September 8, 2017 | Author: Sephardic Centerist Sefarad Araştırma | Category: N/A
OPTIMISMO I BUENA UMOR Un moabet de fin de anyo
Estamos bivyendo los diyas final del anyo 2011. A esta okazyon kije eskrivir un teksto mas alegre, mas konforme a los suetos de muevo anyo. Pensi de azer un moabet sovre la felisidad, o puede ser, sovre la buena umor i el optimismo, tres nosyones ke kaminan endjuntos. Veremos! » 06
Turkish Passport Un filmo Turko ke despues de su partisipasion a la gala somptuozo del Festival de Filmo de 2011 en Cannes, Fransia, se presento el mez pasado en los salones de sinema de Turkia
Traduksion al Ladino de la Deklarasion Universal de Derechos Umanos
Hanuka Alegre!
Keridos Amigos, Oy, finalmente, muestra traduksion de la Deklarasion Universal de Derechos Umanos se topa en Internet: http://www.ohchr.org/EN/UDHR/ Pages/Language.aspx?LangID=lad
» 07
» 18
ESTAMBOL 11 KISLEV 5772 7 DESEMBRE 2011
ANYO 7
NUMERO 82
Las Relasyones Intimas de la Vida KAREN GERSON ŞARHON / ESTAMBOL
[email protected]
Ay 38 anyos de esto, el enverano ke eskapi mi eskola segundaria, “la High School” komo diziya mi madre, la eskola ingleza de akel tiempo, empesi a dar lisyones privadas. En los anyos sigientes tuve sienes i sienes de elevos i siempre les digo, “Para ambezar una lingua, kale meldar; a mi no me interesa kualo meldash, basta ke meldesh. Para vuestra pronunsiasyon, kale ke miresh filmos kon subtitulos en akeya lingua.” Siguro ke eyos vienen para ambezarsen inglez kon mi ama a la fin de koza, se ambezan mas ke el ingles porke, yo les ambezo tambien kultura jeneral. Siempre digo ke en kada livro ke meldan, ke sea un livro seriozo o no, una persona se puede ambezar una koza importante. Ke djusto es esto, siempre tuve la eksperiensa de ambezar kozikas importantes en meldando livrikos (para mi sirven komo pipitikas). Por egzempio, ya ay anyos de esto, en un livro de Clive Cussler me ambezi ke ay una koza ke se yama “nanoteknolojiya”. Pishin empesi a investigar lo ke es i me ambezi un monton de kozas achakes de este livro ke meldi. En akel tiempo estava lavorando en la universidad eskrivyendo egzamenes de ingles, i de todas mis investigasyones sovre la nanoteknolojiya, salio 3 egzamenes akademikos maraviyozos! Por este artikolo de fin de anyo, kero mensyonar un filmo ke aviya visto kon muy grande plazer, “Shall We Dance?” (“Bailaremos?”) kon Richard Gere (muy luzyo en este filmo!), Susan Sarandon
Shall We Dance? (una hanum!) i Jennifer Lopez (muy seksi!). En kurto, en el filmo, Richard Gere es un ombre kazado ke tiene todo en la vida i no tiene un buto asta ke se eskrive a una eskola de dans. La profesora es Jennifer Lopez i todos los estudiantes estan enamorados de eya ama eya esta striktamente profesional no dando kara a dingunos. Richard no dize a su mujer (Susan Sarandon) ke se esta indo a klases de bayle i la mujer yama a un detektivo para ver si su marido la esta enganyando. Siguro ke el detektivo no topa nada mas ke las klases de bayle i agora viene le sena ke me izo pensar muncho: el detektivo le demanda a la mujer, “ke es un kazamiento i porke es tan importante?”. La mujer pensa i dize, “Es un shaetlik (witnessing, témoignage) de la vida de la otra persona. Es el esposo ke konose los mas importantes
detalyos de la vida del otro”. Esto me paresio muy djusto i me meti a pensar. Esta idea de shaetlik no es solo para un esposo ama antes del esposo vale tambien para un padre i madre. Muestros padres son tan importantes para mozotros no solo porke egziste un amor totalmente dezinteresado entre eyos i mozotros ma tambien porke eyos son los solos a ser shaetes de la primera partida de muestra vida. Todos los detalyos de muestra chikez son guadrados en sus memoria i kuando les demandamos (i munchas vezes kuando no les demandamos) los kitan pedasiko por pedasiko a savorarlos endjuntos. I es por esto ke kuando peryemos a uno de eyos, es komo peryimos un kapitolo entero de muestra vida, el kapitolo ke egziste en sus memoria. Es una de las razones ke mos sintimos solos i mankos kuando peryemos a uno de muestros padres (el Dio ke les de vidas largas a todos!). I viniendo a la relasyon entre marido i mujer, i esto es la mizma koza. A vezes
la vida ke partajamos kon muestros esposos es mas larga ke la vida ke tuvimos kon muestros padres. Son anyos i anyos de una vida komun, de memorias konstruidas endjuntos i mizmo si son konstruidas aparte, el otro esta ayi para verlo todo i azer el shaetlik a muestra vida. No es fasil de separarse o de divorsar, se peryen tantos anyos de esta memoria komun. Es kreyo mas muncho por esto ke la djente azen esforsos para no terminar sus relasyones intimas, aunke lo mas de tiempo no lo azen konsientemente ma porke tienen un instinkto kel es ordena de kontinuar. Vos auguro a todos ke tengash una anyada buena kon relasyones intimas forsudas i ke el Dio ke les de vidas largas i salud buena a todos vuestros shaetes para ke la memoria no dispareska. Alevantaremos muestras kupas de vino i diremos LEHAYIM! MOŞE GROSMAN
Pitas Kayentes
KLARA PERAHYA
Unas kuantas kestyones a Naim Güleryüz RIVKA ABIRY
El bumuelo de Hanuka
NISSIM KOEN
La Nave Salvador
GAD NASSİ
Los IspanoDjudios
02 04 05 10 16 22
ŞALOM GAZETES‹’nin ücretsiz ekidir
02
11 Kİ SL EV 577 2 - 7 DESEM B R E 2011
EL KANTON DE MOŞE
Pitas Kayentes MOŞE GROSMAN / ESTAMBOL
Ya lo tenesh oyido… Dos amigos, David kon Yeshaya estavan azyendo tornikos en New York. Todo estava ermozo ma en no tenyendo ni un grosh en la aldikera no estavan puedyendo merkar una kozika para pueder komer.
I se estava entendyendo ke el remedyo ya se le aparo. I el agora lo estava arondjando el remedyo kon su propya mano. I no solo esto estava arondjando i el revinido de su kerido amigo. Si no se aziya este vaftiz iva peryer i el amigo los 50 Dolares de la ganasya de la haveransa. David penso ke, kale trokar un poko lo ke se esta avlando para ke la emosyon de Yashaya ke se aleshara un poko…
-
-
[email protected]
- - - -
No tenemos ni un konosido!... Disho Yeshaya. Ke lo ivamos a azer el konosido? Demando David. Ke lo ivamos a azer? Mos ivamos a devdar un poko, este kadar… Komodo va mos a pasar el diya? No peryas la esperansa, El D’ es muy grande!...
En echando los pasos kaminando i avlando vyeron de efrente una kabanya… Ensima de la kabanya se estava vyendo una eskrita: “Todo el ke se aze vaftis i pasa al Kristyanizmo se le paga 100 Dolares”. David se maraviyo en meldando esta eskrita. Kon grande guste le disho a Yeshaya: -
-
- - -
- - -
- - - - -
Ke dizes Yeshaya? Va azete Vaftis ganaremos 100 Dolares. Mo lo espartimos a 50 Dolares kada uno. Komemos i bevemos pasamos un diya ermozo. Kualo estas avlando David? No saves ke los kosfuegros de mi ermana vyenen de famiya de Hahamim? Si, ya lo se!... Ke ay en esto? Puede ser ke me kortan bivo bivo Loko sos es kualo es? Yo no te esto dizyendo ke te agas Kristyano. Azete este vaftis, ke es la tevila muestra i tomaremos la de 100, pasaremos un diya alegre. 50 dolares para ti i 50 Dolares para mi!... Pasamos un diya maraviyozo… Me vino espanto aryento. De kualo te estas espantando? Yo se?!... De los kosfuegros de mi ermana. Si se embezan este djugetiko, me enklavan ala pared de boka abasho. De ande se lo van a embezar? El Satan muncho echo tyene? De un lugar se lo embezan… Tu saves Yeshaya. Es ke kedimos ambyerto el diya entero? No se kualo dizir? Estavas bushkando un konosido. Mos se aparejo remedyo de los syelos, tu te estas pensando, espantando de los Hahamim, Hazanim, Shamashim… Ijo de un bovo, no vas azer nada!... Solo vas a tomar la de 100 i este kadar. Por siguro ke la de 50 es miya. Mira ke kadar esto lavorando para pueder ganar una de 50…
Yeshaya no keriya azer nada ma estava i sin grosh la aldikera. Kaliya topar un remedyo.
- - - - - -
- -
Yeshaya saves lo ke mos ambezimos en la eskola? Kualo keres dizirme? Lo ke te kero dizir es una lisyon ke tomimos en la eskola. Sovre kualo? Sovre el komersyo. David avla lo ke keres dizir, la kavesa la tengo sesto. Para parvinir en el komersyo kale ke tengas dos regulas. En la una aldikera vas a tener la onor i en la otra vas tener la prekosyon… La onor ke kere dizir aki? La onor kere dizir, ke no kale ke te aboltes de las palavras ke dates. Lo ke kere ke seyga kale ke afirmes tus palavras. Estas bueno, estas hazino, estas afuera del kazal o del payis, no kale ke te olvides lo ke proMarc Chagall
- - - -
-
metites. Lo ke salyo de tu boka kale ke se realize. Bueno la prekosyon kualo kere dizir? I la prekosyon kere dizir ke, lo ke kere ke seyga no vas dar palavra a ninguno!... A si ke te veyga sano i rezyo para kualo me kontates esto agora? Mira a la kabanya… Agora se esta meldando mas klaro lo ke esta eskrivyendo, porke vino el sol ensima. Ya esto vyendo, “Todo el ke se aze vaf-
-
- - - -
tis i pasa al Kristyanizmo se le paga 100 Dolares”. Esta kabanya sera de los misyonaryos. Ke mos emporta a mozos, ken kere ke seygan tu mira de tomar la de 100. Lo ke te konti era atado a esto. Tu komo un buen komersante no vas a dar ninguna palavra, solo vas a tomar la moneda. Kualo keres, ke le avle mintiras? No vas a avlar mintiras… I kualo? Solo i solo no vas a dar palavra ke te estas trokando la ley…
Era djusto lo ke aviya disho Yeshaya, ke se le aviya echo sesto el meoyo. Ma penso ke para pasar el diya teniyan menester un poko de moneda. I el amigo ke lo konosiya de anyos estava mirando de konvenserlo para ke tome estos 100 Dolares. Estava paresyendo ke ya iva akseptar de azerse vaftiz, kon idea ke se esta azyendo tevila. Yeshaya miro ke otro remedyo no teniyan, le disho a David: - Ven mos iremos ke eskape este echo!.. David no se esta kreyendo a lo ke esta oyendo. Tomaron kamino para arivar a la kabanya de los misyonaryos. Kuando arivaron, Yeshaya entro aryento sin asperar. David se estava maraviyando i no se estava sintyendo muy konvensido de lo ke izo. David lo aspero a su amigo dos oras enteras para ke salga afuera. Estava pensando ke otros dyes puntos si no sale iva entrar aryento para bushkar a su amigo. Yeshaya akel momento salyo afuera. La karika le estava riyendo, estava muy orozo, muy kontente. David le demando al amigo: - Ya te izites vaftiz? - Si ya me ize!... - Los 100 Dolares ya los tomates? - Si ya los tomi. - Bueno dame los syen dolares! - Yeshaya lo miro al amigo kon unas miradas ke se estava entendyendo ke lo keriya arebashar. - Ya saves David?!... Mozos los Kristyanos, solo i solo por ke tenesh este amor de moneda no vos keremos byen. Nota de MG: Esta eskrita fue eskrivida en ancheyando dos anekdotas ke fueron publikadas munchos anyos antes.
TRADISYONES
11 Kİ S LE V 5772 - 7 D E S E M B R E 2011
03
“Hesed” Biervo Ebreo/Judeo-Espanyol YEHUDA HATSVI / ISRAEL
[email protected]
El biervo hesed es un biervo ebreo ke entro al judeo-espanyol. Es un biervo ke kontiene en si bondad, favor, grasia, amor i benevolensia. Ma su prinsipala sinyifikasion es mersed. En muchos paizes demokratikos egziste komo una tradision de no kritikar kon severidad al muevo governo elijido. La televizion i los jurnales del pais le dan al governo muevo “100 dias de mersed”. En el salmo 136 ke en livro de Tehilim topamos 24 pesukim, ke en kada uno de eyos alavamos al Dio i su mersed: “Load a Adonay, porke para siempre es su mersed. Al ke aze maraviyas grandes solo, porke siempre es su mersed”; i mas i mas. La relijion judiya apresia mucho la mitsva de ayudar a los menesterozos, i mos anima a dar Nedava i Sedaka. Entre muestros padres sefaradim era muy famoza la dicha: “Dar sedaka, ke sea de veluntad!” Mi madre me kontava por mi nona, Matika Alalouf, ke siempre insistiya ke ay de dar limoznas, ma “a las eskondidas”, por no blesarlos a los proves. Sino, (ansi diziya), el HESED se aze HESER. (Heser,
tambien biervo ebreo, ke sinyifika “falta”, “mankansa”, “eksik”) Asta oy no vide este ermozo pensamiento eskrito en algun lugar, i me es kuryozo de ande lo obtuvo una mujer sefaradita, komo mi nona, nasida en el fin del siglo 19... Avlando ayinda por hesed i mersed, vos kiero akodrar, amigos, ke muchos livros i novelas en judeo-espanyol ke salieron a luz en el Imperio Otomano, fueron imprimidos antes de todo en forma de foyeton en los varios jurnales. Kaje kada jurnal judeo-espanyol ke aparesiya en el siglo pasado, uzava imprimir entre las dos pajinas del jurnal, abasho, un kapitolo de alguna novela, ke kon el tiempo se kumpliya a un livro. Los lektores kortavan kon tijera a los foyetones, i enkachavan las pajinas a un livro. Naturalmente, al karar ke la novela, en kontinuasiones, era apasionante, a lo mas ke los lektores se les akorava l’alma a saver la kontinuasion, el editor se alegrava de notar ke la sirkulasion de su jurnal pujava, i ke los lektores merkavan el jurnal kon plazer, por apaziguar sus kuryozidad. En uno de estos semanales lavorava un eskritor, ke kada semana eskriviya un kapitolo de su novela, yena de aventuras muy
Ilustrasion: Michelle Daoudy Zermati
enteresantes. No se el nombre de este autor, porke sinyava siempre kon su psedonimo “Karakol”. La otra palavra ke konosko en judeoespanyol por “karakol” es “bavoza”; i no se ke lo pusho a este novelista de eskojer este sovrenombre. Sera ke su verdadero nombre fue “Karako?”. Bueno, ya vos dishe ke no se! Un dia de los dias, el sinyor “Karakol” demando del editor del jurnal ke le de pujita a su salario, i sino... El editor refuzo a la demanda de Karakol, i le disho: “No mankan otros eskritores en la sivdad ke me van a kontinuar tu novela. Tu eskriveme oy el kapitolo
de la semana, i va en bonora, bushkate otro empiego”. Senyor Karakol se asento kon mucha ravia a eskrivir su kapitolo, ke termino kon estas frazas: “Los korsarios, piratas de los mas krueles, aferraron a Moshon (el protagonista de la novela), lo aharvaron de negra manera asta ke se dezmayo, lo ataron de piezes i de manos, i lo metieron en una kasha de fierro embolvida kon kadenas de asero. Despues de serrar bien bien los kadenados de la kasha, los korsarios rompieron las yaves a mil pedasos, i echaron la kasha kon el povereto de Moshon a la mar tempestuoza”. El foyeton se publiko en el jurnal, ma el editor no reusho a konvenser a ningun otro eskritor, en ningun presio, ke podra kontinuar la novela en este hal ke se topava. Kijo no, torno el editor al Sinyor Karakol i aksepto a sus demandas: “Ayde! te veremos agora komo komensa tu kapitolo en la proksima semana!” Alegre i kontente, empeso Karakol su muevo kapitolo: “Es kon el hesed del Dio, i despues de muchas penas i aventuras ke parvino Moshon arrivar a la kosta de la mar, serka del BeshChinar en Salonik”.
LA IJA DEL REY I EL IJO DEL GUERTELANO KONTADO POR: SHOSHANA LEVY – 1988 NOTADO POR: MATILDA KOEN-SARANO
En una sivdad avía un rey i en otra sivdad avía un guertelano. Al mazal 1 parieron: la reyna parió una ija i la mujer del guertelano parió un ijo. Pasó tiempo: sinko anyos... diez anyos... el rey ke tenía la ija kijo saver ke mazal va tener su ija. Yamó al konsejero i le demandó ke mire en las estreas kon ken se va kazar su ija. El konsejero suvió a la estreería i miró ke esta ija de rey se va kazar kon un... ijo de guertelano. Vino, se lo kontó al rey: “Sinyor rey, vuestra ija se va kazar kon el ijo de un guertelano, ke mora en fulán lugar!” “Ansina?” disho el rey. “Esto ya lo arreglo yo!” Pasó tiempo de esto. Un día lo yamó al konsejero i le disho:
Ilustrasion: Perla Algranti Nassi
“Vas a ir ande el rey de fulán lugar i le vas a dar esta letra de mi parte”. “Bueno!” disho el konsejero i se hue.
Kuando el rey de akel lugar resivió esta letra, disho: “Yamámelo al ijo del guertelano ke kero avlar kon él”. Vino el ijo del guertelano. Le disho el rey: “Mira, mansevo, me vas azer un plazer. Vas a partir a tala sivdad. Te vamos a dar una letra ke la entreges al rey”. “Bueno!” disho el mansevo i salió a kamino. Desha kampo toma kampo, el mansevo kayó muy kansado. S’asentó debasho de un arvolé i kedó durmiendo. La letrizika la tinía afuera del jaketiko. Por ayí pasó Eliau Anaví. Miró la letra. El ke mira! Estava skrito ayá: “Sinyor rey, pishín2 ke vesh a este mansevo, sin asperar tomalde la kavesa!” S’espertó el mansevo al día. Se sta indo ande el rey: él no save nada. Arivó al saray del rey, lo arresivieron, kitó la letra, se la dio al
rey. El rey meldó la letra. El ke melda la letra, vee: “Sinyor rey, pishín ke vesh a este mansevo kazaldo kon vuestra ija. No asperésh!” Pishín s’izo la boda. Entre los musafires3 vino i el rey de la otra sivdad, lo vido al mansevo, le disho al rey: “Kualo izites?! Este es el ijo del guertelano! Yo skriví komo me demandates: pishín ke vash a ver a este mansevo le vash a tomar la kavesa! I tú lo kazates kon tu ija!” Meldó el rey otra vez la letra, lo yamó al konsejero i le disho: “Ke kere dizir esto?” Le disho el konsejero: “Sinyor rey, lo ke aze el Dio en los Sielos, la tierra nunka lo enfasa. Esto era el mazal de vuestra ija!” Fuente: Kuentos de Eliau Anavi, Asigun la Erensia de los Sefardis, Yerushalayim, Invierno 1993-1994
1 mazal: (en ebreo): suerte; 2 pishín: (en turko: peshin): de vista; 3 musafires: (del turko: misafir): huespedes (en espanyol)
04
11 Kİ SL EV 577 2 - 7 DESEM B R E 2011
EL PONTE
Unas kuantas kestyones a Naim Güleryüz KLARA PERAHYA / ESTAMBOL
[email protected]
Munchas vezes me demando: “ke es el lugar egzakto (por no dezir el rolo egzakto) de Naim Avigdor Güleryüz en muestra komunidad?” Es difisil de situarlo egzaktamente. En todo kavzo, el es polivalente, dinamiko, muy pozitivo en sus proyektos i sus realizasyones. Le devemos, a mi sola konosensya, la kreasyon del primer verdadero muzeo djudyo de muestra komunidad, al empesijo kon muy pokos objektos kedados de muestros antepasados... Le devemos 40 o 45 anyos antes, el renovelamyento del sistema karitativo de la Fondasyon Neve Şalom i mas tadre un ayudo presyozo (grasyas a su enkorajamyento i a sus konsejos syempre objektivos) a la kreasyon del Barınyurt, kuando la noche los myembros del komite egzekutivo ivan en el eskeleto sin tavan ni solar de lo ke era un tyempo la eskola primarya ‹İkinci Karma› destruida por dos inmensos insendyos, para egzaminar todos endjuntos las posivilidades de azer de estas ruvinas «un paradizyo para los ke se topavan en el apreto». Le devemos de aver echo konoser muestra komunidad en su verdadera realidad, un poko en kada lugar del mundo Oksidental, ansi ke en los payizes de la Amerika del Norte i del Sud, kon sus konfererensyas kualas en inglez o fransez, kualas en djudeo-Espanyol... Le devemos sovre todo de aver avlado de la amistad i la fidelidad ke mos atam no solo fizikamente ma tambyen afektivamente a la Turkia ke fue de todo tyempo un payis de akolyo i de refujyo para muestros korelijyonaryos, malgrado syertos insidentes relativamente chikos, kaji insinyifikantes en komparasyon kon munchos otros payizes. Le devemos tambyen la kreasyon (endjuntos kon Jak Kamhi) de la Asosyasyon “500. Yıl Vakfı” ke izo konoser el grande rolo de la Turkia en la superbivyensa de un partida de la Diaspora Djudia Evropea, desde los anyos leshanos de la inkizisyon i de la ekspulsyon de Espanya, asta la fin de la trajika epoka del nazizmo. I enfin, le devemos un apoyo indefektivle al desvelopamyento de la lingua djudeo- espanyola en muestra komunidad, kon sus konsejos syempre pertinentes. De mezmo aktualmente, le devemos el primer real dokumentaryo konsernando el inmenso esforso de la Turkia en la salvasyon de munchos djudyos de Fransya de orijen Turko.
Kerido Naim no me puedo detener de felisitarte i de felisitar kalorozamente, en su totalidad, el Grupo al kual partisipates, para kumplir el ermozo i muy importante lavoro de reminisensya istorika ke es el filmo “Türk Pasaportu”. Malorozamente despues la fin de la segunda gerra mundyal, malgrado la terrivle desgrasya de la Shoa, uvo kaji en el mundo entero i mizmo al seno del djudaizmo, un largo periodo de silensyo, komo un dezeo inkonsyente de fuir i eskapar del terrivle drama ke se avia abatido komo una masa de plomo sovre el puevlo djudyo en su “ser fiziko” komo tambyen en “su ser moral”. Esta kayades kaji inkomprensivle ke munchas vezes mos sorprende oy en dia, tyene puede ser su eksplikasyon en la euforia de la kreasyon del Estado Israelyano i sus viktoryas militaryas kontra los asaltos de los payizes enemigos... Puede ser mizmo ke
kedaron bivos. “Es ke el negasyonizmo syego i sodro ke se esforso de nyegar la verdad” kreo en el djudaizmo la voluntad de testimonyar, afin ke esto no se repete mas? Es muy probable ke el negasyonizmo renforso ainda mas el dezeo de kontar no solo lo ke se paso de inyovle a esta epoka, ma tambyen los aktos sublimes de salvasyon ke fueron kumplidos. Ansi oy en dia multiples son los ke mas o menos konosen la epopea de los diplomates Turkos en funksyon en los payizes ke se topavan debasho la okupasyon Nazi durante la segunda gerra mundyal. En jeneral la mas parte de estos presyozos epizodyos fueron desvelados en el kuadro de las aktividades del ‘’500 Yıl Vakfı’’. Durante este lavoro se pudo reushir a identifikar i mizmo a entrar en kontakto kon algunos de estos eroes ke sus modestia
Si no me yerro, es el Konsul Selahattin Ülkümen ke resivyo la primera distinksyon onorifika a este sujeto de la parte de Israel, es ke mos puedes avlar sovre este kavzo? El kavzo de Selahattin Ülkümen, konsul Turko entre 1943-44 en Rhodes fue ofisyalmente aprovado de la parte de Yad Vashem visto ke grasyas a los esforsos de mi amigo Yitshak Kerem en Yerushalayim i los miyos en Estambol, tuvimos la posivilidad de lokalizar tres (3) testigos en vida ke se topan en Newyork, Ashdod i Rhodes. Es ansi ke Selahattin Ülkümen fue el primer Turko a resivir durante una seremonia muy esmovyente en Yerushalayim el titolo de ‘Hassid Umot Haolam’ titolo atribuido a todo modo de eroe no-djudyo ke (al reziko de su propya vida) partisipo a la salvasyon de djudyos durante la segunda Gerra mundyal.
Esta reminisensya puede ser tardiva es un maraviyozo akto de gratitud i en mizmo tyempo un grande enrikesimyento de la memorya istorika de la epoka.
esta kayades fue komo un dezeo de egzorsizar i aleshar muevas desgrasyas i muevos dezastros...
A mi pareser, el dezeo de “avlar”, de “demandar”, de “bushkar” espunto poko a poko en las ruvinas de un pasado ainda resyente del kual los rekordos
avia pushado a guadrar el silensyo sovre aktos de grande eroizmo ke eyos kumplieron i ke konsideravan muy normales en el kuadro de sus funksyon politika i umanitarya.
Devemos konfesar ke kedimos muy tadre para azerlo. Agora devemos kontentarmos de los ke durante esta orrivle epoka eran adolesentes i ke oy aunke bastante aedados se topan ainda en vida en la plenitud de sus memorya.
A la sigida de kual evento, i por ke razon espesifika el produktor Güneş Çelikcan tuvo la idea de azer un filmo a este sujeto? La providensya kijo ke
EL PONTE un dia Güneş Çelikcan, entonses estudyante en la Universidad de Eskişehir enkontre la tumba de Behiç Erkin ke fue un tyempo Ministro de Lavoros Publikos i mas tadre Embasador de Turkia en Paris de 1940 asta 1943, enterrado serka de la estasyon de treno de esta sivdad. Apenas diplomado sineasto, Güneş Çelikcan reusho a tomar kontakto kon mi, ke el ya konosia desde el anyo 2001 a la sigida de mi prestasyon ekspozando el kavzo de los diplomates Turkos sovre un Panel de Onor, en el Muzeo de los Djudyos de Turkia. (www.muze500. com). De esta manera pude partajar kon el todo lo ke personalmente savia a este sujeto ansi ke la profunda emosyon ke personalmente yo sentia. Güneş Çelikcan a su torno partajo su idea de azer un filmo kon otros jovenes del mundo sinematografiko: el produktor Bahadır Arliel i el rejisor Burak Arliel, proprietaryo de la firma InterfilmIstanbul. Esto fue el punto de partensya para un dokumentaryo dramatiko, Bahadır Arliel komo produktor i su ermano Burak komo rejisor.
bles. En Septembre 2009 Interfilm organizo una reunyon en Paris i kombido todos estos supervivyentes a kontar sus rekordos afin de krear un real fundamento istoriko. Kalia ver el entuzyasmo de todos ansi ke sus sentimyentos de gratitud por la Turkia, este payis grasyas al kual sus famiyas i eyos personalmente superbivyeron desde ke ayegaron sovre la tyerra del ‘’Kresyente i de la Estrea’’. I es durante la primavera del anyo 2010 ke se empeso a enrejistrar todos estos testimonyos
sinematografikamente en el Yalı Sait Halim Paşa sovre el Bosphoro i entre eyos, los de İzi Kastoryano ke mos transmetyo sus impresyones sovre esta maldicha epoka. De otra parte «Mehmet Ülkümen ijo de Selahattin Ülkümen», «Muhtar Kent - PDG de Coca Cola- ijo de Necdet Kent Konsul en Marsilya», «Mina Özdoğancı ija de Fikret Şevket Özdoğancı Konsul en Paris”, “Gülyüz Yolga, ija de Namık Kemal Yolga Viche-Konsul en Paris», kontaron sus rekordos de chikez konsernando sus djenitores.
Tyenes razon ma deviamos azer presto, teniamos delantre mozotros testigos de una edad bastante avansada, mankar esta segunda jenerasyon de testigos seria pedrer sus testimonyos. Ansi empeso un dokumentaryo ande los testigos kontan de sus propya boz los faktos. Entonses me propozaron de ser el konsejero istoriko, lo ke aksepti kon entuzyasmo.
Por seguro si. Ankara mos dyo akseso a sus arshivos. Eskarvimos tambyen ande los de Yad Vashem, los de Fransya i Washington. De otra parte ya saviamos ke avia tres supervivyentes ke moran en Turkia: Lazar Rousso, Albert Saul i Louise Behar/Nebabiş. Mos mankava i otros; en el korso de un viaje tuvimos la presyoza oportunidad de konoser Albert Karel i Claire Romi, todos los dos se toparon en sus chikes en uno de estos konvoyes de salvasyon organizados por la Embasada de Turkia, ke transportaron mas o menos 1000 djudyos en 1944. Eyos se akodran de estos tristes i obskuros momentos de sus chikes i parvinyeron a identifikar kaji 30 otros de sus sembla-
05
interyor de un vyejo treno de la epoka, kon la lokomotiva ke topimos en un muzeo. Devo atadrarme sovre la presyoza kontribusyon de Yael Habif de la Universidad de Bahçeşehir i sovre la de todos los ke kolavoraron a este proyekto en azyendo investigasyones adriento los arshivos i varyas fotografias, ansi ke a todos los ke partisiparon a la realizasyon teknika de la tekstura del filmo. I byen entendido no puedo detenerme de manifestar syempre i syempre mi inmensa gratitud a Güneş Çelikcan, ansi ke a Bahadır Arliel i Burak Arliel.
Me imajino la alegria de todos los kontribuantes, despues la realizasyon kompleta i definitiva del filmo.
No pensatesh azer un filmo klasiko al lugar de un dokumentaryo?
Es ke vos referatesh a huentes de informasyones ofisyales?
11 Kİ S LE V 5772 - 7 D E S E M B R E 2011
delantre la >, algunos en Fransya, otros en Turkia. Todos los testigos hueron unanimos a reiterar i reiterar sus agradesimyentos por la Turkia i por sus diplomates en Paris, Vichy i Marsilya, por sus esforsos sovreumanos de salvar lo mas posivle de djudyos.
Ke lugar de Estambol vos servyo de kuadro ? A la eksepsyon de los de Lazar Rousso i Albert Saul ke bivyeron la atrosidad i la angustya de los kampos de la muerte ansi ke de los de Louise Behar ke no pudo nunka olvidar la atmosfera de ‘Drancy’, los kualos fueron intervyuvados en sus propyos domisilyos, ansi ke de los de Jak Kamhi, ke fue interojado en su propyo büro, todos los otros testimonyos fueron enrejistrados
Jak Kamhi i Viktor Saul (ermano chiko de Albert) avlaron tambyen de sus reminisensyas de ninyez i yo mizmo me esforsi de eksplikar en unos kuantos byervos la filozofia de la aktitud tradisyonal de la Turkia i de sus Diplomatos, syempre kudyozos de salvar kualkyer persona ke se topa en estado de opresyon i de perikolo, sin distinksyon de rasa, relijyon o nasyoladidad.
Ande fue realizada la partida sinematografika i teknika del filmo? ekskluzivamente en Turkia? No ekskluzivamente. Munchas shenas fueron tornadas en Rumania. Por kontra ‘los payizajes’ al interyor de Estambol, ‘las shenas ke se pasaron en el shemen de fer’ en el derredor de Adana al
En efekto, eya fue muy grande; uvo ‘’un estreno’’ (una gala) en el Festival de Kan de 2011, el kual obtuvo un grande sukseso i numerozos premyos en varios konkorsos. “Turkish Passport” es un filmo para testigar kon boz alta, delantre el grande publiko internasyonal, lo ke fue el koraje, la bravura i la devosyon de estos Diplomatos (ke sus alma repoze en paz) i un omenaje a todos los ke bivos i muertos realizaron kon sus aksyones lo ke esta eskrito en el Talmud komo tambyen en el Kuran: “El ke salva un ombre es komo si salvava la umanidad entera’’. En el kavzo en kestyon, muncho mas de un ombre fue salvado. ‘’En distribuendo sertifikados konfirmando el orijen Turko de los poseedores de este dokumento, ansi ke en intervinyendo serka de las otoridades Almanas komo Fransezas para salvar mizmo los ke se topavan en uno de estos sentros de la muerte, i tambyen en organizando la partensya i el viaje de 8 konvoyos yenos de djudyos ke atraversaron la Evropa entera de Paris a Estambol via la Almanya, la Hongria, la Austria, la Bulgaria (todos payizes debasho la okupasyon Nazi) asta alkansar la Tyerra de salvasyon ke era la Turkia’’ un real miraklo fue realizado. Ke inmenso i inimajinavle kontraste entre “los ke fueron kargados de la eksterminasyon” i “los ke por kontra se dedikaron a la salvasyon”! Mersi Naim, Mersi por tu ermozo lavoro i mersi por averme akordado tu tyempo afin ke la verdad en toda su realidad pueda syempre salir a luz i ser transmetida.
06
11 Kİ SL EV 577 2 - 7 DESEM B R E 2011
ARTIKOLOS
OPTIMISMO I BUENA UMOR Un moabet de fin de anyo Estamos bivyendo los diyas final del anyo 2011. A esta okazyon kije eskrivir un teksto mas alegre, mas konforme a los suetos de muevo anyo. Pensi de azer un moabet sovre la felisidad, o puede ser, sovre la buena umor i el optimismo, tres nosyones ke kaminan endjuntos. Veremos!
COYA DELEVI / ESTAMBOL
Por empesar, kero kontarvos una anekdota ke meldi resientemente. Me plazyo tanto kon el mesaje ke esta transmetyendo, ke desidi de partajar mi plazer kon los lektores. Esto pasa en una klasa myentres la lisyon de filozofiya (si no me yerro). El profesor eskrivyo en el tablo el byervo ke vash a meldar. En fakto no es un byervo, es una fraza ansi redijida: “Godisnowhere”… Los elevos deviyan dar sus komentaryos, dizir lo ke entendyeron de este grupo de letras ke, a primera vista paresen sin dinguna sinyifikasyon. La entisyon del prof. o su eskopo diremos, es de konoser ansi los pesimistos i los optimistos de su klasa. Keridos lektores, muy probavle , los ke konosesh el inglez no vash a tener grande difikultad a komentar, a vuestra manera naturalmente! Los pesimistos eskrivyeron ansi: “God is nowhere!”. Lo ke kere dizir: “El D. no esta en dingun lugar!”… Vinyendo a los optimistos, eyos disheron: “God is now here!”, sinyifikando: “El D. esta aki agora!”, lo ke es asigun mi, la ekspresyon neta del optimismo… Komo se puede definir el optimismo? Para unos es una nosyon pozitiva, una kreensa ke, en fin de kuento, lo “Bueno” va triumfar sovre lo “Negativo”. Para otros es una tendensya a ver, a mirar la vanda pozitiva de la vida, de las personas, de los faktos ets… Ke se puede azer para impedir el moral de kayer a zero i no ser pesimisto? Un profesyonal respondyo ansi a esta pregunta: “Azed la prova de kitar el “inventaryo de las hazinuras ke NO TENESH”. Sin eskapar afilu la lista, vash ampesar a sintirvos orozos, dunke alegres. Este sentimyento es una fuersa pozitiva. Vash a ser amavle kon vuestro derredor. Es ke ya avritesh la puerta del “OPTIMISMO”. En verdad, muy enteresante, la repuesta del espesyalisto! Ma, esto pensando ke es un poko difisil de pareser kontinualmente de buena umor. Puede ser ke, kon tyempo, muestro komporto influensa el moral i puedemos, reelmente ser de buena umor. Es, mas o menos, el egzersizyo ke konsiste a sonreirse enfrente el espejo, pensando a kozas ermozas. Ay safek ke konoseriyash este metodo? Para pueder deskuvrir los miles detalyos agradavles de la vida, kale, antes de todo, estar prontos i dezeozos de bushkarlos. En una manera estar de “umor” a bushkarlos. Dizen ke la desdicha es kontajyoza. Aki, este byervo desdicha lo uzi komo el kontraryo de “Felisidad”. A la verdad dizir no lo empleo muy frekuente. Dizen tamb-
yen estar leshos de talas personas. Esto me esta paresyendo komo puro egoismo. Desdicha syendo sinonimo de “malor”, komo una persona de korason puede kedar indiferente enfrente una persona maloroza? Kereriya konoser vuestros komentaryos! Alora, yo prefero trokar la fraza komo tala: “LA UMOR es kontajyoza, seya la buena, seya la negra”. Yo penso ke la buena umor es una kualidad sin presyo, komo es tambyen i el optimismo. En vezes, por una bavajada entramos en negra umor (por no dizir sanya!), sin mizmo rendermos kuento ke esta umor muestra aze pena al derredor, a muestros keridos. Si se trata de una koza ke se puede arranjar, es mas djusto detener muestra kontraryedad. En una manera azer un esforso para mostrar muestro “Savoir vivre”, muestro senso de “Etik” ke mos dikta de no azer mutra enfrente la djente. El ilustro eskrivano fransez Beaumarchais (1732-1799) tyene dicho: “Me esto apresurando de riir, del reselo de ser algun diya ovligado de yorar. Reelmente, i esto no entendi. Kontradiksyon puede ser? Porke el fue eskrivano de komedias, intrigas amuzantes, tal “Barbero de Sevilla” i otras… Ay naturalmente diversos kaminos para deskuvrir detalyos agradavles. Los provi personalmente. Vos konsejo de frekuentar las personas ke tyenen una vizyon favoravle a vuestra konsepsyon de la vida. Las otras personas? Las puedesh evitar por un syerto tyempo! O azed prova de tresladar en lenguaje “roz,” las palavras pretas o grizas de estas personas. Avra djente ke diran “la vida es vana!”… La realidad es, ke en el fondo, son personas “agreadas”, ke no pudyeron realizar sus dezeos. Naturalmente, no esto kritikandolas. No savemos, pueden tener reel problemas. Ken no tyene? Ma, ya se ke ay un djenero, ke se syenten kontentes en deskorajando el de enfrente, o toman plazer de sus desepsyones. Aki, entra i una doza de selo, a mi opinyon. Estad seguros keridos lektores, es la eksperyensa ke esta avlando… No se si konosesh talas personas. En kavzo de si, alora devesh absolutamente trokar sus propozitos a vuestra manera. Komo? Por egzempyo, si dizen “la vida es kurta, o, el sol un diya va espareser!” de vista puedesh tresladar ansi: “La vida es kurta, egzakto! Alora devemos bivir lo mas mijor posivle. La sola manera de tomar el maksimum de la vida, es saver ke no devemos mal-gastarla. (No esto sigura si es el byervo egzakto). Otro modo dizyendo, no ay muncho tyempo de pyedrer, en bavajadas. Kualas ke seyan las deziluzyones de ayer, oy tenemos muevas esperansas. O, kualas
ke seyan las difikultades de oy, devemos estar prontos a lo menos a venserlas si no tenemos remedyo de anularlas. En la mezura del posivle, no permetash a los evenimyentos penivles, a los problemas, de impedir las posivilidades del prezente i del futuro. Estas difikultades se pueden konsiderar komo eksperyensas, lisyones profitavles. Es, alora ke se puede tomar plazer de la vida. Aki kero transmeter un mesaje anonimo, ke meldi en el Internet antes muncho tyempo: “Syendo un myembro de la populasyon aedada, oy demanyana me sinti orozo de pueder alevantarme de la kama, de tener un techo sovre mi kavesa, kontente de pueder meldar mi primer e-mail del diya, kontente de ser kapavle de emplear el klavye de mi komputadera…” Keridos lektores, estas frazas de arriva, no son miyas, ma, de una persona muncho mas aedada ke mi. En vyendo una redoma a medya yena, yo so tambyen de los ke pensan: “Oh! maraviya, dayinda ay otra medya!!”… Kero eskapar este artikolo, kon una dicha de Oscar Wilde “Bivir es lo ke se ve muy ralo en la vida… La mayoriya de las personas estan EGZISTYENDO ma no BIVYENDO”. Kon mis sinseros suetos de toparmos en el anyo muevo, sanos i rezyos, orozos i de buena umor…
LA FELISIDAD Felisidad es kerer tu madre, tu padre, En vezes es el kafiko de oras de tadre. Es la mano del inyetiziko en tu mano, La kerensya de tu ermana o tu ermano. La felisidad en vezes es un chiko biblo, O un muy ermozo, maraviyozo tablo. Puede ser un ramo de flor o una roza, Ke, supeto azera la vida mas ermoza. Felisidad para mi son estos byervos, Ke se eskriven en la oja unos a unos. Tambyen una muzika dulse, romantika, Una melodia alegre, una vyeja kantika.. De la vida tomar plazer a kada edad, Kon kerensyas veras i kon amistad, Sin deshar lugar a dinguna enemistad, Penso ke deve ser esto pura felisidad.. Coya Delevi-2005
AMANESER KON ARTE
11 Kİ S LE V 5772 - 7 D E S E M B R E 2011
Turkish Passport Paris fue okupado por los alemanes al empesijo de la Sigunda Gerra Mondial. Kon la kolaborasion de Pétain, supieron aferrar 76,000 Judios Fransezes para embiyarlos a los kampos de konsentrasion. Mi marido Viktor Saul i su famiya ke bivian en Fransia, fueron salvados grasias a sus pasaportos Turkos i grasias a mi esfuegra, ke este en Ganeden, bivda de edad de 30 anyos, korajoza, intelijente i akavidoza, ke se prezento al Konsulato Turko antes ke la Gerra empese, para salvar sus 3 ijos ke estavan enrejistrados en su pasaporto Turko. Enkavesado por el Konsul de Marsilya, Necdet
ESTI SAUL / ESTAMBOL estisaul2@gmail.com
Despues de ver el filmo, a la fin pude kestionar i azer avlar mi marido, uno de los aktores del filmo Turkish Passaport ke, en muestros 50 anyos de kazamiento, me privo de detalyos konsernando su egzistensia en Paris durante la Sigunda Gerra Mondial.
Ke pensas, Viktor, de este filmo dokumentario ke salio grasias a los ke kerian absolutamente realizarlo para demonstrar el koraje de la Turkia a ayudar los Judios en dezespero. Este testimonio del evenimiento esmoviente i trajiko bivido por los Judios durante el Olokosto, devia ser realizado muncho antes, porke asta oy, el mundo inyoro las aktividades diplomatikas del Ministerio del Eksterior Turko. En lo ke mos konserna, mozotros los Judios, es kon rekonosensia i orgolio ke pudimos konstatar ke, malgrado todos los rizikos ke esto
Kent, Selahattin Ülkümen, Namık Yolga, Bedii Arbel (ke su ijo fue un amigo de mi marido en Estanbol), Cevdet Dülger, Behiç Erkin, Fikret Özdoğancı, reusheron a savlar 500 Judios i embiyarlos a laTurkia kon 8 vagones. Despues de sesh anyos de grandes sakrifisios, de bushkidades, reportajes, montajes, el senario de este filmo se preparo en dos anyos. Belgin Yolga, ija del Konsul Turko Namık Yolga, eksplika ke el dokumento o listas yamadas “HAYAT KURTARAN LİSTELER” se preparo en el Konsulato Turko situado en Bulvar Haussman en Paris.
komportava, la Turkia protejo sus suditos, komo se deve, mismo los “rezidentes al estranjero”. No es chika koza, i es verdad ke el Servisio Diplomatiko Turko, tuvo una aktividad inkansavle i provechoza en munchos kavzos. Dunke es muestro dever, mozotros los suditos rezidentes al estranjero, de propajar ke lo ke kedava del Imperio no era tan flako komo puedia kreer el mundo oksidental. Es verdad ke frente a la krueldad germanika, la tolerensia i karakter akojidor de la Turkia no puedia kedar indiferente, i se komporto kon una efikasidad evidente. De ayi se entiende ke el Servisio Konsular siguramente no prosedo de su propia inisiativa, ma ke sus aktos eran sometidos a la aprobasion del Ministerio del Estranjero Turko. Es verdad ke dingun diplomato no puede tomar tala inisiativa, sin tener la aprobasion del Ministerio del Estranjero. Oy realizo ke modo de akto eksepsional es, en las sirkonstansias de akel tiempo, de pueder obtener el uzo de vagones ke traversaron la Evropa entera para arrivar a la Turkia. Kon esto dicho: El filmo por siguro amostra solo lo ke keda komo rekuerdo despues de muncho tiempo, lo ke aze atenuar las imajenes, komo las kolores se deskoloran debasho de la luz del sol, i es kon amargura ke asistimos de muevo al pasado, grasias a la persistensia i la abilidad de los produktores senaristos. Siertos miembros de la komunidad Judia Turka fueron sponsor de este filmo de kurtometraje. Viktor, es verdad ke la Turkia fue remarkavle? Si, en verdad remarkavle. Asta la kreasion del Estado de Israel, los puevlos judios i muzulmanos bivian
Albert, Bension ve Viktor Saul Los 3 ermanos
07
Un filmo Turko ke despues de su partisipasion a la gala somptuozo del Festival de Filmo de 2011 en Cannes, Fransia, se presento el mez pasado en los salones de sinema de Turkia
Bension i Viktor
Viktor kon sus amigos en Estambol
en las mismas rejiones en armonia, sin impedimiento ni animozidad. La prova es ke en 1492, el Imperio Otomano se kargo de abrigar i protejar los Judios ekspulsados de la Espanya. Esto turo asta muestros dias. En Maroko, Tunisia, Ejipto, Iran, Lebano, en todos los paizes muzulmanos, avia Judios. Es el Nasionalizmo Sosial aleman, o Nazismo, ke por razones afuera de mi entender, se komporto kon
una krueldad sin presedente en el mundo. Damos grasias a todos por este filmo, un DOKUMENTARIO UMANITARIO. Tambien rengrasiamos todos los miembros de muestra famiya, el Produktor GÜNEŞ ÇELİKCAN, el Direktor BURAK ARLIER, la Direktora del Projekto YAEL HABİF i el ekipo entero, i al grupo ke partisiparon al budjeto de la produksion.
08
11 Kİ SL EV 577 2 - 7 DESEM B R E 2011
LO KE MELDAVAN MUESTROS PADRES
EL DJUGUETON / Numero 48 / 21 FEBRERO 1912 - 3 ADAR 5672
KOMUNIKADO RIFAT BIRMIZRAHI / ESTAMBOL
[email protected]
En este tyempo ke la komunidad i por mijor dizir, el Djudaizmo de Turkiya traversa una kriza muy fuerte i menazante, me enkoraji a eskrivir estas linyas sin espantarme de ninguno, en akodrandome del pasuk “lo taguru mipene esh”. Alos sinyores myembros del medjlis ruhani. “Shimu vatehi nafshehem”. Vos are a kontar ke atras kuatro anyos kuando se tratava de la kandidatura por meter un Gran Rabinu, fueron yamados una partida de los myembros del medjlis ruhani porke prestaran un ayudo
Lo Ke Meldavan Muestros Padres Un livro maraviyozo ke kontyene artikolos de diversas gazetas ke meldavan muestros padres; artikolos tradusidos al Turko i al Ingles kon los orijinales en JudeoEspanyol.
Para enkomendar, eskrivi a:
[email protected] o enkomenda de: www.gozlemkitap.com
para kreer un partido. Eyos mankaron a sus dover i kayeron chikos en ojos del puevlo. Vos are akodrar ke en la kandidatura del Gran Rabinu se kometyo una seriya de ayigaledades i kaliya, vozotros medjlis ruhani, vos mostrarash ala altor de vuestra misyon, loke no lo izitesh. Vos are akodrar ke fuitesh menazados de syertas personas el diya dela djunta del Bet Din agadol en Balat, i no pensatesh a loke la ley vos ordenava. (Vozotros vos espantatesh). Vos are akodrar ke un sinyor haham hasid disho de irse a vender limones i deshar su posto, en tal de no azer kontra la ley, loke no lo izo. Vos are akodrar ke un sinyor se prezento onde un grande del Bet-Din, konfirmandole una karta onde diziya ke una persona komyo donme kebap en un ahchi Turko i no se lavo las manos, i una partida de vozotros estavash prezentes, partikular ke este sinyor alto plasado no izo nada a esta protestasyon, mesmo vozotros no vos meneyatesh de vuestro lugar. I dezgrasyadamente, “Akadosh Baruhu lo abid dina belo dina”. Vos are akodrar, “ki mipene araa neesaf atsadik”. Un buen ombre, de este mesmo medjlis ruhani akavo su vida en una ora subitanya en Ortaköy. Vos are akodrar ke un otro sigyo la muerte, akel
Kuzinar es de moda MATILDA KOÉN-SARANO / YERUSHALAYIM
[email protected]
A mí no me agrada gizar, ma me agrada muncho avlar i eskrivir sovre la kumida, i mas de todo me agrada komer. Yo sé muy krítika sovre la kumida, porké vengo de una famiya ande mi madre, mi suegra, mi HAIM VITALI SADACCA / MONTREAL
[email protected]
Konsejos a una kerida Mi kerida, mis palavras no son por konsolarte, Yo so tu serkano, dezeyo un konsejo darte, La vida es komo un esfuenyo, yena de surprizas, Kuando ansyas, kuando es dekorada kon sonrizas. El mal destino, de tus alegriyas te alesho. Kedates en esta ansya, desgustoza te desho. La vida es pasajera, olvida lo pasado, Kalma tu korason, ten el meoyo deskansado, Mira a bivir tu vida kon vyejas alegriyas, Dezeyo verte kontente, siempre kero ke riyas. Komo transferar a tu korason una senteya? Para darte una luz sin ke ninguno la veya, Mi alegriya es verte feliz, siempre ke riyas, La vida pasa komo soplo, ya lo saverias. Ke tu alma biva komo antes las primaveras, Dale el grande plazer de las vidas verdaderas. Dezeyo ver en tu kara el gozo ke meresiyas, Kon ojos sonriyentes sentir los versos ke diziyas.
ermana, mis ijas, mi elmuera (i agora se está viendo ke una de mis inyetas también está kontinuando la tradisión), gizaron i gizan en manera superlativa. En muestra famiya el número mas grande de los ke kuzinan son mujeres, ma a mi derredor yo veygo en todos los lugares ke en este kampo son los ombres ke son en número mas grande: kuzineros, shefes, maestros de kuzina… son todos ombres. Topar mujeres ke se okupan en este kampo en manera profesional, es mas raro. Esta es una vengansa? Ma de ken? De los ombres o de las mujeres? Kuantos kuzineros… kuantos programas de gizado… En todos los lugares el gizado okupa un lugar de onor! Kuanta kura viene dada al aspekto de la porsión en el plato… ke deve ser dekorativa… adornada… Munchas vezes la porsión está demaziado adornada i el plato está yeno de una meskla de ingredientes, de espesias konosidas i no konosidas i de muncho prishil, nana i roka pikados sovre el plato yeno de karne, pishkado i kezo, i mas i mas… La situasión ariva a ke munchas vezes tú yegas a un restorante gurmé, ordenas un biftek de karne i resives en el plato un jardino enfloresiente, debasho del kual se eskonde una
UNA DEMANDA A HARBI YOTFATA Amaalat ahaham ashalem anihbad ribi Yotfata. Usted eskrivyo la otra semana ke kuando una koza ke fue vistida por una santedad i se desha, se va ala geniza. Kreyo ke usted ya tyene meldado ke no me akodro, onde dizen ke si algun kavreto es apartado para korban i se apanya kon alguna yaga, anke no syerve por korban. Esto me parese ke ya lo tyene meldado usted i por esto es ke le digo: Un grande, ya era grande, kon sus manos se kreyo una yaga sus doktores lo keren azer valir, vale o no vale? Su elevo Ribi Tarfon. ombre ke morava en Balat i ke no se mesklava ni a negro ni a bueno. Vos are akodrar la muerte del prezidente del Bet-Din Agadol de un diya al otro, i ken no dize ke fue por loke no ovro sigun la fuersa i el poder ke teniya en Bet-Din? Vos are akodrar ke el hasid ke prometyo de ir a vender limones, no es mas en vida. Vos are akodrar del povre rabinu ke muryo en Beykoz, onde esperava de un diya al otro azer la fyesta sigun su uzansa. Ay! Myembros del medjlis ruhani! Asta agora komimos miperi maalelahem, vozotros ya savesh loke izitesh, i vozotros savresh reparar loke izitesh. Atu oznehem shimu vatehi nafshehem.
La kumida oy es moda, ma la moda es una koza pasajera. Yo deskojgo de no segir la moda i de kedar atada a mis raízes sefaradías i italianas i a las reglas del kasherut. karne ke está dura komo kioselé. La visión de programas de kuzina me aze ver kozas deplazientes, ande aparesen langostas djigantes ke mueren adientro de agua buyendo en transmisión direkta, bavozas i tartugas averguensozas ke piedran la kavesa delantre del espektador, i terribles krokodiles ke delantre de ti se azen biftekes (o chantas en otro programa). También las kompetisiones de komer me azen vinir desgusto i preokupasión. Kompetisones semejantes insitan personas a komer en manera rapidísima i estremesiente enormes kantidades de kumida, mientres ke un grande públiko aklama al kompetitor, gritándole: “Mas…mas…”, i él parese ke está para patlearse. Mi grande preokupasión por esta mueva kultura se refiere mas a las kriaturas. Estos programas aleshan las kriaturas de la kumida sana i tradisional de sus etnías i de la sensasión ke la kumida es fuente de kultura, de istoria i de kalor familiar. La kumida oy es moda, ma la moda es una koza pasajera. Yo deskojgo de no segir la moda i de kedar atada a mis raízes sefaradías i italianas i a las reglas del kasherut. Sigún mi, mi ganansia en esta preferensia es mas grande. Berahá i salu!
ARTIKOLOS
11 Kİ S LE V 5772 - 7 D E S E M B R E 2011
09
LA TOMBA DE RAV NAFTULİ Z’T’L’ MOSHE SHEMUEL PALACCI / ESTAMBOL
Keridos Ermanos, En mi eskrita de este mez, vos kero eskrivir un kuento verdadero i maraviozo, ke se paso en nuestra sivdad, Estanbol. Un buen amigo, Sinyor Viktor Baruh A’Y’, ke aktuelmente mora en la Fransya, tuvo la delikadeza de mandarme este pasaje. Penare a trasledarlo de el Ebreo a la lingua de el Baba. Vos dire de pasaje ke no kale enchikeserla en nuestros ojos. Ay munchas ovras presyozas, eskritas por famozos savyos, komo el MEAM LOEZ de el Rav Yaakov Huli, el PELE YOETS de el Rav Eliezer Papo, LA ESTORYA DJUDIA UNIVERSAL i el MILE DE AVOT de el Rav Hayim Yitshak Shaki ets. Es de regretar, ke por mankura de konoser esta lingua i su eskritura, estos livros kedan en un kanton; i kuando el nikochiri se va a su repozo, los eredadores los meten en paketos i los yevan una ora mas presto a la GENIZA (pozo partikular ande se enterran los livros ke no estan en buen estado). Pekado por la pena ke se dyeron los ilustres Rabinos i manzia a los mansevos ke inyoran sus kontenido. Revendre a el sujeto: El reverende Rav Naftuli en el anyo 5479 (1719) fue yamado de los syelos a su repozo eterno. Pasando 200 anyos, fue enterrada a su lado una sinyora de sus desendyentes. Su muerte vinimos a saver de las notas de rekordo de el Sinyor Mordehay Elias, avokato muy selebre en Yisrael. El defendyo kon grandes sakrifisyos los aprezados de la Hagana, entre eyos el djuzgo de Zeev Jabotisky, el famozo kombatante de Yerushalayim. Fue ambasador de Yisrael en Ingleterra. El dia ke iva ser resivido por la reyna a prezentar su letra por su akredito, koensido en Shabat. El refuzo de suvirse a la karose ke le mando la reyna; fue a el palasyo en kaminando por no esbivlar el Shabat i la karosa lo akompanyo a su lado. El muryo en Londra en el anyo 5720 (1960). Estuvo en Estanbol kon una misyon, en lo ke vijito el Granrabino de Yisrael HERTSOK, por salvar a los Djudyos de Hongaria, myentras la segunda gerra mondiala. El nos konta en sus notas i disho “A la fin de la Tefila, el sekretaryo de la Keila Eshkenazit, se aserko de mi i me demando, si dezeo vijitar la tomba de el Rav Naftuli syendo oyo ke so de sus desendyentes, i tambyen si kero vijitar la tomba de DINA. Le demandi de ande save, visto ke ay 20 anyos ke eya muryo. Me respondyo ke todos los moradores de la sivdad konosen la estorya de su muerte i ke el -Sinyor Segal- fue el ke se okupo por su enterramyento. 24 oras antes de su muerte, lo yamo a ke venga ande eya. Le avlo ke eya ya esta para murir. Le rogo ke le prometa de enterrarla a el lado de la tomba de el Rav Naftuli, porke eya es de sus desendyentes. Eya, vyendo ke no le prometyo, ensistyo en su demanda. El Sinyor Segal se adreso a el Rav. Enfin, ya se izo lo menesterozo i eya fue enterrada a el lado de el Rav Naftuli. El Sinyor Segal en kontandole esto, estava sintyendose komo ke tenia el serkolyo en su ombro. Le akurti su avla por ke sinti mi korason batir kon fuersa. Le rogi de vinir a la demanyana a las oras 9, despues de la Tefila i irmos djuntos a el semiteryo. Esta konversasyon me esmovyo muncho i munchas oras non pude kalmarme. A la ora fiksada, el vino i en kamino me konto
todo lo ke se estava akodrando: el no savia nada sovre Dina, asta el dia ke el fue yamado a el otel. Eya le demando, si el es ijo de el defondo Sinyor Segal. A el pareser ke eya lo konosyo en un pais estranjero. Eya le repeto de reinchir su demanda. Estonses le pregunto, komo eya puede provar ke es desendyente de el Rav Naftuli? I komo el puede prometer visto ke ay munchos anyos ke no ay enterramyento en este semiteryo? Eya le konto los detalyos de su famiya. Tambyen esta segura, ke la manyana eya va murir. Por esto ke aga todo el menester i le trayga repuesta a la tadre. Estonses, el fue ande el Rav MARKUS (Granrabino de la komunidad Eshkenaz i Direktor de el Liseo Djudyo de Estanbol), le konto el kavzo, dizyendo ke non era posivle de refuzar a una mujer hazina semejante. El Rav le respondyo, ke el va azer todo lo posivle. Torno el Sinyor Segal ande la damma i eya otra ves demando de asigurarse de el lugar de su tomba. Le rogo tambyen, de no ser yevada a el semiteryo kon karosa funebre, visto ke la emplean para todas las kreensas, si non ke eya dezea ser yevada en los ombros. Despues, le rogo de dizir la orasyon de la NEILA i VIDUY (atorgamyento de los pekados), djuntos kon eya. Pasando 24 oras eya entrego su alma limpya, a El Kriador. Bet Din aksepto de azer todo sigun eya dezeo. Enkomendo a las mujeres ke se okuparan kon eya, de ir a la Tevila eyas mesmas i despues azer la limpyeza ritual de la defonda. Sinyor Segal fue a el semiteryo i se enkanto de apersivir a la derecha de la tomba de el Rav, un tereno vazio para un enterramyento. Empesaron a kavakar i toparon ke el lugar non era tomba ande enterraron otra persona. La yevaron en los ombros todo el kamino, kamino de unos kuantos kilometros. El Rav Markus izo un ESPED (avla de sirkonstensya) i disho ke non esta topando byervos, por pueder kontar este akontesimyento maraviozo. I de estonses saven todos los moradores de la sivdad i los ke vijitan, rogan por esta bendicha. Malgrado ke ya avia pasado 23 anyos, el me konto todo kon grande emosyon, komo si fuera ke akontesyo akel dia. Entre myentes, arivimos a la Keila de Ortakoy. Vide el midrash ke le avian apropriado para el Rav Naftuli, i de ayi a el Bet Akeneset i a las dos tombas. Mi korason batyo kon fuersa aryento de mi kuerpo. Meldi unos kuantos salmos de Teilim. Kedi mudo i enkantado, asta ke el sol ke se estava echando, me ovligo a espartirme de el lugar. Tambyen el Rav BLAZ, nieto de el Rav Naftuli, ke vino a Estanbol, a kavza de su edad avansada i su desfuersa, no pudo suvir i vijitar a su abuelo, ma enbiyo a su ermano el Rav Mordehay, akompanyado de dos onoravles personas, a titolo de Bet Din, por eksklamar i demandar grasyas de El Kriador por el Zehut (meresimyento) de el ke ayi repozava. Ansi ordeno el Rav de Blaz a su ermano: “Avla a el Tsadik sigun se avla kon un bivo. Ke demande i roge por el restante de ijos de Yisrael.” El Sinyor Segal, el kual vijita kada Rosh Hodesh esta tomba, non pudo kontar todo lo ke ayi se paso. Noti lo ke estava eskrito sovre la tomba, la kuala topi limpya i en buen estado. Torni triste i kon korason roto a la asamblea.’’ Ay la kontinuasyon de este kuento. El ke nos transmetyo estas notisyas de el Sinyor ELIAS, nos konta: “En el anyo 5737 viaji a Turkiya kon una misyon. Kedando empresyonado de lo ke me konto
el avokato Mordehay Elias, rogi a el granrabino de Turkiya ke me aga akompanyar de un Rabino o un myembro de la Hevra Kadisha, a la tomba de el Rav Naftuli Z’L’. El aprovo a repintirme de mi penseryo, dizyendo ke egziste 5 semiteryos en la sivdad i ya estan kaji yenos. El Rav Markus i el Sinyor Segal syendo no biven, non ay djente ke konoskan el lugar de la tomba de el Rav Naftuli. Yo no me meneyi de lo ke dishe. Vyendo mi kapricho, me izyeron akompanyar por un Rav de Bet Din. Kaminimos byen largo. Pasimos por una baza de la armada. Le dishe a el Rav ke me akompanyava de avlar a el soldado de darle a entender ke so un Djudyo tenyendo pasaporte Yisraeli i ize kilometros de viaje por vijitar la tomba de el Rav. Nos desharon entrar por una puerta i un kamino yerrado. I ke vemos? Estamos delantre la tomba de el Rav. Lagrimas estelyaron de mis ojos. Por siguro fui el primer ke suvi a vijitar, despues de el avokato Elias en los anyos de la segunda gerra mondiala. A el lado de la tomba de el Rav, estava enterrada Dina Royza Elias i estava eskrito en su tomba: “Fue enterrada kon grandes onores.” Kon grande emosyon meldi unos kuantos salmos de Teilim. Kuento aryento de kuento. El Rav avia enkomendado de non eskrivir alavasyones sovre su tomba. Ma kuando pozaron la pyedra de Dina Elias, pozaron tambyen pyedra nueva sovre la tomba de el Rav Naftuli. Eskrivyeron ayi munchas alavasyones ma non supyeron eskrivir la data djusta de su espartimyento. En la vyeja pyedra avia por data el pasuk de Teilim (Salmo 16 pasuk 10) “KI LO TAAZOV NAFSHI LISHOL” (Ke Tu no Abandonaras mi alma a la pena de el djuzgo ). Eskrivyeron solo el mez i el byervo EN EL ANYO... El anyo kedo vaziyo. Nos topamos en mez de KISLEV, mede la fyesta de Hanuka. El selebro Rav se fue a la vida eterna en el 24 de Kislev. No kijo ke nos amargemos. A el dia sigiente, es la fyesta de las luzes, la fyesta de Hanuka.
io
Anuns
10
11 Kİ SL EV 577 2 - 7 DESEM B R E 2011
ARTIKOLOS
El bumuelo de Hanuka
RIVKA ABIRY / HAIFA
Ivan era un emigrante “Russo blanko”, ke se fuyó de la revolusion de Oktobre, de los Bolshevikes, alrededor del los anyos 1917-1920. Kero oy empesar mi kuento kon el bumuelo, En este tiempo, mataron al Tsar, konfiskaron los ke es una dulsura echa en kaza o en una panamulkes de la djente rika para utilizar i para finanderia, en mesklando arina, guevos, asukar, leche i maya. Despues ke la masa asuvio, se korta en ani- siar la revolusion i kavzaron a muncha djente de fuirse. Estos émigrantes eran de todas las yos, se frie en azete i finalmente se sarpika kon klasas, tales komo soldados i ofiasukar polverizada. Solamente la vista de estas siales militares, intelektuales, dulsurias, dan a kada uno de mosotros la gana i ombres de negosio, ansí el dezeo de aprovarlos, de meterlos en la boka, komo funksionarios del de chupar el dulse ke se mete arientro, aziendo governo imperial Ruso. koshkiyas al paladar, o tomar al lado de eyas una Una grande parte de tasa de kafe o te. En Israel se yaman “levivot” i “La Guardia Blanka” se de alguna manera es una dulsura tradisionel de Hanuka, porke se kozinan en azete i mos akodran fueron de la Ukrania a la Bulgaria, ke era entonel milagro del día de esta fiesta. ses una monarkia, i de Es kuriozo de oyir ke para mí el bumuelo se mesmo a la Turkia. asosia siempre kon el kavayero Ruso, ke yo me Ivan aparesia kada dia a la akodro de mi chikez. Desháme yamarlo Ivan. entrada de muestra eskola traIndome a las klasas primeras de una eskola yendo sus bumuelos freskos estranjera, yo tenía la okazión de enkontrarlo a i savrozos ke él yamava “ponIvan, de lo ke, delantre de mí, dainda tengo la chkis harasho” . Penso ke estas venvista de su silueta. Un ombre ermozo uzando un didas eran la renta prinsipal de su famiya. Un día chapeyo de kuero (un kalpak), una kamiza Rusa, kuando él alkanso a arekojer una suma sufiziente kon una alta yaka de mandarin, ke se serrava i enbotonava ariva (una “rubashka” en Ruso), un par de dinero, se merko un “Fayton”, un karro avierto travado por dos kavayos. Kon él, Ivan yevava de pantalones remetidos en sus altas botas prea los turistos en viajes en la sivdad, i alrededor tas i una tablá, enkolgada kon una sintura en su espalda, yevando los bumuelos freskos i savrozos. de la mar. Por siguro avía en akel tiempo chikos autobuses ke viajavan del sentro de la sivdad, a Este ombre se topava serka de la entrada de sus vizindados, asta el palasio del Rey Boris en muestra eskola, i kuando la kampana sonava la rekreasion, mozotros los elevos, kon una moneda Evsinograd, ma viajar kon el “Fayton”, de Ivan era un plazer espesial, porke Ivan savia englenear sus bulgara en la mano, korriendo mos echavamas turistos kon la istoria del lugar. afuera para topar el vendedor Ruso i merkar sus Visto ke mi padre konosia a Ivan i tenia konbumuelos, preparados por su espoza. El bumuelo fiensa en el, mi ermano i yo utilizavamos su karro era una de las atraksiones ke teníamos durante la para ser transportados despues de las oras de rekreasion. Komo muestra eskola estranjera era la eskola, a muestra villa. Durante los mezes de mueva, no éramos más de 20 elevos i kreo ke Ivan tambien konosía la mayor parte de mozotros Mayo fina Oktobre, Ivan vos yevava a muestra villa, situada a una leshura de kuatro kilometros i muestros nombres. afuera de la sivdad. El karro suyo tenía un soporto i lugar permanente, no leshos de la eskola de mansevos, i ayi mos esperava. Mi SIMON GERON / SYDNEY, AUSTRALIA ermano tuvo gusto siempre de asentarse en
[email protected] İsrae frente de él, mientras ke yo disfrutava del 1951- l chiko viaje, asentada en la parte posteriora del 1954 karro, i sintiendome komo una reina. A propósito, Ivan me metio el nombre “prinsesa”, ke ma plazia. Mientres ke viajavamos en el karro, oyenMe enkontri kon una muchacha de 17 anyos i se yama HADY.
MI PRIMER AMOR
Por la primera vez en mi vida me siento enamorado. Eya es muy gastada por sus padres, ma me parese buena ansi, Yo mankando de eksperiensia, eya me ayuda muncho. Hady kon su presensia domino mi vida al prinsipio, Pero no puedia verla mas ke una vez por semana. Este amor me torno a un muchacho siego I no sabia si para mi eya era echa Es posivle ke no eramos echos el uno por el otro, Kon sus dezeos por el lukso, ke no puedia abasteserla De una manera o otra teniamos ke meter fin a esto, Esta aventura era una lokura. Un dia kuando menos lo asperava, se fue kon un otro, Pretendiendo ke tenia una mijor pozision finansiera. Me senti traisionado, i de mi korazon harvado Por ser enkorajado i despues abandonado. EYA ME DISHO: UN DIA VAS A ENKONTRAR UNA OTRA I ESTA MUCHACHA SERA MAZALOZA.
do el amistozo avlar de Ivan kon sus kavayos blankos, akompanyado del sono de su kamdjik, el mos okupava kon sus istorias sovre la Rusia, el pais ke el avia deshado, aunke él fue orgolyozo de su egzistensia en muestra sivdad. A muestra yegada a kaza, mi avuela mos asperava jeneralmente, de vez en kuando metiendo a Ivan unas monedas en su mano, un poko de komida echa en kaza o guantes kroshetadas de su mano. Un dia Ivan fue mazalozo, le salio piyango i alkanso a mijorear su vida, kuando uno de los profesores Rusos en muestro gimnasio kayo hazino, i alguno devia de remplasarlo. Ivan vendió su karro, se merko un vestido ermozo i ampeso ensenyarmos la lingua i la literatura Rusa, ke eran su forte i su profesion de antes. Dainda me akodro kómo él de su manera suave, intelijente, konvinsida i elaborada, mos invitava de ver la shena i los éroes de los dramaturgos i de los eskritores rusos komo Dostoevsky, Antón Chekov, Nikolai Gogol o Alexander Pushkin. Mientres ke el mos ensenyava, reinava una trankilidad espesial, una atmosfera de intereso en la klasa. El savia komo atirar muestra atension. Es ansi ke yo personalmente, enkantada de sus lisiones, lo yami “Mi Eroe Ruso”. Poko antes ke forsaron a mi famiya de salir de Bulgaria, siendo ke eramos sivdadinos estranjeros, Ivan también tuvo la misma suerte, de ke el era un sivdadino ke tenía solo un “Nansen Pasaporto”. Este pasaporto fue dado a los desplasados, ke después de la revolusión de Bolshevikes de Oktobre, se fueron de la Rusia i los klasifikaron komo personas sin patria. Mosotros mos fuimos en Junio a Teherán, mientres ke Ivan fue forsado por su ijo de partir a la Amerika. Grasias de azerme akodrar de Ivan. Se puede tomar al shuki, ma kada vez i vez kuando veo un bumuelo, servido kon asukar enriva, komo una montanyika tapada kon su inyeve freska i blanka, me viene al tino mi “Eroe Ruso”.
LA FAMIYA MOZOTROS
‹rvin MANDEL / ESTAMBOL
[email protected]
ARTIKOLOS
11 Kİ S LE V 5772 - 7 D E S E M B R E 2011
11
BEVER I AZERSE ‘SARHOSH’ HERNÁN R. FISSE / SANTIAGO DE CHILE
[email protected]
Vos kero kontar en esta okazion de lo ke akontese kuando las personas beven en demazía i se kedan embriagados, borrachos o “kurados”, komo dezimos en Chile. Ama komo les esto eskriviendo para ke me melden los turkanos, ay de meter la palavra “sarhosh”. Es savido ke ay todo modo de likores ke son universales i se pueden topar en un buen karar de payises, komo akontese kon toda klase de vinos. Ama djunto kon el vino, egzisten payises ke tienen bevidas kon alkol ke las fabrikan eyos mismos, ama son konosidas en otros lugares. Ansina se pueden dar komo egzemplos el wisky de los escoseses, ingleses o irlandeses, el vodka de los rusos, soju en los koreanos. Los olandeses kon su ginebra,
avlando de un likor muy fuerte, kon grados de alkol ke pueden estar entre los 35 i los 60 grados (el vino tiene unos 11 grados) i es menester de gostarlo kon agua, endemas kale ke el raki se tope muy yelado. Al misturar agua kon raki akontese un aslan sütü, esto kiere dezir leche de leon, porke se keda de la kolor blanka, piedre la transparensia. Lo mismo puede pasar si al vazo kon raki se le mete un buz. Mi padre me kontava ke a los amigos sefaradís ke tenia en Estambol, fina los 36 anyos, no les plazia muncho bever likor, ama kuando se djuntava kon sus kamaradas de lavoro, no djidios, i kompartian un meze, el raki no mankava. Me akodro ke una vez me disho: “Kuando un turko te ofrese un vazo de raki, lo aze para amostrarte su amistad, ama djunto al karinyo kiere tener una preva de tu ombría, si eres kapachi de beverte dos o
Los ermanos Rodriguez-Niego en un meze kon raki en Santiago de Chile franseses afamados kon el cognac, tekila en Meksiko, ron de Cuba i otros payises del Caribe, cachaza del Brazil. En Chile semos amateurs del pisco, ansina komo los peruanos. En Turkia se beve el gostozo raki, ke lo aparejan de la destilasion de la uva o de los igos, misturado kon semiyas del anis vedre (pimpinela anissum). Los savidos de la kestion dizen, ke va a kedar mijor la savor del raki si lo azen en alambikes de kovre. Ay kienes opinan ke se parese al pastis de Fransia, al ouzo grego, el arak de los arabos, la sambuka de la Italia o la palomita de Alikante. Ama el raki es mas seko porke kontiene menos de 10 gramos de azukar por litro. Los turkos lo beven kuando estan kontentes, alegres, para selebrar en una fiesta, en torno a un “meze”, o kuando ay tristezas i dolores ke kale olvidar. En otras palavras, en toda okasion. Kual es el modo de bever el raki? Lo ke akontese es ke estamos
tres kupas de raki”. Para el tyempo ke izo el askerlik, lo mandaron a la frontera kon la Rusia, ande avia en invierno 30 grados bacho zero i el raki le servia para kayntar el puerpo por adientro. Al demandarle por sus istorias de djoven ainda soltero, me eskrivio en una ojika de “tefter”: “Los mijores amigos ke ize en la Turkia fueron los kamaradas del askerlik i kontinuamos enjuntos fina ke me vine a Chile, en el empesijo de 1949, ansina komo los ke frekuentava en el meze beviendo raki”. Su ermano Jacques, solo un anyo menor ke mi padre, lo tashideo enriva de sus ombros, en “kalidad de bogo”, desde una reunión de amigos tomando raki en un bar enfrente de la plaza de Taksim, fina el apartamento de sus prodjenitores, a dos puntikos de la Kula. Suvio las eskaleras fina el kuatren etaj, avagar-avagar i prokurando al entrar no despertar al padre, mi avuelo Izak, para ke no les diera una “haftona
preta”, por arivar a kasa en este “hal”. Esta istoria me la konto el tio Jacques, mi padre no se akodrava, a la kontra, me dezia ke nunka avia kedado sarhosh. La memoria tiene la virtud de ser selektiva. En 1972 vino a Chile uno de los mijores amigos de mi padre, su primo Dario Rodrik, kamaradas del askerlik i de munchos mezes enjuntos en Estambol. La famiya le aparejo mezes en kazas de Santiago i restaurantes de Valparaiso. Komo en akeyos anyos no estava defendido de portar en el avión boteyas de likor, trusho de regalo Yeni Raki, ke se azia en una empresa del Estado turko. Muy presto no kedo golor de las dos boteyas, mi madre dezia ke “ni por semsele desharon una gota de raki, todo se fuyo en los garones de los ombres”. Kuando se fueron a komer a un lugar yamado “El alero de los De Ramon”, un lugar de akeyos anyos kon bayles i musika folklorika, le dieron al musafir el likor ke toman los chilenos, “pisco sour”, ke se apareja kon azukar i limón, bastiriado buen karar en una “coktelera”, Dario lo gosto i kada nada se yenava el vaso. Mi primo Marcel Behar (ver El Amaneser de julio 2011) komenzo a mirikiarse i le disho: “Bre Dario, se te va a tomar el meoyo, estas beviendo muncho likor”. Dario se metió a riyir i le arespondio: “Yo no esto sintiendo dingun likor, es limonadika lo ke me estan dando a bever”. Se puede pensar ke tener la savor de la boka i la tripa akostumbrada al raki, es para topar a los otros likores “shavdos” de alkol. Les vo a kontar
ke yo me estuve en dos oportunidades sarhosh. La primera akontesio kuando avia kumplido los dieziocho anyos i kon los kamaradas de la universidad mos fuimos a un lugar de Valparaiso yamado “Amerikan bar… su kaza”. Frekuentado por marinos venidos de todos los kantones del mundo, ke arivavan al puerto, ande mansevikas baylaban, se desmudavan, i eskapando el show se asentavan kon los klientes para azerlos konsumir likor. El pisko se tomava misturado kon Coca-Cola (piscola) i kada nada te ivan yenando el vaso i los mosos avrian mas boteyas, ansina el presio del konsumo iva pujando. En un momento no tuve haber de los akontesimientos, me fui a preto i vine en mi kuando una de las mansevikas de la boite me tenia angaje i me dava a bever bikarbonato kon limón. Rekuerdo ke le vide una ermoza sonrisa i kreyo ke le avli de lo pezgada ke tenia la kaveza i ke me avia kojido una kuradera muy preta. Eya me arespondio: “Te kojites una kuradera i una portenya (ansina yaman a las mujeres ke son de Valparaiso) a la sira, kale ke tomes reposo. Para ke el alkol no se vaiga a la tripa muy presto ay ke bever de antes una kopa de azete; ansina azemos mozotras, las ke lavoramos en este ofisio”. Tres anyos mas tadre fuimos kuatro amigos, kada uno kon sus enamoradas a un afamado kabaret de Santiago, “La Sirena”, ande avia espektakulo i se baylaba. Al sentir una musika oriental me alevanti de la siya i me meti Mi padre kon un amigo en Taksim en a baylar a la turka, komo los anyos kuarenta me ambezo mi madre, ama el pisko se avia suvido a mi kaveza i las pachas kaminaron para otro lado. Komo un gameo me fui embasho. Al salir del kabaret, mi enamorada Miriam me izo firmar un papel ke dezia: “Yo, Hernan Rodriguez Fisse aprometo nunka mas en la vida bever alkol en demazía”. Se pasaron mas de kuarenta anyos de akeyo, Miriam tiene ainda el papeliko guadrado i yo fina agora kumpli la promesa. Aspero ke al eskapar de meldar este artikolo, se pueda entender mijor porke los sefaradís tenemos una kantiga ke dize: “La vida do por el raki”.
EL KANTON DE LA LINGUA 12 Mos Ambezaremos El Alfabeto Rashi 11 Kİ SL EV 577 2 - 7 DESEM B R E 2011
Este mez vos estamos dando el alfabeto kompleto kon egzempyos i frazes para ke puedash pratikarvos a meldar en rashi. 11
HET
22
S 33
TAV
N
N FINAL 32
SHIN
T
SH
M
M FINAL 31
RESH
30
KOF
R
K
LAMED
TSADIK
17
TSADIK
TS FINAL
TS
KAF/HAF
16
27
FE
F FINAL
3
BET
15
KAF/HAF
Y
K/H 26
FE
F
T 24
PE
23
AYIN
P
P FINAL
12
TET
I/E 25
PE
A 13
YOD
1
ALEF
B 14
YOD
2
BET
V
G
K/H FINAL
28
4
GIMEL
CH/DJ
I 29
5
GIMEL
D 18
MEM
6
DALET
A 19
MEM
7
HE
U/O 20
NUN
8
VAV
Z 21
NUN
9
ZAYIN
J
H SAMEH
10
ZAYIN
A
Deve la persona de akodrarse los dias ke tuvo pena en tiempo de su repozo. “Meam Loez”, Perashat de “Vayishlah”, daf (pajina) 346 Transliterado por: Yehuda HATSVI, Tel Aviv /
[email protected]
Palavras de Nisim Koen GAËLLE COLLIN MICHAEL HALÉVY
Estas palavras son kitadas de un relato ke topimos munchos anyos atras en un
sentro de archivos israeliano, eskrito kon makina, en una lingua muy ermoza por un Sofiali yamado Nisim Koen. Siguro, keriamos azer la konosensya de Nisim Koen.
de n o nt
El Ka i Day am
S
En este numero de El Amaneser estamos empesando un muevo kantoniko ke muestro amigo i lektor Sami Day tuvo la amabilidad de meterse a eskrivir. Este kantoniko va tener los proverbos i dichas ke Sami Day arekojo. Keridos Lektores, si en meldando lo ke arekojo Sami Day vos viene al tino otras, embiyamolas.
“Bive sin espanto, lucha kon todas difikultades en tu vida, vas a ver komo te ayuda el Dio Santo”. Ester Abudara. Si la manseves saviya, si la vejes puediya. “Para ir leshos, kale empesar muy serka”. Filozofo Indu. “Mi kaza sera yamada ‘kaza de orasyon’ para todos los puevlos.” Profeta Yeshaya
Pan i sal i buena veluntad.
Ken no tiene la ermoza beza la mokoza. Ande ay Avinisyon ay Bendisyon.
El ojo ve, la alma dezeya. Ojos ke no ven, korason ke no yora.
Leshos de vista, leshos de korason. Mujer loka la kaza la derroka.
La kozina es buena vizina. El Dio ke mos de bien i lugar ande meter.
Limpyeza es medya rikeza. Abasha eskalon toma mujer, suve eskalon toma haver.
Ken tiene buenos amigos se ambeza buena doktrina.
BIBLIOGRAFIA
11 Kİ S LE V 5772 - 7 D E S E M B R E 2011
13
KANTON DE BIBLIOGRAFIA SEFARDI MICHAEL HALÉVY/ HAMBURG
• SABATÉ, Flocel & Claude Denjean (eds), Cristianos y judíos en contacto en la Edad Media, Editorial Milenio, Lleida 2009, ISBN: 978-84-9743-298-6
[email protected]
Literatura • TRANCÓN, Santiago, Memorias de un judío sefardí. La verdadera historia de Dan Kofler, Infova Ediciones, Madrid 2011, ISBN: 978-84-931264-6-9
• KOEN-SARANO, Matilda, Pujados i no Menguados. Teatro meldado i kansiones, CD, CIDICSeF, Buenos Aires, INFO: producciones@ benveniste.com.ar
• LEVI, Moris & al. (eds), Şalom’ da 60 Yıl 1947-2007, Gözlem. Estambul 2007, ISBN: 978-9944-994-17-0
Istorya • MORENO KOCH, Yolanda & Ricardo Izquierdo Benito (eds), De cuerpos y almas en el judaísmo hispanomedieval: entre la ciencia médica y la magia sanadora, Ediciones de la Universidad de Castilla – La Mancha, Cuenca 2011, ISBN: 978-848427-816-0
• DANON, Roman, Cicatrices de laMemoria. La historia de un niño escapando a través de los caminos de la Segunda Guerra Mundial, Editorial Milá, Buenos Aires 2010, ISBN: 978-987-647-026-1
• LOPEZ-SALAZAR, Ana Isabel, Inquisición Portuguesa y Monarquía Hispánica en tiempos del perdón general de 1605, Colibri, Évora 2010, ISBN: 978-989-689-039-1 Sorumlu Yaz› ‹flleri Müdürü: Ifl›k Sivil Karakoç
Gözlem Gazetecilik Bas›n ve Yay›n A.fi. ad›na sahibi: YAKUP BAROKAS Yay›n Türü: Yayg›n Süreli
Yay›n Yönetmeni: Karen Gerson fiarhon Koordinatör: Güler Orgun
Katk›da Bulunanlar: Gad Nassi Christine H. Lochow Drüke Roz Kohen Dizgi-Grafik Tasar›m: Semra Öner
Revistas
Les Cahiers du Judaisme, AIU, Paris 2011, ISBN: 9782841-622-306 Nr. 32: De Constantinople à Istanbul
Yönetim Yeri: Atiye Sokak, Polar Apt. 12/6 Teflvikiye - ‹stanbul
fiALOM’UN ÜCRETS‹Z EK‹D‹R. /// Merkez Tel: 0212 - 231 92 82 Faks: 0212 - 231 92 83 Abonamiento:
[email protected]
Bas›ld›€› Yer:
Artikolos publikados en El Amaneser refletan las opinyones personales de sus otor, i son enteramente i
Turkuaz Matbaac›l›k Yay›nc›l›k A.fi. Keresteciler Sitesi, Fatih Cad. Selvi Sok. No:18 Merter-‹stanbul
solamente a su responsabilidad. La reproduksyon total o parsyal de estos artikolos es permetida kon la kondisyon de mensyonar su manadero i el nombre del otor.
PARA ABONARSE ➨ posta elektronika:
[email protected]
14
11 Kİ SL EV 577 2 - 7 DESEM B R E 2011
VIAJE blikandose al Diario pu s o m sa e p Am ra los ke “Şalom”. Pa l e n e o rk en tu nsimos la lingua, pe no konosen stante largo e lavoro ba st e r a d a sl e tr rlo en un vi i prezenta le e D n ti e M de me. ancho rezu
RELATADO POR: METIN DELEVI TRESLADADO-ADAPTASYON: COYA DELEVI
“En Oktobre partisipi al Seminaryo “Trasas Djudias en Krakov, Kampos de la Muerte de Auschwitz i Instruksyon de Krimenes Kontra la Umanidad”. Estuve kon akademisyenes de diferentes paizes i enstruktores espesyalizados en sus domenos. Fue una eksperyensa sin igual. Me dokumenti en sus lugares sovre faktos ke no estan probavlemente en dingun livro de Istorya”. Este anyo, myentres la Komemorasyon de Yom Ashoa en el “Neve-Shalom”, el investigator fransez, Pierre-Jerome Biscarat dyo una konferensya sovre “Las Kriaturas d’Izieu i la Shoa en Fransiya”. Komo aviya echo yo todos los pasos para su venida a Estambol, kontinuimos a korresponder.
En Junio resivi su mail avizandome ke apartaron para la Turkiya un kontenjan de 4-5 partisipantes al program Krakov-Auschwitz, entre 22-29 Oktobre. Lo anonsi a los enteresados. Fin Julio no resivyendo dinguna repuesta pozitiva de aki, informi Mr. Biscarat ke me renovelo sus dezeo de verme a mi en estas serias de konferensyas. Propozisyon atraente i un dilemno tambien. Antes 4-5 anyos kuando partisipi a la “March of the Living” vide Krakov i Auschwitz, lo ke me aviya impresyonado muncho. Tanto ke un largo tyempo en Estambol, no kije responder a kestyones konsernando mi viaje... Malgrado la presyon (anti-viaje) de mi famiya, mis sentimientos de antes 5 anyos, informi Biscarat de mi desizyon pozitiva. Grande fue mi enkanto ambezandome ke se enkargaron grande partida de los gastes de avion, otel, gastronomiya, sirkulasyon en Polonya ets… Aki, el Konsolato Polonezo no se pago la viza, dizyendo ke fui envitado. Por primera vez tomi la Viza
“Shengen” tan fasilmente. La lista de los esponsores me izo realizar la importansa de la Organizasyon: Memorial de la Shoa Paris - Ministeryo Fransez de la Defensa - Maison d’Izieu- Sukursala Lyoneza de la Asosyasyon Franseza de los Derechos del Ombre -Konsolato Fransez de Krakov i Konsolato Polonezo de Lyon. Resivi dokumentos, informasyones sovre los konferansieros, tekstos sovre la Shoa i Auschwitz. Un grande dosye djuntos al “Guide d’Auschwitz”. Entendi ke myentres el viaje ivamos a ser dirijados por una seryoza ekipa profesyonal. Finalmente resivi el dosye sovre Krakov, la lista de los partisipantes i el program detalyado del sejorno en Polonya. Entre los organizadores i konferansieros aviya nombres de los Estados Unidos, Beljika, Espanya, Suisa, Polonya i Fransiya. Todos aparteniendo a una Universidad o Muzeos de la Shoa. Entre los partisipantes, kuatro nombres, inkluzo el miyo, estavan prezentados komo envitados de Onor. El porte-
parole del Tribunal Internasyonal de Lahey, el reprezantante fransez del Instituto de la Fondasyon de Shoa USC fondado por Spielberg i finalmente el reprezantante de NewYork del Konsilyo de Profesores del Fransez… Reelmente me sinti orgolyozo yo, un simple enjenyor de ser en el
me ambezi su estorya: “En los anyos 1250, el Rey demando de dos ermanos de fraguar dos torres a la Eglisya. El uno, remarko ke la ke fraguo su ermano estava mas alta. Se enselo i lo mato. Ma al diya, arrepentido de su krimen, desmamparado se suisido, de sorte ke las torres kedaron inkompletas asta oy mizmo. Vinyendo a las kampanas i trompeta: En los anyos 1300, el “Zangoch” de la Eglisya remarkando los invadores Mongol, suvyo a mizmo kuadro kon akademisyenes. la torre para sonar la kampana en sinyo de alarmo i fue matado kon El program era enteresante ma una flecha. En komemorasyon de devo konfesar ke me espanto un poko. El diya ampesando a las 08.00, este evento, desde akeya data kada pauza (mola) de una ora para komer presipyo de ora sonan las kampanas a medyo diya i kontinuar los tornos i ampesa la melodiya ke se arreta en medyo. Este ritual fue interrompido i vijitas asta las 19.30. Solo medya solo entre los anyos 1940-1945. Pais ora era prevista para pransar la noche antes el empesijo de las kon- fidel a su pasado la Polonya! ferensyas asta las 22.30. Despues, topandome las noches en las kayes, Trasas Djudias en entendi otruna vez ke en viaje se Krakov pyedre la nosyon de kanserya i de Krakov, sivdad al Sud de la tyempo!... Polonya, en el 12. Siglo era lugar de vakansas de los prenses. Ampesando 22 Oktobre- partensya del presipyo del 13. Siglo asta 1609 de Estambol fue la Kapitala de Polonya. Syendo a la oriya del Rio Vistul i en el kamino Kon un chiko retardo arrivi a merkantil de Prag, fue prefarado las 19.30 a Krakov, via Frankfurt. por los Alemanes. En 1335 el Rey El oto me estava asperando en el Kazimir esta fondando al lado Aeroporto. Pude solo deshar el Krakov, la sivdad Kazimierz ande esbagaj en mi kamareta i komer una tan emigrando syertos djudios. bavajada antes la primera konfeEn los dokumentos datando rensya. El Sr. Philippe Boukara del del 14. Siglo se esta mensyonando “Paris Memorial de la Shoa” avlo durante ora i medya sovre la Istorya la prezensya en Krakov de una Komunidad Djudia i una Kaleja Djudia i Nosyones Fondamental. Djudia. En poko tyempo los djudios Era muy lojik de eksplikar syertas kozas, syendo ke eramos solamente adelantando en el komercho estan ampesando a azersen patrones dos djudios en el grupo, el resto de kaza i de tyerra. Esta reushita non-djudios. Deviyamos vijitar ekonomika es el empesijo de la Sinagogas, Simeteryos i lugares enemistad kontra los djudios. La semejantes. Los organizadores pensaron ke iva ser djusto (a los ke Universidad se apatroneyo de kazas no konosen) dar un “aperçu” sovre djudias i sigiendo las “kalomniyas de sangre” en 1407 i 1423 uvo pogroel komporto a adoptar. mes. En 1454 kon la provokasyon de La Mueva Polonya la Eglisya, munchos djudios fueron matados, sus kazas dadas al fuego. Un pais kompletamente evroLos djudios mandados a Kazimierz peo, kon sus magazenes, sus en 1495, prosperan kon tyempo, vestimyentas, otos ets. Grande diferensya entre la Polonya de antes fraguan la Sinagoga Alte Schul oy en diya aktiva. Dokumentos afirman ke 5 anyos. Kero avlar aki de la Eglisya teniyan sus Tribunal privado, Bazar, St. Mary, sus dos diferentes torres ke travo mi atansyon myentres mis Salana, Mikve i Simeteryo. La primera Yeshiva fue avyerta en Kazimierz tornos nokturnos. A las oras 23.00, ande se instalaron en el 16. Siglo sinti en primero las kampanas i sigiendo, kon trompeta una melodiya djudios venidos de Bohemia. ke se arreto en medyo. Intrigado,
a kontinuar...
15
11 Kİ SL EV 577 2 - 7 DESEM B R E 2011
AKTUALIDADES
Amigos Izmirlis en Dallas? Ke alegria i ke mazal! RACHEL AMADO BORTNICK / DALLAS, TEXAS
[email protected]
venir komo una andjela de U.S.A. i formimos el Sunday-School endjuntos. … I un poko mas abasho: … Unos kuantos anyos antes se realizo una ovra muy grande de muevo kon Dina Eliezer. Antes, kuando se serrava una keila u yeshiva, los livros i los textilos se depositava i se abandonava en el viejo lokal del konsilio en la djuderia, ke oy esta destruido. Transportimos miles de livros i ropas en un estado desgrasiado de aya al Ispital Judio en una seksion aparte. Dina vino dos vezes otras, i izo la lista de los livros. Dos anyos despues de muevo en el viejo lokal del konsilio, en la Geniza, enkontri una otra grande partida de livros en Ivrit, Judeo Espanyol i textilos… […] No tenemos ni djente para lavorar ni posibilidades ekonomikas. Ma kualo dizian nuestros padres: El Dio ya ayuda. Justamente ayer era Dina, oy tenemos muncha suerte de tener una otra madrina, Judith Kiriaty Matalon...
En Junio resivi un email de Erol Eliezer, uno de los miembros de Ladinokomunita en Paris, diziendome ke al sigiente mez su ermano iva pasarse a bivir en Dallas. Le respondi pishin, diziendo ke iva ser un plazer konoserlo, i tener un otro Sefaradi en la mezma sivdad. Le di mi numero de telefon para ke su ermano me yame kuando yegava aki. Paso mas de una semana sin dingun otro haber. Entremientres me yego el buletin de la keila konservativa “Congregation Shearith Israel” ande yo so miembra. Paso 2-3 dias asta ke desidi a mirar lo ke avia alientro. Aboltando las ojas kon poko entereso, en supito vide un kurto artikolo titolado “Welcome… our new Education Director, Dina Eliezer.” Al lado avia una foto de un kuple luzio, “Dina and Edi Eliezer.” Dina Eliezer? Yo ya konosko este nombre! I Edi? seguro ke devia ser el ermano de Erol, ke me avia eskrito de Paris! En el artikolo me vino al ojo el biervo “Turkey” en el konteksto de enformasiones sovre la eksperiensa de Dina en el kampo de edukasion djudia. Dizia ke en Turkia eya establesio un “Hebrew School.” No dizia Izmir, ma yo ya savia ke era en Izmir, i tambien me akodri ke Dina avia lavorado en Izmir para salvar i organizar los livros viejos de la hahamhane i de la geniza, ande le ayudo tambien mi amiga Rahel Wolfe (de Israel). En mi komputadora tenia dainda el teksto de la konRachel ferensia de Sara Pardo a la Izmirlis okazion de los100 anyos de en Dallas Bet Israel. Bushki, i topi ande mensiona Dina: […]Sunday-School: Kuando se serro la eskola de Talmud-Tora en 1998, uvo menester de echar un paso para tomar en la mano las kriaturas de 5-12 anyos. El eskopo es de darles a lo menos un poko de identidad Judia en ambezandoles la Tora, muestros uzos, las tradisiones i los rituales de una manera moderna. No saviamos de ande empesar, kuando Dina Eliezer alkanso a
De vista le eskrivi a Leon en Paris un mesaje kon el titolo, “El mundo es chiko!” Le konti por el artikolo en el boletin de CSI, i ke ayi dizia ke iva aver una seremonia de bienvenida para Dina el 16 Septembre, ande yo me iva topar para konoserla. Esto era el 6 Julio. Erol me respondio diziendo ke Dina i Edi ivan arivar a Dallas al dia (el 7 Julio), i ke me ivan a telefonar. Tambien el disho:
Rachel Izmirlis en Dallas Dina, Edi Eliezer
Esto siguro ke vash a sempatizar i azervos amigos. Dina es nasida en Izmir, es la ija del Dr. Eli Ventura, kazado kon Gina Margunato. Izyeron aliya penso en 1958/1959. Eli Ventura era amigo bueno de tu ermano Selim. Ke tal esta tu ermano? Komo esta la salud? Me azeriya plazer de tener haberes. Erol lo konose a Selim? El padre de Dina era amigo de Selim? (Ken no lo konose a Selim?!) El mundo se esta aziendo mas chiko kada minuto! El 9 Julio, un Shabat, fui a la keila a ver si Dina estava ayi, ma no estava. Mozotros ivamos a partir al dia por una semana. Eskrivi un email a Erol, i al dia me vino repuesta muy amistoza, no de Erol, ma de Edi! Entre lo otro, me disho ke malgrado ke bivio en munchos paises (Turkia, Israel, Fransia, Amerika) el se konsidera un verdadero Izmirli, porke ya tenia 16 anyos kuando salio de ayi. Tambien ke i el i sus padres konosian los Amados de Izmir. Despues de mas komunikasiones, finalmente mos reunimos en mi kaza, en Mierkoles, el 20 Julio. Aki toparash unas fotos de akeya noche maravioza, inolvidavle! Avlimos muncho de Izmir, i me alegri de sintir de Dina ke el “Izmir Project” de la Fondasion Kiriaty ya esta adelantando. Tambien Bernard, mi marido, estava en la konversasion, no solo porke konose bastante Turkiya i Izmir (mos kazimos en Izmir), ma tambien porke Edi i Dina se enteresaron en sus projektos de arshitektura, sus pinturas, i les agrado muncho la bira ke Bernard aze en kaza (la vesh en la
foto). Vo diziendo ke el mundo es chiko, ma salio ke es mas chiko de lo ke me imajinava! Mirad estas koneksiones en muestras famiyas: - La Sra. Juliet Eliezer, madre de Edi i Erol (ke bive kon Erol en Paris) se akodra de mi, de mi chikez, i de mis parientes, porke eramos vezinos! Su marido (padre de Edi i Erol) azia echos kon mi primo Leon Amado i konosia toda la famiya. - Antes de kazarse eya se yamava Juliet (Farhi) Avram, i su papa, Leon Avram, shastre para ombres, komo tambien mi granpapa Salamon Algranti, d.b.m. Este sinyor Leon Avram, papu de Edi i Erol, fue la persona ke presento mi mama a mi papa por kazamiento (eran sus “kazamenteros”!!!). - La tia de Dina (ermana de la madre) es Leyla Margunato (agora Houli), ke estava una klasa detras de mi en el Kolej Amerikano de Izmir. Eya se akodro ke estavamos en una piesa de “Jane Eyre” endjuntos en el kolej. En Israel, eya i su ermana biven agora en Bet Avot Rekanati, el azilo sefaradi de aedados, ande Selim lavora komo farmasisto. Esto todo es sin kontar las koneksiones de tantos amigos i konosidos ke tenemos en komun: Sara Pardo, Rachel Wolfe, i munchos mas. Rogo ke Dina i Edi keden muy kontentes de Dallas i ke keden aki munchos anyos. Agora ya mos vemos muncho, i Dina i yo ya estamos lavorando endjuntos para poder trayer un poko de konosimiento de kultura sefaradi a Dallas. Algunos diran ke esto todo fue koensidensias de vida, ma a la fin del kuento todo es MAZAL! Yo me siento mazaloza, despues de tantos anyos en la Amerika, de tener amigos Izmirlis en la sivdad ande bivo.
16
11 Kİ SL EV 577 2 - 7 DESEM B R E 2011
ARTIKOLOS
NISSIM KOEN / BULGARIA
[email protected]
S
halom amigos, vezinos keridos, Esta letra es tristeza. en el 12 dekemvri 1940 serka de Silivria se undio en las agvas yeladas de la Mar de Marmara la nave bulgara “Zar Krum” ke le metieron nombre moevo “Salvador”. Ke kon eya bushkaron salvasion 352 djudios de Bulgaria. En la mar kedaron 238 almas, de eyos 59 krios, i se salvaron 114 de eyos, 7 krios. Se dize salvaron, ama estos hueron madres sin sus kriaturas, ninyos sin sus djenitores. La Segunda Gerra Mondial ya via ampesado.
La Nave Salvador
El fashizmo i el antisemiut de la Germania estuvo en sus foersas. Bushkando komo fuir, para topar salvasion, munchos djudeos de Evropa venian a Bulgaria para bushkar remedio. El sionisto bulgaro, Dr. Baruh Konfino, a su konto i inisiativa merkava i tomava naves para yevar estos dezmazalados, por kamino ilegal, ke se yama en ebreyo Aliat Bet, a Palestina. Aparte de estos, salvasion bushkaron todos los djudios soditos ajenos ke el governo antisemito bulgaro los akolio de su patria i no avia otra okazion mas de partir a Palestina. Para nozotros el governo kito leyis kon kvalos mos abatieron muy muncho. En la Bulgaria avia muy forsadas organizasionas zionistas. Los mansevos
KOMEN FIJONES KON PIRONES
Un dia en Yuchbunar kon Nisim Koen GAËLLE COLLIN
Al dodje dekemvre demanyana en las oras de amaneser fortuna en la mar salyo la maona bateryo
MICHAEL HALÉVY
Estas palavras son kitadas de un relato ke topimos munchos anyos atras en un sentro de archivos israeliano, eskrito kon makina, en una lingua muy ermoza por un Sofiali yamado Nisim Koen. Siguro, keriamos azer la konosensya de Nisim Koen. En este mez de novembre 2011, unos kuantos anyos mas tadre, tuvimos un mazal grande: lo vijitimos en su kaza en Yuchbunar (Sofia, Bulgaria) i el mos resivyo muy kalorozamente. Muestro amigo Nisim Koen paso su chikez…, no, …toda su vida, en Yuchbunar. Mos konto su vida, toda su vida, sus ideas sionistas, el tyempo del fashizmo, el tyempo del komunizmo. La konto en lingua dulse, kon palavras ke se uzavan antes en esta maale, kon palavras pikantes, palavras ke mos dan una idea de la rikeza del Judezmo avlado en Yuchbunar. Yuchbunar, ande kada persona i kada famiya teniyan un nombre partikolar: Los Sodros, El Gaiko, La Manteka, Los di Kuatro Karas, El Shekerdji, ets. Fueron personas i famiyas muy proves: aviya i ambre i aniyut. Ama
de Ashomer Azair, Makabi, Betar, se eskrivieron para partir, ke kijeron ir koma haluzim a fragvar el governo moevo. Estus hueron los pasajeros del “Salvador” i de otras munchas naves. La nave “Zar Krum” / “Salvador” era nave chika i struida. Aprevichava para yevar kimur. Kon muncha pena la aboltaron para pasajeres. Munchos djudios kalia ke salen de la Bulgaria i por esto los asovieron, mas derecho, enkargaron 352 personas en muy grande estrechura - koma se dize uno enriva de otro. La nave travo de Varna, kon munchas defikoltades. Avagar avagar enkalsaron el Bosfor. En Estambol los detuvieron. La keila djudia les yevo agva i mantenimiento. Apenas paso Estambol ampeso ayre foerte de envierno, la nave – estruyida, flaka i enkargada mas de lo posivle, hve la kavza de la trajedia grande. La keila de Bulgariya stuvimos in avel, no kedo famiya sin ke pedrio ermanos, serkantes, amigos. Una manseva de 16 anyos de Felibe/ Plovdiv/ eskrivio esta kantika en ladino.
Padres, madres, kreaturas, todos esklamando en una boz salvasion i piadad Padre del Mundo Ma salvasion i piadad de ningun logar
Sofia onde me nasi i me “Yuchbunar, esto es una zona de o un geto en la kapitala de ingrandesi. Yuchbunar era kom tat de los djudios antes la Bulgaria, onde bivian la majori nchos midrashim - para la gera mondala. Aki avia kal i mu i shohet para dogoyar minha i arvit, para bodas i fiestas, im ande ivan a bushkar gainas. Avia i ambolansa Bikur Hol a i pasar la ora. En la melizina, skansar de echos de kaz ena kon krios i mansevos shkolas kon kortijo grande, eny omer azair, Makabi i Betar de las organisazias zionistas Ash , aziemos djuntas i munkantavos, djugaemos mahanaim . Tiniemos beytam - i chos debatos por la ideya zionista nchas butikas. Aki bivia la agora ay - i bibliotekas. Avia i mu en el zentro dela sivdad. provedad. Los mas rikos bivian katolikas, fransezes, itaSus krios ambesavan en shkolas nar, avia todo modo de lianas i almanas. Aki, en Yuchbu i djente loka, borachodjente - djente kon hohma grande i munchos pleytos. Otra nes i onestos, avia muncha amor manera no podia ser”
aviya i solidaridad i onestedad. En Yuchbunar no se komian fijones kon pirones. Komo Nisim mos ekspliko, solo los rikos komian kon pirones; ama la vida en Yuchbunar fue, malgrado la provedad, tamb-
yen una vida rika, rika en ideas i rika en suenyos. Enrejistrimos una entrevista i la filmimos tambyen, tres oras, mos ambezimos muy muncho i topimos un amigo. Al vermos, kerido Nisim.
La tyera vyendola defrente, no sin poderla alkansar Ya mos estamos deperdiendo, en las onduras de la mar Sra. Avram Levi – Madjar nasida en 1923 i biva, sana ke este, en Felibe, Desembre 1940
No, salvasion i piadad ya uvo. Djusto por esto eskrivo mi letra kefi kontan los ke se salvaron (Zvi Suzin o otros). Turkos ke pasaron kon oto, akea demanyana los yevaron onde los soldados i ayi les dieron primera ayuda. Los enshugaron, mas tadre les dieron chay. Un soldado ke era shomer, viendo una mochacha diznuda i entera mavi de frio, kito su palto largo de si i vestyo la mochacha- koma se entendyo mas tadre, esta mochacha, ke pedrio madre i ermaniko hve la Sra Rejina Kaneti. La keila de Silivria, komo i la keila de Estambol, avrieron sus kales, avrieron sus kazas, avrieron sus almas para mantener, vestir, afalagar, i sanar a los ke se salvaron de la trajedia. Bushkaron lus aundados i los enteraron kon kavod. Esto es la solidaridad djudia, solidaridad de ermanos. Agora despoes de tanto tyempo, en la Bulgaria i en Israel mos akodramos la bondad de moestros ermanos de Silivria i Estambol kon amestad i grande kavod, les dezimos de alma i korason TODA RABA. Kon grande amestad vos agoro salud boena.
ARTIKOLOS
11 Kİ S LE V 5772 - 7 D E S E M B R E 2011
Un Kuentiziko Ruso
17
EL TSAR I LA KAMIZA ADAPTADO POR: ASLAN I. PALACHI / VANCOUVER
[email protected] Un dia ke estava hazino, un tsar disho: “Dare la mitad de mi reinado a ken me da la salud i me aze sano.” Alora, todos los savios del payiz se reunieron i bushkaron un remedio para sanar al tsar, ma no fueron kapaches de enkontrar nada. Portanto, uno de eyos, deklaro ke era posivle topar una kura para el tsar. “Si sovre la tierra se enkontra un ombre orozo,” disho, “ke se le kite la kamiza i
ke se la meta el tsar, kon lo ke este sera melezinado.” El tsar izo bushkar en todo su reinado un ombre feliche. Los embiados del soverano se esparsieron por todo el reinado, ma no pudieron deskuvrir un ombre orozo. No enkontraron un ombre kontento kon su suerte. El uno era riko, ma estava hazino; el otro, gozava de la salud, ma estava prove; akel riko i sano, se keshava de su mujer; este de sus ijos; todos dezeavan alguna koza. Sierta noche, muy tadre, el ijo del tsar, en pasando enfrente de una prove chosa, oye ke
alguno se esklamava: “Grasias al Dio, lavori i komi bien, ke me manka? El ijo del soverano se sintio yeno de alegria; imediatamente ordeno ke le yevaran a su padre la kamiza de akel ombre, a ken devia de darse kuanto dinero egzijiera. Presto, los embiados del tsar se prezentan a la kaza de akel ombre para kitarle la kamiza; ma el ombre orozo era tan prove ke no tenia ni una kamiza… Adaptado de un kuento por Leon TOLSTOY
Leon TOLSTOY (1828-1910) TOLSTOY fue un novelista ruso, pensador sosial i moral, i uno de los mas eminentes eskritores de todos los tiempos. Nasio en el seno de una famiya noble. Su madre murio poko tiempo despues de su nasimiento i su padre kuando el tenia diez anyos. Estudio derecho en la Universidad de Petersburg. Akseptando la invitasion de su ermano, un ofisial en la armada rusa, viajo kon el al Caucaso i izo parte de una brigada de artiyeria. Esta eksperiensa, ande fue testigo de aktos eroikos, sakrifisios i la falta de kapa-
chedad del sistema politiko, troko la manera en el ke veia a la sosiedad. Durante un tiempo, viajo por la Fransia, la Alemania, la Suiza i trusho ideas revolusionarias pedagojikas, avriendo una eskola para los proves. Siendo un promotor de reformas sosiales, se enfrento kontra los intereses del govierno i se ovligo a serrar la eskola. Kuando se kazo kon Sofia BEHRS, se dediko a eskrivir kon la entision de reflektar, kon fidelidad, la sosiedad en la ke bivia.
TOLSTOY tuvo una importante influensia en el desvelopamiento del pensamiento anarshiko i en sus ultimos anyos se konvertio en una persona relijioza i altruista. Un filmo resiente “The Last Station” (La ultima estasion) del rijidor Michael HOFFMAN i interpretado por los aktores Christopher PLUMMER i Helen MIRREN, retrata los ultimos anyos de este famozo eskritor.
18
11 Kİ SL EV 577 2 - 7 DESEM B R E 2011
ARTIKOLOS
http://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita/message/39951
Traduksion al Ladino de la Deklarasion Universal de Derechos Umanos RACHEL AMADO BORTNICK / DALLAS
[email protected]
Keridos Amigos, Oy, finalmente, muestra traduksion de la Deklarasion Universal de Derechos Umanos se topa en Internet: http://www.ohchr.org/EN/UDHR/Pages/Language. aspx?LangID=lad Ayi, vos sale la version en PDF (tenesh de avrirlo) de muestro lavoro. En el mez de Avril pasado, kon la inisiativa de muestro amigo el Dr. Jako (Jacques) Cory de Haifa, Israel, aviamos formado un chiko grupo para traduizir esta deklarasion a muestra lingua, ke asta entonses ya estava traduzida a 379 otras linguas. (Agora miri, las linguas ya estan en 382, al pareser la
muestra es la ultima.) El dokumento, komo verash, konsiste de un preambolo i 30 artikolos. Kada uno del grupo izo sus treslados, i Jako i yo lo editimos todo para tener una uniformidad. El dokumento en linya esta egzaktamente komo se los mandimos, kon la eksepsion ke metieron solo la prima parte del “background” ke aviamos mandado, i ke metieron “none” por “native name” (Kreygo ke esto es porke dishimos ke en diferentes partes la lingua tenia un nombre diferente.) Kero rengrasiar i felisitar a todos los ke partisiparon en el lavoro: Izhak Azose (Seattle) Eliz Gatenyo (Estambol) Daniel i Sara Halfon (Haifa) Jenny Laneurie (Paris) Guler Orgun (Estambol) Zelda Ovadia (Yerushalayim) Esti Saul (Estambol) Haim V. Sephiha (Sceaux)
Prefasio Konsiderando ke la libertad, la djustisia i la paz en el mundo tienen por baza el rekonosimiento de la dinyidad propia esensial i de los derechos iguales i no violavles de todos los miembros de la famiya umana, Konsiderando ke el deskonosimiento i el despresio de los derechos umanos tienen kavzado aktos de barbaridad ke solevantan la konsensia de la umanidad; i ke fue proklamado komo la aspirasion mas alta del ombre, la yegada de un mundo en el kual los umanos, liberados del espanto i de la mizeria, gozen de la libertad de la palavra i de la libertad de kreensias, Konsiderando ke es esensial ke los derechos umanos sean protejados por un rejimen de derecho, para ke el ombre no se veyga ovligado, komo ultimo remedio, de revoltarse kontra la tiraniya i la opresion, Konsiderando tambien ke es esensial de favorizar la formasion de relasiones de amistad entre las nasiones, Konsiderando ke los puevlos de las Nasiones Unidas afirmaron de muevo en la Karta sus fey en los derechos fundamentales del ombre, en la dinyidad i la valor de la persona umana i en la igualdad de derechos de ombres i mujeres; i se deklararon dechididos a favorizar el progreso sosial i a elevar el nivel de vida kon un konsepto mas ancho de la libertad, Konsiderando ke los Estados Miembros prometieron de asegurar, en kooperasion kon la Organizasion de las Nasiones Unidas, el respekto universal i efektivo a los derechos i libertades fundamentales del ombre, i Konsiderando ke una konsepsion komun de estos derechos i libertades es de la mas grande importansia para kumplir kompletamente la dicha promesa,
La Asamblea Jeneral Proklama la prezente Deklarasion Universal de Derechos Umanos komo ideal komun ke deven esforsarsen de alkansar todos los puevlos i todas las nasiones para ke kada persona i kada asosiasion, inspirandosen siempre de esta deklarasion, perkuren, kon la ensenyansa i la edukasion, a espandir el respekto a estos derechos i libertades, i aseguren, por mezuras progresivas nasionales i internasionales, su rekonosimiento i su aplikasion universal i efektiva, tanto entre los puevlos de los Estados Miembros komo entre los de los territorios ke estan debasho de sus juridiksion.
I, mas ke todo, rengrasio a Jako Cory, ke no solo fue la fuersa detras de este projekto, ma tambien estuvo en komunikasion kon los responsables de la ONU para poder adjustar muestra traduksion a todas las linguas. El, komo profesor universitario de etika de komersio, ensenya este dokumento en sus kursos, i aun ke el lo puede meldar en unas 60 linguas (!!!) kijo ke ayga tambien una version en ladino, su lingua maternal (i la muestra tambien.) Grasias a el, i todos los ke partisipimos en la traduksion, el nombre de Ladinokomunita va estar por siempre en esta emportante organizasion. Esperamos tambien ke esta reushita dara un poko mas fuersa a la Autoridad de Ladino en Israel para kontinuar en su lavoro. Espero ke todos los miembros ke editan periodikos sefaradis (eSefarad, El Amaneser, Los Muestros, KiA, Diyalog, Erensya Sefaradi, i mas) van a publikar este dokumento en djudioespanyol! Es una gloria para todos mozotros.
Artikolo 1 Todos los umanos nasen libres i iguales en dinyidad i derechos i, komo estan ekipados de razon i konsensia, deven komportarsen kon ermandad los unos kon los otros.
ras ni a penas o tratamientos krueles, inumanos o degradantes.
Artikolo 6 Kada uno tiene derecho, en todas partes, al rekonosimiento de su personalidad frente a la ley.
Artikolo 2
Artikolo 7
Kada persona tiene todos los derechos i libertades proklamados en esta Deklarasion sin dinguna diferensia de rasa, kolor, sekso, lingua, relijion, opinion politika, orijin nasional o sosial, situasion ekonomika, nasimiento o kualkiera otra kondision. Indemas, no se azera dinguna diferensia bazada en la kondision politika, juridika o internasional del paiz o territorio al kual apartiene una persona, ke sea un paiz independente, o un territorio basho administrasion legal, no otonomo, o sometido a kualkiera otra limitasion de soverania.
Todos son iguales frente a la ley i tienen derecho a la proteksion igual de la ley. Todos tienen derecho a una proteksion igual kontra toda diskriminasion en violasion de esta Deklarasion i kontra toda provokasion a tala diskriminasion.
Artikolo 3 Kada persona tiene derecho a la vida, a la libertad i a la seguridad de su persona.
Artikolo 4 Dinguno estara sometido a esklavaje ni a servidumbre; el esklavaje i el komersio de esklavos estan defendidos en todas sus formas.
Artikolo 5 Dinguno sera sometido a tortu-
Artikolo 8 Kada persona tiene el derecho de adresarse a los tribunales nasionales para topar un remedyo efektivo en kavzo de violasion de sus derechos fundamentales rekonosidos por la konstitusion o por la ley.
Artikolo 9 Dinguno no podra ser, arbitrariamente, detenido, metido en prezo, o deportado.
Artikolo 10 Kada persona tiene derecho, en perfekta igualidad, de ser djuzgado aviertamente i kon djustisia por un tribunal independente i imparsial, para la determinasion de sus derechos i ovligasiones o para examinar kualkera akuzasion kriminal kontra su persona.
ARTIKOLOS Artikolo 11 1. Todo el ke esta akuzado de ofensa ke yeva kastigo tiene el derecho de ser konsiderado inosente, asta ke es provado kulpavle, segun la ley i el djuisio publiko ke le asigura las garantias menesterozas para su defensia. 2. Dinguno sera kondenado por kavza de algun akto o omision ke no era kastigavle asegun la ley nasional o internasional en el momento ke el akto fue kometido. Ni se podra impozar kastigo mas grave del ke era aplikavle en el momento ke el akto fue kometido.
de tener una propiedad individual o djuntos kon otra djente. 2. Dinguno no podra ser privado de su propriedad arbitrariamente.
Artikolo 18 Kada persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de konsensia i de relijion; este derecho inkluye la libertad de trokar de relijion o de kreyensa, i la libertad de manifestar su relijion o su kreensia, solo o djuntos kon otros, tanto en publiko ke en privado, para la ensenyansa, la praktika, el kulto i la observasion.
Artikolo 12
Artikolo 19
Dinguno sera sometido a intervensiones arbitrarias en su vida privada, su famiya, su kaza o korrespondensia, ni a atakos sovre su onor o su famiya. Todos tienen el derecho de ser protejados por la ley kontra este modo de intervensiones o atakos.
Kada uno i uno tiene derecho de libertad de opinion i de ekspresion. Este derecho inkluye el de no estar molestado a kavza de sus opiniones, i bushkar, resivir, i difundir informasion i ideas, por kualker medio de komunikasion, sin limitasion de frontieras.
Artikolo 13
Artikolo 20
1. Kada persona tiene derecho de sirkular livremente i elejir su morada adientro de las frontieras de un Estado. 2. Todos tienen el derecho de salir de kualkier paiz, inkluyendo el suyo, i retornar a su paiz.
1. Kada persona tiene derecho de la libertad de reunion i de asosiasion pasifika. 2. Dinguno podra ser ovligado a apartener a una asosiasion.
Artikolo 14 1. En kavzo de persekusion, kada uno tiene el derecho de bushkar i topar azilo en otro paiz. 2. Este derecho no podra ser aplikado kontra una aksion djuridika en kavzos de aktos kriminales non-politikos, o de aktos ke kontradizen los prinsipios de Las Nasiones Unidas.
Artikolo 15 1. Kada persona tiene derecho a una nasionalidad. 2. Dinguno no podra ser privado, arbitrariamente, de su nasionalidad, ni del derecho de trokar de nasionalidad.
Artikolo 16 1. Los ombres i las mujeres de edad de kazarsen tienen derecho, sin dinguna restriksion por motivos de rasa, nasionalidad o relijion, de kazarsen i fondar una famiya. Eyos tendran derechos iguales en el kazamiento, durante el matrimonio i en kavzo de disolusion del matrimonio. 2. El kazamiento se podra azer solo kon el konsentimiento libre i kompleto de los futuros espozos. 3. La famiya es el elemento natural i fundamental de la sosiedad i tiene derecho a la proteksion de la sosiedad i del Estado.
Artikolo 17 1. Kada persona tiene derecho
Artikolo 21 1. Kada persona tiene derecho de partisipar en el governo de su paiz direktamente o por medio de reprezentantes libremente eskojidos. 2. Kada persona tiene derecho de partisipar al governo de su paiz en kondisiones de igualidad. 3. La voluntad del puevlo sera la baza de la autoridad del governo. Esta voluntad se ekspresara por medio de eleksiones legales ke seran organizadas regularmente kon votasion universal, igual i sekreta, o de manera ekivalente en protejando la libertad del voto.
Artikolo 22 Kada persona, komo miembra de la komunidad, tiene derecho a la seguridad sosial, i merese, por medio de esforsos nasionales i de la kooperasion internasional, i en akordo kon la organizasion i los rekorsos de kada estado, a la realizasion i la satisfaksion de los derechos ekonomikos, sosiales i kulturales indispensavles para su dinyidad i al libre dezvelopamiento de su personalidad.
Artikolo 23 1. Kada persona tiene derecho al lavoro, a eskojer su lavoro libremente, a kondisiones de lavoro djuisiozas i favoravles i a la proteksion kontra la dezokupasion. 2. Kada persona, sin dinguna diskriminasion, tiene el derecho de
pagamiento igual por lavoro igual. 3. Kada persona ke lavora tiene derecho a un pagamiento djusto i favoravle, el kual asigurara para el i su famiya una existensia konforme a la dinyidad umana, i ke sera adjustado, si ay menester, por otras formas de proteksion sosial. 4. Kada persona tiene el derecho de fondar i de partisipar en sendikatos para protejar sus interesos.
Artikolo 24 Kada persona tiene el derecho de repozo, de gozarse del tiempo libre, inkluzo la limitasion djuisioza de las oras del lavoro i vakansas periodikas pagadas.
Artikolo 25 1. Kada persona tiene derecho a un nivel de vida adekuado para la salud i el bienestar suyos i de su famiya – inkluzo el komer, el vistir, la morada, la asistensia medikal i los servisios sosiales menesterozos; de mizmo, el tiene derecho de ser asigurado en kavzos de dezokupasion, hazinura, invalidez, bivdez, vejez i otros kavzos de piedrita del mantenimiento por sirkonstansias ke no dependen de el. 2. Las madres i los rezin nasidos tienen derecho a kudios espesiales i a ayudo. Todas las kriaturas, nasidas komo fruto de kazamiento legal, o no, gozaran de la mizma proteksion sosial.
Artikolo 26 1. Kada persona tiene derecho a la edukasion. La edukasion deve ser debaldes, a lo manko en el nivel elementario i fundamental. La edukasion elementaria sera ovligatoria. La edukasion teknika i profesional deve ser jeneralmente disponivle; el akseso a los estudios superiores sera igual para todos, tomando en konsiderasion los alkanses de kada uno i uno. 2. La edukasion tendra por buto el dezvelopamiento kompleto de la personalidad umana i el enfortesimiento del respekto a los derechos umanos i a las libertades fundamentales; favorizara el entendimiento, la tolerensia i la amistad entre todas las nasiones i todos los grupos etnikos o relijiozos; i solevantara las aktividades de las Nasiones Unidas para el mantenimiento de la paz. 3. Los djenitores tendran derecho a eskojer el tipo de edukasion ke eyos preferan dar a sus ijos.
Artikolo 27 1. Kada persona tiene derecho de tomar parte, libremente, en la vida kultural de la komunidad, a gozar de los artes i a partisipar en el progreso sientífiko i a aprovecharse de sus rezultados. 2. Kada persona tiene derecho a la proteksion de los interesos mo-
11 Kİ S LE V 5772 - 7 D E S E M B R E 2011
19
rales i materiales ke rezultan de las produksiones sientifikas, literarias o artistikas ke fueron su kreasion.
Artikolo 28 Kada persona tiene derecho a un orden sosial i internasional en el kual se realizaran kompletamente los derechos i libertades proklamados en esta Deklarasion.
Artikolo 29 1. Kada persona tiene deveres en respekto a la komunidad, porke su personalidad puede dezveloparse kompletamente solo en la komunidad. 2. En el exersisio de sus derechos i de sus libertades, kada persona estara solamente sujeta a las limitasiones establesidas por la ley kon el uniko buto de asegurar el rekonosimiento i el respketo de los derechos i libertades de los otros, i de satisfazer las djustas exijensias de la moral, del orden publiko i del bienestar jeneral en una sosiedad demokratika. 3. Estos derechos i libertades no podran en ningun kavzo ser exersidos en opozision a los butos i prinsipios de las Nasiones Unidas.
Artikolo 30 Dingun artikolo en la prezente Deklarasion podra ser interpretado en el sentido ke da derecho a algun Estado, a un grupo o a una persona, de tomar parte en aktividades o de realizar aktos kon el buto de destruir kualkier de los derechos i libertades proklamados en esta Deklarasion.
Después de la Sigunda Gerra Mundial, una komisyón internasyonal enkargó René Cassin, de orijen sefaradi, de redaktar el teksto de la Deklarasyón Universal de los Derechos Umanos. Arresivyó el premyo Nobel de la Paz en 1968 i también fue prezidente de la Alliance Israélite Universelle desde 1943 fina su muerte en 1976. En el sentenaryo de su nasimyento, fue enterrado en el Panthéon endjuntos kon Jean Moulin i otros aktivistas de la Résistance. FERNANDO GARCÍA PAÑEDA / BILBAO
20
11 Kİ SL EV 577 2 - 7 DESEM B R E 2011
PATRIMONYO
Peshkadores de Salonik en Erets Israel YEHUDA HATSVI / ISRAEL
[email protected]
Ay muchos i muchos fatos istorikos, ke en toda la epoka larga del Galut (kaje 2000 anyos), siempre egzistiyan komunidades judiyas - aunke chikas - en Erets Yisrael. Sovre esta tierra pasaron invazores de varios puevlos, rasas i kolores, pero es solamente los judios ke metieron aki pie, kon una determinasion permanente, bazandosen sovre la emuna ke esta es la tierra prometida. Naturalmete ke en toda esta epoka no aparesio ninguna situasion politika ke permetiera a este puevlo persegido i desparsido en todo el mundo, a realizar sus aspirasiones nasionalas: tornar, volver a Sion i Yerushalayim. Desde 1848, el anyo konosido en la estoria komo “La primavera de los puevlos”, empesaron a brotar oportunidades para krear en la kuna de muestro puevlo una reunion de los egzilios. Sierto ke me refero aki, antes de todo, al movimiento del Sionista; ma en el siglo 18, okurieron i otros kavzos en los kual grupos de judios (non identifikados komo “Sionistas”) vinieron a bivir en este pais, estonses yamado “Palestina”. Por un solo egzempio mensiono aki el grupo de judios de Yemen ke desidieron en 1882 “a vol-
ver a Sion”, motivados por una “aluzion” en Shir haShirim (Kantar de los Kantares 7.9), sin tener ninguna nosion sovre el Movimiento Sionista. En el anyo 1925 kontava la povlasion Judia en Erets Yisrael kaje 165,000 almas, entre eyos unas kuantas famiyas de peshkadores judios de Salonik, ke vinieron en el pais i se instalaron a la sivdad de Akko, kon la esperansa de topar un poko de parnasa en sus ofisio. Sovre los peshkadores de Salonik, ya se eskrivio mucho por investigadores komo Michael Molho i en por varios eskritores komo Baruh Uziel, David Benveniste i otros. El orijin de los peshkadores de Salonik es de
Musyu Navon ROZ KOHEN / ST. LOUIS
[email protected] Kuando moravamos a sinko puntos de kamino de la Kula, viniyamos al deredor de la Kula no solo para vijitar amigos i miembros de famiya. Unas de muestros vijitas era el kunduradji, Musyu Navon. Su butika era djusto en frente del “Bit Pazari” “− Merkado de Pulgas − famozo en la abashada de la kaleja, muy serka de la Kula i de los kales. La butika de Musyu Navon era un budrum brusko kon una puerta de fyerro i sin ventanas. La butika goliya de mofo i por siguro de kalsados vyejos. Musyu Navon era un vyejo flako, bashikito i kayado ke aziya su echo kon dedikasyon en adovando kalsados vyejos. Su ekipmyento era una meza de tavla hashabi, kon una makina de kuzir, unos kuantos kuchiyos para kortar koselés,
unos kuantos klavos, martiyo i kerpeten. El teniya vistimyenta vyeja i una prostela mallograda de anyos de lavoro. Musyu Navon era el artizano preferado de mi madre espesialmente, porke ado-
Ilustrasion: Roz Kohen vava por groshes i era el solo baratero entre los kunduradjis de la male. Le trayiyamos los kalsados kon koselés komidas de arastar los pyes sovre las kalejas de la Kula, i el surmetiya una koselé godra sovre los burakos i metiya un pedasiko
de fyerro en los karkanyales i las puntas de los kalsados. Esta koselé mueva kon el fyerro sovrebiviya anyos. El bruido de los koches i el fyerro moz aziya sintir muy byen ke anonsavamos muestros pasos en los koridores de laja de la eskola. La “taka tuka” de los kalsados era un sinyo de otoridad porke anonsava a todos ke los kalsados son adovados i no burakados. Entrar a la butika era tomar un risko porke la entrada estrecha i el eskalon charpeyado de pyedras grandes era un perikolo i kaliya yuzudear para no eskalavrarse en entrando. Ma Musyu Navon por siguro estava aya oras lavorando en su butika yelada i bruska entre los kalsados de kada forma. Lavoro en el mizmo lugar en la mizma forma i kontinuo a ser el kunduradji preferado de me madre fista ke se desparesyo kon todos los djudyos de la Kula.
la isla de Sicilia. Ribi Ovadia de Bartenura (en Italia), en un relato sovre su viaje a EretsYisrael en 1485, mos konta sovre los peshkadores judios en el puerto de Palermo, i sus dura vida basho los dasios del rey. Komo lo savemos, todos los judios de Sicilia (igualmente al destino de los Judios de Espanya) fueron ekspulsados en 1492 segun el dekreto de los reyes katolikos. Una grande parte de estos ekspulsados imigraron a Salonik, ke en akel tiempo era una parte del Imperio Otomano. Entre los selaniklis ay una ekspresion muy sinika: “Eramos proves, i deskayimos”. Parese ke este destino severo enkontro a los peshkadores judios en kualkier lugar ande bushkavan un poko de repozo i mantenimiento. Sus vida en Salonik no era fasil. Ma se izo ayinda peor despues del Tratado de Lausanne entre Turkia i Gresia en 1923. Segun este akordo de interkambio de povlasion, entraron a la sivdad no menos de 115,000 refujiados turkos de Anatolia. Indemas, el porto de Salonik, ke durante tantos siglos era en manos Judias, i olgava en dia de Shabat, agora (segun la regla del governo grego) se troko todo enteramente, i fue ovligado de funksionar en los dias de Shabat. Ma, le esperansa de los peshkadores judios de topar en “Palestina” un destino mijor - provo a ser una grande desepsion. En el chiko golfo de Akko (a la kosta de la mar Mediterannea) enkontraron muestros peshkadores una kompetision de parte de peshkadores arabos. De la otra parte, el establesimiento sionista i sus organizasiones komo la Keren-Kayemet, o la Sohnut, no se apuraron mucho a dar apoyo i ayuda a los muevos venidos, a las famiyas de los peshkadores selaniklis. La unika solusion por el negro hal de los peshkadores en Akko era de darles terrenos serka de la mar para ke tengan una posibilidad de mantenersen de la integrasion entre agrikultura i peshka; ma esta propozision nunka se realizo por varias razones. Muchas de estas faltas i neglijensia podian ser perdonadas tomando en konsiderasion las sirkunstansias de akeyos anyos ke presederon el fondamiento del Estado de Israel. Ma no puedo yo perdonar lo ke disho (en 1929) uno de los shefes de la Sohnut: “Los peshkadores no tienen ke azer aki en el pais; por salvarsen, mijor ke retornen a sus pais natal”. Esta fraza, es una de las fayitas del establesimiento sionista de akeyos tiempos. En los anyos de “pre-estatal”, fue la Keren Kayemet ke produziya timbres (pules) komo un simbolo de independensia nasionala. Entre los timbres salio a luz (en 1943) un timbre kon el subtitulo “Peshkadores Judios en el puerto de Salonik”. Los peshkadores de Akko no toparon ningun remedio para kontinuar en sus ofisio tradisional, i kada uno de eyos salyo a bushkar su destino en otro lugar. Lo ke sovro de todo esto es el timbre. Ke “suerte”!
PATRIMONYO
TSIPORA
11 Kİ S LE V 5772 - 7 D E S E M B R E 2011
21
Puertas REBECCA SCHERER / RHODE ISLAND
ELIZ GATENYO / ESTAMBOL
[email protected]
“Esto no es una entrada.” Esto es lo ke disho el avizo
La konosesh a Tsipora? Kreyo ke vash a dizir: Si!.. Tsipora era la ija de Yitro, era la mujer de Moshe, nasida en … ets… ets… O, Tsipora es mi vizina en ... Ma yo no kero avlar de estas Tsiporas. La Tsipora ke konosi yo era una viejizika de mi chikez. Vos kero kontar un chiko rekuerdo de mi chikez. I tambien vos kero amostrar komo pensa una kriyatura i komo pensa una grande. Yo meldi en la eskola primera judiya “1. Karma”, ke se topava detras del kal Neve Shalom, en Estambol. Akel tiempo la eskola ampesava la demanyanika a las 9 i eskapava a las 4. A midi komiyamos en la eskola. Muestras madres mos metiyan las komidikas a los “sefertasis” de aluminyum. I estos sefertasis los metiyan en unos sestikos chikos.Mos metiya tambien piron i kuchara, una kupa, una tovajika, i un taponiko para meter ensima la meza i komer ensima. En indomos a la eskola, yevavamos muestras chantas kon muestros sestikos endjuntos a la eskola. En esta eskola ke agora se izo el sentro kultural del kal Neve Shalom, aviya dos grandes salones de komer, kon bankos i mezas. En la una komiyan los ijikos sus komidas ke trayiyan de sus kazas, i en la otra komiyan los ijikos de menesterozos, la komida ke se gizava por la Komunita Judiya. Los sefertasis eran de aluminyum, teniyan sus kapakes kon lastik al bodre i se serravan kon klipses bueno bueno para ke no korran los kaldos de las komidas para afuera. Kuando entravamos a la eskola, deshavamos muestros sestikos al salon de komer i entravamos a muestras klasas. En el salon de komer lavoravan Madam Ester i Madam Fortuné. Eyas mos kayentavan las komidas serka de midi. Ansina, yo i mi ermanika komiyamos kon savor, las komidikas ke mos aparejava muestra madre. Ma en vezes afitava aksidentes. Komo? Por egzempio, mi mama mos metiya salata; la komiyamos eskaldada. En vezes mos metiya la fruta mundada; la komiyamos komo komposto. Akel tiempo mos inyervavamos puedeser, ma agora penso ke no kale olvidar ke akel tiempo en la eskola aviya munchos munchos elevos. Imajinavos si kada uno teniya 2-3 sefertasis. A kual sefertasi en primero kaliya mirar i eskojer kual se va kayentar i kual no?.. Siguro ke todo lo ke mos davan muestras madres, no puediyamos o no keriyamos komer. I deshavamos la mitad o no komiyamos del todo para pueder korrer a la guerta i djugar kon
En la puerta. Alora se deve bushkar otra puerta De entrada. Algunas vezes, no ay avizo Simplemente, se topa ke no se puede entrar En vezes, se alkansa a entrar Ilustrasion: Roz Kohen
Solamente de toparse en un lugar ke, despues de todo, No le plaze. Entonses, kale ke se tope fuida.
las amigas. Madam Ester i Madam Fortuné (ke ya konosiya los sestikos i los sefertasis de kada elevo) arekojiyan los sefertasis i los metiyan atras a sus sestikos. Kada un elevo teniya un sinyo ensima su sefertasi. En vezes era un sinyo echo kon boya de unyas. En este tiempo viniya esta viejizika ke se yamava Tsipora… A mozotros mos paresiya ke tiene 150 anyos. Era chikitika, flakita, sin dientes, kon kaveyos blankos arekojidos para atras, dublada en dos. Me akodro ke kaminava avagariko. Tsipora teniya una prostela preta kon una aldikera grande. Avriya todos los sefertasis i arekojiya todas las komidas ke deshavan los ijikos. Los arekojiya aryentro de kutis de konservas. Todas las komidas una ensima de la otra. Fasulya, aroz, espinaka, prasa, patatas, koftes, pishkado, salata, todo uno ensima del otro. Madam Ester mos aviya dicho ke Tsipora no teniya de komer. Se yevava esto todo a su kaza... La povereta, puedeser ke en su kaza aviya otra djente ke asperava ke Tsipora le trayga a komer. Esto muy kurioza de saver agora, ken era esta viejizika? No teniya dingunos? Ande morava? Puedeser ke teniya Alzheimer... Puedeser ke era muy muy prove... No se... Ma lo ke se, es ke dainda me aze pena, i me da dolor en el korason, ke mos burlavamos de lo ke aziya eya. Komo son las kriyaturas? Mozotros ya topavamos todo pronto, no puediyamos pensar ke puede aver djente ke no topan pan para komer, kaza para morar, karvon para kayentar. Esto es la diferensya de la manseves i la vejes. La vejes es un sintimyento muy estranyo. En la manseves nunka mos puedemos imajinar ke algun diya mos vamos a envyejeser. Por egzemplo, en lo ke yo teniya 19 anyos, lavorava en una sosyeta. Esta sosyeta keriya ke demos 25 liras al mez para ke en lo ke vamos a tener 40 anyos, mos iva pagar una mezada de “emeklilik” aparte. En akeyos diyas de la manseves,a mi me paresiya ke andjak komo 200 anyos despues iva tener 40 anyos. I no kije. Bovedad i ke bovedad!.. Mira agora! Mi ija tiene 40 anyos… Kuando en la kaye, los mansevos mos yaman “teyze” o “amca”, mos viene un poko afuerte. Deke? “Tan klaro esta ke entrimos en edad?” Portanto no lo sintimos. Dainda ten-
En vezes, se bedjerea a retornar al mizmo Lugar onde se tuvo entrado, ama Akorruto se sale al otro lugar enteramente. Vendra un diya ke Una de akeyas puertas ke asta akeya ora Syempre dize “Esto no es una entrada” Apansiz va azerse una entrada, I yo, kero u no kero, Vo irme por eya. I entonses, ke va Pasar? Yo se por seguro Una koza solamente: no me vo Retornar. Avra otras puertas mas adientro?
Ilustrasion: Roz Kohen
emos la pureza i la esperansa de la manseves, aryentro de mozotros. Muestros puerpos se envyejesen mas presto ke muestras almas. Pasando anyos yegamos a una sertena maturidad. Kada 365 diyas mos envyejesemos de un anyo. Para esto no se kere ni saverisyo, ni una kapasitad spesiala. Ma!.. Para ser maturo, kale bushkar i topar remedios de amejorarmos. Pensar en todos los evenimientos ke pasimos. Kitar lesones de muestros yerros i tomar egzemplos de lo mijor. Pasando los anyos i los sieklos, la vida de las personas se alargo. En el tiempo de Mozart se biviya 40 anyos i agora la vida se alargo kaje el dopio. No es ke kuando pujan las faltas de muestras karas ke mos azemos viejos, ma es kuando peryemos el entereso a la vida i kuando empesa la endiferensya. Ay mansevos vyejos i vyejos mansevos. Konosko djente ke ampesaron a la universidad despues ke tuvieron inyetos i la eskaparon. Se sienten dainda mansevos. Esto es ke dainda tienen la esperansa i el entuziazmo de la manseves aryentro de sus almas. Para ke tengamos una buena vejes, kale ke bivamos una vida regular. I siguro kon todo esto devemos de mirar a muestra salud. No es ke vos kije karadeyar vuestros diyas, agora ke los arvoles avrieron las flores, ke la natura ampeso a arebivirse, ke los kampos se vistieron de sus ermozos vestidos vedres. Es ke vos kije amostrar komo troka i evalua la persona en sus pensamientos i en sus sintimientos. Kero eskapar kon una dicha de Ingmar Bergman: “Envyejeser parese a suvir a una montanya. Mas suves, mas te kansas i te se toma el reflo. Ma, te se ancheya la vista
22
11 Kİ SL EV 577 2 - 7 DESEM B R E 2011
PATRIMONYO
Los Ispano-Djudios del Maroko* ADAPTADO AL DJUDEO-ESPANYOL POR: GAD NASSI / HERZELIA
[email protected]
La diaspora sefardi de la Afrika del Norte, se remarka por la singularidad de su istoria i su identidad formada por influensias i tradisiones multiples. Durante siglos, aunke la destakasion de la Espanya Peninsulara, las komunidades sefardis del Maroko enrikesieron sus raizes espanyolas i sus devosion en la fey djudia. De esto surjiso una kultura fasinante ke se ekspreso en la liturjia, la lingua i el folkor.
Espanya i Maroko en la Istoria Es en el anyo 68 ke Roma unifiko la Moritania Tinjitana – ke es el Maroko de oy – kon la Betica – el Sud de la Espanya – en yamandolas Espanya Transfretana. Otruna
Djudias vistidas de novya, en el entorno del jeneral Primo De Rivera, Prezidente del Protektorato Espaniol en Maroko. Alkazarkivir, 1925
unifikasion akontesio kuando Abderrahman III inkorporo el Norte de Maroko kon el Kalifato de Kordova. En 1069, los Almoravides konkistaron a Fez. Lo mizmo akontesio un siglo despues kon la ekspansion de los Almohades. Empesando del siglo XV, el Maroko es el obyekto de las ambisiones de grandes potensias de la epoka: Portugal, Espanya i Turkia. Entre 1859 i 1860 tuvo lugar la gerra ispano-marokana, i Tetuan fue okupado temporalmente por los espanyoles. De este modo, se realizo el reenkontro de la Espanya kon los ispano-djudios del Maroko.
Los Forasteros En Maroko avia una povlasion djudia otoktona, konosida komo toshabim, ke los ispano-djudios yamaron forasteros. Se avian aresentado en el payis unos kuantos
siglos antes ke los arabos avian yegado. Uno de los posibles orijines de estos toshabim es los trivios pedridos en segida de la destruksion del Reynado de Israel por los Asirianos en 721 AE. Ay de notar ke sus reynados berberes djudaizados komo el trivio de Djerava, kon sus reyes Koseyla i Kahen detuvieron el avanso inisial de los arabos en la fin del siglo VII. A lo largo de este siglo, achakes de la intolerensia de los reyes vizigotos, munchos ebreos de Espanya traversaron el estrecho en establesiendosen en Maroko. El Rey Idris I, se aprovecho de los trivios berberes djudios para derotar la invasion de los Abbasis en 788. Ma los traiso en ovligandolos a konvertirsen al Islam. El avanso de los almohades en la meatad del siglo XII fue nefasto para los djudios. Esto fue la razon ke Maimonides tuvo de abandonar Kordova, su sivdad natal. Despues de las matansinas en las djuderias espanyolas en 1391, munchos djudios emigraron al Norte de la Afrika, lo ke jenero una protopoblasion ispanodjudia.
Los Sefardim en Maroko Los djudios ekspulsados de la Espanya i del Portugal – yamados megorashim – desveloparon en Maroko sus propria kultura, asigun lo prova la haketia – lingua djudeoispanika kon prestasiones lokales – kon sus folklor i las reglas de la vida familial. Antes de la ekspulsion, otros sefardis yegaron a Maroko: en 1479, kon el establesimiento de la Inkizision en Sevilia; en 1487, kon ka konkista de Malaga; i en 1490, despues la konkista de Almeria. A estos, los sigieron: los ekspulsados de Espanya kon el edikto de 1492; djudios espanyoles ke avian arivado a Portugal en 1493; djudios de Portugal en 1496 i 1497; djudios de Navarra, en 1498. Durante sus viaje, munchos sufrieron en las manos de los kristianos i los musulmanes, una parte de estos perisio, i otros ke no pudieron rezistir, aboltaron a la Peninsula i se konvertieron al Kristianismo. En los siglos XVI i XVII, los ispano-seferadis bivieron prin-
Los forasteros sipalmente en zonas rurales i en sivdades basho la soverenia musulmana komo Tetuan, Chauen i Alkazarkivir. Empesando de la fin del siglo XVII, se enstalaron tambien en sivdades komo Tanjer, Larache i Arcila, ke los musulmanes rekuperaron de Espanya i Portugal. En los primeros anyos del siglo XIX, aprovaron sin reushidad de liberarsen del statuo de dimmi. La Konferensia Internasional de Algeciras, reunida en 1906, akordo a la Espanya de estableser un protektorato en el Norte del Maroko. Este protektorato ke turo ofisialmente entre 1912 i 1956, amelioro el statuo de los djudios de una manera konsideravle.
Lejislasion i Liturjia Las sufriensias de la ekspulsion i del viaje provokaron a ke los ispano-sefardis pudieron akseptar komo un mal menor las leyes de la dimma, ke rekonosian a los djudios sus derechos de egzistir i les akordavan la otonomia komunotaria, relijioza i judisiara. Klaramente, este estatuo los kondanava a una situasion de desapresiasion sosial i impedia la ekspansion de sus diritos de sivdadino. La dimma ke tiene sus raizes en el pakto de Omar, konsistia en dodje reglas. La violasion de las sesh primeras kompor-
Kuartye djudio de Tetuan
tava la pena de la muerte i la konfiskasion de bienes: - burlarse del Koran o falsikarlo, - avlar kon desapresiasion o insultar a Mahomet o al Islam, - tener relasiones seksuales kon una musulmana, - aprovechar de desviar un musulmano de su
fey, - ayudar a los infideles en la gerra kontra los musulmanos i, yevar armas.
Lingua i Folklor Asigun el egzemplo del Imperio Otomano, el espanyol fue prezervado. El arabo fue uzado en las relasiones komersialas. Kon el tiempo, emprestos del arabo i del ebreo fueron integrados a la lingua espanyola en dandole sus karakteristikas espesiales. De este modo se formo la haketia. Kon la influensa politika, kultural i linguistika de la Espanya i de la Fransia, empesando en la segunda meatad del siglo XIX, la haketia se adapto al espanyol moderno, en kedando rejistrado unikamente en la memoria kolektiva, los refranes i el kansionero popular, i siendo okazionalmente utilizada en tekstos en ladino de la liturjia sinagogala. Aki egzemplos ande la haketia es uzada para eksprimir sentimientos umanos kon aksentuasion de la afeksion: “mí gueno, mi bien, mi rey …” “me vaya capará por ti” “escapado de mal” “no vea mal en tus ojos” “tú boca en los cielos” “dulce lo vivas” “mi rey, mi alzofar”
Gastronomia Las reglas de kashrut son observadas. Se forma una kozina de fuzion entre los platos espanyoles tradisionales i las savores i aromas marokanas. Uno de los platos de los ispano-marokanos es la adafina, kompozada prinsipalmente de patatas, guevos i garvansos. La adafina, similar al escudillo katalano o al cocido madrileno, se koziya en un orno komun asendido todo el diya i se konsumava el diya de Shabat.
Matrimonio Los kazamientos, aparte de sus aspektos de festividad, implikavan elementos kontraktuales de orden
* Fuente: Los españoles hispano-marroquíes, por Jacobo Israel; Patronat Call de Girona. http://www.esefarad.com/?p=24683
PATRIMONYO sivil ke se eksprimian en la ketuba. Se estipulavan segun las lejislasiones rabinikas de Kastilia, konosidas komo takanot. Las bodas se selebravan durante variadas jornadas. Tres dias antes de la seremonia, se selebrava la noche de panyos o la noche de berberiska, ande la novia yeveva un vestido tradisional de katifé kon broderias de oro i partisipava en una seremonia en kantando romansas sefardis i kansiones apropriadas. Aki una kansion para la novia: Dice la nuestra novia como se llama la cabeza no se llama cabeza sino campo espacioso Ay mi campo espacioso Dice la nuestra novia como se llama el cabello No se llama cabello sino seda de labrar Ay mi campo espacioso Ay mí seda de labrar…
Edukasion La edukasion se karakterizo por la preokupasion sovre la edukasion relijioza de los jovenes, kuando se preparavan a la selebrasion de Bar Mitzva. Los ke dezeavan aksedar a estudios superiores devian deshar sus sivdades. Portanto, la majoridad devian kontentarsen de una edukasion otodidakta. La kreasion en 1860 de la Aliansa Israelita Universal en Tetuan, konstituo una etapa istorika. La primera eskola de este tipo en el mundo, inkorporando la edukasion feminina, se kreo en 1863. Su programa inkluo la ekspansion de la edukasion de los estudios puramente talmudikos i kontribuo al desvelopamiento de los atadijos entre diferentes komunidades. Portanto, favoriso el adelantamiento de la kultura franseza enfrente de la tradision espanyola. Algunos elevos de esta
Prosesion de boda djudia en Maroko
eskola kontinuaron a edukarsen en la Eskola Normal de Paris i ser institutores o direktores de eskolas de la Aliansa en diferentes sivdades.
Sinagogas i otros lugares de kulto Las komunidades djudias ispa-
no-marokanas tenian estrukturas relijiozas tradisionales. De mizmo se komemoravan las fiestas djudias. Sus relijiozidad se puede konsiderar komo un faktor sosial i kultural de union i de solidaridad. En todas las sivdades ande bivieron, sinagogas kon una arshitektura similar fueron konstruidas. El eikhal se orientava verso Yerushalayim. Los rulós de la Ley se guadravan en una arka i se adornavan kon katifé i ilos de oro. Las sinagogas eran de dimensiones diferentes i todas tenian espasios para ombres i mujeres. Aki una deskripsion en haketia sovre sus tradision: “La semana, para el judío Tetuán, se dividía en unos días después del ‘shabat’ y otros antes del ‘shabat’. Es así como, desde el jueves por la mañana, ya se observaba en las callejuelas de su judería un verdadero movimiento de personas haciendo los preparativos para el gran día de la semana” (Abraham Botbol Hachuel, El des-
Graduadas de la Eskola de Ijas de la Aliansa. Tetuan, 1925
ván de los recuerdos)
Ekonomía La ekonomia era bazada sovre el komersio. Abondavan butikas de ropas, kalsados i artikolos diversos. Otros eran reprezantantes de produktos internasionales. La konfiensia i una kompetensia non agresiva ke intentava a koordinar la vendidad de los produktos sin ke ayga un monopol, eran las reglas del komersio. Las entreprizas eran chikas i familiales. En la meatad del siglo pasado, munchas famiyas, bushkando oportunidades ekonomikas, mandavan a los jovenes a lugares aleshados. Munchos hueron a Arjantina, Venezuela i Kanada, i se adelantaron. Esto fue una inisiativa para la emigrasion, permetiendo en mizmo tiempo el transfero de sus kapital.
Organizasiones komunitarias Relijiozas El Tribunal Rabiniko de primera instansia egzistio en kada sivdad i fue prezidido por un rabino. Fonksiono komo djuzgo i rejistro
sivil. El Alto Tribunal de Apelasion fue konstituido de tres grandes rabinos i fonksiono en las kapitalas en kada una de las zonas − franseza, espanyola, i en Tanjer kon un miembro de las otras zonas. No se okupo solo de temas relijiozos komo matrimonio, erensia i divorsos, sino ke tambien de temas siviles. En el Proktorato Espanyol tenia una amplia otoridad, asta diktar sentensias i impozar sanksiones. Administrasion i asuntos sosiales El Konsilio direktivo de la komunidad de kada sivdad se
Entre 1920 y 1930 egzistio un ekipo de futbol de los djudíos de Larache, yamado Los Macabeos
okupo de la impozision de las taksas, de la nominasion de los rabinos i la supervizion de las asosiasiones de bienfezensia. Los miembros de estos konsilios eran eskojidos de una manera demokratika por los miembros de kada komunidad. Los rabinos egzersavan komo djuzgos en temas relijiozos, familiales i sosiales. Konosidos entanto ke dayan, dayanim en plural, intervenian i en litijos kon los non djudios, ke tambien akseptavan sus verdiktos. Tambien akordavan el dirito de profesar komo shohet, espesialistos de sirkonsizion, karneros i la vendidad de alimentos kasher.
Diasporas La emigrasion de los ispanodjudios del Maroko empeso kon
La Sinagoga de Melila
la konkista de Gibraltar por los Inglezes en el empesijo del siglo XVIII. La komunidad djudia de Gibraltar, establesida en 1714, tiene el merito de ser la primera komunidad fondada por djudios ispanomarokanos ahuera de Maroko. Brazil fue tambien una destina-
11 Kİ S LE V 5772 - 7 D E S E M B R E 2011
23
sion importante en la fin del siglo XVIII, kon sivdades komo Rio de Janeiro, Belem do Para i Manaos. Los sefardis de Maroko ke fueron komersantes de kauchuk, kakao i espesias, tuvieron un efekto relevante en el desvelopamiento de la Amazonia. Empesando de la meatad del sigolo XIX, la Aljeria, i espesialmente la sivdad de Oran, fueron tambien una destinasion de los djudios ispano-marokanos. Verso la fin del siglo XIX, destinasiones komo Karakas, Buenos Aires i Iquitos en Peru, sovresalieron. Las emigrasiones finales se dirijaron prinsipalmente verso Venezuela i Espanya, i en minor kuantidad verso Rio de Janeiro, Buenos Aires, Toronto, Montreal, Israel i Fransa. Las komunidades djudias espanyolas de la Diaspora son formadas pinsipalmente por los desendientes de estos emigrados. *** Aunke la formasion de diasporas de los djudios de Maroko fue el rezultado de la independensia del Maroko, en realidad, esto empeso despues de la fin de la Segunda Gerra Mondial i de la kreasion del Estado de Israel. Entre 1948 i la independensia del Maroko en 1956, 75,000 djudios ya avian abandonado el pais en destinasion verso Israel. Solo, 3,000 de estos eran ispano-djudios, por la simple razon ke una seksion importante de estos no avian kreado en Maroko sus proprias komunidades i se avian integrado a los toshabim. Despues de la independensia de Maroko, la partensia de los djudios al muevo Estado djudio fue proibido. La konsekuensia de esta mezura fue, la emigrasion klandestina a traverso barkas ke transportavan los djudios a portos evropeos. Los sefardis uzaron una ekspresion en dezinyando sus parientes en Israel: “…se ha ido a Jerez”. Empesando en 1961, las otoridades marokanas konsentieron a sus emigrasion organizada. La mas grande emigrasion tuvo lugar entre 1956 i 1973, resultando kon una diminuasion drastika de los djudios de Maroko. De los 30,000 ispano-djudios de Maroko, en muestros dias egzisten kuaji unos dos syenes ke biven en el Norte del payis. Kon la ekspozision ke se organizo en el Museo de los Judíos de Gerona, Casa Sefarad-Israel rendio omaje a todos ke durante siglos konservaron la memoria de Sefarad i prezervaron su erensia.
24
11 Kİ SL EV 577 2 - 7 DESEM B R E 2011
AKTUALIDADES
Salvar la Autoridad Nasionala del Ladino
O KAYAR TIEMPO DE AZER I N LVASION DE LA PETISION PARA LA SA DEL LADINO LA A N O SI A N D A ID R AUTO
https://www.petitionbuzz.com/petitions/salvarladino
Mozotros, los sefaradis ladino-avlantes, desendientes de los djudios ekspulsados de Espanya ke transformaron el ladino en el simbolo de una importante kultura djudia; Mozotros, los aktivistas i voluntarios ke estamos ovrando de alma i korason, en los sirkolos de ladino en Israel i otras partes del mundo; Mozotros, los ijos i inyetos de las milarias de ladino-avlantes ke fueron eksterminados en los kampos de la muerte durante la II Gerra Mundiala, i ke sus ultimo grito antes de murir fue en esta lengua; Mozotros, los investigadores i promotores de esta kultura en universidades ansi ke en sentros akademikos i kulturales; los jurnalistas, poetas, eskritores, artistas i aktores ke kon sus kreasiones en ladino kontribuyen al enfloresimiento de la kultura djudeo-espanyola; i tambien todos los ke no apartenemos al publiko sefaradi ma apresiamos la importansia de su kultura yamamos a la Ministra de Kultura del estado de Israel, Sra. Limor Livnat
i a los miembros de la Keneset, a no anular la Ley de la Autoridad del Ladino i su Kultura. No tenemos dinguna opozision a la kreasion de una Autoridad para el Patrimonio de las Komunidades en Israel, sigun es propozado en la mueva ley; ma pensamos, djuntos kon esto, ke la anulasion de la ley para la Autoridad del Ladino i su Kultura seria un golpe muy duro a toda la aktividad en el kampo del ladino ke, desde la fondasion de la A.N.L unos 15 anyos atras, esta enfloresiendo de manera muy apresiable aun ke ainda el kamino es largo i ay muncho ke azer. Los ladino-avlantes somos buenos embasadores, del puevlo djudio i de Israel, frente a Espanya i otros paizes de avla espanyola, ke konsideran al ladino i su kultura komo parte integrala de la kultura panispanika ke konta mas de 300 miliones de almas en el mundo. Espanya, i la UNESCO tambien, rekonosieron al ladino komo un trezoro kultural mundial ke deve ser mantenido i transmetido a las sigientes jenerasiones. Es ke djustamente Israel puede tomar sovre si la responsabilidad por la anulasion de la Ley de la A.N.L., inyorando su importansia i el rekonosimiento internasional de los kualos esta gozando la kultura djudeo-espanyola? Preokupados por las konsekuensas de un tal paso para el futuro del ladino i su kultura, en Israel i en el mundo, protestamos enerjikamente kontra esta inisiativa i demandamos ke kede en vigor la Ley para la Autoridad del Ladino i su Kultura, sin ningun trokamiento en su estatuto aktual.
Keridos Lektores, Kale absolutamente ke apoyemos la lucha de la Autoridad Nasyonala del Ladino i su Kultura; la lucha ke estan aziendo kontra el Ministerio de Kultura de Israel ke kere serrar esta institusyon tan importanta para mozotros los djudios sefaradis del mundo entero. Siempre digo ke destruir una koza ke tomo anyos i anyos para konstruir es muy fasil. Se destruye en un minuto lo ke se konstruyo en anyos. Ma si se kere re-konstruir a vezes ya no es mas fasil de azerlo. Por esto kale ke kitemos una boz muy alta, mozotros los djudios sefaradis del mundo entero para ke el governo israelyano veya ke los estamos suivando kon muncha atension. Keridos Amigos, si pensash ke muestra kultura i erensya es bastante importante i kale prezervarla para las jenerasyones sigientes alora anda al link en el internet, ke vos damos abasho i sinya vuestro nombre i embiyalo. La Autoridad Nasyonala de Israel es muy muy importante en este grande lavoro ke tenemos de dokumentar i prezervar muestra erensya kultural. Muestros ijos kale ke tengan un modo de alkansar a esta erensya i el lugar mas djusto para esto es Israel ande ay lo mas de la populasyon sefardi. https://www.petitionbuzz.com/petitions/salvarladino Este es el link. Anda a este link i vos va salir la ventanika ke vesh ariva ke tiene el nombre en ingles “sign the petition”. Eskrivi vuestro nombre i alkunya en el rektangulo ke dize “full name”, despues eskrivi de ande sosh, Estambol, Izmir ets ande eskrive “location”. Finalmente piza al boton vedre ke dize “sign petition” i tamam, ya eskapo. Ya izitesh lo nesesario para dar una mano. Lo ke puedesh azer despues de esto es ambezar a otros ke lo agan i eyos. Se nesesita 20 mil sinyaturas, lo ke tenemos en este momento es kaji 600. Dainda ay muncho. AYDE AMIGOS ANDA A SINYAR LA PETISYON! Kon muncho karinya a todos. Karen Gerson Sarhon
FELISITASYONES i KOL HaKAVOD a Drita Tutunovic MICHAEL S.HALÉVY / HAMBURG
[email protected]
Muestra amiga i kolega Drita Tutunovic de Belogrado, grande espesyalista de la lingua, kultura i tradisyones orales i folkloristikas judeoespanyolas se izo doktora en la filolojia sefardita. Drita, filologa i kantadera, publiko los livros de kantigas, konsejas i refranes Ya ponto la luna (1997)
i un livro Kantigas del korason: koleksion de kantigas de la memoria (2003), un diksionaryo ladinoserbo / serbo-ladino (1992) i una kaseta de kantes (endjunto kon Shira U’tfila) Donde tiyenes ojos.