Ortega Arjonilla (Ed.) - Texto 1

November 16, 2017 | Author: Heather Thompson | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Descripción: Introducción a la Traductología Febrero 2015 - Texto 1...

Description

Emilio Ortega Arjonilla (Dir.)

Translating Culture Traduire la Culture Traducir la Cultura

Volumen I Nuevos desafíos traductológicos Eugene A. Nida in memoriam

Esperanza Alarcón Navío María Elena Fernández-Miranda-Nida Francisca García Luque (Eds.)

Granada, 2013 Colección indexada en la MLA International Bibliography desde 2005

Summary / Sommaire / Sumario Volumen I

Parte I Reflexiones traductológicas De las impurezas de la traducción M.ª Carmen África Vidal Claramonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lo que dicen las traducciones de algunos textos filosóficos y científicos Pedro José Chamizo Domínguez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Evolución de paradigmas en traductología a la luz de los fenómenos tecnológicos Elisa Alonso Jiménez y Elisa Calvo Encinas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

31-42 43-58 59-74

Parte II El legado de Eugene A. Nida a los estudios lingüísticos y traductológicos Sobre la traducción, de Eugene A. Nida María Elena Fernández-Miranda-Nida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El legado de Eugene Nida en la traductología francófona Christian Balliu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . En memoria (y honor) de Eugene Nida Miguel Ángel Vega Cernuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La misión del traductor desde la perspectiva monacal Antonio Bueno García . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Investigación y formación en entornos multiculturales.En homenaje a Nida Carmen Valero Garcés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Homenaje a Eugene A. Nida: semblanza de un maestro de la Traductología y la Lingüística contemporáneas Emilio Ortega Arjonilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

77-90 91-96 97-100 101-110 111-124 125-152

SUMMARY / SOMMAIRE / SUMARIO

Parte III Nuevos retos internacionales en traductología: la traducción e interpretación oriente-occidente Traducción, interpretación y filosofía. Especificidades del pensamiento asiático Antonio M. Martín Morillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mediación cultural y adaptación lingüística en la traducción china del término de parentesco español «tío» Zhang Zheng Quan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La traducción intercultural (Culturas del Logos, del Dao y del Karma) Pedro San Ginés Aguilar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La influencia de Occidente en la tradición traductológica china: principales reacciones y repercusiones (1980-2000) Lucía Villalta Muñoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

28

155-168 169-182 183-198 199-212

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF