Philip Goodwin - Brazil Builds Architecture New and Old (1943)
June 27, 2016 | Author: Sales Arquitetura USP | Category: N/A
Short Description
Download Philip Goodwin - Brazil Builds Architecture New and Old (1943)...
Description
BRAZIL BUILDS Architecture
New and Old
1652-1942 CONSTRUCAO
BRASILEIRA Arquitetura moderna e antiga
B
HZ
I
L
BUILDS ARCHITECTURE
NEW AND OLD
1652-1942
BY PHILIP L
PHOTOGRAPHS BY
THE
MUSEUM OF MODERN
ART,
G.
E.
NEW
GOODWIN
KIDDER SMITH
YORK, 1943
CONSTRUCAO BRASILEIRA ARQUITETURA MODERNA
POR
PHILIP
L
E
ANTIGA
1652-1942
GOODWIN
FOTOGRAFIAS DE
G.
E.
KIDDER SMITH
MUSEU DE ARTE MODERNA, NOVA YORK,
1943
TRUSTEES OF THE
MUSEUM OF MODERN ART
Stephen C. Clark, Chairman of ffoe Board; Mrs. John D. Rockefeller, Jr., 1st Wee-Chairman,- Samuel A. Lewisohn, 2nd Wee-Chairman,- John Hay Whitney, Presicfenf,- * David H* McAlpin, Treasurer,Alfred H. Barr, Jr., Vice-President and Director, John E. Abbott, Executive Wce-Pres/cfenf,- Mrs. Robert Woods Bliss, Mrs. W. Murray Crane, Marshall Field, Edsel B. Ford, Philip L. Goodwin, A. Conger Goodyear, Mrs. Simon Guggenheim, Mrs. David M. Levy, Henry R. Luce, Archibald MacLeish, William S. Paley, Mrs. John Parkinson, Jr., Mrs. Charles S. Payson, Beardsley Ruml, Carleton Sprague Smith, James Thrall Soby, Edward M. M. 191
Warburg*
HONORARY TRUSTEES Frederic Clay Bartlett, Frank Crowninshield, Duncan Phillips, Mrs. Rainey Rogers, Paul J. Sachs, Mrs. John S. Sheppard
*On duty
with the
Armed
Services (mobilizado)
Copyright, 1943, by The Museum of Modern Art, 11 West S3 Street, New York. Printed in the United States of America. Printed by William E, Rudge's Sons for The Museum of Modern Art, New York, January, 143. Impresso por William E. Rudge's Sons para o Museu de Arte Moderna, Nova York, Janeiro de 1943.
PfcEFACIO O Museu Institute
de Arte Moderna, de Nova York, e o Norte-Americano de Arquitetos, acho-
vam-se ambos, na primavera de por travar relagoes com
1
942, ansiosos
Brasil, urn pais
que
ia
ser nosso futuro aliado. Por esse motivo e pelo
desejo agudo de conhecer melhor a arquitetura
FOREWORD The Museum of Modern Art,
American of
1
New York, and
of Architects
Institute
942 were both anxious
the spring
have closer
to
rela-
a country which was to be our
tions with Brazil,
and with a keen
future ally. With this motive
desire to
in
the
know more about
Brazilian architec-
ture, especially their solutions for the
and
problem
light
on large exterior
glass surfaces, a flying trip
was undertaken.
of controlling heat
G.
E.
Kidder Smith, architect, accompanied
to record scenery
and
me
architecture; the colonial
the modern had been widely photographed almost not at all. He was armed with a Zeiss
Juwel
A
Carl
Zeiss
camera, 3 lessor
Vi x
4
Vi inches, with 6-inch
and other
lenses
where
needed. The color pictures were taken with a Zeiss
Contax on Kodachrome
film.
A
series
D
brasileira, principalmente as solugoes
dadas ao
problema do combate ao calor e aos
efeitos
luz sobre as
da
grandes superficies de vidro na
parte externa das construgoes, foi organizada
uma viagem teto,
aerea. G.
Kidder Smith, arqui-
E.
acompanhou-me para
tos arquitetonicos.
O
to mar vistas e aspe-
colonial foi fartamente
fotografado e o moderno nao ficou atr6s.
uma maquina Zeiss Juwel A, com objetivas tambem Zeiss. As fotografias em cor foram tornados com uma Zeiss Contax e peliculas "Kodachrome," Uma serie D Graflex Kidder Smith levava
usou-se
em
alguns aspetos.
Com prazer exprimimos o nosso melhor agradecimento pela constante ajuda de Kirstein
Lincoln
e de Robert C. Smith, da Fundagao
Hispanica do Biblioteca do Congresso, de Washington, cujas publicagSes
obras colonials do
a respeito das velhas
Brasil e suas fontes portu-
hard to express our appreciation for the
guesas sao de valor inestimavel. Queremos agradecer tambem a Leon A. Kochnitsky por
and of Robert
sua competente assistencia; a Paulo Duarte
C. Smith of The Hispanic Foundation, Library of
pelas tradugoes para o portugues e muitas exce-
Congress, whose publications on colonial work
lentes sugestoes;
Graflex was used on some of the scenic shots. It is
constant help of Lincoln Kirstein,
in
Brazil
valuable. nitsky for
and
its
We also much
Portuguese sources were
have
in-
to thank Leon A. Koch-
scholarly assistance; Dr. Paulo
Duarte for translations into Portuguese and
many good
Monroe Wheeler, Diof The Museum of Modern
suggestions;
rector of Publications
Art, for wise advice; Alice
the exhibition;
Rudge's Sons,
George
Carson for planning
T, Bailey of
Inc., for all
William
E.
kinds of technical help;
Publicagoes do
a Monroe Wheeler, Diretor de
Museu de Arte Moderna, por
magnificos conselhos; a Alice Carson que or-
ganizou a exposigao; a George firma William E. Rudge's Sons,
T. Bailey, Inc.,
da
por toda
especie de auxilio tecnico; a Bernard Rudofsky, arquiteto, por desenhos e
a
E.
modelos fornecidos;
McKnight Kauffer pelo desenho da capa;
fmalmente, a Elizabeth B. Mock, sem cuja paciencia e entusiasmo,
e,
infinite
nem o texto nem o
resto
....t; models;
McKnJght Kauffer for the cover de-
E.
*
sign;
and
for drawings
and,
finally,
Elizabeth B. Mock, without
whose unfailing patience and enthusiasm neither the text nor the layout would have made a fit those
study of Brazil-
a somewhat
difficult
was Gus-
under whose
P. Assis Figueiredo, of D.I. P.,
we operated; also to Rodrigo Mello Franco
de Andrade, of SPHAN, and Nestor gueiredo, of the
Fi-
of Brazilian Architects,
Institute
all
de
E,
and SPHAN prepared the way us outside the two great cities. At Ouro Preto,
Francisco Lopes
and Cassio Figueiredo Damasio; and Dr. Valladares; at
at Salvador, Jose Allioni
Recife, Airton Carvalho, Benicio
and Antonio Bezerra time, their gasoline
Baltar
and
Whatley
Dias,
gave us of
their
their
sible to
material
all
mau grado
arquitetura brasileira
da
os pre-
calgos das
cer tambem a
Brasil.
F. P.
Nao queremos esque-
Assis Figueiredo,
do
Rodrigo Mello Franco de Andrade, do e Nestor tetos
do
E.
D.I.P.,
SPHAN,
de Arquiincansaveis em todos os mo-
de Figueiredo, do
Brasil,
Instituto
mentos.
como o SPHAN abriram-nos caminho para duas grandes cidades. Em Ouro Tanto o
D.I.P.
Da-
Preto, Francisco Lopes e Cassio Figueiredo
and
plans.
It is
Brazil,
Recife,
Airton
Carvalho,
Benicio
Whatley Dias e Antonio Bezerra Baltar puzeram 6 nossa disposigao o seu tempo, a sua gazolina e os seus conhecimentos.
Os
arquitetos encarregaram-se
da parte
es-
os objetos necessaries e mapas.
sencial
essential
as seguintes pessoas:
not pos-
Brazil,
thank adequately the following:
Almeida, Alvaro Vital
em
dares;
Nunca poderemos agradecer suficientemente
knowledge.
The architects provided the most help of
loco este estudo
masio; no Salvador, Jose Allioni e o dr. Valla-
times.
Both D.I.P. for
in
que seguiram
e Saude Publica do
this
undertaking under war tavo Capanema, Brazilian Minister of Education and Health; next, we owe very real thanks to
invaluable at
Entre os
who guided
conditions
aegis
ilustragSes,
to the illustrations.
ian architecture in situ
F.
o adequado acompanhamento de
achaconduces atuais de guerra se Gustavo Capanema, Ministro de Educagao
accompaniment
Among
tido
*
*
*
tenam
P. C.
Roberto Burle-
P.
C. Almeida, Alvaro Vital
Roberto Burle-Marx, Flavio de Carvalho,
Lucio Costa, Carlos Frederico Ferreira, Rino Levi, Atilio
Correa Lima, Henrique
E.
Mindlin, Jorge
Marx, Flavio de Carvalho, Lucio Costa, Carlos
Moreira, Oscar Niemeyer, Carlos Porto, Afonso
Frederico Ferreira, Rino Levi, Atilio Correa Lima,
Reidy, Marcelo e Milton Roberto, Paulo Rossi,
Mindlin, Jorge Moreira, Oscar NieHenrique meyer, Carlos Porto, Afonso Reidy, Marcelo and
Aldary Toledo e Gregori Warchavchik. Muitas das fotografias aqui publicadas sao
E.
Milton Roberto, Paulo Rossi, Aldary Toledo
and
Most of the photographs E.
in this
Kidder Smith. Credit
book were is
also
to the following photographers: at Rio,
Gautherot and
Eric Hess, Carlos,
brandt and Photo ley Dias;
in
Stille;
New
due
Marcel
Photo Rem-
at Recife, Benicio
the U.S.A., the
What-
York Public
Holmes (through Ewing Galloway), Samuel Gottscho (through Town & Country). The Architectural Record most kindly lent us Library, Burton
E.
Kidder Smith. Outras foram
tiradas pelos seguintes fotografos: no Rio,
Gregori Warchavchik.
taken by G.
devidas a G.
cel
Gautherot e
brandt e Photo
Eric Hess, Carlos,
Stille:
em
Photo Rem-
Recife, Benicio
Dias; nos Estados Unidos,
Nova
Mar-
Whatley a Biblioteca Publica de
York, Burton Holmes (por intermedio de
Ewing Galloway), Samuel Gottscho (por intermedio de Town & Country). The Architectural Record, amavelmente, emprestou-nos pianos e gravuras; The Architectural Forum, pianos; e
Acropole,
uma
fotografia. 8
plans
and
No Gabinete do Coordenador de
The Architectural Forum,
plates;
plans; Aeropo/e, a photograph. In
Inter-Americanos, Nelson A. Rockefeller, Wal-
the Office of the Coordinator of Inter-
American
Affairs, Nelson A. Rockefeller, Wal-
lace K. Harrison
and Rene d'Harnoncourt, as
well as Berendt Friele at Rio, helped steer our
course and
make
this
book
Assuntos
lace K. Harrison e Rene D'Harnoncourt,
como Berendt
no
Rio,
ajudaram orientar
a tentativa que tornou possivel este
livro.
Pedimos indulgencia para as lacunas naturals
possible.
Friele,
bem
num trabalho
feito too as presses. E* urn
Allowance must be made for work so rapidly viewed and compiled. It is an attempt to show
encanto das velhas e a mspiraqao das novas
North Americans the charming old, and inspiring
construgoes no Brasil.
new
latinos-americanos
too
buildings
may
in Brazil.
Other
Latin
Americans
not be familiar with this side of one of
esforgo para mostrar aos norte-americanos o
Tambem
podem nao
outros muitos estar familiar!-
zados com esta face da culture dos nossos vizinhos brasileiros. E estes fatos justificam o
their neighbors.
esforgo. PHILIP
PHILIP
L
GOODWIN
President* do Comisifio de Relac,de
Chairman, Committee on Foreign Relations, A. I. A,, ond of (he Architecture Committee of The Museum of Modern Art
Corresponding Member,
New
York, December,
7
942
Institute
de Arquitetoi do
Broil
L.
GOODWIN
Exteriorei, A. I. A., e
da Comittao de Arquitetura do Museu de Arte Moderna, de Nova York
Membra corrvtpondente do
I
Nova
York,
dezembro de
7
liutituto
942
de Arquitetoi do Brat
i I
CONTENTS
INDICE 7
Foreword List
of Buildings Illustrated
Introduction
.
.
26
Plates
Introduction
13
17
I
81
II
104
Plates
197
Directory
map of Brazil
map
of Rio
.
.
11
de Janeiro
.
82
.
Prefacio .
.
Lista
.
de
edificios
.
.... ... .... ....
das ilustrasoes
Primeira introdugao
Planchas
Segunda introduce
... .
Planchas Lista
mapa do
mapa do
Rio
de arquitetos
Bras//
de Janeiro
BRAZIL Places mentioned in this
book
EQUATOR AMAZON L
RIVER
Monde*
PARA
CEARA
AMAZONAS PARAIBX
*^*s
PERNAMBUC<
MINAS GERAIS ESPIRITO
SAO PAULO
'RIO
GRANDE DO SUU
RIO DE JANEIRO
SANTO
LIST
OF BUILDINGS ILLUSTRATED LISTA DE EDIFICIOS
DAS ILUSTRACOES
EARLY BUILDINGS (grouped by
EDIFICIOS
states)
ANTIGOS
(agrupados por Estados)
RIO DE JANEIRO 26
Rio
28
Itamarati Palace (Palacio
30
Gloria Church (N.S. da Gloria do
de Janeiro
do
54
Fountain (Chafariz),
Ouro
54
Rosario Church (N.S.
do Rosario dos
Pretos),
Itamarati)
56
Preto
Ouro Preto
Santa Ifigenia
Outeiro)
ESPIRITO
SANTO
30
Old house (Velha casa)
30
Ribeiro
32
Sao Bento
32
Santo Antonio
34
Fazenda Colubande
36
Fazenda Vassouras
58
Fort (Forte)
38
Fazenda Garcia
59
Fort (Forte) Montserrat, Salvador
60
Salvador
62
Franciscan Monastery (Mosteiro Francis-
House (Residencia
Ribeiro)
56
Penha Convent (Convento da Penha)
BAIA
RIO
GRANDE DO
40
Sao Miguel
42
Museum
of
SUL
Santa Maria, Salvador
cano), Salvador
62
Church of the Third Order of Sao Fran-
Sao Miguel (Museu de Sao
cisco (Igreja
Sao
Miguel)
MINAS GERAIS 44
Congonhas do Campo
46
Bom
48
Ouro
50
Carmo Church
da Ordem Terceira de
Francisco), Salvador
64
Sao Francisco de Assis, Salvador
65
Church of
66
Church and convent (Igreja e Convento),
Pilar (N.S.
do
Pilar),
Paraguassu
Jesus de Matosinhos, Congonhas do
Campo
PARAIBA
Preto
66 (N.S.
do Carmo), Ouro
Colonial church (Igreja colonial), Guia
Preto
50
Carmo Church
52
Sao Jose, Ouro Preto
52
Sao Francisco de
13
Salvador
(N.S.
do Carmo), Mariana
Assis,
Ouro
Preto
PERNAMBUCO 68
Recife
70
Sao Pedro dos Clrigos,
Recife
EARLY BUILDINGS
EDIFICIOS
ANTIGOS
(continued)
fconfmuo)
70
Jaqueira Chapel (Capela Jaqueira), Recife
74
Old house (Velha
70
Sao
74
Sao
72
de Moraes House (Residencia Moraes),
Francisco, Recife
Francisco, Olinda
PARA
Recife
73
Sugar
74
Sao Bento, Olinda
74
Fishermen's huts (Palhogas de pesca-
mill
casa), Olinda
(Engenho de assucar), Recife
76
Santo Alexandra, Belem
78
College of Nazareth (Colegio de
Nazar6), Bel6m
78
dores), Olinda
Teatro da Paz, Belem
MODERN BUILDINGS
EDIFICIOS
(agrupados por
(grouped by type)
REINFORCED CONCRETE
1
CONSTRUCTION
116
16
118
ARMADO 04
Institute
National Portland Cement
Company
Portland), Niteroi
04
of Industrial Insurance (Instituto
Industriarios), Rio
Apartments (Casas de apartamentos),
Sao Paulo
(Companhia Nacional de Cimento
1
tipos)
Apartments (Casa de apartamentos), Rio
dos
CONSTRUCOES DE CIMENTO
1
MODERNOS
Ministry of Finance (Recebedoria
de
1
1
8
Edificio Esther,
Sao Paulo
22
Apartments (Casa de apartamentos), Rio
1
24
Apartments (Casa de apartamentos), Rio
1
26
Workers' Housing (Casas para operarios),
1
Realengo, Rio
Rendas), Recife
130
Hotel,
Ouro
Preto
OFFICE BUILDINGS, APARTMENTS,
SCHOOLS, HOSPITALS, LIBRARIES
HOTELS EDIFICIOS DE ESCRITORIOS,
APARTAMENTOS 106
Ministry of Education terio
E
HOTEIS 1
34
Old People's Home
(Minis-
1
34
Library (Biblioteca Municipal),
Publica),
1
34
Sanitarium (Sanatoria), Salvador
1
36
Day Nursery (Obra do
1
40
Elementary School (Escola primaria),
and Health
da Educagao e Saude
Rio
112
A.B.I. Building
(Associagao Brasileira de
Imprensa), Rio
COLEGIOS, HOSPITAIS, BIBLIOTECAS (Asilo
de
Invalidos)
Sao Paulo
Bergo), Rio
Niteroi
14
MODERN
BUILDINGS
EDIFICIOS
MODERNOS
(continued)
142 ]
44
146
(continue)
Industrial School (Escola Industrial), Rio
PRIVATE
Normal School (Escola Normal), Salvador
CASAS PARTICULARES
"Sedes Sapientiae," Sao Paulo
162 1
48
HOUSES
Industrial School (Liceu Industrial),
Cavalcanti House (Residencia Caval-
Sao canti), Rio
Paulo 1
66
Niemeyer House (Residencia Niemeyer), Rio
1
TRANSPORTATION BUILDINGS
68
Johnson House (Residencia Johnson), Fortaleza
EDIFICIOS DE SISTEMAS DE
170
TRANSPORTS
Sao Paulo 174
1
50
Seaplane
Station (Estagao para hidro-
1
56
House (Residencia
1
76
Fazenda Sao
1
78
Houses
1
78
Moura House
Hangar, Rio Boat Passenger Station (Estagao de
Frontini
Frontini),
Sao Paulo
avioes), Rio
154
Arnstein House (Residencia Arnstein),
in
Luis,
near Rio (perto do
Rio)
Sao Paulo (Casas em Sao Paulo) (Residencia Moura), Recife
Boreas), Rio
BUILDINGS FOR RECREATION
MISCELLANEOUS
EDIFICIOS
DE
RECREAQAO
DIVERSOS 1
58
Water tower (Torre dagua), Olinda
1
59
Anatomical Laboratory (Pavilhao de
Anatomia Patologica), Recife 1
60
Vital Brazil Institute (Instituto Vital Brazil),
Niteroi
15
1
82
Casino (Cassino), Belo Horizonte
1
88
Restaurant (Restaurante), Belo
Horizonte 1
90
194
Yacht Club, Belo Horizonte Brazilian Pavilion (Pavilhao Brasileiro),
New York
INTRODUCTION A
INTRODUCAO
I
shining silver airplane rushes over the great
Amazon, endless miles of rivers winding among marshes and islands far to the west. On river
it
speeds, bumping
wastes of green trace
in sight.
At
among
hills,
last
again.
In
Amazonas. Quilometros e quilometros de
ves de tufos de nuvens, por sobre terras deser-
new
city
of Belo Hori-
for
Petropolis
tas, virgens
among
the
rocky peaks.
do pas so humane, apenas
pontilha-
das de colinas verdes.
humans
another hour jagged mountains rim the little
rio
human
becomes a place
eastern distance with
o
clouds over desolate
zonte sprawls below near an octopus-shaped lake; the earth
O enorme aviao prateado atravessa velozmente agua sinuosa serpeando pantanos e contornando ilhas, a perder de vista. Prosegue depois atra-
not a village or
the
I
De
repente, a cidade de Belo Horizonte,
ao
em forma de polvo. A terra parece povoar-se, de novo. Uma hora mais e uma confusao de picos enche o horizonte, deilado de urn (ago
xando ver, muito longe ainda, pequenina, Petropolis como perdida nas elevagoes rochosas.
O
aparelho pica sobre a maravilhosa baia
de Guanabara, que da ao Rio de Janeiro o melhor porto do mundo, superior mesmo aos de
Nova York
e a Sao Francisco. Veem-se as linhas
esguias dos edificios altos
em
semi-circulo sobre
a orla marinha que se estende, depois de quebrar-se de encontro 6s montanhas inclinadas.
Sobre o dorso delas, a selva, grimpando pela rocha, desabotoa-se
em
arvores
numa densa
faixa verde.
View of Rio drawn by Rugndas before Vista
1
835
do Rio desenhada por Rugendas antes de
1
835
The Douglas swoops down towards the marvelous bay that is Rio de Janeiro, perhaps the most extraordinary harbor
in
the world,
New
York and San Francisco not excepted. There ties,
thin
lines of high
it
buildings circling long
loops of surf, while out of the blue water rise
round, fantastic, leaning mountains. Around all
the creeping jungle dotted with "silver" trees
forms a thick green
lining.
an airplane one can see hundreds of years of a nation's building in a few days. Brazil was settled in 1520 and remained a In
Portuguese colony
until
the arrival
King Joao VI* of Portugal,
by 17
his son,
Emperor Pedro
in
1807 of
who was succeeded I
of Brazil. The
De
it
life
aviao, pode-se observer
em poucos
dias
o que custou alguns seculos para ser construido. O Brasil comecou a desenvolver-se em 1 520 e permaneceu colonia lusitana ate a chegada,
em 807, de 1
d.
Joao VI,
rei
de Portugal e desde
entSo do novo paiz, e ao qual sucederia seu filho,
do
o principe d. Pedro, primeiro imperador
Brasil,
A
vida e a arquitetura
do periodo
colonial
Fazenda Boa Uniao. Coffee plantation
in
the state of Rio de Janeiro
Fazenda Boa Uniao. Plantacao de cafe, no Estado do Rio de Janeiro
and
architecture of this colonial period
were
affected by three major influences: the Church,
almost as powerful
Gold, discovered
quasi too poderosa no Brasil
Brazil as the King himself;
rei;
a do ouro descoberto
Minas Gerais at the end of
fim
do seculo
in
in
sofreram tres influencias principals: a da igreja,
the 17th century; the
Negro
slave, imported
from near-by Africa to build the buildings and
XVII; e
como o
em Minas
proprio
Gerais no
a da escravidao negra
importada da Africa, destinada aos trabalhos nas cidades e nas grandes fazendas,
com suas
work the great fazendas
(plantations) with
plantagoes de assucar, de cafe mais tarde, de
their crops of oranges, sugar,
cocoa, coffee and
cereais e mandioca, cuja farinha constitui ainda
to
mandioca
flour, the staple
food of the back
A
country.
To these special forces must be added the constant factors of the land
A
and
the
and the
climate.
and humid. Only high mountains know real
large part of Brazil
the far south
o principal alimento dos sertSes.
is
hot
Sao Paulo, on the high plateau, has a mean annual temperature of less than 60 Fahrenheit. cold.
The midday sun
is
hot; nights
coastal plain below,
in
Rio
are cool.
and
in
On
the
Salvador,
temperatures are considerably higher. Towards
podem adicionar-se ainda as condigoes naturais como a qualidade do solo e o clima. Grande parte do Brasil & quente e umido. Sdmente uma parte sul e as maiores altiesses fatores
Sao Paulo, no planalto, gosa de uma temperature anual media abaixo de 16 graus centigrados. O sol do meio tudes conhecem realmente o
frio.
dia e quente e as noites frescas. nia,
Na
orla litora-
no Rio e Baia, a temperatura e bastante
a Ita. Em diregao ao Equador,
em
Recife e Belem, 18
the Equator,
in
Recife
figure often mounts to Rio,
and Belem, 80
the average
tigrados.
.
Sao Paulo and Salvador have a yearly
rainfall of five to
seven feet, comparable to
that of such very rainy parts of the United States
as the northern Pacific coast or the
essa media pode subir a cerca de 27 graus cen-
tip
of Florida.
Sao Paulo e Baia contam um regime anual de chuvas de 150 a 210 centimetres, mais ou Rio,
menos o mesmo das regioes chuvosas dos Estados Unidos, como a costa setentrional do Pa-
Belem, at the mouth of the Amazon, gets over
cifico
eight feet of rain a year.
boca do Amazonas, essa proporqao alcanga ate
ou o no extremo da Florida. Em Belem, na
240 centimetros As regioes
anuais.
a
altas e
literal,
relativamente
frescos e secas, foram naturalmente preferidos
pelos colonizadores. As construgoes estendemse
em
Rio,
ao longo da
geral,
em
costa,
em
na Baia, no Recife,
Vitoria,
Santos, no
em
Forta-
leza e Belem. Roy Nash, no seu interessante livro
Fazenda Boa Uniao. Farm buildings
The highlands and the coastal
most
and
settlers. In
Salvador,
general, the building has been
Recife,
Santos, Rio, Vitoria,
and Belem. Roy
excellent book, The Conquest of
in
Brazil,
observes that
lation "is
in
Fortaleza
Nash,
his
this
concentration of popu-
by no means due alone
humidity per se, Equally
it is
due
house
in
and
observe que essa
humanos "nao e de alta temperatura e
a
umidade por si s6s." Pode-se igualmente atribuir ao fato de que, como consequencia do calor e
da umidade, as
florestas cerradas
madeiras de cerne dificultaram sempre de violento a tores.
de
modo
penetragao dos primeiros agricul-
Da mesma forma, essa
selva intrincada
opunha todos os obstaculos 6 construgao dos caminhos para o por agua ou
.
.
.
por mar
the ever-
do
litoral
impondo o transports
interior
Tirante o calor e a
nao difere
.
.
.
umidade maiores, o clima muito do de Portugal. Da
Fazenda Boa Uniao. Main house
Vitoria Interior
19
to heat
modo algum devida a
to the fact that
a by-product of heat and humidity
Interior of
plain, both
dry, have naturally attracted
along the coastline,
Bras//,
localizaqao de nucleos
Fazenda Boa Uniao. Casa da fazenda
relatively cool
The Conquesf of
de casa, em
Vitoria
Fazenda Boa Uniao.
Sde
green hardwood forest
a
devilish
to crack/
1
has always proved
And these same
luxuriant forests have
quantidade de madeira existente na nova
road building which
o contrario do que se dava em Portugal onde o seu uso estava ja bastante limitado. Devido en-
to the
interior;
transporta-
even now mostly by water or by
tretanto ja aos efeitos ruinosos
air.
Except for greater heat and humidity, the climate of the coastal plain
there any great difference sure,
quantities in
ply
in
and
termites
Latin
preference for
do not encourage
its
inata preferencia
foram populares no
Como bem blioteca
Brasil,
architecture might have
sas,
had had
onists
to
the
New
Bi-
do Congresso, de Washington, uma
ar-
ter sido desenvolvida
uma
like
da
salientou Robert C. Smith,
como
si
os colonizadores
os colonizadores de
Nova
do
Ingla-
terra, tivessem sido obrigados a fazer face a
use.
been developed
Brasil.
quitetura mais genuinamente autoctone poderia
As Robert C. Smith, of the Library of Congress, has pointed out, a more strongly original native Brazilian colonists
a uma
uso, ja
motivos outros, as casas de madeira nunca
masonry construction, wood has never become a popular building material in Brazil, and dampness
do cupim que nao encorajam o
building materials.
limited in Portugal. Due,
however, to the innate
da umidade ou
Nor was
wood was available in enormous the new country, whereas the sup-
was already very
terra,
que os latinos tern pelas construgoes de pedra, de adobe ou de t6ipa, ja por
not so very dif-
is
ferent from that of the mother country.
To be
de construgao. Era enorme a
entre os materials
would have opened up the is
se nota muita diferenga
hard nut for the primitive agriculturist
been an obstacle
tion
mesma maneira nao
the
if
col-
England
meet a wholly different
set
s&rie
de condigoes diversas das
existentes
na metropole. Dessa maneira, as paredes groso pe direito elevado, os comodos espagosos,
o assoalho de lages, e os roda-pes que caracterizam a arquitetura lusitana foram transplanta-
of building conditions from those which they
dos para o novo pais.
had known
Conjuntamente com estas preferences mais generalizadas vieram a baroco portugues e a
at
home. As
it
was, the thick masonry
walls, the high ceilings, the living quarters on
raised foundations,
and the stone
floors
and
wainscots which characterized Portuguese architecture could happily
new
be transplanted
to the
Along with these general building preferences the Portuguese baroque style
and
Portu-
gal's 18th century predilection for azu/ejos, or tiles.
However,
in
comparison with Portuguese
baroque churches, the simpler
in
colonial churches are
plan, their exteriors less elaborately
ornamented. The Brazilian church usually has a rather severe frame, enriched ing,
and
lejos.
Em comparagSo porm com
often, especially
in
of carv-
by gems Bafa and Minas
sao mais simples, os exteriores ornamentados
com menos exagero. Usualmente, a sileira
cidas por verdadeiras joias
festo
uma
guese example. all
of
which were destroyed either when the monks
e,
a miudo,
em Minas Gerais, maniindependencia em relagao ao
certa
modelo portugues. Os jesuitas fundaram muitas missoes, que foram arrazadas pelos bandeirantes ou dis-
em 1 767.
founded many missions,
de talha
especialmente na Baia e
solvidas
Jesuits
igreja bra-
apresenta linhas gerais severas, enrique-
Gerais, shows a certain independence of Portu-
The
as igrejas baro-
cas da metropole, as igrejas colonials do Brasil
country.
came
predilegao de Portugal oitocentista pelos azu-
quando os Foi
primeiros expulsos
preservada alguma
Miguel, no Rio Grande do
Sul,
do
coisa
Brasil,
de Sao
o bastante para
demonstrar a importancia delas. 20
Sao Bento, no
Rio
de Janeiro, e uma das mais
velhas e magestosas igrejas da tina.
Na
Baia, no Recife,
Ordem
Benedi-
em Olinda e Ouro Preto,
os Carmelites e principalmente os Franciscanos
erigiram e ainda conservam os sous esplendidos mosteiros ou conventos, decorados a ouro e
Sao Francisco de
Assis,
Ouro
Preto,
guarnecidos de azulejo portugues,
1772-1794
em
geral de
suas cores mais comuns, azul e branco.
were expelled from
Brazil
in
1767
much
or
by the bandeirantes. Yet enough is preserved of Sao Miguel in Rio Grande do Sul to
earlier
suggest
its
original importance.
Sao Bento
in
Rio
is
one of the
earliest
and
most magnificent of the Benedictine foundations.
de qualquer povoagao de serra acima podem ser de pedra ou de taipa, com
As
igrejas
de rocha alaranjada. O frontispicio algumas vezes e de pedra-sabao cinzenta muito trabalhada servindo de moldura cornijas e
pilastras
a s6lidas portas de madeira
com pesadas almo-
Cathedral at Braga, Portugal Catedral, Braga, Portugal
In
Salvador, Recife, Olinda and
Carmelites,
and
still
and
Any
Preto the
especially the Franciscans, built
maintain their splendid monasteries,
lined with gold
guese
Ouro
and with blue and white
Portu-
tiles*
village church of the great plateau
may
be of stucco on masonry with orange stone cornice and pilasters; the frontispiece may be of 21
Sao Miguel,
Rio
Grande do
Sul,
1760
fadas esculpidas, pintados estas de cor de oleta ou verde
Os
vi-
maga.
interiores
costumam
ser literalmente cha-
peados a ouro sobre talhas em forma de flores, figures e emblemas, e tetos de madeira ou gesso, ricamente ornamentados, Pormenor curioso 6
a ausencia de cupulas ou de cantaria
arqueada. De cada lado do corpo principal da ve-se sempre
igreja,
um
pulpito trabalhado.
Sobre o altar da capela-m6r, tigais,
do
fila
tr6s fila
de cas-
vasos, palmas, flores e a figura central
santo,
ao
$6 inferior
alto.
em
Atras ou ao lado da igreja,
riqueza a capela-m6r,
vem a
sempre espagosa, com $eus tetos pintados e doirados, moveis pesados de jacaranda sacristia,
entalhado, chao de pedra de decoragoes
cadas e o lavabo
central,
intrin-
sempre ricamente
trabalhado.
Como Lavabo carved by Aleijadinho
Nossa Senhora
for
do Carmo, Ouro Preto Lavabo de talha
floresta
feita pelo Aleijadinho
para a igreja
de Nossa Senhora do Carmo. Ouro Preto
gray soapstone, great
viais
suas centenas de alqueires de
derrubada para cobrirem-se de cana-
ou cafeeiros, grandes armazens foram
construidos
em
Santos, Baia, Belem e
em
muitas
carved around
elaborately
wooden doors
as fazendas enormes se dilatavam
sempre com as
with heavy bosses painted
apple green or violet.
were
Interiors
literally
plated with gold over
intricate carving of leaves, figures
The
richly
and
stucco. Stone vaultings
ornamented
and emblems.
were of wood
ceilings
and domes were
On
each side of the main body of the church hung an elaborate pulpit. At the curiously absent.
focal point (chancel)
above the
rose tier
altar
upon
in
the cape/a
m6r
of candlesticks,
tier
vases, flowers, to the central figure of the saint at the top. At the back or side of the church,
and
second
was
in
richness only to the cape/a mor,
the invariable sacristy with
ed
ceilings,
its
and
its
painted and gild-
heavy furniture carved of dark
jacaranda wood, floors,
its
its
intricately
beautifully
patterned stone
worked
central lavabo.
Old warehouse
in
Recife
Velho armazem
em
Recife
22
As the fazendas grew large and spread out their
thousands of acres of coffee trees or sugar
cane
into
what had been
houses were
built in
virgin forest, vast
Santos
in
ware-
Salvador, and
in
cidades de Sao Paulo e Minas Gerais, para servir
de deposito de cafe, assucar ou borracha,
ate o
embarque dessas mercadorias destino ao estrangeiro. As docas de Recife sao cercadas de
Belem, to store the coffee, the sugar or the
filas
desses armazens pintados de
could be shipped to the outside
lido,
amarelo e azul. Na Baia,
rubber
until
it
um
rosa pa-
tais edificios,
as
world. The low shores of Recife are lined with
vezes de varios andares, erguem-se como es-
rows of pale pink, yellow and blue warehouses. At Salvador these buildings rise several stories
cadas, dando a ideia dos tubos de
to broad, flat gables framing seven to nine win-
dows stepped up
to the
peak
like
organ pipes.
The great wealth from plantations and shipping went to a relatively small group of men,
of them with
or
titles
marquez,
v/sconc/e
which they had brought with them
barao
from Portugal or had been given by the young empire.
Many
named
after
their
streets in Rio
them
and other
cities
are
to this day. In addition to
fazendas they often had elaborate stucco-
or tile-covered solars
(villas) in
town. Sometimes
grande riqueza das plantaqoes e os transportes pertenciam a um grupo relativamente
pequeno de pessoas, muitas das quais marquezes, viscondes, condes ou baroes, titulos da nobreza de Portugal ou concedidos pelo inv
perio. Muitas ruas do Rio e de outras cidades brasileiras
conservam nomes desses nobres, ate
Alem das casas das fazendas, construiam, na cidade, ricos solares de taipa, cobertos de
hoje.
telha portuguesa, frequentemente,
Em 8
Joao VI mandou
artistas franceses, chefiados pelo
multicolored Portuguese pottery.
ton
1816
the Emperor imported a
number of
com
orna-
mentos multicores de olaria tambem portuguesa, como estatuas e vasos na fachada.
were enlivened by the shining glazes of small vases and statues of white or
the gable ends
In
orgao.
A
Palacio Rio Negro, Petropolis
Teatro Santa Izabel, Recife
many
um
1
1
6, d.
um grupo de mesmo Lebre-
vir
que mais tarde organizou a Escola de Belas
Artes. Auxiliado por pintores
como
Debret, dis-
form the new school of the
de Davi, e arquitetos como Grandjean de Montigny, autor do risco da primeira escola de
Betas Artes (Fine Arts). With painters like Debret,
belas artes, do edificio da alfandega e de outras
a pupil of David, and architects
construgoes do Rio, Lebreton disseminou os en-
French
artists,
who was
headed by
later to
that
de Montigny, who designed the 23
same Lebreton
like
Grandjean
first
school of
cipulo
sinamentos de Percier e Fontaine.
Um
que se reuniu ao grupo foi Louis Vauthier, autor do projeto do Teatro Santa Isabel, de Recife, com influencia do "Palais ultimo artista
1
Royal,*
de
Paris.
principal
interior. Frisas,
em forma de
dominado
p6rtico nobre
do salao
pelas arcadas
do encanto
O
nao dao
ideia
camarotes e balcoes
ferradura, pintados de
um
cinza
levemente decorado com ouro fosco eram fundo magnifico para a jovialidade social de Pernambuco,
em 850. 1
Ante a onda demolidora consequencia da febre de construgoes, iniciada ha varios anos,
uma
foi
sorte
SPHAN Artistico
a existencia, desde 1936, do
Service
do Patrimonio
Historico e
para preserver alguns dos
Nacional
mais importantes monumentos desse passado esplendido.
Um dos museus criados pelo SPHAN
e o Palacio Rio Negro, de Petropolis, residencia
Opera house
in
de verao de Pedro
Man6os
O Teatro
de Manaus
acha-se no meio de
II.
Amplo, severo e
um
distinto,
jardim cerrado. Dentro,
um the Belas Artes, the Customs in Rio,
buildings Percier
A thier,
and
Lebreton spread the gospel of
was
of this group
who designed
Louis
Vau-
Recife's Teatro Santa Iza-
bel, reminiscent of the Palais Royal in Paris.
Its
by the big arched windows of the foyer, does not announce the charming interior. The gray horseshoe of boxes dignified porch, surmounted
and
balconies, relieved with a
must have
made a
little
nied the great building
has had
it
is
its
delica-
de sanefas e
cortinas,
candelabros de
cristal
e
mobilia peso da.
A moda
era instavel naqueles freneticos der-
radeiros anos
do seculo XIX. Manaus, a um
per-
curso de cerca de mil e duzentos quilometros
subindo o Amazonas, possue
um imponente tea-
dull gold,
highlife in
the sweeping demolition which
thirties,
com
perfect background for the
gay costumes of Pernambucan In
portas de jacaranda escuro polido
das bandeiras em forma de leque; uma prof usao
Fontaine.
member
later
House and other
esplendor vitoriano tornado tropical; assoalhos de essencias fmas ou de m6rmore;
boom
1
850.
accompa-
of the nineteen
fortunate that Brazil, since 1936,
SPHAN
Servigo
Historico e Artistico Nacional
do Patrimonio to preserve
some of the more important monuments of its splendid past. One of the SPHAN museums is the Palacio Rio
Negro
house of Pedro
II.
at Petr6polis, the
Large, distinguished
summer-
and
se-
Opera house
in
Mandos
O Teatro de Manaus 24
it is
vere,
a luxuriant garden. The
set in
interior
has Victorian splendor gone tropical; floors of rare
woods and marbles; doors
of dark pol-
ished jacaranda topped with delicate fanlights;
a profusion of lace
and heavy
One late
curtains, crystal chandeliers
fashion quickly followed another
up the Amazon
in
the
stands an
river,
all
too im-
posing opera house, product of the rubber
boom. Without,
it
shows a native independence.
Within, the purest art nouveau blossoms as in
Brussels
and Nancy
museum,
Perhaps the
its
theater,
less said
it
did
the eighteen-nineties.
in
The Avenida Rio Branco its
do tempo da
in
and
Rio has its
alta
da borracha. No
interior,
manifesta-se o mais puro arf-nouveau
como
Bruxelas e Nancy, na ultima decada do seculo
passado.
A Avenida tenta a sua
furniture.
19th century. At Man6os, eight hundred
miles
tro,
Rio Branco, na capital federal, os-
grande
biblioteca, urn
museu, urn
magestoso teatro e o Palacio Monroe, antiga sede do Senada, Talvez seja melhor nao falar neles.
com
Aparentam uma imponencia de acordo
os grupos estatuarios monumentais que os
como Washington, da mania internacional do carre-
circundam. Rio de Janeiro,
foram vitimas
gado a
Palladia.
A correqao academica
se pre-
a uma arquitetura viva e adequada a terra
its
library,
feriu
Monroe
Palace.
e o efeito pretencioso e pesado s6 encontrava
about them the
better. Im-
igual na sua esterilidade.
O caso
clumps of monumental statuary which surround
porem teve um bom fim. Poucos anos decorridos e, quasi da noite para o dia, a en-
Washington, succumbed to the
cantadora cidade curou-se dessa doenga, come-
posing they are, or
them.
Rio, like
international
mania
mean
for
to be, like the
warmed-over
Academic correctness was confused
many
Palladia.
with living,
breathing architecture, and the dreary pretentiousness of the result
was equalled only by
its
sterility.
But the story has a
happy ending.
A few more
years pass and almost overnight the lovely capital city
was cured of
reconsider
its
of modern
life
its
disease and began to
architectural possibilities
and modern
in
terms
building technique.
gando ver melhor as vantagens de uma arquitetura de acordo com a vida atual e com a moderna tecnica construtora.
Rio de Janeiro
The original beauty of Rio seems
to
centuries of building activity. Even
point of view of
modern
have suffered remarkably
where man has
for the most exciting parts of
city.
in
is
from the
The same kind of miracle
is
responsible
tourists
and Cariocans
alike, the surf
over a wide curve of dazzling white sand surrounded by a promenade
of black and white blocks laid ellipse
or,
San Francisco.
Copacabana Beach; beloved by
sweeps
during four
little
most boldly
city-planning, least sensibly, he has often contrived to
enhance the natural splendor of the
At
built
in
a serpentine mosaic. The edge of the great
punctuated by the regularly spaced verticals of
ment buildings. As the sun
sets, their
shadows
lofty hotels
and apart-
stretch over the water.
Rio de Janeiro
A
beleza original do Rio de Janeiro parece ter sido muito pouco prejudicada
durante quatro seculos de atividade construtora. Sempre que o homen erigiu
uma
cidade, ainda que por acaso ou descuidadamente sob o ponto de vista
do urbanismo moderno, tem procurado Este
realgar o esplendor natural
fenomeno milagroso a causa tambem da
teressantes
Na
da cidade de Sao Francisco da
da mesma.
existencia dos trechos mais in-
California,
praia de Copacabana, preferida tanto pelos
turistas
como
pelos cariocas,
numa curva pronunciada de areia ofuscantemente branca, emoldurada de um passeio de pequenos mosaicos pretos e
as ondas
vem morrer
brancos armados
em
ruidosas
serpentine.
Os bordos dessa grande
elipse estao ponti-
Ihados das verticals regularmente espacadas dos grandes predios modernos de hotels e casas
de apartamentos. Ao por do
sol,
suas sombras projetam-se longa-
mente pelo mar a dentro.
26
27
Itamarati Palace Rio
de Janeiro
Jose Maria Jacinto Rebelo, architect
1851-1854; restored 1928-1930 Although
as a private residence, the Itamarati
built
seat of the
new
republican government and more
of Foreign Affairs.
Its
The palace is
designed
mirrored
is
in
an
the
first
recently has been the Ministry
architect, also responsible for the Imperial Palace at
Petropolls (see introduction),
It
1889 became
in
in
Italian
was a
pupil of
Grandjean de Montigny.
a long pool edged with magnificent royal palms. neo-classic style of great delicacy. Walls are
pale pink stucco. Cornices and pilasters are white marble.
Window
trim
is
pinkish-gray native granite. The broad terraces are decorated with a variety of statues, including
one of Washington, and the
interior contains fine
examples
of early Brazilian furniture.
From former Foreign Minister Otavio Mangabeira, who instigated the restoration, to the
present Foreign Minister, Dr.
Oswaldo Aronha,
carefully preserved the charm of the palace
do
Palacio Rio
and
its
the government has
garden.
Itamarati
de Janeiro
Jos6 Maria Jacinto Rebelo, arquiteto
1851-1854. Restaurado em 1928-1930 Originariamente residencia particular, o Itamarati
em 1889
serviu
de sede do
novo governo republican. Passou depois a ser o Ministerio das Relacdes Exteriores.
O
arquiteto,
o mesmo que projetou o Palacio Imperial, de Petropolis
(veja-se a Introducao),
O
foi discipulo
de Grandjean de Montigny.
palacio reflete-se sobre urn tanque, de cujos bordos se elevam altas pal-
meiras imperials. Suas linhas
obedecem a
e o italiano neo-classico. Paredes de
um
urn estilo
grandemente delicado que
rosa p6lido, cornijas e pilastras de mar-
more branco, os ornamentos das janelas sao de granite
Decoram os amplos terraces varies
cinzento. ington.
O
interior
conttm exemplares
Desde a gestao do
ministro Otavio
pletamente, at* a do presente
governo
tern
ftnos
titular
brasileiro,
estatuas, inclusive
de velho mobilario
de um rosa
uma de Wash-
brasileiro.
Mangabeira, que o fez restaurar comdaquela pasta,
dr.
Osvaldo Aranha, o
zelado muito pelo encanto do palacio e do seu jardim.
28
The original elegance of
this
pink stucco house
neglect. Aside from the unusual
is
apparent even after years of
facade arrangement of
arches, the hcnwe'ls quite characteristic of the cool built
A
by Cariocan aristocracy
in
five
and
windows over four dignified mansions
the early 19th century.
elegancia original desta casa caiada de rosa, evidencia-se ainda apesar
dos anos de abandono. Alem da fachada incomum, de cinco janelas sobre quatro arcos, a casa e
um modelo
carateristico
das frescos e magestosas
maniocs erigidas pela aristocracia carioca no comeco do seculo
XIX.
Ribeiro House
Largo do Boticario, rua Cosme Velho, Rio de Janeiro
On
the old Largo
do
Boticario (Apothecary's Square)
a jungle-covered mountain side
Raimundo
is
this
Siqueira. The courtyard
and backed up against
old house, remodeled by
its
former owner,
and outbuildings have been embellished
with a wonderfully varied collection of old Portuguese
tiles.
Predio Ribeiro
Largo do Boticario, rua Cosme Velho, Rio de Janeiro
No
velho largo do Boticario,
com fundos de encontro a escarpa da montanha
coberta de floresta natural, ve-se esta velha casa restaurada pelo seu antigo
uma variada
Raimundo
sr.
proprietaries
Siqueira*
O
pateo e o exterior sao decorados de
e maravilhosa colecao de velhos azulejos Portugueses.
Gloria Church Rio de Janeiro,
1
842
Julio Frederico Koeller
This small
and Philippe Garcon
Riviere, architects
of neo-Gothic architecture, a famous Rio landmark, has recently
gem
been excellently restored by SPHAN.
Igreja
Rio
de Nossa Senhora da Gloria do Outeiro
de Janeiro,
1
842
Julio Frederico Koeller
Esta
pequena
Rio
de Janeiro.
joia
Foi
e Philippe Garcon Riviere, arquitetos
da arquitetura neo-gotica forma um famoso panorama do ha pouco esplendidamente restaurada pelo SPHAN.
30
Church and Monastery of Sao Bento Rio de Janeiro,
1652
The severe and unremarkable exterior of extraordinary richness. In
nave in
is
Igreja e Mosteiro
O
early church hides interiors of
second only to Sao Francisco at Salvador. The
Brazilian churches,
Rio
this
elaboration of baroque carving and gilding, the
its
is
sacristy,
always important
here especially impressive.
de Sao Bento
de Janeiro, 1652 severo exterior desta velha igreja esconde urn interior de extraordinaria
beleza.
A nave baroca de
Francisco, na Bafa.
E'
entalhes dourados s6 encontra igual na de
especialmente impressionante a
sacristia,
Sao
peca sempre
importante nas igrejas brasileiras.
Church of Santo Antonio Rio In
de Janeiro
the heart of the old city
is
the bustle of Carioca Square.
Igreja
Rio
the church of Santo Antonio sitting calmly It is
above
reached by an unusual stairway.
de Santo Antonio
de Janeiro
No coracao de velha
ctdade, a igreja de Santo Antonio alteia-se tranquilamente
sobre o movimentado Largo da Carioca. Sobe-se ate ela por
uma
original
escadaria.
32
33
Fazenda Colubande
Sao Goncalo, near
Niteroi; State of Rio
de Janeiro
1st half 19th century
Typical community form of 19th century rural Brazil
ranch, complete with sheds, workers' housing,
chapel. Oranges were once the staple crop of
The low, quiet rather elegant
lines of the
little
the large fazenda or
is
and main house with adjoining this
region.
house are complemented by the
verticality of the
chapel. Characteristic of old Brazilian houses
contrast between the broad veranda with
its
is
the fine
sweeping view and the secluded
court.
Fazenda Coluband6
Sao Goncalo, perto de Niteroi, Estado do Rio de Janeiro primeira metade do seculo XIX
A forma
do seculo XIX e a grande fazenda, com os seus barracdes, casas de colonos, e a casa-grande com a capela adjunta. A cultura da laranja era a principal da regiao. tipica
do nucleo
brasileiro
As linhas baixas e discretas da casa encontram harmonioso complement
na verticalidade da pequena capela as$6s elegante.
O delicioso contrast* entre
a patio retirado e o largo alpendre, donde se desfruta vasto panorama, e carateristico das velhas casas brasileiras.
*y
L_L__L V
I
K *
N
P A
CHAPEL 34
35
Fazenda Vassouras, State of Rio de Janeiro middle 19th century
The simple, precise mass of the house
rests easily
on
its
monumental terrace.
massive stone staircase accents the sober geometry of the composition. different character are the florid Victorian interiors with their
A
Of very
heavy furnishings
carved of dark jacarand6 wood.
Fazenda Vassouras, Estado do Rio de Janeiro
meados do
A massa
s&culo XIX
nitida e singela
monumental.
Uma
do
edificio
s6lida escadaria
adapta-se perfeitamente ao seu tcrraco
de pedra acentua sobria geometria da
composicao. De carater muito diferente sao os vistosos interiores "vitorianos/*
com
os seus pesados moveis
de jacarandd escuro.
36
1
i
37
IVTTjy ""/'""!
Fazenda Garcia near Petropolis; State of Rio de Janeiro
The low-hipped
tile
pleasant veranda is
roof, the high
make
all
basement, the stuccoed rubble walls and the
a typical early fazenda. Exceptional, however,
this
the miniature chapel on the
left
chapel included within the wall
side of the building. Only rarely
line of the
house
The modern garden was planned by the landscape Marx. Native
plants, often scorned
was the
itself.
architect,
Roberto Burle-
by Brazilian gardeners, are used here with
romantic effect. Such fixtures as the
artificial lily pond (left, 3 top drawings), and the swimming pool are designed with skill and imagination.
the steps
The chief gardening problem rather to discourage
its
in this
region
is
not to encourage growth, but
over-exuberance. Reversion to jungle
is
disconcertingly
rapid.
Fazenda Garcia perto de Petropolis; Estado
O telhado atarracado,
do
Rio de Janeiro
de quatro aguas, o porao
alto, as
paredes de alvenaria
rebocada e o agradavel alpendre, doo a esta casa o aspeto fazenda
do do
O
brasileira. Excepcional,
moderno
Marx. As plantas da neiros
do
Brasil,
tros elementos,
porem, 6 a pequenina capela ao lado esquer-
foi
projetado pelo arquiteto paisagista Roberto Burle-
flora nacional, tao
principal
comumente desprezadas pelos
foram dispostas de mode
como o pequeno tanque
(6
os degraus e a piscina foram projetados
O
da velha
So raramente a capela acha-se incluida no corpo da casa.
ediflcio.
jardim
tipico
jardi-
a produzir um romantico efeito. Ouesquerda, tres gravuras superiores),
com
arte e imaginacao.
problema da jardinagem nesta regiao e combater a extraordi-
naria exuberancia das plantas, evitando o retorno a selva, desconcertantemente
r6pido.
38
Church of Sao Miguel
Grande do
Rio
Joao
Sul
1760
Batista Primoli, architect, circ.
Unlike other Jesuit mission churches
in Brazil, this
church was embellished with
a pedimented portico quite separate from the main body of the building (see plan
Introduction
in
More
I).
usual
in Jesuit
architecture are the low massive
proportions, the squat lateral tower, the simplified version of the prevalent
baroque
The facade bears considerable resemblance to that of the old
style.
cathedral of Buenos Aires.
from Brazil
in
Difficulties
preceding the expulsion of the Jesuits
1767 may have prevented completion of
The church has been taken over by the Artistico
to preserve
Rio
Ao
Sao Miguel's
built
a museum (shown on the next pages)
fine sculpture.
Sul
Batista Primoli, arquiteto, circ.
inves
com
Historico e
de Sao Miguel
Grande do
Joao
the building.
do Patrimonio
Nacional (SPHAN), This enterprising organization, headed by Rodrigo
Mello Franco de Andrade, has recently
Igreja
Service*
de outras
igrejas das missoes jesuiticas
urn p6rtico-frontao
simplificada
do
estilo
A
do
Brasil, esta foi
embelezada
sensivelmente separado do corpo principal
As proporcSes macissas e baixas, a
quitetura jesuftica.
1760
torre lateral urn tanto
do
edificio.
acachapada, a versao
baroco, entao preponderate, sao mais usuais na ar-
fachada apresenta grande semelhanca com a da velha
catedral de Buenos Aires. As dificuldades que precederam a expulsao dos jesuitas
A tico
do
Brasil,
em 1767,
igreja esta hoje sob a
teriam impedido a conclusdo
da obra.
guarda do Service do Patrimonio Hist6rico e
Artis-
Nacional (SPHAN). Esta ativa organizacao, dirigida por Rodrigo Mello
Franco de Andrade, criou recentemente um museu (conforme se ve na pagina seguinte) no qual se conservam as belas esculturas
de
igreja
de Sao Miguel.
40
Museum
A
of the Church of
Grande do
Rio
few hundred
built
Sao Miguel
Sul
feet
away from
an attractive museum
ings found
in
to
the ruins of
Sao Miguel, SPHAN has recently
house the large number of stone and
wood
The architect of SPHAN'S various restorations and constructions Costa, well is
It
carv-
the church.
known
for his
work
in
modern
is
Lucio
architecture.
refreshing to find a society of this kind which realizes that only honestly
contemporary design
is
suitable for such a
museum. The simple glass-walled
building provides a pleasantly non-competitive background for the brilliantly ar-
ranged
sculpture.
One
of the finest pieces
(over 6 feet high) shown at
Museu da
Igreja
Grande do
Rio
is
the
wooden
figure of St. Catherine
right.
de Sao Miguel Sul
A
poucas centenas de metros das ruinas de Sao Miguel, o SPHAN construiu recentemente urn encantador museu para abrigar o grande numero de entalhes
de pedra e madeira oriundos da
O
igreja.
arquiteto das varias restauracoes e construcoes
feitas pelo
SPHAN
e o
engenheiro Lucio Costa, muito conhecido pelos seus trabalhos de arquitetura moderna. E
1
consolador encontrar-se
que s6 urn piano lidimamente trucfio,
uma
instituicao
dessa especie que compreende
moderno fora adequado a tal museu. A consvidro, proporciona um fundo agradavel que
de simples paredes de
nao entra em competicao com a escultura brilhantemente disposta. Uma das pecas mais flnas e a imagem de madeira de Santa Catarina (dois metros de altura)
que se ve a
direita.
42
Congonhos do Campo State of Minas Gerais
The
hill
town of Congonhas do
Campo
is
dominated by the great pilgrimage
church of Bom Jesus de Matosinhos, From the terrace of the church one looks
over twenty miles or more of the surrounding country-side. Below the terrace,
six
small chapels (lower right) are formally arranged in beautifully tended sloping
gardens, reminiscent of the great
1
8th century religious gardens at Braga in
northern Portugal (photograph above).
The church
is
shown on the next pages.
Congonhas do Campo Estado de Minas Gerais
A
cidade de Congonhas do Campo, ao alto de uma colina, e dominada pela
grande
uma
igreja
vista
se seis
de Bom Jesus de Matosinhos. Do terrago da igreja estende-se
de quasi quarenta quildmetros pelos arredores. Sob o
pequenas capelas
(a direita,
em
terraco, vee ri-
baixo) localizadas nos differentes
pianos da rampa cuidadosamente ajardinada. Reminiscencia dos grandes jardins religiosos
de Braga, ao norte de Portugal, datados do seculo
XVIII
(fotografia acima),
A
igreja encontra-se 6
pagina seguinte.
44
TT
>*%,
'TT .f 45
'
,;:**&
Nosso Senhor do Bom Jesus de Matosinhos
Congonhas do Campo, Minas Gerais, 1777 This church
mulatto of
is
famous for
Ouro
Preto.
its
magnificent sculpture by Aleijadinho, a crippled
The doorway, unfinished,
is
unquestionably
his
work,
as are the twelve prophets on the steps and terrace. These soapstone figures,
more than
life size,
were executed between 1796 and
1
805 and are remarkably
well preserved.
Aside from church
is
its
extraordinary sculpture and
similar in design to the other great
its
fine terraced
gardens, the
baroque churches of Minas Gerais.
Nosso Senhor do Bom Jesus de Matosinhos
Congonhas do Campo, Minas Gerais, 1777 Esta igreja e celebre pelas suas magnificas esculturas feitas pelo Aleijadinho,
o famoso
artista
de Ouro
Preto.
bitavelmente de sua autoria, da
O
portal
de entrada, nao concluido, 6 indu-
mesma forma que os doze profetas nos degraus em pedra-sabao, de tamanho maior que
e no terraco. Essas figures talhadas
o natural, foram execudas entre 1796 e 1805.
AI6m de sua tern
escultura e dos seus terracos belamente ajardinados, esta igreja
desenho semelhante ao de outros grandes templos barocos de Minas
Gerais.
46
Ouro Preto
(Black Gold)
State of Minas Gerais
Gold was discovered
One
was
direct result
with a population
dwindled remains
in
in
Minas Gerais
the last
in
alterations can
The town
now a
is
to
is
25,000.
national monument,
Its 1
8th century character
and ho new buildings or
be undertaken without the supervision of SPHAN. At
view of Ouro Preto drawn by the German
The town
century.
Preto (originally Villa Rica),
1750 of about 200,000. By 1840 the population had
along with the gold supply
intact.
Ouro
the wealthy town of
decade of the 17th
artist,
surrounded by high mountains.
Rugendas, about
One
1
left is
a
835.
of these, Itacolomi, provides
the rich orange-colored sandstone used for the bases, pilasters
and cornices of
the ship-like churches which dot the hill-tops.
Although the Ouro Preto churches are not so
rich
and elaborate as those of
Portugal, they are, next to those of Baia, the finest in Brazil. Greatly influenced
by the baroque
style of the north of Portugal, these
flavor of their own. Responsible for
Lisboa,
known as
was born
Ouro
in
Ouro
El
much of
their
churches yet have a strong
beauty was Antonio Francisco
Aleijadinho (the cripple). This most famous Brazilian sculptor
Preto
in
1730 and
about 84 years.
lived
Preto
Estado de Minas Gerais
O ouro foi descoberto em Minas Gerais,
na ultima decada do seculo
Preto, originariamente Villa Rica, surgiu
contava cerca de duzentos
a cidade
foi
habitantes,
mil habitantes.
decaindo. Assim,
em
Preto
1
A medida 1
XVII,
disso.
Ouro
Em 1750,
que o ouro desaparecia,
840, estava reduzida a vinte e cinco mil
Permanece inalterado o carater oitocentista da cidade, que e
atualmente monumento nacional.
podem
como consequencia
ser feitos
Nem
predios novos
sem anuencia do SPHAN.
desenhada antes de
A cidade e cercada
1
A
nem
alteracoes nos velhos
1
uma
vista
de Ouro
delas, Itacolomi, fornece a
pedra de
esquerda,
835, pelo artista alemdo Rugendas.
de montanhas,
Uma
urn
alaranjado vivo usada para bases, pilastras e cornijas das igrejas que pontilham o alto das colinas.
Apesar das igrejas de Ouro Preto n6o serem too ricas e trabalhadas como as de Portugal, constituem, depois das da Baia, as mais belas do Brasil. Muito influenciadas pelo estilo baroco
do
norte Portugal, estas igrejas apresentam
ainda um cunho forte que Ihes e proprio.
O
autor de muitos desses belos monumental e o famoso Antonio Francisco
Lisboa,
"O
11
Aleijadinho
que nasceu em Ouro
Preto,
em 1730
e viveu cerca de
84 anos.
48
Nossa Senhora do Carmo
Ouro
Preto,
Minas Gerais
Manuel Francisco Lisbda,
1766
architect,
Typical of the baroque churches of Minas Gerais are the rounded lateral
towers,
the
facade with
richly
carved soapstone doorway,
and simpler rectangular windows is
pediment, and the diagonally composed
elaborately voluted its
at either side.
its
bull's
eye window above,
Another characteristic feature
the rounding of the cornice over the central bull's eye.
Nossa Senhora do Carmo
Ouro
Preto,
Minas Gerais
Manuel Francisco Lisboa, As torres
laterals
arquiteto,
1766
redondas, o frontao, com suas valutas esmeradamente
trabalhadas, a fachada projetada diagonalmente, o portal admiravel talhado
na pedra-sabao, o olho-de-boi na parte superior e a janela retangular simples de cada lado sao os carateristicos das igrejas barocas de Minas Gerais.
Outro trago
a curvature da cornija sobre o olho-de-boi central.
tipico
Nossa Senhora do Carmo Mariana, Minas Gerais
Domingos Moreira de
Oliveira, architect,
1784
The vocabulary of Minas Gerais baroque was amazingly constant, but the expression was each time different.
Nossa Senhora do Carmo Mariana, Minas Gerais
Domingos Moreira de
O
Oliveira, arquiteto,
1784
baroco de Minas Gerais conservou as mesmas denominacoes com notavel
constancia,
mas em cada exemplo
se apresentou
com uma expressao
dife-
rente.
50
Chapel of Sao Jose
Ouro
Minas Gerais
Preto,
The smaller baroque churches of Minas Gerais frequently have a single central tower.
Capela de Sao Jose
Ouro
Minas Gerais
Preto,
As pequenas
igrejas barocas
de Minas Gerais possuem comumente uma unica
torre central.
Sao Francisco de
Ouro This
Preto,
Assis
Minas Gerais, 1772-1794
generally considered as one of the two most beautiful churches of Minas
is
Sao Francisco
Sao Joao
Gerais, (The other
is
of the region,
uniformly successful, inside
it
is
at
d'EI-Rei.) Unlike
and
most churches
out.
The round towers are smoothly connected with the main body of the church
and the
slightly projecting
stituted for the
customary
facade. (The plan
bull's
eye window
is
is
shown
in
Introduction
and, inside the church, the soapstone pulpit shown at
Ouro
Preto,
Sub-
a soapstone medallion conceded
to Aleijadinho. Also attributed to this master sculptor are the
Sao Francisco de
I.)
carved doorway
left.
Assis
Minas Gerais, 1772-1794
Esta igreja e, geralmente, considerada
Gerais. (A outra e a de
Sao
uma das duas mais
Francisco, de Sao Joao
d'EI-Rei.)
belas de Minas
Ao
contrario
maior parte das outras da regiao, todas as suas linhas sao igualmente tanto no interior como no exterior.
da
felizes,
As torres redondas estao harmonicamente ligadas ao corpo principal da igreja e da fachada levemente projetada para a frente. (A planta acha-se reproduzida no prefacio.) Em lugar do costumeiro olho-de-boi, v$-se urn
medalhao esculpido em pedra-sabao atribuido ao Aleijadinho. Tambem se atribuem ao interior
da
mesmo
igreja,
escultor a entrada principal
de madeira entalhada
e,
no
o pulpito tambem de pedra-sabao que se veem 6 esquerda.
52
53
Sixteen fine baroque fountains are preserved (fountain) dos Contos, designed in
Existem conservadas,
em Ouro
in
Ouro
Preto. This
is
the Chafariz
1745 by Joao Domingos Veiga.
Preto, dezeseis belas fontes barocas. Este 6
Chafariz dos Contos, desenhado
o
em 1745 por Joao Domingos Veiga.
Church of Rosario dos Pretos, Ouro Preto, Minas Gerais Jose Pereira Arouca, architect, 1785 Built for
the
many negroes
plan (sketched at tion is
left)
of
Ouro
Preto, this church has
without precedent
in
an unusual double-oval
Portuguese architecture* The transi-
between the round towers and the rectangularly composed convex facade
particularly skilful.
Nossa Senhora do Rosario dos
Pretos,
Ouro
Preto,
Minas Gerais
Jos* Pereira Arouca, arquiteto, 1785 Construida pelos negros de Ouro Preto, esta igreja apresenta
(reproduzida 6 esquerda) duplamente oval, pouco
na arquitetura portuguesa.
A
comum
uma
planta
e sem precedentes
transicao entre as torres redondas e a fachada
convexa projetada retangularmente e de grande gosto
artfstico.
54
Santa Ifigenia
Ouro
Preto,
Minas Gerais
1785 The road winds boldly up the slope between rows of simple tile-roofed houses to the hill-top church of
Santa Ifigenia* Like the church of Rosario,
for the negroes. Inside
the
is
image of Santa
Ifigenia
shown
at
it
was
built
left.
Santa Ifigenia
Ouro
Preto,
Minas Gerais
1785 Entre fllas
de simples casas cobertas de
audazmente a rampa ingreme ati a colina.
Como
telha,
igreja
o caminho coleante escala
de Santa
Ifigenia,
a de Nossa Senhora do Rosario, tambem este templo
ido pelos negros.
Na
igreja, encontra-se
no topo da foi constru-
a imagem de Santa Ifigenia que se ve
6 esquerda.
Penha Convent near Vitoria, State of Espirito Santo
Convento da Penha perto de Vitoria, Estado
do
Espirito
Santo
56
tfaiBiiis"^ &&&0*
Fort
Santa Maria
Salvador, Baia, 1696
The
fine
harbor of Salvador, discovered
in
1501,
picturesque old forts. At the time that they were of Brazil
(until
is
built,
guarded by a chain of Salvador was the capital
1763) and already the prosperous shipping center for the great
negro-worked sugar plantations
in
the interior.
According to a confusing Brazilian practice, the states often have the
same names. Thus Salvador,
Baia, Recife as Pernambuco,
Forte
and
capital of Baia,
their capital cities is
also
known as
and Belem as Par6.
de Santa Maria
Salvador, Baia, 1696
O
em 1501, estava guardado por Ouando foram construidos, Salvador
excelente porto de Salvador, descoberto
uma cadeia de era a capital
velhos e pitorescos fortes.
do
Brasil (ate
1763) e importante centro maritimo, por causa dos
engenhos de assucar do interior onde trabalhavam milhares de escravos. De acordo com um h6bito frequente no Brasil, muitos Estados tomaram o
nome de
do Salvador) designa a cidade e o Pernambuco pode designer tanto o Estado como a sua
suas capitals. Assim Baia (Bafa
Estado de que
capital;
capital Recife (Recife
de Pernambuco).
58
Fprte Montserrat
Salvador, Baia, 1586
59
Salvador State of Baia
The
first
permanent settlement
Portugal
in
made Tome de Sousa
Baia was
the
first
made
1549, when the king of
in
governor-general of Brazil. With him
were sent over about a thousand men, including the
first
Jesuit missionaries.
Concerned with defense rather than with convenience, Tome de Sousa placed the new town high up on a cliff overlooking the harbor. Thus the city is sharply divided into two sections, buildings,
and the upper with
the lower with its
its
docks, warehouses and office
public buildings, churches
and houses.
Salvador Estado da Baia
O
primeiro estabelecimento permanente
quando o
rei
da Baia
foi
levantado
em 1549,
de Portugal enviou, como primeiro governador geral do
Tom* de Sousa, que chegou chefiando
urn
grupo de cerca de
mil
Braiil,
homens e os
primeiros iesuitas. Pelas facilidades de defesa, a nova
povoacao
foi localizada
no
alto
de uma
penedia, frente ao porto. Desde entao, a Baia flcou dividida bruscamente
duas secoes, a cidade baixa com cidade alta com os
cais,
em
armazens, instalagoes portuarias, e a
ediflcios publicos, igrejas e parte residencial.
60
''
\ XX..
"M.
*:::*::::*;;;:*
Salvador has a superb
de
cisco
and
trio
Assis (next page), with the Franciscan
the Church of the Third
The monastery was
Biblical scenes.
Order
at
monastery at
dado
of Portuguese
The blue and white
its
Sao Fran-
right (see plan)
its left.
1710. Both stories of the
built in
are surrounded by a high
the Church of
of religious buildings
tiles
some
tiles,
cloister
shown above
with classic,
some with
are set flush with the plaster above,
Cool, easy to clean, discouraging to insects, they are well suited to the tropical climate of Baia.
At right
is
the elaborately carved stone facade of the Church of the Third
Order of Sao Francisco.
Built in
1703,
it is
an almost unique Brazilian example
of the Spanish churrigueresque style which
was so
brilliantly
developed
in
Mexico.
A
cidade do Salvador possue
urn trio
de edifldos
a igreja de Sao
religiosos
Francisco (6 pagina seguinte), tendo a direita o mosteiro franciscano (veja-se CO
de Attii
a planta) e a igreja da
O se
Ordem
mosteiro foi construido
vfc
Terceira, 6 sua esquerda.
em 1710. Ambos
os pavimentos
do
claustro,
que
acima, sao circundados por continues paineis de azulejos Portugueses,
parte de motives cldssicos e parte de motives biblicos. nivelados
com o reboco.
Fresco, facil
de
Os
azulejos acham-se
limpar, o ambiente e pouco propicio
aos insetos e bem adequado ao clima tropical da Baia.
A
direita, vft-se
Ordem
Terceira
a fachada trabalhadissima de pedra talhada da igreja da
de Sao Francisco. Construida em
1
703, e quasi o unico exem-
plo brasileiro dm estilo churr/gueresco que too brilhantemente se desenvolveu
no Mexico.
62
Church of Sao Francisco de Assis Salvador, Baia. 1710 Outside, the church
is
sober and dignified,
rhythmic pattern of wall and window. Brazilian
In
example of the fully developed
is
gilt
Igreja
it
baroque
flat
and white
almost blinding. All feeling of structure
ornament as
ornament subordinated
sharp contrast
Every square inch seems covered with with an occasional surface of blue
its
is
is
to the
the interior, supreme
style.
or burnished gold, varied only
tile.
The effect of a ray of sunlight
dissolved by the intricate golden
ripples indifferently over walls and ceiling.
de Sao Francisco de
Assis
Salvador, Baia. 1710
No
exterior,
a igreja 6 magestosa e
ritmico conjunto
O
seria,
a ornamentacao subordinada ao
de paredes e janelas.
estilo
apresenta um brusco contraste, supremo exemplo brasileiro do baroco o mais completamente desenvolvido, todo chapeado a ouro, O
efeito
de um
interior
raio
de
sol
e ai quasi ofuscante. Qualquer impressao da estrutura
esta dissolvida pela intrincada
paredes e o
teto.
O
decoracao atravessando indiferentemente as
azulejo branco e azul
do
altar
da um relevo
interessante.
64
Parish church of Pilar
Salvador, Baia 18th century
late
With
its
unusual front and
teriors of
any church
delicate detail, Pilar has
its
in Brazil*
An
old columbarium,
one of the
now
loveliest ex-
fallen into ruin, over-
looks the entrance at the right.
Matriz de Nossa Senhora
do
Pilar
Salvador, Baia flm
A
do stculo
XVIII
sua frente pouco com urn e a delicadeza de pormenores dao a matriz de
Nossa Senhora do se
uma
Pilar urn
velha necropole
em
dos mais belos exteriores de igrejas do ruinas, 6 direita
da entrada.
Brasil.
Ve-
Church and Convent Paraguassu, Bafa 18th century
Only a noble building could leave such magnificent
ruins.
Igreja e convento
Paraguassu, Bafa stculo XVIII
Somente
urn edificio
amplo e magestoso poderia apresentar too magniflcentes
ruinas.
Colonial Church
Guia, State of Paraiba
The twisted Solomonic columns and rope-window seem to be a rare offshoot from Portugal's Thomar forms
more
style, while the coarse, naturalistic carving of vegetable a be belated derivation from the Manueline, although considerably may
robust, less sophisticated*
Igreja colonial
Guia, Estado da Paraiba
As colunas salomonicas torcidas e as janelas lembram o Portugal.
uma
A
talha naturalista
tardia derivagao
estilo de Tomar, de formas vegetais, embora tosca, talvez seja
do Manuelino, embora consideravelmente mais robusta
e menos rebuscada.
66
Recife,
Recife,
Pernambuco (founded
in
1
548)
Pernambuco (fundada em 1548)
68
Jaqueira Chapel
Ponte do Uchda, Recife, Pernambuco
about 1794
A to
be
cut
Portugese
up
into building lots. Inside
tile in
on a large estate which
very good, very small
private chapel
is
is
soon
a fine dado of purple and yellow
perfect preservation.
Capela Jaqueira Ponte do Uchda, Recife, Pernambuco
1794, aproximadamente
Uma
capela particular, bonita e pequenina, dentro de uma grande propriedade
a ser logo dividida
em
lotes
para construcdes,
O interior e guarnecido por uma
barra de azulejos Portugueses, de cor amarela e purpurina,
em
perfeito estado
de conservacao.
Church of Sao Francisco Recife,
Pernambuco
18th century
The dado of old Portuguese
tiles is set flush
with the plastered walls.
de Sao Francisco
Igreja
Recife,
Pernambuco
Seculo XVIII Eis
uma guarnicao de
lindos velhos azulejos Portugueses colocados
ao
nival
do reboco da parede.
Church of Sao Pedro dos Clerigos
Pernambuco
Recife,
Manuel
Ferreira
Jacome and Nazzoni,
architects
1729 Inside Its
and
out, this church
shows the belated influence of the
style of Louis XIII.
narrow facade towers above the low buildings of the square.
Igreja
de Sao Pedro dos Clerigos
Recife,
Manuel
Pernambuco Ferreira
Jacom6 e Nazzoni,
arquitetos
1729
No interior e por fora, esta igreja denuncia a influencia tardia do estilo Luis XIII. A fachada estreita com as torres destaca-se sobre a ed cacao baixa da praca. if)
70
House of Senhora Donna Avenida
Rui Barbosa,
Elvira
Convolves de Moraes
1596, Recife, Pernambuco, about 1850
The influence of Louis Vauthier, architect of Recife's Teatro Santa Izabel (see
page 23)
is
apparent
in this
elegant solar. The
pottery urns recall the famous rococo Palacio
Casa da
sra. d. Elvira
Avenida
Rui Barbosa,
A
influencia
de
tile
walls surmounted by glazed
do Mexicano
at
Braga
in
Portugal.
Convolves de Moraes 1596, Recife, Pernambuco
Luis Vauthier, arquiteto
do Teatro Santa
Isabel,
de Recife
se a p6gina 23), evidencia-se neste elegante solar. As paredes
(veja-
de azulejo
encimadas por urnas vidradas fazem lembrar o famoso palacio rococ6 "do 1
Mexicano/ de Braga, em Portugal.
72
Sugar
Mill, Recife,
Pernambuco
Folk architecture usually answers the elementary
and materials more With this
its
pleasant horizontally,
19th century
mill
Engenho de assucar,
A
demands
site,
climate
its
sensible window-grills
and pierced
walls,
achieves an effortless distinction.
Recife,
Pernambuco
arquitetura popular procure generalmente satisfazer
necessidades elementares do construcao do
of use,
directly than buildings of greater architectural pretension*
local,
do clima e dos
que as pretensoes arquitetonicas.
Com
de modo mais
fins
direto as
a que se destina a
a sua agradavel horizon-
talidade, janelas
gradeadas e respiradouros nas paredes, este engenho do
stculo XIX ostenta
uma
natural diitin;ao.
Church of Sao Bento Olinda, Pernambuco third quarter
1
8th century
Olinda, Pernambuco Igreja
de Sao Bento
terceiro quartel
do seculo
XVIII
Mud-walled, palm-thatched fishermen's huts on the Pernambucan coast near Olinda.
Palhogas de Pescadores cobertas de palmeira, nas costas de Pernambuco, perto de Olinda.
One
of the best-preserved of the early Brazilian houses
house at Olinda with
its
bracketed, latticed balcony,
is
its
this late
17th century
weighty doors and
its
pink stucco walls.
Uma
das velhas casas brasileiras mais bem conservadas e este
Olinda, do
flm
do seculo
XVII,
misula, suas portas
pesadas e paredes caiadas, cor de rosa.
Half-way up the
on which the old town of Olinda
hill
edificio
de
com o seu balcao gradeado, em forma de
is
built,
the church of
Sao
Francisco faces a massive cross.
A meio caminho da colina sobre a qual
a velha cidade de Olinda
foi construida,
acha-se a igreja de Sao Francisco. Em frente a ela estd este macisso cruzeiro.
74
Church of Santo Alexandre Belem, Para early
1
8th century
Church and convent form an agreeable mass on one of the attractive squares of Belem. Squat towers
and big
volutes
naive large scale ornament. The effect
is
crown a facade remarkable for
its
and suggests an
inex-
agradavel decorando uma
inte-
not unpleasing
perienced designer, amateur of Portuguese precedent.
Igreja
de Santo Alexandre
Belem, Para
comeco do seculo
A
igreja e
XVIII
o convento formam
urn conjunto
ressante praca de Belem. As torres
uma fachada que tf>es.
com
O efeito
acachapadas e grandes valutas completam
se destaca pelos ingenuos ornamentos
de grandes propernao 6 desagradavel e faz pensar num desenhista pouco pratico,
influencia portuguesa.
76
College of Nazareth Belem, Pard
1789
An
early
and distinguished
so/ar
now used
as a school
respectfully
^
building.
Colegio de Nazare Belem, Para
1789 Urn velho e magestoso solar no qual, presentemente, se acha instalado urn
estabelecimento de ensino.
Teatro da Paz
Belem, Para Larger and less refined than the Santa Izabel Theater at Recife, yellow building
is
this
rose and
embellished with attenuated columns and rather too pretty
sculpture.
Teatro da Paz
Belem, Par 6
Maior mas de menos requinte do que o Teatro Santa edificio
Izabel,
de
Recife, este
de cor rosa e amarela 6 embelezado por suas colunas esguias e
culturas urn
es-
pouco carregadas.
78
INTRODUCTION
Even before the advent of the Vargas govern-
ment
in
1
930
modern
INTRODUCAO
II
Muito antes do advento do governo Vargas,
em
II
there were Brazilian experiments
From modest begin-
1
930, apareceram no
Brasil os primeiros ensaios
nings, the
de arquitetura moderna. De inicio modesto, coincidindo o movimento com uma verdadeira fe-
over-night
de construgoes, generalizou-se rapidamente. Quasi que da noite para o dia, muda-
in
architecture.
movement, happening to coincide with a building boom, spread like brushfire. Almost
cities,
it
has changed the faces of the great
and Sao Paulo, where
Rio
it
has had
its
most enthusiastic reception.
in
and the
education,
ram-se as feigoes de grandes cidades como Rio e S3o Paulo, onde a novidade tivera o acolhi-
France had always bulked large culture
bre
Brazilian
in
in literature, in
mento mais
A Franca
the arts
revolutionary ideas of the great Swiss-
French architect, LeCorbusier, proved particu-
entusi6stico. influiu
sempre grandemente na
tura brasileira, ja no
da
literatura, ja
campo da educaqao,
cul-
ja
no
no da ciencia e das artes. As
do grande arquiteto
suis-
LeCorbusier's theories have been interpreted
so-frances Le Corbusier foram recebidas
com
with special brilliance
simpatia especial pelos jovens arquitetos brasi-
larly
tion
sympathetic to young Brazilian architects.
and
in
the Ministry of Educa-
in
the work at Belo Horizonte.
leiros.
Through foreign travel and study, and pecially through publications, Brazil
Germany and efficient
in Italy.
in
Educacao e outras obras em Belo Horizonte.
France alone, but
in
The plain exteriors and
show the
new
influence of Italy's
heavier, more pretentious modern style. A number of the architects were foreign born and trained,
and came
with the
new aesthetic.
of theory of design, but the bathrooms
scrapers
and
and the
it
com todas as minumoderna da Europe, nao
Brasil familiarizou-se
cias
da
arquitetura
logo
apenas a da Franca, mas ainda a da Alemanha e a da Italia. Os exteriores muito simples do pro-
da Escola Normal da cidade da Baia, por exemplo, sao de inspiracao germdnica, ao
jeto
e mais pretencioso. Certo numero de arquitetos
practical devices:
sao mesmo de origem estrangeira, tendo vindo
in
the
the lighting ideas, the sky-
And
cialmente pelas publicagoes especializadas, o
way
came
elevators which
scrapers feasible.
Por meio de viagens ao estrangeiro e espe-
passo que muitos edificios de Sao Paulo traem a influencia italiana de urn moderno mais pesado
little
many
brilho particular
equipped
to Brazil already
From the United States
com
in-
planning of Salvador's Normal School
buildings often
was
made
the sky-
the skyscraper
para o
Brasil ja
ideias e principios
formados, prontos a aplicar
de traziam.
Dos Estados Unidos, muito pouco de teoria
which changed the appearance of Sao Paulo's
arquitetonica fo! aproveitado.
and
gao, muito da pratica se
Rio's
"Centros" and quadrupled the height
of the walls circling the Rio bays*
While the Brazil
first
impetus
original contribution to
81
came from abroad,
modern
and glare on
Em compensaadoptou, como instala-
goes de banheiros, de iluminagao moderna, o
soon went ahead on her own. Her great
the control of heat
puzeram em no Ministerio da
seus ensinamentos se
pratica
became
are German-inspired, while Sao Paulo's
E
es-
creasingly aware of the achievements of modern architecture abroad, not
ideias revolucionarias
arranha-ceu, os elevadores que o tor na ram pos-
is
foram justamente os arranha-ceus que mudaram a fisionomia do centro do Rio e de
glass surfaces
SSo Paulo e ainda das praias cariocas onde se
architecture
sivel. E
Buildings 1.
shown
Coastal Boat Passengers' Station
book
Estacdo de Passageiros Palacio Itamaratf
2. Itamaratf Palace
S8o Bento
3.
S5o Bento Church
Igreja
4.
Santo Antonio Fountain
ChafarizSto. Antonio
5.
A. B.
Associac&o Brasiletra de Imprensa Ministerio de Educate e Saude
I.
Building
6. Ministry of Education^. Health 7. Industrials Building B.
Santos Dumont Airport, Seaplane Station
Hangar No. Old Aqueduct
9. Airport j
10.
1
.
3.
18.
Igreja N.S, Gloria
do Oteiro
Apartamentos, Praia do Flamengo
do Boticario Obra do Berco Nursery
Largo do Boticario Obra do Berco Residencia do Snr. Cavalcanti Residencia do Snr. Oscar Niemeyer
16. Cavalcanti 17.
Apartamentos, rua Augusto Servero
Apartments, Praia do Flamengo
14. Largo 15.
Institute dos Industrtarios Aeroporto Santos Dumont Estacao de Hidros Hangar No. 1
Arcos
Apartments, rua Augusto Servero 12. Gloria Church 1 1
1
in this
House
Niemeyer House rua Apartments
Bolivar
Apartamentos, rua Bolivar
APROADOR
COPACABA
FLAMENCO
GUANABARA BOTAFOGO
n f
B
by meons of external
blinds.
North America has
blandly ignored the entire question. Faced with
summer's building
fierce western sun, the
is
like
a hot-house,
its
average
double-hung win-
workers either roast or hide behind
airless
awnings or depend on the feeble protection of Venetian blinds,
feeble because they do
nothing to keep the sun from heating the glass. It
was
curiosity to see
handled
this
how
the Brazilians
had
very important problem that really
instigated our expedition.
As early as
1
933, LeCorbusier had used mov-
able outside sunshades
in his
ect for Barcelona, but
was
first
it
que as circundam. Embora os primeiros impetos modernos
edificios
office
dows half closed and unprotected. The miserable office
elevou para quatro ou mais vezes a altura dos
unexecuted
proj-
the Brazilians
who
put theory into practice. As developed by
nham chegado por importance, bem logo o
te-
Bra-
caminho proprio. A sua grande contribuigao para a arquitetura nova est6 nas sil
achou
urn
inovagoes destinadas a evitar o calor e os flexos luminosos
em
superficies
de
re-
vidro, por
meio de quebra-luzes externos, especiais. Para a America do Norte isso 6 coisa de leve conhe-
Tendo que receber de chapa o rude sol das tardes de verao, os grandes edificios, em cida.
geral, ficam insuficiente
como
urn forno,
dada a proteqao
de suas janelas de folhas semi-cerra-
das. As oficinas modestas entao tern que escoIher
uma
dentre duas alternatives: ou assar-se
Northwest facade of the Ministry of Education
Fachada noroeste do Ministerio de Educacao
84
ou proteger*se escassamente por meio de toldos ou venezianas, protegao f raca porque nada po-
dem
contra os reflexos
do
como
curioso veriflcar-se
nas vidragas, E 6
sol
os brasileiros fizeram
face ao importantissimo problema, cujo estu-
do
foi
Ja,
o que animou a nossa viagem.
em 1933,
recomendava o
Le Corbusier
em
uso de quebra-luzes moveis, externos
mas
projeto inexecutado para Barcelona, Brasil
seu
foi
onde, primeiro, essa teoria se poz
no
em
pratica.
How
the Ministry of Education's sunblind system works
Como
A
crank moves the sunshades of the Ministry
funciona o sistema de quebra-luzes do
Ministerio
de Educagao
of Education.
Um mecanismo move
modern
blinds
are
vertical,
do
da Educacao
Ministerio
the
os quebra-luzes
as vezes fixos, Quebra-sol e o
horizontal,
sometimes
so/ in Portuguese, but is
been integrated with the architecture than Ministry of Education
floors,
in
the
and Health. The cool south
its
wall of double-hung sash without
On
the north, however (remember
Brazil the sun
reduced to
comes from the
thin
Em nenhum no
edificio
Publica,
tegao.
modo mais feliz na arquitetura do que do
do
fresco por
caso, tais engenhos foram inte-
Ministerio
Rio
de Educacao e Saude
de Janeiro.
O
lado
menos exposto acha-se
Do lado
quecer que o
norte,
sol,
no
porem,
Brasil,
sul,
isento
(6 prfeciso
vem do
mais
de pronao es-
norte), os pa-
north), the
vimentos de espessas lages de concrete esten-
concrete slabs, are canti-
dem-se exteriormente ati cerca de metro e meio
levered out about four feet beyond the
window
face. Similar vertical slabs, also spaced four feet apart, divide the
facade
into
a gigantic
da
frente
da
janela.
Semelhantes saliencias por pouco mais de
um
metro
uma de
cam a fachada, dando-lhe
part of each rectangle contains three horizontal
gantesco engradado retangular.
louvers of asbestos
rior
in steel
frames,
all
three
de cada faixa
vertical
separadas
verticals,
egg-crate of rectangular shapes. The upper
85
se Ihes
geralmente usada.
more generally
no case has the sunshade more successfully
nome que
da, mas a expressao f rancesa br/se-so/e// 6 mais
grados de
in
desen-
Brasil os
sometimes
used.
protection.
do
volveram, esses para-sois externos sao as vezes
sometimes movable, sometimes fixed.
side exposes
os arquitetos
horizontals, 6s vezes verticals, as vezes moveis,
the French term br/se-so/e//
that
como
architects of Brazil, these external
They are called quebra
In
Tais
outra,
ris-
um
gi-
feigao de
A
parte supe-
mostra tres anteparos
de amianto, os tres regulados por uma $6 manivela, ao lado da parede. Esses antepa ros, pintados de azul, podem mover-se de horizontais
acordo com o
sol,
permitindo porem bastante
mesmo tempo que quebram
entrada de ar, ao
toda luz direta e qualquer reflexo, sem prejuizo
da iluminacao. Cada um desses pequenos nos azues desloca-se
em
pia-
diversos angulos nas
do predio, favorecendo assim uma agradavel variedade de luz e sombra. Um
diferentes partes
exemplo simples desses para-sois pode-se ver no piano Correa Lima, para uma estagao de barcas do Rio.
No
Yacht Club Pampulha, de Belo Horizonte,
Niemeyer repetiu a vertical, tipo ajustavel de quebra-luz por ele usado pela primeira vez na
Obra do
um
Niemeyer's Day Nursery
in
Bergo, na capital federal. Trata-se de
conjunto de altos anteparos, de cerca de
um
Rio has vertical
asbestos blinds
A Obra do Berco, de Niemeyer,
no
Rio, e
dotada de
parasois verticals, de amianto
regulated by a crank inside the building. The blue-painted louvers can be turned with the
movement of
the sun, admitting plenty of air yet
and reducing the
keeping out
all direct
glare to the
most desirable amount of reflected
light.
As the small blue planes are moved
various angles there
A
sunlight
in
light
in
Station
Obra do Berco
is
Correa Lima's Coastal Boat Passenger
metro e oitenta de altura, por
de
in Rio.
At the Pampulha Yacht Club
O mecanismo simples que regula os parasois da
and shade.
simpler example of the horizontal blind
found
Day Nursery
different parts of the building,
a charming variety of
is
Simple mechanism which adjusts the blinds of the
to
in
Belo Horizonte
Niemeyer has repeated the vertical, adjustable type of sunshade first used by him at the Obra
do Berco in Rio. There a bank of tall louvers, some six feet high by one wide, can be worked by one of the nuns with no more trouble than takes to turn a door handle.
it
trinta centimetros
que p6de ser facilmente manejado por uma pessoa sem esforgo maior do que o exigido para um trinco de porta. largo,
Os
irmaos Roberto adotaram tipo diferente
no predio da Associagao
Os
dois lados
do
oitenta
edificio
de lages diagonals fixas, centimetros de profundidade, dois
guarnecidos de
de
de Imprensa, expostos ao sol sao
Brasileira
filas
86
centimetros de espessura, abrindo-se
sagem
estreita e continue.
possuem vidraga no lado
numa pas-
Algumas das
interior
solas
desse passa-
digo, outras sao simplesmente abertos.
Muitas dessas venezianas modernas tiveram sua origem no Rio de Janeiro embora se disse-
minassem por grande parte do paiz. Ha outros tipos simples de quebra-luz exterior mais populares,
como as
rot u las colonials
usadas com
de Ouro
licidade no novo hotel
fe-
Preto, isto e,
grades fixas de madeira ou cimento, formando protecgao saliente ou nao contra o
As construgSes no
Brasil
sao
sol.
feitas
sem neces-
sidade de qualquer especie de cautela relacio-
nada com movimentos frequente
do
Sul.
em
sismicos,
Todos os seus grandes
nos sao de cimento armado.
armagao The A.
B.
I,
dotada de quebra-luzes
fixos
Os
moder-
intervalos
da
tijolo.
No projeto esco-
Levi, para Sao Paulo, a estrutura 6 apenas cheia de uma leve grade de cimento, ao passo que a torre dagua de Olinda possue pa-
lar
est6
edificios
tapam com chapas ou blocos de
concrete, raramente com
has fixed concrete blinds
A A.B.I.
se
preocupagao
muitas outras partes da America
de Rino
redes de camboge/ blocos de concrete perfura-
do a cada meio metro quadrado. Os predios baixos nao poucas vezes sao de paredes de pedra tosca mas, seja a construgao qua!
for,
a
parte de f6ra ou 6 rebocada ou revestida de
lagesde pedra. O cimento usado no Rio provem de uma importante fabrica moderna ao lado de Niteroi,
agora a bragos com
da
falta
de
serias dificuldades oriundas
olio mineral
para os seus fornos. As
barras reforgadas de ferro sao feitas no
Brasil,
Detailed drawing of the A.B.I, br/se-so/e//
Dcsenho pormenorizado dos quebra-luzes da
87
A.B.I.
The brothers Roberto have used a very different kind of vertical blind on the A. B. I. building. The two hot sides of the building are faced with rows of diagonally fixed concrete slabs, each thirty-two inches
deep and two and three-quar-
ters inches thick,
opening on a narrow continu-
ous passage.
Some
of the rooms have glass on
the inner side of the passage; others are
left
open.
The
far/se-so/e//
N. Y. World's
of the Brazilian Pavilion,
Fair,
1939
Os quebra-luzes do Pavilhao Feira de Nova York
Brasileiro
na
mas a produgao do ago para as estruturas & ainda muito escassa, embora esteja em construgao uma grande laminadora. As montanhas de Minas Gerais podem fornecer mineral de ferro fmissimo,
emba
porte barato at
faltem ainda meios de trans-
o mar.
Vital Brazil Institute, Niteroi, has tiny anti-glare corridor
windows and a concrete
Institute Vital Brazil, Niteroi,
para
evitar-se
to
grill
shade
com
its
staircase
suas pequenas janelas
o reflexo solar e a grade de concrete para
dar sombra a escadaria
Most of the elaborate sunshade devices are found
in
Rio,
although they would be a great
blessing to other parts of the country. Simpler
types of outside sunbreak are also popular*, the colonial rofu/as or lattice effectively used
new
hotel at
Ouro
Preto, fixed grills of
in
the
wood
or
cement, projecting awning-type blinds, and Venetian blinds of various kinds.
Construction
in
Brazil
is
Ouro
Preto's
modern
hotel has latticed balconies
O novo hotel de Ouro Preto com os seus uncomplicated by
balcoes gradeados
88
Salientamos
ja,
ao falar da velha
arquitetura,
a escassez do uso de madeira neste paiz onde existem abundantemente as mais variadas e finas essencias.
O
marmore e nacional ou
trangeiro. Este origina-se
ou da
uma
e
Italia,
em
es-
geral de Portugal
especie de travertine da Ar-
gentina foi usado no edificio da A.B.I, e no hidro-
O granito nacional reveste algumas
porto do Rio.
paredes e colunas do Ministerio da Educagao.
wooden
Push-out, roll-up
de
Brito's
blinds in metal frames
Anatomical Laboratory
in
Recife
Persianas de madeira, moveis, armadas metdlica,
shade
em
estrutura
do Laboratorio de Anatomia de Recife
fear of earthquakes, although they rock
many
other parts of South America. All of the larger
modern buildings are of reinforced concrete. In skeleton construction, the fill between supporting
members
is
of building
rarely of brick. At Rino Levi
Paulo, the concrete frame
a
light
or concrete blocks,
tile
is
f
s
new
school
filled in
in
Sao
merely with
cement grill, while the Olinda water tower
has screen walls of camfaog6, pierced concrete blocks half a meter square. The lower buildings often have rubble walls, but whatever the construction, the outside
is
either plastered with
stucco or veneered with stone slabs.
Sao Paulo by Ramos de Azevedo. Almost anything can be done with reinforced concrete
Office building
in
Urn edificio
de
escritorios
em Sao
Paulo, projeto de
Ramos de Azevedo. Quasi tudo pode
ser feito
com
cimento armado
E roseo-cinzento,
granito
Ouro
um pouco parecido com o
de Westerly. Uma montanha perto de
Preto fornece essa encantadora rocha
Itacolomi
que
jado, quasi
da cor de castanha ao alaran-
vai
como o
Briar Hill norte-americano,
usada desde o principio do seculo Apartment house with Venetian blinds and cement
lattice
Casa de apartamento com venezianas e grade de cimento
89
XVIII
nas
de de Minas Gerais, e agora, recentissimamente, no novo hotel de Ouro Preto.
igrejas e palacios
A
arquitetura
moderna do
Brasil
deve muito
Cement
is
made
in
a huge modern plant near
Niteroi, the kilns relying difficult to in Brazil,
come
on imported fuel now
made
by. Reinforcing rods are
but very
little
structural steel, although
do seu cunho azulejos.
Os
arquitetos
gao forraram
urn vestibulo inteiro
de largura por
tres
ao uso imaginoso de do Ministerio de Educa-
particular
seis
de
de doze me-
de azulejos
altura
purpose. The mountains of Minas Gerais hold
com motives marinhos, como conchas, sereias, hipocampos, tudo envolvido num grande (ago
the finest grade of iron ore with no economical
azul escuro. Candida Portinari os desenhou,
a large
mill
is
now under
way of transporting
it
construction for this
down
has already been pointed out
It
Paulo Rossi Osir os coloriu e a firma Matarazzo
to the sea.
on old architecture that wood
is
in
the section
rarely used for
de Sao Paulo os cozeu. Azulejos azues cobrem mais as super-estruturas do mesmo edificio.
building, although the land bristles with suitable
Infelizmente,
lumber.
decorative
Marble often comes from
from Argentina
sort of travertine
A.
B.
I.
granite
Italy or Portugal. is
A
used on the
and the seaplane station at Rio. Native sheathes some walls and columns of the
Ministry of Education;
it is
a pinkish gray not
A mountain
unlike Westerly granite.
near Ouro
Preto supplies the lovely Itacolomi sandstone
ranging from brown to orange
own
Briar Hill
tury
in
used since the early
1
8th cen-
Minas Gerais churches and palaces and
now again Modern its
almost our
in
the
new
hotel at
architecture
Ouro
in Brazil
nem sempre d6
de desenho amplo para trabalhos modernos
owes much of
mermaids, and sea horses enveloped
painter, designed the
obra que decoram.
A grande mento e
Rossi (Osir) painted
Matarazzo blue
tile
in
Paulo
them and the great firm of
Sao Paulo baked them. Vitreous
covers the superstructures of the
same
building. Unfortunately the occasional use of
ornamental
tile is
not always so happy.
A
free use of large pattern for contemporary is
big,
work
yet to be seen. The one obvious criticism of the
new Pampulha
buildings
or, smallness of design tiles,
is
the weakness of col-
and antique look of the
so unrelated to the buildings they cover.
Plumbing
fixtures
are
parte de tudo quanto seja encana-
feita
lustres e
no
Brasil,
exceto a maioria dos
elevadores importados dos Estados
Unidos. Trago curioso dos elevadores e a finura
de 1914 das casas de apartamentos de Paris que, como aranhas, subiam por dois esguios
No
made in Brazil but hard-
E
muito
em Sao
Rio e
em
apartamentos, 1
in
Portinari,
tiles,
em desacordo com a
antiga dos azulejos, tao
automaticos.
feet high with a field of innumerable
famous
pode
a pequenez do desenho e a aparencia
cor,
and twenty
Brazil's
unica critica que se
fazer do novo edificio de Pampulha e a pobreza
da
cabos.
tiles*
one grand loop of dark blue. Candida
A
esta para ser visto.
The architects of the Ministry of Education have covered a wall forty feet wide
shells,
certo. Urn uso largo
dos seus cabos. Fazem lembrar os ascensores
Preto.
special flavor to the imaginative use of deco-
rated glazed
o emprego acidental do azulejo
deficit
geral,
Paulo, as casas
de
possuem elevadores
precisar o custo
de uma con-
A
grande biblioteca do Departamento de Cultura de Sao Paulo ficara em dez mil contos strugao.
mais ou menos.
A mesma
coisa
em
relagao ao
menor mas elegante cassino de Pampulha. Parque as custom metade das dos
tindo destes elementos, pode-se afirmar
construgoes no Brasil
em vista a difeda mao de obra, os re-
Estados Unidos. Mas, tendo-se
renga cambial e o custo
sultados tern que se modificar, nao
podendo pre-
valecer a comparagao.
Alguns dados sobre a organizagao administrativa
explicar
como
do
Brasil,
politico-
desde 1937, poderSo
os grandes edificios publicos
90
ware, lighting fixtures and elevators are often
hoje ser iniciados e continuados.
podem
O
Brazilian elevators
chefe do governo nomeia os interventores ou
are notable for the smallness of their cabs. They
governadores dos vinte Estados que, por sua
imported from the U.
seem
A.
S.
be descended from sedan
to
elevators of
1
91 4, which climbed up
on two cables
in
ment houses.
In
spiders
general use.
para
lift is in
be accurate on
$500,000 municipal library in Sao
tall
costs;
the figure
true for the former,
is
about half those of
the United States, but rates of
Some
make comparison
exchange and
unsatisfactory
.
idea of the organization of Brazilian
government since 1 937 will show how important public building work is now initiated and carried
Vargas appoints the
out. President Getulio
In-
terventors or Governors of the twenty states,
who,
in their turn,
appoint and control the Pre-
Mayors of each
fects or
do importante Estado de Minas Gerais,
o interventor e o prefeito colaboraram juntos
Brazilian building costs are
labor costs
de cada cidade. Em Belo Horizonte,
prefeitos
Rio apartments
for the
If
jurisdigao os
Sao Paulo and
Paulo as well as the elegant but smaller Casino
Pampulha.
mantem sob sua
capital
difficult to
was given
like
vez, indicam e e
the stair-wells of Parisian apart-
the convenient automatic It is
chairs or the
city. In
the
new
city
of
Belo Horizonte, capital of the important State of Minas Gerais, the Interventor
and
the Prefect
are working together on a recreation center at
com
criar
um centro de diversoes em Pampulha,
lago, cassino, restaurante, tudo ligado por
estrada que leva ao aeroporto e ao
uma boa
novo teatro com capacidade para
tres mil e
quinhentas pessoas.
Uma
prova da importancia que tanto o povo
como o governo dao ao seu paiz renta milhoes de habitantes mas o grandeza
territorial
no mundo
de impressionantes
com quaterceiro
em
e a construgao
novos para sede
edificios
dos services publicos. Os ministerios de Guerra,
da Fazenda e da Educagao foram logo dos.
Em
geral, as obras se contratam
arquitetos, por concorrencia publica. edificio
Um
em 1942, ganha
os
novo
em
pelo ar-
de Sao Paulo.
quiteto H. E. Mindlin, 1
com
para o Ministerio do Exterior entrou
concorrencia publica,
Em
construi-
936, Le Corbusier
foi
convidado a
ir
ao
a fine road thereto connecting with the airport,
a convite de um grupo de arquitetos encarregados da construqao do Ministerio de Edu-
and a new theater for 3,500 people.
caqao e Saude Publica. Nele a sua
Pampulha with
One
lake, casino, club
Brazil of the size
tants, but third in
area
in
struction of impressive
the departments for services.
War,
The work
all
im-
the world
new
is
the con-
buildings to house
the complicated public
Finance, Education are already is
usually given to architects on a
competitive basis; a
new
of Foreign Affairs
tition in
and
forty million inhabi-
portance of their country
istry
restaurant,
product of the realization by the people
and government of
built.
and
1942 and won
building for the Min-
was opened by H.
E.
to
compeSao
Mindlin of
1
936 LeCorbusier was
invited to visit Rio
as a consultant by the group of architects ap91
reflete-se
acentuadamente, o
ma is
influencia
importante
e que ai se manifestam livres a imagina-
porem gao do desenho e a condenagao do velha
trilha
Enquanto o classico dos edificios federais de Washington, o arqueol6gico da Academic oficial.
Real
de Londres e o
dominam
classico nazista
triunfantes,
o
Brasil teve
de Munich a coragem
de quebrar a rotina e tomar um rumo novo dando como resultado poder o Rio orgulhar-se de possuir os mais belos edificios publicos do continente americano.
A
Paulo. In
Rio,
esbelta
fica fronteira
massa do
Ministerio
da Educagao
ao novo
Ministerio
da Fazenda.
Esta construgao enorme,
coroada de uma co-
new
pointed to design the
and Health.
Ministry of Education
This building
strongly, but,
free the spirit
what
shows
lossal cornija
influence
his
erguida por consoles aflautadas,
um desafio para um duelo de contrastes. o curioso e que esse mesmo Ministerio da Fa-
parece
more important, it has set of creative design and put a depth
E
is
zenda, no
too ciumento do seu conserve-
Rio,
charge under the antiquated routine of governmental thought. While Federal classic in Wash-
dorismo agressivo, se mostrasse pronto a imitar
London
modificada do Ministerio da Educagao, na capi-
ington, Royal
Academy archaeology
and Nazi
classic in
Brazil has
had the courage
Munich are to
in
o
do
tal
triumphant,
still
rival
de frente adotando no Recife uma versao
paiz. Contradigoes curiosas
em toda
break away from
que se vem
parte.
\
Various schemes for the Ministry of Education, At far right
is
the one finally adopted
Varies esquemas para o Ministerio de Educacdo.
A
extreme
direita, ve-se
o que
foi f)nalmente
adoptado
result that Rio
Escolas, bibliotecas, muitos hospitals estao
can boast of the most beautiful government
debaixo da competencia governamental. As escolas necessarissimas, principalmente no in-
the safe
building
and easy path with the
in
the Western hemisphere.
slim bulk of the Ministry of Education
The
face to face with the
new Finance
Ministry,
building. This monster construction,
is
now
topped with
a huge cornice supported by fluted consoles, on putting the battle of design
seems
intent
visible
models.
It is
curious that this
into
same Finance
Department, so anxious to be aggressively con-
be ready to imiRecife by adopting a modified
servative at the capital, should tate
its
rival in
version of the Rio Education Building; but there
are mysteries
in all
and
libraries
are also the
province of the government. Schools are needed, especially up-country,
good.
In
Rio there are
11
Sapientiae
in
apresentam alguns excelentes modelos.
ha varias pequenas escolas publicas modernas para a instrugao primaria, as melhoRio,
porem encontram-se em Niteroi. Sao 11 Paulo abriu a sua "Sedes Sapientiae em 1 942, res delas
projeto
de Rino
para teatros e
Levi,
autor de trabalhos maiores
hotels,
mas que encontra melho-
de orgulho em magnificos conjuntos de obras de dimensoes moderadas. res motivos
A amplissima
Escola
Normal do Salvador da
de um excelente esforgo
ali,
no sentido de
exterminar-se o analfabetismo. Quanto a hospitals, dois
muito grandes
em Sao
Paulo e o
and the new ones are very
Sanatorio de Tuberculosos Santa Terezinha, na
many small modern
Baia, oferecem soberbos exemplos.
schools for the lower grades, the latest
public
and best
Sao Paulo opened its "Sedes 1942, the work of Rino Lev! who
of them at Niteroi.
No
ideia
governments.
Schools, hospitals
terior,
projetados e
bem
Foram bem
instalados. Entretanto
a ne-
cessidade de muitos outros, principalmente
em
lugares afastados, e evidente,
92
has done larger jobs
in
and
theaters
hotels but
Sao Paulo inaugurou a sua grande biblioteca publica, que 6 a do Departamento de Cultura,
be proud of this excellent moderatesized group. The very large Normal School at
durante o ultimo inverno.
Salvador suggests the idea that here a good be-
embora alguns dos elementos
may
well
made on
ginning has been
wiping out
illiteracy.
Sao Paulo and the
For hospitals, two big ones at
A
traga e agradavel, estruturais
paregam haver contribuido muito bem para os resultados arquitetonicos. Podera confer, de milhao de volumes e esta dotada de
Sta. Terezinha (tuberculosis) at Salvador are
inicio, urn
good examples; they are well planned and equipped. The need of more is apparent, par-
todos os melhoramentos possiveis
its tall
public library last summer. The design ant, although
not
seem
some of the
umes and provide our big
pleas-
structural elements
do
have cooperated well with the best
to
architectural results.
in
is
central
cities.
will
It
house a
million vol-
will
in this
Airports are numerous
in
important work.
Brazil but only the
two buildings at Rio shown here need
gar No. the
station,
in
New
used for
station
all
can be
attention.
planes
built,
until
a
and han-
are models of their kind, surpassing
1
York or Washington airport buildings
design, but not
in
area. Smaller airfields are
not yet well equipped with the necessary buildings
and those
and
difficult
What exists
that exist are mediocre, although
has special importance
air travel
is
in this
huge
known
in
the United States, but
as a matter of course
in
France, Spain,
and South America, is the casino, with its own restaurants, theaters, floor
Portugal usually
mense caravansary of the
mas so
atengao.
O hi-
ate
em desenho aos
edificios
aviagao nao se achom ainda dotados das cons-
cres,
que existem sao medioapesar da importancia capital da aviagao
num
paiz enorme,
trugoes necessaries e os
e acidentado
dificil
como o
Brasil.
Coisa desconhecida nos Estados Unidos, mas existente
em
Franco, Espanha, Portugal, e
em
muitas cidades da America do Sul, 6 o cassino,
em
geral
com o seu
restaurante proprio, teatros,
variedades e cinema.
Petropolis acha-se
um imenso caravanserai,
para esportes de ar
O
Em
em
proprio at
livre.
desenvolvimento dessa pletdrica cidade
montanhesa que 6 Belo Horizonte, levou a municipolidade a abrir o lindo cassino projetado
complete even
sobre
opened Oscar Niemeyer's de-
dos aeroportos de
Nova York e de Washington, embora nao o sejam em tamanho. Os pequenos compos de
sort,
energetic upland city of Belo Horizonte, the mu-
93
chamam a
por Oscar Niemeyer,
At Pampulha, the new development of the
just
dois edificios, no Rio,
building an im-
to outdoor sports.
has
Existem muitos aeroportos no Brasil,
is
shows, and movies. Petr6polis
nicipality
um estupendo incentivador
disso.
construgao
country.
not
e Sao Paulo tern sido
que o novo aeroporto esteja concluido, e o hangar n. 1 sao modelos na especie, superiores
More and more people are use public libraries; Sao Paulo's
new land plane
mais o publico aprende a frequenter bibliotecas
The upper class reads enor-
be a leading agent
The seaplane
Cada vez
droporto, atualmente usado por qualquer aviao
all.
being taught to
muitissimo menos.
the usual facilities found
all
mously but the many times larger lower class almost not at
numa grande
cidade. As classes mais adiantadas lem bastante
mas as modestas
back country. Sao Paulo was about to open
ticularly in the
nao
um
um pequeno
(ago
artificial,
como ponto de
em Pampulha.
Situado
promontorio, as margens de ostenta
uma
torre cilindrica
referencia para as circunvizi-
nhangas. Sua elegante e leve estrutura da boos vindas aos que chegam.
Uma
cupula suave pro-
On
lightful casino.
a small promontory in the lake, its low cylindrical tower
irregular artificial
a landmark for the neighborhood, light
An
airy
figure of a semi-reclining
make views
elegant,
metalica deixam
of the lake
and
in
espagoso
Do
metal frames
a
distant mountains
it
arquiteto.
the blue
and white
tile
Formam um
restaurante ou
ilha,
e outro
branco e azul das bases.
These too are by the same architect. They form
um grupo conexo,
Lustres,
paredes aber-
tas, linhas variadas, cores frescas,
even to
similar materials
uma
dos mesmos materials, a comecar pelo azulejo
winds along to the yacht club beyond.
a related group, using
outro lado ha
da margem serpenteando para a!6m do Yacht Club. Tambem esta parte obra do mesmo
"dancing/* seeming to follow the curves of the shore as
interior,
curves
an island restaurant or
is
aberta para o lago
vista
salao de baile, que parece acompanhar as
part of the decoration of the spacious interior.
Across the water
uma
e montanhas distantes que ajuda a decorar o
woman by the sculptor
Zamoiski. Large areas of glass
de mulher semi-inclinada,
figura
grande obra de bronze do escultor Zamoiski. Largas areas de vidro armado em estrutura
welcomes the pleasure-loving canopy shelters the big bronze
structure
public.
this
uma
tege
quado aos
walls at their bases. Light
de recreagao.
centros
Como muitos brasileiros, o paisagista
open walls, variety of line, cool color, what could be more right for these places of
Burle-Marx possue varios talentos
recreation?
Nao
supports,
Like so
Brazilians, the
many
signer, Roberto Burle-Marx,
cellent mural for the
a man of several
Yacht Club, but he has
linked the buildings with
and
filled
an agreeable scheme
the pool of the restaurant
to
have lead
in
town
Roberto
artisticos.
magnifico painel no Yacht edificios
num
agradavel conjunto de vegetagao e decorou a %
piscina
do restaurante de
lindas plantas aquati-
cas.
Sao Paulo
foi
o bandeirante tambem do
urbanismo. Ai surgiram os primeiros grandes oficial,
Os
tuneis
em
co mega ram a ser abertos
9 de Julho
1935. Estradas
first in
importance of government-in-
com passagem de
projects.
The 9th of July tunnel was
asfaltadas, principiaram a ser construidas
planning, spired
be found
will
um
pianos de origem
with lovely water plants.
Sao Paulo
so pintou
Club mas ainda uniu os diversos
landscape de-
not only has he painted an ex-
artistic talents;
of planting
is
tudo ade-
opened there
in
cross each other
the heart of the city
nos cruzamentos, muitas
1920. Desde 1934, abrem-se avenidas novas,
and new
alargam-se ruas, construem-se viadutos dentro
roads and bridges extend far out into the coun-
do proprio coragao da cidade.
The Mayor himself, Snhr. Prestes Maia, is an engineer and a combination of Moses and La-
feito, sr. Prestes
try.
Guardia. The architect-designer
is
a
em
levels
1935. Roads of different in
nivel
rarity in
O seu atual pre-
Mais 6 engenheiro, uma com-
binagao de Moses e La Guardia.
O arquiteto desenhista
1
e avis rara no Brasil.
architecture, but to
possuem diplomas de engenheiro e de arquiteto, mas pelo menos oitenta
add those of what
por cento deles sao empreiteiros de obras. Esta
we here call a contractor. This has always proved
provado que isso foi sempre prejudicial ao desenho puro, em qualquer paiz do mundo. Qua-
Brazil. Practically all of
them have diplomas
engineering as well as
in
these functions four out of five
detrimental to pure design said that four
and a
half
in
in
any country. It is houses an hour were
Estes profissionais
1
built in
Sao Paulo
in
building regulations
1
94 1 Under such conditions .
become
elastic
and the long
.
Moses e
diretor
de Parques e
Jardins,
uma especie
de Manequinho Lopes de Nova-York. La Guardia e o atual prefeito
da mesma cidade
94
view
is
sacrificed to pressure for high rentals.
Rua Marconi
a
is
striking
example. This
street
adjoins Mappin's big department store, the Te-
and the Hotel Esplanada, a
atro Municipal
tion of conservative heights. High-priced
was wanted near
this
sec-
space
important center so both
some two hundred yards long wide were completely torn down
sides of this street
by twenty feet and rebuilt fifteen
stories high (by regulation)
two or three years. Not even Detroit or Houston can match the speed of growth both in
within
Sao Paulo and
Rio
de Janeiro
in
1
940-1 941
construgao
1941.
Em
em Sao
ano de
Paulo, durante o
qualquer c6digo de
tais condigois
obras acaba sempre por ser sacrificado pela pressao do aumento da renda. 6
um exemplo
A
rua Marconi
frisante. Esta rua esta
ao lado
do Teatro Municipal, em segao urbana de construgoes de altura limitada, como o Hotel Esplanada e as
lojas
Mappin.
O preqo excessiva-
mente elevado do terreno motivou em
1
936, a
proposta dos proprietarios a Prefeitura Municipal
.
common
casas e meia por hora foram a media de
tro
de d oar em o terreno necessario a abertura
in
dessa nova rua de menos de duzentos metros
that they both have restricted land area near the
de comprimento por cerca de seis de largura, onde existiam casas baixas, afim de aproveitar-
Manhattan and
center;
Rio
have much
in
one an island bounded by three
rivers,
the other a winding strip of partly level land
hemmed
in
by mountains on one side and by the
de ambos os lados para construgao de edificios de quinze andares, maximo permi-
se a area
and the bay on the other. Whole hills have been scooped off and dumped along the
tido por
shore to form boulevards, gardens and airports
Huston poderao apostar carreira de crescimento
beyond the old water
line.
com Sao Paulo e
there anything at
similar, dictated
Atlantic
same need greater tricts.
all
Only
in
Chicago
ever faster to outlying
traffic
by the
more and wider roads
for
At night the curving
is
to get
new
line of street
dis-
lamps
along the bays and the well-lighted parks and avenues recall the title Paris once held of the Ville-Lumiere, in
a
title
which Rio has some
to
right
an ambitious plan, including the
boring of several
new
tunnels
and the comple-
grand Avenue Getulio Vargas, which cut across a crowded district now supplied
tion of the is
to
with
much too narrow
some,
streets;
like
the rua
Ouvidor, are so narrow that at certain hours only
new
and Goidnia,
f
95
streets
Rio
de
1
940- 1 94 1
de Janeiro
Detroit
.
tern
muita coisa
de comum. Ambos contam uma area muito limitada, a primeira
uma
nem
ilha
central
circundada
uma faixa sinuosa de terreno apertado, de um lado, por grandes monpor tres
rios,
a outra
tanhas e pela baia e o Atlantic, do outro. Colinas inteiras foram arrazadas e o material re-
se construiram largas avenidas, jardins e
que
um
aeroporto que hoje ocupam espago furtado
ao mar. S6mente em Chicago se fez coisa semelhante, ditada pelas mesmas necessidades de mais e mais largas vias de transito. linhas curvas
A
noite, as.
da iluminagao das ruas ao longo
dade-luz, principalmente nestes tempos de es-
town plans almost from scratch. The layouts have a look of Major L Enfant rather than have wide
Rio
Nem
have been able
to start their
in
Manhattan e
tres anos.
ze-
Minas Gerais,
capital of
capital of Goiaz,
something done
menos de
fi
da baia e as avenidas e parques bem iluminados estao como a arrebatar de Paris o titulo de ci-
pedestrians are allowed on them, Belo Horizonte,
m em
Pois todas essas construgoes se
movido para aterrar uma nesga da baia sobre
these days of general gloom. Rio also has
ro
lei.
the motor age, but
still
and many open spaces.
they
curidao geral.
O
Rio sonha
tambem um piano
grandiose,
no qual estao incluidas a a abertura de varios tuneis e a de uma enorme radial cortando zonas
As
difficul-
agora servidas apenas por ruas estreitas. Algumas pequenas ruas, como a do Ouvidor,
are red clay, torrential rains at times, and
sao too acanhadas que por elas $6 se permite o
Brazil ties
roads between centers,
for connecting
extremely backward. The chief
is
the most irritating mountains an engineer could find,
The new road between Sao Paulo and San-
tos will not
long
One of the few mod-
Belo Horizonte, capital de Minas Gerais e
the entire country leads from Rio to
Goiania, nova capital de Goiaz puderam orga-
Rio.
da cidade part in do do nada. Ambos os conjuntos fazem lembrar mais qual-
and eventually to Therezopolis. Housing and slum clearance are on the pub-
nizar o seu piano
conscience enough to show considerable re-
quer coisa do tempo de L'Enfant do que da
Petr6polis
lic
em outras de condigoes
for several years, nor the
be finished
in
trafego de pedestres, e,
pouco melhores, os veiculos s6 podem penetrar durante algumas horas da man ha e da noite.
and difficult link to
ern roads
at
sults. In
idade da maquina, embora
live in
contar
many parts of Brazil the poorer people mud huts with roofs thatched with palm
leaves or a plant called sape. The walls serve as
refuge for the blood-sucking insect known as
borbe/ro which carries the prevalent disease.
O
livre
Brasil
se refere a
bem
largas e bastante
e aberto.
nao esta ainda em dia no que uma unidade urbanistica entre as
estradas e as cidades. As maiores dificuldades
replacing these insanitary houses with
sao a argila vermelha pegajosa, as torrenciais
the larger cities
a good
start
chuvas peri6dicas e as montanhas mais impli-
decent quarters.
or even rolling land near
que um engenheiro pdde encontrar. Tanto a nova estrada entre Sao Paulo e Santos
who perch
como a longa e acidentada
The new housing, however,
comed.
espago
ruas
has been
In
made on
Chagas'
com muitas
cidades possam
tais
Rio has
the center.
If
little flat
the people
is
not always wel-
in
huts on the
cantes
ligaqao
com o
Rio
adjoining mountainsides are to be moved, where
nao estarao defmitivamente terminadas antes
can they go except far out on the dismal
de alguns anos, Uma das poucas rodovias modernas em todo o paiz 6 a estrada do Rio a Pe-
flat
ground up the bay? They would prefer to hang on by their teeth over the gay lights and lovely views of the
city.
So far, housing everywhere has
suffered from the Prussian
When be
it
can
rid itself
of
human beings may new places that now
There are a number of projects, several of
them under construction,
for large low-cost hous-
ing developments such as
Europe and, more Atilio
have been done
in
recently, in the United States.
Correa Lima has planned a large scheme
for the industrial section of
Sao
Paulo.
It
will in-
clude a number of high apartment houses, workshops,
and community
interesting housing
O
buildings. Realengo
is
an
experiment with apartments
as well as single houses.
The change from individual private houses
arrazamento de mocambos, favelas e
cortices est6
na consciencia de todos e os
sultados disso sao j6 patentes.
do
to them.
a Terezopolis, aberta
em 1927.
of the drillyard.
this,
willing to live in the
seem worse than death
spirit
tropolis e possivelmente
Brasil,
Em
as populates vivem
re-
muitas partes
em
palhogas de
pau a pique com telhado de folhas de palmeira, sape ou barba-de-bode. As pa redes barreadas de muitas taperas servem de ninho ao barbeiro, inseto
hemat6fago transmissor da doenga de
Chagas. Mas grandes cidades,
um grande
es-
forgo vai sendo feito no sentido de substituir
esses nucleos
insalubres
por habitagoes
campanha nem sempre tern sido bem compreendida. O Rio, como dissemos,
decentes. Essa
possue pouca area de terreno piano ou apenas to
ondulado, pr6ximo ao centra.
Si
a populagao 96
apartment houses has recently progressed by leaps and bounds in the big cities of Brazil. It
seems to be occurring
parts of the world at
in all
Rio in
in
1
a nao ser para muito longe ou
dirigir-se
gente preferiu sempre permanecer agarrada
942. This sky-
6s proximidades das luzes alegres e das vistas
buildings of reinforced concrete rising
as was the case
poder6
one
tall
city,
escarpas dos morros, for removida, para onde
para os lugubres alagadigos da baia? Mas essa
same
it
favelas, nas
to find fifty
was impressive
the
time, but
que vegeta nos cochicholos das
in
A campanha
de construgoes
spoiled
adjoining
amplas da cidade.
property, brought high land prices
and high
populares tern sido orientada como por
development has
scraper
rents.
The rush to
up to the time enforced
invest in real estate continued
should
growth and prevent the
slow
ruin of
novos lugares que Ihes sao indicados, sem a
make
an apartment
libertada dessa
old
many good
Rio apartments face the sea for the views
tolerable. Hardly
Quando
up mushroom
The present
quarters with their open spacing and fine trees.
the constant breezes which
espirito prussiano.
rigi-
dureza e com propaganda melhor certamente os grupos humanos se disporao a viver nesses
Brazil entered the war.
recess
do
um
is
the
and
ogerisa e a aversao que, hoje, os ferir
summer
without
some
fazem pre-
a morte lenta dos morros ou das varzeas.
Ha um grande numero de
projetos, alguns
em
plena execugao, de conjuntos de habitagoes ba-
como
mais
form of partly sheltered outdoor space; the
ratas, tal
European custom of balconies
centemente, nos Estados Unidos. Atilio Correa
is
ideal here.
Whereas screens are absolutely essential of the United States, continuous winds
make them unnecessary in This
in
most
seem
to
Brazilian coast towns.
encourages a pleasantly open relationship
se
Lima e o autor de
a
um
deu na Europa
um grande
bairro industrial
incluido certo
e,
risco
de Sao Paulo.
numero de
altos
re-
destinado Esta nele
sobrados de
apartamentos, oficinas e outras instalagoes ge-
Realengo & uma interessante experiencia de
between indoors and outdoors. The openness
rais.
extends to the shops, which are often entirely
habitagao coletiva, compreendendo tanto casas
folding iron
de apartamentos como residencies isoladas. A preferencia da habitagao individual para
The exteriors of these new apartment houses
a casa de apartamento tem aumentado muito,
are usually of cream or gray stucco, completely
por verdadeiros saltos, nas grandes cidades do
shorn of ornament but with pleasing arrange-
Brasil.
ments of openings. The entrances are lined with
as partes
without glass grills
plain
and protected by
during the night.
marble slabs relieved by boxes of green
plants.
We
color with
naturally associate
warm
much and strong
countries, but aside
from one
um fenomeno verificado em todas do mundo ao mesmo tempo, mas 6
Parece
impressionante verem-se cincoenta grandes edi-
de cimento armado erigidos numa so cidade como aconteceu no Rio de Janeiro, em
ficios
1942. Estes arranha-ceus prejudicaram as pro-
Sao Paulo, where at bright-colored canvases were
priedades circunvizinhas, acarretaram a valori-
used for awnings against a gray stucco wall,
zagao do terreno e a elevagao dos alugueres.
what one actually finds are neutral colors, white curtains and frequent use of blue. The popularity
A
exceptional building least five different
of blue
and white
is
in
traditional: those
were the
colors of the flag of the Portuguese monarchy.
Such good and simple taste in
97
is
not to be found
the fussily furnished lobbies of Park Avenue.
corrida
da inversao de
continuava at guerra.
A
capitals
o momento do
em
imoveis
Brasil entrar
na
presente situagao de anormalidade
sofrear6 essa febre preservando muitos lindos quarteiroes cheios
com
os seus enormes quintals e
de velhas e
respeitaveis arvores.
Os apartamentos do Rio voltam-se de preferencia para o mar nem s6 pela vista mas tam-
bem
pela
grandes calores. provido de cialmente
marinha amenizadores dos
brisa
E*
raro urn apartamento des-
uma area ou qualquer espago parabrigado. A moda europeia dos
balcoes e ideal para aqui. As telas de arame 6s janelas e portas, indispensaveis na maior parte dos Estados Unidos, sac desnecessarias
nas cidades do
varridas por
litoral brasileiro,
vento continuo e forte. Isso incentive urn contato
agradavel e direto entre o
interior
e o exterior
das habitagoes. Pela mesma razao, os
sao
lojas
inteiramente abertas, sem portas de vidro e pro-
tegidas simplesmente por grades de ferro du-
a
ra nte
noite.
O exterior dos novos predios de apartamento
From the
street
garden of the
Da
rua,
one catches a glimpse of the
Frontini
inviting
House (above and below)
pode-se arriscar
urn
liso
golpe de vista para o atra-
ente jardim da residencia Frontini (ao alto e
em
em
de reboque cinzento ou amarelado, completamente despido de ornamentos. As entradas guarnecidas de marmore 6
baixo)
geral revestido
e plantas
em
vasos ou caixas.
cores fortes acham-se associadas
Em
geral, as
ao ambiente
um
dos paizes tropicals, mas, com excepgao de unico predio
em Sao
menos cinco cores
Paulo onde lonas de pelo
vivas diferentes sao usadas
para toldos que se salientam do fundo cinza
das paredes, o que se observe com mais
fre-
quencia sao cores neutras, cortinas brancas e o uso frequente do azul. Tais demonstrates de
bom
gosto nao se encontram nos vestibulos
pretenciosamente decorados da Park Avenue,
de Nova York.
Um
isolamento exclusivista
acentuado das familias
foi
sempre o trago
latinas. Constitue
uma
das diferengas constantes e fundamentals entre Privacy
and domestic exclusiveness have
al-
os Estados Unidos e os paizes latino-americanos.
uma das razoes para a
ways appealed strongly to Latins. It has been one of the conspicuous differences between
e entusiastica dos quebra-luzes,desde as simples
North and Latin Americans. Indeed, one reason
r6tulas ate
for the enthusiastic acceptance of the sunshade,
mente esse isolamento retraido da casa que os brasileiros mantiveram durante sculos. Entre-
from the simple rofu/as to the most complicated type,
is
that they give the privacy which Bra-
Talvez
aceitagfio franca
o tipo mais complicado, seja
tanto, projetos mais recentes,
justa-
como os do Jardim 98
America e Pacaembu, de Sao Paulo, proporcio-
naram
bairros residenciais
que fazem lembrar
o panorama das cidades-jardins norte-americanas.
A casa
lote junto
acha-se colocada no meio de
a rua, no espago intermediario algu-
mas arvores e
ponder a tradigao torn ou-se
Nos fundos, espago Isso nao parece corres-
arbustos.
para garage e quintal.
mas
um
latino
de
quintals fechados,
moda.
Ai por volta de 1938, chegou a Sao Paulo o arquiteto Rudofsky e construiu duas casas,
para o
sr.
Frontini e outra
para o
conjugando a mais complete e
sr.
uma
Arnstein,
satisfatoria
utili-
zagao de uma area segregada com as vantagens da largura que se podia desejar. Dessas duas casas, a ultima criou
um
tipo
bom e too defmido como uma vila pompeiana. Os romanos construiam uma parede alta e retangular alinhada por uma serie de pequenos quartos, todos dando para um ou dois
too Courtyard of the Frontini House, Sao Paulo
da residencia
Patio
zilicms
Frontini,
em Sao Paulo
have enjoyed for centuries. Yet the newer Europa and
as the Jardims
such
planning,
America at Sao Paulo, has produced residential areas more like the golf club developments of North American to the street
in
cities.
The house
is
placed close
the middle of a narrow
lot,
intervening space dotted with a tree or two
some bushes. At
the rear
is
the
and
patios. Protegao e isolamento completos.
A casa de Arnstein obteve a mesma coisa um muro contornando a
por
propriedade. Alem da
casa, foram feitos ainda cinco patios ajardina-
dos e isolados para recreagoes ao ar
livre.
O
jardim contem arvores finas, arbustos e plantas
de luxo arrumadas de maneira
original.
Gran-
a larger space for
garage and miscellaneous yard uses. This does not seem to fit the Latin tradition of walled privacy, but
it
has become a
About 1938 an in
Sao Paulo and
Frontini
and Snhr.
new
fashion.
architect, Rudofsky, arrived built
two houses for Snhr.
Arnstein, combining the most
complete and satisfactory use of a small ground
area with
all
that could
be desired.
Of
the privacy, yet
all
the openness
these two houses, the latter has created
a type as good and as definite as the Pompeian villa. Romans built a high rectangular wall lined by a series of small rooms all looking into one or two courts. Protection and privacy were so se99
Simple new house
in
Sao Paulo by Gregori Warchavchik
Uma
casa simples
em Sdo
Gregori Warchavchik
Paulo,
de
cured from the public. The Arnstein house does
des varandas protegem a sola de estar pelo lado
by on outside wall around the property;
do sol. NSo 6 evidentemente o exemplo america-
this
besides the house
itself
it
creates five well-sepa-
rated garden courts for outdoor
dens contain
fine trees, shrubs
verandas protect the There
side.
and
An
lush flower-
room on the sunny
living
no such completely homogenous
is
example of the modern housethe Americas. Brazil is an ideal locale
successful
garden for
and
The gar-
an informal way. Wide
in
arranged
ing plants
living.
in
no uno e
feliz
para o que o f
E
bem
1
8th century house
May more and more
in
Ouro
Preto
sitio
privilegiado.
chamado
aqui tanto quanta o nosso
as our colonial
shadow of
is
here,
now popular
estilo colonial
tados Unidos, embora nao aparente o
A arquitetura colonial de As pessoas do
Rio
que podem
there,
tern
ferencia as alturas frescos
da
now many
bold enough to enjoy the pleasure of experiment
Es-
mesmo
modernas.
makes but a poor
the proud, solid old buildings of the
dos
garbo que possuiam os velhos solares do sculo XVIII. Felizmente ha agora gente audaciosa que ama as casas mais de acordo com os seus habi-
longe, no campo ou quasi,
8th century. Fortunately there are
estilo colonial
The "Colonial" architecture of present-day
Brazilians realize that
the so-called colonial style
da Boa
Vista, alias perto
Brazil
hoje no Brasil
viver mais
dado muita
pre-
Tijuca
ou do Alto
da cidade.
Estes sitios
sSo menos favorecidos das brisas mas,
em com-
fit
acham a algumas centenas de metros acima do nivel do mar e as sombras das
own appearances, habits and machines. Those who could afford to give up their houses
montanhas dao-lhes parte de sua frescura, dura nte o dia. O jacaranda purpureo, o rubro de
and the contentment of
living in
houses that
their
in
e
recebido o
Casa autentica do seculo XVIII, de Ouro Preto
1
Brasil
tos proprios e necessidades
it.
authentic
just
da casa moderna ajardinada,
Rio
often
and move
gone to da Boa Vista, city.
more open country have the cool heights of Tijuca and Alto into
within easy driving distance of the
These places are
less
favored with cool
pensacjao, se
certas 6rvores, o amarelo das cassias e dos ipes,
o prateado das imbaubas salpicam de cor a densa floresta que cobre a montanha. Ate agora, os parques e paisagens ajardi-
breezes, but on the other hand, they are several
nadas
hundred feet above the ocean and the shadows
modelos franceses do s&culo XVI
of the mountains keep them cool part of the day.
The purple of the /acarandd, red of the flame
tern sido
largamente influenciados pelos
Agache que no mais de dez anos, permanecido pais por desde que foi contratado pela prefeitura do 1
1.
tern
100
yellow of the cassia and
tree,
bauba
silver
of the im-
tree dot the thick jungle mountainsides
to the present,
park and landscape gar-
dening has been largely based on 18th century
who
French models. Agache,
has been
in
the
country for more than ten years and laid out of the parks along the
many
bay shore
at Rio,
has remained conservative. To a foreigner, the
most interesting parks are the old "squares"
and near
the Praga Republica Their
vide
immense
welcome
projetou muitos dos
parques ao longo da baia Guanabara, mas
trees
the Praga Paris.
and informal
relief for the
planting pro-
crowds
in
these dis-
um
seus trabalhos. Para
estrangeiro, os parques
mais interessantes sao os velhos recantos como
a praga da Republica e as adjacencias da praga Paris. Suas imensas arvores e plantas nascidas
ao acaso, sem nenhum piano, dao um encanto diferente a esses lugares.
As
in
trico
linhas naturais
sem nenhum
intento sim&-
e o uso das inumeras especies de flores
locals, arvores
megam
e plantas, justamente agora co-
a aparecer. Canas e salvias estao sendo
muito pouco apreciadas nos Estados Unidos pelo
tricts.
Natural
lines,
asymmetrical layout, and use of
the immense native supply of flowering shrubs, plants
em 1927,
mantendo sempre um cunho conservador nos
with color.
Up
Distrito Federal,
and
trees are just beginning to appear.
Cannes and
salvia
have a bad name with us
emprego ao acaso, sem nenhuma imaginagao. No Brasil vao dando surpreendenseu frequente
tes resultados.
Os
dezenas de variedades
because they have been used unimaginatively;
significado novo
here they are employed with surprisingly suc-
gistas
plant, of which there
Em
cessful results.
The croton
brasileiras,
tomam um
quando empregados por paisa-
como Burle-Marx. lugar de adotar o sistema alternado
de
em em
given a
distribuir
o brilho variegado de suas folhas
such a landscapist as Burle-
canteiros
de
are dozens of varieties native to Brazil,
new meaning by
crotanos, dos quais existem
is
aquele
flores,
artista os
reune
Marx. Instead of using the dot-and-dash method
cercas-vivas entremeando o vermelho escuro
of scattering their brightly variegated leaves
com o amarelo e o
flower beds, he masses them
in
in
hedges, some-
A
verde.
nao pode ser esquecida quando de um predio moderno. Os velhos parques e avenidas estao cheios de monumentos, o que nao acontece ainda com os novos. O alescultura
and again yellow and green. Sculpture must not be omitted from a discussion of modern building. The old parks and
se fala
avenues are
pendre, 6 entrada do cassino de Pampulha,
times dark red,
full
of monuments, although the
newer parkways have not as yet acquired much sculpture. The canopy at the entrance to the
was designed for the heroic a woman and pieces of monumental
projetado para abrigar
em
uma
figure
foi
de mulher
bronze. E pegas de escultura monumental
a
para o Ministerio da
casino at Pampulha
comegam
figure of
Educagao e Saude Publica. Em SSo Paulo,
ja
ser aceitas
Brecheret est6 trabalhando
numa das mais
begun or considered for the Ministry of Education and Health. At SSo Paulo, Brecheret is working on one of the most
gantescas massas escult6ricas existentes. Parece
colossal plastic masses
sido e continuam a ser escolhidas mais
sculpture have been
in
existence.
be hoped that such sculpture as is used, and should be used, in parks and gardens will It is
to
be considered more
for
its
quality
and
its
rela-
tion to the surroundings than for patriotic or
101
que as
com o
esculturas para os parques e jardins tern
local,
mais
em
do que por motivos
A
gi-
relagao
de acordo
com os arredores
patridticos
ou sentimentais.
relagSo entre a escultura e a sua localizagao
e pormenor fundamental, mas isso tern sido as
Old house near
Rio.
A
continuous band of glass and lattice opens on the greenery of a great cantilevered
Velha casa perto do
Rio.
Uma parede
window box
envidragada e gradeada continue dando para uma
longa sacada cheia de plantas
sentimental reasons. The relation of sculpture to its
situation
is
especially fundamental, but again
and again it is ignored by mittees and the public. Whatever
criticism
municipalities,
has been leveled at the in
the con-
and much has been
and spoken against them
satisfied to
make
e falou sobre o assunto,
endless variations on
on the Avenida Rio Branco, whether of 1871 or
and
it
will
demand a
to stay
in
Brazil,
very different type of
training
from that which has been offered by
Brazil's
academically-minded schools of the
Belas Artes.
Muito se escreveu
mas
apareceu nenhum argumento
agora n8o
at
consistente
ou
com variagoes diversas de urn mesmo tema, como as colunas que foran adicionadas ao Palacio
do
Itamarati (1930), ou
com
os aspetos
de seculo que ostenta a Avenida Rio Branco, ou sempre as mesmas inspiragoes da sempre
fim
mesma
fonte tradicional portuguesa.
A nova arquitetura estabeleceu-se no Brasil e
of 1900, or even the Portuguese tradition. The
come
Rio.
mo-
ceber que os desenhistas novos se satisfagam
to the Itamarati Palace, the Parisian fashions
architecture has
se levantou aos predios
has failed to
such themes as the colonnaded addition (1930)
new
critica
razoavel contra eles. Dificilmente se p6de con-
hardly conceivable that young designers
would be
Muita
written
suggest any reasonable alternative. It is
publico.
com-
dernos de Sao Paulo e do
outstanding examples of buildings
temporary idiom
vezes ignorado pelas municipalidades e pelo
tera
que
exigir atmosfera diverse
tern sido facilitada pela
da
Escola
de Belas
daquela que
mentalidade academica
Artes.
em um movimento que
Esta por considerar-se ainda o trabalho
relacao aos ultimos anos de
102
It
remains to consider the work of the
years
in
relation to
tends to
all
a movement which now ex-
parts of the world.
character of the country
who have designed and the materials particular, the
last
it.
itself
it
has the
and the men there
Second,
for which
First,
it
fits
the climate
is
intended.
full
it
has carried the
movement some
steps
development of the ideas
Europe and America well before
of 1914.
sometimes puts a
restraint
where
it is
1
first/
not needed.
Herbert Johnson, of Racine, Wisconsin, and Fortaleza, Ceara,
is
a rare specimen of the
American business man. He put "safety," or
result
1 '
well after
first
place and as a
has original, satisfying buildings to
and work
live
de que dispoe. Em
E,
em
particular, a protegao
terceiro lugar, tudo isso acarretou
launched out
into
an adventurous
sentido das ideias langadas tanto na Europe
como na America, antes da guerra de 1914.
A f6rmula
norte-americana de "a seguranga
Unidos e de Fortaleza, Ceara, e
cime de
homem de
da em primeira plana e o resultado sao os seus edificios
agradaveis para viver e trabalhar. lanqou-se
vitavel corrida.
numa aventurosa mas
103
foi feito
tempo passar.
ine-
O resto do mundo p6de admirar
coisas serao ainda produzidas 6
goes on.
raro esp6-
Jamais ele coloca a seguranga do valor de ven-
admire what has been done and look forward finer things as time
um
negocios norte-americano.
o que
still
sacrifica-
do o que devera ser mantido. Herbert Johnson, de Racine, no Estado de Wisconsin, Estados
but inevitable course. The rest of the world can
to
6 evo-
lugao complete do movimento alguns passos no
O Brasil
in.
Brazil has
teriais
lugar,
acima de tudo" algumas vezes tem-se
Our North American slogan "safety
"resale value,
em segundo
que o long a ram; se ajusta ao clima e aos maartistas
josamente encarada e brilhantemente resolvida.
forward toward
war
do proprio pa is e dos
problem of protection from heat
evolution of the whole
the
e precise ver que, primeiro, traz ele o carater
contra o calor e os reflexes da luz forte foi cora-
often brilliantly solved. Third,
in
do mundo. Mas
In
it
and glare has been courageously attacked and
launched
se estendeu por todas as partes
ate agora e ver que melhores
medida que o
Modern
architecture in Brazil hai always relied on reinforced concrete.
that the National Portland
Cement Company
no longer able to import end to new building.
fuel oil,
is
Typical of the
has hollow
new
at Niteroi
top and center)
(left,
a shortage of cement
construction are the two buildings
is
Now
rapidly putting an
shown
at right.
One
walls, concrete floors, cantilevered concrete balconies. The other,
tile
Saturnino Nunes de Brito's Ministry of Finance Building at Recife, has a rein-
forced concrete frame, set back from the facade to allow continuous bands of glass.
The cantilevered concrete staircase of a building under construction provided the curiously medieval-looking scene at tower
A
arquitetura
moderna do
Brasil
in
Rio
left.
apoiou-se sempre no cimento armado. Agora
que a Companhia Nacional de Cimento Portland, de Niteroi
(6
esquerda,
em
cima, e no centro) est6 impossibilitada de receber olio mineral, a falta de material paralizard as construcdes.
Exemplos direita. Urn,
taboleiro
em
tipicos
de construcao nova sao os dois
de parede de
azulejos, pavimentos
tomb em de concrete.
O
outro,
ediflcios
que se
vem
a
de concrete e balcoes em
o predio da Recebedoria de Rendas,
Recife, construido por Saturnino Nunes de Brito,
armado recuada da fachada, de maneira a
com
estrutura
de cimento
permitir paredes continues
de
construcao no Rio favorece
um
vidro.
A
escadaria
em
taboleiro
de um
ediflcio
em
aspeto mats ou menos medieval (em baixo, a esquerda).
104
105
and Health
Ministry of Education
-'
Avenida Grata Aranha, Rio de Janeiro Lucio
Oscar Niemeyer, Afonso Reidy, Carlos Leao, Jorge Moreira
Costa,
and Ernani Vasconcelos,
architects
Le Corbusier, consultant
begun about 1937; Here fresh
is
still
in
construction summer,
1942
no merely skin-deep beauty. Each unusual element has resulted from
and
modern
careful study of the complicated problems of the
office
building.
Most
startling innovation
is
the elaborate br/se-so/e// which shields the glass-
walled north facade. This system of sunshades, the world,
is
described
in
some
detail
first
of
its
kind
anywhere
in
on page 85 of the introduction.
The internal concrete frame permitted the north and south sides to be entirely of glass, uninterrrupted
by supporting members. The narrow east and
west walls, as well as the columns which
lift
the main block from the ground,
are veneered with a pinkish-gray native granite.
above the cleanly defined block of
Boldly set
structures containing
with blue vitreous
Ministerio
offices are freely curving
water tanks and elevator apparatus. These are covered
tile.
da Educacao e Saude Publica
Avenida Grata Aranha, Rio de Janeiro Lucio
Costa, Oscar Niemeyer, Afonso Reidy, Carlos Leao,
Jorge Moreira
e Ernani Vasconcelos, arquitetos Le Corbusier, consultante iniciado
em 937, ainda em obras no outono de 942 1
1
Aqui nao ha beleza superficial somente. Cada pormenor original 6 consequencia de um carinhoso e atento estudo dos mais complicacies problemas
de eonstrucao moderna.
A
inovacao mais audaciosa sao os originais quebra-luzes que protege m as
paredes de vidro da fachada norte. Este sistema de defesa contra o
sol,
abso-
lutamente inedito na arquitetura, vai descrito minuciosamente 6 p6gina 85,
da Introducao.
A
estrutura interna,
de concrete, permitiu que as fachadas norte e
sul
fossem inteiramente de vidro, sem interrupcao de pecas de suporte. As paredes estreitas
dos lados este e oeste, bem como as colunas que sustentam o bloco
principal sao guarnecidas
de granito da
terra, roseo-cinzento.
Ousadamente posta sobre o bloco de Njinhas curvas
onde
Esta e coberta
de
se
acham
telhas
os depbsitos
de vidro
escritorios,
y-se uma
estrutura
de
dagua e maquinaria dos ascensores.
azul.
106
Ministry of Education
and Health, Rio de Janeiro
The wall of double hung windows on the south side needs no protection from the sun.
Under the main building and auditorium and exhibition blue
and white
tiles.
halls.
On
its
at right angles to Its
roof
it
is
a low block containing
walls are veneered with specially designed is
a garden terrace accessible from the
Minister's suite.
Other
tiles
form a great mural at the base of the west wall of the main
building.
Ministerio
A
de Educacao e Saude Publica, Rio de Janeiro
parede com duplas janelas superpostas do lado
protecao contra o
Sob o
edificio principal,
em angulo
reto
onde se encontram o auditorium e as sao de azulejo branco e
um
sul
nao necessitam de
sol.
com solas
azul, especialmente
terraco-jardim, para uso
do
ele,
acha-se
um bloco baixo
de exibicao. As paredes
desenhado. Sobre o telhado,
Ministerio.
Outros azulejos formam um grande mural com base na parede oeste do edificio principal.
108
Ministry of Education
Above
is
and Health, Rio de Janeiro
a detail of the mural on the west face of the building. The
designed by Candida
Portinari, painted by Paulo Rossi (Osir) and
tiles
were
made by
Matarazzo & Company,
Ministerio Eis urn
de Educacao e Saude Publica, Rio de Janeiro
pormenor do mural da face oeste do predio. Os azulejos foram dese-
nhados por Candida
Matarazzo
Portinari, pintados
por Paulo Rossi Osir e fabricados por
& Comp.
110
ground
floor
2 portico, 3 public hall, 4 minister's entrance, 5 information desk, 6 parking, 7 garage, 8
machinery, 9-10 employees' entrance and hall
ca AVENIDA GRACA ARANHA
second floor 2 exhibition hall, 3 public elevators, 4 conference room, toilet, 6 speaker's platform, 7 auditorium, 8 projec-
5
tion
booth
above, 9-10
toilets,
11
employees'
hall
JKj fcmn
I.
third floor 1
minister's elevator, 2 public elevator, 3 wait-
4 toilets, 5 conference room, 6 sec7 minister's office, 8 toilet, 9 assistant, 10 employees' elevator, 11-13 toilets, 14 office space with movable partitions, 15 roof garden ing room, retary,
fourth floor 1
minister's elevator,
toilet,
4 employees'
2 public elevator, 3 elevator,
5-7
toilets,
8 space divisible according to requirements
fifteenth floor (restaurant) 1 minister's elevator, 2 minister's dining room, 3 employees' elevator, 4-5 toirestaurant, 7 roof lets, 6 employees' garden, 8 kitchen, 9 servants' dining hall
111
Brazilian Press Association (A.B.I.)
rua Araujo Porto Alegre, Rio de Janeiro
Marcelo and Milton Roberto, architects
A
simple rectilinear block equipped with sunshades
columns of a recessed ground
floor;
and
set
upon the exposed
above, an irregular superstructure, again
recessed.
The formula
is
not unlike that of the Ministry of Education, but the forms
could hardly be more different. This building looks solid and substantial while the other, though just as well constructed, seems light
The photographs at floors
left
show the pleasant garden
and the auditorium which
is
set
and
airy.
terraces on the two top
behind the blank wall at the ninth floor
level.
Associacao Brasileira de Imprensa
(A.B.I,)
rua Araujo Porto Alegre, Rio de Janeiro
Marcelo e Milton Roberto, arquitetos
Um
com quebra-luzes sobre colunas expostas de um Em cima, uma super-estrutura irregular tambem discreta.
simples bloco retilineo
discreto
andar
terreo.
A formula nao
e diferente da aplicada ao Ministerio de Educacao, as formas
entretanto dificilmente poderiam ser mais diversas. Este edificio parece solido
e
forte,
enquanto o outro, too bem construido como
elle,
se apresenta leve e
ligeiro.
As fotografias 6
direita
mostram os agradaveis terraces ajardinados nos
dois andares superiores e o auditorium situado no nono andar.
112
GROUND CLOCK o
'to
to
PARKING
NINTH
PLOOR
ROOF
GARDCN
Brazilian Press Association (A.B.I.), Rio
The
brise-soleil
is
made up
de Janeiro
of diagonally fixed concrete blinds separated from
the offices by a narrow corridor. (Above, also
Associacao Brasileira de Imprensa
(A.B.I.),
Rio
page 87 of
the introduction.)
de Janeiro
Os quebra-luzes fixos sao feitos de anteparos diagonals de concrete, separados dos cdmodos por urn corredor estreito. (Ver acima e tombem p6gina 87 da Introduce.)
114
Apartment!, Avenida Augusta Servero, 78, Rio de Janeiro
Not In
all
attempts at modern architecture have been equally successful.
the foreground
architect
is
a typical Rio park
strip as
designed by the landscape
Agache.
Casa de apartamentos, Avenida Augusto Servero, 78, Rio de Janeiro
Mem
todos os ensaios de arquitetura moderna foram igualmente
bem
sucedi-
dos.
No pnmeiro
piano, aspeto de
um parque
do
Rio de Janeiro, pro-
A.B.I., but less
convincing than that
tipico
jetado pelo arquiteto paisagista Agache.
Institute
of Industrial Insurance, Rio
de Janeiro
Marcelo and Milton Roberto, architects Designed by the same architects as the superb building.
Institute
dos Industriarios, Rio de Janeiro
Marcelo e Milton Roberto, arquitetos Projeto dos
estupendo
mesmos
arquitetos
da
A.B.I.,
mas menos
interessante
do que
este
edificio.
116
117
Apartments, Alameda Barao de Limeira,
Grcgori Warchavchik, architect,
1
003, Sao Paulo
1
940
Casa de apartamentos, Alameda Bardo de
Oregon Warchavchik,
Edificio Esther,
arquiteto,
would be
provided by
difficult
this
Edificio Esther,
dificil
1
003, S3o Paulo
Ademar Marinho,
to find
architects,
more modern
living
1
937
arrangements than those
handsome Sao Paulo apartment house
(see next page).
Praca da Republica, Sao Paulo
Alvaro Vital Brazil e Fora
Limeira,
940
Praca da Republica, Sab Paulo
Alvaro Vital Brazil and It
1
Ademar Marinho,
arquitetos,
1
937
encontrar arranjo melhor para a vida moderna do que o existente
neste bonito edificio de apartamentos (Veja-se a p6gina seguinte).
Apartments with automobile showroom, Sao Paulo H.
A
E.
Mindlin, architect
building designed to display machines,
it
has some of their fine clean
lines.
Apartamentos com sola para exposicao de automoveis, Sao Paulo H.
E.
Mindlin, arquiteto
Urn predio destinado a exibicdes
de mdquinas, cujas
linhas finai e claras nele
se denunciam.
118
119
Edificio Esther,
Sao Paulo
The ground floor shops are separated from street and lobby only by great surfaces of plate glass, unobstructed by the set-back columns. Glass blocks
surrounding pavement
A is
typical
devoted
light
apartment floor to circulation
in
the
a large basement garage. is
and
shown
at center right.
The core of the building
service areas. Kitchens
and bathrooms are ad-
jacent to sizable light wells. Since everything must
and water
in
be scrubbed daily with soap
the tropics, these rooms are tiled to the ceiling
and provided
with floor drains.
Each pleasantly proportioned
living
room and bedroom opens widely
to the
outside through continuous eye-level bands of horizontally sliding steel sash,
protected by roll-up, awning type
beneath the windows.
Many
wooden
blinds.
Rows of cupboards run
of the living rooms have their
own
terraces.
The large and luxurious roof-terrace apartments are sketched at
Edificio Esther,
As
lojas
left.
Sao Paulo
do andar terreo sao separadas da rua e do
vestibulo unicamente
de vidro interrompidas pelas colunas
posteriores. Ladrilhos
por superficies
lisas
de vidro pelo chao deixam passar a
luz
para uma grande garage, no porao.
Urn dos seus tipicos andares de apartamentos pode-se ver no centra, a direita.
O
extreme
interior
do
ediflcio destina-se
6 circulacQo e as instalacoes
internes cosinhas e banheiros, adjacent** 6s paredes
de
vidro. Para ser lavado
diariamente com agua e sabao, estes cdmodos sao ladrilhados ate o teto e provides de ralos no solo.
Tanto a sola de estar como o dormitorio bem proporcionados e agradaveis
t8m
vista
para fora por janelas que se abrem pelos caixilhos de aco e protegi-
das de persianas de madeira. Muitos dos apartamentos possuem terraco proprio.
O amplo terraco sobre o telhado esta
desenhado a esquerda.
120
-wtf"-^
ill
.*.jji
.
..
.,
ground
floor
cmdar terreo
eighth floor
octavo andor
tltvtnth floor
121
dicimo primelro andor
Apartments, Praia do Flamengo, 322, Rio de Janeiro
1938 Excellently
planned medium-sized
waterfront. Along the projecting
of glass
and
flats
in
the most expensive section of the
window frames
slide
interchangeable panels
shutter.
Casa de apartamentos, Praia do Flamengo, 322, Rio de Janeiro 1938 Excelentemente projetado para apartamentos medios que ocupam a parte de aluguel mais caro,
dando para o mar. Ao longo da
estrutura das janelas
deslisam as vidracas e as venezianas.
122
Apartments, rua Bolivar, 97, Rio de Janeiro Dr. Saldanha, architect,
Windows
1940
are shaded by projecting, roll-up
and concrete
grills.
wooden
The design of the entrances
Casa de apartamentos, rua Dr. Saldanha, arquiteto,
Bolivar, 97, Rio
is
blinds, terraces
by awnings
particularly well handled.
de Janeiro
1940
As janolas sao protegidas por venezianas corredicas e o terraco por toldos e r6tulas
de concrete.
O
desenho das entradas
foi particularmente
cuidado.
124
'-
-^'
'
"
-
"
'**/-
t-v^y^ ^^.iM
1
SCALE IN FBBT O
3
10
1
Realengo Workers Housing State of Rio
de Janeiro
Carlos Frederico Ferreira, architect, with Waldir Leal and Mario H. G. Torres
1942
A
large low-rent housing project built by the Institute of Industrial Insurance
(page
1
16).
One-story single-family houses and two-story row houses are dominated by the apartment building
shown on the next page.
Water towers are rarely so decorative as the flaring tank planned for Realengo
(left).
Casas para operarios no Realengo Estado do Rio de Janeiro Carlos Frederico Ferreira, arquiteto, H. G. Torres,
com a colaboracao de Waldir
Leal e
Mario
1942
Urn grande projeto de casas baratas construidas pelo Institute dos Industriarios
(pagina 116).
Uma
flla
de casas de dois andares e as casas de
urn
andar para uma familia
sao dominadas pelo edificio de apartamentos que se v
As que
torres
a pdgina seguinte.
dagua raramente sao too decorativas como a bonita caixa dagua
se adoptou.
126
127
nd floor ill,
2 director, 3
abies' len,
7
ition
wing room, bedroom, 5 bath, 6 storage, 8 nurse, 9 10 refectory room,
Day
Nursery, Rio de Janeiro
The building
is
beautifully
in relation to
planned
appearance seems well suited to
its
The cleanliness and authority suggested by i
its
flat
white stucco walls and precise
geometric forms are relieved by the friendly scale, the easy transition between
floor
'ing
both use and climate, and
function.
room, 2 roof garden
indoors and outdoors (upper
right),
and the decorative chiaroscuro of the sun
blinds.
Obra do
O
Berco, Rio de Janeiro
edificio foi
com o
O
clima,
encantadoramente projetado de acordo
como
se v
ja
com os
seus fins j6
da propria apareneia,
asseio e finura sugeridos pelas paredes brancas e as formas geometrical
precisas sao postos
em
relevo ainda pelas proporcoes felizes, a facil transicao
entre o interior e o exterior (a direita,
ao
alto)
e o decorativo chiaroscuro dos
quebra-luzes. ft
floor
Iti-ust
room with
ible partitions
138
139
Raul Vidal Elementary School Niteroi, Rio
de Janeiro
Alvaro Vital
Brazil, architect,
An ordinary
1942
building placed on this street corner would have blocked the
neighborhood's view over the Rio bay. By elevating the main part of
this
school, the architect not only provided a pleasantly sheltered terrace for rest
and
play, but preserved the view.
Only the corridors are on the sunny
windows
in
let
just
enough well-tempered
opposite side (middle
A sheltered to the
street side of the building,
left),
passage (top
away from left),
light.
the noise
friendly
Classrooms are
and glare of the
in scale,
leads from
this
where
tiny
on the
all
street.
main building
gymnasium.
Escola primaria Raul Vidal Niteroi, Rio
Alvaro Vital
Um
de Janeiro Brazil, arquiteto,
1942
edificio ordinario nesta rua privaria
Guanabara. Pela elevacao da parte so langou
a
um
lindo e
bem abrigado
a visinhan^a da vista sobre a baia de
principal
do
colegio,
terraco para recreio,
o arquiteto nem
mas ainda preservou
vista.
Os corredores unicamente acham-se do lado do pequenas janelas deixam passar a
luz
sol,
que e o da
apenas necessaria. As solas
rua. Ai
de aula
estao todas do lado oposto (no meio a esquerda), longe do ruido e do eco
da
rua.
Uma passagem
abrigada (esquerda, ao
alto)
e de boas proporcoes une o
edificio principal 6 secao de gindstica.
140
Industrial
Rio
School
de Janeiro
Carlos Henrique de Oliveira Porto, architect
A
colored photograph makes the tropical partiality for white buildings easy to
understand. The long horizontals of the open corridors are the
deep shadows and the green
or landscaping contributes
much
grass.
Absence of
brilliant
against
fussiness in either building
to the final effectiveness of the design.
Escola Industrial Rio
de Janeiro
Carlos Henrique de Oliveira Porto, arquiteto
Uma
fotografia colorida torna de facil compreensao o signiflcado de urn
edificio
branco num ambiente
tropical.
As longas horizontals dos corredores
abertos destacam-se das sombras escuras do fundo e do
ausencia de complicacies
em
gramado verde. A
outros predios ou na paisagem contribui muito
para o bom efeito do conjunto.
142
Industrial School, Rio
An elevated row
of classrooms provides a shady transition between the two
courtyards.
Escola Industrial, Rio
Uma
elevada
fila
os dois patios.
143
de solas de aula proporciona a transicao de sombra entre
Jfl
Normal School Salvador, Baia
A
large, well-planned school
and remarkable tractive
for
its
designed by a German-trained Brazilian architect
broad open
galleries,
its
airy classrooms,
and
its
at-
swimming pool.
Escola Normal
Salvador, Baia
Uma
escola ampla,
bem projetada por
urn arquiteto brasileiro
formado na
Alemanha. Destaca-se por suas largas galenas abertas, solas de aula arejadas e
uma
bem
atraente piscina.
144
145
I
I
I
I
1
I
1
I
I
I
I
I
I
I
I
I
1
I
1
I
1
t-LJ-l
I
I
1
I
I
'
I
.
j--*
ground
J
I
I
I
V ^) 11
'
1
I
1.1
I
'
l_i.l ''
'"''
.***
floor
3 entrance, 4 waiting room, 5 reception, 8 auditorium, 9 toilets, 10 projection booth, 11 corridor,
12-15 classrooms, 16 storage, 19-23 24 living room, 25-27 service
refectories,
second floor toilets, 11 corridor, 15 classroom, 26 staff room, 29-30 administration, 31 book room, 32 chapel, 33 reading room, 34*35 roof garden, 36 dormitory
9
"Sedes Sapientiae"
Sao Paulo Rino Levi, architect, 1942
The open passage
lining
two sides of the school court
concrete canopy. The weightmess of
this part
is
of the three-story classroom wing even more emphatic. this
wing, the concrete frame
Institute
is
filled in
protected by an unusual
of the building
On
makes the
airiness
the corridor side of
only with a light concrete
grill.
Superior de Filosofla, Ciencias e Letras "Sedes Sapientiae"
Sao Paulo Rino Levi, arquiteto,
A passagem
No
942
aberta atraves dois lados do recreio da escola e protegida por
uma coberta de resaltar
1
concrete pouco
ainda mais a leveza dos
com urn. A tres
solidez desta parte
do
edificio faz
andares onde se acham as solas de aula.
corredor ao lado desta ala, a estrutura de concrete vai cheia apenas de
uma
leve
grade tambem de concrete.
146
147
PINTURA A PROVA tfAGUA E REVE5TIMENTQ PROTETOR
.
BO-BETOrTAQUAPEL". MPERMEABILIZACAO - ASFALTO - FELTRO 13 PLIES I. LAGE-CONCRETO ARMAOO
OUEDRA SOL ORIENTAVEL
EM ETERNITE
Industrial
School
Sao Paulo Marcelo and Milton Roberto, architects
1942 Instead of packing
the different parts of the school into one massive, non-
all
committal block, the architects have worked out a low-spreading, articulated
ing to
its
scheme
in
which each part of the building
is
function.
The drawing above shows the construction of the honeycomb of
domes
neatly
sharply defined accord-
thin concrete
which roof the workshops.
Liceu Industrial
Sao Paulo Marcelo e Milton Roberto
1942
Em vez de concentrar arquitetos projetaram
as diferentes partes da escola
uma
num bloco macisso, os
construcao mais baixa, dispersada harmonicamente
e articulada de maneira que cada secao flcasse
bem
definida consoante
as funcdes a que se destine.
O
desenho acima mostra a construcao com as abobadas
em forma de
cortico e
que cobrem as
fin as
de concrete
oficinas.
148
1 ramp, 2 administration, 3 classrooms, 4 workshops, 5 dormitorioj, 6 auditorium, 7 gymnasium
149
Seaplane Station Santos Dumont Airport, Rio de Janeiro Atilio Corrfca Lima, architect,
1940
Situated on filled-in ground at the entrance to station will
be used for both kinds of planes
the brothers Roberto
is
Guanabara Bay,
until
this
new airplane
the
seaplane station
by
completed.
The building has a reinforced concrete frame and yellow travertine imported from Argentina. Inside
is
and
covered with slabs of outside, elegant spiral
concrete staircases lead up to the balcony restaurant,
A
light
canopy with diagonal
tion pier (top left)
steel supports
and the pleasant garden
shades the path to the embarcais
embellished with a gay
little
concrete shelter.
Estacao para hidro-avioes
Aeroporto Santos Dumont, Rio de Janeiro Atilio
Correa Lima, arquiteto, 1940
Situado no aterro sobre a bafa Guanabara, este hidroporto sera usado por
qualquer especie de aeroplanes ate que o novo aeroporto, construido pelos irmaos Roberto, esteja pronto.
O
edificio
tem uma estrutura de eimento armado e e coberto de (ages de
travertino importado
da Republica Argentina. Dentro e
escada tambem de concrete e em
Uma
leve coberta
o cais de embarque
com (a
espiral
fora,
suportes diagonals de aco protege a
extrema esquerda).
uma elegante
conduz ao restaurante.
O
passagem para
jardim est6 ornamentado de
um
pequeno refugio de concrete.
150
Seaplane Station, Rio de Janeiro The main automobile entrance (lower
own importance,
right)
makes no
effort to
dramatize
its
yet has a simple, forthright distinction.
Estacao para hidro-avioes, Rio de Janeiro
A
principal entrada
scncao para pdr em
de automoveis (em baixo, a
direita)
nao precise de de-
relevo a sua importancia, chela de uma simples e correta
distincao.
FLOOR
FIRST
fLOOK
152
153
Hangar No.
1,
Santos Dumont Airport, Rio de Janeiro
Marcelo and Milton Roberto,
architects;
Fragoso and Ness, engineers
1940 By cantilevcring the roof out from paired concrete columns, the designers were able to
make
their long walls entirely of sliding doors.
from the under side of the concrete
The roof
Between the
trusses.
is
suspended
trusses
are the
windows of second-floor workshops and store-rooms. The rectangular main facade with
its
rows of sunshades has
little
to
do with
the unusual construction behind.
Hangar
1,
Aeroporto Santos Dumont, Rio de Janeiro
Marcelo e Milton Roberto, arquitetos; Fragoso e Ness, engenheiros
1940
Com
teto duplo,
em
taboleiro, sustentado por duas colunas
de concreto, pude-
ram os desenhistas fazer as paredes inteiramente de portas corredicas, e
amparado por longarinas de concreto. Entre
estas,
O teto
acham-se as janelas do
segundo andar sobre as duas colunas, onde estao instalados
oficinas
e
depdsitos.
A fachada
principal retangular,
com
filas
de venezianas, quasi nada tem
a ver com a construcao que se acha por detrds,
154
I
bn
155
Coastal Boat Passenger Station Rio
de Janeiro
Atilio
Correa Lima,
architect,
1940
The two elevations are very different gaily scalloped across louvers,
is
its
flat
in
character.
One
has thin concrete arches
white front. The other, with
its
rows of movable
sober and substantial.
Estacao de Barcas Rio
de Janeiro
Atilio
Correa Lima, arquiteto, 1940
As duos fachadas sao de carater muito diferente.
Uma com
continues atravessando alegremente a frontaria branca e filas
de quebra-luzes moveis 6 sobria e
arcos de concrete lisa,
A
outra
com
forte.
156
157
Water tower
at Olinda,
Pernambuco
The precise and beautiful tower a tank. The wall, are long
beneath
Torre
will
of
i,
rather fake
camtoge
_
only part of
it
i
actually u.ed
or pierced concrete block. The terrace
be used for dancing.
dagua em Olinda, Pernambuco
Apenas uma parte de.ta bela
torre e usada como d. P 6ito dagua. 0, longos ,ao de cambooe ou concreto perfurado. O terraco inferior .ervira para nele se reahzarem bailes ou festivai,. ro,
158
Anatomical Laboratory at Recife, Pernambuco Saturnine Nunes de
Brito, architect,
1
940
Again the use of cambogt and again the
fine contrast
between new and
old,
Pavilhao de Anatomic Patol6gica, Recife, Pernambuco Saturnino Nunes de Brito, arquiteto, 1940
Novamente o uso do camboge e novamente o fmo velho.
159
contraste entre o nova e o
Vital Brazil Institute, Niteroi, Rio
Alvaro Vital Brazil and In
de Janeiro
Ademar Marinho,
architects,
1942
addition to the famous Butanta at S6o Paulo, Brazil
new laboratory The
little
for the preparation of
windows pierced
in
defined mass of the
handsome
the north facade are not for the snakes to look
(left).
The laboratories are on
Projected from the main block
is
the clearly
stair-hall,
Instituto Vital Brazil, Niteroi, Rio
Alvaro Vital Brazil e
this
snake bite serum.
out; they quite prosaically light the corridors behind.
the south side of the building
now has
de Janeiro
Ademar Marinho,
arquitetos,
1942
Como complement do famoso
Butanta de Sao Paulo, o Brasil possue agora
este vistoso laboratorio para a
preparacao do soro antioffdico.
As pequenas janelas ao longo da fachada voltada para o norte nao sao para as cobras olharem, mas para iluminar os corredores que fleam atr6s. laboratorio acha-se instalado no lado sul
do bloco
do
O
edificio (6 esquerda). Projetando-se
principal, surge claramente delineada
a massa da escadarfa do
vestibulo.
160
11
*
ft
t
ft ft
ft
Y
ft
ft
1 1
UU
1
Cavalcanti Mouse rua Sacopa, 42, Gavea, Rio de Janeiro
Oscar Niemeyer,
architect,
Fine proportions
and sympathetic materials make
lightful.
The service court
1940
Is
unusual and refreshing
gray stones
this
house thoroughly de-
enclosed with a wall of beautifully laid small in
Brazilian architecture.
Residencia Cavalcanti rua Sacopa, 42, Gavea, Rio do Janeiro
Oscar Niomeyer, arquiteto,
1
940
Excelentes proporcoes e material particular.
O
patio
de
bem
escolhido
service* est6 oculto
dao a
esta casa
um encanto
por um lindo muro de pequenas
pedras c6r de cinza, pormenor incomum e fresco na arquitetura brasileira.
162
163
Cavalcanti House, Rio de Janeiro Part of the house
is
raised from the ground on concrete columns. Beneath, thin
freely curving screen walls emphasize the entrance and partially enclose garage
and veranda.
Residencia Cavalcanti, Rio de Janeiro Parte desta casa repousa sobre colunas de concrete.
Em
baixo, paredes
delgadas e livremente curvas dao relevo a entrada e ocultam a garage e a varanda*
ground
floor
garage, 2 living room, 3 veranda, 4 kitchen, 5 servant') room, 6 lavatory, 7 service court, 8 garden, 9 view 1
164
Bt!) R
^=. LIVING
VERANDA S'fcCOND
TtlIRD
~S House of the
FLOOR
FLOOR
FIRST
f-LOOK
StCTlON
architect
rua Carvalho Azevedo, Gavea, Rio de Janeiro
Oscar Niemeyer, The house
is
architect,
planned
1942
to take
advantage of a steep, south-facing
wonderful view over the Lagoa Rodrigo de frame, white stucco walls, red
tile
Freitas.
roof and blue
It
site
and a
has a reinforced concrete
wooden
blinds.
Ramps take
the place of stairs.
Residencia do proprio arquiteto rua Carvalho Azevedo, Gavea, Rio de Janeiro
Oscar Niemeyer, arquiteto, 1942
O
predio foi projetado de maneira a
para o
sul,
tirar
vantagem de uma escarpa voltada
fazendo frente a uma lindissima
vista
sobre a Lagoa Rodrigo de
de cimento armado, paredes brancas, telhas Portugueses e venezianas azues, de madeira. As rampas substituem as escadas. Freitas, Tern estrutura
166
Johnson House, Fortaleza, Gear 6
Oscar Niemeyer,
One
architect,
1942
of the countless products of rich Brazil
Ceara,
five
products, Herbert Johnson, has had for his
is
a fine
wax found
in
the state of
degrees below the Equator. An American manufacturer of this interesting
permanent agent as well as for
his
own
house
built
use on occasional
wax
as a residence visits
to Brazil.
The house takes every advantage of the strong, steady breezes which temper the
warm
sun of Fortaleza. The living rooms are nothing but great verandas
shaded by Venetian
blinds.
The better to catch the
air,
they are raised above
the ground.
Mr. Johnson chooses
his architects wisely. Illustrated
below
is
his
home
in
Racine, Wisconsin, designed by the famous architect, Frank Lloyd Wright.
Casa Johnson,
Fortaleza,
Cear6
Oscar Niemeyer, arquiteto, 1942 Urn dos excelentes produtos originaria industrial
do
Brasil tao rico deles i
a flna cera de carnauba,
principalmente do Ceara, a cinco graus abaixo do Equador.
norte-americano especialista
em
produtos de cera, Herbert Johnson,
construiu esta interessante casa para residencies
quando de suas
visitas
periddkas ao
gens da brisa marinha que tempera o
Brasil.
sol
Urn
A
do representante e a propria
casa aproveita todas as vanta-
quente de Fortaleza. As solas de estar
abrem-se para uma grande varanda, proregida por venezianas. Herbert Johnson escolhe os seus arquitetos admiravelmente.
baixo representa a casa do
A
figura
em
mesmo proprietario em Racine, no Estado de Wis-
consin, Estados Unidos, projetada pelo
famoso arquiteto Frank Lloyd Wright.
168
In!"
ufl r:
main
floor
entrance, 2 living room, 3 veranda, 4 kitchen, 5 lavatory, 6 open space over swimming poo 1
<
MJVWW'A'"mWt.".iM.\n.1*t,
t
i
^%^wiv,.vvwVw
"ft-
Ml
n/
'.'
'
I-.
!
4 !
i
I
I
!
i
'
Oi( n
4~i
n (
_
(.1
(
!
TTrJTi.irH-jJi ill '
'
:
;
.
i
.
i
I
'
'
.
i
P
OOP H
1
[;.:.!
:
!-;..!;
!
I
iJ
i
i
',
i
liil iuni.
i
i
!
'
'
i
i
'i..
i
i
J,
ground
floor (1)
ramp, 2 laundry,, 3 barber shop, 4-6 mtn's locktrs, 7 boat house, 8 worn* 1
9 waiting room, 10 secre11-14 examination and treatment
tn's lockers, tary,
upper
floor (2)
2 mural (BurU-Marx), 3 dining room, 4 orchestra, 5 living room, 6*7 toilets, 8 kitchen, 9 bar, 10 pool, 11 mural 1
Yacht Club, Pampulha, Belo Horizonte
hall,
(Percy Deanne), 12 terrace, 13 brise-to/ei/
Oscar Niemeyer,
1942
architect,
The most remarkable feature of roof which rises at each end
Upon ment.
this
entering the grounds one
On
this
pirogues and
lower level are shells.
To the
long ship-like building
in straight, first
offices,
right
is
uncompromising
is
the inverted gable
lines.
sees the tile-covered walls of the base-
bath cabins and a shelter for rowboats,
the main approach, an easy exterior
ramp
which leads to the principal floor above.
Yacht Club, Pampulha, Belo Horizonte
Oscar Niemeyer, arquiteto,
O
1
.
942
rasgo mais notavel deste comprido ediflcio
invertido
Ao
do
teto
chegar-se
em forma de
que surge em cada extremidade com af,
inferior
escritorios,
cabinas de banho
A direita do
caminho principal
acham-se os
e abrigo para botes de remo, pirogas e canoas. leve
linhas retas e livres.
a primeira coisa que se destaca sao os muros de azulejos,
do porao. Neste pavimento
uma rampa
navio 6 o remote
conduz ao andar de cima.
190
Yacht Club, Pampulha, Belo Horizonte At the top of the ramp,
the center, one turns into a generous hall sub-
in
divided by a low wall decorated with mural painting by Burle-Marx and an
arrangement of flowers and fountains vestibule
is
a
room; to the
living
of them extra height where
it is
right,
in
serpentine boxes. To the
left
of the
a dining room. The unusual roof gives each
most needed. Glass walls on the east and north
give sweeping views over the lake to distant mountains.
Conspicuous
in
room
the dining
is
a gracefully curved plaster
shell
designed
sound of the orchestra. The opposite end of the room opens on
to amplify the
a terrace overhanging the water, serving both as outdoor restaurant and as roof to the
boathouse beneath.
West of
the building
is
a very large
tiled
swimming pool. The balconies which
overlook the pool are protected from the afternoon sun by a vertical
two superimposed banks
so/e// in
Like the other buildings in the group, the construction
reinforced concrete, veneered
in
far/se-
(illustrations at left).
part with blue
is
and white
of steel, glass,
and
tiles.
Yacht Club, Pampulha, Belo Horizonte
Ao
alto
da rampa, no
centro, entra-se
num
vestibulo
amplo subdlvidido por um
muro baixo decorado com pintura mural de Burle-Marx e duma combinacao de flores
e fontes
direita, ria.
caixas
como
serpentines.
A
esquerda,
uma
sola
de
O teto original acrescenta altura onde se faga
estar,
a
necessa-
Paredes de vidros inquebraveis nos lados este e norte abrem uma ampla
vista
A
em
a sola de jantar.
para o lago e para as montanhas distantes.
de jantar destaca-se pelo revestimento curvo que amplia o som da
sala
orquestra.
O
lado oposto do
comodo termina num
terraco sobre a agua, ser-
vindo de parte externa do restaurant* > de teto ao refugio das embarcagoes.
A
oeste do edificio
uma grande
sao protegidos contra o
sol
piscina
de azulejos. Os balcoes acima desta
por porasois verticals
em duas bandas
superpostas
(ilustracoes a esquerda).
Como
outras construgoes
armado e em
do conjunto, esta e toda de aco, vidro e cimento
parte revestida de azulejo azul e branco.
192
StCONt)
HOUK
PLAN
Brazilian Pavilion
New
York World's
Lucio Costa
Pair,
1939
and Oscar Niemeyer,
architects, with Paul Lester
There were a number of excellent modern buildings at the
more light-heartedly elegant than the it
was
distinguished by
its
fluid
Wiener
Fair, but
none was
Brazilian Pavilion. Frankly temporary,
space treatment and
its
fresh detail.
Pavilhao Brasileiro Feira Mundial
de Nova York, 1939
Lucio Costa e
Oscar Niemeyer, arquitetos, com Paul
Havia na feira de Nova York excelentes too elegante leveza feliz
como o Pavilhao
ediflcios
Lester
Wiener
modernos, mas nenhum de
Brasileiro* Distinguia-se pela
com que foi o espago aproveitado e
maneira
pelos seus pormenores vivos e frescos.
194
195
Ouitovo Copanema
Rodrigo Mello Franco d* Andrade
Oscar Nicmeyer
Morcelo and Milton Roberto
Atilio
Corrta Lima
Alvoro Vital Brazil
Icrnard Rudofiky
G.
E.
Kidder Smith
Philip
L.
Goodwin
196
DIRECTORY
de Andrade, Rodrigo Mello Franco. Director,
ARQUITETOS
LISTA DE Rio (see
SPHAN)
SPHAN
Almeida, Pavalo Camargo. Avenida Nile Peganha, Rio Rio: Old People's Home (Asilo de Inv6lidos), p. 134
de
Saturnino Nunes. Recife Recife: Anatomical Laboratory (Pavilhao de Ana torn ia Patol6gica), Ministry of Finance (Recebedoria de Rendas), p. 104
Brito,
159;
p.
Burle-Marx, Roberto. Rua Araujo Gondim, 46, Rio Petropolis: Garden for the Fazenda Garcia (Jardim para a Fazenda Garcia), p. 38 Pampulha, Belo Horizonte: Gardens for Casino and Restaurant (Jardims do Cassino e Restaurante), pp. 182-188
Avenida Rio Branco, 181, Rio Seaplane Station (Estagao de Hidroavioes), (Estasao de Barcas), p. 156
Correa Lima, Rio:
Atilio.
p. ISO;
Bopt Passenger Station
Costa, Luclo. Rio (see SPHAN) Rio: Ministry of Education and Health (Ministerio da Educagao e Saude), New York: Brazilian Pavilion (Pavilhao Brasileiro), p. 194
p.
106
p.
126
p.
106
Ferreira, Carlos Frederico. Avenida Almirante Barroso, 78, BIO
near Rio: Realengo Workers* Housing (Casas para operarios no Realengo), k
dm Figueiredo,
Dr. Nestor E. Avenida
President, Instituto
Copacabana, 1394,
de Arquitetos do
Rio
Brasil
Ledo, Carlos. Rua Senador Dantas, 15, Rio Rio: Ministry of Education and Health (Ministerio da Educagao e Saude), Levi, Rino. Edificio Esther, Praga
da Republica, Sao Paulo
Sao Paulo: "Sedes Sapientiae,"
p.
Marinho, Ademar. Rua Buenos Aires, Sao Paulo: Edificio Esther, p. 1 18
146 24, Rio
Niteroi: Instituto Vital Brazil, p. 160
Rua Veiga Filho, 567, Sao Paulo Sao Paulo: House (Casa), p. 178; Apartments with showroom (Apartamentos com sala para exposigao), p. 1 18
Mindlin, Henrique
E.
Moreira, Jorge. Rua Senador Dantas, Rio: Ministry of
197
15, Rio
Education and Health (Ministerio da Educa$ao e Saude), p. 106
Niemeyer Scares
Oscar. Rua Senador Dantas,
Filho,
15, Rio
Education and Health (Ministerio da Educagao e Saude), p. 106; Day Nursery (Obra do Bergo), p, 136; Cavalcanti House (Residencia Cavalcanti), p. 162; Own House (Residencia do proprio arquiteto), p. 166
Rio: Ministry of
Pampulha, Belo Horizonte; Casino (Cassino), p. 182; Restaurant (Restaurante), p. 188; Yacht Club, p. 190 Fortaleza: Johnson House (Residencia Johnson), p. 168 Ouro Preto; Hotel, p. 130 New York: Brazilian Pavilion (Pavilhao Brasileiro), p. 194 Norberto, Jos&. Recife Recife:
Moura House
(Residencia Moura), p. 178
Jacques. Sao Paulo Sao Paulo: Municipal Library (Biblioteca Municipal),
Pilon,
Porto, Carlos Henrique
de
134
Oliveira. Rua Buenos Aires, Rio
School (Escola
Rio: Industrial
p.
Industrial), p.
142
Reidy, Afonso. Rua Senador Dantas, 15, Rio Rio: Ministry of Education and Health (Ministerio da Educa^ao e Saude),
106
p.
Roberto, Marcelo. Rua Rodrigo Silva, 11, Rio Roberto, Milton. Rua Rodrigo Silva, 11, Rio Rio: A. B. I. Building (Associasao Brasileira de Imprensa), p. 112; Institute of Industrial Insurance (Institute dos Industriarios), p. 116; Hangar, p. 154 Sao Paulo: Industrial School (Liceu Industrial) p. 148
Rudofsky, Bernard. 60 East 55th Street, New York Sao Paulo: Arnstem House (Residencia Arnstein), dencia Frontini), p. 174
SPHAN Rio
(Servico
do Patrimonio
Peganha,
1
Grande do
p. 170; Frontini
House
(Resi-
Historico e Artfstico Nacional). Avenida Nilo
55, Rio Sul:
Museum
of
Sao Miguel (Museu de Sao Miguel),
p.
42
Toledo, Aldary Henriques. Rua Almirante Barroso, 90, Rio State of Rio de Janeiro: Fazenda Sao Luis, p. 176 Vital Brazil, Alvaro. Rua Buenos Aires, 24, Rio Sao Paulo: Edificio Esther, p. 118 Niteroi: Instituto Vital Brazil, p. 158; Raul Vidal Elementary School (Escola
Primaria Raul Vidal), p. 140
Warchavchik, GregorL Rua Barao de Itapetininga, Sao Paulo: Apartments (Casa de apartamentos), and p. 178
120,
Sao Paulo
p. 118;
Houses (Casas),
p.
99
198
BRAZIL BUILDS ARCHITECTURE
NEW AND OLD
1652-1942 by PHILIP
GOODWIN
L.
Photographs by G.
Text in English
What do we
E.
KIDDER SMITH
and Portuguese
associate with Brazil
coffee, rubber,
rare woods, parrots, orchids? There are other reasons
than these to attract the world's attention to
its
third
largest nation.
An outstanding reason tecture.
We
is
the excellence of
have known something of
its
its,
archi-
wealth of
old baroque churches, but little attention has been paid to the vigorous, often briHIant achievement in
modern architecture. Few North Americans have even heard of the new Ministry of Education in Rio, yet those
who know
ernment
it
usually consider
office bultding in the entire
it
the finest gov-
hemisphere.
It was to study and record Brazilian architecture, old and new, that the authors of this book were sent to Brazil in 1942 by the American Institute of Architects and the Museum of Modern Art,
This
is
the result: a collection of magnificent photo*
graphs accompanied by authoritative explanatory text. Here are the dramatic views of scenery and colonial monuments which one would expect to find in a book on Brazil, but the emphasis is on Brazil's life through contemporary architecture. Here are pictures of the new
contribution to contemporary
and yacht club by Oscar Niemeyer buildings of amazing freshness and elegance; the famous A.B.I. Building by the brothers Roberto; Rudofsky's walled houses at Sdo casino, restaurant
at Belo Horizonte
Paulo, designed for indoor-outdoor living without a luxurious apartment house in
sacrifice of privacy;
Sdo Paulo by
Vital Brazil; a seaplane station in Rio Cdrrea by Lima; and work by a great number of
other architects of ability
and imagination.
North American architects and engineers
will
be
particularly interested in Brazilian experiments with
the control of heat
breaks instead of This in
volume
is
and
light
through external sun-
artificial air-cooling.
indispensable to everyone interested own time or in the exciting new
the act of our
development of our hemisphere*
'
View more...
Comments