Polotsky_Stela of Heqaib

December 10, 2017 | Author: Imhotep72 | Category: Egyptology, Epigraphy, Egypt, Linguistics, Languages
Share Embed Donate


Short Description

Egyptology...

Description

Egypt Exploration Society

The Stela of Ḥeḳa-yeb Author(s): Hans Jakob Polotsky Source: The Journal of Egyptian Archaeology, Vol. 16, No. 3/4 (Nov., 1930), pp. 194-199 Published by: Egypt Exploration Society Stable URL: http://www.jstor.org/stable/3854207 . Accessed: 20/10/2013 07:16 Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at . http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp

. JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].

.

Egypt Exploration Society is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to The Journal of Egyptian Archaeology.

http://www.jstor.org

This content downloaded from 134.58.253.30 on Sun, 20 Oct 2013 07:16:31 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

194

THE STELA OF HEKA-YEB TRANSLATED

AND

ANNOTATED

BY HANS

JAKOB

POLOTSKY

With Plate xxix. The funerary stela No. 1671 of the British Museum, published on P1. xxix for the first time', is of that characteristic type which enables us at once to confine its date to the First Intermediate Period before the Eleventh Dynasty, and its provenance to Upper Egypt2. Its inscription, which is the main subject of the present paper, has been styled "difficult and interesting" by Dr. Gardiner3, which verdict will, I hope, excuse the marks of interrogation abounding in my translation, and justify the length of the philological notes added. Through the kindness of Dr. Gardiner I was able to use this inscription for my little volume Zu den Inschriften der 11. Dynastie4; I wish to offer him my thanks here for his generosity in leaving the publication to me, and to Dr. Hall for his consent thereto. TRANSLATION 5.

The small numbers refer to the notes which follow. (1) May the King be gracious and grant, (and also) Anubis, he on his mountain, imi-wt, the Lord of the Sacred Land, that an offering be given by the Great God, the Lord of Heaven, to the honoured one, the Sole Companion Heka-yeb; he says: I was a good citizen speaking (2) with his mouth and acting with his arml, who makes his town keep at a distance from him2. I was a noble one in Thebes, a great pillar in Khenteyet3. I surpassed every peer of mine in this city4 in respect of riches of every kind. People (3) said, when I was making acquisitions by my (own) arm:
View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF