Proec Gc2013 China

July 20, 2017 | Author: Mario R. Camacho | Category: Communist Party Of China, China, International Politics, Economies, Politics
Share Embed Donate


Short Description

Download Proec Gc2013 China...

Description

2013

Elaborado por: Oficina Comercial de Ecuador en Beijing Oficina Comercial de Ecuador en Cantón Oficina Comercial de Ecuador en Shanghái Dirección de Inteligencia Comercial e Inversiones

GUÍA COMERCIAL DE CHINA

Contenido 1. PANORAMA GENERAL ....................................................................................... 1 a. Situación geográfica, superficie agrícola y clima ................................................ 1 b. Demografía y sociedad ...................................................................................... 2 i. Población, etnias, densidad demográfica y tasas de crecimiento.................... 2 ii. Población urbana y las principales ciudades ............................................... 3 iii. Distribución de la población por edades y sexos ......................................... 4 c. Población Activa (total, por sectores, desempleo) .............................................. 5 d. Organización político administrativa ................................................................... 5 i. Gobierno, partidos políticos ............................................................................ 5 ii. Organización administrativa, económica y territorial del Estado .................. 9 e. Relaciones Internacionales/regionales (Organismos adscritos, Acuerdos Comerciales suscritos) ............................................................................................ 10 2. MARCO ECONÓMICO ....................................................................................... 12 a. Estructura de la economía (evolución del PIB; distribución sectorial del PIB; PIB per cápita, Inflación) ................................................................................................ 12 b. Principales sectores de la economía (evolución y situación actual) .................. 13 i. Agrícolas y de consumo................................................................................ 13 ii. Industriales................................................................................................ 14 iii. Servicios ................................................................................................... 15 c. El sector exterior (relaciones comerciales del país, exportaciones, importaciones, comercio bilateral) ........................................................................... 15 i. Comercio Exterior del País ........................................................................... 15 o Balanza comercial del País ........................................................................... 15 o Principales Productos exportados y Tendencia ............................................ 16 o Principales mercados de exportación (Países) ............................................. 17 o Principales Productos importados y Tendencia ............................................ 17 o Principales proveedores (Países) ................................................................. 18 ii. Comercio bilateral (China - Ecuador) ........................................................ 19 o Balanza comercial bilateral ........................................................................... 19 iii. Productos ecuatorianos con potencial en el mercado chino ...................... 19 o Metodología Utilizada ................................................................................... 20 o Principales productos con Potencial ............................................................. 20 3. ACCESO A MERCADO ...................................................................................... 22 a. Requisitos Generales de Acceso a Mercado .................................................... 22 i. Tramitación de las importaciones (despacho de aduanas, documentación necesaria) ........................................................................................................... 22 ii. Productos de Prohibida Importación.......................................................... 26 iii. Régimen para muestras ............................................................................ 27 b. Requisitos Específicos para productos ecuatorianos con potencial .................. 28 i. Requisitos Arancelarios (sistema arancelario, aranceles promedio aplicados, preferencias arancelarias al Ecuador) ................................................................. 28 ii. Licencias de Importación/Autorizaciones previas ...................................... 30 iii. Requisitos Para Arancelarios .................................................................... 30 o Requisitos Sanitarios/Fitosanitarios .............................................................. 30 o Normas y Reglamentos Técnicos ................................................................. 34 o Requisitos de empaque, embalaje y etiquetado ............................................ 36 c. Requisitos del comprador ................................................................................. 37 i. Certificaciones .............................................................................................. 37 ii. Condiciones de compra............................................................................. 38 iii. Condiciones de pago................................................................................. 38 d. Logística, transporte y distribución ................................................................... 39

i. Infraestructura de transporte (carreteras, ferrocarriles, puertos aeropuertos y vías fluviales) ...................................................................................................... 39 ii. Modalidades de transporte (Desde Ecuador hasta el destino final) ........... 43 iii. Principales Canales de distribución y márgenes de comercialización usuales por sector ............................................................................................... 43 iv. Tiempos de tránsito ................................................................................... 44 e. Tendencias de Consumo, preferencias del consumidor ................................... 44 4. INVERSION EXTRANJERA ............................................................................... 47 a. Marco Legal ..................................................................................................... 47 b. Incentivos a la inversión (fiscales, sectoriales y locales) .................................. 70 c. Situación de la Inversión Extranjera Directa del País ....................................... 73 i. Balanza bilateral de Inversión Extranjera Directa (Ecuador - China) ............. 73 ii. Principales sectores en los que invierte el país en el mundo ..................... 74 iii. Principales sectores en los que invierte el país en el Ecuador .................. 74 d. Repatriación de capital/control de cambios/Regulación de cobros y pagos al exterior .................................................................................................................... 75 e. Establecimiento de empresas .......................................................................... 84 f. Propiedad Industrial ....................................................................................... 100 5. SISTEMA FISCAL ............................................................................................ 106 a. Impuestos ...................................................................................................... 106 i. Impuesto a la Renta Persona Natural ......................................................... 111 ii. IVA .......................................................................................................... 112 iii. Otros ....................................................................................................... 113 6. INFORMACIÓN PRÁCTICA ............................................................................. 120 a. Información Útil .............................................................................................. 120 i. Cultura de negocios .................................................................................... 120 ii. Formalidades de entrada y salida............................................................ 122 iii. Hora local, vacaciones y días festivos ..................................................... 124 iv. Horarios laborables, Bancos, Comercio .................................................. 124 v. Sistema de Telecomunicaciones ................................................................ 125 vi. Moneda, evolución del tipo de cambio con respecto al dólar ................... 125 vii. Lengua oficial y religión ........................................................................... 125 viii. Otros datos útiles .................................................................................... 125 b. Contactos comerciales y links de interés ........................................................ 126 7. ANEXOS ........................................................................................................... 130

1. PANORAMA GENERAL Tabla No. 1 Nombre oficial

DATOS GENERALES DE CHINA República Popular China

Ciudad capital Jefe de estado Coordenadas geográficas

Beijing Xi Jinping (习近平) 39 55 N, 116 23 E

Fiesta nacional

Aniversario de la fundación de la República Popular de China, 1 de octubre (1949)

Moneda

Renminbi

Prefijo telefónico

+86

Elaboración: Dirección de Inteligencia Comercial e Inversiones, PRO ECUADOR

a. Situación geográfica, superficie agrícola y clima La República Popular China, con una superficie de 9,561,000 Km2, es el cuarto país más extenso del mundo (después de Rusia, Canadá y EE.UU.). Está situada al este de Asia y limita al norte con la Federación Rusa y Mongolia; al oeste con Kazajastán, Kirguistán, Tayikistán, Afganistán y Pakistán; al sur con India, Nepal, Bhután, Myanmar (Birmania), Laos y Vietnam; y al este con Corea del Norte y los mares Amarillo y de China Oriental y Meridional. De su superficie un 11.62% es cultivable. China es uno de los más grandes productores y exportadores agrícolas del mundo, dentro de sus principales productos constan el arroz, trigo, papas, maíz, maní, té, cebada, manzanas, algodón, oleaginosas, chanchos y pescado. Los dos principales ríos del país son el Yangtsé y el Amarillo. Atraviesan el país de oeste a este y sus valles son vías de comunicación hacia el interior. Otros ríos importantes son el río Perla, en el sur, y el Heilongjiang, en la frontera noreste. Además, en el sur y sudoeste hay un conjunto de ríos que nacen en las alturas tibetanas, atraviesan China, y desembocan en las penínsulas de Indochina e India. Existe una amplia diversidad de climas, desde continental extremo a subtropical, pasando por las zonas desérticas. En general, se distinguen dos zonas climáticas: el nordeste y sur, con precipitaciones abundantes, especialmente en las regiones más húmedas; y el oeste y noroeste, zonas áridas o semiáridas1, esto debido a su terreno montañoso, de altas mesetas, desiertos en el oeste, llanuras y colinas en el este2. Dentro de los principales recursos naturales se encuentran: el carbón, mineral de hierro, petróleo, gas natural, mercurio, estaño, tungsteno, antimonio, manganeso, molibdeno, vanadio, magnetita, aluminio, plomo, zinc, uranio, potencial de energía hidráulica.

1 2

Guía Comercial China 2011, Instituto de Promoción de Exportaciones e Inversiones, PRO ECUADOR The World Factbook, CIA

1

Imagen No. 1

Fuente y elaboración: The World Factbook, CIA

b. Demografía y sociedad i.

Población, etnias, densidad demográfica y tasas de crecimiento

China es el país más poblado, con más del 20% de la población mundial, casi dos tercios del país son zonas desérticas y montañosas prácticamente deshabitadas. El 94% de la población vive en el 46% del territorio por esa razón la densidad de población es relativamente baja (135 hab./Km2). Las zonas más densamente pobladas se encuentran en el este del país y las menos pobladas y pobres en el Oeste. La tasa de crecimiento poblacional es de 0,46%, la tasa bruta de natalidad de 12.25 nacimientos por mil y la de mortalidad del 7.31 muertes por mil. Aunque las condiciones sanitarias han mejorado enormemente en los últimos 40 años, aún existen fuertes deficiencias, especialmente en las zonas rurales, es muy común especialmente en el oeste y en las comunidades cercanas a los vecinos del Noroeste de China sitios donde no hay las condiciones sanitarias mínimas. La esperanza de vida se sitúa en torno a los 74,99 años.3 Aproximadamente el 92% de la población pertenece a la etnia Han. El resto se distribuye entre otros 55 grupos étnicos diferentes, conocidos como "minorías nacionales". Los grupos más importantes son los Zhuang, Zhuang, Manchu, Hui, Miao, uigur, Tujia, Yi, mongol, tibetano, Buyi, Dong y Yao4.

Población Urbana (10,000 personas), Población total (134,735)

DISTRICUCIÓN DE LA POBLACIÓN Tabla No. 2 POR SEXO POR RESIDENCIA Hombres Mujeres Urbana Rural Población 69,068

% 51.26%

Población 65,667

% 48.74%

Población 69,079

% 51.27%

Población 65,656

% 48.73%

Fuente: Asia Briefing, http://www.asiabriefing.com Elaboración: Oficina Comercial del Ecuador en Shanghái

3 4

The World Factbook, CIA, datos estimados al 2013 The World Factbook, CIA

2

ii.

Población urbana y las principales ciudades

La mayoría de la población es rural debido al predominio de la agricultura como principal recurso de subsistencia, correspondiendo la población urbana al 47%, según los últimos datos del 2010. Se estima, a la luz de los intensos flujos migratorios, que en 2035 el 70% de la población vivirá en las áreas urbanas. El país se divide en provincias, regiones autónomas y municipios directamente subordinados al Gobierno Central. Por el momento, China está dividido en 23 provincias, 5 regiones autónomas, 4 municipios directamente subordinados al poder central y 2 regiones administrativas especiales.5 Tabla No. 3

PRINCIPALES CIUDADES Beijing Shanghai Guangzhou Shenzen

POBLACIÓN URBANA (CENSO 2010) 18,827,000 22,315,426 11,070,654 10,357,938

Fuente: Asia Briefing, http://www.asiabriefing.com Elaboración: Oficina Comercial del Ecuador en Shanghái

Tabla No. 4 CIUDAD

CAPITAL

Hefei Fuzhou Lanzhou Guiyang Haikou Shijiazhuang Harbin Zhengzhou Wuhan Changsha Nanjing Nanchang Changchun Shenyang Xining Xi'an Jinan Taiyuan Chengdu Kunming Hangzhou

Anhui Fujian Gansu Guizhou Hainan Hebei Heilongjiang Henan Hubei Hunan Jiangsu Jiangxi Jilin Liaoning Qinghai Shaanxi Shandong Shanxi Sichuan Yunnan Zhejiang

POBLACIÓN URBANA (CENSO 2010) 3,352,076 4,468,076 2,177,130 3,037,159 2,046,189 2,604,930 5,282,083 3,132,000 6,434,373 3,617,469 6,852,984 2,682,000 3,341,700 5,743,718 1,198,304 8,467,837 4,335,900 3,212,500 7,677,100 3,200,000 6,242,000

Fuente: Asia Briefing, http://www.asiabriefing.com Elaboración: Oficina Comercial del Ecuador en Shanghái 5

Chinese Government´s Official Web Portal, http://english.gov.cn/index.htm

3

Tabla No. 5 CAPITALES DE REGIONES AUTÓNOMAS Nanning Guangxi Zhuang 2,875,220

Hohhot Yinchuan Urumqi Lhasa

Inner Mongolia Ningxia Hui Xinjiang Uighur Tibet

1,980,774 1,290,170 2,302,146 262,918

Fuente: Asia Briefing, http://www.asiabriefing.com Elaboración: Oficina Comercial del Ecuador en Shanghái

iii.

Distribución de la población por edades y sexos

El 17.2% de la población es menor de 15 años, el 73.4% tiene entre 15 y 64 años y el 9.4% restante es mayor a 64 años. Por sexos, el 51.26% de la población son hombres y el 48.74% son mujeres.6 El Gobierno Chino señala que para el 2020, Shanghái, especialmente, contara con aproximadamente el 50% de su población con personas mayores de 64 años, esta ciudad posee 11 millones de trabajadores, de los cuales 4 millones son migrantes, siendo uno de los principales destinos de la migración de campo a ciudad. Tabla No. 6 DISTRIBUCIÓN D ELA POBLACIÓN POR EDAD Y SEXO (2011) Población Porcentaje Propoción de sexos Edad (Personas) Hombres Mujeres Población Total (%) Hombres Mujeres (Mujeres =100) 51.26 Total 1,145,209 587,039 558,170 100 48.74 105.17 3.08 0-4 64,830 35,247 29,583 5.66 2.58 119.15 2.9 5-961,279 33,242 28,037 5.35 2.45 118.57 2.94 10-1462,481 33,709 28,772 5.46 2.51 117.16 3.67 15-19 80,388 42,066 38,322 7.02 3.35 109.77 4.82 20-24 108,567 55,243 53,323 9.48 4.66 103.6 3.93 25-29 89,259 44,976 44,282 7.79 3.87 101.57 3.66 30-34 82,148 41,908 40,240 7.17 3.51 104.15 4.33 35-39 96,895 49,570 47,325 8.46 4.13 104.74 4.79 40-44 107,391 54,806 52,585 9.38 4.59 104.22 4.49 45-49 100,853 51,434 49,419 8.81 4.32 104.08 2.78 50-54 62,204 31,821 30,383 5.43 2.65 104.73 3.16 55-59 71,667 36,213 35,453 6.26 3.1 102.14 2.33 60-64 52,708 26,688 26,020 4.6 2.27 102.57 1.58 65-69 36,054 18,064 17,990 3.15 1.57 100.41 1.26 70-74 28,826 14,394 14,432 2.52 1.26 99.74 0.87 75-79 21,174 9,959 11,216 1.85 0.98 88.79 0.46 80-84 11,964 5,324 6,640 1.04 0.58 80.17 0.16 85-89 4,796 1,855 2,941 0.42 0.26 63.07 0.04 90-94 1,437 446 991 0.13 0.09 45.04 0.01 95+ 290 73 216 0.03 0.02 33.82 Fuente: Asia Briefing, http://www.asiabriefing.com Elaboración: Oficina Comercial de Ecuador en Shanghái

6

The World Factbook, CIA, datos estimados al 2013

4

c. Población Activa (total, por sectores, desempleo) La economía china está orientada actualmente al sector servicios, que emplea al 35.7% de la población activa; el sector agrícola por su parte, emplea al 34.8% y el sector industrial cerca del 29.5%. En buena parte, el crecimiento de la productividad en China ha procedido de la emigración de trabajadores rurales, poco productivos, a las zonas urbanas. Antes de finales del 2012, la población de China en edad de trabajar, es decir personas entre 15 a 64 años, fue de 1,0040 billones. El porcentaje de desempleo en China en el 2012 fue del 6.4%, y el desempleo urbano, que excluye a las empresas privadas y los migrantes, fue del 4,1% ese mismo año.7

d. Organización político administrativa i.

Gobierno, partidos políticos

La Constitución de 1982, es la ley fundamental del Estado y fue aprobada y puesta en vigor el 4 de diciembre de 1982. Según esta, solo hay un partido gobernante, llamado el Partido Comunista de China, fundado en 1921 y que se encuentra formado por 60 millones de miembros. La jefatura del estado corresponde al presidente de la República Popular China mientras que el líder del partido es su secretario general y el líder del ejército es el presidente de la Comisión Militar Central. En la actualidad Xi Jinping (习近平), cumple los tres cargos desde el día 14 de Marzo de 2013; tal y como había ocurrido con sus antecesores Hu Jintao y Jiang Zemin. La tendencia a nombrar a una misma persona para los tres cargos pretende evitar las luchas por el poder que la estructura tripartita ha provocado en el pasado. De hecho, una de las luchas por el poder más dramáticas de la historia de la República Popular se produjo en los años 1960 cuando Mao Zedong, como líder del partido, desplazó del poder al jefe de estado LiuShaoqi, lo cual dejaría vacante el puesto de presidente de la República Popular hasta los años 1980. La estructura estatal central, que se replica en cierta medida en la administración provincial y local, se articula en torno a la Asamblea Popular Nacional, la Presidencia del Estado, el Consejo de Estado (el Gobierno), la Comisión Militar Central, el Tribunal Popular Supremo y la Fiscalía Popular Suprema. El Sistema de Administración Central (o Consejo de Estado), comprende los órganos administrativos centrales que están bajo la Asamblea Nacional Popular y las relaciones de dirección de dichos organismos con respecto a los órganos administrativos de los diversos niveles locales. A su vez, el Sistema de Administración Local se encarga de la administración de la organización territorial, e instituye los correspondientes organismos de administración local.  7

La Asamblea Nacional Popular (ANP)

The World Factbook, CIA

5

Es el máximo órgano de poder y se encarga de la aprobación de leyes y tratados, nombramiento del ejecutivo, del Presidente de la Corte Suprema y del Fiscal General y aprobación de la Constitución y sus modificaciones. Cuenta con unos tres mil miembros, elegidos cada cinco años y que representan a las 23 provincias, 5 regiones autónomas y 4 municipios autónomos. La Asamblea Nacional Popular celebra un pleno anual de dos o tres semanas de duración. El resto del tiempo sus funciones son ejercidas por un Comité Permanente compuesto por el Presidente, 15 vicepresidentes y 176 miembros nombrados por el Partido Comunista. Los diputados ante las asambleas populares son elegidos por el pueblo, por lo que responden ante él y se someten a su supervisión. Entre ellos figuran personalidades representativas de los diversos sectores y clases sociales, zonas y etnias. Cuando las asambleas populares sesionan, los diputados pueden exponer con plena libertad sus opiniones y presentar interpelaciones al gobierno del nivel correspondiente, así como a los departamentos que le están subordinados. 

Conferencia Política Popular Consultiva China (CPPCC)

Representa a: Comité Revolucionario del Guomindang (KMT), Liga Democrática China, Partido Democrático Campesino y Obrero Chino, Asociación Democrática China de Reconstrucción Nacional, Asociación para la Promoción de la Democracia, Partido China Zhi Gong (Partido por el Interés Público), Sociedad Jiusan /Sociedad 3 de septiembre y Liga para la Democracia y Autonomía de Taiwán, además de diversas organizaciones de masas, de grupos étnicos, agentes sociales, personajes relevantes sin afiliación política y chinos de ultramar. La CPPCC no tiene poder ejecutivo alguno, y sirve básicamente como órgano asesor y de encuentro de figuras de diversas procedencias. La CPPCC está presidida por el mismo Presidente de la República y está organizada en distintos niveles: nacional, provincial, municipal y de distrito, contando con 367,000 miembros. El Comité Nacional de la CCPPC es nombrado cada cinco años, al mismo tiempo que la ANP y se reúne una vez al año. A menudo se define como "segunda Cámara o Cámara Alta" en la terminología occidental, pero en la práctica es un órgano puramente consultivo. En lo que se refiere a la política de la República Popular China, la misma se apoya en una estructura de poder que comprende tres ámbitos fundamentales: el partido y, subordinados a éste, el ejército y el estado. 

El Partido Comunista (PCC)

El Partido Comunista de China, fundado con apoyo soviético en 1921, es una de las mayores organizaciones políticas en el mundo y en la actualidad cuenta con más de 71 millones de miembros. El partido tiene presencia en todos los ámbitos de la vida china, controlando los diferentes niveles de gobierno, los lugares de trabajo y las instituciones de enseñanza. 6

La apertura económica de las tres últimas décadas ha alterado un poco el control que ejerce, lo cual ha re-estructurado la base ideológica del partido, mismo que ha ido abandonando las ideas comunistas tradicionales representadas por el pensamiento de Mao Zedong y asumiendo como válido el modelo económico capitalista. El partido se ha convertido en una especie de aparato burocrático del estado, garante del mantenimiento del régimen autoritario. A la cabeza del Partido Comunista se encuentra el Comité Central, formado por alrededor de 300 miembros elegidos por el Congreso Nacional del Partido Comunista de China, que se convoca cada cinco años. Un grupo más reducido de miembros de este Comité Central, en la actualidad 22, constituye el Buró Político, dentro del cual existe a su vez un órgano de poder más restringido formado por los nueve miembros del Comité Permanente del Buró Político. A estos nueve miembros del Comité Permanente se les considera habitualmente los hombres más poderosos del régimen y la mayoría de ellos desempeñan también funciones de gobierno en el aparato del estado. Encabezando el Comité Permanente se encuentra el Secretario General; dejando abolida la figura de Presidente del partido, que había ocupado Mao Zedong. En el mes de Octubre del 2012, llegó al poder la quinta generación de líderes del país asiático, siendo Xi Jinping y Li Keqiang los elegidos para tomar la batuta del presidente Hu Jintao y el primer ministro WenJiabao. Así, el nuevo Politburó ó ―Comité Permanente‖ tendrá únicamente a siete miembros, quienes tomaron posesión a partir del mes de Marzo del 2013, está compuesto de la siguiente manera: o o o o o o o

Xi Jinping, Secretario General del Partido Comunista y Presidente de la República (Party General Secretary and President ―Head of State‖). Li Keqiang, Primer Ministro (Premier). Zhang Dejiang, Líder de la Asamblea Nacional Popular (Head of China’sNationalPeople’sCongress). YuZhengsheng, Presidente de la Conferencia Consultiva del Pueblo Chino (ChinesePeople’sConsultativeConference). LiuYunshan, Presidente del Grupo de Ideología y Propaganda (Ideology and Propaganda Leading Small Group). Wang Qishan, Presidente de la Comisión Central de Disciplina (Head of theParty’s Central Discipline InspectionCommission). Zhang Gaoli, Vice Primer Ministro (ExecutiveVice Premier).

A continuación se presenta una gráfica donde se presentan los Nuevos Líderes de China, personas que se encuentran representando las instituciones más relevantes de la R.P.China: el Comité Permanente - Politburó (7 personas), el Politburó Político (25 personas), el Secretariado del Comité Permanente (7 miembros), la Comisión Militar Central y la Comisión Central de Disciplina.

7

Imagen No. 2

Fuente y elaboración: Sina News



El Ejército Popular de Liberación (EPL)

El Ejército Popular de Liberación (EPL) fue en su origen el ejército del Partido Comunista, que llevó a este partido a la victoria en la Guerra Civil contra el Kuomintang (Guomindang).

8

Fundado el 01 de Agosto de 1927 como "Ejército Rojo", adoptó el nombre actual en Junio de 1946. Desde la proclamación de la República Popular, se ha mantenido subordinado fundamentalmente al partido más que al gobierno del Estado. A la cabeza del ejército se encuentra la Comisión Militar Central, cuyo presidente es en la actualidad Xi Jinping. Aunque técnicamente existen dos comisiones militares centrales, una del Partido y otra del Estado; ambas tienen exactamente los mismos miembros por lo que en la práctica se trata de una sola institución. A diferencia de lo que ocurre en casi todos los países del mundo, en la República Popular China el Ministerio de Defensa no tiene autoridad sobre el ejército y su ámbito de actuación se limita a las relaciones militares con el exterior. El EPL es el mayor ejército del mundo en número de tropas, con más de dos millones y medio de soldados y, desde los años 1980 participa en actividades económicas con el fin de autofinanciarse sin depender del Estado. Estas actividades económicas incluyen la venta de tecnología militar a otros países y también ámbitos no militares que precisamente han levantado la preocupación del gobierno que, en los últimos años, ha intentado frenar esta expansión empresarial.

ii.

Organización administrativa, económica y territorial del Estado

La República Popular China se articula oficialmente en tres niveles: o o o

A nivel provincial el país se divide en 23 provincias, 5 regiones autónomas, 4 municipios bajo jurisdicción central (o municipalidades), y 2 regiones administrativas especiales. A nivel distrital, las provincias y regiones autónomas se dividen en prefecturas autónomas, distritos, distritos autónomos y ciudades; A nivel cantonal, los distritos y distritos autónomos se reparten en cantones, cantones de minorías étnicas y poblados.

Así los niveles provincial, distrital y cantonal se flexibilizan para adaptarse a las particularidades étnicas o económicas del territorio: las regiones autónomas, prefecturas autónomas y distritos autónomos son divisiones de 1er o 2do nivel habitadas por las 55 que gozan de su propia autonomía para hacer leyes específicas. Las municipalidades de Pekín, Tianjin, Shanghái y Chongqing incluyen algunas de las mayores urbes del mundo y están bajo administración directa. Por último, las antiguas colonias europeas de Hong Kong y Macao mantienen una gran autonomía como regiones administrativas especiales, conservando su propio sistema económico y judicial, además de muchas características propias de estados independientes, como su propia moneda, dominio de Internet, prefijo telefónico, bandera, etc. Bajo este modelo Taiwán se considera una de las 23 provincias de la República Popular China, aunque en la práctica la isla es independiente, y se encuentra administrada por el régimen de la República de China (Taiwán) desde el fin de la Guerra Civil de 1949. La organización institucional del país se basa en la Constitución de 1982, enmendada en 1988, 1993, 1999, 2004 y 2007. Durante el XVII Congreso del Partido Comunista de China (PCC) celebrado el 21 de octubre de 2007 se acordó la modificación de la 9

constitución del PCC incluyendo ciertos conceptos propuestos por su Secretario General como el de "desarrollo científico" (desarrollo sostenible situando al ciudadano en el centro de las prioridades) Imagen No. 3

Fuente y elaboración: Sina News

e. Relaciones Internacionales/regionales (Organismos adscritos, Acuerdos Comerciales suscritos) En el marco de las relaciones multilaterales: 

China es miembro de la Organización de Naciones Unidas (ONU) desde 1945 y miembro permanente de su Consejo de Seguridad.



Es miembro de la APEC, (Asociación para la Cooperación Económica en la región Asia-Pacífico) desde 1991.



Miembro del Fondo Monetario Internacional (FMI), donde su importancia relativa ha incrementado con la última revisión de cuotas de septiembre del 2006 y la consiguiente ponderación del voto. Promueve la adopción por parte del fondo de una moneda alternativa al dólar así como su propia internacionalización del RMB.



China con el Banco Mundial, la estrategia de asociación se concentra en medio 10

ambiente, transporte, desarrollo urbano, desarrollo rural, energía, manejo de recursos hídricos, y desarrollo humano. 

China es miembro de pleno derecho de la Organización Mundial del Comercio (OMC) desde diciembre de 2001, iniciando un proceso de liberalización sin precedentes en su economía en el que la UE sería uno de los principales beneficiarios.



En el marco de las relaciones regionales, China accede al Tratado de Amistad y Cooperación del Sudeste Asiático, estableciendo por tanto una relación privilegiada con la Asociación de Naciones del Sudeste Asiático (ASEAN). En noviembre de 2002 China firmó con la ASEAN el Acuerdo marco de Cooperación económica y mantiene con sus miembros una área de libre comercio. China dedica cada vez mayor atención e interés a otros foros regionales con vocación asiática, entre los que cabe destacar la Asia Europe Meeting (ASEM), considerado por China un foro particularmente importante de acercamiento con la UE.



Desde que en el año 1986 China se une al Banco Asiático de Desarrollo (BASD), están en la línea de la inversión en desarrollo social inclusivo y protección del medio ambiente en los planes tanto de la chino como el del BASD.



Las relaciones China-Estados Unidos se canalizan en la actualidad bajo el marco del llamado ―Diálogo Económico Estratégico‖, acordado en septiembre del 2006 por los presidentes de ambos países. Dos veces al año, delegaciones de ambos países se reúnen en Pekín y Washington respectivamente.



Las relaciones bilaterales UE-China se enmarcan en el Acuerdo de Cooperación Comercial y Económica de 1985, actualizado en parte con el Acuerdo de Cooperación y Asociación de 2007, que se negoció en la cumbre de Helsinki el 9 de septiembre de 2006.



El 25 de abril del 2012 se llevó a cabo en la ciudad de Beijing, la XII Reunión de la Comisión Mixta de Comercio entre la República Popular China y la República del Ecuador. Tabla No. 7 ACUERDOS COMERCIALES EN NEGOCIACION Acuerdos

Estado del acuerdo

Consejo de Cooperacion del Golfo CCG Tratado de libre comercio en negociacion, se (Baréin, Kuwait, Omán, Catar, Arabia Saudita y han celebrado 5 rondas de negociacion los Emiratos Árabes Unidos) - China Australia - China China - Noruega

Anuncio previo OMC - en curso de negociación Anuncio previo OMC - en curso de negociación

China - SACU (Sudáfrica, Botswana, Namibia, Lesotho y Swazilandia)

Tratado de libre comercio en negociacion

Islandia - China

Tratado de libre comercio en negociacion

Fuente: Organización Mundial de Comercio, Ministerio de Comercio de China, http://fta.mofcom.gov.cn/english/fta_qianshu.shtml Elaboración: Oficina Comercial del Ecuador en Beijing

11

Tabla No. 8 ACUERDOS COMERCIALES SUJETOS DE EXAMEN Acuerdos Suiza - China China - India China - Corea China - Japon

Estado del acuerdo Anuncio previo OMC - en curso de negociación, sujeto de examen Estudio de factibilidad Estudio de factibilidad Estudio de factibilidad

Fuente: Organización Mundial de Comercio, Ministerio de Comercio de China, http://fta.mofcom.gov.cn/english/fta_qianshu.shtml Elaboración: Oficina Comercial del Ecuador en Beijing

Tabla No. 9 ACUERDOS COMERCIALES CHINA Acuerdo Comercial Regional ACR

Tipo de acuerdo

Fecha entrada en vigor

Cobertura

Acuerdo comercial Asia-Pacífico (APTA)

Acuerdo de alcance parcial (plurilateral)

17-06-1976

Mercancías

Acuerdo Comercial Asia-Pacífico (APTA) Adhesión de China

Acuerdo de alcance parcial (plurilateral)

01-01-2002

Mercancías

ASEAN - China

Acuerdo de alcance parcial y Acuerdo de 01-01-2005 (mercancías) integración económica ( Bilateral; una de las 01-07-2007 (servicios) Partes es un ACR )

Chile - China China - Costa Rica China - Hong Kong, China China - Macao, China China - Nueva Zelanda China - Singapur Pakistán - China Perú - China

Acuerdo de libre comercio y acuerdo de 01-10-2006 (mercancías) integración económica (bilateral) 01-08-2010 (servicios) Acuerdo de libre comercio y acuerdo de 01-08-2011 integración económica (bilateral) Acuerdo de libre comercio y acuerdo de 29-06-2003 integración económica (bilateral) Acuerdo de libre comercio y acuerdo de 17-10-2003 integración económica (bilateral) Acuerdo de libre comercio y acuerdo de 01-10-2008 integración económica (bilateral) Acuerdo de libre comercio y acuerdo de 01-01-2009 integración económica (bilateral) Acuerdo de libre comercio y acuerdo de 10-10-2009 integración económica (bilateral) Acuerdo de libre comercio y acuerdo de 01-03-2010 integración económica (bilateral)

Mercancías y servicios

Paises integrantes Bangladesh; China; Corea, República de; India; República Democrática Popular Lao; Sri Lanka Bangladesh; China; Corea, República de; India; República Democrática Popular Lao; Sri Lanka Brunei Darussalam; Myanmar; Camboya; Indonesia; República Democrática Popular Lao; Malasia; Filipinas; Singapur; Viet Nam; Tailandia; China

Mercancías y servicios

China - Chile

Mercancías y servicios

China - Costa Rica

Mercancías y servicios

China; Hong Kong, China

Mercancías y servicios

China; Macao, China

Mercancías y servicios

China; Nueva Zelandia

Mercancías y servicios

China; Singapur

Mercancías y servicios

China; Pakistán

Mercancías y servicios

China; Perú

Fuente: Organización Mundial de Comercio, Ministerio de Comercio de China, http://fta.mofcom.gov.cn/english/fta_qianshu.shtml Elaboración: Oficina Comercial del Ecuador en Beijing

2. MARCO ECONÓMICO a. Estructura de la economía (evolución del PIB; distribución sectorial del PIB; PIB per cápita, Inflación) Reestructuración económica es uno de los elementos más importantes de la reforma de China, así como la apertura política. Durante los primeros 30 años de la República Popular China, el gobierno practica un sistema de economía planificada, por lo que la

12

producción industrial, la producción agrícola, y la posesión y la venta de productos en los departamentos comerciales fueron controladas por el plan estatal.8 Dicha reestructuración junto con el aumento de la eficiencia, han contribuido a un aumento de diez veces más que en el PIB desde 1978 (tasa de crecimiento real del PIB al 2012 del 7.8%), medido en paridad del poder adquisitivo (PPA), base que se ajusta a las diferencias de precios. China, en 2012 se situó como la segunda economía más grande del mundo seguido de los EE.UU., después de haber superado a Japón en 2001.9 El crédito al consumo, al margen de las hipotecas, es extremadamente limitado. Los hogares chinos tienen hábitos de ahorro muy arraigados, y ahorran más de un quinto de su renta disponible. Esta ―costumbre‖ le ha permitido a los bancos Chinos ser al menos uno de ellos el número uno del mundo en utilidades. Por su parte, las exportaciones, si bien son elevadas generan una riqueza limitada. Su aportación neta al crecimiento del PIB es, en promedio, secundaria en relación con la inversión. El valor añadido que se aporta en China a las exportaciones es relativamente modesto. Cuando contrastamos con las mayores importaciones de China vemos que las primeras posiciones las ocupan productos que luego serán reexportados, hay maquila, ensambles, sub ensambles que es trabajo-intensivo y que es parte capital de la política China, el empleo para su gente. La inversión, en particular la inversión de las administraciones y empresas públicas ha sido el principal motor del crecimiento, dando lugar a significativos excesos de capacidad instalada que se refleja en el deseo del gobierno chino de ocupar esta capacidad en proyectos internacionales donde se ocupe gente China y tenga experiencia internacional y principalmente se utilice este exceso de capacidad a pesar de que la coyuntura internacional no propicia una aportación significativa del sector exterior al crecimiento. Al año 2012 el PIB de China estuvo mayormente compuesto por el sector industrial con un 45.3%, seguido del sector servicios con un 44.6% y finalmente por agricultura con un 10.1%. Su tasa de inflación al mismo año fue de 2.6%. Tabla No. 10 Indicador PPP

Evolución del PIB per cápita 2010 2011 $ 7.800 $ 8,500

2012 $ 9,100

Nota: los datos están en dólares de los EE.UU. Fuente: The World Factbook, CIA Elaboración: Dirección de Inteligencia Comercial e Inversiones, PRO ECUADOR

b. Principales sectores de la economía (evolución y situación actual) i.

Agrícolas y de consumo

China el país más poblado del mundo y uno de los más grandes productores y consumidores de productos agrícolas. Se trata de un sector tradicional, intensivo en 8 9

Chinese Government´s Official Web Portal, http://english.gov.cn/index.htm The World Factbook, CIA

13

mano de obra, en el que poco a poco se está introduciendo la maquinaria como vía de aumento de la productividad. Dentro de los principales productos que se producen se encuentran: arroz, trigo, papa, maíz, maní, té, mijo, cebada, manzana, algodón, oleaginosas, carne de cerdo, el pescado. En los últimos años, la inversión de más de tres mil millones de RMB se ha dedicado a la promoción de la industrialización agrícola, una parte importante del programa nacional para mejorar la competitividad internacional de la agricultura china.10 La ganadería sigue en importancia a la agricultura, con un 35%. La mayor concentración se da en las estepas del norte y noroeste del país, donde se encuentra la mayoría del ganado bovino y ovino. La superficie de pastos están localizadas principalmente en Mongolia Interior, Tibet y Xinjiang. La cabaña de porcino (China es el mayor productor mundial) está criada en pequeñas explotaciones por todo el país, al igual que la cría de aves de corral. En cuanto a la industria de gran consumo, China es el primer productor de electrodomésticos de gama blanca, con un tercio de la producción mundial, así como de televisiones con el 25% de la producción mundial, con una producción anual de 90 millones de unidades, que ha supuesto un incremento en la producción de un 6%. Es el tercer productor de productos informáticos, y segundo de PCs.

ii.

Industriales

China tiene importantes depósitos de minerales. La cantidad de reservas que acumula refuerza su posición como potencia mundial, ya que es líder mundial en reservas de minerales estratégicamente importantes como el tungsteno, molibdeno y titanio. La balanza energética china depende en gran medida del carbón, que cubre el cerca del 70% de las necesidades energéticas totales del país, cuyas reservas son las segundas mayores del mundo después de Rusia. El gobierno chino está tratando de aumentar la capacidad de producción de energía a partir de fuentes que no sean el carbón y el petróleo, centrándose en el desarrollo de energía nuclear y alternativa. China dispone en la actualidad de las más avanzadas tecnologías en el campo de la energía nuclear, desarrollando modelos propios de reactores de Generación III+ e incluso modelos de Generación IV. Sin embargo continúa adquiriendo las tecnologías más punteras proporcionadas por empresas internacionales. Con respecto a las energías renovables, China tiene previsto aumentar la capacidad instalada, pasando de 7.5% del total de la energía producida en 2005 a alcanzar un 15% en 2020, imponiendo además objetivos muy ambiciosos en la reducción de emisiones. La energía hidráulica está altamente desarrollada en China y tendrá un papel cada vez más relevante en el mix energético, ya que el gobierno se ha propuesto triplicar la capacidad instalada para el 2020. La generación de energía eólica ha crecido enormemente y este país es actualmente el cuarto productor mundial de este tipo de energía, con visos a convertirse el primero en los próximos años. La energía solar también se está expandiendo, pero sigue siendo prohibitivamente cara sin los subsidios del gobierno. 10

Chinese Government´s Official Web Portal, http://english.gov.cn/index.htm

14

El mercado de automóviles actualmente está dominado por empresas mixtas que producen modelos de Volkswagen, Citroën, Chrysler, Daihatsu, Honda, Nissan, Ford, Mazda, Toyota, GM, Fiat, Hunday, BMW, Renault. Sin embargo, en los últimos años, grupos como SAIC, FAW, Beijing Automotive Industry, Donfeng Motor Group y Guangzhou Automotive, han anunciado ambiciosos proyectos para la creación de marcas domesticas propias en línea con la política del gobierno de promover este tipo de iniciativas, y siguiendo el ejemplo de los dos principales fabricantes independientes chinos Chery y Geely. Es relevante mencionar también la producción de piezas de vehículos destinadas a la exportación, siendo China uno de los principales exportadores mundiales, la transferencia de tecnología al producir parte originales para mercados americanos y europeos lo ubica como número uno del mundo, sacando ventaja notable de establecer clústeres productivos de automóviles en todas las zonas que hay fabricas de automóviles, la más conocida Shanghái. El sector de la construcción es clave en la economía de China, es esencial en el desarrollo de las infraestructuras, lo que beneficia el crecimiento y competitividad de todos los sectores económicos.

iii.

Servicios

El sector servicios se ha desarrollado en China en las últimas décadas a una mayor velocidad que el resto de sectores, el nuevo plan de desarrollo de Shanghái se orienta a ese sector. Su aportación al PIB ya se acerca a valores similares al sector secundario. Comparando con países más desarrollados, el proceso de tercerización de la economía se encuentra en China en una fase inicial. Se prevé que la importancia del sector servicios en el país siga aumentando en los próximos años en detrimento de los otros dos sectores. Tanto el sector seguros como el bancario han experimentado un desarrollo significativo en los últimos años. Por un lado, el desarrollo de China ha provocado un aumento de la clase media del país, la cual comienza a reconocer el valor de los seguros y a considerarlos una forma de inversión y protección. No obstante, su implantación en el mercado chino todavía se encuentra en fase inicial. Por otro lado, la banca en China ha estado dominada tradicionalmente por los cuatro grandes bancos estatales: Bank of China, China Construction Bank, Industrial and Comercial Bank of China (ICBC) y Agricultural Bank of China.

c. El sector exterior (relaciones comerciales del país, exportaciones, importaciones, comercio bilateral) i.

Comercio Exterior del País o Balanza comercial del País

15

Gráfico No. 1 BALANZA COMERCIAL TOTAL CHINA - MUNDO Miles USD FOB 2,500,000,000

Miles USD

2,000,000,000 1,500,000,000 1,000,000,000 500,000,000

Exportaciones

2008 1,430,693,066

2009 1,201,646,758

2010 1,577,763,751

2011 1,898,388,435

2012 2,050,052,889

Importaciones

1,132,562,161

1,005,555,225

1,396,001,565

1,743,394,866

1,817,648,763

298,130,905

196,091,533

181,762,186

154,993,569

232,404,126

Balanza Comercial

Fuente: TradeMap, Centro de Comercio Internacional Elaboración: Dirección de Inteligencia Comercial e Inversiones, PRO ECUADOR

o Principales Productos exportados y Tendencia A continuación se muestra un gráfico con los principales productos de exportación de China en el año 2012. Los que tienen mayor representatividad son las máquinas automáticas para tratamiento o procesamiento de datos digital con un valor de exportación de USD 113,788,572 y los teléfonos móviles, con exportaciones de USD 81,469,333. Gráfico No. 2 PRINCIPALES PRODUCTOS EXPORTADOS POR CHINA AL MUNDO Miles USD FOB 2012 8471.30 MAQUINAS AUTOMATICAS PARA TRATAMIENTO O PROCESAMIENTO DE DATOS DIGITAL

113,788,572

8517.12 TELÉFONOS, INCLUIDOS LOS TELÉFONOS MÓVILES (CELULARES) Y LOS DE OTRAS REDES INALÁMBRICAS

81,469,333

8517.70 PARTES DE TELÉFONOS, INCLUIDOS LOS TELÉFONOS MÓVILES Y LOS DE OTRAS REDES INALÁMBRICAS

39,611,484

9013.80 LOS DEMAS DISPOSITIVOS, APARATOS E INSTRUMENTOS DE OPTICA

36,435,470

8473.30 PARTES Y ACCESORIOS DE MAQUINAS AUTOMÁTICAS PARA PROCESAMIENTO DE DATOS Y SUS UNIDADES

29,621,378

8901.90 DEMAS BARCOS PARA TRANSPORTE DE MERCANCIAS Y DEMAS BARCOS PARA TRANSPORTE MIXTO

28,199,492

8542.31 CIRCUITOS INTEGRADOS : CIRCUITOS ELECTRÓNICOS INTEGRADOS : PROCESADORES Y CONTROLADORES

27,061,004

8517.62 APARATOS PARA LA RECEPCIÓN, CONVERSIÓN Y TRANSMISIÓN O REGENERACIÓN DE VOZ, IMAGEN U OTROS

26,554,833

7113.19 JOYERIA DE OTROS METALES PRECIOSOS, INCLUSO REVESTIDOS O CHAPADOS

22,209,222

18,639,557

8471.70 UNIDADES DE MEMORIA 0

50,000,000

100,000,000

150,000,000

Fuente: TradeMap, Centro de Comercio Internacional Elaboración: Dirección de Inteligencia Comercial e Inversiones, PRO ECUADOR

16

o Principales mercados de exportación (Países) En el siguiente gráfico se observa que Estados Unidos de América, Hong Kong y Japón se constituyen en los principales mercados de destino de la oferta exportable china. Cabe mencionar que China posee cerca 215 mercados de exportación en este periodo de estudio comprendido del 2008 al 2012. Dentro de los principales 10 destinos de las exportaciones aparte de los anteriormente mencionados, se encuentran Corea con un 7% de participación, Alemania con 6%, Países Bajos con un 5%, India, Reino Unido y Rusia con un 4% y Singapur con un 3%.

Gráfico No. 3 PRINCIPALES DESTINOS DE EXPORTACIONES DE CHINA Participación Porcentual Año 2012 Federación Reino Unido de Rusia 4% India 4% Países Bajos 4% (Holanda) 5% Alemania 6%

República de Corea 7%

Japón 12%

Singapur 3%

Estados Unidos de América 29%

Hong Kong (China) 26%

Fuente: Trademap, Centro de Comercio Internacional Elaboración: Dirección de Inteligencia Comercial e Inversiones, PRO ECUADOR

o Principales Productos importados y Tendencia En el año 2012, los sectores de mayor importación fueron los demás tubos y perfiles huecos con un valor de exportación de USD 80,001, los demás vehículos de turismo con USD 72,135 y las demás máquinas de bondeo o perforación autopropulsadas con exportaciones de USD 64,412.

17

Gráfico No. 4 PRINCIPALES PRODUCTOS IMPORTADOS POR ECUADOR DESDE CHINA Miles USD FOB 2012 80,001

7304.29.00.00 LOS DEMÁS TUBOS Y PÉRFILES HUECOS 8703.22.90.80 LOS DEMÁS VEHÍCULOS DE TURIMO DE CILINDRADA >1.000CM3 5 años

(Ingresos totales – 4.800) x Tipo impositivo – QD

Fuente: Asia Briefing, http://www.asiabriefing.com Elaboración: Oficina Comercial de Ecuador en Shanghái

o

Beneficios y prestaciones de empleo

A efectos de IIT, "ingresos gravables" se refiere a "sueldos, salarios, bonos, bonos de fin de año, distribución de beneficios, subsidios o subvenciones u otros ingresos relacionados con un trabajo o empleo." Algunos beneficios y prestaciones de empleo para las personas extranjeras pueden ser tratados específicamente como no gravables bajo la ley de IIT si se cumplen ciertos criterios. Esto incluye (sujeto a la presentación de facturas en su caso):    

Gastos personales de vivienda. Tarifas razonables de dos viajes por año al país de origen. Costes razonables de reubicación y mudanza. Reembolso razonable por ciertas comidas, lavandería, gastos de formación. lingüística y gastos de educación para sus hijos si residen en China.

Cualquier asignación de dinero para cubrir posibles gastos relacionados con el trabajo (por ejemplo, gastos de representación y viajes) serán gravables en su totalidad. El IIT se puede reducir mediante el reembolso de algunos gastos específicos relacionados con el trabajo incurridos por un empleado (que pueden incluir gastos de representación, seguro de salud, cuotas de clubs sociales, viajes locales, periódicos y revistas, gastos de teléfono, etc.) en lugar de pagar la correspondiente asignación en efectivo.

60

o

Ingresos provenientes de fuentes distintas al empleo

Los ingresos provenientes de otra fuente que no sea por trabajo, son gravados a tipos impositivos que generalmente van desde 5 por ciento hasta 35 por ciento, dependiendo de la fuente de los ingresos. o

Propietarios; contratación y arrendamientos

Los beneficios operativos de las operaciones de producción y negocio de autónomos y comerciantes o de operaciones de contratación o arrendamiento de empresas e instituciones, están sujetos a impuestos a tipos progresivos entre 5 por ciento y 35 por ciento. El tipo marginal de 35 por ciento es aplicable a los ingresos anuales gravables (ingresos brutos menos los costes permitidos, gastos y pérdidas) por encima de RMB100.000. o

Ingresos por derechos de autor

Se aplica un tipo fijo de 20 por ciento sobre el 70 por ciento de los ingresos brutos. o

Compensaciones por servicios personales

Estos ingresos son gravables a un tipo del 20 por ciento si los ingresos (después de deducciones permitidas) de un sólo pago no exceden de RMB20.000; el importe por encima de RM20.000 pero menor a RM50.000 se grava a un tipo del 30 por ciento; y el importe que excede de los RMB50.000 se grava a un tipo de 40 por ciento. Royalties, intereses, dividendos, alquileres o venta de bienes, otros ingresos Se aplica un tipo fijo de 20 por ciento. o

Deducciones

No se permiten deducciones sobre ingresos de intereses, dividendos, bonos u otros ingresos. Las deducciones se permiten sobre o respecto de otras fuentes de ingresos, incluyendo: operaciones de contratación y arrendamiento de empresas e instituciones y los gastos necesarios son deducibles o

Compensaciones por servicios personales, royalties o alquileres de bienes

Una deducción de RMB800 se permite si los ingresos recibidos en un solo pago son menores que RMB4.000. Si los ingresos recibidos en un solo pago son mayores que RMB4.000, se permite una deducción de 20 por ciento. o

Venta de bienes

Los costes de adquisición más gastos razonables, son deducibles.

61

Tabla No. 18 TIPOS IMPOSITIVOS DE IIT Y DEDUCCIONES Ingresos mensuales gravables (IG) (RMB)

Tipo impositivo

Deducción (RMB)

1.500 o menos

3%

0

1.500 < IG≤ 4.500

10%

105

4.500 < IG≤ 9.000

20%

555

9.000 < IG ≤ 35.000

25%

1.005

35.000 < IG≤ 55.000

30%

2.755

55.000 < IG≤ 80.000

35%

5.505

> 80.000

45%

13.505

Fuente: Asia Briefing, http://www.asiabriefing.com Elaboración: Oficina Comercial de Ecuador en Shanghái



Deberes y obligaciones de las posiciones clave en una FIE Gráfico No. 8

Fuente y elaboración: Asia Briefing, http://www.asiabriefing.com

o

o

Un supervisor o miembro del consejo de supervisores no puede desempeñar el cargo de director o personal de alta dirección. Las grandes compañías tienen que contar con un consejo de supervisores formado por representantes de los accionistas y representantes de los trabajadores. El director general puede ser también un consejero o administrador. En las JVs, además del director general, también se puede nombrar a varios directores generales adjuntos los cuales son referidos conjuntamente como "equipo de gestión."

Más allá del denominador común de la exigencia de un representante legal (o representante principal en el caso de una oficina de representación), las posiciones clave en una empresa de inversión extranjera (FIE) en China varían según la estructura y tamaño de la empresa.

62

En una empresa íntegramente de propiedad extranjera (WFOE) o joint venture (JV), el cargo de representante legal se desempeña simultáneamente con otra posición clave. Por supuesto, las funciones y responsabilidades de aquellas personas en posiciones clave, no están en modo alguno, limitadas a aquellas previstas en la ley china. Una compañía de inversión extranjera es una subsidiaria de una compañía extranjera. Por lo tanto, cae tanto bajo las leyes de China como bajo las leyes del país de origen de su empresa matriz. Por esta razón, los negocios y las personas extranjeras que operan en China también deben estar atentas a otras normativas, tales como, las relativas al soborno y corrupción en el extranjero (i.e. Ley de Prácticas de Corrupción en el Extranjero, de EE.UU.). o

Posiciones clave por tipo de FIE

Para una WFOE, el(los) accionista(s), son la máxima autoridad en la compañía. En una WFOE, puede haber un administrador o un consejo de administración. El administrador (o consejo de administración) establece la agenda de las operaciones de una compañía de acuerdo a las decisiones de los accionistas. Para una JV, el consejo de administración es la autoridad máxima. El consejo de administración no debe tener menos de tres consejeros nombrados por cada una de las partes de la JV, con un ratio entre los directores chinos y aquellos asignados desde el extranjero, determinado mediante consulta entre ambas partes. En China hay dos tipos de joint ventures - joint ventures cooperativas (CJV) y joint ventures de capital (EJV). En el caso de las CJVs, el presidente y vice-presidente del consejo son nombrados por partes distintas. La Ley de Sociedades exige también que las WFOEs y las JVs tengan al menos un supervisor que se encargue de supervisar la ejecución de las funciones y el cumplimiento de los deberes de la compañía por parte de los directores y del personal de alta dirección. Para asegurarse de que no haya conflictos de interés, los directores y el personal de alta dirección no pueden actuar simultáneamente como supervisores. Cuando una compañía tiene un número relativamente pequeño de accionistas y es relativamente pequeña en escala, puede tener uno o dos supervisores. Para compañías más grandes, será necesario crear un consejo de supervisores compuesto por no menos de tres miembros. El consejo de supervisores debe estar compuesto por representantes de los accionistas y no menos de un tercio de sus miembros deben ser representantes del personal y trabajadores de la compañía. La proporción específica se establece en los estatutos de la compañía. El consejo de supervisores debe designar un presidente, elegido por más de la mitad de todos los supervisores. Por último, tanto las WFOEs como las JVs deben nombrar a un director general que será responsable del día a día de la gestión de la compañía. El administrador o un miembro del consejo de administración pueden simultáneamente desempeñar el cargo de director general. En el caso de las JVs, también se puede nombrar a varios directores generales adjuntos los cuales son referidos conjuntamente como "equipo de 63

gestión". Un consejero del consejo de administración puede simultáneamente ocupar el cargo de director general, director general adjunto o cualquier otra posición de alta dirección, incluyendo director financiero (CFO), y cualquier otra posición que al efecto se establezca en los estatutos de la compañía. o

Deberes por cargos

A continuación se describen los requisitos y deberes para cada uno de los cargos de las posiciones clave en una FIE: Accionistas, supervisores, directores, a alta dirección o

Accionistas

La junta de accionistas, ejerce las siguientes funciones y competencias de acuerdo a la Ley de Sociedades: o o

o

o o

o o

Decidir sobre la política operativa y plan de inversión de la compañía; Elegir o reemplazar a los directores y supervisores que no son representantes del personal y los trabajadores, y decidir sobre cuestiones relativas a la remuneración de los consejeros, directores y supervisores; Examinar y aprobar:  Los informes del consejo de administración;  Los informes del consejo de supervisores o de los supervisores;  El presupuesto financiero anual y el plan final de cuentas de la compañía; Examinar y aprobar los planes de la compañía para la distribución de resultados y recuperación de pérdidas; Adoptar acuerdos sobre:  El incremento o reducción del capital social de la compañía;  La emisión de bonos corporativos;  La fusión, escisión, disolución, liquidación o transformación de la compañía; La modificación de los estatutos de la compañía; y Otras funciones y competencias previstas en los estatutos de la compañía.

Las juntas de accionistas se dividen en ordinarias (convocadas en un horario fijo especificado en las disposiciones de los estatutos de la compañía - a menudo simplemente una "junta anual general") y extraordinarias (convocadas cuando es propuesto por los accionistas que representan una décima parte o más de los derechos de voto, por un tercio o más de los directores, por el consejo de supervisores o por los supervisores de una compañía que no cuente con consejo de supervisores). o

Supervisores

La duración de mandato de un supervisor es de tres años si bien puede ser reelegido por iguales periodos de forma sucesiva. Al igual que el representante legal, el supervisor no está obligado a vivir en o ni siquiera visitar China. Un supervisor tiene derecho a asistir a las reuniones del consejo de administración pero sin derecho a voto, sin perjuicio del derecho de pedir aclaraciones o presentar propuestas sobre asuntos discutidos o acuerdos adoptados por el consejo de administración. 64

Cuando el consejo de supervisores o el supervisor de una compañía descubre algo inusual en el funcionamiento de la compañía, puede llevar a cabo una investigación de la situación; y cuando sea necesario, contratar los servicios de una firma auditora o contable u cualesquiera otros servicios que sean necesarios al efecto, siendo los gastos incurridos a cargo de la compañía. Cuando la asamblea de accionistas así lo solicite, los supervisores, consejeros, directores o personal de alta dirección estarán obligados asistir a la reunión como asistentes sin derecho a voto y someterse a preguntas por parte de los accionistas. Los consejeros o altos directivos están obligados a proporcionar cualquier tipo de información y datos relevantes de forma veraz al consejo de supervisores o a los supervisores y a no obstaculizar el ejercicio de las funciones y facultades del consejo de supervisores o supervisores. o

Consejeros

Si una compañía tiene un número relativamente bajo de accionistas y es relativamente pequeña en escala, puede tener un administrador en lugar de un consejo de administración. Las funciones y facultades del administrador se establecen en los estatutos de la compañía. Para compañías más grandes, las sociedades de responsabilidad limitada en China están obligadas a tener un consejo de administración formado por un número entre tres y trece miembros, los cuales responden ante la junta de accionistas. El consejo de administración debe designar u su presidente y, potestativamente, a un vicepresidente, de acuerdo con los procedimientos previstos en los estatutos de la compañía. o

Alta dirección

La alta dirección incluye al director general, al director general adjunto y al CFO de una compañía que cotiza en bolsa, junto con cualquier otro miembro del personal designado al efecto en los estatutos de la compañía. La tabla adjunta detalla los deberes del director general de acuerdo con lo previsto en la Ley de Sociedades. No obstante, cuando los estatutos de una compañía dispongan otra cosa, las disposiciones de los estatutos prevalecerán. Los deberes y responsabilidades del personal de alta dirección que no sean el director general, se preverán únicamente en los estatutos, que tienen efecto vinculante para la compañía, sus accionistas, consejeros, supervisores y personal de alta dirección.

65

Tabla No. 19 DEBERES DE LAS POSICIONES CLAVE DE ACUERDO A LA LEY DE SOCIEDADES Supervisor(es) (Consejo de supervisores)

Administrador (Consejo de administración)

Director General

1.

1. Convocar las juntas de accionistas y presentar informes del trabajo del consejo a los accionistas; 2. Ejecutar las resoluciones de los accionistas; 3. Decidir los planes operativos de la compañía y el esquema de inversión; 4. Formular los siguientes planes para la compañía: a. Presupuesto financiero anual; b. Distribución de beneficios o recuperación de pérdidas; c. Aumento o reducción del capital social y emisión de bonos, d. Fusión con otra entidad, así como la división, disolución, liquidación de la compañía u otros modificaciones estructurales; 5. Determinar la estructura interna administrativa de la compañía; 6. Decidir el nombramiento o destitución del director general y su indemnización; y decidir el nombramiento o destitución del director general adjunto y CFO, así como su respectiva indemnización (en base a la recomendación del director general); 7. Formular el plan básico de gestión de la compañía; y 8. Otros deberes y responsabilidades previstos en los estatutos de la compañía.

El director general está obligado a asistir a las reuniones del consejo de administración pero sin derecho a voto y a ejercer las siguientes funciones y facultades:

Examinar los asuntos financieros de la compañía; 2. Supervisar los actos de los consejeros y de la alta dirección en relación con el desempeño de sus deberes asignados por la compañía, y presentar propuestas para la sustitución de consejeros o de altos directivos que incumplan leyes, las normativas administrativas o los estatutos de la compañía, o las resoluciones adoptadas por la junta de accionistas; 3. Exigir a los consejeros y la alta dirección a rectificar cuando sus actos dañen los intereses de la compañía; 4. Proponer la convocatoria de la asamblea de accionistas y convocar y presidir la asamblea cuando el consejo de administración no cumpla con su deber de convocar y presidir dicha reunión de acuerdo con lo previsto en la ley; 5. Hacer mociones en la asamblea de accionistas. 6. Ejercitar acciones legales en contra de los consejeros o la alta dirección; y 7. Ejercer otras funciones y facultades previstas en los estatutos de la compañía.

1. Hacerse cargo de la producción, operación y administración de la compañía y organizar la implementación de las resoluciones del consejo de administración; 2. Organizar la implementación del plan anual operativo y el plan de inversión de la compañía; 3. Formular planes para el establecimiento de órganos administrativos internos de la compañía; 4. Formular el sistema básico de gestión de la compañía; 5. Formular las reglas específicas de la compañía; 6. Recomendar la contratación o destitución del(los) director(es) adjunto(s) y del CFO de la compañía; 7. Decidir sobre la contratación o destitución de las personas 66

encargadas de la administración que no sean aquellas personas cuya contratación o destitución deba decidirse por parte del consejo de administración; y 8. Ejercer otras funciones y facultades delegadas por el consejo de administración.

Fuente: Asia Briefing, http://www.asiabriefing.com Elaboración: Oficina Comercial de Ecuador en Shanghái

o

Requerimientos para poder ocupar una posición clave

De acuerdo al artículo 147 de la Ley de Sociedades, una persona que se encuentre dentro de cualquiera de las siguientes categorías no podrá ser nombrado supervisor, consejero, director general u otro cargo de alta dirección de una compañía:  





 o

No tener capacidad de gestión civil o tenerla limitada; Haber sido condenado por cualquier tipo de delito penal relativo a corrupción, soborno, apropiación indebida o alteración del orden económico del mercado socialista, y que no hayan transcurrido más de 5 años desde que se cumplió la pena, o haber sido privado de sus derechos políticos debido a la comisión de cualquier delito y que no hayan transcurrido más de 5 años desde que se cumplió la pena; Haber sido consejero, director de una fábrica o el gerente de una compañía o empresa que haya sido declarada en quiebra y liquidada en circunstancias en las que dicha persona fue considerada personalmente responsable de la quiebra de la compañía o empresa, y que no hayan transcurrido más de tres años desde que tuvo lugar la liquidación de la compañía o empresa; Haber sido representante legal de una compañía o empresa cuya licencia comercial hubiera sido revocada y obligada a cerrar sus operaciones por incumplimiento de la ley en circunstancias en las que el ex representante legal fue considerado personalmente responsable de la revocación de la licencia comercial, y que no hayan transcurrido más de tres años desde la fecha de revocación; o Tener deudas por pagar por un importe significativo.

Responsabilidades

67

La mayoría de las responsabilidades de la compañía recaen en el representante legal. Sin embargo, aquellas personas en otras posiciones clave también tienen responsabilidades en (y, por supuesto, hacia) la compañía. Estas incluyen:   

o

La responsabilidad penal La responsabilidad por liquidación La responsabilidad hacia la compañía

Responsabilidad penal

Cuando se conlleva un delito, las penas pueden ser impuestas a los responsables de la compañía que estaban "directamente a cargo" y/o eran "directamente responsables" de la compañía en el momento en que se produjo el delito. Los delitos conforme la Ley de Sociedades incluyen el soborno, apropiación indebida y malversación de fondos. Cualquier consejero, supervisor o empleado de una compañía u otro tipo de empresa puede ser considerado culpable de tales delitos. o

Obligaciones por liquidación (Levantando del Velo Corporativo)

En circunstancias normales, una sociedad es tratada como una persona con personalidad jurídica propia de forma que los consejeros y los accionistas no son responsables por las deudas de la sociedad. Sin embargo, en algunos casos, los tribunales responsabilizan directamente a los accionistas de una sociedad de responsabilidad limitada por las deudas de la compañía, más allá del capital social, con la finalidad de proteger a los acreedores de la compañía contra el fraude y prácticas desleales. Se dará el levantamiento del velo corporativo cuando demoras por los accionistas en el cumplimiento de sus obligaciones de liquidación produzcan una pérdida de propiedades significativas, libros de contabilidad, documentos u otras cosas materiales de la compañía y la imposibilidad de llevar a cabo la liquidación correspondiente. En tal caso, los consejeros o accionistas de control (esto es, el que posee más de la mitad de las acciones de la compañía) responderán solidariamente por todas las deudas de la compañía.

o

Responsabilidad hacia la compañía

La ley de empresas estipula que los supervisores, consejeros y directivos de una empresa deben asumir las obligaciones de lealtad y diligencia hacia la compañía. No pueden aprovecharse de sus cargos y poderes para aceptar sobornos o ingresos ilícitos, y posesión ilegal de propiedades de la empresa, o serán responsables de dar una compensación. Adicionalmente, tendrán prohibido el acceso a un puesto de consejero, supervisor o directivo en cualquier empresa en un periodo de tres años desde la fecha de finalización del proceso de quiebra.

68

Gráfico No. 9

Fuente y elaboración: Asia Briefing, http://www.asiabriefing.com



Ley de Seguridad Social en China para empresas y trabajadores extranjeros

Como ocurre con muchos temas regulatorios en China, la ley de seguridad social no es uniforme en todo el país. Los cinco ―seguros sociales‖ obligatorios cubiertos por el sistema de seguridad son pensión, seguro médico, accidente de trabajo, seguro de desempleo y seguro de maternidad, que han sido parte del sistema de seguridad social existentes en China por un gran número de años. A continuación, detallamos el funcionamiento de cada uno de estos seguros. o

Pensión: El empresario debe hacer las contribuciones basado en el total del salario pagado a sus empleados, mientras que los trabajadores hacen sus contribuciones basados sobre el salario que reciben. Los empleados que se mueven de una jurisdicción a otra podrán transferir sus fondos de pensión, y cuando se jubilen podrán recibir una pensión basada en la cantidad total de sus fondos acumulados. Aunque el gobierno central haya implementado estas regulaciones acerca de pensiones, la cooperación y el acuerdo entre los innumerables gobiernos locales es un reto a los aspectos prácticos de estas transferencias. Sin embargo, es poco probable que China sea capaz de darse cuenta de la ambición del gobierno central para asegurar una transición suave de los fondos de pensiones entre las jurisdicciones en los próximos años.

o

Seguro Medico: El fondo del seguro médico es el responsable de rembolsar los gastos médicos directamente al hospital que lleve a cabo el tratamiento.

o

Seguro de Accidente de Trabajo: La ley se ocupa principalmente de las 69

circunstancias bajo las cuales se concederá la devolución y aclara que los pagos vendrán de los fondos de accidente laboral y que pagos de otros fondos, como el de pensiones. La ley establece claramente que son los empresarios los que deben hacer las contribuciones, pero en ausencia de dichas contribuciones el trabajador aún puede reclamar el gasto correspondiente del tratamiento, y la entidad administrativa esta entonces obligada a perseguir a los empresarios por el coste del tratamiento (así como también, presumiblemente, las contribuciones pendientes de seguro de riesgos laborales). o

Seguro de desempleo: El empresario de proporcionar la evidencia de la ―terminación del empleo‖ al empleado dentro de los 15 días previos a su salida de la compañía, ya que sin este documento no puede empezar a reclamar el paro por desempleo.

o

Seguro por Maternidad: Los pagos mensuales provenientes del fondo de seguro para las mujeres durante su baja por maternidad se realizará en base al salario promedio pagado por la compañía a sus empleados. Esto significa que independientemente del rango de una mujer en una empresa, recibirá una cantidad fija durante su baja por maternidad.

b. Incentivos a la inversión (fiscales, sectoriales y locales)  o

Costes operativos en ciudades del interior de China

Terreno: Alquiler de fábrica

Muchos gobiernos locales de las provincias centrales se centran en atraer a las empresas industriales ofreciéndoles descuentos importantes en sus alquileres. De hecho, los alquileres de las fábricas pueden variar hasta un 20% entre las zonas en una sola ciudad. Los alquileres de fábricas también varían en gran medida sobre la base de la popularidad de la zona. Para las pequeñas y medianas empresas basadas en la exportación a la hora de elegir una base en el sur y el este de China o una base en una provincia del interior, los costos estándar de alquiler de fábrica son bastante similares entre las ciudades de nivel común y regiones geográficas para calcularlos costes de ahorro de moverse al interior.

70

Tabla No. 20 COSTES ESTÁNDAR DE ALQUILER DE FÁBRICAS, Q4 2010 (RMB / metro cuadrado / mes)

Ciudades de primer nivel (Este, Sur)

Segundo nivel (Este)

Ciudades del interiorde segundo nivel

Guangzhou

19.4

Shanghái

24.7

Shenzhen

26.9

Nanjing, Jiangsu

11.7

Hangzhou, Zhejiang

11.9

Ningbo, Zhejiang

12.2

Wuhan, Hubei

13.3

Chongqing

12.8

Chengdu, Sichuan

13.6

Xi’an, Shaanxi

15.8

* Las ciudades del sur de la Costa Este en comparativa con las ciudades del interior Fuente y elaboración: CBRE

 o

Trabajo: Costes Salariales

Salario mínimo Tabla No. 21 SALARIO MÍNIMO (RMB/empleado/mes) Guangzhou

1300

Beijing

1400

Shanghái

1620

Ciudades de primer nivel (Este, Sur) Shenzhen

1600

Ningbo, Zhejiang 1470 Nanjing, Jiangsu 1320 Ciudades de segundo nivel (Este)

Hangzhou, Zhejiang

1470

Wuhan, Hubei

1100

Chongqing

950

Taiyuan, Shanxi

1125

Changsha, Hunan

1160

Chengdu, Sichuan

1050

Zhengzhou, Henan

1240

Lanzhou, Gansu

980

Xi’an, Shaanxi

1150

Hefei, Anhui

1010

Ciudades del interior de segundo Nanchang, nivel Jiangxi

870

Fuente y elaboración: Asia Briefing, http://www.asiabriefing.com

71

o

Horas extraordinarias

Las leyes laborales de China indican una prima del 150 por ciento por las horas extraordinarias normales. o

Asistencia Social Obligatoria

Los pagos de asistencia social obligatoria a los trabajadores chinos (incluyendo pensiones, desempleo, seguro médico y vivienda) serán en general de un 30-50 por ciento adicional del salario máximo y varían según la ciudad. Existen también variaciones en las contribuciones mínimas del empleador a la asistencia social sobre la base de registro de la residencia del empleado, así como sobre la base de lo mucho que el empleado elige contribuir personalmente al fondo de vivienda: Tabla No. 22 CONTRIBUCIONES MÍNIMAS DEL EMPLEADOR EN LA ASISTENCIA SOCIAL (% del sueldo mensual/trabajador/ mes) Ciudades Guangzhou

(Min) (%)

(Max) (%)

33.45

48.45

Ciudades de primer Beijing nivel (Este, Sur) Shanghái

44.3

44.3

44

44

Shenzhen

30.6

30.6

40

44

37

41

33

40

37.7

41.7

31

39

39.45

39.45

Nanjing, Jiangsu Ciudades de segundo Hangzhou, Zhejiang nivel (Este) Ningbo, Zhejiang Wuhan, Hubei Chongqing Taiyuan, Shanxi Ciudades del interior Changsha, Hunan de segundo nivel Chengdu, Sichuan

35.1

42.1

35.72

41.72

Zhengzhou, Henan

40.5

42.5

Hefei, Anhui

35.2

50.2

Nanchang, Jiangxi

37.2

41.2

Fuente y elaboración: Análisis y Recopilación de la Póliza de Seguro Social y beneficios China, Edición 2010, Grupo Expo, Shanghái Servicio Exterior, Co. Ltd

legales de

El Ministerio de Comercio estima que los costes de mano de obra son un 60 por ciento menos en las regiones centrales que en la región oriental. Transporte

72

Tabla No. 23 COSTES DE TRANSPORTE Y TREN A PUESTOS CERCANOS (RMB/contenedor estándar) Ciudades

Destino Shanghái

Nanjing, Jiangsu Ciudades de segundo nivel Hangzhou, Zhejiang (Este) Ningbo, Zhejiang

Destino Shenzhen Costo Mínimo

2900

2900

2600

2600

3000

3000

Wuhan, Hubei

3198

4650

3198

Chongqing

6200

6090

6090

5017

7030

5017

4332

3825

3825

6518

7262

6518

3917

5868

3917

Hefei, Anhui

2874

4643

2874

Nanchang, Jiangxi

3570

3570

3570

Taiyuan, Shanxi Ciudades del Changsha, Hunan interior de segundo nivel Chengdu, Sichuan Zhengzhou, Henan

Fuente y elaboración: Compañia Logística de Shanghái Shengchang

Estos costes disminuirán por supuesto con negociaciones y varían en función de la carga, pero la realidad es que para las PYME, los costes de transporte en las provincias del interior no son baratos.

c. Situación de la Inversión Extranjera Directa del País i.

Balanza bilateral de Inversión Extranjera Directa (Ecuador - China) Gráfico No.9

BALANZA IED ECUADOR-CHINA Millones USD 90 80 70 60 50 40 30 20 10 -

2008

2009

2010

2011

IED China-Ecuador

47

56

45

80

IED Ecuador-China

1

0.3

-

-

Saldo

46

56

45

80

Fuente: Banco Central del Ecuador, BCE, Investmentmap Elaboración: Dirección de Inteligencia Comercial e Inversiones, PRO ECUADOR

73

ii.

Principales sectores en los que invierte el país en el mundo Tabla No. 24 FLUJO DE IED DE CHINA AL MUNDO POR SECTORES Millones USD Sectores

2006

2007

2008

Actividades inmobiliarias, empresariales y de alquiler

5,235

7,124

22,522 22,466 33,419

Intermediación financiera

3,530

1,668 140,480

8,734

8,627

Comercio al por mayor y al por menor

1,114

6,604

6,514

6,136

6,729

Explotación de minas y canteras

8,540

4,063

5,824 13,343

5,715

Transporte, almacenamiento y comunicaciones

1,376

4,066

2,656

2,068

5,656

907

2,127

1,766

2,241

4,664

33

329

733

360

1,628

Suministro de electricidad, gas, vapor y agua caliente

119

151

1,314

468

1,006

Agricultura, ganadería, caza

185

272

172

343

534

Otras actividades de servicios Otras actividades de servicios comunitarios, sociales y personales

112

76

165

268

321

9

8

163

24

259

3

10

30

75

218

0.2

1

-

2

34

2

9

2

3

2

Indeterminado- Secundario Construcción

Hoteles y restaurantes Servicios sociales y de salud Enseñanza Total

2009

2010

21,164 26,506 182,339 56,529 68,812

Fuente: Investmentmap Elaboración: Dirección de Inteligencia Comercial e Inversiones, PRO ECUADOR

iii.

Principales sectores en los que invierte el país en el Ecuador

74

Tabla No. 25 FLUJO DE IED DE CHINA EN ECUADOR POR SECTORES Miles USD Sectores

2007

2008

2009

Explotación de minas y canteras

85,389 46,440 55,528

Comercio

(1,551)

71

2010

2011

2012

44,691 78,484 85,320

349 196

-

-

Agricultura, silvicultura, caza y pesca

-

3

Construcción

3

5

1

Servicios prestados a las empresas

2

19

351

-

997

-

-

28

-

1

Electricidad, gas y agua

-

-

-

-

-

1

Servicios comunales, sociales y personales

-

-

-

0.3

-

-

Total

64

84,840 46,538 56,297

25 137

346

Industria manufacturera

Transporte, almacenamiento y comunicaciones

4

1,433

65

12

47

7

25

1

2

55

44,960 80,128 85,867

Fuente: Banco Central del Ecuador, BCE Elaboración: Dirección de Inteligencia Comercial e Inversiones, PRO ECUADOR

d. Repatriación de capital/control de cambios/Regulación de cobros y pagos al exterior o

 Repatriación de Beneficios Condiciones para la repatriación:     

o

 

o

Las Empresas de capital 100% extranjero (WFOE), ha compensado completamente la pérdida del ejercicio social anterior. La WFOE ha dotado un 10% de los beneficios después de impuestos como reservas legales de la sociedad. Los impuestos principales de la WOFE han sido pagados. La empresa tiene suficiente flujo de caja para el reparto de dividendos. El Consejo de Administración de la WOFE ha acordado la distribución de los mismos mediante acuerdo.

Obligaciones fiscales 

79

Los dividendos están sujetos a una retención del 10% sobre el importe bruto a no ser que estén exentos por un Convenio de Doble Imposición. El impuesto sobre los dividendos será retenido en el origen, con la WFOE actúa como recaudadora del impuesto. La WFOE debe presentar a la autoridad fiscal un comprobante de retención y otros documentos relevantes, tales como una resolución de distribución de beneficios otorgado por el Consejo de Administración.

Obligaciones fiscales - obligación de retención de dividendos

75

Tabla No. 26 SITUACIÓN El pago del dividendo es posterior a la fecha de declaración de la concesión del dividendo. El pago del dividendo es anterior a la fecha de declaración

PLAZO La obligación de retención surge en el día que se realiza la declaración de la concesión del dividendo. La obligación de retención surge en el día que se realiza el pago del dividendo.

Fuente: Asia Briefing, http://www.asiabriefing.com Elaboración: Oficina Comercial de Ecuador en Shanghái

o

Cinco factores para determinar si el accionista extranjero es el beneficiario efectivo del dividendo: 

   



Verse obligado a pagar o distribuir la totalidad o la mayor parte (por ejemplo, por encima del 60%) de los dividendos dentro de un plazo determinado de tiempo (por ejemplo, dentro de los 12 meses posteriores a su recepción) a los residentes de un tercer país (región). No tener ninguna otra actividad o prácticamente ninguna otra, a excepción del accionariado del que provienen los dividendos generados. Tener pocos activos, nivel y personal desajustado con el dividendo. No tener derecho o casi ningún derecho a controlar o disponer, ni a asumir cualquier o pequeño riesgo o muy poco sobre el dividendo o sobre la participación desde la que genera los dividendos. El país (región) contraparte del CDI no ha otorgado ninguna exención de impuestos sobre los dividendos o ha aplicado una tasa extremadamente baja.

Acuerdos de pago entre la matriz, una WFOE y sus clientes en China

Algunas oficinas centrales (HQ) proveen de bienes o servicios a sus clientes en China directamente en lugar de hacerlo a través de su filial en China (WFOE). Con el fin de evitar dificultades de pagar en moneda extranjera a las oficinas centrales de una compañía en el extranjero, los clientes en China se ofrecen a pagar a la WFOE en RMB. Las oficinas centrales deben ser conscientes de las implicaciones fiscales de operar de esta manera, en particular, con el pago de bienes y servicios importados que puede desencadenar problemas de precios de transferencia cuando la WFOE esté involucrada, mientras que los pagos de servicios están sujetos a doble imposición cuando son remitidos a través de la WFOE a las oficinas centrales. Los acuerdos de pago entre las sedes centrales, WFOEs y sus clientes pueden clasificarse en:   o

Venta de productos a clientes en China; y Prestación de servicios a clientes en China.

Venta de productos a clientes en China

Cuando un cliente en China necesita importar bienes desde las oficinas centrales de una compañía en el extranjero, existen dos posibilidades: 76

 

o

El cliente o el agente del cliente importa los productos directamente desde la sede central; o bien La sede central exporta los bienes a la WFOE, y después la WFOE vende los productos importados al cliente.

Cuando el cliente o su agente importa la mercancía directamente desde la sede central

La normativa de la Administración Estatal de Divisas Extranjeras (SAFE) requiere que la entidad que remite el pago de los bienes importados sea la misma entidad que hizo la importación de los bienes. El contrato y el documento de despacho de aduanas con el nombre de la entidad, deberá ser presentado al banco para gestionar la transferencia de pago. En este caso, debido a que la WFOE no estuvo involucrada directamente en la importación, la WFOE no podrá presentar estos documentos y por lo tanto no podrá remitir el pago a la sede central. Por ello, aunque la WFOE pueda cobrar los RMB procedentes de clientes locales, este acuerdo no es utilizado normalmente. o

La sede central exporta la mercancía a la WFOE, y la WFOE vende al cliente

Para este acuerdo que resulta más común que el primero, la WFOE pagará el IVA y los derechos de aduana cuando haga la importación de la mercancía. La contribución del IVA es deducible del IVA pagado cuando se vende la mercancía al cliente. o

Prestación de servicios a clientes en China

Para evitar dificultades en el envío de divisas, los clientes en China prefieren pagar a la WFOE en RMB por los servicios recibidos de la sede central. En general, a las compañías en China no se les permite recaudar ingresos en nombre de otras compañías y esta norma se vuelve aún más estricta cuando se trata de operaciones transfronterizas, tales como pagos recibidos por una WFOE en nombre de su sede central. La SAFE obliga a que un contrato entre la sede central y la WFOE sea presentado al banco, cuando una WFOE envíe dinero a la sede central. Si el cliente requiere se expida una factura oficial para la deducción del CIT, la WFOE también deberá realizar un contrato con el cliente para fines de recaudación de RMB. La WFOE puede remitir el pago recibido de los clientes en China a la sede central de tres maneras, cada una con diferentes requisitos e impuestos. Estas tres formas son: Pagos por servicios, Royalties, y Dividendos. 

Pagos por Servicios

La WFOE debe llevar a cabo el siguiente procedimiento antes de remitir pagos por servicios a la sede central: 

Hacer un contrato con la sede central (y con el cliente si el cliente requiere una factura oficial para fines de deducción de CIT) 77

  

o

Registrarse en la oficina fiscal competente Retener y pagar los impuestos correspondientes Obtener autorización fiscal o un certificado de exención de impuestos (para transferencias superiores a 30.000 dólares)

Condiciones para transferencias

Tal como se menciona en el apartado anterior, para el envío de la mayoría de pagos por servicios, bastaría que la WFOE y las oficinas centrales firmaran contratos regulares. Sin embargo, si el pago por servicios se deriva de un contrato de importación de tecnología (por ejemplo, contratos de cesión de derechos de patentes, licencias o contratos de tecnología de propiedad exclusiva, contratos de consultoría tecnológica, y contratos de cooperación para diseño/investigación/desarrollo/producción, etc.), la WFOE debe registrarse en el Ministerio de Comercio antes de realizar dicho pago (por favor consulte la sección ―Royalties‖). o

Tratamiento Contable

Las WFOEs deben considerar el pago recibido por los clientes en China como ingresos y los pagos a la sede central como costes por separado. En la práctica, algunas WFOEs transfieren los pagos recibidos de clientes en China a la sede central como coste y registran las operaciones a través de una cuenta entre compañías. Dado que la WFOE no obtuvo ningún beneficio, asume erróneamente que no se incurre en ningún tipo de obligación fiscal. Sin embargo, aún cuando no haya ingresos ni costes por reconocer a efectos contables, la WFOE deberá cumplir con la normativa fiscal china y pagar los impuestos correspondientes detallados a continuación. o

Obligaciones fiscales 

WFOE: El pago por servicios que recibe una WFOE de clientes en China está sujeto a un 5.6 por ciento de Impuesto de Sociedades (BT), Impuesto sobre la Construcción Urbana y Mantenimiento (UCMT) y Recargos de Educación (ES). El beneficio que genere une WFOE estará sujeto al 25 por ciento de CIT si la WFOE tiene beneficios durante ese año.



Sede Central: Cuando una WFOE remite el pago por servicios a la sede central, la sede central también estará sujeta a un 5.6 de BT, UCMT y ES. Como regla general, cuando el destinatario del servicio o el proveedor del mismo está ubicado dentro de China, el BT se impondrá sobre los ingresos por el servicio, independientemente de la ubicación física real donde los servicios sean prestados. Como tal, aunque la sede central se encuentre ubicada fuera de China, el ingreso por los servicios está sujeto a estos impuestos puesto que el cliente está ubicado en China. La WFOE es responsable de la retención y el pago de estos impuestos antes de remitir el pago de servicios a la sede central.

Además, si se considera que la sede central tiene un establecimiento permanente (PE) en China, también deberá pagarse un 25 por ciento de CIT sobre los ingresos que 78

reciba por los servicios prestados. 

Royalties

Una WFOE debe llevar a cabo el siguiente procedimiento antes de remitir royalties a la sede central:      

o

Hacer un contrato con la sede central (y con el cliente si el cliente requiere una factura oficial para fines de deducción de CIT) Registrarse en el Ministerio de Comercio y obtener la Licencia de Importación de Tecnología o el Certificado de Registro de Contratos de Importación de Tecnología Registrarse en la oficina fiscal competente Presentar una solicitud para recibir un tipo base reducido de retención de impuestos estipulado en el tratado de impuestos correspondiente (en caso de que sea aplicable) Retener y pagar los impuestos correspondientes Obtener un certificado de autorización fiscal (para transferencias superiores a 30.000 dólares)

Condiciones para transferencias

Los royalties son derechos pagados en relación con el uso de la propiedad intelectual (IP), tales como patentes, copyrights, marcas registradas y tecnología propia. Si los royalties pagados por un cliente a la WFOE surgen de un contrato de importación de tecnología, la WFOE debe registrarse en el Ministerio de Comercio antes de remitir las divisas extranjeras a la sede central. El Ministerio de Comercio emitirá a la WOFE una Licencia de Importación de Tecnología o un Certificado de Registro de Contrato de Importación de Tecnología, así como una Hoja de Datos del Contrato de Importación de Tecnología. El banco designado para el cambio de divisas examinará la Licencia o el Certificado antes de que la WFOE pueda remitir las divisas a la sede central en el extranjero. Además, el objeto social de la WFOE tal como se muestra en su licencia de negocio, debe consistir en ―actividades de importación y exportación.‖ o

Tratamiento contable

De la misma manera que con el pago de servicios, la WFOE debe considerar el pago recibido por los clientes en China como ingresos y los pagos a la sede central como costes por separado. Sin embargo, aún cuando no haya ingresos ni costes por reconocer a efectos contables, la WFOE deberá cumplir con la normativa fiscal y pagar los impuestos correspondientes. o

Obligaciones fiscales

79

Tabla No. 27 PAGO DE ROYALTIES Y OBLIGACIONES DE RETENCIÓN Si el pago de royalties..

La fecha en la que se debe hacer la retención es..

Se realiza en la fecha estipulada en los El día en el que se realiza el pago contratos Se realiza antes de la fecha estipulada en el El día en el que se realiza el pago contrato Es pospuesto, pero el gasto ha sido El día en que se presenta la declaración y deducido por la WFOE de sus ingresos en la auditoria anual del CIT de la WFOE declaración y auditoria anual del IET Fuente: Asia Briefing, http://www.asiabriefing.com Elaboración: Oficina Comercial del Ecuador en Shanghái



WFOE: Las WFOE’s están sujetas a un 5,6 por ciento de BT, UCMT y ES por el pago recibido de clientes en China. La WFOE también debe pagar el 25 por ciento de CIT sobre el beneficio que obtiene de esta transacción.



Sede Central: Cuando la WFOE realiza el pago a la sede central, los royalties que recibe la sede central están sujetos nuevamente a un 5,6 por ciento adicional de BT, UCMT y ES.

Además, a la sede central también se le debe realizar una retención del 10 por ciento (WHT) sobre los ingresos que obtiene de royalties provenientes de China que no tengan relación efectiva con ningún establecimiento o lugar de negocios que ésta tenga en China. Cuando la sede central es residente fiscal de un país que ha firmado un tratado de doble imposición con China, se aplicará un tipo preferencial (consulte la sección ―Presentación de Solicitud para Beneficiarse del Tratado‖). El pago del BT, UCMT y ES no puede ser deducido de la base imponible de la WHT. A efectos de retención, la WFOE debe actuar como agente de las oficinas centrales y presentar a la oficina fiscal competente los contratos correspondientes junto con otros documentos requeridos dentro de los 30 días siguientes a la fecha de firma del contrato. 

Dividendos

Una WFOE debe llevar a cabo el siguiente procedimiento antes de remitir dividendos a la sede central:     

Obtener aprobación de la distribución de dividendos por parte del Consejo de Administración. Registrarse en la oficina fiscal competente. Presentar solicitud para beneficiarse del tratado fiscal (en caso de que sea aplicable). Retener y pagar el impuesto correspondiente. Obtener certificado de autorización fiscal (para transferencias superiores a 30.000 dólares).

80

o

Condiciones para transferencias

En general, la WFOE debe cumplir con las siguientes condiciones antes de la distribución de dividendos:     o

Que las pérdidas de ejercicios anteriores de la WFOE se hayan compensado. Que los impuestos correspondientes de la WFOE se hayan pagado en su totalidad. Que la WFOE tenga liquidez suficiente para proceder a la distribución de dividendos. Que el Consejo de Administración de la WFOE haya aprobado la distribución.

Obligaciones fiscales Tabla No. 28 DISTRIBUCIÓN DE DIVIDENDOS Y OBLIGACIÓN DE RETENCIÓN Si el pago de dividendos..

La fecha en la que se debe hacer la retención es..

Se realiza después de la fecha en que se El día en que los dividendos han sido han declarado declarados Se realiza antes de la fecha en que se han El día en que se realiza el pago declarado Fuente: Asia Briefing, http://www.asiabriefing.com Elaboración: Oficina Comercial del Ecuador en Shanghái

Los dividendos están sujetos a 10 por ciento de WHT sobre el importe bruto a menos que estén exentos por un tratado de doble imposición que sea aplicable. El impuesto que grava los dividendos será retenido en origen, siendo la WFOE su agente a efectos de retención. La WFOE debe presentar a la autoridad fiscal una declaración de retención junto con otros documentos requeridos, entre ellos el acuerdo de distribución de beneficios aprobado por el Consejo de Administración. De la misma manera que con los royalties, la sede central o la WFOE deben presentar una solicitud al objeto de que la sede central pueda beneficiarse de tipos reducidos de WHT por dividendos en virtud de tratados de doble imposición. Para poder obtener los beneficios del tratado, deberán cumplirse las siguientes condiciones:     o

Que la sede central sea residente fiscal de un país que sea parte del tratado de doble imposición. Que la sede central sea el beneficiario de los dividendos. Que los dividendos se determinen de acuerdo con las leyes y reglamentos correspondientes. Cualquier otro criterio establecido en las leyes o reglamentos.

Presentación de Solicitud para Beneficiarse del Tratado 81

Con la finalidad de evitar la doble imposición, muchos países han firmado tratados al objeto de aplicar tipos reducidos. Cada tratado es diferente. Si la sede central es residente fiscal de un país que ha firmado un tratado de doble imposición con China, y por lo tanto tiene derecho a beneficiarse de tipos de retención reducidos, deberá presentar una solicitud ante la oficina fiscal correspondiente. En caso de que no presente la correspondiente solicitud para beneficiarse del tratado y en consecuencia su pago de impuestos es excesivo, tendrá derecho a solicitar el reembolso dentro de los 3 años siguientes a la fecha de pago de estos impuestos. En la práctica, la sede central a menudo contrata a un agente fiscal independiente o bien, su WFOE en China es quien se encarga de realizar los trámites de este procedimiento. o

Consideraciones finales

La sede central debe evaluar cuidadosamente las implicaciones fiscales antes de llevar a cabo transacciones entre compañías como las antes mencionadas, esto con la finalidad de lograr la máxima eficiencia fiscal. Por ejemplo, tal como se ha mencionado, cuando los clientes pagan en RMB a la WFOE y ésta a su vez remite el pago en moneda extranjera a la sede central, el pago en China está sujeto dos veces al impuesto sobre la facturación, incluyendo el 5,6 por ciento de BT, ES y UCMT. Cuando la WFOE no desea incurrir en doble imposición, puede optar por no remitir el pago a la sede central. En este caso, cuando el cliente hace el pago de los RMB a la WFOE, el pago está sujeto únicamente y por una sola vez al 5,6 por ciento de BT, ES y UCMT. El pago se considerará como ingreso de la WFOE y estará sujeto al 25 por ciento de CIT si la WFOE tiene beneficios sujetos al pago de impuestos en el año en curso. Debido a que la WFOE no remitirá el pago a las oficinas centrales, no hay necesidad de hacer retención por ello. En términos de tratamiento contable, el pago debe ser reconocido como ingreso de la WFOE sin que coincida con el coste. Esto debe adoptarse únicamente cuando la WFOE esté incurriendo en pérdidas, de lo contrario la WFOE podría terminar pagando un CIT excesivo (25 por ciento) en China.

o

Gestión de Costes Iniciales de Establecimiento

Para completar el procedimiento de constitución de una empresa con inversión extranjera (FIE) y abrir una cuenta bancaria, se requiere normalmente de cuatro a seis meses. Mientras tanto, hay gastos de establecimiento a pagar, y los inversores extranjeros se encuentran con el problema de asegurar que los fondos que se utilizan para cubrir los costes iniciales sean reconocidos como parte de la inyección de capital. Las normativas relativas a control de cambios y creación de empresas no dan una solución perfecta. Los métodos utilizados para hacer frente a esta problemática incluyen las siguientes alternativas para el inversor extranjero:    

Abrir una cuenta temporal especial para gastos de cambio de divisas. Pagar en nombre y representación de la nueva FIE. Pagar a través de una cuenta bancaria de una persona física en China. Pagar a través de una parte vinculada con un establecimiento en China. 82

Para todos los gastos que eventualmente se cobrarán a la FIE, es necesario se recopilen todas las facturas oficiales de los vendedores que lleven el nombre de la FIE china, con la finalidad de deducir dichos gastos de la base de cálculo de los ingresos sujetos a impuestos. o

Reconocimiento como Capital

Con la finalidad de que los fondos para la nueva empresa sean reconocidos como parte del capital, estos deben ser transferidos directamente de la cuenta del inversor extranjero a la cuenta bancaria de la nueva empresa, sin la intervención de terceras partes. o

Apertura de una cuenta provisional especial para gastos de cambio de divisas

Según la Administración Estatal de Divisas Extranjeras (SAFE), si inversores extranjeros tienen previsto establecer empresas en China y necesitan realizar estudios de mercado, planificación y preparación durante la fase inicial; tras la obtención de la notificación de evaluación preliminar y aprobación del nombre de la compañía por parte de la Administración de Industria y Comercio, los inversores extranjeros podrán abrir una cuenta de gastos. El inversor extranjero podrá entonces depositar divisas extranjeras en esta cuenta y se podrán realizar pagos. El procedimiento de solicitud para la apertura de esta cuenta de gastos puede llevar de 2 a 3 meses. Además, determinados procedimientos complejos de verificación son necesarios para realizar pagos y ordenar transferencias de fondos, y la cuenta de gastos está sujeta a revisión rutinaria por parte de la SAFE.  o

Pagos en nombre y representación de la nueva FIE

Repercutiendo

Normalmente, los inversores extranjeros consideran que la forma más fácil y eficiente de administrar los costes iniciales de establecimiento es que las oficinas centrales paguen dichos costes en nombre de la FIE y (una vez la FIE abra su cuenta bancaria y se le transfiera el capital) que sea la FIE la que pague a su vez a las oficinas centrales dichos costes. Aunque parezca que es la forma más práctica y sencilla, desafortunadamente en China esto no puede llevarse a cabo con facilidad, debido a la normativa fiscal y al control de cambios. Las empresas suelen encontrarse con problemas para el envío de fondos a su país de origen: una fuerte carga impositiva y créditos a largo plazo sin pagar. o

Sin repercutir

Si los inversores extranjeros pagan los costes de establecimiento directamente a los proveedores (tanto proveedores locales como internacionales) y no repercuten dichos costes a la FIE, entonces no habrá problemas relacionados con el pago en divisas extranjeras, no habrá riesgo de imposición fiscal por la repatriación de fondos y ningún 83

efecto sobre el flujo de efectivo de la FIE. Esta es la forma más sencilla de manejar los costes iniciales de establecimiento. o

Pagos a través de una cuenta bancaria de una persona física en China

El pago de los costes iniciales de establecimiento pueden realizarse mediante el envío de los fondos a una cuenta bancaria personal perteneciente al Director General (GM) u otro empleado en China, de forma que cuando la cuenta bancaria de la FIE esté abierta, sea el Gerente General quien repercuta el pago de los gastos a la FIE como un reembolso de gastos de personal. Los costes iniciales de establecimiento se registrarán en el libro local de deducción de impuestos sobre ingresos corporativos (CIT) de la FIE. En el caso de costes iniciales de establecimiento por importes poco significativos, esta puede ser una fácil solución. o

Pagos a través de una parte vinculada con un establecimiento en China

Si los inversores extranjeros tienen otro establecimiento existente en China que tenga suficiente liquidez, ya sea una Oficina de Representación (RO) u otra FIE, los costes iniciales de establecimiento de la nueva FIE pueden ser fondeados por esta parte y posteriormente regularizados una vez la cuenta bancaria de la FIE esté abierta. Sin embargo, si el pago de estos gastos se realiza a través de una RO, se puede llamar la atención de las autoridades fiscales ya que supuestamente las RO’s no pueden asumir gastos en nombre de otras entidades. Estos gastos podrían considerarse como un coste de la propia RO y por lo tanto estar sujetos al pago de impuestos. o

Reconocimiento como Capital

Con la finalidad de que los fondos para la nueva empresa sean reconocidos como parte del capital, estos deben ser transferidos directamente de la cuenta del inversor extranjero a la cuenta bancaria de la nueva empresa, sin la intervención de terceras partes.

e. Establecimiento de empresas o

El establecimiento de empresas comerciales de capital extranjero

Por lo general una FICE (empresa comercial de capital extranjero) no es cara para establecer y puede ser de gran ayuda para el inversor extranjero ya que permite combinar tanto aprovisionamiento y actividades de control de calidad con entidad de compras y exportación, proporcionando así un mejor control y más tiempo de reacción que si solo se aprovisionaran directamente desde el extranjero. Una FICE puede ser una empresa de propiedad extranjera (WFOE) o una empresa mixta (JV). Una WFOE o JV pueden establecerse para dedicarse exclusivamente a actividades comerciales, o combinar las actividades de la FICE con otras actividades de negocio, tales como fabricación y prestación de servicios. 84

o

Requisitos de establecimiento

Además de requerir un historial limpio de la empresa (es decir no incurrir en actos de violación a las leyes, regulaciones administrativas y normas correspondientes de China), las regulaciones FICE especialmente alientan a los inversores extranjeros con poder económico relativamente elevado, buena experiencia comercial, operativa y dirección, tecnología de mercadotecnia y una amplia red internacional de ventas para establecer empresas FICES. Los requisitos mínimos de capital registrado para una FICE son de RMB30.000 para sociedades de accionistas múltiples y RMB100,000 para accionistas individuales. Sin embargo, los requisitos oficiales varían dependiendo de la industria, y también a nivel regional. Algunas regiones también tienen sus propias políticas de incentivos regionales para alentar a la inversión extranjera y requieren de un menor capital registrado. El capital registrado y las cifras totales de inversión se requiere que se especifiquen en el informe del estudio de viabilidad y en el acta constitutiva, ya que son los documentos requeridos para establecer una FICE. La inversión total es la cantidad total de los fondos planeados para contribuir con las necesidades reales del proyecto y no debe ser depositado en una cuenta bancaria en su totalidad. La diferencia entre el capital registrado y el total de la inversión representa la deuda de la inversión y se puede hacer a través de préstamos a cuenta del inversor, instituciones financieras extranjeras, otra entidad u organización extrajera o persona individual extranjera. Esto le ofrece otra opción para aumentar tesorería o capital circulante de la compañía, adicional a la de pedir incremento del capital registrado o del capital total a el MOFCOM y al AIC. La proporción obligatoria se expresa en la siguiente tabla: Tabla No. 29 INVERSIÓN TOTAL (US$)

CAPITAL REGISTRADO (MIN.)

3 millones o por debajo

7/10 del total de la inversión

Por encima de 3 millones y por debajo 4.2 millones

US$2.1 millones

Por encima de 4.2 millones y por debajo 10 millones

1/2 del total de la inversión

Por encima de 10 millones y por debajo 12.5 millones

US$5 millones

Por encima de 12.5 millones y por debajo de 30 millones 2/5 del total de la inversión Por encima de 30 millones y por debajo de 36 millones 36 millones o por encima

US$12 millones 1/3 del total de la inversión

Fuente: Asia Briefing, http://www.asiabriefing.com Elaboración: Oficina Comercial del Ecuador en Shanghái

o

Restricciones Legales

A las FICEs se les permite participar en actividades de: 85

   

Minorista: La venta de bienes y servicios relacionados con las personas individuales desde un lugar determinado, así como a través de TV, teléfono, pedidos por correo, Internet, y máquinas expendedoras. Franquicia. Mayorista: La venta de bienes y servicios relacionados a minoristas, clientes de la industria, al comercio y otras organizaciones, y a otros mayoristas. Agencias Comisionistas: Actuar como representante de ventas, agente o subastador de bienes o como un mayorista que cobra una comisión y lleva a cabo ventas o servicios relacionados de otros bienes sobre un acuerdo convenido.

Las FICE´s que participen en actividades minoristas pueden, con permiso, participar en el mercado minorista de bienes, importaciones de bienes negociados por la propia FICE, la compra de productos nacionales para la exportación, y otros negocios adicionales, pero con la prohibición de la negociación del tabaco. Existen limitaciones que se aplican a las FICE´s cuando se comercializa con productos específicos. Cuando una FICE comercializa en los productos sobre los cuales el Estado tiene disposiciones especiales, o en importación o exportación de mercancías controladas a través de cuotas o permisos, se requiere realizar trámites de acuerdo con las disposiciones correspondientes del Estado. o

Minorista

Cuando un inversor extranjero desea solicitar abrir una tienda al mismo tiempo que el establecimiento de la FICE, la tienda debe estar conforme al plan de desarrollo urbano y comercial de la ciudad donde se sitúe, se le solicitará presentar un documento expedido por el gobierno en el lugar donde se localice la tienda. Cuando una FICE ya ha recibido el permiso para establecerse y solicita autorización para abrir la tienda además de cumplir con los requisitos antes mencionados, también debe haber pasado una inspección anual con éxito, y haber ingresado todo su capital registrado. El terreno que utilizará la FICE para la apertura de la tienda debe ser un terreno comercial obtenido por ciertos medios tales como convocatoria pública de compra venta, subastas y registrarlo de acuerdo a las disposiciones de las leyes y regulaciones administrativas del Estado en relación con la administración de las tierras. o

Duración de la operación

Las regulaciones de la FICE establecen que la duración de operación de una FICE no debe exceder de 30 años, en tanto que una FICE establecida en las regiones centro y oeste en general no deberán exceder 40 años. o

Expansión del objeto social

Cuando una empresa no comercial de capital extranjero se interese en añadir la actividad comercial a su objeto social debe modificar el contrato (en el caso de JV), los estatutos de la sociedad de conformidad con la ley y preparar los formularios de la solicitud correspondiente, y presentarlos conforme a los procedimientos legales para 86

ampliar el objeto social. El método específico de distribución (mayorista, minorista o agencia comisionista) debe ser especificado así como la lista de los productos debe ser adjuntada. o

Proceso de solicitud

El proceso de solicitud para crear una FICE se divide en 3 partes: Pre- registro, post registro, planificación fiscal. 

Pre - Registro

Durante el período de pre- registro, la autoridad competente es la Administración para la Industria y el Comercio del Estado (SAIC).  Aprobación previa del Nombre: La verificación de la posibilidad de aprobación del nombre propuesto al SAIC tomará unos días. Únicamente el nombre chino será legalmente vinculante - la versión en Inglés no es legalmente importante para las autoridades chinas. El nombre puede ser traducido por el significado y/ o fonéticamente, pero tenga en cuenta que la palabra ―China‖ no puede ser incluida en el nombre chino. El logo de la compañía, y los nombres en chino e inglés de la compañía pueden ser registrados en la Oficina de Registro de marcas como medida de protección.  Estudio de viabilidad: El estudio es revisado por el Ministerio de Comercio o por su homólogo local para evaluar la inversión extranjera directa en China. Este no vinculante también se utiliza para evaluar exactamente cuánto de reflexión y planificación se ha realizado por parte del inversor. Los estatutos de la sociedad es uno de los documentos más importantes al establecer una FICE. Es la norma de operación de una empresa y es importante que estén bien estructurados. 

Registro

Una vez que estos pasos de pre - registro se han realizado, las autoridades emitirán un certificado de aprobación y la licencia del negocio después de la evaluación de la documentación del inversor y de la nueva FICE. El inversor tendrá que proporcionar la licencia de negocio o el certificado de constitución, un estado financiero para demostrar la solvencia y una fotocopia del pasaporte del representante legal de empresa. Tenga en cuenta que dependiendo de la ubicación, el certificado de incorporación y los estados financieros correspondientes tendrán que ser traducidos al chino. La nueva FICE tendrá que proporcionar el nombre de la compañía, objeto social, capital registrado del negocio, contrato de arrendamiento, una fotocopia del pasaporte del representante legal de la FICE, un CV y una fotocopia del pasaporte del director general de la FICE, un informe del estudio de viabilidad , los estatutos. El

certificado de aprobación es expedido por la Oficina local del Ministerio de 87

Comercio. Una vez que el certificado de aprobación sea emitido, hay un período límite de 30 días para el registro de la FICE en la oficina local de la Administración de Industria y Comercio (las incorporaciones de grandes empresas y en aquellas industrias restringidas tendrán que registrarse en la SAIC), que es quién emite la licencia de negocio. Posteriormente la empresa de inversión extranjera existirá legalmente. 

Post - Registro

La tramitación no termina aquí. La nueva FICE debe registrarse ahora en otros organismos antes de que comience a estar operativa en su totalidad como empresa comercial. Esto consiste en:              

o

Permiso para hacer sellos emitido por la Oficina de Seguridad Publica. Registro del código de la compañía en la Oficina de Supervisión Técnica Inspección oficial por la oficina de impuestos y de Registro de impuestos. Apertura de una cuenta bancaria en RMB. Registro de Aduanas Registro de inspección de mercancías en la oficina de inspección de entrada/salida de mercancías y en la oficina de cuarentena Licencia de exportación e importación registrada ante la aduana Registro ante la Administración estatal de divisas Apertura de cuenta bancaria extranjera El ingreso de capital e informe de verificación de capital Renovación de la licencia del negocio después del ingreso del capital Registro financiero Registro Estadístico Solicitud del estatus general de contribuyentes

Planificación Fiscal

Los impuestos más importantes que una FICE debe tomar en cuenta se describen a continuación: o

Impuesto de sociedades

El impuesto de sociedades se calcula en base a los ingresos netos en un año fiscal después de deducir los gastos y costes de la compañía. Se calcula sobre una base anual, pero a menudo se paga trimestralmente con los ajustes ya sean devueltos o prorrogados al año siguiente. El cálculo final se basa en el la auditoria de fin de año. La tasa de impuesto sobre la renta para todas las compañías en China, extranjeras y nacionales, es de un 25%. Los incentivos fiscales basados en la industria existen - se recompensa a las empresas involucradas en los sectores de alta o nueva tecnología. o

Impuesto de retención 88

El impuesto de retención es un impuesto de la RPC gravado a las empresas proveedoras de servicios establecidas en China. La tasa del impuesto de retención para las empresas residentes no fiscales en China para el impuesto pasivo es del 20% según la ley del CIT. Esto se redujo al 10% en virtud de la implementación de regulaciones de la ley CIT. o

Impuesto del valor añadido

Todas las empresas e individuos que participen en la venta de bienes, suministros de fabricación, reparaciones y servicios de recambios, y la importación de mercancías en China, deberán pagar el IVA. Hay algunas excepciones, como productos agrícolas de producción propia vendidos por los productores agrícolas, medicamentos y dispositivos anticonceptivos, libros antiguos, importación de herramientas y equipo utilizados directamente en la investigación científica, experimentos y educación, importación de materiales y equipo de gobiernos extranjeros y organizaciones internacionales, artículos importados directamente por organizaciones para uso especial de las personas con discapacidad, y la venta de mercancías que han sido utilizadas por los vendedores. La tasa del IVA para contribuyentes generales es del 17%, o del 13% para algunos productos especiales. Para los contribuyentes que venden mercancías o servicios tributables con diferentes tasas, la cantidad vendido con tasas diferentes debe ser registrada separadamente. Si no se hace de esta manera, se aplicará la tasa más elevada. o

Impuesto del Negocio

Este es un impuesto por pagar en base a la facturación por todas las empresas y personas que emprenden los siguientes negocios: suministro de servicios sujetos a impuestos, incluyendo comunicaciones, trasporte, construcción, finanzas y seguros, telecomunicaciones, cultura, entretenimiento e industrias de servicios; el traspaso de bienes intangibles, y la venta de bienes inmuebles. La tasa de impuesto del negocio varía considerablemente dependiendo de la industria pero generalmente están entre el 3 y 5 por ciento para la mayoría de los servicios y en algunos servicios especiales de entretenimiento llega al 20 %. o

Impuesto al Consumo

Este impuesto se aplica cada vez que ciertos bienes de lujo u otros productos sean fabricados, procesados o importados. El impuesto al consumo se aplica sólo una vez, y debe ser declarado y pagado mensualmente. Las tasas de impuestos al producto varían considerablemente y el impuesto pagado se calcula directamente como un gasto y no puede ser reembolsado. Además los impuestos al consumo son parte de la base sobre la cual se aplica el IVA. Si usted está fabricando bienes gravables usted es responsable de retener y pagar el impuesto sobre el consumo en función del valor de la materia prima y la tarifa de fabricación. 89

o

Impuesto de propiedad

Las empresas con Inversión extranjera, empresas y organizaciones extranjeras, e individuos extranjeros tienen que pagar el impuesto sobre bienes inmuebles. En la actualidad este impuesto se aplica únicamente a empresas con inversión extranjera, empresas extranjeras y extranjeros y grava únicamente la propiedad residencial. Los contribuyentes son los propietarios, hipotecados, custodios y usuarios de dichas propiedades. El impuesto se calcula residualmente tras la deducción de entre el 10 y el 30% del valor de la propiedad. La deducción es determinada por el gobierno provincial, región autónoma ó municipio directamente ante el gobierno central. o Los beneficios de compañías holding para la inversión extranjera directa El entorno de las inversiones Hong Kong y Singapur continúan siendo los dos primeros lugares del ranking "Facilidad para hacer negocios" del Banco Mundial, ambas con fortalezas particulares en el aspecto de "protección a inversores" y "comercio transfronterizo". La transparencia del entorno empresarial (que supera con creces a la de otras jurisdicciones, tal como la China continental) en Hong Kong y Singapur ofrece una familiaridad que tranquiliza a los inversores extranjeros al embarcarse en los mercados asiáticos por primera vez. La mano de obra cualificada y el uso de documentación en inglés en el gobierno y en los negocios en ambas jurisdicciones, permite una mayor eficiencia en la comunicación en comparativa con el resto de Asia. Con estas ventajas en la mano, Hong Kong y Singapur son vistas como jurisdicciones a considerar para establecer oficinas centrales regionales, sucursales y compañías holding. o

Beneficios financieros y fiscales

Los beneficios que las compañías holding ofrecen a una inversión extranjera, por lo general son muy superiores a sus costes; las compañías holding pueden establecerse rápidamente y mantenerse a un bajo coste e incluso pueden establecerse como compañías virtuales, i.e. una compañía que no requiere de una oficina física (únicamente una dirección legal). En primer lugar, las compañías holding permiten tener un estrato adicional de distancia entre la filial china y la matriz, y pueden en cierto modo poner un "cerco" a la inversión, protegiéndola de posibles riesgos y obligaciones de la filial china. En el caso de que un inversor desee vender su negocio chino, o introducir un tercer socio / accionista a la estructura, los cambios administrativos también pueden hacerse a nivel de la compañía holding, en lugar de a nivel de China donde el entorno regulatorio es más difícil y los procedimientos llevan más tiempo. Dado que los sistemas bancarios y legales tanto en Hong Kong como en Singapur son relativamente estables y sofisticados, una compañía holding puede ser una buena solución para compañías extranjeras que deseen tener en el extranjero los beneficios obtenidos en China. De esta manera, los beneficios pueden utilizarse para reinvertir en China si surge la necesidad o bien, para expandir aún más sus operaciones en Asia. 90

Sujeto al reglamento contra la evasión de impuestos del país de origen de la empresa matriz, este método se utiliza a menudo como un mecanismo de diferimiento de impuestos para compañías extranjeras que no quieren remitir los beneficios obtenidos en China a su país de origen inmediatamente. Además, las compañías holding de Hong Kong y Singapur cuentan con una serie de ventajas fiscales, incluyendo las siguientes: 

Tipos de retención de impuestos reducidos sobre la repatriación de beneficios: Tanto Hong Kong como Singapur tienen DTAs con China que reducen el tipo de retención de impuestos sobre dividendos a 5 por ciento (para muchos otros países, éste es usualmente de 10 por ciento). Por otra parte, los sistemas fiscales tanto en Hong Kong como en Singapur trabajan sobre una base territorial; los ingresos por dividendos están exentos del impuesto de sociedades (o impuesto sobre beneficios, como se le llama en Hong Kong) si la exención de participación es aplicable, lo cual significa que dichos importes recibidos por las compañías holding en Hong Kong y Singapur no se consideran como ingresos gravables. Si las cantidades son remitidas eventualmente de la compañía holding en Hong Kong/Singapur a la empresa matriz, no hay más retención de impuestos a pagar sobre los importes enviados fuera de dichas jurisdicciones, lo que resulta en un menor nivel de retención de impuestos en general.



o

Limitación de la exposición a impuestos sobre ganancias de capital: Las ganancias de capital (i.e., beneficios de la venta de un activo de capital) son gravables en muchas jurisdicciones, sin embargo para Hong Kong y Singapur, los impuestos sobre ganancias de capital no se pagan sobre la transferencia de activos de capital. No obstante, debe tenerse en cuenta que una transferencia indirecta de una entidad china a través de la venta de su compañía holding puede aún estar sujeta al impuesto de ganancias de capital en China.

La interrogante de las empresas reales

En el establecimiento de compañías holding, se debe prestar atención al cumplimiento de la normativa contra la evasión de impuestos, tanto del gobierno de la jurisdicción de la filial como del de la jurisdicción de la empresa matriz, demostrando claramente que una compañía holding es una empresa real que tiene carácter comercial suficiente para disfrutar de los tratados de beneficios fiscales disponibles bajo los DTAs. Una compañía holding que no pueda demostrar razones justificables comerciales en el establecimiento, podría considerarse como una "compañía pantalla" a efectos fiscales y no puede calificar para dichos tratados de beneficios fiscales. Las empresas son productoras inherentes de ingresos y en consecuencia, demostrar que una empresa es real a menudo se reduce a demostrar sus ingresos. Esto puede hacerse de diversas maneras. Por ejemplo: los acuerdos de licencias. Si primero registra su propiedad intelectual en Hong Kong, entonces obtenga licencia para su filial china para que pueda utilizar su propiedad intelectual, creando de esta manera flujo de efectivo. Otra manera: servicios de administración. Personal empleado en Hong Kong puede proveer servicios de administración, es algo usted deberá 91

definirlos, a la filial China. En el caso de que los productos de la filial china se vendieran directamente a los clientes fuera del país de la empresa matriz, también vale la pena considerar si la facturación puede hacerse desde la compañía holding en el extranjero en lugar de hacerse desde el país de la empresa matriz. Además, dependiendo de las circunstancias, puede ser posible para asegurar que los ingresos de las ventas de estos productos provienen de la jurisdicción de la compañía holding, que tiene tipos de impuestos mucho más bajos que en China o (en muchos casos) que el país de la empresa matriz. Normalmente dichos acuerdos involucrarían a la filial china vendiendo el producto a su compañía holding sobre una base de coste más margen productivo y después para la compañía holding para vender a su cliente final. En virtud de otros acuerdos, también es posible para la filial china vender directamente al cliente final, con la compañía holding actuando como un agente de facturación en representación de la filial china, para asegurar que hay ingresos comerciales para la compañía holding. Tabla No. 30 FUENTES DE IMPUESTOS Y NORMATIVA DE RESIDENCIA POR JURISDICCIÓN Hong Kong Singapur Fuentes de impuestos Los impuestos se aplican sobre ingresos provenientes de Singapur, El sistema fiscal de "fuente territorial" así como ingresos provenientes del extranjero recibidos en Singapur, de Hong Kong significa que a menos que sean de aplicación exenciones especificadas. Cabe únicamente los ingresos provenientes señalar que una variedad de esquemas de incentivos fiscales están de Hong Kong son gravables. disponibles. Normativa de residencia El tratamiento fiscal de compañías residentes y no residentes es generalmente el mismo, sin embargo las compañías residentes tienen derecho a ciertos beneficios que no están disponibles para las En Hong Kong no hay distinción entre compañías no residentes, tales como la exención de impuestos residentes y no residentes a efectos sobre dividendos provenientes del extranjero e ingresos por de impuestos sobre beneficios, sin servicios, así como la exención de impuestos sobre los beneficios de embargo la normativa de Hong Kong sucursales extranjeras cuando se cumpla con determinadas permite a las compañías reclamar el condiciones establecidas. status off shore, lo que les permite la Una compañía se considera residente fiscal en Singapur si el control exención total de impuestos sobre beneficios obtenidos fuera de Hong y la administración de sus negocios se ejercen en Singapur. Como tal, a la sucursal de una compañía extranjera en Singapur, Kong. generalmente no se le trata como residente fiscal en Singapur debido a que el control y la administración está encomendado a una empresa matriz en el extranjero. Fuente: Asia Briefing, http://www.asiabriefing.com Elaboración: Oficina Comercial del Ecuador en Shanghái

o

Establecimiento de compañías en Hong Kong y cumplimiento anual

Una de las ventajas clave que tiene Hong Kong sobre otras jurisdicciones para las compañías holding es el Acuerdo de Cooperación Económica (CEPA), que esencialmente es un tratado de libre comercio, suscrito con la China continental. La sociedad de responsabilidad limitada es la estructura más comúnmente usada por empresas extranjeras para hacer negocios en Hong Kong. 92

o

Requisitos para la constitución

De acuerdo con la Ley de Sociedades de Hong Kong, una "compañía privada" (sociedad de responsabilidad limitada) es una compañía que por estatutos:  Limita el derecho de sus miembros a transmitir las acciones;  Limita el número de sus miembros a 50 (excluyendo empleados y antiguos empleados que se convierten en accionistas mientras están empleados por la sociedad); y  Prohíbe cualquier oferta al público para suscribir acciones o valores de la sociedad.

Para poder ser una sociedad de responsabilidad limitada los estatutos deben limitar la responsabilidad de sus miembros al importe del capital social contribuido (para sociedades limitadas por acciones) o al importe que se han comprometido a aportar a la sociedad en caso de liquidación (para sociedades limitadas por garantía). Los requisitos para la constitución en Hong Kong de una sociedad de responsabilidad limitada incluyen:  Contar al menos con un administrador y un secretario  Si la compañía sólo tiene un administrador, dicho administrador no puede ser secretario de la sociedad al mismo tiempo.  El administrador puede ser un no-residente en Hong Kong.  El secretario puede ser una persona física o una persona jurídica. Si es una persona física debe residir de forma habitual en Hong Kong. Si el secretario es una persona jurídica, su domicilio social u oficina de negocios debe estar en Hong Kong.  Contar al menos con un accionista  Los accionistas de la sociedad no tienen que ser residentes en Hong Kong.  El accionista único puede ser el administrador de la compañía.  Si se trata de una sociedad limitada por acciones, al menos uno de los miembros fundadores debe mantener una acción.  El domicilio social debe estar en Hong Kong. No existen requisitos de capital social mínimo o valor nominal mínimo de acuerdo con la ley de sociedades de Hong Kong. o

Proceso de constitución

El proceso de constitución de las sociedades de responsabilidad limitada en Hong Kong es el mismo para compañías extranjeras y locales. La autoridad gubernamental competente es el Registro de Sociedades. 

Elección de la razón social

En términos generales, el nombre será aceptado para su inscripción siempre que no sea el mismo nombre al de una razón social previamente inscrita en el Registro de Sociedades. Se puede realizar una búsqueda de nombres de forma gratuita en el Centro Virtual de Búsqueda del Registro de Sociedades. El nombre puede estar en 93

inglés o en chino, o en ambos idiomas. Si el nombre está inglés siempre debe finalizar con la palabra inglesa "Limited". Nombres que incluyan palabras o expresiones tales como "Trust", "Chamber of Commerce" etc. requieren de aprobación previa por parte del Registro de Sociedades. Para evitar vulnerar derechos de propiedad intelectual con el nombre de la empresa, cual resultaría en sanciones, deberá realizarse una búsqueda en el Registro de Marcas del Departamento de Propiedad Intelectual. 

Completar el proceso de constitución y registro de la sociedad

Cualquier persona que solicite la constitución de una compañía local se considera como si estuviera haciendo una solicitud simultánea para el registro de la sociedad. Tras la aprobación de la solicitud de constitución, el Registro de Sociedades emitirá el Certificado de Constitución así como el Certificado de Registro de la Sociedad. Hay dos tipos de certificados de registro de la sociedad, el certificado de un año y el certificado de tres años. Si los datos del negocio especificados en el certificado de registro de la sociedad varían, el empresario deberá notificarlo por escrito al Departamento de Hacienda dentro del plazo de un mes desde que se produjo el cambio. Sólo determinados tipos de negocios (por ejemplo, restaurantes, bancos, agencias de viajes) necesitan licencias de negocio adicionales. Los documentos de constitución incluyen:  Modelo de constitución - Modelo NC1 (para sociedades de responsabilidad limitada por acciones) o el modelo NC1G (para sociedades no limitadas por acciones)  Una copia de los estatutos de la sociedad; y  Un documento de notificación a la Oficina de Registro de Negocios (IRBR1). o

Estatutos sociales

Cada uno de los socios fundadores debe firmar el documento original de los estatutos. No obstante, la copia presentada al Registro de Sociedades para inscripción, no debe llevar necesariamente la firma de los socios fundadores. Los estatutos de una sociedad de responsabilidad limitada por acciones o por garantía deben incluir que la responsabilidad de sus miembros está limitada. Las compañías generalmente no deben incluir sus objetivos en los estatutos, salvo por ciertas excepciones tales como las compañías constituidas con objetivos caritativos y que hayan sido autorizadas a eliminarla palabra "limited" en su razón social. Los estatutos son las normas que rigen a la compañía. Las compañías pueden adoptar todos o cualquiera de los distintos tipos de regulación contenidos en la Tabla A del anexo 1 de la Ley de Sociedades, o adoptar estatutos más específicos. Los estatutos deben estar en chino o inglés, dividirse en párrafos numerados de forma consecutiva e 94

ir firmados por cada uno de los socios fundadores de la compañía. o

Obtención de certificados

Los certificados de registro son expedidos por el Registro de Sociedades en papel oficial para solicitudes presentadas en papel y de forma electrónica para solicitudes vía internet (ambos con el mismo efecto legal). Para sociedades de responsabilidad limitada por acciones que presentan la solicitud en papel, los certificados suelen expedirse en un plazo de 4 días hábiles junto con una notificación vía correo electrónico donde se certifica que el documento está disponible para su descarga. Para sociedades de responsabilidad limitada por acciones que adoptan el modelo electrónico de estatutos disponible en la página web del Registro de Sociedades, los certificados electrónicos suelen expedirse dentro de las 24 horas siguientes junto con una notificación vía correo electrónico. Para certificados en papel oficial, se envía una notificación vía fax indicando que los certificados ya están disponibles para su recogida, para lo cual es necesario presentarse personalmente en el Registro de Sociedades. o

Cumplimiento anual

Los requerimientos del cumplimiento anual en Hong Kong incluyen una Junta General Anual en la que:  Se presente la cuenta de pérdidas y ganancias, el balance y los informes de los administradores,  Se declaren dividendos (en su caso),  Se elijan administradores que sustituyan a los que vayan a jubilarse (en su caso), y se nombren auditores; así como la presentación de la declaración y auditoria anual.

o

Junta General Anual

Se debe celebrar una junta general anual dentro de los 18 meses siguientes a la constitución de la compañía y posteriormente al menos una vez en cada año calendario. No deben transcurrir más de 15 meses entre dos juntas generales salvo que se obtenga aprobación por escrito del Registro de Sociedades. En la junta general anual, los administradores de todas las compañías deben presentar la cuenta de pérdidas y ganancias y el balance del correspondiente ejercicio fiscal. Un informe de los administradores debe adjuntarse al balance que se presente en la junta general anual. La Ley de Sociedades establece los aspectos que este informe debe tratar, incluyendo cambios sustanciales de activos fijos de la compañía y detalles de los contratos con la compañía que sean relevantes para el negocio de la misma y en los que los administradores tengan un interés material. o

Declaración y auditoria anual 95

La declaración y auditoria anual debe presentarse en el Registro de Sociedades una vez al año. Dicha declaración debe:  Estar firmada por un administrador o el secretario de la sociedad  Presentarse dentro de los 42 días posteriores a la fecha más reciente de aniversario de la fecha de constitución de la compañía (dentro de los 42 días siguientes al aniversario de la constitución de la compañía) para compañías privadas con capital por acciones. Otras compañías deben presentar su declaración y auditoria anual dentro de los 42 días siguientes a la fecha de la junta general anual de la compañía. o

Establecimiento de compañías en Singapur y cumplimiento anual

Singapur como miembro de la ASEAN (Asociación de Naciones del Sudeste Asiático) es un lugar atractivo para las compañías que consideran invertir más allá de China. Además del acceso al libre comercio establecido en el Tratado de Libre Comercio de la ASEAN, Singapur tiene una estrecha relación con los países de la ASEAN (Indonesia, Malasia, Filipinas, Tailandia, Brunei, Birmania, Camboya, Laos y Vietnam) en todos los aspectos de los negocios. China (incluyendo Hong Kong) por su parte, tiene un tratado de libre comercio de forma separada con la ASEAN, sin embargo este tratado no es de tanto alcance como los tratados fiscales de los que los miembros de la ASEAN se benefician. Singapur también se encuentra en una posición favorable para el comercio con países que no son miembros de la ASEAN. o

Requisitos para la constitución

En caso de que el administrador, secretario y/o accionista de la compañía no cuenten con Documento Nacional de Identidad de Singapur (NRIC), Pase de Empleo y/o Pase de Dependiente, es necesario contratar una empresa de servicios profesionales para realizar la inscripción en representación de la compañía. Los puntos clave para la constitución de de que el secretario de la sociedad y al Singapur, así como las aprobaciones Clasificación de la Industria de Singapur Contable y Corporativa (ACRA).

compañías en Singapur incluyen el requisito menos un administrador sean residentes de requeridas de acuerdo con el Código de ("Código SSIC") de la Autoridad Regulatoria



Contar al menos con un accionista  Una sociedad de responsabilidad limitada en Singapur debe tener al menos un accionista pero no más de 50.  El accionista puede ser una persona u otra entidad jurídica y el 100% de las acciones pueden ser de participación extranjera.  Se pueden emitir nuevas acciones o transferir acciones existentes a otra persona en cualquier momento después de que se haya constituido la sociedad en Singapur.



Contar al menos con un administrador residente de Singapur  Un residente puede ser un Ciudadano de Singapur, un Residente Permanente de Singapur, el titular de un Pase de Empleo aprobado o una 96

persona a quien se le haya emitido un permiso de entrada, de Empleo o de Dependiente.  No hay límite en la cantidad de administradores adicionales locales o extranjeros que una sociedad de responsabilidad limitada en Singapur pueda nombrar. La mayoría de las compañías tendrán al menos dos administradores, ya que los bancos y otras instituciones financieras por lo general requieren dos signatarios.  El accionista único y administrador único puede ser la misma persona, sin embargo personas que no sean accionistas también pueden ser nombrados administradores.

o



El secretario de la sociedad debe ser residente de Singapur  Se debe nombrar a un secretario dentro de los seis meses siguientes a la constitución de la sociedad.  En caso de contar con un administrador/accionista único, la misma persona no puede ser el secretario de la sociedad.



Capital social  El capital social mínimo para la inscripción de una compañía en Singapur es S$1.  El capital social puede incrementarse en cualquier momento después de la constitución de la compañía.



Domicilio social  El domicilio social de la compañía debe ser un domicilio físico (residencial o comercial) en Singapur.  Las instalaciones de este domicilio deben aprobarse para su uso comercial por parte de la Autoridad de Desarrollo Urbano (URA). Pisos o propiedades residenciales sólo pueden utilizarse bajo el Esquema de Home Office. (Los P.O. boxes no pueden ser utilizados como domicilio fiscal).

Proceso de constitución

Por lo general, una sociedad de responsabilidad limitada puede constituirse en 1-2 días. La inscripción de la compañía se completa vía internet con la Autoridad Regulatoria Contable y Corporativa (ACRA). 

Aprobación del nombre de la compañía

La información requerida para la solicitud del nombre para una compañía es la siguiente: Nombre propuesto, actividades principales (código SSIC, código de clasificación de la industria de Singapur)), aprobación por parte de otras autoridades gubernamentales (en su caso), datos de los administradores/accionistas/miembros:      

Nombre Número del documento de identidad Nacionalidad Domicilio residencial Teléfono de contacto/dirección de correo electrónico Posición que ocupa en la compañía 97

Los requisitos para los nombres son: Un nombre no puede ser idéntico al nombre de otra entidad previamente inscrita en el Registro de Sociedades. La disponibilidad de nombres puede verificarse en el directorio de negocios de ACRA. El nombre de una sociedad de responsabilidad limitada debe tener la palabra "Private" (o "Pte.") o "Sendirian" (o "Sdn.," la palabra malaya) insertada delante de la palabra "Limited" (o "Ltd.") o "Berhad" (o "Bhd.," la palabra malaya). Ciertas palabras (por ejemplo, banco, finanzas, derecho, medios, etc.) en un nombre propuesto, pueden requerir de revisión y aprobación por parte de la autoridad gubernamental correspondiente, lo cual puede retrasar la aprobación del nombre. Un nombre aprobado será reservado durante 60 días a partir de la fecha de solicitud y este periodo puede prorrogarse por 60 días adicionales mediante una solicitud de prórroga justo antes de la fecha de expiración. 

Registro de la sociedad

Tras la aprobación del nombre de la compañía, debe presentarse una solicitud para la constitución de la empresa. La solicitud de constitución es similar para todos los tipos de negocios. Una compañía suele constituirse dentro de los 15 minutos siguientes al pago de la cuota de inscripción. En caso de que la solicitud deba ser remitida a otras autoridades para su aprobación o revisión, la constitución de la compañía tardará entre 14 días y 2 meses. La siguiente información es requerida cuando se presenta una solicitud para la constitución de una empresa:     

Permiso firmado. Número de solicitud o aprobación de nombre de la empresa. Tipo de compañía. Datos de administradores/accionistas/miembros adicionales. Domicilio social de la oficina: nombre, número de documento de identidad, nacionalidad, domicilio residencial, teléfono de contacto/dirección de correo electrónico.  Datos de capital social: capital social, adjudicación de acciones, información de acciones en grupo, tipo de acciones.  Copia en PDF de los estatutos de la sociedad. o

Estatutos sociales

Una muestra del formato estándar de los estatutos de la sociedad se encuentra disponible en la página web de la ACRA. o

Certificado oficial de constitución

Tras la constitución, el Registro de Sociedades enviará una notificación oficial vía correo electrónico, considerada como el certificado oficial de constitución de la sociedad. Un perfil de negocios que contenga los datos de la compañía puede obtenerse vía 98

internet por una pequeña cuota. En Singapur, estos dos documentos son suficientes para todos los efectos legales y contractuales, incluyendo la apertura de cuentas bancarias corporativas, la firma del contrato de arrendamiento de oficinas, suscripciones a servicios de telefonía/internet, etc. Una vez que la sociedad ha sido constituida con éxito y se le ha emitido un Número de Registro Único (UEN), la compañía puede comenzar a operar. Ciertos tipos de negocios (por ejemplo, escuelas privadas, spas, telecomunicaciones), requieren licencias y permisos que pueden obtenerse después de la constitución. o

Cumplimiento anual - Junta General Anual

Cada compañía en Singapur debe celebrar su primera junta anual general dentro de los 18 meses siguientes a su constitución y no deben transcurrir más de 15 meses entre juntas anuales generales subsecuentes (salvo que se obtenga aprobación por parte del Registro de Sociedades). Las empresas privadas pueden prescindir de juntas anuales generales, si una resolución a tal efecto es aceptada por todos los miembros con derecho a voto en una junta general de la empresa. En la junta general anual, los administradores deben presentar un informe fiable de la cuenta de pérdidas y ganancias a los accionistas. Las cuentas presentadas deben haberse emitido con no más de 6 meses de antelación a la fecha de la junta anual general. o

Declaración y auditoria anual

Las compañías en Singapur deben presentar la declaración y auditoria anual a la ACRA dentro del mes siguiente a la junta general anual. Datos de los directivos de la compañía, domicilio social y de los auditores (en su caso) deben incluirse en la declaración. Una compañía puede contratar a una empresa profesional de servicios para presentar la declaración y auditoria anual en su representación. o

Tratados de doble imposición

En este momento, hay aproximadamente 3000 DTA alrededor del mundo, con unos 100 adicionales cada año. El objetivo de los DTAs es prevenir que el mismo ingreso sea gravado por dos o más estados por el mismo concepto, algo que anima las inversiones internacionales. Los estudios han revelado que la inversión directa extranjera en países en desarrollo donde existe un acuerdo impositivo es 1,4 o 2,4 veces superior que en los países donde no existe. Mientras que el 75% del texto de cualquier DTA es idéntico al de cualquier otro, la forma de aplicación y provisiones específicas pueden ser muy diferentes de un tratado a otro. 99

f. Propiedad Industrial o

Derechos de la Propiedad Intelectual en China

Desde la adhesión de China a la Organización Mundial del Comercio en el año 2001, las leyes del país relativas a derechos de propiedad intelectual tuvieron que hacerse coincidir con los estándares internacionales. o

Patentes (invenciones, modelos de utilidad, diseños)

Una patente ofrece durante un periodo limitado de tiempo a su titular un derecho exclusivo que le permite impedir que otros produzcan, usen o vendan un invento sin su permiso a cambio de que el inventor revele como desarrollar su fabricación. Como otras formas de propiedad, una patente puede ser comprada, vendida o alquilada: una patente china solo le dará a su titular derechos en China; del mismo modo, una patente europea o estadounidense no protege su patente en China. La Ley de Patentes China protege los ―inventos‖ modelos de utilidad y diseño. El término usado por la ley para referir estas tres categorías juntas es ―invencióncreación‖. Un ―invento‖ es una solución técnica nueva en relación con un producto, un proceso o una mejora de producto o proceso. Los derechos de patente se conceden para un periodo de 20 años a partir de la fecha de presentación. Los ―Modelos de Utilidad‖ son nuevas soluciones técnicas relacionadas con la forma, estructura, o las dos, de un producto de uso práctico. La descripción indica claramente que los modelos de utilidad se refieren a productos que pueden ser percibidos físicamente. Los derechos sobre los modelos de utilidad se conceden por diez años a partir la fecha de presentación. Es mucho más fácil obtener una aprobación para un modelo de utilidad ya que no requiere un estudio exhaustivo. Un ―diseño‖ es un nuevo diseño de la forma de un producto, o de su patrón, o la combinación de los ambos así como del color y la forma del patrón del objeto. Los derechos de diseño son concedidos por un periodo de diez años a partir de la fecha de presentación. o

Marcas

Una marca es cualquier palabra, símbolo, diseño, combinación de colores, configuración de producto, grupo de letras o cifras, o una combinación de estos, usado por una empresa para identificar a sus productos o servicios y distinguirlos de los productos y servicios de otros., Hay cuatro tipos de marcas reconocidas por la Ley de Marcas China.   

Las marcas en general, en los que se incluye ―marcas para productos‖ y ―marcas para servicios‖. Las marcas colectivas, signos que están registrados en el nombre de cuerpos, asociaciones u otras organizaciones y que los miembros usan en sus actividades comerciales para indicar su pertenencia a esta organización. Las marcas de certificación, que son signos controlados por organizaciones capaces de supervisar productos o servicios, y usados por entidades o 100



personas externas a la organización para obtener indicaciones sobre el origen, los materiales, el modo de fabricación, la calidad u otras características del producto o servicio. Las marcas reputadas, marcas que tienen una fuerte reputación en el publico pertinente chino – Cuando se plantea un litigo sobre el registro de una marca y la parte afectada cree que su marca constituye una marca reputada, puede requerir que la Oficina de Marcas y el Consejo de Revisión y Adjudicación de marcas determine si su marca cumple con los criterios de una marca reputada.

El principio general en la esfera de las marcas es ―primer llegado, primer servido‖. El periodo valido de un registro es de diez años desde la fecha de aprobación y un registro puede renovarse un número ilimitado de veces. Cada renovación prolonga la marca otros diez años desde la fecha de expiración del periodo de validez anterior. Es altamente recomendable también registrar a las marcas en caracteres chinos. No solo los consumidores chinos los reconocen con más facilidad, sino también evita que la marca en caracteres chinos pueda ser utilizada por los competidores. Conviene saber que a diferencia de muchos otros países, la legislación de marcas no incluye ninguna regulación acerca de los ―nombres de empresa‖. Además, la administración responsable de los registros de los nombres de empresas no es la misma que las autoridades de marcas. Ello ha tenido como consecuencia el registro por parte de competidores de nombres de empresas que contienen las marcas de otras entidades y viceversa. En internet, el registro del nombre de dominio sigue el principio de ―primero llegado, primero servido‖. Es muy importante registrar la marca o el nombre de la empresa antes de que sea robado por otros. Una simple búsqueda del nombre de su empresa o marca en internet le enseñara la importancia del nombre de dominio. Las tarifas anuales para registrar tal dominio son muy bajas. o

Derechos de Autor

Los derechos de autor son considerados ―naturales‖ porque provienen automáticamente de los trabajos originales de sus creadores. Por lo tanto, no hace falta registrar a los derechos de un autor para que existan en China. Dado que China es miembro del Convenio de Berna para la Protección de las Obras Literarias y Artísticas, las obras de un extranjero estarán automáticamente protegidas en China si este es nacional de un país miembro del convenio o si sus obras estuvieron publicadas en un país miembro del convenio. Generalmente, los derechos de autor se protegen durante la vida del autor y cincuenta años después de su muerte. Nuevas formas de protección están surgiendo en relación con los derechos de propiedad intelectual contra nuevas formas de violación en internet. El titular de derechos de autor disfruta de varios derechos personales y de propiedad para su obra. Los derechos conexos a los derechos de autor incluyen los derechos de los editores, de los intérpretes, de los realizadores de audio y video, y de las estaciones de radio y televisión. Sin embargo, hay ciertas circunstancias bajo las que se pueden usar derechos de autor sin una licencia, como para estudios privados o investigaciones, para citar una parte de texto, para uso por profesores, y para una utilización gratuita. 101

Problemas con la protección de derechos de autor en la industria manufacturera surgen frecuentemente en dos aspectos:  

La protección de catálogos comerciales y de productos. La protección de la forma y silueta de los productos.

Las fotografías de productos o diseños y los dibujos contenidos en catálogos técnicos o comerciales o en internet (por ejemplo en la página web oficial del titular de los derechos) están protegidos por los derechos de autor. Una cuestión surge cuando la copia de la forma de un producto industrial podría ser considerada como una violación de derechos de autor, aunque el fabricante no haya protegido al diseño del producto a tiempo con un patente de diseño. Sin embargo, La copia de la forma externa de un producto no está sancionada por las leyes en China como un acto de competencia desleal. En el caso de productos industriales, la única protección para sus aspectos está garantizada por sus patentes de diseño. El software es trabajo literario y goza de la protección de derechos de autor en China y no necesita ser registrado para existir. Sin embargo, el registro es necesario para presentar una demanda judicial contra violaciones de derechos de autor. Un software no registrado es prácticamente un derecho de autor sin protección. Por lo tanto, es recomendable su registro porque aporta una prueba de origen autoría y de propiedad de los derechos de autor. En el caso del software, los derechos no solo protegen el software mismo, sino también todos los documentos relacionados los cuales describen el contenido del software y el manual del usuario. o

Competencia desleal

En China, la única manera de obtener una buena protección de la propiedad intelectual es registrar sus derechos. Si un autor no tiene registrado ninguna patente o diseño para proteger su producto, no debería esperar recibir tal protección por parte de la Ley sobre Competencia Desleal. Para el personal clave de la empresa a cargo de secretos comerciales, es aconsejable usar un acuerdo de confidencialidad e incluso un acuerdo de no competencia. Para todos los que vendan sus productos en China, es muy importante ser consciente de la diferencia con los sistemas legales de otros países. La protección de productos con patentes y patentes de diseño es, por lo tanto, aun mas necesaria antes de venderlos en China. o

Registro de derechos de propiedad intelectual en China

Para obtener una patente, el invento o modelo de utilidad debe caracterizarse por su novedad, inventiva, y aplicabilidad practica. Novedad significa que antes de la fecha de registro el mismo invento o modelo de utilidad no ha sido revelado públicamente. Un diseño industrial es el aspecto ornamental o estético de un artículo. Para ser patentable, un diseño no puede ser idéntico o similar a otro diseño que haya sido divulgado públicamente dentro o fuera de China. Solo las solicitudes para patentes son evaluadas de forma esencial mientras que los modelos de utilidad diseños solo son objeto de un examen preliminar muy superficial. . La esencia de las patentes será examinada por la Oficina de Patentes únicamente dentro de un proceso de invalidación. 102

o

Registro de Patentes

China es miembro del Convenio de Paris de 1883. Bajo este convenio, el inventor puede pedir ―prioridad‖ para un patente en más de un país (12 meses para inventos o patentes de utilidad, 6 meses para patentes de diseño). Esto significa que después de solicitar la patente en un país, el inventor puede solicitarla en otros países reteniendo la misma fecha de prioridad. Esto reduce el riesgo de tener la novedad destruida por publicaciones y permite al inventor esperar los resultados de la primera patente antes de gastar dinero en solicitar a patentes en otros países. Muchos solicitantes extranjeros también pueden designar a China cuando solicitan un Tratado de Cooperación en materia de Patentes (PCT) (para más información, visite http://www.wipo.int/pct/es). Con una solicitud de PCT, un inventor puede solicitar derechos de propiedad intelectual en las 184 naciones miembros. Una solicitud PCT (también llamada solicitud de patente internacional) tiene dos fases. La primera consiste en su presentación ante la oficina nacional de patentes del Estado Contratante del que el solicitante es nacional o residente o, a elección del solicitante, ante la Oficina Internacional de la OMPI en Ginebra. La OMPI pedirá a una oficina nacional o regional que presente una investigación internacional relativa a la solicitud (―fase internacional‖). La segunda fase es la fase nacional y regional, en la que documentos necesarios se cumplimentan por las oficinas de patentes de los diferentes estados contratantes del PCT. Una solicitud para entrar en la fase nacional china debe ser presentada en el plazo de 30 meses (o no más de 32 meses tras pagar una tasa de extensión) desde la fecha de la primer solicitud en la que está basada la solicitud PCT. Después, un examen sustancial debe ser realizado en el plazo de 36 meses. Si la solicitud ya ha sido presentada en el extranjero, los informes de búsqueda ya producidos (por ejemplo los informes de la OMPI) deben de ser puestos a disposición de la oficina china de patentes. Los documentos de solicitud, que consisten en un formulario de solicitud, una descripción y su resumen, deben de ser enviadas directamente a la Oficina Estatal de Propiedad Intelectual (SIPO) en Beijing, o a una agencia de patentes establecida por la oficina estatal de patentes en ciudades como Shanghái, Shenyang y Chengdu. Las solicitudes nacionales ya no son obligatorias cuando inventos están hechos en China. En cambio, para un invento hecho en China que vaya a ser registrado en el extranjero, el titular del patente debe antes solicitar un examen de confidencialidad por la SIPO. Para un invento, solo un derecho de autor puede ser concedido. Las solicitudes para patentes de diseños deben contener una descripción breve del diseño, fotos y dibujos pertinentes al diseño, y deben indicar la clase de producto a la que el diseño pertenece. Todas las solicitudes y los documentos relacionados para patentes nacionales deben estar escritas en chino. Estos requisitos también deben ser cumplidos para las solicitudes PCT. Los costes de solicitud de una patente con un máximo de 10 peticiones, tasas oficiales y las de un agente chino de patentes incluidas, son de US$1650 aproximadamente, excluyendo los costes de traducción. Después de la aprobación de la solicitud, una tasa de registro (aproximadamente US$150) y la primera tasa anual (aproximadamente US$110) tendrán que ser pagadas. Si todos los documentos necesarios para una solicitud están disponibles y se cumplen todas las formalidades necesarias, la SIPO publicara un acuerdo preliminar de la solicitud en el plazo de 18 meses o antes en caso de solicitud. Una vez hecho esto, se 103

realizara un ―examen sustantivo‖. No hay un periodo fijo para que el examinador tome una decisión. Por lo tanto, los patentes de inventos en China suelen tomar 2 a 4 años desde la fecha de presentación.      

Solicitud, para extranjeros generalmente como solicitud PCT. Plazo: 12 (PCT:30/32) mese después de la fecha de prioridad. Examen preliminar. Publicación 18 meses de la solicitud, divulgación de estado de técnica anterior, informes de búsqueda y informes de exámenes existentes. Solicitud de examen sustantivo en el plazo de 36 meses. Examen sustantivo; Posibles cambios en el alcance de la solicitud Concesión y registro

Para los modelos de utilidad y patentes de diseños, la solicitud se llevara a cabo mucho más rápidamente. Los diseños requieren 10-12 meses, y los modelos de utilidad 12-18 meses. El motivo es que este tipo de patentes no requiere un análisis sustancial por parte de SIPO. Simplemente están verificados para asegurar que las formalidades están cumplidas antes de que la otorgación este publicada por la SIPO. Los patentes de inventos están otorgados para un plazo de 20 años. El plazo de los patentes de modelos de utilidad y diseños es de 10 años. Todos los plazos empiezan a contar desde la fecha de presentación de la solicitud. Tasas anuales de mantenimiento deben ser pagadas por el titular del patente. Si la solicitud no cumple con al menos uno de los requisitos mencionados, será rechazada. El rechazo no es inmediato, sin embargo, se pueden realizar cambios en el plazo de 3 meses desde la fecha del examen sustancial o por solicitud de la oficina de patentes. Un rechazo solo puede efectuarse después de por lo menos dos acciones por parte de la oficina si el asunto es cuestionado. Si la respuesta del solicitante a la primera acción incluye cambios en el documento de solicitud, una segunda acción debe ser realizada considerando el documento cambiado antes de poder rechazar la solicitud. Si la solicitud es rechazada por la oficina de patentes y el solicitante no está satisfecho por esta decisión, puede solicitar una revisión al consejo de reexamen de patentes (Patent Reexamination Board, PRB) en el plazo de tres meses a partir de la recepción de la notificación. Una parte que no esté conforme con la decisión tomada por el PRB puede iniciar procedimientos en el Tribunal Popular en el plazo de tres meses a partir de la decisión del PRB. o

Registro de Marcas Comerciales

Una solicitud de marca debe presentarse a la Oficina de Marcas Comerciales (TMO) de la Administración Estatal de Industria y Comercio (SAIC) en Pekín. Para un nacional o empresa extranjera, la solicitud de marca comercial en China debe ser llevada a cabo por una agencia autorizada de marcas comerciales. Al mismo tiempo, a las marcas ―famosas‖ que pertenecen a empresas extranjeras se les ha otorgado protección en China. China es un miembro de los mayores convenios sobre marcas comerciales. Las marcas están registradas en relación con ciertos productos o servicios. La Clasificación Internacional de Productos y Servicios, la cual también es estándar en China, enuncia 45 clases de productos y servicios. El propietario debe solicitar 104

separadamente el registro en cada clase en las que solicita protección. En China, se recomienda registrar una marca en el idioma original y en chino. Si la marca solo esta registrada en el idioma original, una empresa local China podría registrar la versión China. Cualquier persona o empresa extranjera que desee solicitar el registro de una marca comercial, o para cualquier otro asunto relacionado a marcas comerciales en China debe contratar una Agencia de Marcas que este autorizada por el Estado para actuar como agente. Una lista de Agencias de Marcas está disponible en: http://www.saic.gov.cn Generalmente, la Oficina de Marcas (TMO) toma su decisión de aceptar o no una solicitud de registro en el plazo de 24-30 meses a partir de la fecha de solicitud. Después que la TMO acepte el registro de una marca, publica la marca en su boletín. Esto da comienzo a un ―periodo de oposición‖ de tres meses en el que el público tiene la oportunidad de oponerse a la solicitud. Por lo tanto, puede causar retrasos o incluso rechazos. Si nadie se opone, la TMO emitirá un certificado de registro. Un solicitante con una solicitud de marca rechazada puede solicitar una revisión al Comité de Revisión y Adjudicación de Marcas en el plazo de 30 días a partir de la fecha en la que recibió la notificación. Una vez registrada, una marca está protegida en China durante diez años a partir de la fecha en la que el registro es aceptado. Los registros pueden ser renovados indefinidamente por periodos de diez años. El proceso de renovación se debe iniciar no más de 6 meses después de la fecha de expiración. El coste de presentar una solicitud de marca por marca y por clase (independientemente del idioma usado) es aproximadamente de US$480, incluyendo las tasas de agentes, las tasas oficiales y desembolsos. o

Registro de Derechos de Autor

El registro de derechos de autor no es obligatorio. No hace falta registrar un derecho de autor en China para que exista. Puesto que China es un miembro del Convenio de Berna para la Protección de las Obras literarias y Artísticas, la creación de un extranjero estará automáticamente protegida en China si es un nacional de un país miembro del Convenio, o si su creación ha sido publicada previamente en un país miembro del Convenio (para ver la lista de países miembros, vea: http://www.wipo.int/treaties/es/SearchForm.jsp?search_what=C). La oficina de patentes de cada provincia o municipio es responsable del registro de los trabajos de autores y otros propietarios de derechos de autor en la zona bajo su jurisdicción. o

Concesión de Licencias

El ―catalogo de tecnologías de cuales su importación está prohibida o restringida‖ categoriza las tecnologías prohibidas o restringidas. Por ejemplo, las tecnologías prohibidas incluyen algunos procedimientos metalúrgicos y los que perjudican el medio ambiente, o las tecnologías que pueden perjudicar la salud. Los contractos que incluyen tecnologías prohibidas no serán aprobados por el gobierno chino. 105

Los contratos que incluyen tecnologías restringidas deben solicitar una ―declaración de intenciones para el licenciamiento de importaciones-exportaciones de tecnología en la República Popular China‖ al Ministerio de Comercio antes de poder firmar un contrato de licencia antes de recibir dicha declaración. Los contratos de licencia de productos de ―libre comercio‖ no requieren una licencia de importación - exportación de tecnología pero deben ser registrados. Las partes contratantes deben registrar el contrato en el plazo de 60 días. Generalmente, el examen de registro esta completado en el plazo de 3 días. El formulario de registro puede obtenerse en la página web del Ministerio de Comercio (http://english.mofcom.gov.cn/). El Ministerio de Comercio también proporciona formularios de contratos de licencias estandarizados; sin embargo, las partes extranjeras deberían saber que algunas clausulas como las responsabilidades o las condiciones de pago pueden no ser en su mejor interés. Según la ley contractual china, un contrato de licencia debe contener los elementos siguientes:          

Titulo de proyecto. Contenido, solicitud, y tareas. Calendario, ubicación, zona definida y medidas para completar las tareas. Declaración de confidencialidad acerca del material y la información técnica División de riesgos. Propiedad de material e información técnica secreta estándares de control de calidad, especificación de aceptación. Precio, tasas de licencia, método de pago. Penalización contractual en caso de ruptura de contrato, método para calcular los daños. Métodos de resolución de conflictos. Explicaciones de términos técnicos.

Un licenciante debe tener en cuenta que el licenciatario posee los derechos de mejoro de la tecnología creada por el licenciatario. Una excepción contractual no está permitida según la ley actual. Por lo tanto, los licenciantes deben tener en cuenta otros mecanismos como una cláusula de no competencia.

5. SISTEMA FISCAL a. Impuestos Durante más de 30 años desde el inicio de la reforma y apertura, el sistema tributario de la China ha pasado por varios cambios importantes y ha sido mejorado día a día. En los primeros días de la reforma y apertura, la adaptación a las exigencias y el establecimiento del sistema de impuestos relacionados con el exterior fueron los puntos de inicio hacia la reforma fiscal. En 1983 y 1984, la reforma de la "sustitución del pago de impuestos por la entrega de utilidades" en las empresas de propiedad estatal se llevó a cabo en dos fases, lo cual estableció un mejoramiento y la relación de distribución del sistema tributario, entre el Estado y las empresas. En 1994, China puso en marcha una reforma fiscal a gran escala, con un mayor alcance y logrando la mayor influencia y eficacia en su gestión, desde la fundación de 106

la nueva China. Esta reforma se centró en el objetivo de la creación de un sistema de economía de mercado socialista, donde se estableció activamente el sistema de impuestos que cumplió con los requisitos de la economía de mercado socialista. Desde el año 2003, de conformidad con los requisitos del concepto científico de desarrollo, y con el foco en la mejora de la economía de mercado socialista y la meta de construir una sociedad modestamente acomodada en todos los aspectos, China ha implementado una serie de reformas fiscales en varias fases, tales como: la reforma al impuesto rural, la mejora del sistema de impuestos sobre los productos y servicios, un sistema de impuesto sobre la renta, impuesto sobre los servicios e impuestos a la propiedad, además de la reforma en el mecanismo de reembolso a la exportación. Después de varias reformas, China tiene al momento 19 categorías de impuestos, las mismas que son: o o o o o o o o o o o o o o o o o o o

Impuesto al Valor Agregado, Impuesto al Consumo, Impuesto sobre Actividades Económicas, Impuesto sobre la Renta, Impuesto sobre la Renta Individual, Impuestos a los recursos fiscales, Impuesto al Uso de la Tierra, Impuesto a la Propiedad, Impuesto por el mantenimiento de la ciudad y construcción, Impuesto sobre el Uso de la Tierra Cultivable, Impuestos a la Apreciación de la Tierra, Impuesto a la compra de Vehículos Fiscales, Impuesto sobre Vehículos y Buques, Impuesto a Sellos - Estampillas, impuesto a los Título de Propiedad, Impuestos a las Hojas de Tabaco, Impuestos de Aduana, Cuotas – Pagos al Tonelaje, Impuesto a los activos fijos de inversión.

De las cuales, 17 categorías de impuestos deben ser recaudados por las autoridades fiscales; el Impuesto a los activos fijos de inversión fueron suspendidos de percibirse a partir del año 2000, según lo determinado por el Consejo de Estado y los derechos de aduana y las cuotas al tonelaje deben ser recaudados por las autoridades aduaneras. 

Legislación Tributaria

En el momento, los órganos estatales con la autoridad de elaborar leyes de impuestos o políticas de impuestos incluyen principalmente la Asamblea Popular Nacional (APN) y su Comité Permanente, el Consejo de Estado, el Ministerio de Hacienda, la Administración Estatal de Impuestos, el Comité de Tarifas y Clasificación del Consejo de Estado y la Administración General de Aduanas. o

Las leyes de impuestos son promulgadas por la APN, por ejemplo, la Ley de la República Popular China sobre el Impuesto a la Renta Personal; o promulgadas por el Comité Permanente de la APN, por ejemplo, la Ley de la República Popular China sobre la Recaudación y Administración de Impuestos. 107

o

Los reglamentos y reglas administrativos concernientes a los impuestos son formulados por el Consejo de Estado, por ejemplo, las Reglas Detalladas para la Implementación de la Ley de la República Popular China sobre la Recaudación y Administración de Impuestos, el Reglamento Detallado para la Implementación de la Ley de la República Popular China sobre el Impuesto a la Renta Personal, el Reglamento Provisional de la República Popular China sobre el Impuesto al Valor Agregado.

o

Las reglas departamentales concernientes a los impuestos son formuladas por el Ministerio de Hacienda, la Administración Estatal de Impuestos, el Comité de Tarifas y Clasificación del Consejo de Estado y la Administración General de Aduanas; por ejemplo, las Reglas Detalladas para la Implementación del Reglamento Provisional de la República Popular China sobre el Impuesto al Valor Agregado, y las Medidas Provisionales para Informes Voluntarios sobre el Impuesto a la Renta Personal.

La elaboración de leyes de impuestos debe pasar por cuatro etapas: redacción, examen, votación y promulgación. Las cuatro etapas para la elaboración de los reglamentos y reglas administrativos de impuestos son: planeación, redacción, verificación y promulgación. Las cuatro etapas arriba mencionadas deben efectuarse de acuerdo con leyes, reglamentos y reglas. Además, las leyes de China estipulan que dentro del marco de las leyes y reglamentos nacionales sobre impuestos, algunos reglamentos y reglas de impuestos con carácter local pueden ser formulados por las asambleas populares a nivel provincial y sus comités permanentes, las asambleas populares a nivel de prefectura de autonomía étnica y los gobiernos populares a nivel provincial. La siguiente tabla es un resumen de las leyes, reglamentos y reglas de impuestos actuales y la legislación pertinente en China. Tabla No. 31 Legislación

Fecha de promulgación y promulgado por

Fecha de entrada en vigor

1. Reglamento Provisional de la República Popular China sobre el Impuesto al Valor Agregado; Reglas Detalladas para Su Implementación

13 de dic. de 1993, por el 1 de enero de Consejo de Estado; 25 de dic. 1994; 1 de enero de 1993, por el Ministerio de de 1994 Hacienda

2. Reglamento Provisional de la República Popular China sobre el Impuesto al Consumo; Reglas Detalladas para Su Implementación

13 de dic. de1993, por el 1 de enero de Consejo de Estado; 25 de dic. 1994; 1 de enero de 1993, por el Ministerio de de 1994 Hacienda

3. Reglamento Provisional de la República Popular China sobre el Impuesto de Negocios; Reglas Detalladas para Su Implementación

13 de dic. de1993, por el 1 de enero de Consejo de Estado; 25 de dic. 1994; 1 de enero de 1993, por el Ministerio de de 1994 Hacienda

4. Reglamento Provisional de la República Popular China sobre el Impuesto a la Renta Empresarial ; Reglas Detalladas para Su Implementación

13 de dic. de 1993, por el 1 de enero de Consejo de Estado; 4 de feb. 1994; 1 de enero de 1994, por el Ministerio de de 1994 Hacienda

108

5. Ley de la República Popular China sobre el Impuesto a la Renta de las Empresas con Inversión Extranjera y Empresas de Capital Extranjero; Reglas Detalladas para Su Implementación

9 de abr. de 1991, por la IV 1 de jul. de Sesión de la VII APN ; 30 de 1991; 1 de jul. jun. de 1991, por el Consejo de de 1991 Estado

6. Ley de la República Popular China 10 de sep. de1980, aprobada 1 de enero de sobre el Impuesto a la Renta Personal ; por la III Sesión de la V APN y 1994; 28 de Reglamento para Su Implementación revisada y repromulgada por la enero de 1994 IV Sesión de la VIII APN el 31 de oct. de 1993; 28 de enero de 1994, por el Consejo de Estado 7. Reglamento Provisional de la República Popular China sobre el Impuesto de Recursos; Reglas Detalladas para Su Implementación

25 de dic. de 1993, por el 1 de enero de Consejo de Estado; 30 de dic. 1994; 1 de enero de 1993, por el Ministerio de de 1994 Hacienda

8. Reglamento Provisional de la República Popular China sobre el Impuesto al Uso de Tierras Urbanas y de Poblados; Reglas Detalladas para Su Implementación

27 de sep. de 1998, por el 1 de nov. de Consejo de Estado para ser 1998 adoptados por los gobiernos populares a nivel provincial

9. Reglamento Provisional de la República Popular China sobre el Impuesto de Mantenimiento y Construcción Urbanos; Reglas Detalladas para Su Implementación

8 de feb. de 1985, por el A?o 1985 Consejo de Estado para ser adoptados por los gobiernos populares a nivel provincial

10. Reglamento Provisional de la República Popular China sobre el Impuesto a la Ocupación de Tierras Agrícolas; Reglas Detalladas para Su Implementación

1 de abr. de 1987, por el 1 de Consejo de Estado para ser 1987 adoptados por los gobiernos populares a nivel provincial

abr.

de

11. Reglamento Provisional de la 16 de abr. de 1987, por el 1991; 1991 República Popular China sobre el Consejo de Estado; 18 de jun. Impuesto a la Regulación de la de 1991, por la AEI Orientación para la Inversión en Activos Fijos; Reglas Detalladas para Su Implementación 12. Reglamento Provisional de la República Popular China sobre el Impuesto a la Apreciación de Tierra; Reglas Detalladas para Su Implementación

13 de dic. de 1993, por el 1 de enero de Consejo de Estado; 27 de 1994; 27 de enero de 1995, por el Ministerio enero de 1995 de Hacienda

13. Reglamento Provisional de la República Popular China sobre el Impuesto a la Propiedad de Casa; Reglas Detalladas para Su Implementación

15 de sep. de 1986, por el 1 de Consejo de Estado para ser 1986 adoptados por los gobiernos populares a nivel provincial

14. Reglamento Provisional de Administración de Bienes Raíces Urbanos; Reglas Detalladas para Su Implementación

8 de ag. de 1951, por el 8 de ag. de 1951 Consejo de Administración del Gobierno Popular Central para ser adoptado por los gobiernos populares a nivel provincial

oct.

de

109

15. Impuesto legislado)

de

Herencia

(para

ser

16. Reglamento Provisional de la República Popular China sobre el Impuesto al Uso de Vehículos y Barcos; Reglas Detalladas para Su Implementación

15 de sep. de 1986, por el 1 de Consejo de Estado para ser 1986 adoptados por los gobiernos populares a nivel provincial

oct.

de

17. Reglamento Provisional Concerniente al Impuesto de Uso de Placas de Licencia para Vehículos y Barcos; Reglas Detalladas para Su Implementación

20 de sep. de 1951, por el 20 de sep. de Consejo de Administración del 1951 Gobierno Popular Central para ser adoptados por los gobiernos populares a nivel provincial

18. Reglamento Provisional de la República Popular China sobre el Impuesto de Estampillas; Reglas Detalladas para Su Implementación

6 de ag. de 1988, por el 1 de oct. de Consejo de Estado; 29 de sep. 1988; 1 de oct. de 1988, por el Ministerio de de 1988 Hacienda

19. Reglamento Provisional sobre la Administración del Impuesto de Escritura; Reglas Detalladas para Su Implementación

7 de jul. de 1997, por el 1 de oct. de Consejo de Estado; 28 de oct. 1997; 1 de oct. de 1997, por el Ministerio de de 1997 Hacienda

20. Impuesto de Intercambio de Valores (para ser legislado) 21. Reglamento Provisional Concerniente 19 de dic. de 1950, por el al Impuesto de Sacrificio de Animales Consejo de Administración del (administrado por los gobiernos locales) Gobierno Popular Central 22. Reglamento Provisional de la 22 de sep. de 1988, por el República Popular China sobre el Consejo de Estado Impuesto de Banquete (administrado por los gobiernos locales) 23. Reglamento Provisional de la República Popular China sobre el Impuesto Agrícola; Reglas Detalladas para Su Implementación

3 de jun. de 1958, por la 96a 3 de Sesión del Comité Permanente 1958 de la I APN para ser adoptados por los gobiernos populares a nivel provincial

24. Reglas del Consejo de Estado acerca del Impuesto sobre Productos Agrícolas Especiales; Medidas para Su Implementación

30 de enero de 1994, por el 30 de enero de Consejo de Estado para ser 1958 adoptados por los gobiernos populares a nivel provincial

25. Impuesto a la legislación nacional

Ganadería

:

jun.

de

no Si se grava, las reglas deberían ser hechas por los gobiernos provinciales interesados

26. Reglamento de la República Popular 7 de mar. de 1992, por el 1 de China sobre los Aranceles Aduaneros de Consejo de Estado; Segunda 1992 Importación y Exportación enmienda hecha por éste el 18 de marzo de1992

abr.

de

27. Reglas de Aranceles Aduaneros 18 de mayo de 1994, por el 1 de jul. de 1994 Gravables sobre Equipajes y Artículos Comité de Tarifas Aduaneras y

110

Postales Personales de Pasajeros

Clasificación del Consejo de Estado

28. Ley de la República Popular China sobre la Administración y Recaudación de Impuestos; Reglas Detalladas para Su Implementación

4 de sep. de 1992, aprobada 28 de feb. de por la XXVII Sesión del Comité 1995; 4 de Permanente de la VII APN , y agosto de 1993 enmendadas y repromulgadas por la XII Sesión del Comité Permanente de la VIII APN el 28 de feb. de 1995; 4 de agosto de 1993, por el Consejo de Estado

29. Reglas Complementarias del Comité 4 de sep. de 1992, aprobadas 1 de enero de Permanente de la APN de la República por la XXVII Sesión del Comité 1993 Popular China sobre Castigos de la Permanente de la VII APN Evasión de Impuestos y Rechazo al Pago de Impuestos 30. Medidas de la República Popular China sobre la Administración de Facturas; Reglas Detalladas para Su Implementación

12 de dic. de 1993, aprobadas 23 de dic. por el Consejo de Estado y de1993; 23 de promulgadas por el Ministerio dic. de 1993 de Hacienda el 23 de dic. de 1993; 28 de dic. de 1993, por la AEI

31. Resolución del Comité Permanente de 30 de oct. de 1995, aprobada 30 de oct. de la APN de la República Popular China por la XVI Sesión del Comité 1995 sobre Castigos de Cualquier Facturación Permanente de la VIII APN Falsa, la Falsificación y/o Ventas Ilegales de Facturas del IVA 32. Reglas sobre la Apelación contra la 6 de nov. de 1993, por la AEI Administración de Impuestos

6 de nov. de 1993

Fuente: The Economist Intelligence Unit (EIU), PWC Elaboración: Oficina Comercial de Ecuador en Cantón Nota: Las cláusulas de responsabilidades penales contenidas en las REGLAS COMPLEMENTARIAS DEL COMITÉ PERMANENTE DE LA APN DE LA REPÚBLICA POPULAR CHINA SOBRE LA PENALIZACIÓN DE EVASIONES DE IMPUETOS Y RECHAZOS AL PAGO DE IMPUESTOS y en las RESOLUCIONES DEL COMITÉ PERMANENTE DE LA APN DE LA REPÚBLICA POPULAR CHINA SOBRE LA PENALIZACIÓN DE CASTIGOS DE CUALQUIER FACTURACIÓN FALSA, LA FALSIFICACIÓN Y/O VENTAS ILEGALES DE FACTURAS DEL IVA han sido incorporadas al CÓDIGO PENAL DE LA REPÚBLICA POPULAR CHINA, enmendado y promulgado el 14 de marzo de 1997.

i.

Impuesto a la Renta Persona Natural

Sujetos al pago de impuestos todo individuo que tiene domicilio en China o aquellos que no tienen domicilio en China pero que residen en China por un año o más son sujetos al pago de impuesto de su ingreso alrededor del mundo. Todo individuo que es domiciliado o residente por menos de un año debe pagar impuesto de todos los ingresos que tiene como fuente China.

111

Tabla No. 32 Grado 1 2 3 4 5 6 7 8 9

INGRESOS Y SALARIOS Tabla mensual 500 RMB o menos 500 a 2,000 RMB La parte en exceso de 2,000 a 5,000 RMB La parte en exceso de 5,000 a 20,000 RMB La parte en exceso de 20,000 a 40,000 RMB La parte en exceso de 40,000 a 60,000 RMB La parte en exceso de 60,000 a 80,000 RMB La parte en exceso de 80,000 a 100,000 RMB La parte en exceso de 100,000 RMB

(%) 5 10 15 20 25 30 35 40 45

Reducción 0 25 125 375 1375 3375 6375 10375 15375

Fuente: The Economist Intelligence Unit (EIU), PWC Elaboración: Oficina Comercial de Ecuador en Cantón

ii.

IVA

Los contribuyentes del IVA incluyen cualquier empresa, la unidad y el otro individuo involucrado en la venta de bienes, la importación de bienes, prestación de servicios de procesamiento, reparación y sustitución (en adelante denominados ―servicios tributables‖ en corto) en el territorio de la República Popular de China. 

Cálculo del impuesto a pagar:

Para calcular el IVA a pagar, los contribuyentes normales deben calcular por separado el IVA repercutido y el impuesto de entrada para el período actual. Entonces la diferencia entre el IVA repercutido y el IVA soportado será el importe real del IVA, devengado. La fórmula para calcular el impuesto a pagar es el siguiente: Impuesto a pagar impuestos de salida = pagar en el periodo corriente - Impuesto de entrada para el período actual Impuesto a pagar = Volumen de ventas de salida en el período actual x tipo de gravamen aplicable Los pequeños contribuyentes tributan sobre la base de los ingresos derivados de la venta de bienes o prestación de servicios gravados por la aplicación de las tasas correspondientes (4% para el sector comercial, y el 6% a otros sectores). La fórmula de cálculo es: Impuesto a pagar = Importe de ventas x tasa aplicable

112

Tabla No. 33 TABLA DEL IVA, PRODUCTOS Y PORCENTAJES Cobertura de impuestos Exportación de productos excepto aquellos especificados por el estado 1. La Agricultura, la silvicultura, los productos de la cría de animales, productos acuáticos; 2. Aceite vegetal comestible y cereales duplicados; 3. Tap agua, calefacción, refrigeración, suministro de aire caliente, agua caliente, gas de hulla, gas de petróleo licuado, gas natural, gas metano, carbón y productos del carbón de leña para uso doméstico; 4. Libros, periódicos, revistas (con exclusión de los periódicos y revistas distribuidas por el departamento de correos); 5. Fertilizantes químicos, productos químicos agrícolas, maquinaria agrícola y cubierta de plástico para la agricultura; 6. Productos minerales no metálicos, productos minerales no metálicos, carbón. El petróleo crudo, minas de sal y otros bienes a los mencionados anteriormente y servicios de transformación, reparaciones y reemplazo.

Tasas 0% 13%

17%

Fuente: The Economist Intelligence Unit (EIU), PWC Elaboración: Oficina Comercial de Ecuador en Cantón

iii.

Otros

Bajo el actual sistema tributario existen 25 tipos de impuestos, los cuales, de acuerdo a sus naturalezas y funciones, pueden dividirse en ocho categorías: 

Categoría de Impuestos de Transacción: Se incluyen tres clases de impuestos, esto es, Impuesto de Valor Agregado, Impuesto de Consumo e Impuesto de Negocios. El gravamen de dichos impuestos está basado normalmente en el volumen de transacciones o ventas de los contribuyentes de los sectores de manufactura, circulación o servicio.



Categoría de Impuestos a la Renta: Se comprenden el Impuesto a la Renta Empresarial (aplicable a las empresas nacionales tales como las de propiedad estatal, las de propiedad colectiva, las de propiedad privada, las de operación mixta y las de capital mixto), Impuesto a la Renta sobre las Empresas con Inversión Extranjera y Empresas de Capital Extranjero, e Impuesto a la Renta Personal. Estos impuestos se gravan sobre la base de las ganancias obtenidas por los productores o vendedores, o de los ingresos percibidos por los individuos.



Categoría de Impuestos de Recursos: Se abarcan el Impuesto de Recursos y el Impuesto al Uso de Tierras Urbanas y de Poblados. Estos impuestos son aplicables a los entes dedicados a la explotación de recursos naturales o a los usuarios de tierras urbanas y de poblados. Ellos reflejan el uso mutable de los recursos naturales de propiedad estatal y buscan reajustar los diferentes beneficios obtenidos por los contribuyentes que tienen acceso a la disponibilidad diferente de recursos naturales.



Categoría de Impuestos para Propósitos Especiales: Se refiere al Impuesto de Mantenimiento y Construcción Urbanas, el Impuesto de Ocupación de Tierras Agrícolas, el Impuesto por la Regulación de la Orientación para la Inversión en Activos Fijos y el Impuesto de Apreciación de Tierra. Estos 113

impuestos se gravan sobre ítems específicos para fines de regulación especiales. 

Categoría de Impuestos de Propiedad: Se comprenden el Impuesto de Propiedad de Casa, el Impuesto de Bienes Raíces Urbanos y el Impuesto de Herencia (éste todavía no se recauda). La reforma del sistema de impuestos sobre la propiedad en China intenta establecer un sistema para gravar las propiedades existentes (incluyendo tanto el suelo como las estructuras edificadas) anualmente de acuerdo a su avalúo, con el objeto de generar una fuente significativa de ingresos para los gobiernos locales. Este sistema utilizará varios métodos de avalúo, tales como la comparación con los valores de mercado, su costo y los ingresos generados, y se aplicará a propiedades comerciales e industriales, así como también a propiedades residenciales, incluyendo aquellas ocupadas por sus dueños. El impuesto sobre la propiedad se ha percibido como una manera efectiva de reducir los precios de la vivienda, amortiguar la especulación y reducir las tasas de viviendas vacantes. Muchos investigadores creen que los gobiernos locales han tratado de limitar la oferta de suelo para aumentar los precios y maximizar los ingresos, produciendo un rápido aumento de los precios de la vivienda y la falta de viviendas económicas en las zonas urbanas de China. La imposición de tributos sobre la propiedad residencial puede aumentar el costo de oportunidad de dejar las propiedades vacías o sin usar, y reducir los incentivos para el comportamiento especulativo. El impuesto se percibe también como una manera efectiva de reducir la brecha de ingresos y riqueza entre los residentes urbanos y desalentar la inversión especulativa en el sector inmobiliario.



Categoría de Impuestos de Funcionamiento: Se incluyen el Impuesto de Uso de Vehículo y Barco, el Impuesto de Uso de Placas de Licencia de Vehículo y Barco, el Impuesto de Estampillas, el Impuesto de Escritura, el Impuesto de Intercambio de Valores (aún no se recauda), el Impuesto al Sacrificio de Animales y el Impuesto de Banquete. Estos impuestos se gravan sobre funcionamientos especificados.



Categoría de Impuestos Agrícolas: En esta categoría caben el Impuesto Agrícola (incluyendo el Impuesto sobre Productos Agrícolas Especiales) y el Impuesto de Ganadería, los cuales se gravan sobre las empresas, las entidades y/o individuos que obtienen ingresos de las actividades agrícolas y ganaderas.



Categoría de Aranceles Aduaneros: Se imponen sobre las mercancías y artículos importados y exportados del territorio de la República Popular China.



Categoría Impuestos de Inversión Extranjera: Existen 14 tipos de impuestos que en actualidad se aplican a empresas con inversión extranjera, las empresas extranjeras y/o extranjeros, a saber: Impuesto al Valor Agregado IVA, Consumo, Impuesto de Actividades Económicas, Impuestos sobre la Renta de las empresas con inversión extranjera y empresas extranjeras, Impuesto sobre el Ingreso Personal, Recursos Impuestos, Terrenos Apreciación Tributaria, Impuesto Inmobiliario Urbano, Vehículo y

114

Embarcaciones uso de licencia fiscal de la Plata, Impuesto de Sellos, Impuesto de Escritura, Impuesto Masacre, Impuesto Agrícola y derechos de aduana. Los ciudadanos de Hong Kong, Macao y Taiwán y los chinos de ultramar y las empresas con sus inversiones se gravan en referencia a la tributación de los extranjeros, las empresas con inversión extranjera y/o las empresas extranjeras. Para responder mejor a estimular el flujo hacia el interior de los fondos, la tecnología y la inteligencia, China ofrece numerosos tratamientos preferenciales en la tributación en el extranjero, y ha concluido sucesivamente tratados fiscales con 60 países: Japón, EE.UU., Francia, Reino Unido, Bélgica, Alemania, Malasia, Noruega, Dinamarca, Singapur, Finlandia, Canadá, Suecia, Nueva Zelanda, Tailandia, Italia, los Países Bajos, la antigua Checoslovaquia, Polonia, Australia, Bulgaria, Pakistán, Kuwait, Suiza, Chipre, España, Rumania, Austria, Brasil, Mongolia, Hungría, Malta, los Estados Unidos de origen árabe, Luxemburgo, Corea del Sur, Rusia, Papua Nueva Guinea, India, Mauricio, Croacia, Bielorrusia, Eslovenia, Israel, Vietnam, Turquía, Ucrania, Armenia, Jamaica, Islandia, Lituania, Letonia, Uzbekistán, Bangladesh, Sudán Macedonia, Egipto, Portugal, Estonia y Laos, 51 de los cuales han estado en vigor. 

Categoría Impuestos al Consumo: Este impuesto al consumo se aplica a todas las empresas o individuos implicados en la producción o importación de bienes de consumo en territorio chino. Es del 17 %. Los bienes exportados están exentos de este pago.



Tasa especial del 4% o 6% para las pequeñas empresas: Las ventas de ciertos productos (agua corriente, libros, medicamentos, diarios y revistas, ciertos productos agrícolas, fertilizantes químicos, gas licuado, carbón para uso doméstico) están gravados con una tasa preferente del 13%.



Los productos exportados están exentos de impuestos al consumo: La tasa de IVA se aplica sobre el volumen (tributación por volumen) o sobre el valor de las mercancías (tributación ad valorem). Se paga en RMB según la tasa oficial en el momento de la importación de los productos (en la aduana, en la oficina de impuestos para productos de fabricación local). El Impuesto al Consumo recae sobre catorce tipos de productos -generalmente de lujo- que incluyen tabaco, alcohol y bebidas alcohólicas, cosméticos, productos de higiene corporal y capilar, joyería y jade, fuegos artificiales, gasolina, diesel, neumáticos de automóvil, motocicletas, automóviles y otros artículos de lujo. Los contribuyentes de este impuesto son organizaciones y personas físicas que producen, procesan o importan los productos citados. Tabla No. 34 TIPO 30%-45% 5%-20% 30% 5%-10% 15% 3% 3%-10% 3%-20%

BIENES Tabaco Alcohol y bebidas alcohólicas Cosméticos Joyería y piedras preciosas Fuegos artificiales Neumáticos de automóviles Motocicletas Automóviles

115

10% 20% 10% 5% 5% 0,1-0,28 RMB/litro

Bienes de lujo (yates, equipamiento de golf, etc) Relojes de lujo Yates Productos de madera desechables Suelos de madera Gasolina y diesel

Fuente y elaboración: The Economist Intelligence Unit (EIU), PWC Elaboración: Oficina Comercial de Ecuador en Cantón

Aquí se incluyen los productos de lujo, productos derivados del petróleo no renovable y productos de alto consumo de energía. Este impuesto se recauda según el valor base o la cantidad y debe ser pagado dentro de los 15 días siguientes a ser emitida la factura por las autoridades aduaneras.

En cuanto a los aranceles a la importación, hay varios tipos: 

o o o

Productos importados a China desde un país miembro de la OMC. Productos procedentes de países con acuerdos bilaterales con China. Productos procedentes de China. 

o o o

Tarifa a Nación-Más-Favorecida (NMF): Son las más comunes y son mucho más reducidas que las aplicadas a países fuera de esta categoría. Grava los siguientes productos:

Tarifas Convencionales: Aplicado a países o territorios que tienen un acuerdo de comercio regional y tienen un trato preferencial en el Plan Tarifario de 2013.

1.875 productos importados de Corea del Sur, Sri Lanka, Bangladesh y Laos (bajo el acuerdo de comercio Asia-Pacífico). Algunas materias primas para los miembros de la Asociación de Naciones del Sudeste Asiático (ANSA), Chile, Paquistán, Nueva Zelanda, Singapur, Perú y Costa Rica. Algunas importaciones de Hong Kong, Macao y Taiwán quedan exentas de pago. 

Tarifas Arancelarias Preferenciales Especiales: Más reducidas que las NMF y que las convencionales. Aplicadas a 40 países menos desarrollados según las Naciones Unidas, como Etiopía, Ruanda y Afganistán.



Tarifas Arancelarias Generales: Aplicadas a los bienes procedentes de países que no tienen ningún tratado o acuerdo con China o su lugar de origen es desconocido.



Tarifas Aduaneras Temporales: Son tarifas impuestas por China para fomentar las importaciones y satisfacer la demanda interna. A principios de este mes de abril, China ha eliminado algunos impuestos a las importaciones. La medida tiene como objetivo ayudar a los productores locales y proporcionar equipos y materias primas que el país no puede producir. Hay un total de 780 productos que quedan libres de impuestos incluyendo bienes de consumo, equipos de manufacturación y productos ―amigables con el 116

medio ambiente‖. Entre ellos están: los paneles solares, los sistemas de señalización para vías ferroviarias de alta velocidad y equipos de fabricación de pantallas planas. 

Categoría Impuestos Sobre las Sociedades: Contribuyentes Incluye a todas las empresas, empresas estatales, empresas colectivas, empresas privadas, empresas mixtas o joint-ventures de operación o de capital y otras organizaciones.

Cálculo del pago de impuestos y las tarifas normalmente, el valor del pago de impuestos está basado en la base imponible de utilidad a una tasa del 25 %, la fórmula conocida y sencilla es: Impuesto= Base imponible × 25% Se tiene excepciones de pago del 18% y 27% que son diseñados para las empresas de menor utilidad. Las empresas residentes tributan sobre sus ingresos mundiales y las empresas no residentes sobre sus ingresos en China. 

Tasa Estándar

Tabla No. 35 TASA ESTÁNDAR 25% Empresas en las ZES o zonas de desarrollo económico y tecnológico. 15% Empresas de inversión extranjera en infraestructuras de transporte o energía. Los bancos extranjeros con una capitalización de más de 10 millones de dólares y que tengan pr Empresas de inversión extranjera en ciertos sectores de ciudades costeras 24% Fuente: The Economist Intelligence Unit (EIU), PWC Elaboración: Oficina Comercial de Ecuador en Cantón

La tasa de impuestos para sociedades extranjeras son los mismos impuestos que para las empresas chinas. Los impuestos sobre las ganancias de capital para una empresa china (tasa del 20%) se añaden a los impuestos ordinarios. Este impuesto, cuando se aplica a las ventas inmobiliarias, se calcula en función del precio de compra. Cuando la plusvalía inmobiliaria es superior al 50% del precio de compra, el impuesto asciende de manera progresiva desde el 30% al 60% (cuando la plusvalía es superior al 200%). Los gastos siguientes son deducibles bajo ciertas condiciones: o o o o o o

Deducción de pérdidas (deducible en 5 años). Estados financieros consolidados. Deudas incobrables hasta un límite de 3% de los préstamos acordados (compañías extranjeras de China en el sector financiero). Gastos de financiación para la generación de ingresos (salvo los préstamos de accionistas según el límite legalmente definido en China). Transacciones entre partes asociadas. El método de amortización es lineal; sin embargo, una empresa extranjera puede solicitar a la administración tributaria china amortizaciones a una tasa acelerada. 

Otros impuestos sobre sociedades 117

o o o o o o o o o

Impuesto sobre las ganancias de las transacciones (turnovertax): impuesto sobre el valor añadido (17%, 13% para ciertos productos), impuesto sobre el consumo (de 3% a 56%), impuesto comercial (de 3% a 20%). Impuestos medioambientales sobre los recursos naturales. Impuestos sobre bienes raíces: impuesto de propiedad urbana (1,2% del valor original o 12% del valor arrendaticio). Impuesto sobre vehículos y embarcaciones que generalmente se paga por adelantado. 10% de la consideración imponible sobre la compra e importación de coches, motos, tranvías, autobuses eléctricos, carruajes y ciertos tipos de impuestos del timbre sobre camiones. Timbre: entre 0,005% y 0,1%. Tasa contractual, los beneficiarios o los beneficiarios de la propiedad de los derechos de uso de la tierra o de propiedades inmobiliarias serán gravados del 3% al 5%. Impuesto sobre la educación (3%). Impuesto sobre la construcción urbana y el mantenimiento. Las tarifas son de 1% para la baja densidad de población, 5% en las zonas rurales y el 7% en las grandes ciudades. 

Impuestos de Negocios: El Impuesto de Negocios se aplica sobre los ingresos generados por la prestación de servicios no gravados por el IVA, las transferencias de activos intangibles y las ventas de inmuebles y derechos reales de uso. Los tipos aplicables son diferentes según las distintas líneas de negocio, existiendo la posibilidad de realizar más de una declaración si se acredita la existencia de diferentes centros de actividad.

TIPO 3% 5% 5% 5% 5% Hasta 20%

Tabla No. 36 BIENES Y SERVICIOS Transporte, construcción, servicios de telecomunicaciones y postales, actividades culturales y deportivas Agencia, hostelería, turismo, almacenaje, arrendamiento, publicidad y otros servicios Banca y servicios financieros Venta de inmuebles Transferencia de activos intangibles Entretenimiento

Fuente: The Economist Intelligence Unit (EIU), PWC Elaboración: Oficina Comercial de Ecuador en Cantón



Impuesto sobre Transmisiones Patrimoniales: Este impuesto se aplica sobre las partes que enajenan derechos reales, tanto empresas como particulares. Sin embargo no es aplicable a donaciones ni a la adquisición de participaciones que lleven asociadas derechos de propiedad. En función de la naturaleza del bien, los importes a pagar se calculan aplicando un tipo del 30% al 60% sobre la ganancia patrimonial, que consiste en el precio de venta minorado por los costes de compra, edificación y los impuestos pagados.

118

Dado que el impuesto lo recaudan las autoridades locales, en ocasiones los promotores que desarrollen proyectos inmobiliarios pueden negociarlo e incluso estar exentos del pago si se trata de venta de proyectos residenciales para colectividades. 

Impuesto de Aduanas: Las mercancías cuya importación está sometida a límites soportan un gravamen sobre el valor establecido por el importador o por valores referenciados de carácter internacional. Dicho valor incluye los gastos de embalaje, flete, seguro y los costes hasta el puerto de destino. La tarifa arancelaria media es de 9.8%, siendo la media para productos agrícolas de 15,2% y 8,9% para productos industriales. Las tarifas arancelarias sobre la importación de bienes en China, van del 0% al 65% en función de las relaciones comerciales con el país exportador y el grado de incentivo que el Gobierno chino adjudique a determinados tipos de productos. Por ejemplo, debido al creciente superávit en la balanza comercial china y en aras de fomentar el consumo interno, el MOFCOM ha relajado el arancel de los productos mencionados en este epígrafe, otorgando un trato preferente a la importación de productos de alta tecnología y materias primas.



Impuesto de Uso de Tierras Urbanas y de Poblados: Los contribuyentes del Impuesto de Uso de Tierras Urbanas y de Poblados son todas las empresas, las entidades, los negocios de gestión casera y otros individuos (excluidas las empresas con inversión extranjera, las empresas de capital extranjero y los extranjeros). El impuesto pagadero por unidad es diferente con una gama de diferencias para las regiones diferentes, es decir, el monto anual del impuesto pagadero por metro cuadrado es: 0,5-10 RMB en las ciudades grandes, 0,4-8 RMB en las ciudades medianas, 0,3-6 RMB en las ciudades pequeñas, y 0,2-4 RMB en las áreas mineras. Previa aprobación, el impuesto pagadero por unidad puede bajar hasta cierto punto en las zonas pobres o subir un tanto en las zonas desarrolladas. El monto del impuesto pagadero se calcula sobre la base del tamaño real de la tierra ocupada por el contribuyente y se aplica el impuesto pagadero aplicable especificado por unidad. La fórmula es: Impuesto pagadero = Tamaño de la tierra ocupada × Impuesto pagadero por unidad



Impuesto Agrícola: Los contribuyentes del Impuesto Agrícola son las entidades de economía cooperativa, otras empresas, las entidades en general, los campesinos y otros individuos dedicados a la producción agrícola y que perciben ingreso de la agricultura en territorio chino. El Impuesto Agrícola adopta tasas diferenciales por orden en cada región. De acuerdo con el Reglamento de Impuesto Agrícola, la tasa promedio nacional es de 15,5% del rendimiento dado en años normales. Sin embargo, la tasa promedio aplicada en la actualidad es de 8,8% y el gravamen real es de sólo alrededor del 2,5%. El Consejo de Estado ha estipulado las tasas promedio que varían del 13% al 19% para las provincias, las regiones autónomas y los municipios bajo jurisdicción central, respectivamente, de acuerdo con el Reglamento de Impuesto Agrícola y tomando en cuenta las condiciones 119

económicas diferentes en regiones diferentes. Según la tasa promedio estipulada por el Consejo de Estado, cada provincia, región autónoma y municipio bajo jurisdicción central determina las tasas promedio para los distritos (distritos prefectorales) y los municipios bajo su jurisdicción a la luz de las condiciones económicas locales. En la mayoría de los casos, el Impuesto Agrícola se paga en especie, es decir, en granos, y se liquida en dinero efectivo. El impuesto a los productos agrícolas especiales se calcula según el valor estipulado, siendo la tasa entre el 5% y el 25%. 

Impuesto a la Regulación de la Orientación para la Inversión en Activos Fijos: Este impuesto se grava sobre las empresas, las entidades, los negocios de gestión casera y otros individuos que invierten en activos fijos dentro del territorio de la República Popular China (excluidas las empresas con inversión extranjera, las empresas de capital extranjero y los extranjeros). Este impuesto se basa en la inversión total realmente hecha en activos fijos. Para los proyectos de renovación y transformación, el impuesto se grava sobre la inversión de la parte completada del proyecto de construcción. La fórmula para calcular el impuesto pagadero es: Impuesto pagadero – Monto de la inversión hecha o monto de la inversión puesta en el proyecto de construcción × Tasa aplicable.

6. INFORMACIÓN PRÁCTICA a. Información Útil i.

Cultura de negocios 

Claves de éxito para inversores extranjeros en China

o

Conocimiento de la cultura: La cultura China es muy compleja y toma un papel fundamental en la vida cotidiana de su sociedad, incluyendo por tanto el campo de los negocios. Otro problema a tener muy en cuenta es la barrera idiomática que supone el hacer negocios en China, por ello resulta imprescindible tener empleados occidentales que hablen chino o bien, buscar socios locales, que además de solucionar el problema de la barrera idiomática, conocen a fondo el entorno laboral y empresarial.

o

Aprovechar las ferias internacionales que se celebran en el país: Sobre todo la feria de inversión Cifit, que se celebra todos los años en China entre el 8 y el 11 de septiembre. Es la feria de inversión más grande del mundo y se presentan muchos proyectos de inversión de diferentes países.

o

Planificación adecuada: En China, para obtener licencias y permisos puede tomar mucho tiempo, por ello se recomienda la planificación previa del tiempo que necesitamos para la conclusión de dichos procesos, evitando así los problemas que puedan surgir a última hora.

120

o

Tener paciencia: Una empresa que quiera hacer negocios en China debe plantearse el proceso a largo plazo, hace falta de media de 2 a 4 años para firmar un contrato en China, además de numerosos viajes al país, esto se debe a la tendencia de los chinos a llevar los negocios al terreno personal. Lo cierto es que, una vez establecida esta relación, los lazos empresariales se mantienen sólidos por un largo periodo de tiempo. China es conocida como el país de los guanxi (contactos en mandarín), por lo tanto, disponer de estos contactos supone agilizar el proceso y por otro lado, la apertura de puertas a negocios próximos.

o

Cuidado con los contratos: En China, los contratos son orientativos; es decir, que están abiertos a cualquier tipo de renegociación, a no ser que se haya estipulado claramente lo contrario. Se trata de una cuestión cultural. Además, en caso de conflicto, los tribunales chinos solo tienen en cuenta aquello que esté escrito en chino.

o

Control de calidad: En China hay miles de empresas multinacionales que trabajan haciendo controles de calidad de los productos que salen de las fabricas del país con destino a Europa o Estados Unidos, donde las normas de fabricación son muy estrictas. Es conveniente la contratación de los servicios de dichas empresas para asegurarnos de que nuestros productos cumplirán con los estándares de calidad del país en el que serán distribuidos.

o

Visado de negocios: Para hacer negocios en China hay que solicitar un visado especial de negocios. Si la estancia va a ser indefinida, se puede cambiar ese visado por un permiso de residencia, presentando una solicitud ante las autoridades policiales.

o

Vida Empresarial en China: China tiene más de 1.3 mil millones de personas. Por lo tanto, es imposible tratar al país como un solo mercado. En su lugar, es necesario tratar China como una serie de regiones, cada una con sus propias normas económicas y culturales. 

Factores de conflicto

o

Percepción del tiempo: A diferencia de los países occidentales donde generalmente la gente se enfoca en los beneficios a corto plazo, en China, los negocios se perciben como un proceso de larga duración en el que es mejor tomar las mejores decisiones que las decisiones rápidas.

o

Relaciones: En los países occidentales, se percibe como muy importante no mezclar relaciones empresariales con relaciones privadas. Las emociones no deben interferir con los negocios. En China, no existe tal separación entre la vida privada y profesional, y elementos como la personalidad de un socio comercial son extremadamente importantes.

o

Resolución de conflictos: También existe una diferencia importante entre los países occidentales y China en la manera de resolver conflictos. En el mundo occidental, la gente trata los conflictos de manera directa, con una actitud de confrontación. En China, es más importante mantener la armonía entre diferentes partes, así que la comunicación de un problema será menos directa. Esto tiene como resultado que en muchas ocasiones se produzca una falta de comprensión y una provocación entre las diferentes partes. 121



La norma de reciprocidad: Evitar el fallo inminente en China

En China, la norma de reciprocidad – guanxi(关系), el acto de reciprocar un acto favorable o devolver un favor. No entender el guanxi podría tener consecuencias nefastas. En algunos casos, cuando un homólogo chino empiece una relación de reciprocidad sin recibir un beneficio, la consecuencia puede ser reciprocidad negativa, o devolver un acto negativo o indiferente. En casos extremos, la ausencia de reciprocidad en una relación establecida puede resultar en que el homólogo chino pierda la cara, para lo que en chino se emplea el término mianzi(面子), lo cual destruye el futuro de la relación. En conclusión una regla útil para comerciar en China es tratar todas relaciones con cuidado, entender que el guanxi es omnipresente, y pasar mucho tiempo desarrollando relaciones positivas para prosperar en los negocios. Aunque entender esta norma no garantice el éxito de un negocio, ignorarla definitivamente lo dañará.

ii.

Formalidades de entrada y salida

Los siguientes son artículos de la Ley de Administración de la República Popular de China en relación a la entrada y salida de extranjeros. (Aprobada en la 27 ª reunión del Comité Permanente de la Asamblea Popular Nacional XI, el 30 de junio de 2012): Artículo 24: Los extranjeros que ingresan a China, deberán presentar sus pasaportes, documentos internacionales de viaje, visas y otros permisos de entrada a la salida / servicios de control fronterizo de entrada y deberán también pasar por las formalidades prescritas. Artículo 26: Las autoridades de inspección fronterizos de entrada / salida ordenará los extranjeros a quienes se deniega la entrada en China a volver, y se fuerce el regreso de los que se niegan a hacerlo. A la espera de la devolución, los extranjeros no podrán salir de las zonas restringidas. Artículo 27: Los extranjeros que salen de China presentarán a su salida / entrada sus documentos incluyendo pasaportes u otros documentos de viaje internacionales a la salida / servicios de control fronterizo de entrada y pasar también por las formalidades prescritas. Artículo 28: En cualquiera de las siguientes circunstancias, a los extranjeros no se le permitirá salir de China si: o

Están condenados a penas criminales, cuya ejecución no se han completado, o los sospechosos o acusados en casos penales, salvo los condenados y transferido en virtud de acuerdos pertinentes entre China y países extranjeros;

o

Están implicados en casos civiles pendientes y no se les permite salir de China, por decisión de los tribunales populares;

o

Están en mora de pago de la remuneración del trabajo y por lo tanto no se les permite salir por decisión de los departamentos pertinentes del Consejo de Estado o de los gobiernos de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente subordinados al Gobierno Central de la gente, u 122

o

Otras circunstancias en las que la salida no se permitirá de conformidad con las leyes y reglamentos administrativos. 

Tipos:

Los tipos apropiados de visa ordinaria serán expedidos a los extranjeros que entran en China por razones no diplomáticas u oficiales, incluyendo trabajo, estudio, visita a familia, viaje, actividades comerciales. Los tipos de visa ordinaria y las medidas de emisión correspondientes serán establecidos por el Consejo del Estado. Artículo 19: Cuando los extranjeros soliciten visas deben proporcionar invitaciones escritas emitidas por entidades o individuos dentro de China, los solicitantes deberán facilitar este tipo de invitaciones, de conformidad con los requisitos de las autoridades de expedición de visados en el extranjero. Las entidades o personas que emiten invitaciones escritas serán responsables de la fidelidad de los contenidos. Los visados expedidos por las autoridades portuarias de visado deberán ser de una sola entrada y la duración de la estancia no podrá exceder de 30 días y la duración de la estancia para la entrada temporal no podrá exceder de 15 días. Las autoridades de expedición de visados no están obligadas a dar razones para rechazar la emisión de una visa.

Hay nueve tipos de visas para ingresar a China, divididas en 2 categorías llamadas ordinarias, y diplomáticas. Las visas ordinarias constan de ocho tipos, a continuación se mencionan las más relevantes: o

Visa L, turista: Expedida a los extranjeros que entren al país temporalmente para viajar, visita familiar u otros asuntos personales. Visas de entrada única, o entrada doble están disponibles. La estancia máxima en China por cada entrada es de 30 días. Visas de entradas múltiples no se conceden para visas de turistas. No se requiere visado solamente para los extranjeros que viajan a Hong Kong y Macao. Para aquellos que quieran viajar al Tíbet, un aviso de aprobación de la Oficina de Turismo del Tíbet de China está obligado a aplicar por visa de turista.

o

Visa F, Negocios / Visita: Expedido a los extranjeros que sean invitados a China para visita de negocios, investigación, conferencias, intercambios científicotecnológicos y culturales. Las visas de negocios con características de: entrada única, de doble entrada, de 6 meses con entradas múltiples, de un año con entradas múltiples, están disponibles. La estancia máxima en China por cada entrada es de 30, 60 o 90 días

o

Visa G, Tránsito: Expedida a los extranjeros que están de tránsito en China. 

o o

Requisitos:

La aplicación de visa llenada en su totalidad (a mano o impreso) y firmada. Pasaporte original con validez de por lo menos 6 meses y una copia de la primera página donde se encuentran los datos personales. Y por lo menos una página completa libre para poner la visa. 123

o o o o o

Copia de Cédula de Identidad. Una fotografía de tamaño carné. Itinerario de viaje o copia del boleto de ida y vuelta. Reserva de hotel en China. Para obtener la visa de negocios /visita se necesita una carta de invitación emitida en China, con sello oficial.



Tarifas: Las tarifas mencionadas a continuación se encuentran vigentes desde Junio de 2010. Tabla No. 37

TIPO DE VISA COSTO 1 entrada

$60

2 entradas M/6 meses M/12 meses

$90 $125 $185

COSTO CIUDADANOS COSTO DE URGENCIA EEUU $140 $30 caso muy urgente (al día o al día siguiente) Costo para los de tercer país $20 caso urgente (2 – 3 día hábiles) $40, $65, $85, $12

Fuente y elaboración: Embajada de Ecuador en China

iii.

Hora local, vacaciones y días festivos

La diferencia horaria con Ecuador es de 13 horas y los feriados del 2013 son los siguientes: Tabla No. 38 FESTIVOS Año nuevo Festival de Primavera

FEHAS Enero 1-3 Febrero 11-15

Día Internacional de la mujer Día de los difuntos Día del Trabajo Festival del Dragón

Marzo 8 Abril 4-6 Abril 29, 30 y Mayo 1 Junio 10-12

Fuente: Guía Comercial China 2011 Elaboración: Dirección de Inteligencia Comercial e Inversiones, PRO ECUADOR

iv.

Horarios laborables, Bancos, Comercio

El horario de los bancos es de lunes a viernes de 8h30 a 17h00 horas. Los sábados el horario es de 8h00 a 13h00 horas. Sin embargo el sábado no se pueden realizar operaciones como transferencias o aperturas de cuentas. Tienen una gran red de cajeros que trabajan las 24 horas del día. El horario de los comercios es muy variable, con frecuencia abren todos los días de la semana de 9h00 a 20h00 horas y los fines de semana se extienden una hora adicional. Los negocios informales atienden todos los días hasta altas horas de la noche aprovechando muy buenos niveles de seguridad. La Administración Pública tiene un horario de lunes a viernes de 9h00 a 17h00 horas.

124

v.

Sistema de Telecomunicaciones

China continúa desarrollando su infraestructura de telecomunicaciones, en el verano del 2008 se inició una importante reestructuración de sus telecomunicaciones, la consolidación de los seis operadores de servicios de telecomunicaciones a tres, China Telecom, China Mobile y China Unicom, cada una con dos servicios de telefonía fija y móvil. Las líneas troncales de fibra óptica interprovinciales y sistemas de telefonía celular fueron instaladas, mientras que el número de usuarios de Internet superó los 564 millones a finales de 2012. De igual manera, una serie de cables submarinos proporcionan conectividad a Asia, Oriente Medio, Europa y los EE.UU., y para el año 2012 se contó con estaciones terrenas de satélite - 7 (5 Intelsat - 4 Océano Pacífico y el Océano Índico 1, 1 Intersputnik - región del Océano Índico y 1 Inmarsat - Pacífico y del Océano Índico).

vi.

Moneda, evolución del tipo de cambio con respecto al dólar

La moneda oficial de la República de China es el Renminbi, que significa ―moneda del pueblo‖. Renminbi es la moneda de curso legar en China continental, pero no en Hong Kong o Macau. Es emitido por el Banco Popular de China, la autoridad monetaria de la República Popular China. La unidad básica es el Renminbi que se divide en 10 jiǎo y a su vez un jiǎo se subdivide en 10 fēn. Tabla No. 39 Evolución del tipo de cambio del Renminbi con respecto al dólar Indicador 2008 2009 2010 2011 2012 Tipo de cambio 6.94 6.83 6.77 6.46 6.31 Fuente: The World Factbook, CIA Elaboración: Dirección de Inteligencia Comercial e Inversiones, PRO ECUADOR

vii.

Lengua oficial y religión

El idioma oficial de la República Popular de China es el Mandarín, sin embargo hay más de 100 diferentes dialectos en todo el país (entre los dialectos más hablados están el Shanghainés y el Cantonés). El mandarín es el idioma más hablado del mundo con 1 de cada 5 personas en el mundo hablando mandarín o alguno de los dialectos derivados. China es un país de gran diversidad religiosa y la libertad de creencia religiosa. Cuenta con más de 100 millones de seguidores de las diversas religiones y más de 3.000 asociaciones religiosas. Son oficialmente ateos, sin embargo la población generalmente se inclina hacia religiones como el Budismo, Taoísmo y Confucianismo.

viii. 

Otros datos útiles Ferias en China

125

Tabla No. 40 EVENTO Fruitlogistic

FECHA 4 – 6 sept

SECTOR Banano

CIUDAD Hong Kong

TIPO Empresarial

China Fishieries and Seafood Expo 2013 FHC

5 - 7 nov

Pesca y acuacultura

Dalian

Empresarial

13 – 15 nov

Shanghái

Empresarial

Coffee Expo

22 – 25 nov

Alimentos procesados y bebidas Café y elaborados

Guangzhou

Institucional

Fuente: Instituto de Promoción de Exportaciones e Inversiones, PRO ECUADOR Elaboración: Elaboración: Dirección de Inteligencia Comercial e Inversiones, PRO ECUADOR

Para más información sobre las ferias en China, visitar las páginas: www.biztradeshows.com/china, www.sniec.net, www.aboutchinafair.com

b. Contactos comerciales y links de interés Ministerio de Comercio, MOFCOM http://english.mofcom.gov.cn/ Regula las operaciones de comercio exterior División de Pesquería, Ministerio de Agricultura (CNFM) http://www.cnfm.gov.cn/ La División de Pesquería del Ministerio de Agricultura de China es el departamento a cargo de la pesca y acuáticos. Administración de Normalización / Estandarización de China, SAC http://www.sac.gov.cn/ Se encarga de implementar los proyectos de cooperación internacional y elabora gran cantidad de normas técnicas sobre productos agrícolas e industriales, estas normas pueden ser Nacionales, Sectoriales y Locales obligatorias o voluntarias. State Intellectual Property Office No. 6 West Tucheng Road, Haidan District, Pekin 100088, China Teléfono: +86 10 6208558 Pagina web: www.sipo.gv.cn Agencias de patentes en China Pagina web: http://www.acpaa.cn/englishnew/ World Intellectual Property Organisation (WIPO) No. 34 Chemin des Colombettes, Ginebra, Suiza Teléfono: +41 22 3389111 Pagina web: www.wipo.int Office of the state administration for industry and commerce No. 8 Sanlihe East Road, Xicheng District, Pekin 100820, China Teléfono: +86 10 68052266 Pagina web: www.ctmo.gov.cn National Copyright Administration No. 85 East Fourth South Avenue, Pekin 100703, China Teléfono: +86 10 65127869 126

Pagina web: www.ncac.com.cn Copyright protection centre Wuhua Building, 5/F, No 4ª, Chegongzhuang Avenue, Pekin, China Teléfono: +86 10 68003887 Pagina web: www.ccopyright.com.cn Music copyright society of China Jingfang building 5/F no. 33 Dongdanantiao, Pekin 100005, China Teléfono: +86 10 65232656 Pagina web: www.mcsc.com.cn China Audio and Video Association No. 51 NanxiaoJie ChaoYangMen, DongCheng district, Pekin 100001, China Teléfono: +86 10 65122882 Pagina web: www.chinaav.org Consulado del Ecuador en Beijing Dirección: 1-001/002 Office Building San Li Tun Diplomatic Compound Chaoyang District, Beijing 100600, People´s Republic of China Telephones: (+86 10) 8531 9420 8531 9421 Fax: (+86 10) 8531 9422 E-mail consulado: [email protected] E-mail oficina: [email protected] Consulado General y Oficina Comercial del Ecuador en Guangzhou (Cantón) Dirección: No.10 Huaxia Lu, Office 1801, R&FBuilding, Zhujiang New City, Guangzhou 510623, People´sRepublic of China Telephone: (+86 20) 38927650 Fax: (+86 20) 38927550 E-mail consulado:[email protected] E-mail oficina: [email protected] Consulado General y Oficina Comercial del Ecuador en Shanghái Dirección: 317 Xianxia Lu, Block B, Floor 17th, Office No. 1701 Shanghai 200051, People´s Republic of China Telephones: (+86 21) 62350532 62350536 Fax: (+86 21) 62350539 E-mail consulado:[email protected] E-mail oficina: [email protected] Sitio web: www.discoverecuador.cn Embajada de China en Ecuador Dirección: Av. Atahualpa 349 y Amazonas, Quito, Ecuador Horario de atención: L a J 9h00 a 12h00, 15h00 a 17h00 y V 9h00 a 12h00 Teléfono: 5932-2433337, 5932-2433407 Fax: 5932-2444362 E-mail: [email protected]

Otros links de interés

Revista especializada en negocios en China, http://www.asiabriefing.com/ 127

Agencia especializada en registro de empresas, impuestos y temas legales, http://www.dezshira.com/ China’s Administration for Quality Standards, Inspection and Quarantine (AQSIQ) www.aqsiq.gov.cn China Counsil for the promotion of International Trade http://www.ccpit.org/ Application Form of Import Food Labeling Verification http://www.cichk.com/pdf/spsqs.pdf CIQ Shanghai (for Animal & Plant Inspection & Quarantine License verification on internet) http://www.shciq.gov.cn Ministerio de Agricultura http://www.moa.gov.cn/ Certification and accreditation Administration of the People´s republic of China http://www.cnca.gov.cn/cnca/ State Food and Drug Administration, P.R. China: http://eng.sfda.gov.cn/eng/ Aduana China: http://www.customs.gov.cn Información comercial: http://www.intertrade.com.cn/en/ Asociación de Industria de Bebidas http://www.chinabeverage.org/english/eg.html Ministerio de Agricultura http://www.agri.gov.cn/ Información de alimentos en conserva, http://www.topcanchina.org/src/en/index.htm Información de comercios, http://www.21food.com/ Sitio Web de contactos e informaciones http://en.tjkx.com/ Sitio Web de información http://en.efoods.com.cn/ Sitio Web de información http://eng.foods1.com/ Tienda virtual #1 en china http://www.yhd.com/ Sitio web de ventas por internet más importante en china http://www.taobao.com/ Información General de la fruta en China: http://www.chinafruit.com/ Sitio Web de contactos e informaciones sobre productos del mar www.fishchain.com Sitio Web de información en el negocio de productos de mar fisheries.com/en/

http://www.china-

Oficina de protección y registro de marca y propiedad intelectual en China http://sbj.saic.gov.cn/english/index_e.asp Shanghai Patent & Trademark Law Office, LLC http://www.chinaipr.gov.cn/ 128

Glosario AIC= Administración de industria y comercio BT= Business Tax CEO= Chief Executive Office = Director ejecutivo CIT= Corporate IncomeTax = Impuesto de sociedades CJV= Co-operativejointventures = Jointventures(sociedades conjuntas) coperativas CPA= Certified Public Accountant = Auditor inscrito en el ROAC (registro oficial de auditores de cuentas) CTA= Certified Tax Accountant = Empresa certificada como agente fiscal EJV= EquityJoint Venture = jointventures (sociedades conjuntas) de capital FESCO= Foreign Enterprise Human Resources Service Corporation FICE= foreigninvested comercial Enterprise = empresas comerciales de inversión extranjera FIE= ForeignInvested Enterprise = empresas de inversión extranjera GM= General Manager= Director General HQ= Head Quarter = Sede central IIT= individual IncomeTax IRPF= impuesto sobre la renta de las personas físicas IP= Intelectual Property = Propiedad Intelectual JV= jointventure (sociedades conjuntas) MOFCOM= Ministerio de comercio PCT= Patent cooperation treaty = Cooperacion en materia de patentes PRC= República popular de China. RMB= Renminbi (la moneda china, también llamada Yuan o coloquialmente Kwai). RO= Representative Office = Oficina de Representación SAFE= Administración Estatal de Divisas Extranjeras SAIC= Administración Estatal de Divisas Extranjeras SIPO= State Intellectual Property Office of the People's Republic of China (SIPO), = Oficina Nacional de Propiedad Intelectual de la República Popular de China SAT= Administración estatal de impuestos (Ministerio de Hacienda) TMO= Trade mark office= Oficina de marcas VAT= ValueAddedTax = el impuesto del valor añadido WFOE= wholly foreign owned Enterprise = empresa de capital íntegramente extranjero WTO= Organización mundial del comercio

129

7. ANEXOS Anexo No. 1 CATÁLOGOS CONSOLIDADOS DE BIENES PROHIBIDOS DE IMPORTAR DENTRO DE CHINA 1er conjunto, Anuncio del Ministerio de Comercio Exterior y Cooperación Económica [2001] No.19 Código HS 5069090.11

5069090.19 5071000.1 13021100 29031400.1 29031400.9 29034300.9

Descripción de los bienes (Chino)

Descripción de los bienes (Español) Huesos de tigre que han sido hervidos 已脱胶的虎骨 (refiriéndose a los que no han sido (指未经加工或经脱脂等加工的 ) procesados o quitado la grasa) Huesos de tigre que han sido hervidos 未脱胶的虎骨 (refiriéndose a los que no han sido (指未经加工或经脱脂等加工的) procesados o quitado la grasa) 犀牛角 Cuernos de rinoceronte 鸦片液汁及浸膏, 也称阿片 Fluidos y extractos de opio Carbono tetraclorido, a mas de los 四氯化碳,用于清洗剂的除外 utilizados para productos de limpieza Carbono tetraclorido, a más de los 四氯化碳,用于清洗剂的 utilizados para productos de limpieza Trifluorotricloroetano , Utilizado para 三氯三氟乙烷,用于清洗剂(CFC-113) agentes limpiadores (CFC-113)

130

2to conjunto, Anuncio del Ministerio de Comercio Exterior y Cooperación Económica, la Administración General de Aduana y la Administración General de Supervisión de Calidad, Inspección y Cuarentena [2001] No.10 Código HS

73110010 73110090 73211100

73218100 76130090 84021110 84021190 84021200 84021900 84022000 84031010 84031090 84041010 84041020 84042000 84161000 84162011 84162019 84162090

84163000

Descripción de los bienes (Chino)

Contenedores para gas comprimido o líquido, de hierro o acero, para su venta al por menor Otros contenedores para gas líquido o 其他装压缩或液化气的钢铁容器 comprimido, de hierro o acero Electrodomésticos para cocinar y 可使用气体燃料的家用炉灶 calentadores de platos, para gasolina o para gas y otros combustibles Otros electrodomésticos para cocina, 可使用气体燃料的其他家用器具 para gasolina o para gas y otros combustibles Contenedores para gas comprimido o 非零售装装压缩、液化气体铝容器 líquido, de aluminio, no para venta Calderas para generar electricidad con 蒸发量在900吨/时及以上的发电用锅炉 una producción de vapor de 900t o más por hora Otras calderas de agua con una 蒸发量超过45吨/时的其他水管锅炉 producción de vapor 45t por hora Otras calderas de agua con una 蒸发量不超过45吨/时的水管锅炉 producción menor de vapor 45t por hora Otras calderas que generen vapor, 未列名蒸汽锅炉,包括混合式锅炉 incluyendo calderas hibridas 过热水锅炉 Calderas de agua de alta temperatura 家用型热水锅炉 Calderas centrales para hogares 其他集中供暖用的热水锅炉 Otros calderos centrales Plantas auxiliares para uso con vapor u 蒸汽锅炉和过热水锅炉的辅助设备 otras calderas que generen vapor y calderos de agua a alta temperatura Planta auxiliar para uso con caldera 集中供暖用锅炉的辅助设备 central Condensadores para vapor u otras 水蒸汽或其他蒸汽动力装置的冷凝器 unidades de vapor Quemadores de horno para combustible 使用液体燃料的炉用燃烧器 liquido 使用天然气的炉用燃烧器 Quemadores de horno para gas natural 使用其他气体燃料的炉用燃烧器 Quemadores de horno para otros gases Quemadores de horno para combustible 使用粉状固体燃料的炉用燃烧器 pulverizado solido Alimentadores mecánicos, incluyendo 机械加煤机及其机械炉篦、机械出灰器 rejas mecánicas, eliminadores 等装置 mecánicos de cenizas y aparatos similares 装压缩或液化气的钢铁容器

84171000

矿砂或金属的焙烧、熔化等热处理用炉 及烘箱

84178010

炼焦炉

84178020

放射性废物焚烧炉

84178090

未列名非电热的工业或实验室用炉及烘 箱

85209000

未列名磁带录音机及其他声音录制设备

85219090

未列名视频信号录制或重放设备

90181100 90181210

心电图记录仪 b型超声波诊断仪

90181291

彩色超声波诊断仪

90181299 90181300 90181400 90181930 90181990 90182000 90183100 90183210 90183220

未列名超声波扫描装置 核磁共振成像装置 闪烁摄影装置 病员监护仪 未列名电气诊断装置 紫外线及红外线装置 注射器,不论是否装有针头 管状金属针头 缝合用针

90183900

其他针、导管、插管及类似品

90184100

牙钻机,可与其他牙科设备组装在同一 底座上

90184910

装有牙科设备的牙科用椅

90184990 90185000 90189010 90189020 90189030 90189040 90189050 90189060 90189070 90189090 90221200 90221300 90221400 90221910 90221990 90222100

90222900 90223000 90229010 90229090 95041000 95043010 95043090 95049010 8407—8408 87章

Descripción de los bienes (Español)

Hornos para brosterisar, derretir otros tratamientos de mena, piritas o otros metales Hornos Horno para quemar para desperdicios radioactivos Hornos industriales o de laboratorios, noeléctricos Otros reproductores de Cintas magnéticas y otros aparatos reproductores Otros reproductores de video o aparatos reproductores Electro-cardiogramas Equipo de diagnóstico ultrasónico B Equipo ultrasónico cronoscopio de diagnostico Otros aparatos de chequeo ultrasónico Aparatos de resonancia magnética Aparato de centellografía Monitores de pacientes Otros aparatos de electro-diagnostico Aparatos ultra violeta o rayos infrarrojos Jeringas, con o sin agujas Agujas de metales tubulares Agujas para saturar Otras jeringas, agujas, catéteres, y objetos parecidos Tornos dentales, incluso combinados en una sola base con otros equipos dentales

Sillas de dentistas que incorporen equipos de ortodoncia Otros instrumentos y aparatos, 牙科用未列名仪器及器具 utilizados en la ciencia dental Otros instrumentos y aparatos 眼科用其他仪器及器具 oftalmologicos 听诊器 Estetoscopios 血压测量仪器及器具 Esfigmomanómetros 内窥镜 Endoscopios 肾脏透析设备(人工肾) Aparatos de diálisis (riñón artificial) 透热疗法设备 Aparatos de diatermia 输血设备 Aparatos de transfusión sanguínea 麻醉设备 Aparatos e instrumentos anestésicos Otros instrumentos de uso médico, 其他医疗、外科或兽医用仪器及器具 quirúrgico o veterinario x射线断层检查仪 Aparatos de tomografía computarizados Otros aparatos basados en el uso de 其他,牙科用x射线应用设备 rayos X, para uso dental Otros aparatos basado en el uso de 其他,医疗、外科或兽医用x射线应用设 rayos X, para uso médico, quirúrgico o 备 veterinario Equipos de inspección de baja 低剂量x射线安全检查设备 dosificación de rayos X Otros aparatos basados en el uso de 未列名x射线的应用设备 rayos X Aparatos basados en el uso de 医用α、β、γ射线的应用设备 radiaciones alfa, beta o gama, para uso medico Aparatos basados en el uso de 其他α、β、γ射线的应用设备 radiaciones alfa, beta o gama, para otros usos x射线管 Tubos de rayos X x射线影像增强器 Intensificadores de rayos X Otros aparatos de encabezado 9022, y 编号9022所列其他设备及零件 sus partes Juegos de video de los que se usa con 电视电子游戏机 un recibidor de televisión 投币式电子游戏机 Juegos de video operados con monedas 投币式其他游戏用品 Otros juegos operados con monedas 其他电子游戏机 Otros juegos de videos 发动机 Motores Vehículos 车类

131

3er conjunto, Anuncio del Ministerio de Comercio Exterior y Cooperación Económica, la Administración General de Aduana y la Administración General de Supervisión de Calidad, Inspección y Cuarentena [2001] No.36 Código HS 26202100

26206000

26209100

26211000

27109100 27109900 30068000

Descripción de los bienes (Chino)

Descripción de los bienes (Español) Lodos de gasolina con plomo (incluidos los lodos de anti detonadores con plomo) Cales y residuos que contengan arsénico, mercurio o talio o sus 含砷,汞,铊及其混合物矿灰与残渣 compuestos (que se utilizará para (用于提取或生产砷,汞,铊及其化合物 ) recoger o producir arsénico, mercurio o talio o sus compuestos) Cales y residuos que contengan 含有锑,铍,镉,铬及混合物矿灰残渣 antimonio, berilio, cadmio o cromo o sus (用于提取或生产锑,铍,镉,铬及其化 compuestos (que se utilizará para 合物) recoger o producir antimonio, berilio, cadmio o cromo o sus compuestos) Cenizas o residuos de la quema de 焚化城市垃圾所产生的灰,渣 basura municipal Aceites usados que contengan bifenilos 含多氯联苯,多溴联苯的废油 poli clorados o bifenilos poli bromados (包括含多氯三联苯的废油) (incluidos los aceites usados quecontienen policloroterfenilos) 其他废油 Otros residuos de aceites Residuos de medicamentos (los 废药物(超过有效保存期等原因而不适 medicamentos cuyo plazo válido para la 于原用途的药品) conservación ha caducado y por lo tanto no es adecuado para los fines previstos) 含铅汽油淤渣 (包括含铅抗震化合物的淤渣 )

38251000

城市垃圾

38252000

下水道淤泥

38253000

医疗废物

38254100

废卤化物的有机溶剂

38254900

其他废有机溶剂

38255000

废的金属酸洗液,液压油及制动油 (还包括废的防冻液 )

38256100

主要含有有机成分的化工废物(其他化 学工业及相关工业的废物)

38256900

38259000

71123010

71123090

Basura municipal Cieno de cloaca

Desperdicios médicos Solventes orgánicos que contengan desperdicios haluros Otros desechos de solventes orgánicos Desechos de metal de líquidos de limpieza, aceites hidráulicos y aceites de freno (incluyendo los residuos líquidos anticongelantes)

Residuos químicos que contienen fundamentalmente elementos orgánicos (residuos de la industria química y otros sectores similares) Otros residuos químicos (desechos de la 其他化工废物(其他化学工业及相关工 industria química y otros sectores 业的废物) similares) Subproductos químicos y los desechos 其他编号未列明化工副产品及废物 de los mismos, cuyo número de código no está especificado en otras partidas Las cenizas que contienen plata o 含有银或银化合物的灰 (主要用于回收银) compuestos de plata (principalmente para la recuperación de la plata) Cenizas que contienen otros metales 含其他贵金属或贵金属化合物的灰 preciosos o compuestos de metales (主要用于回收贵金属) preciosos (principalmente para la recuperación de metales preciosos)

132

4to conjunto, Anuncio del Ministerio de Comercio Exterior y Cooperación Económica, la Administración General de Aduana y la Administración General de Supervisión de Calidad, Inspección y Cuarentena [2002] No.25 Código HS Descripción de los bienes (Chino) Descripción de los bienes (Español) Cabello humano no procesado, sin 未经加工的人发,不论是否洗涤;废人 5010000 importar si fue lavado o no; desecho de 发 cabello humano 5021030

猪鬃和猪毛的废料

Residuos de cerdas y pelos de cerdo

5029020

獾毛及其他制刷用兽毛的废料

Desecho de pelo de tejón y otros pelos de animales utilizados para la fabricación de cepillos

5030090.1

废马毛

Desperdicio de pelo de caballo

17031000 17039000

甘蔗糖蜜 其他糖蜜

25172000

矿渣、浮渣及类似的工业残渣

25173000

沥青碎石

26202900

其他主要含铅的矿灰及残渣

26203000

主要含铜的矿灰及残渣

26209910

主要含钨的矿灰及残渣

26209990.9

含其他金属及化合物的矿灰及残渣 (不包括26209990.10含五氧化二钒大于10 %的矿灰及残渣)

40040000.1

废轮胎及其切块

41152000.1

皮革废渣、灰渣、淤渣及粉末

63090000

旧衣物

85481000

电池废碎料及废电池

Caña de azúcar de melaza Otras melazas Escoria, pescuezo y hollejos industriales similares Asfalto Otros tipos de cal y orujo cuyo principal ingrediente es el plomo Otros tipos de cal y orujo cuyo principal ingrediente es el cobre Cal y orujo cuyo principal ingrediente es el tungsteno Cal y orujo cuyo principal ingrediente es de otros metales o compuestos (que no sea cal o de orujo cuyo principal ingrediente contiene más de 10% de pentóxido de vanadio en 262-.9910.10) Desechos de neumáticos y sus aros Residuos de cuero sea en ceniza, polvo o lodo Ropa usada Desechos de triturados de pilas y baterías

133

5to conjunto Desecho de productos electrodomésticos para importación (incluyendo componentes y partes, artículos desmantelados, artículos rotos, artículos triturados, mientras no se mencione lo contrario en la ley) Código HS Descripción de los bienes (Chino) Descripción de los bienes (Español) 84151010-84159090 空调 Aire acondicionado 84178020 放射性废物焚烧炉 Incineradores de desechos radiactivos 84181010-84189999 电冰箱 Refrigeradores Equipo de procesamiento automático de 84711000-84715090 计算机类设备 datos 84716011-84716019 显示器 Muestrarios 84716031-84716039 打印机 Impresoras Otras partes internas y externas de 其他计算机输入输出部件及自动数据处 computadoras y otros componentes de 84716040-84719000 理设备的其他部件 equipos de procesamiento automático de datos 85165000 微波炉 Hornos microondas 85166030 电饭锅 Ollas arroceras automáticas 85171100-85171990 有线电话机 Teléfonos alambricos 85172100-85172200 传真机及电传打字机 Maquinas de cinta Video grabadoras, tocadiscos y 85211011-85219090 录像机、放像机及激光视盘机 grabadoras de vídeo láser de discos compactos 85252022-85252029 移动通讯设备 Equipos móviles para la comunicación Vidicón, videocámaras y cámaras 85253010-85254050 摄像机、摄录一体机及数字相机 digitales 85281210-85283020 电视机 Sets de TV 85340010-85340090 印刷电路 Circuitos de impresión Lámparas, tubos de cátodo frío, tubos de 85401100-85409990 热电子管、冷阴极管或光阴极管等 luz de cátodo Circuitos integrados y componentes 85421000-85429000 集成电路及微电子组件 micro eléctricos 90091110-90099990 复印机 Copiadoras 90181100-90189090 医疗器械 Aparatos médicos 90221200-90229090 射线应用设备 Equipos de aplicación radical

Código HS 84798990.1 84771010.1 84798990.3 84798990.2 84798990.4 84798990.4 84807100.1 84435912.2 90314900.1 90314900.1

Equipos de produccion de CD usados Descripción de los bienes (Chino) Descripción de los bienes (Español) Cerebro de metal para la producción de 用于光盘生产的金属母盘生产设备 CD Moldeadores a inyección de precisión 用于光盘生产的精密注塑机 para la producción de CD para el funcionamiento del plástico Salpicaderos de metal al vacio para la 用于光盘生产的真空金属溅镀机 producción de CD 用于光盘生产的粘合机 Soldadores para la producción de CD Cobertores protectores para la 用于光盘生产的保护胶涂覆机 producción de CD Otros cobertores para la producción de 用于光盘生产的染料层旋涂机 CD Moldes específicos para la producción 用于光盘生产的专用模具 de CD Máquinas impresoras a presión, 用于光盘生产的盘面印刷机 impresoras para la superficie para la producción de CD Detectores automáticos (AID) para la 光盘质量在线检测仪 producción de CD, en línea Detectores automáticos (AID) para la 光盘质量离线检测仪 producción de CD

134

Catálogo de algunas Otros Bienes Prohibidos o Cuya Importación haya 其他部分禁止进口或停止进 口商品目录及文件依据 sido detenida y su base documental 1. 部分禁止进口或停止进口商品 1. Catalogo de Algunos bienes Prohibidos o cuya Importación haya sido Detenida 目录 (1) (1) De acuerdo con la 'Ley de la República Popular de China sobre la cuarentena 依据《中华人民共和国进出境动 a la entrada y salida de animales y plantas‖ se prohíbe la importación de animales 植物检疫法》,对来自疫区或不 y productos animales procedentes de zonas epidémicas o que no cumplen con 符合我国卫生标准的动物和动物 los estándares del estado de salud. 产品禁止进口; (2) Se prohíbe la importación de armas de fuego de imitación en cualquier modo (2) 禁止以任何贸易方式进口仿真枪; de comercio. (3) 禁止进口旧麻袋; (3) Se prohíbe la importación de sacos de yute usados. (4) Se prohíbe la importación de vehículos de motor y compresores de los (4) 停止进口以CFCsistemas de aire acondicionado de vehículos de motor (incluidas las máquinas de 12 为制冷工质的汽车以及CFC12 为制冷工质的汽车空调压缩机( aire acondicionado para vehículos de motor) con CFC-12 含汽车空调器); como refrigerantes. (5) (5) Se prohíbe la importación de vehículos con volante a la derecha 停止进口属右置方向盘的汽车; (6) 停止出口国产手表复进口、VIII 因子制剂等血液制品、黑人牙膏( „DARKIE‟ ,DARLIE‟ )、硝酸铵、氯酸铵等。

2.部分禁止进口或停止进口商 品文件依据 (1)《海关总署关于转发公安部 的通知》(署法[2000]607 号); (2)《关于重申不准进口已出口 的国产手表通知》(外经贸管进 字第65号); (3)《转发卫生部的通知》(86)署行 字第86号; (4)《关于禁止进口黑人牙膏的 通知》((1992)外经贸进出发 地334号); 5)《国务院办公厅关于进一步 加强民用爆炸物品安全管理的 通知》(国办发[2002]52号); (6)《关于依法严厉打击走私、 制造、销售仿真枪违法犯罪活 动的通知》(公通字[2002]5号 ); (7)《关于禁止进口旧麻袋的联 合通知》([86]卫防字第77号) 。

(6) Relojes de fuera de China que han sido exportados, los productos sanguíneos incluyendo las preparaciones de factor VIII, pasta de dientes de ―Dark-ie‖ / marca 'Darlie', nitrato de amonio, clorato de amonio, etc. 2. Bases Documentarias para la Prohibición de la Importación de ciertos Bienes o cuya Importación ha sido Detenida (1) Anuncio de la Administración General de Aduanas sobre la expedición de la "Notificación sobre la Administración de vehículos con volante a la derecha" del Ministerio de Seguridad Pública (N º Shufa [2000] 607 (2) Aviso para Restablecer la prohibición de relojes importados de fuera de China que han sido exportados (WaiJingMaoGuanJinZi N º 65). (3) Comunicación sobre la expedición de la "Circular sobre la Prohibición de la importación de productos sanguíneos, incluidas las preparaciones de factor VIII del Ministerio de Salud ([86] ShuXingZi No.86) (4) Comunicación sobre la Prohibición de las importaciones de pasta de dientes de 'Dark-ie'/ marca 'Darlie' ([1992]WaiJingMaoJinChuFa No.334). (5) Anuncio de la Secretaría del Consejo de Estado en cuanto a la Mejora de la Administración de Control deSeguridad de Explosivos de Uso Civil (N º GuoBanFa[2002] 52. (6) Comunicación sobre el fortalecimiento de la Fijación 87 contra las actividades delictivas de contrabando, la fabricación y venta de armas de imitación de acuerdo con las Leyes (GongTongZi N [2002] 5). (7)Notificación Conjunta sobre la prohibición a las importaciones de yute usado ([86] WeiFangZi N º 77).

135

6to conjunto Catálogo de materials prohibidos para la importación Código HS 25240010.10 25240090.10 29033090.20 29034990.10 29035900.10 29036990.10 29036990.10 29089090.10 29109000.10 29159000.20 29189000.10 29190000.10 29215900.20 29241990.20 29252000.20 29329990.60 29329990.60

Descripción de los bienes (Chino)

Descripción de los bienes (Español) Long fiber crocidolite (Including crocidolite (blue asbestos), Actinolite 长纤维青石棉 asbestos, Amosite, Tremolite asbestos, Anthophyllite asbestos) 其他青石棉 Other crocidolite 1,2 - dibromoethane 1,2- 二溴乙烷 二溴氯丙烷 (1,2-二溴-3-氯丙烷) DBCP 艾氏剂、七氯、毒杀芬 Aldrin, heptachlor, toxaphene 多氯联苯 PCB 多溴联苯 PBBs Dinoseb and its salts and esters; Two 地乐酚及其盐和酯;二硝酚 nitrophenolate 狄氏剂、异狄氏剂 Dieldrin, endrin 氟乙酸钠 Sodium fluoroacetate 2,4,5 - T and its salts and esters (2,4,5 2,4,5- 涕及其盐和酯 (2,4,5-三氯苯氧乙酸) trichlorophenoxyacetic acid) Tris (2,3 - dibromopropyl) phosphate 三(2,3-二溴丙基)磷酸酯 Benzidine (4,4 ​'- diamino diphenyl) 联苯胺(4,4’ -二氨基联苯) 氟乙酰胺(敌蚜胺) fluoroacetamide 杀虫脒 Chlordimeform Dioxins (Polychlorinated dibenzo-p二恶英 (多氯二苯并对二恶英) dioxins) Furan (Polychlorinated dibenzofurans) 呋喃 (多氯二苯并呋喃)

Fuente: Ministerio Comercio de China MOFCOM: Fuente: Ministerio de de Comercio de China MOFCOM: wms.mofcom.gov.cn/aarticle/zcfb/j/z/200501/20050100330045.html wms.mofcom.gov.cn/aarticle/zcfb/j/z/200501/20050100330045.html wms.mofcom.gov.cn/aarticle/zcfb/j/z/200501/20050100330045.html wms.mofcom.gov.cn/aarticle/zcfb/j/z/200501/20020100330045.html wms.mofcom.gov.cn/aarticle/zcfb/j/z/200208/20020800036844.html wms.mofcom.gov.cn/aarticle/zcfb/j/z/200508/20020800036844.html wms.mofcom.gov.cn/aarticle/zcfb/j/z/200208/20020800036838.html wms.mofcom.gov.cn/aarticle/zcfb/j/z/200508/20020800036838.html wms.mofcom.gov.cn/aarticle/zcfb/j/z/200208/20020800036915.html wms.mofcom.gov.cn/aarticle/zcfb/j/z/200508/20020800036915.html wms.mofcom.gov.cn/aarticle/zcfb/j/z/200512/20051201262360.html wms.mofcom.gov.cn/aarticle/zcfb/j/z/200501/20051201262360.html Elaboración: Oficina Comercial del Ecuador en Beijing Elaboración: Oficina Comercial del Ecuador en Beijing

136

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF