Philip Goodwin - Brazil Builds Architecture New and Old (1943)

June 27, 2016 | Author: Sales Arquitetura USP | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download Philip Goodwin - Brazil Builds Architecture New and Old (1943)...

Description

BRAZIL BUILDS Architecture

New and Old

1652-1942 CONSTRUCAO

BRASILEIRA Arquitetura moderna e antiga

B

HZ

I

L

BUILDS ARCHITECTURE

NEW AND OLD

1652-1942

BY PHILIP L

PHOTOGRAPHS BY

THE

MUSEUM OF MODERN

ART,

G.

E.

NEW

GOODWIN

KIDDER SMITH

YORK, 1943

CONSTRUCAO BRASILEIRA ARQUITETURA MODERNA

POR

PHILIP

L

E

ANTIGA

1652-1942

GOODWIN

FOTOGRAFIAS DE

G.

E.

KIDDER SMITH

MUSEU DE ARTE MODERNA, NOVA YORK,

1943

TRUSTEES OF THE

MUSEUM OF MODERN ART

Stephen C. Clark, Chairman of ffoe Board; Mrs. John D. Rockefeller, Jr., 1st Wee-Chairman,- Samuel A. Lewisohn, 2nd Wee-Chairman,- John Hay Whitney, Presicfenf,- * David H* McAlpin, Treasurer,Alfred H. Barr, Jr., Vice-President and Director, John E. Abbott, Executive Wce-Pres/cfenf,- Mrs. Robert Woods Bliss, Mrs. W. Murray Crane, Marshall Field, Edsel B. Ford, Philip L. Goodwin, A. Conger Goodyear, Mrs. Simon Guggenheim, Mrs. David M. Levy, Henry R. Luce, Archibald MacLeish, William S. Paley, Mrs. John Parkinson, Jr., Mrs. Charles S. Payson, Beardsley Ruml, Carleton Sprague Smith, James Thrall Soby, Edward M. M. 191

Warburg*

HONORARY TRUSTEES Frederic Clay Bartlett, Frank Crowninshield, Duncan Phillips, Mrs. Rainey Rogers, Paul J. Sachs, Mrs. John S. Sheppard

*On duty

with the

Armed

Services (mobilizado)

Copyright, 1943, by The Museum of Modern Art, 11 West S3 Street, New York. Printed in the United States of America. Printed by William E, Rudge's Sons for The Museum of Modern Art, New York, January, 143. Impresso por William E. Rudge's Sons para o Museu de Arte Moderna, Nova York, Janeiro de 1943.

PfcEFACIO O Museu Institute

de Arte Moderna, de Nova York, e o Norte-Americano de Arquitetos, acho-

vam-se ambos, na primavera de por travar relagoes com

1

942, ansiosos

Brasil, urn pais

que

ia

ser nosso futuro aliado. Por esse motivo e pelo

desejo agudo de conhecer melhor a arquitetura

FOREWORD The Museum of Modern Art,

American of

1

New York, and

of Architects

Institute

942 were both anxious

the spring

have closer

to

rela-

a country which was to be our

tions with Brazil,

and with a keen

future ally. With this motive

desire to

in

the

know more about

Brazilian architec-

ture, especially their solutions for the

and

problem

light

on large exterior

glass surfaces, a flying trip

was undertaken.

of controlling heat

G.

E.

Kidder Smith, architect, accompanied

to record scenery

and

me

architecture; the colonial

the modern had been widely photographed almost not at all. He was armed with a Zeiss

Juwel

A

Carl

Zeiss

camera, 3 lessor

Vi x

4

Vi inches, with 6-inch

and other

lenses

where

needed. The color pictures were taken with a Zeiss

Contax on Kodachrome

film.

A

series

D

brasileira, principalmente as solugoes

dadas ao

problema do combate ao calor e aos

efeitos

luz sobre as

da

grandes superficies de vidro na

parte externa das construgoes, foi organizada

uma viagem teto,

aerea. G.

Kidder Smith, arqui-

E.

acompanhou-me para

tos arquitetonicos.

O

to mar vistas e aspe-

colonial foi fartamente

fotografado e o moderno nao ficou atr6s.

uma maquina Zeiss Juwel A, com objetivas tambem Zeiss. As fotografias em cor foram tornados com uma Zeiss Contax e peliculas "Kodachrome," Uma serie D Graflex Kidder Smith levava

usou-se

em

alguns aspetos.

Com prazer exprimimos o nosso melhor agradecimento pela constante ajuda de Kirstein

Lincoln

e de Robert C. Smith, da Fundagao

Hispanica do Biblioteca do Congresso, de Washington, cujas publicagSes

obras colonials do

a respeito das velhas

Brasil e suas fontes portu-

hard to express our appreciation for the

guesas sao de valor inestimavel. Queremos agradecer tambem a Leon A. Kochnitsky por

and of Robert

sua competente assistencia; a Paulo Duarte

C. Smith of The Hispanic Foundation, Library of

pelas tradugoes para o portugues e muitas exce-

Congress, whose publications on colonial work

lentes sugestoes;

Graflex was used on some of the scenic shots. It is

constant help of Lincoln Kirstein,

in

Brazil

valuable. nitsky for

and

its

We also much

Portuguese sources were

have

in-

to thank Leon A. Koch-

scholarly assistance; Dr. Paulo

Duarte for translations into Portuguese and

many good

Monroe Wheeler, Diof The Museum of Modern

suggestions;

rector of Publications

Art, for wise advice; Alice

the exhibition;

Rudge's Sons,

George

Carson for planning

T, Bailey of

Inc., for all

William

E.

kinds of technical help;

Publicagoes do

a Monroe Wheeler, Diretor de

Museu de Arte Moderna, por

magnificos conselhos; a Alice Carson que or-

ganizou a exposigao; a George firma William E. Rudge's Sons,

T. Bailey, Inc.,

da

por toda

especie de auxilio tecnico; a Bernard Rudofsky, arquiteto, por desenhos e

a

E.

modelos fornecidos;

McKnight Kauffer pelo desenho da capa;

fmalmente, a Elizabeth B. Mock, sem cuja paciencia e entusiasmo,

e,

infinite

nem o texto nem o

resto

....t; models;

McKnJght Kauffer for the cover de-

E.

*

sign;

and

for drawings

and,

finally,

Elizabeth B. Mock, without

whose unfailing patience and enthusiasm neither the text nor the layout would have made a fit those

study of Brazil-

a somewhat

difficult

was Gus-

under whose

P. Assis Figueiredo, of D.I. P.,

we operated; also to Rodrigo Mello Franco

de Andrade, of SPHAN, and Nestor gueiredo, of the

Fi-

of Brazilian Architects,

Institute

all

de

E,

and SPHAN prepared the way us outside the two great cities. At Ouro Preto,

Francisco Lopes

and Cassio Figueiredo Damasio; and Dr. Valladares; at

at Salvador, Jose Allioni

Recife, Airton Carvalho, Benicio

and Antonio Bezerra time, their gasoline

Baltar

and

Whatley

Dias,

gave us of

their

their

sible to

material

all

mau grado

arquitetura brasileira

da

os pre-

calgos das

cer tambem a

Brasil.

F. P.

Nao queremos esque-

Assis Figueiredo,

do

Rodrigo Mello Franco de Andrade, do e Nestor tetos

do

E.

D.I.P.,

SPHAN,

de Arquiincansaveis em todos os mo-

de Figueiredo, do

Brasil,

Instituto

mentos.

como o SPHAN abriram-nos caminho para duas grandes cidades. Em Ouro Tanto o

D.I.P.

Da-

Preto, Francisco Lopes e Cassio Figueiredo

and

plans.

It is

Brazil,

Recife,

Airton

Carvalho,

Benicio

Whatley Dias e Antonio Bezerra Baltar puzeram 6 nossa disposigao o seu tempo, a sua gazolina e os seus conhecimentos.

Os

arquitetos encarregaram-se

da parte

es-

os objetos necessaries e mapas.

sencial

essential

as seguintes pessoas:

not pos-

Brazil,

thank adequately the following:

Almeida, Alvaro Vital

em

dares;

Nunca poderemos agradecer suficientemente

knowledge.

The architects provided the most help of

loco este estudo

masio; no Salvador, Jose Allioni e o dr. Valla-

times.

Both D.I.P. for

in

que seguiram

e Saude Publica do

this

undertaking under war tavo Capanema, Brazilian Minister of Education and Health; next, we owe very real thanks to

invaluable at

Entre os

who guided

conditions

aegis

ilustragSes,

to the illustrations.

ian architecture in situ

F.

o adequado acompanhamento de

achaconduces atuais de guerra se Gustavo Capanema, Ministro de Educagao

accompaniment

Among

tido

*

*

*

tenam

P. C.

Roberto Burle-

P.

C. Almeida, Alvaro Vital

Roberto Burle-Marx, Flavio de Carvalho,

Lucio Costa, Carlos Frederico Ferreira, Rino Levi, Atilio

Correa Lima, Henrique

E.

Mindlin, Jorge

Marx, Flavio de Carvalho, Lucio Costa, Carlos

Moreira, Oscar Niemeyer, Carlos Porto, Afonso

Frederico Ferreira, Rino Levi, Atilio Correa Lima,

Reidy, Marcelo e Milton Roberto, Paulo Rossi,

Mindlin, Jorge Moreira, Oscar NieHenrique meyer, Carlos Porto, Afonso Reidy, Marcelo and

Aldary Toledo e Gregori Warchavchik. Muitas das fotografias aqui publicadas sao

E.

Milton Roberto, Paulo Rossi, Aldary Toledo

and

Most of the photographs E.

in this

Kidder Smith. Credit

book were is

also

to the following photographers: at Rio,

Gautherot and

Eric Hess, Carlos,

brandt and Photo ley Dias;

in

Stille;

New

due

Marcel

Photo Rem-

at Recife, Benicio

the U.S.A., the

What-

York Public

Holmes (through Ewing Galloway), Samuel Gottscho (through Town & Country). The Architectural Record most kindly lent us Library, Burton

E.

Kidder Smith. Outras foram

tiradas pelos seguintes fotografos: no Rio,

Gregori Warchavchik.

taken by G.

devidas a G.

cel

Gautherot e

brandt e Photo

Eric Hess, Carlos,

Stille:

em

Photo Rem-

Recife, Benicio

Dias; nos Estados Unidos,

Nova

Mar-

Whatley a Biblioteca Publica de

York, Burton Holmes (por intermedio de

Ewing Galloway), Samuel Gottscho (por intermedio de Town & Country). The Architectural Record, amavelmente, emprestou-nos pianos e gravuras; The Architectural Forum, pianos; e

Acropole,

uma

fotografia. 8

plans

and

No Gabinete do Coordenador de

The Architectural Forum,

plates;

plans; Aeropo/e, a photograph. In

Inter-Americanos, Nelson A. Rockefeller, Wal-

the Office of the Coordinator of Inter-

American

Affairs, Nelson A. Rockefeller, Wal-

lace K. Harrison

and Rene d'Harnoncourt, as

well as Berendt Friele at Rio, helped steer our

course and

make

this

book

Assuntos

lace K. Harrison e Rene D'Harnoncourt,

como Berendt

no

Rio,

ajudaram orientar

a tentativa que tornou possivel este

livro.

Pedimos indulgencia para as lacunas naturals

possible.

Friele,

bem

num trabalho

feito too as presses. E* urn

Allowance must be made for work so rapidly viewed and compiled. It is an attempt to show

encanto das velhas e a mspiraqao das novas

North Americans the charming old, and inspiring

construgoes no Brasil.

new

latinos-americanos

too

buildings

may

in Brazil.

Other

Latin

Americans

not be familiar with this side of one of

esforgo para mostrar aos norte-americanos o

Tambem

podem nao

outros muitos estar familiar!-

zados com esta face da culture dos nossos vizinhos brasileiros. E estes fatos justificam o

their neighbors.

esforgo. PHILIP

PHILIP

L

GOODWIN

President* do Comisifio de Relac,de

Chairman, Committee on Foreign Relations, A. I. A,, ond of (he Architecture Committee of The Museum of Modern Art

Corresponding Member,

New

York, December,

7

942

Institute

de Arquitetoi do

Broil

L.

GOODWIN

Exteriorei, A. I. A., e

da Comittao de Arquitetura do Museu de Arte Moderna, de Nova York

Membra corrvtpondente do

I

Nova

York,

dezembro de

7

liutituto

942

de Arquitetoi do Brat

i I

CONTENTS

INDICE 7

Foreword List

of Buildings Illustrated

Introduction

.

.

26

Plates

Introduction

13

17

I

81

II

104

Plates

197

Directory

map of Brazil

map

of Rio

.

.

11

de Janeiro

.

82

.

Prefacio .

.

Lista

.

de

edificios

.

.... ... .... ....

das ilustrasoes

Primeira introdugao

Planchas

Segunda introduce

... .

Planchas Lista

mapa do

mapa do

Rio

de arquitetos

Bras//

de Janeiro

BRAZIL Places mentioned in this

book

EQUATOR AMAZON L

RIVER

Monde*

PARA

CEARA

AMAZONAS PARAIBX

*^*s

PERNAMBUC<

MINAS GERAIS ESPIRITO

SAO PAULO

'RIO

GRANDE DO SUU

RIO DE JANEIRO

SANTO

LIST

OF BUILDINGS ILLUSTRATED LISTA DE EDIFICIOS

DAS ILUSTRACOES

EARLY BUILDINGS (grouped by

EDIFICIOS

states)

ANTIGOS

(agrupados por Estados)

RIO DE JANEIRO 26

Rio

28

Itamarati Palace (Palacio

30

Gloria Church (N.S. da Gloria do

de Janeiro

do

54

Fountain (Chafariz),

Ouro

54

Rosario Church (N.S.

do Rosario dos

Pretos),

Itamarati)

56

Preto

Ouro Preto

Santa Ifigenia

Outeiro)

ESPIRITO

SANTO

30

Old house (Velha casa)

30

Ribeiro

32

Sao Bento

32

Santo Antonio

34

Fazenda Colubande

36

Fazenda Vassouras

58

Fort (Forte)

38

Fazenda Garcia

59

Fort (Forte) Montserrat, Salvador

60

Salvador

62

Franciscan Monastery (Mosteiro Francis-

House (Residencia

Ribeiro)

56

Penha Convent (Convento da Penha)

BAIA

RIO

GRANDE DO

40

Sao Miguel

42

Museum

of

SUL

Santa Maria, Salvador

cano), Salvador

62

Church of the Third Order of Sao Fran-

Sao Miguel (Museu de Sao

cisco (Igreja

Sao

Miguel)

MINAS GERAIS 44

Congonhas do Campo

46

Bom

48

Ouro

50

Carmo Church

da Ordem Terceira de

Francisco), Salvador

64

Sao Francisco de Assis, Salvador

65

Church of

66

Church and convent (Igreja e Convento),

Pilar (N.S.

do

Pilar),

Paraguassu

Jesus de Matosinhos, Congonhas do

Campo

PARAIBA

Preto

66 (N.S.

do Carmo), Ouro

Colonial church (Igreja colonial), Guia

Preto

50

Carmo Church

52

Sao Jose, Ouro Preto

52

Sao Francisco de

13

Salvador

(N.S.

do Carmo), Mariana

Assis,

Ouro

Preto

PERNAMBUCO 68

Recife

70

Sao Pedro dos Clrigos,

Recife

EARLY BUILDINGS

EDIFICIOS

ANTIGOS

(continued)

fconfmuo)

70

Jaqueira Chapel (Capela Jaqueira), Recife

74

Old house (Velha

70

Sao

74

Sao

72

de Moraes House (Residencia Moraes),

Francisco, Recife

Francisco, Olinda

PARA

Recife

73

Sugar

74

Sao Bento, Olinda

74

Fishermen's huts (Palhogas de pesca-

mill

casa), Olinda

(Engenho de assucar), Recife

76

Santo Alexandra, Belem

78

College of Nazareth (Colegio de

Nazar6), Bel6m

78

dores), Olinda

Teatro da Paz, Belem

MODERN BUILDINGS

EDIFICIOS

(agrupados por

(grouped by type)

REINFORCED CONCRETE

1

CONSTRUCTION

116

16

118

ARMADO 04

Institute

National Portland Cement

Company

Portland), Niteroi

04

of Industrial Insurance (Instituto

Industriarios), Rio

Apartments (Casas de apartamentos),

Sao Paulo

(Companhia Nacional de Cimento

1

tipos)

Apartments (Casa de apartamentos), Rio

dos

CONSTRUCOES DE CIMENTO

1

MODERNOS

Ministry of Finance (Recebedoria

de

1

1

8

Edificio Esther,

Sao Paulo

22

Apartments (Casa de apartamentos), Rio

1

24

Apartments (Casa de apartamentos), Rio

1

26

Workers' Housing (Casas para operarios),

1

Realengo, Rio

Rendas), Recife

130

Hotel,

Ouro

Preto

OFFICE BUILDINGS, APARTMENTS,

SCHOOLS, HOSPITALS, LIBRARIES

HOTELS EDIFICIOS DE ESCRITORIOS,

APARTAMENTOS 106

Ministry of Education terio

E

HOTEIS 1

34

Old People's Home

(Minis-

1

34

Library (Biblioteca Municipal),

Publica),

1

34

Sanitarium (Sanatoria), Salvador

1

36

Day Nursery (Obra do

1

40

Elementary School (Escola primaria),

and Health

da Educagao e Saude

Rio

112

A.B.I. Building

(Associagao Brasileira de

Imprensa), Rio

COLEGIOS, HOSPITAIS, BIBLIOTECAS (Asilo

de

Invalidos)

Sao Paulo

Bergo), Rio

Niteroi

14

MODERN

BUILDINGS

EDIFICIOS

MODERNOS

(continued)

142 ]

44

146

(continue)

Industrial School (Escola Industrial), Rio

PRIVATE

Normal School (Escola Normal), Salvador

CASAS PARTICULARES

"Sedes Sapientiae," Sao Paulo

162 1

48

HOUSES

Industrial School (Liceu Industrial),

Cavalcanti House (Residencia Caval-

Sao canti), Rio

Paulo 1

66

Niemeyer House (Residencia Niemeyer), Rio

1

TRANSPORTATION BUILDINGS

68

Johnson House (Residencia Johnson), Fortaleza

EDIFICIOS DE SISTEMAS DE

170

TRANSPORTS

Sao Paulo 174

1

50

Seaplane

Station (Estagao para hidro-

1

56

House (Residencia

1

76

Fazenda Sao

1

78

Houses

1

78

Moura House

Hangar, Rio Boat Passenger Station (Estagao de

Frontini

Frontini),

Sao Paulo

avioes), Rio

154

Arnstein House (Residencia Arnstein),

in

Luis,

near Rio (perto do

Rio)

Sao Paulo (Casas em Sao Paulo) (Residencia Moura), Recife

Boreas), Rio

BUILDINGS FOR RECREATION

MISCELLANEOUS

EDIFICIOS

DE

RECREAQAO

DIVERSOS 1

58

Water tower (Torre dagua), Olinda

1

59

Anatomical Laboratory (Pavilhao de

Anatomia Patologica), Recife 1

60

Vital Brazil Institute (Instituto Vital Brazil),

Niteroi

15

1

82

Casino (Cassino), Belo Horizonte

1

88

Restaurant (Restaurante), Belo

Horizonte 1

90

194

Yacht Club, Belo Horizonte Brazilian Pavilion (Pavilhao Brasileiro),

New York

INTRODUCTION A

INTRODUCAO

I

shining silver airplane rushes over the great

Amazon, endless miles of rivers winding among marshes and islands far to the west. On river

it

speeds, bumping

wastes of green trace

in sight.

At

among

hills,

last

again.

In

Amazonas. Quilometros e quilometros de

ves de tufos de nuvens, por sobre terras deser-

new

city

of Belo Hori-

for

Petropolis

tas, virgens

among

the

rocky peaks.

do pas so humane, apenas

pontilha-

das de colinas verdes.

humans

another hour jagged mountains rim the little

rio

human

becomes a place

eastern distance with

o

clouds over desolate

zonte sprawls below near an octopus-shaped lake; the earth

O enorme aviao prateado atravessa velozmente agua sinuosa serpeando pantanos e contornando ilhas, a perder de vista. Prosegue depois atra-

not a village or

the

I

De

repente, a cidade de Belo Horizonte,

ao

em forma de polvo. A terra parece povoar-se, de novo. Uma hora mais e uma confusao de picos enche o horizonte, deilado de urn (ago

xando ver, muito longe ainda, pequenina, Petropolis como perdida nas elevagoes rochosas.

O

aparelho pica sobre a maravilhosa baia

de Guanabara, que da ao Rio de Janeiro o melhor porto do mundo, superior mesmo aos de

Nova York

e a Sao Francisco. Veem-se as linhas

esguias dos edificios altos

em

semi-circulo sobre

a orla marinha que se estende, depois de quebrar-se de encontro 6s montanhas inclinadas.

Sobre o dorso delas, a selva, grimpando pela rocha, desabotoa-se

em

arvores

numa densa

faixa verde.

View of Rio drawn by Rugndas before Vista

1

835

do Rio desenhada por Rugendas antes de

1

835

The Douglas swoops down towards the marvelous bay that is Rio de Janeiro, perhaps the most extraordinary harbor

in

the world,

New

York and San Francisco not excepted. There ties,

thin

lines of high

it

buildings circling long

loops of surf, while out of the blue water rise

round, fantastic, leaning mountains. Around all

the creeping jungle dotted with "silver" trees

forms a thick green

lining.

an airplane one can see hundreds of years of a nation's building in a few days. Brazil was settled in 1520 and remained a In

Portuguese colony

until

the arrival

King Joao VI* of Portugal,

by 17

his son,

Emperor Pedro

in

1807 of

who was succeeded I

of Brazil. The

De

it

life

aviao, pode-se observer

em poucos

dias

o que custou alguns seculos para ser construido. O Brasil comecou a desenvolver-se em 1 520 e permaneceu colonia lusitana ate a chegada,

em 807, de 1

d.

Joao VI,

rei

de Portugal e desde

entSo do novo paiz, e ao qual sucederia seu filho,

do

o principe d. Pedro, primeiro imperador

Brasil,

A

vida e a arquitetura

do periodo

colonial

Fazenda Boa Uniao. Coffee plantation

in

the state of Rio de Janeiro

Fazenda Boa Uniao. Plantacao de cafe, no Estado do Rio de Janeiro

and

architecture of this colonial period

were

affected by three major influences: the Church,

almost as powerful

Gold, discovered

quasi too poderosa no Brasil

Brazil as the King himself;

rei;

a do ouro descoberto

Minas Gerais at the end of

fim

do seculo

in

in

sofreram tres influencias principals: a da igreja,

the 17th century; the

Negro

slave, imported

from near-by Africa to build the buildings and

XVII; e

como o

em Minas

proprio

Gerais no

a da escravidao negra

importada da Africa, destinada aos trabalhos nas cidades e nas grandes fazendas,

com suas

work the great fazendas

(plantations) with

plantagoes de assucar, de cafe mais tarde, de

their crops of oranges, sugar,

cocoa, coffee and

cereais e mandioca, cuja farinha constitui ainda

to

mandioca

flour, the staple

food of the back

A

country.

To these special forces must be added the constant factors of the land

A

and

the

and the

climate.

and humid. Only high mountains know real

large part of Brazil

the far south

o principal alimento dos sertSes.

is

hot

Sao Paulo, on the high plateau, has a mean annual temperature of less than 60 Fahrenheit. cold.

The midday sun

is

hot; nights

coastal plain below,

in

Rio

are cool.

and

in

On

the

Salvador,

temperatures are considerably higher. Towards

podem adicionar-se ainda as condigoes naturais como a qualidade do solo e o clima. Grande parte do Brasil & quente e umido. Sdmente uma parte sul e as maiores altiesses fatores

Sao Paulo, no planalto, gosa de uma temperature anual media abaixo de 16 graus centigrados. O sol do meio tudes conhecem realmente o

frio.

dia e quente e as noites frescas. nia,

Na

orla litora-

no Rio e Baia, a temperatura e bastante

a Ita. Em diregao ao Equador,

em

Recife e Belem, 18

the Equator,

in

Recife

figure often mounts to Rio,

and Belem, 80

the average

tigrados.

.

Sao Paulo and Salvador have a yearly

rainfall of five to

seven feet, comparable to

that of such very rainy parts of the United States

as the northern Pacific coast or the

essa media pode subir a cerca de 27 graus cen-

tip

of Florida.

Sao Paulo e Baia contam um regime anual de chuvas de 150 a 210 centimetres, mais ou Rio,

menos o mesmo das regioes chuvosas dos Estados Unidos, como a costa setentrional do Pa-

Belem, at the mouth of the Amazon, gets over

cifico

eight feet of rain a year.

boca do Amazonas, essa proporqao alcanga ate

ou o no extremo da Florida. Em Belem, na

240 centimetros As regioes

anuais.

a

altas e

literal,

relativamente

frescos e secas, foram naturalmente preferidos

pelos colonizadores. As construgoes estendemse

em

Rio,

ao longo da

geral,

em

costa,

em

na Baia, no Recife,

Vitoria,

Santos, no

em

Forta-

leza e Belem. Roy Nash, no seu interessante livro

Fazenda Boa Uniao. Farm buildings

The highlands and the coastal

most

and

settlers. In

Salvador,

general, the building has been

Recife,

Santos, Rio, Vitoria,

and Belem. Roy

excellent book, The Conquest of

in

Brazil,

observes that

lation "is

in

Fortaleza

Nash,

his

this

concentration of popu-

by no means due alone

humidity per se, Equally

it is

due

house

in

and

observe que essa

humanos "nao e de alta temperatura e

a

umidade por si s6s." Pode-se igualmente atribuir ao fato de que, como consequencia do calor e

da umidade, as

florestas cerradas

madeiras de cerne dificultaram sempre de violento a tores.

de

modo

penetragao dos primeiros agricul-

Da mesma forma, essa

selva intrincada

opunha todos os obstaculos 6 construgao dos caminhos para o por agua ou

.

.

.

por mar

the ever-

do

litoral

impondo o transports

interior

Tirante o calor e a

nao difere

.

.

.

umidade maiores, o clima muito do de Portugal. Da

Fazenda Boa Uniao. Main house

Vitoria Interior

19

to heat

modo algum devida a

to the fact that

a by-product of heat and humidity

Interior of

plain, both

dry, have naturally attracted

along the coastline,

Bras//,

localizaqao de nucleos

Fazenda Boa Uniao. Casa da fazenda

relatively cool

The Conquesf of

de casa, em

Vitoria

Fazenda Boa Uniao.

Sde

green hardwood forest

a

devilish

to crack/

1

has always proved

And these same

luxuriant forests have

quantidade de madeira existente na nova

road building which

o contrario do que se dava em Portugal onde o seu uso estava ja bastante limitado. Devido en-

to the

interior;

transporta-

even now mostly by water or by

tretanto ja aos efeitos ruinosos

air.

Except for greater heat and humidity, the climate of the coastal plain

there any great difference sure,

quantities in

ply

in

and

termites

Latin

preference for

do not encourage

its

inata preferencia

foram populares no

Como bem blioteca

Brasil,

architecture might have

sas,

had had

onists

to

the

New

Bi-

do Congresso, de Washington, uma

ar-

ter sido desenvolvida

uma

like

da

salientou Robert C. Smith,

como

si

os colonizadores

os colonizadores de

Nova

do

Ingla-

terra, tivessem sido obrigados a fazer face a

use.

been developed

Brasil.

quitetura mais genuinamente autoctone poderia

As Robert C. Smith, of the Library of Congress, has pointed out, a more strongly original native Brazilian colonists

a uma

uso, ja

motivos outros, as casas de madeira nunca

masonry construction, wood has never become a popular building material in Brazil, and dampness

do cupim que nao encorajam o

building materials.

limited in Portugal. Due,

however, to the innate

da umidade ou

Nor was

wood was available in enormous the new country, whereas the sup-

was already very

terra,

que os latinos tern pelas construgoes de pedra, de adobe ou de t6ipa, ja por

not so very dif-

is

ferent from that of the mother country.

To be

de construgao. Era enorme a

entre os materials

would have opened up the is

se nota muita diferenga

hard nut for the primitive agriculturist

been an obstacle

tion

mesma maneira nao

the

if

col-

England

meet a wholly different

set

s&rie

de condigoes diversas das

existentes

na metropole. Dessa maneira, as paredes groso pe direito elevado, os comodos espagosos,

o assoalho de lages, e os roda-pes que caracterizam a arquitetura lusitana foram transplanta-

of building conditions from those which they

dos para o novo pais.

had known

Conjuntamente com estas preferences mais generalizadas vieram a baroco portugues e a

at

home. As

it

was, the thick masonry

walls, the high ceilings, the living quarters on

raised foundations,

and the stone

floors

and

wainscots which characterized Portuguese architecture could happily

new

be transplanted

to the

Along with these general building preferences the Portuguese baroque style

and

Portu-

gal's 18th century predilection for azu/ejos, or tiles.

However,

in

comparison with Portuguese

baroque churches, the simpler

in

colonial churches are

plan, their exteriors less elaborately

ornamented. The Brazilian church usually has a rather severe frame, enriched ing,

and

lejos.

Em comparagSo porm com

often, especially

in

of carv-

by gems Bafa and Minas

sao mais simples, os exteriores ornamentados

com menos exagero. Usualmente, a sileira

cidas por verdadeiras joias

festo

uma

guese example. all

of

which were destroyed either when the monks

e,

a miudo,

em Minas Gerais, maniindependencia em relagao ao

certa

modelo portugues. Os jesuitas fundaram muitas missoes, que foram arrazadas pelos bandeirantes ou dis-

em 1 767.

founded many missions,

de talha

especialmente na Baia e

solvidas

Jesuits

igreja bra-

apresenta linhas gerais severas, enrique-

Gerais, shows a certain independence of Portu-

The

as igrejas baro-

cas da metropole, as igrejas colonials do Brasil

country.

came

predilegao de Portugal oitocentista pelos azu-

quando os Foi

primeiros expulsos

preservada alguma

Miguel, no Rio Grande do

Sul,

do

coisa

Brasil,

de Sao

o bastante para

demonstrar a importancia delas. 20

Sao Bento, no

Rio

de Janeiro, e uma das mais

velhas e magestosas igrejas da tina.

Na

Baia, no Recife,

Ordem

Benedi-

em Olinda e Ouro Preto,

os Carmelites e principalmente os Franciscanos

erigiram e ainda conservam os sous esplendidos mosteiros ou conventos, decorados a ouro e

Sao Francisco de

Assis,

Ouro

Preto,

guarnecidos de azulejo portugues,

1772-1794

em

geral de

suas cores mais comuns, azul e branco.

were expelled from

Brazil

in

1767

much

or

by the bandeirantes. Yet enough is preserved of Sao Miguel in Rio Grande do Sul to

earlier

suggest

its

original importance.

Sao Bento

in

Rio

is

one of the

earliest

and

most magnificent of the Benedictine foundations.

de qualquer povoagao de serra acima podem ser de pedra ou de taipa, com

As

igrejas

de rocha alaranjada. O frontispicio algumas vezes e de pedra-sabao cinzenta muito trabalhada servindo de moldura cornijas e

pilastras

a s6lidas portas de madeira

com pesadas almo-

Cathedral at Braga, Portugal Catedral, Braga, Portugal

In

Salvador, Recife, Olinda and

Carmelites,

and

still

and

Any

Preto the

especially the Franciscans, built

maintain their splendid monasteries,

lined with gold

guese

Ouro

and with blue and white

Portu-

tiles*

village church of the great plateau

may

be of stucco on masonry with orange stone cornice and pilasters; the frontispiece may be of 21

Sao Miguel,

Rio

Grande do

Sul,

1760

fadas esculpidas, pintados estas de cor de oleta ou verde

Os

vi-

maga.

interiores

costumam

ser literalmente cha-

peados a ouro sobre talhas em forma de flores, figures e emblemas, e tetos de madeira ou gesso, ricamente ornamentados, Pormenor curioso 6

a ausencia de cupulas ou de cantaria

arqueada. De cada lado do corpo principal da ve-se sempre

igreja,

um

pulpito trabalhado.

Sobre o altar da capela-m6r, tigais,

do

fila

tr6s fila

de cas-

vasos, palmas, flores e a figura central

santo,

ao

$6 inferior

alto.

em

Atras ou ao lado da igreja,

riqueza a capela-m6r,

vem a

sempre espagosa, com $eus tetos pintados e doirados, moveis pesados de jacaranda sacristia,

entalhado, chao de pedra de decoragoes

cadas e o lavabo

central,

intrin-

sempre ricamente

trabalhado.

Como Lavabo carved by Aleijadinho

Nossa Senhora

for

do Carmo, Ouro Preto Lavabo de talha

floresta

feita pelo Aleijadinho

para a igreja

de Nossa Senhora do Carmo. Ouro Preto

gray soapstone, great

viais

suas centenas de alqueires de

derrubada para cobrirem-se de cana-

ou cafeeiros, grandes armazens foram

construidos

em

Santos, Baia, Belem e

em

muitas

carved around

elaborately

wooden doors

as fazendas enormes se dilatavam

sempre com as

with heavy bosses painted

apple green or violet.

were

Interiors

literally

plated with gold over

intricate carving of leaves, figures

The

richly

and

stucco. Stone vaultings

ornamented

and emblems.

were of wood

ceilings

and domes were

On

each side of the main body of the church hung an elaborate pulpit. At the curiously absent.

focal point (chancel)

above the

rose tier

altar

upon

in

the cape/a

m6r

of candlesticks,

tier

vases, flowers, to the central figure of the saint at the top. At the back or side of the church,

and

second

was

in

richness only to the cape/a mor,

the invariable sacristy with

ed

ceilings,

its

and

its

painted and gild-

heavy furniture carved of dark

jacaranda wood, floors,

its

its

intricately

beautifully

patterned stone

worked

central lavabo.

Old warehouse

in

Recife

Velho armazem

em

Recife

22

As the fazendas grew large and spread out their

thousands of acres of coffee trees or sugar

cane

into

what had been

houses were

built in

virgin forest, vast

Santos

in

ware-

Salvador, and

in

cidades de Sao Paulo e Minas Gerais, para servir

de deposito de cafe, assucar ou borracha,

ate o

embarque dessas mercadorias destino ao estrangeiro. As docas de Recife sao cercadas de

Belem, to store the coffee, the sugar or the

filas

desses armazens pintados de

could be shipped to the outside

lido,

amarelo e azul. Na Baia,

rubber

until

it

um

rosa pa-

tais edificios,

as

world. The low shores of Recife are lined with

vezes de varios andares, erguem-se como es-

rows of pale pink, yellow and blue warehouses. At Salvador these buildings rise several stories

cadas, dando a ideia dos tubos de

to broad, flat gables framing seven to nine win-

dows stepped up

to the

peak

like

organ pipes.

The great wealth from plantations and shipping went to a relatively small group of men,

of them with

or

titles

marquez,

v/sconc/e

which they had brought with them

barao

from Portugal or had been given by the young empire.

Many

named

after

their

streets in Rio

them

and other

cities

are

to this day. In addition to

fazendas they often had elaborate stucco-

or tile-covered solars

(villas) in

town. Sometimes

grande riqueza das plantaqoes e os transportes pertenciam a um grupo relativamente

pequeno de pessoas, muitas das quais marquezes, viscondes, condes ou baroes, titulos da nobreza de Portugal ou concedidos pelo inv

perio. Muitas ruas do Rio e de outras cidades brasileiras

conservam nomes desses nobres, ate

Alem das casas das fazendas, construiam, na cidade, ricos solares de taipa, cobertos de

hoje.

telha portuguesa, frequentemente,

Em 8

Joao VI mandou

artistas franceses, chefiados pelo

multicolored Portuguese pottery.

ton

1816

the Emperor imported a

number of

com

orna-

mentos multicores de olaria tambem portuguesa, como estatuas e vasos na fachada.

were enlivened by the shining glazes of small vases and statues of white or

the gable ends

In

orgao.

A

Palacio Rio Negro, Petropolis

Teatro Santa Izabel, Recife

many

um

1

1

6, d.

um grupo de mesmo Lebre-

vir

que mais tarde organizou a Escola de Belas

Artes. Auxiliado por pintores

como

Debret, dis-

form the new school of the

de Davi, e arquitetos como Grandjean de Montigny, autor do risco da primeira escola de

Betas Artes (Fine Arts). With painters like Debret,

belas artes, do edificio da alfandega e de outras

a pupil of David, and architects

construgoes do Rio, Lebreton disseminou os en-

French

artists,

who was

headed by

later to

that

de Montigny, who designed the 23

same Lebreton

like

Grandjean

first

school of

cipulo

sinamentos de Percier e Fontaine.

Um

que se reuniu ao grupo foi Louis Vauthier, autor do projeto do Teatro Santa Isabel, de Recife, com influencia do "Palais ultimo artista

1

Royal,*

de

Paris.

principal

interior. Frisas,

em forma de

dominado

p6rtico nobre

do salao

pelas arcadas

do encanto

O

nao dao

ideia

camarotes e balcoes

ferradura, pintados de

um

cinza

levemente decorado com ouro fosco eram fundo magnifico para a jovialidade social de Pernambuco,

em 850. 1

Ante a onda demolidora consequencia da febre de construgoes, iniciada ha varios anos,

uma

foi

sorte

SPHAN Artistico

a existencia, desde 1936, do

Service

do Patrimonio

Historico e

para preserver alguns dos

Nacional

mais importantes monumentos desse passado esplendido.

Um dos museus criados pelo SPHAN

e o Palacio Rio Negro, de Petropolis, residencia

Opera house

in

de verao de Pedro

Man6os

O Teatro

de Manaus

acha-se no meio de

II.

Amplo, severo e

um

distinto,

jardim cerrado. Dentro,

um the Belas Artes, the Customs in Rio,

buildings Percier

A thier,

and

Lebreton spread the gospel of

was

of this group

who designed

Louis

Vau-

Recife's Teatro Santa Iza-

bel, reminiscent of the Palais Royal in Paris.

Its

by the big arched windows of the foyer, does not announce the charming interior. The gray horseshoe of boxes dignified porch, surmounted

and

balconies, relieved with a

must have

made a

little

nied the great building

has had

it

is

its

delica-

de sanefas e

cortinas,

candelabros de

cristal

e

mobilia peso da.

A moda

era instavel naqueles freneticos der-

radeiros anos

do seculo XIX. Manaus, a um

per-

curso de cerca de mil e duzentos quilometros

subindo o Amazonas, possue

um imponente tea-

dull gold,

highlife in

the sweeping demolition which

thirties,

com

perfect background for the

gay costumes of Pernambucan In

portas de jacaranda escuro polido

das bandeiras em forma de leque; uma prof usao

Fontaine.

member

later

House and other

esplendor vitoriano tornado tropical; assoalhos de essencias fmas ou de m6rmore;

boom

1

850.

accompa-

of the nineteen

fortunate that Brazil, since 1936,

SPHAN

Servigo

Historico e Artistico Nacional

do Patrimonio to preserve

some of the more important monuments of its splendid past. One of the SPHAN museums is the Palacio Rio

Negro

house of Pedro

II.

at Petr6polis, the

Large, distinguished

summer-

and

se-

Opera house

in

Mandos

O Teatro de Manaus 24

it is

vere,

a luxuriant garden. The

set in

interior

has Victorian splendor gone tropical; floors of rare

woods and marbles; doors

of dark pol-

ished jacaranda topped with delicate fanlights;

a profusion of lace

and heavy

One late

curtains, crystal chandeliers

fashion quickly followed another

up the Amazon

in

the

stands an

river,

all

too im-

posing opera house, product of the rubber

boom. Without,

it

shows a native independence.

Within, the purest art nouveau blossoms as in

Brussels

and Nancy

museum,

Perhaps the

its

theater,

less said

it

did

the eighteen-nineties.

in

The Avenida Rio Branco its

do tempo da

in

and

Rio has its

alta

da borracha. No

interior,

manifesta-se o mais puro arf-nouveau

como

Bruxelas e Nancy, na ultima decada do seculo

passado.

A Avenida tenta a sua

furniture.

19th century. At Man6os, eight hundred

miles

tro,

Rio Branco, na capital federal, os-

grande

biblioteca, urn

museu, urn

magestoso teatro e o Palacio Monroe, antiga sede do Senada, Talvez seja melhor nao falar neles.

com

Aparentam uma imponencia de acordo

os grupos estatuarios monumentais que os

como Washington, da mania internacional do carre-

circundam. Rio de Janeiro,

foram vitimas

gado a

Palladia.

A correqao academica

se pre-

a uma arquitetura viva e adequada a terra

its

library,

feriu

Monroe

Palace.

e o efeito pretencioso e pesado s6 encontrava

about them the

better. Im-

igual na sua esterilidade.

O caso

clumps of monumental statuary which surround

porem teve um bom fim. Poucos anos decorridos e, quasi da noite para o dia, a en-

Washington, succumbed to the

cantadora cidade curou-se dessa doenga, come-

posing they are, or

them.

Rio, like

international

mania

mean

for

to be, like the

warmed-over

Academic correctness was confused

many

Palladia.

with living,

breathing architecture, and the dreary pretentiousness of the result

was equalled only by

its

sterility.

But the story has a

happy ending.

A few more

years pass and almost overnight the lovely capital city

was cured of

reconsider

its

of modern

life

its

disease and began to

architectural possibilities

and modern

in

terms

building technique.

gando ver melhor as vantagens de uma arquitetura de acordo com a vida atual e com a moderna tecnica construtora.

Rio de Janeiro

The original beauty of Rio seems

to

centuries of building activity. Even

point of view of

modern

have suffered remarkably

where man has

for the most exciting parts of

city.

in

is

from the

The same kind of miracle

is

responsible

tourists

and Cariocans

alike, the surf

over a wide curve of dazzling white sand surrounded by a promenade

of black and white blocks laid ellipse

or,

San Francisco.

Copacabana Beach; beloved by

sweeps

during four

little

most boldly

city-planning, least sensibly, he has often contrived to

enhance the natural splendor of the

At

built

in

a serpentine mosaic. The edge of the great

punctuated by the regularly spaced verticals of

ment buildings. As the sun

sets, their

shadows

lofty hotels

and apart-

stretch over the water.

Rio de Janeiro

A

beleza original do Rio de Janeiro parece ter sido muito pouco prejudicada

durante quatro seculos de atividade construtora. Sempre que o homen erigiu

uma

cidade, ainda que por acaso ou descuidadamente sob o ponto de vista

do urbanismo moderno, tem procurado Este

realgar o esplendor natural

fenomeno milagroso a causa tambem da

teressantes

Na

da cidade de Sao Francisco da

da mesma.

existencia dos trechos mais in-

California,

praia de Copacabana, preferida tanto pelos

turistas

como

pelos cariocas,

numa curva pronunciada de areia ofuscantemente branca, emoldurada de um passeio de pequenos mosaicos pretos e

as ondas

vem morrer

brancos armados

em

ruidosas

serpentine.

Os bordos dessa grande

elipse estao ponti-

Ihados das verticals regularmente espacadas dos grandes predios modernos de hotels e casas

de apartamentos. Ao por do

sol,

suas sombras projetam-se longa-

mente pelo mar a dentro.

26

27

Itamarati Palace Rio

de Janeiro

Jose Maria Jacinto Rebelo, architect

1851-1854; restored 1928-1930 Although

as a private residence, the Itamarati

built

seat of the

new

republican government and more

of Foreign Affairs.

Its

The palace is

designed

mirrored

is

in

an

the

first

recently has been the Ministry

architect, also responsible for the Imperial Palace at

Petropolls (see introduction),

It

1889 became

in

in

Italian

was a

pupil of

Grandjean de Montigny.

a long pool edged with magnificent royal palms. neo-classic style of great delicacy. Walls are

pale pink stucco. Cornices and pilasters are white marble.

Window

trim

is

pinkish-gray native granite. The broad terraces are decorated with a variety of statues, including

one of Washington, and the

interior contains fine

examples

of early Brazilian furniture.

From former Foreign Minister Otavio Mangabeira, who instigated the restoration, to the

present Foreign Minister, Dr.

Oswaldo Aronha,

carefully preserved the charm of the palace

do

Palacio Rio

and

its

the government has

garden.

Itamarati

de Janeiro

Jos6 Maria Jacinto Rebelo, arquiteto

1851-1854. Restaurado em 1928-1930 Originariamente residencia particular, o Itamarati

em 1889

serviu

de sede do

novo governo republican. Passou depois a ser o Ministerio das Relacdes Exteriores.

O

arquiteto,

o mesmo que projetou o Palacio Imperial, de Petropolis

(veja-se a Introducao),

O

foi discipulo

de Grandjean de Montigny.

palacio reflete-se sobre urn tanque, de cujos bordos se elevam altas pal-

meiras imperials. Suas linhas

obedecem a

e o italiano neo-classico. Paredes de

um

urn estilo

grandemente delicado que

rosa p6lido, cornijas e pilastras de mar-

more branco, os ornamentos das janelas sao de granite

Decoram os amplos terraces varies

cinzento. ington.

O

interior

conttm exemplares

Desde a gestao do

ministro Otavio

pletamente, at* a do presente

governo

tern

ftnos

titular

brasileiro,

estatuas, inclusive

de velho mobilario

de um rosa

uma de Wash-

brasileiro.

Mangabeira, que o fez restaurar comdaquela pasta,

dr.

Osvaldo Aranha, o

zelado muito pelo encanto do palacio e do seu jardim.

28

The original elegance of

this

pink stucco house

neglect. Aside from the unusual

is

apparent even after years of

facade arrangement of

arches, the hcnwe'ls quite characteristic of the cool built

A

by Cariocan aristocracy

in

five

and

windows over four dignified mansions

the early 19th century.

elegancia original desta casa caiada de rosa, evidencia-se ainda apesar

dos anos de abandono. Alem da fachada incomum, de cinco janelas sobre quatro arcos, a casa e

um modelo

carateristico

das frescos e magestosas

maniocs erigidas pela aristocracia carioca no comeco do seculo

XIX.

Ribeiro House

Largo do Boticario, rua Cosme Velho, Rio de Janeiro

On

the old Largo

do

Boticario (Apothecary's Square)

a jungle-covered mountain side

Raimundo

is

this

Siqueira. The courtyard

and backed up against

old house, remodeled by

its

former owner,

and outbuildings have been embellished

with a wonderfully varied collection of old Portuguese

tiles.

Predio Ribeiro

Largo do Boticario, rua Cosme Velho, Rio de Janeiro

No

velho largo do Boticario,

com fundos de encontro a escarpa da montanha

coberta de floresta natural, ve-se esta velha casa restaurada pelo seu antigo

uma variada

Raimundo

sr.

proprietaries

Siqueira*

O

pateo e o exterior sao decorados de

e maravilhosa colecao de velhos azulejos Portugueses.

Gloria Church Rio de Janeiro,

1

842

Julio Frederico Koeller

This small

and Philippe Garcon

Riviere, architects

of neo-Gothic architecture, a famous Rio landmark, has recently

gem

been excellently restored by SPHAN.

Igreja

Rio

de Nossa Senhora da Gloria do Outeiro

de Janeiro,

1

842

Julio Frederico Koeller

Esta

pequena

Rio

de Janeiro.

joia

Foi

e Philippe Garcon Riviere, arquitetos

da arquitetura neo-gotica forma um famoso panorama do ha pouco esplendidamente restaurada pelo SPHAN.

30

Church and Monastery of Sao Bento Rio de Janeiro,

1652

The severe and unremarkable exterior of extraordinary richness. In

nave in

is

Igreja e Mosteiro

O

early church hides interiors of

second only to Sao Francisco at Salvador. The

Brazilian churches,

Rio

this

elaboration of baroque carving and gilding, the

its

is

sacristy,

always important

here especially impressive.

de Sao Bento

de Janeiro, 1652 severo exterior desta velha igreja esconde urn interior de extraordinaria

beleza.

A nave baroca de

Francisco, na Bafa.

E'

entalhes dourados s6 encontra igual na de

especialmente impressionante a

sacristia,

Sao

peca sempre

importante nas igrejas brasileiras.

Church of Santo Antonio Rio In

de Janeiro

the heart of the old city

is

the bustle of Carioca Square.

Igreja

Rio

the church of Santo Antonio sitting calmly It is

above

reached by an unusual stairway.

de Santo Antonio

de Janeiro

No coracao de velha

ctdade, a igreja de Santo Antonio alteia-se tranquilamente

sobre o movimentado Largo da Carioca. Sobe-se ate ela por

uma

original

escadaria.

32

33

Fazenda Colubande

Sao Goncalo, near

Niteroi; State of Rio

de Janeiro

1st half 19th century

Typical community form of 19th century rural Brazil

ranch, complete with sheds, workers' housing,

chapel. Oranges were once the staple crop of

The low, quiet rather elegant

lines of the

little

the large fazenda or

is

and main house with adjoining this

region.

house are complemented by the

verticality of the

chapel. Characteristic of old Brazilian houses

contrast between the broad veranda with

its

is

the fine

sweeping view and the secluded

court.

Fazenda Coluband6

Sao Goncalo, perto de Niteroi, Estado do Rio de Janeiro primeira metade do seculo XIX

A forma

do seculo XIX e a grande fazenda, com os seus barracdes, casas de colonos, e a casa-grande com a capela adjunta. A cultura da laranja era a principal da regiao. tipica

do nucleo

brasileiro

As linhas baixas e discretas da casa encontram harmonioso complement

na verticalidade da pequena capela as$6s elegante.

O delicioso contrast* entre

a patio retirado e o largo alpendre, donde se desfruta vasto panorama, e carateristico das velhas casas brasileiras.

*y

L_L__L V

I

K *

N

P A

CHAPEL 34

35

Fazenda Vassouras, State of Rio de Janeiro middle 19th century

The simple, precise mass of the house

rests easily

on

its

monumental terrace.

massive stone staircase accents the sober geometry of the composition. different character are the florid Victorian interiors with their

A

Of very

heavy furnishings

carved of dark jacarand6 wood.

Fazenda Vassouras, Estado do Rio de Janeiro

meados do

A massa

s&culo XIX

nitida e singela

monumental.

Uma

do

edificio

s6lida escadaria

adapta-se perfeitamente ao seu tcrraco

de pedra acentua sobria geometria da

composicao. De carater muito diferente sao os vistosos interiores "vitorianos/*

com

os seus pesados moveis

de jacarandd escuro.

36

1

i

37

IVTTjy ""/'""!

Fazenda Garcia near Petropolis; State of Rio de Janeiro

The low-hipped

tile

pleasant veranda is

roof, the high

make

all

basement, the stuccoed rubble walls and the

a typical early fazenda. Exceptional, however,

this

the miniature chapel on the

left

chapel included within the wall

side of the building. Only rarely

line of the

house

The modern garden was planned by the landscape Marx. Native

plants, often scorned

was the

itself.

architect,

Roberto Burle-

by Brazilian gardeners, are used here with

romantic effect. Such fixtures as the

artificial lily pond (left, 3 top drawings), and the swimming pool are designed with skill and imagination.

the steps

The chief gardening problem rather to discourage

its

in this

region

is

not to encourage growth, but

over-exuberance. Reversion to jungle

is

disconcertingly

rapid.

Fazenda Garcia perto de Petropolis; Estado

O telhado atarracado,

do

Rio de Janeiro

de quatro aguas, o porao

alto, as

paredes de alvenaria

rebocada e o agradavel alpendre, doo a esta casa o aspeto fazenda

do do

O

brasileira. Excepcional,

moderno

Marx. As plantas da neiros

do

Brasil,

tros elementos,

porem, 6 a pequenina capela ao lado esquer-

foi

projetado pelo arquiteto paisagista Roberto Burle-

flora nacional, tao

principal

comumente desprezadas pelos

foram dispostas de mode

como o pequeno tanque

(6

os degraus e a piscina foram projetados

O

da velha

So raramente a capela acha-se incluida no corpo da casa.

ediflcio.

jardim

tipico

jardi-

a produzir um romantico efeito. Ouesquerda, tres gravuras superiores),

com

arte e imaginacao.

problema da jardinagem nesta regiao e combater a extraordi-

naria exuberancia das plantas, evitando o retorno a selva, desconcertantemente

r6pido.

38

Church of Sao Miguel

Grande do

Rio

Joao

Sul

1760

Batista Primoli, architect, circ.

Unlike other Jesuit mission churches

in Brazil, this

church was embellished with

a pedimented portico quite separate from the main body of the building (see plan

Introduction

in

More

I).

usual

in Jesuit

architecture are the low massive

proportions, the squat lateral tower, the simplified version of the prevalent

baroque

The facade bears considerable resemblance to that of the old

style.

cathedral of Buenos Aires.

from Brazil

in

Difficulties

preceding the expulsion of the Jesuits

1767 may have prevented completion of

The church has been taken over by the Artistico

to preserve

Rio

Ao

Sao Miguel's

built

a museum (shown on the next pages)

fine sculpture.

Sul

Batista Primoli, arquiteto, circ.

inves

com

Historico e

de Sao Miguel

Grande do

Joao

the building.

do Patrimonio

Nacional (SPHAN), This enterprising organization, headed by Rodrigo

Mello Franco de Andrade, has recently

Igreja

Service*

de outras

igrejas das missoes jesuiticas

urn p6rtico-frontao

simplificada

do

estilo

A

do

Brasil, esta foi

embelezada

sensivelmente separado do corpo principal

As proporcSes macissas e baixas, a

quitetura jesuftica.

1760

torre lateral urn tanto

do

edificio.

acachapada, a versao

baroco, entao preponderate, sao mais usuais na ar-

fachada apresenta grande semelhanca com a da velha

catedral de Buenos Aires. As dificuldades que precederam a expulsao dos jesuitas

A tico

do

Brasil,

em 1767,

igreja esta hoje sob a

teriam impedido a conclusdo

da obra.

guarda do Service do Patrimonio Hist6rico e

Artis-

Nacional (SPHAN). Esta ativa organizacao, dirigida por Rodrigo Mello

Franco de Andrade, criou recentemente um museu (conforme se ve na pagina seguinte) no qual se conservam as belas esculturas

de

igreja

de Sao Miguel.

40

Museum

A

of the Church of

Grande do

Rio

few hundred

built

Sao Miguel

Sul

feet

away from

an attractive museum

ings found

in

to

the ruins of

Sao Miguel, SPHAN has recently

house the large number of stone and

wood

The architect of SPHAN'S various restorations and constructions Costa, well is

It

carv-

the church.

known

for his

work

in

modern

is

Lucio

architecture.

refreshing to find a society of this kind which realizes that only honestly

contemporary design

is

suitable for such a

museum. The simple glass-walled

building provides a pleasantly non-competitive background for the brilliantly ar-

ranged

sculpture.

One

of the finest pieces

(over 6 feet high) shown at

Museu da

Igreja

Grande do

Rio

is

the

wooden

figure of St. Catherine

right.

de Sao Miguel Sul

A

poucas centenas de metros das ruinas de Sao Miguel, o SPHAN construiu recentemente urn encantador museu para abrigar o grande numero de entalhes

de pedra e madeira oriundos da

O

igreja.

arquiteto das varias restauracoes e construcoes

feitas pelo

SPHAN

e o

engenheiro Lucio Costa, muito conhecido pelos seus trabalhos de arquitetura moderna. E

1

consolador encontrar-se

que s6 urn piano lidimamente trucfio,

uma

instituicao

dessa especie que compreende

moderno fora adequado a tal museu. A consvidro, proporciona um fundo agradavel que

de simples paredes de

nao entra em competicao com a escultura brilhantemente disposta. Uma das pecas mais flnas e a imagem de madeira de Santa Catarina (dois metros de altura)

que se ve a

direita.

42

Congonhos do Campo State of Minas Gerais

The

hill

town of Congonhas do

Campo

is

dominated by the great pilgrimage

church of Bom Jesus de Matosinhos, From the terrace of the church one looks

over twenty miles or more of the surrounding country-side. Below the terrace,

six

small chapels (lower right) are formally arranged in beautifully tended sloping

gardens, reminiscent of the great

1

8th century religious gardens at Braga in

northern Portugal (photograph above).

The church

is

shown on the next pages.

Congonhas do Campo Estado de Minas Gerais

A

cidade de Congonhas do Campo, ao alto de uma colina, e dominada pela

grande

uma

igreja

vista

se seis

de Bom Jesus de Matosinhos. Do terrago da igreja estende-se

de quasi quarenta quildmetros pelos arredores. Sob o

pequenas capelas

(a direita,

em

terraco, vee ri-

baixo) localizadas nos differentes

pianos da rampa cuidadosamente ajardinada. Reminiscencia dos grandes jardins religiosos

de Braga, ao norte de Portugal, datados do seculo

XVIII

(fotografia acima),

A

igreja encontra-se 6

pagina seguinte.

44

TT

>*%,

'TT .f 45

'

,;:**&

Nosso Senhor do Bom Jesus de Matosinhos

Congonhas do Campo, Minas Gerais, 1777 This church

mulatto of

is

famous for

Ouro

Preto.

its

magnificent sculpture by Aleijadinho, a crippled

The doorway, unfinished,

is

unquestionably

his

work,

as are the twelve prophets on the steps and terrace. These soapstone figures,

more than

life size,

were executed between 1796 and

1

805 and are remarkably

well preserved.

Aside from church

is

its

extraordinary sculpture and

similar in design to the other great

its

fine terraced

gardens, the

baroque churches of Minas Gerais.

Nosso Senhor do Bom Jesus de Matosinhos

Congonhas do Campo, Minas Gerais, 1777 Esta igreja e celebre pelas suas magnificas esculturas feitas pelo Aleijadinho,

o famoso

artista

de Ouro

Preto.

bitavelmente de sua autoria, da

O

portal

de entrada, nao concluido, 6 indu-

mesma forma que os doze profetas nos degraus em pedra-sabao, de tamanho maior que

e no terraco. Essas figures talhadas

o natural, foram execudas entre 1796 e 1805.

AI6m de sua tern

escultura e dos seus terracos belamente ajardinados, esta igreja

desenho semelhante ao de outros grandes templos barocos de Minas

Gerais.

46

Ouro Preto

(Black Gold)

State of Minas Gerais

Gold was discovered

One

was

direct result

with a population

dwindled remains

in

in

Minas Gerais

the last

in

alterations can

The town

now a

is

to

is

25,000.

national monument,

Its 1

8th century character

and ho new buildings or

be undertaken without the supervision of SPHAN. At

view of Ouro Preto drawn by the German

The town

century.

Preto (originally Villa Rica),

1750 of about 200,000. By 1840 the population had

along with the gold supply

intact.

Ouro

the wealthy town of

decade of the 17th

artist,

surrounded by high mountains.

Rugendas, about

One

1

left is

a

835.

of these, Itacolomi, provides

the rich orange-colored sandstone used for the bases, pilasters

and cornices of

the ship-like churches which dot the hill-tops.

Although the Ouro Preto churches are not so

rich

and elaborate as those of

Portugal, they are, next to those of Baia, the finest in Brazil. Greatly influenced

by the baroque

style of the north of Portugal, these

flavor of their own. Responsible for

Lisboa,

known as

was born

Ouro

in

Ouro

El

much of

their

churches yet have a strong

beauty was Antonio Francisco

Aleijadinho (the cripple). This most famous Brazilian sculptor

Preto

in

1730 and

about 84 years.

lived

Preto

Estado de Minas Gerais

O ouro foi descoberto em Minas Gerais,

na ultima decada do seculo

Preto, originariamente Villa Rica, surgiu

contava cerca de duzentos

a cidade

foi

habitantes,

mil habitantes.

decaindo. Assim,

em

Preto

1

A medida 1

XVII,

disso.

Ouro

Em 1750,

que o ouro desaparecia,

840, estava reduzida a vinte e cinco mil

Permanece inalterado o carater oitocentista da cidade, que e

atualmente monumento nacional.

podem

como consequencia

ser feitos

Nem

predios novos

sem anuencia do SPHAN.

desenhada antes de

A cidade e cercada

1

A

nem

alteracoes nos velhos

1

uma

vista

de Ouro

delas, Itacolomi, fornece a

pedra de

esquerda,

835, pelo artista alemdo Rugendas.

de montanhas,

Uma

urn

alaranjado vivo usada para bases, pilastras e cornijas das igrejas que pontilham o alto das colinas.

Apesar das igrejas de Ouro Preto n6o serem too ricas e trabalhadas como as de Portugal, constituem, depois das da Baia, as mais belas do Brasil. Muito influenciadas pelo estilo baroco

do

norte Portugal, estas igrejas apresentam

ainda um cunho forte que Ihes e proprio.

O

autor de muitos desses belos monumental e o famoso Antonio Francisco

Lisboa,

"O

11

Aleijadinho

que nasceu em Ouro

Preto,

em 1730

e viveu cerca de

84 anos.

48

Nossa Senhora do Carmo

Ouro

Preto,

Minas Gerais

Manuel Francisco Lisbda,

1766

architect,

Typical of the baroque churches of Minas Gerais are the rounded lateral

towers,

the

facade with

richly

carved soapstone doorway,

and simpler rectangular windows is

pediment, and the diagonally composed

elaborately voluted its

at either side.

its

bull's

eye window above,

Another characteristic feature

the rounding of the cornice over the central bull's eye.

Nossa Senhora do Carmo

Ouro

Preto,

Minas Gerais

Manuel Francisco Lisboa, As torres

laterals

arquiteto,

1766

redondas, o frontao, com suas valutas esmeradamente

trabalhadas, a fachada projetada diagonalmente, o portal admiravel talhado

na pedra-sabao, o olho-de-boi na parte superior e a janela retangular simples de cada lado sao os carateristicos das igrejas barocas de Minas Gerais.

Outro trago

a curvature da cornija sobre o olho-de-boi central.

tipico

Nossa Senhora do Carmo Mariana, Minas Gerais

Domingos Moreira de

Oliveira, architect,

1784

The vocabulary of Minas Gerais baroque was amazingly constant, but the expression was each time different.

Nossa Senhora do Carmo Mariana, Minas Gerais

Domingos Moreira de

O

Oliveira, arquiteto,

1784

baroco de Minas Gerais conservou as mesmas denominacoes com notavel

constancia,

mas em cada exemplo

se apresentou

com uma expressao

dife-

rente.

50

Chapel of Sao Jose

Ouro

Minas Gerais

Preto,

The smaller baroque churches of Minas Gerais frequently have a single central tower.

Capela de Sao Jose

Ouro

Minas Gerais

Preto,

As pequenas

igrejas barocas

de Minas Gerais possuem comumente uma unica

torre central.

Sao Francisco de

Ouro This

Preto,

Assis

Minas Gerais, 1772-1794

generally considered as one of the two most beautiful churches of Minas

is

Sao Francisco

Sao Joao

Gerais, (The other

is

of the region,

uniformly successful, inside

it

is

at

d'EI-Rei.) Unlike

and

most churches

out.

The round towers are smoothly connected with the main body of the church

and the

slightly projecting

stituted for the

customary

facade. (The plan

bull's

eye window

is

is

shown

in

Introduction

and, inside the church, the soapstone pulpit shown at

Ouro

Preto,

Sub-

a soapstone medallion conceded

to Aleijadinho. Also attributed to this master sculptor are the

Sao Francisco de

I.)

carved doorway

left.

Assis

Minas Gerais, 1772-1794

Esta igreja e, geralmente, considerada

Gerais. (A outra e a de

Sao

uma das duas mais

Francisco, de Sao Joao

d'EI-Rei.)

belas de Minas

Ao

contrario

maior parte das outras da regiao, todas as suas linhas sao igualmente tanto no interior como no exterior.

da

felizes,

As torres redondas estao harmonicamente ligadas ao corpo principal da igreja e da fachada levemente projetada para a frente. (A planta acha-se reproduzida no prefacio.) Em lugar do costumeiro olho-de-boi, v$-se urn

medalhao esculpido em pedra-sabao atribuido ao Aleijadinho. Tambem se atribuem ao interior

da

mesmo

igreja,

escultor a entrada principal

de madeira entalhada

e,

no

o pulpito tambem de pedra-sabao que se veem 6 esquerda.

52

53

Sixteen fine baroque fountains are preserved (fountain) dos Contos, designed in

Existem conservadas,

em Ouro

in

Ouro

Preto. This

is

the Chafariz

1745 by Joao Domingos Veiga.

Preto, dezeseis belas fontes barocas. Este 6

Chafariz dos Contos, desenhado

o

em 1745 por Joao Domingos Veiga.

Church of Rosario dos Pretos, Ouro Preto, Minas Gerais Jose Pereira Arouca, architect, 1785 Built for

the

many negroes

plan (sketched at tion is

left)

of

Ouro

Preto, this church has

without precedent

in

an unusual double-oval

Portuguese architecture* The transi-

between the round towers and the rectangularly composed convex facade

particularly skilful.

Nossa Senhora do Rosario dos

Pretos,

Ouro

Preto,

Minas Gerais

Jos* Pereira Arouca, arquiteto, 1785 Construida pelos negros de Ouro Preto, esta igreja apresenta

(reproduzida 6 esquerda) duplamente oval, pouco

na arquitetura portuguesa.

A

comum

uma

planta

e sem precedentes

transicao entre as torres redondas e a fachada

convexa projetada retangularmente e de grande gosto

artfstico.

54

Santa Ifigenia

Ouro

Preto,

Minas Gerais

1785 The road winds boldly up the slope between rows of simple tile-roofed houses to the hill-top church of

Santa Ifigenia* Like the church of Rosario,

for the negroes. Inside

the

is

image of Santa

Ifigenia

shown

at

it

was

built

left.

Santa Ifigenia

Ouro

Preto,

Minas Gerais

1785 Entre fllas

de simples casas cobertas de

audazmente a rampa ingreme ati a colina.

Como

telha,

igreja

o caminho coleante escala

de Santa

Ifigenia,

a de Nossa Senhora do Rosario, tambem este templo

ido pelos negros.

Na

igreja, encontra-se

no topo da foi constru-

a imagem de Santa Ifigenia que se ve

6 esquerda.

Penha Convent near Vitoria, State of Espirito Santo

Convento da Penha perto de Vitoria, Estado

do

Espirito

Santo

56

tfaiBiiis"^ &&&0*

Fort

Santa Maria

Salvador, Baia, 1696

The

fine

harbor of Salvador, discovered

in

1501,

picturesque old forts. At the time that they were of Brazil

(until

is

built,

guarded by a chain of Salvador was the capital

1763) and already the prosperous shipping center for the great

negro-worked sugar plantations

in

the interior.

According to a confusing Brazilian practice, the states often have the

same names. Thus Salvador,

Baia, Recife as Pernambuco,

Forte

and

capital of Baia,

their capital cities is

also

known as

and Belem as Par6.

de Santa Maria

Salvador, Baia, 1696

O

em 1501, estava guardado por Ouando foram construidos, Salvador

excelente porto de Salvador, descoberto

uma cadeia de era a capital

velhos e pitorescos fortes.

do

Brasil (ate

1763) e importante centro maritimo, por causa dos

engenhos de assucar do interior onde trabalhavam milhares de escravos. De acordo com um h6bito frequente no Brasil, muitos Estados tomaram o

nome de

do Salvador) designa a cidade e o Pernambuco pode designer tanto o Estado como a sua

suas capitals. Assim Baia (Bafa

Estado de que

capital;

capital Recife (Recife

de Pernambuco).

58

Fprte Montserrat

Salvador, Baia, 1586

59

Salvador State of Baia

The

first

permanent settlement

Portugal

in

made Tome de Sousa

Baia was

the

first

made

1549, when the king of

in

governor-general of Brazil. With him

were sent over about a thousand men, including the

first

Jesuit missionaries.

Concerned with defense rather than with convenience, Tome de Sousa placed the new town high up on a cliff overlooking the harbor. Thus the city is sharply divided into two sections, buildings,

and the upper with

the lower with its

its

docks, warehouses and office

public buildings, churches

and houses.

Salvador Estado da Baia

O

primeiro estabelecimento permanente

quando o

rei

da Baia

foi

levantado

em 1549,

de Portugal enviou, como primeiro governador geral do

Tom* de Sousa, que chegou chefiando

urn

grupo de cerca de

mil

Braiil,

homens e os

primeiros iesuitas. Pelas facilidades de defesa, a nova

povoacao

foi localizada

no

alto

de uma

penedia, frente ao porto. Desde entao, a Baia flcou dividida bruscamente

duas secoes, a cidade baixa com cidade alta com os

cais,

em

armazens, instalagoes portuarias, e a

ediflcios publicos, igrejas e parte residencial.

60

''

\ XX..

"M.

*:::*::::*;;;:*

Salvador has a superb

de

cisco

and

trio

Assis (next page), with the Franciscan

the Church of the Third

The monastery was

Biblical scenes.

Order

at

monastery at

dado

of Portuguese

The blue and white

its

Sao Fran-

right (see plan)

its left.

1710. Both stories of the

built in

are surrounded by a high

the Church of

of religious buildings

tiles

some

tiles,

cloister

shown above

with classic,

some with

are set flush with the plaster above,

Cool, easy to clean, discouraging to insects, they are well suited to the tropical climate of Baia.

At right

is

the elaborately carved stone facade of the Church of the Third

Order of Sao Francisco.

Built in

1703,

it is

an almost unique Brazilian example

of the Spanish churrigueresque style which

was so

brilliantly

developed

in

Mexico.

A

cidade do Salvador possue

urn trio

de edifldos

a igreja de Sao

religiosos

Francisco (6 pagina seguinte), tendo a direita o mosteiro franciscano (veja-se CO

de Attii

a planta) e a igreja da

O se

Ordem

mosteiro foi construido

vfc

Terceira, 6 sua esquerda.

em 1710. Ambos

os pavimentos

do

claustro,

que

acima, sao circundados por continues paineis de azulejos Portugueses,

parte de motives cldssicos e parte de motives biblicos. nivelados

com o reboco.

Fresco, facil

de

Os

azulejos acham-se

limpar, o ambiente e pouco propicio

aos insetos e bem adequado ao clima tropical da Baia.

A

direita, vft-se

Ordem

Terceira

a fachada trabalhadissima de pedra talhada da igreja da

de Sao Francisco. Construida em

1

703, e quasi o unico exem-

plo brasileiro dm estilo churr/gueresco que too brilhantemente se desenvolveu

no Mexico.

62

Church of Sao Francisco de Assis Salvador, Baia. 1710 Outside, the church

is

sober and dignified,

rhythmic pattern of wall and window. Brazilian

In

example of the fully developed

is

gilt

Igreja

it

baroque

flat

and white

almost blinding. All feeling of structure

ornament as

ornament subordinated

sharp contrast

Every square inch seems covered with with an occasional surface of blue

its

is

is

to the

the interior, supreme

style.

or burnished gold, varied only

tile.

The effect of a ray of sunlight

dissolved by the intricate golden

ripples indifferently over walls and ceiling.

de Sao Francisco de

Assis

Salvador, Baia. 1710

No

exterior,

a igreja 6 magestosa e

ritmico conjunto

O

seria,

a ornamentacao subordinada ao

de paredes e janelas.

estilo

apresenta um brusco contraste, supremo exemplo brasileiro do baroco o mais completamente desenvolvido, todo chapeado a ouro, O

efeito

de um

interior

raio

de

sol

e ai quasi ofuscante. Qualquer impressao da estrutura

esta dissolvida pela intrincada

paredes e o

teto.

O

decoracao atravessando indiferentemente as

azulejo branco e azul

do

altar

da um relevo

interessante.

64

Parish church of Pilar

Salvador, Baia 18th century

late

With

its

unusual front and

teriors of

any church

delicate detail, Pilar has

its

in Brazil*

An

old columbarium,

one of the

now

loveliest ex-

fallen into ruin, over-

looks the entrance at the right.

Matriz de Nossa Senhora

do

Pilar

Salvador, Baia flm

A

do stculo

XVIII

sua frente pouco com urn e a delicadeza de pormenores dao a matriz de

Nossa Senhora do se

uma

Pilar urn

velha necropole

em

dos mais belos exteriores de igrejas do ruinas, 6 direita

da entrada.

Brasil.

Ve-

Church and Convent Paraguassu, Bafa 18th century

Only a noble building could leave such magnificent

ruins.

Igreja e convento

Paraguassu, Bafa stculo XVIII

Somente

urn edificio

amplo e magestoso poderia apresentar too magniflcentes

ruinas.

Colonial Church

Guia, State of Paraiba

The twisted Solomonic columns and rope-window seem to be a rare offshoot from Portugal's Thomar forms

more

style, while the coarse, naturalistic carving of vegetable a be belated derivation from the Manueline, although considerably may

robust, less sophisticated*

Igreja colonial

Guia, Estado da Paraiba

As colunas salomonicas torcidas e as janelas lembram o Portugal.

uma

A

talha naturalista

tardia derivagao

estilo de Tomar, de formas vegetais, embora tosca, talvez seja

do Manuelino, embora consideravelmente mais robusta

e menos rebuscada.

66

Recife,

Recife,

Pernambuco (founded

in

1

548)

Pernambuco (fundada em 1548)

68

Jaqueira Chapel

Ponte do Uchda, Recife, Pernambuco

about 1794

A to

be

cut

Portugese

up

into building lots. Inside

tile in

on a large estate which

very good, very small

private chapel

is

is

soon

a fine dado of purple and yellow

perfect preservation.

Capela Jaqueira Ponte do Uchda, Recife, Pernambuco

1794, aproximadamente

Uma

capela particular, bonita e pequenina, dentro de uma grande propriedade

a ser logo dividida

em

lotes

para construcdes,

O interior e guarnecido por uma

barra de azulejos Portugueses, de cor amarela e purpurina,

em

perfeito estado

de conservacao.

Church of Sao Francisco Recife,

Pernambuco

18th century

The dado of old Portuguese

tiles is set flush

with the plastered walls.

de Sao Francisco

Igreja

Recife,

Pernambuco

Seculo XVIII Eis

uma guarnicao de

lindos velhos azulejos Portugueses colocados

ao

nival

do reboco da parede.

Church of Sao Pedro dos Clerigos

Pernambuco

Recife,

Manuel

Ferreira

Jacome and Nazzoni,

architects

1729 Inside Its

and

out, this church

shows the belated influence of the

style of Louis XIII.

narrow facade towers above the low buildings of the square.

Igreja

de Sao Pedro dos Clerigos

Recife,

Manuel

Pernambuco Ferreira

Jacom6 e Nazzoni,

arquitetos

1729

No interior e por fora, esta igreja denuncia a influencia tardia do estilo Luis XIII. A fachada estreita com as torres destaca-se sobre a ed cacao baixa da praca. if)

70

House of Senhora Donna Avenida

Rui Barbosa,

Elvira

Convolves de Moraes

1596, Recife, Pernambuco, about 1850

The influence of Louis Vauthier, architect of Recife's Teatro Santa Izabel (see

page 23)

is

apparent

in this

elegant solar. The

pottery urns recall the famous rococo Palacio

Casa da

sra. d. Elvira

Avenida

Rui Barbosa,

A

influencia

de

tile

walls surmounted by glazed

do Mexicano

at

Braga

in

Portugal.

Convolves de Moraes 1596, Recife, Pernambuco

Luis Vauthier, arquiteto

do Teatro Santa

Isabel,

de Recife

se a p6gina 23), evidencia-se neste elegante solar. As paredes

(veja-

de azulejo

encimadas por urnas vidradas fazem lembrar o famoso palacio rococ6 "do 1

Mexicano/ de Braga, em Portugal.

72

Sugar

Mill, Recife,

Pernambuco

Folk architecture usually answers the elementary

and materials more With this

its

pleasant horizontally,

19th century

mill

Engenho de assucar,

A

demands

site,

climate

its

sensible window-grills

and pierced

walls,

achieves an effortless distinction.

Recife,

Pernambuco

arquitetura popular procure generalmente satisfazer

necessidades elementares do construcao do

of use,

directly than buildings of greater architectural pretension*

local,

do clima e dos

que as pretensoes arquitetonicas.

Com

de modo mais

fins

direto as

a que se destina a

a sua agradavel horizon-

talidade, janelas

gradeadas e respiradouros nas paredes, este engenho do

stculo XIX ostenta

uma

natural diitin;ao.

Church of Sao Bento Olinda, Pernambuco third quarter

1

8th century

Olinda, Pernambuco Igreja

de Sao Bento

terceiro quartel

do seculo

XVIII

Mud-walled, palm-thatched fishermen's huts on the Pernambucan coast near Olinda.

Palhogas de Pescadores cobertas de palmeira, nas costas de Pernambuco, perto de Olinda.

One

of the best-preserved of the early Brazilian houses

house at Olinda with

its

bracketed, latticed balcony,

is

its

this late

17th century

weighty doors and

its

pink stucco walls.

Uma

das velhas casas brasileiras mais bem conservadas e este

Olinda, do

flm

do seculo

XVII,

misula, suas portas

pesadas e paredes caiadas, cor de rosa.

Half-way up the

on which the old town of Olinda

hill

edificio

de

com o seu balcao gradeado, em forma de

is

built,

the church of

Sao

Francisco faces a massive cross.

A meio caminho da colina sobre a qual

a velha cidade de Olinda

foi construida,

acha-se a igreja de Sao Francisco. Em frente a ela estd este macisso cruzeiro.

74

Church of Santo Alexandre Belem, Para early

1

8th century

Church and convent form an agreeable mass on one of the attractive squares of Belem. Squat towers

and big

volutes

naive large scale ornament. The effect

is

crown a facade remarkable for

its

and suggests an

inex-

agradavel decorando uma

inte-

not unpleasing

perienced designer, amateur of Portuguese precedent.

Igreja

de Santo Alexandre

Belem, Para

comeco do seculo

A

igreja e

XVIII

o convento formam

urn conjunto

ressante praca de Belem. As torres

uma fachada que tf>es.

com

O efeito

acachapadas e grandes valutas completam

se destaca pelos ingenuos ornamentos

de grandes propernao 6 desagradavel e faz pensar num desenhista pouco pratico,

influencia portuguesa.

76

College of Nazareth Belem, Pard

1789

An

early

and distinguished

so/ar

now used

as a school

respectfully

^

building.

Colegio de Nazare Belem, Para

1789 Urn velho e magestoso solar no qual, presentemente, se acha instalado urn

estabelecimento de ensino.

Teatro da Paz

Belem, Para Larger and less refined than the Santa Izabel Theater at Recife, yellow building

is

this

rose and

embellished with attenuated columns and rather too pretty

sculpture.

Teatro da Paz

Belem, Par 6

Maior mas de menos requinte do que o Teatro Santa edificio

Izabel,

de

Recife, este

de cor rosa e amarela 6 embelezado por suas colunas esguias e

culturas urn

es-

pouco carregadas.

78

INTRODUCTION

Even before the advent of the Vargas govern-

ment

in

1

930

modern

INTRODUCAO

II

Muito antes do advento do governo Vargas,

em

II

there were Brazilian experiments

From modest begin-

1

930, apareceram no

Brasil os primeiros ensaios

nings, the

de arquitetura moderna. De inicio modesto, coincidindo o movimento com uma verdadeira fe-

over-night

de construgoes, generalizou-se rapidamente. Quasi que da noite para o dia, muda-

in

architecture.

movement, happening to coincide with a building boom, spread like brushfire. Almost

cities,

it

has changed the faces of the great

and Sao Paulo, where

Rio

it

has had

its

most enthusiastic reception.

in

and the

education,

ram-se as feigoes de grandes cidades como Rio e S3o Paulo, onde a novidade tivera o acolhi-

France had always bulked large culture

bre

Brazilian

in

in literature, in

mento mais

A Franca

the arts

revolutionary ideas of the great Swiss-

French architect, LeCorbusier, proved particu-

entusi6stico. influiu

sempre grandemente na

tura brasileira, ja no

da

literatura, ja

campo da educaqao,

cul-

ja

no

no da ciencia e das artes. As

do grande arquiteto

suis-

LeCorbusier's theories have been interpreted

so-frances Le Corbusier foram recebidas

com

with special brilliance

simpatia especial pelos jovens arquitetos brasi-

larly

tion

sympathetic to young Brazilian architects.

and

in

the Ministry of Educa-

in

the work at Belo Horizonte.

leiros.

Through foreign travel and study, and pecially through publications, Brazil

Germany and efficient

in Italy.

in

Educacao e outras obras em Belo Horizonte.

France alone, but

in

The plain exteriors and

show the

new

influence of Italy's

heavier, more pretentious modern style. A number of the architects were foreign born and trained,

and came

with the

new aesthetic.

of theory of design, but the bathrooms

scrapers

and

and the

it

com todas as minumoderna da Europe, nao

Brasil familiarizou-se

cias

da

arquitetura

logo

apenas a da Franca, mas ainda a da Alemanha e a da Italia. Os exteriores muito simples do pro-

da Escola Normal da cidade da Baia, por exemplo, sao de inspiracao germdnica, ao

jeto

e mais pretencioso. Certo numero de arquitetos

practical devices:

sao mesmo de origem estrangeira, tendo vindo

in

the

the lighting ideas, the sky-

And

cialmente pelas publicagoes especializadas, o

way

came

elevators which

scrapers feasible.

Por meio de viagens ao estrangeiro e espe-

passo que muitos edificios de Sao Paulo traem a influencia italiana de urn moderno mais pesado

little

many

brilho particular

equipped

to Brazil already

From the United States

com

in-

planning of Salvador's Normal School

buildings often

was

made

the sky-

the skyscraper

para o

Brasil ja

ideias e principios

formados, prontos a aplicar

de traziam.

Dos Estados Unidos, muito pouco de teoria

which changed the appearance of Sao Paulo's

arquitetonica fo! aproveitado.

and

gao, muito da pratica se

Rio's

"Centros" and quadrupled the height

of the walls circling the Rio bays*

While the Brazil

first

impetus

original contribution to

81

came from abroad,

modern

and glare on

Em compensaadoptou, como instala-

goes de banheiros, de iluminagao moderna, o

soon went ahead on her own. Her great

the control of heat

puzeram em no Ministerio da

seus ensinamentos se

pratica

became

are German-inspired, while Sao Paulo's

E

es-

creasingly aware of the achievements of modern architecture abroad, not

ideias revolucionarias

arranha-ceu, os elevadores que o tor na ram pos-

is

foram justamente os arranha-ceus que mudaram a fisionomia do centro do Rio e de

glass surfaces

SSo Paulo e ainda das praias cariocas onde se

architecture

sivel. E

Buildings 1.

shown

Coastal Boat Passengers' Station

book

Estacdo de Passageiros Palacio Itamaratf

2. Itamaratf Palace

S8o Bento

3.

S5o Bento Church

Igreja

4.

Santo Antonio Fountain

ChafarizSto. Antonio

5.

A. B.

Associac&o Brasiletra de Imprensa Ministerio de Educate e Saude

I.

Building

6. Ministry of Education^. Health 7. Industrials Building B.

Santos Dumont Airport, Seaplane Station

Hangar No. Old Aqueduct

9. Airport j

10.

1

.

3.

18.

Igreja N.S, Gloria

do Oteiro

Apartamentos, Praia do Flamengo

do Boticario Obra do Berco Nursery

Largo do Boticario Obra do Berco Residencia do Snr. Cavalcanti Residencia do Snr. Oscar Niemeyer

16. Cavalcanti 17.

Apartamentos, rua Augusto Servero

Apartments, Praia do Flamengo

14. Largo 15.

Institute dos Industrtarios Aeroporto Santos Dumont Estacao de Hidros Hangar No. 1

Arcos

Apartments, rua Augusto Servero 12. Gloria Church 1 1

1

in this

House

Niemeyer House rua Apartments

Bolivar

Apartamentos, rua Bolivar

APROADOR

COPACABA

FLAMENCO

GUANABARA BOTAFOGO

n f

B

by meons of external

blinds.

North America has

blandly ignored the entire question. Faced with

summer's building

fierce western sun, the

is

like

a hot-house,

its

average

double-hung win-

workers either roast or hide behind

airless

awnings or depend on the feeble protection of Venetian blinds,

feeble because they do

nothing to keep the sun from heating the glass. It

was

curiosity to see

handled

this

how

the Brazilians

had

very important problem that really

instigated our expedition.

As early as

1

933, LeCorbusier had used mov-

able outside sunshades

in his

ect for Barcelona, but

was

first

it

que as circundam. Embora os primeiros impetos modernos

edificios

office

dows half closed and unprotected. The miserable office

elevou para quatro ou mais vezes a altura dos

unexecuted

proj-

the Brazilians

who

put theory into practice. As developed by

nham chegado por importance, bem logo o

te-

Bra-

caminho proprio. A sua grande contribuigao para a arquitetura nova est6 nas sil

achou

urn

inovagoes destinadas a evitar o calor e os flexos luminosos

em

superficies

de

re-

vidro, por

meio de quebra-luzes externos, especiais. Para a America do Norte isso 6 coisa de leve conhe-

Tendo que receber de chapa o rude sol das tardes de verao, os grandes edificios, em cida.

geral, ficam insuficiente

como

urn forno,

dada a proteqao

de suas janelas de folhas semi-cerra-

das. As oficinas modestas entao tern que escoIher

uma

dentre duas alternatives: ou assar-se

Northwest facade of the Ministry of Education

Fachada noroeste do Ministerio de Educacao

84

ou proteger*se escassamente por meio de toldos ou venezianas, protegao f raca porque nada po-

dem

contra os reflexos

do

como

curioso veriflcar-se

nas vidragas, E 6

sol

os brasileiros fizeram

face ao importantissimo problema, cujo estu-

do

foi

Ja,

o que animou a nossa viagem.

em 1933,

recomendava o

Le Corbusier

em

uso de quebra-luzes moveis, externos

mas

projeto inexecutado para Barcelona, Brasil

seu

foi

onde, primeiro, essa teoria se poz

no

em

pratica.

How

the Ministry of Education's sunblind system works

Como

A

crank moves the sunshades of the Ministry

funciona o sistema de quebra-luzes do

Ministerio

de Educagao

of Education.

Um mecanismo move

modern

blinds

are

vertical,

do

da Educacao

Ministerio

the

os quebra-luzes

as vezes fixos, Quebra-sol e o

horizontal,

sometimes

so/ in Portuguese, but is

been integrated with the architecture than Ministry of Education

floors,

in

the

and Health. The cool south

its

wall of double-hung sash without

On

the north, however (remember

Brazil the sun

reduced to

comes from the

thin

Em nenhum no

edificio

Publica,

tegao.

modo mais feliz na arquitetura do que do

do

fresco por

caso, tais engenhos foram inte-

Ministerio

Rio

de Educacao e Saude

de Janeiro.

O

lado

menos exposto acha-se

Do lado

quecer que o

norte,

sol,

no

porem,

Brasil,

sul,

isento

(6 prfeciso

vem do

mais

de pronao es-

norte), os pa-

north), the

vimentos de espessas lages de concrete esten-

concrete slabs, are canti-

dem-se exteriormente ati cerca de metro e meio

levered out about four feet beyond the

window

face. Similar vertical slabs, also spaced four feet apart, divide the

facade

into

a gigantic

da

frente

da

janela.

Semelhantes saliencias por pouco mais de

um

metro

uma de

cam a fachada, dando-lhe

part of each rectangle contains three horizontal

gantesco engradado retangular.

louvers of asbestos

rior

in steel

frames,

all

three

de cada faixa

vertical

separadas

verticals,

egg-crate of rectangular shapes. The upper

85

se Ihes

geralmente usada.

more generally

no case has the sunshade more successfully

nome que

da, mas a expressao f rancesa br/se-so/e// 6 mais

grados de

in

desen-

Brasil os

sometimes

used.

protection.

do

volveram, esses para-sois externos sao as vezes

sometimes movable, sometimes fixed.

side exposes

os arquitetos

horizontals, 6s vezes verticals, as vezes moveis,

the French term br/se-so/e//

that

como

architects of Brazil, these external

They are called quebra

In

Tais

outra,

ris-

um

gi-

feigao de

A

parte supe-

mostra tres anteparos

de amianto, os tres regulados por uma $6 manivela, ao lado da parede. Esses antepa ros, pintados de azul, podem mover-se de horizontais

acordo com o

sol,

permitindo porem bastante

mesmo tempo que quebram

entrada de ar, ao

toda luz direta e qualquer reflexo, sem prejuizo

da iluminacao. Cada um desses pequenos nos azues desloca-se

em

pia-

diversos angulos nas

do predio, favorecendo assim uma agradavel variedade de luz e sombra. Um

diferentes partes

exemplo simples desses para-sois pode-se ver no piano Correa Lima, para uma estagao de barcas do Rio.

No

Yacht Club Pampulha, de Belo Horizonte,

Niemeyer repetiu a vertical, tipo ajustavel de quebra-luz por ele usado pela primeira vez na

Obra do

um

Niemeyer's Day Nursery

in

Bergo, na capital federal. Trata-se de

conjunto de altos anteparos, de cerca de

um

Rio has vertical

asbestos blinds

A Obra do Berco, de Niemeyer,

no

Rio, e

dotada de

parasois verticals, de amianto

regulated by a crank inside the building. The blue-painted louvers can be turned with the

movement of

the sun, admitting plenty of air yet

and reducing the

keeping out

all direct

glare to the

most desirable amount of reflected

light.

As the small blue planes are moved

various angles there

A

sunlight

in

light

in

Station

Obra do Berco

is

Correa Lima's Coastal Boat Passenger

metro e oitenta de altura, por

de

in Rio.

At the Pampulha Yacht Club

O mecanismo simples que regula os parasois da

and shade.

simpler example of the horizontal blind

found

Day Nursery

different parts of the building,

a charming variety of

is

Simple mechanism which adjusts the blinds of the

to

in

Belo Horizonte

Niemeyer has repeated the vertical, adjustable type of sunshade first used by him at the Obra

do Berco in Rio. There a bank of tall louvers, some six feet high by one wide, can be worked by one of the nuns with no more trouble than takes to turn a door handle.

it

trinta centimetros

que p6de ser facilmente manejado por uma pessoa sem esforgo maior do que o exigido para um trinco de porta. largo,

Os

irmaos Roberto adotaram tipo diferente

no predio da Associagao

Os

dois lados

do

oitenta

edificio

de lages diagonals fixas, centimetros de profundidade, dois

guarnecidos de

de

de Imprensa, expostos ao sol sao

Brasileira

filas

86

centimetros de espessura, abrindo-se

sagem

estreita e continue.

possuem vidraga no lado

numa pas-

Algumas das

interior

solas

desse passa-

digo, outras sao simplesmente abertos.

Muitas dessas venezianas modernas tiveram sua origem no Rio de Janeiro embora se disse-

minassem por grande parte do paiz. Ha outros tipos simples de quebra-luz exterior mais populares,

como as

rot u las colonials

usadas com

de Ouro

licidade no novo hotel

fe-

Preto, isto e,

grades fixas de madeira ou cimento, formando protecgao saliente ou nao contra o

As construgSes no

Brasil

sao

sol.

feitas

sem neces-

sidade de qualquer especie de cautela relacio-

nada com movimentos frequente

do

Sul.

em

sismicos,

Todos os seus grandes

nos sao de cimento armado.

armagao The A.

B.

I,

dotada de quebra-luzes

fixos

Os

moder-

intervalos

da

tijolo.

No projeto esco-

Levi, para Sao Paulo, a estrutura 6 apenas cheia de uma leve grade de cimento, ao passo que a torre dagua de Olinda possue pa-

lar

est6

edificios

tapam com chapas ou blocos de

concrete, raramente com

has fixed concrete blinds

A A.B.I.

se

preocupagao

muitas outras partes da America

de Rino

redes de camboge/ blocos de concrete perfura-

do a cada meio metro quadrado. Os predios baixos nao poucas vezes sao de paredes de pedra tosca mas, seja a construgao qua!

for,

a

parte de f6ra ou 6 rebocada ou revestida de

lagesde pedra. O cimento usado no Rio provem de uma importante fabrica moderna ao lado de Niteroi,

agora a bragos com

da

falta

de

serias dificuldades oriundas

olio mineral

para os seus fornos. As

barras reforgadas de ferro sao feitas no

Brasil,

Detailed drawing of the A.B.I, br/se-so/e//

Dcsenho pormenorizado dos quebra-luzes da

87

A.B.I.

The brothers Roberto have used a very different kind of vertical blind on the A. B. I. building. The two hot sides of the building are faced with rows of diagonally fixed concrete slabs, each thirty-two inches

deep and two and three-quar-

ters inches thick,

opening on a narrow continu-

ous passage.

Some

of the rooms have glass on

the inner side of the passage; others are

left

open.

The

far/se-so/e//

N. Y. World's

of the Brazilian Pavilion,

Fair,

1939

Os quebra-luzes do Pavilhao Feira de Nova York

Brasileiro

na

mas a produgao do ago para as estruturas & ainda muito escassa, embora esteja em construgao uma grande laminadora. As montanhas de Minas Gerais podem fornecer mineral de ferro fmissimo,

emba

porte barato at

faltem ainda meios de trans-

o mar.

Vital Brazil Institute, Niteroi, has tiny anti-glare corridor

windows and a concrete

Institute Vital Brazil, Niteroi,

para

evitar-se

to

grill

shade

com

its

staircase

suas pequenas janelas

o reflexo solar e a grade de concrete para

dar sombra a escadaria

Most of the elaborate sunshade devices are found

in

Rio,

although they would be a great

blessing to other parts of the country. Simpler

types of outside sunbreak are also popular*, the colonial rofu/as or lattice effectively used

new

hotel at

Ouro

Preto, fixed grills of

in

the

wood

or

cement, projecting awning-type blinds, and Venetian blinds of various kinds.

Construction

in

Brazil

is

Ouro

Preto's

modern

hotel has latticed balconies

O novo hotel de Ouro Preto com os seus uncomplicated by

balcoes gradeados

88

Salientamos

ja,

ao falar da velha

arquitetura,

a escassez do uso de madeira neste paiz onde existem abundantemente as mais variadas e finas essencias.

O

marmore e nacional ou

trangeiro. Este origina-se

ou da

uma

e

Italia,

em

es-

geral de Portugal

especie de travertine da Ar-

gentina foi usado no edificio da A.B.I, e no hidro-

O granito nacional reveste algumas

porto do Rio.

paredes e colunas do Ministerio da Educagao.

wooden

Push-out, roll-up

de

Brito's

blinds in metal frames

Anatomical Laboratory

in

Recife

Persianas de madeira, moveis, armadas metdlica,

shade

em

estrutura

do Laboratorio de Anatomia de Recife

fear of earthquakes, although they rock

many

other parts of South America. All of the larger

modern buildings are of reinforced concrete. In skeleton construction, the fill between supporting

members

is

of building

rarely of brick. At Rino Levi

Paulo, the concrete frame

a

light

or concrete blocks,

tile

is

f

s

new

school

filled in

in

Sao

merely with

cement grill, while the Olinda water tower

has screen walls of camfaog6, pierced concrete blocks half a meter square. The lower buildings often have rubble walls, but whatever the construction, the outside

is

either plastered with

stucco or veneered with stone slabs.

Sao Paulo by Ramos de Azevedo. Almost anything can be done with reinforced concrete

Office building

in

Urn edificio

de

escritorios

em Sao

Paulo, projeto de

Ramos de Azevedo. Quasi tudo pode

ser feito

com

cimento armado

E roseo-cinzento,

granito

Ouro

um pouco parecido com o

de Westerly. Uma montanha perto de

Preto fornece essa encantadora rocha

Itacolomi

que

jado, quasi

da cor de castanha ao alaran-

vai

como o

Briar Hill norte-americano,

usada desde o principio do seculo Apartment house with Venetian blinds and cement

lattice

Casa de apartamento com venezianas e grade de cimento

89

XVIII

nas

de de Minas Gerais, e agora, recentissimamente, no novo hotel de Ouro Preto.

igrejas e palacios

A

arquitetura

moderna do

Brasil

deve muito

Cement

is

made

in

a huge modern plant near

Niteroi, the kilns relying difficult to in Brazil,

come

on imported fuel now

made

by. Reinforcing rods are

but very

little

structural steel, although

do seu cunho azulejos.

Os

arquitetos

gao forraram

urn vestibulo inteiro

de largura por

tres

ao uso imaginoso de do Ministerio de Educa-

particular

seis

de

de doze me-

de azulejos

altura

purpose. The mountains of Minas Gerais hold

com motives marinhos, como conchas, sereias, hipocampos, tudo envolvido num grande (ago

the finest grade of iron ore with no economical

azul escuro. Candida Portinari os desenhou,

a large

mill

is

now under

way of transporting

it

construction for this

down

has already been pointed out

It

Paulo Rossi Osir os coloriu e a firma Matarazzo

to the sea.

on old architecture that wood

is

in

the section

rarely used for

de Sao Paulo os cozeu. Azulejos azues cobrem mais as super-estruturas do mesmo edificio.

building, although the land bristles with suitable

Infelizmente,

lumber.

decorative

Marble often comes from

from Argentina

sort of travertine

A.

B.

I.

granite

Italy or Portugal. is

A

used on the

and the seaplane station at Rio. Native sheathes some walls and columns of the

Ministry of Education;

it is

a pinkish gray not

A mountain

unlike Westerly granite.

near Ouro

Preto supplies the lovely Itacolomi sandstone

ranging from brown to orange

own

Briar Hill

tury

in

used since the early

1

8th cen-

Minas Gerais churches and palaces and

now again Modern its

almost our

in

the

new

hotel at

architecture

Ouro

in Brazil

nem sempre d6

de desenho amplo para trabalhos modernos

owes much of

mermaids, and sea horses enveloped

painter, designed the

obra que decoram.

A grande mento e

Rossi (Osir) painted

Matarazzo blue

tile

in

Paulo

them and the great firm of

Sao Paulo baked them. Vitreous

covers the superstructures of the

same

building. Unfortunately the occasional use of

ornamental

tile is

not always so happy.

A

free use of large pattern for contemporary is

big,

work

yet to be seen. The one obvious criticism of the

new Pampulha

buildings

or, smallness of design tiles,

is

the weakness of col-

and antique look of the

so unrelated to the buildings they cover.

Plumbing

fixtures

are

parte de tudo quanto seja encana-

feita

lustres e

no

Brasil,

exceto a maioria dos

elevadores importados dos Estados

Unidos. Trago curioso dos elevadores e a finura

de 1914 das casas de apartamentos de Paris que, como aranhas, subiam por dois esguios

No

made in Brazil but hard-

E

muito

em Sao

Rio e

em

apartamentos, 1

in

Portinari,

tiles,

em desacordo com a

antiga dos azulejos, tao

automaticos.

feet high with a field of innumerable

famous

pode

a pequenez do desenho e a aparencia

cor,

and twenty

Brazil's

unica critica que se

fazer do novo edificio de Pampulha e a pobreza

da

cabos.

tiles*

one grand loop of dark blue. Candida

A

esta para ser visto.

The architects of the Ministry of Education have covered a wall forty feet wide

shells,

certo. Urn uso largo

dos seus cabos. Fazem lembrar os ascensores

Preto.

special flavor to the imaginative use of deco-

rated glazed

o emprego acidental do azulejo

deficit

geral,

Paulo, as casas

de

possuem elevadores

precisar o custo

de uma con-

A

grande biblioteca do Departamento de Cultura de Sao Paulo ficara em dez mil contos strugao.

mais ou menos.

A mesma

coisa

em

relagao ao

menor mas elegante cassino de Pampulha. Parque as custom metade das dos

tindo destes elementos, pode-se afirmar

construgoes no Brasil

em vista a difeda mao de obra, os re-

Estados Unidos. Mas, tendo-se

renga cambial e o custo

sultados tern que se modificar, nao

podendo pre-

valecer a comparagao.

Alguns dados sobre a organizagao administrativa

explicar

como

do

Brasil,

politico-

desde 1937, poderSo

os grandes edificios publicos

90

ware, lighting fixtures and elevators are often

hoje ser iniciados e continuados.

podem

O

Brazilian elevators

chefe do governo nomeia os interventores ou

are notable for the smallness of their cabs. They

governadores dos vinte Estados que, por sua

imported from the U.

seem

A.

S.

be descended from sedan

to

elevators of

1

91 4, which climbed up

on two cables

in

ment houses.

In

spiders

general use.

para

lift is in

be accurate on

$500,000 municipal library in Sao

tall

costs;

the figure

true for the former,

is

about half those of

the United States, but rates of

Some

make comparison

exchange and

unsatisfactory

.

idea of the organization of Brazilian

government since 1 937 will show how important public building work is now initiated and carried

Vargas appoints the

out. President Getulio

In-

terventors or Governors of the twenty states,

who,

in their turn,

appoint and control the Pre-

Mayors of each

fects or

do importante Estado de Minas Gerais,

o interventor e o prefeito colaboraram juntos

Brazilian building costs are

labor costs

de cada cidade. Em Belo Horizonte,

prefeitos

Rio apartments

for the

If

jurisdigao os

Sao Paulo and

Paulo as well as the elegant but smaller Casino

Pampulha.

mantem sob sua

capital

difficult to

was given

like

vez, indicam e e

the stair-wells of Parisian apart-

the convenient automatic It is

chairs or the

city. In

the

new

city

of

Belo Horizonte, capital of the important State of Minas Gerais, the Interventor

and

the Prefect

are working together on a recreation center at

com

criar

um centro de diversoes em Pampulha,

lago, cassino, restaurante, tudo ligado por

estrada que leva ao aeroporto e ao

uma boa

novo teatro com capacidade para

tres mil e

quinhentas pessoas.

Uma

prova da importancia que tanto o povo

como o governo dao ao seu paiz renta milhoes de habitantes mas o grandeza

territorial

no mundo

de impressionantes

com quaterceiro

em

e a construgao

novos para sede

edificios

dos services publicos. Os ministerios de Guerra,

da Fazenda e da Educagao foram logo dos.

Em

geral, as obras se contratam

arquitetos, por concorrencia publica. edificio

Um

em 1942, ganha

os

novo

em

pelo ar-

de Sao Paulo.

quiteto H. E. Mindlin, 1

com

para o Ministerio do Exterior entrou

concorrencia publica,

Em

construi-

936, Le Corbusier

foi

convidado a

ir

ao

a fine road thereto connecting with the airport,

a convite de um grupo de arquitetos encarregados da construqao do Ministerio de Edu-

and a new theater for 3,500 people.

caqao e Saude Publica. Nele a sua

Pampulha with

One

lake, casino, club

Brazil of the size

tants, but third in

area

in

struction of impressive

the departments for services.

War,

The work

all

im-

the world

new

is

the con-

buildings to house

the complicated public

Finance, Education are already is

usually given to architects on a

competitive basis; a

new

of Foreign Affairs

tition in

and

forty million inhabi-

portance of their country

istry

restaurant,

product of the realization by the people

and government of

built.

and

1942 and won

building for the Min-

was opened by H.

E.

to

compeSao

Mindlin of

1

936 LeCorbusier was

invited to visit Rio

as a consultant by the group of architects ap91

reflete-se

acentuadamente, o

ma is

influencia

importante

e que ai se manifestam livres a imagina-

porem gao do desenho e a condenagao do velha

trilha

Enquanto o classico dos edificios federais de Washington, o arqueol6gico da Academic oficial.

Real

de Londres e o

dominam

classico nazista

triunfantes,

o

Brasil teve

de Munich a coragem

de quebrar a rotina e tomar um rumo novo dando como resultado poder o Rio orgulhar-se de possuir os mais belos edificios publicos do continente americano.

A

Paulo. In

Rio,

esbelta

fica fronteira

massa do

Ministerio

da Educagao

ao novo

Ministerio

da Fazenda.

Esta construgao enorme,

coroada de uma co-

new

pointed to design the

and Health.

Ministry of Education

This building

strongly, but,

free the spirit

what

shows

lossal cornija

influence

his

erguida por consoles aflautadas,

um desafio para um duelo de contrastes. o curioso e que esse mesmo Ministerio da Fa-

parece

more important, it has set of creative design and put a depth

E

is

zenda, no

too ciumento do seu conserve-

Rio,

charge under the antiquated routine of governmental thought. While Federal classic in Wash-

dorismo agressivo, se mostrasse pronto a imitar

London

modificada do Ministerio da Educagao, na capi-

ington, Royal

Academy archaeology

and Nazi

classic in

Brazil has

had the courage

Munich are to

in

o

do

tal

triumphant,

still

rival

de frente adotando no Recife uma versao

paiz. Contradigoes curiosas

em toda

break away from

que se vem

parte.

\

Various schemes for the Ministry of Education, At far right

is

the one finally adopted

Varies esquemas para o Ministerio de Educacdo.

A

extreme

direita, ve-se

o que

foi f)nalmente

adoptado

result that Rio

Escolas, bibliotecas, muitos hospitals estao

can boast of the most beautiful government

debaixo da competencia governamental. As escolas necessarissimas, principalmente no in-

the safe

building

and easy path with the

in

the Western hemisphere.

slim bulk of the Ministry of Education

The

face to face with the

new Finance

Ministry,

building. This monster construction,

is

now

topped with

a huge cornice supported by fluted consoles, on putting the battle of design

seems

intent

visible

models.

It is

curious that this

into

same Finance

Department, so anxious to be aggressively con-

be ready to imiRecife by adopting a modified

servative at the capital, should tate

its

rival in

version of the Rio Education Building; but there

are mysteries

in all

and

libraries

are also the

province of the government. Schools are needed, especially up-country,

good.

In

Rio there are

11

Sapientiae

in

apresentam alguns excelentes modelos.

ha varias pequenas escolas publicas modernas para a instrugao primaria, as melhoRio,

porem encontram-se em Niteroi. Sao 11 Paulo abriu a sua "Sedes Sapientiae em 1 942, res delas

projeto

de Rino

para teatros e

Levi,

autor de trabalhos maiores

hotels,

mas que encontra melho-

de orgulho em magnificos conjuntos de obras de dimensoes moderadas. res motivos

A amplissima

Escola

Normal do Salvador da

de um excelente esforgo

ali,

no sentido de

exterminar-se o analfabetismo. Quanto a hospitals, dois

muito grandes

em Sao

Paulo e o

and the new ones are very

Sanatorio de Tuberculosos Santa Terezinha, na

many small modern

Baia, oferecem soberbos exemplos.

schools for the lower grades, the latest

public

and best

Sao Paulo opened its "Sedes 1942, the work of Rino Lev! who

of them at Niteroi.

No

ideia

governments.

Schools, hospitals

terior,

projetados e

bem

Foram bem

instalados. Entretanto

a ne-

cessidade de muitos outros, principalmente

em

lugares afastados, e evidente,

92

has done larger jobs

in

and

theaters

hotels but

Sao Paulo inaugurou a sua grande biblioteca publica, que 6 a do Departamento de Cultura,

be proud of this excellent moderatesized group. The very large Normal School at

durante o ultimo inverno.

Salvador suggests the idea that here a good be-

embora alguns dos elementos

may

well

made on

ginning has been

wiping out

illiteracy.

Sao Paulo and the

For hospitals, two big ones at

A

traga e agradavel, estruturais

paregam haver contribuido muito bem para os resultados arquitetonicos. Podera confer, de milhao de volumes e esta dotada de

Sta. Terezinha (tuberculosis) at Salvador are

inicio, urn

good examples; they are well planned and equipped. The need of more is apparent, par-

todos os melhoramentos possiveis

its tall

public library last summer. The design ant, although

not

seem

some of the

umes and provide our big

pleas-

structural elements

do

have cooperated well with the best

to

architectural results.

in

is

central

cities.

will

It

house a

million vol-

will

in this

Airports are numerous

in

important work.

Brazil but only the

two buildings at Rio shown here need

gar No. the

station,

in

New

used for

station

all

can be

attention.

planes

built,

until

a

and han-

are models of their kind, surpassing

1

York or Washington airport buildings

design, but not

in

area. Smaller airfields are

not yet well equipped with the necessary buildings

and those

and

difficult

What exists

that exist are mediocre, although

has special importance

air travel

is

in this

huge

known

in

the United States, but

as a matter of course

in

France, Spain,

and South America, is the casino, with its own restaurants, theaters, floor

Portugal usually

mense caravansary of the

mas so

atengao.

O hi-

ate

em desenho aos

edificios

aviagao nao se achom ainda dotados das cons-

cres,

que existem sao medioapesar da importancia capital da aviagao

num

paiz enorme,

trugoes necessaries e os

e acidentado

dificil

como o

Brasil.

Coisa desconhecida nos Estados Unidos, mas existente

em

Franco, Espanha, Portugal, e

em

muitas cidades da America do Sul, 6 o cassino,

em

geral

com o seu

restaurante proprio, teatros,

variedades e cinema.

Petropolis acha-se

um imenso caravanserai,

para esportes de ar

O

Em

em

proprio at

livre.

desenvolvimento dessa pletdrica cidade

montanhesa que 6 Belo Horizonte, levou a municipolidade a abrir o lindo cassino projetado

complete even

sobre

opened Oscar Niemeyer's de-

dos aeroportos de

Nova York e de Washington, embora nao o sejam em tamanho. Os pequenos compos de

sort,

energetic upland city of Belo Horizonte, the mu-

93

chamam a

por Oscar Niemeyer,

At Pampulha, the new development of the

just

dois edificios, no Rio,

building an im-

to outdoor sports.

has

Existem muitos aeroportos no Brasil,

is

shows, and movies. Petr6polis

nicipality

um estupendo incentivador

disso.

construgao

country.

not

e Sao Paulo tern sido

que o novo aeroporto esteja concluido, e o hangar n. 1 sao modelos na especie, superiores

More and more people are use public libraries; Sao Paulo's

new land plane

mais o publico aprende a frequenter bibliotecas

The upper class reads enor-

be a leading agent

The seaplane

Cada vez

droporto, atualmente usado por qualquer aviao

all.

being taught to

muitissimo menos.

the usual facilities found

all

mously but the many times larger lower class almost not at

numa grande

cidade. As classes mais adiantadas lem bastante

mas as modestas

back country. Sao Paulo was about to open

ticularly in the

nao

um

um pequeno

(ago

artificial,

como ponto de

em Pampulha.

Situado

promontorio, as margens de ostenta

uma

torre cilindrica

referencia para as circunvizi-

nhangas. Sua elegante e leve estrutura da boos vindas aos que chegam.

Uma

cupula suave pro-

On

lightful casino.

a small promontory in the lake, its low cylindrical tower

irregular artificial

a landmark for the neighborhood, light

An

airy

figure of a semi-reclining

make views

elegant,

metalica deixam

of the lake

and

in

espagoso

Do

metal frames

a

distant mountains

it

arquiteto.

the blue

and white

tile

Formam um

restaurante ou

ilha,

e outro

branco e azul das bases.

These too are by the same architect. They form

um grupo conexo,

Lustres,

paredes aber-

tas, linhas variadas, cores frescas,

even to

similar materials

uma

dos mesmos materials, a comecar pelo azulejo

winds along to the yacht club beyond.

a related group, using

outro lado ha

da margem serpenteando para a!6m do Yacht Club. Tambem esta parte obra do mesmo

"dancing/* seeming to follow the curves of the shore as

interior,

curves

an island restaurant or

is

aberta para o lago

vista

salao de baile, que parece acompanhar as

part of the decoration of the spacious interior.

Across the water

uma

e montanhas distantes que ajuda a decorar o

woman by the sculptor

Zamoiski. Large areas of glass

de mulher semi-inclinada,

figura

grande obra de bronze do escultor Zamoiski. Largas areas de vidro armado em estrutura

welcomes the pleasure-loving canopy shelters the big bronze

structure

public.

this

uma

tege

quado aos

walls at their bases. Light

de recreagao.

centros

Como muitos brasileiros, o paisagista

open walls, variety of line, cool color, what could be more right for these places of

Burle-Marx possue varios talentos

recreation?

Nao

supports,

Like so

Brazilians, the

many

signer, Roberto Burle-Marx,

cellent mural for the

a man of several

Yacht Club, but he has

linked the buildings with

and

filled

an agreeable scheme

the pool of the restaurant

to

have lead

in

town

Roberto

artisticos.

magnifico painel no Yacht edificios

num

agradavel conjunto de vegetagao e decorou a %

piscina

do restaurante de

lindas plantas aquati-

cas.

Sao Paulo

foi

o bandeirante tambem do

urbanismo. Ai surgiram os primeiros grandes oficial,

Os

tuneis

em

co mega ram a ser abertos

9 de Julho

1935. Estradas

first in

importance of government-in-

com passagem de

projects.

The 9th of July tunnel was

asfaltadas, principiaram a ser construidas

planning, spired

be found

will

um

pianos de origem

with lovely water plants.

Sao Paulo

so pintou

Club mas ainda uniu os diversos

landscape de-

not only has he painted an ex-

artistic talents;

of planting

is

tudo ade-

opened there

in

cross each other

the heart of the city

nos cruzamentos, muitas

1920. Desde 1934, abrem-se avenidas novas,

and new

alargam-se ruas, construem-se viadutos dentro

roads and bridges extend far out into the coun-

do proprio coragao da cidade.

The Mayor himself, Snhr. Prestes Maia, is an engineer and a combination of Moses and La-

feito, sr. Prestes

try.

Guardia. The architect-designer

is

a

em

levels

1935. Roads of different in

nivel

rarity in

O seu atual pre-

Mais 6 engenheiro, uma com-

binagao de Moses e La Guardia.

O arquiteto desenhista

1

e avis rara no Brasil.

architecture, but to

possuem diplomas de engenheiro e de arquiteto, mas pelo menos oitenta

add those of what

por cento deles sao empreiteiros de obras. Esta

we here call a contractor. This has always proved

provado que isso foi sempre prejudicial ao desenho puro, em qualquer paiz do mundo. Qua-

Brazil. Practically all of

them have diplomas

engineering as well as

in

these functions four out of five

detrimental to pure design said that four

and a

half

in

in

any country. It is houses an hour were

Estes profissionais

1

built in

Sao Paulo

in

building regulations

1

94 1 Under such conditions .

become

elastic

and the long

.

Moses e

diretor

de Parques e

Jardins,

uma especie

de Manequinho Lopes de Nova-York. La Guardia e o atual prefeito

da mesma cidade

94

view

is

sacrificed to pressure for high rentals.

Rua Marconi

a

is

striking

example. This

street

adjoins Mappin's big department store, the Te-

and the Hotel Esplanada, a

atro Municipal

tion of conservative heights. High-priced

was wanted near

this

sec-

space

important center so both

some two hundred yards long wide were completely torn down

sides of this street

by twenty feet and rebuilt fifteen

stories high (by regulation)

two or three years. Not even Detroit or Houston can match the speed of growth both in

within

Sao Paulo and

Rio

de Janeiro

in

1

940-1 941

construgao

1941.

Em

em Sao

ano de

Paulo, durante o

qualquer c6digo de

tais condigois

obras acaba sempre por ser sacrificado pela pressao do aumento da renda. 6

um exemplo

A

rua Marconi

frisante. Esta rua esta

ao lado

do Teatro Municipal, em segao urbana de construgoes de altura limitada, como o Hotel Esplanada e as

lojas

Mappin.

O preqo excessiva-

mente elevado do terreno motivou em

1

936, a

proposta dos proprietarios a Prefeitura Municipal

.

common

casas e meia por hora foram a media de

tro

de d oar em o terreno necessario a abertura

in

dessa nova rua de menos de duzentos metros

that they both have restricted land area near the

de comprimento por cerca de seis de largura, onde existiam casas baixas, afim de aproveitar-

Manhattan and

center;

Rio

have much

in

one an island bounded by three

rivers,

the other a winding strip of partly level land

hemmed

in

by mountains on one side and by the

de ambos os lados para construgao de edificios de quinze andares, maximo permi-

se a area

and the bay on the other. Whole hills have been scooped off and dumped along the

tido por

shore to form boulevards, gardens and airports

Huston poderao apostar carreira de crescimento

beyond the old water

line.

com Sao Paulo e

there anything at

similar, dictated

Atlantic

same need greater tricts.

all

Only

in

Chicago

ever faster to outlying

traffic

by the

more and wider roads

for

At night the curving

is

to get

new

line of street

dis-

lamps

along the bays and the well-lighted parks and avenues recall the title Paris once held of the Ville-Lumiere, in

a

title

which Rio has some

to

right

an ambitious plan, including the

boring of several

new

tunnels

and the comple-

grand Avenue Getulio Vargas, which cut across a crowded district now supplied

tion of the is

to

with

much too narrow

some,

streets;

like

the rua

Ouvidor, are so narrow that at certain hours only

new

and Goidnia,

f

95

streets

Rio

de

1

940- 1 94 1

de Janeiro

Detroit

.

tern

muita coisa

de comum. Ambos contam uma area muito limitada, a primeira

uma

nem

ilha

central

circundada

uma faixa sinuosa de terreno apertado, de um lado, por grandes monpor tres

rios,

a outra

tanhas e pela baia e o Atlantic, do outro. Colinas inteiras foram arrazadas e o material re-

se construiram largas avenidas, jardins e

que

um

aeroporto que hoje ocupam espago furtado

ao mar. S6mente em Chicago se fez coisa semelhante, ditada pelas mesmas necessidades de mais e mais largas vias de transito. linhas curvas

A

noite, as.

da iluminagao das ruas ao longo

dade-luz, principalmente nestes tempos de es-

town plans almost from scratch. The layouts have a look of Major L Enfant rather than have wide

Rio

Nem

have been able

to start their

in

Manhattan e

tres anos.

ze-

Minas Gerais,

capital of

capital of Goiaz,

something done

menos de

fi

da baia e as avenidas e parques bem iluminados estao como a arrebatar de Paris o titulo de ci-

pedestrians are allowed on them, Belo Horizonte,

m em

Pois todas essas construgoes se

movido para aterrar uma nesga da baia sobre

these days of general gloom. Rio also has

ro

lei.

the motor age, but

still

and many open spaces.

they

curidao geral.

O

Rio sonha

tambem um piano

grandiose,

no qual estao incluidas a a abertura de varios tuneis e a de uma enorme radial cortando zonas

As

difficul-

agora servidas apenas por ruas estreitas. Algumas pequenas ruas, como a do Ouvidor,

are red clay, torrential rains at times, and

sao too acanhadas que por elas $6 se permite o

Brazil ties

roads between centers,

for connecting

extremely backward. The chief

is

the most irritating mountains an engineer could find,

The new road between Sao Paulo and San-

tos will not

long

One of the few mod-

Belo Horizonte, capital de Minas Gerais e

the entire country leads from Rio to

Goiania, nova capital de Goiaz puderam orga-

Rio.

da cidade part in do do nada. Ambos os conjuntos fazem lembrar mais qual-

and eventually to Therezopolis. Housing and slum clearance are on the pub-

nizar o seu piano

conscience enough to show considerable re-

quer coisa do tempo de L'Enfant do que da

Petr6polis

lic

em outras de condigoes

for several years, nor the

be finished

in

trafego de pedestres, e,

pouco melhores, os veiculos s6 podem penetrar durante algumas horas da man ha e da noite.

and difficult link to

ern roads

at

sults. In

idade da maquina, embora

live in

contar

many parts of Brazil the poorer people mud huts with roofs thatched with palm

leaves or a plant called sape. The walls serve as

refuge for the blood-sucking insect known as

borbe/ro which carries the prevalent disease.

O

livre

Brasil

se refere a

bem

largas e bastante

e aberto.

nao esta ainda em dia no que uma unidade urbanistica entre as

estradas e as cidades. As maiores dificuldades

replacing these insanitary houses with

sao a argila vermelha pegajosa, as torrenciais

the larger cities

a good

start

chuvas peri6dicas e as montanhas mais impli-

decent quarters.

or even rolling land near

que um engenheiro pdde encontrar. Tanto a nova estrada entre Sao Paulo e Santos

who perch

como a longa e acidentada

The new housing, however,

comed.

espago

ruas

has been

In

made on

Chagas'

com muitas

cidades possam

tais

Rio has

the center.

If

little flat

the people

is

not always wel-

in

huts on the

cantes

ligaqao

com o

Rio

adjoining mountainsides are to be moved, where

nao estarao defmitivamente terminadas antes

can they go except far out on the dismal

de alguns anos, Uma das poucas rodovias modernas em todo o paiz 6 a estrada do Rio a Pe-

flat

ground up the bay? They would prefer to hang on by their teeth over the gay lights and lovely views of the

city.

So far, housing everywhere has

suffered from the Prussian

When be

it

can

rid itself

of

human beings may new places that now

There are a number of projects, several of

them under construction,

for large low-cost hous-

ing developments such as

Europe and, more Atilio

have been done

in

recently, in the United States.

Correa Lima has planned a large scheme

for the industrial section of

Sao

Paulo.

It

will in-

clude a number of high apartment houses, workshops,

and community

interesting housing

O

buildings. Realengo

is

an

experiment with apartments

as well as single houses.

The change from individual private houses

arrazamento de mocambos, favelas e

cortices est6

na consciencia de todos e os

sultados disso sao j6 patentes.

do

to them.

a Terezopolis, aberta

em 1927.

of the drillyard.

this,

willing to live in the

seem worse than death

spirit

tropolis e possivelmente

Brasil,

Em

as populates vivem

re-

muitas partes

em

palhogas de

pau a pique com telhado de folhas de palmeira, sape ou barba-de-bode. As pa redes barreadas de muitas taperas servem de ninho ao barbeiro, inseto

hemat6fago transmissor da doenga de

Chagas. Mas grandes cidades,

um grande

es-

forgo vai sendo feito no sentido de substituir

esses nucleos

insalubres

por habitagoes

campanha nem sempre tern sido bem compreendida. O Rio, como dissemos,

decentes. Essa

possue pouca area de terreno piano ou apenas to

ondulado, pr6ximo ao centra.

Si

a populagao 96

apartment houses has recently progressed by leaps and bounds in the big cities of Brazil. It

seems to be occurring

parts of the world at

in all

Rio in

in

1

a nao ser para muito longe ou

dirigir-se

gente preferiu sempre permanecer agarrada

942. This sky-

6s proximidades das luzes alegres e das vistas

buildings of reinforced concrete rising

as was the case

poder6

one

tall

city,

escarpas dos morros, for removida, para onde

para os lugubres alagadigos da baia? Mas essa

same

it

favelas, nas

to find fifty

was impressive

the

time, but

que vegeta nos cochicholos das

in

A campanha

de construgoes

spoiled

adjoining

amplas da cidade.

property, brought high land prices

and high

populares tern sido orientada como por

development has

scraper

rents.

The rush to

up to the time enforced

invest in real estate continued

should

growth and prevent the

slow

ruin of

novos lugares que Ihes sao indicados, sem a

make

an apartment

libertada dessa

old

many good

Rio apartments face the sea for the views

tolerable. Hardly

Quando

up mushroom

The present

quarters with their open spacing and fine trees.

the constant breezes which

espirito prussiano.

rigi-

dureza e com propaganda melhor certamente os grupos humanos se disporao a viver nesses

Brazil entered the war.

recess

do

um

is

the

and

ogerisa e a aversao que, hoje, os ferir

summer

without

some

fazem pre-

a morte lenta dos morros ou das varzeas.

Ha um grande numero de

projetos, alguns

em

plena execugao, de conjuntos de habitagoes ba-

como

mais

form of partly sheltered outdoor space; the

ratas, tal

European custom of balconies

centemente, nos Estados Unidos. Atilio Correa

is

ideal here.

Whereas screens are absolutely essential of the United States, continuous winds

make them unnecessary in This

in

most

seem

to

Brazilian coast towns.

encourages a pleasantly open relationship

se

Lima e o autor de

a

um

deu na Europa

um grande

bairro industrial

incluido certo

e,

risco

de Sao Paulo.

numero de

altos

re-

destinado Esta nele

sobrados de

apartamentos, oficinas e outras instalagoes ge-

Realengo & uma interessante experiencia de

between indoors and outdoors. The openness

rais.

extends to the shops, which are often entirely

habitagao coletiva, compreendendo tanto casas

folding iron

de apartamentos como residencies isoladas. A preferencia da habitagao individual para

The exteriors of these new apartment houses

a casa de apartamento tem aumentado muito,

are usually of cream or gray stucco, completely

por verdadeiros saltos, nas grandes cidades do

shorn of ornament but with pleasing arrange-

Brasil.

ments of openings. The entrances are lined with

as partes

without glass grills

plain

and protected by

during the night.

marble slabs relieved by boxes of green

plants.

We

color with

naturally associate

warm

much and strong

countries, but aside

from one

um fenomeno verificado em todas do mundo ao mesmo tempo, mas 6

Parece

impressionante verem-se cincoenta grandes edi-

de cimento armado erigidos numa so cidade como aconteceu no Rio de Janeiro, em

ficios

1942. Estes arranha-ceus prejudicaram as pro-

Sao Paulo, where at bright-colored canvases were

priedades circunvizinhas, acarretaram a valori-

used for awnings against a gray stucco wall,

zagao do terreno e a elevagao dos alugueres.

what one actually finds are neutral colors, white curtains and frequent use of blue. The popularity

A

exceptional building least five different

of blue

and white

is

in

traditional: those

were the

colors of the flag of the Portuguese monarchy.

Such good and simple taste in

97

is

not to be found

the fussily furnished lobbies of Park Avenue.

corrida

da inversao de

continuava at guerra.

A

capitals

o momento do

em

imoveis

Brasil entrar

na

presente situagao de anormalidade

sofrear6 essa febre preservando muitos lindos quarteiroes cheios

com

os seus enormes quintals e

de velhas e

respeitaveis arvores.

Os apartamentos do Rio voltam-se de preferencia para o mar nem s6 pela vista mas tam-

bem

pela

grandes calores. provido de cialmente

marinha amenizadores dos

brisa

E*

raro urn apartamento des-

uma area ou qualquer espago parabrigado. A moda europeia dos

balcoes e ideal para aqui. As telas de arame 6s janelas e portas, indispensaveis na maior parte dos Estados Unidos, sac desnecessarias

nas cidades do

varridas por

litoral brasileiro,

vento continuo e forte. Isso incentive urn contato

agradavel e direto entre o

interior

e o exterior

das habitagoes. Pela mesma razao, os

sao

lojas

inteiramente abertas, sem portas de vidro e pro-

tegidas simplesmente por grades de ferro du-

a

ra nte

noite.

O exterior dos novos predios de apartamento

From the

street

garden of the

Da

rua,

one catches a glimpse of the

Frontini

inviting

House (above and below)

pode-se arriscar

urn

liso

golpe de vista para o atra-

ente jardim da residencia Frontini (ao alto e

em

em

de reboque cinzento ou amarelado, completamente despido de ornamentos. As entradas guarnecidas de marmore 6

baixo)

geral revestido

e plantas

em

vasos ou caixas.

cores fortes acham-se associadas

Em

geral, as

ao ambiente

um

dos paizes tropicals, mas, com excepgao de unico predio

em Sao

menos cinco cores

Paulo onde lonas de pelo

vivas diferentes sao usadas

para toldos que se salientam do fundo cinza

das paredes, o que se observe com mais

fre-

quencia sao cores neutras, cortinas brancas e o uso frequente do azul. Tais demonstrates de

bom

gosto nao se encontram nos vestibulos

pretenciosamente decorados da Park Avenue,

de Nova York.

Um

isolamento exclusivista

acentuado das familias

foi

sempre o trago

latinas. Constitue

uma

das diferengas constantes e fundamentals entre Privacy

and domestic exclusiveness have

al-

os Estados Unidos e os paizes latino-americanos.

uma das razoes para a

ways appealed strongly to Latins. It has been one of the conspicuous differences between

e entusiastica dos quebra-luzes,desde as simples

North and Latin Americans. Indeed, one reason

r6tulas ate

for the enthusiastic acceptance of the sunshade,

mente esse isolamento retraido da casa que os brasileiros mantiveram durante sculos. Entre-

from the simple rofu/as to the most complicated type,

is

that they give the privacy which Bra-

Talvez

aceitagfio franca

o tipo mais complicado, seja

tanto, projetos mais recentes,

justa-

como os do Jardim 98

America e Pacaembu, de Sao Paulo, proporcio-

naram

bairros residenciais

que fazem lembrar

o panorama das cidades-jardins norte-americanas.

A casa

lote junto

acha-se colocada no meio de

a rua, no espago intermediario algu-

mas arvores e

ponder a tradigao torn ou-se

Nos fundos, espago Isso nao parece corres-

arbustos.

para garage e quintal.

mas

um

latino

de

quintals fechados,

moda.

Ai por volta de 1938, chegou a Sao Paulo o arquiteto Rudofsky e construiu duas casas,

para o

sr.

Frontini e outra

para o

conjugando a mais complete e

sr.

uma

Arnstein,

satisfatoria

utili-

zagao de uma area segregada com as vantagens da largura que se podia desejar. Dessas duas casas, a ultima criou

um

tipo

bom e too defmido como uma vila pompeiana. Os romanos construiam uma parede alta e retangular alinhada por uma serie de pequenos quartos, todos dando para um ou dois

too Courtyard of the Frontini House, Sao Paulo

da residencia

Patio

zilicms

Frontini,

em Sao Paulo

have enjoyed for centuries. Yet the newer Europa and

as the Jardims

such

planning,

America at Sao Paulo, has produced residential areas more like the golf club developments of North American to the street

in

cities.

The house

is

placed close

the middle of a narrow

lot,

intervening space dotted with a tree or two

some bushes. At

the rear

is

the

and

patios. Protegao e isolamento completos.

A casa de Arnstein obteve a mesma coisa um muro contornando a

por

propriedade. Alem da

casa, foram feitos ainda cinco patios ajardina-

dos e isolados para recreagoes ao ar

livre.

O

jardim contem arvores finas, arbustos e plantas

de luxo arrumadas de maneira

original.

Gran-

a larger space for

garage and miscellaneous yard uses. This does not seem to fit the Latin tradition of walled privacy, but

it

has become a

About 1938 an in

Sao Paulo and

Frontini

and Snhr.

new

fashion.

architect, Rudofsky, arrived built

two houses for Snhr.

Arnstein, combining the most

complete and satisfactory use of a small ground

area with

all

that could

be desired.

Of

the privacy, yet

all

the openness

these two houses, the latter has created

a type as good and as definite as the Pompeian villa. Romans built a high rectangular wall lined by a series of small rooms all looking into one or two courts. Protection and privacy were so se99

Simple new house

in

Sao Paulo by Gregori Warchavchik

Uma

casa simples

em Sdo

Gregori Warchavchik

Paulo,

de

cured from the public. The Arnstein house does

des varandas protegem a sola de estar pelo lado

by on outside wall around the property;

do sol. NSo 6 evidentemente o exemplo america-

this

besides the house

itself

it

creates five well-sepa-

rated garden courts for outdoor

dens contain

fine trees, shrubs

verandas protect the There

side.

and

An

lush flower-

room on the sunny

living

no such completely homogenous

is

example of the modern housethe Americas. Brazil is an ideal locale

successful

garden for

and

The gar-

an informal way. Wide

in

arranged

ing plants

living.

in

no uno e

feliz

para o que o f

E

bem

1

8th century house

May more and more

in

Ouro

Preto

sitio

privilegiado.

chamado

aqui tanto quanta o nosso

as our colonial

shadow of

is

here,

now popular

estilo colonial

tados Unidos, embora nao aparente o

A arquitetura colonial de As pessoas do

Rio

que podem

there,

tern

ferencia as alturas frescos

da

now many

bold enough to enjoy the pleasure of experiment

Es-

mesmo

modernas.

makes but a poor

the proud, solid old buildings of the

dos

garbo que possuiam os velhos solares do sculo XVIII. Felizmente ha agora gente audaciosa que ama as casas mais de acordo com os seus habi-

longe, no campo ou quasi,

8th century. Fortunately there are

estilo colonial

The "Colonial" architecture of present-day

Brazilians realize that

the so-called colonial style

da Boa

Vista, alias perto

Brazil

hoje no Brasil

viver mais

dado muita

pre-

Tijuca

ou do Alto

da cidade.

Estes sitios

sSo menos favorecidos das brisas mas,

em com-

fit

acham a algumas centenas de metros acima do nivel do mar e as sombras das

own appearances, habits and machines. Those who could afford to give up their houses

montanhas dao-lhes parte de sua frescura, dura nte o dia. O jacaranda purpureo, o rubro de

and the contentment of

living in

houses that

their

in

e

recebido o

Casa autentica do seculo XVIII, de Ouro Preto

1

Brasil

tos proprios e necessidades

it.

authentic

just

da casa moderna ajardinada,

Rio

often

and move

gone to da Boa Vista, city.

more open country have the cool heights of Tijuca and Alto into

within easy driving distance of the

These places are

less

favored with cool

pensacjao, se

certas 6rvores, o amarelo das cassias e dos ipes,

o prateado das imbaubas salpicam de cor a densa floresta que cobre a montanha. Ate agora, os parques e paisagens ajardi-

breezes, but on the other hand, they are several

nadas

hundred feet above the ocean and the shadows

modelos franceses do s&culo XVI

of the mountains keep them cool part of the day.

The purple of the /acarandd, red of the flame

tern sido

largamente influenciados pelos

Agache que no mais de dez anos, permanecido pais por desde que foi contratado pela prefeitura do 1

1.

tern

100

yellow of the cassia and

tree,

bauba

silver

of the im-

tree dot the thick jungle mountainsides

to the present,

park and landscape gar-

dening has been largely based on 18th century

who

French models. Agache,

has been

in

the

country for more than ten years and laid out of the parks along the

many

bay shore

at Rio,

has remained conservative. To a foreigner, the

most interesting parks are the old "squares"

and near

the Praga Republica Their

vide

immense

welcome

projetou muitos dos

parques ao longo da baia Guanabara, mas

trees

the Praga Paris.

and informal

relief for the

planting pro-

crowds

in

these dis-

um

seus trabalhos. Para

estrangeiro, os parques

mais interessantes sao os velhos recantos como

a praga da Republica e as adjacencias da praga Paris. Suas imensas arvores e plantas nascidas

ao acaso, sem nenhum piano, dao um encanto diferente a esses lugares.

As

in

trico

linhas naturais

sem nenhum

intento sim&-

e o uso das inumeras especies de flores

locals, arvores

megam

e plantas, justamente agora co-

a aparecer. Canas e salvias estao sendo

muito pouco apreciadas nos Estados Unidos pelo

tricts.

Natural

lines,

asymmetrical layout, and use of

the immense native supply of flowering shrubs, plants

em 1927,

mantendo sempre um cunho conservador nos

with color.

Up

Distrito Federal,

and

trees are just beginning to appear.

Cannes and

salvia

have a bad name with us

emprego ao acaso, sem nenhuma imaginagao. No Brasil vao dando surpreendenseu frequente

tes resultados.

Os

dezenas de variedades

because they have been used unimaginatively;

significado novo

here they are employed with surprisingly suc-

gistas

plant, of which there

Em

cessful results.

The croton

brasileiras,

tomam um

quando empregados por paisa-

como Burle-Marx. lugar de adotar o sistema alternado

de

em em

given a

distribuir

o brilho variegado de suas folhas

such a landscapist as Burle-

canteiros

de

are dozens of varieties native to Brazil,

new meaning by

crotanos, dos quais existem

is

aquele

flores,

artista os

reune

Marx. Instead of using the dot-and-dash method

cercas-vivas entremeando o vermelho escuro

of scattering their brightly variegated leaves

com o amarelo e o

flower beds, he masses them

in

in

hedges, some-

A

verde.

nao pode ser esquecida quando de um predio moderno. Os velhos parques e avenidas estao cheios de monumentos, o que nao acontece ainda com os novos. O alescultura

and again yellow and green. Sculpture must not be omitted from a discussion of modern building. The old parks and

se fala

avenues are

pendre, 6 entrada do cassino de Pampulha,

times dark red,

full

of monuments, although the

newer parkways have not as yet acquired much sculpture. The canopy at the entrance to the

was designed for the heroic a woman and pieces of monumental

projetado para abrigar

em

uma

figure

foi

de mulher

bronze. E pegas de escultura monumental

a

para o Ministerio da

casino at Pampulha

comegam

figure of

Educagao e Saude Publica. Em SSo Paulo,

ja

ser aceitas

Brecheret est6 trabalhando

numa das mais

begun or considered for the Ministry of Education and Health. At SSo Paulo, Brecheret is working on one of the most

gantescas massas escult6ricas existentes. Parece

colossal plastic masses

sido e continuam a ser escolhidas mais

sculpture have been

in

existence.

be hoped that such sculpture as is used, and should be used, in parks and gardens will It is

to

be considered more

for

its

quality

and

its

rela-

tion to the surroundings than for patriotic or

101

que as

com o

esculturas para os parques e jardins tern

local,

mais

em

do que por motivos

A

gi-

relagao

de acordo

com os arredores

patridticos

ou sentimentais.

relagSo entre a escultura e a sua localizagao

e pormenor fundamental, mas isso tern sido as

Old house near

Rio.

A

continuous band of glass and lattice opens on the greenery of a great cantilevered

Velha casa perto do

Rio.

Uma parede

window box

envidragada e gradeada continue dando para uma

longa sacada cheia de plantas

sentimental reasons. The relation of sculpture to its

situation

is

especially fundamental, but again

and again it is ignored by mittees and the public. Whatever

criticism

municipalities,

has been leveled at the in

the con-

and much has been

and spoken against them

satisfied to

make

e falou sobre o assunto,

endless variations on

on the Avenida Rio Branco, whether of 1871 or

and

it

will

demand a

to stay

in

Brazil,

very different type of

training

from that which has been offered by

Brazil's

academically-minded schools of the

Belas Artes.

Muito se escreveu

mas

apareceu nenhum argumento

agora n8o

at

consistente

ou

com variagoes diversas de urn mesmo tema, como as colunas que foran adicionadas ao Palacio

do

Itamarati (1930), ou

com

os aspetos

de seculo que ostenta a Avenida Rio Branco, ou sempre as mesmas inspiragoes da sempre

fim

mesma

fonte tradicional portuguesa.

A nova arquitetura estabeleceu-se no Brasil e

of 1900, or even the Portuguese tradition. The

come

Rio.

mo-

ceber que os desenhistas novos se satisfagam

to the Itamarati Palace, the Parisian fashions

architecture has

se levantou aos predios

has failed to

such themes as the colonnaded addition (1930)

new

critica

razoavel contra eles. Dificilmente se p6de con-

hardly conceivable that young designers

would be

Muita

written

suggest any reasonable alternative. It is

publico.

com-

dernos de Sao Paulo e do

outstanding examples of buildings

temporary idiom

vezes ignorado pelas municipalidades e pelo

tera

que

exigir atmosfera diverse

tern sido facilitada pela

da

Escola

de Belas

daquela que

mentalidade academica

Artes.

em um movimento que

Esta por considerar-se ainda o trabalho

relacao aos ultimos anos de

102

It

remains to consider the work of the

years

in

relation to

tends to

all

a movement which now ex-

parts of the world.

character of the country

who have designed and the materials particular, the

last

it.

itself

it

has the

and the men there

Second,

for which

First,

it

fits

the climate

is

intended.

full

it

has carried the

movement some

steps

development of the ideas

Europe and America well before

of 1914.

sometimes puts a

restraint

where

it is

1

first/

not needed.

Herbert Johnson, of Racine, Wisconsin, and Fortaleza, Ceara,

is

a rare specimen of the

American business man. He put "safety," or

result

1 '

well after

first

place and as a

has original, satisfying buildings to

and work

live

de que dispoe. Em

E,

em

particular, a protegao

terceiro lugar, tudo isso acarretou

launched out

into

an adventurous

sentido das ideias langadas tanto na Europe

como na America, antes da guerra de 1914.

A f6rmula

norte-americana de "a seguranga

Unidos e de Fortaleza, Ceara, e

cime de

homem de

da em primeira plana e o resultado sao os seus edificios

agradaveis para viver e trabalhar. lanqou-se

vitavel corrida.

numa aventurosa mas

103

foi feito

tempo passar.

ine-

O resto do mundo p6de admirar

coisas serao ainda produzidas 6

goes on.

raro esp6-

Jamais ele coloca a seguranga do valor de ven-

admire what has been done and look forward finer things as time

um

negocios norte-americano.

o que

still

sacrifica-

do o que devera ser mantido. Herbert Johnson, de Racine, no Estado de Wisconsin, Estados

but inevitable course. The rest of the world can

to

6 evo-

lugao complete do movimento alguns passos no

O Brasil

in.

Brazil has

teriais

lugar,

acima de tudo" algumas vezes tem-se

Our North American slogan "safety

"resale value,

em segundo

que o long a ram; se ajusta ao clima e aos maartistas

josamente encarada e brilhantemente resolvida.

forward toward

war

do proprio pa is e dos

problem of protection from heat

evolution of the whole

the

e precise ver que, primeiro, traz ele o carater

contra o calor e os reflexes da luz forte foi cora-

often brilliantly solved. Third,

in

do mundo. Mas

In

it

and glare has been courageously attacked and

launched

se estendeu por todas as partes

ate agora e ver que melhores

medida que o

Modern

architecture in Brazil hai always relied on reinforced concrete.

that the National Portland

Cement Company

no longer able to import end to new building.

fuel oil,

is

Typical of the

has hollow

new

at Niteroi

top and center)

(left,

a shortage of cement

construction are the two buildings

is

Now

rapidly putting an

shown

at right.

One

walls, concrete floors, cantilevered concrete balconies. The other,

tile

Saturnino Nunes de Brito's Ministry of Finance Building at Recife, has a rein-

forced concrete frame, set back from the facade to allow continuous bands of glass.

The cantilevered concrete staircase of a building under construction provided the curiously medieval-looking scene at tower

A

arquitetura

moderna do

Brasil

in

Rio

left.

apoiou-se sempre no cimento armado. Agora

que a Companhia Nacional de Cimento Portland, de Niteroi

(6

esquerda,

em

cima, e no centro) est6 impossibilitada de receber olio mineral, a falta de material paralizard as construcdes.

Exemplos direita. Urn,

taboleiro

em

tipicos

de construcao nova sao os dois

de parede de

azulejos, pavimentos

tomb em de concrete.

O

outro,

ediflcios

que se

vem

a

de concrete e balcoes em

o predio da Recebedoria de Rendas,

Recife, construido por Saturnino Nunes de Brito,

armado recuada da fachada, de maneira a

com

estrutura

de cimento

permitir paredes continues

de

construcao no Rio favorece

um

vidro.

A

escadaria

em

taboleiro

de um

ediflcio

em

aspeto mats ou menos medieval (em baixo, a esquerda).

104

105

and Health

Ministry of Education

-'

Avenida Grata Aranha, Rio de Janeiro Lucio

Oscar Niemeyer, Afonso Reidy, Carlos Leao, Jorge Moreira

Costa,

and Ernani Vasconcelos,

architects

Le Corbusier, consultant

begun about 1937; Here fresh

is

still

in

construction summer,

1942

no merely skin-deep beauty. Each unusual element has resulted from

and

modern

careful study of the complicated problems of the

office

building.

Most

startling innovation

is

the elaborate br/se-so/e// which shields the glass-

walled north facade. This system of sunshades, the world,

is

described

in

some

detail

first

of

its

kind

anywhere

in

on page 85 of the introduction.

The internal concrete frame permitted the north and south sides to be entirely of glass, uninterrrupted

by supporting members. The narrow east and

west walls, as well as the columns which

lift

the main block from the ground,

are veneered with a pinkish-gray native granite.

above the cleanly defined block of

Boldly set

structures containing

with blue vitreous

Ministerio

offices are freely curving

water tanks and elevator apparatus. These are covered

tile.

da Educacao e Saude Publica

Avenida Grata Aranha, Rio de Janeiro Lucio

Costa, Oscar Niemeyer, Afonso Reidy, Carlos Leao,

Jorge Moreira

e Ernani Vasconcelos, arquitetos Le Corbusier, consultante iniciado

em 937, ainda em obras no outono de 942 1

1

Aqui nao ha beleza superficial somente. Cada pormenor original 6 consequencia de um carinhoso e atento estudo dos mais complicacies problemas

de eonstrucao moderna.

A

inovacao mais audaciosa sao os originais quebra-luzes que protege m as

paredes de vidro da fachada norte. Este sistema de defesa contra o

sol,

abso-

lutamente inedito na arquitetura, vai descrito minuciosamente 6 p6gina 85,

da Introducao.

A

estrutura interna,

de concrete, permitiu que as fachadas norte e

sul

fossem inteiramente de vidro, sem interrupcao de pecas de suporte. As paredes estreitas

dos lados este e oeste, bem como as colunas que sustentam o bloco

principal sao guarnecidas

de granito da

terra, roseo-cinzento.

Ousadamente posta sobre o bloco de Njinhas curvas

onde

Esta e coberta

de

se

acham

telhas

os depbsitos

de vidro

escritorios,

y-se uma

estrutura

de

dagua e maquinaria dos ascensores.

azul.

106

Ministry of Education

and Health, Rio de Janeiro

The wall of double hung windows on the south side needs no protection from the sun.

Under the main building and auditorium and exhibition blue

and white

tiles.

halls.

On

its

at right angles to Its

roof

it

is

a low block containing

walls are veneered with specially designed is

a garden terrace accessible from the

Minister's suite.

Other

tiles

form a great mural at the base of the west wall of the main

building.

Ministerio

A

de Educacao e Saude Publica, Rio de Janeiro

parede com duplas janelas superpostas do lado

protecao contra o

Sob o

edificio principal,

em angulo

reto

onde se encontram o auditorium e as sao de azulejo branco e

um

sul

nao necessitam de

sol.

com solas

azul, especialmente

terraco-jardim, para uso

do

ele,

acha-se

um bloco baixo

de exibicao. As paredes

desenhado. Sobre o telhado,

Ministerio.

Outros azulejos formam um grande mural com base na parede oeste do edificio principal.

108

Ministry of Education

Above

is

and Health, Rio de Janeiro

a detail of the mural on the west face of the building. The

designed by Candida

Portinari, painted by Paulo Rossi (Osir) and

tiles

were

made by

Matarazzo & Company,

Ministerio Eis urn

de Educacao e Saude Publica, Rio de Janeiro

pormenor do mural da face oeste do predio. Os azulejos foram dese-

nhados por Candida

Matarazzo

Portinari, pintados

por Paulo Rossi Osir e fabricados por

& Comp.

110

ground

floor

2 portico, 3 public hall, 4 minister's entrance, 5 information desk, 6 parking, 7 garage, 8

machinery, 9-10 employees' entrance and hall

ca AVENIDA GRACA ARANHA

second floor 2 exhibition hall, 3 public elevators, 4 conference room, toilet, 6 speaker's platform, 7 auditorium, 8 projec-

5

tion

booth

above, 9-10

toilets,

11

employees'

hall

JKj fcmn

I.

third floor 1

minister's elevator, 2 public elevator, 3 wait-

4 toilets, 5 conference room, 6 sec7 minister's office, 8 toilet, 9 assistant, 10 employees' elevator, 11-13 toilets, 14 office space with movable partitions, 15 roof garden ing room, retary,

fourth floor 1

minister's elevator,

toilet,

4 employees'

2 public elevator, 3 elevator,

5-7

toilets,

8 space divisible according to requirements

fifteenth floor (restaurant) 1 minister's elevator, 2 minister's dining room, 3 employees' elevator, 4-5 toirestaurant, 7 roof lets, 6 employees' garden, 8 kitchen, 9 servants' dining hall

111

Brazilian Press Association (A.B.I.)

rua Araujo Porto Alegre, Rio de Janeiro

Marcelo and Milton Roberto, architects

A

simple rectilinear block equipped with sunshades

columns of a recessed ground

floor;

and

set

upon the exposed

above, an irregular superstructure, again

recessed.

The formula

is

not unlike that of the Ministry of Education, but the forms

could hardly be more different. This building looks solid and substantial while the other, though just as well constructed, seems light

The photographs at floors

left

show the pleasant garden

and the auditorium which

is

set

and

airy.

terraces on the two top

behind the blank wall at the ninth floor

level.

Associacao Brasileira de Imprensa

(A.B.I,)

rua Araujo Porto Alegre, Rio de Janeiro

Marcelo e Milton Roberto, arquitetos

Um

com quebra-luzes sobre colunas expostas de um Em cima, uma super-estrutura irregular tambem discreta.

simples bloco retilineo

discreto

andar

terreo.

A formula nao

e diferente da aplicada ao Ministerio de Educacao, as formas

entretanto dificilmente poderiam ser mais diversas. Este edificio parece solido

e

forte,

enquanto o outro, too bem construido como

elle,

se apresenta leve e

ligeiro.

As fotografias 6

direita

mostram os agradaveis terraces ajardinados nos

dois andares superiores e o auditorium situado no nono andar.

112

GROUND CLOCK o

'to

to

PARKING

NINTH

PLOOR

ROOF

GARDCN

Brazilian Press Association (A.B.I.), Rio

The

brise-soleil

is

made up

de Janeiro

of diagonally fixed concrete blinds separated from

the offices by a narrow corridor. (Above, also

Associacao Brasileira de Imprensa

(A.B.I.),

Rio

page 87 of

the introduction.)

de Janeiro

Os quebra-luzes fixos sao feitos de anteparos diagonals de concrete, separados dos cdmodos por urn corredor estreito. (Ver acima e tombem p6gina 87 da Introduce.)

114

Apartment!, Avenida Augusta Servero, 78, Rio de Janeiro

Not In

all

attempts at modern architecture have been equally successful.

the foreground

architect

is

a typical Rio park

strip as

designed by the landscape

Agache.

Casa de apartamentos, Avenida Augusto Servero, 78, Rio de Janeiro

Mem

todos os ensaios de arquitetura moderna foram igualmente

bem

sucedi-

dos.

No pnmeiro

piano, aspeto de

um parque

do

Rio de Janeiro, pro-

A.B.I., but less

convincing than that

tipico

jetado pelo arquiteto paisagista Agache.

Institute

of Industrial Insurance, Rio

de Janeiro

Marcelo and Milton Roberto, architects Designed by the same architects as the superb building.

Institute

dos Industriarios, Rio de Janeiro

Marcelo e Milton Roberto, arquitetos Projeto dos

estupendo

mesmos

arquitetos

da

A.B.I.,

mas menos

interessante

do que

este

edificio.

116

117

Apartments, Alameda Barao de Limeira,

Grcgori Warchavchik, architect,

1

003, Sao Paulo

1

940

Casa de apartamentos, Alameda Bardo de

Oregon Warchavchik,

Edificio Esther,

arquiteto,

would be

provided by

difficult

this

Edificio Esther,

dificil

1

003, S3o Paulo

Ademar Marinho,

to find

architects,

more modern

living

1

937

arrangements than those

handsome Sao Paulo apartment house

(see next page).

Praca da Republica, Sao Paulo

Alvaro Vital Brazil e Fora

Limeira,

940

Praca da Republica, Sab Paulo

Alvaro Vital Brazil and It

1

Ademar Marinho,

arquitetos,

1

937

encontrar arranjo melhor para a vida moderna do que o existente

neste bonito edificio de apartamentos (Veja-se a p6gina seguinte).

Apartments with automobile showroom, Sao Paulo H.

A

E.

Mindlin, architect

building designed to display machines,

it

has some of their fine clean

lines.

Apartamentos com sola para exposicao de automoveis, Sao Paulo H.

E.

Mindlin, arquiteto

Urn predio destinado a exibicdes

de mdquinas, cujas

linhas finai e claras nele

se denunciam.

118

119

Edificio Esther,

Sao Paulo

The ground floor shops are separated from street and lobby only by great surfaces of plate glass, unobstructed by the set-back columns. Glass blocks

surrounding pavement

A is

typical

devoted

light

apartment floor to circulation

in

the

a large basement garage. is

and

shown

at center right.

The core of the building

service areas. Kitchens

and bathrooms are ad-

jacent to sizable light wells. Since everything must

and water

in

be scrubbed daily with soap

the tropics, these rooms are tiled to the ceiling

and provided

with floor drains.

Each pleasantly proportioned

living

room and bedroom opens widely

to the

outside through continuous eye-level bands of horizontally sliding steel sash,

protected by roll-up, awning type

beneath the windows.

Many

wooden

blinds.

Rows of cupboards run

of the living rooms have their

own

terraces.

The large and luxurious roof-terrace apartments are sketched at

Edificio Esther,

As

lojas

left.

Sao Paulo

do andar terreo sao separadas da rua e do

vestibulo unicamente

de vidro interrompidas pelas colunas

posteriores. Ladrilhos

por superficies

lisas

de vidro pelo chao deixam passar a

luz

para uma grande garage, no porao.

Urn dos seus tipicos andares de apartamentos pode-se ver no centra, a direita.

O

extreme

interior

do

ediflcio destina-se

6 circulacQo e as instalacoes

internes cosinhas e banheiros, adjacent** 6s paredes

de

vidro. Para ser lavado

diariamente com agua e sabao, estes cdmodos sao ladrilhados ate o teto e provides de ralos no solo.

Tanto a sola de estar como o dormitorio bem proporcionados e agradaveis

t8m

vista

para fora por janelas que se abrem pelos caixilhos de aco e protegi-

das de persianas de madeira. Muitos dos apartamentos possuem terraco proprio.

O amplo terraco sobre o telhado esta

desenhado a esquerda.

120

-wtf"-^

ill

.*.jji

.

..

.,

ground

floor

cmdar terreo

eighth floor

octavo andor

tltvtnth floor

121

dicimo primelro andor

Apartments, Praia do Flamengo, 322, Rio de Janeiro

1938 Excellently

planned medium-sized

waterfront. Along the projecting

of glass

and

flats

in

the most expensive section of the

window frames

slide

interchangeable panels

shutter.

Casa de apartamentos, Praia do Flamengo, 322, Rio de Janeiro 1938 Excelentemente projetado para apartamentos medios que ocupam a parte de aluguel mais caro,

dando para o mar. Ao longo da

estrutura das janelas

deslisam as vidracas e as venezianas.

122

Apartments, rua Bolivar, 97, Rio de Janeiro Dr. Saldanha, architect,

Windows

1940

are shaded by projecting, roll-up

and concrete

grills.

wooden

The design of the entrances

Casa de apartamentos, rua Dr. Saldanha, arquiteto,

Bolivar, 97, Rio

is

blinds, terraces

by awnings

particularly well handled.

de Janeiro

1940

As janolas sao protegidas por venezianas corredicas e o terraco por toldos e r6tulas

de concrete.

O

desenho das entradas

foi particularmente

cuidado.

124

'-

-^'

'

"

-

"

'**/-

t-v^y^ ^^.iM

1

SCALE IN FBBT O

3

10

1

Realengo Workers Housing State of Rio

de Janeiro

Carlos Frederico Ferreira, architect, with Waldir Leal and Mario H. G. Torres

1942

A

large low-rent housing project built by the Institute of Industrial Insurance

(page

1

16).

One-story single-family houses and two-story row houses are dominated by the apartment building

shown on the next page.

Water towers are rarely so decorative as the flaring tank planned for Realengo

(left).

Casas para operarios no Realengo Estado do Rio de Janeiro Carlos Frederico Ferreira, arquiteto, H. G. Torres,

com a colaboracao de Waldir

Leal e

Mario

1942

Urn grande projeto de casas baratas construidas pelo Institute dos Industriarios

(pagina 116).

Uma

flla

de casas de dois andares e as casas de

urn

andar para uma familia

sao dominadas pelo edificio de apartamentos que se v

As que

torres

a pdgina seguinte.

dagua raramente sao too decorativas como a bonita caixa dagua

se adoptou.

126

127

nd floor ill,

2 director, 3

abies' len,

7

ition

wing room, bedroom, 5 bath, 6 storage, 8 nurse, 9 10 refectory room,

Day

Nursery, Rio de Janeiro

The building

is

beautifully

in relation to

planned

appearance seems well suited to

its

The cleanliness and authority suggested by i

its

flat

white stucco walls and precise

geometric forms are relieved by the friendly scale, the easy transition between

floor

'ing

both use and climate, and

function.

room, 2 roof garden

indoors and outdoors (upper

right),

and the decorative chiaroscuro of the sun

blinds.

Obra do

O

Berco, Rio de Janeiro

edificio foi

com o

O

clima,

encantadoramente projetado de acordo

como

se v

ja

com os

seus fins j6

da propria apareneia,

asseio e finura sugeridos pelas paredes brancas e as formas geometrical

precisas sao postos

em

relevo ainda pelas proporcoes felizes, a facil transicao

entre o interior e o exterior (a direita,

ao

alto)

e o decorativo chiaroscuro dos

quebra-luzes. ft

floor

Iti-ust

room with

ible partitions

138

139

Raul Vidal Elementary School Niteroi, Rio

de Janeiro

Alvaro Vital

Brazil, architect,

An ordinary

1942

building placed on this street corner would have blocked the

neighborhood's view over the Rio bay. By elevating the main part of

this

school, the architect not only provided a pleasantly sheltered terrace for rest

and

play, but preserved the view.

Only the corridors are on the sunny

windows

in

let

just

enough well-tempered

opposite side (middle

A sheltered to the

street side of the building,

left),

passage (top

away from left),

light.

the noise

friendly

Classrooms are

and glare of the

in scale,

leads from

this

where

tiny

on the

all

street.

main building

gymnasium.

Escola primaria Raul Vidal Niteroi, Rio

Alvaro Vital

Um

de Janeiro Brazil, arquiteto,

1942

edificio ordinario nesta rua privaria

Guanabara. Pela elevacao da parte so langou

a

um

lindo e

bem abrigado

a visinhan^a da vista sobre a baia de

principal

do

colegio,

terraco para recreio,

o arquiteto nem

mas ainda preservou

vista.

Os corredores unicamente acham-se do lado do pequenas janelas deixam passar a

luz

sol,

que e o da

apenas necessaria. As solas

rua. Ai

de aula

estao todas do lado oposto (no meio a esquerda), longe do ruido e do eco

da

rua.

Uma passagem

abrigada (esquerda, ao

alto)

e de boas proporcoes une o

edificio principal 6 secao de gindstica.

140

Industrial

Rio

School

de Janeiro

Carlos Henrique de Oliveira Porto, architect

A

colored photograph makes the tropical partiality for white buildings easy to

understand. The long horizontals of the open corridors are the

deep shadows and the green

or landscaping contributes

much

grass.

Absence of

brilliant

against

fussiness in either building

to the final effectiveness of the design.

Escola Industrial Rio

de Janeiro

Carlos Henrique de Oliveira Porto, arquiteto

Uma

fotografia colorida torna de facil compreensao o signiflcado de urn

edificio

branco num ambiente

tropical.

As longas horizontals dos corredores

abertos destacam-se das sombras escuras do fundo e do

ausencia de complicacies

em

gramado verde. A

outros predios ou na paisagem contribui muito

para o bom efeito do conjunto.

142

Industrial School, Rio

An elevated row

of classrooms provides a shady transition between the two

courtyards.

Escola Industrial, Rio

Uma

elevada

fila

os dois patios.

143

de solas de aula proporciona a transicao de sombra entre

Jfl

Normal School Salvador, Baia

A

large, well-planned school

and remarkable tractive

for

its

designed by a German-trained Brazilian architect

broad open

galleries,

its

airy classrooms,

and

its

at-

swimming pool.

Escola Normal

Salvador, Baia

Uma

escola ampla,

bem projetada por

urn arquiteto brasileiro

formado na

Alemanha. Destaca-se por suas largas galenas abertas, solas de aula arejadas e

uma

bem

atraente piscina.

144

145

I

I

I

I

1

I

1

I

I

I

I

I

I

I

I

I

1

I

1

I

1

t-LJ-l

I

I

1

I

I

'

I

.

j--*

ground

J

I

I

I

V ^) 11

'

1

I

1.1

I

'

l_i.l ''

'"''

.***

floor

3 entrance, 4 waiting room, 5 reception, 8 auditorium, 9 toilets, 10 projection booth, 11 corridor,

12-15 classrooms, 16 storage, 19-23 24 living room, 25-27 service

refectories,

second floor toilets, 11 corridor, 15 classroom, 26 staff room, 29-30 administration, 31 book room, 32 chapel, 33 reading room, 34*35 roof garden, 36 dormitory

9

"Sedes Sapientiae"

Sao Paulo Rino Levi, architect, 1942

The open passage

lining

two sides of the school court

concrete canopy. The weightmess of

this part

is

of the three-story classroom wing even more emphatic. this

wing, the concrete frame

Institute

is

filled in

protected by an unusual

of the building

On

makes the

airiness

the corridor side of

only with a light concrete

grill.

Superior de Filosofla, Ciencias e Letras "Sedes Sapientiae"

Sao Paulo Rino Levi, arquiteto,

A passagem

No

942

aberta atraves dois lados do recreio da escola e protegida por

uma coberta de resaltar

1

concrete pouco

ainda mais a leveza dos

com urn. A tres

solidez desta parte

do

edificio faz

andares onde se acham as solas de aula.

corredor ao lado desta ala, a estrutura de concrete vai cheia apenas de

uma

leve

grade tambem de concrete.

146

147

PINTURA A PROVA tfAGUA E REVE5TIMENTQ PROTETOR

.

BO-BETOrTAQUAPEL". MPERMEABILIZACAO - ASFALTO - FELTRO 13 PLIES I. LAGE-CONCRETO ARMAOO

OUEDRA SOL ORIENTAVEL

EM ETERNITE

Industrial

School

Sao Paulo Marcelo and Milton Roberto, architects

1942 Instead of packing

the different parts of the school into one massive, non-

all

committal block, the architects have worked out a low-spreading, articulated

ing to

its

scheme

in

which each part of the building

is

function.

The drawing above shows the construction of the honeycomb of

domes

neatly

sharply defined accord-

thin concrete

which roof the workshops.

Liceu Industrial

Sao Paulo Marcelo e Milton Roberto

1942

Em vez de concentrar arquitetos projetaram

as diferentes partes da escola

uma

num bloco macisso, os

construcao mais baixa, dispersada harmonicamente

e articulada de maneira que cada secao flcasse

bem

definida consoante

as funcdes a que se destine.

O

desenho acima mostra a construcao com as abobadas

em forma de

cortico e

que cobrem as

fin as

de concrete

oficinas.

148

1 ramp, 2 administration, 3 classrooms, 4 workshops, 5 dormitorioj, 6 auditorium, 7 gymnasium

149

Seaplane Station Santos Dumont Airport, Rio de Janeiro Atilio Corrfca Lima, architect,

1940

Situated on filled-in ground at the entrance to station will

be used for both kinds of planes

the brothers Roberto

is

Guanabara Bay,

until

this

new airplane

the

seaplane station

by

completed.

The building has a reinforced concrete frame and yellow travertine imported from Argentina. Inside

is

and

covered with slabs of outside, elegant spiral

concrete staircases lead up to the balcony restaurant,

A

light

canopy with diagonal

tion pier (top left)

steel supports

and the pleasant garden

shades the path to the embarcais

embellished with a gay

little

concrete shelter.

Estacao para hidro-avioes

Aeroporto Santos Dumont, Rio de Janeiro Atilio

Correa Lima, arquiteto, 1940

Situado no aterro sobre a bafa Guanabara, este hidroporto sera usado por

qualquer especie de aeroplanes ate que o novo aeroporto, construido pelos irmaos Roberto, esteja pronto.

O

edificio

tem uma estrutura de eimento armado e e coberto de (ages de

travertino importado

da Republica Argentina. Dentro e

escada tambem de concrete e em

Uma

leve coberta

o cais de embarque

com (a

espiral

fora,

suportes diagonals de aco protege a

extrema esquerda).

uma elegante

conduz ao restaurante.

O

passagem para

jardim est6 ornamentado de

um

pequeno refugio de concrete.

150

Seaplane Station, Rio de Janeiro The main automobile entrance (lower

own importance,

right)

makes no

effort to

dramatize

its

yet has a simple, forthright distinction.

Estacao para hidro-avioes, Rio de Janeiro

A

principal entrada

scncao para pdr em

de automoveis (em baixo, a

direita)

nao precise de de-

relevo a sua importancia, chela de uma simples e correta

distincao.

FLOOR

FIRST

fLOOK

152

153

Hangar No.

1,

Santos Dumont Airport, Rio de Janeiro

Marcelo and Milton Roberto,

architects;

Fragoso and Ness, engineers

1940 By cantilevcring the roof out from paired concrete columns, the designers were able to

make

their long walls entirely of sliding doors.

from the under side of the concrete

The roof

Between the

trusses.

is

suspended

trusses

are the

windows of second-floor workshops and store-rooms. The rectangular main facade with

its

rows of sunshades has

little

to

do with

the unusual construction behind.

Hangar

1,

Aeroporto Santos Dumont, Rio de Janeiro

Marcelo e Milton Roberto, arquitetos; Fragoso e Ness, engenheiros

1940

Com

teto duplo,

em

taboleiro, sustentado por duas colunas

de concreto, pude-

ram os desenhistas fazer as paredes inteiramente de portas corredicas, e

amparado por longarinas de concreto. Entre

estas,

O teto

acham-se as janelas do

segundo andar sobre as duas colunas, onde estao instalados

oficinas

e

depdsitos.

A fachada

principal retangular,

com

filas

de venezianas, quasi nada tem

a ver com a construcao que se acha por detrds,

154

I

bn

155

Coastal Boat Passenger Station Rio

de Janeiro

Atilio

Correa Lima,

architect,

1940

The two elevations are very different gaily scalloped across louvers,

is

its

flat

in

character.

One

has thin concrete arches

white front. The other, with

its

rows of movable

sober and substantial.

Estacao de Barcas Rio

de Janeiro

Atilio

Correa Lima, arquiteto, 1940

As duos fachadas sao de carater muito diferente.

Uma com

continues atravessando alegremente a frontaria branca e filas

de quebra-luzes moveis 6 sobria e

arcos de concrete lisa,

A

outra

com

forte.

156

157

Water tower

at Olinda,

Pernambuco

The precise and beautiful tower a tank. The wall, are long

beneath

Torre

will

of

i,

rather fake

camtoge

_

only part of

it

i

actually u.ed

or pierced concrete block. The terrace

be used for dancing.

dagua em Olinda, Pernambuco

Apenas uma parte de.ta bela

torre e usada como d. P 6ito dagua. 0, longos ,ao de cambooe ou concreto perfurado. O terraco inferior .ervira para nele se reahzarem bailes ou festivai,. ro,

158

Anatomical Laboratory at Recife, Pernambuco Saturnine Nunes de

Brito, architect,

1

940

Again the use of cambogt and again the

fine contrast

between new and

old,

Pavilhao de Anatomic Patol6gica, Recife, Pernambuco Saturnino Nunes de Brito, arquiteto, 1940

Novamente o uso do camboge e novamente o fmo velho.

159

contraste entre o nova e o

Vital Brazil Institute, Niteroi, Rio

Alvaro Vital Brazil and In

de Janeiro

Ademar Marinho,

architects,

1942

addition to the famous Butanta at S6o Paulo, Brazil

new laboratory The

little

for the preparation of

windows pierced

in

defined mass of the

handsome

the north facade are not for the snakes to look

(left).

The laboratories are on

Projected from the main block

is

the clearly

stair-hall,

Instituto Vital Brazil, Niteroi, Rio

Alvaro Vital Brazil e

this

snake bite serum.

out; they quite prosaically light the corridors behind.

the south side of the building

now has

de Janeiro

Ademar Marinho,

arquitetos,

1942

Como complement do famoso

Butanta de Sao Paulo, o Brasil possue agora

este vistoso laboratorio para a

preparacao do soro antioffdico.

As pequenas janelas ao longo da fachada voltada para o norte nao sao para as cobras olharem, mas para iluminar os corredores que fleam atr6s. laboratorio acha-se instalado no lado sul

do bloco

do

O

edificio (6 esquerda). Projetando-se

principal, surge claramente delineada

a massa da escadarfa do

vestibulo.

160

11

*

ft

t

ft ft

ft

Y

ft

ft

1 1

UU

1

Cavalcanti Mouse rua Sacopa, 42, Gavea, Rio de Janeiro

Oscar Niemeyer,

architect,

Fine proportions

and sympathetic materials make

lightful.

The service court

1940

Is

unusual and refreshing

gray stones

this

house thoroughly de-

enclosed with a wall of beautifully laid small in

Brazilian architecture.

Residencia Cavalcanti rua Sacopa, 42, Gavea, Rio do Janeiro

Oscar Niomeyer, arquiteto,

1

940

Excelentes proporcoes e material particular.

O

patio

de

bem

escolhido

service* est6 oculto

dao a

esta casa

um encanto

por um lindo muro de pequenas

pedras c6r de cinza, pormenor incomum e fresco na arquitetura brasileira.

162

163

Cavalcanti House, Rio de Janeiro Part of the house

is

raised from the ground on concrete columns. Beneath, thin

freely curving screen walls emphasize the entrance and partially enclose garage

and veranda.

Residencia Cavalcanti, Rio de Janeiro Parte desta casa repousa sobre colunas de concrete.

Em

baixo, paredes

delgadas e livremente curvas dao relevo a entrada e ocultam a garage e a varanda*

ground

floor

garage, 2 living room, 3 veranda, 4 kitchen, 5 servant') room, 6 lavatory, 7 service court, 8 garden, 9 view 1

164

Bt!) R

^=. LIVING

VERANDA S'fcCOND

TtlIRD

~S House of the

FLOOR

FLOOR

FIRST

f-LOOK

StCTlON

architect

rua Carvalho Azevedo, Gavea, Rio de Janeiro

Oscar Niemeyer, The house

is

architect,

planned

1942

to take

advantage of a steep, south-facing

wonderful view over the Lagoa Rodrigo de frame, white stucco walls, red

tile

Freitas.

roof and blue

It

site

and a

has a reinforced concrete

wooden

blinds.

Ramps take

the place of stairs.

Residencia do proprio arquiteto rua Carvalho Azevedo, Gavea, Rio de Janeiro

Oscar Niemeyer, arquiteto, 1942

O

predio foi projetado de maneira a

para o

sul,

tirar

vantagem de uma escarpa voltada

fazendo frente a uma lindissima

vista

sobre a Lagoa Rodrigo de

de cimento armado, paredes brancas, telhas Portugueses e venezianas azues, de madeira. As rampas substituem as escadas. Freitas, Tern estrutura

166

Johnson House, Fortaleza, Gear 6

Oscar Niemeyer,

One

architect,

1942

of the countless products of rich Brazil

Ceara,

five

products, Herbert Johnson, has had for his

is

a fine

wax found

in

the state of

degrees below the Equator. An American manufacturer of this interesting

permanent agent as well as for

his

own

house

built

use on occasional

wax

as a residence visits

to Brazil.

The house takes every advantage of the strong, steady breezes which temper the

warm

sun of Fortaleza. The living rooms are nothing but great verandas

shaded by Venetian

blinds.

The better to catch the

air,

they are raised above

the ground.

Mr. Johnson chooses

his architects wisely. Illustrated

below

is

his

home

in

Racine, Wisconsin, designed by the famous architect, Frank Lloyd Wright.

Casa Johnson,

Fortaleza,

Cear6

Oscar Niemeyer, arquiteto, 1942 Urn dos excelentes produtos originaria industrial

do

Brasil tao rico deles i

a flna cera de carnauba,

principalmente do Ceara, a cinco graus abaixo do Equador.

norte-americano especialista

em

produtos de cera, Herbert Johnson,

construiu esta interessante casa para residencies

quando de suas

visitas

periddkas ao

gens da brisa marinha que tempera o

Brasil.

sol

Urn

A

do representante e a propria

casa aproveita todas as vanta-

quente de Fortaleza. As solas de estar

abrem-se para uma grande varanda, proregida por venezianas. Herbert Johnson escolhe os seus arquitetos admiravelmente.

baixo representa a casa do

A

figura

em

mesmo proprietario em Racine, no Estado de Wis-

consin, Estados Unidos, projetada pelo

famoso arquiteto Frank Lloyd Wright.

168

In!"

ufl r:

main

floor

entrance, 2 living room, 3 veranda, 4 kitchen, 5 lavatory, 6 open space over swimming poo 1

<

MJVWW'A'"mWt.".iM.\n.1*t,

t

i

^%^wiv,.vvwVw

"ft-

Ml

n/

'.'

'

I-.

!

4 !

i

I

I

!

i

'

Oi( n

4~i

n (

_

(.1

(

!

TTrJTi.irH-jJi ill '

'

:

;

.

i

.

i

I

'

'

.

i

P

OOP H

1

[;.:.!

:

!-;..!;

!

I

iJ

i

i

',

i

liil iuni.

i

i

!

'

'

i

i

'i..

i

i

J,

ground

floor (1)

ramp, 2 laundry,, 3 barber shop, 4-6 mtn's locktrs, 7 boat house, 8 worn* 1

9 waiting room, 10 secre11-14 examination and treatment

tn's lockers, tary,

upper

floor (2)

2 mural (BurU-Marx), 3 dining room, 4 orchestra, 5 living room, 6*7 toilets, 8 kitchen, 9 bar, 10 pool, 11 mural 1

Yacht Club, Pampulha, Belo Horizonte

hall,

(Percy Deanne), 12 terrace, 13 brise-to/ei/

Oscar Niemeyer,

1942

architect,

The most remarkable feature of roof which rises at each end

Upon ment.

this

entering the grounds one

On

this

pirogues and

lower level are shells.

To the

long ship-like building

in straight, first

offices,

right

is

uncompromising

is

the inverted gable

lines.

sees the tile-covered walls of the base-

bath cabins and a shelter for rowboats,

the main approach, an easy exterior

ramp

which leads to the principal floor above.

Yacht Club, Pampulha, Belo Horizonte

Oscar Niemeyer, arquiteto,

O

1

.

942

rasgo mais notavel deste comprido ediflcio

invertido

Ao

do

teto

chegar-se

em forma de

que surge em cada extremidade com af,

inferior

escritorios,

cabinas de banho

A direita do

caminho principal

acham-se os

e abrigo para botes de remo, pirogas e canoas. leve

linhas retas e livres.

a primeira coisa que se destaca sao os muros de azulejos,

do porao. Neste pavimento

uma rampa

navio 6 o remote

conduz ao andar de cima.

190

Yacht Club, Pampulha, Belo Horizonte At the top of the ramp,

the center, one turns into a generous hall sub-

in

divided by a low wall decorated with mural painting by Burle-Marx and an

arrangement of flowers and fountains vestibule

is

a

room; to the

living

of them extra height where

it is

right,

in

serpentine boxes. To the

left

of the

a dining room. The unusual roof gives each

most needed. Glass walls on the east and north

give sweeping views over the lake to distant mountains.

Conspicuous

in

room

the dining

is

a gracefully curved plaster

shell

designed

sound of the orchestra. The opposite end of the room opens on

to amplify the

a terrace overhanging the water, serving both as outdoor restaurant and as roof to the

boathouse beneath.

West of

the building

is

a very large

tiled

swimming pool. The balconies which

overlook the pool are protected from the afternoon sun by a vertical

two superimposed banks

so/e// in

Like the other buildings in the group, the construction

reinforced concrete, veneered

in

far/se-

(illustrations at left).

part with blue

is

and white

of steel, glass,

and

tiles.

Yacht Club, Pampulha, Belo Horizonte

Ao

alto

da rampa, no

centro, entra-se

num

vestibulo

amplo subdlvidido por um

muro baixo decorado com pintura mural de Burle-Marx e duma combinacao de flores

e fontes

direita, ria.

caixas

como

serpentines.

A

esquerda,

uma

sola

de

O teto original acrescenta altura onde se faga

estar,

a

necessa-

Paredes de vidros inquebraveis nos lados este e norte abrem uma ampla

vista

A

em

a sola de jantar.

para o lago e para as montanhas distantes.

de jantar destaca-se pelo revestimento curvo que amplia o som da

sala

orquestra.

O

lado oposto do

comodo termina num

terraco sobre a agua, ser-

vindo de parte externa do restaurant* > de teto ao refugio das embarcagoes.

A

oeste do edificio

uma grande

sao protegidos contra o

sol

piscina

de azulejos. Os balcoes acima desta

por porasois verticals

em duas bandas

superpostas

(ilustracoes a esquerda).

Como

outras construgoes

armado e em

do conjunto, esta e toda de aco, vidro e cimento

parte revestida de azulejo azul e branco.

192

StCONt)

HOUK

PLAN

Brazilian Pavilion

New

York World's

Lucio Costa

Pair,

1939

and Oscar Niemeyer,

architects, with Paul Lester

There were a number of excellent modern buildings at the

more light-heartedly elegant than the it

was

distinguished by

its

fluid

Wiener

Fair, but

none was

Brazilian Pavilion. Frankly temporary,

space treatment and

its

fresh detail.

Pavilhao Brasileiro Feira Mundial

de Nova York, 1939

Lucio Costa e

Oscar Niemeyer, arquitetos, com Paul

Havia na feira de Nova York excelentes too elegante leveza feliz

como o Pavilhao

ediflcios

Lester

Wiener

modernos, mas nenhum de

Brasileiro* Distinguia-se pela

com que foi o espago aproveitado e

maneira

pelos seus pormenores vivos e frescos.

194

195

Ouitovo Copanema

Rodrigo Mello Franco d* Andrade

Oscar Nicmeyer

Morcelo and Milton Roberto

Atilio

Corrta Lima

Alvoro Vital Brazil

Icrnard Rudofiky

G.

E.

Kidder Smith

Philip

L.

Goodwin

196

DIRECTORY

de Andrade, Rodrigo Mello Franco. Director,

ARQUITETOS

LISTA DE Rio (see

SPHAN)

SPHAN

Almeida, Pavalo Camargo. Avenida Nile Peganha, Rio Rio: Old People's Home (Asilo de Inv6lidos), p. 134

de

Saturnino Nunes. Recife Recife: Anatomical Laboratory (Pavilhao de Ana torn ia Patol6gica), Ministry of Finance (Recebedoria de Rendas), p. 104

Brito,

159;

p.

Burle-Marx, Roberto. Rua Araujo Gondim, 46, Rio Petropolis: Garden for the Fazenda Garcia (Jardim para a Fazenda Garcia), p. 38 Pampulha, Belo Horizonte: Gardens for Casino and Restaurant (Jardims do Cassino e Restaurante), pp. 182-188

Avenida Rio Branco, 181, Rio Seaplane Station (Estagao de Hidroavioes), (Estasao de Barcas), p. 156

Correa Lima, Rio:

Atilio.

p. ISO;

Bopt Passenger Station

Costa, Luclo. Rio (see SPHAN) Rio: Ministry of Education and Health (Ministerio da Educagao e Saude), New York: Brazilian Pavilion (Pavilhao Brasileiro), p. 194

p.

106

p.

126

p.

106

Ferreira, Carlos Frederico. Avenida Almirante Barroso, 78, BIO

near Rio: Realengo Workers* Housing (Casas para operarios no Realengo), k

dm Figueiredo,

Dr. Nestor E. Avenida

President, Instituto

Copacabana, 1394,

de Arquitetos do

Rio

Brasil

Ledo, Carlos. Rua Senador Dantas, 15, Rio Rio: Ministry of Education and Health (Ministerio da Educagao e Saude), Levi, Rino. Edificio Esther, Praga

da Republica, Sao Paulo

Sao Paulo: "Sedes Sapientiae,"

p.

Marinho, Ademar. Rua Buenos Aires, Sao Paulo: Edificio Esther, p. 1 18

146 24, Rio

Niteroi: Instituto Vital Brazil, p. 160

Rua Veiga Filho, 567, Sao Paulo Sao Paulo: House (Casa), p. 178; Apartments with showroom (Apartamentos com sala para exposigao), p. 1 18

Mindlin, Henrique

E.

Moreira, Jorge. Rua Senador Dantas, Rio: Ministry of

197

15, Rio

Education and Health (Ministerio da Educa$ao e Saude), p. 106

Niemeyer Scares

Oscar. Rua Senador Dantas,

Filho,

15, Rio

Education and Health (Ministerio da Educagao e Saude), p. 106; Day Nursery (Obra do Bergo), p, 136; Cavalcanti House (Residencia Cavalcanti), p. 162; Own House (Residencia do proprio arquiteto), p. 166

Rio: Ministry of

Pampulha, Belo Horizonte; Casino (Cassino), p. 182; Restaurant (Restaurante), p. 188; Yacht Club, p. 190 Fortaleza: Johnson House (Residencia Johnson), p. 168 Ouro Preto; Hotel, p. 130 New York: Brazilian Pavilion (Pavilhao Brasileiro), p. 194 Norberto, Jos&. Recife Recife:

Moura House

(Residencia Moura), p. 178

Jacques. Sao Paulo Sao Paulo: Municipal Library (Biblioteca Municipal),

Pilon,

Porto, Carlos Henrique

de

134

Oliveira. Rua Buenos Aires, Rio

School (Escola

Rio: Industrial

p.

Industrial), p.

142

Reidy, Afonso. Rua Senador Dantas, 15, Rio Rio: Ministry of Education and Health (Ministerio da Educa^ao e Saude),

106

p.

Roberto, Marcelo. Rua Rodrigo Silva, 11, Rio Roberto, Milton. Rua Rodrigo Silva, 11, Rio Rio: A. B. I. Building (Associasao Brasileira de Imprensa), p. 112; Institute of Industrial Insurance (Institute dos Industriarios), p. 116; Hangar, p. 154 Sao Paulo: Industrial School (Liceu Industrial) p. 148

Rudofsky, Bernard. 60 East 55th Street, New York Sao Paulo: Arnstem House (Residencia Arnstein), dencia Frontini), p. 174

SPHAN Rio

(Servico

do Patrimonio

Peganha,

1

Grande do

p. 170; Frontini

House

(Resi-

Historico e Artfstico Nacional). Avenida Nilo

55, Rio Sul:

Museum

of

Sao Miguel (Museu de Sao Miguel),

p.

42

Toledo, Aldary Henriques. Rua Almirante Barroso, 90, Rio State of Rio de Janeiro: Fazenda Sao Luis, p. 176 Vital Brazil, Alvaro. Rua Buenos Aires, 24, Rio Sao Paulo: Edificio Esther, p. 118 Niteroi: Instituto Vital Brazil, p. 158; Raul Vidal Elementary School (Escola

Primaria Raul Vidal), p. 140

Warchavchik, GregorL Rua Barao de Itapetininga, Sao Paulo: Apartments (Casa de apartamentos), and p. 178

120,

Sao Paulo

p. 118;

Houses (Casas),

p.

99

198

BRAZIL BUILDS ARCHITECTURE

NEW AND OLD

1652-1942 by PHILIP

GOODWIN

L.

Photographs by G.

Text in English

What do we

E.

KIDDER SMITH

and Portuguese

associate with Brazil

coffee, rubber,

rare woods, parrots, orchids? There are other reasons

than these to attract the world's attention to

its

third

largest nation.

An outstanding reason tecture.

We

is

the excellence of

have known something of

its

its,

archi-

wealth of

old baroque churches, but little attention has been paid to the vigorous, often briHIant achievement in

modern architecture. Few North Americans have even heard of the new Ministry of Education in Rio, yet those

who know

ernment

it

usually consider

office bultding in the entire

it

the finest gov-

hemisphere.

It was to study and record Brazilian architecture, old and new, that the authors of this book were sent to Brazil in 1942 by the American Institute of Architects and the Museum of Modern Art,

This

is

the result: a collection of magnificent photo*

graphs accompanied by authoritative explanatory text. Here are the dramatic views of scenery and colonial monuments which one would expect to find in a book on Brazil, but the emphasis is on Brazil's life through contemporary architecture. Here are pictures of the new

contribution to contemporary

and yacht club by Oscar Niemeyer buildings of amazing freshness and elegance; the famous A.B.I. Building by the brothers Roberto; Rudofsky's walled houses at Sdo casino, restaurant

at Belo Horizonte

Paulo, designed for indoor-outdoor living without a luxurious apartment house in

sacrifice of privacy;

Sdo Paulo by

Vital Brazil; a seaplane station in Rio Cdrrea by Lima; and work by a great number of

other architects of ability

and imagination.

North American architects and engineers

will

be

particularly interested in Brazilian experiments with

the control of heat

breaks instead of This in

volume

is

and

light

through external sun-

artificial air-cooling.

indispensable to everyone interested own time or in the exciting new

the act of our

development of our hemisphere*

'

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF