NFPA 25 (2011) Inspección, Prueba y Mantenimiento de Sistemas Hidraulicos de Proteccion Contra Incendios

November 30, 2017 | Author: gaby_castroa | Category: Patent, Adoption, Water, Politics, Science
Share Embed Donate


Short Description

Descripción: NFPA...

Description

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

NFPA® 25 Norma para la Inspección, Prueba y Mantenimiento de Sistemas Hidráulicos de Protección contra Incendios {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} Edición 2011

NFPA, 1 Batterymarch Park, PO Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 Una organización internacional de códigos y normas

Customer ID

49442418

Traducido y editado en español bajo licencia de la NFPA, por la Organización Iberoamericana de Protección contra Incendios

Acuerdo de licencia de la NFPA

Este documento es propiedad literaria de la National Fire Protection Association (NFPA). Todos los derechos reservados. La NFPA otorga una licencia de acuerdo con el derecho de descargar un archivo electrónico de este documento NFPA para almacenamiento temporáneo en una computadora con propósitos de mirar y/o imprimir una copia del documento NFPA para uso individual. Ni la copia electrónica ni la impresa pueden ser reproducidas de ningún modo. Adicionalmente, el archivo electrónico no puede ser distribuido a otro lado por redes de computadores u otra manera. La copia impresa solamente puede ser utilizada personalmente o distribuida en su empresa.

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

DESCARGOS DE RESPONSABILIDAD AVISO Y DESCARGO DE RESPONSABILIDAD CONCERNIENTE AL USO DE DOCUMENTOS NFPA Los códigos, normas, prácticas recomendadas, y guías de la NFPA® (“Documentos NFPA”) son desarrollados a través del proceso de desarrollo de normas por consenso aprobado por el American National Standards Institute (Instituto Nacional Americano de Normas). Este proceso reúne a voluntarios que representan diferentes puntos de vista e intereses para lograr el consenso en temas de incendios y seguridad. Mientras que NFPA administra el proceso y establece reglas para promover la equidad en el desarrollo del consenso, no prueba de manera independiente, ni evalúa, ni verifica la precisión de cualquier información o la validez de cualquiera de los juicios contenidos en los Documentos NFPA. La NFPA niega responsabilidad por cualquier daño personal, a propiedades u otros daños de cualquier naturaleza, ya sean especiales, indirectos, en consecuencia o compensatorios, resultado directo o indirecto de la publicación, su uso, o dependencia en los Documentos NFPA. La NFPA tampoco garantiza la precisión o que la información aquí publicada esté completa. Al expedir y poner los Documentos NFPA a la disposición del público, la NFPA no se responsabiliza a prestar servicios profesionales o de alguna otra índole a nombre de cualquier otra persona o entidad. Tampoco se responsabiliza la NFPA de llevar a cabo cualquier obligación por parte de cualquier persona o entidad a alguien más. Cualquier persona que utilice este documento deberá confiar en su propio juicio independiente o como sería apropiado, buscar el consejo de un profesional competente para determinar el ejercicio razonable en cualquier circunstancia dada. La NFPA no tiene poder, ni responsabilidad, para vigilar o hacer cumplir los contenidos de los Documentos NFPA. Tampoco la NFPA lista, certifica, prueba o inspecciona productos, diseños o instalaciones en cumplimiento con este documento. Cualquier certificación u otra declaración de cumplimiento con los requerimientos de este documento no deberán ser atribuibles a la NFPA y es únicamente responsabilidad del certificador o la persona o entidad que hace la declaración.

NFPA no se hace responsable por la exactitud y veracidad de esta traducción al español. En el caso de algún conflicto entre las ediciones en idioma inglés y español, el idioma inglés prevalecerá.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

Actualización de documentos NFPA Los usuarios de los códigos, normas, prácticas recomendadas, y guías, de la NFPA (“Documentos NFPA”) deberán estar conscientes de que este documento puede reemplazarse en cualquier momento a través de la emisión de nuevas ediciones o puede ser enmendado de vez en cuando a través de la emisión de Enmiendas Interinas Tentativas. Un Documento oficial de la NFPA en cualquier momento consiste de la edición actual del documento junto con cualquier Enmienda Interina Tentativa y cualquier Errata en efecto en ese momento. Para poder determinar si un documento es la edición actual y si ha sido enmendado a través de la emisión de Enmiendas Interinas Tentativas o corregido a través de la emisión de Erratas, consulte publicaciones adecuadas de la NFPA tales como el National Fire Codes® Subscription Service (Servicio de Suscripción a los Códigos Nacionales contra Incendios), visite el sitio Web de la NFPA en www.nfpa.org, o contáctese con la NFPA en la dirección a continuación. Interpretaciones de documentos NFPA Una declaración, escrita u oral, que no es procesada de acuerdo con la Sección 6 de la Regulaciones que Gobiernan los Proyectos de Comités no deberán ser consideradas una posición oficial de la NFPA o de cualquiera de sus Comités y no deberá ser considerada como, ni utilizada como, una Interpretación Oficial. Patentes La NFPA no toma ninguna postura respecto de la validez de ningún derecho de patentes referenciado en, relacionado con, o declarado en conexión con un Documento de la NFPA. Los usuarios de los Documentos de la NFPA son los únicos responsables tanto de determinar la validez de cualquier derecho de patentes, como de determinar el riesgo de infringir tales derechos, y la NFPA no se hará responsable de la violación de ningún derecho de patentes que resulte del uso o de la confianza depositada en los Documentos de la NFPA. La NFPA adhiere a la política del Instituto Nacional de Normalización Estadounidense (ANSI) en relación con la inclusión de patentes en Normas Nacionales Estadounidenses (“la Política de Patentes del ANSI”), y por este medio notifica de conformidad con dicha política: AVISO: Se solicita al usuario que ponga atención a la posibilidad de que el cumplimiento de un Documento NFPA pueda requerir el uso de alguna invención cubierta por derechos de patentes. La NFPA no toma ninguna postura en cuanto a la validez de tales derechos de patentes o en cuanto a si tales derechos de patentes constituyen o incluyen reclamos de patentes esenciales bajo la Política de patentes del ANSI. Si, en relación con la Política de Patentes del ANSI, el tenedor de una patente hubiera declarado su voluntad de otorgar licencias bajo estos derechos en términos y condiciones razonables y no discriminatorios a solicitantes que desean obtener dicha licencia, pueden obtenerse de la NFPA, copias de tales declaraciones presentadas, a pedido . Para mayor información, contactar a la NFPA en la dirección indicada abajo. Leyes y Regulaciones Los usuarios de los Documentos NFPA deberán consultar las leyes y regulaciones federales, estatales y locales aplicables. NFPA no pretende, al publicar sus códigos, normas, prácticas recomendadas, y guías, impulsar acciones que no cumplan con las leyes aplicables y estos documentos no deben interpretarse como infractor de la ley.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} Derechos de autor Los Documentos NFPA son propiedad literaria y tienen derechos reservados a favor de la NFPA. Están puestos a disposición para una amplia variedad de usos ambos públicos y privados. Esto incluye ambos uso, por referencia, en leyes y regulaciones, y uso en autoregulación privada, normalización, y la promoción de prácticas y métodos seguros. Al poner estos documentos a disposición para uso y adopción por parte de autoridades públicas y usuarios privados, la NFPA no renuncia ningún derecho de autor de este documento. Uso de Documentos NFPA para propósitos regulatorios debería llevarse a cabo a través de la adopción por referencia. El término “adopción por referencia” significa el citar el título, edición, e información sobre la publicación únicamente. Cualquier supresión, adición y cambios deseados por la autoridad que lo adopta deberán anotarse por separado. Para ayudar a la NFPA en dar seguimiento a los usos de sus documentos, se requiere que las autoridades que adopten normas NFPA notifiquen a la NFPA (Atención: Secretaría, Consejo de Normas) por escrito de tal uso. Para obtener asistencia técnica o si tiene preguntas concernientes a la adopción de Documentos NFPA, contáctese con la NFPA en la dirección a continuación. Mayor información Todas las preguntas u otras comunicaciones relacionadas con los Documentos NFPA y todos los pedidos para información sobre los procedimientos que gobiernan su proceso de desarrollo de códigos y normas, incluyendo información sobre los procedimiento de cómo solicitar Interpretaciones Oficiales, para proponer Enmiendas Interinas Tentativas, y para proponer revisiones de documentos NFPA durante ciclos de revisión regulares, deben ser enviado a la sede de la NFPA, dirigido a: NFPA Headquarters Attn: Secretary, Standards Council 1 Batterymarch Park P.O. Box 9101 Quincy, MA 02269-9101 [email protected]

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–

1

Copyright © 2010 National Fire Protection Association. Todos los Derechos Reservados

NFPA 25 Norma para la

Inspección, Prueba y Mantenimiento de Sistemas Hidráulicos de Protección Contra Incendios Edición 2011 Esta edición de la NFPA 25, Norma para inspección, prueba y mantenimiento de sistemas hidráulicos de protección contra incendios, fue preparada por el Comité Técnico de Inspección, Prueba y Mantenimiento de Sistemas Hidráulicos y puesta en efecto por la NFPA en la Reunión Técnica de la Asociación realizada en junio 7-10 de 2010 en las Vegas, Nevada. Fue publicada por el Consejo de Normas el 5 de agosto de 2010 con fecha efectiva de agosto 25, 2010, y reemplaza todas las ediciones anteriores. Esta edición de la NFPA 25 fue aprobada como Norma Nacional Americana el 25 de agosto de 2010.

Origen y Desarrollo de la NFPA 25 La primera edición de la NFPA 25 era una recopilación de estipulaciones de inspección, prueba y mantenimiento que ayudaban a garantizar la operación exitosa de los sistemas de protección contra incendios a base de agua. La NFPA 25 se desarrolló como una adición a documentos existentes, tales como la NFPA 13A, Práctica recomendada para la inspección, prueba y mantenimiento de sistemas de rociadores, y NFPA 14A, Práctica recomendada para la inspección, prueba y mantenimiento de sistemas de tuberías verticales y mangueras, que han ayudado con éxito a las autoridades competentes y a los propietarios de edificios en las inspecciones regulares de sistemas de rociadores y tuberías verticales. Estos documentos fueron después retirados del sistema de normas de la NFPA. La NFPA 25 se convirtió en el documento regulador principal de sistemas de rociadores y sistemas afines, incluyendo tuberías subterráneas, bombas de incendio, tanques de almacenamiento, sistemas de pulverización de agua, y sistemas de rociadores de agua y espuma.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} Este documento suministra instrucciones para conducir las actividades de inspección, prueba y mantenimiento. También estipula la frecuencia con que se requieren estas actividades. Se proveen los requisitos para procedimientos de desactivación, procesos de notificación, y restauración de sistemas. Este tipo de información, cuando se incorpora a los programas de mantenimiento de los edificios, aumenta la experiencia favorable demostrada con todos los sistemas de protección de incendios a base de agua. La edición 1995 incluía varias mejoras que reflejaban la experiencia inicial con la norma. Se agregó un nuevo capítulo dedicado a las obstrucciones de tuberías lo mismo que a las acciones correctivas apropiadas. La edición 1998 perfeccionó los requisitos y frecuencias de prueba y proveía guías adicionales para programas de desactivación preplaneados. El alcance del documento se expandió para incluir los sistemas marítimos. La edición 2002 sigue perfeccionando las frecuencias de prueba para dispositivos de flujo de agua y evaluación de datos de pruebas anuales de bombas de incendio. Esta edición también incluyó información adicional sobre métodos de evaluación y prueba de corrosión microbiológica (MIC). La edición 2008 amplió el requisito de conservación de registros de un año a cinco años para establecer suficiente información de desempeño para determinar la tendencia de desempeño especialmente en lo concerniente a la degradación de los sistemas o desempeño de componentes. Se añadió una sección para permitir las pruebas basadas en desempeño, con directrices sobre medios alternativos para determinar frecuencias de prueba basadas en tasas de falla de los sistemas o componentes. En esta edición se introdujeron tablas de prueba para reemplazos de componentes como guía para las pruebas adecuadas a realizar después del reemplazo de componentes de los sistemas. Se extrajeron de la NFPA 750 los requisitos de inspección, prueba y mantenimiento para equipos de niebla de agua y se insertaron en un nuevo capítulo. Este ejercicio consolida los requisitos de inspección, prueba y mantenimiento para todos los sistemas hidráulicos de protección contra incendios en un documento. Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–2

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

La edición 2011 actualiza adicionalmente las frecuencias de pruebas basada en una base de datos mayor de registros de inspección, prueba y mantenimiento. Se provee información en dos nuevos anexos para la clasificación de reparaciones necesarias y evaluación de riesgos. La edición 2011 también agrega nuevas definiciones que diferencian los niveles de deficiencia para determinar la prioridad de la reparación.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

PERSONAL DEL COMITÉ

25–

3

Comité Técnico sobre Inspección, Prueba y Mantenimiento de Sistemas Hidráulicos John K. Bouchard, Presidente Global Loss Prevention, MA [1] Clement J. Adams, Chubb Group of Insurance Companies, PA [I] Gary S. Andress, Liberty Mutual Property, MA [I] Kerry M. Bell, Underwriters Laboratories, Inc., IL [RT] Michael J. Bosma, The Viking Corporation, MI [M] Rep. National Fire Sprinkler Association Joshua W. Elvove, U.S. General Services Administration, CO [u] James M. Fantauzzi, North East Fire Protection Systems Inc., NY [IM] Rep. American Fire Sprinkler Association. James M. Feld, Feld Engineering, CA [SE] Gary R. Field, Automatic Protection Systems Corporation, OK [IM] Rep. National Association of Fire Equipment Distributors Russell P. Fleming, National Fire Sprinkler Association, Inc., NY [IM] Rep. National Fire Sprinkler Association David B. Fuller, FM Global, MA [I] Greg Garber, Pittsburg Tank & Tower Inc., VA [IM] Larry Keeping, Vipond Fire Protection, Canada [IM] Rep. Canadian Automatic Sprinkler Association Charles W. Ketner, National Automatic Sprinkler Fitters, LU 669, MD[L] Rep. United Assn. Of Journeymen & Apprentices of the Plumbing & Pipe Fitting Industry

John Lake, City of Gainesville, FL [E] Peter A. Larrimer, U.S. Department of Veteran Affairs. PA [U] Russell B. Leavitt, Telgian Corporation., AZ [U] Rep. The Home Depot Kenneth W. Linder, Swiss Re, CT [I] Frank L. Moore, Moore Pump and Equipment, Inc., MS [IM] John D. Munno, Meyers-Reynolds and Associates, OK [U] Rep. Edison Electric Institute Top Myers, Myers Risk Services, Inc., PA [SE] Gayle Pennel, Aon/Schirmer Engineering Corporation, IL [I] Rep. TC on Fire Pumps Richard M. Ray, Cybor Fire Protection Company, IL [IM] Rep. Illinois Fire Prevention Association John F. Saidi, USDOE Stanford Site Office, CA [U] J. William Sheppard, Fire Protection Consultant, MI [SE] Gregory R. Stein, Tank Industry Consultants, IN [SE] Darrell W. Underwood, Underwood Fire Equipment, Inc., MI [IM] Terry L. Victor, Tyco/SimplexGrinnell, MD [M] John Whitney, Clarke Fire Protection Products, Inc., OH [M] Rep. Engine Manufacturers Association

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Suplentes James C. Bollier, Sprinkler Fitters UA Local 483, CA [L] (Sup. de C.W. Ketner) Bruce H. Clarke, XL Global Asset Protection, LLC, NC [I] (Sup. de K.W. Linder) Matthew Drysdale, E.I. duPont de Nemours & Company, Inc., DE [U] (Sup. Votante de NFPA/IFPS Rep.) Ronald J. Huggins, American Fire Sprinkler Association, Inc., TX [IM] (Sup. de J. M. Fantauzzi) Thomas W. LaCorte, Chubb Group of Insurance Companies, NJ (I] (Sup. de C.J. Adams) George E. Laverick, Underwriters Laboratories Inc., IL [RT] (Sup. de K.M. Bell)

Clayton Norred, Jr., Norred Fire Systems, LLC, LA [IM] (Sup. de G.R. Field) Matthew Osburn, Canadian Automatic Sprinkler Association, Canada [IM] (Sup. de L. Keeping) Ronald Rispoli, Entergy Corporation, AR [U] (Sup. de J. D. Munno) George W. Stanley, Wiginton Fire Systems, FL [IM] (Sup. de R.P. Fleming) Ralph Tiede, Liberty Mutual Property, MA [I] (Sup. de G.S. Andress) Barry J. Waterman, Acme Sprinkler Service Co., IL [M] (Sup. de R.M. Ray) Roger S. Wilkins, Tyco Fire & Building Products, RI [M] (Sup. de T.L. Victor) Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–4

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

Sin Voto

Robert G. Caputo, East Coast Fire Protection, Inc., VA [IM] Rep. TC on Sprinkler Systems Installation Criteria Rohit Khanna, U. S. Consumer Product Safety Commission, MD [C]

Thomas F. Norton, Norel Service Company, Inc., MA [M] Rep. Signaling Systems Correlating Committee

James D. Lake, NFPA Staff Liaison Esta lista representa la membresía en el momento de votación de los Comités sobre el texto final de esta edición. Desde entonces, pueden haber ocurrido cambios en la membresía. La clave de las clasificaciones se encuentra al reverso del documento. NOTA: El pertenecer a un Comité no constituye por sí mismo el endoso de la Asociación o de cualquier documento desarrollado por el Comité en el cual sirve el miembro. Alcance del Comité. Este Comité tendrá responsabilidad primaria de los documentos sobre inspección, prueba y mantenimiento de sistemas que utilizan agua como medio de extinción. Estos incluyen sistemas de rociadores, sistemas de tubería vertical y mangueras, tubería y accesorios para servicio de incendios, bombas de incendio, tanques de almacenamiento de agua, sistemas fijos de pulverización de agua, sistemas de espuma y agua, válvulas, y equipos relacionados. Este Comité desarrollará también procedimientos para realizar y reportar desactivaciones regulares del sistema.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–

5

Título Original: NFPA 25 Inspection, Testing, and Maintenance of Water-Based Fire Protection Systems 2011 Edition Título en Español: NFPA 25 Norma para la Inspección, Prueba y Mantenimiento de Sistemas Hidráulicos de Protección Contra Incendios Edición 2011 Editado por: Organización Iberoamericana de Protección Contra Incendios OPCI Tercera Edición en Español - OPCI 2011 Traducido por: Stella de Narváez Revisión Técnica: Jaime Moncada P. Corrección de estilo: Aneth Calderón R.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} Diagramación: Stella Garcés - [email protected] Impresión: Impresores Molher Ltda.

Todos los Derechos Reservados son de propiedad de NFPA La NFPA no se hace responsable por la exactitud y veracidad de esta traducción.

Organización Iberoamericana de P rotección Contra Incendios Protección Calle 85 No. 19 B-22 Oficina 601 Teléfonos 611 0754 – 256 9965 Telefax 616 3669 E-Mail: [email protected] web: opcicolombia.org Bogotá, D.C. - Colombia Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–6

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

Contenido Capítulo 1 Administración ..................................... 1.1 Alcance ........................................................ 1.2 Objeto ........................................................... 1.3 Aplicación .................................................... 1.4 Unidades ......................................................

25– 25– 25– 25– 25–

8 8 8 9 9

Capítulo 2 Publicaciones Mencionadas ................. 2.1 General ......................................................... 2.2 Publicaciones NFPA .................................... 2.3 Otras publicaciones ..................................... 2.4 Referencias de extractos en secciones obligatorias ..................................................

25– 25– 25– 25–

9 9 9 9

Capítulo 3 Definiciones.......................................... 3.1 General ......................................................... 3.2 Definiciones oficiales de la NFPA ................ 3.3 Definiciones generales ................................. 3.4 Definiciones de sistemas de rociadores de inundación de espuma y agua y sistemas de pulverización de espuma y agua ........................................................... 3.5 Definiciones de válvulas .............................. 3.6 Definiciones de sistemas de protección de incendios a base de agua ........................

25– 10 25– 10 25– 10 25– 10

25– 9

25– 14 25– 14

7.1 7.2 7.3 7.4 7.5

General ......................................................... Inspección y acción correctora .................... Pruebas ........................................................ Mantenimiento ............................................. Requisitos de acción para componentes .....

25– 29 25– 29 25– 31 25– 31 25– 32

Capítulo 8 Bombas de Incendio .............................. 8.1 General ......................................................... 8.2 Inspección ................................................... 8.3 Pruebas ........................................................ 8.4 Reportes ....................................................... 8.5 Mantenimiento ............................................. 8.6 Requisitos para pruebas de reemplazo de componentes ...........................................

25– 33 25– 33 25– 33 25– 37 25– 39 25– 39

Capítulo 9 Tanques de Almacenamiento de Agua .. 9.1 General ......................................................... 9.2 Inspección ................................................... 9.3 Pruebas ........................................................ 9.4 Mantenimiento ............................................. 9.5 Válvulas de llenado automático de tanques ................................................... 9.6 Requisitos de acción para componentes .....

25– 41 25– 41 25– 43 25– 44 25– 44

25– 39

25– 44 25– 45

25– 14 Capítulo 10 Sistemas Fijos de Pulverización

25– 15 de Agua .................................................. 25– 46 {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} 10.1 General ......................................................... 25– 46

Capítulo 4 Requisitos Generales ........................... 4.1 Responsabilidad del propietario o representante designado .......................... 4.2 Acciones correctivas ................................... 4.3 Registros ...................................................... 4.4 Inspección ................................................... 4.5 Pruebas ........................................................ 4.6 Programas basados en el desempeño .......... 4.7 Mantenimiento ............................................. 4.8 Seguridad .....................................................

25– 15 25– 16 25– 16 25– 17 25– 17 25– 17 25– 17 25– 17

Capítulo 5 Sistemas de Rociadores ........................ 5.1 General ......................................................... 5.2 Inspección ................................................... 5.3 Pruebas ........................................................ 5.4 Mantenimiento ............................................. 5.5 Requisitos de acción para componentes .....

25– 17 25– 17 25– 18 25– 20 25– 22 25– 23

Capítulo 6 Sistema de Columna y Mangueras ...... 6.1 General ......................................................... 6.2 Inspección ................................................... 6.3 Pruebas ........................................................ 6.4 Mantenimiento ............................................. 6.5 Requisitos de acción para componentes .....

25– 24 25– 24 25– 25 25– 27 25– 28 25– 28

Capítulo 7

Edición 2011

Tuberías de Servicio Privado de Incendios .......................................... 25– 29

10.2 Procedimientos de inspección y Mantenimiento .......................................... 10.3 Pruebas de operación ................................... 10.4 Pruebas de operación de sistemas de pulverización de agua de velocidad ultrarrápidos ................................................. 10.5 Requisitos de acción para componentes .....

25– 46 25– 49

25– 50 25– 51

Capitulo 11 Sistemas de Rociadores de Agua de Espuma y Agua ................................. 11.1 General ......................................................... 11.2 Inspección ................................................... 11.3 Pruebas de operación ................................... 11.4 Mantenimiento ............................................. 11.5 Requisitos de acción para componentes .....

25– 52 25– 52 25– 54 25– 56 25– 56 25– 58

Capítulo 12 Sistemas de Niebla de Agua ................. 12.1 Inspección y pruebas ................................... 12.2 Mantenimiento ............................................. 12.3 Entrenamiento ..............................................

25– 60 25– 60 25– 63 25– 63

Capítulo 13 Válvulas, Componentes de Válvulas, y Guarniciones ..................................... 25– 63 13.1 General ......................................................... 25– 63 13.2 Disposiciones generales .............................. 25– 63

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–

CONTENIDO

13.3 Válvulas de control en sistemas de protección de incendios a base de agua ............................................. 13.4 Válvulas del sistema ..................................... 13.5 Válvulas reductoras de presión y válvulas de alivio........................................................ 13.6 Equipos controladores de reflujo ................. 13.7 Conexiones de bomberos ............................. 13.8 Requisitos de prueba de componentes........

25– 66 25– 67

15.5 Programas de desactivación programados .. 25– 77 15.6 Desactivaciones de emergencia ................... 25– 78 15.7 Restauración de los sistemas al servicio ..... 25– 78 Anexo A

25– 70 25– 72 25– 72 25– 73

7

Material Aclaratorio ................................. 25– 78

Anexo B Formatos para Inspección, Prueba y Mantenimiento ..................................... 25– 115 Anexo C Posibles Causas de Problemas de las Bombas ......................................... 25– 115

Capítulo 14 Investigación de Obstrucciones ........... 14.1 General ......................................................... 14.2 Inspección interna de la tubería ................... 14.3 Investigación y prevención de obstrucciones ......................................... 14.4 Obstrucción por hielo ..................................

25– 76 25– 76 25– 76 25– 76 25– 77

Anexo E

Ejemplos de Clasificaciones de Reparaciones Necesarias .................. 25– 129

Capítulo 15 Desactivaciones .................................... 15.1 General ......................................................... 15.2 Coordinador de desactivación ..................... 15.3 Sistema de desactivación por rotulación ..... 15.4 Equipo desactivado .....................................

25– 77 25– 77 25– 77 25– 77 25– 77

Anexo F

Formulario de Evaluación de Riegos ...... 25– 144

Anexo D Investigación de Obstrucciones ............ 25– 119

Anexo G Referencias Informativas ....................... 25– 149 Índice

................................................................. 25– 151

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–8

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

NFPA 25 Norma para

Inspección, Prueba y Mantenimiento de Sistemas Hidráulicos de Protección Contra Incendios Edición 2011 NOTA IMPORTANTE: Este documento de la NFPA está disponible para uso sujeto a importantes avisos y desautorizaciones legales. Estos avisos y desautorizaciones aparecen en todas las publicaciones que contienen este documento y se pueden encontrar bajo el encabezamiento «Avisos y Desautorizaciones Importantes Sobre Documentos de la NFPA». También se pueden obtener solicitándolos de la NFPA o verse en www.nfpa.org/disclaimers. NOTA: El asterisco (*) después del número o letra indicadora de un párrafo indica que se puede encontrar material aclaratorio sobre el párrafo en el Anexo A. Los cambios diferentes a los editoriales están indicados por una línea vertical al lado del párrafo, tabla o ilustración en la que ha ocurrido el cambio. Estas líneas se incluyen como ayuda al usuario para identificar los cambios de la edición anterior. Cuando se han suprimido uno o más párrafos completos, la supresión está indicada con una viñeta (•) entre los párrafos que quedan.

tenimiento de las partes eléctricas de los equipos de detección automática de incendio usados para activar sistemas de preacción e inundación cubiertos por la NFPA 72, National Fire Alarm and Signaling Code (Código Nacional de Alarmas y Señales de Incendio). 1.1.1.1 La inspección prueba y mantenimiento requeridos por esta norma y la NFPA 72, National Alarm and Signaling Code, deben coordinarse de manera que los sistemas operen como está previsto. 1.1.1.2* Todas las inspecciones, pruebas y mantenimiento estipulados por NFPA 72 deben estar de acuerdo con NFPA 72, y todas las inspecciones, pruebas y mantenimiento estipulados por esta norma deben estar de acuerdo con esta norma. 1.1.2 Tipos de sistemas. 1.1.2.1 Los tipos de sistemas contemplados en esta norma incluyen, pero no se limitan a, rociadores, tuberías verticales y mangueras, pulverizadores fijos de agua, hidrantes privados de incendio, niebla de agua y de espuma-agua. 1.1.2.2 En esta norma se incluyen también los suministros de agua que son parte de estos sistemas, como las tuberías de servicio privado de incendios y sus accesorios, bombas de incendio y tanques de almacenamiento de agua, y las válvulas que controlan el flujo del sistema.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

La referencia entre corchetes [ ] después de una sección o párrafo indica material que ha sido extraído de otro documento de la NFPA. Como ayuda para el usuario, en el Capitulo 2 se da el título completo y edición de los documentos fuente de los extractos en las secciones obligatorias del documento y los de los extractos en las secciones informativas se dan en el Anexo G. El texto extractado puede editarse para consistencia y estilo y puede incluir la revisión de referencias internas a párrafos y otras referencias relevantes. Las solicitudes de interpretación o revisiones del texto extractado deben enviarse al comité técnico responsable del documento fuente original. En el Capítulo 2 y Anexo G se puede encontrar información sobre publicaciones mencionadas.

Capítulo 1 Administración 1.1* Alcance. Este documento establece los requisitos mínimos para la inspección, prueba y mantenimiento periódico de sistemas de protección contra incendio a base de agua, incluyendo aplicaciones en tierra y marítimas. 1.1.1 Coordinación con los requisitos de prueba de NFPA 72. Esta norma no cubre la totalidad de inspección, prueba y manEdición 2011

1.1.3 Esta norma trata sobre la condición de operación de sistemas de protección contra incendio al igual que sobre el manejo y reporte de desactivaciones y se aplica a los sistemas de protección de incendios instalados correctamente de acuerdo con las prácticas generalmente aceptadas. 1.1.3.1* Esta norma no requiere que el inspector verifique la suficiencia del diseño del sistema. 1.1.4 La acción correctiva para comprobar el funcionamiento satisfactorio del sistema debe hacerse de acuerdo con la norma de instalación correspondiente. 1.1.5 Esta norma no se aplica a sistemas de rociadores diseñados, instalados y mantenidos de acuerdo con la NFPA 13D, Norma para la instalación de sistemas de rociadores en viviendas bifamiliares y casas prefabricadas. 1.2* Objeto. 1.2.1 El objeto de este documento es proporcionar los requisitos para garantizar un grado razonable de protección de la vida y propiedad contra incendios por medio de métodos mínimos de inspección, prueba y mantenimiento para sistemas de protección de incendios a base de agua.

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

DEFINICIONES

1.2.2 En casos donde se determine que la situación existente implica un riesgo determinado para la vida o propiedad, la autoridad competente puede exigir métodos de inspección, prueba y mantenimiento adicionales a los que requiere esta norma. 1.3* Aplicación. 1.3.1 No es la intención de este documento limitar o restringir el uso de otros programas de inspección, prueba o mantenimiento que proporcionen un grado equivalente de integridad y funcionamiento al que está detallado en este documento. 1.3.2 Se debe consultar a la autoridad competente y obtener aprobación de dichos programas alternativos. 1.4* Unidades. Las unidades métricas de medidas en esta norma están de acuerdo con el sistema métrico modernizado conocido como el Sistema Internacional de Unidades (International System of Units, [SI]). 1.4.1 Si un valor de medida dado en esta norma está seguido por un valor equivalente en otras unidades, debe considerarse como requisito el primero indicado. El valor equivalente dado debe considerarse como una aproximación. 1.4.2 Las unidades SI se han convertido multiplicando la cantidad por el factor de conversión y luego redondeando el resultado al número adecuado de dígitos significativos. Cuando existan dimensiones nominales o industriales, se ha reconocido la dimensión nominal en cada unidad.

25–

9

NFPA 16, Norma para la instalación de sistemas de rociadores de espuma-agua y pulverizadores de espumaagua, edición 2007. NFPA 20, Norma para la instalación de bombas estacionarias para protección contra incendios, edición 2010. NFPA 22, Norma para tanques de agua para protección privada de incendios, edición 2008. NFPA 24, Norma para la instalación de tuberías maestras para protección privada de incendios y sus accesorios, edición 2010. NFPA 72®, Código nacional de alarmas y señales de incendio®», edición 2010. NFPA 110, Norma para sistemas de energía de emergencia y reserva, edición 2010. NFPA 307, Norma para la construcción y protección de incendios en terminales marítimos, muelles y desembarcaderos, edición 2011. NFPA 409, Norma sobre hangares de aviones, edición 2011. NFPA 1962, Norma para la inspección, cuidado y uso de mangueras de incendio, acoples y boquillas y prueba de servicio de mangueras de incendio, edición 2008. 2.3 Otras Publicaciones. 2.3.1 Publicaciones ASTM. ASTM International, 100 Barr Harbor Drive, P.O. Box C700, West Conshohocken, PA 194282959.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Capítulo 2 Publicaciones Mencionadas 2.1 General. Los documentos o partes de ellos listados en este capítulo están mencionados en esta norma y deben considerarse parte de los requisitos de este documento. 2.2 Publicaciones NFPA. National Fire Protection Association, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 002169-7471. NFPA 11, Norma para espumas de baja, mediana y alta expansión, edición 2010. NFPA 13, Norma para la instalación de sistemas de rociadores, edición 2010. NFPA 13 D, Norma para la instalación de sistemas de rociadores en viviendas de una y dos familias y casas prefabricadas, edición 2010. NFPA 14, Norma para la instalación de sistemas de tuberías y mangueras, edición 2010. NFPA 15, Norma para sistemas fijos de pulverizadores de agua para protección de incendios, edición 2007.

ASTM D 3359, Norma sobre métodos de prueba para medir la adhesión por prueba de cinta, 2008. 2.3.2 Otras Publicaciones. Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary, 11th edition, Merriam-Webster, Inc., Springfield, MA 2003. 2.4 Referencias de extractos en secciones obligatorias. NFPA 11, Norma para espumas de baja, mediana y alta expansión, edición 2010. NFPA 13, Norma para la instalación de sistemas de rociadores, edición 2010. NFPA 14, Norma para la instalación de sistemas de tuberías y mangueras, edición 2010. NFPA 15, Norma para sistemas fijos de pulverizadores de agua para protección de incendios, edición 2007. NFPA 16, Norma para la instalación de sistemas de rociadores de espuma-agua y pulverizadores de espumaagua, edición 2007. NFPA 20, Norma para la instalación de bombas estacionarias para protección contra incendios, edición 2010. NFPA 24, Norma para la instalación de tuberías maestras para protección privada de incendios y sus accesorios, edición 2010. Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–10

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

NFPA 96, Norma para control de ventilación y protección de incendios en operaciones de cocina comerciales, edición 2011. NFPA 750, Norma sobre sistemas de niebla de agua para protección contra incendios, edición 2010. NFPA 820, Norma para protección contra incendios en instalaciones de tratamiento y recolección de aguas residuales, edición 2008. NFPA 1141, Norma para infraestructuras de protección contra incendios para desarrollo de terrenos de urbanizaciones en áreas suburbanas y rurales, edición 2008.

Capítulo 3 Definiciones 3.1 General. Las definiciones contenidas en este capítulo aplican a los términos usados en esta norma. Cuando no se incluyen los términos en este u otro capítulo, deben definirse usando los significados generalmente aceptados dentro del contexto en que se usan. La fuente para los significados de uso común será el Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary, 11ª edición. 3.2 Definiciones oficiales de la NFPA. 3.2.1* Aprobado. Aceptable para la autoridad competente.

3.3 Definiciones generales. 3.3.1* Instalación de recepción de alarma. Lugar donde se reciben las señales de alarma o supervisión. 3.3.2* Equipo de detección automática. El equipo que detecta automáticamente calor, llamas, productos de combustión, gases inflamables, u otras condiciones que podrían producir incendio o explosión y causar otra activación automática de equipos de alarma y protección. 3.3.3* Operación automática. Operación sin intervención humana. 3.3.4* Deficiencia. Para los fines de inspección, prueba y mantenimiento de sistemas de protección contra incendio a base de agua, condición en que el sistema o parte de este está averiado, inoperable o necesita servicio, pero no llega hasta el nivel de desactivación. 3.3.4.1 Deficiencia crítica. Deficiencia, que si no es corregida, puede afectar el desempeño del sistema de protección contra incendios. 3.3.4.2 Deficiencia no crítica. Deficiencia que no afecta el desempeño del sistema de protección contra incendios, pero necesita corregirse para la inspección, prueba y mantenimiento adecuados del sistema(s).

3.3.5 Dispositivo de descarga. Dispositivo diseñado para des{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} cargar agua o solución de espuma y agua en un patrón prede-

3.2.2* Autoridad competente (AHJ). La organización, oficina o persona responsable de hacer cumplir los requisitos de un código o norma, o de aprobar un equipo, material, instalación o procedimiento.

3.2.3* Listado. Equipo, materiales o servicios incluidos en una lista publicada por una organización aceptable a la autoridad competente y comprometida con la evaluación de productos o servicios, que mantiene inspección periódica de la producción de los equipos o materiales listados o evaluación periódica de los servicios, y cuyo listado indica que los equipos, materiales o servicios satisfacen las normas apropiadas o han sido probados y hallados apropiados para su uso específico. 3.2.4 Debe. Indica un requisito obligatorio. 3.2. 5 Debería. Indica recomendación o algo que se aconseja pero no es requisito. 3.2.6 Norma. Documento cuyo texto principal contiene solamente estipulaciones obligatorias usando la palabra «debe» para indicar requisitos y que está en forma generalmente adecuada para consulta obligatoria por otra norma y código o para adopción como ley. Los requerimientos no obligatorios deben estar localizados en un apéndice o anexo, nota al pié de página, o nota en letra menuda y no deben considerarse parte de los requisitos de la norma. Edición 2011

terminado, fijo o ajustable. Los ejemplos incluyen pero no se limitan, a rociadores, boquillas de pulverización y boquillas de mangueras. [16, 2007] 3.3.6 Conjunto de válvulas de retención dobles (DCVA). Este conjunto consiste de dos válvulas de retención cargadas internamente, ya sea de resorte o contrapesadas internamente, instaladas como una unidad entre dos válvulas de cierre herméticas de asentamiento elástico como conjunto y conexiones con grifos de prueba de asentamiento elástico debidamente localizados. 3.3.7 Drenaje 3.3.7.1 Drenaje principal. La conexión de desagüe principal localizada en la columna del sistema y utilizada también como conexión de prueba de flujo. 3.3.7.2 Drenaje seccional. Desagüe localizado más allá de la válvula seccional de control que escurre solamente una parte del sistema (ej., un desagüe localizado más allá de una válvula de control de piso en un edificio de varios pisos). 3.3.8 Conexión del departamento de bomberos. Conexión a través de la cual el departamento de bomberos puede bombear

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25– 11

DEFINICIONES

agua suplementaria al sistema de rociadores, tubería vertical, u otro sistema que suministre agua para la extinción de incendios para complementar los suministros de agua existentes.

3.3.15 Estación de mangueras. Combinación de soporte, boquilla y conexión de manguera. [14, 2010]

3.3.9* Hidrante de incendios. Conexión con válvula en un sistema de suministro de agua que tiene dos o más salidas y se usa para proveer agua para mangueras y bombas de incendio. [1141, 2008]

3.3.16.1* Soporte convencional de clavija. Soporte de manguera donde la manguera se dobla verticalmente y se engancha sobre las clavijas.

3.3.9.1* Hidrante de cilindro seco (hidrante a prueba de congelación). Tipo de hidrante con la válvula de control por debajo de la línea de congelación entre la base y el cilindro. 3.3.9.2* Hidrante de boquilla monitora. Hidrante equipado con una boquilla monitora capaz de descargar más de 946 L/min (250 gpm). 3.3.9.3* Hidrante de pared. Hidrante montado sobre el exterior de la pared de un edificio, alimentado desde la tubería interior, y equipado con válvulas de control situadas dentro del edificio que normalmente se operan por medio de llaves desde el exterior del edificio. 3.3.9.4* Hidrante de cilindro húmedo. Tipo de hidrante que a veces se usa cuando no hay peligro de congelación. Cada salida en un hidrante de cilindro húmedo está provista con una salida con válvula roscada para manguera de incendio. [24, 2010]

3.3.16 Aparatos de almacenamiento de mangueras.

3.3.16.2* Soporte horizontal. Soporte de manguera donde la manguera se conecta a la válvula, y luego se dobla superpuesta horizontalmente en la parte superior del soporte. 3.3.16.3* Carrete de manguera. Dispositivo circular usado para almacenar la manguera. 3.3.16.4* Conjunto semiautomático de soporte de manguera. Similar a un soporte «convencional» de clavija o a un carrete, excepto que después de abrir la válvula, un dispositivo de retención retiene la manguera y el agua hasta que se retira el último tramo de la manguera. 3.3.17* Desactivación. Condición donde el sistema o unidad de protección de incendios o parte de este está descompuesto, lo que puede causar que el sistema o unidad no funcionen en caso de incendio. 3.3.17.1 Desactivación de emergencia. Situación donde el sistema de protección de incendios a base de agua o parte de este está fuera de servicio debido a un suceso inesperado, como la rotura de un tubo, de un rociador, o la interrupción del suministro de agua al sistema.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} 3.3.10* Concentrado de espuma. Agente espumante líquido concentrado tal como se recibe del fabricante. [11, 2010] 3.3.11 Dispositivo de descarga de espuma. Cualquier dispositivo que, inyectado con una solución de espuma y agua, produce espuma. Se permite que estos dispositivos sean de no aspiración de aire (ej., rociadores, boquillas de agua) o de aspiración de aire (ej., rociadores de espuma-agua, boquillas direccionables de espuma-agua, boquillas de espuma). Todos los dispositivos de descarga deben tener un patrón especial de distribución apropiado para ese dispositivo particular. 3.3.12 Conexión de manguera. La combinación de equipos para conexión de las mangueras al sistema de tuberías que incluye una válvula de manguera con salida roscada. [14, 2010] 3.3.13* Gabinete de manguera. Gabinete localizado encima o adyacente a un hidrante u otro suministro de agua diseñado para contener las boquillas de manguera, llaves para mangueras, empaques y llaves de gancho o tensoras necesarias para uso en el combate de incendios en conjunto con el departamento de bomberos y para proporcionarles ayuda. 3.3.14 Boquilla de manguera. Dispositivo para descargar agua para supresión o extinción manual de un incendio.

3.3.17.2 Desactivación programada. Situación donde el sistema de protección de incendios a base de agua o parte de este está fuera de servicio debido a trabajos programados con anticipación, tales como revisiones del suministro de agua o de tuberías del sistema de rociadores. 3.3.18 Inspección. Examen visual del sistema o parte de este para verificar que está en condiciones de operar y libre de daño físico. [820, 2008] 3.3.19 Servicio de inspección, prueba y mantenimiento. El programa de servicio provisto por un contratista o representante calificado del propietario en el cual se inspeccionan y prueban todas los componentes especiales de los sistemas de las instalaciones a intervalos requeridos y se provee el mantenimiento necesario. Este programa incluye el registro y retención de los archivos correspondientes. 3.3.20 Mantenimiento. En sistemas de protección de incendio a base de agua, trabajo que se realiza para mantener el equipo operable o hacer reparaciones. 3.3.21 Operación manual. Operación del sistema o sus componentes por medio de acción humana. Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–12

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

3.3.22 Boquillas. 3.3.22.1* Boquilla monitora. Dispositivo montado permanentemente diseñado específicamente con una caudal de flujo alto para proveer un chorro de largo alcance para lugares donde se necesita tener grandes cantidades de agua disponibles sin la demora de tender líneas de mangueras. 3.3.22.2* Boquilla de pulverización de agua. Dispositivo abierto o automático de descarga de agua que, al descargar agua a presión, distribuye el agua en un patrón direccionado específico. 3.3.23 Dosificación por placa de orificio. Este sistema utiliza placa o placas de orificios a través de la cual pasa una cantidad específica de concentrado de espuma a una caída de presión específica a través de la placa(s) de orificio. 3.3.24* Dispositivo regulador de presión. Dispositivo diseñado con objeto de reducir, regular, controlar o restringir la presión del agua. [14, 2010] 3.3.25 Dispositivo reductor de presión. Válvula o dispositivo diseñado con objeto de reducir la presión del agua corriente abajo bajo en condiciones de flujo (residuales) solamente. [14, 2010] 3.3.26* Ventilación de presión y vacío (pressure vacuum vent). Dispositivo de desfogue montado sobre recipientes de almacenamiento atmosférico de concentrado de espuma para permitir la expansión y contracción del concentrado y la respiración del tanque durante la descarga o llenado del concentrado.

la bomba, y regresa al tanque de almacenamiento a través de una válvula equilibradora de diafragma. 3.3.27.5* Proporcionador a presión estándar. Este sistema usa un recipiente a presión que contiene concentrado de espuma donde se suministra agua al proporcionador, que empuja hacia abajo con agua una cantidad del suministro de concentrado en el recipiente, presurizando así el tanque. 3.3.28 Calificado. Persona o compañía competente y capacitada que cumple los requisitos y entrenamiento en un campo específico aceptable para la autoridad competente. [96, 2011] 3.3.29 Equipo de prevención de reflujo por el principio de presión reducida (RPBA). Dos válvulas de retención de operación independiente junto con una válvula de seguridad diferencial a presión de operación hidráulica, mecánicamente independiente, situada entre las válvulas de retención y debajo de la primera válvula de retención. Estas unidades están situadas entre dos válvulas de cierre de emplazamiento flexible bien cerradas, como un conjunto, y equipadas con grifos de prueba de emplazamiento flexible o elástico. 3.3.30 Rociadores. 3.3.30.1* Rociador de aplicación de modo específico de control (CMSA). Tipo de rociador de aspersión (spray sprinkler) capaz de producir gotas grandes características de agua y que está listado por su capacidad de proveer control de incendio de riesgos específicos de alto desafío. [13, 2010]

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

3.3.27* Proporcionador. 3.3.27.1* Proporcionador de tanque vejiga. Este sistema es similar al proporcionador a presión corriente, excepto que el concentrado de espuma está contenido dentro de una bolsa de diafragma o vejiga, la cual está dentro de una vasija a presión. 3.3.27.2* Proporcionador de presión balanceada en línea. Este sistema es similar al sistema de presión balanceada estándar, excepto que la presión del concentrado bombeado se mantiene en un valor preajustado fijo. 3.3.27.3* Proporcionador en línea. Este sistema utiliza un dispositivo Venturi donde el agua que pasa a través de la unidad crea un vacío, permitiendo así que el concentrado de espuma sea recogido, succionado de un recipiente de almacenamiento atmosférico. 3.3.27.4* Proporcionador estándar de presión balanceada. Este sistema utiliza una bomba de concentrado de espuma donde el concentrado de espuma se extrae de un tanque de almacenamiento atmosférico, es presurizado por Edición 2011

3.3.30.2 Rociador inoxidable. Rociador fabricado con material inoxidable, o con revestimientos o capas especiales, para uso en atmósferas que normalmente corroerían los rociadores. [13, 2010] 3.3.30.3 Rociador seco. Rociador asegurado en un niple de extensión con un sello en la entrada para evitar que el agua entre al niple hasta que el rociador esté en operación. [13, 2010] 3.3.30.4 Rociador de respuesta rápida y extinción temprana (ESFR). Tipo de rociador de respuesta rápida que llena los criterios de 3.6.1(a)(1) de la NFPA 13, Norma para la instalación de sistemas de rociadores, y está listado según su capacidad de proporcionar extinción de incendio de riesgos específicos de alto reto. [13, 2010] 3.3.30.5 Rociador de cubrimiento extendido. Tipo de rociador de pulverización con áreas de cobertura máxima como se especifica en las Secciones 8.8 y 8.9 de NFPA 13. [13, 2010] 3.3.30.6 Boquillas. Dispositivos para uso en aplicaciones que requieren patrones especiales de descarga de agua,

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25– 13

DEFINICIONES

rocío dirigido, u otras características de descarga inusuales. [13, 2010]

dios para una amplia variedad de riesgos de incendio. [13, 2010]

3.3.30.7 Rociador convencional, estilo antiguo. Rociador que dirige de 40 a 60 por ciento del agua total inicialmente hacia abajo y está diseñado para instalarse con el deflector ya sea vertical o colgante. [13, 2010]

3.3.30.18 Rociador de pulverización estándar: Rociador de pulverización con áreas máximas de cobertura como se especifica en las Secciones 8.6 y 8.7 de NFPA 13, Norma para la Instalación de Sistemas de Rociadores. [13, 2010]

3.3.30.8 Rociador abierto. Rociador que no tiene accionadores o elementos de respuesta al calor [13, 2010]

3.3.30.19 Rociador montante. Rociador diseñado para instalarse de manera que el agua esté dirigida hacia arriba contra el deflector. [13, 2010]

3.3.30.9 Rociador ornamental /decorativo. Rociador que ha sido pintado o plateado por el fabricante. [13, 2010] 3.3.30.10 Rociador colgante. Rociador diseñado para instalarse de manera que el chorro de agua esté dirigido hacia abajo contra el deflector. [13, 2010] 3.3.30.11 Rociador de respuesta rápida y extinción temprana (QRES). Tipo de rociador de respuesta rápida que cumple los criterios de 3.6.1(a)(1) de NFPA 13, Norma para la Instalación de Sistemas de Rociadores, y listado por su capacidad para proporcionar la extinción de incendios de riesgos de incendio específicos. [13, 2010] 3.3.30.12 Rociador de respuesta rápida de cobertura extendida. Tipo de rociador de respuesta rápida que cumple los criterios de 3.6.1(a)(1) de NFPA 13, Norma para la Instalación de Sistemas de Rociadores, y cumple con las áreas de protección extendidas definidas en el Capítulo 8 de NFPA 13. [13, 2010]

3.3.31* Sistema de columna. Conjunto de tubos, válvulas, conexiones de mangueras, y equipos relacionados, instalado en un edificio o estructura, con las conexiones de mangueras localizadas de manera que el agua pueda descargarse en patrones de chorro o rocío a través de las mangueras y boquillas anexas, con objeto de extinguir un incendio, protegiendo así un edificio o estructura y sus contenidos además de proteger a los ocupantes. [14, 2010] 3.3.31.1 Sistema de tubería vertical automático. Sistema de tubería vertical conectado a un suministro de agua capaz de abastecer la demanda del sistema y que no requiere activación distinta a abrir una válvula de manguera para suministrar agua en las conexiones de mangueras. 3.3.31.2 Columna seca. Sistema de columna diseñado para que la tubería contenga agua solamente cuando se está utilizando.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} 3.3.30.13 Rociador de respuesta rápida (QR). Tipo de rociador de pulverización que llena los requisitos de 3.6.1(a)(1) de NFPA 13, Norma para la Instalación de Sistemas de Rociadores, y está listado como rociador de respuesta rápida para el uso deseado. [13, 2010] 3.3.30.14 Rociador empotrado. Rociador en el cual todo el cuerpo, excepto el deflector, está montado dentro de un alojamiento empotrado. [13, 2010] 3.3.30.15 Rociador residencial. Tipo de rociador de respuesta rápida que tiene un elemento térmico con un RTI de 50 (metros-segundos) ½ o menos, y que ha sido investigado específicamente por su capacidad de mejorar la supervivencia en el espacio de origen del incendio y listado para uso en la protección de unidades residenciales. [13, 2010] 3.3.30.16 Rociador especial. Rociador que ha sido probado y listado como lo prescribe el capítulo 8.4.8 de NFPA 13, Norma para la Instalación de Sistemas de Rociadores. [13, 2010] 3.3.30.17 Rociador de pulverización. Tipo de rociador listado por su capacidad de proporcionar control de incen-

3.3.31.3 Columna manual. Sistema de tubería vertical que se vale solamente de la conexión del departamento de bomberos para abastecer la demanda del sistema. 3.3.31.4 Sistema de columna húmeda. Sistema de tubería vertical cuya tubería que contiene agua en todo momento [14, 2010] 3.3.32 Tipos de sistemas de tubería vertical. 3.3.3.2.1 Sistema clase I. Sistema que provee conexiones de mangueras de 65 mm (2½ pulg) de suministro de agua para uso del los bomberos. [14, 2010] 3.3.32.2 Sistema clase II. El sistema que provee estaciones de mangueras de 40 mm (1½ pulg) para suministrar agua para uso principalmente por personal entrenado o por el departamento de bomberos durante la respuesta inicial.[14, 2010] 3.3.32.3 Sistema clase III. El sistema que provee estaciones de mangueras de 40 mm (1½ pulg) para uso del personal entrenado y conexiones de mangueras de 65 mm (2½ para suministrar un volumen mayor de agua para el uso por los bomberos. [14, 2010] Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–14

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

3.3.33* Filtro. Dispositivo capaz de remover del agua todos los sólidos de tamaño suficiente para obstruir las boquillas de pulverización de agua.

convertido para uso de espuma productora de película acuosa se clasifican como sistemas de rociadores de espuma y agua. [16, 2007]

3.3.34 Supervisión. En los sistemas de protección contra incendios a base de agua, medio para monitorear el estado del sistema e indicar condiciones anormales.

3.5 Definiciones de válvulas.

3.3.35* Prueba. Procedimiento usado para determinar el estado operacional de un componente o sistema por medio de la realización de pruebas físicas periódicas tales como prueba de flujo de agua, prueba de bombas de incendio, prueba de alarmas, y prueba de desconexión de tuberías secas, de inundación, o válvulas de accionamiento previo. [15, 2007] 3.3.36* Agua pulverizada. Agua aplicada de manera que tenga un patrón, tamaño de partículas, velocidad y densidad predeterminadas descargado de boquillas o dispositivos especialmente diseñados. [15, 2007] 3.3.37 Suministro de agua. Fuente de agua que provee los flujos [L/min (gal/min)] y presiones [bar (psi)] requeridos por el sistema de protección de incendios a base de agua. 3.4 Definiciones de sistemas de rociadores de diluvio y sistemas de pulverización de espuma-agua. 3.4.1 Sistema de pulverización de espuma-agua. Sistema especial conectado por tubería a una fuente de concentrado de espuma y a un suministro de agua. El sistema está equipado con boquillas de pulverización de espuma y agua para la descarga del agente (espuma seguida por agua o en orden inverso) y para distribución sobre el área que se protege. La disposición del sistema para operación es similar a la de los sistemas de rociador de espuma y agua descritos en la definición de sistema de rociador de espuma-agua. [16, 2007]

3.5.1* Válvula de control. Válvula que controla el flujo hacia los sistemas de protección de incendio a base de agua. 3.5.2* Válvula de inundación. Válvula de control de suministro de agua que funciona por accionamiento de un sistema de detección automática instalado en la misma área que los dispositivos de descarga. 3.5.3 Válvula de manguera. La válvula de una conexión individual de manguera. [14, 2010] 3.5.4 Válvula de control de presión. Válvula de reducción de presión accionada por piloto diseñada para reducir la presión del agua corriente abajo hasta un valor específico en condiciones tanto de flujo (residual) como sin flujo (estática). [14, 2010] 3.5.5 Válvula reductora de presión. Válvula diseñada para reducir la presión del agua corriente abajo en condiciones tanto de flujo (residual) como no flujo (estática). [14, 2010] 3.5.5.1* Válvula maestra reductora de presión. Válvula reductora de presión instalada para regular las presiones en todo el sistema de protección de incendios y/o la zona del sistema de tubería vertical.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

3.4.2 Sistema de rociador de espuma-agua. Sistema especial de tubería conectado a una fuente de concentrado de espuma y a un suministro de agua y equipado con dispositivos apropiados de descarga del agente extintor y para distribución sobre el área protegida. El sistema de tubería está conectado al suministro de agua por medio de una válvula de control que generalmente se pone en acción por la operación del equipo de detección automática instalado en las mismas áreas que los rociadores. Cuando esta válvula se abre, el agua fluye al sistema de tubería y el concentrado de espuma se inyecta en el agua. La solución de espuma resultante que sale por los dispositivos de descarga genera y distribuye la espuma. Al agotarse el suministro de concentrado de espuma, sigue la descarga de agua y continúa hasta que se cierre manualmente. También pueden usarse sistemas para descargar agua primero, seguida de la descarga de espuma por un período específico, y después por agua hasta que se cierre manualmente. Los sistemas de rociadores de inundación existentes que se han Edición 2011

3.6 Definiciones de sistemas hidráulicos de protección contra incendios. 3.6.1 Sistema combinado de columna y rociador. Sistema donde la tubería de agua sirve tanto las salidas de 65 mm (2½ pulg) para uso del departamento de bomberos como las salidas para los rociadores automáticos. 3.6.2 Bomba de incendios. Bomba que suministra flujo de líquido y presión dedicados a la protección de incendios. [20, 2010] 3.6.3* Tubería para servicio privado de incendios. Como se usa en esta norma, la tubería y sus accesorios localizados en propiedad privada (1) entre una fuente de agua y la base de la tubería vertical para sistemas de protección contra incendios a base de agua, (2) entre una fuente de agua y las tomas de los sistemas productores de espuma, (3) entre una fuente de agua y el codo base de hidrantes privados o boquillas monitoras, (4) usados como tubería de succión y descarga de bombas de incendio, (5) empezando en el lado de entrada de la válvula de retención en un tanque de gravedad o de presión. [24, 2010] 3.6.4* Sistema de rociadores. Para fines de protección de incendios, es el sistema integrado de tuberías subterráneas y

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

´REQUERIMIENTOS GENERALES

elevadas diseñado de acuerdo con las normas de ingeniería de protección de incendios. La instalación incluye uno o más suministros de agua. La parte del sistema de rociadores sobre la superficie es una red de tubería de diámetro especial o diseñada hidráulicamente instalada en un edificio, estructura o área, generalmente elevada, y a la cual están conectados los rociadores en un patrón sistemático. La válvula que controla cada columna del sistema está localizada en la columna o su tubería de alimentación. Cada columna del sistema de rociadores incluye un dispositivo para accionar una alarma cuando el sistema está en operación. El sistema generalmente es activado por el calor de un incendio y descarga agua sobre el área del incendio. [13, 2010] 3.6.4.1 Sistema de rociadores con anticongelante. Sistema de rociadores de tubería húmeda que emplea rociadores automáticos conectados a un sistema de tubería que contiene una solución anticongelante que está conectado a un suministro de agua. La solución anticongelante se descarga, seguida por agua, al momento de la operación de los rociadores abiertos por el calor del incendio. [13, 2010] 3.6.4.2 Sistema de rociadores de diluvio. Sistema que emplea rociadores abiertos conectados a una tubería conectada a su vez a un suministro de agua a través de una válvula que se abre por el accionamiento de un sistema de detección instalado en las mismas áreas que los rociadores. Cuando esta válvula se abre, el agua fluye dentro de la tubería y sale de todos los rociadores conectados a ella [13, 2010]

25– 15

de agua diseñado para proveer, para descarga y distribución de agua sobre las superficies o área protegidas.[15, 2007] 3.6.6 Tanque de agua. Tanque que suministra agua para sistemas de protección de incendios a base agua.

Capítulo 4 Requerimientos Generales 4.1 Responsabilidad del propietario o su representante designado. 4.1.1* Responsabilidad de inspección, prueba y mantenimiento y desactivación. El propietario o representante designado deben hacerse responsables del mantenimiento adecuado del sistema de protección contra incendio a base de agua. 4.1.1.1 Edificios. El propietario del edificio debe asegurarse de que todas las áreas del edificio que contienen tuberías llenas de agua se mantengan a una temperatura mínima de 4.4°C (40°F) y no estén expuestas a condiciones de congelamiento. 4.1.1.1.1* La inspección, prueba, mantenimiento y desactivación deben implementarse de acuerdo con procedimientos que cumplan con los establecidos en este documento y de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} 3.6.4.3 Sistema de rociadores de tubería seca. Sistema que emplea rociadores automáticos conectados a una tubería que contiene aire o nitrógeno a presión, cuya descarga (por ej. por la abertura de un rociador) permite que la presión de agua abra una válvula conocida como válvula de tubería seca, y el agua entonces fluye a la tubería y sale por los rociadores abiertos. [13, 2010] 3.6.4.4 Sistema de rociadores de accionamiento previo. Sistema que emplea rociadores automáticos conectados a una tubería que contiene aire que puede o no estar a presión, con un sistema suplementario de detección instalado en la misma área que los rociadores. [13, 2010] 3.6.4.5* Sistema de rociadores de tubería húmeda. Sistema que emplea rociadores automáticos conectados a una tubería que contiene agua y conectado a un suministro de agua de manera que el agua sale inmediatamente de los rociadores abiertos por el calor del incendio. [13, 2010] 3.6.5* Sistema fijo de pulverización de agua. Sistema fijo de tubería automática o activada manualmente conectada a un suministro de agua equipado con boquillas de pulverización

4.1.1.2 La inspección prueba y mantenimiento deben ser realizadas por personal que tenga idoneidad adquirida a través de entrenamiento y experiencia. 4.1.1.3* Cuando el propietario de las instalaciones o su representante designado no es el ocupante, se debe permitir al propietario o representante delegar la autoridad para inspección, prueba, mantenimiento y desactivación de los sistemas de protección contra incendios en un representante designado. 4.1.1.4 Cuando el representante designado ha sido autorizado para inspección, prueba, mantenimiento y desactivación, este representante designado debe cumplir con los requisitos establecidos en esta norma para el propietario de las instalaciones o representante designado. 4.1.2* Accesibilidad. El dueño de la propiedad o representante designado deben proveer acceso fácil a los componentes de los sistemas de protección contra incendio a base de agua que requieran inspección, prueba y mantenimiento. 4.1.3 Notificación del cierre del sistema. Antes de probar o cerrar un sistema o suministro, el propietario o representante designado deben notificar a la autoridad competente, al cuerpo de bomberos si es necesario, y al servicio receptor de alarmas. Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–16

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

4.1.3.1 La notificación del cierre del sistema debe incluir el objeto del cierre, sistema o componente involucrado, y el tiempo estimado de cierre del sistema.

tión, el propietario o representante designado debe hacer las correcciones apropiadas. 4.1.6.3 Las correcciones deben estar aprobadas.

4.1.3.2 Debe notificarse a la autoridad competente, al cuerpo de bomberos, y el servicio receptor de alarmas cuando el sistema, suministro o componentes se restauran al servicio.

4.1.7 Localización de las válvulas. La localización de las válvulas de cierre debe estar señalizada.

4.1.4* Reajustes y reparaciones.

4.1.8 Aviso de información.

4.1.4.1 El propietario o representante designado deben corregir o reparar las deficiencias o averías que se encuentren durante la inspección, prueba y mantenimiento estipulados en esta norma.

4.1.8.1 Se debe colocar un aviso permanente de metal o plástico rígido en la columna de control del sistema que alimenta el bucle o circuito de anticongelante, sistema seco, sistema de pre-acción o válvula de control de equipo auxiliar.

4.1.4.2* Las correcciones y reparaciones deben ser hechas por personal de mantenimiento calificado o por un contratista calificado.

4.1.8.2 Cada aviso debe estar asegurado con alambre, cadena u otro medio aceptable que sea resistente a la corrosión y debe contener por lo menos la siguiente información:

4.1.5* Cambios en ocupación, uso, procesos o materiales. El propietario o representante designado no deben hacer cambios en la ocupación, uso o proceso, o los materiales usados o almacenados en el edificio sin evaluar la capacidad de los sistemas existentes de protección de incendios para proteger la nueva ocupación, el uso o los materiales.

(1) Localización del área servida por el sistema (2) Localización de desagües auxiliares y drenajes de punto bajo para los sistemas de tubería seca y preacción. (3) La presencia y localización de sistemas anticongelantes u otros sistemas auxiliares (4) La presencia y localización de la cinta calórica. 4.1.9 Desactivaciones.

4.1.5.1 La evaluación estipulada en 4.1.5 no se debe considerar parte de la inspección, prueba y mantenimiento normales requeridas en esta norma.

4.1.9.1 Cuando ocurre una desactivación en el sistema de pro-

4.1.5.2 La evaluación debe considerar factores que incluyan, pero no se limiten a los siguientes:

yendo la rotulación del sistema dañado.

tección de incendios a base de agua, se deben seguir los pro{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} cedimientos detallados en el Capítulo 15 de esta norma, inclu-

(1) Cambios de ocupación como la conversión de un espacio de oficinas o producción en bodegas. (2) Cambios de procesos o materiales como estampado metálico de plásticos moldeados. (3) Cambios en el edificio como re-localización de paredes, mezanines nuevos, y cielorrasos agregados debajo de los rociadores. (4) Retiro de sistemas de calefacción en espacios con tuberías sujetas a congelación.

4.1.9.2 Cuando el sistema de protección de incendios a base de agua se restaura al servicio después de un daño, el sistema debe ser revisado por medio de inspección o prueba adecuadas para verificar que está funcionando correctamente. 4.2 Acción correctiva. Se debe permitir a los fabricantes hacer modificaciones en el lugar a sus propios productos listados, con dispositivos listados que restauren el desempeño original según el listado, cuando sea aceptable para la autoridad competente.

4.1.6* Manejo de los cambios de riesgos.

4.3 Registros.

4.1.6.1 Cuando se identifican cambios en ocupación, riesgo, suministro de agua, instalaciones de almacenamiento, disposición de almacenamiento, modificación del edificio y otra condición que afecta el criterio de instalación del sistema, el propietario u ocupante debe tomar medidas inmediatamente, como contactar a un contratista calificado, consultor o ingeniero, para evaluar la suficiencia del sistema instalado para proteger el edificio o riesgo en cuestión.

4.3.1* Se debe llevar registros de todas las inspecciones, pruebas y mantenimiento del sistema y sus componentes y este debe estar a disposición de la autoridad competente cuando lo requiera.

4.1.6.2 Cuando la evaluación descubre que el sistema instalado es inadecuado para proteger el edificio o riesgo en cues-

4.3.3* El propietario de las instalaciones debe guardar los registros.

Edición 2011

4.3.2 Los registros deben indicar el procedimiento realizado (ej., inspección, prueba o mantenimiento), la organización que realizó el trabajo, los resultados y la fecha.

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

SISTEMAS DE ROCIADORES

4.3.4 Los planos originales de instalación, cálculos hidráulicos, registros de pruebas de aceptación originales y hojas de datos del fabricante de los aparatos se deben guardar durante toda la vida del sistema. 4.3.5 Los registros subsiguientes deben guardarse por un período de 1 año después de la siguiente inspección, prueba o mantenimiento requerido por la norma.



25– 17

4.8.2 Espacios confinados. Deben tomarse las precauciones requeridas por la ley antes de entrar en espacios cerrados como tanques, fosos de válvulas, o zanjas. 4.8.3 Protección contra caídas. Debe llevarse o usarse el equipo requerido por la ley para evitar lesiones por caídas al personal.

4.4* Inspección. Los componentes del sistema deben ser inspeccionados a los intervalos especificados en los capítulos apropiados.

4.8.4 Riesgos. Deben tomarse precauciones para encarar cualquier riesgo especial, como protección contra ahogamiento cuando se trabaja sobre un dique lleno o un tanque de tela encauchada, o sobre superficies de agua u otros líquidos.

4.5 Pruebas.

4.8.5* Materiales peligrosos.

4.5.1 Todos los componentes y sistemas deben probarse para verificar que funcionan como se desea.

4.8.5.1 Cuando se trabaja en un ambiente donde hay materiales peligrosos debe usarse el equipo requerido por la ley.

4.5.2 La frecuencia de las pruebas debe ser de acuerdo con esta norma.

4.8.5.2 El propietario o representante designado debe advertir sobre materiales peligrosos almacenados en las instalaciones, a quienes realicen inspección, prueba y mantenimiento en cualquier sistema bajo el alcance de este documento.

4.5.3 Los componentes del sistema de protección de incendios deben restaurarse a su condición operacional total después de la prueba incluyendo la re-instalación de tapones y tapas de los drenajes auxiliares y válvulas de prueba. 4.5.4 Durante todas las pruebas y mantenimiento, los suministros de agua, incluyendo las bombas de incendio, deben permanecer en servicio a menos que haya presencia constante de personal calificado o se sigan los procedimientos de desactivación del Capítulo 15.

4.8.6* Seguridad eléctrica. Se deben tomar las precauciones requeridas por la ley cuando se prueban o mantienen los reguladores eléctricos para bombas de incendio de impulsión eléctrica.

Capítulo 5 Sistemas de Rociadores {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} 5.1 General. 4.5.5* Los resultados de las pruebas deben compararse con los de la prueba de aceptación original (si están disponibles) y con los resultados de las pruebas más recientes. 4.5.6* Cuando se reconstruye o reemplaza una parte importante o subsistema, el subsistema debe probarse de acuerdo con la prueba de aceptación original requerida para ese subsistema.

5.1.1 Requisitos mínimos. 5.1.1.1 Este capítulo estipula los requisitos mínimos para la inspección, prueba y mantenimiento regulares en los sistemas de rociadores.

4.5.7* Pruebas automatizadas. (Reservado)

5.1.1.2 Debe usarse la Tabla 5.1.1.2 para determinar las frecuencias mínimas requeridas para inspección, prueba y mantenimiento.

4.6* Programas basados en el desempeño. Como medio alternativo de cumplimiento, subordinado a la autoridad competente, se debe permitir que los componentes y sistemas sean inspeccionados, probados y mantenidos bajo un programa basado en el desempeño.

5.1.2 Válvulas y conexiones. Las válvulas y conexiones del cuerpo de bomberos deben inspeccionarse, probarse y mantenerse de acuerdo con el Capítulo 13.

4.7* Mantenimiento. Debe practicarse el mantenimiento para mantener operable el equipo del sistema o para hacer reparaciones. 4.8 Seguridad. 4.8.1 General. Las actividades de inspección, prueba y mantenimiento deben conducirse de acuerdo con las reglamentaciones de seguridad aplicables.

5.1.3 Investigación de obstrucciones. Se deben seguir los procedimientos detallados en el Capítulo 14 cuando sea necesario investigar una obstrucción. 5.1.4 Desactivaciones. Cuando ocurra una desactivación de la protección deben seguirse los procedimientos indicados en el Capítulo 15. 5.1.5 Notificación al servicio de supervisión. Para evitar falsas alarmas cuando se presta un servicio de supervisión, el Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–18

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

Tabla 5.1.1.2 Resumen de inspección, prueba y mantenimiento de sistemas de rociadores Frecuencia

Ítem Inspección Indicadores (secos, pre-acción, inundación) Válvulas de control Dispositivos de alarma de flujo de agua Dispositivos de alarma de supervisión de válvulas Dispositivos de señal de supervisión (excepto interruptores de supervisión de válvulas) Manómetros (sistemas de tubería húmeda) Rótulo hidráulico Edificios Abrazaderas/soportes sísmicos Tubos y conexiones Rociadores Rociadores de repuesto Cartel informativo Conexiones del cuerpo de bomberos Válvulas (todos los tipos) Obstrucción, inspección interna de la tubería Prueba Dispositivos de flujo de agua Dispositivos mecánicos Dispositivos tipo paleta y a presión Dispositivos de supervisión de Válvulas Dispositivos de Señal de Supervisión (excepto interruptores de supervisión de válvulas) Drenaje principal Solución anticongelante Manómetros Rociadores –temperatura extra alta Rociadores – respuesta rápida Rociadores Rociadores Rociadores - secos

Semanal/mensual

Trimestral Trimestral Trimestral Mensual Trimestral Anualmente (antes de la estación de heladas) Anual Anual Anual Anual Anual

5 años

Trimestral Semianual

Referencia 5.2.4.2, 5.2.4.3, 5.2.4.4 Tabla 13.1 5.2.5 5.2.5 5.2.5 5.2.4.1 5.2.6 4.1.1.1 5.2.3 5.2.2 5.2.1 5.2.1.4 5.2.6.1 Tabla 13.1 Tabla 13.1 14.2

5.3.3.1 5.3.3.2 Tabla 13.1 Tabla 13.1

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Mantenimiento Válvulas (todos los tipos) Drenajes de punto bajo (sistema de tubería seca) Rociadores y boquilla pulverizadores automáticas que protegen equipos de cocina y sistemas de ventilación

Anual 5 años 5 años A 20 años y cada 10 años después A 50 años y cada 10 años después A 75 años y cada 5 años después A 10 años y cada 10 años después

Tabla 13.1 5.3.4 5.3.2 5.3.1.1.1.4 5.3.1.1.1.3 5.3.1.1.1 5.3.1.1.1.5 5.3.1.1.1.6

Anual

Tabla 13.1 13.4.4.3.2 5.4.1.9

Investigación Obstrucción

14.3

servicio de recepción de alarmas debe ser notificado por el propietario o su representante designado como sigue:

5.1.6 Las conexiones de mangueras deben inspeccionarse, probarse y mantenerse según los Capítulos 6 y 13.

(1) Antes de realizar cualquier prueba o procedimiento que pudiera resultar en la activación de una alarma. (2) Después de concluidas dichas pruebas o procedimientos.

5.2* Inspección.

Edición 2011

5.2.1 Rociadores.

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

SISTEMAS DE ROCIADORES

5.2.1.1* Los rociadores deben inspeccionarse desde el nivel del suelo anualmente. 5.2.1.1.1* Los rociadores no deben mostrar señales de filtraciones; deben estar libres de corrosión, materias extrañas, pintura y daño físico; y deben estar instalados en la orientación correcta (ej., montante, colgante o en pared lateral). 5.2.1.1.2 Cualquier rociador que muestre cualquiera de las siguientes señales debe ser reemplazado: (1) (2) (3) (4)

Filtración Corrosión Daño físico Pérdida de fluido en el elemento ampolleta, bulbo de vidrio sensible al calor (5) *Carga (6) Pintura a menos que la haya hecho el fabricante del rociador

25– 19

5.2.2.1 La tubería y los accesorios deben estar en buenas condiciones y libres de daños mecánicos, filtraciones y corrosión. 5.2.2.2 La tubería de los rociadores no debe someterse a cargas externas de materiales, ya sea apoyados sobre la tubería o colgados de la tubería. 5.2.2.3* La tubería y accesorios instalados en espacios ocultos como sobre cielorrasos suspendidos no requiere inspección. 5.2.2.4 La tubería y accesorios instalados en áreas inaccesibles por razones de seguridad debido a operaciones de proceso debe inspeccionarse durante cada parada programada. 5.2.3* Soportes colgantes y abrazaderas sísmicas. Los soportes colgantes y abrazaderas sísmicas de tuberías de rociadores deben inspeccionarse anualmente desde el piso.

5.2.1.1.3* Todos los rociadores que hayan sido instalados con orientación incorrecta deben reemplazarse.

5.2.3.1 Los soportes colgantes y abrazaderas sísmicas no deben estar dañados o sueltos.

5.2.1.1.4 Cualquier rociador que tenga señales de filtración; esté pintado por otro que no sea el fabricante del rociador, oxidado, dañado, o cargado; o esté orientado de manera indebida, debe ser reemplazado.

5.2.3.2 Los soportes colgantes y abrazaderas sísmicas que estén dañados o sueltos deben reemplazarse o reajustarse. 5.2.3.3* Los soportes colgantes y abrazaderas sísmicas instalados en espacios ocultos como encima de cielorrasos suspendidos no requieren inspección.

5.2.1.1.5 Los rociadores de ampolla de vidrio deben reempla{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} zarse si las ampollas se han vaciado. 5.2.1.1.6* Los rociadores instalados en espacios ocultos como encima de cielorrasos suspendidos no requieren inspección. 5.2.1.1.7 Los rociadores instalados en áreas inaccesibles por razones de seguridad debido a operaciones de proceso deben inspeccionarse durante cada cierre programado. 5.2.1.2* Se debe mantener el espaciamiento mínimo requerido en la norma de instalación debajo de todos los deflectores de rociadores. 5.2.1.3 Las mercancías, amueblamientos o equipos que estén más cerca de los deflectores de rociadores que lo permitido en las reglamentaciones de espaciamiento se deben reubicar. 5.2.1.4 El surtido de rociadores de repuesto se debe inspeccionar anualmente para lo siguiente: (1) El número y tipo adecuado de rociadores estipulado por 5.4.1.4 y 5.4.1.5 (2) Una llave de rociadores para cada tipo de rociador como se estipula en 5.4.1.6 5.2.2* Tubería y accesorios. Las tuberías de rociadores y accesorios deben inspeccionarse anualmente desde el nivel del suelo.

5.2.3.4 Los soportes colgantes instalados en áreas inaccesibles por razones de seguridad debido a operaciones de proceso deben inspeccionarse durante cada cierre programado. 5.2.4 Manómetros. 5.2.4.1* Los manómetros en sistemas de rociadores de tubería húmeda deben inspeccionarse mensualmente para garantizar que estén en buen estado y que se mantiene la presión correcta en el suministro de agua. 5.2.4.2 Los manómetros en sistemas secos, de preacción, e inundación deben inspeccionarse semanalmente para asegurarse que se mantienen las presiones normales de aire y agua. 5.2.4.3 Cuando la supervisión de la presión del aire está conectada a un sitio permanentemente atendido, los manómetros deben inspeccionarse mensualmente. 5.2.4.4* En sistemas de tubería seca o preacción que protegen cuartos fríos con dos manómetros de presión de aire en la(s) línea(s) de aire entre el compresor y la válvula de tubería seca o de preacción, el manómetro de presión de aire cerca al compresor debe compararse semanalmente con el manómetro de presión encima de la tubería seca o válvula de preacción. Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–20

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

5.2.4.4.1 Cuando el manómetro cerca del compresor da una lectura mayor que el manómetro cerca de la válvula de la tubería seca, la línea de aire en servicio debe sacarse de servicio, y abrirse la línea substitutiva para igualar la presión. 5.2.4.4.2 La línea de aire que se ha sacado de servicio debe inspeccionarse internamente, retirarle el bloqueo de hielo, y debe volverse a armar para usarla como línea de aire alterna, en el futuro.



5.2.5 Dispositivos de alarma de flujo de agua y de supervisión. Los dispositivos de alarma de flujo de agua y de supervisión deben inspeccionarse trimestralmente para verificar que están libres de daño físico. 5.2.6* Rótulo de información de diseño hidráulico. El rótulo de diseño hidráulico de los sistemas diseñados hidráulicamente debe ser inspeccionado trimestralmente para verificar que está asegurado firmemente a la columna del rociador y está legible. 5.2.7 Cinta térmica. La cinta térmica se debe inspeccionar de acuerdo con los requisitos del fabricante. 5.2.8* Aviso de información. El aviso informativo debe ser inspeccionado anualmente para verificar que está fijado de forma segura y legible.

5.3.1.1.1.5 Cuando los rociadores han estado en servicio por 75 años, se deben reemplazar o someter muestras representativas de una o más áreas de muestra a un laboratorio de pruebas reconocido, aceptable para la autoridad competente, para prueba de servicio en el campo. Los procedimientos de prueba deben repetirse cada 5 años. 5.3.1.1.1.6* Los rociadores secos que han estado en servicio por 10 años deben reemplazarse, o probarse sobre muestras representativas. Si se les da servicio y mantenimiento, se deben probar de nuevo a intervalos de 10 años. 5.3.1.1.2* Cuando los rociadores están expuestos a ambientes agresivos, incluyendo atmósferas corrosivas y suministros de agua corrosiva, a partir de los 5 años, deben ser reemplazados o probarse muestras representativas de los rociadores. 5.3.1.1.3 Cuando lo indica la información histórica, se permiten intervalos más largos en las pruebas. 5.3.1.2* La muestra representativa de rociadores para prueba según 5.3.1.1.1 debe consistir de un mínimo de 4 rociadores o 1 por ciento del número de rociadores por cada tipo de rociador, lo que sea mayor. 5.3.1.3 Cuando un rociador dentro de una muestra representativa no cumple los requisitos de la prueba, todos los rociadores dentro del área representada por esa muestra deben reemplazarse.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

5.3 Pruebas.

5.3.1* Rociadores. 5.3.1.1* Cuando se requiera en esta sección, se deben someter rociadores de muestra a un laboratorio de pruebas reconocido aceptable a la autoridad competente para prueba de campo de servicio.

5.3.1.3.1 Se permite a los fabricantes hacer modificaciones a sus rociadores en el lugar con elementos listados que restauren el funcionamiento original según lo indique el listado, si es aceptable para la autoridad competente. 5.3.2* Manómetros.

5.3.1.1.1 Cuando los rociadores han estado en servicio por 50 años, deben reemplazarse o se deben probar muestras representativas de una o más áreas.

5.3.2.1 Los manómetros deben reemplazarse cada 5 años o probarse cada 5 años por comparación con un indicador calibrado.

5.3.1.1.1.1 Los procedimientos de prueba deben repetirse a intervalos de 10 años.

5.3.2.2 Los manómetros que no son exactos hasta dentro de 3 por ciento de la escala plena deben re-calibrarse o reemplazarse.

5.3.1.1.1.2 Los rociadores fabricados antes de 1920 deben reemplazarse. 5.3.1.1.1.3* Los rociadores fabricados con elementos de respuesta rápida que han estado en servicio por 20 años deben reemplazarse, o probarse sobre muestras representativas. Se deben volver a probar a intervalos de 10 años. 5.3.1.1.1.4* Muestras representativas de rociadores con eslabón fusible con una clasificación de temperatura muy alta 163°C (325°F) o mayor que están expuestos a condiciones de temperatura ambiente máxima continua o semi-continua deben probarse a intervalos de 5 años. Edición 2011

5.3.3* Dispositivos de alarma de flujo de agua 5.3.3.1 Los dispositivos de flujo de agua incluyendo, pero sin limitarse a, timbres de motor de agua mecánicos y de tipo de interruptor a presión deben probarse trimestralmente. 5.3.3.2* Los dispositivos de flujo de agua tipo veleta se deben probar dos veces al año. 5.3.3.3 Las pruebas de alarmas de flujo de agua o sistemas de tubería húmeda deben realizarse abriendo la conexión de prueba de inspección.

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25– 21

SISTEMAS DE ROCIADORES

5.3.3.3.1 Cuando las condiciones del clima helado u otras circunstancias impiden usar la conexión de prueba para inspección, se permite el uso de la conexión de derivación. 5.3.3.4 Las bombas de incendio no se deben apagar durante la prueba a menos que se sigan todas los procedimientos de desactivación indicados en el Capítulo 15. 5.3.3.5* Las pruebas de flujo de agua en sistemas de tubería seca, de preacción o inundación deben hacerse usando la conexión de derivación. 5.3.4* Sistemas anticongelantes. El punto de congelación de las soluciones anticongelantes debe probarse anualmente midiendo la gravedad específica con un hidrómetro o refractómetro y ajustando las soluciones si es necesario. 5.3.4.1* Las soluciones deben estar de acuerdo con la Tabla 5.3.4.1(a) y 5.3.4.1(b).

5.3.4.1.1* Las tuberías y accesorios CPVC listadas deben estar protegidas contra congelamiento con glicerina solamente. El uso de glicoles de dietileno, etileno o propilen glicol debe prohibirse específicamente. 5.3.4.1.2 La concentración de solución anticongelante se debe limar a la mínima necesaria para la temperatura mínima esperada. 5.3.4.2 El uso de soluciones anticongelantes debe seguir las regulaciones de salud locales o estatales. 5.3.4.3 La solución anticongelante debe probarse en la parte más remota y donde se interconecta con el sistema de tubería húmeda. 5.3.4.3.1 Cuando los sistemas anticongelantes tienen capacidad mayor de 568 L (150 gal.), deben hacerse pruebas en un punto adicional por cada 379L (100 gal).

Tabla 5.3.4.1(a) Soluciones anticongelantes a usar si los rociadores están conectados a agua no potable.

Material Glicerina* Dietilen glicol (No para CPVC)

Solución (por volumen)

Gravedad específica a 60° F (15.6° C)

Punto de congelación °F

°C

50% agua 45% agua 40% agua Escala hidrométrica de 1.000 a 1.120 (subdivisiones 0.002)

1.078 1.081 1.086

–13 –27 –42

–25.0 –32.8 –41.1

61% agua 56% agua 51% agua 47% agua Escala hidrométrica de 1.000 a 1.120 (subdivisiones 0.002)

1.056 1.063 1.069 1.073

–10 –20 –30 –40

–23.3 –28.9 –34.4 –40.0

1.183 1.212 1.237 1.258 1.274 1.283

0 –10 –20 –30 –40 –50

–17.8 –23.3 –28.9 –34.4 –40.0 –45.6

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} Etilen glicol (No para CPVC)

Propilen glicol* (No para CPVC) Cloruro de calcio “escamas” 80% (No para CPVC)

lb CaCl2/gal de agua

Grado de protección de incendios† Agregar inhibidor de corrosión de bicromato de sodio ¾ onza/gal de agua

2.83 3.38 3.89 4.37 4.73 4.93

*Si se usa, ver Tabla 5.3.4.1(b). † Libre de cloruro de magnesio y otras impurezas.

Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–22

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

Tabla 5.3.4.1(b) Soluciones anticongelantes a usar si los rociadores están conectados a agua potable.

Material Glicerina grado C.P o U.S.P*

Propilen glicol (No para CPVC)

Solución (por volumen)

Gravedad específica a 60° F (15.6° C)

Punto de congelación °F

°C

50% agua 40% agua 30% agua Escala hidrométrica de 1.000 a 1.200

1.145 1.171 1.197

–20.9 –47.3 –22.2

–29.4 –44.1 –30.1

70% agua 60% agua 50% agua 40% agua Escala hidrométrica de 1.000 a 1.200 (subdivisiones 0.0002)

1.027 1.034 1.041 1.045

+9 – 6 –26 –60

–12.8 –21.2 –32.2 –51.1

* C.P.= Químicamente puro: U.S.P.= 96.9% Farmacopeia de EE. UU.

5.3.4.3.2 Si los resultados de la prueba muestran un punto de congelación incorrecto en cualquier parte del sistema, el sistema se debe purgar (drenar), ajustar la solución y volverse a llenar. 5.3.4.3.3 Para soluciones premezcladas, se permitirá el uso de las instrucciones del fabricante en relación al número de puntos de prueba y procedimiento de recarga.

de rociadores, deben reemplazarse con rociadores con las mismas características de orificio, tamaño, margen de temperatura y respuesta térmica y factor K. 5.4.1.4* Se debe mantener una provisión de rociadores de repuesto (no menos de seis) en las instalaciones para que cualquier rociador que haya sido operado o dañado de alguna forma pueda ser reemplazado prontamente.

5.4.1.4.1 Los rociadores deben corresponder a los tipos y már{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} genes de temperatura de los rociadores en las instalaciones.

5.4 Mantenimiento. 5.4.1 Rociadores.

5.4.1.1* Los rociadores de reemplazo deben tener las características adecuadas para la aplicación deseada. Estas deben incluir lo siguiente: (1) (2) (3) (4) (5)

Estilo Diámetro de orificio y factor K Margen nominal de temperatura Revestimiento, si lo tiene Tipo de deflector (ej., montante, suspendido, de pared lateral) (6) Estipulaciones de diseño 5.4.1.1.1* Se permite reemplazar los rociadores de estilo antiguo con rociadores de aspersión estándar. 5.4.1.1.2 Los rociadores de reemplazo para muelles y embarcaderos deben estar de acuerdo con la NFPA 307, Norma para la construcción y protección de incendios de terminales marítimos, muelles y embarcaderos.

5.4.1.4.2 Los rociadores se deben guardar en un gabinete situado donde la temperatura a la cual estén sujetos no exceda en ningún momento los 38°C (100°F). 5.4.1.4.2.1 Cuando están instalados rociadores secos de diferentes longitudes, no se requieren rociadores de repuesto, siempre y cuando se provea un medio de restaurar el sistema al servicio. 5.4.1.5 La existencia de rociadores de repuesto debe incluir todos los tipos y regímenes instalados y debe ser como sigue: (1) Para instalaciones protegidas con menos de 300 rociadores – mínimo 6 rociadores (2) Para instalaciones protegidas con 300 a 1000 rociadores – mínimo 12 rociadores (3) Para instalaciones protegidas con más de 1000 rociadores – mínimo 24 rociadores

5.4.1.2 Se deben usar solamente rociadores nuevos, listados, para reemplazar los rociadores existentes.

5.4.1.6* Se debe proveer y mantener en el gabinete una llave especial para rociadores para usar en la remoción e instalación de los rociadores.

5.4.1.3* Los rociadores especiales y de respuesta rápida definidos en la NFPA 13, Norma para la instalación de sistemas

5.4.1.6.1 Debe tenerse una llave para cada tipo de rociador instalado.

Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25– 23

SISTEMAS DE ROCIADORES

5.4.1.7 Los rociadores que protegen áreas de recubrimiento por pulverización deben estar protegidos contra residuos de exceso de pulverización. 5.4.1.7.1* Los rociadores expuestos a acumulaciones de exceso de pulverización deben estar protegidos usando bolsas plásticas de un espesor máximo de 0.076 mm (0.003 pulg) o deben estar protegidos con bolsas de papel delgado. 5.4.1.7.2 Las cubiertas deben reemplazarse cuando se acumulan depósitos o residuos. 5.4.1.8* Los rociadores no se deben modificar en ninguna forma o tener aplicado ningún tipo de ornamento, pintura, o revestimiento después de que son despachados del lugar de fabricación. 5.4.1.9 Los rociadores y boquillas de pulverización automáticas usadas para proteger equipos de cocina tipo comercial y sistemas de ventilación deben reemplazarse anualmente. 5.4.1.9.1 Cuando se usan rociadores automáticos de tipo ampolla o boquillas de pulverización y la revisión anual no muestra acumulación de grasa u otro material en los rociadores o boquillas, estos rociadores y boquillas no necesitan reemplazarse. 5.4.2* Sistemas de tubería seca. Los sistemas de tubería seca deben mantenerse secos en todo momento.

de las temperaturas se mantienen a o por debajo de 4.4°C (40°F). 5.4.2.3 Los secadores de aire deben mantenerse de acuerdo con las instrucciones del fabricante. 5.4.2.4 Los compresores usados junto con sistemas de rociadores de tubería seca deben mantenerse de acuerdo con las instrucciones del fabricante. 5.4.3* Pruebas de instalación y aceptación. Cuando el mantenimiento o reparación del sistema requiere el reemplazo de partes de más de veinte rociadores, esas partes deben instalarse y probarse de acuerdo con la NFPA 13, Norma para la instalación de sistemas de rociadores. 5.4.4* Sistemas marítimos. Los sistemas de rociadores que normalmente se mantienen cargados con agua dulce y han debido usarse o cargarse con agua cruda (salada) deben drenarse, llenarse con agua dulce, drenarse de nuevo y volverse a cargar con agua dulce. 5.5 Requisitos de acción para componentes. 5.5.1 Cada vez que se ajuste, repare, reacondiciones o reemplace un componente de un sistema de rociadores, se deben implementar las acciones requeridas en la Tabla 5.5.1. 5.5.2 Se debe requerir una prueba del drenaje principal si el control del sisema u otra válvula corriente arriba fue operada de acuerdo con 13.3.3.4.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} 5.4.2.1 Durante el tiempo no helado, y si la única opción es la de retirar el sistema de servicio se debe permitir que se deje húmedo el sistema de tubería seca mientras se esperan los repuestos o durante actividades de reparación.

5.5.3 Cuando la norma de instalación original es diferente a la norma citada, se debe permitir el uso de la norma de instalación adecuada.

5.4.2.2 No se permitirá que se dejen húmedos los espacios refrigerados u otras áreas al interior del edificio don-

5.5.4 Estas acciones no requerirán revisión del diseño, el cual está fuera del alcance de esta norma.

Tabla 5.5.1 Resumen de requisitos de acción para reemplazo de componentes Componente Componentes de descarga de agua Tubería y accesorios para menos de 20 rociadores Tubería y accesorios para más de 20 rociadores

Ajustar

Reparar/ Reacondic.

Reemplazar

X

X

X

X

X

X

Rociadores, menos de 20

X

Rociadores, más de 20 Conexiones de bomberos Solución anticongelante

X X X

Válvulas Bomba de incendio

X

X

X X X

Acción requerida Buscar filtraciones a presión de trabajo del sistema Prueba hidrostática según NPFA 13 Norma para la instalación de sistemas de rociadores Buscar filtraciones a presión de trabajo del sistema Prueba hidrostática según NFPA 13 Ver Capítulo 13 Revisar punto de congelación de solución Buscar filtraciones a presión de trabajo del sistema Ver Capítulo 13 Ver Capítulo 8 Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–24

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

Tabla 5.5.1 Continuación Componente

Ajustar

Reparar/ Reacondic.

Reemplazar

Acción requerida

Componentes de alarmas y supervisión Dispositivos de alerta

X

X

X

Dispositivo de interrupción a presión

X

X

X

Campana de motor hidráulico

X

X

X

Interruptor de presión de aire alta y baja Dispositivo de supervisión de válvula

X X

X X

X X

Sistema de detección (para sistema de diluvio o pre-acción)

X

X

X

Prueba de operación con conexión de prueba de inspector Prueba de operación con conexión de prueba de inspector Prueba de operación con conexión de prueba de inspector Prueba de operación de ajustes altos y bajos Prueba de cumplimiento con NFPA 13 y/o NFPA 72 Prueba de operación para cumplimiento con NFPA 13 y/o NPFA 72

Componentes indicadores de estado Manómetros

Componentes de prueba y mantenimiento Compresor de aire

X

Verificar a 0 bar (0 psi) y presión de trabajo del sistema

Prueba de operación para cumplimiento con NFPA 13 Prueba de operación para cumplimiento con NFPA 13 Prueba de drenaje principal Buscar filtraciones a presión de trabajo del sistema; prueba de drenaje principal Buscar filtraciones a presión de trabajo del sistema; prueba de drenaje principal

X

X

X

Dispositivo automático de mantenimiento de aire Drenaje principal Drenajes auxiliares

X

X

X

Conexiones de prueba de inspector

X

X

X

Componentes estructurales Soportes/soportes sísmicos Tuberías soportadas

X X

X X

X X

Buscar conformidad con NFPA 13 Buscar conformidad con NFPA 13

Componentes de información Avisos de identificación Placas hidráulicas

X X

X X

X X

Buscar conformidad con NFPA 13 Buscar conformidad con NFPA 13

X X X {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} X X X

Capítulo 6 Sistemas de Columna y Mangueras 6.1 General.

6.1.2 La Tabla 6.1.2 debe usarse para la inspección, prueba y mantenimiento de toda clase de sistemas de columna y mangueras.

6.1.1.1 Este capítulo estipula los requisitos mínimos para la inspección, prueba y mantenimiento regulares de sistemas de columna y mangueras.

6.1.3 Se deben cumplir los puntos de inspección y acciones correctivas indicadas en la Tabla 6.1.2 para determinar que los componentes están libres de corrosión, cuerpos extraños, daño físico, alteraciones u otras condiciones que afecten adversamente la operación del sistema.

6.1.1.2 Debe usarse la Tabla 6.1.1.2 para determinar las frecuencias mínimas requeridas para inspección, prueba y mantenimiento.

6.1.4 Las válvulas y conexiones del departamento de bomberos deben inspeccionarse, probarse y mantenerse de acuerdo con el Capítulo 13.

6.1.1 Requisitos mínimos.

Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25– 25

SISTEMAS DE COLUMNA Y MANGUERAS

Tabla 6.1.1.2 Resumen de inspección, prueba y mantenimiento de sistemas de columna y mangueras. Ítem Inspección Válvulas de control Dispositivos de control de presión Tuberías Conexiones de mangueras Gabinetes Manómetros Mangueras Dispositivo de almacenamiento de mangueras Boquillas de Mangueras

Aviso de información de diseño hidráulico Prueba Dispositivos de flujo de agua Dispositivos de supervisión de válvulas Dispositivos de señal de supervisión (excepto interruptores de supervisión de válvulas) Dispositivo de almacenamiento de mangueras Mangueras Válvula de control de presión Válvula reductora de presión Prueba hidrostática Prueba de flujo Prueba de drenaje principal

Frecuencia

Anual Anual Semanal Anual Anual Anualmente y después de cada uso

Referencia Tabla 13.1 Tabla 13.1 6.2.1 Tabla 13.1 NFPA 1962 6.2.2 NFPA 1962 NFPA 1962 NFPA 1962

6.2.3

Anual

Tabla 13.1 Tabla 13.1 Tabla 13.1 Anual 5 años/3 años

5 años 5 años

NFPA 1962 NFPA 1962 Tabla 13.1 Tabla 13.1 6.3.2 6.3.1 Tabla 13.1

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} Mantenimiento Conexiones de mangueras Válvulas (todos los tipos)

Anual Anual/cuando se requiera

6.1.5 Investigación de Obstrucciones. Se deben cumplir los procedimientos indicados en el Capítulo 14 cuando hay necesidad de realizar una investigación de obstrucciones.

(1) Antes de realizar cualquier prueba o procedimiento que pudiese resultar en la activación de una alarma. (2) Después de que estas pruebas o procedimiento se han concluido.

6.1.6 Cuando la inspección, prueba y mantenimiento de sistemas de columna y mangueras causa o implica que un sistema quede fuera de servicio, deben seguirse los procedimientos detallados en el Capítulo 15. 6.1.7 Donde lo apruebe la autoridad competente, se debe permitir retirar las mangueras existentes y no registrarse como deficiencia. 6.1.8 Notificación al servicio de supervisión. Para evitar falsas alarmas cuando se provee servicio de supervisión, el dueño de la propiedad o representante designado deben notificar a las instalaciones que reciben la alarma como sigue:

Tabla 6.1.2 Tabla 13.1

6.2 Inspección. 6.2.1 Los componentes de sistemas de columna y mangueras debe inspeccionarse visualmente anualmente o como se especifica en la Tabla 6.1.1.2.



6.2.2 Manómetros. 6.2.2.1 Los manómetros en sistemas automáticos de tubería vertical se deben inspeccionar mensualmente para asegurarse que están en buen condiciones y que se mantiene la presión normal del suministro de agua. Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–26

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

6.2.2.2 Los manómetros en válvulas secas, de preacción y de diluvio se deben inspeccionar semanalmente para asegurar que se mantiene la presión normal de aire y agua.

6.2.2.3 Cuando la supervisión de presión de aire no está conectada a un lugar asistido permanentemente, los manómetros se deben inspeccionar mensualmente.

Tabla 6.1.2 Sistemas de columna y mangueras Componente / punto de verificación Conexiones de mangueras Tapa faltante Conexión de manguera de incendio dañada Volante o manija de válvula faltante Empaques de la tapa faltantes o deteriorados Válvula con filtración Obstrucciones visibles Dispositivo de restricción faltante Válvula manual, semiautomática, o de columna seca, que no opera fácilmente Tubería Tubería dañada Válvulas de control dañadas Dispositivo de soporte de tubería faltante o dañado Dispositivos de control dañados

Acción correctiva Reemplazar Reparar Reemplazar Reemplazar Cerrar o reparar Retirar Reemplazar Lubricar o reparar

Reparar Reparar o reemplazar Reparar o reemplazar Reparar o reemplazar

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} Quitar e inspeccionar las mangueras, incluyendo empaques,

Mangueras Inspección

Moho, cortes, abrasiones y deterioro evidentes Acople dañado Empaques faltantes o deteriorados Roscas incompatibles en los acoples Manguera no conectada al niple del bastidor o válvula Prueba de manguera vencida

y montar de nuevo en bastidor o carrete a intervalos de tiempo de acuerdo con NFPA 1962, Norma para el cuidado, uso y pruebas de servicio de mangueras de incendio incluyendo acoples y boquillas Reemplazar con manguera listada, forrada y revestida Reemplazar o reparar Reemplazar Reemplazar o proveer adaptador de rosca Conectar Probar de nuevo o reemplazar de acuerdo con NPFA 1962

Boquillas de mangueras Boquilla de manguera faltante Empaques faltantes o deteriorados Obstrucciones Boquilla no opera fácilmente

Reemplazar con boquilla listada Reemplazar Retirar Reparar o reemplazar

Dispositivo de almacenamiento de mangueras Difícil de operar Dañado Obstrucción Manguera mal organizada o mal enrollada Abrazadera de la boquilla en su lugar y asegurada? Si está guardada en un gabinete, el soporte de la manguera debe girar por lo menos 90 grados?

Edición 2011

Reparar o reemplazar Reparar o reemplazar Remover Remover Reemplazar si es necesario Reparar o quitar obstrucciones

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25– 27

SISTEMAS DE COLUMNA Y MANGUERAS

Tabla 6.1.2 Continuación Componente / punto de verificación

Acción correctiva

Gabinete Revisar el estado general para detectar partes corroídas o dañadas Difícil de abrir Puerta del gabinete no abre completamente Esmalte de la puerta agrietado o roto Si el gabinete es del tipo de vidrio de romper, está la cerradura funcionando correctamente? Dispositivo para romper el vidrio falta o no adjunto No identificado correctamente como equipo de incendio Obstrucciones visibles Todas las válvulas, mangueras, boquillas, extintores, etc. fácilmente accesibles.

Reparar o reemplazar las partes; reemplazar todo el gabinete si es necesario Reparar Reparar o mover obstrucciones Reemplazar Reparar o reemplazar Reemplazar o adjuntar Proveer identificación Retirar Retirar todo el material no relacionado

6.2.3* Aviso de información de diseño hidráulico. Cuando se provee, el aviso de información de diseño hidráulico para sistema de tubería vertical se debe inspeccionar anualmente para verificar que esté fijado de forma segura y sea legible.

6.3.1.5.1 La prueba debe hacerse en el drenaje del punto bajo de cada columna o en la conexión de prueba del drenaje principal donde la tubería de suministro entra al edificio (cuando se provee).

6.3 Pruebas. Cuando hay posibilidad de daño por agua, debe hacerse una prueba de aire en el sistema a 1.7 bar (25 psi) antes de introducir agua al sistema.

6.3.1.5.2 Deben suministrarse manómetros de presión para la prueba y mantenerse de acuerdo con 5.3.2. 6.3.2 Pruebas hidrostáticas.

6.3.1 Pruebas de flujo.

6.3.2.1 Se deben hacer pruebas hidrostáticas cada 5 años de {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} los sistemas manuales de tubería vertical y sistemas automáti6.3.1.1* Debe realizarse una prueba de flujo cada 5 años en la conexión de mangueras hidráulicamente más remota de cada zona del sistema de columna para verificar que el suministro de agua continúa proporcionando la presión de diseño al flujo requerido. 6.3.1.2 Cuando no es posible la prueba de flujo en la salida hidráulicamente más remota, debe consultarse a la autoridad competente sobre la localización apropiada para la prueba. 6.3.1.3 Todos los sistemas deben probarse para flujo y presión según los requisitos del criterio de diseño en efecto en el momento de la instalación. 6.3.1.3.1 Se deben discutir anticipadamente con la autoridad competente los métodos actuales de prueba y los criterios de desempeño.

cos de tubería seca, incluyendo la tubería en las conexiones del departamento de bomberos, a no menos de 13.8 bar (200 psi) de presión por 2 horas, o a 3.4 bar (50 psi) por encima de la presión máxima, cuando la presión máxima es mayor de 10.3 bar (150 psi). 6.3.2.1.1 Las columnas húmedas de gabinetes, manuales, que son parte de un sistema combinado de rociador y gabinetes no requieren prueba de acuerdo con 6.3.2.1. 6.3.2.2* Se debe hacer pruebas hidrostáticas de acuerdo con 6.3.2.1 en todos los sistemas que hayan sido modificados o reparados. 6.3.2.3 La presión de prueba hidrostática debe medirse en el punto bajo de elevación de cada sistema o zona que se está probando.

6.3.1.4 Las columnas, conexiones de rociadores a las columnas, o estaciones de mangueras equipadas con válvulas de reducción de presión o válvulas reguladoras de presión se deben inspeccionar, probar y mantener de acuerdo con las estipulaciones del Capítulo 13.

6.3.2.3.1 La tubería interna de la columna no debe mostrar filtraciones.

6.3.1.5 Se debe realizar una prueba del drenaje principal en todos los sistemas de columna con suministros de agua automáticos de acuerdo con las estipulaciones del Capítulo 13.

6.3.3.1 Donde se proveen, los dispositivos de alarma de flujo de agua y dispositivos de supervisión deben probarse de acuerdo con 13.2.6 y 13.3.3.5.

6.3.3 Dispositivos de alarma de flujo de agua y de supervisión.

Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–28

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

6.3.3.2 Cuando las condiciones de congelación requieren postergar las pruebas, éstas deben hacerse tan pronto como el clima lo permita. 6.3.4 Manómetros. 6.3.4.1 Los manómetros deben reemplazarse cada 5 años o probarse cada 5 años comparándolos con un medidor de presión calibrado. 6.3.4.2 Los manómetros que no estén precisos dentro de 3 por ciento del máximo de escala deben re-calibrarse o cambiarse. 6.4 Mantenimiento. 6.4.1 El mantenimiento y reparaciones deben ser de acuerdo con 6.1.3 y la Tabla 6.1.2. 6.4.2 Los equipos que no pasan las estipulaciones de inspección o prueba deben ser reparados y probados de nuevo o reemplazarse.

6.5 Requisitos de acción para los componentes. 6.5.1 Cada vez que se ajuste, repare, reacondicione o reemplace un componente de un sistema de columna y mangueras, se deben implementar las acciones requeridas en la Tabla 6.5.1. 6.5.2 Cuando la norma de instalación original es diferentes a la norma citada, se permitirá el uso de la norma de instalación adecuada. 6.5.3 Se debe exigir una prueba de drenaje principal si la válvula de control u otra válvula corriente arriba se operó de acuerdo con 13.3.3.4. 6.5.4 Estas acciones no requerirán revisión del diseño, el cual está fuera del alcance de esta norma.

Tabla 6.5.1 Resumen de requisitos de acción para reemplazo de componentes Componente Componentes de descarga de agua Válvulas de control Dispositivos reguladores de presión de válvulas de manguera Dispositivos reguladores de presión del sistema Tubería

Ajustar

Reparar Reemplazar

Acción requerida

Ver Capítulo 13 X X X {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} Ver Capítulo 13 X X X X

X

X

Ver Capítulo 13

X

X

X

Prueba hidrostática según NFPA 14, Norma para la instalación de sistemas de tuberías y mangueras

X X X

X X X

X X X X

Componentes de alarma y supervisión Dispositivos tipo paleta

X

X

X

Dispositivos de presión tipo interruptor

X

X

X

Campana de motor hidráulico

X

X

X

Dispositivo de supervisión de válvula

X

X

X

Mangueras de incendio Válvulas de manguera Conexiones de bomberos Eliminador de reflujo Válvulas Bomba de incendio

Componentes indicadores de estado Manómetros

Edición 2011

X

Ver Capítulo 13 Ver Capítulo 13 Ver Capítulo 13 Ver Capítulo 13 Ver Capítulo 8

Prueba operacional usando conexión de prueba del inspector Prueba operacional usando conexión de prueba del inspector Prueba operacional usando conexión de prueba del inspector Prueba operacional de recepción de alarmas y verificación de cumplimiento con NFPA 14 y/ o NFPA 72

Verificar a 0 psi y presión de trabajo del sistema

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25– 29

TUBERÍAS DE SERVICIO PRIVADO DE INCENDIO

Tabla 6.5.1 Continuación Componente

Ajustar

Reparar Reemplazar

Acción requerida

Sistema de gabinetes y componentes de protección Gabinete Soporte de manguera

X X

X X

X X

Verificar cumplimiento con NFPA 14 Verificar cumplimiento con NFPA 14

Componentes de prueba y mantenimiento Columna de drenaje

X

X

X

Drenajes auxiliares Drenaje principal

X X

X X

X X

Buscar fugas mientras fluye desde la conexión arriba de la reparación Buscar fugas a presión de trabajo del sistema Buscar fugas y presión residual durante prueba del drenaje principal

Componentes estructurales Abrazaderas/soportes sísmicos Soportes de tubería

X X

X X

X X

Verificar cumplimiento con NFPA 14 Verificar cumplimiento con NFPA 14

Componentes informativos Avisos de identificación Placas hidráulicas

X X

X X

X X

Verificar cumplimiento con NFPA 14 Verificar cumplimiento con NFPA 14

Capítulo 7 Tuberías de Servicio Privado de Incendio

7.1.6 Notificación al servicio de supervisión. Para evitar falsas alarmas cuando se está prestando servicio de supervisión, el propietario o representante designado debe notificar siempre a las instalaciones de recepción de alarma, como sigue:

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} 7.1 General. 7.1.1 Requisitos mínimos. 7.1.1.1 Este capítulo estipula los requisitos mínimos para la inspección, prueba y mantenimiento regular de tuberías de servicio privado de incendios y sus accesorios. 7.1.1.2 Debe usarse la Tabla 7.1 para determinar las frecuencias mínimas requeridas de inspección, prueba y mantenimiento. 7.1.2 Válvulas y conexiones. Las válvulas y conexiones del cuerpo de bomberos se deben inspeccionar, probar y mantener de acuerdo con el Capítulo 13. 7.1.3 Investigación de obstrucciones. Se deben cumplir los procedimientos indicados en el Capítulo 14 cuando sea necesario realizar una investigación de obstrucción. 7.1.4 Mangueras de incendio. Las mangueras de incendio deben mantenerse de acuerdo con la NFPA 1962, Norma para inspección, cuidado y uso de mangueras de incendio, acoples y boquillas y pruebas de servicio de mangueras de incendio. 7.1.5 Desactivaciones. Deben seguirse los procedimientos detallados en el Capítulo 15 siempre que se presenten desactivaciones de la protección.

(1) Antes de realizar cualquier prueba o procedimiento que pudiera causar la activación de una alarma. (2) Después de que dichas pruebas o procedimientos han concluido 7.2 Inspección y acción correctiva. 7.2.1 General. Las tuberías principales de servicio privado de incendios y sus accesorios deben inspeccionarse a los intervalos especificados en la Tabla 7.1.1.2. 7.2.2* Procedimientos. Todos los procedimientos deben llevase a cabo de acuerdo con las instrucciones del fabricante, cuando sea el caso. 7.2.2.1 Tuberías expuestas. 7.2.2.1.1 Las tuberías expuestas deben inspeccionarse anualmente. 7.2.2.1.2 Las tuberías deben inspeccionarse, y tomarse la acción correctiva necesaria según la Tabla 7.2.2.1.2. 7.2.2.1.3 Las tuberías instaladas en áreas inaccesibles por razones de seguridad debido a operaciones de proceso deben inspeccionarse durante cada cierre programado. Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–30

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

Tabla 7.1.1.2 Resumen de inspección, prueba y mantenimiento de tuberías principales de servicio privado de incendios. Item

Frecuencia

Inspección Casetas de mangueras Hidrantes (cilindro seco y de pared) Boquillas monitoras Hidrantes (cilindro húmedo) Filtros en tubería principal

Referencia

Trimestral Anual y después de cada operación

7.2.2.7 7.2.2.4

Semestral Anual y después de cada operación Anual y después de cada gasto de flujo considerable Anual Ver 7.2.2.2

7.2.2.6 7.2.2.5 7.2.2.3

7.3.3

Hidrantes Tuberías (expuestas y enterradas) (prueba de flujo)

Fluir, anualmente (alcance y operación) Fluir, anualmente 5 años

Mantenimiento Filtros en tubería principal Casetas de mangueras Hidrantes Boquillas monitoras

Anual y después de cada operación Anual Anual Anual

7.2.2.3 7.2.2.7 7.4.2 7.4.3

Tuberías (expuestas) Tuberías (enterradas) Prueba Boquillas monitoras

7.2.2.1 7.2.2.2

7.3.2 7.3.1

7.2.2.2* Tuberías enterradas.

Tabla 7.2.2.4 Hidrantes de cilindro seco y de pared {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} Condición Acción correctiva 7.2.2.3* Filtros de las tuberías principales. Los filtros de las tuberías principales deben inspeccionarse y limpiarse después de cada flujo del sistema mayor a la de un orificio nominal de 50 mm (2 pulg) y deben retirarse e inspeccionarse anualmente para detectar partes que fallen, dañadas o corroídas tomando la acción correctiva necesaria según Tabla 7.2.2.3. 7.2.2.4 Hidrantes de cilindro seco y de pared. Los hidrantes de cilindro seco y de pared deben inspeccionarse anualmente y después de cada operación, tomando la acción correctiva necesaria según la Tabla 7.2.2.4. Tabla 7.2.2.1.2 Tuberías expuestas Condición Filtraciones Daño físico Corrosión Métodos de sujeción

Acción correctiva Reparar Reparar o reemplazar Limpiar o reemplazar y dar revestimiento anticorrosivo Reparar o reemplazar

Inaccesible El cilindro contiene agua o hielo (la presencia de agua o hielo podría indicar un drenaje defectuoso, una válvula de hidrante con fugas, o un nivel freático alto) Drenaje inadecuado del cilindro Filtraciones en salidas o en el tope del hidrante Grietas en el cilindro del hidrante Salidas muy ajustadas Roscas de la boquilla gastadas Tuerca de maniobra del hidrante gastada Disponibilidad de llave de operación

Hacer accesible Reparar y escurrir; para el nivel freático alto sería necesario obturar el desagüe y bombear el cilindro para vaciarlo después de cada uso. Reparar el drenaje Reparar o reemplazar las juntas, empaques o partes que sea necesario Reparar o reemplazar Lubricar si es necesario; apretar si es necesario Reparar o reemplazar Reparar o reemplazar Verificar que la llave esté disponible

Tabla 7.2.2.3 Filtros de las tuberías principales Condición Bloqueada o sucia Corrosión

Edición 2011

Acción correctiva Limpiar Reemplazar o reparar

7.2.2.5 Hidrantes de cilindro húmedo. Los hidrantes de cilindro húmedo deben inspeccionarse anualmente y después de cada operación, tomando la acción correctiva necesaria según la Tabla 7.2.2.5.

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

TUBERÍAS DE SERVICIO PRIVADO DE INCENDIO

Tabla 7.2.2.5 Hidrantes de cilindro húmedo Condición Inaccesible Filtraciones en las salidas o el tope del hidrante

Acción correctiva Hacer accesible Reparar o reemplazar juntas, empaques, o partes que sean necesarias Reparar o reemplazar

Grietas en el cilindro del hidrante Salidas muy ajustadas

Lubricar si es necesario; apretar si es necesario Reparar o reemplazar

Roscas de la boquilla gastadas Tuerca de maniobra del hidrante gastada Disponibilidad de llave de operación

Reparar o reemplazar Verificar que la llave esté disponible

Tabla 7.2.2.6 Boquillas monitoras Condición Filtración Daño físico Corrosión

Acción correctiva Reparar Reparar o reemplazar Limpiar o reemplazar, y lubricar o proteger según el caso

25– 31

7.3.1.2 Cualquier prueba de flujo que muestre deterioro del flujo de agua y presión disponible debe investigarse a completa satisfacción de la autoridad competente para garantizar que el flujo y presión requeridos están disponibles para la protección de incendios. 7.3.1.3 Cuando la tubería subterránea alimenta sistemas individuales de rociadores, columna, pulverización de agua, o rociadores de espuma y agua, y no hay manera de realizar pruebas completas de flujo, se permiten pruebas que generen los flujos máximos disponibles. 7.3.2 Hidrantes. Los hidrantes deben probarse anualmente para garantizar el funcionamiento adecuado. 7.3.2.1 Cada hidrante se debe abrir completamente y dejar fluir el agua hasta que se haya limpiado de todas las materias extrañas. 7.3.2.2 El flujo debe mantenerse durante no menos de 1 minuto. 7.3.2.3 Después de la operación, los hidrante de cilindro seco y de pared deben observarse para verificar el desagüe adecuado del cilindro. 7.3.2.4 El drenaje completo no debe tardar más de 60 minutos.

7.2.2.6 Boquillas monitoras. Las boquillas monitoras deben {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} inspeccionarse semestralmente, tomando la acción correctiva 7.3.2.5 Cuando las condiciones de suelo u otros factores necesaria según la Tabla 7.2.2.6.

7.2.2.7 Casetas de mangueras. Las casetas de mangueras deben inspeccionarse trimestralmente, tomando la acción correctiva necesaria según la Tabla 7.2.2.7. 7.3 Pruebas. 7.3.1* Pruebas de flujo de tuberías enterradas y expuestas. Deben probarse las tuberías enterradas y expuestas para verificar el estado interno de las tuberías a intervalos mínimos de 5 años. 7.3.1.1 Las pruebas de flujo deben hacerse con flujos representativos de los que se espera durante un incendio con objeto de comparar las características de pérdida por fricción de la tubería con aquellas esperadas del tipo particular de tubería, considerando la edad de la tubería y los resultados de las pruebas de flujo anteriores. Tabla 7.2.2.7 Casetas de mangueras Condición Inaccesible Daño físico Equipo faltante

Acción correctiva Hacer accesible Reparar o reemplazar Reemplazar el equipo

sean tales que el cilindro del hidrante no escurre en 60 minutos, o cuando el nivel freático está por encima del desagüe del hidrante, el desagüe del hidrante debe taponarse y extraerse el agua en el cilindro con bomba. 7.3.2.6 Los hidrantes de cilindro seco que están situados en áreas expuestas a clima de congelación y que tienen desagües obturados deben identificarse claramente indicando que necesitan bombearse después de la operación. 7.3.3 Boquillas monitoras. 7.3.3.1 Las boquillas monitoras montadas sobre hidrantes deben probarse como se estipula en 7.3.2. 7.3.3.2 Todas las boquillas monitoras debe hacerse oscilar y mover en todo su alcance total anualmente para garantizar su operabilidad adecuada. 7.4 Mantenimiento. 7.4.1 General. Todos los equipos deben mantenerse en condiciones de funcionamiento adecuadas, de acuerdo a las recomendaciones del fabricante. 7.4.2 Hidrantes. Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–32

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

7.4.2.1 Los hidrantes deben lubricarse anualmente para garantizar que todos los vástagos, tapas, cierres y roscas estén en condiciones de funcionamiento adecuadas. 7.4.2.2* Los hidrantes deben mantenerse libres de nieve, hielo, u otros materiales y protegidos contra daño mecánico para garantizar su libre acceso. 7.4.3 Boquillas monitoras. Las boquillas monitoras deben lubricarse anualmente para asegurar su funcionamiento adecuado.

privado, se deben implementar las acciones requeridas en la Tabla 7.5.1. 7.5.2 Cuando la norma de instalación original es diferentes a la norma citada, se debe permitir el uso de una norma de instalación adecuada. 7.5.3 Se debe requerir una prueba del drenaje principal si la válvula de control u otra válvula corriente arriba ha sido operada.

7.5 Requisitos de acción para los componentes.

7.5.3.1* Cuando no se provee drenaje principal, se deben permitir otros medios equivalente de prueba de flujo.

7.5.1 Cada vez que se ajuste, repare, reacondicione o reemplace un componente de un sistema de servicio de incendios

7.5.4 Las acciones de 7.5.1 no deben requerir revisión de diseño, la cual está fuera del alcance de esta norma

Tabla 7.5.1 Resumen de requisitos de acción para el reemplazo de componentes Componente

Reparar/ Ajustar reacondicion Reemplazar

Componentes de descarga de agua Tubería y acoples (expuesta y subterránea)

X

X

X

Hidrantes

X

X

X

Criterio de prueba Prueba hidrostática según NFPA 24, Norma para la instalación de tuberías principales de servicio privado de incendios y sus accesorios Prueba hidrostática según NFPA 24 Flujo de agua según NFPA 24 Verificar drenaje correcto Prueba hidrostática según NFPA 24 Lavado según NFPA 24 Prueba de flujo corriente abajo del filtro Ver Capítulo 13 Ver Capítulo 13 Ver Capítulo 8

X X X {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Boquillas monitoras

Filtros de tubería principal Conexiones de bomberos Válvulas Bomba de incendio Componentes de alarma y supervisión Dispositivo de supervisión de válvula

X X

X X

X X

X

X

X

Prueba operacional para cumplimiento con NFPA 24 y/o NPFA 72, Código Nacional de Alarmas de Incendio y Señales

X

Verificar a 0 psi y presión de trabajo del sistema

Componentes indicadores del sistema Manómetros Componentes para acomodar y proteger el sistema Casetas de mangueras

X

X

X

Verificar integridad de mangueras y componentes de mangueras

Componentes estructurales Bloques de empuje Barras de acople Casquillos retenedores

X X X

X X X

X X X

Probar a presión de trabajo del sistema Probar a presión de trabajo del sistema Probar a presión de trabajo del sistema

Componentes informativos Avisos de identificación

X

X

X

Verificar cumplimiento con NFPA 24

Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

BOMBAS DE INCENDIO

Capítulo 8 Bombas de Incendio 8.1* General. 8.1.1 Requisitos mínimos. 8.1.1.1 Este capítulo estipula los requisitos mínimos para la inspección, prueba y mantenimiento regular de los equipos de bombas de incendio. 8.1.1.2 Debe usarse la Tabla 8.1.1.2 para determinar las frecuencias mínimas requeridas para inspección, prueba y mantenimiento. 8.1.2 Procedimientos alternativos de inspección, prueba y mantenimiento. En ausencia de recomendaciones del fabricante para mantenimiento preventivo, se debe usar la Tabla 8.1.2 para requisitos alternos. 8.1.3 Válvulas y conexiones. Se deben inspeccionar, probar y mantener las válvulas y conexiones de bomberos de acuerdo con el Capítulo 13.

25– 33

contra incendios, permitía presiones manométricas negativas de succión en el momento de instalación de la bomba, cuando la bomba y el suministro de agua todavía pueden satisfacer la demanda, se consideran de acuerdo con 8.1.6. 8.1.7 Fuente de energía. Las fuentes de energía para el impulsor de la bomba deben proveer la potencia al freno del impulsor de modo tal que la bomba satisfaga la demanda del sistema. 8.1.8 Impulsor. El impulsor o motor de la bomba no se debe sobrecargar más allá de su capacidad nominal (incluyendo cualquier margen de factor de servicio) al entregar la potencia de freno necesaria. 8.1.9* Control. Los controles automáticos y manuales para aplicar la fuente de energía al impulsor deben ser capaces de proporcionar esta operación para el tipo de bomba que se usa. 8.1.10 Interrupciones. Deben seguirse los procedimientos detallados en el Capítulo 15 cuando ocurra una desactivación o interrupción de la protección.

8.1.4 Investigación de obstrucciones. Se deben seguir los procedimientos indicados en el Capítulo 14 cuando haya necesidad de realizar una investigación de obstrucciones.

8.1.11 Notificación al servicio de supervisión. Para evitar falsas alarmas cuando se presta un servicio de supervisión, el propietario o representante designado debe notificar al servicio de recepción de alarmas, como sigue:

8.1.5* Equipos auxiliares. El equipo auxiliar del conjunto de la bomba debe incluir lo siguiente:

(1) Antes de realizar cualquier prueba o procedimiento que pudiera causar la activación de una alarma. (2) Después de terminar estas pruebas o procedimientos

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} (1) Los siguientes accesorios de la bomba: (a) Acople del eje de bomba (b) Válvula automática de liberación de aire (c) Indicadores de presión (d) Válvula de alivio de circulación (no se usa en conjunto con propulsión de motor diesel con intercambiador de calor). (2) Dispositivo(s) de prueba de las bombas (3) Válvulas de seguridad de la bomba y tubería (cuando la presión máxima de descarga de la bomba es mayor que la capacidad nominal de los componentes del sistema o el impulsor es de velocidad variable) (4) Detectores e indicadores de alarma (5) Juegos de engranaje de ángulo recto (para bombas de turbina de árbol o eje vertical con propulsión de motor) (6) Bomba mantenedora de presión (jockey) y accesorios 8.1.6 Suministro de agua a la succión de la bomba. 8.1.6.1 El suministro de succión para la bomba de incendio debe proveer el flujo requerido a una presión manométrica de cero (0) bar [cero (0) psi] o mayor en la brida de succión de la bomba para llenar la demanda del sistema. 8.1.6.2 Las instalaciones para las cuales la NFPA 20, Norma para la instalación de bombas estacionarias de protección

8.2 Inspección. 8.2.1 El objeto de la inspección será verificar que el equipo de la bomba aparece en condiciones de operación y está libre de daño físico. 8.2.2* Las siguientes observaciones visuales pertinentes deben hacerse semanalmente: (1) Condición de la caseta de bombas: (a) El calor es adecuado, no menos de 21° C (70° F) para el cuarto de bombas con bombas diesel sin calentadores de máquina. (b) Las rejillas de ventilación están libres para operación. (2) Condición del sistema de bombas: (a) La succión y descarga de las bombas y válvulas de paso están totalmente abiertas. (b) La tubería está libre de filtraciones. (c) La lectura del indicador de presión en la línea de succión es normal. (d) La lectura del indicador de presión en la línea del sistema es normal. (e) El depósito de succión está lleno. (f) Los filtros de succión del foso húmedo están sin obstrucciones y en su lugar. Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–34

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

Tabla 8.1.2 Resumen de inspección, prueba y mantenimiento de bombas de incendio Completar según el caso

Inspección Revisión Cambio visual

Equipo de Bombas Lubricar los cojinetes Revisar el juego de la extremidad del eje Verificar exactitud de indicadores de presión (manómetros) y detectores

Prueba

X

X X

Transmisión mecánica Lubricar acoples Lubricar engranajes en ángulo recto

Frecuencia Anual Anual Anual (cambiar o recalibrar cuando estén 5% descalibrados) Anual Después de cada operación de la bomba

X X X

Revisar alineación de acoples Filtros de succión de foso húmedo

Sistema eléctrico Ejercitar el interruptor y cortacircuitos Disparar el cortacircuitos (si existe el mecanismo) Accionar los medios manuales de arranque Inspeccionar y accionar los medios manuales de arranque de emergencia (sin energía) Ajustar las conexiones eléctricas si es necesario Lubricar las piezas móviles (excepto los arranques y relevos) Calibrar la graduación del interruptor automático de presión Engrasar los cojinetes del motor Exactitud voltímetro y amperímetro (5%) Cualquier corrosión en tableros de circuitos impresos (PCB) Cualquier aislamiento de cable/alambre agrietado Cualquier filtración en partes de plomería Cualquier señal de agua en partes eléctricas

Limpieza

X

Anual Anual

X X

X

X X

Mensual Anual

X X

Semestral Anual Anual

X

Anual X {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Equipo de motor diesel Combustible Nivel del tanque Interruptor de flotador del tanque Operación de la válvula solenoide Tamiz, filtro, o canal de sedimentos, o combinación de estos Agua y materias extrañas en el tanque Agua en el equipo Mangueras y conectores flexibles Orificios en el tanque y tubería de desbordamiento Tuberías

Edición 2011

Anual

X

X

Anual Anual Anual

X

Anual

X X

Anual Anual

X X

X X X

X X X X

X

X X

X X X

X

Semanal Semanal Semanal Trimestral Anual Semanal Semanal Anual Anual

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25– 35

BOMBAS DE INCENDIO

Tabla 8.1.2 Continuación Llenar según el caso Sistema de lubricación Nivel del aceite Cambio de aceite Filtro(s) de aceite Lubricar calentador de aceite Tubo de ventilación del cárter (depósito de aceite Sistema de enfriamiento Nivel Nivel de protección anticongelante Anticongelante Suficiente agua de enfriamiento para el intercambiador de calor Limpieza interior del intercambiador de calor Bomba(s) de agua Estado de mangueras y conexiones flexibles Camisa del calentador de agua Inspección de red de conductos, limpieza de persianas (aire de combustión) Filtro de agua Sistema de escape Filtraciones Purga de condensación del desagüe Aislamiento y riesgo de incendio Contrapresión excesiva Suspensores y soportes del sistema de escape Sección flexible del escape

Inspección visual Revisión Cambio X

Limpieza

Prueba

X

Semanal 50 horas o anual 50 horas o anual Semanal Trimestral

X X X X

X

X

X

X X X X

X X X

X X X

Frecuencia

Semanal Semestral Anual Semanal

X

Anual Semanal Semanal Semanal Anual

X

Trimestral

X

X Semanal X {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} X Semanal

Sistema de baterías Nivel de electrolitos Terminales limpios y ajustados Exterior de caja limpio y seco Gravedad específica o estado de carga Cargador y régimen de carga Equilibrar carga Limpiar terminales Voltaje de cranking excede 9 voltios en un sistema de 12 voltios o 18 voltios en un sistema de 24 voltios Sistema eléctrico Inspección general Apretar conexiones de cables de control y energía Desgaste de cables por rozamiento cuando están sujetos a movimiento Operación de seguridades y alarmas

X

Trimestral Anual Anual

X

Semestral

X X

X X

X X X X

X X X X

Semanal

X

Semanal Anual

X

Trimestral

X

X

Semanal Trimestral Mensual Mensual Mensual Mensual Anual

X

X

Semestral

Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–36

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

Tabla 8.1.2 Continuación Llenar según el caso Cajas, paneles y gabinetes Corta circuitos o fusibles Corta circuitos o fusible Exactitud voltímetro y amperímetro (5%) Cualquier corrosión en tableros de circuitos impresos (PCB) Cualquier aislamiento de cable/alambre agrietado Cualquier filtración en partes de plomería Cualquier señal de agua en partes eléctricas

Inspección visual Revisión Cambio

Limpieza X

X

X X X

Prueba

Frecuencia Semestral Mensual Bianual

X

Anual Anual

X

Anual

X X

Anual Anual

Tabla 8.1.1.2 Resumen de inspección, prueba y mantenimiento de bombas de incendio Item Inspección Caseta de bombas, rejilla de ventilación de calefacción Sistema de bombas de incendio Prueba Operación de la bomba Sin flujo Bombas con motor diesel Bombas con motor eléctrico Con flujo Señales de alarma de la bomba

Frecuencia

Referencia

Semanal

8.2.2(1)

Semanal

8.2.2(2)

8.3.1

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Mantenimiento Hidráulico Transmisión mecánica Sistema eléctrico Controlador, diferentes componentes Motor Sistema de máquina diesel, diferentes componentes

(g) Las válvulas de prueba de flujo de agua en posición cerrada. (3) Condición del sistema eléctrico: (a) La luz piloto del regulador de encendido («power on») está iluminada. (b) La luz piloto normal del conmutador de transferencia está iluminada. (c) El desconector está cerrado – fuente de reserva (emergencia). (d) La luz piloto de la fase de alarma está apagada o la luz piloto de la fase normal de rotación está encendida. Edición 2011

Semanal Mensual Anual Anual

8.3.3 8.3.3.5

Anual Anual Variable Variable Anual Variable

8.5 8.5 8.5 8.5 8.5 8.5

(e) El nivel de aceite en la ventanilla indicadora del motor vertical está normal. (f) Se provee energía para la bomba sostenedora de presión. (4) Condición del sistema de máquina diesel: (a) Tanque de combustible lleno a dos tercios. (b) Selector del regulador en posición auto. (c) Lecturas de voltaje de las baterías (2) dentro de lo normal (d) Lecturas de carga de corriente de las baterías (2) normales

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

BOMBAS DE INCENDIO

(e) Luces pilotos de las baterías (2) encendidas o las luces piloto de falla de las baterías (2) apagadas (f) Todas las luces pilotos de alarma apagadas (g) Totalizador de tiempo de funcionamiento de las máquinas dando lectura (h) Nivel de aceite en el mando por engranaje de ángulo rectos están dentro del campo aceptable (i) Nivel de aceite en el cárter dentro de lo normal (j) Nivel de agua de enfriamiento dentro del límite aceptable (k) Nivel de electrolitos en baterías dentro del límite normal (l) Terminales de baterías libres de corrosión (m) Calentador de camisa de agua operando (5)* Condición del sistema de vapor: Lectura del indicador de presión de vapor dentro del límite normal. 8.3* Pruebas. 8.3.1 Frecuencia. 8.3.1.1 Las bombas de incendio impulsadas por motor diesel se deben operar semanalmente. 8.3.1.2* Las bombas de incendio impulsadas por motor eléctrico se deben operar mensualmente. 8.3.2 Sin flujo. 8.3.2.1 Debe realizarse una prueba de los equipos de bombas de incendio sin flujo de agua.

25– 37

(d) Detectar ruido o vibración inusual (e) Revisar las cajas de empaquetadura, cojinetes, o la caja de la bomba para detectar sobrecalentamiento (f) Registrar la presión inicial de la bomba (2) Procedimiento para el sistema eléctrico: (a) Observar el tiempo que toma el motor para acelerar a velocidad plena (b) Registrar el tiempo que el regulador está en el primer paso (para arranque de voltaje o corriente reducida) (c) Registrar el tiempo que la bomba funciona después de arrancar (para reguladores de parada automática) (3) Procedimiento para motor diesel: (a) Observar el tiempo que toma el motor para arrancar (b) Observar el tiempo que toma el motor para alcanzar velocidad total (c) Observar periódicamente el indicador de presión del aceite del motor, el indicador de velocidad, indicadores de temperatura de agua y aceite mientras el motor está funcionando. (d) Registrar cualquier anormalidad. (e) Revisar el flujo de agua de enfriamiento en el conmutador térmico. (4) Procedimiento para el sistema de vapor: (a) Registrar la lectura del indicador de presión de vapor (b) Observar el tiempo que toma la turbina para alcanzar la velocidad de marcha

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} 8.3.2.2 Esta prueba debe conducirse iniciando la bomba automáticamente. 8.3.2.3 La bomba eléctrica debe funcionar por un mínimo de 10 minutos. 8.3.2.4 La bomba diesel debe funcionar por un mínimo de 30 minutos. 8.3.2.5 Debe permitirse una válvula instalada para abrirse como elemento de seguridad para que descargue agua. 8.3.2.6 Se debe permitir sustituir el temporizador automático.



8.3.2.7 Debe estar presente personal operador calificado siempre que la bomba está en operación. 8.3.2.8* Deben hacerse las observaciones visuales o ajustes pertinentes especificados en la siguiente lista de verificación mientras la bomba está funcionando: (1) Procedimiento para el sistema de las bombas: (a) Registrar las lecturas del indicador de presión de succión y descarga del sistema (b) Revisar los sellos, empaquetadura de la bomba para detectar descargas leves (goteo). (c) Ajustar las tuercas de los sellos de empaquetadura si es necesario

8.3.3 Pruebas de flujo anuales. 8.3.3.1* Debe hacerse una prueba anual de cada equipo de bomba a flujo mínimo, nominal, y máximo de la bomba de incendio, controlando la cantidad de agua descargada por medio de dispositivos de prueba aprobados. 8.3.3.1.1 Si las fuentes de succión disponibles no permiten el flujo a 150 por ciento de la capacidad nominal de la bomba, se permite operar la bomba a la descarga máxima permisible. 8.3.3.1.2* La prueba anual debe hacerse como se describe en 8.3.3.1.2.1, 8.3.3.1.2.2, o 8.3.3.1.2.3. 8.3.3.1.2.1 Uso de la descarga de la bomba vía los chorros de manguera. (A) Las presiones de succión y descarga de la bomba y las medidas de flujo de cada chorro de manguera deben determinar el caudal total de la bomba. Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–38

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

(B) Se debe tener cuidado de evitar el daño por agua verificando que hay drenaje adecuado para la descarga de agua con las mangueras a alta presión. 8.3.3.1.2.2 Uso de la descarga de la bomba vía indicador de caudal de derivación hacia el drenaje o depósito de succión. Las presiones de succión y descarga de la bomba y las medidas del indicador de flujo deben determinar el gasto total de la bomba. 8.3.3.1.2.3 Uso de la descarga de la bomba vía indicador de corriente de derivación hacia la succión de la bomba (medición de lazo cerrado). Las presiones de succión y descarga de la bomba y las medidas del indicador de flujo deben determinar el gasto total de la bomba. 8.3.3.1.3 Cuando la prueba anual se hace periódicamente de acuerdo con 8.3.3.1.2.3, se debe realizar una prueba cada 3 años de acuerdo con 8.3.3.1.2.1 u 8.3.3.1.2.2 en lugar del método descrito en 8.3.3.1.2.3. 8.3.3.1.4 Cuando se usa el 8.3.3.1.2.2 u 8.3.3.1.2.3, el indicador de flujo debe ajustarse inmediatamente antes de realizar la prueba de acuerdo con las instrucciones del fabricante. 8.3.3.1.4.1 Si los resultados de la prueba no son consistentes con la prueba anual previa, se debe usar el 8.3.3.1.2.1.

8.3.3.3* En instalaciones que tienen válvula de alivio de presión, debe observarse cuidadosamente la operación de la válvula de alivio durante cada condición de flujo para determinar si la presión de descarga de la bomba excede la presión normal de operación de los componentes del sistema. 8.3.3.3.1* La válvula de alivio de presión también debe observarse durante cada condición de flujo para determinar si la válvula de alivio de presión se cierra a la presión correcta. 8.3.3.3.2 La válvula de alivio de presión debe estar cerrada en condiciones de flujo si es necesario para alcanzar las características nominales mínimas de la bomba y restaurarse a posición normal al final de la prueba de la bomba. 8.3.3.4 En instalaciones con interruptor de transferencia (transfer switch) automático, se debe hacer la siguiente prueba para asegurarse que los dispositivos de protección de sobretensión (ej., fusibles o cortacircuitos) no se abren: (1) Simular una falla de energía mientras la bomba está funcionando a carga máxima. (2) Verificar que el conmutador transfiere corriente a la fuente alterna de energía. (3) Verificar que la bomba continúa operando a carga máxima (4) Eliminar el estado de falla de energía y verificar que después de un retraso temporal, la bomba sea reconectada a la fuente normal de energía.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

8.3.3.1.4.2 Si no es posible la prueba de acuerdo con 8.3.3.1.2.1, se debe hacer una calibración del indicador de corriente y repetirse la prueba. 8.3.3.2 Las observaciones visuales pertinentes, medidas y ajustes especificados en las siguientes listas de comprobación deben realizarse anualmente con la bomba en funcionamiento y flujo de agua bajo la condición de salida especificada:



(1) Sin flujo (agitación): (a) Verificar si la válvula de alivio de circulación está operando y descarga agua. (b) Verificar si la válvula de alivio de presión (si está instalada) está operando adecuadamente (2) En cada condición de flujo: (a) Registrar el voltaje del motor eléctrico y la corriente (todas las líneas) (b) Registrar la velocidad de la bomba en rpm (c) Registrar las lecturas simultáneas (aproximadamente) de las presiones de succión y descarga de la bomba y flujo de descarga de la bomba (3) Para bombas impulsadas por motor eléctrico, la bomba no se debe parar hasta que haya funcionado durante 10 minutos. (4) Para bombas impulsadas por motores diesel, la bomba no se debe parar hasta que haya funcionado durante 30 minutos. Edición 2011

8.3.3.5* Se deben simular situaciones de alarma activando los circuitos de alarma en los lugares de los detectores, y se debe observar la operación de todos los dispositivos indicadores de alarma locales o remotos (visuales y audibles). 8.3.3.6* Seguridad. Deben seguirse los requisitos de seguridad de la Sección 4.8 mientras se trabaja cerca de bombas de incendio impulsadas por motor eléctrico. 8.3.3.7* Filtros en la succión. Después de la activación del flujo de agua durante la prueba anual o de activaciones del sistema de protección de incendios, los filtros de succión deben inspeccionarse y limpiarse de cualquier desecho u obstrucción. 8.3.3.8* Cuando los motores utilizan sistemas de control electrónico para el manejo de combustible, el módulo de control electrónico de soporte (MCE) y los sensores primarios y redundantes del MCM, se deben probar anualmente. 8.3.4 Otras pruebas. 8.3.4.1 Los conjuntos motor-generador que suministran energía de emergencia o de reserva deben probarse regularmente de acuerdo con la NPFA 110, Norma para redes de energía de emergencia y de reserva.

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

TANQUES DE ALMACENAMIENTO DE AGUA

8.3.4.2 Los interruptores de transferencia automáticos deben probarse y operarse regularmente de acuerdo con la NPFA 110, Norma para sistemas de emergencia y de reserva.

25– 39

8.3.5.5 Las lecturas de corriente y voltaje cuyo resultado no exceda el resultado del voltaje y la corriente de carga máxima nominales multiplicados por el factor permitido de servicio del motor deben considerarse aceptables.

8.3.4.3 Se deben hacer pruebas de las condiciones ambientales adecuadas del espacio de la sala de las bombas (ej., calefacción, ventilación, iluminación) para garantizar la operación manual o automática adecuada del equipo asociado.

8.3.5.6 Las lecturas de voltajes en el motor que estén dentro de 5 por ciento menos o 10 por ciento más que el voltaje nominal (ej., placa de identificación) se deben considerar aceptables.

8.3.4.4* La alineación paralela y angular de la bomba y el motor debe revisarse durante la prueba anual. Cualquier desalineación debe corregirse. 8.3.5 Resultados y evaluación de las pruebas.

8.3.5.7 Debe evaluarse el desempeño de la bomba usando las tasas de flujo y presiones no ajustadas para asegurarse que la bomba puede abastecer la demanda suministrada por el propietario.

8.3.5.1* Interpretación.

8.4 Reportes.

8.3.5.1.1 La interpretación de los resultados de las pruebas debe ser la base para determinar el desempeño del conjunto de la bomba.

8.4.1 Cualquier anormalidad que se observe durante la inspección o prueba debe reportarse inmediatamente al propietario de las instalaciones o el representante designado.

8.3.5.1.2 Personas calificadas deben hacer la interpretación de los resultados de las pruebas.

8.4.2* Los resultados de las pruebas deben registrarse y guardarse para comparación de acuerdo con la Sección 4.3.

8.3.5.2 Velocidad del motor.

8.4.3 Deben registrarse todos los intervalos de retrasos temporales relacionados con el arranque, parada y transferencia de fuente de energía de la bomba.

8.3.5.2.1 Se deben aplicar factores teóricos de corrección a la velocidad nominal al determinar el cumplimiento de la bomba según la prueba.

8.5 Mantenimiento. {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} 8.5.1* Se debe establecer un programa de mantenimiento preventivo para todos los componentes del equipo de bombas de acuerdo con las recomendaciones del fabricante.

8.3.5.2.2 Aumentar la velocidad del motor más allá de la velocidad nominal de la bomba en condición nominal no es un método aceptable para lograr el desempeño nominal de la bomba. 8.3.5.3 El conjunto de la bomba de incendio se considera aceptable si cualquiera de las siguientes condiciones se muestra durante la prueba: (1)* La prueba no se hace a menos de 95 por ciento de la presión a flujo y velocidad nominales de la curva de prueba de aceptación de campo inicial no ajustada, siempre y cuando la curva de prueba de aceptación original sea igual a la curva original certificada de la bomba usando factores teóricos. (2) La bomba de incendio no está a menos de 95 por ciento de las características de desempeño indicadas en la placa de identificación de la bomba. 8.3.5.4* Una desviación mayor de 5 por ciento de la presión de la curva de la prueba de aceptación inicial no ajustada o de la placa de identificación debe investigarse para descubrir la causa de la desmejora del desempeño.

8.5.2 Se deben llevar registros de todos los trabajos realizados en la bomba, impulsor, regulador y equipo auxiliar.



8.5.3 El programa de mantenimiento preventivo debe iniciarse inmediatamente después de que el conjunto de bombas haya pasado las pruebas de aceptación. 8.6 Requisitos para pruebas de reemplazo de componentes. 8.6.1 Cada vez que se ajusta, repara, reconstruye o reemplaza un componente de una bomba de incendios, se deben realizar las pruebas requeridas para restaurar el sistema al servicio de acuerdo a la Tabla 8.6.1 8.6.2 Se debe consultar la NFPA 20, Norma para la instalación de bombas estacionarias para protección contra incendio, para los requisitos mínimos de diseño e instalación, incluyendo pruebas de aceptación y reemplazo de componentes.

Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–40

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

Tabla 8.6.1 Resumen de requisitos de prueba para reemplazo de componentes Componente

Ajustar Reparar Reconstruir Reemplazar

Sistema de bombas de incendio Conjunto de bomba completo

Conjunto rotativo/impulsor Caja Rodamientos Camisas Anillos de desgaste Eje principal Empaques Transmisión mecánica Impulsor del engranaje en ángulo recto Acople del impulsor

X

X X

X X

X

Sistema /control eléctrico Regulador completo Interruptor aislador Cortacircuitos

Criterio de prueba

X X X X X X X

Prueba de aceptación de desempeño según NFPA 20 Norma para la instalación de bombas estacionarias para protección contra incendios Prueba de aceptación según NFPA 20 Prueba de aceptación según NFPA 20 Prueba anual según 8.3.3 Prueba anual según 8.3.3 Prueba anual según 8.3.3 Prueba anual según 8.3.3 Prueba de acuerdo con 8.3.2

X

X

X

Prueba de aceptación según NFPA 20

X

X

X

Prueba de acuerdo con 8.3.2

X

X

X X

Prueba de aceptación según NFPA 20 Prueba de acuerdo con 8.3.2 y ensayar 6 veces Realizar 6 arranques momentáneos según NFPA 20 Prueba de corriente de una hora a carga plena Realizar prueba según 8.3.2 Realizar prueba según 8.3.2 Prueba de aceptación según NFPA 20 Realizar prueba según 8.3.2 Realizar prueba según 8.3.2 Realizar prueba según 8.3.2 y ensayar seis veces automáticamente Prueba de aceptación según NFPA 20 Operar seis veces con carga aplicada

X

X {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Cortacircuitos

Conexiones eléctricas Contacto principal Contacto principal Monitor de potencia Relevo de arranque Interruptor de presión

X

Transductor piezométrico Interruptor manual de arranque o parada Interruptor de transferencia – partes conductoras de carga

X

X

X

Interruptor de transferencia – Partes no-conductoras de carga Propulsor de motor eléctrico Motor eléctrico Rodamientos del motor Conductores de potencia de entrada Propulsor de motor diesel Motor completo Bomba de trasiego de combustible

Edición 2011

X X X X

X

X X X

X

X

X

X

X

X

X

X X X

Prueba de aceptación según NFPA 20 Prueba anual según 8.3.3 Prueba de corriente 1 hora a carga plena

X X

X X

Prueba de aceptación según NFPA 20 Realizar prueba según 8.3.2

Prueba de corriente de 1 hora a carga plena y transferir de corriente normal a corriente de emergencia y viceversa una vez Seis operaciones de transferencia de energía en vacío

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25– 41

TANQUES DE ALMACENAMIENTO DE AGUA

Tabla 8.6.1 Continuación Componente Bomba de inyector de combustible Filtro del sistema de combustible Sistema de aire de combustión Tanque de combustible Sistema de enfriamiento Baterías Cargador de batería Sistema eléctrico Servicio de filtro/aceite combustible

Turbinas de vapor Turbina de vapor Regulador de vapor o repotenciación de fuente Bombas de desplazamiento positivo Bomba completa Rotores Pistones Eje Propulsor Rodamientos Sellos

Ajustar Reparar Reconstruir Reemplazar X X X X X X X X X

X

X X

X

X

Criterio de prueba

X X X X X X X X X

Realizar prueba según 8.3.2 Realizar prueba según 8.3.2 Realizar prueba según 8.3.2 Realizar prueba según 8.3.2 Realizar prueba según 8.3.2 Secuencia arranque/parada según NFPA 25 Realizar prueba según 8.3.2 Realizar prueba según 8.3.2 Realizar prueba según 8.3.2

X X

Prueba de aceptación según NFPA 20 Prueba anual según NFPA 20

X X X X X X X

Prueba de aceptación según NFPA 20 Prueba anual según 8.3.3. Prueba anual según 8.3.3 Prueba anual según 8.3.3. Prueba de aceptación según NFPA 20 Prueba anual según 8.3.3 Realizar prueba según 8.3.2

X

Prueba según 8.3.2 con revisión de alineación Prueba según 8.3.2 con revisión de alineación Inspección visual según 8.3.3.7 Inspección visual según 8.3.3.7 Prueba de operación según 13.3.3.1

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} Caseta de bomba y componentes varios Placa base

X

Base

X

Tubo de succión/descarga Conexiones de succión/descarga Válvulas de succión/descarga

X X X

Capítulo 9 Tanques de Almacenamiento de Agua 9.1* General. 9.1.1 Requisitos mínimos. 9.1.1.1 Este capítulo estipula los requisitos mínimos para la inspección, prueba y mantenimiento de rutina de tanques de almacenamiento de agua dedicados a uso para protección contra incendio.

X

X

X

X X X

9.1.1.2 Debe usarse la Tabla 9.1.1.2 para determinar las frecuencias mínimas requeridas para inspección, prueba y mantenimiento. 9.1.2 Válvulas y conexiones. Las válvulas y conexiones de bomberos se deben inspeccionar, probar y mantener de acuerdo con el Capítulo 13. 9.1.3 Investigación de obstrucciones. Los procedimientos indicados en el Capítulo 14 cuando haya necesidad de realizar una investigación de obstrucciones. Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–42

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

Tabla 9.1.1.2 Resumen de inspección, prueba y mantenimiento de tanques de almacenamiento de agua Frecuencia Item Inspección Temperatura del agua - alarmas de baja temperatura conectadas a ubicación atendida permanentemente Temperatura del agua - alarmas de baja temperatura no conectadas a ubicación atendida permanentemente Sistema de calefacción - tanque con alarmas de baja temperatura supervisadas y conectadas a ubicación atendida permanentemente Sistema de calefacción - tanque sin alarmas de baja temperatura supervisadas y conectadas a ubicación atendida permanentemente Válvulas de control Nivel de agua - tanques equipados con alarmas de nivel de agua conectadas a ubicación atendida permanentemente Nivel de agua - tanques no equipados con alarmas de nivel de agua conectadas a ubicación atendida permanentemente Presión de aire - tanques con su fuente de presión de aire supervisada Presión de aire - tanques sin su fuente de presión de aire supervisada Tanque exterior Estructura portante Pasarelas y escaleras Área aledaña Tolvas y rejas Pintura/recubrimientos Juntas de expansión Interior - tanques sin protección anticorrosiva Interior - todos los otros tanques Alarmas de temperatura - conectadas a ubicación atendida permanentemente Alarmas de temperatura - no conectadas a ubicación atendida permanentemente Válvulas de retención

Referencia

Mensual/

9.2.4.2

Semanal

9.2.4.3

Semanal*

9.2.3.1

Diaria*

9.2.3.2

Trimestral

Tabla 13.1 9.2.2.1

Mensual

9.2.1.2

Trimestral

9.2.2.1

Mensual

9.2.2.2

Trimestral Trimestral Trimestral Trimestral Anual Anual Anual 3 años 5 años Mensual*

9.2.5.1 9.2.5.1 9.2.5.1 9.2.5.2 9.2.5.4 9.2.5.5 9.2.5.3 9.2.6.1.1 9.2.6.1.2 9.2.4.2

Semanal*

9.2.4.3

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Tabla 13.1

Pruebas Sistema calefacción del tanque Alarmas de baja temperatura del agua Interruptores de límite de alta temperatura Alarmas de nivel de agua Indicadores de nivel Manómetros

Antes de estación fría Mensual* Mensual * Semestral 5 años 5 años

9.3.2 9.3.3 9.3.4 9.3.5 9.3.1 9.3.6

Mantenimiento Nivel de agua Válvulas de control Depósito revestido con tela de soporte Válvulas de retención

— — — —

9.4.2 Tabla 13.1 9.4.6 13.4.2.2

*Tiempo frío/ solo estación de calefacción.

Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

TANQUES DE ALMACENAMIENTO DE AGUA

9.1.4 Desactivaciones. Se deben seguir los procedimientos detallados en el Capítulo 15 cuando ocurra una desactivación de la protección. 9.1.5* Notificación al servicio de supervisión. Para evitar falsas alarmas cuando se presta un servicio de supervisión, el propietario o representante designado deben notificar siempre al servicio de recepción de alarmas como sigue: (1) Antes de realizar cualquier prueba o procedimiento que pudiera causar la activación de una alarma (2) Después de terminar estas pruebas o procedimientos

25– 43

9.2.4.3 La temperatura del agua en tanques sin alarmas de baja temperatura conectadas a un sitio con supervisión constante se debe inspeccionar y registrar semanalmente durante la temporada de calefacción cuando la temperatura media es menor de 4.4°C (40°F). 9.2.5 Inspección exterior. 9.2.5.1* El exterior del tanque, estructura de soporte, desfogues, cimientos, y pasarelas o escaleras, donde las haya, se deben inspeccionar trimestralmente para buscar señales de daño o debilitamiento.

9.2 Inspección. 9.2.1 Nivel del agua. 9.2.1.1* Los tanques equipados con alarmas supervisadas de nivel de agua conectadas a un sitio con atención constante se deben inspeccionar trimestralmente. 9.2.1.2 Los tanques no equipados con alarmas supervisadas de nivel de agua conectados a un sitio con atención permanente deben inspeccionarse mensualmente. 9.2.2 Presión del aire. 9.2.2.1 Los tanques a presión con suministro de presión de ® aire supervisado de acuerdo con la NFPA 72 , Código Nacional de Alarmas de Incendio, se deben inspeccionar trimestralmente.

9.2.5.2 El área alrededor del tanque y la estructura de soporte, si la hay, se debe inspeccionar trimestralmente para garantizar que se cumplan las siguientes condiciones: (1) Que el área esté libre de almacenamiento de combustibles, basura, escombros, matorrales, o materiales que pudieran presentar riesgo de exposición al fuego. (2) Que el área esté libre de acumulación de material en o cerca de partes que pudieran causar una acelerada corrosión o descomposición. (3) Que el tanque y el soporte estén libres de acumulación de hielo. (4) Que los lados exteriores y el tope del terraplén que soporta los tanques revestidos de tela estén libres de erosión.

9.2.5.3 Las juntas de expansión, donde las hay, se deben {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} inspeccionar anualmente para detectar filtraciones y grietas. 9.2.2.2 La presión del aire en tanques a presión con suministro de presión no supervisado deben inspeccionarse mensualmente. 9.2.3 Sistema de calefacción. 9.2.3.1 Los sistemas de calefacción instalados en tanques equipados con alarma supervisada de temperatura baja del agua y conectados a un sitio con supervisión constante se deben inspeccionar semanalmente.

9.2.5.4 Los aros y enrejados de los tanques de madera se deben inspeccionar anualmente. 9.2.5.5 Las superficies exteriores pintadas, revestidas o aisladas del tanque y la estructura de soporte, donde las haya, deben inspeccionarse anualmente para buscar señales de degradación. 9.2.6 Inspección interior.

9.2.3.2 Los sistemas de calefacción de tanques sin alarma supervisada de temperatura baja conectada a un sitio con supervisión constante deben ser supervisados diariamente durante la temporada de calefacción.

9.2.6.1

9.2.4 Temperatura del agua.

9.2.6.1.2 El interior de todos los otros tipos de tanques debe inspeccionarse cada 5 años.

9.2.4.1 La temperatura de los tanques de agua no debe ser menor de 4.4° C (40° F). 9.2.4.2 La temperatura del agua en tanques con alarmas de baja temperatura conectada a un sitio con supervisión constante se debe inspeccionar mensualmente y registrarse durante la temporada de calefacción cuando la temperatura media es menor de 4.4°C (40°F).

Frecuencia.

9.2.6.1.1* El interior de los tanques de acero sin protección contra la corrosión debe inspeccionarse cada 3 años.

9.2.6.2 Cuando se hace la inspección interior por medio de evaluación subacuática, debe eliminarse primero el sedimento del piso del tanque. 9.2.6.3 El interior del tanque debe inspeccionarse para detectar señales de picaduras, corrosión, desconchado, pudrimiento, otras formas de deterioro, material de desecho y escomEdición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–44

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

bros, plantas acuáticas, y fallas locales o general del revestimiento interior.

9.3.3 Las alarmas de baja temperatura de agua, donde las haya, deben probarse mensualmente (clima frío solamente).

9.2.6.4 Los tanques de acero que muestran señales de picadura, corrosión, o fallas del revestimiento deben probarse de acuerdo con 9.2.7.

9.3.4* Los interruptores de límite de temperatura alta del agua en los sistemas de calefacción de los tanques, si los hay, deben probarse mensualmente cuando el sistema de calefacción está en servicio.

9.2.6.5* Los tanques sobre cimientos tipo anillo con arena en el medio deben inspeccionarse para detectar vacíos debajo del piso. 9.2.6.6 Debe inspeccionarse el sistema de calefacción y los componentes incluyendo tuberías.

9.3.5* Las alarmas de nivel alto y bajo de agua se deben probar dos veces al año. 9.3.6 Indicadores de presión.

9.2.6.7 La placa anti-vórtice debe inspeccionarse para detectar deterioro o bloqueo.

9.3.6.1 Los indicadores de presión deben probarse cada 5 años con un indicador calibrado de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

9.2.7 Pruebas durante la inspección interior. Cuando se realiza la inspección interior de un tanque de acero drenado de acuerdo con 9.2.6.4, se deben hacer las siguientes pruebas:

9.3.6.2 Los indicadores inexactos dentro de 3 por ciento de la escala del indicador que se prueba deben ser recalibrados o reemplazados.

(1) La evaluación de los revestimientos del tanque debe hacerse de acuerdo con la prueba de adhesión de ASTM D 3359, Métodos estándar de prueba para medir la adhesión por la prueba de cinta, generalmente conocido como la «prueba de líneas cruzadas» (cross-hatch text). (2) Deben tomarse medidas de espesor de película seca en lugares al azar para determinar el espesor general del revestimiento. (3) Se deben tomar lecturas ultrasónicas no destructivas para evaluar es espesor de la pared donde haya evidencia de picadura o corrosión. (4) Las superficies interiores deben probarse selectivamente con esponja húmeda para detectar agujeros, grietas, u otros compromisos en el revestimiento. Se debe prestar atención especial a los bordes agudos como peldaños de escaleras, tuercas y tornillos. (5) Los fondos de los tanques deben probarse para pérdida de metal y/o herrumbre en la parte inferior usando prueba ultrasónica donde haya evidencia de picadura o corrosión. La remoción, inspección visual, y reemplazo al azar de placas testigo, colocadas al azar en el piso es una alternativa aceptable a la prueba ultrasónica. (6) Los tanques con fondos planos deben probarse por caja de vacío en las juntas del fondo de acuerdo con la NFPA 22, Norma para tanques de agua para protección privada de incendios.

9.4 Mantenimiento. 9.4.1 Los vacíos descubiertos debajo de los pisos de los tanques deben llenarse bombeando lechada o llegando a la arena y rellenando. 9.4.2 El tanque debe mantenerse lleno al nivel de agua designado.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} 9.4.3 Las cubiertas de compuerta en los techos y la puerta en la parte superior de la chaqueta contra heladas deben mantenerse siempre aseguradas con pestillos resistentes como protección contra daños por congelación y huracanes. 9.4.4 No se deben dejar en el tanque o en la superficie del tanque materiales de desecho como tablas, latas de pintura, material de ornamentación o suelto. 9.4.5 Los sedimentos deben retirarse durante las inspecciones de interiores o más frecuentemente según se necesite para evitar acumulación hasta el nivel de la salida del tanque. 9.4.6 Mantenimiento de tanques de succión de tela revestida soportada en terraplén (ESCF). 9.4.6.1 El mantenimiento de tanques ESCF debe hacerse de acuerdo con esta sección y las instrucciones del fabricante del tanque.

9.3 Pruebas. 9.3.1* Los indicadores de nivel deben probarse cada 5 años para exactitud y libertad de movimiento. 9.3.2 El sistema de calefacción del tanque, donde lo haya, debe probarse antes de la temporada de calefacción para garantizar que está en condiciones correctas de funcionamiento. Edición 2011

9.4.6.2 Las superficies expuestas de tanques de tela revestida soportados en terraplén (ESCF) deben limpiarse y pintarse cada 2 años de acuerdo con las instrucciones del fabricante. 9.5 Válvulas automáticas de llenado de tanques. 9.5.1 Inspección.

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25– 45

TANQUES DE ALMACENAMIENTO DE AGUA

da siguiendo las instrucciones de fabricante y las políticas y procedimientos de la autoridad competente.

9.5.1.1 Las válvulas de llenado automático de tanques se deben inspeccionar semanalmente para asegurar que las válvulas OS&Y de aislamiento están en la posición abierta normal de acuerdo con la Tabla 9.5.1.1.

9.5.2.2 Las partes de caucho se deben reemplazar de acuerdo con la frecuencia estipulada por la autoridad competente y las instrucciones del fabricante.

Tabla 9.5.1.1 Resumen de inspección y prueba de válvulas de llenado automático de tanques Ítem Inspección Filtros, tamices, orificios (inspeccionar/limpiar) Caja (en clima frío) Exterior Interior Prueba Válvula automática de llenado del tanque

Frecuencia

9.5.2.3 Los filtros se deben limpiar trimestralmente.

Referencia

Trimestral

13.4.1.2

Diaria/semanal Mensual Anual/5 años

13.4.3.1.1 13.4.3.1.6 13.4.3.1.7

9.5.3 Pruebas. Todas las válvulas de llenado automático de los tanques se deben probar anualmente de acuerdo a lo siguiente: (1) Se debe activar automáticamente la válvula reduciendo el nivel de agua en el tanque. (2) La tasa de recarga se debe medir y registrar. 9.6 Requisitos de acción para componentes.

Anualmente

9.6.1 Cuando se ajusta, repara, reacondiciona o reemplaza un componente en un tanque de almacenamiento de agua, se deben realizar las acciones requeridas en la Tabla 9.6.1.

9.5.1.2 Las válvulas aseguradas con cerrojo o supervisadas eléctricamente de acuerdo con las normas NFPA aplicables se deben inspeccionar mensualmente.

9.6.2 Cuando la norma original de instalación es diferente de la norma citada, se permitirá el uso de la norma apropiada.

9.5.1.3 El recinto se debe inspeccionar para verificar que tenga calefacción y esté asegurado.

9.6.3 Se debe requerir una prueba de desagüe de la tubería maestra si la válvula de control del sistema u otra válvula situada corriente arriba se operó de acuerdo con 13.3.3.4.

9.5.2 Mantenimiento. {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

9.6.4 Estas acciones no requieren revisión del diseño, el cual está fuera del alcance de esta norma.

9.5.2.1 El mantenimiento de todas las válvulas de llenado automático de los tanques debe hacerlo una persona califica-

Tabla 9.6.1 Resumen de requisitos de acción para reemplazo de componentes. Componente

Ajustar

Reparar/ reacondicionar Reemplazar

Componentes de Tanques Interior del tanque

X

X

Exterior del tanque Estructura de soporte Sistema de calefacción

X X X

X X X

X X X X X

X X X X X

Pasarelas y escaleras Aros y rejillas Juntas de expansión Tubería de rebose Aislamiento Válvulas

X X X X X

Acción requerida Retirar basura Verificar integridad según NFPA 22, Norma para tanques de agua de protección privada de incendios Verificar integridad según NFPA 22 Verificar integridad según NFPA 22 Verificar que sistema de calefacción esté de acuerdo con NFPA 22 Verificar integridad según NFPA 22 Verificar integridad según NFPA 22 Verificar integridad según NFPA 22 Verificar integridad según NFPA 22 Verificar integridad según NFPA 22 Ver Capítulo 13

Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–46

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

Tabla 9.6.1 Continuación Componente

Ajustar

Reparar/ reacondicionar Reemplazar

Componentes de alarma y supervisión Nivel alto y bajo de agua

X

X

X

Temperatura del agua

X

X

X

Temperatura del recinto

X

X

X

Supervisión de válvulas

X

X

X

Componentes de llenado y descarga Válvulas de llenado automático Válvulas

X

X

X

X

X

X X

Indicadores de estado Indicadores de nivel Indicadores de presión (manómetros)

Acción requerida Prueba de operación para cumplimiento con NFPA 22 y/o NFPA 72 y de niveles nominales de agua Prueba de operación para cumplimiento con NFPA 22 y/o NFPA 72 Prueba de operación para cumplimiento con NFPA 22 y/o NFPA 72 Prueba de operación para cumplimiento con NFPA 22 y/o NFPA 72

Ver Capítulo 13 Ver Capítulo 13

Verificar cumplimiento con NFPA 22 Verificar a 0 psi (0 bar) y presión de trabajo del sistema

10.1.5 Válvulas y conexiones. Las válvulas y conexiones de Capítulo 10 Sistemas Fijos de Pulverización {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} bomberos deben inspeccionarse, probarse y mantenerse de de Agua acuerdo con el Capítulo 13.

10.1* General. 10.1.1 Requisitos mínimos. 10.1.1.1 Este capítulo estipula los requisitos mínimos para la inspección, prueba y mantenimiento de rutina de la protección con pulverización de agua de sistemas de boquilla fija solamente. 10.1.1.2 Se debe usar la Tabla 10.1.1.2 para determinar las frecuencias mínimas requeridas para inspección, prueba y mantenimiento. 10.1.2 Este capítulo no cubre la protección con pulverización de agua de boquillas portátiles, sistemas de rociadores, boquillas monitoras, u otros medios de aplicación.

10.1.6* Desactivaciones. Se deben seguir los procedimientos descritos en el Capítulo 15 cuando hay una desactivación de la protección. 10.1.6.1 Cuando el sistema fijo de pulverización de agua o parte de éste está fuera de servicio por cualquier motivo, se debe notificar a la administración de las instalaciones, al departamento de bomberos local, a la brigada de incendios del lugar y a otras autoridades competentes si es el caso. 10.1.6.2 Debe colocarse un aviso en cada conexión de bomberos o válvula de control del sistema indicando qué parte del sistema está fuera de servicio. 10.2 Procedimientos de inspección y mantenimiento.

10.1.3* Debe consultarse la NFPA 15, Norma para sistemas fijos de pulverización de agua para protección de incendios, para determinar las estipulaciones de diseño e instalación, incluyendo pruebas de aceptación.

10.2.1 Los componentes descritos en esta sección se deben inspeccionar y mantener con la frecuencia especificada en la Tabla 10.1.1.2 y de acuerdo con esta norma y las instrucciones del fabricante.

10.1.4 Investigación de obstrucciones. Se deben seguir los procedimientos detallados en el Capítulo 14 cuando haya necesidad de realizar una investigación de obstrucciones.

10.2.1.1 Los elementos en áreas que no son accesibles por razones de seguridad debido a factores como operaciones de proceso continuo y equipos eléctricos en movimiento deben

Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25– 47

SISTEMAS FIJOS DE PULVERIZACIÓN DE AGUA

Tabla 10.1.1.2 Resumen de inspección, prueba y mantenimiento de sistemas fijos de pulverización de agua. Item Inspección Eliminador de reflujo Válvulas de retención Válvulas de control Válvulas de control Válvula de inundación Sistemas de detección Válvulas de retención del detector Drenaje Motor eléctrico Impulsor del motor Bomba de incendio Accesorios Accesorios (con empaques de caucho) Tanques de gravedad Soportes colgantes Calor (casa válvula de diluvio) Boquillas Tubería Tanque a presión Impulsor de vapor Filtros Tanques de succión Soportes Tubería de suministro de agua Detectores –UHSWSS Controles –UHSWSS Válvulas- UHSWSS

Frecuencia

Semanal (selladas) Mensual (bloqueadas, supervisadas)

Trimestral

Trimestral Trimestral Anual/después de cada activación del sistema Diaria/semanal Anual/después de cada activación del sistema Anual/después de cada activación del sistema

Referencia Capítulo 13 Capítulo 13 Capítulo 13 Capítulo 13 10.2.2, Cap. 13 NFPA 72, Código Nal. de Alarmas de Incendio Capítulo 13 10.2.8 10.2.9, Cap. 8 10.2.9, Cap. 8 10.2.9, Cap. 8 10.2.4, 10.2.4.1 10.2.4.1, A.10.2.4.1 10.2.10, Cap. 9 10.2.4.2 10.2.1.5, Cap. 13 1 0. 2 .1. 1, 1 0. 2. 1. 2, 1 0. 2. 1. 6, 1 0. 2 .5. 1, 1 0. 2. 5. 2 10.2.1.1, 10.2.1.2, 10.2.4, 10.2.4.1 10.2.10, Cap. 9 10.2.9, Cap. 8 10.2.7 10.2.10, Cap. 9 10.2.1.1, 10.2.1.2, 10.2.4.2 10.2.6.1, 10.2.6.2 10.4.2 10.4.3 10.4.4

Instrucción del fabricante {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Prueba de operación Eliminador de reflujo Válvulas de retención Válvulas de control Válvula de diluvio Sistemas de detección Válvulas de retención del detector Motor eléctrico Impulsor del motor Bomba de incendios Purga Tanques de gravedad Prueba de drenaje principal Desenganche manual Boquillas Tanque a presión Accionador de vapor Filtros

Trimestral Mensual Cada turno Cada turno

Anual

Anual

Anual Anual Anual

Anual

Capítulo 13 Capítulo 13 13.3.3.1 10.2.2, Capítulo 13 NFPA 72 Capítulo 13 10.2.9, Cap. 8 10.2.9, Cap. 8 10.2.9, Cap. 8 10.2.1.3, Sec.10.3, (purga de conexión a la columna, parte de la prueba anual) 10.2.10, Cap. 9 13.3.3.4 10.2.1.3, 10.3.6 10.2.1.3, 10.2.1.6, Sec. 10.3 Sección 10.2, Cap. 9 10.2.9, Cap. 8 10.2.1.3, 10.2.1.7, 10.2.7 Continúa

Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–48

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

Tabla 10.1.1.2 Continuación Item Prueba de operación (continuación) Tanques de succión Alarma de flujo de agua Prueba de sistema de pulverización de agua Prueba de suministro de agua UHSWSS Mantenimiento Eliminador de reflujo Válvulas de retención Válvulas de control Válvula de diluvio Sistemas de detección Válvulas de retención del detector Motor eléctrico Arranque del motor Bomba de incendio Tanques de gravedad Tanque a presión Motor a vapor Filtros Filtros (Canastas/rejilla) Tanques de succión Sistema de pulverización de agua

Frecuencia

Referencia

Trimestral Anual

10.2.10, Cap. 9 Capítulo 5 Sección 10.3, Capítulo 13

Anual

7.3.1 Sección 10.4

Anual

Anual 5 años

Capítulo 13 Capítulo 13 10.2.1.4, Cap. 13 10.2.2, Cap. 13 NFPA 72 Cap. 13 10.2.9, Cap. 8 10.2.9, Cap. 8 10.2.9, Cap. 8 10.2.10, Cap. 9 10.2.6, Cap. 9 10.2.9, Cap. 8 10.2.1.4, 10.2.1.6, 10.2.7 10.2.1.4, 10.2.1.7, A.10.2.7 10.2.10, Cap. 9 10.2.1.4, Cap. 13

Anual {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

UHSWSS. Ultra High Speed Water Spray System SPAVUA Sistema Pulverizador de agua de Velocidad Ultra Alta

inspeccionarse durante cada cierre programado pero no mayor a 18 meses. 10.2.1.2 No se requieren inspecciones para elementos en áreas que no tienen acceso provisto y que no están sujetas a las condiciones anotadas en 10.2.4.1, 10.2.4.2 y 10.2.5.1. 10.2.1.3 Los elementos que están inaccesibles por razones de seguridad se deben probar a intervalos más largos de acuerdo con 13.4.3.2.2.3. 10.2.1.4 Se permiten otros intervalos de mantenimiento dependiendo de los resultados de la inspección visual y pruebas de operación. 10.2.1.5 Los recintos de válvulas de diluvio deben inspeccionarse de acuerdo con las estipulaciones del Capítulo 13. 10.2.1.6 Los filtros de las boquillas se deben quitar, inspeccionar y limpiar durante el procedimiento de purga del filtro de la tubería principal. Edición 2011

10.2.1.7 Los filtros de las tuberías principales se deben quitar e inspeccionar cada 5 años para buscar partes dañados o corroídas. 10.2.2 Válvulas de diluvio. Las válvulas de diluvio se deben inspeccionar, probar y mantener de acuerdo con el Capítulo 13. 10.2.3 Equipos de detección automática. 10.2.3.1 Los equipos de detección automática deben inspeccionarse, probarse y mantenerse de acuerdo con la NFPA 72, Código Nacional de Alarmas de Incendio. 10.2.3.2 Los equipos de detección automática no cubiertos en la NFPA 72 deben inspeccionarse, probarse y mantenerse para asegurarse que los detectores están en su lugar, sujetos seguramente, y protegidos contra la corrosión, el clima, y daño mecánico y que los cables de comunicación, tableros de control, o sistemas de canalización neumática están funcionando.

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

SISTEMAS FIJOS DE PULVERIZACIÓN DE AGUA

10.2.4* Componentes del sistema. Las tuberías, accesorios, soportes y suspensiones del sistema se deben inspeccionar y mantener para garantizar la continuidad de suministro de agua a flujo pleno y presión de diseño a las boquillas de pulverización 10.2.4.1* Tuberías y accesorios. Las tuberías y accesorios del sistema se deben inspeccionar para lo siguiente: (1) Daño mecánico (ej., tubos rotos o accesorios agrietados) (2) Condiciones externas (ej., pintura o revestimientos faltantes o dañados, herrumbre y corrosión) (3) Secciones desalineadas o atrapadas (4) Desagües de punto bajo (automáticos o manuales) (5) Localización de los accesorios de empaques de goma 10.2.4.2* Suspensores y soportes. Los soportes se deben inspeccionar para lo siguiente y repararse cuando sea necesario: (1) Estado (ej., pintura o revestimiento faltante o dañado, herrumbre y corrosión) (2) Fijación segura a los soportes estructurales y tubería (3) Soportes dañados o faltantes

25– 49

10.2.7.2 Los filtros de cada boquilla de rocío de agua se deben retirar, limpiar e inspeccionar después de cada operación o prueba de flujo. 10.2.7.3 Todos los filtros se deben inspeccionar y limpiar de acuerdo con las instrucciones del fabricante. 10.2.7.4 Las partes corroídas o dañadas se deben reemplazar o reparar. 10.2.8 Drenajes. El área debajo y alrededor del sistema fijo de pulverización de agua se debe inspeccionar visualmente cada trimestre para asegurar que las facilidades de desagüe, como los sumideros de las trampas y zanjas de desagüe, no estén obstruidas y los diques o terraplenes de retención están en buen estado. 10.2.9 Bombas de incendio. Para los requisitos de inspección y mantenimiento, debe seguirse el Capítulo 8. 10.2.10 Tanques de agua (Tanques de gravedad, a presión, o succión, o depósitos de abastecimiento). Debe seguirse el Capítulo 9 para los requisitos de inspección y mantenimiento.

10.2.5* Boquillas de pulverización de agua.

10.3 Pruebas de operación.

10.2.5.1 Las boquillas de pulverización de agua deben inspeccionarse y mantenerse para asegurarse que estén en su lugar, continúan dirigidas o apuntadas en la dirección deseada en el diseño del sistema, y que están libres de cargas externas y corrosión.

10.3.1 Desempeño. 10.3.1.1 La frecuencia de las pruebas del sistema debe ser de

acuerdo con la Tabla 10.1.1.2. {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} 10.2.5.2 Cuando se requieren tapas u obturadores, la inspección debe confirmar que están en su lugar y libres para operar como se desea. 10.2.5.3 Las boquillas de rociadores de agua que están desalineadas se deben ajustar (apuntar) por medios visuales, y los patrones de descarga se deben revisar en la prueba de flujo próxima programada. 10.2.6 Suministro de agua. 10.2.6.1 La confiabilidad del suministro de agua se debe asegurar por medio de inspección y mantenimiento regulares, ya sea provistos por una fuente municipal, tanques de almacenamiento en el lugar, una bomba de incendio, o sistemas privados de tubería subterránea. 10.2.6.2* La tubería de suministro de agua se debe mantener libre de obstrucciones internas. 10.2.7* Filtros. 10.2.7.1 Los filtros de las tuberías principales (de canasta o rejilla) se deben lavar hasta que estén limpios después de cada operación o prueba de flujo.

10.3.1.2 Los sistemas fijos de pulverización de agua se deben mantener de acuerdo con esta norma y con las instrucciones del fabricante. 10.3.2 Notificación. 10.3.2.1 Para evitar falsas alarmas cuando se presta servicio de supervisión, el propietario o representante designado debe notificar siempre al servicio de recepción de alarmas como sigue: (1) Antes de realizar cualquier procedimiento o prueba que pudiera causar la activación de una alarma (2) Después de concluir estas pruebas o procedimientos 10.3.2.2 Debe notificarse a todo el personal cuyas operaciones podrían afectase por la operación del sistema. 10.3.3* Preparación de la prueba. Deben tomarse precauciones para evitar daños a la propiedad durante la prueba. 10.3.4 Desempeño de la prueba de operación. Deben hacerse pruebas de operación para verificar que los sistemas fijos de pulverización de agua respondan como están diseñados, tanto automática como manualmente. 10.3.4.1* Tiempo de respuesta. Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–50

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

10.3.4.1.1 Bajo condiciones de prueba, los sistemas de detección de calor, cuando están expuestos a una fuente de calor, deben funcionar en menos de 40 segundos.

10.3.5 Sistemas múltiples. Debe probarse simultáneamente el número máximo de sistemas que se espera operar en caso de incendio para verificar la suficiencia del suministro de agua.

10.3.4.1.2 Bajo condiciones de prueba, el sistema de detección de gas inflamable, cuando está expuesto a la concentración normal de gas de prueba, debe funcionar dentro del margen de tiempo especificado en el diseño del sistema.

10.3.6 Operación manual. Los dispositivos de activación manual se deben operar anualmente.

10.3.4.1.3 Se deben registrar los tiempos de respuesta. 10.3.4.2 Tiempo de descarga. Debe registrarse el lapso de tiempo entre la activación de los sistemas de detección y el tiempo de descarga del agua al área protegida. 10.3.4.3* Patrones de descarga. 10.3.4.3.1* Se deben observar los patrones de descarga de agua de todas las boquillas de pulverización abiertas para verificar que los patrones no estén afectados por boquillas taponadas, que las boquillas estén correctamente colocadas y que las obstrucciones no impiden que los patrones de descarga mojen las superficies que se van a proteger. 10.3.4.3.1.1 Cuando la propiedad protegida es de naturaleza tal que no se puede descargar agua, se deben inspeccionar las boquillas para verificar su orientación adecuada y probarse el sistema con aire para asegurarse que no hay obstrucciones.

10.3.7 Restauración al servicio. Después de la prueba completa de flujo, al sistema de pulverización de agua se le debe hacer mantenimiento y colocarlo de nuevo en servicio de acuerdo con las instrucciones del fabricante. 10.3.7.1 Pruebas de drenaje principal. 10.3.7.1.1 Se deben hacer pruebas de los drenajes principales en la columna principal para determinar si ha habido algún cambio en el estado de las tuberías de suministro de agua y válvulas de control. 10.3.7.1.2 Las presiones estáticas y residuales del agua deben registrarse respectivamente antes, durante y después de abrir completamente la válvula de drenaje. 10.3.7.1.3 Las lecturas se deben comparar con las hechas en el momento de las pruebas originales de aceptación o con las que se hicieron en el momento de la última prueba para determinar si ha habido alguna desmejora del suministro de agua.

10.3.7.2 Drenajes de punto bajo. {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

10.3.4.3.2 Cuando se presentan obstrucciones, deben limpiarse las tuberías y boquillas y probarse el sistema de nuevo. 10.3.4.4 Lecturas de presión.

10.3.4.4.1 Deben registrarse las lecturas de presión en la boquilla más remota hidráulicamente para verificar que el flujo de agua no está impedido por válvulas parcialmente cerradas o por filtros o tuberías taponadas. 10.3.4.4.2 Debe registrarse una segunda lectura de presión en la válvula de diluvio para verificar que el suministro de agua es adecuado. 10.3.4.4.3 Las lecturas deben compararse con las presiones hidráulicas de diseño para garantizar que se cumplen los requisitos originales de diseño y que el suministro de agua es adecuado para llenar los requisitos de diseño. 10.3.4.4.3.1 Cuando la boquilla más remota hidráulicamente no está accesible, se permite que las boquillas se verifiquen visualmente sin tomar lectura de presión en la boquilla más remota. 10.3.4.4.3.2 Cuando la lectura tomada en la columna muestra que el suministro de agua se ha desmejorado, se debe colocar un manómetro en la boquilla más remota hidráulicamente y comparar los resultados con la presión de diseño requerida. Edición 2011

10.3.7.2.1 Para evitar la congelación y corrosión, todos los drenajes de punto bajo en las tuberías de superficie se deben abrir, escurrir la tubería, cerrar las válvulas y colocar de nuevo los tapones. 10.3.7.2.2 Cuando se proveen drenajes de goteo (weep holes) en lugar de drenajes en el punto bajo, estos deben inspeccionarse para verificar que estén despejados y sin obstrucciones. 10.4 Pruebas de operación de sistemas de pulverización de agua de velocidad ultra-alta (UHSWSS). 10.4.1 Se debe hacer una prueba completa de operación, incluyendo medición del tiempo de respuesta, a intervalos no mayores de 1 año. 10.4.1.1 Los sistemas fuera de servicio deben probarse antes de ponerlos nuevamente en uso. 10.4.2 Todos los detectores se deben probar e inspeccionar mensualmente buscando posibles daños físicos y acumulación de depósitos en los lentes de los detectores ópticos. 10.4.3 Deben inspeccionarse los reguladores para fallas al comienzo de cada turno de trabajo. 10.4.4 Válvulas.

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25– 51

SISTEMAS FIJOS DE PULVERIZACIÓN DE AGUA

10.4.4.1 Las válvulas en la línea de suministro de agua se deben inspeccionar al comienzo de cada turno de trabajo para verificar que estén abiertas.

10.4.5.2 El tiempo de respuesta debe ser de acuerdo con los requisitos del sistema pero no mayor de 100 milisegundos. 10.5 Requisitos de acción para componentes.

10.4.4.2 No requieren inspección las válvulas aseguradas en posición abierta con un dispositivo de cierre o monitoreadas por un dispositivo sensor que haga sonar una señal de avería en el tablero de control del sistema de diluvio.

10.5.1 Cada vez que se ajuste, repare, reacondiciones o reemplace un componente del sistema fijo de pulverización de agua, se deben implementar las acciones requeridas en la Tabla 10.5.1.

10.4.5 Tiempo de respuesta.

10.5.2 Cuando la norma de instalación original es diferentes a la norma citada, se permitirá el uso de la norma de instalación adecuada.

10.4.5.1 Debe verificarse el tiempo de respuesta durante la prueba de operación.

Tabla 10.5.1 Resumen de requisitos de acción para reemplazo de componentes Componente

Ajustar

Reparar/ reacondicionar Reemplazar

Componentes de descarga de agua Tubería y accesorios Boquillas Desenganche manual

X X X

X X X

X X X

Conexiones de bomberos Válvulas Bomba de incendio

X X

X X

X X

Acción requerida Prueba operacional de flujo Prueba operacional de flujo (1) Prueba operacional (2) Buscar escapes a presión de trabajo del sistema (3) Probar todas las alarmas Ver Capítulo 13 Ver Capítulo 13 Ver Capítulo 8

Componentes de alarma y supervisión {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} Dispositivos de flujo tipo interruptor X X X Prueba de operación usando conexión de de presión Campana de motor hidráulico (water gong) Dispositivo de supervisión de válvula Sistema de detección

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Componentes indicadores de estado Manómetros

prueba del inspector Prueba de operación usando conexión de prueba del inspector Probar para cumplimiento con NFPA 15 y/ o NFPA 72 Prueba de operación para cumplimiento con NFPA 15 y/o NPFA 72

X

Verificar a 0 psi (0 bar) y presión de trabajo del sistema

Componentes de prueba y mantenimiento Drenaje principal Drenajes auxiliares

X X

X X

X X

Prueba de drenaje principal a flujo total (1) Buscar escapes a presión de trabajo del sistema (2) Prueba de drenaje principal

Componentes estructurales Abrazaderas/soportes sísmicos

X

X

X

Soportes de tubería

X

X

X

Verificar cumplimiento con NFPA 15 y/o NFPA 13 Verificar cumplimiento con NFPA 15 y/o NFPA 13

Componentes informativos Avisos de identificación

X

X

X

Verificar cumplimiento con NFPA 15

Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–52

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

10.5.3 Se debe requerir una prueba del drenaje principal si la válvula de control u otra válvula corriente arriba del sistema se operó de acuerdo con 13.3.3.4. 10.5.4 Estas acciones no requerirán revisión del diseño, el cual está fuera del alcance de esta norma.

Capítulo 11 Sistemas de Rociadores de Espuma y Agua

11.1.1.2 Se debe usar la Tabla 11.1.1.2 para determinar las frecuencias mínimas de inspección, prueba y mantenimiento. 11.1.2 Las bombas de incendio, tanques de almacenamiento de agua, y válvulas comunes a otros tipos de sistemas de protección de incendio a base de agua se deben inspeccionar, probar y mantener de acuerdo con los Capítulos 8, 9 y 13 respectivamente y como se especifica en la Tabla 11.1.1.2. 11.1.3 Sistemas de espuma y agua.

11.1.1 Requisitos mínimos.

11.1.3.1 Esta sección aplica a los sistemas de espuma y agua especificados en la NFPA 16, Norma para la instalación de sistemas de rociadores de espuma y agua y sistemas de pulverizadores de espuma y agua.

11.1.1.1 Este capítulo estipula los requisitos mínimos para la inspección, prueba y mantenimiento de rutina de sistemas de espuma y agua.

11.1.3.2 Esta sección no incluye los sistemas detallados en la NFPA 11, Norma para espuma de baja, media y alta expansión.

11.1 General.

Tabla 11.1.1.2 Resumen de inspección, prueba y mantenimiento de sistemas de rociadores de espuma y agua. Item Inspección Localización del dispositivo de descarga (rociador) Localización de dispositivo de descarga (boquilla de pulverización) Posición del dispositivo de descarga (rociador) Posición del dispositivo de descarga (boquilla de pulverización) Filtro(s) de concentrado de espuma Desagüe en el área del sistema Sistema(s) proporcionador – todos Corrosión de la tubería Daño de la tubería Corrosión de los accesorios Daño de los accesorios Soportes/colgadores Dispositivos de flujo de agua Tanque(s) de suministro de agua Bomba(s) de incendio Tubería de suministro de agua Válvula(s) de control Válvula(s) de diluvio/preacción Sistema de detección

Frecuencia Anual Mensual Anual Mensual Trimestral Trimestral Mensual Anual Anual Anual Anual Anual Trimestral

Referencia 11.2.5 11.2.5 11.2.5 11.2.5 11.2.7.2 11.2.8 11.2.9 11.2.3 11.2.3 11.2.3 11.2.3 11.2.4 11.2.1 Capítulo 9 Capítulo 8 11.2.6.1 —— 11.2.1, Cap. 13 11.2.2

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Prueba Localización del dispositivo de descarga Posición del dispositivo de descarga Obstrucción del dispositivo de descarga Filtro(s) de concentrado de espuma Sistemas proporcionadores – todos Sistema(s) completos de espuma y agua Solución de espuma y agua

Edición 2011

Semanal/mensual Ver NFPA 72, Código Nacional de Alarmas y Señales de Incendio

Anual Anual Anual Anual Anual Anual Anual

11.3.2.6 11.3.2.6 11.3.2.6 11.2.7.2 11.2.9 11.3.3 11.3.5

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25– 53

SISTEMAS DE ROCIADORES DE ESPUMA Y AGUA

Tabla 11.1.2 Continuación Item Prueba Dispositivo(s) de activación manual Detenedor(es) de reflujo (backflow preventer) Bomba(s) de incendio Dispositivos de flujo de agua Tubería de suministro de agua Válvula(s) de control Filtro(s) – línea principal Válvula(s) de diluvio/preacción Sistema de detección Detenedor(es) de reflujo Tanque(s) de suministro de agua Prueba de suministro de agua Mantenimiento Operación bomba concentrado de espuma Filtro(s) de concentrado de espuma Muestras de concentrado de espuma Sistema(s) proporcionador de presión estándar Válvula escurridora de goteo (tipo automático) Tanque de concentrado de espuma – desagüe y enjuague Prueba de corrosión e hidrostática Tanque tipo vejiga Ventanilla indicadora Tanque de concentrado de espuma – Prueba hidrostática Tipo en línea Tanque de concentrado de espuma – corrosión y tuberías de succión Tanque de concentrado de espuma – desagüe y enjuague Tipo estándar de presión balanceada Bomba(s) de concentrado de espuma Diafragma de válvula de balance Tanque de concentrado de espuma Tipo presión balanceada en línea Bomba(s) de concentrado de espuma Diafragma de válvula de balance Tanque de concentrado de espuma Desfogues de vacío de presión Tanque(s) de suministro de agua Bomba(s) de incendio Suministro de agua Detenedor(es) de reflujo Válvula(s) detectora de seguridad Válvula(s) de seguridad Válvula(s) de control Válvulas de diluvio/preacción Filtro(s) – línea principal Sistemas de detección

Frecuencia

Referencia

Anual Anual Ver Capítulo 8 Trimestral/semi-anual Anual Ver Capítulo 13 Ver Capítulo 10 Ver Capítulo 13 Ver NFPA 72 Ver Capítulo 13 Ver Capítulo 9 5 años

11.3.4 Capítulo 13 — 11.3.1.3 Capítulo 10 — 11.2.7.1 11.2.1 11.2.2 — — 7.3.1

Mensual Trimestral Anual

11.4.6.1,11.4.7.1 Sección 11.4 11.2.10

5 años 10 años 10 años

11.4.3.1 11.4.3.2 11.4.3.3

10 años 10 años

11.4.4.1 11.4.4.2

10 años

11.4.5.1

10 años

11.4.5.2

5 años (ver nota) 5 años 10 años

11.4.6.2 11.4.6.3 11.4.6.4

5 años (ver nota) 5 años 10 años 5 años Ver Capítulo 9 Ver Capítulo 8 Anual Ver Capítulo 13 Ver Capítulo 13 Ver Capítulo 13 Ver Capítulo 13 Ver Capítulo 13 Ver Capítulo 10 Ver NFPA 72

11.4.7.2 11.4.7.3 11.4.7.4 11.4.8 — — 11.2.6.1 — — — — 11.2.1 — 11.2.2

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Nota: Consultar también las instrucciones y frecuencia del fabricante. No se incluyen los intervalos de mantenimiento diferentes a los de mantenimiento preventivo, ya que dependen de los resultados de la inspección visual y las pruebas de operación. Para sistemas de espuma y agua en hangares de aviones, consultar los requisitos de inspección, prueba y mantenimiento de la NFPA 409, Norma Sobre hangares de aviones, Tabla 6.1.1.

Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–54

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

11.1.4 Sistema de espuma y agua. 11.1.4.1 Si durante la inspección y pruebas rutinarias se encuentra que el sistema de espuma y agua ha sido alterado o cambiado (ej., equipo reemplazado, trasladado, o concentrado de espuma reemplazado), se debe determinar si la intención del diseño ha sido alterada y si el sistema opera adecuadamente. 11.1.4.1.1 Los dispositivos mecánicos de flujo de agua, incluyendo pero no limitados a campanas de motores hidráulicos, se deben probar trimestralmente. 11.1.4.1.2 Los dispositivos de flujo de agua de válvula e interruptor de presión se deben probar semestralmente. 11.1.4.1.3 Dispositivos de flujo de agua. Los dispositivos de flujo de agua se deben inspeccionar trimestralmente para verificar que no haya daño físico. 11.1.4.2 La inspección debe verificar que todos los componentes, incluyendo los dispositivos de descarga de concentrado de espuma y equipo de dosificación, están instalados de acuerdo con sus listados. 11.1.5 Investigación de obstrucciones. Se deben seguir los procedimientos detallados en el Capítulo 14 cuando haya necesidad de realizar una investigación de obstrucciones.

11.2.3 Tuberías y accesorios del sistema. Se deben inspeccionar las tuberías y accesorios del sistema para lo siguiente: (1) Daño mecánico (ej., tubería rota o accesorios agrietados) (2) Condiciones externas (ej., pintura o revestimiento faltante o dañado, orín y corrosión) (3) Secciones desalineadas (4) Desagües de punto bajo (automáticos o manuales) (5) Localización y estado de los accesorios con empaques de goma/caucho. 11.2.4 Colgaderos y soportes. Los colgaderos y soportes se deben inspeccionar para lo siguiente y reparar si es necesario: (1) Estado (ej., pintura o revestimiento faltante o dañado, orín y corrosión) (2) Fijación segura a los soportes estructurales y tubería (3) Soportes dañados o faltantes 11.2.5* Dispositivos de descarga de espuma y agua. 11.2.5.1 Los dispositivos de descarga de espuma y agua se deben inspeccionar y mantener visualmente para garantizar que estén en su lugar, continúan apuntados o dirigidos en la dirección deseada de diseño del sistema y estén libres de carga externa y corrosión. 11.2.5.2 Cuando se requieren tapas u obturadores, la inspec-

ción debe confirmar que están en su lugar y libres para funcio{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} 11.1.6 Desactivaciones. Cuando ocurra una desactivación de nar como se desea. la protección, deben seguirse los procedimientos detallados en el Capítulo 15.

11.1.7 Notificación al servicio de supervisión. Para evitar falsas alarmas cuando se presta un servicio de supervisión, el propietario o representante designado debe notificar al servicio de supervisión como sigue: (1) Antes de cualquier prueba o procedimiento que pudiera causar la activación de una alarma (2) Después de terminar estas pruebas o procedimientos

11.2.5.3 Los dispositivos de descarga desalineados se deben ajustar (apuntar) por medios visuales, y los patrones de descarga se deben revisar en la siguiente prueba de flujo programada. 11.2.5.4* La inspección debe verificar que no se han presentado reemplazos con combinaciones no listadas de dispositivos de descarga y concentrado de espuma. 11.2.6 Suministro de agua.

11.2 Inspección. Los sistemas deben inspeccionarse de acuerdo con la frecuencia especificada en la Tabla 11.1.1.2. 11.2.1 Válvulas de diluvio. Las válvulas de diluvio deben inspeccionarse de acuerdo con las especificaciones del Capítulo 13. 11.2.2 Equipos de detección automática. Los equipos de detección automática se deben inspeccionar, probar y mantener de acuerdo con la NFPA 72, Código Nacional de Alarmas de Incendio, para garantizar que los detectores estén en su lugar, bien asegurados, y protegidos de la corrosión, intemperie, y daño mecánico, y que el cableado de comunicación, tableros de control o sistema de tubería neumática estén funcionando bien. Edición 2011

11.2.6.1 Se debe asegurar la confiabilidad del suministro de agua por medio de inspección y mantenimiento regulares, sea que estén provistas por una fuente municipal, tanques de almacenamiento en el lugar, una bomba de incendio, o sistemas privados de tubería subterránea. 11.2.6.2* La tubería de suministro de agua se debe mantener libre de obstrucciones internas. 11.2.7 Filtros. 11.2.7.1 Los filtros de los dispositivos de descarga principales o individuales (de canasta o rejilla) se deben inspeccionar de acuerdo con las estipulaciones del Capítulo 10.

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

SISTEMAS DE ROCIADORES DE ESPUMA Y AGUA

11.2.7.2 Los filtros de concentrado de espuma se deben inspeccionar visualmente para que la válvula separadora (blowdown) esté cerrada y taponada. 11.2.7.3 Se deben quitar las canastas filtros e inspeccionar después de cada operación o prueba de flujo. 11.2.8 Drenaje. El área debajo y alrededor del sistema de pulverización de espuma y agua se debe inspeccionar para asegurar que las instalaciones de drenaje, como las zanjas de desagüe y sumideros de trampas, no están bloqueadas y los diques o trincheras están en buenas condiciones. 11.2.9* Sistemas de proporcionamiento. 11.2.9.1 Los componentes de los diferentes sistemas proporcionadores descritos en 11.2.9 se deben inspeccionar de acuerdo con la frecuencia especificada en la Tabla 11.1.1.2. 11.2.9.2 Se permite que estén abiertas o cerradas las válvulas especificadas para ser revisadas, dependiendo de las funciones específicas dentro de cada sistema de espuma y agua. 11.2.9.3 La posición (abierta o cerrada) de las válvulas se debe verificar de acuerdo con las condiciones de operación estipuladas. 11.2.9.4* La inspección del tanque de concentrado debe incluir la verificación de que la cantidad de concentrado de espuma satisface los requerimientos del diseño original.

25– 55

(3) Revisión de la presencia de espuma en el agua alrededor de la ampolla (anual) 11.2.9.5.3 Proporcionador en línea. La inspección debe incluir lo siguiente: (1)* Filtros (2)* Verificar que la válvula de presión y rocío está funcionando libremente (3) Una revisión de la corrosión externa en los tanques de concentrado de espuma 11.2.9.5.4 Proporcionador estándar de presión balanceada. La inspección debe incluir lo siguiente: (1)* Filtros (2)* Verificar que la válvula de presión y vacío esté operando libremente. (3) Verificar que los manómetros están en buenas condiciones de operación. (4) Verificar que las válvulas sensoras de línea están abiertas (5) Verificar que hay energía disponible para la bomba de líquido de espuma. 11.2.9.5.5 Proporcionador de presión balanceada en línea. La inspección debe incluir lo siguiente: (1)* Filtros (2)* Verificar que los orificios de ventilación de presión funcionan libremente. (3) Verificar que los manómetros están en buen estado para operar. (4) Verificar que las válvulas de la línea sensora en la unidad de la bomba y las estaciones individuales de los dosificadores están abiertas. (5) Verificar que hay energía disponible para la bomba de líquido de espuma.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} 11.2.9.5 Se deben cumplir los requisitos adicionales de inspección detallados para los sistemas de dosificadores en 11.2.9. 11.2.9.5.1* Proporcionador de presión estándar. 11.2.9.5.1.1* Se debe quitar la presión antes de la inspección para evitar lesiones. 11.2.9.5.1.2 La inspección debe verificar lo siguiente: (1) Las válvulas escurridoras de goteo (desagües automáticos) están libres y abiertas. (2) No hay corrosión externa en los tanques de almacenamiento de concentrado de espuma. 11.2.9.5.2* Proporcionador de tanque vejiga. 11.2.9.5.2.1* Se debe quitar la presión antes de la inspección para evitar lesiones.

11.2.9.5.6 Proporcionador de placa de orificio. La inspección debe incluir lo siguiente: (1)* Filtros (2)* Verificar que la válvula de presión y vacío esté operando sin obstrucción. (3) Verificar que los manómetros estén en buenas condiciones de operación. (4) Verificar que hay energía disponible para la bomba de líquido de espuma. 11.2.10 Muestras de concentrado de espuma. Deben presentarse las muestras de acuerdo con los procedimientos de muestreo recomendados por el fabricante.

11.2.9.5.2.2 La inspección debe incluir lo siguiente: (1) Las válvulas de control de agua hacia el tanque de concentrado (2) Revisión de corrosión externa en los tanques de almacenamiento de concentrado de espuma

11.3* Pruebas de operación. La frecuencia de las pruebas del sistema debe ser de acuerdo con la Tabla 11.1.1.2. 11.3.1* Preparación de la prueba. Se deben tomar precauciones para evitar daños a la propiedad durante la prueba. Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–56

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

11.3.1.1 Los dispositivos mecánicos de flujo de gua, incluyendo pero no limitados a los timbres de motores de agua, se deben probar trimestralmente. 11.3.1.2 Los dispositivos de flujo de agua de paleta e interruptor de presión se deben probar semestralmente. 11.3.1.3 Dispositivos de flujo de agua. Estos dispositivos se deben inspeccionar trimestralmente para verificar que estén libres de daño físico. 11.3.2* Desempeño de la prueba de operación. 11.3.2.1 Deben hacerse pruebas de operación para asegurar que el sistema(s) de espuma y agua responde como se desea, tanto automática como manualmente. 11.3.2.2 Los procedimientos de la prueba deben simular eventos de emergencia esperados de manera que se pueda evaluar la respuesta del sistema(s) de espuma y agua. 11.3.2.3 Cuando la descarga de los dispositivos de descarga del sistema pudiera crear una condición peligrosa o conflicto con los requisitos locales, se permite un método alternativo para obtener condiciones de flujo pleno. 11.3.2.4 Tiempo de respuesta. Bajo condiciones de prueba, los sistemas automáticos de detección de incendios, cuando se exponen a una fuente de prueba, deben operar dentro de los requisitos de la NFPA 72, Código Nacional de Alarmas de Incendio, para el tipo de detector provisto y se debe registrar el tiempo de respuesta.

11.3.2.7.1 Las lecturas de presión deben registrarse en el dispositivo de descarga más alto y remoto. 11.3.2.7.2 Se debe registrar una segunda lectura de presión en la válvula de control principal. 11.3.2.7.3 Se deben comparar las lecturas con las presiones hidráulicas nominales para asegurar que se cumplan los requisitos de diseño originales del sistema. 11.3.3 Sistemas múltiples. Debe probarse simultáneamente el número máximo de sistemas que se espera operarán en caso de incendio para verificar la suficiencia del suministro de agua y la bomba de concentrado. 11.3.4 Dispositivos de activación manual. Los dispositivos de activación manual se deben probar anualmente. 11.3.5 Pruebas de concentración. 11.3.5.1 Durante la prueba de flujo total de la espuma, se debe tomar una muestra de la espuma. 11.3.5.2 Esta muestra se debe revisar por refractómetro u otro método para verificar la concentración de la solución. 11.3.5.3 La concentración debe estar dentro del 10 por ciento de los resultados de las pruebas de aceptación pero en ningún caso más de 10 por ciento por debajo de las normas mínimas de diseño.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

11.3.2.5 Tiempo de descarga. Se debe registrar el lapso de tiempo entre la operación de los sistemas de detección y el tiempo de descarga de los dispositivos abiertos de descarga al área protegida. 11.3.2.6 Patrones de descarga. 11.3.2.6.1 Se deben observar los patrones de descarga de todos los dispositivos de pulverización abiertos para garantizar que los patrones no estén obstruidos por dispositivos de descarga taponados y para asegurar que los dispositivos de descarga están correctamente colocados y que ninguna obstrucción evita que los patrones de descarga cubran las áreas que protegen. 11.3.2.6.2 Cuando ocurren obstrucciones, se deben limpiar las tuberías y dispositivos de descarga y volverse a probar el sistema.

11.3.6 Restablecimiento del servicio. Después de la prueba de flujo total, el sistema de espuma y agua se debe restablecer al servicio y el tanque de concentrado de espuma debe llenarse de nuevo al nivel de diseño. 11.4* Mantenimiento. 11.4.1 El mantenimiento de los sistemas de espuma y agua debe estar de acuerdo con los requisitos de los capítulos que cubren las partes componentes específicas. 11.4.2 El mantenimiento de los componentes específicos de espuma debe ser de acuerdo con 11.4.3 hasta 11.4.7. 11.4.3 Proporcionador de presión estándar. 11.4.3.1 Las válvulas de bola escurridora de goteo (tipo automático) se deben desarmar, limpiar y volver a armar. 11.4.3.2* Se debe drenar el líquido espumógeno del tanque de almacenamiento de espuma y lavar el tanque. 11.4.3.3 Se permite reservar y reutilizar el líquido de espuma.

11.3.2.6.3 Se permite que los dispositivos de descarga sean de diferentes tipos y diámetros de orificios. 11.3.2.7* Lecturas de presión. Edición 2011

11.4.3.4 El tanque de líquido de espuma debe inspeccionarse para corrosión interna y externa y probar hidrostáticamente a la presión de trabajo especificada.

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

SISTEMAS DE NIEBLA DE AGUA

11.4.4 Proporcionador de tanque vejiga. 11.4.4.1 La ventanilla indicadora, donde la haya, se debe retirar y limpiar. 11.4.4.2* El tanque de concentrado de espuma se debe probar hidrostáticamente a la presión específica de trabajo. 11.4.5 Proporcionador en línea. 11.4.5.1 El tanque de concentrado de espuma se debe inspeccionar para corrosión interna. 11.4.5.2 Los tubos de toma dentro del tanque se deben inspeccionar para corrosión, separación o taponamiento. 11.4.5.3 El tanque de concentrado de espuma se debe escurrir y enjuagar. 11.4.5.4 Se debe permitir reservar y reutilizar el concentrado de espuma. 11.4.6 Proporcionador de presión balanceada estándar.

25– 57

11.4.7.2 Servicio. Las bombas de espuma, tren de propulsión y mecanismos impulsores se deben mantener de acuerdo con las instrucciones y frecuencia del fabricante, pero no a intervalos mayores de 5 años. 11.4.7.3 Lavado. La válvula de balance de diafragma se debe lavar a través de la sección del diafragma con agua o concentrado de espuma hasta que el fluido aparezca limpio o nuevo. 11.4.7.4 Corrosión y sedimento. 11.4.7.4.1 El tanque de concentrado de espuma se debe inspeccionar internamente para corrosión y sedimento. 11.4.7.4.2. El sedimento excesivo requiere que el tanque se drene y se enjuague. 11.4.8 Orificios de ventilación de presión. Se deben seguir en los orificios de ventilación de presión los procedimientos especificados en 11.4.8.1 hasta 11.4.8.1.3 cada 5 años. 11.4.8.1 Se debe retirar el orificio (conducto de ventilación?) de la cámara de expansión.

11.4.6.1 Operación de la bomba. 11.4.6.1.1 Se debe activar la bomba de concentrado de espuma.

11.4.8.2 El conducto de ventilación se debe revisar para asegurarse de que la abertura no esté bloqueada y que no entren al tanque partículas extrañas y suciedad.

11.4.6.1.2 El concentrado de espuma debe hacerse circular de 11.4.8.3 La cubierta del motor se debe retirar. {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} regreso al tanque. 11.4.6.2 Servicio. Las bombas de espuma, tren de propulsión y mecanismos impulsores se deben mantener de acuerdo con las instrucciones y frecuencia del fabricante, pero no a intervalos mayores de 5 años. 11.4.6.3 Lavado. La válvula de balance de diafragma se debe lavar a través de la sección del diafragma con agua o concentrado de espuma hasta que el fluido aparezca limpio o nuevo. 11.4.6.4 Corrosión y sedimento. 11.4.6.4.1 El tanque de concentrado de espuma se debe inspeccionar internamente para corrosión y sedimento. 11.4.6.4.2 El sedimento excesivo requiere que el tanque se escurra y se enjuague. 11.4.7 Proporcionador de presión balanceada en línea.

11.4.8.4 Se deben levantar la válvula de vacío y la válvula de presión. 11.4.8.5 El cuerpo del orificio de ventilación se debe enjuagar internamente y la válvula de presión y la válvula de vacío se deben lavar cuidadosamente. 11.4.8.6 Se debe tener cuidado de que el filtro no esté obstruido, y se debe evitar el uso de objetos duros, puntiagudos para despejar la reja. 11.4.8.7 Si el líquido se ha hecho demasiado pegajoso o solidificado, el cuerpo o partes de cuerpo y las partes de ventilación se deben remojar en agua caliente jabonosa. 11.4.8.8 El cuerpo de ventilación se debe invertir y escurrir completamente.

11.4.7.1 Operación de la bomba.

11.4.8.9 Las partes de deben secar colocándolas en área seca y caliente o usando una manguera de aire.

11.4.7.1.1 Se debe activar la bomba de concentrado de espuma.

11.4.8.10 Las partes se deben rociar con una capa liviana de Teflón® y se debe armar de nuevo la ventilación.

11.4.7.1.2 El concentrado de espuma debe hacerse circular de regreso al tanque.

11.4.8.11 No se debe permitir el uso de ningún tipo de aceite para lubricación. Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–58

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

11.4.8.12 El gorro de ventilación se debe reemplazar, y el dispositivo de ventilación se debe invertir lentamente unas pocas veces para asegurar la libertad adecuada de las partes movibles.

y agua, se deben realizar las acciones requeridas en la Tabla 11.5.1. 11.5.2 Cuando la norma de instalación original es diferentes a la norma citada, se permitirá el uso de la norma de instalación adecuada.

11.4.8.13 La salida de ventilación debe adjuntarse a la cámara de expansión del tanque de almacenamiento del líquido. 11.5 Requisitos de acción para componentes.

11.5.3 Se deben exigir todas las pruebas de drenaje si la válvula de control u otra válvula corriente arriba se operó de acuerdo con 13.3.3.4.

11.5.1 Cada vez que se ajusta, repara, reacondiciona o reemplaza un componente de un sistema de rociadores de espumas

11.5.4 Las acciones en 11.5.1 hasta 11.5.3 no requerirán revisión del diseño, el cual está fuera del alcance de esta norma.

Tabla 11.5.1 Resumen de requisitos de acción para reemplazos de componentes Componente Componentes de descarga de agua Tubería y accesorios del sistema de cabeza abierta Tubería y accesorios en el sistema de cabeza cerrada

Ajustar

Reparar/ reacondicionar Reemplazar

Acción requerida

X

X

X

Prueba operacional de flujo

X

X

X

Prueba hidrostática según NFPA 16, Norma para la intalación de sistemas de rociadores de espuma-agua y pulverizadores de espuma-agua. (1) Buscar fugas a presión de trabajo del sistema (2) Buscar averías en el orificio Ver Capítulo 13 (1) Prueba de operación (2) Buscar fugas a presión de trabajo del sistema (3) Probar todas las alarmas Ver Capítulo 13 Ver Capítulo 8

X X {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Dispositivos de descarga

Conexiones para bomberos Desenganche manual

X X

X X

X X

Válvulas Bomba de incendio

X X

X X

X X

Componentes para espuma Filtro(s) de concentrado de espuma Sistema(s) de dosificación

X

X

X

Tanque(s) de suministro de agua Concentrado de espuma

X

Bomba de concentrado de espuma Válvulas de drenaje por goteo (automáticas) Tanque de concentrado de espuma

X

X

X

Tanque de ampolla

X

X

X

Edición 2011

X

Ver Capítulo 13 Prueba de flujo y revisar dosificación por prueba de refractómetro o equivalente Ver Capítulo 9 Enviar 1 pinta (473 mL) de muestra para análisis de laboratorio para cumplir especificaciones del fabricante Ver Capítulo 8 Ver Capítulo 13 Inspeccionar su estado, reparar si es necesario Revisar camisa de agua para detectar presencia de concentrado de espuma

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25– 59

SISTEMAS DE ROCIADORES DE ESPUMA Y AGUA

Tabla 11.5.1 Continuación Componente

Ajustar

Reparar/ reacondicionar Reemplazar

Componentes de alarma y supervisión Dispositivos de aleta o paleta

X

X

X

Dispositivos de presión tipo interruptor

X

X

X

Campana de motor hidráulico

X

Dispositivo para supervisión de válvula

X

Sistema de detección

X

X

Componentes indicadores de estado Manómetros

X

Acción requerida Prueba operacional usando conexión de prueba del inspector Prueba operacional usando conexión de prueba del inspector Prueba operacional usando conexión de prueba del inspector Probar para cumplimiento con NFPA 16 y/ o NFPA 72 Prueba operacional para cumplir con NFPA 16 y/o NFPA 72

X

Verificar a 0 psi (0 bar) y presión de trabajo del sistema

Prueba de drenaje principal a flujo total Buscar fugas a presión de trabajo del sistema Buscar fugas a presión de trabajo del sistema

Componentes de prueba y mantenimiento Drenaje principal Drenajes auxiliares

X X

X X

X X

Conexión de prueba de inspector

X

X

X

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} Componentes estructurales Abrazaderas/soportes sísmicos

X

X

X

Soportes de tubería

X

X

X

Componentes de información Avisos de válvulas

X

X

X

Placas hidráulicas

X

X

X

Verificar cumplimiento con NFPA 16 y/o NFPA 13 Verificar cumplimiento con NFPA 16 y/o NFPA 13

Verificar cumplimiento con NFPA 16 y/o NFPA 13 Verificar cumplimiento con NFPA 16 y/o NFPA 13

Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–60

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

Capítulo 12 Sistemas de Niebla de Agua



12.1 Inspección y prueba. [750:13.2] 12.1.1 Componentes y sistemas. [750:13.2.1] 12.1.1.1 Todos los componentes y sistemas deben inspeccionarse para verificar que estén funcionando como es debido. [750:13.2.1.1] 12.1.1.2 Los sistemas de niebla de agua equipados con sistema aditivos se deben probar con el sistema de aditivos correspondiente conectado o usado durante la prueba de aceptación. [750:13.2.1.2]

12.1.2 Requisitos. Los componentes de sistemas típicos de niebla de agua que se deben inspeccionar o probar se muestran en la Tabla 12.1.2. [750:13.2.2] 12.1.3 Frecuencias. La frecuencia de inspección y pruebas debe ser de acuerdo a la Tabla 12.2.2 o como se especifica en la lista del fabricante, la que sea más frecuente. [750:13.2.3] 12.1.4* Restauración. Después de las pruebas de componentes o partes de sistemas de niebla de agua que requieran cerrar o abrir válvulas, el sistema se debe restaurar al servicio, verificando que todas las válvulas se restablezcan a su posición de operación normal, que se haya drenado el agua de todos los puntos bajos, que los filtros y tamices o telas metá-

Tabla 12.1.2 Mantenimiento de sistemas de niebla de agua Item

Tarea

Semanal Mensual Trimestral Semestral Anual

Suministro de agua Revisar presión de fuente. (general) Revisar calidad de fuente (*primer año). Probar presión de fuente, flujo, cantidad, duración. Tanques de Revisar nivel de agua (sin supervisión). almacenamiento Revisar nivel de agua (supervisado). de agua Verificar que los visores de flujo estén abiertos. Revisar manómetros de tanques, presión. Revisar todas las válvulas, accesorios. Drenar tanque, inspeccionar interior y rellenar. Inspeccionar estado del tanque (corrosión) Revisar calidad del agua Revisar temperatura del agua

Otros

X X*

X X

X

X {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} X

Cilindro de Revisar nivel de agua (indicador de almacenamiento presiones). de agua (alta Revisar nivel de agua (sin supervisión). presión) Revisar retenciones/marcos de soporte. Revisar tapones de desfogue al rellenar. Revisar presión de cilindros en la descarga. Inspeccionar filtros en la conexión de relleno. Cilindros de Inspeccionar condición general, corrosión. almacenamiento Revisar cantidad de agente aditivo. de aditivos Probar calidad de agente aditivo Probar inyección de aditivo, prueba de descarga total.

X X X X X Clima severo X X X X X X

X X X X Continúa

Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25– 61

SISTEMAS DE NIEBLA DE AGUA

Tabla 12.1.2 Continuación Item

Tarea

Semanal Mensual Trimestral Semestral Anual

Tanque de Revisar nivel de agua (sin supervisión). recirculación de Revisar nivel de agua (supervisado). agua Inspeccionar soportes, accesorios. Probar alarma de nivel bajo de agua. Revisar calidad de agua, drenar, lavar y rellenar. Probar operación de válvula operada por flotación. Probar presión a la salida durante descarga Probar dispositivo de prevención de reflujo (si lo hay). Inspeccionar y limpiar filtros, tamices, separador de ciclón Cilindros de gas comprimido

Otros

X X X X X X X X X

X

Inspeccionar armazón de soporte y retenciones de cilindros. Revisar presión del cilindro (sin supervisión). Revisar presión del cilindro (supervisado). Revisar que la válvula de control del cilindro esté abierta. Revisar capacidad y tasa de presión del cilindro. Revisar cumplimiento de especificación del cilindro. Verificar que el gas comprimido cumpla las especificaciones (humedad, presión del cilindro). Prueba hidrostática de cilindros.

X X X X X

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} X Aire, compresores y receptores de la planta

Bomba y motores

5-12 años

Revisar presión de aire (sin supervisión). Revisar presión de aire (supervisada). Poner en marcha el compresor. Revisar capacidad del compresor / receptor, cambios. Revisar contenido de humedad del aire comprimido. Limpiar filtros, trampas de humedad. Probar capacidad total, duración, y cualquier cambio en otras demandas

X

Inspección, prueba y mantenimiento deben ser según los requisitos de NFPA 20 y NFPA 25.

X

X X X X X X

X

X

X

X

Continúa

Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–62

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

Tabla 12.1.2 Continuación Item

Tarea

Semanal Mensual Trimestral Semestral Anual

Bombas de reserva Inspeccionar trampa de humedad, inyección de aceite (neumática). Revisar suministro de gas comprimido, presión de entrada de aire. Revisar presión de salida de agua (de reserva). Revisar ajustes de presión de arranque/ parada de la presión de reserva. Válvulas neumáticas

Válvulas de control de sistemas

X X X X

Revisar válvulas de cilindro, válvulas maestras de seguridad. Inspeccionar todos los tubos asociados con válvulas de seguridad. Probar liberación de solenoide de válvula maestra de seguridad. Probar liberación manual de la válvula maestra de seguridad. Probar operación de válvula secundaria. Reajustar todas las válvulas de seguridad de cilindros neumáticos. Probar ciclos ‘‘on-off’’ (abierta - cerrada) de las válvulas que se desea alternar. La inspección, prueba y mantenimiento deben ser de acuerdo con los requisitos de NFPA 25.

Otros

X X X X X X X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Equipos de control La inspección, prueba y mantenimiento deben ser de acuerdo con los requisitos de NFPA 72. Tubería y boquillas del sistema de niebla de agua

La inspección, prueba y mantenimiento deben ser de acuerdo con NFPA 25. Inspeccionar muestra de filtros de boquillas y tamices (ver 10.3.7).

Características de encierros, seguros

Inspeccionar integridad del recinto.

Ventilación

Probar sistemas de enclavamiento (ej., cierre de ventilación). Probar cierre de sistemas de combustible/lubricación.

Después de la descarga

X

X X

[750:13.2.2]

licas se hayan revisado y limpiado y que se hayan colocado de nuevo los tapones o tapas de los drenajes auxiliares o válvulas de prueba. [750:13.2.4] Edición 2011

12.1.5 Equipos especializados. Los equipos especializados para pruebas requeridos deben estar de acuerdo con las especificaciones del fabricante. [750:13.2.5]

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25– 63

VÁLVULAS, COMPONENTES DE VÁLVULAS, Y GUARNICIONES

12.1.6 Cilindros de alta presión. Los cilindros de alta presión usados en sistemas niebla de agua no se deben recargar sin una prueba hidrostática (y re-marcación) si han paso más de 5 años desde la fecha de la última prueba. Se permitirá que los cilindros que han estado en servicio continuo sin descargar se mantengan en servicio por un máximo de 12 años, después de lo cual se deben descargar y volver a probar antes de restaurarlos al servicio. [750:13.2.6] 12.2 Mantenimiento. [750:13.3] 12.2.1 Se debe hacer mantenimiento para mantener el equipo del sistema operable o para repararlo. [750:13.3.1] 12.2.1.1 Los dispositivos mecánicos de flujo de agua, incluyendo pero no limitados a las campanas de motor hidráulico, se deben probar trimestralmente. 12.2.1.2 Los dispositivos de flujo de agua de aletas e interruptor de presión se deben probar semestralmente. 12.2.1.3 Los dispositivos de flujo de agua se deben inspeccionar trimestralmente para verificar que estén libres de daño físico. 12.2.2 Los planos de instalación, registros de pruebas de aceptación originales y boletines de mantenimiento del fabricante se deben guardar como ayuda en el cuidado adecuado del sistema y sus componentes. [750:13.3.2]

12.2.6 El mantenimiento de emergencia incluye pero no se limita a: reparaciones por fallas de la tubería causadas por congelación o daño por impacto, reparaciones en tuberías principales rotas y reemplazo de boquillas congeladas o fundidas, energía eléctrica deficiente o cableados de sistemas de alarma y detección. [750:13.3.6] 12.2.7 Las actividades específicas de mantenimiento, aplicables al sistema de niebla de agua, se deben realizar de acuerdo con los programas de la Tabla 12.3.4. [750:13.3.7] 12.2.8 El reemplazo de componentes se debe hacer de acuerdo con las especificaciones del fabricante y el diseño original del sistema. [750:13.3.8] 12.2.9 Las partes de repuesto deben estar accesibles y almacenadas de manera que evite los daños o contaminación. [750:13.3.9] 12.2.10* Después de cada operación del sistema, se debe inspeccionar una muestra representativa de las boquillas de niebla de agua operadas en la zona activada. [750:13.3.10] 12.2.11 Después de cada operación del sistema por incendio, los filtros y tamices del sistema se deben limpiar o reemplazar. [750:13.3.11] 12.3 Entrenamiento.

12.3.1 Todas las personas que se espera hagan inspección, {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} pruebas, mantenimiento, u operen sistemas de niebla de agua 12.2.3 El mantenimiento preventivo incluye pero no se limita a: lubricación de los tallos de válvulas de control, ajuste de porta-empaquetadura de válvulas y bombas, exudación de humedad y condensación de compresores y líneas de aire, y limpieza de filtros. [750: 13.3.3] 12.2.4 El mantenimiento programado se debe realizar como se describe en la Tabla 12.3.4. [750:13.3.4] 12.2.5 El mantenimiento correctivo incluye pero no se limita a: reemplazo de boquillas cargadas, corroídas o pintadas, reemplazo de soportes de tubería sueltos o faltantes, limpieza de bombas de incendio obstruidas, reemplazo de empaquetaduras y asientos de válvulas, y restablecimiento de calefacción en áreas sometidas a temperaturas de congelación donde hay instalada tubería llena de agua. [750:13.3.5] Tabla 12.2.4 Frecuencias de mantenimiento Ítem

Actividad

Tanque de Agua Sistema Filtros y Tamices

Purgar y rellenar Enjuagar Limpiar o reemplazar si se requiere

[750:13.3.4]

Frecuencia Anual Anual Después de operación del sistema

deben estar entrenadas cuidadosamente en las funciones que van a desempeñar. [750:13.4.1] 12.3.2 Se debe proporcionar entrenamiento de repaso como lo recomienda el fabricante o por la autoridad competente. [750:13.4.2]

Capítulo 13 Válvulas, Componentes de Válvulas, y Guarniciones. 13.1* General. 13.1.1 Requisitos mínimos. 13.1.1.1 Este capítulo estipula los requisitos mínimos para la inspección, prueba y mantenimiento regular de válvulas, componentes de válvula y guarniciones. 13.1.1.2 Se debe usar la Tabla 13.1.1.2 para determinar las frecuencias mínimas requeridas de inspección, prueba y mantenimiento. 13.2 Disposiciones generales. Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–64

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

Tabla 13.1.1.2 Resumen de inspección, prueba y mantenimiento de válvulas, componentes de válvulas y guarniciones Ítem

Actividad

Frecuencia

Inspección Válvulas de Control Selladas Cerradas Interruptores de manipulación

Semanal Mensual Mensual

13.3.2.1 13.3 2.1.1 13.3.2.1.1

Válvulas de Alarma Exterior Interior Filtros, tamices, orificios

Mensual 5 años 5 años

13.4.1.1 13.4.1.2 13.4.1.2

Válvulas de Retención Interiores

5 años

13.4.2.1

Válvulas de preacción/inundación Encierro (en clima frío) Exterior Interior Filtros, tamices, orificios

Diaria/semanal Mensual Anual/5 años 5 años

Válvulas de tubería seca/ dispositivos de abertura rápida Manómetros Encierro (en clima frío) Exterior Interior Filtros, tamices, orificio

Semanal/mensual Diaria/semanal Mensual Anual 5 años

13.4.3.1 13.4.3.1.6 13.4.3.1.7 13.4.3.1.8

13.4.4.1.2.4, 13.4.4.1.2.5 13.4.4.1.1 13.4.4.1.4 13.4.4.1.5 13.4.4.1.6

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Válvulas reductoras de presión y de seguridad Sistemas de rociadores Conexiones de mangueras Soportes de mangueras Bombas de incendio Válvulas de seguridad de la carcasa Válvulas de alivio de presión

Trimestral Anual Anual Semanal Semanal

13.5.1.1 13.5.2.1 13.5.3.1 13.5.7.1, 13.5.7.1.1 13.5.7.2, 13.5.7.2.1

Conjuntos de prevención de reflujo Presión reducida Detectores de presión reducida

Semanal/mensual Semanal/mensual

13.6.1 13.6.1

Conexiones de bomberos

Trimestral

13.7.1

Prueba Drenajes principales

Anual/trimestra1

Alarmas de flujo de agua

Trimestral/semestral

Válvulas de control Posición Operación Supervisión

Anual Anual Semestral

Edición 2011

13.2.5, 13.2.5.1, 13.3.3.4 13.2.6

13.3.3.1 13.3.3.1 13.3.3.5

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25– 65

VÁLVULAS, COMPONENTES DE VÁLVULAS, Y GUARNICIONES

Tabla 13.1.1.2 Continuación Ítem

Actividad

Frecuencia

Válvulas de preacción/diluvio Purga de agua Alarmas de presión baja de aire Flujo total

Trimestral Trimestral/anual Anual

13.4.3.2.1 13.4.3.2.13, 13.4.3.2.14 13.4.3.2.2

Válvulas de tubería seca/ dispositivos de apertura rápida Agua de purga Alarma de presión baja de aire Dispositivos de apertura rápida Prueba de desconexión Prueba de desconexión a flujo total

Trimestral Trimestral Trimestral Anual 3 años

Válvulas reductoras de presión y de alivio Sistemas de rociadores Alivio de circulación Válvulas de alivio Conexiones de mangueras Soportes de mangueras

5 años Anual Anual 5 años 5 años

13.5.1.2 13.5.7.1.2 13.5.7.2.2 13.5.2.2 13.5.3.2

Conjuntos de prevención de reflujo

Anual

13.6.2

13.4.4.2.1 13.4.4.2.6 13.4.4.2.4 13.4.4.2.2 13.4.4.2.2.2

Mantenimiento Anual Válvulas de control 13.3.4 {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} Válvulas de preacción/diluvio

Anual

13.4.3.3.2

Válvulas de tubería seca/ dispositivos de apertura rápida

Anual

13.4.4.3

13.2.1 El propietario de las instalaciones o el representante designado debe tener la literatura del fabricante disponible para proveer instrucciones específicas para la inspección, prueba y mantenimiento de las válvulas y equipo relacionado. 13.2.2 Se debe notificar a todo el personal (pertinente), departamentos, autoridades competentes, o agencias, que se va a realizar la prueba o mantenimiento de la válvula y alarmas correspondientes. 13.2.3* Todas las válvulas del sistema deben protegerse de daño físico y deben estar accesibles. 13.2.4 Antes de abrir una válvula de prueba o desagüe, se debe verificar que se hayan tomado las medidas necesarias para el desagüe. 13.2.5* Prueba de drenaje de tubería principal. Se debe hacer una prueba del drenaje principal anualmente en cada columna del sistema de protección de incendio a base de agua para

determinar si ha habido cambios en la condición de la tubería de suministro de agua y válvulas de control (ver también 13.3.3.4) 13.2.5.1 En sistemas donde el único suministro de agua es a través de un detenedor de contraflujo (backflow preventor) y/ o válvulas de reducción de presión, debe realizarse trimestralmente la prueba de desagüe de tubería principal de por lo menos un sistema corriente abajo del dispositivo. 13.2.5.2 Cuando hay una reducción de 10 por ciento en la presión de flujo total comparada con la prueba de aceptación original o pruebas previas, se debe identificar la causa de la reducción y corregir si es necesario. 13.2.6 Dispositivos de alarma. 13.2.6.1 Los dispositivos mecánicos de flujo de agua, incluyendo pero no limitados a campanas de motores hidráulicos, se deben probar trimestralmente. Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–66

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

13.2.6.2 Los dispositivos de flujo de agua de paleta e interruptor de presión se deben probar semestralmente.

13.3.2.1 Todas las válvulas se deben inspeccionar semanalmente.

13.2.7 Manómetros.

13.3.2.1.1 Se permite inspeccionar mensualmente las válvulas aseguradas con cierres o supervisadas de acuerdo con las normas aplicables de la NFPA.

13.2.7.1 Los manómetros se deben inspeccionar mensualmente para verificar que están en buen estado y que se mantiene la presión normal. 13.2.7.1.1 Cuando otras secciones de esta norma tienen requisitos de frecuencia diferentes para determinados indicadores, se deben usar esos requisitos.

13.3.2.1.2 Después de cualquier alteración o reparación, el propietario o su representante designado debe hacer una inspección para verificar que el sistema está en servicio y todas las válvulas están en posición normal y debidamente selladas, cerradas, o supervisadas eléctricamente.

13.2.7.2 Los manómetros se deben cambiar cada 5 años o probar cada 5 años comparándolos con un indicador calibrado.

13.3.2.2* La inspección de la válvula debe verificar que las válvulas estén en la siguiente condición:

13.2.7.3 Los indicadores que no sean exactos dentro de un tres por ciento (3%) de la escala plena se deben recalibrar o cambiar.

(1) En la posición normal abierta o cerrada (2)*Debidamente sellada, cerrada o supervisada (3) Accesibles (4) Equipadas con la correspondiente llave inglesa (5) Libre de filtraciones externas (6) Provistas de la identificación apropiada

13.2.8 Registros. Se deben llevar registros de acuerdo con Sección 4.3. 13.3 Válvulas de control en sistemas de protección contra incendios a base de agua.

13.3.3 Pruebas.

13.3.1* Cada válvula de control debe estar identificada y tener un rótulo indicando el sistema o parte del sistema que controla.

13.3.3.1 Cada válvula de control debe operarse anualmente en todo su rango y devolverse a su posición normal

debe cerrarse para trabajar en un sistema deben tener un aviso en cada válvula afectada mencionando la existencia y localización de las otras válvulas.

que la varilla no se ha soltado de la válvula.

13.3.3.2* Las válvulas indicadoras de poste se deben abrir {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} hasta que se siente la torsión o resorte en la varilla, indicando 13.3.1.1 Los sistemas con más de una válvula de control que

13.3.1.2* Cuando una válvula normalmente abierta se cierra, se deben seguir los procedimientos establecidos en el Capítulo 15. 13.3.1.2.1 Cuando la válvula se pone de nuevo en servicio, se debe hacer una prueba de drenaje (sea de drenaje principal o seccional, según el caso) para verificar que la válvula está abierta.

13.3.3.2.1 Esta prueba se debe realizar cada vez que se cierra la válvula. 13.3.3.3 Las válvulas indicadoras de poste y de vástago ascendente exterior deben devolverse un cuarto de vuelta de la posición totalmente abierta para evitar atascamiento. 13.3.3.4 Se debe hacer una prueba de drenaje de la tubería principal cada vez que se cierre y vuelva a abrir la válvula de control en el tubo vertical del sistema.

13.3.1.3 Cada válvula normalmente abierta se debe asegurar por medio de un sello o cierre o debe estar supervisada eléctricamente de acuerdo con las normas aplicables de la NFPA.

13.3.3.5* Interruptores de supervisión.

13.3.1.4 Las válvulas normalmente cerradas se deben asegurar por medio de un sello o supervisarse eléctricamente de acuerdo con la norma correspondiente de la NFPA.

13.3.3.5.2 Una señal distintiva debe indicar el movimiento desde la posición normal de la válvula ya sea durante las dos primeras revoluciones de un volante manual o cuando el vástago de la válvula se ha desplazado a un quinto de distancia desde su posición normal.

13.3.1.5 No se requiere supervisión eléctrica o sello para las válvulas de mangueras. 13.3.2 Inspección. Edición 2011

13.3.3.5.1 Los interruptores de supervisión de las válvulas se deben probar semestralmente.

13.3.3.5.3 La señal no se debe restaurar en ninguna posición de la válvula excepto en la posición normal.

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

VÁLVULAS, COMPONENTES DE VÁLVULAS, Y GUARNICIONES

13.3.4 Mantenimiento. 13.3.4.1 Los vástagos de operación de las válvulas de vástago ascendente exterior se deben lubricar anualmente. 13.3.4.2 La válvula se debe entonces cerrar completamente y reabrirse para probar su operación y distribuir el lubricante. 13.4 Válvulas del sistema. 13.4.1 Inspección de válvulas de alarmas. Las válvulas de alarma se deben inspeccionar como se detalla en 13.4.1.1 y 13.4.1.2. 13.4.1.1* Las válvulas de alarma y válvulas de retención de la tubería vertical del sistema se deben inspeccionar exteriormente cada mes y verificarse lo siguiente: (1) Los manómetros muestran que se mantiene una presión normal del suministro de agua. (2) La válvula está libre de daño físico. (3) Todas las válvulas están en posición correcta cerrada o abierta. (4) La cámara retardadora o los desagües de las alarmas no tienen escapes. 13.4.1.2* Las válvulas de alarmas y sus correspondientes filtros, rejillas y orificios de restricción se deben inspeccionar internamente cada 5 años a menos que las pruebas demuestren que es necesaria una frecuencia mayor.

25– 67

13.4.3.1.1.1 Las cajas de válvulas equipadas con alarmas de baja temperatura se deben inspeccionar semanalmente. 13.4.3.1.2 Las alarmas de baja temperatura, si están instaladas en la caja de la válvula, se deben inspeccionar anualmente al comienzo de la estación de calefacción. 13.4.3.1.3 Los indicadores se deben inspeccionar semanalmente. 13.4.3.1.3.1 El indicador en el lado de suministro de la válvula de preacción o de inundación debe indicar que se mantiene una presión normal del suministro de agua. 13.4.3.1.4 El indicador de monitoreo de presión del aire del sistema de preacción, si lo hay, debe inspeccionarse mensualmente para verificar que indica que se mantiene la presión normal. 13.4.3.1.5 El indicador de monitoreo de presión del sistema de detección, si lo hay, se debe probar mensualmente para verificar que indica que se mantiene la presión normal. 13.4.3.1.6 La válvula de preacción o de diluvio se debe inspeccionar mensualmente para verificar lo siguiente: (1) La válvula está libre de daño físico. (2) Todos los accesorios (trim) de las válvulas están en la posición correcta, abierta o cerrada. (3) El asiento de la válvula no tiene escapes. (4) Las partes eléctricas están en servicio.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} 13.4.1.3 Mantenimiento. 13.4.1.3.1 Las partes internas se deben limpiar y reparar cuando sea necesario de acuerdo con las instrucciones del fabricante. 13.4.1.3.2 El sistema se debe restaurar al servicio de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

13.4.3.1.7 El interior de la válvula de preacción o diluvio y las condiciones de los dispositivos de detección se deben inspeccionar anualmente cuando se hace la prueba de desconexión.

13.4.2 Válvulas de retención.

13.4.3.1.7.1 Se permite hacer cada cinco (5) años la inspección de las válvulas que se pueden reajustar sin quitar la placa frontal.

13.4.2.1 Inspección. Las válvulas se deben inspeccionar internamente cada cinco (5) años para verificar que todas sus partes operan correctamente, se mueven libremente y están en buenas condiciones.

13.4.3.1.8 Los filtros, escurridores, orificios restringidos, y cámaras de diafragma se deben inspeccionar internamente cada 5 años a menos que las pruebas demuestren que se requiere una frecuencia mayor.

13.4.2.2 Mantenimiento. Las partes internas se deben limpiar, reparar o reemplazar si es necesario, de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

13.4.3.2 Pruebas.

13.4.3 Válvulas de preacción y válvulas de diluvio. 13.4.3.1 Inspección. 13.4.3.1.1 El equipo de calefacción de la caja de las válvulas de preacción y válvulas de diluvio expuestas a congelación se deben inspeccionar diariamente durante el tiempo frío para determinar su capacidad de mantener una temperatura mínima de por lo menos 4°C (40°F).

13.4.3.2.1* El nivel del agua de purga en sistemas supervisados de preacción se debe probar trimestralmente para cumplir con las instrucciones del fabricante. 13.4.3.2.2* Cada válvula de diluvio se debe someter a prueba de disparo anualmente a flujo total en clima cálido y de acuerdo con las instrucciones del fabricante. 13.4.3.2.2.1 Se debe proveer protección para todos los dispositivos o equipos con riesgo de daño por las descargas del sistema durante las pruebas. Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–68

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

13.4.3.2.2.2* Cuando la naturaleza de la propiedad protegida es tal que no se puede descargar agua para pruebas, la prueba de desconexión se debe realizar de manera que no necesite descarga en el área protegida.

(2) Con el sistema en su presión normal, cerrar la fuente de aire (aire del compresor o del taller) durante 4 horas. Si la alarma de baja presión se activa durante este tiempo, se deben tratar las fugas de aire.

13.4.3.2.2.3 Cuando la naturaleza de la propiedad protegida es tal que no se puede descargar agua a menos que se pare el equipo protegido, (ej., equipo eléctrico en vivo) se debe realizar una prueba del sistema a flujo total en el próximo cierre programado.

13.4.3.2.7 Lecturas de presión.

13.4.3.2.2.4 En todos los casos, la frecuencia de la prueba no debe ser mayor a 3 años. 13.4.3.2.2.5 Se deben observar los patrones de descarga de agua de todos los rociadores abiertos o boquillas de pulverización para verificar que los patrones no están obstruidos por taponamientos de boquillas, y que las boquillas están correctamente colocadas y las obstrucciones no impiden que los patrones de descarga mojen las superficies que se van a proteger. (A) Cuando la naturaleza de la propiedad protegida es tal que no se puede descargar agua, se deben inspeccionar las boquillas o rociadores expuestos para orientación adecuada y probarse el sistema con aire para asegurar que las boquillas nos están obstruidas.

13.4.3.2.7.1 Deben registrarse las lecturas de presión en la boquilla o rociador hidráulicamente más remoto. 13.4.3.2.7.2 Debe registrarse una segunda lectura de presión en la válvula de diluvio. 13.4.3.2.7.3 Estas lecturas deben compararse con las presiones de diseño hidráulico para asegurarse que el suministro de agua cumple los requisitos originales de diseño del sistema. 13.4.3.2.7.4 Cuando la boquilla o rociador hidráulicamente más remoto es inaccesible, se permite que las boquillas o rociadores en sistemas que no sean de espuma y agua se revisen visualmente sin tomar una lectura de presión en la boquilla o rociador más remoto. 13.4.3.2.7.5 Cuando la lectura tomada en la columna indica que el suministro de agua se ha deteriorado, se debe colocar un manómetro en la boquilla o rociador hidráulicamente más remoto y comparar los resultados con la presión de diseño requerida.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} 13.4.3.2.8 Sistemas múltiples. El número máximo de sistemas

(B) Cuando se presentan obstrucciones, se debe limpiar la tubería y rociadores o boquillas y volver a probar el sistema.

13.4.3.2.3 Con excepción de los sistemas de preacción cubiertos en 13.4.3.2.5, cada 3 años la válvula de preacción debe someterse a prueba de desconexión con la válvula de control totalmente abierta. 13.4.3.2.4 Durante los años en que no se requiere prueba de flujo total de acuerdo con 13.4.3.2.3, se debe probar la válvula de preacción por desconexión con la válvula de control abierta parcialmente. 13.4.3.2.5 Las válvulas de pre acción o diluvio que protegen cuartos fríos deben ponerse a prueba de desconexión de manera que no introduzca humedad dentro de la tubería del cuarto frío. 13.4.3.2.6 Los sistemas de preacción se deben probar una vez cada 3 años para fugas de aire, usando uno de los métodos siguientes: (1) Una prueba de presión a 3.2 bares (40 psi) durante 2 horas. Se debe permitir que el sistema rebaje hasta 0.2 bar (3 psi) por la duración de la prueba. Si el sistema pierde más de 0.2 bar (3 psi) durante esta prueba, se deben tratar las fugas de aire. Edición 2011

que se espera operen en caso de incendio se deben probar simultáneamente para revisar la suficiencia del suministro de agua. 13.4.3.2.9 Operación manual. Los dispositivos de activación manual se deben operar anualmente. 13.4.3.2.10 Restauración al servicio. Después de la prueba de flujo total, el sistema debe restaurarse al servicio de acuerdo con las instrucciones del fabricante. 13.4.3.2.11 No se debe aplicar grasa u otros materiales selladores a las superficies de asiento de las válvulas de preacción o inundación. 13.4.3.2.12* Deben mantenerse registros en lugar o forma fácilmente accesible indicando la fecha en que la válvula de preacción o diluvio fue desconectada la última vez, así como la persona y organización que realizaron la prueba, para revisión por la autoridad competente. 13.4.3.2.13 Las alarmas de presión de aire baja, si las hay, se deben probar trimestralmente de acuerdo con las instrucciones del fabricante. 13.4.3.2.14 Las alarmas de baja temperatura, si están instaladas en los encierros de la válvula, se deben probar anualmente al inicio de la temporada de calefacción.

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

VÁLVULAS, COMPONENTES DE VÁLVULAS, Y GUARNICIONES

13.4.3.2.15 Los dispositivos automáticos de mantenimiento de presión de aire, si los hay, se deben probar anualmente en el momento de la prueba anual de desconexión de la válvula de preacción o diluvio, de acuerdo con las instrucciones del fabricante. 13.4.3.3 Mantenimiento. 13.4.3.3.1 Se deben localizar y reparar las filtraciones que causen caídas en la presión de supervisión suficientes para activar las alarmas y las fallas de funcionamiento eléctrico que hagan sonar las alarmas. 13.4.3.3.2 Durante la prueba anual de desconexión, se debe limpiar completamente el interior de la válvula de preacción o inundación y reemplazar o reparar las partes que sea necesario. 13.4.3.3.2.1 Para válvulas que se puedan reajustar sin quitarles la placa frontal, está permitida la limpieza interior y cambio o reparación cada 5 años. 13.4.3.3.3* Se deben operar los drenajes auxiliares de los sistemas de preacción o inundación después de cada operación y antes del comienzo de la estación de congelación (y después si es necesario). 13.4.3.3.4 Se debe proveer mantenimiento adicional según lo requieran las instrucciones del fabricante.

25– 69

13,4.4.1.2.3* El manómetro en el dispositivo de apertura rápida, si lo hay, debe indicar la misma presión que el manómetro en el lado del sistema de la válvula de la tubería seca. 13.4.4.1.2.4 Los manómetros en sistemas con alarmas de aire bajo o nitrógeno a presión se deben inspeccionar mensualmente. 13.4.4.1.2.5 Los manómetros en sistemas que no sean con alarmas de aire bajo o nitrógeno a presión se deben inspeccionar semanalmente. 13.4.4.1.3 Los sistemas con drenajes auxiliares requerirán un aviso en la válvula seca o de preacción indicando el número de drenajes auxiliares y localización de cada uno. 13.4.4.1.4 La válvula de tubería seca se debe inspeccionar externamente cada mes para verificar lo siguiente: (1) Que la válvula esté libre de daño físico. (2) Todos los accesorios (trim) de las válvulas estén en la posición abierta o cerrada correcta. (3) La cámara intermedia no tenga escapes. 13.4.4.1.5 El interior de la válvula de tubería seca se debe inspeccionar anualmente cuando se hace la prueba de desconexión. 13.4.4.1.6 Los filtros, drenajes y orificios restringidos deben

inspeccionarse internamente cada 5 años a menos que las prue{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} 13.4.4 Válvulas de tubo seco/dispositivos de apertura rápida. bas indiquen que se requiere una frecuencia mayor. 13.4.4.1 Inspección. 13.4.4.2 Pruebas. 13.4.4.1.1 El equipo de calefacción del encerramiento de la válvula debe inspeccionarse diariamente durante la estación fría para verificar su capacidad de mantener una temperatura mínima de por lo menos 4°C (40°F). 13.4.4.1.1.1 Los recintos de las válvulas equipados con alarmas de baja temperatura deben inspeccionarse semanalmente. 13.4.4.1.1.2 Las alarmas de baja temperatura, si están instalados en los recintos de las válvulas, deben inspeccionarse anualmente al comienzo de la temporada de calefacción. 13.4.4.1.2 Los indicadores de presión (manómetros) deben inspeccionarse semanalmente. 13.4.1.1.2.1 El manómetro en el lado de suministro de la válvula de tubería seca debe indicar que se mantiene la presión normal del suministro de agua. 13.4.4.1.2.2 El manómetro en el lado del sistema de la válvula de tubería seca debe indicar que se mantiene la relación adecuada de presión de aire o nitrógeno en relación con la presión de suministro de agua de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

13.4.4.2.1* El nivel de agua de purga se debe probar trimestralmente. 13.4.4.2.2* Cada válvula de tubería seca debe someterse a prueba de desconexión anualmente en clima cálido. 13.4.4.2.2.1 Las válvulas de tubería seca que protegen cuartos fríos deben someterse a prueba de desconexión de manera que no se introduzca humedad en la tubería de los congeladores. 13.4.4.2.2.2* Cada 3 años y cuando se modifique el sistema, la válvula de tubería seca se debe someter a prueba de desconexión con la válvula de control completamente abierta y el dispositivo de apertura rápida, si lo hay, en servicio. 13.4.4.2.2.3* Durante los años que no se requiera la prueba de flujo total de acuerdo con 13.4.4.2.2.2, cada válvula de tubería seca se debe someter a prueba de desconexión con la válvula de control parcialmente abierta. 13.4.4.2.3 No se debe aplicar grasa u otros materiales selladores a las superficies de asiento de las válvulas de tubería seca. Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–70

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

13.4.4.2.4* Los dispositivos de apertura rápida, si las hay, se deben probar trimestralmente. 13.4.4.2.5 Debe adjuntarse una etiqueta a la válvula indicando la fecha en que la válvula de tubería seca se sometió a desconexión por última vez y el nombre de la persona y organización que realizó la prueba. 13.4.4.2.5.1 Deben mantenerse en el local registros separados de la presión inicial de aire y agua, presión de aire de purga, y condiciones de operación de la válvula de tubería seca para comparación con los resultados de la prueba anterior. 13.4.4.2.5.2 Deben mantenerse registros del tiempo de desconexión para las pruebas de flujo total. 13.4.4.2.6 Las alarmas de baja presión de aire, si las hay, deben probarse trimestralmente de acuerdo con las instrucciones del fabricante. 13.4.4.2.7 Las alarmas de temperatura baja, si están instalados en los recintos de la válvula, deben probarse anualmente al principio de la temporada de calefacción.

13.5.1 Inspección y prueba de válvulas reductoras de presión para rociadores. Las válvulas reductoras de presión para rociadores deben inspeccionarse y probarse como se describe en 13.5.1.1 y en 13.5.1.2. 13.5.1.1 Todas las válvulas se deben inspeccionar trimestralmente para verificar que las válvulas estén en las siguientes condiciones: (1) En posición abierta (2) Sin filtraciones (3) Mantienen las presiones corriente abajo de acuerdo con el criterio de diseño (4) En buenas condiciones, con los volantes de mano instalados e intactos. 13.5.1.2* Se debe hacer una prueba de flujo total en cada válvula a intervalos de 5 años y se debe comparar con los resultados de las pruebas anteriores. 13.5.1.2.1 Los ajustes se deben hacer de acuerdo con las instrucciones del fabricante. 13.5.1.3 Se debe hacer una prueba anual de flujo parcial adecuada para mover la válvula de su asiento.

13.4.4.2.8 Los dispositivos automáticos de mantenimiento de presión de aire, si los hay, deben probarse anualmente durante la prueba de desconexión de la válvula de tubería seca de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

13.5.2 Válvulas reductoras de presión de conexiones de mangueras.

13.4.4.2.9 Los sistemas de tubería seca deben probarse una vez cada 3 años para filtraciones de aire, usando uno de los siguientes métodos de prueba:

(1) (2) (3) (4)

13.5.2.1 Todas las válvulas se deben inspeccionar anualmen{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} te para verificar lo siguiente:

(1) Una prueba de presión a 40 psi (3.2 bar) por dos horas. (a) Se debe permitir que el sistema pierda hasta 3 psi (0.2 bar) durante la duración de la prueba. (b) Se deben corregir las pérdidas de aire si el sistema pierde más de 3 psi (0.2 bar) durante esta prueba. (2) Con el sistema a su presión normal, se debe cerrar la fuente de aire (aire de compresor o de la fábrica) por 4 horas. Si la alarma de presión baja de aire se prende durante este período, se deben corregir las filtraciones de aire.

El volante de la válvula no está roto o falta Las roscas de las mangueras de salida no están dañadas No existen filtraciones El reductor y la tapa no faltan

13.5.2.2* Se debe hacer una prueba de flujo total en cada válvula a intervalos de 5 años y debe compararse con los resultados de la prueba anterior. 13.5.2.2.1 Los ajustes se deben hacer de acuerdo con las instrucciones del fabricante. 13.5.2.3 Se debe hacer anualmente una prueba de flujo parcial adecuada para mover la válvula de su asiento.

13.4.4.3 Mantenimiento. 13.4.4.3.1 Durante la prueba anual de desconexión el interior de la válvula de tubería seca debe limpiarse completamente y reparar o reemplazar las partes que lo requieran. 13.4.4.3.2* Los desagües auxiliares en los sistemas de rociadores de tubería seca deben drenarse después de cada operación del sistema, antes del comienzo de la temporada de congelación y después cuando sea necesario. 13.5 Válvulas reductoras de presión y válvulas de alivio. Edición 2011

13.5.3 Conjunto de soporte de mangueras de válvulas reductoras de presión. 13.5.3.1 Todas las válvulas se deben inspeccionar trimestralmente para verificar lo siguiente: (1) El volante de la válvula no falta o está roto. (2) No hay filtraciones. 13.5.3.2 Se debe hacer una prueba de flujo total en cada válvula a intervalos de 5 años y compararse con los resultados de las pruebas anteriores.

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

VÁLVULAS, COMPONENTES DE VÁLVULAS, Y GUARNICIONES

25– 71

13.5.3.2.1 Los ajustes se deben hacer de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

13.5.6.1.6 Las válvulas de mangueras se deben inspeccionar para filtraciones.

13.5.3.3 Anualmente se debe hacer una prueba de flujo parcial adecuada para mover la válvula de su asiento.

13.5.6.1.7 Las válvulas de mangueras se deben inspeccionar para asegurarse que no hay obstrucciones.

13.5.4 Válvulas maestras reductoras de presión.

13.5.6.1.8 Las válvulas de mangueras se deben inspeccionar para asegurarse que están los dispositivos restrictivos.

13.5.4.1* Las válvulas se deben inspeccionar semanalmente para verificar que estén en las siguientes condiciones: (1) *Las presiones corriente abajo se mantienen de acuerdo con el criterio de diseño. (2) La presión de alimentación está de acuerdo con el criterio de diseño. (3) Las válvulas no tienen filtraciones. (4) La válvula y accesorio están en buen estado. 13.5.4.2* Se debe hacer una prueba de flujo parcial adecuada cada tres meses para mover la válvula de su asiento. 13.5.4.3* Anualmente se debe hacer una prueba de flujo total en cada válvula y debe compararse con los resultados de las pruebas anteriores. 13.5.4.4 Cuando sea necesario ajustar las válvulas, esto debe hacerse de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

13.5.6.2 Pruebas. 13.5.6.2.1* Las válvulas de mangueras de los sistemas de tubería vertical Clase I y Clase III se deben probar anualmente abriendo y cerrando las válvulas. 13.5.6.2.1.1 Las válvulas de mangueras de tubería vertical Clase I y Clase III que son difíciles de operar o que se filtran deben repararse o cambiarse. 13.5.6.2.2.* Las válvulas de mangueras en estaciones de mangueras adjuntas a sistemas de rociadores y sistemas de tubería vertical Clase II se deben probar cada 3 años abriendo y cerrando las válvulas. 13.5.6.2.2.1 Las válvulas de mangueras adjuntas a sistemas de rociadores y sistemas de tubería vertical Clase II que son difíciles de operar o se filtran se deben reparar o cambiar.

13.5.5 Válvulas reductoras de presión.

13.5.6.3 Mantenimiento. Las válvulas de mangueras que no {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} operan fácilmente o no abren totalmente se deben lubricar, 13.5.5.1 Todas las válvulas reductoras de presión instaladas en sistemas de protección de incendios no cubiertos por 13.5.1, 13.5.2, 13.5.3 o 13.5.4 se deben inspeccionar de acuerdo con 13.5.1.1. 13.5.5.2 Todas las válvulas reductoras de presión instaladas en sistemas de protección de incendios no cubiertos por 13.5.1, 13.5.2, 13.5.3 o 13.5.4 se deben probar de acuerdo con 13.5.1.2. 13.5.6 Válvulas de mangueras. 13.5.6.1 Inspección. 13.5.6.1.1 Las válvulas de mangueras se deben inspeccionar trimestralmente. 13.5.6.1.2 Se deben inspeccionar las válvulas de mangueras para asegurarse que las tapas de las mangueras están en su lugar y no están dañadas. 13.5.6.1.3 Se deben inspeccionar las roscas de las mangueras para buscar daños.

reparar o reemplazar.

13.5.7 Válvulas de alivio de presión de bombas de incendio. 13.5.7.1 Todas las válvulas de seguridad de circulación se deben inspeccionar semanalmente. 13.5.7.1.1 La inspección debe verificar que el agua fluye a través de la válvula cuando la bomba de incendio está operando a presión de cierre (ej., agitación) para evitar que la bomba se sobrecaliente. 13.5.7.1.2 Durante la prueba anual de la bomba de incendio, se debe verificar que el cierre de la válvula de seguridad de circulación esté de acuerdo con las especificaciones del fabricante. 13.5.7.2 Todas las válvulas de seguridad de presión se deben inspeccionar semanalmente.

13.5.6.1.4 Las manijas de las válvulas deben estar presentes y sin daños.

13.5.7.2.1 La inspección debe verificar que la presión corriente abajo de los accesorios de la válvula de seguridad en la tubería de descarga de la bomba de incendio no excede la presión para la cual están diseñadas las partes del sistema.

13.5.6.1.5 Las empaquetaduras se deben inspeccionar para asegurarse que no hay daño o deterioro.

13.5.7.2.2 Durante la prueba anual de flujo de la bomba de incendio, la válvula de seguridad se debe verificar que está Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–72

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

correctamente ajustada y puesta para desahogar a la presión correcta y para cerrar por debajo de esa graduación de presión. 13.5.8 Mantenimiento. Todos las partes dañadas o faltantes notadas durante la inspección especificada en 13.5.6.1 hasta 13.5 6.2.2 se deben reparar o reemplazar de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

13.6.2.1.2 Cuando se debe hacer un racionamiento de agua durante sequías que duren más de 1 año, será aceptable una inspección interna del controlador de reflujo en vez de hacer la prueba anual de flujo directo, para verificar que las válvulas de retención se abrirán totalmente. 13.6.2.1.3 Cuando las conexiones no permiten una prueba de flujo total, las pruebas deben completarse al régimen de flujo máximo posible.

13.6 Equipos controladores de reflujo. 13.6.1 Inspección. La inspección de los equipos de prevención de reflujo debe ser como se detalla en 13.6.1.1 hasta 13.6.1.2.2. 13.6.1.1 Los conjuntos de válvulas de retención dobles (DCA) y de detectores de retención dobles (DCDA) se deben inspeccionar semanalmente para asegurar que las válvulas seccionadoras OS&Y están en posición abierta normal.

13.6.2.1.4 No se requiere la prueba de flujo directo cuando la prueba anual de la bomba de incendio hace que la demanda del sistema fluya a través del dispositivo controlador de reflujo. 13.6.2.2 Cuando la conexión no permite una prueba total de flujo, las pruebas se deben realizar al régimen de flujo máximo posible. 13.6.3 Mantenimiento.

13.6.1.1.1 Las válvulas aseguradas con cierre o supervisadas eléctricamente de acuerdo con las normas aplicables de la NFPA se deben inspeccionar mensualmente. 13.6.1.2* Los equipos de presión reducida (RPA) y de detección de presión reducida (RPDA) se deben inspeccionar semanalmente para asegurarse que el puerto de desahogo de la válvula de detección diferencial no está descargando continuamente y la válvula seccionadora OS&Y están en posición abierta normal.

13.6.3.1 El mantenimiento de todos los equipos controladores de reflujo se debe hacer por una persona entrenada siguiendo las instrucciones del fabricante y de acuerdo con las políticas y procedimientos de la autoridad competente. 13.6.3.2 Las partes de caucho se deben reemplazar de acuerdo con la frecuencia requerida por la autoridad competente y las instrucciones del fabricante.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

13.6.1.2.1 Las válvulas aseguradas con candado o supervisadas eléctricamente de acuerdo con las normas aplicables de la NFPA se deben inspeccionar mensualmente. 13.6.1.2.2 Después de cualquier prueba o reparación, el propietario o representante designado debe hacer una inspección para verificar que el sistema está en servicio y todas las válvulas seccionadoras están en posición abierta normal y debidamente aseguradas o supervisadas eléctricamente. 13.6.2 Pruebas. 13.6.2.1* Todos los controladores de reflujo instalados en la tubería de protección de incendios deben probarse anualmente realizando una prueba de flujo directo del sistema a la tasa de flujo designada, incluyendo la demanda de chorro de mangueras, cuando los hidrantes o estaciones interiores de mangueras están situados corriente abajo del controlador de reflujo.

• 13.6.2.1.1 Para los controladores de reflujo de 50 mm (2 pulg) y menos, es aceptable realizar la prueba de flujo directo sin medir el flujo, cuando la salida de prueba tiene el diámetro para la demanda del sistema. Edición 2011

13.7 Conexiones de bomberos. 13.7.1 Las conexiones para el cuerpo de bomberos se deben inspeccionar trimestralmente. La inspección debe verificar lo siguiente: (1) Las conexiones de bomberos estén visibles y accesibles. (2) Los acoples o articulaciones no estén dañados y giren fácilmente. (3) Los obturadores o tapas estén en su lugar y sin daño. (4) Los empaques estén en su lugar y en buen estado. (5) Los rótulos de identificación estén colocados. (6) La válvula de retención no esté filtrando. (7) La válvula automática de desagüe esté colocada y operando adecuadamente. (8) La clapeta o charnela de la conexión de bomberos (siamesa) esté colocada y operando adecuadamente. 13.7.2 Si los obturadores o tapas de las conexiones de bomberos no están colocadas, se debe inspeccionar el interior de la conexión para buscar obstrucciones, y se debe verificar que la aldaba o clapeta de la conexión de bomberos está funcionando en toda su extensión. 13.7.3 Los componentes se deben reparar o reemplazar si es necesario de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

VÁLVULAS, COMPONENTES DE VÁLVULAS, Y GUARNICIONES

13.7.4 Cualquier obstrucción presente se debe eliminar.

25– 73

13.8.2 Cuando la norma original de instalación es diferente de la norma citada, se debe permitir el uso de la norma de instalación pertinente.

13.8 Requisitos de prueba de los componentes.

13.8.3 Se debe realizar una prueba el drenaje principal de acuerdo con 13.3.3.4 si la válvula de control del sistema u otra válvula corriente arriba ha sido activada.

13.8.1 Siempre que una válvula, componente de válvula y/o guarnición de válvula sea ajustada, reparada, reacondicionada o reemplazada, se debe realizar la acción requerida en la Tabla 13.8.1.

13.8.4* Estas acciones no requieren una revisión de diseño.

Tabla 13.8.1 Resumen de requisitos de acción de reemplazo de componentes. Componente

Reparar/ Ajustar restaurar Reemplazar

Procedimientos de inspección, prueba y mantenimiento

Componentes de suministro de agua Válvulas indicadoras de poste y de pared

X

X

X

(1) Inspeccionar para filtraciones a la presión del sistema (2) Prueba operacional total conforme a 13.3.3.1 (3) Verificar muelles de torsión conforme a 13.3.3.1 y 13.3.3.2 (4) Verificar visibilidad del objetivo en posición cerrada y abierta total (5) Probar dispositivo de control (6) Prueba de drenaje principal

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} Válvulas de control que no sean válvulas indicadoras de poste y de pared

X

X

X

(1) Inspeccionar para filtraciones a la presión del sistema (2) Prueba operacional total conforme a 13.3.3.1 (3) Verificar muelles de torsión para válvulas OS&Y conforme a 13.3.3.2 (4) Verificar dispositivo de control (5) Prueba de drenaje principal

Válvula de retención de alarma

X

X

X

(1) Inspeccionar para filtraciones a la presión del sistema según 13.4.1 (2) Probar alarmas y señales de control afectadas por la válvula de alarma (3) Prueba de drenaje principal

Válvula de tubería seca

X

X

X

(1) Inspeccionar para filtraciones a la presión del sistema (2) Prueba de disparo según 13.4.4.4 (3) Inspeccionar condición del asiento de la válvula (4) Probar todas las alarmas del sistema de tubería seca y señales de control (5) Prueba de drenaje principal

Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–74

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

Tabla 13.8.1 Continuación Componente

Reparar/ Ajustar restaurar Reemplazar

Procedimientos de inspección, prueba y mantenimiento

Componentes de suministro de agua Válvula de diluvio/preacción

X

X

X

(1) Inspeccionar para filtraciones a la presión del sistema según 13.4.3 (2) Prueba de disparo (3) Inspeccionar condición del asiento de la válvula (4) Probar todas las alarmas y señales de control del sistema de diluvio/preacción (5) Prueba de drenaje principal

Dispositivo de apertura rápida

X

X

X

(1) Inspeccionar para filtraciones a la presión del sistema según 13.4.4.2.2 (2) Prueba de disparo (3) Prueba de drenaje principal

Dispositivo regulador de presión — válvulas de mangueras

X

X

X

(1) Inspeccionar para filtraciones a la presión del sistema según 13.5.1 (2) Prueba de flujo total (3) Prueba de drenaje principal (Solamente cuando se ha cerrado una válvula de control)

(1) Inspeccionar para filtraciones a la X X X {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} presión del sistema según Sección 13.5

Dispositivo regulador de presión — que no sean válvulas de mangueras

(2) Probar ajuste de presión a flujo total y sin flujo (3) Probar dispositivo de control y alarma (4) Prueba de drenaje principal Válvula de manguera

X

X

X

(1) Inspeccionar para filtraciones a la presión del sistema según 13.5.6 (2) Prueba de drenaje principal

Dispositivo de prevención de reflujo

X

X

X

(1) Inspeccionar para filtraciones a la presión del sistema según Sección 13.6 (2) Prueba de flujo directo según 13.6.2.1 (3) Probar dispositivo de control y alarma (4) Prueba de drenaje principal

Válvulas de retención

X

X

X

(1) Inspeccionar para filtraciones a la presión del sistema según 13.4.2 (2) Inspeccionar para filtraciones por la válvula de retención (3) Prueba de drenaje principal

Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

VÁLVULAS, COMPONENTES DE VÁLVULAS, Y GUARNICIONES

25– 75

Tabla 13.8.1 Continuación Componente

Reparar/ Ajustar restaurar Reemplazar

Procedimientos de inspección, prueba y mantenimiento

Componentes de suministro de agua Conexión para el departamento de bomberos

X

(1) Inspeccionar para filtraciones a la presión del sistema según 13.7 (2) Prueba de drenaje principal (Solamente cuando se ha cerrado una válvula de control)

X

Conexión para el departamento de bomberos — sistema(s) de rociadores

X

(1) Aislar y hacer prueba hidrostática durante 2 horas a 150 psi (2) Prueba de drenaje principal (Solamente cuando se ha cerrado una válvula de control)

X

(1) Aislar y hacer prueba hidrostática durante 2 horas a 50 psi por encima de la presión de trabajo normal (mínimo 200 psi) (2) Prueba de drenaje principal (Solamente cuando se ha cerrado una válvula de control)

X X Conexión para el departamento de bomberos — que no sean de sistema(s) de rociadores

Filtros

X

X

X

Inspeccionar y lavar de acuerdo con instrucciones del fabricante

Válvulas del drenaje principal

X

X

X

Prueba de drenaje principal según 13.2.5

X

Calibrar según 13.2.7

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} Manómetros Componentes de alarma y supervisión Dispositivo de alarma

X

X

X

Probar conformidad con NFPA 13 y/o NPFA 72

Dispositivo de control

X

X

X

Probar conformidad con NFPA 13 y/o NPFA 72

X

X

X

Ver 8.3.3.3 y 13.5.7

X

Verificar que la válvula de alivio de presión está listada o aprobada para la aplicación y ajustada a la presión correcta

X

Inspeccionar para cumplimiento con NFPA 13 Y 13.3.1

Componentes de protección del sistema Válvula de alivio de presión — instalación de bomba de incendio Válvula de alivio de presión — que no sea de instalación de bomba de incendio

Componentes informativos Carteles de identificación

X

X

Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–76

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

Capítulo 14 Investigación de Obstrucciones 14.1* General. Este capítulo estipula los requisitos mínimos para conducir investigaciones de la tubería del sistema de protección de incendios para detectar posibles orígenes de materiales que pueden causar bloqueo de la tubería.

14.3.1* Debe hacerse una investigación de obstrucciones del sistema o tuberías de patio cuando exista cualquier de las siguientes condiciones: (1) (2)

14.2 Inspección interna de la tubería.

(3)

14.2.1 Excepto lo expuesto en 14.2.1.1 y 14.2.1.4 se debe hacer una investigación de las condiciones de la tubería y derivaciones cada 5 años abriendo la conexión de lavado al final de una tubería y retirando un rociador del extremo de un ramal con objeto de investigar la presencia de materiales extraños orgánicos e inorgánicos.

(4)*

14.2.1.1 Se permiten métodos alternativos de examen no destructivos.

(5) (6) (7) (8)

14.2.1.2 Deben examinarse los tubérculos o cieno (barro), si se encuentran, para buscar indicios de corrosión microbiológica. (MIC).

(9)

14.2.1.3* Si se comprueba la presencia de suficiente cuerpos extraños orgánicos o inorgánicos para obstruir la tubería o rociadores, se debe realizar una investigación de obstrucción como se describe en la Sección 14.3.

(11)

(10)

Toma defectuosa de las bombas de incendio que succionan de extensiones de agua abiertas Descarga de material obstructivo durante pruebas rutinarias del agua Materias extrañas en las bombas de incendio, en válvulas de tubería seca, o en válvulas de retención Materias extrañas en el agua durante pruebas de desagüe u obturación de conexiones de prueba de inspección Rociadores taponados Tubería taponada en sistemas de rociadores desmantelados durante modificaciones de su construcción Falla en el lavado de la tubería de patio o tuberías públicas después de nuevas instalaciones o reparaciones Antecedentes de tuberías públicas dañadas en el vecindario Disparos falsos anormalmente frecuentes de válvula(s) de tubería seca Un sistema que se ha restaurado al servicio después de un cierre prolongado (más de 1 año) Hay razón para creer que el sistema de rociadores contiene silicato de sodio o flujos altamente corrosivos en sistemas de cobre Un sistema que ha sido alimentado con agua cruda a través de la conexión del cuerpo de bomberos Filtraciones por picaduras en la tubería Aumento de 50 por ciento en el tiempo que se toma el agua para llegar a la conexión de prueba de inspección desde el momento en que la válvula se dispara durante una prueba de desconexión de flujo total de un sistema de rociadores de tubería seca cuando se compara con la prueba de aceptación original del sistema.

(12) {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} 14.2.1.4 No se debe requerir la inspección interna de tubería no metálica.

(13) (14)

14.2.1.5 En sistemas de tubería seca y de preacción, el rociador que se quita para inspección debe ser de la línea ramal más remota de la fuente de agua que no esté equipado con válvula de prueba de inspección. 14.2.1.6* No se requiere la inspección de la tubería transversal cuando el sistema no tiene los medios de inspección. 14.2.2* En edificios con sistemas múltiples de tubería húmeda, se debe hacer una inspección interna de cada segundo sistema de tubería cada 5 años de acuerdo con 14.2.1. 14.2.2.1 Durante la siguiente frecuencia de inspección requerida por 14.2.1, los sistemas alternos no inspeccionados durante la inspección previa deben tener una inspección interna de la tubería como se describe en 14.2.1. 14.2.2.2 Si se encuentra presencia de materias extrañas orgánicas y/o inorgánicas en cualquier sistema de un edificio durante la inspección interna de la tubería, se debe hacer una inspección interna de todos los sistemas. 14.3 Investigación y prevención de obstrucciones. Edición 2011

14.3.2* Se deben examinar los sistemas para obstrucciones internas cuando existen condiciones que pudieran causar obstrucción de la tubería. 14.3.2.1 Si la condición no se ha corregido o es tal que podría causar la obstrucción de la tubería a pesar de los procedimientos previos de lavado que se han realizado, el sistema se debe examinar cada 5 años para obstrucciones internas. 14.3.2.2 Se debe realizar un examen interno en los siguientes cuatro puntos: (1) (2) (3) (4)

Válvula del sistema Columna o tallo Tubería transversal principal Línea de derivación o ramal

14.3.2.3 Se deben permitir métodos de examen alternativos no destructivos.

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25– 77

DESACTIVACIONES

15.3.2* El rótulo debe estar colocado en cada conexión de bomberos y válvula de control del sistema y en otros lugares requeridos por la autoridad competente, indicando que el sistema, o parte, ha sido retirado de servicio.

14.3.3* Si la investigación de obstrucción indica la presencia de suficiente material para obstruir la tubería o los rociadores, se debe llevar a cabo un programa completo de purga por personal calificado. 14.4 Obstrucción por hielo. La tubería de sistemas de tubería seca o sistemas de rociadores de preacción que protege o pasa a través de congeladores o cuartos fríos de almacenamiento debe inspeccionarse internamente cada año para obstrucciones por hielo en el punto donde la tubería penetra en el área refrigerada. 14.4.1 Se permiten métodos alternativos de examen no destructivos. 14.4.2 Todas las penetraciones dentro de áreas de almacenamiento en frío se deben inspeccionar, y si se encuentra una obstrucción por hielo, se debe examinar tubería adicional para verificar que no existe bloqueo por hielo.

Capítulo 15 Desactivaciones



15.4 Equipo desactivado. 15.4.1 El sistema de protección de incendio a base de agua, o parte de éste, que se han retirado de servicio se debe considerar como equipo desactivado. 15.4.2 El equipo deteriorado debe incluir, pero no limitarse a lo siguiente: (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9)

Sistemas de rociadores Sistemas de columna de agua (tallo) Sistemas de mangueras de incendio Tuberías subterráneas de servicio de incendios Bombas de incendios Tanques de almacenamiento de agua Sistemas fijos de pulverización de agua Sistemas de espuma y agua Válvulas de control de servicio de incendios

15.1 General. 15.1.1 Requisitos mínimos. 15.1.1.1 Este capítulo estipula los requisitos mínimos para un programa de desactivación de sistemas de protección de incendio a base de agua.

15.5* Planes de desactivación programados. 15.5.1 Todas las desactivaciones programadas deben ser autorizados por el coordinador de desactivaciones.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} 15.1.1.2 Se deben tomar medidas durante la desactivación para garantizar que los riesgos acrecentados se minimicen y la duración de la desactivación sea limitada. 15.2 Coordinador de desactivaciones. 15.2.1 El propietario del edificio o representante designado debe nombrar un coordinador de desactivaciones para cumplir los requerimientos de este capítulo. 15.2.2 En ausencia de un designado específico, el propietario o su representante designado deben considerarse como el coordinador de desactivaciones. 15.2.3 Cuando el contrato de arrendamiento, contrato suscrito de uso, o contrato de administración específicamente concede autoridad para la inspección, prueba y mantenimiento del sistema(s) de protección de incendios al arrendatario, firma o persona administradora, debe nombrar una persona como coordinador de desactivaciones. 15.3 Sistema de desactivación por rotulación. 15.3.1* Se debe usar un rótulo para indicar que el sistema o parte de éste ha sido retirado de servicio.

15.5.2 Antes de dar la autorización, el coordinador de desactivaciones debe responsabilizarse de verificar que se han implementado los siguientes procedimientos: (1) Se ha determinado la extensión y duración esperada de la desactivación. (2) Se han determinado las áreas o edificios involucrados y determinado los riesgos mayores en ese momento. (3) Se han presentado recomendaciones a la administración o propietario o representante designado. (4) Cuando un sistema que requiere protección de incendios está fuera de servicio por más de 10 horas dentro de un período de 24 horas, el coordinador de desactivación debe hacer arreglos para uno de los siguientes: (a) Evacuación del edificio o parte del edificio afectado por el sistema fuera de servicio (b)*Una guardia de incendio aprobada (c)* Establecimiento de un suministro temporal de agua (d)*Establecimiento e implementación de un programa aprobado para eliminar fuentes potenciales de ignición y limitar la cantidad de combustible para el incendio (5) Se ha notificado al cuerpo de bomberos. (6) Se ha notificado al corredor de seguros, la compañía de alarmas, el propietario del edificio o persona designada, y otras autoridades competentes. Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–78

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

(7) Se ha notificado a los supervisores en las áreas que van a ser afectadas. (8) Se ha implementado un sistema de desactivación por rotulación (Ver Sección 15.3). (9) Todas las herramientas y materiales necesarios se han agrupado en el lugar de la desactivación. 15.6 Desactivaciones de emergencia. 15.6.1 Las desactivaciones de emergencia incluyen, pero no se limitan, a filtración del sistema, desactivación del suministro de agua, tubería rota o congelada, y falla del equipo. 15.6.2 Cuando ocurren desactivaciones de emergencia, se debe tomar acción de emergencia para reducir daños y lesiones potenciales. 15.6.3 El coordinador debe implementar los pasos detallados en la Sección 15.5. 15.7 Restauración del sistema al servicio. Cuando todo el equipo desactivado es restaurado a su orden de trabajo normal, el coordinador de desactivaciones debe verificar que se han implementado los siguientes procedimientos: (1) Se han hecho todas las inspecciones y pruebas necesarias para verificar que los sistemas afectados son operables. Se debe consultar el capítulo apropiado de esta norma para guía sobre el tipo de inspección y prueba requerido. (2) Se ha informado a los supervisores que la protección ha sido restaurada. (3) Se ha notificado al cuerpo de bomberos que la protección está restaurada. (4) El propietario del edificio o representante designado, corredor de seguros, compañía de alarmas y otras autoridades competentes han sido notificados que la protección está restaurada. (5) Se ha retirado el rótulo de desactivación.

NFPA 14, Norma para la instalación de sistemas de tubería vertical y mangueras. NPFA 15, Norma para sistemas fijos de pulverización de agua de protección contra incendios. NFPA 16, Norma para la instalación de sistemas de rociadores de espuma y agua y sistemas de pulverización de espuma y agua. NFPA 20, Norma para la instalación de bombas fijas para protección contra incendio. NFPA 22, Norma sobre tanques de agua para protección privada contra incendios. NFPA 24, Norma para la instalación de tuberías maestras de servicio privado de incendios y sus accesorios. NFPA 750, Norma sobre sistemas de protección contra incendio de niebla de agua. Para sistemas instalados originalmente de acuerdo con una de estas normas, la reparación, reemplazo, alteración o ampliación de estos sistemas también deben realizarse de acuerdo con la misma norma. Cuando la instalación original se basó en otros códigos o normas aplicables, las prácticas de reparación, reemplazo, alteración o ampliación se deben llevar a cabo de acuerdo con esas otras normas o códigos aplicables. A.1.1.1.2 A veces una sola inspección o prueba puede cumplir los requisitos tanto de NFPA 25 como NFPA 72 (ej., operación de un interruptor contra manipulación). Esta norma no necesariamente requiere que se realicen dos inspecciones distintas del mismo componente, siempre y cuando la inspección o prueba cumpla los requisitos de ambas normas y la persona que realiza la inspección o prueba este capacitada para hacer la inspección o prueba requerida por ambas normas.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Anexo A Material Aclaratorio El Anexo A no es parte de los requisitos de este documento de la NFPA pero se incluye con fines informativos solamente. Este anexo contiene material aclaratorio, numerado para corresponder con los párrafos de texto aplicables. A.1.1 En lo siguiente se encuentran prácticas NFPA de instalación generalmente aceptadas para sistemas de protección contra incendio a base de agua pertinentes a esta norma: NFPA 13, Norma para la instalación de sistemas de rociadores. NFPA 13R, Norma para la instalación de sistemas de rociadores en ocupaciones residenciales hasta de cuatro pisos de altura. Edición 2011

A.1.1.3.1 El requisito de evaluar la suficiencia del diseño del sistema instalado no es parte de los requisitos de inspección, prueba y mantenimiento periódico de esta norma. Sin embargo, esta evaluación es responsabilidad de propietario de las instalaciones o su representante designado como se indica en 4.1.5 y 4.1.6. A.1.2 La historia ha demostrado que la confiabilidad en el desempeño de un sistema de protección de incendios a base de agua bajo condiciones de incendio aumenta cuando se hacen cumplir en toda su extensión los procedimientos de inspección, prueba y mantenimiento. El esmero durante la inspección es importante. La inspección, prueba y mantenimiento de algunos elementos en la norma podrían no ser prácticos o posibles, dependiendo de las condiciones existentes. El inspector debería usar su buen criterio cuando hace las inspecciones. A.1.3 El programa completo de control de calidad incluye, pero no se limita a, mantenimiento de equipos, frecuencia de inspección, pruebas de equipos, brigadas de incendio en el lugar,

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25– 79

ANEXO A

disposiciones de control de pérdidas, y entrenamiento del personal. El entrenamiento de personal se pude usar como alternativa aunque la frecuencia específica difiera de la especificada en esta norma. A.1.4 Las unidades litro y bar, que no son parte del SI pero están reconocidas, se usan comúnmente en la protección de incendios internacional. Estas unidades se proveen en la Tabla A.1.4 con sus factores de conversión. Tabla A.1.4 Conversiones métricas Nombre Símbolo de de la unidad Factor de conversión la unidad litro L 1 gal = 3.785 L litro por minuto por L/min·m2 1 gpm/pie2 = 40.746 metro cuadrado L/min·m2 3 decímetro cúbico dm 1 gal = 3.785 dm3 pascal Pa 1 psi = 6894.757 Pa bar bar 1 psi = 0.0689 bar bar bar 1 bar = 105 Pa Nota: Para conversiones e información adicionales, ver IEEE/ASTMSI10, Norma para Práctica Métrica.

A.3.2.1 Aprobado. La National Fire Protection Association no aprueba, inspecciona o certifica ninguna instalación, procedimiento, equipo o materiales; tampoco aprueba o evalúa laboratorios de prueba. Para determinar la aceptabilidad de instalaciones, procedimientos, equipos o materiales, la autoridad competente puede basar la aceptación en el cumplimiento de las normas de la NFPA u otras normas apropiadas. En ausencia de tales normas, dicha autoridad puede requerir evidencia de instalación, procedimiento o uso adecuados. La autoridad competente también puede consultar los listados o prácticas de clasificación de una organización encargada de la evaluación de productos y que esté por lo tanto en capacidad de determinar el cumplimiento de las normas apropiadas para la producción corriente de los artículos listados.

dante u oficial departamental pueden ser la autoridad competente. A.3.2.3 Listado. Los medios de identificación de equipos listados pueden variar para cada organización encargada de la evaluación de productos; algunas organizaciones no reconocen el equipo como listado a menos que también esté rotulado. La autoridad competente debería utilizar el sistema empleado por la organización encargada del listado para identificar un producto listado. A.3.3.1 Centro de recepción de alarmas. Este puede ser estaciones de supervisión propias, estaciones centrales de supervisión, estaciones remotas de supervisión o centros de comunicaciones del servicio público de incendios A.3.3.2 Equipo automático de detección. Los sistemas de pulverización de agua pueden usar temperatura fija, rata de aumento de la temperatura, temperatura fija de compensación de régimen, dispositivos ópticos, detectores de gases inflamables o detectores de productos de combustión. A.3.3.3 Operación automática. Esta operación incluye, pero no está limitada a, calor, tasa de aumento de calor, humo o cambio de presión. A.3.3.4 Deficiencia. Dependiendo de la naturaleza e importancia esta puede resultar en la desactivación del sistema.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} A.3.3.9 Hidrante de incendio. Ver Ilustración A.3.3.9(a) e

A.3.2.2 Autoridad competente (AHJ). La frase «autoridad competente» o su acrónimo AHJ, se usa en los documentos de la NFPA de manera amplia ya que las jurisdicciones y agencias aprobatorias varían lo mismo que sus responsabilidades. Donde prima la seguridad pública, la autoridad competente puede ser un departamento o individuo federal, estatal, local u otro departamento o individuo regional como un jefe de bomberos, alguacil de bomberos, jefe de una oficina de prevención de incendios, departamento de trabajo, departamento de salud, funcionario de construcción, inspector de electricidad, u otros con autoridad estatutaria. Para efectos de seguros, un departamento de inspección de seguros, oficina de tasaciones, u otro representante de compañía de seguros puede ser la autoridad competente. En muchas circunstancias el dueño de la propiedad o su agente designado asume el papel de autoridad competente; en instalaciones del gobierno, el oficial coman-

Ilustración A.3.3.9(b). A.3.3.9.1 Hidrante de cilindro seco (hidrante a prueba de congelación). Ver Ilustración A.3.3.9.1. A.3.3.9.2 Hidrante de boquilla monitora. Ver Ilustración A.3.3.9.2. A.3.3.9.3 Hidrante de pared. Ver ilustración A.3.3.9.3.

Bloque de acometida contra el suelo imperturbado Piedra plana o losa de concreto

Piedra pequeña para drenaje

Válvula de conexión del hidrante

Bloque de acometida

Ilustración A.3.3.9(a) Conexión típica de hidrante de incendios. Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–80

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

Superficie

Agujero de lubricación Cubierta contra intemperie Sombrerete Caja de empaquetadura Drenaje del sombrerete Vástago de accionamiento

Zanja de 607 mm (24 pulg) (mínimo)

Orificio de indicador Sección de boquilla Varilla de válvula

Cilindro

Guía de la válvula

Drenaje

Anillo de siento de válvula

Piel de la válvula

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Ilustración A.3.3.9(b) Hidrante de tipo a nivel del suelo.

Tacos de sujeción

A.3.3.9.4 Hidrante de cilindro húmedo. Ver Ilustración A.3.3.9.4.

Bota

Ilustración A.3.3.9.1 Hidrante de cilindro seco.

A.3.3.10 Concentrado de espuma. Para los efectos de este documento, «concentrado de espuma» y «concentrado» se usan intercambiablemente. A.3.3.13 Caseta de manguera. Ver Ilustraciones A.3.3.13(a) hasta A.3.3.13(c). A.3.3.16.1 Soporte de perno convencional. Ver Ilustración A.3.3.16.1. A.3.3.16.2 Soporte horizontal. Ver Ilustración A.3.3.16.2. A.3.3.16.3 Carrete de manguera. Ver Ilustración A.3.3.16.3. A.3.3.16.4 Conjunto semiautomático de soporte de manguera. Ver Ilustración A.3.3.16.4. A.3.3.17 Desactivación. El cierre temporal de un sistema como parte del desempeño de inspecciones de rutina, pruebas y mantenimiento de ese sistema mientras están atendidos constantemente por personal calificado, y cuando el sistema se puede restaurar rápidamente al servicio, no debería consideEdición 2011

Ilustración A.3.3.9.2 Hidrante con boquilla monitora.

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

ANEXO A

Suministro de agua con válvula de 150 mm (6 pulg) mínimo

25– 81

Válvula de compuerta de 100 mm (4 pulg) de vástago sin elevación Conexión de bola escurridora

Tubo de 100 mm (4 pulg) mínimo

Placa ornamental

Acople especial Rodillo cuadrado Pared vana

Abertura de pared

Ilustración A.3.3.13(a) Caseta de mangueras de diseño de cinco lados para instalación sobre un hidrante privado. Manga del tubo Control con tapa de válvula de vástago indicador de pared

Salidas con tapa

Plan

Ilustración A.3.3.9.3 Hidrante de pared.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} Tuerca de maniobra

Válvula de compresión (una para cada salida)

Tuerca de maniobra Portador de válvula Arandela del asiento

Bloque de acometida

Tapas de hidrantes

Ilustración A.3.3.13(b) Caseta de manguera de acero de dimensiones compactas para instalación sobre un hidrante privado. La caseta se muestra cerrada; la tapa superior se abre y las puertas en el frente abren para accesibilidad total.

Salida de hidrante Retenedor de arandela del asiento Cadena Bloque de empuje

Hierro dúctil

Yugos y varillas

Ilustración A.3.3.9.4 Hidrante de cilindro húmedo. (Cortesía del departamento de agua y energía de Los Ángeles) Ilustración A.3.3.13(c) Caseta de manguera que puede ser instalada sobre patas, como se muestra, o sobre una pared cercana, pero no directamente encima de un hidrante privado. Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–82

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

Ilustración A.3.3.16.4 Conjunto de soporte de manguera semiautomático. rarse una desactivación. Se debe ejercer buen juicio sobre los riesgos que se presentan.

Ilustración A.3.3.16.1 Soporte de pasador convencional.

A.3.3.22.1 Boquilla monitora. Se pueden usar boquillas monitoras para proteger grandes cantidades de materiales combustibles, hangares, aviones, diques de tanques, granjas de estanques y cualquier otro riesgo especial. Ver Ilustración A.3.3.22.1(a) e Ilustración A.3.3.22.1(b). A.3.3.22.2 Boquilla de pulverización de agua. La selección del tipo y tamaño de las boquillas monitoras debería hacerse dando la debida consideración a factores como las características físicas del riesgo involucrado, condiciones de viento o corrientes de aire, material con probabilidad de quemarse, y el propósito general del sistema.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Ilustración A.3.3.16.2 Soporte horizontal

Las boquillas aspersoras de alta velocidad usadas en instalaciones entubadas, descargan en forma de un cono lleno de agua pulverizada. Las boquillas de pulverización de baja velocidad generalmente descargan una aspersión mucho más fina ya sean en forma esferoide o de cono lleno de agua pulverizada. Debido a diferencias en tamaño de los orificios o canales de las diferentes boquillas y la diversidad de tamaño de las partículas de agua que produce cada tipo, generalmente no se puede sustituir un tipo de boquilla con otro en una instalación sin afectar seriamente la extinción del incendio. En general, a más alta velocidad y más grueso el tamaño de las gotas de agua, mayor el «alcance» o distancia de tiro de la aspersión. Otro tipo de boquilla de pulverización de agua usa el principio deflector del rociador estándar. El ángulo de descarga de los conos está regido por el diseño del deflector. Algunos fabricantes automatizan individualmente las boquillas de pulverización de este tipo construyéndolas con elementos de respuesta al calor como se usa en los rociadores automáticos comunes.

Ilustración A.3.3.16.3 Carrete de manguera de flujo constante. Edición 2011

A.3.3.24 Dispositivo regulador de presión. Los ejemplos incluyen válvulas reductoras de presión, válvulas de control de presión y dispositivos limitadores de presión.

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25– 83

ANEXO A

Entrada de concentrado de espuma NPT hembra NPT macho

Lanza monitora

Válvula de control

Lanza monitora

Entrada de agua

Plataforma de hormigón y pozo de válvula

Descarga de solución de espumaagua

Soporte NPT hembra

Ilustración A.3.3.27 Proporcionador Válvula indicadora de poste

Válvula de drenaje

Válvula indicadora de poste

Válvula de drenaje

Ilustración A.3.3.22.1(a) Boquillas monitoras estándar; también se permiten boquillas de control por engranaje. Lanza monitora

Lanza monitora Soporte de Plataforma piso

Techo

Válvula de drenaje

Válvula de control (tipo de tornillo interior)

Línea que se extienden por debajo de la línea de congelación

Caja de válvula o tubo de hierro Guijarros sueltos o gravilla para facilitar drenaje

A.3.3.27.1 Proporcionador de tanque vejiga. La operación es la misma que un dosificador a presión estándar, excepto que, debido a la separación del concentrado de espuma y el agua, este sistema puede usarse con todos los concentrados de espuma, sin importar la gravedad específica. Ver Ilustración A.3.3.27.1. A.3.3.27.2 Proporcionador de presión balanceada en línea. El balanceo del agua y líquido se realiza en proporcionadores situados en el tubo vertical del sistema o en segmentos de sistemas múltiples. Ver Ilustración A.3.3.27.2. A.3.3.27.3 Proporcionador de línea. Ver Ilustración A.3.3.27.3. A.3.3.27.4 Proporcionador de presión balanceada estándar. Las líneas sensoras de agua y concentrado de espuma están dirigidas a la válvula compensadora y mantienen el líquido de espuma a una presión igual a la presión del agua. Las dos presiones iguales son alimentadas al proporcionador y se mezclan a una tasa predeterminada. Ver Ilustración A.3.3.27.4.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} Válvula indicadora de poste

Válvula de drenaje

Ilustración A.3.3.22.1(b) Disposición alterna de boquillas monitoras estándar. A.3.3.26 Orificio de ventilación de presión. En descanso (condición estáticas), este dispositivo está cerrado para evitar la respiración libre del tanque de almacenamiento de concentrado de espuma. Ver Ilustración A.3.3.26.

A.3.3.27.5 Proporcionador a presión estándar. El concentrado presurizado es entonces forzado a regresar a la corriente de agua a través de un orificio. Este tipo de sistema es aplicable para usar con concentrados de espuma que tengan una gravedad sustancialmente mayor que el agua. No es aplicable para uso con concentrados de espuma con gravedad específica igual o cercana a la del agua. Ver Ilustración A.3.3.27.5.

A.3.3.27 Proporcionador. Ver Ilustración A.3.3.27. Sombrerete Válvula de vacío

Deflector de intemperie

Válvula de presión

Filtro

Roscas de tubería de 50 mm (2 pulg) Norma Nacional

Ilustración A.3.3.26 Desfogue de presión de vacío.

A.3.3.30.1 Rociadores de modo de control de aplicación específica (CMSA). El rociador de gota grande es un tipo de rociador CMSA que es capaz de producir grandes gotas de agua características y está listado por su capacidad de proveer control de incendio de riesgos específicos de alto desafío. A.3.3.31 Sistema de columna. Este se logra por medio de conexiones a los sistemas de suministro de agua o por medio de bombas, tanques y otros equipos necesarios para proveer un suministro de agua adecuado para las conexiones de mangueras. A.3.3.33 Filtro. Hay dos tipos de filtros. Los filtros de tubería se usan en las conexiones de suministro de agua. Estos son capaces de remover del agua todos los sólidos de tamaño suficiente para obstruir las boquillas de pulverización [perfoEdición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–84

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

Descripción de la Válvula Línea de Suministro de agua

Válvula Descripción No. Corte de concentrado 1

Proporcionador

Flujo Abrazadera de soporte

Válvula de retención de resorte

Vista Lateral

Posición Normal

1A

Línea de alimentación de concentrado de espuma

Vista de Extremo

Sistema Sistema Manual Automático Cerrado Cerrado N/A

Corte automático de concentrado

Cerrado

2

Cierre de presión de agua

Abierto

Abierto

3

Cierre de copa de llenado

Cerrado

Cerrado

4

Desfogue de tanque de agua

Cerrado

Cerrado

5

Desfogue de concentrado tipo diafragma Cerrado

Cerrado

6

Llenado de agua

Cerrado

Cerrado

7

Drenaje / llenado de concentrado

Cerrado

Cerrado

8

Indicador visual de nivel superior (opc.)

Cerrado

Cerrado

9

Indicador visual de nivel inferior (opc.)

Cerrado

Cerrado

Ilustración A.3.3.27.1 Proporcionador de tanque tipo vejiga.

Desfogue de vacío de presión

Cabeza de expansión y abertura de limpieza

Conexión de llenado con embudo de llenado Tanque de almacenamiento de concentrado de espuma

Válvula reguladora de presión

Proporcionador de presión balanceado en línea Solución de espuma

Válvula de drenaje Válvula de retorno de concentrado de espuma

Válvula de compensación de diafragma, servicio de regulación de presión con dispositivo manual de transferencia de mando Válvula de cierre

Solución de espuma

Válvula de retención oscilatoria Válvula de alivio de presión Conexión de entrada de lavado Conexión de salida de lavado

Válvula de suministro de concentrado de espuma

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} Filtro

Indicador de presión

Indicador de presión

Control de relación Agua Concentrado de espuma Solución de espuma Detección de agua

Conjunto de bomba y motor de concentrado de espuma

Ilustración A.3.3.27.2 Proporcionador de presión balanceada de línea Domo de expansión Desfogue de vacío de presión

raciones de 3.2 mm (1/8 pulg) son generalmente suficientes]. Los diseños de filtros de tubería deberían incluir la conexión de lavado o deberían tener capacidad de lavado a través del desagüe principal. Los filtros individuales para boquillas de pulverización, cuando se necesitan, son capaces de remover del agua todos los sólidos de suficiente tamaño para obstruir la boquilla de pulverización que sirven.

Nota: La automatización de esta válvula permite la activación del sistema desde cualquier lugar por una señal remota Suministro de agua

Tanque de almacenamiento de concentrado de espuma Válvula de compuerta o de esfera Válvula de retención Unión de tubería Filtro de salida lateral con válvula Válvula de presión

Ilustración A.3.3.27.3 Proporcionador en línea. Edición 2011

A.3.3.35 Pruebas. Estas pruebas dan seguimiento a las pruebas de aceptación originales a intervalos especificados en el capítulo correspondiente de esta norma. A.3.3.36 Pulverización de agua. Los sistemas fijos de pulverización de agua generalmente se aplican a problemas especiales de protección de incendios, porque la protección puede diseñarse específicamente para proveer control del incendio,

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25– 85

ANEXO A

Descarga de solución

s tro me ría diá tube 5 e d

s tro me ría diá tube 5 e d

Suministro de agua

Válvula de compuerta

Filtro de salida lateral con válvula

Válvula de retención

Conexión de salida de Lavado

Válvula de derivación manual

Reductor

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} Descripción: 1. Válvula de suministro de agua (normalmente cerrada) 2. Proporcionador 3. Línea de balance de agua – tubería o entubado de diámetro interno mínimo recomendada de 5 mm (3/16 pulg) 4. Línea de balance de concentrado – tubería o entubado de diámetro interno mínimo recomendado de 5 mm (3/16 pulg) 5. Válvulas de línea de detección (sensora) (normalmente abiertas) 6. Válvula de control de diafragma – compensación automática de presión – debe estar en posición vertical 7. Válvulas de bloqueo (normalmente abiertas) 8. Válvula de derivación manual (normalmente abierta) 9. Manómetro de presión de agua y concentrado (dúplex) 10. Tanque de almacenamiento de concentrado de espuma 11. Conexión de llenado de tanque de almacenamiento de concentrado 12. Válvula de presión y vacío 13. Válvula de drenaje del tanque de concentrado de espuma (normalmente cerrada) 14. Bomba y motor de concentrado de espuma 15. Válvula de suministro de la bomba de concentrado (normalmente abierta) 16. Válvula de alivio de presión (graduación según lo requiera el sistema) 17. Válvula de descarga de la bomba de concentrado (normalmente abierta)

18. Arranque e interruptor del motor eléctrico 19. Válvula de la línea de retorno de concentrado 20. Válvula de bola escurridora (de goteo) – 20 mm (3/4 pulg) (instalar en posición horizontal) 21. Filtro con salida lateral de válvula 22. Manómetro compuesto Operación: Activar la bomba de concentrado (18). Abrir válvula de suministro de agua (1). Abrir válvula de descarga de la bomba de concentrado (17). Igualar lecturas del indicador y mantener en (9) por la válvula automática (6). Para operación manual, las válvulas (7) pueden estar cerradas y mantenerse lecturas iguales del indicador ajustando la válvula (8) manualmente. Automatización del sistema: Automatizando ciertas válvulas, el sistema de dosificación de presión balanceada puede activarse desde cualquier lugar de señal remota. • Válvula de suministro de agua (1), normalmente cerrada, para operarse automáticamente; • Válvula de descarga de concentrado de espuma (17), normalmente cerrada, para operarse automáticamente; • Interruptor de arranque del motor eléctrico (18) para operarse automáticamente.

Ilustración A.3.3.27.4 Proporcionador de presión balanceada estándar.

Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–86

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

ANEXO A

Conexión para llenado del líquido

Abertura de inspección y llenado

Cabeza de operación PPH

Válvula(s) de descarga de solución

Válvula de goteo Nota: La automatización de esta válvula permite la activación de este sistema desde cualquier punto por una señal remota Toma de agua

Tanque de espuma

Válvula de drenaje Normalmente cerrado

Derivación de agua

Suministro de agua

Ilustración A.3.3.27.5 Proporcionador de presión estándar. extinción o protección de exposiciones. Se permite que los sistemas fijos de pulverización de agua sean independientes o complementarios de otras formas de protección. A.3.5.1 Válvula de control. La experiencia ha demostrado que las válvulas cerradas son la causa principal de fallas de los sistemas de protección de incendio a base de agua en las ocupaciones protegidas. Las válvulas de control no incluyen las válvulas de mangueras, válvulas de prueba de inspección, válvulas de drenaje, válvulas de control, o válvulas de alivio.

vulas y boquillas] alimentadas por la tubería del sistema de rociadores se consideran parte del sistema de rociadores. A.3.6.5 Sistema de pulverización de agua. Los sistemas automáticos se pueden accionar por equipos de detección separados instalados en la misma área que las boquillas de pulverización de agua o por las boquillas de pulverización de agua usando un elemento de operación. En algunos casos, el detector automático también se puede situar en otra área. [15: A.3.3.21]

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

A.3.5.2 Válvula de diluvio. Cada válvula de diluvio está hecha para poder operarse de manera automática o manual. A.3.5.5.1 Válvula maestra reducidora de presión. Las válvulas maestras reducidoras de presión (VMRP) generalmente se encuentran corriente debajo de la descarga de la bomba de incendios. A.3.6.3 Tubería de servicio privado de incendio. Ver Ilustración A.3.6.3 A.3.6.4 Sistema de Rociadores. Se considera que un sistema de rociadores tiene una sola válvula de control de la tubería vertical del sistema. El diseño e instalación de las facilidades de suministro de agua tales como tanques de gravedad, bombas de incendio, colectores, o tanques a presión están cubiertos por la NFPA 20, Norma para la instalación de bombas estacionarias para protección de incendios, y la NFPA 22, Norma para tanques de agua para protección privada de incendios. A.3.6.4.5 Sistema de rociadores de tubería húmeda. Las conexiones de mangueras [mangueras de 40 mm (1½ pulg), válEdición 2011

A.4.1.1 No se requiere que los componentes sean abiertos o expuestos. Se puede permitir puertas, paneles removibles, o fosos de válvulas para satisfacer la necesidad de accesibilidad. Dichos equipos no deben estar obstruidos por elementos como paredes, ductos, tuberías verticales, enterramiento directo, o almacenamiento de equipos. A.4.1.1.1.1 Para asegurar su cumplimiento, el propietario debería verificar que las ventanas, tragaluces, puertas, ventiladores, otras aberturas y cierres, espacios ocultos, áticos sin uso, torres de escaleras y espacios bajos debajo de edificios no expongan la tubería llena de agua a congelamiento. Estos debería hacerse antes del comienzo del clima frío y periódicamente después. A.4.1.1.3 Ejemplos de representantes designados pueden incluir el ocupante, firma o persona administradora por medio de incisos específicos en el contrato de arrendamiento, contrato escrito de uso o contrato de administración. A.4.1.2 Se puede permitir contratar la inspección, prueba y mantenimiento con un servicio de inspección, prueba y mantenimiento.

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

ANEXO A

Ver NFPA 72 Válvula indicadora de poste

Válvula de retención

Boquilla monitora

Tanque de agua

Válvulas de control

Edificio

Válvula indicadora de poste Ver NFPA 72

Hacia el sistema fijo de pulverización de agua o sistema abierto de rociadores

Válvula indicadora de poste

Válvula de retención Válvula de descarga de la bomba Hidrante

Desde la bomba jockey Desde la bomba de incendios (si se necesita) Hacia la bomba de incendios (si se necesita) Hacia la bomba jockey

25– 87

deberían corregirse a la mayor brevedad posible. El sistema de protección contra incendios no puede proveer una respuesta adecuada a un incendio, y se requiere la implementación de procedimientos de desactivación detallados en el Capítulo 15 hasta que la avería sea corregida. Las deficiencias críticas deben corregirse de manera oportuna. El sistema de protección contra incendio todavía puede funcionar, pero su desempeño puede ser afectado y la implementación de procedimientos de desactivación podría no ser necesaria. Sin embargo, se debe tener en cuenta el riesgo para determinar la clasificación. Una deficiencia crítica para un riesgo podría ser una desactivación para otro. Las deficiencias no críticas no afectan el desempeño del sistema de protección contra incendios pero deberían corregirse en un tiempo razonable de manera que se pueda inspeccionar, probar y mantener el sistema adecuadamente. Las ocupaciones de congregación, instalaciones para el cuidado de la salud, cárceles, edificios de altura y otras ocupaciones donde haya un riesgo significativo para la vida, o las instalaciones no pueden ser evacuadas sin demora, requieren consideración especial. Por ejemplo, una alarma de flujo de agua que no funciona podría considerarse como deficiencia crítica en una bodega de almacenamiento pero sería una desactivación en un hospital. Las ocupaciones de alto riesgo donde la respuesta temprana a un incendio es crítica también requieren consideración especial. Unos pocos rociadores pintados podrían considerarse una desactivación en un sistema que protege una ocupación de alto riesgo pero podría considerarse como deficiencia crítica en un taller de metalurgia.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} Válvula de retención

Tubería pública

Línea de propiedad privada

1 Extremo de tubería principal de servicio privado de incendios

Ilustración A.3.6.3 Tubería típica de servicio privado de incendio [24:Ilustración A.3.3.11] A.4.1.4 Los productos retirados del mercado se deberían reemplazar o corregir. La corrección es un programa de reemplazos programados. Los productos reemplazados o arreglados deberían instalarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante y las normas correspondientes de la NFPA. Un producto retirado es un producto sujeto a un estatuto o regulación administrativa que requiere específicamente que el fabricante, importador, distribuidor, mayorista, o minorista del producto, o cualquier combinación de estas entidades, retire el producto, o un producto retirado voluntariamente por una combinación de dichas entidades. Las correcciones y reparaciones necesarias deberían clasificase como desactivaciones, deficiencias críticas o deficiencias no críticas de acuerdo al efecto sobre el sistema de protección contra incendios y la naturaleza del riesgo protegido. Las desactivaciones son los problemas de más alta prioridad encontrados durante la inspección, prueba o mantenimiento y

En la Sección E.1 se muestra una tabla con clasificaciones de correcciones y reparaciones necesarias. A.4.1.4.2 Las deficiencias de equipos no explicadas por el desgaste normal de uso, tales como choque hidráulico, con frecuencia pueden ser indicadores de problemas del sistema y deberían investigarse y evaluarse por una personas calificada o un ingeniero. El no tratar estos asuntos podría llevar a fallas catastróficas. Los siguientes son ejemplos de deficiencias que pueden ser causadas por asuntos más allá del desgaste normal: (1) Manómetro de presión (a) El manómetro no regresa a cero (b) Manómetro fuera de escala (c) Manómetro con aguja torcidas (2) Dispositivos de soporte (a) Soportes y/o varillas torcidas (b) Soporte colgante arrancado de la estructura (c) Indicación de movimiento de la tubería o el soporte, como sigue: (i) Marcas de ralladuras del soporte en el tubo, superficies de tubo expuesta cuando tubo y soportes están pintados Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–88

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

(ii) Material de detención de fuego dañado en la penetración de tubería de conjunto a prueba de incendio (3) Daño inexplicable del sistema (a) Daño inexplicable más allá del desgaste normal (b) Ejes torcidos o rotos en las válvulas (c) Badajos de válvulas torcidos o rotos (d) Filtraciones inexplicables en líneas derivadas, cañerías cruzadas o tubería principal de alimentación (e) Filtración inexplicable en los niples cercanos (f) Pernos flojos en bridas y acoples (4) Bomba de incendio (a) Engranaje impulsor de la bomba desalineado (b) Vibración de bomba de incendios y/o impulsor (c) Ruidos inusuales de la tubería del sistema de rociadores (ruido agudo, golpe estrepitoso) A.4.1.5 Las inspecciones pruebas especificadas en esta norma no tratan sobre la competencia de los criterios de diseño o la capacidad del sistema de protección contra incendio de proteger el edificio o sus contenidos. Se asume que el diseño e instalación originales del sistema eran apropiados para la ocupación y uso del edificio cuando se aprobaron y fueron aprobados por todas las autoridades competentes pertinentes. Si no han ocurrido cambios en el suministro de agua o en el edificio desde que fue ocupado originalmente, no se requiere evaluación. Si se están contemplando cambios, es responsabili-

dad del propietario disponer la evaluación del sistema(s) de protección contra incendio. Cuando la inspección y pruebas especificadas en la norma han sido contratadas con un proveedor o contratista especializado en inspecciones, no es función del inspector o contratista determinar si se han hecho los cambios o la evaluación posterior del sistema de protección contra incendio. La evaluación de cualquier cambio del edificio debería realizarse antes de incorporar cualquier cambio propuesto y debería utilizar la norma de instalación correspondiente y la participación de las autoridades competentes del caso. Los sistemas de protección de incendio no deberían retirarse de servicio cuando el edificio no está en uso; sin embargo, cuando el sistema que ha estado fuera de servicio por un período prolongado (como en el caso de propiedades vacantes o desocupadas) se restaura al servicio, se recomienda contratar a un contratista responsable y experimentado para realizar todas las inspecciones y pruebas. A.4.1.6 Ver el Anexo F para ejemplo de un formulario de evaluación de riesgo. La evaluación de riesgo no es parte de la inspección del sistema. A.4.3.1 Los reportes de inspección usados para las inspecciones del sistema deberían contener una «Sección para el Propietario» como se muestra en la Ilustración A.4.3.1 que debe llenar el propietario de las instalaciones o representante designado. Los registros típicos incluyen, pero no se limitan

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} Sección para el propietario A. Está ocupado el edificio? B. La ocupación y riesgo de los contenidos han permanecido iguales desde la última inspección? C. Están funcionando todos los sistemas de protección contra Incendio? D. Ha permanecido el sistema en servicio sin modificación desde la última inspección? E. Estuvo el sistema libre de activación de dispositivos o alarmas desde la última inspección? Explicar las respuesta:

Propietario o representante designado

Firma y fecha(en letra de imprenta)

© National Fire Protection Association

Ilustración A.4.3.1 Sección del reporte de inspección para el propietario. Edición 2011

Sí Si

No No

Sí Si

No No



No

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

ANEXO A

25– 89

a, inspecciones de válvulas; pruebas de flujo, drenaje y bombas; y pruebas de desconexión de tuberías secas, válvulas de diluvio y preacción.

A.4.5.7 Algunos dispositivos como las alarmas de flujo de agua se pueden probar automáticamente. Algunos puntos a tener en cuenta incluyen lo siguiente:

Los programas de computador que archivan los resultados de inspecciones y pruebas deberían proporcionar un medio para comparar resultados actuales y pasados y deberían indicar la necesidad de mantenimiento correctivo o pruebas adicionales.

(1) Las pruebas automáticas deberían planificarse para probar las mismas funciones que las pruebas estipuladas. (2) Los componentes y preparación de pruebas automatizadas deberían estar listadas para el propósito y diseñadas de manera que la falla del equipo de pruebas no vaya a dañar la operación del sistema a menos que sea el indicado por una señal de alerta o de supervisión de acuerdo con NFPA 72. (3) La falla de un componente o sistema en pasar una prueba automática debería producir una señal auditiva de alerta de acuerdo con NFPA 72. (4) No todas las prueba estipuladas en NFPA 25 pueden ser adecuadas para pruebas automáticas. (5) Se debería realizar un inspección visual periódica que incluya el uso de vídeo.

Los registros de pruebas de aceptación se deben guardar durante la vida del sistema o sus componentes especiales. Los registros de pruebas subsecuentes deberían guardarse por un período de un (1) año después de la prueba siguiente. La comparación determina el deterioro del desempeño del sistema o condiciones que necesitan pruebas o mantenimiento adicionales. A.4.3.3 Ver Sección B2 para información sobre formularios de muestra. A.4.4 Las inspecciones y pruebas periódicas determinan, si es el caso, que se requieren acciones de mantenimiento para conservar la operabilidad del sistema de protección de incendios a base de agua. La norma establece las frecuencias y responsabilidades mínimas de inspección o prueba, programas de prueba, y procedimientos de reporte, pero no define límites precisos en las anomalías donde se requieren acciones de mantenimiento.

A.4.6 El párrafo 4.6 proporciona la opción de adoptar una prueba de inspección y prueba basada en el desempeño como medio alternativo para cumplir con 4.5.2. Las pruebas y requisitos preceptivos contenidos en esta norma son esencialmente cualitativos. Se pueden demostrar grados equivalentes o superiores de desempeño por medio de análisis cuantitativos basados en el desempeño. Esta sección proporciona la base para implementar y monitorear un programa basado en el desempeño aceptable bajo esta opción (siempre y cuando se obtenga aprobación de la autoridad competente).

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} Las condiciones subnormales, tales como una válvula cerrada, presión de agua subnormal, pérdida de calor o energía del edificio, obstrucción de rociadores, boquillas, detectores, o estaciones de mangueras, pueden retrasar o impedir las operaciones manuales de combate de incendio.

Como se menciona en 4.3.4, los registros originales deberían incluir, como mínimo, el certificado de materiales y prueba del contratista, planos y cálculos «de construcción», y cualquier otro reporte de prueba requerido o pertinente. Estos documentos establecen las condiciones bajo las cuales los sistemas se instalaron inicialmente y ofrecen una perspectiva del propósito del diseño, normas de instalación usadas, y suministro de agua existente en el momento de la instalación. Los registros originales son importantes para determinar cualquier cambio posterior o modificación del edificio o sistema.

El concepto del programa de prueba e inspección basado en el desempeño es establecer los requisitos y frecuencias a los cuales debe realizarse la inspección para demostrar un grado aceptable de confiabilidad operacional. La meta es equilibrar la frecuencia de inspecciones y pruebas con la confiabilidad demostrada del sistema o componente. El objetivo del programa de inspección basado en el desempeño es también ajustar la frecuencia de pruebas e inspecciones según el desempeño histórico documentado de los equipos y la confiabilidad deseada. Las frecuencias de pruebas e inspecciones bajo un programa basado en el desempeño pueden extender o reducir los requisitos de prueba preceptivos contenidos en esta norma cuando hay pruebas continuas documentadas indicando un grado mayor o menor de confiabilidad comparado con las expectativas de desempeño de la autoridad competente. Los atributos de programas adicionales que se deberían considerar al ajustar las frecuencias de prueba e inspección incluyen los siguientes:

A.4.5.6 Son ejemplos de componentes o subsistemas las bombas de incendio, impulsores o reguladores, dispositivos de regulación de presión, sistemas de detección y controles, reguladores de alarma, y válvulas de tubería seca, diluvio y preacción.

(1) Programas de mantenimiento preventivo de sistemas y componentes (2) Consecuencias de mala operación de los sistemas (3) Historia de reparaciones de sistemas y componentes (4) Condiciones del edificio o servicio

A.4.5.5 Los tipos de pruebas requeridas para cada sistema de protección y sus componentes, y el equipo especializado requerido para las pruebas, están detallados en el capítulo correspondiente.

Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–90

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

Es fundamental en la implementación de un programa basado en el desempeño que las frecuencias ajustadas de prueba e inspección deben ser defendibles técnicamente ante la autoridad competente y respaldadas con evidencia de mayor o menor confiabilidad. Se debe establecer la recopilación y retención de manera que la información utilizada para alterar las frecuencias sea representativa, válida estadísticamente y evaluada en base a criterio firme. Las frecuencias no deberían extenderse o reducirse arbitrariamente sin una base y lógica adecuada. Debe tenerse en cuenta que la transición a un programa basado en el desempeño podría requerir gastos adicionales de recursos para reunir y analizar datos de fallas, coordinar esfuerzos de revisión, cambiar los documentos del programa, y buscar aprobación de la autoridad competente. Se deben considerar los siguientes factores para determinar si es apropiada la transición a un programa de pruebas basado en el desempeño permitido en 4.6.1. (1) Confiabilidad pasada del sistema o componente – Se han identificado habitualmente problemas durante el desempeño de los requisitos preceptivos de prueba de 4.5.2, o los sistemas se han desempeñado consistentemente con discrepancias mínimas? (2) Justifican los gastos repetitivos de recursos necesarios para implementar los requisitos preceptivos de prueba de 4.5.2 la realización del análisis detallado necesario para respaldar un programa de pruebas basado en el desempeño? (3) Vale la pena el aumento en la carga administrativa por implementar, documentar y supervisar el programa basado en el desempeño ?

semanalmente, como se describen en 8.3.1. La revisión de los datos ha identificado cinco fallas: Total de componentes: 280 Período de recolección de datos: 5 años Total de fallas: 5 FSFR =

5 = 0.003/año 280 x 5

Un requisito fundamental del programa basado en el desempeño es el monitoreo continuo de las tasas de falla de sistemas o componentes de incendios y determinar si estos exceden las tasas máximas permitidas de falla acordadas con la autoridad competente. El proceso usado para completar esta revisión debería ser documentado y repetible. Asociado con la revisión continua hay un requisito para un método formalizado de aumentar o reducir la frecuencia de pruebas e inspección cuando los sistemas muestran ya sea una tasa de falla mayor que la esperada o un aumento en la confiabilidad como resultado de la disminución de fallas, o ambos. El proceso formal para revisar las tasas de falla y aumentar o reducir la frecuencia de pruebas debe estar bien documentado. Se debe obtener consentimiento de la autoridad competente sobre el proceso usado para determinar las frecuencias de pruebas antes de alguna alteración del programa de pruebas. La frecuencia requerida para pruebas futuras podría reducirse a la frecuencia de la próxima inspección y mantenerla por un tiempo igual a la revisión de la información inicial o hasta que la revisión corriente demuestre que ya no se está sobrepasando la tasa de falla (por ejemplo, pasar de pruebas anuales a semestrales cuando la tasa de fallas excedo las expectativas de la autoridad competente o de anual a cada 18meses cuando la tendencia de las fallas indica aumento de confiabilidad.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Cálculo de tasa de falla Un programa basado en el desempeño requiere que la autoridad competente establezca y apruebe una tasa máxima de fallas permisibles antes de implementarlo. El uso de registros históricos de inspección de sistemas y componentes se puede utilizar para determinar las tasas de falla. Un método para calcular la tasa de fallas de un sistema de incendios se basa en la siguiente ecuación: FSFR(t) =

NF (NC) (t)

donde: FSFR(t) = tasa de falla del sistema de incendios (fallas por año) NF = número de fallas NC = número total de sistemas de incendio inspeccionados o probados t = intervalo de revisión en años Ejemplo Se recopilan datos de 50 pruebas semanales de bombas de incendio por un período de 5 años. Las pruebas se realizan Edición 2011

Referencias Edward K. Budnick, P.E., «Automatic Sprinkler System Reliability.» Fire Protection Engineering, Society of Fire Protection Engineers, Winter 2001. Fire Protection Equipment Surveillance Optimization and Maintenance Guide, Electric Power Research Institute, July 2003. William D. Koffel, P.E., Reliability of Automatic Sprinkler Systems, Alliance for Fire Safety. NFPA, Future in Performance Based Codes and Standards, July 1995. NFPA, Performance Based Codes and Standards Primer, December 1999. A.4.7 El mantenimiento preventivo incluye, pero no se limita a, lubricación de los vástagos de las válvulas de control; ajuste de los empaques en válvulas y bombas; drenaje de humedad y condensación de compresores de aire, líneas aéreas, y desagües

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

ANEXO A

auxiliares de sistemas de tubería seca; y limpieza de filtros. La frecuencia de mantenimiento está indicada en el capítulo correspondiente. El mantenimiento correctivo incluye, pero no se limita a, reemplazo de rociadores cargados (loaded), corroídos o pintados; reemplazo de soportes de tuberías faltantes o sueltos; limpieza de impulsores de bombas obstruidos; reemplazo de asientos y empaquetaduras; restauración de calefacción en áreas sujetas a temperaturas de congelación donde se instalan tuberías llenas de agua; y reemplazo de mangueras y boquillas desgastadas o faltantes. El mantenimiento de emergencia incluye, pero no se limita a reparación debido a fallas de tubería causadas por daños por congelación o golpes; reparaciones de tuberías subterráneas de incendio rotas; y reemplazo de rociadores congelados o fundidos, energía defectuosa, o cableados de alarma y detección. A.4.8.5 La mayoría de los sitios que almacenan materiales peligrosos tienen organizadas estaciones para los empleados donde están guardadas las hojas de datos sobre seguridad de los materiales (MSDSs). El inspector debería estar familiarizado con los tipos de materiales existentes y las acciones apropiadas a tomar en una emergencia. A.4.8.6 ADVERTENCIA: La NFPA 20, Norma para la instalación de bombas estacionarias para protección contra incendios, incluye las estipulaciones eléctricas que impiden u obstaculizan la instalación de medios de desconexión en el suministro de energía a las bombas de incendio de accionamiento eléctrico. Esto tiene por objeto asegurar la disponibilidad de energía para las bombas de incendio. Cuando se da servicio o mantenimiento a equipos conectados a estos circuitos, la persona que presta el servicio estaría sujeta a exposición inusual a riesgos eléctricos y otros. Sería necesario establecer prácticas especiales de seguridad y usar protección o trajes de protección, o ambas. Ver también NFPA 70E para directrices de seguridad adicionales.

25– 91

A.5.2.1.1 Las condiciones descritas en esta sección pueden tener efectos dañinos sobre el desempeño de los rociadores al afectar los patrones de distribución del agua, elementos de aislamiento térmico, retrasar la operación, o hacer el equipo inoperante o ineficaz. Los rociadores muy cargados (loaded) o corroídos deberían rechazarse como parte de la inspección visual. Estos rociadores podrían afectarse en su distribución u otros aspectos de desempeño no cubiertos en las pruebas de muestreo rutinarias. Se podría permitir continuar el uso de los rociadores levemente cargados o corroídos si las muestras para prueba se escogen basadas en condiciones del peor caso y estas muestras pasan las pruebas exitosamente. A.5.2.1.1.1 La orientación de los rociadores incluye la posición del deflector en relación a la inclinación del cielo raso. Generalmente se requiere que el deflector esté paralelo a la inclinación del cielo raso. La inspección debería identificar cualquier corrección donde se detecten deficiencias, por ejemplo, tubería con salidas soldadas y acoples acanalados que flexibles se hayan «rodado» de su lugar. A.5.2.1.1.2(5) En lugar de reemplazar los rociadores que están cargados con una capa de polvo, se permite limpiar los rociadores con aire comprimido o una aspiradora siempre y cuando el equipo no toque el rociador.

A.5.2.1.1.3 Un ejemplo de rociador que necesite reemplazo {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} sería un rociador colgante instalado en posición vertical o

A.5.2 Las estipulaciones de la norma son para aplicar a las inspecciones de rutina. En caso de incendio, se debería hacer una inspección post-incendio de todos los rociadores dentro del área del incendio. En situaciones donde el incendio ha sido rápidamente controlado o extinguido por uno o dos rociadores, sería necesario solamente reemplazar los rociadores activados. Debería tenerse cuidado de que los rociadores de reemplazo sean de la misma fabricación y modelo o que tengan características de desempeño compatibles (ver 5.4.1.1.). Los rociadores cubiertos de hollín se deberían reemplazar porque estos depósitos pueden causar corrosión de las partes operativas. En caso de un incendio de consideración, se debería prestar atención especial al reemplazo del primer anillo de rociadores que rodeen los rociadores usados debido al riesgo de exposición térmica excesiva, que podría debilitar los mecanismos de respuesta.

viceversa. A.5.2.1.1.6 Las muestras incluyen algunos conjuntos del piso al techo o del techo al piso, áreas debajo de escenarios de teatro, encajes de tuberías, y otras áreas inaccesibles. A.5.2.1.2 La NFPA 13, Norma para la instalación de sistemas de rociadores permite que los muebles y equipos y almacenamientos estén tan cerca como 457 mm (18 pulg.) de los rociadores estándar o a 914 mm (36 pulg.) de otros tipos de rociadores como rociadores ESFR y rociadores de gota grande. Se permite ignorar las reglas de espaciamiento mínimo para otros objetos contra las paredes siempre y cuando el rociador no esté directamente sobre el objeto. Otras reglas sobre obstrucciones son de aplicación impráctica bajo esta norma. Sin embargo, si hay obstrucciones que puedan ser preocupantes, se aconseja al propietario encargar una evaluación técnica. A.5.2.2 Las condiciones descritas en 5.2.2 pueden tener efectos perjudiciales en el desempeño y vida de la tubería afectando las tasas de corrosión o la integridad de la tubería, o dejando inservible la tubería. A.5.2.2.3 Los ejemplos incluyen algunos equipos de suelo al techo, o techo al suelo, áreas debajo de escenarios de teatro, encajes de tuberías, y otras áreas inaccesibles. Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–92

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

A.5.2.3 Las condiciones descritas en esta sección pueden tener efectos perjudiciales en el desempeño de los soportes y abrazaderas permitiendo fallas si los componentes se aflojan.

Este sistema como se muestra en el impreso No._________ de la compañía ________________________________

A.5.2.3.3 Los ejemplos de soportes colgantes y abrazaderas sísmicas incluyen algunos equipos del suelo al techo y de techo al suelo, áreas debajo de escenarios de teatro, encajes de tuberías, y otras áreas inaccesibles.

de fecha _____________________________________

A.5.2.4.1 Debido a la alta probabilidad de acumulación de exceso de presión, los sistemas en anillos, lazos o retículas de tubería húmeda deberían equiparse con una válvula de seguridad no menor de 6.3 mm (¼ pulg) de acuerdo con la NFPA 13, Norma para la instalación de sistemas de rociadores.

está diseñado para descargar a una densidad de ________

Es normal, sin embargo, que la presión encima de la válvula de retención o del sistema generalmente esté más alta que la del suministro de agua debido a incrementos súbitos de presión atrapada. A.5.2.4.4 Ver Ilustración A.5.2.4.4.

en ________________ Contrato No. _______________,

L/min por m2 (gpm por pie2) de área de piso sobre un área máxima de _____________ m2 (pies2) cuando se alimenta con agua a un flujo de ______________ L/min (gpm) a _________________ bar (psi) en la base de la columna. Se incluye una tolerancia de chorro de manguera de _________________ L/min (gpm) en lo anterior.

Ilustración A.5.2.6 Muestra de rótulo hidráulico.

A.5.2.6 El rótulo de diseño hidráulico debería asegurarse al tubo vertical con un alambre durable, cadena o equivalente.

Área Caliente

Espacio Refrigerado

Dos secciones de tubería de fácil remoción

para ________________________________________

A.5.2.8 El rótulo de información debería estar asegurado con alambre, cadena o equivalente a cada válvula de control, bucle anti-congelación y válvula auxiliar de control del sistema indicando la información requerida en 4.1.8.

762 mm (30 pulg)

A.5.3.1 La prueba de servicio en el campo del rociador descri-ta {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} en esta sección se considera como prueba regular. Se deberían Válvula de retención 1.9 m (6 pies) mínimo

Válvula de control normalmente abierta

Válvula de retención con perforación de 2.4 mm (3/32 pulg) en la aldaba Válvula seca de preacción Válvula principal de control

realizar pruebas no rutinarias para tratar condiciones inusua-les no asociadas con los ciclos de pruebas regulares mandados en esta norma. Debido a la naturaleza de las pruebas no rutinarias, no se pueden identificar pruebas específicas en esta norma. El tipo de pruebas a realizar y el número y localización de las muestras debería ir de acuerdo al problema detectado o que se está investigando y basado en consulta con el fabricante, agencia de listado, y la autoridad competente.

Suministro de agua

Cuando no hay documentación disponible sobre la fecha de instalación, la fecha de iniciación para el intervalo en servicio debería basarse en la fecha de fabricación del rociador. Compresor de aire y tanque

Entrada de aire del congelador

Notas: 1. La válvula de retención con perforación de 2.4 mm (3/32 pulg) no se requiere si no se usa agua de purga. 2. Suministro de aire a la conexión en la parte superior o el lado de la tubería del sistema. 3. Cada línea removible de aire debe ser de un diámetro mínimo de 25 mm (1 pulg) y mínimo una longitud de 1.9 m (6 pies).

A.5.3.1.1 Los rociadores deberían someterse primero a inspección visual para detectar daños mecánicos, limpieza, pintura, filtraciones en el servicio, o carga y corrosión grave, considerados todos como causas de reemplazo inmediato. Los dispositivos que han pasado la inspección visual deberían entonces someterse a prueba de laboratorio para determinar sensibilidad y funcionalidad. Los conductos de agua deberían despejarse cuando se prueban para sensibilidad y funcionalidad a 0.4 bar (5 psi) o a la presión de operación mínima listada para rociadores secos.

Ilustración A.5.2.4.4 Sistema de rociadores de áreas de refrigeración usado para minimizar las posibilidades de desarrollar tapones de hielo.

La sensibilidad térmica no debería ser menor que la permitida en las pruebas post-corrosión de rociadores nuevos del mismo tipo.

Presión de aire Fuente de suministro de aire

Edición 2011

Presión de aire Fuente de suministro de agua

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

ANEXO A

No se debería esperar que los rociadores que han estado en servicio por varios años tengan todas las cualidades de desempeño de un rociador nuevo. Sin embargo, si hay alguna duda sobre su desempeño satisfactorio actual, los rociadores deberían reemplazarse. Ver Ilustración A.5.3.1.1.

25– 93

de galvanización, salas de vapor de todas las descripciones incluyendo hornos de secar de vapor húmedo, salas de almacenamiento de sal, casetas o cobertizos de locomotoras, calzadas para coches, áreas expuestas a la intemperie, alrededor de equipos de blanqueo (bleaching) en molinos harineros, todas las partes de áreas de almacenamiento en frío, y partes de cualquier área donde prevalecen vapores corrosivos. Los ambientes de agua dura incluyen suministros de agua reactivos químicamente. A.5.3.1.2 Dentro de un ambiente, rociadores similares de pared lateral, verticales y colgantes producidos por el mismo fabricante podrían considerarse parte de la misma muestra, pero los rociadores adicionales se considerarían muestras diferentes si fueran producidos por otro fabricante.

Ampolla de respuesta rápida de 3 mm

Ampolla de respuesta normal de 5 mm

Elemento de respuesta rápida

A.5.3.2 La duración de vida normal de un manómetro está entre 10 y 15 años. Se puede permitir que un manómetro tenga un error de lectura de ± 3 por ciento de la lectura máxima (lectura plena de la escala). Por ejemplo, puede permitirse un manómetro con un rango máximo de 13.8 bar (200 psi) instalado en un sistema con presión normal de 4.1 bar (60 psi) si el manómetro muestra entre 3.7 bar a 4.5 bar (54 a 66 psi). A.5.3.3.2 La información sobre confiabilidad de interruptores eléctricos de flujo de agua no muestra un cambio apreciable entre las tasas de falla en aquellos probados trimestralmente y los que se prueban cada seis meses. Las campanas mecánicas de motores, sin embargo, tienen patrones adicionales de falla mecánica y ambiental y necesitan probarse con más frecuencia.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} Elemento de respuesta rápida

Rociador de eslabón soldado de respuesta normal

Ilustración A.5.3.1.1 Presentación de elementos de operación de rociadores. A.5.3.1.1.1.3 Los rociadores definidos como de respuesta rápida tienen un elemento térmico con un RTI de 50 (metrossegundos)1/2 o menos. Los rociadores de respuesta rápida, rociadores residenciales y rociadores de respuesta rápida y supresión temprana (ESFR) son ejemplos de rociadores de respuesta rápida. A.5.3.1.1.1.4 Debido a la migración de soldadura causada por temperaturas altas a las que estos dispositivos están sujetos, es importante probarlos cada 5 años. Debido a este fenómeno, la temperatura de operación puede variar ampliamente. A.5.3.1.1.1.6 Ver 3.3.30.3. A.5.3.1.1.2 Son ejemplos de estos ambientes las fábricas de papel, planta empacadoras, curtiembres, plantas de alcalinos, plantas de fertilizantes orgánicos, fundiciones, talleres de forja, fumigación, elaboración de encurtidos, establos, cuartos de almacenamiento de baterías, salas de electroplastia, salas

A.5.3.3.5 El abrir la conexión de prueba de inspección puede ocasionar que el sistema se desactive accidentalmente. A.5.3.4 Muchos refractómetros están calibrados para un solo tipo de solución anticongelante y no proveerán una lectura exacta de otros tipos de soluciones. A.5.3.4.1 Ver Ilustración A.5.3.4.1. A.5.3.4.1.1 Cuando se inspeccionan sistemas anticongelantes empleando tubería CPVC listada, se debe comprobar que la solución sea a base de glicerina. A.5.4.1.1 Para ayudar en el reemplazo de rociadores similares, se proveen números de identificación exclusivos (SINs) en todos los rociadores fabricados después del 1 de enero de 2001. El SIN representa las diferencias en tamaño de orificio, características del deflector, régimen de presión y sensibilidad térmica. A.5.4.1.1.1 Se permite reemplazar rociadores de modelo antiguo con rociadores de modelo antiguo. Los rociadores de modelo antiguo no deben usarse para reemplazar rociadores estándar sin una revisión completa de ingeniería del sistema. Un Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–94

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} Ilustración A.5.3.4.1 Líneas isotérmicas – Temperatura más baja de un día (°F). [24: Ilustración A.10.5.1] rociador de modelo antiguo es el tipo fabricado antes de 1953. Este descarga aproximadamente 40 por ciento de agua hacia arriba al cielorraso, y puede ser instalado ya sea en posición vertical o colgante. A.5.4.1.3 Es imperativo que cualquier rociador de reemplazo tenga las mismas características del rociador que se va a reemplazar. Si no pueden obtenerse el mismo margen de temperatura, características de respuesta, requisitos de distancias, regímenes de flujo, y factores K, debería usarse un rociador con características similares, el sistema debería evaluarse para verificar que el rociador es apropiado para el uso deseado. En relación con las características de respuesta, no se necesitan Índices de Tiempo de Respuestas (RTI) y factores de conduc-tividad idénticos a menos que se den consideraciones especiales de diseño para aquellos valores específicos. A.5.4.1.4 Debería proveerse un mínimo de dos rociadores de cada tipo y margen de temperatura instalados. Edición 2011

A.5.4.1.6 Otros tipos de llaves inglesas podrían dañar los rociadores. A.5.4.1.7.1 Las bolsas comunes para sándwiches que se compran en los supermercados generalmente son de plástico, no de celofán. Las bolsas plásticas tienen la tendencia a encogerse y adherirse al rociador antes de la activación de este, creando la posibilidad de perjudicar los patrones de aspersión del rociador. Las bolsas colocadas sobre los rociadores deben ser de papel celofán auténtico. A.5.4.1.8 Deberían instalarse rociadores resistentes a la corrosión o con revestimiento especial en lugares donde existan químicos, humedad u otros vapores corrosivos. A.5.4.2 La conversión de sistemas de tubería seca a sistemas de tubería húmeda estacionalmente causa corrosión y acumulación de materias extrañas en el sistema de tubería y pérdida del servicio de alarma.

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

ANEXO A

A.5.4.3 Cuando se prueba la presión de tuberías CPVC listadas, los sistemas de rociadores deberían llenarse con agua y se debería purgar el aire del rociador más alto y más lejano antes de aplicar la presión de prueba. Nunca debería usarse aire o gas comprimido para las pruebas de presión. Para reparaciones que afecten la instalación de menos de 20 rociadores, se debería hacer una prueba de filtración a la presión normal de trabajo del sistema. A.5.4.4 Ciertos sistemas de rociadores como los instalados a bordo de barcos, se mantienen bajo presión con un pequeño suministro de agua dulce pero se alimentan de una fuente de agua cruda después de la activación del sistema. En estos sistemas, los efectos del agua cruda se minimizan al drenar y rellenar con agua fresca. Para los sistemas en barcos, se considera aceptable lavar dentro de los 45 días o en el próximo puerto de escala de la embarcación, lo que sea más largo. A.6.2.3 El cartel con información de diseño debería asegurarse a la válvula de control del suministro de agua con alambre durable, cadena o equivalente en sistemas de tubería vertical automáticos o semiautomáticos y en un lugar aprobado para sistemas manuales. Ver Ilustración A.6.2.3 para el ejemplo de cartel de información hidráulica. A.6.3.1.1 Las conexiones de mangueras hidráulicamente más remotas en un edificio están generalmente en un cabezal en el techo, si lo hay, o en el tope de una escalera que lleva al techo. En un sistema de zonas múltiples, el medio de prueba está generalmente en un cabezal de pruebas en un nivel o tanque de succión en los pisos superiores.

25– 95

A.6.3.2.2 La intención de 6.3.2.2 es verificar si el sistema mantiene su integridad bajo condiciones de incendio. La existencia de una filtración mínima solamente bajo presión de prueba no es motivo de reparación. A.6.3.4 La expectativa de vida normal de un manómetro está entre 10 y 15 años. Puede permitirse que un manómetro tenga una lectura con margen de error de ±3 por ciento de la lectura máxima del manómetro (de plena escala). Por ejemplo, se puede permitir un manómetro con un radio máximo de 13.8 bar (200 psi) instalado en un sistema con presión normal de 4.1 bar (60 psi) si el manómetro da lectura de 3.7 bar a 4.5 bar (54 a 66 psi). A.7.2.2 Los requisitos en 7.2.2 detallan los intervalos de inspección, condiciones a inspeccionar, y acciones correctivas necesarias para tuberías de servicio privado de incendios y equipos relacionados. A.7.2.2.2 Generalmente, la tubería subterránea no puede inspeccionarse regularmente. Sin embargo, la prueba de flujo puede revelar la condición de la tubería subterránea y debe realizarse de acuerdo con la Sección 7.3. A.7.2.2.3 Cualquier flujo adicional al flujo a través de la conexión del desagüe principal debería considerarse importante. A.7.3.1 Las pruebas totales de tuberías subterráneas se pueden realizar por métodos que incluyen, pero no se limitan a, flujo a través de hidrantes de patio, conexiones del cuerpo de bomberos una vez se haya retirado la válvula de retención, conexiones de drenaje principal, y conexiones de mangueras. La prueba de flujo debería realizarse de acuerdo con NFPA 291.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Localización de las dos conexiones de mangueras hidráulicamente más remotas:

Tasa nominal de flujo para las conexiones identificadas arriba:

Presiones residuales nominales de entrada y salida para las conexiones identificadas arriba: Presión estática nominal y demanda de diseño del sistema (ej., flujo y presión residual) en la válvula de control del sistema, o en la brida de descarga de la bomba cuando hay bomba instalada, y en cada \ conexión para el departamento de bomberos:

Ilustración A.6.2.3 Ilustración A.6.8]

Ejemplo de cartel hidráulico. [14:

A.7.4.2.2 La intención de la sección 7.4.2.2 es mantener espacio adecuado para el uso de hidrantes durante una emergencia de incendio. La cantidad de espacio necesario depende de la configuración lo mismo que del tipo y diámetro del equipo auxiliar como mangueras, llaves inglesas y otros aparatos que podrían usarse. A.7.5.3.1 Las cañerías maestras para servicio privado de incendios podrían no incluir una conexión de drenaje principal; por lo tanto, se puede usar otro medio de flujo equivalente, como un hidrante instalado. A.8.1 Un equipo de bomba de incendio provee el flujo de agua y presión para protección privada de incendios. El conjunto consta de tubería de succión y descarga de suministro de agua y válvulas; bomba; impulsor de turbina eléctrico, diesel o de vapor y control; y el equipo auxiliar correspondiente. A.8.1.5 Los tipos de bombas de incendio centrífugas incluyen unidades sencillas y de uso múltiple de diseño de eje horizontal o vertical. Las bombas de incendio listadas tienen capacidades nominales de 95 L/min a 18.925 L/min (25 gpm a Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–96

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

5000 gpm) con un margen neto de presión de aproximadamente 2.75 bar a 27. bar (40 psi a 400 psi). (1) Carcasa horizontal partida. Esta bomba tiene un impulsor de doble succión con un cojinete interior y exterior y se usa con un suministro de agua de succión positiva. Puede montarse una variación de este diseño con el eje en plano vertical. [Ver Ilustración A.8.1.5(a.)] (2) Succión de extremo y vertical en línea. Esta bomba puede tener ya sea un eje horizontal o vertical con un solo impulsor de succión y una chumacera en el extremo de la transmisión [Ver Ilustración A.8.1.5(b).] (3) Eje vertical, tipo turbina. Esta bomba tiene impulsores múltiples y está suspendida de la cabeza de la bomba por

un tubo de columna que también sirve como soporte para eje y cojinetes. Esta bomba es necesaria cuando se necesita fuerza de succión, como desde un depósito subterráneo, pozo, río o lago. [Ver Ilustración A.8.1.5(c).] A.8.1.9 Los controladores incluyen unidades operadas por aire, hidráulicas o eléctricas. Estas unidades pueden tomar la energía de la fuente para su operación, o se puede obtener la energía en otra parte. Los reguladores usados con fuentes de energía eléctrica pueden aplicar la fuente al impulsor en un paso (a través de la línea) o dos pasos (voltaje o corriente reducida). Los reguladores pueden usarse con conmutadores de transferencia automáticos o manuales para seleccionar la fuente de energía eléctrica disponible cuando se provee más de una.

1A 1B 2 6 7 8 13 14 16 17 18 20 22 23 29 31 32 33 35

Carcaza, mitad inferior Carcaza, mitad superior Impulsor o Rodete Eje, bomba Anillo, carcaza Anillo, impulsor o rodete Empaque Manga, eje Rodamiento, interior Prensa estopa Rodamiento, exterior Tuerca, manga del eje Contratuerca Placa de base Anillo Caja, cojinete, interior Impulsor, chaveta Caja, cojinete exterior Cubierta, rodamiento interior Cubierta, rodamiento, exterior Deflector Tapa, rodamiento, interior Acople medio motor Acople medio, bomba Llave, acople Casquillo, acople Contratuerca, acople Perno, acople Arandela, acople Alojamiento, caja de empaquetadura Collar, eje Espaciador, rodamiento Cubierta, extremo del rodamiento Depósito, grasa Tubería, sello Protección, acople Adaptador, rodamiento

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} 37 40 41 42 44 46 48 50 52 54 63 68 78 123 125 127 131 170

Los números usados en esta ilustración no necesariamente representan los números estándar de las partes usadas por los fabricantes.

Ilustración A.8.1.5(a) Impulsor entre rodamientos, acople separado, carcaza partida (horizontal) de eje de un paso. (Cortesía del Instituto Hidráulico, Parsippany, NJ, www.pumps.org) Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25– 97

ANEXO A

1 2 6 9 11 13 14 17 19 24 25 27 29 30 32 38 40 71 73

Camisa Impulsor Eje Cubierta, succión Cubierta, caja de empaquetadura Empaquetadura Manga, eje Casquillo Bastidor o marco Tuerca, impulsor Anillo, cubierta de succión Anillo, cubierta caja de empaquetadura Anillo, linterna Empaque, tuerca de impulsor Llave, impulsor Empaque, manga del eje Deflector Adaptador Empaque

Los números usados en esta ilustración no necesariamente representan los números estándar de las partes usadas por los fabricantes.

Ilustración A.8.1.5(b) Impulsor de suspensión superior, acoplamiento cerrado, una etapa, succión axial o por el extremo. (Cortesía del Instituto Hidráulico, Parsippany, NJ, www.pumps.org) poralmente la válvula de alivio de presión para obtener reA.8.2.2 Ver Tabla A.8.2.2 e Ilustración A.8.2.2. {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} sultados favorables de la prueba de la bomba. A la conA.8.2.2(5) Se pueden usar los indicadores visuales que no sean de luces piloto para el mismo fin. A.8.3 El objeto de probar el conjunto de la bomba es asegurar la operación automática o manual a demanda y el rendimiento de la salida requerida del sistema. Un propósito adicional es detectar deficiencias del conjunto de la bomba no evidentes en la inspección A.8.3.1.2 Podría ser necesario considerar pruebas más frecuentas en áreas susceptibles a rayos.

clusión de la prueba de la bomba, la válvula de alivio de presión debe reajustarse para desahogar las presiones por encima de la presión normal de operación de los componentes del sistema. Si la válvula de alivio de presión está abierta durante el flujo debido a que la presión es demasiado alta para los componentes del sistema de protección de incendios, la válvula de control de descarga se debe cerrar antes de cerrar la válvula de alivio de presión para asegurarse de que el sistema de protección de incendios no está sobre presurizado. Después de la prueba, asegurarse de abrir la válvula de nuevo.

A.8.3.2.8 Ver Tabla A.8.3.2.8. A.8.3.3.1 El flujo máximo para una bomba de incendio es 150 por ciento del flujo nominal. El flujo mínimo de una bomba es la presión de agitación (flujo). A.8.3.3.1.2 El método descrito en 8.3.3.1.2.3 no se considera tan completo como aquellos en 8.3.3.1.2.1 y 8.3.3.1.2.2, porque no prueba la suficiencia del suministro de agua para cumplir con los requisitos de 8.16 en la brida de succión. A.8.3.3.3 Una válvula de alivio de presión que se abre durante el flujo está descargando agua que no es medida por el dispositivo(s) de registro. Puede ser necesario cerrar tem-

A.8.3.3.3.1 Una válvula de alivio de presión que no se abre durante la condición de flujo afectará los resultados de la prueba. A.8.3.3.5 No es la intención verificar que todas las condiciones de alarma estipuladas en NFPA 20 (ej., presión de aceite baja, temperatura alta del refrigerante, falla del motor para arrancar, sobre-velocidad del motor) se transmitan individualmente a una localización remota, siempre y cuando estas alarmas se puedan verificar individualmente en el controlador de la bomba de incendio. A.8.3.3.6 Ver también NFPA 70E para directrices de seguridad adicionales. Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–98 2 6 8 10 12 13 17 29 39 55 63 64 66 70 77 79 83 84 85 101 103 183 185 187 189 191 193 195 197 199 203 209 211

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

Impulsor Eje, bomba Anillo, impulsor Eje, cabeza Eje, impulsión Empaque Casquillo Anillo, linterna Casquillo, rodamiento Campana, succión Casquillo, caja de empaques Collar, protección Tuerca, ajuste de eje Acople, eje Lubricador Soporte, lubricador Caja de empaquetadura Collar, seguro de impulsor Entubado, cubierta del eje Tubería, columna Rodamiento, eje de línea, encerrado Tuerca, entubado Placa, tensión, entubado Cabeza, descarga de superficie Brida, columna superior Acople, tubería de columna Rodamiento retenedor, abre el eje de la flecha Adaptador, entubado Caja, descarga Cubeta, intermedia Caja, succión Filtro Tubería, succión

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Eje impulsor semiabierto Las vistas transversales ilustran el número mayor posible de partes en su relación adecuada y algunas modificaciones de construcción pero no repre-sentan necesariamente el diseño recomendado.

Eje impulsor encerrado

Ilustración A.8.1.5(c) Tipo de Turbina, Vertical, De Etapas Múltiples, Foso Profundo. (Cortesía de la Norma del Instituto Hidráulico para Bombas Centrífugas, Rotatorias y Oscilantes.)

A.8.3.3.7 Durante períodos de condiciones inusuales de suministro de agua como inundaciones, la inspección debe hacerse diariamente.

tinuación, el motor se apaga, se vuelve a ajustar al ECM primario y se reinicia brevemente para verificar que se ha logrado el ajuste correcto.

A.8.3.3.8 Prueba de ECM y sensor. Para verificar la operación del ECM alterno con el retén o seguro (stop), el conmutador selector del ECM debe cambiarse a la posición alterna del ECM. El cambio de posición de éste debería activar una alarma en el control de la bomba de incendios. Entonces arranca el motor; y debería operar normalmente con todas las funciones. A con-

Para verificar la operación del sensor redundante, con el motor en marcha, se desconectan los cables del sensor primario. No debería haber cambio en la operación del motor. Entonces se vuelven a conectar los cables al sensor. Este proceso se repite con todos los sensores primarios y redundantes de los motores. Debería tenerse en cuenta que la desconexión y

Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

ANEXO A

25– 99

bas o impulsores a las placas de base antes de embarcarlas, o máximo enclavijan la bomba solamente.

Panel removible

Después de que la bomba y la unidad de impulsión se han colocado en la base de montaje, se deben desconectar las mitades de acople. El acoplamiento no se debería reconectar hasta que se hayan terminado las operaciones de alineación.

Filtro levantado

Nivel alto del agua

El objeto del acoplamiento flexible es compensar los cambios de temperatura y permitir el movimiento de los extremos de los ejes sin interferencia mutua mientras se transmite la energía del impulsor a la bomba.

Filtros Nivel más bajo de agua estancada Soporte

Hay dos formas de desalineación entre el eje de la bomba y el eje del impulsor, como sigue:

Tamiz

Fondo del depósito

Red de agua

Ilustración A.8.2.2 Instalación de malla de succión en foso húmedo. Tabla A.8.2.2 Observaciones semanales Item

Antes de operar la bomba

Bombas 1. horizontales

2.

Revisar los receptáculos de goteo debajo de las coronas de empaquetadura para drenaje apropiado. El agua estancada en los receptáculos de goteo es la causa más común de falla de los soportes. Revistar el ajuste de empaquetaduras – es necesario aproximadamente una gota por segundo para mantener la empaquetadura lubricada. Observar los indicadores de succión y descarga. Las lecturas mayores que la presión de succión indican filtración desde la presión del sistema ya sea a través de la bomba de incendio o la bomba sostenedora de presión (Jockey)

(1) Desalineación angular. Columnas con ejes concéntricos pero no paralelos. (2) Desalineación paralela. Columnas con ejes paralelos pero no concéntricos. Los lados de las mitades de acoplamiento deben estar espaciados dentro de las recomendaciones del fabricante y suficientemente separadas para que no se golpeen entre sí cuando el rotor del impulsor se mueve duro hacia la bomba. Se debería dar un margen apropiado para desgaste de los cojinetes de empuje. Las herramientas necesarias para la revisión aproximada de la alineación de un acoplamiento flexible son una regla y un calibrador cónico o un juego de calibradores al tacto.

La revisión de alineación angular se hace insertando el {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} calibrador cónico o calibrador al tacto entre los lados de los 3

reconexión de los cables a los sensores puede hacerse mientras el motor no está en marcha, entonces de pone en marcha después de cada desconexión y reconexión de los cables para verificar la operación del motor. A.8.3.4.4 Si las bombas e impulsores fueron despachadas de la fábrica con ambas máquinas montadas sobre una placa de base común, estas fueron alineadas exactamente antes del embarque. Todas las placas de base son flexibles hasta cierto punto, y por lo tanto no se debe confiar en ellas para mantener la alineación de fábrica. Es necesario re-alinearlas después de que la unidad completa ha sido nivelada sobre la base de montaje y de nuevo después de que el concreto se ha solidificado y se han ajustado los tornillos de la base. La alineación debe revisarse después de que la unidad se ha entubado y volverse a revisar periódicamente. Para facilitar la alineación adecuada en el lugar, la mayoría de fabricantes o no enclavijan las bom-

acoplamientos y comparando la distancia entre los lados en cuatro puntos espaciados a intervalos de 90 grados alrededor del acoplamiento [ver Ilustración A.8.3.4.4(a)]. La unidad estará en alineación angular cuando las medidas muestren que los lados del acoplamiento están separados a la misma distancia en todos los puntos. La revisión de alineación paralela se hace colocando una regla recta a través de ambos bordes del acoplamiento en la parte superior, inferior y a ambos lados [ver Ilustración A.8.3.4.4(b]. La unidad estará en alineación paralela cuando la regla recta descanse a nivel sobre el borde del acoplamiento en todas las posiciones. Podría ser necesario un margen para cambios de temperatura y para las mitades del acoplamiento que no sean del mismo diámetro exterior. Debe tenerse cuidado al tener la regla recta paralela a los ejes de las columnas. Las desalineaciones angulares y paralelas se corrigen por medio de calzas debajo de las patas de montaje del motor. Después de cada cambio, es necesario revisar de nuevo la alineación de las mitades de acoplamiento. El ajuste en una dirección puede alterar ajustes ya hechos en otra dirección. No debería ser necesario ajustar las calzas debajo de la bomba. La cantidad de desalineación permitida variará con el tipo de bomba e impulsor; y el fabricante, modelo y tamaño del acoplamiento. [20:A.6.5] Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–100

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

Tabla A.8.3.2.8 Observaciones – Mientras se bombea Item Bombas horizontales

Mientras la bomba está operando 1. 2. 3.

Bombas verticales

1. 2. 3.

Motores diesel

1.

2. 3. 4.

Leer los manómetros de succión y descarga – la diferencia entre estas lecturas indica presión de flujo cero, que debería ser igual a la presión de flujo cero que muestra el rótulo de la bomba de incendio. Observar las coronas de empaquetadura para filtración adecuada para enfriamiento de la empaquetadura. Observar la descarga de la válvula de alivio de la carcaza (casing) - el flujo adecuado protege la caja de la bomba contra recalentamiento. Leer el manómetro de descarga – Sume la distancia al nivel del agua en el suministro y divida por 2.31 para calcular la psi. Este total debe ser igual a la presión de flujo cero del rótulo de la bomba de incendio. Observar las coronas de empaquetadura para filtración adecuada para enfriamiento de la empaquetadura. Observar la descarga de la válvula de alivio de la carcaza - el flujo adecuado protege la caja de la bomba contra recalentamiento. Observar la descarga de agua de enfriamiento del intercambiador térmico - si no es adecuada, revisar el filtro en el sistema de enfriamiento para obstrucciones. Si todavía no es adecuada, ajustar la válvula reductora de presión al flujo correcto. Revisar el tablero de instrumentos del motor para corregir velocidad, presión del aceite, temperatura del agua y régimen de carga del amperímetro. Revisar las conexiones terminales de la batería para corrosión y limpiar si es necesario. Después de que la bomba ha parado, revisar las mallas de admisión, si las hay; cambiar la carta del registrador de presión del sistema diesel y enrollar de nuevo si es necesario.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Ilustración A.8.3.4.4(a) Revisión de alineación angular. (Cortesía del Instituto Hidráulico, Parsippany, NJ, www.pumps.org)

Ilustración A.8.3.4.4(b) Revisión de alineación paralela. (Cortesía del Instituto Hidráulico, Parsippany, NJ, www.pumps.org)

A.8.3.5.1 Cuando hay información disponible, el gráfico de la prueba debería compararse con el diagrama de la prueba original de aceptación. Debería reconocerse que el diagrama de la prueba de aceptación podría exceder los requisitos mínimos aceptables de la bomba según lo indiquen las características nominales de la bomba. Aunque una reducción en el rendimiento es preocupante, esta condición debería evaluarse ba-

sándose en el cumplimiento de las características nominales de la bomba. [Ver Ilustración A.8.3.5.3(1)(a).]

Edición 2011

El equipo de prueba debería ser de alta calidad y exactitud. Todo el equipo debería haber sido calibrado dentro de los últimos 12 meses por un servicio de calibración aprobado. Cuando sea posible, el servicio de calibración debería propor-

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25– 101

ANEXO A

cionar documentación mostrando la lectura de los instrumentos contra la lectura calibrada. Los instrumentos que pasan la prueba de calibración deberían ser rotulados por el servicio de calibración con el nombre del servicio y fecha de la prueba. Los manómetros de presión deberían tener una exactitud no mayor de 1 por ciento de escala plena. Para evitar daño el manómetro de presión que utilice un mecanismo de tubo de Bourdon, este no debería usarse cuando la presión de prueba esperada es mayor de 75 por ciento de la escala del manómetro de prueba. Algunos manómetros digitales pueden someterse al doble de la presión de escala plena sin sufrir daños. Se deben consultar las recomendaciones del fabricante para el uso adecuado del manómetro. Para poder leer fácilmente un manómetro análogo, el diámetro de la cara del manómetro análogo debería ser mayor de 76 mm (3 pulg). Debería usarse amortiguadores de presión en todos los manómetros para minimizar la fluctuación de las agujas. Todos los manómetros utilizados en la prueba deberían usar el manómetro con la presión de escala plena más baja. Por ejemplo, un manómetro de 20.7 bar (300 psi) no debería usarse para medir una presión Pitot de 1.4 bar (20 psi).

Los equipos que no sean manómetros de presión, tales como volt/amperímetros, tacómetros, y medidores de flujo, deberían ser calibrados según las especificaciones del fabricante. Las lecturas de equipos con este grado de exactitud y calibración pueden usarse sin ajuste para exactitud. A.8.3.5.3(1) Ver Ilustración A.8.3.5.3(1)(a) e Ilustración A.8.3.5.3(1)(b). A.8.3.5.4 Ver Anexo C. A.8.4.2 Ver 8.3.3.4. A.8.5.1 Es importante proveer lubricación adecuada de los cojinetes y mantener los cojinetes limpios. Algunos cojinetes son de tipo sellado y no requieren re-lubricación. Los acoples con partes de caucho no necesitan lubricación; otros tipos generalmente si la necesitan. Se recomiendan las siguientes prácticas: (1) Los accesorios lubricados se deben limpiar antes de volver a lubricarse con grasa.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Suministro de succión Desempeño corregido

Curva certificada de prueba de fábrica Fuente de energía alterna (si la hay)

Datos de prueba de campo más reciente Desempeño corregido de sistema

Ilustración A.8.3.5.3(1)(a) Curva de desempeño de la bomba de incendio — Información corregida. Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–102

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

Suministro en la succión Desempeño sin corregir

Desempeño del sistema Sin ajuste o diseño del sistema # 2 (si está disponible)

Diseño del sistema #1 (si lo hay)

Ilustración A.8.3.5.3(1)(b) Curva de desempeño de la bomba de incendio — Información sin ajustes.

(2) Se debería usar la cantidad adecuada de lubricante. Demasiado lubricante causa agitación, resultante en pérdida excesiva de energía y recalentamiento. (3) Debería usarse el lubricante correcto.

A.9.1 Una fuente de información sobre la inspección y mantenimiento de tanques de gravedad y succión de acero es el Manual de Prácticas de Suministro de Agua - Tanques de Acero M42 de Almacenamiento de Agua, Parte III y Anexo C, de la AWWA.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Mantenimiento del motor. Los motores deberían mantenerse limpios, secos y bien lubricados. Se debería mantener el nivel adecuado de aceite en el cárter (depósito de aceite). Mantenimiento de la batería. Debería usarse solamente agua destilada en las celdas de las baterías. Las platinas deben mantenerse sumergidas siempre. El cargador automático de baterías no reemplaza el mantenimiento apropiado de la batería y el cargador. La inspección periódica asegura que el cargador esté operando correctamente, el nivel de agua en la batería sea adecuado, y la batería tenga la carga apropiada. Mantenimiento del suministro de combustible. El tanque de almacenamiento de combustible debe mantenerse lleno por lo menos hasta dos tercios. El combustible debe mantenerse libre de agua y materias extrañas evacuando el agua y materias extrañas del resumidero del tanque anualmente. Esto requiere sacar aproximadamente 19 L (5 gal). Mantenimiento de temperatura. La temperatura de la sala de la bomba, caseta de la bomba, o área donde estén instalados los motores no debe ser nunca menor que la mínima recomendada por el fabricante del motor. Se deberían seguir las recomendaciones del fabricante para la temperatura. Edición 2011

A.9.1.5 La inspección, prueba y mantenimiento de los tanques de almacenamiento de agua puede resultar en un sistema fuera de servicio. En casos donde un tanque es la única fuente de suministro en el sistema de protección contra incendios, se recomienda que se disponga de un suministro de agua alterno mientras se hace mantenimiento al tanque. A.9.2.1.1 Deberían hacerse inspecciones más frecuentes cuando las condiciones extremas, como temperaturas de congelación o clima árido, pueden aumentar la probabilidad de afectar adversamente el agua almacenada. Las alarmas supervisadas de nivel de agua instaladas en tanques proveen notificación de que el nivel de agua del tanque está por encima o debajo del nivel aceptable. El nivel de agua del tanque es la preocupación que prima sobre la condición del agua. Para conveniencia, la inspección de la condición del agua puede hacerse junto con la inspección del nivel de agua. A.9.2.5.1 Los sistemas de protección contra rayos, cuando se proveen, deberían inspeccionarse, probarse y mantenerse de acuerdo con la NFPA 780, Norma para la instalación de sistemas de protección contra rayos.

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25– 103

ANEXO A

A.9.2.6.1.1 Para ayudar en la inspección y evaluación de los resultados de la prueba, es buena idea que el propietario o representante designado estampen la última fecha conocida del trabajo interior de pintura sobre el exterior del tanque en un lugar prominente. Un lugar típico es cerca a uno de las bocas de acceso de inspección a la altura de los ojos.

(1) Rebosamiento del tanque. (2) Cerrar la válvula F. Abrir el grifo de prueba D. El mercurio caerá rápidamente dentro del recipiente del mercurio. Si el mercurio no cae, hay una obstrucción que necesita eliminarse de la tubería o el recipiente entre el grifo de prueba y el tubo indicador. (3) Si el mercurio no baja inmediatamente, cerrar el grifo D y abrir la válvula F. Si el mercurio responde inmediatamente y llega a descansar opuesto a la marca «LLENO» en el tablero del indicador, el instrumento está funcionando correctamente. (4) Si la columna de mercurio no responde pronto e indica la lectura correcta durante la prueba, probablemente hay bolsas de aire u obstrucciones en la tubería de conexión de agua. Abrir el grifo D. El agua debería salir con un flujo fuerte. Dejar que el agua fluya a través del grifo D hasta que todo el aire sea expulsado y aparezca el agua rojiza o herrumbrosa de la tubería vertical del tanque. Cerrar el grifo D. El indicador ahora probablemente dará la lectura correctamente. Si el aire se separa del agua en el tubo de 25 mm (1 pulg) debido a que está encerrado en un conducto de hormigón enterrado con tubería de vapor, el aire puede sacarse automáticamente instalando una trampa de aire de 20 mm (3/4 pulg) en el punto alto de la tubería. La trampa de aire generalmente puede instalarse más fácilmente en una T conectada por una pieza corta de tubería en E, con un tapón en la parte superior de la T de manera que se pueda añadir mercurio en el futuro, si es necesario, sin retirar la trampa. Si hay cavidades inaccesibles en la tubería, como cuando están localizadas debajo del nivel del suelo o bajo pisos de concreto, el aire puede sacarse solamente a través del grifo de desagüe D. (5) Si, en el paso (4), el agua no fluye con fuerza a través del grifo D, hay una obstrucción que debe eliminarse de la salida del grifo de prueba o del tubo de agua entre el grifo de prueba y la tubería vertical del tanque.

Mercurio

Iniciales del

El tubo (C) lo mas corto posible sin bolsas de aire. Si se coloca otra válvula en este tubo cerca de la columna del tanque, debería ser una OS&Y de compuerta de 1 pulgada abierta con candado.

Todas las partes aseguradas a la pared

Para determinar si el indicador de mercurio es exacto, el indicador debería probarse cada 5 años como sigue [los pasos (1) hasta (7) coinciden con la Ilustración A.9.3.1]:

No es parte estándar del equipo. Instalar cuando se necesita para evitar explosión del mercurio

de

A.9.3.1 El procedimiento de prueba para indicadores de mercurio listados es el siguiente.

Altura en pies Nivel

A.9.2.6.5 Esta inspección puede hacerse buscando abolladuras en el piso del tanque. Adicionalmente, caminar sobre el piso del tanque para detectar pandeo del piso identificará áreas con problemas.

Marcación estándar para la cubierta del recipiente de mercurio

Colector de mercurio

Válvula OS&Y

No usar tubería de bronce para conexiones al colector de mercurio

Nivel de mercurio cuando la presión está en el indicador

Tapón doble de ¼ de pulgada Tubería de hierro galvanizado de 1 pulgada Para marcar la cubierta, ver el bosquejo de tamaño natural arriba antes de dejar entrar agua. Llenar con mercurio hasta la Colector de graduación correspondiente con el mercurio nivel total de agua en el tanque.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} Nota: Para unidades SI, 1 pulgada = 25.4 mm.

Ilustración A.9.3.1 Indicador de mercurio. (6) Si hay agua en la parte superior de la columna de mercurio en el vidrio del indicador, ésta dará lecturas inexactas y debe sacarse. Primero, bajar el mercurio hasta el recipiente como en el paso (2). Cerrar el grifo D y quitar el tapón G. Abrir la válvula F muy lentamente, para hacer subir el mercurio lentamente y que el agua sobre éste escurra a través del tapón G. Cerrar la válvula F rápidamente cuando el mercurio aparezca en el tapón G, pero tener un receptáculo listo para recoger cualquier cantidad de mercurio que desagüe. Reemplazar el mercurio que escape en el recipiente. (7) Después de la prueba, dejar la válvula F abierta, excepto bajo las siguientes condiciones: Si es necesario para evitar forzar mercurio y agua dentro del colector de mercurio, puede permitirse dejar la válvula de control F cerrada mientras se llena el tanque, pero debe dejarse abierta después de que el tanque esté lleno. En casos donde el indicador está sujeto a fluctuación continua de presión, podría ser necesario mantener el indicador cerrado excepto cuando se necesita leerlo. De otra forma, podría ser necesario sacar agua frecuentemente del tope de la columna de mercurio como en el paso (5). Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–104

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

A.9.3.4 Debería consultarse las instrucciones del fabricante como guía sobre pruebas. En algunas situaciones, podría no ser posible probar el dispositivo actual de iniciación. En estos casos, deberían probarse solamente los circuitos. A.9.3.5 Ver A.9.3.4. A.10.1 La efectividad y confiabilidad de los sistemas fijos de pulverización de agua depende de mantener la integridad de las características hidráulicas, válvulas de control de agua, válvulas de diluvio y sus sistemas de detección y actuación de incendios, soportes de tubos, y prevención de obstrucciones de los patrones de descarga de las boquillas. Los sistemas fijos de pulverización de agua se usan más comúnmente para proteger equipos y estructuras de procesamiento, vasijas de líquidos y gases inflamables, tuberías y equipos como transformadores, interruptores de aceite y motores. Estos también han demostrado ser efectivos en muchos sólidos combustibles. Muchos componentes y subsistemas que se encuentran en un sistema de pulverización de agua requieren los mismos procedimientos de inspección, prueba y mantenimiento cuando se usan en sistemas de rociadores automáticos y otros sistemas fijos de protección contra incendio a base de agua. Deberían consultarse otros capítulos de esta norma para detalles de inspección y mantenimiento requeridos.

A.10.2.4.1 Los accesorios con empaques de caucho en áreas de incendio se inspeccionan para verificar que estén protegidos por pulverización de agua u otros medios aprobados. A menos que estén debidamente protegidos, el incendio podría causar pérdida de los empaques de caucho después de una filtración excesiva en un incendio. A.10.2.4.2 Los colgadores y soportes están diseñados para sostener y contener la tubería contra movimientos fuertes cuando opera el suministro de agua y para proporcionar inclinación adecuada de la tubería para el desagüe después de que se cierra el sistema de pulverización de agua. Los colgadores o soportes deberían mantenerse en buen estado. Los colgadores o soportes rotos o flojos pueden poner tensión indebida sobre tubería y accesorios, causar roturas de tubos, e interferir con el desagüe adecuado de la tubería. Los colgadores rotos o sueltos deberían reemplazarse y reasegurarse. A.10.2.5 Los sistemas necesitan inspección para garantizar que las boquillas de agua pulverizada descarguen agua sin obstrucciones sobre las superficies que se van a proteger del calor radiante (protección de exposición) o sobre superficies en llamas para extinguir o controlar la combustión. Los factores que afectan la colocación adecuada de las boquillas de agua pulverizada incluyen: (1) Cambios o adiciones al área protegida que obstruyan las boquillas existentes o requieren cobertura adicional para su cumplimiento (2) Remoción de equipos del área protegida que cause la colocación de boquillas a distancias excesivas del riesgo. (3) Daño mecánico o pruebas previas de flujo que hayan causado que las boquillas estén mal dirigidas (4) Un cambio en el riesgo que se está protegiendo que requiera más o diferentes boquillas para proporcionar cobertura adecuada para el cumplimiento.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

A.10.1.3 Se espera que el aislamiento, que actúa en lugar de la protección con agua pulverizada, proteja una vasija o estructura por la duración de la exposición. El aislamiento busca evitar que la temperatura exceda los 454° C (850° F) en los miembros estructurales y 393° C (650° F) en las vasijas. Si falta el aislamiento, se considera que la estructura de la vasija no está protegida, sin importar la protección con pulverización de agua o con aislamiento en otras superficies. Para restablecer la protección adecuada, debería reemplazarse el aislamiento o debería extenderse la protección con pulverización de agua, usando la densidad apropiada. A.10.1.6 La inspección, prueba y mantenimiento de los sistemas fijos de pulverización de agua pueden incluir o resultar en un sistema fuera de servicio. Ver también el Capítulo 15. A.10.2.4 La operación del sistema de pulverización de agua depende de la integridad de la tubería, que debería mantenerse en buen estado y libre de daño mecánico. No debería usarse la tubería como apoyo para escaleras, de mercancías u otros materiales. Cuando la tubería está expuesta a una atmósfera corrosiva, debería proveerse un revestimiento resistente a la corrosión y hacerse mantenimiento. Debería hacerse un examen interno de la tubería cuando la edad o condiciones de servicio lo requieran. Cuando sea necesario lavar toda o parte del sistema de tubería, este trabajo debería hacerse por contratistas de rociadores u otros trabajadores calificados. Edición 2011

Puede permitirse que las boquillas de pulverización se coloquen en cualquier posición necesaria para obtener la cobertura adecuada del área protegida. La colocación de boquillas con respecto a las superficies que se van a proteger, o a los incendios que se van a controlar o extinguir, debería guiarse por el diseño individual de las boquillas y el carácter del agua pulverizada que se produce. Al colocar las boquillas, debería tenerse cuidado de que la pulverización de agua no cubra la superficie y reduzca la eficiencia o tasa de descarga calculada. A.10.2.6.2 La tubería de suministro de agua debería estar libre de obstrucciones internas que se puedan causar por desechos (ej., piedras, lodo, tubérculos) o por válvulas de control cerradas o cerradas parcialmente. Ver el Capítulo 5 para requisitos de inspección y mantenimiento. A.10.2.7 Los filtros de la tubería principal deberían retirarse e inspeccionarse cada 5 años para partes dañadas o corroídas.

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25– 105

ANEXO A

A.10.3.3 El propietario de las instalaciones o representante designado debería tener cuidado para evitar daños al equipo o la estructura durante la prueba. El daño podría causarse por la descarga del sistema o por agua de drenaje del lugar de la prueba. Se debería verificar que haya drenaje adecuado y sin obstrucciones. El equipo debería retirarse o cubrirse como se requiera para evitar daños. Deberían usarse medios como diques o sacos de arena para evitar la entrada de agua. A.10.3.4.1 Los métodos de prueba son los siguientes: (1) Puede permitirse que algunos circuitos de detección se desensibilicen deliberadamente para contrarrestar condiciones ambientales inusuales. En estos casos, se permite exceder la respuesta en 10.3.4.1. (2) Puede permitirse que la prueba de sistemas de tubos delgados integradores se relacione con esta prueba por medio de una prueba estándar de impulso de presión especificada por el laboratorio que hace el listado. (3) Un método para probar la detección de calor utiliza la superficie de calor radiante a una temperatura de 149°C (300 F) y una capacidad de 350 vatios a una distancia de 25mm (1 pulg) pero no mayor de 50 mm (2 pulg) de la parte más cercana del detector. Este método de prueba con un equipo de prueba eléctrico no debería usarse en lugares de riesgo. Puede permitirse emplear otros métodos de prueba, pero los resultados se deberían obtener bajo estas condiciones.

daciones del fabricante, y la revisión puede incluir detalles como lubricación, combustible, filtros, niveles de aceite, y embragues. A.11.2.9.4 En algunos casos, hay un suministro adecuado de líquido de espuma sin que el tanque esté lleno. Esto es particularmente cierto del líquido de espuma almacenado en tanques no metálicos. Si el líquido está almacenado en tanques metálicos, el nivel adecuado del líquido debería ser hasta la mitad de la bóveda de expansión. A.11.2.9.5.1.1 El proporcionador a presión estándar es un recipiente a presión. Aunque en condiciones normales de reserva este tipo de sistema de proporcionador no debería ser presurizado, algunas instalaciones permiten la presurización accidental. La presión debería eliminarse antes de la inspección. A.11.2.9.5.2.1 El proporcionador de tanque de ampolla es un recipiente a presión. Cuando se inspecciona un tanque lleno de líquido, deberían seguirse las instrucciones del fabricante. Si se revisan incorrectamente, los indicadores visuales de nivel podrían mostrar un tanque lleno cuando el tanque realmente está vacío de líquido de espuma. Algunos líquidos de espuma, debido a su viscosidad, podrían no indicar los niveles verdaderos de líquido de espuma en el tanque cuando se revisan a través del indicador visual. ADVERTENCIA: Dependiendo de la configuración del sistema, este tipo de sistema proporcionador podría ser presurizado o no presurizado bajo condiciones normales. La presión debería retirarse antes de la inspección.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} A.10.3.4.3 Las boquillas de pulverización pueden ser de diferentes diámetros y tipos. Algunos están sujetos a más obstrucciones internas que otros. A.10.3.4.3.1 Ver 13.4.3.2.2.2.

A.11.2.9.5.3(1) Ver 11.2.7.1.

A.11.2.5 Los dispositivos de descarga de espuma y agua de tipo direccional muy frecuentemente están localizados en áreas de tráfico pesado y son más propensos a dislocarse comparados con las localizaciones ordinarias de rociadores. Debe tenerse cuidado especial con los dispositivos de descarga a nivel bajo en soportes de carga dentro y alrededor de tanques de nivel bajo y dispositivos montados en monitores que hayan sido retirados de su lugar por conveniencia. La frecuencia de inspección podría tener que aumentarse de acuerdo con ello.

A.11.2.9.5.3(2) Ver Ilustración A.3.3.26.

A.11.2.5.4 Los dispositivos de descarga están listados o aprobados para concentrados de espuma particulares. A.11.2.6.2 La tubería de suministro de agua debería estar libre de obstrucciones internas que pueden ser causadas por desechos (ej., guijarros, lodo, tubérculos) o por válvulas de control cerradas total o parcialmente. Ver el Capítulo 5 para requisitos de inspección y mantenimiento. A.11.2.9 Los sistemas proporcionador podrían incluir o no bombas de concentrado de espuma. Si las bombas son parte del sistema de proporcionamiento, el impulsor, bomba y reductor de engranajes deberían revisarse de acuerdo con las recomen-

A.11.2.9.5.4(1) Ver 11.2.7.1. A.11.2.9.5.4(2) Ver Ilustración A.3.3.26. A.11.2.9.5.5(1) Ver 11.2.7.1. A.11.2.9.5.5(2) Ver Ilustración A.3.3.26. A.11.2.9.5.6(1) Ver 11.2.7.1. A.11.2.9.5.6(2) Ver Ilustración A.3.3.26. A.11.3 Las pruebas operacionales deberían consistir generalmente en lo siguiente: (1) Una prueba de detección y actuación sin flujo para verificar que todos los componentes tales como válvulas automatizadas, bombas de espuma y agua, y alarmas operan correctamente (2) Una prueba de flujo de agua solamente para verificar la continuidad de la tubería, patrones de descarga, presiones y lavado de líneas Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–106

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

(3) Una prueba de flujo de espuma para verificar la concentración de la solución (4) Restauración del sistema a su condición normal de reserva, incluyendo escurrimiento de líneas y llenado del tanque de líquido de espuma A.11.3.1 El propietario de las instalaciones o representante designado debería tener cuidado para evitar daños al equipo o la estructura durante la prueba. El daño podría ser causado por la descarga del sistema o por desagüe desde el lugar de la prueba. Debería verificarse que haya desagüe adecuado y sin obstrucciones. El equipo debería retirarse o cubrirse según se necesite para evitar daño. Deberían usarse medios como contención o sacos de arena para evitar la entrada de la solución de espuma y agua. A.11.3.2 Puede permitirse una instalación como se muestra en la Ilustración A.11.3.2 como método alternativo para obtener el flujo. Ese tipo de prueba no verifica las condiciones de la tubería del sistema o el desempeño del dispositivo de descarga sino solamente el suministro de agua, suministro de concentrado de espuma, y la exactitud de dosificación. A.11.3.2.7 Los concentrados específicos de espuma están listados o aprobados con determinados rociadores. La presión de operación mínima del rociador es parte de la aprobación y listado. La presión de operación del rociador afecta la calidad de la espuma, patrones de descarga y capacidades de extinción (control) del incendio. Las presiones de descarga menores a esta presión mínima especificada deberían corregirse inmediatamente; por lo tanto, es necesario probar bajo condiciones de flujo total.

mente que otros. Si las muestras anuales indican sedimentación excesiva, podría requerirse purgar el tanque más frecuentemente. A.11.4.4.2 Cuando se prueban tanques de ampolla hidrostá-ticamente, no debería permitirse la generación de una presión diferencial a través del diafragma. Debería consultarse al fabricante para los procedimientos específicos. A.12.1.4 Si las diferencias indican un cambio significativo o deterioro en el desempeño, se deberían tomas las acciones de mantenimiento adecuadas para restaurar el componente o sistema a su funcionamiento original. [750:13.2.4] A.12.2.10 La muestra representativa debería incluir 10 por ciento de las boquillas de pulverización de agua en la zona activada. Si se encuentran contaminación de los filtros o tamices en una inspección, se recomienda inspeccionar todas las boquillas dentro de la zona activada. [750:A.13.3.10] A.13.1 Válvulas de alarma. Las válvulas de alarma son instaladas en sistemas de protección de incendio a base de agua para hacer sonar una alarma de incendio cuando el flujo de agua del sistema iguala o excede el flujo de un solo dispositivo de descarga. Se puede suministrar una cámara retardadora, que minimiza las falsas alarmas debido a sobrecargas momentáneas y fluctuaciones de la presión del suministro de agua.

Dispositivos controladores de reflujo. Los dispositivos {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} que controlan el reflujo se usan para evitar que el agua de un

A.11.4 Los detalles de mantenimiento especificados en esta norma son adicionales a los procedimientos típicos de inspección y prueba indicados. Los sistemas de espuma y agua, como todos los sistemas de protección de incendios, son diseñados para que sean básicamente libres de mantenimiento. Hay, sin embargo, algunas áreas que necesitan atención especial. La vida en estante de los concentrados de espuma varía entre líquidos y es afectada por factores como el calor, frío, dilución, contaminación, y muchos otros. Como en todos los sistemas, el sentido común dicta las áreas a las que se debería prestar atención especial. Las pruebas e inspecciones periódicas generalmente dictaminan si hay necesidad de elementos de mantenimiento adicionales. Esos elementos adicionales son procedimientos fundamentales que deberían hacerse rutinariamente. A.11.4.3.2 Los concentrados de espuma tienden a asentarse con el tiempo. Dependiendo de las características específicas del concentrado de espuma, la sedimentación se acumula en el fondo de la vasija de almacenamiento. Este sedimento puede afectar la dosificación y la integridad del concentrado de espuma. Algunos concentrados tienen a asentarse más rápidaEdición 2011

sistema de protección de incendios penetre en el suministro público de agua debido al flujo del agua en reversa, expansión térmica, choque hidráulico, contrapresión, o devolución por sifón. [Ver Ilustración A.13.1(a)] Válvulas de bola. Las válvulas de bola son manualmente operadas a través de toda su secuencia, desde la posición abierta a cerrada, con un cuarto de vuelta. Válvulas mariposa. Las válvulas mariposa son válvulas de control de suministro de agua con operadores de engranaje para ayudar en la apertura y cierre. Las válvulas mariposas pueden ser de tipo oblea o de extremo ranurado. [Ver Ilustración A.13.2.1(b)] Válvulas de retención. Las válvulas de retención permiten que el agua fluya sólo en una dirección. [Ver Ilustración A.13.1(c)] DCA. El conjunto de doble retención (DCA) consiste de dos válvulas de retención accionadas por resorte que operan independientemente. El conjunto incluye dos válvulas de aislamiento de emplazamiento flexible y cuatro grifos de prueba que se requieren para las pruebas. DCDA. El conjunto de detector de doble retención (DCDA) está hidráulicamente balanceado para incluir un equipo de derivación con medidor para detectar filtraciones del sistema.

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25– 107

OPCION A (Regulador después de la válvula de rociadores)

OPCION B (Regulador antes de la válvula de rociadores)

A los rociadores

A los rociadores

Válvula OS&Y (supervisada) A la válvula aisladora Conexión de prueba

Válvula aisladora de concentrado

Regulador del proporcionador

Interruptor de alarma de flujo A las alarmas de la planta Válvula de rociador (alarma, tubería seca o de diluvio)

Desde el proporcionador

A la válvula aisladora

Al proporcionador A las alarmas de la planta Interruptor de alarma de flujo

Válvulas OS&Y (supervisada)

Válvulas OS&Y (supervisada)

Válvula de rociador (alarma, tubería seca o de diluvio)

Válvula aisladora de concentrado

Conexión de prueba

Nota: Detalles del sistema de rociador típico de tubería húmeda con proporcionador tipo vejiga

Regulador del proporcionador

Desde el proporcionador Al proporcionador

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} Suministro de agua

Suministro de agua

Ilustración A.11.3.2 Combinación de sistema de espuma y cabezal de prueba.

El conjunto principal de válvula y el conjunto de derivación ofrecen grados iguales de prevención de reflujo y está equipado cada uno con dos válvulas de aislamiento de emplazamiento flexible y cuatro grifos de prueba que se requieren para las pruebas. Válvulas de diluvio. Las válvulas de diluvio pueden retener agua en la válvula hasta que son activadas por la operación de un sistema de detección o desenganche manual. [Ver Ilustración A.13.1(d)] Válvulas de goteo. Las válvulas de goteo automáticamente escurren la condensación o pequeñas cantidades de agua que se han filtrado en la tubería del sistema o las válvulas. Las válvulas de goteo se cierran cuando están expuestas a la presión del sistema. Válvulas de tubería seca. Las válvulas de tubería seca controlan el flujo de agua a las áreas que podrían estar expuestas a congelación. El agua es retenida en la válvula por presión de aire en la tubería del sistema. Cuando se reduce la presión

de aire, la válvula funciona e inunda el sistema. [Ver Ilustración A.13.1(e) e Ilustración A.13.1(f)] Válvulas indicadoras. Las válvulas indicadoras proveen indicación confiable y visible de la posición abierta, aún a distancia. Indicadores de poste. Los postes indicadores incluyen tipos de pared y subterráneos y son para usar en operación dentro de válvulas de compuerta de patrón de tornillo y para indicar la posición de las compuertas en las válvulas. [Ver Ilustración A.13.1(g)] Válvulas de compuerta NRS, válvulas de compuerta OS&Y. Las válvulas de compuerta sin vástago ascendente (NRS) se usan subterráneamente con postes indicadores adjuntos o como válvulas de caja de calle (instalación de caja de flanco de acera). Las válvulas de compuerta de vástago ascendente exterior(OS&Y) se usan en interiores y en fosos en exteriores. El vástago de la válvula sale cuando la válvula está abierta y entra cuando está cerrada. El vástago indica la posiEdición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–108

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

(Abierto)

Flujo

762 mm (30 pulg) máximo, 305 mm (12 pulg) mínimo

Embudo de drenaje opcional

Se muestra 90° fuera de posición para claridad

Soporte de 76 mm (3 pulg) y mayor

Instalación bajo techo

Ilustración A.13.1(a) Conjuntos de controladores de reflujo de presión reducida (izquierda) y válvulas de doble retención (derecha).

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Ilustración A.13.1(b) Válvula mariposa con poste indicador. (Cortesía de Henry Pratt Co.)

Ilustración A.13.1(c) Válvula detectora de retención.

ción de la válvula. [Ver Ilustración A.13.1(h) e Ilustración A.13.1(i)]

válvulas seccionadoras de asentamiento elástico y cuatro grifos de prueba requeridos para las pruebas.

RPA. El conjunto con el principio de zona de presión reducida (RPA) consiste de dos válvulas de retención de resorte independientes separadas por una válvula sensora diferencial. La válvula sensora diferencial incluye un puerto de alivio a la atmósfera que descarga el exceso de agua resultante de las fluctuaciones del sistema de suministro. El conjunto incluye dos válvulas aisladoras de emplazamiento flexible y cuatro grifos de prueba requeridos para las pruebas.

Filtros. Los filtros se usan para protección contra la obstrucción de las aberturas de salida de agua.

RPDA. El conjunto detector de presión reducida (RPDA) está hidráulicamente balanceado para incluir un conjunto de derivación regulado para detectar filtraciones del sistema. Los conjuntos de válvula principal y derivación requieren grados iguales de anti-reflujo, y cada conjunto está equipado con dos

A.13.2.3 Las válvulas no necesitan estar expuestas. Pueden permitirse puertas, tableros removibles, o fosos de válvulas para satisfacer este requisito. Este equipo no debería estar obstruido por cosas como paredes, ductos, columnas, enterramiento directo, o almacenamiento de mercancías.

Edición 2011

Válvulas de retención detectoras de flujo de agua. Las válvulas de retención tipo detector permiten el flujo en una dirección solamente y están dispuestas para la conexión de un contador de derivación alrededor de la válvula de retención. [Ver Ilustración A.13.1(c)]

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25– 109

ANEXO A

Puerto para Manómetro

Rociador abierto

Cámara superior Desde el suministro de aire

Montaje del diafragma

Pasaje E Cavidad H Pasaje F Válvula «Vikingo» de diluvio

Montaje del diafragma de retención Accelo Válvula de retención

Al drenaje

Montaje del filtro

Pasaje G

Cámara media Varilla impulsora Válvula de movimiento vertical («poppet»)

Ilustración A.13.1(f) Acelerador del sistema de tubería seca. (Cortesía de Reliable Automatic Sprinkler Co, Inc.)

Suministro de agua

Lista de partes

Ilustración A.13.1(d) Válvula de diluvio.

1 Casquete 2 Vástagodemaniobra 3 Tornillo en el orficio de lubricación del vástago de maniobra 4 Palanca de maniobra 5 Anillo retenedor 6 Tornillo y tuerca de la placa indicadora 7 Placa indicadora «cerrado» 8 Señal indicadora de posición 9 Argolla de poste indicador 10 Placa indicadora «abierto» 11 Poste indicador 12 Barra de extensión-especificar longitud 13 Acoplamiento de la barra de extensión 14 Clavija (pin) de sujección del acople 15 Vidrio de la mirilla 16 Marco de la mirilla 17 Tornillo del marco de la mirilla 18 Perno y tuerca del casquete 19 Tornillo de fijación 20 Caperuza del collar

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} Tubo vertical, Montante

Manómetro de aire

Presión de aire

Grifo de prueba de la alarma A la alarma

Clapeta principal de aire y asiento Cámara intermedia o sin presión Clapeta principal de agua y asiento

Presión de agua

Válvula de purga principal Válvula principal de control de agua

Manómetro de agua Tubo de suministro de agua

Ilustración A.13.1(e) Válvula de tubería seca.

Ilustración A.13.1(g) Poste indicador vertical. Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–110

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

Volante

conexión de prueba del desagüe principal donde la tubería de suministro entra al edificio.

Vástago

Estos desagües también se usan para determinar si hay una reducción importante en el flujo de agua hacia el sistema, como la que se causaría por una obstrucción grande, una compuerta caída, una válvula que esté casi completamente cerrada, o una aldaba de conexión de la válvula de retención atorada sobre el asiento de la válvula.

Yugo

Sombrerete

Cuerpo de la válvula Disco

Ilustración A.13.1(h) Válvula de compuerta OS&Y.

Una caída grande en la presión total de flujo en el drenaje principal (comparada con pruebas anteriores) normalmente indica un suministro de agua peligrosamente reducido causado por una válvula en posición casi totalmente cerrada u otro tipo de obstrucción severa. Después de cerrar el desagüe, el regreso lento a la presión estática normal confirma la sospecha de una obstrucción grande en el canal y debería considerarse razón suficiente para determinar la causa de la variación. Una prueba de desagüe satisfactoria (ej., que refleje los resultados de pruebas anteriores) no necesariamente indica que no hay pasajes sin obstrucciones, ni prueba que todas las válvulas en el flujo corriente arriba de agua estén totalmente abiertas. El desempeño de las pruebas de desagüe no substituye la revisión de la válvula en 100 por ciento de las válvulas de protección. La prueba de desagüe principal se realiza de la siguiente manera:

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} (1) Registrar la presión indicada en el manómetro de suministro de agua (2) Cerrar la válvula de control de alarma en las válvulas de alarma (3) Cerrar totalmente la válvula del desagüe principal (4) Después que el flujo se ha estabilizado, registrar la presión residual (con flujo) indicada por el manómetro de suministro de agua (5) Cerrar lentamente la válvula de desagüe principal (6) Registrar el tiempo que toma la presión del suministro de agua para regresar a la presión estática (sin flujo) original (7) Abrir la válvula de control de alarma

Ilustración A.13.1(i) Válvula de compuerta sin indicador. Instalación subterránea

A.13.2.5 Los desagües principales están instalados en las columnas del sistema por una razón principal: drenar el agua de las tuberías aéreas después de que el sistema se cierra. Esto permite al contratista o el departamento de mantenimiento trabajar en el sistema o reemplazar boquillas después de un incendio u otro incidente que active el sistema. La prueba para sistemas de tubería vertical debería hacerse en el drenaje del punto más bajo de cada tubería vertical o la Edición 2011

A.13.3.1 Los avisos de identificación de las válvulas subterráneas de control principales de servicio de incendios deberían indicar la dirección de apertura de la válvula, la distancia y dirección de la válvula desde el lugar del aviso (si la válvula está expuesta a quedar cubierta por nieve o hielo), y la localización de la llave inglesa si no está colocada con el aviso. A.13.3.1.2 Las válvulas que normalmente están cerradas durante el clima frío deberían retirarse y reemplazarse con dispositivos que provean protección continua contra incendios. A.13.3.2.2 Las válvulas deberían mantenerse libres de nieve, hielo, almacenamientos, u otras obstrucciones de manera que se garantice el acceso.

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

ANEXO A

A.13.3.2.2(2) El objeto del programa de sellado de las válvulas es el siguiente: (1) La presencia de un sello sobre una válvula de control advierte no cerrar la válvula sin obtener la autorización adecuada. (2) Un sello roto o faltante en una válvula es motivo para que el inspector de la planta verifique que la protección no está deteriorada y para notificar a los superiores sobre el hecho que la válvula pudo haber sido cerrada sin seguir los procedimientos. A.13.3.3.2 Estas pruebas de los resortes se hacen para verificar si la válvula indicadora de poste está totalmente abierta. Si el operador cree que la válvula está totalmente abierta, él o ella deberían empujar en la dirección «abierta». La manija generalmente se mueve una corta distancia (aproximadamente un cuarto de vuelta) y «rebota» hacia el operador en un movimiento leve cuando la sueltan. Este rebote ocurre cuando la compuerta de la válvula se aprieta contra el tope de su recorrido y el árbol de la válvula (que es bastante largo) se tuerce levemente. Este rebote indica que la válvula está totalmente abierta y que la compuerta está enganchada a la manija. Si la compuerta está trabada debido a una partícula extraña, la manija probablemente no se devuelve. Si la válvula está suelta de la manija, la manija continúa girando en dirección «abierta» con poca resistencia.

25– 111

(4) Si sale aire cuando se abre la válvula, el nivel de agua de purga podría estar demasiado bajo. Para añadir agua de purga, consultar las instrucciones del fabricante. A.13.4.3.2.2 Las válvulas de preacción y de diluvio en áreas expuestas a la congelación deberían someterse a prueba de desconexión en primavera para dar tiempo de que toda el agua que ha entrado en el sistema o condensación escurra hacia los puntos bajos o de regreso a la válvula antes de la llegada del tiempo frío. A.13.4.3.2.2.2 Las pruebas de flujo total deberían incluir la funcionalidad total del sistema como unidad, incluyendo detección automática y activación manual. A.13.4.3.2.12 Los métodos para registrar el mantenimiento incluyen etiquetas adjuntas a cada columna, registros mantenidos en cada edificio, y registros guardados en un edificio del complejo. A.13.4.3.3.3 Se debería proveer facilidades adecuadas para disponer del agua drenada. Los puntos bajos equipados con una sola válvula deberían drenarse como sigue: (1) Abrir lentamente la válvula de drenaje del punto bajo (2) Cerrar la válvula de drenaje tan pronto como deja de salir agua y dar tiempo para acumulación adicional por encima de la válvula (3) Repetir este procedimiento hasta que deje de salir agua (4) Volver a colocar el tapón o niple y tapa si es necesario

A.13.3.3.5 Para información adicional, ver NFPA 72, Código {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} Nacional de Alarmas de Incendio. A.13.4.1.1 Una lectura de presión más alta en el manómetro del sistema es normal en suministros de agua de presión variable. La presión mayor de 12.1 bar (175 psi) puede ser causada por las pruebas de bombas de incendio o expansión térmica y debería investigarse y corregirse. A.13.4.1.2 El sistema debería drenarse para inspección interna de los componentes de la válvula como sigue: (1) (2) (3) (4)

Cerrar la válvula de control Abrir la válvula del desagüe principal Abrir la válvula de prueba de inspección Esperar a que cese el sonido del agua escurriendo y que todos los indicadores muestren 0 bar (0 psi) antes de retirar la tapa de la abertura de inspección o desmontar cualquier componente.

A.13.4.3.2.1 Los niveles altos de llenado (cebado) de agua pueden afectar adversamente la operación del aire de supervisión. Probar el nivel del agua como sigue: (1) Abrir la válvula de prueba de nivel de llenado (cebado) (2) Si fluye agua, dejarla escurrir (3) Cerrar la válvula cuando el agua deje de fluir y descargue el aire

Los puntos bajos equipados con válvulas dobles deberían drenarse como sigue: (1) Cerrar la válvula superior. (2) Abrir la válvula inferior y drenar el agua acumulada. (3) Cerrar la válvula inferior, abrir la válvula superior, y dar tiempo para acumulación de agua adicional. (4) Repetir este procedimiento hasta que deje de salir agua. (5) Volver a colocar el tapón o niple y tapa en la válvula inferior. La extracción del agua de un sistema de preacción o diluvio es parte esencial del un buen programa de mantenimiento. El no mantener estos sistemas libres de agua puede resultar en daño y reparaciones costosas tanto del sistema como del edificio. Se debería instituir un programa para monitorear la condición del sistema y la operación de los drenajes auxiliares. Los drenajes auxiliares deberían hacerse funcionar diariamente después de la operación del sistema hasta que pasen varios días sin descarga de agua de la válvula de drenaje. Después de eso, podría ser posible reducir la frecuencia a intervalos semanales o más largos dependiendo del volumen de agua descargada. Así mismo, cuando se prepara para el tiempo frío, los drenajes auxiliares deberían operarse diariamente, disminuyendo la frecuencia de operación dependiendo de la descarga de Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–112

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

agua acumulada. En muchos casos, la frecuencia de operación puede reducirse significativamente si el sistema evidencia estar seco. (6) A.13.4.4.1.2.3 Las lecturas de presión contradictorias podrían indicar que hay un orificio obstruido o una filtración en la cámara aislada del dispositivo de apertura rápida, cualquiera de las cuales podría hacer inoperante el dispositivo de apertura rápida. A.13.4.4.2.1 Los niveles altos de agua de cebado pueden afectar la operación del aire de supervisión o los dispositivos de mantenimiento de presión de nitrógeno. Probar el nivel de agua como sigue: (1) (2) (3) (4)

Abrir la válvula de prueba de nivel de cebado Si fluye agua, escurrirla Cerrar la válvula cuando el agua deje de correr y sale aire Si sale aire cuando la válvula está abierta, el nivel de agua de cebado podría estar demasiado bajo. Para añadir agua de cebado, consultar las instrucciones del fabricante.

A.13.4.4.2.2 Las válvulas de tubería seca deberían someterse a prueba de desconexión en la primavera para tener tiempo de que toda el agua que se introdujo al sistema o antes de la llegada del clima frío o la condensación drene hacia los puntos bajos o de regreso a la válvula.

(7)

(8) (9)

Norma para la instalación de sistemas de rociadores, no requiere la salida de agua en 60 segundos para todos los sistemas. Cuando sale agua limpia, la prueba se termina cerrando la válvula de control del sistema. La presión de aire o nitrógeno y el tiempo transcurrido se deben registrar como sigue: (a) Desde la apertura total de la válvula de prueba hasta la desconexión de la válvula (b) Desde la apertura total de la válvula de inspección hasta el comienzo del flujo constante en la conexión de prueba. Todos los drenajes de punto bajo se abren y luego se cierran cuando el agua deja de fluir. La válvula de tubería seca y el dispositivo de apertura rápida, si están instalados, se reajustan de acuerdo con las instrucciones de fabricante, y el sistema se vuelve a poner en servicio.

Para sistemas de tubería seca diseñados e instalados usando ya sea demostración manual o cálculos computarizados para simular aberturas múltiples y predecir el tiempo de descarga de agua, se debería haber realizado una prueba de desconexión de flujo total desde una conexión individual de inspección durante la prueba original de aceptación del sistema y se debería seguir haciendo una prueba de desconexión de flujo total desde la conexión individual de inspección cada 3 años. No se requiere que el sistema logre la descarga de agua a la conexión de inspección en 60 segundos, pero la comparación con el tiempo de descarga de agua durante la aceptación original determinará si hay problemas con el sistema.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

A.13.4.4.2.2.2 La prueba a flujo total generalmente requiere por lo menos dos personas, una de ellas situada en la válvula de tubería seca mientras la otra esté en la prueba de inspección. Si es posible, debería haber comunicación entre ellos. La prueba a flujo total se hace como sigue:

(1) La válvula de drenaje principal se abre completamente para limpiar cualquier incrustación o escamas acumuladas o materias extrañas de la tubería de suministro de agua. Se cierra entonces la válvula del drenaje principal. (2) Se registran la presión de nitrógeno o aire y la presión del suministro de agua del sistema. (3) La presión del aire o nitrógeno del sistema se alivia abriendo la válvula de prueba de inspección completamente. Junto con la apertura de la válvula, ambas personas inician sus cronómetros. Si no hay comunicación de doble vía, la persona en la válvula seca debe reaccionar al inicio del movimiento descendente en el manómetro de presión de aire. (4) Las personas en la válvula de tubería seca anotan la presión de aire a la cual se desconecta la válvula y anotan el tiempo de desconexión. (5) Las personas en la prueba de inspección anotan el tiempo en que el agua fluye constantemente de la conexión de prueba. Este tiempo se anota para comparación con pruebas anteriores y no es para usarse como criterio específico para aprobación o falla. Tomar nota que la NFPA 13, Edición 2011

A.13.4.4.2.2.3 La prueba de desconexión con flujo parcial se realiza de la siguiente manera: (1) Abrir totalmente la válvula de drenaje principal para limpiar cualquier acumulación de escamas o materias extrañas acumuladas de la tubería de suministro de agua. (2) Cerrar la válvula de control hasta el punto donde el cierre adicional no permita el flujo por toda el área de la salida del drenaje. (3) Si hay dispositivo de apertura rápida instalado, cerrar la válvula que controla el flujo hacia el dispositivo. (4) Registrar la presión de aire o nitrógeno del sistema y la presión del suministro de agua. (5) Aliviar la presión de aire o nitrógeno abriendo la válvula de prueba de nivel de llenado (cebado). (6) Observar y registrar la presión de aire o nitrógeno y la presión de suministro de agua cuando la válvula de tubería seca se dispara. (7) Cerrar inmediatamente la válvula de control del sistema y abrir la válvula del desagüe principal para minimizar la cantidad de agua que entra a la tubería del sistema. (8) Hacer prueba al dispositivo de apertura rápida, si lo hay instalado, de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

ANEXO A

(9) Abrir todos los drenajes del punto bajo; cerrarlos cuando deje de fluir el agua. (10) Reajustar la válvula de tubería seca y el dispositivo de apertura rápida, si está instalado, de acuerdo con las instrucciones del fabricante y restaurar el sistema al servicio ADVERTENCIA: La prueba de descarga de flujo parcial no provee una velocidad de flujo suficiente para enganchar las charnelas de algunos modelos de válvulas de tubería seca en posición abierta. Al reajustar estas válvulas, verificar que el equipo de enganche esté operando.

A.13.4.4.2.4 Excepto cuando se hace la prueba a flujo total de acuerdo con A.13.4.4.2.2.2, el dispositivo de apertura rápida debería probarse de la siguiente manera: (1) Cerrar la válvula de control del sistema. (2) Abrir la válvula de drenaje principal y mantenerla en posición abierta. (3) Verificar que la válvula de control del dispositivo de apertura rápida esté abierta. (4) Abrir la válvula de prueba de inspección. La expulsión de aire del dispositivo indica que se ha desconectado. (5) Cerrar la válvula de control del dispositivo. (6) Restaurar al servicio el dispositivo de acuerdo con las instrucciones del fabricante y restaurar el sistema al servicio.

25– 113

entrada como en el de salida del dispositivo y se toman las lecturas de flujo usando un tubo de Pitot o un flujómetro. El agua se descarga a través de un tubo múltiple en el techo, si lo hay, o a través de una manguera hacia el exterior del edificio. Otro método aceptable para sistemas que tengan por lo menos dos columnas o tallos es sacar una columna del servicio y usarla como desagüe quitándole los dispositivos de PRV y conectando mangueras en las salidas cerca del nivel del primer piso. Cuando se prueba de esta manera, se debería usar un flujómetro y utilizar una manguera para conectar la columna que se está probando y el tubo vertical del desagüe. Las lecturas deben compararse con las demandas hidráulicas del sistema en el lugar de la prueba. Las válvulas ajustables en el campo se deben reajustar de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Las válvulas no ajustables deberían reemplazarse. Debería tenerse cuidado extremo debido a la alta presión involucrada en la prueba. A.13.5.4.1 Cuando la válvula PRV está situada en o inmediatamente corriente abajo de la descarga de la bomba de incendio, la inspección semanal de la PRV maestra se puede hacer durante la prueba semanal de operación de la bomba de incendio. A.13.5.4.1(1) Las presiones corriente abajo de la PRV maestra no deberían exceder el régimen de presión máximo de los componentes del sistema.

A.13.4.4.3.2 La extracción del agua de un sistema de preacción A.13.5.4.2 La prueba de flujo parcial de la PRV maestra se {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} o diluvio es parte esencial de un buen programa de mantenipuede hacer durante la prueba trimestral de desagüe principal. miento. El no mantener estos sistemas libres de agua puede resultar en daño y reparaciones costosas tanto del sistema como del edificio. Se debería instituir un programa para monitorear la condición del sistema y la operación de los drenajes auxiliares. Los drenajes auxiliares deberían hacerse funcionar diariamente después de la operación del sistema hasta que pasen varios días sin descarga de agua de la válvula de drenaje. Después de eso, podría ser posible reducir la frecuencia a intervalos semanales o más largos dependiendo del volumen de agua descargada. Así mismo, cuando se prepara para el tiempo frío, los drenajes auxiliares deberían operarse diariamente, disminuyendo la frecuencia de operación dependiendo de la descarga de agua acumulada. En muchos casos, la frecuencia de operación puede reducirse significativamente si el sistema evidencia estar seco. El dispositivo de apertura rápida, si hay uno instalado, debería retirarse temporalmente de servicio antes de drenar los puntos bajos. A.13.5.1.2 La válvula seccional de desagüe debería abrirse para comparar los resultados con las pruebas originales de instalación o aceptación. A.13.5.2.2 Los dispositivos de válvulas reductoras de presión (PRV) se pueden probar en banco de acuerdo con las instrucciones del fabricante o probarse en su sitio. Para prueba en su sitio, se conecta un manómetro tanto en el lado de

(Ver 13.2.5.1) A.13.5.4.3 Cuando la PRV está situada en la descarga de la bomba de descarga, la prueba de flujo total de la PRV maestra se puede hacer durante la prueba anual de flujo de la bomba de incendio. A.13.5.6.2.1 Las válvulas de mangueras pueden probarse sin flujo total si se deja la tapa en las roscas de las mangueras. El objeto de este requisito es ejercitar la válvula de manera que puede operarse fácilmente. A.13.5.6.2.2 Ver A.13.5.6.2.1 A.13.6.1.2 Es normal la descarga intermitente de la salida de una válvula de alivio con sensor diferencial. La descarga continua es señal de mal funcionamiento ya sea de una o ambas válvulas de retención y es necesario hacerles mantenimiento. A.13.6.2.1 La prueba de flujo total de la válvula anti-reflujo puede realizarse con un colector de prueba u otras conexiones corriente abajo de la válvula. Una derivación alrededor de la válvula de retención en la línea de la conexión de bomberos con la válvula de control en posición cerrada normal puede ser aceptable. Cuando no se puede obtener el flujo hacia un drenaje visible, puede ser aceptable el flujo en sistema de bucle si Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–114

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

se incorpora un flujómetro o tubo indicador en el sistema para asegurarse de que haya flujo. Las pruebas requeridas por 13.6.2 generalmente examinan sólo la operación del dispositivo en condiciones de reflujo. Las condiciones de prueba de flujo directo se requieren en otras partes de esta norma. A.13.8.4 La revisión del diseño está fuera del alcance de esta norma. A.14.1 Para investigación y prevención de obstrucciones, ver Anexo D. A.14.2.1.3 La mayoría de sistemas de tubería pueden contender cuerpos extraños u otra evidencia de corrosión pero no suficientes para provocar una investigación de obstrucciones. Además, la inspección interna es principalmente una inspección para determinar si hay corrosión de los tubos, pero podría resultar descubriendo la presencia de material que sería una obstrucción de la tubería o rociadores. Si esto se encuentra, se requeriría una investigación de obstrucciones según la Sección 14.3. A.14.2.1.6 No se requiere inspección de la tubería cuando ésta es fácilmente accesible, como arriba de cielo rasos de yeso. Además, no todos los sistemas, como aquellos instalados de acuerdo con NFPA 13R, tienen acoples ranurados o conexiones de drenaje (flushing connections).

A.14.3.2 Para recomendaciones de programas de prevención de obstrucciones, ver Sección D.4. A.14.3.3 Para procedimientos de lavado en investigación de obstrucciones, ver Sección D.5. A.15.3.1 Un rótulo claramente visible alerta a los ocupantes del edificio y al cuerpo de bomberos que todo o parte del sistema de protección de incendios a base de agua está fuera de servicio. El rótulo debería ser resistente a la intemperie, claramente visible, y de tamaño suficiente [generalmente 100 mm x 150 mm (4 pulg x 6 pulg)]. El rótulo debería indicar cuál sistema está fuera de servicio, la fecha y hora en que empezó el daño, y la persona responsable. La Ilustración A.15.3.1 muestra un rótulo típico de desperfecto

ADJUNTAR A LA VÁLVULA *LEER INSTRUCCIONES EN EL OTRO LADO*

VÁLVULA DE ROCIADOR

CERRADA

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

A.14.2.2 En grandes bodegas, edificios altos y otros edificios con sistemas múltiples, es razonable realizar la inspección interna de la mitad de los sistemas, y deducir que estos son representativos de todos los sistemas del edificio. Los sistemas en el edificio no inspeccionados durante un ciclo de inspecciones debería inspeccionarse durante el ciclo siguiente. Siempre que no se encuentre evidencia de cuerpos extraños y material orgánico y/o inorgánico en ninguno de los sistemas que se están inspeccionando, cada sistema se inspeccionaría una vez cada 10 años. Pero, si se encuentran materiales extraños orgánicos y/o inorgánicos durante el ciclo de inspección de 5 años, entonces todos los sistemas deben ser inspeccionados durante ese ciclo de inspección. A.14.3.1 Para procedimientos de investigación de obstrucciones, ver Sección D.3. El tipo de investigación de obstrucciones debería escogerse correctamente basado en la condición que se observa. Por ejemplo, Sería inapropiado ordenar un investigación de obstrucción interna cuando la condición observada fueron tuberías de servicio público rotas en la vecindad. Por otro lado, esta investigación sería apropiada cuando se observen materiales extraños en la válvula de tubería seca. A.14.3.1(4) Si hay ruido de materiales desconocidos en la tubería del sistema durante el drenaje, re-llenado, o fluyendo agua por el sistema. Edición 2011

ESTA VÁLVULA CONTROLA LOS ROCIADORES EN LOS EDIFICIOS:

CERRADA POR (FIRMA)

FECHA

Después de abrir la válvula, hacer una prueba en el drenaje de 50 mm (2 pulgadas). La caída de presión no debería ser normal. Si la caída de presión es extrema y no vuelve a subir, el sistema está dañado y es necesario revisarlo inmediatamente. RESULTADOS DE PRUEBA DE DRENAJE PRESION ESTATICA

PRESION A FLUJO bar (psi)

PRUEBA DE DESAGÜE HECHA POR (FIRMA)

bar (psi) FECHA

Ilustración A.15.3.1 Ejemplo de rótulo de desperfecto. A.15.3.2 Debería colocarse un rótulo de desperfecto en la conexión del cuerpo de bomberos para alertar a los bomberos que acuden sobre la situación anormal. Un rótulo de desperfecto que está situado sobre la columna del sistema podría pasar inadvertido por un largo tiempo si los bomberos encuentran dificultad para llegar al edificio o a la sala de control de los rociadores. A.15.5 Debería definirse la necesidad de protección temporal de incendios, la terminación de todas las operaciones peligrosas, y la frecuencia de la inspecciones en las áreas involucradas. Debería hacerse todo el trabajo posible con anticipación

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

ANEXO C

para reducir la duración del daño. Cuando sea posible, deberían usarse líneas de alimentación temporales para mantener partes del sistema mientras se termina el trabajo. Los sistemas de protección de incendios a base de agua no deberían retirarse del servicio cuando el edificio no está en uso. Cuando un sistema que ha estado fuera de servicio por un período prolongado, como en el caso de propiedad sin uso o vacante, se restituye al servicio, se debe contratar personal calificado para inspeccionar y probar los sistemas. A.15.5.2(4)(b) La vigilancia de incendios debería estar a cargo de personal entrenado que patrulle continuamente el área afectada. El acceso disponible a los extintores de incendio y la capacidad de notificar rápidamente al cuerpo de bomberos son detalles importantes a considerar. Durante la patrulla del área, la persona debería no solamente estar buscando incendios, sino asegurarse de que los otros elementos de protección de incendio del edificio como las rutas de salida y sistemas de alarma estén disponibles y funcionando adecuadamente. A.15.5.2(4)(c) Es posible obtener suministros de agua temporales de un número de fuentes incluyendo el uso de mangueras de gran diámetro desde un hidrante a la conexión de bomberos, el uso de un tanque portátil y una bomba portátil, o uso de una bomba y/o carro tanque de reserva de los bomberos.

25– 115

Pueden utilizarse por lo menos cinco formularios y se describen como sigue: (1) Un formulario en el cual están especificados todos los requisitos para la NFPA 25 con extensas secciones de información no se aplica a la mayoría de los sistemas. (2) Formularios específicos proveen los requisitos correspondientes a cada capítulo de la NFPA 25. Estos formularios se refieren a lo siguiente: (a) Sistemas de rociadores (b) Sistemas de tuberías verticales (c) Tubería de redes privadas de incendios (d) Bombas de incendios (e) Tanques de almacenamiento (f) Sistemas de pulverización de agua (g) Sistemas de rociadores de espuma y agua (3) Estos formularios incluyen información del capítulo específico sobre el sistema: Capítulo 1, Capítulo 13 y Capítulo 14. (4) Una serie de formularios similares a la opción (2) pero más detallados de los tipos de sistemas. Por ejemplo, los sistemas de rociadores de incendio están divididos en cinco formularios separados, tales como: (a) Sistemas de rociadores de incendio de tubería húmeda (b) Sistemas de rociadores de incendio de tubería seca (c) Sistemas de rociadores de incendio de preacción (d) Sistemas de rociadores de incendio de diluvio (e) Sistemas de rociadores de incendio de espuma y agua (5) Formularios separados para cada parte individual de cada sistema de protección de incendios.

A.15.5.2(4)(d) Dependiendo del uso y ocupación del edificio, {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} podría ser suficiente en algunos casos detener ciertos procesos en el edificio o cortar el flujo de combustible a algunos motores. También ayuda el implementar las políticas de «No Fumar» y «No Trabajos en Caliente» (cortar, pulir o soldar) mientras el sistema está fuera de servicio porque estas actividades son la causa de muchos incendios.

Anexo B Formularios para Inspección, Prueba y Mantenimiento Este anexo no es parte de los requisitos de este documento de la NFPA pero se incluye con fines informativos solamente. B.1 Es necesario llenar formularios según las requisitos de la NFPA 25 para los equipos que se están inspeccionando, probando o manteniendo, o cualquier combinación de éstos. Como los sistemas de protección de incendio a base a agua se componen de muchas partes, podría ser necesario completar más de un formulario para cada equipo o sistema. Las autoridades competentes están legítimamente interesadas en que los formularios sean completos. Por lo tanto, ellas podrían desarrollar sus propios formularios o utilizar los ya desarrollados y revisados por su jurisdicción.

B.2 Hay formularios de muestra para descargar en www.nfpa.org, www.nfsa.org, y www.sprinklernet.org.

Anexo C Posibles Causas de Problemas de las Bombas Este anexo no es parte de los requisitos de este documento de la NFPA pero se incluye con fines informativos solamente. Este anexo se extrajo de la NFPA 20, Norma para la instalación de bombas estacionarias para protección contra incendios. C.1 Causas de problemas de las bombas. Este anexo contiene una guía parcial para la localización de problemas de bombas y sus posibles causas (ver Ilustración C.1). También contiene una lista parcial de remedios sugeridos. (Para más información sobre el tema, ver la Norma del Instituto Hidráulico para bombas centrífugas, rotatorias y oscilantes.) Las causas enumeradas aquí son adicionales a los posibles daños mecánicos que serían obvios en una inspección visual. En caso de dificultad, se sugiere que los problemas que pueden Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

revisarse fácilmente se corrijan primero o se eliminen como posibilidades.

C.1.3 Bolsa de aire en el tubo de succión. Las bolsas de aire producen la reducción en descarga y presión similar a la tubería obstruida. Destapar el tubo de succión y reacomodarlo para eliminar la bolsa.

C.1.1 Aire arrastrado dentro de la conexión de succión a través de fugas. El aire absorbido por la línea de succión a través de fugas puede hacer que la bomba pierda succión o falle en mantener su presión de descarga. Destapar la tubería de aspiración y localizar y reparar las fugas.

C.1.4 Pozo derrumbado o desalineación grave. Consultar con una compañía perforadora de pozos confiable y con el fabricante de la bomba para recomendación de reparaciones.

Anillo de cierre incorrectamente localizado en la caja de empaquetadura, evitando que el agua entre al espacio para formar un sello

Exceso de fricción del cojinete debido a falta de lubricación, desgaste, suciedad, óxido, daño, o instalación inadecuada.

Elemento rotatorio se adhiere contra el elemento fijo

Bomba e impulsor desalineados

Sistema de enfriamiento de la máquina obstruido

Rodete defectuoso

Falta de lubricación

15 16 17 18

19

20

21

22

23 24 25

26

27 28 29 30

13

14

Voltaje nominal de motor diferente al voltaje de línea

Eje de la bomba o camisa del eje con muescas o incisiones, doblado o deteriorado

10 11 12

Motor

Bomba no cebada

9

El manómetro de presión está sobre la carcaza de la bomba

8

Ajuste del Rodete incorrecto (bomba de eje vertical tipo turbina solamente)

7

Altura neta real menor que la nominal

6

Rodete de diámetro incorrecto

Anillos de desgaste deteriorados

Rodete dañado

5

Rodete (Impulsor) obstruido

4

Cierre hidráulico o tubo hacia el cierre obstruido

3

Escape de aire dentro de la bomba a través de las cajas de empaquetadura

Caja de empaquetadura muy ajustada o empaquetadura incorrectamente instalada, desgastada, defectuosa, muy ajustada, o del tipo incorrecto

2

Bolsa de aire en el tubo de succión

1

Motor y/o Bomba

Bomba

Pozo desplomado o desalineación grave

Aire arrastrado dentro de la conexión de succión a través de escapes

Conexión de succión obstruida

Succión

C.1.5 Caja de empaquetadura demasiado ajustada o empaquetadura instalada incorrectamente, desgastada, muy apretada, o de tipo incorrecto. Aflojar los pernos de los casquillos

Circuito eléctrico defectuoso, sistema de combustible obstruido, tubo de vapor obstruido, o batería muerta

C.1.2 Conexión de succión obstruida. Examinar la toma de succión, filtro y tubo de succión y retirar la obstrucción. Reparar o proveer filtros para evitar recurrencia.

Empaquetadura de la caja defectuosa permitiendo filtración interna (bombas de una etapa o multi-etapa)

25–116

Filtración excesiva en la caja de empaquetadura

X

Bomba o impulsor se recalientan

X X X

La unidad de la bomba no arranca

X

No hay descarga de agua

X X

X

X

X

X X X

X X X

X X

X

Se requiere demasiada fuerza

X X

X X

Dirección de rotación errada

Velocidad muy alta

Velocidad muy baja

Asiento no es firme

X X X X X X

X

31 32

X

X X X

La bomba es ruidosa o vibra

X

X X X

X X

X

X X X

X

Presión de descarga no constante para el mismo gpm

X

La bomba pierde succión después de arrancar

X X X

Insuficiente descarga de agua

X X X

X X X X X X X X

Presión de descarga muy baja para la descarga de gpm

X X X

X X X X X X X X X

X

X

X X X X

X

X

X X X X

X

X X X

X X X X

Ilustración C.1 Posibles causas de problemas de bombas de incendio Edición 2011

Rodetes trabados

Problemas de la bomba de incendio:

La bomba está congelada

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

X X

X X X X

X

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

ANEXO C

25– 117

y retirar las mitades de la caja de empaquetadura. Cambiar la empaquetadura.

C.1.14 El manómetro está rncima de la vaja de la bomba. Colocar los indicadores en el sitio correcto.

C.1.6 Junta hidráulica o tubería a la junta obstruidas. Aflojar el perno articulado del casquillo y retirar las mitades de la caja de empaquetadura junto con el anillo y empaquetadura de de la junta hidráulica. Limpiar la vía del agua hacia y dentro del anillo de la junta hidráulica. Reemplazar el anillo de la junta hidráulica, el casquillo de la empaquetadura y la empaquetadura de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

C.1.15 Ajuste del impulsor incorrecto (bomba tipo turbina de eje vertical solamente). Ajustar el impulsor de acuerdo con las instrucciones de fabricante.

C.1.7 Escape de aire dentro de la bomba a través de las cajas de empaquetadura. Similar a la causa posible en C.1.6.

Para bombas de carcasa partida horizontales, retirar la tapa superior, buscar y eliminar la obstrucción.

C.1.8 Rodete (impulsor) obstruido. No se manifiesta en ningún instrumento, pero las presiones descienden rápidamente cuando se intenta extraer una gran cantidad de agua.

C.1.17 Bomba congelada. Suministrar calefacción en la sala de la bomba. Desarmar la bomba y retirar el hielo si es necesario. Examinar cuidadosamente las partes para detectar daños.

Para bombas de carcasa partida horizontales, retirar la tapa superior de la bomba y retirar la obstrucción del impulsor. Reparar o proveer rejillas en toma de succión para evitar que se repita. Para bombas de eje vertical tipo turbina, levantar el tubo vertical y los tazones (pump bowls) de la bomba del foso húmedo o zanja y desarmar la cubeta de la bomba para retirar la obstrucción del impulsor.

C.1.16 Impulsores trabados. Para bombas tipo turbina de eje vertical, subir y bajar los impulsores del eje ajustando la tuerca superior. Si este ajuste no da resultados, seguir las instrucciones del fabricante.

C.1.18 Eje de la bomba o cojinete del eje rayada, doblada, o gastada. Cambiar el eje o camisa del eje. C.1.19 Bomba no cebada. Si la bomba se opera sin agua en su caja (casing), los anillos de fricción (cojinetes) posiblemente van a inmovilizarse. La primera advertencia es un cambio en el tono de ruido del impulsor. Parar la bomba.

Para bombas verticales en línea de acoplamiento cerrado, Para bombas tipo turbina de eje vertical, revisar el nivel de {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} levantar el motor de arriba desenganchar y retirar la obstrucagua para determinar si los tazones de la bomba tienen la inción del impulsor.

mersión correcta.

C.1.9 Anillos de frotación gastados. Retirar la caja superior e insertar un calibrador de separaciones entre el anillo de frotación (cojinete) de la caja y el anillo de rotación del impulsor. La separación cuando están nuevos es de 0.19 mm (0.0075 pulg). Las separaciones de más de 0.38 mm (0.015 pulg) son excesivas.

C.1.20 Anillo de cierre localizado incorrectamente en la caja de empaquetadura, impidiendo que el agua entre al espacio para formar el sello. Soltar el perno articulado y retirar las mitades de la caja de empaquetadura junto con el anillo en sello de agua y empaque. Cambiarlos, colocando el anillo de cierre en el lugar correcto.

C.1.10 Rodete (impulsor) dañado. Hacer las reparaciones menores o devolver al fabricante para cambio. Si el defecto no es muy grave, ordenar un nuevo impulsor y usar el dañado hasta que llegue el reemplazo.

C.1.21 Fricción excesiva de rodamientos debido a falta de lubricación, desgaste, suciedad, herrumbre, daño, o instalación Incorrecta. Retirar los rodamientos, limpiar, lubricar o cambiar si es necesario.

C.1.11 Rodete (impulsor) de diámetro incorrecto. Reemplazar con un impulsor del diámetro correcto.

C.1.22 Elemento de rotación se adhiere al elemento fijo. Revisar los espacios y lubricación y cambiar o reparar la parte defectuosa.

C.1.12 Carga neta real menor que la nominal. Revisar el diámetro y número del rodete y el número de modelo de la bomba para asegurarse que se está usando la curva de descarga correcta. C.1.13 Empaquetadura de la caja defectuosa, permitiendo escapes internos (bombas de una y de varias etapas). Reemplazar la empaquetadura defectuosa. Revisar los planos del fabricante para ver si se requiere empaquetadura.

C.1.23 Bomba e impulsor (Rodete) desalineados. El eje se sale de centro debido a rodamientos gastados o desalineación. Alinear la bomba y el impulsor de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Cambiar los rodamientos de acuerdo con las instrucciones del fabricante. C.1.24 Base de montaje no es firme. Apretar los tornillos de la base o cambiar la base si es necesario. Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–118

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

C.1.25 Sistema de enfriamiento del motor obstruido. Sistemas de intercambio de calor o agua de enfriamiento muy pequeños. Bomba de enfriamiento defectuosa. Retirar los termostatos. Abrir la derivación alrededor de la válvula reguladora y el filtro. Revisar la operación de la válvula reguladora. Revisar el filtro. Limpiar y reparar si es necesario. Desconectar las secciones del sistema de enfriamiento para localizar y retirar posibles obstrucciones. Ajustar la correa de la bomba de circulación de agua de enfriamiento del motor para obtener la velocidad correcta sin que se pegue. Lubricar los cojinetes de esta bomba.

ción de velocidad y el regulador de emergencia sean correctas. Para el motor de combustión interna, revisar que la graduación del regulador de velocidad sea correcta; el regulador manual esté bien abierto; y que no haya defectos mecánicos tales como válvulas que se pegan, se paran, o bujías de encendido dañadas, etc. Esto último puede requerir los servicios de un mecánico entrenado.

Si hay sobrecalentamiento a cargas hasta de 150 por ciento de la capacidad nominal, comunicarse con el fabricante de la bomba o el motor para tomar los pasos necesarios para eliminar el sobrecalentamiento.

C.1.29 Dirección de rotación incorrecta. Los casos de rotación incorrecta son raros pero son claramente reconocibles por la deficiencia severa del rendimiento de la bomba. La dirección incorrecta de la rotación puede determinarse comparando la dirección en la cual está girando el acople flexible con la flecha direccional sobre la caja de la bomba.

C.1.26 Impulsor defectuoso. Revisar el motor eléctrico, la máquina de combustión interna, o la turbina de vapor, de acuerdo con las instrucciones del fabricante, para encontrar la razón de la falla en el arranque.

Con accionamiento por motor eléctrico polifásico, se deben invertir dos cables; con motor dc, las conexiones de inducido deben invertirse con respecto a las conexiones de campo. Cuando hay disponibles dos fuentes de corriente eléctrica, se debe revisar la dirección de rotación que produce cada una.

C.1.27 Falta de lubricación. Si las partes se han inmovilizado, cambiar las partes dañadas y dar lubricación adecuada. Si no, parar la bomba y darle lubricación adecuada. C.1.28 Velocidad muy baja. Para motores eléctricos, verificar que la velocidad nominal del motor corresponde a la velocidad nominal de la bomba, que el voltaje esté correcto, y que el equipo de arranque esté operando correctamente.

C.1.30 Velocidad muy alta. Ver que la velocidad nominal de la bomba y el motor estén de acuerdo. Reemplazar el motor eléctrico con uno de velocidad nominal correcta. Graduar los reguladores de los motores de velocidad variable a la velocidad correcta. La frecuencia en estaciones privadas de generación puede ser demasiado alta.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

La frecuencia baja y bajo voltaje en el suministro de energía eléctrica impide que el motor funcione a la velocidad nominal. El voltaje bajo puede deberse a cargas excesivas y capacidad inadecuada del alimentador o (en plantas generadoras privadas) bajo voltaje del generador. El voltaje del generador de las plantas privadas se puede corregir cambiando la excitación del campo. Cuando el voltaje bajo es debido a otras causas mencionadas, puede ser necesario cambiar las tomas del transformador o aumentar la capacidad del alimentador. La frecuencia baja generalmente ocurre en plantas privadas de generación y debería corregirse en la fuente. La baja velocidad puede ocurrir en motores de inducido de barras de modelo antiguo si los sujetadores de las barras de cobre a los anillos extremos se sueltan. El remedio es soldar estas uniones. Para el motor de la turbina de vapor, revisar que las válvulas en la tubería de suministro de vapor estén bien abiertas; la presión de la caldera de vapor sea adecuada; la presión de vapor en la turbina sea adecuada; el filtro en el tubo de suministro de vapor no esté obstruido; el tubo de suministro de vapor sea de diámetro adecuado; que el condensado sea extraído del tubo de suministro de vapor, la trampa y la turbina; las boquillas de la turbina no estén obstruidas; y la graduaEdición 2011

C.1.31 Voltaje nominal del motor diferente del voltaje de la línea. Por ejemplo, un motor de 220 o 440 V en una línea de 208 o 416 V. Obtener un motor de voltaje nominal correcto o tamaño mayor. C.1.32 Circuito eléctrico defectuoso, sistema de combustible obstruido, tubería de vapor obstruida, o batería muerta. Buscar roturas en el cableado del conmutador abierto, cortacircuito abierto, o batería muerta. Si el cortacircuito en el regulador se apaga sin razón aparente, asegurarse que hay aceite en los amortiguadores de acuerdo con las especificaciones del fabricante. Verificar que la tubería de combustible esté despejada, los filtros limpios, y las válvulas de control abiertas en el sistema de combustible hacia el motor de combustión interna. Verifique que las válvulas estén abiertas y el filtro en la línea de vapor hacia la turbina esté limpio. C.2 Advertencia. Los Capítulos 6 y 7 de la NFPA 20, Norma para la instalación de bombas estacionarias para protección contra incendios, incluyen los requisitos eléctricos que impiden la instalación de medios de desconexión en el suministro de energía a las bombas de incendio accionadas por motor. Este requisito tiene por objeto asegurar la disponibilidad de energía para las bombas de incendio. Cuando se hace servicio o mantenimiento al equipo conectado a esos circuitos, el empleado puede sufrir exposición inusual a los riesgos

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25– 119

ANEXO D

de electricidad y otros. Puede ser necesario requerir prácticas de trabajo seguras y protecciones especiales, vestimenta de protección personal, o ambas.

más allá de los contactos, tales como adhesión en las guías o evidencia de daño en el aislamiento, reemplazar las partes dañadas o todo el contactor.

C.3 Mantenimiento de reguladores de las bombas de incendio después de una avería.

C.3.2.5 Restauración al servicio. Antes de restaurar el regulador al servicio, revisar el ajuste de las conexiones eléctricas y la ausencia de cortocircuitos, tierra accidental, y escape de corriente.

C.3.1 Introducción. En un circuito de motor de bomba de incendio que ha sido instalado correctamente, coordinado, y en servicio antes de la falla, el disparo o desconexión del corta-circuitos o el interruptor de aislamiento indica una avería en exceso de la sobrecarga en funcionamiento normal. Se recomienda que se sigan los siguientes procedimientos generales por personal calificado en la inspección y reparación del regulador averiado. Estos procedimientos no cubren otros elementos del circuito, tales como los cableados y el motor, que también pueden requerir atención. C.3.2 Precaución. Deben hacerse todas las inspecciones y pruebas en los reguladores que estén desactivados en el terminal de la línea, desconectados, bloqueados, y rotulados de manera que no se pueda hacer contacto accidental con partes electrizadas y que se sigan todos los procedimientos de seguridad de la planta. C.3.2.1 Recintos. Cuando ha ocurrido daño de consideración en los recintos o gabinetes tales como deformación, desplazamiento de partes, o quema, reemplazar todo el regulador.

Cerrar y asegurar el gabinete antes de energizar el interruptor del cortacircuitos y el interruptor de aislamiento. Seguir los procedimientos de operación en el regulador para colocarlo en reserva.

Anexo D Investigación de Obstrucciones Este anexo no es parte de los requisitos de este documento de la NFPA pero se incluye con fines informativos solamente. D.1 Para control y extinción efectivos de los incendios, los rociadores automáticos deberían recibir un flujo de agua sin obstrucciones. Aunque la historia general de desempeño de rociadores automáticos ha sido muy satisfactoria, ha habido numerosos casos de deterioro en la eficiencia porque la tubería de los rociadores estaba obstruida con incrustación en la tubería, productos de la corrosión, incluyendo aquellos inducidos por corrosión microbiológica, cieno, guijarros u otras materias extrañas. Si los primeros rociadores que se abren en un incendio están obstruidos, el incendio en esa área no puede extinguirse o controlarse por falta de humectación previa de los combustibles adyacentes. En una situación como esta, el incendio puede crecer en proporción incontrolable, resultando en mayor daño por el fuego y la operación excesiva de los rociadores y aún amenazando la integridad de la estructura del edificio, dependiendo del número de rociadores obstruidos y la gravedad del incendio.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} C.3.2.2 Cortacircuitos e interruptor aislador. Examinar el interior del gabinete o recinto, cortacircuitos, e interruptor aislador para evidencia de posible daño. Si no hay evidencia aparente de daño, el cortacircuitos e interruptor aislador pueden seguirse usando después de cerrar la puerta. Si hay alguna indicación de que el cortacircuitos ha abierto algunas fallas de corto circuito, o si aparecen señales de posible deterioro dentro del gabinete, cortacircuitos o interruptor aislador (por ej. depósitos en la superficie, alteración del color del circuito, agrietamiento del aislamiento, u operación inusual de la palanca), reemplazar los componentes. Verificar que la manija externa de operación es capaz de abrir y cerrar el cortacircuitos y el interruptor de aislamiento. Si la manija falla en la operación del dispositivo, esto también indicaría la necesidad de ajustes o cambios. C.3.2.3 Terminales y conductores internos. Cuando hay indicaciones de daño por formación de arcos, sobrecalentamiento, o ambos, como alteración de color y fundición del aislamiento, reemplazar las partes dañadas. C.3.2.4 Contactor. Reemplazar los contactos que muestran daño por calor, desplazamiento de metal, o pérdida de tolerancia de desgaste de los contactos. Reemplazar los resortes de los contactores cuando sea el caso. Si el deterioro se extiende

Mantener el interior de la tubería del sistema de rociadores libre de incrustación, limo u otros materiales que la obstruyan es parte integral de un programa efectivo de prevención de pérdidas. D.2 Fuentes de obstrucción. D.2.1 Incrustación en la tubería. Los estudios de pérdidas indican que los sistemas de rociadores de tubería seca están involucrados en la mayoría de las pérdidas por obstrucción de rociadores. La incrustación en las tuberías se ha encontrado como el material más frecuente (es probable que parte de la incrustación esté compuesta de productos de la corrosión, incluyendo la producida por corrosión microbiológica). Los sistemas de tubería seca que se han mantenido húmedos y después secos alternadamente por años son particularmente susceptibles a la acumulación de incrustación. También, en los sistemas que están continuamente secos, la condensación Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–120

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

de humedad en el suministro de aire puede resultar en la formación de incrustación dura, material microbiológico, y productos de la corrosión a lo largo del fondo de la tubería. Cuando se abren los rociadores, la incrustación se afloja y se transporta a lo largo del tubo, obstruyendo algunos de los rociadores o formando obstrucciones en las conexiones.

dura por las tuberías. Sin embargo, la dureza no es el único factor a determinar cuando se forma película. La capacidad del CaCO3 de precipitarse sobre la superficie de la tubería metálica también depende de la acidez o alcalinidad total de agua, la concentración de sólidos disueltos en el agua y su pH. En aguas blandas no se puede formar esta película.

D.2.2 Descuido en la instalación o reparación. Muchas obstrucciones son causadas por descuido de los trabajadores durante la instalación o reparación de redes de tuberías en patio o públicas y sistemas de rociadores. Se han encontrado obstrucciones con madera, brochas para pintura, baldes, guijarros, arena y guantes. En algunos casos de sistemas de rociadores soldados y con orificios para conexiones rápidas, se han dejado dentro de la tubería los discos o piezas cortadas, obstruyendo el flujo de los rociadores.

En sistemas de rociadores automáticos, la formación de incrustación de carbonato de calcio tiende a ocurrir en el metal más noble de la serie electroquímica, que es el cobre, así como la corrosión afecta al metal menos noble, el hierro. En consecuencia, la formación de incrustación ocurre naturalmente en los rociadores, obstruyendo el orificio. La tubería misma podría estar relativamente libre. Este tipo de obstrucción del rociador no puede detectarse o corregirse con los procedimientos de enjuague normales. Solamente se puede encontrar inspeccionando los rociadores en las áreas sospechosas y retirándolos luego.

D.2.3 Fuentes de agua cruda. Se pueden succionar e introducir en las tomas materiales del fondo de los ríos, lagunas, o depósitos abiertos cerca de las bombas de incendio con tomas mal distribuidas o filtros inadecuados. A veces las inundaciones dañan las tomas. Las obstrucciones incluyen materiales finos compactados como el orín, barro y arena. Materiales gruesos como grava, carbón a medio quemar o pavesas, astillas de madera y palos también son comunes. D.2.4 Proliferaciones biológicas. Se ha descubierto que las proliferaciones biológicas causan obstrucciones de tubería de rociadores. La almeja asiática se ha encontrado en sistemas de protección de incendio abastecidos por agua cruda de ríos o lagos. Con un suministro adecuado de alimento y luz solar, estas almejas pueden crecer de 9 mm a 11 mm (3/8 a 7/16 de pulgada) de concha en 1 año y hasta 54 mm (2 y 1/8 de pulgada) y más a los 6 años. Sin embargo, una vez en las tuberías de incendio y tuberías de rociadores, la proliferación es mucho menor. Las almejas se introducen en los sistemas de protección de incendios en estado larval o cuando todavía son muy pequeñas. Entonces se adhieren al tubo y se alimentan de bacterias o algas que pasan.

La mayoría de empresas públicas de acueductos en áreas con agua muy dura ablandan sus aguas para reducir las quejas de los consumidores de formación de incrustación en los calentadores de agua. De manera que los lugares con más probabilidad de depósitos en los sistemas de rociadores son donde los rociadores no están conectados al acueducto público sino alimentados sin tratamiento directamente de pozos o agua de superficie en áreas que tienen agua muy dura. Estas áreas generalmente incluyen la cuenca del Mississippi al oeste del Río Mississippi y al norte del Río Ohio, los ríos de la cuenca de Texas y Colorado, y otras áreas blancas en la Ilustración D.2.5(a). (El agua en los Grandes Lagos es solo moderadamente dura.)

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Originalmente traídas al Estado de Washington desde Asia en los años 1930, las almejas se han extendido por 33 estados y posiblemente están presentes en todos los estados. Las áreas de ríos que se han reportado como infestadas incluyen el Río Ohio, el valle del Río Tennessee, los Ríos Savannah (Carolina del Sur), Altamaha (Georgia), Columbia (Washington), y el Canal Delta-Mendota (California). D.2.5 Depósitos de carbonato de calcio en el rociador. Las aguas frescas naturales contienen calcio y sales de magnesio disueltas en varias concentraciones, dependiendo de la fuente y localización del agua. Si la concentración de estas sales es alta, el agua se considera como dura. Una película delgada compuesta principalmente de carbonato de calcio, CaCO3, ofrece alguna protección contra la corrosión cuando fluye agua Edición 2011

Dentro de las plantas individuales, los rociadores con más posibilidad de tener depósitos están localizados como sigue: (1) En sistemas húmedos solamente. (2) En áreas de alta temperatura, excepto donde el agua tiene un pH excepcionalmente alto [ver Ilustración D.2.5(b]. Las áreas de alta temperatura incluyen aquellas cerca de secadores, hornos, y tragaluces o en las cumbreras de los techos. (3) En sistemas antiguos de rociadores que se drenan y vuelven a llenar frecuentemente. (4) En rociadores colgantes que están localizados lejos de bolsas de aire y cerca de corrientes de convección. D.2.6 Clases de corrosión. La corrosión se define como el deterioro de un material, usualmente un metal, debido a una reacción química o electromecánica. Las ocho clases principales de corrosión son: (1) corrosión uniforme, (2) picadura, (3) corrosión electrolítica, (4) corrosión por fisura, (5) lixiviación selectiva (separación), (6) corrosión por erosión, (7) agrietamiento ambiental, (8) corrosión intercristalina. La corrosión de origen microbiológico (MIC) se incluye aquí como la novena clase de corrosión, aunque generalmente es un factor secun-

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

ANEXO D

(3)

(4)

Grado de tuberculización de suministros 123 123 de agua De ninguno a leve

123Leve a moderado 123Moderado a fuerte 123 123

Ilustración D.2.5(a) Mapa de áreas de agua dura. (Cortesía de la Asociación de Investigación de Tuberías de Hierro Fundido)

(5)

pH (temperatura ambiente)

(6) Depósitos de CaCO3 menores a temperaturas más altas

25– 121 ser cubiertas o abiertas y normalmente crecen en dirección de la gravedad, por ejemplo en el fondo de una superficie horizontal. Corrosión electrolítica: Existe un potencial eléctrico entre metales disímiles en una solución conductora (corrosiva). El contacto entre los dos materiales permite que los electrones se transfieran de un metal al otro. Un metal actúa como cátodo y el otro como ánodo. La corrosión normalmente ocurre en el metal anódico solamente. Corrosión de fisura: Forma localizada de corrosión que ocurre dentro de fisuras y oras áreas cubiertas en la superficie de los metales expuestos a una solución corrosiva estancada. Esta forma de corrosión generalmente ocurre debajo de empaquetaduras, en agujeros, depósitos superficiales, en uniones de rosca y surco. La corrosión de fisura también se conoce como corrosión de empaquetadura, corrosión de depósito y corrosión bajo depósito. Lixiviación selectiva: La extracción selectiva por corrosión de un elemento de un aleación. Un ejemplo común es el dezincado (extracción selectiva de zinc) del bronce o latón desestabilizado, que produce una estructura de cobre poroso. Corrosión por erosión: Corrosión resultante del daño acumulativo de reacciones electroquímicas y efectos mecánicos. La corrosión por erosión es la aceleración o aumento de la tasa de corrosión creada por el movimiento relativo de un fluido corrosivo y una superficie de metal. La corrosión por erosión se presenta en estrías, zanjas, ondas, agujeros redondeados, o cuencas en una superficie de metal. Corrosión ambiental: Forma aguda de corrosión localizada causada por esfuerzos mecánicos, resquebrajamiento o fatiga. Corrosión intergranular: Corrosión causada por impurezas en fronteras reticulares, enriquecimiento de un elemento de aleación, o agotamiento de uno de los elementos en las áreas de fronteras reticulares. Corrosión de origen microbiológico (MIC): Corrosión iniciada o acelerada por la presencia y actividad de microorganismos, incluyendo bacterias y hongos. Se forman colonias (también llamadas biofilms y limos) en la superficie de tuberías entre una variedad de microbios. Los microbios depositan hierro, manganeso y varias sales dentro de las superficies de los tubos, formando nódulos, tubérculos y carbúnculos. La formación de estos depósitos puede causar obstrucciones del flujo y desprenderse causando bloqueo (taponamiento) de la tubería, válvulas y rociadores del sistema.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} Los depósitos son uniformes

Depósitos de CaCO3 más densos a temperatura más alta

(7)

(8)

Alcalinidad (ppm como CaCO3)

Ilustración D.2.5(b) Deposición de incrustación como función de la proporción alcalinidad/pH. dario que acelera o exacerba la velocidad de otras formas de corrosión. A continuación se definen las diferentes formas de corrosión. (1) Corrosión uniforme (o general): La pérdida constante de una pequeña cantidad de metal en toda el área o en gran parte del área total, que se distribuye uniformemente dentro de una tubería. (2) Picadura: Forma localizada de corrosión que produce agujeros o cavidades en el metal. La picadura es considerada una de las formas más destructivas de corrosión y casi siempre es difícil de detectar. Las picaduras pueden

(9)

D.2.7 Corrosión microbiológica (MIC). Las proliferaciones biológicas más comunes en tuberías de sistemas de rociadores son aquellos formados por microorganismos, incluyendo bacterias y hongos. Estos microbios producen colonias (también llamadas películas biológicas, limos) que contienen una varieEdición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–122

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

dad de tipos de microbios. Las colonias se forman en la superficie del tubo humedecido tanto en sistemas húmedos como secos. Los microbios también depositan hierro, manganeso, y varias sales sobre la superficie del tubo, formando discretos depósitos (también llamados nódulos, tubérculos, y carbúnculos). Estos depósitos pueden causar obstrucción del flujo y desprenderse causando taponadura de las partes del rociador de incendios. Las picaduras posteriores bajo los depósitos pueden también causar filtraciones por agujeros. La corrosión microbiológica (MIC) es la corrosión influenciada por la presencia y actividades de microorganismos. La corrosión microbiológica ocurre casi siempre con otras formas de corrosión (por oxígeno, grietas, y bajo depósitos). La corrosión microbiológica empieza como comunidades microbianas (también llamadas biofilms, limos) que crecen en la superficie interna de las partes humedecidas de las tuberías de rociadores tanto en sistemas húmedos como secos. Las comunidades microbianas contienen muchos tipos de microbios, incluyendo formadores de limo, bacterias productoras de ácido, bacteria depositante de hierro, y bacterias reductoras del sulfato, y son con más frecuencia introducidas en el sistema de rociadores desde la fuente de agua. Los microbios depositan hierro, manganeso, y varias sales sobre la superficie del tubo, formando depósitos discretos (también llamados nódulos, tubérculos o carbúnculos). Estos depósitos pueden causar la obstrucción del flujo y desprenderse, taponando los componentes de los rociadores de incendios. La corrosión microbiológica se ve con más frecuencia en forma de picaduras que ocurren debajo de los depósitos. Las picaduras se deben a actividades microbianas como la producción de ácidos, consumo de oxígeno, y acumulación de sales. El oxígeno y las sales, especialmente cloruros, pueden aumentar fuertemente la gravedad de la corrosión microbiológica y otras formas de corrosión.

La corrosión microbiológica se nota primero como resultado de fugas por picaduras después de solo meses hasta pocos años de servicio. Las pruebas iniciales para detectar la presencia de esa corrosión deberían incluir pruebas en el lugar para microbios y especies químicas (hierro, pH, oxígeno) importantes en la MIC. Esta información es también muy importante para la selección de métodos de tratamiento. Las pruebas se pueden hacer en muestras de agua de la fuente y de varios lugares en el sistema de rociadores (ej., drenaje principal, válvula de prueba de inspección). La confirmación de la MIC puede hacerse examinando el interior de las tuberías para buscar depósitos y sub-depósitos de corrosión con morfología de picaduras consistentes con la corrosión microbiológica (picaduras acopadas dentro de picaduras y estriaciones). La ocurrencia y gravedad de la MIC son aumentadas por lo siguiente: (1) Uso de agua sin tratar para probar y llenar tuberías de rociadores. Esto se agrava cuando se deja el agua en el sistema por períodos largos. (2) La introducción frecuente de agua nueva y sin tratar que contenga oxígeno, microbios, sales y nutrientes en el sistema (durante reparaciones, renovación, y/o pruebas frecuente de flujo). (3) Dejar suciedad, desechos, y especialmente aceites, mezclas para uniones, etc., en la tubería. Estos aportan nutrientes y protección para los microbios, a menudo impidiendo que los biocidos e inhibidores de la corrosión lleguen hasta los microbios y lugares de corrosión.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

En tuberías de acero, la corrosión microbiológica se observa a menudo como depósitos en la superficie interna de los tubos. Los depósitos pueden ser de color naranja, rojos, castaño, negro, y blanco (o una mezcla de ellos), pendiendo de las condiciones locales y la química del agua. Las formas castaño, naranja y rojas son más comunes en partes oxigenadas del sistema y con frecuencia contienen formas oxidadas de hierro y otros materiales del exterior, con productos reducidos (más negros) de corrosión en el interior. Los depósitos negros son más frecuentes en tuberías de diámetro menor más lejos de la fuente de agua y contienen formas reducidas (aquellas con menos oxígeno) de productos de corrosión. Los depósitos blancos frecuentemente contienen incrustaciones de carbonato. La corrosión microbiológica de las aleaciones de cobre se presenta como depósitos discretos más pequeños, que son de color verde o azul. También pueden producirse limos azules en tuberías de cobre o componentes de cobre (por ejemplo, cabezas de bronce.) Edición 2011

Una vez confirmada la presencia de MIC, el sistema debe evaluarse para determinar el alcance y gravedad de la MIC. Las partes gravemente afectadas deberían reemplazarse o limpiarse para retirar obstrucciones y también la tubería que no cumpla las especificaciones mecánicas mínimas. D.3 Procedimientos de investigación. Si se notan condiciones inaceptables como las detalladas en la Sección 14.3, debería investigarse para determinar el alcance y gravedad del material obstructivo. Desde el plano del sistema de protección de incendios, localizar las fuentes de suministro de agua, edad de tuberías subterráneas y sistemas de rociadores, tipos de sistemas, y distribución general de la tubería. Considerar los posibles orígenes del material de la obstrucción. Examinar el suministro de succión de la bomba de incendios y la disposición de las rejillas. Si es necesario, hacer limpiar la succión antes de usar la bomba en pruebas y operaciones de enjuague. Los tanques de gravedad deberían inspeccionarse internamente excepto los tanques de acero que hayan sido limpiados y pintados recientemente. Si es posible, drenar el tanque y determinar si hay incrustación suelta en el casco o si hay lodo u otras obstrucciones en el fondo del tanque. Podría necesitarse limpieza y pintura, especialmente si no se han hecho durante los últimos cinco (5) años.

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25– 123

ANEXO D

Investigar primero la tubería maestra del patio, después los sistemas de rociadores. Cuando las válvulas de control de protección de incendios se cierran durante los procedimientos de investigación, deben tomarse las precauciones contra daño de la protección de incendio detalladas en el Capítulo 15. Se necesitan grandes cantidades de agua para la investigación y el lavado. Es importante planear el medio más seguro de eliminación anticipadamente. Cubrir la mercancía y maquinaria susceptibles a daño por el agua y tener equipo a mano para secar si hay una descarga accidental de agua. D.3.1 Investigación de tubería maestras de patio. Hacer correr el agua a través de los hidrantes, preferiblemente cerca de los extremos de las tuberías escogidas, para determinar si las tuberías contienen material obstructivo. Es preferible conectar dos tramos de manguera de 65 mm (2½ pulgadas) al hidrante. Atar sacos de arpillera a los extremos libres de las mangueras de las cuales se han retirado las boquillas para recoger cualquier material que salga en el enjuague, y dejar fluir el agua lo suficiente para determinar el estado de la tubería que se está investigando. Si hay varias fuentes de suministro de agua, investigar cada una independientemente, evitando cualquier interrupción innecesaria en la protección de rociadores. En esquemas de patio muy extensos, repetir las pruebas en varios puntos, si es necesario para determinar el estado general.

(1) Líneas que se hallaron obstruidas durante un incendio o durante trabajos de mantenimiento (2) Sistemas adyacentes a puntos recientemente reparados en las tuberías maestras en patio, especialmente si el flujo del hidrante muestra material extraño en la tubería Las pruebas deberían incluir flujos a través de mangueras de incendio de 65 mm (2 y ½ pulg) directamente desde las tuberías principales cruzadas [ver Ilustraciones D.3.2(a) y D.3.2(b)] y flujos a través de mangueras de 40 mm (1½ pulg) desde líneas derivadas representativas. Dos o tres líneas derivadas por sistema son un número representativo cuando se investiga la acumulación de incrustación. Si se encuentra incrustación significativa, se requiere la investigación de líneas derivadas adicionales. Al investigar materias extrañas (diferentes a la incrustación), el número de líneas derivadas necesarias para un muestreo representativo depende de la fuente y características del material extraño. Si las hay, las bombas de incendio deberían operarse para los flujos de la manguera grande, ya que es deseable un flujo máximo. Debería usarse sacos de arpillera para recoger el ma-

Si se encuentra material obstructivo, todas las tuberías {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} deberían lavarse completamente antes de investigar los sistemas de rociadores. (Ver D.5.) D.3.2 Investigación de sistemas de rociadores. Investigar los sistemas secos primero. Las pruebas en varios sistemas representativos cuidadosamente seleccionados son generalmente suficientes para indicar el estado general en la planta. Sin embargo, si las investigaciones preliminares indican la presencia de material obstructivo, esto justifica investigar todos los sistemas (tanto húmedos como secos) antes de planear las operaciones de lavarse necesarias. Generalmente, el sistema se puede considerar razonablemente libre de material obstructivo, siempre y cuando se den las siguientes condiciones: (1) Que salga menos de ½ taza de incrustación en el enjuague de las tuberías cruzadas. (2) Los fragmentos de incrustaciones no sean suficientemente grandes para taponar un orificio de rociador. (3) Que se obtenga flujo total de cada línea derivada (ramal) revisada sin obstrucciones. Cuando se encuentran otros tipos de materias extrañas, se debe usar el buen criterio antes de considerar que el sistema no está obstruido. El potencial de obstrucción se basa en las características físicas y el origen de la materia extraña. Al seleccionar sistemas o ramales específicos para investigar, debería considerarse lo siguiente:

Ilustración D.3.2.(a) Cambio del codo al extremo de la tubería cruzada con una conexión de purga consistente de niple de 50 mm (2 pulg) y tapa.

Niple a la línea de derivación Codo y niple de bajada anexo para lavado

Cojinete

Conexión de lavado

Tubería cruzada

Válvula de compuerta de manguera de 65 mm (2¼ pulgadas) Manguera de 65 mm (2½ pulg)

Ilustración D.3.2.(b) conexión de válvula de compuerta de manguera de 65 mm (2 y ½ pulg) con reducción a 50 mm (2 pulg) y niple y codo a la tubería cruzada principal. Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–124

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

terial desalojado como se hace en la investigación de tuberías de patio. Cada flujo debería continuarse hasta que el agua se aclare (ejemplo, un mínimo de 2 a 3 minutos con flujo total para tuberías de rociadores). Esto probablemente es suficiente para indicar el estado del interior de la tubería. D.3.3 Investigación de sistemas de tubería seca. Inundar los sistemas de tubería seca uno o dos días antes de investigar la obstrucción para ablandar las incrustaciones y depósitos. Después de seleccionar los puntos de prueba del sistema de tubería seca, cierre la válvula principal de control y de drenaje del sistema. Revise visualmente la tubería con una linterna mientras se desarma. Conectar válvulas de manguera y mangueras de 40 mm (1½ pulg) a los extremos de las líneas que se van a probar, cerrar las válvulas, restaurar la presión de aire en el sistema, y abrir de nuevo la válvula de control. Abrir la válvula de manguera en la línea derivada del extremo, permitiendo que el sistema se dispare simulando el accionamiento normal. Cualquier obstrucción debería retirarse de la línea derivada antes de proceder con otras pruebas. Después de hacer fluir la línea del extremo pequeño, cerrar su válvula de manguera y probar la alimentación o tubería cruzada descargando agua a través de una manguera de incendio de 65 mm (2½ pulg), recogiendo cualquier material extraño en un saco de arpillera. Después de la prueba, la válvula de tubería seca debería limpiarse internamente y volverse a graduar. Su válvula de control debería asegurarse abierta y hacerse una prueba de desagüe.

Se debe determinar el origen del material de la obstrucción y tomarse medidas para evitar futura introducción de este material. Esto acarrea trabajo como la inspección y limpieza de las rejillas de succión de la bomba o limpieza de los depósitos privados de suministro. Si la tubería pública recientemente tendida resulta ser la fuente del material obstructivo, debería solicitarse a las autoridades lavar su sistema. D.4 Programa de prevención de obstrucciones. D.4.1 Sistemas de tubería seca y de preacción – incrustación. (1) Los sistemas de tubería seca y preacción que usan tubería ferrosa sin revestimiento deberían revisarse minuciosamente para obstrucción por corrosión después de que han estado en servicio por 15 años, 25 años, y después cada 5 años. (2) Los sistemas de tubería seca con tubería ferrosa sin revestimiento deberían mantenerse con aire todo el año, en lugar de aire y agua alternativamente, para inhibir la formación de moho e incrustación. (3) Debería usarse tubería que ha sido galvanizada internamente y rociadores de preacción para nuevas instalaciones de tubería seca. No se requiere que sean galvanizados las conexiones, acoples, soportes y otros accesorios. También se permite tubería de cobre o acero inoxidable.

D.4.2 Conexiones de enjuague. Los sistemas de rociadores {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} instalados de acuerdo con la reciente edición de la NPFA 13,

D.3.4 Investigación de sistemas de tubería húmeda. La prueba de los sistemas húmedos es similar a la de los sistemas secos, excepto que el sistema debería drenarse después de cerrar la válvula de control para permitir la instalación de válvulas de manguera para la prueba. Abrir lentamente la válvula de control y hacer un pequeño flujo por manguera como se especifica para la línea derivada, seguido de flujo por manguera de 65 mm (2½ pulg) para la tubería cruzada (cross main). En todo caso, si las líneas se obstruyen durante las pruebas, la tubería debería desarmarse y limpiarse, a lo largo de la obstrucción, y obtenerse un flujo limpio de la línea derivada (ramal) antes de seguir adelante. Realizar pruebas similares en sistemas representativos para indicar la condición general de los sistemas húmedos en toda la planta, llevando un registro detallado de los procedimientos realizados. D.3.5 Otros métodos de investigación de obstrucciones. Se han evaluado otros métodos de investigación de obstrucciones, como exámenes ultrasónicos y de rayos X técnicamente probados, que si se aplican correctamente son exitosos para detectar obstrucciones. Edición 2011

«Norma para la instalación de sistemas de rociadores», deberían tener provisiones para el enjuague de cada tubería cruzada. Igualmente, las líneas de derivación en sistemas cuadriculados deberían poderse abrir en una unión simple o flexible. Los propietarios de sistemas instalados sin estas provisiones deberían alentarse a proveerlas cuando hagan trabajos de reemplazo o reparaciones. D.4.3 Suministros de succión. (1) Debería hacerse mantenimiento a los suministros de bombas de succión y sus mallas. Las conexiones de compuertas de esclusa deberían estar equipadas con rejillas o redes, a menos que las entradas de la esclusa estén equipadas con estas. Las mallas de succión de las bombas de alambre de cobre o de bronce tienden a promover menos proliferaciones acuáticas. (2) Debe tenerse mucho cuidado para evitar la entrada de materias a la tubería de succión cuando se limpian los tanques y depósitos abiertos. No se debe permitir que los materiales retirados del interior de los tanques de gravedad durante la limpieza se introduzcan en la tubería de descarga. (3) Las albercas pequeñas podrían necesitar dragados periódicos cuando hay malezas y otras infestaciones acuáticas.

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25– 125

ANEXO D

D.4.4 Almejas asiáticas. La depuración de larvas y almejas asiáticas jóvenes pequeñas es muy difícil. Hasta ahora, no se ha encontrado un método eficaz de control. Tales controles pueden ser difíciles de realizar en sistemas de protección de incendios. D.4.5 Carbonato de calcio. Para lugares que se sospecha tienen agua dura, se deberían retirar los rociadores de muestreo e inspeccionarse anualmente. La Sección D.2.5 detalla la localización de rociadores propensos a la acumulación de depósitos donde hay problemas de agua dura. Los rociadores que se encuentren con depósitos deberían reemplazarse y revisarse los rociadores adyacentes. D.4.6 Almejas cebra. Se están estudiando algunos medios de controlar la almeja cebra, incluyendo pesticidas para moluscos, cloros, ozono, filtros para conchas, remoción manual, limpieza robótica, chorros de agua, raspadores, pulsaciones sónicas, campos eléctricos de alto voltaje, y re-enjuague térmico. Se cree que estos controles podrían necesitar aplicarse solamente durante las épocas de desove cuando la temperatura del agua es de 14°C a 16°C (57°F a 61°F) y hay membranas de larvas. También se están investigando algunos revestimientos basados en grasa de silicona para usar dentro de las tuberías. Aunque parece que el uso de pesticidas para moluscos podría proporcionar el medio más efectivo para controlar la almeja, estos químicos son costosos. Se piensa que la cloración es el mejor tratamiento disponible a corto plazo, pero hay problemas asociados con el uso del cloro, incluyendo las estrictas regulaciones de la Agencia de Protección Ambiental sobre la descarga de cloro en lagos y arroyos. El uso de venenos no selectivos, como el cloro, en cantidades

necesarias para matar las almejas en grandes extensiones de agua podría ser devastadora para ecosistemas totales. Para proporcionar medios efectivos de control contra las almejas cebra en los sistemas de protección de incendios, se debían aplicar controles en la fuente de agua, en lugar de hacerlo dentro del sistema de tubería. Los controles eficaces del crecimiento de la almeja cebra en sistemas de protección de incendios incluyen lo siguiente: (1) Selección de una fuente de agua que no esté infestada. Esto incluiría agua de pozos o agua previamente tratada. (2) Implementación de un programa de tratamiento de agua que incluya biocidos o pH alto, o ambos. (3) Implementación de un programa de tratamiento de agua para retirar el oxígeno, lo que asegura el control de crecimiento biológico dentro de la tubería. (4) Basarse en un sistema rígido para bloquear el oxígeno y nutrientes que son necesarios para el crecimiento. D.5 Procedimiento de lavado. D.5.1 Redes de tuberías exteriores. Las redes de tuberías deberían lavarse totalmente antes de lavar cualquier tubería en interior. Lavar las tuberías de patio a través de hidrantes en los extremos ciegos del sistema o a través de válvulas de descarga, dejando que el agua fluya hasta que salga limpia. Si el agua se suministra desde más de una dirección o desde un sistema en bucle, cerrar las válvulas de división para producir un flujo de alta velocidad a través de cada línea individual. Es necesaria una velocidad de por lo menos 3 m/seg (10 pies/seg) para purgar la tubería y levantar las materias extrañas a una salida de enjuague en la superficie. Usar el flujo especificado en la Tabla D.5.1 o el flujo máximo disponible para el diámetro de la tubería exterior que se está lavando.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Tabla D.5.1 Velocidades de enjuague para obtener un flujo de 10 pies/seg (3 m/seg) Acero

Cobre

Diámetro de tubería

SCH 10 (gpm)

SCH 40 (gpm)

XL (gpm)

¾ 1 1y¼ 1y½ 2 2y½ 3 4 5 6 8 10 12

— 29 51 69 114 170 260 449 686 989 1665 2632 —

— 24 47 63 105 149 230 396 623 880 1560 2440 3520

— 30 52 70 114 163 251 — — — — — —

Polibutileno

K (gpm)

L (gpm)

M (gpm)

CPVC (gpm)

CTS (gpm)

IPS (gpm)

14 24 38 54 94 145 207 364 565 807 1407 2185 —

15 26 39 55 96 149 212 373 582 836 1460 2267 —

16 27 41 57 99 152 217 379 589 846 1483 2303 —

19 30 48 63 98 144 213 — — — — — —

12 20 30 42 72 — — — — — — — —

17 27 43 57 90 — — — — — — — —

Para unidades SI: 1 gpm = 3.785 L/min.

Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–126

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

Las conexiones desde la red de tubería a la columna de los rociadores deberían enjuagarse. Estas generalmente son tuberías de 6 pulgadas (150 mm). Aunque el flujo a través de un drenaje corto, de extremo abierto de 2 pulgadas (50 mm) puede crear suficiente velocidad en una tubería de 6 pulgadas (150mm) para mover materia obstructiva pequeña, el conducto de agua restringido en la válvula de globo que generalmente se encuentra en el drenaje del rociador podría no permitir el paso de la grava y otros objetos grandes. Si se sospecha la presencia de materia de tamaño grande, se necesita una salida más grande para pasar este material y para crear el flujo necesario para moverlo. Pueden usarse las conexiones del cuerpo de bomberos o las columnas de rociadores como salidas de lavado retirándoles las clapetas o charnelas. Las tuberías exteriores también se pueden enjuagar a través de una conexión Siamesa temporal conectada a la conexión de la columna antes de instalar el sistema de rociadores. [Ver Ilustración D.5.1] D.5.2 Tuberías de rociadores. Comúnmente se usan dos métodos de lavado de tuberías de rociadores: (1) El método hidráulico (2) El método hidroneumático El método hidráulico consiste en hacer fluir agua desde las redes exteriores, tallos de rociadores, tuberías de alimentación, tuberías cruzadas, y ramales, respectivamente, en la misma dirección en la cual fluiría el agua durante un incendio.

de lavarse satisfactoriamente por el método hidráulico. Cuando el material es más difícil de retirar y las presiones de agua disponibles son demasiado bajas para una acción efectiva de purga, generalmente es más satisfactorio el uso del método hidroneumático. No debería usarse el método hidroneumático con tubería de rociadores de CPVC listada. En algunos casos, cuando el material obstructivo está muy apretado o se adhiere fuertemente a las paredes de la tubería, es necesario desmontar y limpiar el tubo desatascándolo con varilla u otro medio. Los sistemas de tubería seca deben inundarse uno o dos días antes del lavado para ablandar las incrustaciones y depósitos. El lavado exitoso, ya sea por el método hidráulico o hidroneumático, depende de establecer la suficiente velocidad de flujo en las tuberías para sacar el limo, incrustación y otros materiales obstructivos. Con el método hidráulico, el agua debe moverse a través de la tubería por lo menos a la velocidad de flujo indicada en la Tabla D.5.1. Al lavar un ramal a través del extremo del tubo, debería descargarse suficiente agua para purgar el tubo mayor en la línea de derivación. Las velocidades de flujo más bajas pueden reducir la eficiencia de la operación de lavado. Para establecer el flujo recomendado, remover la tubería pequeña del extremo y conectar la manguera a una sección mayor, si es necesario.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} Cuando la condición de la tubería indica que hay corrosión

El método hidroneumático usa equipo especial y aire com3 primido para inyectar una carga de aproximadamente 114 dm (30 gal) de agua desde los extremos de los ramales hacia las tuberías de alimentación y tallo o montante, lavando las materias extrañas a través de una abertura en la base de la columna. La selección del método depende de las condiciones en la planta individual y el tipo de material instalado. Si el examen indica presencia de arena suelta, lodo, o cantidades moderadas de incrustación en la tubería, la tubería generalmente pue-

Válvula de compuerta de poste indicador

Codo reducidor embridado de 150 mm x 100 mm (6 x 4 pulg), 200 mm x 100 mm (8 x 4 pulg) (temporal) Manguera de incendio de 65 mm (2½ pulg) fluye a través de los extremos abiertos de la manguera

interna o externa, debería limpiarse completamente una parte de la tubería afectada para determinar si las paredes del tubo se han debilitado seriamente. Debería realizarse una prueba hidrostática como se indica en la NFPA 13, Norma para la instalación de sistemas de rociadores. Los rociadores colgantes se deben retirar e inspeccionar hasta que se esté razonablemente seguro de que están libres de material obstructivo. Un método conveniente para llevar el registro de las tuberías que han sido lavadas es pintar los extremos de las líneas de derivación y líneas cruzadas.

Y o conexión de bomberos sin aldabas, o T de 100 mm (4 pulg) con conexiones de manguera de 65 mm (2½ pulg)

D.5.3 Método hidráulico. Después de que las tuberías de patio han sido totalmente limpiadas, lavar las columnas, tuberías de alimentación, tuberías cruzadas, y finalmente los ramales. En edificios de varios pisos, los sistemas deberían ser lavados empezando en el piso inferior y trabajando hacia arriba. El lavado de los ramales en cualquier piso puede seguirse inmediatamente con el lavado de las tuberías de alimentación y las cruzadas en ese piso, permitiendo completar un piso a la vez. Seguir esta secuencia evita arrastrar materiales obstructivos a las tuberías interiores.

Ilustración D.5.1 Montaje para derivaciones de lavado de tuberías subterráneas hacia las columnas de rociadores.

Para lavar las columnas, tuberías de alimentación y tuberías cruzadas, conectar válvulas de compuerta de mangueras

Tuberías subterráneas

Edición 2011

Pieza de espigo embridado de hierro fundido (permanente)

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

ANEXO D

Niple y tapa

Dos conexiones flexibles con niple Tubería corto en medio cruzada, Niple norte y tapa

Línea derivada

Tubería cruzada, sur

Niple y tapa

Ilustración D.5.3 Tubería de sistemas de rociadores en malla. de 65 mm (2½ pulg) a los extremos de estas líneas [ver Ilustración D.5.3]. Estas válvulas generalmente pueden obtenerse del múltiple de las bombas de incendio o tallos de mangueras. Como alternativa, puede usarse un adaptador con rosca de manguera de 65 mm (2½ pulg) y rosca de tubería estándar con una válvula de compuerta regular. Debería conectarse un tramo de manguera sin boquilla a la conexión de lavado. Para evitar el quebramiento de la manguera y obtener flujo máximo, debería instalarse usualmente un codo entre el extremo de la tubería de rociadores y la válvula de compuerta de la manguera. Conectar la válvula y manguera de modo que no se coloque demasiada tensión sobre el tubo roscado y las conexiones. Sostener las mangueras adecuadamente.

25– 127

(1) Desconectar todos los ramales y tapar los extremos abiertos. (2) Retirar la tapa del extremo este de la tubería principal del sur, enjuagar la tubería, y colocar la tapa de nuevo. (3) Retirar la tapa del ramal 1, lavar la línea, y volver a colocar la tapa. (4) Repetir el paso (3) para los ramales restantes. (5) Reconectar suficientes ramales al extremo oeste del sistema de manera que el resto del área transversal de las líneas iguales aproximadamente el área de la tubería principal del norte. Por ejemplo, tres líneas derivadas de 32 mm (1¼ pulg) igualan aproximadamente una tubería principal de 65 mm (2½ pulg). Retirar la tapa del extremo este de la tubería principal del norte, enjuagar la tubería y volver a colocar la tapa. (6) Desconectar y tapar de nuevo los ramales. Repetir el paso (5), pero reconectando los ramales al extremo este del sistema y enjuagar la tubería principal de norte hasta su extremo oeste. (7) Reconectar todos los ramales y volver a tapar la tubería principal. Verificar que la válvula de control de los rociadores se deje asegurada en posición abierta. D.5.4 Método hidroneumático. El dispositivo usado para lavado hidroneumático consiste de una máquina hidroneumática, una fuente de agua, una fuente de aire comprimido, manguera de caucho de 25 mm (1 pulg) para conectar a las líneas de derivación, y manguera de 65 mm (2½ pulg) para conectar a las tuberías cruzadas.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} Cuando las tuberías de alimentación y cruzadas y los tallos tienen tubos de 100 mm, 125 mm, y 150 mm (4, 5 y 6 pulg) de diámetro, podría necesitarse usar Siamesas con dos conexiones de manguera para obtener suficiente flujo para purgar estos tubos más grandes. Lavar los ramales después de que se han despejado totalmente las tuberías de alimentación y tubería cruzada. Equipar los extremos de varios ramales con válvulas de compuerta, y lavar las líneas individuales del grupo consecutivamente. Esto elimina la necesidad de cerrar y desaguar el sistema de rociadores para cambiar una sola manguera. La manguera debería ser de 40 mm (1½ pulg) de diámetro y lo más corta posible. Se puede permitir lavar los ramales en cualquier orden que facilite el trabajo.

La máquina hidroneumática [ver ilustración D.5.4(a)] consiste en un tanque de agua de 114 dm3 (4 pies3) (30 gal) monta3 do sobre un tanque de aire comprimido de 700 dm (24 pies3) (185 gal). El tanque de aire comprimido está conectado a la parte superior del tanque de agua través de un grifo de purga con tapón lubricado de 50 mm (2 pulg). El fondo del tanque de agua está conectado a través de una manguera a un suministro de agua adecuado. El tanque de aire comprimido está conectado través de una manguera de aire adecuada ya sea al sistema de aire de la planta o a un compresor de aire separado.

También puede permitirse lavar las líneas de derivación con tubería de 40 mm (1½ pulg) de diámetro o más extendiéndola a través de una ventana conveniente. Si se usa tubería, se debería proveer conexiones de 45 grados en los extremos de las líneas de derivación. Cuando se lavan los ramales, un método efectivo para mover las obstrucciones es martillar las tuberías.

Para lavar la tubería de los rociadores, el tanque de agua se llena con agua, se eleva la presión en el tanque de aire comprimido hasta 6.9 bar (100 psi), y el grifo de purga entre los tanques se abre para poner presión de aire en el agua. El tanque de agua se conecta con manguera a la tubería de rociadores que se va a lavar. Entonces se abre el grifo lubricado de purga en la salida de descarga en el fondo del tanque de agua, permitiendo que el agua sea «inyectada» a través de la manguera y la tubería de rociadores por el aire comprimido. El tanque de agua y el tanque de aire deben volverse a cargar después de cada inyección.

La Ilustración D.5.3 muestra una distribución típica de tubería en malla antes del lavado. El procedimiento de lavado es como sigue:

Deberán disponerse salidas para descarga de agua y material obstructivo del sistema de rociadores. Con las clapetas (charnelas) de conexión de las válvulas de tubería seca y las Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–128

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

gua e de a Tanqu

u Tanq

aire e de

1. Grifos de obturación lubricada 2. Conexión de tubería entre los tanques de aire y agua (Esta conexión se abre cuando se está lavando el sistema de rociadores) 3. Indicador de presión de aire 4. Manguera de caucho de 25 mm (1 pulg), (tipo aire) (Para lavar los ramales derivadas de los rociadores.) 5. Manguera conectada a la fuente de agua (Para llenar el tanque de agua) 6. Manguera conectada a la fuente amplia de aire comprimido (Para alimentar el tanque de aire.) 7. Manguera de rebose del tanque 8. Conexión de tubo de 65 mm (2½ pulg) [Cuando se está lavando tubería interior grande, conectar aquí la manguera de incendio de cubierta de malla y cerrar la conexión de manguera de grifo de obturación(4) 25 mm (1pulg) usada para lavar los ramales de derivación de rociadores.] 9. Válvula de drenaje del tanque de aire

plano esquemático que muestre el orden de los soplos, inyecciones de aire. Para determinar que la tubería está libre después de que se ha lavado, deberían revisarse líneas ramales y tuberías principales representativas, usando examen visual y lavados de muestra. (1) Ramales. Con las tuberías de la red exterior ya lavadas y que se demuestre que están libres, entonces deberían lavarse los ramales. Si se va a hacer un trabajo efectivo, se debería proyectar cuidadosamente el orden de limpieza de los ramales individuales. En general, los ramales deberían lavarse empezando con el ramal más cercano a la columna y avanzando hacia el extremo ciego de la tubería cruzada. [Ver Ilustración D.5.4(b).] El orden de lavado de los ramales se muestra en los numerales encerrados por un círculo. En este ejemplo, el cuadrante sureste se lava primero, después el suroeste, seguido por el noreste y, finalmente, el noroeste. Se usa manguera de aire de 25 mm (1 pulg) de diámetro para conectar la máquina al extremo del ramal que se está lavando. Puede dejarse caer la presión de esta manguera a 5.9 bar (85 psi) antes de cerrar la válvula. El empuje corto del agua resultante experimenta menos pérdida por fricción y velocidad mayor y, por lo tanto, limpia más eficazmente que si se usaran todos los 114 dm3 (30 gal) de agua. Se hace una inyección para cada ramal. (2) Tubería grande. Cuando se lavan tuberías principales, llenar el tanque de agua completamente y elevar la presión en el receptor de aire a 6.9 bar (690 kPa) (100 psi). Conectar la máquina al extremo de la tubería principal que se va a

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Ilustración D.5.4(a) Máquina hidroneumática.

válvulas de retención de alarma en sus asientos y las placas de cubierta retiradas, pueden usarse conexiones de lámina de metal para conexión a las mangueras de 65 mm (2½ pulg) o para descarga a un tambor [la capacidad máxima por inyección es aproximadamente 114 dm3 (30 gal)]. Si se va a usar el drenaje de 50 mm (2 pulg) de la columna, debería retirarse la válvula de drenaje y hacerse una conexión directa de manguera. Para sistemas de tubería húmeda sin válvulas de retención de alarma, la columna debe desmontarse justo debajo de la abertura de drenaje e insertar una placa para evitar que caiga material extraño a la base de la columna. Cuando no es práctico desmontar parte de la columna para este propósito, no debería usarse el método hidroneumático. Antes de empezar el proceso de lavado, cada sistema de rociadores que se va a limpiar debería revisarse y preparar un Edición 2011

Ilustración D.5.4(b) Diagrama esquemático del sistema de rociadores mostrando la secuencia a seguirse cuando se va a utilizar el método hidroneumático.

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25– 129

ANEXO E

lavar con no más de 15.2 m (50 pies) de manguera de 65 mm (2½ pulg). Después de abrir la válvula, permitir que la presión de aire en la máquina descienda a cero (0). Se necesitan de 2 a 6 inyecciones en cada localización, dependiendo del tamaño y longitud de la tubería. En la Ilustración D.5.4(b) los numerales encerrados en cuadros indican la localización y orden de las inyecciones en tuberías cruzadas. Como las últimas inyecciones en ramales hechas estaban localizadas al oeste de la columna, limpiar primero la tubería cruzada situada al este de la columna. Cuando hay que limpiar grandes tuberías cruzadas, es mejor, en lo posible, hacer una inyección en el 38, una en 39, la siguientes de nuevo en 38, y después de nuevo en 39, alternando de esta manera hasta que se haya hecho el número requerido de inyecciones en cada lugar. (3) Cuando se lavan tuberías principales y tuberías de distribución, disponer el trabajo de modo que el agua pase al través de un mínimo de vueltas en ángulo recto. En la Ilustración D.5.4(b), las inyecciones en el 38 deberían ser suficientes para lavar las tuberías principales de vuelta a la columna. No intente limpiar la tubería principal desde el punto A hasta la columna retrocediendo por la línea derivada 16 y conectando la manguera al lado abierto de la T. Si se hiciera esto, una parte considerable de la inyección pasaría hacia el norte subiendo por la línea de 76 mm (3 pulg) que alimenta las derivaciones 34 a 37, y la parte que pasa hacia el este hacia la columna sería ineficaz. Cuando el tamaño, longitud y condición de las tuberías principales necesitan que se inyecten desde un lugar que corresponda con el punto A, la conexión debería hacerse directamente a la tubería cruzada correspondiente al tubo

de 90 mm (3½ pulg) de manera que el flujo total viaje hacia la columna. Cuando se lava a través de una T, lavar siempre el tramo de la T después de lavar la derivación. Tomar nota de la localización de las inyecciones 35, 36 y 37 en la Ilustración D.5.4(b). Los sistemas en rejilla o grilla pueden lavarse de manera similar. Con las líneas de derivación desconectadas y tapadas, empezar lavando el ramal más cercano al tallo (línea derivada 1 en la Ilustración D.5.3), trabajando hacia la línea más remota. Lavar después la tubería principal del sur en la Ilustración D.5.3 conectando la manguera al extremo del este. El lavado de la tubería principal del norte involucra conectar la manguera a un extremo mientras se descarga a un lugar seguro desde el otro extremo.

Anexo E Ejemplos de Clasificaciones de Reparaciones Necesarias Este anexo no es parte de los requisitos de este documento NFPA pero se incluye con fines informativos solamente. E.1 La Tabla E.1 es un ejemplo de clasificaciones (ej., desactivación, deficiencia crítica o deficiencia no crítica) de algunas correcciones y reparaciones necesarias identificadas durante la inspección, prueba y mantenimiento de algunos sistemas. Esta tabla no abarca todo pero se incluye en este anexo para proveer algunas directrices para responder a correcciones y reparaciones que sean necesarias. La tabla no tiene en cuenta la naturaleza del riesgo o la exposición para la seguridad de vida de la ocupación y debería usarse con sentido común.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Tabla E.1 Ejemplos de clasificaciones de correcciones y reparaciones necesarias Item

Hallazgo

Referencia

Desactivación

Deficiencia Deficiencia crítica no crítica

Capítulo 5: Sistemas de rociadores — inspección Rociadores

Rociadores Rociadores

Que gotean, fuertemente oxidados, 5.2.1.1.1 elemento o bulbo operativo o deflector o placa de cubierta pintados, excesivamente cargados, materias extrañas adheridas o suspendidas, orientación inadecuada, ampolletas de vidrio que han perdido fluido Levemente oxidados, armaduras 5.2.1.1.1 pintadas, levemente cargados Patrón de pulverización obstruido — 5.2.1.2 a menos de 18 pulg. debajo del deflector (almacenamiento, carteles, pancarta, etc.)

X

X X

Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–130

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

Tabla E.1 Continuación Item

Hallazgo

Referencia

Desactivación

Deficiencia Deficiencia crítica no crítica

Capítulo 5: Sistemas de rociadores — inspección Rociadores

Escudos Gabinete para rociador de repuesto Tubería y accesorios Tubería y accesorios

Soportes colgantes y abrazaderas sísmicas Manómetros Manómetros Manómetros Edificio

Patrón de pulverización obstruido — más de 18 pulg. debajo del deflector (ductos, cubiertas, etc., de más de 4 pies de ancho, puertas elevadas) Faltantes, pintados u oxidados Gabinete faltante, temperatura a más de 100ºF, cantidad y tipo cada tipo Con filtraciones En mal estado/corrosión externa, daño mecánico, indebidamente alineados, cargas externas Dañados a sueltos

5.2.1.2

X

5.2.1.1.4 5.2.1.4(1) y (2)

X X

En mal estado No muestras la presión normal de agua/aire Congelador — presión del sistema menor que la del compresor Antes del tiempo de congelación— tubería a la vista expuesta a congelación Hallado durante tiempo de posible congelación— tubería a la vista expuesta a congelación Daño físico visible Ilegible o faltante

5.2.4.1 5.2.4.1, 5.2.4.2

5.2.2 5.2.2

X X

X

5.2.3

5.2.4.4

X X X X

4.1.1.1

4.1.1.1 X {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Edificio

Dispositivos de alarma Cartel informativo de diseño hidráulico

5.2.5 5.2.6

X X

5.3.1.1.1

X

Capítulo 5: Sistemas de rociadores — prueba Estándar Estándar Respuesta rápida Soldados a 325°F o más Estándar Secos Sometidos a ambientes severos

Edición 2011

Sin probar después de 50 años, posteriormente cada 10 años Anteriores a 1920 sin reemplazar Sin probar después de 20 años, posteriormente cada 10 años Sin probar después de 5 años, posteriormente cada 5 años Sin probar después de 75 años, posteriormente cada 5 años Sin prueba después de 10 años, posteriormente cada 10 años (Atmósferas corrosivas, suministro de agua corrosivo, incluyendo congeladores y enfriadores) Sin probar después de 5 años, posteriormente cada 5 años

5.3.1.1.1.2 5.3.1.1.1.3

X X

5.3.1.1.1.4

X

5.3.1.1.1.5

X

5.3.1.1.1.6 5.3.1.1.2

X X

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25– 131

ANEXO E

Tabla E.1 Continuación Item Tipo soldado

En áreas de pintura por aspersión

Manómetros

Dispositivos de alarma Dispositivos de alarma Sistemas anticongelantes Drenaje principal

Investigación de obstrucciones

Hallazgo

Referencia

(Equipos de cocina comerciales y sistemas de ventilación) sin reemplazar después de 1 año Bolsas de plástico o papel usadas para proteger contra residuos de aspersión, con depósitos o acumulación de residuos Sin reemplazar o calibrar en 5 años, no son exactos dentro de 3% de escala Motor de agua y timbre no funcionan Interruptor de presión o sensor de paleta no funcionan o sin alarma Gravedad específica o anticongelante incorrectos Gran caída en presión de flujo total o regreso lento a la presión estática normal Sin inspección de columna y línea ramal después de 5 años o la inspección reveló presencia de MIC, almejas cebra, óxido e incrustación

5.4.1.9

Con filtración En mal estado/corrosión externa, daño mecánico, alineada incorrectamente, cargas externas Con cortes, acoples sin roscas compatibles Deterioro, sin empaquetadura o empaquetaduras dañadas Presencia de moho, hay corrosión, manguera no conectada Faltante, partes rotas o empaquetadura de rosca dañada Manguera indebidamente colgada o enrollada, falta el sujetador de la boquilla, boquilla no incluida, dañada, obstruida Oxidado o partes dañadas, no abre fácilmente, no accesible, sin identificación, barniz de la puerta en mal estado, cerradura no funciona en tipo «rompa el cristal», válvula, boquilla de manguera, extintor de incendios, etc., no accesible fácilmente

6.2.1 6.2.1

5.4.1.7.1, 5.4.1.7.2

Desactivación

Deficiencia Deficiencia crítica no crítica

X

X

X

5.3.2

5.3.3 5.3.3

X X

5.3.4

X

13.2.5.2

X

X

14.3

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} Capítulo 6: Sistemas de columna y mangueras — inspección Tubería Tubería

Mangueras Mangueras Mangueras Boquilla de manguera Almacenamiento de mangueras

Gabinete

X X

6.2.1, NFPA1962

X

6.2.1, NFPA1962

X X

6.2.1, NFPA1962 6.2.1, NFPA1962

X

6.2.1, NFPA1962

X

6.2.1, NFPA1962

X

Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–132

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

Tabla E.1 Continuación Item

Hallazgo

Capítulo 6: Sistemas de columna y mangueras — Prueba Disp. almacenamiento de Bastidor no abre hacia afuera del mangueras gabinete por lo menos a 90° Sistema de columna Resultados de la prueba no dieron presión nominal al flujo requerido Sistema de columna Sin prueba de flujo después de 5 años Tubería vertical seca, La prueba mostró filtraciones porción seca de columna húmeda y sistema de columna manual Tubería vertical seca, Sin prueba hidrostática después de 5 porción seca de años columna húmeda y sistema de columna manual Drenaje principal Gran caída en presión de flujo total o regreso lento a la presión estática normal Investigación de Sin inspección de la línea principal y obstrucciones ramal después de 5 años, o la inspección reveló presencia de MIC, almejas cebras, óxido, e incrustación

Referencia

Desactivación

Deficiencia Deficiencia crítica no crítica

X

6.2.1, NFPA1962 6.3.1.1

X X

6.3.1.1 6.3.2

X

X

6.3.2

6.3.1.5

X

X

14.3

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Capítulo 7: Cañerías de servicio privado de incendios — inspección Tubería a la vista Tubería a la vista Filtros de línea principal Filtros de línea principal Hidrante de cilindro seco, cilindro húmedo y de pared Hidrante de cilindro seco, cilindro húmedo y de pared Hidrante de cilindro seco, cilindro húmedo y de pared Boquilla monitoras Casetas de mangueras/ hidrantes Casetas de mangueras/ hidrantes Casetas de mangueras/ hidrantes

Edición 2011

Con filtraciones Daño mecánico, oxidada o no empotrada debidamente Taponados o contaminados Oxidados Inaccesible, cilindro contiene hielo, grietas en el cilindro

7.2.2.1.2 7.2.2.1.2

X

7.2.2.3 7.2.2.3 7.2.2.4

X

Cilindro contiene agua, drenaje del cilindro inadecuado, filtraciones en las salidas o parte superior del hidrante Salida apretadas, roscas de boquillas desgastadas, tuerca de maniobra desgastada, llave inglesa faltante Dañadas, oxidadas o con filtraciones Inaccesibles

7.2.2.4

Dañadas

7.2.2.7

Sin equipo completo

7.2.2.7

X

X X

X

X

7.2.2.4

7.2.2.6 7.2.2.7

X X X X

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25– 133

ANEXO E

Tabla E.1 Continuación Item

Hallazgo

Referencia

Desactivación

Deficiencia Deficiencia crítica no crítica

Capítulo 7: Cañerías maestra de servicio privado de incendios — prueba Tubería subterránea y a la vista

Hidrante de cilindro seco y de pared Boquillas monitoras

Sin prueba de flujo después de 5 años o los resultados de la prueba no pueden compararse con resultados previos El hidrante no fluyó limpio o no escurrió dentro de 60 minutos No fluyó una cantidad aceptable de agua o no funcionó en todo su rango de flujo

7.3.1

X

7.3.2.1 7.3.2.4 7.3.3.1 7.3.3.2

X X

Capítulo 8: Bombas de incendio — inspección Caseta/cuarto de la bomba Calor no adecuado, temperatura menor de 40°F (menor de 70°F en bombas sin calentadores de motor) Caseta/cuarto de la bomba Persianas de ventilación no funcionan libremente Válvulas de succión, descarga o Sistema de la bomba derivación no están abiertas totalmente, tubería goteando, presión de línea de succión y línea del sistema no son normales, filtros de succión del foso húmedo obstruidas Cisterna de succión no está llena, Sistema de la bomba faltan las rejillas (filtros) de succión del foso húmedo No tiene energía eléctrica — luz Sistema eléctrico indicadora del controlador no prende, luz indicadora del conmutador de transferencia no prende, conmutador aislador no está cerrado, luz indicadora de alarma de fase inversa encendida o luz de fase normal apagada, nivel del aceite en el indicador visual vertical del motor no es normal Sistema eléctrico Cortacircuitos y fusibles tienen más de 2 años Sistema eléctrico Se provee energía eléctrica — luz indicadora del controlador no encendida, luz indicadora del conmutador de transferencia no encendida, luz indicadora de alarma de fase inversa encendida o la luz de fase normal apagada

8.2.2 (1)

X

8.2.2 (1)

X

8.2.2 (2)

X

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} X

8.2.2 (2)

8.2.2 (3)

8.2.2 (3) 8.2.2 (3)

X

X X

Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–134

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

Tabla E.1 Continuación Item Sistema del motor diesel

Sistema de vapor

Hallazgo Tanque de combustible lleno menos de dos tercios, conmutador selector del controlador no está en posición automática, lecturas de voltaje de la batería no son normales, corriente de carga de la batería no es normal, luces indicadores de la batería apagadas o luces indicadoras de falla de batería encendidas, luces indicadoras de alarma encendidas, contador horario de manejo de máquina no da lectura, nivel del aceite en engranaje de ángulo recto no es normal, nivel de agua de refrigeración no es normal, nivel de electrolitos en las baterías no es normal, terminales de batería oxidados, calentador de camisa de agua no funciona Lectura del indicador de presión de vapor no es normal

Referencia

Desactivación

Deficiencia Deficiencia crítica no crítica

8.2.2 (4)

X

8.2.2 (5)

X

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} La bomba no arrancó X 8.3.2.3,8.3.2.4

Capítulo 8: Bombas de incendio — prueba Prueba de bomba de incendio

Prueba de bomba de incendio — sistema de la bomba Prueba de bomba de incendio —sistema de la bomba

Prueba de bomba de incendio — sistema eléctrico

Prueba de bomba de incendio — sistema de motor diesel

Edición 2011

automáticamente, la bomba eléctrica no funcionó 10 minutos, la bomba diesel no funcionó 30 minutos Lectura del indicador de succión y descarga, o presión de arranque de la bomba no aceptables Descarga del porta-empaques (packing gland) de la bomba no aceptable, ruido o vibración inusuales, sobrecalentamiento de cajas de empaque, rodamientos o caja de la bomba Tiempo para aceleración del motor a máxima velocidad, controlador del tiempo está en el primer paso o el tiempo que funciona la bomba después de arrancar no aceptables Tiempo para arrancar la máquina y tiempo para alcanzar velocidad de funcionamiento no aceptables, rpm bajo, presión de aceite baja, temperatura alta, presión de agua de refrigeración alta

8.3.2.8(1)

X

8.3.2.8(1)

8.3.2.8 (2)

8.3.2.8(3)

X

X

X

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25– 135

ANEXO E

Tabla E.1 Continuación Item

Hallazgo

Prueba de bomba de incendio — sistema de vapor Prueba anual de la bomba de incendio

Lectura del manómetro y tiempo para que la turbina alcance velocidad de funcionamiento no aceptables Condición de agitación (churn) no se mantiene por 30 minutos válvula de alivio de circulación y/o válvula de alivio de presión no funcionan correctamente Prueba anual de la bomba Válvula de alivio de presión no de incendio funcionó debidamente en cada condición de flujo Prueba anual de la bomba Los dispositivos de protección de de incendio (con sobretensión se abrieron al simular conmutador de falla eléctrica a carga máxima, la transferencia) energía no se transfirió a la fuente alternativa, la bomba no siguió trabajando a carga máxima, la bomba no se reconectó a la energía normal después de eliminar la condición de falla eléctrica Prueba anual de la bomba Las alarmas no operaron adecuadamente de incendio Caseta/cuarto de la bomba Sistemas de calefacción, alumbrado y ventilación no pasaron la prueba Prueba anual de la bomba La alineación paralela o angular no estaba correcta de incendio Prueba anual de la bomba Resultados de la prueba de flujo no de incendio están dentro de 5% de la prueba de aceptación o placa de identificación Prueba anual de la bomba Las lecturas de voltaje en el motor no de incendio están dentro de 5% por debajo o 10% por encima del nominal (placa de identificación)

Referencia 8.3.2.8(4)

Desactivación

Deficiencia Deficiencia crítica no crítica

X

8.3.3.2, 8.3.2.4

X

8.3.3.3

X

8.3.3.4

X

8.3.3.5

X

X 8.3.4.3 {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} 8.3.4.4

X

8.3.5.4

X

8.3.5.6

X

9.2.1

X

Capítulo 9: Tanques de almacenamiento de agua — inspección Nivel del agua Presión de aire Sistema de calefacción

Exterior

El nivel del agua y/o condición no son correctos La presión de aire en los tanques a presión no es correcta El sistema de calefacción no funciona, temperatura del agua por debajo de 40°F (4ºC) El exterior del tanque, estructura de soporte, desfogues, base, pasarelas o escaleras donde las hay están dañadas

9.2.2 9.2.3

9.2.5.1

X X

X

Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–136

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

Tabla E.1 Continuación Item Exterior

Hallazgo

El área alrededor del tanque tiene riesgo de exposición a incendios en forma de almacenamiento de combustible, basura, desechos, maleza o materiales Exterior Acumulación de material encima o cerca de partes que pudiesen producir corrosión o descomposición Exterior Acumulación de hielo sobre el tanque y el soporte Exterior Existe erosión en los lados exteriores o la parte superior de los terraplenes que soportan tanques recubiertos de tela Exterior Juntas de expansión con filtraciones o grietas Exterior Aros y rejillas de los tanques de madera en mala condición Exterior Las superficies exteriores pintadas, revestidas o aisladas de los tanques o estructura de soporte degradadas Interior (tanques a presión Picaduras, corrosión, astillado, o tanques de acero sin deteriorado, otras formas de protección contra deterioro, hay material residual, corrosión cada 3 años, vegetación acuática, falla local o los demás cada 5 años) general del revestimiento interior Interior (tanques a presión Vacíos debajo del piso, con arena en o tanques de acero sin el medio de los tanques sobre protección contra bases tipo anillo corrosión cada 3 años, los demás cada 5 años) Interior (tanques a presión Componentes del sistema de o tanques de acero sin calefacción o tubería en mal protección contra estado corrosión cada 3 años, los demás cada 5 años) Interior (tanques a presión Bloqueo de placa anti-vórtice o tanques de acero sin protección contra corrosión cada 3 años, los demás cada 5 años) Interior (tanques a presión Deterioro de placa anti-vórtice o tanques de acero sin protección contra corrosión cada 3 años, los demás cada 5 años)

Referencia

Desactivación

Deficiencia Deficiencia crítica no crítica

9.2.5.2

X

9.2.5.2

X

9.2.5.2

X X

9.2.5.2

9.2.5.3

X

9.2.5.4

X

9.2.5.5

X

X 9.2.6.3 {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Edición 2011

9.2.6.5

X

9.2.6.6

X

9.2.6.7

9.2.6.7

X

X

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25– 137

ANEXO E

Tabla E.1 Continuación Item

Hallazgo

Capítulo 9: Tanques de almacenamiento de agua — Inspección Prueba del interior Revestimiento del tanque no pasó prueba de adhesión, espesor del revestimiento o esponja húmeda Prueba del interior Paredes y fondo del tanque no paso prueba ultrasónica Prueba del interior Uniones del fondo del tanque no pasaron prueba de caja de vacío Prueba Indicador de nivel no probado después de 5 años, sin libertad de movimiento o inexacto Prueba Alarma de baja temperatura del agua no pasó la prueba Prueba Interruptor de límite de alarmas de alta temperatura de agua no pasó la prueba Prueba Alarmas de nivel alto y bajo de agua no pasaron la prueba Manómetros Sin probar en 5 años, no exactos dentro de 3% de escala

Referencia

Desactivación

Deficiencia Deficiencia crítica no crítica

9.2.7

X

9.2.7

X

9.2.7

X

9.3.1

X

9.3.3

X

9.3.4

X

9.3.5

X X

9/3/6

Capítulo 10: Sistemas fijos de pulverización de agua — Inspección Tubería y accesorios

Daño mecánico, pintura o

10.2.4.1

X

recubrimiento faltantes o dañados, {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} oxidada o corroída, alineada

Soportes colgantes y abrazaderas sísmicas

Boquillas pulverizadoras de agua

Boquillas pulverizadoras de agua Filtros Filtros Drenaje

incorrectamente o secciones entrampadas, drenajes de punto bajo no funcionan, localización inadecuada de accesorios con juntas de caucho Dañados o faltantes, no fijados de forma segura a la estructura o tubería, pintura o recubrimiento faltante o dañada, oxidada o corroída Faltan dispositivos de descarga, posicionados o apuntados indebidamente en dirección de diseño, cargados o corroídos Faltan tapas u obturadores si se requieren, o no están libres para funcionar como se espera Filtro taponado o contaminado (fouled) Filtro dañado o corroído Depósitos de la trampa y zanjas de drenaje obstruidos, terraplenes o diques de retención en mal estado

X

10.2.4.2

10.2.5.1

X

10.2.5.2

X

10.2.7 10.2.7 10.2.8

X X X

Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–138

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

Tabla E.1 Continuación Item Ultra-alta velocidad

Ultra-alta velocidad

Hallazgo Detectores con daño físico o depósitos en los lentes de detectores ópticos Se encontraron fallas en los controladores

Referencia

Desactivación

Deficiencia Deficiencia crítica no crítica

10.4.2

X

10.4.3

X

El sistema de detección de calor no se activó dentro de 40 segundos, el sistema de detección de gas inflamable no se activó dentro de 20 segundos No se hizo prueba después de 1 año Las boquillas están taponadas Las boquillas no están ubicadas correctamente Las lecturas de presión no son comparables a los requisitos de diseño original Los dispositivos de activación manual no funcionaron adecuadamente Caída considerable en presión de flujo total o restitución lenta a la presión estática normal Tiempo de respuesta fue más de 100 milisegundos No se hizo prueba después de 1 año

10.3.4.1.1

X

Sin inspección de línea principal y ramal después de 5 años o la inspección mostró la presencia de MIC, almejas cebra, óxido e incrustación

14.3

X

11.1.4.1.3 11.2.3

X

Capítulo 10: Sistemas de pulverización de agua — prueba Prueba de operación

Prueba de operación Prueba de operación Prueba de operación Prueba de operación

Prueba de operación

Drenaje principal

10.3.1.1 10.3.4.3.1 10.3.4.3.1

X X X

10.3.4.4

X

10.3.6

X

10.3.7.1

X

10.4.5

X

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Prueba de operación de ultra-alta velocidad Prueba de operación de ultra-alta velocidad Investigación de obstrucciones

10.4.5

X

Capítulo 11: Sistemas de rociadores de espuma-agua — inspección Dispositivos de alarma Tubería y accesorios

Edición 2011

Daño físico apreciable Daño mecánico, pintura o recubrimiento faltante o dañada, oxidada o corroída, no alineada adecuadamente o secciones atrapadas (trapped), drenajes de punto bajo no funcionando, ubicación inadecuada o mal estado de accesorios con empaques de goma

X

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25– 139

ANEXO E

Tabla E.1 Continuación Item Soportes colgantes y abrazadera sísmicas

Dispositivos de descarga de espuma-agua

Dispositivos de descarga de espuma-agua Dispositivos de descarga de espuma-agua Dispositivos de descarga de espuma-agua

Hallazgo Dañados o faltantes, no fijados de forma segura a la estructura o tubería, pintura o recubrimiento faltante o dañada, oxidada o corroída Dispositivos de descarga faltantes, no ubicados correctamente o apuntados en la dirección de diseño, cargados, o corroídos No libres para operar como se prevé

Tapas u obturadores faltantes si se requieren Dispositivos de descarga no listados para uso con el concentrado de espuma Filtros de concentrado de Blow-down valve abierta o sin espuma obturar Drenaje Depósitos de la trampa y zanjas de drenaje obstruidos, terraplenes o diques de retención en mal estado Sistemas Válvulas del sistema de dosificación proporcionadores no están en posición abierta/ (todos) cerrada correcta de acuerdo con las condiciones de operación especificadas Sistemas El tanque de concentrado no tiene la proporcionadores cantidad correcta requerida en el (todos) diseño original Proporcionador a presión Los drenajes automáticos (ball drip estándar valves) no están libres o abiertos, corrosión externa en los tanques de concentrado de espuma Proporcionador de tanque Válvula de control de agua hacia el de ampolla concentrado de espuma en posición «cerrada» Proporcionador de tanque Espuma en el agua alrededor de la de ampolla ampolla Proporcionador de tanque Corrosión externa en el tanque de de ampolla concentrado de espuma Proporcionador en línea Filtro dañado, oxidado, taponado o contaminado (fouled), orificio de alivio de presión no funciona libremente Proporcionador en línea Corrosión externa en el tanque de concentrado de espuma Proporcionador de presión Válvulas de línea detectora no están balanceada estándar abiertas, no hay electricidad para la bomba de líquido de espuma

Referencia

Desactivación

Deficiencia Deficiencia crítica no crítica

X

11.2.4

11.2.5.1

X

11.2.5.2

X X

11.2.5.2 11.2.5.4

X

11.2.7.2

X X

11.2.8

11.2.9.3

X

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} X

11.2.9.4

X

11.2.9.5.1

11.2.9.5.2

X

X

11.2.9.5.2

X

11.2.9.5.2 X

11.2.9.5.3

X

11.2.9.5.3 11.2.9.5.4

X

Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–140

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

Tabla E.1 Continuación Item

Hallazgo

Proporcionador de presión Filtro dañado, corroído, taponado o balanceada estándar contaminado (fouled), orificio de alivio de presión no funciona libremente, manómetros dañados o no muestras las presiones correctas Proporcionador de presión Válvulas de línea detectora en la balanceada en línea unidad de la bomba o estaciones de dosificadores individuales no están abiertas, no hay energía para la bomba de líquido de espuma Proporcionador de presión Filtro dañado, corroído, taponado o balanceada en línea contaminado (fouled), orificio de alivio de presión no funciona libremente, manómetros dañados o no muestras las presiones correctas Proporcionador de placa No hay energía para la bomba de de orificio líquido de espuma Proporcionador de placa Filtro dañado, corroído, taponado o de orificio contaminado (fouled), orificio de alivio de presión no funciona libremente, manómetros dañados o no muestras las presiones correctas Concentrado de espuma No se toman ni se presentan muestras para pruebas

Referencia

Desactivación

11.2.9.5.4

11.2.9.5.5

X

X

11.2.9.5.5

11.2.9.5.6

Deficiencia Deficiencia crítica no crítica

X

X

11.2.9.5.6

X

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Capítulo 11: Sistemas de rociadores de espuma-agua — Prueba Dispositivos de alarma Motor de agua y campana no funcionan Dispositivos de alarma Conmutador de presión o conmutador de aletas no funcionan o no hay alarma Prueba operacional Sistema de detección de incendios no funcionó dentro de los requisitos de NFPA 72 Prueba operacional No se hizo prueba después de 1 año Prueba operacional Boquillas están taponadas Prueba operacional Boquillas no ubicadas correctamente Prueba operacional Lecturas de presión no comparables con los requisitos de diseño original Prueba operacional Dispositivos de operación manual no funcionaron correctamente Prueba operacional Muestra de espuma no pasó prueba de concentración Drenaje principal Caída considerable en presión de flujo total o regreso lento a la presión estática normal

Edición 2011

11.2.10

X

11.3.1.1 11.3.1.1 11.3.1.2 11.3.1.2

X

11.3.2.4

X

11.3 11.3.2.6.1 11.3.2.6.1 11.3.2.7.3

X

X X X X

11.3.4

X

11.3.5

X

13.2.5.2

X

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25– 141

ANEXO E

Tabla E.1 Continuación Item Drenaje principal

Investigación de obstrucciones

Hallazgo Caída considerable en presión de flujo total o regreso lento a la presión estática normal No se hizo inspección de línea principal y ramal después de 5 años, o la inspección reveló presencia de MIC, almejas cebra, óxido e incrustación

Referencia 13.2.5.2

Desactivación

Deficiencia Deficiencia crítica no crítica

X

14.3

X

Capítulo 13: Válvulas, componentes de válvulas y guarniciones (Trim) — inspección Manómetros Manómetros Válvula de control Válvula de control Válvula de control

Válvula de alarma

En mal estado No muestra la presión de agua/aire normal Posición cerrada incorrecta Posición abierta incorrecta, con filtración No está sellada, bloqueada (locked) o supervisada, no es accesible, no tiene llave (Wrench) apropiada si se requiere, y no está identificada Daño físico externo, válvulas de compensación (trim valves) no están en posición abierta o cerrada adecuada, cámara de retardo o drenaje de alarma con filtración Válvula de alarma, cribas, filtros y orificios restringidos sin inspección interna después de 5 años Válvula de retención sin inspección interna después de 5 años No mantiene temperatura mínima de 40°F (4ºC) Daño físico externo, válvulas de compensación no están en posición abierta o cerrada adecuada, asiento de válvula con filtración Componentes eléctricos no funcionan Interior de válvula de preacción y/o válvula de diluvio, cribas, filtros, orificios restringidos y cámaras de diafragma sin inspección interna después de 5 años Daño físico externo, válvulas de compensación no están en posición abierta o cerrada adecuada, cámara intermedia con filtración

X

13.2.7.1 13.2.7.1 13.3.2.2 13.3.2.2

X X X X

13.3.2.2

13.4.1.1

X

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} Válvula de alarma

Válvula de retención Caja de válvula Válvula de preacción y válvula de diluvio

Válvula de preacción y válvula de diluvio Válvula de preacción y válvula de diluvio

Válvula de tubería seca/ dispositivo de apertura rápida

13.4.1.2

X

13.4.2.1

X

13.4.3.1.1 13.4.4.1.1 13.4.3.1.6

X

13.4.3.1.6

X

X

13.4.3.1.8

X

13.4.4.1.4

X

Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–142

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

Tabla E.1 Continuación Item Válvula de tubería seca/ dispositivo de apertura rápida

Hallazgo

Válvula de tubería seca, cribas, filtros y orificios restringidos sin inspección interna después de 5 años Válvulas de control de No es posición abierta, no mantienen reducción de presión de presiones corriente abajo de rociadores? acuerdo con los criterios de diseño Válvulas de control de Con filtración, válvula dañada, reducción de presión de volante faltante o roto rociadores? Válvulas reductoras de Volante roto o faltante, roscas de presión de conexiones manguera dañadas, con filtración, de mangueras falta el reductor Válvulas reductoras de Falta la tapa presión de conexiones de mangueras Válvula reductora de Volante roto o faltante, con filtración presión de conjunto de bastidor de mangueras Válvulas de mangueras Con filtración, obstrucciones visibles; tapas, roscas de mangueras, asa de válvula, empaquetadura de la tapa, sin dispositivo regulador, dañados o en mal estado Conjuntos bloqueadores Conjuntos de presión reducida, de contracorriente puerto de alivio de válvula diferencial-detectora (differentialsensing valve relief port) con descarga continua Conexión para los No accesible, acoples y articulación bomberos giratoria dañados, no giran suavemente, claqueta no funciona bien o falta Conexión para los No está visible, acoples y bomberos articulación giratoria no giran suavemente, tapones y tapas o empaquetaduras dañadas o faltantes, válvula de retención con filtración, drenaje automático no funciona correctamente o falta Conexión para los Falta cartel de identificación bomberos

Referencia

Desactivación

13.4.4.1.6

13.5.1.1

Deficiencia Deficiencia crítica no crítica

X

X

13.5.1.1

X

13.5.2.1

X

X

13.5.2.1

13.5.3.1

X

13.5.6.1

X

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

13.7.1

13.7.1

X

X

X

13.7.1

Capítulo 13: Válvulas, componentes de válvulas y guarniciones (Trim) — Prueba Dispositivos de alarma Motor de agua y campana no 13.2.6.1 funcionan Dispositivos de alarma Interruptor de presión o sensor de 13.2.6.2 paleta no funcionan o no hay alarma

Edición 2011

X

13.6.1.2

X X

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25– 143

ANEXO E

Tabla E.1 Continuación Item Manómetros

Válvula de control Válvula de control

Interruptores de control

Válvula de preacción Válvula de diluvio

Hallazgo No reemplazados o calibrados en 5 años, no exactos dentro de 3% de escala Válvula no funcionó en toda su gama No se sintió el resorte, la tensión o torsión en la varilla cuando se abrió la válvula indicadora de poste Sin señal a las dos revoluciones del volante desde posición normal o cuando el vástago se movió una quinta parte de la distancia desde posición normal, la señal se restauró en posición que no era la normal. Nivel de cebado de agua incorrecto La prueba anual de disparo a flujo total reveló boquillas atascadas, lectura de presión en la boquilla hidráulicamente más remota y/o en la válvula no comparable con los valores de diseño original, dispositivos de operación manual no funcionaron correctamente. Interruptor de presión de aire baja no probado semestralmente Interruptor de baja temperatura no envió señal o no hubo alarma Dispositivo automático de mantenimiento de aire no pasó la prueba Nivel de agua de cebado incorrecto Resultados de prueba anual de disparo no comparables con las pruebas anteriores No se hizo prueba de disparo a flujo total después de 3 años o resultados de la prueba no comparables con los resultados anteriores El dispositivo de apertura rápida no pasó la prueba Interruptor de presión baja de aire no fue probado Interruptor de baja temperatura no envió señal o no hubo alarma Dispositivo automático de mantenimiento de aire no pasó la prueba

Referencia

Desactivación

Deficiencia Deficiencia crítica no crítica

X

13.2.7.2 13.2.7.3 13.3.3.1 13.3.3.2

X X

13.3.3.5.2

X

13.4.3.2.1 13.4.3.2.2.3

X X

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} Válvula de preacción X 13.4.3.2.13 Válvula de preacción y diluvio Válvula de preacción

Válvula de tubería seca Válvula de tubería seca

Válvula de tubería seca

Dispositivo de apertura rápida Válvula de tubería seca Válvula de tubería seca Válvula de tubería seca

13.4.3.2.14

X

13.4.3.2.15

X

13.4.4.2.1 13.4.4.2.2

X X

X

13.4.4.2.2.2

13.4.4.2.4

X

13.4.4.2.6

X

13.4.4.2.7

X

13.4.4.2.8

X

Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–144

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

Tabla E.1 Continuación Item

Hallazgo

Válvula de tubería seca

Dispositivo automático de mantenimiento de aire no pasó la prueba Sistema de tubería seca Sin prueba de filtración después de 3 años Sistema de tubería seca La prueba de filtración de 3 años falló Válvulas de control de No se hizo prueba de flujo total reducción de presión de después de 5 años, o los rociadores resultados de la prueba no eran comparables con resultados anteriores Válvulas de reducción de No se hizo prueba de flujo total presión de conexiones después de 5 años, o los mangueras resultados de la prueba no eran comparables con resultados anteriores Válvula de reducción de No se hizo prueba de flujo total presión de bastidor de después de 5 años, o los montaje de mangueras resultados de la prueba no eran comparables con resultados anteriores Válvulas de mangueras La prueba anual reveló filtración de la (Sistema de columna válvula o difícil de operar Clase I y Clase III) Válvulas de mangueras No se hizo prueba de flujo total (Sistema de columna después de 5 años, o los Clase II) resultados de la prueba no eran comparables con resultados anteriores Válvulas de mangueras No hubo prueba después de 3 años (Sistemas de columna Clase II) Conjuntos de prevención No pasó la prueba de flujo directo de reflujo Conjuntos de prevención No se hizo prueba de flujo directo de reflujo después de 1 año Conjuntos de prevención No pasó la prueba de desempeño de de reflujo reflujo

Referencia

Desactivación

Deficiencia Deficiencia crítica no crítica

X

13.4.4.2.8

X

13.4.4.2.9 X

13.4.4.2.9 13.5.1.2

X

13.5.2.2

X

13.5.3.2

X

X

13.5.6.2.1.1

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} X 13.5.6.2.2

Anexo F Formulario de Evaluación de Riegos Este anexo no es parte de los requisitos de este documento de NFPA pero se incluye con fines informativos solamente. F.1 Este anexo proporciona un ejemplo de formulario de evaluación de riesgos. La evaluación de riesgos no es parte de la inspección del sistema. (Ver Ilustración F.1.) Edición 2011

13.5.6.2.2.1

X

13.5.6.2.2 13.5.6.2.2.1 13.6.2.1

X

13.6.2.1

X

13.6.2.1

X

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25– 145

ANEXO F

EVALUACIÓN DE RIESGOS DEL SISTEMA DE ROCIADORES DE INCENDIO Los cambios en la ocupación, uso, procesos o materiales usados o almacenados en un edificio hacen necesaria la evaluación de los sistemas de protección contra incendio instalados. Este formulario tiene por objeto identificar y evaluar estos cambios y debería ser llenado solamente por una personal debidamente capacitada en el área de diseño del sistema. Propietario:

Dirección del Propietario:

Instalaciones que se están evaluando: Dirección de las instalaciones: Fecha del Trabajo: (Todas las respuestas se refieren a la evaluación actual de riesgos realizada en esta fecha.) Sección 1. Identificación de la Ocupación Dotada de Rociadores y Riesgos de Almacenamiento (Usar páginas adicionales si es necesario) Área de la propiedad (Relacionar áreas sin rociadores separadamente en la Sección 3)

Tipos de sistemas y rociadores

Capacidad de diseño del sistema

Riesgos protegidos (usos o disposición de almacenamiento, incluyendo mercancías)

Mejoras necesarias para tratar el riesgo

1.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} 2.

3.

4.

5.

© 2010 National Fire Protection Association

NFPA 25 (p. 1 de 4)

Ilustración F.1 Evaluación de riesgos de rociadores de incendios Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–146

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

EVALUACIÓN DE RIESGOS DEL SISTEMA DE ROCIADORES DE INCENDIO (contin.) Sección 2. Evaluación de la protección Para cada área de las instalaciones evaluadas en la Sección 1, favor contestar las siguientes preguntas con un «sí», «no», «N/A», o «?» y explicar todas las respuestas «no» y «?» con identificación de la fila y columna: Conteste lo siguiente para cada área de las instalaciones identificada:

1.

2.

3.

4.

5.

a. Son todos los rociadores del tipo adecuado para su aplicación? b. Están las obstrucciones a los rociadores en todas las áreas dentro de los límite aceptables para los tipos específicos de rociadores usados? c. Los riesgos asociados con todas las áreas de ocupación, son consistentes con los riesgos típicos para la clasificación de riesgo de esa ocupación? d. Los almacenamientos de combustibles situados dentro de las áreas de ocupación, están limitados a las alturas correctas? e. Las áreas de almacenamiento misceláneo y dedicadas están debidamente identificadas y controladas? f. Están todas las áreas de almacenamiento dedicado protegidas de acuerdo con la configuración de almacenamiento y clasificación de mercancías apropiadas? g. El almacenamiento o uso de líquido inflamables, líquidos combustibles o productos en aerosol en cada área, está manejado correctamente? h. Está el almacenamiento de palés sin uso debidamente protegido? i. Hay presencia de película de nitrato, plástico de piroxilina, cilindros de gas comprimido

o licuado, oxidantes líquidos o sólidos, o preparados de peróxido orgánico, excepto los {C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} tratados específicamente con medidas de protección adecuadas? j. Están todos los rociadores debidamente espaciados para el riesgo y el tipo de rociador? k. Las fuentes de calefacción y enfriamiento disponibles parecen adecuadas para el tipo de sistema y clasificación de temperatura de los rociadores? Explicación de las respuestas «no» y «?»: Ejemplos: b 2 – no – las obstrucciones de los rociadores ESFR exceden las normas aceptadas actualmente e 3 – ? – El propietario debe suministrar información sobre el tipo de plástico involucrado en el producto antes de poder finalizar la evaluación.

© 2010 National Fire Protection Association

Ilustración F.1 Continuación Edición 2011

NFPA 25 (p. 2 de 4)

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25– 147

ANEXO F

EVALUACIÓN DE RIESGOS DEL SISTEMA DE ROCIADORES DE INCENDIO (contin.) Sección 3. Evaluación de áreas sin rociadores Área de la instalación no provista de protección

Base de falta de protección (si se conoce)

Base de omisión bajo códigos/normas actuales

1.

2.

3.

4.

5.

Sección 4. Evaluación del suministro de agua

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} Si esta evaluación de riesgos es el resultado de una reducción en la presión residual durante inspecciones de rutina, explicar los resultados de la investigación hecha para determinar las razones de este cambio:

Explicar la base de la aceptabilidad continuada del suministro de agua o las mejoras propuestas:

© 2010 National Fire Protection Association

NFPA 25 (p. 3 de 4)

Ilustración F.1 Continuación Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–148

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

EVALUACIÓN DE RIESGOS DEL SISTEMA DE ROCIADORES DE INCENDIO (contin.) Sección 5. Información y certificación del evaluador de riesgos Evaluador: Compañía: Dirección de la Compañía: Declaro que la información en este formulario es correcta en el momento y lugar de mi revisión de mi evaluación. Está esta evaluación de riegos completa? (Nota: Todos los «?» deben estar resueltos.)



No

Explicar si la respuesta no es «sí»:

Se han identificado deficiencias en la protección que deberías mejorarse o corregirse?



No

Resuma las mejoras o correcciones necesarias:

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} Firma del evaluador:

Fecha:

Número de Licencia o Certificación (si aplica): © 2010 National Fire Protection Association

Ilustración F.1 Continuación

Edición 2011

NFPA 25 (p. 4 de 4)

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

ANEXO G

Anexo G Referencias Informativas G.1 Publicaciones mencionadas. Los siguientes documentos o parte de ellos se mencionan en esta norma con fines informativos solamente y por consiguiente no son parte de los requisitos de este documento a menos que estén también listados en el Capítulo 2. G.1.1 Publicaciones NFPA. National Fire Protection Association, 1 Batterymarch Park, Quincy; MA 02169-7471. NFPA 13, Norma para la instalación de sistemas de rociadores, edición 2010. NFPA 13R, Norma para la instalación de sistemas de rociadores en ocupaciones residenciales hasta de cuatro pisos de altura, edición 2010. NFPA 14, Norma para la instalación de sistemas de tuberías verticales y mangueras, edición 2010. NFPA 15, Norma para sistemas fijos de pulverización de agua para protección contra incendios, edición 2007. NFPA 16, Norma para la instalación de sistemas de rociadores de espuma y agua y de pulverización de espuma y agua, edición 2007. NFPA 20, Norma para la instalación de bombas estacionarias para protección contra incendios, edición 2010. NFPA 22, Norma para tanques de agua para protección privada de incendios, edición 2008. NFPA 24, Norma para la instalación de tuberías maestras para servicio privado de incendios y sus accesorios, edición 2010. NFPA 70E®, Norma para seguridad eléctrica en el lugar de trabajo®, edición 2009. ® NFPA 72 , Código Nacional de Alarmas de Incendio®, edición 2010. NFPA 291, Práctica recomendada para prueba de flujo de incendio y marcación de hidrantes, edición 2010. NFPA 750, Norma sobre sistemas de niebla de agua para protección de incendios, edición 2010. NFPA 780, Norma para la instalación de sistemas de protección contra rayos, edición 2011. NFPA 1962, Norma para la inspección, cuidado y uso de mangueras de incendio, acoples y boquillas y la prueba de servicio de mangueras de incendio, edición 2008. NFPA, Futuro de los códigos y normas basados en el desempeño, julio 1995. NFPA, Cartilla sobre códigos y normas basados en el desempeño, diciembre 1999.

25– 149

IEEE/ASTM-SI-10, American National Standard for Use of the International System of Units (SI): (The Modern Metric System (Norma Nacional Americana para el Uso del Sistema Internacional de Unidades), 2002 G.1.2.2 Publicaciones de la AWWA. American Water Works Association, 666 West Quincy Avenue, Denver CO 80235. AWWA, Manual de prácticas de suministro de agua – tanques de acero M42 para almacenamiento de agua, 1998. G.1.2.3 Publicación del Instituto Hidráulico. Hydraulic Institute, 9 Sylvan Way, Parsippany, NJ 07054. Normas del Instituto Hidráulico para Bombas Centrífugas, Rotatorias y Reciprocantes, 14ª edición, 1983. G.1.2.4 Otras publicaciones. Edward K. Budnick, P.E., «Automatic Sprinkler System Reliability», Fire Protection Engineering, Society of Fire Protection Engineers, Winter 2001. Fire Protection Equipment Surveillance Optimization and Maintenance Guide, Electric Power Research Institute, July 2003. William E. Koffel, P.E., Reliability of Automatic Sprinkler Systems, Alliance for Fire Safety. G.2 Referencias informativas. Los siguientes documentos o parte de ellos están listados aquí con fines informativos solamente. No son parte de los requisitos de este documento.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

G.1.2 Otras publicaciones. G.1.2.1 Publicaciones ASTM. ASTM International, 100 Barr Harbor Drive, P.O. Box C700, West Conshohocken, PA 194282959.

G.2.1 Publicación NFPA. National Fire Protection Association, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169-7471. NFPA 1, Código de Incendios, edición 2009. G.2.2. Otras publicaciones. G.2.2.1 Publicación AWWA. American Water Works Association, 6666 West Quincy Avenue, Denver, CO 80235. AWWA D101, Inspección y reparación de tanques de acero para Agua, tuberías verticales, depósitos de abastecimiento y tanques elevados para almacenamiento de agua, 1986. G.2.2.2 Publicaciones SSPC. Society of Protective Coatings, 40 24th Street, 6th Floor, Pittsburgh, PA 15222. SSPC Capítulo 3, Tratamientos pre-pintura especiales, 1993. SSPC-PA 1, Pintura y mantenimiento de taller y campo, 1991. SSPC Pintura 8, pintura de vinilo de aluminio», 1991. SSPC Pintura 9, pintura de vinilo blanca (o de color), 1995. SSPC–SP 6, Limpieza comercial con chorro, 1994. SSPC-SP 8, Decapaje, 1991. Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–150

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

SSPC-SP 10, Limpieza con chorro a casi metal blanco, 1994. G.2.2.3 Publicaciones del gobierno de EE.UU. U.S. Government Printing Office, Washington, DC 20402. Especificación de la oficina de reclamos VR-3. Especificación federal TT-P-86, Especificaciones para pintura de resina de vinilo, M-54, 1995 G.3 Referencias para extractos en las secciones informativas. NFPA 14, Norma para la instalación de sistemas de columna y mangueras, edición 2010.

NFPA 15, Norma para la instalación de bombas estacionarias para protección contra incendios, edición 2007. NFPA 20, Norma para la instalación de bombas estacionarias para protección contra incendios, edición 2010. NFPA 24, Norma para la instalación de tuberías maestras para servicio privado de incendios y sus accesorios, edición 2010. NFPA 750, Norma para sistemas de agua pulverizada para protección de incendios, edición 2010.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

ÍNDICE

25– 151

Indice © 2010 National Fire Protection Association. Derechos Reservados

Los derechos de autor de este índice son separados y distintos de los derechos de autor del documento que indexan. Las provisiones de licencia establecidas para el documento no son aplicables a este índice. Este índice no puede ser reproducido total o parcialmente por ningún medio sin el permiso escrito expreso de la NFPA. –A– Abrazaderas sísmicas .............................. Tabla 5.1.1.2, 5.2.3, Tabla 6.5.1, Tabla 10.5.1, Tabla 11.5.1, A.5.2.3, Tabla E.1 Accesibilidad ............................ 4.1.2, 13.2.3, A.4.1.2, A.13.2.3 Acción correctiva ........................................ 4.1.4, 4.2, A.4.1.4 Acoples (accesorios) ......................................... ver Tuberías Ajustes ............. ver Reparaciones, reacondicionamiento, reemplazos o ajustes Alarmas de flujo de agua ........... Tabla 13.1.1.2, 13.2.6, A.13.1 Sistemas de rociadores de espuma-agua .... Tabla 11.1.1.2, 11.1.4.1.1 a 11.1.4.1.3, 11.3.1.1, Tabla 11.5.1 Sistemas de rociadores ............... Tabla 5.1.1.2, 5.2.5, 5.3.3, Tabla 5.5.1, A.5.3.3.2, A.5.3.3.5 Sistemas de columna y manguera ....... Tabla 6.1.1.2, 6.3.3, Tabla 6.5.1 Sistemas de niebla de agua ................................... 12.2.1.3 Sistemas fijos de pulverización de agua ........ Tabla 10.5.1 Alcance de la norma ................................................ 1.1, A.1.1 Almejas asiáticas, obstrucciones por ................ D.2.4., D.4.4 Almejas cebra, obstrucción por .................... D.4.6, Tabla E.1 Aplicación de la norma ............................................ 1.3, A.1.3 Aprobado (definición) ......................................... 3.2.1, A.3.2.1 Áreas de recubrimiento por pulverización, rociadores que protegen ...................... 5.4.1.7, A.5.4.1.7.1 Autoridad competente (definición) .....................3.2.2, A.3.2.2 Avisos, información ......................... ver Avisos informativos Avisos informativos ......... 4.1.8, 5.2.8, Tabla 5.5.1, Tabla 6.5.1, Tabla 7.5.1, 10.1.6.2, Tabla 10.5.1, Tabla 11.5.1, 13.3.1, 13.4.4.1.3, 13.4.4.2.5, Tabla 13.8.1, A.13.3.1 Diseño hidráulico ...................... 5.2.6, 5.2.8, 6.2.3, A.5.2.6, A.5.2.8, A.6.2.3, Tabla E.1; ver también Avisos hidráulicos Sistema de desactivación por rotulación .... 15.3, 15.5.2(8), 15.7(5), A.15.3.1, A.15.3.2

Niebla de agua ................................. 12.2.5, 12.2.6, 12.2.10 Pulverización de agua ................................. ver Boquillas de pulverización de agua Rociador (definición)............................................. 3.3.30.6 Boquillas de mangueras ................ Tabla 6.1.1.2, Tabla 6.1.2, Tabla E.1 Definición ................................................................. 3.3.14 Boquillas monitoras Requisitos de acción para componentes ......... Tabla 7.5.1 Definición ............ 3.3.22.1, A.3.3.22.1, Ilustr. A.3.3.22.1(a), Ilustr. A.3.22.1(b) Inspección ............................. Tabla 7.1, 7.2.2.6, Tabla E.1 Mantenimiento .......................................... Tabla 7.1, 7.4.3 Prueba ....................................................... Tabla 7.1, 7.3.3 Bombas ........................................ ver Bombas de incendio Bombas de incendio ....................... Cap. 8, 14.3.1(1), 14.3.1(3) Controles.......................................... 8.1.9, Tabla 8.6.1, C.3 Definición .................................................................. 3.6.2 Desactivaciones ........................................... 5.3.3.4, 8.1.10 Equipo auxiliar ........................................................... 8.1.5 Fuente de energía .......................................... 8.1.7, 8.3.4.1 Generadores eléctricos de emergencia o de reserva ............................... 8.3.4.1 Impulsor ................... 8.1.8, Tabla 8.6.1, Tabla 10.1, A.8.1.8 Informes .......................................................... 8.4, A.8.4.2 Inspección ............................................ ver Inspecciones Mantenimiento ................................... ver Mantenimiento Obstrucciones, investigación de ................................ D.3 Problemas, posibles causas ................................ Anexo C Prueba .......................................... 4.5.4, 8.1, Tabla 8.1.1.2, Tabla 8.1.2, 8.3, 8.4, Tabla 10.1, Tabla 12.1.2, Tabla 13.1.2, A.4.5.4, A.8.1, A.8.3, A.8.4.2, Tabla E.1 Anual .................. 8.3.3, A.8.3.3.1 a A.8.3.3.8, Tabla E.1 En cada condición de flujo ............... 8.3.3.1, 8.3.3.2(2), A.8.3.3.1 En condiciones sin flujo (agitación) ....................8.3.2, 8.3.3.2(1), A.8.3.2.2 Requisitos de prueba de reemplazo de componentes ............................................... 8.6 Resultados y evaluación ..................................... 8.3.5, A.8.3.5.1 a A.8.3.5.4 Semanal ................................... Tabla A.8.2.2, Tabla E.1 Requisitos de acción para componentes ........ Tabla 5.5.1, Tabla 10.5.1 Servicio de supervisión, notificación a .................... 8.1.11

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

–B– Boquilla de pulverización de agua ............ 5.4.1.9, Tabla 10.1, 10.2.5, 10.3.4.3, A.10.2.5, A.10.3.4.3, Tabla E. 1 Requisitos de acción para componentes ....... Tabla 10.5.1 Definición ............................................ 3.3.22.2, A.3.3.22.2 Boquillas Mangueras ........................... ver Boquillas de mangueras Monitoras ...................................ver Boquillas monitoras

Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–152

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

Sistema eléctrico ........................ Tabla 8.1.1.2 Tabla 8.1.2, 8.2.2(3), 8.3.1.2, 8.3.2.3, 8.3.2.8(2), Tabla 8.6.1, Tabla 10.1, Tabla E.1 Sistemas de motor diesel .............................. Tabla 8.1.1.2, Tabla 8.1.2, 8.2.2(4), 8.3.1.1, 8.3.2.4, 8.3.2.8(3), Tabla 8.6.1, Tabla E.1 Sistemas de pulverización de agua .......................... 10.2.9 Sistemas de rociadores de espuma-agua ................. 11.1.2 Sistemas de vapor ............. 8.2.2(5), 8.3.2.8(4), Tabla 8.6.1. Tabla 10.1, A.8.2.2(5) Suministro de agua a la succión de la bomba ........... 8.1.6 Tipos de .................................................................A.8.1.5 Válvulas de alivio ........................... ver Válvulas de alivio (bomba de incendio) Velocidad del motor ................................................. 8.3.5.2 –C– Calificado (definición) ................................................... 3.3.28 Cambios De ocupación, uso, proceso o materiales ..... 4.1.5, A.4.1.5 De riesgos ..................................................... 4.1.6, A.4.1.6 Carbonato de calcio, obstrucción por ................. D.2.5, D.4.5 Carrete de mangueras ................................ ver Dispositivos de almacenamiento de mangueras Casetas de mangueras ............ Tabla 6.5.1, Tabla 7.1, 7.2.2.7, Tabla 7.5.1, Tabla E.1 Definición ................................................. 3.3.13, A.3.3.13, Ilustr. A.3.3.13(a) a (c) Cierre del sistema .................. ver también Desactivaciones Inspección de rociadores ..................................... 5.2.1.1.7 Inspección de tubería y accesorios ........................ 5.2.2.4 Notificación del cierre del sistema ............................4.1.3, 15.5.2(5) a 15.5.2(7) Responsabilidad del propietario u ocupante ............ 4.1.3 Restauración de sistemas al servicio ..................... 4.1.3.2, 14.3.1(10) Válvulas de cierre, localización ................................. 4.1.7 Cierre, sistema .................................... ver Desactivaciones; Cierre de sistemas Cinta Térmica ................................................ 4.1.8.2(4), 5.2.7 Concentrados de espuma ......................................... Tabla E.1 Definición .................................................. 3.3.10, A.3.3.10 Muestras ................................................................ 11.2.10 Pruebas ..................................................................... 11.3.5 Condiciones de congelamiento o clima frío ............... 4.1.1.1, Tabla E.1, ver también Sistemas de rociadores anticongelantes Prevención de obstrucción por hielo ......................... 14.4 Sistemas de columna y mangueras ......................... 6.3.3.2 Sistemas de pulverización de agua .................... 10.3.7.2.1 Tanques de agua ........................ 9.2.4.2, 9.2.4.3, 9.2.5.2(3), 9.3.3, 9.4.3 Válvulas ............................ 13.4.3.1.1, 13.4.3.3.3, 13.4.4.1.1, 13.4.4.3.2, A.13.4.3.3.3, A.13.4.3.2

Conexiones Departamento de bomberos ..................... ver Conexiones de departamento de bomberos Lavado ...................................................................... D.5.1 Mangueras ........................ ver Conexiones de mangueras Prueba ..............................................................Tabla 5.5.1 Conexiones de departamento de bomberos ....... Tabla 5.1.1.2, 5.1.2, 6.3.2.1, Tabla 13.1.1.2, 13.7, 14.3.1(12), Tabla E.1 Definición .................................................................. 3.3.8 Desactivaciones, avisos indicadores .................... 10.1.6.2 Inspecciones ......................................... ver Inspecciones Mantenimiento ................................... ver Mantenimiento Prueba ............................................................ ver Pruebas Requisitos de acción para componentes ........ Tabla 5.5.1, Tabla 10.5.1, Tabla 11.5.1, Tabla 13.8.1 Salidas de enjuague, uso como .................................D.5.1 Sistemas fijos de pulverización de agua .................. 10.1.5 Conexiones de mangueas ............................................... 5.1.6 Definición ................................................................. 3.3.12 Sistemas de columna y mangueras .............. Tabla 6.1.1.2, Tabla 6.1.2 Válvulas reducidoras de presión...... Tabla 13.1.1.2, 13.5.2, A.13.5.2.2, Tabla E.1 Congeladores, sistemas de protección ....... 5.2.4.4, 13.4.3.2.5, 13.4.4.2.2.1, 14.4, A.5.2.4.4 Conexiones de prueba de inspección ....................... 14.3.1(3) Conjunto de soportes de mangueras semiautomáticos ............................... ver Dispositivos de almacenamiento de mangueras Conjunto detectores de retención dobles (DCDA) .... 13.6.1.1 Conjunto de válvulas de retención dobles (DCVA) ... 13.6.1.1, A.13.1 Definición .................................................................. 3.3.6 Conjuntos eliminadores de reflujo ................. Tabla 13.1.1.2, 13.2.5.1, 13.6, Tabla 13.8.1, A.13.1, A.13.6.1.2, A.13.6.2.1, Tabla E.1; ver también Conjuntos de prevención de reflujo por principio de presión reducida (RPBA) Controles, bombas ................................................... 8.1.9, C.3 Coordinador de desactivaciones ........................ 15.5., A.15.5 Corrosión ............................................................... Tabla E.1; ver también Corrosión microbiológica (MIC) Atmósferas o suministros de agua corrosivas ... 5.3.1.1.2, A.5.3.1.1.2 Obstrucción debida a productos de la corrosión ........................... 14.3.1(11), D.1, D.2.1, D.2.6, D.5.2 Rociadores resistentes a la corrosión ................. A.5.4.1.8 Definición ........................................................ 3.3.30.2 Sistemas de columna y mangueras ........................... 6.1.3 Sistemas de pulverización de agua .....10.2.3.2, 10.2.4.1(2), 10.2.4.2(2), 10.3.7.2.1, A.10.2.4.2

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

ÍNDICE

Sistemas de rociadores .......5.2.1.1.1, 5.2.1.1.2(2), 5.2.1.1.4, 5.2.2.1, A.5.2.1.1.1, A.5.4.1.8 Sistemas de rociadores de espuma-agua .................................... Tabla 11.1.1.2 Tanques de agua .............. 9.2.6.3, 9.2.6.4, 9.2.7(3), 9.2.7(5) Tubería .................................. Tabla 7.2.2.1.2, Tabla 7.2.2.3 Corrosión microbiológica (MIC) ................ D.1, D.2.1, D.2.6, D.2.7, Tabla E.1 –D– Debe (definición) ............................................................ 3.2.4 Debería (definición) ....................................................... 3.2.5 Deficiencia Crítica ......................................................... E.1, Tabla E.1 Definición .......................................................... 3.3.4.1 Definición ...................................................... 3.3.4, A.3.3.4 No crítica ..................................................... E.1, Tabla E.1 Definición .......................................................... 3.3.4.2 Definiciones ................................................................. Cap. 3 Desactivaciones ............................................... 4.1.9, Cap. 15; ver también Cierre del sistema Bombas contra incendios ............................ 5.3.3.4, 8.1.10 Coordinador ............................................................... 15.2 Definición .................................................. 3.3.17, A.3.3.17 Emergencia ................................................................. 15.6 Definición ........................................................... 3.3.17.1 Equipos involucrados ................................................ 15.4 Programas pre-planeados .............................. 15.5, A.1.5.5 Definición .......................................................... 3.3.17.2 Restauración de sistemas al servicio ......................... 15.7 Sistema de rotulación ...................... 4.1.9.1, 15.3, 15.5.2(8), 15.7(5), A.15.3.1, A.15.3.2 Sistemas de columna y mangueras ........................... 6.1.6 Sistemas de pulverización de agua ......................... 10.1.6, A.10.1.6 Sistemas de rociadores de espuma-agua ................. 11.1.6 Sistemas de rociadores .................................. 5.1.4, 5.3.3.4 Tanques de agua ....................................................... 9.1.4 Tuberías de servicio privado de incendios ............... 7.1.5 Desactivaciones de emergencia ...................................... 15.6 Definición .............................................................. 3.3.17.1 Desactivaciones programadas ............................ 15.5, A.15.5 Definición .............................................................. 3.3.17.2 Dispositivos de alarma ......................... ver también Alarmas de flujo de agua Bombas de incendio .................................................. 8.1.5 Falsas alarmas ...................... ver Servicio de supervisión, notificación a Inspección .................................................... Tabla 5.1.1.2 Sistemas de columna y mangueras ........................... 6.3.3, Tabla 6.5.1 Sistemas de niebla de agua ...................................... 12.2.6 Sistemas de rociadores de espuma y agua .... Tabla 11.5.1, Tabla E.1

25– 153

Sistemas de rociadores ................. 5.2.5, 5.3.3, Tabla 5.5.1, A.5.3.3.2, A.5.3.3.5, Tabla E.1 Sistemas fijos de pulverización de agua ..................................................... Tabla 10.5.1 Tanques de agua ............................. ver Tanques de agua Tuberías maestras de servicio privado de incendios ...............................................Tabla 7.5.1 Válvulas .............................. 13.2.6, 13.4.3.2.12, 13.4.3.2.13, 13.4.3.3.1, 13.4.4.1.1.1, 13.4.4.1.1.2, 13.4.4.1.2.4, 13.4.4.2.6, 13.4.4.2.7, 13.4.4.2.9(2), Tabla 13.8.1 Dispositivos de almacenamiento de mangueras ........................... Tabla 6.1.1.2, Tabla 6.1.2, Tabla 6.5.1, Tabla E.1 Carrete de manguera (definición) ........ 3.3.16.3, A.3.3.16.3, Ilust. A.3.3.16.3 Conjunto semiautomático de soporte de mangueras (definición) .............................. 3.3.16.4, A.3.3.16.4, Ilust. A.3.3.16.4 Soporte convencional de clavija (definición) ...... 3.3.16.1, A.3.3.16.1, Ilust. A.3.3.16.1 Soporte horizontal (definición) ....... 3.3.16.2, A.3.3.16.2, Il. A.3.3.16.2 Dispositivos de apertura rápida ...................... Tabla 13.1.1.2, 13.4.4, Tabla 13.8.1, A.13.4.4.1.2.3 a A.13.4.4.3.2, Tabla E.1 Dispositivos de supervisión de válvulas .............................. Tabla 5.1.1.2, Tabla 6.1.1.2, Tabla 11.5.1, 13.3.3.5, A.13.3.3.5 Requisitos de acción para componentes ........ Tabla 5.5.1, Tabla 6.5.1, Tabla 7.5.1 Tanques de agua .............................................. Tabla 9.6.1 Dispositivos de descarga Definición .................................................................. 3.3.5 Espuma-agua ................................... Tabla 11.1.1.2, 11.2.5, Tabla 11.5.1, A.11.2.5, Tabla E.1 Dispositivos de descarga de espuma .............. 11.2.5, A.11.2.5 Definición ................................................................. 3.3.11 Dispositivos reductores de presión (definición) ........... 3.3.25 Dispositivos reguladores de presión ................ Tabla 6.1.1.2, 6.3.1.4, Tabla 13.8.1; ver también Válvulas de control de presión; Válvulas reducidoras de presión; Válvulas de alivio (bomba de incendio) Definición .................................................. 3.3.24, A.3.3.24 Drenaje Sistemas de pulverización de agua ......................... 10.2.8, 10.3.7.1. 10.3.7.2, Tabla E.1 Sistemas de rociadores de espuma-agua .... Tabla 11.1.1.2, 11.2.8, Tabla E.1

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–154

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

Válvulas, abiertas ..................................................... 13.2.4 Drenajes Auxiliares .................................. 4.1.8.2(2), 4.5.3, 13.4.4.1.3 Pruebas ................................................................ 14.3.1(4) Punto bajo ....................................... Tabla 5.1.1.2, 10.3.7.2 Requisitos de acción para componentes ........ Tabla 5.5.1, Tabla 6.5.1, Tabla 10.5.1, Tabla 11.5.1 Seccionales ........................................................ 13.3.1.2.1 Definición .......................................................... 3.3.7.2 Tubería maestra ............................. ver Drenajes maestros Drenajes principales ........................................... Tabla 13.8.1 Requisitos de acción para componentes ........ Tabla 5.5.1, Tabla 6.5.1, Tabla 10.5.1 Definición ................................................................ 3.3.7.1 Prueba ............... Tabla 5.1.1.2, 5.5.3, Tabla 6.1.1.2, 6.3.1.5, 6.5.3, 7.5.3, 9.6.3, 10.3.7.1, 10.5.3, Tabla 11.5.1, 11.5.3, Tabla 13.1.1.2, 13.2.5, 13.3.1.2.1, 13.3.3.4, 13.8.3, A.13.2.5, Tabla E.1 Drenajes seccionales .............................................. 13.3.1.2.1 Drenajes seccionales (definición) ............................... 3.3.7.2 Dispositivos de señal de supervisión ................ Tabla 5.1.1.2, 5.2.5, Tabla 6.1.1.2, 6.3.3, Tabla 13.8.1, Tabla E.1 –E– Edificios Inspección de ................................ Tabla 5.1.1.2, Tabla E.1 Temperatura de........................................................ 4.1.1.1 Equipo de detección automática ................. Tabla 10.1, 10.2.3, 10.3.4.1, 10.3.4.2, 10.4.2, Tabla 11.1.1.2, 11.2.2, 11.3.2.4, 12.2.6, A.10.3.4.1 Requisitos de acción para reemplazo de componentes ........................................ Tabla 5.5.1, Tabla 10.5.1, Tabla 11.5.1 Definición ...................................................... 3.3.2, A.3.3.2 Equipos de cocina comercial, rociadores y boquillas para .................................... 5.4.1.9 Equipos controladores de reflujo .................... Tabla 13.1.1.2, 13.2.5.1, 13.6, Tabla 13.8.1, A.13.1, A.13.6.1.2, A.13.6.2.1, Tabla E.1, ver también Equipos de detección, automáticos ..................... ver Equipos de detección automática Equipos de detectores de presión reducida (RPDA) ..................................... 13.6.1.2, A.13.1, A.13.6.1.2 Equipos de prevención de reflujo por el principio de presión reducida (RPBA) Definición ................................................................. 3.3.29 Espacios confinados, rociadores en ............. 5.2.1.1.6, 5.2.2.3, A.5.2.1.1.6, A.5.2.2.3 Espacios confinados, entrada a ...................................... 4.8.2

Espacios refrigerados .... 5.4.2.2; ver también Congeladores, Congelación Estación de mangueras (definición) ............................. 3.3.15 Evaluación de riesgos ....................... 4.1.6.1, 4.1.6.2, Anexo F –F– Falsas alarmas .......................... ver Servicio de supervisión, notificación a Filtros ................................. 13.4.1.2, 13.4.3.1.8, A.13.4.1.2 Boquilla ................................................................. 10.2.1.6 Concentrado de espuma ...................... 11.2.7.2, Tabla E.1 Definición .................................................. 3.3.33, A.3.3.32 Línea principal ...................... ver Filtros de línea principal Sistemas de niebla de agua ................ 12.2.3, Tabla 12.2.4, 12.2.11 Sistemas de pulverización de agua ....... Tabla 10.1, 10.2.7, A.10.2.7, Tabla E.1 Sistemas de rociadores de espuma y agua.............. 11.2.7, 11.2.9.5.3(1), 11.2.9.5.4(1), 11.2.9.5.5(1), 11.2.9.5.6(1) Válvulas de llenado automático de tanques de agua ........................................... 9.5.2.3 Válvulas secas o de preacción ........................... 13.4.4.1.6 Válvulas ....................... Tabla 13.1.1.2, Tabla 13.8.1, A.13.1 Filtros de línea principal ........................................ Tabla E.1 Sistemas de rociadores de espuma-agua .............. 11.2.7.1 Sistemas fijos de pulverización de agua .............. 10.2.1.7, 10.2.7.1, A.10.2.7 Tuberías de servicio privado de incendios ........ Tabla 7.1, 7.2.2.3, Tabla 7.5.1, A.7.2.2.3 Filtros de succión .................. 8.2.2(2), 8.3.3.7, A.8.3.3.7, C.1.2 Obstrucciones ................................................... D.3, D.4.3

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Edición 2011

–H– Hidrante de boquilla monitora (definición) ................ 3.3.9.2, A.3.3.9.2, Ilustr. A.3.3.9.2 Hidrantes de incendio ...........................................Tabla 7.5.1 Boquilla monitora (definición) ............... 3.3.9.2, A.3.3.9.2, Il. A.3.3.9.2 Cilindro húmedo .......... ver Hidrantes de cilindro húmedo Cilindro seco .................... ver Hidrantes de cilindro seco Definición ................................ 3.3.9, A.3.3.9, Il. A.3.3.9(a), Il. A.3.3.9(b) Inspección ......................................................... Tabla E.1 Mantenimiento ........................... Tabla 7.1, 7.4.2, A.7.4.2.2 Pared ver ........................................... Hidrantes de pared Prueba ....................................... Tabla 7.1, 7.3.2, Tabla E.1 Hidrantes de pared .......... Tabla 7.1, 7.2.2.4, 7.3.2.3, Tabla E.1 Definición ............................. 3.3.9.3, A.3.3.9.3, Il. A.3.3.9.3 Hidrantes a prueba de heladas ......................... ver Hidrantes de cilindro seco Hidrantes de cilindro seco .......................... Tabla 7.1, 7.2.2.5, Tabla E.1 Definición ............................. 3.3.9.4, A.3.3.9.4, Il. A.3.3.9.4

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

ÍNDICE

Hidrantes de cilindro seco .............. Tabla 7.1, 7.2.2.4, 7.3.2.3, 7.3.2.6, Tabla E.1 Definición ................................................ 3.3.9.1, A.3.3.9.1 Hidrantes, de incendio ................. ver, Hidrantes de incendio –I– Impulsor, bomba ................................................. 8.1.8, A.8.1.8 Instalaciones de recepción de alarmas (definición) ...... 3.3.1, A.3.3.1 Inspecciones ....................... 4.4, A.4.4, Tabla E.1; ver también Desactivaciones; Servicio de supervisión, notificación a Bombas de incendio ............................... 8.1, Tabla 8.1.1.2, Tabla 8.1.2, 8.2, 8.4.1, Tabla 10.1, 10.2.6.1, Tabla 12.1.2, Tabla 13.1.2, A.8.1, A.8.2.2, Tabla E.1 Condición del sistema de vapor ........... 8.2.2(5), A.8.2.2(5) Conexiones del departamento de bomberos ............. 6.1.4, 7.1.2, 8.1.3, 9.1.2, 10.1.5, 13.7 Conjuntos de prevención de reflujo ...... 13.6.1, A.13.6.1.2 Definición ................................................................. 3.3.18 Formularios para ................................................. Anexo B Hidrantes de incendio ........................................ Tabla E.1 Programas basados en el desempeño ................ 4.6, A.4.6 Registros ..................................................... ver Registros Responsabilidades del propietario u ocupante ................................... 4.1.1 a 4.1.4, 4.8.5.2 Restauración al servicio .......................................... 4.1.9.2 Rociadores ........... Tabla 5.1.1.2, 5.2.1, A.5.2.1.1, Tabla E.1 Servicio de retorno ................................................. 4.1.9.2 Sistemas de columna y mangueras ........ 6.1, Tabla 6.1.1.2, 6.2, A.6.2.3, Tabla E.1 Sistemas de rociadores de espuma-agua ......... 11.1, Tabla 11.1.1.2., 11.2, A.11.2.5, A.11.2.9.4, Tabla E.1 Sistemas de rociadores ................ 5.1, 5.2, A.5.2, Tabla E.1 Tuberías de servicio privado de incendios .......... 7.1, 7.2, 10.2.6.1, A.7.2.2, Tabla E.1 Válvulas ................... Tabla 5.1.1.2, 5.1.2, 6.1.4, 7.1.2, 8.1.3, 9.1.2, 10.1.5, Tabla 12.1.2, 13.1, A.13.1, Tabla E.1 Alarma ............................. 13.4.1, A.13.4.1.1, A.13.4.1.2 Alivio de presión ................................................ 13.5.7 Diluvio ............................................................. 13.4.3.1 Dispositivos de apertura rápida/tubería seca ............. 13.4.4.1, A.13.4.4.1.2.3 Mangueras ...................................................... 13.5.6.1 Preacción ......................................................... 13.4.3.1 Reductoras de presión ........................... 13.5.1, 13.5.2, 13.5.3.1, 13.5.4.1, 13.5.5.1, A.13.5.1.2, A.13.5.2.2, A.13.5.4.1 Retención ........................................................ 13.4.2.1 Válvulas de llenado automático de tanques ....... 9.5.1 Sistemas de niebla de agua .......................... 12.1, A.12.1.4

25– 155

Sistemas de pulverización de agua .......... ver Sistemas de pulverización de agua Tanques de agua .......... 9.1, 9.2, 9.5.1, Tabla 10.1, 10.2.6.1, A.9.1, A.9.2.1.1 a A.9.2.6.5, Tabla E.1 Investigación de obstrucciones ............. 6.1.5, 7.1.3, Tabla E.1 Bombas de incendio .................................................. 8.1.4 Sistemas de rociadores de espuma-agua ................. 11.1.5 Sistemas fijos de rociadores de agua ....................... 10.1.4 Tanques de agua ....................................................... 9.1.3 –L– Lecturas de presión Sistemas de diluvio y preacción ........................ 13.4.3.2.7 Sistemas de rociadores espuma-agua .................. 11.3.2.7, A.11.3.2.7 Sistemas de pulverización de agua ...................... 10.3.4.4 Listado (definición) ............................................3.2.3, A.3.2.3 –M– Mangueras ............................... ver Mangueras de incendio; Sistemas de columna y mangueras Mangueras de incendio, mantenimiento ....................... 7.1.4; ver también Sistemas de columna y mangueras Manómetros .......................... 13.4.3.1.3 a 13.4.3.1.5, A.4.1.4.2 Bombas de incendios ...... 8.1.5, 8.2.2(5), 8.3.2.8, A.8.2.2(5) Requisitos de acción para componentes ........ Tabla 5.5.1, Tabla 6.5.1, Tabla7.5.1, Tabla 10.5.1, Tabla 11.5.1, Tabla 13.8.1 Sistemas de columna y mangueras ..... Tabla 6.1.1.2, 6.2.2, 6.3.1.5.2, 6.3.4, A.6.3.4 Sistemas de rociadores ............... Tabla 5.1.1.2, 5.2.4, 5.3.2, A.5.2.4.1, A.5.2.4.4, A.5.3.2, Tabla E.1 Tanques de agua ................... Tabla 9.1, 9.3.6, Tabla 9.6.1, Tabla E.1 Válvulas ................. 13.2.7, 13.4.1.1(1), 13.4.4.1.2, Tabla E.1 Mantenimiento ..................................... 4.5.4, 4.7, 6.4, A.4.5.4, A.4.7; ver también Desactivaciones Bombas de incendio .............. 8.1, 8.5, Tabla 10.1, 10.2.6.1, Tabla 12.1.2, 12.2.3, 12.2.5, Tabla 13.1.2, A.8.1, A.8.5.1 Conexiones para el departamento de bomberos .................. 6.1.4, 7.1.2, 8.1.3, 9.1.2, 10.1.5 Conjuntos de prevención de reflujo ........................ 13.6.3 Definición ................................................................. 3.3.20 Formatos para ..................................................... Anexo B Hidrantes de incendio ................ Tabla 7.1, 7.4.2, A.7.4.2.2 Programa basado en el desempeño .................... 4.6, A.4.6 Registros ..................................................... ver Registros Responsabilidad del propietario u ocupante .................................. 4.1.1 a 4.1.4, 4.8.5.2, A.4.1.1 a A.4.1.4 Rociadores ................................................. 5.4.1, A.5.4.1.1

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–156

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

Sistemas de columna y mangueras ............................... 6.1, Tabla 6.1.1.2, 6.4 Sistemas de niebla de agua ................... Tabla 12.1.2, 12.2, A.12.2.10 Sistemas de pulverización de agua .......... ver Sistemas de pulverización de agua, procedimiento de inspección y mantenimiento Sistemas de rociadores de espuma-agua .......... 11.1, 11.4, A.11.4 Sistemas de rociadores ............. 5.1, 5.4, A.5.4.1.1 a A.5.4.4 Tanques de agua ............ 9.1, Tabla 9.1, 9.4, 9.5.2, 10.2.6.1, Tabla 12.1.2, Tabla 12.2.4, A.9.1 Tuberías de servicio privado de incendios ........... 7.1, 7.4, 10.2.6.1, A.7.4.2.2 Válvulas ......................... Tabla 5.1.1.2, 5.1.2, Tabla 6.1.1.2, 6.1.4, 7.1.2, 8.1.3, 9.1.2, 10.1.5, Tabla 12.1.2, 12.2.3, 12.2.5, 13.1, A.13.1 Alarma ............................................................. 13.4.1.3 Control .................................... Tabla 6.1.1.2, Tabla 9.1, Tabla 12.1.2, 12.2.3, 13.3.4 Diluvio ......................................... 13.4.3.3, A.13.4.3.3.3 Dispositivos de abertura rápida/tubería seca ................ 13.4.4.3, A.13.4.4.3.2 Mangueras ........................................... 13.5.6.3, 13.5.8 Preacción ..................................... 13.4.3.3, A.13.4.3.3.3 Retención ........................................................ 13.4.2.2 Válvulas de llenado automático de tanques ....... 9.5.2 Materiales, cambios en ...................................... 4.1.5, A.4.1.5 Materiales peligrosos ........................................4.8.5, A.4.8.5 Medida, unidades ..................................................... 1.4, A.1.4 Muelles, rociadores para .......................................... 5.4.1.1.2

Hielo ........................................................................ 14.4 Inspección ...............................14.2, A.14.2.1.3, A.14.2.1.6 Investigación ........................... Tabla 5.1.1.2, 14.3, A.14.3, Anexo D Fuentes de obstrucción ......................................... D.2 Procedimiento ........................................................ D.3 Prevención ............... 10.2.6.2, 14.3, A.10.2.6.2, A.14.3, D.4 Prueba de válvulas .......................................... 13.4.3.2.2.5 Ocupación, cambios en .......................................4.1.5, A.4.1.5 Operación Automática (definición) ................................ 3.3.3, A.3.3.3 Manual ...........................................ver Operación manual Operación automática (definición) ...................................................3.3.3, A.3.3.3 Sistema de columna (definición) ........................... 3.3.31.1 Orificios de ventilación, de presión .............................. 11.4.8 Orificios de ventilación de presión .................. Tabla 11.1.1.2, 11.2.9.5.3(2), 11.2.9.5.4(2), 11.2.9.5.5(2), 11.2.9.5.6(2), 11.4.8, A.11.2.9.5.3(2) Definición .......................... 3.3.26, A.3.3.26, Ilust. A.3.3.26 -PPatrones de descarga Sistemas de inundación y preacción............... 13.4.3.2.2.5 Sistemas de pulverización de agua ......10.3.4.3, A.10.3.4.3 Sistemas de rociadores de espuma-agua .............. 11.3.2.6 Planes de desactivación programados ................ 15.5, A.15.5 Definición ............................................................. 3.3.17.2 Prevención de obstrucción por hielo ......... 14.4; ver también Congeladores, Sistemas de protección, Condiciones de congelamiento o agua fría Procedimientos de enjuague ...................... Tabla 10.1, 14.2.1, 14.2.2.1. 14.3.1(7), A.14.2.1.3, A.14.2.1.6, D.4.2, D.5 Procesos, cambios de ........................................ .4.1.5, A.4.1.5 Programas basados en el desempeño ..................... 4.6, A.4.6 Proliferaciones biológicas, obstrucción por ............... D.2.4; ver también Corrosión microbiológica (MIC) Proporcionadores a presión balanceados en línea ....................................... Tabla 11.1.1.2, 11.2.9.5.5, 11.4.7, A.11.2.9.5.5(1), Tabla E.1 Definición ............................................ 3.3.27.2, A.3.3.27.2, Ilustr. A.3.3.27.2 Proporcionadores de placa de orificio ................... 11.2.9.5.6, A.11.2.9.5.6(1), Tabla E.1 Definición ................................................................. 3.3.23 Proporcionadores estándar de presión balanceada ................................ Tabla 11.1.1.2, 11.2.9.5.4, 11.4.6, A.11.2.9.5.4(1), Tabla E.1 Definición .................. 3.3.27.4, A.3.3.27.4, Ilust. A.3.3.27.4 Proporcionadores de tanque de ampolla ......... Tabla 11.1.1.2, 11.2.9.5.2, 11.4.4, Tabla 11.5.1,

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

-NNorma (definición) ......................................................... 3.2.6 Notificación, fuera de servicio ............... 15.5.2(5) a 15.5.2(7); ver también Servicio de supervisión, notificación a Sistema de rociadores ............................................... 4.1.3 Sistemas de pulverización de agua ....................... 10.1.6.1 Válvulas .................................................................... 13.2.2 -OOperación manual Definición ................................................................. 3.3.21 Sistemas de columna y mangueras ........................ 6.3.2.1, 6.3.2.1.1, Tabla E.1 Definición ........................................................ 3.3.31.3 Sistemas de rociadores de espuma-agua .... Tabla 11.1.1.2, 11.3.4, Tabla 11.5.1 Sistemas fijos de pulverización de agua .................. 10.3.6 Válvulas de preacción y diluvio ......................... 13.4.3.2.9 Obstrucciones Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

ÍNDICE

A.11.2.9.5.2.1, A.11.4.4.2, Tabla E.1 Definición .................. 3.3.27.1, A.3.3.27.1 Ilustr. A.3.3.27.1 Proporcionadores a presión estándar ......... 11.2.9.5.1, 11.4.3, A.11.2.9.5.1.1, A.11.4.3.2, Tabla E.1 Definición ...................... 3.3.27.5, A.3.3.27.5, Il. A.3.3.27.5 Proporcionadores ................................. Tabla 11.1.1.2, 11.2.9, Tabla 11.5.1, A.11.2.9, Tabla E.1 Definiciones ............ 3.3.27 a 3.3.27.5, A.3.3.27, Il. A.3.3.27 a A.3.3.27.5 Proporcionadores a presión estándar (definición) .. 3.3.30.18 Proporcionadores en línea .............. Tabla 11.1.1.2, 11.2.9.5.3, 11.4.5, A.11.2.9.5.3(1), Tabla E.1 Definición ............................................ 3.3.27.3, A.3.3.27.3, Ilustr. A.3.3.27.3 Propósito de la norma ............................................. 1.2, A.1.2 Pruebas de Flujo Investigación de obstrucciones ....................... 14.3.1(14) Sistemas de columna y mangueras .............. Tabla 6.1.1.2, 6.3.1, A.6.3.1.1 Tuberías principales de servicio privado de incendios .................. Tabla 7.1, 7.3.1, 7.3.2 Válvulas ....................................... 13.4.3.2.2.3, 13.4.3.2.2.4, 13.4.4.2.2.3, 13.5.1.2, 13.5.2.2, 13.5.2.3, 13.5.3.2, 13.5.3.3, 13.5.4.2, 13.5.4.3, A.13.4.4.2.2.3, A.13.5.1.2, A.13.5.2.2, A.13.5.4.2, A.13.5.4.3 Bomba de incendio ....................................... 13.5.7.2.2 Protección contra caídas ................................................ 4.8.3 Protección temporal contra incendios ................. 15.5.2(4)(c), A.15.5.2.(4)(c) Pruebas ............................. 4.5, A.4.5.4 a A.4.5.6, Tabla E.1; ver también Pruebas de flujo; Pruebas hidrostáticas; Desactivaciones; Servicios de supervisión, notificación a Aceptación ....................................................5.4.3, A.5.4.3 Bombas de incendio ................... ver Bombas de incendio Conexiones para el departamento de bomberos ....... 6.1.4, 7.1.2, 8.1.3, 9.1.2, 10.1.5 Definición .................................................. 3.3.35, A.3.3.35 Equipos controladores de reflujo ........... 13.6.2, A.13.6.2.1 Formularios para ................................................. Anexo B Hidrantes de incendio ............... Tabla 7.1, 7.3.2, Tabla E.1 Programa basado en el desempeño .................... 4.6, A.4.6 Prueba de drenaje principal ........ ver Drenajes principales Registros ..................................................... ver Registros Responsabilidades del propietario u ocupante ..................................... 4.1 a 4.1.4, 4.8.5.2, A.4.1.1 a A.4.1.4 Restauración al servicio .......................................... 4.1.9.2 Rociadores ............. Tabla 5.1.1.2, 5.3.1, A.5.3.1, Tabla E.1 Sistemas de columna y mangueras ........ 6.1, Tabla 6.1.1.2, 6.3, A.6.3.1.1 a A.6.3.4, Tabla E.1 Sistemas de rociadores de espuma-agua .... Tabla 11.1.1.2, 11.3, A.11.3, Tabla E.1

25– 157

Sistemas de rociadores ...... 5.1, 5.3, 5.4.3, A.5.3.1 a A.5.3.4, A.5.4.3, Tabla E.1 Tuberías maestras de servicio privado de incendios .......................... Tabla 7.1, 7.3, Tabla E.1 Válvulas ............................................... 13.1, 13.2.5, A.13.1, A.13.2.5, Tabla E.1 Alivio de presión .......................................... 13.5.7.2.2 Control .............................. Tabla 12.1.2, 13.2.5, 13.3.3, A.13.2.5, A.13.3.3.2, A.13.3.3.5, Tabla E.1 Diluvio ................. 13.4.3.2, A.13.4.3.2.1 a A.13.4.3.2.11 Mangueras .............. 13.5.6.2, A.13.5.6.2.1, A.13.5.6.2.2 Preacción ............. 13.4.3.2, A.13.4.3.2.1 a A.13.4.3.2.11 Reductoras de presión ........... 13.5.1, 13.5.2.2, 13.5.2.3, 13.5.3.2, 13.5.3.3,13.5.5.2, A.13.5.1.2, A.13.5.2.2 Sistemas de niebla de agua .................... 12.1, A.12.1.4 Sistemas de niebla de agua ...................... Tabla 12.1.2 Sistemas de pulverización de agua ......... 10.1, 10.2.1.3, 10.3, 10.4, A10.1, A.10.3.3. Tabla E.1 Sistemas de pulverización de agua ..................... 10.4.4 Tanques de agua ................... 9.1, Tabla 9.1, 9.3, 9.5.3, Tabla 10.1, A. 9.1, A.9.3.1 a A.9.3.5, Tabla E.1 Tubería seca/dispositivos de apertura rápida ..................................... 13.4.4.2, A.13.4.4.2.1 a A.13.4.4.2.4 Válvulas de llenado automático ............................ 9.5.3 Pruebas hidráulicas ....... Tabla 6.1.1.2, 6.3.2, 12.1.6, A.6.3.2.2 Pulverización de agua (definición) ................ 3.3.36, A.3.3.36

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

-RReferencias .................................................. Cap. 2, Anexo G Registros ................................................. 4.3, A.4.3.1, A.4.3.3 Responsabilidades del propietario u ocupante ........ 4.3.3, A.4.3.1, A.4.3.3 Válvulas .................................................................... 13.2.8 Responsabilidades del propietario u ocupante ..... 4.1, 4.8.5.2, 13.2.1, 15.2, 15.5.2(3), A.4.3.1 Riesgos .................................................. 4.1.6, 4.8.4, A.4.1.6 Rociadores secos .............. 5.3.1.1.1.6, 5.4.1.4.2.1, A.5.3.1.1.1.6 Definición .............................................................. 3.3.30.3 Rociador abierto (definición) ..................................... 3.3.30.8 Rociadores estilo antiguo/convencionales .............. 5.4.1.1.1, A.5.4.1.1.1 Definición .............................................................. 3.3.30.7 Rociador ornamental/decorativo (definición) ............ 3.3.30.9 Rociadores colgantes .......................................... D.2.5, D.5.2 Definición ............................................................ 3.3.30.10 Rociadores de respuesta rápida y extinción temprana (QRES) (definición) ......... 3.3.30.11 Rociadores de respuesta rápida y cobertura extendida (definición)...................... 3.3.30.12 Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–158

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

Rociadores de respuesta rápida ................... 5.4.1.3, A.5.4.1.3 Definición ............................................................ 3.3.30.13 Rociadores empotrados (definición) ........................ 3.3.30.14 Rociadores de modo de control de aplicación específica (CMSA) (definición) .... 3.3.30.1, A.3.3.30.1 Rociadores especiales .................................. 5.4.1.3, A.5.4.1.3 Definición ............................................................ 3.3.30.16 Rociadores de pulverización .................. 5.4.1.1.1., A.5.4.1.1.1 Definición ............................................................ 3.3.30.17 Rociador de pulverización estándar (definición) ..................................... 3.3.30.18 Rociadores ........................... ver también Rociadores secos; Rociadores colgantes; Rociadores de respuesta rápida (QR) Boquillas (definición) ............................................ 3.3.30.6 Definiciones ......................................... 3.3.30.1 a 3.3.30.19 Espacios ocultos, en .......................... 5.2.1.1.6, A.5.2.1.1.6 Formulario de evaluación de riesgos .................. Anexo F Inspección ............................................ ver Inspecciones Mantenimiento ........................................... 5.4.1, A.5.4.1.1 Modelo antiguo/convencional .......... 5.4.1.1.1, A.5.4.1.1.1 Definición ........................................................ 3.3.30.7 Pruebas ........................................................... ver Pruebas Pulverización ...................................... 5.4.1.1.1, A.5.4.1.1.1 Definición ...................................................... 3.3.30.17 Repuesto .......................................... Tabla 5.1.1.2, 5.2.1.4, 5.4.1.4, 5.4.1.5, A.5.4.1.4 Requisitos de acción para reemplazo de componentes ......................................... Tabla 5.5.1 Resistentes a la corrosión ...................................A.5.4.1.8 Definición ........................................................ 3.3.30.2 Rociador de aplicación de modo específico de control (CMSA) (CMSA) (definición) .......................3.3.30.1, A.3.3.30.1 Reparaciones, reacondicionamiento, reemplazos o ajustes ........... 4.1.4, 4.1.6.2, 4.1.6.3, A.4.1.4; ver también Mantenimiento Bombas de incendio .................................. 8.6.1, Tabla E.1 Clasificaciones .................................................... Anexo E Conexiones de departamento de bomberos ...................................... 13.7.3, Tabla E.1 Rociadores ......................... 5.3.1.1.1, 5.4.1.1, A.5.3.1.1.1.3, A.5.4.1.1, Tabla E.1 Sistemas de columna y mangueras ........... 6.5.1, Tabla E.1 Sistemas de pulverización de agua ......... 10.5.1, Tabla E.1 Sistemas de rociadores de espuma-agua ................ 11.5.1, Tabla E.1 Sistemas de rociadores .............................. 5.5.1, Tabla E.1 Tanques de almacenamiento de agua ....... 9.6.1, Tabla E.1 Tuberías de servicio privado de incendios ............... 7.5.1, Tabla E.1 Válvulas ................................................... 13.8.1, Tabla E.1 Rociador residencial (definición) ............................ 3.3.30.15

Rociador de respuesta rápida y extinción temprana (EFSR) (definición)............................................................ 3.3.30.4 Rociadores montantes (definición) .......................... 3.3.30.19 Rociador de cubrimiento extendido (definición) ........ 3.3.30.5 Rociadores pintados .............................. 5.2.1.1.1, 5.2.1.1.2(6), 5.2.1.1.4, A.5.2.1.1.1, Tabla E.1 Rótulos de información de diseño hidráulico ............. ver Rótulos de información Rótulos hidráulicos ........................... Tabla 5.5.1, Tabla 6.5.1, Tabla 11.5.1 –S– Seguridad .................................................... 4.8, 4.8.6, A.4.8.6 Seguridad eléctrica ............................................ 4.8.6, A.4.8.6 Servicio de inspección, prueba y mantenimiento (definición) .................................. 3.3.19 Servicio de supervisión, notificación a Bombas de incendio ................................................. 8.1.11 Sistemas de columnas y mangueras ......................... 6.1.8 Sistemas de rociadores de espuma-agua ................. 11.1.7 Sistemas de rociadores .............................................. 5.1.5 Tanques de agua ...........................................9.1.5, A.9.1.5 Tuberías maestras de servicio privado de incendio .......................................................... 7.1.6 Sistemas de niebla de agua ........................................ Cap. 12 Cilindros de alta presión .......................................... 12.1.6 Inspección, mantenimiento y prueba ............... 12.1., 12.2, A.12.1.4, A.12.2.10 Entrenamiento ............................................................ 12.3 Sistemas de rociadores anticongelantes .................... 4.1.8.1, 4.1.8.2(3), 5.3.4, A.5.3.4, Tabla E.1 Aviso de información de válvulas de control .............................. ver Avisos, información Definición ................................................................ 3.6.4.1 Solución anticongelante ..................... Tabla 5.1.1.2, 5.3.4, Tabla 5.5.1, A.5.3.4 Sistemas de rociadores de diluvio ........ Tabla 5.1.1.2, 5.2.4.2; ver también Válvulas de diluvio Definición ................................................................ 3.6.4.2 Sistemas de rociadores de espuma-agua y de pulverización de espuma-agua (definiciones) ............... 3.4; ver también Sistemas de rociadores de espuma-agua Sistemas de rociadores marinos .......................5.4.4, A.5.4.4 Sistemas de rociadores de preacción ......................... 4.1.8.1, 4.1.8.2(2) Aviso informativo de válvula de control......... ver Avisos, de información Definición ................................................................ 3.6.4.4 Indicadores ...................................... Tabla 5.1.1.2, 5.2.4.2, 5.2.4.4, A.5.2.4.4 Inspección .................................................... Tabla 5.1.1.2 Obstrucciones ............................................. 14.2.1.5, D.4.1

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

ÍNDICE

Sistemas de rociadores de tubería seca ..................... 4.1.8.1, 4.1.8.2(2), 14.3.1(14); ver también Válvulas de tubería seca Aviso de información de válvulas de control .. ver Avisos de información Definición ................................................................ 3.6.4.3 Indicadores ............Tabla 5.1.1,2, 5.2.4.2, 5.2.4.4, A.5.2.4.4 Inspección .................................................... Tabla 5.1.1.2 Mantenimiento .............................................. 5.4.2, A.5.4.2 Obstrucciones ........................ 14.2.1.5, D.2.1, D.3.2, D.3.3, D.4.1, D.5.2, D.5.4 Sistemas combinados de columna y rociadores (definición) .......................................... 3.6.1 Sistemas de rociadores ...... Cap. 5; ver también Sistemas de rociadores de espuma-agua Columna y rociador combinados (definición) ........... 3.6.1 Definición ...................................................... 3.6.4, A.3.6.4 Desactivaciones ........................................................ 5.1.4 Enjuague ....................... ver Procedimientos de enjuague Inspección ............................................ ver Inspecciones Instalación ...........................................5.4.3, 5.5.2, A.5.4.3 Mantenimiento ......................... 5.1, 5.4, A.5.4.1.1 a A.5.4.4 Obstrucciones .......................................................... 14.3.1 Pruebas ........................................................... ver Pruebas Requisitos de acción para componentes ..................... 5.5 Servicio de supervisión, notificación a ..................... 5.1.5 Sistemas marítimos ........................................5.4.4, A.5.4.4 Tuberías ....................................................... ver Tuberías Sistemas de columna y manguera ............................... Cap. 6 Componentes .......................................... Tabla 6.1.2, 6.2.1 Definición .................................................. 3.3.31, A.3.3.31 Dispositivos de alarma .............................................. 6.3.3 Inspección ............................................ ver Inspecciones Mantenimiento ................................. 6.1, Tabla 6.1.1.2, 6.4 Prueba ............................................................ ver Pruebas Requisitos de acción para componentes ..................... 6.5 Sistema combinado de rociador y columna (definición) ......................................... 3.6.1 Sistema de columna seca ....................... 6.3.2.1, Tabla E.1 Definición ........................................................ 3.3.31.2 Sistema de columna (tubería vertical) húmeda .... 6.3.2.1.1, Tabla E.1 Definición ........................................................ 3.3.31.4 Sistema manual de columna ..... 6.3.2.1, 6.3.2.1.1, Tabla E.1 Definición .......................................................... 3.3.31.3 Sistemas de columna automáticos (definición) ..... 3.3.31.1 Tipos de sistemas de tubería vertical (columna) Sistema Clase III (definición) ............................. 3.3.32.3 Sistema Clase II (definición) .............................. 3.3.32.2 Sistema Clase I (definición) ............................... 3.3.32.1 Sistemas de pulverización de agua de velocidad ultra-alta ................................ 10.4, Tabla E.1 Sistemas de boquillas fijas ................................ ver Sistemas de pulverización de agua

25– 159

Sistemas de pulverización de espuma-agua (definición).................................... 3.4.1; ver también Sistemas de rociadores de espuma-agua Sistemas de rociadores de espuma-agua ................... Cap. 11 Definición .................................................................. 3.4.2 Desactivaciones ....................................................... 11.1.6 Dosificadores ....................................... ver Dosificadores Inspección ............................................ ver Inspecciones Mantenimiento ....................................... 11.1, 11.4, A.11.4 Pruebas ................................... 11.1, 11.3, A.11.3, Tabla E.1 Requisitos de acción para componentes ................... 11.5 Restauración al servicio después de la prueba ........ 11.3.6 Servicio de supervisión, notificación a .................... 11.1.7 Sistemas de rociadores de tubería húmeda Definición ................................................ 3.6.4.5, A.3.6.4.5 Indicadores ............................................. 5.2.4.1, A.5.2.4.1 Inspección .................................................... Tabla 5.1.1.2 Obstrucciones ............................ D.2.5, D.3.2, D.3.4, D.5.4 Sistemas de ventilación, rociadores para .................... 5.4.1.9 Sistemas de pulverización de agua ........................... Cap. 10; ver también Bombas de incendio; Tanques de agua Definición ...................................................... 3.6.5, A.3.6.5 Desactivaciones ........................................ 10.1.6, A.10.1.6 Operaciones manuales ............................................. 10.3.6 Procedimientos de inspección y mantenimiento ........................ 10.1, Tabla 10.1, 10.2, A.10.1, A.10.2.4 a A.10.2.7, Tabla E.1 Drenaje ............................................................... 10.2.8 Equipo de detección automática ............. 10.2.3, 10.4.2 Filtros ................................................... 10.2.7, A.10.2.7 Suministro de agua ........................... 10.2.6, A.10.2.6.2 Tuberías ................... 10.2.4, 10.2.6, A.10.2.4, A.10.2.6.2 Válvulas de diluvio ............................... 10.2.1.5, 10.2.2 Válvulas ................................................ 10.4.4, Cap. 13 Pruebas .......................................................... ver Pruebas Requisitos de acción para componentes ................... 10.5 Restauración al servicio después de pruebas ......... 10.3.7 Servicio de supervisión, notificación a ................. 10.3.2.1 Sistema de pulverización de espuma-agua (definición) .............................. 3.4.1; ver también Sistemas de rociadores de espuma-agua Sistemas múltiples, prueba .............. 10.3.5, 11.3.3, 13.4.3.2.8 Soportes ................................................................. A.4.1.4.2 Requisitos de acción para componentes ....... Tabla 10.5.1 Sistemas de rociadores de espuma-agua .... Tabla 11.1.1.2, 11.2.4, Tabla 11.5.1, Tabla E.1 Sistemas de rociadores ........................ Tabla 5.1.1.2, 5.2.3, A.5.2.3, Tabla E.1 Sistemas de columna y mangueras .................. Tabla 6.5.1 Sistemas de niebla de agua ...................................... 12.2.5

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

25–160

INSPECCIÓN, PRUEBA Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS HIDRÁULICOS DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

Sistemas de pulverización de agua ..... 10.2.4.2, A.10.2.4.2, Tabla E.1 Soporte de perno convencional ............... ver Dispositivos de almacenamiento de mangueras Soporte horizontal ...................................... ver Dispositivos de almacenamiento de mangueras Suministro de agua Definición ................................................................. 3.3.37 Obstrucciones .....................................................Anexo D Sistemas de pulverización de agua .............. 10.2.6, 10.3.5, 10.3.7.1, A.10.2.6.2 Sistemas de rociadores de espuma-agua ................ 11.2.6, A.11.2.6.2 Supervisión (definición) ................................................ 3.3.34 Soportes .......................................... 10.2.4.2, Tabla 11.1.1.2, 11.2.4, A.4.1.4.2, A.10.2.4.2; ver también Soportes colgantes –T– Tanques, de agua .................................. ver Tanques de agua Tanques de agua ........................................................... Cap. 9 Definición .................................................................. 3.6.6 Desactivaciones ........................................................ 9.1.4 Dispositivos de alarma .................... Tabla 9.1, 9.2.1, 9.2.3, 9.2.4.2, 9.3.3, 9.3.5, Tabla 9.6.1, A.9.2.1.1, A.9.3.5 ESCF, mantenimiento................................. Tabla 9.1, 9.4.6 Inspección ............................................ ver Inspecciones Mantenimiento ................................... ver Mantenimiento Obstrucciones, investigación ..................................... D.3 Pruebas ........................................................... ver Pruebas Requisitos de acción para componentes ..................... 9.6 Servicio de supervisión, notificación a ..................... 9.1.5, A.9.1.5 Sistemas de calefacción ........................... Tabla 9.1, 9.2.3, Tabla 9.6.1 Sistemas de pulverización de agua ........................ 10.2.10 Sistemas de rociadores espuma/agua ...................... 11.1.2 Tanques a presión .................................... Tabla 9.1, 9.2.2, Tabla 10.1, Tabla E.1 Tanques de almacenamiento ................ ver Tanques de agua Tiempo de descarga Sistemas de rociadores de espuma-agua .............. 11.3.2.5 Sistemas de pulverización de agua ...................... 10.3.4.2 Tiempo de respuesta Sistemas de rociadores de espuma y agua ............ 11.3.2.4 Sistemas de pulverización de agua ........... 10.3.4.1, 10.4.5, A.10.3.4.1 Tubería Lavado ................. Tabla 10.1, 14.2.1, 14.3.1(7), A.14.2.1.3, A.14.2.1.6, D.4.2, D.5 Sistemas de rociadores de espuma-agua .... Tabla 11.1.1.2, 11.2.3, Tabla 11.5.1, Tabla E.1 Obstrucciones ..................................... ver Obstrucciones

Sistemas de rociadores ........................ Tabla 5.1.1.2, 5.2.2, Tabla 5.5.1, A.5.2.2, D.3 a D.5, Tabla E.1 Sistemas de columna y mangueras .............. Tabla 6.1.1.2, Tabla 6.1.2, Tabla 6.5.1, Tabla E.1 Sistemas de pulverización de agua ..................Tabla 10.1, 10.2.4, 10.2.6, Tabla 10.5.1, A.10.2.4, A.10.2.6.2, Tabla E.1 Tuberías maestras de servicio privado de incendios ................. Tabla 7.5.1, Tabla E.1 Expuestas (A la vista?) ............................ver Tuberías expuestas, tuberías de servicio privado de incendios Subterráneas ............ Tabla 7.1, 7.2.2.2, 7.3.1, A.7.2.2.2 Tubería a la vista, tuberías de servicio privado de incendios Inspección ............................. Tabla 7.1, 7.2.2.1, Tabla E.1 Prueba ...................................... Tabla 7.1, 7.3.1, Tabla E.1 Tuberías de patio ...........................14.3.1, A.14.3.1, D.3, D.5.1 Tuberías principales Enjuague ............................................................. 14.3.1(7) Patio ......................................14.3.1, A.14.3.1, D.3, D.5.1 Rotas ................................................................ 14.3.1(8) Servicio privado de incendios ..................... ver Tuberías principales de servicio privado de incendios Tuberías subterráneas, tuberías de servicio privado de incendios Inspección .............................................. 7.2.2.2, A.7.2.2.2 Prueba ....................................................... 7.3.1, Tabla E.1 Tuberías de servicio privado de incendios ................... Cap. 7 Definición ...................................................... 3.6.3, A.3.6.3 Desactivaciones ........................................................ 7.1.5 Inspección ............................................ ver Inspecciones Mantenimiento ................................... ver Mantenimiento Pruebas .................................................. 7.1, 7.3, Tabla E.1 Requisitos de acción para componentes ...... 7.5, A.7.5.3.1 Servicio de supervisión, notificación a ..................... 7.1.6

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Edición 2011

–U– Unidades de medidas ............................................... 1.4, A.1.4 Uso, cambios de ..................................................4.1.5, A.4.1.5 –V– Válvula maestra reductora de presión ......................... 13.5.4, A.13.5.4.1 a A.13.5.4.2 Definición ................................................ 3.5.5.1, A.3.5.5.1 Válvulas ........... Cap. 13; ver también Válvulas de alarmas; Válvulas controladoras; Válvulas de diluvio; Válvulas de tubería seca; Válvulas de mangueras; Válvulas de control de presión; Válvulas reducidoras de presión; Válvulas de seguridad (bomba de agua) Bola ................................................ Tabla 11.5.1, A.13.1 Cierre ....................................................................... 4.1.7

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

ÍNDICE

Enjuague, usadas para .............................................. D.5.3 Goteo ................................................ Tabla 11.5.1, A.13.1 Indicadores .............................................................. 13.2.7 Inspección ............................................ ver Inspecciones Localización .............................................................. 4.1.7 Mantenimiento ................................... ver Mantenimiento Preacción........................ 13.4.3, A.13.4.3.2.1 a A.13.4.3.3.3 Protección de ............................................ 13.2.3, A.13.2.3 Pruebas ........................................................... ver Pruebas Registros .................................................................. 13.2.8 Requisitos de acción para componentes ........ Tabla 6.5.1, Tabla 7.5.1, Tabla 9.6.1, Tabla 10.5.1, Tabla 11.5.1, 13.8, A.13.8.4 Responsabilidades del propietario/ocupante .................................... 13.2.1 Restauración al servicio después de pruebas ................................... 13.4.3.2.10 Retención ................................................................. 13.4.2 Sistema ................................ 13.4, A.13.4.1.1 a A.13.4.4.3.2 Sistemas de niebla de agua ............................ Tabla 12.1.2 Sistemas fijos de pulverización de agua .................. 10.1.5 Válvula de prueba de inspección .......................... 14.2.1.5 Válvulas de llenado automático de tanques ............... 9.5, Tabla 9.6.1 Válvulas de prueba .................................................... 4.5.3 Válvulas de alarmas ............................. Tabla 13.1.1.2, 13.4.1, A.13.1, A.13.4.1.1, A.13.4.1.2, Tabla E.1 Válvulas de cierre .......................................................... 4.1.7 Válvulas de control .................................. 4.1.8.1, 13.3, 13.8.3, A.13.3.1 Avisos de información ................ver Avisos, información Definición ...................................................... 3.5.1, A.3.5.1 Desactivaciones, avisos indicadores .................... 10.1.6.2 Inspección ............................. Tabla 5.1.1.2, Tabla 6.1.1.2, Tabla 9.1, Tabla 12.1.2, Tabla 13.1.1.2, 13.3.2, A.13.3.2.2 Mantenimiento .................... ver Mantenimiento, válvulas Obstrucciones, cierre durante investigación .............. D.3 Pruebas ............................................. ver Prueba, válvulas Requisitos de acción para componentes ........ 5.5.3, 6.5.3, 7.5.3, 9.6.3, 10.5.3, 11.5.3, Tabla 13.8.1 Válvulas de goteo ..................................... Tabla 11.5.1, A.13.1 Válvulas de mangueras ....................... 13.3.1.5, 13.5.6, 13.5.8, Tabla 13.8.1, A.13.5.6.2.1, A.13.5.6.2.2 Definición .................................................................. 3.5.3

25– 161

Válvulas de tubería seca .......... 5.2.4.4, Tabla 13.1.1.2, 13.4.4, Tabla 13.8.1, 14.3.1(3), 14.3.1(9), A.5.2.4.4, A.13.1, A.13.4.4.1.2.3 a A.13.4.4.3.2, Tabla E.1 Válvulas de retención ...................... Tabla 9.1, Tabla 13.1.1.2, 13.4.2, Tabla 13.8.1, 14.3.1(3), A.13.1, Tabla E.1; ver también Conjunto de válvula de retención doble (DCVA) Válvulas de inundación ........................ Tabla 13.1.1.2, 13.4.3, Tabla 13.8.1, A.13.1, A.13.4.3.2.1 a A.13.4.3.3.3, Tabla E.1 Definición ...................................................... 3.5.2, A.3.5.2 Sistemas de rociadores de espuma-agua ................. 11.2.1 Sistemas fijos de rociadores de agua ............... Tabla 10.1, 10.2.1.5, 10.2.2 Válvulas de preacción .............. 5.2.4.4, Tabla 13.1.1.2, 13.4.3, Tabla 13.8.1, A.5.2.4.4, A.13.4.3.2.1 a A.13.4.3.3.3, Tabla E.1 Válvulas de control de presión Definición .................................................................. 3.5.4 Sistemas de columna y mangueras ............... Tabla 6.1.1.2 Válvulas de seguridad (bomba de incendio) Seguridad de circulación ................................... 8.3.3.2(1), Tabla 13.1.1.2, 13.5.7.1 Alivio de presión.................................... 8.3.3.2(1), 8.3.3.3, Tabla 13.1.1.2, 13.5.7.2, Tabla 13.8.1, A.8.3.3.3 Válvulas del sistema ................ 13.4, A.13.4.1.1 a A.13.4.4.3.2 Válvulas esféricas ................................... Tabla 11.5.1, A.13.1 Válvulas reducidoras de presión ...................... Tabla 6.1.1.2, Tabla 13.1.1.2, 13.2.5.1, 13.5, 13.5.5, A.13.4.1.2 a A.13.5.6.2.2; ver también Válvulas de seguridad (desahogo) (bomba de incendio) Bombas de incendio .................................... Tabla 13.1.1.2 Conexión de manguera .................... Tabla 13.1.1.2, 13.5.2, A.13.5.2.2, Tabla E.1 Conjunto de soporte de mangueras ........... Tabla 13.1.1.2, 13.5.3, Tabla E.1 Definición .................................................................. 3.5.5 Rociador .......................................... Tabla 13.1.1.2, 13.5.1, A.13.5.1.2, Tabla E.1 Sistemas de columna y mangueras ......................... 6.3.1.4 Válvula maestra reducidora de presión ................... 13.5.4, A.13.5.4.1, A.13.5.4.2 Definición ............................................ 3.5.5.1, A.3.5.5.1 Válvulas de alivio .......................... ver Válvulas de desahogo Vigilancia de incendios ................ 15.5.2(4)(b), A.15.5.2(4)(b)

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Edición 2011

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

Secuencia de Eventos que Llevan a la Publicación de un Documento de un Comité de la NFPA Paso 1. Pedido de Propuestas y Nuevos documentos o nuevas ediciones de documentos existentes propuestos se ingresan dentro de uno de los dos ciclos de revisión anuales, y se publica una Convocatoria de Propuestas. Paso 2. Informe sobre Propuestas (ROP) y El Comité se reúne para actuar sobre las propuestas, para desarrollar sus propias propuestas y para preparar su informe. y El Comité vota sobre las propuestas por votación a sobre cerrado. Si dos tercios las aprueban, el informe sigue adelante. Si no se alcanzan los dos tercios de aprobación, el Informe regresa al Comité. y El Informe sobre Propuestas (ROP) se publica para la revisión y comentario públicos. Paso 3. Informe sobre Comentarios (ROC) y El Comité se reúne para actuar sobre los comentarios públicos recibidos, para desarrollar sus propios comentarios y para preparar su informe. y El Comité vota sobre los comentarios por votación a sobre cerrado. Si dos tercios los aprueban, sigue adelante el informe suplementario. Faltando los dos tercios de aprobación, el informe suplementario, el informe regresa al Comité. y El Informe sobre Comentarios (ROC) se publica para la revisión pública. Paso 4. Sesión sobre Informes Técnicos y Las “Notificaciones de Intención de Presentación de Moción” se presentan, revisan y las mociones válidas son certificadas para presentar durante la Sesión sobre Informes Técnicos. (“Documentos de Consenso” que no tienen mociones certificadas evitan la Sesión sobre Informes Técnicos y proceden al Consejo de Normas para emisión). y Los miembros de la NFPA se reúnen cada junio en la Reunión Anual de Sesión de Informes Técnicos y actúan sobre los Informes de Comités Técnicos (ROP o ROC) para Documentos con “mociones de enmienda certificadas”. y El Comité vota sobre cualquier enmienda al Informe aprobada en la Convención Anual de Miembros de la NFPA.

Clasificaciones de los Miembros del Comité Las siguientes clasificaciones se aplican a los miembros de Comités Técnicos y representan su principal interés en la actividad del Comité. M Fabricante [Manufacturer]: representante de un fabricante o comerciante de un producto, conjunto o sistema, o parte de éste, que esté afectado por la norma. U Usuario: representante de una entidad que esté sujeta a las disposiciones de la norma o que voluntariamente utiliza la norma. I/M Instalador/ Mantenedor: representante de una entidad que se dedica a instalar o realizar el mantenimiento de un producto, conjunto o sistema que esté afectado por la norma. L Trabajador [Labor]: representante laboral o empleado que se ocupa de la seguridad en el área de trabajo. R/T Investigación Aplicada/ Laboratorio de Ensayos [Applied Research/Testing Laboratory]: representante de un laboratorio de ensayos independiente o de una organización de investigación aplicada independiente que promulga y/o hace cumplir las normas. E Autoridad Administradora [Enforcing Authority]: representante de una agencia u organización que promulga y/ o hace cumplir las normas. I Seguro [Insurance]: representante de una compañía de seguros, corredor, mandatario, oficina o agencia de inspección. C Consumidor: persona que constituye o representa el comprador final de un producto, sistema o servicio afectado por la norma, pero que no se encuentra incluida en la clasificación de Usuario. SE Experto Especialista [Special Expert]: persona que no representa ninguna de las clasificaciones anteriores, pero que posee pericia en el campo de la norma o de una parte de ésta.

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

Paso 5. Emisión por el Consejo de Normas y Notificaciones de intención de apelar al Concejo de Normas sobre el accionar de la Asociación deberán cumplimentarse dentro de los 20 días de realizada la Convención Anual de Miembros de la NFPA. y El Concejo de Normas decide, basándose en toda la evidencia, si emite o no el Documento o si toma alguna otra acción, incluyendo apelaciones.

NOTAS 1. “Norma” denota código, norma, práctica recomendada o guía. 2. Los representantes incluyen a los empleados. 3. A pesar de que el Concejo de Normas utilizará estas clasificaciones con el fin de lograr un balance para los Comités Técnicos, puede determinar que clasificaciones nuevas de miembros o intereses únicos necesitan representación con el objetivo de fomentar las mejores deliberaciones posibles en el comité sobre cualquier proyecto. Relacionado a esto, el Concejo de Normas puede hacer tales nombramientos según los considere apropiados para el interés público, como la clasificación de “Servicios públicos” en el Comité del Código Eléctrico Nacional. 4. Generalmente se considera que los representantes de las filiales de cualquier grupo tienen la misma clasificación que la organización matriz.

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

Formulario para Propuestas sobre Documentos de Comités Técnicos de la NFPA NOTA: Todas las propuestas deben recibirse antes de las 17:00 hs. EST/EDST de la fecha de cierre de propuestas. Para obtener más información sobre el proceso de desarrollo de normas, por favor contacte la Administración de Códigos y Normas en el +1-617-984-7249 o visite www.nfpa.org/espanol.

# de registro:

Para asistencia técnica, por llame a NFPA al +1-617-770-3000

Fecha Recepción:

Por favor indique en qué formato desea recibir el ROP o ROC:

8

PARA USO ADMINISTRATIVO

electrónico

papel

descarga

(Nota: Al elegir la opción de descarga, la intención es que usted vea el ROP/ROC desde nuestro sitio Web; no se le enviará ninguna copia)

Fecha

9/18/93

Nombre

No. Tel.

John B. Smith

617-555-1212

Empresa Dirección

Ciudad

9 Seattle Street

Seattle

Estado/Provincia

Por favor indique la organización a la que representa (si representa a alguna) 1.

(a) Título del Documento NFPA (b) Section/Paragraph

2.

National Fire Alarm Code

Zip/C.P.

WA

02255

FIre Marshals Assn. Of North America

NFPA No. & Año

NFPA 72, 1993 Edition

1-5.8.1 (Exception 1)

Recomendación de la propuesta: (elija uno)

Texto nuevo

Texto corregido

8

texto eliminado

3. Propuesta. (Incluya la formulación nueva o corregida o la identificación de los términos a eliminar): (Nota: El texto propuesto debe estar en formato legislativo, es decir, subraye la formulación a insertar (formulación insertada) y tache la formulación a eliminar (formulación eliminada). Borrar Excepción

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024} 4. Exposición del problema y justificación para la propuesta: (Nota: señale el problema que se resolvería con su recomendación; dé la razón específica para su propuesta, incluidas copias de ensayos, trabajos de investigación, experiencia en incendios, etc. Si posee más de 200 palabras, podría ser resumido para su publicación.) Un sistema instalado y mantenido adecuadamente debería estar libre de fallas de puesta a tierra. La ocurrencia de una o más fallas en la puesta a tierra debería provocar una señal de problema ya que indica una condición que podría contribuir a un mal funcionamiento futuro del sistema. La protección contra fallas en la puesta a tierra de estos sistemas ha estado disponible durante años y su costo es insignificante. Su requerimiento en todos los sistemas promoverá instalaciones, mantenimiento y confiabilidad mejores. 5. Asignación de Derechos del Autor (Copyright) (a) □ 8 Soy el autor del texto y otros materiales (tales como ilustraciones y gráficos) planteados en esta Propuesta. (b) □ Parte o todo el texto u otro material propuesto en esta Propuesta no fue escrito por me. Su fuente es la siguiente: (Por favor identifique que material y proporciones información completa de su fuente: ______________ ______________________________________________________________________________________________ Por la presente otorgo y asigno a la NFPA todos y completes derechos en copyright en este Comentario y comprendo que no adquiero ningún derecho sobre ninguna publicación de la NFPA en el cual se utilice este Comentario en este formularios e en otro similar o análogo. Salvo en la medida en la cual no tengo autoridad para asignar en materiales que he identificado en (b)citado anteriormente, por la presente certifico que soy el autor de este comentario y que tengo poder completo y autoridad para firmar esta asignación. Firma (Obligatoria) _____________________________________ POR FAVOR USE UN FORMULARIO SEPARADO PARA CADA PROPUESTA • NFPA Fax: +1-617-770-3500 Enviar a: Secretary, Standards Council, National Fire Protection Association, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169

Copyright 2014 National Fire Protection Association (NFPA). Licensed, by agreement, for individual use and download on May 20, 2014 to JMD for designated user JUAN MIGUEL DYVINETZ. No other reproduction or transmission in any form permitted without written permission of NFPA. For inquires or to report unauthorized use, contact [email protected].

NFPA Technical Committee Document Proposal Form NOTE: All Proposals must be received by 5:00 pm EST/EDST on the published Proposal Closing Date. FOR OFFICE USE ONLY

For further information on the standards-making process, please contact the Codes and Standards Administration at 617-984-7249 or visit www.nfpa.org/codes.

Log #:

For technical assistance, please call NFPA at 1-800-344-3555.

Date Rec’d:

Please indicate in which format you wish to receive your ROP/ROC

electronic

paper

download

(Note: If choosing the download option, you must view the ROP/ROC from our website; no copy will be sent to you.)

Date

Name

Tel. No.

Company

Email

Street Address

City

State

Zip

***If you wish to receive a hard copy, a street address MUST be provided. Deliveries cannot be made to PO boxes. Please indicate organization represented (if any) 1. (a) NFPA Document Title

NFPA No. & Year

(b) Section/Paragraph 2.

Proposal Recommends (check one):

new text

revised text

deleted text

3. Proposal (include proposed new or revised wording, or identification of wording to be deleted): [Note: Proposed text should be in legislative format; i.e., use underscore to denote wording to be inserted (inserted wording) and strike-through to denote wording to be deleted (deleted wording).]

{C50E5FD2-5445-4C4D-821F-6CAE9FDE1024}

4. Statement of Problem and Substantiation for Proposal: (Note: State the problem that would be resolved by your recommendation; give the specific reason for your Proposal, including copies of tests, research papers, fire experience, etc. If more than 200 words, it may be abstracted for publication.)

5. Copyright Assignment (a)

I am the author of the text or other material (such as illustrations, graphs) proposed in this Proposal.

Some or all of the text or other material proposed in this Proposal was not authored by me. Its source is as (b) follows (please identify which material and provide complete information on its source):

I agree that any material that I author, either individually or with others, in connection with work performed by an NFPA Technical Committee shall be considered to be works made for hire for the NFPA. To the extent that I retain any rights in copyright as to such material, or as to any other material authored by me that I submit for the use of an NFPA Technical Committee in the drafting of an NFPA code, standard, or other NFPA document, I hereby grant and assign all and full rights in copyright to the NFPA. I further agree and acknowledge that I acquire no rights in any publication of the NFPA and that copyright and all rights in materials produced by NFPA Technical Committees are owned by the NFPA and that the NFPA may register copyright in its own name.

Signature (Required) PLEASE USE SEPARATE FORM FOR EACH PROPOSAL • email: [email protected] • NFPA Fax: (617) 770-3500 Mail to: Secretary, Standards Council, National Fire Protection Association, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169-7471 6/19/2008

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF