MYCOM Manual Servicio W
Short Description
Manual de operacion y mantenimiento de compresores reciprocantes marca Mycom, serie W....
Description
Manual de Servicio Serie W
Rev 1 Mayekawa de México, S.A de C.V.., Copyright 2001 ©
01/01/2002
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Compresores alternativos MYCOM
6WA
4WB
Cabezal cilindro refrigerado por agua Enfriador de aceite por agua
6WB
01/01/2002
Cabezal cilindro sin refrigeración Enfriador de aceite por expansión directa
8WB
Cabezal cilindro sin refrigeración Enfriador de aceite por expansión directa
Cabezal cilindro refrigerado por agua Enfriador de aceite por agua
Pág. 2 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Especificaciones - simple etapa Compresor Refrigerante N.º de cilindros Diámetro x carrera Refrigeración de culatas Enfriador de agua Accionamiento
4WA 4
Aspiración Descarga Carga de aceite (L) Peso neto (Kg)
Conexiones (mm.)
8WA
4WB
6WB
NH3 / HFC / HCFC 8 4
6 6 95 x 76 130 x 100 Agua (-W*) o Sin refrigeración (-A*) Agua (-*W) o Expansión directa (-*D) Acoplamiento directo directo o Por correas correas
8WB 8
Por presión hidráulica controlada por válvula solenoide ON - descarga
Control de capacidad
Etapa de control de capacidad
6WA
100% 50%
100% 66% 33%
100% 75% 50% 25%
100% 50%
100% 66% 33%
100% 75% 50% 25%
50A 50A 12 560
65A 65A 14 700
80A 65A 17 820
80A 80A 20 1.100
100A 80A 25 1.410
100A 100A 25 1.550
Especificaciones - doble etapa (Compound) Compresor Refrigerante N.º de cilindros Diámetro x carrera Refrigeración de culatas Enfriador de agua Accionamiento Control de capacidad Etapa de control de capacidad Conexiones (mm.) Aspiración Baja etapa Descarga Conexiones (mm.) Aspiración Alta etapa Descarga Carga de aceite (L) Peso neto (Kg)
01/01/2002
42WA
62WA
42WB
62WB
NH3 / HFC / HCFC L-4 H-2
L-6 H-2
L-4 H-2
L-6 H-2
95 x 76 130 x 100 Agua (-W*) o Sin refrigeración (-A*) Agua (-*W) o Expansión directa (-*D) Acoplamiento directo o Por correas correas Por presión hidráulica controlada por válvula solenoide ON - descarga 100% 100% 100% 100% 50% 66% 50% 66% 33% 33% 50A 40A 50A 40A 14 700
65A 50A 40A 40A 17 820
80A 65A 65A 50A 25 1.440
100A 65A 65A 50A 27 1.560
Pág. 3 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Dimensiones Compresor suelto
Neto Modelo
En transporte (caja)
L
W
H
Peso
L
W
H
Peso
(mm)
(mm)
(mm)
(Kg)
(mm)
(mm)
(mm)
(Kg)
N4WA-WW
880
830
965
580
1.040
1.100
930
600
N6WA-WW
1.110
1.050
1.025
700
1.160
1.210
1.030
740
N8WA-WW
1.100
1.080
1.100
820
1.200
1.240
1.080
860
N42WA-WW
1.020
1.030
1.010
720
1.160
1.210
1.130
760
N62WA-WW
1.100
1.100
1.185
840
1.200
1.240
1.130
880
N4WB-WW
1.120
990
1.180
1.100
1.260
1.280
1.090
1.160
N6WB-WW
1.360
1.200
1.320
1.410
1.440
1.420
1.230
1.460
N8WB-WW
1.410
1.260
1.420
1.550
1.500
1.390
1.250
1.620
N42WB-WW
1.320
1.160
1.155
1.440
1.450
1.370
1.250
1.500
N62WB-WW
1.340
1.230
1.300
1.560
1.500
1.390
1.250
1.620
01/01/2002
Pág. 4 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Unidad compresora
Accionamiento por correas
Accionamiento por acoplamiento directo
N4WA-WW N6WA-WW N8WA-WW N42WA-WW N62WA-WW N4WB-WW N6WB-WW N8WB-WW N42WB-WW N62WB-WW
01/01/2002
Accionamiento por correas Largo Ancho Alto Peso (mm) (mm) (mm) (Kg.) 1.870 895 1.125 970 1.945 1.100 1.185 1.150 1.960 1.100 1.260 1.350 2.000 1.100 1.260 1.080 2.000 1.100 1.260 1.290 2.245 1.160 1.380 1.700 2.320 1.325 1.450 2.130 2.350 1.345 1.515 2.350 2.400 1.345 1.515 1.920 2.400 1.345 1.515 2.350
Accionamiento por acoplamiento directo Largo Ancho Alto Peso (mm) (mm) (mm) (Kg.) 1.810 900 1.125 990 1.950 1.050 1.185 1.170 1.950 1.080 1.260 1.370 1.950 1.100 1.260 1.100 1.950 1.220 1.260 1.310 2.225 1.050 1.380 1.720 2.360 1.200 1.450 2.150 2.400 1.260 1.800 2.370 2.400 1.250 1.500 1.940 2.500 1.300 1.850 2.370
Pág. 5 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Rango de compresor 8WB 6WB 4WB 8L 6L 4L o l e d 8WA o m
6WA 4WA 8K 6K 4K 2K 0
50
100
150
200
250
300
350
400 450 Vth (m3/hr)
500
550
600
650
700
750
800
Tabla de capacidad - Simple etapa Refrigerante : NH3
Temp. condensación : 35°C
Veloc. : 1450 RPM ( WB 1200 RPM)
Te Modelo Máx. Vth m3/h 4WA 187 6WA 281 8WA 375 4WB 382 6WB 573 8WB 765
-5 °C RT Kw 134 200 267 273 409 545
-10 °C
BKW Kw 30 45 59 61 91 121
RT Kw 106 159 212 217 325 433
-15 °C
BKW Kw 28 42 57 58 86 115
RT Kw 83 124 166 169 253 338
-20 °C
BKW Kw 26 39 53 54 80 107
RT Kw 63 95 126 129 193 257
BKW Kw 24 36 48 49 73 98
Tabla de capacidad - Compound Refrigerante : NH3
Temp. condensación : 35°C
Velocidad : 1450 RPM ( WB 1200 RPM)
Te
-20 °C
Modelo Máx.Vth (L) RT 42WA 62WA 42WB 62WB
m3/h 187 281 382 573
Kw 88 115 179 234
-25 °C
-30 °C
-35 °C
-40 °C
-45 °C
KW
RT
BKW
RT
BKW
RT
BKW
RT
BKW
RT
BKW
Kw 31 40 62 82
Kw 70 92 142 187
Kw 28 37 58 76
Kw 55 72 112 147
Kw 26 34 53 69
Kw 42 56 86 114
Kw 24 31 48 63
Kw 32 43 66 88
Kw 21 27 43 56
Kw 24 32 49 66
Kw 19 24 38 50
* Sub-enfriamiento de líquido : 5 °C, Recalentamiento de aspiración : 0 °C
01/01/2002
Pág. 6 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Vista seccional de compresor
Cabezal cilindro
Muelles seguridad cabezal
La utilización de nuevo material y su forma han permitido reducir el peso en un 40%. E l enfriamiento puede ser por agua (estándar), aire o expansión directa.
Dispone de melles de seguridad contra golpe de líquido en el sistema frigorífico .
Mecanismo conjunto válvulas La optimización de la carrera de la lámina, resistencia del muelle, así como el amortización del gas, proporcionan una
Juntas Material sin asbestos. No contaminante, para uso con amoníaco y refrigerante halogenados.
Mecanismo descargador El mecanismo descargador, accionado hidráulicamente por medio de v álvulas solenoides o manual, puede desmontarse y r emontarse fácilmente.
Cigüeñal El cigüeñal equilibrado estática y dinámicamente proporciona un funcionamiento sin vibraciones. Fabricado en aleación de hierro dúctil, es extremadamente resistente al desgaste.
Pistones y camisas de cilindro Todos los pistones y camisas son intercambiables. El diseño de los pistones proporciona un gran rendimiento volumétrico. Las camisas de los cilindros están hechas de una aleación especial de hierro y trazadas térmicamente. Los segmentos de compresión y de engrase aseguran un cierre perfecto entre el pistón y la camisa del cilindro permitiendo una eficiente lubricación con mínimo arrastre de aceite.
Filtro de aceite El diseño simplificado del filtro tipo Cuno asegura una filtración eficiente.
Cárter Cárter de aleación especial (semi-acero). Está normalizado, granallado, mecanizado, probado y limpiado.
01/01/2002
Enfriamiento de aceite Por agua o por expansión directa
Pág. 7 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Despiece de la sección de pistón, camisa cilindro y biela
Serie WA
Serie WB
01/01/2002
Pág. 8 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Despiece de compresor
Modelo : 8WA
Modelo : 62WB
01/01/2002
Pág. 9 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Lista de piezas Ref.
Descripción
Ref.
Descripción
1
Cárter
54
Tornillo sujeción tapa camisa agua
2
Cigüeñal
55
Junta tapa camisa
3
Pieza arrastre bomba
56
Bomba aceite
4
Chaveta volante
58
Junta tórica cierre bomba aceite
5
Arandela plana volante
59
Junta tapa bomba aceite
6
Arandela de seguridad
60
Tornillo sujeción bomba
7
Tornillo apriete volante
61
Camisa cilindro
8
Cuerpo bomba
62
Anillo de levas (izquierda)
9
Junta, cuerpo bomba
63
Anillo de levas (derecha)
10
Tornillo sujeción cuerpo bomba (corto)
65
Anillo retención
11
Tornillo sujeción cuerpo bomba (largo)
66
Junta camisa cilindro
12
Cojinete lado bomba
67
Junta tórica camisa cilindro (Alta etapa -
14
Filtro aceite bomba
15
Junta tapa filtro aceite bomba
68
Bulón elevación
16
Tornillo tapa filtro aceite bomba
69
Muelle bulón elevación
17
Tapa exterior filtro aceite bomba únicamente
70
Pasador de aleta
para los modelos 12WB y 124WB
71
Lamina aspiración
Junta tapa exterior filtro aceite bomba
72
Muelle lámina aspiración
únicamente para los modelos 12WB y 124WB
73
Plato válvula
Tornillo sujeción tapa filtro aceite bomba
74
Guía plato válvula descarga
únicamente para los modelos 12WB y 124WB
75
Tornillo sujeción plato válvula aspiración
20
Válvula purga de aceite
76
Conjunto biela (con cojinete de bronce)
22
Válvula seguridad bomba
77
Conjunto biela (con cojinete de agujas)
23
Cuerpo prensa
24
Junta cuerpo prensa a cárter
78
Tornillo biela
25
Tornillo amarre cuerpo a cárter
79
Arandela
26
Tapa prensa
80
Tuerca
27
Junta tapa prensa
81
Contratuerca
28
Tornillo tapa prensa
82
Casquillo bulón
29
Cojinete lado prensa
83
Cojinete de agujas (Alta etapa - compound)
30
Arandela
84
Semicojinetes
31
Tornillo amarre cojinete lado prensa
85
Pistón
33
Doble anillo de cierre giratorio
86
Bulón
37
Junta tórica, asiento flotante doble anillo de
87
Juego de muelle seguridad bulón
cierre giratorio
89
Segmento de compresión, FC-PC-BF
38
Juego de resorte, doble anillo de cierre giratorio
90
Segmento de compresión, FC-P
39
Junta tórica anillo de cierre giratorio
100
Segmento de engrase, FC-PC-BC3p
40
Tuerca-contratuerca
101
Segmento de engrase, FC-PC-BC3
41
Anillo cierre fijo
108
Conjunto válvula descarga
42
Junta tórica, anillo cierre fijo
109
Guarda válvula descarga
43
Juego de muelle prensa
110
Lámina descarga
44
Pistón fijación
111
Asiento válvula descarga
45
Tapa cárter con visor de nivel de aceite
112
Tornillo guía plato válvula descarga
46
Tapa cárter sin visor de nivel de aceite
113
Tuerca asiento válvula descarga
47
Junta tapa cárter
114
Tuerca hexagonal ranurada
48
Tornillo sujeción tapa cárter
116
Muelle lámina descarga
49
Cabezal cilindro sin refrigeración
117
Muelle seguridad cabezal
50
Cabezal cilindro con refrigeración
118
Soporte tamiz
51
Junta cabezal
119
Tamiz filtro aceite cárter
52
Tornillo amarre cabezal a cárter
120
Tornillo amarre filtro aceite
53
Tapa camisa agua
121
Tapa filtro aceite cárter
18 19
01/01/2002
compound)
(Alta etapa - compound)
Pág. 10 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V. Ref.
Descripción
Ref.
Descripción
122
Junta tapa filtro aceite
189
Tuerca fijación serpentín
123
Tornillo tapa filtro aceite
191
Tornillo sujeción tapa enfriador aceite
192
Enfriador de aceite, refrigerado por expansión
124/134 Conjunto completo de semicojinetes intermedia, únicamente para los modelos 12WB y 124WB
directa 195
Junta tapa enfriador aceite
135/138 Eje arrastre
195
Junta tapa enfriador aceite
142
Resorte descargador
197
Conjunto termómetro en la descarga
143
Arandela eje arrastre
144
Tornillo amarre eje arrastre
145
Pistón descargador
146
Tapa descargador
147
Junta tapa descargador
149
Tornillo sujeción tapa descargador
150
Tapón tapa descargador
151
Tapa descargador/filtro aspiración, 8WA
205
Válvula solenoide para control de capacidad
152
Junta tapa descargador filtro aspiración, 8WA
207
Válvula manual para control de capacidad
153
Tornillo tapa descargador filtro aspiración
208
Cáncamo
154
Filtro aspiración
210
Manómetro presión de aceite
156
Saco tela filtro aspiración
213
Válvula de seguridad
158
Resorte filtro aspiración
225
Junta tórica cojinete lado bomba (Compound -
159
Anillo retención filtro aspiración
160
Collar fijo filtro aspiración, 42WA
161
Tapa filtro aspiración
162
Junta tapa filtro aspiración
234
Brida manguera
163
Tornillo tapa filtro aspiración
235
Junta tórica brida manguera
164
Visor de nivel de aceite
236
Tornillo para brida manguera
165
Junta tórica visor de nivel de aceite
237
Placa zinc enfriador de aceite
166
Casquillo visor nivel aceite
238
Tapón placa zinc
167
Tornillo sujeción visor
239
Junta tórica placa zinc
168
Colector descarga
240
Tornillo sujeción placa zinc
169
Junta conexión descarga en el cárter
245
Calentador de aceite en el cárter
170
Tornillo sujeción colector descarga en el cárter
171
Válvula de purga de aire
172
Junta de válvula de cierre
173
Válvula de cierre en la descarga
174
Tornillo válvula de cierre en la descarga
175
Cuerpo filtro exterior
176
Junta conexión aspiración en el cárter
177
Tornillo sujeción filtro aspiración exterior a cárter
178
Filtro aspiración exterior
179
Tapa cuerpo filtro aspiración exterior
180
Junta tapa cuerpo filtro aspiración exterior
181
Tornillo tapa cuerpo filtro aspiración
182
Válvula de cierre en la aspiración
183
Tornillo válvula aspiración
184
Junta válvula de cierre en la aspiración
185
Enfriador de aceite (refrigerado por agua)
186
Tornillo sujeción enfriador de aceite
187
Serpentín enfriador aceite
188
Junta enfriador de aceite
01/01/2002
0/+200 °C 199
Conjunto termómetro en la aspiración -50/+50 °C
201
Conjunto termómetro en la aspiración (Alta etapa - compound) -50/+50 °C
203
Conjunto termómetro en la descarga (Baja etapa - compound) 0/+100 °C
WB) 226
Junta tórica cojinete lado prensa (Compound WB)
Pág. 11 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Importante Al pedir las piezas es imprescindible mencionar el modelo, el número de compresor y el tipo de refrigerante. Hay más piezas que no aparecen en esta lista. Refiérase para más detalles al capítulo 5 de este manual. •
•
Serie “W”
Las piezas de recambio de los compresores alternativos se clasifican por el tipo de compresor, tanto WA, WB y WJ como A, B y J. Hay unas piezas que no tienen intercambiabilidad entre los modelos de la serie W y los antiguos. Por ejemplo; N.º ref. 49/50 52 53 72 73 74 75 109 116 117
Descripción Cabezal cilindro Tornillo amarre cabezal a cárter Tapa camisa agua Muelle lámina aspiración Plato válvula Guía plato válvula descarga Tornillo sujeción plato válvula aspiración Guarda válvula descarga Muelle lámina descarga Muelle seguridad cabezal
01/01/2002
Pág. 12 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V. 1
GENERALIDADES ...............................................................................................................................17
1.1 I NTRODUCCIÓN .................................................................................................................................17 1.2 CICLO DE COMPRESIÓN DEL GAS ......................................................................................................17 1.2.1 Compresión en simple escalón .................................................................................................17 1.2.2 Compresión en doble escalón - Compound (Doble etapa en un solo compresor)....................18 1.3 DENOMINACIÓN DE COMPRESOR ......................................................................................................19 1.4 APLICACIÓN DE COMPRESOR ............................................................................................................20 1.5 PARÁMETRO DE DISEÑO ...................................................................................................................22 1.6 ACEITE DE LUBRICACIÓN..................................................................................................................23 1.6.1 La mínima viscosidad...............................................................................................................23 1.6.2 Selección de aceite ...................................................................................................................23 1.7 CONTROL DE CAPACIDAD .................................................................................................................24 1.8 VÁLVULA DE EQUILIBRIO DE PRESIÓN EN EL ARRANQUE .................................................................27 1.8.1 Construcción y función.............................................................................................................27 1.8.2 Diagrama de conexión..............................................................................................................28 1.9 VÁLVULA DE SEGURIDAD .................................................................................................................29 2
INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO...................................................................30
2.1 COLOCACIÓN ....................................................................................................................................30 2.2 FUNDACIÓN DEL COMPRESOR ...........................................................................................................30 2.3 COLOCACIÓN DEFINITIVA .................................................................................................................31 2.4 ACCIONAMIENTO POR CORREAS .......................................................................................................31 2.4.1 Montaje del volante..................................................................................................................32 2.4.2 Montaje de la polea de motor...................................................................................................32 2.4.3 Alineación ................................................................................................................................33 2.4.4 Desmontaje del volante y la polea............................................................................................34 2.5 ACCIONAMIENTO POR ACOPLAMIENTO DIRECTO .............................................................................35 2.5.1 Montaje de los mangones.........................................................................................................36 2.5.2 Comprobación de alineación....................................................................................................36 2.5.3 Desmontaje del acoplamiento...................................................................................................38 2.6 TUBERÍAS .........................................................................................................................................39 2.7 AGUA DE ENFRIAMIENTO .................................................................................................................40 2.8 PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA ...................................................................................42 2.8.1 Pruebas eléctricas de maniobra y aparatos de seguridad..........................................................42 2.9 SOBRE PRUEBAS DE PRESIÓN Y DESHIDRATACIÓN ...........................................................................42 2.9.1 Prueba de presión .....................................................................................................................42 2.9.2 Detección de fugas de refrigerante...........................................................................................43 2.9.3 Comprobación de estanqueidad y deshidratado .......................................................................44 2.9.4 Comprobaciones importantes...................................................................................................44 2.9.5 Carga de refrigerante................................................................................................................44 2.10 PUESTA EN MARCHA Y OPERACIÓN ..................................................................................................44 2.10.1 Arranque y puesta en funcionamiento del compresor ..............................................................44 2.10.2 Puesta en funcionamiento del compresor.................................................................................45 2.10.3 Filtros de aspiración interior y exterior ....................................................................................45 2.10.4 Aceite de lubricación y filtro de aspiración..............................................................................46 2.11 MANTENIMIENTO GENERAL .............................................................................................................47 2.11.1 Mantenimiento diario ...............................................................................................................47 2.11.2 Mantenimiento semanal ...........................................................................................................47 2.11.3 Mantenimiento mensual ...........................................................................................................47 2.11.4 En cada 3 meses o después de 2.500 horas de funcionamiento................................................47 2.11.5 Revisión anual o después de 6.000 horas de funcionamiento ..................................................48 3
SISTEMA DE LUBRICACIÓN............................................................................................................49
3.1
BOMBADE ACEITE .............................................................................................................................49
01/01/2002
Pág. 13 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
3.2 CIRCUITO DE ACEITE ........................................................................................................................49 3.3 PRESIÓN DE ACEITE ..........................................................................................................................52 3.4 VÁLVULA REGULADORA DE PRESIÓN DE ACEITE .............................................................................52 3.5 CALENTADOR DE ACEITE ..................................................................................................................53 3.6 E NFRIADOR DE ACEITE POR EXPANSIÓN DIRECTA ............................................................................53 3.7 E NFRIADOR DE ACEITE REFRIGERADO POR AGUA ............................................................................55 3.7.1 Enfriador de aceite....................................................................................................................55 3.7.2 Agua de enfriamiento ...............................................................................................................56 3.8 R ECIPIENTE DE ACEITE PARA INSTALACIONES MARINAS .................................................................56 3.9 CARGA DE ACEITE ............................................................................................................................57 3.9.1 Carga inicial de aceite ..............................................................................................................57 3.9.2 Adición de aceite durante la operación ....................................................................................57 3.9.3 Manejo de aceite de lubricación...............................................................................................57 3.9.4 Nivel de aceite en el cárter .......................................................................................................57 3.10 SELECCIÓN DE ACEITE DEL COMPRESOR ..........................................................................................59 3.11 SEPARADOR DE ACEITE .....................................................................................................................60 3.11.1 Separador ciclónico..................................................................................................................60 3.11.2 Separador micrónico.................................................................................................................62 3.11.3 Tubería de separador de aceite .................................................................................................65 4
PREPARACIÓN PARA EL MONTAJE Y DESMONTAJE.............................................................66
4.1 LIMPIEZA Y ALMACENAJE DE LAS PIEZAS .........................................................................................66 4.2 PREPARACIÓN PARA MONTAJE .........................................................................................................66 4.3 HERRAMIENTAS ESPECIALES ............................................................................................................67 4.4 A NTES DE DESMONTAJE ....................................................................................................................68 4.4.1 Antes de la parada del compresor.............................................................................................68 4.4.2 Purga de refrigerante ................................................................................................................68 4.5 DESMONTAJE Y MONTAJE DEL COMPRESOR .....................................................................................69 4.5.1 Desmontaje - Compresores de los modelos WA / WB / WJ....................................................69 4.5.2 Desmontaje - Compresores, modelos 12WB, 16WB y 124WB...............................................70 4.5.3 Montaje - Compresores, modelos WA / WB / WJ ...................................................................70 5
DESMONTAJE Y MONTAJE .............................................................................................................72
5.1 CABEZAL CILINDRO , CONJUNTOS VÁLVULA DESCARGA Y ASPIRACIÓN ..........................................72 5.1.1 Desmontaje...............................................................................................................................72 5.1.1.1 Cabezal de cilindro...............................................................................................................73 5.1.1.2 Muelles de seguridad cabezal...............................................................................................73 5.1.1.3 Conjunto válvula de descarga...............................................................................................74 5.1.1.4 Conjunto válvula aspiración.................................................................................................75 5.1.2 Montaje.....................................................................................................................................77 5.1.2.1 Conjunto válvula aspiración.................................................................................................77 5.1.2.2 Conjunto válvula de descarga...............................................................................................77 5.1.2.3 Cabezal cilindro....................................................................................................................78 5.2 SISTEMA DE DESCARGADORES DE CAPACIDAD ................................................................................84 5.2.1 Desmontaje...............................................................................................................................85 5.2.2 Montaje.....................................................................................................................................85 5.3 E NFRIADOR DE ACEITE Y TAPA DE CÁRTER .....................................................................................92 5.3.1 Desmontaje...............................................................................................................................92 5.3.1.1 Enfriador de aceite................................................................................................................92 5.3.1.2 Tapa del cárter......................................................................................................................92 5.3.2 Montaje.....................................................................................................................................92 5.3.2.1 Tapa del cárter......................................................................................................................92 5.3.2.2 Enfriador de aceite................................................................................................................92 5.4 CONJUNTOS DE PISTÓN, BIELA Y CAMISA DE CILINDRO ..................................................................97 5.4.1 Desmontaje...............................................................................................................................97 5.4.1.1 Biela, Pistón y Camisa de cilindro .......................................................................................97 5.4.1.2 Camisa cilindro.....................................................................................................................98 01/01/2002
Pág. 14 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
5.4.1.3 Piston y biela ........................................................................................................................98 5.4.1.4 Casquillo bulón.....................................................................................................................99 5.4.1.5 Segmentos ............................................................................................................................99 5.4.2 Montaje...................................................................................................................................100 5.4.2.1 Pistón..................................................................................................................................100 5.4.2.2 Bielas..................................................................................................................................100 5.4.2.3 Camisa cilindro...................................................................................................................101 5.4.2.4 Montaje en el cárter............................................................................................................102 5.5 PRENSA ...........................................................................................................................................108 5.5.1 Desmontaje.............................................................................................................................109 5.5.1.1 Tapa prensa.........................................................................................................................109 5.5.1.2 Anillo cierre fijo.................................................................................................................109 5.5.1.3 Doble anillo cierre giratorio ...............................................................................................110 5.5.2 Montaje...................................................................................................................................110 5.6 COJINETE LADO PRENSA Y CUERPO PRENSA ...................................................................................113 5.6.1 Desmontaje.............................................................................................................................113 5.6.1.1 Cojinete lado prensa ...........................................................................................................113 5.6.1.2 Cuerpo prensa.....................................................................................................................113 5.6.2 Montaje...................................................................................................................................113 5.6.2.1 Cuerpo prensa y cojinete lado prensa.................................................................................113 5.7 BOMBA DE ACEITE , PIEZA ARRASTRE BOMBA ................................................................................116 5.7.1 Desmontaje.............................................................................................................................116 5.7.1.1 Bomba de aceite .................................................................................................................116 5.7.1.2 Pieza arrastre bomba...........................................................................................................116 5.7.2 Montaje...................................................................................................................................116 5.8 CUERPO BOMBA , COJINETE LADO BOMBA Y FILTRO DE ACEITE DE LA BOMBA ..............................117 5.8.1 Desmontaje.............................................................................................................................117 5.8.1.1 Cuerpo bomba ....................................................................................................................117 5.8.1.2 Filtro de aceite de la bomba (tipo Cuno)............................................................................117 5.8.2 Montaje...................................................................................................................................117 5.8.2.1 Cojinete lado bomba y cuerpo bomba................................................................................117 5.9 CIGÜEÑAL .......................................................................................................................................121 5.9.1 Desmontaje.............................................................................................................................121 5.9.1.1 Modelos WA y WB............................................................................................................121 5.9.1.2 Modelos 12WB, 16WB y 124WB......................................................................................121 5.9.2 Montaje...................................................................................................................................121 5.9.2.1 Modelos WA y WB............................................................................................................121 5.9.2.2 Modelos 12WB y 124WB ..................................................................................................122 5.10 FILTROS ..........................................................................................................................................125 5.10.1 Desmontaje.............................................................................................................................125 5.10.2 Montaje - Terminación de montaje previo (montaje de filtros, etc.)......................................125 6
CRITERIOS PARA EL CAMBIO DE LAS PIEZAS.......................................................................142
6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 6.13
LÁMINA DE DESCARGA ...................................................................................................................144 LÁMINA DE ASPIRACIÓN .................................................................................................................145 PLATO VÁLVULA ASPIRACIÓN ........................................................................................................146 ASIENTO VÁLVULA DESCARGA ......................................................................................................147 PISTÓN (HOLGURA PISTÓN /BULÓN .................................................................................................148 PISTÓN (AGUJERO PARA EL BULÓN ................................................................................................149 PISTÓN (DIÁMETRO).......................................................................................................................150 PISTÓN (A NCHURA DE RANURAS) ..................................................................................................151 BULÓN (HOLGURA BULÓN /CASQUILLO BULÓN ).............................................................................152 BULÓN (DIÁMETRO).......................................................................................................................153 SEGMENTOS (HOLGURA SEGMENTOS /RANURAS )...........................................................................154 SEGMENTOS (TOLERANCIA DE ABERTURA )....................................................................................155 SEGMENTOS (ALTURA)...................................................................................................................156
01/01/2002
Pág. 15 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
6.14 CASQUILLO BULÓN DE LA BIELA (DIÁMETRO INTERIOR )...............................................................157 6.15 CAMISA CILINDRO (ASIENTO) ........................................................................................................158 6.16 CAMISA CILINDRO (HOLGURA CAMISA /PISTÓN) ............................................................................159 6.17 CAMISA CILINDRO (DIÁMETRO INTERIOR ) .....................................................................................160 6.18 SEMICOJINETES (HOLGURA SEMICOJINETES /ZONA MUÑEQUILLA DE LA BIELA )............................161 6.19 SEMICOJINETES (ESPESOR ).............................................................................................................162 6.20 SEMICOJINETES (R ADIO ) ................................................................................................................163 6.21 COJINETE LADO BOMBA (HOLGURA COJINETE /CIGÜEÑAL )............................................................164 6.22 COJINETE LADO BOMBA (DIÁMETRO INTERIOR ) ............................................................................165 6.23 COJINETE LADO PRENSA (HOLGURA COJINETE /ANILLO CIERRE GIRATORIO ).................................166 6.24 COJINETE LADO PRENSA (HOLGURA COJINETE /CIGÜEÑAL ) ...........................................................167 6.25 COJINETE LADO PRENSA (DIÁMETRO INTERIOR )............................................................................168 6.26 A NILLO CIERRE FIJO (SUPERFICIE EN MOVIMIENTO )......................................................................169 6.27 A NILLO CIERRE GIRATORIO (SUPERFICIE EN MOVIMIENTO )...........................................................170 6.28 CIGÜEÑAL (ZONA MUÑEQUILLA DE LA BIELA ) ..............................................................................171 6.29 CIGÜEÑAL (ZONA COJINETE LADO BOMBA ) ...................................................................................172 6.30 CIGÜEÑAL (ZONA COJINETE LADO PRENSA )...................................................................................173 6.31 TAMAÑOS DE RESORTES – UTILIZADOS EN LOS COMPRESORES DE LA SERIE W............................174 6.32 TAMAÑOS DE RESORTES – PARTICULARMENTE UTILIZADOS EN LOS MODELOS ANTERIORES .......175 6.33 TAMAÑOS DE JUNTAS TÓRICAS ......................................................................................................176 6.34 PARES DE APRIETE DE LOS PRINCIPALES TORNILLOS Y TUERCAS ...................................................177 6.35 HOLGURAS ESTANDARES DE FABRICACIÓN ...................................................................................178 6.35.1 Sección del pistón, camisa del cilindro ..................................................................................178 6.35.2 Sección de cigüeñal y la biela ................................................................................................179 6.35.3 Sección del prensa..................................................................................................................180 6.35.4 Sección del cojinete lado bomba ............................................................................................181 7
AVERÍAS Y PROBLEMAS................................................................................................................182
7.1 PROBLEMAS EN EL SISTEMA ...........................................................................................................182 7.1.1 El motor no funciona..............................................................................................................182 7.1.2 La presión está excesivamente alta en la descarga.................................................................183 7.1.3 La presión de descarga está demasiado baja. .........................................................................183 7.1.4 La presión de aspiración está demasiada alta. ........................................................................184 7.1.5 La presión de aspiración está demasiado baja........................................................................184 7.1.6 Ruidos anormales en el compresor durante su funcionamiento. ............................................184 7.1.7 Excesivo calentamiento de cárter ...........................................................................................185 7.1.8 Consumo excesivo de aceite...................................................................................................185 7.2 AVERÍAS DE COMPRESOR ...............................................................................................................186 7.3 CONTROL DE COMPRESOR MYCOM DURANTE EL FUNCIONAMIENTO ..........................................187 7.4 LA INSTALACIÓN NO ENFRÍA LO NECESARIO ..................................................................................189
01/01/2002
Pág. 16 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
1 Generalidades 1.1 Introducción El compresor MYCOM es de tamaño reducido con relación a su capacidad frigorífica. En consecuencia la superficie ocupada y el peso son menores comparativamente a las máquinas frigoríficas industriales de capacidades análogas. Está diseñado de tal manera que su control de capacidad se realiza automáticamente mediante un mecanismo descargador que actúa según las variaciones en la presión de aspiración. En la puesta en marcha, la carga se reduce automáticamente por medio de dicho mecanismo, permitiendo que el compresor arranque con el mínimo par. La carga se alcanza únicamente después de que el compresor ha llegado a la velocidad de régimen, reduciendo el par de arranque del motor. Esto significa que puede ser accionado por motores de menor par de arranque que los compresores similares de otras marcas. La máxima velocidad de estos compresores es de 1.200 a 1.450 r.p.m., pero su funcionamiento es silencioso gracias a su perfecto equilibrado dinámico. Se pueden utilizar con varias clases de refrigerantes sin más que sustituir algunas piezas. Los compresores de la serie MYCOM, por su cilindrada, están divididos en tres modelos. Uno es el modelo WA con un diámetro de cilindro de 95 mm. y 76 mm. de carrera, y el otro, el modelo WB con 130 mm. de diámetro y 100 mm. de carrera. La última WJ es igual que WA. Existen compresores de los modelos WA y WB de una o dos etapas. La construcción de estos últimos es similar, diferenciándose de los de una etapa en que poseen dos conexiones de aspiración y dos de descarga. Todas las piezas de repuesto son intercambiables. La sustitución de piezas puede realizarse en muy poco tiempo durante las inspecciones periódicas o bien cuando sea necesaria una reparación. Todos los compresores son sometidos antes de su almacenamiento y envío a una severa prueba. Sin embargo, no se obtendrá una buena utilización de estos compresores si no son manejados adecuadamente. Es necesario leer atentamente este manual para asegurar un funcionamiento y un mantenimiento correcto de los compresores MYCOM.
1.2 Ciclo de compresión del gas 1.2.1 Compresión en simple escalón El refrigerante que viene del evaporador (según Fig. I-1) entra a través de la válvula de servicio de la aspiración, en el cuerpo filtro exterior (2) en donde son separadas las impurezas. Después de pasar a través del filtro de aspiración propiamente dicho (3) penetra en la cámara de aspiración del cárter (4). Cuando el pistón (5) comienza el recorrido de aspiración, la presión en el cilindro desciende, permitiendo que el gas situado en la cámara de aspiración pase al mismo una vez levantadas o abiertas las válvulas de aspiración (7). Cuando el pistón comienza la carrera ascendente, la válvula de aspiración se cierra y el gas se comprime. Cuando la presión del gas es mayor que la presión de la sección de descarga, empuja la válvula de descarga (8) y el gas comprimido es enviado a dicha sección. Entonces pasa a través del colector y de la válvula de servicio en la descarga (9) y va al condensador.
01/01/2002
Pág. 17 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Gas a través de válvula de cierre Filtro aspiración exterior Filtro aspiración interior Gas a través de válvula de cierre Cámara de aspiración
Camisa de cilindro Lámina de aspiración Lámina de descarga Colector de descarta
Fig. 1-1 Mecanismo de compresión
1.2.2 Compresión en doble escalón - Compound (Doble etapa en un solo compresor) El compresor de doble escalón está diseñado con doble cámara de aspiración y dos zonas de descarga. En el interior existen dos divisiones de forma que cada una realiza la función de los compresores de simple escalón. Dos cilindros del compresor funcionan en el escalón de alta presión y dependiendo del tipo de compresores, los otros 4 ó 6 cilindros trabajan en el escalón de baja presión. Visto el compresor del lado bomba de aceite, los cilindros de baja presión están en el lado derecho del compresor. (Ver Fig. I-2). La cámara de aspiración y la zona del cárter correspondiente al cigüeñal, están en comunicación mediante un orificio de equilibrio de presión de 6 mm. de diámetro, existiendo otro agujero de 5 mm. de diámetro entre el fondo de la cámara de aspiración y la zona del cigüeñal, que sirve como drenaje del aceite que puede retornar del evaporador y evitar la formación de espumas. Los cilindros de alta presión están situados en el lado del enfriador de aceite. La cámara de aspiración del escalón de alta presión está separada de la cámara de aspiración de la parte de baja presión por una pared, y la estanqueidad o cierre es mantenido por la utilización de la junta tórica como se ve en la Figura I-2, situada en la parte inferior de la camisa del cilindro. El cilindro queda por lo tanto estanco de la zona del cárter que aloja el cigüeñal, cuando la cámara de aspiración del escalón de alta alcanza una presión media durante el trabajo. Una tubería con su válvula correspondiente una la cámara de aspiración del lado de alta presión a la cámara de aspiración del escalón de baja presión con el fin de llevar cualquier cantidad de aceite que se recoja en la cámara de aspiración de alta presión. Este flujo de aceite del lado de alta presión pasa al lado de baja, y de aquí al cárter a través del agujero de drenaje de aceite situado en el fondo de la cámara de aspiración del lado baja presión. La presión diferencial entre alta y baja (aspiración) empuja el aceite a través de la tubería. Se debe tener cuidado de no abrir la válvula de paso más de 1/4 de vuelta, ya que puede haber un flujo grande de gas de media presión pasando al lado de baja. Sin embargo, si la válvula está completamente cerrada, la cámara de aspiración del lado de alta se puede llenar de aceite y dañar las válvulas de aspiración y descarga del lado alta, por el "martilleo" del aceite.
01/01/2002
Pág. 18 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Se debe de tener mucho cuidado cuando se utilice un compresor de dos etapas como simple etapa, en reducir periódicamente la presión en el escalón de baja, con el fin de permitir que el aceite acumulado en la zona de alta presión fluya al lado de baja. Ranura para la junta tórica
Orificio de equlibrio de presión
Cámara de aspiración lado de alta
Cámara de aspiración lado de baja
Junta tórica
Agujero de drenaje de aceite Cámara de cigüeñal
Tubería de retorno de aceite para la cámara de aspiración del lado de alta (Montaje exterior)
Tabla 1-2 Sección de cárter - Compresores de doble escalón
1.3 Denominación de compresor F
8
WA 2 Código adicional NH3 R22
: Sin código : 2
Serie de compresor WA WB WJ
: 95 mm. de diámetro, 76 mm. de carrera : 130 mm. de diámetro, 100 mm. de carrera : 95 m m. de diámetro, 76 m m. de carrera
Número de cilindros Número de cilindros en alta etapa Número de cilindros en baja etapa Refrigerante N F
: NH3 : Freón
N
6
2
WB
Fig. 1-3 Denominación de compresor
01/01/2002
Pág. 19 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
1.4 Aplicación de compresor Las siguientes gráficas (Fig. 14 y 15) indican las condiciones aproximadas de aplicación de los compresores alternativos MYCOM. La puntualidad de las gráficas es aproximadamente ±1 °C. Las gráficas relacionadas a los compresores de doble escalón (compound) están basadas a 2 de la relación de desplazamiento volumétrico (baja etapa/alta etapa), o sea, válidas para los modelos 42WA y 42WB. En los otros modelos tipo compound, la presión intermedia llegará al máximo valor permisible en más baja temperatura de evaporación que las temperaturas mencionadas en las gráficas. En estos casos, deben consultar con las tablas de capacidad para ver la temperatura intermedia.
d = Presión de descarga
Ps = Presión de aspiración
Pm = Presión intermedia
Fig. 1-4 Aplicación de compresor (Diagrama de clave)
01/01/2002
Pág. 20 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Fig. 1-5Aplicación de compresor
01/01/2002
Pág. 21 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
1.5 Parámetro de diseño Simple etapa Velocidad de compresor
Mín.
Máx.
650 rpm (*)
WA - 1.450 rpm WB - 1.200 rpm
Presiones Presión de descarga (Pd) Cojinete de bancada Cojinete rodamientos Diferencial de presión (Pd – Ps) Presión intermedia (Pm) Presión de aceite (Poil) Presión de ajuste : Ps + 2 bar Presión de aspiración (Ps)
1 bar (A)
Ps + 1 bar
21 bar (A) 5 bar (A) 7 bar (A) 15 bar Ps + 4 bar
Temperaturas Recalentamiento de aspiración (Sh) Temperatura de descarga (Td)
NH3 HFC, HCFC NH3 HFC, HCFC
Temperatura de aceite (Toil)
Compound Velocidad de compresor
15 °C 30 °C 140 °C 120 °C 30 °C
50 °C a la salida de enfriador
Mín.
Máx.
650 rpm (*)
WA - 1.450 rpm WB - 1.200 rpm
Presiones Presión de descarga (Pd) Presión de aspiración (Ps)
21 bar (A) Cojinete de bancada
Diferencial de presión (Pd – Ps) Presión intermedia (Pm) Presión de aceite (Poil) Presión de ajuste : Ps + 2 bar
0,3 bar (A)
5 bar (A) 15,5 bar 7 bar (A)
Ps + 1 bar
Ps + 4 bar
Temperaturas Recalentamiento de aspiración (Sh) Temperatura de descarga (Td) Temperatura de aceite (Toil)
NH3 HFC, HCFC NH3 HFC, HCFC
15 °C 30 °C 140 °C 120 °C 30 °C
50 °C a la salida de enfriador
Fig. 1-6 Parámetro de diseño
01/01/2002
Pág. 22 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
1.6 Aceite de lubricación 1.6.1 La mínima viscosidad La mínima viscosidad requerida del compresor es la siguiente; Mínima viscosidad de aceite requerida a 40 °C
Refrigerante
Viscosidad
NH3
30 Cst
R22
35 Cst
1.6.2 Selección de aceite El compresor es suministrado sin aceite lubricante. Hay que cargar el aceite recomendado antes de la puesta en marcha. Factores importantes del aceite son: la viscosidad al aumentar la temperatura, bajo punto de fluidez y punto de inflamación alto. Todos los aceites que cumplan las características mencionadas en el siguiente cuadro pueden ser utilizados. (Redwood por Corrosión segundo) (Separación)
Punto de Valor de descongelación emulstificación (por segundo)
Clase N.º
Color Unión
Reacción
Punto de inflamación
Viscosidad
150
Máx. 3
Neutra
Por encima de 155 °C
152 ± 20
Mín. 60
Máx. 1
Por debajo de -27,5 °C
Máx. 200
300
Máx. 4
Neutra
Por encima de 165 °C
301 ± 20
Mín. 91
Máx. 1
Por debajo de -22,5 °C
Máx. 200
Refiérase a la siguiente lista de los aceites recomendados. Hay que tener cuidado especial en no mezclar diferentes tipos de aceite ya que las características de los aceites cambiarán y se originarán serias averías en los compresores. Si se reemplazara un compresor en una planta frigorífica, debe emplearse el mismo tipo de aceite en el nuevo. En caso de cambio de aceite, deberá vaciarse todo el aceite que exista en la planta frigorífica. Además ésta deberá ser limpiada. Fabricante Esso Petroleum Co., Ltd. British Sun Oil Co., Ltd. Shell Mobil Oil Co., Ltd.
Tipo Zerice 46 Zerice 68 Suniso 4GS Clavus 46 Clavus 68 Gargoyle Arctic "C" Gargoyle Arctic 300
Viscosidad ISO VG 46 ISO VG 68 ISO VG 68 ISO VG 46 ISO VG 68 ISO VG 46 ISO VG 68
Si se requiere utilizar otro tipo de aceite, o en el caso del refrigerante especial, habrá que consultar a MYCOM.
01/01/2002
Pág. 23 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
1.7 Control de capacidad
Fig. 1-7 Secuencia de control de capacidad - modelos WA y WJ
01/01/2002
Pág. 24 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Fig. 1-8 Secuencia de control de capacidad - modelos WB
01/01/2002
Pág. 25 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Fig. 1-9 Secuencia de control de capacidad - modelos 12WB, 16WB y 124WB
1. La numeración en es el número de los cilindros marcado en el cárter. 2. Los números en ( ) son de los ejes de arrastre. R - Anillo de levas ladeado a la derecha L - Anillo de levas ladeado a la izquierda 3. Pueden descargar 4 cilindros en los modelos 12WB, 162B y 124WB.
01/01/2002
Pág. 26 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
1.8 Válvula de equilibrio de presión en el arranque Válvula de equilibrio de presión en el arranque está montada en los compresores, excepto 2WA, para reducir el par de arranque. Funciona como una válvula desviadora (By-pass) automática activando por la presión de aceite para igualar las presiones en la alta y la de cárter (baja presión).
1.8.1 Construcción y función
Presión Máxima presión : 20 Máxima diferencial : 16 Mínima presión de aceite : 0,6
bar.A. bar. bar.
Fig. 1-10 Mecanismo de la válvula de equilibrio de presión en el arranque
1) Tres tuberías están conectadas con la válvula; una con el lado de alta presión en el compresor, la otra con la bomba de aceite del compresor (lado de presión de aceite) y la última para retorno de aceite al cárter (lado de baja presión). 2) Durante la operación del compresor, el pistón de la válvula se mantiene en la posición superior mediante la presión de aceite y cierra el paso desde la tubería de alta presión al cárter (baja presión). 3) Durante la parada del compresor, no existe la presión de aceite y la presión en la línea de aceite es igual que la de cárter. Consecuentemente el pistón desciende empujado por la alta presión y mantendrá abierta la línea entre la alta presión y el cárter. Después de unos minutos las dos presiones se igualan. Como la presión en la línea de alta es igual que la de cárter, es muy fácil arrancar el compresor. No es conveniente forzar el motor eléctrico en el arranque. 4) Es necesario colocar una válvula de retención en la descarga después de separador de aceite para prevenir el retorno de refrigerante líquido del condensador. Nota: El modelo 2WA no lleva esta válvula, ya que este compresor tiene sistema de descargador en todos los cilindros. Pueden arrancarse en el 0%. Debe tener cuidado de que pueden operar en el 0% sólo en el arranque.
01/01/2002
Pág. 27 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
1.8.2 Diagrama de conexión
N.º Descripción 1 Válvula de equilibrio 2 Buje 1 " x 3/8" 3 Conexión 3/8" x 6 mm. 4 Niple 3/8" x 3/8" x 100 mm.L 5 Tubo 6 mm.D.
Cant. Nota 1 SEV-1 1 2 JO-4690 1
6 Conexión
6 mm. x 1/4" x 6 mm.
1
7 Conexión 8 Válvula de paso
6 mm. x 1/4" x 6 mm. 3/8" x 1/4"
1 1
: Desmontar JO-4080 equipada en el compresor JO-4120 : Equipada en el compresor. JO-5830 : Equipada en el compresor. JO-4120
Fig. 1-11 Diagrama de conexión de la válvula de equilibrio de presión
01/01/2002
Pág. 28 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
1.9 Válvula de seguridad
N.º Denominación de la pieza 1 2 3 4 5 6
Modelo
NH3
R-22
2WA
10A (3/8")
20A (3/4")
19,5
1
42WA
4WA
15A (1/2")
25A
(1")
19,5
1
6WA
20A (3/4")
32A (1¼")
19,5
8WA
20A (3/4")
32A (1¼")
4WB
20A (3/4")
6WB 8WB 12WB
25A (1") 25A (1") 25A (1") 15A (1/2") 25A (1")
16WB 4WJ 6WJ 8WJ
Tarada a Cant.
Modelo
Cuerpo Asiento Cuerpo válvula Base muelle Muelle Casquillo muelle
NH3 10A (3/8") 15A (1/2")
R-22 20A (3/4") 25A (1")
Tarada a Cant. 19,5 1 9,5 1
62WA
10A (3/8") 20A (3/4")
20A (3/4") 32A (1¼")
19,5 9,5
1 1
1
42WB
15A (1/2") 20A (3/4")
25A (1") 32A (1¼")
19,5 9,5
1 1
19,5
1
62WB
15A (1/2") 25A (1")
25A (1") 40A (1½")
19,5 9,5
1 1
32A (1¼")
19,5
1
124WB
15A (1/2") 25A (1")
25A (1") 40A (1½")
19,5 9,5
2 2
40A (1½") 50A (2") 40A (1½") 25A (1") 40A (1½") 25A (1") 32A (1¼") 32A (1¼")
19,5 19,5 19,5 19,5 19,5 19,5 19,5 19,5
1 1 2 2 2 1 1 1
Nota : 1. Tamaño : Tamaño nominal de la entrada de gas en la válvula de seguridad. La salida tiene un tamaño más grande. 2. Unidad de la presión tarada : Kg/cm² 3. 19,5 Kg/cm² : Simple etapa o alta etapa de compound. 9,5 Kg/cm² : Booster o baja etapa de compound.
Fig. 1-12 Válvula de seguridad
01/01/2002
Pág. 29 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
2 Instalación, operación y mantenimiento Los grupos moto-compresor y los compresores sueltos pueden ser enviados con embalaje o sin él. Una vez recibido en la instalación y antes de realizar cualquier operación deben ser inspeccionados visualmente antes de alojarlos en su emplazamiento final. Una vez finalizada la primera inspección, se desembalará en caso de venir protegido y se realizará una segunda inspección visual por si ha habido algún daño en el transporte que no haya sido observado en la operación anterior.
2.1 Colocación a) Transportar el moto-compresor o compresor hasta el lugar de colocación. Quitar completamente el embalaje, en caso necesario, y suspenderlo por la base sosteniéndolo desde ambos extremos de la misma. Poner trapos o material aislante entre el moto-compresor y los cables para evitar desperfectos. En caso de tratarse de un moto-compresor no utilizar los cáncamos del motor o del compresor para esta operación. b) Cuando es un compresor sin bancada ni motor, colgarlo de su cáncamo de suspensión. c) Evítese suspender del cigüeñal, volante o tuberías ya que ocasionarían daños al compresor.
2.2 Asentamiento del compresor Al realizar la instalación de un compresor, se deben tener en cuenta los siguientes aspectos: a) Funcionamiento, supervisión, seguridad, entretenimiento, reparación, disposición de tuberías, iluminación y ventilación. Respecto a esta última, deberán cumplirse las prescripciones del Reglamento de Seguridad en la Industria Frigorífica. Alrededor del compresor debe haber espacio suficiente para la ventilación para que se disipe el calor producido de la máquina, motor eléctrico, aparatos eléctricos, etc. La sala de máquina debe estar mantenida limpia para el fácil mantenimiento en el futuro. b) La base del compresor será construida en hormigón. Deberá ser lo bastante alta como para mantener el compresor 30 cm. por encima del nivel del suelo para facilitar la inspección. Considerar una densidad de hormigón de 2,300 Kg./cm³. Normalmente la base de hormigón tendrá un peso equivalente a tres veces el peso del moto-compresor y deberá estar aislada del resto del edificio por medio de la colocación de planchas de corcho de un espesor aproximado de unos 5 cm. La Fig. II-1 indica las dimensiones estándares de fundación para los grupos moto-compresor MYCOM. c) Si el moto-compresor debe emplazarse en una planta alta, comprobar; - Si la estructura del piso tiene la resistencia adecuada. - Que la fundación esté construida a prueba de vibraciones.
01/01/2002
Pág. 30 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Modelo 4WA - 4WJ 6WA - 6WJ 8WA - 8WJ 42WA 62WA 4WB 6WB 8WB 42WB 62WB
L 1.900 1.900 1.900 1.900 1.900 2.300 2.300 2.300 2.300 2.300
W 970 970 970 970 970 1.120 1.120 1.120 1.120 1.120
H 650 650 750 650 750 850 850 850 850 850
A 175 175 175 175 175 200 200 200 200 200
B 775 775 775 775 775 950 950 950 950 950
C 150 150 150 150 150 150 150 150 150 150
D 670 670 670 670 670 820 820 820 820 820
E 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200
F 450 450 550 450 550 550 650 650 650 650
G I 150 350 150 350 200 350 150 350 200 350 200 350 200 350 200 350 200 350 200 350 (Unidad : mm.)
Fig. 2-1 Dimensiones de fundación
2.3 Colocación definitiva Una vez colocado el grupo sobre la fundación preparada a tal efecto, comprobar si los pernos de anclaje han sido sólidamente recibidos. Situar perfectamente el grupo y nivelarlo en todas direcciones utilizando cuñas y galgas donde sea necesario y en cada perno de anclaje. Después, asegurar fuertemente el grupo a la fundación. Los grupos pueden ser accionados por medio de acoplamientos directos o por correas. La alineación en uno y otro caso normalmente se realiza en fábrica pero debe ser revisada antes de la puesta en marcha. Con este objeto a continuación se especifican las operaciones a realizar.
2.4 Accionamiento por correas 01/01/2002
Pág. 31 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
2.4.1 Montaje del volante 1) Limpiar el eje del cigüeñal, el volante y la ranura para la chaveta del volante en el cigüeñal. Eliminar cualquier óxido, rebabas, grasa, pintura o residuos. 2) Colocar chaveta volante en la ranura del cigüeñal 3) Tener bien cuidado de no dañar la superficie del eje cigüeñal, ya que el volante es muy pesado. Utilizar grúa en caso necesario 4) Cuando la chaveta se encuentre colocada en su sitio, empujar el volante hacia compresor y apretar el tornillo colocando la arandela plana y la de seguridad. Inspeccionar la deflexión del volante utilizando el reloj comparador girando el volante hasta 360°. La tolerancia de inclinación debe estar dentro de ±0,05mm. Si la tolerancia está fuera del límite, inspeccionar y limpiar toda la superficie del volante del lado exterior
2.4.2 Montaje de la polea de motor 1) Limpiar el eje del motor, la polea y la zanja para la chaveta en el eje y la polea. Eliminar cualquier óxido, rebabas, grasa, pintura o residuos 2) Colocar chaveta en la zanja del eje del motor. 3) Tener cuidado de no dañar la superficie del eje. 4) Si está colocada la chaveta satisfactoriamente, empujar la polea y apretar el tornillo de fijación. 5) Inspeccionar la deflexión de la polea con el reloj comparador, girando la polea 360°. La tolerancia de inclinación debe estar dentro de ±0,05mm. Si la tolerancia está fuera del límite, inspeccionar y limpiar toda la superficie del volante del lado exterior
Fig. 2-2 Alineación de volante
01/01/2002
Pág. 32 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
2.4.3 Alineación Todos los grupos moto-compresores salen de la fábrica alineados; no obstante, una vez instalados hay que comprobar nuevamente su alineación. Para ello, utilizar un alambre de acero tirante sobre los volantes según muestra la Fig. III-5. La operación debe ser lo más precisa posible ya que un desalineación provoca desgastes y roturas de las correas, así como un acortamiento en la vida del compresor ya que los cojinetes estarían sometidos a esfuerzos totalmente innecesarios. Advertencias:
a) No forzar las correas contra la polea del motor. Al instalar, debe dejarse suficiente holgura entre las poleas. Con este fin, correr el motor sobre sus carriles tensores, colocar las correas y después comprobar que están bien colocadas, tensar ajustando y alineando los tornillos tensores del motor. b) No tensar excesivamente las correas. Para comprobar, presionar en la mitad de su distancia entre centros. La flecha deberá ser igual al espesor de las correas. No estirarlas demasiado ya que acortará su vida. c) Cuando se deba reponer una correa, deberá cambiarse todo el juego. No utilizar juntas, correas viejas y nuevas ni de marcas diferentes ya que la mezcla ocasionará vibraciones anormales y la disminución en la vida de las correas más cortas. d) Una vez colocadas las correas nuevas, comprobar su tensión 48 horas después y luego de vez en cuando. e) Tener cuidado de no colocar correas que tengan aceite o grasa. Si sucediera, limpiarlas.
Fig. 2-3 Alineación en transmisión por correas
01/01/2002
Pág. 33 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
2.4.4 Desmontaje del volante y la polea a) Desmontar la protección de las correas. Empujar el motor hacia el compresor destornillando los tornillos de fijación del motor, y desmontar con cuidado las correas de las ranuras. b) Desmontar el volante y la polea utilizando el extractor de polea que se encuentra en la caja de herramientas acompañada con el compresor. c) Soltar ligeramente el tornillo de fijación en el cigüeñal teniendo cuidado de que no caiga el volante del cigüeñal Colocar el extractor de polea tal y como muestra la Fig. II-4. Atornillando el tornillo del extractor, se podrá extraer fácilmente el volante.
Fig. 2-4 Extracción de volante
01/01/2002
Fig. 2-5 Cigëñal después de sacar el volante
Pág. 34 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
2.5 Accionamiento por acoplamiento directo El acoplamiento utilizado en MYCOM es del tipo flexible con las láminas elásticas para los compresores de la serie WA, WB y WJ. Un juego completo del acoplamiento está compuesto de dos mangones separados por un espaciador. Los pequeños errores de de alineamiento son absorbidos por las láminas elásticas de acero inoxidable entre los mangones y el espaciador. El mangón del lado compresor incorpora un volante que absorbe la fluctuaciones de los pares y asegura el balanceado dinámico. La Figura II-6 es la sección y el despiece del acoplamiento
N.º Descripción 1 2 3 4 5 6 7 8
Mangón lado compresor Mangón lado motor Espaciador Láminas elásticas Tornillo de finación Tuerca de fijación Arandela fina Arandela gruesa
N.º por acoplamiento 1 1 1 2 8 8 8 8
Fig. 2-6 Acoplamiento tipo flexible (tipo antiguo)
01/01/2002
Pág. 35 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
2.5.1 Montaje de los mangones a) Si bien la alineación de los acoplamientos flexibles se efectúa en la fábrica, debido al transporte, colocación y amarre en la bancada, se hace necesario comprobar y rectificar dicha alineación una vez situado en obra. Pueden surgir ocasiones en las que sea necesario repetir el acoplamiento y alineación completa. La comprobación del alineamiento debe ser efectuada desmontando el espaciador. Si el compresor y el motor se transportan separadamente, será necesario instalarlos en la bancada común. Habrá que usar, en caso necesario, unas láminas para alineación debajo del compresor y/o el motor, las cuales no son incluidas en el suministro de MYCOM. b) En caso de que el mangón del lado compresor sea suministrara separadamente, deberá ser colocado antes que mangón del lado motor. El mangón del lado compresor se puede fijar con los mismos tornillo, arandelas plana y de seguridad que los del volante. c) Limpiar el eje del cigüeñal, el agujero del mangón, la ranura de la chaveta. Limpiar cualquier óxido, rebabas, grasa, pintura, suciedad, etc. d) El mangón del lado motor que tiene volante es muy pesado. Es importante proceder a su montaje con cuidado de no dañar el eje. e) Colocar la chaveta y fijar el mangón utilizando el mismo tornillo y las arandelas plana y de seguridad que se utilizan en el caso de la colocación del volante. f) Comprobar el alineamiento del mangón utilizando el reloj comparador. Rotar el mangón 360°. El valor de deflexión debe estar dentro de 0,05 mm. g) Colocar el mangón del lado motor. Limpiar y quitar cualquier suciedad, grasa, pintura, rebabas, etc. h) Montar el mangón en el eje del motor y comprobar la alineación tal y como se ha mencionado.
2.5.2 Comprobación de alineación a) Colocar el reloj comparador con la base magnética en el eje del motor. b) Después de colocar el reloj comparador, girar el eje del motor hasta localizar el punto de menor lectura en el dial; seguidamente, girar el cuerpo o cara del reloj comparador de forma que la aguja marque 0. c) Girar el eje del motor 360° observando en el reloj comparador la lectura de desalineación angular. Ajustar la posición del motor hasta que desalineación angular indique menos de 0,1 mm. Ver la Fig. II-7. d) Después de ajustar alineación angular, colocar el punto de medición del reloj comparador en el exterior del volante como se indica en la Fig. II-8. e) Girar el eje del motor 360° observando la lectura de desalineación paralelo. Ajustar la posición del motor hasta que desalineación paralelo indique menor de 0,1 mm.
01/01/2002
Pág. 36 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Fig. 2-7 Lectura de alineación angular
Fig. 2-8 Lectura de desalineación paralela
f) Después de ajustar la alineación dentro de los valores permitidos, apretar fuertemente los tornillos del motor. Colocar el otro mangón en el eje del motor. No es necesario fijar los tornillos en este momento. g) Colocar un juego de láminas elásticas en el mangón del lado compresor e insertar el tornillo en el mangón desde el lado de compresor y colocar la arandela, un juego de láminas elásticas, otra arandela y la tuerca. La superficie convexa de las arandelas deberá estar dirigida a las láminas elásticas. h) Montar el espaciador con las láminas elásticas. Los orificios más grandes en los mangones y el espaciador son para colocar las arandelas gruesas. Ver Fig. II-6. i) Fijar otro juego de láminas elásticas en el lado del motor con el espaciador. j) Después de montar las láminas elásticas y el mangón del lado del motor, ajustar la distancia entre el acoplamiento y el mangón del lado del motor, mientras se insertan las arandelas. Si es difícil insertar las arandelas y hay espacio entre los mangones y las láminas elásticas, se producirá una tensión en la dirección axial. Tener cuidado de que no exista ningún espacio que pueda producir una tensión axial. k) Después de completar el montaje, sujetar el mangón en el lado del motor por medio de prisionero de fijación. l) En este punto es necesario apretar todas las tuercas y tornillos. Después de esto, es importante comprobar la alineación nuevamente. m) Colocar la protección de seguridad del acoplamiento.
01/01/2002
Pág. 37 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
2.5.3 Desmontaje del acoplamiento a) Desmontar la protección del acoplamiento. b) Aflojar los tornillos y arandelas teniendo el cuidado con el espaciador. Desmontar el espaciador y los juegos de láminas elásticas. c) Desmontar el mangón en el lado del compresor desde el cigüeñal. d) Desmontar el mangón en el lado del motor. No utilizar el martillo ya que se dañará el rodamiento del motor.
Fig. 2-9 Acoplamiento flexible (tipo actual)
N.º Descripción 1 2 3 4
Mangón Láminas elásticas Juego de 6 tornillos Espaciador
N.º por acoplamiento 2 2 2 1
Fig. 2-10 Acoplamiento flexible (tipo actual)
01/01/2002
Pág. 38 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V. Especificaciones de acoplamiento Modelo antiguo Compresor WA-WJ WB Tipo de acoplamiento BB-290 BX-600 Peso total de acoplamiento 27,7 Kgs. 50,9 Kgs. Inercia GD2 2,84 Kg.m² 5,92 Kg.m² Distancia entre los extremos de los ejes 159,7 mm. 205,5 mm. Distancia entre las caras laterales de los mangones 139,7 mm. ±0,25 190,5 mm. ±0,25 Par de apriete de los tornillos 940 Kg.cm 1.340 Kg.cm Máximo valor de desalineación angular 0,05° / 100 mm. 0,05° / 100 mm. Máximo valor de desalineación paralelo 0,05 mm. 0,05 mm.
Modelo actual Compresor WA-WJ Tipo de acoplamiento NZN260 Distancia entre las caras laterales de los mangones 85 mm. Par de apriete de los tornillos 290 Nm Máximo valor de desalineación angular 0,05° / 100 mm. Máximo valor de desalineación paralelo 0,05 mm.
WB NZN520 105 mm. 560 Nm 0,05° / 100 mm. 0,05 mm.
2.6 Tuberías 1) Tener mucho cuidado de que durante el montaje, etc., no entre polvo en las tuberías. 2) Trabajar con tuberías decapadas y neutralizadas, o limpiarlas con una baqueta de alambre antes de instalarlas a fin de eliminar arena, herrumbre, restos de soldadura, etc.. 3) No utilizar trapos para limpiar el interior de los tubos ya que puede quedar algún trozo o hilos en el interior y después obstruir los filtros del compresor. 4) El compresor se encuentra presurizado con nitrógeno con el objeto de evitar su oxidación. Mantenerlo presurizado hasta terminar definitivamente el montaje de las tuberías. Después puede descargarse fácilmente con sólo abrir las válvulas y tapones correspondientes. 5) Asegurarse de que no entra agua en el interior de los tubos ya que pueden originarse graves averías una vez arrancado el compresor. 6) Cuando se utiliza freón, colocar las tuberías de aspiración con una ligera inclinación con el fin de facilitar el retorno del aceite. 7) Debe tenerse especial cuidado de sacar tapones de plástico, bridas ciegas, etc., que se utilizan como protección para el envío e tuberías, accesorios, etc. Se pueden dar casos de averías por causa del olvido de este tipo de tapones.
01/01/2002
Pág. 39 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
2.7 Agua de enfriamiento Para evitar fuertes calentamientos del compresor y el consiguiente deterioro del aceite, así como para aumentar la vida de todas las piezas en movimiento (cojinetes, etc.) es necesario refrigerar los cabezales, el cárter y realizar el enfriador de aceite con agua. Cantidad total de agua de enfriamiento: Temperatura de agua de enfriamiento 20 °C. 30 °C.
2WA
4WA
6WA
8WA
4WB
6WB
8WB
12WB
18 26
20 30
24 37
28 43
30 40
32 47
38 55
44 66
16WB 124WB 50 75
50 75
(Unidad : litros/min.) La temperatura del aceite debe mantenerse por debajo de 50 °C a la salida de enfriador de aceite. Diámetro y número de tuberías: Refiérase a la Fig. II-10. En el caso de tuberías en paralelo, deberá instalarse una válvula de agua con el fin de ajustar el caudal. En caso de compresor totalmente automático deberá instalarse una válvula solenoide entre las tuberías del compresor o la válvula de agua para asegurar la circulación de ésta desde el mismo momento del arranque. En las pruebas de funcionamiento al poner en marcha un compresor, asegurarse de que se tiene un caudal suficiente de agua de enfriamiento.
01/01/2002
Pág. 40 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Fig. 2-10 Tuberías de agua de enfriamiento de compresor
01/01/2002
Pág. 41 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
2.8 Preparación para la puesta en marcha 2.8.1 Pruebas eléctricas de maniobra y aparatos de seguridad a) Para el funcionamiento automático, el compresor va provisto de interruptores de seguridad y funcionamiento tales como presostatos, termostatos, etc. Los tipos y códigos varían según la utilización del compresor. Para cablear estos interruptores de fuerza y maniobra, el arrancador del motor y los cuadros eléctricos en general, seguir las instrucciones del esquema de cableado eléctrico de cada instalación. b) Antes de la expedición del compresor, el cableado, manómetros e interruptores del panel del compresor son probados y regulados en nuestra fábrica. c) En funcionamiento totalmente automático, los arranques, paradas y el control de capacidad se efectúan automáticamente. En funcionamiento semiautomático, sólo es manual el arranque. En este último caso, asegurarse de que es correcta la forma de arranque del motor. En caso de arranque directo es necesario investigar si el motor y la línea son capaces de soportarlo. d) Las conexiones internas de los contactores varían ligeramente según los fabricantes, es por lo que en nuestro esquema vienen representados de manera general. De todas formas, el cableado se hará de acuerdo con el esquema eléctrico de modo que los resultados sean los mismos. e) En los motores, medir la resistencia del aislamiento con un "megger" adecuado y comprobar que el valor está dentro de las normas. Hacer lo propio con el cableado. Nota:
Verificar el circuito eléctrico incluyendo cuadro y cableado en presencia del constructor, del cuadro eléctrico y asimismo del técnico que vaya a quedar a cargo de la instalación.
2.9 Sobre pruebas de presión y deshidratación 2.9.1 Prueba de presión Después de terminar la instalación, tuberías y cableado eléctrico se debe llevar a cabo la prueba de estanqueidad. NO UTILIZAR EL COMPRESOR DE REFRIGERACION PARA ESTA PRUEBA. Utilizar nitrógeno a alta presión. Cuando en el sistema se emplea freón como refrigerante, nitrógeno seco a alta presión o freón. Si se realizara la prueba con aire normal podrían producirse condensaciones de agua causando problemas. Cuando se utiliza nitrógeno a alta presión, no conectar la tubería directamente de la botella, sino que hay que intercalar un mano reductor entre ella y el compresor. Al emplear freón para la prueba, colocar un filtro secador a la salida de la botella. Insistimos en la no utilización del compresor frigorífico para comprimir aire ya que la temperatura de descarga aumenta, elevándose por encima del punto de descomposición del aceite causando agarrotamientos, explosiones, etc.
01/01/2002
Pág. 42 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Las presiones de prueba son las siguientes: Refrigerante NH3 R-22
Lado de alta
Lado de baja
21
10,5
(Unidad : Kg/cm2) El proceso general será como sigue: Cuando la presión alcanza los valores especificados, comprobar si existen fugas por cualquiera de los procedimientos usuales (solución jabonosa, lámpara detectora, etc.). Si no se observan fugas, dejar bajo presión durante 24 horas, comprobando los descensos de presión. Tener siempre en cuenta que las variaciones de presión pueden ser debidas a cambios de la temperatura ambiente. Nota:
En el caso de los automatiismos que pueden cerrar partes del circuito, como válvulas solenoides, válvulas de expansión termostáticas, etc., no olvidarse de mantener el circuito abierto, bien maniobrándolo eléctricamente o bien manualmente.
Un vez finalizada la prueba de presión, deberá eliminarse la carga que a tal efecto fue introducida, procurando efectuar la descarga por la parte más baja con el fin de extraer el agua que pueda existir.
2.9.2 Detección de fugas de refrigerante Una de las operaciones que se realiza periódicamente en una instalación es la comprobación de la estanqueidad del circuito de refrigerante. Esta comprobación que puede ser para un instalación ya en funcionamiento o para una puesta en servicio, la podemos realizar según los casos de la siguiente manera: 1) Caso de Amoníaco: Cargar un poco de amoníaco en el sistema, elevando la presión hasta unos 5 ó 6 kg./cm². El método para detectar fugas de amoníaco en la tubería es el siguiente: se quema azufre cerca de la tubería pues la combustión de este elemento en contacto con el amoníaco despide un gas blanco. Si le acercamos un papel de prueba de fenolftaleina, el papel se enrojece. 2) Caso de freón: a) Cargue una pequeña cantidad de freón. Aproximadamente de 3 a 4 kg./cm², ya que si la cantidad de refrigerante es demasiado pequeña no se podrá detectar la magnitud de fuga con la lámpara de fugas. b) Una vez llenada esta carga, elevar la presión con nitrógeno hasta 14 Kg./cm² y localizar las fugas con la lámpara. La llama de ésta adquiere un color verde añil en contacto con el freón. c) Las fugas en los lugares poco accesibles de las tuberías para las lámparas, pueden detectarse fácilmente utilizando agua jabonosa o cualquier otra solución. d) Poner especial interés al inspeccionar las bridas. Es necesario abrir las válvulas de purga de agua y de aire y mirar con lámpara. e) Una vez terminada la prueba, realizar un nuevo vacío descargando el gas por la válvula de purga que está colocada bajo la válvula de servicio en la descarga.
01/01/2002
Pág. 43 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
2.9.3 Comprobación de estanqueidad y deshidratado Utilizando una bomba de vacío y manteniendo las válvulas de servicio de la instalación abiertas, reducir hasta 4 mm.Hg. Si este vacío se mantiene durante media hora una vez parada la bomba, se prosigue al vacío hasta 0,5 mm.Hg., momento en el cual se parará la bomba manteniendo dicha parada aproximadamente 1 hora. Si el vacío se conserva, tendremos conseguido el doble objetivo de comprobación de estanqueidad y deshidratado. Nota:
La existencia de agua en la instalación es el mayor problema de las instalaciones frigoríficas especialmente en las que utilizan freones como refrigerante. Además se origina la congelación en válvulas termostáticas, etc. Por otra parte, al elevarse la temperatura de la descarga a 135°C se forma ácido clorhídrico cuyos efectos corrosivos son de todos conocidos.
2.9.4 Comprobaciones importantes a) Un compresor se puede poner en funcionamiento tan pronto se realice la carga de refrigerante, y cuando sólo hayan transcurrido pocos meses desde su salida de fábrica. Si ha transcurrido un período largo el aceite de lubricación puede haber escapado de los órganos móviles, siendo necesario reabastecerlos de aceite. En principio se recomienda llenar en lo posible todo el circuito de aceite antes de arrancar el compresor. b) Comprobar el sentido de rotación del compresor y el motor antes de ponerlo en marcha. En el momento del arranque del compresor, verificar cuidadosamente el aumento de la presión de aceite. c) Una vez que el compresor ha arrancado, ajustar la presión de aceite mediante la válvula de regulación con una llave de carraca. Verificar los aumentos de temperatura en todas las piezas y partes del compresor y motor, comprobando que todo funciona normalmente. d) Al hacer estas pruebas preliminares, el presostato de baja deberá cuentearse ya que de lo contrario, el compresor no arrancará. e) Mantenga el mecanismo de descarga descargado.
2.9.5 Carga de refrigerante La carga de refrigerante se hará de acuerdo con los métodos habituales utilizados por todos los montadores y técnicos frigoristas.
2.10 Puesta en marcha y operación 2.10.1 Arranque y puesta en funcionamiento del compresor Las instrucciones para el arranque y puesta en funcionamiento se consideran como una rutina fundamental e importante. a) Comprobar que el nivel de aceite esté al nivel normal o un poco más arriba, lo cual se ve a través del visor de nivel de aceite en la tapa cárter. Esto es el nivel normal cuando el compresor está parado. b) Enchufar el calentador de aceite en el cárter como mínimo 4 horas antes de arranque. c) Comprobar si todas válvulas para los manómetros están abiertas.
01/01/2002
Pág. 44 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
d) Las válvulas en el sistema deben estar en posición correcta , de las cuales, las válvulas de cierre en la aspiración y la descarga son las más importantes. e) Abrir la válvula de paso en la línea de retorno de aceite desde el separador de aceite o el recipiente de aceite. f) Los cilindros, con las válvulas para la regulación de capacidad, deben estar en la posición descargada. Las válvulas solenoides deben estar conectadas. g) Si los compresores llevan el enfriador de aceite y/o los cabezales de cilindros refrigerado por agua, hay que comprobar el flujo adecuado de agua. Si está equipado del enfriador de aceite por expansión directa, hay que confirmar la abertura de la válvula de paso para el suministro de líquido. h) Puede arrancar el compresor. Nota:
La operación del compresor sin presión de aceite suficiente causará una grave avería del compresor. Cuando el compresor llega a la velocidad de funcionamiento, hay que comprobar que el nivel de aceite en el cárter está dentro del nivel bajo y normal del visor de nivel de aceite. Además, la presión de aceite deberá estar mantenida dentro de 1 - 3 bar. más la presión de aspiración. En caso necesario, ajustar la válvula reguladora de presión de aceite, que se encuentra al lado de la bomba de aceite.
i) En este momento, pueden cargarse las culatas de los cilindros con las válvulas de regulación de capacidad. j) Al estar parado el compresor, cualquiera que sea el período, se recomienda cerrar las válvulas de cierre en la aspiración y la descarga y también las válvulas conectadas al cárter, así como retorno de aceite, suministro de líquido al enfriador de aceite, etc. Las válvulas deberán estar abiertas como se requiere antes de re-arranque. Nota:
Si se para el compresor durante largo tiempo, se recomienda girar el compresor. La operación del compresor sin presión de aceite suficiente causará una grave avería.
2.10.2 Puesta en funcionamiento del compresor Durante el primer período de la puesta en marcha, pueden existir escorias, residuos, suciedad, etc en la nueva planta. Aunque se tuviera mucho cuidado durante la instalación, podría despegarse en el interior de la planta y entrar en el compresor desde la tubería de aspiración y/o algunos residuos finos desde otras líneas. Para proteger el compresor contra esta posibilidad, están colocados filtros de aspiración exterior e interior, los cuales deben ser inspeccionados y limpiados, y también el aceite de lubricación debe reemplazarse periódicamente durante las primeras 1.000 horas de funcionamiento. En las tapas de los filtros, se encuentran etiquetas con las horas indicativas para verificación.
2.10.3 Filtros de aspiración interior y exterior La mayor parte de los residuos metálicos, rebabas, suciedad, etc entran en el compresor en el primer período de la puesta en marcha. Para los cual, los filtros de aspiración llevan un saco de tela según el modelo del compresor. Los compresores de la serie WJ no lleva saco de tela en los filtros.
01/01/2002
Pág. 45 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V. Modelo 2WA 4WA 6WA 8WA 42WA 62WA 4WB 6WB 8WB 12WB 16WB 42WB 62WB 124WB 4WJ 6WJ 8WJ
Filtro aspiración Filtro aspiración Saco de tela Saco de tela interior exterior Sí - 1 Sí No No Sí - 1 Sí No No Sí - 2 No Sí - 1 Sí Sí - 2 No Sí - 1 Sí Sí - 1 Sí No No No No Sí - 1 Sí Sí - 1 Sí No No Sí - 2 No Sí - 1 Sí Sí - 2 No Sí - 1 Sí Sí - 2 Sí No No Sí - 2 Sí No No No No Sí - 1 (LP), 1 (HP) Sí No No Sí - 1 (LP), 1 (HP) Sí Sí - 2 Sí No No Sí - 1 No No No Sí - 1 No No No Sí - 1 No No No (HP - Alta etapa, LP - Baja etapa)
Fig. 2-11 Filtros de aspiración y saco de tela
La inspección y limpieza de los filtros se realizará durante la puesta en marcha según se indica a continuación. La frecuencia de la limpieza de los filtros se cambiará según suciedad en el interior de la planta. 1) 2) 3) 4)
A las 5 horas de rodaje. Una vez al día desde el 2.º día al 10.º día. Una vez cada 5 días desde el 11.º día. Una vez cada 2 semanas si la obstrucción es pequeña.
Los sacos de tela no deben estar colocados demasiado tiempo ya que causará una gran caída de presión y la consiguiente falta de potencia frigorífica del compresor. Será conveniente desmontar estos filtros a las 200 horas de la puesta en marcha.
2.10.4 Aceite de lubricación y filtro de aspiración Al poner en funcionamiento una instalación, hay que tener especial cuidado sobre todo durante el primer mes ya que pueden introducirse en el compresor escorias, residuos, etc, procedentes del sistema. Por lo tanto, inspeccionar el filtro y cambiar el aceite de la forma siguiente: 1) 2) 3) 4)
2 días después del arranque. 7 días después del arranque. 17 días después del arranque. Al finalizar la puesta en marcha.
Sacar el aceite del cárter. Con cada cambio de aceite desmontar el filtro de aceite de la bomba (Cuno) y el filtro de aceite en el cárter y limpiarlos. Después rellenar con aceite nuevo y del mismo tipo. También es conveniente drenar el aceite en el separador. Si existe filtro en la línea de retorno de aceite, también es necesario proceder a su desmontaje y limpieza.
01/01/2002
Pág. 46 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
2.11 Mantenimiento general Los datos, tales como temperaturas y presiones, deben ser registrados regularmente ya que esto es muy importante para el correcto mantenimiento del compresor. Con estos datos se podrá apreciar cualquier cambio en el funcionamiento normal y facilitar la localización de la avería. Además de la lectura de los datos, será necesario vigilar de vez en cuando tal y como se indican a continuación. a) Nivel de aceite del visor en da tapa cárter. El nivel de aceite durante la operación del compresor debe estar entre la mitad del círculo del visor (nivel normal) y un tercio del círculo. Si no llega a este nivel, puede haber un fallo en la línea de retorno de aceite o el compresor está consumiendo más cantidad de aceite de lo normal. Hay que verificar la causa y rectificarla. b) Detección de fugas de refrigerante. Durante el primer período de la puesta en marcha, puede suceder que algún tornillo se afloje, especialmente en las bridas de conexión. Hay que comprobar la estanqueidad del circuito de refrigerante de vez en cuando. Refiérase la cláusula 9-2. Detección de fugas de refrigerante. c) Comprobación de humedad: El sistema de refrigeración debe estar mantenida en seco. Si entra agua en la planta, causará el deterioro del aceite y avería muy grave del compresor. Si se encuentra agua en un sistema con freón, esta se congelará en la válvula de expansión produciendo un mal funcionamiento de la misma. Es conveniente proceder a deshidratar el sistema. En el caso de amoníaco, el agua se disuelve completamente evitándose un mal funcionamiento de la válvula de expansión. De todos modos la humedad deteriora los componentes de la instalación, contamina el aceite y afecta al rendimiento de los evaporadores.
2.11.1 Mantenimiento diario a) Verificar el nivel de aceite en el cárter y la presión de aceite durante el funcionamiento del compresor. b) Verificar y registrar las temperaturas y las presiones de la planta.
2.11.2 Mantenimiento semanal a) Verificar fugas de gas del compresor y de la planta. Tener especial cuidado con los refrigerantes Freón ya que su carácter inodoro hace más difícil la detección y localización de la fuga. Por contrario, la fuga de amoniaco se localiza fácilmente gracias a su fuerte olor.
2.11.3 Mantenimiento mensual a) Verificar el funcionamiento correcto del presostato diferencial de presión de aceite. b) Verificar la operación del mecanismo automático de control de capacidad. c) En el caso de accionamiento por correas, verificar la tensión adecuada de las correas.
2.11.4 Cada 3 meses o después de 2.500 horas de funcionamiento a) Inspeccionar el desgaste de las correas y su alineamiento. b) Si el grupo de moto-compresor es accionado por acoplamiento directo, verificar el alineamiento.
01/01/2002
Pág. 47 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
2.11.5 Revisión anual o después de 6.000 horas de funcionamiento a) Parar la planta. Purgar el refrigerante y el aceite en el compresor. Desmontar y limpiar los filtros de aspiración y de aceite. Si los filtros están dañados, habrá que reemplazarlos. Limpiar el interior del compresor y rellenar con la cantidad adecuada de aceite. b) Purgar el aceite desde el separador de aceite. Limpiar el interior del separador. c) Desmontar las tuberías de agua en los cabezales de cilindro. Limpiar los cabezales donde se depositará la basura. d) Desmontar completamente el compresor. Inspeccionar si hay desgastes o daños en las camisas de cilindro, válvulas, platos de válvulas, cigüeñal, bielas, pistones y semi-cojinetes. No será necesario desmontar los cojinetes si no se aprecia desgaste. e) Desmontar el mecanismo de descargador. Cambiar las piezas necesarias si se observa algún desgaste o daño. f) Las láminas de aspiración y de descarga, así como los resortes deben ser reemplazados después de 6.000 horas de funcionamiento.
01/01/2002
Pág. 48 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
3 Sistema de lubricación 3.1 Bomba de aceite El aceite lubricante es alimentado a presión y puesto en circulación por la bomba de aceite (Fig. III-1) cuyos engranes son de tipo trocoidal. La bomba se conecta al cigüeñal y es accionada directamente por el mismo. El sentido de giro viene indicado con una flecha en el borde exterior de la misma.
WA - WB - WJ
12WB - 124WB Fig. 3-1 Bomba de aceite
Fig. 3-2 Sentido de giro de bomba de aceite y secuencia de funcionamiento
3.2 Circuito de aceite El aceite lubricante es aspirado por la bomba a través del filtro de aceite del cárter, en donde es impulsado hacia su filtro. Una vez pasa el filtro de la bomba (tipo Cuno), el aceite sigue dos circuitos, uno para lubricar el compresor y otro para el funcionamiento del sistema de descargadores de capacidad. El aceite lubricante pasa a través del enfriador de aceite y desde aquí a la zona del prensa. Después el aceite atraviesa el cojinete lado prensa y el cigüeñal, lubricando los semicojinetes de las bielas y el cojinete lado bomba.
01/01/2002
Pág. 49 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
La válvula reguladora de la presión de aceite está colocada al final del circuito, por lo que el manómetro de aceite indica una presión ligeramente inferior que la que tienen los puntos principales de lubricación a través del circuito. La presión diferencial de las presiones de aceite en la descarga de la bomba y en la válvula de regulación de presión de aceite es aproximadamente 0,5 Kg./cm².
Fig. 3-3 Filtro aceite de la bomba tipo CUNO
Fig. 3-4 Circuito de aceite, modelo WA - WJ
01/01/2002
Pág. 50 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Fig. 3-5 Circuito de aceite, modelo WB
Fig. 3-6 Tubería de aceite, modelo WB
01/01/2002
Pág. 51 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
El circuito de aceite para los modelos 12WB, 16WB y 124WB es similar a él del modelo WB, sin embargo, el cojinete intermedio en el cigüeñal es también lubricado. El aceite pasa desde el centro del cigüeñal a través de un orificio. (Ver Fig. III-7)
Fig. 3-7 Circuito de aceite, modelos 12WB, 16WB y 124WB
3.3 Presión de aceite La válvula reguladora de la presión de aceite está colocada al final del circuito, por lo que el manómetro de aceite indica una presión ligeramente inferior que la que tienen los puntos principales de lubricación a través del circuito. La diferencia entre la presión de aceite indicada en el manómetro y la real, es aproximadamente de 0,5 Kg./cm².
3.4 Válvula reguladora de presión de aceite Todos los modelos están equipados con una válvula de seguridad de aceite, colocada en la parte interior del cuerpo bomba. Actúa abriendo cuando se producen presiones anormalmente altas de aceite que resultan de una alta viscosidad en el arranque o de una obstrucción del filtro. Se emplea una válvula que es combinación de la válvula de seguridad de aceite y de la válvula reguladora de la presión de aceite, según se muestra en la Fig. III-8.
01/01/2002
Pág. 52 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
La válvula reguladora de la presión de aceite está ajustada en la fábrica para que obtenga 3,5 bar. más alta que la de aspiración. La presión de aceite en el manómetro debe estar dentro de 1 ~ 4 Kg./cm² más alta que la de aspiración.
Fig. 3-8 Válvula reguladora de presión de aceite
Si la presión indicada es más alta que la deseada, ajustar de la siguiente forma; Rotar el eje de la válvula hacia en sentido contrario al de las agujas de reloj. Si la presión indicada es más baja que la deseada, rotar el eje de la válvula en el mismo sentido que las agujas de reloj. La válvula nunca debe cerrarse completamente.
3.5 Calentador de aceite Si el compresor trabaja con el refrigerante freón, es conveniente colocar un calentador de aceite en el cárter. Aunque en caso de NH3 no es necesario, se recomienda colocarlo cuando el compresor arranque con la temperatura de aceite muy baja. En general, la mínima temperatura de aceite hacia el compresor debe ser superior a 30 °C. El calentador de aceite debe estar desconectado durante la operación del compresor y conectado durante la parada. El calentamiento de aceite minimiza la tendencia de dilución de aceite por condensación de refrigerante en el cárter. En el momento del arranque, el exceso de refrigerante en el aceite puede causar espuma en el aceite provocando la pérdida inmediata de aceite en el cárter. Es importante calentar el aceite antes de la puesta en marcha del compresor y/o después del mantenimiento. Se recomienda calentar el aceite al menos 4 horas antes del arranque. Nota:
El compresor suministrado no lleva aceite lubricante en el cárter. No se debe conectar el calentador antes de cargar el aceite. El calentador de aceite tiene termóstato incorporado y es adecuado para el uso de 220V, 50Hz, 1F. Si se requiere otra tensión y/o tipo de calentador distinto, consultar a MYCOM.
3.6 Enfriador de aceite por expansión directa Según requerimiento de la planta, se puede suministrar un compresor con el enfriador de aceite por expansión directa. La Fig. III-9 muestra el esquema típico el enfriador de aceite por expansión directa. El refrigerante líquido para el enfriador es suministrado del recipiente de líquido o del colector principal de líquido. En la aplicación booster, puede suministrarse de la línea intermedia.
Fig. 3-9 Enfriador de aceite por expansión directa modelo WA - WB
01/01/2002
El refrigerante líquido entra en el enfriador a través de una válvula de paso y un filtro que elimina residuos restantes en la línea. La válvula solenoide debe estar interconectado con el arranque y la parada del compresor; debe estar abierta cuando se arranque el compresor y cerrada si está parado el compresor. Durante la parada en largo tiempo, debe estar cerrada también la válvula de paso.
Pág. 53 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
La válvula solenoide para los modelos de WJ incorpora un orificio fijo aplicable para las siguientes condiciones. Temperatura de evaporación Máxima Mínima
R-22 -8 °C -2* °C
Fig. 3-10 Enfriador de aceite por expansión directa, modelo WJ con un orificio incorporado
Para aplicaciones fuera del límite, deberá desmontarse el orificio incorporado y colocar una válvula de expansión termostática adecuada después de la válvula solenoide. Cuando se utiliza una válvula de expansión termostática, el flujo de líquido que se suministra al enfriador se modulará detectando el cambio de recalentamiento de refrigerante. Habrá que ajustar para obtener 5 °C de sobrecalentamiento. Si se observa algún problema en el retorno de líquido al compresor, se podrá aumentar el sobrecalentamiento hasta 10 °C. Conectar la línea de retorno de gas refrigerante a la línea de aspiración o al cárter. Si se conectara al cárter, se utilizarán los orificios en la tapa cárter. En los compresores del modelo WJ, esta línea ya está conectada al compresor. Cuando se conecta a la línea de aspiración, se recomienda conectar al separador de líquido. Si se dispone de separador de líquido, se recomienda conectar a la línea de aspiración, lo más lejos posible del compresor. Esto contribuirá a evitar retornos de líquido al compresor. Esta línea debe ser aislada. . Compresor 2WA 4WA - 4WJ 6WA - 6WJ 8WA - 8WJ 42WA 62WA
Velocidad rpm 1.000 1.450 1.450 1.450 1.450 1.450
NH3
Freón
Compresor
1.000 1.600 2.000 2.400 2.000 2.400
800 1.200 1.600 1.900 1.600 1.900
4WB 6WB 8WB 42WB 62WB 12WB 124WB
Velocidad rpm 1.200 1.200 1.200 1.200 1.200 1.200 1.200
NH3 3.200 4.000 4.900 4.000 4.900 7.400 9.100
Freón 2.500 3.200 3.900 3.200 3.900 5.900 7.300 (Unidad : Kcal/h.)
Tabla 3-1 Calor a disiparse en el enfriador de aceite
01/01/2002
Pág. 54 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
3.7 Enfriador de aceite refrigerado por agua 3.7.1 Enfriador de aceite Modelo actual Los compresores suministrados incorporan un enfriador de aceite por agua tipo multi-tubular, compacto y de alta eficiencia. Los modelos aplicados se describen a continuación. El agua tiene que ser dulce. Si quieren emplear este tipo de enfriador con agua de mar, consultar a MYCOM. Modelo de enfriador Compresores aplicados
T-TCF-0.15 4WA, 6WA, 42WA
T-TCF-0,25 8WA, 62WA, WB
Fig. 3-11 Enfriador de aceite por agua, multi-tubular
Modelo anterior En el refrigerante amoníaco, los compresores de los modelos WA y WB empleaban un enfriador de aceite tipo serpentín-virola según se ve en las figuras III-12 y III-13. El enfriador de aceite para los modelos 12WB, 16WB y 124WB es del tipo casco y tubos con 4 pasos y tiene alta capacidad de enfriamiento a pesar de su tamaño bastante pequeño. Hay 2 tipos de material del serpentín; uno es de acero inoxidable y el otro de acero galvanizado. Si se utiliza agua de mar para el enfriamiento, es necesario emplear un enfriador de aceite con el serpentín del acero galvanizado, el cual incorpora placas de zinc. Las placas de zinc deberán cambiarse según aconsejen las condiciones de funcionamiento.
Fig. 3-12 Enfriador de aceite, modelo WA
01/01/2002
Fig. 3-13 Enfriador de aceite, modelo WB
Pág. 55 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
3.7.2 Agua de enfriamiento Para evitar fuertes calentamientos del compresor y el consiguiente deterioro del aceite, así como para aumentar la vida de todas las piezas en movimiento (cojinetes, etc.) se refrigeran con agua los cabezales, el cárter y el aceite. Tabla 3-2 muestra la cantidad total de agua de enfriamiento. Temperatura de agua 20 °C 30 °C
Compresor 2WA
4WA
18 26
20 30
6WA 42WA 24 37
8WA 62WA 28 43
4WB 30 40
6WB 42WB 32 47
8WB 62WB 38 55
16WB 124WB 44 50 66 75 (Unidad : L/min.)
12WB
Tabla 3-2 Cantidad total de agua de enfriamiento
La temperatura de aceite a la salida del enfriador de aceite debe mantenerse por debajo de 50 °C y debajo de 55 °C a la salida de la bomba de aceite.
3.8 Recipiente de aceite para instalaciones marinas Para instalaciones marinas, se fabrican compresores con recipientes especiales de aceite. Estos recipientes están diseñados para conseguir el cebado constante de la bomba de aceite a pesar de los balanceos e inclinaciones debidos al movimiento del mar.
Fig. 3-14 Recipiente de aceite colocado debajo del compresor
Fig. 3-15 Recipiente de aceite colocado al lado del compresor
La Fig. III-14 muestra un recipiente colocado debajo del compresor. No tiene tuberías de equilibrio de presión y está conexionado al centro de la parte baja del cárter mediante brida. La Fig. III-15 muestra un recipiente colocado al lado del compresor. El interior del recipiente debe ser limpiado periódicamente. El nivel normal de aceite debe ser el mismo que para utilización en tierra. Ajustarlo de manera que quede en la mitad del visor. Nota:
Recordemos que la línea de colocación de compresores en las instalaciones navales debe ser la misma del eje del barco.
01/01/2002
Pág. 56 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
3.9 Carga de aceite En el compresor suministrado no está cargado el aceite de lubricación. Antes de poner en marcha, hay que cargar aceite en el cárter.
3.9.1 Carga inicial de aceite Este proceso se aplicará para la carga inicial de aceite o cuando se cargue aceite después de intervención en el compresor. A continuación se describe la forma de llenara aceite en el compresor: Aparte de una válvula de carga/drenaje de aceite, que está colocada en la parte inferior del cárter, existe otra válvula de carga de aceite colocada en el lado del enfriador de aceite. Esta válvula secundaria se utilizará únicamente para la carga inicial de aceite. Una vez determinada la cantidad de aceite para la carga inicial según la figura III-18, "Cargas iniciales de aceite en litros", se puede cargar el 50% de la cantidad total a través de un orificio en la tapa cárter o a través de la válvula de carga/drenaje de aceite si la presión en el cárter es menor que 0 Kg./cm². Cargar el 50% de la cantidad restante a través de la válvula colocada en la línea del enfriador de aceite.
3.9.2 Adición de aceite durante la operación Poner la manguera de carga lo suficientemente dentro del tanque de aceite nuevo para evitar que se introduzca aire. Si la presión en el cárter es menor que 0 Kg./cm², o sea debajo de la presión atmosférica, abrir lentamente la válvula de carga/drenaje de aceite para que entre gradualmente. Cuando la presión interna del cárter es alta, hay posibilidad de que el aceite retorne hacia fuera por lo que se debe tener cuidado. En caso de existir el mencionado retorno de aceite, cerrar ligeramente la válvula de aspiración y después de comprobar que la presión en el cárter ha descendido, cargar el aceite. No se debe cerrar la válvula de aspiración muy rápido, ya que se introducirá inmediatamente una excesiva cantidad de aceite.. Nota:
El aceite debe ser del mismo tipo que lo inicialmente cargado, ya que si no, causará una reacción química de los diferentes tipos de aceite y una avería muy seria al compresor. El bidón usado al cargar debe estar completamente limpio, ya que si contuviera residuos de otros aceites, este hecho pudiera ser causa de futuras averías. La carga de aceite debe hacerse con especial cuidado para evitar posibles averías.
3.9.3 Manejo de aceite de lubricación El aceite para el compresor debe estar almacenado en un recipiente cerrado. Si se mantiene en contacto con el aire durante un largo período de tiempo, hay posibilidad de que se introduzcan las impurezas tales como agua o polvo. Esto puede causar daños al compresor.
3.9.4 Nivel de aceite en el cárter Las cantidades de aceite del cárter indicadas en la figura III-18, se comprueban a través del visor de aceite colocado en la tapa del cárter. Las tapas del cárter pueden intercambiarse cuando sea necesario para facilitar el acceso al visor. El nivel de aceite debe estar dentro del círculo en el visor. El nivel de aceite durante la operación del compresor estará ligeramente inferior al nivel existente durante la parada.
01/01/2002
Pág. 57 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
El nivel de aceite variará después del arranque. Es necesario esperar unos minutos hasta que se estabilice el funcionamiento del compresor y comienza a trabajar el sistema de retorno de aceite Será necesario reponer aceite periódicamente observando su nivel en el visor. Si la planta dispone de equipos para drenar aceite del sistema, no es conveniente reutilizar este aceite.
Modelo 2WA 4WA 6WA 8WA 42WA 62WA 4WB 6WB 8WB 42WB 62WB 12WB 16WB 124WB 4WJ 6WJ 8WJ
Carga inicial de aceite en litros Nivel superior Nivel normal Nivel inferior Nivel inferior 6,5 5 3,5 3,5 16 13,5 10,5 10,5 16,6 11,9 7,5 7,5 19,8 16,3 13 13 16,6 11,9 7,5 7,5 19,8 16,9 13,4 13,4 24,9 19,8 15,4 15,4 29,8 24 19,4 19,4 31,2 25,6 20,3 20,3 30,7 25,4 19,7 19,7 32,1 26,2 20,9 20,9 60 48 39 39 65 53 42 42 65 53 42 42 16 13,5 10,5 10,5 16,6 11,9 7,5 7,5 19,8 16,3 13 13
Fig. 3-16 Nivel de aceite en el visor y carga inicial de aceite
01/01/2002
Pág. 58 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
3.10 Selección de aceite del compresor La calidad del aceite lubricante afecta a la vida del compresor por lo que se recomienda seleccionar un aceite de un fabricante de primer orden. Si se adhiere carbonilla o escoria a la guarda de la válvula de descarga, o si las piezas móviles muestran desgastes prematuros cuando la relación de compresión y la presión de descarga no es alta y el consumo de aceite es normal, comprobar lo siguiente: a) Si el aceite contiene impurezas extrañas, o si es de mala calidad. b) Si el aceite está sucio o es viejo, aun cuando sea de buena calidad. Los detalles para la selección del aceite se describen en el capítulo I, sección 6. Es muy importante seleccionar el aceite adecuado teniendo en cuenta de los siguientes puntos: 1) Tipo de compresor 2) Refrigerante 3) Régimen de trabajo 4) Sistema de evaporación (inundado, expansión directa, etc.) Se recomienda utilizar el aceite puro mineral que cumpla las siguientes características: Gravedad específica: Punto de congelación: Punto de inflamación (ASTM copa abierta): Punto de combustión (ASTM copa cerrada): Contenido de agua: Viscosidad: Modo de medición
0,900 ~ 0,920 a 16 °C (60 °F) máximo -32 °C (-25 °F) Mínimo 188 °C (370 °F) Mínimo 166 °C (330 °F) Inferior a 40 p.p.m. Temperatura
21 °C (70 °F)
38 °C (100 °F)
60 °C (140 °F)
93 °C (200 °F)
99 °C (210 °F)
Redwood N.º 1
600 ~ 850 seg.
210 ~ 290 seg.
85 ~ 110 seg.
45 ~ 50 seg.
-
Saybolt Universal
-
235 ~ 325 seg.
-
-
50 ~ 55 seg.
Centistrokes
-
51 ~ 71 mm²/s.
-
-
7,3 ~ 8,8 mm²/s.
Tabla 3-3 Tabla de viscosidad
Si se requiere utilizar el aceite sintético, contactar con MYCOM.
01/01/2002
Pág. 59 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
3.11 Separador de aceite 3.11.1 Separador ciclónico El separador de aceite fabricado por MYCOM consiste en un casco exterior, una conexión para la entrada de gas situada en un lateral, una salida de gas situada en la parte superior y casco interior con forma embudo. El gas descargado del compresor, conteniendo una parte de aceite entra en la parte superior del separador y desciende describiendo una espiral. Las gotas de aceite se separan por la fuerza centrífuga y caen por gravedad al fondo del separador. El aceite acumulado vuelve al compresor a través de la válvula de flotador colocada para tal efecto. El gas sale del separador a través de la conexión colocada en la parte superior
Modelo OSF-80 OSF-100 OSF-125 OSF-150
Dimensión (mm.) A 674 774 880 994
Conexiones DN
Peso en Kg.
Depósito de aceite (Lts.)
40 40 50 65
21,5 27,0 38,0 45,5
1,5 1,5 1,5 1,5
Fig. 3-17 Separador de aceite, modelo OSF-80 ~ OSF-150
01/01/2002
Pág. 60 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Modelo OSF-200 OSF-250
Dimensión (mm.) A 1.145 1.372
Conexiones DN
Peso en Kg.
Depósito de aceite (Lts.)
80 100
61,0 114,0
4,0 6,5
Fig. 3-18 Separador de aceite, modelo OSF-200 ~ OSF-250
El modelo de separador de aceite deberá seleccionarse según el régimen de trabajo y la aplicación del compresor. En general se recomienda el separador ciclónico en caso de sistema expansión seca y micrónico en sistemas alimentados por bomba. Consultar a MYCOM para más información.
01/01/2002
Pág. 61 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
3.11.2 Separador micrónico Salida de gas
Entrada de gas
Fig. 3-19 Separador de aceite micrónico, modelo MAA1565
01/01/2002
Pág. 62 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Entrada de gas
Salida de gas
Fig. 3-20 Separador de aceite micrónico, modelo MAA2565
01/01/2002
Pág. 63 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Entrada de gas
Salida de gas
Fig. 3-21 Separador de aceite micrónico, modelo MAA3565
Modelo MAA1565 MAA2565 MAA3565
01/01/2002
Máximo número de elementos 1 3 6
Pág. 64 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
3.11.3 Tubería de separador de aceite
N.º 1 2 3 4 5 6 7
Descripción Separador de aceite Válvula retención/cierre en la descarga Válvula drenaje de aceite JO-5810 Filtro Flotador externo Válvula solenoide Válvula de cierre
Fig. 3-22 Tubería de separador de aceite
01/01/2002
Pág. 65 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
4 Preparación para el montaje y desmontaje En este capítulo se define como desmontar y montar el compresor. Una vez abierto el compresor, es importante prevenir en lo posible la entrada de suciedad, humedad etc., El desmontaje del compresor debe ser realizado solo en caso de inspección, revisión periódica o avería. En el capítulo VI, se escriben los detalles de desmontaje y montaje de cada parte del compresor. Aunque se puede ejecutar el desmontaje parcial, se recomienda estudiar el contenido de todo el manual.
4.1 Limpieza y almacenaje de las piezas Durante el desmontaje del compresor, se debe tener especial cuidado de guardar las piezas en un lugar libre de suciedad. La zona de trabajo deberá mantenerse libre de residuos de aceite y/o suciedades acumuladas. Es conveniente limpiar completamente la zona exterior del compresor empleando disolventes si fuese necesario. Una vez limpio el exterior del compresor, se podrá comenzar el desmontaje. Todas las piezas desmontadas deberán tratarse con cuidado, colocándose en orden sobre una superficie limpia y libre de humedad. Para limpiar las piezas, utilizar únicamente alcohol, tetracloruro de carbono, tricloroetileno o aceite ligero. También es recomendado utilizar aceite lubricante del compresor a una temperatura de 45 a 50 °C. Antes del montaje, limpiar las piezas con aire comprimido, esponja o trapo limpio y cubrirlas con aceite lubricante limpio. No emplear tejidos que dejen hilos en la superficie de las piezas, podrían obstruir los conductos del aceite. Después de la limpieza, cubrir las superficies con aceite lubricante para prevenir la oxidación. Es necesario limpiar todo residuo de las juntas viejas. Los orificios de aceite deben ser limpiados con un cepillo y soplados con nitrógeno. Los tornillos, las tuercas y las arandelas se guardarán en un contenedor limpio o en las bolsas de polietileno marcando el lugar que ocupan en el compresor. Si fuese necesario dejar el compresor abierto, es recomendable cerrarlo en lo posible colocando provisionalmente las tapas del carter, culatas etc. También se recomienda cubrir el compresor con plásticos.
4.2 Preparación para montaje Una vez desmontado el compresor y limpiadas todas las piezas, hay que verificar si las piezas están dañadas o dasgastadas. Para el montaje, se deben utilizar juntas nuevas para todas las partes del compresor. El uso de piezas viejas no resultará económico y causará la fuga de aceite o de refrigerante. Antes del montaje, aplicar a las piezas que giran una cantidad de aceite. También se aconseja aplicar por uno de los lados de la junta aceite mezclado con grafito o cualquier otro producto no secante. Esto hace más fácil el desmontaje. Deberá también verificar y limpiar las roscas de los tornillos y las tuercas. Si están dañados, hay que cambiarlos por otro nuevo.
01/01/2002
Pág. 66 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
4.3 Herramientas especiales El uso de las herramientas inadecuadas causará daños en el compresor. MYCOM suministra siempre junto con el envío del compresor una caja de herramientas especiales, como se muestra en la figura IV-1. Extractor de volante
Llave inglesa
Tirador
Carraca
Varilla roscada
Desmontadora especial
Nombre
Uso
Cant.
Extractor de volante
Desmontaje de volante y el mangón del acoplamiento
1
Llave inglesa
Aflojamiento y montaje de las tuercas y contra-tuercas contra-tuercas
1
Tirador (eyector)
Ajuste del descargador. descargador. Extracción del conjunto de pistón y cilindro
1
1/4"
5/16"
Carraca
Ajuste de la válvula válvula reguladora de presión de aceite. Abrir/cerrar las válvulas de purga/carga de aceite/aire.
1
1/4"
1/4"
Desmontadora especial Desmontaje/montaje Desmontaje/montaje del válvula de conjunto válvula descarga descarga
1
Con 2 tornillos
Con 2 tornillos
Varilla roscada
2
1/2" x 69 mm.
8/5" x 60 mm.
Desmontaje/montaje Desmontaje/montaje de los cabezales y tapas de cárter
WA - WJ
WB
Con Con 1 Tornillo 3/4" x 100 mm. 1 Tornillo 3/4" x 100 mm. 2 Tornillos 1/2" x 45 mm. 2 Tornillos 1/2" x 45 mm.
Fig. 4-1 Lista de herramientas
01/01/2002
Pág. 67 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
4.4 Antes de desmontaje Cuando sea necesario el desmontaje y reparación debido a una repentina avería, se actuará como se ha explicado en el apartado anterior.
4.4.1 Antes de la parada del compresor a) Cerrar la válvula de paso en la línea de retorno de aceite del separador de aceite o del sistema de retorno de aceite. b) Cerrar la válvula de cierre del suministro de líquido al enfriador de aceite (en caso del tipo expansión directa). Cerrar también las válvulas de conexión colocadas en las líneas conectadas con el cárter, tales como la línea de equilibrio de aceite, gas, etc. c) Es recomendable actuar el sistema de descargador de los pistones para que el compresor esté esté en la posición de mínima capacidad. d) Cerrar la válvula de cierre en la aspiración muy lentamente, manteniendo el compresor en funcionamiento. Si la presión en el cárter (= presión de aspiración) viene a 0,06 ~ 0,13 bar., parar el compresor y cerrar firmemente la válvula de cierre en la aspiración. Cuando está parado el compresor, cerrar la válvula de cierre en la descarga para permitir que el gas acumulado en el conjunto de descarga pase al lado de baja por medio de las tuberías tuberías de by-pass. Si el sistema tiene varios compresores y se quiere revisar uno de ellos, manteniendo el resto en funcionamiento, se actuará como en las paradas temporales, es decir, cerrar la válvula de servicio en la aspiración y vaciar el refrigerante del cárter. e) Si el compresor se encuentra provisto de un control automático, será conveniente pasarlo a control manual hasta finalizar la revisión desmontando los fusibles de fuerza para evitar un posible arranque. Nota:
No reducir la presión del cárter bruscamente ya que el refrigerante que hay en el aceite puede evaporarse formando espuma, produciendo migración del aceite y un posible descebado de la bomba.
4.4.2 Purga de refrigerante Después de la parada del compresor, hay que purgar el refrigerante que queda en el compresor utilizando la válvula de purga de aire colocada en el compresor. a) El freón no debe ser liberado al aire Utilizar una unidad de recuperación del gas u otro compresor compresor en servicio. b) El amoníaco debe ser descargado dentro del agua, ya que ésta lo absorbe por encima de 600 veces su propio volumen. Se debe tenerse cuidado de que el agua no entre en el compresor. Esto se evita abriendo la purga suficientemente.
01/01/2002
Pág. 68 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
4.5 Desmontaje y montaje del compresor 4.5.1 Desmontaje - Compresores de los modelos WA / WB / WJ a) Parar el compresor y purgar el refrigerante, según la sección 4 del manual. b) Poner en la posición manual o desconectar los controles de autómata. Tener cuidado de que el circuito eléctrico esté desconectado. c) Desmontar el acoplamiento, o el volante volante y las correas según la cláusula II de esta esta instrucción. d) Purgar el aceite del cárter. e) Si el compresor lleva un enfriador de aceite refrigerado por agua, drenar el agua en los cabezales antes de desmontar las tuberías. f) Desmontar las tuberías de agua.. Para Para desmontar las mangueras de de las tuberías de refrigeración, soltar soltar simplemente las abrazaderas. No se aplicará esta sección en los compresores del modelo WJ y otros modelos con los cabezales refrigerados por aire. Desmontar los cabezales, conjuntos de válvula de aspiración y de descarga. g) Desmontar las tapas de de cárter. h) Sacar las tuercas y contratuercas de las bielas y desmontar desmontar las cabezas de las bielas. bielas. El mecanismo descargador debe estar desmontado antes de sacar la camisa de cilindro, que se extrae junto con el pistón y biela. i) Aflojar los tornillos de la tapa prensa. Tener especial cuidado de que no dañara dañara el cigüeñal. Desmontar el conjunto prensa, como se describe en el capítulo 6. Antes de sacar la tuerca y contratuerca, se se recomienda medir la holgura entre el doble doble anillo de cierre giratorio y el cojinete lado prensa para comprobar la necesidad del cambio del cojinete lado prensa. j) Destornillar y sacar los tornillos que están sujetando el cojinete lado prensa en el cuerpo prensa. Insertar los tiradores en el cojinete. Calzar ligeramente el cigüeñal para poder sustituir el cojinete. k) Desmontar el cuerpo prensa quitando los tornillos de amarre. Tener cuidado de no dañar dañar el cigüeñal con el prensa. l) Desmontar la bomba de aceite. m) El cigüeñal está sujeto en un extremo por el cojinete lado bomba. Después de extraer el cojinete lado prensa, colocar un taco de madera debajo del otro extremo del cigüeñal, introduciéndolo por la tapa del cárter. n) Envolver los asientos asientos de los cojinetes con una tela para protegerlos. Sacar el cigüeñal lentamente con mucho cuidado, manteniéndolo en horizontal y en la línea recta. Si se gira el cigüeñal antes de estar completamente fuera, rayará el asiento del cojinete lado bomba. o) Desconectar las tuberías de aceite, en caso necesario. Desmontar el cuerpo bomba junto con el cojinete lado bomba.
01/01/2002
Pág. 69 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
4.5.2 Desmontaje - Compresores, modelos 12WB, 16WB y 124WB a) Seguir a las instrucciones a) ~ k) mencionadas mencionadas en la sección 5-1. b) El filtro filt ro de aceite tipo cuno se encuentra lleno de aceite. Es recomendable drenar antes de proceder a su desmontaje. c) Desmontar la bomba de aceite aflojando los tornillos de la brida de la bomba. bomba. d) Sacar la chaveta volante. e) En estos modelos, el cuerpo bomba bomba se debe desmontar antes de extraer el cigüeñal. f) El cigüeñal está sujeto en el medio medio por un conjunto de semicojinetes intermedios. intermedios. Es necesario desmontar estos semicojinetes aflojando los pernos de sujeción. g) El cigüeñal pesa más de 200kg por tanto es recomendable utilizar algún medio de sujeción debidamente protegido para evitar daños en la superficie superficie de fricción h) Extraer el cigüeñal hasta que que el conjunto de semicojinetes intermedios se encuentre en la posición indicada en la figura 4-2. Mantener el cigüeñal en horizontal y sacarlo en línea recta. Soportando el cigüeñal en esta posición, cambiar la cuerda hacia la parte del conjunto de semicojinetes, y después extraer completamente el cigüeñal. i) Soportando ambos extremos del cigüeñal con tacos de madera, desmontar el conjunto de semicojinetes intermedios. Quitando el perno, se podrá separar el conjunto en 2 piezas. j) Si se requiere, MYCOM puede facilitar un soporte especialmente diseñado para estos modelos.
Fig. 4-2 Manera de extraer el cigüeñal de los modelos 12WB, 16WB y 124WB
4.5.3 Montaje - Compresores, modelos WA / WB / WJ a) Asegurar que el cárter está completamente limpio y los pasos de aceite están libres de obstrucción. obstrucción. Es recomendable utilizar aire comprimido, para garantizar la limpieza en los orificios de engrase. Es importante limpiar y engrasar los orificios del cigüeñal antes de proceder a su montaje. b) Si el cuerpo de la bomba se encuentra desmontado, hay que montarlo en el cárter utilizando una nueva junta. Apretar los tornillos simétricamente con el adecuado par de apriete. Conectar todas las tuberías de aceite de lubricación. c) Verificar las superficies del cigüeñal en las zonas de fricción de los cojinetes con el objeto de comprobar que no hay ralladuras, desgastes y/o cualquier otro daño. Soportando el cigüeñal cigüeñal en paralelo, introducirlo en línea recta, lentamente y con mucho cuidado hasta que se introduzca el extremo del cigüeñal en el cuerpo bomba. Soportar el otro extremo del cigüeñal con un taco de madera. d) Colocar el cuerpo prensa prensa utilizando una nueva junta. Si el compresor lleva el cojinete lado prensa del tipo rodamiento, es necesario tener cuidado de montar los asientos de los rodamientos en posición correcta. El asiento interior debe estar colocado en la ranura
01/01/2002
Pág. 70 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
mecanizada en el cuerpo prensa. El asiento exterior debe ir colocado en la posición especialmente mecanizada en el cigüeñal. e) Antes de montar el cojinete lado prensa, verificar cuidadosamente la superficie del cojinete con el objeto de garantizar la ausencia de cualquier suciedad o rebabas. Colocar el cojinete comprobando que las posiciones del orificio de alimentación de aceite del cuerpo prensa y del cojinete coinciden. Levantar ligeramente el cigüeñal para que se introduzca el cojinete fácilmente y completamente. Apretar los tornillos simétricamente con el correcto par de apriete. Confirmar la rotación libre del cigüeñal. Si existiera cualquier obstrucción durante el rodaje, debe verificarse el montaje nuevamente, con el objeto de localizar la causa de la obstrucción. f) Montar la bomba de aceite. Se debe emplear una nueva junta tórica. Introducir la bomba con la ranura de encaje del eje en la misma dirección que la muesca de la pieza de arrastre. g) Montar las camisas de cilindro, con el pistón y la biela. Colocar las camisas de cilindro en la misma posición que se estaba colocada antes de ser desmontadas. Después fijar las tuercas y contratuercas de las bielas con el adecuado par de apriete. Una vez montadas todas las bielas, comprobar que el cigüeñal puede moverse sin ninguna dificultad. Montar el vástago de empuje y el pistón de descargador actuando aquellos que tengan control de capacidad. De este modo se evita dañar las válvulas en el montaje. Esta operación es muy importante y no debe ser omitida. h) Colocar los conjuntos de las válvulas de aspiración y de descarga. Poner los muelles de seguridad del cabezal, y después montar los cabezales y las tuberías de agua. Atornillar simétricamente. i) Montar el conjunto prensa apretando la tuerca a tope. Medir la holgura entre el prensa y el cojinete lado prensa con el objeto de comprobar su paralelismo. En el caso de que la holgura no sea simétrica será necesario comprobar el montaje así como el estado del cojinete. Colocar la tapa del prensa. j) Montar el volante o el acoplamiento. Comprobar el alineamiento.
01/01/2002
Pág. 71 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
5 Desmontaje y montaje 5.1 Cabezal cilindro, conjuntos válvula descarga y aspiración 5.1.1 Desmontaje
N.º
Ref.
Descripción
N.º
Ref.
Descripción
1 49 ó 50 Cabezal
10
74
Guía plato válvula de descarga
2
117
Muelle seguridad cabezal
11
75
Tornillo sujeción plato válvulas
3
114
Tuerca N.º 2 (hexagonal ranurada)
12
73
Plato válvula
4
113
Tuerca N.º 1 (asiento válvula descarga) 13
72
Resorte lámina aspiración
5
112
Tornillo guarda válvula descarga
14
71
Lámina de aspiración
6
109
Guarda válvula de descarga
15
89
Segmento de compresión
7
116
Resorte válvula de descarga
16
85
Pistón
8
110
Lámina de descarga
17
61
Camisa de cilindro
9
111
Asiento válvula de descarga
18
66
Junta camisa cilindro
Fig. 5-1 Sección del conjunto válvula de aspiración y descarga
01/01/2002
Pág. 72 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
5.1.1.1 Cabezal de cilindro a) Hay dos tipos de cabezal, con o sin camisa de agua. b) Para desmontar los cabezales en los compresores mod. WA-WJ, sacar todos los tornillos excepto dos simétricos. Después, aflojar estos dos tornillos alternativamente hasta que los muelles se hayan extendido en toda su longitud. El cabezal es empujado por la acción de los muelles de seguridad. c) En el caso de compresores mod. WB, reemplazar primero dos tornillos simétricos por otros más largos que se encuentran en la caja de herramientas especiales. Luego sacar todos los tornillos del cabezal excepto los largos, y aflojar éstos con mucho cuidado hasta que los resortes se hayan extendido en su longitud total. d) Cuando la junta esté adherida al cuerpo principal o al cabezal, golpear ligeramente el cabezal con un martillo, después de aflojar un poco los dos tornillos y separarla con cuidado utilizando una espátula o un destornillador.
5.1.1.2 Muelles de seguridad cabezal Tal como se muestra en la figura V-1, el muelle de seguridad se encuentra situado entre el cabezal y el conjunto válvula descarga y su posición está determinada por el asiento de la guía plato válvula de descarga. Puede extraerse fácilmente con la mano. Desmontar los muelles con cuidado de que el aceite carbonizado y/o escoria no caigan en la camisa del cilindro.
Fig. 5-2 Tapa camisa agua (WB)
01/01/2002
Fig. 5-3 Vista del interior una vez quitado el cabezal
Pág. 73 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
5.1.1.3 Conjunto válvula de descarga a) Este conjunto puede desmontarse fácilmente con la mano ya que se mantiene en su sitio solamente por la guía plato válvula de descarga (Fig. V-4). En el caso de que exista aceite carbonizado y/o escoria, desmontar cuidadosamente poniendo atención a que no caiga nada dentro de la camisa del cilindro ya que podría sufrir desperfectos. b) Si se observa que no existen daños en la superficie de la válvula, resortes etc. No será necesario proceder a su desmontaje. c) Cuando se observe la necesidad de desmontar el conjunto válvula descarga, hay que utilizar una herramienta especial que está incluida en la caja de herramientas. 1. Colocar el conjunto debajo de dos cuñas de la herramienta especial y fijar el asiento con los dos tornillos de ambas cuñas. Aflojar las tuercas (114) y (113) teniendo cuidado de no estropear la superficie del asiento. 2. Extraer el tornillo (112). 3. Una vez quitado el tornillo saldrán a la vez el asiento de la válvula descarga (111), la lámina (110) y sus resortes (116). Tener cuidado de no perder los resortes ya que son muy pequeños. Refiérase a la figura V-10.
Fig. 5-4 Cómo desmontar el conjunto válvula descarga
Fig. 5-5 Herramienta especial Desmontador del conjunto descarga
d) Es importante recordar que hay varios tipos de guarda - válvula de descarga, y resortes según el tipo de refrigerante, y aplicación (alta etapa o booster). El montaje se debe realizar en la posición correcta, ya que de lo contrario se dañarán las láminas de aspiración, resortes etc. También puede observarse ruido anormal, falta de capacidad etc. Refiérase a la Fig. V-6.
01/01/2002
Pág. 74 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Aplicación
Compresor de simple etapa y alta etapa de compound
Modelo
WA - WJ
Refrigerante Marca en la guarda
a d r aLongitud de elevación u G
e l l Tipo e u MN.º muelle por cilindro
WB
WA - WJ
WB
NH3
Freón
NH3
Freón
NH3
Freón
NH3
Freón
WCN
WCR
WCN
WCR
CN
SR
SN
SR
1,9 mm.
2,4 mm.
2,6 mm.
2,2 mm.
3,4 mm. 2,4 mm. 3,8 mm. 2,2 mm.
N.º de costillas
aEspesor n i m áMarca en la lámina L
Compresor de booster y baja etapa de compound
5
6
4
1,3 mm.
1,4 mm.
1,3 mm.
1,4 mm.
MYCOM 13
MYCOM 14
MYCOM 13
MYCOM 14
IV 8
III 12
7
9
Fig. 5-6 Especificaciones del conjunto válvula descarga
5.1.1.4 Conjunto válvula aspiración a) Aflojar y desmontar los tornillos (75).. b) La guía (74) y el plato de válvulas (73) pueden desmontarse a la vez empleando los dedos. c) Los resortes (72) de la lámina de aspiración (71) se encuentran fijados en los agujeros del plato válvulas (73), pero es recomendable manipularlos con cuidado ya que pueden soltarse. d) La lámina aspiración (71) asienta sobre la superficie de la camisa del cilindro. No separar el plato de válvulas y la guía de la válvula. Colocarlas con el lado de los muelles hacia arriba para proteger la superficie de asiento de golpes y desperfectos. Refiérase a la Fig. V-10.
01/01/2002
Pág. 75 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V. Compresor de simple etapa y alta etapa de compound
Aplicación Modelo
WA - WJ
WB
WA - WJ
Refrigerante
NH3
Freón
NH3
Freón
oMarca en el plato t a l PLongitud de elevación
WN
WR
WN
WR
2,4
3,2
2,6
4,4
aEspesor n i m áMarca en la lámina L e l l Tipo e u MN.º resortes por cilindro
Compresor de booster y baja etapa de compound
NH3
WB
Freón
NH3
Freón
N
N
R
2,4
2,6
2,9
1,3 mm.
1,4 mm.
1,3 mm.
1,4 mm.
MYCOM 13
MYCOM VM
MYCOM 13
MYCOM VM
IV 6
II 8
6
9
Fig. 5-7 Especificaciones del conjunto válvula aspiración
01/01/2002
Pág. 76 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
5.1.2 Montaje 5.1.2.1 Conjunto válvula aspiración a) Montar los resortes de la lámina de aspiración. Como los muelles son un poco cónicos, empujarlos, girándolos según su dirección del enrollamiento. b) En caso de cilindro con mecanismo descargador, desmontar el tapón roscado de la tapa del descargador y colocar el tirador, poniendo el conjunto en posición de carga a base de empujar el pistón atornillando el tirador. (Fig. V-8). Entonces los bulones de elevación quedarán en la posición más baja. El olvido de esta operación puede originar averías en la lámina de aspiración o trastornos tales como escape de gas después del montaje. c) Montar la lámina de aspiración junto con el plato válvulas. Comprobar que la lámina está bien colocada. d) Colocar sobre la guía y apretar los tornillos teniendo cuidado de que un lado no quede demasiado apretado y el otro demasiado flojo. e) Una vez que el plato válvula ha sido apretado, sacar el tirador de la tapa del descargador. No olvidarse de atornillar el tapón (cabeza Allen) una vez extraído el tirador.
5.1.2.2 Conjunto válvula de descarga a) Colocar la lámina de descarga sobre sus resortes y apretar el tornillo guía plato de descarga empujando el asiento válvula descarga hacia abajo con las manos. b) Apretar la tuerca asiento válvula descarga (113) y la hexagonal ranurada (114). Par de apriete se indica a continuación: WA - WJ WB 1.ª Tuerca asiento válvula descarga 11,0 12 2.ª Tuerca hexagonal ranurada 8 8 (Kg.m) c) Al apretar la tuerca nº 2, puede ocurrir que no quede en la misma posición en el agujero del tornillo. Es importante no dejarla floja. Cuando no coinciden en la misma posición, limar cuidadosamente el asiento de la tuerca para lograr su perfecta colocación. Una vez terminado el montaje de estas piezas, comprobar su funcionamiento como se indica en la figura V-9.
Fig. 5-8 Empujando el pistón descar ador con el tirador
01/01/2002
Fig. 5-9 Comprobando la válvula de descarga
Pág. 77 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
5.1.2.3 Cabezal cilindro Antes de montar los cabezales, colocar los muelles de seguridad. El montaje del cabezal puede realizarse fácilmente atornillando una varilla roscada en el centro de su parte superior y soportando el cabezal con ella. Los pares de apriete de los tornillos de los cabezales (54), son los siguientes: Modelo WA - WJ Modelo WB
01/01/2002
: 8 Kg.m : 12 Kg.m
Pág. 78 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V. Fig. 5-10 Despiece del conjunto válvula aspiración y descarga
71 72 73 74 75 109 110
01/01/2002
Lámina aspiración Resorte lámina aspiración Plato válvula aspiración Guía plato válvula descarga Tornillo sujeción plato válvula aspiración Guarda válvula descarga Lámina descarga
111 112 113 114 116 117
Asiento válvula descarga Tornillo guarda válvula descarga Tuerca N.º 1 (asiento válvula descarga) Tuerca N.º 2 (hexagonal ranurada) Resorte lámina aspiración Muelle seguridad cabezal
Pág. 79 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V. Tabla 5-1 Conjunto de válvula aspiración y descarga - N.º de piezas Ref. N.º Descripción Conjunto válvula aspiración Simple etapa / Alta etapa de compound (Contiene 71, 72 y 73) Conjunto válvula aspiración Booster / Baja etapa de compound (Contiene 71, 72 y 73)
71 72
73
74 75
Aplicación
WA WB WA - WJ WB WA N42WA - N62WA WB N42WB - N62WB N124WB WA - WJ F42WA - F62WA WB F42WB - F62WB F124WB Lámina aspiración WA - WJ WB Muelle lámina aspiración WA - WJ 42WA - 62WA WB 42WB - 62WB - 124WB Muelle lámina aspiración WA - WJ 42WA - 62WA WB 42WB - 62WB - 124WB Plato válvula aspiración WA Simple etapa / Alta etapa de WB compound WA - WJ WB Plato válvula aspiración WA Booster / Baja etapa de N42WA - N62WA compound WB N42WB - N62WB N124WB WA - WJ F42WA - F62WA WB F42WB - F62WB F124WB Guía plato válvula descarga WA - WJ WB Tornillo sujeción plato WA - WJ válvula aspiración WB
01/01/2002
N.º por cilindro
Código
(Booster) (L) (Booster) (L) (L) (Booster) (L) (Booster) (L) (L)
NH3 NH3 Freón Freón NH3 NH3 NH3 NH3 NH3 Freón Freón Freón Freón Freón
(H) (H) (Booster) (L) (Booster) (L)
(Booster) (L) (Booster) (L) (L) (Booster) (L) (Booster) (L) (L)
NH3 NH3 Freón Freón NH3 NH3 NH3 NH3 NH3 Freón Freón Freón Freón Freón
CR0719-NWA CR0719-NWB CR0719-FWA CR0719-FWB CR0719-NA CR0719-NA CR0719-NB CR0719-NB CR0719-NB CR0719-NA CR0719-NA CR0719-FB CR0719-FB CR0719-FB CB0710-A CR0710-B CR0720-WA4 CR0720-WA4 CR0720-WB4 CR0720-WB4 CR0720-A2 CR0720-A2 CR0720-B2 CR0720-B2 CR0730-NWA CR0730-NWB CR0730-FWA CR0730-FWB CR0730-NA CR0730-NA CR0730-NB CR0730-NB CR0730-NB CR0730-NA CR0730-NA CR0730-FB CR0730-FB CR0730-FB CR0740-WA CR0740-B NB1410-045 NB1420-060
1 1 Jgo. de 6 Jgo. de 6 Jgo. de 8 Jgo. de 8 Jgo. de 6 Jgo. de 6 Jgo. de 9 Jgo. de 9 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 10 por 1 bancada
Pág. 80 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V. Tabla 5-1 Conjunto de válvula aspiración y descarga - N.º de piezas (hoja continuada) Ref. N.º Descripción Conjunto válvula descarga Simple etapa / Alta etapa de compound (Incluye 109, 110, 111, 112, 113, 114 y 116) Conjunto válvula descarga Booster / Baja etapa de compound (Incluye 109, 110, 111, 112, 113, 114 y 116)
109
110 111 112 113 114
Aplicación WA WB WA - WJ WB WA 42WA - 62WA WB 42WB - 62WB 124WB WA - WJ 42WA - 62WA WB 42WB - 62WB 124WB WA - WJ WB
Conjunto de tornillo guía plato válvula descarga (Contiene 112, 113 y 114) Guarda válvula descarga WA Simple etapa / Alta etapa de WB compound WA - WJ WB Guarda válvula descarga WA Booster / Baja etapa de 42WA - 62WA compound WB 42WB - 62WB 124WB WA - WJ 42WA - 62WA WB 42WB - 62WB 124WB Lámina descarga WA - WJ WB Asiento válvula descarga WA - WJ WB Tornillo guarda válvula WA - WJ descarga WB Tuerca N.º 1 (asiento válvula WA - WJ descarga) WB Tuerca N.º 2 (hexagonal WA - WJ ranurada) WB
01/01/2002
N.º por cilindro
Código
(Booster) (L) (Booster) (L) (L) (Booster) (L) (Booster) (L) (L)
NH3 NH3 Freón Freón NH3 NH3 NH3 NH3 NH3 Freón Freón Freón Freón Freón
CR1080-WAN CR1080-WBN CR1080-WAR CR1080-WBR CR1080-ACN CR1080-ACN CR1080-BSN CR1080-BSN CR1080-BSN CR1080-ASR CR1080-ASR CR1080-BSR CR1080-BSR CR1080-BSR CR1120-A CR1120-B
(Booster) (L) (Booster) (L) (L) (Booster) (L) (Booster) (L) (L)
NH3 NH3 Freón Freón NH3 NH3 NH3 NH3 NH3 Freón Freón Freón Freón Freón
CR1090-WAN CR1090-WBN CR1090-WAR CR1090-WBR CR1090-ACN CR1090-ACN CR1090-BSN CR1090-BSN CR1090-BSN CR1090-ASR CR1090-ASR CR1090-BSR CR1090-BSR CR1090-BSR CR1100-A CR1100-B CR1110-A CR1110-B CR1129-A CR1120-B CR0800-B1 CR1130-B1 CR0800-B2 CR1130-B2
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Pág. 81 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V. Tabla 5-1 Conjunto de válvula aspiración y descarga - N.º de piezas (hoja continuada) Ref. N.º Descripción 116
117
Aplicación
Muelle lámina descarga WA - WJ Simple etapa / Alta etapa de 42WA - 62WA compound WB 42WB - 62WB - 124WB Muelle lámina descarga WA - WJ Booster / Baja etapa de 42WA - 62WA compound WB 42WB - 62WB - 124WB Muelle seguridad cabezal WA - WJ WB
01/01/2002
Código (H) (H) (Booster) (L) (Booster) (L)
CR1169-WA4 CR1169-WA4 CR1169-WB4 CR1169-WB4 CR1169-A3 CR1169-A3 CR1169-B3 CR1169-B3 CR1170-WA CR1170-SF
N.º por cilindro 8 8 12 12 7 7 9 9 1 1
Pág. 82 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V. Fig. 5-11 Cabezal cilindro
Tabla 5-2 Cabezal cilindro - N.º de piezas Ref. N.º Descripción 49
Cabezal cilindro sin refrigeración
50
Cabezal cilindro con refrigeración Junta cabezal cilindro
51 52 53 54 55 234 235 236
Tornillo amarre cabezal a cárter Tapa camisa agua Tornillo sujeción tapa camisa agua Junta tapa cabezal Brida manguera Junta tórica brida manguera Tornillo sujeción brida manguera
01/01/2002
Aplicación
Código
WA WB WJ WA WB WA - WJ WB WA - WJ WB WA WB WA - WB
CR0499-WAA CR0499-WBA CR0499-WJ CR0509-WA1 CR0509-WB1 CR0511-A CR0511-B NB1412-040 NB1416-045 CR0539-WA1 CR0539-WB1 NB1710-025
WA WB WA - WB WA - WB WA - WB
CR0500-WAW CR0500-WBW CR7180-A CR7190-1 NB1710-020
N.º por bancada 1 1 1 1 1 1 1 16 (2WA:14) 22 1 1 10 1 1
Pág. 83 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
5.2 Sistema de descargadores de capacidad Para resolver la necesidad de regulación de la capacidad, el compresor lleva un mecanismo descargador que actúa sobre una o varias culatas con dos cilindros levantando las láminas de aspiración. Con esto, se puede arrancar el compresor en la condición con la mínima carga y/o regular la capacidad durante su funcionamiento. Algunos compresores tienen sistema de descargador en todos los cilindros, sin embargo, no debe operar el compresor en el 0% de la capacidad. Solo se pueden descargar todos los cilindros únicamente en el momento del arranque. Los detalles de las etapas de regulación de capacidad según compresor se muestran en la sección 4 del Capítulo I.
62, 63 68 135-141 142 143 144 145
Mecanismo de descarga en la posición descargada
Anillo de levas Bulón elevación Eje arrastre Resorte descargador Arandela eje arrastre Tornillo amarre eje arrastre Pistón descargador
Mecanismo de descarga en la posición cargada
Fig. 5-12 Mecanismo descargador
01/01/2002
Pág. 84 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
5.2.1 Desmontaje El mecanismo de descarga debe desmontarse antes que la camisa del cilindro. a) Desmontar la tubería del aceite, excepto en los modelos 12WB y 124WB. No es necesario soltar el manguito roscado de la tapa del pistón descargador. Los modelos 12WB y 124WB no tienen tuberías del aceite en el exterior ya que están mecanizadas en el cuerpo. b) Desconectar la válvula solenoide.. c) Sacar la tapa del pistón descargador junto con la válvula solenoide. d) Tirar del pistón descargador (145) utilizando el tirador que hay en la caja de herramientas del mecánico, o empujar el mismo con el pulgar, soltando rápidamente ya que por la acción del resorte (142) será empujado hacia afuera. Marcar una referencia en la cara del pistón y del cárter para asegurar después un montaje correcto. e) Sacar el eje de arrastre (135-141), resorte (142), arandela (143) y tornillo (144) según muestra la fig. V-14. El resorte (142) y la arandela (143) están unidos al eje de arrastre por un tornillo (144). El conjunto debe permanecer montado sin separar las piezas. f) La longitud de los ejes de arrastre varía según la posición. No olvidar volver a colocarlos en su posición original para su correcta instalación. (Fig. V-18). Fig. 5-13 Desmontaje de eje de arrastre
5.2.2 Montaje a) Comprobar la posición del montaje del eje de arrastre. Este se introducirá empujándolo suavemente si la muesca del anillo de levas está colocada en el lugar exacto. b) Una vez que se ha introducido el eje de arrastre, colocar correcta y definitivamente la camisa del cilindro respetando las marcas que hay con este fin. (Ver fig. V-14). c) Introducir el pistón descargador aplicando suficiente aceite en la superficie. Examinar el movimiento de los bulones de elevación pulsando con el dedo pulgar el pistón descargador. d) Si se empuja el pistón descargador, y el bulón de elevación no sobresale por encima de la superficie de colocación de la camisa del cilindro cuando ésta se encuentra ya colocada en las marcas, ni retrocede cuando se suelta, examinar si la longitud del eje de arrastre es la correcta o si el anillo de levas utilizado es el que corresponde. e) Una vez terminadas todas las comprobaciones, montar la tapa del mecanismo descargador. En el caso de cambio de camisa por una nueva, tener cuidado con las marcas. Si el montaje se hace incorrectamente, el funcionamiento del descargador será defectuoso y se producirán averías en las válvulas. Marcar las piezas reemplazadas tal y como estaban las anteriores. Fig. 5-14 Marcas para la colocación en el
01/01/2002
Pág. 85 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Fig. 5-15 Marcas de colocación de camisa cilindro
Fig. 5-16 Empujando pistón descargador con varilla roscada
Fig. 5-17 Tornillo y arandela para taponar
01/01/2002
Pág. 86 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V. Fig. 5-18 Despiece del mecanismo descargador
Anillo de levas ladeado a la izquierda
Anillo de levas ladeado a la derecha
01/01/2002
Pág. 87 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V. Tabla 5-3 Mecanismo descargador - N.º de piezas Ref. N.º Descripción 135 - Eje arrastre 141 142 Resorte descargador 143
Arandela eje arrastre
144 145
Tornillo amarre eje arrastre Pistón descargador
146
Tapa descargador
147
Junta tapa descargador
149
Aplicación
N.º por bancada
Refiérase a la Fig. VI-18 WA - WJ WB WA - WJ WB WA - WJ - WB WA - WJ WB WA - WJ WB WA - WJ WB WA - WJ - WB
Tornillo sujeción tapa descargador 150 Tapón tapa descargador WA - WJ - WB 151 Tapa descargador / filtro 8WA aspiración 151 Tapa camisa agua 12WB - 16WB - 124WB 151 Tapa agua / descargador 16WB - 124WB 152 Junta tapa descargador / filtro 8WA aspiración 152 Junta tapa camisa agua 12WB - 16WB - 124WB 152 Junta tapa agua / descargador 16WB - 124WB 205 Conjunto válvula solenoide WA - WJ - WB 220V / 50 Hz / 1 F. 207 Conjunto válvula manual de WA - WJ - WB descargador 205-1 Conjunto de bobina válvula WA - WJ - WB solenoide 205-3 Conjunto asiento de válvula WA - WJ - WB manual de descargador
01/01/2002
Código
CR1420-A CR1420-B CR1430-A CR1430-B NB1210-020 CR1450-A CR1450-B CR1460-A CR1460-B CR1471-A CR1471-B NB1410-035
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
NB3592-015 CR1510-A8
1 1 por comp.
CR7760-B12 CR7770-B12 1 por comp. CR1521-A8 1 por comp. CR1471-A CR2001-B12 1 por comp. KF2210-022 1 CR7150-MV1
1
KF2220-022
Pág. 88 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Modelo 2WA 4WA - 4WJ 6WA - 6WJ
8WA - 8WJ 42WA 62WA
Referencia marcada en el eje
Longitud total del eje
Código - N.º piezas
Muescas de anillo de levas
8A2 4A1 6A1 6A2 8A1 8A2 8A3 6A2 6A3 8A3 8A4
280 mm. 275 mm. 264 mm. 286 mm. 324 mm. 280 mm. 258 mm. 286 mm. 308 mm. 258 mm. 302 mm.
CR1350-A82 - 1 pza. CR1350-A41 - 1 pza. CR1350-A61 - 1 pza. CR1350-A62 - 1 pza. CR1350-A81 - 1 pza. CR1350-A82 - 1 pza. CR1350-A83 - 1 pza. CR1350-A62 - 1 pza. CR1350-A63 - 1 pza. CR1350-A83 - 2 pzas. CR1350-A84 - 1 pza.
Derecha Derecha Derecha Izquierda Derecha Derecha Izquierda Izquierda Derecha Izquierda Izquierda
Fig. 5-19 Identificación del eje arrastre y las muescas de anillo de levas, compresores WA / WJ
01/01/2002
Pág. 89 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Modelo 4WB 6WB
8WB
42WB
62WB
Referencia marcada en el eje
Longitud total del eje
Código - N.º piezas
Muescas de anillo de levas
8B1 8B3 6B1 6B2 8B1 8B2 8B3 6B1 6B3 8B2 8B3 8B4
397 mm. 366 mm. 412,5 mm. 381,5 mm. 397 mm. 372 mm. 366 mm. 412,5 mm. 356,5 mm. 372 mm. 366 mm. 341 mm.
CR1350-B81 - 1 pza. CR1350-B83 - 1 pza. CR1350-B61 - 1 pza. CR1350-B62 - 1 pza. CR1350-B81 - 1 pza. CR1350-B82 - 1 pza. CR1350-B83 - 1 pza. CR1350-B61 - 1 pza. CR1350-B63 - 1 pza. CR1350-B82 - 1 pza. CR1350-B83 - 1 pza. CR1350-B84 - 1 pza.
Derecha Izquierda Izquierda Derecha Derecha Derecha Izquierda Izquierda Izquierda Derecha Izquierda Izquierda
Fig. 5-20 Identificación del eje arrastre y las muescas de anillo de levas, compresores WB
01/01/2002
Pág. 90 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Modelo 12WB
16WB - 124WB
Referencia marcada en el eje
Longitud total del eje
Código - N.º piezas
Muescas de anillo de levas
8B1 16B3 8B1 8B2 8B3 8B4 16B2 16B3
397 mm. 428 mm. 397 mm. 372 mm. 366 mm. 341 mm. 434 mm. 428 mm.
CR1350-B81 - 2 pzas. CR1350-BB3 - 2 pzas. CR1350-B81 - 1 pza. CR1350-B82 - 1 pza. CR1350-B83 - 1 pza. CR1350-B84 - 1 pza. CR1350-BB2 - 1 pza. CR1350-BB3 - 1 pza.
Derecha Izquierda Derecha Derecha Izquierda Izquierda Derecha Izquierda
Fig. 5-21 Identificación del eje arrastre y las muescas de anillo de levas, compresores 12WB - 16WB - 124WB
01/01/2002
Pág. 91 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
5.3 Enfriador de aceite y Tapa de cárter 5.3.1 Desmontaje 5.3.1.1 Enfriador de aceite a) Para desmontar el enfriador de un compresor, desmontar conectados al enfriador.
las tuberías de aceite y tornillos que están
b) Soltar los tornillos del lado derecho y los del lado izquierdo que están sujetando el enfriador a la tapa del cárter. Deslizarlo hacia arriba y desmontarlo. (Fig. V-19) c) Si se requiere desmontar el serpentín del enfriador de aceite por agua, aflojar y sacar los tornillos de la brida (191) y la tuerca del serpentín (189). El serpentín sale junto con la brida tapa.
5.3.1.2 Tapa del cárter a) Desmontar, si aplica, la válvula de equilibrio de presión en el arranque y las tuberías. b) Desmontar todos los tornillos excepto uno de la parte superior en el centro. c) Despegar la junta adherida, aflojando el último tornillo y luego sacarlo. Tener cuidado de que no se caiga. Es recomendable usar la varilla roscada como el caso de la tapa cabezal. Si está equipada en el interior del cárter la válvula flotadora para el control automático de retorno de aceite, tener especial cuidado de no dañar la boya..
5.3.2 Montaje 5.3.2.1 Tapa del cárter a) Montar al revés de cómo se desmontó. Usar juntas nuevas. Apretar todos los tornillos uniforme y simétricamente con el correcto par de apriete. b) Si está instalado el sistema de control automático de retorno de aceite, conectar la tubería de retorno de aceite a la tapa cárter en la posición correcta.
5.3.2.2 Enfriador de aceite Montar a la orden contraria al desmontaje.
Fig. 5-22 Desmontaje de enfriador de aceite
01/01/2002
Fig. 5-23 Serpentín de enfriador
Pág. 92 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V. Fig. 5-24 Tapa cárter
Tabla 5-4 Tapa cárter - N.º de piezas Ref. N.º Descripción 45 46
Tapa cárter con el visor de nivel de aceite Tapa cárter sin el visor de nivel de aceite
47
Junta tapa cárter
48
Tornillo sujeción tapa cárter
164 165 166 167 245
Visor de nivel de aceite Juntas tóricas visor aceite Casquillo visor nivel aceite Tornillo sujeción visor Calentador de aceite solenoide 205-3 Conjunto asiento de válvula manual de descargador
01/01/2002
Aplicación
Código
WA - WJ WB 2WA WA - WJ WB 12WB - 16WB - 124WB WA - WJ WB 12WB - 16WB - 124WB 2WA 2WA - WA - WJ WB 12WB - 16WB -124WB WA - WJ - WB WA - WJ - WB WA - WJ - WB WA - WJ - WB WA - WJ - WB
CR0459-A01 CR0459-B01 CR0459-A2 CR0459-A02 CR0459-B02 CR0499-BA CR0471-A CR0471-B CR0511-N NB1412-025 NB1412-040 NB1416-055 NB1416-060 CR1641-AB PA1516-035 CR1661-AB NB1410-035
N.º por compr. 1 1 1 1 1 3 2 (2WA : 1) 2 4 2 16 32 88 1 2 1 4
WA - WJ - WB
Pág. 93 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V. Fig. 5-25 Despiece de enfriador de aceite
01/01/2002
Pág. 94 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V. Tabla 5-5 Enfriador de aceite (tipo antiguo) - N.º de piezas Ref. N.º Descripción 185
Aplicación
Enfriador de aceite refrigerado 2WA por agua 4WA - 6WA - 42WA (Incluye 187 y 191) 8WA - 62WA 4WB - 6WB - 8WB 42WB - 62WB (Tipo de virola y tubos. 12WB - 16WB - 124WB Incluye 237, 239 y 240) 186 Tornillo sujeción enfriador WA - WB de aceite 187 Serpentín enfriador de aceite 2WA - 4WA - 6WA - 42WA (de acero inoxidable) 8WA - 62WA (Incluye 188, 189 y 190) 4WB - 6WB - 8WB 42WB - 62WB Serpentín enfriador de aceite 2WA - 4WA - 6WA - 42WA (de acero galvanizado) 8WA - 62WA (Incluye 188, 189, 190, 237, 4WB - 6WB - 8WB 238, 239 y 240) 42WB - 62WB 188 Junta tórica brida enfriador 2WA - 4WA - 6WA - 42WA de aceite 8WA - 62WA 4WB - 6WB - 8WB 42WB - 62WB 195W Junta tapa enfriador de aceite 12WB - 16WB - 124WB 196W Junta tapa enfriador de aceite 12WB -16WB - 124WB 189 Tuerca fijación serpentín WA - WB 190 Junta serpentín WA - WB 191 Tornillos sujeción brida 2WA - 4WA - 6WA - 42WA (Enfriador de aceite por 8WA - 62WA agua) 4WB - 6WB - 8WB 42WB - 62WB 12WB - 16WB - 124WB Tornillo sujeción tapa WA - WB (Enfriador de aceite por WJ expansión directa) 12WB - 16WB - 124WB 192 Enfriador de aceite refrigera- 2WA do por expansión directa 4WA - 6WA - 42WA 8WA - 62WA 4WB - 6WB - 8WB 42WB - 62WB 12WB - 16WB - 124WB WJ 195 Junta tapa enfriador de 2WA - 4WA - 6WA - 42WA aceite (expansión directa) 8WA - 62WA 4WB - 6WB - 8WB 42WB - 62WB WJ 195L 12WB - 16WB - 124WB
01/01/2002
CR1850-A2 CR1850-A4 CR1850-A8 CR1850-B CR1850-B CR1850-B12
N.º por compr. 1 1 1 1 1 1
NB1412-025
2
CR1879-AS CR1879-BS CR1879-BS CR1879-BS CR1879-A CR1879-BW CR1879-BW CR1879-BW CR1900-A CR1900-B CR1900-B CR1900-B CR1950-BWA CR1960-BWA
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 6 8 8 8 8
Código
CR1881-AB
CR1860-A2 CR1860-A4 CR1860-A8 CR1860-B CR1860-B CR1860-B12 CR1860-J CR1950-A CR1950-B CR1950-B CR1950-B CR1950-J CR1950-BDA
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1
Pág. 95 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V. Tabla 5-5 Enfriador de aceite (tipo antiguo) - N.º de piezas (hoja continuada) Ref. N.º Descripción 196
Junta tapa enfriador de aceite (expansión directa)
196L 237 Placa zinc, enfriador de aceite
238
Tapón placa zinc
239
Junta tórica placa zinc
240
Tornillo sujeción placa zinc
01/01/2002
Aplicación
Código
2WA - 4WA - 6WA - 42WA 8WA - 62WA 4WB - 6WB - 8WB 42WB - 62WB 12WB - 16WB - 124WB 2WA - 4WA - 6WA - 42WA 8WA - 62WA 4WB - 6WB - 8WB 42WB - 62WB 12WB - 16WB - 124WB 8WA - 62WA 4WB - 6WB - 8WB 42WB - 62WB 2WA - 4WA - 6WA - 42WA 8WA - 62WA 4WB - 6WB - 8WB 42WB - 62WB 12WB - 16WB - 124WB 2WA - 4WA - 6WA - 42WA 8WA - 62WA 4WB - 6WB - 8WB 42WB - 62WB 12WB - 16WB - 124WB
CR1960-A CR1960-B CR1960-B CR1960-B CR1960-BDA CR1929-A CR1929-B CR1929-B CR1929-B CR1929-A CR2380-BW CR2380-BW CR2380-BW CR1970-A CR1970-B CR1970-B CR1970-B CR1970-A
N.º por compr. 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Pág. 96 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
5.4 Conjuntos de Pistón, Biela y Camisa de cilindro 5.4.1 Desmontaje 5.4.1.1 Biela, Pistón y Camisa de cilindro Dado que la anchura de la biela es mayor que el diámetro interior de la camisa del cilindro, desmontar del cárter la camisa junto con el pistón y biela. a) Sacar los tornillos y tuercas de la cabeza biela a través de la tapa del cárter según la figura V-24. las tuercas y contratuercas una por una. Se utilizan un tipo de tuercas de fijación muy simples tanto el modelo WA como para el modelo WB. b) Cuando se han quitado las tuercas, separar la cabeza biela tirando de ella. c) Atornillar el tirador suministrado en la caja de herramientas del mecánico en el agujero roscado de la tapa del pistón. (Fig. V-25). d) Girar el cigüeñal de forma que el pistón alcance el punto más alto de su carrera (punto muerto superior). Se deben sacar los tornillos de la biela. Fig. 5-26 Desmontaje de las bielas
e) La camisa del cilindro y el pistón se levantan a la vez por dilatación de los segmentos de compresión al tirar del tirador. Si la camisa del cilindro está demasiado ajustada, tirar de ella golpeando la parte inferior con un trozo de madera o enganchando la guarda de la camisa con una varilla de hierro soldada. f) Si solamente se tira del pistón, el segmento de compresión es empujado hacia arriba haciendo difícil el desmontaje. g) Al levantar, tener cuidado de que el extremo de la biela no tropiece y golpee con los bordes del cárter. h) Ya que la biela está compuesta por dos semi cabezas, colocarlas de forma que en el montaje no se cambie su posición relativa, al igual que los semicojinetes y demás piezas.
Fig. 5-27 Desmontaje de pistón y cilindro
01/01/2002
Fig. 5-28 Desmontaje de pistón de forma errónea
Pág. 97 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
5.4.1.2 Camisa cilindro a) Poner la camisa del cilindro con la parte superior (lado de la válvula de aspiración) hacia abajo para evitar deteriorarla. Para ello, levantar los bulones de elevación girando el anillo de levas. Tirar hacia arriba por medio de la biela. (Fig. V-25). b) Normalmente no es necesario desmontar la camisa del cilindro. Hay dos clases de anillos de levas; uno de ellos tiene muescas orientadas hacia la derecha y el otro hacia la izquierda. Por lo tanto, el anillo de levas debe seleccionarse según la posición de la camisa del cilindro del cárter. c) No es necesario desmontar el conjunto descargador cuando se saca la camisa cilindro. Fig. 5-29 Desmontaje de pistón desde la
5.4.1.3 Pistón y biela Colocar el pistón con su parte superior hacia abajo. Sacar el muelle de seguridad del bulón biela-pistón con un alicate de puntas, golpear el bulón cuidadosamente con un taco de madera para extraerlo. No extraer los cojinetes de la biela salvo en el caso de que sea necesario cambiarlos. En el cuerpo de la biela y en las semi cabezas hay marcados tres números que indican el número de fabricación y uno o dos números colocados en su superficie para indicar el número de cilindro. Fig. 5-30 Numeración inscrita en las bielas Hay dos tipos de biela, una con el casquillo bulón y la otra con el rodamiento de agujas. La segunda es utilizada solamente en los cilindros de alta etapa de los compresores compound. El casquillo y el rodamiento son recambiadles. Se han introducido empleando una prensa. El pistón y la biela están conectados con un bulón, el cual está fijado con los muelles de seguridad. Cuando se requiera cambiar el bulón, sacar los muelles de seguridad con un alicate y sacar el bulón.
Fig. 5-31 Bulón y biela con cojinete de agujas
01/01/2002
Fig. 5-32 Biela con casquillo bulón
Pág. 98 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
5.4.1.4 Casquillo bulón Los cojinetes de agujas (utilizados en el lado de alta de los compresores de doble escalón) deben ser reemplazados cada 8.000 horas de funcionamiento, o una vez al año, incluso si el compresor es utilizado en períodos cortos. Para sustituir el rodamiento de agujas sólo hace falta un pequeño movimiento de sacudida. Si no saliera con esta operación presionar sobre el rodamiento en el lado que lleva la marca poniendo un metal blando intermedio.
5.4.1.5 Segmentos Los segmentos se desmontan según muestra la figura 5-33, pero evítese esta operación a menos que sea necesario reemplazarlos.
Fig. 5-33 Desmontaje de los segmentos
FC-PC-BF-G1 Segmento de compresión FC-P
FC-PC-BC3p Segmento de engrase FC-PC-BC3
Ranura / Segmento 1.ª Segmento de compresión 2.ª Segmento de compresión 3.ª Segmento de engrase 4.ª Segmento de engrase
WA - WJ - WB NH3 Freón FC-PC-BF-G1 FC-P FC-PC-BC3p FC-PC-BC3
Nota : En caso de nuevos refrigerantes, esta combinación de los segmentos no es aplicable. Consultar a MYCOM en su caso.
Fig. 5-34 Identificación de segmentos
01/01/2002
Pág. 99 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
5.4.2 Montaje 5.4.2.1 Pistón a) Colocar los segmentos de compresión y de engrase en el pistón. Tener en cuenta que la zona partida de los mismos no debe quedar en línea. b) Al montar los segmentos de compresión, colocar la parte grabada con NPR que está en uno de los extremos mirando hacia la cabeza del pistón. c) La disposición estándar de los segmentos viene indicada d) Tener mucho cuidado al montarlos en el pistón para evitar dañarlos, ya que esto suele ser la principal causa de consumo de aceite. e) Se debe comprobar que los segmentos mueven libremente en las ranuras del pistón. Si no fuera así, el segmento estará probablemente dañado. La holgura estándar entre el segmento y la anchura de la ranura del pistón es de aproximadamente 0,05 a 0,09 mm.
Incorrecto
Correcto
Fig. 5-35 Posición de los segmentos
Fig. 5-36 Marcas en los segmentos
5.4.2.2 Bielas Unir el pistón y la biela con el bulón biela pistón. Lo ideal es que el bulón quede ajustado en el agujero del pistón y ligeramente flojo en el casquillo de la biela. La tolerancia entre el casquillo y el bulón es 0,03 ~ 0,06 mm. Por esta razón, algunas veces debe golpearse para introducirlo en el agujero. Al hacerlo, no golpearlo directamente sino poniendo un suplemento o algún taco que haga de amortiguador. Cuando se quieran reemplazar los semicojinetes, no confundir la mitad superior y la inferior. Colocarlos en sus posiciones correspondientes. No olvidar que el semicojinete que tiene el orificio de engrase debe posicionarse en la semi cabeza superior (Fig. V-33), es decir, en el cuerpo de la biela. Al montar las bielas en el cigüeñal, los números grabados en las semi cabezas de las mismas deben estar situadas en el mismo lado. (Fig. V-34).
01/01/2002
Pág. 100 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V. Fig. 5-37 Posición de semicojinetes
Cuerpo de la biela
La mitad superior de semicojinetes
La mitad inferior de semicojinetes
Semicabeza inferior de la biela
Fig. 5-38 Número de cilindro grabado en la biela
5.4.2.3 Camisa cilindro a) Comprobar la dirección de la muesca en los anillos de levas, fijándose en la posición de los cilindros en el cárter. Para ello, ver la numeración de los mismos que viene marcada en el cárter y en el pistón, comprobar igualmente la posición en la colocación del eje de arrastre. b) La parte de abajo de la camisa del cilindro forma un chaflán con el fin de introducir más fácilmente el pistón con los segmentos (Fig. V-35 ). Tener cuidado de no dañar la superficie de asiento de la camisa así como los bordes del pistón, pues se podrán producir averías por esta causa.
Fig. 5-39 Manera de introducir el pistón en la camisa
01/01/2002
Pág. 101 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
5.4.2.4 Montaje en el cárter a) Atornillar el tirador en la cabeza del pistón. b) Adherir la junta camisa-cilindro con aceite a la parte posterior de la guarda de la camisa. c) Poner cuidado en la numeración de acoplamiento de las semi cabezas de la biela con el fin de que sea correcto. d) Comprobar el número del cilindro. En el caso de los compresores de compound, tener cuidado de no olvidar colocar las juntas tóricas situadas en la parte inferior de la camisa del cilindro. e) Girar el cigüeñal hasta dejarlo en su punto muerto inferior. f) Llevar el pistón al punto muerto superior de la camisa del cilindro. g) No colocar el tornillo de apriete de la cabeza biela, ya que puede dañar al cigüeñal. Las marcas de la biela y de la camisa cilindro deben ponerse en la dirección del lado de la tapa del cárter. h) El montaje se efectúa de forma inversa al desmontaje. El eje de arrastre del mecanismo de descarga se mantendrá en la posición mostrada en la Fig. V-18. Cuando la camisa del cilindro se introduce en su asiento del cárter, empujar el pistón y colocar la biela en el cigüeñal, sosteniendo con la mano el extremo. Tener cuidado de no dañar el cigüeñal con los tornillos. i) Montar la semicabeza inferior de la biela, asegurándose que las marcas coinciden en el mismo lado y la misma numeración. j) Apretar las tuercas con una llave dinamométrica de acuerdo con los pares indicados abajo. Deben utilizarse los pares adecuados ya que de otra forma la cabeza de biela quedaría deformada (asiento no redondo). Pares de apriete (Kg.m) Tuercas 1ª tuerca 2ª tuerca
WA - WJ 6 4,2
WB 12 8
k) Colocar los cilindros uno por uno girando el cigüeñal. Si el cigüeñal gira bruscamente, la camisa de cilindro saltará si todavía no está bien ajustada. l) Comprobar el juego lateral de las bielas.
01/01/2002
Pág. 102 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Fig. 5-40 Camisa de cilindro para alta
Tornillo guarda válvula descarga Guarda válvula descarga Muelle lámina descarga Lámina descarga Plato de válvula Lámina aspiración Bulón elevación Muelle bulón elevación Pistón Bulón Segmento de engrase
Biela Semicojinete
Tuerca N.º 2 Tuerca N.º 1 Tornillo guarda válvula descarga Guarda válvula descarga Muelle lámina aspiración Cárter Segmento de compresión Segmento de engrase Muelle de seguridad bulón Camisa cilindro Casquillo bulón
Cigüeñal Cojinete lado prensa Tapa prensa
Cojinete lado bomba
Fig. 5-41 Sección de pistón, camisa cilindro, biela y cigüeñal
01/01/2002
Pág. 103 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Fig. 5-42 Un ejemplo de montaje equivocado. Las muescas de los anillo de levas están en direcciones opuestas.
Bulón elevación
Muesca para posicionar el eje arrastre
Fig. 5-43 Correcta posición de anillo de levas
01/01/2002
Pág. 104 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V. Fig. 5-44 Conjunto biela, pistón y camisa cilindro
01/01/2002
Pág. 105 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V. Tabla 5-6 Camisa de cilindro, pistón, biela - N.º de piezas Ref. N.º Descripción
61 62
Conjunto de camisa cilindro, con muesca a la izquierda (contiene 61, 62, 65, 66, 68, 69 y 70) Conjunto de camisa cilindro, con muesca a la derecha (contiene 61, 63, 65, 66,68, 69 y 70) Camisa del cilindro
65
Anillo de levas (Muesca a la izquierda) Anillo de levas (Muesca a la derecha) Anillo de retención
66
Junta camisa cilindro
67
Junta tórica camisa cilindro
63
Juego de bulón elevación 68
Bulón elevación
69
Muelle bulón elevación
70 76
78
Pasador de aleta Conjunto de biela (con el cojinete de bronce) - contiene 78, 79, 80, 81, 82 y 84 Conjunto biela (con el rodamiento de agujas) - contiene 78, 79, 80, 81, 83 y 84 Juego de tornillo biela (contiene 78, 79, 80 y 81) Tornillo biela
79
Arandela
80
Tuerca
81
Contratuerca
82
Casquillo bulón
83
Rodamiento de agujas
77
01/01/2002
Aplicación
N.º por cilindro
Código
WA - WJ WB
WA - AJ WB
WA - WJ WB WA - WJ WB WA - WJ WB WA - WJ WB WA - WJ WB 42WA - 62WA (H) 42WB - 62WB - 124WB (H) WA - WJ WB WA - WJ WB WA - WJ WB WA - WJ - WB WA - WJ WB
CR0619-A CR0619-B CR0620-AL CR0620-BL CR0620-AR CR0620-BR CR0650-A CR0650-B CR0660-A CR0660-B PA1516-050 PA1516-062
CR0680-A CR0680-B CR0690-A CR0690-B CR0700-A CR0760-AM CR0760-BM
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Jgo. de 6 Jgo. de 6 6 6 6 6 6 1 1
42WA - 62WA (H) 42WB - 62WB - 124WB (H)
CR0760-AN CR0760-BN
1 1
WA - WJ WB WA - WJ WB WA - WJ WB WA - WJ WB WA - WJ WB WA - WJ WB 42WA - 62WA (H) 42WB - 62WB - 124WB (H)
CR0789-A CR0789-B CR0780-A CR0780-B CR0790-A CR0790-B CR0800-A1 CR0800-B1 CR0800-A2 CR0800-B2 CR0821-AF CR0821-BF CR0830-A CR0830-B
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1
Pág. 106 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V. Tabla 5-6 Camisa de cilindro, pistón, biela - N.º de piezas (hoja continuada) Ref. N.º Descripción 84
Semicojinetes
85
Pistón
86
Bulón
87
Muelle de seguridad
89
Segmento de compresión FC-PC-BF-G1 Segmento de compresión FC-P Segmento de engrase FC-PC-BC3p Segmento de engrase FC-PC-BC3
90 100 101
01/01/2002
(1.ª Ranura) (2.ª Ranura) (3.ª Ranura) (4.ª Ranura)
Aplicación
Código
WA - WJ WB WA - WJ WB WA - WJ WB WA - WJ WB WA - WJ WB WA - WJ WB WA - WJ WB WA - WJ WB
CR0840-A CR0840-B CR0851-A CR0851-B CR0860-A CR0860-B CR0879-A CR0879-B CR0890-AF7 CR0890-BF7 CR0890-AF1 CR0890-AF1 CR0890-AF3 CR0890-BF3 CR0890-AF4 CR0890-BF4
N.º por cilindro 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Pág. 107 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
5.5 Prensa El conjunto del prensa (Fig. V-42) es un dispositivo tan sencillo como eficaz y está compuesto por un doble anillo cierre giratorio (33), anillo cierre fijo (41) y las juntas tóricas (37, 39 y 42). El doble anillo cierre giratorio está fijado al eje mediante la bola fijación y gira con el cigüeñal. El anillo cierre fijo está sujeto a la tapa del prensa (26), mediante el pistón de fijación (44) y la superficie de fricción de dicho anillo está en contacto y alineamiento permanente con el anillo cierre giratorio por medio de los resortes (43). Todo el interior del prensa se encuentra lleno de aceite a presión. Es hermético al exterior gracias a la junta tórica y a la superficie lapeada de fricción. Así pues, las fugas de refrigerante y de aceite son evitadas.
Modelo WA - WJ
23 24 26 27 28 29 30 31 33
Modelo WB
Cuerpo prensa Junta cuerpo prensa Tapa del prensa Junta tapa prensa Tornillo tapa prensa Cojinete lado prensa Arandela Tornillo amarre cojinete lado prensa Doble anillo de cierre giratorio
37 38 39 40 41 42 43 44
Junta tórica asiento flotante Resorte doble anillo cierre giratorio Junta tórica anillo cierre giratorio Tuerca y contratuerca Anillo cierre fijo Junta tórica anillo cierre fijo Resorte prensa Pistón fijación
Fig. 5-45 Vista seccional de prensa
01/01/2002
Pág. 108 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
5.5.1 Desmontaje 5.5.1.1 Tapa prensa Se desmontará de la manera siguiente. a) Extraer todos los tornillos de la tapa excepto dos que estén en posición simétrica. b) Después, soltar los dos tornillos de la misma forma que se ha explicado para el cabezal. Como el interior de esta sección está inundado de aceite, es necesario poner debajo una bandeja durante el trabajo. c) Cuando se han quitado todos los tornillos, la tapa prensa se separa del asiento del cuerpo prensa. Sacarla, sosteniéndola perpendicularmente al cigüeñal. Tener cuidado de que no caiga sobre el mismo.
5.5.1.2 Anillo cierre fijo a) Desmontar la tapa del prensa según la manera indicada. b) El anillo cierre fijo puede desmontarse fácilmente a mano. (Ver la Fig. V-44) c) Tener cuidado de no perder los resortes del prensa, ya que son muy pequeños.
Fig. 5-46 Vista de la sección del prensa del e e sin ta a rensa
Fig. 5-47 Desmontaje de anillo cierre fijo
Fig. 5-48 Forma de sacar la tuerca y contratuerca
Fig. 5-49 Manera de sacar el anillo cierre giratorio
01/01/2002
Pág. 109 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
5.5.1.3 Doble anillo cierre giratorio a) Sacar la tuerca y contratuerca (40) con mucho cuidado para no rayar el asiento del doble anillo cierre giratorio (33). (Fig. V-45) b) Cuando se han quitado tuerca y contratuerca, sacar el doble anillo cierre giratorio (33) valiéndose de la ranura existente en la parte exterior (Fig. V-46). No sacarlo nunca poniendo un destornillador entre el anillo cierre giratorio y el cojinete lado prensa (29), aun cuando no se desprenda fácilmente. Fig. 5-50 Doble anillo de cierre giratorio
5.5.2 Montaje a) Girar la ranura del anillo giratorio hacia arriba, ajustar la bola de fijación del cigüeñal en la ranura, e insertar el anillo con la mano, teniendo cuidado de no estropear la junta tórica. Si no se introduce con facilidad, empujar hacia adentro apretando con cuidado una de las tuercas; comprobar si la bola de fijación está asentada en la ranura. b) Apretar la tuerca y contratuerca alternativamente golpeando con un martillo el mango de la llave (Fig. V47). Tener cuidado de no dañar las superficies de fricción del anillo giratorio. Esta tuerca hay que apretarla totalmente. c) Después de empujar hacia afuera el cigüeñal girándolo con la mano, medir la holgura que hay entre las dos secciones de doble anillo de cierre giratorio, es decir, entre el anillo de fijación y el asiento flotante con una galga de espesores en la parte superior, inferior, derecha e izquierda. Dicha holgura debe estar dentro de las normas (0,08 ~ 0,20 mm.). En caso contrario será necesario sustituir el cojinete o comprobar nuevamente el montaje correcto de las piezas. d) Colocar el anillo cierre fijo sobre la tapa. Llevar el pitón de fijación en el agujero y examinar cómo trabaja aplicando una fuerza uniforme con la mano sobre el anillo cierre fijo. e) Aplicar la cantidad suficiente de aceite a todas las partes móviles del prensa. f) Inspeccionar la junta. Si está nueva, darle aceite y colocarla en el asiento de la tapa del prensa. g) Colocar la tapa del prensa perpendicular al cigüeñal. Apretar los tornillos de manera uniforme y asegurarse de que la tubería de drenaje de aceite queda hacia abajo.
Fig. 5-51 Montaje de tuerca y contratuerca Fig. 5-52 Manera de medir la holgura
01/01/2002
Pág. 110 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Fig- 5-53 Despiece de la sección del prensa, modelo WA - WJ
01/01/2002
Pág. 111 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V. Fig- 5-54 Despiece de la sección del prensa, modelo WB
01/01/2002
Pág. 112 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
5.6 Cojinete lado prensa y cuerpo prensa 5.6.1 Desmontaje 5.6.1.1 Cojinete lado prensa Extraer los tornillos y sacar el cojinete lado prensa por medio de los tornillos de extracción, levantando ligeramente el cigüeñal.
5.6.1.2 Cuerpo prensa Soltar los tornillo (25) y sacar el cuerpo prensa con los tornillos de extracción que hay en la caja de herramientas del montador. Antes de que se suelte del cárter, sujetarlo fuertemente entre dos personas ya que es un elemento pesado (unos 20 Kg.). Sacarlo con cuidado manteniéndolo perpendicular al cigüeñal.
5.6.2 Montaje 5.6.2.1 Cuerpo prensa y cojinete lado prensa a) En los compresores modelo WA y WB el cuerpo prensa tiene el orificio de alimentación de aceite hacia abajo (Fig. V-42). Todos los compresores tienen una tubería de retorno aceite desde el prensa. Tener cuidado de no doblar esta tubería. El aceite desde el prensa deberá dirigirse en el cárter. b) Comprobar que las posiciones del orificio de alimentación del cuerpo prensa y del cojinete coinciden. c) Después de sujetar el cojinete, girar el cigüeñal con la mano para ver si hay algo anormal. d) Los cuatro tornillos se apretarán fuertemente. si no pudiera hacerse, desmontar la tapa prensa y colocarlos otra vez. Existen 2 ranuras en el exterior del cojinete lado prensa. En el caso de los compresores de doble escalón de la serie WB (modelos 42WB, 62WB y 124WB), hay que colocar las juntas tóricas en estas ranuras antes de montar el cojinete. El cual evita la caída de presión de aceite cuando se bajara la presión de aspiración. e) En el caso de los compresores con el cojinete lado prensa especial (del tipo rodamiento), el cuerpo prensa y el cigüeñal están mecanizados para colocar el rodamiento de rodillos (Freón) o él de bolas (NH3). Empujar uno de los dos soportes de rodillos (o bolas) hasta el fondo del cigüeñal hacia el lado interior y los rodillos (o bolas) seguidamente. Colocar otro soporte en la ranura circular mecanizada en el cuerpo prensa seguidamente. Después de montar el cuerpo prensa, colocar y apretar el cojinete lado prensa. (Ver la Fig. V-52 Sección del cojinete lado prensa del tipo rodamiento.
01/01/2002
Pág. 113 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Fig. 5-55 Sección del cojinete lado prensa tipo rodamiento
01/01/2002
Pág. 114 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V. Tabla 5-7 Sección de conjunto del prensa - N.º de piezas Ref. N.º Descripción 23a
23b
24 25 26 27 28 29a
29b 29-1 30 31
33 37 38 39 40 41 42 43 44 226
Cuerpo prensa (para el cojinete estándar del lado prensa) Cuerpo prensa (para el cojinete del tipo rodamiento) Junta cuerpo prensa a cárter
Aplicación
CR0231-A CR0231-B CR0231-B12 CR0231-AB CR0231-AB CR0231-BB CR0241-A CR0091-B Tornillo amarre cuerpo NB3512-030 prensa a cárter NB3516-040 Tapa prensa CR0260-A CR0260-B Junta tapa prensa CR0271-A CR0271-B Tornillo tapa prensa NB1412-080 NB1416-090 Cojinete lado prensa CR0291-A (estándar) CR0291-B CR0291-B12 Cojinete lado prensa CR0291-AB (tipo rodamiento) CR0291-BB Rodamiento de bolas WA - WJ CR7080-A WB CR7080-B Arandela de seguridad WA - WJ ND4220-10 WB ND4220-12 Tornillo amarre cojinete WA - WJ NB1410-030 lado prensa WB NB1412-035 Conjunto prensa (consiste en WA - WJ WCR0339-WA 27, 33, 41, 42 y 43) WB WCR0339-WB Doble anillo de cierre WA - WJ CR0339-WA giratorio (incluye 37, 38 y 39) WB CR0339-WB Junta tórica anillo asiento WA - WJ PA1516-045 flotante WB PA1516-053 Resorte doble anillo de cierre WA - WJ CR0389-A giratorio WB CR0389-B Junta tórica doble anillo de WA - WJ PA1516-039 cierre giratorio WB PA1516-047 Tuerca - contratuerca WA - WJ CR0400-A WB CR0400-B Anillo cierre fijo WA - WJ CR0410-A WB CR0410-B Junta tórica anillo cierre fijo WA - WJ PA1516-046 WB PA1516-051 Resorte prensa WA - WJ CR0439-FA WB CR0439-B Pistón fijación WA - WJ NE3203-010 WB NE3203-020 Junta tórica cojinete 42WB - 62WB - 124WB PA2401-145 lado prensa
01/01/2002
WA - WJ WB 12WB - 16WB - 124WB 4WA - 6WA - 8WA 4WJ - 6WJ - 8WJ 4WB - 6WB - 8WB WA - WJ WB WA - WJ WB WA - WJ WB WA - WJ WB WA - WJ WB WA - WJ WB 12WB - 16WB - 124WB WA - WJ
Código
N.º por compr. 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 1 1 1 1 8 12 1 1 1 1 1 1 1 6 6 6 6 1 1 1 1 1 1 6 8 1 1 2 2 1 1 1 1 12 10 1 1 2
Pág. 115 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
5.7 Bomba de aceite, Pieza arrastre bomba 5.7.1 Desmontaje 5.7.1.1 Bomba de aceite a) Antes de desmontarla tomar nota de la flecha (Fig. ) que indica la dirección de rotación. b) Para sacarla, colocar los tornillos de extracción y accionarlos uniformemente. c) No desmontar el conjunto de la bomba de aceite a menos que sea absolutamente necesario. d) Deberá desmontarse también la junta tórica que queda en el cojinete lado bomba.
5.7.1.2 Pieza arrastre bomba Cuando se saca la bomba de aceite, se puede ver la pieza arrastre bomba, colocada en el extremo del cigüeñal. Puede sacarse fácilmente con la mano.
5.7.2 Montaje a) Encajar la pieza arrastre bomba, de forma que el pasador se aloje en la parte superior del cigüeñal. La muesca queda en el centro. b) Colocar la junta tórica en la bomba de aceite. c) Introducir la bomba de aceite con las ranura del eje en la misma dirección que la muesca de la pieza arrastre bomba. No hacer fuerza si el eje de la bomba de aceite no se introduce en la muesca. d) Apretar los tornillos después de comprobar la dirección de giro.
01/01/2002
Pág. 116 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
5.8 Cuerpo bomba, cojinete lado bomba y filtro de aceite de la bomba 5.8.1 Desmontaje 5.8.1.1 Cuerpo bomba En los modelos WA, WJ y WB, el cuerpo bomba debe desmontarse después de extraer se el cigüeñal. El cuerpo bomba de los modelos 12WB, 16WB y 124WB debe ser desmontado antes de extraerse se el cigüeñal. a) Desmontar las tuberías de servicio de la presión de aceite, después sacarlo con mucho cuidado de la misma forma que el cuerpo prensa. Debe tenerse cuidado con el filtro de aceite de la bomba tipo Cuno, pues pueden doblarse las láminas. b) Aflojar los tornillos (10). En el desmontaje de los modelos WA y WJ es necesario sacar primero el filtro de aceite de la bomba (tipo Cuno), antes que los tornillos, pero en el modelo WB es posible soltar el cuerpo bomba sin sacar dicho filtro. c) Sacar la junta cuerpo bomba teniendo cuidado de que no se rompa o se estropee.
5.8.1.2 Filtro de aceite de la bomba (tipo Cuno) a) Se puede desmontar soltando los tornillos de la tapa. Deberá tenerse cuidado en no dañar las láminas del filtro.
5.8.2 Montaje 5.8.2.1 Cojinete lado bomba y cuerpo bomba a) Se monta teniendo especial cuidado en la colocación de la junta del cuerpo bomba. La bomba no aspirará aceite si dicha junta está colocada incorrectamente. b) Colocar el cojinete lado bomba en el cuerpo bomba antes de fijar éste al cárter, comprobando la posición del pasador del cojinete y del orificio de lubricación. El cojinete lado bomba del modelo WB tiene 2 ranuras en su exterior. No debe olvidar colocar las juntas tóricas al montar el cojinete en los modelos 42WB, 62WB y 124WB, el cual evita la caída de presión de aceite cuando se baraja la presión de aspiración. c) Montar el filtro de aceite de la bomba (tipo Cuno) después de haber colocado el cuerpo bomba. d) En los modelos 12WB y 124WB, deberá colocar el cigüeñal antes de montar el cojinete lado bomba y el cuerpo bomba.
01/01/2002
Pág. 117 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Fig. 5-56 Despiece de la sección del cuerpo bomba, modelo WA - WJ
Fig. 5-57 Despiece de la sección del cuerpo bomba, modelo WB
01/01/2002
Pág. 118 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Fig. 5-58 Despiece de la sección del cuerpo bomba, modelos 12WB, 16W y 124WB
Fig. 5-59 Cuerpo bomba, modelo WB
01/01/2002
Pág. 119 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V. Tabla 5-8 Sección del cuerpo bomba, bomba de aceite - N.º de piezas Ref. N.º Descripción
Aplicación
Código
WA - WJ WB 12WB - 16WB - 124WB WA - WJ WB 12WB 16WB - 124WB WA - WJ WB WA - WJ
CR0081-A CR0081-B CR0081-B12 CR0091-A CR0091-B CR0091-B NB1412-040 NB1416-055 NB1412-120
WA - WJ WB 12WB - 16WB - 124WB Pasador cojinete lado bomba WA - WJ WB Filtro aceite bomba WA - WJ (tipo CUNO) (Incluye 15) WB 12WB - 16WB - 124WB Junta tapa filtro aceite bomba WA - WJ WB 12WB -16WB - 124WB Tornillo tapa filtro aceite WA - WJ - WB bomba Tapa exterior filtro aceite 12WB - 16WB - 124WB bomba Junta tapa exterior filtro 12WB - 16WB - 124WB aceite bomba Tornillo sujeción tapa filtro 12WB - 16WB - 124WB aceite bomba Válvula seguridad bomba WA - WJ - WB (Válvula reguladora de presión de aceite) Bomba de aceite (estándar) WA - WJ (Incluye 59) WB 12WB - 16WB - 124WB Bomba de aceite (baja WA - WJ velocidad) (Incluye 59) WB Junta tórica cierre bomba WA - WJ aceite WB Junta tapa bomba de aceite WA - WJ WB 12WB - 16WB - 124WB Tornillo sujeción bomba WA - WJ WB 12WB - 16WB - 124WB Junta tórica cojinete 42WB - 62WB - 124WB lado bomba
CR0120-A CR0120-B CR0120-B12
8
Cuerpo bomba
9
Junta cuerpo bomba
10
Tornillo sujeción cuerpo bomba a cárter (corto) Tornillo sujeción cuerpo bomba a cárter (largo) Cojinete lado bomba (contiene 13)
11 12
13 14
15
16 17 18 19 22
56
58 59
60
225
01/01/2002
N.º por compr. 1 1 1 1 1 1 6 16 2
CR0149-AJ CR0149-B CR0149-B12 CR0151-A CR0151-B CR0151-B NB1410-030
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4
CR0170-B12
1
CR0181-B12
1
NB1416-090
12
NL1520-F
1
CR0569-A CR0569-B2 CR0569-B3 CR0569-AL CR0569-B25 PA1516-041 PA1516-043 CR0591-A CR0591-B CR0591-B12 NB1410-030 NB1412-035 NB1416-040 PA2401-110
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 6 6 6 2
Pág. 120 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
5.9 Cigüeñal 5.9.1 Desmontaje 5.9.1.1 Modelos WA y WB Envolver los asientos de los cojinetes con una tela para protegerlos. El cigüeñal está sujeto en un extremo por el cojinete lado bomba, por lo que al desmontar debe colocarse un taco de madera en el otro extremo para soportarlo, introduciéndolo por la tapa del cárter. Si se gira el cigüeñal antes de estar completamente fuera, rayará el asiento del cojinete lado bomba. Por lo tanto, sacarlo lentamente, en línea recta y con cuidado hasta el final del mismo.
5.9.1.2 Modelos 12WB, 16WB y 124WB Para sacar el cigüeñal de los modelos 12WB, 16WB y 124WB, desmontar por primero el cuerpo cojinete ya que el cigüeñal está sujeto por este cojinete intermedio, como se ve en la Fig. V-57. a) Antes de desmontar el cuerpo cojinete, purgar el aceite en el cuerpo del filtro Cuno por aflojar el tapón ciega. b) Destornillar los tornillos (60) y desmontar la bomba de aceite (56). c) Sacar pieza arrastre bomba (3). d) Aflojar la tuerca del tornillo fijación (133), que está sujetando el cojinete intermedio en el cuerpo cojinete, utilizando llave de vaso. e) Cuando está aflojado el tornillo unos 5 mm., extraer la chaveta (131) dando unos golpecitos en ella. f) Extraer el cigüeñal colocando un taco de madera desde el lado de la tapa cárter hasta que el cigüeñal aparezca en la posición como se ve en la Fig. V-55. Ahora colgar el cigüeñal en la posición del cojinete intermedio y sacarlo completamente. g) Desmontar el cojinete intermedio soportando las secciones del cojinete lado prensa y del lado bomba con tacos de madera. Destornillando los tornillos (134), desmontar el conjunto del cojinete intermedio desde el cigüeñal. Fig. 5-60 Manera de desmontar el cigüeñal, modelos 12WB, 16WB y 124WB
5.9.2 Montaje 5.9.2.1 Modelos WA y WB Colocar el cigüeñal dentro del cárter teniendo cuidado de proteger el asiento del cojinete de la misma forma que durante el desmontaje.
01/01/2002
Pág. 121 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Cuando se utiliza un taco de madera para introducir el cigüeñal en el cárter, tener cuidado de no dejar ninguna partícula extraña en el interior, e inspeccionar después de terminar el montaje. Poner el cigüeñal totalmente dentro del cojinete lado bomba, en un solo movimiento.
5.9.2.2 Modelos 12WB y 124WB a) Primero, montar el conjunto del cojinete intermedio en el cigüeñal. Hay dos parejas de semicojinetes. Tener bien cuidado de colocarlas con el pasillo y el orificio de aceite correctamente orientados. Si están montadas erróneamente, causará problemas muy serios. Colocar el extremo de semicojinetes ranurado y empujarlo. Al colocar nuevos semicojinetes, tener cuidado de no dañar los semicojinetes con el cuerpo. b) Al colocar semicojinetes, sus extremos sobresalen ligeramente, pero esto semicojinetes encajará pos si mismo al completar el montaje.
no es importante. Los
c) Confirmar la coincidencia de las marcas de ambos lados de los semicojinetes. Medir el diámetro interior por medio de calibre antes de montar el cigüeñal. La tolerancia debe estar dentro de 0,02 mm. d) Antes de atornillar, poner el aceite de lubricación en la superficie de semicojinetes. e) Después de atornillar, comprobar si el conjunto de semicojinetes pueden girar fácilmente El tornillo fijación de be estar colocado en el encima del conjunto de semicojinetes antes de montar el cigüeñal en el cárter. f) Si se encuentra ralladuras o marcas en la superficie interior, habrá que limpiarlas. g) Meter el cigüeñal en el cárter, El tornillo de fijación debe encontrarse por encima. h) Apretar temporalmente el tornillo de sujeción y la tuerca. i) Después de montar el cojinete lado bomba, cuerpo prensa y el prensa, ajustar la posición del conjunto de semicojinetes, y apretar firmemente la tuerca de tornillo de fijación.
01/01/2002
Pág. 122 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Fig. 5-61 Despiece de la sección del cigüeñal
Fig. 5-62 Conjunto de semicojinetes intermedios
01/01/2002
Pág. 123 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V. Tabla 5-9 Sección del cigüeñal - N.º de piezas Ref. N.º Descripción 2a
Cigüeñal (para cojinete estándar del lado prensa)
2b
Cigüeñal (para cojinete del tipo rodamiento)
3
Pieza arrastre bomba
4
Chaveta volante
5
Arandela plana volante
6 7 LB
Arandela de seguridad Tornillo apriete volante Bola de fijación
125
Conjunto completo de semicojinetes intermedios Conjunto de semicojinetes intermedios Tornillo fijación Chaveta Juego de tornillo fijación (Contiene 132, 133 y 134) Arandela tornillo fijación Tuerca de seguridad Tornillo de fijación
128 130 131
132 133 134
01/01/2002
Aplicación
Código
2WA 4WA - 4WJ 6WA - 6WJ - 42WA 8WA - 8WJ - 62WA 4WB 6WB - 42WB 8WB - 62WB 12WB 16WB - 124WB 4WA - 4WJ 6WA - 6WJ 8WA - 8WJ 4WB 6WB 8WB WA - WJ - WB 12WB - 16WB - 124WB WA - WJ WB WA - WJ WB WA - WJ - WB WA - WJ - WB WA - WJ WB 12WB - 16WB - 124WB
CR0029-AA2 CR0029-AA4 CR0029-AA6 CR0029-AA8 CR0029-AB4 CR0029-AB6 CR0029-AB8 CR0029-ABA CR0029-ABB CR0029-BA4 CR0029-BA6 CR0029-BA8 CR0029-BB4 CR0029-BB6 CR0029-BB8 CR0030-AB CR0030-B12 CR0040-A CR0040-B CR0051-A CR0051-B CR0061-AB CR0071-AB
CR1269-B12
N.º por compr. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
12WB - 16WB - 124WB
CR1280-B3
1
12WB - 16WB - 124WB NB1416-050 12WB - 16WB - 124WB CR1310-B12 12WB - 16WB - 124WB CR1340-B12
4 1 2
12WB - 16WB - 124WB 12WB - 16WB - 124WB 12WB - 16WB - 124WB
2 2 2
Pág. 124 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
5.10 Filtros 5.10.1 Desmontaje Se utilizan los siguientes filtros: a) Filtro de aspiración exterior: Soltar la tapa del cuerpo alojamiento del filtro. Entonces se puede sacar fácilmente el filtro pues está solamente sujeto por la misma. Como algunas veces se queda algo de aceite en el alojamiento del filtro, poner una bandeja debajo de él. b) Filtro de aspiración interior: El filtro de aspiración está sujeto por un resorte. Sacar los tornillos de la tapa, el resorte y por último el filtro. Es fácil sacar la malla interior del filtro, pues está solamente sujeta por el anillo de retención. (Fig. V-59). c) Filtro de aceite: Este filtro se puede sacar con toda facilidad soltando la tapa, o bien extrayéndolo por la tapa del cárter. (Fig. V-60). d) Filtro de aceite de la bomba, tipo Cuno: Se puede desmontar soltando los tornillos de la tapa.
5.10.2 Montaje - Terminación de montaje previo (montaje de filtros, etc.) a)
Emplazar el filtro aspiración exterior, el filtro de aspiración y el filtro de aceite.
b)
Antes de colocar la tapa del cárter, meter una cantidad suficiente de aceite en el mismo.
Colocar la tapa del cárter y el enfriador de aceite montando luego las tuberías. Limpiar las conducciones de aceite con aire comprimido o nitrógeno.
Fig. 5-63 Desmontaje del filtro de aspiración interior
01/01/2002
Fig. 5-64 Filtro de aceite cárter
Pág. 125 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Cartucho de filtro aspiración
Saco de tela
Filtro aspiración Modelo interior Código 2WA CR1540-A2 1 4WA CR1540-A4 1 6WA CR1540-A4 2 N8WA CR1540-A8S 1 F8WA CR1540-A8L 1 42WA CR1540-A8S 1 62WA 4WB CR1540-B 1 6WB CR1540-B 2 N8WB CR1540-B 2 F8WB
Anillo retención
Saco de tela
Filtro aspiración exterior Código
Saco de tela L x D (mm.) Código 60 x 130 100 x 335
CR1560-A2 CR1560-A
Saco de tela L x D (mm.) Código
1 1 CR1780-A CR1780-A CR1780-A8R
135 x 170 135 x 170 135 x 170
CR1810-A CR1810-A CR1810-A
1 1 1
L : CR1780-A
135 x 170
CR1810-A
1
CR1780-B CR1780-B CR1780-B8R
200 x 180 200 x 180 240 x 230
CR1810-B 1 CR1810-B 1 CR1810-B8R 1
42WB
L : CR1780-A H : CR1780-A
135 x 170 135 x 170
CR1810-A CR1810-A
1 1
62WB
L : CR1780-B H : CR1780-A
200 x 180 135 x 170
CR1810-B CR1810-A
1 1
12WB CR1540-BA CR1540-BAS 16WB CR1540-BAL
CR1540-BAS CR1540-BAL 4WJ CR1540-J4 6WJ CR1540-J6 8WJ CR1540-J8
124WB
100 x 335 100 x 335
2 175 x 370 1 175 x 370 1 175 x 585
1 175 x 370 1 175 x 585 1 1 1
CR1560-A CR1560-B
CR1560-BA CR1560-BA CR1560-BBL
CR1560-BA CR1560-BBL
1 1
2 1 1
1 1
Fig. 5-65 Especificaciones de filtro aspiración - N.º de piezas L : Baja etapa H : Alta etapa
01/01/2002
Pág. 126 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Compresores, modelo WA - WB
Compresor, modelo 42WA
Compresor, modelo 8WA
Compresor, modelo WJ Fig. 5-66 Despiece de filtro aspiración interior
01/01/2002
Pág. 127 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V. Tabla 5-10 Sección del filtro aspiración interior - N.º de piezas Ref. N.º Descripción 151 152 153 154 156 158
Tapa filtro aspiración y descargador Junta tapa filtro aspiración y descargador Tornillo tapa filtro aspiración Filtro aspiración interior Saco de tela Resorte filtro aspiración
159
Anillo de retención filtro aspiración interior
160 161
Collar fijo filtro aspiración Tapa filtro aspiración
162
Junta tapa filtro aspiración
163
Tornillo tapa filtro aspiración
01/01/2002
Aplicación
Código
8WA
CR1521-A8
N.º por compr. 1
8WA
CR1531-A8
1
8WA Véase la Fig. V-61. Véase la Fig. V-61. 2WA 4WA 6WA 8WA (largo) 8WA (corto) - 42WA 4WB 6WB - 8WB 2WA 4WA 6WA - 8WA 4WB 6WB - 8WB 42WA 2WA 4WA - 8WA 6WA 4WB 6WB - 8WB 12WB - 16WB - 124WB 2WA 4WA - 8WA 6WA 4WB 6WB - 8WB 12WB - 16WB - 124WB 2WA 4WA - 8WA 6WA 4WB 6WB - 8WB 12WB - 16WB - 124WB
NB1410-035
10
CR1580-A2 CR1580-A CR1580-A CR1580-A CR1580-A8S CR1580-B4 CR1580-B CR1590-A2 CR1590-A CR1590-A CR1590-B CR1590-B CR1600-A42 CR1610-A2 CR1610-A CR1610-A CR1610-B4 CR1610-B CR1610-B12 CR1621-A2 CR1621-A CR1621-A CR1621-B CR1621-B CR1621-B12 NB1410-035 NB1410-035 NB1410-035 NB1412-040 NB1412-040 NB1412-040
1 1 2 1 1 1 2 1 1 2 1 2 1 1 1 2 1 2 2 1 1 2 1 2 2 4 6 12 8 16 16
Pág. 128 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Fig. 5-67 Despiece del filtro aspiración exterior y la válvula de cierre en la aspiración
01/01/2002
Pág. 129 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V. Tabla 5-11 Sección del filtro aspiración exterior y la válvula de cierre en la aspiración, modelo WA - WB, N.º de piezas Ref. N.º Descripción 175
176
177
178 179
Cuerpo filtro aspiración exterior
CR1790-A4 CR1790-A68 CR1790-A68 CR1790-A68 CR1790-A68 CR1790-A82 CR1790-B68 CR1790-B68 CR1790-B8
1 1 1 1 2 1 1 1 1
Código
6AT1 :
CR1759-A61
N6WA 62WA (L) 42WB - 62WB (H) 6AT2 : F6WA 8AT1 : N8WA 42WB (L) 8AT2 : F8WA 4AT1 : 42WA (L) 6BT1 : N6WB 62WB (L) 8BT1 : F6WB - N8WB 8BT2 : F8WB Codo corto 62AE1: 42WA - 62WA (H) Junta conexión aspiración 40A : 2WA 42WA - 62WA (H) 50A : 4WA 65A : 42WA (L) 80A : 6WA 62WA (L) 42WB - 62WB (H) 16WB - 124WB (H) 90A : 4WB 100A : 8WA 6WB - 8WB 42WB - 62WB (L) 125A : 12WB 16WB - 124WB (L) Tornillo sujeción filtro 42WA - 62WA (H) aspiración exterior a cárter 42WA - 62WA (H) 42WA (L) 6WA - 8WA 62WA (L) 42WB (H/L) 6WB - 8WB 62WB (L) Filtro aspiración exterior Véase la Fig. V-61. Tapa cuerpo filtro aspiración 42WA (L) exterior 6WA - N8WA 62WA (L) 62WB (H) 42WB (H/L) F8WA 6WB - N8WB 62WB (L) F8WB
01/01/2002
NB1412-050 NB1412-080 NB1412-055 NB1420-060 NB1420-060 NB1420-060 NB1422-065 NB1422-065
N.º por compr. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 4 4 4 8 4 4
Aplicación
CR1759-A62 CR1759-A81 CR1759-A82 CR1759-A4 CR1759-B6 CR1759-B81 CR1759-B82 CR1680-A62 CR7201-040 CR7201-050 CR7201-065 CR7201-080
CR7201-090 CR7201-100
CR7201-125
Pág. 130 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V. Tabla 5-11 Sección del filtro aspiración exterior y la válvula de cierre en la aspiración, modelo WA - WB, N.º de piezas (hoja continuada) Ref. N.º Descripción 180
Junta tapa cuerpo filtro aspiración exterior
181
Tornillo tapa cuerpo filtro aspiración
182
Válvula de cierre en la aspiración
182-1 Contrabrida de válvula de aspiración 182-2 Tornillo y tuerca contrabrida 183 Tornillo válvula aspiración a cuerpo filtro aspiración
01/01/2002
Aplicación
Código
42WA (L) 6WA - N8WA (L) 62WA (L) 62WB (H) 42WB (H/L) 6WB - N8WB 62WB (L) F8WB 6WA - 8WA 42WA - 62WA (L) 6WB - N8WB 42WB - 62WB (H/L) F8WB 40A : 2WA 42WA - 62WA (H) 50A : N4WA 42WA (L) 65A : F4WA - N6WA 62WA (L) 42WB - 62WB (H) 80A : F6WA - N8WA 42WB (L) 16WB - 124WB(H) 90A : F8WA 4WB - N6WB 62WB (L) 100A : F6WB - N8WB 125A : F8WB 12WB 16WB - 124WB(L)
CR1801-A4 CR1801-A68 CR1801-A68 CR1801-A68 CR1801-A68 CR1801-B CR1801-B CR1801-B8 NB1412-040 NB1420-040 NB1412-040 NB1412-040 NB1416-050 CR7239-W40
42WA - 62WA 42WA N6WA 62WA 42WB - 62WB F6WA - 8WA N6WB 42WB - 62WB F8WB F6WB - N8WB
NB1412-085 NB1416-080 NB1416-090 NB1416-090 NB1416-090 NB1420-100 NB1420-100 NB1420-100 NB1420-105 NB1422-105
(H) (L) (L) (H)
(L)
CR7239-W50 CR7239-W65
CR7239-W80
CR7239-W90
CR7239-WA CR7239-WB
N.º por compr. 1 1 1 1 2 1 1 1 4 4 4 8 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
4 4 4 4 4 4 4 4 8 4
Pág. 131 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V. Tabla 5-11 Sección del filtro aspiración exterior y la válvula de cierre en la aspiración, modelo WA - WB, N.º de piezas (hoja continuada) Ref. N.º Descripción 183
Tornillo válvula aspiración a cárter
184 199
Junta válvula aspiración Conjunto termómetro aspiración tipo recto (-50/+50 °C) Tipo recto - corto (-50/+50°C) Tipo ángulo (-50/+50 °C)
201
Conjunto termómetro aspiración tipo recto (-50/+50 °C) Tipo ángulo (-50/+50 °C)
01/01/2002
Aplicación
Código
2WA 4WA 16WB - 124WB (H) 4WB 12WB - 16WB - 124WB (L)
NB4210-085 NB4416-085 NB4420-080 NB4420-090 NB4420-090
N.º por compr. 4 4 4 4 8
6WA - 8WA - 6WB - 8WB 62WA - 42WB - 62WB 16WB 42WA 4WA - 4WB 12WB - 16WB - 124WB 42WB - 62WB - 124WB
(L) (L) (H)
LC1102-222 LC1102-222 LC1102-222 LC1109-112 LC1102-322 LC1102-322 LC1102-222
1 1 1 1 1 1 1
42WA - 62WA
(H)
LC1102-322
1
(L)
Pág. 132 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Fig. 5-68 Sección del filtro aspiración exterior y la válvula de cierre en la aspiración, modelo WJ
Tabla 5-12 Sección del filtro aspiración exterior y la válvula de cierre en la aspiración, modelo WJ - N.º de piezas Ref. N.º Descripción 154 176
Filtro aspiración Junta conexión aspiración
182
Válvula de cierre en la aspiración
183
Tornillo válvula aspiración a cárter
184
Junta teflón válvula cierre en la aspiración
01/01/2002
Aplicación
Código
Véase la Fig. V-61. 4WJ 6WJ 8WJ 4WJ 6WJ 8WJ 4WJ 6WJ 8WJ 4WJ 6WJ 8WJ
CR7391-050 CR7391-065 CR7391-080 CR7319-050 CR7319-065 CR7319-080 NB1416-120 NB1416-135 NB1420-155 PD2402-075 PD2402-085 PD2402-105
N.º por compr. 1 1 1 1 1 1 4 4 4 1 1 1
Pág. 133 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Fig. 5-69 Sección del filtro de aceite cárter
Tabla 5-13 Sección del filtro de aceite cárter - N.º de piezas Ref. N.º Descripción Conjunto de filtro aceite del cárter (contiene 118/122)
118
Soporte de tamiz
119
Tamiz filtro aceite del cárter
120 121
Tornillo amarre filtro aceite Tapa filtro aceite del cárter
122
Junta tapa filtro aceite
123
Tornillo tapa filtro aceite
01/01/2002
Aplicación
Código
2WA WA WB - WJ 12WB - 16WB - 124WB 2WA WA WB - WJ 12WB - 16WB - 124WB WA WB - WJ 12WB - 16WB - 124WB WA - WJ - WB WA WB - WJ WA WB - WJ WA - WJ - WB
CR1239-A2 CR1239-A CR1239-B CR1239-B12 CR1180-A2 CR1180-A CR1180-B CR1180-B12 CR1190-A CR1190-B CR1190-B12 NB1408-012 NB1210-A NB1210-B CR1221-A CR1221-B NB1410-030
N.º por compr.
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4
Pág. 134 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Fig. 5-70 Despiece del colector de descarga y la válvula de cierre en la descarga, modelo WA - WB
Tabla 5-14 Sección de la válvula de cierre en la descarga, modelo WA - WB, N.º de piezas Ref. N.º Descripción 168
Colector descarga
Aplicación 6AE1 : 8AE1 : 8AE2 : 4AE1 : 62AE1: 6BE1 :
8BE1 : 8BE2 :
01/01/2002
Código 6WA 42WB N8WA N62WB F8WA 42WA - 62WA 16WB - 124WB 42WA - 62WA N6WB 12WB 16WB - 124WB F6WB - N8WB F8WB
CR1680-A6 (L) CR1680-A8 (L) (L) (H) (H)
CR1680-A82 CR1680-A4 CR1680-A62 CR1680-B6
(L) CR1680-B8 CR1680-B82
N.º por compr. 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 2 1 1
Pág. 135 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V. Tabla 5-14 Sección de la válvula de cierre en la descarga, modelo WA - WB, N.º de piezas (hoja continuada) Ref. N.º Descripción 169
170
Junta conexión descarga en el cárter
Tornillo sujeción colector a cárter
171
Válvula de purga de aire
172 173
Junta válvula descarga Válvula de cierre en la descarga
Aplicación
Código
40A :
2WA 42WA - 62WA 50A : 4WA 65A : 6WA 42WA - 62WA 42WB - 62WB 16WB - 124WB 80A : 8WA - 4WB 42WB - 62WB 90A : 6WB - 8WB 12WB 16WB - 124WB 42WA - 62WA 42WA - 62WA 6WA 42WA - 62WA - 42WB 42WB - 62WB 16WB - 124WB 42WB - 62WB 8WA - 6WB - 8WB 62WB 12WB - 16WB - 124WB 2WA - 4WA - 6WA - 8WA 4WB - 6WB - 8WB 42WA - 62WA - 42WB - 62WB 12WB 16WB - 124WB 40A : 50A :
65A : 80A :
90A : 100A :
2WA 42WA - 62WA 4WA 42WA - 62WA 42WB - 62WB 16WB - 124WB 6WA - N8WA 42WB - 62WB F8WA 4WB - N6WB 12WB 16WB - 124WB F6WB - N8WB F8WB
(H)
CR7201-040 CR7201-040 CR7201-050 CR7201-065
(L) (H) (H) CR7201-080 (L) CR7201-090 (L) (H) (H) (L) (H) (H) (H) (L) (L)
(H)
NB1412-050 NB1412-080 NB1416-055 NB1416-055 NB1416-055 NB1416-055 NB1416-090 NB1420-060 NB1420-060 NB1420-060 NF0430-033 NF0430-033 NF0430-033 NF0430-033 NF0430-033 CR7239-W40 CR7239-W40 CR7239-W50
(H) (H) (H) CR7239-W65 (L) CR7239-W80
(L) CR7239-W90 CR7239-WA
N.º por compr. 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 2 2 2 4 4 2 8 2 4 4 8 1 1 2 2 4 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 2 1 1
173-1 Contrabrida de válvula de descarga 173-2 Tornillo y tuerca contrabrida
01/01/2002
Pág. 136 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V. Tabla 5-14 Sección de la válvula de cierre en la descarga, modelo WA - WB, N.º de piezas (hoja continuada) Ref. N.º Descripción 174
Tornillo válvula descarga a colector
Tornillo válvula descarga a cárter 197
203
Conjunto termómetro descarga tipo recto (0 ~ +200 °C) Tipo ángulo (0 ~ +200 °C)
Conjunto termómetro descarga tipo recto (0 ~ 100 °C)
01/01/2002
Aplicación 42WA - 62WA 42WA - 62WA 42WB - 62WB 16WB - 124WB 6WA - N8WA 42WB - 62WB F8WA 6WB - N8WB 12WB - 16WB - 124WB F8WB 2WA 4WA 4WB 6WA - 8WA - 6WB - 8WB 12WB - 16WB - 124WB 4WA - 4WB 42WA - 62WA 42WB - 62WB 42WA - 62WA 42WB - 62WB - 124WB
Código (H) (L) (H) (H) (L)
(L)
(H)
NB1412-080 NB1416-080 NB1416-080 NB1416-080 NB1416-090 NB1416-090 NB1420-100 NB1420-100 NB1420-100 NB1422-105 NB4210-085 NB4416-085 NB4420-090 LC1102-207 LC1102-207 LC1102-307
(H) (H) (L) (L)
LC1102-204
N.º por compr. 4 4 4 8 4 4 4 4 8 4 4 4 4 1 2 1 1 1 1 1
Pág. 137 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Fig. 5-71 Sección de la válvula de cierre en la descarga, modelo WJ
Tabla 5-15 Sección de la válvula de cierre en la descarga, modelo WJ - N.º de piezas Ref. N.º Descripción 169
Junta conexión descarga en el cárter
172
Junta teflón válvula cierre en la descarga
173
Válvula de cierre en la descarga
174
Tornillo válvula descarga a cárter
01/01/2002
Aplicación
Código
4WJ 6WJ 8WJ 4WJ 6WJ 8WJ 4WJ 6WJ 8WJ 4WJ 6WJ 8WJ
CR7391-040 CR7391-050 CR7391-065 PD2402-065 PD2402-075 PD2402-085 CR7319-040 CR7319-050 CR7319-065 NB1412-100 NB1416-120 NB1416-135
N.º por compr. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 4
Pág. 138 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Fig. 5-72 Conexiones utilizadas en los compresores MYCOM
01/01/2002
Pág. 139 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Fig. 5-72 Conexiones utilizadas en los compresores MYCOM (hoja continuada)
01/01/2002
Pág. 140 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Fig. 5-72 Conexiones utilizadas en los compresores MYCOM (hoja continuada)
01/01/2002
Pág. 141 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
6 Criterios para el cambio de las piezas Generalidades La revisión periódica del compresor es muy importante y necesaria para mantener el buen funcionamiento y el máximo rendimiento del compresor. Es muy importante conservar el registro de las dimensiones de las piezas principales, así como las horas de funcionamiento. Mirando el registro de revisión periódica, se podrá conocer el avance del desgaste de abrasión. Además. se puede presumir las horas restantes de las piezas hasta la próxima revisión. Conservando el registro se puede evitar la sustitución de las piezas innecesarias. Para la revisión de las piezas, son necesarias herramientas tales como micrómetro, calibre, galga de espesores, etc. El avance del desgaste de una pieza se indica a continuación. [1.ª Etapa] Medida de fabricación
[2.ª Etapa] Medida a reemplazarse la pieza
Buen funcionamiento de pieza
Decrecimiento de funcionamiento
[3.ª Etapa] Límite de desgaste
Avería de compresor
(Ejemplo) 10. Bulón (diámetro) MODELO [1.ª ETAPA] WA - WJ 25,15 WB 40,00
[2.ª ETAPA] 25,08 (0,07) 39,90 (0,10)
[3.ª ETAPA] 25,05 (0,10) 39,85 (0,15)
Nota: La figura en ( ) significa la cantidad de desgaste. La unidad es de mm.
01/01/2002
Pág. 142 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
La persona encargada de mantenimiento del compresor podrá calcular las horas restantes de funcionamiento y la cantidad de posible desgaste que pueda ocurrir hasta la próxima revisión periódica, considerando las horas de funcionamiento actual y la cantidad medida de desgaste. En consecuencia, se puede juzgar si las piezas deben ser reemplazadas. Las medidas mencionadas en esta cláusula son válidas para las piezas actualmente utilizadas. Si encuentran datos diferentes, será necesario cambiarlos por los antiguos..
01/01/2002
Pág. 143 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
6.1 Lámina de descarga 1) Medir el espesor en la sección "M" de la lámina de descarga con el calibre. 2) La vida de la lámina de descarga es 6.000 horas de su funcionamiento. 3) La sustitución de la lámina depende del avance de desgaste y de las horas de funcionamiento
DETALLE P
VER DETALLE P
MODELO WA - WJ WB
01/01/2002
[1.ª ETAPA] 1,3 1,4
[2.ª ETAPA] 1,2 (0,1) 1,3 (0,1)
[3.ª ETAPA] 1,15 (0,15) 1,25 (0,15)
Pág. 144 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
6.2 Lámina de aspiración 1) Medir el espesor en la sección "M" de la lámina de descarga con el calibre.. 2) La vida de la lámina de aspiración es 6.000 horas de de funcionamiento. 3) La sustitución de la lámina depende del avance de desgaste y de las horas de funcionamiento.
DETALLE P
VER DETALLE P
MODELO WA - WJ WB
01/01/2002
[1.ª ETAPA] 1,3 1,4
[2.ª ETAPA] 1,2 (0,1) 1,3 (0,1)
[3.ª ETAPA] 1,15 (0,15) 1,25 (0,15)
Pág. 145 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
6.3 Plato válvula aspiración 1) Colocar un filo recto cruzando ambas superficies planas de plato válvula (pueden utilizar la longitud de calibrador de cursor), donde se pone la guarda válvula descarga. 2) Medir la hondura de desgaste de abrasión en la sección "M" metiendo una galga de espesores.
VER DETALLE P
DETALLE P
MODELO WA - WJ WB
01/01/2002
[1.ª ETAPA] 21,0 25,0
[2.ª ETAPA] 21,9 (0,1) 24,9 (0,1)
[3.ª ETAPA] 20,85 (0,15) 24,85 (0,15)
Pág. 146 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
6.4 Asiento válvula descarga 1) Colocar un filo recto cruzando ambas superficies planas del asiento (pueden utilizar la longitud de calibrador de cursor). 2) Medir la hondura de desgaste de abrasión en la sección "M" metiendo una galga de espesores.
VER DETALLE P
DESGASTE
DETALLE P
MODELO WA - WJ WB
01/01/2002
[1.ª ETAPA] 11,0 18,0
[2.ª ETAPA] 10,9 (0,1) 17,9 (0,1)
[3.ª ETAPA] 10,85 (0,15) 17,85 (0,15)
Pág. 147 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
6.5 Pistón (Holgura pistón/bulón 1) Desmontar la biela y colocar el pistón en la dirección invertida. 2) Después de montar el bulón, medir la holgura "X" entre el pistón y el bulón con una galga de espesores.
MODELO WA - WJ WB
01/01/2002
[1.ª ETAPA] 0,015 0,015
[2.ª ETAPA] 0,115 (0,10) 0,145 (0,13)
[3.ª ETAPA] 0,165 (0,15) 0,195 (0,18)
Pág. 148 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
6.6 Pistón (Agujero para el bulón Método 1.º
1) Medir el diámetro "X" desde el interior del pistón con el calibre. Levantar el calibre verticalmente. Método 2.º
1) Después de montar el bulón, medir el espacio entre el pistón y la superficie superior del bulón con una galga de espesores. 2) Desmontar el bulón y medir el diámetro del bulón a manera de micrómetro o calibre.
MODELO WA - WJ WB
01/01/2002
[1.ª ETAPA] 25,15 40,0
[2.ª ETAPA] 25,22 (0,07) 40,07 (0,07)
[3.ª ETAPA] 25,25 (0,10) 40,10 (0,10)
Pág. 149 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
6.7 Pistón (Diámetro) 1) Medir el diámetro de la sección "M" del pistón con el micrómetro. Nota: 130 -0,22 es la máxima tolerancia de la fabricación en la serie "WB", o sea, 129,78 es la dimensión normal.
MODELO WA - WJ WB
01/01/2002
[1.ª ETAPA] 95 -0,15 130 -0,22
[2.ª ETAPA] 94,75 (0,10) 129,63 (0,15)
[3.ª ETAPA] 94,70 (0,15) 129,58 (0,20)
Pág. 150 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
6.8 Pistón (Anchura de ranuras) 1) Medir la anchura "X1", "X2", "X3" "X3" y "X4" de las ranuras del pistón con el calibre.
MODELO WA - WJ WB
01/01/2002
RANURAS X1, X2, X3 X4 X1, X2, X3 X4
[1.ª ETAPA] 4,0 5,0 4,0 6,0
[2.ª ETAPA] 4,07 (0,07) 5,07 (0,07) 4,07 (0,07) 6,07 (0,07)
[3.ª ETAPA] 4,10 (0,10) 5,10 (0,10) 4,10 (0,10) 6,10 (0,10)
Pág. 151 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
6.9 Bulón (Holgura bulón/casquillo bulón) 1) Desmontar la biela y el bulón. 2) Colocar el bulón en la biela y levantar la biela verticalmente. 3) Medir la holgura "X" entre la biela y el bulón con una una galga de espesores.
MODELO WA - WJ WB
01/01/2002
[1.ª ETAPA] 0,017 0,032
[2.ª ETAPA] 0,177 (0,15) 0,212 (0,18)
[3.ª ETAPA] 0,207 (0,18) 0,242 (0,21)
Pág. 152 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
6.10 Bulón (Diámetro) 1) Medir el diámetro en las secciones "M1", "M1", "M2" y "M3" con micrómetro micrómetro o calibre. Nota: Sección "M1" contacta con el casquillo bulón. Secciones "M2" y "M3" contactan con el pistón.
MODELO WA - WJ WB
01/01/2002
[1.ª ETAPA] 25,15 40,0
[2.ª ETAPA] 25,08 (0,07) 39,90 (0,10)
[3.ª ETAPA] 25,05 (0,10) 39,85 (0,15)
Pág. 153 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
6.11 Segmentos (Holgura segmentos/ranuras) 1) Después del desmontaje de la biela, colocar el pistón en la superficie plana. 2) Apretar los segmentos firmemente contra el pistón. 3) Medir las holguras "X1", "X2", "X3" y "X4" entre el pistón y cada segmento con una galga de espesores.
MODELO WA - WJ WB
01/01/2002
[1.ª ETAPA] 0,075 0,075
[2.ª ETAPA] 0,195 (0,12) 0,195 (0,12)
[3.ª ETAPA] 0,225 (0,15) 0,225 (0,15)
Pág. 154 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
6.12 Segmentos (Tolerancia de abertura) 1) Hay dos tipos de corte en la abertura de los segmentos; corte recto y corte de peldaño. 2) Colocar la camisa cilindro en la dirección invertida en la superficie plana. 3) Por ser más larga la longitud de la camisa cilindro que la carrera de pistón, el área en el fondo de la camisa no está desgastada por el segmento de engrase. 4) Insertando los segmentos en esta área, el espacio "X" de los segmentos se puede medir con una galga de espesores.
Forma lana
Forma de eldaño
MODELO WA - WJ WB
01/01/2002
[1.ª ETAPA] 0,5 0,7
[2.ª ETAPA] 1,5 (1,0) 2,0 (1,3)
[3.ª ETAPA] 2,0 (1,5) 2,5 (1,8)
Pág. 155 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
6.13 Segmentos (Altura) 1) Medir la altura "X" de los segmentos con micrómetro o calibre..
1.º SEGMENTO
3.º SEGMENTO
2.º SEGMENTO
MODELO WA - WJ WB
01/01/2002
SEGMENTOS 1.º, 2.º, 3.º 4.º 1.º, 2.º, 3.º 4.º
4.º SEGMENTO
[1.ª ETAPA] 3,94 4,94 3,94 5,94
[2.ª ETAPA] 3,87 (0,07) 4,87 (0,07) 3,87 (0,07) 5,87 (0,07)
[3.ª ETAPA] 3,84 (0,10) 4,84 (0,10) 3,84 (0,10) 5,84 (0,10)
Pág. 156 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
6.14 Casquillo bulón de la biela (Diámetro interior) 1) Medir el diámetro en la dirección vertical "X" del casquillo bulón con calibre.
MODELO WA - WJ WB
01/01/2002
[1.ª ETAPA] 25,15 40,0
[2.ª ETAPA] 25,25 (0,10) 40,10 (0,10)
[3.ª ETAPA] 25,30 (0,15) 40,15 (0,15)
Pág. 157 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
6.15 Camisa cilindro (Asiento) 1) Colocar un filo recto cruzando los asientos de la válvula en la camisa cilindro (pueden utilizar la longitud del calibre). 2) Medir la cantidad de desgaste en la sección "M" por insertar una galga de espesores debajo del filo recto. 3) Alternativamente se puede medir la hondura den la sección "M" con calibre.
VER DETALLE P
DETALLE P
MODELO WA - WJ WB
01/01/2002
[1.ª ETAPA] 11,0 15,0
[2.ª ETAPA] 10,85 (0,15) 14,85 (0,15)
[3.ª ETAPA] 10,8 (0,20) 14,8 (0,20)
Pág. 158 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
6.16 Camisa cilindro (Holgura camisa/pistón) 1) Desmontar los segmentos desde el pistón. 2) Colocar la camisa cilindro en la dirección horizontal y meter el pistón en la dirección de que el agujero para el bulón en el pistón se mire al lado. 3) El tope de la camisa Colocar el tope de pistón a aproximadamente 20 mm. desde el tope de la camisa. Medir la holgura "X1" entre el pistón y la camisa con una galga de espesores. El fondo de la camisa Colocar el pistón una vez que el fondo de pistón esté aproximadamente a 20 mm. desde el fondo de la camisa. Medir la holgura "X2" entre el pistón y la camisa con una galga de espesores. La galga de espesores deben estar insertada a la longitud de aproximadamente 30 mm.
To e de la camisa
MODELO WA - WJ WB
01/01/2002
CAMISA Tope Fondo Tope Fondo
Fondo de la camisa
[1.ª ETAPA] 0,20 0,15 0,29 0,22
[2.ª ETAPA] 0,33 (0,13) 0,28 (0,13) 0,44 (0,15) 0,37 (0,15)
[3.ª ETAPA] 0,38 (0,18) 0,33 (0,18) 0,49 (0,20) 0,42 (0,20)
Pág. 159 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
6.17 Camisa cilindro (Diámetro interior) 1) En primer lugar , medir la holgura entre el pistón y la camisa según instrucciones en la página II-18 (II 16 Holgura camisa/pistón). 2) Desmontar el pistón desde la camisa. 3) Medir el diámetro en los puntos "M1" y "M2" (pistón + galga de espesores) con micrómetro.
Galga de espesores
MODELO WA - WJ WB
01/01/2002
[1.ª ETAPA] 95,0 130,0
[2.ª ETAPA] 95,1 (0,10) 130,15 (0,15)
[3.ª ETAPA] 95,15 (0,15) 130,20 (0,20)
Pág. 160 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
6.18 Semicojinetes (Holgura semicojinetes/zona muñequilla de la biela) 1) Desmontar una de las bielas. 2) Girar el cigüeñal hasta que el pistón de la biela vecina levante a 10 mm. debajo del punto neutro del tope. 3) Medir la holgura "X" entre el cigüeñal y el juego de semicojinetes con una galga de espesores. Si el giro sobrepasa el punto neutro, continúe girando el cigüeñal dando una rotación completa. Si el cigüeñal es girado en la dirección inversa, no se podrá ver la holgura.. 4) Medir todas las holguras de los otros semicojinetes de la misma manera. 5) La holgura de la biela primeramente desmontada se puede calcular con las medidas de la zona muñequilla del cigüeñal y los semicojinetes.
DETALLE P
MODELO WA - WJ WB
01/01/2002
[1.ª ETAPA] 0,079 0,098
[2.ª ETAPA] 0,25 (0,171) 0,30 (0,202)
[3.ª ETAPA] 0,30 (0,221) 0,35 (0,252)
Pág. 161 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
6.19 Semicojinetes (Espesor) 1) Medir el espesor "X" en el centro de semicojinetes, superior e inferior con un micrómetro o un calibre de espesores.
LA PARTE SUPERIOR
MODELO WA - WJ WB
01/01/2002
[1.ª ETAPA] 2,470 3,462
LA PARTE INFERIOR
[2.ª ETAPA] 2,370 (0,10) 3,312 (0,15)
[3.ª ETAPA] 2,320 (0,15) 3,262 (0,20)
Pág. 162 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
6.20 Semicojinetes (Radio) El cojinete ha sido diseñado de forma que su radio sea mayor que el de la biela y que sus dos mitades formen un círculo perfecto después de ajustarlas a ella. Si los dos círculos tienen el mismo diámetro, cambiar los semicojinetes. Para montar, colocar cada mitad de cojinete con las ranuras en la misma dirección. 1) Al reemplazar los semicojinetes, si se observa que la anchura de la muesca de los semicojinetes excede de la anchura de las ranuras de las bielas en más de 0,1 mm., redúzcase el exceso con una lima fina y móntese luego. 2) En caso de cambio, asegurarse de que el borde del cojinete no sobresale del de la biela. La dimensión estándar del cojinete es 2a < b. Cuando sea 2a = b, no debe utilizarse. Por lo tanto, no quedará bien fijo a no ser que se le empuje o apriete por presión con los dedos.
01/01/2002
Pág. 163 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
6.21 Cojinete lado bomba (Holgura cojinete/cigüeñal) 1) Desmontar el cigüeñal desde el cárter y colocarlo en la superficie plana. 2) Desmontar el cojinete desde el cuerpo bomba. 3) Montar el cojinete en el cigüeñal y medir la holgura entre el cojinete y el cigüeñal con una galga de espesores.
MODELO WA - WJ WB
01/01/2002
[1.ª ETAPA] 0,075 0,075
[2.ª ETAPA] 0,23 (0,155) 0,28 (0,205)
[3.ª ETAPA] 0,28 (0,205) 0,33 (0,255)
Pág. 164 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
6.22 Cojinete lado bomba (Diámetro interior) 1) Desmontar el cojinete desde el cuerpo bomba. 2) Medir el diámetro interior en vertical "X" con un calibrador de cursor.
MODELO WA - WJ WB
01/01/2002
[1.ª ETAPA] 67,0 92,0
[2.ª ETAPA] 67,15 (0,15) 92,18 (0,18)
[3.ª ETAPA] 67,17 (0,17) 92,20 (0,20)
Pág. 165 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
6.23 Cojinete lado prensa (Holgura cojinete/anillo cierre giratorio) 1) Desmontar las camisas de cilindro, los pistones, las bielas y la tapa prensa. 2) Empujar hacia fuera el cigüeñal, girándolo con la mano. 3) Medir la holgura entre el anillo cierre giratorio y el cojinete lado prensa con una galga de espesores.
MODELO WA - WJ WB
01/01/2002
[1.ª ETAPA] 0,13 0,13
[2.ª ETAPA] 0,25 (0,12) 0,25 (0,12)
[3.ª ETAPA] 0,30 (0,17) 0,30 (0,17)
Pág. 166 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
6.24 Cojinete lado prensa (Holgura cojinete/cigüeñal) 1) Desmontar el cigüeñal desde el cárter y colocar en un lugar plano. 2) Desmontar el cojinete desde el cuerpo prensa. 3) Montar el cojinete en el cigüeñal y medir la holgura entre el cojinete y el cigüeñal con una galga de espesores.
MODELO WA - WJ WB
01/01/2002
[1.ª ETAPA] 0,075 0,075
[2.ª ETAPA] 0,23 (0,155) 0,28 (0,205)
[3.ª ETAPA] 0,28 (0,205) 0,33 (0,255)
Pág. 167 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
6.25 Cojinete lado prensa (Diámetro interior) 1) Desmontar el cojinete desde el cárter. 2) En caso de accionamiento por acoplamiento directo; Medir el diámetro interior en la dirección vertical "X" del cojinete lado prensa con un calibrador de cursor. 3) En caso de accionamiento por correas; Medir los diámetros interiores "Y" y "Y'" del cojinete lado prensa con un calibrador de cursor.
MODELO WA - WJ WB
01/01/2002
[1.ª ETAPA] 82,5 112,0
[2.ª ETAPA] 82,65 (0,15) 112,18 (0,18)
[3.ª ETAPA] 82,67 (0,17) 112,20 (0,20)
Pág. 168 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
6.26 Anillo cierre fijo (Superficie en movimiento) 1) Medir la dimensión "X" del anillo cierre fijo con un calibrador de cursor para verificar el desgaste de abrasión en la superficie en movimiento "M".
MODELO WA - WJ WB
01/01/2002
[1.ª ETAPA] 24,0 42,0
[2.ª ETAPA] 23,75 (0,25) 41,75 (0,25)
[3.ª ETAPA] 23,70 (0,30) 41,70 (0,30)
Pág. 169 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
6.27 Anillo cierre giratorio (Superficie en movimiento) 1) Medir la dimensión "X" del anillo cierre giratorio con un calibrador de cursor para verificar el desgaste de abrasión en la superficie en movimiento "M". Nota : Los valores indicados en el recuadro son aplicables para el anillo cierre giratorio as í como el doble anillo cierre giratorio.
MODELO WA - WJ WB
01/01/2002
[1.ª ETAPA] 22,5 31,0
[2.ª ETAPA] 22,25 (0,25) 30,75 (0,25)
[3.ª ETAPA] 22,20 (0,30) 30,70 (0,30)
Pág. 170 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
6.28 Cigüeñal (Zona muñequilla de la biela) 1) Desmontar el cigüeñal desde el cárter y colocar en un lugar plano. 2) Medir el diámetro "M" de la zona muñequilla con un micrómetro.
MODELO WA - WJ WB
01/01/2002
[1.ª ETAPA] 70,0 90,0
[2.ª ETAPA] 69,85 (0,15) 89,82 (0,18)
[3.ª ETAPA] 69,80 (0,20) 89,75 (0,25)
Pág. 171 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
6.29 Cigüeñal (Zona cojinete lado bomba) 1) Desmontar el cigüeñal desde el cárter y colocar en un lugar plano. 2) Medir el diámetro "M" de la zona cojinete lado bomba del cigüeñal.
MODELO WA - WJ WB
01/01/2002
[1.ª ETAPA] 67,0 92,0
[2.ª ETAPA] 66,90 (0,10) 91,85 (0,15)
[3.ª ETAPA] 66,85 (0,15) 91,80 (0,20)
Pág. 172 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
6.30 Cigüeñal (Zona cojinete lado prensa) 1) Desmontar el cigüeñal desde el cárter y colocar en un lugar plano. 2) Medir el diámetro "M" de la zona cojinete lado prensa del cigüeñal.
MODELO WA - WJ WB
01/01/2002
[1.ª ETAPA] 82,5 112,0
[2.ª ETAPA] 82,40 (0,10) 111,85 (0,15)
[3.ª ETAPA] 82,35 (0,15) 111,80 (0,20)
Pág. 173 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
6.31 Tamaños de resortes – Utilizados en los compresores de la serie W Denominación
Modelo
Tipo
Diámetro de rosca
Longitud Longitud [1.ª ETAPA] [2.ª ETAPA]
WA – WJ
10,5
19,0
17,0
WB
8,0
16,0
14,5
WA – WJ
6,3
10,0
9,0
WB
6,3
12,5
11,0
WA – WJ
32,3
72,0
65,0
WB
38,0
75,0
68,0
IV
8,8 x 7,3
13,8
12,5
IV
8,8 x 7,3
13,8
12,5
II
8,2 x 7,7
13,0
12,0
II
8,2 X 7,7
13,0
12,0
IV
8,8 x 7,3
13,8
12,5
IV
8,8 x 7,3
13,8
12,5
III
8,6 x 8,0
12,7
11,5
III
8,6 x 8,0
12,7
11,5
Muelle del prensa
Muelle bulón elevación
Resorte descargador
Simple /alta etapa Muelle lámina aspiración Booster /baja etapa
Simple /alta etapa Muelle lámina descarga Booster /baja etapa
01/01/2002
WA – WJ 42WA (H) 62WA (H) WB 42WB, 62WB 124WB (H) WA – WJ 42WA (L), 62WA (L) WB 42WB, 62WB 124WB (L) WA – WJ 42WA (H) 62WA (H) WB 42WB, 62WB 124WB (H) WA – WJ 42WA (L) 62WA (L) WB 42WB, 62WB 124WB (L)
Pág. 174 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
Denominación
Resorte doble anillo de cierre giratorio
Modelo
Tipo
Diámetro de rosca
Longitud Longitud [1.ª ETAPA] [2.ª ETAPA]
WA – WJ
5,4
18,0
16,0
WB
5,4
18,0
16,0
WA – WJ
72,5
72,0
65,0
WB
96,0
79,0
71,0
Muelle seguridad cabezal
6.32 Tamaños de resortes – Particularmente utilizados en los modelos anteriores Denominación
Modelo
Tipo
Diámetro de rosca
Longitud Longitud [1.ª ETAPA] [2.ª ETAPA]
A – J
87,5
82,0
74,0
B
110,0
92,0
83,0
A – J
8,2 x 7,7
13,0
12,0
B
8,2 x 7,7
13,0
12,0
A – J
8,6 x 8,0
12,7
11,5
B
8,6 x 8,0
12,7
11,5
Muelle seguridad cabezal
Muelle lámina aspiración
Muelle lámina descarga
Nota :
1) Diámetro de rosca con 2 figuras, por ejemplo 8,8 x 7,3, significa que el primero es el tamaño del fondo y el último es del tope. 2) La tolerancia de ± 2 ~ 3% de la longitud de [1.ª ETAPA] es admisible. 3) Aunque la duración varía en función de las condiciones de operación, los resortes de lámina aspiración y descarga será necesario sustituirlos como máximo a las 6.000 horas de funcionamiento.
01/01/2002
Pág. 175 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
6.33 Tamaños de juntas tóricas
1 D
D2
W
Ref. N.º Descripción Modelo Asiento flotante doble WA - WJ 37 anillo de cierre giratorio WB WA - WJ 39 Anillo de cierre giratorio WB WA - WJ 42 Anillo cierre fijo WB WA - WJ 58 Bomba de aceite WB 42WA - 62WA (H) 67 Camisa del cilindro 42WB - 62WB (H) 124WB 165 Visor nivel de aceite WA - WJ - WB 225 Cojinete lado bomba 42WB - 62WB - 124WB 226 Cojinete lado prensa 42WB - 62WB - 124WB
W D1 D2
Código PA1516-045 PA1516-053 PA1516-039 PA1516-047 PA1516-046 PA1516-051 PA1516-041 PA1516-043 PA1516-050 PA1516-062 PA1516-062 PA1516-035 PA1516-110 PA1516-145
Tamaño (W x D1 x D2) 5,33 x 91,44 x 102,10 6,98 x 116,84 x 130,80 5,33 x 72,39 x 83,05 5,33 x 97,79 x 108,45 5,33 x 94,62 x 105,28 5,33 x 110,49 x 121,15 5,33 x 78,74 x 89,40 5,33 x 85,09 x 95,75 5,33 x 107,32 x 117,98 6,98 x 145,42 x 159,38 6,98 x 145,42 x 159,38 5,33 x 59,69 x 70,35 5,70 x 109,60 x 121,00 5,70 x 144,60 x 156,00 (Unidad : mm.)
: Espesor : Diámetro interior : Diámetro exterior
01/01/2002
Pág. 176 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
6.34 Pares de apriete de los principales tornillos y tuercas Ref.
Descripción
80 81 113 114 10 11 19 25
1.ª tuerca biela (inferior) 2.ª tuerca biela (superior) 1.ª tuerca asiento válvula descarga (inferior) 2.ª tuerca asiento válvula descarga (superior) Tornillo sujeción cuerpo bomba a cárter (corto) Tornillo sujeción cuerpo bomba a cárter (largo) Tornillo sujeción tapa filtro aceite bomba Tornillo amarre cuerpo prensa a cárter Tornillo sujeción tapa prensa a cuerpo prensa y cárter Tornillo sujeción tapa cárter Tornillo amarre cabezal a cárter Tornillo sujeción cuerpo cojinete intermedio Tornillo fijación conjunto cojinete intermedio Tornillo amarre cojinete lado prensa Tornillo sujeción bomba aceite Tornillo sujeción plato válvula aspiración Tornillo tapa filtro aceite Tornillo tapa filtro aceite bomba Tornillo sujeción tapa descargador Tornillo tapa filtro aspiración Tornillo sujeción visor nivel de aceite
28 48 52 130 132 30 60 75 16 123 149 163 167
WA - WJ
WB
600 450 1.100 800
1.200 800 1.200 800
12WB - 16WB 124WB 1.200 800 1.200 800
800
1.200
1.200
-
-
1.200
400
800
800
400
400
400
(unidad : Kg.cm)
01/01/2002
Pág. 177 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
6.35 Holguras estándares de fabricación 6.35.1 Sección del pistón, camisa del cilindro Guía plato válvula descarga Guarda válvula descarga 0,10 WA 0,19 Camisa cilindro - Cárter WA
WB
WB 0,08
0,10 0,196
0,02 0,10 0,02
Pistón - segmento de compresión 0,05 WA 0,09 C amisa cilindro - P arte superior
WB
de pistón WA
WB
0,08 0,02 0,10 0,02
Pistón - segmento de engrase FC-PC-BC3p 0,05 WA 0,09
WB
Pistón - Bulón 0,020 WA 0,005
WB
0,024 0,011
Pistón - Segmento de engrase 0,03 WA 0,07 0,03 0,07
0,25 0,20
Casquillo bulón - Bulón pistón Cojinete de Cojinete de bronce agujas 0,08 0,038 WA 0,02 0,012
WB
01/01/2002
0,05 0,09
Camisa c ilindro Parte inferior de pistón 0,18 WA 0,13
WB
WB
0,05 0,09
0,10 0,02
0,043 0,015
Pág. 178 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
6.35.2 Sección de cigüeñal y la biela
Cigüeñal (zona muñequilla) biela 0,038 WA 0,012
WB
0,043 0,015
01/01/2002
Cigüeñal - Lateral de la biela 4WA 0,34 ~ 0,16 6WA - 42WA 0,40 ~ 0,10 8WA - 62WA 0,40 ~ 0,14 4WB 0,40 ~ 0,22 6WB - 42WB 0,70 ~ 0,48 8WB - 62WB 0,80 ~ 0,54 12WB 0,70 ~ 0,48 16WB - 124WB 0,80 ~ 0,54
Pág. 179 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
6.35.3 Sección del prensa
Cojinete lado prensa - Doble anillo de cierre giratorio 0,18 WA 0,08
WB
Cuerpo prensa - Cojinete lato prensa (Diámetro exterior) 0,085 WA 0,025
WB
0,100 0,040
0,18 0,08
Cigüeñal - Cojinete lado prensa 0,11 WA 0,06
WB
01/01/2002
0,12 0,06
Pág. 180 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
6.35.4 Sección del cojinete lado bomba Cigüeñal Cojinete lado bomba 0,11 WA 0,06
WB
0,12 0,06
Cuerpo bomba Cojinete lado bomba (Diámetro exterior) 0,065 WA 0,010
WB
Cigüeñal Cojinete lado bomba WA 0,5 ~ WB
0,5 ~
0,065 0,010
01/01/2002
Pág. 181 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
7 Averías y problemas 7.1 Problemas en el sistema 7.1.1 El motor no funciona INDICACIÓN 1. El motor no suena pero no arranca.
POSIBLES CAUSAS A.
El motor está averiado.
B.
La correa está demasiado tensa. C. La presión en el lado de alta y en el cárter es demasiado alta. La potencia necesaria para el arranque es excesiva.
D. La tensión de alimentación está baja. La polea no gira con la E. La camisa de cilindro, pistón, mano cuando se segmentos, prensa o piezas quitan las correas. que rozan al girar no están bien, es decir, están “gripadas” (agarrotadas) o a punto de “griparse”. F. Conexiones de maniobra mal hechas. Equipo eléctrico inadecuado. 2. No hay respuesta al A. Fusibles fundidos. apretar el botón de B. Contactos defectuosos del arranque. contactor de arranque o el relé térmico no está rearmado. C. Cable defectuoso o cortado en el sistema. D. El interruptor OP o el HP están aún sin rearmar. 3. El motor funciona A. Conexiones de maniobra mientras se mantiene incorrectas. apretado el botón de B. Contacto auxiliar defectuoso. arranque. 4. El motor se para A. Ha actuado el interruptor de instantes después del OP por falta de presión de arranque. aceite. a) Falta de aceite. b) La presión de aceite es baja. B. La presión de descarga es demasiado alta y el interruptor HP ha actuado. a) El condensador está lleno de gases no condensables. b) La presión de aspiración es demasiado alta.
01/01/2002
EFECTO
REMEDIO
Se funden los fusibles. a) Inspeccionar, reparar o cambiar el motor. Se funden los fusibles b) Destensar. o se quema el motor. Se funden los fusibles c) Abrir la válvula by-pass o se quema el motor. (presión de baja en el cárter) para purgar la presión en el cárter. Cerrar la válvula de servicio en la aspiración y abrir válvula de servicio en la descarga y arrancar de nuevo el compresor. Se quema el motor. La camisa, pistón o prensa se “gripan”.
e) Desmontar e inspeccionar. Reparar o cambiar la pieza dañada.
Los automatismos se averían o se queman.
f)
El motor no funciona. El motor no funciona.
a) Inspeccionar y cambiar. b) Inspeccionar, reparar o cambiar, o rearmar el relé.
El motor no funciona.
c) Inspeccionar, reparar, o cambiar. d) Rearmar.
El motor no funciona. El motor no funciona. El motor no funciona.
Inspeccionar y reparar, o cambiar.
a) Buscar el fallo y conectar correctamente. b) Inspeccionar, reparar o cambiarlo.
El motor se para o las superficies móviles del compresor se “gripan”. a) Reponer el aceite. b) Regularizar la presión de aceite. El motor se para o se quema por excesivo consumo. a) Purgar los gases no condensables. b) Aumentar la carga térmica de la instalación.
Pág. 182 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V. C. Golpe de líquido. La presión aumenta. Se produce escarcha en el compresor. Dificultad en la lubricación. Actúa el OP. D. Conexiones de maniobra o fuerza incorrectas. E. El relé térmico del contactor ha actuado. F.
No se puede continuar c) Evitar el golpe de la marcha. líquido.
El sistema de control se avería o se quema. El sistema de control se avería o se quema.
El bimetal del interruptor OP está todavía calienta.
d) Inspeccionar y arreglar. e) Inspeccionar y arreglar la causa dela sobrecarga. f) Dejarlo enfriarse.
7.1.2 La presión está excesivamente alta en la descarga. INDICACIÓN 1. El condensador está más caliente que lo normal. Los cabezales están demasiado calientes.
2. El agua en el condensador evaporativo está muy caliente. 3. El condensador está caliente en la parte de entrada del refrigerante pero no a la salida.
4. Oscila la aguja del manómetro de alta presión. Condensador ligeramente más caliente que lo normal.
POSIBLES CAUSAS
EFECTO
REMEDIO
La cantidad de agua no es suficiente o su temperatura está muy alta. El agua de refrigeración no se distribuye uniformemente. Sus tuberías están deformadas o sucias. El ventilador está averiado o las toberas y filtros obstruidos.
Actúa el interruptor HP o salta la válvula de seguridad. El consumo de potencia aumenta considerablemente.
Incrementar la cantidad de agua, o bajar su temperatura. Distribuir uniformemente el agua o limpiar los tubos del condensador.
La capacidad de enfriamiento disminuye.
Inspeccionar, reparar y limpiar.
El refrigerante o aceite se detiene en el condensador, reduciendo el área de enfriamiento. 1. Obstrucción entre condensador y recipiente. 2. Sobrecarga de refrigerante (el recipiente está lleno y el líquido va llenando el condensador). A. Hay aire en el interior del condensador o el manómetro está averiado. B. El paso de gas está bloqueado ya que el separador de aceite está lleno.
La capacidad de enfriamiento se disminuye. a) Inspeccionar, arreglar y eliminar obstrucciones. b) Extraer parte del refrigerante.
La capacidad de enfriamiento disminuye.
a) Purgar el aire.
b) Drenar el aceite.
7.1.3 La presión de descarga está demasiado baja. 1. El condensador y el recipiente están fríos. 2. Escarcha en las tuberías. La presión de aspiración está muy baja. 3. Escarcha en el cárter y los cabezales están fríos.
La cantidad de agua de condensación es excesiva o la temperatura es baja. Las tuberías de líquido o de Disminuye la aspiración están obstruidas o son capacidad de de poco diámetro. enfriamiento.
Compresión húmeda debido a que la válvula de expansión tiene demasiada abertura. La temperatura de aspiración es baja debido a golpe de líquido. 4. La presión de aspiración Hay poco refrigerante. está baja y las válvulas de expansión silban. 5. Presión de aspiración Fuga de gas de las válvulas de alta. aspiración, descarga, segmentos o asiento válvula by-pass.
01/01/2002
Hay peligro que la sección de descarga del compresor se averíe con la compresión de líquido. La cámara de enfriamiento no se enfría. La capacidad disminuye.
Regular el caudal de agua maniobrando las válvulas. Regular válvulas. Inspeccionar y limpiar.
Ajustar la abertura de la válvula de expansión con el compresor en marcha.
Cargar refrigerante.
Inspeccionar las válvulas y segmentos, y reparar.
Pág. 183 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
7.1.4 La presión de aspiración está demasiada alta. 1. Escarcha en la carcasa.
La válvula de expansión está demasiado abierta.
Compresión del refrigerante en forma líquida. Golpe de líquido. El motor se quema.
2. Aumenta la intensidad Aumento de la carga. absorbida por el motor. 3. La presión de descarga El rendimiento del motor La cámara de está baja. No escarcha disminuye. (Fuga de gas en las enfriamiento no se en la aspiración. válvulas de aspiración, descarga, enfría. camisa o válvula de seguridad.)
Regular el funcionamiento (cerrar la válvula de expansión). Regular el funcionamiento. Desmontar e i nspeccionar. Sustituir las piezas averiadas.
7.1.5 La presión de aspiración está demasiado baja. 1. La temperatura de la cámara o de la salmuera está alta, no correspondiendo a la presión de aspiración. 2. Golpes de líquido cuando se abren las válvulas de expansión.
Hay poca cantidad de refrigerante o la válvula de expansión está demasiado cerrada.
La cámara de enfriamiento no se enfría.
Añadir refrigerante o regular el funcionamiento.
A.
Bajo rendimiento de refrigeración.
a) Drenar el aceite.
B.
3. La presión de aspiración A. está baja comparada a la temperatura de la cámara o temperatura de la salmuera desde la puesta en marcha. B.
Acumulación de aceite en el serpentín de enfriamiento. Se acumula demasiada escarcha o hielo en la superficie del serpentino de enfriamiento. Los diámetros del serpentino y de tuberías de aspiración son pequeños para su longitud o hay mucha pérdida de carga. Los filtros de compresor de las líneas de aspiración están obstruidos con herrumbre o polvo.
b) Eliminar la escarcha
Las cámaras no se enfrían.
a) La disposición de las tuberías o el diseño equivocado. Inspeccionar y corregir. b) Limpiar
7.1.6 Ruidos anormales en el compresor durante su funcionamiento. 1. Ruido de golpeteo continuo y metálico.
2. El prensa se calienta
3. El cárter se cubre de escarche.
01/01/2002
A.
Partículas extrañas entre cabezal de cilindro y pistón. B. Las válvulas de descarga, aspiración, segmentos dañados. C. Abrasión, agarrotamiento o rotura de partes metálicas.
Hay peligro de que la sección de descarga, el pistón, o el cigüeñal se rompan.
D. Presión de alta demasiado elevada.
Peligroso.
E.
La bomba de aceite está averiada.
Hay peligro de agarrotamiento.
F.
Golpe de líquido.
La sección de descarga o de pistón se rompe.
a) Desmontar, reparar o cambiar. b) Desmontar y cambiar.
c) Desmontar y cambiar. (Tener cuidado pues la avería puede ser causada por la obstrucción de la tubería de engrase.) d) Parar inmediatamente, investigar la causa y cambiar. e) Parar inmediatamente, investigar la causa y cambiar. f) Cerrar la válvula de expansión durante el funcionamiento. Si el ruido es muy fuerte, cerrar la válvula de aspiración y abrirla poco a poco.
Pág. 184 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V. 4. Fuerte ruido alrededor de los cabezales de descarga.
G
Golpe de líquido.
La sección de descarga o el pistón se rompen.
g) Evitar el consumo excesivo de aceite. (Si hay golpe de líquido al mismo tiempo, seguir los pasos antes mencionados a la vez.)
7.1.7 Excesivo calentamiento de cárter 1. El cabezal está A. Incremento de la relación relación de Consumo de aceite. demasiado caliente. compresión debido al Aumenta la cantidad aumento de la temperatura de carbonilla o escoria 1) La presión de de condensación o adherida. descarga está alta. incremento de la carga 2) La presión de térmica. aspiración está alta. B. Se acumula carbonilla o Abrasión o rotura de escoria u obstruye el paso alguna parte metálica del gas debido a la y agarrotamiento en la combustión del aceite de camisa de cilindro. lubricación. C. El plato dela válvula de Disminuye la descarga está roto o hay capacidad de fuga de gas. enfriamiento.
a) Aumentar la cantidad de agua en el condensador, o introducirla a temperatura más baja. b) Desmontar, inspeccionar y limpiar o cambiar.
c) Desmontar, inspeccionar y cambiar. Bajar la presión en el lado de alta. 2. Aumenta la temperatura El enfriador de aceite no trabaja Se adhiere aceite Limpiar el enfriador de de aceite. bien o hay poca cantidad de carbonizado o escoria aceite. Aumentar la aceite. La bomba está caliente o se producen cantidad de agua de debido a que el aceite está sucio agarrotamiento. enfriamiento. Cambiar el o el filtro obstruido. aceite, limpiar filtro de aceite. 3. El agua de enfriamiento Hay poca cantidad de agua o su Abrasión o Limpiar el enfriador de del compresor no circula paso está obstruido. agarrotamiento en aceite. Aumentar la bien. alguna parte metálica cantidad de agua de o se adhiere carbonilla enfriamiento. o escoria en la descarga. 4. El prensa se calienta La parte móvil está a punto de La parte móvil se Reparar o cambiar. agarrotarse. agarrota o se rompe.
7.1.8 Consumo excesivo de aceite 1. El cárter se escarcha con facilidad. 2. No se encuentra ningún fallo especial.
3. El cabezal está demasiado caliente. 4. Aumenta la intensidad. (Consumo excesivo de energía con carga térmica normal.) 5. La presión de aceite está demasiado alta. 6. La presión de aceite está baja. 7. El cárter está demasiado caliente.
01/01/2002
El golpe de líquido provoca la ebullición en el aceite. El orificio de equilibrio del cárter está obstruido (o demasiado abierto en caso de funcionamiento en vacío), o el filtro de aspiración está obstruido. Se pierde aceite al quemarse debido a que la presión está demasiado alta. La camisa de cilindro está rota o agarrotada o bien los segmentos están desgastados o rayados. La presión de aceite está muy alta siendo la viscosidad normal. El aceite ha perdido su viscosidad. (Hay burbujas o la temperatura de aceite aumenta.) Recalentamiento excesivo debido a que la presión en el lado de alta está muy alta.
El compresor se Regular el funcionamiento. parará. Se presentarán golpes Inspeccionar y limpiar los de aceite. orificios o el filtro.
Se acumula carbonilla o escoria.
Bajar la presión en el lado de alta.
La camisa o el pistón se agarrotan.
Inspeccionar, regular o cambiar.
Se presentarán golpes Regular la presión de de aceite. aceite. Se agarrotan las Regular o cambiar el aceite. partes móviles. La viscosidad de aceite disminuye. Se adhiere carbonilla o escoria.
Cambiar el aceite por el otro que tenga la viscosidad idónea. Bajar la presión del lado de alta.
Pág. 185 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
7.2 Averías de compresor CLASE DE AVERÍA
CAUSA
Paro de compresor debido a fallo eléctrico.
Motor averiado. Desconexión, agarrotamiento agarrotamiento defectuoso, falta de aceite. Los elementos que componen el sistema de maniobra o los de seguridad del panel de control, están malos o no están regulados correctamente.
Avería debido a un defecto del compresor.
Agarrotamiento, abrasión abrasión o rotura de piezas, montaje montaje imperfecto, empleo de material defectuoso. Fuga de las válvulas de seguridad. El compresor se para debido al deterioro del aceite lubricante, o agarrotamiento y carbonillas como consecuencia consecuencia de la mezcla de diferentes tipos de aceite.
Avería debido al mal montaje montaje de acoplamiento, polea y/o correas.
Rotura. Deslizamiento o destensado de correas. Desequilibrio de volante. Sección trapezoidal o paso incorrecto de los canales de volante. Alineación incorrecta. incorrecta.
Calentamiento excesivo
Excesiva presión del lado de alta. Poca cantidad de agua de enfriamiento, agua o aceite sucio, obstrucción de las camisas de enfriamiento. Abertura insuficiente de de las láminas debido a la acumulación acumulación de carbonilla o escoria, es decir las válvulas no funcionan bien. Agarrotamiento de las partes metálicas o móviles. Poca cantidad de aceite.
Hay mucho ruido.
Alta relación de compresión. compresión. Partes móviles o metálicas con desgaste u holguras exageradas. Insuficiencias en la presión de aceite o poca cantidad del mismo. Los resortes de seguridad no retornan a su posición original, por haber perdido la elasticidad y se mueven en sus asientos. Golpeteo causado por el golpe de líquido.
Demasiada vibración de compresor.
Los tornillos de sujeción del compresor están flojos. La base de hormigón está defectuosa. Montaje inadecuado de tuberías. Desequilibrio en la polea de motor y otras partes móviles. Desalineación de correas. Resonancia en el edificio.
Consumo excesivo de aceite.
Mezcla de aceite con el líquido en caso de golpe de líquido. Cuando se hace vacío en el cárter cerrando repentinamente la válvula de aspiración. Cuando el flujo de gas no es uniforme. Cuando el cárter está excesivamente caliente, o hay desgaste anormal de los segmentos, o se raya el pistón y la camisa, o la presión de aceite es excesivamente excesivamente alta.
El aceite lubricante está amarillo, sucio o estropeado.
Ha entrado agua en el cárter. Restos metálicos o escorias producidas por soldadura en la instalación que al mezclarse con el aceite lo ensucian. Mezcla de diferentes tipos de aceite. Oxidaciones en las tuberías que ensucian el aceite. Al utilizar agua de mar como como agua de enfriamiento puede puede ocurrir que el enfriador de aceite se corroa y al producirse la fuga se mezclen agua y aceite.
Escape de aceite en el conjunto prensa.
Desajuste o mal montaje. Desgaste del anillo de cierre giratorio. Mal cierre como consecuencia del deterioro de las juntas tóricas.
La indicación de manómetros no es correcta.
Inadecuada presión de aceite o gas.
Camisa de enfriamiento de agua rota por congelación.
En lugares muy fríos, especialmente en invierno, se puede romper la camisa por congelación de agua, si no se vacía mediante el grifo de purga.
01/01/2002
Pág. 186 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V.
7.3 Control de compresor MYCOM durante el funcionamiento Compresor en condiciones normales
Compresor en condiciones anormales
Amoníaco y R-22 R-22 8 ~ 13,5 Kg/cm2
Más alta que 13,5 Kg/cm2 ó 9 Kg/cm2 respectivamente.
a t l a e d o d a l l e n e n ó i s e r P
Más baja que 8 Kg/cm2 ó 6 Kg/cm2 respectivamente. Amoniaco. Cámara de congelación. 250 mm.Hg ~ 0,5 Kg/cm2 a j a b e d o d a l l e n e n ó i s e r P
No está dentro de los límites indicados.
Conservación 0 ~ 0,7 Kg/cm2 Fábrica de hielo 1 ~ 1,6 Kg/cm2
Presión en el lado de Superior a los límites baja + 1 ~ 3 Kg/cm2 indicados. El aceite se puede ver e a través del visor.
t i e c a e d n ó i s e r P
01/01/2002
Inferior a los límites indicados.
Causa
Remedio
1.
Aumentar la cantidad de agua de condensación.
Agua de condensación escasa o su temperatura muy alta. 2. Condensador sucio 3. Exceso de refrigerante. El recipiente está lleno y ocupa parte del condensador. 4. Hay aire en el sistema. Oscila el agua del manómetro. 5. Es insuficiente la capacidad de condensador. 1. Hay poco refrigerante o hay fugas. 2. Baja temperatura de agua de condensación. En caso que la presión en el lado de baja sea muy baja. 1. La válvula d expansión está demasiado cerrada u obstruida. 2. Hay aceite retenido en el evaporador. 3. El evaporador está muy escarchado. 4. La temperatura está por debajo del valor especificado. Caso de que la presión del lado de baja está alta (no se enfría la cámara). 1. Aumento de la carga térmica. 2. Disminuye Disminuye la capacidad de refrigeración. 3. Fuga de refrigerante. 1. La presión de aceite no está ajustada correctamente. 2. Se endurece o se hace más viscoso el aceite como resultado del golpe de líquido. 1. La viscosidad disminuye debido al aumento en la presión de aceite. 2. El filtro-Cuno obstruido. 3. Deterioro de aceite. 4. La bomba de aceite está averiada.
Limpiar. Ajustar la cantidad de refrigerante.
Purgar el aire.
Instalar otra unidad adicional. Ajustarlo No necesita solución.
Dejar que circule el refrigerante. Drenar el aceite. Desescarchar. Controlar la capacidad.
Instalar otra unidad. Inspeccionar, ajustar y controlar la capacidad. Inspeccionar y ajustar. Abrir la válvula reguladora reguladora de la presión de aceite. Cerrar la válvula de expansión.
Regular la presión de aceite. Limpiar el filtro. Cambiar el aceite. Inspeccionar y reparar.
Pág. 187 of 188 W
MYCOM Mayekawa d de M México, S S.A. d de C C.V. Compresor en condiciones normales
Compresor en condiciones anormales
Amoníaco y R-22 80 ~ 140 °C.
Superior a los valores indicados.
Causa
Remedio
1.
Ver presión en el lado de alta. Ver presión en el lado de alta. Aumentar la cantidad de agua. Inspeccionar y reparar.
2. 3. ) a g r a c s e d e d n ó i c c e s ( a r u t a r e p m e T
4.
5.
6. 7. 8. Inferior a los límites indicados.
1. 2.
3. 30 ~ 55 °C
Superior a los valores indicados.
1. 2.
) a s n e r p o t n u j n o c ( a r u t a r e p m e T
Lugar de inspección : a) Bomba de aceite b) Sección del prensa en el lado de volante
3.
4. 5. 6. 7. 8.
9.
Dentro de la intensidad o c especificada. (Ver i r t c características de é l e motor, capacidad y o potencia de mcompresor. u
Inferior a los límites indicados.
1.
Mayor que la especificada.
1. 2.
3. 4. 5.
s n o C n ó i s n e T
Según se especifica.
01/01/2002
Más baja que el valor especificado.
1. 2.
La presión anormalmente alta. Aumento de la relación de compresión. Falta de agua de enfriamiento. Fuga de gas (en los segmentos, camisa o láminas). Obstrucción debido a la adhesión de escoria y carbonilla en la sección de descarga. Obstrucción del filtro de aspiración. La camisa está rayada. Recalentamiento excesivo. Golpe de líquido.
Limpiar.
Limpiar. Cambiar. Regular la válvula de expansión. Cerrar la válvula de expansión. Investigar la causa y ajustar.
El mecanismo de descarga está en condiciones de descarga. La presión del lado de alta Inspeccionar. está baja. Excesiva presión de alta. Bajar la presión del lado de alta. Recalentamiento Ajustar la válvula de excesivo. expansión. Insuficiente agua en las Aumentar la cantidad de camisas de refrigeración agua. del compresor. Obstrucción de la camisa Limpiar. de agua de enfriamiento. Aumento de la Bajar la temperatura. temperatura de aceite. Aumento de la relación de Bajar la presión en el lado compresión. de alta. Problemas con la bomba Inspeccionar y reparar. de aceite. La sección de Inspeccionar y reparar. funcionamiento está rayada. Obstrucción de los Inspeccionar, reparar o orificios de engrase. limpiar. Golpe de líquido Regular la válvula de expansión. Aumento de la temperatura de aceite. Aumento dela carga Poner el mecanismo térmica. descargador en funcionamiento, instalar una Presión alta, tanto en el lado de alta como de baja. unidad adicional o cerrar la válvula de aspiración. Cae la tensión. Arreglar. Desgaste de compresor Inspeccionar y reparar. Problemas con el motor, Inspeccionar y reparar. como calentamiento excesivo. Se dispone de poca Ponerse en contacto con la potencia. compañía suministradora de electricidad. Abastecimiento insuficiente de energía.
Pág. 188 of 188 W
View more...
Comments