Puertas y Rejas
Short Description
Download Puertas y Rejas...
Description
idea books of ir ni
Gates & Grilis IP=(elrtaL,9 -y Re2,czÉ3
IDEA BOOKS, S.A.
1' u v
II
h
1 a
.?w s ^ _1 w, ,
-
-ss-;-,
r`
r
-
^^^
.i_
^
`
7 S
, -A^y ^ .
^-^
T
Wrought ¡ron has long been a speciality of Mediterranean countries , but they are now being imitated or emulated al¡ over the world, Nowadays scientific advances are employed to obtain similar results . Gate and door by FET FORJA. I'llll'I'111F'll'I'llti El hierro forjado ha sido una especialidad de los países que rodean el Mediterráneo, pero en todo el mundo se imitan o emulan . Actualmente los adelantos científicos se utilizan para obtener resultados semejantes . Cancela y puerta de FET FORJA.
`b wa` ^..^... ^•
te
.
"
-
g-. .i :^e
.•
^v
.
PIIUfO1 IND.I.A. 1, 2 and 3- Bars, arrow points, decorations in steel. 4- Balcony (polystyrene and ¡ron strut, art.144/1). 5- Made up of motifs from art.90/1 and 90/2). 6-7-8-9-10-11 and 12- Protection for gates. 13- Combined spirals (26/C/1, 40x48cm).
^r ^ ^ r^ rT1 % f^S^
^^
^t..r^ ^
i -.W., ^Ü,
P-P 1-9 •^ F 1 .,.iE i':.J,ü,- ^
1
fll`f01 IND.I.A. 1, 2 y 3Barrotes, puntas de flecha, adornos de acero. 4- Balcón (poliestireno y alma de hierro, art.144/1).
5 - A base de motivos del art.90/1 y 90/2). 6, 7, 8, 9, 10, 11 y 12Protecciones para puertas. 13- Volutas combinadas (26/C/1, 40x48cm).
a?139ir.^YlSIiK+;tira±^nw:°.:i.a4wSW^a^..'.'ífMd^^S w
P
II
e
I' I il S &
K
P J
a
S
11,1 Great ornamental splendour: TRIEBENBACHER present this series of gates (3 and 6), gates (1 and 5) and grilles (2) in Baroque style :h heavier or lighter features. 7- Window grille, or may simply be used as a window box mounted on the wall.
0 Con una gran riqueza ornamental, TRIEBENBACHER propone una serie de puertas (3 y 6), cancelas (1 y 5) y rejas (2) de estilo barroco elementos pesados o más ligeros. 7- Reja para ventana o, sencillamente, como macetero en la pared. 11
f a 1 r s 1 1 r i 1 l
1
l lUila\ 1- The ornamental splendour of this double gate is certainly eye- catching; however, it does not seem overdone, due to the de: and the proportions of all the components: spirals, acanthus leaves, rosettes, etc. IMEISTER-BAROCK col. by PETER FISSNEIDER.
1_'
P u e r (1 s
It e
i
^ 1- Llama la atención que la riqueza decorativa que exhibe esta doble puerta, no dé sensación de pesadez, gracias al diseño y )porciones de todos los elementos: volutas, hojas de acanto, rosetones, etc. (col.MEISTER-BAROCK de PETER FISSNEIDER.
a 1 e s & G r i 1 1
I'IU)lIll Shapes that adapt to nature. 1- Bars decorated with bundies of acanthus leaves at different heights (342006). 2- With alternatin which are decorated only in the center, with spirals (342004 and 342005) MEISTER-BAROCK col, by PETER FISSNEIDER. 3, 4 and 5Balustrades in aluminium, manufactured by DESSI MOBEL. 6- Balcony manufactured by HEIBI, in artlstic ¡ron and ornamental elemer model 98 482.
11
luz Formas que se adaptan a la naturaleza. 1- Barrotes decorados con manojos de hojas de acanto a distintas alturas (342006). 2- Con arrotes alternos decorados sólo en el centro con volutas (342004 y 342005). MEISTER-BAROCK de PETER FISSNEIDER. 3, 4 y 5alaustres realizados en aluminio fundido, fabricados por DESSI MOBEL. 6- Balcón realizado por HEIBI, en hierro artístico y elemento rnamental modelo 98 482.
I.i
r 1 ii
i3
li
I I 1
k
1, 2 and 4- Three window grilles that are available either fíat or convex. 5 and 6- Two gates, 100cm wide, height: 125 and 135cm respectively. 7- Enlargement showing the magnificent spirals and leaves created from 16x8mm bars. TRIEBEN-BACHER I'IIIITIIS 111111,A 1, 2 y 4- Tres rejas de forma plana o abombada para ventana. 5 y 6- Dos puertas de 100cm de ancho, altura: 125 y 135cm respectivamente. 7- Detalle ampliado de las magníficas volutas y hojas realizadas en varilla de 16x8mm. TRIEBENBACHER.
IIi
I IIIIIb 1 and 2- Serie Mister-Barock, 3 and 4- Serie Leicht-Barock, 5 and 6- Serie Rund-Barock, windows doors in artistic ¡ron. Manufact by PETER FISSNEIDER.7, 8, 9 and 10- from the same MEISTER-BAROCK collection by PETER FISSNEIDER: the variation between gr almost infinite, as a result of the number of different features and their arrangement. Arrow points, leaves, openwork, spirals, etc.
15
1 y 2- Serie Mister- Barock, 3 y 4- Serie Leicht-Barock, 5 y 6- Serie Rund -Barock, ventanas en puertas en hierro artístico. Fabricadas por ER FISSNEIDER . 7, 8, 9 y 10- Aún perteneciendo a la misma col . MEISTER-BAROCK de PETER FISSNEIDER, la variación entre las rejas Ita casi infinita gracias a la cantidad de elementos diferentes y su distribución. Puntas de flecha, hojas , calados , volutas, etc.
k
C
1 1
s
I11111Iü\ 1- Designing a grille such as the one shown here calls for true creative ability; however, it must be combined with precision and accuracy if it is to be incorporated into an architectural design . SCHWER-BAROCK col., PETER FISSNEIDER.
''ll
t a s
II r
a
ha de tener La composición de una reja como la que se presenta , exige un trabajo de auténtica creación artística, sin embargo , PETER FISSNEIDER. ón y exactitud para ser incluida en un proyecto arquitectónico . Col.SCHWER-BAROCK,
Ii
t
r
5
a
I'IIOfll\ On this occasion, 1- PETER FISSNEIDER presents a window. The white tone gives them a bright appearance. SCHWER-BAR( col., including features 343004 and 343017. 2- Window grille manufactured in artistic ¡ron with several ornamental elements, Art.: 4 4116, 4130, 4131, 4135, 4140, 4141, 4215, 4275 and 9540. By ARTIFER.
P a e r l a s ^H R e j a s
IIIIII\ En esta ocasión, 1- PETER FISSNEIDER propone una ventana. El tono blanco le proporciona un aspecto más luminoso. Col.SCHWER-BAROCK, a base de elementos 343004 y 343017. 2- Reja realizada en hierro artístico con distintos elementos ornamentales, artículos: 4115, 4116, 4130, 4131, 4135, 4140, 4141, 4215, 4275 y 9540. Fabricada por ARTIFER.
.i,j
G a 1 r S &
G r
1
1w
lllO1OS Gates by PETER FISSNEIDER (MEISTER BAROCK col.) find their ideal setting even in the most exotic places. 1- Slightly turned bars, small spirals and two horns of plenty with flowers. 2- Similar but with added decorations. IUlil^ Hasta en los lugares más exóticos, las puertas de PETER FISSNEIDER (col.MEISTER BAROCK) encuentran su emplazamiento ideal. 1- Barrotes en torsión, pequeñas volutas y dos cuernos de la abundancia con flores. 2- Similar pero con más adornos.
-11
Severa) window grilles: with vertical bars (3 forms (1, 2 and 4) or with diagonal grille-pat and 7). Two gates (105x125cm). 8- With spi stylized acanthus leaves. 9- With a grating c diamond and flower designs. TRIEBENBAC I'IUI'III^1ulU\ Con barrotes verticales (3), forma abombada (1, 2 y 4) o enrejado en diagonal varias rejas para ventana. Dos puertas (105: 8- Con volutas y estilizadas hojas de acanto enrejado a rombos y flores. TRIEBENBACH
il
1
e
s
&
li
r
I
I
I
S
I'IIIIfIIS 1- With spirals that are crowned by flowers at both ends: a highly original window grille (LEICHT-BAROCK). 2- Bars interlink tc kind of labyrinth (RUND-BAROCK, art.425004). Two models by PETER FISSNEIDER. 3- Windowgrille and principal door in artistic ir severa ¡ ornamental elements. By HEIBI. 4, 5 and 6- Balustrades in aluminium, manufactured by DESSI MOBEL. 7- Balcony manufal HEIBI, in artistic ¡ron and ornamental elements model 98 482.
_'1
il S
II
f' j
il S
)S 1- Con volutas que acaban en flor por los dos extremos una original reja para ventana (LEICHT- BAROCK ). 2- Barrotes que se enlazan una especie de laberinto (RUND-BAROCK, art.425004 ). Dos modelos de PETER FISSNEIDER. 3- Rejas y puerta principal realizadas en irro artístico con elementos ornamentales . Realizada por HEIBI. 4, 5 y 6- Balaustres realizados en aluminio fundido, fabricados por DESSI DBEL . 7- Balcón realizado por HEIBI, en hierro artístico y elemento ornamental modelo 98 482.
II
a i r s & f r i 1 1 s
111
1, II r I' I il ti
¡l
S
1- Window grille in which the lightness of the the inner section's lines contrasts with the solid part of the frame, MEISTER-BAROCK col., 342001 and 342005. 2- Here the designer experiments with a geometric arrangement of leaves and fine bars, art.422004. PETER FISSNEIDER. I'llülll^iDfll`, 1- Reja para ventana en que contrasta la ligereza de líneas de la parte interna con lo recio del marco, col. MEISTER-BAROCK, 342001 y 342005. 2- En ésta, juega con un reparto geométrico de hojas y sutiles varillas, art,422004. PETER FISSNEIDER. •rI
I'I!UI^i1 1- Rail for balcony with convex lower part (based around art.64/H/9 and 10, also with other bars). 2- Grille for exterior, bars with golden clusters and Fleur de Lys decorative end sections; other options are also available. Hand forged, IND.I.A.
11 r fll'fllti 1- Baranda para balcón con la parte inferior abombada (a base del art.64/H/9 y 10, también con los otros barrotes). 2- Reja para exterior, barrotes con macollas doradas y remates en flor de lis, también hay otras opciones. Forjado a mano , IND.I.A.
11i
Ii a t e s 1 tir i 1 1 s Wrought ¡ron by PETER FISSNEIDER. 1- Simple window grille: SCHWER-GOTIK col., art.341005 and 341006. In contrast: grille with large spirals, acanthus-leaf decorations and central rosette, MEISTER-BAROCK col.. PIIII1I1 Iuflu Hierro forjado de PETER FISSNEIDER. 1- Sobria reja para ventana col.SCHWER-GOTIK, art.341 005 y 341006. Como contraste: reja con grandes volutas y adornos en hojas de acanto y rosetón central, col.MEISTER-BAROCK.
,Í'
m
E t1,
11
1' u e r 1 a
il Y
llfll\ Diseños clásicos de TRIEBENBACHER: (1, 2, 4, 5, 11, 12 y 13), otros con un toque modernista: floreado naturalista (5), asimétrico (3 y 6), o geo-métrico (7, 8, 9, 10, 14, 15 y 16), para estas puertas de forma cuadrada, rectangular o arqueada por arriba.
WIIff111 Classic designs by TRIEBENBACHER: (1, 2, 4, 5, 11, 12 and 13), others with a modernist touch: designs which are naturalistic and floral (5), asymmetric (3 and 6), or geometric (7, 8, 9, 10, 14, 15 and 16), for these gates which are square, rectangular or arched at the top.
15
k
11
K r
1
P!loi!I 1- Window grille which is mounted to the wall by four sturdy supports and features 341001, SCHWER-GOTIC. 2- Another model with the same characteristics but made up of different features 341003. Also, different decorative top-end sections. PETER FISSNEIDER.
^8
P a r r a s & II r j 'a s
IIITf\ 1- Reja para ventana que se fija al muro con cuatro soportes adecuados y elementos 341001, SCHWER-GOTIC. 2- Otro modelo con las mismas características pero a base de elementos 341003. También, diferentes remates superiores. PETER FISSNEIDER.
a 1 c s
M
y
0
1'11lIIllJ 1- The Renaissance and the Baroque periods were characterized by an abundance of rosettes. 2, 3 and 4- Single-leaf gate, modernist geometric design made up of square -section bars . 5- The same design : double gate, located at n° 40 , Bruch St., Barcelona.
111
I' u r r i a
s• & li r ¡ a
FIfIlñ 1- El renacimiento y barroco se caracterizan por la abundancia de volutas y florones. 2, 3 y 4- Puerta de una hoja, diseño geométrico modernista a base de barrotes de sección cuadrada. 5- Igual diseño: doble puerta, situada en Bruch, 40. Barcelona.
11
¡i 1 r
k IlÍllll 1 y 5- Rejas separación: baja en diagonal (3), ( BAROCK, con v¿ adornos: rosetor volutas, racimos o puntas de flec 4- Reja de venta barrotes y sencil volutas, SCHWE BAROCK, PETEI FISSNEIDER.
I'll^ilt^^ 1 and 5Separating grilles: low (2), and diagonally (3), LEICHT- BAROCK, with various decorations: rosettes, spirals, clusters, leaves or arrow points. 4- Window grille with bars and simple spirals, SCHWERBAROCK, PETER FISSNEIDER
j_1
k,
r I a
I:i
Il r
a 1 e 5
1
1'IIIITIIS OMAC suggest alternating spiral decorations with fíat or slightly turned bars ( 1, 2 and 4 ). Pictures 3, 5 and 6 highlight the elegante of the ¡ron supports , which create a series of little roofs or canopies (LAPEYRE). 11
IMTU\ OMAC propone alternar adornos de volutas con los barrotes lisos o en torsión (1, 2 y 4). En las fotografías 3, 5 y 6 destaca la elegancia de los hierros de sustentación con los que se logran una serie de tejadillos o marquesinas (LAPEYRE).
k
illtint 1, 2, 3 and 4Slightly accentuated spiral unes, and acanthus leaves, (SCHWER-BAROCK col. by PETER FISSNEIDER) decorate these separating grates, which may either be flanked by posts or which may stand alone. Ornamental bars 343001, 343016, 343008, 123008 and 140007.
lii
R e j a s
ii e r f a s
itilii'\ 1, 2, 3 y 4- Líneas de voluta más o menos acentuada y hojas de acanto, col.SCHWERBAROCK de PETER FISSNEIDER, en estas verjas de separación flanqueadas por postes o unilateralmente. Barrotes ornamentales 3430-01, 343016, 343008, 123008 y 140007.
G
101 11\ 6- De líni modernas y sc pero con cuida detalles de dis (TRIEBENBAC GRUBER DES varillas redond 12mm) como i 3), ventana (1 puerta para jar Acabados en t claros.
l lllll 1\ 6- Modern, restrained fines but with carefully-made design detai1s (TRIEBENBACHER, GRUBER DESING, 12mm round bars): a grille (2 and 3), a window (1 and 4) or a garden gate (5). Finished in light tones.
1,,
1' u r
k
1 1,7 s
19
II r
ii s
a 1 r
I'IlUT11S 1 and 2- PETER FISSNEIDER's SCHWER-BAROCK designs, finished in white, give a new look to separating grilles. Bars: 140007, decorations: 123009, 123003.3 and 4- With ornamental bars: 123006 and 123007.
i0
1' n r r 1 a s
R r
Í
IllIlñ 1 y 2- Un nuevo aspecto para las rejas de separación proporcionado por el acabado blanco y
el diseño SCHWERBAROCK de PETER FISSNEIDER. Barrotes: 140007, adornos: 123009, 123003. 3 y 4- Con barrotes ornamen-tales: 123006 y 123007.
a 1 1
k
I'IIIITII\ LAPEYRE present an elegant structure for protecting an entrance: an ¡ron and glass canopy (6), enlargements of same in 3 and 5. 2 and 4- GS ¡ron features ( which are welded, as with wrought ¡ron) enrich any type of grate (OMAC).
1
1' u r r I a s
R
1111111 LAPEYRE propone una elegante solución para proteger una entrada: una marquesina de hierro y cristal (6), detalles de la misma en 3 y 5. 2 y 4- Los elementos en hierro GS que sueldan como forja enriquecen cualquier tipo de verja (OMAC). ,Í i
i 1 I
a 1 e s
I'NIIfIIS 1, 2, 3 and 4Separating grilles with decorative end section at top, Baroque and motifs of modern design. PETER FISSNEIDER provides us with a new vision of traditional work. Bars: 140006, decorations: 122001, 122002, 122005 and 122008, MEISTERBAROCK col..
:I I
l
11 r
il
111111\ 1, 2, 3 y 4- Rejas de separación con remate superior, motivos barrocos y moderno diseño, PETER FISSNEIDER proporciona una nueva visión de un trabajo tradicional. Barrotes: 140006, adornos: 122001,122002,122005 Y 122008, col. MEISTERBAROCK.
1'11111115 TRIEBENBACHER produce this gate (1), in a florid Baroque style with multiple, gentle ¡ron spirals (1 20x1 92cm). 2- Spirals and square sections feature on this double gate by PETER FISSNEIDER, RUNDBAROCK col.. Wrought ¡ron handle,
ifIilS TRIEBENBACHER realiza esta puerta (1) de estilo barroco florido con múltiples y ligeras volutas en hierro (120x192cm). 2- Volutas y cuadriculados en esta doble puerta de PETER FISSNEIDER, col.RUND-BAROCK. Manecilla en hierro forjado.
G
F
":IItIb\ 1- Fine, slightly undulating bars (260001), joined by robust spirals (322059). 2- Frame similar to the previous one with quadruple central pattern 1422001). PETER FISSNEIDER, MEISTER- BAROCK. •Iti
I' u e r t a s 1
It ee j a s
1- Finos barrotes vagamente ondeados (260001), unidos por robustas volutas (322059). 2- Marco como el anterior y dibujo central uple (422001). PETER FISSNEIDER, MEISTER- BAROCK.
oa
19
PllUllt^ 1 and 2- Vertical bars set in an iron frame, with both spirals and flowers delicately distributed. 3- Baroque gate with robust spirals (section 16x8mm) with ¡ron frame and large central rosette for the lock, AII created by TRIEBENBACHER.
II lt 1 y 2- Barrotes verticales en marco de hierro, con volutas y flores delicadamente distribuidas. 3- Puerta barroca de recias volutas (sección 16x8mm) con marco de hierro y gran florón central para la cerradura. Todo realizado por TRIEBENBACHER.
li!
P
u
m
a
s
&
6
r
j
a
s
a 1 r s
Plllil'IIS Two window grilles from PETER FISSNEIDER'S MEISTER-BAROCK col., with different characteristics. 1- Fine, slightly convex bars spirals and leaves, art.342013. 2- In this example rosettes are predominant, art.342008 and 342009.
Iil
a
I' u r r 1 8 s
Dos rejas para ventana de la col.MEISTER-BAROCK de PETER FISSNEIDER, de características diferentes. 1- Finos barrotes de ligero mbado, volutas y hojas, art.342013. 2- En ésta predominan los rosetones, art.342008 y 342009.
li:i
l
i
il
I
P
ti
&
l
¡
1
lil'I'll1 FUNDEO una serie de para puertas hierro fundidc así como vari. realizaciones: y 10. Ejemplc puertas (4- cc de red, y 5- c inferior de pl¿ hierro forjado FERCAS.
IIIIIIIb FUNDECO presenta series of decorations for gates and grilles fashioned out of smelted iron: 1, 6 and 8, as well as severa) different ideas : 2, 3, 7, 9 and 10 . Examples of gates (4 - with net pattern, and 5 - with the lower part made of sheet metal) in wrought iron by FERCAS.
iiii
i;;
f iI l P s I ¡¡l.¡¡¡%
I'llll'fIIS PETER FISSNEIDER creates, using the same features, many different models by simply changing the frame, the top decoration or by adding another ornamental motif, 1- With acanthus leaves (343002 and 343016). 2- With double horn of plenty, in dark tones.
lit
r
1
r 1 a s
IllIll1 Con elementos iguales, PETER FISSNEIDER da múltiples modelos diferentes a base de cambiar el marco, el adorno superior o añadir otro motivo decorativo. 1- Con hojas de acanto (343002 y 343016). 2- Con doble cuerno de la abundancia en oscuro.
11
G a 1 r
71)
& 11 e j a s
1' u e r 1 a s
In the Baroque style: the variety of spirals and fíat motifs is inexhaustible: 1, 3 and 5. 2 and 6- Oblong shape and with less pattern. 4- Low handrail on wall. 7- Gate with arched upper part; spirals and decorations in black and gilt. TRIEBENBACHER. 1111 i 1\ 1u1f1S En el estilo barroco, la variedad de volutas y motivos planos es inagotable: 1, 3 y 5. 2 y 6- Forma apaisada y con menos dibujo. 4- Barandilla baja sobre muro. 7- Puerta con parte superior en arco, volutas y adornos en negro y dorado. TRIEBENBACHER.
71
l
i
a
e
s
&
r¡11
Produced by PETER FISSNEIDER, SCHWER-BAROCK col.: 1- Crowned frame and art. 343010, 343011 and 343016. 2- With the same frame and top decoration but also: art.343007. Rosettes, spirals and balls. White finish.
7i
II r
1' u r r 1 a s
111111', Producidas por PETER FISSNEIDER, col.SCHWER-BAROCK: 1- Marco coronado y art.343010, 343011 y 343016. 2- Con el mismo marco y adorno superior pero además: art.343007. Rosetas, volutas y bolas. Acabados en blanco. 4.1
r i 1 1 %
1
1- Rail-type grille: simple spirals with one which takes the form of a decorative side section. It has become almost a cliché to compare wrought ¡ron structures with delicate lace, but it is difficult not to make this comparison when one sees the variety and beauty of these gates (3, 5, 6 and 8) and windows (2 and 4) by TRIEBENBACHER 111111115' FOTOS 1- Reja tipo baranda: sencillas volutas y una como remate lateral. Comparar el hierro forjado con un encaje es algo habitual pero resulta inevitable al ver la variedad y belleza de las puertas (3, 5, 6 y 8) y ventanas (2 y 4) de TRIEBENBACHER.
45
-
e r
l a
s
R N
G r
l
1 1 s
T'
0
I'Nlllu 1- In white, from the SCHWER-BAROCK col .: simple spirals with acanthus leaves on alternate bars, frame and decoration al (343001 and 343016). 2- Bars interrupted by double S-shaped spirals (343003), SCHWER-BAROCK col. by PETER FISSMEIER.
N
u e r
I a s
1
R e
1
a s
- En blanco, col.SCHWER-BAROCK, sencillas volutas con hoja de acanto en barrotes alternos, marco y adorno superior (343001 y 16). 2- Barrotes interrumpidos con dobles volutas en forma de S (343003), col.SCHWER-BAROCK de PETER FISSMEIER.
1 s
I'IiIIIU1 FET FORJA employ a wide variety of different designs for the bars of their gates : spirals , decorative end sections and ornaments: (1 and 3 ). 4, 5, 6 and 7- Specially - built gates for the open space in the structure of the building . 2- Upper arch crowned with arrow motifs ( FERCAS).
111
I' 11 P 1' I I S
k
FOTOS FET FORJA, propone gran variedad de elementos: volutas, remates y adornos para completar los barrotes de sus cancelas (1 y 3). 4, 5, 6 y 7- Puertas ajustadas al hueco del edificio. 2- Arco superior rematado en puntas de flecha
a I c
a
:11. Two models from the MEISTER BAROCK col. by PETER FISSNEIDER : they are all so attractive (in spite of their rectangular dE and similar measurements ) that it is difficult to choose between them (1- art.342001 and 342005), (2- art.342002).
P n e r 1 ^1 s & H e j a i,,., Dos modelos de la col.MEISTER BAROCK de PETER FISSNEIDER, entre los que resulta difícil elegir por su diferente atractivo pese a ;u formato rectangular y medidas similares (1- art.342001 y 342005), (2-art.342002).
G a 1 P ,
(k fi
I
PI1111Il1 1, 2, 7 and 8: It is very stylish to have a traditional ¡ron gate fitted with an automatic opening mechanism. 3, 4, 5 and 6: Details in wrought ¡ron (FERCAS). 9 - With large forged components: rosettes and frame by FET FORJA.
\1
101111 1, 2, 7 y 8 : Siempre es una gran ventaja poder colocar una puerta de hierro tradicional pero equipada con apertura automática . 3, 4, 5 y 6: detalles en hierro forjado (FERCAS). 9- Con grandes elementos de forja, rosetones y marco, de FET FORJA.
Li
f^!!^ 1- Gate, arched top section and features made up of straight fines, oblongs, etc. TRIEBENBACHER. 2- double-gate gate with spirais, leaves and Fleur de Lys points.
Top section in the form of a double inverted arch (MEISTERBAROCK col. by PETER FISSNEIDER).
1- Puerta, parte superior en arco y elementos de líneas rectas, oblongas, etc. TRIEBENBACHER. 2- Cancela de doble hoja con volutas, hojas y puntas de flor de lis. Parte superior en doble arco invertido (col. MEISTER-BAROCK de PETER FISSNEIDER).
11i
N u N r 1 a 1s
F
R r
5
a I r
1
e " 11
A I'lIlliIIJ Grille and enlargement of a magnificent wrought ¡ron railing for the garden, mounted on a low wall (1, 2 and 6, ARTIFER). 3- Gate with coid-laminated edging ROC GELONCH. 4, 5, 8 and 9- Various metalframed gates and grilles , by FERCAS.
SS
11 e
1 a s
i
F11T11\ Reja y detalle ampliado de una magnífica reja de hierro forjado para jardín, montada sobre murete (1, 2 y 6, ARTIFER). 3- Puerta de perfiles laminados en frío ROC GELONCH.-4, 5, 8 y 9- Diversas puertas y rejas con marco metálico, de FERCAS.
59
1; a i S
k
IiiiTU\ 1- Window grille with a totally modern, plain design of bars which cross to form diamonds (VIERKANT). 2- In a completely different style (although one that also incorporates uses diamond shapes): a gate (MEISTER-BAROCK). Works by PETER FISSNEIDER.
911
P u e r 1 a
s & II e j a s
Iilfll\ 1- Reja de ventana con un diseño absolutamente moderno y escueto de barrotes cruzados a rombos (VIERKANT). 2- En un estilo totalmente diferente, aunque también parcialmente con rombos, cancela (MEISTER-BAROCK). Obras de PETER FISSNEIDER.
91
& 11 r i 1 1 s
The decoration of these bars with spiral features, as in the diagrams, or where they are simply connected by a frame, creates elegant window grilles (1 - old Mediterranean forgework) or garden gates (2 and 3), FET FORJA. 111101h PIlh El adorno de los barrotes con elementos en volutas como los de los esquemas, o simplemente la unión de éstos en un marco, proporciona elegantes rejas para ventanas (1-forja antigua mediterránea) o puertas de jardín (2 y 3),
FET FORJA.
I' u
K e
a
n
91
G a 1 e s & G r i 1 1 s
lliUl01 1- Framed between spirals: two glasses with flowers (art.422003, MEISTER-BAROCK col.). 2- Almost exclusively: spirals join up in al¡ directions on this other double-leaf gate (col.RUND-BAROCK). The lock and the handle stand out especially. PETER FISSNEIDER i?ii+i\ 1- Enmarcadas entre volutas: dos c con flores (art.4220( col. MEISTERBAROCK). 2- Casi exclusivame volutas unidas en tc direcciones en esta puerta de doble hoj< (col.RUND-BAROCI‹ Destaca la cerradurE manecilla. PETER FISSNEIDER.
41 ! 11., 0 I! h ¡l'
PL. Al 1 ^;^^"
^.
A
91
II
u e r t a s
!la
1
1 P 1
1 and 3 - Wide gate and grate with elegant features in wrought ¡ron. 2 - Window grille with headboard (4-23041. 4 and 5 Simple gates consisting of bars which are slightly turned or which have openwork extensions and loopshaped motifs. Created by FET FORJA 111011l\ Hl1lll' 1 y 3-Amplia puerta y verja con elegantes elementos en hierro forjado. 2-Reja con cabezal para ventana (4-2304). 4 y 5-Sencillas puertas de barrotes pero con torsión o ensanches calados y motivos en forma de lazo, realizadas por FET FORJA.
91
1
P
u
m
a
s
!G
G a 1 P
1, 2 and 5- HEIBI window grilles , in which the curves at the bottom and the precision of the design are suggestive of protective flowers.
3- FERCAS sliding gates . 4- Ornamental elements, model 98357, manufactured by HEIBI 6 and 7- Gate with Baroque decora -tions, by FET FORJA.
!l\
II r
1' u r r 1 a s
i
a
1, 2 y 5- Rejas para ventana HEIBI en las que la curvatura inferior y la precisión del dibujo sugieren las flores que protegen. 3- Portón corredero FERCAS. 4- Barandilla realizada con elementos ornamentales modelo 98357, fabricada por HEIBI. 6 y 7- Cancelas de adornos barrocos presentadas por FET FORJA.
11
Ii a 1 e
PIIOT111 1- SCHUT, GRANDE FORJE col. Entrance gate: bars with spirais ( motif enlarged(. IND. I.A.: 2 - Motifs and points as decorations. 3- Gate made up of Venetian rosettes (art.28/1 and 2). 4, 5 and 6- Bars, spirals, points and turned sec-tions. 7- Oval motifs.
11111
P II
a
1 ¡l
Iflt\ 1- SCHUT, col.GRANDE FORJE Portón: barrotes con volutas (motivo ampliadol. INDIA.: 2- Motivos y puntas como adorno. 3- Puerta formada de rosetones venecianos (art,28/1 y 2). 4, 5 y 6- Barrotes, volutas, puntas y torsión . 7- Motivos en óvalo.
1111
r
f
4
illl!!\ La riqueza ornamental de rej barandas a base c elementos de hiel fundido no tiene r que envidiar a los trabajos de forja. 7, 8 y 11- Rejas y barandas de FUNI 3,4,5,9y10-Re puertas en hierro fundido GS de ON
I'UOTII\ The ornamental wealth of grilles and rails made from smelted ¡ron components is just as attractive as wrought ¡ron pieces . 1, 2, 6, 7, 8 and 11- Grilles and rails by FUNDECO. 3, 4, 5, 9 and 10- Grilles and gates in GS smelted ¡ron, by OMAC.
11) - l
1
w'w r^ w w'w w w w w w w w w w w :w li
e [ a 11 N
0,3 #70, ^rr^ sr,a,^a
t! 1 J d n
(i a 1 P 1
1911110\ 1- Wrought ¡ron gate by FERCAS, 7- The gate is incorporated into the GS wrought iron grille, manufactured by OMAC. 2, 3, 4, 5, 6, 8, 9 and 10- The charm of simple patterns ¡n wrought ¡ron grilles (FUCINA ARTISTICA, bars Br.3).
n
11111
1- An example of the great varieties that can be obtained from using wrought ¡ron: a double-leaf gate , light and exquisite , and another (2) with a single leaf; tough and durable. Both: MEISTER BAROCK col., PETER FISSNEIDER.
i1:1UU\ 1- Ejemplo grandes diferenc se pueden obter el hierro forjado: puerta de doble ligera y exquisita (2) con una sola, composición res y fuerte. Ambas MEISTER-BARO PETER FISSNEI[
IIIIi
II r
a
1; a 1 P
k
1 r i 1 I s
1
74
PIIOIU\ FERCAS: 3- Front gate with brass decorations . 1, 4 and 8Bars that finish up in a double spiral . 6- Double gate , grid pattern. 7- Decorative end sections at the top comer, spirals and flamboyant spikes. FUCINA ARTISTICA: 2, 5 and 10- Rings and balls with spikes, spiral openwork onion - bails: 9, 10 and 11.
IU^1
ce-
&
í 0 P I' í il ti
11 r
j
il
1
1111111 FERCAS: 3- Portón con adornos en latón. 1, 4 y 8- Barrotes que acaban en doble voluta . 6- Doble puerta , dibujo en cuadrícula. 7- Remate superior en ángulo, volutas y pinchos flamígeros . FUCINA ARTÍSTICA: 2, 5 y 10- Anillos y bolas con pincho, cebollas caladas en espiral : 9, 10 y 11.
9
c)(j
Jú
J :
JG
dC
JV
11119
k
e
N
1
0
J
2,66 2,78
9 !'. 1, 4, 5 and 6- A series of fences and sliding gates based on a frame structure with either a thick mesh or bars (ARGA CORPORA-TION). 2, 3 and 4, ARTIFER, with a very different approach: grilles and wrought ¡ron gates.
•^
r
i+/
i
t_
sr
A7/f
+
^^yy
~a
írefí! ree -^
a
sr..
Y C
,
91_ ! w ^^r•
il ^^ f
r
lir
M
-^'
il C r^...n
s
..,crics ^e ^ ^ ` • ^^^` ^ili^^^^d . dlalC
Sl
110
.i
J^x i'
A x B 1 ,00 x 1,50 m. 3,00 x 1,50 m 1,00 x 2,00 m. 3,00 x 2,00 M.
A A
E A
4,00 5,00 6,00 8,00
8 Ñ
,00 x 1,50 m. 3,00 x 1,50 m A •x B 11,00 x 2,00 m. 3,00 x 2,00 m.
S
A p
1, 4, 5 y 6 , una serie de cercas y puertas correderas realizadas a base de bastidor y mallazo o barrotes (ARGA CORPORACIÓN). 2, 3 y 4, ARTIFER, en una solución muy diferente propone rejas y puertas de hierro forjado.
111
Ik
I'1I11TIIS 1 and 8 - Two examples of excellent craftsmanship, from ARTIFER. Either for the garden or for the garage, an automatic gate- opening system is so useful: 4: Diagrams, 5 and 6: Examples of sliding gate (NOVOTÉCNICA). 6 and 7: Gates by JUAN GRASES.
11.1
I' u
I' 1 a z
k
6 r
IUIO\ 1 y 8- Dos ejemplos del buen hacer de ARTIFER. En el jardín o en el garaje, es muy interesante la instalación de un sistema automático de apertura : 4 esquemas, 5 y 6 ejemplos de puerta corredera (NOVOTÉCNICA). 6 y 7 puertas de JUAN GRASES.
11.1
o=,
b
ola
Ut
B
i PHUfo\ When the gates are very wide ( and there is not much space behind them) it is a good idea to insta¡¡ a sliding ¡ron gate, as presented here by FERCAS (5 and 6). 1, 2 and 3 - Dia-grams and examples of grilles and gates with frames made from rectangular tubing (ROC GELONCH). 4-Artistic gate in aluminium by DESSI MOBEL.
q -
m
A
1 --<
_WAQ»*Vq- -
,i^:^ ^o ^^u ^
x2119 . ° r ¿
', ^ i !; ^q " ' „' .,,^^•;+te^li .! al^y;firt^l^°..^^ F i'
^ y jj ^}^1 ^1 1j^ y! ^a .„t ^ y, K• :. 4^á- °• ^Á^^^1^ésiC^a fitili9iltj;! ?11;;^i
s f Mr
t`. +4 -
kéwld
La j7,
-0
_^ i a!' :ser ta
.Xi.'
21
3 y tG3. r. ú:?'1t@Ek^^
4
0
s
1- Simple motifs that form patterns of diamonds, crosses and hoops combined with straight and curved fines. In the centre: a beautiful bouquet of flowers and almost naturalistic leaves. Size of frame: 115 x 205cm, approximately. (TRIEBENBACHER). 1111(11(101111% 1- Sencillos motivos que forman dibujos de rombos, cruces y aros combinados con líneas rectas y arqueadas.
En el centro un hermoso ramo con flores y hojas casi naturalistas. Tamaño del marco: 115 x 205cm aproximadamente. (TRIEBENBACHER),
11
idea` b ook l óf iron
ates
c -á
irili s
View more...
Comments