www.schunk.com
1
HIGHLIGHTS 2005
Visionen beginnen mit Fragen. Die wichtigste für uns: Was können wir besser machen, um innovative Ideen voranzubringen und damit die Fertigungsqualität, Produktivität und Marktposition unserer Kunden zu stärken? Überzeugen Sie sich von unseren Antworten:
AUTOMATION HIGHLIGHTS 2005 Every vision begins with a question. Our most important question is: How can we improve the implementation of innovative ideas, manufacturing quality and productivity, thus strengthening our customers‘ market position? We think our answers will convince you:
AUTOMATION HIGHLIGHTS 2005
2
INHALTSVERZEICHNIS
www.schunk.com
HIGHLIGHTS 2005
GREIFSYSTEME DPG-plus Dichte 2-Finger-Parallelgreifer PGM 2-Finger-Parallelgreifer PGN-plus 40 2-Finger-Parallelgreifer DPZ-plus Dichte 3-Finger-Zentrischgreifer PZN-plus 40/50 3-Finger-Zentrischgreifer ORG 85 O-Ring-Montagegreifer EDF Elektrische Drehdurchführung für SRU SCL Schwenkspanner Flexibles Greifsystem
PLUSTRONIK MEG 40/64 Elektrischer 2-Finger-Parallelgreifer PEH 40 Servoelektrischer 2-Finger-Großhubgreifer SMG Elektromagnetischer 3-Finger-Zentrischgreifer
POWER CUBE Neue Elektronik für POWER CUBE Module LWA Leichtbauarm
LIRAX LINEARSYSTEME
GRIPPING SYSTEMS DPG-plus Sealed 2-Finger Parallel Gripper PGM 2-Finger Parallel Gripper PGN-plus 40 2-Finger Parallel Gripper DPZ-plus Sealed 3-Finger Centric Gripper PZN-plus 40/50 3-Finger Centric Gripper ORG 85 O-Ring Gripper EDF Electric Rotary Feed-through for SRU SCL Swivel Clamp Flexible Gripping System
Seite/Page
6 8 10 12 14 16 18 20 22
PLUSTRONIK MEG 40/64 Electric 2-Finger Parallel Gripper PEH 40 Servo-electric 2-Finger Long Stroke Gripper SMG Electromagnetic 3-Finger Centric Gripper
26 28 30
POWER CUBE New Electronic System for POWER CUBE Modules LWA Light Weight Arm
34 36
LIRAX LINEAR SYSTEMS
LIRAX-M RD Servoelektrische Rotationsmodule mit Torquemotor LIRAX-M RD Servo-electric Rotary Modules with Torque Motor 40 LIRAX-M LD-T Schwerlast-Achsmodule mit servoelektrischem Lineardirektantrieb LIRAX-M LD-T Heavy-load Axis Modules with Servo-electric Linear Motor Drives 42 KORAMAT CAL 100-WS Handachse KORAMAT CAL 100-WS Handling Axis 44
ROBOTERZUBEHÖR SWS 201 – 602 Schwerlast-Schnellwechselsystem AGE-S XYZ-Ausgleichseinheit FDB Nachgiebige Entgratspindel
BRANCHENLÖSUNGEN LMG 44 2-Finger-Winkelgreifer
ZUBEHÖR RSS Kabellose Sensorik PA 3 Pneumatische Abfrage für 3 Stellungen UZB Universelle Zwischenbacke
www.schunk.com
ROBOT ACCESSORIES SWS 201 – 602 Heavy-load Quick Change System AGE-S XYZ Compensation Unit FDB Radially-Compliant Deburring Tool
48 50 52
INDUSTRY SOLUTIONS LMG 44 2-Finger Angular Hygienic Gripper
56
ACCESSORIES RSS Wireless Sensor System PA 3 Pneumatic Monitoring System for 3 Positions UZB Universal Intermediate Jaw
TABLE OF CONTENTS
60 62 64
3
HIGHLIGHTS 2005
4
GREIFSYSTEME
www.schunk.com
HIGHLIGHTS 2005
GREIFSYSTEME
Eintauchen in die Welt der Greifsysteme für die wirtschaftliche Automatisierung
GRIPPING SYSTEMS Take the plunge into the world of gripping systems and economical automation
www.schunk.com
GRIPPING SYSTEMS
5
DPG-plus
assbereich N im ig h fä s Leistung ns wet conditio in l fu r e w o P
Dichte 2-Finger-Parallelgreifer Leistungsfähig im Nassbereich Automatisierte Teilehandhabung unter extremen Umgebungsbedingungen stellt seit jeher die äußere Dichtheit von Greifkomponenten auf die Härteprobe. Die neue Generation der „Dichten“ Greifer DPG-plus hält diesen Bedingungen nicht nur mühelos Stand, sondern setzt neue Maßstäbe bezüglich der Momentenaufnahme. Belastbar Durch die Kombination von belastbarer Vielzahn-Gleitführung und runder Dichtfläche erreicht der DPG-plus höchste Momente bei absoluter Dichtheit. Dicht Trotz der hohen Momentenbelastungen auf die Grundbacken erfüllt der DPG-plus alle Anforderungen der IP67 und lässt keine Stoffe aus der Arbeitsumgebung ins Innere des Moduls eindringen. Universell Das Einsatzgebiet des DPG-plus erstreckt sich von der Maschinenbe- und -entladung von beispielsweise Nasszellen, Schleifmaschinen, Dreh- oder Fräsmaschinen bis hin zu Handhabungsaufgaben in Lackieranlagen, bei der Pulververarbeitung und unter Wasser.
6
GREIFSYSTEME
Sealed 2-Finger Parallel Gripper Powerful in wet conditions Automatic parts handling in extreme ambient conditions always puts the external leak-tightness of gripping components to the test. The new generation of “sealed” DPG-plus grippers not only comfortably withstands these conditions, but sets new standards in relation to maximum moments. Robust DPG-plus seals cope perfectly with the highest moments through a combination of robust multiple-tooth guidances and round sealed faces. Sealed The DPG-plus fulfils all IP67 requirements and prevents penetration of materials from the working environment inside the module, in spite of high moment loads on the base jaws. Universal The DPG-plus area of application extends from the loading and unloading of machines, for example wet units, grinding machines, lathes or milling machines, to handling tasks in lacquering installations, such as powder-processing and underwater applications.
www.schunk.com
DPG-plus
��� ��� ���
���
��� Innere Grundbacke (Vielzahn-Gleitführung) zur Aufnahme hoher Belastungsmomente ��� Äußere Grundbacke (rund) zur Bereitstellung einer abdichtbaren, runden Dichtfläche ��� Lippendichtung für dauerhaft sichere Abdichtung des Greifers ��� Ovalkolben mit Stange und Keilhaken für die Krafterzeugung
Produkteigenschaften
��� Internal base jaw (multiple-tooth guidance) for handling heavy load moments ��� External base jaw (round) to provide a sealable round surface ��� Wiper seal for permanent, secure gripper sealing ��� Oval pistons with rods and wedge hooks for power generation
Product features
• Robuste Vielzahn-Gleitführung • Runde Dichtfläche • Hohe Momentenkapazität, dadurch längere Greiferfinger möglich • Hohe Greifkräfte • Kompakte Bauweise, geringes Gewicht • Hohe Wiederholgenauigkeit • Vielseitige Anschraubmöglichkeiten • Schlauchloser Direktanschluss • Lange Lebensdauer
Technische Basisdaten
• Robust multiple-tooth guidance • Round sealed surfaces • High moment capacity, correspondingly longer gripper finger possible • High gripping forces • Compact design, low weight • High repeatability • Versatile mounting options • Hoseless direct connection • Long tool life
Basic technical data
Baugrößen: DPG-plus 50, DPG-plus 64, DPG-plus 80, DPG-plus 100, DPG-plus 125, DPG-plus 160, DPG-plus 200
Sizes: DPG-plus 50, DPG-plus 64, DPG-plus 80, DPG-plus 100, DPG-plus 125, DPG-plus 160, DPG-plus 200
Hübe: 4 mm bis 25 mm
Strokes: 4 mm to 25 mm
Greifkräfte: 140 N bis 6.560 N
Momente: 30 Nm bis 160 Nm
Gripping forces: 140 N to 6.560 N
Moments: 30 Nm to 160 Nm
Umgebungstemperatur: – 10 °C bis 90 °C
Sensorik: Elektronische Magnetschalter Flexibler Positionssensor Kabellose Sensorik RSS
Ambient temperature limit: – 10 °C to 90 °C
Sensor system: Proximity switch Flexible position sensor RSS Wireless sensor system
www.schunk.com
GRIPPING SYSTEMS
7
PGM
t neu definier g n u b a h d n he Ha l handling a ic Wirtschaftlic m o n o c e ion of New definit
2-Finger-Parallelgreifer Günstig Die neue Baureihe 2-Finger-Parallelgreifer PGM ist konsequent unter dem Gesichtspunkt „preisgünstig und gut“ entwickelt worden. Alles was Sie von einem Parallelgreifer erwarten – nichts, was Sie unnötig bezahlen müssten. Das Resultat ist ein Greifer zum günstigen Preis: reduziert zum Maximum!
Economical The new PGM 2-Finger Parallel Gripper family has been developed from the point of view of “value for money and quality”. All that you expect from a parallel gripper and no unnecessary costs. The result is a gripper at a reasonable price: Reduced to a maximum!
Zuverlässig Die Endstellungsabfrage erfolgt über bewährte induktive Näherungsschalter, die schmutzunempfindliche Stangenführung der PGM Baureihe garantiert eine hohe Lebensdauer.
Reliable End position monitoring is carried out via proven inductive proximity switches and the dirt-insensitive rod guide of the PGM family guarantees a long tool life.
Verfügbar Durch serienmäßige Anwendung bewährter Materialien und Beschichtungen ist der PGM ständig mit Lieferzeiten von wenigen Tagen verfügbar.
8
2-Finger Parallel Gripper
GREIFSYSTEME
Available The application of proven materials and coatings as standard means the PGM is always available and can be delivered within a short time.
www.schunk.com
PGM
���
���
���
��� ���
��� Gehäuse: Gewichtsoptimiert durch Verwendung einer harteloxierten, hochfesten
Aluminiumlegierung ��� Stangenführung: Einfach und trotzdem unnachgiebig ��� Kinematik: Innenliegend, Kraftübertragung über Linienberührung ��� Antrieb über bewährten, pneumatischen Kolbenantrieb ��� Sensorik: Halterungen für induktive Näherungsschalter
Produkteigenschaften • Einfach, preiswert und gut • Weitfassende Baureihe für kleine bis große Werkstücke • Hohe Momentenbelastbarkeit der schmutzunempfindlichen Stangenführung • Stabile Grundbackenbefestigung
Technische Basisdaten
��� Housing: Low weight by using a hard-anodised, high-strength aluminum alloy ��� Rod guide: Simple but strong ��� Kinematics: Internal, power transmission via line contact ��� Drive via tried and tested pneumatic piston drive ��� Sensor system: Mounting brackets for inductive proximity switches
Product features • Simple, inexpensive and effective • Comprehensive range for workpieces of all sizes • High moment capabilities of the dirt-resistant rod guide • Stable base jaw mounting
Basic technical data
Baugrößen: PGM 34, PGM 50, PGM 60, PGM 82, PGM 96, PGM 120, PGM 140
Sizes: PGM 34, PGM 50, PGM 60, PGM 82, PGM 96, PGM 120, PGM 140
Hub pro Finger: 3 mm bis 15 mm
Stroke per finger: 3 mm to 15 mm
Greifkraft: 40 N bis 1400 N
Gripping force: 40 N to 1400 N
Sensorik: Induktive Näherungsschalter
Sensor system: Inductive proximity switches
www.schunk.com
GRIPPING SYSTEMS
9
PGN-plus 40
ng r Handhabu e d in ” g r e w ng Der „Kraftz rld of handli o w e th in e ous The powerh
2-Finger-Parallelgreifer
10
2-Finger Parallel Gripper
Kräftig Seine großen Kräfte prädestinieren die neue Baugröße zur universellen Handhabung von kleinen Werkstücken mit leichten bis mittleren Gewichten.
Powerful The immense power of the new tool size makes it ideal for the universal handling of small, light-weight to medium-weight workpieces.
Kompakt Die Energieübertragung erfolgt platzsparend über einen Pneumatikkolben, Synchronisation und Kraftverteilung auf die Grundbacken über das bewährte Keilhakenprinzip. Die Grundbacken sind, wie in der ganzen Baureihe, in einer stabilen Vielzahn-Gleitführung geführt.
Compact Energy transmission is executed via a compact pneumatic piston, synchronisation and power distribution to the base jaws using the tried and tested wedge hook principle. Throughout the range, base jaws are mounted in a stable multiple-tooth guidance.
Präzise Die robuste Vielzahn-Gleitführung des PGN-plus gewährleistet eine lange Lebensdauer des Greifmoduls bei hoher Momentenkapazität und absoluter Präzision.
Precise The robust multiple-tooth guidance of the PGN-plus ensures a long life of the gripping module with high torque capacity and absolute precision.
GREIFSYSTEME
www.schunk.com
PGN-plus 40
���
���
���
��� ���
���
��� Vielzahn-Gleitführung: Präzises Greifen auch bei längeren Greiferfingern durch
��� Multiple-tooth guidance: Precise gripping even with longer gripper fingers by means of a
hochbelastbare spielarme Grundbackenführung ��� Grundbacken zur Adaption der werkstückspezifischen Greiferfinger ��� Gehäuse: Gewichtsoptimiert durch Verwendung einer harteloxierten, hochfesten Aluminiumlegierung ��� Zentrier- und Befestigungsmöglichkeiten zur universellen Montage des Greifers ��� Antrieb: Pneumatischer Ovalkolben für maximale Antriebskraft ��� Kinematik: Keilhakensystem für hohe Kraftübertragung und zentrisches Spannen
��� Base jaws for the adaptation of workpiece-specific gripper fingers ��� Housing: Weight-reduced by using a hard-anodised, high-strength aluminum alloy ��� Centring and mounting options for universal gripper assembly ��� Drive: Pneumatic oval piston for maximum driving force ��� Kinematics: Wedge hook system for high power transmission and centric clamping
Produkteigenschaften • Kleine Baugröße für leichte bis mittlere Werkstückgewichte • Robuste Vielzahn-Gleitführung • Hohe Momentenkapazität, dadurch längere Greiferfinger möglich • Höchste Greifkräfte bei kompakter Bauweise • Universelle Verwendung • Befestigung und Energiezuführung von 3 Seiten möglich • Lange Lebensdauer
Technische Basisdaten
high-capacity base jaw guide with minimum play
Product features • Small size for light-weight to medium-weight workpieces • Robust multiple-tooth guidance • High torque capacity, correspondingly longer gripper finger possible • Compact design delivers highest gripping forces • Universal application • Mounting and power feed possible from 3 sides • Long tool life
Basic technical data
Hub pro Finger: 2.5 mm
Stroke per finger: 2.5 mm
Greifkraft: 125 N
Gripping force: 125 N
Sensorik: Elektronische Magnetschalter Kabellose Sensorik RSS
Sensor system: Electronic proximity switches RSS Wireless sensor system
www.schunk.com
GRIPPING SYSTEMS
11
DPZ-plus
neration Die neue Getrischgreifer en „Dichter” Z ration of ne The new ge tric grippers n “sealed” ce
Dichte 3-Finger-Zentrischgreifer
12
Sealed 3-Finger Centric Gripper
Leistungsfähig Automatisierte Teilehandhabung unter extremen Umgebungsbedingungen stellt seit jeher die äußere Dichtheit von Greifkomponenten auf die Härteprobe. Die neue Generation der „Dichten“ Greifer DPZ-plus hält diesen Bedingungen nicht nur mühelos stand, sondern setzt Maßstäbe bezüglich der Momentenaufnahme.
Powerful Automatic parts handling in extreme ambient conditions always puts sealed gripping components to the test. The new generation of DPZ-plus “sealed” grippers not only comfortably withstands these conditions, but sets new standards in relation to maximum moments.
Belastbar Durch die Kombination von belastbarer Vielzahn-Gleitführung und runder Dichtfläche erreicht der DPZ-plus höchste Momente bei absoluter Dichtheit.
Reliable DPZ-plus seals cope perfectly with the highest moments through a combination of a robust multiple-tooth guidance and round sealed surfaces.
Dicht Trotz der hohen Momentenbelastungen auf die Grundbacken erfüllt der DPZ-plus alle Anforderungen der IP67 und lässt keine Stoffe aus der Arbeitsumgebung ins Innere des Moduls eindringen.
Sealed The DPZ-plus fulfils all IP67 requirements and prevents penetration of materials from the working environment inside the module, in spite of high torqueproducing loads on the base jaws.
Universell Der DPZ-plus eignet sich bestens für die Handhabung von zylindrischen Werkstücken. Das Einsatzgebiet erstreckt sich von der Maschinenbe- und -entladung von beispielsweise Nasszellen, Schleifmaschinen, Dreh- oder Fräsmaschinen bis hin zu Handhabungsaufgaben in Lackieranlagen, bei der Pulververarbeitung und unter Wasser.
Universal The DPZ-plus is best suited to handling cylindrical workpieces. The DPZ-plus area of application extends from the loading and unloading of machines, for example wet units, grinding machines, lathes or milling machines, to handling tasks in lacquering installations, such as powder-processing and underwater applications.
GREIFSYSTEME
www.schunk.com
DPZ-plus
��� ���
���
���
��� Innere Grundbacke (Vielzahn-Gleitführung) zur Aufnahme hoher Belastungsmomente ��� Äußere Grundbacke (rund) zur Bereitstellung einer abdichtbaren runden Dichtfläche ��� Lippendichtung für dauerhaft sichere Abdichtung des Greifers ��� Rundkolben mit Stange und Keilhaken für die Krafterzeugung
Produkteigenschaften
��� Internal base jaw (multiple-tooth guidance) for handling heavy load moments ��� External base jaw (round) to provide a sealable round surface ��� Wiper seal for permanent, secure gripper sealing ��� Round pistons with bars and wedge hooks for power generation
Product features
• Robuste Vielzahn-Gleitführung • Runde Dichtfläche • Hohe Momentenkapazität, dadurch längere Greiferfinger möglich • Höchste Greifkräfte bei kompakter Bauweise • Hohe Wiederholgenauigkeit • Vielseitige Anschraubmöglichkeiten • Schlauchloser Direktanschluss • Lange Lebensdauer
Technische Basisdaten
• Robust multiple-tooth guidance • Round sealed surfaces • High torque capacity, correspondingly longer gripper fingers possible • Compact design delivers highest gripping forces • High repeatability • Versatile mounting options • Hoseless direct connection • Long tool life
Basic technical data
Baugrößen: DPZ-plus 64, DPZ-plus 80, DPZ-plus 100, DPZ-plus 125, DPZ-plus 160, DPZ-plus 200
Sizes: DPZ-plus 64, DPZ-plus 80, DPZ-plus 100, DPZ-plus 125, DPZ-plus 160, DPZ-plus 200
Hübe pro Finger: 3 mm bis 25 mm
Stroke per finger: 3 mm to 25 mm
Greifkräfte: 165 N bis 16.500 N
Gripping forces: 165 N to 16.500 N
Momente: 30 Nm bis 135 Nm
www.schunk.com
Sensorik: Elektronische Magnetschalter Kabellose Sensorik RSS
Moments: 30 Nm to 135 Nm
Sensor system: Magnetic switches RSS Wireless sensor system
GRIPPING SYSTEMS
13
PZN-plus 40 / 50
andhabung H r e d in “ g wer of handling Der „Kraftz ld r o w e th ouse in The powerh
3-Finger-Zentrischgreifer Komplett Die neuen Baugrößen des PZN-plus runden die leistungsfähige Baureihe der 3Finger-Zentrischgreifer für die Kleinteilehandhabung ideal ab. Seine großen Kräfte garantieren universellen Einsatz bei kleinen rotationssymmetrischen Werkstücken.
Complete The new sizes of the PZN-plus complement the powerful range of 3-finger centric grippers for small parts handling perfectly. Its immense forces ensure universal application for small, rotationally symmetrical workpieces.
Kompakt Die Energieübertragung erfolgt platzsparend über einen Pneumatikkolben, Synchronisation und Kraftverteilung auf die Grundbacken über das bewährte Keilhakenprinzip. Die Grundbacken sind, wie in der ganzen Baureihe, in einer stabilen Vielzahn-Gleitführung geführt.
Compact Energy transmission is executed via a compact pneumatic piston, synchronization and power distribution to the base jaws using the proven wedge hook principle. Throughout the range, base jaws are mounted in a stable multiple-tooth guidance.
Präzise Die robuste Vielzahn-Gleitführung des PZN-plus gewährleistet eine lange Lebensdauer des Greifmoduls bei hoher Momentenkapazität und absoluter Präzision.
14
3-Finger Centric Gripper
GREIFSYSTEME
Precise The robust multiple-tooth guidance of the PZN-plus ensures a long life of the gripping module with high torque capacity and absolute precision.
www.schunk.com
PZN-plus 40 / 50
���
���
���
��� Gehäuse: Gewichtsoptimiert durch Verwendung einer harteloxierten, hochfesten
Aluminiumlegierung ��� Kinematik: Keilhakenprinzip, für hohe Kraftübertragung und zentrisches Greifen ��� Antrieb: Pneumatisch, leistungsfähig bei einfacher Handhabung ��� Vielzahn-Gleitführung: Präzises Greifen auch bei längeren Greiferfingern durch hochbelastbare, spielarme Führung
Produkteigenschaften • Kleine Baugröße für leichte bis mittlere Werkstückgewichte • Robuste Vielzahn-Gleitführung • Hohe Momentenkapazität, dadurch längere Greiferfinger möglich • Höchste Greifkräfte bei kompakter Bauweise • Universelle Verwendung • Befestigung und Energiezuführung von 3 Seiten möglich • Lange Lebensdauer
Technische Basisdaten
���
��� Housing: Weight-reduced by using a hard-anodised, high-strength aluminim alloy ��� Kinematics: Wedge hook principle for high power transmission and centric gripping ��� Drive: Pneumatic, powerful for ease of handling ��� Multiple-tooth guidance: Precise gripping even with longer gripper fingers by means
of a high-capacity guide with minimum play
Product features • Small size for light-weight to medium-weight workpieces • Robust multiple-tooth guidance • High torque capacity, correspondingly longer gripper finger possible • Compact design delivers highest gripping forces • Universal application • Mounting and power feed possible from 3 sides • Long tool life
Technische Basisdaten
Hübe pro Finger: 2 mm bis 4 mm
Stroke per finger: 2 mm to 4 mm
Greifkraft: 250 N bis 650 N
Gripping force: 250 N to 650 N
Sensorik: Elektronische Magnetschalter Kabellose Sensorik RSS
Sensor system: Electronic Proximity switches RSS Wireless sensor system
www.schunk.com
GRIPPING SYSTEMS
15
ORG 85
ere Prozesssich montage Außen Innen-- und rnal Reliable intessembly la and externa
O-Ring-Montagegreifer Innen- und Außenmontage Der ORG ist der weltweit erste Greifer, der O-Ringe nicht nur auf Wellen, sondern auch in Bohrungen montiert.
Internal and external assembly The ORG is the first gripper in the world with O-rings mounting not only on shafts but in bores as well.
Prozesssicher Prozesssicherheit ist bei konventionellen Vielfingergreifern, die zur O-Ring-Montage benutzt werden, ein echtes Problem. Ganz anders der ORG 85. Zwei sich unabhängig voneinander bewegende Backentripel und ein integrierter Hub zeigen eine neue Vorgehensweise, die das Wort „Prozesssicherheit“ neu definiert. Der O-Ring sitzt jetzt immer direkt in der Nut – nicht mehr daneben!
Reliable If conventional multi-finger grippers are used for O-ring assembly, controlled production is a real problem. The ORG 85 is completely different. The innovation of two independently moving triple jaws and an integrated linear, 2-axis stroke is redefining the concept of “controlled production”. The O-ring is now seated directly in the groove.
Durchmesservielfalt Von fingernagelgroßen bis handtellergroßen O-Ringen kann alles montiert werden – mit genau einem Greifer! Der einzige Umrüstvorgang besteht aus dem Wechsel der Greiferfinger. Universell und flexibel: Ein Greifer für viele O-Ringe spart Investitionskosten!
16
O-Ring Gripper
GREIFSYSTEME
Diameter range All sizes of O-ring can be assembled, from fingernail to palm-sized, with just one gripper! The only set-up process consists of changing the gripper finger. Universal and flexible: One gripper for many O-rings reduces investment costs.
www.schunk.com
ORG 85
��� ���
���
���
��� Backentripel A ��� Backentripel B ��� Antrieb für Backentripel A ��� Antrieb für Backentripel B ��� Antrieb für Linearhub
��� Triple jaw A ��� Triple jaw B ��� Drive for triple jaw A ��� Drive for triple jaw B ��� Drive for linear stroke
Produkteigenschaften
Product features
• Außen- und Innenmontage mit einem Greifer • Öffnungshübe einstellbar • Backentripel A und Backentripel B unabhängig voneinander beweglich • Kompakte Bauweise • Ablaufdiagramme vordefiniert • Standard-Montagefinger (Sonder-Montagefinger auf Anfrage)
Technische Basisdaten
Size: ORG 85 0 mm bis 21 mm 0 mm bis 15 mm 5 mm
Empfohlene O-Ring-Durchmesser: Ø 5 mm bis Ø 150 mm, abhängig von der Schnurstärke und Biegeschlaffheit
www.schunk.com
• External and internal assembly with one gripper • Adjustable opening strokes • Triple jaw A and triple jaw B move independently • Compact design • Flowcharts pre-defined • Standard assembly finger blanks (custom assembly fingers on request)
Basic technical data
Baugröße: ORG 85 Hübe: Backentripel A: Backentripel B: Z-Hub:
���
Strokes: Triple jaw A: Triple jaw B: Z-stroke:
0 mm to 21 mm 0 mm to 15 mm 5 mm
Recommended O-ring diameters: Ø 5 mm to Ø 150 mm, depending on cord strength and flexibility
GRIPPING SYSTEMS
17
EDF-SRU rchführung u D e s o ll e b n Ka chen Signale von elektris d-through Wireless fee signals of electric
Elektrische Drehdurchführung für SRU
18
Electric Rotary Feed-through for SRU
Konfigurierbar Die neue elektrische Drehdurchführung für die Flachschwenkeinheit SRU ist ein absoluter Allrounder. Egal, ob Sie Sensorsignale digital rückführen, Aktoren ansteuern oder Bussignale durch die Schwenkeinheit durchführen wollen: Die EDF-SRU lässt sich einfach über DIP-Schalter umkonfigurieren.
Configurable The new electric rotary feed-through for the SRU swivel unit is really useful. It doesn‘t matter whether you want to feedback sensor signals digitally, control actuators or feed bus signals through the swivel unit: The EDF-SRU can be easily reconfigured via the DIP switch.
Kein Kabelbruch Die Durchführung der Verkabelung genau in der Rotationsachse garantiert einfachen Anschluss bei größtmöglicher Sicherheit des Kabels.
No cable breakage Feeding cables directly into the rotary axis guarantees simple connection together with maximum cable security.
Einfacher Anschluss Plug‘n‘Play-Gehäusestecker gestalten Ihnen den Anschluss Ihrer Aktoren und Sensoren einfach. Genormte Anschlussgrößen M12, M8 und die neue Miniaturanschlussgröße M5 lässt noch mehr Raum für das, was Sie wirklich anbauen wollen.
Simple connection Plug‘n‘play housing connectors design your actuator and sensor connection simply for you. Standardized connection sizes, M12, M8 and the new miniature connection size M5 leave more room for what you really want to build.
GREIFSYSTEME
www.schunk.com
EDF-SRU
���
���
���
��� ��� ���
��� Abtriebsflansch (drehend) ��� Elektroanschluss (Aus) ��� Pneumatikanschluss (Aus) ��� Flachschwenkeinheit SRU ��� Pneumatikanschluss (Ein) ��� Elektroanschluss (Ein) ��� Durchleitungskabel
Produkteigenschaften • Prozesssichere Elektrodurchführung • Einfacher Anschluss über Gehäusestecker • Bus- oder Digitalbetrieb
Technische Basisdaten
���
��� Output flange (rotary) ��� Electrical connection (out) ��� Pneumatic connection (out) ��� SRU swivel unit ��� Pneumatic connection (in) ��� Electrical connection (in) ��� Cable feed-through
Product features • Reliable electric feed-through • Simple connection via housing connectors • Bus or digital mode
Basic technical data
Anschlüsse: M5, M8 oder M12
Connections: M5, M8 or M12
Durchführung: Je nach Baugröße 4 bis 8 Sensoren oder Aktoren, alternativ Busbetrieb
Feed-through: 4 – 8 sensors or actuators according to size, alternatively bus mode
www.schunk.com
GRIPPING SYSTEMS
19
SCL 80
ng eaufschlagu b k c u r D e n h on Greifkraft o pressurisati t u o h it w e c r Clamping fo
Schwenkspanner
20
Swivel clamps
Kräftig Der neue Schwenkspanner SCL überzeugt durch hohe Anpresskräfte. Ein kräftiger Luftmotor wird dazu über ein einstufiges Getriebe auf die SchwenkAndrückbewegung umgesetzt.
Powerful The new SCL swivel clamp stands out due to its high clamping forces. A powerful air motor is used for the swivel-pressure movement, via a single-stage gear mechanism.
Standhaft Das Antriebskonzept über Luftmotor und Getriebe bietet zahlreiche Vorteile gegenüber den konventionellen kolbenangetriebenen Schwenkspannern. Besonders interessant ist die Selbsthemmung: Nach dem Spannen des Bauteils kann die Druckluftversorgung des Schwenkspanners unterbrochen werden.
Stable The drive design incorporating air motor and gear mechanism offers numerous benefits compared with conventional piston-driven swivel clamps. The self-locking feature is particularly interesting: After clamping the component, the supply of compressed air to the swivel clamp can be interrupted.
Hohe Leistungsdichte Durch den, pro Schließvorgang, tausendfach gefüllten Arbeitsraum des Luftmotors kann eine deutlich höhere Leistungsdichte erreicht werden, als bei den Schwenkspannern mit Kolbenantrieb. Diese können den Kolbenraum nur ein einziges Mal pro Schließvorgang befüllen – also mehr Kraft bei weniger Eigengewicht!
High power density The air motor‘s working room, filled a thousand times during each locking process, can achieve a significantly higher power capacity than a swivel clamp with piston drive. This can only fill the piston room once per locking process – so the air motor gives you more power.
GREIFSYSTEME
www.schunk.com
SCL 80
��� ���
���
���
��� Luftmotor mit hoher Drehzahl und schnellem Loslauf ��� Planetengetriebe zur Untersetzung, für hohe Anpresskraft und Selbsthemmung ��� Schwenkkulisse zur Führung der Schwenk- und Linearbewegung ��� Spannarm zum Aufbringen der Anpresskraft
Produkteigenschaften • Dichtes Aluminium-Gehäuse (IP 62) • Stabile Führungen • Links oder rechts einschwenkende Versionen lieferbar • Verschiedene Spannarme lieferbar • Hohe Momentaufnahme • Selbsthemmende Mechanik
Technische Basisdaten
��� Air motor with high speed and fast start-up ��� Planetary gears for reduction, for high clamping force and self-locking ��� Swivel gate for guiding swivel and linear movement ��� Clamping arm for applying pressure force
Product features • Sealed aluminum housing (IP 62) • Rigid guides • Left or right-swivelling versions available • Various swivel arms available • High moment capacity • Self-locking mechanics
Basic technical data
Linearhub: 5 mm
Linear stroke: 5 mm
Anpressskraft: 3000 N
Clamping force: 3000 N
Druckluft: 2 bar bis 7 bar
Compressed air: 2 bar to 7 bar
www.schunk.com
GRIPPING SYSTEMS
21
Flexibles Greifsystem Flexible Gripping System
Flexibles Greifsystem Modular Der modulare Baukasten für flexible Greifsysteme ist die Lösung für eine schnelle und wirtschaftliche Montage von Grundträgern für Greifapplikationen. Die Adaption von Greifmodulen, Schwenk- und Hubeinheiten erfolgt durch Verbindungs- und Klemmelemente. Die verbundenen Grundprofile und Ausleger sind zueinander stufenlos verschieb- und verstellbar. Dies wird durch eine stabile Klemmung über platzsparende, kompakte Verbindungselemente erreicht.
Modular The modular design of the flexible gripping system is the solution for the quick and economical assembly of base supports for gripping applications. Adaptation of gripping modules, rotary and linear units is executed via connecting and clamping elements. The connected base sections and brackets are continuously movable and adjustable in respect to each other. This is achieved by means of stable clamping by compact, space-saving connecting elements.
Einfach Mit den flexiblen Auf- und Anbaumöglichkeiten des standardisierten Baukastens lassen sich in nur wenigen Schritten eine Vielzahl von Applikationen einfach und schnell realisieren. Alles bei minimalem Konstruktionsaufwand: Von der Skizze direkt zur Montage!
Simple Standardized design with flexible assembly and attachment options means that multiple applications can be implemented in just a few steps. All with minimal construction costs: From the drawing board straight to the assembly line!
Universell Bei allen Handhabungsaufgaben, die keine absolute und hochgenaue Zentrierung benötigen, ermöglicht das Flexible Greifsystem ungeahnte Möglichkeiten. Universeller und flexibler Einsatz auch über mehrere Aufbauten hinweg – bei kompletter Wiederverwendbarkeit der einzelnen Elemente.
22
Flexible Gripping System
GREIFSYSTEME
Universal The flexible gripping system offers new opportunities for all handling tasks that do not require absolute, high-precision centring. Universal and flexible use, also via several attachments – with complete recyclability of individual elements.
www.schunk.com
Flexibles Greifsystem Flexible Gripping System
��� ���
��� Grundprofil aus hochfestem Aluminium ��� Verbindungselement mit Nutenstein zur schnellen und sicheren Montage ��� Anschraubplatte zur Befestigung von Greifmodulen, Schwenk- und Hubeinheiten
Produkteigenschaften • Abgerundeter, standardisierter Baukasten • Universell einsetzbar • Hohe Flexibilität • Geringer Montage- und Inbetriebnahmeaufwand • Einfache Adaption der Verbindungs- und Klemmelemente • Leichte Bauweise der Profile mit hoher Stabilität • Minimaler Konstruktionsaufwand • Wiederverwendbarkeit der Elemente
Module im Baukasten • Grundprofile für unterschiedliche Anbaugewichte • Verbindungselemente und Nutensteine für einfache Verbindung der Teile • Ausleger und Anschraubplatten für einfache Montage von Greifsystemen • Luftverteiler für die sichere Befestigung und Durchführung von Energie • Verschiedene Greifmodule, Schwenk- und Hubeinheiten
www.schunk.com
���
��� Base profile of high-strength aluminum ��� Connecting element with T-nut for quick and secure assembly ��� Screw plate for fastening gripping modules, rotary and linear units
Product features • Complete, standardised design • Universal applications • High flexibility • Low assembly and start-up costs • Simple adaptation of connecting and clamping elements • Light-weight, highly stable profile structure • Minimal design costs • Recyclability of elements
Modular design • Base profile for different attachment weights • Connecting elements and T-nuts for simple connection of parts • Brackets and screw plates for simple assembly of gripping systems • Air-distributors for secure fastening and energy feed-through • Various gripping modules, rotary and linear units
GRIPPING SYSTEMS
23
HIGHLIGHTS 2005
24
PLUSTRONIK
www.schunk.com
HIGHLIGHTS 2005
PLUSTRONIK
Mechatronische Automatisierungskomponenten von SCHUNK – Die Verbindung von Informatik, Sensorik und Mechanik.
PLUSTRONIK
Mechatronic automation components from SCHUNK – Linking of informatics, sensor technology and mechanics.
www.schunk.com
PLUSTRONIK
25
MEG 40 / 64
teilegreifer in le K e h c is Elektr arbeit” für die „Fein gripper ll parts Electric sma ision work” for “prec
Elektrischer 2-Finger-Parallelgreifer
26
Electric 2-Finger Parallel Gripper
Regelbar Die Baugrößen MEG 40 und 64 komplettieren die elektrischen Kleinteilegreifer MEG zu einer breiten und leistungsfähigen Baureihe. Zwangsgeführte Keilhakenkinematik und die über Wälz- und Nadellager doppelt geführten Grundbacken sorgen für absolute Zuverlässigkeit und hohe Lebensdauer.
Adjustable The electric MEG small parts grippers complete the MEG 40 and 64 sizes and are part of a broad and powerful family. Positively driven wedge and piston kinematics and base jaws double-guided via roller and needle bearings produce absolute reliability and a long tool life.
Integriert Der MEG-IC gewährleistet durch seine integrierte Ansteuerungselektronik einfachsten Betrieb und präzise Handhabung. Greifkräfte und Geschwindigkeiten können je nach Anforderung über ein Potentiometer eingestellt werden.
Integrated The MEG-IC ensures ease of operation and precise handling through its integrated electronic control system. Gripping forces and speed can be adjusted according to requirements using a potentiometer.
Intelligent Steuerungsintensive Handhabungsaufgaben werden mit dem MEG-EC (mit externer Steuerung) durch definierte Positionsfahrten zum Kinderspiel. Als Ansteuerung dient der zugehörige Controller MEG-C. Hub, Kraft und Geschwindigkeit können individuell über SPS oder Potentiometer flexibel eingestellt werden.
Intelligent Defined positioning runs make control-intensive handling tasks child‘s play with the MEG-EC (with external controls). The appropriated controller MEG-C is used for drive. Stroke, force and speed can be individually and flexibly adjusted via SPS or potentiometer.
PLUSTRONIK
www.schunk.com
MEG 40 / 64
���
���
���
��� ���
��� Rollenführung: Präzises Greifen durch spielarme Grundbackenführung ��� Kinematik: Keilhakenprinzip, für hohe Kraftübertragung und zentrisches Greifen ��� Antrieb: Schrittmotor mit Spindel ��� Potentiometer zur Greifkrafteinstellung ��� Elektronik: Zur Ansteuerung des Schrittmotors (bei Type MEG-IC)
Produkteigenschaften • Kompakte Bauweise • Grundbacken über Wälz- und Nadellager doppelt geführt MEG IC (mit integrierter Steuerung): • Ansteuerung über die digitalen Signale »Öffnen«, »Schließen« und »Stopp« • Abfrage der Greiferpositionen über induktive Näherungsschalter MEG EC (für externe Steuerung): • Positionsfahrt möglich • Befehle (»Auffahren«, »Zufahren«, ...) über digitale Eingänge • Hub, Kraft, Geschwindigkeit über SPS oder Potentiometer flexibel einstellbar
Technische Basisdaten
��� Roller guide: Precise gripping by means of a base jaw guide with minimum play ��� Kinematics: Wedge hook principle for high power transmission and centric gripping ��� Drive: Step motor with spindle ��� Potentiometer for adjustment of gripping force ��� Electronics: For controlling the step motor (in type MEG-IC)
Product features • Compact design • Base jaws double guided via roller and needle bearings MEG IC (with integrated controls): • Control via digital “Open”, “Close” and “Stop” signals • Gripper position monitoring via inductive proximity switches MEG EC (for external controls): • Positioning run possible • Commands (“Open”, “Close”, ...) via digital inputs • Stroke, force and speed can be flexibly adjusted via SPS or potentiometer
Basic technical data
Betätigung: Schrittmotor mit Spindelantrieb
Actuation: Step motor with spindle drive
Hub pro Finger: MEG 40: 6 mm MEG 64: 10 mm
Stroke per finger: MEG 40: 6 mm MEG 64: 10 mm
Greifkraft: MEG 40: 60 N MEG 64: 175 N
Gripping force: MEG 40: 60 N MEG 64: 175 N
Zubehör: MEG-Controller für MEG-EC
Accessories: MEG controller for MEG-EC
www.schunk.com
PLUSTRONIK
27
PEH 40
isch, jetzt Servoelektr ßen Hüben auch bei gro ic, Servo-electr strokes r long now also fo
Servoelektrischer 2-Finger-Großhubgreifer Große Hübe Der Großhubgreifer PEH ist das elektrische Pendant zu der erfolgreichen Baureihe der pneumatischen 2-Finger-Parallelgreifer PFH. Der Antrieb erfolgt über einen leistungsfähigen Servomotor und ermöglicht – durch die Kombination mit speziell geführten Grundbacken in T-Nuten – präzises und kraftgeregeltes Greifen von großen Werkstücken. Stark Die hohen Greifkräfte und die geführten Grundbacken machen den PEH 40 zum starken Modul für die variantenreiche Automation. Vielseitig Durch seine exakte Positionsregelung überzeugt der PEH in der Handhabung unterschiedlichster Werkstücke. Mit einem Greifmodul können verschiedene Größen und Dimensionen feinfühlig und präzise gegriffen werden. Intelligent Die Ansteuerung des PEH erfolgt über einen internen Controller, der einfach und schnell in bestehende Steuerkonzepte integriert werden kann.
28
PLUSTRONIK
Servo-electric 2-Finger Long Stroke Gripper Long strokes The PEH long stroke gripper is the electric equivalent of the successful pneumatic PFH 2-finger parallel gripper family. The drive is operated by a powerful servomotor and ensures precise and controlled gripping of large workpieces by means of a combination of specially-guided base jaws in T-slots. Powerful The high gripping forces and guided base jaws make the PEH 40 a powerful module for various automation systems. Versatile Exact position control makes the PEH ideal for handling a wide range of different workpieces. The gripping module enables various sizes and dimensions to be delicately and precisely gripped. Intelligent A internal controller which can be easily and quickly integrated into existing control systems, controls the PEH.
www.schunk.com
PEH 40
��� ���
���
���
��� ���
��� Kinematik: Ritzel-Zahnstangen-Prinzip für zentrisches Spannen ��� Gleitführung für präzises und spielarmes Greifen bei hoher Belastbarkeit ��� Feuchteschutzkappe: Ankopplung an das kundenseitige Bussystem ��� Kommunikationselektronik zur Ansteuerung des Servomotors ��� Antrieb: Servomotor mit Hallsensoren und Encoder ��� Getriebe: Kraftübertragung vom Servomotor auf die Antriebsspindel ��� Gehäuse: Gewichtsoptimiert durch harteloxierte, hochfeste Aluminiumlegierung
Produkteigenschaften • Großer Hub, hohe Greifkräfte • Robuste T-Nutenführung für hohe Momentenbelastung • Einfache Integration durch Standard-Busschnittstellen (RS 232, Profibus DP, CAN-Bus) • Regelung der Position, Geschwindigkeit und Greifkraft • Hohe Zuverlässigkleit, lange Lebensdauer
Technische Basisdaten
���
���
��� Kinematics: Rack and pinion principle for centric clamping ��� Guidance for precise gripping with minimum play and high load capacity ��� Damp-proof cap: Linking to the customer‘s bus system ��� Electronic communication systems for controlling the servo-motor ��� Drive: Servo-motor with hall-effect sensors and encoders ��� Gear mechanism: Power transmission from servo-motor to drive spindle ��� Housing: Reduced weight using a hard-anodized, high-strength aluminum alloy
Product features • Long stroke, high gripping forces • Robust T-slot guide for high moment load • Simple integration by means of standard bus interfaces (RS 232, Profibus DP, CAN-Bus) • Position, speed and gripping force control • High reliability, long tool life
Basic technical data
Betätigung: Antrieb über Servomotor, Synchronisation über Antriebsritzel
Actuation: Drive via servo-motor, synchronisation via drive pinion
Hub pro Finger: 60 mm
Stroke per finger: 60 mm
Greifkraft: 1200 N
Gripping force: 1200 N
Spannungsversorgung: 24 V DC
Power supply: 24 V DC
www.schunk.com
PLUSTRONIK
29
SMG
handhabung e il te in le K CD- und er Dimension in neu nsion in CD e im d w e n g A arts handlin and small p
Elektromagnetischer 3-Finger-Zentrischgreifer
30
Electromagnetic 3-Finger Centric Gripper
Kompakt und leicht Durch den gewichtsoptimierten Aufbau des SMG werden alle Anforderungen aus dem Bereich Kleinteile- oder CD-Handhabung bestens erfüllt.
Compact and light-weight The reduced weight of the SMG is ideal for meeting all requirements in the field of small parts and CD handling.
Schnell Der, wie ein Linearaktor funktionierende, elektromagnetische Antrieb garantiert kurze Zykluszeiten für schnelle Applikationen.
Quick The electromagnetic drive, functioning as a linear actuator, guarantees short cycle times for fast applications.
Vielseitig Durch die einfache und schnelle Montage der Finger kann das Greifsystem an unterschiedlichste Greifszenarien angepasst werden.
Versatile Simple and quick finger assembly makes it easy to adapt the gripping system to different gripping scenarios.
PLUSTRONIK
www.schunk.com
SMG ���
���
���
��� Greiferfinger: Leicht und kompakt ��� Antrieb: Elektromagnetisch ��� Gehäuse: Gewichtsoptimiert durch die Verwendung einer harteloxierten,
��� Gripper finger: Light-weight and compact ��� Drive: Electro-magnetic ��� Housing: Weight-reduced by using a hard-anodized, high-strength aluminum alloy
hochfesten Aluminiumlegierung
Produkteigenschaften • Kompakt und leicht • Kurze Zykluszeiten • Geringes Gewicht • Einfache Befestigungsmöglichkeiten • Stromlose Positionserhaltung in den Endlagen
Technische Basisdaten
Product features • Compact and light-weight • Short cycle times • Low weight • Simple mounting options • End position maintenance in case of power loss
Basic technical data
Betätigung: Elektrisch, Direktantrieb
Actuation: Electric, direct drive
Hub pro Finger: 0° bis 9°
Stroke per finger: 0° to 9°
Greifkraft: 15 N (5 N pro Finger)
Gripping force: 15 N (5 N per finger)
Spannungsversorgung: 24 V DC / 0.5 A
Power supply: 24 V DC / 0.5 A
www.schunk.com
PLUSTRONIK
31
HIGHLIGHTS 2005
32
POWER CUBE
www.amtec-robotics.com
HIGHLIGHTS 2005
AMTEC ROBOTICS Modularität. Integrierte Intelligenz. Die neue Dimension in der Automation.
AMTEC ROBOTICS Modularity. Integrated intelligence – a new dimension in automation.
www.amtec-robotics.com
POWER CUBE
33
Neue Elektronik New Electronic Systems ruchsvollste p s n a r fü ie olog 32-Bit Techn Control Anwendungen Motion emanding d t s o m e th ology for 32-bit techn on control applications moti
Neue Elektronik für POWER CUBE Module
34
New Electronic Systems for POWER CUBE Modules
Noch leistungsfähiger Die neue Elektronik der POWER CUBE Module überzeugt durch noch mehr Möglichkeiten. Die Genauigkeit der Motorstrommessung wurde deutlich erhöht und erlaubt nun auch kraftadaptive Anwendungen. Die einfache Konfiguration wurde weiter optimiert für eine noch schnellere Softwareeinbindung und Programmierung.
Even more powerful The new electronic systems of the POWER CUBE modules offer even more possibilities. The accuracy of motor current measuring is significantly increased and power-adaptive applications can now also be implemented. Simple configuration is further optimized for even quicker software integration and programming.
Modular Integrierte Intelligenz in den Modulen, universelle Kommunikationsschnittstellen und Einkabeltechnologie sorgen für eine rasche Einbindung in bestehende Steuerungskonzepte. Die innovative Technologie der POWER CUBE Module ist bereits Basis zahlreicher Applikationen in den Bereichen: Mess- und Prüfrobotik, Laborautomation, Servicerobotik und flexible Robotertechnik.
Modular Integrated intelligence in modules, universal communications interfaces and single-cable technology allow rapid integration into existing control systems. The innovative POWER CUBE module technology is already the basis for numerous applications in the fields of: Measuring and testing robotics, laboratory automation, service robotics and flexible robot engineering.
POWER CUBE
www.amtec-robotics.com
Neue Elektronik New Electronic Systems PG Servoelektrische 2-Finger-Parallelgreifer Servo-electric 2-Finger Parallel Gripper
PW Servoelektrisches Handgelenk Servo-electric Pan-tilt Unit
PR Servoelektrische Schwenkeinheit Servo-electric Swivel Unit
PSM Servomotor mit integrierter Positionssteuerung Servo-motor with integrated position controls
PDU Servopositionsmotor mit Präzisionsgetriebe Servo-positioning Motor with precision gears
PLB Servolinearversteller mit Zahnriemenantrieb Servo-linear Adjuster with toothed-belt drive
PLS Servolinearversteller mit Kugelumlaufspindel Servo-linear Adjuster with recirculating ball-bearing spindle
Produkteigenschaften • Erhöhte Genauigkeit der Motorstrommessung für kraftadaptive Anwendungen • Vereinfachte Konfiguration für schnellste Softwareeinbindung und Programmierung • Gleichzeitiger Betrieb der Busanschlüsse für maximale Flexibilität in der Ansteuerung • Sinuskommutierung für sanfteren Lauf der Module
Technische Basisdaten
Product features • Increased accuracy of motor current measuring for power-adaptive applications • Simplified configuration for ultra-fast software integration and programming • Simultaneous operation of bus connections for maximum control flexibility • Sine commutation for smoother module running
Basic technical data
Eingangsspannungsbereich: 18 bis 30 V (Logik) 22 bis 48 V (Leistung)
Input voltage area: 18 bis 30 V (logics) 22 bis 48 V (power)
Anschlüsse: Jetzt auch Anschluss von Absolutencodern mit SSI- und Endat-Interface
Connections: Absolute encoders with SSI and EnDat interfaces can also now be connected
www.amtec-robotics.com
POWER CUBE
35
LWA
tik Servicerobo r e d in t f n u cs Die Zuk rvice roboti e s f o e r tu The fu
Leichtbauarm
Light Weight Arm
Vielseitig und kompakt Die Einsatzmöglichkeiten des Leichtbauarmes sind vielseitig und erstrecken sich über die unterschiedlichsten Bereiche der Robotik. Inspektionssysteme, Servicerobotik, Mensch-Maschine-Interaktion und Einsatz auf mobilen Plattformen. Grundlegend hierfür ist der Einsatz neuester CFK-Materialien für die Struktur des Armes, wodurch eine hohe Steifigkeit bei geringer Masse erreicht wird. Integriert und offen Durch den Einsatz von Hohlwellenantrieben ist bis zum „Handgelenk” des Armes eine interne Verkabelung realisiert worden. Es sind keine Kabel sichtbar und keine Störkonturen vorhanden. Über den intern geführten CAN-Bus ist es möglich, jegliche Art von Endgeräten am „Handgelenk” des Armes anzuschließen und über den CAN-Bus zu bedienen.
36
POWER CUBE
Versatile and compact The versatile light-weight arm has many possible applications, including in the many different fields of robotics. Inspection systems, service robotics, manmachine interaction and mobile platform applications. Fundamental to this is the use of the latest CFRP (Carbon Fiber Reinforced Polymer) materials in construction of the arm, which ensures high rigidity and low mass. Integrated and open The use of hollow shaft drives allows cabling to be run right up to the “wrist” of the arm. No cables are visible and no interfering contours are present. Any type of terminal can be connected via the internally guided CAN bus to the “wrist” of the arm and operated via the CAN bus.
www.amtec-robotics.com
LWA
Leichtbauarm mit Handgelenk PW Light-weight Arm with PW Pan-tilt Unit
Leichtbauarm mit Handgelenk PW, mit Kraft-Momenten-Sensor FTC und 2-Finger-Parallelgreifer PG
Leichtbauarm mit Handgelenk PW, und servoelektrischer Greifhand SGH Light-weight Arm with PW Pan-tilt Unit and SGH Servo-electric Gripping Hand
Light-weight Arm with PW Pan-tilt Unit, with FTC Force-torque Sensor and PG 2-Finger Parallel Gripper
Produkteigenschaften • Industriell erprobte Komponenten und Technologien • Neue CFK-Materialien erhöhen die Steifigkeit bei verringerter Masse • Offene Software-Architektur (auch LINUX-Funktionsbibliothek verfügbar)
Technische Basisdaten
Product features • Industrially tested components and technologies • New CFRP (Carbon Fiber Reinforced Polymer) materials increase rigidity and reduce mass • Open software architecture (LINUX function library also available)
Basic technical data
Spannungsversorgung: 24 V DC
Power supply: 24 V DC
Eigenmasse: 10 kg
Mass: 10 kg
Nominallast: 3 kg
Nominal load: 3 kg
Optionen: Vielfältig erweiterbar mit Kraft-Momenten-Sensor FTC, servoelektrischer Greifhand SGH uvm.
Options: Versatile and expandable with the FTC Force-torque Sensor, SGH Servo-electric Gripping Hand etc.
www.amtec-robotics.com
POWER CUBE
37
HIGHLIGHTS 2005
38
LIRAX LINEARSYSTEME
www.schunk.com
HIGHLIGHTS 2005
LIRAX
High-Speed Montageautomation durch kompakte Hochleistungsmodule im Baukastensystem.
LIRAX
High-speed assembly automation by means of compact high-performance axes in a modular system.
www.schunk.com
LIRAX LINEAR SYSTEMS
39
LIRAX-M RD
n toren bringe o m e u q r o T Kraftvolle in Ihre Applikation e Schwung e motors givn u q r to l fu r e o Pow our applicati impetus to y
Servoelektrische Rotationsmodule mit Torquemotor Dynamisch Die Rotationsmodule LIRAX-M RD mit servoelektrischem Direktantrieb vereinen maximale Positioniergenauigkeit mit höchster Dynamik.
Dynamic The LIRAX-M RD rotary modules with servo-electric direct drive combine maximum positioning accuracy with maximum dynamics.
Platzsparend Alle Module sind standardmäßig mit pneumatischen und elektrischen Drehdurchführungen ausgestattet: Ein Plus für kompakte Applikationen mit minimalsten Störkonturen!
Compact All modules are fitted with pneumatic and electric rotary feed-throughs as standard: A plus for compact applications with the minimum possible interfering contours.
Langlebig Beim Direktantrieb entfallen weitestgehend die mechanischen Übertragungselemente. Dies drückt sich in einer überdurchschnittlichen Lebensdauer aus.
Long tool life With a direct drive, mechanical transmission elements are largely dispensed with. This leads to an above-average tool life.
Außergewöhnlich Für Anwendungen mit außergewöhnlichen Anforderungen an die erreichbare Wiederholgenauigkeit, Drehgeschwindigkeit, Beschleunigung und Standzeit wurden diese Rotationsmodule entwickelt.
40
Servo-electric Rotary Modules with Torque Motor
LIRAX LINEARSYSTEME
Atypical These rotary modules were developed for applications with atypical requirements in respect of achievable repeatability, rotary speed, acceleration and service life.
www.schunk.com
LIRAX-M RD
��� ���
���
���
���
���
��� ��� Beidseitige Anflanschfläche mit Zentrierungen ��� Drehteller mit Zentrierungen (spielfrei gelagert) ��� Eingang (2x) für pneumatische Drehdurchführung ��� Eingang für elektrische Drehdurchführung ��� Anschluss für inkrementellen optischen Drehgeber mit Referenzmarke ��� Drehmomentstarker Torquemotor
Produkteigenschaften
��� Double-sided flanging surfaces with centring devices ��� Rotary table with centring devices (mounted free from play) ��� Input (2x) for pneumatic rotary feed-through ��� Input for electric rotary feed-through ��� Connection for incremental optical rotary encoders with reference marks ��� Powerful torque motor
Product features
• Höchste Positioniergenauigkeit und Dynamik • Hohes Drehmoment, auch bei geringer Drehzahl • Nahezu keine Verschleißteile • Hohe Standzeit und Zuverlässigkeit • Äußerst kompakte Bauform • Integrierte Drehdurchführung: 2-fach pneumatisch und 4-fach elektrisch • Integriertes, direktes Wegmesssystem
Technische Basisdaten
• Maximum positioning accuracy and dynamics • High torque even at low speed • Almost no wearing parts • Long tool life and high reliability • Extremely compact structure • Integrated rotary feed-through: 2x pneumatic and 4x electric • Integrated direct stroke measuring system
Basic technical data
Maximales Drehmoment: 1.2 bis 3.6 Nm
Maximaler Drehwinkel: unendlich
Maximum torque: 1.2 to 3.6 Nm
Maximum angle of rotation: unlimited
Beschleunigung: Bis 45 000 rad/s
Nutzlasten: Bis 3 kg
Acceleration: Up to 45 000 rad/s
Effective loads: Up to 3 kg
Wiederholgenauigkeit: 0.001 Grad
Umgebungstemperatur: 10 °C bis 40 °C
Repeatability: 0.001 degrees
Ambient temperature limit: 10 ° C to 40 ° C
www.schunk.com
LIRAX LINEAR SYSTEMS
41
LIRAX-M LD-T
h: erlastbereic n w h c S im g Handhabun bei absoluter Präzisio Dynamisch handling: Heavy load solute precision h ab Dynamic wit
Schwerlast-Achsmodule mit servoelektrischem Lineardirektantrieb
42
Heavy load axis modules with servo-electric linear motor drives
Stabil Die Achsmodule LIRAX-M LD-T mit servoelektrischem Lineardirektantrieb vereinen Positioniergenauigkeit mit höchster Dynamik und langer Lebensdauer. Der robuste Aufbau aus einem Aluminiumziehprofil mit integrierter Rollenführung und einem Hochleistungslinearmotor lässt Handhabungsgewichte bis 50 kg zu.
Stable The LIRAX-M LD-T axis modules with servo-electric linear motor drives combine positioning accuracy with maximum dynamics and long tool life. The robust design, consisting of an aluminum drawn profile with integrated roller guide and a high-capacity linear motor can handle weights up to 50 kg.
Kompakt Durch den integrierten Linearmotor in Führungsschlitten und Aluminiumträgerprofil bauen die Module extrem kompakt und die bewegten Massen werden stark reduziert. Störkonturen durch extern angebauten Motor, Getriebe und Kupplungsflansch entfallen dabei komplett.
Compact The integrated linear motor in the guided slides and aluminum support profile make the module‘s structure very compact and greatly reduce the moving masses. Interfering contours caused by external motors, gears and coupling flanges are completely absent.
Unterstützt Neben der Standardausführung werden Achsen mit Unterstützungsprofil angeboten. Diese ermöglichen die Befestigung des Systems an beliebiger Stelle und tragen zudem zur Versteifung der Achse bei freitragenden Einsatzfällen bei.
Supported Axes with support profiles are available, as well as the standard design. These let the system be mounted to any station and also contribute to the strengthening of the axis in self-supporting applications.
LIRAX LINEARSYSTEME
www.schunk.com
LIRAX-M LD-T
��� ���
���
���
���
���
��� Reibungsarmer Schlitten: 8-fach rollengelagert, spielfrei einstellbar ��� Endplatten zur Befestigung von Stoßdämpfern, End- und Referenzschaltern ��� Hall-Sensor ��� Motorstecker ��� X-förmiges Aluminium-Strangpressprofil
Produkteigenschaften
��� Low-friction slides: 8x mounted on roller bearings, adjustable and free from play ��� End plates for mounting shock absorbers, limit switches and reference switches ��� Hall-effect sensors ��� Motor plugs ��� X-shaped aluminum extrusion profile
Product features
• Höchste Genauigkeit und Dynamik • Nahezu keine Verschleißteile • Hohe Standzeit und Zuverlässigkeit • Äußerst kompakte Bauform • Integrierte Präzisionsrollenführung • Integriertes, direktes Wegmesssystem • Mehrere frei programmierbare Schlitten auf einem Führungsprofil
Technische Basisdaten
• Maximum accuracy and dynamics • Almost no wearing parts • Long tool life and high reliability • Extremely compact structure • Integrated rotary feed-through • Integrated direct stroke measuring system • Multiple freely programmable slides on one guide profile
Basic technical data
Antriebskraft: 100 N bis 1800 N
Beschleunigung: Bis 100 m/s
Drive force: 100 N to 1800 N
Acceleration: Up to 100 m/s
Wiederholgenauigkeit: ± 0.01 mm
Hublängen: Bis 2200 mm
Repeatability: ± 0.01 mm
Stroke lengths: Up to 2,200 mm
Nutzlasten: Bis 50 kg
Umgebungstemperatur: 10 °C bis 40 °C
Effective loads: Up to 50 kg
Ambient temperature limit: 10 ° C to 40 ° C
www.schunk.com
LIRAX LINEAR SYSTEMS
43
CAL 100-WS
Ihr Portal r fü e s h c a d Die Han your gantry r fo is x a g n The handli
Handachse KORAMAT Hochdynamisch Die frei programmierbare, servoelektrische Handachse KORAMAT CAL eröffnet völlig neue Dimensionen in der Automatisierung. Drei hochdynamische Achsen ermöglichen eine enorme Zykluszeitminimierung und die integrierte Mediendurchführung sorgt für eine kompakte Bauform ohne Störkonturen. Einzigartig Der CAL überzeugt durch höchste Geschwindigkeit und einfache Steuerungstechnik: Durch die einzigartige Antriebstechnik entspricht jede Achsstellung der eigenen Motorstellung! Entkoppelte Achsbewegungen und Achskräfte vereinfachen somit den Steuerungsaufwand. Definiert Robotertypische Aufgaben im Montage- und Automationsbereich können mit höchster Dynamik, Präzision und definierter Achskraft individuell und wirtschaftlich gelöst werden.
44
LIRAX LINEARSYSTEME
KORAMAT Handling Axis Highly dynamic The freely programmable KORAMAT CAL servo-electric handling axis opens up completely new dimensions in automation. Three highly dynamic axes reduce cycle times enormously and the integrated media feed-through provides a compact structure without interfering contours. Unique With its ultra-high speed and simple control system, the CAL is a very effective tool: The unique drive system means that each axis setting has a corresponding motor setting. Uncoupled axis movements and axial forces simplify control costs. Defined Typical robot tasks in the field of assembly and automation can be individually and economically tackled with maximum dynamics, precision and defined axial force.
www.schunk.com
CAL 100-WS
���
���
���
���
���
���
��� ���
��� Drei Servoantriebe der drei Achsen C, A und L ��� Drei Winkelgetriebe ��� Antriebsgehäuse mit Planetengetriebe ��� Hauptrotationsachse C ��� Rotationsachse A ��� Hubachse L ��� Portalachse oder Roboter (kundenseitig) ��� Bohrung für Mediendurchführung
��� Three servo drives for the three axes, C, A and L ��� Three angular gears ��� Drive housings with planetary gears ��� Main rotary axis C ��� Rotary axis A ��� Stroke axis L ��� Gantry axis or robots (supplied by the customer) ��� Bore for media feed-through
Produkteigenschaften
Product features
• Handhabungsmodul mit 3 Freiheitsgraden • Hohe Dynamik und Präzision • Einfache Steuerungstechnik • Feinfühligkeit durch Auswertung der entkoppelten Achskräfte • Integrierte Mediendurchführung
Technische Basisdaten
• Handling module with 3 degrees of freedom • High dynamics and precision • Simple control system • Delicate gripping through analysis of uncoupled axial forces • Integrated media feed-through
Basic technical data
Handhabungsgewicht: Bis 10 kg
Handling weight: Up to 10 kg
Gewicht CAL ohne Servomotoren: 42 kg
CAL weight without servo-motor: 42 kg
Drehachse C, A: Wiederholgenauigkeit: 0.4 arcmin Maximalgeschwindigkeit: 320°/s Nennmoment: 50 Nm, max. 100 Nm Untersetzung: i = 28 bis 84
www.schunk.com
Linearachse L: Wiederholgenauigkeit: 0.4 arcmin Maximalgeschwindigkeit: 0.5 m/s Nennkraft: 100 N Maximalkraft: 300 N Untersetzung: 2 bis 10 mm/U
Rotational axes C, A: Repeatability: 0.4 arcmin Maximum speed: 320°/s Specified torque: 50 Nm, max. 100 Nm Reduction: i = 28 to 84
Linear axis L: Repeatability: 0.4 arcmin Maximum speed: 0.5 m/s Rated force: 100 N Maximum force: 300 N Reduction: 2 to 10 mm/U
LIRAX LINEAR SYSTEMS
45
HIGHLIGHTS 2005
46
ROBOTERZUBEHÖR
www.schunk.com
HIGHLIGHTS 2005
ROBOTERZUBEHÖR
Die ultimative Ergänzung für flexible Roboterapplikationen.
ROBOT ACCESSORIES
The ultimate companion to flexible robot applications.
www.schunk.com
ROBOT ACCESSORIES
47
SWS 201 – 602
n die Traglastes d in s ig lt a Gew echselsystem des Schnellw ities of the abil The load capsystem are huge e quick-chang
Schwerlast-Schnellwechselsystem
48
Heavy-load Quick Change System
Traglasten des Schnellwechselsystems Die Baureihe SWS 201 bis SWS 602 wurde speziell zum Einsatz in schweren Handhabungsaufgaben, mit höchster Beanspruchung der Automationsmodule, konzipiert. Es versorgt Schweißzangen oder robuste Werkzeuge sicher mit Elektrik, Pneumatik sowie flüssige Medien und garantiert kürzeste Wechselzeiten.
Bearing loads of the quick-change system The SWS 201 – SWS 602 range was specially designed for use in heavy handling tasks with extremely high loads on the automation modules. It supplies electrode holders or robust tools reliably with electrical, pneumatic and fluid media, and guarantees the shortest possible change-over times.
Vielfältig Das Schnellwechselsystem kann durch seine modulare Konstruktion vielfältig verwendet werden. Durch die vielseitigen Optionen können vom Schweißzangenwechsel bis hin zum Schwerlastwechsel unterschiedlichste Applikationen realisiert werden.
Versatile The quick-change system has many versatile uses due to its modular construction. The many options allow a wide variety of applications to be implemented from changing the electrode holder to changing the heavy load.
ROBOTERZUBEHÖR
www.schunk.com
SWS 201 – 602 ��� ���
���
��� ���
��� Staubabdeckung: Schützt das Wechselsystem vor Staub und Wasser ��� Pneumatischer Schwenkzylinder mit integrierter Positionsabfrage ��� Z-Ausgleich mit 13 mm Einfederweg, für einfache Roboterprogrammierung ��� Grundständer: Robuste Schweißkonstruktion für bis zu 2 Schweißzangen ��� Schweißzange
Produkteigenschaften • Geeignet für Traglasten bis 1130 kg und Momente bis 13750 Nm in Mxy • Vielfältige Kombinationsmöglichkeiten durch modularen Aufbau • Verschiedenste Pneumatik und Fluidmodule verfügbar • Signal- und Bus-Module für Device Net • Servo-Module zur Durchführung von Signal und Leistung für Servomotoren • Schweißmodule für bis zu 200 A/1000 V oder 600 A/800 V
Technische Basisdaten
��� Dust cover: Protects the change system from dust and water ��� Pneumatic rotary cylinder with integrated position monitoring ��� Z-compensation with 13mm spring range for simple robot programming ��� Base stands: Robust welding construction for up to 2 electrode holders ��� Electrode holder
Product features • Suitable for loads up to 1130 kg and moments up to 13750 Nm on Mxy • Modular design offers versatile combination options • Wide range of pneumatic systems and fluid modules available • Signal und bus modules for Device Net • Servo-modules for signal and power feed-through for servo-motors. • Welding modules for up to 200 A/1000 V or 600 A/800 V
Basic technical data
Wirkprinzip: Über Kolben betätigte Kugeln zur Verriegelung
Working principle: Piston-activated locking bearings
Betätigung: Pneumatisch, über gefilterte Druckluft (10 µm) trocken oder geölt
Actuation: Pneumatic, dry or lubricated compressed air (10 µm)
Energieübertragung: Je nach Type über Anbaumodule variabel
Energy transmission: Variable according to the type of attachment module
Selbsthemmung: Mechanisch beim Verriegeln
Self-locking: Mechanical when locking
www.schunk.com
ROBOT ACCESSORIES
49
AGE-S
e Richtung d je in n e h Ausgleic h direction c a e in n o ti Compensa
XYZ-Ausgleichseinheit Perfekt Die AGE-S erweitert die bewährte AGE-Baureihe (AGE-XY/AGE-Z) für den Mittelund Schwerlastbereich und sorgt in allen Automatisierungsaufgaben für den perfekten Ausgleich. Robuste Gleitführungen mit exzellenter Führungsstabilität erlauben höchste Zuladungsgewichte bei maximalen Ausgleichswegen. Während der Handhabung in XY- sowie Z-Richtung kann die Einheit über die integrierte pneumatische Verriegelung starr gestellt werden. Kombiniert Die Stärken der AGE-S liegen in der Abnahme und Ablage von Werkstücken auf Ebenen mit unterschiedlichen Höhenverhältnissen in Kombination mit dem Ausgleich von waagerechten Wegetoleranzen. Gerade diese Kombination der drei Ausgleichswege (X, Y und Z) in einer Einheit minimiert zudem Störkonturen und Eigengewicht gegenüber herkömmlichen Lösungen. Einsatzstark Die AGE-S findet ihren Einsatz in der Montage, beim Be- und Entladen von Maschinen und Werkstückträgern. Sie verhindert ein Verkanten und Verklemmen von Werkstücken, minimiert Montage- sowie Entnahmekräfte und schützt so Roboter und Montageanlagen vor Verschleiß. Einfache und schnelle Inbetriebnahme von Handhabungsgeräten werden ermöglicht, da sämtliche Positionierfehler ausgeglichen werden können.
50
ROBOTERZUBEHÖR
XYZ Compensating Unit Perfect The AGE-S expands the tried and tested AGE range (AGE-XY/AGE-Z) for the medium and heavy load sector and provides perfect compensation in all automation tasks. Robust slideways with excellent guide stability allow very high loading weights on maximum compensation paths. During handling in directions XY and Z, the unit can be adjusted rigidly via the integrated pneumatic locking facility. Combined The strengths of the AGE-S lie in the release and delivery of tools to levels with different height ratios in combination with the compensation of horizontal path tolerances. This combination of three compensation paths (X, Y and Z) in one unit also directly minimises interfering contours and own weight compared with conventional solutions. Operating power The AGE-S is ideal for use in assembly for loading and unloading machines and tool carriers. It prevents tilting or jamming of workpieces, minimises assembly and removal forces and therefore protects robots and assembly systems from wear. Commissioning of handling equipment is quick and easy as all positioning errors can be compensated for.
www.schunk.com
AGE-S
���
���
���
���
���
��� Gehäuse: Gewichtsoptimiert durch Verwendung einer harteloxierten,
hochfesten Aluminiumlegierung ��� Säulenführung: Lagerung für die Z-Nachgiebigkeit ��� Linearführungen: Lagerung für XY-Nachgiebigkeit ��� Verriegelung: Pneumatisch angetrieben, zentrische Verriegelung ��� Abfrage: Hubabfrage des Verriegelungskolbens
Produkteigenschaften • Kombinierte XYZ-Ausgleichseinheit in einem Gehäuse • Direktmontage an Flanschbild nach ISO 9409 • Positionsversatz in XY speicherbar • Zentrisch verriegelbar • Abfrage des Verriegelungskolbens über Näherungsschalter • Abfrage des Z-Hubs über Näherungsschalter
Technische Basisdaten
��� Housing: Weight-reduced by using a hard-anodised, high-strength aluminum alloy ��� Die set: bearing for Z-flexibility ��� Linear guides: bearing for XY flexibility ��� Locking: Pneumatically operated central locking ��� Monitoring: Locking piston stroke monitoring
Product features • Combined XYZ compensation unit in one housing • Direct mounting to the flange in accordance with ISO 9409 • Positioning error in XY can be recorded • Central locking • Monitoring of locking piston via proximity switch • Monitoring of Z-stroke via proximity switch
Basic technical data
Ausgleichswege XY-Richtung: ± 12 mm Z-Richtung: ± 14 mm
Compensation paths Direction XY: ± 12 mm Direction Z: ± 14 mm
Betätigung: Pneumatisch, druckluftgefiltert (10 µm) trocken, geölt oder ungeölt
Actuation: Pneumatic, compressed air filtered (10 µm) dry, or lubricated
Überwachung der zentrischen Verriegelung: Durch Magnetschalter
Monitoring of central locking: Via magnetic switch
www.schunk.com
ROBOT ACCESSORIES
51
FDB
n eim Entgrate b t ä it il ib x le F g en chamferin h w y it il ib x Fle
Nachgiebige Entgratspindel
52
Radially Compliant Deburring Tool
Leistungsfähig Drehzahlen von bis zu 60000 1/min ermöglichen hohe Vorschubgeschwindigkeiten und garantieren ein optimales Entgratergebnis.
Powerful Revolutions of up to 60000 1/min ensure high feed rates and guarantee an optimum chamfer result.
Flexibel Die Kombination der integrierten Nachgiebigkeit mit der einstellbaren Steifigkeit der Frässpindel schafft eine saubere Entgratkante in jeder Einbaulage.
Flexible The combination of integrated flexibility and adjustable milling spindle rigidity ensure a clean chamfer edge in every installation position.
Umweltfreundlich Die pneumatische Spindel wird mit ölfreier Luft betrieben, zudem liegt die Lärmbelastung der Spindel bei weniger als 70 dbA.
Environmentally friendly The pneumatic spindle is operated with oil-free air, moreover, the spindle‘s noise exposure is less than 70 dbA.
Universell Der FDB ist durch flexible Montagemöglichkeiten nicht auf den Einsatz am Roboterarm beschränkt. Auch der Einsatz als festmontiertes Werkzeug mit bewegtem Werkstück ist möglich.
Universal Flexible assembly options mean that the FDB is not limited to robot arm applications. It can also be used as a fixed tool with a moving workpiece.
ROBOTERZUBEHÖR
www.schunk.com
FDB
��� ���
��� ��� ���
��� Pneumatikspindel: Hochleistungsspindel mit bis zu 60.000 1/min ��� Ringzylinder zur Einstellung der Anpresskraft ans Werkstück ��� Lagerstelle der pendelnden Aufhängung des Druckluftmotors ��� Luftanschluss zur Betätigung des Ringzylinders ��� Luftanschluss mit großem Querschnitt für Druckluftmotor
Produkteigenschaften • Nachgiebige Hochfrequenz-Spindel • Über Pneumatik einstellbare Andrückkraft • Geringe Lärmentwicklung • Flexible Anschraubmöglichkeiten • Lange Lebensdauer
Technische Basisdaten
��� Pneumatic spindle: High-performance spindle with up to 60,000 1/min ��� Ring cylinder for adjusting the pressure force on the workpiece ��� Bearing for oscillating compressed air motor ��� Air connection for ring cylinder actuation ��� Air connection with large cross-section for compressed air motor
Product features • Flexible high-frequency spindle • Pressure force adjustable using air • Low noise generation • Flexible mounting options • Long tool life
Basic technical data
Baugrößen: FDB 150, FDB 300, FDB 340, FDB 660
Sizes: FDB 150, FDB 300, FDB 340, FDB 660
Drehzahl der Spindel: Bis zu 60000 1/min
Spindle speed: Up to 60000 1/min
Leistungsaufnahme: 150 N bis 660 N
Power consumption: 150 N to 660 N
Auslenkung: Bis zu ± 9 mm
Deflection: Up to ± 9 mm
www.schunk.com
ROBOT ACCESSORIES
53
HIGHLIGHTS 2005
54
BRANCHENLÖSUNGEN
www.schunk.com
HIGHLIGHTS 2005
BRANCHENLÖSUNGEN Die Weltneuheit in der Greiftechnik: Automatisierter Zugriff auf Frischprodukte.
INDUSTRY SOLUTIONS A global innovation in gripping systems: Automated access to fresh products.
www.schunk.com
INDUSTRY SOLUTIONS
55
LMG 44
ebensmittel- n L ie d r fü r e sig Greif Hygienic De in n o ti k u d o n pr od productio fo r fo s r e p ip Gr Design in Hygienic
2-Finger-Winkelgreifer Erweitert Die SCHUNK Innovation „Lebensmittelgreifer“ bietet durch die Baugröße LMG 44 und weiteren Optimierungen noch mehr Möglichkeiten für Handhabungsaufgaben in der Nahrungsmittel- und Verpackungsindustrie. Die Gehäuseoberfläche sowie die Rautiefe des LMG übertrifft die im Nahrungsmittelbereich erforderliche Oberflächengüte und ist absolut reinigungsfreundlich gestaltet. Ausschließliche Verwendung von Positivformen und reinigungsgerechten Spaltbreiten qualifizieren das Greifmodul für den direkten Kontakt mit Lebensmitteln. Hygienisch Der LMG entspricht in seinem Design den hohen Anforderungen der aktuellen DIN EN 1672-2 und wurde einer umfassenden Risikoanalyse hinsichtlich möglicher Hygienerisiken unterzogen. Korrosionsbeständig Das hochwertige Edelstahlgehäuse ist absolut korrosionsbeständig und hält jeden Umweltbedingungen stand. In Tests mit Reinigungsmittelherstellern wurde der LMG auf Verträglichkeit mit unterschiedlichen Reinigungsmitteln geprüft. Mit der Schutzklasse IP69 K hält der LMG selbst unter extremer Hochdruckreinigung absolut dicht.
56
BRANCHENLÖSUNGEN
2-Finger Angular Gripper Extended With the LMG 44 size and other optimizations, the innovative SCHUNK “food gripper” gives you even more options for handling applications in the food and packaging industries. The housing surface and the surface finish of the LMG exceed requirements for surface quality in the food sector and are designed to be easy to clean. Exclusive use of positive molds and easily cleanable gap widths qualify the gripping module for direct contact with food. Hygienic The LMG is designed to meet the stringent requirements of the current DIN EN 1672-2 and was subject to comprehensive risk analysis with regard to possible hygiene risks. Corrosion resistant The high-quality stainless steel housing is completely corrosion resistant and able to withstand all ambient conditions. In tests with cleaning agent manufacturers, the LMG was tested for compatibility with different cleaning agents. With the protection class of IP69 K, the LMG remains absolutely leak-proof even under extreme high-pressure cleaning.
www.schunk.com
LMG 44
���
��� ��� ��� ��� ��� Energieanschluss: Direktanschluss für Luftdurchführung zur schlauchlosen
Druckluftversorgung ��� Greifkraftsicherung durch integrierte Feder zur Greifkrafterhaltung ��� Kinematik: Kulissengetriebe für zentrisches Greifen, auch bei großen Öffnungs- und Schließbewegungen ��� Poliertes Edelstahlgehäuse für absolute Reinigungsfreundlichkeit und Korrosionsbeständigkeit ��� Grundbacken zur Adaption von werkstückspezifischen Greiferfingern
Produkteigenschaften • Reinigungsfreundliche Ausführung • Korrosionsbeständig durch Edelstahlgehäuse • Komplett abgedichtete Mechanik • Ideal zum Einsatz unter extremen Arbeitsbedingungen (IP69 K) • Verwendung von lebensmittelgerechten Schmierstoffen • „Hygienic Design“ gemäß DIN EN 1672-2 • Kompakte Bauweise • Hohe Greifkräfte
Technische Basisdaten
��� Energy connection: Direct connection for air feed-through for hose-free supply of
compressed air ��� Gripping force safety device using integrated springs for maintenance of gripping force ��� Kinematics: Gate transmission for centric gripping, also for large opening and closing
movements ��� Polished stainless steel housing for complete cleaning and corrosion resistance ��� Base jaws for the adaptation of workpiece-specific gripper fingers
Product features • Easy-clean design • Corrosion resistant stainless steel housing • Completely sealed mechanical devices • Ideal for use in extreme working conditions (IP69 K) • Use of food-friendly lubricants • “Hygienic Design” in accordance with DIN EN 1672-2 • Compact design • High gripping forces
Basic technical data
Wirkprinzip: Zwangsgeführtes Kulissengetriebe
Working principle: Positively driven gate transmission
Betätigung: Pneumatisch, über gefilterte Druckluft (10 µm) trocken oder geölt
Actuation: Pneumatic, compressed air filtered (10 µm) dry or lubricated
Umgebungstemperatur: -25 °C bis 90 °C, Ausführung bis 130 °C auf Anfrage
Ambient temperature limit: -25 °C to 90 °C, up to 130 °C on request
Sensorik: Integrierte elektronische Magnetschalter
Sensor system: Integrated electronic proximity switches
www.schunk.com
INDUSTRY SOLUTIONS
57
HIGHLIGHTS 2005
58
ZUBEHÖR
www.schunk.com
HIGHLIGHTS 2005
ZUBEHÖR
Abgerundet: Umfangreiches Zubehör als passende Ergänzung der Automationsmodule.
ACCESSORIES
Rounded: Comprehensive accessories to complement the automation modules.
www.schunk.com
ACCESSORIES
59
RSS
per Funk – tungsfrei le a n ig s r o s Sen slang war n e b le r, e h ssic übertragung r signals – e Radio sensointenance free for entir a mission, m l life secure trans too
Kabellose Sensorik
Wireless Sensor System
Kabellos SCHUNK präsentiert mit der neuen kabellosen Sensorik mit Lebensdauerenergie die Weltneuheit in der Endstellungsabfrage von Greifmodulen. Das System besteht aus Sendern mit zwei Sensoren und einem Empfänger mit externer Antenne. Die Sensoren überwachen den Hub der Greiferbacke und melden dies an den Sender. Dieser übermittelt die Information per Funk an den Empfänger, der mit der Steuerung in Verbindung steht.
Wireless The new wireless sensor system with life-time energy from SCHUNK represents a global innovation in end position monitoring for gripping modules. The system consists of transmitters with two sensors and a receiver with external antenna. Sensors monitor the stroke of the gripper jaw and register this in the transmitter. The transmitter transmits the information by radio to the receiver connected to the control system.
Prozesssicher Die Funktechnik hat sich immens weiterentwickelt: Die Verbindung bei Anwesenheit von 2 Funksensoren kann statistisch mit 20.000 zu 1 bereits im ersten Versuch hergestellt werden, ansonsten eine Sekunde später im zweiten. Dauerhafte Fehlverbindungen, wie sie bei einem Kabelbruch vorliegen, können nicht mehr passieren.
Controlled production Radio technology has developed considerably: In the presence of 2 radio sensors, there is just a 1 in 20,000 chance of failure to connect both at the first attempt and at the second attempt just 1 second later. Permanent connection faults caused by a cable break, for example, can no longer occur.
Einsatzgebiete: Die neue kabellose Sensorik RSS findet ihren Einsatz überall dort, wo keine Kabel hingeführt werden können. Beispielsweise in Fräs- oder Schleifmaschinen, Bearbeitungszentren oder in rotierenden und beengten Applikationen in denen keine Kabelkanäle mitgeführt werden können. Aber auch bei widrigen Umgebungsbedingungen und explosionsgefährdeten Bereichen überzeugt die RSS.
60
ZUBEHÖR
Areas of application: The new wireless RSS sensor system can be used anywhere where no cable feed is possible. For example in milling or grinding machines, machining centers, or in rotating or close applications which are unsuitable for cable ducts. However, the RSS is also ideal for use in adverse ambient conditions and explosive areas.
www.schunk.com
RSS
���
���
���
��� Sensoren ��� Sender ��� Antenne ��� Empfänger mit Anzeigen und Ausgang zur SPS
Produkteigenschaften • Kabelbruchsicheres, modulares und erweiterbares System • Prozesssicherheit und Systemüberwachung durch Verbindungskontrolle (Watchdog), Verbindungsqualitätskontrolle und Batterieüberwachung • Abfrage in Abfragenuten, auf Anfrage auch als Ersatz für induktive Näherungsschalter • Lebensdauerbatterie ( 6 Jahre) • Einfache Inbetriebnahme • Einfache Montage des Empfängers auf Hutschienen • Einfaches Anbringen der Magnetfußantenne
Technische Basisdaten
��� ��� Sensors ��� Transmitter ��� Antenna ��� Receiver with displays and SPS output
Product features • Modular, expandable system, free from cable breaks • Reliability and systems monitoring through inspections (watchdog applications), connection quality control and battery monitoring • Monitoring in monitoring grooves on request, also as substitute for inductive proximity switches • Lifetime battery ( 6 years) • Simple inital operation • Simple assembly of receiver on top hat rails • Simple attachment of magnetic base antenna
Basic technical data
Typische Übertragungsreichweiten: ca. 10 Meter in Werkhallen ca. 30 Meter in freier Umgebung
Typical transmission ranges: approx. 10 meters in workshops approx. 30 meters in the open
Energieversorgung Empfänger: 24 VDC 500 mA Ausgang
Energy supply, receiver: 24 VDC 500 mA output
Lebensdauer Senderbatterie: Min. 6 Jahre bei 2 Übertragungen / Sekunde Min. 8 Jahre bei 1 Übertragung / Sekunde Bis zu 10 Jahren bei geringerer Zyklenzahl
Service life of transmitter battery: Min. 6 years at 2 transmissions/second Min. 8 years at 1 transmission/second Up to 10 years at lower cycles
www.schunk.com
ACCESSORIES
61
PA 3
n c he Sensore is tr k le e o w Abfragen, versagen or s electric sens e r e h w , g Monitorin malfunction
Pneumatische Abfrage für 3 Stellungen
62
Pneumatic Monitoring System for 3 Positions
Raffiniert Wenn Greifmodule an Orten abgefragt werden müssen, die für elektrische Sensoren nicht zugänglich sind oder an denen elektrische Sensoren nicht erlaubt sind, sehnt sich jeder Konstrukteur nach einer einfachen und preiswerten Lösung. Die neue PA 3 führt über eine einzige, zusätzliche Pneumatikleitung die Information „offen“, „gegriffen“ oder „geschlossen“ an die Steuerung zurück. Der Greifer wird hierfür lediglich mit einem Pneumatikanschluss modifiziert.
Refined Every constructor longs for a simple and cheap solution to the problem of monitoring gripper modules at locations which electric sensors cannot access, or where electric sensors are not permitted. The new PA 3 sends the information “open”, “gripped” or “closed” back to the control system via a single, additional pneumatic line. One pneumatic connection is the only modification the gripper needs.
Universell Das Einsatzspektrum erstreckt sich von pneumatischen Greifmodulen bis hin zu Pneumatikaktoren, wie z. B. Zylinder oder Schwenkeinheiten.
Universal The application range stretches from pneumatic gripping modules to pneumatic actuators, such as cylinders or swivel units.
Schlau Die Inbetriebnahme der PA 3 erfolgt über einen Taster und einen Potentiometer. Die Einheit lernt sich während eines Einrichtzyklusses selbst ein.
Clever Commissioning of the PA 3 is carried out via a pushbutton and a potentiometer. The unit is automatically set up during the set-up cycle.
ZUBEHÖR
www.schunk.com
PA 3
��� ��� ���
��� Greifer mit Sonderbohrungen für PA3 ��� Zusätzlicher Informationsschlauch ��� PA 3- Elektronik
Produkteigenschaften • Einsatz in neuen Umgebungsbereichen • Auch Nachrüstung vorhandener Komponenten möglich • Lediglich ein zusätzlicher Pneumatikschlauch als Informationskanal
Technische Basisdaten
��� Gripper with special bores for the PA3 ��� Additional information source ��� PA 3- Electronic system
Product features • Application in new environments • Retrofitting of existing components also possible • Only one additional pneumatic hose needed as information channel
Basic technical data
Luftdruck: ab 3 bar
Air pressure: from 3 bar upwards
Stromversorgung für Elektronik: 24 V DC
Power supply for electronic system: 24 V DC
www.schunk.com
ACCESSORIES
63
UZB
el auc h noc h ib x le F – n mrüste Schnelles U ch der Konstruktion na even upon le ib x le F – s ering -over of jaw Fast change letion of design engine comp
Universelle Zwischenbacke Flexibilität bei den Greifweiten Der Greifweitenbereich bleibt auch im Produktionsprozess veränderbar. Das simple Umstecken der Greifbacke auf dem Lochbild der UZB Zwischenbacke erlaubt das schnelle Umrüsten zwischen Werkstücken verschiedener Breite oder verschiedenen Durchmessers.
Flexible gripping ranges Even during the production process the gripping ranges remain unchanged. A simple change of the plugging position of the gripper jaw on the hole pattern of the UZB intermediate jaw allows fast change-over between workpieces of various width or various diameters.
Flexibilität beim Umrüsten Einfach und schnell die Greifbacken gegen andere Austauschen. Die Schrauben zur Aufsatzbackenbefestigung sind gut zugänglich. Die für das Werkstück geeigneten Greifbacken können schnell mit dem passenden Mittenabstand befestigt werden. Die Wiederholgenauigkeit wird durch Zentrierhülsen sichergestellt, die sich zwischen den Backen befinden.
Flexible change-over Easy and fast exchange of gripper jaws. The screws for fastening the top jaws are always accessible. The gripper jaws suitable for the workpiece can be fastened quickly with the matching center distance. The repeat accuracy is guaranteed by using centering sleeves which are located among the jaws.
Flexibilität bei den passenden Greifern Die UZB Zwischenbacken können an allen Greifern mit der SCHUNK typischen Zentierhülsenverschraubung eingesetzt werden – also nicht nur auf dem PGN-plus und PZN-plus, sondern auch auf dem PZV.
64
Universal Intermediate Jaw
ZUBEHÖR/ACCESSORIES
Flexible by using the matching grippers The UZB intermediate jaws can be used in combination with every gripper from SCHUNK equipped with the typical center sleeve screw connection – not only the PGN-plus and PZN-plus are suitable, but also the PZV.
www.schunk.com
SUBSIDIARIES
24. 08. 05
Chuck Jaws
Toolholding Systems
Automation
Stationary Clamping Systems
Lathe Chucks
GERMANY – HEAD OFFICE SCHUNK GmbH & Co. KG Spann- und Greiftechnik Bahnhofstrasse 106 - 134 74348 Lauffen / Neckar Tel. +49-7133-103-0 Fax +49-7133-103-399 www.schunk.de
[email protected]
DENMARK SCHUNK Intec A/S Storhaven 7 7100 Vejle Tel. +45-43601339 Fax +45-43601492 www.schunkintec.dk
[email protected]
ITALY SCHUNK Intec S.r.l. Via Caio Plinio 5 22072 Cermenate (CO) Tel. +39-031-770185 Fax +39-031-771388 www.schunk.it
[email protected]
PORTUGAL Sales Representative Victor Marques Tel. +34-937 556 020 Fax +34-937 908 692
[email protected] www.schunkintec.es
AUSTRIA SCHUNK Intec GmbH Holzbauernstrasse 20 4050 Traun Tel. +43-7229-65770-0 Fax +43-7229-65770-14 www.schunk.at
[email protected]
FRANCE SCHUNK Intec SARL Parc d‘Activités des Trois Noyers 15, Avenue James de Rothschild Ferrières-en-Brie 77614 Marne-la-Vallée Cedex 3 Tel. +33-1-64 66 38 24 Fax +33-1-64 66 38 23 www.schunk.fr
[email protected]
NETHERLANDS SCHUNK Intec B.V. Bieslook 7a 6942 SG Didam Tel. +31-316-373967 Fax +31-316-373316 www.schunk.nl
[email protected]
SWEDEN SCHUNK Intec AB Wedavägen 24A 152 42 Södertälje Tel. +46-8 554 421 00 Fax +46-8 554 421 01 www.schunkintec.se
[email protected]
BELGIUM , LUXEMBOURG SCHUNK Intec N.V./S. A. Bedrijvencentrum Regio Aalst Industrielaan 4, Zuid lll 9320 Aalst-Erembodegem Tel. +32-53-853504 Fax +32-53-836351 www.schunk.be
[email protected]
GREAT BRITAIN SCHUNK Intec Ltd. Cromwell Business Centre 10 Howard Way Interchange Park Newport Pagnell MK16 9QS Tel. +44-1908-611127 Fax +44-1908-615525 www.schunk.com
[email protected]
POLAND SCHUNK Intec Sp.z o.o. Stara Iwiczna, ul. Sloneczna 116 A 05-500 Piaseczno Tel. +48-22-7262500 Fax +48-22-7262525 www.schunkintec.pl
[email protected]
SWITZERLAND, LIECHTENSTEIN SCHUNK Intec AG Soodring 19 8134 Adliswil 2 Tel. +41-44-7102171 Fax +41-44-7102279 www.schunkintec.ch
[email protected]
CHINA SCHUNK GmbH & Co. KG Shanghai Representative Office 8 Dong An Road Pine City Hotel, Room 923 Xuhui District, Shanghai 200032 Tel. +86-21-64433177 Fax +86-21-64431922 www.schunk.cn
[email protected]
HUNGARY SCHUNK Intec Kft. Széchenyi út. 70. 3530 Miskolc Tel. +36-46-50900-7 Fax +36-46-50900-6 www.schunk.de
[email protected]
SOUTH KOREA SCHUNK Intec Korea Ltd. # 907 Joongang Induspia 2 Bldg., 144-5 Sangdaewon-dong, Jungwon-gu, Seongnam-si Kyunggi-do, 462-722 Tel. +82-31-7376141 Fax +82-31-7376142 www.schunk-kr.com
[email protected]
USA, CANADA, MEXICO SCHUNK Intec Inc. 211 Kitty Hawk Drive Morrisville, NC 27560 Tel. +1-919-572-2705 Fax +1-919-572-2818 www.schunk-usa.com
[email protected]
CZECH REPUBLIC SCHUNK Intec s.r.o. Ernsta Macha 1 643 00 Brno Tel. +420-545 229 095 Fax +420-545 220 508 www.schunkintec.cz
[email protected]
INDIA SCHUNK India Branch Office # 80 B, Yeswanthpur Industrial Suburbs, Bangalore 560 022 Tel. +91-80-51277361 Fax +91-80-51277363 www.schunk.firm.in info@schunk.firm.in
SPAIN SCHUNK Intec S.L. Foneria, 27 08304 Mataró (Barcelona) Tel. +34-937 556 020 Fax +34-937 908 692 www.schunkintec.es
[email protected]
www.schunk.com
SUBSIDIARIES
65
DISTRIBUTIONPARTNERS
ARGENTINA Ruben Costantini S.A. Ingeniero Luis Angel Huergo 1320 Parque Industrial 2400 San Francisco-Córdoba Tel. +54-3564-421033 Fax +54-3564-428877 www.costantini-sa.com
[email protected]
ESTONIA Ama-Prom OÜ Kesk-Sojamae 3 11415 Tallinn Tel. +372-6314411 Fax +372-6314412 www.ama-prom.com
[email protected]
FINLAND AUSTRALIA ROMHELD AUSTRALIA PTY. LTD. Unit 30 / 115 Woodpark Road Smithfield NSW 2164 Tel. +61-2-97211799 Fax +61-2-97211766 www.romheldaustralia.com.au
[email protected]
Nurminen Tools Oy Vanha Vantontie 2 21100 Naantali Tel. +358-2-4389668 Fax +358-2-4389669 www.nurminentools.fi sales@nurminentools.fi
ISRAEL Ilan and Gavish Automation Service Ltd. 26, Shenkar St. Qiryat-Arie 49513 P.O. Box 10118, Petach-Tikva 49001 Tel. +972-3-9221824 Fax +972-3-9240761 www.ilan-gavish.co.il
[email protected]
Neumo-Vargus Marketing Ltd. 34, Itshak Sade St. Tel-Aviv 67212 Tel. +972-3-5373275 Fax +972-3-5372190 www.neumo-vargus.co.il
[email protected]
M. K. Sales Arimon 41 St. Mosave Gealya 76885 Tel. +972-528-283391 Fax +972-8-9366026 www.mk-sales.com
[email protected]
GREECE BRAZIL Prodromus Comercio de Equipamentos Para Automacão LTDA Av.Gen.Cavacanti de Albuquerque, 123 CEP 05638-010 São Paulo, SP Tel. +55-11-37410897 Fax +55-11-37467997 www.prodromus.com.br
[email protected]
Sanches Blanes S.A. Estrada de Sapopemba, KM 41 CEP 09436-000 Ribeirao Pires, SP Tel. +55-11-48279022 Fax +55-11-48279009 www.sanchesblanes.com.br
[email protected]
Georg Gousoulis Co. O.E. 27, Riga Fereou Str. 14452 Metamorfosi-Athens Tel. +30-210-2846771/2 Fax +30-210-2824568 www.gousoulis.gr
[email protected]
CROATIA BIBUS Zagreb d.o.o. Anina 91 10000 Zagreb Tel. +385-13818006 Fax +385-13818005 www.bibus.hr
[email protected]
CZECH REPUBLIC
IRAN Iran Int. Procurement of Industries Co. 172 Khoramshar Avenue 15337 Tehran Tel. +98-21-8875 0965 Fax +98-21-8875 0966
[email protected]
JAPAN BIG Daishowa Seiki Co., Ltd. 3-39 Nishiishikiri-Cho 3 - Chome Higashi-Osaki-Shi 579 Tel. +81-799-320115 Fax +81-799-320117 www.big-net.ne.jp
[email protected]
Bibus Menos SP.Z.O.O. UL. Tadeusza Wendy 7/9 81-341 Gdynia Tel. +48-586609596 Fax +48-586617132 www.bimen.com.pl
[email protected]
Kitagawa Iron Works Co. Ltd. 77-1 Motomachi Fuchu-shi, Hiroshima 726-8610 Tel. +81-847-454560 Fax +81-847-458911 www.kiw.co.jp
[email protected]
Takano Bearing Co. Ltd. 45-28 3-Chome Sanno Ohta-Ku Tokyo 143-0023 Tel. +81-33-7743731 Fax +81-33-7766500 www.tbk-hand.co.jp
[email protected]
Hakamada Yasuri Seisakusho & Corp. 5-10, Shinsakae Kariya 4480843 Tel. +81-566-210443 Fax +81-566-210455 www.hakamada.com
[email protected]
LATVIA Ama-Prom SIA Ulbrokas 19 1021 Riga Tel. +371-7149488 Fax +371-7149489 www.ama-prom.com
[email protected]
DISTRIBUTION PARTNERS
SINGAPORE Balluff Asia Pte Ltd. BLK 1004, Toa Payoh Industrial Park Lorong 8, # 03-1489 Singapore 319076 Tel. +65-62524384 Fax +65-62529060 www.balluff.com.sg
[email protected]
APS - Automation & Production Systems PTE. Ltd. 46, East Coast Road # 06-03, Eastgate Singapore 428766 Tel. +65-64695810 Fax +65-68994412
[email protected]
Eureka Tools Pte Ltd 194 Pandan Loop # 04-10 Pantech Industrial Complex Singapore 128383 Tel. +65-68745781 Fax +65-68745782 www.eureka.com.sg
[email protected]
SOUTH KOREA MAPAL HiTECO Co., Ltd. 1NA-502, Shiwha Ind. Complex 1254-10, Jungwang-dong, Shihung-city Kyonggi-do, 429-450 Tel. +82-31-3190-860 Fax +82-31-3190-861 www.hiteco.co.kr
[email protected]
TAIWAN Yonchin Enterprises, Inc. P.O. Box 26-13 5F, No. 100, Hsing Der Rd., San Chung City 241, Hsin Taipei Tel. +886-2-2278-9330 Fax +886-2-2278-9320
[email protected]
Danyao Trading Co., Ltd. 7 F, No. 19, Chung-Cheng Rd. Hsin Chuang City, 242 Taipei County, Taiwan Tel. +886-2-22768200 Fax +886-2-22767573
[email protected]
SLOVAKIA
ROMANIA
Bibus S.R.O. Videnska 125 63927 Brno Tel. +420-5 47 12 53 26 Fax +420-5 47 12 53 10 www.bibus.cz
[email protected]
66
NORWAY Sivilingeniør Sture Hedløv a.s Kjellstad Næringssenter 3400 Lier Tel. +47-32-846588 Fax +47-32-847017 www.hedloev.no
[email protected]
POLAND
HUNGARY IMI International KFT. Norgren Herion Division Nagykörösi UT 99 1205 Budapest Tel. +36-1-421-4031 Fax +36-1-284-8980 www.norgren.hu
[email protected]
LITHUANIA Ama-Prom UAB Savanoriu pr. 187 2300 Vilnius Tel. +370-5-2323134 Fax +370-5-2322463 www.ama-prom.com
[email protected]
S.C. INMAACRO S.R.L. Industrial Machines and Accessories Romania Bronzului 7, BL 509A, AP 8 500169 Brasov Tel. +40-268-423450 Fax +40-268-423045 www.inmaacro.com
[email protected]
RUSSIA Haltec Ltd. 27/31 Radischeva str. 432071 Ulyanovsk Tel. +7-8422414717 Fax +7-8422490211 www.haltec.ru
[email protected]
BIBUS SK, s.r.o. Priemyselna 4 94901 Nitra Tel. +421-37-7412525 Fax +421-37-6516701 www.bibus.sk
[email protected]
THAILAND Zion Co., ltd. 1213/54 Ladphrao 94 (Panjamitr) Khwaeng / Khet Wangthonglang Bangkok 10310 Tel. +66-2-559-3379/81 Fax +66-2-559-3382
[email protected]
SLOVENIA MB-Naklo Trgovsko Podjetje D.O.O. Toma Zupana 16 04202 Naklo Tel. +386-42-771700 Fax +386-42-771717 www.mb-naklo.si
[email protected]
SOUTH AFRICA AGM Maschinenbau (Pty) Ltd. P.O. Box 4246 Germiston South, 1411 Tel. +27-11-825-4246 Fax +27-11-872-0690 www.agm-maschinenbau.co.za
[email protected]
TURKEY TEKNO 2000 TEKNIK UR.SAN.TIC.LTD.STI. Ikitelli Org.San.Sit. Sefakoy San.Sit. 13.Blok No:14 34670 Kucukcekmece/Istanbul Tel. +90-212-6710802 Fax +90-212-5494360 www.tekno2000.com.tr offi
[email protected]
2M CÖZÜM Ltd. Eski Üsküdar Yolu Cad. Bodur Is Merkezi Kat: 3 Daire: 12 34752 Icerenköy - Istanbul Tel. +90-216-572-1209 Fax +90-216-574-5598
[email protected]
Traconsa (Pty) Ltd. (EDMS) BPK P.O. Box 1471, Kempton Park 1620 Tel. +27-11-394-2810 Fax +27-11-970-1792 www.traconsa.co.za
[email protected]
www.schunk.com
Automations-Service
Produktionsstandorte
Automation Services
Manufacturing Locations
WEB
Lauffen/Neckar
PDF Katalogseiten PDF catalog sites
Komplette Produktinformation Full product information
CAD Daten in mehr als 90 Dateiformaten
Brackenheim-Hausen
CAD files in more than 90 formats
www.schunk.com – Ihre umfassende Online-Informationsquelle rund um alle Automationskomponenten. Your complete web based automation component resource.
CD-ROM
Die ganze Welt der Automation auf einer „Silberplatte“. The world of automation on a silver platter.
Mengen
Morrisville, North Carolina
Copyright Das Copyright für Text, grafische Gestaltung sowie bildliche Darstellung der Produkte liegt ausschließlich bei SCHUNK GmbH & Co. KG Technische Änderungen Die Angaben und Abbildungen in diesem Katalog sind unverbindlich und stellen nur eine annähernde Beschreibung dar. Wir behalten uns Änderungen des Liefergegenstandes gegenüber den Angaben und Abbildungen in diesem Katalog, z.B. im Hinblick auf technische Daten, Konstruktion, Ausstattung, Material und äußerem Erscheinungsbild vor. Copyright All text drawings and product illustrations are subject to copyright and are the property of SCHUNK GmbH & Co. KG Technical Changes The data and illustrations in this catalogue are not binding and only provide an approximate description. We reserve the right to make changes to the product delivered compared with the data and illustrations in this catalogue, e.g. in respect of technical data, design, fittings, material and external appearance.
www.schunk.com
MANUFACTURING LOCATIONS
67
Der schnelle Weg zu mehr Informationen über das SCHUNK Programm
The quick way to more information about the range of SCHUNK products
1. Kopieren 2. Ausfüllen /Ankreuzen 3. Faxen + 49-(0)-7133-103-189
1. Copy 2. Fill in information 3. Fax to + 49-(0)-7133-103-189
GREIFSYSTEME GRIPPING SYSTEMS Fluidisch / Fluidic
PLUSTRONIK Greifsysteme Mechatronisch Gripping Systems mechatronic
ROBOTERZUBEHÖR ROBOT ACCESSORIES
LIRAX LINEARSYSTEME LIRAX LINEAR SYSTEMS
SONDER-GREIFSYSTEME SPECIAL GRIPPING SYSTEMS
KORAMAT Dynamische Handachse Dynamic Automation Unit
CD-ROM AUTOMATION
Hydraulisch / Hydraulic
ZUBEHÖR ACCESSORIES
Firma/Company:
.................................................................................................................................................................
Abteilung/Dept.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Straße/Street: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PLZ/Post code: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ort/City: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Telefon/Phone: Fax:
...................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
SCHUNK GmbH & Co. KG Spann- und Greiftechnik Bahnhofstr. 106-134 D-74348 Lauffen/Neckar Hotline Verkauf Technical Sales + 49-(0)-7133-103-503 Hotline Technik Technical Support + 49-(0)-7133-103-696 Fax + 49-(0)-7133-103-189 www.schunk.com
[email protected]
9941 685 – 15M – 09/2005
Name/Name: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .