Noelle Berry McCue - Taramul Indragostitilor

January 9, 2017 | Author: Constantin_Viorel_69 | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download Noelle Berry McCue - Taramul Indragostitilor...

Description

NOELLE BERRY McCUE

}`rmul \ndr`gosti]ilor Traducerea [i adaptarea \n limba român` de CECILIA IONESCU

ALCRIS

Capitolul 1 O cea]` groas` [i deas` \[i \ntindea voalul opac pe drumul ce ducea la Bay Bridge. Maureen, care ]inea strâns volanul Volkswagenului s`u, \[i impuse \nc` o dat` s` \ncetineasc`. Radioul difuza o muzic` odihnitoare, dar ea ajunsese la o asemenea stare de nervozitate, \ncât nimic nu-i mai putea calma nelini[tea. Avusese impresia c` punctul de percepere a taxei de trecere peste pod nu era foarte departe, dar cea]a se \ngro[ase atât de mult \ncât panourile indicatoare de-abia se vedeau. Privi prin fereastr`, \ncercând s` observe conturul bazei militare din Oakland, dar totul disp`ruse ca prin farmec. Scoase un suspin de u[urare când luminile punctului de percepere a taxei clipir` \n fa]a ei, \ntr-un spectacol aproape ireal. Maureen [tia c` \n aceast` imensitate pufoas`, no]iunea de distan]` era \n[el`toare, dar avea impresia c` mergea de ore

6

NOELLE BERRY McCUE

\ntregi. Se opri, \i \ntinse biletul func]ionarului [i plec` imediat f`r` s` remarce privirea admirativ` pe care acesta i-o adres`. {i totu[i tân`ra fat` aprecia de obicei acest drum pân` la San Francisco, mai ales dup` acele frumoase zile de var`. Nu pleca niciodat` de acas` \nainte de ora opt seara [i astfel beneficia de drumuri mai pu]in aglomerate. |n plus, \n acest anotimp \n care soarele apunea atât de târziu, mergea \nc` pe lumin` de zi [i nu avea de ce se teme de angoasele nop]ii. Maureen \ncerc` s` se relaxeze [i \[i frec` u[or mu[chii amor]i]i ai gâtului. Mângâierea u[oar` [i familiar` a p`rului pe mân` o lini[ti [i \[i repro[` nervozitatea, f`r` s` \n]eleag` prea bine motivele acestei spaime care o tulburase dintr-o dat`. Totu[i era obi[nuit` cu cea]a. Atunci, de ce oare se sim]ise \n pragul unei crize de nervi? Oare nu era decât o fricoas`? Maureen zâmbi pentru a-[i face curaj. |n dreapta sa, antenele locale de radio str`b`teau prin cea]` [i avu speran]a c`, mai departe, vizibilitatea va deveni mai bun`. O cuprinse brusc o dorin]` nebun` de a vedea bâtlanii zbenguindu-se \n ap`, dar pe o noapte ca aceasta, oceanul nu dezv`luia nici unul din secretele sale [i ea sim]i o dezn`dejde aproape copil`reasc`. Tân`ra fat` se aplec` [i puse o caset`. Avea nevoie de zgomot, lini[tea din jurul s`u o ap`sa. Era \nsp`imânt`toare aceast` impresie de singur`tate \n cea]`. Trebuia s`-[i reg`seasc` sângele rece, s`-[i spun` c` bâtlanii se jucau \n ap`,

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

7

c` San Francisco se \ntindea \n fa]a ei cu zgârie-norii \n`l]ându-se mândri spre cer [i c` oamenii nu disp`ruser` dintr-o dat`. S`-[i spun` c` nu era singur` pe lume! „Mul]umesc, Doamne!“ Maureen scoase un oftat de u[urare când p`trunse \n tunelul bine luminat care traversa Treasure Island. Treasure Island, unde se desf`[urase expozi]ia universal` din 1939, o fascinase \ntotdeauna. Dac` o parte a insulei fusese creat` de natur`, cealalt` ie[ise din mâinile oamenilor, iar cele dou` se contopeau armonios. Ie[ind din tunel, Maureen constat` c` cea]a se risipea treptat. Putea z`ri acum de-a lungul arm`turii cenu[ii a podului [i \n fa]a ei, desenându-se contururile \nc` estompate ale imobilelor vaste [i moderne ale ora[ului. Cel mai \nalt, faimoasa piramid` „Transamerica“ se deta[a mai clar, dar vârful disp`ruse \n nori, ca [i când se lansase spre infinit. Maureen \[i putea imagina doar, la dreapta sa, „Coit Tower“, ascuns \n \ntregime \n cea]`, \n timp ce „Golden Gate Bridge“ se profila \n dep`rtare, cordonul s`u lung de lumini p`rând suspendat \n spa]iu prin fire invizibile. Tân`ra fat` zâmbi la amintirea zilei \n care tat`l ei o dusese pe „Coit Tower“ când nu era \nc` decât o feti]`. Urcaser` pân` \n vârf [i tat`l s`u o ]inuse ferm, cu bra]ele \ntinse, \n timp ce se aplecaser` pentru a admira panorama ce se \ntindea \n fa]a lor. Cu ce pasiune \l ascultase când \i povestise istoria lui „Coit Tower“ [i pe cele ale altor zgârie-nori din ora[! |i r`m`sese \ntip`rit \n memorie. El \i descrisese cutremurul de p`mânt

8

NOELLE BERRY McCUE

din 1906 \ntr-o manier` atât de vie, c` sim]ise vibra]iile \n bra]ele sale. Aproape c` putuse vedea limbile de foc pe pere]i; [i se \nfiorase \nc` de mândrie la amintirea faptelor eroice ale celor care se luptaser` cu focul care distrugea ora[ul. Mai târziu, „Coit Tower“ fusese construit \n omagiul curajului de care d`duser` dovad` pompierii. Maureen coti spre Brodway [i, \n timp ce efectua virajul, arunc` o privire spre „Bay Bridge“. I se p`ru mai aproape de drum decât de obicei [i structurile sale masive erau aproape ascunse \n spatele v`lului gros [i persistent de cea]`. Maureen oft`. Chiar [i celebrul restaurant Simbad i se p`rea murdar [i trist! Nu va mai ajunge niciodat`! Recunoscu u[urat` Centrul Comer]ului Mondial [i-l salut` cu mâna. El reprezenta dovada c` va vedea pân` la urm` acest interminabil drum \ncheindu-se. Acceler` [i dep`[i cu rapiditate vechiul imobil din piatr` cenu[ie. Se \ndrept` a[adar spre parcajul rezervat personalului cabaretului [i opri ma[ina. Ie[i \n sfâr[it, inspirând cu deosebit` pl`cere aerul proasp`t ce venea dinspre ocean. P`rul lung, negru, \i flutura \n jurul ovalului delicat al fe]ei cu tent` trandafirie. Tân`ra p`[i sub lumini, cu un u[or zâmbet pe buze, pe care [i-l \ndep`rt` imediat la vederea unui necunoscut care \nainta spre ea. Expresia rece [i distant` pe care o imprim` chipului s`u \l descuraj` f`r` \ndoial` pe acesta, deoarece tr`s`turile i se \n`sprir` [i o dep`[i rapid. Maureen fu u[urat`.

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

9

Trebuia deseori s` resping` avansurile unor anumi]i clien]i [i nu putea risca s` fie urm`rit` de un str`in pe strad` pân` la Grady. Ajunse \n cele din urm` \n fa]a cabaretului, \mpinse u[a grea de stejar [i p`trunse \n`untru, sub lumina difuz`. Maureen evita intr`rile principale pentru a se \ndrepta spre locurile rezervate arti[tilor. Se g`si \n fa]a unei u[i de un galben str`lucitor pe care fusese fixat` o stea ce str`lucea cu mii de sclipiri. Tân`ra fat` scutur` din cap râzând. |mp`r]ea aceast` mic` \nc`pere cu prietena sa Gaye; erau cele dou` vedete ale cabaretului [i to]i adorau s` le fac` mici farse care le f`ceau s` râd` din toat` inima. Maureen intr` \n cabin`, gândindu-se cu duio[ie la Grady. Avea \ntr-adev`r o inim` de aur [i era o bucurie s` lucrezi pentru el. – Hello Gaye, \mi pare r`u c` am \ntârziat. Privi cu p`rere de r`u spre blonda frumoas` care \i zâmbi prin oglind`. – Nu face nimic, inimioar`, am putut s` te \nlocuiesc. Ia loc [i relaxeaz`-te, ai tot timpul. – Gaye, e[ti un \nger! Ce m-a[ face f`r` tine? Grady era furios pe mine? – Grady? Vrei s` glume[ti, f`r` \ndoial`! {tii prea bine c` este capabil s` urle dup` noi ca un nebun, dar niciodat` dup` mica sa Maurie, \i replic` ea cu umor. {i la ce i-ar folosi? – La nimic, este adev`rat. Am \ntârziat din cauza ce]ii. Maureen se a[ez` la m`su]a sa de toalet`, al`turi de Gaye [i \ncepu s` se machieze. |n timp ce-[i aplica un fond de ten, z`ri \n oglind` expresia decep]ionat` a prietenei sale.

10

NOELLE BERRY McCUE

– Ce este cu tine, Gaye? pari ab`tut`. Probleme cu Harry? – Oh, el!... F`cu o mutr` dezolat` [i nefericit`. – Haide Gaye, nu uita c` e[ti nebun` dup` b`trânul t`u Harry o ironiz` Maureen cu dr`g`l`[enie. – Mizerabilul! De ce trebuia oare s` m` \ndr`gostesc de un b`rbat care n-are inteligen]a de a recunoa[te numeroasele mele calit`]i? Nu \n]eleg. Gaye se avânt` \ntr-o lung` discu]ie, iar torentul cuvintelor sale se \nvârtea \n mod pl`cut \n jurul Maurenei f`r` ca ea s` fie cu adev`rat con[tient` de ele. |[i contur` cu negru ochii de culoare \nchis`, deja somnoro[i [i aplicându-[i rimelul pe genele lungi, m`t`soase, se bucur` c` erau \n mod natural atât de dese. N-ar fi putut suferi s` r`mân` machiat` toat` ziua, cum f`ceau unele din prietenele sale. Când nu lucra, de-abia se farda [i considera c` pielea sa p`rea mai curat` [i mai s`n`toas` f`r` nici un artificiu. Mama sa avusese f`r` \ndoial` dreptate când \i atr`sese aten]ia \mpotriva pericolului fardatului de care abuzau prietenele ei la vârsta adolescen]ei. Unele dintre ele erau deja ridate, \n timp ce pielea sa era proasp`t` [i catifelat` ca o petal` de trandafir. Punând la loc trusa de machiaj, Maureen \[i privi prietena \ngrijorat` [i ciuli urechea, atent` la nenorocirile b`trânului [i dragului Grady. De[i se a[teptase, ceea ce-i spunea Gaye o mi[ca profund. Bietul Grady! El care era \ndr`gostit de San Francisco! Aici tr`ise toat` via]a [i muncise doar pentru reu[ita cabaretului.

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

11

Maureen se sim]ea \ngrozitor de trist` pentru el, dar [i mai mult pentru Grace, so]ia sa. |n ultimii ani, crizele de astm ale tinerei femei deveniser` tot mai violente, \n pofida tuturor tratamentelor pe care i le d`duser` cei mai eminen]i speciali[ti. Era sigur acum c` nu-[i va putea reveni niciodat` \n acest climat [i cuplul luase cu greu hot`rârea s` p`r`seasc` locuin]a pe care o iubeau atât de mult. Coco]at` pe o colin`, ea oferea o vedere magnific` asupra golfului San Francisco, atât de drag inimii lor. Maureen [tia c` Grady va suporta cu greu aceast` schimbare. Dar era singurul mod de a salva s`n`tatea lui Grace pe care o iubea atât de mult [i va pleca s` se instaleze \n alt` parte, cu inima plin` de bucurie. Gândindu-se la aest cuplu atât de unit, tân`ra fat` oft`. S` iube[ti [i s` fii iubit era cea mai mare comoar` pe care o puteau \mp`r]i dou` fiin]e {i ea iubise odinioar`... Maureen se ridic` brusc, hot`rât` s` uite fantomele trecutului. |[i \ntoarse fa]a de la ogling` [i \[i dezbr`c` rapid pantalonii. Apoi \[i desf`cu [ireturile de la pantofi [i \[i trase pe picioarele lungi [i fine ni[te ciorapi de m`tase. Ar fi trebuit s` m` machiez dup` asta! Cuvintele Maureenei erau \n`bu[ite \n timp ce-[i scotea puloverul larg din lân` alb`. |[i puse o rochie din jerseu negru care se mula delicat pe formele perfecte ale corpului. Aceast` rochie de culoare \nchis` punea \n eviden]` ochii negri [i p`rul ca smoala. Tân`ra fat` se sim]ea deosebit de frumoas`

12

NOELLE BERRY McCUE

când o purta, dar regreta r`scroiala prea \ndr`znea]` a decolteului care-i descoperea baza sânilor [i fine]ea materialului care tr`da rotunjimea [oldurilor sale. – Las`-m` s` te ajut, inimioar`. Gaye \naint` rapid spre Maureen care, cu mâinile la spate, se lupta cu fermoarul. – Mul]umesc, Gaye, am impresia c` sunt o femeie din cauciuc de fiecare dat` când \mbrac rochia aceasta, spuse tân`ra fat` râzând. Dar tremuratul u[or al vocii sale nu-i sc`pase Gayei, care-i zâmbi cu afec]iune. Gaye \[i cuno[tea prietena mai bine decât oricine pe lume [i-i \n]elegea suferin]a. Se dispre]uia c`-[i etala astfel feminitatea \n ochii tuturor, chiar dac` era necesar \n munca sa. Gaye observase emo]ia care punea st`pânire pe public atunci când prietena sa \nainta pe scen`, cu p`rul lung [i negru fluturând \n jurul taliei. Ei adorau bluesurile pe care le cânta Gaye, dar emo]ia atingea culmea când Maureen \[i modula vocea grav` \n frumoasele cântece spaniole de dragoste. |n mod curios, era aplaudat` mai mult de femei decât de b`rba]i. Ele erau mi[cate de expresia de nevinov`]ie pe care o degaja tân`ra fat`, \n timp ce b`rba]ii visau la ceea ce-i l`sau s`-[i imagineze ochii [i vocea sa. Se \ntâmpla uneori ca prietenele s` cânte \mpreun` [i Gaye se sim]ea atunci, ea \ns`[i, vr`jit` de farmecul unei for]e c`reia Maureen nu-i b`nuia puterea. |n timpul acelor momente extraordinare, \[i m`sura greutatea afec]iunii pentru acest` copil` \ncânt`toare [i simpl`.

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

13

Gaye abia se apropia de patruzeci de ani, dar se considera deja prea b`trân`. Cu toate acestea, nu sim]ise niciodat` vreo gelozie fa]` de frumuse]ea [i tinere]ea Maureenei, ci numai o imens` dorin]` de a o ocroti, pe care o \mp`rt`[eau to]i cei care o cuno[teau bine. Gaye [tia mai bine decât oricine cât de dur` fusese via]a cu prietena ei pân` acum, dar tân`ra fat` nu p`strase nici o am`r`ciune. Era mereu voioas`, bine dispus`, gata s` \mpart` totul cu ceilal]i [i toat` lumea o adora. Maureen o \nconjur` pe Gaye cu bra]ele [i se privir` amândou` \n oglind`. – Suntem superbe, \i spuse ea râzând. – A[a este, vor muri to]i de dorin]`! Gaye \ntoarse capul [i-i adres` tinerei fete un zâmbet c`lduros. – Sper mai ales c`-i vom pl`cea mereu lui Grady! Era una din glumele lor preferate, deoarece [tiau amândou` afec]iunea duioas` pe care le-o purta b`trânul. – {tii bine c` Grady are o sl`biciune pentru to]i cei care fac s`-i intre banii \n buzunar! – Bietul Grady! Izbucni \n râs cu prietena ei. Uneori m` gândesc c` ne consider` ca pe fetele pe care nu le-a avut! Am avut mult noroc, Gaye, [i mai ales eu! Rostind aceste cuvinte, Maureen fu frapat` de adev`rul lor. |nainte de a veni s` lucreze la „Miramar“, pentru ea via]a nu fusese decât o lupt` dur` de fiecare zi. Uneori fusese chiar disperat`, \ngrozit` la ideea de-a o pierde pe Kathy, dar ast`zi, acest co[mar luase sfâr[it.

14

NOELLE BERRY McCUE

Totu[i, nu va uita niciodat` ace[ti ultimi ani, mai ales lungile nop]i pe care le petrecuse preg`tind hamburgheri \ntr-un restaurant pr`p`dit deschis toat` noaptea. Se \ntorcea apoi s` fac` un du[, petrecea câteva ore cu Kathy [i-i preg`tea prânzul. Apoi ducea copilul la Nonna \nainte de a fugi la ceain`ria unde era chelneri]`. Uneori era atât de obosit` \ncât se gândea c` nu va mai putea continua mult timp \n acest ritm. Apoi auzea râsul [i gânguritul Kathyei \n leag`nul s`u [i via]a i se p`rea din nou frumoas`. Cu toate acestea, ar fi putut abandona totul f`r` ajutorul vecinei sale. Ce-ar fi putut face oare, dac` Nonna n-ar fi adoptat-o imediat pe micu]`? Ei i-o \ncredin]a cea mai mare parte a zilei, cu excep]ia câtorva ore de libertate pe care [i le acorda diminea]a. |[i aminti de acele zile \ngrozitoare care urmaser` mor]ii p`rin]ilor s`i. Maureen nu se putuse hot`r\ s` p`r`seasc` bebelu[ul \n mâinile unei asistente sociale, cum o \ndemnaser` to]i. Kathy era de-acum \nainte tot ceea ce-i mai r`m`sese din familie, era a[adar a ei [i numai ea \i va purta de grij`. |ntâlnirea cu Gaye [i Harry, schimbase totul. Maureen zâmbi la aceast` amintire. Goana nebun` \n care era de mai multe luni o epuizase. |ntr-o zi, atunci când venise s` munceasc` \n ciuda unei febre care o m`cina – nu avea mijloace pentru a se opri fie [i pentru o singur` zi – le[inase punând o tav` pe o mas`. Când \[i rec`p`tase cuno[tin]a, dou` perechi de ochi o priveau cu \ngrijorare.

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

15

Astfel f`cuse cuno[tin]` cu Gaye [i Harry. Ei nu voiser` s`-[i termine prânzul [i insistaser` chiar s-o duc` acas`. Era atât de slab` atunci, c` nu opusese decât pu]in` rezisten]` ofertei lor. Ei se ar`taser` atât de amabili [i atât de \n]eleg`tori, \ncât \n pofida discre]iei [i re]inerii sale obi[nuite, izbucnise \n plâns [i vorbise, vorbise, f`r` s` se poat` opri. Gaye [i Harry se ata[aser` amândoi de ea ca [i de micu]a Kathy [i se ocupaser` de aceasta pân` când ea \[i revenise. Apoi Gaye o dusese s`-l vad` pe Grady. Grady fusese [i el emo]ionat de povestea ei [i-i oferise o slujb` de secretariat la „Miramar“. Dar ea avea o voce minunat` pe care el i-o descoperise auzind-o cântând \n timpul unei pauze. |i spusese atunci c` [tia s` cânte de asemenea la chitar` [i el \i propusese s` fac` un num`r muzical la cabaret. Folosise probabil ni[te [iretlicuri, deoarece ea nu avea decât nou`sprezece ani, dar Grady credea cu putere \n talentul s`u. Pur [i simplu \nc`lcase legea [i Maureen cânta de atunci \n sala restaurantului [i nu la bar, cum era cazul pentru Gaye. |n câteva s`pt`mâni, va fi aniversarea ei. Maureen scoase un oftat lung. Lucra deja la „Miramar“ de doi ani [i \[i rec`p`tase treptat \ncrederea \n ea. Grady se gândea s` organizeze o serbare \n onoarea celor dou`zeci [i unu de ani, iar acest proiect o l`sase perplex` [i o \ngrijora.

16

NOELLE BERRY McCUE

Ea era dimpotriv`, fericit` s` nu fie \nc` major`, deoarece asta \i permitea s` nu fie \n rela]ii cu clien]ii. Grady nu le \ndemnase niciodat` s` bea un pahar cu ei \ntre numere – era pentru ele mai mult un tat` decât un patron – dar anumi]i b`rba]i, dup` mai multe pahare, deveneau cu u[urin]` prea \ntreprinz`tori. Da, hot`rât lucru, regreta c` pierdea protec]ia pe care i-o oferea faptul c` era prea tân`r`. Avusese, la vârsta de [aptesprezece ani, o poveste de dragoste nefericit` [i nu era preg`tit` s` se ata[eze de un alt b`rbat. Maureen se \ncrunt` cu triste]e gândindu-se la copila \ncrez`toare [i naiv` care fusese [i la teribila deziluzie care urmase dup` ruptura lor. Scutur` din cap [i, uitând trecutul, gândurile sale luar` un curs mai pl`cut. |n cele din urm`, via]a \i zâmbise, dup` \ntâlnirea cu Gaye. De ce oare relua mereu aceste amintiri penibile, \n loc s` se \ndrepte spre viitor? Tân`ra fat` zâmbi, gândindu-se la Kathy. Micu]ul monstru avea deja trei ani peste câteva luni. Ea [i Nonna c`utaser` o gr`dini]` unde micu]a va merge dup`-amiaza: sim]eau amândou` c` avea nevoie s` se joace cu al]i copii. Nonna le iubea cu duio[ie, dar Maureen \[i d`dea seama c` b`trânei sale prietene \i era greu uneori s` se fac` ascultat` de copil`. Ca [i ei, de altfel! Un u[or zâmbet de mul]umire se contur` pe buzele tinerei fete. La doi ani [i jum`tate Kathy cuno[tea deja alfabetul, [tia s` numere pân` la zece, prefera c`r]ile juc`riilor [i folosea vocabularul unui copil de cinci ani! Devenise \n schimb o adev`rat` teroare, care avea nevoie de o mân` mult mai ferm` decât a ei, sau decât cea a Nonnei.

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

17

Maureen \n`l]` capul [i v`zu c` luminile de deasupra oglinzii \ncepur` s` clipeasc`. Doar cinci minute \nainte de a intra \n scen`! |[i perie p`rul energic [i se parfum` discret. |i veni s` ca[te [i se ascunse \n spatele mâinii. – Maurie, la ce or` s-a trezit de diminea]` acel mic monstru? – Ca \ntotdeauna, la opt! – {tii ce se \ntâmpl` când \]i ruinezi via]a prin excese? bomb`ni Gaye cu \ngrijorare. Maureen nu se putu st`pâni s` nu surâd` \n fa]a aerului dezaprobator al prietenei sale, dar sim]i c` o jignise [i se gr`bi s-o lini[teasc`. – Nu este atât de \ngrozitor cum pare, Gaye. M` culc la ora trei [i m` trezesc \n acela[i timp cu Kathy, la ora opt. Dar mai dorm o or` sau dou` dup`-amiaza. {tii cât m` protejeaz` Nonna! M` las` s`-mi petrec diminea]a lâng` Kathy, dar o ia la ea pentru odihna de dup` prânz, pân` la cin`. N-ai nici un motiv s` te nelini[te[ti. Gaye se \ntoarse [i strânse cordonul halatului din catifea ro[u-\nchis, cu o mutr` ne\ncrez`toare. – |ntr-adev`r, nu [tiu cum te mai ]ii pe picioare! Este un drum atât de lung pân` la San Leandro. De ce nu cau]i un apartament \n San Francisco? Gaye \i punea \ntrebarea pentru a suta oar`. Maureen \i zâmbi, incapabil` s` se supere. Era atât de pl`cut s` te sim]i iubit` [i protejat`! Relu` cu r`bdare acela[i argument e care i-l prezentase deja atât de des.

18

NOELLE BERRY McCUE

– Gaye, [tii pre]ul unei case cât de mici. {tii c` nu vreau s-o cresc pe Kathy \ntr-un apartament. Am mai discutat problema [i \n sufletul t`u, e[ti de acord cu mine, nu-i a[a? – Poate ai dreptate, Maurie, trebui ea s` admit` f`r` tragere de inim`. Dar ar fi mult mai pl`cut s` locui]i lâng` noi. Suntem foarte nelini[ti]i s` te vedem conducând târziu \n noapte. Maureen \[i s`rut` u[or prietena pe obrazul parfumat. – Gaye, e[ti un \nger [i [tii cât mi-ar pl`cea s` m` apropii de voi, dar... – Nu te-ngrijora. {tiu de ce nu vrei s` vii s` locuie[ti \n San Francisco [i pân` la urm` \mp`rt`[esc punctul t`u de vedere. Maureen se gândi atunci la c`su]a adorabil` pe care o descoperise. |n realitate, era vorba de dou` case separate printr-un zid desp`r]itor, fiecare bucurându-se de propria sa intrare. Maureen \[i p`stra astfel inpenden]a \n timp ce micu]a putea trece f`r` pericol dintr-o cas` \n alta, pentru a merge la Nonna. Era de fapt situat` \ntr-o fund`tur`, bine desp`r]it` de drumul principal. Singurul inconvenient, pe care Gaye tocmai \l subliniase, era drumul lung pe care trebuia s`-l fac` aproape \n zori [i Maureen, asupra acestui punct, trebuia s` recunoasc`, prietena sa avea dreptate. Tân`ra fat` de \ndrept` spre u[`, cu chitara \n mân`. Era un Martin, singura avere pe care o de]inea: un cadou de la tat`l s`u pentru a dou`sprezecea ei aniversare. De fiecare dat` când cânta la ea, avea impresia c` tr`ia \nc` [i era lâng` ea. Un zâmbet duios i se contur` pe buze [i un val de amintiri \i n`v`li \n memorie. Silueta lui \nalt` se profil` \n fa]a ei. |l

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

19

revedea a[ezat \n fotoliul s`u preferat, cu o pip` \n gur`. Era o fire calm`, chiar vis`toare, probabil mo[tenire a originii sale irlandeze; dar putea izbucni de asemenea \n mânii nest`pânite când era provocat, deoarece \n vinele lui curgea [i sânge spaniol. Maureen mo[tenise de la mama sa un echilibru solid [i un bun-sim] care o ajutase s` treac` pese \ncerc`rile vie]ii. La rândul s`u, tat`l \i transmisese pasiunea [i impulsivitatea str`mo[ilor s`i spanioli. Da, trebuia s` admit` c` uneori \i era greu s`-[i st`pâneasc` accesele de mânie care o cuprindeau brusc. Din fericire, se gândi ea deschizând u[a, p`rin]ii \i l`saser` o mo[tenire inestimabil`, dragostea pentru muzic`, pe care i-o \mp`rt`[ea Kathyei. M`car ea era \nc` acolo, pentru a o \ndruma! – Te rev`d mai târziu pentru o cea[c` de cafea, Gaye? \[i \ntreb` \n cele din urm` prietena, sau preferi s` r`mâi cu Harry? – {tii cât este de \ncântat s` aib` \n fa]a lui dou` fete frumoase care-l ador`! Gaye zâmbi tandru gândindu-se la dragul ei Harry. |[i dezleg` cordonul halatului [i lu` rochia a[ezat` pe scaun. – Gaye, dac` cel pu]in te-ar putea vedea Harry astfel, sunt sigur` c` ]i-ar cere imediat mâna! Maureen izbucni \n râs [i b`tu \n retragere cu pruden]` \n fa]a periei pe care prietena sa o \nvârtea desupra capului cu un aer amenin]`tor. Tân`ra far` ie[i pe culoar [i, cu mersul s`u elastic [i gra]ios ajunse la u[a de intrare \n restaurant. Ap`s` pe un buton pentru a-l anun]a pe Jack, barmanul c` era gata [i acesta, la semnalul s`u, cufund` instantaneu restaurantul \n semiobscuritate.

20

NOELLE BERRY McCUE

|n cele din urm` Maureen intr` [i \n timp ce urca pe estrada pe care i-o instalase Harry, un zgomot familiar de voci [i râsete ajunse pân` la ea. Se a[ez`, puse piciorul drept pe barele de sus]inere ale unui taburet [i \[i \ncruci[` picioarele tr`gând mereu cu nervozitate de rochie. Avea \nc` trac gândindu-se la to]i acei ochi a]inti]i asupra ei din penumbr`. |[i aranj` p`rul care c`dea \n cascad` pe spatele s`u, pân` la mijloc. Apoi \[i sprijini cu fermitate chitara [i indic` u[or din cap \n direc]ia barului. Imediat o lumin` galben-portocalie lumin` silueta delicat`. Frumuse]ea aproape ireal` a tinerei fete \i \ncremeni de stupoare pe meseni [i o lini[te profund` cuprinse atunci sala. To]i a[teptau tremurând de emo]ie [i abia dac` li se auzea respira]ia. Deasupra capetelor lor dansau mici umbre, proiectate de lumân`rile ale c`ror fl`c`ri luminau fiecare mas`. Numai atunci când Maureen resim]i aproape fizic intensa emo]ie a publicului, f`cu s`-i alunece degetele de-a lungul corzilor chitarei, \ntr-o mângâiere u[oar`. Cu ochii \nchi[i [i capul dat pe spate, dezv`luind perfec]iunea gâtului, cânt` refrenul trist [i cople[itor a unei balade spaniole. Maureen deveni atunci o copil`. Era din nou \n c`ldura lini[tit` a salonului [i focul din [emineu lumina tr`s`turile atente ale tat`lui s`u, care o asculta cântând... Vocea sa vibra \nc` la amintirea acelor zile pentru totdeauna pierdute, femeile \[i unir` lacrimile cu ale Maureenei [i b`rba]ii le re]ineau probabil pe ale lor. To]i aveau ochii a]inti]i asupra siluetei singuratice a tinerei fete care cânta, indiferent` la lumea din jurul s`u.

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

21

Cânta f`r` oprire. Nici o b`taie din palme nu \ndr`zni s` rup` vraja, s` \ntrerup` magia muzicii. Ea cânta iar [i iar, degetele \i alunecau pe corzile chitarei, mi[cate de o c`l`uz` invizibil`. |n cele din urm` se oprir` [i Maureen disp`ru \n \ntuneric, \n timp ce ultima not` r`suna \nc` \n spa]iu. Timp de un scurt moment, aproape alarmant, nimeni nu mi[c`, apoi aplauzele izbucnir` [i to]i se ridicar` ca omagiu al perfec]iunii artei sale. Atunci Maureen reap`ru, salut` u[or din cap, cu un zâmbet obosit fluturându-i pe buze [i un aer pierdut, ca [i când revenea dintr-o lung` c`l`torie. Se \ntoarse \n sfâr[it [i disp`ru din lumin`, urmat` de exclama]iile entuzismate ale admiratorilor s`i. |n timp ce se \ndrepta spre ie[ire, o umbr` se desprinse de perete [i-i veni \n \ntâmpinare. |n fa]a acelor ochi cenu[ii cu privire de o]el, tân`ra fat` tres`ri [i se d`du \ncet \napoi. Dar b`rbatul se apropia necru]`tor, ca o fiar` de prada sa. Nu vorbea, dar ca un fulger, privirea ciudat de deschis` la culoare o str`punse [i zâmbetul dispre]uitor care-i flutura pe buze fu ca o lovitur` de pumnal \n adâncul inimii. – Oh, Dumnezeule, nu! murmur` Maureen. Ochii nu i se puteau desprinde de pe acel chip. Un chip pe care crezuse c` nu-l va mai vedea niciodat`. |nc`perea se roti \n jurul s`u, \l vedea \naintând spre ea ca prin vis. |i p`rea amenin]`tor [i când se aplec` [i o strânse lâng` el, scoase un strig`t de disperare [i le[in` \n bra]ele lui.

Capitolul 2 – Maurie, Maurie, deschide ochii, te rog! Maureen percepea vocea lui Gaye, \n`bu[it` [i \ndep`rtat`. „De ce acest vâjâit \n urechi?“, se gândi ea. Sim]i un gust ciudat trecându-[i limba peste buze. Era rachiu, \i detestase \ntotdeauna am`r`ciunea. Oare cine \i d`duse s` bea? Deschise ochii [i o z`ri stupefiat` pe Gaye, aplecat` asupra ei, \ncercând s-o fac` s` \nghit` \nc` pu]in din acest` b`utur` oribil`. – Nu... nu mai vreau, murmur` ea \n timp ce lichidul \i curgea pe gât, arzând-o ca focul. Ce s-a \ntâmplat? \ntreb` ea \n sfr[it. – Nu-i nimic, odihne[te-te. Gaye se apropie [i-i d`du la o parte cu blânde]e câteva bucle umede care i se lipiser` pe frunte. Pur [i simplu ai le[inat. Cum te sim]i acum? – Bine, m` simt bine, r`spunse ea, ezitând o clip`. Apoi se a[ez` [i rev`zu dintr-o dat` scena care o tulburase atât de mult. |[i puse o mân` pe ochi, pentru a se feri de lumina

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

23

puternic` \mpr`[tiat` de neonul fixat \n tavan [i \ncerc` s` se ridice din patul \ngust unde veneau s` se odihneasc` \ntre numere. – Unde este Daniel, Gaye? {tiu c` l-am v`zut, nu mi-am putut imagina. Se \ncrunt` [i a[tept` r`spunsul, moart` de nelini[te. Dac` toate astea ar putea fi doar un co[mar \nsp`imânt`tor! – Vorbe[ti despre domnul Lord? A[teapt` \n biroul lui Grady. Gaye se gr`bi imediat spre prietena sa, al c`rui chip devenise brusc de-o paloare \ngrijor`toare [i o ajut` s` se \ntind` din nou. – Maureen, ce secretoas` e[ti! Nu [tiam c`-l cuno[ti pe Daniel Lord. Unde l-ai cunoscut? – Este o poveste lung`, oft` Maureen, trecându-[i o mân` tremur`toare prin p`r. Gaye era cea mai bun` prieten` a sa [i i-ar fi pl`cut s` i se poat` dest`inui. Dar nu avea nici curajul, nici puterea s` se avânte acum \ntr-o lung` explica]ie. Nu vreau s`-l v`d. Maureen \n`l]` capul [i-[i privi prietena. Aceasta fu frapat` de expresia trist` pe care o putu citi \n ochii ei. – Dar Maureen, oare [tii cu adev`rat ce reprezint` el? Este unul dintre oamenii cei mai puternici din San Francisco. {i n-am dori s` se supere pe noi dându-l afar`. – Gaye, te rog, insist` Maureen, spune-i domnului Lord c` sunt bolnav`. Inventeaz` orice scuz`, sau m`rturise[te-i adev`rul, \mi este egal. |ns` nu vreau s`-l v`d, nici acum, nici alt` dat`.

24

NOELLE BERRY McCUE

Gânduri confuze [i contradictorii i se \ngr`m`deau \n cap; tân`ra nu-[i putea analiza acel sentiment de panic` ce o cuprinsese brusc. O durea mai mult \n interiorul s`u [i aceast` suferin]` era de nesuportat. |[i sim]ea inima b`tând cu putere \n piept [i capul i se \nvârtea u[or. – E \n ordine, inimioar`. |i voi spune s` plece, dar nu-i va pl`cea asta. Nu este genul de b`rbat pe care s`-l dai afar` f`r` urm`ri nepl`cute, spuse ea \n cele din urm`. Apoi o p`r`si \n t`cere. Cuvintele lui Gaye o str`punser` pe Maureen ca o lovitur` de pumnal. |[i \n`bu[i un suspin [i-[i ascunse capul \n mâini. – Oh, Dumnezeule! cum de n-am [tiut ce fel de om este \n realitate! murmur` ea cu voce tare. {i amintirile dureroase ale scurtei lor aventuri \i n`v`lir` din nou \n memorie. Tat`l s`u avusese un magazin de antichit`]i [i se ocupa mai ales de restaurarea instrumentelor muzicale cu coarde. Cât \i pl`cea când \l ajuta \n munca sa! Magazinul era mic, dar era cunoscut \n domeniul s`u [i afacerile erau prospere. P`rin]ii duceau o via]` \mbel[ugat` [i ei nu-i lipsise nimic. Gândindu-se la asta, putea situa exact momentul \n care totul se schimbase. Tat`l s`u nu mai era decât umbra lui \ns`[i [i avea o privire nelini[tit` [i trist`. Mama era nervoas`, iritabil`. |n cele din urm`, tat`l \i m`rturisise adev`rul: f`cuse recent ni[te investi]ii imprudente [i f`r` un \mprumut nesperat, era \n pragul falimentului. Aceast` veste o consternase pe Maureen [i ea afl` cu disperare despre ipotecarea magazinului [i a casei.

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

25

|ntr-o ultim` tentativ`, tat`l s`u fixase o \ntâlnire cu unul dintre cei mai influen]i bancheri din San Francisco. Era ultima lor speran]`. Maureen se l`s` dus` \n trecut [i \[i [terse o lacrim`, oftând. Cât de diferit` ar fi fost via]a dac` tat`l s`u n-ar fi luat-o cu el, \n acea zi fatal`, acum patru ani. Patru ani deja! {i totu[i, revedea \nc` scena cu precizie, ca [i când s-ar fi petrecut \n ajun. Nu uitase acea \nc`pere, inundat` de soare, \n care secretara le spusese s` ia loc. P`stra chiar amintirea delicatului parfum de trandafiri care d`dea o not` de culoare \n acel univers aproape auster. Mocheta, de un gri foarte deschis, se armoniza cu atmosfera calm` [i lini[tit` a \nc`perii ce era \nveselit` de perdelele minunate din pânz` sub]ire de bumbac albastre ca peruzeaua. Dup` o lung` [i penibil` a[teptare, u[a grea din stejar se deschise \n sfâr[it, pentru a-l l`sa s` treac` pe tat`l s`u cu chipul alb ca varul, [i cu un aer epuizat, travers` \nc`perea cu greutate pentru a veni s` se a[eze lâng` ea [i dintr-o dat`, se temu de ce era mai r`u. Tremurând \nc` de emo]ie, \ncercase s`-i explice situa]ia \ntr-o manier` coerent`. Având deja ipotecate magazinul [i casa, nu avea nici o garan]ie de oferit lui Daniel Lord [i acesta nu avea nimic dintr-un filantrop! El \i \n]elegea, de altfel atitudinea, \ncheiase oftând cu resemnare. Dar ea devenise nebun` de furie, incapabil` s` suporte o asemenea umilin]`. Cum \[i putuse permite acel om s` exprime o asemenea judecat` dup` to]i ace[ti ani de munc` \ndârjit`. Trebuia s`-i spun` modul ce credea despre el!

26

NOELLE BERRY McCUE

Tat`l s`u \ncercase atunci s-o fac` s`-[i schimbe p`rerea, dar ea nu-l ascultase. |nc` se \ntreba cum g`sise curajul s` se avânte \ntr-o asemenea \ntreprindere. Numai mânia o putuse \mpinge la asemenea acte de violen]`. Se gândise deseori la acest gest nes`buit [i ar fi dorit s` revin` \n trecut, deoarece consecin]ele acelui moment de \nfl`c`rare o costaser` scump, la fel ca pe p`rin]ii s`i. |[i \nso]ise tat`l pân` la ie[ire, apoi, pretextând c`-[i uitase po[eta \n sala de a[teptare, se gr`bise spre secretar` [i-i ceruse pe un ton agresiv s`-l vad` pe domnul Lord. Spre marea ei surpriz`, fu introdus` aproape mediat \n biroul s`u. B`rbatul care se afla \n fa]a ei era fiin]a cea mai seduc`toare pe care o \ntâlnise vreodat`. Un chip frumos, cu pielea bronzat`, ochii de un cenu[iu deschis, p`rul des [i \nchis la culoare: un farmec de-]i t`ia respira]ia! {i Maureen r`m`sese cu gura c`scat` \n fa]a lui, cu inima palpitând, \nnebunit` de privirea p`trunz`toare a acelor ochi cenu[ii care se plimbau pe corpul s`u cu cea mai mare neru[inare. El remarcase imediat cât de tulburat` era de prezen]a sa. La treizeci [i patru de ani avea o mare experien]` cu femeile [i [tia s` le conduc` dup` bunul s`u plac. |ndat` ce o v`zuse \n fa]a biroului s`u, hot`râse c` va fi a lui. N-avea importan]` modul \n care o f`cea, pentru el nu era decât o toan`, un joc oferit egoismului s`u. Cel pu]in dac` ea ar fi [tiut atunci ceea ce nu \n]elesese decât mai târziu, cu pre]ul unei suferin]e \ngrozitoare! Cât de scump o pl`tea ast`zi! El \[i jucase perfect marele s`u num`r de farmec, \[i amintea Maureen; o invita]ie la cin` [i promisiunea de a

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

27

reconsidera situa]ia financiar` a tat`lui s`u, fusese primul pas spre o intimitate pe care ea o considera adorabil`. Dragostea pentru el cre[tea cu fiecare zi, dar el se compl`cea \n a o l`sa \ntr-o crud` incertitudine, p`rând c` se mul]ume[te cu un bra] trecut \n jurul umerilor s`i, sau o mân` strâns` \n cursul unei plimb`ri lungi. {i ea care fusese atât de nervoas` \n timpul primei lor \ntâlniri se sim]i curând \n deplin` siguran]` cu el; era nebun` dup` el, ar fi vrut s-o iubeasc`, s`-i cunoasc` gustul buzelor. Cât fusese de naiv` s`-[i imagineze c` se putea ata[a de ea! Zbura spre lumin` ca un fluture de noapte atras de str`lucirea sa, dar nu [tia c`-[i putea arde aripile pentru totdeauna. Atunci, Daniel \i \ntisese o capcan` \n care se l`sase prins` de bun`voie. |ndat` ce sim]ise puternica dorin]` care o atr`gea spre el, o condusese cu subtilitate acolo unde voia [i imaginase un joc ale c`rui reguli numai el le cuno[tea. |[i schimbase treptat modul de a se purta [i fusese atât de proast` \ncât nu \n]elesese c` râdea de ea! Dar era atât de tân`r` atunci [i f`r` nici o experien]`. Nici un prieten de vârsta ei nu-i f`cuse inima s`-i palpite. Prefera compania tat`lui s`u [i evita cu grij` toate \ntâlnirile cu b`ie]ii de la [coal`, dup` dou` sau trei ie[iri pe care le g`sea plictisitoare de moarte. O naivitate dezarmant`, privirea arz`toare de dragoste pe care i-o acordase lui Daniel... dezastrul era inevitabil. |n timpul cinelor lor, el \[i cufunda privirea \n a sa [i o l`sa s` \ntârzie asupra gurii, f`când-o s` tremure de emo]ie. Când dansau \i pl`cea s-o ]in` strâns lâng` corpul lui ferm [i musculos, f`cându-[i mâinile s` alunece pe spatele s`u pân` mai jos de

28

NOELLE BERRY McCUE

talie, mângâind-o u[or. Apoi \[i apleca spre ea capul, \i atingea u[or cu un s`rut pleoapele \nchise [i un geam`t u[or \i sc`p` de pe buzele ce-i mângâiau gropi]ele din obrajii \mbujora]i. Maureen neglijase foarte repede tot ceea ce nu-l privea pe Daniel. Nu tr`ia decât pentru el [i pentru clipele pe care le petreceau \mpreun`. Chiar [i problemele financiare ale tat`lui s`u n-o mai fr`mântau, \[i aminti ea nu f`r` o anumit` triste]e. Credea c` Daniel se ocupa de toate pentru c` o iubea. Absorbit` de dragostea sa, chinuit` de incertitudine, nu mai mânca, nu mai dormea. Da, Daniel se ar`tase \ntr-adev`r foarte abil: o l`sase s` pluteasc` pu]in câte pu]in \n deriv`, pentru a prinde exact momentul \n care va naufragia. Nu va uita niciodat` acea zi când povestea cu zâne \n care tr`ia se n`ruise, zdrobindu-i pentru totdeauna inima [i visurile. *** Totu[i, ziua se anun]ase minunat`. |nc` r`nit` de aceast` amintire, Maureen \[i ascunse capul \n mâini. Daniel \i d`duse \ntâlnire la birou [i se duseser` la gr`dina japonez` din San Francisco unde se plimbaser`, mân` \n mân`, unde se minunaser` \n fa]a arborilor pitici [i a podurilor delicate care treceau peste ochiuri minuscule de ap`; parfumul persistent al plantelor \n plin` floare \i \mb`tase. Apoi mâncaser` de prânz pe terasa unui mic restaurant. Lumea \ncetase s` mai existe \n jurul ei. Era singur` cu el, nu mai cuno[tea decât ochii ce o mângâiau, decât mâna care o ap`sa blând pe a sa.

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

29

Lui Daniel \i pl`cea mult cartierul „Oackland Bay“ [i o dusese s` cineze la „Charlie Brown“. Drumul i se p`ru foarte scurt [i totu[i \[i amintea \nc` de una din cl`dirile pe care le remarcase \n trecere. O cl`dire veche din piatr` alb`, al`turi de un turn ultramodern, ce avea desupra un clopot mic de o form` ciudat`. Admirase stilul original al acestei construc]ii amuzante cu dou` etaje [i fusese \ngrozitor de decep]ionat` când Daniel \i precizase c` era folosit` pentru ceremonii funebre. Amândoi izbucniser` atunci \n râs. La gândul dulce amar al acestei veselii \mp`rt`[ite, Maureen nu-[i putu re]ine lacrimile care \i curgeau pe mâini [i pe fa]`. Aceast` scen` nu fusese totu[i decât un sinistru semn prevestitor. Atunci nu-i \n]elesese semnifica]ia profund`... sfâr[itul dragostei lor. Ajunser` \n cele din urm` la „Charlie Brown“ \n „Edgewater West“. Aici atrac]ia principal` erau statuile remarcabile care adunau numero[i turi[ti. Erau realizate de tinerii hippy din Brakeley, care reu[iser` s` se exprime cu ajutorul a tot ceea ce puteau g`si \n jurul lor [i r`maser` ului]i \n fa]a realismului acestor sculpturi; un tren [i o ma[in` p`reau c` se mi[c`, \n timp ce o mic` moar` de vânt \[i \nvârtea neobosit` aripile sub briz`. Se duseser` apoi s` bea un pahar la „Tia Maria“ [i era deja foarte târziu când p`r`siser` atmosfera supra\nc`lzit` a pistei de dans pentru aerul \nghe]at al nop]ii pentru a ajunge la ma[in`. Ea se \mpiedicase [i numai bra]ele lui Daniel o \mpiedicaser` s` cad`. Atunci el o \mbr`]i[ase [i pentru prima dat` o s`rutase nest`pânit. |nc` tremura la amintirea fiorului

30

NOELLE BERRY McCUE

deosebit de pl`cut care o str`b`tse \n \ntregime. |i revedea buzele, lacome [i delicate plimbându-se peste ale ei, impunându-i un chin dintre cele mai delicioase... Nimic, nimic din visele sale cele mai tulbur`toare, n-o preg`tise pentru acea explozie din corpul s`u, pentru b`t`liile \nnebunitoare ale inimii. Scena se desf`[ura nemilos \n amintirea Maureenei. Aceast` imagine o chinuia [i totu[i, \nc` o \ndr`gea. Se revedea, \mpotriva voin]ei ei, cedând valului de pasiune puternic`, oferindu-se \n \ntregime acelui s`rut \nfl`c`rat care f`cea s` se clatine lumea \n jurul s`u. Ar fi vrut s` r`mân` astfel, strâns lipi]i, ca ni[te naufragia]i, cu respira]iile amestecate [i cu inimile b`tând \n acela[i ritm. Când \n cele din urm` el se \ndep`rt`, \l privi cu un aer pierdut. Atunci, el \i propuse cu o voce r`gu[it` s` se \ntoarc` acas`, iar ea \l urm` pân` la ma[in` f`r` o vorb`. Ce tân`r` era atunci [i plin` de \nfl`c`rare! Dorea mai presus de orice ca Daniel s-o s`rute din nou, s-o cuprind` \n bra]e, dar el porni imediat ma[ina, l`sând-o descump`nit`. Se opriser` \n fa]a unei cl`diri pe care n-o cuno[tea, \n apropiere de „Embarcadero“ [i el parc` ma[ina \n subsol. Doar atunci Maureen realiz` c` Daniel o adusese la el acas` [i nu la cea a tinerei fete. Acum era prea târziu s` g`seasc` o scuz` plauzibil` [i s`-i cear` s` o conduc` la p`rin]ii s`i. Nu mai era decât o feti]` naiv` [i speriat`. |n pofida inocen]ei sale, sesizase puternica senzualitate pe care o degaja acest b`rbat [i-i fusese team` de necunoscut...

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

31

Maureen se \ntreb` de ce oare \l urmase \n acea zi pân` la apartamentul s`u. Totu[i, r`spunsul era clar, nu voia, \n cele din urm`, ca el s` remarce completa ei lips` de experien]`. Voia s` r`mân` pentru el femeia senzual` care se p`rea c`-i pl`cea. Din amor propriu, se comportase \n fa]a acestei situa]ii cu o senin`tate [i dezinvoltur` care erau departe de ceea ce sim]ea. Daniel, cu bra]ul trecut \n mod tandru \n jurul taliei sale, angajase o conversa]ie f`r` sens cu b`iatul de la ascensor, de care-[i amintea \nc`, \n uniforma ridicol` [i cu o [apc` purtat` pe cap cu \ndr`zneal`. Cât` ru[ine [i cât` umilin]` când, profitând de o clip` de neaten]ie a lui Daniel, o privise de sus pân` jos f`cându-i cu ochiul, cu un aer \n]eleg`tor! Maureen \[i sim]i obrajii \mbujorându-se la amintirea acestui afront... Tân`ra fat` arunc` o privire disperat` \n jurul \nc`perii care \i devenise atât de familiar`. Privi m`su]a de toalet` din fa]a ei, acoperit` cu flacoane [i tuburi de crem`; voia s` se aga]e de prezent cu ajutorul lor, dar imaginea sa dezn`d`jduit` pe care o reflecta oglinda o aduse \n mod crud \napoi \n trecut [i rev`zu din nou alte \nc`peri pe care voia s` le uite pentru totdeauna. Apartamentul lui Daniel se afla la ultimul etaj al imobilului. Ea nu-[i putut re]ine o exclama]ie de admira]ie când el deschise u[a [i o l`s` s` treac` \naintea sa. Descoperi o \nc`pere imens` decorat` cu tapet japonez gri perl`, decorat` cu un rafinament [i un gust admirabile. O canapea [i dou` fotolii largi din piele erau dispuse \n cerc \n fa]a unei ferestre cu geamuri. Remarc` un vas din por]elan de China – epoca

32

NOELLE BERRY McCUE

Ming - \n culori admirabile, care era a[ezat pe o mas` joas` din sticl`. Câteva mobile vechi [i un birou stil Ludovic al XV-lea, erau puse \n valoare \n acest univers totu[i modern. P`[i pe o mochet` groas` din lân` alb` [i str`b`tu salonul. Daniel ap`s` pe un buton [i u[ile-ferestre alunecar`, descoperind o adev`rat` gr`din` \n miniatur`. Ea ie[i pe teras` [i respir` \ncântat` parfumul florilor de toate felurile care cre[teau acolo, amestecat cu cel al plantelor exotice [i al arborilor pitici. Se aplecase peste balustrad`; priveli[tea era frumoas` de-]i t`ia respira]ia. Dar Daniel i se al`turase [i \[i trecu un bra] \n jurul umerilor s`i. Ea se \nfior`, regretând c`-[i l`sase vesta \n interior. El \i atrase atunci aten]ia asupra nop]ilor de var` din San Francisco [i cât puteau fi de r`coroase [i o aduse \napoi la c`ldur`. Daniel mi[c` din loc o sculptur` de pe un panou din cedru care acoperea o parte din perete. Aceasta se \nvârtise \n jurul ei \ns`[i, permi]ând accesul la un bar. |i oferise un coniac pe care nu \ndr`znise s`-l refuse. Maureen se a[ez` pe canapea [i-l v`zu preg`tind un whisky dublu. B`user` pu]in prea mult \n seara aceea - \n special Daniel - dar nu d`duse aten]ie acestui lucru pân` când nu fu prea târziu. Apoi el puse un disc al Ellei Fitzgerald; tân`ra fat` o adora pe celebra cânt`rea]` de blues, dar de data aceasta magia vocii sale nu reu[ise s-o calmeze. Daniel se apropiase de ea [i o invitase la dans. Evoluar` \nl`n]ui]i [i cuvintele dulci pe care el i le murmura le ureche o lini[tiser` complet. Când o s`rutase, r`spunsese dorin]ei lui cu toat` pasiunea [i inocen]a unei tinere fete \ndr`gostite.

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

33

Maureen lu` peria care se afla pe m`su]a de toalet` din fa]a sa [i o f`cu s` alunece peste p`rul lung, cu un gest intim [i familiar care-i calma sentimentele de nelini[te sau de \ncântare. Era ciudat cum aceste amintiri deveneau neclare. Nu-[i mai amintea, sau nu mai voia s`-[i aminteasc` ce se petrecuse \ntre momentul \n care dansaser` [i cel \n care se v`zuse \ntins` pe canapea, cu Daniel al`turi. {i totu[i, sim]ea \nc` pe buze gustul gurii care o strivea pe a sa cu violen]`, fermitatea mâinilor care r`t`ceau peste corpul s`u. – E[ti frumoas`, te doresc, murmurase el cu o voce s`lbatic`, \nainte de a-i smulge nasturii de la bluz`. Gura i se afund` sub um`rul gol, savurând fiecare buc`]ic`, fiecare atom din pielea sa, tandru, cu o priceput` [i r`bd`toare l`comie. O mare, o imens` flac`r` [erpuise prin ea [i tremurase de pl`cere. Dar când se v`zuse brusc aproape goal`, ru[inat` de un astfel de abandon, \ncercase s`-[i acopere corpul cu un gest pudic [i jalnic. – Nu, Daniel, nu, te rog, nu sunt \nc` femeie... A[teapt`, te implor, nu \nainte de a fi c`s`tori]i. Suspinele pe care nu [i le mai putuse st`pâni izbucniser` atunci, amestecându-se cu respira]ia sacadat` a lui Daniel. |n culmea suferin]ei, Maureen \nchise ochii la amintirea cumplit` a lic`ririi s`lbatice pe care o v`zuse \n ochii lui Daniel. El o strânsese din nou \n bra]e [i pusese st`pânire \n mod brutal pe buzele ei tremur`toare, \n timp ce mâinile \i striveau corpul [i \i violau cea mai profund` intimitate.

34

NOELLE BERRY McCUE

Cu ce cuvinte crude o cople[ise atunci, cu ce dispre] biciuitor o f`cuse s` \n]eleag` c` n-avea nici o inten]ie s` se c`s`toreasc`, mai ales cu o femeiu[c` u[oar` de genul ei! Reu[ise s` se elibereze din strânsoare, dar atunci când luptase s`-[i recâ[tige libertatea, el se lovise la cap [i c`zuse f`r` cuno[tin]`. Scoas` din min]i, cu ochii plini de lacrimi, g`sise destul` putere pentru a ie[i din apartament [i a se \ntoarce la p`rin]ii s`i. Se aruncase \n bra]ele tat`lui s`u [i-i m`rturisise adev`rul. {i totu[i, cu tot r`ul pe care i-l f`cuse, fusese incapabil` s`-l urasc` pe cel care o chinuise. |i g`sise chiar scuze pentru a justifica modul \n care se purtase [i a[teptase, plin` de speran]`, ca el s` vin` [i, cât se poate de umilit, s-o implore s`-l ierte. Pu]in dup` aceea, p`r`siser` San Francisco, plecând \n Oakland. Era bolnav` de triste]e, deoarece n-avea nici o veste de la Daniel. |[i implorase chiar tat`l s` ia leg`tura cu el, dar \n zadar. Se p`rea c` tân`rul b`rbat o alungase complet din via]a sa [i r`mânea de marmur` \n fa]a ofertelor sale de \mp`care. O l`sase s` \nfrunte viitorul singur`, f`r` o vorb`, f`r` m`car s` aib` curajul de-a o vedea pentru ultima dat`, preferând s` comunice prin intermediul tat`lui s`u. {i de atunci \l urâse, cu o ur` s`lbatic` [i violent` de care nu se crezuse niciodat` capabil`. {i totu[i, aceast` ur` o ajutase s` tr`iasc`, \[i spuse privindu-[i \n oglind` ochii ce-i str`luceau \nc` de mânie. Da, \i d`duse curajul s`-[i revin`, s` lupte pentru a ie[i din acea apatie care o ap`sase [i asta pentru totdeauna...

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

35

– Oare ce naiba vrei s` spui? De ce refuzi s` m` vezi? O voce dur` o f`cu s` tresar` pe tân`ra fat` care se \ntoarse [i r`mase ne\ncrez`toare \n fa]a b`rbatului nemi[cat din fa]a ei. – Nu... nu te-am auzit intrând, bâigui ea [i mâinile \i tremurau. – Se pare c` nu! – Ce faci aici, Daniel? Nu mai avem nimic s` ne spunem. Se ridic` [i-l sfid` cu privirea. – Dar iubito, nu conversa]ia ta m` impresioneaz`, cel mai mult replic` el. Ochii s`i \i mângâiau f`r` jen` formele rotunjite ale corpului... – Da, acum [tiu ce cau]i Daniel. Dar totul s-a terminat. – E[ti [i mai frumoas` decât \n visele mele, p`pu[`. Vocea \i era tandr`. Se rezem` cu non[alan]` de u[`. – Ceea ce crezi despre mine \mi este complet egal, Daniel. {i nu-mi mai spune p`pu[`. |[i amintea prea bine aceast` siluet` \nalt` cu aspect atletic. Crezuse c` nu-l va mai vedea niciodat` [i iat` c` era \n fa]a ei, atât de asem`n`tor cu b`rbatul care-i bântuia visele [i totu[i atât de diferit. Vocea \i c`p`tase un timbru mai grav [i riduri fine i se adunaser` pe frunte [i la ochi. La tâmple, p`rul u[or \nc`run]it dezv`luia o via]` tumultuoas`... Probabil prea mult` munc` sau prea multe femei! Daniel se apropie de ea ca [i când i-ar fi citit gândurile [i Maureen \[i sim]i inima b`tând cu lovituri \n`bu[ite [i rapide.

36

NOELLE BERRY McCUE

– Odinioar` m` ascultai [i \]i pl`cea s`-mi ceri p`rerea, spuse el atunci. Mâna lui \i mângâie \ncet bra]ul. Ea tres`ri ca electrizat` de aceast` atingere. – Nu m` atinge, Daniel. Nu suport! – Dimpotriv`, mi se pare c` tu c`utai gesturile mele de tandre]e. |n ciuda tonului zeflemitor al vorbelor sale, Maureen sim]i din ap`sarea degetelor pe \ncheietura ei c` v`zuse exact. |l r`nise [i \ncerc` o bucurie perfid`. – Asta era acum mult timp. Eram tân`r` atunci, destul de tân`r` pentru a m` \ndr`gosti de un b`rbat ca tine. Dar acum am crescut. {i mul]umit` ]ie, am \nv`]at multe lucruri. Maureen \ncerca s` par` indiferent` [i s` ascund` triste]ea ce o cuprinsese f`r` voia ei. L`s` ochii \n jos, incapabil` s`-i sus]in` privirea. – Este adev`rat, te-ai schimbat mult, Maurie. Cine ar fi crezut c` timida [i cumin]ica mic` Maurie ar putea \ntr-o zi s` se produc` \n public, pe o scen`, oferindu-se pentru a fi aleas`. M`car te p`strezi pentru cei care pl`tesc mai mult? Ea p`li sub insult`, gata s`-l loveasc` pentru a [terge acel zâmbet crud de pe fa]a sa, dar el \i strânse \ncheietura cu putere. – Nu iubito, n-ar trebui! O atrase \n bra]e [i o f`cu s` se \ndoaie dup` corpul s`u. – Las`-m`, te ur`sc din tot sufletul. Dar el strânse [i mai puternic \mbr`]i[area. Ea se zb`tea cu o for]` \nzecit` de ur`. – A[ vrea s` te cump`r, frumoasa mea. Care este oare pre]ul t`u? Pentru mine, acum este singurul mod de a-mi satisface dorin]a care m-a urm`rit de când m-ai p`r`sit.

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

37

– Te rog, Daniel. Las`-m`, pentru ultima dat`! Nu sunt ceea ce crezi tu. El ezit` o clip`, uluit [i tulburat. A[adar, \nc` o dorea, la fel de total. Nici o femeie nu-l atr`sese atât de mult. {i, cu un oftat ce sem`na a geam`t, se aplec` [i-i strivi buzele cu ale sale. Maureen refuza s` se lase dus` de pasiunea pe care o sim]ea ren`scând \n ea, intact` dup` atâ]ia ani. Dar când \[i sim]i for]at` bariera gurii, uit` totul, supus` instinctului cel mai primitiv. R`maser` strâns lipi]i, amestecându-[i r`sufl`rile \ntr-un s`rut f`r` sfâr[it Tân`ra fat` tremura, incapabil` s`-[i st`pâneasc` emo]ia [i marea sa surpriz`. Daniel \i d`du drumul pân` la urm`. – Ce vrei de la mine, Daniel? \l \ntreb` ea foarte \ncet. – Nu mai e[ti o feti]` inocent` [i [tii ce vreau, r`spunse el calm, cufundându-[i privirea pierdut` \n ochii \nce]o[a]i de lacrimi. Ai fugit de mine o dat`, Maureen, nu te voi mai l`sa s` m` p`r`se[ti niciodat`. N-am vrut niciodat` s` fug. Maureen dorea s`-[i strige durerea. „Tu e[ti cel care nu m-ai acceptat, Daniel“. Nu este adev`rat, eram beat \n noaptea aceea, Maureen. Ea \l biciui cu o privire rece [i dispre]uitoare, care p`ru c`-l tulbur`. – Recunosc, m-am comportat ca o brut`, dar nu mi-ai l`sat nici o [ans` s` m` explic. Ai plecat f`r` un cuvânt [i nici un detectiv din ora[ n-a dat de urma ta sau a familiei tale.

38

NOELLE BERRY McCUE

„Oh, Dumnezeule! {i dac` acesta era adev`rul?“ se \ntreb` ea. O simpl` privire asupra chipului s`u \i fu de ajuns; p`rea sincer [i totu[i era imposibil. Tat`l s`u \i spusese... Dintr-o dat`, Maureen \n]elese ce se \ntâmplase [i aceast` descoperire \i f`cu foarte r`u. De ce oare o \n[elase tat`l s`u? |n]elegea totu[i motivele atitudinii lui. Din acea noapte \ngrozitoare \n care se pr`bu[ise \n bra]ele sale, \l detestase pe Daniel [i nu-i putuse ierta c`-i r`nise fiica. Se gândise, cu siguran]`, c` f`cea mai bine s`-l \ndep`rteze de ea pentru totdeauna. Maureen [tia c-o f`cuse din dragoste [i nu-i repro[a. Epuizat` de intensitatea acestor emo]ii, tân`ra fat` se a[ez` \n fa]a m`su]ei de toalet`, cu picioarele tremurând. Acum avea certitudinea c` Daniel va vedea mereu \n ea femeia cochet` care \n realitate nu era. Un exces de b`utur` era tot ce-i r`m`sese \n minte? |n orice caz, el nu avea nici o amintire din acea noapte care fusese totu[i cât pe ce s`-i distrug` via]a. |ncepu s` râd` nervos \n fa]a acestei ironii a sor]ii. – Dar de ce te-ai \ntors acum, Daniel? Acum patru ani, mi-a[ fi dat via]a pentru tine, dar tu nu m` iubeai. Atunci, de ce apari [i \mi tulburi universul confortabil pe care mi l-am creat? El aprinse o ]igar` [i privea fumul ce se ridica, având un aer vis`tor. – Te caut de atât de mult timp, Maureen, pentru a te g`si \ntr-un loc acum este `sta! Ea se \ncord` sub insult` [i se ag`]` de marginea mesei.

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

39

– Unde vrei s` ajungi? Ce vrei s` spui? {tii foarte bine care sunt convingerile mele profunde. Locul acesta este perfect respectabil [i cânt pentru a-mi câ[tiga existen]a, nimic mai mult, dac` te intereseaz`. Se ridic` [i-i \ntinse lui Daniel scrumiera pe care Gaye i-o rezervase lui Harry. Sunt aici deoarece eram obosit` s` preg`tesc hamburgeri, obosit` s` trebuiasc` s` lucrez \n dou` locuri diferite pentru a supravie]ui. Vocea \i tremura [i-[i \ntoarse privirea. – Nu sunt singur`, Daniel. Am o surioar` la care trebuie s` m` gândesc, murmur` ea dintr-o suflare. – Nu [tiam c` aveai o sor`, Maurie. Nu mi-ai spus niciodat`. De ce v-a l`sat tat`l t`u f`r` bani? – A murit. – |mi pare r`u, nu [tiam. Ea... Kathy s-a n`scut cu câteva luni \nainte de accidentul de ma[in` \n care au murit p`rin]ii mei. Maureen nu-[i putea st`pâni lacrimile ce-i curgeau pe obraji, când se gândea din nou la moartea celor dou` fiin]e pe care le iubise cel mai mult pe lume. Se sim]ea atât de vulnerabil` sub privirea t`ioas` a lui Daniel. Str`b`tu \nc`perea [i se a[ez` \n fa]a canapelei pe care st`tea el. – Sunt multe lucruri pe care nu le [tii \nc`, Daniel... [i nu doresc s`-mi pierd timpul f`cându-te s` \n]elegi. {tiu c` te gânde[ti la mine, dar acum \mi este egal. Nu vreau decât s` \n]elegi asta: \n mod hot`rât, ai omorât \n mine toate sentimentele pe care le \ncercam fa]` de tine [i nu vreau s` te mai v`d.

40

NOELLE BERRY McCUE

O t`cere ap`s`toare urm` acestor cuvinte. Daniel, \n penumbr`, p`stra ochii a]inti]i asupra Maureenei. Ea suporta cu greu intensitatea acestei priviri, \nc`rcat` de amenin]`ri. |i \ntoarse spatele, cuprins` de dezn`dejde. El se ridic` [i, prinzând-o de umeri, o f`cu s` se \nvârteasc` \n jurul ei \ns`[i. {i cum ]inea s` se elibereze, el o scutur` cu violen]`. – Oare nu po]i \n]elege, o dat` pentru totdeauna, c` nu-mi pas` ce gânde[ti, sau ce dore[ti! Maureen cercet` cu aten]ie figura lui Daniel. Nici un mu[chi de pe fa]` nu i se mi[ca. |n]elese atunci c` vorbele sale nu erau dictate de mânie... ci erau expresia voin]ei sale. Se sufoc` de furie. De data aceasta, mersese prea departe. Trebuia s` g`seasc` un mijloc s`-i dejoace planurile [i, dintr-o dat`, g`si o solu]ie. O solu]ie care o va salva, dac` va avea \ndr`zneala s-o pun` \n aplicare. – Daniel, [tii c` voin]a mea s-a supus \ntotdeauna \n fa]a ta, spuse ea cu voce cald`. Dar nu mai sunt st`pân` pe dorin]ele mele. Logodnicul meu, Jack, a devenit st`pânul [i cred c` numai el are dreptul s` decid` când [i cu cine trebuie s` m` c`s`toresc. – Cine a vorbit de c`s`torie? – Jack, \i replic` ea cu ochii str`lucind. – Vrei s` spui, Jack Cunning, barmanul, cel care lucreaz` la cabaret? – Da, bâigui ea, \nsp`imântat` de privirea de o]el care o distrugea [i o str`pungea.

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

41

Tremura f`r` re]inere sub degetele care \[i reluar` strânsoarea autoritar`. Oare nu-i va face, f`r` s` vrea, necazuri lui Jack? – Te rog, Daniel, m` doare, murmur` ea, cu inima palpitând. – Maurie, cred c` Jack [i cu tine tr`i]i \ntr-o lume de vis! – Dar el m` iube[te, Daniel, este ceva ce tu nu vei putea niciodat` \n]elege! Eu nu vreau s` fiu amanta temporar` a unui b`rbat bogat, când pot deveni so]ia unui alt b`rbat. Chipul lui Daniel se \n`spri. |i venea s` urle; sentimentele ce-l cople[eau erau prea puternice pentru el. Tremura ca orice adolescent la prima decep]ie din dragoste. Ideea c` putea apar]ine unui alt b`rbat decât lui f`cea s`-i curg` prin vene o otrav` mortal`. Violen]a reac]iei sale \l surpinse. Simul` un zâmbet de o r`ceal` calculat`, luptând \mpotriva dorin]ei imperioase de-a o face s` cedeze prin orice [antaj oribil. Ar fi avut astfel un nou motiv s`-l urasc`. |[i impuse mai multe zile de gândire, cu scopul de-a g`si, poate, o alt` solu]ie. – Este \n ordine, Maurie... am \n]eles, spuse el calm, \ndreptându-se spre u[`. Sper numai c` a fi so]ia unui b`rbat s`rac \]i va satisface toate dorin]ele, ad`ug` el cu r`utate [i \nchise u[a \n urma lui. Maureen \l privi uluit` plecând, f`r` s` cread` cu adev`rat \n victoria sa. Era cea mai tare. |l umilise pe atotputernicul Daniel Lord. Scoase un oftat de u[urare, fericit` de succesul nesperat al [iretlicului s`u.

42

NOELLE BERRY McCUE

Binecuvântat fie Jack! El nu era \nc` \n tem`... Acum trebuia s` se duc` imediat s`-l vad` [i s`-i explice hot`rârea sa. Se \ncrunt` gândindu-se la Jack. Nu era foarte elegant s`-l implice astfel \n via]a sa. Se dovedise un prieten adorabil [i, mai mult, era \ndr`gostit de ea. Era singurul b`rbat pe care-l vedea cu regularitate de la aventura sa cu Daniel [i singurul b`rbat care o accepta a[a cum era. Un fel de frate mai mare, c`ruia putea s` i se dest`inuie. O luau \ntotdeauna pe Kathy cu ei când se duceau \mpreun` s` viziteze gr`dina zoologic` din San Francisco, sau s` fac` un picnic \n „Golden Gate Park“. Pentru prima dat` \n via]`, Maureen se sim]ea fericit` [i destins` cu un b`rbat care nu era tat`l s`u. {i, totu[i, acum risca s` piard` aceast` prietenie pre]ioas`. Nu voia s`-i fac` necazuri lui Jack [i regreta c`-l amestecase \n aceast` poveste josnic`. Tân`ra fat` \n`l]` capul cu hot`râre. „Pe viitor m` voi lupta cu Daniel cu propriile mele arme, \[i spuse ea, dezgustat` de la[itatea sa. Jur \n fa]a lui Dumnezeu s` nu m` mai folosesc niciodat` de un prieten pentru a-mi rezolva propriile probleme!“.

Capitolul 3 Maureen \[i a[ternu prosopul multicolor [i se \ntinse lâng` Gaye. C`ldura era aproape insuportabil`. Privi orbit` oceanul [i mi[carea regulat` a valurilor care se sp`rgeau pe nisip, l`sând acolo o urm` de spum` alb`. La câ]iva metri de ea, Kathy se juca ducându-se s` caute ap` cu g`le]ica [i lop`]ica, \n b`l]ile l`sate de marea ce se retr`gea. V`zând-o atât de fericit`, Maureen se bucur` c` descoperise aceast` plaj`, ideal` pentru copiii mici. Golfule]ul din Santa Cruz era o mic` enclav` de nisip \ntre dou` bariere din piatr`, pl`cut ad`postit` de vânt. Panta plajei era u[oar` [i marea se retr`gea departe la nivelul cel mai sc`zut al fluxului, l`sând câteva b`ltoace de ap` care se \nc`lzeau repede la soare. Micu]ei \i pl`cea grozav s` se b`l`ceasc` aici [i Maureen o privea zbenguindu-se [i sco]ând strig`te de bucurie.

44

NOELLE BERRY McCUE

Adâncit` \n gânduri, tres`ri când un corp mic, bronzat [i cald \i s`ri \n bra]e. Kathy str`lucea de s`n`tate [i energie, dulce ca un biscuit \ntr-un adorabil costum de baie \n dungi roz [i albe. – Maurie... a[ vrea atât de mult s` v`d c`lu[eii! Tu n-ai vrea? o \ntreb` ea pe un ton rug`tor. |[i trecu bra]ele mici [i durdulii \n jurul gâtului Maureenei. Maureenei \i pl`cea mai mult decât orice mângâierea pielii, moi [i pl`cute [i o strânse cu afec]iune lâng` ea pe micu]`. Ultimele s`pt`mâni se desf`[uraser` ca \ntr-un co[mar, dar prezen]a Kathyei o ajutase s` treac` hopul. Daniel venise de mai multe ori la cabaret, dar ea nu-l \ntâlnise. Gaye \i spusese c` petrecea mult timp discutând cu Grady, \nchi[i \n biroul s`u; nu-i dezv`luise motivul. Maureen se \ncrunt`, roas` de \ngrijorare. De la ultima lor \ntâlnire, era pe jar. O p`r`sise f`r` o vorb`, cu chipul palid [i un fel de rânjet pe buze. Acea masc` de nep`truns o \nghe]ase de groaz`. Ar fi \n]eles mai bine o explozie de mânie, un act de violen]`, dar aceast` pasivitate o nelini[tea. |l cuno[tea prea bine pe Daniel pentru a [ti c` nu era b`rbatul care s` accepte o \nfrângere f`r` s` se lupte. – V` admir energia, Kathy [i Maureen, bomb`ni Gaye, cu ochii pe jum`tate \nchi[i, cople[it` de c`ldur`. Ea auzea strig`tele de bucurie ale micu]ei [i ale prietenei sale, care se zbenguiau râzând [i gesticulând. Zâmbi [i se a[ez` \n capul oaselor, \n`bu[indu-[i un c`scat. – Tot acest soare [i aerul puternic de mare m` transform` \ntr-un aluat dulce.

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

45

– M`tu[` Gaye, vreau dulciuri, exclam` Kathy. Se eliber` din bra]ele Maureenei pentru a se a[eza cu brusche]e pe genunchii lui Gaye. – Dar nu avem dulciuri, inimioar`! M`tu[a Gaye \]i va da pu]in suc de portocale. – Nu vreau suc! Kathy vrea dulciuri! replic` ea ferm. Fa]a micu]` luase un aer tragic [i o strâmb`tur` \i ap`ru pe buze. Maureen \[i d`du seama de semnele unei crize de mânie iminente [i-i veni \n ajutor prietenei sale. – Kathy, m`nânc` mai \ntâi un sandvi[ [i bea sucul de portocale. Apoi te vom duce la c`lu[ei, dac` e[ti cuminte. Un zâmbet radios lumin` imediat chipul feti]ei. Se a[ez` lâng` Maureen [i lu` sandvi[ul pe care i-l \ntinse Gaye. – {i dac` m`nânc coaja, pot face dou` tururi? – Ei bine, vom vedea dac` m`tu[a Gaye este de acord. – Da! Atunci este da! strig` ea cu bucurie. – Nu vorbi cu gura plin`, bomb`ni Gaye. – Biat` m`tu[` Gaye! Vei fi cu siguran]` vinovat` de primele ei fire albe de p`r, spuse Maureen râzând, cu mâna a[ezat` pe capul mic [i buclat al Kathyei. |[i mâncar` toate trei sandvi[urile la soare, savurând acest moment de fericire lini[tit`. Maureen nu se putu \mpiedica s` nu zâmbeasc` v`zând copila care ocolea cu grij` coaja pentru a mu[ca din partea moale a sandvi[ului, cu poft`. {i totu[i, exista cu adev`rat \n asta un motiv de a se bucura? Kathy devenea \nsp`imânt`tor de r`sf`]at` [i toat` lumea se obi[nuise s`-i \ndeplineasc` tot ce-[i dorea. Maureen oft`. Cât era de greu s` cre[ti singur` un copil!

46

NOELLE BERRY McCUE

Masa o dat` terminat`, se ridic` \mpreun` cu Gaye [i adunar` amândou` resturile picnicului \ntr-o geant` mare. Maureen porni \n c`utarea juc`riilor pe care Kathy le l`sase pe nisip [i se \ndreptar` apoi cu mare greutate spre treptele care duceau spre calea de acces la plaj`. Kathy alerga \nainte, strecurându-se printre numero[ii turi[ti. – Kathy! Opre[te-te, strig` Maureen, moart` de fric` la ideea de-a pierde copila \n mul]imea care cobora spre plaj`. Kathy se opri imediat din fug` [i o a[tept` pe Maureen. |[i puse mânu]a \n mâna sa cu un zâmbet \ncânt`tor. Cât` cumin]enie! se gândi atunci tân`ra fat`, cu un zâmbet amuzat. Kathy era o copil` inteligent`, purtarea ei exemplar` fiind, f`r` \ndoial`, dictat` de promisiunea mai multor tururi de c`lu[ei. A[adar, nu era momentul s` fie neascult`toare! Maureen zâmbi la rândul s`u. Cum s` rezi[ti farmecului acestui copil? – Ar trebui mai \ntâi s` facem un du[, dac` sunte]i de acord, spuse Maureen privind cu resemnare mâinile murdare [i lipicioase ale Kathyei. Apoi ne vom schimba [i... la drum spre c`lu[ei. – Este o idee bun`, aprob` Gaye, ridicând geanta de plaj` care ap`sa greu pe umerii s`i. – Las`-m` s-o duc [i eu un timp, propuse Maureen. – Iubito, ocup`-te mai bine de Kathy. Aceast` micu]` este ca argintul viu! Gaye \i arunc` o privire prietenei sale. Observ` cearc`nele \ntunecate ce-i ap`ruser` sub ochi [i \ncordarea din jurul gurii, pe care acest week-end de relaxare nu le putuse face s`

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

47

dispar`. Dorise atât de mult ca aceste zile la soare s` fie o cur` de odihn` pentru Maureen. V`zând-o cum o car` \n bra]e cu un aer obosit pe micu]`, prea agitat` ca s` mearg` pe jos, \ntoarse capul. P`rea fericit`, relaxat` [i totu[i ochii ei luau mereu un aer r`t`cit când se credea la ad`post de orice privire. Gaye avea motive s` cread` \n vinov`]ia lui Daniel Lord. Când o femeie este nefericit`, ei bine, cauza este cel mai adesea un b`rbat, se gândi ea cu oarecare cinism. Maureen sim]i ochii lui Gaye a]inti]i asupra sa [i \n sinea ei oft`. {tia c` tr`s`turile sale alungite [i obrajii scofâlci]i tr`dau o stare de oboseal` pe care n-o putea ascunde pe deplin de perspicacitatea prietenei sale. Gaye ghicise probabil o parte din adev`r [i suferea pentru lipsa sa de \ncredere. Totul ar fi mai u[or dac` ar putea s` i se dest`inuiasc` \n \ntregime, dar un sentiment ascuns \i oprea confiden]ele. Era oare orgoliul? Cu siguran]`, dar nu era singurul motiv. Maureen c`p`tase un anumit spirit de independen]`, cu pre]ul unor lungi suferin]e [i s` mearg` pân` la cap`t, chiar \n fa]a unei prietene ca Gaye, ar fi fost o piedic` pentru libertatea ei. La urma urmei, poate era mai bine astfel! Gaye deschise u[a grea a motelului unde rezervaser` o camer`. Maureen o dezbr`c` pe micu]` \n baie \nainte de-a da drumul la du[ul c`ldu]. Apoi o \mbr`c` \ntr-o rochie de plaj` dr`gu]`, de un galben foarte deschis [i se aplec` s`-i \ncheie minusculele sandale albe pe picioarele durdulii. Se schimb` la rândul s`u [i \[i puse un tricou alb [i o minijup` asortat`, care-i punea \n valoare picioarele lungi, bronzate.

48

NOELLE BERRY McCUE

– |mi vei da complexe, Maurie, oft` Gaye cu un aer nefericit. – Tu de ce nu por]i niciodat` minijup`, Gaye? Este atât de cald [i pe plaj` este foarte pl`cut. – Dac` picioarele mele erau la fel de perfecte ca ale tale, n-a[ fi purtat niciodat` nimic altceva, \i replic` ea privindu-se cu triste]e \n geam, \n timp ce se \ndreptau spre c`lu[ei. – Nu te nelini[ti, Gaye. Toat` lumea te ador` a[a cum e[ti, ad`ug` Maureen zâmbindu-i afectuos prietenei sale. Apoi privi \n jurul ei cu nelini[te. Kathy disp`ruse. Profitând de un moment de neaten]ie a celor dou` persoane mature, plecase pe neobservate [i alerga \n fa]`, cu un aer hot`rât, s` ajung` la c`lu[ei. Maureen o ajunse din urm` [i trebui s-o ]in` ferm de mân`, de team` s` n-o piard` din nou. Era o adev`rat` \ncântare, aceast` micu]` nostim`, cu fa]a \mbujorat` de \ncântare, care le f`cea semne cu mâna, de fiecare dat` când trecea prin fa]a lor, coco]at` pe un superb cal din lemn vopsit \n alb [i negru. Amândou` \i zâmbeau, emo]ionate [i mândre. – Nu obose[te niciodat`? \ntreb` Gaye, u[or ame]it` de zgomotul monoton care acompania c`lu[eii. – Niciodat`! De altfel, eram la fel ca ea! |mi amintesc c` am venit aici cu p`rin]ii mei. Aveam un cal preferat, complet auriu [i nu-l vroiam decât pe acela. Nici un altul nu-mi pl`cea. Maureen zâmbi, gândindu-se la acele zile fericite. – Imagineaz`]i-l pe bietul meu tat`, alergând \n jurul caruselului \n c`utarea acelui faimos cal! M` coco]a deasupra, \ngrozitor de jenat, ro[ind sub glumele celorlal]i p`rin]i care-l

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

49

luau probabil drept nebun. Din fericire, nu avem aceea[i problem` \n ceea ce-o prive[te pe Kathy! Maureen izbucni \n râs \n fa]a aerului \ngrozit al lui Gaye, v`zându-se [i ea obligat` s` alerge pe lâng` caii din lemn, urm`rit` de urletele Kathyei. Micu]a trop`i din picioare de sup`rare când, la sfâr[itul a dou` ture, fur` obligate s-o scoat` din c`lu[ei. |n disperare de cauz`, Gaye propuse o plimbare de-a lungul plajei. – De ce n-am cina mai devreme, la ceain`ria care \i place Kathyei atât de mult? propuse ea \n cele din urm`. – Bun` idee. Apoi ne-am putea culca. Prive[te ce aer obosit are, ad`ug` Maureen zâmbind. Dr`cu[orul, departe de-a da semne de oboseal`, urla \nc` din toate puterile, ghemuit` pe um`rul tinerei fete. Dintr-o dat`, l`s` mâna Maureenei [i s`ri \n fa]`. Z`rise teatrul de p`pu[i care se afla lâng` ceain`rie. Dansa de bucurie de pe un picior pe altul, uitându-[i triste]ea, complet fascinat` de clovn. – Oh, nu, credeam c` ne va l`sa \n sfâr[it s` respir`m, oft` Maureen cu un aer exasperat. – Nu te nelini[ti, scumpete, o vom ispiti cu o reprezenta]ie de marionete dac` va cina lini[tit` cu noi! Gaye se aplec` spre micu]` pentru a-i explica ce hot`râser`. – V`d c` ai \n]eles metoda mea de educa]ie, ad`ug` Maureen râzând \n hohote. Dup` o mas` u[oar`, compus` din salat` de pui [i pâine pr`jit`, \n atmosfera amuzant` [i str`lucitoare a unei ceain`rii la mod`, se l`sar` conduse de Kathy pân` la teatrul de

50

NOELLE BERRY McCUE

marionete. Spectacolul o fascin` pe copil`, care urla de bucurie, cu fa]a \mbujorat` de emo]ie [i b`tând din palme sub privirile \nduio[ate ale Maureenei [i a Gayei. La sfâr[itul reprezenta]iei, ajunser` pe bulevard [i, de comun acord, hot`râr` s` mearg` pu]in de-a lungul plajei. Seara era magnific`, blând` [i cald`; o briz` u[oar` li se juca prin p`r. Câ]iva turi[ti f`ceau o baie târzie [i se auzeau de departe strig`tele lor, amestecate cu zgomotul valurilor. Ce week-end pl`cut! Se gândi Maureen \n timp ce mergea, savurând fiecare clip` a acestui moment special. Se sim]ea relaxat`, departe de umbra amenin]`toare a lui Daniel. {i, totu[i, acesta \i bântuia \nc` visele; se sim]ea prins` \n capcan` [i [tia c` va veni o zi \n care o va reg`si pentru a o face s` se supun` legii lui. Pe m`sur` ce se apropiau de motel, Kathy cedase oboselii. – S`rmana mea p`pu[ic`, nu mai poate, murmur` ea cu blânde]e. Kathy, cu degetul \n gur`, se cl`tina pe picioare de oboseal`. Tân`ra fat` o s`rut` cu duio[ie pe frunte [i o lu` \n bra]e. – Este deja aproape adormit`, Gaye, a fost o zi lung` pentru o feti]` atât de mic`. – Trebuie s` m`rturisesc, sunt aproape la fel de obosit` ca ea, exclam` Gaye. Tu e[ti f`r` \ndoial` obi[nuit` cu goana asta nebun`, dar iat`, [i pentru aceast` fat` mare, a fost o zi la fel de grea, ad`ug` ar`tând spre ea cu umor. – Nu sunt obi[nuit`, morm`i Kathy pe jum`tate adormit`, \nainte de-a se ghemui din nou pe um`rul Maureenei.

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

51

Cu cât` u[urare v`zur` ap`rând motelul. Maureen \i f`cu rapid o baie feti]ei [i o \mbr`c` \ntr-o nostim` pijama de catifea, roz pal. Apoi o a[ez` \n pat, se aplec` s-o s`rute, respirând cu \ncântare parfumul u[or dulce al pielii de copil, \nainte de a ie[i din camer` \n vârful picioarelor. Maureen l`s` u[a u[or \ntredeschis` [i aprinse lampa mic` de pe culoar \n cazul \n care s-ar fi trezit peste noapte. |ntr-adev`r, Kathy se obi[nuise s` doarm` cu o lamp` mic` aprins`. Avea somnul u[or [i se trezea deseori noaptea, urlând de groaz` dac` \n camera sa era \ntuneric. – Vrei s` joci c`r]i sau s` te ui]i la televizor? propuse Gaye când Maureen veni s` i se al`ture. – S`-]i spun drept, n-am decât o dorin]`... s` fac un du[ [i s` m` culc, r`spunse ea pr`v`lindu-se \ntr-un fotoliu. |mi pare r`u Gaye, dar adineaori o invidiam pe Kathy, bine ascuns` sub p`turi. – Atunci, du-te repede. Nu te sim]i deloc obligat` s`-mi faci conversa]ie. |nc` o noapte bun` de somn [i mâine diminea]` vei fi \n form`. – Nu [tiu ce mi se \ntâmpl` de câteva zile. Sunt cu adev`rat o persoan` plictisitoare! Iart`-m`, Gaye. Maureen \[i ascunse \n spatele mâinii un nou c`scat [i o privi pe Gaye cu un aer stânjenit. – N-a[ vrea pentru nimic \n lume s` par indiscret`, inimioar`, dar \mi permi]i s`-]i pun o \ntrebare absolut personal`? Maureen se \ncord` instinctiv pe scaun. Ce-i va r`spunde oare lui Gaye? |i oferise o versiune \ndulcit` a fostelor rela]ii

52

NOELLE BERRY McCUE

cu Daniel. |i explicase c` se desp`r]iser` dup` o ceart` serioas`. Dar ce va face dac` Gaye, urmându-[i intui]ia, \i va cere mai multe preciz`ri? Nu va putea niciodat` s-o mint`, era o prea bun` prieten`. Dar cunoscând bine caracterul lui Gaye, ea nu va dori s` \nvenineze lucrurile. |[i d`du seama, f`r` s` vrea s` accepte, c` n-ar suporta s`-[i aud` prietena criticându-l [i dispre]uindu-l pe Daniel, chiar dac` ea [i-o permitea. Gaye avea o inim` de aur, dar avea tendin]a de a exagera... La urma urmei, aceast` aventur` nu m` prive[te decât pe mine, \[i spuse \n sinea ei [i apar]ine trecutului. De-ar r`mâne acolo pentru totdeauna! De ce s` r`scoleasc` din nou tot acest noroi? {i de ce oare era atât de sigur` c` \ntrebarea lui Gaye \l privea pe Daniel? Maureen [i-l alung` cu greu din minte [i-i zâmbi afectuos Gayei, \nclinând u[or capul \n semn de acceptare. Atunci aceasta inspir` adânc [i se \ntoarse spre tân`ra fat`. – Micu]o, ce inten]ionezi s` faci când Grady va fi obligat s` vând` cabaretul? Maureen oft` cu u[urare, pu]in dezorientat` de aceast` \ntrebare la care nu se a[tepta. – M` voi \ntoarce s` lucrez la restaurantul la care am fost angajat` odinioar`... \n cazul \n care noul proprietar nu m` p`streaz`, r`spunse ea calm. – Exact de asta m` temeam, replic` Gaye cu \ngrijorare. Nu vei putea face niciodat` destule ore pentru a v` \ntre]ine pe amândou` [i a te ocupa \n acela[i timp de Kathy care devine

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

53

atât de neastâmp`rat`! Vino cu noi \n Nevada. Sunt sigur` c` vom putea câ[tiga acolo mul]i bani... mai ales cu o voce [i un chip ca ale tale. Maureen era tentat` de propunerea lui Gaye, dar n-o putea accepta. |n aceste ultime luni, prea multe evenimente \i tulburaser` via]a [i riscau s` amenin]e echilibrul atât de fragil pe care reu[ise s` [i-l men]in` pân` atunci. Mai \ntâi, cererea \n c`s`torie a lui Harry, la care Gaye nu mai spera [i planul lor de-a se instala \n Nevada dup` c`l`toria de nunt`. Maureen se bucurase pentru prietena sa, dar nu voia cu nici un pre] s` le fie o povar` \n timpul primilor ani de c`s`torie. Pu]in timp dup` aceea, primi un alt [oc, acesta mai serios: anun]ul oficial al plec`rii lui Grady. So]ia lui Grady suferea de frecvente crize de astm, din care una fusese gata s-o coste via]a. Atunci, b`trânul \i adunase pe to]i \n birou, pentru a le explica situa]ia. Ei \l asiguraser` de toat` simpatia [i declaraser` c` \n]elegeau motivele plec`rii sale; dar aceast` veste n-o pr`bu[ise pe Maureen prea mult \ntr-o situa]ie \ngrijor`toare. Acea brusc` apari]ie a lui Daniel \n via]a ei nu-i adusese decât necazuri pân` acum, oft` trist` Maureen. De atunci, mai multe cabarete o contactaser` deja, dar se temea de noul mod de via]` pe care un nou contract l-ar aduce. Sigur` de protec]ia lui Gaye [i a lui Grady, \i pl`cea munca sa la „Miramar“. Ce s-ar fi a[teptat oare de la ea \n alte cabarete? Mai bine \[i va relua serviciul de chelneri]` decât s` suporte familiarit`]ile anumitor clien]i, \[i spuse \nfiorându-se de dezgust. – Gaye, \]i mul]umesc pentru oferta ta, [tiu c` te \ngrijorezi pentru Kathy [i pentru mine, dar...

54

NOELLE BERRY McCUE

– |]i \n]eleg delicate]ea Maurie, ]i-e team` s` te impui \n via]a noastr`, dar te asigur c` lui Harry [i mie... ne va pl`cea s` te avem lâng` noi. Maureen se ridic` [i-i d`du o palm` prieteneasc`. – Nu fi atât de nelini[tit` Gaye, \]i promit s` m` mai gândesc la asta, dar nu conta prea mult pe acceptul meu. Cine [tie? Poate-l voi \ntâlni pe F`t-Frumos care m` va face s` zbor pân` la stele pe calul s`u alb [i Kathy ag`]at` de coam`? – Cred c` pe acest F`t-Frumos l-ai \ntâlnit deja! – Ce vrei s` spui? \ntreb` ea cu o voce t`ioas`. – Inimioar`, ]i-am spus adineauri c` nu voiam s` fiu indiscret`. Dar din acea sear` nemaipomenit` nu mai e[ti aceea[i. Trebuie s`-mi spui dac` Daniel Lord te-a cerut \n c`s`torie, acum câ]iva ani, când ie[ea]i \mpreun`. Dac` nu vrei s`-mi r`spunzi, trimite-m` la naiba sau spune-mi pur [i simplu s`-mi v`d de treburile mele! – Nu o c`s`torie este ceea ce spera el, r`spunse Maureen \n mod spontan, f`r` s` aib` timp s` se gândeasc`. – Oh... \mi pare r`u dac` insist atât de nepoliticos, dar... ai accepta oare s` te c`s`tore[ti cu el dac` ]i-ar cere-o \ntr-o zi? – Nu. Sunt o mul]ime de lucruri pe care nu le [tii [i pe care nu ]i le pot spune. El nu m` iube[te, Gaye... – Dar Maurie, gânde[te-te la via]a pl`cut` pe care ]i-ar putea-o oferi ]ie [i Kathyei! Este limpede c` totu[i te dore[te [i ar putea chiar s` vrea s`-[i lege via]a de a ta. Dumnezeule, [tiu o mul]ime de femei care ar vrea s` fie \n locul t`u, cu sau f`r` c`s`torie!

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

55

– Gaye, \ncearc` s` m` \n]elegi. M` vrea [i m` dore[te, dar eu nu sunt f`cut` astfel. Mi-ar fi groaz` dac` ar trebui s` m` privesc \n oglind` \n fiecare diminea]`, [tiind c` sunt amanta unui b`rbat ca el! Daniel m` va modela dup` imaginea sa, f`r` s` ]in` cont de aspira]iile, gândurile sau sentimentele mele. {i dac` a[ deveni so]ia lui, mi-a[ pierde treptat personalitatea. |n ciuda suferin]ei pe care I-o provoca o asemenea hot`râre, Maureen [tia c` era \n]eleapt`, atât pentru ea, cât [i pentru Daniel. N-avea de ales. Poate \ntr-o zi se va \ndr`gosti cu adev`rat de o alt` femeie, se gândi ea cu o ciudat` \n]ep`tur` \n inim`. {tia c` acea femeie va fi atunci fiin]a cea mai mul]umit` din lume. Daniel era tipul de b`rbat autoritar [i dominator; dar n-ar putea oare deveni un \ndr`gostit minunat \n fa]a unei femei a c`rei iubire s`-l conduc` [i s`-i asigure lini[tea? Ar fi putut oare, odinioar`, s` fie ea cea care s`-i fi deschis inima? Dar era prea târziu. El distrusese \n ea orice speran]` [i o cople[ise de dou` ori cu dispre]ul s`u. Cu el va fi \ntr-o lupt` permanent` pentru a-[i p`stra identitatea [i nu o \mp`rt`[ire a sufletului [i min]ii. Ea avea nevoie s` iubeasc` [i s` fie iubit`, s` fie ocrotit` [i s` ocroteasc`, dar Daniel nu avusese niciodat` nevoie de nimeni, concluzion` ea cu triste]e. – Maurie, \n]eleg ce sim]i, dar este o nebunie, declar` Gaye f`r` menajamente. {i Jack? Este nebun dup` tine. – Dar eu nu sunt nebun` dup` el, nu destul... – Dar, Maurie...

56

NOELLE BERRY McCUE

– {tii c`-l consider pe Jack drept un foarte bun prieten. Dar nu l-a[ putea lua de so] niciodat`, f`r` dragoste. N-am dreptul s`-l fac s` spere altceva. Cred c` este \ndr`gostit mai ales de ideea de a avea o so]ie [i copii. {i o ador` pe Kathy. – Oare nu este minunat? – Ar fi minunat dac` l-a[ iubi atât de mult cât merit`. Dar eu nu-l iubesc [i nu-l voi iubi niciodat`. Maureen se \ndrept` spre camera sa. Ajuns` \n fa]a u[ii, se \ntoarse spre Gaye. – {tiu c` nu m` \n]elegi cu adev`rat, Gaye. Poate sunt eu prea preten]ioas`, dar... nu pot altfel. Nu-]i face griji, ad`ug` ea pe un ton mai degajat. Aten]ie la riduri, dac` te \ncrun]i a[a. Gaye s`ri \n picioare, \ncre]indu-[i fruntea pentru a face s` apar` ni[te riduri imaginare. Maureen \i ur` noapte bun` [i disp`ru \n camera sa. Nu v`zu expresia dezolat` care \ntunec` fa]a prietenei sale când o urm`ri p`r`sind \nc`perea. Maureen f`cu rapid un du[ [i se strecur` \n patul pe care-l \mp`r]ea cu Gaye. O durea capul [i, \n pofida unei mari dorin]e de a dormi, [tia c` noaptea aceea va fi asem`n`toare ultimelor nop]i, chinuit` de chipul \ntunecat al lui Daniel. Dar aerul puternic al m`rii o epuizase; \nchise ochii [i c`zu \ntr-un somn adânc. Nu se mi[c` nici când Gaye i se al`tur` pân` la urm`. Se \ntinse lâng` ea cu inima grea. Care va fi reac]ia Maureenei când va afla numele noului proprietar? {i oare de ce acesta ajunsese s` cumpere „Miramar“? ***

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

57

Maureen era \n seara aceea acas`, \n capot [i papuci, hot`rât` s` petreac` o sear` lini[tit` [i s` termine o carte care o pasiona. Se sim]ea bine, fericit` s` reg`seasc` obiectele familiare din cas`, mai relaxat` decât fusese vreodat`. Week-end-ul lor se terminase pl`cut. P`r`siser` toate trei motelul devreme, pentru a avea timp s` se opreasc` la renumitul or`[el Santa, ale c`rui mici cabane colorate [i \nflorate se \mpr`[tiau pe munte. Se plimbaser` mult timp pe str`zile povârnite [i, dup` un picnic \ncânt`tor pe malul apei, o luar` lini[tite pe drumul de \ntoarcere. Kathy \[i f`cuse o scurt` siest` \n spatele ma[inii, l`sându-le pe Gaye [i pe Maureen s` discute nestingherite. Acum nu-i mai r`m`sese decât s` se culce. Maureen se ridic` [i se \ntinse, strâmbându-se de durere. Picioarele [i spatele o ardeau ca focul [i to]i mu[chii o dureau. „A[adar, sunt destul de b`trân` pentru a fi epuizat` dup` un week-end pe plaj`!“. Brusc, tres`ri: cineva tocmai cioc`nise la u[`. Privi pe fereastr` [i-l z`ri pe Daniel. Cu inima palpitând, trebui s` se sprijine de perete. Dorea la nebunie s` fac` pe surda, pretinzând c` dormea. Dar, din p`cate, casa era luminat` [i n-o va crede. Se \ndrept` spre u[` cu un mers hot`rât [i deschise cu brusche]e. Se gândise atât de mult la el \n aceste ultime zile, \ncât prezen]a sa fizic` aproape o lini[tea. El \naint` spre canapeaua unde st`tuse ea câteva minute mai \nainte, iar ea \i admir` mersul suplu [i gra]ios.

58

NOELLE BERRY McCUE

– |mi permi]i s` m` a[ez o clip`? o \ntreb` cu un aer degajat. – Da, desigur, bâigui Maureen \n culmea nervozit`]ii. |nchise u[a [i se a[ez` pe un scaun, la cel`lalt cap`t al \nc`perii. – Pentru Dumnezeu, Maurie, vino aici, trebuie s`-]i vorbesc. Maureen se ridic` \mpotriva voin]ei sale [i trebui s` i se al`ture pe canapea. Se a[ez` cu bra]ele \ncruci[ate, \n defensiv`. – Daniel, ce vrei de la mine? \l \ntreb` abia auzit. Este târziu [i sunt obosit`. – Haide Maurie, n-am venit aici cu inten]ia s` te violez, dac` de asta-]i este team`, exclam` el exasperat. – Oare cum a[ putea s` te mai cred, Daniel? \i replic` nelini[tit`. |n`l]` capul [i privirile li se \ntâlnir`. Da, era \nc` tulburat` de perfec]iunea acelor ochi cenu[ii, cu reflexe schimb`toare. Citi \n ei o hot`râre necru]`toare care o f`cu s` tremure. – Maureen, continu` el pe un ton mai blând, mi-am petrecut aceste ultime dou` s`pt`mâni punându-mi ordine \n afaceri. }i-am l`sat destul timp s` te gânde[ti... \ns` am obosit s` a[tept. Este momentul s` te compor]i ca un adult [i s` nu mai fii copil! – Ce fel de afaceri? replic` prompt Maureen. {tia c` nu e bine s` se joace cu focul [i c` era periculos cu un b`rbat ca Daniel; dar era furioas` c` avea \nc` puterea s-o \nfurie, ca apoi, câteva minute mai târziu, s`-i fac` inima s` palpite. – Ce naiba vrei s` spui, Maurie? url` el prinzând-o de umeri.

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

59

– Nimic, ni... nimic Daniel, [opti ea, con[tient` c` a mers prea departe. N-avea nimic de câ[tigat provocându-l mai mult, \n afar` de-a atrage asupra ei una dintre acele mânii violente pe care le cuno[tea. Privirea sa chinuit` se a]inti asupra chipului lui [i asupra pieptului musculos [i bronzat pe care-l punea \n eviden]` o c`ma[` alb` pu]in \ntredeschis`. Cât suferea la vederea acestei frumuse]i virile! P`rul cu reflexe de bronz [i pielea smead`! Fa]a aspr`, ochii obosi]i, de culoarea banchizei, buzele atât de senzuale care puteau \n acela[i timp r`ni [i provoca cele mai dulci incendii! – Am f`cut ultimele preg`tiri pentru c`s`toria noastr` care va avea loc peste dou` s`pt`mâni, declar` atunci Daniel, aprinzând din nou \n ea o nou` flac`r` de ur`, care o cuprinse \n \ntregime. Merse ca o furie pân` la u[` [i o deschise \n mod brutal, f`r` s`-l scape din ochi. – Pleac` imediat, du-te. Nu vreau s` te mai v`d, Daniel! Cum \ndr`znea oare s` vin` la ea, s` se a[eze pe canapea [i s`-i fac` o propunere atât de absurd`! Se a[tepta oare s`-i s`rute mâna, debordând de recuno[tin]`? O lua drept o marionet` ce putea fi manevrat` dup` voin]a lui? Se \nfior` de dezgust. Cum putuse oare concepe un asemenea plan când \l l`sase s` \n]eleag` c` iubea un alt b`rbat? Afar` doar dac` nu g`sise

60

NOELLE BERRY McCUE

cuvinte suficient de impresionante pentru a-l convinge? {i totu[i, era sigur` c` nu avea \ndoieli privind natura rela]iilor sale cu Jack. |i cercet` fa]a cu aten]ie, dar el r`m`sese de marmur` [i nu-[i dezv`luia nici unul dintre secretele sale. T`cerea era ap`s`toare, trebuia s-o rup` ea, \naintea lui. – Daniel, nu mai este nimic \ntre noi, nu ne mai leag` nimic unul de cel`lalt, decât un trecut plin de am`r`ciune. De cât timp ai nevoie s`-]i reiei… activit`]ile? Maureen era stupefiat` de propria \ndr`zneal`. |l v`zu pe Daniel \ncordându-se sub insult` [i mergând ap`sat spre ea. O prinse \n bra]e [i o strânse lâng` el. |mpotriva voin]ei ei, corpul i se arcui spre el. El sim]i r`spunzând dorin]ei sale [i o acoperi cu o privire \nfl`c`rat`. |nchise u[a cu o lovitur` de picior [i o \ndoi sub greutatea corpului s`u. Strecurându-se sub c`ma[a de noapte, mâna sa liber` \i r`t`cea pe piele. |i atinse u[or sânii cu un deget imaterial. – Corpul t`u nu minte, gemu el dintr-o suflare. – Maurie! O voce sub]ire o f`cu s` tresar` [i se desprinse cu greu din bra]ele lui Daniel. – Las`-m`, Daniel, murmur` ea, gr`bindu-se spre camera copilei. Slav` Domnului, Kathy o strigase. De ce oare exercita \nc` o asemenea putere asupra ei? – Cine este domnul? \ntreb` Kathy cu voce tare. Daniel se a[ezase pe pat, fermecat de tabloul pl`cut pe care-l formau Maureen [i feti]a.

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

61

– Tu cine crezi c` sunt, micu]a mea drag`? Daniel mângâie blând frumosul cap buclat. – E[ti un tat`? Ai [i tu o feti]`? Chipul lui Daniel se \mblânzise ca prin minune. Maureen fu mi[cat` de tandre]ea acelui zâmbet. Nu se gândise niciodat` c` acest b`rbat dur iubea atât de mult copiii. – Nu, feti]a mea, eu n-am acest noroc. Dar ar fi cea mai drag` dorin]` a mea! ad`ug` el, cu vocea vibrând de emo]ie. – Tata este \n cer. – {tiu, este foarte trist. Tuturor ne-ar pl`cea s` aib` o feti]` ca tine. – Po]i fi tat`l meu, dac` vrei. |ntinse bra]ele spre Daniel, care o ridic` [i o a[az` cu aten]ie pe genunchi. – Kathy, ajunge, este timpul s` dormi acum. Maureen era uimit` de reac]ia copilului. Ea, atât de s`lbatic` de obicei cu persoanele pe care nu le cuno[tea, \l adoptase imediat pe Daniel. Probabil cedase [I ea farmecului s`u irezistibil! Tu e[ti tat`l meu acum, vrei? F`r` s` ]in` seama de ordinul Maurie, feti]a se cuib`ri pe um`rul s`u [i \[i trecu mânu]ele durdulii \n jurul gâtului. Un val de duio[ie pe care n-o sim]ise niciodat` pentru nimeni \l cople[i atunci pe Daniel. – Este exact ce \ncerc s` fac, puiule. Dar Maurie are dreptate. Acum trebuie s` dormi. |n pat... O a[ez` cu delicate]e \ntre cear[afuri, o \nveli [i o s`rut` blând pe obraz. Ea \nchise ochii, murmurându-i numele, pe jum`tate adormit`.

62

NOELLE BERRY McCUE

– Daniel, cum \ndr`zne[ti? izbucni Maureen \ndat` ce p`r`sir` camera. – Am toate \ndr`znelile, Maureen, [tii bine. Tu po]i s` refuzi s` m` vezi – de[i corpul t`u m-a convins de contrariul – dar feti]a care este acolo are nevoie de mine. Ceea ce i-am promis este adev`rat, Maureen. E[ti sora ei, dar te consider` mama sa. Când vei fi so]ia mea, sunt gata s-o tratez ca pe fiica mea! – Oh, Daniel, de ce refuzi s` m` ascul]ii? Un nu este un nu! Dar atoputernicul Daniel Lord nu poate suporta nici cea mai mic` \nfrângere... ad`ug` ea cu voce mu[c`toare. Preferi s` distrugi via]a mea [i pe a Kathyei, decât s` renun]i la ceea ce a devenit ideea ta fix`. – Maurie, dorin]a mea pentru tine nu este singurul motiv care m-a \mpins s`-]i cer mâna. Mi-ai aruncat \n fa]` acel pretins logodnic [i [tiu c` nu voi avea nici un drept asupra ta dac` te vei c`s`tori cu el. N-am c`utat niciodat` s` seduc femei c`s`torite, crede-m`. Tân`ra fat` l`s` capul \n jos, zdrobit` de emo]ie. – Maurie, eu am nevoie de o so]ie [i tu ai nevoie de un b`rbat care s` aib` grij` de tine [i de surioara ta. Fiecare dintre noi posed` o comoar` pe care o poate \mp`r]i cu cel`lalt: tu \mi oferi o familie [i eu \]i dau numele meu, \]i aduc un c`min [i o siguran]` pentru viitor. |nceteaz` s` te mai joci de-a copilul martir! Oare nu vezi avantajele unei asemenea c`s`torii? o \ntreb` el cu o voce blând`, mângâindu-i cu degetul obrazul sc`ldat \n lacrimi.

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

63

– {i Jack, n-are oare nici un cuvânt de spus \n toate acestea? – Nici unul. Mâna sa \i atinse u[or curba pl`cut` a gâtului. – Nu m` atinge. Maureen izbucni \n plâns. Mi-e fric` de tine, vreau s`-mi p`strez libertatea. Daniel deschise u[a [i se \ntoarse pentru ultima dat`. – |]i voi anun]a locul [i ora ceremoniei imediat ce toate am`nuntele vor fi stabilite. N-ai de ales, Maurie, [tii c` ob]in \ntotdeauna satisfac]ie. Cu fa]a sc`ldat` \n lacrimi, tân`ra fat` \l privi plecând. Vru s`-l roage din nou, dar nici un sunet nu-i ie[i din gur`. – V`d c` ne \n]elegem, spuse el \n cele din urm`, zâmbind cu insolen]`. {i \nchise \n t`cere u[a \n urma lui. Maureen r`mase mult timp nemi[cat`, ascultând pa[ii lui disp`rând \n noapte. |nc`perea se \nvârtea \n jurul s`u [i trebui s` se a[eze, cu inima palpitând. Daniel avea dreptate, nu mai avea de ales. Adormi \n cele din urm` pe canapea, pentru o noapte de co[mar, \n care Daniel, cu fa]a deformat` monstruos, izbucnea \ntr-un râs sardonic care o chinuia f`r` \ncetare.

Capitolul 4 Maureen plec` s` lucreze \n seara aceea f`r` tragere de inim`. Se sim]ea \ngrozitor de r`u [i mai cu seam` obosit`. Kathy fusese \ntr-una dintre cele mai proaste zile ale sale, cerând f`r` \ncetare la plaj` [i la dragii ei c`lu[ei. Iar Maureen, \n culmea nervozit`]ii, nu [tiuse s` g`seasc` acele vorbe pentru a o lini[ti. |[i pierduse chiar de mai multe ori r`bdarea \n fa]a feti]ei dezl`n]uite care nu se mai gândea decât la „noul tat`“. S`rmana Kathy!, se gândi ea \ntorcându-se \n cabin`, nu se l`sase rugat` când trebuise s-o duc` la prietena sa Nonna. Maureen se sim]ea \n pas` proast`, dar poate aceast` sear` o va pune pe picioare. La sfâr[itul ultimului s`u num`r, \l v`zu pe Jack, f`cându-i semne. – Maurie, strig` el, Grady ne a[teapt` pe to]i \n birou. – |mi d` m`car timp s` m` schimb?

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

65

– |mi pare r`u, scumpete, trebuie s` facem cuno[tin]` cu noul proprietar. Sper c` ne va p`stra pe to]i, cum s-au \n]eles. Este atât de greu s` g`se[ti de lucru ast`zi! Iar eu m-am ata[at de dragul nostru Miramar! |[i trecu protector bra]ul \n jurul umerilor Maureenei [i amândoi se \ndreptar` spre biroul directorului. Maureen avea inima grea de \ngrijorare. Ce va face oare dac` Grady o va anun]a c` nu va mai putea r`mâne la Miramar? De ce era oare via]a atât de complicat` uneori? De câteva zile, totul mergea r`u, chiar [i micu]a [i \ncânt`toarea sa sor` \ncerca s-o evite. Era prea r`sf`]at`, o [tia, dar nu avea \ntotdeauna puterea de-a ]ine piept unei feti]e atât de voluntare. {i acum, umbra lui Daniel plutea deasupra ei, grea de amenin]`ri. Mintea ei chinuit` nu putea g`si o solu]ie fa]` de aceast` situa]ie de necrezut. Poate \i lansase pur [i simplu o provocare pentru a o face s` participe la un joc la fel de crud, pe cât de periculos? Nu, \i citise \n privire dorin]a s`lbatic` de a-i \nfrânge rezisten]a! Dar era oare \n stare s` iubeasc`? Maureen nu era sigur` de asta [i totu[I, \i zâmbise Kathyei cu atâta duio[ie pe care numai o fire sensibil` o putea demonstra. Cât despre Kathy, crescut` \ntr-o lume de femei, fusese ame]it`, subjugat` de for]a pe care o degaja acest b`rbat pe care, mica seduc`toare de trei ani reu[ise deja s`-l cucerasc`. Maureen nu realizase niciodat` cât de mult visa Kathy la tat`l s`u [i Daniel corespundea cu exactitate imaginii pe care [i-o f`cuse despre el.

66

NOELLE BERRY McCUE

Singura solu]ie pe care o avea, era s-o ia pe Kathy sub bra] [i s-o duc` departe, foarte departe, acolo unde nu va putea niciodat` s` le g`seasc`. Dar unde ar g`si refugiu f`r` rela]ii, f`r` prieteni? R`mânea propunerea lui Gaye: s`-i \nso]easc` pe tinerii c`s`tori]i \n Nevada. Dar acolo Daniel o va putea g`si [i s-o aduc` \napoi cu for]a. {i Nonna? {tia c` i-ar zdrobi inima b`trânei prietene dac` ar l`sa-o \n urma lor. Maureen nu se sim]ea \n stare s`-i aduc` o asemenea sup`rare. Nu, trebuia s` g`seasc` un alt mijloc pentru a ie[i din acest labirint, \[i spuse pentru a suta oar`. Jack o ceruse \n c`s`torie, dup` ce-i relatase conversa]ia cu Daniel [i vicle[ugul pe care a trebuit s`-l folosesc` \mpotriva voin]ei ei. Se ar`tase atât de bun, atât de generos, \ncât ar fi demn` de dispre] dac` pân` la urm` ar accepta s`-[i lege via]a de a lui. Pentru ea, c`s`toria era o unire a dou` iubiri, a dou` fiin]e care \ncearc` aceea[i atrac]ie una pentru cealalt`. Nu-l voia de so] pe Daniel, deoarece credea c` n-o iubea. Cum s` se gândeasc` atunci s` se abandoneze \n bra]ele lui Jack, pe care nu-l iubea? Maureen oft` cu triste]e. De ce oare acel chip aspru \i chinuia mereu visele, de ce oare acei ochi de culoare deschis` o urm`reau chiar [i când era treaz`? Totul ar fi fost atât de simplu dac` ar fi fost \ndr`gostit` de Jack. Fu u[urat` când o v`zu pe Gaye care-i veni \n \ntâmpinare. – Maurie, trebuie s` [tii ceva, \nainte de a ajunge la Grady, \i spuse cu r`suflarea t`iat`.

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

67

– Despre ce este vorba, Gaye? – Inimioar`, este... Gaye se \ntrerupse auzind u[a deschizându-se \n spatele lor. Mauree, cu fa]a alb` ca varul, \ncepu s` tremure din tot corpul. – Oh, nu, murmur` ea, \ngrozit`, nu se poate! – Curaj, Maurie! Gaye se apropie de prietena sa [i-i puse o mân` pe um`r. – Mul]umesc Gaye... Oh, de ce nu mi-ai spus? Ochii nu p`r`seau silueta \nalt` care se aplec` spre Grady. El p`rea c`-i ignor` prezen]a [i f`cea cuno[tin]` cu ceilal]i angaja]i ai cabaretului pe care Grady i-i prezenta, cu un zâmbet larg. Cât fusese de proast` c` nu presim]ise mai curând adev`rul! Grady radia de bucurie. Se nelini[tise mult pentru viitorul cabaretului [i pentru al celor care lucraser` cu el de atâ]ia ani. Ce u[urare s`-i poat` lini[ti, s` le poat` spune c` nimic nu se va schimba [i c` vor putea to]i s` r`mân` s` lucreze la Miramar dac` doreau. |[i aminti explozia de bucurie general` care urmase anun]ului acestei ve[ti bune. Numai Maureen nu se bucurase de aceast` veselie colectiv`; se \ntrebase cu \ngrijorare dac` noul director nu va \ncerca s` o seduc`. Departe de a fi vanitoas`, [tia c` frumuse]ea sa interesant` provoca b`rba]ii [i putea deveni cauza unor situa]ii penibile. Uneori avea nepl`cuta impresie c` nu era apreciat` decât pentru perfec]iunea corpului [i a chipului s`u.

68

NOELLE BERRY McCUE

– Maurie, crede-m`, m` gândeam c` voi avea timp \n seara aceasta s` te pun la curent. Voiam ca \nainte de toate s` profi]i din plin de acest week-end. Aveai deja atâtea griji. – Ai avut perfect` dreptate, o lini[ti ea, cu strângere de mân`. N-a[ fi putut pleca \n aceste condi]ii. |l v`zu cu nelini[te pe Daniel apropiindu-se [i lu` hot`rârea ferm` s`-[i p`streze calmul, orice s-ar \ntâmpla. – Gaye, cred c` Grady are nevoie de dumneata la bufet, \i spuse el zâmbind. Se \ntoarse [i ar`t` cu degetul platourile fastuoase, \nc`rcate cu felii de pâine pr`jit` cu tot felul de garnituri [i sticle de [ampanie pe care chelneri, \mbr`ca]i \n alb, se ocupau s` le destupe. – Foarte bine, domnule Lord, m` duc. – Numele meu este Daniel. Gaye accept` zâmbind [i o l`s` pe tân`ra fat` singur` cu Daniel. – Te rog s` m` ier]i! Maureen f`cu un pas \nainte... Trebuie s-o ajut pe Gaye, poate are nevoie de mine. Daniel o prinse cu brusche]e de mân` [i o f`cu s` se \ntoarc`. – Maurie, se pot descurca [i f`r` tine, o asigur` el cu o voce aspr`. Maureen \i sim]i ap`sarea degetelor pe piele. Cu inima plin` de ur`, ridic` ochii spre el, dar se pierdu \n privirea \n acela[i timp arz`toare [i pierit` cu care \i urm`rea chipul. |[i l`s` bra]ul mângâierilor u[oare ale degetelor sale. Un lung [i \ncânt`tor fior \i str`b`tu tot corpul.

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

69

Apoi \i d`du drumul, l`sând-o uluit`, \ngrozit` chiar de acel val brutal care o dusese atât de rapid spre un ]`rm necunoscut. |l auzi ca prin vis vorbind despre c`s`toria lor. Trebuia s` aib` loc peste trei zile, \i spuea, cu dou` s`pt`mâni \nainte de data prev`zut`. – Cu cât mai repede, cu atât mai bine, nu-i a[a Daniel? spuse ea atunci pe un ton trist. – Te-am anun]at, iubito, peste trei zile vei fi so]ia mea. E[ti a mea pentru totdeauna. – Cum de e[ti oare atât de sigur, Daniel? |n`l]` capul, cu un gest de revolt` [i-l sfida cu privirea. {tia c` el câ[tigase; nu mai avea puterea de a lupta, visa de prea mult timp la o odihn` pe care credea c` o merita. {i totu[i... odinioar`, Daniel \i provocase o ran` care nu se vindecase \nc`. Putea avea oare \ncredere \n el? Era rândul ei s`-l fac` s` sufere. – Crezi \ntr-dev`r c`-]i iau amenin]`rile \n serios? relu` ea cu \nver[unare. – Sunt sigur de asta, draga mea, m` cuno[ti suficient pentru a [ti c` nu rostesc niciodat` amenin]`ri f`r` rost. – Gre[e[ti, Daniel, murmur` ea schi]ând un zâmbet, n-ai nici un mijloc de presiune asupra mea. – Prive[te \n jurul t`u, Maurie. To]i ace[ti oameni ]i-au devenit prieteni, nu-i a[a? Par atât de ferici]i, de \ncrez`tori \n viitorul lor. Ce p`cat dac` pe nea[teptate acest viitor ar fi amenin]at de nu [tiu ce schimbare!

70

NOELLE BERRY McCUE

– Oare ce vrei s` spui, explic`-te? \ntreb` ea pe ner`suflate. – Am devenit proprietarul acestui cabaret. A[ putea s`-l \nchid definitiv, dac` a[ vrea. – Nu vei putea... – Se pare c` ]ii mult la prietenul t`u Jack [i la to]i cei care lucreaz` cu tine. {i ei sunt ata[a]i de tine, i-am auzit \n aceste ultime s`pt`mâni ridicând-o \n sl`vi pe mica Maurie... refuz` s` m` iei de b`rbat [i te asigur c` imediat, mâine, \nchid cabaretul. |i dau afar`, f`r` excep]ie [i f`r` referin]e. Nu cred c`-[i pot g`si u[or de lucru! – Dar, Daniel, ei nu ]i-au f`cut nimic! |nchise ochii; o paloare mortal` \i cuprinse fa]a. El se gândise la tot. {tia s`-[i fixeze ]inta [i s` dep`[easc` toate obstacolele pentru a o atinge. |ntr-adev`r, [tiuse s` unelteasc` perfect. Deschise cu greu ochii [i-l z`ri pe Grady [i privirea dr`g`stoas` pe care o a]intise asupra so]iei sale. V`zu mâna desc`rnat` [i tremur`toare mângâind la rândul s`u bra]ul so]ului. Maureen \n]elese atunci c` trebuia s` joace jocul lui Daniel, oricât de demn de dispre] ar fi el. – Ce trebuie s` fac, Daniel? \l \ntreb` cu o voce calm`, resemnat`. – Vom anun]a imediat logodna noastr`, Maurie. Ea schi]` un gest de protest, dar el continu` f`r` mil`. Vom face ce am hot`rât... va fi astfel o dubl` s`rb`torire. Ea strânse buzele [i \nclin` u[or capul. |i f`cea sil`. Nici o privire, nici un cuvânt nu va putea exprima vreodat` tot dispre]ul ce-l sim]ea pentru el.

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

71

Se l`s` condus` \n mijlocul \nc`perii, \n timp ce to]i formar` un cerc \n jurul lor. |nainte de a lua cuvântul. Daniel privi cu aten]ie pe fiecare dintre cei ce se aflau acolo. Ochii cenu[ii deschis se oprir` pe chipul pl`cut, acoperit cu pistrui al noului administrator, Jack Cummings. Cei doi b`rba]i se \n]eleser`, f`r` s` schimbe o vorb`. {i mai târziu, \n zarva bucuroas` care urm` anun]ului de logodn`, Daniel \i strânse mâna cu o anumit` cordialitate. Jack murmur` \n grab` câteva cuvinte de felicitare \nainte de-a se \ndep`rta rapid, cu inima grea. Pierduse o dat` pentru totdeauna speran]a de a cuceri inima Maureenei. Cu un zâmbet de circumstan]` fluturându-i pe buze, aceasta se l`s` s`rutat` [i felicitat` \n timpce ar fi vrut s`-[i urle nelini[tea [i s` denun]e \n[el`toria. |[i trecu mâna tremur`toare peste fruntea jilav` [i-l privi pe Daniel care vorbea cu Harry [i Gaye, de cealalt` parte a \nc`perii. Se sprijinise cu non[alan]` de perete [i \[i aplecase capul spre Harry care sosise cu câteva minute mai devreme [i-[i trecuse bra]ul voinic \n jurul taliei lui Gaye. P`rea fermecat de ceea ce-i spunea Daniel. Cât despre Gaye, \ncântat`, izbucnise \n acel râs din toat` inima, pe care Maureen \l considera atât de contagios. Tân`ra femeie se sim]i dat` la o parte, exclus` din acel tablou atât de intim pe care-l formau to]i trei. |l v`zu pe Daniel ducând o ]igar` la gur`; sim]i exact \n acea clip` un lucru straniu, c`ruia \i cuno[tea prea bine

72

NOELLE BERRY McCUE

simptomele. Era ca [i când el \ntinsese mâna pentru a o mângâia; avea pe buze gustul lui, parfumul fumului pe care el \l \nghi]ea. Sim]i atunci privirea lui Daniel a]intit` asupra ei [i \ntoarse cu rapiditate capul pentru a schimba cu doamna Grady câteva banalit`]i. Respira cu greutate [i spera c` nimeni nu va remarca starea de extrem` nervozitate \n care o aruncase dorin]a intens` pe care o citise \n ochii lui. Tres`ri când dou` bra]e puternice o cuprinser` de talie [i când o respira]ie fierbinte \i gâdil` pl`cut urechea. – Vino, Maurie, te conduc acas`, murmur` el cu o voce r`gu[it`. |ng`imând câteva scuze pentru plecarea lor rapid`, se strecur` prin \nc`pere [i-[i luar` r`mas bun de la fiecare dintre prietenii lor. Merser` un timp \n t`cere, ame]i]i \nc` de zgomot [i [ampanie. – Nu-]i da osteneala s` m` conduci, Daniel, am venit cu ma[ina. Este târziu, cu siguran]` e[ti obosit. – Ce fermec`tor! Blânda logodnic` se \ngrijoreaz` pentru s`n`tatea mea! – Oh, Daniel, \nceteaz` s` mai râzi de mine! exclam` Maureen cu o voce ascu]it` [i strident`, care nu era a ei. Daniel o f`cu s` se a[eze \n ma[ina sa [i se strecur` lâng` ea. – D`-mi cheile tale. – Cheile mele? Dar pentru ce? – |i voi cere lui Blake s`-]i aduc` ma[ina mâine dininea]`. – Sunt fericit` c` Blake mai este cu tine.

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

73

Blake era [oferul, secretarul, pe scurt omul bun la toate ale lui Daniel. Odinioar` venea deseori s-o ia de la p`rin]ii s`i, când Daniel era re]inut de vreo reuniune. Treptat, ea se ata[ase de el [i \[i amintea cum, \n felul lui, o aten]ionase asupra lui Daniel. – Cheile, Maurie! Vocea autoritar` o scoase din visurile sale. |[i vâr\ mâna \n po[et` [i i le \ntinse f`r` o vorb`. – Mor de foame, declar` el pornind ma[ina. Ne vom opri \n drum s` ron]`im ceva. Maureen aprob`, de[i numai gândul la mâncare \i f`cea grea]`. Privi pe fereastr` [i observ` c` se \ndreptau spre „Vulpea albastr`“. Nu cinase niciodat` acolo, dar \i cuno[tea renumele. Era dintre cele mai bune restaurante europene din ora[; un loc ultrasofisticat, ca toate cele pe care le frecventa Daniel. El l`s` ma[ina \n fa]a restaurantului, \ncredin]ând grija parc`rii unui b`iat \n livrea. Daniel \i oferi bra]ul pentru a o ajuta s` ias` din Jaguar [i-i deschise u[a grea cu dou` canaturi. Un b`rbat \naint` imediat \n \ntâmpinarea lor – proprietarul restaurantului, \i explic` rapid Daniel. Nu f`cuser` rezerv`ri [i Daniel se scuz` fa]` de el. Dar avea \ntotdeauna o mas` rezervat` pentru domnul Lord, \i asigurase el cu amabilitate. {i, \n timp ce se a[ezau, Daniel o prezent` ca pe logodnica sa, \nainte de a-i cere ve[ti despre familia lui pe care se p`rea c` o cuno[tea bine. Maureen privi \n jur [i admir` decorul luxos [i rafinat al micului salon \n care fuseser` condu[i. Admirabile oglinzi de

74

NOELLE BERRY McCUE

Vene]ia captau reflexele schimb`toare ale diamantelor ce \mpodobeau gâtul vecinelor sale. Argint`ria str`lucea pe fa]a de mas` grea, alb`, \nveselit` de culorile vii ale motivelor chineze[ti ce ornau farfuriile din por]elan de Limoge. {eful de sal` veni s` le ia comanda [i-i l`s` \n cele din urm` singuri. O t`cere ap`s`toare se l`s` \ntre ei, \ntrerupt` de sosirea celui care r`spundea de vinuri, care le aduse \n semn de bun venit dou` pahare cu un amestec de vin alb [i lichior de coac`ze. Era delicios! Maureen \[i termin` repede paharul [i mai ceru unul. – Aten]ie micu]` Maureen, care n-are obiceiul s` bea! \i spuse el pe un ton ironic. – Nu mai sunt un copil, Daniel, a[ vrea s` \ncetezi s` m` mai tratezi ca pe o p`pu[`! – Crede-m`, nu doresc deloc s` te tratez ca pe o p`pu[`,dimpotriv`. Ochii i se a]intir` asupra pieptului pe care decolteul adânc al rochiei \l dezv`luia. Cât era de frumoas`, una dintre acele frumuse]i ascult`toare [i \ndr`zne]e care le pl`cea s-o picteze mae[trilor olandezi, sub lumina blând` a lumân`rilor. Maureen se sim]i ame]it` de vinul de Burgundia care \nso]ea celebrul coco[ cu vin. Vorbir` nestânjeni]i despre cabaret [i despre schimb`rile pe care Daniel inten]iona s` le aduc`. Vrând s` aprobe dragostea ei pentru ciocolat`, el comand` pentru desert o \nghe]at` cu fructe [i cacao, pe care ea o g`si delicioas`. |nc`perea dansa u[or \n jurul s`u, capul i se \nvârtea [i luminile jucau \n fa]a ochilor ei uimi]i. Daniel zâmbi; era a[a

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

75

de dr`gu]`; vorbea f`r` oprire, cu obrajii \n fl`c`ri [i privirea confuz`. Pl`ti, l`sând un bac[i[ generos [i o lu` cu fermitate de bra] pentru a o ajuta s` se ridice [i s` ias` din restaurant. Ghemuit` \n fotoliul confortabil din piele, Maureen se lupta cu somnul. Ce sear` minunat`! Un zâmbet duios \i flutura pe buze \n timp ce privea distrat` pe fereastr`. Daniel o trase spre el [i ea \[i \nfund` capul la um`rul lui. |nchise ochii [i adormi imediat, leg`nat` de torsul moale al ma[inii. Daniel privi cu tandre]e la frumoasa adormit`. Conducea ca un nebun, cu inima palpitând, f`r` s`-[i poat` totu[i desprinde privirea de la acest chip pe care voia s`-l s`rute cu nesa]. Atingerea acelei mâini mici [i calde pe coaps` \l ardea ca un fier ro[u. – Te vreau, murmur` el cu s`lb`ticie. {i ca pentru a-i stimula dorin]a, ea se frec` de el \n somn, stânjenindu-l \n realitatea sa cea mai intim`. – Las`-m` s` fac din tine o femeie, draga mea, murmur` el, \mb`tat de parfumul p`rului s`u, plete superbe ce coborau \n cascad` pe umeri... Femeia mea! Dar Maureen dormea \nc`, inocent` [i pur`, incon[tient` de incendiul pe care-l aprinsese \n el. Gemu u[or \n somn atât de profund \ncât abia se mi[c` atunci când mâna lui Daniel r`t`ci pe piciorul s`u, mângâind blând pielea moale [i m`t`soas`. {i Jaguarul se afund` \n noaptea \ntunecat`, \nghi]ind distan]a care-i separa de casa Maureenei.

Capitolul 5 Maureen deschise \ncet ochii \nc` grei de somn [i observ` cu stupoare c`-[i odihnea capul pe um`rul lui Daniel. Respinse cu un gest brusc mâna care-i mângâia p`rul [i se refugie cu un aer \mbufnat, cât mai aproape de portier`, cu mintea \nc` \nce]o[at` de aburii alcoolului. Realiz` totu[i c` Jaguarul o luase acum pe drumul care ducea acas` la ea. Ajunseser`! Daniel opri morotul [i amândoi se \ndreptar` \n pas lent spre c`su]a luminat` de lun`. Noaptea era magnific`. Stelele str`luceau pe un cer de var` perfect curat. Nici un zgomot. Daniel lu` cheile din mâinile tremur`toare ale Maureenei [i deschise u[a. Razele lunii sc`ldau salonul \ntr-o lumin` blând`. R`maser` un moment nemi[ca]i \n \ntuneric, apoi Maureen se \ndrept` spre buc`t`rie, poticnindu-se u[or.

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

77

– Ia loc, Daniel, am s` fac o cafea. Oare de ce-i propusese s` intre pentru un ultim pahar? Ce nebunie. |i v`zuse privirea r`t`sind \n jurul s`u [i a]intindu-se asupra fiec`rei mobile din salon. Oare ce putea gândi despre lumea sa umil`? Probabil, acela[i lucru pe care-l gândea [i despre ma[ina sa, un Volkswagen vechi, pe care [i-l cump`rase cu doi ani mai \nainte. Bine\n]eles c` nu mergea prea repede, dar ei \i pl`cea a[a cum era. Era ridicol, \[i spuse zâmbind, s` o compare cu Jaguarul lui Daniel, acea fiar` gata s` se arunce asupra asfaltului. – La ce te gânde[ti? C`rui fapt \i datorez acel zâmbet de pe gura ta frumoas`? Maureen ro[i de ru[ine [i-i explic` pe oun ton sacadat, cursul gândurilor ei. – Este adev`rat! Daniel izbucni \ntr-un râs energic [i sonor. Ma[ina asta este imaginea mea, un animal de prad` care-[i a[teapt` cu ner`bdare viitoarea victim`!... Oh, Maureen, este o glum`, ad`ug` el, amuzat de aerul \nfuriat al tinerei care-l privea cu obrajii \n fl`c`ri. O l`s` s` se agite \n minuscula buc`t`rie, cu un tapet amuzant pres`rat cu cire[e [i se a[ez` \n micul fotoliu din \nc`pere, un balansoar vechi, pe care Maureen \l g`sise la pia]a de vechituri. |i pl`cea atmosfera calm` [i c`lduroas` ce se degaja din aceast` camer` de zi. Cu mijloace pu]ine [i mult gust, f`cuse o oaz` de lini[te [i rafinament.

78

NOELLE BERRY McCUE

Crease totul \n tonuri de albastru: pere]ii albastru deschis, ni[te perdele de un albastru mai intens [i ni[te perne de un albastru-mov pe care le aranjase pe canapeaua care, vai, cunoscuse zile mai bune. O mas` dr`gu]` din cire[ \i atrase aten]ia; o z`rise odinioar` la p`rin]ii Maureenei. {i pretutindeni flori, flori de câmp, simple [i vesele, care d`deau \nc`perii o not` mai rustic`. Pe pere]i, numeroase tablouri, câteva desene f`cute \n creion cu min` ro[ie [i acuarele; a[ezate pe o comod`, dou` sau trei fotografii de familie. Recunoscu, a[ezat` al`turi de tat`l s`u, o mic` Maureen de doisprezece sau treisprezece ani, cu ni[te cozi lungi, brunete. |ncânt`toarea tân`r` de ast`zi se ghicea deja \n adolescenta prea slab`. Perfec]iunea tr`s`turilor nu era decât schi]at`... [i totu[I, era aceea[i Maureen. Rev`zu atunci apartamentul s`u, atât de luxos, dar f`r` suflet, pe care-l \ncredin]ase mâinilor unui decorator. N-avea farmecul acestei delicate c`su]e. Da, cu cât se gândea mai mult, cu atât era mai convins c` va trebui s` cumpere o cas` mare cu gr`din`, unde Kathy va putea alerga [i juca f`r` nici un pericol... – Cafeaua va fi gata \n cinci minute, Daniel. Vocea Maureenei \l scoase din visare. – Este perfect, am nevoie de o cea[c` bun` de cafea \nainte de-a porni iar la drum. Maureen, cu o tav` \n mân` \naint` spre el, dar picioarele \i tremurau. Brusc, \[i pierdu echilibrul [i Daniel o prinse când era gata s` se pr`bu[easc` pe covor.

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

79

– Scumpo, te-a[ sf`tui s` faci un du[ bun, rece, \n timp ce eu m` voi uita la televizor. Crede-m`, te vei sim]i mult mai bine dup` aceea. – Cu tine \n camera \nvecinat`? \ng`im` Maureen. – |n trei zile vei fi so]ia mea. Când \]i vei face toaleta? |n timpul orelor mele de lucru? Este ridicol, Maureen! – Nu suntem c`s`tori]i \nc` [i este posibil ca aceast` c`s`torie s` nu aib` loc niciodat`. – |]i amintesc faptul c` de câteva ore logodna noastr` este oficial`. Sau poate c` ai uitat deja? – Nu... Bine, voi face un du[. – Las`-m` s` te ajut, murmur` el \mbr`]i[ând-o. Cu mâini pricepute, \i descheie partea de sus a rochiei, s`rutând-o la baza cefei. – Du-te repede, \nainte s`-mi schimb p`rerea [i s` m` \nchid cu tine sub du[! Maureen b`tu \n retragere cu pruden]`, urm`rit` de râsul ironic al lui Daniel. R`mas singur, el \ntoarse distrat butonul televizorului. Privea cu un aer absent imaginile plicticoase ale unui foileton de doi bani, când o alt` fotografie \i atrase aten]ia. Era Kathy pe la doi ani. Ce feti]` dulce, se gândi \nduio[at; portretul Maureenei, aceia[i ochi, acela[i p`r. {i se gândi la copiii pe care \i vor putea avea \mpreun`. Maurie iubea copii. Atitudinea sa atât de matern` fa]` de sora mai mic` era dovada clar`. El suferise fiind fiu unic [i-[i

80

NOELLE BERRY McCUE

dorea o familie mare \n jurul s`u. Maureen, de asemenea, tr`ise singur` cu p`rin]ii ei, pân` la na[terea Kathyei. Oare \ncercase [i ea aceea[i penibil` senza]ie de singur`tate? Dar p`rin]ii s`i o \nconjuraser` cu dragoste, \n timp ce el crescuse, pu]in iubit, \ntre un b`rbat [i o femeie care se urau cu fiecare zi tot mai mult. Copil, tr`ise zilnic supliciul a dou` fiiin]e care nu se mai iubeau [i se sfâ[iau cu s`lb`ticie. Cu toate acestea, se preg`tea s`-[i fac` via]a sa cu Maureen, deoarece [tia c` asta era singura solu]ie. Chipul [i corpul ei \l obsedau din acea sear` fatidic` \n care o l`sase s` plece [i se pr`bu[ise beat de alcool [i oboseal`. {i acum, nu-[i mai putea asuma riscul s-o piard` din nou de data aceasta pentru totdeauna. C`s`toria cu Jack ar fi \ndep`rtat-o de el. Acest sentiment curios care-l \mpingea cu atâta violen]` spre ea, se numea oare dragoste? Nu, o fiin]` ca el nu iubea, nu fusese niciodat` \nv`]at s` iubeasc`. Era mai degrab` instinctul vital [i primitiv al unui b`rbat care vrea s` posede o femeie. „Nu-mi apar]ine decât mie“, \[i spuse cu \ndârjire. |n seara aceea, când o ascultase cântând \n cabaret, fusese pe punctul s` fac` scandal. Mort de gelozie, l-ar fi lovit, f`r` s` ezite, pe b`rbatul a c`rei privire se oprea cu dorin]` pe pieptul delicat al Maureenei. Voia s` fie singurul care s` mângâie aceast` tân`r` frumuse]e. {i dorin]a, ascuns` \n umbr`, se ivi din nou \n el, cuceritoare [i violent`.

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

81

Nu \ndr`znise s-o prind` \n bra]e \ndat` dup` intrarea \n cas`. Ea p`rea atunci atât de timid`, atât de pu]in sigur` de ea \ns`[i. Apoi \n]elese, din tonul vocii sale, c` \ntr-adev`r nu lua \n serios logodna lor. Acum era hot`rât s`-i dovedeasc` realitatea acestei c`s`torii prin unirea trupurilor lor. |nchis` \n baie, Maureen ezita totu[i s` fac` un du[, când Daniel era la pând`, \n \nc`perea de al`turi. Dar \i era atât de cald, corpul \i era jilav [i rochia i se lipise de piele. Se dezbr`c` rapid [i oft` de pl`cere când jetul de ap` c`ldu]` \i curse pe corpul obosit. Dar \n loc s` prelungeasc` acele momente de \ncânt`toare intimitate, ie[i rapid [i \mp`turi \n jurul s`u ca pe un sari, un prosop de baie galben pai. Apoi \[i perie \n fa]a oglinzii p`rul lung [i pu]in umed. Sc`ldându-[i fruntea [i obrajii \mbujora]i, cu ap` rece, se gândi la evenimentele serii. Oare avea o [ans` de a-[i dobândi fericirea – [i pe cea a lui Daniel – legându-[i via]a de a sa? Era gata s` prind` aceast` [ans`. Dar putea oare [terge din memorie to]i ace[ti ani de suferin]`? Oft` [i deschise u[a ce ducea la camera sa. Era cufundat` \n \ntuneric. Ea l`sase totu[i lumina aprins`... O umbr` se desprinse \n \ntuneric [i-i veni \n \ntâmpinare. – Daniel, \ng`im` ea nervoas`, ce cau]i \n camera mea? – Vino aici, lâng` mine. Numai dac` nu preferi s` vin eu spre tine? Maureen se apropie ca un automat, ]inându-[i prosopul. O mân` \i mângâie atunci u[or pielea moale [i m`t`soas` a bra]ului.

82

NOELLE BERRY McCUE

– Mic` zân`, oare nu \n]elegi de ce am venit la tine? – B`nuiesc ce inten]ii ai, Daniel! Dar refuz s` te ascult. Las`-m` [i \ntoarce-te imediat acas`. Privirea pe care i-o arunc` era \nc`rcat` de dispre]. {tia c` nu putea face nimic \mpotriva unui b`rbat ca Daniel, dar mânia care urca \n ea \i d`dea for]` pentru a se lupta. – Scumpete, ar fi atât de pl`cut s` r`mân cu tine \n seara asta, \n loc s` fac din nou drumul acela lung pân` la San Francisco, \i [opti el la ureche. – Monstrule, m-ai min]it! E[ti odios [i te ur`sc. De la \nceput ai pus totul la cale [i de asta ai ]inut atât de mult s` m` conduci acas`! – N-ai dreptate, Maureen, crede-m`. {i apoi, ce importan]` are? |n trei zile vom fi so] [i so]ie. – Nu vreau [i asta este suficient. Nu voi vrea niciodat`, amenin]`rile tale nu vor schimba nimic! – Este o remarc` stupid`, Maureen. Sunt sigur c` \]i vei schimba foarte repede p`rerea. {i vei fi ner`bd`toare s` te c`s`tore[ti cu mine, ad`ug` el pe un ton plin de ironie. Maureen \ncerca s` scape, dar o prinse de \ncheietura mâinii. |ncerc` \n zadar s` se desprind` din \mbr`]i[area lui [i-i d`dea mici lovituri repetate \n speran]a nebuneasc` de a-l face s`-i dea drumul. Când o lipi de el, o imobiliz` total. Tremura toat` de revolt` [i spaim` [i-l implor` pentru ultima dat`. – Daniel, te rog, las`-m`. – Nu Maurie, este prea târziu. Vom face dragoste [i mica feti]` ipocrit` se va vedea obligat` s` m` ia de b`rbat. Am

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

83

discutat destul! }i-am spus c` vei fi a mea, de voie sau cu for]a. Este timpul s` \n]elegi c` \mi ]in \ntotdeauna cuvântul. – Nu, nu-]i voi permite, url` Maureen, tremurând de mânie, cu ochii scânteietori. – Sunt mai tare decât tine, Maureen. Las`-te \n voia mea... Nu vreau s`-]i fac r`u, relu` el mai blând. |n ciuda spaimei [i mâniei sale, cuvintele \nfl`c`rate o impresionaser` profund [i deja b`t`ile inimii i se accelerar`. Apoi un fulger o str`b`tu dintr-o dat`, tr`snetul nea[teptat al dorin]ei pentru singurul b`rbat pe care-l iubise vreodat`. O clip` hot`rârea i se cl`tin`, dar imaginea Kathyei, dulce [i pur` ap`ru \n mintea ei amor]it`. Nu, nu se putea abandona \n bra]ele acestui b`rbat [i s` compromit` viitorul ei [i al Kathyei. – De ce te \nver[unezi \mpotriva mea, Daniel? Mâinile tale nu vor putea decât s` m` loveasc` [i s` m` r`neasc` atâta timp cât sunt conduse de o violen]` oarb` [i nu de o dragoste reciproc`! Dar Daniel n-o mai asculta, robit \n \ntregime de dorin]a sa. Aplecând capul spre ea, \i strivi gura cu atâta violen]`, \ncât pic`turi minuscule de sânge \i ap`rur` pe buze. |n timpul luptei nemiloase pe care o duser` unul \mpotriva celuilalt, prosopul se desprinse [i c`zuse la picioarele Maureenei. |i sim]i pieptul tare [i musculos frecându-se de sânii s`i goi, catarama de la curea \i r`nea [i zgâria pielea neted` [i catifelat` de pe abdomen.

84

NOELLE BERRY McCUE

Apoi Daniel, o ridic` de parc` era o p`pu[` [i o a[ez` pe pat. Maureen nu mai mi[ca, prea slab` pentru a respinge acel corp mândru [i viril ce se pr`bu[i asupra ei. – Opre[te-te, Daniel, \l implor` ea pentru ultima oar`. Nu mai [tii ce faci. Vei regreta \ntotdeauna acest moment de nebunie! Dar el r`mase surd la apelurile sale disperate. Curând, ea \ncet` s` se mai zbat`. O lic`rire de triumf se aprinse \n privirea b`rbatului. Se abandonase \n sfâr[it dorin]ei sale! Nu-[i putea lua ochii de la [oldurile rotunjite, de la curbura perfect` a sânilor [i de la picioarele lungi [i fine ce i se ofereau \n lumina lunii. – Cât e[ti de frumoas` [i de seduc`toare! Te doresc, murmura el la nesfâr[it. Se dezbr`c` \n mare grab` [i, Maureen, cu ochii mari deschi[i, admir` f`r` voia sa corpul superb care se \ntinse lâng` ea. Mâinile pricepute \i atinser` u[or pieptul, desenând cercuri u[oare \n jurul sânilor, sco]ându-le \n relief vârfurile roz. Gemu [i el o sim]i tremurând \n bra]ele sale. Vru atunci, prin mângâieri mai intime, s` potoleasc` furtuna pe care o sim]ea mocnind \n ea, dar suspinele pe care ea [i le re]inuse atâta timp izbucnir` \n cele din urm`. Lacrimile, eliberate, \i curgeau pe obraji, pe gât, pe mâini. De ce oare degetele acestui b`rbat \i impuneau un chin c`ruia nu-i mai putea rezista? Oh, Dumnezeule, d`-mi puterea s`-l resping, se rug` ea cu un strig`t de agonie.

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

85

Parc` emo]ionat de aceast` rug`minte, Daniel \i d`du drumul [i-i privi atent chipul sc`ldat \n lacrimi. – Iart`-m` Maureen, dar eram subjugat de un farmec magic, murmur` el tulburat. S`ri din pat [i, adunându-[i \n grab` hainele \mpr`[tiate, se retrase \n baie. Maureen \nchise ochii, epuizat` [i \nvins`. Nici cea mai slab` \n]ep`tur` de ur` nu-i era permis`. Mintea \i era goal` de orice gând [i de orice sentiment. |i deschise pentru a-l vedea pe Daniel care-i \ntindea o cea[c` de cafea. Ea \[i duse cea[ca la buzele r`nite [i \nghi]i cu recuno[tin]` lichidul fierbinte. El se aplec` spre ea [i se a[ez` al`turi pe pat. |l privi cu un aer buimac [i atât de trist \ncât \i frânse inima. – Maurie, \ntreb` el cu o voce blând`, de ce nu mi-ai spus nimic? – Pentru c` nu m-ai fi crezut, Daniel. Pentru c` lucram \ntr-un cabaret, ]i-ai \nchipuit c` m` l`sam sedus` de to]i b`rba]ii care se apropiau de mine. Dar asta nu mai are importan]` acum, oft` ea cu resemnare. – Nu este adev`rat, Maureen. Cum a[ fi putut oare b`nui c` teama era cea care... – Probabil te gândeai c` te refuzam din joac` sau din perversitate? Nu mai era ea cea care vorbea, cu un mic demon viclean [i perfid care \i sufla r`spunsurile la care nu s-ar fi gândit. Daniel interpretase gre[it motivele temerii sale. F`cea mai bine s`-l lase s` cread` c` era virgin`.

86

NOELLE BERRY McCUE

– De ce oare n-ai mers pân` la cap`t? Cât` delicate]e... Cu toate acestea, acum nu mai sunt decât una dintre amantele tale... \n afar` de acest mic am`nunt. – Nu... niciodat`! Tu e[ti cea care \mi e[ti destinat` s`-mi fie so]ie. – De ce, Daniel? De ce s`iei prin for]` ceea ce ]i-a[ fi dat din dragoste? N-o voi putea uita niciodat`. M` voi c`s`tori cu tine, Daniel, dar numai cu o condi]ie: dac` mai \ncerci o singur` odat` ceea ce tocmai ai f`cut, te voi p`r`si imediat. – De ce mai vrei o c`s`torie, care nu va fi o c`s`torie. Eu sunt un b`rbat normal [i nu voi putea accepta niciodat` s` tr`iesc \n asemenea condi]ii! Daniel vorbea cu buzele strânse, cu un nod \n gât din cauza emo]iei. – Nu-mi la[i de ales, o [tii bine. Ai fost destul de arogant pentru a-mi enun]a acest [antaj josnic. Nu te voi l`sa niciodat` s` le faci r`u celor care au fost atât de buni cu mine, singura familie care mi-a mai r`mas. {i este un motiv suficient. – Maurie, ce a[tep]i oare de la mine? Aproape plângea, ]inându-[i capul cufundat \n mâini. – Nimic, Daniel, nu mai a[tept nimic de la tine... decât s`-mi redai libertatea [i s` ie[i din via]a mea pentru totdeauna. – {tii bine c`-mi ceri imposibilul, mai ales dup` ceea ce tocmai s-a petrecut \ntre noi. O privi cu insisten]`, tulburând forma \ntins` \ntre cear[afuri.

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

87

– E[ti a mea pentru totdeauna, \i spuse \n [oapt`. Maureen voia s`-l p`lmuiasc` pentru \ndr`zneal` [i s`-l fac` s` regrete comportarea de sold`]oi. Dar acest b`rbat disperat, gata s` plâng`, o \nduio[`, mi[când-o pân` \n adâncul fiin]ei sale. Sim]i o infinit` mil` \n fa]a acestei dezn`dejdi a c`rei profunzime n-ar fi b`nuit-o. Trebuia s` recunoasc` faptul c` \nc` \l iubea, cu o dragoste pe care nimic n-o va putea distruge.. |ns` Daniel nu \ncerca pentru ea decât o pasiune f`r` afec]iune, o dorin]` fizic` ce o tulbura, dar nu-i era suficient` pentru a o mul]umi pe deplin. Ce se va \ntâmpla cu ea, când Daniel \[i va domoli pasiunea? Da, singura solu]ie era aceast` c`s`torie la care consim]ise, dar \n condi]iile pe care ea le va impune. – Nu, Daniel, nu \]i apar]in. Nu sunt una dintre acele prostituate pe care le cumperi la pre]ul pe care \]i place s`-l fixezi. – Dar ]i-am cerut s` devii so]ia mea, Maureen [i nu amanta mea! Nu uita. {i pu]in \mi pas` de pretinsele tale amenin]`ri! Sunt nebun dup` tine, din momentul \n care te-am v`zut ap`rând \n biroul meu. Dac` \n aceast` sear` m-am comporttat ca o brut`, a fost din cauza unei frustr`ri care devenea de nesuportat. Dar nu regret, gemu Daniel atr`gând-o \n bra]ele sale. – Scumpo, uit` tot ce s-a \ntâmplat adineauri, uit`-]i teama. Voi fi blând cu tine, las`-m` s` te iubesc, Maureen...

88

NOELLE BERRY McCUE

– Nu m` atinge, url` ea, zb`tându-se din toate puterile. Te ur`sc. Nu e[ti decât un monstru de egoism \ndreptat numai spre pl`cerea ta. A[adar, durerea pe care o afecta [i pe care ea o crezuse, nu era decât teatru, ceva regizat pentru a o \nduio[a! Fusese destul de proast` s` cread` c` era capabil s` simt` afec]iune [i comp`timire. Cât \l dispre]uia c` se jucase atât de abil cu sensibilitatea ei. Izbucni \n hohote pe plâns atât de puternice, \ncât sim]ea c` i se rupe pieptul. |[i \nfund` fa]a sub pern`. Ar fi vrut s` fie moart`. – Bine, Maureen. |n trei zile vom fi so] [i so]ie. Nu fac nici o promisiune pentru viitor, dar voi avea r`bdarea s` a[tept s` ie[i pân` la urm` din adolescen]`. G`sesc ridicole temerile pe care le nutre[ti fa]` de mine, dar le voi respecta... cât timp va trebui. Cu toate acestea, s` nu ui]i niciodat` c` sunt hot`rât s` te posed \n toate sensurile cuvântului! {i trânti u[a \n urma lui!

Capitolul 6 Când Maureen se trezi a doua zi diminea]`, camera sa era inundat` de soare. Ie[i \ntinzându-se din c`ldura patului moale. Nu dorea câtu[i de pu]in s` se scoale [i s` \nfrunte din nou realit`]ile dure ale vie]ii. Privi totu[i de[tept`torul [i s`ri \n picioare. Era foarte târziu [i Nonna a[tepta probabil s` se duc` s-o ia pe Kathy. Se gr`bi \n baie, f`cu un du[ rapid, apoi se \ntoarse \n camera sa [i deschise larg dulapul. Pentru ce ]inut` s` se hot`rasc` oare? Daniel ar putea sosi dintr-un moment \n altul. Ca pentru a-l sfida, alese cei mai vechi blugi [i un tricou simplu alb, pe care-l \mbr`c` \n grab`. |[i perie \n fa]a oglinzii p`rul lung, ce se \ncurcase \n timpul somnului, [i-l ridic` pe ceaf` cu ajutorul a dou` agrafe din baga, dar \mpinse cu un aer hot`rât trusa de machiaj. Mai bine \l va \nfrunta pe Daniel f`r` nici un artificiu. Poate \[i va

90

NOELLE BERRY McCUE

schimba p`rerea v`zând-o atât de diferit` de fiin]a sofisticat` care cânta \n fiecare sear` la cabaret! Dup` ce sun` la u[a Nonnei, Maureen intr` \n cas` f`r` s` a[tepte r`spuns, sigur` de primirea c`lduroas` ce i se va face. Nonna \i ceruse de mai multe ori s` intre f`r` s` bat`, dar tân`ra fat` \i explicase râzând c` nu voia s`-[i asume riscul s-o surprind` cu vreun dansator de revist`! B`trâna sa prieten` nu-i \n]elesese imediat gluma [i se indignase, amenin]ând-o cu gesturi [i strig`te \n limba matern`. Apoi se al`tur` veseliei Maureenei [i pieptul s`u mare se scutur` de râs. – Nonna \mi pare r`u c` am \ntârziat atât de mult. Tocmai m-am trezit, \i spuse ea \ntâlnind-o \n buc`t`rie. Unde este Kathy? – Feti]a se joac` \n gr`din`, replic` Nonna, cu buzele strânse, chipul \ntunecat [i-i \ntoarse cu brusche]e spatele tinerei fete. Maureen urm`ri cu ochii silueta voinic` ce se agita prin buc`t`rie. Nu \n]elegea atitudinea ostil` pe care o adopta \n acea diminea]` Nonna. – Nonna, ce s-a \ntâmplat? o \ntreb` \n cele din urm`. – Tu o \ntrebi pe Nonna ce s-a \ntâmplat? – Vrei s`-mi r`spunzi la \ntrebare, sau preferi s` m` joc de-a ghicitul? insist` ea, exasperat`. – Am v`zut acel b`rbat \ntorcându-se cu tine asear`, murmur` ea cu o voce tremurând`. Apoi se \ntoarse spre Maureen. Credeam c` erai o fat` cinstit`, dar Nonna [tie c` el a plecat mult prea târziu noaptea. Apoi izbucni \n lacrimi [i \[i ascunse fa]a \n spatele [or]ului alb, corpul scuturându-i-se de suspine.

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

91

– Nonna, te implor, nu plânge, exclam` Maureen, trecându-[i un bra] \n jurul gâtului b`trânei doamne. Nu este ce crezi tu. Acest b`rbat se nume[te Daniel Lord. |l cunosc de foarte mult timp, de când p`rin]ii mei tr`iau \nc`. Vrea... vrea s` devin so]ia lui, Nonna. – {tie de Kathy? – Da, i-am spus totul, repet` prompt Maureen. – Tat`l t`u l-a ales pentru tine, nu? Maureen nu avu inima s`-i arate c` se \n[ela. La ce bun s-o nelini[teasc` pe draga de Nonna spunându-i adev`rul? S`-[i p`streze iluziile [i s` se bucure de aceast` c`s`torie f`r` reticen]`. –Da Nonna, este logodnicul meu, „novio“ al meu. Ne vom c`s`tori sâmb`ta viitoare, \i explic` ea cu blânde]e. – Oh, Maurie, sunt atât de fericit` pentru tine, atât de u[urat` s` [tiu c` un b`rbat va veghea asupra lui Maureen [i a micii mele Kathy! Nu sunt decât o b`trân` nebun` c` m-am \ndoit de tine, m` ier]i? – N-ai de ce s`-mi ceri iertare, Nonna, \n]eleg. – Dar nu te va duce, pe tine [i pe micu]` departe de mine? Nonna o privea cu nelini[te [i mâinile \i tremurau de emo]ie. {i Daniel nici nu [tia de existen]a Nonnei. F`r` s` [tie ce s` r`spund`, Maureen \[i mu[c` buzele, furioas` de neglijen]a sa. Se hot`r\ s` spun` o minciun` respectuoas` b`trânei sale prietene; va avea destul timp s`-i vorbeasc` apoi lui Daniel [i s`-i explice situa]ia. – Bine\n]eles c` nu, Nonna! I-am vorbit lui Daniel despre tine [i vom... vom fi ferici]i s` vii s` locuie[ti cu noi.

92

NOELLE BERRY McCUE

Imediat, un zâmbet radios lumin` chipul \ntunecat al Nonnei. O strânse pe Maureen la piept, plin` de recuno[tin]`. – Acest Daniel Lord este un b`rbat cu suflet, nu-i a[a? Da, cu siguran]`, un om cumsecade dac` o vrea pe feti]` [i de asemenea pe Nonna ei! – Desigur, Nonna, v` vrea pe amândou`. Pentru \nceput vom locui la San Francisco, \ntr-un apartament. Oare vrei s` vii cu noi? – Nonna va merge [i la cap`tul p`mântului, se va culca [i pe paie atâta timp cât i se permite s` r`mân` cu fetele ei, r`spunse bucuroas` [tergându-[i cu [or]ul ultimele lacrimi ce-i curgeau din ochi. – Voi preg`ti cafeaua [i ni[te „pasteles“ pentru a lua masa de diminea]`, da, frumoaso? „Numai Nonna mai [tie s` m` alinte ca pe o feti]`“, se gândi Maureen \nduio[at`. Ea era bunica pe care n-o cunoscuse niciodat` [i refuza s-o p`r`seasc`. Mai mult ca niciodat`, avea nevoie de afec]iunea ei nem`rginit`, deoarece viitorul o speria [i se temea s` \nfrunte singur` via]a de femeie c`s`torit`. Da, o iubea pe Nonna din toat` inima. {i dac` Daniel refuza s` vin` s` locuiasc` \mpreun` cu ei? „S` se duc` la naiba“, \[i spuse, afectând un curaj pe care era departe de a-l sim]i \n prezen]a sa. Mureen \[i b`u cafeaua tr`gând distrat` cu urechea la nenum`ratele \ntreb`ri pe care i le punea Nonna, agitat` [i fericit`. |i r`spunse evaziv, privind-o preg`tind excelentele „pasteles“, banane verzi, umplute cu carne de porc [i m`sline negre.

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

93

Nonna le mânca pe ale sale \nso]ite de un sos cu piper ro[u. Cu o strâmb`tur`, tân`ra fat` \[i aminti de ziua \n care vrusese s` guste [i ea. Cu gâtul arzând [i obrajii ro[ii, \nghi]ise câ]iva litri de ap`, \n râsetele Nonnei [i ale Kathyei, \nainte de a calma \ngrozitoarea senza]ie de arsur`. Da, de patru ani, cele mai minunate amintiri i le datora Nonnei [i era absolut necesar s`-l pun` imediat pe Daniel la curent cu situa]ia. O l`s` pe Nonna \n buc`t`rie [i se \ntoarse acas` mergând \ncet, cu fruntea \ngândurat`. Ridic` receptorul [i cu inima palpitând form` num`rul lui Daniel. Degetele atingeau tastele din instinct, f`r` s` fie con[tient` cu adev`rat. |i r`spunse o voce cunoscut`, pe care o identific` imediat. – Alo, Blake? {tii cine este la aparat? \ntreb` ea cu o voce c`lduroas`. – Domni[oar` Maureen! Sunt atât de fericit s` v` aud vocea, dup` atâ]ia ani! Ce mai face]i domni[oar` Maureen? – Bine Blake... sunt bine! – Pot s` v` prezint, ca [i domnului Daniel, ur`rile mele cele mai sincere de fericire? Maureen sim]i un nod \n gât ascultând din nou vocea lui Blake. Ea f`cea ca s`-i reapar` \n fa]` trecutul, intact [i dureros. – Mul]umesc Blake... Da... Daniel s-a \ntors? murmur` ea dintr-o suflare. – Da. L-am v`zut acum câteva momente. Atunci mi-a anun]at vestea cea mare. {tiam de mult timp c` dumneavoastr` era]i femeia care-i trebuia. V` potrivi]i atât de

94

NOELLE BERRY McCUE

bine amândoi! {i micu]a va fi bucuria noastr`, a tuturor... Vom forma o adev`rat` familie, a[a este? Nu \nchide]i, m` duc s`-l caut. – Alo, Maurie? Mi-a spus Blake c` vrei s`-mi vorbe[ti... Când recunoscu acea voce, cu un timbru energic [i grav, Maureen nu-[i g`si cuvintele [i r`mase t`cut` la cap`tul firului. – Maureen? Mai e[ti acolo? Nu uita c` tu e[ti cea care a sunat! ad`ug` Daniel pe un ton zeflemitor. – {tiu c` eu am fost cea care a sunat, mul]umesc Daniel! Nu fi atât de sarcastic, eram pur [i simplu preocupat` de... – Ei bine? – Ei bine... – Maurie, sosesc imediat [i te strâng de frumosul t`u gât, relu` el \n culmea exasper`rii. – Te vreau... vreau s` spun, vreau s` te v`d, \ng`im` ea ro[ie din cauza lipsei de claritate. – Scumpo, repet` ceea ce tocmai ai spus. |mi place atât de mult sunetul vocii tale când murmur` „te vreau“, r`spunse Daniel cu voce grav`. N-a[ putea rezista niciodat` unei invita]ii atât de tulbur`toare! – Cum a[ putea s` te mai vreau, dup` ceea ce s-a \ntâmplat asear`? – Scute[te-m` de observa]ii jignitoare, Maurie! Mi-am cerut deja o mul]ime de scuze. Ce-]i trebuie mai mult? Sângele meu?...

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

95

– S` l`s`m asta Daniel, trebuie s`-]i vorbesc serios. Este foarte important. – |n ordine. Vin cât mai repede posibil. Ora dou`sprezece [i jum`tate \]i convine? – Este perfect. – Blake va preg`ti un prânz pentru Kathy [i te duc la restaurant. – Dar... – Preg`te[te câteva h`inu]e pentru ea, Maurie, o ]in la mine \n noaptea asta. – Nu se poate, Daniel. – Ba da, este absolut posibil. Trebuie s` cunosc aceast` copil` \nainte de c`s`torie, [i doresc s-o v`d singur`, f`r` tine, trebuie s` \n]elegi Maureen. Ea trebuie s` se obi[nuiasc` de asemenea cu mine [i cu ideea c` ne vom c`s`tori [i vom tr`i \mpreun`. A[a este \n]elept, Maurie. „|nc` o dat` trebuie s` m` \nchin \n fa]a voin]ei acestui tiran“, \[i spuse ea \nchizând telefonul. „M` face uneori atât de nervoas`, c`-mi vine s` urlu!“ {i totu[i, Daniel avea f`r` \ndoial` dreptate. Kathy trebuia s` se adapteze cu noul s`u anturaj. Din dragoste pentru Kathy, trebuia s` r`mân` calm`, tare [i demn` \n fa]a acestor evenimente, chiar dac` o dep`[eau. Se \ndrept` spre camera sa cu pas lent, hot`rât` s`-[i g`seasc` senin`tatea \n treburile zilnice. |n timp ce terminase s`-[i fac` patul, auzi ma[ina lui Daniel parcând \n fa]a casei. |[i schimb` blugii [i tricoul cu o rochie u[oar` dintr-o ]es`tur` fin`, imprimat`, ale c`rei tonuri de roz

96

NOELLE BERRY McCUE

\i puneau \n valoare p`rul bogat [i negru. O atingere u[oar` de fard roz pe obrajii palizi [i de rimel pe gene, câteva pic`turi din parfumul preferat [i era gata. |naint` pentru a-l \ntâmpina pe Daniel, deschise u[a [i-i f`cu loc s` treac`. – E[ti \ncânt`toare Maurie, murmur` el, cu blânde]e. F`r` s` vrea, privirea i se opri pe buzele tandre [i senzuale, pe rotunjimea ferm` a sânilor care se profilau sub ]es`tura u[oar` a rochiei. Lupta cu \ndârjire \mpotriva dorin]ei puternice care-l cuprinsese brusc, de a o prinde \n bra]e [i de-a o strânge pân` la pierderea respira]iei. – Unde este Kathy? o \ntreb` cu o voce rece, lipsit` de orice emo]ie. – Este la vecina mea. Daniel, ar fi posibil s` mergem s` prânzim \n \mprejurimi, apoi s` te \ntorci s-o iei pe Kathy? N-am avut timp s`-i preg`tesc valiza [i a[ vrea s` fac` o baie \nainte de-a pleca [i... – U[urel, u[urel, scumpete. Tot ce vei dori. Dar cum va reac]iona p`r`sindu-te? – Oh, foarte bine, r`spunse ea, f`r` s` se gândeasc`. Va fi \ncântat`, \mi vorbe[te tot timpul de tine. Spre marea ei stupoare, Maureen descoperi dintr-o dat` \n fa]a ei un alt Daniel. Chipul radiind de fericire \i zâmbea tandru, f`r` arogan]a obi[nuit`. Poate acest b`rbat arogant nu era la urma urmei decât un om foarte sensibil, lipsit de dragoste? Ar putea oare r`spunde la gesturile sale de dragoste \n loc s`-l provoace f`r` \ncetare? Poate atunci ar \ncepe [i el...

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

97

Dar acest b`rbat diabolic \i va ghici tulburarea [i i-o va exploata! |i \ntoarse spatele [i se \ndrept` spre u[`. – Vreau s-o avertizez pe Nonna de plecarea noastr` [i s-o anun] pe Kathy c`-[i va petrece noaptea la tine. Mi-ar pl`cea s-o cuno[ti [i tu pe Nonna, dac` asta nu te plictise[te, ad`ug` timid, f`r` s`-l priveasc`. – Dar asta nu m` plictise[te, scumpo. Zâmbetul \i \nghe]` când u[a se deschise [i când o mân` de femeie cu un corp plinu] i se avânt` \n bra]e [i tr`gându-i capul \n bra]ele sale robuste, \i acoperi obrajii cu s`rut`ri sonore. Maureen privea scena \nduio[at`, \mp`r]it` \ntre râs [i lacrimi. Daniel se l`s` cu amabilitate leg`nat de pieptul mare al Nonnei [i-i f`cu tinerei cu ochiul, complice. „A[teapt`-]i rândul, frumoaso“, spunea str`lucirea diabolic` ce lucea \n ochii de culoare deschis`. Tân`ra \ntoarse imediat capul. Oare cum se putea comporta ca [i când nimic nu se \ntâmplase \ntre ei noaptea trecut`? Cum avea \ndr`zneala s` flirteze \n mod deschis cu ea? Era mult prea seduc`tor pentru lini[tea sufletului s`u. Ridic` ochii [i privirile li se \ntâlnir`. O clip`, toate barierele fur` desfiin]ate \ntre acest b`rbat [i aceast` femeie. O \n]elegere absolut`, unic`, domnea \ntre ei. – M` duc s-o caut pe Kathy, spuse ea \n cele din urm`, rupând vraja. Ie[i [i merse \n pas gr`bit pân` \n gr`din`, \n spatele casei, unde o descoperi pe micu]` acoperit` de noroi, b`l`cindu-se \n mâl, \ntr-o veritabil` balt`.

98

NOELLE BERRY McCUE

– Oh, nu, de ce trebuia s` se \ntâmple asta tocmai ast`zi? izbucni ea disperat`. Kathy o z`ri pe Maureen [i-i adres` cel mai fermec`tor zâmbet al s`u. – Maurie, vino s`-mi vezi castelul, \i zise ea cu mândrie. Apoi se opri, nelini[tit` de expresia decep]ionat` pe care o citea pe chipul Maureenei. Tân`ra scoase un lung oftat. Ar fi trebuit s` b`nuiasc` asta. Kathy \i ceruse recent s`-i citeasc` ni[te pove[ti cu zâne [i-[i crease, \n felul s`u, un regat de noroi \n care era prin]es`! M`car de-ar avea timp s-o vâre \ntr-o baie, \nainte de-a o vedea Daniel \n starea asta jalnic`. – Daniel, url` Kathy. Trecu \n tromb` prin fa]a Maureenei care \nchisese ochii, sigur` de iminen]a unei catastrofe. Când \ndr`zni s`-i deschid`, o v`zu pe feti]` ag`]at` de gâtul lui Daniel, care-i vorbea \ncet la ureche. Ea izbucni \n râs, incapabil` s` se mai st`pâneasc` mult timp. Sughi]a, cu ochii str`lucind de lacrimi, \n timp ce ei o priveau cu dezaprobare, uimi]i de aceast` comportare ciudat`. – Ce te face s` râzi atât, Maurie? – Daniel e[ti... E[ti plin de noroi! Dar mai ales fa]a ta este complet neagr` [i... \mi pare r`u, sunt foarte prost crescut`, dar e[ti prea caraghios! – Ce cas`! oft` Daniel ridicând ochii spre cer. Scoase din buzunar o batist` [i i-o \ntinse Maureenei. Ea se apropie râzând [i \ndep`rt` blând noroiul care \i acoperea nasul [i fruntea. Se \nfior` u[or când \i atinse gura din neaten]ie.

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

99

Daniel crezu atunci c` era o grimas` de dezgust [i chipul i se \n`spri. De ce oare \i era atât de team` de el? Cum oare s`-i redea \ncrederea? Nu dorea acea c`s`torie \n condi]iile pe care voia s` le impun` Maurie. Ridic` ochii spre Kathy. Ea privea de asemenea cu un aer nefericit pantalonii negri de noroi. Guri]a \i tremura [i ochii \i str`luceau de lacrimi. – Sunt rea, te-am murd`rit, murmur` ea \nainte de a izbucni \n plâns. – Nu-i nimic, draga mea. |i zâmbi cu drag [i o leg`n` lâng` el. Maurie ne va face o bucurie [i ne va vâr\ pe amândoi \ntr-o baie mare, nu-i a[a Maureen? Oh, oh, Kathy, vom avea probleme, ad`ug` râzând, \n fa]a aerului \nfuriat al tinerei fete. – |]i interzic s`-l cer]i pe dragul meu Daniel, \i ordon` Kathy, cu fa]a mic` \ncruntat` de mânie. Era atât de nostim` [i serioas`, \ncât Daniel [i Maureen râser` din toat` inima. Nonna li se al`tur` atunci, [i privi cu un aer \nduio[at tabloul frumos pe care-l formau to]i trei. Apoi scoase ni[te strig`te \ngrozitoare \n fa]a pantalonilor albi [i a hainei u[oare bleumarin murdare de noroi. |i duse cu autoritate \n baie [i dup` ce-o sp`l` pe Kathy, o trase cu for]a \n camer` pentru a-i schimba rochi]a. Maureen arunc` o privire rapid` \n oglind`. {uvi]e rebele \i sc`paser` din coc; rimelul \i cursese pe obraji, amestecându-se cu lacrimile [i mâinile [i erau negre de noroi. Avea nevoie s` se \mprosp`teze.

100

NOELLE BERRY McCUE

– Nu m` po]i l`sa singur` o clip`, Daniel? \l \ntreb`, \ntâlnindu-i privirea \n oglind`. – Dar nu te jena de mine, iubito! Maureen \l v`zu \naintând \ncet spre ea [i sim]i ap`sarea ferm` a degetelor pe umerii s`i. |[i ap`s` corpul pe al ei [i-i atinse cu un s`rut u[or ceafa delicat` [i ginga[`. Ea \nchise ochii, oferindu-[i aceast` nevinovat` pl`cere. El lu` o m`nu[` de baie [i o trecu u[or peste chipul ei. |n contact cu apa rece se \nfior`, gata s`-l resping`. – Nu te mi[ca, Maurie, las`-m` s` sp`l noroiul de pe nasul acesta frumos! Vocea \i era blând` [i afectuoas`. Tân`ra se \ntoarse [i se supuse capriciului s`u, cu un zâmbet u[or fluturându-i pe buze. Daniel \i sim]i corpul relaxându-se \n bra]ele sale. Remarc` \nduio[at gropi]a ce ap`rea pe obrazul drept. |nnebunit de speran]`, \[i pierdu capul [i-i mângâie pielea m`t`soas` a gâtului [i a umerilor. Ea nu se mai mi[c`, atent` la aceste dezmierd`ri. Un val de c`ldur` o str`b`tu \n \ntregime. Se \nec` \n privirea ochilor cenu[iu deschis, fericit` s` se piard` \n emo]iile sale nesfâr[ite. Pentru prima dat` de patru ani, nu \ncerca s` fug`. Dimpotriv`. Era atras` spre el ca de un magnet. Daniel \[i aplec` atunci capul [i-i atinse u[or buzele. Ea se mângâie u[or de el [i-i r`spunse la s`rut cu \nfl`c`rare, ap`sându-[i gura pe a lui. Totu[i, Daniel fugi cu regret de aceste buze care \l \nnebuneau. O s`rut` u[or pe obraz [i o strânse \n bra]e ca pe

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

101

o copil`. Nu voia s-o sperie din nou. Ieri v`zuse \n mângâierile ei inocente o dovad` de experien]` [i o tratase ca pe toate femeile pe care le posedase. Dar numai blânde]ea [i r`bdarea \l vor face st`pân pe acest trup pe care-l venera. – Nu suntem \n stare de-a ie[i, Daniel. Am putea r`mâne s` prânzim aici. Pentru Nonna va fi o bucurie s` te primeasc` la ea, murmur` Maureen \n cele din urm`, eliberându-se din \mbr`]i[are. – Voi fi \ncântat s` cunosc buc`t`ria spaniol` a Nonnei, r`spunse Daniel. {i-mi este foarte foame, ad`ug` el pivind-o cu un aer pofticios. – S` mergem, atunci. Nonna ne a[teapt`, probabil. Daniel o urm` \n gr`dina minuscul`, cu inima u[oar`, fericit c`, pentru prima dat`, fusese la \n`l]imea situa]iei. Fusese recompensat pentru r`bdarea sa prin acel zâmbet deschis [i luminos ce-i fusese adresat... [i prin acel s`rut, premis` a unei intimit`]i pe care corpul s`u viguros o a[tepta de mult timp...

Capitolul 7 – Maurie, sunt epuizat, abia m` mai pot ]ine pe picioare! oft` Gaye oprindu-se brusc \n mijlocul trotuarului. Maureen \i zâmbi amabil [i puse lâng` ea numeroasele pachete pe care le ]inea \n mân`. F`cuser` cump`r`turi toat` ziua [i visa [i ea la o odihn` binemeritat`. – Propun s` punem toate cump`r`turile \n portbagajul ma[inii [i s` ne oferim o cin` la restaurant. Ce crezi? – C` este o idee excelent`, Maurie! Dar eu pl`tesc \n seara aceasta. La urma urmei, este ultima ta sear` de celibatar`, ad`ug` ea râzând. – {tiu c` n-are rost s` discut cu tine! A[adar, m` \nclin [i-]i mul]umesc din toat` inima. Unde m` duci la cin`? Mor de foame. – |ntr-un loc lini[tit, unde vom putea bea un pahar \nainte de mas`, o rug` Gaye, ridicând ochii spre cer de oboseal`.

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

103

– Este exact ceea ce voiam s`-]i propun! Cele dou` prietene g`sir` cu u[urare confortul pl`cut din micul Volkwagen. Gaye privea emo]ionat` profilul delicat al Maureenei \n timp ce conducea cu aten]ie pe str`zile aglomerate din San Francisco. „Ce copil` adorabil`!“, se gândi ea, \ntotdeauna uimit` de frumuse]ea sa. „{i atât de fermec`toare! Tandr` [i afectuoas`, o prieten` minunat`!“ Nu era decât un act de dreptate c` se c`s`torea cu Daniel Lord, care era o partid` atât de bun`. Dup` to]i ace[ti ani \n care a trebuit s` se lupte pentru a-[i câ[tiga existen]a, merita s` se odihneasc` pân` la urm` lâng` un b`rbat de o asemenea valoare. Gaye o cuno[tea bine pe Maureen. Era uneori recalcitrant`, \nc`p`]ânat` [i de neclintit \n hot`rârile sale. Dar avea intui]ia c` Daniel va [ti s` \mblânzeasc` acest cal n`r`va[! – Maurie, ce-ai spune de „Delfinul Alb“? o \ntreb` ea \n cele din urm`. Este un restaurant minunat \n portul de agrement. |]i va pl`cea cu siguran]`, ]ie care petreci bucuroas` ore \ntregi privind vasele cu pânze. – Nu vreau s` te ruinez. E[ti sigur` c` nu este prea scump? – Absolut! – Mi-e team` s` nu fie un restaurant ultraelegant [i nu sunt \mbr`cat` pentru... – Maurie, doream cu adev`rat s` ie[im \n seara asta. De ce n-am putea trece pe la tine, s` ne schimb`m? |]i repet, este ultima ta sear` de celibatar`! Trebuie s` profi]i!

104

NOELLE BERRY McCUE

– Ai dreptate! Sunt entuziasmat` [i eu de ideea de-a cunoa[te acest restaurant [i s` petrec aceast` sear` cu tine! Este o idee minunat`. Maureen se sim]ea treptat câ[tigat` de entuziasmul prietenei sale. Nu dorea deloc s` se plictiseasc` a[teptând singur` \n camer`, \n seara aceea, cum f`cuse \n ultimele dou` zile. F`cea tot posibilul s` nu se gândeasc` la ziua de mâine. Gaye avea dreptate, trebuia s` profite de aceast` ultim` sear` \nainte de... Maureen urc` imediat pe „Hesperian Bulevard“. Era \ncordat`, ag`]at` de volan, ca de un colac de salvare. Gaye \i respecta t`cerea, [tia c` prietena sa avea nevoie \nainte de orice de calm [i lini[te. Maureen \i zâmbi cu recuno[tin]`. Era prea obosit` [i prea nervoas` pentru a putea sus]ine o conversa]ie. O durere pulsant` \i zvâcnea \n tâmple. Acel prânz improvizat la Nonna, cu dou` zile \nainte, o dezorientase [i nu mai vedea limpede \n ea \ns`[i. |[i aminti cu un zâmbet u[or acea zi pl`cut` pe care o petrecuser` to]i patru \mpreun`. Descoperise un Daniel vesel [i tandru. Se ocupase \n mod minunat de Kathy, cu amabilitate, dar fermitate, murmurându-i la ureche secrete ce o f`ceau s` se \ncovoaie de râs. Subjugat` de prezen]a sa, Kathy st`tuse \n mod corect la mas`; terminase chiar tot din farfurie, sub privirile uimite ale Maureenei [i Nonnei. B`trâna doamn` cedase [i ea farmecului s`u. El nu mai conteni cu complimentele despre mâncarea sa mult mai bun`, \i spusese, decât cea care se putea mânca \n Mexico, [i Nonna

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

105

l`sase capul \n jos, \ncântat` [i ro[ie de ru[ine. Trebuia s` vin` s` stea cu ei, continuase el. Va avea el grij` de tot, se va ocupa chiar de mutare, s` nu-[i fac` griji! Maureen \l asculta cu gura c`scat`, sup`rat` s`-l vad` impunându-se \n calda lor intimitate. {i totu[i, n-ar fi trebuit s`-i fie recunosc`toare pentru asta? Era iritat`, poate geloas` de afec]iunea crescând` pe care se pare c-o dovedea b`trâna doamn` [i feti]a. Deveni un erou \n fa]a Nonnei care-l sorbea din ochi cu adora]ie [i o cucerise definitiv felicitând-o pentru „pasteles“ \ntr-o spaniol` perfect`. Era evident c` Nonna \l adoptase imediat. Era b`rbatul care le trebuia „fetelor ei dragi“. {i Maureen avu nepl`cuta impresie c` el se pusese \n valoare pe ascuns, pecetluind \n mod irevocabil logodna pe care ea n-o putea rupe f`r` s` se dezonoreze \n ochii Nonnei. Dar nu putea nici s` ucid` bucuria pe care o vedea jucând \n ochii Kathyei când era cu Daniel. La terminarea mesei, ea se strecurase pe genunchii s`i [i-l \mbr`]i[ase, mângâindu-i fa]a cu mânu]a durdulie. Adormise \n bra]ele lui [i el \nsu[i o a[ez` pe pat, dup` ce o dezbr`c` u[or, f`r` s-o trezeasc`. Când se \ntoarser` \n salon, discutar` despre viitor [i despre preg`tirile ce trebuia f`cute. Daniel telefonase unor societ`]i de transport al mobilei [i, \n mai pu]in de o or`, totul era organizat \n cele mai mici detalii, f`r` ca nici Nonna, nici ea, s` poat` interveni. Daniel remarcase pe chipul s`u aerul posomorât [i lipsa de entuziasm. {i când se pusese problema rochiei de mireas`, \i l`sase cu diploma]ie mân` liber`. Maureen se gândi cu un

106

NOELLE BERRY McCUE

zâmbet fericit la rochia minunat` din tafta de m`tase alb` pe care o g`sise la „Sherry’s“ \n San Leandro. P`rea f`cut` pentru ea, simpl` [i vaporoas`, rochia de mireas` pe care o visase \ntotdeauna. |n timp ce intra cu ma[ina \n garaj, observ` un camion pentru mut`ri, parcat \n fa]a casei Nonnei. „Când Daniel Lord d` ordine, sunt urmate imediat cuvânt cu cuvânt“, \[i spuse pu]in r`ut`cioas`, sco]ând pachetele din ma[in`. |i f`cu un semn cu mâna Nonnei care se agita, cu un aer aferat pe lâng` lucr`torii ce mutau mobila, \nainte de-a intra la ea urmat` de Gaye. {i aici se schimbase totul. Juc`riile Kathyei erau deja \mpachetate [i gata de plecare. I se strânse inima când v`zu \nc`perea goal`, plin` cu l`zi. Aceast` cas` era a ei de mult timp! Tr`ise aici zile grele, dar fericite. Adun` un urs din plu[ care c`zuse [i-l duse la fa]`. Era \nc` impregnat de parfumul Kathyei. Copila \i lipsea; era prima dat` când erau desp`r]ite atât de mult timp. Daniel insistase s-o ]in` o zi \n plus [i ea avea o nevoie aproape fizic` de-a o strânge \n bra]e. Maureen scutur` din cap pentru a alunga gândurile negre. Cele dou` prietene preg`tir` baia flec`rind [i râzând nep`s`toare. |n entuziasmul cinei, tân`ra uit` de griji [i-[i reg`si bucuria de a tr`i. ***

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

107

Când mai târziu, seara, se aflau la „Delfinul Alb“, Maureen \[i l`s` prietena s` admire o magnific` br`]ar` din jad, \ncrustat` cu diamante, care era expus` \ntr-o vitrin` [i p`trunse \n sala retaurantului. |[i ]inu respira]ia la panorama admirabil` oferit` de imensele ferestre. O mul]ime de ambarca]iuni cu pânze se leg`nau \n fa]a ochilor s`i uimi]i, ca [i când \nsu[i restaurantul era ancorat \n mijlocul apelor. Vocea lui Gaye o smulse din contempla]ie [i o urm` f`r` tragere de inim` pân` la primul etaj. Se opri pe ultima treapt` când strig`te de bucurie \i salutar` sosirea. Arunc` o privire pierdut` lui Gaye care trebui s-o \mping` \n \nc`pere. Fu \ntâmpinat` de o larm` de voci [i râsete. To]i prietenii s`i de la cabaret, f`r` excep]ie, se aflau acolo. Maureen sim]i un nod \n gât [i lacrimile \i ap`rur` \n ochi. Era profund emo]ionat` \n fa]a acestor chipuri prietenoase [i care debordau de afec]iune. |[i \n`bu[i un suspin [i o l`s` pe Gaye s`-i \nconjoare cu bra]ele corpul ce tremura de emo]ie. |n]elese atunci c` Daniel \nchisese cabaretul, cu aceast` ocazie, pentru ca to]i s` poat` participa la aceast` s`rb`torire [i bucuria \i fu umbrit`. Maureen \[i repro[` imediat c` r`spunde cu atâta ingratitudine amabilit`]ii lui Daniel. C`s`toria lor era sortit` e[ecului dac` va continua s` denigreze \n mod sistematic tot ceea ce f`cea el. {i acum, când f`cea un pas spre ea, iat` c`-l respingea. Dar nu \ndr`znea s`-i vin` \n \ntâmpinare: nu avea \ncredere [i se temea de el.

108

NOELLE BERRY McCUE

Totu[i trebuia s` le ofere prietenilor s`i zâmbetul \ncântat al unei logodnice fericite; aveau \ncredere \n ea [i nu-i va decep]iona. Dar ce va face oare la c`derea cortinei, când voalul care proteja minciuna lor se va destr`ma, l`sându-i descoperi]i \n fa]a privirii perspicace a oamenilor? Va fi acuzat` c` s-a c`s`torit cu Daniel pentru banii lui sau pentru locul de prim rang pe care-l ocupa \n lumea bun` californian`. Va fi batjocorit`, umilit`. |[i vedea numele al`turat celui al lui Daniel, \ntr-una din acele foi de scandal care nu tr`iesc decât din nefericirea altora. Dar mai ales, va putea oare suporta indiferen]a lui, când pasiunea \i va fi domolit`? {ampania curgea \n valuri [i Maureen, cu buzele uscate, \[i g`si \ncurajare \n acea b`utur` u[oar` [i efervescent`. Abia i se golea paharul, c` i se umplea iar ca prin minune [i curând trebui s` se a[eze, u[or ame]it`. |[i vedea prietenii râzând [i bând \n jurul s`u [i remarc` dintr-o dat` c` unul singur dintre ei lipsea. Nu-[i d`duse m`car osteneala s` vin`, \[i spuse \ntr-o stare de semicon[tien]`. {i apoi, n-avea importan]`! {ampania \i curgea prin vine [i se sim]ea u[oar`, u[oar`... O v`zu ca prin vis pe Gaye apropiindu-se de ea cu un u[or aer \ngrijorat. – M`.. m` simt foarte bine, bâigui ea. – Maureen, va trebui s` \ncetezi s` bei. – Nu sunt beat`, protest` ea cu indignare. – Nu asta este impresia pe care o dai! Va trebui s` m`nânci pu]in [i s` te opre[ti din b`ut. Daniel \mi va suci gâtul dac` te vede \n starea asta!

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

109

– Oare vine s`... – Ce? – M` vad`? – Da inimioar`, va veni imediat, nu te nelini[ti. Pune la punct cu Harry câteva am`nunte de ultim` or`. – Ah! Nu [tiam. – {i totu[i, de obicei, viitorul mire n-are dreptul s`-[i vad` logodnica \n ajunul c`s`toriei. – Nu m-am gândit la asta. – Daniel s-a gândit, deoarece se pare c` te cunoa[te bine, ad`ug` ea cu o voce t`ioas`. – Ce vrei s` spui? – Mi-a cerut s` stau cu ochii pe tine pân` când va veni s` ni se al`ture. Mi-a explicat chiar c` dac` vine aici \n aceast` sear`, sfidând tradi]ia, este de team` s` nu-l consideri b`d`ran. {i v`d c` avea dreptate, remarc` ea \ncruntându-se. Nu \n]eleg de ce te a[tep]i la ce este mai r`u, \ndat` ce este vorba despre el. – Crede-m`, Gaye, am motive serioase. |ncercam s`-mi ascund nelini[tea, dar nu sunt o actri]` foarte bun`. – Nu te \ngrijora, Maureen, sunt sigur` c` totul va merge foarte bine. {i mai ales, aminte[te-]i c` vei avea \ntotdeauna doi prieteni care te iubesc sincer, Harry [i cu mine vom fi mereu aici dac` ai nevoie de noi. Afec]iunea lui Gaye fu ca un balsam pentru aceast` inim` r`nit`. Ea nu pusese nici o \ntrebare \n fa]a acelei c`s`torii gr`bite. Era dovada unei adev`rate prietenii: s` ai \ncredere

110

NOELLE BERRY McCUE

oarb`, orice s-ar \ntâmpla, \n persoana pe care o iube[ti. Dar Maureen n-avea \ncredere \n Daniel [i se temea de viitorul ce va urma zilelor de petrecere. Dup` ce mâncar`, mesele fur` eliberate [i \n fa]a Maureenei se a[ez` un munte de cadouri. Ea deschise fiecare pachet, citind cu voce tare cuvintele care-l \nso]eau, profund mi[cat` de toate aceste dovezi de afec]iune. Ultimul pe care-l deschise fu cadoul de la Gaye [i scoase din cutie un \ncânt`tor neglijeu din voal de muselin`, atât de fin, \ncât p`rea transparent. Ro[i pân` \n vârful urechilor [i-l puse din nou \n cutie cu rapiditate, \n hohotele de râs ale asisten]ei. – Gaye! Cum \ndr`zne[ti? [uier` Maureen aruncându-i o privire ucig`toare prietenei sale. – Nu-mi repro[a mie, scumpo, a fost o idee a lui Harry! Era \nnebunit la ideea de-a nu fi aici pentru a vedea fa]a pe care o vei face! – Mul]umesc lui Dumnezeu c` Daniel nu este aici! Ar fi râs de mine, oft` ea \ntorcându-se spre prietena ei. V`zu dintr-o dat` ochii lui Gaye m`rindu-se de stupoare, apoi a]intindu-se str`lucind pozna[, asupra ce[tii de cafea. To]i pufnir` \n râs v`zând-o. Apoi auzi \n spatele ei un u[or zgomot de hârtie [i se \ntoarse \ncet. Era Daniel, ]inea \n mân` c`ma[a de noapte [i o duse u[or la buze. Ro[ie de ru[ine, \i smulse ve[mântul spre marea bucurie a prietenilor. – Dar este foarte frumoas`, dragostea mea, \i murmur` Daniel la ureche, \nso]indu-[i cuvintele cu un s`rut tandru pe obraz.

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

111

Era mai mult decât putea suporta. S`rutul acela u[or o arsese ca un fier ro[u. Gaye \i \n]elesese tulburarea [i vru s` fac` o diversiune, pentru a-i da timp s` respire pu]in. – Harry Davis, cred c` e[ti mul]umit de mica ta glum`, spuse ea cu severitate. Voi b`rba]ii, ave]i uneori un foarte curios sim] al umorului! Harry ridic` râzând din umeri [i-l lu` pe Daniel cu el, s` comande o mas` u[oar`, oferindu-i astfel Maureenei r`gazul de care avea nevoie cu disperare. Râse [i flec`ri vesel` cu prietenii s`i, c`p`tând o nou` energie. Avea impresia c` sosirea lui Daniel o eliberase dintr-un somn vr`jit. Râsetele izbucnir` din toate p`r]ile, femeile deveniser` languroase [i-i aruncau noului venit priviri lungi, ochii fiindu-le a]inti]i asupra siluetei \nalte cu aspect de atlet. B`rba]ii \l ascultar` cu aten]ie [i formar` un front unit \n jurul lui. Aceasta este re]eta succesului s`u, \[i spuse privindu-l. Cu siguran]`, Daniel era un b`rbat care pl`cea femeilor, dar degaja din el atâta vigoare, \ncât b`rba]ii \l respectau [i vedeau stofa de conduc`tor din el. Daniel asculta distrat o discu]ie animat` \ntre Gaye [i Harry, când privirea sa o \ntâlni pe a Maureenei. Ea ro[i [i l`s` ru[inat` privirea \n jos. El privea cu aten]ie silueta delicat`. Le eclipsa pe toate celelalte femei prin frumuse]ea de madon` italian`. O rochie minunat` din m`tase roz ce-i c`dea \n falduri pe corp \n gen safari, \i dezvelea curba perfect` a umerilor. |i sim]i pulsul accelerându-se [i inima palpitând cu putere \n piept. |[i imagin` o clip` p`rul bogat \nf`[urat \n jurul corpului gol.

112

NOELLE BERRY McCUE

Tulburat de aceast` imagine erotic`, se ridic` brusc, aducând cu sine toat` suita pe ringul de dans. Orchestra atac` mai \ntâi câteva ritmuti \ndr`cite, apoi, mai târziu \n noapte, b`trânul blues, tandru [i nostalgic. Se formar` perechile. Daniel o cuprinse pe Maureen de talie [i o conduse pe ringul de dans. Cuib`rit` \n bra]ele sale, voia s`-[i exprime recuno[tin]a fa]` de Daniel, c`ruia \i datora aceast` sear` de neuitat. Se distrau bine, dansase cu Grady, Jack [i al]i tineri, dar era mai ales fericit` de bucuria care se citea pe fe]ele tuturor prietenilor s`i. – Mul]umesc pentru aceast` sear`, Daniel, \i murmur` ea la ureche. – Nu-mi mul]umi, Maureen. Rolul meu s-a m`rginit la a-i \nso]i pe cei care nu aveau ma[in` [i... la \nchiderea cabaretului pentru acest week-end! – Dar Daniel, vrei s` spui c` tu n-ai... – Nu scumpo. Cred c` tu nu-]i dai seama ce reprezin]i pentru to]i ace[ti oameni. I-am ascultat vorbind despre meseria lor cu atâta entuziasm, \ncât mi-am repro[at c` i-am condamnat f`r` s`-i cunosc. Am \n]eles \n cele din urm` c` voi forma]i to]i o adev`rat` familie. {i ei sunt cei care ]i-au oferit aceast` sear`, Maureen, pentru c` te iubesc. – Daniel, \mi este atât de ru[ine! N-am... n-am realizat niciodat`... –Scumpo, [tiu c` ei a[teapt` mult de la noi s` le facem pe plac. Se aplec`, [i puse st`pânire pe gura ei \ntr-un s`rut lung [i p`tima[. Cu trupurile strâns \nl`n]uite, continuau s` danseze,

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

113

leg`na]i de vocea lui Frank Sinatra. Lumea din jurul lor \ncetase s` existe. Maureen se abandon` \n bra]ele sale, [i-i c`uta la rândul s`u buzele, condus` de puternica pasiune. Daniel se desprinse cu greu de ea, cu un geam`t [i ap`s` fruntea fierbinte de a sa. |n jurul lor izbucnir` aplauze. Toate privirile erau \ndreptate spre perechea \nduio[`toare [i fermec`toare. – Cine nu-i iube[te pe \ndr`gosti]i? murmur` Daniel. Maureen \[i ascunse cu sfial` fa]a la um`rul lui. – Este mai pl`cut, relu` el cu voce tare, s` petreci o sear` \n compania unor asemenea oameni atât de credincio[i ca voi, prieteni! Dar sunt momente \n care v-a[ trimite pe to]i la naiba! – Nu-]i face griji pentru noi, r`spunse Harry strângând-o pe Gaye lâng` el, s`rutând-o \nc` o dat`. – A[tepta]i ca mâine s` fie so]ia mea, altfel \i va fi team` de mine [i n-o s` m` mai vrea de so]! „Team` de mine, team` de mine“, aceste cuvinte \i r`sunau f`r` \ncetare \n minte. Cum reu[ise s` se ]in` bine pân` la sfâr[itul serii, nici ea nu [tia. Dar nimeni nu observase temerile sale, ascunse perfect \n ea. Ghemuit` \n pat, se sucea [i se r`sucea. |i era refuzat` chiar [i amara bucurie a lacrimilor. Se lini[ti \n cele din urm`, cu ochii usca]i, \ntr-un somn greu [i profund. ***

114

NOELLE BERRY McCUE

A doua zi diminea]` fu trezit` de lovituri puternice \n u[`. – Pleca]i de acolo, bomb`ni ea, cu fa]a \n pern` [i ochii grei de somn. |mbr`c` un capot din lân` [i se duse \mpleticindu-se spre u[`, poticnindu-se de l`zi. – Maureen! Dac` te vede Daniel \n starea asta, \[i ia picioarele la spinare! exclam` Gaye intrând \n \nc`pere. – M`car de-ar fi adev`rat! oft` Maureen. – Maurie, ai pur [i simplu emo]ia mireselor. Du-te repede [i f` un du[ \n timp ce eu preg`tesc o cafea [i ni[te pâine pr`jit`. O \mpinse pe tân`ra fat` cu o mân` ferm` spre baie. – Mul]umesc, Gaye. |mi pare r`u c` te fac s`-]i dai atâta osteneal`. – Dar este normal, scumpo. La urma urmei, [i eu voi fi \n aceea[i oal` \n câteva s`pt`mâni. – A[a este, r`spunse Maureen, \ncercând cu disperare s` fac` impresie bun`. M` duc s` m` preg`tesc. O or` mai târziu, urcau amândou` \ntr-un Cadillac magnific, gri metalizat, de care Daniel se folosea când ie[ea cu clien]i importan]i. Drumul \i p`ru prea scurt Maureenei. Curând, bisrica se \n`l]a \n fa]a sa, impun`toare [i rece la umbra a doi stejari centenari. – Oh, Gaye! M` simt r`u! – Calmeaz`-te, Maureen! N-ai nici un motiv s` te nelini[te[ti. Tân`ra fat` o privi cu ochii m`ri]i de team` [i chipul livid. Gaye cioc`ni de câteva ori \n geamul care le desp`r]ea de [ofer [i acesta se \ntoarse.

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

115

– Oh, Blake! exclam` atunci viitoarea mireas`. – Domni[oar` Maureen, sunte]i \ncânt`toare! – Blake, nu voi ajunge niciodat` acolo, sunt la cap`tul puterilor. – Trebuie, domni[oar` Maureen, pentru Kathy [i de asemenea pentru domnul Daniel. Privirile li se \ntâlnir`, se \n]eleser` perfect. – Sunte]i chiar domnul Blake, nu-i a[a? \ntreb` Gaye sco]ând din po[et` o cutie minuscul` din argint cu pilule. – Spune]i-mi Blake, doamn`. – Te rog s` m` ier]i. Nu [tiu unde \mi este capul. Gaye, ]i-l prezint pe Blake, secretarul-[ofer al lui Daniel, dar mai ales prietenul [i confidentul s`u. Blake, iat-o pe cea mai bun` prieten` a mea, Gaye. – Blake, sunt \ncântat` s` te cunosc, exclam` Gaye \n mod c`lduros. |mi po]i aduce un pahar cu ap` rece? murmur` ea aplecându-se spre el. – Bine\n]eles! |ntotdeauna am un termos \n ma[in`, vi-l aduc imediat. – }ine Maurie, ia asta. Gaye strecur` mica pilula alb` \n mâna tremurând` a Maureenei. – Ce este asta? – Un calmant pentru a te face s` vezi via]a \n roz! L-am adus cu mine, pentru cazul \n care ai avea nevoie. – {tii c` nu-mi place s` iau a[a ceva. – Un leac excep]ional, pentru situa]ii excep]ionale! Ia-l pentru a-mi face pl`cere. O implor` cu privirea.

116

NOELLE BERRY McCUE

F`r` s` discute, Maureen \i urm` sfatul. Lu` pastila, o puse sub limb` [i o \nghi]i cu apa pe care i-o adusese Blake. – R`mânem aici pân` la \nceputul ceremoniei, propuse Gaye. Relaxeaz`-te Maureen, simte-te bine. Totul va merge bine, vei vedea. |n continuare, ziua se desf`[ur` ca \n vis. Calmantul se dovedise atât de eficace \ncât avu impresia c` plutea, u[or incon[tient`. |naintase spre sanctuar, la bra]ul lui Grady, grav [i gata s` plâng`. Murmure de admira]ie urm`rir` silueta fin`, drapat` \ntr-un magnific voal de dantel` de culoarea filde[ului, pe care mama sa, [i \naintea ei toate femeile din familie, \l purtaser` \n ziua nun]ii lor. Daniel o a[tepta, ciudat de emo]ionat [i ea \[i sim]i inima strângându-se \n fa]a acestui necunoscut \n costum de culoare \nchis`, care \ntindea mâna. Soarele se filtra prin vitraliile frumoase [i moderne care se aflau deasupra altarului, dând ceremoniei un caracter sacru. Singurul incident care impresionase mintea \nc` lipsit` de claritate a Maureenei se desf`[urase când p`r`sir` sala de primire unde fusese aranjat un bufet \n onoarea lor. Mâncase foarte pu]in, prea emo]ionat` pentru a putea aprecia delicioasa gustare ce le fusese servit`. Apoi venise ora desp`r]irii. Maureen \i s`rut` pe Gaye [i Harry, cu lacrimi \n ochi, \nainte de a-l urma pe Daniel, \nso]it` de ur`rile de fericire [i aplauzele invita]ilor.

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

117

Dar, \n timp ce alergau spre Cadillac, fur` opri]i de o cohort` de ziari[ti, \ndreptând spre ei aparatele [i camerele. Daniel o prinse atunci de bra] pe Maureen [i o \mpinse \n ma[in`. Apoi o \nconjur` \n grab` s`ri pe scaunul de lâng` ea. Porni \n cele din urm` motorul Cadillacului, demarând sub ultimele flashuri. – Blestema]i s` fie ace[ti ziari[ti. |mi pare r`u c` nu i-am putut evita, scumpo, dar nu se va mai repeta. – Nu puteai face nimic, Daniel! Unde m` duci? \l \ntreb` cu \nfrigurare, f`când s` alunece \n jurul degetului minunata verighet` din diamante, simbolul unirii ei cu acest str`in a[ezat al`turi. – Unul dintre prietenii mei are o c`su]` la Pescadero, la marginea plajei. Locul este fermec`tor, sper c` \]i va pl`cea. – Pescadero... este foarte aproape de Monterey, nu-i a[a? Avea o disperat` nevoie s` vorbeasc`, s` vorbeasc` [i iar s` vorbeasc`. Se temea mai presus de orice de t`cerea care ar fi aruncat-o iar \n acea spaim` obsedant`. Daniel nu \ncer` s` opreasc` acel torent de cuvinte. O asculta calm [i-i r`spundea cu amabilitate la toate \ntreb`rile. Treptat, Maureen se relax` sub farmecul vocii calde, cu intona]ii atât de grave. Cadillacul urm` un drum de-a lungul plajei, m`rginit` de dune [i stânci. Dep`[ir` Pebble Beach, golfule]ul acoperit cu semnele indicatoare ale n`voadelor, lustruite de apa m`rii; apoi Daniel se \nscrise pe un drum rezervat care ducea pân`

118

NOELLE BERRY McCUE

la ocean. |n fa]a lor se ivi curând o caban` de plaj`, ascuns` la umbra a doi pini imen[i [i ridicat` pe o falez` ce domina apele albastre ca cerul ale Pacificului. – |]i place? – La nebunie! Este magnific! r`spunse Maureen cu vocea vibrând de entuziasm. Se n`pusti afar` din ma[in` [i cobor\ \n fug` drumul abrupt care ducea spre plaj`. Soarele apunea la orizont \ntr-o fin` perdea de nori. Nici o adiere de vânt. Maureen respir` adânc, aproape sufocat` de mirosul puternic de iarb` de mare [i urc` spre cas` cu regret. – Am dus bagajele \n camer`, scumpo. Daniel o a[tepta \n salon. |n [emineu, fl`c`rile dansau vesele [i un miros puternic de pin impregna \nc`perea. Pe aici, ad`ug` el, ar`tând cu degetul o u[` frumoas` din lemn. – Mul]umesc, \mi voi desface valizele [i voi face cuno[tin]` cu locurile. Nu va dura mult. Cu inima palpitând, deschide toate u[ile pentru a descoperi o buc`t`rie minuscul`, o baie adorabil`, toat` \n lemn, \n stil nordic [i o camer` cu un imens pat dublu. Se opri \n prag, cuprins` de panic`: nu exista decât o camer`. Nu putea petrece aceast` noapte culcat` lâng` Daniel. Nici o noapte! F`cu rapid \nconjurul cabanei [i-l g`si pe Daniel a[ezat pe pat, sco]ându-[i neglijent haina costumului. Chipul i se \n`spri când observ` chipul r`v`[it al Maureenei.

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

119

– |ncerci s` fugi de mine, mic` Maureen? Tonul s`u era aspru, plin de ironie [i tân`ra femeie, r`nit` \n amorul propriu \n`l]` capul [i-l \nfrunt`. – Nu Daniel, nu \ncerc s` fug de tine. O \n]elegere este o \n]elegere! }i-am promis c` voi fi cea mai des`vâr[it` gazd` [i \mi voi ]ine cuvântul... dar nu spera nimic mai mult. Ai luat prin for]` tot ceea ce aveam pe lume, libertatea mea [i chiar dragostea Nonnei [i Kathyei! Nu mi-au mai r`mas decât lacrimile pentru a plânge [i mândria pentru a m` lupta. Dar nu voi fi niciodat` femeia ta, nu uita. Nu \ncerca s` m` atingi sau nu m` vei mai vedea niciodat`! Se rezem` de fereastr`, epuizat`, tremurând de emo]ie. Daniel o privea \n t`cere, f`r` s` \n]eleag` nimic din aceast` nea[teptat` explozie de mânie. De ce oare \i era atât de team` s` fac` dragoste? De ce aceast` privire de animal h`ituit, \ndat` ce se apropia de ea? Avea cu siguran]` motive s` nu se \ncread` \n el, dar violen]a reac]iei sale \l stupefia. Oare c`ror experien]e traumatizante le fusese victim`? Nu, trebuia s` a[tepte ca [i ea s` \mp`rt`[easc` aceea[i dorin]` care \l \nnebunea. Voia ca ea s` \ndr`geasc` prima lor noapte de dragoste, [i nu s-o blesteme. „Ce stranie lun` de miere“, oft` cu triste]e [i se ridic` obosit. – Maurie, o \n]elegere este o \n]elegere, sunt de acord. {i o voi respecta [i eu, ad`ug` cu o voce blând`. O speran]` nebuneasc` se n`scu \n inima Maureenei.

120

NOELLE BERRY McCUE

– Mai ales dac` vei preg`ti o cin` bun`, mica mea so]ie, mor de foame! – Da, Daniel, \ng`im` ea. |ndat` ce-mi voi schimba rochia. – Foarte bine. Voi dormi \n salon, Maurie. Nu te teme de un b`rbat \n patul t`u \n seara asta. Relaxeaz`-te. E[ti de acord? – Mul]umesc Daniel, eu... El se \ntoarse brusc [i-i arunc` o privire lung` cu ochii lui cenu[ii deschis. – Aten]ie, Maurie. Sunt gata s`-]i acord tot timpul rezonabil pentru a deveni femeie, femeia mea. Vreau s` ]in \n bra]e o iubit`, o femeie \ndr`gostit` [i nu o copil` capricioas` ca \n acea noapte. Dar dac` trupul t`u nu se supune \n mod firesc unei dorin]e comune, va veni o zi \n care-l voi lua cu for]a, f`cându-te probabil s` suferi! Apoi \nchise \ncet u[a \n urma lui. Maureen se pr`bu[i pe pat, tulburat` [i cu un nod \n gât de emo]ie. Cum va putea oare tr`i sub greutatea acestei amenin]`ri?

Capitolul 8 Cu un aer plictisit, Maureen a[ez` pe mas` romanul pe care \ncerca \n zadar s`-l citeasc`. Se ridic` [i merse \ncet spre fereastr`. Era una din acele nop]i f`r` lun`. |ntunecat` [i misterioas`, nici un far de ma[in` nu str`pungea tenebrele. Scoase un lung oftat [i veni din nou s` se a[eze \n fa]a [emineului din marmur`. Fl`c`rile trosneau \n vatr` [i tân`ra femeie se ghemui lâng` c`ldura lor pl`cut`. Se sim]ea izolat` \n aceast` proprietate imens` pierdut` \n mijlocul p`durii. Dac` m`car Gaye ar fi fost acolo s`-i ]in` companie! Se \ntreb` cum \[i organizaser` via]a ea [i Harry \n Nevada. |n ultima scrisoare, Gaye \i descrisese cu entuziasm instalarea restaurantului cabaret. Localul avea, pe lâng` sala de restaurant, o mic` sal` de spectacole amenajat` \ntr-o pivni]` boltit` [i, la primul etaj, câteva \nc`peri rezervate juc`torilor.

122

NOELLE BERRY McCUE

Dar juc`torilor ale[i pe sprâncean`, precizase ea cu mândrie. |nainte de orice, onestitatea, atr`gând la el o clientel` ultraelegant`. Succesul afacerii lor depindea de asta. Maureen se ridic` pentru a pune un bu[tean \n [emineu [i s` a]âte focul care se stingea. De la c`s`toria lor, timpul se scursese f`r` s`-l poat` opri. Se sim]ea ca o pas`re pierdut` pe o ramur`. Prietenii o p`r`siser` [i nimic n-o mai lega de via]a ei de odinioar`. Grady [i so]ia sa plecaser` primii \n Arizona; apoi venise rândul lui Gaye [i a lui Harry. Ei \[i uniser` destinele \n cadrul unei ceremonii foarte simple \ntr-o biseric` mic` din San Francisco, cu Maureen [i Daniel ca singuri martori. O lun` mai târziu, decolaser` spre Nevada, ferici]i [i \ncrez`tori \n viitorul lor. Da, Daniel fusese cel care-i f`cuse pân` la urm` s` se hot`rasc` s` plece, \[i spuse ea, \ncol`cindu-se ca o pisic` \n fotoliul. Harry, care trebuia s` se asocieze cu un prieten pentru administrarea unui cazinou, abandonase \n cele din urm` proiectul, considerându-l prea riscant. Daniel f`cuse atunci o c`l`torie fulger \n Nevada [i vizitase acest restaurant pe care unul dintre clien]ii s`i \l pusese \n vânzare. Se oferise chiar s` le \mprumute bani proaspe]ilor c`s`tori]i pentru a putea deveni proprietarii acestuia. Ca urmare a unor lungi discu]ii, \n cele din urm` Harry acceptase [i Gaye, nebun` de bucurie, o sunase pe Maureen pentru a o face s` participe la fericirea sa. |l cople[ise cu laude pe Daniel, salvatorul, binef`c`torul lor...

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

123

Generozitatea sa nu cuno[tea limite, se gândi ea cu o figur` ironic`. |n câteva luni o instalase \n aceast` somptuoas` locuin]` \nconjurat` de un parc imens... un adev`rat paradis! Existau aici terenuri de tenis, o piscin` de iarn`, o adev`rat` ser` \n care se aflau plante exotice [i o piscin` descoperit`, pe marginea c`reia \i pl`cea atât de mult s` m`nânce cu Kathy [i Nonna. Nonna! Kathy! Un zâmbet afectuos \i flutur` pe buze. Nonna era \n al nou`lea cer de când se instalase \n c`su]a adorabil` cu obloane ro[ii, la câ]iva zeci de metri de cl`direa principal`. |[i \mp`r]ea tot timpul \ntre florile sale [i Kathy, tr`ind \n tihn` o b`trâne]e fericit`. Kathy \l adora pe Daniel „al s`u“ care petrecea cu ea toate rarele clipe de libertate. Maureen oft` cu triste]e. De câtva timp, se sim]ea exclus` din jocurile lor. Tandra complicitate care-i unise \n perioada precedent` c`s`toriei, disp`ruse. Daniel se ar`ta rece [i distant. |[i juca bine rolul de so] fericit fa]` de Kathy, dar când se a]inteau asupra ei, ochii cenu[ii ca de ghea]` \i tr`dau sentimentele. Aveau tot camere separate... Daniel \[i respectase \n]elegerea. Dar ea era moart` de ru[ine la gândul c` cineva le-ar putea descoperi tristul secret. Refuzase chiar s` angajeze o buc`t`reas` pe care i-o trimisese Daniel. |n felul acesta, nimeni nu va fi martor la acest lamentabil e[ec. Singur`tatea o ap`sa mai mult decât s-ar fi gândit. Era st`pâna unui domeniu imens, \[i putea satisface cele mai extravagante dorin]e [i totu[i... era departe de a fi fericit`!

124

NOELLE BERRY McCUE

Treptat, Daniel rupsese toate firele care o legau de trecutul ei. O desp`r]ise de Gaye [i \n ciuda voin]ei ei, sim]ea o anumit` triste]e. Nu c` ar fi fost geloas` pe fericirea lor, \i iubea prea mult pe Gaye [i pe Harry ca s` nu se bucure de norocul nesperat pe care-l putuser` avea mul]umit` lui Daniel. Dar de când tr`ia la Tri-Valley, avea impresia c` era \nchis` \ntr-o \nchisoare aurit`, de unde nimeni nu venea s-o elibereze. Cât regreta timpul \n care lucrase la cabaret! Unde putea vorbi, râde, cânta! Aici, nimeni nu venea s-o viziteze, [i Daniel... Daniel \n cea mai mare parte a timpului, prefera s`-[i petreac` nop]ile \n apartamentul din San Francisco. Când catadicsea s`-[i fac` o apari]ie rapid`, [i-o consacra \n \ntregime Kathyei. P`rea c` de-abia \i observa prezen]a. Ciudat` fascina]ia pe care acest b`rbat sever o exercita asupra feti]ei! Kathy \l adora. Imediat ce sosea, i se arunca \n bra]e, cople[indu-l cu s`rut`ri [i mângâieri; [i el o l`sa s-o fac`, râzând cu ea, f`când-o s`-i sar` pe genunchi, s`rutând-o pân`-[i pierdea respira]ia. Maureen ridic` din umeri.. La urma urmei, nu meritase oare aceast` via]` singuratic`? Se \ntinse [i se ridic` pentru a deschide televizorul, ascuns \n spatele unui panou din lemn. Imaginile \i defilau prin fa]`, f`r` s` le dea aten]ie. Ciuli brusc urechile. Era chemat`, Kathy avea un co[mar [i-i striga numele prin somn. Se n`pusti spre scar` [i aproape alergând de-a lungul culoarului, se gr`bi \n camera copilei! – Nu dormi, p`pu[ica mea drag`? murmur` ea tandru. Kathy avea ochii mari [i negri uzi de lacrimi [i o mân`

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

125

\ncle[tat` pe vechiul urs preferat. Lumina slab` a l`mpii mici proiecta pe perete umbra amenin]`toare a unui leu de plu[. Maureen \l puse \n duplap [i reveni lâng` micu]`. – El era cel ce te-a speriat, nu-i a[a? S-a dus s` se culce [i nu-l vei mai vedea, dormi \ngera[. Se a[ez` pe pat [i o leg`n` u[or pe Kathy la piept, s`rutând-o u[or pe capul buclat. – Cânt`-mi un cântec, [opti aproape adormit` copila. Maureen \nchise ochii [i fredon` \ncet un cântec de leag`n spaniol pe care-l \nv`]ase de la Nonna. Lini[tit`, feti]a adormi curând. Tân`ra femeie \i privi cu duio[ie chipul de p`pu[` cu buze roz [i pline [i tenul de piersic`. |[i st`pâni un oftat [i lacrimile ce-i ap`rur` \n ochi. – Te rog, iubita mea, s` nu cre[ti prea repede. Este atât de r`u s` cre[ti, murmur` ea \nainte de-a s`ruta ultima dat` pielea catifelat` a obrazului ei. Apoi se ridic` [i p`r`si cu regret \nc`perea. Intr` \n baie. Acesta era domeniul ei, un omagiu adus frumuse]ii [i feminit`]ii. Oglinda imens` \i ar`t` imaginea reflectat` a unui chip umflat de lacrimi. |[i trecu \ncet o m`nu[` cu ap` rece peste pleoapele umflate, ru[inat` c` cedase acestui nea[teptat acces de triste]e. Oare nu avea totul pentru a fi fericit`? |i pl`cea enorm aceast` baie din marmur` roz; flacoanele din cristal, pline cu s`ruri de baie scânteiau u[or \n lumin`, invitând-o s` se relaxeze \ntr-o ap` parfumat`.

126

NOELLE BERRY McCUE

Când \n cele din urm` p`r`si aceast` lume de c`ldur` [i lini[te, viitorul i se p`rea dintr-o dat` mai pu]in \ntunecat. Se frec` \ndelung cu m`nu[a cu ap` de colonie. Câteva clipe mai târziu, u[or ame]it`, se \ntinse pe sofaua din piele \n fa]a [emineului [i \nchise ochii, leg`nat` de „Nocturnele“ lui Chopin. Adormi curând [i \n acest abandon total o surprinse Daniel când intr` \n \nc`pere. Ghemuit`, cu p`rul lung formând un nor \n jurul capului, p`rea o copil`. Totu[i nu era o copil`. Nu-[i putea desprinde privirea de la formele pline pe care le descoperea transparen]a c`m`[ii de noapte. Oft` [i-[i turn` un pahar de whisky pe care-l b`u dintr-o \nghi]itur`; apoi \[i desf`cu cravata cu un gest furios [i-[i descheie unul câte unul nasturii c`m`[ii f`r` s`-[i ia ochii de la trupul so]iei sale adormite. So]ia mea! O strâmb`tur` cinic` ap`ru pe chipul s`u obosit. |n realitate era atât de pu]in so]ia sa. O evita pe Maureen de la c`s`toria lor, preferând s`-[i petreac` noaptea \n apartamentul lui, unde se pr`bu[ea \n pat, ame]it de munc` [i oboseal`. {i cu toate acestea, n-o putea uita pe mica sa vr`jitoare cu p`rul negru. De câte ori [i-o imagina a[a, \n visurile sale cele mai chinuitoare, ghemuit` ca o pisic`, a[teptându-i \ntoarcerea. Cute fine \i ap`rur` acum pe frunte [i ochii cenu[ii aveau o str`lucire dur`, rece ca ghea]a, aproape metalic`. Sl`bise [i un fel de rictus \i deforma umerii grei. Blake [i Nonna aveau

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

127

amândoi presim]irea c` „\ndr`gosti]ii“ nu tr`iau o fericire f`r` nori; dar aveau \n]elepciunea de-a l`sa timpul s` lucreze. Maureen se mi[c` \n somn, ca [i când ar fi sim]it o prezen]` lâng` ea. Deschise ochii [i \[i duse o mân` la piept \ntr-un gest timid de copil. – Daniel! M-ai speriat, murmur` ea, tulbburat`. Nu [tia c` trebuie s` se \ntoarc` \n aceast` sear`. – {i pe cine credeai c` g`se[ti \n fa]a ta? Poate pe Jack? Nu este decât so]ul t`u, draga mea! – Ce vrei s` spui? – Eu? Dar nu vreau s` spun nimic! – Nu te juca Daniel. |[i trecu o mân` tremur`toare prin p`r. – Ce f`ceai ieri, \n timpul mesei cu Jack? – Am vorbit mult, despre el, despre mine, despre cabaret. – Presupun c`-l vezi deseori? – Ce importan]` are? Tu nu e[ti niciodat` aici! Probabil prea ocupat cu secretara ta! F`cuse cump`r`turi la San Francisco \n ajun [i-l \ntâlnise pe Jack absolut \ntâmpl`tor. O invitase s` ia masa cu el \ntr-un restaurant chinezesc [i, \n timp ce mânuiau be]i[oarele, el \i vorbise \ndelung despre femeia pe care o iubea. |l ascultase cu aten]ie. P`rea c`-[i g`sise bucuria de a tr`i, dup` acele momente de descurajare care urmaser` anun]ului c`s`toriei sale cu Daniel. Apoi se \ndreptaser` \ncet spre Maiden Lane. Jack voia s`-i ofere un inel prietenei sale [i Maureen se bucurase s`-l poat`

128

NOELLE BERRY McCUE

ajuta s` aleag` bijuteria visat`. |l sf`tuise s` ia un smarald, nu prea mare, dar minunat montat. Jack se \ncrezuse \n gustul s`u de femeie rafinat` [i ie[iser` din magazin, amândoi \ncânta]i. Atunci \i propusese s` viziteze ora[ul San Francisco, ceea ce ea acceptase cu entuziasm. |l urmase cu obrajii \mbujora]i de \ncântare. Era mult timp de când nu fusese atât de fericit`! Flec`riser` f`r` oprire, ferici]i c` s-au \ntâlnit. Se sim]ea liber` [i tr`ia din plin. Voia s` vad` totul, s` cunoasc` totul. Merser`, merser` [i iar merser`, pentru a se pr`bu[i \ntr-un fotoliu la St. Francisc, unul dintre cele mai vechi hoteluri din ora[. Fusese odinioar` singurul hotel care punea cear[afuri curate pe paturi, \i explicase el râzând, de unde [i reputa]ia sa de mare lux. Soarele apunea când ajunser` la Union Square, oaz` de calm \n mijlocul zgomotului ora[ului. A[eza]i pe o banc`, priviser` cum se jucau copii, vorbind despre planurile lor. Se apropia Cr`ciunul [i Maureen [i Daniel voiau s` ofere Kathyei o biciclet`. „Ro[ie“, precizase ea. Jack \i m`rturisise ro[ind tinerei femei dorin]a de-a oferi Christyei smaraldul, ca inel de logodn`, \n seara de Cr`ciun. Ea amintise discret despre profunda sa izolare la Tri-Valley [i Jack promisese s-o viziteze pentru a i-o prezenta pe cea pe care o considera deja ca pe so]ia sa. Da, ce zi minunat`, prietenoas` [i fr`]easc`. Daniel n-avea dreptul s`-i \ntineze amintirea. Oare cum aflase c` \n acea zi luase masa cu Jack? De la cine? Sursa de informa]ii era cu

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

129

siguran]` secretara deosebit de rafinat`, care lucra pentru Daniel de mul]i ani. Maureen o detesta pe aceast` femeie, ipocrit` [i vanitoas`. |n spatele cuvintelor mieroase, se ascundea o voin]` de fier. Privirile languroase a]intite asupra lui Daniel, dispre]ul deschis pe care-l afi[a fa]` de tân`ra femeie, ar`ta cât de mult \l considera \nc` pe acest b`rbat ca pe proprietatea sa. Daniel v`zu chipul Maureenei descompunându-se treptat. Cu un strig`t de furie, el se ridic` brusc [i se a[ez` lâng` ea. Terorizat` de lic`rirea s`lbatic` ce-i lucea \n ochi, ea \[i ie[i din fire, la cel`lalt cap`t al canapelei, ca un copil care a gre[it. – Daniel, \ng`im` ea cu trupul tremurând de emo]ie, las`-m` s`-]i explic. N-a existat vreo \ntâlnire \ntre Jack [i mine. Ne-am \ntâlnit \ntâmpl`tor. Aveam nevoie s` vorbesc cu un prieten. M` simt singur` aici. – Mica mea so]ie regret` pân` la urm` \n]elegerea pe care i-a impus-o so]ului s`u? [opti el cu o voce ironic`. Doar tu e[ti vinovat` de aceast` singur`tate, Maurie. Este limpede c`-]i dore[ti o companie masculin`. De ce nu pe cea a so]ului t`u? |n timp ce vorbea, buzele \i mu[cau u[or lobul urechii, r`suflarea fierbinte \i mângâia u[or ceafa. Tremura, tulburat` de ap`sarea acelui corp b`rb`tesc pe umerii ei. – Daniel, [opti ea. Ochii i se \necar` \n privirea \n acela[i timp arz`toare [i pierdut` care-i urm`rea chipul. – Maurie, te implor, las`-m` s` te iubesc. Dus de calvarul dorin]ei sale, se coborâse pân` la a o ruga f`r` jen`.

130

NOELLE BERRY McCUE

Un lung s`rut arz`tor [i p`tima[ \i uni pân` la urm` [i, când se desprinse de buzele sale, din pieptul lui izbucni un geam`t lung. O ridic` \n bra]e [i o a[ez` cu blânde]e pe covor \n fa]a [emineului. Era atât de \nduio[`toare, \nc` o copil`, o copil` frumoas` cu privire provocatoare. Cu infinit` precau]ie, o dezbr`c` dev`lul de bumbac care o acoperea. Apoise dezbr`c` el \nsu[i cu grab`. Fl`c`rile le luminau corpurile goale, lipite unul de cel`lalt. Ea se oferi f`r` rezerve privirii \nfierbântate, pentru prima dat` mândr` de acea frumuse]e pe care i-o putea oferi b`rbatului pe care-l iubea. De data aceasta, ea fu aceea care, \ntr-un avânt irezistibil, se ag`]` de ceafa lui puternic`. – Daniel, vreau s` fiu a ta. – O vrei \ntr-adev`r? spune-mi c` m` dore[ti [i c` m` iube[ti. Spune-o Maureen, spune-mi-o! – Da, Daniel, te doresc [i te iubesc. N-am \ncetat niciodat` s` te iubesc, sunt nebun` dup` tine. Nimic nu mai avea acum importan]`. Era r`scolit` de o furtun` pe care numai Daniel va [ti s-o st`pâneasc`. |nchise ochii. Pluteau pe fluviul iubirii lor ale c`ror ape tumultuoase \i ducea spre un nou ]`rm, ]`rmul \ndr`gosti]ilor unde cântau p`s`ri s`lbatice [i unde adia o briz` parfumat` de flori interzise.

Capitolul 9 Maureen \[i l`s` automat degetele s`-i alunece pe coardele chitarei, cu ochii a]inti]i asupra Kathyei, care se juca \n gr`din`. Feti]a avea un nou prieten, un pui de labrador, pe care i-l oferise Daniel la aniversarea de trei ani. |l botezase Sunffles, un nume foarte curios pentru un labrador cu pedigriu, dar Sunffles nu p`rea s` se formalizeze. Kathy \[i adora câinele [i Sunffles o urma peste tot. – Uite c` iar \ncepe s` adulmece p`mântul cu botul, observ` ea amuzat`. La urma urmei Sunffles, „cel ce trage pe nas“ \[i merita numele. Kathy avea \ntotdeauna o judecat` ce nu se \n[ela! – Nonna, vino repede, strig` ea dintr-o dat`, pufnind \n râs. B`trâna doamn`, l`sându-[i argint`ria, se gr`bi la fereastr`. Mica scen` care se desf`[ura pe peluz` le aduse \n ochi lacrimi de veselie [i duio[ie.

132

NOELLE BERRY McCUE

– Este prea dulce, Kathy a noastr`, ce \ngera[! Pieptul voluminos al Nonnei se scutura de râs. Nu-[i putea desprinde privirea de la amuzantul tablou pe care-l formau Kathy [i câinele s`u. Feti]a se târa \n genunchi prin iarb`, urmat` de Sunffles, cu capul \n jos [i nasul \n p`mnt. Pe nea[teptate, micul labrador ridic` laba, ascultând chemarea naturii. Maureen deschise u[a cu geamuri [i se avânt` \n gr`din`. – Kathy, \]i interzic! Era prea târziu. V`zu cu disperare o mare pat` umed` ce \i ap`ru pe pantaloni. – Dar Maurie, Sunffles a f`cut [i el! protest` Kathy, cu ochii plini de lacrimi. {i \nainte ca Maureen s` aib` timp s`-i explice diferen]a dintre câini [i oameni, feti]a \ntinse un deget furios c`tre tovar`[ul de joac`. – Sunffy, nu e[ti decât un câine r`u! Mi-ai ar`tat ceea ce nu trebuie s` fac, tu n-ai pantaloni! Ai s` vezi când va observa Nonna cât e[ti de murdar! {i plec` spre cas` cu un aer demn, urmat` de un Sunffles demn de plâns, cu coada \ntre picioare. Maureen l`s` s` izbucneasc` râsul pe care [i-l st`pânise pân` atunci \ntr-un efort supraomenesc. l`sând-o pe Kathy \n mâinile pricepute ale Nonnei, se hot`r\ s` fac` o mic` plimbare \n parc. Regret` doar c` Daniel nu asistase la drama care tocmai se desf`[urase sub ochii ei. Era atât de bine s` \mpar]i bucuria cu b`rbatul pe care-l iube[ti, se gândi ea cu emo]ie.

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

133

Daniel \i lipsea mai mult decât [i-ar fi \nchipuit. Reu[ea s-o sune cu regularitate, dar la telefon vocea era lipsit` de naturale]e [i c`ldur`. Nu se consolase de plecarea sa nea[teptat` \n Europa. Nu-l mai v`zuse de atunci... Avionul plecase devreme a doua zi diminea]`. Dar când primise acel magnific buchet de trandafiri, sup`rarea i se risipise treptat. Nu-l \nso]ea nici o scrisoare, dar parfumul suav [i ame]itor pe care-l degajau florile ro[ii \i adresa un mesaj pe care numai ea \l putea \n]elege. Maureen mergea cu pa[i len]i de-a lungul c`r`rilor m`rginite de tufi[uri. Se \nfior` sub rafalele de vânt; copacii cenu[ii \[i \ntindeau spre cer ramurile moarte. |[i lovi una de alta mâinile amor]ite [i se \nfofoli \n e[arfa din ca[mir ecosez. Aceast` zi rece de decembrie se asem`na cu sufletul ei, trist [i chinuit. F`cu stânga-mprejur [i se \ndrept` spre cas`, gr`bind pasul, cu obrajii \nvine]i]i de frig. Urc` pân` \n camera Kathyei. Feti]a, a[ezat` \n mijlocul patului cu un aer bosumflat, se \nconjurase de toate juc`riile. – Maurie, doresc nu s` fac siesta, o anun]` imediat. – Nu doresc s` fac siesta, o corect` Maureen. O ridic` pe Kathy \n bra]e [i o culc`. – Nici tu nu vrei s`-]i faci siesta? \ntreb` Kathy cu ochii m`ri]i de mirare. – Ba da, oft` Maureen, voiam doar s` spun... N-are importan]`. – Nu mai vreau ca Sunflles s` doarm` \n camera mea. |i ar`t` tinerei femei c`]elu[ul \ncol`cit \ntr-un co[ lâng` pat.

134

NOELLE BERRY McCUE

– Dar, draga mea, tu ]i-ai dorit s`-l ai pe Sunffles cu tine! Credeam c` sunte]i cei mai buni prieteni din lume! – Am fost certat` din cauza lui Sunffles. Nu-l mai iubesc. – Dar, Kathy, Sunffles se poart` ca un c`]elu[ dr`gu]. N-a f`cut nimic r`u. De ce nu l-ai mângâia \n chip de \mp`care? – Nu. – {i totu[i inimioar`, chiar dac` ai fost rea, noi te iubim ca \nainte. Nu crezi oare c` e[ti foarte nedreapt` cu s`rmanul Sunffles? Kathy ezit` o clip`, apoi se gr`bi spre co[ [i \nconjur` cu bra]ele ei durdulii gâtul puiului de câine. Sunffles mi[c` din coad` \ncântat, lingând de fericire mâna prietenei sale mai mari. Maurren o \ntinse din nou pe feti]` \n pat, se aplec` [i o s`rut` pe nas. – Somn u[or, copilul meu drag, [opti p`r`sind \nc`perea \n vârful picioarelor. – Spune-i „somn u[or“ [i lui Sunffles, ceru Kathy c`scând. – Somn u[or Sunffly, repet` Maureen \nainte de-a \nchide u[a f`r` zgomot. Avea o ciudat` dorin]` de-a râde [i de-a cânta. Gândurile posomorâte care o asaltaser` \n parc i se p`rur` f`r` rost. Mul]umit` lui Kathy, nevinov`]iei acestei lumi a copil`riei, \[i reg`sise lini[tea [i veselia. Se \nfior` sub bluza u[oar` din bumbac. De ce nu s-ar cufunda imediat \ntr-o baie cald` [i parfumat`?

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

135

Deschise la maximum robinetele superbe din aram` [i privi cum se agita apa \n cada din marmur`. Se dezbr`c` \n camera sa [i se \ntoarse complet goal` s` \nfrunte imaginea reflectat` f`r` indulgen]` de meticuloasa oglind` care acoperea o bucat` din zid [i tavanul b`ii. Maureen era o fire pudic`. Câte ezit`ri, câte temeri \nainte de-a se hot`r\ s` se plimbe goal` [i f`r` jen`, se gândi ro[ind. Se a[ez` \n fa]a m`su]ei de toalet` [i \[i ridic` p`rul lung pe ceaf`. Apoi se \ntoarse spre cad` \ncet [i, cu delicate]e se cufund` \n apa fierbinte [i parfumat`. Cu un oftat de mul]umire, \[i puse capul pe por]elanul alb [i-[i \ntinse cu voluptate picioarele. |i pl`cuser` \ntotdeauna teribil aceste momente de singur`tate \n ap`. Când era mic`, petrecea ore \ntregi \n baie, visând la F`t-Frumos, imaginându-[i pove[ti minunate de dragoste, a c`ror eroin` era. Gândul \i r`t`cea spre ]inuturile pl`cute când o voce b`rb`teasc` o smulse din visare. – Ce tablou \ncânt`tor! Cine este aceast` nimf` \ntins` \n ap`? – Daniel! Maureen \[i \ncruci[` bra]ele pe piept. Un fulger de bucurie \i lumin` ochii negri; \[i sim]i capul \nvârtindu-se [i respira]ia accelerându-se. Privea cu intensitate silueta \nalt` care ap`ruse \n cadrul u[ii. So]ul s`u intr` \ncet \n \nc`pere, \nchizând u[a cu cheia \n urma lui. – Voiam s` fac un du[, dar mi-ai sugerat o idee minunat`, murmur` cu o voce t`r`g`nat` \n timp ce-[i descheia nasturii

136

NOELLE BERRY McCUE

de la c`ma[`. Maureen vru s` r`spund`, dar nici un sunet nu-i ie[i din gur`. El str`b`tu \nc`perea [i, f`r` s-o scape din ochi, se propti \n fa]a ei. – Pentru Dumnezeu, nu r`mâne acolo tremurând pentru virtutea ta! Dup` aceast` c`l`torie lung`, sunt mult prea obosit pentru a dori s` te violez. Apoi disp`ru \n cabina de du[. Zgomotul apei o smulse pe Maureen din starea de stupoare \n care o aruncase aceast` scen` penibil`. Cu ce privire \nc`rcat` s` ur` se uitase la ea! Crezuse c`-l recunoa[te pe Daniel de odinioar`, plin de arogan]` [i ironie. Ca [i când momentele de fericire pe care le \mp`rt`[iser` nu \nsemnau nimic pentru el. Nu, se \n[elase, cu siguran]` se \n[elase. Poate era pur [i simplu obosit de c`l`torie, decep]ionat c` nimeni nu venise s`-l \ntâmpine? |nnebunit` de durere, se ag`]` cu disperare de aceast` explica]ie jalnic`. Nu r`m`sese cu ea \n acea noapte. Deja de un anumit timp acest gând adusese o fr`mântare \n mintea sa, \ntr-un mod perfid, câ[tigând treptat teren \n meandrele sufletului s`u. Pe moment, nu d`duse deloc aten]ie acestui lucru, gândindu-se c` ac]ionase astfel din stim` fa]` de ea [i extrema sa oboseal`. O dusese \n bra]e pân` \n camer` cu atâta dragoste [i dr`g`l`[enie \ncât ea protestase când o p`r`sise. Cu toate acestea, avusese un aer preocupat [i aproape trist când \i atinsese u[or fruntea cu un ultim s`rut. Maureen ie[i din baie [i se preg`ti \n mod automat s` \mbrace ni[te blugi [i un pulover. Cu un aer vis`tor le l`s` s`

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

137

alunece pe pardoseala b`ii [i se \ntoarse \n camera sa. Deschise cu ner`bdare ultimul sertar al comodei [i mângâie cu vârful degetelor, neglijeul din satin negru pe care-l ascunsese sub un vraf de batiste. {i un val de amintiri \i revenir` \n memorie. Daniel fusese cel care descoperise acest \ncânt`tor neglijeu \ntr-un magazin luxos din San Francisco. Ro[ise \n fa]a aerului \n]eleg`tor al vânz`toarei [i a privirii ironice a lui Daniel. {i ie[ise din magazin, foarte hot`rât` s` nu-l \mbrace niciodat`. Maureen se blestema acum pentru aceast` atitudine de copil \mbufnat [i du[m`nos pe care o adoptase \nc` de la \nceputul c`s`toriei lor. De ce oare \[i \nchisese inima \n loc s-o lase deschis` bogatelor bucurii ale iubirii? Un val de triste]e o cople[i. Trecuser` patru ani de când fugise de Daniel \n acea noapte furtunoas` de var`. Patru ani lungi, \n timpul c`rora l`sase ura s` \ncol]easc` \n ea ca o buruian`. {i \n aceast` sear` era gata s` fac` aceea[i gre[eal`. Dar nu era prea târziu. Maureen desp`turi \ncet ve[mântul din satin [i-l f`cu s`-i alunece pe trup, ca o mângâiere. Ni[te bretele fine \mbr`]i[au rotunjimile umerilor, un decolteu mare, foarte adânc se prelungea pân` la talie, descoperind f`r` jen` sânii plini. Tân`ra femeie arunc` o privire \ngrijorat` \n oglinda mesei de toalet`. |[i scoase una câte una agrafele care \i sus]ineau p`rul [i-l l`s` s` cad` \n cascad` de bucle negre pân` la mijloc. Se voia fiin]a cea mai rafinat`, cea mai tulbur`toare pe care el o \ntâlnise vreodat`. Lu` cu o mân` tremur`toare flaconul din

138

NOELLE BERRY McCUE

cristal pe care i-l adusese Daniel dintr-o c`l`torie de afaceri la Paris [i puse câteva pic`turi din parfumul s`u preferat \n spatele urechilor [i la \ncheietura mâinii. Un zâmbet u[or \i flutura pe buze. Se sim]ea liber`: liber` de Maureen de odinioar`, cea r`nit` din dragoste, liber` s`-[i \ndrepte corpul spre pl`cerea absolut` a unei dorin]e \mp`rt`[ite. Dac` Daniel n-o iubea, era limpede c` o dorea [i ea trebuia s` \ndr`geasc` aceast` dorin]`, nu s-o resping`. Nu se c`s`torise cu ea, dintre toate cele pe care le cunoscuse de-a lungul vie]ii sale de seduc`tor? Se va lupta ca o femeie, va folosi armele cele mai de temut pentru o lupt` \n care poate va ie[i biruitoare. N-avea nimic de pierdut \n aceast` lupt` f`r` mil`. Nu-[i va sacrifica via]a pentru a-[i m`guli orgoliul [i a-[i exercita amorul propriu. |[i spuse cuvintele sacre ale ceremoniei nun]ii al c`ror sens abia acum \l \n]elegea. „S` iube[ti, s` respec]I, s` te supui“. |ntre cei doi so]i trebuie s` existe \ncredere [i respect reciproc. Urmase ea oare m`car una dintre aceste porunci? Desigur, \l iubea pe Daniel, dar se retr`sese \n spatele plato[ei amorului s`u propriu, prea tem`toare, prea egoist` pentru a merge spre cel ce-i devenise so]. U[a camerei se deschise brusc. Maureen \[i \ndrept` cu mândrie capul, oferind curba delicat` a gâtului, b`rbatului care o privea atent, cu un chip de nep`truns. Se hot`r\ s` nu ia \n seam` zâmbetul arogant ce i se conturase pe buze. Tân`ra femeie \naint` spre el cu pa[i len]i, f`r` s` scape din ochi trupul musculos [i energic, a c`rui

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

139

nuditate era ascuns` numai de un prosop \nnodat \n jurul [oldurilor. |l v`zu ro[ind [i se amuz`. De data aceasta, situa]ia \i sc`p`. Nu mai era b`rbatul cuceritor; ea era cea care \ncepea dansul. |[i trecu o mân` tremurând` peste p`rul negru de pe pieptul s`u [i o l`s` s` alunece pân` \n jos de abdomen. El r`mase nemi[cat, \ncremenit ca o statuie din marmur`. – Mi-ai lipsit, Daniel, murmur` ea cu dr`g`l`[enie. – Adev`rat, scumpo? Vocea \i era t`ioas`, ca de ghea]`. L`s` capul \n jos [i \[i a]inti privirea dup` pe mâna care-l mângâia. – Ce-i cu tine, Daniel? El \nchise ochii cu un aer chinuit. Ea \i sim]i inima b`tându-i de emo]ie \n palma mâinii. – Daniel, r`spunde-mi, te implor. Era gata s` se arunce \n genunchi \n fa]a lui, pentru a-l implora s-o ierte. – Dar totul este \n ordine, Maurie. Nu am oare tot ceea ce poate face un b`rbat fericit? Avere, o cas` frumoas` [i \n cele din urm` o so]ie frumoas` care m` iube[te, cinstit` [i virtuoas`. Ce-a[ putea dori altceva? ad`ug` el cu voce joas`. |ntinse aproape f`r` s` vrea mâna spre ea [i atinse u[or cu degetele pielea m`t`soas` a gâtului [i a umerilor, f`când s` izbucneasc` \n ea o furtun` de senza]ii dintre cele mai delicioase. Se \nfior`, gata s` se abandoneze valului de dorin]`. El se aplec` [i gura \i urm` acela[i traseu ca mâna. Dar aceste gesturi de dragoste nu erau decât o parodie de iubire. Erau \nf`ptuite f`r` bucurie, cu un fel de voin]` disperat`.

140

NOELLE BERRY McCUE

Brusc, ea avu cumplita certitudine c` Daniel n-o crezuse când \i spusese c`-l iubea. Din prima sear` la cabaret, \n care Daniel \i for]ase u[a, nu f`cuse oare tot posibilul pentru a-l convinge de dispre]ul, ura [i chiar de dezgustul s`u? Ce crezuse oare atunci când i se d`ruise f`r` rezerve, pentru prima dat` dup` c`s`torie? C` nu era decât o mincinoas`, decât o femeie lacom`, calculat`? Atunci când trupul, mâinile [i gura sa \[i strigau dragostea pentru el! Cuprins` de pasiune, se hot`râse s` uite trecutul, tot r`ul pe care el i-l f`cuse. Dar cum ar fi putut \n]elege ce se petrece \n ea? Moart` de ru[ine, se v`zu \n acea sear` ag`]at` de el. Se auzi rugându-l, cer[indu-i mângâierile. Dup` toate acele principii de virtute pe care i le aruncase \n fa]`, dup` groaza pe care o ar`tase pân` atunci pentru orice rela]ie fizic`, cum i-ar fi putut crede pasiunea pe care o demonstrase dintr-o dat`? {i acum, aceast` nou` scen` de seduc]ie... Un b`rbat ca Daniel nu va accepta niciodat` nici l`comia, nici minciuna la cea pe care [i-o alesese de so]ie. {i deja regreta c` f`cuse dragoste \n acea sear`. Acest gând o str`b`tu ca o lovitur` de pumnal. Un val de mânie [i triste]e o cople[i din nou. – Nu m` atinge! strig` ea \n timp ce Daniel se ab`tu mai adânc \n moliciunea moale [i pl`cut` a satinului. – Ce naiba vrei s` spui? Nu a[tep]i decât asta. Poate chiar mai mult decât mine, ad`ug` el cu o voce ascu]it`.

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

141

– Nu-i adev`rat. Era scuturat` de suspine sfâ[ietoare. Daniel privi nemi[cat lacrimile ce-i curgeau pe obraji. Prinzându-i capul \n mâini, o f`cu s`-i sus]in` privirea. – {tii bine c` am dreptate, Maurie. M`rturise[te c`-]i place [i c` nu ceri decât s` \ncepi iar`[i. |nainte de a-i putea r`spunde, o gur` lacom` puse st`pânire pe a sa. Un geam`t lung \i sc`p` de pe buze [i mâinile cuprinser` ceafa puternic`. Un lic`r de triumf str`b`tu ochii cenu[ii de o]el. – Corpul t`u nu minte. Las`-m` s` te iubesc. – Nu, Daniel, nu, nu \n felul acesta. A[ vrea s`-]i explic, tu nu po]i \n]elege. – Dimpotriv`, \n]eleg foarte bine ce a[tep]i de la mine, Maurie. M` crezi oare orb? Mica ta scen` de seduc]ie mi-a deschis ochii. Vrei s`-]i descriu dezmierd`rile care-]i plac, cele mai intime, cele mai \ndr`zne]e... – Nu! strig` Maureen, \ngrozit`. – Atunci taci [i ascult`-m` bine! M-am hot`rât s` m` abandonez f`r` limite capriciilor dorin]ei mele. Pl`cerea va fi singurul meu st`pân [i tu sclava sa, ad`ug` cu o voce crud`. Orice speran]` de a fi iubit` \ntr-o zi de acest b`rbat disp`ruse. R`mânea doar durerea sa, imens`, indestructibil`. Tr`ia un co[mar care nu va \nceta niciodat`, deoarece [tia c` \l va iubi mereu. Deja i se supunea ca unui st`pân. Se \ntinse pe pat, se l`s` s`rutat`, mângâiat`. G`sea chiar o pl`cere pervers` \n aceast` maxim` umilin]`. Fur` transporta]i amândoi pe un t`râm pe care-l cuno[teau deja, pentru c`-l mai vizitaser`. Dar p`s`rile disp`ruser` [i apa fluviului \i ardea carnea [i inima.

142

NOELLE BERRY McCUE

El se \ndrept` [i o privi f`r` o vorb`. Oare ce gânde[te \n acest moment? C` se \n[elase \n privin]a ei? C` o acuzase pe nedrept c` nu era decât o femeie lacom` [i mincinoas`? O expresie de suferin]` \i crisp` fa]a. Apoi se riddic` [i p`r`si \nc`perea f`când u[a s` se trânteasc` \n urma lui. Maureen r`mase mult timp \ntins` f`r` putere, cu capul \nfundat \n pern`. O grea]` puternic` o oblig` s` se târasc` spre baie. |[i sp`l` fa]a \nainte de a se machia u[or. Trebuia s` arate bine [i s`-[i adune ceea ce-i mai r`m`sese din mândrie. Tân`ra femeie \mbr`c` o fust` bleumarin [i o bluz` alb` pe care Daniel le detesta. Ideea de a-i place \i f`cea sil`. Astfel \mbr`cat`, \narmat` cu curaj, cobor\ scara, gata s` \nfrunte orice situa]ie. Se sim]ea r`u, se sufoca. Avu brusc nevoie s` respire pu]in aer rece. Dup` ce deschise u[a cu geamuri a buc`t`riei, ie[i cu mâhnire \n vântul [i ploaia ce c`dea \n rafale. Urc` pe c`rarea ce ducea spre ternurile de tenis, dar trebui s` se \ntoarc` din drum. Pe jum`tate orbit` de violen]a aversei, se \ndrept` alergând spre cas`, când un ghem de blan` alb` \naint` spre ea l`trând cu furie. Fu cuprins` de panic`. Inima \ncepu s`-i bat` dureros \n piept. Kathy! I se \ntâmplase ceva Kathyei! Condus` de un tainic presentiment, alerg` ca o nebun` spre piscin`. – Kathy! url` ea. Kathy, unde e[ti? R`spunde-mi, copilul meu, te rog!

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

143

Dar nu se auzea decât ecoul strig`telor disperate ale Maureenei. Ajunse cu r`suflarea t`iat` \n fa]a piscinei. Kathy nu era acolo. Sunffles o urm`, cu coada \n jos. Cum oare sc`pase din camer`? Poate Daniel deschisese u[a s` vad` dac` dormea? Dumnezeule, s` fie \nc` \n pat! Adora s` alerge prin ploaie, se gândi dintr-o dat` Maureen. Poate era pur [i simplu ascuns` prin parc [i nu \ndr`znea s` r`spund` chem`rilor sale, de team` s` nu fie certat`? Tân`ra femeie se ag`]` de aceast` idee ca de un colac de salvare. |l auzi dintr-o dat` pe labrador urlând a moarte. O g`sise oare pe Kathy, dar \n ce stare? Travers` prin mica p`dure, alerga, alerga f`r` s` dea aten]ie r`d`cinilor care-i zgâriau pielea. |n câteva clipe, \ngenunche \n fa]a corpului le[inat al Kathyiei, \ntins pe jos. |n alergarea sa, feti]a se \mpiedicase de ramura unui tufi[ care bara c`rarea. Oare de cât timp z`cea acolo, cât sânge pierduse? Kathy avea o ran` la genunchi, care sângera continuu. Ca un automat, Maureen \[i smulse bluza, o rupse [i f`cu un garou pentru a opri hemoragia. Apoi ridic` \n bra]e copila [i alerg` s` caute ajutor. „Dumnezeule, este atât de mic`, doar un copil. Te rog, f` s` tr`iasc`!“, se ruga ea f`r` \ncetare. Ajunse pân` la urm` \n fa]a casei [i deschise u[a cl`tinându-se pe picioare. Daniel \i veni \n \ntâmpinare [i, la cap`tul puterilor, \i \ntinse f`r` un cuvânt, scumpa povar`. – Maurie, trebuie s-o ducem de urgen]` la spital, murmur` Daniel, sângereaz` \nc`.

144

NOELLE BERRY McCUE

O \nf`[ur` pe feti]` \ntr-o p`tur` [i o transport` \n ma[in`. Se f`cuse brusc foarte frig, dar din fericire ploaia se oprise [i Jaguarul se n`pusti spre spitalul din Valley. Dac` cel pu]in ar putea s` ia aceast` zi de la \nceput, se gândea Maureen, roas` de remu[c`ri. Dac` n-ar fi l`sat-o singur` atât de mult timp \n camera ei... Dar era imposibil. Kathy era r`nit`, \n pericol de moarte, poate. Nu se mi[ca [i pulsul \i b`tea slab. Mai exista oare vreo [ans` s` tr`iasc`? Vor ajunge oare la timp? *** La intrarea \n urgen]`, \[i l`s` copila infirmierei de serviciu. Copila disp`ru \n spatele u[ii rezervate personalului spitalului. Daniel [i Maureen r`maser` singuri cu durerea [i nelini[tea lor. |nc`perea se \nvârtea \n jurul tinerei femei. |ntr-un fel de ame]eal`, o v`zu pe Kathy care-i \ntorcea spatele. Apoi copila se \ntoarse, \i zâmbi [i bucli[oarele brunete \i dansau \n soare. Când alerg` pentru a merge \n \ntâmpinarea ei, feti]a disp`ru brusc. {ov`i, re]inut` de o voce foarte blând` care-i murmur`: „Maurie, te iubesc!“, apoi se avânt` \n gol, o pr`pastie adânc` [i goal` care o separa pentru totdeauna de copilul ei scump.

Capitolul 10 Pete de lumin` \i dansau \n fa]a ochilor [i \n n`ri sim]i un nepl`cut miros de acid. Cu capul greu [i mintea confuz`, deschise \ncet pleoapele. Privirea \i pluti o clip` prin mica \nc`pere cu pere]i albi. O siluet` se desprinse din aceast` cea]`. O femeie cu forme pline punea un flacon pe o etajer`. Se \ntoarse [i Maureen \i recunoscu uniforma. Ce f`cea oare, ea, Maureen, \n acest spital? Brusc, voalul care-i \ntunec` memoria se rupse [i amintirile \i revenir`, intense [i dureroase. Ochii \i exprimau o asemenea disperare, \ncât infirmiera se apropie. – Cum v` sim]i]i, mic` doamn`? o \ntreb` cu amabilitate. Eu sunt Melle Carruthers. Prinse cu un zâmbet \ncheietura mâinii prea sub]iri \ntre degetele ei reci. – Unde este Kathy? Unde este copilul meu? gemu Maureen cu voce tremurând de lacrimi.

146

NOELLE BERRY McCUE

– Nu v` nelini[ti]i, acum surioara dumneavoastr` este \n afar` de pericol. – Min]i]i! – Haide]i, haide]i, nu v` agita]i. Adineauri m-a]i speriat. Nu v-o repro[ez, urm` ea cu un zâmbet. Pentru dumneavoastr` eu nu sunt decât o str`in`. Este normal s` nu vre]i s` m` crede]i. Poate so]ul dumneavoastr` va [ti s` v` conving`? A[teapt` cu doctorul pe culoar. Disp`ru \nainte ca Maureen s`-i fi putut pune m`car o \ntrebare. U[a se deschise din nou [i cei doi b`rba]i intrar` \n \nc`pere. – Sunt doctorul Bradley, doamn` Lord. V-am examinat surioara, are o ran` urât` la picior [i din nefericire a pierdut mult sânge. – Dar nu pute]i face o transfuzie de sânge? – Asta vom face, dar m-am lovit de o mare problem`. Kathy are o grup` de sânge extrem de rar`. B, cu RH negativ. {i avem nevoie imediat de un donator cu aceast` grup` atât de rar`. – Dar cu siguran]` a[ putea eu... – Nu, doamn` Lord. V-am f`cut o prelevare de sânge [i am determinat grupa c`reia \i apar]ine]i. Este incompatibil` cu cea a surorii dumneavoastr`. Aceste cuvinte o cufundar` pe Maureen \ntr-o emo]ie profund`. Kathy ar putea probabil muri f`r` aceast` transfuzie [i ea, Maureen n-o putea ajuta, s` fac` s`-i curg` \n vine acel sânge de care avea cu atâta disperare nevoie.

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

147

Singurul lucru care conta acum, era s`n`tatea lui Kathy [i asta era o problem` de via]` [i de moarte. Trebuia s` vorbeasc`, indiferent de consecin]ele m`rturisirii sale. |n`l]` capul [i, evitând privirea lui Daniel, \l privi pe doctor drept \n ochi. – Doctore Bradley, cred c` nu cunoa[te]i toate datele problemei. Ca [i so]ul meu. |mpreun` mâinile \ntr-un fel de rug`minte. – Trebuie s` [ti]i, doctore Bradley, Kathy nu este sora mea, este fiica mea! – Doamn` Lord, relu` doctorul cu o voce nesigur`, \n]eleg dorin]a dumneavoastr` de a-mi \ncredin]a acest secret ap`s`tor, cu atât mai mult cu cât feti]a dumneavoastr` este grav bolnav`, dar nu \n]eleg cu ce ne poate ajuta asta. – Doctore, \l \ntrerupse ea pe un ton ferm, crede]i c` tat`l i-ar fi putut transmite fiicei sale aceast` grup` de sânge deosebit`? – Da, este posibil. A]i putea intra \n leg`tur` cu el cât mai repede cu putin]`? Trebuie s` \ncerc`m aceast` ultim` [ans`. {ti]i unde se afl` acum [i dac` ar accepta... Maureen ridic` ochii spre Daniel. O expresie de suferin]` intens` \i deforma chipul. Se cl`tin` sub puterea privirii lui, \nc`rcat` de ur` [i dispre]. Dar zâmbetul Kathyei, gesturile de copil, dragostea ei de via]` \i \nl`turar` reticen]ele [i prinse curaj. – Da, doctore Bradley, [tiu unde se afl` tat`l Kathyei [i sunt sigur` c` este gata s`-[i dea sângele pentru copilul s`u.

148

NOELLE BERRY McCUE

Un zâmbet \ngrozit se contur` pe buzele lui Daniel. |n ochii s`i se putea citi toat` ura pe care ea i-o inspira. Dar oare aceast` ur` nu era justificat`? Nu-l min]ise ea \nc` de la \nceput? Nu era oare r`spunz`toare \ntr-un anumit fel de ceea ce se \ntâmpla acum? Trebuia s` pl`teasc` imediat pentru toate gre[elile, s` se \ncline \n fa]a fatalit`]ii. – Vede]i doctore Bradley, el nu [tie, n-a [tiut niciodat` c` este tat`l unei feti]e, relu` Maureen, gata s` plâng`. Se ridic` [i merse \ncet spre fereastr`. Acum ningea [i fulgi u[ori se \nvârteau \n aer. Apoi se \ntoarse spre cei doi b`rba]i [i le zâmbi cu timiditate. – Doctore Bradley, a[ putea r`mâne singur` câteva clipe cu so]ul meu? – |n]eleg foarte bine, doamn` Lord. V` voi a[tepta \n biroul meu. Doctorul se ridic` [i, \n timp ce u[a se \nchidea \n urma sa, o t`cere ap`s`toare se l`s` \n \nc`pere. – Vei avea amabilitatea s`-mi explici ce \nseamn` aceast` comedie? explod` Daniel \n cele din urm`. O prinse de bra] cu un pumn de o]el [i o strânse gata s` i-l zdrobeasc`. – Daniel! M`doare! – Te doare? |nc` de la \nceput m` min]i. Descop`r c` e[ti mama Kathyei; aflu c` [tii unde se afl` tat`l s`u natural, c` \n consecin]` e[ti \n leg`tur` cu el; realizez \n cele din urm` c` te-ai jucat cu mine pentru a-]i potoli nu [tiu ce nevoie de r`zbunare [i ai \ndr`zneala s`-mi spui c` \]i fac r`u! Beat de furie, Daniel o prinse de umeri [i o scutur` ca un nebun. Ea \l l`s` s-o fac`, având fa]a r`v`[it`, livid`. Apoi \l respinse [i-l \ndep`rt` de ea.

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

149

– Iart`-m`, Maureen, nu mai [tiu ce fac. – |n]eleg, Daniel. |nchise ochii \ntr-o rug`ciune mut`. „Dumnezeule, d`-mi puterea s` continuu“. – Trebuie s` ajungem la acest tip cât mai repede, Maurie. |ns` s` fie bine l`murit \ntre noi: Kathy este a mea [i dac` acest individ se gânde[te s`-[i joace rolul de tat`, s` se duc` la naiba. |ndat` ce se va sim]i mai bine, am inten]ia s-o adopt [i nici tu, nici iubitul t`u, nu m` ve]i face s`-mi schimb p`rerea. – Nu `sta este necazul, relu` ea calm`. Te rog, nu face lucrurile [i mai dificile decât sunt deja! Daniel, las`-m` s`-]i spun ceea ce... Apoi \]i voi explica. |[i mu[c` buzele pân` la sânge. – Daniel, tu e[ti tat`l Kathyei! |mi dau seama c` am gre[it c` nu ]i-am spus imediat, dar eu... – Nu sunt nebun, Maureen. Cum po]i pretinde c` am conceput un copil [i c` sunt incapabil s`-mi aduc aminte de asta? – Caut` bine, Daniel, cât mai adânc \n memoria ta. N-ai p`strat nici o amintire? Daniel \[i cufund` privirea \n ochii limpezi ai Maureenei! Ochii ace[tia nu puteau min]i. Dar atunci? – Noaptea aceea, de acum patru ani? M-am trezit, tu disp`ruse[i... Acum totul era clar. G`sise ultima pies` de puzzle care-i lipsea. B`use prea mult, dar nu destul, pentru c` g`sise puterea de a... Apoi se izbise cu capul de barele metalice ale patului, \[i pierduse cuno[tin]a [i nu se trezise decât \n mijlocul nop]ii.

150

NOELLE BERRY McCUE

– Maureen, eu... – Nu, nu spune nimic. Vom vorbi despre asta mai târziu. Te rog, Daniel, Kathy are nevoie de tine. I se ag`]` de mânec`, fa]a fiindu-i sc`ldat` \n lacrimi. Du-te repede, nu l`sa copilul nostru s` moar`, te implor. – E[ti sigur` c` te pot l`sa singur`? – Da, foarte sigur`. Du-te, doctorul te a[teapt`. El se \ntoarse \nc` o dat`. – Totul va fi bine, nu te \ngrijora, acum avem tot timpul. – {tiu. |i zâmbi printre lacrimi. Am \ncredere \n tine. U[a se \nchise \ncet. Ea \[i puse fruntea \nfierbântat` pe geamul \nghe]at. Ningea \nc` [i câmpia se acoperise cu mantoul alb de iarn`. Pierdut` \n gânduri, de-abia auzi zgomotul de pa[i din spatele ei. – Veni]i, micu]` doamn`, v` vom g`si un loc confortabil s` v` a[eza]i \n a[teptarea ve[tilor [i s` be]i o cea[c` de cafea. Prea obosit` pentru a protesta, Maureen urm` silueta voinic` a Mellei Carruthers [i str`b`tu culoarul. Se sim]ea lini[tit` de prezen]a acestei femei amabile, destul de \n vârst` pentru a-i fi mam`. Infirmiera deborda de vitalitate [i acum tân`ra femeie avea strania impresie c` era infinit mai b`trân` decât ea. O conduse \ntr-un birou mic [i o l`s` acolo cu o cea[c` de cafea fierbinte [i ni[te cuvinte de \ncurajare. Maureen o privi plecând cu inima strâns`. Se temea de aceast` a[teptare \n singur`tate.

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

151

Sim]i cum lichidul fierbinte \i \nc`lze[te treptat trupul \nghe]at, anesteziat de durere. De mii de ori \[i a]inti ochii asupra ceasului ce str`lucea pe perete; de mii de ori se ridic` pentru a face \nconjurul \nc`perii. Auzea ni[te voci, refuza s` le asculte, ciulea iar urechile. Timpul se scurgea cu o \ncetineal` exasperant`, fiecare minut \i p`rea o or`. R`sfoi distrat` o revist`, incapabil` s`-[i concentreze aten]ia asupa vreunui articol. „De ce dureaz` atât de mult? Dumnezeule, f` s` vin` cineva sau voi \nnebuni!“ – Doamn` Lord? Tres`ri [i se \ntoarse. Doctorul Bradley era \n fa]a ei. O lu` cu amabilitate de umeri [i o f`cu s` se a[eze \n fotoliu. – Kathy! url` Maureen \n pragul isteriei. – Se simte bine, doamn` Lord. Am f`cut transfuzia. Este \n afar` de pericol. – {i so]ul meu? Cum se simte? – Pu]in sl`bit. A trebuit s` prelev`m mai mult sânge decât o facem \n mod normal de la un donator. – Nu este periculos pentru el? Nu vor exista oare efecte secundare? – Nici unul. Prefer`m s`-l ]inem \n spital \n noaptea aceasta. |ncepând de mâine, \[i va relua via]a normal`. V` las s`-i spune]i la revedere so]ului [i fiicei dumneavoastr`, \nainte de a fi obliga]i s` v` g`zduim [i pe dumneavoastr`, \ncheie el zâmbind. Maureen \ng`im` câteva mul]umiri. Inima \i deborda de recuno[tin]`. Cele dou` persoane pe care le iubea cel mai mult pe lume erau acum \n afar` de pericol [i asta era singura ei adev`rat` fericire.

152

NOELLE BERRY McCUE

Alerg` s`-i anun]e vestea bun` Nonnei. Biata Nonna plângea de bucurie la telefon. Maureen \[i repro[ase c` n-o luase cu ei la spital. Era atât de trist, atât de nelini[titor s` r`mân` singur` \ntr-o cas` imens` \n care r`sunau \nc` strig`tele [i râsetele Kathyei. Dar b`trâna doamn` fusese tare. |i spusese c` \n aceste momente grele avea nevoie numai de so]ul s`u al`turi [i de nimeni altcineva. Draga [i delicata Nonna! Avea inteligen]a sufletului. O urm` din nou pe Mella Carruthers de-a lungul coridorului. Se oprir` \n cele din urm` la o u[` asem`n`toare celorlalte. Dar nu era a[a pentru Maureen, deoarece \n spatele acestei u[i se afla b`rbatul pe care nu va putea niciodat` s` \nceteze s`-l iubeasc`. – V` voi l`sa, mic` doamn`. Nu mai ave]i nevoie de mine, \i spuse ea zâmbind. Dar nu r`mâne]i prea mult timp, acest domn are nevoie de odihn`! – Nu, v` promit, doar câteva minute. – Oh, sunt sigur` c`-l iubi]i prea mult pentru a dori s`-l obosi]i. Când o femeie iube[te un b`rbat, aceasta se vede de la distan]`. Toate infirmierele sunt geloase pe dumnevoastr`! Maureen se sim]i ro[ind pân` \n vârful unrechilor. A[adar, sentimentele ei pentru Daniel erau atât de vizibile? Infirmiera, cu ochii str`lucind pozna[, deschise u[a [i o \mpinse u[or \n`untru. Tân`ra femeie \naint` \n camer`, cu fa]a u[or \mbujorat` [i cu un zâmbet u[or ce-i flutura pe buzele tremurânde. B`rbatul care era \ntins pe patul \ngust de spital o sorbea din ochi. P`rea atât de fragil`, atât de vulnerabil`. Zâmbetul [ov`itor disp`ru când ea \i \ntâlni privirea stranie [i de nep`truns.

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

153

Ezit` o clip` [i se opri. S`-[i asculte oare inima [i s` se arunce \n bra]ele sale? I-ar fi acoperit cu s`rut`ri fruntea plin` de cute, i-ar fi mângâiat acea [uvi]` de p`r care-i acoperea fruntea ud`! Dar iat`, nu \ndr`znea... – Cum te sim]i, Daniel? Ce fraz` banal`, ce \ntrebare stupid`, atunci când murea de dorin]a de a-i spune: „Daniel, prive[te-m`, te iubesc!“ – {i Kathy? – Doctorul Bradley mi-a spus c` este salvat`, Daniel. Cum a[ putea oare s`-]i mul]umesc? – S`-mi mul]ume[ti? {i de ce ar trebui s`-mi mul]ume[ti c` i-am salvat via]a propriei mele fiice? Respinse cu fermitate mâna care se \ntindea spre el. Nu pot s` cred \nc` faptul c` feti]a este copilul meu, fructul unirii noastre. {i cu toate acestea, \nc` de la \nceput, nu reu[eam s`-mi explic aceast` ciudat` atrac]ie pe care o \ncercam fa]` de acest copil de trei ani. Dar nu [tiam... Credeam c` era din cauz` c`... brusc frunta i se \ncrunt`, parc` lovit de un gând sumbru. – Cum po]i [ti dac` \ntr-adev`r Kathy este \n afar` de orice pericol? De la doctorul Bradley sau ai v`zut-o cu ochii t`i? – Daniel, eu... \ng`im` ea stupefiat` de violen]a reac]iei lui. Dar el o \ntrerupse f`r` mil`. – Oare ce vrei s`-mi explici? De ce ai ]inut s` r`mâi \n to]i ace[ti ani sora Kathyei sau pur [i simplu de ce ai omis s`-mi spui c` era fiica mea? Fiica mea! Aceste cuvinte lovir` \n mod dureros sufletul chinuit al tinerei femei. A[adar, lucrul de care se temuse atât de mult se va \ntâmpla. Dar acum nu mai avea importan]`.

154

NOELLE BERRY McCUE

Daniel era un b`rbat posesiv. O [tiuse imediat dup` prima lor \ntâlnire [i-l iubise \n pofida acestui fapt sau poate din aceast` cauz`. Fiica sa! B`nuia c`-i purta Kathyei o dragoste puternic`, exclusiv`, pe care nu avea dreptul s-o \nl`ture. Nu acesta era motivul pentru care preferase s` tac`? Nu, nu era adev`ratul motiv. Acum \[i d`dea seama c` o folosise pe Kathy ca mijloc de presiune. Imediat ce realizase c` Daniel nu primise mesajul s`u, de ce oare nu-i m`rturisise adev`rul? Pentru c` se gândea c` n-o va crede? Sau pentru c` se temuse c` i-o va lua pe Kathy [i o va l`sa singur`? Era oare teama de a fi din nou respins`, de a suferi o nou` umilin]`? Amor propriu, orgoliu, ranchiun`? Poate, dar nu era totu[i adev`ratul motiv al t`cerii sale. |n realitate, voise s`-l fac` pe Daniel s` sufere tot atât cât suferise ea din cauza lui. Dar ce mam` f`r` scrupule era \ncât s-o priveze pe feti]a nevinovat` de tat`l ei? Kathy [tia c` Maureen era mama ei; dar auzind-o pe Nonna [i pe to]i prietenii s`i spunându-i Maureen se obi[nuise s`-i spun` la fel, pe nume. S` [tie c` dragul ei Daniel nu era altul decât tat`l s`u, ar fi dus-o \n culmea fericirii [i Maureen \i refuzase aceast` bucurie. Oare nu devenise treptat geloas` pe propria fiic`? Da, f`r` \ndoial`, dar c`s`toria ei cu Daniel d`duse totul peste cap. Continuând s` tac`, \ncerc` mai degrab` s` câ[tige timp, s` se fac` indispensabil` \n via]a sa, \n inima sa, pentru ca el s` nu \ncerce niciodat` dorin]a de a o p`r`si. Daniel lu` mâna Maureenei: ardea. Sim]ind c` tân`ra femeie se \ncordeaz` la atingerea sa, o l`s` s` cad` pe cear[aful alb. Puse capul pe pern` [i \nchise ochii cu un aer

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

155

obosit. Cople[it de remu[c`ri, nu [tia c` [i ea \[i repro[a comportarea prea egoist` [i o lips` de \ncredere \n iubire. O pr`pastie de netrecut \i desp`r]ea. – Du-te [i te odihne[te, vom vorbi mai târziu, sunt obosit, murmur` el pe ner`suflate. Maureen \l p`r`si f`r` un cuvânt [i se \ndrept` spre u[`, cu ochii str`lucind de lacrimi. Se \ntoarse pentru ultima dat`. El deschise ochii [i schimbar` o privire lung`, \nc`rcat` de dezn`dejde. – La revedere. Rosti un ultim cuvânt pe care Daniel nu-l putu \n]elege [i \nchise \ncet u[a \n urma ei. O g`si pe Melle Carruthers \n sala infirmierelor. – M` pute]i conduce la camera fiicei mele? o \ntreb` ea t`ios. |i veni greu s` par` atât de rece fa]` de aceast` femeie care o tratase ca pe o prieten`, dar nu-[i putea permite s` dea curs emo]iilor sau s-ar fi pr`bu[it \n lacrimi. Luase o hot`râre [i era irevocabil`. Nu mai avea putere nici m`car s` joace teatru. Melle Carruthers v`zuse destule necazuri de-a lungul carierei pentru a-i recunoa[te pe cei ce sufereau. {i aceast` \ncânt`toare femeie tân`r` avea o privire care nu \n[ela, o privire de disperare [i resemnare, o privire a condamna]ilor. Totu[i, fusese fericit` de Dumnezeu cu un so] simpatic [i seduc`tor [i o feti]` care era acum \n afar` de pericol. Ce s`-i spun`, cum s-o ajute? – Mic` doamn`, n-a[ vrea s` par indiscret`... |[i puse cu blânde]e mâna pe bra]ul Maureenei... dar dac` ave]i nevoie s` v` deschide]i inima, s` vorbi]i unei prietene, dac` v` pot ajuta \n vreun fel...

156

NOELLE BERRY McCUE

– Mul]umesc, \mi voi aminti \ntotdeauna de amabilitatea [i \n]elegerea dumneavoastr`. |[i \ndrept` capul cu o simplitate [i o demnitate care stârnir` admira]ia infirmierei. La revedere, Melle Carruthers. Ajunseser` \n fa]a camerei Kathyei. Maureen deschise u[a [i se strecur` \n`untru. |naint` spre patul cu gratii [i se apropie cu un zâmbet muiat \n lacrimi de silueta mic` ce dormea profund. Chipul copil`ros \[i reg`sise tenta de piersic` [i copila respira regulat. Tân`ra femeie prinse \n mâini mânu]a dolofan` [i o duse la buze. Sim]i dulcea]a pielii de copil! O puse la loc tadru peste cear[aful curat [i r`mase un timp nemi[cat`, privindu-[i mica prin]es` adormit`. – S` fii cuminte, dragostea mea, murmur` ea atingând u[or cu un ultim s`rut chipul adorat. Apoi, cu un geam`t, ie[i cl`tinându-se din \nc`pere. Dup` aceea, n-ar mai fi avut curaj. *** Maureen \[i \mp`turea hainele, \[i aduna lucrurile [i le punea \ntr-o valiz` [i lua alta. Oare cum ajunsese \n camera sa? Nu-[i mai amintea. Oh, de-ar putea [terge din memorie \ntoarcerea de la spitalul posomorât [i t`cut pe drumul acoperit cu polei! De-ar putea s` se refugieze \n uitare [i somn! Dar \i era interzis, trebuia s` plece cât mai repede posibil. Daniel n-o iubea, n-o va iubi niciodat`. A[a c` trebuia s` fug`. Spera c`, \n timp, Daniel o va ierta [i se va gândi la ea cu duio[ie.

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

157

|[i cobor\ valizele [i le l`s` \n antreu. Voia s` vad` pentru ultima oar` biroul lui Daniel. |nc`perea era cufundat` \n penumbr`. Aprinse lampa \n form` de vapor pe care i-o oferise so]ului ei de ziua lui [i se a[ez` \n spatele biroului impozant din lemn ornat cu diferite ale esen]e. Se sim]ea ca o intrus` \n acest sanctuar unde lui \i pl`cea s` se \nchid` pentru a lucra, sau a fuma una dintre ]ig`rile sale favorite. Maureen respir` cu \ncântare mirosul de piele pe care-l emana \nc`perea. O \nc`pere dup` imaginea lui Daniel, tipic masculin`, aproape sever`, dar \n acela[i timp rafinat` [i pl`cut`. C`r]i, o mul]ime de c`r]i acopereau pere]ii acestui birou, mai multe tablouri de vân`toare, un superb [emineu [i câteva covoare din Orient, pe care Daniel le adusese din c`l`toriile sale. Se sim]i dintr-o dat` foarte aproape de b`rbatul pe care-l iubea. Z`pada acoperise peluza [i aleile parcului. Era timpul s` plece. Tân`ra femeie se \ntoarse [i scoase un strig`t de stupoare. Acolo, \n fa]a ei, sprijinit cu coatele de [emineu, se afla Daniel. – Mereu gata s` fugi de mine, Maurie? – Daniel! Cum ai ajuns aici? De ce? – Din cauza modului \n care mi-ai spus la revedere la spital, ca un fel de adio. Apoi a venit Melle Carruthers... – N-avea dreptul! – Las`-m` s` vorbesc, Maureen. |]i interzic s` pleci. Kathy are nevoie de o mam` al`turi de ea. – Nu, Daniel. Vom termina prin a ne ur\ [i a ne face r`u. |ncearc` s` m` \n]elegi. Este cea mai bun` solu]ie.

158

NOELLE BERRY McCUE

– |n]eleg c` nu mai po]i s` tr`ie[ti cu mine, Maureen, deoarece [i mie mi-e sil` de mine. Nu sunt decât o brut`, un monstru de egoism! Maureen \nchise ochii. Mâna sa \i impuse t`cere, o mân` tandr`, mângâietoare. Atunci, el o prinse strâns de [olduri, ca un nebun [i o lipi de el, acoperindu-i fa]a cu s`rut`ri p`tima[e. „Este al meu“, se gândi ea uimit`. O leg`na \n bra]e ca pe o copil`, murmurându-i cuvintele pe care le a[teptase de atât de mult timp. – Maurie, nu vreau s` te despart de Kathy. V` vreau pe amândou`, gemu el. F`r` voi, pierd orice motiv de a tr`i. Oh, iubita mea, uit` ce ]i-am spus ieri. Eram mistuit de gelozie. Ce crud` ironie! Un b`rbat gelos pe el \nsu[i! – Nu \n]eleg. – Aceast` ultim` c`ltorie... o c`l`torie imaginar`! Dac` ai [ti cât am luptat pentru a uita acea noapte \n care mi-ai oferit corpul, frumuse]ea [i dragostea ta! Oh, Doamne, ce agonie s` [tiu c` un alt b`rbat le cunoscuse \naintea mea. L-a[ fi putut omor\ cu propriile mele mâini. {i pe tine la fel pentru c` m` min]ise[i, pentru c` m` l`sase[i s` cred c` erai \nc` virgin`. – N-ai fost decât tu \n via]a mea, Daniel. De aceea am sus]inut c` micu]a Kathy era sora mea. |mi era atât de team` ca b`rba]ii s` nu m` considere o fat` u[oar`! {i voiam s`-mi \nchid pentru totdeauna inima iubirii. – Cât trebuie s` fi suferit, draga mea! M` vei putea ierta vreodat`? Daniel f`cuse primii pa[i. Acum era rândul ei s` mearg` spre el. S` uite trecutul.

}~RMUL |NDR~GOSTI}ILOR

159

|l atinse cu vârful degetelor, s`rutând obrazul tras, maxilarul aspru. – Te iubesc, Daniel, nu te-am iubit decât pe tine, \ntotdeauna. – |n ciuda r`ului pe care ]i l-am f`cut? – Dragostea mea, f`r` tine, lumea ar fi un pustiu \nsp`imânt`tor. E[ti cel mai tandru, cel mai delicat dintre iubi]i. Te iubesc. – {i eu te iubesc, frumoasa mea madon` cu p`r negru. Te iubesc de atât de mult timp. Dar n-o [tiam. Ce nebun, ce orb am fost! Ea \i zâmbi [i se cuib`ri la pieptul s`u lat. Lumea era a lor. |nvinseser` trecutul datorit` puterii acelei iubiri care triumfase pentru totdeauna.

Sfâr[it

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF