March 20, 2017 | Author: MACHINERY101GEAR | Category: N/A
Prefácio
Page 1 of 209
BL60/BL61/BL61PLUS A partir dos números de série: BL60: 11315 BL61: 11459 BL61PLUS: 10287
Prefácio Este Manual de instruções do operador é destinado a servir de guia para a correcta utilização e manutenção da máquina. Leia com atenção o manual antes de utilizar a máquina ou antes de executar qualquer revisão ou manutenção. Mantenha o manual no lugar previsto para o efeito na cabina, para que esteja sempre à mão. Substitua-o imediatamente se ele desaparecer. O manual descreve as aplicações primárias da máquina e foi elaborado para ser válido em todos os mercados. Portanto, solicitamos que ignore os capítulos que não são aplicáveis à sua máquina e ao seu trabalho. NOTA: As indicações contidas neste manual aplicam-se aos modelos de máquinas BL60, BL61 e BL61PLUS, salvo indicação em contrário. Muitas horas foram dedicadas ao projecto e à fabricação da máquina, para que a mesma seja o mais eficiente e segura possível. Os acidentes que apesar disto ocorrem, são geralmente causados pelas pessoas. Uma pessoa consciente quanto à segurança e uma máquina bem conservada, formam uma combinação segura, eficiente e lucrativa. Portanto, leia e siga as instruções de segurança. Estamos permanentemente a melhorar os nossos produtos com alterações construtivas que visam a melhorar a sua eficácia. Reservamo-nos o direito de tomar essas medidas sem que isso implique qualquer obrigação de as introduzir em máquinas que já tenham sido entregues. Também nos reservamos os direito de modificar dados e equipamento, bem como instruções de manutenção e outras medidas de garantia sem aviso prévio.
Normas de segurança É obrigação do operador conhecer e seguir os regulamentos de segurança locais e nacionais em vigor. As instruções de segurança deste manual são válidas somente no caso de não existirem regulamentos locais ou nacionais.
O símbolo acima aparece em vários locais do manual juntamente com uma mensagem de advertência e significa: Atenção, esteja alerta! A sua segurança corre perigo! É obrigação do operador assegurar que todas as etiquetas de advertência estejam nos seus lugares na máquina e que estejam legíveis. Caso contrário, podem ocorrer acidentes.
Conheça a capacidade e limites de sua máquina!
Números de identificação Aponte abaixo o PIN (número de série) da máquina. O número deve sempre ser indicado ao entrar em contacto com o fabricante e na encomenda de peças. Também é recomendável apontar os números de série dos componentes principais. A localização e explicação das placas PIN de identificação encontra-se na pág. See Placas de identificação do produto.
Fabricante:
Volvo Compact Equipment SAS Rue Pierre Pingon BP119 01300 Belley Cedex França
PIN (Número de série) Motor Transmissão Eixo dianteiro Eixo traseiro Cabina/cúpula
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 2 of 209
Enviar comentários sobre o manual de instruções para
[email protected]
índice Prefácio 1 Números de identificação 2
Apresentação 5 Equipamento de telecomunicações, instalação 9 Vista da máquina 10 Identificação CE, Directiva EMC 13 Placas de identificação do produto 14 Autocolantes de informação e advertência 15 Lei federal Clean Air Act (sobre o ar puro) dos EUA 21
Painéis de instrumentos 25 Painel lateral, BL60 26 Painel lateral, BL61/BL61PLUS 30 Painel lateral, luzes-piloto e indicadores 34 Painel dianteiro 38
Outros controlos 43 Comandos 43 Posicionador do balde (retorno a escavação) 53 Deslocação lateral (BL61/BL61PLUS apenas) 54 Conforto do operador 55
Operação 61 Normas de segurança operacional 62 Medidas antes da operação 67 Arranque do motor 68 Mudança de velocidade 70 Travagem 71 Parar a máquina 72 Estacionamento 73 Pronto-socorro/reboque 75 Baixar implementos 77 Transporte da máquina 78 Lança da carregadora e da retroescavadora Dispositivos de bloqueio 80
Técnicas de operação 83 Vibrações de corpo inteiro 84 Implementos 86 Acoplar e desacoplar implementos 87 Conexões hidráulicas 94 Baldes 95 Trabalhar com a carregadora 96
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 3 of 209 Operação com balde multiuso (equipamento opcional) 99 Garfos para paleta (equipamento opcional) 100 Trabalhar com a retroescavadora 103 Trabalho fora da estrada 106 Guindagem 107 Ferramentas hidráulicas 109 Desacoplar e acoplar um martelo 110 Deslocação em vias públicas com o martelo instalado 116 Operação dum martelo 117 Esquema de sinais 118 Atolamento 121
Segurança no serviço 123 Posição de serviço 123 Leia antes do serviço 125 Prevenção de incêndios 127 Manuseio de materiais perigosos 129
Manutenção e conservação 133 Pontos de manutenção 135 Motor 136 Sistema de combustível 140 Turbocompressor 143 Purificador de ar 144 Sistema de refrigeração 145 Sistema eléctrico 148 Transmissão 152 Eixos 155 Sistema de travões 160 Chassis 161 Pneus 163 Cabina 164 Ar condicionado (equipamento opcional) 166 Sistema hidráulico 168 Implementos, manutenção 171 Esquema de manutenção e lubrificação 172 Pontos de lubrificação 181
Especificações 185 Capacidades e intervalos de serviço 188 Motor, especificações 189 Sistema eléctrico, especificações 190 Transmissão, especificações 194 Óleos de eixo, cubo e transmissão 195 Eixos, especificações 197 Travões / sistema de direcção, especificações 198 Combinações e pressões dos pneus, especificações 199 Cabina, especificações 200 Dados sobre as vibrações e ruído 201 Sistema hidráulico, especificações 202 Capacidade da máquina, especificações 203 Desenho cotado, especificações 205 Garfos para paleta 208 Mapas de cargas, guindar com a retroescavadora 209 Histórico de serviço 211
índice alfabético 215
Apresentação Nas páginas seguintes, apresentamos brevemente a máquina. NOTA: O presente Manual de Instruções do Operador aplica-se à máquina BL60, BL61 e BL61PLUS. Por conseguinte, algumas das figuras apresentam elementos que não existem na sua máquina.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 4 of 209
Áreas de utilização A máquina destina-se a ser utilizada em condições normais para as aplicações descritas no Manual de Instruções do Operador. Se for utilizada para outros fins ou em ambientes potencialmente perigosos, por exemplo, atmosfera explosiva, ambiente inflamável ou áreas com pó contendo amianto, têm de ser seguidos regulamentos de segurança especiais e a máquina tem de ser equipada para esse fim. Contacto o fabricante/concessionário para mais informações. A máquina foi concebida para um peso máximo da máquina (incl. equipamento e implementos) de 9321 kg (20549 lb) (BL60) / 9810 kg (21627 lb) (BL61) / 9940 kg (21914 lb) (BL61PLUS). Se o peso máximo for excedido, nenhuma das garantias do fabricante se aplica. No entanto, cumpra sempre os regulamentos nacionais relativos à circulação na via pública.
Requisitos ambientais Tenha sempre cuidado com o meio ambiente ao operar ou fazer manutenção na máquina. Liga sempre a legislação ambiental nacional ao manusear a máquina.
Motor O motor é do tipo Volvo D5D, de quatro cilindros, a quatro tempos, de baixas emissões, de injecção directa e sobrealimentado por turbocompressor.
Sistema eléctrico O interruptor de corte geral da bateria está localizado na abertura do compartimento da bateria. Todos os fusíveis e relés estão localizados no compartimento da bateria ou por baixo do painel lateral. A máquina está equipada com um sistema electrónico de comando, V-ECU, que monitoriza e controla as suas funções.
Alternador O alternador é de tipo auto-regulável. A potência padrão do alternador é de 95 A.
Transmissão A transmissão tem quatro velocidades à frente e quatro atrás, sendo do tipo "powershuttle", com conversor de binário e comando hidráulico do "vai-vem".
Travões A máquina tem dois circuitos de travão, um para os travões de serviço e outro para o travão de estacionamento. Os travões de serviço são imersos em óleo, com afinação automática e localizados nos cubos do eixo traseiro. São operados por via hidráulica, por intermédio de pedais, permitindo travagem independente do lado esquerdo ou do direito. O travão de estacionamento tem um circuito independente e é operado por via mecânica.
Direcção A máquina está equipada com um sistema de direcção hidrostático com cilindro
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 5 of 209 hidráulico de duplo efeito que actua sobre o eixo dianteiro.
Cabina/cúpula A cabina do condutor é uma cabina com instrumentação completa, aquecimento com ar condicionado como opção, incluindo estrutura ROPS e FOPS, larga janela traseira de abrir, duas portas de abrir, duas janelas de abrir de cada lado e banco em tecido. A cúpula engloba estruturas plenas FOPS e ROPS, toda a instrumentação, banco vinílico e, como opcional, pára-brisas dianteiro.
FOPS e ROPS A cabina e o respectivo apoio são aprovados como cabina de segurança segundo as normas FOPS e ROPS, ver pág. See Cabina, especificações. FOPS é abreviatura de Falling Object Protective Structure (protecção do tejadilho contra objectos em queda) e ROPS é abreviatura de Roll Over Protective Structure (protecção contra capotamento). Se qualquer parte da estrutura de protecção da cabina for afectada por rotura ou deformação plástica, a cabina tem de ser substituída imediatamente. Nunca modifique a cabina de forma não autorizada, p. ex. rebaixando o tejadilho, abrindo furos, soldando suportes para extintor, antena de rádio ou outros equipamentos sem discutir primeiro o assunto com um agente ou com pessoal do departamento de engenharia da Volvo CE. Este departamento decide se a alteração pode invalidar a aprovação da cabina. É importante que todos os interessados estejam cientes desta disposição.
Eixos Eixo dianteiro A BL61/BL61PLUS tem tracção às quatro rodas e a BL60 tem tracção a duas rodas, com tracção a quatro rodas como equipamento opcional. Eixo traseiro O eixo traseiro tem tracção permanente, por dum veio, directamente da transmissão. O eixo tem tracção por coroa helicoidal e pinhão, cubos epicíclicos, bloqueio do diferencial e travões de serviço em banho de óleo.
Sistema hidráulico O sistema hidráulico tem uma bomba hidráulica de caudal constante. As funções são comandadas por blocos de válvulas separados, para as funções carregadora e retroescavadora, respectivamente. Esta máquina pode ser equipada com bobinas de válvula opcionais, para funcionar com haste extensível e/ou balde multiuso.
Equipamento A Volvo CE dispõe de uma ampla gama de equipamento opcional e de montagem após-venda. Entre em contacto um agente da Volvo CE para obter mais informação.
Dispositivo anti-roubo (equipamento opcional) O dispositivo anti-roubo dificulta o extravio da máquina. A Volvo CE oferece esses dispositivos como equipamento opcional. Se a sua máquina ainda não estiver equipada com dispositivo anti-roubo, considere a hipótese de o mandar instalar no seu agente.
Dados da máquina registados Esta maquina está equipada com sistema de software que regista várias informações sobre a mesma. Essas informações são transferidas da máquina para a Volvo, sendo usadas pela Volvo e e suas oficinas autorizadas para o processo de desenvolvimento do produto e na pesquisa de possíveis avarias. O seu agente local pode dar-lhe mais informação sobre o assunto.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 6 of 209 CareTrack (equipamento opcional) A máquina pode ser equipada, pelo concessionário, com CareTrack, que é um sistema telemático desenvolvido pela Volvo Construction Equipment. O sistema recolhe dados da máquina, os quais podem ser transferidos sem fios para um computador. Os dados indicam a localização e as horas de serviço da máquina. Disponibiliza igualmente limites geográficos e temporais, assim como lembretes de manutenção. Para mais informações contacte um concessionário Volvo CE.
Modificações Modificações nesta máquina, inclusive o uso de implementos, acessórios, unidades ou peças não autorizados, podem afectar a integridade da mesma e/ou a sua capacidade e performance previstas. As pessoas ou entidades que façam modificações não autorizadas assumem total responsabilidade pelas respectivas consequências, inclusive efeitos nocivos sobre a máquina. Este produto de forma alguma deve ser modificado sem que a alteração seja previamente autorizada, por escrito, pela Volvo Construction Equipment. A Volvo Construction Equipment reserva-se o direito de rejeitar toda e qualquer reclamação de garantia resultante de ou relacionada com modificações não autorizadas. As modificações serão oficialmente aprovadas se pelo menos uma das condições seguintes forem satisfeitas: 1 Se o implemento, acessório, unidade ou peça for produzida ou comercializada pela Volvo Construction Equipment e instalada de forma aprovada pela fábrica, como descrito nas publicações fornecidas pela Volvo Construction Equipment; ou 2 Se a modificação for aprovada por escrito pelo departamento de Engenharia e Projectos da respectiva linha de produtos da Volvo Construction Equipment.
Equipamento de telecomunicações, instalação IMPORTANTE! Toda e qualquer instalação de equipamento electrónico de telecomunicações deve ser executada por profissionais habilitados e segundo as instruções da Volvo CE.
Protecção contra interferência electromagnética Esta máquina foi testada de segundo a directiva da UE sobre interferência electromagnética, 89/336/CEE. Por conseguinte, é muito importante que acessórios electrónicos como equipamento de telecomunicações, se não estiverem aprovados, sejam testados antes de serem instalados, para evitar que possam interferir com os sistemas electrónicos da máquina.
Telefones móveis Para obter o melhor funcionamento, os telefones móveis devem ser instalados de forma permanente no sistema eléctrico da máquina, com antena permanente montada na cabine e instalada da forma indicada pelo fabricante. Se for usado um telefone móvel portátil (telemóvel), lembra-se que está sempre a transmitir informações à sua estação de base, mesmo que não esteja a ser usado . Por isso, nunca deve ser pousado junto do equipamento electrónico da máquina, p. ex. directamente sobre o painel de instrumentos, etc.
Linhas de rumo As linhas de rumo seguintes devem ser seguidas durante a instalação: z
A antena deve ser posicionada de forma a não entrar em conflito com as zonas vizinhas.
z
A baixada da antena deve ser de cabo coaxial. Certifique-se de que o cabo não está danificado, que as pontas da bainha e do entrançado não estão fendidos, que a bainha cobre as ponteiras do conector e tenha bom
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 7 of 209 contacto galvânico com as mesmas. z
As superfícies metálicas de contacto entre o suporte de montagem da antena e a carroçaria devem estar bem limpas, sem sujidade e não oxidadas. Proteja as superfícies de contacto contra a corrosão para manter o contacto galvânico.
Mantenha sempre afastados os cabos que possam interferir entre si. Os cabos interferentes ão os de abastecimento de energia e o da antena do equipamento de telecomunicações. Os principais cabos sujeitos a interferência são os cabos de entrada e saída das unidades electrónicas da máquina. Monte as cablagens o mais perto possível de superfícies ligadas à massa para aproveitar o seu efeito de blindagem.
Vista da máquina Esquerda/Direita
Sempre que usados neste manual, os termos Esquerda e Direita indicam os lados da máquinas, vistos do banco do operador olhando para a frente da mesma. A Frente B Traseira C Esquerda D Direita
Descrição da máquina BL60
Traseira 1 Estabili zador 2 Carro oscilante 3 Coxim do estabilizador
14 Cilindro do balde da carregadora 15 Lança da carregadora 16 Botão para abrir o capot do motor 17 Escora de segurança
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 8 of 209
4 Limpa vidros (se instalado) 5 Luzes do indicador de mudança de direcção traseiro 6 Luzes de trabalho traseiras
Frente 7 Luzes de trabalho e indicador de mudança de direcção 8 Espelhos (se instalados) 9 Escape 10 Capot do motor 11 Contrapeso 12 Grelha
Lado esquerdo 13 Balde da carregadora
18 Caixa de bateria/ferramenta
Lado direito 19 Haste 20 Saídas hidráulicas para o martelo (equipamento opcional) 21 Cilindro da haste 22 Lança da retroescavadora 23 Cilindro da lança da retroescavadora 24 Bloqueio da rotação da retroescavadora 25 Bloqueio da lança da retroescavadora 26 Balde da retroescavadora 27 Suporte do implemento (se instalado) 28 Olhal de levantamento (equipamento opcional)
Descrição da máquina BL61/BL61PLUS
Traseira 1 Estabili zador 2 Carro oscilante 3 Perfis de deslocação lateral 4 Pernas estabilizadoras 5 Limpa vidros (se instalado) 6 Luzes do indicador de mudança de direcção traseiro 7 Luzes de trabalho traseiras
Frente 8 Luzes de trabalho e indicador de mudança de direcção
15 Cilindro do balde da carregadora 16 Lança da carregadora 17 Botão para abrir o capot do motor 18 Escora de segurança 19 Caixa de bateria/ferramenta
Lado direito 20 Haste 21 Saídas hidráulicas para o martelo (equipamento opcional) 22 Cilindro da haste 23 Lança da retroescavadora
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio 9 Espelhos (se instalados) 10 Escape 11 Capot do motor 12 Contrapeso 13 Grelha
Lado esquerdo
Page 9 of 209 24 Cilindro da lança da retroescavadora 25 Bloqueio da rotação da retroescavadora 26 Bloqueio da lança da retroescavadora 27 Balde da retroescavadora 28 Suporte do implemento (se instalado) 29 Olhal de levantamento (equipamento opcional)
14 Balde da carregadora
Identificação CE, Directiva EMC
Identificação CE (Declaração de conformidade) (Válido unicamente para máquinas comercializadas na UE/EEE). Esta máquina tem a marca CE. Satisfaz, portanto, no acto da entrega as "Exigências Essenciais de Saúde e Segurança" aplicáveis, que vêm contidas na Directiva 98/37/CE relativa à aproximação das legislações dos Estados-membros respeitantes às máquinas. Quem fizer alterações que afectem a segurança da máquina, é igualmente responsável por esse facto. Como comprovativo de satisfação dos requisitos, com a máquina são entregues uma Declaração CE de Conformidade e um certificado relativo à medição do nível sonoro em dB(A). O certificado sobre o nível sonoro inclui os valores externos medidos e o nível sonoro garantido. Estas declarações são emitidas pela Volvo CE para cada máquina individual. Esta Declaração CE abrange também os implementos fabricados pela Volvo CE. Trata-se de documentação importante, que deve ser mantida num lugar seguro e guardada durante pelo menos dez anos. O documento deve ser sempre entregue com a máquina quando esta for vendida.
Directiva EMC da UE O equipamento electrónico da máquina pode, em alguns casos, provocar interferências em outros equipamentos electrónicos, ou sofrer interferências electromagnéticas externas, que podem pôr em risco a segurança. A directiva EMC da UE relativa à "Compatibilidade electromagnética", 89/336/CEE, descreve na generalidade os requisitos que a máquina deve satisfazer do ponto de vista de segurança, com os valores limite estabelecidos nas normas internacionais. Uma máquina ou aparelho que atende aos requisitos deve ser identificada como sendo CE. As nossas máquinas foram testadas particularmente com relação às interferências electromagnéticas. A identificação CE da máquina e a declaração de conformidade também cobrem a directiva EMC. Se outro equipamento electrónico for montado na máquina, é necessário que este esteja identificado CE, e que também seja testado na máquina com vista a interferências electromagnéticas.
Placas de identificação do produto As placas de identificação do produto, mostradas abaixo, permitem identificar a máquina e os seus componentes. O Número de Identificação do Produto, PIN indica a designação do modelo, código e número de série da máquina. Aponte os números de identificação na página See Números de identificação. Na encomenda de peças e em todas as consultas técnicas por telefone ou por escrito deve indicar-se sempre o PIN.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
1 Eixo dianteiro A placa está posicionada na parte traseira do eixo no alojamento principal, indicando os números de produto e o nome do fabricante. 2 Cabina/cúpula A placa está posicionada na cabina na coluna dianteira direita, indicando o número de série, tipo de máquina, nome e endereço do fabricante, número ROPS/FOPS e peso bruto máximo da máquina. 3 Motor A placa de características do motor está localizada no cimo do motor. A placa EPA encontra-se no lado direito do motor. (apenas América do Norte)
Page 10 of 209
4 Transmissão A placa está posicionada completamente em baixo, na parte traseira da transmissão, indicando o número de produto da transmissão e o nome do fabricante. 5 Placa de produto PIN A placa está posicionada na torre esquerda da carregadora, indicando o tipo de máquina, nome e endereço do fabricante, bem como o PIN da máquina completa. 6 Eixo traseiro A placa está na frente do alojamento do funil, identificando o eixo motor traseiro, com os números de produto e de série, bem como o nome do fabricante.
Autocolantes de informação e advertência O operador da máquina deve conhecer e seguir os avisos e informações contidos nos autocolantes da máquina. Alguns autocolantes são dependentes da máquina e do país, não existindo, portanto, em todas as máquinas. Os autocolantes devem ser mantidos limpos, legíveis e inteligíveis. Se tiverem desaparecido ou não mais estiverem legíveis, devem ser substituídos imediatamente. A referência de peça (número para encomenda) pode ser vista no respectivo autocolante ou no catálogo de peças. BL60
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 11 of 209
BL61/BL61PLUS
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 12 of 209
1 ATENÇÃO! Leia primeiro o manual de instruções do operador 2 ATENÇÃO! Queda da lança da retroescavadora
3 ATENÇÃO! Não permaneça debaixo da lança da carregadora levantada
4 ATENÇÃO! Use a estrutura de segurança
5 Óleo da transmissão - Leia o Manual do instruções do Operador
6 ATENÇÃO! Superfícies quentes e peças em rotação
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 13 of 209
8 ATENÇÃO! Leia o Manual de instruções do operador, carga máxima de levantamento 1000 kg (2204 Ib)
7 ATENÇÃO! Risco de esmagamento
9 ATENÇÃO! Ao deslocar a máquina em vias públicas a alavanca de controle da carregadora deve estar desactivada.
10 Marcha à frente/atrás
11 Abastecimento de óleo hidráulico
12 Abastecimento de combustível
13 Ponto de levantamento
14 Ponto de fixação para amarrar a máquina 15 Abastecimento de óleo do motor
16 Interruptor de corte geral da bateria
17 Nível de potência sonora no exterior da cabina
18 Nível de pressão sonora na cabina
19 Interruptor do martelo
20 Interruptor do bloqueador do diferencial
21 Cinto de segurança
22 Pedal da haste expansiva
23 Altura de transporte (apenas Reino Unido)
24 12V
25 Instruções de operação (apenas Alemanha)
26 40/20 km/h (apenas Alemanha)
27 Esquema de manutenção e lubrificação BL60/BL61/BL61PLUS
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 14 of 209
28a Mapa de cargas, retroescavadora centrada (apenas França)
30 Desembraiagem da transmissão
28b Mapa de cargas, retroescavadora deslocada (apenas França)
31 Desembraiagem da transmissão (apenas na versão "powershift")
29 Linha de pressão do martelo (P) (fêmea)
32 Funcionamento da lança de carregadora 33 Alavanca da lança da e do balde de draga carregadora
34 Comandos ISO da retroescavadora
35 Comandos STD da retroescavadora
36 Comandos padrão X da retroescavadora (BL61/BL61PLUS apenas)
37 ATENÇÃO! Pré-aquecedor, 120V/240V
38 Utilize exclusivamente líquido refrigerante VCS da Volvo
39 ATENÇÃO! Líquido refrigerante quente
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 15 of 209
40 ISO VG 46 / ISO VG 68
41 Certificado da válvula de segurança da lança da retroescavadora 42 Certificado da válvula de segurança da lança da carregadora
43 Saída de emergência
Lei federal Clean Air Act (sobre o ar puro) dos EUA A lei federal Clean Air Act (sobre o ar puro) , Secção 203 (a) (3), proíbe que sejam retirados dispositivos de controlo da poluição do ar, ou que seja alterada a configuração de uma máquina de uso fora da estrada, com certificação EPA, para uma configuração não certificada. A regulamentação federal sobre a execução do Clean Air Act em motores destinados ao uso fora da estrada, 40 C.F.R., secção 89.1003(a)(3)(i), tem o teor seguinte: É proibido executar ou mandar executar a acção seguintes: Remover ou desactivar dispositivos ou componentes construtivos instalados numa máquina ou equipamento destinado ao uso fora da estrada, que cumpra as disposições deste capítulo, antes da venda e entrega ao cliente final, ou ainda remover ou desactivar intencionalmente um tal dispositivo, componente construtivo ou equipamento após a venda e a entrega ao cliente final. A lei prevê multa até USD 2 500 por cada infracção.
Um exemplo de transgressão deste tipo é a recalibragem do sistema de combustível para que a potência ou o binário do motor excedam os valores homologados ou certificados. É proibido fazer alterações num motor para máquinas móveis, certificado segundo EPA, que conduzam a uma configuração não certificada segundo as normas federais.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 16 of 209 Apoio ao cliente A Volvo Construction Equipment pretende contribuir para assegurar a correcta execução da garantia referente a dispositivos destinados a limitar as emissões. No caso de não receber a assistência em garantia a que julga ter direito, com referência a dispositivos destinados a limitar as emissões, queira dirigir-se ao escritório regional mais próximo da Volvo Construction Equipment para obter ajuda.
Utilização normal de motor destinado ao uso fora da estrada As instruções de manutenção pressupõem que esta máquina seja usada em conformidade com o indicado no manual de instruções do operador e seja unicamente abastecida com o combustível e os lubrificantes recomendados.
Manutenção de motores destinados ao uso fora da estrada O motor destinado ao uso fora da estrada é um motor convencional de série e todos os agentes locais podem executar a manutenção necessária dos dispositivos destinados a limitar as emissões de motores destinados ao uso fora da estrada, em conformidade com o descrito neste manual. A Volvo recomenda que o cliente aplique o plano de manutenção de motores destinados ao uso fora da estrada designado de manutenção preventiva, o qual inclui a manutenção dos dispositivos destinados a limitar as emissões. A Volvo recomenda que os registos e recibos dos trabalhos de manutenção programada efectuados em motores destinados ao uso fora da estrada sejam conservados como comprovantes da realização destes serviços. Estes registos ou recibos devem ser cedidos ao cliente seguinte, no caso de o motor ser revendido.
Serviço executado pelo seu agente local O seu agente local está habilitado a fornecer-lhe serviço e assistência fiáveis e de boa qualidade, uma vez que dispõe de técnicos com formação específica, de peças e ferramentas especiais genuínas do fabricante, e das mais actualizadas publicações técnicas. Discuta as suas necessidades de serviço e manutenção com o seu agente local, que pode elaborar um programa de manutenção adequado às suas necessidades. Para manutenção e assistência planificados é aconselhável que entre em contacto com o seu agente local a tempo, para que o equipamento e o técnico mais apropriado estejam disponíveis para a sua máquina, diminuindo assim o seu tempo de imobilização ao mínimo indispensável.
Programa de manutenção preventiva Para que um motor destinado ao uso fora da estrada mantenha a fiabilidade e os níveis de ruídos e emissões que possui na entrega, têm que ser feitas revisões, afinações, inspecções e manutenção a intervalos regulares.
Sistema de combustível Recomendações referentes ao combustível O combustível usado deve ser limpo, um produto puro de destilação, estável e não corrosivo. A série de destilação, o índice de cetano e o teor de enxofre são factores importantes para a escolha do combustível e para conseguir a melhor combustão e o menor desgaste.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 17 of 209 As condições de trabalho do motor e a temperatura ambiente têm influência na escolha do combustível, sobretudo no referente à capacidade de funcionar com tempo frio e ao índice de cetano. Em condições climatéricas frias, abaixo dos 0 °C (32 °F), recomenda-se o uso de combustível destilado mais leve ou com índice de cetano mais alto. (Ponto final de ebulição, máx. 349 °C (660 °F) e cetano de 45, no mínimo). Para evitar a formação excessiva de depósitos e minimizar as emissões de dióxido de enxofre para a atmosfera, o teor de enxofre do combustível deve ser o mais baixo disponível. Os combustíveis diesel recomendados para os motores Volvo devem satisfazer a designação ASTM: D 975 ID N.º (C-B) ou N.º 2D (T-T); com um índice de cetano superior a 42 e um teor de enxofre que não exceda 0,5 por cento do peso. Verifique se há fugas de combustível (quando o motor estiver a trabalhar no ralenti acelerado): z
Faça uma inspecção ocular das uniões de mangueiras e tubos.
Verifique o estado das mangueiras de combustível relativamente a: z
Envelhecimento e fadiga
z
Fendas e fissuras
z
Bolhas
z
Desgaste por atrito
Verifique o estado do depósito de combustível: z
Purgue a água de condensação.
z
Verifique se há fendas ou fissuras.
z
Verifique se há fugas.
z
Verifique a fixação.
Verifique o turbocompressor: Faça uma inspecção ocular, tendo em vista a vedação dos tubos de admissão e de escape do turbocompressor, para verificar se há fugas.
Painéis de instrumentos file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 18 of 209
Não opere a máquina antes de estar bem familiarizado com a localização e funcionamento dos instrumentos e controlos. Leia atentamente o Manual de Instruções do Operador - A sua segurança está em jogo!
Não use as alavancas para se segurar. A máquina pode funcionar de modo imprevisto e provocar acidentes. Mantenha o Manual de Instruções do Operador na bolsa do banco, na cabina, para que esteja sempre à mão.
Painéis de instrumentos A Painel lateral B Painel dianteiro
Painel lateral, BL60
1 2
Sinalizador rotativo de advertência (não para BL60 cúpula) Luzes de trabalho dianteiras
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio 3 4 5 6 7 8A 8B 9 10 11 12 13
Page 19 of 209
Comutador de luzes Tracção às quatro rodas (equipamento opcional na BL60) Sistema de suspensão da lança (equipamento opcional) Não utilizado Piscas de emergência Martelo (se instalado) Circuito hidráulico auxiliar bidireccional (equipamento opcional) Bloqueio da lança da retroescavadora Luzes de trabalho traseiras Limpa/lava vidro traseiro (apenas versão cabina) Circuito hidráulico manual (equipamento opcional) Fechadura da ignição
1 Sinalizador rotativo de advertência (não para BL60 cúpula)
Interruptor de duas posições. z
Posição superior = Desligado
z
Posição inferior = Ligado
Existe uma ligação para o sinalizador rotativo de advertência no tejadilho na versão cúpula, ou duas na versão cabina. Veja mais informações sobre a maneira de ligar e desligar o sinalizador rotativo na pág. See Sinalizador rotativo de advertência.
2 Luzes de trabalho dianteiras
Interruptor de três posições. z
Posição superior = Desligado
z
Posição central = duas luzes ligadas
z
Posição inferior = quatro luzes ligadas (equipamento opcional)
Não efectuar deslocações nem operar a máquina em vias públicas co de trabalho ligadas, porque podem interferir na visibilidade dos outr condutores e causar acidentes.
3 Comutador de luzes
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 20 of 209
Interruptor de três posições. Chave de ignição para a posição 0 z
Posição superior = Desligado
z
Posição central = Luzes de estacionamento ligadas.
z
Posição inferior = Luzes de estacionamento ligadas.
Chave de ignição na posição I z
Posição superior = Desligado
z
Posição central = Luzes de estacionamento ligadas e interruptor das luzes de trabalho activado.
z
Posição inferior = máximos/médios ligados e interruptor das luzes de trabalho activado.
4 Tracção às quatro rodas (equipamento opcional na BL60)
Interruptor de duas posições. z
Posição superior = Tracção às rodas traseiras activada (tracção a duas rodas e travagem às quatro rodas em terceira e quarta velocidades)
z
Posição inferior = Tracção às rodas dianteiras e traseiras activada (tracção às quatro rodas)
A função de tracção às quatro rodas deve ser usada quando as condições locais de operações forem difíceis, por exemplo, em lama profunda, solo desnivelado, lodo. NOTA: A tracção às duas rodas deve ser activada em deslocações em vias públicas.
5 Sistema de suspensão da lança (equipamento opcional)
Interruptor de três posições. z
Posição superior = Desligado
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 21 of 209 z
Posição central = Sistema automático de suspensão da lança só com a 3ª ou 4ª velocidades engatadas.
z
Posição inferior = Sistema de suspensão da lança ligado
6 Não utilizado
7 Piscas de emergência Interruptor de duas posições. Os piscas de emergência podem ser usados com a chave de ignição na posição 0. z
Posição superior = Desligado
z
Posição inferior = Ligado
8A Martelo (se instalado)
Interruptor de duas posições. Este interruptor permite operar o martelo usando o botão de operação com o pé, ver página See Botão do martelo (equipamento opcional). z
Posição superior = Desligado
z
Posição inferior = Ligado
8B Circuito hidráulico auxiliar bidireccional (equipamento opcional)
Interruptor de duas posições. z
Posição superior = Função não autorizada
z
Posição inferior = Função autorizada
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 22 of 209 Veja mais instruções na página See Alavanca do circuito hidráulico auxiliar bidireccional (equipamento opcional). O circuito hidráulico auxiliar bidireccional não é compatível com o circuito do martelo.
9 Bloqueio da lança da retroescavadora Interruptor de duas posições. A lança da retroescavadora tem que estar activado ao deslocar-se nas vias públicas, ver página See Posição de condução em estrada. z
Posição superior = Activado
z
Posição inferior = Desligado
10 Luzes de trabalho traseiras
Interruptor de três posições. z
Posição superior = Desligado
z
Posição central = duas luzes ligadas
z
Posição inferior = quatro luzes ligadas (equipamento opcional)
NOTA: O comutador de luzes tem que estar na posição inferior para que se possam usar as luzes de trabalho, vera a página See Comutador de luzes.
11 Limpa/lava vidro traseiro (apenas versão cabina) Interruptor de três posições. z
Posição superior = Desligado
z
Posição central = Limpa vidros ligado
z
Posição inferior = Lavador/limpador ligado. Pressione e mantenha premido para activar, largue para parar.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 23 of 209 12 Circuito hidráulico manual (equipamento opcional)
Interruptor de duas posições. z
Posição superior = Circuito não pressurizado
z
Posição inferior = Circuito pressurizado
13 Fechadura da ignição
A fechadura da ignição tem cinco posições, como se mostra na figura. P = Rádio ligado 0 = Desligado, motor desligado. Todos os circuitos eléctricos são desligados, excepto os piscas de emergência, as luzes de estacionamento, o sinalizador rotativo de advertência, a buzina e o isqueiro. I = Ligado, alimentação de combustível activada. Todos os circuitos eléctricos activados. Teste das luzes-piloto, o aviso sonoro soa. II = Preaquecimento, ajuda de arranque a frio ligada (retorno por mola). III = Arranque, motor de arranque ligado (retorno por mola). (Ajuda de arranque a frio desligada)
Painel lateral, BL61/BL61PLUS 1 2 3 4 5 6-9 10 11 12 13 14 15A 15B 16 17
Sinalizador rotativo de advertência Luzes de trabalho dianteiras Comutador de luzes Tracção às quatro rodas Sistema de suspensão da lança (equipamento opcional) Não utilizado Limpa/lava vidros do vidro traseiro Luzes de trabalho traseiras Sobrecarga ao guindar (equipamento opcional) Piscas de emergência Circuito hidráulico manual (equipamento opcional) Martelo (se instalado) Circuito hidráulico auxiliar bidireccional (equipamento opcional) Bloqueio do suporte hidráulico da retroescavadora (equipamento opcional) Bloqueio da lança da retroescavadora
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio 18 19
Page 24 of 209
Deslocação lateral, bloqueio Fechadura da ignição
1 Sinalizador rotativo de advertência
Interruptor de duas posições. z
Posição superior = Desligado
z
Posição inferior = Ligado
Há duas ligações para sinalizadores rotativos de advertência no tejadilho da cabina. Para mais informações sobre o modo de ligar e desligar os sinalizadores rotativos de advertência, ver página See Sinalizador rotativo de advertência.
2 Luzes de trabalho dianteiras
Interruptor de três posições. z
Posição superior = Desligado
z
Posição central = duas luzes ligadas
z
Posição inferior = quatro luzes ligadas (equipamento opcional)
Não efectuar deslocações nem operar a máquina em vias públicas co de trabalho ligadas, porque podem interferir na visibilidade dos outr condutores e causar acidentes.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 25 of 209 3 Comutador de luzes
Interruptor de três posições. Chave de ignição para a posição 0 z
Posição superior = Desligado
z
Posição central = Luzes de estacionamento ligadas.
z
Posição inferior = Luzes de estacionamento ligadas.
Chave de ignição na posição I z
Posição superior = Desligado
z
Posição central = Luzes de estacionamento ligadas e interruptor das luzes de trabalho activado.
z
Posição inferior = máximos/médios ligados e interruptor das luzes de trabalho activado.
4 Tracção às quatro rodas
Interruptor de duas posições. z
Posição superior = Tracção às rodas traseiras activada (tracção a duas rodas e travagem às quatro rodas em terceira e quarta velocidades)
z
Posição inferior = Tracção às rodas dianteiras e traseiras activada (tracção às quatro rodas)
A função de tracção às quatro rodas deve ser usada quando as condições locais de operações forem difíceis, por exemplo, em lama profunda, solo desnivelado, lodo. NOTA: A tracção às duas rodas deve ser activada em deslocações em vias públicas.
5 Sistema de suspensão da lança (equipamento opcional)
Interruptor de três posições. z
Posição superior = Desligado
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 26 of 209 z
Posição central = Sistema automático de suspensão da lança só com a 3ª ou 4ª velocidades engatadas.
z
Posição inferior = Sistema de suspensão da lança ligado
6-9 Não utilizado 10 Limpa/lava vidros do vidro traseiro
Interruptor de três posições. z
Posição superior = Desligado
z
Posição central = Limpa vidros ligado
z
Posição inferior = Limpa/lava vidros ligado, premir e manter premido para activar, largar para parar.
11 Luzes de trabalho traseiras
Interruptor de três posições. z
Posição superior = Desligado
z
Posição central = duas luzes ligadas
z
Posição inferior = quatro luzes ligadas (equipamento opcional)
NOTA: O comutador de luzes tem que estar na posição inferior para que se possam usar as luzes de trabalho, vera a página See Comutador de luzes.
12 Sobrecarga ao guindar (equipamento opcional)
Interruptor de duas posições. Active sempre a função de sobrecarga do guindaste ao guindar carga suspensa, veja a página See Manuseio de objectos, guindagem. z
Posição superior = Modo escavação activado
z
Posição inferior = Modo guindagem activado
13 Piscas de emergência file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 27 of 209
Interruptor de duas posições. Os piscas de emergência podem ser usados com a chave de ignição na posição de desligada. z
Posição superior = Desligado
z
Posição inferior = Ligado
14 Circuito hidráulico manual (equipamento opcional)
Interruptor de duas posições. z
Posição superior = Circuito não pressurizado
z
Posição inferior = Circuito pressurizado
15A Martelo (se instalado)
Interruptor de duas posições. Este interruptor permite operar o martelo usando o botão de operação com o pé, ver página See Botão do martelo (equipamento opcional). z
Posição superior = Desligado
z
Posição inferior = Ligado
15B Circuito hidráulico auxiliar bidireccional (equipamento opcional)
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 28 of 209
Interruptor de duas posições. z
Posição superior = Função não autorizada
z
Posição inferior = Função autorizada
Veja mais instruções na página See Alavanca do circuito hidráulico auxiliar bidireccional (equipamento opcional). O circuito hidráulico auxiliar bidireccional não é compatível com o circuito do martelo.
16 Bloqueio do suporte hidráulico da retroescavadora (equipamento opcional)
Interruptor de retorno por mola. z
Interruptor premido = o grampo do suporte do implemento abre-se (o implemento está pronto a ser bloqueado quando a luz do interruptor acender com cor vermelha)
z
Interruptor não premido = o grampo do suporte do implemento está fechado (o implemento está bloqueado)
Antes de usar a máquina, verifique se o implemento está bem seguro bloqueado no seu suporte, premindo a extremidade da frente do imp contra o solo.
17 Bloqueio da lança da retroescavadora
Interruptor de duas posições. A lança da retroescavadora tem que estar activado ao deslocar-se nas vias públicas, ver página See Deslocações e operação (trabalhos) em vias públicas. z
Posição superior = Activado
z
Posição inferior = Desligado
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 29 of 209 18 Deslocação lateral, bloqueio
Interruptor de duas posições. z
Posição superior = Activado
z
Posição inferior = Desligado
Para mais informação sobre como mudar a posição do mecanismo de deslocação lateral, ver página See Deslocação lateral (BL61/BL61PLUS apenas).
Não opere a retroescavadora com os grampos de deslocação lateral abertos, a não ser para a deslocar a na transversal. Caso contrário, pode dar origem a um acidente grave.
19 Fechadura da ignição
A fechadura da ignição tem cinco posições, como se mostra na figura. P = Rádio ligado 0 = Desligado, motor desligado. Todos os circuitos eléctricos são desligados, excepto os piscas de emergência, as luzes de estacionamento, o sinalizador rotativo de advertência, a buzina e o isqueiro. I = Ligado, alimentação de combustível activada. Todos os circuitos eléctricos activados. Teste das luzes-piloto, o aviso sonoro soa. II = Preaquecimento, ajuda de arranque a frio ligada (retorno por mola). III = Arranque, motor de arranque ligado (retorno por mola). (Ajuda de arranque a frio desligada)
Painel lateral, luzes-piloto e indicadores Actuando a tempo, é possível prevenir sérios danos na máquina. Por isso, observe de vez em quando o painel lateral ao serem dadas informações, para que possam tomar-se a tempo as medidas adequadas, se algo acontecer. Para que seja possível verificar o funcionamento dos instrumentos e comandos, o interruptor de corte geral da bateria deve estar em ligado e a chave da ignição na posição I (posição de operação). As informações destinadas ao operador são dadas por diversas vias, conforme as funções envolvidas: - As luzes-piloto estão acesas quando as funções respectivas estão activadas ou avariadas. - Os indicadores apresentam a velocidade do motor, a temperatura do líquido
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 30 of 209 refrigerante, o número de horas de operação e o nível do combustível.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Temperatura do refrigerante do motor Conta-rotações Conta-horas Nível de combustível Não utilizado Elemento de preaquecimento do motor ligado (âmbar) Temperatura alta do refrigerante do motor (vermelha) Pressão baixa do óleo do motor (vermelha) Filtro de ar do motor entupido (âmbar) Temperatura do óleo da transmissão elevada (vermelha) Manutenção necessária (âmbar) Carga baixa/alta da bateria (vermelha) Filtro do óleo hidráulico entupido (âmbar) Temperatura do óleo hidráulico elevada (vermelha) Indicador de sobrecarga ao guindar (vermelho) (BL61/BL61PLUS apenas) Temperatura do óleo hidráulico baixa (âmbar) Não utilizado
1 Temperatura do refrigerante do motor
É indicada a temperatura normal de operação quando o ponteiro se encontra no sector azul. Se o ponteiro entrar no sector vermelho, desligue o motor e procure a causa. Instruções sobre o modo de limpar o sistema refrigerante, ver página See Radiador, refrigerador de óleo e condensador (se instalado), limpeza.
2 Conta-rotações (RPM)
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 31 of 209
O conta-rotações mostra a velocidade de rotação do motor em RPM. Se a máquina funcionar sempre a elevadas rotações, o consumo de óleo aumentará.
3 Conta-horas O conta-horas mostra o número de horas de operação da máquina.
4 Nível de combustível
O depósito de combustível tem uma capacidade aproximada de 120 litros (32 US gal). O indicador mostra o nível. A máquina deve ser abastecida quando o ponteiro entrar no sector vermelho para evitar a penetração de ar no sistema. Quando o ponteiro chega ao sector vermelho, restam 26 litros (7 US gal) no depósito.
5 Não utilizado
6 Elemento de preaquecimento do motor ligado
A luz acende quando o elemento do preaquecimento é ligado. Para mais instruções sobre o preaquecimento do motor, ver página See Arranque do motor.
7 Temperatura alta do refrigerante do motor
O aviso sonoro soa e a luz acende se a temperatura do refrigerante subir excessivamente. Desligue o motor e verifique o nível do refrigerante no depósito de expansão, ver página See Refrigerante, verificação. Se a luz se mantiver acesa quando se liga o motor novamente, pare outra vez o motor e procure a causa.
8 Pressão baixa do óleo do motor
O aviso sonoro soa e a luz acende se a pressão do óleo de lubrificação cair
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 32 of 209 excessivamente. Se isso suceder, desligue o motor imediatamente e repare a avaria.
9 Filtro de ar do motor entupido
A luz acende quando o filtro do ar está entupido. Desligue o motor imediatamente e rectifique a falha. Instruções sobre o modo de substituir o filtro de ar, ver página See Filtro primário, manutenção e substituição.
10 Temperatura do óleo elevada, transmissão
O aviso sonoro soa e a luz acende se a temperatura do óleo da transmissão subir excessivamente. Desligue o motor imediatamente e verifique o nível do óleo da transmissão, ou procure qualquer outra causa que tenha gerado o alarme. Rectifique antes de prosseguir a operação.
11 Manutenção necessária
A luz acende quando a máquina estiver a chegar ao final do intervalo de serviço definido. Entre em contacto com uma oficina autorizada da Volvo CE.
12 Carga baixa/alta da bateria
A luz acende quando o alternador não está a carregar a bateria/baterias quando é necessário. Instruções sobre o modo de substituir a bateria/baterias, ver página See Bateria, carregar.
13 Filtro do óleo hidráulico entupido
A luz acende quando é necessário substituir o filtro do óleo hidráulico. Instruções sobre o modo de substituir o filtro do óleo hidráulico, ver página See Sistema hidráulico, substituição do filtro.
14 Temperatura do óleo hidráulico elevada
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 33 of 209 A luz acende e o aviso sonoro soa se a temperatura do óleo hidráulico subir excessivamente. Desligue o motor imediatamente e rectifique a falha. Instruções sobre o modo de limpar o sistema refrigerante, ver página See Radiador, refrigerador de óleo e condensador (se instalado), limpeza.
15 Indicador de sobrecarga ao guindar (BL61/BL61PLUS apenas)
A luz só acende se o interruptor de sobrecarga ao guindar estiver ligado e a retroescavadora estiver sobrecarregada. Informações sobre manuseamento de objectos, ver página See Modo guindagem.
16 Temperatura do óleo hidráulico baixa
A luz acende se a temperatura do óleo de hidráulico cair excessivamente. Veja as instruções sobre como aquecer o óleo hidráulico na página See Sistema hidráulico, aquecimento.
17 Não utilizado
Painel dianteiro Actuando a tempo, é possível prevenir sérios danos na máquina. Por isso, observe de vez em quando o painel dianteiro ao serem dadas informações, para que possam tomar-se a tempo as medidas adequadas, se algo acontecer. Para que seja possível verificar o funcionamento dos instrumentos e comandos, o interruptor de corte geral da bateria deve estar em ligado e a chave da ignição na posição I. As informações destinadas ao operador são dadas por diversas vias, conforme as funções envolvidas: - A luz vermelha de advertência central pisca ao verificarem-se valores anormais ou falhas. Desligue o motor imediatamente e tome medidas. As luzes (vermelhas) acendem-se quando ocorrem anomalias, como excesso ou falta de pressão, temperatura ou nível. Em algumas funções, o aviso sonoro soa ao mesmo tempo que a luz vermelha de advertência central pisca, ver pág. See Advertência central. - As luzes-piloto acendem quando as funções respectivas estão activadas. - O indicador (equipamento opcional ) mostra a velocidade da máquina. - O aviso sonoro soa e a luz de advertência central pisca se ocorrer qualquer das anomalias seguintes: - A temperatura do refrigerante está demasiado alta - A pressão do óleo do motor está demasiado baixa - A temperatura do óleo do motor é >93 °C (199 °F) - A temperatura do óleo da transmissão está demasiado alta - A temperatura do óleo hidráulico está demasiado alta
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
1 2 3 4-7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Page 34 of 209
Velocímetro (equipamento opcional) Indicador de mudança de direcção à esquerda (verde) Indicador de mudança de direcção à direita (verde) Selecção de marcha (verde) (BL61PLUS apenas) Tracção às quatro rodas (verde) (opcional na BL60) Marcha-atrás (verde) Marcha à frente (verde) Bloqueio do diferencial engatado (âmbar) Advertência central (vermelha) Travão de estacionamento activado (vermelha) Médios (verde) Máximos (azul) Não utilizado Não utilizado
1 Velocímetro (equipamento opcional)
O indicador mostra a velocidade da máquina em quilómetros por hora e em milhas por hora.
2 Indicador de mudança de direcção à esquerda file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 35 of 209
A luz pisca quando é accionada a alavanca multi-funcional para virar à esquerda. Intermitências de duração irregular são indício de lâmpada com defeito, que deve ser substituída.
3 Indicador de mudança de direcção à direita
A luz pisca quando é accionada a alavanca multi-funcional para virar à direita. Intermitências de duração irregular são indício de lâmpada com defeito, que deve ser substituída.
4-7 Selecção de marcha (BL61PLUS apenas) A luz que está acesa mostra a marcha que foi seleccionada, ver pág. See "Powershift" (BL61PLUS apenas).
8 Tracção às quatro rodas (equipamento opcional na BL60)
A luz acende quando a tracção às quatro rodas é activada.
9 Marcha-atrás
A luz acende quando a alavanca de marcha à frente/marcha-atrás está em posição de marcha atrás (R). Soa o alarme de marcha atrás.
10 Marcha à frente
A luz acende quando a alavanca de marcha à frente/marcha-atrás está em posição de marcha à frente (F).
11 Bloqueio do diferencial engatado
A luz acende quando bloqueio do diferencial é engatado, ver página See Botão do bloqueador do diferencial.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 36 of 209 12 Advertência central
A luz acende ao verificarem-se anomalias como subidas ou descidas demasiadas de pressão, temperatura ou nível. Pare a máquina imediatamente e tome providências.
Aviso sonoro O aviso sonoro soa e a luz de advertência central pisca se ocorrer qualquer das anomalias seguintes: - A temperatura do refrigerante está demasiado alta - A pressão do óleo do motor está demasiado baixa - A temperatura do óleo do motor é >93 °C (199 °F) - A temperatura do óleo da transmissão está demasiado alta - A temperatura do óleo hidráulico está demasiado alta
13 Travão de estacionamento activado
A luz acende quando o travão de estacionamento é engatado.
14 Médios
A luz acende quando os médios são ligados, ver página See Comutador de luzes.
15 Máximos
A luz acende quando os máximos são ligados, ver página See Alavanca multifuncional.
16-18 Não utilizado
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 37 of 209
Outros controlos Comandos
1
Ajuste do volante (equipamento opcional)
13
Isqueiro 12V / Tomada eléctrica auxiliar
2
Alavanca de marcha à frente/Marcha-atrás
14
Bloqueio de código (equipamento opcional)
3
Pedais dos travões
15
Alavanca do acelerador manual
4
Botão do bloqueador do diferencial
16
Botão do martelo (equipamento opcional)
5
Volante
17
Alavancas da retroescavadora
6
Pedal do acelerador
18
Alavancas do estabilizador
7
Alavanca multifunções
19
Pedal da haste expansiva (equipamento opcional)
8
Desembraiagem da transmissão
20
Buzina
9
Alavanca de mudança de velocidades
21
Alavanca do circuito hidráulico auxiliar bidireccional (equipamento opcional)
22
Potenciómetro (equipamento opcional)
23
Iluminação interior
10 Travão de estacionamento 11
Alavanca do balde de draga (equipamento opcional)
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio 12
Page 38 of 209
Alavanca da lança da carregadora
1 Ajuste do volante (equipamento opcional) O pedal encontra-se na base do volante. z
Carregue no pedal e incline o volante para a posição desejada, largue o pedal para bloquear o volante no ângulo requerido.
2 Alavanca de marcha à frente/Marcha-atrás
Nunca deixe a máquina com a alavanca de marcha à frente/marcha-atrás engatada numa das marchas com o motor a trabalhar. Se a máquina se puser em movimento pode causar acidentes pessoais muito graves. z
A comutação entre marcha à frente e marcha-atrás é feita levantando a alavanca movendo-a ao mesmo tempo para a frente e para trás.
Para mais instruções sobre a mudança de marchas, veja a página See Mudança de velocidade. Desacelere sempre a máquina antes de mudar a direcção.
"Powershift" (BL61PLUS apenas)
A mudança é seleccionada girando o manípulo da alavanca de marcha à frente/marcha-atrás. z
A 2ª., quer da marcha à frente quer da marcha-atrás, permite o "kick-down" para a 1ª. velocidade com o botão da alavanca de controle da carregadora.
z
Na 4ª, a transmissão muda automaticamente entre a 2ª, 3ª e 4ª velocidades.
3 Pedais dos travões
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 39 of 209
Assegure-se de que os pedais dos travões estão bloqueados em conjunto quando se deslocar nas vias públicas. Poderão ocorrer acidentes graves se a máquina se despistar e perder o controlo. z
Carregar nos pedais dos travões para abrandar ou parar a máquina. As luzes de stop traseiras acendem quando são aplicados os travões.
z
Deslocar o grampo para a posição desbloqueada (B) para fazer com que ambos os pedais trabalhem independentemente.
Para mais informações sobre a travagem, ver página See Travagem.
4 Botão do bloqueador do diferencial
z
O bloqueio do diferencial só actua sobre o eixo traseiro.
z
O bloqueio do diferencial é engatado premindo o botão e mantém-se engatada enquanto estiver premido. A luz-piloto do bloqueio do diferencial mantém-se acesa enquanto este estiver engatado.
z
Em terreno firme, especialmente em curvas, não deve estar engatado o bloqueio do diferencial.
z
Se houver risco de atolamento, engate o bloqueio do diferencial antes de ficar atolado.
z
A máquina fica sem direcção quando o bloqueio do diferencial está engatado.
z
Soltando o botão, faz desengatar normalmente o bloqueio do diferencial, mas caso não desengate, conduza ligeiramente para a esquerda ou para a direita.
IMPORTANTE! Só é permitido usar o bloqueio do diferencial em piso escorregadio.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 40 of 209 IMPORTANTE! Se a máquina ficar atolada e uma das rodas estiver a patinar, a roda deve parar antes de engatar o bloqueio do diferencial. Caso contrário pode danificar o sistema dos semi-eixos.
5 Volante 6 Pedal do acelerador z
Carregue no pedal para aumentar a velocidade de rotação do motor. Largue o pedal, para diminuir a velocidade de rotação do motor.
Quando o pedal está totalmente para cima, o motor fica ao ralenti (900 rpm).
7 Alavanca multifuncional Médios - Máximos Alavanca em posição neutra = Médios ou Máximos ligados Alavanca para baixo = Máximos ligados Indicadores de mudança de direcção Alavanca para a frente = Indicador de mudança de direcção para a esquerda Alavanca para trás = Indicador de mudança de direcção para a direita Limpa vidros
Posição A = Movimento contínuo, rápido Posição B = Limpa vidros intermitente Posição C = Desligado Lava vidros activado
Só funciona com a chave da ignição na posição I. z
Puxe o anel em direcção ao volante = Lava vidros activado
Buzina z
Premir o botão para usar a buzina.
8 Desembraiagem da transmissão
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 41 of 209
z
Carregue no botão da alavanca de mudança de velocidades para desembraiar a transmissão.
Nunca deixe a máquina com a alavanca de marcha à frente/marcha-a engatada numa das marchas com o motor a trabalhar. Se a máquina em movimento pode causar acidentes muito graves.
9 Alavanca de mudança de velocidades
z
A alternância entre as diferentes mudanças é feita carregando no botão para desembraiar a transmissão (ver mais acima) e seleccionando manualmente a mudança. Para mais instruções sobre a mudança de marchas, ver pág. See Mudança de velocidade.
10 Travão de estacionamento
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 42 of 209
O travão de estacionamento é comandado pela alavanca à direita do banco do operador. z
Puxe a alavanca para cima até engatar, para activar o travão de estacionamento.
z
Para desengatar o travão de estacionamento, puxe o grampo de bloqueio (A) do lado de baixo da alavanca do travão de estacionamento.
O travão de estacionamento também pode ser usado como travão secundário, se a máquina não parar com o travão de pedal. Se isso acontecer, entre imediatamente em contacto com um agente da Volvo CE. NOTA: Active sempre o travão de estacionamento quando desligar o motor. IMPORTANTE! Não active o travão de estacionamento com a máquina em movimento. A luz de advertência central acende e o aviso sonoro soa.
11 Alavanca da lança da carregadora
Puxe a alavanca para trás para levantar a lança da carregadora (A). Empurre a alavanca para a frente para baixar a lança da carregadora (B). Desloque a alavanca para a direita para inclinar o balde para a frente (C). Deslocar a alavanca para a esquerda para inclinar o balde para a trás (D). Empurre a alavanca para a frente além da posição (B) para activar a flutuação (E). Desloque a alavanca para a esquerda além da posição (C) para activar o posicionador do balde (F). Prima o botão (G) para desembraiar a transmissão. Quando se usa a função de desembraiagem da transmissão, o sistema hidráulico fica com mais potência. Recomenda-se o recurso a esta função ao carregar pesos elevados.
12 Alavanca do balde de draga (equipamento opcional)
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 43 of 209
Leve a alavanca para a frente para abrir o balde de draga (H). Puxe a alavanca para trás para fechar o balde de draga (I).
Posicionador do balde (retorno a escavação) z
Desloque a alavanca da carregadora para a esquerda contra a pressão da mola (completamente para a esquerda) para activar a função posicionadora do balde.
z
A função posicionadora do balde inclina-o para trás até ser alcançado um ângulo predeterminado. A função posicionadora do balde pode ser anulada deslocando a alavanca da carregadora para a direita.
Veja as instruções sobre o ângulo de inclinação na página See Posicionador do balde (retorno a escavação).
Posição de flutuação z
Empurre a alavanca da carregadora para a frente contra a pressão da mola, para que a lança da carregadora acompanhe os contornos do terreno. A flutuação pode ser cancelada deslocando a alavanca para trás.
13 Isqueiro 12V / Tomada eléctrica auxiliar
z
Carregue no isqueiro para o acender. Quando chegar à temperatura necessária, passados 6-8 segundos, saltará para trás, pronto a ser usado. A tomada tem uma potência de 120 W.
A tomada pode ser usada para diversos tipos de dispositivos eléctricos manuais, por exemplo, lanternas manuais ou carregadores de telemóvel.
14 Bloqueio de código (equipamento opcional)
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 44 of 209
z
Se esperar mais de dez segundos antes de escrever algum dígito, o sistema anula o procedimento.
z
Se a fechadura da ignição for levada para a posição 0 ou o interruptor de corte geral da bateria for desligado durante a digitação, o procedimento é anulado.
z
Qualquer procedimento anulado tem que ser recomeçado desde o início.
z
Ao desligar a bateria, o bloqueio de código é automaticamente activado.
Operação 1 Rode a chave da ignição para a posição I e a luz indicadora (D) acender-se-á. 2 Escrever o código de quatro dígitos e premir o botão (B). 3 A luz indicadora (D) pisca e o motor pode ser ligado.
Modificar um código Só é possível mudar um código que seja conhecido. 1 Rode a chave de ignição para a posição I. 2 Digite o código que pretende modificar e carregue em (A). 3 Escreva novamente o código a ser modificado. As luzes indicadoras (C) e (D) acendem durante um segundo (confirmação do procedimento de modificação). 4 Digite o código novo e carregue em (A). 5 Escrever o novo código outra vez e premir (A). As luzes indicadoras (C) e (D) acendem durante um segundo (confirmação do procedimento de modificação).
Anular um código 1 Digite o código 0000 para substituir o código que pretende anular. 2 A primeira criação dum código é feita por substituição dum código 0000.
Código de fábrica Se os códigos forem ambos desconhecidos, ou tiverem sido inadvertidamente modificados, a máquina pode ser desbloqueada chamando o departamento de
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 45 of 209 Apoio ao Cliente e especificando o Número de Identificação do Produto, PIN, da máquina. O código de emergência de fábrica é então comunicado, após verificação, permitindo a eliminação dos dois códigos apenas para a máquina em questão. O operador pode então memorizar novamente o seu(s) código(s) pessoal (ais).
15 Alavanca do acelerador manual
Em deslocações nas vias públicas, a alavanca do acelerador manual tem que estar na posição (B). Usar o pedal do acelerador para comandar a velocidade de rotação do motor. O acelerador manual é operado por uma alavanca no painel lateral. z
Aumentar a velocidade do motor = levar a alavanca para a posição (A).
z
Diminuir a velocidade do motor = levar a alavanca para a posição (B).
16 Botão do martelo (equipamento opcional)
Manobra com os pés. Para manobrar o martelo, o interruptor deste no painel lateral terá que estar ligado, antes de se usar o botão manobrado com os pés, ver página See Martelo (se
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 46 of 209 instalado). z
Botão premido = Martelo activado
z
Botão totalmente solto = Martelo desactivado
17 Alavancas da retroescavadora NOTA: Os termos lado esquerdo e lado direito enfocam os lados da máquina, vistos do banco do operador, virado para a retaguarda da máquina. NOTA: Alguns implementos da retroescavadora podem entrar em colisão com os estabilizadores se forem rodados excessivamente. Verifique se é esse o caso antes de os usar. IMPORTANTE! O bloqueio da lança da retroescavadora tem que estar engatado durante a deslocação em vias públicas.
Padrão ISO
Alavanca esquerda da retroescavadora Alavanca para a frente (A) = Estender a haste Alavanca para trás (B) = Retrair a haste Alavanca para a esquerda (C) = Rotação para a esquerda Alavanca para a direita (D) = Rotação para a direita Alavanca direita da retroescavadora Alavanca para a frente (E) = Lança da retroescavadora para baixo Alavanca para trás (F) = Lança da retroescavadora para cima Alavanca para a esquerda (G) = Inclinação do balde para trás Alavanca para a direita (H) = Inclinação do balde para a frente
Padrão STD Alavanca esquerda da retroescavadora
Alavanca para a frente (A) = Lança da retroescavadora para baixo Alavanca para trás (B) = Lança da retroescavadora para cima Alavanca para a esquerda (C) = Rotação para a esquerda
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 47 of 209 Alavanca para a direita (D) = Rotação para a direita Alavanca direita da retroescavadora Alavanca para a frente (E) = Estender a haste Alavanca para trás (F) = Retrair a haste Alavanca para a esquerda (G) = Inclinação do balde para trás Alavanca para a direita (H) = Inclinação do balde para a frente
Padrão X (BL61/BL61PLUS apenas) Alavanca esquerda da retroescavadora
Alavanca para a frente (A) = Rotação para a esquerda Alavanca para trás (B) = Rotação para a direita Alavanca para a esquerda (C) = Lança da retroescavadora para cima Alavanca para a direita (D) = Lança da retroescavadora para baixo Alavanca direita da retroescavadora Alavanca para a frente (E) = Estender a haste Alavanca para trás (F) = Retrair a haste Alavanca para a esquerda (G) = Inclinação do balde para trás Alavanca para a direita (H) = Inclinação do balde para a frente
18 Alavancas do estabilizador Cada estabilizador pode ser operado independentemente. Ambos os estabilizadores podem ser baixados ao mesmo tempo. z
Puxe as alavancas (A e B) para trás para levantar os estabilizadores.
z
Empurre as alavancas (A e B) para a frente para baixar os estabilizadores.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 48 of 209 IMPORTANTE! É recomendável baixar os estabilizadores e o balde da carregadora até se apoiarem no piso para aumentar a estabilidade durante a utilização da retroescavadora. IMPORTANTE! Assegure-se de que as condições do piso são adequadas para apoiar a máquina.
Não manobrar as alavancas do exterior da cabina - o operador, bem como outras pessoas, podem sofrer lesões corporais.
19 Pedal da haste expansiva (equipamento opcional) A haste expansiva é expandida e retraída por um cilindro hidráulico comandado por um pedal no interior da cabina. z
Retrair a haste expansível premindo a extremidade do calcanhar (A) do pedal.
z
Expandir a haste expansível premindo a extremidade da ponta do pé (B) do pedal.
IMPORTANTE! A haste expansiva tem que estar retraída e bloqueada durante a guindagem ou o uso do martelo. - Tenha cuidado para não exceder a capacidade da retroescavadora no seu alcance máximo. NOTA: Retraia completamente e bloqueie a haste expansiva, quando não estiver a ser usada.
Bloquear/desbloquear a haste expansiva
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 49 of 209
z
Ao utilizar a gaste expansiva, coloque a cavilha de aço na posição (A) e bloqueie-a com o pino ranhurado (C).
Quando a expansão da haste não é necessária, bloqueie a haste expansiva na posição superior, retraindo-a completamente e coloque a cavilha de aço na posição (B). Bloqueie-a com o pino ranhurado.
20 Buzina Botão premido = Buzinas dianteira e traseira activadas
21 Alavanca do circuito hidráulico auxiliar bidireccional (equipamento opcional)
1 Prima a extremidade inferior do interruptor 8B/15B para autorizar o funcionamento, veja pág. See Circuito hidráulico auxiliar bidireccional (equipamento opcional)/See Circuito hidráulico auxiliar bidireccional (equipamento opcional). 2 Carregue no botão do martelo para activar a função. 3 Mova a alavanca (A) lateralmente para ajustar a direcção do fluxo. O circuito hidráulico auxiliar bidireccional não é compatível com o circuito do martelo.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 50 of 209
22 Potenciómetro (equipamento opcional)
Rode o potenciómetro no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar o fluxo do circuito hidráulico auxiliar bidireccional.
23 Iluminação interior
A luz de iluminação interior está localizada no tecto, por cima do banco do operador.
Posicionador do balde (retorno a escavação) A função de posicionamento do balde faz com que este pare automaticamente numa posição predeterminada. Isso diminui os tempos de ciclo e reduz o desgaste. O ajustamento da posição pretendida do balde é feita de acordo com as instruções abaixo. Veja mais instruções sobre a operação do posicionador do balde na página See Posicionador do balde (retorno a escavação).
Ajustar o posicionador do balde 1 Baixe a lança da carregadora para o chão. 2 Desligue o motor e tire a chave da ignição.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 51 of 209 3 Afrouxe ambas as porcas do suporte e desloque o sensor, conforme a figura abaixo, para a posição pretendida. 4 Aperte ambas as porcas.
Deslocação lateral (BL61/BL61PLUS apenas) A retroescavadora com deslocação lateral pode ser movida transversalmente para qualquer posição no quadro traseiro. Deste modo podem ser escavadas valas junto a edifícios e paredes ou então pode a retroescavadora ser simplesmente alinhada para continuar a abrir uma vala já iniciada.
Não opere a retroescavadora com os grampos de deslocação lateral abertos, a não ser para a deslocar a na transversal. Caso contrário, pode dar origem a um acidente grave.
Deslocação transversal da retroescavadora
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 52 of 209 1 Coloque a máquina em piso plano. 2 Verifique se os perfis de deslocação lateral estão limpos. 3 Baixar os estabilizadores. 4 Baixe o balde da carregadora para o chão. 5 Se a retroescavadora estivar na posição de deslocação na estrada, desengate o bloqueio da lança respectiva. 6 Rode a retroescavadora até que a lança esteja paralela ao quadro traseiro e expanda a retroescavadora até aprox. do alcance; baixe o balde para o chão. 7 Solte as garras de deslocação lateral premindo a extremidade inferior do interruptor do bloqueio da deslocação lateral. 8 Empurre o carro oscilante para a posição pretendida sobre a sua estrutura de suporte. 9 Bloqueie a retroescavadora na posição premindo a parte superior do interruptor de bloqueio da deslocação lateral.
Conforto do operador
Banco do operador O banco do operador satisfaz os requisitos de EN ISO 7096:2000. Em resumo, isso significa que o banco minimiza as vibrações de corpo inteiro durante o funcionamento da máquina. O nível de vibrações depende de outros factores, muitos dos quais não estão relacionados com as características construtivas da máquina, tais como as condições do terreno, a velocidade de deslocação e a técnica pessoal de operação. Tenha presente o seguinte: - Ajuste o banco ao peso e à altura do operador. - Mantenha o terreno no local da obra no melhor estado possível. - Escolha o modo de trabalhar e a velocidade mais apropriados às condições existentes. Um banco do operador bem ajustado melhora o conforto e a segurança. Um banco mal ajustado pode provocar acidentes. Os ajustamentos a fazer são:
A Inclinação das costas B Ajuste em altura C Indicador D Longitudinal (espaço para as pernas)
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 53 of 209 E Rotação NOTA: Não ajuste o banco com a máquina em movimento. A Inclinação das costas
Puxe a alavanca para cima para ajustar a inclinação. B Ajuste em altura Desdobre a alavanca na manopla e rode no sentido horário para levantar o banco, e no sentido anti-horário para baixar. C Indicador Se o indicador estiver vermelho, ajuste a altura do banco, até que o indicador esteja verde. Na faixa verde, pode ser feito um ajuste de altura de 75 mm. D Longitudinal (espaço para as pernas)
Puxe a barra para cima para empurrar o banco para a frente ou para trás. E Rotação Puxe a barra para cima e empurre o banco totalmente para trás para o rodar.
Banco com suspensão pneumática (equipamento opcional)
Os ajustamentos são feitos da mesma maneira que para o banco mecânico, descritos na página anterior, excepto o ajuste da altura. B Ajuste em altura Puxe a alavanca para cima para levantar o banco e para baixo para o baixar. F Regulação do apoio lombar Rode a manopla para ajustar o apoio lombar. G Aquecimento eléctrico (equipamento opcional)
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 54 of 209 Carregue no interruptor das costas do banco.
Verificação e manutenção do cinto de segurança z
Substitua o cinto de segurança se este tiver desgaste, estiver danificado ou tiver sofrido esforço durante um acidente com a máquina.
z
Nunca modifique o cinto de segurança nem os seus acessórios de montagem.
z
O cinto de segurança está previsto para uma única pessoa.
z
Mantenha o cinto de segurança enrolado quando não estiver em uso.
z
Substitua o cinto de segurança de três em três anos, independentemente do estado em que se encontre.
z
Use uma solução branda de sabão para lavar o cinto de segurança e deixeo secar totalmente estendido, antes de o enrolar novamente. Tenha cuidado para instalar o cinto de forma correcta.
Descanso do braço, ajustamento (equipamento opcional) Rode a manete para cima/baixo para ajustar o descanso do braço até ficar na posição pretendida.
Portas e janelas (somente cabina)
As portas têm que estar fechadas durante o funcionamento da máquina. use as janelas de abrir para ventilar a cabina. Esteja sempre virado para a máquina ao entrar ou sair da mesma. Não salte ao sair. Use só as superfícies com protecção anti-derrapante. Apoie-se sempre em três pontos para subir, ou seja, em uma mão e dois pés ou duas mãos e um pé.
Janelas, portas e janelas laterais
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 55 of 209
Tanto as janelas das portas da cabina como as janelas laterais traseiras têm instalados trincos do mesmo tipo e abrem de forma idêntica. As janelas das portas da cabina e as janelas laterais traseiras podem ser trancadas conjuntamente em posição aberta. Premir o botão de destrancar para desbloquear as janelas.
Fechada (A) Verifique se o puxador engata totalmente no pino de fecho, empurre a janela para fechar e baixe então o puxador.
Entreaberta (B) Levante o puxador e comprima-o primeiro para fora e depois para baixo para trancar a janela em posição parcialmente aberta.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 56 of 209 Aberta (C) Na posição fechada, leve o puxador horizontalmente, rode-o para trás para desengatar do pino de fecho, abra a janela e prenda no batente de janela da frente/de trás. A abertura da porta e o acesso à cabina não são afectados pela posição das janelas da frente ou de trás.
Não se debruce da máquina ao abrir ou fechar as janelas.
Janelas traseiras, abrir e fechar
Opere sempre a máquina com as janelas fechadas ou em posição aberta trancada. z
Abra a janela traseira desprendendo as duas trancas da janela e puxando-a para cima em direcção ao tejadilho da cabina.
z
Para fechar a janela, puxe-a para baixo até engatar.
IMPORTANTE! Certifique-se de que as janelas estão bem fechadas ao sair da máquina.
Sistema de climatização (somente a cabina)
1 Comando da velocidade do ventilador (somente aquecedor) A circulação de ar na cabina é regulada por um ventilador de três velocidades. 0 = Desligado
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 57 of 209 1 = Velocidade baixa 2 = Velocidade média 3 = Velocidade alta O ar é distribuído dentro da cabina através de uma série de bicos de ventilação e desembaciadores do pára-brisas.
2 Comando da temperatura
Rode o comado da temperatura para (A) = Frio Rode o comado da temperatura para (B) = Quente
3 Comando da velocidade do ventilador, ar condicionado (equipamento opcional) O sistema de ar condicionado melhora o clima interno da cabina. A temperatura é regulada com o comando de temperatura para um nível confortável. 0 = Desligado 1 = Velocidade baixa 2 = Velocidade média 3 = Velocidade alta z
Ligue o ar condicionado (4).
z
Faça variar a temperatura com o comando da temperatura (2) e comando da velocidade do ventilador (1).
4 Interruptor de ar condicionado (equipamento opcional) z
Interruptor à direita = Ligado
z
Interruptor à esquerda = Desligado
Se a pressão do sistema subir demasiado (por ex. se o condensador entupir) o ar condicionado é cortado. Instruções para limpar o condensador, ver página See Radiador, refrigerador de óleo e condensador (se instalado), limpeza. Se o problema persistir, entre em contacto com um agente da Volvo CE.
Bicos de ventilação
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 58 of 209
Para obter a melhor ventilação da cabina, ajuste os bicos de ventilação às necessidades. Os bicos de ventilação do tejadilho só distribuem ar recirculado.
Obtenha uma boa ventilação IMPORTANTE! Não trabalhe na máquina por temporadas longas sem ventilar ou com a cabina totalmente fechada sem ligar o ventilador. Má ventilação pode causar cansaço (falta de oxigénio).
Operação As páginas que seguem contêm uma colectânea de regras úteis e recomendações destinadas a ajudá-lo na operação da máquina.
Rodagem Durante as primeiras 100 horas a máquina deve ser operada com cuidado. É importante verificar com frequência os níveis de óleo e outros líquidos durante a rodagem, veja pág. See Inspecção de garantia. As porcas das rodas devem ser reapertadas após 8 horas de operação, ver pág. See Porcas de roda, verificação do aperto.
Normas de segurança operacional Deveres do operador z
Leia e entenda o Manual de Instruções do operador.
z
O operador deve operar a máquina de forma a minimizar o risco de acidentes tanto para o próprio operador como para outros transeuntes e
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 59 of 209 pessoas que estejam no local da obra. z
Nunca deixe que pessoal não treinado ou não qualificado opere a máquina.
z
O operador deve estar bem familiarizado com a operação e manutenção da máquina, devendo, se possível, receber formação na própria máquina.
z
O operador da máquina deve seguir as regras e recomendações do Manual de instruções, sem desrespeitar as leis e regulamentos nacionais bem como os requisitos e riscos específicos do local de trabalho.
z
O operador de máquina deve estar descansado e nunca deve trabalhar com a máquina se estiver sob a influência de álcool, medicamentos ou drogas.
z
O operador da máquina é responsável pela carga da máquina, não só ao deslocar-se na via pública mas também ao trabalhar na obra.
- Não deve existir o risco de cair carga durante a operação. - Recuse-se a aceitar carga que represente um risco óbvio para a segurança. - Respeite os limites de carga máxima da máquina. Esteja ciente da influência do afastamento do centro de gravidade e dos diferentes implementos. z
O operador da máquina deve ser responsável pela zona de trabalho da máquina.
- Impeça a permanência ou passagem de pessoas por baixo da lança levantada da carregadora e da retroescavadora, a menos que estejam escoradas ou apoiadas.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 60 of 209 - Evite a permanência de pessoas na zona de risco, isto é, na área em torno da máquina e, pelo menos, a 7 m (23 ft) além do alcance máximo dos implementos. O operador pode permitir que uma pessoa se encontre na zona de risco, mas deve usar de precauções e apenas operar a máquina quando essa pessoa estiver visível, ou quando tiver dado indicações claras da posição em que se encontra.
É proibido permanecer de pé ou sentado num local não apropriado da máquina, ou seja, no implemento (balde, garfo, plataforma, etc.), de uma forma que impeça o operador de manobrar a máquina de forma segura.
Acidentes z
Acidentes e incidentes devem ser imediatamente relatados à gerência da obra.
z
Sempre que possível, deixe a máquina na mesma posição.
z
Pratique apenas os actos necessários à redução do efeito dos danos, especialmente de lesões corporais. Evite praticar actos que possam tornar uma investigação mais difícil.
Espere por mais instruções da gerência da obra.
Segurança do operador da máquina z
A máquina deve estar operacional, ou seja, as avarias que possam provocar acidentes devem ser reparadas.
z
Deve ser usada roupa adequada para trabalho em segurança.
z
Não deve ser usado telefone móvel portátil (telemóvel), dado que pode interferir com equipamento electrónico importante. O telefone móvel deve ser ligado ao sistema eléctrico da máquina e ter uma antena externa fixa, montada segundo as instruções do fabricante.
z
O operador deve sempre estar sentado no banco ao arrancar o motor/a máquina.
z
Mantenha as mãos e os pés afastadas de áreas em que haja risco de esmagamento, tais como tampas, portas e janelas.
z
Use sempre o cinto de segurança.
z
Utilize os degraus e corrimãos para subir ou descer da máquina. Esteja sempre apoiado em três pontos, quer dizer, duas mãos e um pé ou dois pés e uma mão. Esteja sempre virado para a máquina - não salte!
z
As portas têm que estar fechadas.
z
Verifique se o implemento está devidamente acoplado e travado.
z
As vibrações (tremores) que são surgem durante a condução podem ser prejudiciais para o operador. Para as diminuir faça o seguinte:
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 61 of 209 - ajuste o banco e aperte o cinto de segurança. - escolha o caminho mais plano (nivele se for necessário). - adequação da velocidade. z
A cabina deve proteger o operador da máquina e satisfaz as exigências das Estrutura de Protecção contra Capotamento (Roll Over Protective Structures) conforme a norma "ROPS". Se a máquina capotar, agarre-se firmemente ao volante - não salte!
z
A cabina também satisfaz as exigências de protecção contra objectos em queda, de peso conforme com os métodos de teste da norma "FOPS".
z
A cabine pode ser evacuada em emergência em três direcções: Para a direita, para a esquerda ou para trás.
z
Só ande ou permaneça em superfícies com protecção anti-derrapante.
z
Não entre nem saia da máquina durante trovoadas.
- Se estiver apeado da máquina, mantenha-se afastado até que a trovoada tenha passado. - Se estiver na cabina, mantenha-se sentado com a máquina parada, até a trovoada passar. Não toque nos comandos ou outros objectos metálicos.
Trabalho em zonas de risco Trabalho em zonas de risco em que haja tubos, linhas eléctricas ou cabos z
É obrigação da entidade patronal saber e marcar a posição de tubagens de gás, água, esgoto e linhas ou cabos eléctricos no local de trabalho, bem como informar o operador em correspondência. O não cumprimento com esta regra pode ter consequências que impliquem responsabilidade legal. Sempre que necessário, as autoridades locais e/ou empresas de telecomunicações ou de electricidade devem ser contactadas para fornecerem mapas ou plantas, desenhos e recomendações.
z
Cabos e linhas eléctricas devem ser protegidos de modo adequado. Cabos eléctricos, se possível, devem ser desligados.
z
Deve estar disponível informação sobre os pontos de corte de água e gás mais próximos, para que a sua alimentação possa ser rapidamente desligada, se a canalização sofrer ruptura.
NOTA: Se a escavação tiver que ser feita muito perto de cabos, tubos ou linhas aéreas, pode ser necessário escavar à mão.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 62 of 209 Linhas eléctricas aéreas de alta tensão Observe cuidados especiais ao trabalhar perto de linhas eléctricas aéreas de alta tensão, porque uma descarga eléctrica pode danificar a máquina e causar lesões corporais ao operador a distâncias razoavelmente grandes da linha eléctrica. Tenha em atenção o seguinte: A distância para o lado entre a máquina e a linha eléctrica deve ser, pelo menos, de: - 2 m (6,5 ft) em linhas de baixa tensão. - 4 m (13 ft) em linhas de alta tensão até 40 kV (linhas normalmente dotadas de isoladores apoiados, rígidos). - 6 m (20 ft) em linhas de alta tensão com mais de 40 kV (linhas normalmente dotadas de isoladores suspensos). A distância vertical entre a máquina e a linha eléctrica aérea deve ser, pelo menos, de: - 2 m (6,5 ft) em linhas de baixa tensão. - 4 m (13 ft) em linhas de alta tensão. As distâncias de segurança são válidas mesmo para a carga. A altura da lança da carregadora ou da retroescavadora durante a elevação pode ter de ser ajustada para manterem as margens de segurança. A suspensão da cabina, os movimentos e oscilações da carga durante o levantamento bem como a oscilação da linha eléctrica sob acção de fortes ventos são mais factores que afectam a distância de segurança.
Operação subterrânea z
Equipamento especial, por ex., motor e sistema de escape certificados são uma exigência na UE e EEE. Entre em contacto com um agente da Volvo CE.
Trabalho em áreas confinadas z
Certifique-se de que há espaço suficiente para a máquina e a carga.
z
Conduza devagar.
z
Conduza pelo meio de portais que não permitam a passagem de duas máquinas.
Trabalho perto de zonas perigosas z
Tenha o maior cuidado perto de áreas marcadas como sendo perigosas.
z
Não se aproxime demasiado da borda de um cais, rampa, etc.
Deslocações e operação (trabalhos) em vias públicas
Lembre-se de que, em geral, as máquinas com uma largura superior a 255 cm (8 ft 4 in) carecem de uma isenção da largura emitida pelas autoridades locais. Cumpra sempre os regulamentos nacionais sobre a circulação na via pública. Considera-se que o operador da máquina é utilizador de estradas, estando por isso
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 63 of 209 obrigado a conhecer e a cumprir as regras de trânsito. A máquina é um veículo lento e largo, comparado aos restantes veículos que circulam na estrada, podendo obstruir o trânsito. Lembre-se sempre destes factos e esteja atento ao trânsito acumulado à sua retaguarda. Crie condições para que possa ser ultrapassado em segurança e com facilidade. Na maioria dos países é necessário usar uma placa VL (veículo lento). Deverá ser aposta na traseira da máquina, em local bem visível e não dentro da cabina, atrás do vidro traseiro ou outra janela. Deve ser aposta com a margem inferior da placa a uma altura de 0,6-1,8 m (2-6 ft) acima do solo. NOTA: Respeite a legislação e regulamentação nacional a este respeito. z
A lança da carregadora e a retroescavadora devem estar em posição de condução em estrada, em deslocações nas vias públicas.
z
O bloqueio da lança da retroescavadora e o bloqueio da rotação têm que estar firmemente montados na retroescavadora.
Posição de condução em estrada
z
Os indicadores de mudança de direcção, as luzes de presença traseiras e os reflectores devem ser visíveis para quem está atrás da máquina.
z
A placa de Veículo Lento (Slow Moving Vehicle, SMV) deve estar instalada (verificar as normas locais).
1 Coloque a retroescavadora na posição de condução em estrada como se vê na figura. Se existir, retraia e bloqueie a haste expansiva, ver página See Pedal da haste expansiva (equipamento opcional). 2 Coloque a lança da carregadora para a posição de condução em estrada, conforme a figura. 3 Engate o bloqueio da lança da retroescavadora, veja pág. See Retroescavadora, bloqueio da lança. 4 Engate o bloqueio da rotação, veja a página See Lança da carregadora e da retroescavadora Dispositivos de bloqueio. 5 Levante completamente os estabilizadores.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 64 of 209
Ao deslocar-se em vias públicas, deve observar-se o seguinte: z
O balde da carregadora tem que estar vazio, colocado em posição de condução, a 0,3-0,4 m (12-16 in) acima do chão e completamente inclinado para trás.
z
Certifique-se de que os implementos não limitam o campo de visão. Verifique eventuais regulamentos nacionais.
z
A Volvo CE não recomenda o transporte de implementos dentro dos baldes da carregadora ou da retroescavadora.
z
O sistema de suspensão da lança (opcional) deve estar activado.
z
O balde da retroescavadora deve estar vazio e esta deve estar bloqueada em posição de condução em estrada.
Assegure-se de que os pedais dos travões estão bloqueados em con quando se deslocar em vias públicas. Podem ocorrer ferimentos gra máquina se despistar e perder o controlo. NOTA: O volante não deve estar a mais de 200 mm (8 in) do pára-brisas dianteiro, em deslocações em vias públicas. Em operações (trabalhos) em vias públicas, deve observar-se o seguinte: z
As sinalizações de estrada, desvios, restrições e outros dispositivos de segurança, limitações de velocidade, da densidade de trânsito ou outras condições locais deverão ser utilizadas.
z
Se necessário, deve existir uma pessoa a sinalizar, ver a página See Esquema de sinais.
z
O sinalizador rotativo de advertência deve usar-se:
- na máquina durante trabalhos de manutenção de estradas. - no implemento acoplado ou ligado, se este for mais largo que a própria máquina. - se a máquina representar um obstáculo ou perigo para o restante trânsito. - ao trabalhar na berma ou ao lado da pista. z
Verifique eventuais regulamentos nacionais.
Sinalizador rotativo de advertência
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 65 of 209
z
Existe uma ligação para o sinalizador rotativo de advertência no tejadilho na versão cúpula, ou duas na versão cabina. Se só houver uma ligação, ela fica na parte da frente do tejadilho.
z
O interruptor do sinalizador rotativo de advertência, no painel lateral, permite activar ambas as ligações.
z
Ligue o sinalizador rotativo de advertência da maneira indicada.
Medidas antes da operação 1 Efectue a manutenção diária, veja a página See DIÁRIO (ou cada 10 horas). 2 Assegure boa visibilidade. 3 Limpe os faróis, autocolantes de segurança, corrimãos e degraus. 4 Verifique os danos nos pneus e verifique a pressão dos mesmos, ver página See Combinações e pressões dos pneus, especificações. 5 Verifique se o interruptor de corte geral da bateria está ligado, veja a página See Interruptor de corte geral da bateria. 6 Verifique se as rodas não estão bloqueadas. 7 Verifique se o capot está fechado bem como as tampas de acesso e se a grelha do radiador está fechada e bloqueada. 8 O volante ajustável deve ser ajustado para uma posição de trabalho confortável. Isto para reduzir o esforço muscular estático nos ombros e no pescoço. Veja o ajustamento do banco na página See Banco do operador. 9 Aperte o cinto de segurança. 10 Antes de pôr o motor a trabalhar, avise todos os circunstantes.
Medidas complementares com tempo frio z
Verifique se o ponto de congelamento do refrigerante corresponde às condições climáticas, veja as páginas See Refrigerante e See Sistema de refrigeração.
z
Use óleo lubrificante próprio para condições de inverno, veja a página See Lubrificantes recomendados.
No final do turno de trabalho z
Encha o depósito de combustível, para contrariar a condensação de água.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 66 of 209 IMPORTANTE! Se o depósito de combustível tiver esvaziado ou se tiver penetrado ar no sistema de combustível, este tem que ser purgado antes de arrancar o motor, veja a página See Sistema de combustível, purga.
Arranque do motor
Gases de arranque (éter, etc.) nunca devem ser usados. A temperatura de funcionamento desta máquina é de -15 °C a +46 °C (+5 °F a +115 °F). A temperaturas inferiores a -15 °C (+5 °F) o motor deve ser preaquecido antes de arrancar. 1 Rode a chave da ignição para a posição I, e deixe o sistema eléctrico arrancar. Enquanto soa o aviso sonoro, todas as luzes-piloto devem acender durante cerca de 2 segundos. Verifique se acenderam todas as lâmpadas. Em caso contrário, entre em contacto com uma oficina autorizada da Volvo CE. 2 Escreva o código de 4 dígitos, se o bloqueio de código estiver instalado. Premir o botão-# para confirmar o código. Instruções sobre a modificação do código, ver página 43. 3 Se a temperatura for inferior a -15 °C (+5 °F), preaqueça o motor rodando a chave da ignição para a posição II durante 10 segundos. A luz-piloto do preaquecimento, no painel lateral, acende com luz âmbar.
4 Desloque o acelerador manual para a velocidade mínima do motor. 5 Rode a chave de ignição para a posição III. 6 Largue a chave logo que o motor tenha arrancado. 7 Verifique se as luzes-piloto dos travões e da bateria se apagaram.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 67 of 209
8 Se o motor não arrancar, leve a chave novamente à posição 0, antes de fazer nova tentativa de arranque.* 9 Verifique se os indicadores, comandos e instrumentos estão a funcionar. Em caso contrário, entre em contacto com um agente da Volvo CE. 10 Se alguma da luzes-piloto ainda estiver acesa, verifique o funcionamento da luzpiloto, ver páginas See Painel lateral, luzes-piloto e indicadores-See Temperatura do óleo hidráulico baixa. 11 Verifique se o implemento está bem preso na máquina, premindo-o contra o solo. 12 Levante os estabilizadores. 13 Premir o botão de desembraiar na alavanca das mudanças, seleccione a velocidade e solte o botão de desembraiagem. 14 Seleccione marcha à frente ou atrás 15 Desengate o travão de estacionamento e assegure-se de que a luz-piloto do travão de estacionamento aplicado se apagou. 16 Carregue no pedal do acelerador para acelerar o motor, e a máquina começa a mover-se. * Veja arranque com bateria auxiliar na página See Arranque com bateria auxiliar.
Sistema hidráulico, aquecimento Quando o óleo está frio tem maior viscosidade. Por esta razão, algumas das funções da máquina são mais lentas quando o óleo está frio. Por isso é importante que o óleo do sistema hidráulico aqueça seja devidamente antes da operação da máquina. z
Active o travão de estacionamento e deixe o motor trabalhar ao ralenti, para que o óleo do motor, transmissão, sistema hidráulico e eixos aqueça e adquira a fluidez suficiente, para lubrificar devidamente.
z
Acelerar o motor imediatamente depois de arrancar pode ainda pôr em risco a lubrificação do turbocompressor, com risco de gripagem dos rolamentos.
A máquina pode percorrer uma distância curta (por exemplo para carregar ou descarregar um atrelado) sem que tenha aquecido completamente. Estas operações devem ser levadas a efeito com muito cuidado. Nessas situações, a velocidade de rotação do motor não deve exceder as 1200 rpm. 1 Active o travão de estacionamento. 2 Arranque o motor e deixe-o no ralenti durante cinco minutos. 3 Baixe os estabilizadores e a lança da carregadora para o chão. 4 Acelere o motor até 1000 rpm. 5 Expanda o lança da retroescavadora e da haste até à posição máxima da alavanca e deixe o balde ir até ao batente. 6 Depois efectue uma série de movimentos da carregadora e da retroescavadora. bem como curvas e movimentos de transporte, para distribuir o óleo hidráulico aquecido pelo cilindros hidráulicos e pela bomba. 7 Continue a fazer estes movimentos até que o sistema hidráulico aqueça.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 68 of 209 IMPORTANTE! Não force o processo de aquecimento do óleo, porque isso pode danificar a máquina.
Mudança de velocidade Por motivos de segurança, a alavanca de marcha à frente/atrás não deve em caso algum ser levada para a posição neutra durante descidas - o efeito retardador do motor desaparece. Nunca deixe a máquina com a alavanca de marcha à frente/atrás engatada em marcha à frente ou atrás com o motor a funcionar - a máquina pode pôr-se em movimento.
Carreto do sentido de marcha
Durante a mudança de marcha à frente para marcha-atrás e vice-versa, a velocidade do motor e da máquina devem ser reduzidas o mais possível, principalmente se a máquina estiver em piso firme.
Alavanca de mudança de velocidades
z
Para escolher uma velocidade, mova a alavanca como se mostra no esquema.
z
Quando a máquina está estacionada, assegure-se de que a alavanca de marcha à frente/atrás está no neutro (N) e que o motor está ao ralenti, antes de seleccionar a velocidade.
Mudança de velocidade
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 69 of 209
Em deslocações em vias públicas, use só o pedal do acelerador para comandar a velocidade do motor. Não use a alavanca do acelerador manual. Mudança de velocidade em movimento: 1 Reduza a velocidade de rotação do motor. 2 Premir o botão de desembraiagem na alavanca de velocidades e seleccione outra mudança. 3 Largue o botão de desembraiagem e use o pedal do acelerador para obter uma mudança suave.
Travagem
Trave com suavidade. Principalmente se estiver com carga em piso escorregadio. A máquina está equipada com pedais de travão separados de esquerda e de direita. Recomenda-se que os pedais de travão estejam bloqueados em conjunto, mesmo no local onde são efectuados os trabalhos, mas se o espaço for restrito ou houver difíceis condições de tracção os pedais de travão devem estar desbloqueados.
Assegure-se de que os pedais dos travões estão bloqueados em conjunto quando se deslocar em vias públicas. Podem ocorrer ferimentos graves se a máquina se despistar e perder o controlo. IMPORTANTE! Não active o travão de estacionamento com a máquina em movimento. O travão de estacionamento só deve ser usado quando a máquina estiver parada ou como travão de emergência.
Teste dos travões Requisitos file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 70 of 209 z
O teste dos travões só deve ser feito num local onde não possa provocar acidentes (risco de ser abalroado por trás, etc.).
z
Só podem ser obtidos resultados aceitáveis se o teste for feito em asfalto seco, betão seco ou condições de piso semelhantes.
z
Certifique-se de que ninguém se encontra na vizinhança da máquina.
z
A máquina deve estar sem carga.
Travão de estacionamento, verificação Use sempre o cinto de segurança ao operar a máquina. 1 Arranque o motor. 2 Active o travão de estacionamento. A luz-piloto do travão de estacionamento, no painel lateral, acende-se. 3 Seleccione a 3ª. e leve a alavanca de marcha à frente/atrás para a marcha à frente. 4 Acelere o motor a 1500 rpm. Se a máquina não se mexer, o travão de estacionamento está a funcionar devidamente. 5 Ser a máquina se deslocar, entre em contacto com um agente da Volvo CE.
Parar a máquina 1 Reduza a velocidade de rotação do motor e pare a máquina em terreno firme e nivelado. 2 Desloque a alavanca de marcha à frente/atrás para a posição neutra. 3 Baixe os implementos para o chão. 4 Active o travão de estacionamento, veja a página See Travão de estacionamento. 5 Deixe o motor trabalhar ao ralenti pelo menos 30segundos antes de o desligar, para salvaguardar a lubrificação e o arrefecimento do turbocompressor. 6 Rode a chave da ignição para a posição 0, para que as luzes-piloto se apaguem e a máquina pare. Retire a chave da ignição. IMPORTANTE! Active sempre o travão de estacionamento antes de sair da máquina. Lembre-se sempre que pode diminuir o risco de roubo ou assalto com as precauções seguintes: - tire a chave de ignição se tiver de deixar a máquina sem vigilância - feche as portas e tampas no fim da jornada de trabalho - desligue a corrente com o interruptor de corte geral da bateria e tire a alavanca do interruptor - estacione a máquina em local em que o perigo de roubo, assalto ou danificação seja menor. - não deixe objectos de valor, tais como telemóvel, computador, rádio ou outros volumes na cabina - prenda a máquina com correntes. Máquinas roubadas são mais fáceis de identificar se tiverem o número PIN ou o da placa de matrícula gravados nas janelas.
Estacionamento 1 Estacione a máquina num espaço fechado, se possível. Em caso contrário, estacione-a no exterior em piso horizontal. Se isso não for possível, bloqueie as rodas para que a máquina não entre em movimento. Baixe os implementos para o chão/piso, retraia a haste expansível, se instalada, e prenda-a com a cavilha de bloqueio, ver pág. See Pedal da haste expansiva (equipamento opcional). Baixe os estabilizadores até ao chão/piso.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 71 of 209
2 Active o travão de estacionamento. Verifique se a luz-piloto acende. Se a máquina tiver travão de estacionamento eléctrico, este será activado de forma automática quando o motor é desligado. 3 Verifique se todos os interruptores e comandos estão na posição de "desligado" ou neutra. 4 Retire a chave. 5 Desligue a corrente com o interruptor de corte geral da bateria, se a máquina ficar desacompanhada durante mais tempo, veja a página See Interruptor de corte geral da bateria. 6 Tranque todas as tampas, o tampão do combustível, as janelas e portas.
Esteja sempre virado para a máquina ao entrar ou sair da mesma. Utilize os degraus e corrimãos para não escorregar. Apoie-se sempre em "três pontos" para subir ou descer, ou seja, em uma mão e dois pés ou duas mãos e um pé - Não salte! Lembre-se sempre que pode diminuir o risco de roubo ou assalto com as precauções seguintes: - tire a chave de ignição se tiver de deixar a máquina sem vigilância - feche as portas e tampas no fim da jornada de trabalho - desligue a corrente com o interruptor de corte geral da bateria e tire a alavanca do interruptor - estacione a máquina em local em que o perigo de roubo, assalto ou danificação seja menor. - não deixe objectos de valor, tais como telemóvel, computador, rádio ou outros volumes na cabina - prenda a máquina com correntes. Máquinas roubadas são mais fáceis de identificar se tiverem o número PIN ou o da placa de matrícula gravados nas janelas.
Estacionamento e armazenagem por períodos longos 1 Execute as medidas descritas acima. 2 Coloque a máquina na posição de serviço 2, ver página See Posição de serviço. 3 Lave a máquina e retoque a pintura para evitar a formação de ferrugem. 4 Proteja partes expostas com anti-ferrugem, lubrifique cuidadosamente a máquina e aplique massa nas superfícies não pintadas. 5 Verifique a pressão dos pneus, veja a página See Combinações e pressões dos pneus, especificações. 6 Ateste os depósitos de combustível e de óleo hidráulico até às marcas de máximo para contrariar a condensação de água nos depósitos. 7 Tape o tubo de escape (não com plástico) se estacionar ao ar livre e feche o capot do motor. 8 Retire a bateria se o estacionamento previsto for de mais de três meses. Ligue a bateria retirada a um carregador para carga de manutenção.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 72 of 209 Depois de estacionamento/armazenagem por períodos longos z
Verifique todos os níveis de óleos e líquidos.
z
Verifique o estado da correia do ventilador.
z
Verifique a pressão dos pneus.
z
Verifique o purificador de ar.
z
Verifique a bateria/baterias.
z
Verifique a existência de fugas.
z
Destape o tubo de escape.
z
Retire todos os agentes anti-ferrugem e outras protecções contra a corrosão.
z
Opere a máquina em vazio até que o motor, sistema hidráulico e outros componentes tenham atingido a temperatura normal de operação. Verifique todos os sistemas/funções (comandos, portas, janelas, tampas, aberturas, sistema eléctrico, todas as luzes, direcção e travões).
Entre em contacto com um agente da Volvo CE, se ocorrer alguma anomalia.
Pronto-socorro/reboque
Antes de tomar medidas para pronto-socorro ou reboque da máquina, active o travão de estacionamento e bloqueie as rodas para evitar que a máquina se ponha em movimento. Tenha o maior cuidado ao rebocar para evitar acidentes que podem mesmo ser fatais. IMPORTANTE! A máquina não deve ser rebocada durante longas distâncias. Não se recomendam velocidades superiores a 8 km/h (5 mph), pois, em caso contrário, podem ocorrer danos na máquina.
Pronto-socorro z
Utilize uma barra de reboque ou outro meio adequado para puxar a máquina para um local adequado ou via transitável.
z
Quando a operação com o pronto-socorro for feita pela retaguarda, utilize os pontos traseiros, previstos para amarrar a máquina.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 73 of 209
z
Quando a operação com o pronto-socorro for feita pela frente, utilize os pontos dianteiro, previstos para amarrar a máquina.
Para evitar cargas oblíquas, puxe a máquina pela retaguarda/frente a direito. Tente distribuir a carga fazendo a ligação aos dois pontos, se aplicável.
Preparação para reboque Sempre que possível, o motor deve estar a trabalhar, para que os travões e a direcção funcionem.
Se o motor não arrancar: Como as funções de travagem e de direcção ficam limitadas durante o reboque, este só deve ser efectuado como medida de emergência, em distâncias que sejam as mais curtas possíveis e por pessoal experiente, ver "Reboque" na próxima página. Se possível, transportar a máquina num atrelado. z
Active o travão de estacionamento.
z
Coloque a alavanca da mudança de velocidades na posição neutral.
z
Se o motor não arrancar, a lança da carregadora e a retroescavadora devem ser presas com os respectivos dispositivos de apoio, ver página See Lança da carregadora e da retroescavadora Dispositivos de bloqueio.
z
Assegure-se de que a haste expansiva, se instalada, está presa em posição de armazenagem, ver página See Pedal da haste expansiva
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 74 of 209 (equipamento opcional). Siga as regras da página seguinte para o reboque.
Reboque z
Em alguns países está instalado um gancho de reboque. Nesse caso, o gancho tem que ser usado para rebocar.
z
Ligue o cabo de aço aos pontos de pronto-socorro.
- Eixo dianteiro, em volta do eixo - Eixo traseiro, na peça fundida da extremidade traseira. z
O veículo ou máquina rebocador deve ter pelo menos o mesmo peso que a máquina a rebocar. A potência do motor e a capacidade de travagem devem ser suficientes para puxar ou travar as duas máquinas em qualquer subida ou descida.
z
Se possível, a máquina deve ser transportada num atrelado.
NOTA: Não é possível arrancar o motor "de empurrão". Respeite os regulamentos locais ou nacionais. IMPORTANTE! A garantia do fabricante não cobre acidentes ou incidentes que ocorram durante o reboque. Tenha cuidado para que nenhuma parte da máquina esteja saliente, na estrada ou rua. IMPORTANTE! O operador tem a responsabilidade de verificar se o dispositivo de reboque, cabo ou corrente, tem capacidade para rebocar o peso máximo da máquina a ser rebocada.
Depois do reboque Antes de remover o cabo de aço é necessário tomar as seguintes medidas de segurança: 1 Coloque a máquina em piso horizontal, se possível. 2 Bloqueie as rodas para evitar que a máquina se ponha em movimento. 3 Se possível, restabeleça o travão de estacionamento e verifique se cumpre o teste do travão de estacionamento descrito na página See Travão de estacionamento, verificação. NOTA: Se a máquina ficar sem travões, deve colocar-se um aviso neste sentido no volante, informando que o travão de mão está inoperante. IMPORTANTE! Calce ambas as rodas traseiras se a máquina for estacionada por períodos longos ou estiver avariada.
Baixar implementos Baixar a lança da carregadora e retroescavadora
Certifique-se de que não há pessoas na área dos trabalhos na vizinhança da máquina, quando efectuar esta tarefa. A lança da carregadora e a retroescavadora podem ser baixados mesmo com o motor parado. 1 Certifique-se de que não há pessoas na área de trabalho da máquina. 2 Se a lança da carregadora estiver em posição levantada, assegure-se de que a sua escora de segurança está arrumada e bloqueada. 3 Rode a chave de ignição para a posição I para baixar a lança da carregadora. 4 Empurre a alavanca da lança da carregadora para a frente para baixar a mesma. Mova sempre a alavanca suavemente.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 75 of 209
Válvulas de ruptura de mangueira (equipamento opcional para BL61/BL61PLUS)
Não desmonte as válvulas de ruptura de mangueira. Se a válvula estiver sob pressão, existe o risco de danos pessoais. Se a válvula avariar, entre em contacto com um agente da Volvo CE. Dispositivo de comando de descida da lança, segundo ISO 8643. Para operações de elevação e movimentação de objectos, a retroescavadora está equipada com um dispositivo de baixar a lança, tal como especificado na norma EN 474-4. Se a retroescavadora estiver equipada com válvulas ruptura de mangueira, os implementos não podem cair para o chão se uma mangueira rebentar.
Baixar a retroescavadora com válvulas de ruptura de mangueira
Certifique-se de que não há pessoas na área de trabalho da máquina, quando efectuar esta tarefa. Se o motor avariar durante o funcionamento, a carga só pode ser baixada para o chão aliviando a pressão na válvula de ruptura de mangueira da lança da retroescavadora. 1 Retire a capa vedante (A) e desaperte o parafuso 1 de volta, aprox. 3 mm (0,12 in). 2 Desloque progressivamente a alavanca da lança para baixar a carga. Veja padrões de movimento da alavanca da retroescavadora na página See Alavancas da retroescavadora. A fase 2 reduz o ajuste de alívio da válvula praticamente a 0 e então a carga é suportada pela bobina direccional principal do bloco de válvulas. Depois desta operação, a válvula de ruptura de mangueira deixa de estar operacional e tem que ser rearmada na oficina dum agente da Volvo CE.
Transporte da máquina Se a máquina for transportada de um cais de carregamento em cima de um camião ou atrelado, assegure-se de que o
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 76 of 209
veículo está travado com segurança, por ex., se as rodas estão bloqueadas e se não há risco de se inclinar de modo perigoso, enquanto é feito o seu transporte. NOTA: Para evitar a penetração de ar pelo tubo de escape durante o transporte, este deve ser tapado com uma cobertura adequada (não de plástico). Em caso contrário o turbocompressor pode sofrer danos.
Em outro veículo
z
Verifique se o veículo está em condições de ser transportado, ou seja, se está isento de óleo, gelo, neve, terra, combustível ou de outra sujidade.
z
Prenda (amarre) a máquina.
z
Se usar rampa para carregar, verifique se tem largura e capacidade de carga suficientes e se está devidamente imobilizada.
IMPORTANTE! Verifique se o veículo tem capacidade de carga suficiente para transportar a máquina. IMPORTANTE! Durante o transporte da máquina, preste especial atenção a pontes baixas e planeie cuidadosamente a rota.
Amarrar a máquina
z
Baixe os estabilizadores e o balde da carregadora.
z
Bloqueie as rodas (A) e proteja o tubo de escape (B).
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 77 of 209 z
Prenda a máquina (amarrando-a) pelos pontos de amarração para que não possa tombar ou entrar em movimento.
z
A retroescavadora tem que ser presa de modo a ficar imobilizada.
Use os pontos de amarração seguintes: - Pontos de amarração traseiros (C) - Pontos de amarração dianteiros (D)
Guindar a máquina
z
Use só os pontos de elevação previstos para o efeito. Os pontos de elevação encontram-se:
- Na viga do eixo dianteiro - Nos pontos de elevação traseiros, na parte de trás do chassis
Num elevador ou em outros espaços estreitos 1 Entre no elevador com a carga virada para a saída. 2 Active o travão de estacionamento e desligue o motor antes de pôr o elevador a funcionar. Siga os regulamentos nacionais. Veja a localização dos autocolantes ma página See Autocolantes de informação e advertência.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 78 of 209
Lança da carregadora e da retroescavadora Dispositivos de bloqueio NOTA: Opere sempre a máquina sentado no banco do operador e com o cinto de segurança posto.
Verifique sempre se não há pessoas na área dos trabalhos na vizinhança da máquina, ao colocar a escora de segurança em posição de apoio.
Lança da carregadora, escora de segurança
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 79 of 209
Ao trabalhar na máquina com a lança da carregadora levantada, a escora de segurança tem que estar sempre montada na posição de apoio. Uma lança não escorada pode cair subitamente e causar acidentes pessoais graves. Colocar a escora de segurança da lança da carregadora na posição de apoio 1 Esvazie o balde da carregadora. 2 Levante a lança da carregadora para a posição mais alta. 3 Retire a cavilha de retenção (C) e a cavilha de segurança (B) para libertar a escora de segurança da respectiva posição de armazenagem. 4 Utilize a pega (A) para baixar a escora de segurança sobre a haste do cilindro e prenda-a com a cavilha de segurança e a cavilha de retenção, conforme ilustrado. 5 Baixe cuidadosamente a lança da carregadora até ficar apoiada na escora de segurança.
Se a escora de segurança se tiver danificado, deve ser substituída imediatamente. Uma escora de segurança danificada pode causar acidentes pessoais graves. Consulte uma oficina autorizada da Volvo CE. Colocar a escora de segurança da lança da carregadora na posição de armazenagem 1 Retire a cavilha de retenção (C) e a cavilha de segurança (B) para libertar a escora de segurança da respectiva posição de suporte. 2 Coloque a escora de segurança na posição de armazenagem. 3 Coloque a cavilha de segurança e a cavilha de retenção.
Retroescavadora, bloqueio da lança
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 80 of 209
Verifique sempre se não se encontra ninguém na área dos trabalhos nas imediações da máquina, quando esta funcionar com a lança ou rotação bloqueadas. Em deslocações em vias públicas, o bloqueio da lança da retroescavadora tem que estar sempre engatado. 1 Retraia completamente a lança da retroescavadora. 2 Active o bloqueio da lança da retroescavadora com o respectivo interruptor no painel lateral, ver pág. See Bloqueio da lança da retroescavadora.
Verifique se o bloqueio da haste da retroescavadora está firmemente engatado. Se o bloqueio estiver quebrado, entre em contacto com um agente da Volvo CE.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 81 of 209
Retroescavadora, bloqueio da rotação
A pessoa que coloca o bloqueio da rotação tem que ter cuidado para evitar esmagamento. Em deslocações em vias gerais públicas, o bloqueio da rotação tem que estar sempre activado.
- Mova a retroescavadora para a posição pretendida. - Coloque o bloqueio da rotação na posição indicada na figura. z
Guarde a cavilha na posição de armazenagem quando não estiver em uso.
Técnicas de operação Nas próximas páginas são apresentadas sugestões e recomendações sobre a maneira de trabalhar com a máquina, além de exemplos ilustrativos de como os implementos mais comuns deve ser utilizados. É da maior importância usar a técnica correcta para que seja efectuado um trabalho seguro e eficiente. O motor trabalha, em condições normais, no máximo a 1500-1800 rpm. Entretanto, recomendamos que trabalhe com o a menos velocidade até estar plenamente familiarizado com a máquina, ou quando estiver nas proximidades de cabos e tubagens subterrâneas, principalmente se estiverem pessoas perto da máquina. A retroescavadora não deve funcionar com o motor a mais que 1800 rpm, se estiver alguém perto. Optimize o sistema e o consumo de combustível da máquina fazendo com que o motor funcione a velocidades de rotação baixas na maioria dos tipos de operação. A máquina tem potência suficiente para estar totalmente operacional a baixas rotações do motor. Deste modo pode reduzir-se o consumo de combustível, o nível de ruído do motor e aumentar o nível de conforto do operador.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 82 of 209
Vibrações de corpo inteiro As emissões de vibrações de corpo inteiro em máquinas de construção são influenciadas por uma série de factores, tais como o modo de trabalho, as condições do terreno, a velocidade, etc. Em grande medida, o operador pode influenciar os níveis de vibrações efectivamente verificados, uma vez que é ele que escolhe a velocidade da máquina, o modo de trabalho, o percurso de deslocação, etc. Por conseguinte, isto resulta numa vasta gama de diferentes níveis de vibração para o mesmo tipo de máquina.
Instruções gerais para reduzir os níveis de vibração em máquinas de movimentação de terra z
Utilizar máquinas do tipo e tamanho correctos, com o equipamento opcional e implementos adequados à aplicação.
z
Manter o terreno e as rodas em bom estado.
- Afaste pedregulhos grandes e outros obstáculos. - Aterre valas e buracos. - Providenciar equipamento e arranjar um período destinado a manter as condições do terreno. z
Ajustar a velocidade e o percurso de deslocação da máquina de modo a minimizar os níveis de vibrações.
- Contornar obstáculos e condições irregulares do terreno. - Abrandar, sempre que necessário, para realizar o deslocamento em condições irregulares do terreno. z
Realizar a manutenção das máquinas de acordo com as recomendações do fabricante.
- Pressão dos pneus. - Sistema dos travões e da direcção. - Comandos, sistema hidráulico e sistema de articulação.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 83 of 209 z
Assegurar as condições de manutenção e ajuste do banco.
- Ajustar o banco e a suspensão para o peso e estatura do operador. - Realizar a inspecção e os trabalhos de manutenção nos mecanismos de ajuste e na suspensão do banco. - Usar o cinto de segurança e ajustá-lo correctamente. z
As manobras de direcção, travagem, aceleração, mudança de velocidade e movimento dos implementos devem ser feitas com suavidade.
z
Minimizar as vibrações em ciclos de trabalho longos ou deslocações ao longo de grandes distâncias.
- Usar sistemas de suspensão, se disponíveis. - Se não estiver disponível um sistema de suspensão, reduzir a velocidade para impedir solavancos. - Transportar a máquina quando os estaleiros ficarem muito distantes uns dos outros. As dores na região lombar associadas com a vibração de corpo inteiro podem ser causadas por outros factores de risco. As instruções gerais a seguir podem ser eficazes na minimização dos riscos de dores lombares: - Ajustar o banco e os comandos de modo a garantir uma boa postura. - Ajustar os espelhos retrovisores para evitar adoptar uma postura torcida. - Fazer pausas para reduzir longos períodos de permanência sentado. - Evitar saltar da cabina ou do sistema de acesso. - Minimizar o manuseamento e elevação repetidos de cargas. - Manter-se em boa forma e com um peso dentro dos limites adequados. Veja as especificações da cabina na pág. See Cabina, especificações.
Implementos A utilização do implemento mais adequado para determinado trabalho é decisiva para aproveitar ao máximo a capacidade da máquina. A máquina pode ter implementos de montagem directa ou montados num suporte de fixação, que permite a mudança rápida de implemento. Ao escolher um implemento, siga as recomendações do catálogo de implementos ou dos documentos publicado pela Volvo CE. Devido à grande variedade existente, por exemplo, em matéria de uso, materiais e de ambientes de trabalho, poderão ser necessários desvios as estas recomendações. Nesses casos, o agente Volvo CE deverá ser contactado em primeiro lugar para troca de informação adicional e aprovação. O operador é responsável pela segurança da combinação da máquina com o implemento e também pelo cumprimento dos requisitos de segurança em vigor no país.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 84 of 209
- O cumprimento da directiva da UE relativa a segurança de máquinas vem confirmado na placa de produto existente na máquina, através da sua marca CE. Esta marca abrange também os implementos designados e assinalados pela Volvo CE, na medida em que sejam parte integrante da máquina e adaptados a esta. A Volvo CE não é responsável por implementos fabricados por outras empresas. Esses implementos têm que ter a marca CE e vir acompanhados por uma Declaração de Conformidade, bem como por instruções de uso.
Acoplar e desacoplar implementos Nunca use um implemento sem verificar se está seguramente montado e se está em bom estado, sem esquecer as mangueiras e uniões hidráulicas, etc. - está em jogo a sua segurança pessoal e a de outras pessoas. z
Quando usar implementos hidráulicos, assegure-se de que não contêm óleo hidráulico contaminado.
Verifique se o implemento está bem seguro na máquina, premindo a exterior contra o solo até a máquina levantar um pouco. Se o implem estiver bem fixado, pode soltar-se e causar danos e acidentes.
Implementos da retroescavadora, montagem directa Este procedimento pode implicar a presença de duas pessoas, uma para operar as alavancas e outra para remover/colocar as cavilhas.
As pessoas em questão devem estar familiarizadas com a operação da máquina e entender o esquema de sinais antes de mudar os implementos, ver página See Esquema de sinais. Esta instrução é válida para conectar e desconectar implementos tais como martelos, suportes de implemento e todos os implementos de montagem directa. Certifique-se de que todas as peças em movimento da haste da retroescavadora e áreas circundantes estão limpas antes de mudar os implementos.
Desacoplar o implemento
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 85 of 209
1 Coloque a máquina em terreno firme e nivelado. Active o travão de estacionamento e desloque as alavancas de marcha à frente/atrás e de mudança de velocidade na posição neutra. 2 Baixe os estabilizadores e a lança da carregadora para o chão. Se a máquina tiver deslocação lateral, centre a retroescavadora. 3 Limpe o sistema de articulação do balde. 4 Retire as cavilhas de bloqueio das cavilhas de articulação (A) e (B). 5 Retire as cavilhas de articulação. 6 Opere a retroescavadora com suavidade até que o implemento esteja desligado.
Acoplar o implemento
Não meta os dedos nos furos das cavilhas para verificar o alinhamento. Pode provocar um acidente grave.
O sistema de articulação pode mudar de posição ao mudar de implemento e é pesado. Tenha cuidado com peças em movimento. 1 Alinhe os furos operando a haste da retroescavadora.
2 Lubrifique as cavilhas de articulação. 3 Coloque as cavilhas de articulação e prenda-as com as cavilhas de bloqueio. 4 Lubrifique o sistema de articulação pelos pontos de lubrificação, veja a página See Lança da retroescavadora com haste expansiva (equipamento opcional).
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 86 of 209 5 Verifique se o suporte do implemento está devidamente preso na sua posição. - Pressione o suporte contra o chão. Nesta posição, incline o suporte para a frente e para trás para verificar se os fechos por cunha estão na posição correcta. - Verifique ocularmente os fechos se não tiver a certeza.
Suporte da do implemento retroescavadora, mecânico (equipamento opcional) Desacoplar o implemento
1 Coloque a máquina em terreno firme e nivelado. Active o travão de estacionamento e desloque as alavancas de marcha à frente/atrás e de mudança de velocidade na posição neutra. 2 Baixe os estabilizadores e a lança da carregadora para o chão. Se a máquina tiver deslocação lateral, centre a retroescavadora. 3 Colocar o balde a aproximadamente 100 mm (3,9 in) acima do chão. 4 Retire a cavilha de bloqueio (A). 5 Retire a cavilha de retenção (B) 6 Inserir a alavanca (C) no furo. 7 Carregue na alavanca para baixo até o balde se soltar.
Não fique em frente do balde porque este movimenta-se para a frente. 8 Baixe a retroescavadora até o balde apoiar no chão. 9 Abra o suporte do implemento retraindo o cilindro do suporte e levante a haste. O balde desengancha do suporte do implemento. 10 Reinstalar a cavilha de bloqueio.
Acoplar o implemento
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 87 of 209
1 Enganche os dois ganchos do suporte do implemento no fuste do balde ou do implemento. 2 Retire a cavilha de bloqueio (A). 3 Retirar a cavilha de retenção (B). 4 Lentamente rode o suporte do implemento em direcção ao balde, expandindo o cilindro do balde. 5 Assegure-se de que o suporte do implemento está completamente preso ao implemento. 6 Reinstalar a cavilha de retenção. 7 Reinstalar a cavilha de bloqueio. 8 Verifique se o suporte do implemento está devidamente preso na sua posição. z
Pressione o suporte contra o chão. Nesta posição, incline o suporte para a frente e para trás para verificar se os fechos por cunha estão na posição correcta.
z
Se não tiver a certeza de que o implemento ficou devidamente acoplado, saia e verifique se as cavilhas de bloqueio penetraram no fuste.
z
Nunca use a máquina se o suporte do implemento não estiver a funcionar.
Verifique sempre se o implemento fica seguro na máquina depois de Se o implemento não estiver bem fixado, pode soltar-se e causar dan acidentes.
Suporte do implemento retroescavadora, hidráulico (equipamento opcional para a BL61/BL61PLUS) Desengatar um balde do Suporte hidráulico de implemento
Certifique-se de que ninguém está perto do implemento quando este é desligado do suporte de implemento. 1 Coloque a máquina em terreno firme e nivelado. Active o travão de estacionamento e desloque as alavancas de marcha à frente/atrás e de mudança de velocidade na posição neutra. 2 Baixe os estabilizadores e a lança da carregadora para o chão. Se a máquina tiver deslocação lateral, centre a retroescavadora. 3 Coloque o balde no piso, plano 4 Remova a cavilha de bloqueio (C) e a cavilha de retenção de segurança (D).
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 88 of 209
5 Carregue no interruptor do suporte hidráulico de implemento de retroescavadora, no painel lateral, para abrir o grampo do suporte de implemento. O interruptor acende com luz vermelha quando o grampo estiver aberto.
6 Levante o grampo do suporte de implemento do balde.
7 Solte o interruptor do painel lateral. 8 Retire o suporte de implemento do balde. 9 Instale novamente a cavilha de retenção (D) e a cavilha de bloqueio (C).
Enganchar um balde no Suporte hidráulico de implemento
Nunca use um implemento sem se assegurar de que está devidamente fixado e verificar se o implemento, as respectivas mangueiras hidráulicas, uniões e semelhantes estão em bom estado - está em jogo a sua segurança pessoal. 1 Coloque a máquina em terreno firme e nivelado. Active o travão de estacionamento e desloque as alavancas de marcha à frente/atrás e de mudança de velocidade na posição neutra. 2 Baixe os estabilizadores e a lança da carregadora para o chão. Se a máquina tiver deslocação lateral, centre a retroescavadora. 3 Remova a cavilha de bloqueio (C) e a cavilha de retenção de segurança (D).
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 89 of 209
4 Enganche o Suporte hidráulico de implemento no pino do balde 5 Acelere o motor e carregue no interruptor de bloqueio do suporte hidráulico de implemento da retroescavadora, no painel lateral, para abrir o grampo no suporte de implemento. O interruptor acende com luz vermelha quando o grampo estiver aberto.
6 Lentamente, incline o suporte do implemento para a frente, em direcção ao balde, estendendo o cilindro do balde. 7 Solte o interruptor do painel lateral para bloquear o balde no seu lugar.
8 Assegure-se de que o suporte do implemento está completamente preso ao balde. 9 Instale novamente a cavilha de retenção (D) e a cavilha de bloqueio (C). 10 Assegure-se de que o balde ficou completamente preso no suporte de implementos.
Aperte o balde contra o terreno. Nessa posição, recolhe e estenda o cilindro do
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 90 of 209 balde para verificar se asa cunhas de bloqueio estão na posição correcta. Se não tiver a certeza de que o balde está bem seguro ao suporte de implemento, saia e verifique se as cunhas de bloqueio penetraram para baixo do pino do balde. IMPORTANTE! Nunca use a máquina se o suporte do implemento não estiver a funcionar correctamente.
Conexões hidráulicas No final do turno de trabalho, o óleo hidráulico quente da máquina pode causar queimaduras graves na pele desprotegida. A pressão hidráulica pode permanecer no sistema hidráulico. Podem ocorrer ferimentos graves se a pressão restante não for aliviada antes de ser efectuado qualquer serviço no sistema hidráulico. IMPORTANTE! Ao ligar ou desligar conexões hidráulicas, deverá sempre observar a maior limpeza das próprias conexões e da vizinhança. IMPORTANTE! Certifique-se de que é impossível arrancar o motor com as mangueiras desligadas. IMPORTANTE! Estes trabalhos devem ser executados num ambiente limpo.
Desligar conexões hidráulicas 1 Baixe os implementos para o chão. 2 Descarregue a pressão hidráulica, veja a página See Sistema hidráulico, alívio da pressão. 3 Deixe o sistema hidráulico arrefecer. 4 Limpe a área em volta das conexões com um trapo limpo. 5 Puxe o anel da conexão fêmea para trás, para desligar. 6 Tenha cuidado para não danificar o macho da conexão. Proteja-o com uma cobertura.
Ligar conexões hidráulicas
1 Baixe os implementos para o chão. 2 Descarregue a pressão hidráulica, veja a página See Sistema hidráulico, alívio da pressão. 3 Deixe o sistema hidráulico arrefecer. 4 Limpe a fêmea e o macho da conexão com um trapo limpo. 5 Ligue as conexões. Pode haver pressão residual na linha de pressão (B). Se for o caso, aperte a união da mangueira fêmea contra a linha de pressão (macho). A pressão residual deve ser aliviada durante cinco segundos. 6 Verifique se as conexões hidráulicas ficaram devidamente ligadas. Faça sempre um teste de circuitos hidráulicos recém ligados. IMPORTANTE! Não use conexões que apresentem desgaste ou estejam quebradas.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 91 of 209
Conexões hidráulicas manuais (equipamento opcional)
z
Pressione a parte inferior do interruptor do circuito hidráulico manual para o pressurizar.
z
Pressione a parte superior do interruptor do circuito hidráulico manual para o despressurizar.
Baldes Os baldes não devem ser usados para transportar ou levantar pessoas, sob risco de acidente.
Escolha do balde
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 92 of 209
z
A escolha do balde depende do estado do material (compacto/solto), da densidade (pesado/leve) e da carga de tombamento da máquina.
z
Um balde muito grande, relativamente à densidade do material e à carga de tombamento da máquina, afecta o seu desempenho e estabilidade, diminuindo a produtividade.
Use o catálogo de implementos como guia na escolha do balde. Baldes da carregadora A Balde recto sem dentes B Balde recto com dentes C Balde multiuso Baldes da retroescavadora
D Balde de nivelamento
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 93 of 209 E Balde recto com dentes
Dentes do balde, binário de aperto IMPORTANTE! Verifique o aperto dos parafusos após as primeiras quatro horas de operação, segundo a tabela abaixo.
Binário de aperto dos dentes do balde da carregadora (classe de qualidade 10.9) Tamanho
Binário de aperto
M20
540 Nm (399 lbf ft)
Operação do balde Para que a operação seja eficaz e segura, cumpra os seguintes aspectos: z
Escolha o balde adequado ao trabalho em questão.
z
Nivele o local de trabalho o mais possível.
z
Evite a patinagem das rodas, adaptando a velocidade do motor e levantando um pouco o balde depois de começar a penetrar no material.
z
Trabalhe com a máquina em ângulo recto com o material para obter maior capacidade de penetração. Isso contribui também para reduzir o desgaste dos pneus.
Trabalhar com a carregadora Indicadores da lança da carregadora e da inclinação z
O indicador da lança da carregadora (opcional) fica no lado esquerdo da lança da carregadora, à frente da cabina / cúpula. Quando o indicador e a linha pintada na lança da carregadora estiverem alinhados, o implemento está baixado para o nível do chão.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 94 of 209
z
O indicador de inclinação fica ma articulação do cilindro de inclinação da carregadora. Quando o indicador e a linha pintada na articulação do cilindro estiverem alinhados, p balde está horizontal.
Carga de gravilha, saibro e amontoados
Ao trabalhar na base de um desnível ou debaixo de uma saliência, tenha em conta o risco da queda de materiais, por ex., terra, pedras ou árvores. z
Ajuste o balde da carregadora de modo a ficar nivelado e baixe-o para o chão justamente em frente ao amontoado a carregar.
z
Penetre no material numa mudança baixa. Quando a máquina estiver quase a parar por atingir o esforço tractivo máximo, comece a levantar o balde e a incliná-lo para trás ao mesmo tempo.
z
Use o interruptor de desembraiagem da transmissão para aumentar a potência do sistema hidráulico ao encher o balde. O interruptor de desembraiagem está na alavanca da lança da carregadora, ver pág. See Alavanca da lança da carregadora.
z
Engate o bloqueio do diferencial se as condições do terreno forem fracas e as rodas tiverem tendência a patinar. Lembre-se que as rodas têm que estar paradas para engatar o bloqueio do diferencial.
NOTA: Nunca engate o bloqueio do diferencial com uma roda a patinar. z
Desvie a retroescavadora da posição de deslocação para melhorar a visibilidade para trás (apenas BL61/BL61PLUS).
Se possível, evite inclinar o balde para a frente durante o enchimento. Movimentos excessivos da alavanca podem provocar patinagem das rodas. Nunca entre no material a alta velocidade.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 95 of 209
Carga de pedra e cascalho z
Escolher a velocidade de rotação do motor correcta é de grande importância, porque se for demasiado alta as rodas podem patinar.
z
Desloque a máquina com cuidado em direcção ao material para evitar esforço lateral, que pode danificar a lança da carregadora.
z
A parte da frente do balde tem que procurar o caminho por baixo e entre as pedras, o que significa que tem que observar o balde cuidadosamente enquanto ele penetra no material.
z
Se uma pedra ficar entalada, tente outro ângulo de aproximação, mas evite aplicar a carga num canto do balde.
z
Evite penetrar com as rodas no material para não correr o risco de danificar os pneus em arestas vivas das pedras. Do mesmo modo, afaste pedras que tenham caído do balde.
z
Use o interruptor de desembraiagem da transmissão para aumentar a potência do sistema hidráulico ao encher o balde. O interruptor de desembraiagem está na alavanca da lança da carregadora, ver pág. See Alavanca da lança da carregadora.
z
Se as rodas traseiras começarem a patinar, reduza a velocidade de rotação da máquina até que parem de patinar e engate o bloqueio do diferencial.
Transporte de carga (carregar - transportar) z
O balde da carregadora deve estar totalmente inclinado para trás e na posição de deslocação (30 cm (12 in) acima do chão).
z
Mantenha o caminho plano e isento de pedras e outros objectos. Um balde
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 96 of 209 demasiado cheio transborda sempre. z
Nivele o caminho de retirada se necessário.
z
Active o sistema de suspensão da lança ao deslocar-se em vias públicas.
z
Escolha sempre a mudança própria para a carga e condições do terreno.
NOTA: Lembre-se de que um carga pesada afecta a estabilidade da máquina.
Descarga de material
Se a visibilidade for limitada pela carga ou pelo implemento, deve ter o maior cuidado. Caminhe em volta da máquina para se assegurar que ninguém está na zona de trabalho. Se não estiver seguro, eleve a carga, espreite por baixo da mesma e conduza devagar. Se as circunstâncias o exigirem, peça a um colega que o dirija, veja a página See Esquema de sinais. Tenha o maior cuidado para evitar danos pessoais ou materiais. z
Se estiver a trabalhar num plano inclinado, tente descarregar a carga "a subir", para melhorar a estabilidade da máquina.
z
Mantenha o balde tão próximo do camião ou empilhado quanto possível para conseguir uma descarga suave e melhor controlar a posição da carga.
z
Ao carregar rocha, comece por carregar uma camada de material tão fino como possível, para almofadar o impacto de pedras maiores.
z
A descarga pode ser feita usando um balde de draga (se instalado).
Posicionamento do veículo a carregar
z
A posição do veículo a carregar é muito importante para a eficácia da operação de carga.
z
Indique o local em que o veículo a carregar deve ficar, de modo a que seja fácil "apontar" com o balde. Depois disso, o operador da máquina é o responsabilidade pela segurança do local.
z
Não descarregue material com movimentos súbitos. Abra o balde com movimento lento até que esteja vazio.
Operação com balde multiuso (equipamento opcional) file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 97 of 209 NOTA: Certifique-se de que ninguém se encontra na vizinhança da área de trabalho da máquina, ao trabalhar com um balde multiuso. IMPORTANTE! Nunca engate o bloqueio do diferencial com uma roda a patinar. Alivie o pedal do acelerador até que a roda pare.
1 Carga
z
Carregue o balde com o balde de draga fechado.
2 Retro-enchimento z
Abra o balde de draga e incline o balde para a frente. Faça marcha-atrás para encher o balde. Feche o balde de draga para prender a carga.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 98 of 209 3 Nivelamento z
Encha o balde. Abra o balde de draga, em movimento, para espalhar o material.
z
Ao nivelar pela frente, abra o balde totalmente e empurre o material à frente do balde para obter piso nivelado.
4 Levantar um objecto z
Para levantar um objecto, abra primeiro o balde de draga e depois feche-o cuidadosamente para agarrar o objecto.
5 Descarga pelo fundo z
Para aumentar a altura de empilhamento, descarregue abrindo o balde de draga.
6 Guindar com a lança da carregadora IMPORTANTE! Nunca exceda a carga máxima permitida de 1000 kg (2204 lb). z
Verifique se o equipamento de elevação está de acordo com o peso da carga.
z
Para guindar, use somente o ponto de elevação do balde da carregadora.
z
Mantenha o balde da carregadora fechado durante a guindagem.
7 Uso de garfos IMPORTANTE! Nunca exceda a carga máxima permitida de 1000 kg (2204 lb). Veja informação e instruções sobre garfos para paleta na página See Garfos para paleta (equipamento opcional).
Garfos para paleta (equipamento opcional)
IMPORTANTE! Só é permitido o uso de garfos para paleta aprovados para a máquina em questão pela Volvo CE. Os braços dos garfos estão dimensionados de acordo com a norma ISO 2330 e estão classificados com a máquina, nos termos das normas aplicáveis. z
Verifique com frequência se os garfos para paletas apresentam desgaste. É particularmente importante verificar o talão do suporte dos garfos.
z
Não podem ser usados garfos para paleta se:
- o dente estiver desgastado até 90%, ou menos, da espessura inicial. - o ângulo entre o dente e a perna for superior a 93°.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 99 of 209 - os suportes dos garfos estiverem com desgaste ou rachados - qualquer das cavilhas de retenção estiver em falta ou danificada. z
As fendas e fissuras de desgaste não podem ser reparadas por soldadura.
Garfos para paleta, para colocar em posição de trabalho
1 Retire cavilhas de fixação (A) e de retenção(B) do balde e do suporte dos garfos. 2 Rode cuidadosamente os dois garfos para a frente do balde. Os garfos devem apoiar na extremidade do balde e não nos dentes do mesmo. NOTA: Não atire os garfos sobre o balde. Os garfos são pesados. 3 Prenda os garfos com as cavilhas de fixação e de retenção no suporte dos garfos. Reinstale as cavilhas de fixação e de retenção no balde. 4 Ajuste o espaço entre os garfos seguindo as instruções abaixo.
Garfos para paleta, posição de ajustamento 1 Levante ou baixe a lança da carregadora para colocar os garfos para paleta aproximadamente na horizontal. 2 Incline o balde da carregadora para a frente, para que os garfos fiquem em suspensão livre. 3 Ajuste o espaçamento dos garfos para se adaptar à carga.
Garfos para paleta, posição de armazenagem IMPORTANTE! Quando não estiverem a ser usados, os garfos para paleta devem ser presos na posição de armazenagem, conforme a figura.
Operação com garfos para paleta
A capacidade máxima de elevação dos dois garfos juntos é de 1000 kg. Não exceda este limite - está em jogo a sua segurança e a de outras pessoas. Os pontos mais importantes a ter em conta ao trabalhar com garfos para paleta são: z
O operador deve ter formação para o efeito.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 100 of 209 z
O operador é responsável pela manutenção dos limites de carga permitidos.
z
Os garfos fazem um movimento semi-circular quando são levantados. Por isso, comece por levantar os garfos a uma pequena distância do lugar onde a carga está colocada.
z
Os garfos só devem ser levantados para empilhar ou depositar paletas.
z
Ao operar sem carga nos garfos, os dentes devem ser mantidos em baixo e inclinados para cima.
z
Ao empilhar material, os dentes do garfo devem estar mantidos horizontalmente.
z
A velocidade de deslocação deve ser adaptada às condições do terreno.
z
O balde de draga deve estar fechado, veja indicador de abertura do balde de draga.
NOTA: Use somente implementos aprovados pela Volvo CE.
Apanhar carga
z
As paletas ou objectos anteriormente depositados podem sofrer danos se a força de penetração dos dentes dos garfos for muito forte.
z
Coloque a carga o mais perto possível da perna vertical dos garfos.
z
Ao pegar numa carga, use o indicador de inclinação para se assegurar de que os garfos para paleta têm o ângulo de inclinação correcto. Na maioria dos casos os dentes dos garfos devem ser mantidos na horizontal.
z
Levante a carga com a menor inclinação possível dos garfos para paleta e não incline os garfos para trás mais do que 10°.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 101 of 209 z
Pode haver desvios, relativamente ao movimente totalmente paralelo, o que pode afectar o funcionamento dos garfos. Vigie sempre o movimento dos garfos, e faça com que fiquem horizontais.
Veja a especificação dos garfos para paletas na pág. See Garfos para paleta.
Operação com carga
z
Incline a carga para trás para a manter mais segura.
z
Se a carga tapar o campo de visão, avance até ao local onde a vai depositar em marcha-atrás.
z
Adapte a velocidade às condições existentes.
Aprovação e disposições legais
A capacidade de carga de operação nominal, conforme a norma CEN EN 474-4 é dada em por cento da carga de tombamento. Os valores em por cento a não exceder são os seguintes: Terreno irregular: 60% de força de inclinação Piso firme e nivelado: 80% de força de inclinação Deve ser possível controlar e manejar a carga por via hidráulica em todas as posições prováveis ao mesmo tempo que todos os outros circuitos hidráulicos estão activos. A capacidade de carga máxima admissível é ditada pela estabilidade ou pela capacidade hidráulica da máquina, conforme o valor que for mais baixo. Em países fora da UE/EEE podem ser válidos outros limites. Por isso, verifique sempre a legislação local aplicável.
Quando desmontar os garfos da máquina, os estabilizadores devem estar apoiados no piso.
Trabalhar com a retroescavadora
Antes de começar a trabalhar, verifique onde se encontram tubagens e cabos subterrâneos. Entre em contacto com a
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 102 of 209
companhia telefónica e as companhias de electricidade e gás para obter as informações necessárias. Se estiver a trabalhar junto com outra pessoa, certifique-se de que cada um entende o trabalho do outro, aprendendo o esquema de sinais, ver página See Esquema de sinais.
Posicionamento da máquina
Não coloque a máquina muito perto do canto da escavação. A máquina pode cair à vala ou buraco, causando um acidente pessoal grave. Antes do turno de trabalho, assegure-se de que o terreno é estável no local onde a máquina vai ser usada. z
Se o terreno for irregular e instável, retire a terra ou pedras e nivele o chão nos sítios onde as rodas e estabilizadores vão situar-se
z
Baixe os estabilizadores até as rodas traseiras estarem um pouco levantadas do terreno.
z
Baixe o balde da carregadora o mais longe possível e incline o balde para a frente até que o fundo assente no chão.
Encher o balde da retroescavadora
z
Controle o ângulo do balde durante o ciclo de escavação, para o manter no ângulo que proporciona a máxima penetração.
z
Use um ângulo de corte adequado e encha o balde com o movimento da haste.
z
Levante a haste e inicie ao mesmo tempo o movimento de rotação e esvazie o balde.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 103 of 209
z
Para obter a maior velocidade e desempenho possíveis, evite inclinar totalmente para a frente ou para trás.
Material pedregoso
z
Se necessário, afaste material em frente ou nos lados da pedra. É importante afastar pedras para diminuir o desgaste da máquina e do implemento.
z
Tente sempre fazer com que os dentes do balde penetrem abaixo das pedras.
Abertura de valas z
Para abrir valas recomenda-se escavar em camadas para manter um fundo de vala nivelado. Combine os comandos do balde, haste e lança para manter o ângulo do balde durante a escavação.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 104 of 209
Limpeza de valas z
Mantenha a máquina paralela à vala a uma distância adequada à amplitude operacional da retroescavadora. Ou seja, deve usar o alcance máximo da retroescavadora.
z
Em condições normais, o balde da carregadora pode manter-se levantado do chão.
z
Os baldes sem dentes, destinados à limpeza de valas, resultam perfeitamente e têm elevada capacidade, mas se o fundo for duro e rochoso pode ser preferível usar baldes com dentes.
z
Sempre que possível, evite arrancar erva das laterais da vala. A erva evita a erosão e impede terra de cair à vala.
Escavação profunda
Esteja sempre ciente do risco de uma cova funda e aberta se encher de água com desmoronamento dos lados. Ao colocar a máquina, tenha cuidado para não sobrecarregar as bordas da cova. A escavação de covas fundas é mais eficaz se a máquina estiver tão baixa quanto possível.
Use o alcance máximo da área de rotação da retroescavadora, para poder escavar e depositar o escavado sem deslocar a máquina.
A z
Se os lados da cova tiverem de ser verticais, escave primeiro ao longo dos lados 1 e 2 deixando a secção do meio 3 um pouco mais alta.
z
Se levantar a extremidade da frente da máquina e baixar a traseira chega à melhor posição para escavar a grande profundidade.
z
Mantenha a zona atrás do centro de rotação desimpedida. Mantenha a parte da cova junto à máquina estreita, para ter melhor visão para dentro da mesma sem minar os estabilizadores.
z
Uma regra básica para todo tipo de escavação é tentar separar o material escavado. O material melhor, que possivelmente pode ser usado para
B
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 105 of 209 enchimento, deve ficar mais perto da máquina, ao passo que material molhado e escorregadio deve ser depositado mais longe.
C z
Os tubos, etc. que vão ser baixados para dentro da cova devem estar ao alcance do balde, para que o trabalho avance rapidamente.
Trabalho fora da estrada
z
Antes de entrar em terreno difícil, inspeccione sempre o piso a pé para descobrir onde e como deve conduzir, e assim evitar problemas imprevistos.
z
Engate o bloqueio do diferencial antes de alguma das rodas começar a patinar. Se uma roda começar a patinar, reduza ligeiramente a velocidade para aumentar a aderência dos pneus.
z
Lembre-se de que uma roda a patinar tem pouca, ou nenhuma, tracção. O piso, que deve proporcionar alguma aderência, fica danificado e cria-se uma pequena barreira formada pela roda que patina.
Trabalhos em água
Não exceda a profundidade máxima permitida (até ao degrau inferior da caixa da bateria e ao depósito de combustível). Terminado o trabalho na água, lubrifique os pontos de lubrificação da parte que ficou imersa para evitar danos, ver página See Esquema de manutenção e lubrificação, BL60. IMPORTANTE! Antes de entrar com a máquina na água, verifique a profundidade.
Guindagem
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 106 of 209
(elevação com carga suspensa)
Não retire a máquina com carga suspensa da retroescavadora. A máquina pode ficar instável.
Modo guindagem
Durante a manobra, não mude de guindagem para escavação ou vice-versa. - Engate o modo de guindagem, no painel lateral, para activar a lança e o braço de escavação da retroescavadora e as válvulas de ruptura de mangueira da haste. O modo de guindagem tem que estar engatado quando se elevam cargas suspensas. A velocidade e o desempenho de operação da retroescavadora sofrem uma redução quando se engata o modo de guindagem. - Nunca exceda a carga recomendada no mapa de cargas. Se o aviso sonoro apitar, baixe a carga e reduza a carga que vai ser elevada. - Engate o modo de guindagem quando a retroescavadora não suporta carga.
Modo escavação Carregue na extremidade superior do interruptor para activar o modo escavação. As válvulas de ruptura de mangueira estão desactivadas.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 107 of 209
Normas de segurança durante a guindagem z
Muitos países têm legislação própria sobre a utilização de máquinas para trabalhos de elevação. Contacte o seu concessionário Volvo CE para aconselhamento.
z
Mantenha sempre a carga a ser elevada dentro do seu campo de visão.
z
Nunca exceda a carga máxima admissível.
z
Retraia e bloqueie a haste expansiva (se instalada).
z
Durante o levantamento, tenha sempre um balde na retroescavadora. Use somente o olhal de levantamento da articulação do balde para passar cordas. Mantenha o balde fechado durante a guindagem.
z
Verifique se o equipamento de elevação (cintas, correntes ou semelhantes) está de acordo com o peso da carga. Verifique também as normas locais.
z
Ligar uma linha de mão à carga para que seja mais fácil ajustar a carga por uma pessoa ajudante.
z
Assegure-se de que não há pessoas estranhas ao serviço na área dos trabalhos.
z
Ao trabalhar com a máquina, esteja sempre no banco e use o cinto de segurança.
z
Lembre-se de que um pequeno movimento da alavanca da retroescavadora se transforma num grande movimento na extremidade exterior da lança da retroescavadora.
z
Opere a máquina com suavidade e com movimentos cuidadosos, para que a carga não comece a rodar. Use uma velocidade de rotação baixa para manter melhor o controlo.
z
Os estabilizadores e o implemento da carregadora têm que ser baixados para o chão durante a guindagem.
z
Baixe a carga, se a máquina começar a guinar para um lado ou sentir que está instável.
z
Nunca levante, desloque ou rode uma carga por cima de uma pessoa.
z
Nunca prenda um dispositivo de elevação (corrente, cinta ou semelhante) aos dentes do balde para levantar.
Veja mapas de carga na página See Mapas de cargas, guindar com a retroescavadora.
Amarrar cargas compridas
Não use dispositivos de elevação partidos, sujos ou velhos; pode esmagar alguém. Use exclusivamente dispositivos de elevação limpos e conformes com a legislação e regulamentação. z
Tábuas, pranchas, ferros de reforço, etc. devem ser amarrados de modo a não poderem cair.
z
Para levantar vigas de ferro, devem ser usadas de preferência tesouras para vigas.
z
Para poupar as cintas, coloque por exemplo pedaços de mangueiras de ar cortadas, entre a cinta e bordos afiados.
z
A amarração deve ficar bem justa e apertada.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 108 of 209
Posição da máquina Inspeccione o piso antes de guindar. O piso tem que ser firme e nivelado para evitar acidentes. Se o piso for macio, prepare a área com terra e pedras até que tenha a consistência necessária. Não levante até saber: - onde deve depositar a carga e se é possível depositá-la. - se estão a ser usados os dispositivos de elevação correctos (cintas, correntes ou semelhantes). - se o dispositivo de levantamento está bem preso na carga. - se recebeu o sinal de que pode levantar, se tiver alguém a sinalizar, ver página See Esquema de sinais.
Manuseio de objectos, guindagem
Não levante carga suspensa que exceda as especificações abaixo. Não passe com carga suspensa por cima de pessoas. Objectos que caiam podem atingir e esmagar as pessoas. Assegure-se de que não há pessoas na área de trabalho da máquina. Veja mapas de carga na página See Mapas de cargas, guindar com a retroescavadora.
Ferramentas hidráulicas Antes de desligar ou ligar mangueiras hidráulicas, desligue o motor e opere as alavancas para aliviar a pressão residual das mangueiras. Certifique-se de que o motor não pode ser posto a funcionar enquanto as conexões estão abertas. A Volvo CE oferece uma vasta gama de ferramentas hidráulicas. É feita uma apresentação de todas as ferramentas e equipamento opcional no catálogo de implementos. Aconselhe-se com um agente da Volvo CE.
Martelo (equipamento opcional) Para instruções completas de segurança, para o operador e para manutenção, veja o Manual de Instruções do martelo. Este procedimento pode implicar a presença de duas pessoas, uma para operar as alavancas e outra para remover/colocar as cavilhas.
As pessoas em questão devem estar familiarizadas com a operação da máquina e entender o esquema de sinais antes de mudar os implementos, ver página See Esquema de sinais. Certifique-se de que todas as peças em movimento da haste da retroescavadora e áreas circundantes estão limpas antes de mudar os implementos.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 109 of 209
Desacoplar e acoplar um martelo Desligar com cavilhas de articulação
O martelo tem que estar bem seguro para não poder rolar quando é desligado da máquina. Certifique-se de que ninguém está perto quando desligar o martelo.
A pressão hidráulica no interior do martelo deve ser sempre aliviada antes de abrir as conexões de mangueira. 1 Coloque a máquina em terreno firme e nivelado. Active o travão de estacionamento e desloque as alavancas de marcha à frente/atrás e de mudança de velocidade na posição neutra.
2 Baixe os estabilizadores e a lança da carregadora para o chão. Se a máquina tiver deslocação lateral, centre a retroescavadora. Coloque o martelo na posição indicada. 3 Desligue a linha de pressão (B) da máquina. Isso fecha automaticamente as linhas do martelo.
4 Retire as cavilhas de articulação (C-D) e as anilhas.
5 Verifique se os espaçadores estão montados, veja na pág. See Ligar com
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 110 of 209 cavilhas de articulação. 6 Desligue a linha de retorno (A) da máquina. Tape as mangueiras e as portas de entrada e saída do martelo.
Ligar com cavilhas de articulação
Não meta os dedos nos furos das cavilhas para verificar o alinhamento. Pode provocar um acidente grave.
O sistema de articulação pode mudar de posição durante a mudança dos implementos e é pesado. Tenha cuidado com peças em movimento. 1 Coloque a máquina em terreno firme e nivelado. Active o travão de estacionamento e desloque as alavancas de marcha à frente/atrás e de mudança de velocidade na posição neutra.
2 Baixe os estabilizadores e a lança da carregadora para o chão. Se a máquina tiver deslocação lateral, centre a retroescavadora. Coloque o martelo na posição indicada. 3 Limpe o sistema de articulação. 4 Coloque os espaçadores (x4) na posição indicada na figura.
5 Lubrifique as cavilhas de articulação. 6 Alinhe os furos para instalar o pino de articulação (C), manobrando a haste da retroescavadora. 7 Instale o pino de articulação (C) e as anilhas. Prenda com a cavilha de bloqueio.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 111 of 209
8 Ligue a linha de retorno (A) ao acoplamento na máquina.
9 Levante um pouco a retroescavadora, até que o martelo esteja suspenso livremente. 10 Alinhe os furos para instalar o pino de articulação (D), manobrando a haste da retroescavadora e/ou o cilindro do balde. 11 Instale o pino de articulação (D) e as anilhas. Prenda com a cavilha de bloqueio. 12 Ligue a linha de pressão (B) ao acoplamento na máquina. 13 Lubrifique o martelo com massa pelos pontos de lubrificação, veja o Manual de instruções do martelo. NOTA: Ligue sempre a linha de retorno primeiro, para evitar pressão residual no martelo crie problemas ao ligar a linha de pressão. IMPORTANTE! O nível do óleo hidráulico da máquina deve ser controlado depois de se usar o martelo durante 2-3 minutos.
Desligar dum suporte mecânico de implemento (equipamento opcional)
Certifique-se de que ninguém está perto do martelo quando este é desligado do suporte de implemento. Se o martelo cair, corre risco de acidente grave. 1 Coloque a máquina em terreno firme e nivelado. Active o travão de estacionamento e desloque as alavancas de marcha à frente/atrás e de mudança de velocidade na posição neutra. 2 Baixe os estabilizadores e a lança da carregadora para o chão. Se a máquina tiver deslocação lateral, centre a retroescavadora. 3 Coloque o martelo a cerca de 100 mm (3,9 in) do chão, a cerca de 45°. 4 Desligue a linha de pressão (B) da máquina. Isso fecha automaticamente as linhas do martelo.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 112 of 209
5 Remova a cavilha de bloqueio (C) e a cavilha de retenção de segurança (D).
6 Insira a alavanca (E) no furo. Carregue na alavanca para baixo e insira a cavilha elástica no furo para prender a alavanca na sua posição.
7 Baixe a retroescavadora até o balde apoiar no chão. Recolha o cilindro do balde para desprender o martelo do suporte de implementos. A alavanca cai ao chão. 8 Desligue a linha de retorno (A) da máquina. 9 Retire o suporte de implementos do fuste do martelo. 10 Instale novamente a cavilha de retenção (D) e a cavilha de bloqueio (C).
Ligar a um suporte mecânico de implemento (equipamento opcional)
Verifique sempre se o implemento fica seguro na máquina depois de o mudar. Se o implemento não estiver bem fixado, pode soltar-se e causar danos e acidentes. 1 Coloque a máquina em terreno firme e nivelado. Active o travão de estacionamento e desloque as alavancas de marcha à frente/atrás e de mudança de velocidade na posição neutra.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 113 of 209 2 Baixe os estabilizadores e a lança da carregadora para o chão. Se a máquina tiver deslocação lateral, centre a retroescavadora. 3 Ligue a linha de retorno (A) ao acoplamento na máquina.
4 Remova a cavilha de bloqueio (C) e a cavilha de retenção de segurança (D).
5 Enganche o suporte do implemento no pino do martelo. 6 Lentamente rode o suporte do implemento em direcção ao martelo, expandindo o cilindro do balde, até engatar no martelo.
7 Assegure-se de que o suporte do implemento está completamente preso ao martelo. 8 Instale novamente a cavilha de retenção (D) e a cavilha de bloqueio (C). 9 Assegure-se de que o martelo ficou completamente preso no suporte de implementos. 10 Ligue a linha de pressão (B) ao acoplamento na máquina. 11 Lubrifique o martelo com massa pelos pontos de lubrificação, veja o Manual de instruções do martelo.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 114 of 209 Comprima o martelo contra o chão. Nesta posição, Estenda e recolha o cilindro do balde para verificar se os fechos por cunha estão na posição correcta. Se não tiver a certeza de que o martelo ficou devidamente acoplado, saia e verifique se as cavilhas de bloqueio penetraram no pino do martelo. IMPORTANTE! Nunca use a máquina se o suporte do implemento não estiver a funcionar correctamente. NOTA: Ligue sempre a linha de retorno primeiro, para evitar pressão residual no martelo crie problemas ao ligar a linha de pressão. IMPORTANTE! O nível do óleo hidráulico da máquina deve ser controlado depois de se usar o martelo durante 2-3 minutos.
Desligar de um suporte hidráulico de implementos (equipamento opcional para a BL61/BL61PLUS)
Certifique-se de que ninguém está perto do martelo quando este é desligado do suporte de implemento. 1 Coloque a máquina em terreno firme e nivelado. Active o travão de estacionamento e desloque as alavancas de marcha à frente/atrás e de mudança de velocidade na posição neutra. 2 Baixe os estabilizadores e a lança da carregadora para o chão. Se a máquina tiver deslocação lateral, centre a retroescavadora. 3 Desligue a linha de pressão (B) da máquina. Isso fecha automaticamente as linhas do martelo.
4 Coloque o martelo deitado no piso. 5 Remova a cavilha de bloqueio (C) e a cavilha de retenção de segurança (D).
6 Carregue no interruptor de bloqueio do suporte hidráulico de implemento da retroescavadora no painel lateral para abrir o grampo no suporte de implemento. O interruptor acende com luz vermelha quando o grampo estiver aberto.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 115 of 209
7 Solte o interruptor do painel lateral. 8 Levante o grampo do suporte de implemento do martelo.
9 Desligue a linha de retorno (A) da máquina. Tape as mangueiras e as portas de entrada e saída do martelo. 10 Retire o suporte de implemento do martelo. 11 Instale novamente a cavilha de retenção (D) e a cavilha de bloqueio (C).
Ligar a um suporte hidráulico de fixação (equipamento opcional)
Verifique sempre se o implemento fica seguro na máquina depois de o mudar. Se o implemento não estiver bem fixado, pode soltar-se e causar danos e acidentes. 1 Coloque a máquina em terreno firme e nivelado. Active o travão de estacionamento e desloque as alavancas de marcha à frente/atrás e de mudança de velocidade na posição neutra. 2 Baixe os estabilizadores e a lança da carregadora para o chão. Se a máquina tiver deslocação lateral, centre a retroescavadora. 3 Ligue a linha de retorno ao acoplamento na máquina. 4 Remova a cavilha de bloqueio (C) e a cavilha de retenção de segurança (D).
5 Enganche o suporte do implemento no pino do martelo. 6 Acelere o motor e carregue no interruptor de bloqueio do suporte hidráulico de implemento da retroescavadora no painel lateral para abrir o grampo no suporte de implemento. O interruptor acende com luz vermelha quando o grampo estiver aberto.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 116 of 209
7 Lentamente, incline o suporte do implemento para a frente, em direcção ao martelo, estendendo o cilindro do balde. 8 Solte o interruptor do painel lateral para prender o martelo no seu lugar.
9 Assegure-se de que o suporte do implemento fica completamente preso ao martelo. 10 Instale novamente a cavilha de retenção (D) e a cavilha de bloqueio (C). 11 Assegure-se de que o martelo ficou completamente preso no suporte de implementos.
12 Ligue a linha de pressão ao acoplamento na máquina. 13 Lubrifique o martelo com massa pelos pontos de lubrificação, veja o Manual de instruções do martelo. Comprima o martelo contra o chão. Nesta posição, Estenda e recolha o cilindro do balde para verificar se os fechos por cunha estão na posição correcta. Se não tiver a certeza de que o martelo ficou devidamente acoplado, saia e verifique se as cavilhas de bloqueio penetraram no pino do martelo. IMPORTANTE! Nunca use a máquina se o suporte do implemento não estiver a funcionar correctamente. NOTA: Ligue sempre a linha de retorno primeiro, para evitar pressão residual no martelo crie problemas ao ligar a linha de pressão. O nível do óleo hidráulico da máquina deve ser controlado depois de se usar o martelo durante 2-3 minutos.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 117 of 209
Deslocação em vias públicas com o martelo instalado Deve ter-se o maior cuidado ao deslocar-se em estrada com o martelo montado. A estabilidade pode ser afectada.
z
Coloque a retroescavadora, conforme a figura, em deslocações em vias públicas.
z
Verifique se a haste expansiva está retraída e bloqueada.
z
Verifique se as mangueiras hidráulicas não ficam entaladas ao colocar a retroescavadora na posição de deslocação em estrada.
z
Mostrar a placa de Veículo Lento (ter em atenção as normas nacionais).
z
Engate o bloqueio da lança de retroescavadora e da rotação.
z
Levante completamente os estabilizadores.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 118 of 209
Operação dum martelo
Determine a zona de risco. Impeça a presença de pessoas na zona de risco durante o funcionamento do martelo. Proteja-se, a si e à sua vizinhança, contra aparas e pedras projectadas. A área que envolve a zona de risco tem que ser segura. Há sempre o perigo de acidentes graves. IMPORTANTE! O martelo é uma unidade convencional, que não deve ser usado imerso. Se a câmara de percussão ficar cheia de água, ocorre um forte pico de pressão que pode danificar o martelo. IMPORTANTE! Se a máquina tiver braço de escavação retráctil, o martelo só deve ser usado com o braço retraído e bloqueado. IMPORTANTE! Se o martelo estiver ligado a um suporte de implemento, o suporte tem que ser inspeccionado a intervalos regulares para verificar se está danificado. z
É obrigatório o recurso a uma antepara como protecção do operador contra aparas e pedras projectadas. Mantenha as janelas e portas fechadas durante o funcionamento. O martelo não deve ser usado em máquinas com cúpula (cabina aberta) sem protecção adequada do operador.
z
Impeça a presença de pessoas na zona de risco enquanto trabalhar com o martelo. Incumbe ao operador definir a zona de risco. Mesmo fora da zona de risco, o operador tem que certificar-se que pessoas possam
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 119 of 209 estar em segurança. z
Não opere o martelo com os cilindros hidráulicos totalmente expandidos, para não correr o risco de danificar a máquina.
z
Não aplique força excessiva ou insuficiente no martelo.
- Força a mais: Os pés do estabilizador levantam do chão. - Força a menos: A ferramenta não assenta firmemente no material a romper e a máquina começa a vibrar. z
Evite cargas transversais no martelo para não provocar desgaste prematuro dos casquilhos do martelo.
z
Não aplique ao martelo uma força de avanço tal que possa levantar as rodas traseiras da máquina.
z
Coloque a ferramenta perpendicular à superfície do objecto, como se mostra na figura. Mantenha a força de avanço alinhada com a ferramenta. Evite as pequenas irregularidades do objecto que possam ser facilmente desagregadas e causar golpes em falso ou falsear o ângulo de trabalho. Ao demolir estruturas verticais (p. ex. muros de tijolo), use a ferramenta perpendicular ao muro.
z
Não deixe a ferramenta mover-se para fora do martelo sem encontrar resistência. Mantenha uma força de avanço constante e alinhada com a ferramenta ao romper material.
z
Pare o martelo rapidamente. Não deixe o martelo funcionar sem pressão na ferramenta (em falso). Muitas percussões em falso danificam o martelo.
z
Não use o martelo ou ferramentas de percussão para levantamento. Os olhais de levantamento do martelo são para armazenagem e manutenção do mesmo.
Esquema de sinais Para sinalização manual ao operador de uma carregadora retroescavadora, em conformidade com SAE J1307. A sinalização manual destina-se em primeiro lugar a indicações de um sinalizador para guindagem, manuseamento e deposição de cargas ligadas ao equipamento. Os sinais manuais também podem usar-se em trabalhos de deslocação de terra e/ou movimentações da máquina, quando o operador tem a visibilidade obstruída. Se forem necessários movimentos mais rápidos de elevação, abaixamento ou deslocação, a cadência dos sinais deve ser acelerada. Ao conjugar dois dispositivos de elevação, deve determinar-se antes o modo de realizar o trabalho e como os sinais devem ser dados a cada operador.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
LEVANTAR A CARGA VERTICALMENTE Com um dos antebraços na vertical, o indicador para cima, desloque a mão num pequeno círculo horizontal.
DESLOCAR A CARGA PARA FORA HORIZONTALMENTE Com um dos braços extendido, a mão levantada e aberta na direcção do movimento, desloque a mão na direcção do movimento pretendido.
Page 120 of 209
BAIXAR A CARGA VERTICALMENTE Com um dos braços estendido para baixo, o indicador para baixo, desloque a mão num pequeno círculo horizontal.
LEVANTAR O BRAÇO Com um dos braços estendido horizontalmente, os dedos fechados, aponte o polegar para cima.
DESLOCAR A CARGA PARA DENTRO HORIZONTALMENTE Com um dos braços extendido, a mão levantada e aberta na direcção do movimento, desloque a mão na direcção do movimento pretendido.
BAIXAR O BRAÇO Com um dos braços estendido horizontalmente, os dedos fechados, aponte o polegar para baixo.
ROTAÇÃO Com um dos braços estendido horizontalmente, aponte com o indicador na direcção do movimento de rotação.
HASTE PARA DENTRO Com ambas as mãos apertadas, aponte os polegares para dentro.
HASTE PARA FORA
Com ambas as mãos apertadas, aponte os polegares para fora.
RETRAIR O BRAÇO TELESCÓPICO Com ambas as mãos apertadas, aponte os polegares para dentro.
EXPANDIR O BRAÇO TELESCÓPICO Com ambas as mãos apertadas, aponte os polegares para fora.
FECHAR O BALDE Mantenha uma mão fechada e quieta. Rode a outra mão num pequeno círculo vertical com o indicador apontando horizontalmente com a mão fechada.
ABRIR O BALDE Mantenha uma mão aberta e quieta. Rode a outra mão num pequeno círculo vertical com o indicador apontando horizontalmente com a mão aberta.
VIRAR Levante o antebraço com punho fechado indicando o interior da volta. Deslocar o outro punho num círculo na vertical indicando a direcção do trilho ou da rotação da roda.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 121 of 209
VIRAR
Levante o antebraço com punho fechado indicando o interior da volta. Deslocar o outro punho num círculo na vertical indicando a direcção do trilho ou da rotação da roda.
CONTRA ROTAÇÃO Colocar a mão na cabeça indicando o trilho lateral ou inverso ou a rotação da roda. Deslocar a outra mão num círculo na vertical indicando a rotação para frente de outro trilho ou roda.
DESLOCAÇÃO
FALTA ESTA DISTÂNCIA
Levante o antebraço com punho fechado indicando o interior da volta. Deslocar o Com as mãos levantadas e abertas para outro punho num círculo na vertical indicando a direcção do trilho ou da rotação da dentro, deslocar as mãos lateralmente, indicando a distância que falta. roda.
CONDUZA DEVAGAR Colocar uma das mãos sem movimento em frente da outra mão dando sinal de movimento. Levantar a carga lentamente, conforme a figura.
PARAR Com um dos braços estendido lateralmente, mão aberta virada para baixo, deslocar o braço para trás e para a frente.
PARAGEM DE EMERGÊNCIA Com ambos os braços estendidos lateralmente, mãos abertas viradas para baixo, abanar os braços para trás e para a frente.
PARAR O MOTOR Passar o polegar e o indicador diante da garganta.
RETRAIR A HASTE TELESCÓPICA Com um dos braços estendido horizontalmente em frente do corpo, feche os dedos e aponte o polegar na direcção do movimento pretendido.
EXPANDIR A HASTE TELESCÓPICA Com um dos braços estendido horizontalmente em frente do corpo, feche os dedos e aponte o polegar na direcção do movimento pretendido.
Atolamento Se a máquina ficar atolada, normalmente o mais fácil é sair de marcha-atrás. Se
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 122 of 209 não for possível fazer marcha atrás ou deslocar-se para a frente, tente o seguinte: z
Active o bloqueio da lança da retroescavadora com o interruptor do pé e a tracção às quatro rodas no painel lateral (se instalada).
z
Seleccione uma velocidade baixa.
z
Faça marcha-atrás e oriente as rodas alternadamente para a direita e para a esquerda.
Rodas traseiras atoladas z
Oriente a haste da retroescavadora a um ângulo de cerca de 90° relativamente à lança da retroescavadora (nesta posição a retroescavadora tem a potência máxima).
z
Engate a primeira e acelere o motor até imediatamente antes de as rodas patinarem.
z
Adiante mais a haste da retroescavadora e baixe a lança, mas não a ponto de levantar as rodas traseiras a ponto de perderem a aderência. O levantar as rodas traseiras vai transferir o peso para as rodas dianteiras. Tenha cuidado para estas não ficarem atoladas também, se o piso for fraco.
z
Se a máquina continuar atolada, tente puxar a máquina para fora com a lança da retroescavadora.
Rodas dianteiras atoladas z
Levante as rodas dianteiras com o balde da carregadora. O balde deve estar completamente inclinado para a frente.
z
Inverta a marcha e use o movimento de inclinação do balde para empurrar a máquina para trás.
z
Levante as rodas da frente usando o balde da carregadora. Encha manualmente os buracos abaixo das rodas com ramos, bocados de madeira ou semelhante, e faça marcha-atrás.
z
Se for necessário recorrer a pronto-socorro, veja a página See Prontosocorro/reboque.
Rodas dianteiras e traseiras atoladas Use o procedimento indicado para as rodas traseiras e o movimento de descarga do balde da carregadora. Mova as alavancas com movimentos pequenos e precisos, para que haja fluxo de óleo em todas as funções ao mesmo tempo.
Uma das rodas traseiras atolada Tente rodar a retroescavadora na direcção em que a máquina se inclinou. Assim pode nivelar novamente a máquina premindo o balde da retroescavadora para baixo. IMPORTANTE! Nunca engate o bloqueio do diferencial com uma das rodas a patinar. Reduza a velocidade de rotação do motor até que as rodas parem de patinar, depois engate o bloqueio do diferencial.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 123 of 209
Segurança no serviço Esta secção trata das normas de segurança a seguir nas inspecções e assistência técnica da máquina. A Volvo CE declina toda a responsabilidade se forem usadas ferramentas, dispositivos de elevação ou métodos de trabalho não indicados nesta publicação. São apresentadas mais normas de segurança e textos de advertência nas diversas secções do manual. NOTA: Só pessoal devidamente especializado está autorizado a levantar a máquina com o macaco.
Posição de serviço ANTES de iniciar qualquer trabalho de serviço ou manutenção, a máquina deve ser colocada em piso nivelado e preparada conforme a figura abaixo. Se tiver que ser executado trabalho na máquina antes de ela arrefecer, existe sempre o risco de queimaduras. Tenha cuidado ao trabalhar com líquidos e componentes quentes. Posição de serviço da BL60
1 Coloque a máquina em terreno firme nivelado e active o travão de estacionamento. 2 Baixar os estabilizadores. 3 Coloque as lanças da retroescavadora e da carregadora na posição de serviço adequada. Se a lança da carregadora estiver levantada, a sua escora de segurança deve ser colocada na posição de apoio, veja pág. See Lança da carregadora, escora de segurança. Se a retroescavadora estiver na posição de escavação, o bloqueio da respectiva lança deve estar engatado, veja pág. See Retroescavadora, bloqueio da lança. 4 Desligue o motor. Retire a chave da ignição. 5 Prenda uma etiqueta no volante com a mensagem "Proibido arrancar o motor". 6 Alivie cuidadosamente a pressão das linhas de alimentação para evitar riscos.
Posição de serviço para BL61/BL61PLUS
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 124 of 209
1 Coloque a máquina em terreno firme nivelado e active o travão de estacionamento. 2 Baixar os estabilizadores. 3 Coloque as lanças da retroescavadora e da carregadora na posição de serviço adequada. Se a lança da carregadora estiver levantada, a sua escora de segurança deve ser colocada na posição de apoio, veja pág. See Lança da carregadora, escora de segurança. Se a retroescavadora estiver na posição de escavação, o bloqueio da respectiva lança deve estar engatado, veja pág. See Retroescavadora, bloqueio da lança. 4 Desligue o motor. Retire a chave da ignição. 5 Prenda uma etiqueta no volante com a mensagem "Proibido arrancar o motor". 6 Alivie cuidadosamente a pressão das linhas de alimentação para evitar riscos.
Leia antes do serviço Prevenção de acidentes pessoais z
Leia o Manual de Instruções antes de iniciar trabalhos de serviço. Também é importante ler e seguir as informações e instruções das placas e etiquetas.
z
Não use roupa larga, jóias e adornos que possam prender-se e causar acidentes.
z
Use sempre capacete, óculos d protecção e outros artigos de segurança exigidos pelas condições de trabalho.
z
Certifique-se de que a ventilação é suficiente antes de ligar o motor em local fechado.
z
Não permaneça em frente ou atrás da máquina com o motor a trabalhar.
z
Se tiver de executar serviço por baixo da escavadora ou da retroescavadora com as lanças levantadas, estes componentes devem ser escorados. (Engate o bloqueio da alavanca de comando e aplique o travão de estacionamento, se existir).
z
Desligue o motor antes de abrir tampas ou o capot.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 125 of 209 z
Quando o motor é desligado, fica sempre alguma pressão remanescente nos sistemas pressurizados. Se um sistema for aberto sem antes aliviar a pressão, pode sair um jacto de líquido sob alta pressão.
z
Nunca verifique com as mãos nuas se há fugas, use um papel ou cartão.
z
Verifique se os degraus, corrimãos e superfícies antiderrapantes estão limpos, sem óleo, gasóleo, sujidade ou gelo. Nunca apoie os pés em partes da máquina não previstas para esse efeito.
z
É muito importante usar as ferramentas e equipamentos certos. Ferramentas quebradas ou equipamento danificado devem ser reparados ou substituídos.
Prevenção de danos à máquina z
Use equipamento com capacidade suficiente para levantar e apoiar a máquina ou partes da mesma.
z
Use os dispositivos, ferramentas, métodos de trabalho, lubrificante e peças indicados no Manual de Instruções. A Volvo CE não aceita qualquer responsabilidade por procedimentos diferentes.
z
Verifique se não ficaram ferramentas ou outros objectos esquecidos na máquina.
z
Alivie a pressão do sistema hidráulico antes de iniciar com trabalhos de serviço.
z
Nunca afine uma válvula de descarga para uma pressão mais alta que a recomendada pelo fabricante.
z
Máquinas usadas em áreas poluídas ou insalubres devem ser equipadas para o serviço a que se destinam. O trabalho nessas máquinas está sujeito a regulamentos de segurança especiais.
z
A instalação de rádio-comunicadores, telefones móveis e semelhantes deve ser feita da forma indicada nas instruções do fabricante, para evitar interferência electromagnética com o sistema electrónico e componentes essenciais ao bom funcionamento da máquina, veja a pág. See Equipamento de telecomunicações, instalação.
z
Veja as medidas a tomar quando executar soldadura eléctrica na pág. See Pintura aquecida.
z
Verifique se todas as tampas da máquina estão postas antes de arrancar o motor e pôr a máquina a trabalhar.
Prevenção de impactos ambientais Respeite o meio ambiente durante trabalhos de serviço e manutenção. Óleo e outros líquidos nocivos podem causar dano se forem induzidos directamente no ambiente. O óleo é pouco degradável em água e em camadas sedimentares. Um litro de óleo pode contaminar e destruir milhões de litros de água potável. NOTA: Todas as alíneas abaixo têm em comum que todo o lixo deve ser entregue para processamento a uma empresa especializada e autorizada para o efeito pelas autoridades. z
O óleo e outros líquidos drenados devem ser recolhidos em recipientes adequados e devem ser tomadas medidas para evitar derrames.
z
Os filtros usados devem ser drenados totalmente antes de serem descartados. Os filtros de máquinas que trabalhem em ambientes com amianto ou outras poeiras perigosas têm que ser colocados na bolsa fornecida com o filtro novo.
z
Baterias contêm substâncias perigosas para o meio ambiente e a saúde. Baterias usadas têm que ser processadas como lixo perigoso para o meio ambiente.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 126 of 209 z
Materiais de consumo, tais como trapos, luvas e garrafas também podem estar contaminados com óleo ou outros poluentes e têm que ser processadas como lixo perigoso para o meio ambiente.
Prevenção de incêndios
Se a máquina for usada em áreas com perigo de incêndio, p. ex. em ambientes explosivos, deve ser especialmente equipada para o efeito.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 127 of 209 O perigo de incêndio existe sempre. Informe-se sobre o tipo de extintor usado no local em que trabalha e como aplicar o mesmo. Se a máquina estiver equipada com extintor, este deve estar dentro da cabina, ao lado esquerdo do operador. Se a máquina for equipada com extintor manual, este deve ser tipo ABE (ABC na América do Norte). A designação ABE indica que serve para atacar incêndios tanto de matéria orgânica sólida como líquidos, e que o agente extintor não é condutor eléctrico. Classe de eficácia I significa um tempo eficaz de operação não inferior a 8 segundos, 11 segundos na classe II e 15 segundos na classe III. Um extintor manual ABE I normalmente tem 4 kg (8,8 lb) de pó (grau NE 13A89BC), norma NE 3-1995, partes 1, 2, 4 e 5.
Medidas de prevenção de incêndios z
Não fumar ou fazer lume próximo da máquina, quando a mesma é abastecida ou quando o sistema de combustível está aberto e em contacto com o ar ambiente.
z
Gasóleo é um produto inflamável que não deve ser usado em limpeza. Como detergente ou desengordurante, use produtos de limpeza correntes para automóveis. Tenha presente que alguns solventes podem causar rachaduras da pele, danificar os acabamentos de pintura e ser causa potencial de incêndios.
z
Mantenha o local onde vai ser feito o serviço limpo. Óleo e água podem tornar o chão escorregadio e são também perigosos se entrarem em contacto com o sistema eléctrico ou ferramentas eléctricas. Roupas com óleo e massa representam sério risco de incêndio.
z
Verifique diariamente se a máquina e os equipamentos, como p. ex., chapas inferiores estão livres de poeira e óleo. Desta maneira, o risco de incêndio é diminuído, além de facilitar a identificação de componentes defeituosos e peças soltas.
NOTA: Tenha mitro cuidado se lavar com agulheta de alta pressão. Os componentes e cabos eléctricos podem ser danificados mesma que a pressão e a temperatura do jacto sejam moderadas. Proteja os cabos eléctricos de forma adequada. z
Tenha especial cuidado ao limpar uma máquina que trabalhe em ambientes propícios a incêndios, tais como serrações ou aterros sanitários. Para reduzir ainda mais o perigo de auto-ignição, pode ser vantajoso instalar um resguardo do silencioso.
z
É importante que o extintor seja mantido em bom estado, para que funcione quando for preciso.
z
Verifique se as linhas de combustível e hidráulicas, as mangueiras dos travões e os cabos eléctricos estão em bom estado, sem desgaste por abrasão e sem perigo de tal acontecer devido a montagem incorrecta de equipamento ou braçadeiras. Em particular, isso aplica-se aos cabos sem fusível, vermelhos e marcados R (B+), estendidos:
- entre as baterias - entre a bateria e o motor de arranque - entre o alternador e o motor de arranque Os cabos eléctricos não devem estar em contacto directo com os tubos de óleo ou combustível. z
Não solde ou esmerile componentes cheios de líquidos inflamáveis, tais como depósitos e condutas hidráulicas. Tenha muito cuidado ao trabalhar perto das referidas zonas. Deve estar sempre à mão um extintor.
Medidas em caso de incêndio file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 128 of 209 Se for possível e a sua segurança não estiver em jogo, tome as medidas que seguem ao menor sintoma de incêndio: 1 Pare a máquina, se esta estiver em movimento. 2 Baixe os implementos para o chão. 3 Se disponível, desloque a alavanca de bloqueio dos comandos para a posição de bloqueio. 4 Rode a chave de ignição para a posição de paragem (Stop). 5 Saia da cabina. 6 Chame os bombeiros. 7 Desligue o interruptor de corte geral da bateria, se for possível aceder ao mesmo em segurança. 8 Tente apagar o incêndio, se possível. Caso contrário, afaste-se da máquina e da zona de perigo.
Medidas após um incêndio Se uma máquina tiver sido exposta ao fogo ou a calor intenso, é necessário tomar as seguintes medidas de segurança: z
Use luvas grossas, de borracha, e use óculos de protecção.
z
Nunca toque em componentes queimados com as mãos nuas, para evitar o contacto com materiais polímeros fundidos. Lave primeiro cuidadosamente com muita água de cal (uma solução de hidróxido de cálcio, ou seja, cal apagada em água).
z
Veja como manusear borracha flúor-carbonatada na pág. See Borracha flúor-carbonatada aquecida.
Manuseio de materiais perigosos Pintura aquecida
Toda a pintura decompõe-se quando é aquecida, formando compostos que podem ser irritantes e mesmo insalubres após exposição longa ou frequente. A pintura aquecida emite gases tóxicos. Por isso, a pintura deve ser eliminada num raio de pelo menos 10 cm (4 in) da zona em que se vai soldar, esmerilar ou cortar a gás. Além do perigo para a saúde, a qualidade e resistência da soldadura podem ser afectadas, causando mesmo, a prazo, a quebra da soldadura. Métodos e medidas de segurança na remoção de tintas z
Decapagem
- use equipamento respiratório e óculos de protecção. z
Removedor de tintas ou outros agentes químicos
- use um exaustor portátil, óculos de protecção, equipamento respiratório e luvas de protecção z
Esmeriladora
- use um exaustor portátil, óculos de protecção, equipamento respiratório e luvas de protecção Nunca queime peças pintadas para as destruir. Devem ser descartadas por uma empresa licenciada para processamento desse tipo.
Borracha e plásticos aquecidos file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 129 of 209 Os polímeros, se forem aquecidos, formam compostos tóxicos e perigosos para o ambiente e por isso nunca devem ser queimados para descarta. Se forem efectuados trabalhos de soldadura ou corte a gás nas proximidades destes materiais, devem ser seguidas as seguintes determinações de segurança: - Proteja o material do calor. - Use luvas e óculos de protecção e equipamento respiratório.
Borracha flúor-carbonatada aquecida
Alguns vedantes resistentes a altas temperaturas, p.ex. do motor, da válvula e comando principal, do motor e bombas hidráulicos podem ser feitos de borracha flúor-carbonatada. Se for aquecida a altas temperaturas, a borracha flúorcarbonatada decompõe-se em fluoreto de hidrogénio e ácido fluorídrico, um produto altamente corrosivo da pele e das vias respiratórias. Se uma máquina tiver sido exposta ao fogo ou a calor intenso, é conveniente tomar as seguintes medidas de segurança: z
Use luvas grossas, de borracha, e óculos de protecção.
z
Descarte as luvas, trapos e outros objectos que tenham estado em contacto com borracha flúor-carbonatada depois de os lavar em água de cal (uma solução de hidróxido de cálcio, ou seja, cal apagada em água).
z
A zona em volta da peça que sofreu aquecimento intenso e que supostamente é de borracha flúor-carbonatada deve ser descontaminada, lavando em grandes quantidades de água de cal.
z
Como medida preventiva, manuseie todos os vedantes (juntas tóricas e outros retentores de óleo) como se fossem de borracha flúorcarbonatada.
z
O ácido fluorídrico pode ficar escondido em componentes da máquina vários anos após o incêndio.
z
Caso ocorra inchaço, rubor ou mal-estar de que se suspeite que possa resultar de contacto com borracha flúor-carbonatada aquecida, consulte imediatamente um médico. Tenha presente que se podem passar muitas horas antes de aparecerem, sem aviso prévio, sintomas.
z
O ácido não pode ser lavado ou enxaguado da pele. Trate do preferência com geleia para queimaduras de ácido fluorídrico ou semelhante, mesmo antes de chamar o médico.
Fluido frigorífero NOTA: Só deve ser executado serviço na unidade de ar condicionado, seja ele qual for, por oficina autorizada para o efeito ou sob a supervisão de um dirigente laboral devidamente qualificado e competente.
O fluido frigorífero R134a casa queimaduras de gelo se entrar em contacto com pele desprotegida. Quando aquecido, liberta gases que podem afectar os pulmões e o sistema nervoso. A unidade de ar condicionado da máquina foi cheia com o fluido frigorífero R134a na fábrica. O R134a é inofensivo para a camada de Ozono, mas contribui para o efeito de estufa, nunca devendo, por isso, ser deliberadamente induzido na atmosfera. IMPORTANTE! O R134a nunca deve ser misturado com outro fluido frigorífero, como o R12, para evitar avarias da unidade. Caso entre em contacto com fluido frigorífero que se tenha escapado, tome
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 130 of 209 as medidas seguintes: z
Se suspeitar de fugas, deixe a zona de risco e peça ajuda a uma oficina autorizada para o efeito, para obter informação sobre as medidas a tomar.
z
Os gases emitidos por fluidos frigoríferos aquecidos podem danificar os pulmões e o sistema nervoso, mesmo a baixa concentração, sem cheiro perceptível. Concentrados, são narcóticos. As pessoas expostas devem ser retiradas da zona de risco para o ar livre. Peça assistência médica, se os sintomas persistirem.
z
No estado líquido, o fluido frigorífero pode causar queimaduras de gelo. Aqueça cuidadosamente a zona atingida, com água tépida ou roupa quente. Peça assistência médica, se os sintomas persistirem.
z
Peça assistência médica, se o fluido frigorífero líquido atingir os olhos.
Baterias
As baterias contêm ácido sulfúrico, um produto altamente corrosivo da pele. z
Não fume nas proximidades de baterias. Estas emitem gases explosivos.
z
Tenha cuidado para que objectos metálicos, tais como ferramentas, anéis e pulseiras de relógio não entrem em contacto com os bornes da bateria.
z
Verifique sempre se as capas de protecção estão instaladas sobre os bornes da bateria.
z
Não incline uma bateria, seja em que sentido for. Pode escorrer electrólito.
z
Não ligue uma bateria descarregada em série com uma que esteja totalmente carregada, Perigo de explosão.
z
Ao desmontar uma bateria, desligue primeiro p cabo de massa e ao montála ligue o cabo de massa em último lugar para reduzir o risco de formação de faíscas.
z
As baterias descartadas devem ser processadas de acordo com os regulamentos ambientais.
Carga de baterias, veja a pág. See Bateria, carregar. Veja arranque com baterias auxiliares na pág. See Arranque com bateria auxiliar.
Pó de silício cristalino (quartzo)
Evite a exposição a pó que contenha partículas de silício cristalino. Pode causar danos graves aos pulmões (silicose). O silício cristalino é um componente básico de areia e granito. Por isso, quaisquer actividades em locais de construção ou em minas, tais como abertura de valas, serragem ou perfuração, produzem pó de silício cristalino. Este pó pode causar a silicose. A entidade patronal ou a gerência duma obra devem informar o operador sobre a existência de silício cristalino no local da obra e fornecer instruções e precauções específicas, assim como o equipamento de protecção pessoal apropriado. Inteire-se sobre os regulamentos nacionais / locais referentes a silício / silicose.
Manutenção e conservação Para que a máquina funcione de forma satisfatória e ao mais baixo custo possível, ela deve ser objecto de manutenção cuidadosa.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 131 of 209
Esquema de manutenção e lubrificação A secção "Esquema de manutenção e lubrificação" descreve os serviços de manutenção que o operador deve executar. Chamamos atenção para todos os trabalhos que requeiram a assistência de pessoal especializado ou equipamento especial, Veja a pág. See Esquema de manutenção e lubrificação.
Histórico de serviço Depois de cada serviço executado numa oficina autorizada pela Volvo CE, o histórico de serviço deve ser preenchido, veja pág. See Histórico de serviço. O histórico de serviço pode ser um documento valioso, p. ex. como referência na venda da máquina.
Inspecções de recepção e entrega A máquina, antes de sair da fábrica, é testada, controlada e afinada. Para que a garantia seja válida, o agente também deve executar inspecções de recepção e entrega, conformes com o respectivo relatório, que deve ser preenchido e assinado.
Instruções de entrega Com a entrega da máquina, o agente deve instruir o comprador de acordo com o impresso respectivo, que deve ser assinado para que a garantia seja válida.
Planos de manutenção
O Plano de manutenção deve ser usado e, no período de garantia, as inspecções respectivas e a manutenção devem ser executadas por oficina autorizada pela Volvo CE. Os intervalos recomendados, sejam eles para os controlos, mudanças de óleo ou lubrificações, são válidos para condições de trabalho e ambiente normais.
Inspecção de garantia Devem ser feitas duas inspecções de garantia, em oficina autorizada pela Volvo CE, uma às 100 horas de operação e a outra antes das 1000 horas.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 132 of 209 A realização dessas inspecções de garantia é condição necessária para a validade da garantia. Todas estas inspecções contêm, além de outras medidas, mudanças de óleo e outros líquidos, que devem ser feitas antes de se entrar na fase de intervalos regulares. Manutenção Veja os intervalos para as restantes manutenções no Plano de manutenção ou no Esquema de manutenção e lubrificação deste capítulo.
Limpeza da máquina A máquina deve ser limpa periodicamente com produtos de limpeza correntes para automóveis para não pôr em risco os acabamentos de pintura e outras superfícies. IMPORTANTE! Evite usar detergentes fortes ou produtos químicos, para minimizar o risco de danificar os acabamentos de pintura. NOTA: Limpe todos os dias as zonas da máquina em que se pode acumular pó, etc., para minimizar o risco de incêndio. Recomendações para limpeza da máquina z
Coloque a máquina em local previsto para o efeito
z
Siga as instruções do fornecedor dos produtos de limpeza correntes para automóveis
z
A agua não deve estar mais quente que 60 °C (140 °F).
z
Se usar agulheta de alta pressão, mantenha pelo menos 20-30 cm (8-12 in) de distância entre o bico e a superfície da máquina. Jactos a muito alta pressão e a pouca distância podem causar danos. Proteja os cabos eléctricos de forma adequada.
IMPORTANTE! Se usar agulheta de alta pressão, tenha cuidado com as etiquetas adesivas para que não se desprendam. z
Use uma esponja macia
z
Acabe sempre por enxaguar a máquina com água pura
z
Depois de lavar, lubrifique sempre a máquina
z
Retoque a pintura sempre que seja necessário
Manutenção dos acabamentos de pintura z
As máquinas usadas em ambiente corrosivo são mais atacadas pela ferrugem. A título preventivo é recomendável fazer a manutenção dos acabamentos de pintura a cada seis meses.
z
Primeiro, limpe a máquina
z
Aplique Dinol 77B (ou outro agente anticorrosivo transparente que seja equivalente) numa camada com a espessura de 70-80 .
z
Pode ser aplicada uma sub-capa de selante de protecção Dinitrol 447 (ou equivalente) na parte interior dos guarda-lamas, onde possa haver desgaste mecânico.
Retoque dos acabamentos de pintura z
Verifique se existem áreas em que a pintura esteja danificada
z
Primeiro, limpe a máquina
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 133 of 209 Rectifique os danos da pintura de forma profissional.
Pontos de manutenção
1 Cabina, filtro de ar (cabina apenas) Óleo hidráulico, tampão de abastecimento e 2 filtro de respiro 3 Óleo hidráulico, visor de nível 4 Purificador de ar 5 Purificador de ar, admissão 6 Motor, filtro de óleo 7 Combustível, filtro secundário 8 Líquido refrigerante, depósito de expansão 9 Combustível, ponto de abastecimento
10 Combustível, filtro primário e separador de água Sistema de refrigeração; radiador, refrigerador de óleo e 11 condensador (se instalado) 12 Motor, ponto de abastecimento de óleo e vareta 13 Transmissão, ponto de abastecimento de óleo e vareta 14 Interruptor de corte geral da bateria 15 Bateria/baterias 16 Reservatório do líquido de lavagem (se instalado) 17 Transmissão, filtro de óleo 18 Óleo hidráulico, filtro
Motor Capot, abertura
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 134 of 209
O motor tem componentes em rotação. Por conseguinte, não abra o capot com o motor a trabalhar e não use a máquina com o capot aberto. Perigo de graves acidentes pessoais. z
Pressione o botão (A) para abrir o capot.
Óleo do motor, verificação
O motor, o turbocompressor e o sistema de escape podem estar muito quentes. Deixe arrefecer antes de iniciar os trabalhos. Verifique o nível do óleo todos os dias ou cada 10 horas. Coloque a máquina na posição de serviço 2, ver página See Posição de serviço. Retire a vareta do óleo do motor (A), que se encontra dentro do ponto de abastecimento (B), no lado esquerdo da máquina. z
Verifique o nível de óleo com a máquina em piso plano.
z
A verificação deve ser feita com o óleo frio, depois de dar tempo de escorrer para o fundo do cárter.
z
O nível certo é entre as duas marcas da vareta de óleo do motor. Acrescente se necessário.
Veja as especificações do óleo na página See Lubrificantes recomendados.
Mudança do óleo do motor
Mude o óleo do motor com cuidado. O óleo pode estar quente e provocar queimaduras na pele desprotegida.
O motor, o turbocompressor e o sistema de escape podem estar muito quentes. Deixe arrefecer antes de iniciar os trabalhos. Mude o óleo a cada 500 horas. Coloque a máquina na posição de serviço 1, ver página See Posição de serviço. É necessário satisfazer os seguintes requisitos se for aplicado o intervalo de 500
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 135 of 209 horas entre as mudanças de óleo: - ser usado óleo com a viscosidade correcta de acordo com a tabela, ver página See Lubrificantes recomendados. - o óleo deve ter o "grade" certo, veja a página See Lubrificantes recomendados. - o filtro de óleo deve ser substituído a cada mudança de óleo. - o filtro de óleo lubrificante ser um filtro Volvo genuíno. - o teor de enxofre no combustível não exceder 0,5% do peso. - temperaturas ambientes dominantes superiores a +10 °C (50 °F). Temperatura do óleo do motor inferior a +60 °C (140 °F). - for usado biocombustível para motores Diesel, segundo DIN 54606-FAME.
Drenagem
Drene o óleo com o motor quente. O bujão de drenagem (A) do óleo do motor fica no lado esquerdo da máquina, lateralmente no cárter do motor. 1 Coloque um recipiente por baixo do orifício de drenagem, para recolher o óleo. 2 Retire a vareta de óleo do motor (B) e desaparafuse o bujão de drenagem de óleo (A). Recolha o óleo no recipiente. 3 Volte a instalar, firmemente, o bujão de drenagem. Descarte filtro/óleos/líquidos de forma ambientalmente compatível, veja a pág. See Prevenção de impactos ambientais.
Abastecimento
Capacidade de óleo na mudança, aprox. 14,5 ±0,5 litros (3,8 ±0,2 US gal) inclusive filtro. 1 Abasteça com óleo de "grade" certo, pelo ponto de abastecimento de óleo (C). Dê tempo para o óleo escorrer no motor. O óleo deve estar pelo nível MAX da vareta do motor (B). Instale novamente a vareta de óleo do motor. 2 Ponha o motor a trabalhar e verifique se há fugas.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 136 of 209 Veja as especificações do óleo na página See Lubrificantes recomendados.
Filtro de óleo do motor, substituição
Substitua o filtro de óleo do motor a cada 500 horas. O filtro é descartável, ou seja, não pode ser limpo e tem que ser substituído. O filtro do óleo encontra-se no lado direito do motor. Substitua o filtro cada vez que mudar o óleo. 1 Limpe o exterior da cabeça do filtro, do alojamento do filtro e das peças em torno no motor. Use uma ferramenta para filtros e desenrosque o filtro. 2 Encha o filtro novo com óleo, e oleie a junta respectiva. 3 Enrosque o novo filtro, à mão, até que a junta de borracha toque na cabeça do filtro. Depois aperte-o com mais de volta, à mão.
NOTA: Depois da substituição do filtro, o motor tem que trabalhar a baixo ralenti durante pelo menos um minuto, para permitir a lubrificação adequada, antes de iniciar os trabalhos com a máquina.
Descarte filtro/óleos/líquidos de forma ambientalmente compatível, veja a pág. See Prevenção de impactos ambientais.
IMPORTANTE! É importante encher o filtro de óleo antes de o montar, para
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 137 of 209 assegurar a lubrificação do motor imediatamente depois do arranque.
Correia da ventoinha, substituição
O motor tem que ser desligado ao substituir a correia - peças em rotação podem causar acidentes. Substitua a correia do ventilador sempre que necessário.
Coloque a máquina na posição de serviço 1, ver página See Posição de serviço. 1 Desligue o motor e tire a chave da ignição. 2 Desligue a energia com o Interruptor de corte geral da bateria. 3 Retire o resguardo da ventoinha (A). 4 Comprima o tensor da correia (C). Use uma chave de boca (B). 5 Retire a correia da ventoinha (D) das polias e passe-a por cima das pás do ventoinha.
6 Instale a correia nova, passando-a sobre as pás da ventoinha. Comprima o tensor e instale a correia nas polias. 7 Volte a instalar o resguardo da ventoinha.
Sistema de combustível Depósito de combustível
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 138 of 209
O depósito de combustível deve ser atestado rodos os dias no fim do turno de trabalho, para evitar condensação. z
O tampão de abastecimento de combustível fica no topo dos degraus do lado direito. O tampão tem uma fechadura tubular manobrada pela chave de ignição.
z
Limpe cuidadosamente a zona em volta do tampão antes de o tirar.
z
Evite derramar combustível durante o abastecimento. Combustível derramado atrai sujidade.
z
Ao fundo do depósito de combustível encontra-se um bujão para drenar sedimentos acumulados. Drene e lave o depósito de combustível uma vez por ano.
Capacidade do depósito de combustível: 120 litros (31,7 US gal). Use combustível de qualidade correcta, veja a página See Combustível.
Filtros de combustível O sistema de combustível contém um filtro primário, um filtro secundário e um separador de água. O separador de água é transparente e está integrado na unidade do filtro primário. Tanto o filtro primário/separador de água quanto o filtro secundário encontram-se no lado direito da máquina, dentro do compartimento do motor.
Filtro primário, substituição
Substitua o filtro primário a cada 1000 horas. Coloque a máquina na posição de serviço 1, ver página See Posição de serviço. Recolha o combustível escorrido num recipiente apropriado. 1 Drene todo o combustível do filtro primário (B) e do separador de água pelo bujão de drenagem (D).
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 139 of 209 2 Desmonte o filtro primário com uma ferramenta para filtros. 3 Retire o separador de água (C) do filtro primário. 4 Monte o separador de água no filtro novo. 5 Monte o filtro primário na cabeça do filtro. Ao montar, aperte o filtro só à mão. Descarte filtro/óleos/líquidos de forma ambientalmente compatível, veja a pág. See Prevenção de impactos ambientais.
Separador de água, drenagem Drene o separador de água cada 250 horas. Coloque a máquina na posição de serviço 1, ver página See Posição de serviço. Recolha o combustível escorrido num recipiente apropriado. 1 Ligue a mangueira ao bujão de drenagem (D). 2 Afrouxe o bico de drenagem. 3 Bombeie com a bomba manual (A) até esvaziar o separador de água. 4 Aperte o bico de drenagem e retire a mangueira. Descarte filtro/óleos/líquidos de forma ambientalmente compatível, veja a pág. See Prevenção de impactos ambientais.
Filtro secundário
Substitua o filtro secundário a cada 1000 horas. Coloque a máquina na posição de serviço 1, ver página See Posição de serviço. O elemento do filtro secundário deve ser substituído por pessoal de manutenção duma oficina autorizada Volvo CE. O filtro secundário encontra-se no lado direito do motor, por trás do quadro. 1 Limpe a zona em volta da cabeça do filtro e o filtro antes de o remover. 2 Use uma ferramenta para filtros para desenroscar o filtro. 3 Encha o novo filtro com combustível, lubrifique a junta e enrosque o filtro até que a junta de borracha toque na cabeça do filtro. Depois aperte-o com mais de volta. 4 Depois da substituição do filtro, o sistema de combustível tem que ser purgado, ver abaixo. Descarte filtro/óleos/líquidos de forma ambientalmente compatível, veja a pág. See Prevenção de impactos ambientais.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 140 of 209
Sistema de combustível, purga
Não purgue o sistema com o motor quente, para evitar o risco de se queimar. Purgue o sistema sempre que necessário. Coloque a máquina na posição de serviço 1, ver página See Posição de serviço. 1 Encha o depósito com combustível, deixando espaço para expansão. 2 Alivie o parafuso de purga (C) no tampão de abastecimento de combustível. 3 Bombeie com a bomba manual (A, ver página anterior) até sair combustível límpido e sem bolhas de ar. 4 Aperte o parafuso de purga. 5 Arranque o motor. Se o motor não arrancar, repita o procedimento a partir da alínea 2. IMPORTANTE! Se o motor tiver ficado sem combustível, não tente arrancar antes de purgar o sistema de combustível. IMPORTANTE! Verifique depois do arranque se não há fugas. Descarte filtro/óleos/líquidos de forma ambientalmente compatível, veja a pág. See Prevenção de impactos ambientais.
Sistema de combustível, drenagem
Não fume nunca, nem faça fogo perto da máquina, quando lidar com combustível ou quando o sistema de combustível estiver aberto ou em contacto com o ar. Se, por qualquer motivo, o combustível ficar poluído, o depósito tem que ser imediatamente drenado.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 141 of 209 NOTA: Nunca execute esta operação em ambiente menos limpo. Limpe a área em volta do depósito antes de drenar o sistema de combustível. Drene o sistema de combustível sempre que necessário. Coloque a máquina na posição de serviço 2, ver página See Posição de serviço. 1 Coloque um recipiente por baixo do bujão de drenagem e depois retire o bujão. A capacidade do depósito é de 120 litros (31,7 US gal). 2 Limpe em volta do bujão de drenagem. 3 Retire o bujão e drene o combustível poluído. 4 Lave o depósito por dentro com combustível limpo. 5 Limpe e instale o bujão de drenagem. Descarte filtro/óleos/líquidos de forma ambientalmente compatível, veja a pág. See Prevenção de impactos ambientais.
Turbocompressor Apenas os agentes da Volvo CE podem levar a efeito trabalhos relacionados com o turbocompressor.
O turbocompressor é lubrificado e refrigerado pelo sistema de lubrificação do motor. Para o bom funcionamento do turbocompressor é importante que: z
a lubrificação e refrigeração sejam salvaguardadas do seguinte modo:
- não acelerar o motor imediatamente após o arranque. - deixar o motor a trabalhar em ralenti durante pelo menos 30 segundos antes de o desligar. z
mudar o óleo do motor e substituir o filtro do óleo lubrificante nos intervalos previstos.
z
dar assistência técnica regular ao purificador de ar e verificar se não há fugas no sistema de escape e nas linhas do óleo lubrificante.
Se forem ouvidos rangidos ou detectadas vibrações no turbocompressor, entre imediatamente em contacto com um agente da Volvo CE.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 142 of 209
Purificador de ar Motor, purificador de ar O desgaste do motor depende em larga medida da pureza do ar de admissão. O purificador de ar evita a penetração no motor de pó e de outras impurezas. É, pois, muito importante que o purificador de ar seja inspeccionado a intervalos regulares e mantido devidamente. O purificador de ar está posicionado debaixo do capot, por cima do motor. IMPORTANTE! Retire as poeiras que se encontrem na tampa do purificador de ar, apertando a válvula ejectora de borracha localizada no fundo da tampa. Este procedimento deve ser efectuado regularmente, baseado na experiência.
Filtro primário, manutenção e substituição
z
Além da substituição do filtro, deve proceder-se à limpeza da tampa do purificador de ar, dado que esta funciona como colector das partículas que não tenham sido captadas pelo filtro.
z
Verifique se todas as mangueiras e tubos entre o purificador de ar e o colector de admissão do motor vedam bem.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 143 of 209 Substitua o filtro primário a cada 1000 horas. Coloque a máquina na posição de serviço 1, ver página See Posição de serviço. 1 Puxe o grampo de fixação (A) para destrancar a tampa. 2 Rode a tampa do filtro no sentido anti-horário e retire-a. 3 Retire o filtro primário (B). Esvazie e limpe a tampa cada vez que substitua o filtro. IMPORTANTE! Não deixe o motor funcionar, seja a que título for, sem filtro ou com um filtro danificado.
Filtro secundário, substituição Substitua o filtro secundário cada 2000 horas ou depois de substituir o filtro primário 5 vezes. O filtro secundário funciona como filtro de protecção se o filtro primário estiver danificado. Se a luz-piloto do filtro de ar acender apesar de o filtro primário ter sido substituído, o filtro secundário está obstruído. Este serviço tem que ser levado a cabo em ambiente limpo. Se possível, coloque a máquina numa oficina (no interior) ou numa base molhada para evitar que penetre pó na máquina. 1 Puxe o grampo de fixação (A) para destrancar a tampa. 2 Rode a tampa do filtro no sentido anti-horário e retire-a. 3 Retire o filtro primário (B). 4 Retire o filtro secundário (C). IMPORTANTE! O filtro secundário só pode ser substituído, nunca deve ser limpo. Descarte filtro/óleos/líquidos de forma ambientalmente compatível, veja a pág. See Prevenção de impactos ambientais.
Sistema de refrigeração
Devem ser tomadas as medidas seguintes, a intervalos regulares, para que o sistema de refrigeração funcione devidamente. - Verifique o nível do refrigerante - Limpe a grelha do radiador
Refrigerante O sistema de refrigeração está cheio com líquido refrigerante VCS da Volvo ("Volvo Coolant VCS"), o qual satisfaz os requisitos mais rigorosos a nível da protecção contra congelamento, corrosão e cavitação. Para evitar danos para o motor, é muito importante que seja utilizado o líquido refrigerante VCS da Volvo quando se encher ou mudar o líquido refrigerante. O líquido refrigerante VCS da Volvo é amarelo e um autocolante amarelo aplicado junto ao ponto de enchimento indica que o sistema está cheio com este líquido refrigerante (ver figura). IMPORTANTE! O líquido refrigerante VCS da Volvo não pode ser misturado com outros líquidos refrigerantes ou de protecção anticorrosiva, já que isto
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 144 of 209 pode danificar o motor. A capacidade do sistema de refrigeração aquando da mudança: 22,0 litros (5,8 US gal.) Se for usado líquido refrigerante VCS da Volvo concentrado e água limpa (ver página See Refrigerante), a tabela abaixo mostra a quantidade aproximada de líquido refrigerante concentrado necessária para protecção contra congelamento. O teor de líquido refrigerante VCS da Volvo nunca pode ser inferior a 40% da mistura total. Em caso de dúvida sobre a qualidade da água, utilize a pré-mistura de líquido refrigerante VCS da Volvo, a qual contém 40% de líquido refrigerante concentrado. IMPORTANTE! Se for usada a pré-mistura de líquido refrigerante VCS, não a misture com outras pré-misturas de líquidos refrigerantes, pois tal pode danificar o motor.
Protecção anti-congelamento até Teor de líquido refrigerante concentrado -25 °C (-13 °F)
40%
-35 °C (-31 °F)
50%
-46 °C (-51 °F)
60%
Refrigerante, verificação
Existe risco de queimadura ao abrir o tampão do depósito de expansão, devido à sobrepressão no sistema de refrigeração quente. Verifique o nível do refrigerante cada 50 horas. O depósito de expansão encontra-se por baixo do capot, acima do radiador. Coloque a máquina na posição de serviço 2, ver página See Posição de serviço. z
O nível deve atingir a marca HOT no depósito de expansão quando o motor está quente. A capacidade entre a marca COLD FILL e a marca HOT é de 1,8 litros (0,5 US gal).
z
O nível nunca pode ser inferir à marca COLD FILL. Ateste se necessário.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 145 of 209
Refrigerante, mudança
Mude o líquido refrigerante a cada 6000 horas ou a cada quatro anos. IMPORTANTE! O líquido refrigerante VCS da Volvo não pode ser misturado com outros líquidos refrigerantes ou de protecção anticorrosiva, já que isto pode danificar o motor. IMPORTANTE! Nunca abasteça um motor quente com refrigerante frio. Pode estalar o bloco ou a cabeça do motor. Não mudar o refrigerante aumenta o risco de entupimento e portanto de danos ao motor. IMPORTANTE! O motor deve ser desligado a arrefecer antes da mudança do refrigerante.
Drenagem 1 Remova a grelha do radiador. 2 Instale a mangueira (B) no bico de drenagem (A). 3 Retire o tampão d do depósito de expansão (C). 4 Afrouxe o bico de drenagem. 5 Deixe o refrigerante escorrer para um recipiente. 6 Aperte o bico de drenagem. 7 Volte a instalar o tampão no depósito de expansão. 8 Volte a instalar a grelha do radiador. Descarte filtro/óleos/líquidos de forma ambientalmente compatível, veja a pág. See Prevenção de impactos ambientais.
Abastecimento file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 146 of 209
1 Retire o tampão do depósito de expansão (C) 2 Encha de líquido refrigerante até à marca COLD FILL do depósito de expansão. 3 Volte a instalar o tampão no depósito de expansão. 4 Ponha o motor a trabalhar até estar quente e deixe-o arrefecer. Ateste se for necessário. Capacidade de líquido refrigerante na mudança: aprox. 22 litros (5,8 US gal)
Radiador, refrigerador de óleo e condensador (se instalado), limpeza
O motor deve estar parado ao limpar o radiador. Peças em rotação podem causar acidentes. Limpe o radiador, o refrigerador de óleo e o condensador (apenas em máquinas com ar condicionado) cada 250 horas. NOTA: Ao operar em situações em que haja muita poeira, o radiador deve ser verificado diariamente ou cada 10 horas. O radiador, o refrigerador de óleo e o condensador estão localizados na parte frontal do motor. Coloque a máquina na posição de serviço 1, ver página See Posição de serviço. 1 Limpe o refrigerador de óleo e o condensador. Limpe-os pela frente e por trás.
Tipo de sujidade Método para limpar Pó seco
Ar comprimido
Lama
Jacto de água
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio Pó oleoso
Page 147 of 209 Percloroetileno Repare sempre fugas de água ou óleo imediatamente, para evitar que se acumule pó nas superfícies húmidas. NOTA: O núcleo dos refrigeradores pode danificar-se facilmente se não for tratado com cuidado.
Sistema eléctrico Verificar os faróis, as luzes de trabalho e a luzes-piloto diariamente. Substitua os fusíveis avariados com fusíveis que tenham a amperagem correcta. Amperagem correcta, ver página See Fusíveis da caixa de fusíveis.
Interruptor de corte geral da bateria
O interruptor de corte geral da bateria (A) fica no lado esquerdo da máquina, fora da caixa da bateria. A chave pode ser retirada. z
Interruptor de corte geral da bateria rodado no sentido horário = O sistema eléctrico é ligado
z
Interruptor de corte geral da bateria rodado no sentido anti-horário = O sistema eléctrico é desligado
Bateria. manutenção Verifique o nível do electrólito a cada 500 horas. z
O nível deve situar-se a aprox. 10 mm (0,4 in) acima das placas dos elementos.
z
Ateste com água destilada se necessário.
z
Verifique se os terminais dos cabos e os bornes estão limpos, nem apertados e untados com vaselina ou semelhante.
Em climas quentes, pode haver alguma perda de electrólito por evaporação. Em climas frios, pode ser necessário carregar a bateria com fonte externa de tempos a tempos.
Bateria, segurança
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 148 of 209
z
Nunca fume perto da bateria, uma vez que liberta gases explosivos.
z
Use óculos de segurança ao trabalhar na bateria. Se os seus olhos forem atingidos por electrólito, lave com água abundante e consulte imediatamente o médico.
z
Tenha cuidado para que objectos metálicos (tais como ferramentas, anéis, pulseiras de relógio, etc.) não entrem em contacto com os bornes da bateria: Deve ser instalada uma protecção nos bornes para eliminar o risco de danos pessoais e incêndio.
z
Nunca incline uma bateria, seja em que sentido for. Pode escorrer electrólito.
z
Ao remover uma bateria, desligue sempre o cabo de massa (B) em primeiro lugar.
z
Ao instalar uma bateria, ligue sempre o cabo de massa (B) em último lugar. Assim reduzirá o risco de causar faíscas, que podem provocar um incêndio.
z
Se tiver de usar um bateria auxiliar para o arranque, siga as instruções da página See Arranque com bateria auxiliar.
A bateria contém substâncias perigosas para a saúde e para o meio ambiente. Por isso, tem que ser descartada de acordo com a legislação local e/ou nacional. Esteja sempre ciente que o electrólito é corrosivo e tóxico.
Bateria, carregar
Durante a carga de uma bateria forma-se uma mistura explosiva de oxigénio e hidrogénio, chamada gás oxídrico. Um curto-circuito, uma chama ou uma faísca nas proximidades da bateria pode causar forte explosão. Desligue sempre o carregador antes de desprender as garras do mesmo. Ventile bem o local, principalmente se a bateria for carregada em recinto fechado.
O electrólito da bateria contém o corrosivo ácido sulfúrico. Respingos de electrólito na pele devem ser removidos imediatamente. Lave com sabão e água em abundância. Se o electrólito atingir os olhos ou outra parte do corpo, enxagúe imediatamente com muita água e procure tratamento médico imediatamente.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 149 of 209
Arranque com bateria auxiliar
Se uma bateria totalmente carregada for ligada a uma bateria totalmente descarregada, o pico de corrente podem fazer com que as baterias expludam e causem danos. Verifique se a bateria auxiliar ou outra fonte de energia têm a mesma tensão que a bateria da máquina. 1 Leve as alavancas de marcha à frente/atrás e de mudança de velocidade para a posição neutral. 2 Baixe os implementos para o chão. Certifique-se de que ninguém se encontra na vizinhança da máquina quando arrancar com bateria auxiliar. 3 Active o travão de estacionamento. 4 Verifique se a bateria auxiliar (A) ou outra fonte de energia têm a mesma tensão que a bateria comum (B). 5 Nunca desligue os cabos da bateria da máquina! 6 Ligue (+) da bateria auxiliar a (+) na bateria comum.
7 Ligue ou outro cabo auxiliar (-) da bateria auxiliar ao chassis da máquina. 8 Arranque o motor com a chave de ignição, na cabina . 9 Depois de o motor arrancar, desligue primeiro o cabo auxiliar entre o chassis da máquina e o (-) da bateria auxiliar. Remova depois o cabo auxiliar entre os terminais (+). 10 Coloque as capas de protecção nos terminais das baterias.
Desligar a bateria z
Os cabos da bateria e do alternador nunca devem ser desligados com o motor a trabalhar, para não pôr em risco o alternador.
z
Desligue o interruptor de corte geral da bateria.
z
Desligue em primeiro lugar o cabo de massa e depois o cabo (+) e isole os cabos da bateria antes de executar qualquer tipo de trabalho no equipamento eléctrico.
Ligar a bateria z
Desligue o interruptor de corte geral da bateria.
z
Não confunda nunca os terminais da bateria. Cada terminal está claramente marcado com um sinal (+) ou (-) respectivamente. Se os cabos forem trocados ao ligar, o rectificador do alternador será imediatamente destruído.
z
Ligue em primeiro lugar o cabo (+) e depois o cabo de massa.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 150 of 209 Soldadura eléctrica z
Antes de soldar na máquina ou implementos, desligue o interruptor de corte geral da bateria.
z
Ligue a massa do equipamento de soldadura o mais perto possível do ponto onde vai soldar.
Fusíveis Os fusíveis estão instalados por baixo do painel lateral, dentro da caixa dos fusíveis, no lado esquerdo da máquina, na caixa das baterias. Veja as especificações dos fusíveis na página See Fusíveis da caixa de fusíveis. IMPORTANTE! Nunca instale fusíveis com mais capacidade que a indicada no autocolante que está dentro da caixa de distribuição eléctrica.
Relés Os relés encontram-se na caixa das baterias, na caixa dos fusíveis, no tejadilho da cabina e no banco do operador (apenas no banco com suspensão pneumática). Veja as especificações do relés na página See Fusíveis e relés.
Sistema eléctrico, troca de lâmpadas NOTA: Não toque nas lâmpadas de halogéneo com os dedos. Use um pano limpo para pegar nas lâmpadas.
Faróis, afinação A afinação dos faróis é muito importante, para evitar encandeamento. Os faróis são do tipo assimétrico e, por isso, a afinação deve ser feita com muito cuidado. Posicione a máquina, descarregada, sobre uma base plana e perpendicular a uma parede ou semelhante. Ajuste o limite superior (H) dos médios a uma distância de (L) dos faróis. Verifique a distância (Y) entre os centros dos máximos. A distância deve ser a mesma que entre os faróis e a máquina.
Medidas de afinação L = 5000 mm (16 ft 4,8 in) H = (1465 mm +R) multiplicado por 0,85 ((4 ft 9,7 in +R) multiplicado por 0,85) Y = 1480 mm (4 ft 10,3 in) X = 1465 mm (4 ft 9,7 in)
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 151 of 209 R = Distância do piso / solo ao centro dos cubos das rodas dianteiras.
Transmissão Transmissão, verificação do nível de óleo
O motor, turbocompressor e sistema de escape podem estar muito quentes. Assegure-se de que arrefeceram antes de iniciar o trabalho. Verifique o nível do óleo da transmissão todos os dias ou a cada 10 horas. NOTA: A verificação deve ser feita com o óleo da transmissão frio. Coloque a máquina na posição de serviço 2, ver página See Posição de serviço. - Verifique o nível de óleo com a máquina em piso plano. - Verifique o nível de óleo da transmissão na respectiva vareta, no lado esquerdo do motor. O nível deve estar entre as marcas de Máx. e Mín. - A verificação deve ser feita com o óleo frio, depois de dar tempo de escorrer para o fundo do cárter. - Ateste pelo ponto de abastecimento de óleo da transmissão, se necessário. Veja os lubrificantes e óleos recomendados na página See Lubrificantes recomendados.
Transmissão, mudança do óleo Mude o óleo da transmissão a cada 1000 horas. Capacidade de óleo da transmissão na mudança, aprox. 20 ±0,5 litros. (5,3 ±0,2 US gal). Coloque a máquina na posição de serviço 2, ver página See Posição de serviço.
Drenagem
O óleo da transmissão deve estar quente ao ser drenado. 1 Desaparafuse e retire a vareta de óleo da transmissão (B) do ponto de abastecimento da transmissão (A). 2 Coloque um recipiente por baixo do bujão de drenagem da transmissão (C), por baixo da máquina, na transmissão. 3 Limpe a área em redor do bujão e desmonte o bujão. 4 Drene completamente. 5 Volte a instalar o bujão de drenagem. Descarte filtro/óleos/líquidos de forma ambientalmente compatível, veja a pág. See Prevenção de impactos ambientais.
Abastecimento
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 152 of 209
1 Encha de óleo pelo ponto de abastecimento da transmissão (A), que fica no lado esquerdo do motor. Abasteça óleo de transmissão até o nível estar entre as marcas de Máx. e Mín. na vareta de óleo da transmissão (B). 2 Instale novamente a vareta no ponto de abastecimento de óleo da transmissão.
Transmissão, mudança do filtro de óleo
Substitua o filtro de óleo da transmissão a cada 500 horas.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 153 of 209 Coloque a máquina na posição de serviço 2, ver página See Posição de serviço. 1 Retire o tapete do piso (apenas versão cabina) da cabina. 2 Retire a placa do chão, em frente ao banco. 3 Use uma ferramenta para filtros para desmontar o filtro de óleo da transmissão. 4 Encha o filtro novo com óleo da transmissão e oleie a junta. 5 Enrosque o novo filtro, à mão, até que a junta toque na superfície vedante. Depois aperte-o com mais de volta, à mão. 6 Ligue o motor e verifique se a junta veda bem. 7 Volte a instalar a placa do chão e o tapete. Veja as especificações do óleo na página See Lubrificantes recomendados. Descarte filtro/óleos/líquidos de forma ambientalmente compatível, veja a pág. See Prevenção de impactos ambientais.
Filtro de sucção da transmissão, substituição
Substitua o filtro de sucção a cada 1000 horas. NOTA: Antes desta operação deve ser drenada a transmissão, veja a página See Transmissão, mudança do óleo. Coloque a máquina na posição de serviço 2, ver página See Posição de serviço. 1 Coloque um recipiente apropriado por baixo do suporte do filtro. 2 Retire a tampa do filtro de sucção. 3 Retire o filtro de sucção e a junta anelar. 4 Substitua o filtro de sucção. Se for necessário, substitua a junta tórica. 5 Monte o filtro de sucção e a junta anelar. 6 Use uma chave dinamométrica, volte a instalar a tampa do filtro de sucção. Aperte a: 23 Nm (16,9 Ibf ft). Descarte filtro/óleos/líquidos de forma ambientalmente compatível, veja a pág. See Prevenção de impactos ambientais.
Filtro de respiro da transmissão, substituição file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 154 of 209
Substitua o filtro de respiro a cada 2000 horas. Coloque a máquina na posição de serviço 2, ver página See Posição de serviço. 1 Remova o tapete do piso da cabina. 2 Retire a placa do chão, em frente ao banco. 3 Substitua o filtro de respiro da transmissão (A). 4 Volte a instalar a placa do chão e o tapete. Descarte filtro/óleos/líquidos de forma ambientalmente compatível, veja a pág. See Prevenção de impactos ambientais.
Aperto do parafuso do veio de transmissão, verificação Verifique o aperto dos parafusos dos veios de transmissão a cada 500 horas. Coloque a máquina na posição de serviço 2, ver página See Posição de serviço. z
Verifique o aperto dos pernos com uma chave dinamométrica. Binário de aperto: 34-41 Nm (25,1-30,2 Ibf ft)
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 155 of 209
Eixos Veja as especificações do óleo na página See Lubrificantes recomendados.
Eixos, verificação do nível de óleo O nível do óleo do eixo deve ser verificado com a máquina estacionada em piso firme e nivelado, para garantir uma leitura que não seja falseada. Verifique os níveis de óleo dos eixos dianteiro e traseiro a cada 250 horas. Coloque a máquina na posição de serviço 1, ver página See Posição de serviço.
Eixo dianteiro Apenas tracção às quatro rodas (equipamento opcional na BL60) 1 Desaperte o respiradouro do eixo dianteiro (A) para aliviar pressão interna. 2 Retire o bujão dianteiro de enchimento/nível (B). 3 O óleo deve estar até ao furo. Acrescente óleo se necessário. 4 Instale novamente o bujão dianteiro de enchimento.
Eixo traseiro 1 Desaperte o respiradouro do eixo traseiro (C) para aliviar pressão interna.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 156 of 209 2 Retire o bujão traseiro de enchimento/nível (D). 3 O óleo deve estar até ao furo. Acrescente óleo se necessário. 4 Instale novamente o bujão traseiro de enchimento/nível.
Cubos dos eixos, verificação do nível de óleo Verifique o nível de óleo nos cubos dos eixos cada 250 horas. Coloque a máquina na posição de serviço 1, ver página See Posição de serviço.
Cubos dianteiros: (apenas tracção às quatro rodas) (equipamento opcional na BL60)
Assegure-se de que não há pessoas perto nem debaixo da máquina ao efectuar este trabalho. 1 Levante a máquina com a carregadora até que as rodas dianteiras deixem de apoiar no piso. 2 Desligue o motor e rode o cubo da roda a verificar até que a marca de nível (A) se encontra na horizontal. 3 Baixe a máquina. 4 Retire o bujão de nível de óleo (B). O mesmo bujão usado para abastecer ou drenar. O óleo deve ficar pelo furo. Acrescente se necessário. Veja as especificações do óleo na página See Lubrificantes recomendados.
Eixos, mudar o óleo
Mude o óleo do motor com cuidado. O óleo pode estar quente e provocar queimaduras na pele desprotegida. Mude o óleo a cada 1000 horas. Deve escorrer óleo pelo furo quando o bujão de drenagem é retirado. Tenha cuidado ao retirar o bujão. Descarte filtro/óleos/líquidos de forma ambientalmente compatível, veja a pág. See Prevenção de impactos ambientais. Coloque a máquina na posição de serviço 1, ver página See Posição de serviço.
Eixo dianteiro
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 157 of 209
Apenas tracção às quatro rodas (equipamento opcional na BL60) 1 Coloque um recipiente por baixo do bujão de drenagem (B). 2 Limpe a área em torno do bujão de drenagem (B) e do bujão de enchimento/nível de óleo (A). 3 Retire o bujão de drenagem e o bujão de abastecimento. Drene o óleo. 4 Monte novamente o bujão de drenagem depois de drenar o óleo. 5 Abasteça com óleo novo. O óleo deve ficar pelo furo. 6 Monte novamente o bujão de enchimento/nível de óleo
Eixo traseiro
1 Coloque um recipiente por baixo do bujão de drenagem (D). 2 Limpe a área em torno dos bujões de drenagem e de enchimento/nível de óleo (C). 3 Retire o bujão de drenagem e o bujão de enchimento/nível de óleo. Drene o óleo. 4 Monte novamente o bujão de drenagem depois de drenar o óleo. 5 Abasteça com óleo novo. O óleo deve ficar pelo furo. 6 Monte novamente o bujão de enchimento/nível de óleo Capacidades de óleo ao mudar: Eixo dianteiro: 6,5 ±0,5 litros (1,7 ±0,1 US gal). Eixo traseiro (inclusive cubos): 14,5 ±0,5 litros (3,8 ±0,2 US gal). Veja as especificações do óleo na página See Lubrificantes recomendados.
Cubos dos eixos, mudar o óleo
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 158 of 209
Mude o óleo dos cubos do eixo a cada 1000 horas. Coloque a máquina na posição de serviço 1, ver página See Posição de serviço. Descarte filtro/óleos/líquidos de forma ambientalmente compatível, veja a pág. See Prevenção de impactos ambientais.
Cubos dianteiros: (apenas tracção às quatro rodas) (equipamento opcional na BL60)
Assegure-se de que não há pessoas perto nem debaixo da máquina ao efectuar este trabalho. 1 Levante a máquina com a carregadora até que as rodas dianteiras deixem de apoiar no piso. 2 Desligue o motor e gire a roda até que o cubo esteja na posição de drenagem (1). 3 Baixe a máquina para o chão. 4 Limpe em volta do bujão de drenagem (A). 5 Coloque um recipiente por baixo do bujão de drenagem. 6 Retire o bujão de drenagem. Use o mesmo bujão para enchimento e drenagem. 7 Levante a máquina com a carregadora até que as rodas dianteiras deixem de apoiar no piso. 8 Rode o cubo da roda até ficar na posição de enchimento/nível (2). 9 Baixe a máquina para o chão. 10 Abasteça com óleo novo. O óleo deve ficar pelo furo. 11 Volte a instalar o bujão de drenagem. 12 Repita no cubo do outro lado. Capacidades de óleo ao mudar: Cubos dianteiros: 0,8 litros (0,2 US gal). Veja as especificações do óleo na página See Lubrificantes recomendados.
Respiros dos eixos, limpeza
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 159 of 209
Eixo dianteiro (apenas tracção às quatro rodas) Limpe os respiros dos eixos a cada 250 horas. Os respiradouros dos eixos encontram-se na parte de cima dos eixos dianteiro e traseiro. 1 Retire os respiradouros dos eixos (B) e (C). 2 Use essência de terebintina, parafina ou gasolina para limpar os respiradouros. 3 Use uma chave dinamométrica ao reinstalar os respiros. Aperte a 8-12 Nm (5,9-8,9 Ib ft). Descarte filtro/óleos/líquidos de forma ambientalmente compatível, veja a pág. See Prevenção de impactos ambientais.
Sistema de travões P sistema de travões é hidráulico e aplica o mesmo óleo que a transmissão. O serviço de assistência técnica ao sistema de travões deve ser efectuado apenas por um agente da Volvo CE. Veja verificação e mudança do óleo na página See Sistema hidráulico.
Sistema de travões, cabo do travão de estacionamento verificação Verifique o cabo e as suas conexões se necessário. Verifique as conexões do cabo, quer na extremidade de controlo do travão de estacionamento, quer na extremidade do eixo. Entre em contacto com um agente da Volvo CE, se ocorrerem anomalias.
Chassis Haste expansiva (equipamento opcional), coxins de desgaste Os coxins de desgaste da haste expansiva apoiam a haste da retroescavadora durante a expansão e a retracção. A haste expansiva tem quatro parafusos de afinação (A-D) de cada lado.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 160 of 209 IMPORTANTE! Verifique os coxins de desgaste regularmente para evitar danos na haste da retroescavadora. Substitua os coxins de desgaste logo que estejam gastos.
Haste expansiva, verificar os coxins de desgaste
Verifique os coxins de desgaste da haste expansiva sempre que necessário. 1 Coloque a máquina em terreno firme e nivelado. Baixe o balde da carregadora e os estabilizadores para o chão. 2 Coloque a haste na vertical. 3 Estender a haste expansível. 4 Pare o motor. 5 A haste expansiva deve começar a movimentar-se lentamente. Se não se mover, ou se sair rapidamente, é necessário ajustar os coxins de desgaste, ver "Afinamento dos coxins de desgaste", mais adiante. 6 É admissível uma folga máxima de 2 mm (0,08 in) de cada lado. Ver abaixo instruções para ajustamento da folga. Os coxins de desgaste só precisam de lubrificação quando são montados novos.
Haste expansiva, ajustamento dos coxins de desgaste
Ajuste os coxins de desgaste da haste expansiva sempre que necessário. 1 Coloque a máquina em piso firme e plano.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 161 of 209 2 Retraia a haste expansiva e baixe o implemento até quase apoiar no chão. 3 Pare o motor. 4 Afrouxe os parafusos de afinação e retire as contraporcas de um lado da haste expansiva (A-D). 5 Meça a folga entre os coxins e o braço de escavação com um calibre de lâminas (apalpa-folgas). A folga deve ser de 1-2 mm (0,04-0,08 in). A folga máxima admissível é da 2 mm (0,08 in). 6 Ajuste com os parafusos de afinação até obter a folga certa. 7 Meça a distância do topo do parafuso de afinação à haste.
8 Ajuste o outro parafuso de afinação até que fique a mesma distância entre o topo do parafuso de afinação e a haste. 9 Bloqueie os parafusos de afinação com as contraporcas. 10 Repita o procedimento do outro lado da haste expansiva.
Pernas estabilizadoras, coxins de desgaste (BL61/BL61PLUS apenas)
Os coxins de desgaste compensam a folga das pernas enquanto os estabilizadores são baixados. Cada perna estabilizadora tem dois coxins de desgaste. IMPORTANTE! Verifique os coxins de desgaste a intervalos regulares para evitar danos nos estabilizadores. Substitua os coxins de desgaste logo que estiverem no limite de desgaste.
Pernas estabilizadoras, verificar coxins de desgaste Os coxins de desgaste das pernas estabilizadoras devem ser substituídos quando tiverem atingido a espessura mínima. Este serviço deve ser executado por um agente da Volvo CE. z
Espessura mínima = o suporte de afinação (B) é completamente apertado
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 162 of 209 pelo estabilizador.
Pernas estabilizadoras, afinação dos coxins de desgaste Verificar as pernas estabilizadoras se for necessário. 1 Coloque a máquina em piso firme e nivelado, baixe o balde da carregadora. 2 Baixe os estabilizadores e levante as rodas traseiras. 3 Opere a retroescavadora e aponte a folga dos estabilizadores. 4 Ajuste os coxins de desgaste (C) com as porcas de retenção dos coxins (A) em cada perna. Certifique-se de que, ao ajustar, fica espaço suficiente entre o coxim de desgaste e a perna estabilizadora. Um ajustamento errado pode danificar a perna estabilizadora ou o coxim de desgaste. Não opere a máquina se os coxins de desgaste estiverem desgastados, para evitar danificar seriamente as pernas estabilizadoras.
Desgaste de cavilhas, verificação Verifique se as cavilhas da lança da carregadora e da retroescavadora apresentam desgaste a cada 1000 horas. Verifique se as cavilhas estão presas e se não há desgaste indevido. A substituição das cavilhas e dos casquilhos deve ser efectuada por um agente da Volvo CE.
Pneus
Encher pneus
A reparação de pneus e jantes deve ser executada por pessoal com formação especial para o efeito, dispondo do equipamento necessário. Os pneus podem explodir causando graves acidentes, que podem mesmo ser mortais. A pressão recomendada deve ser mantida em cada um dos pneus. O funcionamento em condições especiais pode justificar pressões diferentes. Nesses casos, siga as instruções do fabricante dos pneus e nunca exceda as pressões máximas admissíveis, ver página See Combinações e pressões dos pneus, especificações. A pressão máxima pode ter sido aumentada antes da entrega de fábrica. Por isso, verifique e ajuste a pressão dos pneus pelas recomendações da página See Combinações e pressões dos pneus, especificações, antes de pôr a máquina em serviço pela primeira vez. As instruções seguintes dizem respeito a pneus com ar em que seja necessário aumentar a pressão. Se o pneu tiver ficado totalmente vazio, deve chamar um técnico habilitado. - Ao verificar a pressão, o pneu deve estar frio e a máquina deve estar descarregada. - Certifique-se de que ninguém se encontra à frente da jante. - Coloque-se junto ao rasto do pneu, como na figura. Um pneu montado numa jante pode explodir, causando ferimentos graves e mesmo a morte.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 163 of 209 - Use uma mangueira de ar comprida (com bico auto-fixante) que lhe permita ficar fora da zona perigosa. - Os pneus montados em jantes (rodas sobresselentes) devem ser guardados deitados e ser cheios apenas o suficiente para manter as partes da jante na sua posição.
Porcas de roda, verificação do aperto
Ao mudar os pneus ou se um dos pneus por qualquer motivo tiver sido retirado, reaperte as portas de roda após 8 horas de deslocação/operação. Verifique o aperto das porcas de roda a cada 50 horas. Binários de aperto: - Rodas dianteiras: - Tracção a duas rodas: 180 ±23 Nm (133 ±19 Ibf ft) (M 18X1,5) - Tracção às quatro rodas: 300 ±15 Nm (221 ±11 Ibf ft) (M 18X1,5) - Rodas traseiras: - 600 ±50 Nm (443 ±37 Ibf ft) (M 22X1,5)
Cabina Cabina, filtros de ventilação
A cabina tem dois filtros de ventilação, um principal e um pré-filtro. A obstrução dos filtros depende exclusivamente do ambiente de trabalho da máquina, mas os filtros devem ser controlados uma vez por semana. NOTA: O intervalo entre mudanças dos filtros pode ser aumentado ou reduzido em função das condições ambientes. NOTA: Os filtros da cabina só separam partículas sólidas (pó) do ar. Não retêm gases perigosos.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 164 of 209
Cabina, limpeza/mudança dos filtros de ventilação Substitua o filtro a cada 1000 horas. Coloque a máquina na posição de serviço 2, ver página See Posição de serviço. 1 Use máscara respiratória (máscara contra o pó). 2 Abra a janela traseira direita. 3 Abra a tampa do filtro desapertando o parafuso (A). 4 Dobre a tampa do filtro para a parte de trás da máquina. 5 Retire o pré-filtro virando os fechos (B) para cima. O filtro principal está localizado atrás do pré-filtro. 6 Sacuda cuidadosamente os filtros, com cuidado para não os danificar. Evite usar ar comprimido, aspirador ou água. 7 Volte a instalar os filtros de ar e a respectiva cobertura. Descarte filtro/óleos/líquidos de forma ambientalmente compatível, veja a pág. See Prevenção de impactos ambientais.
Cabina, depósito do lava vidros dianteiro e traseiro
O reservatório do lava vidros está localizado na caixa de ferramentas. Retire o tampão de abastecimento e acrescente líquido de lavagem se for necessário, substitua o tampão. O líquido deve conter anticongelante para evitar que se forme gelo. IMPORTANTE! Não use anticongelante do refrigerante do motor.
Amiantos Trabalho em ambiente poluído com pó / amianto z
É importante manter a cabina isenta de poeira / pó de amianto:
- Entre e saia da cabina em local afastado da área poluída com amianto. - Mantenha a roupa e o calçado isentos de pó. - Arrume a cabina e passe o aspirador com frequência. Use equipamento de protecção pessoal, tal como máscara respiratória (máscara contra o pó) próprias para áreas poluídas com amianto. - Assegure-se de que as portas e as janelas da cabina estão fechadas durante a operação. z
A cabina deve ser ventilada através do seu sistema de ventilação, que também estabelece sobrepressão na cabina.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 165 of 209 z
Substitua os filtros de ar da cabina cada 1000 horas, ou mais frequentemente quando necessário, e tenha cuidado com os novos filtros para que não se danifiquem.
z
Considerando os perigos parta a saúde e o meio ambiente, os filtros usados devem ser colocados nos sacos de plástico fornecidos com os filtros novos. O saco com os filtros usados deve depois ser entregue numa entidade autorizada a processar lixo contendo amianto.
Descarte filtro/óleos/líquidos de forma ambientalmente compatível, veja a pág. See Prevenção de impactos ambientais.
Ar condicionado (equipamento opcional) O sistema de ar condicionado é um sistema em circuito fechado e contém agente refrigerante sujeito a pressão. Nenhuma parte do sistema deverá ser desligada até que tenha sido descarregado por um técnico de frio ou por pessoa experiente. A fuga de refrigerante pode causar ferimentos graves derivados de queimaduras de frio.
Ar condicionado, placa de informação
A placa de informação indica o tipo de agente refrigerante e está localizada no compressor do ar condicionado.
Condensador, limpeza Limpe o condensador a cada 250 horas. Veja instruções sobre a limpeza do condensador na página See Radiador, refrigerador de óleo e condensador (se instalado), limpeza.
Compressor de ar condicionado, substituição da correia
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 166 of 209 Substitua a correia do compressor de ar condicionado sempre que necessário. Verifique o seu estado a intervalos regulares. Coloque a máquina na posição de serviço 1, ver página See Posição de serviço. 1 Desmonte a correia do ventilador, veja a página See Correia da ventoinha, substituição. 2 Afrouxe o parafuso de ajuste da tensão da correia (A) no topo do compressor de ar condicionado. 3 Remova a correia.
Compressor do ar condicionado, ajuste da correia Coloque a máquina na posição de serviço 1, ver página See Posição de serviço. 1 Se a tensão da correia estiver certa, a correia deve ceder cerca de 15 mm (0,6 in) sob uma pressão razoável. 2 Afrouxe o parafuso de ajuste da tensão da correia (A). 3 Ajuste a tensão correcta da correia usando o parafuso de afinação. Verifique a tensão da correia e aperte o parafuso.
Sistema hidráulico Ao trabalhar na máquina, por baixo lança da lança da carregadora levantada, a escora de segurança tem que estar sempre montada na posição de apoio. Uma lança não escorada pode cair subitamente e causar acidentes pessoais graves. IMPORTANTE! Todo o trabalho no sistema hidráulico requer a maior limpeza. Partículas, mesmo muito pequenas, podem danificar ou entupir o sistema. Por isso, limpe bem com um pano as áreas onde vai trabalhar.
Sistema hidráulico, alívio da pressão
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 167 of 209
1 Baixe os implementos e os estabilizadores para o chão. 2 Pare o motor. 3 Rode a chave de ignição para a posição I. 4 Mova as alavancas de comando das hastes da carregadora e da retroescavadora para aliviar a pressão residual acumulada no sistema hidráulico.
Sistema hidráulico, verificação do nível de óleo
Verifique o nível do óleo hidráulico todos os dias ou a cada 10 horas. Posicione a máquina como na figura. O visor de nível de óleo hidráulico (D) está debaixo do capot, em frente do depósito de óleo hidráulico, conforme a figura. z
O ponto vermelho no meio do visor indica o nível normal de óleo hidráulico no depósito. Se o óleo hidráulico não for visível no visor localize a fuga, substitua a peça partida e volte a encher o sistema. Se o problema persistir, entre em contacto com um agente da Volvo CE.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 168 of 209
Cilindros hidráulicos, verificação Verifique os cilindros hidráulicos a cada 500 horas. Verifique os cilindros para detectar sinais de fugas. A substituição de um cilindro ou das juntas de um cilindro deve ser efectuada por um agente da Volvo CE. Verifique os cilindros para detectar arranhões e marcas. Se forem encontradas anomalias, entre em contacto com uma oficina autorizada da Volvo CE.
Sistema hidráulico, mudança de óleo
Mude o óleo do motor com cuidado. O óleo pode estar quente e provocar queimaduras graves na pele desprotegida. Mude o óleo hidráulico a cada 1000 horas. Capacidade do depósito de óleo hidráulico na mudança: aprox. 39 ±1,0 litros (10,3 ±0,3 US gal). Veja as especificações do óleo na página See Lubrificantes recomendados.
Drenagem
O bujão de drenagem (A) do óleo hidráulico está localizado sob a máquina, do lado esquerdo, no fundo do depósito de óleo hidráulico. 1 Opere a máquina até que o óleo esteja à temperatura normal de funcionamento. 2 Posicione a máquina como na figura. 3 Alivie a pressão do sistema hidráulico. 4 Coloque um recipiente sob o bujão de drenagem (A) do óleo hidráulico. 5 Retire o bujão de drenagem e drene o óleo hidráulico. 6 Volte a instalar o bujão de drenagem. Descarte filtro/óleos/líquidos de forma ambientalmente compatível, veja a pág. See Prevenção de impactos ambientais.
Abastecimento
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 169 of 209
1 Remova a placa do piso da cabina, em frente ao banco. 2 Retire o bujão de purga do topo da bomba hidráulica, conforme a figura. 3 Retire o tampão do enchimento de óleo hidráulico (C) e encha com óleo hidráulico. 4 Verifique se sai óleo pelo topo da bomba hidráulica antes de instalar novamente o bujão de purga. 5 Volte a instalar o bujão de purga no topo da bomba hidráulica. 6 Volte a instalar a placa do chão da cabina. 7 Volte a instalar o tampão de enchimento. 8 Arranque o motor e deixe-o no ralenti durante dois minutos. 9 Opere as alavancas de comando dos cilindros da lança da carregadora e da retroescavadora suavemente até às posições extremas. 10 Verifique o nível do óleo hidráulico no visor (D). Acrescente óleo se necessário. 11 Verifique se não há fugas.
Sistema hidráulico, filtro de respiradouro (tampão de enchimento) Substitua o filtro de respiro a cada 500 horas. O filtro de respiradouro está localizado na parte superior do depósito do óleo hidráulico, em frente da cabina, fazendo parte do tampão de enchimento do óleo hidráulico (C). O tampão de enchimento e o filtro de respiradouro não podem separar-se um do outro.
Sistema hidráulico, substituição do filtro
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 170 of 209
Substitua o filtro de óleo hidráulico a cada 500 horas. O filtro de óleo hidráulico (B) está localizado por trás do eixo traseiro do lado direito, por baixo da máquina. Coloque a máquina na posição de serviço 2, ver página See Posição de serviço. 1 Coloque um recipiente por baixo filtro, para recolher o lixo. 2 Desmonte o filtro de óleo hidráulico (B), com uma ferramenta para filtros. O filtro de óleo hidráulico é descartável, devendo sempre ser substituído por um filtro novo. 3 Encha o filtro com óleo hidráulico e oleie a junta. 4 Enrosque o novo filtro, à mão, até que a junta toque na superfície vedante. Depois aperte-o com mais de volta, à mão. 5 Arranque o motor e movimente a lança da carregadora e a retroescavadora. 6 Desligue o motor e verifique se a junta ficou vedada. Se não vedar, desmonte o filtro e controle a superfície de vedação. Normalmente não adianta aumentar o aperto. Descarte filtro/óleos/líquidos de forma ambientalmente compatível, veja a pág. See Prevenção de impactos ambientais.
Implementos, manutenção Martelo, manutenção
Veja o manual de instruções do martelo, para informação sobre a segurança, instruções do operador e de manutenção.
Lubrificação do martelo Volvo HB440 Lubrifique o martelo a cada 2-4 horas de operação. NOTA: O martelo deve sempre ser lubrificado com massa resistente a altas temperaturas.
Balde para aplicações múltiplas, manutenção Lubrifique o balde multiuso a cada 50 horas, veja a página See Balde multiuso da carregadora (equipamento opcional). Certifique-se de que a barra para os garfos está com massa. z
Se ficar preso material entre o cilindro do balde de draga, o balde deve ser removido imediatamente, para evitar que a haste do cilindro fique empenada ou danificada.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 171 of 209 z
Verifique as linhas hidráulicas para detectar fugas e danos visíveis. Se aparecer alguma anomalia, entre em contacto com um agente da Volvo CE.
z
Verifique se os garfos para paleta estão fissurados.
IMPORTANTE! O trabalho em sistemas hidráulicos deve ser executado exclusivamente por pessoal autorizado para o efeito.
Manutenção do suporte da retroescavadora, com comando hidráulico Inspeccione o mecanismo de engate a intervalos regulares, certifique-se de que a mola está livre de detritos e de que não existem danos estruturais. Manutenção do suporte da retroescavadora, com comando mecânico Inspeccione o mecanismo de engate a intervalos regulares, certifique-se de que a mola está livre de detritos e de que não existem danos estruturais.
Esquema de manutenção e lubrificação Chave dos símbolos Símbolos normalizados usados no "Esquema de manutenção e lubrificação":
Óleo do motor
Transmissão
Lubrificação
Óleo/líquido
Filtro Sistema hidráulico Pneus
Filtro de ar
Eixos / diferencial e cubos
Verificar o nível
Sistema de combustível
(ar) Limpo
Bateria
Refrigerante do motor
Esquema de manutenção e lubrificação, BL60 Verificações, mudanças de óleo e lubrificação Intervalos: 10, 50, 250, 500, 1000 e 2000 horas.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Medida
Page 172 of 209
Número Página
DIÁRIO (ou cada 10 horas) Verifique o funcionamento das luzes-piloto Verifique os faróis, luzes de trabalho e aviso de marcha-atrás Verifique o nível de óleo do motor
2
See Óleo do motor, verificação
Verifique o nível de óleo hidráulico
4
See Sistema hidráulico, verificação do nível de óleo
Verifique o nível de óleo da transmissão
1
See Abastecimento
Medida
Número Página
CADA 50 HORAS Depois de executar o serviço diário Verifique o nível do refrigerante
3
See Refrigerante, verificação
Verifique a pressão dos pneus dianteiros e traseiros, o aperto das porcas de rodas e danos
7
See Pneus, See Combinações e pressões dos pneus, especificações
Lubrifique os pontos de massa da carregadora
5
See Lança da carregadora
Lubrifique os pontos de massa da retroescavadora
8
See Lança da retroescavadora com haste expansiva (equipamento opcional)
Lubrifique a chumaceira pivô do eixo dianteiro
6
See Eixo dianteiro e chumaceira pivô
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 173 of 209
Lubrifique os pivots de direcção do eixo dianteiro
6
See Eixo dianteiro e chumaceira pivô
Lubrifique os estabilizadores
27
See 4 pontos de massa por estabilizador (BL60)
INSPECÇÃO DE GARANTIA Para realizar após as primeiras 100 horas de acordo com o Plano de manutenção. Medida
Número Página
CADA 250 HORAS Depois de executar os serviços diário e das 50 horas Verifique o nível de óleo do eixo dianteiro (inclusive cubos) (apenas tracção às quatro rodas)
See Eixos
Verifique o nível de óleo do eixo traseiro
12
See Eixos, verificação do nível de óleo
Drene o separador de água do sistema de combustível
13
See Separador de água, drenagem
Limpe os respiros dos eixos dianteiro e traseiro (apenas tracção 11 às quatro rodas)
See Respiros dos eixos, limpeza
Limpe o radiador, o refrigerador de óleo e o condensador (se instalado)
9
See Radiador, refrigerador de óleo e condensador (se instalado), limpeza
Lubrifique os veios de transmissão (dianteiro (apenas tracção às quatro rodas) e traseiro)
10
See Veios de transmissão
Verificações, mudanças de óleo e lubrificação Intervalos: 10, 50, 250, 500, 1000 e 2000 horas.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Medida
Page 174 of 209
Número Página
CADA 500 HORAS Depois de executar os serviços diário, das 50 e 250 horas Mude o óleo do motor
14
See Mudança do óleo do motor
Substitua o filtro de óleo do motor
14
See Filtro de óleo do motor, substituição
Verifique o nível do electrólito da bateria
15
See Bateria. manutenção
Substitua o filtro de óleo de transmissão
16
See Transmissão, mudança do filtro de óleo
Substitua o filtro de respiradouro do sistema hidráulico (tampão do depósito)
18
See Abastecimento
Substitua o filtro de óleo hidráulico
19
See Sistema hidráulico, substituição do filtro
Verifique o aperto dos parafusos dos veios de transmissão
See Aperto do parafuso do veio de transmissão, verificação
Verifique fugas de óleo, cilindros hidráulicos
See Cilindros hidráulicos, verificação
Medida
Número Página
CADA 1000 HORAS
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 175 of 209
Depois de executar os serviços diário, das 50, 250 e 500 horas Substitua os filtros de combustível
17
See Filtro primário, substituição-See Filtro secundário
Substitua o óleo da transmissão e o filtro de sucção
20
See Filtro de sucção da transmissão, substituição
Mude o óleo do eixo dianteiro (inclusive cubos) (apenas tracção às quatro rodas)
21
See Eixos, mudar o óleo
Mude o óleo do eixo traseiro
21
See Eixos, mudar o óleo
Substitua o purificador de ar do motor, filtro primário
22
See Motor, purificador de ar
Mude o óleo hidráulico
23
See Sistema hidráulico, mudança de óleo
Substitua o filtro de ar da cabina
26
See Cabina, filtros de ventilação
Verifique o desgaste das cavilhas da lança da carregadora e da retroescavadora
See Desgaste de cavilhas, verificação
INSPECÇÃO DE GARANTIA Para realizar após as primeiras 1000 horas de acordo com o Plano de manutenção. Medida
Número Página
CADA 2000 HORAS Depois de executar os serviços diário e das 50, 250, 500 e 1000 horas Substitua o purificador de ar do motor, filtro secundário
1)
Substitua o filtro de respiradouro da transmissão
22
See Motor, purificador de ar
25
See Filtro de respiro da transmissão, substituição
Medida
Número Página
A CADA 6000 HORAS Depois de executar os serviços diário e das 50, 250, 500, 1000 e 2000 horas Mudar líquido refrigerante
24
See Refrigerante, mudança
1) Substitua o filtro secundário cada 2000 horas ou depois de substituir o filtro primário 5 vezes.
Esquema de manutenção e lubrificação, BL61/BL 61PLUS Verificações, mudanças de óleo e lubrificação Intervalos: 10, 50, 250, 500, 1000 e 2000 horas.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Medida
Page 176 of 209
Número Página
DIÁRIO (a cada 10 horas) Verifique o funcionamento das luzes-piloto Verifique os faróis, luzes de trabalho e aviso de marcha-atrás Verifique o nível de óleo do motor
2
See Óleo do motor, verificação
Verifique o nível de óleo hidráulico
4
See Sistema hidráulico, verificação do nível de óleo
Verifique o nível de óleo da transmissão
1
See Abastecimento
Medida
Número Página
CADA 50 HORAS Depois de executar o serviço diário Verifique o nível do refrigerante
3
See Refrigerante, verificação
Verifique a pressão dos pneus dianteiros e traseiros, o aperto das porcas de rodas e danos
7
See Pneus, See Combinações e pressões dos pneus, especificações
Lubrifique os pontos de massa da carregadora
5
See Lança da carregadora
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 177 of 209
Lubrifique os pontos de massa da retroescavadora
8
See Lança da retroescavadora com haste expansiva (equipamento opcional)
Lubrifique a chumaceira pivô do eixo dianteiro
6
See Eixo dianteiro e chumaceira pivô
Lubrifique os pivots de direcção do eixo dianteiro
6
See Eixo dianteiro e chumaceira pivô
INSPECÇÃO DE GARANTIA Para realizar após as primeiras 100 horas de acordo com o Plano de manutenção. Medida
Número Página
CADA 250 HORAS Depois de executar os serviços diário e das 50 horas Verifique o nível de óleo do eixo dianteiro (inclusive cubos)
See Eixos
Verifique o nível de óleo do eixo traseiro
12
See Eixos, verificação do nível de óleo
Drene o separador de água do sistema de combustível
13
See Separador de água, drenagem
Verifique o respiradouro dos eixos dianteiro e traseiro
11
See Respiros dos eixos, limpeza
Limpe o radiador, o refrigerador de óleo e o condensador (se instalado)
9
See Radiador, refrigerador de óleo e condensador (se instalado), limpeza
Lubrifique os veios de transmissão (dianteiro e traseiro)
10
See Veios de transmissão
Verificações, mudanças de óleo e lubrificação Intervalos: 10, 50, 250, 500, 1000 e 2000 horas.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Medida
Page 178 of 209
Número Página
CADA 500 HORAS Depois de executar os serviços diário, das 50 e 250 horas Mude o óleo do motor
14
See Mudança do óleo do motor
Substitua o filtro de óleo do motor
14
See Filtro de óleo do motor, substituição
Verifique o nível do electrólito da bateria
15
See Bateria. manutenção
Substitua o filtro de óleo de transmissão
16
See Transmissão, mudança do filtro de óleo
Substitua o filtro de respiradouro do sistema hidráulico (tampão do depósito)
18
See Abastecimento
Substitua o filtro de óleo hidráulico
19
See Sistema hidráulico, substituição do filtro
Verifique o aperto dos parafusos dos veios de transmissão
See Aperto do parafuso do veio de transmissão, verificação
Verifique fugas de óleo, cilindros hidráulicos
See Cilindros hidráulicos, verificação
Medida
Número Página
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 179 of 209
CADA 1000 HORAS Depois de executar os serviços diário, das 50, 250 e 500 horas Substitua os filtros de combustível
17
See Filtro primário, substituição-See Filtro secundário
Mude o óleo da transmissão e substitua o filtro de sucção
20
See Filtro de sucção da transmissão, substituição
Mude o óleo dos eixos dianteiro e traseiro
21
See Eixos, mudar o óleo
Substitua o purificador de ar do motor, filtro primário
22
See Motor, purificador de ar
Mude o óleo hidráulico
23
See Sistema hidráulico, mudança de óleo
Substitua o filtro de ar da cabina
26
See Cabina, filtros de ventilação
Verifique o desgaste das cavilhas da lança da carregadora e da retroescavadora
See Desgaste de cavilhas, verificação
INSPECÇÃO DE GARANTIA Para realizar após as primeiras 1000 horas de acordo com o Plano de manutenção. Medida
Número Página
CADA 2000 HORAS Depois de executar os serviços diário e das 50, 250, 500 e 1000 horas Substitua o purificador de ar do motor, filtro secundário Substitua o filtro de respiradouro da transmissão
1)
22
See Motor, purificador de ar
25
See Filtro de respiro da transmissão, substituição
Medida
Número Página
A CADA 6000 HORAS Depois de executar os serviços diário e das 50, 250, 500, 1000 e 2000 horas Mudar líquido refrigerante
24
See Refrigerante, mudança
1) Substitua o filtro secundário cada 2000 horas ou depois de substituir o filtro primário 5 vezes.
Pontos de lubrificação
Lubrificação das chumaceiras A vida útil dos casquilhos e das cavilhas de articulação pode ser muito aumentada se a máquina for lubrificada a intervalos regulares e de modo correcto. A lubrificação das chumaceiras visa basicamente a duas finalidades: - Juntar massa à chumaceira para reduzir o atrito entre a cavilha e o casquilho. - Substituir massa velha que pode estar suja. A massa que fica dentro da junta exterior retém sujidade e água, evitando que penetrem na chumaceira. Por isso, aplique massa à chumaceira até que saia massa limpa pelo vedante exterior.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 180 of 209 Com uma bomba de alta pressão, bombeie massa para os copos de lubrificação até sentir resistência. Antes de lubrificar, limpe com um pano o bico e a pistola de lubrificação, para que não entre sujidade nem areia pelos bicos de lubrificação.
Lança da carregadora Lubrifique a lança da carregadora a cada 50 horas. z
15 pontos de lubrificação
Lança da retroescavadora com haste expansiva (equipamento opcional)
Lubrifique a retroescavadora a cada 50 horas. Expanda a haste expansiva ao lubrificar a retroescavadora. z
11 pontos de lubrificação
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 181 of 209
Pilar de oscilação
Lubrifique o pilar de oscilação a cada 50 horas. z
7 pontos de lubrificação
Quadro de rotação
Lubrifique o quadro de rotação a cada 50 horas. 4 pontos de lubrificação
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 182 of 209
Eixo dianteiro e chumaceira pivô
Lubrifique o eixo dianteiro e a chumaceira pivô cada 50 horas. z
3 pontos de massa, lado esquerdo (o número 1 diz respeito à chumaceira pivô do eixo dianteiro)
z
2 pontos de massa, lado direito
Chassis traseiro
Lubrifique o chassis traseiro cada 50 horas. 2 pontos de lubrificação por lado
Balde multiuso da carregadora (equipamento opcional)
Lubrifique os pontos de massa de cima de cada cilindro e o pino de articulação do balde de draga cada 50 horas. Certifique-se de que a barra para os garfos está com massa.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 183 of 209 z
3 pontos de massa
Estabilizadores Lubrifique os estabilizadores cada 50 horas. z
4 pontos de massa por estabilizador (BL60)
z
2 pontos de massa por estabilizador (BL61/BL61PLUS)
Veios de transmissão Lubrifique os veios de transmissão cada 250 horas. A 2 pontos de massa (apenas tracção às quatro rodas) B 1 ponto de massa (apenas tracção às quatro rodas) C 2 pontos de massa D 1 ponto de massa Não lubrifique os veios de transmissão com pistola de alta pressão. A pressão máxima da pistola de lubrificação é de 15 bar (217 psi).
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 184 of 209
Suporte da retroescavadora, hidráulico (equipamento opcional) Lubrifique o suporte da retroescavadora a cada 50 horas. z
2 pontos de massa
Suporte da retroescavadora, mecânico (equipamento opcional) Lubrifique o suporte da retroescavadora a cada 50 horas. z
2 pontos de massa
Especificações Lubrificantes recomendados Os lubrificantes Volvo foram especialmente desenvolvidos para satisfazer exigências de operação em condições difíceis, nas quais possam ser usadas as máquinas da Volvo CE. Os óleos foram testados de acordo com as especificações da Volvo CE e cumprem, portanto, os requisitos de segurança e qualidade. Podem ser usados outros óleos minerais, desde que satisfaçam as nossas recomendações de viscosidade e os nossos requisitos de qualidade. É necessária a aprovação da Volvo CE, sempre que se pretenda usar óleo de outra qualidade básica (p. ex. óleo biodegradável).
"Grade" do óleo
Viscosidade recomendada para diferentes temperaturas ambientes
Óleo do motor Motor
Volvo Diesel Engine Oil Volvo VDS
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
*) Em condições difíceis recomendamos ACEA E3-96 (CCMC-D5) para optimizar a duração.
Eixos dianteiro e traseiro, transmissão e cubos
Page 185 of 209 API CF API CF-4 API CG-4 API CH-4 ACEA E1-E3 -96 ACEA E4 -98 DHD-1
Volvo WB101 Volvo Wet Brake Transaxle Oil Veja as designações comerciais e requisitos do óleo na página See Óleos de eixo, cubo e transmissão.
NOTA: Não use óleo sintético ou vegetal sem consentimento dum agente da Volvo CE. Massa Tecnolube seal polymer 400/l DIN = kher1r ISO-i-xmr-xm2
Sistema hidráulico Sistema de direcção Sistema hidráulico de trabalho
Sistema de refrigeração
Óleo hidráulico Volvo Super Hydraulic Oil ISO 6743 / 4HV
Líquido refrigerante VCS da Volvo ("Volvo Coolant VCS")
Só deve ser usado o líquido refrigerante VCS da Volvo. (50% de água, 50% de anticongelante), ver página seguinte.
Refrigerante Utilize apenas líquido refrigerante VCS da Volvo quando encher e mudar o líquido refrigerante. Não misture com outros líquidos refrigerantes ou protecção anticorrosiva, pois o motor pode ser danificado. Se for usado líquido refrigerante VCS da Volvo concentrado e água limpa, a mistura deve conter 40-60% de líquido refrigerante concentrado e 60-40% de água limpa. O teor de líquido refrigerante não pode ser inferior a 40% da mistura total, ver tabela abaixo. Protecção anti-congelamento até Teor de líquido refrigerante concentrado -25 °C (-13 °F)
40%
-35 °C (-31 °F)
50%
-46 °C (-51 °F)
60%
O líquido refrigerante VCS da Volvo concentrado não pode ser misturado com água muito calcária(água dura) ou com um elevado teor de sais ou metais. A água limpa para o sistema de refrigeração tem também de preencher os seguintes requisitos:
Descrição
Valor
Número total de partículas sólidas < 340 ppm Dureza total < 9,5°dH
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio Cloreto Sulfato Valor pH Silício Ferro Manganês Condutividade eléctrica Teor orgânico, COD-Mn
Page 186 of 209 < 40 ppm < 100 ppm 5,5-9 < 20 mg SiO
/litros 2 < 0,10 mg Fe/litros < 0,05 mg Mn/litros < 500 S/cm < 15 mg/litros
Em caso de dúvida sobre a qualidade da água, utilize a pré-mistura de líquido refrigerante VCS da Volvo, a qual contém 40% de líquido refrigerante concentrado. Não a misture com outras pré-misturas de líquidos refrigerantes, pois tal pode danificar o motor.
Massa
Pontos de lubrificação geral Massa à base de lítio com aditivos EP e consistência NLGI N.º 2.
Sistema de refrigeração
- Anticongelante original Volvo - EUA: Norma para refrigerante ASTM D4985
Combustível
Requisitos de qualidade O combustível tem que pelo menos preencher as exigências da lei em vigor, como também padrões nacionais e internacionais para os combustíveis do mercado, como por exemplo: EN590 (com requisitos de temperatura adaptados nacionalmente), ASTM D 975 No 1D e 2D, BS 2896 Class A 2, ISO 8217 DMX. O índice de cetano não deve ser inferior a 49 segundo EN 590 ISO 5165 (40 segundo ASTM D 975 Grade No 1-D e 2-D). Se o índice de cetano for muito baixo, pode causar problemas de arranque e fumo branco. Teor de enxofre De acordo com as exigências legais o teor de enxofre não deve exceder 0,3 por cento do peso, nos termos das normas ISO 8754, EN 24260. Combustível Biodiesel Os óleos vegetais e/ou ésteres designados de "biodiesel", p. ex. éster metílico de semente de colza (RME), estão à venda em alguns mercados como produto pronto ou para misturar com gasóleo. A Volvo CE aceita no máximo uma adição de 5% de combustível biodiesel no gasóleo fornecido pelas empresas petrolíferas. Um acrescento de mais que 5% de combustível biodiesel pode, entre outros, resultar em: - maior emissão de óxido nítrico (além dos limites impostos pela legislação actual)
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 187 of 209 - menos longevidade do motor e sistema de injecção - mais consumo de combustível - potência do motor alterada - redução dos intervalos entre mudanças de óleo do motor para metade - menos longevidade dos componentes de borracha do sistema de combustível - piores características de manuseamento a frio do combustível - capacidade de armazenagem do combustível muito limitada, podendo levar a obstrução do sistema de combustível, se a máquina estiver parada por temporadas muito longas. Garantia A garantia não se aplica a danos causados por misturas de combustível com mais que 5% de combustível biodiesel.
Capacidades e intervalos de serviço Capacidades
Na mudança Litros US gal
Óleo do motor incluindo filtro Refrigerante do motor Transmissão Eixo dianteiro (apenas tracção às quatro rodas) - Carcaça - Cubos (x2) Eixos traseiros, inclusive cubos Depósito de óleo hidráulico Depósito de combustível, total
14,5 ±0,5 3,8 ±0,2 22 5,8 20,0 ±0,5 5,3 ±0,2 6,5 ±0,5 0,8 14,5 ±0,5 39,0 ±1,0 120
1,7 ±0,2 0,2 3,8 ±0,2 10,3 ±0,3 31,7
Mudanças de óleos e líquidos Horas Motor Refrigerante Transmissão Eixos dianteiro e traseiro Sistema hidráulico
500 6000 1000 1000 1000
Mudanças de filtro
Horas
Motor, filtro de óleo lubrificante Motor, purificador de ar (filtro primário) Motor, purificador de ar (filtro secundário) Filtros de combustível (primário e secundário) Transmissão, filtro de óleo Transmissão, filtro de respiro Transmissão, filtro de sucção Sistema hidráulico, filtro do óleo de retorno Sistema hidráulico, filtro do respiro
500 1000 2000 1000 500 2000 1000 500 500
Motor, especificações Designação, BL60/BL61 Designação, BL61PLUS Tipo Potência máxima do motor à velocidade nominal ISO 14396 bruta Binário máximo a 1500 rpm ISO 9249/DIN 6271 líquido
1)
1)
Volvo D5D CCE3 Turbo Volvo D5D CDE3 Turbo TD2013L4 2V mec. 64 kW (86 cv) (BL60/BL61) 70 kW (94 cv) (BL61PLUS) 380 Nm (280 lbf ft) (BL60/BL61) 400 Nm (295 lbf ft) (BL61 PLUS)
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 188 of 209
Número de cilindros Diâmetro do cilindro Curso
4 108 mm (4,25 in) 130 mm (5,12 in) 3 4,8 litros (293 in ) 18,1:1 8 90° 180° 925 ±25 rpm (15,4 ±0,4 r/s) 2325 ±25 rpm (38,8 ±0,4 r/s)
Cilindrada, total Taxa de compressão Número de válvulas Folga das válvulas, admissão (motor frio) Folga das válvulas, escape (motor frio) Ralenti, baixo Velocidade ralenti, alta
Sistema de lubrificação Pressão do óleo lubrificante Pressão mínima do óleo (motor quente e ralenti baixo), óleo SAE 15 W 40 Temperatura do óleo, normal Temperatura do óleo, máxima
0,38-0,45 MPa (55,1-65,3 psi) 0,08 MPa (11,6 psi) 80 °C (176 °F) 125 °C (257 °F)
Sistema de combustível Pressão da bomba de alimentação (pós-filtro) Ordem de injecção (sequência de ignição) Ajuda no arranque a frio Ajuda no arranque a frio (equipamento opcional)
0,6-0,8 MPa (87-116 psi) 1-3-4-2 Velas de incandescência Pré-aquecedor da água
Sistema de refrigeração Tipo Tipo da bomba de refrigerante Tipo de termostato Início da abertura do termostato Termostato totalmente aberto
Arrefecimento a líquido Bomba de disco de palhetas Controlo por mola 87 °C (189 °F) 102 °C (216 °F)
1) Regime nominal = 2200 rpm (36,7 r/s)
Sistema eléctrico, especificações Tensão do sistema
12 V
Baterias Tensão da bateria Capacidade da bateria Alternador, potência nominal / corrente Motor de arranque, potência
1 (2)* 12 V 110 Ah (2 X 110 Ah)* 1,3 kW / 95 A 3,0 kW
Densidade do electrólito da bateria kg/dm Bateria totalmente carregada
3 3
A bateria deve ser recarregada à densidade de
1,275-1,285 kg/cm 3 1,250 g/cm
Lâmpadas
Watt
Casquilho
Faróis, assimétricos Máximos Médios Luzes de estacionamento Luzes traseiras de presença Luzes Stop (dos travões) Indicadores de mudança de direcção Luz interior Luzes de trabalho
55 W 55 W 5W 5W 21 W 21 W 21 W 55 W
H3 H7 BA 15 s BA 15 s BA 15 s BA 15 s BA 15 s H3
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 189 of 209
Sinalizador rotativo de advertência Iluminação da chapa de matrícula
55 W 5W
H3 BA 15 s
*) Equipamento opcional
Fusíveis e relés Fusíveis da caixa de fusíveis Os fusíveis encontram-se na caixa de fusíveis do painel lateral. No interior da caixa, um autocolante mostra a função ou o componente ligado ao respectivo fusível. Nunca instale fusíveis com mais capacidade que a indicada no autocolante que está na caixa de fusíveis, em caso contrário há risco de incêndio na placa de circuitos.
FU A
Função
FU A
Função
1
10 A Rádio (BL61/BL61PLUS apenas)
9
10 A Sistema de suspensão da lança
2
10 A Luzes de presença
10
15 A Comutador de luzes
3
10 A Luzes de emergência
11
10 A Indicadores de mudança de direcção
4
10 A Sinalizador rotativo de advertência
12
10 A Impulso de arranque à V-ECU
5
10 A Isqueiro (BL61/BL61PLUS apenas)
13
10 A Relé de preaquecimento
6
10 A Isqueiro
14
20 A Comandos do banco
7
10 A Iluminação do painel de instrumentos 15
10 A Buzina
8
10 A Desembraiagem da transmissão
10 A Comutador de luzes
16
Fusíveis e relés localizados na caixa de bateria/ferramenta Nunca instale fusíveis com mais capacidade que a indicada abaixo.
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
FU A
Page 190 of 209
Função
RE A
Função
1
20 A
Ar condicionado (se estiver instalado) 7
175 A Motor de arranque
2
20 A
Aquecedor
175 A Preaquecedor
3
60 A
V-ECU
4
40 A
Fechadura da ignição
5
20 A
Motor de arranque
6
175 A Preaquecedor
8
Relés da caixa de fusíveis Os relés encontram-se atrás dos fusíveis, na caixa. Retire o painel lateral (A) para ter acesso aos relés. Nunca instale relés com mais capacidade que a indicada abaixo.
RE A
Função
RE A
1
10 A Buzina (se instalada)
2
20 A Ventilador do aquecedor 4
3
Função
20 A Ventiladores do ar condicionado (se estiver instalado) Não utilizado
Relé do banco do operador (só bancos com suspensão pneumática) A
Função
15 A
Compressor do banco (apenas banco com suspensão pneumática)
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 191 of 209
Relé no tejadilho da cabina (máquinas com ar condicionado) O relé encontra-se atrás do filtro da tomada de ar.
A
Função
20 A Ar condicionado (se estiver instalado)
Transmissão, especificações Transmissão Conversor de binário totalmente selado, com 12,2 polegadas de diâmetro, montado no volante do motor com uma placa flexível. Transmissão Powershuttle com quatro marchas à frente e quatro marchas-atrás, totalmente sincronizadas. Interruptor de marcha à frente/atrás electro-hidráulico na coluna da direcção Conversor de binário totalmente selado,com diâmetro W300, montado no volante do motor com uma placa flexível. Transmissão Powershuttle com quatro marchas à frente e quatro marchas-atrás, totalmente sincronizadas. Interruptor de marcha à frente/atrás electro-hidráulico na coluna da direcção
BL60
BL61/BL61PLUS Número de velocidades marcha à frente/atrás Conversor de binário, taxa de conversão Sistema de mudança de velocidade
4/4 3,01:1 Electro-hidráulico
Velocidades (marcha à frente/atrás) BL60 Pneus BL60 (2WD): 11Lx16 - 21L24 BL60 (4WD) 12x16,5 - 19,5Lx24
Velocidade BL60 (2WD)
BL60 (4WD)
1ª. 2ª. 3ª. 4ª.
5,2 km/h (3,3 mph) 8,4 km/h (5,2 mph) 17,0 km/h (10,6 mph) 34,0 km/h (21,2 mph)
5,5 km/h (3,4 mph) 8,8 km/h (5,5 mph) 17,7 km/h (11 mph) 35,4 km/h (22 mph)
Velocidades (marcha à frente/atrás) BL61 Velocidade BL61 (2WD) Pneus BL61 (2WD): 1ª. 5,7 km/h (3,5 mph) 10,5x18 - 16,9x28 2ª. 9,2 km/h (5,7 mph) BL61 (4WD): 3ª. 18,5 km/h (11,5 mph) 12,5x18 - 16,9x28 4ª. 37,0 km/h (23,0 mph) Desmultiplicação Velocidade 1 2 3 4
BL61 (4WD)
BL61 (Powershift)
5,6 km/h (3,5 mph) 9,1 km/h (5,7 mph) 18,4 km/h (11,4 mph) 36,7 km/h (22,8 mph)
5,6 km/h (3,5 mph) 9,1 km/h (5,7 mph) 18,4 km/h (11,4 mph) 36,7 km/h (22,8 mph)
BL60/BL61
BL61 (Powershift)
Marcha à frente/atrás 5,603 3,480 1,584 0,793
Marcha à frente/atrás 5,533 3,360 1,532 0,810
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 192 of 209
Óleos de eixo, cubo e transmissão "Grade" de óleo Volvo WB 101 Requisitos Característica Densidade Ponto de inflamação COC Ponto de fluidez Viscosidade a 40 °C (104 °F) Viscosidade a 100 °C (212 °F)
Unidade
Óleo de transmissão Volvo WB 101 A indicar
kg/m3
ASTM D 1298
°C
mín. 180
ASTM D 92
°C
mín. -27
ASTM D 97
A indicar
mm2/s (cSt)
mín. 9,0 máx. 12,5 Viscosidade a 100 °C após 30 ciclos de esforços cortantes mm2/s (cSt) mín. 8,8 Viscosidade a 20 °C (68 °F) MPa máx. 3500 mm2/s (cSt)
Protecção anti-ferrugem 24 h
Nenhuma ferrugem
Classe API
GL-4
ASTM D 445 ASTM D 445 DIN Draft 51350 CEC-L-14-A-78 ASTM D 2602 ASTM D 665A ASTM STP-512A
Lubrizol/Unizol LZ 9990A Oronite OLOA 9725XV Oronite OLOA 9727V
Aditivos
Partículas sólidas
Método de teste
código
máx. 18/13
ISO 4406
Exemplos de óleos que satisfazem os requisitos segundo a tabela da página seguinte.
Outros requisitos O óleo deve satisfazer os requisitos de duas normas seguintes: FORD -- ESN - M2 C134 - D e JD JDQ95 O óleo deve ter características inibidoras da oxidação, corrosão e formação de espuma, e ser próprios para o fim a que se destinam. Exemplos de óleos que satisfazem os requisitos da tabela da página anterior .
Fabricante do óleo
Designação comercial
Q8 MOBIL ESSO SOLENE INDUSTRIAL LUBRICANT STATOIL AGROL ARAL TEXACO VALVOLINE ELF OMV AS FINA AVIA CALTEX
Q8 T2200 MOBILFLUID 424 TORQUE FLUID 56 SOLENE TRACTELF CH-5 TRANSWAY WB AGROL HYBRAN ARAL FLUID HGS TEXACO TEXTRAN TDH PREMIUM VALVOLINE UNITRAC TRACTELF CH-5 OMV AUSTROMATIC IGB TRANSFLUID JD, 10W-30 HYDROFLUID JD, 10W-30 TEXTRAN TDH PREMIUM
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 193 of 209
DELTA TOTAL PANOLIN AG PETROBAS
SPECIAL UTTO 170 TRANSMISSION MP PANOLIN HMO 324 LUBRAX UNITRACTOR
Os óleos seguintes são aprovados sob condição de conterem aditivo Lubrizol LZ9990A (também comercializado com a designação Unizol).
Fabricante do óleo Designação comercial FUCHS CASTROL SHELL BP BP ELF
FUCHS RENEGEAR HYDRA MC- ZF 20W/40 CASTROL POWERTRANS DONAX TD ou FT/TD BP TRACTRAN 9 HYDRAULIKÖLE TF-JD ELF TRACTELF BF12
Eixos, especificações Eixo traseiro Tipo Tipo de bloqueio do diferencial Razão da engrenagem do diferencial Desmultiplicação da redução de cubo Desmultiplicação total
Eixo rígido (não direccional) com travão de estacionamento mecânico, externo, no veio primário. Mecânico, pode ser desactivado sem parar o motor. 2,75:1 6,40:1 17,60:1
Eixo dianteiro 4WD Tipo Razão da engrenagem do diferencial Desmultiplicação da redução de cubo Desmultiplicação total
Eixo direccional 4WD para serviço ligeiro 2,286:1 6:1 13,714:1
Travões / sistema de direcção, especificações Travões de serviço Travões de serviço, tipo Número de discos de travão Binário máximo de travagem a 4,3 MPa.
Travões multidisco, em banho de óleo, servo assistidos, integrados, com afinação automática. Tracção às quatro rodas automaticamente engatada em terceira e quarta (apenas 4WD). Pedais dos travões independentes, com encravamento mútuo, duplamente serrilhados. Travão de estacionamento activado por alavanca mecânica. 2+2 46,7 kNm (34444 lbf ft)
Travão de estacionamento Travão de estacionamento, tipo
Disco externo no veio primário. 4WD engatado quando o motor é desligado (apenas 4WD).
Sistema de direcção
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 194 of 209 Direcção hidrostática com cilindro de de duplo efeito, atrás do eixo dianteiro, com bico de lubrificação à distância da cavilha pivô do eixo.
Tipo Rotações do volante, de topo a topo Ângulo de direcção Raio de viragem entre passeios (sem travões) Raio de viragem entre passeios (com travões) Raio de viragem entre paredes (sem travões) Raio de viragem entre passeios (com travões)
4 (2WD) / 4,5 (4WD) 56° BL60/BL61: 7,8 m (25 ft 7 in) BL61PLUS: 8,0 m (26 ft 3 in) BL60/BL61: 6,2 m (20 ft 4 in) BL61PLUS: 7,0 m (22 ft 11 in) 10,6 m (34 ft 9 in) BL60/BL61: 9,4 m (30 ft 10 in) BL61PLUS: 9,8 m (32 ft 2 in)
Combinações e pressões dos pneus, especificações Modelo
Pneus dianteiros Pressão Pneus traseiros Pressão
BL60
11Lx16
460 kPa 4,6 bar 67 psi
19,5Lx24
190 kPa 1,9 bar 27 psi
BL60 (apenas 4WD) 12x16,5
380 kPa 3,8 bar 55 psi
19,5Lx24
190 kPa 1,9 bar 27 psi
BL61/BL61PLUS
340/80x18
420 kPa 4,2 bar 61 psi
440/80x28
220 kPa 2,2 bar 32 psi
BL61/BL61PLUS
400/70R20
350 kPa 3,5 bar 51 psi
440/80 R28
220 kPa 2,2 bar 32 psi
As pressões dos pneus recomendadas baseiam-se na carga nominal de cada tipo. Para cargas mais pesadas é preciso aumentar a pressão dos pneus. Entre em contacto com o fabricante dos pneus para obter mais informações.
Cabina, especificações Generalidades A cabina está apoiada em elementos de borracha, é isolada e o piso é plano, com tapete de borracha. Testada e aprovada como cabina de protecção segundo ISO3471 (ROPS) e ISO 3449 (FOPS nível 2). Acabamentos e acessórios internos da cabina Retardante de incêndio (resistente ao fogo) ISO 3795-1989 e EN 474:1 A cabina tem três saídas de emergência: porta direita e janelas laterais Número de saídas de emergência traseiras. Acesso primário recomendado Porta esquerda
Aquecimento e ventilação (apenas da cabina) A versão básica da retroescavadora carregadora está equipada com sistema de aquecimento e ventilação, com desembaciamento de todas as janelas e a melhor distribuição de ar possível. O ventilador da cabina é uma unidade dupla radial com três velocidades. Está disponível ar condicionado como equipamento opcional.
Banco do operador Ajuste longitudinal Ajustamento ao peso do operador Ajuste das costas Estofo Cinto de segurança abdominal com enrolador
Satisfaz os critérios de NE ISO 7096 160 mm (6,3 in) 50-130 kg (110-275 lb) +66° / -72° Resistente ao fogo Sim
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 195 of 209
Dados sobre as vibrações e ruído Banco do operador O banco foi testado de acordo com o espectro de actuação da classe EM 5, possuindo um factor de transmissibilidade do banco de SEAT= 0,6, o que representa uma actuação de vibrações verticais sob condições severas, mas normais.
Vibrações sobre as mãos/braços As vibrações provocadas sobre as mãos/braços em condições de operação reais, 2 dentro dos usos previstos, é inferior a 2,5 m/s RMS (raiz quadrada) de aceleração, de acordo com a norma ISO 8041.
Vibrações de corpo inteiro As vibrações provocadas sobre todo o corpo em condições de operação reais, 2 dentro dos usos previstos, é inferior a 0,5 m/s RMS (raiz quadrada) de aceleração, de acordo com a norma ISO 8041, na área da escavação. NOTA: Os níveis de emissão de vibrações de corpo inteiro foram determinados em condições de operação e de terreno particulares e, como tal, não são representativos de todas as condições diversas, em conformidade com os usos previstos da máquina, e não devem ser usados isoladamente para determinar a exposição a vibrações de corpo inteiro do operador que conduz a máquina. Para tal, recomenda-se a consulta do Relatório técnico (em elaboração) da ISO/CEN. Para garantir que a emissão de vibrações de corpo inteiro durante o uso da máquina é mantida ao mínimo, ver as recomendações na página See Vibrações de corpo inteiro.
Dados sobre o ruído Nível de pressão sonora (LpA) na posição do operador (medição segundo a norma ISO 6396) Nível de pressão sonora (LwA) em redor da máquina (Medição segundo a Directiva 2000/14/CE e respectivos anexos aplicáveis e método de medição segundo a norma ISO 6395, fase II)
Veja o valor na etiqueta adesiva na cabina Veja o valor na etiqueta adesiva na máquina
Sistema hidráulico, especificações Sistema hidráulico Tipo
Sistema de fluxo fixo, centro aberto, sensível à carga, com fluxo compartilhado.
Bomba hidráulica Tipo Deslocamento Caudal máximo Válvula da carregadora, pressão máx. Válvula da retroescavadora, pressão máx.
Velocidade 51,0 cm3 (3,11 in3) 110 litros/min. (29,1 US gal/min.) BL60/BL61: 22 MPa (220 bar) (3191 psi) BL61PLUS: 23,5 MPa (235 bar) (3410 psi) 25 MPa (250 bar) (3626 psi)
Bloco de válvulas Tipo
Esta máquina pode ser equipada com bobinas de válvula opcionais, para funcionar com haste extensível e/ou balde multiuso.
Válvula mestra de comando
Pressão de abertura de choque
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 196 of 209
Balde da carregadora Balde da carregadora Movimento giratório Movimento giratório Lança Lança Braço de escavação Braço de escavação Balde da retroescavadora Balde da retroescavadora Balde multiuso
30 MPa (4351 psi) 30 MPa (4351 psi) 25 MPa (3626 psi) 25 MPa (3626 psi) 26 MPa (3771 psi) 35 MPa (5076 psi) 30 MPa (4351 psi) 30 MPa (4351 psi) 30 MPa (4351 psi) 30 MPa (4351 psi) 30 MPa (4351 psi)
Capacidade da máquina, especificações Máquina
BL60 BL61 BL61PLUS Pesos, mínimos 7338 kg (16178 Ib) 7824 kg (17243 lb) 7929 kg (17480 lb) Pesos, máximos 9321 kg (20549 lb) 9810 kg (21627 lb) 9940 kg (21914 lb)
Baldes da carregadora Balde
Volume
Largura
Peso
Balde GP sem suporte de garfos 1000 l (1,3 cu yd) 2350 mm (93 in) 450 kg (992 lb)
Dentes 8
Balde GP com suporte de garfos 1000 l (1,3 cu yd) 2350 mm (93 in) 465 kg (1025 lb) 8 Balde GP HD
1000 l (1,3 cu yd) 2350 mm (93 in) 423 kg (933 lb)
8
Balde MP
1000 l (1,3 cu yd) 2350 mm (93 in) 784 kg (1728 lb) 8
Tempos de ciclo da carregadora Elevação à altura máxima Baixar o braço Inclinação para trás Inclinação para a frente Grampo de balde multiuso, abertura Grampo de balde multiuso, fecho
4,1 s 3,4 s 2,4 s 1,9 s 1,3 1,3
Desempenho da carregadora
BL60
BL61
BL61PLUS
Força de desagregação da carregadora (Balde GP) Força de desagregação da carregadora (Balde MP) Força de desagregação no balde (Balde GP) Força de desagregação no balde (Balde MP)
43 kN (9667 lbf) 40 kN (8992 lbf) 50 kN (11240 lbf) 42 kN (9442 lbf)
47 kN (10566 lbf) 44 kN (9892 lbf) 44 kN (9892 lbf) 42 kN (9442 lbf)
50 kN (11240 lbf) 47 kN (10566 lbf) 50 kN (11240 lbf) 48 kN (10791 lbf)
Baldes da retroescavadora Balde
Volume
Com
Peso
300 mm (12 in)
74 l (2,6 cu ft)
300 mm (12 in) 90 kg (199 lb)
Dentes 3
300 mm (12 in) Pesado 78 l (2,8 cu ft)
300 mm (12 in) 114 kg (251 lb) 3
400 mm (16 in)
110 l (3,9 cu ft)
400 mm (16 in) 101 kg (222 lb) 3
450 mm (18 in)
128 l (4,5 cu ft)
450 mm (18 in) 109 kg (241 lb) 4
450 mm (18 in) Pesado 136 l (4,8 cu ft)
450 mm (18 in) 140 kg (308 lb) 4
610 mm (24 in)
190 l (6,7 cu ft)
610 mm (24 in) 126 kg (278 lb) 4
610 mm (24 in) Pesado 202 l (7,1 cu ft)
610 mm (24 in) 167 kg (368 lb) 5
900 mm (36 in)
309 l (10,9 cu ft) 910 mm (36 in) 164 kg (361 lb) 6
900 mm (36 in) Pesado 328 l (11,6 cu ft) 910 mm (36 in) 215 kg (473 lb) 6
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 197 of 209
Baldes de retroescavadora para nivelamento
Balde
Volume
Com
Peso
Dentes
1200 mm (48 in) 160 l (5,7 cu ft) 1200 mm (48 in) 135 kg (298 lb) 0 1500 mm (60 in) 210 l (7,4 cu ft) 1500 mm (60 in) 158 kg (348 lb) 0
Desempenho da retroescavadora, haste padrão Força de desagregação no balde (SAE J1179) 53 kN (11915 lbf) Força de desagregação da haste (SAE J1179) 33 kN (7419 lbf)
Desempenho da retroescavadora, haste expandida Força de desagregação no balde (SAE J1179) 53 kN (11915 lbf) haste extensível encolhida/estendida Força de desagregação da haste (SAE J1179) haste extensível encolhida 33 kN (7419 lbf) haste extensível estendida 24 kN (5395 lbf) 1) Com balde de 610 mm.
Desenho cotado, especificações Este desenho cotado aplica-se unicamente à máquina com pneus dianteiros 12 x 16,5, pneus traseiros 21L x 24, balde de carregadora em montagem directa, balde de retroescavadora em montagem directa e haste normal ou expansiva.
Número Descrição
Dimensões BL60
A B C
7312 mm (23 ft 12 in) 5832 mm (19 ft 2 in) 2459 mm (8 ft 1 in) 2477 mm (8 ft 2 in) 3728 mm (12 ft 3 in) 3710 mm (12 ft 2 in)
Comprimento total Largura total Altura total
Dimensões BL61/BL61PLUS
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio D E F G
Page 198 of 209 Distância entre eixos Espaço livre ao solo Altura ao topo do ROPS (cabina) Largura do estabilizador
2183 mm (7 ft 2 in) 411 mm (1 ft 4 in) 2897 mm (9 ft 6 in) 2459 mm (8 ft 1 in)
Dimensões da carregadora Número Descrição
2146 mm (7 ft) 370 mm (1 ft 3 in) 2925 mm (9 ft 7 in) 2300 mm (7 ft 7 in)
BL60
BL61 3379 mm (11 ft 1 in) 50° 886 mm (2 ft 11 in) 2636 mm (8 ft 9 in) 45° 237 mm (9 in) 4208 mm (13 ft 10 in) 116°
A
Altura à cavilha da articulação
B C D E F
Ângulo de descarga Alcance do balde a 45° Altura de descarga a 45° Rolagem no solo Profundidade de escavação abaixo do nivelamento
3345 mm (10 ft 12 in) 51° 835 mm (2 ft 9 in) 2660 mm (8 ft 6 in) 46° 271 mm (11 in)
G
Altura total de operação, balde GP
4123 (13 ft 6 in)
Ângulo máximo de nivelamento
117°
Dimensões da retroescavadora, haste-padrão Número Descrição
50° 863 mm (2 ft 10 in) 2663 mm (8 ft 9 in) 45° 210 mm (8 in) 4235 mm (13 ft 11 in) 116°
BL61
BL61PLUS
4211 mm (13 ft 10 in) 3905 mm (12 ft 10 in) 2760 mm (9 ft 1 in) 5665 mm (18 ft 7 in) 5862 mm (19 ft 3 in) 1309 mm (4 ft 4 in) 574 mm (1 ft 11 in) 3831 mm (12 ft 7 in) 4190 mm (13 ft 9 in)
4258 mm (13 ft 12 in)
H
Profundidade máxima de escavação
I
Altura de descarga
3854 mm (12 ft 8 in)
J
Alcance à altura máxima
2743 mm (8 ft 12 in)
K
Altura máxima em operação
5615 mm (18 ft 5 in)
L
Alcance máximo em GRP do pilar de oscilação
5863 mm (19 ft 3 in)
M
Eixo traseiro ao eixo de rotação da escavadora Distância de operação máxima do quadro deslizante Profundidade máxima de escavação com piso a 2,5 m Profundidade máxima de escavação com piso a 610 mm
1142 mm (3 ft 9 in) Não aplicável
O
3379 mm (11 ft 1 in)
BL60 4263 mm (13 ft 12 in)
N
BL61PLUS
4243 mm (13 ft 11 in)
3854 mm (12 ft 8 in) 2820 mm (9 ft 3 in) 5610 mm (18 ft 5 in) 5859 mm (19 ft 3 in) 1314 mm (4 ft 4 in) 574 mm (1 ft 11 in) 3875 mm (12 ft 9 in) 4235 mm (13 ft 11 in)
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 199 of 209
Dimensões da retroescavadora, haste expansiva Número Descrição
H
I
J
K
L
BL60
BL61
BL61PLUS
Profundidade máxima de escavação, haste expansiva retraída Profundidade máxima de escavação, haste expansiva estendida
4263 mm (13 ft 12 in)
4211 mm (13 ft 10 in)
4258 mm (13 ft 12 in)
5327 mm (17 ft 6 in)
5275 mm (17 ft 4 in)
5321 mm (17 ft 5 in)
Altura de descarga, haste expansiva retraída Altura de descarga, haste expansiva estendida
3854 mm (12 ft 8 in)
3905 mm (12 ft 10 in)
3854 mm (12 ft 8 in)
4490 mm (14 ft 9 in)
4539 mm (14 ft 11 in)
4476 mm (14 ft 8 in)
Alcance à altura máxima, haste expansiva retraída Alcance à altura máxima, haste expansiva estendida
2743 mm (8 ft 12 in)
2760 mm (9 ft 1 2820 mm (9 ft 3 in) in)
3603 mm (11 ft 10 in)
3620 mm (11 ft 11 in)
3690 mm (12 ft 1 in)
Altura máxima de operação, haste expansiva retraída Altura máxima de operação, haste expansiva estendida
5615 mm (18 ft 5 in)
5665 mm (18 ft 7 in)
5610 mm (18 ft 5 in)
6252 mm (20 ft 6 in)
6300 mm (20 ft 8 in)
6233 mm (20 ft 6 in)
Alcance máximo em GRP do pilar de oscilação, haste expansiva retraída Alcance máximo em GRP do pilar de oscilação, haste expansiva estendida
5863 mm (19 ft 3 in)
5862 mm (19 ft 3 in)
5859 mm (19 ft 3 in)
6831 mm (22 ft 5 in)
6831 mm (22 ft 5 in)
6827 mm (22 ft 5 in)
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
N
O
Page 200 of 209 3831 mm (12 ft 7 in)
3875 mm (12 ft 9 in)
4966 mm (16 ft 4 in)
5008 mm (16 ft 5 in)
4243 mm (13 ft 11 in)
4190 mm (13 ft 9 in)
4235 mm (13 ft 11 in)
5304 mm (17 ft 5 in)
5252 mm (17 ft 3 in)
5295 mm (17 ft 5 in)
Profundidade máxima de escavação com piso a 2,5 m, haste expansiva retraída Profundidade máxima de escavação com piso a 2,5 m, haste expansiva estendida
Profundidade máxima de escavação com piso a 610 mm, haste expansiva retraída Profundidade máxima de escavação com piso a 610 mm, haste expansiva estendida
Garfos para paleta Implemento - Balde de montagem directa com jogo de garfos Pneus - Dianteiros 12,5/80x18, traseiros 19,5Lx24 (BL60) e dianteiros 16/70x20, traseiros 18,4x26 (BL61)
Número Descrição
BL60
BL61
A
Alcance à altura mínima
1240 mm (4 ft 1 in) 1240 mm (4 ft 1 in) 1230 mm (4 ft)
B
Alcance máximo
1928 mm (6 ft 4 in) 1883 mm (6 ft 2 in) 1870 mm (6 ft 2 in)
C
Altura abaixo do nivelamento
497 mm (1 ft 8 in)
464 mm (1 ft 6 in)
D
Altura no alcance máximo
975 mm (3 ft 2 in)
1233 mm (4 ft 1 in) 1240 mm (4 ft 1 in)
E
Altura máxima
2884 mm (9 ft 6 in) 2918 mm (9 ft 7 in) 2950 mm (9 ft 8 in)
F
Alcance à altura máxima
1257 mm (4 ft 1 in) 1250 mm (4 ft 1 in) 1250 mm (4 ft 1 in)
G
Distância do centro de gravidade 500 mm (1 ft 8 in)
500 mm (1 ft 8 in)
BL61PLUS
440 mm (1 ft 5 in)
500 mm (1 ft 8 in)
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 201 of 209
Mapas de cargas, guindar com a retroescavadora IMPORTANTE! As cargas nominais servem de guia. Os implementos, o nivelamento e as condições do terreno afectam as cargas nominais. O operador deve ter consciência destes factores e dos seus efeitos. Em caso algum exceda a carga nominal de 1000 kg (2205 lb). As cargas nominais são baseadas numa máquina-padrão e nas seguintes condições (SAE J31): níveis líquidos cheios, depósito de combustível cheio, cabina, operador 75 kg (165 lb), balde da carregadora para aplicação geral, balde da retroescavadora 600 mm (24 in), válvula principal de alívio de pressão ajustada a 25,2 MPa (252 bar) (3655 psi), pneus dianteiros (12 x 16,5) e traseiros (21L x 24). NOTA: Os regulamentos europeus exigem um indicador sensível à carga e um dispositivo de comando do abaixamento da lança, se forem guindados mais que 1000 kg (2205 lb) com a retroescavadora no manuseio de objectos. Mesmo que a capacidade hidráulica de elevação possa exceder os 1000 kg (2205 lb) em determinados tipos de manuseio de objectos, a capacidade nominal da retroescavadora em manuseio de objectos é de 1000 kg (2205 lb) nos países europeus, devido a esta disposição. NOTA: As cargas nominais foram determinadas com base na máquina estacionada em terreno firme e nivelado e devem servir como valores de orientação.
BL60 Capacidade de elevação do braço Altura
Haste expansível retraída*) Haste expansível estendida*)
4,9 m (16 ft)
571 kg (1258 Ib)
4,3 m (14 ft) 821 kg (1809 Ib)
666 kg (1468 Ib)
3,7 m (12 ft) 970 kg (2139 Ib)
721 kg (1590 Ib)
3,1 m (10 ft) 1030 kg (2270 Ib)
742 kg (1635 Ib)
2,4 m (8 ft)
1032 kg (2275 Ib)
738 kg (1628 Ib)
1,8 m (6 ft)
1007 kg (2219 Ib)
724 kg (1597 Ib)
1,2 m (4 ft)
974 kg (2148 Ib)
710 kg (1565 Ib)
0,6 m (2 ft)
944 kg (2082 Ib)
699 kg (1540 Ib)
0
915 kg (2018 Ib)
694 kg (1531 Ib)
-0,6 m (-2 ft) 886 kg (1954 Ib)
683 kg (1505 Ib)
-1,2 m (-4 ft) 856 kg (1888 Ib)
674 kg (1485 Ib)
-1,8 m (-6 ft) 850 kg (1875 Ib)
670 kg (1478 Ib)
Capacidade de elevação da haste, braço a 63° Altura
Haste expansível retraída*) Haste expansível estendida*)
3,7 m (12 ft) 1627 kg (3587 Ib)
992 kg (2187 Ib)
3,1 m (10 ft) 1914 kg (4220 Ib)
1107 kg (2441 Ib)
2,4 m (8 ft)
1771 kg (3905 Ib)
1310 kg (2887 Ib)
1,8 m (6 ft)
1951 kg (4302 Ib)
1428 kg (3149 Ib)
1,2 m (4 ft)
2502 kg (5516 Ib)
1562 kg (3443 Ib)
0,6 m (2 ft)
1795 kg (3957 Ib)
0
2539 kg (5597 Ib)
*) 87% do limite hidráulico
BL61/BL61PLUS
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 202 of 209
Retroescavadora com a deslocação lateral máxima Balde
Carga sem acoplamento rápido Carga com acoplamento rápido
Balde normal de 305 mm
693 kg (1528 lb)
633 kg (1396 lb)
Balde normal de 610 mm
660 kg (1455 lb)
600 kg (1323 lb)
Balde normal de 910 mm
625 kg (1378 lb)
565 kg (1246 lb)
Balde de limpeza de valas 1200 mm 652 kg (1438 lb)
592 kg (1305 lb)
Balde de limpeza de valas 1500 mm 629 kg (1387 lb)
569 kg (1255 lb)
Retroescavadora em posição centrada Balde
Carga sem acoplamento rápido Carga com acoplamento rápido
Balde normal de 305 mm
1000 kg (2205 lb)
940 kg (2073 lb)
Balde normal de 610 mm
972 kg (2143 lb)
912 kg (2011 lb)
Balde normal de 910 mm
937 kg (2066 lb)
877 kg (1934 lb)
Balde de limpeza de valas 1200 mm 964 kg (2126 lb)
904 kg (1993 lb)
Balde de limpeza de valas 1500 mm 941 kg (2075 lb)
881 kg (1943 lb)
NOTA: Os números desta tabela só são válidos com a máquina levantada do pavimento com os estabilizadores e o balde da carregadora. O cilindro da lança da retroescavadora deve estar totalmente aberto.
Histórico de serviço Serviço das 100 horas
Tipo de serviço
Assinatura e carimbo
Data Inspecção de garantia Horas
Serviço das 500 horas
Tipo de serviço
Assinatura e carimbo
Data Horas
Manutenção e conservação
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 203 of 209
Serviço das 1000 horas
Tipo de serviço
Assinatura e carimbo
Data Horas
Serviço das 1500 horas
Inspecção de garantia Manutenção e conservação
Tipo de serviço
Assinatura e carimbo
Data Horas
Serviço das 2000 horas
Manutenção e conservação
Tipo de serviço
Assinatura e carimbo
Data Horas
Serviço das 2500 horas
Manutenção e conservação
Tipo de serviço
Assinatura e carimbo
Data Horas
Serviço das 3000 horas
Manutenção e conservação
Tipo de serviço
Assinatura e carimbo
Data Horas
Serviço das 3500 horas
Manutenção e conservação
Tipo de serviço
Assinatura e carimbo
Data Horas
Serviço das 4000 horas
Manutenção e conservação
Tipo de serviço
Assinatura e carimbo
Data Horas
Serviço das 4500 horas
Manutenção e conservação
Tipo de serviço
Assinatura e carimbo
Data Horas
Manutenção e conservação
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 204 of 209
Serviço das 5000 horas
Tipo de serviço
Assinatura e carimbo
Data Horas
Serviço das 5500 horas
Manutenção e conservação
Tipo de serviço
Assinatura e carimbo
Data Horas
Serviço das 6000 horas
Manutenção e conservação
Tipo de serviço
Assinatura e carimbo
Data Horas
Serviço das 6500 horas
Manutenção e conservação
Tipo de serviço
Assinatura e carimbo
Data Horas
Serviço das 7000 horas
Manutenção e conservação
Tipo de serviço
Assinatura e carimbo
Data Horas
Serviço das 7500 horas
Manutenção e conservação
Tipo de serviço
Assinatura e carimbo
Data Horas
Serviço das 8000 horas
Manutenção e conservação
Tipo de serviço
Assinatura e carimbo
Data Horas
Manutenção e conservação
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 205 of 209
Serviço das 8500 horas
Tipo de serviço
Assinatura e carimbo
Data Horas
Serviço das 9000 horas
Manutenção e conservação
Tipo de serviço
Assinatura e carimbo
Data Horas
Serviço das 9500 horas
Manutenção e conservação
Tipo de serviço
Assinatura e carimbo
Data Horas
Serviço das 10000 horas
Manutenção e conservação
Tipo de serviço
Assinatura e carimbo
Data Horas
Manutenção e conservação
índice alfabético file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 206 of 209
"Grade" de óleo Volvo WB 101 195 Acidentes 62 Acoplar e desacoplar implementos 87 Ajustar o posicionador do balde 53 Amiantos 165 Aperto do parafuso do veio de transmissão, verificação 154 Apresentação 5 Ar condicionado (equipamento opcional) 166 Ar condicionado, placa de informação 166 Arranque com bateria auxiliar 149 Arranque do motor 68 Atolamento 121 Autocolantes de informação e advertência 15 Baixar implementos 77 Balde para aplicações múltiplas, manutenção 171 Baldes 95 Banco com suspensão pneumática (equipamento opcional) 56 Banco do operador 55, 201 Bateria, carregar 149 Bateria. manutenção 148 Bicos de ventilação 59 Cabina 164 Cabina, depósito do lava vidros dianteiro e traseiro 164 Cabina, especificações 200 Cabina, filtros de ventilação 164 Cabina, limpeza/mudança dos filtros de ventilação 164 Capacidade da máquina, especificações 203 Capacidades e intervalos de serviço 188 Capot, abertura 136 Carga de gravilha, saibro e amontoados 96 Carga de pedra e cascalho 97 Chassis 161 Chave dos símbolos 172 Cilindros hidráulicos, verificação 168 Comandos 43 Combinações e pressões dos pneus, especificações 199 Compressor de ar condicionado, substituição da correia 167 Compressor do ar condicionado, ajuste da correia 167 Condensador, limpeza 166 Conexões hidráulicas manuais (equipamento opcional) 94 Conexões hidráulicas 94 Conforto do operador 55 Correia da ventoinha, substituição 139 Cubos dos eixos, mudar o óleo 158 Cubos dos eixos, verificação do nível de óleo 156 Dados sobre as vibrações e ruído 201 Dados sobre o ruído 201 Dentes do balde, binário de aperto 95 Depósito de combustível 140 Desacoplar e acoplar um martelo 110 Descanso do braço, ajustamento (equipamento opcional) 56 Descarga de material 98 Descrição da máquina BL60 11 Descrição da máquina BL61/BL61PLUS 12 Desenho cotado, especificações 205 Desgaste de cavilhas, verificação 162 Desligar conexões hidráulicas 94 Deslocação em vias públicas com o martelo instalado 116 Deslocação lateral (BL61/BL61PLUS apenas) 54 Deslocação transversal da retroescavadora 54 Deveres do operador 62 Eixos 155 Eixos, especificações 197 Eixos, mudar o óleo 157 Eixos, verificação do nível de óleo 155 Encher o balde da retroescavadora 104 Equipamento de telecomunicações, instalação 9 Escolha do balde 95
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 207 of 209
Especificações 185 Esquema de manutenção e lubrificação 133, 172 Esquema de manutenção e lubrificação, BL60 173 Esquema de manutenção e lubrificação, BL61/BL 61PLUS 177 Esquema de sinais 118 Estacionamento 73 Faróis, afinação 151 Ferramentas hidráulicas 109 Filtro de respiro da transmissão, substituição 154 Filtro de sucção da transmissão, substituição 153 Filtro de óleo do motor, substituição 138 Filtro primário, manutenção e substituição 144 Filtro secundário, substituição 144 Filtros de combustível 140 Fusíveis e relés localizados na caixa de bateria/ferramenta 192 Fusíveis e relés 191 Fusíveis 150 Garfos para paleta (equipamento opcional) 100 Garfos para paleta 208 Garfos para paleta, para colocar em posição de trabalho 100 Garfos para paleta, posição de ajustamento 100 Garfos para paleta, posição de armazenagem 100 Guindagem 107 Haste expansiva (equipamento opcional), coxins de desgaste 161 Histórico de serviço 133, 211 Identificação CE, Directiva EMC 13 Implementos da retroescavadora, montagem directa 88 Implementos 86 Implementos, manutenção 171 Indicadores da lança da carregadora e da inclinação 96 índice 3 Inspecção de garantia 133 Inspecções de recepção e entrega 133 Instruções de entrega 133 Instruções gerais para reduzir os níveis de vibração em máquinas de movimentação de terra 84 Interruptor de corte geral da bateria 148 Lança da carregadora e da retroescavadora Dispositivos de bloqueio 80 Lança da carregadora, escora de segurança 80 Lei federal Clean Air Act (sobre o ar puro) dos EUA 21 Leia antes do serviço 125 Ligar conexões hidráulicas 94 Limpeza da máquina 134 Limpeza de valas 104 Lubrificação das chumaceiras 181 Manuseio de materiais perigosos 129 Manuseio de objectos, guindagem 108 Manutenção do suporte da retroescavadora, com comando hidráulico 171 Manutenção dos acabamentos de pintura 134 Manutenção e conservação 133 Mapas de cargas, guindar com a retroescavadora 209 Martelo (equipamento opcional) 109 Martelo, manutenção 171 Medidas antes da operação 67 Modificações 8 Motor 136 Motor, especificações 189 Motor, purificador de ar 144 Mudança de velocidade 70 Mudança do óleo do motor 137 Normas de segurança durante a guindagem 107 Normas de segurança operacional 62 Normas de segurança 1 Números de identificação 2 Óleo do motor, verificação 136 Óleos de eixo, cubo e transmissão 195 Operação com balde multiuso (equipamento opcional) 99 Operação com garfos para paleta 101
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 208 of 209
Operação do balde 95 Operação dum martelo 117 Operação 61 Outros controlos 43 Painel dianteiro 38 Painel lateral, BL60 26 Painel lateral, BL61/BL61PLUS 30 Painel lateral, luzes-piloto e indicadores 34 Painéis de instrumentos 25 Parar a máquina 72 Pernas estabilizadoras, coxins de desgaste (BL61/BL61PLUS apenas) 162 Placas de identificação do produto 14 Planos de manutenção 133 Pneus 163 Pontos de lubrificação 181 Pontos de manutenção 135 Porcas de roda, verificação do aperto 163 Portas e janelas (somente cabina) 57 Posicionador do balde (retorno a escavação) 53 Posição de serviço 123 Prefácio 1 Prevenção de incêndios 127 Pronto-socorro/reboque 75 Purificador de ar 144 Radiador, refrigerador de óleo e condensador (se instalado), limpeza 147 Refrigerante 145, 186 Refrigerante, mudança 146 Refrigerante, verificação 145 Relé do banco do operador (só bancos com suspensão pneumática) 193 Relé no tejadilho da cabina (máquinas com ar condicionado) 193 Relés da caixa de fusíveis 193 Relés 150 Respiros dos eixos, limpeza 159 Retoque dos acabamentos de pintura 134 Retroescavadora, bloqueio da lança 81 Retroescavadora, bloqueio da rotação 81 Rodagem 61 Segurança do operador da máquina 63 Segurança no serviço 123 Sinalizador rotativo de advertência 66 Sistema de climatização (somente a cabina) 58 Sistema de combustível 140 Sistema de combustível, drenagem 142 Sistema de combustível, purga 141 Sistema de refrigeração 145 Sistema de travões 160 Sistema de travões, cabo do travão de estacionamento verificação 160 Sistema eléctrico 148 Sistema eléctrico, especificações 190 Sistema eléctrico, troca de lâmpadas 150 Sistema hidráulico 168 Sistema hidráulico, alívio da pressão 168 Sistema hidráulico, aquecimento 69 Sistema hidráulico, especificações 202 Sistema hidráulico, filtro de respiradouro (tampão de enchimento) 169 Sistema hidráulico, mudança de óleo 169 Sistema hidráulico, substituição do filtro 170 Sistema hidráulico, verificação do nível de óleo 168 Suporte da do implemento retroescavadora, mecânico (equipamento opcional) 90 Suporte do implemento retroescavadora, hidráulico (equipamento opcional para a BL61/BL61PLUS) 92 Teste dos travões 71 Trabalhar com a carregadora 96 Trabalhar com a retroescavadora 103 Trabalho em zonas de risco 64 Trabalho fora da estrada 106 Trabalhos em água 106 Transmissão 152 Transmissão, especificações 194
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009
Prefácio
Page 209 of 209
Transmissão, mudança do filtro de óleo 153 Transmissão, mudança do óleo 152 Transmissão, verificação do nível de óleo 152 Transporte da máquina 78 Transporte de carga (carregar - transportar) 97 Travagem 71 Travões / sistema de direcção, especificações 198 Turbocompressor 143 Técnicas de operação 83 Vibrações de corpo inteiro 84, 201 Vibrações sobre as mãos/braços 201 Vista da máquina 10 Válvulas de ruptura de mangueira (equipamento opcional para BL61/BL61PLUS) 77 Áreas de utilização 5
file://\\Vcn.ds.volvo.net\vce-cta\VCEHOME03\EJ47469\My Documents\Data\ArquivoMasashi\1... 7/10/2009