Instrucciones de servicio BA 5010 SP 06.03 Engranajes de los tipos H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, H.PH B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM Tamaños 3 hasta 26
H.SH H.VH
B.SH B.VH
H.HH H.DH H.KH H.PH
B.HH B.DH B.KH
H.FH
B.FH
H.HM H.DM H.KM
B.HM B.DM B.KM
H.FM
B.FM
A. Friedr. Flender AG ⋅ 46393 Bocholt ⋅ Tel. 02871/92-0 ⋅ Telefax 02871/92-2596 ⋅ www.flender.com
Indice 1.
Datos técnicos
5
1 .1 1 .1 .1 1 .1 .2 1.1.2.1
Datos técnicos generales Pesos Nivel de presión acústica de las superficies de medición Nivel de presión presión acústic acústicaa de las superfici superficies es de medición medición para reductores de engranajes cilíndricos y cónicos (B...) con ventilador 1.1.2.2 Nivel de presión presión acústic acústicaa de las superfici superficies es de medición medición para reductores de engranajes cilíndricos y cónicos (B...) sin ventilador 1.1.2.3 Nivel de presión presión acústic acústicaa de las superfici superficies es de medición medición para reductores de engranajes cilíndricos (H...) con ventilador 1.1.2.4 Nivel de presión presión acústic acústicaa de las superfici superficies es de medición medición para reductores de engranajes cilíndricos (H...) sin ventilador
10
2.
Instrucciones generales
11
2 .1 2 .2
Introducción Derecho de propiedad industrial
11 11
3.
Instrucciones de seguridad
11
3 .1 3 .2 3 .3 3 .4 3 .5
Uso conforme a las disposiciones Obligaciones fundamentales Protección del medio ambiente Tipo especial de peligro Advertencias y símbolos en las presentes instrucciones de servicio
11 12 12 13 13
4.
Transporte y almacenamiento
13
4 .1 4 .2 4 .3 4 .4
Volumen de suministro Transporte Almacenamiento de los engranajes Conservación estándar
13 13 15 15
5.
Descripción técnica
16
5 .1 5 .2 5 .3 5 .4 5 .5 5 .5 . 1 5 .5 .2 5 .6 5 .7 5 .7 .1 5 .7 .2 5 .7 . 3 5 .8 5 .9 5 .9 .1 5 .9 . 2 5 .9 .3 5 .9 .4 5 .1 0 5.11 5 .1 2 5 .1 3 5 .1 4
Descripción general Ejecuciones de la salida Carcasa Piezas dentadas Lubricación Lubricación por inmersión Lubricación a presión mediante instalación anexa de alimentación de aceite Apoyo de rodamientos de los ejes Juntas para ejes Retenes radiales de eje Juntas laberínticas Ju Junta Taconite Mecanismo antirretroceso Refrigeración Re Ventilador Serpentín de refrigeración Instalaciones anexas de refrigeración de aceite por aire Instalaciones anexas de refrigeración de aceite por agua Calentador de inmersión Medición de la temperatura del aceite Vigilancia del nivel de aceite Vigilancia de los rodamientos Transmisor de revoluciones
16 17 17 19 19 19 20 20 21 21 21 21 23 24 24 25 26 27 28 29 29 30 30
BA 5010 SP 06.03
5 6 7 7 8 9
6.
Montaje
31
6 .1 6 .2 6 .2 .1 6 .2 .2 6 .2 .2 . 1 6 .2 .2 . 2 6.2.2.3
Instrucciones generales de montaje Montaje de engranaje sobre pie de carcasa Cimentación Descripción de los trabajos de montaje Superficies de alineación, rosca de alineación M ontaje sobre un bastidor de cimentación Mo Montajee sobre una cimentació Montaj cimentaciónn de hormigón mediante mediante tornillos tornillos para piedra o taco de cimentación Montaje sobre una cimentación de hormigón mediante tornillos de anclaje Acoplamientos Ac Montaje de un engranaje de eje hueco y chavetero Preparación Montaje Montaje Seguro axial Desmontaje Engranaje con eje hueco y núcleo de perfil dentado según DIN 5480 Preparación Montaje Montaje Seguro axial Desmontaje Engranaje con eje hueco y disco compresor Montaje Montaje Seguro axial Disco compresor Tipo HSD Montaje del disco compresor Desmontaje y remontaje del disco compresor Limpieza y engrase del disco compresor Li Desmontaje Engranaje con eje de brida Engranaje flotante con brida suelta Montaje del brazo de reacción para carcasas de engranajes Montaje del brazo de reacción Montaje de los brazos de reacción para balancín de engranajes Montaje del apoyo Engranaje con serpentín de refrigeración Engranaje con componentes de montaje anexo Engranaje con refrigerador de aceite por aire Engranaje con refrigerador de aceite por agua Engranaje con calentador de inmersión Engranaje con medición de la temperatura del aceite Engranaje con vigilancia del nivel de aceite Engranaje con indicador del número de revoluciones Trabajos finales
31 31 31 32 33 33
6 .2 .2 . 4 6 .3 6 .4 6 .4 .1 6 .4 .2 6 .4 .2 . 1 6 .4 .2 . 2 6 .4 .3 6 .5 6 .5 .1 6 .5 .2 6 .5 .2 . 1 6 .5 .2 . 2 6 .5 .3 6 .6 6 .6 .1 6 .6 .1 . 1 6 .6 .1 . 2 6 .6 .2 6 .6 . 2 .1 6 .6 .2 . 2 6 .6 .2 . 3 6 .6 .3 6 .7 6 .8 6 .9 6 .9 . 1 6 .1 0 6 .1 0 .1 6.11 6 .1 2 6 .1 3 6 .1 4 6 .1 5 6 .1 6 6 .1 7 6 .1 8 6 .1 9
BA 5010 SP 06.03
34 35 37 39 39 39 40 40 41 43 43 43 44 44 45 47 47 47 48 48 48 49 50 50 52 53 54 54 55 55 56 56 56 56 56 56 56 56 56
7.
Puesta en servicio
57
7 .1 7 .1 .1 7 .1 . 2 7 .1 .2 . 1 7 .2 7 .2 .1 7.2.2 7.2 .2
57 57 58 59 60 60
7 .2 .3 7 .2 .4 7 .3 7 .3 .1 7 .3 .1 . 1 7 .3 .1 . 2 7 .3 .1 . 3 7 .3 .2 7 .3 .2 . 1
Medidas antes de la puesta en servicio Quitar los agentes anticorrosivos Llenar de lubricante Ll Cantidades de aceite Puesta en servicio Nivel de aceite Engran Eng ranaje aje con con serpent serpentín ín de refrig refrigera eració ciónn o sistema sistema de refri refriger geraci ación ón externa externa o de alimentación de aceite externo Engranaje con mecanismo antirretroceso Medidas de control Puesta fuera de servicio Conservación interior en caso de puesta fuera de servicio de larga duración Conservación interior con aceite de engranajes Conservación interior con agentes conservantes Ejecución de la conservación interior Ej Conservación exterior Ejecución de la conservación exterior Ej
8.
Servicio
62
9.
Fallos, causas y remedios
62
9 .1 9 .2
Instrucciones generales sobre fallos Fallos posibles
62 63
10.
Mantenimiento y reparaciones
65
60 60 60 60 61 61 61 61 62 62
1 0 .1 Indicaciones generales sobre el mantenimiento 1 0 .2 Descripción de los trabajos de mantenimiento y de reparación 10.2.1 Controlar el contenido en agua del aceite 10.2.2 Cambiar el aceite 10.2.3 Li Limpiar tornillo de ventilación 10.2.4 Rellenar a presión la grasa en las juntas Taconite 10.2.5 Limpieza del ventilador y del engranaje 10.2.6 Controlar el serpentín de refrigeración 10.2.7 Controlar el refrigerador de aceite por aire 10.2.8 Controlar el refrigerador de aceite por agua 10.2.9 Rellenar aceite 10.2.10 Co Controlar si asientan bien todos los tornillos de fijación 1 0 .3 Trabajos finales 10.3.1 Inspección del engranaje 10.4 Lubricantes
65 66 66 66 66 67 67 67 67 68 68 68 69 69 69
11.
Stocks de recambio, direcciones postventa
69
11.1 11.2
Stocks de recambios Direcciones del servicio postventa
69 70
12.
Declaración del fabricante
75
BA 5010 SP 06.03
1.
Datos técnicos
1.1
Datos té técnicos generales La placa de características del engranaje contiene los datos técnicos más importantes. Estos datos y los acuerdos contractuales firmados entre FLENDER y el cliente para el engranaje establecen los límites para su uso conforme al destino. 1 2 3 4 6
5 7
8
9
10
11 12 1 Logotipo social y lugar de fabricación
7
No. de revoluciones n2
2 Para indicaciones especiales
8
Tipo de aceite
3 Pedido No. - Posición - No. de orden
9
Viscosidad del aceite en Clase VG
4 Tipo / Tamaño *)
Cantidad ad de aceite en litros para carcasa principal 10 Cantid
5 Indicación de potencia P2 en kW or T2 en Nm
11 Número de las instrucciones de servicio
6 No. de revoluciones n1
12 Para indicaciones especiales
p. ej. *) B 3 S H 13 Tamaño . . . . . . . . . . . . . . 3 ... 26 Montaje . . . . . . . . . . . . . . H = Horizontal M = Ej Ejec ecuc ució iónn hori horizo zont ntal al sin sin pie pie (a partir de tamaño 13) Ejecución eje motriz . . . S = Eje macizo V = Ej Ejee mac maciz izoo ref refor orza zado do H = Ej Ejee hue hueco co co conn cha chave vete tero ro D = Ej Ejee hue hueco co co conn dis disco co co comp mpres resor or K = Ej Ejee huec huecoo con con núcl núcleo eo de de perf perfilil den denta tado do según DIN 5480 F = Eje de brida P = Ej Ejec ecuc ució iónn par paraa máq máqui uina nass papeleras Número de etapas . . . . . 1, 2, 3 ó 4 Tipo de engranaje . . . . . H = Engranaje cilíndricos B = Red Reduct uctor or de de engra engranaj najes es cilí cilíndri ndricos cos y cónic cónicos os (sólo número de etapas 2, 3 ó 4) Las indicaciones relativas a los pesos y al nivel de presión acústica de las superficies de medición de los diversos tipos de engranajes los podrá encontrar en los Puntos 1.1.1 ó 1.1.2. Para más detalles técnicos, véanse los planos de la documentación del engranaje.
BA 5010 SP 06.03
1.1.1
Pesos
Tipo
aprox. peso (kg) para tamaño 3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
H1SH
128
–
302
–
547
–
862
–
1515
–
2395
–
H2.H
115
190
300
355
505
590
830
960
1335
1615
2000
2570
H2.M
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
1880
2430
H3.H
–
–
320
365
540
625
875
1020
1400
1675
2295
2625
H3.M
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
2155
2490
H4.H
–
–
–
–
550
645
875
1010
1460
1725
2390
2730
H4.M
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
2270
2600
B2.H
140
235
360
410
615
700
1000
1155
1640
1910
2450
2825
B2.M
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
2350
2725
B3.H
130
210
325
380
550
635
890
1020
1455
1730
2380
2750
B3.M
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
2260
2615
B4.H
–
–
335
385
555
655
890
1025
1485
1750
2395
2735
B4.M
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
2280
2605
Tipo
aprox. peso (kg) para tamaño 15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
H1SH
3200
–
4250
–
5800
–
–
–
–
–
–
–
H2.H
3430
3655
4650
5125
6600
7500
8900
9600
11600 13000 15500 17200
H2.M
3240
3465
4420
4870
6300
7200
8400
9200
11000 12300 14700 16200
H3.H
3475
3875
4560
5030
6700
8100
9100
9800
11500 13400 16100 17600
H3.M
3260
3625
4250
4740
6200
7600
8500
9300
10600 12500 15200 16500
H4.H
3635
3965
4680
5185
6800
8200
9200
9900
11600 13500 16100 17600
H4.M
3440
3740
4445
4915
6300
7700
8600
9400
10700 12600 15200 16500
B2.H
3990
4345
5620
6150
–
–
–
–
–
–
–
–
B2.M
3795
4160
5320
5860
–
–
–
–
–
–
–
–
B3.H
3730
3955
4990
5495
7000
8100
9200
9900
11500 13400 16000 17500
B3.M
3540
3765
4760
5240
6500
7600
8600
9400
10600 12500 15100 16400
B4.H
3630
3985
4695
5200
6800
8200
9200
9900
11600 13500 16100 17600
B4.M 3435 3765 4460 4930 Tabla 1.1: Pesos (valores orientativos)
6300
7700
8600
9400
10700 12600 15200 16500
Nota:
Todas las indicaciones de peso se entienden sin carga de aceite ni anexos. Encontrará los pesos exactos en los planos de la documentación del engranaje.
BA 5010 SP 06.03
1.1.2 1.1 .2
Nivel Niv el de pres presión ión acús acústic ticaa de las las super superfic ficies ies de de medici medición ón El engranaje tiene un nivel de presión acústica de superficies de medición a 1 m de distancia, el cual se encuentra indicado en la Tabla 1.1.2.1 a 1.1.2.4. La medición se realiza según DIN 45635, Parte 1 y Parte 23, según el método de intensidad acústica. El puesto de trabajo del personal de servicio se define como un lugar en la superficie de medición, que se sitúa a 1 m de distancia alrededor del engranaje, y en cuyas proximidades se encuentran personas. El nivel de presión acústica se aplica al engranaje que se ha calentado en marcha, así como para una velocidadd de entrada n1 y una potencia de salida P 2 según la placa de características. En caso de existir velocida varias indicaciones, tiene aplicación el mayor número de revoluciones y la máxima potencia. Los grupos de engrase acoplados no están incluidos en el nivel de presión acústica de las superficies de medición. Tiene validez la medición realizada en los bancos de prueba de FLENDER en caso de que no se puedan establecer claras condiciones técnicas de medición en el lugar de utilización. Los niveles de presión acústica indicados en la tabla han sido obtenidos a base de evaluaciones estadísticas de nuestro control de calidad. Con seguridad estadística es de esperar que el engranaje cumpla estos valores acústicos.
1.1.2.1 Nivel de presión presión acústica de las superficies superficies de medición medición para reductores de engranajes cilíndricos cilíndricos y cónicos (B...) con ventilador Nivel de presión acústica de las superficies de medición L pA en dB(A) para reductores de engranajes cilíndricos y cónicos con ventilador po
B2
N
n1 1/min 3
4
5
6
7
8
9
Tamaño del engranaje 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
5
1500 73 73
76
79
81
83
84
85
87
88
89
91
92
94
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
.
1000 67 67
71
73
74
77
78
79
80
82
83
84
85
87
89
90
–
–
–
–
–
–
–
–
–
8
750
61
64
66
67
70
71
72
73
75
76
77
78
81
82
83
85
–
–
–
–
–
–
–
–
9
1500 70 70
73
75
76
78
81
82
83
84
85
86
87
88
90
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
.
1000 63
67
68
70
73
74
75
77
79
80
81
82
83
84
86
87
–
–
–
–
–
–
–
–
14
750
1)
61
62
64
66
67
68
70
72
73
74
75
77
78
79
80
–
–
–
–
–
–
–
–
16
1500 67 67
71
74
76
78
79
80
81
83
84
87
88
89
90
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
.
1000 60
64
67
68
70
72
73
74
78
79
80
81
82
83
84
84
–
–
–
–
–
–
–
–
750
1)
1)
61
63
65
67
68
69
71
72
73
73
74
74
75
76
–
–
–
–
–
–
–
–
12.5 1500 69
72
75
77
79
80
81
82
83
85
88
89
90
91
93
93
93
93
95
95
–
–
–
–
1000 62
65
68
69
71
72
73
74
77
78
80
82
83
83
84
85
86
86
88
88
89
90
91
–
750
1)
1)
63
64
66
68
69
70
71
73
74
75
76
77
78
78
79
79
81
81
82
84
85
85
35.5 1500 67
69
72
73
74
75
77
79
82
84
86
87
88
89
90
91
92
92
93
93
–
–
–
–
1000 1)
63
65
66
67
69
71
72
73
75
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
86
87
88
89
56
750
1)
1)
1)
1)
62
64
65
67
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
79
80
81
82
82
63
1500 66
68
70
71
73
74
76
78
81
83
85
86
87
88
89
90
91
91
92
92
–
–
–
–
.
1000 1)
61
63
64
66
68
69
71
73
75
77
78
79
80
81
81
82
82
83
84
84
85
86
86
750
1)
1)
1)
61
63
64
66
67
68
70
71
72
73
74
75
75
76
77
77
78
79
79
80
22.4
. 31.5
B3
.
90
1)
1) LpA 60 dB(A)
BA 5010 SP 06.03
1.1.2.2 Nivel de presión presión acústica de las superficies superficies de medición medición para reductores de engranajes cilíndricos cilíndricos y cónicos (B...) sin ventilador Nivel de presión acústica de las superficies de medición L pA en dB(A) para reductores de engranajes cilíndricos y cónicos sin ventilador po
B2
N
n1 1/min 3
4
5
6
7
8
9
Tamaño del engranaje 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
5
1500 72 72
75
78
80
82
83
84
86
87
88
89
90
93
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
.
1000 66 66
70
72
73
76
77
78
79
81
82
83
84
86
88
89
–
–
–
–
–
–
–
–
–
8
750
1)
63
65
66
69
71
72
73
74
75
77
78
80
82
83
84
–
–
–
–
–
–
–
–
9
1500 67 67
71
74
75
77
79
80
81
83
84
85
86
87
89
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
.
1000 61
65
67
69
72
73
74
76
77
78
80
81
82
83
85
86
–
–
–
–
–
–
–
–
14
750
1)
1)
60
63
65
66
67
69
71
72
73
74
76
77
78
79
–
–
–
–
–
–
–
–
16
1500 63 63
66
69
71
72
74
75
77
78
80
81
82
85
85
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
.
1000 1)
61
63
65
67
68
69
71
72
74
75
77
79
80
81
81
–
–
–
–
–
–
–
–
750
1)
1)
1)
1)
60
62
63
64
66
67
68
70
72
73
74
75
–
–
–
–
–
–
–
–
12.5 1500 65
68
71
74
75
76
77
79
81
83
84
85
86
87
87
88
89
90
91
92
–
–
–
–
1000 1)
63
66
68
69
70
72
73
75
77
78
80
80
81
82
82
84
85
86
86
88
89
90
–
750
1)
1)
1)
61
62
64
65
66
68
71
71
73
73
74
75
75
77
78
79
79
81
82
83
84
35.5 1500 60
65
67
70
71
71
72
74
77
79
80
81
82
83
83
84
86
86
88
88
–
–
–
–
1000 1)
1)
62
65
65
66
66
69
71
73
75
76
76
77
77
78
80
81
82
83
84
85
86
87
56
750
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
62
65
67
68
69
70
70
71
72
74
74
75
76
78
80
80
80
63
1500 1)
61
64
70
67
68
68
70
73
75
76
78
78
79
79
80
82
83
84
84
–
–
–
–
.
1000 1)
1)
1)
63
62
62
62
65
68
70
71
72
73
73
74
75
76
77
78
79
81
81
83
83
90
750
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
61
63
64
65
66
67
67
68
70
70
72
72
74
75
76
76
80
1500
–
–
64
65
67
68
70
72
75
76
77
79
80
81
82
83
84
85
86
86
87
88
87
89
.
1000
–
–
1)
1)
61
63
64
67
69
70
72
73
74
75
76
77
78
79
80
80
81
82
82
83
125
750
–
–
1)
1)
1)
1)
1)
1)
62
64
65
66
68
68
69
71
71
72
73
74
74
75
75
76
140 1500
–
–
60
61
63
65
66
68
71
72
73
75
76
77
78
79
80
81
82
82
83
84
85
86
22.4
. 31.5
B3
B4
.
.
1000
–
–
1)
1)
1)
1)
61
63
65
67
68
69
71
71
72
74
75
75
76
77
78
78
79
80
224
750
–
–
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
61
62
64
65
66
67
68
69
69
70
71
72
73
73
250 1500
–
–
1)
1)
1)
62
63
65
67
69
70
71
73
73
75
76
77
77
78
79
80
80
81
82
.
1000
–
–
1)
1)
1)
1)
1)
1)
62
63
64
66
67
68
69
70
71
72
73
73
74
75
76
77
400
750
–
–
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
61
62
63
64
65
66
66
67
68
69
70
1) LpA 60 dB(A)
BA 5010 SP 06.03
1.1.2.3 Nivel de presión acústica acústica de las superficies de medición para reductores de engranajes cilíndricos cilíndricos (H...) con ventilador Nivel de presión acústica de las superficies de medición L pA en dB(A) para reductores de engranajes cilíndricos con ventilador Tipo
H1
iN
H3
Tamaño del engranaje 3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
1.25 1500 76
–
81
–
84
–
87
–
91
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
.
1000 71
–
76
–
79
–
81
–
83
–
85
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
2
750
67 67
–
72
–
75
–
78
–
80
–
82
–
85
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
2.24 1500 73
–
79
–
82
–
84
–
89
–
90
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
1000 68
–
74
–
77
–
79
–
82
–
84
–
87
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
750
64
–
70
–
72
–
75
–
78
–
80
–
83
–
84
–
–
–
–
–
–
–
–
–
4
1500 70
–
77
–
81
–
83
–
86
–
89
–
93
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
.
1000 65 65
–
71
–
75
–
77
–
80
–
82
–
84
–
85
–
87
–
–
–
–
–
–
–
5.6
750
61
–
68
–
71
–
72
–
75
–
77
–
79
–
81
–
83
–
–
–
–
–
–
–
6.3
1500
–
75
76
77
80
81
82
84
85
86
88
90
92
94
96
96
–
–
–
–
–
–
–
–
.
1000
–
69
71
72
74
75
77
79
80
81
83
84
85
86
87
88
88
89
90
–
–
–
–
–
10
750
–
66
68
69
70
72
73
75
76
77
79
80
81
82
83
83
84
84
85
85
86
–
–
–
11.2 1500
–
73
75
77
79
80
81
82
85
88
90
91
92
93
95
95
–
–
–
–
–
–
–
–
. 3.55
H2
n1 1/min
.
1000
–
68
69
70
72
73
75
77
79
80
82
83
84
85
85
86
86
87
87
87
88
88
–
–
16
750
–
64
66
67
69
70
71
73
74
76
78
79
79
80
81
81
82
82
83
83
83
84
84
85
18
1500
–
71
73
75
77
78
80
82
84
86
87
90
91
92
93
94
94
95
95
95
–
–
–
–
.
1000
–
65
67
68
71
72
73
75
77
78
80
81
82
83
83
84
85
85
86
86
86
87
87
87
28
750
–
62
64
65
67
68
69
71
73
74
75
77
78
79
79
80
80
81
81
81
82
82
82
83
22.4 1500
–
–
71
72
75
75
77
77
80
80
81
81
84
84
84
85
–
–
–
–
–
–
–
–
.
1000
–
–
65
66
69
70
71
72
74
75
75
75
78
78
78
79
–
–
–
–
–
–
–
–
35.5
750
–
–
62
62
66
67
67
68
70
70
71
72
74
74
75
76
–
–
–
–
–
–
–
–
40
1500
–
–
70
71
73
74
76
76
79
79
80
80
83
82
83
83
–
–
–
–
–
–
–
–
.
1000
–
–
64
65
67
68
69
70
73
73
73
74
77
77
77
77
–
–
–
–
–
–
–
–
63
750
–
–
62
62
63
64
65
66
69
69
69
70
72
73
73
73
–
–
–
–
–
–
–
–
71
1500
–
–
70
70
72
72
75
75
78
78
78
78
82
82
82
82
–
–
–
–
–
–
–
–
.
1000
–
–
64
64
65
66
68
69
71
72
72
72
75
75
75
76
–
–
–
–
–
–
–
–
112
750
–
–
61
61
62
62
64
65
67
67
68
68
71
71
71
72
–
–
–
–
–
–
–
–
1) LpA 60 dB(A)
BA 5010 SP 06.03
1.1.2.4 Nivel de presión acústica acústica de las superficies de medición para reductores de engranajes cilíndricos cilíndricos (H...) sin ventilador Nivel de presión acústica de las superficies de medición L pA en dB(A) para reductores reductores de engranajes cilíndricos sin ventilador ventilador po
3
4
5
6
7
8
9
Tamaño del engranaje 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
1.25 1500 73
–
77
–
79
–
81
–
83
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
N
n1 1/min
.
1000 69
–
72
–
75
–
76
–
78
–
80
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
2
750
–
69
–
71
–
73
–
75
–
77
–
79
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
65 65
2.24 1500 70
H1
–
75
–
77
–
79
–
81
–
83
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
1000 66
–
70
–
72
–
74
–
76
–
78
–
80
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
750
62
–
67
–
68
–
71
–
73
–
75
–
77
–
79
–
–
–
–
–
–
–
–
–
4
1500 67
–
72
–
74
–
76
–
78
–
79
–
82
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
.
. 3.55
H2
H3
H4
1000 1) 1)
–
67
–
70
–
71
–
73
–
75
–
77
–
79
–
81
–
–
–
–
–
–
–
5.6
750
1)
–
63
–
66
–
67
–
70
–
71
–
74
–
76
–
78
–
–
–
–
–
–
–
6.3
1500
–
71
74
75
76
77
79
79
80
81
81
82
84
85
85
86
–
–
–
–
–
–
–
–
.
1000
–
66
69
70
71
72
74
74
75
76
76
77
80
80
80
81
83
83
84
–
–
–
–
–
10
750
–
63
66
67
67
69
70
71
72
73
73
74
76
77
77
78
80
80
81
81
81
–
–
–
11.2 1500
–
69
72
73
74
75
77
77
78
79
79
80
82
83
83
84
–
–
–
–
–
–
–
–
.
1000
–
64
67
68
69
70
72
72
73
74
74
75
77
78
78
79
81
81
82
82
83
83
–
–
16
750
–
61
64
65
66
67
69
69
70
71
71
72
74
75
75
76
77
78
79
79
79
80
81
81
18
1500
–
66
69
70
71
72
74
74
75
76
77
78
80
80
81
82
83
84
84
85
–
–
–
–
.
1000
–
61
64
65
66
68
69
69
70
71
72
73
75
75
76
77
78
79
79
80
80
81
81
82
28
750
–
1)
61
62
63
64
66
66
67
68
69
70
72
72
73
73
75
75
76
76
77
77
78
78
22.4 1500
–
–
68
69
73
74
74
75
77
77
78
79
81
81
82
83
83
84
85
86
86
87
–
–
.
1000
–
–
63
65
68
69
69
71
72
73
73
74
76
77
77
78
79
79
81
81
81
82
83
83
35.5
750
–
–
60
61
65
66
65
67
69
69
70
71
73
73
74
75
75
76
77
78
78
79
79
80
35.5 1500
–
–
65
67
70
71
71
73
74
75
76
76
78
79
79
80
81
81
83
83
84
84
–
–
.
1000
–
–
1)
62
65
66
66
68
69
70
71
72
73
74
75
75
76
77
78
78
79
79
80
80
63
750
–
–
1)
1)
62
63
63
65
66
67
67
68
70
71
71
72
73
73
75
75
76
76
77
77
71
1500
–
–
62
64
67
68
68
70
71
72
73
74
76
76
77
78
78
79
80
81
81
82
82
83
.
1000
–
–
1)
1)
62
63
63
65
66
67
68
69
71
71
72
73
73
74
75
76
76
77
77
78
112
750
–
–
1)
1)
1)
1)
1)
62
63
64
65
66
68
68
69
70
70
71
72
72
73
73
74
75
100 1500
–
–
–
–
66
67
68
69
70
71
72
73
75
75
76
76
77
78
78
78
79
80
81
81
.
1000
–
–
–
–
62
63
63
64
65
66
67
68
70
70
71
72
72
73
73
74
74
76
76
77
140
750
–
–
–
–
1)
1)
1)
61
62
63
64
64
66
67
68
68
69
69
70
70
71
72
73
73
160 1500
–
–
–
–
64
65
66
66
68
68
69
70
72
73
73
74
74
75
75
76
76
78
78
79
.
1000
–
–
–
–
1)
60
61
62
63
64
64
65
67
68
68
69
70
70
71
71
72
73
74
74
250
750
–
–
–
–
1)
1)
1)
1)
60
61
61
62
64
64
65
66
66
67
67
68
68
70
70
71
280 1500
–
–
–
–
61
62
63
64
65
66
67
67
69
70
70
71
72
72
73
73
74
75
76
76
.
1000
–
–
–
–
1)
1)
1)
1)
60
61
62
63
64
65
66
66
67
68
68
68
69
70
71
72
450
750
–
–
–
–
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
61
62
62
63
64
64
55
65
65
67
68
68
1) LpA 60 dB(A)
BA 5010 SP 06.03
2.
Instrucciones ge generales
2 .1
Introducción Las presentes instrucciones de servicio (BA) son un componente del suministro del engranaje; se tienen que guardar siempre cerca del engranaje. Toda persona que esté relacionada con el montaje, manejo, mantenimiento y
Atención! reparación del engranaje debe haber leído y comprendido estas instrucciones instrucciones de servicio, y debe seguirlas. Declinamos toda responsabilidad por los daños y fallos de funcionamiento que puedan resultar de la no observancia de estas instrucciones de servicio (BA).
El ”Engranaje FLENDER” tratado FLENDER” tratado en las presentes instrucciones de servicio ha sido desarrollado para utilizarlo en servicio estacionario en la fabricación general de maquinaria. Los posibles campos de aplicación para los engranajes de esta serie de fabricación son, p. ej., plantas de aguas residuales, excavadoras, industria química, sector siderúrgico, instalaciones transportadoras, instalaciones de grúas, industria de productos alimenticios, maquinaria del papel, teleféricos, industria del cemento, etc. El engranaje está diseñado solamente para el campo de aplicaciones indicado en Capítulo 1, ”Datos técnicos”. El engranaje aquí descrito corresponde al estado técnico en el momento de la impresión de las presentes instrucciones de servicio. En interés del sucesivo desarrollo innovador nos reservamos el derecho de introducir en los respectivos subgrupos y accesorios las modificaciones que, manteniendo las características esenciales, se consideren idóneas para incrementar su capacidad de rendimiento y su seguridad. 2.22 2.
Dere De reccho de pr proopi pied edad ad ind ndus ustr triial El derecho de propiedad industrial de las presentes instrucciones de servicio (BA) sigue siendo de FLENDER AG. Todas las consultas técnicas se han de dirigir a nuestras fábricas para engranajes de tamaños 3 a 16
para engranajes de tamaños 17 a 26
A. FRIEDR. FLENDER AG Getriebewerk Penig Thierbacher Straße 24 D-09322 Penig
A. FRIEDR. FLENDER AG D-46393 Bocholt
Tel.: Fax:
Tel.: Fax:
037381/60 037381/80286
02871/92-0 02871/92-2596
Internet: www.flender.com o a una de nuestras delegaciones de servicio postventa. En el Capítulo 11, ”Stocks de recambios, direcciones postventa”, encontrará usted una lista con las direcciones de estas delegaciones.
3.
Instrucciones de de seguridad
3.11 3.
Usoo con Us onfo form rmee a la lass di disspo posi siccio ione ness
El engranaje está construido según el más moderno estado de la técnica y se suministra en estado estado de funcionamiento seguro. No se permiten modificaciones sin autorización por parte del fabricante. Esto se aplica también a los dispositivos de protección colocados para proteger contra los contactos físicos. Sólo se permite colocar y poner en servicio el engranaje en el marco de las condiciones estipuladas entre FLENDER y el comprador en el contrato de prestaciones y suministro.
BA 5010 SP 06.03
3 .2
Oblligaciones fundamentales Ob
El usuario ha de cuidar de que las personas encargadas del montaje, servicio, cuidados, mantenimiento y reparaciones hayan leído y entendido las instrucciones de servicio, y de que las observen en todos sus puntos para: – evitar peligros peligros de lesión corporal corporal o de de muerte para para el usuario usuario o para para terceros terceros – garantizar la seguridad de funcionamiento funcionamiento del engranaje
y – descartar interrupciones de utilización y contaminaciones del medio ambiente por manejo incorrecto.
El engranaje sólo puede ser manejado, mantenido o reparado por personal autorizado, formado profesionalmente y adiestrado.
No está permitida la limpieza con un aparato de limpieza de alta presión.
Todos los trabajos se han de realizar cuidadosamente y desde la perspectiva de la ”Seguridad”.
3.3
Durante el transporte, el montaje y desmontaje, el manejo, así como los cuidados y mantenimiento, se han de observar las prescripciones específicas para la seguridad en el trabajo y la protección del medio ambiente.
Los trabajos en el engranaje sólo están permitidos a máquina parada. El grupo motriz tiene que estar asegurado contra la puesta en marcha accidental (p. ej. cerrando el interruptor de llave o quitando los fusibles en la alimentación de la corriente). En el lugar de la puesta en marcha se debe colocar un letrero de advertencia en el que se pueda ver que se está trabajando en el engranaje. No están permitidos los trabajos de soldadura en el engranaje. Los engranajes no deben ser utilizados como puntos de toma de masa para los trabajos de soldadura. Pueden resultar destruidos por soldadura puntos del dentado y rodamientos. El grupo motriz se debe poner fuera de servicio inmediatamente si durante el servicio se constatase que se han producido variaciones en el engranaje, tales como p. ej., una mayor temperatura de servicio o ruidos de engranaje diferentes de los habituales. Las piezas motrices rotatorias, tales como acoplamientos, ruedas dentadas o transmisiones por correas, tienen que estar aseguradas contra el contacto físico mediante adecuados dispositivos de protección. Cuando el engranaje se monte en aparatos o instalaciones, el fabricante de los aparatos o instalaciones está obligado a incorporar también en sus instrucciones de servicio las instrucciones, observaciones y descripciones contenidas en las presentes instrucciones instrucciones de servicio. Las instrucciones puestas en el engranaje, tales como p. ej., placa de características, flecha del sentido de rotación etc., se han de tener en cuenta. Las mismas deben estar libres de pintura y suciedad. Las placas que falten se deben reponer. Los tornillos que se han vuelto inutilizables en relación con trabajos de montaje o desmontaje se tienen que sustituir por otros nuevos de la misma clase de resistencia y ejecución. Los recambios deben ser adquiridos por principio de FLENDER (ver también Capítulo 11).
Protección de del me medio am ambiente
Al cambiar el aceite se ha de recoger el aceite viejo en recipientes adecuados. Los charcos de aceite que se hubiesen podido formar, se han de eliminar inmediatamente. Los agentes conservantes se deben guardar separados del aceite viejo. El aceite viejo, los agentes conservantes, los agentes ligantes del aceite y los trapos de limpieza empapados de aceite se han de eliminar siguiendo las normas específicas de protección del medio ambiente.
BA 5010 SP 06.03
3.4
Tipo especial de peligro
De acuerdo con las condiciones de servicio, el engranaje puede alcanzar considerables temperaturas superficiales. Peligro de quemaduras! Al cambiar el aceite existe peligro de quemaduras por el aceite caliente que sale. Pequeños materiales extraños, p.ej. arena, polvo, etc. pueden penetrar en las chapas de cubierta de los elementos rotatorios y ser proyectados hacia atrás por éstos. Por tal motivo es necesario llevar una protección para los ojos durante el funcionamiento del engranaje. El engranaje no es apto para el funcionamiento en ámbitos con peligro de
Atención! explosión. En caso de funcionamiento en ámbitos con peligro de explosión se tienen que observar adicionalmente unos mecanismos de protección especiales.
3.5
Advert Adv ertenc encias ias y símb símbolo oloss en en las las pre prese sente ntess inst instruc rucci cione oness de de serv servici icioo Este símbolo se refiere a medidas de seguridad que se deben observar indispensablemente indispensablem ente para evitar daños personales. Este símbolo se refiere a medidas de seguridad que se deben observar
Atención! indispensablem indispensablemente ente para evitar daños en el engranaje. Nota:
4.
Este símbolo se refiere a instrucciones generales de manejo que manejo que se deben observar de manera especial.
Transporte y almacenamiento Se deben observar las ”Instrucciones de seguridad” del Capítulo 3.
4.1
Volumen de de su suministro El contenido del suministro se especifica en los documentos de envío. Al recibir el envío se tiene que comprobarr si está íntegro. Si se constata que ha sufrido daños durante el transporte o que faltan piezas, comproba se debe comunicar inmediatamente por escrito a FLENDER AG.
Atención! En caso de eventuales daños, no se permite la puesta en servicio del engranaje. 4 .2
Transporte Para el transporte utilizar sólo dispositivos elevadores y receptores de carga con suficiente capacidad de carga. En los receptores de carga, observar las indicaciones sobre la distribución de la carga que figuran en el embalaje. El engranaje se suministra en estado ensamblado. Los equipos adicionales (tales como p. ej., refrigeradores de aceite, tuberías y accesorios de tuberías) se suministran embalados por separado, si se diese al caso. El engranaje se embala de manera diferente en función de las características características de la ruta de transporte y del tamaño. Si en el contrato no se estipula otra cosa, el embalaje corresponde a las directrices de embalaje HPE. Se deben observar los pictogramas puestos sobre el embalaje. Tienen el siguiente significado: bild-transport
Arriba
Material f ra g i l
Proteger contra Proteger contra humedad el calor
BA 5010 SP 06.03
Centro de Prohibidos Eslingar gravedad ganchos manuales aqui
Al transportar el engranaje se procederá de manera que se eviten daños a las
Atención! personas y al engranaje.
Así p. ej., los empujes en los extremos libres de los ejes pueden producir daños en el engranaje.
Nota:
El transporte del engranaje se debe realizar con medios de transporte adecuados. El engranaje se tiene que transportar sin carga de aceite y se debería dejar en el embalaje de transporte. Cuando se tengan que aplicar eslingas durante el transporte del engranaje, se
Atención! utilizarán sólo los 4 agujeros de transporte previstos para ello.
Las roscas frontales en los extremos de los ejes no se deben utilizar para aplicarles tornillos con argolla para el transporte. Los medios de fijación tienen que estar dimensionados con una seguridad suficiente para el peso del engranaje. 500004-10-1
H. . .
B...
En las unidades motrices con componentes adicionales montados en el engranaje, tales como motor de accionamiento, acoplamiento montado etc., a causa del desplazamiento del centro de gravedad resultante, puede resultar necesario un punto adicional para la aplicación de una eslinga. En caso de fijación en tornillos con argolla no se debe producir ninguna tracción
Atención! oblicua.
500004-10-2
H... con motor 500004-10-3
B... con motor BA 5010 SP 06.03
500004-10-4
B... con balancín de engranaje La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentación del engranaje. 4.33 4.
Alm Al mac aceena nam mie ient ntoo de de los eng ngrran anaaje jess El engranaje se ha de almacenar en un lugar protegido contra la intemperie, en posición de uso, sobre una base de madera libre de vibraciones seca y se tiene que cubrir. En el almacenamiento del engranaje, así como de eventuales componentes suministrados, suministrados, se tiene que conservar la protección anticorrosiva aplicada. Ésta no debe quedar dañada; de lo contrario existe peligro de corrosión. No es admisible apilar los engranajes unos sobre otros. En caso de almacenaje al aire libre, el engranaje debe cubrirse con especial
Atención! esmero y se debe cuidar que no puedan depositarse sobre él ni humedad ni sustancias extrañas (consultar a FLENDER).
Nota:
Si no se ha acordado otra cosa en el contrato, los engranajes no deben ser expuestos a la acción de agentes como, p. ej., productos químicos, ambiente con aire de elevado grado de suciedad, temperaturas ambientales diferentes de los 0 a + 20 °C. Las condiciones ambientales especiales del transporte (p. ej. transporte marítimo) y almacenamiento (clima, peligro de termitas o similares) se deben acordar contractualmente.
4 .4
Conservación es estándar El engranaje está provisto de una conservación interior y a los extremos libres de los ejes se les ha aplicado una capa de agente conservante protectora. Las propiedades de la pintura exterior son: Resistente a ácidos, álcalis débiles, disolventes, influencias de la intemperie, temperaturas hasta 120 °C (brevemente hasta 140 °C) y resistente al clima tropical. Nota:
No dañar la pintura exterior. Los daños mecánicos (arañazos), químicos (ácidos, álcalis) o térmicos (chispas, perlas de soldadura, calor) conducen a la corrosión y al fracaso de la protección exterior. Salvo acuerdo contractual distinto, la garantía para la conservación interior es de 6 meses y para la conservación de los extremos de eje libres de 24 meses, en caso de almacenamiento en naves secas y protegidas contra heladas. El periodo de garantía comienza con el día de envío del engranaje.
Cuando los almacenamientos intermedios sean largos (> 6 meses), se recomienda revisar la conservación interior y la conservación exterior, renovándolas, si fuera necesario (ver Capítulo 7, ”Puesta en servicio”). El eje de salida tiene que girar al menos una vuelta para que se produzca una modificación de la posición de las tablas en los rodamientos. El eje de entrada no se puede volver a colocar en la misma posición que antes de iniciar el giro. Hasta la puesta en servicio, este proceso se tiene que repetir cada 6 meses, estableciendo el correspondiente protocolo. BA 5010 SP 06.03
5.
Descripción técnica Se deben observar las ”Instrucciones de seguridad” del Capítulo 3.
5 .1
Descripción general El engranaje se suministra como reductor de engranajes cilíndricos, de una, dos, tres o cuatro etapas de reducción. El engranaje de ruedas cónicas rectas se suministra como reductor de engranajes cilíndricos, de dos, tres o cuatro etapas de reducción. Está diseñado para ser montado en posición horizontal. Bajo demanda se puede suministrar también para otra posición de montaje. El engranaje puede funcionar por principio en ambos sentidos de giro. A este respecto constituyen una excepción las ejecuciones de engranajes con un antirretroceso o con un acoplamiento autodesembragable. Si se tuviese que invertir el sentido de giro en estas ejecuciones, sería necesario realizar una consulta con FLENDER. Son posibles diversas situaciones de ejes (ejecuciones y asignaciones de sentidos de giro) representadas esquemáticamente a continuación:
Tipo
A
B
C
D
Ejecución E
F
G
H
I
H1SH
H2 S H H2HH H2DH H2 K H H2FH H2VH
H2HM H2DM H2KM H2FM H2PH
H3 S H H3HH H3DH H3 K H H3FH
H3HM H3DM H3KM H3FM H3VH
H4 S H H4HH H4DH H4 K H H4FH
H4HM H4DM H4KM H4FM H4VH
B2 SH B 2 HH B 2 DH B2 KH B2FH
B2HM B2DM B2 KM B2FM B2 VH
B3 SH B 3 HH B 3 DH B3 KH B3FH
B3HM B3DM B3 KM B3FM B3 VH
B4 SH B 4 HH B 4 DH B4 KH B4FH
B4HM B4DM B4 KM B4FM B4 VH
Los engranajes se caracterizan por un favorable comportamiento acústico que se consigue por medio de engranajes cónicos y cilíndricos con una elevada relación de contacto y una carcasa amortiguadora de ruidos. El favorable comportamiento de la temperatura del engranaje resulta de su buen grado de rendimiento, la gran superficie de su carcasa y su sistema de refrigeración relacionado al rendimiento. Nota:
Si no se ha acordado otra cosa en el contrato, los engranajes no deben ser expuestos a la acción de agentes como, p. ej., productos químicos, ambiente con aire de elevado grado de suciedad, temperaturas ambientales diferentes de los 0 a + 20 °C. BA 5010 SP 06.03
5 .2
Ejecuciones de la salida 500005-10-7
. . S.
..V.
Eje macizo
5 .3
..F.
Eje macizo reforzado
Ej e d e b ri d a
..H.
. . D.
Eje hueco con chavetero
Eje hueco con disco comp co mpre reso sorr
..K.
Eje hueco con núcleo de perfil dentado segú se gúnn DIN DIN 54 5480 80
Carcasa Las carcasas son de fundición de hierro pero, en caso necesario, también se pueden fabricar de acero. Las carcasas hasta el tamaño 12 inclusive están ejecutadas de una sola pieza. El tipo H1SH y H2PH es una excepción ya que, al igual que los tamaños 13 a 26 de los otros tipos, está dotado de una carcasa de dos piezas. La carcasa está ejecutada a prueba de torsión y, y, por su configuración, presenta un buen comportamiento acústico y térmico. La carcasa está dotada de orificios de transporte suficientemente dimensionados, dimensionados, así como tapas de inspección o de montaje. El control del nivel de aceite se realiza mediante una varilla de medición de aceite o una mirilla del nivel de aceite. Existen un tornillo de llenado de aceite para la carga de aceite, un tornillo de purga para cambiar el aceite y un filtro del aire para la ventilación del engranaje. Identificación por colores de la posición de la ventilación, carga de aceite, nivel de aceite y purga de aceite: Ventilación:
amarillo
Carga de aceite:
amarillo
Nivel de aceite:
rojo
Puntos de engrase:
rojo
Purga de aceite:
blanco 500005-10-1
2
3
17
4 1 14
6 10
7 1) 5
7
9 13
18 11
8
H..H 12 1) só sólo lo par paraa H1SH H1SH
BA 5010 SP 06.03
5
12
500005-10-2
3 14 3
1
4 15
2
17
7
10
5
5
6 9 13 11
8
16
12
H..H 13 500005-10-3
3 14 3
1
4 15
2
17
7
10
5
5
6 13 8
18
9
12
H..M 13 500005-10-4
2
3
17
4 1 14
6
9
10
5
7 13 12 18
8
11
B..H 12
BA 5010 SP 06.03
5
500005-10-5
3 14 3
1 4 15
2
17
7
9 5
10
5
6 13 12 11
8
16
B..H 13 500005-10-6
3 14 3
1
4 15
2
17
7
9 5
10
5
6 13 12 8
18
B..M 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Carcasa Orificios para transporte Tapa Tapa Juntas para ejes Varilla de medición de aceite Ventilación de la carcasa Tornillo de purga de aceite Tapa o cuello del eje
10 11 12 13 14 15 16 17 18
Placa de características Fija Fi jaci ción ón de dell en engr gran anaj ajee Capota del ventilador Ventilador Tapa para inspección o montaje Superficies de alineación Rosca de alineación Carga de aceite Fijación del brazo de reacción
La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentación del engranaje. 5.4
Piezas de dentadas Las piezas dentadas del engranaje están templadas por cementación. Los dentados de los engranajes cilíndricos están esmerilados, los dentados de los engranajes cónicos, según tamaño y multiplicac multiplicación ión están lapeados, esmerilados o dentados como HPG. Gracias a la alta calidad del dentado se minimiza el nivel de ruido del engranaje y se garantiza una marcha de funcionamiento seguro. Los engranajes están unidos a los ejes mediante ajustes prensados y chavetas. Las uniones transmiten con suficiente seguridad los pares que se producen.
5 .5
Lubricación
5.5. 5. 5.11
Lubr Lu bric icac ació iónn por por inme inmers rsió iónn Si no se describe de otra manera en la documentación del pedido, se realiza una aportación suficiente de aceite a las piezas dentadas y los rodamientos con ayuda de los engranajes a través de la lubricación por inmersión. Esto hace que los engranajes requieran especialmente poco mantenimiento. BA 5010 SP 06.03
5.5.2
Lubricaci Lubri cación ón a presi presión ón media mediante nte insta instalaci lación ón anexa anexa de de aliment alimentació aciónn de aceit aceitee En los casos de posición de montaje divergente de la horizontal, en los rodamientos de elevado número de revoluciones o elevadas velocidades periféricas en los dentados, la lubricación por inmersión contractual puede ser complementada o sustituida por una lubricación a presión. La instalación de alimentación de aceite está montada fija en el engranaje y se compone de una bomba de brida, un filtro basto, un presostato y las correspondientes tuberías. En los engranajes de los tamaños 13 a 26 el filtro basto se ha sustituido por un doble filtro conmutable. La dirección de impulsión de las bombas de brida utilizadas es independe del sentido de giro. 3 2
500005-10-8
2 4
1
1
H... 1 122 3
H... 13
2
4
1
500005-10-9
1
B... 1 122 1 2
2
B... 13
Bomba de brida Presostato
3 4
Filtro basto Doble filtro conmutable
La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentación del engranaje. En los engranajes con instalación
Atención! anexa de alimentación de aceite es
imprescindible conectar en estado operacional operacio nal el presostato presostato antes de la puesta en servicio.
Dependiendo del pedido, en determinados casos de aplicación, se puede instalar una bomba motorizada en lugar de la bomba de brida.
0,5 bares
Según las necesidades, se tiene que conectar como contacto de apertura o de cierre.
Para el servicio y mantenimiento de la bomba, del presostato y del filtro basto o el doble filtro conmutable, se deben tener en cuenta las instrucciones de servicio indicadas en un anexo dependiente del pedido. Los datos técnicos se pueden ver en una lista de aparatos confeccionada en dependencia con el pedido. 5.66 5.
Apooyo de rod Ap odaamie iennto toss de los ejes Todos los ejes se apoyan en rodamientos.
BA 5010 SP 06.03
5.7
Juntas para ejes Según las exigencias, retenes radiales de eje, juntas laberínticas o juntas Taconite Taconite en los pasos de ejes impiden que salga aceite del engranaje o que puedan entrar impurezas en el engranaje.
5.7. 5. 7.11
Rete Re tene ness ra radi dial ales es de ej ejee Los retenes radiales de eje se utilizan en general como juntas estándar. Están dotados, preferentemente, de un labio contra el polvo para proteger al verdadero labio obturador contra las impurezas exteriores.
Atención! El uso no es posible en caso de generación de un gran volumen de polvo. 500005-10-10
5.77.2 5.
Junt Ju ntas as lab abeerí rínt ntiica cass Las juntas laberínticas, al ser juntas carentes de contacto físico, impiden el desgaste en los ejes, están por lo tanto exentas de mantenimiento y proporcionan un favorable comportamiento térmico. Sólo se pueden realizar con determinadas relaciones de transformación y números de revoluciones mínimos. Mediante el plano de repuestos y la lista de repuestos es posible determinar si el engranaje está equipado con juntas laberínticas. 500005-10-11
Estas juntas requieren para funcionar de forma segura una instalación
Atención! estacionaria, horizontal sin que les llegue agua sucia o grandes cantidades de
polvo. Un llenado excesivo del engranaje puede causar fugas; lo mismo se aplica en el caso de aceite con una elevada proporción de espuma.
5.7.3
Junta Ta Taconite Las juntas Taconite Taconite fueron desarrolladas para trabajar en ambientes polvorientos. La penetración del polvo se ve impedida por la combinación de tres elementos obturadores (un retén radial de eje, una junta de laminillas y una junta laberíntica rellena de grasa recargable posteriormente). 500005-10-12
4 2 3 1
1 2
Retén radial de eje Junta de laminillas
3 4
Junta laberíntica rellena de grasa, recargable posteriormente Engr En gras asad ador or pla plano no AM1 AM10x 0x11 segú segúnn DIN DIN 3404 3404
BA 5010 SP 06.03
En las juntas Taconite se diferencian las siguientes variantes de ejecución: 500005-10-13
Taconite “E”
Taconite “F” 500005-10-14
2
1
4
1 3
2
Taconite “F-F” y “F-H” 1 2
Taconite “F-K” y “F-F”
Salida Taconite ”F-F”
Taconite variante de ejecución
3 4
Campo de aplicación
“E”
Todos los ejes motrices con y sin ventilador
“F”
Eje de salida Tip ipoo S (e (eje je ma maci cizo zo)) Tipo Ti po S (ej (ejee maciz macizoo ref reforz orzado ado)) Tip ipoo F (e (eje je de br brid ida) a)
“F-F”
Eje de salida Tipo Ti po H (ej (ejee hueco hueco con cha chavet vetero ero)) Tipo Ti po K (ej (ejee hueco hueco con con núcl núcleo eo de per perfil fil dentado, según DIN 5480) Tipo Ti po D (ej (ejee hueco hueco para para disco disco comp compres resor) or)
”F-H”
Eje de salida Tipo Ti po H (ej (ejee hueco hueco con cha chavet vetero ero)) Tipo Ti po K (ej (ejee hueco hueco con con núcl núcleo eo de per perfil fil dentado, según DIN 5480)
“F-K”
Eje de salida Tipo Ti po D (ej (ejee hueco hueco para para disco disco comp compres resor) or)
Taconite ”F-H” Taconite ”F-K”
Observaciones
laberinto rellenable posteriormente
laberinto rellenable por ambas caras de grasa posteriormente, incl. capota protectora contra contacto físico en cara del engranaje opuesta a la salida
laberinto rellenable posteriormente de grasa por la cara de salida, en la cara ca ra o ue uest staa ca ot otaa ro rote tect ctor oraa co cont ntra ra el polvo
Para rellenar posteriormente de grasa las juntas de laberinto se deben mantener los intervalos de relleno predeterminados (véase Capítulo 10, ”Mantenimi ”Mantenimiento ento y reparaciones reparaciones”). ”).
BA 5010 SP 06.03
5 .8
Mecanismo an antirretroceso El engranaje se puede equipar con un bloqueo mecánico antirretroceso, cuando haya que satisfacer determinadas exigencias. Durante el funcionamiento sólo permite el sentido de giro preestablecido. El sentido de giro está señalado en el lado de entrada y de salida del engranaje mediante una correspondiente flecha de sentido de giro. El mecanismo antirretroceso está montado mediante una brida intermedia a prueba de aceite en el engranaje y está integrado en su circuito de aceite. El mecanismo antirretroceso tiene elementos de apriete que se elevan con la fuerza centrífuga. Si el engranaje gira en el sentido de giro prescrito, gira el anillo interior y la jaula con los elementos de apriete, permaneciendo permanec iendo inmóvil el anillo exterior. exterior. A partir de un determinado número de revoluciones los cuerpos de apriete se elevan y el mecanismo antirretroceso trabaja en esta fase sin desgaste. 500005-10-21
1 2 4 3 5 6 1 Anillo ex exterior de del me mecanismo an antirretroceso 2 Anillo interior del mecanismo antirretroceso 3 Jaula con elementos de apriete Nota:
4 Eje (b (brida in intermedia) 5 Tapa de cierre 6 Salida del aceite residual del mecanismo antirretroceso
Dándole la vuelta a la jaula se puede cambiar el sentido de bloqueo del mecanismo antirretroceso. Si se desea cambiar el sentido del bloqueo es necesario que se consulte en todo caso con FLENDER. Con el fin de evitar daños en el mecanismo antirretroceso o en el engranaje, el
Atención! motor no debe funcionar en contra del sentido de bloqueo del engranaje.
Se debe seguir lo que indica la nota pegada sobre el engranaje. Durante el funcionamiento funcionamiento no se permite pasar por debajo de las velocidades de levantamiento mínimas.
Antes de conectar el motor se ha determinar el campo de giro de la red de corriente trifásica con ayuda de un indicador del sentido de rotación del campo de giro y entonces se ha de conectar el motor de acuerdo con el sentido de giro predeterminado.
BA 5010 SP 06.03
5 .9
Refrigeración El engranaje es equipado, según las necesidades, con un ventilador, un serpentín de refrigeración, un refrigerador de aceite por agua, un refrigerador de aceite por aire o una instalación de alimentación de aceite anexa. Si se utiliza esta instalación de alimentación de aceite instalada anexa por separado, también se deben observar las instrucciones de servicio especiales de estas instalaciones de alimentación de aceite.
5.9.1
Ventilador El ventilador está instalado sobre el eje rápido del engranaje y se encuentra asegurado contra el contacto físico accidental mediante una capota de ventilador. El ventilador aspira el aire a través de la rejilla protectora de la capota del ventilador y lo impulsa haciéndolo pasar a lo largo de las guías laterales de la carcasa. Al hacerlo, el aire disipa una determinada cantidad de calor de la carcasa. 500005-10-15
1
1
2
2
H... 1
B...
Ventilador
2
Capota del ventilador
La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentación del engranaje. En los engranajes equipados con un ventilador, cuando se coloque el
Atención! dispositivo protector para el acoplamiento o similar, se debe dejar suficiente
distancia para que sirva de sección de aspiración para el aire de refrigeración. En el plano acotado de la documentación del engranaje se puede ver la distancia necesaria. Se tiene que asegurar la fijación correcta de la capota del ventilador. La capota del ventilador se tiene que proteger contra daños desde el exterior. El ventilador no debe tocar la capota.
El ensuciamiento del ventilador o de la superficie de la carcasa reduce considerablemente el efecto refrigerador (tener en cuenta el Capítulo 10, ”Mantenimi ”Mantenimiento ento y reparacione reparaciones”). s”).
BA 5010 SP 06.03
5.9. 5. 9.22
Serp Se rpen entí tínn de ref refri rige gera raci ción ón El serpentín de refrigeración se encuentra situado en el cárter de aceite del engranaje y es alimentado con agua de refrigeración a través de una conexión de agua que ha de realizar el usuario. Como agua de refrigeración se puede utilizar agua dulce, agua de mar, o agua salobre. Una determinada parte del calor del aceite del engranaje se disipa al ser cedida al agua que circula por el serpentín. 500005-10-16
3
X X 1, 2
3
X 3
1
H. . . 1
2
B. . .
Conexión de agua de refrigeración
2 Tornillo de reducción
3
Tornillo de reducción
La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentación del engranaje. El sentido de flujo del agua a través del engranaje es opcional. La presión del
Atención! agua de refrigeración puede ser como máximo de 8 bar.
En caso de peligro de congelación y de parada de larga duración del engranaje, se debe descargar el agua de refrigeración. Los restos de agua se han de expulsar por medio de aire comprimido. Los extremos del serpentín de refrigeración no se deben torcer bajo ningún concepto; de lo contrario, el serpentín puede quedar destruido. No se permite apretar o desmontar el tornillo de reducción; de lo contrario se pueden producir daños en el serpentín de refrigeración.
Para evitar que se produzcan presiones demasiado demasiado elevadas, en la entrada del agua de refrigeración debe existir una regulación del caudal del agua de refrigeración, p. ej. mediante un manorreductor o un correspondiente dispositivo de cierre.
Tipo H1SH H2.H H2.M H3.H H3.M B2.H B3.H B2.M B3.M
Volumen de agua de refrigeración necesario (l/min) 3
4
4
–
4
–
4
4
4
4
4
8
8
8
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
4
4
4
4
4
–
–
–
–
–
–
–
4
8
4
8
–
4
4
4
–
–
–
–
–
–
Nota:
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
20 a 26
8
–
8
–
8
–
1)
–
8
8
8
8
8
8
8
1)
1)
–
–
8
8
8
8
8
8
1)
1)
4
8
8
8
8
8
8
8
8
1)
1)
–
–
–
–
8
8
8
8
8
8
1)
1)
4
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
–
–
4
4
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
1)
1)
–
–
–
–
–
–
–
8
8
8
8
8
8
–
–
–
–
–
–
–
–
–
8
8
8
8
8
8
1)
1)
–
4
–
8
–
8
–
Las medidas de conexión figuran en el plano acotado elaborado específicamente para el pedido.
1) ba bajo jo de dema mand ndaa
BA 5010 SP 06.03
5.9.3 5.9 .3
Instal Ins talaci acione oness anexas anexas de refr refrige igerac ración ión de de aceit aceitee por aire aire Dependi endo del pedido, para los tipos H1.., H2.. y B2.. se puede utilizar una instalación Dependiendo instalación de refrigeración con refrigerador de aceite por aire. Esta instalación de refrigeración del aceite está montada fija en el engranaje y se compone de una bomba de brida, un filtro basto, un presostato, una válvula reguladora de la temperatura, el propio refrigerador de aceite por aire y las correspondientes tuberías de conexión. En los engranajes de los tamaños 13 a 26 el filtro basto se ha sustituido por un doble filtro conmutable. El refrigerador de aceite por aire sirve para la refrigeración del aceite del engranaje, sirviendo de refrigerante el aire ambiente. El aceite, dependiendo del caudal, es conducido en uno o varios flujos a través del refrigerador, alrededor del cual pasa el aire ambiente impulsado por el ventilador. Para el arranque en frío se ha previsto siempre una conducción de bypass dotada de una válvula termorreguladora. La dirección de transporte de las bombas de brida es independiente del sentido de giro, salvo indicación contraria en la documentación. 500005-10-17
3 2
2
4
6
6
5
1
5 1
H1.. / H2.. 1 122
H1.. / H2.. 13 500005-10-18
3 2
2 6
6 5
5
1
1
B2.. 1 122 1 2 3
4
B2.. 13
Bomba de brida Presostato (esquema eléctrico, ver punto 5.5.2) Filtro basto
4 5 6
Doble filtro conmutable Refrigerador de aceite por aire Válvula termorreguladora
La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentación del engranaje. Cuando se instale el engranaje con la instalación anexa de refrigeración de
Atención! aceite por aire, se debe prestar atención a que la circulación del aire no resulte
obstaculizada. En los planos de la documentación del engranaje se pueden ver las distancias mínimas necesarias hasta los elementos constructivos adyacentes, paredes etc. Los presostatos montados se tienen que conectar según el punto 5.5.2.
Dependiendo del pedido, en determinados casos de aplicación, se puede instalar una bomba motorizada en lugar de la bomba de brida. Para el servicio y mantenimiento se deben observar las instrucciones que se encuentran adjuntas en el anexo confeccionado de acuerdo con el pedido. Los datos técnicos se pueden ver en una lista de aparatos confeccionada en dependencia con el pedido. El ensuciamiento del refrigerador o de la superficie de la carcasa reduce considerablemente el efecto refrigerador (tener en cuenta el Capítulo 10, ”Mantenimi ”Mantenimiento ento y reparacione reparaciones”). s”). BA 5010 SP 06.03
5.9.4 5.9 .4
Instal Ins talaci acione oness anexas anexas de refri refriger gerac ación ión de de aceit aceitee por agua agua Dependi endo del pedido, para los tipos H1.., H2.. y B2.. se puede utilizar una instalación Dependiendo instalación de refrigeración con refrigerador de aceite por agua. Esta instalación de refrigeración del aceite está montada fija en el engranaje y se compone de una bomba de brida, un filtro basto, un presostato, el propio refrigerador de aceite por aire y las correspondientes tuberías de conexión. En los engranajes de los tamaños 13 a 26 el filtro basto se ha sustituido por un doble filtro conmutable. La dirección de transporte de las bombas de brida es independiente del sentido de giro, salvo indicación contraria en la documentación. El usuario debe proveer la necesaria toma de agua de refrigeración. 500005-10-19
2
2 5
4
3
5
6
1
6
1
H1.. / H2.. 1 122
H1.. / H2.. 13 500005-10-20
2
2 5
4
3
5
6
6
1
1
B2.. 1 122 1 2 3
B2.. 13
Bomba de brida Presostato (esquema eléctrico, ver punto 5.5.2) Filtro basto
4 5 6
Doble filtro conmutable Refrigerador de aceite por agua Entrada y salida del agua de refrigeración
La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentación del engranaje. Para lograr un óptimo rendimiento de refrigeración se debe mantener la
Atención! dirección de flujo del refrigerador de aceite por agua. No se deben intercambiar las conexiones de entrada y de salida del agua de refrigeración. La presión del agua de refrigeración puede ser como máximo de 8 bar. En caso de peligro de congelación y de parada de larga duración del engranaje, se debe descargar el agua de refrigeración. Los restos de agua se han de expulsar por medio de aire comprimido. Los presostatos montados se tienen que conectar según el punto 5.5.2.
Dependiendo del pedido, en determinados casos de aplicación, se puede instalar una bomba motorizada en lugar de la bomba de brida. Para el servicio y mantenimiento se deben observar las instrucciones que se encuentran adjuntas en el anexo confeccionado de acuerdo con el pedido. Los datos técnicos se pueden ver en una lista de aparatos confeccionada en dependencia con el pedido.
BA 5010 SP 06.03
5.110 5.
Cale Ca lent ntad ador or de inm nmeers rsiión En caso de temperaturas muy bajas puede ser necesario calentar el aceite del engranaje antes de conectar el accionamiento o incluso también durante el funcionamiento. En estos casos se pueden prever uno o dos calentadores de inmersión, dependiendo del pedido, los cuales transforman la energía eléctrica en energía calorífica y la ceden al aceite que los rodea. Los calentadores de inmersión se introducen en la carcasa dentro de tubos protectores, de manera que es posible cambiar los elementos calefactores sin necesidad de tener que vaciar antes el aceite. Se tiene que garantizar la inmersión completa de los elementos calefactores en el baño de aceite. Los elementos calefactores son controlados por un termostato que emite una señal, que debe ser amplificada, al alcanzar las temperaturas máxima y mínima. 500005-10-22
1
2
1
2
1
2
H... / B... 1 122 1
1
2
H... / B... 13
Calentador de inmersión
2
Termostato
La representación gráfica exacta del engranaje y de la posición de las piezas montadas se pueden ver en los planos de la documentación del engranaje. No poner nunca en funcionamiento el calentador de inmersión si no se ha
Atención! asegurado antes que los elementos calefactores están completamente
sumergidos en le baño de aceite. Peligro de incendio! En caso de equipamiento posterior de elementos calefactores no se debe sobrepasar la máx. potencia de calefacción de 0,8 W/cm 2 en la superficie exterior de los elementos calefactores. calefactores.
Para el servicio y mantenimiento se deben observar las instrucciones que se encuentran adjuntas en el anexo confeccionado de acuerdo con el pedido. Los datos técnicos se pueden ver en una lista de aparatos confeccionada en dependencia con el pedido.
BA 5010 SP 06.03
5.111 5.
Medi Me dici ción ón de la te temp mper erat atur uraa de dell ace aceititee El engranaje, dependiendo del pedido, puede ser dotado de un termómetro de resistencia eléctrica PT 100 para la medición de la temperatura del aceite en el cárter. Para poder medir la temperaturas o las diferencias de temperaturas, el termómetro de resistencia PT 100 deberá ser conectado por el cliente a un aparato de evaluación. El termómetro de resistencia está dotado de una cabeza de conexión (protección clase IP54) para su cableado. En fábrica se ha previsto una conexión a un circuito de dos conductores, no obstante el cliente puede realizar también un circuito de tres o de cuatro conductores. Nota:
Debido al nivel de aceite necesario para realizar una medición segura, el termómetro de resistencia no se puede utilizar en combinación con la junta laberíntica. 500005-10-23
1
1
H... / B... 1 122 1
1
1
H... / B... 13
Ter ermó móme metr troo de de res resis iste tenc ncia ia PT 10 1000
La representación gráfica exacta del engranaje y de la posición de las piezas montadas se pueden ver en los planos de la documentación del engranaje. Para el servicio y mantenimiento se deben observar las instrucciones que se encuentran adjuntas en el anexo confeccionado de acuerdo con el pedido. Los datos técnicos se pueden ver en una lista de aparatos confeccionada en dependencia con el pedido. 5.12 5. 12
Vigi Vi gila lanc ncia ia de dell niv nivel el de ac acei eite te El engranaje, dependiendo del pedido, puede estar provisto de una vigilancia del nivel de aceite mediante interruptores limitadores del nivel de llenado. Esta vigilancia está concebida como vigilancia en reposo (parada del engranaje) y por lo tanto verifica el nivel de aceite antes de poner en marcha el engranaje. Con la señal ”Nivel de aceite demasiado bajo”, las conexiones deben estar establecidas de manera que el motor de accionamiento no se ponga en marcha y se produzca una señal de alarma. Si apareciera una señal durante el funcionamiento, habría que puentearla. 500005-10-25
H... / B... 1 122
H... / B... 13
La representación gráfica exacta del engranaje y de la posición de las piezas montadas se pueden ver en los planos de la documentación del engranaje. Para el servicio y mantenimiento se deben observar las instrucciones que se encuentran adjuntas en el anexo confeccionado de acuerdo con el pedido. Los datos técnicos se pueden ver en una lista de aparatos confeccionada en dependencia con el pedido. Cuando se utilice la vigilancia del nivel de aceite se debe tener especial cuidado en la posición horizontal de montaje. BA 5010 SP 06.03
5.13 5. 13
Vigi Vi gila lanc ncia ia de lo loss rod rodam amie ient ntos os Dependiendo del pedido, el engranaje puede ser preparado para una vigilancia de rodamientos, dotándole de boquillas de medición. Estas boquillas de medición sirven para fijar con acoplamiento rápido los sensores de impulsos de choque y se encuentran instaladas en la carcasa cerca de los rodamientos a vigilar. X
X
500005-10-26
”X”
SW17
H. . .
Boquilla de medición X X
X
500005-10-27
”X” SW17
B. . .
Boquilla de medición
La representación gráfica exacta del engranaje y de la posición de las piezas montadas se pueden ver en los planos de la documentación del engranaje. 5.14 5. 14
Tra rans nsmi miso sorr de re revo volu luci cion ones es Dependi endo del pedido, se puede montar un transmisor incremental de revolucione Dependiendo revolucione en el penúltimo eje del engranaje. El cliente, por su parte, deberá proveer el necesario aparato evaluador y el cableado. 500005-10-28
A
3
”A”
1
1
Transmisor incremental
3
1
2
2
Enchufe de latón de 12 polos
3
Salida
La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentación del engranaje. Para el servicio y mantenimiento se deben observar las instrucciones que se encuentran adjuntas en el anexo confeccionado de acuerdo con el pedido. Los datos técnicos se pueden ver en una lista de aparatos confeccionada en dependencia con el pedido.
BA 5010 SP 06.03
6.
Montaje Se deben observar las ”Instrucciones de seguridad” del Capítulo 3.
6.11 6.
Inst In stru ruccci cion ones es gen ener eraale less de de mo mont ntaaje El montaje debe ser realizado con gran esmero por especialistas. Los daños debidos a una realización inadecuada son causa de que rechacemos la responsabilidad que de ellos se derive. Al hacer la planificación ya se debe tener cuidado para que alrededor del engranaje exista suficiente espacio para el montaje y los futuros trabajos de cuidados y mantenimiento. Al comienzo de los trabajos de montaje se deben tener a disposición suficientes aparatos elevadores. Para los engranajes con ventilador se ha de dejar suficiente espacio libre para la entrada del aire. En caso de colocación al aire libre se tiene que evitar la radiación solar.
Atención! Se deben prever dispositivos de protección adecuados como, p. ej.,
recubri mientos,, techumbres o similares. Se tiene que evitar una acumulación de recubrimientos calor. El usuario tiene que asegurar que el funcionamiento del engranaje no se pueda ver perjudicado por cuerpos extraños (p. ej. caída o vertido de objetos). No están permitidos los trabajos de soldadura en todo el accionamient accionamiento. o.
Atención! Los accionamientos no deben ser utilizados como puntos de toma de masa para
los trabajos de soldadura. Pueden resultar destruidos por soldadura puntos del dentado y rodamientos. Se utilizarán todas las posibilidades de fijación adecuadas existentes en el tipo
Atención! de engranaje correspondiente.
Los tornillos que se han vuelto inutilizables en relación con trabajos de montaje o desmontaje se tienen que sustituir por otros nuevos de la misma clase de resistencia y ejecución.
Para que quede garantizada una lubricación suficiente, se debe mantener la posición de montaje indicada en el pedido. 6.22 6.
Mont Mo ntaj ajee de de eng engra rana naje je so sobr bree pie pie de ca carc rcas asaa
6.2.1
Cimentación La cimentación tiene que ser horizonal y plana; el engranaje no debe quedar deformado al apretar los tornillos de fijación. Se ha de ejecutar de manera que no se produzca ninguna vibración de resonancia y que no se pueda transmitir ninguna trepidación procedente de las cimentaciones vecinas. Las construcciones de acero sobre las que se tenga que montar el engranaje, deberá ser resistentes a la torsión. Se deberá dimensionar de acuerdo con la masa y el par, teniendo en cuenta las fuerzas que actúan sobre el engranaje. Para la fijación del engranaje sobre cimentación de hormigón, empleando tornillos para piedra o tacos de cimentación, se han de prever los correspondientes vaciados en la cimentación. Los tornillos o tuercas de fijación han de apretarse al par prescrito. El par de apriete se puede ver en el Punto 10.2.10. Hay que prever tornillos de la clase de resistencia mínima 8.8. Las barras de sujeción se alinearán y entonces se verterá el hormigón para que queden incluidas así en la cimentación. Nota:
Las dimensiones, las necesidades de espacio, la situación de las conexiones de alimentación alimentac ión (p. ej. en engranajes con instalaciones instalaciones anexas de refrigeración de aceite) se pueden ver en los planos de la documentación del engranaje.
BA 5010 SP 06.03
6.2. 6. 2.22
Desc De scri ripc pció iónn de los los trab trabaj ajos os de de mont montaj ajee
Eliminar la protección anticorrosiva en los ejes con un producto de limpieza adecuado (p.ej. gasolina). Es imprescindible evitar el contacto del producto de limpieza (p. ej. gasolina)
Atención! con los anillos de obturación de los ejes.
Cuidar de que haya suficiente ventilación. No fumar. Peligro de explosión!
Colocar los elementos de entrada y de salida (p. ej. elementos del acoplamiento) y asegurarlos. En caso de que se tengan que colocar en caliente, se tomarán las temperaturas de ensamblaje necesarias de los planos acotados de la documentación del acoplamiento.
Si no se indica lo contrario, el calentamiento se puede realizar por inducción, con soplete o en el horno. Utilizar protección para no quemarse con las piezas calientes. Proteger los anillos de obturación de eje contra los daños por calentamientos
Atención! superiores a los +100 C (utilizar escudos contra la radiación calorífica).
Los elementos se deslizarán con decisión sobre el eje hasta el punto indicado por los planos acotados dependientes del pedido. Montar el acoplamiento con ayuda de un dispositivo de montaje. No está
Atención! permitido montarlo a fuerza de golpes o choques, ya que con ello se pueden dañar los engranajes, los rodamientos, los anillos de seguridad y similares. Cuando se monten los elementos se ha de prestar atención a no dañar los anillos de obturación de eje, ni la superficie del eje.
Cuando se instalen los accionamientos se ha de prestar atención a que los componentes estén exactamente alineados unos con respecto a otros. Errores de alineación de magnitud inadmisible de los extremos del eje a unir debido a desalineación angular o axial ocasionan desgaste prematuro o daños de material. Bastidores base o subestructura subestructurass demasiado blandos pueden causar también durante el funcionamiento una desalineación radial o axial que no se puede medir en estado parado. Nota:
A los engranajes que a causa de su peso hagan necesario el empleo de un elevador, se les aplicarán las eslingas de la manera descrita en el Capítulo 4, ”Transporte y almacenamiento”. En caso de piezas montadas anexas se utilizarán puntos adicionales de eslinga según los planos acotados dependientes del pedido.
BA 5010 SP 06.03
6.2.2.1 6.2.2 .1 Super Superfici ficies es de alineación, alineación, rosca rosca de alineación alineación Para la alineación previa de los engranajes (tamaño 3 a 12) en sentido horizontal sirven las superficies de la tapa de inspección o de montaje. 500006-10-1
1
1
En los engranajes de los tamaños 13 a 26 se han previsto adicionalmente superficies de especiales para la alineación previa de los engranajes. Los engranajes de estos tamaños están provistos de roscas de alineación en el pie de la carcasa para facilitar su alineación. 500006-10-2
1
1
1
2
1
2
Superficies de alineación
2
Rosca de alineación
6.2.2.2 6.2.2 .2 Mont Montaje aje sobre sobre un bastidor bastidor de cimen cimentaci tación ón
Limpiar la cara inferior de las superficies del pie del engranaje.
Colocar el engranaje con ayuda de un elevador adecuado sobre el bastidor de cimentación.
Atornill ar los tornillos de la cimentación con los pares de apriete predeterminados (ver Punto 10.2.10), Atornillar colocando en caso necesario topes contra el desplazamiento. Cuando se aprieten los tornillos de fijación no se debe deformar el engranaje a
Atención! causa de un ajuste desigual.
La alineación fina definitiva se debe realizar con exactitud en los grupos de entrada y de salida a través de los ejes, con ayuda de:
reglas
nivel de burbuja
comparador de reloj
calibre explorador etc.
Sólo después se tiene que bloquear el engranaje y volver a comprobar el ajuste. Nota:
La vida útil de los ejes, rodamientos y acoplamientos, depende fundamentalmente de la exactitud de la alineación de los ejes entre sí. Por lo tanto siempre se debe aspirar a la desviación cero. Para ello también se deben tener en cuenta las exigencias de los acoplamientos, que figuran en las instrucciones de servicio especiales. Si no se observan estas instrucciones, se pueden producir roturas de ejes que pueden poner en peligro la vida y la integridad física de personas. BA 5010 SP 06.03
6.2.2.3 Montaje sobre una cimentación cimentación de hormigón hormigón mediante mediante tornillos tornillos para piedra piedra o taco de cimentación cimentación
Limpiar la cara inferior de las superficies del pie del engranaje. Enganchar los tornillos para piedra con arandelas y tuercas hexagonales o tacos de cimentación con arandelas y tornillos de fijación en las fijaciones de cimentación de la carcasa del engranaje y apretar las tuercas hexagonales o los tornillos de fijación con el par de apriete prescrito (ver punto 10.2.10) (ver la figura siguiente). bild-stein
1 2 3 4 5
1 2 3
Tuerca hexagonal Arandela Pie de del engranaje
4 5
Tornillo para piedra Cimentación bild-fundament
1 2 3 4 5
7 8
9 6
1 2 3 4 5
Tornillo de fijación Arandela Pie del engranaje Prisionero Acero plano
6 7 8 9
Cimentación Altura de la cimentación terminada Altura de la cimentación preparada Taco de cimentación
Colocar el engranaje con ayuda de un aparato elevador adecuado sobre la cimentación de hormigón.
Alinear el engranaje horizontalmente según los ejes motriz y de salida: – en caso de uso de tornillos para piedra, piedra, mediante mediante elementos elementos de ajuste ajuste – en caso de de uso de tacos tacos de cimentación cimentación,, mediante los prisioneros prisioneros
En caso de que actúen grandes fuerzas, colocar topes contra el desplazamiento. En la cimentación de hormigón se rellenan con hormigón los huecos donde se encuentran los tornillos para piedra o los tacos de cimentación.
Nota:
Cerrar con Styropor los orificios en los tacos de cimentación antes del vertido de hormigón de la cimentación. Una vez que haya fraguado el hormigón, apretar las tuercas hexagonales de los tornillos para piedra o los tornillos de fijación de los tacos de cimentación con el par (ver Punto 10.2.10). predeterminado (ver predeterminado En los tipos H1 H1 y y H2 H2 se se han de destornillar las capotas de conducción del aire antes de apretar los tornillos de fijación de la cimentación y volverlas a atornillar después. Cuando se aprieten las tuercas hexagonales o los tornillos de fijación no se
Atención! debe deformar el engranaje a causa de un ajuste desigual.
BA 5010 SP 06.03
La alineación fina definitiva se debe realizar con exactitud en los grupos de entrada y de salida a través de los ejes, con ayuda de:
reglas
nivel de burbuja
comparador de reloj
calibre explorador etc.
Sólo después se tiene que bloquear el engranaje y volver a comprobar el ajuste. Nota:
La vida útil de los ejes, rodamientos y acoplamientos, depende fundamentalmente de la exactitud de la alineación de los ejes entre sí. Por lo tanto siempre se debe aspirar a la desviación cero. Para ello también se deben tener en cuenta las exigencias de los acoplamientos, que figuran en las instrucciones de servicio especiales. Si no se observan estas instrucciones, se pueden producir roturas de ejes que pueden poner en peligro la vida y la integridad física de personas.
6.2.2.4 Montaje sobre sobre una cimentació cimentaciónn de hormigón hormigón mediante mediante tornillos tornillos de anclaje
Limpiar la cara inferior de las superficies del pie del engranaje.
Colocar la base en la placa base
Insertar los tornillos de anclaje
Colocar las placas de presión y enroscar las tuercas hexagonales
Calzar los tornillos de anclaje con madera, de modo que su borde superior está separado en aprox. 10 mm bild-anker-1
2
7
3
8 1 4 5 6
1 2 3 4
Tornillo de anclaje Base Placa base Placa de presión
5 6 7 8
Tuerca hexagonal Madera Relleno de hormigón fino Cimentación bruta
Colocar el engranaje La fijación de los cables de suspensión debe tener lugar únicamente en los
Atención! agujeros de transporte previstos al efecto; ver capítulo ”Transporte y almacenamiento”.
BA 5010 SP 06.03
Tirar de los tornillos de anclaje hacia arriba, colocar la arandela y enroscar la tuerca hexagonal en varias vueltas
En el lado frontal de los tornillos de anclaje existe una rosca para este fin.
Alinear el engranaje con las bases
Los valores grabados en las reglas de nivelar se tienen que observar estrictamente. Tolerancias de alineación frente a los grupos en los lados de entrada y salida según los desplazamientos angulares y longitudinales longitudinal es de los acoplamientos (ver planos de acoplamien acoplamientos). tos). Protocolizar las medidas de alineación. Antes de tensar los tornillos de anclaje, en relleno de hormigón fino se tiene que haber endurecido durante mín. 28 días.
Tensar los tornillos de anclaje manualmente, apretando la tuerca hexagonal. Colocar el dispositivo tensor hidráulico. Pretensar los tornillos alternativamente a la fuerza de pretensión según la tabla 10.2.
Las fuerzas de tensión y las fuerzas de pretensión se tienen que protocolizar; ver también el punto 7.2.4. bild-anker-2
5 4
6
2 7
3
8
1
1 2 3 4
Tornillo de anclaje Base Placa base Disco
5 6 7 8
BA 5010 SP 06.03
Tuerca hexagonal Pie de la carcasa Relleno de hormigón fino Cimentación bruta
6 .3
Acoplamientos Para el accionamiento del engranaje se han de prever por regla general acoplamientos elásticos o acoplamientos de flujo combinados con acoplamientos elásticos. elásticos. Nota:
En los engranajes con ventilador la parte hidráulica del acoplamiento de flujo se colocará sobre el eje del motor, para dejar suficiente distancia como sección transversal de aspiración del aire de refrigeración (ver Punto 5.9.1)
En los tipos de engranajes con eje macizo de salida se preverán igualmente por regla general acoplamientos elásticos para el eje de salida. Si se tienen que utilizar acoplamientos rígidos u otros elementos de entrada o de salida que ocasionan fuerzas adicionales radiales y/o axiales (p. ej. ruedas dentadas, poleas para correas, discos volantes, acoplamientos de flujo), esto se deberá acordar contractualmente. contractualmente. Los acoplamientos con velocidades periféricas en el diámetro exterior de hasta 30 m/s tiene que estar equilibrados estáticamente. Los acoplamientos con velocidades periféricas superiores a 30 m/s tienen que estar equilibrados dinámicamente. Para el servicio y mantenimiento de los acoplamientos se tendrán en cuenta las instrucciones de servicio del correspondiente acoplamiento. Cuando se instalen los accionamientos se ha de prestar atención a que los componentes estén exactamente alineados unos con respecto a otros. Errores de alineación de magnitud inadmisible de los extremos del eje a unir debido a desalineación angular o axial ocasionan desgaste prematuro o daños de material. Bastidores base o subestructura subestructurass demasiado blandos pueden causar también durante el funcionamiento una desalineación radial o axial que no se puede medir en estado parado. Nota:
Para los errores de alineación admisibles para acoplamientos suministrados por FLENDER, sírvase consultar las instrucciones de servicio de los acoplamientos en cuestión. Si utilizara acoplamientos de otros proveedores, pregunte con indicación de las cargas radiales existentes qué errores de alineación son admisibles.
Nota:
Cuanto menor sea la desalineación radial o angular entre los elementos de acoplamiento respecto a los extremos de eje a unir tanto mayor será la duración de vida y la fiabilidad de la instalación y tanto mejor será la suavidad de marcha.
Las desalineaciones de los elementos de acoplamiento entre sí pueden resultar por una alineación imprecisa al hacer el montaje, aunque también por el funcionamiento de la instalación (dilatación térmica, flecha del eje, bastidores de máquina demasiado blandos, etc.). Desalineaciones posibles 500005-10-29
Ka w K
r K
Desalineación axial Ka)
Desalineación angular Kw)
BA 5010 SP 06.03
Desalineación radial Kr)
La alineación se ha de hacer en dos niveles de eje verticales el uno respecto al otro. Esto es posible mediante regla (desalineación radial) y galga de espesores (desalineación angular) según se muestra en la figura. El uso de un comparador de reloj o un sistema de alineación por láser permite aumentar la precisión de la alineación. 1
500005-10-30
3
3 3
2
3
Alineación a base del ejemplo de un acoplamiento elástico 1
Regla
2
Galga de espesores
3
Puntos de medición
No está permitido bajo ningún concepto exceder las desalineaciones máx.
Atención! admisibles durante el funcionamiento.
Las mismas se indican en las instrucciones de servicio del acoplamiento. La desalineación angular y radial pueden surgir al mismo tiempo. La suma de las dos alineaciones no ha de sobrepasar el valor máx. adm. de la desalineación angular o radial. Si utilizara acoplamientos de otros proveedores, se tiene que consultar en todo caso a FLENDER.
Nota:
Para alinear los componentes de accionamiento (dirección vertical) se recomienda emplear chapas de asiento o chapas laminares debajo de los pies de fijación. Ventajoso es poner garras con tornillos de ajuste en la cimentación para ajustar lateralmente los componentes motrices.
En los engranajes con eje de salida hueco o eje de salida de brida, no es necesario el acoplamiento de salida. Los engranajes con eje de salida hueco se aplicarán sobre eje de la máquina de trabajo del cliente. Los engranajes con eje de brida en la salida se fijan mediante una contrabrida al eje del cliente.
BA 5010 SP 06.03
6.44 6.
Mont Mo ntaj ajee de de un en engr gran anaj ajee de ej ejee hu huec ecoo y ch chav avet eter eroo El extremo de eje de la máquina de trabajo tiene que estar ejecutado con una chaveta según DIN 6885 Parte 1 Forma A (material C60+N o resistencia superior) y debería mostrar en su lado frontal un centraje según DIN 332 Forma DS (con rosca) (medidas de conexión del eje de la máquina de trabajo: ver plano acotado de la documentación del engranaje).
6.4.1
Preparación Para facilitar el desmontaje (véase también Punto 6.4.3) recomendamos prever, en el extremo del eje de la máquina de trabajo, una conexión para aceite a presión. Para este fin, se tiene que practicar un taladro que desemboca en el rebajo del eje hueco (véase Figura 1). 500006-10-14
3 4
1
5 2
Figura 1
1 2 3 6.4.2
Eje de la máquina Eje hueco Chaveta
4 5
Taladro para la introducción de disolvente de óxido Conexión de aceite a presión
Montaje
Quitar con uno producto de limpieza (p. ej. gasolina) la pintura de protección anticorrosiva del eje hueco y del eje de la máquina. Es imprescindible evitar el contacto del producto de limpieza (p. ej. gasolina)
Atención! con los anillos de obturación de los ejes.
Cuidar de que haya suficiente ventilación. No fumar. Peligro de explosión.
Comprobar si se han dañado los asientos o los bordes del eje hueco y el de la máquina. En caso necesario repasar las piezas con una herramienta adecuada y limpiarlas de nuevo.
Nota:
Para evitar la oxidación de los ajustes en las superficies de contacto aplicar un lubricante adecuado, p. ej., grasa H 443 HD88, fabricante Calypsol.
BA 5010 SP 06.03
6.4. 6. 4.2. 2.11 Mo Mont ntaj ajee
Montar el engranaje sobre el eje de la máquina mediante tuerca y husillo roscado. El apoyo se realiza a través del eje hueco. Para ello el eje hueco debe estar alineado con el eje de la máquina de forma que
Atención! se excluya un ladeado.
500006-10-3
2 3
7 6 5
1 4 Figura 2
1 2 3
Eje de la máquina Eje hueco Chaveta
4 5 6
Tuerca Husillo roscado Tuerca
7
Disco final
En vez de la tuerca y el husillo roscado dibujados también se puede utilizar utilizar,, por ejemplo, un aparato elevador hidráulico (Lucas). El eje hueco sólo se debe apretar contra un collar de eje de máquina en las
Atención! disposiciones de engranaje con brazo de reacción o con apoyo con balancines
de engranaje, dado que, con otras disposiciones, los cojinetes quedarían deformados.
6.4. 6. 4.2. 2.22 Se Segu guro ro axia axiall Asegurar axialmente el eje hueco al eje de la máquina, según sea la ejecución de la máquina (p. ej. anillo de seguridad, disco final, tornillo de ajuste etc.).
BA 5010 SP 06.03
6.4.3
Desmontaje
Quitar el seguro axial del eje hueco. En caso de formarse óxido de ajuste en las superficies de contacto, para facilitar la extracción del engranaje se inyectará a presión un disolvente de óxido, mediante bomba o similar, en el recinto hueco del taladro y con ello al ajuste. La aplicación del disolvente de óxido puede tener lugar a través de un taladro en el eje de máquina (ver Figura 1). La extracción del engranaje del eje de la máquina se puede realizar in situ, según las posibilidades, mediante tornillos extractores en un disco final (ver Figura 4), mediante un husillo roscado central o, preferentemente, preferentemen te, mediante un aparato de desplazamiento hidráulico (Lucas). Después de que haya hecho suficiente efecto el disolvente de óxido, extraer el engranaje mediante el dispositivo según la Figura 3 ó la Figura 4. El disco final o el disco auxiliar para la extracción del engranaje no forman parte de nuestro volumen de suministro. En ambos lados frontales del eje hueco están previstos 2 agujeros roscados (dimensiones: ver Figura 5) para el alojamiento de tornillos para la fijación del disco final en el eje hueco.
Nota:
500006-10-4
6
3 1
5
4 2
7
Figura 3
1 2 3 4
Eje de la máquina 5 Eje hueco 6 Chaveta 7 Apar Ap arat atoo de des despl plaz azam amie ient ntoo hidr hidráu áulilico co
Husillo roscado Taladro para la introducción de disolvente de óxido Disco auxiliar para la extracción 500006-10-5
3 5
1
6
2
4
Figura 4
1 2 3
Eje de la máquina Eje hueco Chaveta
4 5 6
Disco final para la extracción Tornillos Tornillos de extracción
Durante el proceso de extracción se ha de prestar atención a impedir que se
Atención! produzca un ladeado. Nota:
El disco auxiliar para la expulsión no forma parte de nuestro volumen de suministro. BA 5010 SP 06.03
500006-10-15
*)
*)
m
m
s
s
t
t
F i g u ra 5
*) 2 roscadas decaladas en 180 Tamaño del engranaje
mm
Tamaño del engranaje
mm
mm
4
95
M8
1 4 .5
12
215
M 12
1 9 .5
5
115
M8
1 4 .5
13
230
M 12
1 9 .5
6
125
M8
1 4 .5
14
250
M 12
1 9 .5
7
140
M 10
17
15
270
M 16
24
8
150
M 10
17
16
280
M 16
24
9
160
M 10
17
17
300
M 16
24
10
180
M 12
1 9 .5
18
320
M 16
24
11
195
M 12
1 9 .5
1 9 . .. 2 6
m
s
t
m
s
t mm
bajo demanda
Tabla 6.1: Agujeros roscados en los lados frontales de los ejes huecos del engranaje Si, tal como se ha representado en la Figura 3, no sólo se utiliza de apoyo el eje
Atención! hueco sino también se encuentra involucrada la carcasa, las fuerzas de
extracción aplicadas no deberán superar los valores que aparecen en la tabla siguiente. Tamaño e engranaje
Fuerza máxima ex racc n N
Tamaño e engranaje
Fuerza máxima ex racc n N
4
22600
12
113600
5
33000
13
140000
6
37500
14
160000
7
50000
15
193000
8
56000
16
215000
9
65000
17
240000
10
82000
18
266000
11
97200
19 ... 26
bajo demanda
Tabla 6.2: Fuerzas máximas de extracción Sobrepasar estos valores puede producir daños en la carcasa, los rodamientos
Atención! del eje hueco u otros elementos constructivos. En cualquier caso, antes de
volver a montar el engranaje sobre el eje de la máquina, se deberá comprobar si los rodamientos del eje hueco han sufrido daños.
Nota:
Cuando se utilicen tornillos de extracción o husillo roscado, para disminuir el peligro de agarrotamiento, se redondeará y lubricará bien el extremo de la rosca en el punto donde presiona contra la máquina.
BA 5010 SP 06.03
6.5
Engran Eng ranaje aje con ej ejee huec huecoo y nú núcl cleo eo de per perfil fil de denta ntado do se según gún DIN 54 5480 80 El extremo de eje de la máquina de trabaja tiene que estar ejecutado con núcleo de perfil dentado según DIN 5480 y debería mostrar en su lado frontal un centraje según DIN 332 forma DS (con rosca) (medidas de conexión del eje de la máquina de trabajo: ver plano acotado de la documentación del engranaje).
6.5.1
Preparación Para facilitar el desmontaje (véase también Punto 6.4.3) recomendamos prever, en el extremo del eje de la máquina de trabajo, una conexión para aceite a presión. Para esto, se tiene que practicar un taladro que desemboca en el rebajo del eje hueco (véase Figura 6). 500006-10-16
3 4
1
5 2
Figura 6
1 2 3 6.5.2
Eje de la máquina Eje hueco Casquillo ”DU”
4 5
Taladro para la introducción de disolvente de óxido Conexión de aceite a presión
Montaje
Quitar con uno producto de limpieza (p. ej. gasolina) la pintura de protección anticorrosiva del eje hueco y del eje de la máquina. Es imprescindible evitar el contacto del producto de limpieza (p. ej. gasolina)
Atención! con los anillos de obturación de los ejes.
Cuidar de que haya suficiente ventilación. No fumar. Peligro de explosión.
Comprobar si se han dañado los asientos, dentado o bordes del eje hueco y el eje de la máquina. En caso necesario repasar las piezas con una herramienta adecuada y limpiarlas de nuevo.
Nota:
Para evitar la oxidación de los ajustes en las superficies de contacto aplicar un lubricante adecuado, p. ej., grasa H 443 HD88, fabricante Calypsol.
BA 5010 SP 06.03
6.5. 6. 5.2. 2.11 Mo Mont ntaj ajee
Montaje con casquillo ”DU” incorporado Montar el engranaje sobre el eje de la máquina mediante tuerca y husillo roscado. El apoyo se realiza a través del eje hueco. Para ello el eje hueco debe estar alineado con el eje de la máquina de forma que
Atención! se excluya un ladeado. Cuando se monte el eje hueco sobre el eje de la máquina se ha de prestar atención a que sea adecuada la posición de los dientes de ambos ejes. La posición adecuada de los dientes se puede encontrar girando el eje motriz o girando ligeramente el engranaje alrededor del eje hueco. 500006-10-6
3 7
1
5
6 4 2 Figura 7
1 2 3
Eje de la máquina Eje hueco Casquillo ”DU”
4 5 6
Tuerca Husillo roscado Tuerca
7
Disco final
Montaje con casquillo ”DU” suelto
El casquillo ”DU” suministrado suelto se monta en el eje de la máquina con cinta tramada para un asiento fijo y a continuación se introduce junto con el eje de la máquina en el eje hueco del engranaje (ver Figura 7). Para ello el eje hueco debe estar alineado con el eje de la máquina de forma que
Atención! se excluya un ladeado. Cuando se monte el eje hueco sobre el eje de la máquina se ha de prestar atención a que sea adecuada la posición de los dientes de ambos ejes. La posición adecuada de los dientes se puede encontrar girando el eje motriz o girando ligeramente el engranaje alrededor del eje hueco.
En vez de la tuerca y el husillo roscado dibujados también se puede utilizar utilizar,, por ejemplo, un aparato elevador hidráulico (Lucas). El eje hueco sólo se debe apretar contra un collar de eje de máquina en las
Atención! disposiciones de engranaje con brazo de reacción o con apoyo con balancines
de engranaje, dado que, con otras disposiciones, los cojinetes quedar deformados.
6.5. 6. 5.2. 2.22 Se Segu guro ro axia axiall Asegurar axialmente el eje hueco al eje de la máquina, según sea la ejecución de la máquina (p. ej. anillo de seguridad, disco final, tornillo de ajuste etc.).
BA 5010 SP 06.03
6.5.3
Desmontaje
Quitar el seguro axial del eje hueco. En caso de formarse óxido de ajuste en las superficies de contacto, para facilitar la extracción del engranaje se inyectará a presión un disolvente de óxido, mediante bomba o similar, en el recinto hueco del taladro y con ello al ajuste. La aplicación del disolvente de óxido puede tener lugar a través de un taladro en el eje de máquina (ver Figura 6). Previamente se tienen que quitar el disco final y el anillo de seguridad. La extracción del engranaje del eje de la máquina se puede realizar in situ, según las posibilidades, mediante tornillos extractores en un disco final (ver Figura 9), mediante un husillo roscado central o, preferentemente, preferentemen te, mediante un aparato de desplazamiento hidráulico (Lucas). Después de que haya hecho suficiente efecto el disolvente de óxido, extraer el engranaje mediante el dispositivo según la Figura 8 ó la Figura 9. 500006-10-7
6
3 1
5
4 2
7
Figura 8
1 2 3 4
Eje de la máquina 5 Eje hueco 6 Casquillo ”DU” 7 Apar Ap arat atoo de des despl plaz azam amie ient ntoo hidr hidráu áulilico co
Husillo roscado Taladro para la introducción de disolvente de óxido Disco auxiliar para la extracción 500006-10-8
3 1
5
6
4 2 Figura 9
1 2 3
Eje de la máquina Eje hueco Casquillo ”DU”
4 5 6
Disco final Taladro para la introducción de disolvente de óxido Tornillos de extracción
Durante el proceso de extracción se ha de prestar atención a impedir que se
Atención! produzca un ladeado. Nota:
El disco auxiliar para la expulsión no forma parte de nuestro volumen de suministro. BA 5010 SP 06.03
Si, tal como se ha representado en la Figura 8, no sólo se utiliza de apoyo el eje
Atención! hueco sino también se encuentra involucrada la carcasa, las fuerzas de
extracción aplicadas no deberán superar los valores que aparecen en la tabla siguiente. Tamaño e engranaje
Fuerza máxima ex racc n N
Tamaño e engranaje
Fuerza máxima ex racc n N
4
22600
12
113600
5
33000
13
140000
6
37500
14
160000
7
50000
15
193000
8
56000
16
215000
9
65000
17
240000
10
82000
18
266000
11
97200
19 ... 26
bajo demanda
Tabla 6.3: Fuerzas máximas de extracción Sobrepasar estos valores puede producir daños en la carcasa, los rodamientos
Atención! del eje hueco u otros elementos constructivos. En cualquier caso, antes de
volver a montar el engranaje sobre el eje de la máquina, se deberá comprobar si los rodamientos del eje hueco han sufrido daños.
Nota:
Cuando se utilicen tornillos de extracción o husillo roscado, para disminuir el peligro de agarrotamiento, se redondeará y lubricará bien el extremo de la rosca en el punto donde presiona contra la máquina.
BA 5010 SP 06.03
6.66 6.
Engr En gran anaj ajee con con ej ejee hue hueco co y dis disco co co comp mpre reso sorr El extremo del eje de la máquina de trabajo (material C60+N o resistencia superior) debería mostrar en su lado frontal un centraje según DIN 332 forma DS (con rosca) (medidas de conexión del eje de la máquina de trabajo: ver plano acotado de la documentación del engranaje).
6.6.1
Montaje
Quitar con uno producto de limpieza (p. ej. gasolina) la pintura de protección anticorrosiva del eje hueco y del eje de la máquina. Es imprescindible evitar el contacto del producto de limpieza (p. ej. gasolina)
Atención! con los anillos de obturación de los ejes.
Cuidar de que haya suficiente ventilación. No fumar. Peligro de explosión.
Comprobar si se han dañado los asientos o los bordes del eje hueco y el de la máquina. En caso necesario repasar las piezas con una herramienta adecuada y limpiarlas de nuevo. En la zona del asiento del disco compresor, el taladro del eje hueco así como el
Atención! eje de la máquina tienen que estar completamente exentos de grasa.
De ello depende en gran medida la seguridad en la transmisión del par. Los disolventes y los trapos de limpieza que se han ensuciado no son adecuados para el desengrase.
6.6. 6. 6.1. 1.11 Mo Mont ntaj ajee
Montaje con casquillo ”DU” incorporado Montar el engranaje sobre el eje de la máquina mediante tuerca y husillo roscado. El apoyo se realiza a través del eje hueco. Para ello el eje hueco debe estar alineado con el eje de la máquina de forma que
Atención! se excluya un ladeado.
500006-10-9
3 7
1
5
6 4 2 Figura 10
1 2 3
Eje de la máquina Eje hueco Casquillo ”DU”
4 5 6
Tuerca Husillo roscado Tuerca
7
Disco final
Montaje con casquillo ”DU” suelto
El casquillo ”DU” suministrado suelto se monta en el eje de la máquina con cinta tramada para un asiento fijo y a continuación se introduce junto con el eje de la máquina en el eje hueco del engranaje (ver Figura 10). Para ello el eje hueco debe estar alineado con el eje de la máquina de forma que
Atención! se excluya un ladeado.
En vez de la tuerca y el husillo roscado dibujados también se puede utilizar utilizar,, por ejemplo, un aparato elevador hidráulico (Lucas). El eje hueco sólo se debe apretar contra un collar de eje de máquina en las
Atención! disposiciones de engranaje con brazo de reacción o con apoyo con balancines
de engranaje, dado que, con otras disposiciones, los cojinetes quedar deformados. BA 5010 SP 06.03
6.6. 6. 6.1. 1.22 Se Segu guro ro axia axiall Apretando según las instrucciones (véase el Punto 6.6.2.1) el disco compresor queda garantizada una sujeción axial suficiente del engranaje. No es necesario ningún seguro axial adicional. 6.6. 6. 6.22
Disc Di scoo com compr pres esor or Tip ipoo HSD HSD
6.6.2.1 6.6.2 .1 Mont Montaje aje del del disco disco comp compresor resor El disco compresor se suministra listo para el montaje.
Atención! No se debe desmontar antes de su primera deformación. En la zona del asiento del disco compresor, el taladro del eje hueco así como el
Atención! eje de la máquina tienen que estar completamente exentos de grasa.
De ello depende en gran medida la seguridad en la transmisión del par. Los disolventes y los trapos de limpieza que se han ensuciado no son adecuados para el desengrase. bild-schrumpf-1
W A
1
B 2 3 5 4
A
engrasado
1 Eje de la máquina 2 Eje hueco
B
totalmente exento de grasa
W
altura de montaje
3 4
Anillo interior Anillo exterior
5
Tornillo tensor
Montaje del eje o deslizamiento del cubo sobre el eje
La altura de montaje exacta (W) del disco compresor se tomará del plano acotado (ver Capítulo 1, ”Datos técnicos”). Nota:
En la zona del asiento del disco compresor se puede engrasar la superficie exterior del eje hueco. No apretar nunca los tornillos tensores antes de que esté montado el eje de la
Atención! máquina.
Los tornillos tensores se tienen que apretar sucesivamente, uno tras otro y en varias vueltas con el par de apriete indicado en el disco compresor. Todos los tornillos tensores se apretarán hasta que las superficies laterales del anillo exterior e interior estén alineadas. Nota:
De esta manera se puede realizar pues ópticamente el control del correcto estado de tensión. Para mayor seguridad, los tornillos tensores se deberán apretar entonces en 2 vueltas más.
BA 5010 SP 06.03
Para evitar una sobrecarga de los diferentes tornillo, no se debe sobrepasar el
Atención! par de apriete máximo (ver tabla 6.4), teniendo preferencia el enrasado de las superficies frontales. Si durante el tensado no se puede alcanzar este enrasado será necesario realizar una consulta.
Par de apriete máximo por tornillo (con µ = 0.1) Clase de Clase de resistencia resistencia 10.9 12.9 Nm Nm
Rosca de tornillos tensores M M M M M M M M M M M M
6 8 10 12 14 16 20 24 27 30 33 36
12 29 58 100 160 240 470 820 1210 1640 2210 2850
1 4 .5 35 70 121 193 295 570 980 1450 1970 2650 3420
Tabla 6.4: Par de apriete máximo de los tornillos tensores Por razones de seguridad se tiene que montar una caperuza protectora encima del disco compresor. 6.6.2.2 6.6.2 .2 Desm Desmonta ontaje je y remontaje remontaje del disco disco compreso compresorr Desmontar la caperuza protectora. El proceso de aflojado es parecido al de tensado. Para que, en el desmontaje, la energía almacenada del anillo exterior se pueda ir reduciendo lentamente a través de los tornillos a aflojar, éstos se tienen que aflojar uniforme y sucesivamente, al principio únicamente con un cuarto de vuelta.
Atención! Bajo ningún concepto se permite desenroscar los tornillos uno tras otro. Si, al cabo de aprox. una vuelta de todos los tornillos, el anillo exterior no se separara automáticamente del anillo interior, el anillo exterior se puede aflojar con la ayuda de las roscas de expulsión, enroscando algunos de los tornillos de fijación contiguos en las roscas de expulsión. El anillo exterior que se separa ahora se apoya en los tornillos restantes. Este proceso se tiene que ejecutar hasta la separación automática del anillo exterior. Desmontaje del eje o extracción del cubo del eje. Previamente se tiene que eliminar la eventual corrosión que se podría haber formado en el cubo. Extraer el disco compresor del eje hueco.
BA 5010 SP 06.03
6.6.2.3 6.6.2 .3 Limp Limpieza ieza y engrase engrase del del disco disco compreso compresorr Los discos compresores extraídos no necesitan desmontarse ni desengrasarse antes de ser tensados de nuevo. El disco compresor sólo se debe desmontar y limpiar si está sucio. Se deben observar las ”Instrucciones de seguridad” del Capítulo 3. A continuación se deben lubricar sólo las superficies interiores deslizantes del
Atención! disco compresor.
Se utilizará un lubricante sólido con un elevado contenido de disulfuro de molibdeno sobre la base de MoS2 y un valor de rozamiento = 0.04 de acuerdo con la siguiente tabla.
Lubricante
Forma comercial
Fabricante
Molykote 321 R (laca lubricante) Molykote Spray (aerosol de polvo) Molykote G Rapid Aemasol MO 19 P Unimoly P 5
Aerosol Aerosol Aerosol o pasta Aerosol o pasta Polvo
DOW Corning DOW Corning DOW Corning A. C. Matthes Klüber Lubrication
Tabla 6.5: Lubricantes para disco compresor después de su limpieza 6.6.3
Desmontaje
En caso de formarse óxido de ajuste en las superficies de contacto, para facilitar la extracción del engranaje se inyectará a presión un disolvente de óxido, mediante bomba o similar, en el recinto hueco del taladro y con ello al ajuste. La aplicación del disolvente de óxido puede tener lugar a través de un taladro en el eje de máquina (ver Figura 11). La extracción del engranaje del eje de la máquina se puede realizar in situ, según las posibilidades, mediante tornillos extractores en un disco final (ver Figura 12), mediante un husillo roscado central o, preferentemente, mediante un aparato de desplazamiento hidráulico (Lucas). Después de que haya hecho suficiente efecto el disolvente de óxido, extraer el engranaje mediante el dispositivo según la Figura 11 ó la Figura 12. 500006-10-10
6
3 1
5
4 2
7
Figura 11
1 2 3 4
Eje de la máquina 5 Eje hueco 6 Casquillo ”DU” 7 Apar Ap arat atoo de des despl plaz azam amie ient ntoo hidr hidráu áulilico co
Husillo roscado Taladro para la introducción de disolvente de óxido Disco auxiliar para la extracción
BA 5010 SP 06.03
500006-10-11
3 1
5
6
4 2 Figura 12
1 2 3
Eje de la máquina Eje hueco Casquillo ”DU”
4 5 6
Disco final Taladro para la introducción de disolvente de óxido Tornillos de extracción
Durante el proceso de extracción se ha de prestar atención a impedir que se
Atención! produzca un ladeado. Nota:
El disco auxiliar para la expulsión no forma parte de nuestro volumen de suministro. Si, tal como se ha representado en la Figura 11, no sólo se utiliza de apoyo el eje
Atención! hueco sino también se encuentra involucrada la carcasa, las fuerzas de
extracción aplicadas no deberán superar los valores que aparecen en la tabla siguiente. Tamaño e engranaje
Fuerza máxima ex racc n N
Tamaño e engranaje
Fuerza máxima ex racc n N
4
22600
12
113600
5
33000
13
140000
6
37500
14
160000
7
50000
15
193000
8
56000
16
215000
9
65000
17
240000
10
82000
18
266000
11
97200
19 ... 26
bajo demanda
Tabla 6.6: Fuerzas máximas de extracción Sobrepasar estos valores puede producir daños en la carcasa, los rodamientos
Atención! del eje hueco u otros elementos constructivos. En cualquier caso, antes de
volver a montar el engranaje sobre el eje de la máquina, se deberá comprobar si los rodamientos del eje hueco han sufrido daños.
Nota:
Cuando se utilicen tornillos de extracción o husillo roscado, para disminuir el peligro de agarrotamiento, se redondeará y lubricará bien el extremo de la rosca en el punto donde presiona contra la máquina.
BA 5010 SP 06.03
6 .7
Engranaje co con eje de de brida La zona frontal del eje de brida tiene que estar completamente exenta de grasa.
Atención! De ello depende en gran medida la seguridad en la transmisión del par. Los
disolventes y los trapos de limpieza que se han ensuciado no son adecuados para el desengrase. Antes de apretar los tornillos tensores se tiene que asegurar que los centrajes
Atención! de las bridas están juntados.
Apretar después en cruz los tornillos de unión de la brida con el par de apriete pleno.
Pares de apriete de los tornillos de unión de la brida del engranaje:
ama o e engranaje
Clase de resistencia Tornillo DIN 931
Tuerca DIN 934
Par de apriete
5 .. . 6
1 0 .9
10
6 1 0 Nm
7 ..... 10 10
1 0 .9
10
1 0 5 0 Nm
11 .. . .. 1 6
1 0 .9
10
2 1 0 0 Nm
17 .. . .. 2 0
1 0 .9
10
3 5 6 0 Nm
21 .. . .. 2 6 1 0 .9 10 5 7 2 0 Nm Tabla 6.7: Pares de apriete en las uniones por brida
BA 5010 SP 06.03
6.88 6.
Engr En graana najje flo flota tannte con br brid idaa su suel elta ta La zona del lado frontal de la brida suelta deberá estar totalmente libre de grasa.
Atención! De ello depende en gran medida la seguridad en la transmisión del par. Los
disolventes y los trapos de limpieza que se han ensuciado no son adecuados para el desengrase.
Atención!
Apretar en cruz los tornillos de unión de la brida con el par de apriete pleno. Los tornillos de unión deberán apretarse con el par de apriete prescrito. El par de apriete se puede ver en el Punto 10.2.10. Hay que prever tornillos de la clase de resistencia mínima 8.8. El par de apriete transmisible está limitado por la unión atornillada del círculo de agujeros K 1. 500006-11-11
ØK1
Tipo
Ejecución 1) B
C
H2..
H3..
H4..
B2..
B3..
B4..
1) Ejecuciones con con eje hueco hueco de salida bajo demanda. demanda. BA 5010 SP 06.03
6.99 6.
Mont Mo ntaj ajee del del braz brazoo de re reac acci ción ón pa para ra ca carc rcas asas as de en engr gran anaj ajes es
6.9. 6. 9.11
Mont Mo ntaj ajee de dell br braz azoo de re reac acci ción ón
Atención! El brazo de reacción se montará en el lado de la máquina, exento de tensiones. En engranajes engranaj es rectos con linterna de motor, el brazo de reacción se encuentra enfrente de la linterna de motor. 500006-10-12
1
2
1
Lado de la máquina
2
Bloque elástico de apoyo
máximo motor normalizado admisible ama o del en en rana e
Tipo de engranaje H2 H3 H4
Tipo de engranaje B2 B3 B4
4
200
–
–
200
200
–
5 ..... 6
225
225
–
225
225
160
7 .. . 8
280
280
18 0
280
280
200
9 .. . 1 0
280
280
22 5
280
280
225
11 ... 12
315M
3 15M
25 0
315 M
315M
280
1 3 . .. 1 4
–
355
3 15M
355
355
315M
15 ..... 16
–
355
31 5
–
355
355M
17 .. . .. 1 8
–
355
3 55M
–
355
355
1 9 . .. 2 6 bajo demanda Tabla 6.8: Asignación de motor, apoyo de carcasa Nota:
Motores mayores sólo se pueden montar poniéndose de acuerdo con FLENDER.
Para la realización de la cimentación para la sujeción del brazo de reacción ver Punto 6.2.1 (Cimentación). En caso de montaje de un brazo de reacción por el cliente, la conexión con la cimentación se tiene que establecer a través de un elemento elástico.
BA 5010 SP 06.03
6.100 6.1
Montaj Mon tajee de los los braz brazos os de de reac reacció ciónn para para bala balancí ncínn de engr engran anaje ajess
6.10 6. 10.1 .1 Mo Mont ntaj ajee del del ap apoy oyoo
Atención! El apoyo para el balancín del engranaje se montará exento de tensiones. 500006-10-13
2
1
4
1 2 3
2
5
3
Engranaje Motor Bal alan ancí cínn del del eng ngra rana naje je
4 5
Tamaño del engranaje
1
3
Brazo de reacción Bloque elástico de apoyo
máximo motor normalizado admisible Tipo de engranaje B2 B3 B4
4
200
–
5 .. . 6
22 5M
160
7 .. . 8
28 0M
200
315
2 25M
355
280S
1 3 .. . 1 4
40 0M
3 15M
15 ..... 16
40 0M
315
1 7 .. . 1 8
40 0M
355 L
9 .. . 1 0 11 ... 12
ba o demanda
bajo demanda 1 9 .. . 2 6 Tabla 6.9: Asignación de motor, balancín de engranaje
Nota:
Motores mayores sólo se pueden montar poniéndose de acuerdo con FLENDER.
Para la realización de la cimentación para la sujeción del brazo de reacción ver Punto 6.2.1 (Cimentación). En caso de montaje de un brazo de reacción por el cliente, la conexión con la cimentación se tiene que establecer a través de un elemento elástico.
BA 5010 SP 06.03
6.111 6.
Engr En gran anaj ajee con con se serp rpen entí tínn de de ref refri rige gera raci ción ón
Antes de conectar el serpentín de refrigeración quitar los tapones de los manguitos de conexión del serpentín y enjuagar el serpentín para eliminar posibles restos de suciedad. Instalar las tuberías de entrada y de salida del agua de refrigeración (la posición de las conexiones se encuentra en los planos acotados).
Nota: 6.12 6. 12
Engr En gran anaj ajee con con com compo pone nent ntes es de mon monta taje je ane anexo xo
6.13 6. 13
6.166 6.1
Realizar el cableado eléctrico del motor. Antes de conectar el refrigerador de aceite por agua quitar los manguitos de cierre de la conexión del agua de refrigeración y enjuagar el refrigerador para eliminar posibles restos de suciedad. Instalar las tuberías de entrada y salida del agua de refrigeración. Para esto, se han de ver el sentido de circulación del agua de refrigeración y la posición de las conexiones indicadas en el plano acotado. Realizar el cableado eléctrico del presostato. Realizar el cableado eléctrico del termostato
Realizar el cableado eléctrico de los elementos calefactores de inmersión.
Engran Eng ranaje aje co conn medi medici ción ón de la tem tempe perat ratura ura del ace aceite ite Realizar el cableado eléctrico del termómetro de resistencia con el aparato de evaluación (debe ser provisto por el cliente).
Engr En gran anaj ajee con con vigi vigila lanc ncia ia del del niv nivel el de de acei aceite te Realizar el cableado eléctrico de la vigilancia del nivel de aceite.
Engran Eng ranaje aje con ind indica icador dor de dell núme número ro de rev revolu olucio ciones nes
6.19
Realizar el cableado eléctrico del presostato y eventualmente del indicador de ensuciamiento del doble filtro conmutable (sólo en engranajes de tamaños 13).
6.188 6.1
Para el funcionamiento y el mantenimiento se tienen que observar las instrucciones de servicio aportadas en función del pedido, así como las descripciones que figuran en los puntos 5.9.2 a 5.14.
Engr En gran anaj ajee con con ca cale lent ntad ador or de in inme mers rsió iónn
6.17 6. 17
Los aparatos eléctricos para la regulación y el control se tienen que cablear conforme a las prescripciones de sus proveedores proveedores..
Engr En gran anaj ajee con con refr refrig iger erad ador or de de acei aceite te por por agu aguaa
6.15 6. 15
Los datos técnicos de los componentes de montaje anexo, según los puntos 6.13 a 6.18, figuran en la lista de aparatos confeccionada en dependencia del pedido.
Engr En gran anaj ajee con con refr refrig iger erad ador or de de acei aceite te por por air airee
6.14 6. 14
Observe también el punto 5.9.2.
Realizar el cableado eléctrico del indicador del número de revoluciones.
Trabajos fifinales
Una vez instalado el engranaje se debe controlar que todas las uniones atornilladas están correctamente apretadas. Después de apretar los elementos de fijación se debe realizar una comprobación para asegurarse de que no se ha modificado la alineación. Basándose en la lista de aparatos confeccionada en dependencia con el pedido, así como en los planos correspondientes, se debe comprobar que se han vuelto a montar todos los aparatos que eventualmente se desmontaron para el transporte transporte.. Se tiene que comprobar el asiento correcto de los dispositivos de protección para elementos rotatorios. No se permite el contacto con elementos rotatorios.
BA 5010 SP 06.03
7.
Puesta en servicio Se deben observar las ”Instrucciones de seguridad” del Capítulo 3.
7.11 7.
Medi dida dass an ante tess de de la la pue puessta en ser servvic iciio
7.1. 7. 1.11
Quititar Qu ar los los ag agen ente tess ant antic icor orro rosi sivo voss
Desenroscar y sacar el tornillo de purga de aceite y evacuar el aceite de conservación, o el aceite de suavización, de la carcasa a un recipiente adecuado y eliminarlo según las disposiciones vigentes. Para realizar esta operación puede ser necesario abrir otros tornillos de purga de restos de aceite eventualmente existentes (p. ej. en los engranajes con mecanismo antirretroceso incorporado). La posición del punto de purga del del aceite se encuentra identificada mediante su correspondiente símbolo en el plano acotado de la documentación del engranaje. El aceite que se haya podido derramar se ha de eliminar inmediatamente con agentes ligantes del aceite.
Volver a enroscar el tornillo de purga de aceite. 1
500007-10-1
3 2
8 7
5 9 6 4
B... 12 500007-10-2
1
3
5 8 7
2
9 6
4
B... 13 1 2 3 4 5
Tapa para inspección o montaje Varilla de medición de aceite Carga de aceite Tornillo de purga de aceite Torn ornilillo lo de ve venti ntilac lación ión / Tornillo de cierre
6 Mecanismo antirretroceso 7 Tapa de cierre del antirretroceso 8 Tornillo de cierre de la carga de aceite del mecanismo antirretroceso 9 Torn ornill illoo de cie cierre rre de la sal salida ida de dell ace aceite ite res resid idual ual del mecanismo antirretroceso
La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentación del engranaje. Antes de la puesta en servicio cambiar el tapón roscado amarillo de plástico por
Atención! el tornillo de ventilación con capuchón (ver nota en el engranaje).
BA 5010 SP 06.03
7.1. 7. 1.22
Lle lena narr de de lu lubr bric ican ante te
Soltar los tornillos de fijación de la tapa de inspección o montaje y quitar de la carcasa la tapa (con la junta incluida) incluida) o utilizar utilizar el tornillo tornillo de de carga de aceite marcado. marcado. La junta se necesita necesita otra vez. En los engranajes con antirretroceso incorporado, soltar el tornillo de cierr cierree en la tapa de cierre y llenar aprox. 0.5 litros de aceite nuevo de la cantidad total, vertiéndolos a través de un filtro de llenado de una finura máxima de filtración de 25 m. Enroscar de nuevo el tornillo de cierre. Llenar con aceite nuevo el engranaje utilizando un filtro de llenado (finura de
Atención! filtro máx. 25 m), hasta alcanzar la marca MAX en la varilla de medición de aceite o mirilla del nivel del aceite. Al hacerlo se han de llenar las cavidades para aceite por encima de los rodamientos y, en el caso de los engranajes cónicos, también por dentro en el eje de entrada.
Las superficies de obturación no deben quedar ensuciadas ni sufrir desperfecto
Atención! alguno. Nota:
El aceite a emplear puede ser de diferentes fabricantes y se deduce de las instrucciones de servicio BA 7300 SP que se adjuntan por separado. Las indicaciones tales como tipo de aceite, viscosidad y cantidad necesaria se deducen de la placa de características del engranaje. La cantidad de aceite indicada en la placa de características se debe entender como una cantidad aproximada. Lo decisivo para la cantidad de aceite a llenar son las marcas en la varilla de medición de aceite o la mirilla del nivel del aceite.
Nota:
En los engranajes con lubricación a presión o con un sistema de refrigeración del aceite se debe llenar adicionalmente el circuito de aceite. Para ello se debe hacer funcionar brevemente el engranaje con la bomba montada, según el Capítulo 8.
Controlar el nivel del aceite en la carcasa del engranaje con varilla de medición de aceite o la mirilla del nivel del aceite.
Nota:
El nivel del aceite se debe encontrar en la marca superior de la varilla de medición de aceite o de la mirilla del nivel del aceite. El aceite que se haya podido derramar se ha de eliminar inmediatamente con
Atención! agentes ligantes del aceite.
Colocar sobre la carcasa la tapa de inspección o montaje, incluida la junta, atornillar los tornillos de fijación de la tapa y apretarlos (ver Punto 10.2.10).
BA 5010 SP 06.03
7.1.2. 7.1 .2.11 Can Cantid tidade adess de acei aceite te
Tipo H1SH H2.H H2.M H3.H H3.M H4.H H4.M B2.H B2.M B3.H B3.M B4.H B4.M Tipo H1SH H2.H H2.M H3.H H3.M H4.H H4.M B2.H B2.M B3.H B3.M B4.H B4.M Tabla 7.1:
Tipo
Cantidad de aceite (valor orientativo) en litros para tamaño 3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
7
–
22
–
42
–
68
–
120
–
175
–
–
10
15
16
27
30
42
45
71
76
135
140
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
110
115
–
–
15
17
28
30
45
46
85
90
160
165
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
125
130
–
–
–
–
25
27
48
50
80
87
130
140
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
120
125
–
10
16
19
31
34
48
50
80
95
140
155
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
120
130
–
9
14
15
25
28
40
42
66
72
130
140
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
110
115
–
–
16
18
30
33
48
50
80
90
145
150
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
120
125
Cantidad de aceite (valor orientativo) en litros para tamaño 15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
190
–
270
–
390
–
–
–
–
–
–
–
210
215
290
300
320
340
320
340
430
450
600
640
160
165
230
240
300
320
350
370
470
500
660
700
235
245
305
315
420
450
470
490
620
650
880
935
190
195
240
250
390
415
515
540
690
725
970
1030
230
235
290
305
360
380
395
420
520
550
735
780
170
175
225
230
310
330
430
450
500
600
800
850
220
230
320
335
–
–
–
–
–
–
–
–
180
190
260
275
–
–
–
–
–
–
–
–
210
220
290
300
380
440
370
430
520
600
720
840
160
165
230
235
360
420
420
490
560
650
790
920
230
235
295
305
480
550
540
620
710
810
1000
1100
170
175
230
235
440
510
590
680
790
910
1110
1200
Valores orientativos orientativos de las cantidades de aceite aceite necesarias para instalación instalación horizontal horizontal de los engranajes con retenes radiales de ejes y juntas Taconite
Cantidad de aceite (valor orientativo) en litros para tamaño 3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
H1SH 5.5 – 19 – 36 – 60 – 106 – 155 – 156 – 225 – 230 Tabla 7.2: Valores orientativos orientativos de las cantidades de aceite aceite necesarias para instalación instalación horizontal horizontal de los engranajes con juntas con juntas laberínticas
BA 5010 SP 06.03
7 .2
Puesta en servicio
7 .2 .1
Nivel de aceite El nivel de aceite se tiene que controlar mediante el sistema de control del nivel de aceite existente. Para este fin, se tiene que parar el engranaje o consultar a FLENDER. Cuando el aceite se ha enfriado, el nivel del aceite se debe encontrar en la marca superior de la varilla de medición de aceite o de la mirilla del nivel del aceite. Si el aceite está caliente, puede sobrepasar ligerament lige ramentee la marca superior. superior. Bajo ningún concepto debe quedar por debajo de la marca inferior, inferior, teniendo que agregarse aceite si así ocurriese.
7.2.2
Engranaje con Engranaje con serpentí serpentínn de refrigera refrigeración ción o sistema sistema de refri refrigera geración ción externa externa o de alimen alimentaci tación ón de aceite aceite externo Los datos técnicos se pueden ver en una lista de aparatos confeccionada en dependencia con el pedido. Despu és de la primera puesta en servicio del sistema de refrigeración o de alimentación de aceite externo, Después externo, el nivel de aceite se tiene que controlar una vez más, observando el punto 7.2.1. Abrir por completo las válvulas de cierre en las tuberías de entrada y de salida de refrigerante en el sistema de refrigeración.
7.2. 7. 2.33
Engr En gran anaj ajee con con meca mecani nism smoo antir antirre retr troc oces esoo Antes de la puesta en servicio se ha de comprobar si se puede hacer girar el mecanismo antirretroceso antirretroceso en el sentido de la marcha sin carga, sin tener que aplicar una fuerza incrementada. Se han de observar las flechas indicadoras del sentido de giro situadas sobre el engranaje. Con el fin de evitar daños en el mecanismo antirretroceso o en el engranaje, el
Atención! motor no debe funcionar en contra del sentido de bloqueo del engranaje.
Se debe seguir lo que indica la nota pegada sobre el engranaje. Durante el funcionamiento no se permite pasar por debajo de las velocidades de levantamiento mínimas.
Antes de conectar el motor se ha determinar el campo de giro de la red de corriente trifásica con ayuda de un indicador del sentido de rotación del campo de giro y entonces se ha de conectar el motor de acuerdo con el sentido de giro predeterminado. Nota:
7.2.4
La puesta en servicio se puede hacer después de haber llenado la cantidad de aceite indicada en la placa indicadora a través del tornillo de llenado del mecanismo antirretroce antirr etroceso. so. Se debe utilizar utilizar el mismo tipo de aceite y la misma viscosidad que se han utilizado para el engranaje.
Medidas de de co control Durante la puesta en servicio se tienen que ejecutar y protocolizar los siguientes controles visuales:
Nivel de aceite
Estanqueidad de las tuberías de refrigeración o de alimentación de aceite
Estado de apertura de las válvulas de cierre
Hermeticidad Hermeticid ad de los retenes del eje
Ausencia de contacto con elementos rotatorios
Adicionalmente, se tienen que introducir en este documento las fuerzas de tensión o las fuerzas de pretensión según el punto 6.2.2.4. Nota: 7 .3
El documento se tiene que guardar junto con las instrucciones de servicio.
Puesta fuera de servicio
Para poner fuera de servicio el engranaje se debe desconectar el grupo motriz. Asegurar el grupo motriz de manera que no se pueda poner en funcionamiento accidentalmente. Poner un letrero de advertencia en el lugar de puesta en marcha!
En los engranajes con serpentín de refrigeración y refrigerador de aceite por agua, cerrar las válvulas de cierre de las tuberías de entrada y de salida del agua de refrigeración. Si existe peligro de congelació conge lación, n, se debe purgar el agua del serpentín de refrigeración o del refrigerador refrigerador de aceite por agua. Cuando el engranaje haya de estar fuera de servicio durante un largo periodo de tiempo, se deberá poner en funcionamiento brevemente brevemente a intervalos de unas 3 semanas, aproximadamente. aproximadamente. En caso de puesta fuera de servicio de más de seis meses, se deberá dotar al engranaje de conservación, ver Punto 7.3.1. BA 5010 SP 06.03
7.3.1
Conservaci Conse rvación ón interio interiorr en cas casoo de pues puesta ta fuera fuera de de servic servicio io de larg largaa duraci duración ón En función del tipo de lubricación o de las juntas de los ejes, se pueden realizar las siguientes conservaciones interiores:
7.3.1.1 7.3.1 .1 Cons Conservac ervación ión interior interior con aceite aceite de engranajes engranajes Los engranajes con lubricación por inmersión y juntas de eje que están en contacto, se pueden llenar hasta un poco por debajo del tornillo de ventilación con el mismo tipo de aceite que se había llenado. 7.3.1.2 7.3.1 .2 Cons Conserva ervación ción interior interior con agentes agentes conservant conservantes es Los engranajes con lubricación por aceite a presión, refrigeración por circulación de aceite o con juntas de eje exentas de contacto, deben funcionar sin carga y con agente conservante antes de un periodo de almacenaje de larga duración.
Durabilidad
Agente conservante
Medidas especiales
hasta 6 m meeses
Ninguna
24 meses hasta 24 meses
Cerrar el engranaje, sustituir el tornillo ventilación o el filtro de aire por el tapón roscado (amarillo) (se deben volver a reponer al hacer la puesta en servicio)
Castrol Alpha SP 220 S
En caso de periodos de almacenaje superiores a los 24 meses se deben volver a realizar las medidas de conservación. Si el almacenaje tiene que durar más de 36 meses, es necesario consultar previamente con FLENDER
Tabla 7.3: Medidas de conservación al emplear aceite mineral o aceite sintético a base de PAO
Durabilidad
Agente conservante
hasta 6 m meeses
36 meses hasta 36 meses
Medidas especiales Ninguna
Aceite de protección anticorrosiva especial TRIBOL 1390 1)
Cerrar el engranaje, sustituir el tornillo ventilación o el filtro de aire por el tapón roscado (amarillo) (se deben volver a reponer al hacer la puesta en servicio)
Si el almacenaje tiene que durar más de 36 meses, es necesario consultar previamente con FLENDER.
Tabla 7.4: Medidas de conservación al emplear aceite sintético a base de PG 1) a prueba de clima tropical, tropical, resistente resistente al agua de mar, mar, temperatura ambiente ambiente máxima 50 °C 7.3.1.3 7.3.1 .3 Ejecu Ejecución ción de la conse conservac rvación ión interio interiorr
Poner fuera de servicio el engranaje procediendo tal como se describe en el Capítulo 10, ”Mantenimiento y reparaciones”, purgar el aceite. Llenar de agente conservante según Tabla 7.3 ó 7.4 hasta la marca superior de la varilla de medición de aceite o de la mirilla del nivel del aceite, a través del taladro de ventilación o a través de la abertur a de la tapa de inspección o de montaje.
Cerrar de nuevo el taladro de ventilación o la abertura de la tapa de inspección o de montaje.
Hacer funcionar brevemente el engranaje sin carga
Sacar el tornillo de purga del aceite, evacuar el agente conservante a un recipiente adecuado y eliminarlo según las normativas vigentes. Existe peligro de quemaduras por el agente conservante caliente que sale. Hay que llevar puestos guantes de protección.
Volver a enroscar el tornillo de purga de aceite. Antes de volver a poner poner en servicio el engranaje se deberá sustituir el tornillo de
Atención! cierre por el tornillo de ventilación o por el filtro de aire. Para ello tener también en cuenta el Punto 7.1.1. BA 5010 SP 06.03
7.3. 7. 3.22
Cons Co nser erva vaci ción ón ex exte teri rior or
Agente conservante
Durabilidad
hasta 24 meses
Tectyl 846 K19
Es p e s o r d e c a p a
aprox. 50 m
Observaciones conservación de larga duración de base de cera, resistente al agua de mar, resistente al clima tropica (soluble con combinaciones CH)
Tabla 7.5: Conservación exterior de extremos de ejes y demás superficies brillantes 7.3.2.1 7.3.2 .1 Ejecu Ejecución ción de la conse conservac rvación ión exterio exteriorr
8.
Limpiar las superficies Para la separación entre el labio de retén del anillo de obturación de eje y la conservación se ha de untar con grasa el eje en la parte del labio de retén Aplicar el agente conservante
Servicio ¡Se tienen que observar las indicaciones contenidas en los capítulos 3, ”Instrucciones de seguridad”, 9, ”Fallos, causas y remedios”, y 10, ”Mantenimiento y reparaciones”!
Durante el servicio se debe controlar el engranaje en cuanto a: – Temperatura del aceite
(El engranaje engranaje es adecuad adecuadoo para el servicio servicio la temp. temp. De servicio continuo a una temp. de 90 °C si se emplea aceite mineral. En caso de temp. más elevadas se han de emplear aceites sintéticos, cuando sea procedente. Son adm. temperaturas de 100 °C durante breves periodos de tiempo, ver también Capítulo 10.)
– Si han variado variado los ruidos del engranaje – Si hay fugas fugas de aceite en en la carcasa carcasa y en en las juntas juntas de los ejes ejes – Oscilacion Oscilaciones es de cojinetes cojinetes si existe existe una serie serie de mediciones mediciones – Si es correcto correcto el nivel nivel del aceite aceite (ver también Capítulo Capítulo 7, ”Puesta ”Puesta en servicio”). servicio”). Si durante el funcionamiento del engranaje se constatasen irregularidades o si
Atención! el presostato del sistema de refrigeración del aceite (sólo en los engranajes
equipados correspondientemente) disparase la alarma, se deberá desconectar inmediatamente el grupo motriz. La causa del fallo se ha de averiguar valiéndose de la tabla de fallos (Capítulo 9). En la tabla de fallos se indican los fallos posibles, sus causas, así como propuestas para ponerles remedio. Si no fuera posible determinar la causa, se tienen que solicitar los servicios de un montador del servicio postventa de una de nuestras delegaciones (ver capítulo 11).
9.
Fallos, ca causas y remedios Se deben observar las ”Instrucciones de seguridad” del Capítulo 3 y del Capitulo 10, ”Mantenimiento y reparaciones”.
9.11 9.
Insstr In truc ucci cion ones es ge gener eraales sobr bree fa fallllos os Nota:
Los fallos que se presenten durante el periodo de garantía que exijan una reparación del engranaje, sólo pueden ser reparados por el servicio postventa de FLENDER. Recomendamos a nuestros clientes que también soliciten la intervención de nuestro servicio postventa, incluso después de haber transcurrido el plazo de garantía, cuando se presenten fallos cuya causa no se pueda averiguar inequívocamente. BA 5010 SP 06.03
En caso de utilización del engranaje sin atenerse a las normativas, de
Atención! modificaciones en el engranaje que no hayan sido acordadas previamente con
FLENDER o de empleo de repuestos que no sean los originales de FLENDER, FLENDER no podrá asumir ninguna garantía para el servicio del engranaje. Durante la reparación de los fallos, el engranaje debe estar parado por principio. Asegurar el grupo motriz de manera que no se pueda poner en funcionamiento accidentalmente. Poner un letrero de advertencia en el lugar de puesta en marcha!
9 .2
Fallos po posibles
F a l lo s
Causas
Remedios
Ruidos fuertes en la zona de fijación del engranaje
Se ha aflojado la fijación del engranaje
Apretar tornillos / tuercas con el par de apriete prescrito Cambiar tornillos / tuercas deteriorados
Cambios en los ruidos del engranaje
Daños en los dentados
Hacer intervenir al servicio postventa – Controlar las piezas dentadas, cambiar si fuera necesario los componentes c omponentes dañados
Ha aumentado la holgura de los rodamientos
Hacer intervenir al servicio postventa – Ajustar la holgura de los rodamientos rodamientos
Rodamientos defectuosos
Hacer intervenir al servicio postventa – Cambiar los rodamientos defectuosos defectuosos
Nivel de aceite demasiado alto en la carcasa del engranaje
Controlar el nivel de aceite, en caso necesario corregir el nivel de aceite
Aceite demasiado viejo
Hacer intervenir al servicio postventa – Determinar la fecha del último cambio cambio de aceite
El aceite está muy sucio
Hacer intervenir al servicio postventa – Cambiar aceite
En los engranajes con sistema de refrigeración del aceite: Caudal de líquido refrigerante insuficiente o excesivo
Regular por completo las válvulas en las tuberías de entrada y de salida Controlar que no haya obstáculos para el libre flujo en el refrigerador de aceite por agua
Temperatura del líquido refrigerante demasiado elevada
Controlar la temperatura, en caso necesario corregirla
Flujo demasiado reducido a través del refrigerador de aceite por agua: debido a filtro de aceite muy sucio
Limpiar el filtro de aceite
Bomba de aceite defectuosa
Hacer intervenir al servicio postventa – Controlar el funcionamiento de de la bomba de aceite – Reparar o cambiar la bomba bomba de aceite
En engranajes con ventilador: abertura de aspiración de la capota del ventilador y/o carcasa del engranaje muy sucios
Limpiar la capota del ventilador y la carcasa del engranaje
Engranaje con serpentín de refrigeración: incrustaciones en el serpentín
Hacer intervenir al servicio postventa – Limpiar o cambiar el serpentín de de refrigeración
Temperatura de servicio aumentada
BA 5010 SP 06.03
F a l lo s Temperatura aumentada en los puntos de apoyo
Causas Nivel de aceite en la carcasa del engranaje demasiado alto o demasiado bajo Aceite demasiado viejo
Remedios Controlar el nivel de aceite a temperatura ambiente, en caso necesario agregar aceite Hacer intervenir al servicio postventa – Determinar la fecha del último cambio cambio de aceite
Bomba mecánica de aceite defectuosa
Hacer intervenir al servicio postventa – Controlar el funcionamiento de de la bomba de aceite Reparar o cambiar la bomba de aceite
Rodamientos defectuosos
Hacer intervenir al servicio postventa – Utilizar los valores medidos de la medición de vibraciones efectuada por el usuario – Controlar rodamientos, en caso necesario cambiarlos
Rodamientos defectuosos
Hacer intervenir al servicio postventa – Controlar rodamientos, en caso necesario cambiarlos
Ruedas dentadas defectuosas
Hacer intervenir al servicio postventa – Controlar las ruedas dentadas, dentadas, en caso necesario cambiarlas
Temperatura aumentada en el mecanismo antirretroceso. Fallo de la función de bloqueo.
Daños en el mecanismo antirretroceso
Hacer intervenir al servicio postventa – Controlar el mecanismo antirretroceso, antirretroceso, en caso necesario cambiarlo
Salida Sal ida de aceit aceitee del engra engranaj najee
Insufi Ins uficie ciente nte herme hermetiza tización ción de de las tapas de la carcasa o de las junturas.
Controlar las juntas, en caso necesario cambiarlas. Hermetizar las junturas
Amplitudes de oscilación aumentadas en los cojinetes
Retenes radiales de los ejes defectuosos Agua en el aceite
Hacer intervenir al servicio postventa – Cambiar retenes radiales de los ejes
El aceite forma espuma en el cárter de lubricación
Comprobar el estado del aceite con muestra en tubo de ensayo, para determinar la entrada de agua. Hacer analizar el aceite en el laboratorio químico
Refrigerador de aceite / serpentín de refrigeración defectuoso
Hacer intervenir al servicio postventa – Buscar fugas, caso de que existan, eliminarlas – Cambiar refrigerador de aceite / serpentín de refrigeración
El engranaje recibe aire frío del ventilador de la sala de máquinas: condensa agua
Proteger la carcasa del engranaje con un aislamiento térmico adecuado. Cerrar la salida del aire o desviarla en otra dirección con medidas constructivas
El presostato dispara la alarma. (En engranajes con lubricación a presión,con refrigerador de aceite por agua o con refrigerador de aceite por aire.)
Presió iónn de ace aceit itee < 0.5 ba bar
Controlar el ni nivel de de aceite a temperatura ambiente, en caso necesario agregar aceite Controlar el filtro de aceite y en caso necesario limpiarlo Hacer intervenir al servicio postventa – Controlar el funcionamiento de de la bomba de aceite – Reparar o cambiar la bomba bomba de aceite
El indicador del ensuciamiento del doble filtro conmutable dispara la alarma
Dobl Do blee fil filtr troo co conm nmut utab able le su suci cioo
Cam ambbia iarr la co cone nexi xión ón de dell do dobl blee fil filtr troo conmutable siguiendo las instrucciones de servicio individuales del filtro, limpiar el cartucho de filtro sucio
Fallo en la instalación de alimentación de aceite
Seguir las instrucciones de servicio de la instalación de alimentación de aceite
Tabla 9.1: Instrucciones sobre fallos BA 5010 SP 06.03
10.. 10
Man Ma nten enim imie ien nto y rep epaarac acio ione ness Se deben observar las indicaciones contenidas en el capitulo 3, ”Instrucciones de seguridad” y en el capítulo 9, ”Fallos, causas y remedios”.
10.1 10 .1
Indi In dica caci cion ones es gen gener eral ales es sob sobre re el el mante manteni nimi mien ento to Todos los trabajos de mantenimiento y de reparación se deben hacer meticulosamente y sólo han de ser realizados por personal minuciosamente minuciosamente adiestrado. Para todos los trabajos del punto 10.2 se aplica: Poner fuera de servicio el engranaje y los anexos. Asegurar el grupo motriz de manera que no se pueda poner en funcionamiento accidentalmente. Poner un letrero de advertencia en el lugar de puesta en marcha! Los periodos indicados en la Tabla 10.1 dependen mucho de las condiciones de
Atención! utilización del engranaje. Por tal motivo, aquí sólo se pueden indicar plazos promedio. Estos se refieren a:
tiempo diario de servicio de duración de la conexión velocidad motriz de temperatura máx. del aceite de
24 horas 100 % 1500 1/min 90 °C (válida para aceite mineral) 100 °C (válida para aceite sintético)
Para el servicio y mantenimiento se deben observar las instrucciones que se encuentran adjuntas en el anexo confeccionado de acuerdo con el pedido. Los datos técnicos se pueden ver en una lista de aparatos confeccionada en dependencia con el pedido.
Medidas
Períodos
Observaciones
Controlar la temperatura del ace ceiite
diariamente
Controlar si ha variado el ruido del engranaje
diariamente
Controlar la estanqueidad del engranaje
mensualmente
Controlar nivel de aceite
antes de cada arranque del engranaje
Controlar el contenido en agua del aceite
después de aprox. 400 horas de servicio, como mínimo una vez al año
ver Punto 10.2.1
Primer cambio de aceite
400 horas de servicio después de la puesta en servicio
ver Punto 10.2.2
Siguientes cambios de aceite
cada 2 años o al cabo de máx. 10000 horas de servicio
ver Punto 10.2.2
Limpiar el filtro de aceite
cada 3 meses
Limpiar tornillo de ventilación
cada 3 meses
ver Punto 10.2.3
Rellenar a presión la grasa en las juntas Taconite Taconite
cada 3000 horas de servicio, mínimo una vez cada 6 meses
ver Punto 10.2.4
Limpiar ventilador, capota del ventilador y carcasa del engranaje
según las necesidades o coincidiendo con un cambio de aceite programado
ver Punto 10.2.5
Controlar incrustaciones en el serpentín de refrigeración
aprox. 2 años, coincidiendo con un cambio de aceite programado
ver Punto 10.2.6
Controlar el estado del refrigerador de aceite por aire
coin co inci cidi dien endo do con con el cam cambi bioo de de acei aceite te
verr Pun ve Punto to 10. 10.2. 2.77
Controlar el estado del refrigerador de aceite por agua
coin co inci cidi dien endo do con con el cam cambi bioo de de acei aceite te
verr Pun ve Punto to 10. 10.2. 2.88
BA 5010 SP 06.03
1)
Medidas
Períodos
Observaciones
Controlar si es firme el asiento de los tornillos de fijación
después del primer cambio de aceite, luego después de cada segundo cambio de aceite
ver Punto 10.2.10
Inspeccionar to todo el el en engranaje
aprox. 2 años, co coincidiendo co con un un cambio de aceite programado
ver Punto 10.3.1
Tabla 10.1: Trabajos de mantenimiento y de reparación 1) Cuando se trata trata de aceites aceites sintéticos, sintéticos, se pueden doblar doblar los períodos. períodos. 10.22 10.
Descri Des cripc pción ión de los los trab trabajo ajoss de mant manten enimi imient entoo y de rep repara aració ciónn
10.2.1 10.2 .1 Contr Controlar olar el conte contenido nido en agua agua del acei aceite te El fabricante del lubricante le facilitará más información sobre la manera de comprobar el contenido en agua del aceite. 10.2 10 .2.2 .2 Ca Camb mbia iarr el el ace aceititee
¡Se tienen que observar las indicaciones según el punto 7.1! Cerrar las válvulas de cierre en las tuberías de entrada y de salida del agente refrigerante (en los engranajes con serpentín de refrigeración o sistema de refrigeración de aceite por agua). El aceite se debería purgar estando caliente el engranaje, inmediatamente inmediatamente después de la puesta fuera de servicio. Al cambiar el aceite se tiene que volver a llenar el engranaje con el mismo tipo
Atención! de aceite utilizado anteriormente. No es admisible mezclar aceites de diferente
tipo o de diferente fabricante. En especial no es admisible mezclar aceites sintéticos con aceites minerales u otros aceites sintéticos. Al cambiar de aceite mineral a aceite sintético, o de aceite sintético de una determinada base a aceite sintético de otra base diferente, se tiene que enjuagar a fondo el engranaje con el nuevo tipo de aceite.
Al cambiar el aceite, la carcasa se tiene que enjuagar a fondo con aceite para eliminar el lodo, las partículas de fricción y los viejos restos de aceite. Para ello se ha de emplear el mismo tipo de aceite que el utilizado para el servicio del engranaje. Los aceites muy viscosos se han de calentar previamente. El aceite nuevo sólo se puede introducir una vez se hayan eliminado todos los residuos.
Poner debajo del tornillo de purga del aceite de la carcasa del engranaje un recipiente colector adecuado.
Desenroscar el tornillo de ventilación en la cara superior de la carcasa.
Desenroscar el tornillo de purga del aceite y evacuar el aceite al recipiente. Existe peligro de quemaduras debido al aceite caliente que sale. Hay que llevar puestos guantes de protección. El aceite que se haya podido derramar se ha de eliminar inmediatamente con agentes ligantes del aceite.
Limpiar meticulosamente el imán permanente del tornillo de purga del aceite.
Enroscar el tornillo de purga del aceite.
Nota:
Controlar el estado de la junta anular (la junta anular ha sido vulcanizada sobre el tornillo de purga del aceite), en caso necesario utilizar un tornillo de purga de aceite nuevo.
Limpiar el filtro de aceite en el sistema de refrigeración del aceite
Introducir lubricante según el punto 7.1.2
10.2.3 10. 2.3 Lim Limpia piarr tornil tornillo lo de vent ventila ilació ciónn Si se ha acumulado una capa de polvo, el tornillo de purga de aire se tiene que limpiar incluso antes de que haya transcurrido el plazo mínimo de 3 meses. Para este fin, se saca el tornillo de ventilación y se lava con gasolina de lavado o un producto similar, y se deja secar o se seca con aire comprimido.
Atención! Se tiene que impedir la penetración de cuerpos extraños en el engranaje. BA 5010 SP 06.03
10.2.44 Relle 10.2. Rellenar nar a presión presión la grasa grasa en en las juntas juntas Taconi Taconite te
Cada punto de engrase de la junta Taconite se rellenará a presión con 30 g de grasa de rodamientos saponificada saponific ada con litio. Los puntos de engrase están provistos de engrasadores planos AM10x1 según DIN 3404. La grasa vieja que haya salido se debe quitar y eliminar inmediatamente.
10.2.5 10.2 .5 Limp Limpieza ieza del vent ventilad ilador or y del engr engranaj anajee
¡Se tienen que observar las indicaciones según el punto 5.9.1!
Desmontar la capota del ventilador.
Emplear un pincel de cerdas duras para eliminar la suciedad que se haya adherido al rodete, la capota y la rejilla de protección del ventilador.
Eliminar las áreas de corrosión que pueda haber.
Atornillar la rejilla de protección a la capota del ventilador mediante los tornillos de fijación. No es admisible realizar la limpieza del engranaje mediante un aparato de
Atención! limpieza a alta presión.
Se tiene que asegurar la fijación correcta de la capota del ventilador. El
Atención! ventilador no debe tocar la capota. 10.2.6 10.2 .6 Contr Controlar olar el serp serpentín entín de refr refriger igeració aciónn
Separar del serpentín de refrigeración las tuberías de entrada y de salida del agua de refrigeración.
Comprobar si se han formado incrustaciones en la pared interior del serpentín de refrigeración. Cuando el serpentín de refrigeración está muy sucio ya no se puede garantizar
Atención! una disipación segura del calor del engranaje. En este caso es imprescindible someter el interior del serpentín de refrigeración a una limpieza química o sustituir el serpentín de refrigeración por uno nuevo.
Si en las paredes interiores del serpentín de refrigeración se forman grandes incrustaciones, será necesario un análisis del agua de refrigeración o de las incrustaciones. Las firmas especializadas en limpiezas químicas ofrecen este análisis y a continuación aconsejan productos de limpieza a la medida de las exigencias resultantes.
Nota:
Antes de poder utilizar estos productos de limpieza es necesario comprobar si los materiales del serpentín de refrigeración toleran el producto (para este fin es necesario consultar a FLENDER). Para el empleo de los diferentes productos de limpieza se deberán observar las instrucciones de uso de sus fabricantes. Cuando se manejan productos de limpieza agresivos existe peligro de lesiones por causticidad. Por lo tanto resulta imprescindible tener en cuenta las instrucciones de seguridad y de uso del fabricante.
Los serpentines de refrigeración especialmente sucios se deben cambiar por otros nuevos. Para ello es necesario que consulte con nuestro servicio postventa. Conectar de nuevo la entrada y salida del agua de refrigeración.
10.2.7 10.2 .7 Contr Controlar olar el refrig refrigerad erador or de acei aceite te por por aire aire
¡Se tienen que observar las indicaciones según los puntos 5.9.3, 7.1.2 y 10.1!
Quitar la suciedad del bloque refrigerador.
Comprobar el estado de los tornillos, en caso necesario cambiarlos.
BA 5010 SP 06.03
10.2.88 Contr 10.2. Controlar olar el el refrig refrigerad erador or de acei aceite te por por agua agua
¡Se tienen que observar las indicaciones según los puntos 5.9.4, 7.1.2 y 10.1!
Cerrar las válvulas de cierre en las tuberías de entrada y de salida del agente refrigerante
Verificar el refrigerador de posibles fugas en las tuberías que conducen el agua.
Comprobar el estado de los tornillos, en caso necesario cambiarlos.
10.2 10 .2.9 .9 Re Rellllen enar ar ac acei eite te
¡Se tienen que observar las indicaciones según el punto 7.1.2!
Sólo se puede utilizar el mismo tipo de aceite empleado anteriormente (véase también Punto 10.2.2.).
10.2.10 Controlar si asientan asientan bien todos los los tornillos de fijación
¡Se tienen que observar las indicaciones según el punto 10.1! Cerrar las válvulas de cierre en las tuberías de entrada y de salida del agente refrigerante (en los engranajes con serpentín de refrigeración o sistema de refrigeración de aceite por agua). Controlar si asientan firmemente todos los tornillos de fijación mediante una llave dinamométrica.
Tamaño de rosca
Par de apriete
Fuerza de pretensión
M 42
4070 Nm
526000 N
M 48
6140 Nm
693000 N
M 56
9840 Nm
959000 N
M 64
14300 Nm
1268000 N
M 72 x 6
20800 Nm
1600000 N
M 80 x 6
28900 Nm
1950000 N
M 90 x 6
41650 Nm
2550000 N
M 100 x 6
57800 Nm
3200000 N
Tabla 10.2: Pares de apriete y fuerzas de pretensión de los tornillos de pie En todos los demás tornillos en el engranaje se tiene que comprobrar el par de apriete según la siguiente tabla:
Par de apriete (con µ = 0.14)
Tamaño Tam año de rosca
Clase de resistencia 8.8
Clase de resistencia 10.9
M 10
49 Nm
6 9 Nm
M 12
86 Nm
120 Nm
M 16
210 Nm
295 Nm
M 20
410 Nm
580 Nm
M 24
710 Nm
1000 Nm
M 30
1450 Nm
2000 Nm
M 36
2530 Nm
3560 Nm
M 42
4070 Nm
5720 Nm
M 48
6140 Nm
8640 Nm
M 56
9840 Nm
13850 Nm
M 64
14300 Nm
21000 Nm
Tabla 10.3: Pares de apriete Nota:
Los tornillos inutilizados se sustituirán por tornillos nuevos de igual clase de resistencia y ejecución. BA 5010 SP 06.03
10.3
Trabajos fifinales Observe también el punto 6.19.
Nota:
10.3.1 10. 3.1 Ins Inspec pecció ciónn del del eng engran ranaje aje La inspección del engranaje se debería transferir al servicio postventa FLENDER, ya que nuestros técnicos en razón de su experiencia son quienes pueden juzgar con mayor fiabilidad si se tienen que cambiar piezas del engranaje y, en caso afirmativo, cuáles. 10.4
Lubricantes Para la elección del aceite siempre es determinante la viscosidad del aceite indicada en la placa de características del engranaje (Clase VG). La clase de viscosidad indicada tiene validez para las condiciones de servicio convenidas en el contrato. Cuando sean otras las condiciones de servicio, será necesario consultarnos. Nota:
El aceite a emplear puede ser de diferentes fabricantes y se deduce de las instrucciones de servicio BA 7300 SP que se adjuntan por separado.
De estos lubricantes conocemos la estructura y sabemos que, según nuestros conocimientos actuales sobre resistencia de carga, seguridad de agarrotamiento, capacidad de resistencia a manchas grises, así como tolerancia con las juntas y pintura interior, presentan presentan unos valores que han sido tomados como base para el diseño del engranaje. Por lo tanto nosotros recomendamos a nuestros clientes elegir un lubricante de las instrucciones de servicio BA 7300 SP, teniendo en cuenta la clase VG indicada en la placa de características. Nota:
Con el fin de evitar malentendidos se advierte que esta recomendación no constituye ninguna autorización en el sentido de una garantía para la calidad del lubricante suministrado por su proveedor. Cada fabricante de lubricante tiene que garantizar él mismo la calidad de su propio producto.
Si usted, por un motivo importante para usted, no sigue nuestra recomendación, asume usted la responsabilidad en cuanto a la adecuación técnica del lubricante.
11.
Stoc St ocks ks de de reca recamb mbio io,, dire direcc ccio ione ness post postve vent ntaa
11.1
Stocks de recambios Un almacenamiento de las principales piezas de recambio y de desgaste en el mismo lugar de instalación asegura que el engranaje se encuentre siempre en condiciones para ser utilizado. Utilice usted la lista de recambios para realizar los pedidos de piezas de recambio. El dibujo de la pieza de recambio que aparece en la lista de recambios suministra más información. Sólo aceptamos una garantía para las piezas originales de recambio suministrada por nosotros. Se advierte expresamente que los recambios y accesorios no suministrados por
Atención! nosotros tampoco están verificados ni autorizados por nosotros. Por tal motivo, el montaje y/o empleo de tales productos puede modificar bajo determinadas circunstancias negativamente las características constructivas preestablecidas del engranaje y, por consiguiente, perjudicar la seguridad activa y/o pasiva. Se excluye toda responsabilidad o garantía por parte de FLENDER por daños que resulten por emplear recambios y accesorios que no sean originales.
Tenga usted en cuenta que para los componentes individuales existen frecuentemente especificaciones de fabricación y suministro especiales, y que nosotros le ofrecemos los recambios según el más moderno estado de la técnica y según las últimas normas legales. En los pedidos de piezas de recambio se indicarán los siguientes datos: Pedido No. / Posición
Tipo / Tamaño
BA 5010 SP 06.03
Pieza No.
Cantidad
11. 1.22
Dire Di recc ccio ione ness de dell se serv rvic icio io po post stve vent ntaa Para hacer pedidos de piezas de recambio o requerir los servicios de un montador del servicio postventa diríjase primero a FLENDER AG.
FLENDER Germany A. FRIEDR. FLENDER AG 46393 Bocholt - Tel.: (0 28 28 71) 92-0 - Fax: (0 28 28 71) 92 25 96 E-mail:
[email protected] www.flender.com Indirizzo di fornitura: fornitura: Alfred - Flender - Strasse 77 - 46395 46395 Bocholt A. FRIEDR. FLENDER AG - Kupplungswerk Mussum Industriepark Indust riepark Bocholt - Schlavenhorst 100 - 46395 Bocholt - Tel.: Tel.: (0 28 71) 92 28 68 - Fax: (0 28 71) 92 25 79 E-mail: couplings@flender
[email protected] .com www.flender.com A. FRIEDR. FLENDER AG - Werk Friedrichsfeld Am Industriepark 2 - 46562 Voerde - Tel.: Tel.: (0 28 71) 92-0 - Fax: (0 28 71) 92 25 96 E-mail:
[email protected] www.flender.com Winergy AG Am Industriepark 2 - 46562 Voerde - Tel.: Tel.: (0 28 71) 924 - Fax: (0 28 71) 92 24 87 E-mail:
[email protected] www.winergy-ag.com A. FRIEDR. FLENDER AG - Getriebewerk Penig Thierbacher Strasse 24 - 09322 Penig Penig - Tel.: (03 73 81) 60 - Fax: (03 73 81) 8 02 86 E-mail: ute.tappert@flender
[email protected] .com www.flender.com FLENDER - TÜBINGEN GMBH 72007 Tübingen - Tel.: (0 70 71) 7 07-0 - Fax: (0 70 71) 70 74 00 E-mail:
[email protected] www.flender.com Indirizzo di fornitura: Bahnhofstrasse 40 - 72072 Tübingen LOHER GMBH 94095 Ruhstorf - Tel.: (0 85 31) 3 90 - Fax: (0 85 31) 3 94 37 E-mail:
[email protected] www.loher.de Indirizzo di fornitura: Hans-Loher-Strasse 32 - 94099 Ruhstorf FLENDER SERVICE GMBH 44607 Herne - Tel.: (0 23 23) 940-0 - Fax: (0 23 23) 940 333 E-mail:
[email protected] www.flender-service.com 24h Service Hotline +49 (0) 17 22 81 01 00 Indirizzo di fornitura: Südstrasse 111 111 - 44625 Herne A. FRIEDR. FLENDER AG - FLENDER GUSS
Obere Hauptstrasse 228-230 - 09228 Chemnitz / Wittgensdorf - Tel.: (0 37 22) 64-0 - Fax: (0 37 22) 64 21 89
E-mail: flender
[email protected] [email protected]
www.flender-guss.de
BA 5010 SP 06.03
Germany A. FRIEDR. FLENDER AG 46393 BOCHOL BOCHOLT T - TEL.: (0 28 71) 92 - 0 - FAX: (0 28 71) 92 25 96 DIRECCIÓN DE ENVÍO: ALFRED - FLENDER - STRASSE 77 - 46395 BOCHOL BOCHOLT T
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– E-mail:
[email protected]
www.flender.com
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– VERTRIEBSZENTRUM BOCHOLT
46393 Bocholt Alfred-Flender-Strasse 77, 46395 Bocholt Tel.: (0 28 71) 92 - 0 Fax: (0 28 71) 92 - 14 35 E-mail:
[email protected]
___________________________________________________________________________________________________________
VERTRIEBSZENTRUM STUTTGART
70472 Stuttgart Friolzheimer Strasse Strasse 3, 70499 Stuttgart Tel.: (07 11) 7 80 54 - 51 Fax: (07 11) 7 80 54 - 50 E-mail:
[email protected]
___________________________________________________________________________________________________________
VERTRIEBSZENTRUM MÜNCHEN
85750 Karlsfeld Liebigstrasse 14, 85757 Karlsfeld Tel.: (0 81 31) 90 03 - 0 Fax: (0 81 31) 90 03 - 33 E-mail: vz.muenchen@flender.
[email protected] com
___________________________________________________________________________________________________________
VERTRIEBSZENTRUM BERLIN
Schlossallee 8, 13156 Berlin Tel.: (0 30) 91 42 50 58 Fax: (0 30) 47 48 79 30 E-mail:
[email protected]
___________________________________________________________________________________________________________
BA 5010 SP 06.03
FLENDER International EUROPE AUSTRIA Flender Ges.m.b.H. Industriezentrum Nö-Süd Strasse 4, Objekt 14, Postfach 132 2355 Wiener Neudorf Phone: +43 (0) 22 22 36 6 45 70 Fax: +43 (0) 22 36 6 45 70 10 E-mail:
[email protected] www.flender.at BELGIUM & LUXEMBOURG N.V. Flender Belge S.A. Cyriel Buyssestraat 130 1800 Vilvoorde Phone: +32 (0) 2 - 2 53 10 30 Fax: +32 (0) 2 - 2 53 09 66 E-mail: sales@flender
[email protected] .be
(2003-12-01) Flender - Graffenstaden SA 1, rue du Vieux Vieux Moulin 67400 Illkirch-Graffenstad Illkirch-Graffenstaden en B.P. 84 67402 Illkirch - Graffenstaden Phone: +33 (0) 3 - 88 67 60 00 Fax: +33 (0) 3 - 88 67 06 17 E-mail: flencomm@flender-g
[email protected] raff.com
GREECE Flender Hellas Ltd. 2, Delfon str., 11 11146 146 Athens A thens Phone: +30 210 - 2 91 72 80 Fax: +30 210 - 2 91 71 02 E-mail: flender@otenet
[email protected] .gr Mangrinox S.A. 14, Grevenon str., str., 11855 Athens Phone: +30 210 - 3 42 32 01 Fax: +30 210 - 3 45 99 28 E-mail: mangrinox@otenet
[email protected] .gr
BULGARIA A. Friedr. Flender AG Branch Office c/o Auto - Profi GmbH Alabin Str. 52, 1000 Sofia Phone: +359 (0) 2 - 9 80 66 06 Fax: +359 (0) 2 - 9 80 33 01 E-mail: sofia@auto-profi
[email protected] .com
HUNGARY A. Friedr. Flender AG Branch Office Bécsi Út 3-5, 1023 Budapest Phone: +36 (0) 1 - 3 45 07 90 / 91 Fax: +36 (0) 1 - 3 45 07 92 E-mail: jambor.l
[email protected] [email protected]
CROATIA / SLOVENIA BOSNIA-HERZEGOVINA A. Friedr. Flender AG Branch Office c/o HUM - Naklada d.o.o. Mandroviceva 3, 10000 Zagreb Phone: +385 (0) 1 - 2 30 60 25 Fax: +385 (0) 1 - 2 30 60 24 E-mail:
[email protected] [email protected] net.hr
ITALY Flender Cigala S.p.A. Parco Tecnologico Manzoni Palazzina G Viale delle industrie, 17 20040 Caponago (MI) Phone: +39 (0) 02 - 95 96 31 Fax: +39 (0) 02 -95 74 39 30 E-mail: info@flendercig
[email protected] ala.it
CZECH REPUBLIC A. Friedr. Flender AG Branch Office Hotel DUO, Teplicka 17 19000 Praha 9 Phone: +420 (0) 2 - 83 88 23 00 Fax: +420 (0) 2 - 83 88 22 05 E-mail: flender_pumpr flender_pumprla@hotelduo.
[email protected] cz
THE NETHERLANDS Flender Nederland B.V. Industrieterrein Industrieterre in Lansinghage Platinastraat 133 2718 ST Zoetermeer Postbus 725 2700 AS Zoetermeer Phone: +31 (0) 79 - 3 61 54 70 Fax: +31 (0) 79 - 3 61 54 69 E-mail: sales@flender
[email protected] .nl www.flender.nl SALES OFFICES: Flender Nederland B.V. Lage Brink 5-7 7317 BD Apeldoorn Postbus 1073 7301 BH Apeldoorn Phone: +31 (0) 55 - 5 27 50 00 Fax: +31 (0) 55 - 5 21 80 11 E-mail: tom.alberts@flend
[email protected] er-group.com Bruinhof B.V. Boterdiep 37 3077 AW Rotterdam Postbus 9607 3007 AP Rotterdam Phone: +31 (0) 10 - 4 97 08 08 Fax: +31 (0) 10 - 4 82 43 50 E-mail: info@bruinhof
[email protected] .nl www.bruinhof.nl
DENMARK Flender Scandinavia A/S Rugmarken 35 B, 3520 Farum Phone: +45 - 70 22 60 03 Fax: +45 - 44 99 16 62 E-mail: kontakt@flenderscan
[email protected] dinavia.com www.flenderscandinavia.com ESTHONIA / LATVIA / LITHUANIA Flender Branch Office Addinol Mineralöl Marketing OÜ Suur-Söjamäe 32 11415 Tallinn / Esthonia Phone: +372 (0) 6 - 27 99 99 Fax: +372 (0) 6 - 27 99 90 E-mail: flender@add
[email protected] inol.ee www.addinol.ee FINLAND Flender Oy Ruosilantie 2 B, 00390 Helsinki Phone: +358 (0) 9 - 4 77 84 10 Fax: +358 (0) 9 - 4 36 14 10 E-mail: webmaster@flender
[email protected] .fi www.flender.fi FRANCE Flender s.a.r.l. 3, rue Jean Monnet - B.P. 5 78996 Elancourt Cedex Phone: +33 (0) 1 - 30 66 39 00 Fax: +33 (0) 1 - 30 66 35 13 E-mail: sales@flender
[email protected] .fr SALES OFFICES: Flender s.a.r.l. 36, rue Jean Broquin 69006 Lyon Phone: +33 (0) 4 - 72 83 95 20 Fax: +33 (0) 4 - 72 83 95 39 E-mail: sales@flender
[email protected] .fr
NORWAY Elektroprosess AS Frysjaveien 40, 0884 Oslo Postboks 165, Kjelsås 0411 Oslo Phone: +47 (0) 2 - 2 02 10 30 Fax: +47 (0) 2 - 2 02 10 50 / 51 E-mail:
[email protected] POLAND A. Friedr. Flender AG Branch Office Przedstawicielstwo w Polsce ul. Wyzwolenia 27 43 - 190 Mikolów Phone: +48 (0) 32 - 2 26 45 61 Fax: +48 (0) 32 - 2 26 45 62 E-mail:
[email protected] [email protected] et.pl www.flender.pl
BA 5010 SP 06.03
PORTUGAL Rodamientos FEYC, S.A R. Jaime Lopes Lopes Dias, 1668 CV 1750 - 124 Lissabon Phone: +351 (0) 21 - 7 54 24 10 Fax: +351 (0) 21 - 7 54 24 19 E-mail: info@rfportuga
[email protected] l.com ROMANIA A. Friedr. Flender AG Branch Office 98 - 106, Soseaua Mihai Bravu Sector 2, 2, Bloc D 16, Sc 1, Apartament 4 021331 Bucuresti - 2 Phone: +40 (0) 21 - 4 91 10 08 Fax: +40 (0) 21 - 4 91 10 08 E-mail:
[email protected] RUSSIA F & F GmbH Tjuschina 4-6 191119 1911 19 St. Petersb Petersburg urg Phone: +7 (0) 8 12 - 3 20 90 34 Fax: +7 (0) 8 12 - 3 40 27 60 E-mail: flendergus@mail
[email protected] .spbnit.ru SLOVAKIA A. Friedr. Flender AG Branch Office Vajanského 49 P.O. Box 286, 08001 Presov Phone: +421 (0) 51 - 7 70 32 67 Fax: +421 (0) 51 - 7 70 32 67 E-mail: micenko.flender@n
[email protected] extra.sk SPAIN Flender Ibérica S.A. Poligono Industrial San Marcos Calle Morse, 31 (Parcela D-15) 28906 Getafe - Madrid Phone: +34 (0) 91 - 6 83 61 86 Fax: +34 (0) 91 - 6 83 46 50 E-mail: f-iberica@flend
[email protected] er.es www.flender.es SWEDEN Flender Scandinavia Äsenvägen 2 44339 Lerum Phone: +46 (0) 302 - 1 25 90 Fax: +46 (0) 302 - 1 25 56 E-mail: kontakt@flender
[email protected] scandinavia.com www.flenderscandinavia.com SWITZERLAND Flender AG Zeughausstr. 48 5600 Lenzburg Phone: +41 (0) 62 62 8 85 76 00 Fax: +41 (0) 62 8 85 76 76 E-mail: info@flender
[email protected] .ch www.flender.ch TURKEY Flender Güc Aktarma Sistemleri Sanayi ve Ticaret Ltd. Sti. IMES Sanayi, Sitesi E Blok 502. Sokak No. 22 81260 Dudullu - Istanbul Phone: +90 (0) 2 16 - 4 66 51 41 Fax: +90 (0) 2 16 3 64 59 13 E-mail: cuzkan@flendertr
[email protected] .com www.flendertr.com UKRAINE A. Friedr. Flender AG Branch Office, c/o DIV - Deutsche Industrievertretung, Prospect Pobedy Pobedy 44 252057 Kiev Phone: +380 (0) 44 - 4 46 80 49 Fax: +380 (0) 44 - 2 30 29 30 E-mail:
[email protected] UNITED KINGDOM & EIRE Flender Power Transmission Ltd. Thornbury Works, Works, Leeds Road Bradford West Yorkshire BD3 7EB Phone: +44 (0) 12 12 74 65 77 00 Fax: +44 (0) 12 74 66 98 36 E-mail: flenders@flend flenders@flender-power. er-power.co.uk co.uk www.flender-power.co.uk
SERBIA-MONTENEGRO ALBANIA / MACEDONIA A. Friedr. Flender AG Branch Office c/o G.P.Inzenjering d.o.o. III Bulevar 54 / 19 11070 Novi No vi Beograd Phone: +381 (0) 11 - 60 44 73 Fax: +381 (0) 11 - 3 11 67 91 E-mail: flender@eune
[email protected] t.yu
AFRICA NORTH AFRICAN COUNTRIES Please refer to Flender s.a.r.l. 3, rue Jean Monnet - B.P. 5 78996 Elancourt Cedex Phone: +33 (0) 1 - 30 66 39 00 Fax: +33 (0) 1 - 30 66 35 13 E-mail: sales@flender
[email protected] .fr EGYPT Sons of Farid Hassanen 81 Matbaa Ahlia Street Boulac 11221, Cairo Phone: +20 (0) 2 - 5 75 15 44 Fax: +20 (0) 2 - 5 75 17 02 E-mail: hussein@sonfarid.
[email protected] com SOUTH AFRICA Flender Power Transmission (Pty.) Ltd. Cnr. Furnace St & Quality Rd. P.O. Box 131, Isando 1600 Johannesburg Phone: +27 (0) 11 - 5 71 20 00 Fax: +27 (0) 11 - 3 92 24 34 E-mail: sales@flender
[email protected] .co.za www.flender.co.za SALES OFFICES: Flender Power Transmission (Pty.) Ltd. Unit 3 Marconi Park Park 9 Marconi Crescent, Montague Gardens Gardens P.O. Box 37291 Chempet 7442, Cape Town Phone: +27 (0) 21 - 5 51 50 03 Fax: +27 (0) 21 - 5 52 38 24 E-mail: sales@flender
[email protected] .co.za Flender Power Transmission (Pty.) Ltd. Unit 3 Goshawk Park Park Falcon Industrial Estate P.O. Box 1608 New Germany 3620, Durban Phone: +27 (0) 31 - 7 05 38 92 Fax: +27 (0) 31 - 7 05 38 72 E-mail: sales@flender
[email protected] .co.za Flender Power Transmission (Pty.) Ltd. 9 Industrial Crescent, Ext. 25 P.O. Box 17609, Witbank 1035 Phone: +27 (0) 13 - 6 92 34 38 Fax: +27 (0) 13 - 6 92 34 52 E-mail: sales@flender
[email protected] .co.za Flender Power Transmission (Pty.) Ltd. Unit 14 King Fisher Park, Alton Cnr. Ceramic Curve & Alumina Allee P.O. Box 101995 Meerensee 3901, 3901, Richards Bay Phone: +27 (0) 35 - 7 51 15 63 Fax: +27 (0) 35 - 7 51 15 64 E-mail: sales@flender
[email protected] .co.za
AMERICA ARGENTINA Chilicote S.A. Avda. Julio A. Roca 546 C 1067 ABN Buenos Aires Phone: +54 (0) 11 - 43 31 66 10 Fax: +54 (0) 11 - 43 31 42 78 E-mail: chilicote@chilicote
[email protected] .com.ar BRASIL Flender Brasil Ltda. Rua Quatorze, 60 - Cidade Industrial 32211 - 970, Contagem - MG Phone: +55 (0) 31 - 33 69 21 00 Fax: +55 (0) 31 - 33 69 21 66 E-mail: vendas@flenderb
[email protected] rasil.com
Flender Brasil Ltda. Rua Campos Salles, 1095 sala 04 - Centro 14015 - 110, Ribeirão Preto - SP Phone: +55 (0) 16 - 6 35 15 90 Fax: +55 (0) 16 - 6 35 11 05 E-mail: flender
[email protected] [email protected]
USA Flender Corporation 950 Tollgate Road P.O. Box 1449, Elgin, IL. 60123 Phone: +1 (0) 8 47 - 9 31 19 90 Fax: +1 (0) 8 47 - 9 31 07 11 E-mail: flender@flen
[email protected] derusa.com www.flenderusa.com Flender Corporation Service Centers West 4234 Foster Ave. Bakersfield, CA. 93308 Phone: +1 (0) 6 61 - 3 25 44 78 Fax: +1 (0) 6 61 - 3 25 44 70 E-mail: flender1@lightspeed.
[email protected] net
CANADA Flender Power Transmission Inc. 215 Shields Shields Court, Units 4 - 6 Markham, Ontario L3R 8V2 Phone: +1 (0) 9 05 - 3 05 10 21 Fax: +1 (0) 9 05 - 3 05 10 23 E-mail:
[email protected] [email protected] r.net www.flenderpti.com
VENEZUELA F. H. Transmisiones S.A. Urbanización Buena Vista Calle Johan Schafer o Segunda Calle Municipio Sucre, Petare Caracas Phone: +58 (0) 2 - 21 52 61 Fax: +58 (0) 2 - 21 18 38 E-mail:
[email protected] [email protected] .ve www.fhtransmisiones.com
SALES OFFICES: Flender Brasil Ltda. Rua James Watt, 142 conj. 142 - Brooklin Novo 04576 - 050, São Paulo Paulo - SP Phone: +55 (0) 11 - 55 05 99 33 Fax: +55 (0) 11 - 55 05 30 10 E-mail:
[email protected]
SALES OFFICE: Flender Power Transmission Inc. 34992 Bemina Court Abbotsford - Vancou Vancouver ver B.C. V3G 1C2 Phone: +1 (0) 6 04 - 8 59 66 75 Fax: +1 (0) 6 04 - 8 59 68 78 E-mail:
[email protected] tvick
[email protected]
CHILE / ARGENTINA / BOLIVIA ECUADOR / PARAGUAY / URUGUAY Flender Cono Sur Limitada Avda. Galvarino Gallardo 1534 Providencia, Santiago Phone: +56 (0) 2 - 2 35 32 49 Fax: +56 (0) 2 - 2 64 20 25 E-mail: flender@flende
[email protected] r.cl www.flender.cl COLOMBIA A.G.P. Representaciones Ltda. Flender Liaison Office Colombia Av Boyaca No 23A 50 Bodega UA 7-1, 7-1, Bogotá Phone: +57 (0) 1 - 5 70 63 53 Fax: +57 (0) 1 - 5 70 73 35 E-mail: aguerrero@agp.
[email protected] com.co www.agp.com.co MEXICO Flender de Mexico S.A. de C.V. 17, Pte, 713 Centro 72000 Puebla Phone: +52 (0) 2 22 - 2 37 19 00 Fax: +52 (0) 2 22 - 2 37 11 33 E-mail: szugasti@flendermexico.
[email protected] com www.flendermexico.com SALES OFFICES: Flender de Mexico S.A. de C.V. Lago Nargis No. 38 Col. Granada, 11520 Mexico, D.F. Phone: +52 (0) 55 - 52 54 30 37 Fax: +52 (0) 55 - 55 31 69 39 E-mail: info@flendermexi
[email protected] co.com Flender de Mexico S.A. de C.V. Ave. San Pedro No. 231-5 Col. Miravalle 64660 Monterrey, N.L. Phone: +52 (0) 81 - 83 63 82 82 Fax: +52 (0) 81 - 83 63 82 83 E-mail: info@flendermexi
[email protected] co.com
PERU Potencia Industrial E.I.R.L. Calle Victor González Olaechea N ° 11 1100 Urb. La Aurora - Miraflores, P.O.Box: Av. 2 de Mayo N ° 679 Of.108-Miraflores Casilla N° 392, Lima 18 Phone: +51 (0) 1 - 2 42 84 68 Fax: +51 (0) 1 - 2 42 08 62 E-mail:
[email protected]. c
[email protected] pe
BA 5010 SP 06.03
ASIA BANGLADESH / SRI LANKA Please refer to Flender Limited No. 2 St. George’s Gate Road 5th Floor, Hastings Kolkata - 700 022 Phone: +91 (0) 33 - 2 23 05 45 Fax: +91 (0) 33 - 2 23 18 57 E-mail: flender@flen
[email protected] derindia.com PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Flender Power Transmission (Tianjin) Co. Ltd. ShuangHu Rd.- Shuangchen Rd. West Beichen Economic Development Area (BEDA) Tianjin 300400 Phone: +86 (0) 22 - 26 97 20 63 Fax: +86 (0) 22 - 26 97 20 61 E-mail: flender@flen
[email protected] dertj.com www.flendertj.com Flender Power Transmission (Tianjin) Co. Ltd. Beijing Office C-415, Lufthansa Center 50 Liangmaqiao Road, Chaoyang District Beijing 100016 Phone: +86 (0) 10 - 64 62 21 51 Fax: +86 (0) 10 - 64 62 21 43 E-mail: beijing@fle
[email protected] nderprc.com.cn Flender Power Transmission (Tianjin) Co. Ltd. Shanghai Office 1101-1102 1101-1 102 Harbour Ring Plaza Plaza 18 Xizang Zhong Rd. Shanghai 200 001 Phone: +86 (0) 21 - 53 85 31 48 Fax: +86 (0) 21 - 53 85 31 46 E-mail: shanghai@fle
[email protected] nderprc.com.cn Flender Power Transmission (Tianjin) Co. Ltd. Wuhan Office Rm. 1503, Jianyin Building, Building, 709 Jianshedadao Wuhan 430 015 Phone: +86 (0) 27 - 85 48 67 15 Fax: +86 (0) 27 - 85 48 68 36 E-mail: wuhan@flende
[email protected] rprc.com.cn Flender Power Transmission (Tianjin) Co. Ltd. Guangzhou Office Rm. 2802, Guangzhou International International Electronics Tower 403 Huanshi Rd. East Guangzhou 510 095 Phone: +86 (0) 20 - 87 32 60 42 Fax: +86 (0) 20 - 87 32 60 45 E-mail: guangzhou@fl
[email protected] enderprc.com.cn Flender Power Transmission (Tianjin) Co. Ltd. Chengdu Office G-6 / F Guoxin Mansion, Mansion, 77 Xiyu Street Chengdu 610 015 Phone: +86 (0) 28 - 86 19 83 72 Fax: +86 (0) 28 - 86 19 88 10 E-mail: chengdu@flen
[email protected] derprc.com.cn
Flender Power Transmission (Tianjin) Co. Ltd. Shenyang Office Rm. 2-163, Tower I, City Cit y Plaza Shenyan 206 Nanjing Street (N), Heping District Shenyang 110 001 Phone: +86 (0) 24 - 23 34 20 48 Fax: +86 (0) 24 - 23 34 20 46 E-mail: shenyang@flend
[email protected] erprc.com.cn Flender Power Transmission (Tianjin) Co. Ltd. Xi’an Office Rm. 302, Shaanzi Zhong Da International Mansion 30 Southern Rd. Xi’an 710 002 Phone: +86 (0) 29 - 7 20 32 68 Fax: +86 (0) 29 - 7 20 32 04 E-mail:
[email protected]
INDIA Flender Limited Head Office: No. 2 St. George’s Gate Road 5th Floor, Hastings Kolkata - 700 022 Phone: +91 (0) 33 - 22 23 05 45 Fax: +91 (0) 33 - 22 23 08 30 E-mail: flender@flen
[email protected] derindia.com Flender Limited Industrial Growth Centre Rakhajungle, Nimpura Kharagpur - 721 302 Phone: +91 (0) 3222 - 23 33 07 Fax: +91 (0) 3222 - 23 33 64 E-mail: works@flenderindi
[email protected] a.com SALES OFFICES: Flender Limited Eastern Regional Sales Office No. 2 St. George’s Gate Road 5th Floor, Hastings Kolkata - 700 022 Phone: +91 (0) 33 - 22 23 05 45 Fax: +91 (0) 33 - 22 23 08 30 E-mail: ero@flenderi
[email protected] ndia.com Flender Limited Western Regional Sales Office Plot No. 23, Sector 19 - C Vashi, Navi Mumbai - 400 705 Phone: +91 (0) 22 - 27 65 72 27 Fax: +91 (0) 22 - 27 65 72 28 E-mail: wro@flenderin
[email protected] dia.com Flender Limited Southern Regional Sales Office 41 Nelson Manickam Manickam Road Aminjikarai, Chennai - 600 029 Phone: +91 (0) 44 - 23 74 39 21 Fax: +91 (0) 44 - 23 74 39 19 E-mail: sro@flenderind
[email protected] ia.com Flender Limited Northern Regional Sales Office 209-A, Masjid Moth, 2nd Floor (Behind South Extension II) New Delhi - 110 049 Phone: +91 (0) 11 - 26 25 02 21 Fax: +91 (0) 11 - 26 25 63 72 E-mail: nro@flenderi
[email protected] ndia.com INDONESIA Flender Singapore Pte. Ltd. Representative Office Perkantoran Puri Niaga II Jalan Puri Kencana Blok J1 No. 2i, Kembangan Jakarta Barat 11610 Phone: +62 (0) 21 - 5 82 86 24 Fax: +62 (0) 21 - 5 82 86 23
E-mail:
[email protected].
[email protected] id
IRAN Cimaghand Co. Ltd. P.O. Box 15745-493 No. 13, 16 th East Street Beyhaghi Ave., Argentina Sq. Tehran 15156 Phone: +98 (0) 21 - 8 73 02 14 Fax: +98 (0) 21 - 8 73 39 70 E-mail: info@cimaghand
[email protected] .com
ISRAEL Greenshpon Engineering Works Ltd. Haamelim Street 20 P.O. Box 10108, 26110 Haifa Phone: +972 (0) 4 - 8 72 11 87 Fax: +972 (0) 4 - 8 72 62 31 E-mail: sales@greenshpon
[email protected] .com www.greenshpon.com
SINGAPORE Flender Singapore Pte. Ltd. 13 A, Tech Park Crescent Singapore 637843 Phone: +65 (0) - 68 97 94 66 Fax: +65 (0) - 68 97 94 11 E-mail: flender@singne
[email protected] t.com.sg www.flender.com.sg
JAPAN Flender Japan Co., Ltd. WBG Marive East 21F Nakasa 2 - 6 Mihama-ku, Chiba-shi Chiba 261-7121 Phone: +81 (0) 43 - 2 13 39 30 Fax: +81 (0) 43 - 2 13 39 55 E-mail: contact@flender-ja
[email protected] pan.com
SYRIA Misrabi Co & Trading Mezzeh Autostrade Transportatio Transportationn Building 4/A, 5 th Floor P.O. Box 12450, Damasc Damascus us Phone: +963 (0) 11 - 6 11 67 94 Fax: +963 (0) 11 - 6 11 09 08 E-mail:
[email protected]
KOREA Flender Ltd. 7th Fl. Dorim Bldg. 1823 Bangbae-Dong, Seocho-Ku, Seoul 137-060 Phone: +82 (0) 2 - 34 78 63 37 Fax: +82 (0) 2 - 34 78 63 45 E-mail: flender@unitel
[email protected] .co.kr KUWAIT South Gulf Company Al-Reqai, Plot 1, Block 96 P.O. Box 26229, Safat 13123 Phone: +965 (0) - 4 88 39 15 Fax: +965 (0) - 4 88 39 14 E-mail: adelameen@ho
[email protected] tmail.com LEBANON Gabriel Acar & Fils s.a.r.l. Dahr-el-Jamal Zone Industrielle, Sin-el-Fil B.P. 80484, Beyrouth Phone: +961 (0) 1 - 49 82 72 Fax: +961 (0) 1 - 49 49 71 E-mail:
[email protected] MALAYSIA Flender Singapore Pte. Ltd. Representative Office 37 A - 2, 2, Jalan PJU 1/39 Dataran Prima 47301 Petaling Jaya Selangor Darul Ehsan Phone: +60 (0) 3 - 78 80 42 63 Fax: +60 (0) 3 - 78 80 42 73 E-mail:
[email protected] PAKISTAN Please refer to A. Friedr. Flender AG 46393 Bocholt Phone: +49 (0) 28 71 - 92 22 59 Fax: +49 (0) 28 71 - 92 15 16 E-mail:
[email protected] PHILIPPINES Flender Singapore Pte. Ltd. Representative Office 28/F, Unit Uni t 2814 The Enterprise Centre 6766 Ayala Avenue corner Paeso de Roxas, Makati City Phone: +63 (0) 2 - 8 49 39 93 Fax: +63 (0) 2 - 8 49 39 17 E-mail: roman@flender
[email protected] .com.ph BAHRAIN / IRAQ / JORDAN / LYBIA OMAN / QATAR / U.A.E. / YEMEN Please refer to A. Friedr. Flender AG Middle East Sales Office IMES Sanayi Sitesi E Blok 502, Sokak No. 22 81260 Dudullu - Istanbul Phone: +90 (0) 2 16 - 4 99 66 23 Fax: +90 (0) 2 16 - 3 64 59 13 E-mail: meso@flendertr
[email protected] .com SAUDI ARABIA South Gulf Co. Al-Khobar, Dahran Str. Middle East Trade Center 3rd floor, Flat # 23 P.O. Box 20434 31952 Al-Khobar Phone: +966 (0) 3 - 8 87 53 32 Fax: +966 (0) 3 - 8 87 53 31 E-mail: adelameen@ho
[email protected] tmail.com
BA 5010 SP 06.03
TAIWAN A. Friedr. Flender AG Taiwan Branch Company 1F, No. 5, Lane L ane 240 Nan Yang Yang Street, Hsichih Taipei Hsien 221 Phone: +886 (0) 2 - 26 93 24 41 Fax: +886 (0) 2 - 26 94 36 11 E-mail: flender_tw@fle
[email protected] nder.com.tw THAILAND Flender Singapore Pte. Ltd. Representative Office 23/F M Thai Tower, All Seasons Place 87 Wireless Wireless Road, Phatumwan Bangkok 10330 Phone: +66 (0) 2 - 6 27 91 09 Fax: +66 (0) 2 - 6 27 90 01 E-mail: christian.beckers@flen
[email protected] der.th.com VIETNAM Flender Singapore Pte. Ltd. Representative Office Suite 6/6A, 16F Saigon Tower 29 Le Duan Street, District 1 Ho Chi Minh City, Vietnam Phone: +84 (0) 8 - 8 23 62 97 Fax: +84 (0) 8 - 8 23 62 88 E-mail:
[email protected]
AUSTRALIA Flender (Australia) Pty. Ltd. 9 Nello Place, P.O. Box 6047 Wetherill Park N.S.W. 2164, Sydney Phone: +61 (0) 2 - 97 56 23 22 Fax: +61 (0) 2 - 97 56 48 92, 97 56 14 92 E-mail: sales@flender
[email protected] .com.au www.flender.com.au SALES OFFICES: Flender (Australia) Pty. Ltd. Suite 3, 261 Centre Rd. Bentleigh, VIC 3204 Melbourne Phone: +61 (0) 3 - 95 57 08 11 Fax: +61 (0) 3 - 95 57 08 22 E-mail: sales@flender
[email protected] .com.au Flender (Australia) Pty. Ltd. Suite 5, 1407 Logan Rd. Mt. Gravatt QLD 4122, Brisbane Phone: +61 (0) 7 - 34 22 23 89 Fax: +61 (0) 7 - 34 22 24 03 E-mail: sales@flender
[email protected] .com.au Flender (Australia) Pty. Ltd. Suite 2 403 Great Eastern Highway W.A. 6104, Redcliffe - Perth Perth Phone: +61 (0) 8 - 94 77 41 66 Fax: +61 (0) 8 - 94 77 65 11 E-mail: sales@flender
[email protected] .com.au
NEW ZEALAND Please refer to Flender Flender (Australia) Pty. Ltd. 9 Nello Place, P.O. Box 6047 Wetherill Park N.S.W. 2164, Sydney Phone: +61 (0) 2 - 97 56 23 22 Fax: +61 (0) 2 - 97 56 48 92 E-mail: sales@flender
[email protected] .com.au
12.
Declaració ión n de del fa fabricante
Declaración del fabricante conforme con la Directiva CE sobre máquinas 98/37/CE Anexo II B Con la presente declaramos que el
Engranajes de los tipos H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, H.PH B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM Tamaños 3 hasta 26 descritas en las presentes instrucciones de servicio están destinados al montaje en una máquina, y su puesta en marcha está prohibida, hasta que se constate que la máquina, en la que se montan estos componentes, satisface las disposiciones de las directrices CE (versión original 98/37/CE incluido las modificaciones posteriores). Con esta declaración de fabricante se han tenido en cuenta todas las normas armonizadoras que afectan a nuestro producto -, que se han publicado por la Comisión de la CE en la Gaceta Oficial de la Comunidad Europea.
Penig, 2003-06-20
Bocholt, 2003-06-20
Signatura (Director Engineering ZGE) Tamaños 3 a 16
Signatura (Director Engineering IDE) Tamaños Tamaños 17 a 26
BA 5010 SP 06.03