Narodni Humor i Mudrost Muslimana BiH
January 28, 2017 | Author: eelvedin | Category: N/A
Short Description
Narodni Humor i Mudrost Muslimana BiHNarodni Humor i Mudrost Muslimana BiHNarodni Humor i Mudrost Muslimana BiH...
Description
NARODNI HUMOR I MUDROST MUSLl'MANA
Glavni urednik
Marijan Sinkovic
t
Ii
NARODN HUMOR I MUDROST USLIMANA
Za izdavaea
Pero Majstorovic
Likovna oprema
Svetozar Domic
IZ NARODNOG' BLAGA MUSLIMANA BOSNE I HERCEGOVINE Odabrao i priredio NASKO FRNDIC
STVARNOST
ZAGREB 1972
/t f
SADRzAJ
Predgovor Price i
zgode
VII 1
Kadije, hodZe i hadZije
87
Humor i IDUdrost u pjesmi
135
Legende, bajke i basne Poslovice, pitalice, zagonetke
217
305
Sarajevo
363
i SarajIije
BibIiografija
403
Rjeenik
405
Tisak: Stamparski zavod »OGNJEN PRICAc, Zagreb
PREDGOVOR Izdvajanjem Humora i mudrosti Muslimana u Bosni i Herce govini u zasebnu knjigu nikako ne lelim tvrditi da je to narodno blago nastalo kao cardak ni na nebu ni zemlji, izolirano od narod nih umotvorina drugih jugoslavenskih naroda. Naprotiv, povijesna je cinjenica da su Muslimani Bosne i Hercegovine, tokom pet po slednjih burnih stoljeca, sa svojom braeom sunarodnicima na ovom zajednickom tlu, prozivljavali identicne historijske trenutke, dijeleci zajednicku sudbinu na ovoj vjetrometini Balkana. Ali snaga naroda pokazala se jaeom od bilo kakve site, i u naj tetim razdobljima naS narod je na usta svojih nepoznatih stvarala ca iz ojadenog a nekad i obijesnog srca izvlacio zlatnu nit pjesme i price, humora i mudrosti, dosjetke i poslovice, potvrdujuei svoju neuniStivost i vitalnost na rodnoj grudi koja mu je domovina viSe od hiljadu godina. 2ive6i na istom tlu, govoreci istim jezikom Muslimani su uz Hrvate i Srbe u Bosni i Hercegovini stvarali u duhu svog etnickog mentaliteta gotovo istovjetne narodne pjesme i pripovijetke. Ima posebno u junaekim pjesmama identienih mo tiva u kojima u muslimanskoj varijanli pobjeduju »turski« junaci, a u krScanskoj krScanski. To je najbolji dokaz da su te pjesme nastale jedne uz druge kao dva bliska izdanka istoga tla, kao dvije, odnosno tri refleksije povijesnih dogadaja koji su u toku burnih vjekova jednakim intenzitetom Zivjeli u duSama Muslima na, Srba i Hrvata u Bosni i Hercegovini. I dalje, da prosirimo ovu tvrdnju: ne radi se ovdje sarno 0 podrueju Bosne i Hercegovine nego 0 djelom teritoriju Jugoslavije, !to najbolje potvrduje pri mjer opjevanog lika Kraljevica Marka koji je junak ne samo Srba nego i Hrvata, pa i Muslimana, i dalje Crnogoraca, Makedonaca i Bugara. Takva podudarnost, medutim, ne iskljucuje Cinjenicu da svaki od jugoslavenskih naroda ima autohtona obiljezja u svom naro dnom stvaralaStvu, i to je ono sto daje posebnu ljepotu knjiZevnoj baStini naSih narada. Tako su i priCe i pjesme, sale i poslovice Muslimana u Bosni i Hercegovini obojene vlastitim mentalitetom i etnickim duhom, Ie sa vrlo zanimljiv specifikum u stvaralaSlvu jugoslavenskih naroda. U samoj Bosni i Hercegovini u gradovima i mjestima, pa i mnogim selima kao sto se vet na prvi pogled zapata specifiCna arhitektura muslimanskih ku6a i mahala, dla mija, turbeta i groblja, isto tako se u samorodnoj knjizevnoj baStini jugoslavenskih naroda s lakocom prepoznaju one umotvo rine koje su nastale u muslimanskoj
sredini, jer im je ta sredina dala svoj govor i boju, svoj duh i mentalitel, svoj izraz i sadrZaj. VII
.i., 11
1" II
II
II '1,
i
\
rt If
Sastavljae ovog izbora to zeli potkrijepiti najljepsim primjerima iz obilnog narodnog blaga Muslimana Bosne i Hercegovine, iz saljivih i ozbiljnih prica i pripovijedaka, zgoda i anegdota, pjesama i pitalica, poslovica i zagonetki, bajki, legendi i basni. Na kraju sam dodao krace ulomke iz putopisa Evlije celebije (XVII st) i dijelove memoarskih zapisa Mula Mustafe BaSeskije (XVIII st) da budu barem fragmentarni tumac vremena i sredine, ljudi i zbi vanja u kojima se stvaralo i s generacije na generaciju prenosilo muslimansko narodno blago u Bosni i Hercegovini. Samorodnost i autohtonost ovog narodnog stvaralaStva, me dutim, ne govori 0 njegovoj iskljucivosti, 0 njegovoj zatvorenosti u stroge regionalne okvire. Naprotiv, u muslimanskom blagu ima pravih dragulja koji su ocito nastali kao refleksi poznatih tema u pricama i pjesmama istocnih i zapadnih naroda. Takva je na primjer izuzetno privlacna novelistickoanegdotska prica "Dram jezika« u kojoj se na vrlo impresivan nacin iznosi sudbina raspu snog aSiklije Omera iz Sarajeva, koji kada ostane bez roditelja i imetka, u neimastini od Zidova I sakara posutluje trideset kesa dukata, da bi mogao ozeniti lijepu Mejru i dohraniti njene rodi telje baveci se trgovinom. Ali Omer uzimajuci zajam pristaje i na muCnu pogodbu ako za sedam godina ne vrati dug, da mu zidov ima pravo odrezati dram jezika. Istu temu obratluje veliki engleski dramaticar William Shakespeare (XVI st) u »Mletackom trgovcu« Umjesto Omera tamo je trgovac Bosanio, a lihvar zidov Shylock ako hoce naplatiti svoj dug, smije duzniku odrezati samo tocno pogoaenu kolicinu, kao u muslimanskoj priCi dram jezika, funtu mesa u Shakespeareovoj tragikomediji. I metlu muslimanskim pjesmama ima primjera velike slicnosti sa Shakespeareovim motivima, sto nas uvjerava da ima mnogo zajednickih, ponekad istovjetnih sadrzaja u narodnom i umjet nickom stvaralaStvu, a koji su nastali u davnoj proslosti, a kao rezultat kulturnih strujanja i u davnini za koju smo ponekad skloni vjerovati da je bila barbarska. U desetak muslimanskih pjesama, obraaena je tema jagluka (marame) koju poklanja milo snica svome dragom: Zavadi se i m!ilo i drago: Mlad Ornerbeg 5 OmerbegoV'icom,
,I ,I.
110
'k
.., I
II
U po no6i u rneIru duseIru, Da kroza Sto, ne bi DIi zalili, Vee !Zoog jednog vezenog jagluka, Zlatorn 'VeZeal, u dulsiji bjeljeal, Da od njega bi~e1 dvor mime,
I halvatJi gdje Ornerbeg spava, Da su mu ga milosnice dale.
(Svada zbog jagluka)
Isti motivobradio je Shakespeare u poznatoj tragediji "Otelo«, u kojoj hrabri i vjerni crnac udavi svoju voljenu Dezdemonu zbog sumnje da ga vara a s dokazom svilene marame'koja intrigom dvorjanina Jaga dospiieva u ruke lijepog i mladog vojskovode Kasija. los bi se viSe naSlo primjera gotovo identicnih motiva VIII
n a r o d n o g s t v a r a l a S t v a M u s l i m a n a s i s t i m a n a I s t
oku. Meautim, naglaSavanjem tog momenta zelim utvrditi cinjenicu da je narodno blago Muslimana u Bosni i Hercegovini svojim vitalnim nitima tokom stoljeca bilo otvoreno prema udaljenim krajevima svijeta i na Istoku i na Zapadu, a sto je pridonijelo njegavoj sirini i obu hvatnosti u temama i sadrzajima. Najveci dio muslimanskog narodnog blaga nastao je izravno u svojoj sredini, rodio se kao vlastiti izraz duhovnog kretanja i poimanja kao vlastiti pogled na etiku zivota i opstanka, kao originalni, samosvojni gavor na svome flu kako u leksickom profilu, tako i u motivskoj obradi. Pa ipak, Citalac ove specificne antologije susrest ce se na mnogim stranicama s pojmovima Turcin, turski kao sinonimima za Musliman, musIimanski, a to moze neupucenima biti zaprekom da shvate njihovu pravu sustinu. Gotovo pet stotina godina stanovni stvo Bosne i Hercegovine bilo podijeljeno na tursko, to jest muslimansko i na krscansko. U to vrijeme i sva Evropa je tretirala prisustvo Turaka na Balkanskom poluotoku kao sukob polumjeseca i kriZa. Meautim, bili bismo u punoj zabludi kada bismo Musli mane Bosne i Hercegovine i u samo tursko doba identificirali s Turcima kojih je u naSim krajevima i tada bilo vrlo malo. Histo rija je dokazala da je velik broj bosanskohercegovackih Musli mana nastao od Bogumila koje su Turd zatekli u tim krajevima. Drugi dio Muslimana potjece od hrvatskih plemica koji su Xl vrijeme prodora Turaka u XV stoljecu vladali Bosnom i Hercego vinom pa su priman}em islama sacuvali svoje feudalne privilegije i odmah postali turski dostojanstvenici, age i begovi. Iz povijesti, kao i narodnih pjesama i prica poznato je da su Turci iz osvojenih krajeva odvodili djecu svojih podanika na skolovanje u Carigrad. Tako su postale brojne turske paSe i veziri srpskog iii hrvatskog porijekla iz Bosne i Hercegovine.
Mada pokorena i raznim pogodnostima pridobijena, Bosna je nekoliko stoljeca bila vrlo teiak kamen Porti u Stambolu. las ad Kulina bana ta svojeglava zemlja (»Kome Bosna tome dosta!«, narodna poslovica) osjecala se vise vezanom za svoje tlo nego za daleku tursku carevinu. Ona joj je bila tuaa kao i njen nerazumljivi jezik kojeg. su mali samo malobrojni skolovani ljudi. Prave Turke doseljenike Muslimani su u Bosni zvali pogrdnim imenom Turku!e. A da nisu Muslimani u Bosni bili zadovoljni s turskom vlaScu, dokaz su bune i ustanci koje su domoroci, bosanske age i begovi potpomognuti narodom, dizali u Sarajevu, Travniku, Banjaluci, Visokom, Mostaru, Krupi, Bihacu, Novom Pazaru, Bijeljini. Bilo je za turske vladavine u Bosni preko 40' pobuna i krvavih borbi bosanskohercegovackih aga i begova protiv turskih paSa i vezira. U poznatom romanu »Zmaj od Bosne« hrvatski knjizevnik losip Eugen Tomic u epskom sjaju prikazao je lik muslimanskog junaka Huseina Kapetana GradaScevica koji je 1831. godine digao vojsku protiv centralne turske vlasti, a za samostalnu autonomnu Bosnu.
Ovi dogadaji otpora, sukoba i stalnih nesporazuma Muslimana Bosne i Hercegovine nasuprot tutske vlasti, nisu prosli bez spe cificnog odraza u muslimanskoj narodnoj priCi i pjesmi. Izmedu
IX
mnogih navest cu samo jedan kraCi dtat iz pjesme »Sestra oslo batJa brata", u kojoj turski paSa uhapsi Bosanca Kopci6 Diafer bega, ali za njim paSi dotrci njegova sestra i odresitim govorom prisili turskog generala da joj vrati brata kojeg su ve6 bili poveli dzelati da ga pogube. Karakteristicne su rijeCi pase kojima se obraca domalocas osul1eniku na smrt: 0, eujes Ii, KopOic DZaferbeze, Da mi hoces poklomti seku, Ja bib tebi poklonio gIavu. Kakva ti. je mudra d !raztmllla
Umjela hi cam dZevap dati, Umjela bi BOSillom okreeati.
Pa ipak u ve6ini prica i pjesama turske paSe, sultani pa i carevi prikazani su kao ljudi puni humanog razumijevanja kaji iznad svega cijene hrabrost i pamet. U prici »:lena acu majka« car je nekag akrivljenag covjeka osudia na smrt i to glal1u. Nije dopustio da mu itko iSta donosi u tamnicu. K6er osutlenoga namolila je cara da svaki dan ulazi svome ocu u tamnicu kako bi mu olakSala posljednje trenutke iivota, ali ni ona nije smjela niSta od hrane unijeti osul1eniku. Mel1utim, i pored toga osul1enik je zivio 40 dana i to veoma zacudi cara, pa pozove tu zenu i kaze joj, ako
mu otkrije tajnu kako oca hrani, da ce joj pokloniti njegov zivot. Tada ova zena kate da rotlenog oca hrani svojim mlijekom, jer je upravo bila rodila i prsa su joj bila puna. Car se zadivi mudrosti i hrabrosti te dovitljive zene i pusti na slobodu njenog oca.
1,
U muslimanskim priCama, pjesmama, poslovicama kao i baj kama, basnama i zagonetkama prikazane su sve ljudske eticke i so cijalne vrijednosti, citava skala pozitivnih i negativnih osobina ljudi raznih staleza i vjerskih pripadnosti. Velik broj tema odnosi se na vezire i paSe, age i begove, hodte i hadiije. Mnogo je prica u kojima se govori 0 kadijama, tim muslimanskim sucima koji »umi ju na Svakw(, testo sebi u korist ali ima i divnih primjera u kojima kadije iskazuju duboku mudrost i objektivnost u zamrsenim slu cajevima kada samo svojom dovitljivoscu mogu razrijeSiti sporove a da pred sobom nemaju jasne dokaze tka je kriv a tko prav. Tako kmetu sto tvrdi da je je poznata prica 0 kadiji koji sudi nekom posudio dukate i agi koji negira da je zajam primio. Kad su dosli u mescemu (sudnicu) kadija je naredio da ih se obojicu izmjeri na kantar i zatim ih otpustio s tim da se jave za mjesec dana. Kad su ponovo dosH kadija je kantarom ustanovio da je aga odebljao, a kmet smrsao, te je prema tome zakljuCio da je za proteklih mjesec dana aga samozadovoljno uiivao sto je primio dukate a za to nema dokaza pa ih ne mora vratiti, a kmet se izjedao sto ne moze dokazati da je dukate zaista posudio. Tada je kadija naredio da agu stave pod batinu, naSto je ovaj odmah priznao dug i vratio primljene dukate. Ne bi se mogla sastaviti ova zbirka humora i mudrosti bez prica 0 narodnom saljivdZiji Nasrudinhodf.i. Mada je poznato da je domiSljati efendija, zivio i umro u Turskoj, njegove su doga dovstine preplavile Bosnu i Hercegovinu i nitka vise ne moze vje
x
rovati da Nasrudinhodia nije iivio u naSim krajevima i u mnogim trenucima govorio iz dwe naSega narada 0 njegovim teSkocama i teinjama, patnjama i radostima. Tako su mnoge zanimljive aneg dote i mudri odgovori koji su plod uma i osjecanja naSeg covjeka pripisani NasrudinhodZi.1 od njega narod traii pom06 kada treba rijesiti neku zamrsenu situaciju. Tako je Nasrudinu dosao neki cjepar i njegov poznanik koji je tratio dio zarade od cjepara, jer je on, dok je cjepar udarao sjekirom po cjepanicama vikao »heh« i time, veli, pomagao cjeparu u radu. Nasrudinhodza je uzeo metalni novae koji je dobio cjepar, bacio ga u zrak i kad je novae pri padu na plocu zazveeao, upitao je cjeparova pom06nika, da li je CUO zvek, a kad je to ovaj potvrdio, Nasrudin mu je rekao, neka on uzme taj zvek, jer to njemu pripada za njegovo vikanje »heh«, a novae pripada onome tko je stvarno radio. Mel1utim, ne sarno hwnoc i smijeh, a koji su obiljezje samo naroda visoke kulture, nego jos jedna znaeajna kvaliteta stalno je prisutna u muslimanskoj raznolikoj narodnoj prozi i poeziji, a to je mudrost kao duboko zivotno iskustvo zasnovano na sto ljetnim spoznajama dobra i zla, nevolje i radosti, trijumfa srca i odmjerenog meditiranja ljudskog uma. Humor i mudrost susre6u se u simbiozi narodnoga duha kao bitno obiljezje njegova stvara laStva. Muslimanski humor sadr!i u sebi i notu poznate sporosti u razrjeSavanju fabule, a to je zapravo vrijeme misaonog procesa koje traje od apsurdne situacije do njenog uoblicenja u poantu, mudru pouku, iznenal1ujuCi finale koji priguSuje smijeh, a dwu ispunja sjajem ljudskog uma. Kad je beogradskom paSaluku jednom zakasnila pla6a dosjeti se neki Husein, obuCe se u srpske haljine te ode u petak pred dzarniju i rece da se h06e poturciti. Muslimani po obiCaju da pomognu onoga koji stupa u islam, odmah skupe nekoliko stotina grosa. Kad su mu htjeli nadjenuti ime ispostavi se da je on Husein i kad ga prisutni stanu karati sto zbija salu sa svetinjom, Husein im reee: »Aka do drugog petka ne dol1e pla6a, onda ce i delibaSa doCi da vam se poturCi«
U svom izboru ograniCio sam se na narodne price i pjesme, bajke i basne, zagonetke i poslovice, uueCice i pitalice. Ne smatram da su te sve oblasti ovom zbirkom iscrpljene. Naprotiv, uvjeren sam da tog blaga jos dosta ima rasutog na mnogo strana, pa i nezabiljezenog, te ako moja knjiga nekoga potakne da nastavi ovaj rad, ili mi pomogne u dopuni, moj trud ce uroditi pravim re zultatom. U prenosenju tekstova drzao sam se izvora i sarno u krajnjem sluCaju pogreSaka ili oCito krivo transkribiranih rijeci i pojmova vrsio sam ispravke. Zbog dosljednog prenosenja iz raz[icitih izvor nika dogodilo se u ovom zborniku kao neizbjezno da su neki prilozi u ikavskom, neki ijekavskom, odnosno jekavskom govoru, a to je bilo potrebno ostaviti i zbog razliCitosti stedina u kojima je nastajalo to narodno blago Muslimana Bosne i Hercegovine. Strucni Citalae 6e otkriti da su neki prilozi pretrpjeli i redakciju prvih sabiraea kao i kasnijih prirellivaea, pa je i to dokaz utjecaja vremena i prilika i na oblik govora i leksicke obojenosti narodnog blaga Muslimana Bosne i Hercegovine. RijeCima kojima nedostaje XI
glas »h«, a koji je oojvjerojatnije postojao u narodnom govoru, dodavao sam taj glas, jer mi se Cinito opravdanim da se takva pogreska ranijeg prireaivaca sada ispravi. U ovaj izbor bezimenog narodnog stvaralaStva uvrstio sam i tri autorska priloga. To su dva spjeva - »Abdiju« CengiCa iz Foee (1886) i »Duvanjski arzuhal« (1806), age koji pise u stihovima Bosanskoj vladi u Travnik molbenicu da njega i njegovu cetu premjeste u neki drugi kraj. Dodao sam tim spjevovima i »Poziw: lusuf-bega Filipovica »00 nauk« (Saraje vo, 1880), budnicku pjesmu u narodnim osmercima sa poukom da se namd prosvjecuje skolovanjem, sto je nekada bio krupan pro blem mellu Muslimanima, jer su se bojali da im se djeca u svje tovnim skolama odbiju od islama. Sva tri autorska priloga imaju izrazitih osobina muslimanske narodne poezije jednostavnog kazi vanja i upravo zbog toga su meau Muslimanima poznati te su s generacije na generaciju prenoseni kao dio autohtonog narodnog blaga. To se posebno odnosi na spjev »Abdiju«, koji je na prvi pogled religioznodidakticnog karaktera, meautim, danas »Abdija«
g u bi s v oj e p rv ot n o o bi lj et je , p a n a m je vi S e z a ni m lji v k a o et ic k a
i s o cij al n a st ik a m
uslimanskog doba i ljudi u Bosni i Hercegovini proslog stoljeca. Pojedine dijelove »Abdije« vrijeme je dovelo na rub humora, mada u cjelini ovaj spjev privlaci naJu patnju kao oblik narodnog razmiSljanja 0 zivotu i sudbini covjeka.
Mada je muslimansko narodno blago u Bosni i Hercegovini nastalo prije viSe stoljeca, cUalac ce otkriti mnogo suvremenog u njegovu humoru i mudrosti. U ovoj zbirci moglo bi se naci u pricama i pjesmama, anegdotama i poslovicama velik broj suvre menih tema i pouka s dosta knjitevne ljepote i zanimljivih filo zofskih gledanja. Ovaj predgovor, mellutim, telim zavrSiti s dva krajnje bizarna primjera koji nam govore da je narodni stvaralac Muslimana Bosne i Hercegovine imao maJtu najsuvremenijeg izu mitelja. U pripovijetci s elementima basne »Agina s6i« izmellu osta log stoji: » ••• posaljimo ga k jenidunjal-divojki sehsadi po ogle dalo u kom se vas dunjaluk vidL« Zar to nije naJ danaJnji televizor? - Na istu asocijaciju navela me priCa »Cudestva Hadzi -DerviSa« u kojoj stoji: »Krava kad zine, otvore joj se u ustima straJne planine, brda i ledine, a po njima se igraju ona zvjerad i jedno drugo ne jede.« Moglo bi se jos dosta naci slikovitih detalja koji potvrlluju maJtovitu vidovitost muslimanskog pripovjedaCa i
pjesnika, mellutim to nije predmet ovoga uvoda. I nije cilj sastavljaea ovog izbora da citaoca upu6uje u traga laeko otkrivanje raznolikih vrijednosti prezentiranog narodnog blaga Muslimana u Bosni i Hercegovini. Dovoljno je ako danaJnji citalac uvidl da u tim pricama i pjesmama, bajkama i poslovicama ima dosta svjezih Ijudskih istina kao da nisu
kazane prije nekolik o stoljeca nego upravo danas. Osim toga ova ce knjiga sebe potvrdit i ako citaocu prutl jos jedan argume nat da su Mislima ni uBi H odavno formira ni kao jasno izrazen a etni6ka cjelina koja danas u socijali stickoj lugosla viji dotivlja va svoju afirmac
iju i slobodan razvoj u zajeanici naroda Bosne i Hercegovine.
Nasko Frome
P R I C E I ∙Z G O D E X
ALIPASINA NAREDBA AliipaSa RizvanbegoVlic jedanput dade naredbu da niko po noCi bez fenjera ne hoda. Uskoro jedne noCi uhvati karakol jednog ihtijaTa bez fenjell"a pa ga upitaju:
폄珔⸰瑯諶濞 !"ᓕ#蕬 $藺溪%18/곂 0歇12胰3 4께 5桦6찲789:;틢侠巘 ?娴 @俶㉹A鑞呔
BC헲 D脐EFG넄勗H掔⺊IЀ JK솴L겼 M蕄瞝N湸 OP콈呑Q憁RæS縢ᐡT埐 U촚倕VW鹨 X╪Y덾 Z煌樻[兾㉻ \]켤 ^嵛_歈 `掄縏a譒 b狣cd닺 e±f閘摂g挟h㸲▗i j滉k屉lmn跨繄o쏤媜pq軎 r溾s跴t寨u믢 vw腒吜 x潠析y鶪მz틒{課|泐 }揳~큔 듨 볔 煦 퍤
꾘燁맘 ᖼ骆下깴 伸牚 뜾둢뚀瘼ᖷ灄 鑼槓┹李火橖桎恐Ҧ붬 掝 鞆借¡欅¢ 검 £¤봖¥¦뢄§盰噙¨搡©ª╦«㍚¬®¯㊺ㅠ° ±Ꮝ²³뱦ǝ´オµリ¶鰊 ·恢幣¸䆮⅖¹º»疵¼暴城½枧 ¾奓¿︺ À劬Á쎮ÄÂÃ氅ÄÅ뾬剃Æ눆 Ç漞㍊ÈÉ희尃Ê贐 Ë踴囂Ì漬Í펌еÎ샮Ï뭎 Ð킈Ñ伺Ò瞶妣Ó끢 Ô$ÕᏀ»Ö×ⅻ Ø口Ù庂淄ÚÛ胘 Ü槬 Ý憖炃Þ缒原ßà╄á蘸âᐝã棘 ä樛 å픊噻æퟸ玻ç墜è걶㉿é婠ê漸ëì庖í睛î 훴ï皚ð꺔 ñò 릂 óô扬砵õ쩈晚ö늮栵÷粐 ø吟ù罥ú矉ûü庬濩ý籺 þ窦冢 ÿ菲 Āʴ捁ā鶨斿ĂăĄ犲 ą쓂ᕞĆ旒ćἪ溻Ĉ澿ĉ蠈唋Ċċ扠乕 Č⿈䱧č劣Ď殀 ďĐ恮 đ│и-----
Zar ti ne 2lnas za Alipasanu naredbu da 'se noeu ne smije bez fenjera hodati?
폄珔⸰瑯諶濞 !"ᓕ#蕬 $藺溪%19/곂 0歇12胰3 4께5桦6찲789:;틢侠巘?娴@俶㉹A鑞呔 BC헲D脐EFG넄勗H掔⺊IЀ JK솴L겼M蕄瞝N湸O P콈呑Q憁RæS縢ᐡT埐U촚倕VW鹨X╪Y덾Z煌樻[兾㉻ \]켤^嵛_歈`掄縏a譒b狣cd닺e±f閘摂g挟h㸲▗i j滉k屉lmn跨繄o쏤媜pq軎r溾s跴t寨u믢vw腒吜 x潠析y鶪მz틒{課|泐}揳~큔듨볔煦퍤 꾘燁맘ᖼ骆下깴伸牚뜾둢뚀瘼ᖷ灄 鑼槓┹李火橖桎恐Ҧ붬掝 鞆借¡欅¢ 검£¤봖¥¦뢄§盰噙¨搡©ª╦«㍚¬®¯㊺ㅠ° ±Ꮝ²³뱦ǝ´オµリ¶鰊·恢幣¸䆮⅖¹º»疵¼暴城½枧 ¾奓¿︺À劬Á쎮ÄÂÃ氅ÄÅ뾬剃Æ눆Ç漞㍊ÈÉ희尃Ê贐 Ë踴囂Ì漬Í펌еÎ샮Ï뭎Ð킈Ñ伺Ò瞶妣Ó끢Ô$ÕᏀ»Ö×ⅻ Ø口Ù庂淄ÚÛ胘Ü槬Ý憖炃Þ缒原ßà╄á蘸âᐝã棘ä樛 å픊噻æퟸ玻ç墜è걶㉿é婠ê漸ëì庖í睛î 훴ï皚ð꺔ñò 릂óô扬砵õ쩈晚ö늮栵÷粐ø吟ù罥ú矉ûü庬濩ý籺þ窦冢 ÿ菲Āʴ捁ā鶨斿ĂăĄ犲ą쓂ᕞĆ旒ćἪ溻Ĉ澿ĉ蠈唋Ċċ扠乕 Č⿈䱧č劣Ď殀ďĐ恮đ│и----Znam odgovori ilitijar.
폄珔⸰瑯諶濞 !"ᓕ#蕬 $藺溪%20/곂 0歇12胰3 4께5桦6찲789:;틢侠巘?娴@俶㉹A鑞呔 BC헲D脐EFG넄勗H掔⺊IЀ JK솴L겼M蕄瞝N湸O P콈呑Q憁RæS縢ᐡT埐U촚倕VW鹨X╪Y덾Z煌樻[兾㉻ \]켤^嵛_歈`掄縏a譒b狣cd닺e±f閘摂g挟h㸲▗i j滉k屉lmn跨繄o쏤媜pq軎r溾s跴t寨u믢vw腒吜 x潠析y鶪მz틒{課|泐}揳~큔듨볔煦퍤 꾘燁맘ᖼ骆下깴伸牚뜾둢뚀瘼ᖷ灄 鑼槓┹李火橖桎恐Ҧ붬掝 鞆借¡欅¢ 검£¤봖¥¦뢄§盰噙¨搡©ª╦«㍚¬®¯㊺ㅠ° ±Ꮝ²³뱦ǝ´オµリ¶鰊·恢幣¸䆮⅖¹º»疵¼暴城½枧 ¾奓¿︺À劬Á쎮ÄÂÃ氅ÄÅ뾬剃Æ눆Ç漞㍊ÈÉ희尃Ê贐 Ë踴囂Ì漬Í펌еÎ샮Ï뭎Ð킈Ñ伺Ò瞶妣Ó끢Ô$ÕᏀ»Ö×ⅻ Ø口Ù庂淄ÚÛ胘Ü槬Ý憖炃Þ缒原ßà╄á蘸âᐝã棘ä樛 å픊噻æퟸ玻ç墜è걶㉿é婠ê漸ëì庖í睛î 훴ï皚ð꺔ñò 릂óô扬砵õ쩈晚ö늮栵÷粐ø吟ù罥ú矉ûü庬濩ý籺þ窦冢 ÿ菲Āʴ捁ā鶨斿ĂăĄ犲ą쓂ᕞĆ旒ćἪ溻Ĉ澿ĉ蠈唋Ċċ扠乕 Č⿈䱧č劣Ď殀ďĐ恮đ│и----Ba kamo fenjer? Eve ga d ,])okarla im fenjer, alii bez svijece.
0 A kamo svijeea? 1 0 sV'ijeCi nije niSta reeeno, vee 'SarnO' da valja s fenjeror:n
hodati.
Oni ga kim vratima srebmu pa pozlacenu, i zapise na vratima velikim slovima: Ovako cini ko ima. Prode putem nekakav eovjek siromah, pa kad vidi sto nije nikada prije cUO ni vidio, donese po noCi jedno gvoZde te .razvrati haIku na vratima i ponese pa zapise: A ovako Cini koji nema!
KAMATNIK 1 HARCLIJA Bio jedan covjek vrlo kamatnik, da ni za Clm nije drugo Ceznuo nego za novcem, pa kad ga je skupio pogolemo, promisIi, da bi najibolje bilo da ga zakopa u zemlju da mu ili De bi ko tikrao, Hi uzajmio od kuda bi s mukom naplatio: te ih jedno jutro zakopa uVlI't pod kueom. NjegovkomMja, kojd je mnogo hareio a niSta ne radio, vidi, pa u veeer pode kradimiee te mu ih ponese. Pode kamatnik nakom dva tri dana da vidi, jesu Ii mu novci na mjestu, i kad ih ne nade, odmah se dosjeti da nije niko d:rugi do onog komMje; pa pode ∙k njemu kao na svjet, a na tajnu, i reee mu: Ahbabu, kaZem ti na vjeru kao poStenom komSdji: zakopao sam na jedno mjesro neSto malo pare, a :imam gotovine malo viSe pa sto bi rekao, bih Ii i ove uz one zakopao ali kako bi? Odgovori mu komsija: Nikako bolje, za 5tO je danas krsan zeman a mucan svijet kome se uzajmi ne plati. Te on sjutra dan podrani od po DOei, te sve one novee ope! na isto mjesto zakopa. Kad kamatnik sjutlra dan pode i nade svoje pare, pa zapiSe na jedan kamen najbli Zi koji se des!io: Ovako eim Iko ima i ko umije.
15
BOG SRECV DIJELI Dva guslara hodahu jednom po Carligradu; jedan vikase: _ Pomozi Boze, a drugi: Pomozi care! Car slusajuCi guslara gdje sVa'ki qan vJce pomozi care, dosadi rou, te noomi sa.svim ga obogatiti. Zato ga pozva k sebi, pa mu dade hljeb u kom su bili sami dukati zamijeseni, te re6e guslaru: Ne vici sad viSe, idi kuci pa budi sreean. Guslar ne znajuci sto je u hljebu, krene ku 6; na putu sretne onoga drugoga guslara i pripovjedi mu sve sto se s njim zbilo, te mu pri tom ponudi hljeb za otkup, posto je drzao da hljeb nije dosta ispe6en. Guslar,koji je vazda vikao pomozi Boze, prihvati ponudu i dade mu za hljeb nekoliko ditnara. Kad kuCi dode, zareZe u bljeb i na veliko svoje Cudo spazi gomilu zutih dukata, te prestane od rtoga dana pr0s4ti. Gusla!l."' koji ~e vikao pomozi care, prinuden bi i na dalje prositi. Kad to car opaZJi, dozove ga k sebi i cijelu stvar 'ispi:ta, i kad je sve samao Tece: Ne koTisti t:i vikati: pomooi care Bog sreeu dijeIi.
~I
fi'
VEZIR I TABVDZIJA Bio jedan iVezlr u Sarajevu, pa je timao obieaj da uzme durbin te da gleda kroz pendZer ne bi Ii ugledao kakvu lijepu zenu. I tako gledajucikroz pendZer, opazio jedanput jednu lijepu zenu nekog t3!budZije, i posalje po nju da dode, pa ce biti vezirovica. Kad je dos.la ona Zena sto ju je vezi,r spremio tabudZinioi i porucila joj kako joj je vezir kazao da ee biti vezirovica, tabud~inica joj odgo vori da ona rima'svoga Covjeka, pa nije htjela docr veziru. Vezir se raZljuH, pa re6e ISvom muhursahibiji da ee tabudZiju posjeCi. Onda muhursahibija odgovori ve2liru da ga on ne moze bez ikakva uzroka posje6i. Vezir sad pocne razmisljati kakav ce uzrok da na de. NajposIije opremi momka i zovne tabudZiju preda se, pa mu zapovjedi da od aksama do sabaha nastruie i donese stotinu oka talaSa. Taburlmja zatiVori svoj ducan, i ode kuci .zabrinut. Kad je dosao kuei, opaZli na njemu rena da je kaharli, te ga zapita sta mu je, a on joj isprica sta mu je veziJr naredio. Ali mu zena .reee: _ Sto si se prepao? Ta dugo je od aksama do sabaha! Zena ga zovne da veceraju, ali on nije mogao
zena
od brige jesti. Onda mu do tri puta kaZe: Hodi, sto se brines? Dugo je do ujutru, a on joj sve govori da ne more, te tako ona vecera, a on ne htjede. Poslije vecere prostre mu zena da spava, a on kaZe da ne more, i tako ostane cijelu noc sjedeci. Kad bi pred sabah na jedan sat, kucne neko na avlijska vrata. Ustane tabudZija da otvori, pa najprije zapita: Ko si? A tabudZija se naljuti i
Onaj rece: Ja sam vezirov momak. rece: Sto ne eekaS dok svane? i
otvori vrata pa zapita momka: Sta ces? Ovaj mu kaZe: _ Vezir je urnI'o, i hocu da mu napravis tabut do sabaha. Odmah tabudZija otrci u svoj duean, te do sabaha napravi veziru tabut, i uzme dukat.
16
TRI PV TNI KA S a s t a n u s e u
p u t u
t r i
p u t n i k a : B o s a n a c , T u
rkuSa i Arnaut, pa kad dodu u jedDo selo, zadstu sva I'trojica mlijeka. Kad im seljanka donese, sjednu sva tri oko case, i potegnu hljeb, htijuCi svaiki od njih da zadrobi, ali se ne razumijevahu: jer sto BoSnjak vikaSe: Da zadrobimo! to ga ona dva ne razumjese; sto opet Turkusa vikaSe: Dogramali! a Arnaut: Daigrim! oni ga ne razumjese, te tako meau njima nasta.de galama i vreva, da se ,i nOZeva lanse, te malo ka:v ne pade oko drobljenja. Sreoom ,tuda naljeze jedan oovjek koji se umije.sa menu njm a madijase svi tri jezika, te ee ih 1ednog po jednog ispitati sta hoce. Kad vim da sva to hoce da zadrobe,
nasmija ill se i rece: Ma ljudi, vi ste svi na jednoj! Uzme hljeb i stane drobiti, a oni zacudeni gledahu jedan u drugoga i smijahu se svojoj budalastini, oko eega seadijaSe krv pasti. S toga je Jdjepo znati lSVaki jezik!
TV TI NEeU MANJE OD GROSA Bio neka!kav, u zemanu, trgovac, pa potr~i jednog pomoenika koji bi mu pomagao u trgovini. U to nade baS valjana mIadiCa, bistra, radina, i sto se one veli u svemu uredna. Hoees li, momce, ostan kod mene? Ne6e ti biti krivo od mene, reee trgovac. Ho6u, rece momee. Vise pogodbe najpcije nije bilo. Posto prode neko vrijeme, rece trgovac: Dobro bi bilo da se ja i ti pogodimo, jer se dobro slaZemo, pa se bojim da se ne poijedimo, a mozemo bez toga. Hoeu, rece momce, s drage volje, jer vinMe, Ii aka su tl1gOyci maCe lUikavi, da ∙ih je ovaj njegov gazda u tome sa njegow.m majstorijama sve nadmaSio i pretekao. Koliko eeS mi UZlimati? zapita trgovac. Ja vala ni manje ni vise no da mi svaki dan daS onoldko grosa koliko pu
View more...
Comments