Nederhof - Ahmose Son of Abana

Share Embed Donate


Short Description

Ahmose Son of Abana...

Description

Ahmose son of Abana, Autobiography of Sethe Created on 2008-11-11 by Mark-Jan Nederhof. Last modified 2009-06-24. The hieroglyphic of "The Autobiography of Ahmose son of Abana", following the transcription of Sethe (1927), number 1 (pp. 1-11). The encoding requires further checking against a facsimile.

Bibliography • K. Sethe. Urkunden der 18. Dynastie, Volume I. Hinrichs, Leipzig, 1927.

Nederhof - English Created on 2008-11-11 by Mark-Jan Nederhof. Last modified 2009-07-02. Transliteration and translation for "The Autobiography of Ahmose son of Abana", following the transcription of Sethe (1927), number 1 (pp. 1-11). For published translations, see Breasted (1906), pp. 3-9, §§ 1-16 & pp. 17-18, §§ 38-39 & pp. 33-35, §§ 78-82; Lichtheim (1976), pp. 12-15; Sethe (1914), number 1 (pp. 1-6).

Bibliography • J.H. Breasted. Ancient Records of Egypt -- Volume II. The University of Chicago Press, 1906. • M. Lichtheim. Ancient Egyptian Literature -- Volume II: The New Kingdom. University of California Press, 1976. • K. Sethe. Urkunden der 18. Dynastie -- übersetzt, Volume I. Hinrichs, Leipzig, 1914. • K. Sethe. Urkunden der 18. Dynastie, Volume I. Hinrichs, Leipzig, 1927.

i

1

                   1 2



Se

2

Hrj-Xnyt jaH-msjw sA jbAnA mAa-xrw

Ne

Dd=f

1

2

Ne Naval commander Ahmose, son of Abana, justified,

says:

                   Se        Ne

Dd=j n=Tn rmT nbt

Dj=j rx=Tn Hswt xprt n=j

Ne "I speak to you, all people. I will let you know the favours that were granted to me. 3

Se Ne

                   3       jwa.kw m nbw sp 7

xft-Hr -n tA r-Dr=f

Ne I have been rewarded with gold seven times

        



   Se            Ne Hmw Hmwt r-mjtt-jry

before the entire land,

sAH.kw m AHwt aSAw wrt

Ne and with male and female slaves as well. I have been endowed with very many fields.

          Ne jw rn n qn m jrt.n=f Se

Ne The name of a brave man is in what he has done, 4

Se Ne

                 4 nn Htm

m tA pn Dt Dd=f r-ntt

Ne without ever perishing in this land." He says:

              Ne jr.n=j xprw=j m dmj n nxb Se

Ne "I grew up in the town of Nekheb.



  % #        % % % $ %      Ne jw jt=j m waw n nsw-bjtj sqnj.n-ra mAa-xrw Se

Ne My father was a soldier of the king of Upper and Lower Egypt Seqenenre, justified,

1

5

      5   

Se

Ne

bAbA

sA rA-jnt rn=f

Ne and was called Baba, son of Rainet.



               Ne aHa.n=j Hr jrt waw r DbA=f m pA dpt n pA-smA Se

Ne Then I became a soldier in his place, on the ship 'The Wild Bull',





%  %  #    % $    Ne m hAw nb tAwj nb-pHtj-ra mAa-xrw Se

Ne in the time of the lord of the Two Lands Nebpehtire, justified. 6

                      Se     6

jw=j m Srj n jrt=j Hmt

Ne

jw sDr=j m smt Snw

6

Ne I was a young man, before I had married, and I slept in a hammock of net1. 1 Uncertain.

Se Ne

             xr-m-xt grg.n=j pr

Ne After I had established a household, 7

                7

Se

Ne

aHa.n=j jT.kw

r pA dpt mHtj

Hr qnn=j

7

Ne I was taken

to the ship 'The Northern', because I was brave.

                Ne wn.xr=j Hr Sms jty a.w.s. Hr-rdwj=j Se

Ne Then I followed the sovereign (l.p.h.!) on foot

2

8

          

Se Ne

m-xt swtwt=f Hr

8

wrryt =f

Ne after him riding on this chariot.

          Ne jw Hms.tw Hr dmj n Hwt-wart Se

Ne When the town of Avaris was besieged,

            Ne wn.xr=j Hr qnt Hr rdwj=j m-bAH Hm=f Se

Ne I showed valour on foot in His Majesty's presence. 9

            9

Se

Ne

aHa.n=j dhn.k w r xa-m-mn-nfr

Ne Then I was assigned to 'Rising in Memphis',

                   Ne wn.jn.tw Hr aHA Hr mw m pA-Ddkw n Hwt-wart Se

Ne and there was fighting on the water in Padjedku of Avaris. 10

Se

         10 

Ne

aHa.n xfa.n=j

jn=j Drt

10

Ne Then I made a capture

and carried off a hand.

               n qnt  Ne smj.tw n wHm-nsw wn.jn.tw Hr rDjt n=j nbw Se

Ne When it was reported to the royal herald, I was given gold of valour.

      Ne aHa.n wHmw aHA m st tn Se

Ne Then there was more fighting in this place,

3

11

Se Ne

         11  wn.jn=j Hr wHm xfa

jm jn=j Drt

11

Ne again I made a capture

there and carried off a hand,

                   Ne wn.jn.tw Hr rDjt n=j nbw n qnt m wHm-a Se

Ne and again I was given gold of valour.

        Se         Ne wn.jn.tw Hr aHA m tA kmt rst n dmj pn Ne Then there was fighting in Egypt south of this town, 12

Se Ne

                   12 aHa.n jn.n=j sqr-anx s

hA.n=j r pA mw

12

Ne and I brought away a man as captive. I went down into the water, 13

Se

                13

Ne

mk jn.tw=f m mH Hr tA wAt pA

dmj 13

Ne for he was captured on the side of

the town,

             Ne DA.n=j Xr=f Hr mw smjw n wHm-nsw Se

Ne and crossed the water carrying him. When it was reported to the royal herald,

                 Ne aHa.n.tw mk1 jwa=j m nbw Hr snnw=sj Se

Ne I was rewarded with gold once more. 1 Read Hr, according to Breasted (1906).

4

14

Se Ne

                  14 wn.jn.tw Hr HAq Hwt-wart wn.jn=j Hr jnt HAqt jm

Ne Then Avaris was captured,

and I brought booty from there:

  Se           Ne

s 1 st-Hmt 3 dmD r tp 4

Ne one man and three women, altogether four people.

                Ne wn.jn Hm=f Hr rDjt st n=j r Hmw Se

Ne And His Majesty gave them to me for slaves. 15

                Se          15 Ne

wn .jn.tw Hr Hmst Hr SrHn m rnpwt 3

Ne

Then Sharahen was besieged for three years,

        aHa.n jn.n=j  jm      HAqt Ne wn.jn Hm=f Hr HAq=s Se

Ne and His Majesty captured it. Then I brought booty from there: 16

Se Ne

                    16      st-Hmt 2 Drt

wn .jn.tw Hr rDjt n=j nbw n qnt

Ne two women and a hand. I was given gold of valour,

Se Ne

              mk rDj.tw n=j HAqt r Hmw

Ne and I was given the captives for slaves.

                 Ne xr-m-xt smA.n Hm=f mntjw-sTt Se

Ne After His Majesty had slain the bedouin tribes of Asia,

5

17

Se Ne

           17 wn.jn=f Hr xntyt r xnt-Hn-nfr

17

Ne he sailed southward to Khent-hen-nefer





        Se       Ne r sksk jwntjw-stj Ne to destroy the Nubian nomads,

              Se      Ne wn.jn Hm=f Hr jrt XAt aAt jm=sn Ne and His Majesty carried out a large massacre among them. 18

Se Ne

                  18  aHa.n jn.n=j HAqt jm

s anx 2 Drt 3

18

Ne Then I brought booty from there: two living men and three hands.

                           Ne wn.jn.tw Hr jwa=j m nbw Hr snnw=sj mk rDj.tw n=j Hmt 2 Se

Ne I was rewarded with gold once more,

and two female slaves were given to me.

19

Se Ne Ne

             19   na t m xd jn Hm=f

jb=f Aw(.w) m qnt nxt

His Majesty sailed northward, rejoicing in strength and victory,

               aHa.n AAtA jw(.w) n rsj  Ne jT.n=f rsjw mHtjw Se

Ne having captured southerners and northerners. Then Aata came to the south,

6

20

Se Ne

              20  stkn SAw=f mwt=f

nTrw Smaw Hr Am=f

20

Ne and his fate brought on his doom when the gods of Upper Egypt grasped him.

          Ne gm.tw=f jn Hm=f m tnt-tA-a Se

Ne He was found by His Majesty at Tent-ta-o, 21

Se Ne

         21 wn.jn Hm=f Hr jnt=f

m sqr-anx

21

Ne and His Majesty brought him away

as captive

       Ne rmT=f nb m js-HAq Se

Ne and all his people as booty.

                 Ne aHa.n jn.n=j mgA 2 m mH m pA dpt n AAtA Se

Ne Then I brought two warriors as captives from the ship of Aata. 22

                 22

Se

Ne

wn.jn.tw

Hr rDjt n=j tp 5

Ne I was given five people

                   Ne Hr dnjw AHt sTAt 5 m njwt=j Se

Ne and five arourae of land in my town,

Se Ne

               jrw n tA Xnyt r Aw=s m-mjtt

Ne and the same was done for the whole crew.

7

23

            23  

Se

Ne

aHa.n xr

pf jw(.w) ttjan rn=f

Ne Then that enemy called Tetian came,

Se Ne

                    sHwj.n=f n=f XAkw-jb

wn.jn Hm=f Hr smA=f

Ne who had drawn together rebels. His Majesty slew him 24

Se Ne

                  24 jst=f m tmt xpr

aHa.n

rDj .n=j tp 3

Ne and his troop was annihilated. Then I was given three people

Se Ne

           AHt sTAt 5 m njwt=j

Ne and five arourae of land in my town.



 #       % % % $     Ne wn.jn=j Hr Xnt nsw-bjtj Dsr-kA-ra mAa-xrw Se

Ne Then I conveyed the king of Upper and Lower Egypt Djeserkare, justified,

         

Se

Ne

jw=f m xntyt r kAS

Ne as he sailed southward to Kush 25

Se Ne

              25 r swsx

tASw kmt

wn.jn Hm=f Hr sqr jwntj-stj pf

25

Ne to widen

the borders of Egypt. Then His Majesty smote that Nubian nomad

                 Ne m Hrj-jb mSa=f jnw m gwAgwA nn nhw=sn Se

Ne in the midst of his army, taken in a stranglehold, none missing,

8

               26 26

Se Ne

wtxw

m Dy Hr gs mj ntjw n xpr

26

Ne the fleeing

were felled

as though they had never been.

                   jw aHA.n=j  Ne jsT wj m tp n mSa=n r wn-mAa  Se

Ne Now, I was in the van of our army, where I fought properly,

          Ne mA.n Hm=f qnt=j jn=j Drt 2 Se

Ne and His Majesty saw my valour. I carried off two hands,

                          27 27

Se Ne

m s n Hm=f

wn.jn.tw Hr HHy rmT=f mnmnt=f

Ne

and presented them to His Majesty. Then his people and his cattle were pursued.

              Ne aHa.n jn.n=j sqr-anx ms n Hm=f Se

Ne I brought a captive and presented him to His Majesty. 28

Se Ne

              28 jn=j Hm=f m hrw 2 r kmt

m Xnmt-Hrw

Ne I brought His Majesty to Egypt from Upper Well in two days,

         Ne aHa.n.tw Hr jwa=j m nbw Se

Ne and I was rewarded with gold.

Se Ne

       aHa.n jn.n=j Hmt 2 m HAq

Ne Then I brought away two female slaves as booty,

9

        29 29

Se Ne

Hrw nn n ms.n=j

n Hm=f

29

Ne in addition to those I had presented

to His Majesty.

              Ne wn.jn.tw Hr rDjt=j r aHAwtj n HqA Se

Ne Then I was appointed to be warrior-of-the-ruler.



 % #      % % $ %      Ne wn.jn=j Hr Xnt nsw-bjtj aA-xpr-kA-ra mAa-xrw Se

Ne Then I conveyed the king of Upper and Lower Egypt Aakheperkare, justified,

        

Se

Ne

jw=f m xntyt r xnt-Hn-nfr

Ne as he sailed southward to Khent-hen-nefer,

          

30

Se

30

Ne

r sswn HAaj xt xAswt

30

Ne to crush rebellion throughout the lands,

          Ne r dr bs n a xAst Se

Ne and to drive off intrusion from the desert region.

                 Ne wn.jn=j Hr qnt m-bAH=f m pA mw bjn Se

Ne I showed valour in his presence at the cataract,

10

31

Se

                   31

Ne

m pA sAsA

pA aHaw Hr tA pnayt 31

Ne during the towing

of the fleet through the eddy.

                Ne wn.jn.tw Hr rDjt=j r Hrj-Xnyt Se

Ne Then I was appointed to be naval commander. 32

Se Ne

    32 wn.jn Hm=f a.w.s.

33

        33

[...] xar.jn Hm=f r=s mj Aby

32

Ne Then His Majesty (l.p.h.!) [...]

33

and His Majesty became as enraged as a panther.

                Ne wdt Hm=f Ssr=f tpj mn(.w) m Snbt nt xr pf Se

Ne His Majesty shot and his first arrow stuck in the chest of that enemy.

Se Ne

    wn.jn nn [...]

34

        

34

[...] bdS.w n nsrt=f 34

Ne Then these [...]

Se Ne

[...] despondent on account of his uraeus.

       jrw jm m At xbyt

Ne It was done there in an act of massacre,

              

Se

Ne

jnw Xrw=sn m sqrw-anx

35

        35 nat m xd jn Hm=f

35

Ne and their people were brought away as captives. His Majesty sailed northward,

11

           Ne xAswt nbt m Ammt=f Se

Ne all foreign lands in his grasp.

       



Se Ne

jwntj-stj pf Xs m sxd

Ne That wretched Nubian nomad hung with his head downward

               

Se Ne

m HAt bjk n Hm=f

Djw r tA

36

     36 m jpt-swt 36

Ne from the prow of the falcon-ship of His Majesty. One landed at Karnak.

Se

             

Ne

m-xt nn wDA r rTnw

Ne Thereafter one proceeded to Retjenu,

                      Ne r jat jb=f xt xAswt spr Hm=f r nhrn Se

Ne to vent his fury throughout the lands. When His Majesty reached Naharina, 37

             37

Se  Ne

gmt Hm=f a.w.s. xrw pf Ts=f skw

37

Ne His Majesty (l.p.h.!) found that enemy marshalling troops,

                Se            Ne wn.jn Hm=f Hr jrt XAt aAt jm=sn Ne and His Majesty carried out a large massacre among them. 38

Se Ne

                    38 nn

Tnwt m sqrw-anx jnn Hm=f m nxtw=f

Ne Countless were the captives that His Majesty brought away from his victories.

12

                 mA.n Hm=f  Ne jsT wj m tp n mSa=n qnn=j Se

Ne Now, I was in the van of our army, and His Majesty saw my valour. 39

Se

            

39

Ne

jn=j wryt ssm=s

ntj Hr=s m sqr-anx

39

Ne I brought away a chariot, its horse, and him who was on it as captive,

     Ne ms n Hm=f Se

            wn.jn.tw Hr jwa=j m nbw Hr snnw=sj

Ne and presented them to His Majesty. I was rewarded with gold once more. 40

          40  

Se

tnj.kw pH.n=j jAwj

Ne

40

Ne

I have grown old and reached old age.

       

Se

Ne

Hswt=j mj tpt=s [...] mr [...]

         Htp=j m Hrt jrt.n=j Ds=j

Ne The favours towards me are as before [...] beloved [...] I rest in the tomb that I myself Ne built. 41

42

43

44

45

41

42

43

44

45

Se Ne

         

[...] [...] [...] [...] m bHj wHm rDj.tw n=j jn nsw-bjt 41

Ne [...]

42

43

[...]

[...]

44

[...]

45

in Behi. Again I was given by the king of Upper and Lower

46

Se Ne

[...]

         46 sTAt 60 m HADAa dmD sTAt [...] 46

Ne Egypt [...] 60 arourae in Hadjaa, altogether [...] arourae.

13

47

   ?      Se            ?        47

Ne

jmj-rn=f n nA n Hmw Hmwt n HAqt rDj n=j

47

Ne List of names of the male and female slaves from the booty given to me: 48

Se Ne

       48 Hm pA-mDAy 48

Ne male slave Pamedjai; 49

Se Ne

50

            49 50

Hm pAy-AbDw 49

Hm 50

Ne male slave Pajabdju; 51

   51

Se Ne

snb-nb=f Hm [...]

male slave Senebnebef; 52

      52 Hm qn-pA-HqA

51

Ne 53

Se Ne

52

male slave [...];

male slave Qenpakheqa;

54

55

            53 54 55 Hm DHwtj-snbw 53

Hm sbk-ms

  

Hm

54

55

Ne male slave Djehutisenebu; male slave Sobekmes; male slave Kharai;

Se Ne

56

57

58

56

57

58

          HA-rAy Hm pA-aAm 56

Ne

Hmt tAA 57

Hmt 58

male slave Paam; female slave Taa; female slave Sedjemesni;

14

59

       60 59

Se Ne

60

sDm[=s]-n=j Hmt bkt

Hmt

59

Ne

60

female slave Baket; female slave Ka[...]isi; 61

62

          61 62

Se Ne

kA-[...]=j-sj Hmt tA-aA-m-Tw

Hmt

61

Ne

62

female slave Taametju;

female slave Wabentasachmet;

        64   63   63

Se Ne

64

wab.n-tA-sxmt Hmt js-tA-rA-jw-mj

Hmt jt-nfr

63

Ne

Ne

64

female slave Istarajumi; 65

Se

 

female slave Itnefer;

66

             65 66 Hmt hdt-kwS

65

Ne female slave Hadetkush;

Hmt jmn-Hr-ssnb

66

female slave Amunherseseneb.

15

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF