Paula Quinn Gospodar Magle
February 7, 2017 | Author: Ksenija Keja Jurkovic | Category: N/A
Short Description
....
Description
obrada i prevod :Club brbljivica
Paula Quinn GOSPODAR MAGLE
obrada i prevod :Club brbljivica
PREDGOVOR
Dragi čitatelju iskreno se nadamo da ćeš uživati u našoj avanturi sa Kate i Callumom kao što smo i mi. Kao u većini romana o gorštacima bude i borbe al i strastvenih scena. Mi smo zaljubljene u naše likove i tu ljubav želimo podjeliti sa tobom. Vjerujemo da nećeš cjepidlačiti ako bude grešaka, uostalom ovo nam je prva knjiga koju ovako radimo, a iskreno se nadamo da neće biti i posljednja. Ovo je knjiga za sve ljubitelje gorštaka, ali za sve one koji nisu u mogućnosti pročitat knjigu na engleskom. Ovim našim doprinosom htjeli smo vam priuštiti djelić radosti koju smo i same osjetile čitajući je. Prevod je za našu omiljenu stranicu : KNJIGE O KOJIMA SE PRIČA, to je naš doprinos za sve predivne knjige koje su nam cure omogućile. HVALA ZA NAŠIH 5 Sad uživajte u ovoj Škotskoj avanturi u prevodu KLUBA BRBLJIVICA: Zvončice, Šefice, Prstića i Sexy.
obrada i prevod :Club brbljivica
Nevidljiva djeca Mi smo nevidljiva djeca, bez zemlje koju nazivamo dom, potomci kraljeva osuđenih da vječito lutaju. Časno se borili i ponosno nosimo svoje ime. Mogu da obezakone naše plema i našu šansu za uspjehom. Nismo ponosni na neke stvari i okolnosti, ali koji princ se nepostidi kad vidi svoju djecu gladnu? Naše prijateljstvo se vrednuje čašću i zakonom, naša čvrstina zaslužuje neprijateljevo poštovanje. Ne posedujemo velike dvorce, malo nas je, ali naš plemeniti rod čuva istinu.
obrada i prevod :Club brbljivica
1. POGLAVLJE GLEN ORCHY , Škotska SEDAMNAESTO STOLJEĆE KATE CAMPBELL pogleda neprijatelja pravo u bezizražajno lice, a potom zamahnu. Njezina oštrica otkine ruke, ali torzo ostane netaknut. Nepromišljeni vojnici njenog strica razbacivalii su se sa svojim borbenim vještinama oko nje, podigla je sjekiru što je držala u drugoj ruci i gunđajući je zarila u protivnikova slamnata prsa. Povlačeći kosu sa očiju, špijunirala je strica Duncana koji obilazi male granice njenog posjeda. Prije nekoliko dana je stigao u Glen Orchy da bi je odveo u Kildun dvorac u Inverary. Obećao je da će nju i njezina brata odvesti svojoj kući još kad su bili djeca, ali na kraju svakog posjeta otišao bi bez njih. Majka im je umrla rađajući Kate. Otac im je ubijen na Kildunu dvanaest godina nakon toga, upravo tada je Duncan dobio titulu grofa od Argyll i starateljstvo nad Kate i Robertom. Kate ga je gledala kako oholo korača prema njoj, dugačke noge su uvučene u fine vunene hlače i savršeno uglancane čizme. Konstrukcija mu je vižljasta, uska ramena još uža ispod maslinastog prsluka. Građen je više za svštenika nego za ratnika, ali se često hvalio svojim pobjedama u bitkama. Te bitke su ga držale podalje od Kildunga po nekoliko mjeseci, na to bi ih podsjećao više puta tjekom svojih posjeta ljubeći ih u čelo na odlasku. Uskoro će doći da ih vodi kući sa sobom. Ali to nikada nije učinio. Čak ni kada su vazali njezina oca počeli odlaziti, osim nekolicine mladih koji su ih podigli. Kate uhvati grofov pogled nakratko, a njegove sive oči smračile su se plazeći po njenoj koži. Možda je nije htio kao djete, ali sada sigurno jeste. - Katherine dobro zamahuješ oružjem. - Stao je iza nje i sagnuo se udesno kada je opet podigla sjekiru iznad ramena i zamahnula ovaj put u neprijateljevo bedro. Ona i Robert su svakodnevno vježbali.
1.
obrada i prevod :Club brbljivica
- Amish i John su nas trenirali. Čula je iza sebe škripavo smijuljenje. - Ostali su vjerni vojnici mom bratu sve ove godine. No njihova dužnost je gotova. Potrudit ću se da budu nagrađeni. - Nagnuo se nad nju tako da mu je osjetila dah na obrazu. - Raduje me što ćeš se znati branitii ako te neko pokuša silovati. Kate stisne ručku sjekire i razmišljala je da je baci preko ramena. - Zaista, striče vaša briga za moju i Robretovu dobrobit oduvjek mi je grijala srce. Pogotovo kad ste nas podsjećali koliko smo sretni što je McColls napadao Glen Orchy svako dva tjedna, a ne ubojit MacGregors. Nije se zabrinjavo da bi je gorštak pokušao silovati dok je odrastala, a i da jeste nekoliko vojnika koji su ostali odbranili bi je. - Dok si bila dijete jedino što su napadači željeli su ovce. Ali sada si žena i gorštaci će htjeti više od stoke. - Njegov dah je klizio prema njezinom grlu. Kate se savije i snažno zarije sjekiru u protivnika, što završi sa kišom sijena nad njihovim glavama. - Ja se ne bojim nikoga tko misli doći krasti moju čednost, striče. - A ako te naš neprijatelj odluči napasti? Kate je znala na koga je mislio. O njemu je govorio nebrojeno puta tjekom svih ovih godina. - Teško da postoji i jedan MacGregors u Škotskoj vrijedan uzrujavanja. Sigurana sam da ga nikad neću sresti. - Postoji dosta njih koji bi dopustili povratak rojalističkih stavova. - Grof uvije prst oko crne garave lokne koja joj je padala preko ramena. - Ne smijemo zaboraviti kako su udružili snage sa katoličkim markizom od Montrose protiv nas. Ili koliko je naših rođaka poginulo tjekom njihovog ubojitog divljanja. Jesi zapamtila kada sam ti rekao kako je masakrirao Covenantersa bez milosti u Kilsythu? Kako god, neću dopustiti da im padneš u ruke. Uradit ćeš šta sam ti rekao i poći kući samnom. - Povukao ju je za kosu kao podsjetnik da ne prihvata odbijanje.
2.
obrada i prevod :Club brbljivica
- Ovo je moj dom. - rekla je, ubadajući protivnika u grlo. - Više ne.- Kad se ukočila na oštri ton, nastavi mekše. - Robert je nestrpljiv da te vidi.Prošlo je skoro tri mjeseca od kada je vidio oči voljene sestre. Kate je brat strašno nedostajao, ali je on izabrao svoj put. - Moj brat je čekao godinama da služi kraljevstu, ali ja sam zadovoljna ovdje, striče. Bludno se nasmija kraj njenog uha. - Uz nekoliko staraca i nekoliko slugu? Što se nadaš uraditi protiv Vraga, kad te zatekne ovdje? Kate je bila sigurna da je već stigao i da je stajo iza nje. Njezin stric ja davao sve od sebe da bi je uplašio da pođe sa njim, svojim pričama o strašnom MacGregorsu podsjećao je na djecu kada jedni druge plaše zvjerima. Najstrašnija od svih njih: Vrag, koji je ubio više od pedest Campbellsa prije šest godina u masakru koji ga je učinio legendom, a nju i Roberta siročadima. Duncan ju je povukao bliže i stisnu zube. - Jesi li već zaboravila da je ubio i mog i tvog oca ? - Ne, - Kate je odgovorila, bez okretanja. - Nisam zaboravila. - Doista, Kate ga je mrzila, ali se nije zamarala legendama i suludim strahom. - A ti se ne bojiš tako krvožednog čovjeka? - upita je, a ona opet zamahnu. - Ne, kada ga sretnem ja ću ga ubiti. - obeća,mačem odrubivši glavu svog neprijatelja. - Nećeš imati prilike.- Grof skliznu rukom niz njenu dok mu prsti ne prekriše njene. Zabo je njezin nož u beživotnog protivnika, bolno stenjući dok joj je leđa prtiskao o svoje grudi. - Sutra deš se vratiti samnom u Kildun. Samo ćeš tamo biti sigurna od naših neprijatelja. Kate prestane sa borbom i stisnu zube kada joj poljubi potiljak. - Ti si moj neprijatelj - promrmljala dok se on šepureći vraćao svojim ljudima. Sjekirom zamahnu prema gore, umjesto dole i snažno udari protivnika među noge. Ostavila je sjekiru gdje je pala, mač je vratila u korice i odšetala prema livadi gdje su nevine ovce pasle nesvjesne muških lukavstava. Pozlilo joj je kad je pomislila zašto ju je želio stric. Znala je za njegovu izopačenost neko vrijeme, ali nikad nije ništa rekla Robertu.
3.
obrada i prevod :Club brbljivica
Nije ni pomišljala da će doći po nju, naročito kada je Robert otišao da živi sa njim, pa nije imala potrebu o tome govoriti. No, sada je tu i čvrsto je odlučio odvesti je sa Glen Orchy, bila je sigurna da bi je vezao za konja ako bude morao. Zar je mislio da će mu Robert dopustiti da je takne kad dođe na Kildun? Budala. Njezin brat bi ga ubio golim rukama bio im on stric ili ne. Robert je bio plemenit i hrabar sa snažnim osjećajem dužnosti da zaštiti svoj klan. On je bio taj koji joj je pričao o Merlinu i nevjerovatne priče o Arturu Pendragonu i njegovim vitezovima okruglog stola. A bile su i strašne priče o divljim MacGregorsima koje su ga odvele iz njihovog doma prije tri mjeseca da se pridruži ostalim vitezovima Inverarya. Robert ju je molio da ode sa njim, ali ona nije htjela napustiti svoj dom, a sigurno nije htjela živjeti sa stricem. Bila je na sigurnom. Napadači su bili dosadni, ali ne strašno opasni. Amishu su se ona i njezin brat zakleli da nikada neće napadati planinske ljude. Pljačka, rekao im je, je bila njihov način života. Nisu došli da ubijaju, toliko dugo dok ih ne napadnu. Ne kao MacGregors. Već više od dva stoljeća smatraju se pošasti Škotske: necivilizirani barbari bez obzira na čast ili obitelji. Njihovi zločini su tako gnusni protiv Campbells i njihovih saveznika da je izdata potjernica za nima prije više od pedeset godina. Amish i John nikad nisu loše govorili o njima, čak ni kad je Vrag ubio njenog oca. Mržnja, što ju je njen otac nosio, rekli su joj, bila je otrov za dušu. Kate obriše rukom uho, gdje se ustajali miris daha njenog strica još uvijek zadržao. Mržnja je možda otrov, ali dotakne li je još jednom osjetide njenu mod kada mu oštricom izvadi srce. Gromoglasan krik iz roga rasprši joj misli. Lice joj problijedi. Napadači! Okrenula se, vidjela je da su stričevi ljudi već isukali mačeve. Nee! Jurila je prema njima, moleći se da stigne do stričevih vojnika prije gorštaka. Callum MacGregor, poglavar klana MacGregors, obuzda svog konja na vrhu grebena i stane posmatrati malu bitku što se odvija ispod u dolini. Njegove tamne obrve saviju se preko očiju dok je pogledom skenirao ljude u gužvi na Campbellovom posjedu i one koji su mrtvi ležali u travi. Duncan Campbell nije bio među njima. - Izgleda da smo naišli na prepad McCollsa. - rekao je jedan od četvorice.
4.
obrada i prevod :Club brbljivica
muškaraca što ga okružuju. - Rekao si mi da će grof of Argyll bi biti ovdje, Grahame. – Poglavar suzi pogled na svog prvog zapovjednika. - Ovdje je. - samouvjereno potvrdi njegov zapovjednik pomjerajući kapu da skloni zaostale kovrdže boje meda. Ako je tko imao razloga biti siguran u svoje riječi to je bio Graham Grant. Nakon pretvaranja da je Campbell iz Breadalbana i života u dvorcu Kildun zadnjih par mjeseci, Graham je znao sve što se moglo znati o Inverary Campbells i desetini Earl of Argyll. - To je posjed njegovog brata Colina. Ovamo je došao po svoju nećakinju. - Graham pokaza na udolinu sa vojnicima. Campbellovi ljudi su ovdje. Vjerovatno se skriva u kuli.Znamo da je kukavica. - Imao je dovoljno hrabrosti kada je žigosao MacGregorove žene. - rekao je drugi muškarac, malo širih ramena od ostalih. Skinuo je plutani čep sa kožne vreće što mu je visila o pojasu i prineo je ustima. - Zar nikuda ne ideš bez tog otrova, Anguse? Angus je uzeo gutljaj, podrignuo, a zatim obrisalo šakom gustu crvenu bradu. - Brodie, znaš da volim ubijati Campbellse kad imam malo pića starog Gillsa u meni. - Nasmiješi se rođaku do sebe. - Zagrije me iznutra. Callum je odbio kada mu je Agnus ponudio kožnu vrećicu sa napitkom nudeći gospodara da se posluži. Callumu nije trebao viski da se zagrije iznutra.Mržnja prema Campbellima je bila dovoljna. Uzeli su puno od njegovog klana, ali njemu su uzeli sve. - McColls završavaju sa Campbellsima. Nisu fer prema nama. - Nemoj se uzrujavati zbog toga, Brodie, - rekao je Angus, zatvarajudi kožnu vrećicu. -ubili smo dovoljno gadova na Kildunu prije nego što smo došli ovamo. - Nikad neće biti dovoljno! - zareža poglavar iz grla. - Ako je Argyll tu, McColls bi mogao doći do njega prije nas. - istaknuo je Jamie. Grant, Grahamov mlađi brat i najmlađi od Callumovih ljudi. - To se djevojka bori među vojnicima! - Nije to djevojka, Brodie. - reče Angus uzimajući još jedan gutljaj viskija. - To je Campbellov vojnik duge kose.
5.
obrada i prevod :Club brbljivica
Brodie sa nevjericom bjesno pogleda sestrida mrkim pogledom ispod tamnih Obrva. - To je djevojka, gade glupi. Callum je čuo kad je vrh Agnusovog mača udario Brodievu glavi nakon što ga je Brodi šakom udario u prsa. Poglavar je ignorisao svoje rođake i promatrao uzrok njihove svađe. Ratnik na konju izgledao je kao djevojka. Nikad do sad nije vidio da se žena bori, iako je mnogo puta to poželio. Majčini vrisci su ga još proganjali u snovima. Bio je dječak kada je otac Duncana Campbella napao njihovo selo i kada su njegovi ljudi silovali i žigosali žene, iako nije bilo nikoga da se suprostavi grofovim ljudima. Ali ovdje se radilo o ženi koja je imala duha da se bori za svoj život. - Ovo nije seljanka,- rekao je, više za sebe nego za svoje ljude. - vjerovatno Agryllova nećakinja. - Da. - Graham je kimnuo, promatrajući njezinu bujnu crnu kosu, crnu kao gar, koja se vijorila oko njezinih ramena dok je okretala konja i zadavala drugi snažni udarac.- Zamorila se protiv McCollsa. Znam ona je Campbell, - rekao je sa nagovještajem žaljenja - ali izgleda kao solidan borac. Hoćemo li joj pomoći, Callum? Graham se nasmiješio blagim klimanjem glave svom prijatelju, a zatim je zamahnuo uzdama i krenuo trenutak nakon što je Callum stisnuo bokove svog pastuha i pojurio u gužvu. Gospodar MacGregora uputio se pravo prema djevojci udarajući svojom dvoglavom sjekirom svakoga ko mu se našao na putu. Njegovi ljudi rasporedili su se oko njega ubijajući sve ostale. Što joj se više primicao, teže je jahao, a njegova tamna kosa vijorila se za njim kao zastava. Ruke su joj bile umorne. Imala je poteškoća u držanju noža dok je odbijala sumanuta zakucavanja koja su joj upućivali. Sam sebi je govorio dok je ubijao McColloma koji je jahao iza nje, da juri spasit je da bi je održao u životu da bi mu mogla reći gdje je Duncan Campbell. Okrenula se prema njemu kad je stigao do nje, a Callum je osjetio potres u želudcu. Koža joj je bila blijeda ko alabaster uokvirena mekim valovima opsidijana, naglašena iscrpljenošću. Oči su joj bile lijepe kao crni saten, a kad je podigla pogled ka njemu, Callum je izgubio nadu da će preživjeti ovaj dan. On nije očekivao da će zamhuti na njega izgledajući poraženo kao što je izgledala. Na trenutak, samo je zurio u nevjerici zapanjen krvlju koja mu je natapala bedro
6.
obrada i prevod :Club brbljivica
Zatim je podigao dvoglavu sjekiru iznad glave i snažno je obrušio na drugog McColloma. Djevojka se okrenu od njegovog snažnog smrtonosnog udarca, ali trenutak kasnije vrati pogled na njegov. Callum odgovori na izraz olakšanja u njenim očima nemještajući se na konju i pozva svoje ljude da je okruže. Tako su je štitili dok svi ljudi u dvorištu, osim njih nisu bili mrtvi ili ranjeni. Kad Callum okrenuo svog konja da se opet suoči sa njom, mač joj izklizne iz prstiju. Pogleda ga, a zatim podigne oči na njene. - Jeste li ozlijeđeni? Trepnula je kao da se budi iz šoka,da izranja iz zaprepaštenje. Dah joj je bio pretežak da dođe do usana. - Jeste li ozljeđeni? - Ponovio je. Iznenađeno odmahnu glavom. - A vi? - Pogled joj je pade na njegov bok. - Duboko se izvinjavam zbog ranjavanja. Nisam znala na čijoj ste strani ili... - Da li ste vi nedakinja Duncana Campbella? - prekinuo ju je. Ona ili ga nije čula, ili je odlučila ignorirati njegov upit. - Moram pronaći Amisha i Johna. Oni su stari i .... - Ženo, - presječe je opet, al ovaj put mu je glas bio tako snažan da se sva strese. - jeste li vi Argylljeva nećakinja? - Kad je kimnula, izraz lica mu posta još tvrđi. - Gdje je on? Osvrnula se oko sebe, pokazujući mu prefinjeni profil. - Nadala sam se da će biti ovdje. Vjerovatno je pobjegao sa nekom od mojih ovaca. Nagovještaj zabave prešao je Callum preko lica prije nego što je nakrivio glavu i zagrmio na drugog od četvorice koji su je okruživali. - Brodie, provjerite šta je zadržalo Angusa i Jamiea. Ako pronađete Argylla, dovedite ga meni. - Tko si ti, da se propisno mogu zahvaliti što si mi pomogao? Callum pogled vrati na nju. Jedan uznemirujući tren izgubio je svu sposobnost rasuđivanja, osim što je znao da bi bio zadovoljan gledati u nju sve dane svog boravka na zemlji. Divljenje a ne strah joj je učinio oči tako velike, ali pune poštovanja. Divljenje od Campbella! Budući da nikada nije poštedio nijednog od 7.
obrada i prevod :Club brbljivica
njih, nije bio spreman na ovo strahopoštovanje. Ponovo se pomaknuo, osjećajući se prokleto neugodno i nju okrivi za to. - Ja sam Callum MacGregor. Najbolje da sazna odmah nego kasnije, iako je dio njega požalio kada se poštovanje pretvorilo u mržnju kada je izgovorio svoje ime.Nije bio razočaran. Lice joj je problijedilo u takvu mlječnu boju da je mislio da će se onesvjestiti i pasti sa konja. Oči su mu obično bile jako brze i bilo koji drugi dan Callum MacGregor nikad ne bi propustio vidjeti da mu je neprijatelj posegnuo za oružjem. No, na trenutak njezina ljepota ga je natjerala da zaboravi borbu, mržnju i krv. Trenutak joj je trebao da joj ruka sklizne za pojas i potegne mali bodež što ga je skrivala. Tračak iznenađenje koje je izazvala u Callumovim očima pokvari dojam njegovog hladnog, ravnodušnog tona. - Imaš hrabrosti potegnuti svoj bodež na mene. Ona zamhnu, a on se pomaknu u izmaglici brzine, povukavši je na svog konja, pritiskajući njene grudi na njegove, sklopi ruke oko nje, držeći bodež na sigurnom iza leđa. - Djevojko vrijeđaš gospodara klana MacGregor sa tako slabim oružjem. - Pusti me, štetočino! - bacila se na njega i potrošila ostatak svoje energije na udaranje i otimanje, pokušavajući se osloboditi. - Pusti me ako si muško i dopusti mi da se borim sa svojim mačem. Callum pogledala Grahama, zapovjednikov izraz je odražavao divljenje njenim bjesnim obedanjima.Ona je vatrena, hrabra djevojka, a to su vrline koje su cjenili svi gorštaci. No, ona je bila Campbell. - Je li Argyll u kuli? - Callum je upita, jedva zatežući mišiće dok ju je sprečavao da se oslobodi. - Rekla sam da ne znam gdje je, ali kad ga pronađeš povedi ga u pakao sa sobom! Da, sada je to već ličilo na rekciju kakvu je očekivao od Campbella. Nije bila ništa nevinija od ostalih. - Graham, daj mi malo užeta. Djevojka me zamara. Njezina borba se naglo zaustavi. Zurila je u njega s obećanjem ledene odmazde u očima.
8.
obrada i prevod :Club brbljivica
. - Hoćeš li dokazati svoje ništavno divljaštvo silujući me? Nakratko mu je pogled pao na njene usne, a zatim preletio nad ostatkom tjela u ležernom pregledu njenih oblina, kao da razmišlja o tome. - Ženo, ja sam puno više od divljaka. Njezine nosnice se raširiše. - Odrezat ću ti... Preko ramena, Callum je vidio da iz kuće izlazi jedan od ljudi njezinog strica, držeći u ruci napet luk. Nije imao vremena zaštitit je kad je strijela zazviždala prema njima i probola je kroz rame, tik iznad grudi. Iako se sve desilo u trenu, on je vidio kako probija njeno savršeno tijelo, gledao je kao se veličanstvena iskra života gasi u njenim očima. Kad Graham potrčao prema stražarima, Callumove oči su se srele sa njezinim kad je shvatila da je pogođena. - Oh, dovraga. - Dah joj je bio poderan šapat,sladak uz njegovu bradu. - To je vjerojatno bilo tebi namjenjeno.
9.
obrada i prevod :Club brbljivica
2.POGLAVLJE Vatra je probijala kroz Katinu ruku i pržila joj grudi. Svaki udisaj je bio bolniji od prethodnog. Nije pomagalo ni što ju je njezin otmičar čvrsto držao uz sebe. Kad malo bolje razmislim, sreća da jeste. Ovako se nije mogla pomjerati i bacati u agoniji koja je nastupila. Počela se gubiti,ali se borila da ostane svjesna. Do sada se nikad nije onesvjetila, pa nije imala namjeru ni sad dok je u rukama jednog MacGregora! - Draga, ostani sa mnom. - Dragi Bože, što me boli. - prostenja, skrivajući lice u njegovo rame. - Neka se bol smiri. - Njegov ton se stiša na utješno mrmljanje. Popusti stisak oko nje da joj olakša dok je pokušavala usporiti disanje. Okrenuo se svojim ljudima koji su izlazili iz kuće. - Argyll nije unutra, - doviknuo je jedan od njih. - pronašli smo samo nekoliko sluga,ali nema staraca među njima. - Moraju biti tamo. - Kate borbeno izjavi dok ju je MacGregor držao, a zatim se onesvjesti uslijed crvene vrele agonije koja joj propara ruku. - Donesite pićo. - poglavar zapovjedi jednom od svojih ljudi, a potom primi nešto u ruku. – Popij ovo. - Prinjeo je otvor kožne vrećice njenim ustima. - To će ti otupiti bol. Zurila je u njega sa očima zamagljenim od suza. - Jesi li ubio Amisha i Johna? - Gledao ju je zatečen njezinom tugom. - Ja ne ubijam starce. Nisu ovdje, a sad popij ovo. - od inteziteta njegovog prodornog pogleda bila je primorana poslušati. Prekrije rukama njegovu i povuče veliki gutlja. Majko Marijo! Nikad nije okusila nešto tako smrdljivo! To je kao da pije tekuću vatru. Koža joj poprimi zelenu boju, zadrhta tako silovito da joj zubi zacvokotaše. Prinjela je ruku na usta ne bi li zaustavila suze ili povraćanje. - Proći će. - Njezin otmičar se malo odmakne i naredi joj da ga pogleda. Kad je to učinila, prikuje oči na njene i nešto u njihovim užarenim dubinama joj je reklo da ne očekuje slabost od nje. Duboko je udahnula. Nije je pronašla. - To je otrov. - napokon se zakašljala. 10.
obrada i prevod :Club brbljivica
- To je samo viski. - Osmijeh mu je lebdio na rubovima usana, ali to je samo dodalo mekuću njegovim markantnim crtama. Trenutak kasnije i to je nestalo. Gdje je ti je stric? - U posljednje vrijeme, ne znam. - Kate je zatvorila oči da spriječi suze pred svojim neprijateljem. Amish i John su bili poput zamjenskih očeva njoj i Robertu. Dragi Bože, gdje su? Gdje joj je stric? - Bio je ovdje ranije. Sutra smo trebali putovati za Inverary. Vjerovatno je pobjegao kada je vidio McCollse. - Točno prema kukavičkoj naravi Campbella. Kate ga pogleda. Kukavički je ubijanje staraca ili otvoreno rezanje kralježnice njenog oca što je učinio neko od ove gamadi. - Miči svoje prljave ruke sa mene MacGregor. Jedan zastrašujući trenutak, Kate je mislila da gleda lično u samog vraga MacGregora .Oči su mu bile boje vatre, zlatno plavi žar palio je njezino tijelo dok ju je promatrao ispod rubova svilenih trepavica. Usta mu se iskrive u nemilosrdan osmijeh i on maknu svoje ruke i pusti je. Kate ga uhvati za podlakticu da spriječi klizanje iz njegovog krila i pada na zemlju. Stisnula je zube kada je novi val boli prostrujio kroz nju. - Prokletstvo. - opsova, sužavajući pogled prema njemu kroz izmaglicu suza. - Gade. Njezina uvreda nagrađena je hladnom ravnodušnosti. - Iako izgledaš da bi ti koristilo malo maženja, trenutno nemam srca za to. - Ništa manje nisam ni očekivala od MacGregora. - uzvrati, a zatim se ukoči i napravi grimasu kada se opet njegove ruke sklope oko nje. Bol je počela tupiti, zajedno sa njenim osjetilima. Dragi Bože, nikad nije bila tako ranjena. Prokleti McCollsi. Pljačkanje njenog blaga je jedna stvar, pokušaj ubojstva je sasvim druga. Nikad prije nisu pokušali takvo što. Ali danas su se ljudi njezinog strica umješali i McCollsi su se borili da bi ubijali. Kad su dva gorštaka zamahnula na nju nije imala drugog izbora nego isukati mač i uzvratiti. Nakon više od četvrt sata bila je na izmaku snage i znala je da neće dugo izdržati. Mislila je da će umrijeti. Iako je mnogo godina provela učeći mačevanje, slamnati protivnik je nije mogao pripremiti za pravu borbu. Prepala se mnogo puta u životu prije tri godine kada je urod propao i mislila je da će njihova mala obitelj pomrijeti od gladi.Kad se dadilja Helan razbolila od groznice i veše se nije oporavila. 11.
obrada i prevod :Club brbljivica
Nakon toga kada ju je Robert napustio, a vjetar je zavijao i udarao o njezina vrata u sred noći poput demona koji pokušava ući. No nikada se nije prepala kao danas, preumorna da se bori za vlastiti život, čekajući da joj neko zarije hladnu ošticu. Nije se bojala gospodara MacGregora, ali kada ga je prvi puta ugledala kako sjedi na vrhu njegovog velinčanstvenog pastuha, stiskajući u ruci držak krvave dvoglave sjekire sa desetak mrtvih McCollsa oko njega, bila je sigurna da je smrt neizbježna. No, umjesto da je ubije, on joj je spasio život. Čak i nakon što ga je ranila on se borio da je zaštiti. Zašto bi MacGregor učiniti nešto takvo? Iznenada osjeti da joj je glava preteška da je drži. Neposredno prije zatvaranja očiju zagledala se u ratnika što ju je držao u naručju. Mirisao je na vrijesak i maglu. Miris je preplavi odlazeci ravno u misli. Sunce je lebdilo iza njega, a svjetlost se razljevala poput zlatnog plašta, posjećajući je na Robertove priče o Camelotu. Nasmiješi se, a zatim se opusti u njegovom naručju. Callum gledao kako joj glava pada unatrag, prbacujući joj kosu preko njegove ruke. Pogled mu je pao na njezino grlo, preko zanimljivog udubljenja njenih grudi koje je podizao smeđi prsluk sve do tananog struka. Tako mu Božijeg gnjeva, mora da ludi ali je ipak smatra potpuno očaravajućom. Tako mu savršeno pristaje u rukama. Zapravo, imao je osjećaj da je za njega napravljena, a da do današnjeg dana nije znao da mu nedostaje. Ne, podsjetio se, da je Campbell, netko ko je rođen da ga mrzi. Došao je ovamo ubiti grofa od Argyll, ne gadu spašavati nećakinju. Ovrati pogled od nje, a u očima mu je plamtila frustracija. - Skupite ljude i idemo odavde. - A djevojčica? - Upitao je Graham okrećući se prema drugima. - Pa, ja ju želim ako će zadržati viski. - Prolazeći iza njih Angus se smijao kada mu je gazda dobacio kožnu vrećicu. Izdržala je bolje od većine, Callum zaključi, ne mogavši izdržati a da je ne gleda. Drugi najčešće povrate nakon samo jednog gutljaja Gillisovog moćnog pića. Način na koji se ova žena borila sa najgorim djelovanjem viskija otkriva snagu koju je cijenio i nikad ne bi očekivao da će je pronaći u Campbella. - Uzimam je , - rekao je Callum, podigavši pogled natrag na svoje ljude. - ako Argyll želi opet vidjeti svoju nećakinju živu, morat će me pronaći i izazvati me na borbu. 12.
obrada i prevod :Club brbljivica
- A ako pronađe naše imanje u Skyeu? - Upita Graham. - Neka ga. - Callum britko zareža. - Boji me se i ne sumnjam da će prikupiti još vojske da je povede sa sobom. Vidjet ćemo ih da doleze na deset milja i napast ih kao što smo učinili u Kildunu. Ipak Argyll će umrijeti polako. - Što ako djevojka umre prije nego što dođemo do Skyea? - Upitao je Jamie, spustivši mali ružičasti pupoljak koji ga asocira na djevojku. Koža joj je bila blijeda kao smrt, a disanje plitko. - Neće umrijeti od strijele u ramenu. - Brodie će podrugljivo. Angus ga gurnu šakom u prsa. - Kako on to može znati? Nikad prije nismo vidjeli strijelu u djevojci. - Žene su osjetljivije od muškaraca. - Graham odgovori, bacajući pogled na djevojku u Callumovim rukama. - Previše je lijepa. - Prokleststvo, kakve to veze ima sa bilo čime? - Angus upita nakon što je dobro potega svoje piće. Callum pogleda na nju. - Ona će živjeti. - Pomaknuo je ruku kako bi je smjestio u udobnije položaj jer su ga bedra počela boljeti ,a zatim se namrštio kada je zastenjala, zvučala je poput zadovoljnog mačića nakon obilne večere. Utonu dublje u njegova prsa, a on je rukama privuče bliže, svjestan strelice što strši iz ramena. To je nešto što bi zauvjek srušilo njegov žestoki ugled, al srećom njegovi najodaniji ljudi su jedini svjedoci. Campbell se skupio u pregibu njegove ruke! - Hoćemo li joj izvadidi strelicu gospodaru? - Upitao je Jamie, održavajući tempo uz Calluma dok su jahali iz doline. Callum je razmišlajo o tome, ali nije joj htjeo prouzrokovati još veću bol.Nije želio da njegovi ljudi misle da je slab ili popustljiv prema Campbellu, ne djevojci. - Odvest ćemo je do Stewartsa. Nisu daleko odavde. Ennisova supruga je iscjelitelj nakon što joj izvadi strelicu, djevojka će trebati pomoć u borbi protiv infekcije. Trebam je živu ako je želim iskoristiti kao sredstvo protiv njezina strica. - Ennis Stewart je izdajica. - Graham ga je podsjetio. - Neće poželjeti dobrodošlicu MacGregorsu u svojoj kući. - Hoće, ako želi živjeti. - Callum zareži na njega. Graham je proučavao svog najboljeg prijatelja sa iskrom zabavljenosti u zelenim očima. - Evo, daj je meni. Činiš mi se kiseliji nego inače od kad ti je u rukama. 13.
obrada i prevod :Club brbljivica
- Ja sam je dobio. - Callum upozori jezgrovito. - Prestani buljiti u nju.. - Da, prestati buljiti u nju. - Jamie intonira glumeći da se mršti na svog brata. – Callum je želi i neće pustiti kao one Camlochlinu. - Ne sviđa mi se, Jamie. - Callum ga ispravi sa dodatnom dozom gađenja da sve izgleda uvjerljivo. - Ona je Campbell. Dok se Jamie često pokazao dostojan časti da bude uvršten među MacGregorsove najstrahovitije vojnike, sa svojom paperjastom kosom boje lana i velikim plavim očima mogao se porediti sa najnevinijim djetetom. - Dakle, onda je mrziš ? - Te velike oči gledale su Calluma. Da, Callum pomislili, on je prezirao krv koja je tekla u njenim venama. Njezin klan je bio odgovoran za ubojstvo gotovo svakog gospodara MacGregora u posljednje četiri generacije, uzastopno . Mučili su jedinu osobu u njegovom životu koju se usudio voliti, dok u njemu nije ostalo ništa, do bijesa i tame i osvete. Da on ju je mrzio. Ali nije to mogao izgovoriti. Čvrsto je stisnuo vilicu umjesto odgovora i potjerao konja u puni galop. - Da. - Jamie klimnu i pođe za njim. - Mrzi joj porijeklo.
14.
obrada i prevod :Club brbljivica
3. POGLAVLJE
ENNIS STEWART nije odma poželio dobrodošlicu MacGregorsima u svom domu. A kada je to učinio, nije bilo srdačno ,promrmljao je da im nikada neće oprostiti ako kazna sustigne njegovu obitlj zbog komunikacijom sa prognanim klanom. - Još uvijek si MacGregor Ennise, - Graham podsjeti starog ratnika. - možda si promjenio ime, ali će ti krv uvijek biti, MacGregorova. Pomaknuo se u stranu da bi im omogućio ulazak u njegovu malu kolibu, promrmljao je nekoliko psovki, a zatim izbaci glavu van i pogledao lijevo desno i zalupio vratima i zaključao ih. - Moj otac je MacGregor, - priznao je Ennis, okrećući se Grahamu. - moj brat i njegova obitelj su ubijeni zbog njega. Ako si zaboravio, ime MacGregor je prognano. Mogu me objesiti zato što vam pomažem. - Prišao je supruzi, koja je sjedila za malim stolom na sredini sobe, kršeći ruke. Ennis ju je zagrlio i privukao je bliže, šta ako se vrata naglo otvore i budu proglašeni krivima za skrivanje pobunjenika. - Prkos će vas sve odvesti u smrt. - Okrenuo se Callumu i sažaljivo odmahnuo glavom. - Do kad ćete ratovati? Mladi ste i snažni. Život sad nije tako loš. Prošlo je dosta otkad je monarhija obnovljena pod Charlesom II. MacGregorsi su vjerno borili za njega, sigurno je to zapamtio. Promjenite ime, tako vam milosti Božije i živite u miru. Angus zakorači naprijed i nadvi se nad njim mršteći se hladno kao zimske noći u visočju. - Pripazi na jezik. Obraćaš se gospodaru. Slegnu ramenima, Ennes podignu glavu i zagleda se ogromnom ratniku ravno u oči. - Sada je moj gospodar Connor Stewart. Angus pogleda starca sa izrazom gađenja. - Ennis MacGregor ti si kukavica. - Ne! Ja štitim obitelj!
15.
obrada i prevod :Club brbljivica
- I oni. - Graham zaurla na njega. Prišao je naprijed i udario šakom o sto ignorirajući zapanjeni skok Mae Stewart. - Oni štite svoj klan i njihovo prezime. Ponosan sam što mogu reći da su Grantovi na njihovoj strani. - Kako su oni zaštićeni? - Ennis je zahtijevao. Gurnuo je ženu iza sebe i hrabro se suočio sa skupinom ratnika. - Da li ih štitite tako što bahato izgovarate svoje ime neprijateljima? Kako to štiti tvoju obitelj? Callum krenu naprijed. Kad je stigao do stola, spusti ruku na sto i jednim potezom sruši sve zdjele i vaze pune cvijeća. Nagnu se naprijed, spuštajući na površinu ženu iz naručja. Uspravljajući se spusti ruku na drzak mača. - Ja ću ih zaštititi. Svako ko želi zlo mom klanu umrijet će od mog mača i to djelo nikad neće biti zaboravljeno. Ako budem imao sina, trenirat ću ga da bude ratnik kao što je i mene moj otac učio tako da kad je umrem on će štititi klan umjesto mene. Moj klan je MacGregor. - Glas mu je podizao naglašujići čvrstu vjeru. - Neću sakrivati svoju rodbinu u tami straha da bi ih zaštitio. Ako ćemo umrijeti, onda neka bude tako. Ali ćemo umrijeti kao MacGregors. Nisam ovdje došao da nanosim zlo ili da sa tobom raspravljam sta je ispravno a šta ne. Ovoj djevojci je potrebna iscjeliteljska pomoć tvoje žene. Otići ćemo prije zalaska sunca. - Okrenuo se prema Mae. - Hoćete li joj pomoći? - Da. - Ona kimne glavom prema njemu. - Izgleda da je i vama potrebna neka od mojih posebnih masti. - Pokaže ka nozi, gdje se krv slijevala i sušila u gustim potocima do koljena. - Bio bih vrlo zahvalan. -rekao je i gledao dok je počinjala svoj pregled nad ženom na stolu. - Tko joj je to učinio? - Mae je podigla pogled povlačeći rub ženinog prsluka sklanjajući ga sa njezinog ramena. - Jedan od stražara njezinog strica. - Callum joj je odgovorio, nesposoban odvojiti pogled od glatke kože djevojčinih ramena. Ona zastenja, a on trepnuvši odvrati pogled u daljinu. - Njezinog strica? - Ennes upita ne mareći hoće li ga uvrijediti njegov interes za nju. - Tko je onda ona? Kad mu jeCallum rekao Ennis ga sumnjučavo pogleda. - Ti pomažeš Campbellu?
16.
obrada i prevod :Club brbljivica
- Da, ali on ju mrzi. – Jamie je požurio stati u gospodarevu odbranu. - On je ne mrzi, štene jedno. - Brodie gurnu Jamiea laktom u stomak. - Svi ćete morati pričekati vani. - Ennisova supruga izjavi ogorčena zbog iznenadne prepirke. Osim toga, morat će skinuti djevojku da bi došla do rane,a nije bilo ispravno da je bilo koji od njih takvu vidi. - Idite sad. - naredi tjerjući ih van. - Brodie vidiš šta si napravio? - Jamie prosikta na njega. - Zbog tebe misli da smo barbari. - Ma nije to u pitanju. - Brodie ga pogura sa sobom. - Ne želi da djevojci vidimo grudi. Već su bili u pravcu vrata kada ih je Callum obojicu snažno gurnuo katapultirajući ih ostatak puta. - Zatvorite usta i pokrenite guzice. Kad su svi ljudi napustili kolibu, Ennis je pogledavao preko ramena nakon svakog petog udisaja. Unutar deset, već je bjesnio. Svakog trena će neko naići da ga pozdravi, a kad ugleda pet divovskih ratnika pobjeće vrišteći misleći da je u toku napad MacGregorsa. Ennis protrlja čelo pomislivši da će njega i njegovu sirotu Mae izbaciti i ostaviti ih vezane da umru od gladi. Callumova ruka na ramenu ga začudi. - Nemoj se uzrujavati toliko, ukoliko neko naiđe ja ću ti staviti mač pod grlo i svome gospodaru možeš reći da smo vas prisilili da nam pomognete. Ennis je znao da ga MacGregor ne kori za njegove strahove. Poglavar je doista spreman nasloniti glavu na panj za svakoga u klanu, čak i one koji su uzeli neko drugo ime da prežive. - Mislio sam da ćete premjestit imanje na otok gospodaru. - Ennis je priznao, pokazujići svoju hrabrost zuzimajući čvrst stav i pored njegove potčinjenosti. - Sada je ovo moj dom. - Callum klimnu i potapša ga po leđima. - Camlochlin će vas dočekati ako ikad promjenite mišljenje. Ennis se konačno uspio osmjehnuti, ali trenutak kasnije nastavio je sa mrštenjem dok su se Brodie i ostali međusobno se vrijeđali. - Kako ste došli u posjed Campbella? - Ennis upita poglavara, pokušavajući zadrzati hladnu glavu dok je panika rasla u njemu. Callum objasni što se dogodilo u Glen Orchy.
17.
obrada i prevod :Club brbljivica
- I šta sad namjeravate sa njom? - Držat ću je dok Aegyll ne dođe oslobodit je, a zatim je poslati bratu u Inverary. - Callum zagunđa stisnute vilice, držeći prodoran pogled prikovan na livadu prepunu vrijeska ispred njega. - Što se prije odvojim od djevojke to bolje. - A grof? Žar u Callumovim očima se ugasio kada se okrenu svom neradom domaćinu. - Umrijet će. Ennis podiže guste sive obrve na njegove riječi. - Hoćeš njega kaznit za ono što ti je učinio Liam Campbell? - Da. - Callum klimnu. - On će platiti zločine svoga oca, baš kao što sam ja platio za mog. Red je da i on pati kad je pobio tolike MacGregorse i kad je žigosao žene. Nemir je rastao u Ennisu. Čuo je da je grof od Argylla stavljao užareno željezo na žene. Šteta ljepote, ali nije bilo ništa neuobičajno. Campbelli pokušavaju pokoriti MacGregorse bezuspješno još od vladavine Roberta Bruceea. Da, Ennis je znao da njegov klan nije potpuno nevin. Jako su krvožedni, ubijaju Campbelle više godina nego je Ennis mogao izračunati. Bilo je na desetke akata upućenih u paralament Tajnog vijeća protiv njih, pobuna barona i drugog plemstava da se zaustave odmetnici vatre i mača. No, kada su MacGregorsi masakrirali Colquhouns u bitci kod Glen Fruin prije pedeset godina, kralj James VI odlučio ih je protjerati. Većina gorštaka je znala da MecGregorsi nisu zaslužili kaznu koju su dobili, nego da je izdaja Cambellsa i njihovih savjetnika tome kumovala. Ali Callum i Margaret MacGregor su bili nevini. To što su pobjegli Liamu Campbellu iz tamnice ravno je čudu svi su se složili. Kako su to učinili i kako je tu uticalo na Caluma, e to je skroz druga stvar, ovisno o tome ko pita. Za neke gospodar magle je bio tele, za neke luđak. Ipak jedno je sigurno, MacGregor je ponosan čovjek koji se prema vlastitim riječima neće skloniti u sjenu. No, kada se Ennisov pogled zaustavio na kožnim narukvicama na Callumovim zapešćima, pitao se koliko se mladi poglavar može sakriti iza strašnih godina djetinjstava. Ennisove misli se prekinu kada njegova supruga otvori vrata i proviri prema muškarcima koji su stajali oko njenih vrata .Nasmješi se kada je srela MacGregorov pogled. - Očistila sam ozljedu. Uklonila sam strelicu, promjenila joj haljinu i stavila 18.
obrada i prevod :Club brbljivica
obloge. Budna je, možda malo gori od mojih trava. Vjerojatno je zato tražila vidjeti arogantnog ga.... - Mae sama sebe uhvati da mu ponavlja riječi Campbellove djevojke. Pocrvenjela je i ruke stisnula na grudi - čovjeka koji upao na njeno imanje. Predpostavljam da je mislila na vas gospodaru. Angus se odmah isprsio i zakoračio naprijed. - Mislim da se to odnosilo na mene. Brodie prasne u smijeh. - Nisi valjda pomislio da je pitala za takvu debelu pijanicu što vreću ne vadi iz usta. - Pa, sigurno nije mislila na tebe, to je prokleto sigurno Brodie MacGregor. – Angus uzviknu. Ennis Stewart podignu pogled ka nebu i pozeli da ga zemlja proguta u tom trenu. - Mislim da je htjela reći Graham. - Jamie ponudi iskreno. - On je uvijek nasmijan pa sve djevojke polude za tim njegovim rupicama na obrazima. - Ostanite ovdje. - Callum je naredio rođacima što su se prepucavali i sagnu glavu da ne udari u dovratak dok je ulazio u kolibu. Kad je vidio kako leži na stolu, nešto ga čudno stisnu u prsima i zaustavi mu korak. Kosa joj se rasula preko ivice u dugim bogatim slapovima koje je poželio dotaknuti. Gnjeva mu Božijeg. Nije ni glasa pustila dok joj je Ennisova žena vadila strelicu. Kad ga je pogledala oči su joj gorile od suza i bijesa. Nespreman na djelovanje prizora koji je zatekao sam je sebe prokleo zbog želje da je uzme u ruke i utješi.
19.
obrada i prevod :Club brbljivica
4. POGLAVLJE
Kate je dolazila sebi iz sna i videvši da se nalazi u naručju svoga spasioca i naglo se razbudila gušeći se pri izdisaju. Razbistrile su joj se misli i sjetila se da je pogođena. Osvrnula se po nepoznatoj kolibi shvatajući da je oteta iz svog doma, što i nije loše. I to ne od nekog kraljevog viteza već od MacGregora! Sad je malo šta mogla učiniti, boreći se protiv dezorjentiranog učinka bilja što joj je vjerovatno dala žena koja je stajala iznad nje i brisala njenu krv sa svoje ruke malom krpom.Ili je to od groznog viskija koji je smrtonosan kao i njen spasilac...otmičar. Bože, ona je bila oteta! Gdje je njezin otmičar? Upita ženu, međutim osta bez odgovora, samo se detaljno pobrinula za nju prije nego je produžila prema vratima. MacGregors! Kateina glava pade unazad. Zar je to jutro stric upozoravao na njih? Šteta što je gospodaru ranila nogu. Trebala mu je prerezati kralježnicu kao što su učinili njenom ocu. Okrenula se prema vratima kad je čula da neko ulazi. Mrzila je klan tog čovjeka koji teroriše njenu rodbinu tolike godine, ali morala je biti luda kada je mislila da mu može nanjeti ozljedu malim tankim nožem. Bio je čak i viši od Roberta i solidno građen ispod košulje boje uvelog šafrana opasanom pledom. Kretao se sigurnošću osvajača. Dvije široke kožne trake su mu bile oko zapešća. Sasušena krv se stvrdnula na golim koljenima i nestajala ispod oboda njegovih kožnih čizama. No ni blago šepanje zbog rane nije pokvarilo njegovu dominantnu pojavu. Zastao je na trenutak, a oči što su se zadržale na njoj bile su poput oluje, burne i opasne. Kate poskoči sa stola i posrnu unatrag na zid. Neka se sva Škotska boji MacGregora. Ona neće! Oči su joj sijevnule po sobi za nešto čime bi ga pogodila. Dograbila je stolac neozlijeđenom rukom i podigla da se odbrani. Bol joj je prolazila tijelom, ali nije se mogla sad zaustaviti i dopustiti mu da je ubije bez 20.
obrada i prevod :Club brbljivica
borbe. Stegnula je zube, stisnula oči i zamahnula. Kad joj je se stolac naglo zaustavio, otvorila je oči kako bi vidjela njegove široke prste oko drvene noge. Nadvije se nad njom neumoljivo uvjerljiv, nepopustljivog pogleda. - Prestat ćeš mi nanosit fizičke ozljede, - upozorio ju je,zakoračivši. - Ili ću biti prisiljen ograničit ti kretanje. - Mislim te ubiti. - Kate je zurila u njega i jače gurnu stolicu. Njezino drveno oružje preleti preko sobe i tronožac pade uz mnogo buke. Kate je jedva imala vremen uplašiti se kad je spustio ruke i uzeo je u naručje. Podigao ju je na svoje grudi ,držeći je u čvrstom zagrljaju. Borila se osloboditi, ali bez uspjeha. - Gdje me vodiš? Pusti me! - upita snažnije kad nije odmah odgovorio. - Vodim te u krevet. Kate se zamrznu. Misli je silovati? Zar prije nije zaprijetio da će to učiniti? Okrenula se prema malom madracu i trudila se smiriti lupanje stca. - Ako se usudiš dotaknuti me,iščupat ću ti srce. - Kako ćeš to uraditi? - upita je zvučeći kao da se zabavlja. - Zubima? Kate poželi da ima hrabrosti učiniti upravo to. Ukoči se. Istina je da ga nikad neće poraziti jednom rukom. Zaključila je da ne može ni sa dvije. Pokušala je apelirati na njegovu čast, nadajući se da posjeduje nekakvu. - Zaručena sam. - lagala je. Pogled spusti na nju, a onda se smrknuo na sve u šta je vjerovao, a oči mu još više potamne. - Za koga? Kate zagrize za donje usne, pokušavajući smisliti ime. A onda se sjeti jednog koje je Amish jednom dvaput spominjao kad bi govorio o svojoj mladosti i borbama sa englezima. - Za lorda Mortimera od Newburya. Moj stric je blizak sa lordovim zaštitnikom Cromwellom, a ja sam obećana lordu Newbury, kako god.
21.
obrada i prevod :Club brbljivica
- Newbury? - Njegov mrk pogled sjevnu tako da bi i najvećeg ratnika zamrznuo. - Udat ćeš se za Engleza? Kate bijesno uzvrati hodajući po sobi. - Da, i jesam li napomenula da ima dvjesto puta jaču vojsku. MacGregor frkne i slegnu ramenima, kao da ga nije briga sto je vojska lorda Newburya veća za nekoliko tisuća. - Ženo nemam te namjeru obeščastiti. - položi je na mali krevet, a zatim sjedne na rub pored nje. - Dovoljno je loše što si Campbell. A luda si ako smatraš vjenčanje sa Englezom dobrim. Kate je smrknuto ležala na svom ležaju. Poželjela ga je po mogućnosti tresnuti sjekirom! Ipak ,nije napravio nikakav korak da bi je silovao, što znači da joj je varka uspijela. Ili to ili ju je mrzio toliko koliko je i ona njega. Nekada se činilo vjerojatnije, jer svaki put kad bi je pogledao u oči on bi se namrštio. - Biti Campbell i budala je bolje nego biti MacGregor. Moji rođaci nikad nisu odsjekli čovjeku glavu i poslali je njegovoj sestri, od čega je izgubila razum. Nagnuo je glavu i pogledao je cijelu, teškog i nepopustljivog izraza. - Nisi u pravu, tvoji rođaci su učinili mnogo gore. Kate duboko udahnu i zabrani si drhtati iako je drhtanje manje imalo veze sa strahom nego sa čvrstom ljepotom njegovog izgleda. Tamna kosa mu je padala preko ramena sa obije strane na sljepoočnicama upletena i vezana tankim kožnim trakama. Vilica mu je bila osjenčena bradom od par dana, ali ipak nedovoljno velikom da sakrije primamljivu rupicu na bradi. Nos mu je bio ravan i plemenit, a usne pune i senzualne. - Što je gore od nošenja odrezane glave u crkvu i psovanje pokojnika radi prkošenja kralju? - upita, podižući se u sjedeći položaj. Povukla ga je za pled kada se opet krenuo okretati. Dozvolio je sebi da mu pogled na tren odluta preko njenih oblina, zatim je protrese do kosti sporim osmjehom da se osjećala kao najveća glupača u Škotskoj. 22.
obrada i prevod :Club brbljivica
- Ženo govoriš o šumaru Johnu Drummondu. MacGregors ga je ubio prije gotovo sedamdeset godina nakon što mu je zabranio lov na jelene na vlastitoj zemlji. Imaš li šta novije da me podsjetiš kakvi su nemilosrdni gadovi moja braća? Kate trepnu, a zatim su joj oči bljesnule. - Da, najgori među vama ubio je mog oca i djeda. Njegov osmijeh je izblijedio, ali glas mu je još uvjek bio podrugljiv. - Jesi sigurna? Vrata se naglo otvoriše, zaustavljajući je da mu odgovori. Vrteći glavi među svojim rukama, promatrala je četvoricu uljeza kako popunjavaju malu kolibu jedan ispred drugog. Oni su se gurali i naguravali krčeći si put prema njoj. Najmlađi iz gomile, momak ugodna izgleda-ogromnih plavih očiju i svijetle kose, zaustavi se ispred nje i nasmiješi se. - Jamie Grant vaš.. Čovjek iza njega naletio je na Jamieva leđa udarajući ga u potiljak. Još jedan ratnik, stojeći joj s lijeva, iskoristi priliku da priđe graciozno zaobilazeći drugove i nakloni joj se. - Graham Grant, iz klana Grant. - rekao je on, skidajući ponoćno plavu kapu sa glave. Kate je gledala u njegovu grivu dubokih zlatnih uvojaka kako poprima vatrenu boju kad se uspravio u usporedbi sa ostalima izgledao je kao anđeo. Anđeo, zaključi tren kasnije, sa zločastim zavodljivim osmijehom. - Kako se osjećaš, Katherine? Izvi obrve prema njemu. - Kako znaš moje ime? - Zadnjih par mjeseci puno sam proveo sa tvojim bratom, Robertom u Inverary. Puno mi je govorio o tebi. Spominjanje njezina brata nacrta znatiželjni predznak na usnama.
23.
obrada i prevod :Club brbljivica
Znao je Roberta? Nije mogla vjerovati da bi joj se brat družio sa prijateljem klana odgovornog za ubojstvo njihovog oca. - Zašto bi ti moj brat govorio o meni? - Bili smo prijatelji. Kate mu je ponudio sumnjičav zloban osmijeh, sigurno laže. - Vi vidite? Ona ga obožava. - Jamie je istaknuo, gledajući njezin osmijeh. – Rekao sam vam da je htjela Graham. Graham je posegnuo za njezinom rukom i da bi je poljubio, kada ga MacGregor zgrabi za zapešće i povuče natrag spustajući je natrag na njeno krilo. Prsti su mu ostali posesivo pokrivajući njezine. Podigao je bradu i trznuo prema ostatku ljudi, sprečavajući sva daljnja šarmantna upoznavanja. - Brodie, Jamie, i Angus. Provjerite jesu li konji spremni. Ennis i njegova žena dovoljno dugo su se izlagali riziku. - Može li se tako brzo putovati? - pitao je Agnus. Promatrao je bačvu u kojoj je Kate zamišljala viski. Sumnjala je da je zabrinut za njeno blagostanje jednako kao i za uzimanje te bačve. Bio je ogroman čovjek s valovitom crvenom kosom i ožiljkom koji se prostirao njegovim licem s lijeve strane do vrata. Kada je pogledao Katein izraz lica mu se smekša i podsjeti je na zastrašujućeg psa kojeg je imala,a imao je običaj lizati joj lice kada bi potjerao pljačkaše sa njene zemlje, željan uzeti zalogaj od jednog od njih. - Neću putovati sa vama. - Kate ih je uvjeravala.. Poglavar je ustao. - Agnuse, putovat će, - rekao je, kao da ona nije ništa govorila. - Ona je snažna djevojka. Kate se bjesno zapilji u njega i izgovori svaku riječ naglašavajući je da bi je ovaj put shvatio. - Nigdje ja ne idem dok moj brat ne dođe po mene, bešćutna svinjo.
24.
obrada i prevod :Club brbljivica
Izraz lica mu se nije promjenio kada se sagnuo ka njoj i opet je pokupio u naručje, ignorišući njene prosvijede. Prestao je kad je stigao do postarijeg para koji je čekao na vratima i ponudio im svoju zahvalnost, prigušujući Kateine otrovne uvrede držeći joj ruku preko usta. Mae Stewart je izgledala kao da će se onesvjestiti kada je Campbellova cura zagrizla njegov prst. Callum MacGregor je bio veliki čovjek čija se želja za krvlju mogla usporediti sa engleskim kraljevima. Mae ugura mali paket u ruke, nadajući se da će ga smesti prije nego reagira i udari jadni djevojku i ubije je. - Njezine trave, - ponudi mu nervozno govoreći. - sama ih može nanijeti na grudi, ali će joj trebati pomoć prilikom nanošenja na leđa. Pokušajte je ne udaviti gospodare kada joj budete to nanosili. - Požuri do male police i pokupi još jedan paket, veći od onoga što je dala Callimu, i pruži ga Grahamu. - Samo malo suhog mesa i crni kruh da vam se nađe na putu. Muškarci joj zahvali, iako je Angus nastavio promatrati bačvu kao da se rastaje od najveće ljubavi. Graham ga gurnu kroz vrata, a Ennis ih je slijedio van. - Zapamtite, - Callum mu reče, spuštajući Kate tako snažno da su joj zubi zacvokotali. Skočio je u sedlu. - Ako te budu pitali, bili ste prisiljeni pomoći nam. Sagnuo se, stavio ruke oko Kateinog struka i bočno je smjestio u krilo. - Boli li te ruka puno? - Upitao ju je, malo previše tiho i preblizu njezinog uha za njen ukus. Odgurne se od njega i gotovo da je pala na tlo. On je uhvati omatajući ruku oko njenog stomaka. - Gospodaru, - Ennis zamoli posljednji put. - Škotska se promjenila. Ostavite prošlost tamo gdje pripada. - Pokušao sam, - Callum odgovorio svečano. - ali prošlost mene ne ostavlja. Ennis klimnu i oprosti se sa njim udareći konja po stražnjici. Stajao je na travi gledajući ih kako odlaze i uputio tihu molitvu da čudo sačuva Calluma.
25.
obrada i prevod :Club brbljivica
5. POGLAVLJE Kate prokle svoju vještinu i samu sebe što nije ubila ovg MacGregora kad je imala priliku. Zaklinjala se svim svecima pokrije li joj opet usta, odgrist ćemu sve prste! U ruci joj je tuklo u istom ritmu kao i srce joj. Gdje je voda? Trudila se da savlada paniku koj ju je obuzimala. Vrištanjem ništa ne bi dobila. Vjerovtno bi nitkovima pružila fantastičan užitak svojom histerijom. Poglavar se ponašao kao najarogantniji čovjek što je upoznala, al se nije ponašao kao pomahnitali ubojica Campbellovih. Ustvari riskirao je svoj život da je spasi. Malo se opustila i prebacila preko njegovih tvrdih bedara, pokušavajući se udobnije smjestiti, ako će već tako sjediti sve do... - Gdje me vodiš? Prije nego što joj je odgovorio, progunđao je na galskom, a zatim joj noge odgurnu sa ranjenog bedra. - Na Skay. Okrenula se, udarajući vrhom glave u njegovu bradu. - Skay? - Nadala se da nije dobro čula. Nije bila sigurna o kojem Skayu je riječ, osim da je daleko od Glen Orchy, ali sam naziv joj prizva viziju nekog mjesta uz samo nebo. Gdje je možda tražio oprost za svoje grijehe. A pošto je riječ o MacGregoru, sigurno ih ima mnogo. Nagnuvši glavu, pogleda u njegovo lice. Zadržao je pogled fixiran na drveću ispred sebe. - Zašto me vodiš tamo? Što namjeravaš sa mnom? - Oči joj zasuziše gledajući u njegovu istaknutu, nepopustljivo stisnutu vilicu. Zrak oko nje posta hladniji od njegovog držanja, sumnjala je da mu je uopšte stalo do njegovih nedjela. Pa njoj takođe nije stalo. Ona je samo htijela ići kući. Spustio je pogled na nju, odmjeravjući je nestpljivo tamnim kratkim pogledom. - Odgovorit ću ti na jedno pitanje. - Samo jedno? - Kate napući usne na njegov pokušaj zastrašivanja. Ova zvijer je još arogantniji od njenog strica! - Da. 26.
obrada i prevod :Club brbljivica
- Jesi li uvijek tako beskopromisan? On nagne glavu, posvećujući joj puni pažnju. Kate se nagonski prkosno povuče na njegov bestidno muževan pogled, u njegovu uzarenu ljepotu snažnu od strasti. Osjeti snagu njegove želje na svojoj glavi, očima joj pređe po licu, zadržavajući se na usnama i grijući joj obraze. - Vrlo dobro. - Vrati pogled na njen. - Da ti dokažem da sam drag , dozvolit ću da ti da izabereš pitanje na koje ću odgovoriti. Kate podiže obrve na njegov arogantni ego . - Dva pitanja. - parira mu, izazivajući njegovu ljubaznost. Pristao je laganim klimanjem. - Zašto me vodiš na Skye? - Zato što je na tvom pragu u Glen Orchy ostalo ležati više od pedeset leševa. - Oh. - Kate trepne. - Shvatam. Okrenu se naprijed i sa uzdahom olakšanja nasloni se na njegova prsa. Zaboravila je na krvavu bitku na svom travnjaku. Sigurno se nije željela vratiti tamo sama. Morat će pokopati tijela, osim ako se njen stric ne vrati po svoje ljude, što je teško zamislivo. A trebalo je i McCollse uzeti u obzir. Oni će vjerovatno tražiti osvetu kad otkriju šta se dogodilo sa njihovim ljudima. - Priznajem u pravu si. Ne bi bilo pametno da se sada vratim kući. - Ponovno se okrenula prema njemu i oprezno ga pogleda. - Mislila sam da si me oteo. Njegove usne se razvuku u osmijeh za koji je sumnjala da je koristio stotinama puta prije nego se upuštao u borbu sa hordama neprijatelja. Kate stisnu usta, odbijala se predati tako lako. - Ti si uostalom MacGregor. - Slegnu ramenima i izraz lica joj se opusti. - Ali ti si me spasio i ne želim da misliš da... - Nisam se zamaro ražmišljajući o tome . Njegova osorna uvreda pogodi do zadnjeg nerva. - Naravno. - Ponovo promjeni svoj položaj odmaknuvši se oda njega i spusti noge uz zvučni udar o njegovo ozlijeđeno bedro.Tjelo mu se ukoči, ali se nije pomjerio. - Što namjeravaš sa mnom? - Odrubljivanje glave bi bio dobar početak. - progunđa kroz stisnute zube. - Oh, ali na kome ćeš onda ti vježbat zastrašivanje?
27.
obrada i prevod :Club brbljivica
Njezina hrabrost mu natjera uzavrelu krv u glavu. - Na tvojim rođacima. Oh, što bi Kate učinila za svoj mač u tom trenutku. - Jao, onda nikog ne bi zastrašio. - Da bi dokazala svoju tvrdnju, nije odvratila pogled kad su mu oči preletile po njezinom licu. Mada je trebala, jer osmijeh što mu je krasio usne samo joj ubrza srce. - Kakvi su ti planovi sa mnom? - ponovo upita, okrećući se. - Nemam ih, još nisam odlučio. Kate se molila da ga nije dobro čula. Još nije odlučio? Što mu znači to? Hoće li je vratiti bratu živu i zdravu? Ili će je ubiti? - Pa, ja bih radije otišla kući nego na Skye. - obavjesti ga, odlučivši da je jednostavno opet pokušava uplašiti. - Pa ja sam donio odluku umjesto. Dragi Bože, kako može MacGregora smatrati tako opasno privlačnim? Prokletstvo, od popustljive nakrivljenosti njegovih usana koljena joj otkazaše. - Hvala ti. Upravo to ću učiniti. Oči su joj se raširile. - Šta to? - Vratit ću te kući bratu. - Na Inverary? - Tamo živi. Spustila je pogled da joj ne vidi strah u očima. Nije htjela živjeti sa stricem. Oh, zašto je Robert napustio Glen Orchy? Poglavar se nagnu naprijed, a njegov dah joj pomiluje sljepoočnicu kad je rekao. - Jasno si stavila do znanja da te nije briga za strica. Zašto? Podigla je pogled ka njemu nesposobna pronaći iznenadnu zabrinutost u njegovom glasu i plemenito ponašanje dostojno galantnog viteza. Odmahnu glavom. Šta ona umišlja? On nije bio vitez, već divlji odmetnik. Rođak zvijeri koja je ubila njenog oca. Mogla bi završiti zatvorena u kuli bude li ga smatrala za bilo što osim odvratnim. Međutim on je riskirao glavu kada je isukao mač i uletio u borbu i spasao je od sigurne smrti. Nije je oteo. Odveo ju je Stewartovoj kući da joj izvade strelicu, što je lako i sam mogao učiniti. Držao je i tješio kada joj je bol bila neizdržljiva. I najvažnije namjeravao je sigurno isporučiti bratu. 28.
obrada i prevod :Club brbljivica
Naravno nije zaboravila kako je skoro pala sa konja kada ju je pustio. Ili kako joj je snažno stavio ruku preko usta kod Stewartovih. Sigurni je da je bio oholo svirep, ali nije joj naudio. - Moj stric mi ništa ne znači. - Lagano ga potapša po ruci da bi mu olakšala očitu brigu. - Ali, bojim se da će kazniti Roberta zbog vašeg prijateljstva. On prekinu njihov kontakt očima i uspravi se, odmičući tjelo dalje od nje. - Ne govori više. Kateine nosnice se raširiše dok je sama sebe kritizirala zbog zasljepljenosti njime kada nije ništa drugo nego tvrdoglavi crv. Molila se da ovoj čovjek nema ženu koja ga čeka na Skayu. Sirota očajnica ako ga čeka. - Iako ti dugujem život, smatram da si nepodnošljiv. On podigne obrvu i omjeri je. - Hajde, Campbell. - izazva je sporim zlobnim osmjehom, - Budi prva od svoje sorte dovoljno hrabra pa mi kazi čime sam zasluzio tvoj prezir. - Tvoj je rođak, - bez okljevanja reče, - ubio mog oca i ostavi mene i brata siročadima čovjeku koji nas nije želio. Gospodarev čvrsti izraz se ublazio, ali glas mu je ostao čvrst, a pogled stalno na njezinom. - Ja ga nisam ubio. Kate je kimnula glavom. - Zahvalna sam ti na tome. Nekoliko metara dalje Jamie ih je posmatrao, na trenutak ga je omelo posmatranje pojedinih djelova plavih cvijetova. Djevojka je pravo lijepa. Bez obzira što je Campbell.Ali šta je imala na umu sa gospodarem dok je u njega zurila tim pogledom punim povjerenja? Primakao se malo bliže. - Želiš da bude kao ti. On je već odlučio. Mrzi te. - rekao je. Callum bi najradije udari mladog ratnika posred njegovog konja, ali nije mogao maknuti pogled sa Katherine Campbell, prekidati situaciju u kojoj se zatekao više nego jednom do kad ju je prvi put pogledao. Premjesti pogled sa njezinih velikih ugljenastih očiju na preslatke obrise stisnutih joj usana. Dovraga, nije znao što je opasnije od to dvoje. Na sreću, okrenula mu je svoju krutu kraljeznicu. - Onda moj neprijatelj i ja imamo nešto zajedničko. - odgovori ona hladno.
29.
obrada i prevod :Club brbljivica
Callum se promeškolji nelagodno, želeći nešto reći. Ali što? Je li mogao zanijekati Jamievu mržnju ili svoju? Oni su bili neprijatelji, mrzio je njeno ime kao što je mrzio svoju bezvrijednost. Nagne se malo unaprijed i udahnu miris njezine kose. Ne smije ju želiti. Ali ju je želio. A svaki put kada bi je pogledao, svaki put je davala signale da ga odbija, on ju je želio više. Njezin hrabri duh ga je dovodio u iskušenje sa nepozvanim slikama nje u svom krevetu, vatrena baš kakva i jeste. Mogla je držati mač, očito bubnjanje u njegovom bedru je dokaz tome, ali dovraga njezin jezik je bio ubojitiji. Dvaput je bio rastrgan između toga da joj se ceri njenim bezobraznim ustima ili da je osvajački ljubi. Bio je lud. Bila je Campbell, a on nije mogao dočekati da je se riješi.
30.
obrada i prevod :Club brbljivica
6. POGLAVLJE
Jahali su tjekom noći bez zaustavljanja i sledeće popodne uz mirnu površinu jezera Leven. Prošli su velike planinske lance čiji su se vrhovi skrivali mješajući se sa oblacima i ogromna zelena polja na kojima su tetrijebi uživali na suncu. Kate je upijala svaki dio novog krajolika. Uz tako sirovo okruženje, postala je svjesnija čovjeka iza sebe. Njegovih snažnih mišićavih ruku oko njenog struka. Kao čelik tvrdih bedara ispod nje. Je li MacGregors nekako uvjerio Roberta da ih ne ubije? Naprosto nije mogla vjerovati da se njezin brat druži sa MacGregors. Jesu li došli na Glen Orchy ubiti joj strica? Zašto su je zaštitili? Da li ih je Robert zamolio da to učine? Možda je nekako otkrio stričeve namjere prema njoj? A zašto bi riskirao svoj život vjerujući MacGregorsu? Dragi Bože,da li ih je njen brat izdao? Ne! Nikad ne bi u to povjerovala. Potisnula je tu misao i zamjenila je sa desetak drugih. Bilo je toliko pitanja, a njoj se previše spavalo da bi sad mislila na njih. Naslonila je glavu na gospodareva prsa, osjećajući bol u ruci, zjevnula je i napravila mentalnu bilješku da ga kasnije više pita o tome. Callum zgrči mišiće nesvjesno, kad joj tijelo potone u njegovo. Djevojka je bila do kosti umorna i nije želio da opet spava na njemu. Morat će se zaustaviti. Nije bilo mudro spavati na otvorenom bilo gdje osim na Skayu, ali će putovati još nekoliko milja sjeverno, na prijateljskom teritoriju. Bilo je nekih koji su ga poznavali iz viđenja i neće riskirati glavu. Nije bilo sigurno zaustavljati se, ali još opasnije je bilo zadovoljstvo njene blizine, mekoće njezinih oblina, mirisa što se širio iz njenih mekih uvojaka kad bi mu prešli preko lica. Odmaknuo se odvajajući je od sebe. Vladao je gorama na vjetrovitom grebenu, gledajući gusto nastanjene borove u klisuri ispod. - Ovdje ćemo se zaustaviti da prenoćimo. Zaustavljajući se pored njega, Graham promotri njegov profil zabrinuto se mršteći.
31.
obrada i prevod :Club brbljivica
- Ne izgledaš najbolje. Treba ti pogledati ranu. Stezanje vilice je bio jedini znak da ga je Callum čuo. Zapovjednik je bio u pravu. Noga mu se ukočila, svaki put kad bi djevojka u njegovom krilu udahnula, imao je osjećaj kao da mu zabija nož u tijelo. Mora je spaliti nožem prije nego ga groznica zahvati. Imao je puno spaljenih ozljeda za sobom, ali se jednostavno nije mogao naviknuti na paljenje kože. Kad su stigli do drveća, Callum spusti Kate a zatim se zagleda u nju nakon što bolno sjaha. - Ispričala sam ti se što sam te ranila! - Opravda se iako joj nije rekao ni riječ. Obrve mu se spustiše nad oči, ali nije pobjegla glavom bez obzira na njegovo najmračnije mrštenje. - Trebao si me upozoriti! Nisam znala da si mi došao pomoći. Pogledao je na trenutak kao da želi nešto reći. A zatim se okrenuo bez riječi i Angusu oteo vrećicu iz usta. - Trebamo vatru. - pokazao je na Jamiea i šepajući se udaljio. Callum se zaustavio kod visokog bora, naslonivši se leđima na njega i sasuo sadržaj vrećice u usta. Kad je vidio da se cura uputila ka njemu podiže oči ka nebu. - Zašto mi nisi rekao da se sklonim sa noge? - Posegnula je za rub njegovog kilta da pogleda bedro .Zadrža joj ruku. - Odmori se, Katherine. Ja ću... - Ja sam Kate. Gledao je u nju olujno plavim očima da joj srce zastade,onda otpi još jedan gutljaj viskija. - Spavala si na meni Kate. - Zatvori oči,puštajući da ga zagrije žestoki viski. Kada ih je opet otvorio, nije je bilo. Protiv volje, preleti pogledom po kampu tražeći je dok je nije pronašao kako sjedi nekoliko metara dalje na tlu ,savijenih koljena. Gledala je Jemia kako pokušava upaliti vatru i odmahnula glavom Agnusu kada joj je ponudio komad crnog kruha Mae Stewart . Callum je proučavao njeno lice, lijepi sjaj njenih dubokih tamnih očiju, senzualno pune usne. Vatra zapali njegove vene. Prokleti viski. Protrlja rukom stisnutu vilicu. Nikad ne bi pogazio svoje principe zbog spavanja sa neprijateljem. Bez obzira na to koliko ga izazivala smještena među njegovim bedrima posljednjih dana i noći. Kad je protrljala ruku,
32.
obrada i prevod :Club brbljivica
osjeti oštar ubod sažaljenja prema njoj. Ni jednom se nije požalila zbog ranjavanja, iako je znao da ju je boljelo. Potegnu još jedan dugi gutljaj odlučan ugasiti žar požude i milosrđa što je zapalila u njemu. Da ima imalo savjesti ujutro bi je ostavio ovdje. Oči su joj blistale poput planinskih jezera kada Jamie konačno oživio vatru. Kao da je osjetila njegov pogled, usmjeri svoj ka njemu. Callumu koljena popuste pod njim. Svoju slabost je naravno mogao pripisati viskiju koji je konzumirao a ne njeznom pogledu koji mu je uputila. Prokleta da je, gdje je ispario prezir iz njenih očiju? Bila je Campbell, dovraga! Zašto ga je gledala kao da nije ništa osim najgori neprijatelj? Ako mu dobaci nekoliko uvreda, prokune njegov klan do pakla, možda je neće smatrati tako prijatnom. Leđa mu skliznuše sa debla i pade uz snažan udar od kojeg mu zacvokotaše zubi. Neka mu Bog pomogne,osjećao je kako joj se ceri. - Još nekoliko gutljaja potegni i nećeš osjećati ništa. - Angus se nasmije. Callum se nasloni unatrag, trudeći se da ne gleda narandžastu svjetlost Grahamovog mača. - Nećeš valjada to. Callum je čuo Katin glas i ponovo zatvori oči. Volio je zvuk njenog milozvučnog glasa što odaje snagu duboko ukorjenjenu u njoj, ne bi se uplašila ni đavla. - Ne možeš se spaliti sa tim! – vrisnu, uzrokujući podizanje ramene do ušiju kod Calluma. - Sjedi curo. - Graham je rekao tiho. - Tu se ništa drugo ne može učiniti. Callum ih pogleda i trepnu prema tri užarena mača u Grahamovim rukama. Jedan. Povuče ruku preko očiju. Njegov prijatelj drži samo jedan mač. Jedana užarena, cvrčeća željezna šipka koja će uskoro....Popij još viskija i pripremi sebe za ono što dolazi. - Pa? Što čekaš? - Upitao je trenutak kasnije kada je Graham jednostavno stajao gledajući ga. - Mislim da bi ti trebao prvo vezati ruke. - prizna mu Graham. - Učini to. Graham je i dalje okljevao. Callum MacGregor je uistinu snažan. Ako zamahne šakom i dohvati Grahamovo lice, zapovjednik je bio siguran da se neće probuditi šest noći. Godine robije i mučenja učinile su Calluma najsnažnijim čovjekom kojeg
33.
obrada i prevod :Club brbljivica
je znao, svo to mučenje i ožiljci koji su mu unakazili tijelo učinili su da Graham zamrzi zadatak koji je imao. - Graham. - Callum nestrpljivo upozori. Oštrica se spusti. Na trenutak, cijeli svijet se zacrnio. Callum je stisnuo zube i zabacio glavu, ali nije glasa pustio. Kate je stajala zbunjena, ne mogavši se pomaknuti, dok odvratan miris gorućeg mesa nije dopro do njenih nosnica. Graham spusti mač i stade se udaljavati, psujući dok je odlazio. Čim je otišao ,Kate je pojurila naprijed. Kad je Callum otvorio oči, nije bio siguran da li ne može suvislo mislit od boli koja mu je razarala cijelo tijelo ili prekrasne božice koja je klečala pred njim, izgledajući kao da bi plakala zbog njega. Bez upozorenja, uzela mu je vrećicu iz prstiju i dobar dio sadržaja izlila na njegovu nogu. Callum reagira mahinalno. Oči su mu se raširile i blijesnule od bijesa i muke dok se grčio. Zgrabio ju je za ramena i borio protiv poriva da je baci preko kampa - Hriste! - Uzviknu između drhtavih udisaja. - Što mi, dovraga, radiš ? - Viski će očistiti ranu. - objasnila je, ali Brodie ju je povukao iz Callumovih ruku i povukao je na noge. - Ti se drži dalje od njega . - Njegova tamna kosa pomrači možda još tamnije oči probadajući je pogledom, dok je izvukao bodež iz pojasa. - Zar mu nisi učinila dovoljno štete? Nećeš se smiriti dok ga ne ubiješ? - Ne! - Kate je uzmaknula korak, osjećajući da je napušta hrabrost po prvi put. Ovi ljudi koji su je okruživali bili su ratnici najdivljije sorte. Njihov gospodar ju je štitio, ali izgledali su kao da im je jedina želja vidjeti je kako visi sa prvog drveta. - Nisam ga htijela ozljediti. Kad sam ga vidjela kako jaše prema meni mislila sam da se bori na strani McCollsa. - Zašto si dovraga mislila da se borimo na strani krvanih McCollsa? - Brodie je podigao glas na nju. - Jesi li luda? Moćni gospodar štucnu. - To je razumnljivo. Ona je Campbell.
34.
obrada i prevod :Club brbljivica
- Da, ona je Campbell. - Angus se složi i pljunu s gađenjem. - Zabila je nož u MacGregorovu utrobu tako brzo ko što bi i njeni ljudi. - Podmukla je ona. Ta uvreda je bila dovoljna da se Kateina hrabrost vrati u punoj snazi. - Nisam zabila nož u njegovu utrobu, nego bedro. A što se tiče mojih rođaka, oni bar nisu kukavice što ubijaju s leđa kao što je jedan od vaših učinio mome ocu. Oni ne idu okolo silujući i paleći nevine ljude pokrećući ratove koji traju stoljećima. - Mi nismo silovali nikog nevinog - Angus je tvrdio. - Angus, šuti. - Callum zastenja. Protrljao je čelo. - A što je dovraga u ovom viskiju? Osjećam se kao da mi glava pluta na ramenima. Pokušao je ustati, pridržavajući se za stablo dok mu se prestalo sve okretati, a zatim je opet pokušao. Zamalo je pao na Kate. Uhvatio ju je za struk ispred sebe, pa je zamalo pala pod uticajem njegovog snažnog tijela. Zastenja kada mu strijela boli prostruji kroz nogu. - I mi ne ubijamo Campbelle sa leđa. - Brodie im priđe bliže, a glas mu je bio tvrd kao čelik - Gledamo ga u oči i.. - Brodie, odmakni se prije nego sam potegnem mač na tebe. - Callum ga upozori, boreći se sa dejstvom Angusovog viskija. Angus uhvati gospodara, kada je Kate koraknula prema Brodieu i Callum zatetura. - Kažeš gledate ga u oči? - Upitala je tiho, glasom uzavrelim od emocija. - Da li ti ubijanje pričinjava toliko zadovoljstvo da želiš vidjeti žrtvin poslijednji dah? - Ako je Campbells DA. Kate je osmahnu glavom sa gađenjem. - Sad vidim da je mržnje mog strica prema tvom klanu tako duboka. Zašto nas je uvijek upozoravao na MacGregorse. Prkosite kraljevima i ubijate grofove zbog neznatnih razloga da možete uživati. - Neznatni razlog? Svi su se okrenuli prema Callumu, koji je visio preko Angusovog ramena i gledao ih lucidnije nego trenutak prije. Oči su mu isijavale vatru kada su se zaustavile na Kate. Nosnice su mu se širile od bijesa. Nije ni trepnuo. Činilo se da ne diše.
35.
obrada i prevod :Club brbljivica
- Jesam li te dobro čuo? Šuma je momentalno zamrla, čak se činilo da su i cvrčci stali čekajuću Katein odgovor. Pogledavala je ljude oko sebe. Svaki je imao isti izraz hladnog prezira. Srce joj poskoči od straha. Nije sumnjala da bi je mogli ubiti kaže li pogrešnu stvar. - Nisam mislila... Znam da je veoma teško izgubiti pravo nositi svoje ime, ali sigurno razumijete da... - Ne, ništa ti ne znaš o gubitku imena. - Callum je presječe. Odgurnuo Agnusa i pređe razmak između njih u dva koraka. - Ništa ti ne znaš o nama osim poluistine koja se dogodila prije pola stljeća. Nisi izgubila svoju zemlju ili svoju... - Izgubila sam svoju obitelj. Njegova se vilica stisnula zbog nečega što je želio reći. Bijes u njegovim očima je izblijedjela, ostavljajući mu rezignirani pogled koji je dopirao do pulsa u njenom grlu. Kate je imala potrebu podići ruku i zaštititi to mjesto. Jer je izgledao kao da bi joj mogao zaustaviti otkucaje srca da je o tome razmišljao. - Onda imaš dobar razlog da nas mrziš, Katherine Campbell. - Govorio je okrećući se. - Potrudi se ne zaboraviti ga. - To je jednostavno MacGregor. - dobaci njegovim leđima. - Da imam svoj mač pokazala bi ti - Ti si Campbell. - Callum joj dobaci suh osmijeh preko ramena. - Ništa manje nisam ni očekivao od tebe. Anguse! - otrese se. - Dođi ovamo. Najveći Callumov čovjek je zakoračio baš kada su otkazla koljena njegovog gospodara. - Jebeno si ga otrovao. - Brodie optuži krupnog ratnika dok je Agnus odvlačio onesviještenog gospodara do stabla. - To je od viskija, - Angus se branio. - stari Gillis je rekao da je jači od bilo kojeg čovjeka. Čini se da je bio u pravu. Kate je gledala kako Callum klizi na zemlju i počinje hrkati. Čak i ovako polumrtav tjerao ju je na razmišljanje. Svih joj svetaca, uvjerio ju je da je mrzi čak i više nego što njezin stric mrzi MacGregorse. Željela ga je mrziti. Mrzila ga je! No, kada je tiho zastenjao, uhvatila se kako se kreće prema njemu. Gotovo je stigla kada je Brodie stao ispred nje blokirajući joj put.
36.
obrada i prevod :Club brbljivica
- Ti ćeš biti dalje od njega. - Glas mu je bio tih, upozoravajući je da se ne raspravlja. - Ali ja... - Spavaj tamo. - Naglasio je, a zatim je uhvatio za lakat da bi se zajedno udaljili. - Pusti je, Brodie. Neće ga ubosti u snu, zar ne, djevojko? Kate je pogledala u Grahamov topli pogled i odmahnula glavom. On se nasmiješi, otkrivajući rupice razorne kao i Callumov mač. - Callum bi mogao koristiti topli ženski dodir tijekom noći. - čula ga je kako je govorio Brodiu vodeći gunđajućeg gorštaka vatri. Kate se okrenula prema njihovom gospodaru. Nije imala namjeru dirati ga. Jednostavno je htijela provjeriti da li mu je rana zatvorena. Divljaci, pomisli, opet se gadeći na sjećanje cvrčanja njegovog mesa. Sjedeći pored njega, oprezno podigne rub kilta sa njegovog bedra, a zatim zamalo povrati. Koža je bila crna i puna plikova, ali rana je bila zatvorena. Pogled joj je odlutao preko ostatka. Nebesa bio je ogroman, dugih i mišićavih nogu. Trepnula je u daljinu pokrivajući mu bedro, te je prebacila pogled na njegove ruka. Sjetila se kako su vješto baratale sa dvoglavom sjekirom protiv McCollsa i sad je razumjela stričeve ljude. Bila je toliko zauzeta molitvom za svoj zivot, da nije ni gledala tko je ubijao. Oni su rođeni neprijjatelji, ali nije mogla zaboraviti snagu u njegovoj ruci ili ubojiti blijesak u njegovim očima kada je zaustavio McCollovu oštricu prepoloveći je na pola. Izgledao je kao divljak odjeven u kilt i sa kožnim trakam na rukama, umjesto čistih hlača i poliranih čizama kao što je njezin stric nosio. Ali nije je pokušao silovati. Ustvari činjenica je da mu je dodir bio nježan dok ju je držao u sedlu, sama pomisao na to izmami uzdah sa njezinih usana. Zatvorila je oči i smjestila se na stablo kraj njega zahvaljujući Bogu da Callum MacGregor, koji ju je pronašao, nije čudovište koje je ubilo njezina oca.
37.
obrada i prevod :Club brbljivica
7. POGLAVLJE DUNCAN CAMPBELL je usporio konja dok se približavao Kildunu. Nešto nije u redu. Tišina je stajala na zemlji poput pjene na ribnjaku. Ispod oblaka ugljene prašine, visoka kruništa su bila prazna. Osvrnuo se oko sebe i obrisao kapljice znoja sa čela. Bio je sam. Cijelim putem do Inverarya proklinjao je svoje ljude što su tako lako pali pod McCollovim sječivom. Nije čekao da vidi kako se to desilo. Zašto bi riskirao svoj život radi pljačkaša? Ali sada uz sve veći osjećaj panike u želudcu sinulo mu je sa kim su se borili. Plašio se da bi MacGregorsi mogli doći u Glen Orchy osvetiti se njegovoj nećakinji za ono što je uradio jednoj od njihovih žena prije dva tjedna. Želio je da Kate bude što dalje prije nego ju pronađu, vjerovao je da bi na Kildunu bila sigurna. Pobunjeni poglavar se nikada ne bi vrato ovamo. Bio je ubjeđen u to. Kad je stigao do spuštenog mosta, sjahao je i zvukao mač. Vjetar je zavijao kroz napušteni ulaz, nanoseći jak miris krvi do njegovih nosnica ledeći mu kosti. Slike jednog drugog dana, sličnog kao ovaj, preplaviše mu sjećanje . Plašeći se onoga što će zateći kad dođe do dvorišta i boreći se sobom da se ne okrene i pobjegne, oprezno je prošao kraj stražarnice. Više od stotinu njegovih ljudi ležalo je na krvavom tlu, muhe su prekrile nepomična tijela. Od straha i bijesa Duncanu jeza prože niz leđa i ote mu se jecaj iz grla. Ovakvo razaranje je vidio prije šest godina kada je vrag napusto Kildun. Nikad nije zaboravio taj dan. Uklesan mu je u sjećanju, proganja ga u snovima. „Upozoren od svojih ljudi, on i dvadesetak vojnika pojurili su niz uske kamene stepenice do tamnica. Kad je stigao tamo htio je pobjeći natrag istim putem kojim je došao. Prekrio je usta da spriječi povraćanje. Pod prizemlja je bio prepun raskomadanih tijela, svi su pokošeni jednim mačem. Duncan je pogledom slijedio mač, crven pod svjetlom baklji, kao da se spustio na Donalda Stuarta očevog prvog zapovjednika i kraj njega ga prepolovio. Duncan je prvo pomislio da je Bog napokon htio osvetu za grijehe njegovog oca i poslao je vraga na Kildun. Krv se slivala iz stvorenja duge uz lice sljepljene kose. Pod svijetlom baklji oči su mu imale sumporni sjaj ulivajući strah u srca ljudi oko njega. Zvijer je imala masivna ramene pogrbljena prema naprijed dajući mu nezemaljsku snagu. Odma do njega jedan od Duncanovih ljudi je vrisnuo i srušio se na pod. Dancan 38.
obrada i prevod :Club brbljivica
se sav tresao kad je sa obje ruke zgrabo dršku mača. Uspio je zamahnuti oštričom, ali u prazno. Nešto zazvižda kraj njega i drugi vojnik se sruši na koljena držeći se za smrtonosnu ranu preko trbuha. Prošlo je deset sekundi, a Duncan je stajao sam u paralizirajućoj tišini u očevoj tamnici. Neko zaječa. Ženski glas. Duncanov pogled se ustremi ka istočnom zidu, znajući tko bi to mogao biti. Ipak je zateturao unatrag, kada je vidio da je MacGregor otišao, zajedno sa lancima koji su ga držali. Mlada Margaret je ležala na gomili slomljenih Macgregorovih okova. Nemoguće...Duncan je mislio dok je ubojica stajao pred njim. - Ostavit ću te na životu da možeš ocu reći da ću doći po njega. Duncan još jednom zamahnu, odlučivši da ne umre od straha pred zatvorenikom. Oštrica mu poleti u zrak uz snažan udar šaljući mu vatru kroz ruku. MacGregorov mač odbi njegov i nađe se samo nekoliko centimetara do njegovog oka. Iza bratovih leđa, Margaret Macgregor povika zaustavljajući smrtonosni udar noža. - Nije ti vrijeme još umrijeti. Dođe to uskoro.. - MacGregor mu obeća uzimajući sestru i nestajući u magli. Duncan je poželio da ga je ubio umjesto što ga je ostavio da se suoči sa ocem. To je bio prvi puta da je Liam Campbell udario svoga sina. Bolje bi bilo da nije prestao. Bilo je to milosrdnije od prezira koji ga je pratio u očivim očima od toga dana. “ Duncan odmjeri jezivi prizor oko sebe sada. Vrag se napokon vratio u Inverary sa istim bijesom. Zaprepasti ga zvuk iza zapadnog zida. Okrenuo se na peti sa mačem spremnim da MacGregora ovaj put pošalje ravno u pakao. Čekao je, osluškujući ali nista nije čuo osim vjetra. Polako krenu naprijed prema teškoj rešetki koja je vodila u unutarnje dvorište, pripremajući se na ponovni susret sa najstrašnijim neprijateljem. Umjesto toga, našao je svoga nećaka vezanog užetom kako visi okačen na željeznim vratima. Robert Campbell je zurio u svoga strica i osjetio da mu čvor u grlu raste. Iz njegovih očiju nesta izraz olakšanja kada je shvatio da uz strica nema ni jednog čovjeka na brdu. Čvor odeblja, prijeteći da će ga ugušiti ako se komad pleda oko njegovih usta ne makne što brže! Predugo je trajalo dok grof nije spustio kapiju i prerezao tkaninu sa lica.
39.
obrada i prevod :Club brbljivica
- Gdje je Kate? - Robert prasnu. Duncan ne odgovori odmah, ali je gledao pusti teren, a zatim nastavio rezati oslobađajući ga. - Onda, je li sve pobio? - Ne, zatvorio je u tamnicu svakog ko mu se nije suprotstavio. - Robert mu brzo odgovori. - Moramo ih pustiti. Ali najprije, striče gdje mi je sestra? Zašto ne jaše sa tobom? - Panika i mučnina pomute njegovu pažnju, Robert ih odgna. Čim je bio slobodan, iskoristi to da privuče stričevu pažnju.- Odgovori mi! Čelične oči se konačno prikuju za njegove, malo se suziše i zaustaviše Robertovo kretanje bez obzira na slobodu. - Zašto se toliko bojiš za nju, Roberte? Nisi čak ni pomislio da sam je neozljeđenu ostavio sa stražarima na Glen Orchyu? Robert je proveo pola dana bespomoćno viseći na željeznim vratima, moleći Boga da se oslobodi da spasi sestru. Sad se molio da nije prekasno. - Budući da su ljudi koje si poveo sa sobom u Glen Orchy svi mrtvi, kao i ovi ovdje. Molim te reci mi da moja sestra nije među njima. Sada Duncan uhvati nećaka za tuniku i povuče ga bliže. - Kako znaš da su svi mrtvi? To je MacGregor, zar ne? I ti si mu rekao gdje će me naći. - Oči prže Robertove. - Izabrao si da mu daš moj život u zamjenu za svoj. Optuži ga, a zatim odgurnu nećaka što dalje od sebe. - Ti si ovdje živ i zdrav dok ti je sesrta zarobljena. Roberte ti si kukavica. - Klimao je glavom vlastitim riječima dok je Robert otišao blijed. - Djed će te izbaciti s Kilduna. - Nisam mu rekao gdje će te naći. - Robert mu dobaci prije ulaska u štalu. - To si ti učinio. - Ja? - Duncan je ušao za njim i zaustavio ga stežući prste oko Robertovog zgloba. - Nikome osim tebi nisam rekao gdje idem! - I Grahamu Campbellu. - Nećak ga obavjesti. - Ili bolje rečeno, Grahamu Grantu, zapovjedniku Vraga MacGregora. Da, znam čije sam oči gledao deset sekundi nakon što je pala kapija od izdajnika kojeg si ti doveo kao našeg rođaka nakon što sam ja stigao. - Ne. - Duncan zapanjeno zatetura unatrag. Odmahnuo je glavom, odbijajući povjerovati da je tako jednostavno prevaren. - Graham Campbell je pio sa mnom, sjedio je za mojim stolom. - I sa mnom. - Robert je potvrdio, a glas mu je drhtao od bijesa na čovjeka koji 40.
obrada i prevod :Club brbljivica
mu se pravio prijateljem. - PrevarIo nas je. Izveo nas je iz sigurnosti dvorca da bi okružili Macgregore, a vodio nas je samom Vragu, lovio je tebe i držo nas dalje od Loch Awe. Poveo nas je pravo na neprijateljeve mačeve, barem njih dvijesto. Robert pogledom pređe preko tijela oko njega. Ostavili su ga da ih gleda danima. Nismo imali šanse protiv razarčke sile koja nas je napala. Naši ljudi su brzo pobijeni. Bez milosti i zaustavljanja tjela su im raskomadana i obezglavljena. Vratio je pogled na strica, kontrolišući emocije u glasu. - Vrag i njegovi ljudi su došli da te ubiju, ali si već otišao. Grant mu je rekao da si u Glen Orchy. Bili su na putu prema tamo kad su otišli. - A tebe su ostavili na životu. - Duncanov ton je odisao optužbom na izdaju. - Borba je već bila gotova. Mač mi je istrgnut iz ruke. Nakon što je MacGregor uputio ljude da stoku odvedu na njegov posjed, Grantu je naredio da me objesi naplaćujući ti za nešto što si učinio njegovom rođaku. - I okačio te. - Duncan se nasmiješi suho. - Ali MacGregor te je poštedio. Jako si srećan. Kad vrag napada, on ne ostavlja Campbelle žive. Robertove oči se suze na strica. - Kako si ga ti izbjegao? Duncan podignu ramena sliježući neodlučno, ali je bio daleko od nećaka kad je progovorio. - Ja sam otišao na jutarnje jahanje nakon što sam tvojoj sestri pomogao u mačevanju. Kad sam se vratio zemlja tvog oca je isto ovako izgledala. Katherine je nestala. - I Amish i John? - Upitao je Robert trljajući rukama niz lice u nastojanju da smiri pomahnitalo srce. - Jesu li ubijeni,ili...? - Ne znam što se dogodilo s njima. Oni nisu bili među mrtvima. - Moramo poslati pismo lordu zaštitniku. Duncan je odmahnuo glavom. - Cromwell neće učiniti ništa. Poslao je preko četiri stotine ljudi u lov na vraga nakon što je ubio mog oca. Većina tih ljudi je ubijena od gorštaka što su saveznici MacGregora. Neće sazivati svoju vojsku ponovo. To je razlog zašto napušta dužnost ubijanja odmetnika za plemiće Škotske. - Ali ti si njegov vazal, striče. Cijeli garnizon je ubijen. Sigurno će poslati pojačanje. - To će potrajati.
41.
obrada i prevod :Club brbljivica
- Onda ću je sam pronaći. - Robert je obećao. - Gdje misliš prvo tražiti? - Duncan ništa ne učini da prikrije svoj podrugljiv smiješak. - Taj čovjek ne posjeduje nikakvu zemlju u Glen Orchy, Glenstrae ili Rannoch. Davno je napustio obale Lammonda i nestao na sjeveru. Od tada je neuhvatljiv kao magla što ga skriva. Ako ga Cromwellova vojska nije mogla pronaći ti sigurno nećeš. Robertov izraz lica se stvrdnu, podsjećajući Dancana na dečkovog oca kada je Colin krenuo u potragu za MacGregorom nakon što je pobjegao. Liam Campbell je bio zadovoljan. U najmanju ruku, on ga je optužio da se bar jedan od njegovih sinova nije usrao u gaće od pogleda na odmetnika. No, Duncan je znao istinu, čak i ako je njegov otac bio previše slijep da bi ju vidio. Colin je bio miljenik njihovog oca. Bio je visok i mišićav u odnosu na Duncanovo mršavo tijelo. Njegov taman dobar izgled donio mu je i naklonost djevojaka iz dvorca u Glen Orchy. Robertova sličnost s ocem je bila pomalo uznemirujuća. Njegove oči su bile iste, svijetlo smeđe sa odsjajem sive i zelene i sjajile su sa odlučnošću. Ali sličnost između oca i sina je završavala sa fizičkim izgledom. Robert Campbell nije bio kukavica. - Znam u kojem smjeru da jašem. - ukočeno je rekao Robert. - A kad ga nađeš, - Duncan je izazvao - kako ćeš spasiti sestru kad nisi mogao držati mač kako treba ni prvi put? Upozoravam te da nećeš umaći njegovom gnijevu drugi put. - Nije me briga ako me ubije. Prvi ću osloboditi svoju sestru. - Hrabre riječi. - Duncan potraži nećakove oči i bi zadovoljan mržnjom koja je zračila iz njihove dubine. Vrag je morao biti zaustavljen, ali je Duncan davno zaključio da se ne isplati žrtvovati za sve one koje je Vrag ubio. Otac ga je možda smatrao budalom, ali nije bio toliko glup da bi mislio da može preživiti susret sa Callumom MacGregorom. Ne, ali je uživao čačkati zvijer. Zakon je bio na njegovoj strani kad je vješao buntovne gorštake i žigosao im žene. Ali nije mislio da će se Vrag vratiti. MacGregor je morao biti potpuno lud kada je poklao sve na Kildunu po drugi put. - Callum MacGregor treba biti mrtav. - Ako je ozlijedio moju sestru, bit će. - Ako? - Duncan kaljeno upita tužno uzdišući. Nikad ne bi ponovio očevu grešku dopustivši da sumnja raste u srcu njegove rodbine. Robert je morao znati i razumjeti da je MacGregor njihov neprijatelj. On nikada ne bi napravio istu
42.
obrada i prevod :Club brbljivica
pogrešku. Njegov otac je napravio u dopuštajući sumnje da rastu u srcu njegove rodbine. Robert je morao znati i razumjeti dobro da su MacGregorsi su njihovi neprijatelji. Sumnjajući dao bi prostora za razvoj sažaljenja, a sažaljenje uzgaja sućut. Ne, Duncan će njegovati Robertov bijes i možda ih dječak uspije osloboditi Vraga jednom za sva vremena. - Dečko,ne sumnjam da će je obeščastiti. Pomolimo se da je ne ubije. - Zlobno se nasmiješi kad Robert opet potrča prema štalama.- Trebat će nam još ljudi! Povikao za njim. Njegov nećak uspori i pogleda ga preko ramena. - Rekao si da treba vremena. - Ne, ako oni dolaze iz Škotske, - Duncan obeća. - mogu okupiti najmanje stotinu u roku od nekoliko dana. No, Roberte, - dodao je njegov stric, kada se Robert potpuno okrenu prema njemu. - kad pronađemo gada primjenit ćemo učinkovitiju strategiju od jurišanja na njegov posjed. - Kako to misliš? Duncan je pogledao prema vratima dvorca, vraćajući se ponovo na taj dan i jedinu stvar koja je zaustavila MacGregora da ga ubije. - Ima slabu tačku. A ja znam šta je to.
43.
obrada i prevod :Club brbljivica
8. POGLAVLJE - Prokleo vas Bog! Kateine oči su sjevnule nadesno kako bi vidjela tko ih je napado, ali desetak lica ih je gledalo i svi su izgledali jednako krivi. Pored nje, Callum je spustio pogled, izbjegavajući optužbe i bijes koji se gomilao u zraku. Znao je da nije dobrodošao u selo Roderica Camerona. Bojali su ga se. To je bio razlog zašto je sjahao prije nego je ušao u selo i svojim ljudima naredio da učine isto. Izgledo je manje zastrašujuće vodeći ratnog konja za uzde. - Vratite se u pakao koji vas je iznjedrio! Ti ljudi su željeli mir, bez obzira na cijenu. - Zašto vas mrze? - Kate se trgnula na njegovom pledu. - Mislila sam da si mi rekao da ti je njihov gospodar prijatelj. Kad Callum podiže pogled i susretne njen razjareni pogled, obuze ga iznenadni poriv da se smije. Zaprepastilo ga je to iako ga bolno podsjeća na to šta je postao Katein gnijev mu je mogao smekšati crno srce. - Ne mrze me svi. Samo me MacGregorsi proklinju. Zaustavila se, zaustavljajući i njega sa rukom još uvijek na njegovom pledu. Oči su joj se još više raširile, a Callum si je dopustio da uživa u spoznaji da ona u stvari ne zna tko je on. Za nju je bio gospodar MacGregorovuh, kriv jednako kao i svaki drugi. I neki izdajnički dio u njemu je uživao u tome. Nije znala za krv kojom su mu bile zaprljane ruke. Prekrivala ga je cijelog. Trebao joj je reći istinu, ali istina je pregruba i ružna, promjenila bi joj pogled. - Vlastiti rođaci te mrze? Zašto? - Upita radoznalo. Sjajni uvojak zasjenio je primamljivu krivulju njezine jagodice. Nakošenost njene brade dovodila ga je u iskušenje da se spusti dole i ljubi je dok se ne istopi u njegovim rukama. - Mnogi od njih su promjenili svoje ime sad žive ovdje kao Cameroni. Žele da nas svi zaborave. A ja ih podsjećam da još postojimo.
44.
obrada i prevod :Club brbljivica
- . Kako ih podsjećaš? - Tako što ime održavam na životu i osvećujem nepravdu nanešenu našim rođacima. - Dovraga, dovodila ga je u iskušenje kao niko prije da objasni koliko mu je ime važno. Njezin izraz nakratko smekša, a on je bio taj koji je osjetio slabost. - Zvučiš više kao njihov junak nego neprijatelj. Na trenutak ,poželio je zaustaviti vrijeme. No uzeo je živote u ime svog imena i osvete, a grijesi su mu bili preveliki da bi bili oprošteni. Pognuo je vilicu i krenuo. Bio je ubojica, odmetnik, najstrašniji MacGregor u Škotskoj, glava mu je bila najucjenjenija. Nije on bio junak. - Dođi - rekao je, držeći je za ruku dok je grabio ka kamenoj kuli sa pogledom na selo. - Moram dobit odobrenje prije nego nastavimo dalje Ispred tvrđave sastali su se sa Rodericko Cameron. Bio je impozantan muškarac sa sijedim debelim pletenicama sa obe strane vremešnog lica. Pled prebačen preko njegovih širokih ramene i pojasom pričvršen oko struka bio je ukrašen mnogim bojama. Oči su mu imale nijansu olujnog mora, ali kad su se spustile na Calluma omekšale su. - Kako si putovao MacGregore? - Pogledom je skliznuo na Kate i osmjehnuo joj se kao da joj govori da je Callum prošao vrlo dobro. Pokazao je rukom prema tvrđavi pozivajući ih da uđu. - Uživajte u blagodati moje kuće kao da je pružena prijatelju. Callum stavi ruku na poglavarevo rame. - Moram odbiti tvoju velikodušnu ponudu. Ne želim dovoditi u opasnost tvoje ljude. Samo želim vidjeti ženu. - U redu. - Cameron podiže dlan da zaustavi svoja dva čovjeka koji su ga krenuli pratiti. - Ovuda. - Poveo je Calluma i njegovu malu četu do kuće na krajnjem rubu sela. Kate se nađe iza dva gospodara i uskladi korak sa Grahamovim. Svuda oko nje stanovnici su provirivali na vrata privučeni prisutnošću visokog tamnog gospodara u pratnji njihovog. Kate se nije obazirala na njih, jer su im pogledi bili tvrdi, prestrašeni i sumnjičavi. Znala je da Campbelli i MacGregori imaju neprijatelja, ali nije bila sigurna koga gledaju sa većim prezirom, nju ili Calluma. - Kakvu su mu nepravdu nanijeli i kako im se osvetio? - Tiho je upitala
45.
obrada i prevod :Club brbljivica
Grahama, iako joj je pogled ostao prikovan na Callumova leđa. - Bojim se da ćeš saznati . Nagnula je glavu da pogleda baš kad su stigli do kolibe. Graham je skinuo kapu i stao na ulaz, nakon što su Callum i Roderick nestali u njoj. Njegova ruka posegnu za Kate, da je zustavi da ih ne slijedi. - Možda je bolje da pričekaš ovdje sa mnom. - Riječi su mu bile čvrste, kao i stisak njegove na njenoj ruci, ali nježno preklinjane u zelenim očima joj je govorilo da je naredba rečena za njezino dobro. Kate je odgurnula njegovu ruku i ušla. Mali plamen je gorio ispod tronošca u centru glavne prostorije. Svijetlost vatre se mješala sa sunčevim zrakama koje su u naletu prodirale kroz prozor. Callum je stajao s Cameronom i drugim muškarcem sitnijeg stasa čiji su dlanovi počivali na ramenima jednog mladića sa velikim sjetnim očima i licem prošaranim prljavštinom. - Dječače ovo je tvoj gospodar. - čovjek je rekao, razgoračenih očiju jednako kao u svog sina. Kate nije bila sigurna na kojeg poglavara se to odnosilo. - Ukaži mu počast koju zaslužuje. - Gurnuo je dijete u klečeći položaj ispred Calluma, ali ga Callumov dlan zaustavi. - Ispričaj mi o napadu. Čovjek pogura sina naprijed da mirno napusti kuću. Čekao je da dječak izađe prije nego je progovorio. - Banda Menziesa je to učinila mojoj Rhoni. Callum stisne čeljust psujući. - Nismo se svađali sa Menziesovima godinama. - Uvjeravao ga je Cameron. – Ovi ljudi su djelovali samostalno. Ne pod zapovjedništvom svoga poglavara. Označili su lice moje žene u skladu sa zakonom! - Čovjek zakorači ka Callumu, dok su mu oči blistale od bijesa i mržnje. - To su Argyllovi psi govorili su naplati dok su mi ženi palili oko. Oštar izdisaj privuče paznju na mjesto gdje je Kate stajala na vratima, lice joj je problijedilo i drhtave ruke je uplela u nabore vunene suknje. - Šta moj stric ima sa ovim? - Njezin stric? - Pitao je čovjek, zvučeći užasnuto kao što je Kate izgledala. Izraz
46.
obrada i prevod :Club brbljivica
lica mu se promjeni jednako brzo u gađenje kao što je izvukao mali bodež iz nabora u svom pledu. - Onda jesi li došla dokrajčiti ono što je tvoj rođak započe? Prije nego što zakoračio u njenom smijeru, Callum mu blokira put i zgrabi oštricu iz ruku. - Osvetit ću svoju ženu. - Čovjek je inzistirao. Calumov čvrsti pogled zaustavi daljnji protest. - Ne na njoj. - Trag upozorenja u njegovom tihom glasu je bio nepogriješiv. - Odvedi me svojoj ženi, dovoljno dugo sam se zadržao. Čovjek je učinio kako mu je zapovjedio, bez da je pogledao Kate. - Moja Rhona je tu, - rekao je povlačeći udaljeni zastor koji je odvajao spavaći prostor. - sestra joj mijenja oblog na rani. Kate je posmatrala kako uvodi Calluma unutra. Cameron ih nije slijedio. Kada su ostali sami ,stari poglavar se okrene prema njoj, duboko mršteći svoje sive obrve na oči. - Campbell. - šapnuo je. Kate se okrenula prema njemu, još uvijek užasnuta da je njezin stric bio odgovoran za žigosanje žene. - Ne morate se brinuti da ću stricu reći da ste Callumov prijatelj. Zurio je u nju, gledajući je pomalo zbunjen zbog ležerne upotrebe gospodarevog imene. Tada je slegnuo ogromnim ramenima. - Djevojko briga me šta ćeš reći. MacGregor mi je spasio život. Kate se nasmiješi,drago joj je bilo to čuti. - Baš dobro i moj je spasio. Sada je Cameron zurio izravno u nju, vilica mu se umiri prije nego se vratio njegov namrgođeni izraz. - Vrag nikad nije poštedio ni jednog Campbella, a kamoli ga spasio. Sigurno si previše uplašena da bi govorila istinu. Kate se ukopa na mjestu. Vrag? Ne. Oh, Bože, Ne! Strah i bijes ratovali u njoj, zaustavljajući je da ne potrči ka vratima ili da jurne kroz zastor. Callum je bio taj koji joj je ubio oca! Djeda! Lagao joj je. Bio je Vrag MacGregor! Nikad nije poštedio život Campbellu. Dragi Bože, zar je i Robert bio mrtav? Zaljuljala se na olovnim
47.
obrada i prevod :Club brbljivica
nogama, osjećajući se bolesno dok joj je disanje bilo isprekidano ubrzano. Ona se smijala ubojici, upoređivala ga sa vitezom! Sad joj je njegovo hladno držanje imalo smisla. Nije imao srca. Zastor se rastvori. Callum je stajao na vratima. Izraz lica mu je pokazivao ostatke užasa, ali sa svakim dahom vraćao je masku kontrolirane suzdržanosti.Oči su mu gorjele bjesom, mržnjom, osvetom. Kate instiktivno zakorači unatrag kad se je ušao u prostoriju. Sad je lako mogla vidjeti kako je dobio ime. - Vrag! - prošaptala je dok je prolazio kraj nje, idući prema vratima. Njegov užasnuti pogled se okrenu ka njoj, zaustavljajući joj udaranje srca. Krenuo je prema njoj prije nego se mogla pokrenuti, hvatajući je za ruku. Bez riječi ju je odvukao do zastora i ostavio je razgoračenih očiju unutra. Neodređeno je čula njegove korake kako napuštaju kolibu. Njegove grube naredbe svojim vojnicima da ga čekaju dvije milje dalje od sela i prigušene mumljavim krkljanjem ozlijeđene žene i žalosnim jecajima njene sestre dok je stavljala mast na spaljenu kožu.
48.
obrada i prevod :Club brbljivica
9. POGLAVLJE
Kate je tiho zurila u rastući plamen, hraneći se Brodijevom pažljivom prisutnošću. Nejasno je bila svijesna da joj Jamie pokriva ramena debelim pledom od grube vune. Sjedeći pored nje, njegove tamne oči su treperile na vatri, Agnus joj pruži torbicu sa pićem. Kad je odbila lupio ju je po ruci. - Pij. Jako je hladno večeras. Viski će te održati toplom. Zaista, hladnoća ju je ispunila do kosti, ali vrijeme nije bilo krivo za to. Callum je bio tu negdje, sam. Roderick Cameron joj je rekao gdje je Callum otišao. Šta je namjeravao učiniti. Nije se plašila za Callumov život ili živote ljudi koji su žigosali lijepo lice Rhone MacGregor. Ne, ako ih je njihov usud trebao stići, to je bilo pravedno. Hladnoća koja joj je ledila krv dolazila je od sjećanja na oči njihovog dželata. Trebao ih je loviti. Neće biti milosrdan, jer ni oni nisu bili. Nikad nije ostavio Campbella na životu. Njen djed. Svi vojnici iz garnizona u Kildunu. Njen otac. Pogledala je Grahama kako se spustio i sjeo preko puta nje. - Je li mi brat mrtav? - Njen drhtavi glas je razbio tišinu. Graham je skinuo kapu, ugurao je u pled i odmaknuo zlatni pramen iz očiju. - Ne. - Odmahnuo je glavom kad mu je Agnus pružio torbicu. Stavio je tanku granu u vatru, tišina se ponovo spustila u kamp. Molim te Bože, Kate je želila vjerovati mu .Ako je Vrag ubio Roberta, takođe, zaklat će ga na spavanju. - Ubija li samo Campbelle? - hladno upita. Jamie se primakao bliže vatri. Brodie je pljunuo u nju a zatim legao i zatvorio oči za spavanje. Grahamov pogled se nije micao sa nje. - Ne, curo. Isto tako ubija Campbellove prijatelje. Krv joj se povuče iz lica na ravnodušnost u zapovjednikovom glasu. Stric joj zaslužuje bičovanje zbog učešća u žigosanju Rhone MacGregor, ali kako ljudski život tako malo znači ovim ljudima? Znala je da ih nikada ne bi mogla razumjeti, jer joj je čak stalo do života goveda. - Zašto? Zašto svo to ubijanje? Znam da su naši klanovi zaraćeni vijekovima, ali
49.
obrada i prevod :Club brbljivica
šta je u pozadini svega? Žena? Šta je to tako strašno moj klan počinio da je stajalo mog oca života i da i dalje donosi toliki prezir na vaša lica? Niko ne odgovori odmah. Brodi je otvorio oči i suženim očima je pogleda prije zatvaranja i odmahnu glavom. Graham zabi dugi štap u žar, a na njegovom lijepom licu naraste zamišljenost. - Da li je rat počeo zbog djevojke. - rekao je. - Bez obzira koliko lijepa bila davno bi se završio da nisu dirali Calluma i Maggie. - Uhvatio je mali komad suhog mesao što mu ga je dobacio Agnus i uzeo zalogaj. Trenutak je žvakao a onda nastavio. - Rat je započeo prije tri stoljeća. Callum je rođen sa svrhom u venama. - Da, znam za bitke. - reče mu Kate. - Ali ne razumijem kakav mučkarac se bori tako dugo. Grahamove oči su blistale na njenim preko vatre. - Muškarac koji je sin kraljeva. - rekao je dok su mu riječi odisale poštovanjem i naklonošću za njega. - Onda želiš li da ti pričam o njemu? Kad je klimnula glavom,on baci ostatak mesa u vatru,kao da mu je razgovor uništio apetit. - MacGregori su kraljevske krvi, potomci kralja MacAlpinea. Njihova zemlja je nekada bila ogromna i drže se starih običaja-pravdom od mača. Žestok i moćan klan, borili su se na strani Roberta Brucea. Ali su izdani i njihova zemlja u Glen Orchy data je Campbellima koji su se upetljali u kraljevu presudu. - Glas mu je bio mek i dubok, prisiljavajući i Brodia da sjedne i sluša ga. - MacGregorsi su našli u podređenom položaju na zemlji koja je nekada pripadala njima. - Pomoću lukavštva i podmuklosti uzeli su nam zemlju koju su ostavili naši predci. - dodao je Agnus svečano i bučno povukao još jednom iz svoje torbice. - MacGregorovi su naravno uzvratili. - rekao je Graham. - Prirodno, usmjerili su svoje napade na one koji su im uzeli zemlju i stoku. Bili su brutalni i svi su ih se bojali. Ubili su i zaklali mnoge od svojih tlačitelja pa su oni bili primorani potražiti kraljevu pomoć u zauzdavanju problematičnog plemena. Sa dobijenim titulama i odobrenjem da lovi neprijatelje, Campbellovi i još neki provocirali su MacGregorove da čine još više štete, strašni klan je bio srećan da im izađe u susret.
50.
obrada i prevod :Club brbljivica
- Protjeran iz Glen Orchya MacGregorov poglavar se nastanio u Stronmelochan u podnožju Glenstrae. - Doda Brodie. - Dok se Campbells proširio na istok u Breadalbane. - Da, - Graham potvrdi. - sve do Glenstrae prostirao se MacGregorov otpor, ali njihov poglavar je uhvaćen i ubijen, njegovi sinovi zajedno sa njim i zemlja im je uzeta također. Kada je protestanski parlament, od kojih su mnogi bili Campbell, proglasio da je nezakonito biti katolik, mnogi gorštaci su se pridružili gospodaru klana Gordon u borbi protiv kraljevstva. Ali gospodaru je odrubljena glava, a klanovi koji su ga podržali kažnjeni su vatrom i mačem. - Do dana današnjeg smtraju nas hereticima papistima. - Tiho promrmlja Jamie. - Nakon posebno krvave bitke u Glen Fruinu, prije pola stoljeća klan je prognan. - Nastavio je Graham. - Ime MacGregor je ukinuto. Zabranili su nam da ga nosimo. Kate je klimnula znajući malo o zabrani i šta znači. - Svim savezima je zabranjeno pružat im pomoć. - rekla je ponavljajući ono što je bezbroj puta čula od strica. - Da. - potvrdio je Graham, a zatim dodao: - Uskraćene su im sva osnovna ljudska prava uključujući pravo da nose oružje i da se zajedno okupe na jednom mjestu. Love ih, muškarce, žene pa čak i djecu i njihovim glavama se kupuju pomilovanja čak i za najsurovije zločine. Briga o starim i bolesnim im je uskraćena. Čak i sakramenti krštenja, braka i ukopa su im odbijeni. Ali uprkos svemu MacGregori ostaju. Trebali su biti zaboravljeni. Jamie odlomi komad kruha od sebe i ponudi ga Kate, prekidajući joj misli. Bilo joj je poznato da je MacGregorima bilo zabranjeno da nose svoje ime, ali mislila je da svojim ponašanjem samo prkose kraljevskom dekretu. Nije imala pojma da im je zabrana oduzela mnogo više. Da li su njeni rođaci uistinu toliko povezani sa uništenjem jednog klana? Bilo joj je teško povjerovati u to. Zašto joj Amish ili John nikad ništa nisu rekli o ovome? Možda su se plašili proturiječiti njezinom stricu. Nikad nisu sudili MacGregorovim, znajući čak da su joj ubili oca. Zatvorila je oči i udahnula, prikupljajući snagu da postavi
51.
obrada i prevod :Club brbljivica
sledeće pitanje i hrabrost da čuje odgovor. - Je li zato Callum ubio mog djeda? Šta je moj otac uradio da zasluži takav gnijev? - Curo ne znam ništa o tvome ocu. - Graham joj odgovori i odveza svoj pojas, namještajući udobnije svoj pled. - Ali Callum nije ubio tvoga djeda. - Ali svi znaju da Vrag... - Oni znaju samo ono što tvoj stric vjeruje da je istina.Mozda su ti se otac i djed borili. Gorštacima je poznato da se Colin Campbell nije slagao sa taktikom svoga oca po pitanju MacGregora.Možda su se... Kate se podize na noge i dlanom ga zaustavi. Nije htjela da sluša nešto ovako, kao što je izdaja njenog oca. - Da li te je Vrag u ovo ubjedio? - Ne, - rekao je on, ne nasjedajući na njenu provokaciju. - Callum se ne pravi da zna šta se dogodilo. Ali on nije ubio Liama Campbella. - Kako znaš? - Upita Kate. - Znam jer sam bio sa Callum u Skye kad je saznao za smrt tvoga djeda. Opet je bio na ivici ludila. - Opet? - Upita Kate, jedva dišući. - Da. Osveta mu je oduzeta. Zaslužio ju je. - Graham nije dao vremena da puno značenje njegovih misli prodru do nje kad je opet progovorio. - Kada je Callum bio momak, tvoj djed i njegova vojska upali su u njegovo selo i pobili sve u njemu, uključujući gospodara Dougal MacGregora i njegovi suprugu. Poglavar je, takve su bile glasine, započeo novu pobunu i poznato je bilo da se služio svojim imenom. Tvoj djed ih je sve zaklao, poštedio je jedino Dougalovog mladog sina i kćer. Za njih je imao goru kaznu od smrti. Callum i njegova sestra odrastali su ispod utrobe dvorca Kilung, gdje su otplaćivali očev zločin. - Maggie je imala samo pet godina kada su je odveli. - Jamiev glas je bio snižen i prepun bijesa koji Kate nikad ranije nije čula. Zagledala se u njega kroz tešku izmaglicu suza. Htjela je vikati na njih da je laž sve što su rekli. Njezin djed nikada ne bi učinio nešto tako podlo. Njezin otac sigurno nije znao ništa o tome. Imao je svoju djecu! Učinio bi nešto. Moj Bože da li je učinio nešto? Da li je Colin Campbell možda ubio svog oca u žaru svađe? Ne!
52.
obrada i prevod :Club brbljivica
Nikad! Ona je odbila povjerovati u bilo šta od toga .Ne potiče od tako nemilosrdne sorte. Htjela je da kaže Grahamu, ali jecaj spreman da izađe iz njenih usta spriječi je da otvori usta. Prisili noge da se pokrenu. Bilo joj je potrebno da ode od njih daleko od prezira koji je vidjela u njihovim očima kada bi je pogledali. Sada ih je bolje razumjela. Okrenula se spremna da se skloni u sjenku obližnjeg drveća. A onda se zaustavila, nije željela bježati od njih kao što bi njezin stric. Šta im može reći? Ako je sve ovo istina , šta može reći? - Žao mi je zbog onoga što je moj rod učinio. Znam da to nije dovoljno, ali htjela bi da to znate. Graham se nasmeši,okrenuvši se da je pogleda kako odlučno stoji u mraku par metara dalje od njih. - To je prvi Campbell koji se ikada izvinuo MacGregoru. - Da. - Brodie je klimnuo glavom, a zatim se osmehnuo s njim. Angus se zakikotao, misleći da izvinjenje pruža veće zadovoljstvo od njegovog pića. - Je li uredu ako mi se sviđa? - upitao je Jamie ozbiljno i znao je da jeste kada su se drugi srdačno nasmijali.
53.
obrada i prevod :Club brbljivica
10.
POGLAVLJE
KATE je bila budna kada se Callum vratio u svitanje idućeg jutra. Kako je mogla spavati kad su joj misli opsjedale slike žigosane žene i djece koja odrastaju u tamnici? Tiho ga je posmatrala kako je sjahao i pogledao oko sebe da se uvjeri da su svi tu na sigurnom. Njegovi ljudi su i dalje spavali umotani u svoj pled i razbacani oko vatre. Kad ju je vidio, spustio je pogled i vezao uzde za obližnje drvo. - Jesi li ti ubio mog oca? - Upitala ga je, trebalo joj je da zna istinu. Njen djed je možda zaslužio Callumov gnjev, ali otac nije. - Nikad nisam upoznao tvog oca. Bože, trebalo joj je da mu vjeruje. - Jesi li ozljeđen? - Upita ga ustajući ka njemu. Pled mu je bio umrljan krvlju kao i njegova vilica ,ali očito da nije bila njegova. Jer glas koji je dopro do nje bio je hladan i bez emocija. - Ne zamaraj se sa mnom Kate. - odgovori joj prije nego što je opet napusti, ovaj put pješice među drveće. Gledala ga je kako odlazi, mada je znala da je veče prije ostvario svoj naum, hodao je umornim koracima poraženog čovjeka. Da li je on bezdušni pobunjenik, stvoren da ubije Campbelle jer su nanjeli nepravdu njegovom klanu? Ili Vrag ima više lica? Održat ću naše ime u životu i osvetiti nepravde nanjete mom klanu. Podsjetila se njegovih riječi na Cameronovom posjedu. Za Boga milog, prviše se borio osvećujući se. Pokrenula se i pratila ga, željela je, trebala je znati da li ga je njezin djed zaista zaključao u tamnicu dok je bio dijete. Ako je to istina, dokle će sezati njegova osveta? Sustižući ga nekoliko trenutaka kasnije, promatrala ga je kroz grane koje su ih razdvajale. Stajao je nag na samom rubu jezera, čija je površina obasjena gorućom bojom jutarnjeg sunca. Pled i tunika, zajedno sa jednom zgužvanom čizmom ležali su na hrpi kraj njegovih nogu. Druga čizma mu je poletila preko ramena i proletila kraj Kateine glave kad je napustila skrovište grana sa pogledom
54.
obrada i prevod :Club brbljivica
fiksiranim na njegova leđa. Iako je svaki mišić na njemu bio oblikovan od godina rada i borbe, nije ju privukla njegova čista, već ružni dugi nazubljeni ožiljak koji se protezao od jednog ramena do drugog. Bio je duboka, srdita nesavršenost uklesana u kamen. Njihov prizor natjera suze na Kateine oči. Koliko je imao godina kada ih je zadobio? Da li su ruke njenog djeda imale učešća u tome? U tom trenu Callum MacGregor je postao za nju više od ratnika osvetnika. Bio je čovjek koji je preživio nemilosrdno mučenje divljaka. Njegov cilj je bio veći od boli. Paralisana dirljivim prizorom pred njom, gledala ga je kako oholo prilazi obasjan suncem kao Posejdon na povratku kući iz rata. Osjećala je njegovo tjelo naspram nje, čvrsto kao granit. Ali nikad prije nije vidjela golog muškarca i nikad tako lijepo oblikovanog. Nije ni trepnula dok je voda milovala lijepo oblikovane mu listove, a zatim se podigla više ka bedrima kako je ulazio dublje u jezero. Opčinjena njegovom sirovom muškom ljepotom, pogled joj je nastavio preko savršeno zaobljenih gizova. Usta su joj su se osušila, a srce tako jako lupalo da se bojala da bi ga mogao čuti. Podigao je pogled ka suncu. Nabrekli mišići su se napinjali ispod kože nadlaktice kad je maknuo ruke sa bokova i prelazio dlanovima po hladnoj, satenskoj površini. Upravo tada dok je čeznutljivo promatrala njegove duge prste, primjetila je da je skinuo kožne narukvice kojima je stalno prekrivao zglobove. Podigla je ruku do usta i spriječila jecaj da joj izađe iz grla. Rošava koša, istrošena gotovo do kosti, pružila je dokaz o okovima koji su ga držali u zatočeništvu. - Želiš li o nečemu razgovarati? Ili planiraš da samo buljiš u mene dok se kupam? Kate je razmišljala da pobjegne. Ali je bilo prekasno, već se okretao prema njoj .Bila je zahvalna što je u najmanju ruku pola njegovog tijela bilo pokriveno vodom. To jeste sve dok im se pogledi nisu sreli. Kako je mogao istovremeno lediti joj krv i paliti kožu? Uvlačeći je u bitku za koju nije spremna. Gledajući mu u oči pitala se šta bi joj pobjeda donjela odluči li se upustiti u bitku. - Hoćeš mi se pridružit? Srce joj je htjelo iskočit od same pomisli na to. Osjetila je kako joj lice gori i htijela se okrenuti, ali joj se učinilo da on uživa u njenoj nelagodi. Pretpostavljala je
55.
obrada i prevod :Club brbljivica
da uživa u zastrašivanju svih oko sebe. Ali ona nije bila bilo tko. Prekrižila je ruke na grudima i prislila se pogledati ga pravo u oči. - Ne, nisam zainteresirana. Ali cijenim da mi zeliš priuštiti kupanje. Bolje da razgovor nastavimo kad ne budeš prekriven krvlju. Nije rekao ništa samo je nastavio pratiti linije njenog tijela zamućenim pogledom. Kate pomisli da pokušava isprovocirati njezin bijes. Bila je sigurna da nema pojma kako joj izaziva unutarnje podrhtavanje. - Pa? - Pitao je nakon nekoliko trenutaka zurenja u nju. Trepnula je. - Pa što? - Šta želiš, osim što te zanima kako izgledam? - Uvjeravam te da me ne zanima kako izgledaš MacGregor. - Kate je tvrdila, iziritiran što nije njeno zanimanje okrenu u drugom smijeru. - Da li si se tukao za svoj ego? Klimnu joj glavom i iako mu je blagi osmijeh lebdio oko usana izgledao je arogantno, Kate je bila užasnuta svojim riječima istog trenuka kada ih je izgovorila. Na kraju spusti pogled. - Nisam mislila.... - To govori tvoj um, Kate Campbell. - otegnuto reče i leže na vodu izlažući svoje gole grudi suncu. - Ako ti je moj ožiljak prijatan, onda to reci i budemo iskreni neprijatelji. Kate zakorači naprijed. Ruka joj poleti ka grudima. - Prijatan meni? Podigao je glavu da je pogleda. - Da. - Prestravljuje me! - Gledala je kako se udaljava plivajuci na leđima i bila je u iskušenju da podigne ruku da se vrati. - Zašto mi nisi rekao da si Vrag MacGregor? - Nisi pitala. - odvrati joj. Oh, ovaj čovjek je totalno nepodnošljiv. Kate se osvrnu oko sebe u potrazi za kamenom da bi ga gađala, dok je on plivao i dalje. - MacGregor, - pozvala ga je. - da li je zaista moj deda...- Bože, nije se mogla natjerati da to izgovori, da misli o tome. Nije važno. Nije imao namjeru odgovoriti
56.
obrada i prevod :Club brbljivica
joj. Premjesti se bliže rubu jezera. - Jesi li ga ubio za ono što ti je učinio? - Stisnula je zube kada je nastavio dalje plivati. - Trudim se razgovarati sa tobom! - Vikala je. Ipak ništa. - Ako bi samo….MacGregor! - govorila je sve glasnije dok je on plutao. Vjerujem da nisi ubio mog oca. Jesmo li mi neprijatelji samo zbog naših imena? - To je jedini razlog koji nam je potreban. - odgovori joj dok se sunčao. Kate je krv prokuhala. Bila je umorna od toga da ga mrzi Ili da to pokušava. A osim toga, ako je istina ono što je Graham rekao njezini razlozi za mržnju su potpuno neopravdani. Ali Callumovi nisu. Zakoračila još jedan korak. Nije htjela da je mrzi bez obzira što mu se desilo. Plivajući se udaljavo i što je dalje plivao njena ljutnja je rasla. Odbila je boriti se više sa njim… ikad. Odlučila mu je to dokazat pa makar je i ubio. Prije nego što je mogla jasno razmišljat da bi se zaustavila, otkopčala je haljinu i nogom je odbacila. Zakoračila je u jezero i plivala zamahujući i prskajući prema ratobornom gospodaru. Čuo je praskanje iza sebe ali se nije okratao, što je Kate još više razbjesnilo. Kada mu je prišla dovoljno blizu da ga može dotaknut, čudna ugoda prostruji kroz nju. Putovala je u njegovom zagrljaju od trenutka kada ga je upznala. Njegova blizina joj je bila poznata, ugodna, sigurna. - Zašto bežiš od mene? - mršteći je pitala dok joj je tupa bol počela pulsirati u ramenu. Okrenuo se i otvorio oči da je pogleda. Njegova duga kosa padal je preko čela, blistava crna sve do ramena. Kapljice su se zadrzale na trepavicama, dajući dodatnu ljepotu njegovom plavozelenom pogledu. - Curo ja ne bježim. Plutam. - Onda sam te sigurno uplašila? - optuži ga potaknuta njegovom nonšalatnošću. Jer istini za volju znala je da je ona ta koja se plaši. Ne njegove snage iako bi je lako mogao nadjačati, već izluđujuće privlačnosti koju je osjećala prema njemu. - Kako bi me uplašio mali stvor kao ti? - Okrenuo se i opet otplivao. Kate stisnu zube i pljesnu po površini i stisnute zube. - Onda se plašiš Campbellsa! To je definitivno bila pogrešna stvar za reći, shvatila je kada ju je okrenuo sebi i
57.
obrada i prevod :Club brbljivica
prostrijelio pogledom punim mržnje. Ustao je iz vode, nadvio se nad nju i zaklonio sunce. Morala se potruditi da zadrži sabran izgled. - Ženo, - sporo je rekao, dok su riječi tutnjale medveđim glasom. - zgnječio sam više Campbellsa nego što ćeš ti ikad upoznati, a u grob ću otići stežući Campellovo srce među prstima. Kate podiže glavu. Intezitet njegovog pogleda je umiri, ali srce joj je urlalo u grudima. Lice mu je bilo tako čvrsto, tako nemilosrdno. Htjela je skrenuti pogled, jer je znala da strast prijeti da je spali. Koliko duboko je mržnja uklesana u njegovom srcu? Cijeli zivot ju je njegovao. Umrijet će mrzeći je. Ne. Nije željela da bude tako. Podigla je pogled na tamnu, vlažnu kosu koja mu je padala na ramena, slab trag krvi nije skroz saprala voda. Trebala bi ga se plašiti, ali bio je on više od bijesa i zlovolje. Porezala mu je nogu, a on joj nije presjekao glavu za uzvrat. Čak i kada je bjesnio, nije podigao ruku na nju. Oči su mu bile oštre i čvrste, ali ponekad kad bi je pogledo, njegov pogled je bio čeznutljiv, kao da se nije mogao natjerti da održi svoju mržnju. - Hoće li to biti moje srce gospodaru? - tiho je pitala. - Možda. - odgovori, povuškavši joj pogled vratit na svoj. - Ne. - Odmahnula je glavom. - Ako me toliko mrziš, zašto si me spasio? Ne vjerujem da bi me ozljedio. Callum je želio ismijati ovo povjerenje kojim ga je obasipala. Povjerenje koje prosipa sa usana, iz svakog pogleda kad im se oči susretnu. Povjerenje koje nije zaslužio. Ali umjesto toga, bio je ushićen. - Ne znaš ništa o meni. - Njegov glas zatutnji kao grom tiho režeći kao upzorenje i još nešto... - Znam što ljudi govore, - rekla je. - ali možda nisu u pravu, možda si više kao Sir Gawain i Percival nego Sotona. Callum posegnu za njom i kliznu jednom rukom oko njenog struka. Privlačeći donji dio svoga tijela njenom, nagnuo se nad nju spuštajući svoje duge, svilene trepavice. - Kate ne znaš me. - Njegov baršunasti glas bio je popout erotskog milovanja sa njegovih usana dok se zločasto cerio, a ona pokušavala osloboditi. - Ili za šta sam sposoban.
58.
obrada i prevod :Club brbljivica
Koža joj je bila topla i meka pri svakom dodiru,paleći požar koji je protutnjao kroz vene. Držao ju je dok je dlanom prelazio preko trbuha, a zatim gore, polako namjerno između grudi sve do ključne kosti. Usne su joj se rastavile i uzdah se pomješao sa dahom čak i dok se borila. Dovraga, kako bi je lako mogao imati. Spustio je glavu i prekrio usta. Njen otpor potpuno presta, mameći ga da je više kuša. Gurnu joj jezik a zatim nakrivi usne tjerajući je da ga još dublje primi. Poljubac je bio žestok, posesivan, istaživao ju je jezikom, milujući je slatkom toplom žudnjom dok je stenjala i ruke stavila oko njegovog vrata. Kada Callum osjeti da mu uzvraća jezikom u trenu mu se ukruti muškost. Mogao je u trenu poderati tanku barijeru između njih i jednim silovitim trzajem je nabosti na njega. Želio joj je pokazati da nije njezan kao što je vjerovala. Nije bio vitez u potrazi za lijepom djevojkom koju treba spašavati, ipak, od Boga, ona je bila najljepša od svih. Mogao ju je uzeti sad, razbiti joj romantične iluzije o njemu. Bog je znao da je mogao, iskušavala ga je na razne načine. Ali znao je i surovu stvarnost i šta bi bilo sa njom da je uzme. Za njeno dobro morao je držati svoje srce dalje od nje. Prekinuo je poljubac, zadržavajući usne na njenim. - Ja sam MacGregor, - šapnuo je režeći što je i njemu samom zvučalo grubo. - najstrašniji neprijatelj tvog klana. Zar si zaboravila Kate. Svakim atomom kontrole koji je posjedovao pusti je i zavali se u vodu. Bio je ubojica, da, a ne zlostavljač žena. - Želiš li znati zašto sam te spasio? Ona odmahnu glavom. Ali vidio je novu iskru straha u njenim očima i prije nego joj je dao razlog. Prisili se na slabašan osmijeh. Zaslužila je da zna kakav je nemilosrdni gad bio iako se u ovom trenu mrzio više nego dok je bio zatvorenik Liama Campbella. - Za mene si vrijednija živa nego mrtva. Kate stegnu šaku, zajedno sa svojim srcem. Osećala je kako joj suze nadolaze na rubove trepavica i bila je ljuta na sebe što mu je dozvolila da vidi učinak svojih riječi. - Želim glavu tvog strica, - nastavio je, - a kad dođe po tebe, uzet ću je bez milosti, njegovu i svakog ko bude sa njim.
59.
obrada i prevod :Club brbljivica
Kate srce preskoči. Strah je preplavi kao da je ledena, voda poče da joj otupljuje udove. Njen stric je već pokazao koliko vrijedi kada je pobjegao iz borbe sa McColls. Neće doći po nju. Ali brat hoće. Robert će je tražit. - Rekao si da ti je Robert prijatelj. - Ne, nikada nisam rekao da mi je bilo koji Campbells prijatelj. Hteo je da ubije njenog brata! Morala je učiniti nešto. Nije mogla dozvoliti da Robert umre zbog nje. - Bojim se da si napravio strašnu grešku . - rekla je trudeći se da ne zaplače. Nije to bilo dobro protiv njegovog kaljenog srca.- Stric neće doći po mene." - Da, da hoće. - Callum je rekao polako plivajuci ka njoj. Kada ju je sustigao podignu prste da obriše suzu sa njenih obraza. - Znam da hoće, jer ja bi za tebe….. Sklonila se od njegovog dodira i plivala je natrag na obalu što dalje od njega. Gledao je kako je ugrabila svoju haljinu, a zatim pobježe uvjerena da su joj potonule sve nade koje je polagala u njega. - Da, Kate, da si moja i neko mi te uzme, pratio bi ga do kraja svijeta dok te ne vratim.
60.
obrada i prevod :Club brbljivica
11.
POGLAVLJE
Kate uleti u kamp,držeći haljinu na grudima. Za trenutak je zastala da pogleda četiri lica koja su gledala u nju preko vrećica od suhe ovčetine i kruha, a onda je pozurila do Calumovog konja. Morala je pronaći Roberta prije nego on pronađe nju. Grudi su joj gorile. Mišići su joj bili smrznuti, jedino je udarao puls u ruci. Pokušala se popeti u sedlo, ali bol je sjevnula kroz nju i skoro je povratila. Par velikih ruku je uhvati oko struka i umiri je. - Curo gdje si sada naumila ići? - Kada je Graham okrenuo Kate da je pogleda, izraz mu se promjenuo u zabrinutost. - Dovraga, rana ti krvari? Šta si pakleno radila? - Izgleda kao da se okupala. - Angus primjeti, prilazeći iza Grahama da vidi u čemu je problem. - Onda jel te Callum bacio u vodu? - Jamie im se pridruži i požuri na njenu stranu. - Jamie, zašto bi je dovraga bacio u vodu, glupane? - Brodie udari najmlađeg ratnika po glavi u nadi da će ga malo urazumiti. Jamie se zagleda u njega. - Zato što je Campbell, zašto drugo? Kate odmahnu gavom privlačeći Grahamovu pažnju. - Znao si da sam Callumov mamac za strica. Moram ići u Kildun! - Zubi su joj počeli cvokotati i Jamie jurnu preko Brodia da uzme pled sa zemlje i pokrije je. - Curo ne možemo ti to dozvoliti. - blago je rekao Graham. - Ali on je odvratna kukavica. - tvrdila je, pokušavajući ih očajnički natjerat da razumiju. - Moj brat će biti jedini koji će umrijeti! - nasloni se na Callumovog konja kad još jedan val boli prostruji njome. - Tko je odvratna kukavica? - Jamie je pitao, temeljito zbunjen. - Callum. - odgovori Brodie. Jamie uspravi ramena. - U to sumnjam.
61.
obrada i prevod :Club brbljivica
Angus se zakikota, a zatim posegnu za pićem iz druge torbice koju je sakrio ispod pleda. - Kate. - Čula je kako je Graham doziva. Obrisa glavu nadlakticom, pitajući se zašto je vazduh odjednom tako zagušljiv. - Curo rana ti se otvorila. - Dovraga ona krvari po mom pledu. - žalio se Brodi iskreno uznemiren. Angus podrignu, a zatim prekri rukom usta. - Od kad je tebi stalo ako neko drugi krvari po tvom pledu? - Molim vas! - Povika Kate na muškarce. - Ne razumijete. Moj brat...tražit će me. Morate me pustiti. Neću dopustiti da umre zbog mene! Callum je pričvrstio svoj pled preko ramena kad je izašao iza stabla. Zaustavi ga i probode kao strijela njena molba. Mislio ju je uplašiti,otvoriti joj oči, ali očaj da spasi bratov život bio mu je blizak kao njegov. Uprkos tami koja ga je okruživala, u životu ga je držala jedna ljubav. Prema njegovoj sestri. Pogazio je zakon časti svog imena, ali dušu bi dao za Maggin život. Ne želi prisilit Kate da uradi isto. Bilo mu je drago da je poslušao Grahama i nije ubio Roberta Campbella. Callum je pozove. Okrenula se zajedno sa ostalima, pokrenuo se i krenuo polako ka njoj. - Neću povrijediti tvoga brata. - Da, bio je to njegov glas koji je obećavao poštediti još jednog mladog Campbella. Glas mu je zvučao neobično blago. - Neću ga ubiti. Kunem se.- ponovio je, prilazeći joj. - Čak i ako se dođe boriti sa tobom? - Kate upita da bi bila sigurna. - Zaklinjem ti se da će otići bez ogrebotine. - Pogled mu je pao na krv što curi kada se pomakla. - Dođi. -Pritisnuo joj je rukom ruku, zahvalan što se nije opirala. Nije mogao da odoli da joj se nasmiješi na ukazano povjerenje.- Treba se pobrinuti za ranu. Izraz lica joj se u trenu promjeni iz zahvalnosti u prestravljenost. - Nećeš je paliti, jel tako? Callum se ugrize za usnu na te njene riječi. Nije htio da je laže. Umjesto toga sklopio je prste oko njenih. - Neću učiniti ništa što će te previše boljeti. - Okrenuo se Angus. - Daj mi tvoju torbicu.
62.
obrada i prevod :Club brbljivica
Glomazni ratnik se zapiljio u njega. - Cijelu? Plamteći odsjaj u pogledu njegovog gospodara uguši Agnusov protest i on mu preda torbicu. Callum svrnu brz pogled na Grahama. Zapovjednik je znao šta treba uraditi. Izvukao je mali bodež i krenuo ka ugašenoj vatri pokazujući Jamieu da prikupi što više lišća. - Mora skinuti donje rublje, ako ne želi navući groznicu tako mokra. - Brodi promumlja sa zločastim osmjehom dok je Callum prolazio kraj njega. Njegov rođak je govorio istina. Trebala se presvući u suhu haljinu dok je još sposobna. Naravno, Callum nije imao ništa protiv da je svuče. Ali njegova kontrola je već bila na rubu pucanja od samog gledanja na njene mokre obrise, tamne kovdže su joj prijanjale uz obline. - Htijela bi znati šta ćeš mi radit? - Zamoli slabo Kate, dok ju je vodio prema stablima. Znao je na što je točno mislila. Bila je zabrinuta kako će se pobrinuti za ruku. Nije smatrao mudrim još joj reći. Najbolje da ne razmišlja o nožu, možda čak da je malo naljuti. - Mislio sam ti ponuditi privatnost da se presvučeš iz mokre haljine, ali si odbila.“ - Tebi baš i nije smetalo moje gledanje. - Kate si nije mogla pomoći a da mu ne odgovori bez obzira koliko slaba bila. - Da. - složio se uz dugi uzdah kajanja dok ju je smiještao iza najbližeg drveta. - Vragovi nemaju čast. - Ali, vitezovi koji damama nude privatnost imaju. Zurio je za njom, nesposoban da skrene pogleda kao što je obećao. Vitez. Gotovo se nasmijao. Šta on zna o tome? Plemeniti junaci koji mašu mačem u borbi protiv nepravde. Njegova oštrica je ubojita samo za osvetu. Djevojka je luda. Ali dovraga kraj nje se osjećao više čovjekom nego čudovištem. - Gledaš! - Kate je vrištala na njega iz skrovišta. Stiskajući vilicu, brzo se okrenuo. Uživao je u muževnim mislima kada mu je prišla nekoliko trenutaka kasnije i kucnula ga po ramenu. Okrenuo se i pogledao u blijedo joj lice sa ostacima čežnje u svojim očima. - Popij ovo. To će te zagrijat. - Gurnuo je Angusovu torbicu između njih prije
63.
obrada i prevod :Club brbljivica
nego što je bio u iskušenju da je povuče u zagrljaj i učini je poput sebe. Prihvatila je viski i pila. Momentalno joj grimizno crvenilo prošara obraze,da bi se promjenilo u zelenu. - Zaboravio sam ti nanijeti mast. - izjavi čvrsto je držeći za ramena. - Ja..oh dođavola! - Stisnula je oči i zadrhtala cijelim tijelom. - Ne mogu je nanjeti na leđa. - Zaljulja se na nogama, ali je Callum prihvati i lagano sjedne na zemlju. Nežno joj spusti haljinu sa ramena. - Nije tako loše. - rekao je čučeći iznad nje i promatrajući ranu. Kada je pokušala vidjeti, uze joj ruku u svoju i prinese vrećicu da uzme još viskija. Kad se vratio svom poslu prsti mu se spetljaše i odmahnu glavom proklinjući sebe. Pobrinuo se za stotine rana spašavajući živote svojim ljudima. Ovo se ne bi trebalo razlikovati. Ali jeste. Kateina koža je bila hladna, mlječno bijela svila i bez obzira koliko se trudio njegov mali prst se očešao o nabrekle grudi dok je skidao zavoj što ga je stavila Mae Srewart. Kate je mirovala sve dok nije vidjela da joj se Graham približava sa bodežom uprtim u nju. - Ne! - Borila se da se podigne na noge, ali Callumov stisak je ostao čvrst. Spustio je usne na njeno uho, zatvarajući oči kada mu je njen opojni miris dopro do nosnica. - Dođi, Katie curo, - šapnuo je. - suočila si se dole sa Vragom. Sad ćeš poslati Campbelle na mene zar ne? Uhvati šakom njegov pled i zari mu lice u grudi kada im se Graham približio. - Nemojte me paliti! Dajući Grahamu prostora, Callum ju je držao, znajući iz prve ruke koliko gadno to boli. - Još jedno piće, Kate. Moramo to uraditi. Ne želim da umreš kod mene. - Da, više ti vrijedim živa. - Odgurnu se od njega, pogleda u Grahama, a zatim čvrsto zatvori oči. Ne sjeća se kada je Graham otišao ili da li je vrištala. Samo Callumovih ruku oko nje, kako je ljuljaju dok joj pečati ranu Grahamovim nožem. Bila je sigurna da je tražio njen oprost trenutak ili dva dok joj je užareni metal pržio meso. Bila je
64.
obrada i prevod :Club brbljivica
svjesna topline njegovih mišića i kontrolirane snage kojom ju je držao. Tako blizu zagledala mu se u čvrstu vilicu zaraslu u bradu. Usta su mu bila tako čvrsta i dekadentno oblikovana. - Poljubio si me u vodi. - Da. - Misliš li da bi to mogao opet učiniti? Prestade joj njegovati ruku i zagleda se dole u pospani pogled, želeći je poljubiti. - Bojim se da bi mogao. - Hoćeš li se pobrinuti da budeš obučen sledeći put? Njene nerazgovjetne riječi izmamile su Callumov osmijeh dok je dovršavao svoj zadatak. - Ako moram. - Stvarno bi se trebao smijati više. Kada su mu se sjajne plave oči opet našle na njenim, pokušala mu je pokazati kako da to učini, iskriviši usne nakon što je podrignula dovoljno glasno da bi mogla parirati Agnusu za vrijeme najvećeg pijanstva. - Eto, vidiš? Samo tako. - Kapci su joj se zatvarali, ali se borila da ostane budna. - Da, prilično si zgodan kada se smiješ. Iako si, Callume MacGregor, zgodan i kada se mrštiš. Prokletstvo, to boli. Tiho je uzviknula kada joj je polio malo viskija na leđa kao što je ona njemu na nogu. - Završio sam, Kate. - Nježno joj je namjetio haljinu da ne dodiruje kožu. Prstima joj je milovao lice i zastao kada se primakla njegovom dodiru. - Hvala ti što nećeš ubiti mog brata. Callum nije pokrenuo svoju ruku, ali joj je milovao sljepočnicu vrhovima svojih prstiju. Otvori oči, odmjerivši ga temeljito. - Vidim te duplo. - Ponovo se osmjehnu, ali se naglo uozbilji. - Callum? - Da, curo? - Ako ti nisi ubio mog oca tko je?
65.
obrada i prevod :Club brbljivica
12.
POGLAVLJE
Kate se probudila nekoliko sati kasnije naslonjena na Callumove grudi dok je konja tjerao u laganom kasu i ruke su mu bile oko nje. Glava ju je boljela od pomicanja naprijed nazad. Nije pomagalo ni truckanje gore dole, tiho opsova njegovog konja i sve druge, dok su kaskali uz stjenoviti nagib. Pokušavala se namjestiti u udobniji položaj kada se sjetila da je njezin vitez ustvari tamničar, a ona nije bila ništa do mamca za šakala. Pokušala se uspraviti ali joj glava klecne sa ramena kao da će se zakotrljati po zemlji. - Kate,kako se osjećaš? Duboki joj glas zatutnji kraj ušiju i natjera joj suze na oči. - Moraš li vikat? - Šapćem. - Onda ne šapći tako glasno. - nervozno će. - Osjećam se kao da umirem. Iza nje, Callum suosjećajno klimne već upoznat sa agonijom zakašnjelih posljedica Gillsovog viskija. Položi ruku na vrh njene glave i lagano je vrati na grudi. - Samo budi mirna. Kate je znala da mu se ne sviđa, ali opet , tješio ju je. Njegova ruka, ona kojom je ubio više Campella nego što može zamisliti bila je tako bolno nježna da je skoro posumnjala u njegovo uvjeravanje da je mrzi. Uradila je kako joj je naredio otmičar i naslonila se na njega, žmirkajući na dnevnom svjetlu na zemlju oko nje. Padine su ubrzo postale planine poput velike granitne zavjese što je okružuje. Kada je udahnula nozrve su je zagolicale. Zrak je postajao rijeđi. Nikad prije nije putovala izvan Glen Orchya, a tek sad je počela shvatati koliko je propustila. Visočje je bila zemlja kopna i mora, ogromna i divlja sa netaknutom prirodom i muškarcem koji se skrivo na vrhu oštrih litica, nevidljiv u magli. Bila je to neukroćena zemlja preplavljena bojama. Vrijes je ovdje rasto u bujnom sjaju, bogato dekorišući obronke veličanstvenom ljubičastom. Ali bilo je tu nešto više. To je siva. Boja snage. Beskrajne linije planina hrabro su se izdizale prema ogromnom plavom nebu koje je lebdjelo tako bilzu da je imala osjećaj ako bi se popela na najboljeg konja samo je trebala podići ruku prema nebu i dotaknut ga. Kao da je
66.
obrada i prevod :Club brbljivica
upravo sišla sa nebesa na ovu zemlju. Kate zaključi da je visočje najljepše, najuzbudljivije mjesto na svijetu. Negdje iznad njih, jastreb isputi krik koji odjeknu miljama daleko niz klisuru i nastavi se kotrljati planinskim vjencem. Kate zatvori oči i privije se više uz Calluma. Čvrsti, jaki mišići milovali su je po leđima.Težina njegovih ramene lagano se opusti preko njenih, omotavjući je. Uznjezdila se i sad su je butine milovale umjesto da ih osjeća kao kamenje na svojim kukovima. Callum uzdahnu kad Kate tiho zahrka. Oduvjek se smatrao čvrstim, a ne mekim kao jastuk ili oblak. Do vraga, brzo se pretvara u krevet ove cure! Ona je Campbell. I smetnja. Stisnuo je ruke oko nje i pogladio je vrhovima palčeva. Čin zaštite i posesivnosti, shvatio je, zamoli Boga da zadrži prisebnost. Zaštita je jedna stvar, ali posjedovanje je smrtonosno. Smrtonosno za oboje. Ipak, kad je vjetar podigao njene kovrdže do njegovog lica, zatvori oči i udahnu. Uvijek je mislio da nema boljeg mirisa od gorja. Prihvatio je komad sira od Brodia, koji je dojahao do njega. Žvakali su u tišini nekoliko trenutaka prije nego se Callum okrenuo prema njemu. - Brodie, prestani da buljiš u mene i govori šta ti je na umu. Brodie slegnu ramenima i zabaci unatrag tamni pramen kose što mu je pao preko očiju. - Razmišlajo sam kako si postao smireniji od kako si ulovio curu. - Pustio je da mu oči obuhvate cijelu njegovu figuru. - Iz daleka se vidi da ti prija. - nastavio je iako se Callum zagledao u njega. - Želim znati ako razmišljaš da je zadržiš. - Ja neću zadržati Campbell. - Čvrsto stisnutih usana mu odgovori Callum. - Ona vas voli gospodaru. - Brodie nastavio. - Slušaj kako prede kao mače sva zamotana u tvome naručju. - Način na koji ja Callum pojačao stisak oko nje nije prošao nezapaženo od Brodia. - Jesi li se predomislio za mučenje grofa od Argylla prije nego što ga ubiješ? - Ne, ali siguran sam da imaš nešto drugo na umu. - Callum odgovori. Brodie je bio najokrutniji ratnik, odan u borbi, ali malo pretjerano krvoločan. - Djevojka. - Brodie se nasmešio, pokazujući bradom na nju. - Šta u vezi nje? - Odvedi je u krevet i temeljito izjebi. Šta Cambpellu može biti gore nego da mu
67.
obrada i prevod :Club brbljivica
MacGregor raste u nećakinom trbuhu? Callum se udalji na svom konju. Prošlu nedjelju nije mislio na ništa drugo osim da je odvede u krevet. Istina je da bi bilo zadovoljstvo reći Argyllu da sjeme MacGregora raste nećakinom trbuhu prije nego ga ubije. A ako je odvede u krevet ne bi bilo nikakvog braka izmeđuu nje i engleskog lorda Newburya. Da, ta misao mu pričini zadovoljstvo. Ali trebalo je još nešto uzeti u obzir. - A šta će biti sa njom kad se vrati bratu noseći moje dijete? Vidio si šta je učinjeno Rhoni MacGregor samo što je zadržala svoje ime. - Da, nemaju milosti za simpatizere. - tiho se složi Brodie, a onda pogleda Kate koja se intimno priljubila uz njegovog gospodara. - Možda je najbolje da je ne vraćaš. Bojim se da je prekasno za to. Budući da je prespavala većinu dana, Kate je bila budna kada su se Callum i njegovi ljudi zamotali u pledove za spavanje. Ležanje je bilo bez rezultata. Krivila je zvijezde što su joj oči otvorene, zvuk šuškanja lišća jer su joj uši napete. Ali čovjek koji je spavao kraj vatre činio joj je srce nemirnim. Bez obzira koliko se trudila nije mogla prestai misliti na poljubac. Gospodar, ali je bio opasan. Nije se mogla otrgnuti od njegovog željeznog zagrljaja, kad ju je intimno dodirivao kao da je posjeduje. I onda nije žaljela da je pusti da ode. Da ju je silovao, uredu, ali nije se mogla prisilit da se ljuti na njega. Ustima ju je uzimao majstorski nemilosrdno. Kad mu vrući jezik klizne preko njenog postaje tako slaba i voljna, to ju je plašilo razmišljajući dokle će ga pustiti da ide ako se sam ne zaustavi. Za Boga milog, dva puta ju je upozorio da se sjeti tko je on i upravo to je morala učiniti. Postojala je jedna stvar a to je da smatra Caluma najboljim u njegovom klanu, spasao je od smrti, ali ipak je brinula da bi MacGregori to smatrali izdajom. I Vrag je bio najnedostižniji od njih. Uspravi se, psujući u bradu što je budna i okrenu se prema gospodaru. Callum nije spavao, ali se naslonio na drvo, noge su mu bile ispružene, prekrižene na člancima, oči na njoj. Dobaci mu stidljiv osmijeh. - Izmiče mi san. Nije se pomjerio, ali mu se izraz ublaži na svjetlosti vatre. Bio joj je stranac, ali ponoćna hladnoća dovede Kate u iskušenje da se približi njegovoj poznatoj toplini.
68.
obrada i prevod :Club brbljivica
Umjesto toga nervozno udahnu. - Bojim se da više neću spavati noću nastavim li spavati po danu. - To je strašno nezgodno. - složi se, glas mu je bio vedar i zadirkujući. - Ali, ako taj obnovljeni sjaj u tvojim očima potvrđuje da govoriš istinu, onda je to jedan manje problem zbog kojeg ću sutra patiti. Kateine oči bljesnuše ka njemu, a nagovještaj osmijeha potvrdi da se slaže sa njim. - Patiti, zaista. Da si ti morao podnositi dosadno putovaje iz dana u dan sa drskim ljudožderom i ti bi doživio nesvjesticu kao blagoslov . Obrve mu se podigoše od iznenađenja, ali umjesto da se namršti kako je očekivala, on se naceri i ubra joj srce. - Da li si uvijek bila tako hrabra, Kate Campbell? - Ne. - razuvjeri ga. Podvi noge podase i zagleda se u vatru. - Kad sa bila dijete jako sam se plašila groma. U prizemlju bi tutnjalo kao da gorštaci napadaju. Ali bi mi Robert svaki put obećao da ćeme zaštit. Bio je vrlo galantan, čak i kao dječak. Čeznutljivo se osmjehnu. - Otac je često govorio da mu je majka trebala da ti ime Galahad. - Jedan od vitezova kralja Artura što se borio protiv Pikta. Kate postranice pogleda u njega. - Znaš za njih? Callum klimnu glavom. - Graham je jednom govorio o njima. Muškarci čiji se oklop sjaji sjajem pravednosti. - Da. - Kate ga ravnodušno pogleda. - Oni su vjerovali u ono za što su se borili. Robert mi je isto rekao da čovjeka herojem čini bitka koju bije a ne pobjeda. Callum ju je posmatrao u tišini.. Igra svetlosti preko njenih očiju pokazala mu je sebe u njima i ko je on za nju mogao biti. Obori pogled. - Nemam ništa zajedničko sa tm muškarcima. Kasno je. - Prekrsti ruke na grudima i zatvori oči. - Jedno od nas mora spavati ili ćemo se zabiti u drvo. Kate leže natrag i zagleda se u krošnju. Prošlo je par trenutaka tišine prije nego je ponovo progovorila.
69.
obrada i prevod :Club brbljivica
- Robert bi mi pričao priču kada ne bi mogla zaspati. - Nisam ti ja brat. Uzdahnula je i okrenula se na bok tražeći udobniji položaj, onda... - Moj otac je bio heroj. Vodio je Grigorovich protiv svojih neprijtelja zajedno sa Hamishom Grantom mnogo godina prije nego što je ubijen. Kad smo bili momci, Graham i ja... Kate je zatvorila oči i pustila da je zvuk njegovog bogatog, melodičnog glasa odnese.
70.
obrada i prevod :Club brbljivica
13.
POGLAVLJE
Kad su se dva dana kasnije zaustavli u jednoj krčmi, Kate je bila neizmjerno sretna zbog spavanja u krevetu da nije primjetila kako je Callum posesivno drži oko zapešća nakon što su sjahali. Callum je pristao da se zaustave ovdje, jer su bili na rubu MacDonnellove zemje i iako nije bilo dozvoljeno pomagati MacGregorima, većina gorštaka je to činila. Ljudi su mu mogli pojesti topao obrok i možda ako Kate noćas bude spavalu u krevetu, prestat će mu spavati u naručju. Svaki put kada bi pritisnula svoj obraz na njegove grudi kao da pripada tu ili kada ga pogleda kao da je junak, navodi ga da zaboravi sve što je proživio u tamnici njezinog djeda i pomisli da je u njegovom životu još uvjek moguće imati nešto novo i lijepo. Dovraga, ludio je, krivi su njeni milozvučni uzdasi i bolno slatka utjeha koju je našla u njegovom zagrljaju. Morao je naći konja za nju da više ne jaše u njegovom zagrljaju. I to brzo. Ali noćas će je držati blizu sebe, jer iako je krčmar, Ferguson MacDonnell bio njegov prijetelj, cijena za Macgregorovu glavu je bila previsoka da bi neki odoljeli. A budući da je Kate putovala sa njim, smatrao ju je svojom. Njezin život, točnije. Mogao je neprimjećeno ući ali ako su mu neprijatelji unutra, njihov strah od njega spasit će Kate život. Pa, pothranjujući sve što su znali o Vragu, izvadi svoj mač i nogom otvori vrata. Stajao je na vratima poput utvare izronjene iz magle. U krčmi zavlada tišina, čvrtim pogledom pređe preko svakog lica, upozoravajući da bi brza smrt bila i bolna ukoliko dolazi od njega. Angus glasno podrignu, stade pored gospodara, te prvi uđe u krčmu. Došeta do velikog stola za kojim je sedjela grupa siledžija, čaše im zastaše u zraku, na usnama. Nadvio se nad njih sa tamnim, zakrvavljenim očima. - Šta vas muči gomilo lupeža? Zar nikad prije niste vidjeli MacGregora? - Da, jesmo. - rekao je vođa skupine. - Ali nikad tako ružnog kao tebe, Angus MacGregor.
71.
obrada i prevod :Club brbljivica
- Archie MacPherson, mislio sam da si mrtav. - Angus se nasmija i zgrabi muškarca za podlaktice izvlačeći sa mjesta gdje je sjedio i zagrli ga. - Stari prijetelju tako je dobro vidjeti te. Skroz bočno od Caluma i njegovih ljudi, Kate je gledala, laknulo joj je da nisu bili neprijatelji, morali bi biti ludi pa onako hrabro prići divljacima koji ih okružuju. Takođe je bila iznenađena spoznajom da MacGregori imaju sve više prijatelja. Utješno je bilo znati da ih nisu lovili posvuda. Sada kada je opasnost od krvoprolića prošla, opusti se i zagleda oko sebe. Svratište je bilo više kao konoba sa sobama iznad stepenica za prenoćište i djevojkama koje su ih usluživale sa osmijehom. Miris piva i slatkog vina preplavi Kateina pluća i na početku ju je gušio, ali onda začudo mjesto je počelo ugodno mirisati. - Dobro došli moj gospodaru. - pozdravio ih je mali čovjek gomoljastog nosa i guste, nestašne crvene kose kada im je prišao. Usmjerio je svoje blijede zelene oči na Kate, pohotno je gledajući da se instiktivno primakla bliže Callumu. On je na to samo prebacio ruku preko nje i privukao je sebi. - MacDonnell. - Callum glas za oktavu je bio iznad režanja. - Ako odmah ne prestaneš zuriti u nju, ja ću te morati zaustaviti. Krčmareve oči sjevnu natraga na Caluma. - Ispričavam se. - rekao je ponudeći brzi pokajnički osmijeh. - Nisam mislio...Odmah ću reći Robeni da vam pripremi sobu. - Dvije sobe, krčmaru. - Kate ga ispravi kada se okrenuo pronaći svoju ženu. - Opet se ispričavam. - MacDonnell joj reče, a zatim pogleda natrag na Callum. - Mislio sam da je tvoja. - Ne. - rekao je Callum zatim ju je privukao k sebi kada se pokušala odmaknuti. - Ali, će nam trebati samo jedna soba. - Ja ne ostajem u.... - Kateino žestoko protivljene nesta sa njenih usana kad ju je Callum hladno pogledao. Osjećala se kao da ju je neko pogodio kamenom. Opsova sama sebe i ukruti ramena. Zapanji je da se mogla boriti sa legijom jurećih mačeva MacCollsa, a samo jedan pogled ovog čovjeka mogao joj je srce navesti da divlja.
72.
obrada i prevod :Club brbljivica
- Onda je li ona pod vašom zaštitom? - Upitao je MacDonnell, ne znajući što učiniti. Callum je kimnuo. - Da, je. - Da bi me koristio kao mamac. - ispravi ga Kate tiho. Ucjena dok ne dobije strica. Ništa nije rekla pred gostioničarem, ali je planirala Callumu MacGregoru održati bukvicu istog momenta kada ostanu sami. Što bi trebalo biti svakog trena. Kate zvučno proguta kad joj Callum stisnu ruku i povuče je prema stubama. - Potrudi se potažiti dodatni krevet od svog prijatelja krčmara. – upozoravala ga je penjući se. - I potrudi se da zna da ćeš spavati na podu, a ne u istom krevetu sa mnom. Nisam ja drolja. Callum ju je ignorirao. Kad je stigao pred sobu naglo otvori vrata i uđe, ostavljajući je da ga slijedi. Kate je ljuto promatrala njegov nedostatak viteštva i stade kraj njega da osmotri malu sobu. Kao što je sumjnala postojao je samo jedan krevet. Callumu je poznat put do krčme, to je očito. Pomatrala je stari krzneni pokrivač i pitala se koliko puta je sa sluškinjom pao na njega. Pomisao na to nagna joj vrućinu u obraze i oštar ubod ljutnje u srce. - Reću Fergusonovoj ženi da ti donese nešto za jelo. - A gdje ćeš ti biti? - Upita Kate, okrenuvši se prema njemu. - Ispod stepenica, idem popiti piće sa mojim ljudima. Čelo joj se naglo podiže. Naravno, nije ju htio u blizini dok je ispijao piće i povlačio više nego spremne djevojčure u krilo. Pa, ona mu sigurno neće upropastiti veče. Nek spava sa svakom, šta se to nje tiče? - Ne želim da... - Oh,savršeno dobro znam šta želiš. - optužujuće mu reče. - Samo ne dovodi svoje žene u sobu. Vrata će biti zaključana. Njegov jedini odgovor bio je lijeni osmijeh kojim ju je počastio. - Ne napuštaj ovu sobu. - upozori je odlazeći, zatim zatvori vrata za sobom. Kate je zurila u vrata, a onda zatvori usta. Zar doista vjeruje da joj može
73.
obrada i prevod :Club brbljivica
naređivati o svemu jer je bila njegova zarobljenica? Budala je ako tako misli. A još veća budala je ako vjeruje da će ga poslušati. Sat vremena kasnije, sjedeći za dugim stolim sa svojim ljudima Callum je prinjeo vrč pića svojim usnama. Većina gostiju krčme povukla se u svoje sobe, no u krčmi je i dalje bila dovoljna gužva da je umalo propustio Katein dolazak. Graham je sjedio pored njega, pričajući mu o curi sa kojom se kasnije trebao naći, ali Callum nije čuo ni riječi zarobljen Katinim pogledom sa dovratka. Vrpca za kosu boje rubina bila joj je provučena kroz kosu i vezala se na vrhu glave. Duge, sjane plavo crne kovrdže padale su joj niz leđa skoro do struka. Nosila je haljinu od indigo plave vune, koju joj je bez sumnje dala Fergusonova žena. Šal tamne boje rubina prekrivao joj je ramena. Nije uzdahnula dok je grickala usnu jer nije mogla pronaći svog zarobljivača ili od velikih očiju koje su ga tražile, ono što je navelo njegovo srce da preskoči je prkosno isturena brada kada ga je ugledala. Znala je da će biti ljut što mu prkosi, ali nije ga se bojala. Proklet da je, al mu je njena neustašivost bila draga. - Sveca mi, ostavlja bez daha. - Callum je čuo Grahamove riječi. Bespomoćno je klimnuo zureći u nju sa divljenjem. Bila je poput ljepote zimske noći umatane u topli grimiz izlazećeg sunca. On proguta slinu, a onda mu se izraz lica skameni. Pakao! Bilo ko od ovih skitnica ne bi ni trepnuli da joj nanesu zlo. Zar nije razumjela da mu je klan izvan zakona, da mnogi Škoti MacGregore smatraju bezvrijednije od robova? Nije bitno što je ljepša nego ikad do sad, ona je luda budala koja će ih sve pobiti. Gotovo je oborio stolac ustajući kada je krenula prema njihovom stolu. Zastala je na trenutak gledajući u njegov žestok mrk pogled, ali onda je ispravila ramene i nastavila dalje. Jamie se ustade prije nego je stigla do stola i zgrabi je za ruku da je sigurno otprati do klupe. Kate je sjela nasuprot namrgođenog gospodara, koji ju je počastio još jednim dubokim grlenim mrmljanjem. Poigravala se mišlju da komentariše njegovo stalno kiselo raspoloženje, ali gledao ju je kao da se sprema skočiti preko stola i zadaviti je, pa je uložila ogromni napor i jednostavno mu se nasmiješila. - Dobro veče, gospodaru moj.
74.
obrada i prevod :Club brbljivica
- Vrati se u sobu, Kate. - upozori je mirnim pretećim tonom. - Ne mogu. - odgovori slatko. - Gladna sam. Draga Robena se toliko namučila dok me okupala i odjenula, da sam smatrala nezahvalnim mučiti je da me nahrani. Radije bi jela ovdje sa vama. Callum je razmišljao da je odvuče natrag gore, ali to bi najvjerovatnije izazvalo tuču. Pogleda oko sebe na posjetitelje, vilica mu se stegne. Mnogi su već buljili u nju. Skretali pogled u stranu, kada bi uhvatili njegov ubitačni pogled. - U redu. - priznao je, pokazujući djevojci da je posluži prije nego što pogled vrati na Kate. - Jedi i budi brza. - Nadam se da ti nisam pokvarila planove . - Kate ga počasti bezobraznim osmijehom koji je suprotno govorio, a zatim pogleda u prostu plavušu koja stavi pred nju posudu gulaša od ovčetine. Kad se djevojka bacila Grahamu a ne Callumu u krilo, Kate nije bila sigurna jel osjeća olakšanje ili ljutnju na sebe zbog svoje posesivnosti. Uostalom zato mu je i prkosila i sišla? Mrzila je pomisao da uživa u večeri sa nekom ljepoticom. Ali bilo je očito da si Callum MacGregor ne dopušta puno zabave. - Samo jedi i ne zamaraj se sa mnom. - Calum otkine komad kruha i stavi ga usta, činilo se da je zaboravio na nju. - Vrlo dobro. - Kate je obuzdavala poriv da baci hranu na njega. Možda je pogriješila da želi djevojku uz večeru, ali ipak je bio bezosjećajni gad. Odlučila je da se ne zamara sa njim. Nebesa, umirala je od gladi! Pognula je glavu da udahne delikatne mirise večere. Kad glasno podrigivanje explodira iz Angusovih usta, podiže guste trepavice sa hrane. - Kako savršena počast za ovo fino jelo Anguse. Krupani ratnik zaurla od smijeha, ali zvuk Kateinog veselja natjera Calluma da je opet pogleda. Zurio je u vitku liniju vilice, meki nabor na nosu kad bi se smijala. Oduševljavo se na koji način su joj plesale oči. Na trenutak uživao je u njenoj radosti. Učinila je da misli o nadi. Da želi ono što nije ni znao da mu nedostaje prije
75.
obrada i prevod :Club brbljivica
nje. Trebale su mu godine za izgradnju Camlochina. Bila je to njegova tvrđava, njegovo svetište, druga stvar u njegovom srcu pored imena. Bilo je to sve što je imao i sve što je želio, ne nadajući se višem, jer će za par godina vjerovatno biti mrtav. I nije mu smetalo umrijeti sve dok je to bilo po njegovim pravilima a ne Campellovim i u borbi. Nikad nije smatrao da treba obitelj, ali volio bi sinove koji nose ime MacGregor. Nikad se nije nadao da će slušat glazbu ženskog smijeha kako se odbija od strme planie, znajući da je on taj koji joj je pričinio radost. Nije se tome ni sad nadao. - Za Brodia. - Angus je podigao vrč, prekidajući Callumove misli. - Neka dijete koje nosi njegova lijepa žena Netta liči na majku a ne na Grahama. Graham Brodiu samozadovoljno namegnu, na što ga Brodie udari po ruci. Uskoro je veselje oko njih raslo. Muškarac se zaklinjao da može svaku ženu natjerati da se zacrveni i da bi je mogao preko stola prebacit da je ukroti. Ali, dovraga i ona, nastavila se smijati, temeljito zbunjujući Callumov mozak. Callum im se nije pridružio u pjesmi, ni u hrapavom smijehu koji je uslijedio. On je, za početak, sjedio i posmatrao Kate...kada ga nije gledala. Tako se zagledao u nju da nije primjetio čovjeka koji se približio iza nje. Nije ga primjetio dok nje kovanicom udario po stolu neposredno ispred nje. Smijeh je naglo prestao, a svako zakrvavljeno oko se susrelo sa strančevim, uključujući i Calluma. - Imao si je dovoljno dugo. - podlac obavjesti Calluma. - I ništa nisi radio osim što si zjapio u nju poput šteneta. Sad je ja želim. Jedini znak Callumovog bijesa bilo je stiskanje vilice. Ni jedan drugi mišić se nije pomjerio. - Uzmi svoju kovanicu i odlazi prije nego što bude prekasno. - Glas mu nije bio ništa do tiho režanje. Kate je bila nesposobna skinut pogled sa njega. - Večeras ću imati MacGregorovu kuju u mom krevetu. - rugao se čovjek iza nje. Sve što je uslijedilo desilo se tako brzo da Kate nije imala vremena reagovati. Strančeva ruka je dohvati za bolno rame tjerjući je da vrisne dok ju je postavljao na noge. Callum je ustao istovremeno, prkoseći vremenu kad je izvukao masivni mač. Zavitlao ga je iznad glave i takvom silinom udario po drvenom stolu da se
76.
obrada i prevod :Club brbljivica
prepolovio, hrana i piće je poletelo na pod. Callum preskoči slomljeno drvo i zadrža vrh svog mača pod čovjekovim grlom. Njegov miran izraz lica nestao je u oluji bijesa. - Razmisli dobro o sledećem dahu. Bude ti posljednji. Tišina se spustila na krčmu, svi pogledi su bili na čovjeku koji je držao Kate. Svi pogledi, osim Kateinog. Bez obzira koliko se trudila nije mogla skinuti pogled sa Calluma Macgregora. Činilo se kao da je narastao bar pet centimetara u visinu. Dok je zurila u njega, zdržala je dah od snage i moći njegove ruke, razarajućeg obećanja u prodornom odrazu. Znala je zašto ovaj čovjek nikad nije bio uhvaćen. - Smiri mač, MacGregor. Smiri mač. - Stranac pusti Kate i zakorači unatrag. Bio je za tri nijanse blijeđi nego kad je prišao stolu. Adamova jabučica mu je igrala, dok je glasno gutao sa Callumovim mačem pod glom. Brodie glasno zagrize sočnu krušku. Zvuk natjera čovjeka da se okrene i pobjegne. Prije nego je Callum vratio mač u korice stranac je nesto. Kate trepnu. Ruka joj čvrsto stisnu zapešće. Trenutak joj je trebao da shvati da je Callum drži, a kada je to shvatila, otvorila je usta da kaže. - Poželi laku noć mojim ljudima. - naredi joj upozoravajući je režanjem. Zatim, prije nego je mogla učiniti što joj je naredio, odvukao je prema stepenicama. - Pusti me! - Pokušala je istrgnuti svoju ruku, ali nije ga ni usporila. - Ovo je drugi put da sam ti spasio život. - Callum je rekao čvrsto ne okrećući se prema njoj. - Imaš li obraza to poreći. Kad je stigao pred sobu, gurnu vrata da se otvore i silovito je gurnu unutra, a zatim nogom zatvori vrata iza nih. Kate se okrenu prema njemu, a iz očiju joj je izbijao bijes. - Hoćeš mi reći šta sam učinila pa da me toliko mrziš! I nemoj mi reći da je to zato što sam Campbell. Nisam ti ništa učinila! Callum je zurio u nju dok je vikala na njega. Ova borba je prevazilazila njegove mogućnosti. Nije znao da li bi je zadavio ili povukao u naručje, zahvalan što je večeras bio ovdje da je spasi. Ljutnja mu je iz očiju sjevala poput munja, vilica mu se ukočila od bijesa, ali kada je otvorio usta da joj odgovori, otkrio je da nema riječi. Okrenuo se i krenuo prema prozoru. Kad je stigao okrenuo se na peti i opet
77.
obrada i prevod :Club brbljivica
hrabro ukrstio pogled sa njom. Kate se nije pomakla. On ju je dirao. Šokira je čežnja u njegovim očima i učini da zadrhti. Nikad u životu nije osjećala takvu zbrku emocija. Htjela mu je potrčati u naručje tako očajno da su joj noge gotovo same to učinile. Znala je da je ne bi odgurnuo ponovo. Dok mu je lice imalo tvrd izraz, oči su mu blistale toplinom i potpunom predajom. On ju je želio. Pri samoj pomisli na to plamen se zapali duboko u njenom stomaku. Neka joj Bog pomogne, ali bio je strašno zgodan dok je stajao tamo kao tamni zmaj što se sprema da opustoši selo. - Callum. - Šapnula mu je ime prekidajući tišinu koje se činila vječnom. - Ne želim ti biti neprijatelj više. Ja... Ako ga je njena molba smekšala ničim to nije pokazivao. Izraz lica mu nije bio nimalo prašatajući nego što je bio tren prije. - Ti ne razumiješ na što je moj klan osuđen? - Mislila sam da smo na sigurnom. - pokušala je objasniti, ali riječ su joj izblijedile kada joj se primakao. - Mi? Ti nisi Macgregor. Ne znaš šta znači biti jedna od nas ili biti naš prijatelj. - Da, znam. - uvjeravala ga je, razumijući zašto je zahtjevao da ostane u sobi. Pokušavao ju je zaštititi. - Nitko ti ne smije pomoći.. - Nakon smrti ili žigosanja! - Callumov glas se pretvori u urlik. Kate se okrenula. Morala je. Govorio joj je da ne mogu biti prijatelji, a gledao ju je kao da želi više od toga. Bože, zaštiti joj vrat od vješanja, ona je htjela puno više. - Proglašeni smo bezvrijednim, neljudskim. Ucjenjene su nam glave, ljudi, žena, djece! Naša zemlja je nezaštićena od bilo kojeg lopova. U Kateinim očima su se suze nakupile razumjevajući u potpinosti dubinu njegovog ponosa i razloga za njega. - To je kao da više ne postojite. - Vratila je pogled natrag na njegov. - Osjećaš se napuštenim čak i od Boga. Callume, ja razumijem. I tako mi je žao. - Ne želim tvoje sažaljene. - rekao je i opsovao u sebi. Trebao joj je zaprijetiti, protresti je, odgurnuti je dok je ne uplaši toliko da joj strah i mržnja
78.
obrada i prevod :Club brbljivica
unište sve druge osjećaje. - Neću dozvoliti da trošiš suze na moj klan. Nisi svjesna opasnosti. Razumjela je ona, ali je u tom trenu nije bilo briga. Za Božiju milost, sumnjala je da bi joj čak i Robert oprostio zbližavanje sa Vragom, ali ona je htijela da je Callum ponovo poljubi. Nije htjela da im više budu važna imena. Željela ga je dotaknuti i zaboraviti zakone i propise. Ali može li on zaboraviti svoju prošlost i šta mu je njena obitelj učinila? Bila je sigurna da može čuti kako joj srce lupa. Htjela mu je reći kako se osjeća, ali njen um je prestao misliti o bilo čemu osim da sačuva njegovu veličinu, miris znoja i bijesa su se zadržavali oko njegovog tijela sa čežnjom u njegovim očima za nečim nedostižnim. Krenuo je prema njoj, ali kucanje na vratima ga zaustavi i prisili da tiho zareži. Kate se nije okrenula ispratiti ga do vrata, umjesto toga zatvorila je oči i grickala donju usnu. Slušala je dok se prepirao sa Ferguson MacDonnell oko plaćanja stola što ga je razbio. Poskoči kada su se vrata sa treskom zatvorila. Osjećala je njegove oči na sebi. Tvrde opasne oči koje su se zaklele osvetiti cijelom njenom klanu. Vrele, požudne oči koje su ga boljele od gladi za njom. - Uzmi postelju. - otrese se. Vraćajući se njime, Kate namrštena, frustrirana njegovim dupokim uvjerenjem da ga prezire, bez obzira koliko se trudila uvjeriti ga u suprotno. - Vjerovatno ti je teško ignorirati pravi razlog što si me spasao. Izraz lica mu otvrdnu,kao da ga je upravo teško uvrijedila. - Ne bi dopustio da umreš čak i da sam ti ubio strica. Kate je laknulo kada je to čula. Bila je čitavo vrijeme u pravu u vezi njega. - Ponekad mi je teško povjerovati da ti je stalo do moje sigurnosti kada me konstantno gledaš kao da sam ti najgori neprijatelj. - Curo. - rekao je sa titrajima sirove želje u glasu. - Da ne brinem za tvoju sigurnost, ne bi tu stajala. Kateine nosnice se rašire od ljutnje dok je prekrižila ruke na grudima. - Nego gdje? - Bila bi prostrta cijelom dužinom po krevetu, ispod mene. Kate lice buknu od pomisli na to. Zapravo, osjećala je da joj cijelo tijelo gori.
79.
obrada i prevod :Club brbljivica
- Prijetnje su ti isprazne. – Izazivala ga je odbijajući vjerovati da bi nasrnuo na nju. – Iskopala bi ti oči samo da me dirneš nepozvan. On se samo nasmije, kao da se ruga njenom upozorenju, prelazeći sobu. Odustala je kada se udaljenost među njima smanjila. - Osim toga. – započela je drugu taktiku da bi bila sigurna da će ostat galantan. – Ne bi se ljubio sa Campbellom. Prošao je pokraj nje, blago iskrivljene usne ovlažiše joj dlanove i koljena joj učini mekanim. - Ne, ne učinio bi samo jedno, što je u našem slučaju podjednako opasno. Kate ne reče ništa nego se pope u krevet u odjeći. Povukla je prekrivač do brade i gledala ga kako se namješta za spavanje kraj ognjišta. Meka svjetlost vatre plesala je po zidovima. U sobi je bilo tiho osim pucketanja vatre koja je proždirala drvo, zajedno sa Calumovim sirovim obećanjem što je bubnjalo u njenoj glavi. Sudbina je bila okrutna kada ju je dala na brigu tako hladnom čovjeku i još okrutnija jer joj se sviđala grubost. Prezirao ju je, pa prema tome ni njegova očita želja nije bila ništa drugo do sirova primitivna požuda. - Nema više potrebe da budeš okrutam, MacGregore. – tiho je govorila u mraku. – Od večeras ću se potruditi da ne zaboravim tko si. Čulo se kretanje sa Callumovog mjesta na podu, a onda kao da ga juri ludi Bog rata iz utrobe zemlje, ustao je i izašao kroz vrata.
80.
obrada i prevod :Club brbljivica
14.
POGLAVLJE
KATE je lutala mračnim prostorijama krčme, moleći se da nema muških posjetitelja koji su u potrazi za ženom koja bi im zagrijala krevet. Držala je malu svijeću da joj osvijetli put prolazeći kraj beskrajnog niza vrata iza kojih se čuo razuzdani smijeh i odjeci stenjanja što joj zažari obraze. Logika joj je govorila da ostavi Calluma na miru. Imao je svako pravo da želi biti što dalje od nje, što je mogao dobiti. I da ima imalo mozga, bilo bi joj drago da je što dalje. Ali nakon što su se minute čekanja rastegle u sate, iskreno je znala da je njeno srce krivo, da je neposredna opasnost za njeno blagostanje. Uzdahnula je snažno, pokušavajući raščistiti sa sobom golu činjenicu da je opsjednuta čovjekom koji je optužen za ubojstvo njenog oca. Prestani, Kate, korila je sama sebe, držeći svijeću ispred sebe da joj osvijetli put ka stepenicama. Nije ubio tvog oca. Ali će ti ubiti strica. A onda će njega ubiti. Izbaci ga iz glave. Ženski smijeh probi iza vrata sa njene lijeve strane, usporavajući Katein korak. Šta ako je u nekoj od tih soba u krevetu sa nekom djevojkom? Vizija njegovog tijela joj prođe kroz glavu tjerajući je da se sa osmijehom topi. Šta ako šapuće nježne riječi nekoj na uho dok ona... Vrata su se otvorila i Kate je gotovo pobjegla, ne želeći ga vidjeti kako izlazi iz sobe. Iz sobe je izašla lijepa djevojka kose boje lana koja joj je u opuštenim uvojcima uokvirila anđeosko lice, lijeno je pokrivala okruglaste brežuljke dojki. Ugodno se nasmiješila Kate dok je vezala vezice na haljini, a zatim požuri pored nje i nesta niz stepenice. Kate se gotovo onesvijestila od olakšanja kada se Graham pojavio na vratima, poravljajući pled. Pocrvenila je kad joj se nasmiješio, par lopovskih jamica krasio mu je obraze, zamućeni smaragdni pogled ispod kapuljače otkrivao je da se lijepo proveo. - Pozdrav, draga. - rekao je i naslonio se ramenom na dovratak. - Nisam vjerovao da bi te stvarno izbacio. - Nije me izbacio. - Kate odgovori krupnom gorštaku sa radoznalim osmijehom jednakom mjerom. Voljela je ovog čovjeka. Njegova radost je bila zarazna a drzak stil neobično atraktivan. - Je li tamo red žena koje čekaju da dođu na red, Grahame? - nastavila je
81.
obrada i prevod :Club brbljivica
kada su mu se oči zapalile na njenu radost. - Koliko te je cura noćas zabavljalo? - Oh, djevojko al ti imaš oštar jezik. Nasmijao se, pa ga Kate ne shvati ozbiljno. Proučavala ga je za trenutak, razumijući zašto su žene u krčmi tražile njegovu pažnju, njegovo lijepo lice sa osunčanom kosom i vitkim tijelom. Da bio je privlačan na lopovski način, zaključila je. Osmijeh mu nije bio razoran kao Callumov, ali je doista bio šarmantan. - Kuda se ti skitaš po dvoranama u ovaj bezdušni sat? - gurnuo je tanku grančicu među zube i zvakao ju je. - To nije sigurno za djevojku kao što si ti. Slegnu ramenima. - Callum je ranije napustio sobu i ja... - Ugrize se za usnu i pogleda na zatvorena vrata sa obije strane. Graham znatiželjno podigne obrve u znak razumjevanja. - Noćno zadovoljstvo će mu dobro činiti. Ali ne boj se, nije ni u jednoj od tih soba. Kad ujutro dođe, ništa se neće promjeniti na njemu. Plamen svijeće ztreperi kada Kateina ruka zadrhta. Trebala se bolje osjećati od Grahamovih riječi, ali joj je bilo gore. - Šta mu je moj djed uradio? Reci mi. Molim te, Grahame. Graham ju je proučavao trenutak, a zatim duboko uzdahnuo. - Bio je okovan na zidu devet godina, ponekad je prošlo i po nekoliko tjedana uzastopno, bez pauze, bez dana na suncu. Kate je zakoračila unazad i podigla ruku na usta. - Moj Bože. - priguši jecaj. - Bio je dijete. Njegovi ožiljci..zapešća... Graham je kimnuo. - Borio se osloboditi. Konačno je učinio kada... Ali Kate nije mogla podnijeti da čuje ni jednu riječ. Pobjegla je niz stepenice, morala je pronaći Calluma. Skrenu za oštar ugao i zamalo udari u zid koji joj se našao na putu. Svijeća je zatreperila i ugasi se i na trenutak je zahvati mrak. Zatim je čula pucketanje vatre i okrenula se u tom smijeru. Bila je u dijelu krčme gdje se jelo. Svijetlu iz velikog kamina drugi zid je smetao, pa joj je slabo osvijetljavao put. Sljedila ga je, ali glas u glavi joj je govorio da se okrene i pobjegne natrag uz stube. Callum je spavo u velikom drvenom stocu ispred ognjišta, prazan vrč je bio razbacan u komadima ispod njegove ruke što je visila. Prišla mu je na korak blizu
82.
obrada i prevod :Club brbljivica
sve dok nije mogla vidjeti svoje obline u usijanom bakru. Bio je ratnik, ali je spavao, ranjiv nagib usana ju je privukao bliže. Oduzeo joj je dah. Pustila je oči da besciljno lutaju po prostranstvima njegovih širokih prsa, elegantnim, glatkim tetivama ruku. Pogled joj je lutao niz njegovo tijelo, kada je došla do uskih bokova zaustavila je dah i prigušila stenjanje, pa je nastavila niz ispružene duge mišićave noge. Božijeg joj zuba, koliko ga ima. Odjednom, je uzviknuo. - Ne! - Pružajući ruke ispred sebe, a Katein pogled pade na zapešća prekrivena kožom. Je li sanjao tamnicu njezinog djeda? Užas i muka u njegovom glasu umalo je ne obore na koljena. Bez razmišljanja, posegnu za njim, želeći mu ublažiti boli i probuditi ga iz noćne more. Kada su joj se prsti spustili na njegova zapešća, oči mu se automatski otvoriše. Ruke mu se naglo trznuše i zgrabi je za ramena takvom silinom da se ujela za usnu da ne zaplače. Podigao ju je, skoro iznad sebe i zagledao se u njene oči sa mješavinom bola i nezaboravnog straha, voljela bi da više nikad ne vidi takav pogled i dugo ga neće zaboraviti. - Callum. - udahnula je, previše se plašeći izgovoriti bilo šta drugo. Odjednom mu se razbistri pred očima. San mu je prekinut. Jednako brzo kao što ju je povukao sebi smanjio je pritisak ruku na njenim ramenima. Ali nije ju pustio da ode. Lice joj je bilo blizu njegovog, toliko blizu da je mogla osjetiti njegovo neujednačeno disanje na svojim usnama. Ali su je njegove oči paralizirale. Više nije bilo one odlučne mržnje, sad su bile tinjajuće plave kugle od zabranjene želje. Kateino srce se steže od tuge, obuzmajući joj dušu, kao što je i njemu. Ponovno je šapnula njegovo ime kao posljedica njegovog pogleda koji ju je pogodio pravo u srce. Prije nego što se uspjela suzdržati, bacila mu se na prsa grleći ga. - Žao mi je zbog onoga što što su ti učinili. Nije joj odmah odgovorio. Prvo je obavio ruke oko nje, polako, kao da se plaši da bi je mogao razbiti. Dlanom je prelazio duž njene kose, niz leđa, približavajući joj glavu. Uho joj je bilo primaknuto tako blizu, da je mogla čuti žestoko udaranje njegovog srca. - Šta radiš ovdje, djevojko? - Upitao ju je. Zatim, kao da je shvatio što radi nježno ju je odgurnuo. Pala je na koljena pored njegove stolice. Sjene su se vratile, plutajući na površini njegovih očiju dok je gledao u nju. Borila se bilo kako zadržati nježnost i osjetljivost koje je upravo vidjela prije nego potpuno nestanu. Možda je
83.
obrada i prevod :Club brbljivica
mogla doprijeti do njega ako ga dotakne. Kad bi samo na tren po strani ostavio svoj bijes i mržnju. - Tražila sam te. - rekla mu je tiho, zadržavajući nježnost u glasu. Izraz mu se opet smekšao, ali je skrenuo pogled s nje na vatru. - Vrati se u krevet, Kate. Čak i pored meke zlatne boje vatre profil mu je bio krut, oštih linija. Čak mu ni oči nisu odavale ništa od muka koje je pretrpio. Ipak njegov bol je privlačio Kate. Dio nje ja znao da je to isto kao i pružanje ruke gladnom lavu. Vrlo lako joj je mogao odgristi prste. Oh, ali dodirnuti tako veličanstvenu zvijer, dodirnuti ga i ne biti živ pojeden. Polako, potiskujući strah, podigla je prste do zapešća, lagano dodirujući kožu koja je pokrivala ožiljke tako strašne da se nisu mogli ni gledati. Okrenuo se i pogledao ju je i njezino srce je stalo, spremno da je pojede. Trznula se duboko isprekidano dišući i izravnala prste na njegovom zapešću. - Nosiš to da te podsjeća? - Ne, nosim da zaboravim. Kate je stisnula oči, nadajući se da će spriječiti suze pred njim. Ali su svejedno došle. Očekivala je da će se povući. Međutim stavio joj je ruku na svoje dlanove. Zatim je zatvorio prste oko njezinih. Dodir mu je bio blag, poput nježnog šapata. - Prestani plakati zbog mene. To neće promjeniti prošlost. Ali željela je promjeniti. Čak i više od toga, htjela je promjeniti svoju budućnost. Htjela ga je osloboditi mržnje i ...i što? Kate se ugrizla za usnu, gledajući u prste. Šta je htijela? Božijeg joj gnjeva, zar je to važno? On je MacGregor a ona Campbell. Njihova sudbina je davno napisana, uklesana u njihovim tjelima. Nije bilo ničega što bi ona mogla promjeniti. - Ne želim tvoje saosjećanje. - Hrapavost njegovog glasa samo naglasi prikrivenu molbu. - Ali moje pravo je da ti je dam, gospodaru moj. Iznad nje, Callum zatvori oči. Prsti su mu se preselili na njene, milujući ih. Ruka joj je bila tako mala, mekana. Trebao bi je poslati u sobu dok potpuno ne izludi od pogleda na nju i njezinog mirisa. No ipak, možda bi to ludilo bilo dobar predah od stalne tame unutar njega. Srce mu se smekšalo kada je pogledao na nju pognute
84.
obrada i prevod :Club brbljivica
glave. Izgledala je kao anđeo klečeći pored njega, spremna da mu ponudi iskupljenje za ono što i ne zna. - Možda, - promrmljao je - trebam prihvatiti to što mi nudiš. Kate nije razumjela šta je time mislio, ali se sjećala topline u njegovom pogledu prije nego što ih je krčmar prekinuo ranije te večeri. Pokušala je povući ruku, ali su mu se prsti čvešće stegnuli. Kate se vrtilo u glavi. Imala je osjećaj da pada sa divovske hridi i da je njegova ruka tako jaka i stabilna jedino što je može spasiti. - Plašiš me. - rekla mu je još uvijek se ne usuđujući susrsti njegov pogled. – Pa ipak sa tobom se osjećam sigurnije nego sa bilo kim u životu. Kako je to moguće? - Ja te neću povrijediti, Kate. - Hrapava boja njegovog glasa bila je nježna za njene uši. Zadržavajući dah, podigla je glavu i pogledala ga u oči. Zadržala je radoznali pogled na njemu par trenutaka prije nego je smogla snage opet progovorit. - Da li ti se onda sviđam? Prije nego što je imala priliku zaštititi svoje srce od njega, Callum je zapljusnu svojim osmijehom. Opi je punom snagom i izazva vrtoglavicu i zbrku u glavi. Gotovo joj je bilo drago što se rijetko smije, jer je sigurno da bi izgubila srce među njegovim osvetoljubivim prstima. - Da, sviđaš mi se, Kate Campbell. Sigurno sam lud, ali tako je. - Uistinu? - A onda mu se nasmiješila i gledala, dok su trnci oduševljenja srtujali njome, kako se njegov osmijeh proširio potpuno preobrativši mu lice. Nova iskra nade zapali se u Kateinim očima. - Znači li to da ćeš zaboraviti na ubojstvo moga strica? - Kada mu osmijeh nestade i on se okrenu, ona povuče svoju ruku. - Nikad te neće prest loviti. - Kasno je. - rekao je i ustajući. - Krećemo sa prvim svijetlom, najbolje je da malo odspavaš. Podigao ju je na noge i krenuo iza nje kad je pošla ka stepenicama. Nije mogao skinuti pogled s nje. Blago njihanje njenih bokova dok se penjala dovodilo ga je do ludila. Bila je unuka čovjeka koji je uništio sve što je Callum bio. Ne bi trebao prema njoj osjećati ništa osim prezira. Umjesto toga, bolno ju je htio ponovo
85.
obrada i prevod :Club brbljivica
držati. Reći joj o snovima koje je izgubio prije toliko godina. Kate Campbell je probijala put kroz njegovo tijelo jednako kao i žljebovi kroz njegova žapešća, i morao ju je zaustaviti. Nikad joj neće dopustit da mu razori srce kao što su hladni, metalni okovi Liama Campbella učinili. Ipak kada se okrenula i pogledala ga, srce mu je ubrzalo. Prva je ušla u slabo osvijetljenu prostoriju, a potom se okrenula ka njemu kad je zaključao vrata. - Callum, ja... - Što je? - Pogledao ju je, hvatajući iskru ushićenja koju je pokušala sakriti pod velom tamnih trepavica. Morao je iskoristiti svu svoju samokontrolu da je ne uzme u naručje i ljubi do besvijesti. Kad je zakoračila ka njemu, stisnuo je zube i podigao dlan. - Želiš li u potpunosti upropastiti život, Kate? Odmahnula je glavom, ignorirajuću njegov pokušaj da je drži na udaljenosti. - Žalim razgovarati sa tobom, bez tvojih uspomena. Njegov osmijeh joj se rugao, ali tuga koja ga progoni bila je vidljiva u promuklom glasu. - Bojim se da to niko ne može. Čak ni ti. Ali mogla je. Jeste, čak i sad. - Kad sam bila mala rekla sam da je mržnja otrov. - Primakla se bliže i još bliže, sve dok njezin opojni miris mu ne ispuni pluća. Stisnuo je prste pokušavajući se sprijčiti da je ne zgarbi. - Sad vidim istinu u tome. Prsti su joj se tresli dok ih podizala ka njegovom licu, dirala ga je, milovala kao da je zvijer koju treba umiriti. - Ja bi ga zaustavila prije nego te ubije. - Kate. - Izgovorio joj je ime kao da ga boli. Kao što je sigurno da ga je njezin mač probo, tako su ga i njene oči pune obožavanja i povjerenja navele da izgubi razum. Toliko dugo je bio zločinac da se nije znao osjećati kao bilo tko drugi. Dok ga ne bi pogledala. - Ne trebaš brinuti o takvim stvarima. - Ona mu kimne i poče se okretati od njega. - Ali ja trebam.
86.
obrada i prevod :Club brbljivica
Prsti mu kliznu oko njenih i povuče je natrag, drugom rukom hvatajući je oko struka. Oborio ju je s nogu i prije nego ju je poljubio. Pokrivajući njenu malu ruku svojm, prinjeo je njene prste svom licu kao što je spustio usne na njene.
87.
obrada i prevod :Club brbljivica
15.
POGLAVLJE
Poljubac mu je bio vruć, strastven, jezikom je vatreno prodirao do najskrivenijih udubljenja njenih usta. Bio je gladan i čvrst, a Kate osjeti da nit straha prostruji kroz nju. Kad joj je rukom obujmio stražnjicu i ravni stomak pribio uz krutu erekciju ona izvi leđa da prekine poljubac. Nadvio se nad nju okupirajući joj tijelo još intimnije. Njegov isprekidani dah po njenom grlu rasprši svaki strah. Velika, gruba ruka razvezivala je vezice njene haljine tjerajući je da zaboravi na sve osim na njega i njegov miris. Nije htijela razmišljati o posljedicama. Nije je bilo briga. Dojka joj se oslobodi i on zastenja uzimajući je u ruku. Sirova želja je zamaglila njegov pogled kada je prekinuo poljubac da bi usne prinjeo bradavici, u preponama je osjetila bol za nečim što nije rezumjela. Za nečim što joj je samo on mogao dati. Nosio ju je do kreveta, nježno grickajući bradavicu koja je očvrsnula, nabubrila kao i ostatak nje. Pali su na madrac. Tijelo mu je prekrilo njezino, ali je nije slomila njegova težina. Otvorila je usta i provukla mu prste kroz kosu privlačeći ga bliže dok je nije poljubio. Rukama joj raširi haljinu, zadigao je debele nabore do iznad koljena. Tad su mu prsti skliznuli ispod. Dah mu je bio isprekidan, težak od želje. Kate se ukoči kada mu ruka okrznu unutrašnju stranu bedara. Ruka mu tu zastane, prelazeći vrhom palca preko natečene srži njene strasti. Vatreni užitak eruptira kroz nju i ona skupi noge. Koljenima joj ih opet raširi, ruku podmetnu pod njenu stražnjicu i spusti se na nju. Kate je znala da bi trebala prestati. No, uzbuđenje koje je stvarao među njenim bedrima bilo je tako pokvareno erotično, tako nezasito intimno, umjesto da se bori protiv njega ona ga je pratila. Bio je tako dug i krupan, tako čvrst, čineći je da se sav rastopi od strasti. Tiho joj je zarežao na uho i šapnuo šta će joj sve raditi, riječima ju je natjerao da pocveni. Jednim potezom Callum joj zadignu suknju iznad struka i nadvi se nad nju. Pogleda na nju, izgarajući da je proba zavukao ruku pod pled i uhvatio se za kurac. Pogled mu se susreo da njezinim nakon što mu se pled podigao preko vrha natečenog glavića. Oči su joj se raširile i odgurnu se ka uzglavlju da se udalji od njega. Dala mu je tren da razmisli šta namjerava učiniti i da zapamti šta će biti sa njom ako pogine. Povukao joj je
88.
obrada i prevod :Club brbljivica
suknju dole i sišao sa nje. Kate se nije ni pomaknula. Nije ni disala dok je sjedio na rubu kreveta i rukama protrljao lice. Nije ga pokušala zaustaviti kad je napustio sobu, a htijela je. Nikad prije nije bila intimna sa muškarcem, ali Callumovi dodiri i poljupci zapalili su sve u njoj. Svaki nerv u njenom tijelu vrištao je za njim, ali ga je pustila. Morala je. Ne zbog njegovog imena ili njenog. Nikad je ne bi gledao drugačije osim kao svog neprijatelja. Nije se ljutila što ju je pokušao odvesti u krevet. Dragi Bože, učinila bi to sa njim da se nije zaustavio. Niti ga je mogla kriviti za ljutnju koja ga je odvukla od nje. Nikad neće zaboraviti gađenje koje mu je deformisalo lice kada ju je pogledao. Pitala se, povlačeći pokrivač do vrata i brišući suze, da li će je Callum doista pustiti nakon što ubije njenog strica. Zaključila je i da je baci u tamnjicu bila bi to fer razmijena. Nikad je više neće dotaknuti u to je bila sigurna. Bolje tako, sama je sebi govorila iako ju je tijelo boljelo za njim. Dovraga, plašila ju je njegova veličina. Znala je dovoljno o parenju stoke da je znala da bi mogla zatrudniti, da se nije zustavio. Kako bi to objasnila bratu? Zureći u strop, pokušala se sjetiti svog života prije nego ju je zarobio Vrag MacGregor i sve promijenio. Da li je bila sretna na svojim poljima nastanjenim ovcama, slušajući bratove priče o hrabrim plemenitim ljudima? Da, bila je. Bila je nesvjesna razarajuće, bolne potrebe za poljupcima ovog čovjeka. Zamišljala je kakvo bi mučenje bio život sa Callumom, gledati njegovo lice svaki dan i znati da nije ništa drugo do pijun u osveti. Bila je to bolna istina, ali je ona spremna da je prihvati. Barem ne bi bila sputana za zid sve dok bi mislio da su njegove ruke bolja opcija. Za Božiju mislost, šta je ona znala o tuzi, ljutnji? Ništa! Šmrknula je i obrisala nos, spuštajući ramena u meki madrac. Prekrasni muškaraci u njenom životu naučili su je kako se boriti. Sad nije vrijeme da se preda. Morala je obuzdati privlačnost prema Callumu MacGregoru. Bez obzira koliko je prezirao, ona ga više nikad neće mrziti. I njega će spriječiti da je mrzi, makar je ubio.
89.
obrada i prevod :Club brbljivica
16.
POGLAVLJE
Kada se Kate probudila narednog jutra i dalje je bila sama u sobi. Puls joj se ubrzao kad je sjela u krevetu i pogledala u prazno mjesto kraj ognjišta. Callum se nije vratio. Je li otišao? Da je nije ovdje ostavio samu? Poveo Grahama i ostale i otišao na svoj posjed? Osvrtala se oko sebe po maloj sobi dok joj je srce ko ludo tuklo u grudima. Znala je da nije želio njeno društvo, ali zar bi je samo tako napustio u ovom...bordelu? Strgnu pokrivač sa sebe i iskoči iz kreveta. Hladna trska je bockala po stoplaima dok je trčala ka prozoru i rastvorila kapke. Sunčeva svijetlost joj je zabljesnula oči i prelila se preko lica i niz kosu. Odmah ispod prozora čula je muške povike i nagnula se da bolje vidi. Kad je vidjela Calluma i njegove ljude ispuni je olakšanje. Brodi i Angus su pakovali hranu u kožne bisage, dok je Jamie promatrao obližnju padinu ljubičastog čička. Nije si mogla pomoći da se ne divi Callumu dok je pognut osedlavao konja. Prokletstvo, što ga je više gledala, postajao je zgodniji. Dva pramena tamne kose bila su mu pričvršćena na zatiljku, dok je ostatak padao preko pleda. Bio je bučan, buntovni ratnik, zaključi zureći u njega i iako je bila predmet njegovog prezira nije mogla da se ne divi njegovoj odlučnosti da sačuva svoje ime u životu. Sigurno bi čak i Robert vidio čast u njegovoj borbi. Kad se okrenuo i pogledao u njen prozor, ona mu mahnu. - Planiraš li cijeli dan spavati? - Upita je, žestoko se mrštaći na što je Kate već prilično navikla. Odlučila je ignorisati ono što se veče prije dogodilo. Nije je uzeo, tako da šteta nije počinjena. Najbolje da oboje zaborave na to. Bez riječi je nestala sa prozora, prstima češljajući kosu i zgrabi šal koji je odbacila na stolicu,sletila niz stepenice i kroz vrata. - Dobro jutro. - pozdravila ga je, podižući lice prema Callumovom,a zatim do korijena nosa porumenila. Toliko o zaboravljanju njihovog zadnjeg susreta. Vjetar mu nanese pramen tamne kose na lice. Zaustavi se na neobrijanom licu, a on nije učinio ništa da ga ukloni, što samo izazva Kate da sama to uradi. Gledao ju je
90.
obrada i prevod :Club brbljivica
trenutak, dovoljno da se počne topiti iznutra. Imao je pribranost da osvoji njeno povjerenje, opojnu moć da je temeljito zavede i snagu da joj se odupre. - Kupio sam konja za tebe. Možeš li jahati? - Pitao je. - Da. - Katein se osmijeh proširi, već zavedena njegovim grubim šarmom i punoćom njegovih usana. - Ali kažem ti, neću ni na tren zaspati Bljesnu svojim tamnim očima na njega i okrenu se na peti prije nego što joj je mogao odgovoriti, ako je suditi po njegovom izrazu lica što je bilo isto kao da je zaroktala na njega. Callum je stajao kraj svog konja i gledo u blago njihanje njenih kukova dok se uputila ka Jamieu i svom novom konju. Trenutak kasnije opsovao je sebi u bradu i pojurio za njom. - Već je osedlan. - rekao je, dolazeći iza nje. - Uradio sam to dok si spavala. - Ah, imaš moju zahvalnost. - Kate se okrenula i počastila ga još jednim očaravajućim osmijehom. - Ovo je previše dobar konj. Podigla je ruku na rog sedla namještajući se, ali osjeti snažne ruke na struku kako je podižu. Srce joj poskoči od nježnosti njegovog dodira. Kada se namjesti, zagleda se dole u njegovo lice. Nešto se promjenilo u njegovom izrazu. Gledao ju je sa takvom sirovom čežnjom da se ugrize za usnu i skoro je raskrvari. Sekunde su prošle i nije odvraćao pogled od nje. Oči su mu otkrivale misli koje je želio reći, način na koji ju je htio dodirivati, ne surovo, već začudo nježno. Je li moguće da je pogriješio zato što je stao prošle večeri? - Curo, prošla veče je bila... - Stisnu vilicu pa počne ispočetka. - Nisam razmišljao jasno. Kate trepnu, a zatim se prisili da zadrži osmijeh. - Naravno, kao ni ja. A onda, iznenada kao što su se pojavile emocije na njegovom licu, jednako tako su i nestale, a on se udalji od nje. Pored njih, Jamie ih je gledao sa čuđenjem, a onda mu se osmijeh razumjevanja razvuče preko lica. Nekoliko trenutaka kasnije Graham je konačno izašao iz krčme sa još jednom djevojkom okačenom o njegovu ruku. Oprostio se sa djevojkom i pridružio Callumu, zanemarujući smrtonosni pogled koji mu je prijatelj dobacio jer kasni. Družina je putovala uz veselu pjesmu koja je odjekivala klisurama i jezerima. Raspoloženje među muškarcima se popravljalo kako su se bližili voljenom domu, a Kate si nije mogla pomoći, uživala
91.
obrada i prevod :Club brbljivica
je u njihovoj radosti. Priroda je postajala sve ljepša sa svakom miljom koju su prelazili. Vazduh je mirisao na vrijesak i laneno sjeme. Ali ono što je Kate činilo zanesenom bio je njazin spasitelj širokih ramena nekoliko metara ispred nje. Činilo se da se svaki pet sekundi Callum okretao da pogleda, kao da se želio ujeriti da ona i dalje jaše sa njima. Mislila mu je dojahati uz bok da ga poštedi muke, ali joj se dopala činjenica da je zabrinut kako bi mogla pobjeći. Graham je preuzeo tempo Kateinog konja i objasnio joj kako su neki od MacGregora došli da žive na Ostrvu Magle. - Otkrili smo mirniji život u Skye. Čak i Campbellse zamara putovati tako daleko da bi nas lovili. Nakon što je Callum pobjegao iz zatvora tvog djeda, otišao je na ostrvo i bio dobrodošao od MacLeods, pa čak i MacKinnons i McDonalds. Mnogi od njih su mu pomogli izgraditi Camlochlin. Kad smo čuli gdje je, neki od nas su napustili svoje domove i došli da žive sa njim i borimo se na njegovoj strani. Kate skloni pramen kose iz očiju i suzi pogled na Callumova leđa. - Misliš li da će ikad prestat ubijat Campbelle? - Već jeste, curo. - Kada se okrenula prema njemu on susretnu njen pogled i namignu joj. - Ovo je početak, zar ne? Sljedećeg jutra, nastavili su putovati dalje Glenelg, prema ostrvu Skye, prelazeći Narrows brodom. Kapetan Seamus MacRae bio je mršav čovjek srednjeg rasta i tamne kose, duge kao Kateina vezane na potiljku. Smijeh mu je bio brz i robusan. Naravno to se moglo pripisati konzumiranju viskija prije početka putovanja. - Ovaj put si sa sobom doveo ženu, eh, MacGregor? - Vikao je kapetan preko ramena do mjesta gdje je Callum stajao kraj ograde, razgovarajući sa Grahamom. Podarit će ti lijepu djecu. - Podigao je čizmu na sanduk i naslonio se na savijeno koljeno bolje zagledajući Kate. - Da, zaista lijepu. Katein pogled poleti ka Callumu kad se uspravio i krernu prema njima. Oh, kako je željela da se zovu drugačije. Obrazi joj se zažariše od pomisli da se uda za takvog čovjeka. U tom trenutku je znala ako pogleda u njene oči ogolit će joj srce. Njena vizija je obuhvatila svaki sjajni detalj njega, od prašnjavih listova do veličanstvenih ramena. Nije vrag, ali je čovjek u čijem je naručju pronašla toplinu i zaštitu. Čovjek od čijih je poljubaca zaboravljala tko je, čovjek čiji je osmijeh bio slavniji od
92.
obrada i prevod :Club brbljivica
Luciferovog i rijeđi, ako je to moguće. - Nije ona moja žena, MacRae- Callum objasni kad je stigao do njih. -Uzeo sam je iz njenog doma protiv njene volje i imam dokaz njenog hvatanja na butini. Povukao je rub svoga pleda iznad koljena pokazujući ranu. Potvrdno je klimnuo kada je kapetan preblijedio i zinuo prema njoj. - Ona je vještica iz pakla i da sam na tvom mjestu, - pogled mu upozoravajući potamni - ne bi joj tako hrabro prilazio. - Kako kažeš. - Seamus je zakoračio unazad i dalje ne vjerujući da je obična djevojka uspjela naneti povredu moćnom gospodaru Macgregora. - Imam nekog užeta u sanduku ako ti je potrebno. - Da. - Kate se okrenu svom tamničaru sjajnih očiju. Zar je mislila da je nježan? Budala! - Mogao bi se objesiti sa njim! Njen ljuti odgovor donese joj spori, razorni osmijeh gispodara MacGregora. - Oh, ali ima muda velika kao Cuillins. - Seamus MacRae se nasmija i okrenu. – Vraže djevojku ću tebi prepustiti, neki bi rekli da si je zaslužio. Kad su ostali sami, Callumov osmijeh se raširi,što izazva škripu i cvokotanje Kateinih zuba. - Dobila si lekciju, Kate. - Kakvu lekciju? - iako joj je pitanje bilo oštro, tužno uzdanu odmah nakon što ga je upitala. - To da je svaki momenat koji provodiš sa vješticom iz pakla žrtva koju podnosiš za MacGregorovo ime? Otvorio je usta da joj odgovori, ali ga Kate prekinu podižući dlan. - To imaš namjeru cijeloj Škotskoj da objeviš da me mrziš? Okrenu glavu, ostavljajući Calluma da zuri u njen profil.. Vetar puhnu nanoseći tamne pramenove preko njenog lica, prisiljavajući ga da podigne ruku na njen obraz. Kad je vrhovima prstiju dotaknuo kožu, potreba za dodirom se gotovo udvostručila. - Kate. - Nagne glavu, prislanjajući lice uz dlan i zatvori oči. - Ne postoji ni jedan dio mene koji te mrzi. Kada je otvorila oči njegov osmijeh je obasja, ali pogled mu je i dalje bio tmuran. - Ali tvoj život ovisi od toga da me mrziš. - Pratio je pogledom liniju njene vilice pa sve do svojih zglobova. - Ili bar od toga da drugi vjeruju da je tako.
93.
obrada i prevod :Club brbljivica
17. POGLAVLJE - Kako ćemo znati da nije pristalica? - Robert Campbell je prestao hodati i pogledao je svog strica kako skače na noge, naslanjajući se na stol i zgrabi za grlo čovjeka koji je govorio. - Moja nećakinja nije pristalica. - Duncan zareža. Čovjek je klimnu glavom, zatim protrlja vrat kad ga je grof pustio. Robert je nastavio koračati po pohabanom putu prema velikoj dvorani Hugha Menziea. Prošao je svojim prstima kroz tamne vlasi kose koje su mu padale preko čela. Ustremio se na frustriran pogled strica koji je bio naslonjen na jednom od tri velika postolja stola. Na Roberta nisu obraćali pažnju ni Duncan niti bilo koji Menzies što je pio. Prošlo je više od jedne večeri kako je MacGregors oteo njegovu sestru i nisu bili ništa bliže da je nađu od onog istog dana kad je oteta. Okupili su ljude iz Breadalbane u Rannoch. Bilo ih je dovoljno da se suoče sa MacGregorom i njegovim ljudima ako ih sada sustignu. Robert je podsjetio strica da je zločinački gospodar poslao sve svoje ljude na posjed. I da je putovao samo sa četvoricom. Morali su sustići MacGregorsa prije nego uđu u Vražiji brlog, gdje bi se suočili sa njegovom vojskom. Ali Hugh Menzie, poglavar Menzie klana imao je novosti za Grofa Argyll mrmljao je o bogohuljenju pokazujući kakav podao jezik ima i ne mareći što je Robert prisutan. - Striče! - Ukoči ruke sa strane. - Striče! - Povikao je snažnije kada ga niko nije pogledao. - Moram insistirati da odemo odavde i krenemo u potragu. Zamalo je propustio ubilački sjaj u stričevim očima, kad je se Duncan polako pogledao u njega. - Svi mi znamo šta smo trebali znati. - Robert je nastavio, odbijajući da se pokrene. Već jednom je bio kukavica kad se prvi put suočio sa Callum MacGregor i to ga je možda koštalo sestrinog života. –Prije neku noć Vrag je napao i ubio sedam rođaka gospodara Menziea prije nekoliko noći. Požurimo za njim dok su tragovi još sveži. - Momak je u pravu! - Rekao je čovjek grubog izraza kose boje ugljena. Drugi su ga sljedili, podižući čaše od stola i ustajući na svoje noge. Duncanove usne se izviše u valoviti osmjeh koji uputi svom nećaku prije nego je digao času sa
94.
obrada i prevod :Club brbljivica
ostalima. - Krenimo onda. – Robert se nadao da će pronaći Kate, jer dva dana nisu uspijeli prononaći dovoljno slomljenih grančica da bi bili sigurni da su na pravom putu. Kako je MacGregors nestao bez traga? Niko od ljudi koji su putovali sa njim i stricom nisu znali naći gdje se Vrag krio. Ne bi trebali biti daleko, možda samo iza sledećeg brda. Istraživajući stjenovite vrhove i naslagane brežuljke oko njega, Robert si nije mogao pomoći a da se ne pita da li ih možda gledaju. Može li on i njegova oskudna vojska preživeti zasjedu od petorice? Zar nisu ta petorica ubili pedeset Duncanovih ljudi u Glen Orchy? Niko im ne bi pomogao ako bi ih napali. Gorštaci koje su sretali putem nisu im ništa rekli. Čak ni kad ih je Grof tukao i pretio da će ih objesiti ništa nisu znali o Callum MacGregor. Da sestrin zivot nije bio u pitanju, Robert bi se divio takvoj odanosti. Činilo se da se gorštaci nisu bojali Vraga, nego njegovog strica. Sudeći po onome čemu je Robert do sada svedočio, imali su dobar razlog da ga se boje. Kad mu je prvi put Graham Grant prvi put rekao da je gospodar MacGregor bio zatvoren u djedovoj tamnici, Robert mu je odbijao povjerovati. Jedva je poznavao Liama Campbella, jer ih je otac rijetko vodio na Inverary. Ali Robert je bio uvjeren da čovjek njegove sorte ne može biti tako okrutan. Ali nakon što je vidjeo kako je njegov stric ispitivao gorštake, više nije bio siguran. Da, Robert je znao da je Duncan Campbell bio ratnik. Grof ga je često podsećao na to još dok je bio dečak. Nije bilo sramote u proljevanju krvi za dobrobit zemlje. Ali gdje je tu bila čast u mučenju jednog surodnjaka jer mu nije davao odgovor koji je želeo? Jednom kad se Kate vrati pod njegovu sigurnost, dobro će razmisliti da li da ostane u stričevoj službi. Koliko god je Robert mrzio prznati, možda nije imao hladno srce potrbno za ratovanje. Sigurno jer je bio tako lako prevaren od izdajnika Granta. Prokletstvo, zašto nije posumnjao kad ga je Grant obavjestio da je Vrag zarobio njegovog strica? Kao i bilo koji drugi Campbell, Graham je znao puno o vječnoj borbi sa MacGregorsima. Robert se sada pitao kako nije primjetio da se u Grahamovom glasu suptilno osjećalo divljenje prema tom klanu. Čovjek se pretvarao da je njegov rođak i nije negirao kad ga je jedan gorštak nazvao „Gospodarom Magle“ dok su ubijali vojsku Liama Campbellsa. Tvrdio je sa sigurnošću kao da zna da njihov gospodar nije ubio njegovog djeda, iako mu je Graham rekao da bi imao svako pravo da to uradi. Robertu je bilo u to vrijeme čudno čuti od Campbella takav razgovor bez predrasuda, ali ga je Graham
95.
obrada i prevod :Club brbljivica
uvjerio da njegovi Breadalbane srodnici nisu imali isti prezir prema MacGregorsima. Trebao je pitati Grahama kako je znao da li su istinite priče o tamnici njegovog djeda. Umjesto toga napustio je Kildun sa stražarima jašući direktno na mačeve svog neprijatelja. Hladna utrnulost prođe kroz Robertova leđa, čak i sada, zbog sjećanja šta se poslije dogodilo. Bio je pošteđen i doveden pred ratnika koji je vodio bitku. Zapanjen i potrešen, morao se okrenuti da bi vidjeo čovjeka koji mu je vezivao zglobove, a to je bio Graham. Robert se borio, hrabro se držeći, sve dok nije osjetio MacGregorsovu oštricu na svom grlu. Ali nije topli, mokri metal zaustavio njegove pokrete i zamalo njegovo srce. Bilo je to koliko je MacGregor jako želio njegovi smrt. Bilo je jasno u njegovim očima, iz strašnog režanja koje se čulo iz usta. - Reci mi gdje se krije Argyll prije nego ti odrubim glavu. Iza njega, Graham je govorio brzo, odvlačeći gospodarevu pažnju s njega. Prvi put je govorio galski, zbog čega je MacGregorsov izraz lica potamnio, zatim ga obavjesti da je grof otišao u Glen Orchy u dom svog mrtvog brata. Robert bi radije volio da su ga ubili nego da su ga vezali za kapiju i ostavili da razmišlja šta će učiniti Kate kad je nađu. Bio je kriv. Ostavio ju je. Bio je previše nestrpljiv da postane vitez u kraljestvu. Morao ju je naći. Molio se da mu je sestra još živa, uprkos stričevim uvjerenjima. Kate je morala biti živa, inače ga ne bi ni Dragi Bog zaustavio da ubije Vraga.
96.
obrada i prevod :Club brbljivica
18.
POGLAVLJE
Kate je jahala pored Calluma dok su putovali kroz Kylerhea prema uskom kamenom prolazu Bealach Udal. Slušala je Jamiea koji je jahao ispred pokazivajući na strmi južni planinski greben na Caillich, na divlje bilje, žutih i narandžastih narcisa koji rastu oko njega. Žuti narcisi su Maggieni omiljeni, rekao joj je, pa je pričekao da ga Kate sustigne. - Pokušao sam da nađem cvjet koji je rijedak kao i ona, ali moja potraga je bila bezuspešna. Kateno srce je poskočilo zbog takve izjave. - Margaret MacGregor je prilocna fina dama što izaziva takvu nježnost u čoveku. - rekla mu je, želeći da zna kako bi učinila isto. - Dama! - Brodie frknu u njihovom pravcu. - Maggie je još više nestašna od njenog važijeg brata. - Jamie izraz lica je postao ozbiljan. Jako je podbo konja tjerajući ga direktno na Brodiea. - Uvredio si me zbog toga! Ona je nevina kao novorođeno janje. Brodie je prvo pogledao prema nebu a zatim prema Kate. - Sitni zaštitnik nestašnih. Neki misle da je ona jednostavna, zbog svih tih godina boli, ali kažem ti, ima oštar jezik poput moje oštrice. - Silazi s konja! - Kate je čula Jamiea kako zahtjeva i Brodie se sa smjehom okrenu prema Callumu dok je prolazio pored nje. Gospodar je lagano galopirao na vrhu niske visoravni gledajući na krajolik kad ga je Kate dostigla. Došla je polako, zamišljajući savršenu sliku neke bitke....starog kralja pri povratku kući u njegovo kraljevstvo. - Tvoja sestra ima zaštitnika. Callum se nasmiješio, zbunjen zbog njenog maštovitog pojma, s odlučnošću da je oslobodi od toga okrećući se pogledao je preko ramena u Jamiea. - Njegova je dužnost je da je čuva, ništa više. Ah, da li je on bio toliko okupiran jednom stvari, da nije uspio vidjeti da mu je vojnika zaljubljen u sestru? Ili uopšte više ne prepoznaje ljubav? - Da li moj stric zna gdje ti je dom? - Upitala je dok su se penjali na sledeći prelaz. - Ne skrivamo se. Ako me Argyll želi naći, jednostavno je. 97.
obrada i prevod :Club brbljivica
- I ti se nadaš da hoće. Zbog mene. – Kada je kimnuo, ona ispusti uzdah. - Šteta, ne bi bilo zabavno ovdje bez njega. – Podigla je obrvu na njega kad ju je pogledao zbunjeno. - Šta? - Ti poseduješ način zbog kojeg značajne stvari izgledaju..... nebitno.“ - Misliš na naša imena? – Slježući ramenima odbacila je njegov pojam. – Važna su koliko i sva ostala. Odbijam trošiti i jedan trenutak u strahu od posljedica povezivanja s tobom. Videćeš da se ja ne plašim tako lako. Pored nje, Callum se nasmijao već znajući da je njena izjava tačna. - Uzmi sebe, na primjer. Moj stric je očajnički pokušavao da se užasavam Vraga MacGregor, ali sam jedva potrošila misao. - Ne, misli? – Dopadljivo joj se osmjehnuo zbog čega je okljevala. Ništa što do sada nije vidjela nije mogla usporediti s tom ljepotom. - Jedva jednu. – Jedva je uspjela da zadrži pribranost i ponudi mu zadirkujući osmjeh. - Naravno, nisam znala da si to bio ti u to vreme. - I sad kad me znaš, jesam li vredan razmišljanja? Pocrvenjela je, mrzeći se što to radi. - Mislim na tebe s vremena na vreme. Njegov osmjeh je bio tako intiman, tako šokantno senzacionalan da su joj se usne osušile. Oblizala je svoje usne da spreči da se zaljepe. Očima je sljedio radnju njenog jezika. Izraz lica mu je potamnio od želje. Želio ju je poljubiti i ona je htjela da to uradi. Dragi Bože, znala je da će rado ići s njim ako bude htjeo, ali izreći zahtjev, zbog toga bi prokleto visila! Željela je probati njegova usta, njegov dah. Željela je ponovo biti u njegovim rukama, osjetiti njegove mišiće na grudima, svojim veštim rukama da je drži, istražuje je, milujući joj govori.... - Postoji li mnogo ljudi u Camlochlin? - Upitala ga, prisiljavajući se da zaboravi da bi mogla osjećati nešto za njega. - Ima dovoljno. - Gledajući je kako vodi konja na strminama, zbog sigurnosti da joj konj ne posrne. - Ima nas još u Rannoch. Ali Kate ga nije čula. S vrha, pogled se prostirao preko prekrasne panorame koja odvaja ostatak svijeta. Crni planinski lanci, njihovi nazubljeni vrhovi umotani u srebrenoj magli preko besprekornog horizonta kao da ih je nacrtao neki ludi umjetnik sklon zastrašivanju posjetitelja. Tražila je sveti otok gdje je Arthur 98.
obrada i prevod :Club brbljivica
Pendragon sahranjen, jer je Skye bio bezvremenski, drevni i netaknut. - Ovo je raj. - Plitko je disala dok je izgovarala ne želeći da se pomakne sa svog mjesta, želeći da nikada ne napusti ovo mjesto. - Ne, ali je najbliže što ćeš ikada doći do njega. Okrenula se prema njemu, uznemireno dižući obrvu. - Zar ne možeš zaboraviti šta te muči čak ni ovdje? Odmahnuo je glavom i krenuo dalje. - To je ovdje od kako se ja sećam. Ostatak dana su putovali u tišini, osim Angusovog hrapavog glasa dok je pjevao balade o viskiju i Brodievog neprekidnog stenjanja. Dok su prolazili kroz malo selo Torrin, crni planinski lanci – Cuillins, kako ih je Jamie zvao, nazirali su se u daljini kao sila prirode, oštra i nepopustljiva kao što je bio vođa koji je jahao prema njima. Zaobišli su Loch Slapin i sljedili put koji ih je doveo direktno ispod planinskog prolaza. Kate je sumnjala da ijedan pogled može biti bolji od onog što je vidjela u Glen Arroch. Ali bila je u krivu. Putem kojim su išli izdigao se iznad sunca pored svjetlucavog jezera koje se nalazio pored litica Elgol. Svaki korak je bio opasniji od onog prehodnog, ali svaki pogled je bio vrijedan umiranja. Idući bliže iza Calluma, zašli su na još jednu okuku, na kojoj je na samom rubu Kate bila prisiljena stati. Bila je sigurna da je stigla na kraj svijeta ili početka vremena, zbog brutalne raskoši koja je usljedila prije nego je smirila disanje. Cijeli horizont je bio isklesano remek djelo nazubljenih, sjenovitih brda u bijelom vrtlogu magle. Srce joj je bilo istrgnuto zbog intezivne samoće divljačkog pejzaža. Tko bi mogao preživeti ovdje i tko bi mogao preživeti jednom kad ovo vidi? Nastavili su ići dok im je oštri slani miris ispunjavao nosnice,dok su zvuci udarajućih valaova igrali nošeni vlažnim povjetarcem.Zemlja je bila brutalna,jednako kao što je i more bilo opasno,sa mahaovinom prekrivenim vrhovima i skliskim padinama koje su obećavale sigurnu smr pri samo jednom pogrešnom okretu.Kad su se konačno odmakli od litice,družina se zaustavila na travnatom grebenu smještenom između divovskih padina Sgurr Na Stri i na sjeveru stjenovitih Bla Bheinna. Direktno ispod njih livade su bile prekrivene sa bujnim lavandinim cvjetovima, ovce su bile prosute obasjanom sunčanom dolinom, dok su goveda udobno pasla pored slamastih krovova razbacanih po travi. Zapadno od klisure, široko jezero je izbacivalo male pjenaste valove uz šljunčanu plažu gdje su se djeca igrala. 99.
obrada i prevod :Club brbljivica
- Camlochlin dvorac. – Callum zauzda svog konja bliže Kate pokazivajući dole na klisuru. Tvrđava mora da je izrađena od istog kamena sa planine iza njih jer je uklopljena u krajolik tako prirodno da je sumnjala da li bi je uopšte primjetila tamo da joj Callum nije pokazao. Kate se polako odgurnu napred da bi ušla u ovu golemu, odvojenu zemlju koju Callum naziva domom. Muškarci se nisu kretali prema njoj i baš kad se spremila da upita zašto ne žure kući, sunce je započelo svoje kratko spuštanje. Zlatne zrake svjetlosti su bile zarobljene u magli iznad planine. Nebo je eksplodiralo u pamenu bronce i zlata, dok je zid zavjese pred njom još više tamnio, bacajući sjene na zemlju. Sunčane zrake su pale na jezero pretvarajući bijele kape u površinu žutila. - Želim ići tamo. – Kate je uzdahnula sa čežnjom, zatim se okrenula Callumu. - Sada. – Callum je održavao svoj pogled sa njenim i pitajući se na koji način ona ruši njegovu odbranu. Nikad nije planirao da ovdje dovede ženu da bi podjelio svoj život. Nije imao ni vremena ni srca za takve osjećaje. Ali ako će tako zabavljati misli da uzme ženu, ona bi bila žena koja bi voljela njegov dom koliko ga i on voli. Žena koja može vidjeti iznad vela, nepopustljivo i neprobojno i iskreno govoriti iz srca. Da, možda će biti u mogućnosti da vidi nešto u njemu osim zvijeri kakva je postao. Proguta zbog nepoznate želje koju je Kate Campbell izazvala u njemu, ali se vratio pune snage kad se nasmiješila na njega, a zatim naterala svog konja u pun galop. Ljudi su je pratili niz kosinu planine, ali prije nego je popustio uzde gledao je Kate u leđa kako se natječe prema njegovoj kući kao da je njena vlastita. U srcu je osjetio svjetlo što već godinama nije imao, pogledao je na dvorac i udario petama svog konja. U sekundi je grmovito prošao pored Kate i svojih ljudi dok su se oni zaustavljali diviti krajoliku. Proslava njihovog povratka je počela prije nego su se Kate i njegovi ljudi vratili u dvorac, kad je Angus skinuo čep sa torbice za piće i neuobičajenom velikodušnom gestom dodao svima. Posle dugog gutljaja jakog pića, Kate zadrhra sve do koljena, smeštajući pogled na gospodara Camlochlina. Zaustavio se neposredno prije ulaska na pašnjak, a zatim je okrenuo svog konja nazad prema ostalima, osmjeh mu je bio širok i ljep, njegova duga kosa se pružala preko ramena. Bilo je sreće u Callumovom životu i bila je ovdje. Kate je bila zahvalna zbog toga. Željela je da bude dio toga. Da, Callum je bio srećan što se vratio kući, ali ta radost u Katenim očima i nježnost u osmjehu ga je oduševljavala. Živio je svoj život sa jednim ciljem, da se osveti za ono što su učinili njegovom 100.
obrada i prevod :Club brbljivica
klanu, njegovoj sestri. Mrzio je šta je postao sve dok se nije vidio u Katenim očima. Prezirao je uspomene koje ga progone, ali samo gledajući u nju zaboravljao je na njih. Isprva se borio protiv njenog učinka na njega jer je ona Campbell. Onda se borio protiv toga da ona nikad ne može biti njegova a ostati živa. Dovraga, ostavljajući je u tom krevetu u krčmi skoro je od toga poludio. Ali sad su bili daleko od svjeta, daleko od zakona. Nekako, više mu je značila nego sama osveta, brzo se okrenu da ugasi želju. Srce mu je čeznulo za otkupom od kako mu ga je ponudila. Njegovo tijelo je žudjelo da je drži. Pogledao je preko svog ramena na Camlochlin. Njegovo utočište. Ali toliko toga je nedostajalo u njegovom životu. Nije imao pojma kako bi pronašao nešto zbog čega bi bio kompletan, ako je to više i bilo moguće. Bio je odmjetnik, ubojica, čudovište. Ali Kate Campbell je vidjela nešto više. Lako udari uzdama. Kad je stigao do nje, nageo se napred na sedlo, obgrlivši ruku oko njenog struka i smeštajući je na svoje krilo. Nije joj dao nikakvo objašnjenje dok je gledao u njene ispitujuće oči. Jedva da je uopšte i mislio. Umjesto toga, nježno ju je milovao po obrazu, zatim stavio svoju ruku iza njenog potiljka i nageo svoje usne na njene. Nije mu mogla odoljeti. I znao je da ne bi. Usne su joj ispustile uzdah slatke predaje zbog čega mu se u isto vrjeme cijelo tijelo ukrutilo i istopilo. Jezik mu je ušao dublje, intimno u njena usta, probavajući je i dopuštajući da i ona njega proba. Gurajući ruku u njenu kosu, nagnuo joj je glavu unazad dok ju je drugom privlačio bliže. Poljubio ju je sa izuzetnom temeljitošću zanosno nježno sve dok nije pala unazad, opušteno u njegovom naručju. Podigao je glavu i pogledom skliznuo preko njenog veličanstvenog lica dok je štucnula i nasmiješila mu se. I odjednom je znao, nije bilo samo njeno srce zbog kojeg bi trebao biti oprezan.
101.
obrada i prevod :Club brbljivica
19.POGLAVLJE Callum si nije mogao pomoći, ali se smijao kad je ušao u Camlochlin s Kate koja ga je zgrabila za ruku. Trebao je biti ljut na Angus jer ju je napio sa Gillis’s otrovom, ali mu se sviđao način na koji se prislonila na njega. Znao je da će se držati čvrsto da ne bi pala, jer je to bila istina. No, njezin prilično pokoran stav također će pomoći na ublažavanju nekih napetosti do kojih će sigurno doći kada kaže stanovnicima Camlochlin tko je ona. Pogledavao je oko sebe na štitionoše i vazale kako zure da pomognu svojim ljudima da se razoružaju. Kupka je već bila pripremljena da sapere nedelje prljavstine i cađi, a negdje u blizini, Callum je čuo starog Keddy- kuhara kako vičući hvata desetke debelih kokošaka za klanje zbog slavlja gospodarevog povratka. Brodieva supruga, Netta, trudna, silazeci niz duge stepenice skoči u suprugove ruke. Graham je bio ošamućen od poljupčića Rabbie blizanke Glenna i Lizabeth. Callum je bio opijen izledom izvucima svoga doma okupanog suncem. Znao je svako lice čovjeka, žene i djeteta koji su ga pozdravili. Poznati miris dimljenog treseta i zapaljenih voštanica zagolica mu nosnice. Disao je dublje, pokušavajući da umiri svoj nemirni duh. Da. Raj. Pogled mu je pao na Kate. Ovo za nju nije raj. Da je njegova rodbina saznala da je ona bila Campbell i da je u njegovom zarobljeništvu bili bi neljubazni prema njoj. Neki bi čak pokušali da je ozljede. Na pomisao o tome, srce mu se stegnu od potrebe da je zaštiti i da je skloni kod sebe. Ali ona nije bila njegova, njegov ga um podsjeti. - Ko je onda djevojka, gospodaru? – Neko ga upita kao da želi istinu o tome u domu. Najbolje je da završi sa ovim paklom više, pomislio je Callum, prisilno povlačeći Kate blize sebi. - Ovo je Katherine Campbell. - vikao je kako bi ga svi mogli čuti. Ljudi su prestali raditi ono što su radili i okupili se oko njega, neki već šapćući uvredljivo pričali o njoj. Callumov izraz lica postao je mračan.
102.
obrada i prevod :Club brbljivica
- Ovdje joj se neće nanjeti zlo, da li ste razumjeli? Mumljanje se brzo utišalo, ali bilo je dosta pitanja. Callum osjeti kako se Kate primakla uz njegovu ruku i pitao se da li je svjesna svih lica koja bulje u nju. - Jeste li je oteli iz njenog doma, gospodaru? - Šta planirate uraditi s njom? Dovraga, nije bila posve svjestan onoga što je rečeno, Callum je shvatio kada je podigla svoju glavu od njegove ruke. - Ona izgleda kao da ima pomračen um. Je li ona priglupa? - Nee. - jezgrovito reče Callum dok je pažljivo stavljao svoju ruku preko Katenih usta. Osjetio je blago zatezanje njenih ramena i znala je da neće dopustiti svom klanu da sazna kakva je bila neustrašivo mali nestaško. Nijadan MacGregor neće trpiti da se vređa, a posebno ne od Campbell. - Ona je pijana! Odjednom on trgnu svoju ruku natrag i protrese kao da ga je neko spalio. - Kriste, zamalo si mi isčupala prst..! - urlao je na nju. - Ugrizla ga je! - Neko je povikao. Desetak muskaraca je krenulo napred spremno zaštititi svog gospodara. Ostali su jednostavno stajali zuriti. - Ostanite tu, - Brodie je upozorio i iskoračio ispred desetak muškaraca prije nego su stigli do Kate. - Ovo nije prvi put da ga je ranila a predpostavljam ni posljednji. - Da, - Katine staklenaste oči su bljesnile na Callum-a. - A ako mi ikada više opet zatvori usta - zastala je i podigla prst prema usnama i podrignula - učinit ću više od toga da te ugrizem. - Ona je vatrena djevojka . - muškarac je viknuo iz gomile. - Hoćete li utamničiti Campbell, Gospodaru? - Ne neću. - Callum je vikao preko gomile nezadovoljnih glasova. - Naravno da neće. -Kate mirno odgovori. - Ja sam zaručena za predivnog čovjeka. - Uputi Callumu otresit osmjeh od kojeg se on namršti. - Ljepog čovjek? - Čak je i Angus imala pitanje na to. - On je Englez. -Callum objasni. - Ja ga volim.
103.
obrada i prevod :Club brbljivica
Callum se nije nasmijao ispred svoga klana, ali su mu se oči zagrejale na Kate-nu izjavu. - Dobro, onda ćeš biti zadovoljna kada te tvoj brat vrati njemu. Nije joj dao mogućnosti da odgovori i pozvao je jednu od djevojaka što je bila naslonjena na Graham-ovim rukama. - Glenna, odvedi je u njenu sobu. Gledao je Kate kako nerado napušta dvoranu, okrećući se preko ramena gledajući u njega još neko vreme. Pakao, jako je ljuta. Callum se nasmješi. Brodie se smiuljio, dok se Angus kreto rastjerujući gužvu, do prostorije za sluge. Callum pogledao po dvorani dok se narod vraćao svojim dužnostima .Nije je vidio među licima i okrenu se prema vratima da provjeri u štali. - Brate? Čuo je njen glas iza sebe, blag i mekan, a srce mu je uspori dok se okretao. Margaret MacGregor je izgledala mala, gotovo krhke građe u poređenju s bratovom snagom. Leđa su joj bila blago povijena.Kratka raščupana crna kosa širila se u svim pravcima I bila je prepuna sijena. - Pozdrav, ljepa djevojko. – Callum se lagano nakloni svojoj sestri. Kad se uspravio do svoje pune visine trenutak kasnije, pogled mu je prešao na vrh njene glave. – Vidim da si ponovo ležala u štali. Nije mu uzvratila osmijeh, ali Callum je znao da je srećna što ga vidi po blistavim suzama na njenim dugim, tamnim trepavicama. - Jeste li ga pronasli? - Ne, - Callum joj je rekao znajući na koga je ona mislila. – pobjegao je. Ona klimnu glavom i počeše svoj mali prljavi nos. - Zasto si je doveo ovdje? - Ona je njegova nećakinja. Njegova sestra je pogledala prema stubištu, razmisljajući o njegovim rečima. Nakon nekoliko trenutaka okrenula je svoj plave oči prema njemu. - Znači, on ce doći po nju?
104.
obrada i prevod :Club brbljivica
Callum je kimnuo i pogledao u stranu. Zato što je ona vidjela ko je on postao. Vidjela je sta se dogodilo s njim kada je dao svoju dušu da je izvuče iz pakla. Mrzila je pomisao da bilo koga ubije, čak i Campbell. - To ce zavrsiti s njim, Maggie. Podigla je malu ruku na njegovo lice, a drugom obrisala suze sa svojih obraza. - Ne, neće završiti s tim. - reče brišući svoje lice. Callum joj uhvati ruku i poljubi je. Nije se zamarao govoreći joj da je to i mislio. Kada Argyll bude mrtav on ce prestati ratovati sa Campbells. Objasnit ce joj sve kasnije. - Jaime je ponovo brao cvjece za tebe.- reče joj, želeći popraviti raspoloženje njihovog ponovog okupljanja. Provuče njenu ruku kroz svoju i povede je kroz veliku dvoranu. - Kad sam ga posljedni put vidio bio je sakriven u komori sa pregršt narcisa. Oni su tvoji omiljeni cvjetovi, ne? - Zadirkivao ju je i bio je nagrađen sa mrkim pogledom, tamnim kao njegov vlastiti. - Znas da nisu, Callum. Zašto mu ne kažeš da su mi omiljene orhideje. - Orhideje ne rastu dobro na severu. - Zato mi se i najviše dopadaju, delikatne su. - Kao i ti. - Rekao je Callum smijući se na nju. Margaret iskrivi svoje usnice, izgledajući kao vragolan baš onako kako ju je majka znala zvati. - Kakvo ćes ti cvjeće ubrati za Katherine Campbell? - Callum se smrknu. - Neću brati cvjeće. - Dopustio si da te ugrize. - Maggie je pogledala u njega, onda ga je zaustavila kad je otvorio usta da nešto kaže. –Sviđaš joj se. Koji bi cvjet ubrao za nju? - Tulipane. - promrmljao je ignorirajući njen zloban osmjeh. - Dođi, hajdemo nešto da pojedemo. - Odmahnula je glavom. - Nisam gladna, idi ti brate, i molim te podjeli koju reč sa Keddy da skine patke sa večerasnjeg menija. - On se već složio da će staviti ovčetinu umjesto njih. - Callum je podsjeti. - Znam, jer je to uznemiruje moju Matildi. - Ona se nasmješi kada je obećao da će pričati s kuharom.
105.
obrada i prevod :Club brbljivica
20. POGLAVLJE Kate je sjedila na rubu svog kreveta i u tišini gledala dok je Glenna žurila sobom udarajući jastuke i otvarajući roletne da pusti zrak u sobu. Ta visoka žena nije izustila ni reč tokom svog rada i to je bilo dovoljno neugodno. No još gore, svaki put kad je Glenna pogledala u nju oči su joj sjevale od bijesa. Kate je znala zašto. Bila je neželjni gost na Camlochlin kao sto su Englezi bili u Škotskoj. Prokletstvo, bila je umorna od toga da je ljudi preziru zbog imena. Glava ju je počela boleti. Zar nije obećala da nikada više neće ponovo piti Angusov viski? Auh, nije bila dobra u održavanju obećanja. Ali Callum sigurno je. Na žalost, učinak Angusovog pića je dovoljno izbljedio da se podsjetila kako je Callum bio zadovoljan kada je rekla sa voli gospodara bez obzira kako se prokleto zove. Takođe se sjetila načina na koji ju je poljubio prije nego što su ušli u dvorac. Primaknu prste na svoju usnu.Bilo je čak i bolje nego prije, ako je to bilo moguće. Njegove usne su milovale njene, njegov pogled je bio tako nježan i značajan. Gotovo kao da je....... Auh.......Stani, Kate. Pijana si, budalo! Lupila je dlanom po madracu, Glenna podignu pogled sa zdjele koju je punila svježom vodom i ljutito je pogleda. Kate joj uputi osmjeh kajanja. - Baš sam razmišljala nesto. Nisam te htjela uplašiti. - Ja se ne bojim Campbellsa. - Glenna joj odbrusi. - Naravno da ne. To nije ono što sam htjela...... - Kate odmahnu udarajući se u glavu i poče ponovo. Ona se nikad nije borila sa ženom i nije joj se sviđala pomisao da joj vadi oči iz glave. - Vi volite Grahama, - umjesto toga reče, nadajući se da će usmjeriti djevojku prema ugodnijem razgovoru, jer napokon razgovaraju. - On je jako zgodan i ........ Glenna baci zdjelu na pod. Iskreno, tako ju je snažno bacila da se razbila. - Držite svoje ruke podalje od njega. On nikada ne bi dotaknuo nekog poput vas.
106.
obrada i prevod :Club brbljivica
Kateina usta se otvoriše, ali prije nego je uspjela složiti pravi odgovor, neko drugi je progovorio iza nje. - Glenna, idi donjeti neke krpe da počistiš ovaj nered. Graham je zauzet sa Lizbeth, tako da nema potrebe za žurbom. Kate se okrenu prema milom glasu dok je Glenna izlazila iz sobe. Gotovo je ustuknula od onog što je vidjela. - Ona vjeruje da je Graham zaljubljen u nju. – Pognuta žena kod vrata okrenu se da gleda kako Glenna odlazi. Uzdahnula je i odmahnula glavom sa sažaljenjem. - I oni kažu da sam ja zbunjena. – Kate se još vrtilo u očima od prizora da li je ona žena ili djete? Bila je dovoljno mala da bi mogla biti oboje. Šta god da je bila, bila je iznenađujuće ljepa. Kate nije bila sigurna da li je do prljavih mrlja po njenom okruglom licu,pa joj oči nisu sjajile kao čisti led ili je bilo do njihove veličine koj ih je učinila tako zapanjujućim. - Ja sam Margaret. Ali više volim kad me zovu Maggie. Ja već znam ko si ti. Katin stomak se uvrnu od tuge a zatim od sramote. Božija milosti,ovo je Callumova sestra. Kosa joj je bila masno klupko, a kralježnica deformisana i bolna kao u kakve starice. Da li je njen djeda odgovoran za ovo? Kate jedva zaustavi gađenje u svom srcu otvarajući vilicu. Na žalost, Maggie je to primjetila. Te sjajne oči su se suzile na Kate, a zatim žestoko se mršteći kao i njezin brat Maggie se okrenu da ode. - Moj brat te čeka u velikoj dvorani posle kad se osvježiš. Zapanjena i tužna Margaretinim izgledom i sa žaljenjem što ju je jadna djevojka pogrešno protumačila. Kate se ustane i potrča za njom kad je Maggie otišla. - Molim te, čekaj! Maggie nije čak ni napravila pauzu u svojim koracima, nego je nastavila ravno niz hodnik ušavši u drugu sobu. Kate ju je pratila da bi se naglo zaustavila na ulazu. Soba je bila ogromna. Tu je bio težak drveni krevet na južnoj strani zida, dovoljno velik da stanu tri osobe, ali zbog svježeg izgleda, niko nije spavao na njemu.
107.
obrada i prevod :Club brbljivica
Narcisi, svježi i stari su ukrašavali svaki stol i svaki prozor sobe. Zidovi su bili oslikani sa bujnim zelenim lozama, a u uglu je bio mali šator sa modernom obojenom kozom, dugih štapova i teškog užeta. Maggie je gurnula poklopac za otvaranja satora i nestala unutra. Na trenutak, Kate nije imala pojma šta da radi. Soba, šator, Maggin izgled........sve ju je preplavilo. Ali se morala izviniti što je povredila Maggiene osjećaje. Otišla je do šatora i kleknula pokraj njega. - Molim te izađi, - blago reče. - Nisam te želela uvrediti. - Callum te čeka u velikoj dvorani. Kate skupi svoje ruke pokušavajući pronaći način da izađe van, da bi mogla razgovarati s njom. - Ja........ Osjećam se kao da te već znam. - osloni se bliže poklopcu. - Jamie mi je mnogo pričao o tebi. - Maggino lice se pojavi na ulazu od šatora, zapanjujuće gledajući Kate. - Šta ti je rekao? - Da voliš žute narcise. Maggie prevrnu očima prema nebu. - Majko Božija, ne volim ih. Volim orhideje. - Izvuče se iz šatora i sjede okrenuta prema Kate. - Rekla sam mu da volim narcise jer mi ih stalno bere. Kate je dobila iznenadnu potrebu za smijanjem, ali se prvo morala izviniti. - Bio je dosta dug put dovde. I nisam te htjela tretirati neljubazno. Maggie ju je na trenutak proučavala, a onda je donjela neke zaključke što joj je izmamilo osmjeh. Ona podiže svoje prste da obriše tamnu mrlju na Kajtinim obrvama iako je njeno vlastito lice bilo prljavo. - Nisi bila povređena, zar ne? - Callum nikada ne bi dopustio da te povrede. - Nisam bila povređena.- Kate ju je uvjeravala. Nije mogla sprečiti da razmišlja o godinama koje je Maggie provela u tamnici i šta joj se dešavalo tamo. Nevjerovatno, ali bilo je nježnosti i nevinosti u Magginim očima što je Callumu nedostajalo.
108.
obrada i prevod :Club brbljivica
- Rekla si da si već znala ko sam ja bila. Onda znaš da sam ja Campbell? – Kate je okljevajući rekla. Kad je Maggie kimnula, Kate krenu dalje. – I ne mrziš me? Maggie je potapša po obrazu a zatim ustade. - Moj brat ima dovoljno mržnje u sebi za nas dvoje. Da li želiš doći u staju sa mnom? Promjena teme je bila tako nagla da Kate nije stigla odgovoriti. Onda. - Štala? – Kejt se osmehnu i ustade , prihvatajući ispruženom rukom Maggie. - Da, veoma je mirno tamo.- Kate ustade nasmijana prihvatajući Maggie ispruženu ruku. Iako joj je tjelo savijeno Maggie MacGregor nije imala problema trčatii niz stepenice, naravno, još uvjek držeći Kate za ruku. Ukusna aroma mirisa hrane je letjela u zraku izazivajući bol u Katinom stomaku. Odjednom ju je obuzela panika kad je shvatila da je Maggie vodi prema velikoj dvorani. Dovraga, Callum i njegov čitav klan će vjerovatno biti tamo a ona čak nije ni oprala svoje lice. Nije bilo važno što su je vidjeli pre sat vremena. Sigurno se od nje očekivalo da opere prljavštinu sa svog tijela posle dugog putovanja. Ah, mora da je izgledala poput seoske djevojke! Prošla je rukom kroz kosu i zastala zbog nekih poteškoća,ali to sad nema smisla. Također je shvatila da je ovo bio prvi put da se bavila svojim izgledom. Ta Ideja ju je zadovoljavala i uznemiravala u isto vreme. Bilo je divno željeti izgledati prekrasno i još ljepše da ima nekog zbog koga bi izgledala predivno. Nažalost, čovjek kojem je htjela udovoljiti nije je čak ni voljeo. I sigurno je nije poljubio kao čovjek koji je prezire...... osim ako je baš bio srećan što je kod kuće. Njegov dom. Dragi Boze, šta bi njen stric pomislio da zna da je na MacGregorom posjedu. Osvrnula se, gledajući debele tapisarije koji su pruzale toplinu dvorcu. Dugi hodnici su bili osvetljeni u mekom sjaju baklji. Namještaj je bio običan, ali strahovito velik. Tačno ono što bi velik čovjek kao sto je Callum bio mogao izabrati. Maggie bi vjerovatno nestala kad bi sjela na jednu od izrezbarenih orahovih stolica koja je škripala po dvorani.
109.
obrada i prevod :Club brbljivica
Dvje žene su zastale u uglu koji je bio otvoren prema dugoj velikoj dvorani sa visokim stropom koji je bio ukrašen sa ružama penjacicama. Kateino lice prebljedi kad je vidjela desetak dama, sve čiste, sređene kose i bez nabora na haljinama, kako sjede za dugim stolom s Callumovim ljudima. Svjetlo iz srednjeg ognjšta takođe joj njije išlo u korist. Svi su je znatiželjno gledali kako je za ruku vodi mala pogrbljena žena. Svjesno , Kate je pređe rukom preko haljine da je poravna i zapita se da li bi se mogla osloboditi Magginog iznenađujuće snažnog stiska I da li bi izgledalo glupo da protrči kroz vrata. Ugledala je predmet svoje nevolje i zaboravila na sve ostalo. Callum MacGregor je stajao i bio viši za glavu od ostalih muškaraca, osim Angus. Njegova duga, tamna kosa uredno je počešljana i labavo prelazila preko ramena, sjena gordosti je nestala zbog njegovog bahatog držanja. Nosio je komotnu bijelu tuniku zakopčanu do vrata i na kukovima zavučena ispod izguzvanog kariranog kilta. Stajao je sa Graham i nekom ženom sa ogromnim grudima i zavodljivim zelenim očima. Kate je čvršće stisla Magginu ruku ne želeći ići dalje. Kad je podigao pogled sa osmjeha devojke kose boje lana, Kate je znala da je preksano za bjeg iako više nije bila sigurna ni da je to htjela. Callum je izgledao zadovoljno što je vidi. To jeste, nije se mrštio.Njegove oči se nadviše nad njom, njegov pogled ju je milovao .Ali Maggie je stajala ispred nje i Kate se pitala gledali on u nju ili svoju sestru. - Pozdrav, Callum! Callum je podigao pehar i ispio njegov sadržaj u jednom gutljaju, a zatim se vratio na sestrin pozdrav. - Da li si odvukla Kate iz njene sobe prije nego što se stigla okupati? Katin osmjeh je nestao. Da je Maggie ne drži za ruku tako čvrsto pobjegla bi iz dvorane i iz samog Camlochlin. - Ona se ne treba kupati,- njegova sestra se naljuti. - ona treba prijatelja i ja ću je upoznati sa Matildom i ostalima. Callum je pogledao preko sestrine glave pravo u Kate. - Možda bi Kate htjela prvo pojesti nešto.
110.
obrada i prevod :Club brbljivica
Kate je bila rastrgana između toga da mu se smiješka gledajući u njegove sanjive oči poput glupače ili da mu tresne hranom o glavu jer ga nije bilo briga što je zaljubljena u Engleza. - Kasnije. – Maggie je povuče za ruku odvlačeći je od Calluma. – Siguran sam da poslije neće htjeti jesti Keddijevu večeru nalpn što upozna Henriya i ostale. Kate je osjetila Callumove oči na sebi, ali se nije okrenula dok su izlazile kroz mala vrata na drugom kraju dvorane. Ušle su u kuhinju a Maggie je bacila pogled na punosno lice kuhara koji je izgledao preteće kao njen brat u svom najljućem danu. Kate uze jabuku sa daske za rezanje prije nego se provukla kroz druga vrata. Potpuno je izbjegla Keddy oštar pogled. Svjež, slan povjetarac je prolazio kroz Katinu kosu kad su izašle van. No izdaleka huk valova se kretao prema obali i jedini zvuk potpune tišine u okolini magle je bio Katin vlastiti dah. - Preljepo je ovdje, - reče, gledajući u čudu sumrak oko nje. - ali moramo se vratiti unutra . Slabo se vidi. Maggie je povuče za ruku. - Sljedi me. Još nekoliko koraka i Maggie otvori vrata na istočnoj strani dvorca. Drvo zaškripi, oštećeno po šarkama. Kate ju je pratila unutra pretpostavljajući da je to štala, ako su zvukovi koje su pravile domaće životinje bili pokazatelji. Konačno, Maggie joj je pustila ruku i posegnula da uzme malu svjetiljku koja je nisko visila na drvenoj dasci. Zapalila je fitilj svijeće, a Kate je uzdahnula. Bila je to štala, ali takvu još nikad nje vidjela.Puno svježeg sjena na podu, a vrećice zobi i orasa visile su na kukama u zidovima. Nije bilo kaveza za domaće životinje. Umjesto toga, one su slobodno lutale,grickale razbacanu palentu i narezane jabuke po podu. Nije bilo puno životinja ovde.Patkama je ili bilo jako drago vidjeti dve žene ili su bile prilično nezadovoljne, jer su se gegale prema njima dovoljno glasno kvačući da bi probudile i mrtve. Svinja je sljedila patke u potjeri, rokćući jednako glasno. Stari konj koji je hrskao mrkvu u kutu je tekođe podigao glavu kada su Maggie i Kate ušle. Siva i bijela mačka skočiše sa krovne grede i uplašiše Kate.
111.
obrada i prevod :Club brbljivica
- Bertrid, ovo je moja prijateljica Kate, - Maggie je obavjestila mačka koji je predeo i zatim sjela na pod. - Pa? - Podigla je pogled na Kate. - Zar nećeš reći zdravo? - Pozdrav i tebi, Bertrid. - Kate ljubazno odgovori, osjećajući se glupo.Osjetila je da ju je neko povukao za suknju. - Dođi ovamo dole, to ih manje plaši. Još te ne poznaju Kate. Kate je zagrizla svoju jabuku i pogleda oko sebe u kukuruznu žicu koja ukrašava staju od grede do grede. Kukuruzi su bili isprepleteni sa nizom kupina, bobica te raznih orašastih plodova. Životinje su bile rezbarene u drvetu, a sasušeni narcisi su mirisali u zraku. Bilo je pozitivno očaravajuće. - Ti si napravila sve ovo? - Jamie je to uradio za mene, sada sjedi. Kate ju je poslušala i čekala sledeće upoznavanje. - Ovo je Henry.- Maggie je postala savršena domaćica dok je predstavljala rokčujućoj svinji svoju najnoviju prijateljicu. - On se voli maziti iza ušiju, a to je Matilda. Ona jako puno kvače i mislim da se glasa više od Anges. To su njene izjave ljubavi. Ovo je Ahern. On je Callumov najbolji ratni konj. On je jednom pripadao Grofu od Argyll, ali Callum ga je uzeo kad smo otišli. Ahern je veoma hrabar, ali je sad star. Do sada, svinja Henry se sklupčala u krilo kod Kate kao dobro voljeno štene, i na njeno iznenađenje Kate je osjetila kako je nad njom prešao osjećaj smirenosti, da li je to bilo zbog utješnih, nježnih tonova Magginog blagog glasa ili Henrijevog sporog ritmičkog disanja. Sviđalo joj se ovdje i bilo joj je drago što je bila daleko od svih očiju u velikoj dvorani. Vrata od staje su se otvorila, a Matilda raširi svoja krila i zamahnu nekoliko puta stvarajući vjetar koji je puhao u sjeno na podu praveći krugove oko male grupe. - Mi smo dobro Jamie. - Maggie mu reče bez okretanja. Zatim pogleda u Kate krajičkom oka i objasni tihim glasom. - Brat ga uvjek šalje da pazi na mene, kao da sam bespomoćno djete. Kate se spremala da se okrene i da ga pozdravi kad je cula Callumov dubok baršunast glas iza sebe.
112.
obrada i prevod :Club brbljivica
- Njen brat samo želi biti siguran u njenu sigurnost. Da li bi ga trebali išibati zbog toga? Njegov ton je bio blag, i kad je stigao do njih prekrstio je svoje duge noge i sjeo u sjeno pored Kate. - Ah , već si i prije bio išiban i nije ti puno pomoglo. - njegova sestra kiselo rece. Kate ju je sa nevjericom pogledala. Kako su se mogli šaliti sa takvim stvarima kao što su Callumovi ožiljci na leđima? Osjetila je njegov pogled na sebi i okrenula se prema njemu da vidi da li je u pravu. Oči su mu treperile na svjetlu poput žara. Kad je progovorio promuklim tonom svog glasa, Katenim leđima prođoše trnci. - Kako ti se sviđaju prijatelji od moje sestre? - Mislim da najviše volim Henryja. - Spustila je svoj pogled na svinju koja joj je spavala u krilu. Callum je posmatrao njene pokrete koji su mazili svinju i zamišljao kako bi bilo da njega dira sa takom pažnjom. - Onda sigurno još nisi upoznala Sarah? - Pitao ju je dižući se ponovo se ustajući. Prešao je staju i sagao se u sjeni. Kad je ponovo došao na svjetlo, nosio je malo janje u svojim rukama. Kate ga je besramno promatrala. Voljela je način na koji je hodao, ponosan a ne arogantan, s gracioznošću kralja i tihom snagom vođe. Čucnuo je pored Maggie, predao joj janje, a zatim ponovo sijeo blizu pored Kate. - Ona je ljepa beba! - Kate je tepala i mazila svojim prstima ispod Sarine vunaste brade. - Kako velike smeđe oči ima! Maggie se činilo da se topi, milujući janje na prsima. Zatvorila je svoje oči i obasipala Sarinu glavu sa poljubcima. - Sarah sad mora ostati ovdje pošto je gaze druge ovce. - Maggie joj je rekla, neprestalno je ljubeci. - Keddy je htjeo napraviti gulaš od nje! – Kate uzdahnu na te reči. - Da, - složi se Maggie. - ali ja sam ga ugrizla i pitala kako mu se to svidja.
113.
obrada i prevod :Club brbljivica
Kate se ugrize za jezik da bi utišala svoj smijeh, zahvalna na lošem osvijetljenju. Bila je sigurna da je Maggie bila savršeno ozbiljna, i Kate nije htjela da je uvredi smijući joj se. - Nikad više neću pojesti ni jedan komadić mesa. – Callumova sestra je s ljubavlju rekla. Callum je progunđao nešto, ali činilo se da njegova sestra to nije primjetila kad se bacila u sjeno ležući na leđima sa Sarom na vrhu njenog stomaka. Sat vremena kasnije, Kate i Maggie su ležale na podu u sijenu. Callum je zahtjevao da se obe vrate u dvorac, ali su obe žene odbile. Ispružene na leđima i gledajući gore u niske grede, razgovarale su tiho dok je Callum sjedio naslonjen na jedan zid, s ispruženim nogama prekrštenih na gležnjevima. Obe su se nasmijale kad je počeo hrkati - Da li vam je Callum pričao o našem zatočeništvu? – Pitanje je bilo tako iznenadno i neočekivano da je Kate trebao trenutak da odgovori. - Ne, nije govorio o tome. - Nikad ne govori. - Maggie pogleda prema njemu. – Ne sjećam se svega prije nego su nas zarobili. Oni su stavili mač u u mog oca i onda radili strašne stvari mojoj majci prije nego što su i nju ubili. Callum je pokušao da se bori s njima, ali on je bio samo dječak. Ipak je posle ojačao. - Zastala je i oči su joj na trenutak potonule u prošlost, a onda je trepnula i ponovo počela disati. – Učinio je sve što su tražili od njega, ali su ga ipak tukli. - Ležeći još pored nje, Kate baci svoj pogled prema Callumovo usnulom licu dok je njegova sestra govorila. – Tako je tvrdoglav. – Maggie je zjevnula i njeni kapci su postali teški, ali je nastavila govoriti. – Svaki put kad bi ga tukli, on je obećao da će ih ubiti. Rugali su se njegovim obećanjima, sve dok se jednog jutra nije previo da spava, stražar mu se približio I moj ga je brat ubio čelom. Callum je znao da će nas ubiti zbog toga što je uradio. – U štalii je bilo tako tiho da je Kate čula otkucaje svoga srca. Željela je vrištati da Maggie prestane, ali nije mogla ništa reći. Usresredila je svoje oči na svog viteza, bolno želeći da se popne u njegovo krilo kao sto se Henry popeo u njeno. Željela mu je poljubiti lice i umiriti njegovo hladno srce. Ali on joj to nikad ne bi dopustio. Pomisao na to natera je da jeca.
114.
obrada i prevod :Club brbljivica
- Došli su prvo po mene. Ali Callum se oslobodio. - Maggien glas je bio šapat, Callumove oči su se otvorila kad je čuo njene reči dok je spavao. Ustao je sa svog mjesta pored zida i stao nad njima. - Dođite, sada u krevet. - nježno je rekao i podigao Maggie u svoje narucje. - Ah, ali oni nisu bili iznenađeni zbog toga, Callum? Zar nisu bili iznenađeni kad si ih sve ubio? - Maggie je to rekla i onda zatvorila oči. Callumov izraz je imao tako bolnu emociju da je Kate sumnjala da će se ikada oporaviti gledajući ga. Kad se smjestila u krevet te noći, Katine misli su se mučile slikama i jako se molila da ih zaboravi. Ali se prvo pomolila za dvoje ljudi koji su preživili tu užasnu priču, da je takođe mogu zaboraviti.
115.
obrada i prevod :Club brbljivica
21. POGLAVLJE Jutarnje sunce je plamtjelo poput zmajevog daha kroz široke prozorske daske Katine sobe. Zlatna svjetlost se prelamala preko Maggiene razbrušene kose dok je Kate glava počela da boli. Callumova sestra je insistirala da okupa svoju prijateljicu nakon što su pojele izvrstan obrok od kuhane zobi. Kate je još boljela koža od Magginih snažnih ruku, ali vrijedilo je jer je napokon saprala dvonedeljnu prljavštinu sa sebe. Žarko je željela očetkati Magginu kosu, ali djevojka je odbila. No, posle kad je Kate komentarisala da bi Jamie mogao biti u iskušenju da joj da poljubac u obraz, ako bude čist i složila se da opere lice. Na Callumov zahtjev sluškinja po imenu Ailen u Katinu sobu je odnijela pregršt haljina, materija i veša, sve su isprobale dok se na kraju Kate nije odlučila za prsluče dugih rukava od safirne vune. Bilo je nisko rezano sa čipkom ispod njenih grudi. Ispod je nosila krem košulju sa dugim širokim rukavima. Maggie joj je pomogla da složi pled u savršeno nabranu suknju sa skarletnim i safirnim uzorcima i da dodatni deo omota oko ramena, pirčvistivši pled sa okruglim brončanim brošem. - Kate? – Maggie ju je pitala dok joj je četkala jednu od Katenih kovrdža oko svog prsta. – Da li je tvoj stric veoma vjest sa oštricom? – Kate je čula strah u Maggienom glasu i znala je šta ju je Maggie zapravo htjela pitati. - Nikad ga nisam vidjela u borbi, ali je on često hvalio svoje vjestine. – Kad Maggie ispusti malo stenjanje, Kate brzo nastavi. – Kad sam vidjela kako Callum koristi mač ja ne vjerujem da bi neko mogao da se bori protiv njega. - Da li si onda uplašena za svog strica? – Kate se promeškolji na svom sjedalu. Ona uopšte nije bila zabrinuta za njega. Zapravo, ona bi dala sve od sebe da ne misli na njega. Ali to nije mogla reći Maggie bez da djevojka misli da je hladnog srca kao njezin djed. - Ne želim da ga Callum ubije. – napokon je rekla, ostajući na tome. - Niti ja. Iznenađeno, Kate se okrenu prema njoj. - Kako to da si patila sa bratom u rukama moje rodbine i ne želiš ih mrtve, kao što Callum želi?
116.
obrada i prevod :Club brbljivica
Maggine velike oči su blistale od suza, kada se naslonila na Kate. - Koliko dugo će moj brat živjeti ako ih nastavi ubijati? Prije ili kasnije oni će doći po njega. Baš kao što su uradili u Kildunu. Kate je polako kimnula i okrenula se. Srce joj je ludo lupalo u grudima. Znala je da je Maggie u pravu. Ona mu je čak to pokušavala reći u krčmi. Ovaj rat se nikad neće završiti ako se ubijanja nastave i Callum će sigurno umrijeti. - Moramo ga zaustaviti. - Kako? - upitala je Maggi sa tragom nade u njenom glasu. - Da li misliš da Će te poslušati? Rekao je da će ti dati tulipane. - Tulipane? - Kate se ponovo okrenula prema njoj sa zbunjenim izrazom. Djevojka je imala najosobniji način prebacivanja tema usred razgovora. - Da, on će ubrati tulipane za tebe. - Kate se gotovo nasmijala. - Tvoj brat nikada ne bi ubrao cvijeće. - To je ono što je i on rekao, zatim je rekao tulipane. Mislim da misli na tebe. Dakle, hoćeš li razgovarati s njim? - Da. - Kate je klimnula glavom ustajući sa stolice. - Tulipani? Šta ga je nateralo da odabere taj odrđjeni cvijet? - Ona stavi prste na svoja usta. I zašto bi Maggie mislila da razmišlja o njoj? Bio ju je poljubio, da. Čak je htjeo i u krevet s njom. Ali to je bila požuda koju je imao ali to joj je i rekao. Nikada sebi ne bi dopusto da osjeća nešto za Campbell. Može li? - Kate. - Da. - Šta čekate? - Mislim da sada nije dobro vreme. - Kate je šapnula Maggie na uvo kada su krenule niz stepenice. - Zašto ne? Izgledaš veoma ljepo u svom kiltu. - Pogledaj. - Kate je pokazala na lica koja su gledala na nju iz prizemlja.Na početku ih je bilo dvoje,no ohrabreni ostatak stanovnoštva Camlochlina sve se više okupljao u podnozju stepenica,sve dok se zbunjene Kate i Maggie nisu našle suočene sa malom grupo mrmljajućih stanovnika. Kate je prebljedila, primjećujući da je svako lice nosilo prezir prema njoj. - Gdje je Callum? - Maggie je zahtjevala, prepoznavajući bjes takođe. Jedan od ljudi je zakoračio napred iz gužve.
117.
obrada i prevod :Club brbljivica
Nosio je tešku vunenu tuniku ispod njegovog pleda. Noge su bile gole, čizme prašnjave i pohabane. - Zasto stojite pored bjednog Campbell kao da vam je prijateljica, Maggie? Pošaljite je nazad odakle je i došla. Maggie je zaobišla Katino šokirano lice i mahnula prstom u čovjeka. - Iain, nećeš govoriti o njoj na takav način. Ona je moja prijateljica, bila Campbell ili ne. I Callumov je takođe. - Naš gospodar se nikada ne bi sprijateljio sa našim neprijateljem. – neko je povikao. - Da, on je morao da je otme da bi naterao njenog strica da se kasnije suoče. Bacite je napolje na dupe! Kate je napravila korak u nazad kako se publika povećavala. Mnogi od njih su sada vikali, zahtjevajući da ona napusti Camlochlin ignorirajući Maggienu malu šaku koja je mahala ispred njih. Neko je krenuo korak napred, a Kate se vratila unazad dok su joj pete nabasale o stube. Tad je začulo glasan povik, odjekujući glas i svaka glava u dvorani se okrenula u smjeru odakle je dolazio. Graham je stajao na vratima koja vode do velike dvorane, rakama uz bokove, spremnim da izvuče mac. Osim njega, Anges se pojavio veći i preteći nego ikada. Brodie je bio tu i takođe njegov bodež od malog brušenog kamena stisnut u šaci. Jamie je stajao uz njega, njegov uobičajni nevin izgled zamjenio je pretećim. - Sta se dovraga dogadja ovdje? – Graham je zahtjevao. – Da li sam vas dobro čuo? Da ova ljepa dama nije dobrodošla u naš dom? – Publika je za trenutak šutjela i neko je promrmljao ime Campbell i ostali su počeli klimati glavom. - Mi ne marimo za njeno ime. – Jamie je upozorio sa režanjem. – Callum je zapovjedio da joj se ne smije nanjeti zlo. Sada korak unazad. Maggie potegnu Kate za rukav. - Jamie je veoma hrabar, zar ne? – Ona je ispustila mali uzdah i zatim se okrenula gledajuci na publiku. - MacGregor’s je napustio razum kad je doveo Campbell ovdje. – još jedan stanovnik glasno povika, a ostali su se složili sve dok im se glasovi ponovo nisu razgalamili. Brodie i Jamie su požurili do Katene strane, dok je Graham potezao za svojim mačem spremnim za borbu. Nije ni morao. Mrtva tišina pala je na
118.
obrada i prevod :Club brbljivica
Camlochlin nakon sto su se vrata iza ljute publike zalupila. Polako, more glava se okrenulo prema ulazu. Jedini zvuk koji se čuo je kad je Brodie promrmljao kletvu u prisustvu svog gospodara. Callum se zaustavio samo trenutak na vratima, gledajući scenu pred njim. Bilo je jasno po Brodievom i Jamievom izrazu lica i Grahamove izvađene oštrice šta se dešava. Kad je krenuo korak napred, publika je krenula unazad kao veliki plimni val. Pogled mu je bio oštar i smrtonosan, skliznuo je na Kate. - Da li si dobro? - Kimnula je ne mogavši učiniti ništa više. Govorio je tiho, ali je izgledao opasnije nego što je bio u krčmi kad je prelomio sto na pola. Kretao se polako, s rukama na bokovima. Svako lice je pronašlo njegov hladan pogled prije nego je okrenulo glavu. Obišao je gomilu sve dok nije stao pored Kate. Kad je uzeo njenu ruku u svoju, namrštio se na njeno drhtanje. - Moj razum, - smrtonosno je pogledao svako lice dok nije našao koja je tražio - me je davno napustio, Alasdair. I dok sam skloniji da ubijam Campbells, nisam sasvim opsjednut klanom MacGregors ako se ukaže potreba. - Njegov glas je bio pun potisnutog bijesa. I da Kate nije bila tako preplašena od svih njih, ona bi uzdahnula od njegovog zvuka i sigurnosti koju je osjećala s njim. - Ja ću vas sve zaštititi ovdje. Ali vas upozoravam ako budete loše govorili o njoj, napustiću Camlochlin. Na jedan ili na drugi način. - Okrenuo je lice prema njoj, a Kate je bila sigurna da nije mislio pustiti svoj pogled tako nježno preko njezinog tijela. Oni su bili naprijatelji, a nakon upoznavanja Maggie i čuvši za njihov život u tamnici njenog djede, Kate je shvatila zašto Callum nikada ne bi mogao da joj da svoje srce. Ali, ovdje je štiti od njegovog vlastitog klana. Da li je to uradio zato što mu je vredjela više živa ili u cjelosti iz nekog drugog razloga? Publika se raspršila sa jednim konačnim pogledom i daleko manjem odsjaju mržnje između njih i njihovog gospodara. Brodie je odlazio, režući krušku naoštrenim nožem. Angus i Graham su otišli iz dvorca da bi vježbali svoje mačevanje, veći od njih dvojice je zabacio glavu unazad smijući se kad je Graham zapretio da će ga šutnuti sve do Englaske. Maggie povuče Kate za kilt i šapnu joj u uho kad se Kate nagela, i reče joj da će u šetnju. Njezin brat pokaza Jamieu da ide s njom, bila je to naredba koju je mladi ratnik I više nego voljan bio poslušati.
119.
obrada i prevod :Club brbljivica
- Izgledaš veoma ljepo jutros. – Kate je čula Jamieve reči što je govorio Maggie dok su prolazili kroz vrata iza nje. Kad su ostali sami, Calloumov pogled je prešao preko Kate s nogu do vrha glave. - I ti izgledas ljepo, takođe. – Podigao je svoje prste na njene kovrdže koje su padale preko ramena. – A tek kosa. – Zastao je, namrštivši se i spusti pogled na pod, kao da se bori protiv neke duboke emocije. Kate se obradovala kad je izgubio bitku i vratio pogled na njene vlasi. – Tvoja kosa je ugodna za gledati. – brzo je završio. Kate se naklonila i dala sve od sebe da prikrije svoju zabavljenost zbog njegovog gubitka pribranosti. - Hvala ti,Callum.- Nagnula je svoje lica da bi proučavala njegov profil dok su zajedno počeli hodati prema velikoj dvorani. Bio je tako visok, tako širok u odnosu na nju. Kad je skliznuo očima na nju i uvhatio njeno strahopoštovanje, ona je pocrvenila u nijansu grimizne boje. – Još sam uvjek ljuta na tebe. – rekla je u odbrani zbog osmjeha na usnama. - Uistinu? - Pratio je njezin profil sa svojim zbunjenim pogledom. – Po meni izgledaš prilično veselo. Kate je slegnula ramenima. - To je zato što ću se uskoro vratiti svom voljenom zaručniku. - Da, - Callum je kimnuo. – njegovo ime mi je skliznilo iz mog sjećanja. Lord Newton od Manchester, je li? Kate je gotovo zastala u svojim koracima. Dovraga, koje ime mu je dala? To nije bio Newton, da li je? - Njegovo ime nije važno. – Olaho reče, jer nije htjela priznati da se ne sjeća. – Ima važnijih pitanja o kojima moram razgovarati s tobom. - Imaš moju pažnju. – rekao je držeci pogled napred. - Radi se o mom stricu. – ona mu baci brzi bočni pogled, očekivajući od njega da se namrštio ili možda spremai oluju. Nije učinio ni jedno. – Zabrinuta sam za tebe. - Vređaš me! - Stvarno me nije briga. – Ups, on se mrštio sada. – Uvreda te neće ubiti, Cromwell vojska hoće. Callumova usta su napravila arogantan polu osmjeh od kojeg joj je utroba gorjela.
120.
obrada i prevod :Club brbljivica
- Ako me njegova vojska nađe i dođu ovdje, oni će umreti od ruku MacGregors, MacLeods MacKinnons. Namjeravam ubiti Argyll, Kate. Niko me neće zaustaviti. Čak ni ti! - Šta je s Maggie? Ona ne želi takođe da ga ubiješ. Šutio je neko vreme ali je odmahnuo glavom. Kad je opet progovorio, tvrd rub njegova glasa govorio joj je da će ovaj razgovor brzo završiti. - Moja sestra zna ko sam ja. Što je prokletstvo to značilo? - Hoćeš li barem uzeti u obzir................... - Ne. On je bio tvrdoglav covjek. - Samo otežavaš čovjeku da te zavoli MacGregor. - Ti me voliš dovoljno, Campbell. Čula je osmjeh u njegovom glasu i okrenula sa da ga pogleda. Njezini koraci su posrnuli zbog topline u njegovom pogledu Maska mu je spala, tako da se našla suočena sa njegovim emocijama. Izraz mu se smračio od neizgovorene čežnje, tako jake, da mu se primakla poželeći da mu se sama baci u naručje. - Da raščistimo, ti si breme - rekao je, - ali sam ga voljan trpiti. Kate naglo podignu obrve, usporeno savi usnu direktno izazivajući njegov zabavan osmjeh. Ako je on insistirao na čuvanju svog daha zbog izdvojenosti, a njegove oči su joj govorile da ima masku, ona mu neće olakšati. Sa lupanjem svoga srca, ona je posegnula za njim namještajući svoju ruku u njegovu mnogo veću. Sakrila je svoje zadovoljstvo kad ga je smirenost očigledno ponovo napustila i nagnula se bliže njemu. - Iako je vaša patnja bila velika, ja te neću sažaljevati. - Umjesto da se povuče daleko, on je prepleo svoje prste kroz njene, privlačeći je intimnije prema sebi. - Ti si žestok protivnik, djevojko, to ti garantujem. - Uzeo je vremena da je gleda, razvlačeći svoj osmjeh u spor, zavodljiv i smješak. - Ali neću biti pobjeđen od Campbell. - Proklet da je, ali on neće odustati! - Da, kao što tvoja noga sa ožiljcima može posvjedočiti.- Ona zajedljivo odgovori.
121.
obrada i prevod :Club brbljivica
On zabaci glavu i tiho se nasmija. Kate se zaustavi i trgnu svoju ruku iz njegove. Sad je ubo njen ponos. Ako postoji jedna stvar u kojoj je ona dobra to je mahanje mačem. - Zašto se smiješ Callum? Da li smatraš da se ne borim dobro? - Da, priznat ću da se dobro boriš, za djevojku. Vidjeo sam te kako se boriš protiv McColls. - Za djevojku? - Ona trgnu svoje ruke i prekrsti ih preko svojih grudi, udarajući prstima po laktovima. – Mogla sam te pobjediti, Callum MacGregor. Zabava je prešla preko njegovog izgleda. Iako ju je ljutilo što ju smatra zabavnom, Kate si nije mogla pomoći a da se ne osmijehne zbog pogleda na njegovo arogantno zabavljanje. - Pusti me da skinem ovaj teški pled i nađimo se napolju. - Oh, ne, djevojko. Ako te povredim, nikada sebi ne bi mogao oprostiti. – On je dapače bio oholi grubijan. Ali njegova nježnost prema njoj je bila razlog zbog kojeg je krenula prema njemu. Nedostajale su joj ruke oko nje. Proklet bio ako i njemu ponovo ne nedostaje. Uzela je još jedan korak prema njemu sve dok im se nisu prsti dotakli, zatim nagela glavu kako bi uhvatila njegov pogled. Njegova usta su bila tako blizu kad je sageo svoju glavu prema njoj tako da je osjetila njegov topli dah na svojoj usni. - Da li si se onda bojao mene, MacGregor? - šapnula mu je uz bradu i oprezno stavila svoje ruke na njegova prsa. Osjetila je gotovo odmah da je njegovo tijelo reagiralo. Njegovi mišići su zategnuti.Njegovo srce je ubrzano. Kate se radovala. Ona je utjecala na njega! Bilo je dovoljno da poželi da ga ponovo poljubi, ali u istini ona nije mislila ni našto drugo odkad je on prvi put stavio svoje usne na njene. Podigao je ruke, spremajući se zagrliti je. Njegov dah je zvučao kao nisko hrapavo stenjanje dok su njegove ruke dirale njena leđa i potonule u njene kovrdže. Ona se odmaknu, koristeci svu svoju volju da to učini. Željela je više od njega, ne samo njegov poljubac i ako se bude morala boriti s njim da ga dobije, hoće. - Onda u dvorište. I pobrini se da ti je mač spreman.- On je gledao kako nestaje iznad stepenica i stisnu svoje zube zbog prekrasne agonije koja ga je parala njegovim bedrima. - Oh, djevojko moj mač je spreman. To nije problem.
122.
obrada i prevod :Club brbljivica
22. POGLAVLJE Callum nije bio muškarac bi trošio vrijeme čekajući da Kate dođe na poligon, to je bio razlog zašto se Brodi čak tri puta našao ispod vrha poglavarevog mača u razmaku od par sekundi. Kad je konačno ugledao Kate, Callum joj je pokazao put do njega. Odmahnuo je svom rođaku da ode. Zabivši mač u zemlju ispod sebe,naslonio se dršku diveći joj se. Suknje su joj se rasplamsale oko gležnjeva, sužavajući se oko bokova. Steznik koji je nosila otkrivao je njenu ženstvenu ljepotu. Njena kosa, primjetio je sa osmjehom dok mu se pogled smračio od želje, bila je raspuštena šibajući je preko neustrašivog osmijeha. - Jesi li spreman za mene? - Povikala je prije nego je došla do njega, zatim srećno mahnu Brodiu i Angusu, prije nego je prihvatila sjajni mač od Brodieja. - Da. - Callumov pogled je upijao svaki centimetar nje dok su mu se usne uvijale u nesto divlje. - Spreman sam za tebe. - Kad se suočila s njim, odmahnuo je glavom na nju i zakoračio unatrag. - Čekaj djevojko, nosiš li neku zaštitu. Brodie idi donesi----Katein mač je svjetlucao na suncu dok ga je spuštala Callumu na glavu. Refleks mu je bio trenutačan i povukavši svoju oštricu iz zemlje, skrenuo je udarac, zastao i poslao joj zapanjujući pogled. Nasmješila se u povratku i pripremala svoj sledeći zamah. - Volio bih da nosiš neki oklop, draga. - Reče i povuče svoju oštricu preko njenog trbuha. Ona skoči unatrag, lako izbjegavši udarac. - To me ometa. I voljela bih da nisi tako oprazan sa mnom. - Dižući mač iznad svoje glave da bi dobila veći zamah, ona se okrenu uljevo, a zatim ga bocnu po njegovom boku. - Ja se mogu........... - Njezin mač sretnu njegov u sukobu iskri. .......braniti.. - Zasječe ga nisko po nogama .- ....sama. - Djevojka mu je isprašila dupe. - Angus zaurla od smjeha, zatim uzviknu kad ga je Brodie lupio sa ravnom stranom svog mača. - Kate da li me pokušavaš potpuno uništiti? - Callum upita sa provokativnim rezanjem koje je poslalo vatru niz Katena leđa.
123.
obrada i prevod :Club brbljivica
Božija krv, morala je fokusirati svoje misli na borbu s njim, a ne na opak erotski osmjeh na njegovom licu, vatru u njegovim očima. Bio je uzbuđen, osjetila su mu bila pojačana. Izgledao je savršeno. Izgledao je tako fizički uzbudljivo, da se ona zapitala kako bi bilo da se našla u krevetu s njim u krčmi. Zamahnula je i promašila. Rukom je krenuo prema njoj i smotao je oko struka. S trzanjem ručnog zgloba, okrenuo ju je na petama i privukao natrag na svoja prsa. Jednom rukom joj je presao preko trbuha, držeći je uza se dok je drugom rukom držao oštricu prislonjenu na njeno grlo. - Nisi koncentrisana, draga Kate. Grlat zvuk njegovog glasa na njenom uhu napravio je da joj bradavice cvjetaju od života jer ju je pritisno preko njene volje. Borila se protiv njegovog golicavog učinka iza sebe i zabila je dršku svog noža u njegova rebra. Pustio ju je i malo se sagnuo, držeći se sa strane. Kate odskoči malo dalje i odpuhnu pramen kose sa obraza. - Namjera mi je staviti te ravno na leđa, Vraže. - Uhvatila je svoju dršku sa obje ruke i pripremila se na njegov sledeći napad. Uzvratila mu je na udarac udarajući na njegov koji je sa previše napora blokiran. On je odmahnuo glavom, spuštajući se samo da bi uhvatio djelić natjecanja u njenom pogledu. - I šta ćeš učiniti sa mnom, kad me dobiješ tamo, ženo? – Glas mu je bio okružen oko jedne reči, kao da ju je podsjetio da je može uzeti, dominirati nad njom, posjedovati je. Njegov pohotan osmjeh govorio joj je da će učiniti upravo to. Snažno je odozdo podigla svoju oštricu. On je skočio udesno, okrećući se s čizmama i udari je po stražnjici ravnom stranom mača. Njegov osmjeh se proširio kad je ljutito gledala u njega. Vratio se unazad bez da se trudio da zamahne dok je ljutito režala na njega. - Da li sam rekao nešto što te omelo, draga? Kate podignu svoju obrvu zureći u njega, pokušavajući razumjeti njegovu taktiku koju je izabrao da iskoristi. Bitanga će se koristiti sa svačim! Vrag, dapače. Pa i ona može biti tako nepostena. - Da, Callum, misao o meni na vrhu tebe me je omela. – Zamahnu iznad njegove glave i gotovo ga je imala. – Ili možda..... – krenula je napred, njihove oštrice su se snažno sukobile sa svakim ujednačenim udarcem - ..... bih te voljela na tvojim koljenima.
124.
obrada i prevod :Club brbljivica
Napala ga je. I uhvatila ga. Svojim prstima je dotaknuo krvave rukave njegove košulje, onda joj se u potpunosti nasmijao. - Vrlo dobro. - Oh, Callum, oprosti mi! Spustila je svoj mač, iskreno žaleci što ga je ranila—ponovo. Prije nego što je imala vremena da skoči unazad, bio je kod nje, uzimajući mač iz njene ruke. - Nikad ne pokazuj milost prema svom neprijatelju, Kate! - Jačina njegovog glasa ju je obavijala poput dima. Tako nježno joj je govorio da su joj se kosti skoro istopile do srži. - Ja nemam neprijatelje ovdje, moj gospodaru MacGregor. Posegnuo je za njom u jednom koraku stavljajući svoje ruke oko njenog struka i podigao je njene noge u svoj veliki zagrljaj. Povukao joj je usne na svoje, posjedovajući je sa dugim, teskim i zahtjevnim poljubcem. Njegove široke ruke su se kretale po njenim leđima, primičući je još više bliže pod svojim krutim uglovima koliko je to bilo moguce. Njegov jezik je utono u njena usta, kradeći,mlovajući u zavodljivom plesu od kojeg je ona postala slaba. Polako se povukao od njihovog poljubca sa polu-zatvorenim očima, goreći. - Želim te! Angus i Brodie su se prestali boriti, zureći otvorenih usta u svog gospodara i stisnutu djevojku u njegovim rukama. Zatim je Angus gurnuo svog manjeg druga i njih dvojica su krenuli da ih ostave u privatnosti. Stali su usred koraka kada je Maggien vrisak probio zagrijani zrak. Callum je prvi došao do staje. Panika je tekla u njemu dok su sestrini krici odjekivali kroz komoru njegovog srca zbog čega se molio svaki dan da to zaboravi. Opazio ju je čučnutu iza bale sjena pored Aherne. Pokrila je lice rukama, čak ni pogled nije podigla kada ju je brat zovnuo. Nije bila ozleđena, Callum je znao zbog njenog položaja, bila je uplašena. Vidjela je krv. Kate je požurila u štalu zajedno sa Angus i ostalima. Čuvsi kako ulaze, Callum je podigao prst na usnu za šutnju, zatim kimnuo Angusu da pretraži staju. Nešto je pokrenulo sestrin strah! Gdje je dovraga bio Jamie? Callum je krenuo prema Maggie tako tiho da mu čizme nisu proizvodile nikakav zvuk. Kad je stigao do nje nije je dotaknuo, ali je čučnuo ispred nje.
125.
obrada i prevod :Club brbljivica
- Maggie, Callum je. – rekao je a glas mu je bio potkan sa ljubavlju i njeznosti. Ako ga je i čula,ničim to nije pokazivala,negoje potonula još više u sijeno, dok se čulo slabo,tužno Matildino kvakanje. Callum samo jednom skloni pogled sa nje gledajući kako Angus nosi onesvještenog Jamie iz štale. Izgleda da je Maggin dragi junak pao s greda, ali ih je Angus blagim klimanjem glave uvjeravao da momak još diše. - Sve je u redu, draga. - Callum je vratio svoju pozornost na sestru. Znao je da je na nekom drugom mjestu. I znao je gdje je bilo to mjesto. - Callum? - Njezin nježni glas ga je dirnuo tako duboko da je ispustio jecaj iz grla. Podigao ju je i držao je njeno tjelo u neposrednoj blizini svojih prsa,a zatim se okrenuo i hodao pravo prema Kate. - Stavimo je u krevet. – šapnuo je držeci Maggie bliže sebi. Zatvorio je svoje oči i poljubio vrh Maggie glave, a zatim napusti štalu.
126.
obrada i prevod :Club brbljivica
23. POGLAVLJE
Kate se u tišini naslonila na okvir vrata Maggienih odaja. Dok je gledala kako Callum savija sestru i stavlja je u njen šator, Katino srce je prepuklo zbog njih oboje da se smrzla. Osjetila je kako joj suze gore iz očiju, ali je pazila da ih drži pod kontrolom zbog straha da nikada neće prestati padati.Njena rodbina je učinila ovo, njen vlastiti djed. Kad se Callum digao na noge okrenuo se i skrenu pogled sa Katinih tužnih očiju. Nije htjeo sažaljenje. Kate je to znala, ali to je bilo sve sto je osjetila u tom trenutku.....osim sigurnog saznanja da se zaljubila u Vraga MacGregor. - Zaspala je. - Callum joj je rekao rukama prolazeći kroz kosu. - Srećom, spavat ce čitavu noć. - Šta joj se dogodilo danas? - Kate ga je pitala kad je krenuo do prozora. - Molim te, pričaj sa mnom o tome. Šta ju je toliko uplašilo, Callum? Gledao ju je i dalje šuteći sve dok Kate nije mislila da joj ništa neće reći Ili se nije mogao naterati. Zatim, uz prigušeno stenjanje kad se učinilo da pomjera ramena, napokon je progovorio. - Ona se boji krvi. To je zatrpa, guši. Okrenu se i ponovo pogleda u šator i najzad su provalile emocije iz njega,za koje je mislila da ih nikad neće osloboditi. - Mislila bi da će mrziti skučen proctor,ali to je tješi. Polako, suočio se sa Kate, spremajući se da joj kaže što je imao,za što se molio da zaboravi još od prvog dana kada je pobjegao prije šest godina. - Liam Campbell je držao moju sestru u kavezu predpostavljajući da će bacati kamenje na mene. - Prisilio se govoriti dalje iako ga je pomisao na Kate I njeno užasnuto lice dovodila do ludila. - Prvo sam mislio da će poludjeti. Bila je samo beba. Zamisli samo kako je biti skučen u zatvoru za palac duži od tijela. - Trljao je dlanom preko meke kože od Magginog utočišta, glas mu je bio mio šapat. Argyllsovi ljudi znali su doći i odvlačiti je napolje, razvlačeći je sve dok nije vrištala
127.
obrada i prevod :Club brbljivica
od jakih bolova. – Njegov ukleti pogled je ponovo pronasao Katein. – Morao sam ih ubiti, Kate. – govorio je, kretajući se prema njoj. – Iskasapio sam ih. Ubio sam ih sve noseći sestru na leđima. Nisam mogao stati, iako sam znao da je bila prisiljena gledati. - Razumijem. – Kate mu tiho reče, jedva sposobna da diše. Sumnjala je da od nje traži oprost. Dala mu ga je. Uzeo ju je za ruku, sjeo je na krevet vukući je lagano dole da sjedne pored njega. - Ne draga, ti ne razumiješ. Da li znaš šta je ona vidjela? To je bilo užasno Kate. Tako užasno da je naterala sebe da zaboravi. Ali ponekad....... – Zastao je, izgledajući da ne može dalje nastaviti. – Ponekad se probudi iz svojih snova i sjeća se svega. Tad je Kate vidjela u njegovim očima stvar koja ga je udarila i koja ga je sasvim uništila. To nisu bile užasne godine koje je proveo u tamnici nego krivnja i prezir što je njegova sestra morala gledati sve to da bi pobjegli, tako da je pospremio svoju osobnost i umrtvio svoje beživotne plave oči. - Moja sestra bi se radije vratila u kavez nego u taj dan i krvi koja je padalo po njoj. Tvoj stric me s razlogom zove vrag. Kate je hodala duž obale, ostavljajući otiske stopala u mokrom pjesku. Jedva je osjetila vodu kako joj hladi tijelo. .Misli su joj usmjerene u noć, stvarajući sliku tvrđave I čovjeka u njoj. Callum MacGregor je preživeo ponor pakla. Spasio je svoju sestru iz njega, ali šta je on postao prilikom tog procesa dovelo je Kate na koljena. Suze su joj nezaustljivo padale u valove ispod nogu. Nije ovako mogla plakati pred Callumom, njegova ramena su već nosila dovoljno tereta I zato ga je morala ostaviti I bestidno plakati sve dok sunce nije utonulo u jezero. Morao je ubiti djedove ljude u masakru koji je od njega napravio legendu i smatrao je da ga je to koštalo jedine stvari koju je volio. Njegove sestre. Ali Maggie ga je voljela. Dragi Bože, da ju je Robert spasio iz takvog okrutnog okruženja, Kate ga ne bi smatrala ničim manje osim najhrabrijim čovjekom na svijetu. Maggie je imala mnogo zla iz prošlosti s kojima je morala živeti, ali Kate je bila sigurna da Callum nije jedno od njih.
128.
obrada i prevod :Club brbljivica
24. POGLAVLJE
Callum nije bio u Magginoj sobi kad se Kate vratila. Aileen je sjedila uz krevet, radeći na malom komadu veza samo sa svjetlom jedne svijeće. Pogledala je gore kad je čula da Kate ulazi. - Žvaću Calluma kad se ona probudi. - sluškinja joj je savjetovala, ostavljajući vez na svoje krilo. - Možda....ne bi bilo mudro da vas vidi kada..... - Glas joj je izbledio dok je gledala prema šatoru. - Posle svega, vi ste Campbell. Kate je ispravila ramena, prešla sobu i stala ispred nje. - Ja neću otići, svidjalo ti se ili ne. Stalo mi je do nje. Aileen je gledala u nju suzenih očiju i Kate se pripremala na prezir koji je njeno ime izazvalo. - Vi baš fino rukujete s mačem, zar ne. - Umjesto toga Aileen joj je dala kompliment. - Čak je i Graham impresioniran s vama. - Moj brat me je učio. - Kate se počela smješiti, ali joj se oči širom otvoriše. – Oh, nebesa nisam očistila Callumu ranu! - Da, svako priča o tome kako ste posjekli gospodara. - Aileenine duboke plave oči su blistale u toplom osvetljenju od vatre u odaji. - Da li bi ste me naučili da se i ja tako borim? - Naravno, ali mi nije bila namjera da ga povredim, uvjeravam te. - Kate je počela razgledavati po sobi tražeći sve što je trebala da njeguje Calluma. Pronašla je malu posudu sa vodom i trake tkanina pored Maggienog kreveta. - Ali ja se moram pobrinuti za njega. Aileen, molim te pošalji ga što brže kod mene. - Da, moja damo. - Aileen pokupi svoje stvari, nudeći Kate brz naklon, zatim krenu prema vratima. Kad je Aileen napustila sobu, Kate požuri i čučnu pokraj šatora. Zaviri unutra. Malena djevojka je čvrsto spavala, hrkajući u stvari. Kate nježno skloni komad slame iz Maggiene kose i uzdahnu. - Blagoslovljena bila, mila.
129.
obrada i prevod :Club brbljivica
Čekala je Calluma, a zabrinutost joj je rasla kako je vrijeme prolazilo. Zašto je poslala po njega, pitala je sebe umačući tkaninu u posudu. Vjerovatno je sam očistio ranu. Zašto je rekla Aileen da požuri? Bog neka joj bude na pomoći ali ona ga voli. Podigla je ruku na svoje grlo. Voljeti ga značilo je da će vjerovatno biti ubijena ili žigosana. Ne, Robert to nikada ne bi dopustio. Ali šta je s njenim prokletstvom? Callum je nije volio. Ona će se vratiti u Glen Orchy ili u Kildun. Jednom kad njen stric bude mrtav, nikad više neće vidjeti Calluma. Više mu neće biti korisna. Sjetila se njihovih poljubaca i potapša se po obrazima mokrom rukom. Callum MacGregor je bio strastven u poljubcima i u mržnji. Pogled joj je odlutao do kreveta I zadehta. Stiskala je tkaninu u rukama dok nije bila skoro suha. - Bože dragi, on me uzbuđuje. - Nadam se da se to odnosi na mene draga. Kate se okrenula i gotovo srušila posudu sa vodom. Callum je stajao na vratima blokirajući svjetlo iz hodnika. Kada je ušao imao je osmijeh koji joj je postao tako poznat kao I njegovo mrštenje, možda još više očaravajući. Zatvorio je vrata za sobom, terajući Katene živce u elastican nered. - Poslala si po mene? – pitao ju je kad mu nije odgovorila na prvo pitanje. - Ja................ Sjetila sam se da si ranjen, pa sam ti željela očistiti ranu. Oči su mu pale na njene drhtave ruke kad ih je ponovo stavila u vodu i zgrabila platno. Dižući ga, kapljice vode su padale niz njen lakat. - Vidiš? Podigao je jednu tamnu obrvu i kimnuo je, zatim prešao preko sobe. Kate ga je posmartala kako provjerava svoju sestru kao što je i ona uradila. Kad se okrenuo licem prema njoj, izraz lica mu je bio topal I bolno nježan I Kate je znala da je ovaj put pobjedila. Ona ga je željela i ona će ga imati. - Gdje me želiš? - Bliže. – Pustila je svoje srce da govori umjesto nje. - Oprezno, ženo, - upozorio ju je, a u grlu mu se čulo duboko struganje. - teraš me da te bacim na taj krevet i ljubim te dok se ne onesvijestiš u mojim rukama. - Bojim se, - rekla je bacajući sve što je ostalo da ga pobjedi u bitci vjetrova, jer ako me ne poljubiš, puno brže ću se onesvjestiti.
130.
obrada i prevod :Club brbljivica
Već je krenuo prema njoj ne mogavši da joj se odoli. Uzimajući njeno lice u svoje ruke, podigao joj je glavu. Zagledao se duboko u njene oči, ostajući ogoljen sa mučnim ostacima svog srca dok joj je prstima prelazio preko krivulje usana, otvarajući ih da prime njegov poljubac. Pokrio joj je usne svojima, milujući je, udišući je, obuzimajući je, predavajući joj se. Kate otvori usta kako bi ga u potpunosti uzela, stiskajući njegov pled sa obema rukama dok je njegov poljubac zavisio od jedva povjerljive želje. Ruke je obavio oko nje, umotavajući je u svoju zaštitu, svoju snagu, svoju želju. Dobila je ono za čim je čeznula, da bude ovdje s njim, baš ovako, njegovana i dragocjena. - Volim te. – Prošaptala je kad ju je lagano odmaknuo od sebe, umirujući svoje živce gledajuci je gladnim pogledom. - Ne mogu se zaustaviti, bez obzira kakva su naša imena. Bez obzira ko se ne slaže. Odmakao se od nje i sa tugom je gledala kako zatvara svoje oči, distancirajući se ponovo od nje. - Bilo je teško. – Borila se da joj glas ostane blag. - Ti nisi jednostavan čovjek za voljeti, Callum. I Maggie te voli kao i ja. Kako možeš ne znati to? Pusti nas da te volimo i dokažemo da ti nisi vrag. Tih jauk je privukao Katein pogled prema šatoru. Poklopac se otvorio i Maggie napusti udobnost svog sigurnog utočišta. Stala je nakon što je vidjela svoga brata. Kate preblijedi gledajući Maggien prazan pogled u očima. Maggie je zurila u Calluma ali izgleda kao da ga nije vidjela. Trenutak posle, Kate je znala strašnu istinu o tome. Maggie ga jeste vidjela i bojala ga se. Bila je prestravljena. - Oni su bili mrtvi. - Rekla je drhtavim glasom zbog čega se teturala na ivici ludila. - Svi oni su bili mrtvi. Callum nije ni trepnuo. U stvari Kate je bila zapanjena njegovim praznim pogledom na svoju sestru jer je izgledao kao i Maggie. - Njegova glava. Njegova glava je pala daleko. - Kate? - Calluma je vikao njeno ime, Kate je poskočila s poda. - Trebala bi sad otići. - Ne. - Callum. - Maggien glas je ispustio grlato jecanje. Počela se udarati rukama
131.
obrada i prevod :Club brbljivica
po glavi. – Krv je na meni! - Da, Maggie, znam. –Njezin brat je tiho jecao. - Ne više. – Vikala je. Ogromne suze su se kretale po njenim trepavicama, a donja usna joj je drhtala. – Bila je na mojim rukama. Odjednom potrča prema svom bratu,i on je uhvati u svoje naručje. - Moraš prestati! Molim te prestani! – Callum ju je držao ali nije progovorio i Kate je znala da ga je njegova vlastita krivnja ušutkala. On je izazvao ovaj užas. – Prestani Callum! – Maggie je vrištala i on je zatvorio svoje oči, bespomoćan učiniti nešto više. - O dragi Bože. – Kate je disala videći sliku šta se desilo onog dana. Callum je nosio svoju sitnu sestru preko ramena dok je sjeckao svakog čovjeka iz svih smjerova. Devet godina mučenja, gledanja kako mu sestra pati, slušajući njeno vrištanje, nemoćan da ga zaustavi. Živio je u paklu i postao čudovište obojeno sa crvenom bojom svojih žrtava. - Molim te....... ne više. – Maggien glas je izbljedio u prigušene jecaje. - Ili će te sigurno ubiti. - Žao mi je Maggie, moja ljubavi. - Callum je stenjao u njenu kosu. Neznato je bio svijestan Kate koj je tiho izašla iz sobe.
132.
obrada i prevod :Club brbljivica
25. POGLAVLJE Kate je zatvorila vrata za sobom i zatim se spustila uz njih. Trenutak kasnije su se pojavili Graham i Jamie kod nje. - Dođi. – Graham ju je pozivao nježno dok je Jamie gledao u vrata, pun bola zbog zvukova koji su dolazili iznutra, sa malom krvavom krpom umotanom oko glave. - Sve će biti dobro s njima. – Kate je zarila svoje ruke u lice i tiho plakala. - Da moj djed već nije mrtav, tako mi svega, ja bi ga ubila. – Graham je kleknuo pokraj nje a onda joj pomogao da ustane. - Izgledaš kao da bi ti prijala jedna topla šoljica medovine. – Pozvao je Jamie preko ramena kod ju je vodio dalje. –Hajde Jaime, ostavi Maggie sa njenim bratom. - Ostaću. – Jamie mu odgovori, i dalje zureći na vrata. Graham je doveo Kate u galeriju radije nego u veliku dvoranu, pošto će većina ljudi predveče sjediti tamo. Jedino piće u galeriji je bio viski pa ga je Graham grijao kraj vatre u ognjištu a zatim joj natoči u šoljicu. Svež noćni zrak rashlađivao je sobu. Povukao je dve velike stolice bliže vatri pokrivajući joj ramena sa dekom. Kate ispod sebe prekrsti noge i poče srkati piće. Kad je prebledila, Graham se nasmijao i upozorio je da pije polako da joj ne spali utrobu. - Nece me spaliti dole, zar ne? - -Ovo je jedno od starih Gillisovih napitaka. – reče joj, smeštajući se na stolicu nasuprot njoj. – Sigurno će te ugrijati. Uzela je drugi gutljaj, sporiji ovog puta, zureći u vatru. - Hoće li mi pomoći zaboraviti šta im je moj djed uradio? Ne krivim Calluma ako ga je ubio. - Callum ga nije ubio, - Graham joj odgovori. – da je, možda bi bio zadovoljan. Kate kimnu, zatim ga pogleda ispod valova od trepavica, previše se srameći da ga direktno pogleda.
133.
obrada i prevod :Club brbljivica
- Da li je moj otac znao za ovo? - Ne znam. Kate je pila sve više svoje piće, razmišljajući o svemu. Posle nekoliko trenutaka ponovo je progovorila. - Callum misli da je on čudovište u Maggienim očima. Ali ona se njega ne boji, Graham. Ona se boji za njega. Želi da prestane boriti svoj rat. Zapovjednik proguta usta puna viskija, zatim zatvori svoje oči dok se vatra oslikavala na njemu. - I ja se bojim za njega, takođe, - priznao je i nagnu se na stolicu. - on je odlučio ubiti tvog strica. Kada to učiniti, bojim se velike snage carstva koja ce doći do njega. Argyll takodje zna,i ismijava Calluma sa svojim okrutnostima prema MacGregor ženama. Kate je zadrhtala ispod svoje deke. Znala je da je njen stric loš. - On nikada nije došao kod nas kad smo bili djeca, iako je obećavao. Napustio nas je zbog službe i da obuči očeve stražare. Kako sam rasla, posvećivao je više pažnje na mene nego na Roberta. To sam saznala kada je prošle zime pokušao da me poljubi. Graham se nageo napred u svojoj stolici ostavljajući svoj bokal na pod. Gledao je u Kate ne trepnuvši, glas mu je bio nizak sa kontroliranim bijesom. - Da li Robert zna? - Nikad mu nisam rekla. - Kate reče. - Nadam se da nas Duncan nikad neće naći. - reče u šoljicu. - Nas? Kad je pogledala u njega, Graham ju je gledao sa mešavinom zabrinutosti i divljenja izazivajući njegov pogled. - Opasna je stvar da se udružiš s nama, Kate. - Grahamov izraz se smekšao kad je ona štucnula. - Osjećaš se bolje, zar ne? Ona kimnu glavom i svu svoju pažnju usredotoči na njega. Uz svjetlost vatre i njegov zavodljivi izgled, napaćene usne izgledao je čak više anđeoski nego njegov mlađi brat. - Drago mi je vidjeti da se Jamie oporavio. - Da, bila je to manja rana. Pao je s greda spašavajući Maggienu mačku.
134.
obrada i prevod :Club brbljivica
- Ko ga je učio na takvo viteštvo? Kate se nasmjesila na Grahama i ugnjezdila se dublje u svoju deku. Zapovjednik joj naspe još pića, njegov lopovski pogled je dokazivao Kate da on nije taj koji je naučio brata na takve plemenite ideale. - Jamie je mlad. - On tako mnogo brine za Maggie. - Onda je takođe i on glup. Kate ga je posmatrala dok se smešio u svoju šoljicu, njegove rupice na licu su svjetlucale na svjetlosti vatre. Bila je veoma sklona Grahamu. Od trenutka kada su se upoznali, on ju je tretirao ljubazno. Iako je bio žestoko posvecen Callumu, nikad joj nije pokazao prezir zbog njenog imena. Bio je ljubazan i strašno šarmantan.S tom aurelom od uvojaka koji su mu padali preko očiju dubokih smaragda i grešan osmjeh koji je mogao otopiti srce domaćica, stojeći bez da pređe dvadeset koraka i nije bilo čudno što je skoro svaka žena u Camlochlin tražila njegovu pozornost. - Ljubav nije glupost, zapovjedniče. Podigao je pogled. - Ja sam odgojen za rat. To je jedina stvar koja traje i konstantno je u mom zivotu. Ljubav je prolazna. - Vidim da se često smiješ sa Alienn, - Kate istaknu, - da li mi hoćeš reći da ne osjećaš ništa za nju? - Da, duboko marim za nju, ona je moja sestra. - Oh, oprosti mi na brzopletoj predpostavki. – Kate se zacrvenila sve do korena. - Moje sestre, Sineag, Murron i Mary žive u kolibama izvan dvorca sa svojim muževima i djecom. Kateine oči se raširiše. - Koliko ti sestara imaš ovdje? - Samo četiri. Ali imam ukupno jedanaest sestara. - Kako je divno rasti u takvoj velikoj porodici. - Ne. – Nasmijao se. – Naučio sam sve o ženama što sam mogao znati. Ostatak njih žive u Edinburgh i Moray. Jedna je čak uzela Campbell za muža. – Kimnuo je
135.
obrada i prevod :Club brbljivica
kada je Kate podigla obrvu. - Ova svađa je počela davno, iako naše svađe nisu uvjet da se borimo, Grants su uvjek bili dobri prijatelji MacGregors. Vas djed je bio okrutan čovjek, ali nisu svi Campbell kao on. Da, a jedan je prilično zadivljujuć. Nije si mogao pomoći a da se ne nasmije na delikatno rumenilo koje joj je bilo po obrazima. - I nisam bio sklon Robertu tokom mog boravka na Kildun. Kate otvori oči nejasno čuvši o svom bratu. Osjećala je da su protsli vjekovi kad ga je zadnji put vidjela. - Kako je on, Graham? Strašno mi nedostaje. Reci mi, kako to da ga znaš? Zapovjednik se zagleda duboko u svoje piće i ostatak iskapi prije nego je počeo govoriti. - Bio sam poslan da se sprijateljim sa tvojim stricom i da dobijem njegovo povjerenje. - Zašto? - Jer se Callum nije mogao ubaciti u Kildun. Ja sam dovodio Argyll ljude do--Angus i Brodie su ga spasili da dalje mora nastavi tako što su otvarali vrata od galerije. - Tu si momče. - Angus je usao prvi a bokal pića je stiskao u svojim divovskim šakama. Kad se Kate podigla i mahnula prema njima, brutalni gorštak se nasmijao poput psića koji je upravo bio mažen iza ušiju. -Predpostavljao sam da Graham provodi noć sa ljepom djevojkom. Bio sam u pravu. - To čini jednom godišnje u svom prokletom životu. Brodie se smijao i ušao unutra. Našao je mjesto, sjeo na njega i zatvorio oči. - Brodie zašto nisi u krevetu sa svojom ženom? - Graham ga je pitao, ignorišući niz kletvi koje je Angus izgovarao dok je tražio mjesto za sjedenje. - Zato što nema mjesta za mene u tom prokletom krevetu. Ako se Netta uskoro ne porodi, ja je ostavljam. Angus je urlao od smjeha, ali Kate se namršti na sve njih. Željela ih je kazniti i znala je da bi trebala. Ali jednostavno nije znala kako. Odjednom se sjetila razgovora sa Grahamom, promisli i okrenu se prema njemu. - Da li vas je Robert sve poslao u Glen Orchy? - Ne. - Graham reče. - Iskreno, bio je protiv da idemo. - Misliš li da je još vezan za kapiju za koju si ga vezao? - pitao je Brodie otvarajući jedno oko. 136.
obrada i prevod :Club brbljivica
- Vezan.......... za kapiju? – Polako Kate se okrenula i učvrstila pogled na Grahama. –Vezao si mog brata za kapiju? - Brodie, ti bijedno kopile, - Angus je lajao na njega. – Tjeraš je da plače. – On pogleda oko galerije. – Gdje su jebene stolice? - Angus, obuzdaj svoj prokleti jezik. – Brodie ga je ozbiljno upozorio. - Pa, jesi li? – Kate je zahtjevala, otkrivajući se od deke. Skočila bi sa stolice, ali je osjetila vrtoglavicu i stisnula ruke da se zadrži zbog vrtenja. – Zar nije bio tvoj prijatelj? Graham je krenuo da joj odgovori kada su se vrata ponovo otvorila i Callum je ispunio vrata. Oči su mu bile ispunjene sa nečim tako opasnim, da je Graham instinktivno skočio na noge. Callumov pogled je lutao na svakog od njih i na kraju se zaustavio na Kate. - Sad ćeš mi reći odakle dolaziš, Kate. - I ti više nikada nećeš razgovarati sa mnom, ti bezdušni grubijanu. Potpuno je povukva pokrivač sa sebe i skočila na noge. Zatim se gotovo prevrnula. Graham ju je uhvatio za lakat. Ona nije skidala pogled sa Calluma, dok se sama ispravljala. - Vezao si mog brata za kapiju? - Ne, Graham je. – Callum joj reče. Otvorila je usta da mu kaže šta misli ali je umjesto toga podrignula. U svojoj stolici, Brodie je nageo glavu unazad i zatvorenih očiju se smijao. - Koji od vas joj je dao piće? – Callum je zahtjevao da zna sumnjajući na Angusa. - Graham mi je dao. – Kate mu je rekla. – Mislila sam da je fin čovjek, ali mu nikada neću oprostiti što je vezao mog brata za kapiju. - Trebala bi mu biti zahvalna, djevojko. – Angus joj je rekao prije nego je ispio sadržaj iz svog bokala. – Graham je bio taj koji je nagovorio Calluma da poštedi momku život. Callum je gledao u Angusa sa ubojitom svetlošću, na što je Angus odgovorio sklanjajući se iza Brodieve stolice. Kate je trepnula prema zapovjedniku i krenula korak prema njemu. Graham se pomakeo unazad, misleći da ce ga zagrliti ili mu izvaditi oči. Ona se na trenutak zaljuljala na svojim nogama a zatim okrenula svoje pozelenelo lice prema Callumu. 137.
obrada i prevod :Club brbljivica
- Osjećam se loše! Callum je gledao kako se onesvješćuje u Grahamovim rukama, a zatim poslao prijatelju preteći pogled prije nego ju je oteo od njega i prebacio je preko svog ramena. - Pošalji Aillen nazad u Maggienu sobu. - zapovjedi. - I ako joj ikada više budeš davao Gillisovo piće, izbiću ti zube iz glave. - Suzio je oči i na ostalu dvojicu i prije nego je izašao, rekao je. – Hoćete li gledati šta pričate pred njom ili ću vas dvojicu izvjesti u polje i nalupati vaše jadne guzice. Kad je izjurio, zalupivši vratima za sobom, Brodie je pogledao u Angusa i oba su zaurlala od smijeha. - Naš gospodar počinje mekaniti. - Da. -Graham je osjetio kako mu se usne krive u osmjeh dok je gledao u vrata. - Napokon.
138.
obrada i prevod :Club brbljivica
26. POGLAVLJE Kate je čvrsto spavala smještena ispod toplog krzna na Callumovom krevetu, dok ju je on posmatrao cijelu noć. Isprva je koračao ispred kreveta, rastrgan između svoje tjelesne boli i bolnog srca kako da je otera. Dragi Isuse, voljela ga je. Da li je ona luda? Zar nije razumjela da je to za nju smrtna kazna? Bože Dragi, to je njegova krivica. Znao je da ga ne mrzi. Nije ništa učinio kako bi zaustavio njene nježne osmjehe. Pustio ju je da misli o njemu kao da junak. Ljubio je sve više, znajući...........Trebao je učiniti sve da je zaštiti, jer je on bio najveća pretnja njenoj sigurnosti. Čak ju je donjeo u svoj krevet. Bože, želio je tamo. Čak nije ni mogao ispravno misliti pored nje. I sad, u svoj njenoj nevinosti, zaljubila se u njega. Mogao je takođe i nju ubiti. Poslje prvog sata hodao je kao tjeskoban lav i napokon sjeo na stolicu u uglu koja je bila u sjeni. Plamen iz kamina osvetljavao je Kateino uspavano lice, a on ju je gledao dok je još jedan sat prolazio. Već je znao svaku liniju njenog lica, svaku ljepu oblinu koju je imala. Čeznuo je da sazna više o njoj. Ali cijena je bila prevelika. Pala je u njegovo naručje,probodena strelom koja je bila namjenjena njemu. Kako je mogao znti da će za to vreme napraviti takav haos u njegovom srcu? Bio je tako siguran u sebe da se nije zamarao čuvati ga. I na taj način joj je dopustio ulazak u svoj pakao. Dovukao je u svoju tvrđavu i napisao reč smrt na njeno čelo. Stisnuo je zube, svoje šake. Nagnuo je glavu unatrag imajući potrebu da proklinje nebo. Morao je vući Maggie kroz vrata prokletstva da je spasi. Od čega? Postao je demon da bi mogao ubiti. Sad je istu stvar radio i sa Kate. Smrt MacGregor pristalicama. To je bio moto kraljestva. Bože, ne. Znao je da nema pravo tražiti ništa od Svemogućeg. Ali molio je, samo za jednu stvar. - Molim te.- prošapta - Ojačaj me. Ustao je, s odlučnošću da uradi ono što mora. Ona je bila prisiljena. Uzeta preko svoje volje. Da, to je sve što treba da im kaže. On je nije uzeo. Ostala je neokaljana. Postojale su samo simpatije. A simpatiju je bilo lako uništiti.
139.
obrada I prevod :Club brbljivica
Otišao je do ruba kreveta i čučnuo približivši svoje lice njenom. Bila je njegovo iskupljenje za grijehe, za previše prekršaja koji bi bili oprošteni. Ali nije mogao prihvatiti njen milostivi dar bez da je stavi u smrtnu opasnost. Njegova mržnja je bila duboka, bez mjesta za ljubav. Nateraće je da vjeruje to. Uradio bi to samo da sačuva njen život. - Ja te neću voljeti Kate Campbell. Ne, nikada. Ustao je na svoje noge, obećavajući sebi da ona nikada neće saznati kakav je grozan lazljivac. Kate je jedva otvarala svoje kapke i odmah ih zatvorila zbog sunčanih zraka sa osjećanjem zvuka truba koje joj je odzvanjalo u glavi. Podigla je ruke na glavu, ispustila jecaj što je njenim ušima zvučao kad da umire. Osjećala je da upravo to i radi. Naterala je sebe da se ne miče, jer je čak i mali uzdah zakucavao vijke u njenoj glavi. Proklet stari Gillis i njegov otrov. Posle nekoliko trenutaka odmaranja, ponovo je polako podigla svoje kapke. Bože Dragi, šta se desilo sa draperijama? Oprezno je pomakla svoje tijelo kako bi izbjegla zasljepljujuće zrake sunca. Debela paučina joj je zapetljala misli i napravila zbrku u njenom mozgu, a onda kad se izvukla ispod prekrivača, znala je da je u nepoznatoj sobi, u čudnom krevetu. Previše ju je boljelo da bi pomjerala glavu, oči su joj se kretale lijevo, desno. Strop joj nije dao nikakav odgovor pa je uz velike napore sijela, još uvjek držeći svoju glavu na mjestu. Bila je u muškoj sobi, toliko joj je bilo jasno. Sve u ovoj sobi je bilo izrezbareno tamno uvošteno drvo. Čak su i zidovi bili obloženi sa debelim drvenim pločama, čineći sav namještaj u sobi da se spaja u ogroman pogled na duboke smeđe boje. Raskošni rezbareni ormar, viši čak i od Calluma stajao je između dve velike stolice na kojima je moglo bar dva čovjeka sedeti odjednom. Tu su bila i postavljena tri stola sa svačim, od viskija, izrezbarenog šaha i raznog oružja. Srebrena zdjela za ruke i lice stajala je na drugom stolu sa malim stalkom za svjeću. Nema goblena da bi ukrasili zidove, ni štita ni zastave da razveseli. Prozori su bili goli, i izostatak draperija oko kreveta pomisli Kate, ako je ovdje iko spavao nije mu stalo do privatnosti. Ipak, unatoč nedostatku boja i tkanina da bi ponudili toplinu, krzno u sobi je grijalo Kate do najdubljeg kutka njenog srca. Naravno, tu je bilo veliko ognjište koje je sa razgorelom vatrom zagrijavalo kosti i Kate je instiktivno znala da je 140.
obrada i prevod :Club brbljivica
ovdje pripadala čitav svoj život. Mirisalo je poput Calluma, na divlje srce i maglu. Da, zatvorila je svoje oči privlačeći ga sebi. Ovo je bila njegova soba, njegov krevet. Još uvjek se smješila kad je Callum ušao u sobu. Prizor Kate kako sjedi na njegovom krevetu, njene bujne kovrdže padale su po njenim ramenima i rukama, Callumovo srce je brzo lupalo. Doživio je nagli nalet nečeg tolikog jakog, nečeg što se udvostručilo. Kad je okrenula svoju glavu i tvrdoglavo mu se nasmijala, imao je potrebu da padne na koljena i oda joj počast koju zaslužuje. Zamalo se nasmijao. Smrt MacGregor pristalicama. Tako žestoko se namrštio na nju da joj je osmjeh nestao s lica. Krećući napred izbjegavao je njen pogled dok je prelazio sobu stajući kraj prozora. - Da li je s tobom sve u redu?- upitala je, osjetivši njegov hladan, tvrd pogled na sebi. Glas joj je bio tih, bolan, ali Callum se nije okrenuo da je pogleda. - Ne. - Odgovorio je čvrsto. Gledao je van kroz prozor u daleki pejzaž. - Tu je Campbell u mom dvorcu. Kate otvori usta, a srce joj je bubnjalo tako silovito da ga je osjetila u trbuhu. Nije ga dobro čula. Nije mogla. - Ali imala sam nadu............Callum , poljubio si me. Pogledao ju je preko svog ramena. Oči su mu blistale poput hladnog zatamljenog stakla na suncu. - Loša presuda s moje strane, ništa više. Kate je sjedila, umrtvljena. Suze su se skupile u očima i kapale preko trepavica kada ga je pogledala. Njegove oči otvrdnuše na nju. - Odlaziš, Kate. Moji ljudi će te otpratiti sutra do Stewartsove kuće. Kada stignete, ispričaćeš njihovom gospodaru da si pobjegla kandžama jezivog MacGregora. Reci mu istinu, da te Vrag oteo. Pitaj ga da pošalje po tvog brata. On će doći po tebe u to nema sumnje. Ako vidiš svog strica živog, reci mu da dolazim po njega. - Zasto? - To je sve sto je Kate sebi dozvolila da kaže. Grlo ju je boljelo od
141.
obrada I prevod :Club brbljivica
prigušenog jecaja. Okrenuo se prema prozoru, prekrstivši ruke iza ledja. - Ja ti stvarno ne moram dati razlog. - Želim jedan! - Vikala je na njega. Taj njen povik koji je zvučao kao uvenuli vrisak nije je iznenadio. Glava joj je eksplodirala zbog Gillisovog pića, a srce ju je boljelo od skoka iz njenih grudi na Callumove ruke. - Veoma dobro, Kate. Umoran sam od tebe. Priznajem 146as am bio znatiželjan imati Campbell u svojoj sredini kojeg nisam htjeo ubiti. Ali sad shvaćam da to mogu.....- Ušutio je a zatim zatvorio svoje oči, stiskajući zube. – Ne mogu podnjeti tvoje prisustvo. Napusti moj krevet. Napusti moj dvorac. Ne želim te više ovdje. Callum je mislio da će ona zaplakati. Pripremao se za to. Ona ga je voljela, tako očigledno je bilo po načinu na koji ga je gledala, pričala s njim. Izgledala je kao preljepo jutarnje svjetlo kad je ušao u sobu I upravo je to svjetlo isterao van. Očekivao je da plače, da postupi kao sto je svaka žena postupala. Ali kad je ustala sa njegovog kreveta i ostavila ga je bez reči da ne sruši svoje dostojanstvo stisnuo je svoje zube suzdržavajući se od vikanja njenog imena i naredbi da se vrati kod njega. Kate je trčala direktno do garderobe, gdje je odmah povratila što joj je ostalo u stomaku. Callumove okrutne reči su nemilosrdno odjekivala u njenom umu. Svaki put iznova je bila prisiljena proživljavati svoj ukor. On je stjao kraj prozora kao ratnik uklesan u kamenu, ispravljenih leđa kao strijela. Bog neka joj pomogne, ali ona je znala zašto je mrzio. Nije ga krivila. I ona je mrzila MacGregors, a ona nije prošla ni jedan dan mučenja. Imao je svako pravo da je izbaci iz Camlochlin. Od početka joj je govorio da će je vratiti njenom bratu. Znala je da je nikada ne bi mogao voljeti, ali je mislila..............Nadala se...... Ne, plakala je. Bila je samo njena krivica što se zaljubila u njega, zato što je voljela njegov dom, i da, ona bi ponosno prihvatila njegov klan. Za Grahama koji je stajao s druge strane vrata garderobe, Kate je zvučala nikakvo ali ponosno. Srce ga je boljelo zbog sirovosti njenih jecaja i prvi put svih ovih godina poznavajući svog dragog prijatelja, proklinjao je strašnu zvijer i to šta je učinio s njom. 142.
obrada i prevod :Club brbljivica
27. POGLAVLJE Kate je sama provela jutro njenog izbacivanja iz Camlochlina. Odbila je Grahamovu ponudu da razgovara sa Callumom o njegovoj odluci da ona ode. Nije ni odgovarala kad je Maggie kucala na vrata, moleći je da s njom nešto pojede. Kate nije željela hranu. Željela je da bude neko drugi. Željela je biti MacGregor. Njegova žena, njegova ljubav. Ali Callum nije imao ljubavi da joj da. Ponekad se činilo da je napravljen samo od mržnje i bijesa. Ali bilo je nečeg više u njemu, znala je.Tu je bio humor, nježnost i strast. Čovjek čije su oči ispunjene sa ponosom i svrhom, kad se izgovaralo njegovo ime. Borac svojoj sestri i za nju. Bože, nije željela otići i da nikada ponovo ne vidi njegovo lice. Ali takođe je imala ponos i konačno se uspravila i obrisala oči. Neće provesti svoj posljednji dan u ovom ponosnom klanu plačući i samosažaljenju. Ona će im pokazati da se ne boje svi Campbellsi suočiti sa njihovom sudbinom. Sat posle, Callum je stajao na zidinama, ne mareći na hladan zrak koji je duvao sa planina. Njegove oči su bile usmjerene na ženu koja je trenirala na poligonu sa Jaimem, pridržavajući njeno tijelo dok je namještala strelu u svoj luk. Nacilja ne obazirući se na satensku vrpcu što ju je udarala po licu i pusti strelu. Callum podiže usnu u blago osmjehnu zbog pobjede u njenu korist. Čuo je Grahamovo šuškanje iza sebe davno prije nego je zapovjednik došao do njega. Nije se okrenuo, niti je skidao pogled s Kate,Graham se nakašljao odajući svoju prisutnost. Došavši do njega, naslonio je svoje laktove na zid i pratio Callumov pogled. - Brodie je rekao da si se predomislio o lovu za ovo jutro. - Da. Kad Callum nije više ništa rekao i nastavio gledati Kate, Graham je blago izdahnu. - Tvoje oči sve govore, brate. Zašto je hoćeš poslati daleko, kad ti ne želiš da ona ode? - Ona je Campbell. - Callum skrenu svoj pogled na Grahama prije nego što
143.
obrada I prevod :Club brbljivica
ga ponovo vrati na Kate. - Ona ne pripada ovdje. - To je možda tako, ali to nije razlog zašto ovo radiš. – Utvrdi Graham – Jesi li zaljubljen u nju, Callum? - Ne. - Da, dobro je znati. – Graham ga potapša po leđima dok je on ponovo gledao u ženu ispod. – Zato što je prilično jasno da ako bi je imao ne bih mislio ninašta drugo osim na nju u zaručnikovom krevetu. Callum se okrenu i otrča dalje od njega. Graham je čuo bjesno koračanje iza sebe i nasmješio se. Callum nije mario za djevojku. Zašto je bio ljubomoran kao plemić koji je upravo pronašao svoju mljekaricu u sijenu sa nekim drugim. Zapovjednik je odlučio iskoristiti njegovu ljubomoru da uvjeri svog prijatelja kako je bio glup. - Nadam se zbog njene dobrobiti da joj zaručnik nije star. Neko hrabar poput nje zaslužuje čovjeka koji može zadovoljiti njene apetite. - Šta želis Graham? – Callum je stisnuo zube iza Grahamovih leđa. - Želim? – Graham se okrenuo i nevino slegnuo ramenima. – Želim da ona bude srećna. Sviđa mi se. Molim se svetcima da je gad ne tuče. Callumov ledeni pogled je bio dovoljan da Graham drži jezik za zubima. - Znam šta misliš. Ali ja je ne volim, zato prestani igrati igre sa mnom. Ona je Campbell, moj neprijatelj i ona pripada svom klanu. - Ona nije tvoj neprijatelj, Callum. Zaljubljena je u tebe. – Graham je tiho insistirao, ozbiljniji nego ikada. - Onda je ona budala. – Callumov je glas eksplodirao u buran urlik. Ah, Graham pomisli napokon razumjevajući. - Tvoje srce je spremno da je zaštiti, ali misli.... Ona je zaljubljena u tebe. Ona više nigdje nije sigurna osim pored tebe. Callum je odmahnuo glavom, odbijajući da se pomjeri. - Ona zna zakon. Uskoro ćeme zaboraviti. – Graham je podigao svoje dlanove u znak predaje. - Veoma dobro, onda. – Bilo mu je dosta i odgurnuo se od zida. – Ja stvarno ne znam ko si ti više I da li je tu išta ostalo da se spasi. Ali čuj me Callum 144.
obrada i prevod :Club brbljivica
MacGregor, ako postoji bilo koji dio tebe koji je još ljudski. - Na njegove reči, Callum je trepnuo kao da ga je neko udario. - Ja neću imati nikakvu ulogu u isporuci nje u ruke njenom stricu. I molću se da ima dovoljno razuma šuteti o svojim pravim osjećajima kada se vrati. Ali dovraga više, pogledaj je! - Stisnuo je svoj pogled na nju, nepoštujući svoje vlastite naredbe. - Ona je otvorena i iskrena kao beba. Oni će joj znati srce dok progovori tvoje ime. - Onda moram biti siguran da je njeno srce protiv mene. Graham je čuo Callumovo šuštanje i okrenuo se da vidi gdje ide, ali već je otišao. Jurišao je dole niz stepenice, preskakajući tri-četiri u isto vreme. Neka Graham misli na ono što je htjeo od njega, Callum će natjerati Kate da ga mrzi. Kad je došla u njegov vidokrug, skupio je usne u tanku liniju, a njegove oči su sjajile kao u zimskoj noći. Kate se odmaknula kad ga je vidjela, zatim vratila svoju pozornost na Jamiea i sa većom motivacijom i svojim mačem nastavila vježbati. Ali, sa šest metara i tri inča mišićavih muških pokreta se hitro kretalo prema njoj bilo je teško ignorirati. Ugrizla se za usnu i gotovo izgubila prst kad je Jamie zamahnuo na nju. Callum je Jamieju oteo mač iz ruke i odgurnuo ga u jednom pokretu. On je okružio Kate, divovski ratnik sa hladnim obećanjima smrti u svom pogledu. - Pripremi se Kate ili će biti jedan manje Campbell u Škotskoj. - Callum, ja............... Počela je da mu govori kako ne želi vježbati s njim. Bila je uplašena zbog njegovog bijesa. Ali, on je zamahnuo i munjeviti udar njegove oštrice protiv njene oborio ju je s nogu. Isprva, Kate je mogla samo buljiti u njega, zapanjena s takvom nevjericom da bi je mogao udariti takvom silom. Zatim je podigao svoj mač iznad svoje glave, stežući dršku sa obje ruke i znala je da će je ubiti ako mu ne uzvrati. Prisilila je sebe da prestane razmišljati kao žena i da se ponaša kao ratnik. Dočekala je još jedan snažan udarac. Skočivši unazad pripremala je svoje noge na nadolazeći udarac. Kompletno u odbrani uspjela je blokirati još tri zamaha. Samo nekoliko trenutaka kasnije, ona je jedva hvatala zrak, kosa joj je bila mokra od znoja a njeni mišići su goreli i drhtali zbog nedostatka snage. Čak ni McColls je nije iscrpio ovako brzo. Onda je bilo gotovo. Jedan udarac u borbi potresao joj je zube i još jedan 145.
obrada I prevod :Club brbljivica
Posle natjerao je da tešku oštricu spusti na zemlju. Callum napravi jedan korak držeći oštricu svog sjajnog mača na njenom grlu. - Kakav je osjećaj biti blizu smrti, Kate? – Sa hladnim metalom pritisnutim u njeno grlo, pomakao je tijelo bliže njoj i nagao se u napred sve dok su im se nosevi nisu skoro dotakli. Kad je progovorio glas mu je bio kao brundanje medvjeda. – Zapamti ovaj dan i osjećaj koji te guši. Možda vjeruješ da si spremna da se suočiš sa smrti iz plemenitih razloga, ali kad vreme dođe, ništa neće biti važnije nego tvoj život. Zapamti ovo i nemoj biti budala. Kate zatvori svoje oči, nesposobna da diše. Zdrobio je njeno srce u svojim rukama kao što je i obećao. Zašto je jednostavno nije ubio i završio s tim? Da li je bio toliko okrutan da bi je mučio i prvo je zafrkavao? Ne, vidjela ga je kako tiješi svoju sestru. Vidjela je strašnu bol u njegovim očima kad je ispred Maggi postajao zvijer. On nije bio ništa od tih stvari za koje su mnogi ljudi vjerovali da je. Bio je ponosan i posesivan, prkosan pobunjenik koji je dao svom klanu dom i održavao njihovo ime živim. Bio je čovjek koji je postao čudovište da bi zaštitio one koje voli. - Ljubav je najpleminitiji uzrok svega Callum MacGregor. - Govorila je prkosno dok je izgovarala njegovo ime. Odmahnuo je glavom na nju Bljesak eocija u njegovim očima odrazila se na njegovim usnama - Ne, to je otrov za nas oboje. Otišao je, moleći Boga da ga počne mrziti. Ne bude li mogla, on će iskasapiti svakog ko je povredi i sve ostale, sve dok se ne utopi u njihovoj krvi i uopšte prestane postojati.
146.
obrada I prevod :Club brbljivica
28. POGLAVLJE
Kate ga je gledala kako odlazi. Svaki mišić u njenom tijelu govorio joj je da krene za njim. Ali se nije usudila pokrenuti. Jasno joj je pokazao svoje osećaje. Nije mogla da podnese da ponovo pati zbog njih. Zagrlila se da otjera hladnoću zbog nadolazeće oluje, preletevši pogledom preko zemlje i naoštrenog planinskog grebena umotanog u magli. Kada je stigla ovdje smatrala je da je ovdje preljepo. Ali sada je Camlochlin izgledao oštro i beskrajno usamljeno. To je bila zemlja sa ožiljcima iz ratova i nemilosrdna poput njenog MacGregor. Ona ga nikada ne bi dodirnula. Konačno, ona se predala. Željela je ići kući. Željela je svog brata. Ona pogleda okolna brda. Da li je Robert blizu? Ili je na drugom kraju zemlje? Ona će biti vraćena u Kildun, ali Robert neće biti tamo. Znala je sa svim svojim srcem da je brat traži. Bila je toliko zaokupljena životom u njenom novom umišljenom kraljevstvu da nije mislila na to šta bi se desilo kad bi je našao. Sada je stvarnost pobjedila njeno srce. Ako on dođe ovde, Callum će ga sigurno ubiti. Obećao je da neće nauditi njenom bratu, ali Callumova mržnja prema njenom klanu je bila prejaka. Jedva se suzdržavao da je ne ubije. Robert neće proći ništa bolje da se zatekne na putu do Stewarts. Viteštvo mu nalaže da se bori za njenu čast. On bi možda bio u mogućnosti da ubije jednog od Callumovih ljudi, ali bi on pao ubrzo poslje toga. Kate nije željela da njen brat niti bilo ko od Callumovih ljudi umre. Postojao je samo jedan način da se to zaustavi. Robert Campbel je stisnuo svoje zube gledajući svaki udarac Kevina Menzie od kojeg su pucale kosti koji je upućivao Rodericku Cameronu. Još jedan i Robert će to zaustaviti. Sklonio je pogled sa svog strica koji je stao nekoliko centimetara dalje. Čovjek se cerio! - Vrag je bio ovdje. – Kavin je pljunuo stiskajući gospodarov plad u svojim šakama. - Ti ćeš nam reći gdje je on otišao ili ćemo zapaliti cijelo jebeno selo. - Nisam ga vidjeo. – Cameron četvrti put reče, dok mu je krv kapljala iz usta i
147.
obrada i prevod :Club brbljivica
nosa. - On je ubio sedam mojih rođaka! Kavin je ponovo podigao svoju šaku da ga udari. Udarac je bio zaustavljen u zraku zbog Robertove ruke. - Prestani. - Povikao je. Kavin se okrenuo, želeći da ga umjesto toga udari, ali ubojiti odsjaj u Robertovim očima ga je naterao da se zaustavi. Zatim se nasmešio. - Ili što? Šta ćeš učiniti? Vratiti se u Glen Orchy i trčati za ovcama. Nemaš želudac za nasilje. Robertov užareni pogled je bio nepokolebljiv. - Dodirni me i doznaćeš. - Nećaku. - Glas njegovog strica bio je leden kada je krenuo korak napred. Robert nije gledao u Duncana dok je on govorio, ali jeste u Camerona. Kakva je čast bila tu vezivajući starog ratnika za stolicu i besmisleno ga tući? - Ovaj čovjek nas sprečava u pronalasku tvoje sestre. Zašto gledaš da ga zaštitiš? Dozvoli Kavinu da završi svoja pitanja tako da mi možemo spasiti Katherine prije nego je Vrag ubije, ako to već nije učinio. - Robert uhvati suptilne poglede od Camerona koji ga je gledao ispod natečenih kapaka. Kate nije mrtva. - Želim da pričam nasamo sa vođom. - Ne. - Duncan je odbio. Sad se Robert okrenuo da ga pogleda. - Da, Ili ću odsedlati svog konja za Englesku i odnjeti ovu stvar u Cromwell kao što je trebalo uraditi od početka. Na trenutak njihovi pogledi su vodili borbu. Izazov u Ducanovim sivim hladnim očima je bio nepogrešiv Robert se neće pokolebati. Konačno, njegov stric je kimnuo i pokazao Menziu da ode. Napokon su bili sami, Robert se sagao do gospodara imanja i stisnu ga za ramena. - Vidio si moju sestru? Reci mi da li je ozljeđena? - Ne. - Gdje ju je odveo? - Kada Cameron nije odgovorio, Robert ga je potresao. – Dao si svoju odanost čovjeku koji je iskasapio Menzies. - Pitaj svog strica zašto ih je Vrag ubio, - Cameron je odgovorio slabo. - ili još bolje idi sam vidi u Stuart MacGregorovim kolibama. Robert se odmaknuo od njega i rukama prošao kroz svoju kosu. Dovraga, nije
148.
obrada I prevod :Club brbljivica
htjeo ništa da gleda. Čekao je cijeli svoj život da služi carstvu, da se bori na stričevoj strani. Ali ovo nije bila borba. Ovo je bilo sasvim nešto drugo. - Idi do koliba mladi Campbell i pogledaj šta je to nateralo tvoju sestru da plače. - Prvo ćeš mi reći gdje ju je odveo, pa ću onda vidjeti. Robert je prošao pored kreveta na kom je ležala Rhona MacGregor izlazeći iz kolibe prizivajući svaki gram snage koji je imao u sebi da se ne ispovraća. Umjesto toga pogledao je svog strica zureći na njega sa vrha svog brda. - Zašto je žigosana? - Prekršila je zakon, kao i njen muž i djeca. Svi Škoti imaju ovlasti da zadrže svakog MacGregorsa po zakonu na bilo koji način koji im odgovara. Ti to znaš . Da, Robert je znao, ali vidjeo je da je izvršena kazna bila drugačija od onog što se slušalo o tome. Infekcija se zagnjojila na lešu Rhone MacGregor. Ne bi preživio još jednu noć. A zbog čega? Zbog njenog imena? - Ne držiš simpatije prema njima, Robert? – stric ga je pitao, oči su mu bile kao dve oštrice. – Vrag i ostali gospodari imanja, odrezaće tvoje udove i razbacati ih na četiri strane svjeta samo da zadovolje svoju žeđ za krvlju. Ovo je jedini način da ih držimo pod kontrolom. Ovako je bilo već mnogo godina. Sad mi reci gdje je odveo Katherine. Zamaram se više od razmišljanja. Robert je krenuo prema njemu, ispljunuvši grozan oskus iz usta dok je prolazio. - Istok. – Rekao je svom stricu šta mu je Cameron rekao. – Vrag ju je odveo na istok prema Badenoch.
149.
obrada i prevod :Club brbljivica
29. POGLAVLJE - Uđi unutra sa mnom, Maggie. Padaće kiša. - Callum je kleknuo pored svoje sestre koja je ležala na leđima po hladnom vremenu nedaleko od dvorca. Otvorila je svoje oči i nasmešila se. Zatim se namršti, ne želeći da posluša njegovu naredbu. - Zašto si daleko poslao Kate? Jamie kaže da je mrziš? Callum je izdahnuo i podigao pogled prema brdima da ne bi susreo sestrin optužujući pogled. On nije želio da raspravlja o Kate. Ne kad pomisli na nju u svojim rukama s potrebom da je drži. Radio je ispravnu stvar, govorio je sebi, konačno. - Ja je ne mrzim. - odgovorio je. - Ali nije sigurno za nju da bude ovde sa nama, sa mnom. Kad je ponovo pogledao u nju, ona uhvati i zadržal njegov pogled. Njezine obrve su se znatiželjno podigle. - Da li je to istina, Callum? - Šta je istina? - Da li stvarno misliš da si toliko opasan da te se čak i ja bojim? Njeno pitanje je bilo toliko neočekivano da je Callum samo gledao u nju, nesiguran kako da odgovori. Njegovo slanje Kate daleko odavde nije imao nikakve veze s njom. Ili je? Bio je Vrag MacGregor i sav pakao će se spustiti na Campbellse ako je Kate ozljeđena. Da, plašilo ga je šta bi mogao postati. Ako bi iko mogao to razumjeti to je bila njegova sestra. - Kate je onda govorila istinu. - Maggie je rekla kad su njegova sećanja izmjenila njegov izraz lica. -Ti nisi Vrag, brate. Ali si budala. - Kritikovala ga je, iako joj je glas bio nježan kao i njegov uvjek prema njoj. - Odveo si me iz tog užasnog mjesta. Vratio si mi moj život. Callum se nikada nije nadao oprostu poput ovoga. On takođe nikada nije zaplakao u svom životu, i proklet bio neće započeti ni sada.
150.
obrada I prevod :Club brbljivica
- Ali tvoji snovi, užas koji sam ti izazvao.... - Da, - složila se. – i svaki put kad odeš iz Camlochlin da tražiš svoju osvetu ja ne znam hoćeš li se vratiti i zbog toga me uhvati strah. Ovo će završiti jedino sa tvojom smrću. Uzeo je njene ruke u svoje kad je počeo da shvata. Borio se protiv razuma i nije mogao da porekne, čak i sad, da nije vidjeo nešta drugo osim čudovišta u Katenim očima. - Ja sam budala. – Nasmijao se, zatim se nakašlja kad ga je ubola u oči. - Sad ćeš vratiti Kate nazad? - Ona nije još otišla, Maggie. Ali ja mogu..... - Ona je već otišla. – Insistirala je, povukavši svoju ruku iz njegove, tako da bi se mogla lupiti po bedrima. – Uzela je Arhena i naredila mi da pozovem stražare da dopustim njen odlazak. Mislim da je Graham trebao otići s njom. Callum je pokušao smiriti žestoko udaranje u njegovim prsima, ali nije uspeo jer je skočio na noge. - Ne! Ona nije mogla otići. Ne sama! - Kažem ti da je. – Maggie je govorila odlučno. - Hriste! –Prstima je prošao kroz svoju kosu kao da je mislio iščupati svaku dlaku iz nje. Njegove oči su gledale po poluotoku. – Kada je otišla? – Okrenuo se, pao na koljena i uvatio sestru za njena ramena. – Maggie, razmisli dobro. Koliko je prošlo kako je Kate otišla? - Ah, to je bilo jako davno, Callum. Bilo je prije nego sam hranila Matildu. Budući da nije imao pojma kad je to bilo, stenjao je, pustio je svoju sestru, zatim krenuo prema štali govoreći joj preko svog ramena da se vrati u dvorac. Bio je zahvalan kad je vidjeo da Maggie napokon radi ono što joj je rekao kad je prošao pored nje prema svom konju. Callum je psovao na vjetar koji je duvao na njegovu kosu dalje od njegovog lica dok je tutnjao van iz klisure. Zašto bi Kate uradila tako glupu stvar? Puknuo je uzdama, brže jašući svog konja. On je bio kriv. On ju je gurnuo tako jako da ona nije mogla čekati još jedan dan da bude dalje od njega. Izbezumljen od straha šta bi moglo biti s njom, udario je svog konja po bokovima, pokazivajući mu da brže trči. Jahao je prema obali kad se nebo otvorilo iznad njega. Gledao je tamne litice i okolna sela u potrazi za njom. Nije mogla biti daleko od dvorca bez da je neko ne primjeti, govorio je sebi pokušavajući ostati 151.
obrada i prevod :Club brbljivica
miran obuzdavajući svoje ranjive emocije. Sigurno nije mogla otići daleko sa starim Ahernom ispod sebe. Moleći se da već nije došla do opasnih litica, Callum je stisnuo svoje zube kako ne bi vikao njeno ime koje mu je nekako postalo važnije nego njegovo vlastito. Kate je stigla do obale prije nego je nebo potamnelo i izlio svoj gnjev dole na zemlju. Bila je sigurna da je to srdžba jer joj je kiša udarala po tijelu dovodeći do ukočenih kostiju i uočenih udova. Munja joj je zasljepila vid i ona je usporila Ahernov tempo strahujući da bi ih mogla odvesti sljepo preko litice. Nekoliko stopa ispred nje, sjenoviti lik joj je presjekao put. Povukla je uzde na starom konju koji se zaustavio i ona obrisa kišu sa svojih očiju. Kosa joj se umotala oko vrata poput ruže. Zvuk upozorenja joj se čuo u glavi. Neko ju je posmatrao. Proklela je sebe što nije ponjela mač ili bar bodež za zaštitu na putu. Čula je zvuk noge kako zapljuskuje muljevito tlo i okrenula se. Panika je ubrzala rad njenog srca. Čovjek je gotovo odmah bio pored nje. Njegova šaka ju je udarila u rebra zbog čega se sagla. Vukao ju je za kosu, povlačeći je sa Arhenovih leđa. Bila je šokirana iznenadnim napadom i previše smrznuta da bi uzvratila dok ju je odvlačio na put i bacio na kameni zid koji je odvajao mentolni miris šume od slanog mirisa mora. Kate je zateturala unazad i teško pala na veliki kamen, pored jednog oštrog ruba malo nedostajući da se udari u zadnji dio glave. Crvena, žestoka bol je padala preko njezina ramena, a zatim poslalo obamrlo peckanje niz ruku do vrhova prstiju. Uspjela je vratiti dah koji je izašao iz nje i digla se na noge da se suoči sa dvojicom muškaraca, njihova tamna kosa je bila zaljepljena na zadovoljnim licima. Brisala je kišu iz očiju, pokušavajući steći kontrolu nad svojim drhtavim prstima. Valovi iza nje su se teško bacali i rušili na stjene poredane na obali. Iznad nje, na ogromnim nebesima prelamalo se sivo tutnjanje gromova odjekivajući kroz njene kosti. - Ona je ljepa djevojka, Clyde. Jesi li siguran da je ona MacGregor? - Prvi je rekao, gledajući svojim očima duž njenog tijela. Dakle, njegov pogled je bio nepristojan, Kate je skoro skrenula pogled. Ova dvojica je neće odmah ubiti. - Da, dolazi sa puta prema Camlochlin? - Clyde se podrugljivo osmjehnu. – Znam jer moj stomak ne može podnjeti blizinu MacGregor. Katein strah izbljedi u bijes. Bacila je svakom čoveku pogled na kakvom bi 152.
obrada I prevod :Club brbljivica
Callum bio ponosan, kad bi barem bio ovdje da ga vidi. - Dodirnite me i ja ću vam iskopati oči i baciti ih u more, ti kučkin si--. Clyde je napravio korak unapred i jako je udario preko usta. Opet je pala unazad spuštajući svoju stražnjicu na kamen. - Vidim da ćemo morati batinama dobiti neku ljubaznost od tebe prije nego te prodamo. - Šta misliš koliko ćeš dobiti za nju? Ona je ljepa, jeste. – Drugi je zurio u kapljice krvi koje su padale sa njene donje usne i obliza svoja vlastita usta. - Ne mnogo, Ewan. Grofovi neće platiti puno za MacGregorove žene, a još manje ako je ona divlje djete. Možda je ona MacLeod. - Ne bi li prije trebali biti sigurni? Kate je slušala o užasu. Govorili su o njoj kao da nije ništa više od septički miš. Ovo je značilo biti MacGregor. Bez časti, bez dostojanstva. Ni jedno mjesto nije sigurno,čak ni u Callumovom vlastitom kraljestvu. Njen život nije bio vrijedan jednostavno zato što su vjerovali da je njeno ime MacGregor. - Ti ćeš mi reći ko je tvoj gospodar djevojko, prije nego odlučim šta ću s tobom. – Clyde je sakom zgrabio njenu kosu i povukao je napred. Koliko bi bilo teško reći im ko je njezin stric? Jednostavno da kaže ime? Nije uopšte bilo teško. Bilo je nemoguće. Nije bila MacGregor, ali to joj nije bilo važno. Ovo je bila plemenita borba heroja. Da li bi se predala Callumovim neprijateljima, tako da zaboravi sve što je učila da bi preživela - Hoće li se moje tijelo zatrovati ako te dotaknem? – zahtjevao je Clyde. To je značilo više nego zaboravljanje na Callumovu hrabrost i Maggienu patnju. Značilo je razotkrivanje postojanja cijelog klana. Klana koji je pripadao Škotskoj. I Kate je sad bila sigurna da svaki put kad je ubijen MacGregor uskraćeno pravo da se nosi to ime, sama brda su vrištala od nepravde nad tim. Ipak biljke su rasle u punom sjaju a magla se i dalje zadržavala na planinskim vrhovima eksplodirajući u zlatnom sjaju uz zalazak sunca, kao da podsjeća svoju djecu da nikada ne odustaju. Kate je podigla pogled na one koji su je zarobili i obrisala svoja usta. - Ti si taj koji je poganio ime MacGregor kad je izlazilo iz tvojih odvratnih usta. Clyde je podigao svoju ruku da je ponovo udari, ali Kate se sagnula dole, 153.
obrada i prevod :Club brbljivica
pokupila kamen i razbila ga uz njegovu sljepočnicu. Clyde se ljuljao na svojim nogama i zateturao unazad. Zapanjeni pogled na njegovom licu zbog ranjavanja od ovog siročeta koji je sad bio spreman za borbu. Njegov drug je potrčao napred kao da ga jure divlje svinje i pošteno je udario šakom u vilicu. Kate se rasula po zemlji u nesvjesti prije nego je i došla do nje. Prasak groma je zaurlao od bijesa tresući zemlju i njene temelje. To je bio zvuk koji se čuo i koga su Clyde i Ewan sljedili kad su se okretali. To je bio zvuk smrti. Ewan je htjeo potrčati, ali strah užasa mu je ukorenio noge u zemlju. Sljepo jer nije mogao skloniti svoj pogled od smjera grešnog zavijanja odmah iza magle, stigao je do mjesta gdje je stajao Clyde i stiskao prijateljev rukav. - Dragi Bože na nebesima, to je on. - Clydeov glas je podrhtavao od saznanja njegove neizbježne smrti. Mnogi od njih su čuli za Vraga MacGregor, ali zapravo nisu mnogi uspjeli da ga vide. Priče su pričate oko vatre o gospodaru magle i da je mijesec visio nisko na nebu i vjetar urlao poput duša njegovih žrtava. Poput nedostižnog oblaka magle, bio je godinama lovljen, ali nikad uhvaćen. Šaptalo se da je njegova najcrnja duša koja je ikada hodala zemljom. Ali Clyde se zakleo majčinim grobom da je sama zemlja pustila zvjer da postoji. Nebo je pocrnilo, a van iza magle koja se dizala jahao je poput demona izlazeći sa čađavom parom pakla. Nije ih odmah sasjekao, ali sa uzdahom je skočio pored stvorenja ispod njega. Na trenutak ništa nije učinio, ali gledajući u ženu kako leži u pijesku dok kiša sapire krv sa njenog lica u tanke riječice pokraj nje. Zastenja. Zvuk paranja zraka bilo je sve što su njeni napadači čuli. Njihova smrt je bila brza. Obje glave su pale na zemlju jednim moćnim udarcem. Callum je pao na svoja koljena pored Kate, ispuštajući još jedno snažno stenjanje. Pružajući ruku prema njoj, zatvorio je oči i dotaknuo njeno grlo da otkrije da li je živa. Izdahnuo je sa takvim olakšanjem da su se ramena sagla do njegovih grudi. Podigao ju je u naručje i držao blizu prije nego ju je poljubio u dragocjeno čelo. Zadrhtala je onesvještena u njegovom zagrljaju i on je proklinjao kišu što ju je tako smokrila. Arhena nije nigdje mogao naći, ali i da je stari konj stajao pored njega ne bi opet bilo razlike. Kate se smrzavala i Camlochlin je bio daleko. Pećinu je bilo lako pronaći. Bilo je mnogo nazubljenih zidova stjena poluotoka. Callum je zapalio vatru od suvog drveta građenog za splav koje je
154.
obrada I prevod :Club brbljivica
pronašao dublje u stjenovitom procjepu i neke osušene alge koje je iskoristio da ublaži hladno tlo prije nego položi Kate na njega. Svukao ju je, vadeći je van iz mokre odeće, pa se zatim i sam svukao go i legao pokraj nje. Zubi su joj cvokotali, ali još se nije probudila, čineći Calluma da se moli da je oni gadovi nisu s nečim drugim ozbiljnim udarili osim svojim šakama. - Ne, ti ćeš jednostavno pronaći način da spavaš pored mene, zar ne, Kate, ljubavi moja. – šaputao je dok je gledao sebe s njom. Sad kad se sigurno vratila u njegove ruke, znao je da bi morao biti lud ako bi je ikada više pustio da ode. Omotao je jednu nogu oko njezinih bokova i povukao je bliže na svoju toplotu. Okrenut prema njoj, koristio je svoje velike ruke trljajući hladnoću iz svakog uda. Nije stajao sve dok se po njezinom tijelu nije rasla toplina. Ona jauknu i približi se bliže njemu. On zatvori oči da bi zaustavio val emocija iščekivanih da budu puštene i nalet svilene vrućine što je imao njezino golo tijelo uz njegovo zbog čega je bilo tako dobro. On je izgladio mokre kovrdže sa njenog čela, gledajući je.... gledao ju je dok nije znao da neće biti u mogućnosti ništa učiniti jer bi bilo gore nego da je zavezan za zid u tamnici. - Bože, smiluj se na nju, Katie volim te. Kate je otvorila oči sat vremena poslje. Debela paučina se našla nad njom poput tople vunene deke. Veoma tople deke. Uvukla se dublje ispod i ponovo zaspala. Sanjala je Callumovo zgodno lice blizu svoga spavajući pored nje, njegove snažne ruke je držao uz nju kao da od toga zavisi njegov opstanak. Negdje duboko u sebi srce joj je reklo da je tako.
155.
obrada i prevod :Club brbljivica
30. POGLAVLJE Kate je otvorila oči. Na trenutak je pomislila da još sanja. Ali, Bog neka joj pomogne,to lice je bilo stvarno. Topli, nepristojan dah koji joj golica obraz je stvaran. Došao je po nju, spasio je od............ Podigla je svoju glavu sa Callumovih grudi i dotaknula svoju natečenu usnu. Trenutak kasnije, pogled je skliznuo ponovo na njega, na gola prsa. Pogledala je dole i ciknula. Bila je gola! On je bio go! Instinkt joj govori da se makne od njega, ali rukom je čvršće uvi oko sebe a zatim je povuče u zagrljaj zbog koga joj izbi dah iz tijela. Uzdahnula je dok je on hrkao. Kosti su joj se spojile uz njega. Šta je ovo bilo? Kako ju je našao? Zašto ju je našao? Pitaće ga kasnije zašto, trenutno je bila zauzeta pokušavajući smiriti svoje srce, jer se radovala a bila je sigurna da je to bilo ono što ga je probudilo. Jer kad je ponovo pogledala njegovo lice, njegov pogled joj je poslao trnce skroz dole do nožnih prstiju. Nasmijala se pa zatim pocrvenila. Callum je bio siguran da se njegovo slabo srce nikada neće oporaviti. - Gdje je nasa odjeca? - Prošaputala je stidljivo spuštajući pogled. - Suši se, ti si se smrzavala i ja sam te morao ugrijati. - Još uvjek je nije pustio i ona nije željela da on to uradi. Nikada više. - Zašto si došao po mene? Povukao ju je bliže u svoje čelične ruke. - Ne želim te poslati, Kate. - Oni su htjeli da me prodaju. - Zatvorila je oči i spustila obraz na njegove grudi. - I jedino na koga sam mislila bio si ti. Callumova vilica je igrala ispod njegove kože. Bog neka mu pomogne, kako bi ikada mogao živjeti bez nje? - Ne boj se,draga. Oni se neće ponovo vratiti. Kate nije čula strašnu zvjer u njegovom glasu, samo duboku krivnju čovjeka koji je znao ubijati ,koji je samo na taj način znao preživeti i požali zbog toga. Zagledala se u vatru u njegovim plavo - zelenim očima u kojima je bila strast za životom, za nadom, za osvetom i pokajanjem. Ubio je mnoge. Postao je nešto odvratno i zbog
156.
obrada I prevod :Club brbljivica
toga je prestao biti vredan u vlastitim očima. Ali nigdje u tom pogledu nije bila mržnja. Odjwdnom se nasmješi shvaćajući zašto ju je pustio od sebe. Postao je čudovište da bi spasio one koje voli. - Ponovo si me spasio. Dragi Bože, pitao se hoće li uvjek tako gledati u njega kao da je heroj? Čak i kad ju je pokušavao prosvjetliti o crnom srcu, ona je odbijala da ga vidi. - Kate. - Gotovo da nije mogao izustiti. Dovraga, morao je priznati sam sebi da je iskreno volio biti njen junak. Ali on nije bio vitez. Nije bio heroj. – Ja sam samo hladnikrvno kopile..ništa više. Ja.... Odmahnula je glavom. - Ti si i više nego što sam ikada sanjala. Sve ono što radiš,je zbog toga što si bio prisiljen zaštititi one koje voliš, da spasiš svoj klan od izumiranja. Ponekad ne mogu učiniti ništa više nego pitati Gospoda šta sam učinila da zaslužim da upoznam takvog čovjeka kao što si ti, moj gospodaru MacGregor. Njegov pogled ju je opustošio sa takvom dubokom potrebom da je osjetila kako joj je srce stalo. Stavio je prste na do njene usne i nageo glavu prema njoj. - Tvoja modrica. – Promukla toplina njegovog glasa dovela ju je do nervnog sloma. – Da li te boli? - Da. – Jedva je šapnula. Nježno joj je poljubio usne. - Još uvjek? – Kad je kimnula, on ju je opet poljubio, nježno, poljubac od kojeg joj se vrtjelo u glavi. – A sada? - Bojim se da je jako natečena, moj gospodaru. – Duge trepavice su lepršale na njegovom obrazu.Ona rastavi svoje usne, čekajući. Nije htjeo da čeka, ali nadvio se iznad nje gledajući kako se predaje. Disanje mu je postalo teško, hrapavo. Izgledao je kao da je htjeo nešto reći, nešto što bi mu moglo otkinuti srce iz grudi. Okrznuo je usnama njena, svaki put ljubeći je sa obožavanjem. Svom svojom dužinom i širinom se spustio na nju. Odvojio je njezine usne prstima a zatim je liznuo po rubu. Bio je na samoj ivici kontrole, bilo je tako izvrsno, želio je temeljno istražiti njene usne i uživati u svakom trenutku dodirujući je. Ona je jednostavno otvorila usta puštajući
157.
obrada i prevod :Club brbljivica
njegovog jezik i zastenja mu u njegova usta dok ju je probavao. Osjetila je kruto tijelo naslonjeno na njeno i nije se uplašila. Bio je njen vitez. Divljak u pravom smislu, njegove ruke su se kretale po njoj kao svileni plamen, tako nježan da je mogla poludjeti od njega. Kad su te ruke pronašle njene grudi, tiho je zastenjala. Izvi svoja leđa da bi što prije ispunila svoja gladna usta i zbog čudne agonije njegovih toplih usana poslao joj je golicavu vatrenu eksploziju niz stomak i između nogu. Prekinuo ju je ljubiti i pogledao u njene oči , nasmješila mu se, voljeći ga i želeći biti s njim na ovaj način. - Kate. - Prošaputao je, a želja u njegovim očima se promjenila u nešto više, nešto poput molbe. - Ako učinimo ovo, ti ćeš biti MacGregor i neće više biti moguće to promjeniti. Čula je strah u njegovom glasu zbog nje i podigla prste na njegovu vilicu. - Već sam jedna od vas i to ništa ne moze promjenuti. Ništa. - Povukla ga je dole bez potrebe da koristi mnogo snage i ljubeći ga sve dok nije osjetio njeno srce u tome. Nježno je dirao njezine grudi sa izazivajućim pokretima, sisajući i grickajući ih sve dok nije osjetio njeno grčevito savijanje ispod njega. - Tako si ukusna. - Zatvarajući usne oko njenih osjetljivih grudi sisao je i trljao snažno svoj jezik oko njezinih bradavica. Kate je provukla prste kroz njegovu kosu držeći ga uz sebe. Željela je da nikada ne prestane i vruća bol u njezinim bedrima je zahtjevala da bude zadovoljena. Kad je stavio jezik na njen stomak Kate se podigla na laktove da vidi šta namjerava uraditi. Njegov jezik je lepršao po njezinoj koži otkrivajući svoje namjere. Imala je potrebu da se daleko povuče, ali pomisao na njegova usta tamo dole bila je više nego uzbudljiva da bi se odrekla toga. Baš kad je pomislila da će pasti u nesvjest ako ga uskoro ne osjeti pogledao je gore prema njoj ispod svojih tamnih obrva i seksualna vatra koja mu je gorjela u očima bila je dovoljna da Kate raširi svoje noge šire. Uronio je svoje lice. Kate je zadržala dah. Njegov poljubac je bio kao plamen koji se proširio izvan njezinog tijela. Usporio je da potpuno uživa u njoj. Zatim, je uzeo za oba zgloba, podigao njene noge i raširio je, potpuno je izlažući njegovim gladnim ustima. Kate je stenjala i lizala svoje usne
158.
obrada I prevod :Club brbljivica
dok su potresi zadovoljstva razarali njeno tijelo. Osjećala se ošamućeno dok se držala za njegovu kosu, a on ju je zadovoljavao iznad izdržljivosti. Žudnja se oslobodila, plakala je uzvikujući njegovo ime i gledala ga kako se diže na svoja koljena još uvjek držeći raširene njene noge. Pogled na njega iznad nje bio je potpuno veličanstven, tako snažan, tako izražajni muškarac. Gledala ga je kako ulazi polako u nju, senzualno. Bila je dovoljno vlažna zbog njegovih usta i zbog njezine strasti za njim, kliznuo je do pola u nju uprkos otporu njezina tijela. Njegove butine savijene pod savršenim uglom pomogle su mu da potpuno uđe u nju. Uzeće je, a ona je bila bespomoćna da ga zaustavi. Podigla je ruke iznad njegove glave i zavrtjela bokovima, lomeci njegovu kontrolu. Početna bol je bila ništa u usporedi sa zvukom trenja njegovog snažnog uranjanja ulazka i izlazka iz nje. Mirovao je i tražio od nje da se ne pomjera, niti da priča. Mišići na rukama su drhtali od strasti i morao je stisnuti zube da se odupri tome. Oslobodio joj je noge i sagao se da je poljubi, zatim je legao na nju svojom cijelom težinom. Nageo je svoje kukove i zabio se jako u nju, do srži. Polako je vodio ljubav, tako nježno da se Kate osjećala kao da je vrijeme usporilo samo za njih, tako da bi oboje moglu uživati u svakom trenutku u svakom dodiru. Ispunjavajući je, ona je vrhovima prstiju skliznula preko ožiljaka na njegovim širokim ramenima dole niz leđa. Pogledala ga je i vidjela da su njegove oči na njenom licu uzimajući je i kao da traži znak da li diše. Uživala je u njemu, kao i on u njoj sa svakim dugim dubokim ubodom. Njezin plašt je bio čvrsto umotan oko njegove dužine, stavila je svoje dlanove na njegova bedra kako bi osjetila svaki njegov ulazak. Zadovoljstvo je raslo prema vrhuncu, njezini mišići se počeše grčiti ispod njega. On je odgovorio tako što se zabijao polako, isplaniranim potezima dok mu njeni prsti nisu u zanosu uhvatili stražnjicu, zahtjevajući više. Gledala je kao u nekom erotskom snu, njegova senzualna usta su se savila u nevaljali osmjeh prije nego je podigao glavu i svršio u nju. Kasnije je ležala smještena na mjestu koje joj je više bilo poznato nego vlastiti dom. Callumove ruke će uvjek biti ovdje da je drže, da je zaštite. Bila je sigurna u to, tako sigurna koliko je mlada žena u ljubavi mogla biti. Poljubila mu je grudi,
159.
obrada i prevod :Club brbljivica
zatim prstima šarala po impresivnoj ravnini njegova trbuha. Uhvatio je njene ruke i primakao ih do svojih usana. Šutio je tako dugo da je Kate podigla glavu da ga pogledala. - Šta te muči? Reci mi, molim te. U sjaju vatre, pogled mu je bio otvoren, a srce izloženo. Hoće li se ikada naviknuti na način na koje njegove oči pokušavaju pričati s njom s druge strane mraka koji ga je obuzeo? Dirala je prstima rupicu na njegovoj bradi. - Šta je bilo, Callum? - Svijet. - Rekao joj je. - Iznenada se čini savršenim. - Kimnula je, ali trenutak kasnije objasnio je duboko udahonuvši. - Ali nije savršen, Kate. Možda je Ennis imao pravo. Više ne znam. - Ennis Stewart? - MacGregor, Ennis MacGregor. Promjenio je svoje ime. Kate se podiže uspravno. Callum se morao nasmijati ljepoti koja sijedi tamo sva blijeda i spremna za bitku, njene tamne vlasi su joj padale na gola ramena. Bila je njegova i to ga je činilo srećnim više nego što se mogao sjetiti da je ikad bio. Biti ovdje sa njom na ovaj način, to bi ga moglo natjerati da zaboravi na sve ostalo u svijetu. - Callum, zašto bi čak i razmatrao takvu stvar? - Sklonio je svoj pogled od njezinih grudi i nacerio se u njene uzburkane tamne oči. - Ne, od tog dana ja sam zapečatio tvoju sudbinu jer si me nazvala Callum MacGregor. - Ja ti nikada ne bih dozvolila da to uradiš! - Upozorila ga je. - Ja ti nikada ne bi dopustila da porekneš nešto što voliš. Ispružio je svoju ruku i dlanom joj je obuhvatio obraz. - Čak i ako bi značilo tvoj život? - Kate uguši jecaj. Postala je još jedna odgovornost za njega. Dragi Bože, željela mu je dati mir. Željela ga je uvjeriti da bez obzira šta se desi, bez obzira šta joj se dogodi, bio je to njen izbor. - Dala bih svoj život za tebe! Callum zatvori svoje oči ne mogavši i ne želeći podnjeti tu pomisao. - Kate. - On reče, ponovo pogledavši u nju, dok ju je njegov glas nježno 160.
obrada I prevod :Club brbljivica
milovao. – Da li smatraš da je kad nekog voliš lakše umrijeti? Ona je kimnula glavom. - Da, da, smatram Callume. Kad je odmahnuo glavom i okrenuo se od nje kada je uhvatila njegovu vilicu, dovlačeći pogled ponovo na sebe - Ili smatraš da si ti jedini dostojan koji bi bio spreman dati svoj život za nešto što voliš? Callumovo srce je tutnjalo u ušima. Naravno, shvatao je, da bilo koji pravi MacGregor bio spreman umreti zbog svog imena. Ali joj on neće dopustiti da umre zbog toga. Želio ju je, trebao ju je u svom životu. Svaki put kad pogleda u njega, svaku reč kad progovori s njim, sve što je radio može ga natjerati da zaboravi na nepravdu koju su on i njegov klan pretrpjeli. Kako može da bude ljut na taj svijet, kad mu je taj svijet dao Kate Campbell? Ali ona bi mu mogla biti oduzeta. Ta pomisao mu smrznu dušu i izazva zvijer. Već ga je voljela. Već se izjasnila za MacGregore. Vodio je ljubav s njom, prolio svoje sjeme u nju. Ali sva nada nije izgubljena. Ne, ako zadrži svoje srce da šuti, ako bude suočena sa izborom za njen zivot, ona će izabrati da živi. - Neću ti dopustiti da umreš za mene Kate. Pa, to nije bila izjava ljubavi, ali bilo mu je stalo do nje. Znala je šta je učinio. Nije htjela da se on više brine o tome. Ona ga je suosećajno potapšala po ruci i ustala da pokupi odjeću. - Ne namjeravam da umrem. Kad se vratim svom bratu, ja ću... Zgrabio ju je za ručni zglob i povukao ju je nazad sve dok se nije ispružila preko njegovih prsa. - Ti se ne vraćaš njemu. - Ne vraćam? – Ona upita. - Ne. Prešao je svojim gorećim pogledom po njoj, a zatim stavio prste na njene usne rastavljajući ih. - Ti si moja i ti ostaješ sa mnom. - Ali ja se brinem za svog....
161.
obrada i prevod :Club brbljivica
- Kate? - Da. - Nasmješi se na zvuk svoga imena kako izlazi tako slatko sa njegovih usana. - Previše pričaš, djevojko. – Halapljivo ljubeći njena usta sprečavajući bilo šta dalje da kaže, spuštajući ruke dole niz leđa i preko njene meke straznjice.
162.
obrada I prevod :Club brbljivica
31. POGLAVLJE Jahali su nazad u Camlochlin dok je Kate komotno smještena između Callumovih bedara. Nisu jahali po vjetru, ali je prisilio konja da sporije kaska, uživajući u njenom dodiru pored srca. Prošlo je već dugo, mučna viječnost od kako je nekog držao tako bilzu tog svetog mjesta. Kad joj je rekao da će umrijeti stiskajući Campbellovo srce u svojim rukama, iskreno nije ni slutio da će to srce biti njeno. Nije bio spreman , sumnjao je da će ikada i biti, predati joj srce. Da, pokušao je naterati da ga mrzi kako bi spasio njen život. Jer za njega njezin život je značio više i od njegovog doma, njegovog klana, njegovog imena. Nije sumnjao da bi se odrekao svega zbog nje. Iz tog razloga pokušavao je zaštititi i svoju dušu. Jednom ju je izgubio jer je volio. Strašila ga je i sama pomisao da bi je mogao opet izgubiti. Duž obale na kojoj su putovali, pjenasti valovi udarali su na niske nazubljene litice bacajući morsku vodu dvadeset metara u vazduh. Kate je gledala razmišljajući kako je Callum baš poput oceana, sav buran, bijesan i moćan. Stavila je njegovu ruku na svoj trbuh i oslonila glavu na njegova prsa uživajući u čudu dana. Kiša je prestala i sunce je sijalo kao vatrena kugla na blijedom nebu, ali oštra jeza je ostala u vazduhu čineći da sve miriše čisto, sveže i novo. Novi dan. Callum ju je obuhvatio u svom zagrljaju i sageo svoje lice do njenog vrata. Ljubio joj je kovrdža. Čula je kako duboko uzdiše prislonivši mišićavo tjelo na nju kao valovi na stjene ljevo od nje. Kate tiho uzdahnu zbog njegovog uzbuđenog daha. Pogleda prema istoku, gdje je šuma počela opadati daleko od mjesta neobrađenih polja, gdje ovce sporo pasu ravnodušno nad zaraslom travom. Magla je prelazila preko oštrih vrhova spuštajući se dole prema zemlji poput tanke lavine. Gdje god Kate pogledala vidjela je snagu i ljepotu zemlje tako, bolno divlje i preljepe što bi za običnog smrtnika bilo previše bolno gledati u nju. Imala je tako ogromnu potrebu da raširi svoje ruke i poleti ka slobodi koju nosi. Visoravna i ljudi koju su je naselili pripadali su jedni drugima. Nikad joj to nije bilo jasnije. Sumnjala
163.
obrada i prevod :Club brbljivica
je da bi jedan mogao preživeti bez drugoga i pitala se u isto vrijeme kako ova neukroćena zemlja tera svoje ljude da se bore pokušavajući da je ukrote ili je ljudska neukroćena volja i tvrdoglavost na otpornost napravila tu zemlju tako divlje da oduzima dah. - Hoćemo li imati zajedno djecu? - Zamišljeno je upitala, odjednom želeći da nosi svu njegovu djecu. - Da, želim mnogo sinova. Okrenula se prema njemu pogledavši ga oholo. - Misliš li, da bi mi dopustio nositi nekoliko kćeri? - Humor je rasprsnuo vatru iz njegovih očiju. - Dopustit ću ti tek poslje sina. - Hummmm - Kate se okrenula da sakrije osmjeh, trenutak kasnije je drhtala u njegovom naručju kad je razdvojio kovrdže na njenom vratu i širio svoj vreli dah. - Mogli bi se zaustaviti upravo ovdje i nastaviti naš trud kako bi napravili jednog. - Mislim da ne bi. - ona reče. - Nismo još venčani. I sad kad si to spomenuo, sećam se da sam čula Aileen i još neke druge žene kako u dvorcu pričaju o tome, one kažu da ako muškarac želi da ima sina, on i njegova žena moraju čekati do izlaska punog mjeseca. Mislim da je....- Počela je računati na prstima, zatim kimnula glavom. - Da, za dve sedmice. Callum naglo zamahnu glavom sa njenog zanosnog vrata ljutito gledajući na njene tamne kovrdže. - Neću biti odbijen na dve sedmice, Kate. - Ah, ali hoćeš Callum MacGregor. Oponašala je njegov duboki gorštački naglasak. - Da li se ti rugaš mom govoru, ženo? - pitao je iskreno iznenađen da bi ona to uradila. Nasmijala se bogatim preljepim zvukom. - Smatram da je tvoj govor prilično zadivljujuć. Smiren, dozvolio je sebi da se osmjehne. - Puno toga još moraš naučiti o MacGregorima. - Kao?
164.
obrada I prevod :Club brbljivica
- Kao što su muškarci, pogotovo gospodar,nijedan neće biti ucjenjivan. Povuče pled preko tvrdog kurca, bacivši uzde uvijajući jednu ruku oko njenog struka a drugom dižući haljinu preko bokova. Stavio je ruku na njen vrat i privukao je blizu grizući svojim zubima po njenoj koži. - Želim te ovako uzeti već veoma dugo, dugo vremena. – promuklo je šaptao na njeno uho a zatim je podigao dovoljno da gurne svoje svilenkasto koplje duboko u nju bez suzdržavanja. Njegove velike ruke su je vodile gore-dole na njegovom čeličnom kurcu, čineći da osjeća svaki centimetar. Njegovo tiho stenjanje uz njeno tijelo poslao joj je plamen uz leđa. Kad je stavila svoje ruke oko njegovog vrata gurnuo ju je dole, zatim prešao dlanom preko njenog trbuha i ponovo je podigao. Umočio je prste u njezin natečeni brežuljak i milovao ga sve dok se nije bacila na njegove grudi. - Ja kažem sin. – Nasmijao se u njezin potiljak i odgurnu se gore. – Šta ti kažeš? - Blizanci. – Cijenkala se a zatim nasmijala s njim. Na trenutak je postao ozbiljan šapnuvši kako se osjeća u njoj. Onda je pomjerio nazad u njegove ruke podižući je gore do nabreklog, osjetljivog glavića i nazad na njegov kurac. Malo je reći da je bio nježan u vođenju ljubavi, ali ovaj put je bio isprovociran Katinim rječima. Boljele su je grudi, osjećala je po vratu modrice od njegovih zubi i pozadina njenih butina će sigurno nositi istinu o strasti do kraja dana. Pre nego što su stigli do Camlochlin klisure do njih su došla njegova četiri najvatrenija ratnika, Katina kosa je izgledala kao da je bila uhvacena u strašnu visijsku oluju, obrazi su joj bili rumeni, a njena haljina skoro iskrivljena nazad do ramena. Brodie se nasmjesio od uha do uha. Angus je podrignuo i kimnuo glavom kao odobrenje za sve što je video pred sobom. Graham se na kratko zaustavio posmatrajući Calluma i iznenadno stidljivu ženu u njegovom naručju sa promjenjenim izgledom. Jamie je bio jedini u skupini koji se češko po glavi, zbunjen njihovim izgledom. - Gdje ste svi vi krenuli? – Callum je pogledao svakog od njih, mršteći se namignuo Brodiu.
165.
obrada i prevod :Club brbljivica
- Maggie nam je rekla da si odjahao odavde kao da je bio požar na guzici tvog konja. - Graham reče još uvjek nesiguran u svoje instinkte. Bio je sa dovoljno cura da bi prepoznao kad je kvalitetno zadovoljna. Zatim upita dok je ona neupadljivo nameštala svoje kovrdže. - Šta se dovraga tebi dogodilo, Kate? Njeni obrazi se gotovo odmah zacrveneše i Graham se skoro nasmijao, ali pogleda na njeno ozljeđeno lice i sledi se krv u njemu. - Graham, ako imaš neko pitanje da postaviš,pitaćeš mene. - Callum pogleda žestoko svog zapovjednika. - Veoma dobro. - Graham prebaci svoju pažnju na Calluma. - Šta se dovraga dogodilo sa njenim licem? - Kako je mogao zaboraviti na to? - Napadnuta je na putu. - Kad su zahtjevali čitavu priču, rekao im je. - Ubio sam kučkine sinove. - Callum. - Jamievo pomeranje brade je bilo kao da je udarilo Calluma u stomak, gospodar izdignu svoju obrvu čekajući da Jamie nastavi. - Bio si tako neoprezan kada si dopustio da ti pobjegne iz vida. Mislim da bih ja trebao da je čuvam kad si ljut na nju. Kate je gotovo zaplakala. Skočila bi sa Callumovog konja i zagrlila tog mladog ratnika da Callum nije lagano približio svog konja do njegovog. - Dakle, sad si njen zaštitnik, zar ne Jamie? Šta je s Maggie? Bez obzira na odlucnost koju je Jamie imao prije nekoliko trenutaka počeo je čačkati oko pojasa na svom ramenu sve dok se nije sageo zbog poraza. Bilo prekasno, započeo je ovo i znao je da mora završiti. Čulo se kad je progutao, zatim se nakašljao. - Ti znaš da nikada ne bi dopustio da se desi neko zlo Maggie, ali Kate treba.....ona treba.... - Callum je strpljivo čekao mladog ratnika dok se ponovo borio sa pojasevima na bokovima. - Ona treba.....nekog.... da je štiti. - rekao je na kraju. Callum je kimnuo glavom razmišljajući o tome, uzimajući sebi vremena da obuzda svoju zabavu.
166.
obrada I prevod :Club brbljivica
- Veoma dobro, Jamie. Tvoja dužnost je sad da čuvaš moju sestru i Kate kad ja ne budem u mogućnosti da to učinim. Ali –nageo se naprjed pričvršćujući svoj pogled na svakog od njih, a onda, čudo nad čudima, počeo se smijati. – za ovu damu će biti samo jedan gospodin Galahan u Camlochlinu. I to ću biti ja. – Jamie je povio facu. - Ko? Ali Callum nije odgovorio. Zamahnuo je uzdama i ostavio svoje ljude tamo na vrhu, svaki noseći prazan izraz zaprepaštenja na licu, osim Grahama koji je oteo Angusu piće iz velike šake. Podigao ga i spustio na greben nakezivši se. - Za vitezove i dame koje ih vole. – nazdravio je, zatim uzeo veliki gutljaj viskija. - Ko je Gospodin Galahad. - Hmmmmm? – Callum je pogleda prema svom dom, a zatim pogleda u potiljak Katene glave. Bože dragi, bio je tako prokleto srećan da se počeo osjećati kao budala. - Gospodin Galahad, ne gospodin Gospodin Galahan. – ispravila ga je, a zatim iskrenula glavu nestašno mu se smešeći. - Ali posluziće MacGregor. Iza njih, Callumovi ljudi su čuli zvuk za koji su bili sigurni da ga nikad prije nisu čuli, pratio ih je ispunivši klisuru sa odjecima. - Jeste li čuli to? – Brodie je usporio svog konja, pričekao trenutak, zatim šakom udario u Angusova ramena. - Šta je u tom piću? Bojim se da me pravi ludim. Angus je prišao bliže i razbio rođaku nos, ljuljajući se. - Sledeci put kad pripremiš uvredu, oslobodiću te od tvojih zubi, gade MacGregor. - Nisi ti lud, Brodie.- Jamie je gledao u napred, njegove velike plave oči su bile šire od dva mora. – I ja sam to čuo. Angus je stavio svoj prst u uho i počeo ga mrdati. - Neka sam proklet i ja to čujem. Jaime sa strahopoštovanjem pogleda u Grahama. - Šta to znači? 167.
obrada i prevod :Club brbljivica
- To znači da se vaš gospodar smije, vi gomilo neznalica. Graham udari konja po boku i krenu za Callumom i Kate govoreći preko svog ramena. - Zar nikad prije niste čuli čovjeka kako se smije? Jamie je gledao svoga brata kako odlazi od njih,a zatim se okrenuo prema ostalima i slegnuo ramenima. - Samo prije kad bi naciljao da ubije nekog. Angus mu je bacio svoju vrećicu pića. - Evo, pij momče. Stvari će se ovdje tek sad promjeniti, kladio bi se. Trebaćeš svu dlaku na prsima koju možeš skupiti. Brodie se nasmijao. - Najprije će trebati neke dlake na njegovom......- Gotovo je progutao svoj jezik kad ga je Angus dlanom udario u potiljak. - Smiri svoj jezik. - upozorio ga je krupni ratnik. Zatim je Jamie otišao za svojim gospodarom, ostavljajući svoje pametne prijatelje na zemlji koji su se borili šakama.
168.
obrada I prevod :Club brbljivica
32. POGLAVLJE Callum je sjedio u velikoj dvorani sa Grahamom i upravo je gurnuo komad hljeba u usta kad je Brodie povukao stolicu preko puta njega i sjeo. Callum ga nakratko pogleda i zatim krenu da završi svoj obrok. Posle nekoliko trenutaka, Callum ponovo diže pogled, potežući svoje piće i zatim lupi čašom od sto. - Dovraga u šta gledaš? Brodie nije ni trepnuo. Umjesto toga stavio je laktove na sto primakavši se malo napred napeto gledajući u Calluma. Graham se smijuljio i odgurnuo svoju stolicu dalje od prijatelja ne želeći biti na putu kada Callum započne udarati jadnu budalu. I po njegovom izgledu, Brodie je danas već izudaran. Natečena modrica oko njegovog oka već poprima zanimljivu nijansu ljubičaste. Angus, sasvim sigurno, Graham je znao zlobno se smješeći. - Da li ti patiš od neke bolesti za koju bi mi trebali znati? –Brodie ga je pitao sasvim ozbiljno i ponovo ga posmatrao. Callum se okrenuo prema Grahamu, tražeći neko objašnjenje. Kad ga nije dobio, vratio je svoj pogled ponovo na Brodieja. - Da li izgledam bolesno za tebe? - Da. – Brodie je kimnuo glavom. – Da, izgledaš. Uglovi njegovih očiju su se naborali od stalnog gledanja. - Malo si crven oko ušiju i zbog načina kako izvana izgledaš mi smo mislili da bi mogao biti bolestan ili....počinješ luditi. – Nasloni se i malo promrmlja. Graham se odmaknuo još dalje sa svojom stolicom, noseći svoju čašu sa sobom. Ali reakciju kakvu je očekivao nikada nije došla. Callum nije odgurnuo svoju stolicu i vikao na Brodiea gušeći ga. On je jednostavno sjedio tamo sa iskrivljenim uglovima svojih usana. - Brodie, gdje ti je žena? Njegov drug pogledao oko velike dvorane, zatim slegnuo ramenima. - Tu je negdje. - Trebao bi biti s njom. - Trebao bi?
169.
obrada i prevod :Club brbljivica
Callum je kimnuo glavom. - Da, trebao bi. - Zašto? - Voliš je, zar ne? - Ha? Kog vraga ima to sa bilo čim? - Brodie ga je upitao iskreno zbunjen. Prije nego mu je odgovorio Callum se opet smijao, dok je Angus sjedao na stolicu blizu Brodia. - Mislim da sam slomio prst zbog tvog lica. Jamie se pojavio i zauzeo svoje mjesto sa Callumove lijeve strane. - Kad već govorimo o licima, - posegnuo je za komadom hljeba na stolu. - šta se desilo kad si spasio Kate od njezinih napadača? Callum se namršti na njega, a zatim se vrati na svoje jelo, ignorišući dječakove znatiželjne oči. - On je recitovao svetu molitvu nad njenom ljepom glavom i doveo je ovamo, gdje bi imao vremena da bude nasamo s njom. - Brodie je odmahnuo glavom na Jamiea. - Šta dovraga misliš da se dogodilo posle toga, ti malo štene? Realizujući šta mu je napokon sinulo, najmlađi Callumov ratnik je pocrvenio kao sviježa nijansa grimizne boje. - Da li si je onda prisvojio? Callum je završio sa ostatkom jela, i zatim pogledao u njih. - Da, jesam. - Zloban osmjeh koji je Brodie imao odjednom mu nestade s lica i on spusti ovčetinu nazad na ostatak hrane. - To je razlog zašto si me pitao da li volim Nettu. Hriste, Callum zar voliš tu djevojku? - Trebam li onda poslati po svestenika Lachlan? - Jamie je nestrpljivo pita. - Nemoj se mučiti, - Callum je govorio dok je ustajao sa svog mjesta. - naš sakrament se ne priznaje u crkvi. Ne trebam svestenika da bih odobrio naše sjedinjenje. Ona je moja i ja ću je štititi od zakona. - Pogledom je prešao preko svakog od njih. - Da li neko od vas ima problem sa mojom odlukom? - Njegovi ljudi su odmahnuli glavama. - Dobro, onda ću ja krenuti u krevet. - Krevet? - Jamie je s nevjericom upitao. - Ali jos uvjek je dan. - Angus je zabacio svoju glavu i zaurlao od smijeha, ali
170.
obrada I prevod :Club brbljivica
Callum ga je jedva čuo dok se kretao prema stepenicama. Kad je bio siguran da je van muškog vidokruga, preksakao je tri stepenice odjednom. Kate je bila u njegovim odajama i bio je nestrpljiv od kad ga je ostavila da se okupa. Nije joj bilo potrebno kupanje, razmišljao je. Mirisala je već dobro. Stao je na stubištu, podigao ruku i udahnuo. Nije loše, pomisli. Barem je mirisao poput čovjeka. Prokletstvo, da li ljubav ovo čini čoveku? Da li mu je suđeno da se smije, bude brbljiva budala, toliko se bavio svojim mirisom da je zaboravio kakav je osvježavajući osjećaj borbe? Do vremena kad je stigao do drugog skretanja prestao se mrštiti i izgledao je blago zbunjen. Njegovi ljudi su već primjetili promjenu na njemu. Zašto, Brodie je čak pomislio da on izgleda bolesno. Sa takvim mrzovoljnim raspoloženjem Callum je prešao preko svoje vilice osećajući bilo kakav znak mekoće. Opsovao je u sebi i pogledao na vrata njegove odaje. Kate je vjerovatno tamo uredno aranžirala ružičaste ljiljane u osjetljivim malim vazama. Udario je u praznu kantu na svom putu. Sad, kad je ona bila njegova trebala bi biti u njegovim odajama. Dovraga, moraće se naviknuti da ima ženu koja se mota oko njegovih stvari. Stao je sav blijed, još više uplašen zbog misli koja mu je došla. Možda je ona polirala njegove krvave mačeve! Božija krv! Pokrenuo se i skoro pretrčao ostatak puta. Vrata njegove odaje su bila malo otvorena. Krenuo je da zakorači unutra i da zaustavi Kate šta god da je radila kad je čuo njen glas. - Ummm, zar to nije dobar osjećaj? – Njezin svilenkasti izdah užitka parao mu je uši i sledio mu krv. Lupajućeg srca raširio je svoje dlanove sa obje strane okvira vrata i primakao se bliže otvoru. - Osjećam se kao svila. Tako je glatko. Ne mogu dočekati da poraste. Callum je stisnuo svoje zube, razmišljajući o najsporijem i najbolnijem načinu ubijanja gada koji je tamo bio sa njegovom ženom. Odlučio je, sa svojim golim rukama. - Tvoj trud je bezvrijedan. Želudac mu se okrenuo kad je tamo čuo i svoju sestru, njen glas je takođe bio zamišljen i nježan. - Čini mi se da ne radi. Nije još pokušao da me poljubi. Kate se nasmijala. - To je zato što se boji tvog brata.
171.
obrada i prevod :Club brbljivica
I trebao bi se bojati, pomisli Callum, ušavši u sobu. Pogledao je oko sebe spremajući se da nekom ukloni glavu. Sestra mu se nasmijala dok je sjedila, a Kate joj je pedantno četkala kosu. - Šta je.............Šta se dešava ovdje? - Upitao je prilično slabo ispuštajući sav zrak iz svojih grudi. Kate mu se nasmijala od čega mu se okrenulo u stomaku. - Tvoja sestra se složila da joj očešljam kosu. Ona je prilično ljepa, zar ne? Callumov pogled je pao na Maggie. - Da. - iz njegovih usta zvučalo je kao pisak i dovraga mogao bi se namrštiti da je uspio zaustaviti osmjeh koji se pojavio na rubovima njegovih usana. - Callum? - Sestra ga upita. - Jesi li bolestan? Njegovo mrštenje se vratilo u punoj snazi. Gotovo je uzdahnuo sa olakšanjem, bojeći se da je skoro otišao od njega. Maggie se nasmijala i on se opet istopi. Da li to njegova sestra sjedi ovdje sa mašnom u svojoj kosi gdje su cvrčci nekad lutali? Bila je čista! Nosila je svežu haljinu! I odjednom, prije nego je uspio zaustaviti, njegove oči su se zasuzile. Trepnuo je nekoliko puta kao da mu je neki trn upao u oko, a zatim otišao do nje. - Ljepa si djevojko. - Stavio je dva prsta na Maggienu bradu i podigao je gore. - Ko bi to pomislio? - Oh, prestani. - Maggie mu odmahnu rukom. - Znao si da sam ljepa čitavo vreme. Nasmijao se i pogled mu je nesvjesno otišao na Kate. Njihovi pogledu su se sreli. Na trenutak Callum je zaboravio sve misli. Njegov osmjeh je izbledio jer mu se srce stislo zbog intimnog osmjeha koji mu je Kate poslala. Odjednom mu je ruka mahala ispred očiju. Callum je spustio pogled sa Kate i pogledao sestru. Nasmešila se na njega sa svojim bisernim zubima. - Hvala ti što si je vratio nazad. Callum je poljubio sestru u čistu glavu dok ju je poslao njenim putem. Pratio ju je do vrata i zaključao ih kad je otišla. Gledajući ga, Kate nije bila sigurna da li je zbog samog pogleda na njega ostala bez daha ili tinjajuće namjere u njegovom pogledu kada se okrenuo prema njoj. Oči su joj klizale po njemu. Bilo je mnogo toga na njemu i sve je dobro definirano. Ispod pleda od obojene vune, košulja mu se pruzala preko 172.
obrada I prevod :Club brbljivica
širokih ramena. Pojas je visio nisko na mršavim bokovima. Pohabani rub pleda dostizao mu je iznad koljena, otkrivajući nekoliko centimetara golih mišićavih listova, uvučene u kožne čizme. Razmišljajući, zaključila je da se nije mogla sjetiti ni jednog muskarca u očevoj i stričevoj sluzbi koji je bio zgodan kao Callum. - Već si se okupala. – Promukla boja njegovog glasa je ugrijala Katenu krv. Zakoračio je napred, otkopčavajući pojas na struku. - Njegovala sam Maggie i nisam imala prilike. Nije bila svjesna da je zadržavala svoj sve dok Callum nije došao do nje i zatim je izdahnula. Ruke koje su ubijale sa takom veštinom uhvatile su njene. Snažni prsti su se kretali preko njezinog tijela poput krila leptira, zapanjujuće koliko može biti njezan. Negdje u pozadini svojih misli Kate je shvatila da je trebala u najmanju ruku biti prestrašena zbog čiste muške snage koja je isijavala iz njega. Bila je djevica koju niko nije poljubio do prije nekoliko sedmica. Trebala je biti uplašena, skromna, povučena...nešto. Ali se nije mogla pretvarati. Ne kad je stajala tako blizu muškarca kojeg je čekala čitav svoj život. Sageo je glavu prema njoj, pogledala ga je, preslaba da stoji. Šta su joj te oči koje oduzimaju dah pokušavale reći? Ili te jedinstvene crne trepavice koje čine da se u njegovim očima pojavljuje tračak vatrenog plamena? Podigao je obje njene ruke prema usnama i poljubio ih šaljući toplu struju kroz njeno tijelo. Bez reči, otkopčao je vezice na haljini. Dah na njenom obrazu ju je oduševljavao,nježan dodir prstiju isijavli su toplotu iz njegovog tijela, stvarajući da je tjelo boli za njim. Provukao je prste kroz guste kovrdže na njenim sljepočnicama, a zatim je slatko pratio put prema donjoj strani njezina lica dok je gledao njene karakteristike, obožavajući ono što je vidjeo. Izvila je glavu unazad, izlagajući svoj vrat svilenkastom dodiru, a zatim i njegovim gladnim usnama. Jedva je bila svijesna svoje haljine koja je padala daleko od njezinog tijela, svjesna samo punog djelovanja koji je ovaj čovjek imao na nju. - Jesam li ti već rekla, Callum MacGregor, kako je dobar osjećaj kad me držiš? - Ne moraš mi reći. – šaptao joj je vodeći je prema krevetu. Stavljajuci je na krznene pokrivače, odmaknuo se od nje i jednostavno uživao u njezinoj ljepoti. Skinuo je odeću i posljednji kamen koji je imao oko svog srca. Kate je
173,
obrada i prevod :Club brbljivica
podigla ruku na predivnog muškarca koji je stojao nad njom. Pozvala ga je, došao je do nje dajući joj moć za koju nikad nije mislila da posjeduje. Iako ju je njegova dominantna težina prekrila od glave do pete, slobodno je eksperimentirala, koristeći usne, jezik, zube po svim ravninama na njegovom tijelu. Bila je fascinirana što je saznala da može kontrolisati svako duboko stenjanje koje je ratnik ispuštao. Snage su se promjenile kad je uhvatio njene ruke i držao ih iznad njezine glave. Njezina predaja je bila brza. Svojim spretnim napadom ju je ljubio niz vrat, između mekane dubljine grudi, a onda preko svake dojke osvajajući arogantnu pobijedu koju je na trenutak imala. Njegov jezik, smrtonosniji od bilo kojeg mača, kretao se do njenog trbuha, zaustavljajući se da svojim usnama poljubi trbušne mišiće. Srce joj je na trenutak stalo kad je shvatila destinaciju koju je sa jezikom tražio. Spustio je lice dole koristeći se sa raznim kombinacijama nježnosti i majstorstva, sisajući nektar koji mu je ponudila. Uzdigla je leđa i snažni pritisak čistog užitka je prošao kroz nju zbog čega je drhtala. Zbog njenog stenjanja Callum je izgubio kontrolu. Ustao je kao malaksavi bog koji se preždero božanstvene gozbe. Stavio je svoje bokove na njena i dodir njegove krute muškosti između njenih bedara bio je tako praiskonski, tako uzbudljiv da je Katena duša zadrhtala. Skočio je odjednom, gotovo je dovodeći na rubu ludila, zatim se zabio u nju tako duboko koliko ga je mogla uzeti. Zadovoljstvo je bio tako sirovo i tako surovo erotski krećući se u Katenoj krvi poput potopa. Njena čula su se zapalila sve dok je njegovo isprekidano disanje postalo i njeno vlastito. Miris njegove kože zbog želje za njom je bio tako opojan, kao racvetano polje. Osjećaj njegovih ruku oko nje je bio čarobniji nego bilo koji san da bude u naručju nekog viteza. Stavio je bokove uz njene, povukao se polako, zatim se ponovo zabio duboko. Izvila se unazad izazivajući ga da sisa bradavice koje su nabrekle prema njegovim gladnim usnama. Apetit mu se otvori, histerično stenjući iz grla. Stavljajući ruku ispod nje, snažni prsti su prešli preko njene stražnjice, pritiskajući je prema gore. Nageo je bokove da bi udario u njen brijeg strasti. Gledao je u nju, uzimajući je u čistoj ljepoti njenog vrhunca, a pogled na nju je bio njegov propast. Pokušao je čekati, jer ju je želio ovako gledati
174.
obrada I prevod :Club brbljivica
zauvjek, ali užitak koji je probudila u njemu dovodio ga je do ludila i konačno je zatvorio oči, podigao glavu i pustio sijeme potomka duboko u nju. Sklanjajući se sa njenog tijela Callum ju je povukao bliže sebi i držao je, ljubeći joj vlažne kovrdže na čelu dok je uzdisala zbog potrošene energije. Kasnije ju je okupao i to je bio jedan od naosjećajnijih trenutaka u Kateinom životu. On je uživao u svakom centimetru njezina tijela sa svojim sapunjastim rukama i divljeg pogleda. Odmakao joj je kosu i masirao kožu do najmanjeg detalja, zatim je zaigrano skočio i poljubio kapljice vode sa usta i sa njezinog čistog tijela.
175.
obrada i prevod :Club brbljivica
33. POGLAVLJE Dva dana poslje, Brodie, Angus i Jamie stajali su ispred vrata gospodarevih odaja. Brodie se naslonio na zid kraj vrata, prekrstivši zglobove i češko svoje grube crte lica bodežom. Jamie je hodao gore-dole pored vrata. - Graham mi je rekao da mu kažem što prije. - Angus je povukao svoju ushićenu pozornost sa vrata dajući Jamieu oštar pogled. - Onda idi i pokucaj, momče. Jamie se zaustavi i pogleda gore. - Hoću. - Nastavio je ponovo hodati bez kucanja. - Callum mora znati da MacLeod dolazi. Angus je slegnuo teškim ramenima. - Nije da je već MacLeod pred vratima. Kakva je žurba da se kaže Callumu? Dobićeš batine kao magarac. - Graham mi je rekao da mu kažem. - Konačno, Jamie je podigao ruku da pokuca, ali niski senzualni uzdah se čuo kroz vrata. Jamieva šaka se zaustavila u zraku. - Ja još ne bih pokucao da sam na tvom mjestu. - Brodie je rekao uz smjeh. - Dovraga, ovo bi moglo potrajati čitav dan. - Jamie je mrmljao promatrajući vrata. - Šteta što Brodie nije gospodar. - Angus se našalio. - Ne bi morali čekati više od desetak uzdaha prije nego bi bilo gotovo. - I ja bih vas još tukao sa deset. - Brodie je uzvratio sa osmjehom. - Ja ću pokucati. - Jamie je rekao, ignorišući ih obojicu. - On će želeti da zna o MacLeodu. Angus se još više kezio i prekrstio ruke preko mišićavih prsa. - Imaš još puno toga za naučiti, štene. Ni jedan muškarac ne želi da bude prekinut dok je sa svojom ženom. Kao što ćeš upravo da saznaš. - Ja se ne..... - Svi su čuli da se vrata otvaraju ali bilo je previše kasno za Jamiea. - ... bojim njega. Callum je tamo stajao gol, sa svojim pledom omotanim oko struka, njegovo
176.
obrada I prevod :Club brbljivica
lice je bilo sve tamnije od namjere da nekog ubije. Nije znao u koga bi prvo gledao, pa je gledao u sve njih. Angus je pogledao dole u veliku dvoranu, pitajući se koliko bi brzo mogao doći do stepenica i spasiti svoju guzicu. Jamie se povukao kad je Callum krenuo korak naprijed. - Kog vraga vas trojica stojite ispred mojih vrata? Brodie se odgurnuo od zida i gledao okolo kao glupan koji je zalutao u hodnik i izgubio se. Jamie pročisti grlo kašljajući. - Graham me je poslao da ti prenesm vijesti. - Kakve vijesti? Kad mu je Jamie rekao, Callum još uvjek nije bio zadovoljan. - I svi ste vi meni ovo trebali reći? Mali smešak na Brodieovom licu mu je rekao istinu o tome. Angus i on su pratili Jamiea u nadi da će biti pretučen jer je uznemiravao njihovog gospodara. Prijeteći odsjaj u Callumovim očima koji je bio na Jamieu zamrznuo je momku krv. - Mislio si da je MacLeod posjet dovoljno važan da mi smetaš s tim? - Da, moje isprike. – Jamie je pognuo glavu. – Angus i Brodie su mi rekli da to ne bih trebao raditi. Kad je osjetio svež udarac na leđima podigao je pogled. Callum je kimnuo glavom na njega. - Bio su u pravu da treba da mi kažeš. Hrabar si ti momak. Zato te je tvoj brat poslao, a ne nekog od ovih jadnih muških izgovora. Brodei je znao dovoljno dobro držati jezik za zubima. Osim toga, njegov krvavi zarđali mač govorio je mnogo o njegovoj hrabrosti u bitkama. - Šta bi to trebalo značiti? – Angus upita ljutito. – Bio sam spreman srušiti krvava vrata dole da bih ti javio vijest. - Onda mora da si veoma razočaran što sam ih otvorio Angus. – Callum mu dade jedan pogrdan osmjeh. – Sačekaćeš me vani posle doručka, i moći ćeš dokazati da još uvjek možeš podići svoj mač. - Mi smo već završili sa ručkom, Callum. – Brodie mu je rekao ne skrivajući osmjeh. – Brz pogled van kroz prozor bi ti to rekao da ti je stalo da pogledaš. - Začepi, Brodie. – Callum mu je naredio.
177.
obrada i prevod :Club brbljivica
Angus je udahnuo dobrih pet puta nakon što je Callum sjurio dalje niz hodnik i nestao u sobu. Brodie ga je udario po leđima kako bi vratio svoj dah. - Najbolje bi ti bilo da vežbaš, druže. Nasmjesio se, namignuo mu i izašao iz hodnika sa Jamieom, ostavljajući Angusa samog da prelazi preko svog nabora na pledu uzimajući torbicu od pića. Kad je Callum napustio sobu, vidio je da ga još jedan njegov čovjek čeka. Graham je bio naslonjen na suprotni zid rukama savijenim preko prsa. Fin miris svjezeg zraka padao je sa njega, govorio mu je da se nedavno vratio u dvorac. - Ljepo te je vidjeti među živima. - rekao je zapovjednik sa neformalnim osmjehom. - Dobro je znati da sam nedostajao. - Nisi, Kate je. Callum je kimnuo i zatim se nasmijao dok se vraćao prema svojim odajama. S kakvim nemilosrdnim gadovima je on morao živjeti. Bože dragi, on je stvarno bio srećan. - Da li ti je Jamie dao vjesti o MacLeod? - Graham je došao do njega. - Da, kad on dolazi? - Stići će sutra ujutro. Ali ima još jedna hitna stvar o kojoj bi trebali razgovarati. Grupa Campbells je viđena u Glengarry. Callum je stao. - Prije koliko vremena? - Dva dana. - Koliko ih je? - Četrdeset, možda pedeset konjanika. - Pošalji Williama i desetak njegovih najboljih boraca da nadgledaju obalu i želim Roba i dvadeset drugih u Glenelg dok ne padne noć. Želim da znam gdje se nalaze Campbells. I želim znati svaki njihov pokret. - Kad je stigao do vrata svojih odaja, Graham se zaustavio. - Dođi. - Callum ga je pozvao unutra. - Postoji još jedna stvar o kojoj želim razgovarati s tobom. Graham je ušao u sobu, spustivši pogled dok je Kate jos uvjek ležala u krevetu, gola kao i onog dana kad je i rođena, povlačeći krznenu deku skroz do brade.
178.
obrada I prevod :Club brbljivica
Buljila je u Calluma, a on joj je samo namignuo. Odmahujući glavom zbog bezobraznog ponašanja, Kate je psovala u sebi skrivajući se još dublje u pokrivač. Provirila je na Grahama dok se Callum oblačio. Zapovjednik je izgledao stvarno ljepo danas, pomislila je diveći mu se iz kreveta. Nosio je bijelu tuniku širokih rukava ispod pleda i njegove kožne čizme su bile očišćene od blata. Posebno joj se svidio način kako je nosio kapu unatrag umjesto sa strane tako da je otkrivao slap sjajnih kovrdža na vratu. Graham ju je uhvatio kako mu se divi i nasmijao joj se osmijehom za koji je bila sigurna da je rastopio mnoga srca. - Da li ste vas dvoje gotovi? Callum je skinuo pled i bacio ga na pod, zatim uzeo čistu tuniku. Graham i Kate su u isto vrjeme pogledali Calluma. Graham se nakašlja i podiže zamišljeni trun sa pleda. - Callum, Graham je zgodan, ali njegova zadnjica nije formirana kao tvoja. – Kate je trepnula tako nevino sa dugim crnim trepavicama na Calluma i on se zakleo da je vidio oreol kako lebdi nad njenom glavom. Zatim je pocrvenio i ponovo zgrabio pled i obukao ga. - Kate, mislim da nije ispravno govoriti na takav način pred Grahamom pogotovo ako ćeš biti moja žena. Ona potpuno izviri ispod pokrivača. - Tvoja žena? - Da. – Okrenuo se prem Grahamu. - Pošalji po sveštenika Lachlan. Zadnje što sam čuo, bio je u Moray. - Imate moj blagoslov.- Graham je bio srećan što čuje takve vijesti te se ponovo nasmešio Kate. - Trebaće nam. – Callum je promrmljao.- I prestani buljiti u nju. - Samo trenutak, molim te. – Kate je rekla iz kreveta. – Ne sećam se da si me pitao. –Pitao? – Callum je jedva pogledao gore namještajući pled. - Da, pitao. – Kate je tvrdoglavo ponovila. Bilo je teško izazvati ga po tom pitanju, pogotovo kad je htjela iskočiti iz kreveta i baciti mu se u naručje. Ali dođavola, čovjek je bio previše arogantan. - Nije mi rečeno za koga će se udati. Sad ju je pogledao i jako se namrštio na nju.
179.
obrada i prevod :Club brbljivica
- Bila si spremna reći da se udaješ za Lorda Mortimer of Newbury. Mortimer of Newbury! Kate se gotovo ošamarila zbog sjećanja na njenog zamišljenog zaručnika. A šta je bilo to? Callum je znao čitavo vrijeme? Činjenica da se sećao imena grijalo joj je srce iz neobičnog razloga. - Pa? - Pa, šta? - Kate je trepnula na njega sa sanjivim očima. Graham je pogledao prema nebu pa ponovo na nju. Vilica mu se tresla i jedva je pokušavao sakriti osmjeh. - Hoćeš li biti moja žena, Kate? Graham je izašao iz sobe kad se Kate nasmijala, klimajući glavom a Callum odmah skoči na krevet. To veče Callum se nije našao sa Angusom, a krupni ratnik je bio zaprepašten kad je čuo smjeh strašnog gospodara kako ispunjava dvoranu. - Nikada ne bih povjerovao da to nisam vidjeo očima. - Angus je povukao glavu iza zavjese kod koje je špiunirao dvoranu. Zgrabio je vrećicu pića iz Brodevih usta,psujući i prolivajući sadržaj na pled svog rodjaka. Brodie je obišao Angusa i provirio iza zavjese, dok je njegov rođak uzimao gutljaj, pokrio usta, a zatim podrigno. Vrativši se nazad, Brodie ga je pogledao,pokazujućii mu da je najveći glupan koji je vladao mačem i da zaslužuje da bude ubijen zbog toga. - Zašto dovraga pokrivaš usta? On ne može čuti te svinjske zvuke koje ispuštaš od svog smijeha, ti pijana budalo. Angus se isprsio, njegova široka ramena su zatezala pled preko prsa. - Pokušavao sam izbjeći da moj delikatni dah ide u tvoje lice. Brodie je frknuo. - Jedina delikatna stvar na tebi Angus je tvoje ljuljanje. Vrat mu se zamalo slomio kad je Angusova šaka udarila u njegovu jagodičnu kost. - Da li je to ono što smatraš delikatnim, Brodie, kučkin sine. Njegov rođak je vidio zvjezde pred očima a zatim se svojom težinom naslonio na Angusa. Prevrnuli su se povlačeći zavjesu za sobom kad su pali na pod.
180.
obrada I prevod :Club brbljivica
Svi u dvorani su iskrivili glave da vide šta je stvaralo buku a zatim se ponovo vratili na svoj razgovor. Samo je Kate buljila i ustala. - Dragi Bože, oni će se međusobno poubijati! Callum, uradi nešto! – Gledao ju je kao da joj je još jedna glava izrasla na ramenu. – Zar ćeš jednostavno da sjediš tu? – Upitala ga je. - Da. – kimnuo je. Kad je prekrstila ruke na prsima i ljutito ga pogledala, on se samo nasmijao. - Šta bi ti htjela da uradim, djevojko? Oni se stalno bore. Zar ne Graham? - Da, oni to rade. – njegov prijatelj srećno odgovori. Kate nije mogla vjerovati šta je čula. Vidjela ih je da su se tu i tamo bocnuli kada su išli za Skye, ali ovo je bilo besmisleno! - Pa, ako ti ništa nećeš poduzeti s tim, ja ću. – Podigla je haljinu prije ju je Callum mogao zgrabiti i povući od dvojice muškaraca koja su se u zaletima zakucavala jedan u drugog. - Da ste ovog trenutka prestali! – Vikala je na njih. Kad to nije pomoglo, sagnula se blizu Brodiea i ošamarila ga po potiljku glave, jer je on bio na vrhu. Iza nje, kolektivno se čuo udisaj od stanovnika Camlochlin, dok su Callum, Graham i Jamie skočili preko stola da bi došli do nje prije nego što pronađu njeno lice uvučeno u zadnji dio glave. - Ona je prokleto hrabra djevojka kad smije staviti ruku na Brodieja! – neko je zaprepašteno šaptao. - Da, čuo sam da je ubola u nogu našeg gospodara kad su se prvi put sreli. – rekao je drugi. - Čuo sam da je gospodar uzima za ženu. - Odgovarajući izbor za MacGregor, dao bi se kladiti. Prije nego je Callum došao do nje, Kate je digla Brodiea na noge, držeći njegovo uho između palca i kažiprsta. - Bilo. Je. Dosta! – Naglasila je svaku reč pojedinačno. – I ti, Angus. Odmah da si ustao,tako da i tebe mogu držati. Veliki MacGregor je podigao glavu s poda i okrenuo se prema Callumu. Nemilostrdni pogled njegovog gospodara mu je rekao da to uradi kao da mu je i on sam to naredio. Kad je Kate čvrsto držala oba muškarca za uho, nagazi im noge.
181.
obrada i prevod :Club brbljivica
- Ova borba će prestati. Jeste li me čuli? - Mrdala je rukama dok je iznosila zahtjeve, vrteći njihovim glavama. - Ako vas dvojica toliko uživate u borbi, možda bi više treninga učinilo nešto dobro s vama. Odmah su Angusove zabrinute oči sjevnule na Calluma. - Ako opet vidim da udarate jedan drugog moraćete izaći van i držati svoje mačeve protiv mene. Svaka vilica u velikoj dvorani je pala. - Tebe? - Angus je izgledao blago bolestan. - Ja ne treniram sa ženom. - Brodie je rekao, zatim je uzviknu kad mu je skoro iščupala uho sa glave. - Pa, moraćeš sa mnom, Brodie MacGregor. Jel tako, Callum? - Ne. - Callum joj ozbiljno odgovori. Kate je trgnula glavom tako jako da joj se kosa rasula po licu. Posmatrala je Calluma sa takvim izrazom koji on nikada nije prije vidio na njoj i koji nije želio vidjeti kad bi nosila kod sebe oružje. - Da. - Izmjenio je odgovor. Hladno je kimnula i okrenula svoju pažnju na svoje novostečene rođake. - Da li ste obojica čuli to? Vaš gospodar je naredio da se borite sa mnom sledeći put kad osjetite da bi ste se tukli. Pustila ih je, spajajući ruke zajedno i okrenula se otresito na peti. Publika iza nje je napravila korak unazad, ali svako lice je nosilo osmjeh sa poštovanjem. Srce je poskočilo. Da je znala da će šamaranjem nekoliko najbezobraznijih ratnika steći njihovu milost, već ranije bi to učinila.
182.
obrada I prevod :Club brbljivica
34. POGLAVLJE
Kate se skrivajući nagla na prozor kako bi vidjela svoje goste prije nego ih upozna. To je bio prvi put u životu da je primala goste u svoju kuću. Ustvari, to je bio prvi puta da je ikog primila, osim svog strica i njegove straže. Srce joj je ubrzano radilo i obrazi su joj pocrvenili od brige. Šta ako se MacLeodu ne bude svidjela jer je Campbell? Hoće li je uzeti u obzir jer je Škot iz nizije? Naučila je gotovo od svih ljudi koji žive u dvorcu da se većina Campbell smatra Škotima iz nizije. A ni jedan Škot iz nizije se nije smatrao vrijedan. Keddy kuhar je otišao tako daleko da je rekao da su Škoti iz nizije gadni kao i englezi. I kožar Rabbie ih je zvao protenstantskim kurvinim sinovima. Kate je zabrinuto škiljila i potapšala je jednom obraz. Spustila je pogled na desetak ljudi koji su išli sa konjima ravno na vrata. Grickala je donju usnu dok je gledala na glavnog jahača, nesigurna zbog njegovog izgleda, da li je bio medvjed ili muškarac. Nosio je debeli crni krzneni kaput koji je odgovarao njegovoj dugoj kosi. Ipak nije bio posve divlji. Jer kad je ugledao Grahama njegov osmjeh je bio poput zrake sunca koja guta tamu. Ipak, Kate je progutala pljuvačku kad je sjahao sa svojom veličinom oko tri stabla i zagrlio Callumovog zapovjednika. Bilo da je gospodin ili divljak, Donald MacLeod je bio ogroman. Callum je došao iza nje i stavio ruke oko njenog struka. - Šta te brine draga? - Brine me što me želi mrtvu. – Prekrstila je ruke. – Jesi li vidio koliki je on, Callum? Zašto je on veći od tebe! Rekla bih jedno.... Callum se sageo i zarobio njene reči sa sporim, senzualnim poljubcem. Tijelo joj se opustilo u njegovim rukama. - On neće htjeti da umreš. – obećao joj je kad se povlačio. – Donald MacLeod je jedan od najboljih vladara kojeg znam. On je primio Maggie i mene kad smo pobjegli iz tamnice tvoga djede. Hranio i oblačio i onda mi je dozvolio da sagradim Camlochlin na njegovoj zemlji. – Callum ju je pustio i otišao do prozora. - Da li si
183.
obrada i prevod :Club brbljivica
znala koliko je on rizikovao zbog mene, Kate? Uvjerio je svoj klan da živi sa MacGregors i niko od njih nije izgovorio reč da ne ostajemo ovdje. Njegovi su ljudi kao i MacKinnonsovi stražarili obalom ovog otoka i držali nas na sigurnom. Posegnuo je za njom i poljubio je u čelo, govoreći u njega. - Nemoj se bojati njega. On i njegovi sinovi su dobri ljudi. Kate je kimnula glavom držeći ostatak svojih briga u tišini dok je izlazila za Callumom iz sobe. Zamalo je potrčala nazad na stube kad je stigla do kraja i ugledala veliku zvijer od čovjeka koji je pratio njihov silazak, a ostatak njegovog tijela je bio povijen prema Maggie. - Kad ćeš naučiti sestru da govori kao pravi gorštak? Kate je odlučila da može imitirati njihov govor i MacLeods bi bio zadovoljan. Bilo joj je jasno da će to morati raditi jer je čovjek bio uznemiren zbog Maggienog manjka znanja. Brutalne oči su se suzile kad se Callum nasmijao na njegov upit. A onda je Callum MacGregor, velik čovjek kakav je bio uhvaćen u krzneni zagrljaj zbog koga je izgledao kao dečak od dvanaest godina. - Sjećaš se Alasdair, Rory i Padraig. - MacLeod se okrenu prema svojim sinovima i tri diva koja su stajala iza oca zagrlila su Calluma. Ostali ljudi koji su došli sa MacLeod pozdravili su ga sa toplim pozdravima i blagim tapšanjem po leđima. Kad je Donald MacLeod pogledao u Kate ona ispravi ramena i nabaci osmjeh na lice. - Mislim da se nismo upoznali. - Moja zaručnica, - Callum je stao kraj njega. - Katherine Ca... - Kate. - presjekla ga je prije nego je uspio izgovoriti njeno puno ime. Nema razloga podsjetiti vođu da je odmah mrzi. Prsti su joj se njezno digli sa pleda kad je MacLeod uzeo njenu ruku i primakeo ih usnama. - Drago mi je. - Poljubio je njenu ruku, zatim nageo glavu prema Callumu. - Silno sam povređen što mi nisi rekao o svojim zarukama. - Bilo je iznenada. - Callum mu je rekao udarajući ga po leđima. - Dođi, otvorio sam najbolje bačve viskija za tvoj posjet. Preselili su se u veliku dvoranu, gdje se sipalo piće iz bačvi i razgovaralo se o nadolazecoj zimi i zbog čega bi klanovi mogli najbolje pljačkati u proljeće. Neko slatko meso i sveži hljebovi su bili postavljeni na stolovima, ali prava gozba će doći
184.
obrada I prevod :Club brbljivica
kasnije, posle kad se MacLeods uspije osvježili. Trenutno, ljudi su bili srećni u zagrljaju svojih voljenih sa dobrim viskijem i nogama kraj masivnog kamina. Kate je slušala smjeh glavnog vođe klana MacLeods, kad je sjeo pokraj Calluma, kad mu je Maggie stavila svinju Hanrya u krilo. Kate je odlučila da MacLeods možda i nije tako loš sve dok su joj usta zatvorena. Sad kad je o tome razmišljala on ni jednom nije spomenuo Škote iz nizije kad je pričao o pljački. Počela je sumnjati da živeći pored čvrste ruke Engleske, MacLeods je imao malo prilika za željom da se bori. Činilo sa da uopšte ne mari šta se dešava pod vlasti Williama. - Kate. Poziv je trgnu iz sanjarenja, dok je brzo trepćući pogledala na dubok sivi pogled na sebi. - Reci mi, - Donald MacLeod je pitao naslanjajući se na stolicu. – Da li imaš sestru tvoje dobi za udaju? Tražim ženu za svog sina Padraig. - Usne joj se trgnuše. To će se desiti. Nadala se da će jutro proći da ne progovori, ali sad mu je morala odgovoriti. Oči su joj stale na Calluma, ali Donaldov sin, Alasdair ga je vodio dalje od stola prema bačvama. Kate je podsjetila samu sebe da se već susrela sa strašnijim čovekom od ovog i počistila grlo prije nego je progovorila. - Ne, moj Gospodaru. Imam samo brata. – Podigao je svoje spektakularne obrve pijuckajući piće. - Vidim. Gdje, te je Callum našao devojko ako smem pitati? Kate se podsjetila da udahne. Bog neka joj pomogne kad ovaj čovjek sazna da je Campbell. Udahnula je duboko - Spasio me od susjednog klana koji je pljačkao moju zemlju. - U? - U Glen Orchy, moj Gospodaru. - Oh, kojeg je vraga Callum radio u Glen Orchy? Da li je opet ratovao protiv Campbella? Prije nego je stigla odgovoriti, Callum se vratio za stol. - Kate, Maggie traži da se nađete u Nettinim odajama. - Naravno. – Kate je ustala sa stolice, zahvalna što odlazi. – Idem odmah. Callumov pogled je bio na njoj dok je trčala uz stepenice. - Voliš je. – Donald reče, ne verujući šta je vidio očima. Kad se Callum
185.
obrada i prevod :Club brbljivica
okrenuo prema njemu i kimnuo glavom, Donald je podigao čašu da pije. - Bilo je i vreme, kao što sam i rekao, momče. Možda ćeš sad naći malo mira i tišine da prestaneš ubijati svakog prokletog Campbell koji ti se nađe na putu. - Možda. - Callum je rekao dok je sjedao na Kateino mjesto nasuprot Donaldu. - Pošto je ona Campbell ja je ne želim ubiti. Donald MacLeod je ispljunuo piće po sebi zbog takve izjave. - Šta! - zaurla brišući usta. - Oh, svetca ti, reci mi da sam pogrešno čuo. Ona je šta? - Campbell. Donald vrati glavu unazad i gledavši u nebo poče odmahivati s njom. Kad je mislio da je rešio svoj strah, vratio je pogled na Calluma. - Isuse i Marijo, Campbell. Zaljubio si se u Campbell! - Da, nećakinja od vojvode Argyll. To je dobro otreznilo MacLeod. Callum je strpljivo čekao svog prijatelja dok nije izbacio nekoliko nevaznih zvukova. Kad je smatrao da je sigurno da nastavi, pozvao je Lizabeth da donese Gospodaru još viskija. - Planirao sam je zadržati za otkupninu i čekati da Argyll dođe k meni. - Što on upravo to i radi. MacLeod je spustio glavu u ruke uzdahnivši. - Da. - Callum se složi.- Očekujem da dođe po nju. Ali nisam očekivao da će zarobiti moje srce na takav način. Callum spusti obrve, zatim proviri na Donalda pognute glave. - Ne želim je pustiti. Želim završiti ovo sa Argyll, ali njen brat će postati njezin skrbnik u skladu sa Engleskim zakonom kada njihov stric bude mrtav. Može doći po mene, ali ja je ne želim pustiti. Podigao je pogled na momka kojeg je zavolio kao sina, Donald je uzdahnuo i kimnuo glavom. - Nećeš morati učiniti to. Znam da sam tvrdio da se nikad neću miješati u tvoj rat, ali MacLeods će stati na tvoju stranu ako bilo koja vojska bude protiv tebe. - Ne, Donald. Sam ću se pobrinuti za ovo. Obećao sam da neću povrediti njenog brata i ako sam u pravu za njega, možda i neću morati. Samo mi reci gdje je
186.
obrada I prevod :Club brbljivica
Argyll. On je onaj kojeg želim. - Ne znamo. Došao je do Glengarry i okrenuo se prema istoku. Callum je još malo mislio o tim informacijama, kad je Jamie uletio u veliku dvoranu sa uzbuđenim licem. - Tu je novi MacGregor u Camlochlin! - povikao je. Skratio je put do stola, zgrabivši vrč pića iz Alasdair MacLeod’s ruku, ispijajući cijeli sadržaj, zatim izgubi ravnotežu na nogama. Trepnuo je i pronašao Calluma kako stoji pored njega. Imao je potrebu za povraćanjem ali se trudio da zadrži sadržaj želuca ne bi li povratio na Gospodarevim grudima. Probljedio je, zatim se opet srušio nacerivši se Callumu u lice. - Brodie je dobio sina. - Sin! - Callum se okrenuo i povikao svima u dvorani. - Neka Gospodar blagoslovi dečaka. Dvoranom je izbilo klicanje dobrih želja i više bačvi je otvoreno. - A Netta? - Upitao je Callum već pijanog Grahama. - Drži se dobro. Aileen i Murron su s njom. Nešto o čemu će Brodie misliti kasnije. Tako mi svega, vidjeo sam suze u njegovim očima. Callum je pogledao po dvorani i dignuo času prema Donald MacLeod. - Još jedan MacGregor! - Viknuo je. - I ako bude po mom, još će mnogo njih doći. - Vođa MacLeod se smijao, dok se Callum okrenuo prema Jamieu. - Reci Kate da donese bebu dole tako da ga možemo vidjeti. Jamie je štucnuo, a zatim se pokušao usredotočiti na Calluma. - Kate nije s Nettom. Sad se Callum u potpunosti okrenuo prema Jamieu. - Da, jeste. Maggie je poslala po nju. Jamie je odmahnuo glavom. - Takođe ni Maggie nije tamo. Željela je otići u štalu, ali sam joj rekao da me sačeka ovdje. Callum je izjurio iz dvorane i već je bio vani iz dvorca prije nego je neko imao vremena da ga sljedi. Molim te Bože, neka obje budu u štali. Dovraga, Maggie je znala da ne smije napuštati dvorac bez Jamiea.
187.
obrada I prevod :Club brbljivica
- KATE! - Glas mu je eksplodirao u urlik koji je odjeknuo u zidove crne stjene iza njega. Nije čekao odgovor, nego je trčao prema štali. Kad je stigao, čuo je ženski smjeh. Zahvaljivao je Bogu u sebi prije nego je ušao unutra. Kate je sjedila na nogama, sklupčanih ispod nje u sijenu a Maggie je ležala pokraj nje. Obje su pogledale gore, a kad su ga vidjele Kate je podigla ruku na usta misleći na najgore zbog njegovog izgleda. - Šta nije uredu? - Pitala je. - Šta se desilo? Callum se naslonio na zid siguran da ga noge ne bi držale da nije to učinio. Spustio je obe ruke sa svog pepeljastog lica i zatim koliko je trebalo Kate da trepne, nadvio se iznad obje. - Kojeg vraga radite ovdje? - Iako je vikao, glas mu je bio natopljen emocijama. - Moraš mi reći kad hoćeš odlutati. - Kate se dizala na noge, dok se on okrenuo prema sestri. - Maggie, prokletstvo! Koliko puta ti moram reći da... Njegove reći su pretvorile u tihe šapate kad je Kate sa prstima dotakla njegovu vilicu. - Željela je plakati. Ne zato što je vikala, nego što je bila uplašena za njih. Za nju. - Oprosti mi, Callum. - jedva je rekla želeći mu se baciti u naručje. Nije ni morala. Privukao ju je na sebe, stežući je u zagrljaj od kojeg je ostala bez daha. Niko od njih nije čuo kad je Donald ušao u štalu niti nježan poziv da ga Maggie prati vani. - Callum, ne mogu disati. - Kate mu je rekla u prsima. Samo malo je popustio stisak sve dok nije njegov pogled bio s razinom njenog. Nije htjeo da joj kaže. Nije htjeo da se uznemirava zbog nečeg koje ni jedno od njih ne može zaustaviti. Ali morala je odmah znati. Morala je znati koliko je opasno da bude van njegovog vida. - Kate, tvoj stric je viđen blizu Glengarry prije nekoliko dana. Prebljedila je. - I moj brat? - Ne znam da li on prati tvog strica. Ne znamo gdje je on. Bojim se....
188.
obrada i prevod :Club brbljivica
Pokrila je njegove usne sa prstima. - Šššš prošaputa. - Mi ćemo spasiti Roberta,i onda će svi biti dobro. Pritisnula je usne na njegove, usutkavajuci ono sto je htjeo reći, sve dok nijedna reč više nije važila i jedina stvar na koju su mislili je bio njihov strastveni poljubac.
189.
obrada i prevod :Club brbljivica
35. POGLAVLJE Duncan Campbell je pljunuo na tijelo pokraj svojih nogu. Bože dragi ni jedan MacGregors nije progovorio bez obzira na mučenje. Nema veze, naće ostale. Bio je blizu. Morao je biti. Bio je uvjeren da bi ih našao do sada da nije bilo okršaja sa MacKinnons prije par dana. Udario se po bedru sa kožnom jahačkom rukavicom i mali oblak prašine mu je ušao kroz nosnice. Vražiji MacKinnons ga je koštao više od dvadeset njegovih ljudi prije nego je bio sklon ispitivanju. Škiljeći prema visokom posljepodnevnom suncu, gledao je mistične klisure sve dok nije pronašao Roberta pojavljivajući se na malom grebenu sa ostatkom njegovih ljudi. Duncanove usne su se iskrivile u izazovan osmjeh kad se njegov nećak zgrozio na zgužvano tijelo na tlu. - To je samo MacGregor, nećače. Sjeti da su oteli tvoju sestru i najvjerovatnije do sad je i ubili. Robert je podigao ruku kako bi zaustavio Dancanove reči. - Dosta je, molim te. Ne želim više da razmišljam o takvim stvarima. - Moraš razmišljati o njima. - insistirao je Duncan, kretajući se prema njemu. - Trebaće ti sva hrabrost da ubiješ odmetnika. - Suženim pogledom je gledao u Roberta. - Ili već počinješ mekaniti? - Ne. - Robert je siknuo stisnutih zubi, ali pogled mu je odlutao na mrtvog čovjeka koji je ležao nekoliko metara dalje. Istina, moguće je da je smekšao. Jer mu je pozlilo od stričeve okrutnosti, s tugom što je Duncan bio sposoban ubiti svakog ko mu odbije pomoći. - Imao sam puno vremena da razmišljam o tome. Opijao i smijao sam se svake noći sa Grahamom Grant. Ne mislim da će povrediti Kate. - Robert je nastavio unatoč stričevom smijanju. - Ne vjerujem da bi služio čovjeka koji bi ubio ženu. Duncanove oči su zlobno sjajile kroz maglu. - Misliš na pametnog zapovjednika koji se uvukao u moje imanje da bi saznao gdje je Katherine živela.
190.
obrada i prevod :Club brbljivica
- Oni su tebe tražili. - Podsjetio ga je Robert. - Nisu ubili ni jednu ženu u Kildun. Duncan je stavio ruku u rukavicu i posegnuo za konjem. - Nije me briga. Lovac je postao lovina. Kad je sjeo u sedlo, podigao je glavu i zaškiljio prema zapadu, prema velikim crnim planinama u daljini. - Bojim se da nas je Cameron prevario kad nam je rekao da jašemo prema istoku. Jedina stvar koju smo našli su divlje životinje. I ne mislim na MacGregors. Gledao je krvavi leš na zemlji. - Šteta što Grant nije bio izdajica, jel tako? Pogledao je prema Robertu, izazivajući ga da porekne. - Kad ih nađemo, ostaviću ti da ga ubiješ. Udario je konja po bokovima i nestao u gustom sivilu magle kao utvara pri povratku u zemlju. Ševa je preljetela preko klisure i razbježanih ovaca. Negdje u blizini se čuo dečiji smijeh i zvona na stoki su zvonila dok se čula muzika sablasno ljepih gajdi koje su se sve više udaljavale. Ležeći na tepihu od poljskog cvijeca, Kate je okrenula lice smješeći se na Maggie koja se raširila kraj nje. Mali cvjetovi su golicali Katen nos i punila njena osjetila sa divljim mirisem. Pomisao na poslednje dane, kako su prošli, zadovoljno je udahnula. MacLeods je napustio Camlochlin, ali ne prije nego je vladar ispričao svoje priče o vilama i ljubavi prema mrtvom junaku kojeg je zauvjek držao u svom srcu. Svestenik Lachlan nije još stigao, ali Kate nije marila. Callum joj je rekao da muškarci u Visoravni samo trebaju potvrditi da mu je to žena i smatrali bi je njegovom suprugom. A on je najviše jemčio za nju. Angus i Brodie tu noć nisu više digli šaku jedan na drugog, poslje je bio zauzet nošajući okolo svoje novorođeno djete imajući arogantan osmjeh na licu da bi mario za borbom, pićem ili bilo čime što nije ličilo na mali prekrivač od nerca koji je pokrivao dečiju glavu. Kate je prešla prstima preko trbuha u nadi da tu raste Callumova beba. Previše rano je bilo da se znam. Opet je udahnula zamišljeno, razmišljajući koliko joj je njen ljubljeni često istresao sjeme u nju, strastveno vladajući svojim poduhvatima. Čak i znajući da je njen stric blizu što ju je zabrinjavalo, to nije zaustavilo Calluma da je odvede u krevet kad god su imali priliku. Čak je i dan prije uletio u Maggiene odaje, sa tankim znojem od vežbanja i sa izraženim mišićima na rukama odveo u sobu. Kate se
191.
obrada I prevod :Club brbljivica
smijajući prisjećala koliko je Maggie bila ljuta na brata jer je prekinuo njihovo zasjedanje pažljivog doterivanja. Doterivanje koje je počelo kad je Kate uvjerila Maggie da bi je sigurno mlad, zgodni ratnik iskreno zavolio. Kate je sumnjala da je Maggie već to znala. Svi oni koji su imali pristojan par očiju jasno su vidjeli da je Jamieovo srce beznadno ludo za Maggie MacGregor. Maggieno srce nije bilo ništa bolje iako je bila tvrdoglava u ljubavi kao i njen brat. Ipak, trebao je samo jedan privlačan osmjeh njenog obožavaoca na njeno neuprljano lice i počešljanu kosu, da bi se stvorio pedantni mali nestaško koji leži pokraj Kate. A nestašna je bila. Kate nije imala pojma da Maggie ima narav koja je bila slična Callumovom! Uprkos ljepom danu, Maggieno raspoloženje je bilo kiselo kao u ukislog mljeka starog četiri dana. I svemu tome je bio kriv Jamie. Prema namrgođenom MacGregor, njezin udvarač joj je našao novog pratioca. Veliku, dlakavu pijanicu po imenu Angus. - Ne duri se tako. – Kate je nježno rekla tapšajući drugaricinu ruku. – Sigurna sam da bi Jamie radije bio s tobom. Maggie zabaci glavu i oštro pogleda Kate. - Pa zašto onda ti ležiš blizu mene umjesto njega? Učinila sam sve da bih dobila njegovu naklonost, Kate. Ali još uvjek nije izjavio svoje osećaje za mene. Radije bi proveo svoj dan sa muškarcima koji češće sukljaju svoj dim nego što trepću! Kate sakri osmjeh iza svoje ruke. - Jutros sam mu rekla da bih radije voljela da me cuva Graham od ovog dana. Imao je muda da bude ljut! Ali, poslušao je moju odluku. Graham se često smije, dok Jamie izgleda kao da je u mukama. Na trenutak Maggie prestade govoriti i zaskilji svoje velike plave oči prema nebu. - Možda mu je smetalo što me mora pratiti po prokletom dvorcu. Ona je definitivno bila zaljubljena, Kate je shvatila dok je slušala Maggienu listu Jamieovih grešaka. - Da, imaš pravo, draga. – Kate je mrzovoljno rekla. – Poštedi se patnje zbog njegovog neljubaznog ponašanja. Jamie nije za nikakvu djevojku, osim možda za
192..
obrada i prevod :Club brbljivica
Glennu što je htjela muškarca. Više puta sam je vidjela kako pilji u Jamiea s ljubavlju u njenim očima. Pusti je.... - Glenna? - Meggie skoči i povuče Kate za rukav. - Ali vidjela sam je da se mota oko Grahamovih ruku. Kate je slegnula ramenima i zatvorila oči uživajući u toplom suncu. - Možda Glenna hoće da se spoji sa jednim bratom. Ili oba. Sad kad je Jamie slobodan..... Prekrila je ruke preko ušiju kad je Maggie vrisnula a zatim se tiho pomolila za oprost i zaštitu jadne Glenne kad je Maggie ustala i krenula prema dvorcu. Sa zadovoljnim uzdahom, Kate je ustala i obrisala nekoliko poljskih cvjetova sa haljine. Na putu prema dvorcu mahala je ženi koja je vešala robu da se suši na hladnom povjetarcu njihovih kuća. Dočekivali su je na sličan način, često se nadajući da će je prihvatiti kao jednu od njih. Dragi Bože, voljela je Camlochlin. Voljela je MacGregors i voljela je njihovog moćnog gospodara toliko da ju je tjeralo na plač. Molila se da i jednog dana Callum toliko i nju voli. Dragi Bože, dala bi sve da čuje kako govori te reči. Maglovitog pogleda, prošla je zapadni zid gdje je Callum uobičajno vežbao sa svojim ljudima i pogledavala oko sebe. Nije bio tamo. Okrenula se na peti kako bi išla nazad u dvorac da ga nađe i ušla ravno u njegov zdrobljeni zagrljaj. - Mene tražiš? - Njegov glas je bio erotski dubok poput ritmičkih zvukova bubnjeva, dok je njegov topli dah padao na vrat. Da, ona ga je voljela. - Kate? Stavio je ruke oko njenog struka i nagnuo se da je pogleda u oči. – Nešto te muči? Odmahnula je glavom. - Samo sam razmišljala o nekim stvarima. Ništa zbog čega se treba uznemiravati. Trepnula je da bi oterala navalu suza i stala na vrhove prstiju i poljubila ga u usta. Nije si mogla pomoći da ne gleda u senzacionalni način kako su trepavice izgledale kad je zatvorio oči. Usne su mu se topile na njenim, čvršće, popustljivo dok su mu se prsti kretali po leđima primičući je bliže. Željela je živjeti i umrjeti u njegovom naručju. Toliko ga je voljela da joj je srce pucalo.
193.
obrada I prevod :Club brbljivica
- Sad mi reci šta te muči, Kate. – rekao je tihim glasom dok je ona prekidala poljubac. Kako mu može reći šta dubinski osjeća za njega? Povuci će se daleko. Reći će joj da je previše opasno. Stalo mu je do nje. To je bilo jasno, ali kako će ikada dati svoje srce unuci od Liam Campbell? Ipak, kad je gledao u nju...... Ona ispruži prste i pređe preko njegovih obrva. - Tvoje mi oči govore stvari koje ne razumijem. – Riječi su izašle iz njenih usta prije nego ih je stigla zaustaviti. - Da? – Pogled mu je bio omekšan sa nekim dubokim emocijama zbog kojih je njeno srce lupalo u usima. - Da li ti je toliko teško shvatiti da mi značiš više od svega i što ti neću priznati? - Ti se bojiš? – Kimnula je sa razumjevanjem. - Mnogih stvari, ali to me nije sprečavalo da ih prestanem raditi. - Da, to je zato što si hrabar i jak. Ali to je drugačije Callum. Pogledala ga je i on je opsovao zato što joj je drhtala donja usna. - To nema nikakve veze sa tvojom hrabroscu i ponosom. - Pa onda s čim? Igrao se sa njenim kovrdžava pored sljepocnice namotavajuci prema dole, a njene drhtave usne nisu bežale od pažnje. - Tvoje srce. - Ah, to. - Da. – Kate je obrisala nos s rukavom, zatim se oslobodila od njegovog zagrljaja i odmakela unazad. - Oprosti mi. To je bilo glupo od mene da... - Volim te Kate. Usta su joj se otvorila, ali samo blagi izdah je izašao iz njih. Nasmijao se i konačno su mu oči otkrivale ono što je cijelo vreme bilo tamo. - Voljeću te sve do dana kad umrem i ako imam još šta za reći to je čak i poslje njega. Skočila je u njegovo naručje, da je bio manji čovjek sasvim sigurno bi ga srušila s nogu.
194.
obrada i prevod :Club brbljivica
Angus i Jamie su ih gledali sa ograde duž zidina dvorca. Uz svjetsko iskustvo koje je Jamie ikada mogao posjedovati, Angus je sa relativnom lakoćom čekao da Callum unese svoju ženu unutar dvorca prije nego je njegovo podrigavanje izašlo iz usta. - Mislim da je ona bila jedina u ovom vrazijem dvorcu koja nije znala da je on voli. Žene su glupe. Ne zaboravi to, momče. - Angus je dodao Jamieu još pića. - Da, glupe. - Jamie je razmišljao da ga gotovo gurne preko zida. Angus ga je lako uhvatio za njegov pled prije nego se mladi muškarac prevrno. - K vragu, ne možeš držati viski. - Pusti me, ti vaško-bolesni štakoru. - Jamie se povukao i skoro ponovo pao preko ivice. Njegovo raspoloženje je bilo još kiselije nego Maggieno. Ali Angus nije bio srećniji od dana kada je prvi put Brodieu razbio nos. Mislio je da je svaka nada izgubljena, čist sport kad je Kate zahtjevala da on i Brodie prestanu biti brutalni jedan prema drugome. Zla kob mu se smjestila na srce kad je svaki put vidio svog rođaka kako nježno ljubi bebinu glavu. Ali sada, oh sada, nova iskra nade i veselja je blistala u Angusovim očima. - Da li si ti to mene sad vređao Jamie Grant? Oprezno je upitao. Nije htjeo ozljediti mladića zbog greške. - Jesam? Angus je odlučio ignorirati bezizražajne, zbunjene velike plave oči koje su buljile u njega, uprkos svojoj želji za borbom. On kimnu glavom i posla svoju šaku u Jamieova crijeva sa zadovoljnim uzdahom zbog zvuka podrigivanja koji je suparnik mogao izvesti. U odgovoru, Jamie odmah isprazni sadržaj želuca na Angusove čizme.
195.
obrada I prevod :Club brbljivica
36. POGLAVLJE Duncan Campbell ispljunu blato iz svojih usta. Bio je u iščekivanju dok nije bio siguran da se izviđač sa MacLeodsa vratio na odredište puzeći na stomaku prema svojim ljudima. Sasjekavši svoga strica pogledom ispod oka, Robert je shvatio kolika je zaista zmija bio grof od Argylla. U protekla tri dana nisu ništa radili osim ubijali, kao dokaz tome Robert je imao pred svojim očima krvlju natopljen pled, piljepljen za njegov stomak. Upoznao je vraga, vidjeo te oči ispunjene sirovim prezirom. Callum MacGregor nije pomislio na ubijanje Campbells, ali Duncan nije bio bolji. Razmjerice, bilo kakva istina I laž koje su bile iza njih, bili su jedna stvar. Rezanje glava mrtvih bilo je nešto sasvim drugo. A Duncan Camplle ih je imao toliko kao I svi muškarci zajedno. Kada ga je sustigao njegov stric, prvo je pogledao među gusto zapleteno grmlje koje je razdvajalo njega I njegove ljude među stjenama Elgol, pa tek onda u Roberta. - Da li sada vidiš zašto sam prodao konje? Oni nikada ne bi uspjeli na ovim Liticam. Putovaćemo ovim liticama pješice. – šapnuo je. – Ako se sretnemo sa bilo kim reći ćemo 200ario200 MacLeodsi. Ako nas pokušaju zaustaviti ubićemo ih. U nadi da mu je stic možda poludio I da mu se sreća možda osmjehnula, Robert je bio u iskušenju da se nasmije. Ali to bi bio tužni vapaj. Bilo mu je žao siromašnih pijanica koje su ubili dan pre nego 200ario priznali da klan MacGregora živi na ostrvu Skyes, ali I da ih usmjere na pravi put. Ostalo ih je samo šesnaest I Robert je znao da ih nije dovoljno da bi zauzeli imanje MacGragora, ako ih uisttinu nađu. - Striče čuješ li me? – pokušao mu je po stoti put tog jutra objasniti. – Mislim da tvoj plan neće uspjeti. Ne možemo jednostavno skliznuti u njihovo središte. Misliš da MacGregor ne zna lica svojih ljudi.. Želim svoju sesrtu, ako moram ubiti gospodara klana da bih je vratio, uradiću to. Ali nemem namjeru da ubijem Marrgaret MacGregor bila ona Vragova slabost ili ne. Nema razloga za to. - Razloga? – Duncan će podrugljivo.- Zašto bih ja 200ario za razlog?
196.
obrada i prevod :Club brbljivica
Ja sam pretrpio najveće poniženje, niti jedan sin ne bi smio trpjeti tako što zbog tog rđavo vaspitanog kopileta. Callum MacGregor je odmjetnik. On prkosi svim odredbama donešenim u Engleskoj. - Onda ga uhapsi i neka ga kazne u skladu sa zakonom. Zašto toliko želiš ubiti ili povrjediti čovjeka kojeg tražiš? I zašto ga nisi našao prije nego li je oteo moju sestru? - Dosta pitanja. – Duncan prsne na njega. – Ustani. – on ustade i povuče svog nećaka za ruku. Ostatak muškaraca je krenuo za njima. - Da li ga se onda bojiš? – Robert upita, vidjevši očigledne i jasne dokaze na Duncanovom licu. – Da uradim ja, ako ti ne smiješ? Proverivši, Duncan se prvi počeo penjati po jednoj od mnogobrojnih oštrih litica. - Kada dođe vrjeme za to bojim se ćeš se razočarati. Ali posle kada ti bude iz grudi vadio nešto najvrednije, ja ću dokazati svoju moć kada ubijem njegovu sestru. Dokazati svoju moć. Robert je htio upitati šta je time mislio, ali put je bio opasan i bila mu je potrebna sva njegova snalažljivist da bi se uspio popeti tom liticom. Potvrdivši svoju odluku da će ćutati i koncentrisati se na ovo sad, parče stjene se odvalilo, udarilo u Duncanovu čizmu i palo, nisu bili daleko tek su se počeli penjati. Ipak stjena se razbila o strmu provaliju, ispod u bjesne valove. Robert nije napravio nikakav pokret kojim bi umirio svoga strica, već je besramno zmišljao Duncanovu glavu umjesto tog kamena kako udara o stjene na putu ka dole. Ubrzo potom na većem uzvišenju Alasdair Drummond prativši stjenu utonuo je u svoju smrt. Konačno Duncan je zaustavio svoje trupe i zapovjedio Kevinu Menzie da se vrati u Sleat i nabavi čamac. - Ne možemo se vratiti na ovaj način. – on proviri preko ivice, ispod u vodu. – Unajmi kapetana I vrati se ovamo da nas nađeš. Kada završimo vratićemo se na kopno nakon Lock Scavaiga. Idi, požuri. Robertovi prsti su bili oguljeni u vreme kada su došli u usek na više od stotinu metara iznad gromovitih valova.Odlučio je da ga nije briga za ovo napušteno mjesto, a onda odluči da ga nije briga ni za njih, i kada su se oblaci iznenada zcrnili I otvorili se kao usta neke velike zvjeri koja bljuje bujicu osvete po
197.
obrada I prevod :Club brbljivica
njima. Duncan ih pritisne da idu dalje, izgubivši još dva čovjeka pre nego je u osnovi priznao poraz. - Striče. – Robert reče dok su sjedeli naslonjeni leđima na okomite stjene čekajući da stane oluja. – Graham mi je rekao 202ag a MacGregor I njegova sestra bili zarobljeni kao djeca, da li je to istina? - Da. Robertu se stomak vezao u čvor. Zatvorio je oči I glavu zabacio unazad. Šta je još istina od onoga što mu je Graham rekao? - Zašto 202ag a to uradili? - Bilo je mnogo razloga. – rekao je Duncan. – Uglavnom zato što su MacGregorsi uvek bili neprijatelji carstvu. MacGregori su vjekovima pokušavali ubjediti sve koji 202ag a slušali da je naš klan pogrešio prema njima. Tražili su žalosne izgovore na divljaštvo nad našim klanom. Vragov tata je bio poznati pobunjenik koji je digao oružje protiv Campbellsa - Ali oni su bili djeca. – Robert je rekao tiho, utučen. - Nije važno. Liam Campbell je radio ono što želi. Nisam ga ispitivao. - Da li ga je moj otac ispitivao? Duncan se smrčio gledajući preko predela sjećajući se oštrog lica njegovog oca. - Preselio se na svoje imanje na Glen Orcky I odlučio da ne lovi odmetnike. Kada je saznao za djecu poslao je reči protesta. Nije bio ni nalik našem ocu. Ali moj otac mu je oprostio. – Duncan ukloni kišu sa svojih očiju. – Čak I kada je Colin kasnije tvrdio da je to vražji razlog za mnoga ubistva Campbella, otac mu je oprostio. Sve je vrvilo od hladnih emocija ispod stričeve uglađene ravnodušnosti, Robert se okrenuo 202ag a vidi dok je govorio. - Mislim da je tvom djedu bilo drago što MacGragor parvi haos na Kaldunu. Zato je I prisilio svog najdražeg sina da se vrati. - Znači da moj otac nije bio na Kaldunu kada je Vrag pobjegao.- Robert reče tiho, kao činjenicu koja mu nikad nije bila jasnija nego sad. – Kako je onda Callum MacGregor probo mačem mog oca? Rekao si da je Vrag ubio mog oca, zar ne? Zašto je to uradio ako kažeš da ga je moj otac podupirao u njegovim postupcima? Duncanov pogled je skliznuo na Roberta.
198.
obrada i prevod :Club brbljivica
37. POGLAVLJE Sutradan su tri čovjeka I grof od Argyli čučili na vrhu doline I podinutog vrata zurli ka dvorcu, mračnom I neporobojnom kao zid mamut planine koji se nadneo nad njima. On drhtavo zatvori usta u tišini - Ovo ne može biti posjed MacGregora.- reče sledećeg trenutka dok je u čudu pokušao to porjeći. - Stara pijanica mora da nas je uputila u pogrešnom pravcu I naišli smo na MacLeodov dorac. Tvrđava napred mora da je priradala MacLeods, Duncan je zagledano iznova I iznova sebi to ponavljao. Odbio je vjerovati da bi jedan odmetnik mogao imati takvo veličanstveno imanje. Bilo je manje od Kilduna, ali suviše veliko za MacGregora. On je svojim sivim ledenim pogledom prešao preko desetine slamom pokrivenih krovova koliba razbacanih širom doline I osjeti kako mu krv kjuča. - Mogu nas vidjeti sa svih strana.- rekao je Robert, ukazujući na gorštake koji su stražarili na zidovima. Okrenuo se prema stricu.- Šta predlažeš sada da uradimo? - Čekat ćemo do mraka I otići ćemo nasuprot jezera, duž tih brda gdje ima više sjenke I ušunjati se u dvorac. - Ti si lud. Bićemo oboreni prije nego što dođemo do prednjih vrata. I čak ako prodremo… - Ti ćeš naći Mac Gregora i ubiti ga dok će ostatak tražiti Katherine. Ako je želiš ponovo vidjeti uradićeš kako ti kažem. Manja grupa je čekala na vrhu dok nije pala noć, ali mrak nikako nije padao.Umesto toga, teška magla se počela spuštati niz planinski zid, hladnoća je ulazila u njihove kosti. Duncan je insistirao da sačekaju da magla prikrije cjelu dolinu. To je bilo od mraka. Čak i bolje. Robert je imao namjeru pratiti svog strica u dvorac. Međutim nije imao namjeru ubiti Calluma MacGregora. Molio se samo da je Katherine živa i nepovrjeđena. Graham je bio iskren prema njemu i on je bio siguran da će braniti prijatelja. Robert nije vjerovao da čovjek kao Graham može biti lojalan takvoj zvjeri bez srca. Nije vjerovao u to da su mu povredili sestru. On
199.
obrada I prevod :Club brbljivica
će naći MacGregora I tražiti da priča sa njim. Ne, odlučio je trenutak poslije, gospodar će ga ubiti onog trenutka kada sazna da je Duncan u zamku. Robert je morao naći način da uđe unutra sam bez Duncana I njegovih ogromnih ljudi. Tu je bio Menzies koji vjerovatno ne bi dao ni pet para na to da je Duncan počinio zločin prema rođenom bratu. Ali da li bi se osjećao drugačije da je grof ubio grofa pred njim. Robert se okrenuo prema njima I tihim glasom da niko drugi ne čuje rekao. - Colin je bio omiljeni sin tvog oca. Duncan se susreo sa njegovim pogledom. - Šta? - Ranije si rekao da se omiljeni sin tvog oca vratio u Kaldun, zar ne? Duncan nije trepnuo, ali njegove oči oštro pogledaše nećaka. - Da, Liam ga je favorizovao. - Rekao si da mu je tvoj otac oprostio sve, čak I što je bio pristalica MacGregora. Mrzio si Colina jer je naišao na milost u očevim očima, dok si ti pretrpio poniženje u njima. Pogledao je preko Duncanovog ramena prema Meuzdeu I bio zadovoljan vidjevši kako je pažljivo slušao. - Reci mi striče, da li je tvoj otac posumnjao u tvoju izdaju kada je njegov voljeni sin ubijen poslije MacGregorova bjekstva? Jesi li ga zato ubio? Čak I bez jednog izaha koji bi odao njegovu namjeru, Duncan podiže veliki kamen I baci u Robertovo tjelo. Kada je njegov nećak pao mlitavo na zemlju Duncan zabaci svoju kosu koja mu je pala preko obrva od jačine udarca, izvadi bodež I okrene se prema muškarcu koji je zurio u njega. Duncan Campbell je zakoračio u maglu sa jednim ciljem, da uništi Vraga I povrati ono što je uzeto od njega.
200.
obrada i prevod :Club brbljivica
38. POGLAVLJE Kate otvori oči i onda ih ponovo zatvori na blistavi snop svjetlosti koji se probijao kroz kameni prozor. Ona bi zaista morala popričati sa Callumom da postavi neke veoma debele draperije. Pri pomisli na njega ona se nasmješi i vrati u krevet s namjerom da mu poželi dobrodošlicu u novom danu sa nekoliko strateški raspoređenim poljupcima. Zacvilila je vidjevši Maggie kako sjedi na njegovoj strani kreveta, sedjela je u turskom sjedu i držala češalj u ruci. - Mislila sam da se nikada nećes probuditi. - Maggie šta radiš ovdje tako rano? Gdje ti je brat? - On je tu negdje. - Maggie odgovori žurno. Nije imala vremena sada odgovarti na glupa pitanja. - Da li imaš namjeru spavati cijeli dan? Moja kosa i ja te čekamo. Kate nije mogla odoliti osmjehu koji bi se uvjek pojavio na usnama zbog Maggie. - Budna sam. - Izvukla se iz kreveta i pokušala proći prstima kroz svoju kosu. Moja kosa čeka i mene takođe. - Požuri Kate. On će se popeti uskoro. Maggie skoči sa kreveta i pomjeri prema Kate stolicu na kojoj je obično sređivala Maggie za taj dan. - Ko. - Kate je pokušala sakriti osmjeh mada je znala da se pojavio u uglovima usana. - Ko? Jamie naravno. Ko drugi? Iskreno Kate mislim da ti i Callum odgovarate jedno drugom više nego li mogu shvatiti. Kate joj uputi iznenadni osmjeh i prasnu u smjeh. - Gospode, jadan Jamie nema šanse protiv tebe. Maggie je pogleda prezrivo, ali joj se na usnama pojavi nevini osmjeh. - Danas to nikako neće imati, nadam se. - Šta se danas dešava? - Kate je upita. - Šta ćeš da uradiš? - Idem da mu kažem šta mislim o njemu prije nego što oboje budemo stari za
201.
obrada i prevod :Club brbljivica
to. - Maggie reče stavljajući Kate češalj u ruke. - I voljela bih izgledati ljepo kada to uradim. Zato te molim! Kate klimnu glavom, uzimajući češalj. Kako je ova žena bila hrabra. Čak se i Kate pitala kada će Jamie početi da joj se udvara. Siroti momak se bojao Calluma, ali Kate je bila sigurna da će Callum biti srećan ako oni budu zajedno. - Mislim da će plava traka u tvojoj kosi istaknuti ljepotu tvojih očiju. - Kate reče nježno nudeći Maggie stolicu da bi počela. Krenule su stepenicama gledajući ljevo desno u nadi da će uočiti Jamiea i prošetati pored njega. To mu ne bi oduzelo puno vremena da ih prati. Maggie je imala namjeru da ga odmah odvede u štalu, gdje će mu konačno otvoriti svoje srce. Bila je toliko razočarana kada ga nisu našle, zgazi svoje stopalo i promrmljala neke psovke na koje bi Brodie bio ponosan. Spremale su se izaći iz dvorca kada su naišle pravo na Calluma. - Upravo sam se vrćao u krevet. - reče povlačeći Kate u naručje. - Gdje ste krenule? - U štalu. - Zamišljeno će Maggie. - Dajte mi minut i ja ću poći sa vama. - Nee! - Obe žene uzviknuše u isto vrjeme imajući žestok izraz lica. - Pošalji Jamiea, Callume. - Kate je predložila smješući se što probudi u njemu mrki pogled. - Molim te. - Molila ga je poljubivši ga u bradu. - Ja ću uskoro doći kod tebe. - Šapnula mu je uz bradu. - Vrlo dobro. - Priznao je, pitajući se kada je postao meka duša od čovjeka. – Sačekaj ovdje i naći ću ga. - On je utisnuo poljubac u Katina usta i šapnuo joj prije nego je pustio da ode. - Brzo se vrati u krevet. Uputio je i Angusa u svoju potragu i raspitao se gdje Jamie. - On je vjerovatno na pikniku sa svojom sestrom. Počeo je izbjegavati moje društvo i počeo sam se osjećati poniženo zbog toga. - Provjerite dolinu i ako ga nađete pošaljite ga ovamo. - Callum nastavi svojim putem uz stepenice bez okretanja. - I budite brzi povodom toga Angus. Tanki sunčani zraci probijali su se kroz slabo obložene zidove i izvodili svoj ples. Henry groknu sa oduševljenjem kada su Kate i Maggie ušle i uz teturanje išao je prema njima na svojim dlakavim nogama. Matilde kvaknu ali bila je suviše zauzeta klipom. 202.
obrada I prevod :Club brbljivica
kukuruza koji je pao sa grede da bi ih propisno pozdravila. - Bertrid prestani vijati tog miša. Maggie uze svoju mačku I počeša je ispod brade. - Da li misliš da će Jamie doći? - Naravno da hoće. – Kate ju je ohrabrivala. – Mislim 207as mo trebale ostati u dvorcu, Callum će biti ljut na nas. Kada je Maggie potisla zabrinutost, podsjetila je Kate da je dvorac bio tu nedaleko, Kate uzdahnu I posegnu za veliku torbu hrane I počela puniti činiju od svake životinje. Ahern gurnu nos u njene ruke, ubeđujući je da prvo njega nahrani. - Čim Jamie stigne ostaviću vas same. Kada su se vrata od štale ponovo otvorila nekoliko trenutaka kasnije Henty cikne I pobježe trčeći. Matilde raširi krila zaboravivši svoj klip kukuruza I divlje kvaknu, odleprša ka vratima kao da je neko oglasio poziv za boj pataka. Maggie namignu, Kate se okrenu da se pozdravi sa ratnikom kose boje lana. Vrata od štale su se polako zatvorila, ali niko nije stajao na ulazu. - Jamie. – Kate ga pozva.Ona se napregla kako bi vidjela u zamračenim uglovima. Usmerila je pogled na Maggie držeći čvrsto Bertrid na grudima. - Vjerovatno vjetar. – rekla je I počela zatvarati vrata. Ona napravi samo par koraka iza Maggie, kada djevojka vrisnu njeno ime. Kate se okrenula I zateturala unazad. Njen stric je stajao iza Callumove sestre, istegnuvši joj kičmu kada je jednom rukom uhvatio oko vrata, a drugom izvadio bodež u upreo u njen stomak. - Tiho Katherine. – rekao je tiho. Njegov pogled se suzi prema njoj zbog slabe svjetlosti. – Ti si se ovdje baš ljepo uodmaćila, vidim. Užas zavlada Katinim mišićima paralizujući je. Zamalo se ugušila od zadržana vriska. Njena koža se naježila od samog pogleda na njega. Bio je prljav. Tamne mrlje osušene krvi bile su skorene na njegovim rukama I pledu. Dragi Bože čija je to krv? - Ne izgledaš srećno što me vidiš nećakinjo.- reče pomjerivši svoju oštricu uvis prema Magginom vratu. Prikupljajući svaki gram kontrole koji je imala Kate udahne skoro spalivši svoje nozdrve I nagnu glavu ratoborno. - Zašto ti je trebalo toliko dugo da me nađeš striče? Počela sam misliti da
203.
obrada i prevod :Club brbljivica
nikada nećeš stići. Činilo se kao da ga je to umirilo, ali samo na momenat pre nego što je zarežao na nju. - Izgledaš izuzetno, Katherine. Bila si dugo sa divljacima, zar ne? - Oh molim te. - ona uzdahne kao da je on suviše glup da bi shvatio. - Šta bi ti da ja uradim? Ostala sam u životu kao i ti. Njemim prezrivim osmjehom podsjetila ga je na borbu dvorištu njenog oca sa McCallsom. - Sada da li si došao pričati sa mnom ili me voditi kući? Maggie odmahne glavom i zaplače. Bertrid sklizne iz njenih ruku i pobegne u sjenku. - Nemoj da bježiš Kate. - njena molba bila je puna tuge. Kate umalo nije potrčala ka njoj. Zaustavila se, suzbijajući svoj strah i krivnju. Što prije ubjedi strica da je povede kući, biće sigurnije za sve. Brinuće o povratku kasnije. Duncan je stisnuo Maggie vrat kako bi je utišao. - Striče. - pokušala je odvući njegovu pažnju dalje od njene uplašene prijateljice. - Gdje je MacGregor? - iznenada upita. Kate slegnu ramenima, što mu je dalo do znanja da ne zna ili je nije briga, kada su se vrata štale ponovo otvorila. Jamie je stajao na ulazu i u rukama imao buket razigranih narcisa. Njegov osmjeh gotovo izbledi kada je video grofa od Argilla. On posegnu za mačem rasipajući cvjeće oko noge. Prije nego je uspio izvaditi svoje oružje Duncan baci bodež na njega. Kate povika, ali je Maggie samo zurila pogođena užasom vidjevši kako iz stomaka njenog voljenog viri ispupčena drška bodeža i zatim se srušila na zemlju. Duncan se instiktivno pomjerio, šutanjem zatvorio vrata uzeo svoj bodež tamo gdje je bio. Bez zaustavljanja prošao je štalom i zgrabio Maggie za kosu povlačeći joj kosu u nazad. Kate je požurila prema njemu spremna da se bori sa njim do smrti. On zamahnu i napravi joj ranu na dlanu. Krv je prskala na sve strane poprskavši Maggino lice. Njene plave oči zacakliše kada su joj se počele vraćati slike iz prošlosti, postaše prazne i otvori usta počeći da vrišti. Duncan ju je ušutkao udarivši je drškom od bodeža po glavi. Kate je bila na smrt
204.
obrada I prevod :Club brbljivica
preplašena kada je postavio oštricu ispod Maggina vrata, u njegovim očima vidjela je divlju namjeru koju je kanio učiniti. - Striče, neee! – krenu naprijed gurajući ga krvavom rukom. – Molim te, preklinjem te, neee! - Ti moliš za život MacGregora? – reče optužujuće, povlačeći Magginu glavu u nazad. - Da, molim. Uradići sve što tražiš od mene. Njehov pogled pređe od vrata štale prema njoj. - Veoma dobro. Odlazimo. Ako se pojave stražari ubjedićeš ih svojim ljupkim osmjehom da nisi u opasnosti. Jasno je da su ljudi prijatelji. Postaraj se da ti povjeruju, Katherine, ili ću joj prerezati grlo. - Uradiću to. – Kate obeća. – Ali je moraš odmah osloboditi. – Kad se grof nasmija ona brzo nastavi. – Ukoliko je ne pustiš ja se neću pomaći s mjesta. Da li si spreman umrijeti striče? Pitanje je vremena kada će Callumovi ljudi doći ovamo. Nemaš nikakve šanse protiv njih, uvjeravam te. – Njeni mišići se zgrčiše kada je pomakao oštricu još bliže Magginom tjelu, spreman da odbije njene zahtjeve. – Uradi to. – izazivala ga je suzbijajući potrebu da vrisne I nagon da se baci na koljena I moli za Maggin život. – A onda prereži moj vrat, ako želiš. Ali znaj ovo...i ti ćeš danas umrijeti takođe. Ona sa olakšanjem zatetura kada je bacio Maggie u stranu. Kada je Kate pošla prema njoj, njen stric je naglo povuče za vrat I odvede do vrata. - Izdaj me, - on je upozori siktajući u uho dok je pokrio svoje lice pladom – kunem se pobeći ću u Kladun zajedno sa tvojim bratom.
205.
obrada i prevod :Club brbljivica
39. POGLAVLJE Robert stenjući i sa mukom otvori oči. Prodrmavši povređenom glavom osjeti vatreni bol. Podigao je svoje ruke da spusti čelo u njih i osjetio toplu, ljepljivu krv koja se počela sušiti preko njegovih očiju. Čekao je nekoliko trenutaka i polako otvorio kapke, svjetlost zraka popodnevnog neba ga je dočekala. On trepnu kako bi mu se sjećanje od prethodne noći vratilo. Njegov ga je stric udario nečim, vjerovatno drvetom zbog jake glavobolje koju je imao. Sa oskudnim jaukom i psovkom pridigao se na laktove. Pogledao je okolo već znajući da Duncan nije sa njim. Luđak je verovatno već mrtav. Robert se tome nadao. Pridigao se na koljena, preslab da stoji i počeo da puzi niz brdo prema zamku. Morao je naći Kate. Ako njega MacGregor prvi nađe neka bude tako. Brinuće o tome kada bude vrjeme. Skoro se srušio preko mrtvog tjela jednog od Manzievih ljudi. - O Bože! - Robert zakuka.Skrenuo je pogled malo ulijevo gdje je zatekao i ostale, svi su bili mrtvi. Nije bilo nikakve sumnje ko ih je ubio. Usmjerio je svoju pažnju na tvrđavu ispred. Gdje li je bio njegov stric? Da nije već unutra? Sve je bilo tako tiho. Ako je MacGregor otkrio Duncana i ubio ga ceo dvorac je bio na nogama i u gužvi. Ako je grof Argylla bio živ, vrebao je negdje čekajući da ubije. Podižući se na noge Robert se borio da se ne onesvjesti od bola koji je ekplodirao u njegovoj glavi i on poče da trči. Kada je bio na samo nekoliko koraka od dvorca, teška vrata počeše da se otvaraju. Sliznuo je zaustavljajući se, srce mu je tuklo u grudima. Neko je izašao napolje, njegove zlatne lokne svetlucale su kao oreol ispod sunca. Graham Grant! Zapovjednik pogleda oko sebe i ukopa se kao mrtav vidjevši Roberta. - Hriste! Robert podiže svoje dlanove kako bi ga utišao. - Ne, Grahame čekaj. - Straža! - Grant zaurla vadeći mač iz korice u isto vreme. Robert mu doviknu: - Moj stric se ovdje negdje... - on pogleda okolo u ogromnu livadu - krije. - Priđi naprjed! - Graham zapovjedi. Robert koraknu napred i zatim se zanese. On protrlja glavu da mu se razbistri, ali samo je napravio da mu se zavti još više. MacGregor je upozoren. Ubrzo će doći iz zamka kako bi ga ubio 206.
obrada I prevod :Club brbljivica
- Graham. .. proklet da si, čuješ li me. Moj stric je ovdje I namjera ubiti Margaret Mac... Graham potrča tek kada je Robert pao licem na zemlju. Bez zaustavljanja na vratima štale Graham šutnu vrata, skoro ih iščupavši iz šarki I pripremio se za napad. - Maggie! – on povika glasnije od glasnog kvakanja I skičanja njenih prijatelja u štali. Njegove oči se usmjeriše na ispruženo tjelo u sjeni. - Nee! – Graham prigušeno reče I žurno krenu napred. Kada je prišao vidjeo je svog brata, ispustio mač I pao na koljena. – Jamie! Callum! – vikao je na vratima pozivajući pomoć. Muškarci su počeli utrčavati u štalu, blokirajući ulazak svjetlisti. Callum ih je predvodio sa dugačkim mačem u ruci. Usporio je kada je vidjeo Grahama nad Jamiem, ali nije stao. Uhvatila ga je panika, toliko zastrašujuća 211as u mu noge postale kao puter. On odgurnu teške snopove sjena kao 211as u lagani kao list. Tražeći. ..... Brodie ju je prvi našao. Kada im je Callum prišao drhtavo je čučnuo kraj sestre. Pružio je ruku I dotakao njeno rame, ona se zateturala unazad, a njene oči bile su velike kao uklete. Ali nije vrisnula. Callum je kontrolirao sebe da ne poludi dok je gledao osušene kapljice krvi na Magginom licu. Bila je suviše daleko da bi to bila Jamieva krv. - Maggie gdje je Kate? Na zvuk njegova glasa Maggie se iznenada uhvati za njega. - On..... on je ubio Jamiea. - Ne. – Brodie ju je umirivao. – Jamie je živ. Pogođen je sa velike udaljenosti u desnu stranu tako da nije imalo fatalne posljedice. – rekao je to više Callumu. – Inače je izgubio dosta krvi. Graham I Angus su ga već odveli kod njegovih sestara. One će znati šta da rade. Callum zatvori oči I u tišini razmisli. Kada ih je pomovo otvorio izdao je komandna naređenja na koja je njegova ustuknula. Želio je da ljudi pretraže dvorac, štalu I svaku kolibu u dolini. Želio je sjesti na konja I sa njim obići cjelo u svim pravcima. Želio je naći Kate. Odmah! Koračajući ka vratima da ode, Angus se vratio iz dvorca sa Grahamom iza kog je išao Robert Campbell čiju je kragnu drzao u šaci.
207.
obrada i prevod :Club brbljivica
- Možda nam on može reći gdje da je tražimo. - veliki gorštak predloži. Callum napravi korak naprijed i podiže mač. Nije bilo milosti u njegovom pogledu, samo sirova nekontrolisana bjes. Robert zatvori oči i okrenu se. Callum zamahnu svojom teškom oštricom preko glave pripremajući najsmrtonosniji udarac koji je mogao da da. Angus oslobodi zarobljenika i pomeri se u nazad kako bi izbjegao da bude srezan zajedno sa Robertom. - Nee! – Graham skoči naprijed i svom svojom težinom oborio Calluma na zemlju. Mač zasija ispod snopa svjetlosti i završi u sjeni. Callum skoči na noge oslobodivši sav svoj bjes. On pjesnicama zgrabi Grahamov pled i podiže ga sve dok im oči nisu bile u istoj ravni. Zatim ga je olako bacio na obližnji zid uprkos svoj njegovoj veličini i težini. Sa odlučnošću da izbjegne sve i da spasi što se spasit može sve sa jednim ciljem Callum priđe Robertu i povuče ga bliže sebi koristeći samo svoje prste omotane čvrsto oko Campbellova vrata. Ali Graham se pojavio opet i hrabro stao u klinč izjeđu svog prijatelja i neprijatelja svojeg prijatelja. - Ja te molim nemoj ga ubiti. – njegove su se ruke tresle na ramenima svog prijatelja. – Callum, pogledaj svoju sestru, molim te. Nemoj praviti od nje očevica ponovo, preklinjem te. Callum priguta iznenadni blagi jauk koji mu pobježe. Nije htio pogledati u Maggie. - Brodie odvedi je odavde. Čuvaj je svojim životom. - Callum. – Graham ga još nije puštao. – Ti ne možeš ubiti ovog čovjeka. On je Katin brat. Objećaj da ga nećeš povrjediti. Slušaj me, naći ćemo je, objećavam ti. Imao je priku da me napadne iz zasjede, ali umjesto toga upozorio me je na Argylla. Callum polako podiže pogled na Grahama. Sačekao je da odvedu njegovu sestru na sigurno mjesto van štale prije nego je počeo govoriti. - Ako umre, on umire sa njom. Graham kimnu glavom, počevši napokon disati i pruži Callumu čvrsti rameni pojas. - Samo me pusti da pričam sa njim, dobro? Okrenuvši se suočio se sa zarobljenikom klimnuvši Callumu glavom, Grahama prvo savlada sažaljenje kada je vidio patnju u Robertovim očima. On ga je razumio, jer se i sam tako osjećao trenutak ranije. - Opusti se polako, on je čovjek od rječi i neće te ubiti. Njegov pogled je išao od Grahama ka Callumu, a zatim nazad. 208.
obrada I prevod :Club brbljivica
- Gdje je moja sestra? – upita ignorišući bol u glavi I to što su mu se od straha osušila usta. - Nadali smo se da ćeš nam ti to reći. Gdje ti je stric. – Graham reče. - Ne znam. – Robert reče prolazeći prstima kroz kosu, a zatim napravi grimasu napipavši čvorugu na svojoj glavi. – Udario me je prošlu noć. Probudio sam se tražeći ga. Došli smo po moju sestru, ali on je rekao da ide da ubije.- Robert zastade kada je pogledao vođu. – MacGregorovu sestru. Callum se pomeri korak naprijed, a Robert ustuknu korak nazad. - Kada ja nađem Argylla, a hoću, kada ga budem ubijao njegov vrisak će čut cela Engleska. - Nemam namjeru da te zaustavim. – Robert obeća. – On je bio taj koji je probo mačem mog oca I djeda. Moramo požuriti. Ubeđen sam da on nije više ovdje. Tvoji ljudi gube vrjeme tražeći po zamku. U jednom trenutku Callum uze Robertov pled u obje ruke I povuče ga bliže. - Onda gdje treba da tražimo! Njegova sestra je bila zarobljena ovdje sa ovim zvjerima, Robert pomisli, nesposoban da pogleda bilo gdje osim u Vražji pakleni pogled. - Ostavi Kate izvan svega ovoga. – rekao je sa više hrabrosti nego li je imao. Graham zatvori oči, moleći se da mu Callum da više vremena. Znao je da se Robert boji za Kate koja je bila u rukama odmetnika MacGregora. - Robert, - rekao je ishitreno, - ona je ovdje došla bez prisile. Camloclin je sada njezin dom, njenim izborom. Robert je odmahnuo glavom u neverici. On bi se smijao da nije bio užasnut. - Da, ona ga voli, kunem se. – Graham ga je zapanjio. – Pogledaj u njega. Video si ga pre u Kaldunu, sjećaš se? Pogledaj ga sada I vjeruj da taj strah iz ljubavi prema njoj pokreće to bjesnilo od brige. Robert pogleda, ali nije bio siguran šta vidi. Umjesto toga, njegove oči potamneše od nekog goreg užasa. - Moj Bože, šta si uradio? Kada je MacGregorom zavladala preplašenost njegove oči ostale su zagledane u jednu tačku. - On će je ubiti, kao što je ubio našeg oca jer je bio pristalica. - Neee! – Callumovo disanje je bilo nalik stenjanju, njegove mračene misli presle su se u strašnu tugu koju nije mogao kontrolirati. On je kriv za ovo. Znao je 209.
obrada i prevod :Club brbljivica
da će Kate žrtvovati svoj život za njegovu ljubav, a on je ipak dozvolio da ga ona voli. – Neeeeee! – ovaj put reč je pala teška kao malj. Oslobodio je Roberta i krenuo prema vratima, koji se okrenuo kada ga je sustigao. - Ti si taj koji je Kate učio o herojima. Kaži mi gdje da tražim tvog strica i pomozi mi da je spasem, Roberte Campbell ako u tebi postoji imalo časti. Robert klimnu glavom. Nije imao drugog izbora osim da vjeruje ovom čovjeku. - On ima čamac koji ga čeka prebaciti na kopno. To je.... Callum je već otišao. Robert se okrenu i pogleda Grahama, a onda su i oni potrčali
210.
obrada i prevod :Club brbljivica
40. POGLAVLJE Kate se uhvati jednom rukom za stomak, a drugom se uhvati za stranicu čamca. Imala je osjećaj kao da se nalazi na kući koja plovi. Valovi su se sudarali ispred nje, ljuljajući i ponirući čamac dok je Katina koža pozelenila. Osjećala se kao da umire polako, bolesna smrt, ali ona je iskoristila vrijeme da se nagne preko ivice pokušavajući smisliti šta će uraditi u vezi čovjeka koji sjedi ispred nje. Duncam Campbell je bio zadovoljan sobom, smijući joj se kada je uhvatio njen pogled. - Zašto Robert nije došao sa tobom? – upitala ga je ispravivši se. - Naredio sam da ostane u Kaldunu. Znao sam da ću izgubiti puno ljudi dolazeći ovamo, mislim da je to ispravno. ¬ Duncan joj je uputio žalostan pogled. – - Mnogi su poginuli pokušavajući da te spasu, Katherin. Ona pomisli na Jamie i suze joj pomutiše sjećanja. - Koliko ste ubili MacGregora? – ona upita. Bilo joj je muka od samog prizora čovjeka ispred sebe, a koji je bio njena krv. Duncan ju je pogledao tako mračno da je Kate pomislila kako će je baciti preko ruba čamca. Čekala je, bez straha. Nije imala nikakvo oružje osim svojih nogu, i ako bude morala upotrebiće ih tako što će ga udariti u njegovu muškost tako da neće biti upotrebljivim naredne dve nedelje. - Tvoja briga za njih je zabrinjavajuća, nećakinjo. – reče sjedeći dalje gdje je bio. - Pronaći ćeš još toliko zabrinjavajućih stvari, striče, - ledeno mu uzvarti, - ali Ja nisam kukavica. Duncan poželi da je lupi po sred lica, ali sačekaće na to sve dok ne bude u njegovom krevetu. Osjetio se suviše ushićeno svojim podmuklim mislima da se samo osmjehnuo. Nadmudrio je Vraga. Uzdignuto je hodao po zemlji MacGregora i uzeo ono najljepše ispred njegova nosa. Dovraga, ali on je bio pametaniji.....i hrabariji. Njegov otac to nikada nije hteo priznati dok je bio živ....kopile. Da, on je ušao u zverinjak hrabro sa hiljadu ljudi i otišao nepovređen sa vraćenim ponosom. Umalo se nije zasmijao kako je to bilo lako. Ali onda, većina pristalica se uplašilo MacGregora. To je bilo zato što su pomagali odmjetnicima. Liam Campbell bio je isto prezrena pristalica koja se sačuvala.
211.
obrada i prevod :Club brbljivica
Duncan je svojim pogledom prelazio preko Katinih oblina. On neće tako lako praštati. Robert Campbell je bio toliko zauzet pokušajima da se održi na konju da je svako malo zaboravljao da jaše sa skupinom najagresivnih odmetnika koja je ikad naseljavala Škotsku. Prisjećanje na to bilo je sasvim nego dovoljno. Sve što je trebalo da uradi bilo ja da baci pogled ljevo ili desno, ispred ili iza njega. Bilo je svuda uključujući i Grahama, MacGregori će se sresti sa njima na Rannochu kada napuste Skye kao i ostali bitni gorštaci. Morali su jahati,a ne ići čamcima jer u Camlochlinu nisu imali dovoljno velike koji bi mogli nositi svu težinu konja, a oni su im trebali kada stignu na kopno. Robert je mislio da nisu izgubili puno na vremenu, jer su letjeli preko doline kao kuga na vjetru. U početku, ideja o tome da je jedini Campbell među stotinom njih iz klana koji je bio vjekovni neprijatelj njegovog Robertovim kostima prođe jeza do same srži. Ali putovanje sa njima bilo sasvim nešto drugo od onoga kada se borio sa njima u Kaldunu. Oni su bili gomila grubih i definitivno jakih kao granit, ali su i posedovali divljinu koja je prkosila svim Robertovim zakonima prirode. Umalo nije žalio svog strica i svakog drugog koji bi im se našao protiv njih. Oni su godinama trpjeli progon. Ali umjesto da postanu slabiji , oni su posjedovali moć sirovih mišića i borbenost bez prjemca. Ko je zaista mogao da ih zaustavi? - Kako ide putovanje, Robert? Iznendna pojava Grahama Granta pored njega umalo ga nije bacilo sa konja. Samo njegov osjećaj ponosa održalo je Robertovo iscrpljeno telo u sedlu. Iznenadila ga je Grahamova zabrinutost za njega kada je bilo mnogo bitnijih stvari. - Dobro se osjećam. Hvala što se interesuješ. Zatim je Graham uradio nešto što Robert nije očjekivao. Nasmješio mu se prije nego li je šutnuo njegovog konja po boku koji je od toga potrčao u galop. Morali su se zaustaviti kako bi osvježili konje na potoku koji je tuda proticao. Odluku da se zaustave nije donio Callum iako je znao da životinje ne bi preživjele noć sa tempom koji su nametnuli on i njegovi ljudi ako se ne odmore. Takođe je znao da će Argyll pre njega stići u Kaldun pa je naredio svojim ljudima da požure. Njegov pogled je sjekao stjenu na kojoj je sjedeo Robert. Graham se
212.
obrada i prevod :Club brbljivica
pridružio Katinom bratu, izazivajći mrki pogled koji mu je uputio Callum. Graham se izjasnio za momkov život u Kaldunu, išao bi toliko daleko da Roberta Campbella proglasi svojim prijateljem. Bio je blizu svog samoubojstva štiteći Roberta i opet bi da mora. Callum se pitao da li je Graham osjećao neku slabost prema Argyllovim nećakom. Radoznalost je bila jača od Calluma i odšetao je do mjesta gdje su dva muškarca sjedela. - Robert mi je upravo pričao kako je njegova mala četa stigla na Camlochlin. Graham na kratko pogleda Calluma dok im je prilazio. - I kako je to bilo? – Callum upita sjedajući tačno naspram Roberta koji je vidno prebledeo od same veličine MacGregora koji mu je bio tako blizu. Callum uhvati jabuku koju mu je Graham bacio, izvadio bodež iz svoje čizme i počeo je sjeći. - Mi.... – Robert je gledao u bodež. – Penjali smo se uz litice od Elgola do Camlochlina. - Pješke? – Callum upita iskreno iznenađen. – Pravo je čudo da ste preživjeli. On odsječe parče jabuke i da je Robertu. - Izgubili smo ljude. – Robert pruhvati parče i uze zalogaj. - Dug je put do dole. – Callum reče i nastavi. – Da li si sasvim siguran u to ko je ubio tvog djeda? Ja sam se isto pitao ko je odgovoran. - Znam rekao mi je. – Robert prizna i zavlada tišina. - Bio si u pravu što se tiče tvoje sestre. – Graham reče, osjećajući nelagodu kod mladog Campbella i pokušao ju je ublažiti. – Ona je prilično hrabra. Robert se nasmješio prije nego što je shvatio da stvarno jeste bila. - Da rekao sam ti da je njen strah mali. – Podigao je pogled kada se Callum uspravio. - Izgubili smo dosta vremena. – gospodar odbrusi – Vratite se na vaše konje. Produžio je dalje bez i jedne rječi. Kada se pridružio ostalima uz viku im je naredio da pomere svoje zadnjice, a zatim skočio u svoje sedlo s'neverovatnom gracioznošću za tolikog čovjeka. Graham je pošao za njim, ali Robertov glas ga zaustavi. - Smatrao sam te svojim prijateljem. U početku jesam i to je istina. Izdao si me one noći ispred ulaza... – Katin brat uspravi se na svoje noge i direktno pogleda
213.
obrada i prevod :Club brbljivica
u Grahama. – Da li je bilo lako izdati me? Šta da mu odgovori na to? Nije bilo bitno da li je Graham volio tog momka. Njihova imena su im bila neprijatelji, tjerajući ih da rade stvari koje ne bi radili pod drugim spletom okolnosti. Konačno Graham odmahnu glavom prije nego što se okrenuo prema svom konju. - Ne, bilo je veoma teško zista? Prošli su kroz tesnac malo prije sumraka i zatim nastavili bez zaustavljanja. Robertove kosti bile su umorne, ali bio je zhvalan što nisu kasnili. A još više od svega strašni Vrag MacGregor pomogao mu je spasiti sestru.
214.
obrada i prevod :Club brbljivica
41. POGLAVLJE Stigli su u Inverary otavljajući samo šapate za sobom koje je pravila vojska MacGregora krećući se ka jugu, nepovređena i neometana od strane mladog Campbella koji ih je predvodio. Callum je više volio da zna na čemu, a zbog zapanjujućeg straha koji su stvarali kod svojih neprijatelja ostajali su nepovređeni i neometani . Oni su možda prognani klan čije su glave korištene kao pomilovanje za najgore zločine, ali oni su bili žestoki ratnici i ljudi su to znali. Duncan Campbell je to isto veoma dobro znao gubeći vreme skupljajući saveznike na svom pitu za kući. Callum I njegovi ljudi naišli su na vojsku od Menzia, Drummonda i Robertsona kada su napokon stilgli u Kaldun. Istina, muškarci su bili više nego uvjereni kada su vidjeli divlji izgled gorštaka gromoglasnijih od njih i svaki je bio viši od onog pored njega u sedlu. Ali Campbellova vojska bila je brojnija od MacGregorove bar dva puta i po Callumovom načinu razmišljanja to im je samo davalo hrabrost da izvuku svoje mačeve. Callum je bio spreman za borbu, više nego ikad, želio ju je. Izvukao je svoju oštricu iz korice i podigao je spreman da raskrči sebi put kroz zid vojske i vrati nazad ženu koji voli. Robert prođe ispred njega povlačeći svoje uzde pre nego što je krenuo da opustoši Duncanovu vojsku. - Spustite dole svoje oružje! – povika tako moćno kao da je sam kralj. – Slušajte me! Ja sam Robert Campbell, unuk Liama Campbell, deveti grof od Argylla. Ovi ljudi su došli na moj zahtev da spasu moju sestru iz kandži luđaka Duncana Campbella. - Ti govoriš o izdaji grofa! – jedan od ljudi doviknu. - Da. – viknu drugi. - Ti jašeš uz MacGregora i okrećeš rodbinu protiv njega. Izdao si svoj klan! - Ne! – Robert viknu. – Moj stric je izdao svoj klan ubivši svog.... Jedan muškarac prekinu trenutak i ubrza prema MacGregoru i Robertu. Njegov mač bio je spreman za bitku. Callum ispusti kroz usta režećim glasom poziv da svi krenu za njim. Vadeći svoj mač, Callum udari svog konja i krenu u juriš na nadolazeću vojsku.
215.
obrada i prevod :Club brbljivica
Na trenutak Robert je samo sjedio na svom konju sa izrazom nevjerice i užasa na licu. Zaista, izgledalo je kao da je prošao tren a gospodar MacGregor je ciljao na neprijateljsku glavu posekavši je između vojnikovih očiju. Ponovo je podigao svoj krvavi bodež i prije nego što je prvo tjelo palo dole sa konja, glava drugog jahača pala je sa njegovih ramena. Krv je pala preko Vragovog lica opravdavajući njegovu titulu. Treći čovjek je imao vremena za poslednji uzdah gledajući u oči svog dželata zaslepljene osvetom pre nego što je naleteo na dršku. Angusov ogromni mač pronašao je svoju metu, razbijajući joj kosti kao da su od stakla pod snagom svojih ruku. Budale! O tome je razmišljao Robert u svojoj glavi dok je dest ljudi krenulo na njega. Jedva da je imao vremena isukati svoju oštricu i skrenuo udarac sa grudi prije nego što je drugi snažni udarac promašio da mu posječe ruku. Dovraga, nije trenirao cjeli život da umre poslije samo dvije borbe i sigurno ne u ovoj u kojoj još nije ni počeo da se bori! Koraknuo je naprijed i zabo mač u stomak napadača, vukući ga u nazad i udario muškarca koji je bio do njega. Njegovi udarci su bili uvježbani i elegantni u poređenju sa brutalnim vještinama MacGregorsa. Ali isto tako efikasni sve dok jedan grmalj nije zamahnuo svojom oštricom dovoljno jako da iskrivi Roberta koji iznenada ostade bez oružja. Vidjevši nedostatke protivnika vojnik mu zarobi mač, držeći dršku objema rukama i spustivši ih niže tačno iznad Robertove glave. Ali fatalan udarac bio je prekinut još na samo početku. Varnice su poljetele preko Robertova lica gledajući kako Graham zaustavlja njegovo ubistvo. Za samo nekoliko minuta veliki broj ljudi grofa od Argylla bio je posječen i sa istom zapanjenošću Robert je bio svjedok kada je i prvi put vidjeo kako se MacGregorsi bore u Kaldunu. Ostatak je pobjegao. Bez obzira za šta je sve njegov stric lago, bio je iskren u jednoj stvari. MacGregora se treba bojati. Pošto nikoga nije bilo da brani ulaz u Kaldun, Robert je skupio svu hrabrost sa svojih ramena i svom svojom veličinom stao ispred Calluma. - Ti možeš ići sa mnom unutra da pronađemo moju sestru. Mnogi su danas poginuli. Želeo bih da poštediš stričev život. – Callum odmahnu glavom. – Imam namjeru, - Robert nastavi – podignuti optužninu protiv njega u Edinburgu. Biće obješen zbog ubistva grofa. Razmisli, ja te molim. Nema nikakve časti u osveti.
216.
obrada i prevod :Club brbljivica
Kada Callum nije uradio ništa kako bi mu odgovorio, Robert se okrenu i krene prema dvorcu. Zaustavio se uzdahnuvši kada je čuo razgovor iza njega. - On je hrabar momak. Šta ti misliš? – to je bio Grahamov glas, trenutak posle Callum mu je odgovorio. - Mislim da je on drugi Campbell kojeg sam upoznao, a nisam želeo da ga ubijem. - Svaka čast, Roberte! – čuo se drugi manje smrtonosniji glas od onog malo prije, ali ne manje hladniji zaustavio je u momentu Roberta. Okrenuo je svoje tjelo i posegnuo za svoju dršku kada je njegov stric izašao iza zapadnog zida sa svojim mačem postavljenim na njen vrat, Duncan Campbell je držao Kate ispred sebe kao štit da bi se odbranio od velikog MacGregora koji se zbacio sa konja nekoliko metara dalje. - Nećače, oprosti mi što nisam aplaudirao tebi i tvojim prijateljima ubicama,a mojim zemljacima, ali kao što možeš vidjeti ruke su mi zauzete. – Duncan okrene ivicu oštrice ispod Katine brade. – Želim da znaš da krivim sebe za ono što ste ti i tvoja sestra postali. Trebao sam znati da su vas Amish i John učili da idete očevim stopama i trebao sam ih ubiti ranije. Čuvši ovo, Kate se borila da se oslobodi, ali on ju je čvrsto držao. - Pusti je striče, - Robert je zahtevao. – i postoji šansa da danas nećeš umrjeti. Treba samo da pogledaš okolo i vidjećeš da ti je to jedina šansa. Callum je video trag panike u Argyllovim očima kada je pogledao u zemlju i vidjeo toliko mrtvih oko sebe. Muškarac napravi smrtonosne stvari kada je uplašen. - Ovdje nema više nikoga ko bi položio ruku za tebe. – Callum se nije pomjerao dok je govorio. – Pusti je pa da mi popričamo kao muškarci. - Ah, MacGregore. – Duncan se zagleda u njega i ustuknu vukući Kate sa sobom. – Misliš kao divljaci, zar ne? Calumm mu ponudi smrtonosni osmijeh. - Ako tako želiš. – prešao je pogledom preko Kate. Izgledala mu je nepovređeno. – Dođi, - govorio je tiho i smireno – bio si jednom dovoljno hrabar da me udariš. Nisi se valjda od tog dana pretvorio u kukavicu, jesi li Argyll? - Kukavice! – Duncan viknu ljutito. – Namjestiću tvoju glavu prema svjetlosti
217.
obrada i prevod :Club brbljivica
još večeras. Ali ako ne bude tako, bićeš mrtav dok se nesmrkne. Vidiš poslao sam poruku Lordu Protector( Zaštitniku )dajući mu lokaciju tvog imanja. Takođe sam mu napisao da si oteo moju nećakinju, ubio ljude koje sam poslao da te nađu i da si na putu da ubiješ mene. – Duncan se pobjednički kezio. – Ako ja umrem, on će znati da je to tvojih ruku djelo. Donećeš svojim ljudima još teže zakone za godine koje dolaze. – Zatim Robertu uputi ledeni pogled. – Ja nisam čovjek bez opcija. On je. - Nee! – Kate vrisnu. Pokušala je da odgurne stričevu ruku zarivši mu nokte, ali on je pritisnuo svoju oštricu dublje u njenu kožu. Nije marila. – Callum! Nemoj ga ubiti! – ona uhvati njegov pogled i zadrža ga. – Ti nisi ono za šta te prestavlja. Duncan je povukao u nazad za kosu kako bi je utišao, a zatim se okrenuo Callumu. - Nećeš biti pomilovan po mojoj milosti dokle god sam živ. - To nije iznenađujuće. – iz Robertovaog glasa čulo se gađenje prema svom stricu. – Da je tvoj otac znao kako si nedostojan. Ti si gori od kukavice. – On strese ramenima i okrene se prema Callumu. – Ja ti nudim drugu opciju. Bez obzira ako on umre od tvoje ruke ili od zakona, ja ću biti sledeći grof. Prepusti ga zakonu i ti tvoji ljudi bićete pomilovani. - Evo zbog čega mi obesimo pristalice. – Duncan se podrugljivo nasmija. Callum ga pogleda sa besom koji koji bukti u njegovim očima devet godina. - Argyll trebao si čekati mene da ubijem tvog oca. Znao si da ću se vratiti po njega. Uzeo si nešto što je moje, kao što je i on i nasljedio si njegove zločine kao što sam i ja od mog oca. - Držao je dršku obema rukama i zamahnuo oštricom prema Duncanu. – Prestani psovati u prazno, dođi i ubij me, Campbell. - Nee! Callum molim te! – Kate vrisnu i njen stric je baci u stranu kako bi spremio svoj mač za borbu. Robert iskoči iz svog sedla i potrča do nje. Oboje su gledali Caluma kako je zavrteo svojom oštricom laganim stiskom svojih prstiju. - Hajde. Duncan dugačko zamahn prema njemu i zaljulja se. Callum izbjegne udarac sa lakoćom i uzvrati udarac tako da je Duncanova ruka zadrhtala. Duncan zavrti okolo jedva uspjevši se pribiži svojoj meti. Callum spusti ruke dole spremajući divljači udrac u grofova kolena. Svaki put Duncan je napadao, Callum mu je odgovarao i
218.
obrada i prevod :Club brbljivica
vraćao sa dvostruko jačom snagom. Bilo je jasno svima koji su gledali da mladi gospodar može ubiti Duncana Campblla kad god je hjteo. On je izabrao da ga ponizi. Kada je Argyll napokon pao na koljena, Callum je čekao, izazivajući ga da ustane. Sa zadnjim zamahom on mu je izbio mač iz ruku, a kada se grof podigao razbio je Duncanov nos udarivši ga pesnicom. Argyll se zateturao u nazad, gledajući kako krv prska na sve strane. Ne tako davno, Callum ne bi bio zadovoljan ničim manjim nego smrti za svog nepijatelja. Ali još jedan snažan udarac koji je slomio Duncanovu vilicu bio je kao slatka pobeda koju je dobio tog dana. Callum je znao da će to biti dovoljno. Za sebe on nije bio čudovište. Kako je Dunca bio u nesvjesti, Callum se okrenuo pogledati Kate koja se držala za bratove ruke. Odjednom, stotinu ljudi i njihovi konji su nestali, ostala je samo njegova draga, najljepša i najvoljenija nego što je u celoj Škotskoj postojala. - Dođi ovamo Kate. Nije se pomjerila, samo je zurila u njega svojim besnim pogledom. - Dovraga poplašio si me MacGregore. - Oprosti mi, - iskreno se pokajao držeći je sa žudnjom. – nisam imao namjeru ubiti ga i izgubiti tebe, ali ne bi ni bio zadovoljan da sam ga samo šutnuo u zadnjicu i otišao. On je mislio na svoju sestru, na svoju budućnost sa Kate. Sada je bio ispunjen nadom. - Gotovo je. Završio je sa mnom. Kate mu se nasmijala i potrčala u naručje. On je zagrli tako snažno skoro istisnuvši život iz nje. Nježno ju je poljubio i prešao svojim prstima preko njenog osmijeha. On je pobjegao iz Liamove tamnice , ali ostao je zarobljen u svojoj mržnji i krivnji. Katina ljubav je otvorila njegovo srce da ponovo voli, da ponovo osjeća. Angus je pomogao Robertu da odnese onesvješćenog grofa nazad u dvorac. Dok su prolazi, Callum ih je zaustavio odvezavši kožne lisice sa Duncanovih zglobova i i gurnuo mu ih ispod pojasa. Bio je živ i za to je morao zahvaliti Katharine Campbell.
219.
obrada i prevod :Club brbljivica
EPILOG Kate je stajala na čađavim zidinama dvorca Camlochlin i gledala preko pejzaža obavijenim maglom, zarobljena u vremenu. Podigla je ruke preko glave i zatvorila oči na okrepljujućem zimskom vazduhu. Da li bi se ovako osjećala i pre nekoliko mjeseci kada nije znala ko je Callum MacGregor? Sada je znala da bez njega ne bi mogla živjeti ni jedan dan. Mnogo toga se desilo od kada ju je Callum odveo iz njenog doma u Kaldunu. Njenom stricu suđeno je među najcenjenijim plemićima na savetu Olivera Cromwella gdje je proglašen krivim za hladnokrvno ubistvo devetog grofa od Argylla. Nije bio optužen za ubistvo njenog oca ili za bilo koji zločin načinjen nad MacGregorima, ali ipak bio je obešen. Kada je Robert postao jedanaesti grof od Argylla i vođa klana Campbell, održao je svoje objećanje i pomilovao Calluma za svoje zločine protiv Campbella. Svojoj sestri dao je blagoslov za brak sa Gospodarom MacGregorom, zajedno sa pozivom za nju i njenog supruga da na proljeće posjete Kaldun. Callum je pocjepao pozivnicu na pola, čantrajući čitav sat da bi pre bio proklet nego kročio u leglo Campbella. Iako je očajnički željelja da vidi svog brata, Kate se nije raspravljala već je samo klimnula glavom i ostavila ga da galami u galeriji. Nedugo zatim on je pronašao papir i gurnuo joj u ruke I naredio da napiše svom bratu kako sa oduševljenjem prihvataju poziv. Kate sa nasmijala sama sebi digavši pogled sa svog pisanja da vidi da li je muž gleda, protresla je glavom I promrljala sebi u bradu kako je postajao blag. Pitala se da li to što je postao mekši ima veze i sa draperijama koje su visile na njihovim prozorima i mirisom divljeg proljeća koji se širio po odaji. Ili se možda ta mekoća pokazivala kada svojim mačem nije htio razbiti Brodievu glavu. Bio je dovoljno ljut da bi to uradio kada je Kate uletela među muškarce dok su oni vježbali mačevanje i kada joj Brodieva oštrica umalo nije odsjekla glavu. Naravno to nije bila Brodijeva krivica. Ona je jurila Matilde koja je pobjegla iz štale i ako je Kate ne uhvati za večeru će imati punjenu patku. Spasila je Brodiu i Matilde život ničim više no osmijehom i nježnim rječima na usnama
220.
obrada i prevod :Club brbljivica
svog muža koja su se topila kao na užarenom jezgru. Ako to nije bilo blago, onda šta jeste, možda je on oduvjek bio blag. Čak i kada je saznao da nije samo prihvatila Robertov poziv već ga je i pozvala u Camlochlin na proslavu Jamie i Maggina braka. Njen muž je mrko pogledao pomjerajući svoje usne izgovarajući sebi nešto u bradu, Kate je bila sigurna da je dobro što je zadržao za sebe. Nekako je uspio oskudno reći „ Dobro.“ prije nego li se izvinio i odjurio udarivši sirotog Angusa tako jako da ga je srušio na zemlju. Ona je znala da je bio bjesan, ali usjevalo joj je doći do njega te noći i svake naredne koja je bila i koja će doći dokazujući mu da je on bio više nego blag. Dragi Bože ali koliko ga je voljela. Voljela je njegove tinjajuće oči kako gore kad bi ulazila u sobu i zvuk njegovog dubokog glasa, razdraganog smijeha koji je postao uobičajna pojava na Camlochlinu, a ne rjetkost. Callum MacGregor je bio srećan, a ona je bila razlog tome. Nadala se da će učiniti još srećnijim kada mu kaze da u svom stomaku nosi djete. Možda sutra poslije ceremonije. On će biti fino raspoložen za iznenađenje koje će mu prirediti. Napokon je bio zadovoljan kada ga je Jamie pitao za Magginu ruku. Spustila je ruke na stomak i pomazila malu izbočinu na njemu. Ona se trže , a zatim uzdahnu od sreće kada su je dvije snažne ruke uhvatile oko struka uplićući svoje prste sa njenim. - Šta radiš ovdje gore ljubavi? - Razmišljam o tome kako si divan. – ona promrmlja osloniši svoj obraz na njegov kada je Callum zagnjurio svoje lice u njenu kosu. Ona podiže njegove ruke sa stomaka prema usnama i poljubi ih. - Koliko puta ženo moram da ti kažem da sam ja hladnokrvno kopile. Osjetila je njegov osmjeh na svom potiljku i zahihotala ne odgovorivši mu ništa. Obavio je svoje ruke oko njenih grudi i gledao preko klisure. - Ti si jednostavno slijepa za moje mane. - Još ih nisam vidjela mužu. Okrenuo ju je u svom naručju i privukao bliže svom tjelu. Pratio je blage konture spuštajući se do njene vilice nježno je pomazivši. - Koliko ću dugo biti blagosloven da gledam tvoje ljepe oči i vidim heroja kako se ogleda u njima?
221.
obrada i prevod :Club brbljivica
- Zauvjek!! – ona uzdahne, njene usne se izviše u osmijeh želeći njegov poljubac. - Onda želim da živim zauvjek, Kate. Možda je ovo bio savršen trenutak koji je čekala. Otvorila je usta da mu kaže, ali on je stavio svoja usta preko njenih. Proždirući njihovu mekoću i sve njene misli ispariše osim goruće želje u stomaku. Dah mu postade isprekidan kada se spustio uzeti je u naručje. Želio ju je u krevetu i voditi ljubav sa njom kao da sutra nikad neće doći. Skoro da je stigao do luka stepenica koje su vodile dolje kada je jedan od stražara istupio ispred sa upozorenjem kako im se priblizava mala grupa jahača. Suzio je pogled ka brdima i rekao u nebo. - Robert!! Kate ciknu i skoči iz njegovih ruku. Callum se natjerao nasmijati kada mu je ona uputila očaravajući osmjeh. Ali na trenutak kao da je bila daleko, nešto je promrmljala dva puta uzdahnuvši. Campbell u njegovom dvorcu!! Mora da je lud, proklet bio, zaista glupo! On mrko pogleda kada je njegova žena počela pričati kako je to lepo što je njen brat tu u Camlochlinu. - I naravno zar neće biti lepo da ponovo vidi Grahama? Nedostaje mi, ali sam jako srećna što su on i Robert postali tako dobri prijatelji. - Da, divno. – Callum razmisli. - Sigurna sam da ćeš zavoljeti mog brata, ako ne prije onda u narednim mjeseci. - Narednim mjeseci? - Da. – ona mu se nježno osmijehnu. – Pozvala sam ga da ostane preko zime. - Neee, Kate. – mrko je pogleda Kate misleći na nadolazeće mjesece. – Ja želim.... Popela se na vrhove svojih prstiju i šapnula mu nešto na uvo. - Ti si šta? – zurio je u nju, lice mu je bilo puno emocija, svih osim bjesa. - Imat ćemo djete. – Kate ponovi nježno, zatim podignu svoje prste prema muževljevim očima misleći da je ono što je videla nije stvarno. Jer kako bi sama žena mogla biti tako jaka, da gorštaka dovede do suza. Trepnuo je i uzeo joj tlo pod nogama podigavšvi je u zagrljaj. Razmišljala je da mu kaže kako ne može
222.
obrada i prevod :Club brbljivica
disati, ali je odustala. Kao što je jednom i obećao, on je držao njeno srce u rukama na isti način i nije je povredio. Znala je od momenta kada ju je spasao od MacCollsa da nikad i neće. Za nju je on bio vitez van zakona u najsjanijem oklopu. Naravno, Callum MacGregor se nije mogao složiti sa tim. Jer je ona bila ta koja ga je spasila !!
KRAJ
223.
View more...
Comments