Fax +86-21-64431922 www.schunk.cn [email protected]

HUNGARY SCHUNK Intec Kft. Széchenyi út. 70. 3530 Miskolc Tel. +36-46-50900-7 Fax +36-46-50900-6 www.schunk.de [email protected]

SOUTH KOREA SCHUNK Intec Korea Ltd. # 907 Joongang Induspia 2 Bldg., 144-5 Sangdaewon-dong, Jungwon-gu, Seongnam-si Kyunggi-do, 462-722 Tel. +82-31-7376141 Fax +82-31-7376142 www.schunk-kr.com [email protected]

USA, CANADA, MEXICO SCHUNK Intec Inc. 211 Kitty Hawk Drive Morrisville, NC 27560 Tel. +1-919-572-2705 Fax +1-919-572-2818 www.schunk-usa.com [email protected]

CZECH REPUBLIC SCHUNK Intec s.r.o. Ernsta Macha 1 643 00 Brno Tel. +420-545 229 095 Fax +420-545 220 508 www.schunkintec.cz [email protected]

INDIA SCHUNK India Branch Office # 80 B, Yeswanthpur Industrial Suburbs, Bangalore 560 022 Tel. +91-80-51277361 Fax +91-80-51277363 www.schunk.firm.in info@schunk.firm.in

SPAIN SCHUNK Intec S.L. Foneria, 27 08304 Mataró (Barcelona) Tel. +34-937 556 020 Fax +34-937 908 692 www.schunkintec.es [email protected]

www.schunk.com

SUBSIDIARIES

65

DISTRIBUTIONPARTNERS

ARGENTINA Ruben Costantini S.A. Ingeniero Luis Angel Huergo 1320 Parque Industrial 2400 San Francisco-Córdoba Tel. +54-3564-421033 Fax +54-3564-428877 www.costantini-sa.com [email protected]

ESTONIA Ama-Prom OÜ Kesk-Sojamae 3 11415 Tallinn Tel. +372-6314411 Fax +372-6314412 www.ama-prom.com [email protected]

FINLAND AUSTRALIA ROMHELD AUSTRALIA PTY. LTD. Unit 30 / 115 Woodpark Road Smithfield NSW 2164 Tel. +61-2-97211799 Fax +61-2-97211766 www.romheldaustralia.com.au [email protected]

Nurminen Tools Oy Vanha Vantontie 2 21100 Naantali Tel. +358-2-4389668 Fax +358-2-4389669 www.nurminentools.fi sales@nurminentools.fi

ISRAEL Ilan and Gavish Automation Service Ltd. 26, Shenkar St. Qiryat-Arie 49513 P.O. Box 10118, Petach-Tikva 49001 Tel. +972-3-9221824 Fax +972-3-9240761 www.ilan-gavish.co.il [email protected]

Neumo-Vargus Marketing Ltd. 34, Itshak Sade St. Tel-Aviv 67212 Tel. +972-3-5373275 Fax +972-3-5372190 www.neumo-vargus.co.il [email protected]

M. K. Sales Arimon 41 St. Mosave Gealya 76885 Tel. +972-528-283391 Fax +972-8-9366026 www.mk-sales.com [email protected]

GREECE BRAZIL Prodromus Comercio de Equipamentos Para Automacão LTDA Av.Gen.Cavacanti de Albuquerque, 123 CEP 05638-010 São Paulo, SP Tel. +55-11-37410897 Fax +55-11-37467997 www.prodromus.com.br [email protected]

Sanches Blanes S.A. Estrada de Sapopemba, KM 41 CEP 09436-000 Ribeirao Pires, SP Tel. +55-11-48279022 Fax +55-11-48279009 www.sanchesblanes.com.br [email protected]

Georg Gousoulis Co. O.E. 27, Riga Fereou Str. 14452 Metamorfosi-Athens Tel. +30-210-2846771/2 Fax +30-210-2824568 www.gousoulis.gr [email protected]

CROATIA BIBUS Zagreb d.o.o. Anina 91 10000 Zagreb Tel. +385-13818006 Fax +385-13818005 www.bibus.hr [email protected]

CZECH REPUBLIC

IRAN Iran Int. Procurement of Industries Co. 172 Khoramshar Avenue 15337 Tehran Tel. +98-21-8875 0965 Fax +98-21-8875 0966 [email protected]

JAPAN BIG Daishowa Seiki Co., Ltd. 3-39 Nishiishikiri-Cho 3 - Chome Higashi-Osaki-Shi 579 Tel. +81-799-320115 Fax +81-799-320117 www.big-net.ne.jp [email protected]

Bibus Menos SP.Z.O.O. UL. Tadeusza Wendy 7/9 81-341 Gdynia Tel. +48-586609596 Fax +48-586617132 www.bimen.com.pl [email protected]

Kitagawa Iron Works Co. Ltd. 77-1 Motomachi Fuchu-shi, Hiroshima 726-8610 Tel. +81-847-454560 Fax +81-847-458911 www.kiw.co.jp [email protected]

Takano Bearing Co. Ltd. 45-28 3-Chome Sanno Ohta-Ku Tokyo 143-0023 Tel. +81-33-7743731 Fax +81-33-7766500 www.tbk-hand.co.jp [email protected]

Hakamada Yasuri Seisakusho & Corp. 5-10, Shinsakae Kariya 4480843 Tel. +81-566-210443 Fax +81-566-210455 www.hakamada.com [email protected]

LATVIA Ama-Prom SIA Ulbrokas 19 1021 Riga Tel. +371-7149488 Fax +371-7149489 www.ama-prom.com [email protected]

DISTRIBUTION PARTNERS

SINGAPORE Balluff Asia Pte Ltd. BLK 1004, Toa Payoh Industrial Park Lorong 8, # 03-1489 Singapore 319076 Tel. +65-62524384 Fax +65-62529060 www.balluff.com.sg [email protected]

APS - Automation & Production Systems PTE. Ltd. 46, East Coast Road # 06-03, Eastgate Singapore 428766 Tel. +65-64695810 Fax +65-68994412 [email protected]

Eureka Tools Pte Ltd 194 Pandan Loop # 04-10 Pantech Industrial Complex Singapore 128383 Tel. +65-68745781 Fax +65-68745782 www.eureka.com.sg [email protected]

SOUTH KOREA MAPAL HiTECO Co., Ltd. 1NA-502, Shiwha Ind. Complex 1254-10, Jungwang-dong, Shihung-city Kyonggi-do, 429-450 Tel. +82-31-3190-860 Fax +82-31-3190-861 www.hiteco.co.kr [email protected]

TAIWAN Yonchin Enterprises, Inc. P.O. Box 26-13 5F, No. 100, Hsing Der Rd., San Chung City 241, Hsin Taipei Tel. +886-2-2278-9330 Fax +886-2-2278-9320 [email protected]

Danyao Trading Co., Ltd. 7 F, No. 19, Chung-Cheng Rd. Hsin Chuang City, 242 Taipei County, Taiwan Tel. +886-2-22768200 Fax +886-2-22767573 [email protected]

SLOVAKIA

ROMANIA

Bibus S.R.O. Videnska 125 63927 Brno Tel. +420-5 47 12 53 26 Fax +420-5 47 12 53 10 www.bibus.cz [email protected]

66

NORWAY Sivilingeniør Sture Hedløv a.s Kjellstad Næringssenter 3400 Lier Tel. +47-32-846588 Fax +47-32-847017 www.hedloev.no [email protected]

POLAND

HUNGARY IMI International KFT. Norgren Herion Division Nagykörösi UT 99 1205 Budapest Tel. +36-1-421-4031 Fax +36-1-284-8980 www.norgren.hu [email protected]

LITHUANIA Ama-Prom UAB Savanoriu pr. 187 2300 Vilnius Tel. +370-5-2323134 Fax +370-5-2322463 www.ama-prom.com [email protected]

S.C. INMAACRO S.R.L. Industrial Machines and Accessories Romania Bronzului 7, BL 509A, AP 8 500169 Brasov Tel. +40-268-423450 Fax +40-268-423045 www.inmaacro.com [email protected]

RUSSIA Haltec Ltd. 27/31 Radischeva str. 432071 Ulyanovsk Tel. +7-8422414717 Fax +7-8422490211 www.haltec.ru [email protected]

BIBUS SK, s.r.o. Priemyselna 4 94901 Nitra Tel. +421-37-7412525 Fax +421-37-6516701 www.bibus.sk [email protected]

THAILAND Zion Co., ltd. 1213/54 Ladphrao 94 (Panjamitr) Khwaeng / Khet Wangthonglang Bangkok 10310 Tel. +66-2-559-3379/81 Fax +66-2-559-3382 [email protected]

SLOVENIA MB-Naklo Trgovsko Podjetje D.O.O. Toma Zupana 16 04202 Naklo Tel. +386-42-771700 Fax +386-42-771717 www.mb-naklo.si [email protected]

SOUTH AFRICA AGM Maschinenbau (Pty) Ltd. P.O. Box 4246 Germiston South, 1411 Tel. +27-11-825-4246 Fax +27-11-872-0690 www.agm-maschinenbau.co.za [email protected]

TURKEY TEKNO 2000 TEKNIK UR.SAN.TIC.LTD.STI. Ikitelli Org.San.Sit. Sefakoy San.Sit. 13.Blok No:14 34670 Kucukcekmece/Istanbul Tel. +90-212-6710802 Fax +90-212-5494360 www.tekno2000.com.tr offi[email protected]

2M CÖZÜM Ltd. Eski Üsküdar Yolu Cad. Bodur Is Merkezi Kat: 3 Daire: 12 34752 Icerenköy - Istanbul Tel. +90-216-572-1209 Fax +90-216-574-5598 [email protected]

Traconsa (Pty) Ltd. (EDMS) BPK P.O. Box 1471, Kempton Park 1620 Tel. +27-11-394-2810 Fax +27-11-970-1792 www.traconsa.co.za [email protected]

www.schunk.com

Automations-Service

Produktionsstandorte

Automation Services

Manufacturing Locations

WEB

Lauffen/Neckar

PDF Katalogseiten PDF catalog sites

Komplette Produktinformation Full product information

CAD Daten in mehr als 90 Dateiformaten

Brackenheim-Hausen

CAD files in more than 90 formats

www.schunk.com – Ihre umfassende Online-Informationsquelle rund um alle Automationskomponenten. Your complete web based automation component resource.

CD-ROM

Die ganze Welt der Automation auf einer „Silberplatte“. The world of automation on a silver platter.

Mengen

Morrisville, North Carolina

Copyright Das Copyright für Text, grafische Gestaltung sowie bildliche Darstellung der Produkte liegt ausschließlich bei SCHUNK GmbH & Co. KG Technische Änderungen Die Angaben und Abbildungen in diesem Katalog sind unverbindlich und stellen nur eine annähernde Beschreibung dar. Wir behalten uns Änderungen des Liefergegenstandes gegenüber den Angaben und Abbildungen in diesem Katalog, z.B. im Hinblick auf technische Daten, Konstruktion, Ausstattung, Material und äußerem Erscheinungsbild vor. Copyright All text drawings and product illustrations are subject to copyright and are the property of SCHUNK GmbH & Co. KG Technical Changes The data and illustrations in this catalogue are not binding and only provide an approximate description. We reserve the right to make changes to the product delivered compared with the data and illustrations in this catalogue, e.g. in respect of technical data, design, fittings, material and external appearance.

www.schunk.com

MANUFACTURING LOCATIONS

67

Der schnelle Weg zu mehr Informationen über das SCHUNK Programm

The quick way to more information about the range of SCHUNK products

1. Kopieren 2. Ausfüllen /Ankreuzen 3. Faxen + 49-(0)-7133-103-189

1. Copy 2. Fill in information 3. Fax to + 49-(0)-7133-103-189

GREIFSYSTEME GRIPPING SYSTEMS Fluidisch / Fluidic

PLUSTRONIK Greifsysteme Mechatronisch Gripping Systems mechatronic

ROBOTERZUBEHÖR ROBOT ACCESSORIES

LIRAX LINEARSYSTEME LIRAX LINEAR SYSTEMS

SONDER-GREIFSYSTEME SPECIAL GRIPPING SYSTEMS

KORAMAT Dynamische Handachse Dynamic Automation Unit

CD-ROM AUTOMATION

Hydraulisch / Hydraulic

ZUBEHÖR ACCESSORIES

Firma/Company:

.................................................................................................................................................................

Abteilung/Dept.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Straße/Street: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PLZ/Post code: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ort/City: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Telefon/Phone: Fax:

...................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................

SCHUNK GmbH & Co. KG Spann- und Greiftechnik Bahnhofstr. 106-134 D-74348 Lauffen/Neckar Hotline Verkauf Technical Sales + 49-(0)-7133-103-503 Hotline Technik Technical Support + 49-(0)-7133-103-696 Fax + 49-(0)-7133-103-189 www.schunk.com [email protected]

9941 685 – 15M – 09/2005

Name/Name: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF