REYES, G.-Pragmatica y Ensenanza PDF

November 24, 2022 | Author: Anonymous | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download REYES, G.-Pragmatica y Ensenanza PDF...

Description

 

Lingüísticas y educación lingüística

Pragmática y enseñanza de la lengua

Graciela Reyes Universidad de Illinois. Chicago (EE.UU.)

La pragmática aporta nociones teóricas y metodologías que pueden aplicarse con muy buenos resultados a la enseñanza de las lenguas. Las nociones más importantes son las de significado gramatical y significado pragmático, incluyendo en esta última las instrucciones pragmáticas codificadas por la gramática. Una buena descripción de la gramática de una lengua debe incluir los aspectos funcionales codificados, y también analizar de qué modo se transmite información implícita en la conversación. La distinción entre significados básicos y significados contextuales  permite enseñar mejor una lengua, y el uso de materiales provenientes de conver saciones reales es muy importante si se quiere explicar cómo es el proceso de comunicación lingüística, en sus dos aspectos, la descodificación de lo gramaticalizado y  la inferencia de los contenidos pragmáticos.

Palabras clave:  pragmática, gramática, código,

inferencia, implicatura.

Pragmatics and language teaching

Pragmatics provides theoretical notions and methodologies that can be applied in lan guage teaching teaching to ach achieve ieve exc excellent ellent rresults. esults. The most import important ant not notions ions are grammatical meaning and pragmatic meaning, including pragmatic instructions encoded by   grammarr. A good desc  gramma description ription o off the gramm grammar ar of a langu language age should in include clude enco encoded  ded  functional aspects and also analyse the way in which implicit information is transmitted in conversation. The distinction between basic meanings and contextual meanings makes it easier to teach a language, and the use of materials from real-life conversations is very important if we are to explain the process of linguistic communication in

Keywords: pragmatics, grammar, code,

inference, implicature.

its two aspects, decoding grammatised items and inferring pragmatic contents.

Qué es la pragmática y para qué sirve

Qué son los significados pragmáticos

¿Qué puede ofrecer la disciplina lingüística llamada pragmática, que estudia el uso del lenguaje, a los profesores de lengua? Trataré de mostrar en lo que sigue que la pragmática aporta nociones

Los significados pragmáticos son los que surgen en contexto, en actos de comunicación, no los que vienen ya codificados por la semántica, que es una parte de la gramática especializada en el estudio del significado. Los contenidos pragmáti-

muy importantes para la enseñanza. Para empezar, echemos un vistazo a algunos aspectos generales de la relación entre pragmática y enseñanza.

cos son tan fundamentales en la descripción de una lengua como los semánticos y los sintácticos. Algunos significados pragmáticos están codifica-

22

Textos de Didác Didáctica tica de la Lengua y de la Litera Literatura tura | núm. 63 | pp. 22-33 | julio 2013

 

Pragmática y enseñanza de la lengua

dos por expresiones o construcciones que guían la interpretación. El orden de las palabras, por ejemplo, es un fenómeno sintáctico, semántico y  también pragmático, que no solamente obedece a reglas gramaticales, sino también a la necesidad comunicativa de distribuir la información en un discurso, distinguiendo lo conocido de lo nuevo. Otro ejemplo: los deícticos como  yo, ustedes, aquel, aquí, etc., que no tienen contenido semántico, señalan elementos importantes del contexto: las personas, los lugares y los tiempos, por lo cual requieren una interpretación pragmática en cada contexto. En estos casos y en muchos otros, el significado gramatical de ciertas construcciones, palabras y morfemas es una guía o instruc1 ción paraporllegar al significado pragmático intentado el hablante. No todas las interpretaciones pragmáticas están guiadas por elementos del código lingüístico. Algunos significados contextuales no surgen de las palabras usadas, sino de una reflexión (generalmente automática) sobre qué quiere decir el hablante con su enunciado, más allá de lo que dice literalmente. Esta reflexión es una inferencia y los significados obtenidos son implícitos. La pragmática se constituyó como disciplina hace pocas décadas, cuando formuló una teoría capaz de explicar la relación entre lo dicho explícitamente y lo transmitido implícitamente. Esta teoría se sigue refinando hasta el día de hoy.

Los significados pragmáticos son los que surgen en contexto, en actos de comunicación, no los que vienen ya codificados por la semántica. Los contenidos pragmáticos son tan fundamentales en la descripción de una lengua como los semánticos y los sintácticos

cionalmente, contando con que el interlocutor podrá inferirla. La inferencia es un razonamiento que toma un conjunto de premisas como infor-

Entre las disciplinas lingüísticas, la pragmática es la que estudia el lenguaje en su función comunicativa, y, específicamente, cómo superan los usuarios la distancia que va de lo explícitamente dicho a lo que el hablante quiere realmente trans-

mación de un entrada y produce, como información de salida, conjunto de conclusiones lógicamente derivables de las premisas. La entrada o input puede ser una percepción (sonidos, impresiones visuales, táctiles, etc.) o una representación conceptual, como la que propone un enunciado lingüístico. Para hacer inferencias, los hablantes tienen en cuenta la intención del hablante (es decir, una hipótesis sobre la intención del hablante, ya que no podemos leer la mente ajena), los datos del contexto y su conocimiento del mundo. Un enunciado como Tengo  frío puede y suele provocar la inferencia de que el hablante quiere, por ejemplo, que suban la calefacción o cierren la ventana. El interlocutor hace un cálculo rapidísimo y automático del tipo: «Si A dice P es porque quiere Q, ya que de otro modo su enunciado no tendría sentido». Creemos en la racionalidad de nuestros interlocutores, y cooperamos unos con otros, buscando el sentido completo de nuestros enunciados. La pragmática analiza los procesos lingüísticos y  cognitivos mediante los cuales salvamos la bre-

mitir, que es casi siempre más información que la codificada. Esta información extra es implícita, pero no está oculta, sino que se comunica inten-

cha entre lo dicho y lo comunicado, entre lo que es gramatical y lo que es inferible, y explica cómo llegamos a comprender un enunciado. La com-

Qué es la pragmática

Textos de Didá Didácti ctica ca de llaa Lengu Lenguaa y de llaa Lite Literat ratura ura | núm. núm. 6633 | jul julio io 2013 2013

23

 

Lingüísticas y educación lingüística

La pragmática analiza los procesos lingüísticos y cognitivos mediante los cuales salvamos la brecha entre lo dicho y lo comunicado, entre lo que es gramatical y lo que es inferible, y explica cómo llegamos a comprender un enunciado

petencia pragmática que nos hace interpretar enunciados ajenos nos hace también presentar nuestros propios enunciados de modo que lo inferido sea accesible y seamos, así, bien entendidos. Las operaciones de codificación, descodificación e inferencia, entremezcladas dependientes unas de otras, requieren la coope-y  ración continua entre los hablantes, ya que el significado se construye siempre con la colaboración de otro u otros. Cómo enseñar gramática: significados básicos y contextuales

en algunos casos. Los tiempos del subjuntivo, usados casi siempre en cláusulas subordinadas, están gobernados por reglas sintácticas y semánticas, pero su significado básico es pragmático: el subjuntivo es el modo de la suspensión de la aserción, o de la no aserción. Lo que se dice en subjuntivo no se afirma plenamente. El indicati vo, en cambio, expres expresaa aserciones plenas. A veces la restricción modal del subjuntivo está sujeta a reglas gramaticales independientes del contexto. Por ejemplo, todas las oraciones subordinadas que indican finalidad llevan subjuntivo, en cualquier contexto: - El jugador de fútbol se persigna para que Dios ayude lo . - Voy a cerrar la puerta para que no me molesten. - Lo llamaron para que  firmara los papeles.

Otras veces, el subjuntivo alterna con el indicativo, y el hablante elige afirmar o no: - Aunque es caro lo voy a comprar / Aunque sea caro lo voy a comprar. - Quiero ir a una librería donde tienen libros franceses / Quiero ir a una librería donde donde ten gan libros franceses.

No propongo a los profesores enseñar teorías pragmáticas en clase de lengua, pero sí tenerlas muy en cuenta para organizar la descripción de la lengua enseñada, de modo que los alumnos puedan distinguir, al menos en algunos casos, lo gramatical, o sea lo codificado, de lo pragmático, que es lo inferible. Una de las ventajas de la distinción entre lo inferido y lo codificado, señalada en casi todas las teorías actuales de pragmática, es que permite simplificar la gramática, donde incluimos la semántica, reduciendo las reglas y  mejorando la definición de algunos fenómenos. Por ejemplo: no es adecuado, ni para la gramática ni para la enseñanza, insistir en que el modo

La elección de uno u otro modo es pragmática y, por lo tanto, justificada por la intención comunicativa del hablante en contexto. Las razones para dejar la afirmación suspendida, usando el subjuntivo cuando la gramática permite también el indicativo, son variadas. A veces el hablante no afirma algo porque no lo sabe con certeza, o porque se trata de algo inespecífico, o lo sabe de oídas, o porque algo ya se ha dicho y 

subjuntivo indica, por definición, duda o irrealidad. El subjuntivo no se puede definir por expresar irrealidad o no factualidad, aunque la expresa

no necesita nueva afirmación, o para restarle importancia, o, más generalmente, para no comprometerse afirmando. Los significados del sub-

24

Textos de Didá Didácti ctica ca de llaa Leng Lengua ua y de la Lit Litera eratur turaa | núm. núm. 6633 | julio julio 2013 2013

 

Pragmática y enseñanza de la lengua

 juntivo, entendido como modo de la no aserción, son contextuales. La irrealidad o no factualidad es uno de los significados contextuales del sub juntivo, que solamente en contexto se distingue

la implicatura de que ese alumno no es inteligente, motivado, etc., porque yo infiero que, si me dice solamente eso, es porque no puede decir nada más favorable. Pero mi colega puede cance-

de la posibilidad:

lar la implicatura sin contradecirse, añadiendo, por ejemplo: «y además es excelente en lingüística». Otro ejemplo: Dos amigos, Tomás y Lola, están criticando a un profesor. De pronto Lola ve que el profesor se acerca, y cambia bruscamente de tema. Tomás supone que Lola no actúa irracionalmente, sino que, por el contrario, quiere decir algo con el cambio brusco de tema, algo que enseguida entenderá.

- Si yo fuera la dueña de la empresa, contrataría a esa chica, pero no lo soy (el subjuntivo indica irrealidad). - Si Gutiérrez me hiciera preguntas, yo le contaría la verdad (el subjuntivo indica posibilidad). Incluir la pragmática en la descripción permite, en el caso del subjuntivo y en otros casos,

Lo correcto y lo apropiado

proponer un significado básico usos motivados contextualmente, en lugar de yreglas llenas de excepciones, y eliminar en la enseñanza del sub juntivo deliberaciones filosóficas sobre lo real y  lo irreal, que no tienen nada que hacer en la clase de lengua y que, por cierto, nunca hacen los hablantes nativos.

Aunque, repito, no hay que enseñar en clase de lengua teorías sintácticas o pragmáticas, a los alumnos universitarios debemos familiarizarlos con nociones lingüísticas, por ejemplo: la noción de significado codificado frente a significado inferido, o la noción pragmática por excelencia, que es la de implicatura, y también, por La implicatura supuesto, las categorías básicas de gramática, o sea de morfología, sintaxis y semántica. En el Si el profesor tiene claro que algunos significados marco de una instrucción lingüística lo más surgen por implicatura y no por ser parte de la completa posible, los alumnos podrán reflexiogramática de una lengua, podrá enseñar mejor nar más profundamente sobre el lenguaje, obserla gramática y podrá explicar mejor el uso de las  varán mejor los fenómenos y, además, podrán formas. La implicatura es un significado transmiconsultar con provecho gramáticas y diccionatido implícitamente por el hablante, que el interrios, ahora más que nunca accesibles, gracias a locutor infiere. Se deriva en contexto y puede Internet. Para el profesor, un buen conocimiento cancelarse. Supongamos de gramática y de pragmátique pregunto a un colega ca es indispensable para La implicatura es un sobre un alumno que quieseleccionar los fenómenos significado transmitido re ingresar en mi programa que va a enseñar en clase, implícitamente por el de doctorado, y mi colega para describirlos, explicarhablante, que el interlocutor me contesta: «Es una persolos y hacerlos ejercitar, y  na muy agradable». Con este enunciado tan poco informativo me comunica

infiere. Se deriva en contexto y puede cancelarse

Textos de Didá Didácti ctica ca de llaa Lengu Lenguaa y de llaa Lite Literat ratura ura | núm. núm. 6633 | jul julio io 2013 2013

para dar juicios sobre qué es correcto y qué es apropiado. Lo correcto es lo que 25

 

Lingüísticas y educación lingüística

obedece a las reglas gramaticales de una lengua y  lo que una comunidad considera prestigioso, y lo apropiado es lo que va bien, suena natural y no provoca malentendidos, en un determinado con-

Los estudiantes construyen textos todos los días, al conversar, enviar mensajes de texto, tuitear, es escribir cribir correos electrónicos…, pero los textos escritos escritos no espontáneos, que requieren orga-

texto, independientemente de que sea gramaticalmente correcto. Suena apropiado, en Madrid, decir «Les  vi (a Juan y a Lía) en el cine», aunque las reglas gramaticales exigen que el complemento directo sea los y no les. El uso ha impuesto el leísmo. La vida cotidiana del lenguaje se rige por reglas gramaticales y por principios pragmáticos asociados a normas culturales, como las que determinan cuándo es apropiado tutear a alguien, y hasta influyen en aspectos fonológicos, como la pronunciación y entonación más ade-

nización y reflexión, necesitan mucho entrenamiento y aprender algo de pragmática, al menos cómo funciona la coherencia textual, cómo se selecciona el vocabulario, qué información hay que poner de relieve. La corrección preocupa mucho a los alumnos, y el profesor debe tener muy claro el alcance de esta noción. En mi lejana escuela primaria nos obligaban a hablar de tú, aunque en mi comunidad se voseaba, no se tuteaba. Estos diálogos artificiales tenían su origen en una idea común en

cuadas a cada situación comunicativa.

aquellos tiempos y todavía vigente para muchos: que la clase en que se enseña la lengua nativa debe ser un modelo impecable de corrección, porque la gente habla «mal». Sin duda, el profesor de lengua debe enseñar la variedad culta con más prestigio social, pero también tiene que explicar que los idiomas evolucionan en el tiempo, que los grupos que componen una comunidad tienen diferentes dialectos, no solamente geográficos sino sociales, culturales y generacionales, y que hay varias normas de corrección, tanto geográficas como sociales. En la clase de lengua debemos reducir, reducir , en lo posible, las oraciones inventadas y los ejercicios con oraciones sueltas, y entrar de lleno en discursos reales. Se puede enseñar lengua con fragmentos de discursos grabados, si añadimos los datos contextuales necesarios. Suele ser muy  revelador para los alumnos, nativos o no nativos

La enseñanza de la lengua

El objetivo de una clase de lengua es que los alumnos la aprendan tan bien como para emplearla con eficacia (logren comunicar lo que quieren decir) y corrección. Los estudiantes deben ser capaces de producir oraciones bien formadas, pero tenemos que ir más allá de la oración y  lograr que construyan discursos coherentes, que entiendan cómo funciona una forma lingüística que se refiere a algo dicho en otra parte del texto, que sepan cómo presentar la información, cómo enfatizar y realzar lo más importante, cócó mo usar una metáfora, cómo decidir qué decimos y qué no decimos pero también queremos comunicar. Es necesario distinguir géneros textuales y las convenciones correspondientes a cada tipo de texto. Quienes hemos enseñado redacción sabemos que los errores de pragmática, por ejemplo: los de coherencia textual, énfasis mal colocado, datos que deberían explicitarse pero que el alumno trata como consabidos, son tanto o más dañinos que los errores gramaticales para la calidad del texto y para su comprensión. 26

Los errores de pragmática son tanto o más dañinos que los errores gramaticales para la calidad del texto y para su comprensión

Textos de Didá Didácti ctica ca de llaa Leng Lengua ua y de la Lit Litera eratur turaa | núm. núm. 6633 | julio julio 2013 2013

 

Pragmática y enseñanza de la lengua

pero también tiene que explicar que

comentario que sigue a lo tematizado es la información nueva (en el ejemplo, el contenido del  verbo leer  y su complemento). El valor de este mecanismo gramatical se ve en el discurso, no

los idiomas evolucionan en el tiempo, que los grupos que componen una

en la oración aislada. Obsérvense los siguientes diálogos:

El profesor de lengua debe enseñar la variedad culta con más prestigio social,

comunidad tienen diferentes dialectos y que hay varias normas de corrección, tanto geográficas como sociales

(1) A: ¿Una fiesta? Qué bien. […] El otro día me llamó Lelia por el asunto de su hijo […]. B: A Lelia no la pienso invitar.

de la lengua enseñada, estudiar gramática en textos tomados de la vida diaria, por oposición a oraciones inventadas, aunque éstas son útiles para ilustrar un fenómeno de manera rápida y 

(2) A: ¿Una fiesta? Qué bien. ¿A quiénes vas a invitar? B: A Lelia no la pienso invitar.

simple, contextos estereotípicos, y por lo aprovechando tanto no las proscribo. Más tarde, cuando los estudiantes dominen las estructuras gramaticales, se sentirán más motivados para analizar fragmentos de interacción verbal como los recopilados en varias bases de datos hoy disponibles en Internet.2 Los alumnos observarán el  juego continuo cont inuo entre ent re lo conocido y lo novedoso en un discurso, cómo calculan los conocimientos previos de su interlocutor, cómo usan marcadores discursivos y cómo logran o no logran ser coherentes. Debemos explicar en clase funciones comunicativas y no solamente reglas gramaticales. Por ejemplo: si enseñamos que la sintaxis del español admite complementos directos antepuestos, dislocados, y duplicados en la misma oración por un pronombre, como en «Ese libro ya lo leí», en lugar de la construcción más simple, sin reduplicación, «Ya leí ese libro», podemos explicar que la construcción que parece más enrevesada codifica una función discursiva, que es tematizar (o topicalizar) una parte de la oración. La tematización o topicalización con-

complemento dislocado,La queoración marca con y enfatiza a la vez eldirecto tema en (1), fragmento tomado de una conversación real, es apropiada, porque «Lelia» ha sido ya introducida en el discurso, pero en la versión (2), construida a propósito con una intervención diferente de A, que cambia el contexto, la respuesta de B ya no es apropiada, porque el elemento tematizado no ha aparecido antes. La tematización sólo sería aceptable si A creyera que B está pensando en Lelia, y que B sabe que A sabe que está pensando en Lelia…, pero en este ejemplo inventado no tenemos datos para justificar esta interpretación. Las construcciones tematizadoras (que son optativas, o sea, que no siempre los hablantes marcan el tema con construcciones especiales) pueden ser inapropiadas si afectan a la coherencia, como en (2). También hay construcciones dedicadas a poner de relieve la información nueva, proceso llamado focalización. Los ejemplos de tematización y focalización revelan cómo la gramática codifica ciertos significados, y por qué hay construcciones que son semánticamente equivalentes,

siste en marcar, con una construcción especial, una parte de la oración como tema del que se habla,3 debido a diferentes motivaciones. El

como vemos en el caso de «Ese libro ya lo leí» frente a «Ya leí ese libro», pero que no son comunicativamente equivalentes. A veces no basta con

Textos de Didá Didácti ctica ca de llaa Lengu Lenguaa y de llaa Lite Literat ratura ura | núm. núm. 6633 | jul julio io 2013 2013

27

 

Lingüísticas y educación lingüística

la información codificada, ni siquiera en el caso de las construcciones especializadas en alguna función,

La gramática funcional estudia las motivaciones funcionales de las expresiones

es intencional y se interpreta haciendo hipótesis plausibles sobre las intenciones y  creencias del hablante, en

y construcciones lingüísticas como la subrayada en (1), y  contexto, es decir, yendo el hablante debe usarla más allá de lo expresado vercomo guía para continuar balmente. La teoría de Grice la interpretación, haciendo inferencias. Los signiexplica tanto la sensibilidad del lenguaje a los ficados gramaticales y los pragmáticos vienen contextos de uso como la existencia de una enredados unos con otros, como cerezas. Lo que semántica de significados estables, y propone que importa, para quien enseña, es que los alumnos la conversación tiene una lógica diferente, regulaalcancen un buen conocimiento del lenguaje real da por un principio de cooperación y cuatro y de cómo expresan los hablantes nativos diferenmáximas, con sus respectivas submáximas. El tes significados. Este conocimiento tiene que proprincipio general de cooperación establece que  venir de la observación observación y ejercitación ejercitación de la lengua los participantes deben hacer las aportaciones

en contextos lo menos artificiales posible. La pragmática en el siglo XXI A fines de la década de los setenta, un grupo de lingüistas rechazaron la gramática formal, prevalente en la época, porque ésta no podía estudiar aspectos muy importantes de la gramática, y en especial las funciones comunicativas. La gramática funcional estudia las motivaciones funcionales (pragmáticas, relacionadas con la comunicación) de las expresiones y construcciones lingüísticas. Esta asociación de lo codificado con lo funcional acerca estos estudios a la pragmática, pero los autores no se consideran pragmatistas sino gramáticos, ya que su interés se centra en la codificación de los fenómenos comunicativos, no estudiados por la gramática formal. Les interesa lo codificado, no lo inferido. Mientras comenzaban estos estudios de la funcionalidad en el código lingüístico, un filósofo de Oxford, Paul Grice, propuso su famosa teoría sobre «el significado del hablante», que es hoy el

requeridas etapa de conversación, para cumplir conenelcada propósito o laladirección del intercambio verbal. La conversación es, para Grice, una actividad racional, con finalidades, no arbitraria ni caprichosa. Las cuatro máximas son: la de cantidad (no decir menos ni más de lo necesario), la de calidad (no decir lo que se crea falso), la de relación (ser pertinente) y la de manera (evitar la oscuridad, la ambigüedad, ser ordenado y conciso). El principio de cooperación y las máximas y  submáximas explican cómo salvamos la distancia entre el significado semántico y el significado realmente transmitido, que es el significado del hablante. Si las máximas se respetan, o, especialmente, si se transgreden, pero queda en pie la expectativa de cooperación, el interlocutor interpreta que el hablante quiere decir algo más, que no está explícito. Grice delimita lo dicho y lo implicado en la conversación, la implicatura. Lo dicho se distingue, en su teoría, por tener condiciones de veracidad, es decir, por poder verificarse examinando la correspondencia entre lo afirmado y el mundo.

fundamento de las teorías inferenciales en pragmática. El significado del hablante es lo que el hablante quiere decir, no solamente lo que dice;

Las implicaturas son inferencias, y las inferencias, como hemos visto, son razonamientos que tienen en cuenta varios factores contextuales y la

28

Textos de Didá Didácti ctica ca de llaa Leng Lengua ua y de la Lit Litera eratur turaa | núm. núm. 6633 | julio julio 2013 2013

 

Pragmática y enseñanza de la lengua

intención del hablante, que es el factor más importante. Grice, que nunca usó la palabra  pragmática, fue el primero en explicar que la comunicación humana es intencional y en gran parte inferencial, propiedades que siguen siendo fundamentales en la pragmática actual. Algunos discípulos y seguidores de Grice propusieron varios cambios en su teoría, intentando nuevas formalizaciones de las máximas. La teoría inferencial llamada teoría de la relevancia, propuesta en 1986 por Dan Sperber y Deirdre Wilson, muy difundida actualmente, actualmente, propone un solo principio, la relevancia, para explicar la comunicac comunicación. ión. Pero la relevancia no es una máxima de la conversación, sino una propiedad potencial de cualquier estímulo quecomunicativo. atraiga nuestraUn atención, y enserá especial un estímulo enunciado más o menos relevante según la mayor o menor ganancia cognitiva que produzca con el menor esfuerzo de procesamiento. ¿Qué es la ganancia cognitiva? No necesariamente información nueva, sino información que el intérprete puede conectar con supuestos previos. Esta conexión permite añadir conocimientos o corregir, reforzar o descartar los existentes. Todo estímulo comunicativo contiene una promesa de óptima relevancia, que podrá cumplirse o no, pero que es indispensable para que intentemos interpretar ese estímulo, y todos los procesos mentales activos en la interpretación de los enunciados están guiados por la búsqueda de relevancia, que, según esta teoría, es el principio que guía la cognición humana. El principio general de cooperación establece que los participantes deben hacer las aportaciones requeridas en cada etapa de la conversación, para cumplir con el propósito o la dirección del intercambio verbal

Textos de Didá Didácti ctica ca de llaa Lengu Lenguaa y de llaa Lite Literat ratura ura | núm. núm. 6633 | jul julio io 2013 2013

Un enunciado será más o menos relevante según la mayor o menor ganancia cognitiva que produzca con el menor esfuerzo de procesamiento

Gramática, pragmática y el significado lingüístico Veremos, en este último apartado, algo más sobre lo implícito y sobre el carácter híbrido, gramatical y pragmático, de los significados en el uso del lenguaje. Lo implícito

Como hemos visto, los significados de la gramática están codificados, son explícitos, determinados. Algunos significados pragmáticos vienen marcados en el código, generalmente como guías que orientan en el proceso de interpretación. Los deícticos, por ejemplo, indican quién habla a quién, dónde, cuándo; los marcadores discursi vos señalan instrucciones de muchos tipos, que sirven para el procesamiento del discurso. Lo codificado es solamente la instrucción, no el significado completo transmitido por el hablante. El pronombre tú señala gramaticalmente al interlocutor, pero su referencia, su significado intencional, va variando según a quién le hablamos, y  este significado completo solamente se puede capturar en contexto. Pero existen también, como hemos visto, significados no marcados gramaticalmente como instrucciones, obtenidos solamente por inferencia, siempre a partir de algo expresado por el hablante en un contexto. Significados no «dichos», implícitos, inferibles, cancelables, indeterminados…, pero intencionales, activos y presentes. Obsérvese que en el ejemplo siguiente, la aparente contradicción de la 29

 

Lingüísticas y educación lingüística

hablante no es tal, si se tiene en cuenta la interpretación pragmática del término nada: (3) No tengo nada que ponerme. La hablante afirma no tener ropa que poponerse, lo que es, estrictamente, falso, porque no está desnuda ni su armario está vacío. En la con versación real de donde tomo este fragmento, el interlocutor no notó, sin embargo, ninguna contradicción, y eso se debe a que interpretó la palabra nada con un significado más laxo: nada significa aquí ‘nada apropiado’, ‘nada que me guste’. Según la teoría de la relevancia, los hablantes transmiten los significados léxicos con la expectativa de quecomunicativa sean ajustados el intér-y  prete a la intención y alpor contexto, esto sucede en casi todas las interacciones, y más en la conversación corriente (que suele ser el campo de estudio principal de los pragmatistas). Muchísimas expresiones, quizá todas, según la teoría de la relevancia, requieren inferencias para fijar su significado en contexto.4 La práctica comunicativa que llamamos ironía es un ejemplo extremo de significado pragmático. La ironía es una implicatura y podría parecer una insensatez, porque decimos una cosa pero en realidad queremos decir otra muy distinta, y a veces lo contrario, y ni siquiera tenemos garantías totales de ser comprendidos. Sin

La ironía es corriente porque el juego entre lo aparentemente afirmado y lo que se quiere decir, lo implícito, transmite una serie de significados que sería más difícil, en la mayor parte de los casos, articular explícitamente, y refuerza la complicidad entre los interlocutores

30

embargo, la ironía es corriente tanto en el lenguaje oral como en varios tipos de textos escritos, porque el juego entre lo aparentemente afirmado y lo que se quiere decir, lo implícito, transmite una serie de significados que sería más difícil, en la mayor parte de los casos, articular explícitamente, y refuerza la complicidad entre los interlocutores, o entre algunos de ellos, los que captan la intención irónica. Interacción de convenciones gramaticales e inferencias pragmáticas

Como venimos viendo, para usar el lenguaje empleamos dos competencias cognitivas: la gramatical pragmática.esLainnata noción ya de que petenciay lagramatical no laescomtan aceptada como era hasta hace pocos años, pero los teóricos están de acuerdo en que, sea o no sea innata, tenemos la capacidad de descodificar la gramática automáticamente, en un nivel subpersonal (no consciente), al menos en nuestra lengua nativa. La capacidad pragmática es, por definición, la de hacer inferencias, según principios de racionalidad general. Las inferencias también son, por lo general, subpersonales y muy  rápidas, pero en determinados casos necesitan más tiempo y esfuerzo. Para hacerlas, computamos varios factores: la intención del hablante, que es primordial, como estableció Grice, y todos los datos contextuales pertinentes. Aunque la semántica y la pragmática siguen disputando cuestiones de límites (qué fenómenos son semánticos y cuáles son pragmáticos), debemos reconocer que casi todos los fenómenos o interpretaciones lingüísticas tienen aspectos gragramatica mat icales les,, gober gobernados nados po porr convenc convenciones iones qu quee relacionan ciertas expresiones con ciertos significados, y aspectos pragmáticos, inferenciales, sensibles al contexto. Este carácter híbrido de la descripción lingüística debe mostrarse en clase, Textos de Didá Didácti ctica ca de llaa Leng Lengua ua y de la Lit Litera eratur turaa | núm. núm. 6633 | julio julio 2013 2013

 

Pragmática y enseñanza de la lengua

cuando se analizan textos orales y escritos (por oposición a oraciones aisladas y sin contexto). Las formas de tratamiento ofrecen un buen ejemplo del carácter híbrido de los fenó-

La capacidad pragmática es la de hacer inferencias, según principios de racionalidad general. Las

menos, en especial porque incluyen también normas culturales, que producen grandes  variaciones  varia ciones en el empleo adecuado de esas formas. En español, por ejemplo, tenemos tres pronombres para dirigirnos al interlocutor, en singular: tú, vos y usted , y estos pronombres seleccionan diferentes formas verbales: tienes, tenés, tiene (no tengo en cuenta el uso no coloquial de vos , uso que exige otras formas verbales). Tú y vos pueden coexistir o no en una comunidad, y eso provoca una serie de distin-

Los filósofos que han hecho aportes muy  importantes a la pragmática, entre ellos John Searle y François Recanati, así como los teóricos relevantistas, hacen hincapié en el hecho de que

ciones complejas. Pero, simplificando, podemos decir que el sistema tú-vos indica familiaridad entre los hablantes y usted indica deferencia. Estos son valores semánticos básicos, semejantes a los que tienen el tuteo y el tratamiento de usted en otras lenguas, y hasta aquí llega la gramática. A partir de aquí, en el uso, las convenciones gramaticales se asocian a otros significados, que son pragmáticos y también, en este caso (como en muchos otros, especialmente si están relacionados con la cortesía), dependen de normas socioculturales. En efecto: en el uso de la lengua, la familiaridad de tú-vos puede manifestarse como solidaridad, como ejercicio de poder sobre el interlocutor, como exceso de confianza, como falta de respeto. La deferencia, por su parte, puede convertirse en distancia y antipatía. Estos significados surgen en contexto, por supuesto, y esos contextos deben ser analizados en clase para que los alumnos aprecien las diferencias. Es difícil dominar los tratamientos, si los alumnos no tienen sistemas semejantes en sus lenguas nativas,

la incapazlade codificarestá todo lo quegramática queremosesexpresar: semántica siempre subdeterminada, y hacen falta inferencias para especificarla y obtener proposiciones completas, con las que podamos comunicarnos. La subdeterminación puede considerarse un defecto de las lenguas o una manifestación de flexibilidad. Tal flexibilidad nos permite expresar muchos significados rápidamente, transmitiendo mensajes mediante lo explícito y lo implícito, ya que confiamos en la capacidad humana de inferir sin mayor esfuerzo, en la medida en que se entienda que el locutor es racional y que por algo dice lo que dice. Algunos lingüistas o amantes de las lenguas se han propuesto inventar lenguas mejores que las naturales, donde todo esté codificado y todo pueda decirse sin esperar que el interlocutor haga inferencias. Uno de estos inventores, llamado Juan Quijada, ha propuesto recientemente lo que parece ser el mejor lenguaje creado hasta ahora, el ithkuil. El ithkuil es exacto, detallado, preciso. No tiene ambigüedades, nada sobra, nada falta y 

pero es un asunto de pragmática que debe enseñarse en clase, utilizando textos escritos de todo tipo, incluso literarios, grabaciones, películas.

nada queda implícito, porque codifica todos los significados que un ser humano quiera transmitir, y además lo hace de manera concisa, lógica y 

Textos de Didá Didácti ctica ca de llaa Lengu Lenguaa y de llaa Lite Literat ratura ura | núm. núm. 6633 | jul julio io 2013 2013

inferencias también son, por lo general, subpersonales y muy rápidas, pero en determinados casos necesitan más tiempo y esfuerzo

31

 

Lingüísticas y educación lingüística

completa. Para llevar a cabo su quijotismo, Quijada analizó muchas lenguas y fue tomando lo que le pareció mejor de cada una, y así salió al mundo con un lenguaje ideal. Pero, que se sepa,

2. Véase, por ejemplo, el Corpus de referencia del español actual (CREA) compilado por la Real Academia Española y accesible en la Red (http://corpus.rae.es/creanet.html ))..

el ithkuil solamente lo usa Quijada, y no espontáneamente, sino con esfuerzo. Es muy complejo para ser eficiente. Por ejemplo: tiene veintidós categorías verbales, frente a las seis de las lenguas europeas (tiempo, aspecto, modo, persona, número, voz), ya que la gramática del ithkuil es mucho más compleja, para poder expresar tantos significados. El cerebro humano está programado para entender, con facilidad, mensajes incompletos y vagos, y eso lo hace en gran medida automáticamente, sin esfuerzo. Si el código lin-

3. Sobre la gramática gramática de la tematización en castellano, véase T. FERNÁNDEZ LORENCES (2010), Gramática de la tematización en español, Oviedo, Universidad de Oviedo. 4. La noción, defendida igualmente igualmente por pragmapragmatistas y filósofos del lenguaje, de que en cada ocasión ajustamos el significado de las expresiones según lo exija el contexto, ha sido rechazada por algunos filósofos del lenguaje que defienden una semántica «insensible» al contexto, o sea, básicamente invariable. Estos

güístico comprimiera, de puede la manera más completa y lógica, todo lo que decirse, tendría, como el ithkuil, muchos sufijos, prefijos, un léxico gigantesco, una sintaxis complejísima y  una semántica desbordante de matices de significado. Nuestras lenguas nunca nos expresan completamente, y tenemos que ajustar significados, adivinar las intenciones comunicativas de los demás y derivar implicaturas a cada momento, sin garantías totales de éxito. Sin embargo, el lenguaje natural, con todas sus ambigüedades e indeterminaciones, es nuestro mejor sistema de comunicación, mucho mejor que los lenguajes inventados, que intentan en vano prescindir de la pragmática.

filósofos objetan que, sisería los significados fueran tan poco estables, imposible transmitir mensajes sin conocer el contexto original, o decir en qué están de acuerdo  varios hablantes, ya que no existirían mensa jes comprensibles y transmisibles fuera de su contexto.

Notas

32

Bibliografía AUSTIN, J.L. (1982): Cómo hacer cosas con las  palabras. Barcelona. Paidós, 1962. CALSAMIGLIA, H.; TUSÓN, A. (2007): Las cosas del decir: Manual de análisis del discurso. Barcelona. Ariel, 1999. ESCANDELL, M.ªV. (1993): Introducción a la  pragmática.  pragmáti ca. Barcelona. Anthropos/UNED.

1. En este artículo se tratarán, muy muy brevemente, algunos temas de gramática. Para un estudio detallado de estos temas, y de cualquier otro aspecto de la gramática del español, recomiendo la nueva gramática de la Academia: REAL ACADEMIA ESPAÑOLA y ASOCIA-

[Nueva edición actualizada: Barcelona, Ariel, 1996] GRICE, P. (1991): «Lógica y Conversación», en VALDÉS, L.M. (ed.): La búsqueda del significado. Madrid. Tecnos / Universidad de Murcia, 1975, pp. 511-530. LEECH, G.N. (1997): Principios de pragmática.

CIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA (2009), Nueva gramática de la lengua española, Madrid, Espasa.

Logroño. Universidad de la Rioja, 1983. [Traducción, notas y prólogo de Felipe Alcántara] Textos de Didá Didácti ctica ca de llaa Leng Lengua ua y de la Lit Litera eratur turaa | núm. núm. 6633 | julio julio 2013 2013

 

Pragmática y enseñanza de la lengua

LEVINSON, S.C. (1989): Pragmática. Barcelona. Teide, 1983. PORTOLÉS, J. (2004) Pragmática para hispanistas. Madrid. Síntesis. REYES, G. (1990): La pragmática lingüística: El  estudio del uso del lenguaje. Barcelona. Montesinos. — (1995): El abecé de la pragmática. Madrid. Arco Libros.  Metapragm ragmática ática.. Lenguaj Lenguajee so sobre bre lengu lenguaa— (2002): Metap  je, ficcione ficciones, s, figu figuras. ras. Valladolid. Universidad de Valladolid. REYES, G., y otros (2000): Ejercicios de pragmática. Madrid. Arco Libros. 2 vol.

Textos de Didá Didácti ctica ca de llaa Lengu Lenguaa y de llaa Lite Literat ratura ura | núm. núm. 6633 | jul julio io 2013 2013

SPERBER, D.; WILSON, D. (1994): La Relevancia. Comunicación y procesos cognitivos. Madrid. Visor, 1986.

Dirección de contacto Graciela Reyes

Universidad de Illinois. Chicago (EE.UU.)  [email protected] Este artículo fue solicitado por T EXTOS EXTOS DE DID IDÁC ÁCTI TICA CA DE LA LENGU ENGUA AY D E L A LITERATURA en diciembre de 2012 y aceptado en marzo de 2013

para su publicación.

33

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF