Realidad Linguistica en El Peru

May 14, 2018 | Author: Braulio Gamarra Veliz | Category: Indigenous Peoples Of The Americas, Language Families, Languages, Human Communication, Semiotics
Share Embed Donate


Short Description

Download Realidad Linguistica en El Peru...

Description

UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN CRISTÓBAL DE HUAMANGA FACULTAD DE INGENIERÍA DE MINAS GEOLOGÍA Y CIVIL – CIVIL – DEPARTAMENTO  DEPARTAMENTO ACADÉMICO DE LENGUAS Y LITERATURA

ESCUELA DE FORMACIÓN PROFESIONAL DE INGENIERÍA DE MINAS

REALIDAD LINGÜÍSTICA EN EL PERÚ

Español I Profesora:

Mg. Rina Lilibet Lilibet Felices Morales

Alumnos:

Chávez Orellana Mequias. Córdova Cerda Luis Ángel. Gamarra Véliz Braulio. (Coordinador) Barrantes Palacios Joel.

Fecha:

Jueves 24 de Octubre del 2013

Página 1

Agradecemos a Dios por darnos la oportunidad de seguir en la vida, para poder lograr todas nuestras metas. A nuestros padres por darnos el apoyo necesario para poder concluir nuestros estudios superiores. A nuestra profesora por traernos todas sus enseñanzas y compartir sus experiencias.

Página 2

En este trabajo daremos a entender todos los conceptos, características y evolución de nuestra realidad lingüística en el Perú, por lo que analizaremos cada uno de sus tipos y ejemplificaremos cada caso. Hemos querido aunar criterios con la intención de que esta monografía no solo proponga un marco teórico si no también práctico y distinto. Parte de este trabajo hubiera sido imposible sin la participación de todos nuestros compañeros de grupo ya que sus aportes y conclusiones son muy importantes para este trabajo.

Página 3

Introducción……………………………………………………...5 pág. Realidad lingüística del Perú………………………………….6 1. Lenguas amerindias…………………………………………..7 1.1

Familia Quechua…………………………………….7

1.2

Familia Aru…………………………………………...7

1.3

Lenguas amerindias amazónicas…………………. 8

2. Lenguas no amerindias……………………………………….8

Dialectización del castellano en el Perú…………………….9 1. Castellano I o castellano andino……………………………..10 1.1.

La variedad andina propiamente dicha……………10

1.2.

La variedad altiplánica………………………………10

1.3.

La variedad de los andes occidentales sureños….11

2. Castellano II o castellano ribereño…………………………..12 2.1

La variedad del litoral norteño y central…………..12

2.2

La variedad amazónica……………………………..12

Características del castellano peruano...............................13 Conclusión………………………………………………………..14 Vocabulario……………………………………………………….15 Referencia bibliográfica………………………………………..16 Bibliográfica virtual……………………………………………...16 Anexo………………………………………………………………17

Página 4

El idioma español llegó a lo que hoy es el Perú en 1532 en sus dialectos extremeño, andaluz y canario de la época, recibiendo poco después fuerte influencia del Dialecto castellano. En un inicio fue hablado sólo por los españoles y los mestizos de las ciudades, el mundo rural andino continuó hablando el quechua y las demás lenguas indígenas por cuatro siglos, siendo mayoritario hasta la primera mitad del siglo XX.  Luego de entonces, la discriminación anti-indígena, la imposición del español por parte del gobierno peruano, la irrupción de los medios de comunicación masiva y la migración rural después de 1940 reconfiguran el mapa dialectal del Perú.

Página 5

El sociolingüísticamente en el Perú es considerado multilingüe y pluricultural, puesto que en su interior coexisten muchas lenguas y por ende, varias culturas. Se ha podido comprobar que en algunas comunidades selváticas, incluso siendo cercanas tienen diferentes lenguas pertenecientes a diferentes familias, esto es sobre todo en la amazonia, en la cual encontramos comunidades dispersas y muchas veces antagónicas entre sí. LENGUAS EN EL PERU  AMERINDIAS

NO AMERINDIAS

 AMAZONICAS INGLES, CHINO….

 ARU,BORA SUREÑO CENTRAL

ANDINAS

QUECHUA

NORTEÑO, SUREÑO CENTRAL….

ESPAÑOL,

ARU AYMARA CAUQUI JAQARU

Página 6

I.

LENGUAS AMERINDIAS Llamadas lenguas vernáculas, aborígenes, están ligadas al poblamiento de América y del territorio peruano, son aquellas que existieron antes de las llegadas de los españoles. las lenguas amerindias están conformadas por lenguas andinas y las amazónicas. LENGUAS AMERINDIAS ANDINAS 1. FAMILIA QUECHUA Las llamadas runa simi, es la lengua de los peruanos aborígenes, el idioma de los incas. Una lengua bastante dialectizada. Su influencia se da casi en todas las regiones del país. Lo únicos departamentos en los que no se ha encontrado hablantes quechua nativos son Tumbe, Piura, La libertad y Tacna. En Sudamérica ocupa el primer lugar dentro de las lenguas amerindias, pues su expansión llega a otros países como Bolivia,  Argentina, Ecuador, Colombia, Brasil, Chile. 2. FAMILIA ARU Está constituida actualmente por las lenguas nativas: aimara, cauqui y jacaru. EL AIMARA Es la segunda lengua nativa más importante en nuestro Perú. En américa del sur ocupa el tercer lugar entre las lenguas amerindias más expandidas, después del quechua y del guaraní. En el Perú se habla principalmente en Puno, Moquegua y Tacna. EL CAUQUIE Es una lengua en proceso de extinción igual que el jacaru. Sus hablantes se hallan principalmente en Yauyos. JACARU Se habla actualmente en el pueblo de tupe, provincia de Yauyos.

Página 7

LENGUA AMERINDIAS AMAZÓNICAS De acuerdo a los últimos estudios realizados, en la Amazonia existen varias familias lingüísticas los cuales instituyen un complejo panorámico lingüístico. Muchas de estas lenguas están siendo desplazadas por el español y otras están en proceso de extinción.

II.

Lenguas no amerindias Son aquellas que no son propias u originarias de esta parte de américa. Las que llegaron a partir de 1532 se considera dentro de este grupo al castellano (al más difundido), chino ingles alemán y otras lenguas extranjeras.

Página 8

LENGUAS

AMERINDIAS

NO AMERINDIAS

Es la que cobra presencia antes de la dominación española.

Llega junto con los invasores y los restos después de ella. Son: Español, Japonés, Chino.

ANDINAS

AMAZÓNICAS

FAMILIA ARAHUA Culina FAMILIA ARAWAK Campa asheninca Campa nomastsiguenga Campa caquinte Chamicuru Iñapari Machiguenga Piro Yanesha (amuesha). FAMILIA BORA Bora FAMILIA CAHUAPANA Chayahuita Jebero. FAMILIA CANDOSHI Candoshi

FAMILIA HUITOTO Huitoto Ocainia FAMILIA JIBARO  Achuar shiwiar  Aguaruna Huambisa. FAMILIA SAPARO  Arabela Iquito Taushiro FAMILIA SIMACO Urina FAMILIA TUPI – GUARANI Cocama – cocamilla Omagua.

Página 9

FAMILIA ARU  Aimara, cauqui (jacaru)

FAMILIA QUECHUA Incluye varias lenguas quechuas

DIALECTIZACIÓN DEL CASTELLANO EN EL PERÚ

El castellano en el Perú es muy dialectizado, no se puede afirmar que en todas las regiones se habla de la misma manera. Al respecto el Dr. Alberto Escobar distingue dos grandes variedades las cuales son el ca stellano andino y el castellano ribereño o no andino.

1. El castellano I o castellano andino El cual se caracteriza entre otros rasgos por diferenciar los sonidos LL y  Y, por otro lado la S es apical. En el cual se presenta tres variedades:

1.1 La variedad andina propiamente dicha, que comprende los vales andinos e interandinos de norte a sur, con excepción del altiplano.

1.2 La variedad altiplánica, que comprende los principalmente Puno 1.3 La variedad de los andes occidentales sureños, que se ubica en las regiones Tacna y Moquegua.

Principales características En lo fonológico se distingue típicamente por su tiempo lento y ritmo peculiar asibilamiento de /rr/ y /r/ y una aparente confusión entre las vocales /e/ y /o/ con la /i/ y la /u/, respectivamente (lo que en realidad ocurre es que los hablantes de castellano andino producen vocales intermedias entre /e/ - /i/ y entre /o/ - /u/). Además de pronunciar con mayor fuerza que en la costa el sonido de la “s” originalmente apical sin aspirar y de las consonantes en general, en detrimento de las vocales. Otros rasgos distintivos son la preservación del sonido de la “ll” a veces ultra correccionado, y el cambio de la “c” y “g” implosivas por “j” /x/.

Página 10

En cuanto al plano morfosintáctico son típicos: 

La confusión o unificación del género y número:



A ellas lo recibí bien. La revista es caro.



La confusión o unificación del género y número



Esa es su trenza del Carlos.



El abuso de los diminutivos de ito e ita.



Vente aquicito. Sí, señorita, ahí están sus hijos.



El loísmo



Lo echan la agua. Lo pintan la casa.



La duplicación de los posesivos y objetos.



Su casa de Pepe. Lo conozco a ella.



La ausencia de artículos o su empleo redundante



Plaza de Armas es acá. La María está loca.



Empleo de la preposición „en‟ frente adverbios locativos.



Todo caerá en su encima.

Página 11



Uso de “nomás” y “pues” después del verbo



Dile nomás pues.



Uso del verbo al final de la frase



Está enojada dice.



Uso del pretérito compuesto por el simple y del modo indicativo por el subjuntivo en las subordinadas.

2. El castellano II o castellano ribereño o no andino. Se caracteriza entre otros, por la función de la II e y en un solo sonido; el sonido r   es vibrante simple y rr   vibrante, múltiple, entre otros. Que comprenden a su vez dos variedades.

2.1 La variedad del litoral norteño y central. Que se extiende por toda la faja costañera desde el norte hasta aproximadamente Chala, en el sur.

2.2 La variedad amazónica. Comprende toda la hoya

amazónica

(básicamente Loreto y San Martin) y sus prolongaciones en Amazonas y Huánuco.

Página 12

RASGOS CARACTERÍSTICOS:



Las vocales se pronuncian con la misma duración



La /rr/ y /r/ en todo contexto se pronuncian sin fricativizar



La “s” es predorsal y se aspira (a veces se transforma en fricativa velar sorda) ante consonante (no en final de sílaba como en Chile o  Andalucía)



La “j” y”g” (ante e-i) se pronuncian de forma palatal, no velar



La “n” al final de sílaba se pronuncia velar (no alveolar como en México o Argentina)



La /d/ final se convierte en /t/ o se elide



Existe yeísmo



Y tendencia a eliminar el hiato en las palabras con el sufijo –ear

CARACTERÍSTICAS DEL CASTELLANO PERUANO



El yeísmo y la elisión de la LL.



El leísmo y loísmo.



El seseo.



Redundancia de los posesivos.



Flexión y derivación de los adverbios

Página 13

Los diversos estudios del multilingüe y pluricultural del Perú nos afirma que existe una variedad de lenguas, autóctonas y provenientes de otros países, pero con mayor cantidad de las mencionadas son autóctonos amazónicos. Por consiguiente en nuestro país esto puede ser de manera positiva y negativa. Por qué en lo positivo nos enorgullece en tener un país pluricultural, pero en lo negativo nos imposibilita de una buena comunicación en el país.

Página 14



Aborígenes: Originario del suelo donde vive. El primitivo morador de un país.



Antagónicas: Contrariedad, oposición en doctrinas y opiniones.



Coexisten: Existencia simultaneo de dos o más cosas.



Dialectizado: Es la variedad regional de una lengua.



Foráneas: Persona que vive o está en un lugar de donde no es vecina y donde no ha nacido.



Sucumbir: Ceder, rendirse, someterse. Caer por efecto de una carga excesiva.



Vernáculas: Domestico, nativo, propio del país.

Página 15

Lumbreras editores (2005) lenguaje teoría esencial. Hugo Huarancca Morales (2000) Lenguaje. Manuel Maticorena Quintanilla – Castellano Amazónico del Perú.

http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol_en_el_Per%C3 %BA. http://www.docstoc.com/docs/44593267/EL-CASTELLANO-EN-ELPER%C3%9A.

Página 16

Página 17

Página 18

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF