Monitor de Paciente Mp1000

March 1, 2023 | Author: Anonymous | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download Monitor de Paciente Mp1000...

Description

 

 

MP1000 MP1000 Monitor de Paciente

Manual del Operador   Rev 1.03 MAY 2004

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

Contenido No Contenido

1

Información de Seguridad .…............. - Resumen de Clasificación Clasifi cación ….......

2 3

4 5

6

7

8

9

- Periodo de Garantía ................. ................. Introducción... Introducción............…... .........…............…… .........…… Símbolos, Pantalla y Control - Símbolo Peligro, Alerta, Precaución…. -Panel Frontal Fro ntal .............. .............................. .................…. .…. - Símbolos del Panel de Conexión …… -Conector de Monitoreo de Pacientes - Panel Trasero.................................. - Manija Transportadora ...................

Guía Rápida de Operación... Operación.............. ................ ..... Características

Pg No Contenido

2 12 Monitoreo de la Respirac Respiración ión 5 - General.... General.................... ................................. ...................

33

79

33 34

- Configuración Confi guración de Conexiones ..... - Configuración Confi guración del Menú en Resp

13 Monito Monitoreo reo de Temperatura

- General.... General.................... ........................... ........... 9 10 - Configuración Confi guración de Conexiones ...... 11 14 Monito Monitoreo reo Invasivo de Presión Sang. 11 - General .................................... .................................... 13 - Configuración Confi guración de Conexiones ...... 13 - Configuración Menú en monit. IBP 15 15 Signos Vitales (T (Tendencia) endencia) - Datos de Tendencia ...................

16 16 Configurar Menú.......... Menú........................ .................. .... 16 17 Imprimir 16 - General.... General.................... ................................. ................. - Configurar Conf igurar Conexión ................... 16 - Impresión Automática ............... 16 17 18 Configuración de Alarma .............. ................. ... Configuración y -uso 19 Arritmia, Nivel ST ST,, Detección MP - Desempaque D esempaque e Inspección. Inspección................ ............... 18 - Arritmia....……. Arritmia....……................. ....................... .......  - Conexión del Cable de Energía ........ 18 - Nivel ST……….............................  - Conexión del Cable de Medición M edición ..... 18 - Detección de Marcapasos ............  - Encendido y Prueba Automática ....... 19 20 EtCO2 (Opcional) - Calibración… Calibración……............. …............................. ................  Pantalla - Configuración Conf iguración de Pantalla ............... 21 - Calibración Cero........................... Cero...........................  - Iconos de Estado ........................... ........................... 21 - Calibración Usuario de Dos Puntos   - Vista de Pantalla .............................  21 - Accesorios y Códigos en Mensajes Pantalla del Menú y Arbol del Menú 20 EtCO2 Opcional - Pantalla del Menú .................. .......................... ........ 22 21 Solución de Problemas - Arbol del Menú ............ .. ............................ .................... 22 - Físicas/Mecá Físicas/Mecánicas nicas ……............. ……..................... ........ - Electricas.... Electricas................... .............................. ..................... ...... - Pantalla ............. ............................... ............................ .......... -Salidas Auxiliares ............... .......................... ........... - Codificator Giratorio para Usuario .... - Opciones y Accesorios. Accesorios................. .................. ..

- Arbol del Menú en Pantalla del Menú

Monitoreo del ECG

- General....... General.................... .............................. ....................... ...... - Configuración Confi guración de Conexiones ........... - Config Arbol del Meú en Monit. ECG

10 Monitoreo del SpO2 - General....... General.................... .............................. ....................... ...... - Configuración Confi guración de Conexiones .......... - Config Arbol del Meú en Monit  SpO2  SpO2

11 Monitoreo del NIBP - General....... General.................... .............................. ....................... ...... - Configuración Confi guración de Conexiones .......... - Config Arbol del Meú en Monit  NIBP

Pg

23 23 25 26

34 34 35 36 37 38 39 39 40 41 41 42 43 45 46 47 49 51 52

Apéndice A: RS232C..... RS232C...................... ................. 55 Apéndice B: Especificaciones ........... 56 Apéndice C: Accesorios Opcionales 59

27 28 29 30 32 32

_______________________ 1

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

1. Información de Seguridad 

 Alertas Generales ( 

 ALERTA) 

Peligro de Explosión. No utilice el MP1000 en presencia de anestésic anestésicos os inflamables.  Sólo el personal calificado podrá usar el monitor MP1000 MP1000 del paciente. Por favor lea el manual del usuario antes de su uso. Revise con cuidado cuidado las instrucciones instrucciones de uso de cualquier cualquier accesorio y su función. El usuario debe revisar revisar y asegurarse de que el uso que da al al monitor MP1000 para el paciente es el apropiado de acuerdo con este manual.  El monitor MP1000 sólo debe usarse usarse como guía en la valoración valoración del paciente. Debe usarse en conjunto con signos y síntomas clínicos.   Solamente el personal de servicio calificado podrá desprender las cubiertas preventivas de choque Eléctrico. Eléctrico. Dentro del equipo no existen existen partes que que sirvan al al usuario.  Al igual que con todo el equipo médico, coloque cuidadosamente los cables del paciente para reducir el riesgo de enredo o estrangulamiento del paciente.   El monitor MP1000 puede utilizarse en un paciente durante la desfibrilación; sin embargo, la exactitud puede no ser ser precisa para un un short-run. Cuando se use un desfibrilador desfibrilador eléctrico, no toque al paciente, la mesa o el aparato.  No coloque el monitor en lugares en donde exista el riesgo de que caiga sobre el paciente. •









• •

 No levante el monitor los cables esténlaconectados paciente o a la corriente eléctrica. Su MP1000 desconedel desconexión xiónpaciente puede cuando tener como tener resultado resultado caída del del al monitor sobre el el paciente.  Si la precisión de la medición no parece ser confiable, revise los signos vitales del paciente con medios alternativos y el monitor MP1000 del paciente.   Para asegurar que el paciente está aislado eléctricamente, conéctelo sólo a otro equipo que ofrezca aislamiento eléctrico del paciente.  Todos los instrumentos y accesorios conectados a la interfase de datos del monitor MP1000 del paciente deberán estar aprobados por la central de MEKUSA o por un representante local autorizado de MEKUSA.   Personal de servicio calificado deberá probar el monitor MP1000 y sus accesorios a intervalos regulares para verificar la operación apropiada, de acuerdo con co n los procedimientos de la institución del usuario.  El usuario deberá poner poner atención a la conexión a LAN, LAN, ECG o puerto Defi. Defi. Siempre considere considere un total de corriente de filtración y consulte al ingeniero biomédico de su hospital en caso de tener cualquier duda.  No utilice el Equipo para cualquier procedimiento de monitoreo en un paciente cuando el monitor no esté trabajando trabajando de manera manera adecuada, adecuada, o cuando presente fallas fallas mecánicas. mecánicas. Contacte al ingeniero biomédico de su hospital o a su proveedor.   Limpie los Cables y Sensores Sensores después de usarlos. usarlos. Use una tela con Alcohol Alcohol para su limpieza. No utilice Benzol o Petróleo. •













_______________________ 2

 

MEKUSA MP1000



 Precaución General ( 

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

 PRECAUCION) 

La interferencia electromagnética puede causar interrupciones en el desempeño.   El monitor MP1000 del paciente está diseñado para ofrecer resistencia a la interferencia electromagnética. Sin embargo, el el equipo de transmisión transmisión de alta frecuencia y otras Fuentes de de sonidos eléctricos pueden, en ocasiones, tener como resultado, interferencias interferencias en el desempeño del monitor MP1000 del del paciente. La interferencia puede causar lecturas lecturas erráticas, erráticas, cese de uso, uso, y otros tipos de funcionamiento funcionamiento incorrecto. incorrecto. En caso de que esto ocurra, ocurra, el sitio de uso uso debe examinarse para determinar la fuente de interferencia, y tomar acciones para eliminar esa fuente. En caso de requerir asistencia, contacte al Departamento de Servicio Técnico de MEKUSA o a su Representante local MEKUSA.  Evite los lugares húmedos y no opere el monitor MP1000 del paciente con las manos mojadas. No coloque el monitor monitor MP1000 del del paciente en lugares expuestos expuestos a la luz solar directa. No coloque el monitor MP1000 del paciente en donde existan fluctuaciones fluctuaciones de temperatura.  En casos en los que un paciente tenga un marcapasos, un profesional de cuidado de la salud deberá supervisar la aplicación completa del monitor MP1000 del paciente.   Apague por completo el interruptor cuando no esté en uso, a menos que la batería esté recargándose. •









 No coloque el lugares expuestos a la luz ión solareléctricos. directa  No coloque el monitor monitor en cerca de aparatos de calefacc calefacción  No coloque el monitor en donde el nivel de humedad puede elevarse considerablemente, o en lugares que no tengan t engan ventilación apropiada.  No coloque el monitor en lugares donde pueda recibir impactos súbitos o vibraciones vibraciones..  No coloque el monitor en lugares en donde esté expuesto a gases químicos o explosivos.  Asegúrese de evitar el polvo, en especial, restos de metal que puedan penetrar en el aparato.  No conecte la energía hasta que la instalación esté completa.  Al desconectar el enchufe de la corriente eléctrica, asegúrese de asir la clavija para jalar, no jale el cable.  En el hospital, doctores y pacientes están expuestos a corrientes compensatorias peligrosas e incontrolables. Estas corrientes son causadas causadas por las diferencias diferencias potenciales potenciales entre el equipo conectado y las partes conductoras recargables que frecuentemente se encuentran en las salas médicas. La solución más más segura para para este problema se logra logra con uniones constantes constantes de igual potencia. El equipo médico está está conectado con las derivaciones derivaciones de conexión creadas con enchufes enchufes angulados a la red de las uniones de igual potencia en las salas médicas.  Revise con cuidado el el marco y el sensor una vez que haya haya limpiado el Equipo. No utilice Equipo que esté desgastado o dañado.  Limpie los Cables y los Sensores Sensores después de su uso. Use una Tela con Alcohol para hacerlo. No utilice Benzol o Petróleo.  No deseche las sondas sondas de uso único en lugares lugares peligrosos. Siempre debe tomar tomar en cuenta la contaminación ambiental.   Cuando los usuarios conecten elementos auxiliares con el monitor MP1000, es posible que la corriente de filtración del sistema sistema completo pueda pueda terminar contra contra el valor valor permitido. Consulte al ingeniero biomédico de su hospital o al agente local autorizado para su conexión adecuada o guía.   El equipo MP1000 y sus accesorios accesorios estándares estándares están sujetos sujetos a revisión periódica. periódica. Cualquier elemento dañado o accesorio accesorio eléctrico no no seguro no debe usarse usarse con el paciente. paciente. Consulte al ingeniero biomédico de su hospital en caso de tener alguna duda. • •

• • • • •













_______________________ 3

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

 Use solamente fusibles 2A cuando necesiten ser reemplazados.  En caso de que el aparato se moje de manera accidental, apague el aparato y llame al ingeniero biomédico de su hospital.

• •



 Atención General (

ATENCION) 

 Revise la conexión del cable de energía.  No conecte los cables de otro equipo con el cable del monitor MP1000 en el mismo puerto.  En caso de que se generen ruidos, ponga el Equipo a tierra.  No utilice el cable de electricidad que genera los ruidos de conexión.  Todos los valores de configuración se almacenan en el espacio de la memoria interna incluso después de que el Equipo se haya apagado.  Maneje el Equipo con cuidado debido a que el Equipo fácilmente puede sufrir daños por impactos abruptos.  Coloque el aparato en un lugar limpio sin polvo o materiales combustibles, y también revise la temperatura ambiente y la humedad el mismo.  Revise si existe algún peligro mecánico.  Inspeccione la derivación que se conecta al exterior, la conexión a la energía y los accesorios.  Revise todos los instrumentos de medición requeridos para monitorear a un paciente.  Configure todos los parámetros en caso de que el sistema no se haya utilizado durante un largo tiempo, lo que puede puede ocasionar que la fecha y la hora sean incorrectas. De otra manera, manera, el sistema puede no funcionar de manera adecuada.   Cuando se presente cualquier error técnico aparecerá indicado en la pantalla como cable del paciente desconectado del paciente o del dispositivo. • • • • •





• • • •





  Notificació Notificación n General (

NOTIFICACION)

 El monitor MP1000 del paciente está clasificado como Clase IIb.  Este es un equipo Clase I con partes aplicadas tipo CF en términos de prevención de choques eléctricos. No es adecuado adecuado operar este Equipo Equipo cerca de anestésicos anestésicos combustibles combustibles o disolventes. disolventes.   El nivel de sonido es Clase “B” de acuerdo con el estándar IEC/EN 60601-1-2 (Seguridad de Equipo Médico Eléctrico), y la amortización del sonido es Nivel “B” de acuerdo con el estándar IEC/EN 60601-1-2 (Requerimiento de Compatibilidad Electromagnética).  La validación del Programa se condujo de acuerdo con los estándares EN60601-1-4, EN1141 y los • •





procedimientos e instrucciones de trabajo interno de d e MEKUSA.

_______________________ 4

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

Resumen de Clasificación: Clase IIb de acuerdo con la Regla 10 (ver abajo) No. de Regulación Regla

Clase

 Y/N/NA

Observación

No deberá tener contacto físico con el paciente o Clase I mantenga el contacto sólo en piel intacta i ntacta

Y

Electrodo de ECG, sonda SpO2, brazalete NIBP, sonda de Temperatura

Canalizar o almacenar para administración probable Para uso con sangre, otros fluidos corporales, órganos, tejidos o Puede conectarse a dispositivos médicos activos Modificar composición química o biológica de sangre, líquidos corporales, otros líquidos para infusión o Sólo filtración, centrifugación o intercambio de gas o calor En contacto con piel dañada (barrera-absorción mecánica de materia exudada), o Propuesto para heridas que abren dermis y sanan sólo con un intento secundario Propuesto para daños micro-ambientales de heridas + otros

Clase I

N

Clase IIa

Y

Clase IIa

N

Clase IIb

N

Clase IIa

N

Clase I

N

Clase IIa

N

Clase IIb

N

Dispositivos no invasivos

Regla 1

Regla 2

Regla 3

Regla 4

Catéter IBP

Dispositivos invasivos

Invasivo en orificios corporales naturales o estoma (no quirúrgicos): Uso transitorio Clase I Clase III Regla Uso por corto tiempo, o Solo en cavidad oral, canal auditivo o cavidad 5 nasal Clase I Uso por largo tiempo, o Clase IIb Sólo en cavidad oral, canal auditivo o cavidad Clase IIa nasal Invasivo Invas ivo quirúrgicamen quirúrgicamente, te, uso transitorio , o Clase IIa Diagnóstico/control – Defecto cardiaco/ Sistema Clase III circulatorio central, o Regla Instrumento quirúrgico reutilizable, o Clase I 6  Abastecimiento de energía/ energía/ radiación radiación ionizante, o Clase IIb Efecto biológico principalmente absorción, o Clase IIb Sistema para administrar medicinas/ Clase IIb potencialmente peligroso Regla Invas Invasivo ivo quirúrgicamen quirúrgicamente te por corto tiempo, o Clase IIa

N N N N N N N N N N N N

_______________________ 5

 

MEKUSA MP1000

7

Regla 8

_________________________ _____________ ________________ ____

Específicamente para monitorear /corregir defectos cardiacos o del sistema circulatorio central – por contacto directo, o Para uso en contacto directo con el sistema nervioso central, o Provee energía, radiación ionizante, o Efecto biológico principalmente absorción, o Sufrir cambios químicos en cuerpo – o administrar medicinas (excepto en dientes) di entes) Invasivo quirúrgicamente – uso por largos periodos & dispositivos implantables, implantables, o Para colocarse en dientes, o Uso en contacto directo con el corazón o el sistema circulatorio /nervioso central, o Efecto biológico, principalmente absorción Sufrir cambios químicos en cuerpo – o administrar medicinas (excepto en dientes) di entes)

No. Regulación de Regla

Manual de Usuario V1.3

Clase III

N

Clase III

N

Clase IIb Clase III Clase IIb

N N N

Clase IIb

N

Clase IIa

N

Clase III

N

Clase III

N

Clase III

N

Clase

 Y/N/NA 

Clase IIa

N

Clase IIb

N

Clase IIb

N

Clase IIa

N

Clase IIb

Y

Clase IIb

N

Clase IIa

N

Clase IIb

N

Clase I

N

Observación

Dispositivos activos

Dispositivos terapéuticos activos propuestos para administrar o intercambiar energía, o Regla  Administrar o intercambiar energía de manera potencialmente peligrosa, o 9 Propuesto para control & monitoreo o para influencia directa de dispositivos terapéuticos activos clase IIb Dispositivo activo de diagnóstico. Puede proveer energía, para propósitos de imagenes, monitoreo de procesos fisiológicos vitales, o Regla  Al usarse para monitorear procesos vitales cuando las variaciones pueden tener como 10 resultado daño inmediato, o Todos los dispositivos que emiten radiación ionizante y monitores relacionados en procedimientos médicos Dispositivos activos para administrar /eliminar Regla medicinas & otras substancias de o hacia el cuerpo, o 11 Si esto es de forma potencialmente peligrosa Regla Todos los demás dispositi dispositivos vos activos 12

MONITOR DE PACIENTE

Reglas especiales

Regla 13

Dispositivos que incorporan productos médicos integrales – propensos a actuar de manera Clase III auxiliar en el cuerpo humano

N

_______________________ 6

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Dispositivos usados como anticonceptivos o en prevención de enfermedades de transmisión Clase IIb sexual, o Si son implantables o invas invasivos ivos de largo uso Clase III Regla Específicos para dispositivos de desinfección, Clase IIb 15 limpieza, enjuague – Para lentes de contacto

Regla 14

Regla 16 Regla 17 Regla 18

Manual de Usuario V1.3

N N N

Para desinfección de otros dispositivos médicos Clase IIa que no sean de acción física

N

Dispositivos no activos para registrar imágenes Clase IIa de diagnóstico de rayos X. Dispositivos que utilicen tejidos animales o derivados (excepto dispositivos en contacto sólo Clase III con la piel intacta)

N

Bolsas de sangre

N

Clase IIb

N

Periodo de Garantía  



 



 



 





 

 



Nuestros productos se producen bajo un estricto control de calidad y procesos de inspección. Los estándares de compensación en términos de políticas de reparación e intercambio para nuestros productos cumplen con “Las Regulaciones de Compensación para los Consumidores” emitido por el Consejo de Planeación Económica del Gobierno Coreano. El periodo de garantía para este producto se especifica que debe ser de dos años. (Los elementos accesorios no están cubiertos por estos dos años por razones de desgaste por uso y roturas; en su lugar, el periodo de garantía para los elementos accesorios es de 6 meses.) En caso de que se presente mal funcionamiento durante el curso de la operación normal bajo el Periodo de Garantía, éste se reparará sin costo alguno al consumidor en nuestros Centros de Servicio. Cuando mal de funcionamiento durante el periodo de modelo, garantía,número sírvasedeinformar al personal ocurra del servicio los hechos básicos como nombre del producto, fecha de compra, y la breve descripción de los problemas. MEKUSA o su distribuidor local proporcionará los diagramas de circuito, listas de componentes accesorios, descripciones, instrucciones de calibración y otra información que sea requerida, lo que le ayudará al personal calificado a reparar las partes del equipo requeridas.

_______________________ 7

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

2. Introducción Introducción   

 Uso Propuesto  

El propósito y función del monitor MP1000 para el paciente es el monitoreo: ECG, ritmo Cardíaco, Presión sanguínea (no invasivo e invasivo para las presiones sistólica, diastólica y arterial media), SpO2, Ritmo de Respiración y Temperatura para pacientes adultos y pediátricos. Puede utilizarse durante el transporte, inmóvil en la mesa, ambulanc ambulancias, ias, etc.   Acerca de este manual  manual  



Este manual explica explica cómo configurar y usar el monitor monitor MP1000 del paciente. La información información importante de seguridad acerca del uso general del equipo MP1000 aparece antes de esta introducción. Otro tipo de información de seguridad se localiza dentro del texto cuando es adecuada. Lea la sección sección de información de seguridad completa antes de operar el monitor. monitor. Para entender este manual y el monitor MP1000 de una mejor manera, sírvase revisar los tres menús. 3. Símbolos, Pantalla y Controles 

  Símbolos de Peligro, Peligro, Alerta, Precaución  

Los siguientes símbolos pueden encontrarse en este manual o dentro de la unidad. [Tabla 1] Símbolos de Peligro, Alerta, Precaución  Alerta de las condiciones y situaciones en las que, si no se tiene PRECAUCION cuidado o se evitan, podrían causar daños a personas o al equipo  Alerta de las condiciones y situaciones en las que, si no se tiene cuidado o se evitan, podría causar daños serios a personas o daños  ALERTAA  ALERT irrepetibles en el equipo.  Alerta de las condiciones y situaciones en las que, si no se tiene cuidado o se evitan puede causar daños severos a personas, e PELIGRO incluso la muerte. Identifica una nota de seguridad. seguridad. Asegúrese de entender entender la  ATENCION  ATEN CION

función de eelstemanual controldeantes de usarlo. La función de control se describe en este op eración operación Identifica el punto en el que la tierra del sistema de seguridad está unido al al chasis. chasis. Protección de tierra tierra conectada conectada a las partes Protección Tierra conductoras del equipo Clase II b con propósitos de seguridad. (Este Símbolo se encuentra dentro del monitor.)  Voltaje Peligroso Peligroso sobre 1000 VCA o 1500 VCD (Este símbolo se usa  Voltaje Peligroso Peligroso dentro del monitor) Informa al lector acerca de hechos relevantes y condiciones: llama la atención hacia información importante aunque, sin embargo, NOTA estos no causen daños a personas o al equipo.

_______________________ 8

 

MEKUSA MP1000



_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

 Panel Frontal

Los controles del Panel Frontal están arreglados en cuatro grupos bien definidos * Pantalla: área mayor del panel * Indicador LED: indicadores visuales * Panel de Conexión: en la parte p arte frontal inferior del panel * Codificador Giratorio Amigable para el Usuario: en la parte inferior central c entral del panel [Figura 1] Panel Frontal del monitor MP1000 del paciente

 Alarma LED LLAMAR ENFEREMERA  Botón de Encendido  ALARMA DERIVACIÓN

IMPRIMIR

DETENER NIBP CODIFICADOR

SALIR

_______________________ 9

 

MEKUSA MP1000

 

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

  Símbolos del Panel de Conexión  Conexión  



Los Símbolos que identifican las conexiones e indicadores LED en el Panel de conexión, se describen en la siguiente tabla. [Tabla 2] Símbolos del Panel de Conexión Switch/LED ICONO Operación Descripción Interruptor  Alarma en la parte parte inferior izquierda izquierda del panel On/Standby (Encender/Detener) Fuente CA Cuando enciende indica que existe una fuente de Indicador LED corriente Alterna conectada y cargando la batería Fuente CD Cuando enciende, indica que hay una fuente de corriente directa en conexión y batería Indicador LED Seleccionar DERIVACION Interruptor de selección rápida de DERIVACIÓN DE Interruptor ECG DERIVACIÓN ECG Interruptor para Congelar Onda Interruptor Inicio/detener NIBP Interruptor Menú de Salida Interruptor de Impresión Interruptor de  Alarma Silenciosa Interruptor para Llamar a la Enfermera  Alarma LED



Las ondas se detienen/se mueven al presionarlo Interruptor de inicio/detener medida NIBP Eliminar menú en la pantalla frontal Interruptor para iniciar impresión Silencia temporalmente el sonido de la alarma auditiva por 30 segundos  Al presionarlo activa activa la llamada llamada de emergencia emergencia (Se añadirá).  añadirá).  La luz LED enciende con la alarma

  Conectores de monitoreo monitoreo de Pacientes

Las conexiones del equipo MP1000 se clasifican como tipo CF, lo que especifica su grado de protección en contra de choques eléctricos; y todas se clasifican como a prueba de desfibrilador. En consecuencia, cada conector está marcado con el siguiente símbolo. Símbolo para Equipo CF a prueba de Desfibrilador

La marca de un icono único muestra el parámetro compatible con otros conectores de dispositivos de medición. Por lo que, al desplegar estos iconos se muestra muestra la conexión a entidades adicionales. adicionales. La siguiente tabla también incluye información acerca de cada conector.

_______________________ 10

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

[Tabla abla 3] Conectores de monitoreo de pacientes [T Parámetro Tipo de Conexión Monitoreado ECG Cables de ECG MEKUSA Compatibles Sensores MEKUSA Compatibles y SpO2 cable de Extensión de sensores NIBP Sonda NIBP MEKUSA Compatible Componentes compatibles con Utah IBP Medical Deltran II con sonda de Temperatura Compatible temperatura YSI Serie 400

Color

Icono

Verde  Amarillo

SpO2

Rojo Morado

P1 / P2

 Azul

T1 / T2

[Figura 2] Panel Izquierdo del monitor MP1000 Puerto Cable ECG

Puerto Cable SpO2 Puerto 1 Cable IBP Puerto 2 Cable IBP Puerto 1 Sensor Temp Puerto 2 Sensor Temp

Conector Sonda NIBP

_______________________ 11

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

  

  Conectores del Panel Panel Trasero

Los cuatro conectores y el Interruptor principal de energía se localizan en el panel trasero del equipo MP1000, como se muestra en la siguiente ilustración y se describe en la tabla que sigue. [Figura 3] Panel Trasero del Monitor MP1000 del paciente

Energía Principal PUERTO 1 (COM1) PUERTO 2 (COM2) Conector de suministro de Batería  Polo Protecctor de Tierra Entrada Corriente Alterna

[Tabla 4] Conectores Panel Trasero Descripción

Tipo de Conexión Conector de 3 líneas, Entrada CA Receptáculo IEC320 BATT. Fuente de poder CD externa Equipotencial Tierra equipotencial RS-232 I/O DB-9 (hembra)  VGA DB-15 (hembra) ENERGIA Interruptor principal encendido/apagado 

Icono 100 - 240V ~ 50 - 60 Hz / 60VA BATTT. BAT

VGA ENERGIA

  Manija Transportadora  Transportadora  

El monitor MP1000 del paciente tiene una Manija Transportadora firme en la parte superior del equipo MP1000, como se muestra en la siguiente ilustración. ilustración. Jale la Manija Transportadora Transportadora hasta que tenga el ángulo correcto.

_______________________ 12

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

  [Figura 4] Manija Transportadora

 ALERTA  No dependa totalmente totalmente de la manija manija transportadora de la unidad. No cuelgue el monitor monitor sobre el paciente en lugares en donde pueda dañar al paciente en caso de que se caiga. •

PRECAUCION   PRECAUCION  No trate de forzarla al jalar hacia arriba arriba o adelante. Puede causar efectos negativos negativos a todo el monitor.   Vuelva a colocar en su lugar la manija transportadora transportadora cuando cuando no esté en uso. Puede ser un obstáculo para el paciente o para el personal del hospital.  hospital.  •



_______________________ 13

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

  4. Guía rápida de Operación  Operación  [Tabla 5] Guía Rápida de Operación Paso

Operación

2

Conecte el cable de energía a una Entrada de Corriente Alterna, y el Cable de Protección a Tierra al Polo a tierra. ti erra.   Encienda el Interruptor de Energía principal.  principal. 

3

Conecte los cables del paciente a los conectores del panel frontal (Configurar (Confi gurar & usar)

4

Sujete apropiadamente el brazalete, los sensores, electrodos, sonda al paciente y los cables (ver capítulos Monitoreo)

5

Mantenga presionado el interruptor para encender el monitor monitor.. El equipo MP1000 iniciará una prueba antes de mostrar la pantalla p antalla de monitoreo

1

7

Revise los límites límites de alarma alarma y ajústelos ajústelos sisi lo requiere. Presione el el Codificador Giratorio y gire el Codificador Giratorio para para ver el menú menú de alarma. alarma. Para cambiar cambiar un límite, rote el Codificador Giratorio hasta mostrar el límite deseado y presione el Codificador Giratorio de nuevo para configurar los límites de alarma. (Ver Alarmas & Límites) Use el interruptor de inicio rápido para iniciar cada función descrita en los Símbolos del Panel de Conexión

8

Para silenciar temporalmente temporalmente una alarma auditiva, presione el interruptor

9

Presione el interruptor

6

para terminar el monitoreo y poner la pantalla en blanco

_______________________ 14

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

5. Características Características   

 Físicas/Mecánicas  

El monitor del paciente MP1000 es un monitor portátil y flexible de parámetros múltiples para el paciente, cuyas características son 10.4 pulgadas, a color TFT LCD y con un peso de 5kg. Su manija transportadora está diseñada para cargar el instrumento de manera conveniente mientras continúa el monitoreo con baterías.  Eléctricas  



El equipo MP1000 funciona con un paquete de baterías interno durante 1 hora de monitoreo con las baterías totalmente totalmente cargadas (desempeño normal normal a 25 grados grados sin imprimir). Las baterías continuamente se recargan al conectarse a fuentes de energía de corriente alterna o corriente directa externas. La conexión principal principal de corriente alterna puede ser ser una fuente de 100 100 a 230 volts, 50 a 60 Hz. Las conexiones conexiones de corriente directa directa pueden hacerse hacerse a una fuente de de 12V(± 10%). La luz LED Verde en el panel frontal muestra la evidencia de la acción de carga. El equipo MP1000 revisa continuamente continuamente la energía disponible disponible de la batería. Cuando el instrumento instrumento se usa en energía de batería interna, el medidor mostrará el valor calculado de la condición de carga. 

Pantalla

La pantalla de monitoreo del equipo MP1000 es amplia, a color TFT LCD que muestra toda la información gráfica y numérica numérica del paciente. paciente. Además, la pantalla pantalla LCD incluye incluye condiciones de estado alfanumérico, mensajes mensajes de alerta, pantalla del menú y reporte de signos vitales. 

 Salidas Auxiliares

El monitor MP1000 del paciente tiene capacidad de exportar datos de los signos vitales hacia la estación central central vía un puerto RS-232. El puerto también también ofrece la capacidad de iniciar iniciar una Llamada a la Enfermera Enfermera presionando presionando el interruptor de Llamada a la Enfermera o alarma. alarma. Ver  Apéndice A para información adicional. adicional. El monitor MP1000 del paciente también también ofrece una salida salida VGA con un puerto puerto VGA. Al conectar el Puerto en VGA a la tamaño. pantalla de mayor tamaño del monitor usted puede observar todos los signos vitales mayor 

  Codificador Giratorio Giratorio Amigable para el Usuario

El mecanismo para la interacción del usuario con la pantalla es el Codificador Giratorio del panel frontal. El usuario tiene diferentes diferentes menús en en pantalla y selecciona selecciona entre las opciones presentadas presentadas en estos menús y submenús.  Al girar y presionar el Codificador el usuario puede navegar a través de ellos, y realizar cambios a los elementos de la pantalla en LCD, de la misma forma en que se usa un ratón en una computadora. Los detalles de esta operación operación interactiva interactiva se describen en la sección de Muestra & Operación (Display & Operation) del manual. [Figura 5] El Codificador Giratorio

_______________________ 15

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

 

Manual de Usuario V1.3

Rotate

Giro Derecha

Giro Izquierda - Barra Menú Tendencia Abajo Izq. - Valor Izquierdo 

Press

- Barra Menú Tendencia Arriba Der. -  Valor derecho derecho 

Presionado - Menú Pantalla - Confirmación del Menú 

  Opciones y Accesorios  

La lista de accesorios opcionales se encuentra en el Apéndice C. Estándar - 1 Monitor de Paciente (ECG, SpO2, NIBP, Resp.) - 1 Cable ECG de 5 Derivaciones (Alternativo a Cable ECG 3 derivaciones d erivaciones)) - 1 Sensor SpO2 Adulto - 1 Brazalete NIBP Adulto - 1 Brazalete NIBP Niño - 1 Manguera NIBP - 10 Electrodos Desechables - 1 Cable Protector a Tierra - 1 Cable de Energía - 2 Fusibles - 1 Manual del Usuario Función Opcional EtCO2 - Impresora Térmica de 58mm  Accesorios Opcionales Opcionales - Cables ECG MEKUSA (Cable de electrodo de ECG tipo enchufe) - Sensores SpO2 MEKUSA (Sensor Multi-Site SpO2 reutilizable) - Cable IBP (Utah Medical Products Inc, Deltran II) - Kit Transductor de Presión Desechable IBP (Utah Medical Product Inc) - sensor TEMP (series YSI400) Pregunte a su representante de MEKUSA acerca de más detalles de Opciones y accesorios. Refiérase a la lista de Accesorios Opcionales del Apéndice C 6. Configuración y Uso  Uso 

_______________________ 16

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

  Refiérase también a la página 45 de "Setup Menu" (Menú de Configuración) Conf iguración) para configuración 

 Desempaque e Inspección  

La configuración ordenada ordenada del equipo MP1000 se embarca en una caja. Examine la caja con cuidado buscando buscando daños por tránsito. tránsito. Contacte al transportista transportista inmediatamente inmediatamente en caso caso de que ésta presente algún daño. Revise todo el material del empaque con el papel de lista en la caja. 

  Conexión del Cable Cable de Energía  

Energía Corriente Alterna Cuando se va a utilizar una fuente de energía de Corriente Alterna, asegúrese de que la salida de CA esté colocada a tierra adecuadamente, y revise el voltaje especificado y la frecuencia (100-230  VAC, 50-60Hz). Conecte el cable de energía al receptáculo tipo IEC320 en el panel trasero del monitor.. Utilice solamente monitor solamente cables de energía MEKUSA MEKUSA genuinos. genuinos. En caso de tener dudas acerca de la integridad de la fuente de energía de CA a tierra, el monitor debe operarse con la batería interna. Energía Corriente Directa Cuando se va a utilizar una fuente externa de corriente directa con un voltaje específico (DC 12V +/-10%), conéctela a la terminal CD en el panel trasero del monitor. Utilice solamente el cable de entrada de CD proporcionado proporcionado o recomendado por MEKUSA. MEKUSA. El usuario debe asegurarse asegurarse de que la conexión a la corriente directa satisface todos los códigos de seguridad aplicables. 

 Conexión del Cable de Medición  

Cable ECG & Derivaciones Utilice Cable dedel ECG MEKUSA y Derivaciones con del el equipo Conectesolamente el cable alunconector d el panel lateralgenuino izquierdo marcado con ECG el icono ECG MP1000. (Tabla 3) Conecte las derivaciones al paciente como se describe en la sección de Monitoreo de ECG

Cable SpO2 & Sensor Utilice solamente cables de extensión para sensores MEKUSA y sensores SpO2 con el equipo MP1000. Tome como referenci referenciaa la sección de Monitoreo SpO2. Seleccione el sensor adecuado para el paciente y la aplicación aplicación deseada. deseada. Aplique el sensor en el sitio seleccionado. seleccionado. Conecte el sensor al al cable, y conecte el cable al conector del panel lateral izquierdo identificado como SpO2. Si el

_______________________ 17

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

sensor SpO2 es lo suf suficientemente icientemente largo, conecte el sensor directamente al conector SpO2. Manguera NIBP & Brazalete Brazalete   Utilice solamente la manguera NIBP y el brazalete MEKUSA genuinos con el equipo MP1000. Tome como referencia la sección de monitore monitoreoo NIBP. NIBP. Seleccione el tamaño adecuado del brazalete para el paciente. Coloque el brazalete en la extremidad extremidad seleccionada. seleccionada. Conecte la manguera al conector del panel lateral izquierdo marcado con el icono de NIBP (Tabla (Tabla 3) Temperatura El monitor está diseñado para aceptar la salida de la sonda de temperatura Serie 400 fabricada por  Yellow Springs Incorporated Incorporated (YSI). Inserte la clavija en el enchufe compatible en el panel izquierdo del monitor marcado como T1 o T2  T2  IBP El monitor está diseñado para para aceptar la salida de Deltran Deltran II fabricado por la central central Utha. Inserte la clavija en el enchufe compatible del panel derecho del monitor marcado como P1 o P2  P2     Encendido y Prueba automática  automática   Las baterías internas que se cargan en conexiones MP1000 hacia Fuentes externas de corriente alterna o directa proveen al monitor de energía. La pantalla del panel frontal indica el estado de las Fuentes de energía externas, como se resume en la siguiente tabla. [Tabla 6] Indicaciones en el Panel Frontal de Carga de Batería Conexiones Externas Fuente CA

de

Energía Indicaciones del Panel Frontal

Fuente NingunaCD

Icono CA encendido Icono CDelencendido Aparece “calibrador” de la batería en pantalla No se enciende el icono LED

NOTA  : La batería puede NOTA  puede estar descargada descargada para su uso inicial. inicial. Se cargará cuando cuando el monitor esté conectado a una fuente de energía externa de corriente alterna o directa. Después de que los sensores del paciente estén conectados a sus cables de entrada, encienda el monitor presionando presionando momentáneamente momentáneamente el interruptor interruptor On/Standby del panel frontal. El sonido de retroalimentación después de presionar el botón en el panel frontal indica que el monitor está procesando la acción. Después de que los diagnósticos de encendido se completen con éxito, el equipo MP1000 inicia la operación de monitoreo. monitoreo. Si no se han han conectado las derivaciones al paciente, la presentación aparece de manera similar a la que se muestra en la Figura 6. [Figura 6] Pantalla Normal sin Derivaciones D erivaciones del Paciente

_______________________ 18

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

 

Si el monitor detecta señales válidas, aparecerá una presentación normal con hasta seis ondas de tiempo real y valores numéricos en cada función.

[Figura 7] Pantalla Normal, Señales Monitoreadas Válidas

_______________________ 19

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

7. Pantalla 

  Configuración de la pantalla pantalla

La ilustración de la pantalla en la Figura 7 es de una condición de monitoreo normal con hasta seis ondas. El número número de ondas depende de la selección selección de las las funciones. funciones. Por ejemplo, ejemplo, si un usuario selecciona ECG1, ECG2 y IBP2 en función, entonces el número de ondas en la pantalla será tres, que son las ondas ECG1, ECG1, ECG2, y IBP2. Si el usuario selecciona selecciona ECG1 solamente solamente y deselecciona deselecciona todas las demás funciones, entonces la pantalla mostrará solamente una onda. 

  Iconos de Estado Estado

El icono de batería en uso (en la parte superior derecha de la pantalla) aparece cuando el monitor opera únicamente únicamente con la energía de la batería. batería. El icono es dinámico, dinámico, está en forma forma de calibrador y tiene una indicación indicación gráfica de la energía energía restante de la batería. El icono enciende enciende cuando el monitor detecta poca energía energía en la batería. Si el monitor está operando operando con la fuente de poder poder externa, entonces el icono se encontrará encendido en la parte superior derecha de la pantalla. [Figura 8] Vista Pantalla I  I  Nombre Hospital / Cama No. / Nombre del Paciente

Fecha yRestante Hora /   Batería

 Alarma & HR  

 Arbol Manual Visual Error DERIVACION DERIVACION Recuadro Detener

VISUAL ONDA

_______________________ 20

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

[Figura 9] Vista Pantalla II II    Valor TEMP

 Valor NIBP

 Valor IBP1

Valor SpO2 

Valor IBP2

Valor RC

Valor RESP

8. Pantalla de Menú y Arbol de Menú 

 Pantalla de Menú  

Si parte usted izquierda presiona central el Codificador Giratorio Ver en la pantalla normal,7. aparecerá la pantalla del menú en la de la pantalla. Figura 6 y Figura 

  Arbol de Menú  Menú  

El Árbol del menú se explica en cada sección de monitoreo dentro del del manual. Al presionar presionar el Codificador Giratorio se observan observan todos los menús y sub menús. Al presionar presionar el Codificador Giratorio en la pantalla final del menú se guarda la configuración conf iguración del menú.

_______________________ 21

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

[Figura 10] un ejemplo del Arbol del Menú +

MENU

ECG

¢º

SoO2 IBP

LEAD

I

¢º

LEAD

II

¢º

LEAD

III

NIBP

¢º

LEAD

avR

RESP ALARM

¢º ¢º

LEAD LEAD

avL avF

VITAL SIGN

¢º

LEAD

C

SETUP

¢º

Exit

¢º



CH-1

¢º

  Arbol del menu con con Pantalla del Menú

Con el fin f in de simplificar todos los menús en el monitor MP1000 del paciente dentro de este manual, hemos utilizado la pantalla del menú como Figura 9. Esta muestra cómo comparar el Arbol del Menú con la Pantalla Pantalla del Menú. En este caso, caso, Presione el Codificador Giratorio tres veces veces para observar la selección selección de Derivación Derivación en las opciones opciones CH-1 en ECG. ECG. Al presionar en el el icono LEAD C (DERIVACION C) se guarda la opción Lead (Derivación), y el árbol automáticamente regresa al árbol anterior. [Figura 11] Arbol del Menú en el manual y Pantalla del Menú en el monitor + MENU

ECG

¢º

LEAD

I

SoO2

¢º

LEAD

II

IBP

¢º

LEAD

III

NIBP

¢º

LEAD

avR

RESP

¢º

LEAD

avL

ALARM

¢º

LEAD

avF

VITAL SIGN ¢º

LEAD

C

SETUP

¢º

Exit

¢º

CH-1

¢º

9. Monitoreo de ECG  ECG  

General  

El procesopordemedio despolarización y repolarización genera potenciales eléctricos que se detectan de los electrodos del ECG endel la miocardio superficie de la piel. Estos electrodos normalmente están fijos al brazo b razo derecho del paciente, al brazo izquierdo y pierna izquierda (3 derivaciones) o al brazo derecho del paciente, brazo izquierdo, pierna derecha, pierna izquierda y pecho (5 derivaciones). El monitor procesa y amplifica estas señales y presenta la onda del ECG en la pantalla. En caso de que ocurra una desconexión del cable del ECG, o un ambiente no propicio de revisión, apareceráá el aparecer el mensaje “LEAD FAUL FAULT” T” (FALLA DE DERIVACIÓN”).

_______________________ 22

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

  [T [Tabla abla 7] Codificación de colores Derivación Brazo derecho (RA) Brazo izquierdo (LA) Pierna izquierda (LL) Pierna (V1) Derecha (RL) Pecho

Manual de Usuario V1.3

AHA Blanco Negro Rojo

IEC Rojo Café Verde

 Verde Café

Negro Blanco

[Figura 12] Colocación Estándar de Derivaciones del ECG

LA

RA

C

LL RL

Green Cable

NOTA  NOTA   Algunos pacientes, pacientes, debido debido a su condición clínica, expanden expanden su pecho de manera lateral. lateral. En este caso es mejor colocar los dos electrodos respiratorios de forma lateral en las áreas media axilar derecha y lateral izquierda del pecho en el punto máximo del movimiento respiratorio para optimizar la onda respiratoria. respiratoria. Cuando se apliquen apliquen así, usted usted no podrá medir el ECG al al mismo tiempo (la medición del ECG se toma del mismo conjunto de electrodos.)   Los doctores deben determinar el promedio de ritmo cardiaco después de revisar los ritmos •



cardiacos de los pacientes. p acientes. PRECAUTION   PRECAUTION  Los usuarios deben usar el mismo tipo de electrodos o cualquier otro tipo certificado que haya sido aprobado por po r los estándares internacionales.  Use solamente accesorios de ECG proporcionados con el presente equipo. •



 ALERTA  Use solamente un Cable de ECG MEKUSA genuino proporcionado con el equipo MP1000. Otros cables de ECG pueden causar desempeño inadecuado y/o proporcionar protección inadecuada durante la desfibrilación. •

_______________________ 23

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

 Asegúrese de que las porciones conductivas conductivas de los electrodos y el cable no estén en contacto co ntacto con cualquier otra parte conductora.  Es posible que el paciente reciba quemaduras debido la conexión inadecuada de la unidad electro quirúrgica. Además, el monitor puede dañarse o pueden ocurrir errores en la medición.   Cuando se usa un desfibrilador eléctrico con el monitor MP1000 en el paciente, no toque al







paciente, el cable adjunto dañadas. a éste. No sumerja las derivaciones   No utilice utilice cableso cualquier cables de ECG yaparato derivaciones derivaciones de ECG por por complete en agua, solventes o soluciones limpiadoras debido a que q ue los conectores no son a prueba de agua.  No esterilice las derivaciones de ECG con irradiación, i rradiación, vapor vapor u óxido ó xido de etileno.  No vuelva a utilizar los electrodos desechables y reemplácelos cuando cuando estén secos.  Use el cable de ECG del paciente proporcionado para medir el ECG en la sala de operaciones. El cable tiene un sistema de circuitos eléctricos para proteger al paciente de quemaduras, cauterio y que disminuyen disminuyen la interferencia interferencia eléctrica. Cuando se usa equipo equipo Electro Quirúrgico Quirúrgico (ES por sus siglas en ingles), coloque los electrodos ECG intermedios entre la mesa a tierra del equipo electro quirúrgico y el el bisturí del equipo electro electro quirúrgico para para prevenir quemaduras. quemaduras. Este cable no puede usarse para medir medir la respiración. respiración. Este dispositivo dispositivo no tiene medios de protección protección para equipo quirúrgico de alta frecuencia. frecuencia. Consulte al ingeniero biomédico biomédico de su hospital hospital antes de utilizar dicho dispositivo. •

• • •



  Configuración de Conexiones. Conexiones. 

Use solamente un cable de ECG MEKUSA genuino. 1. Conecte el cable cable del ECG al conector conector de entrada del ECG del panel izquierdo. izquierdo. El color del cable del ECG y conector de d e entrada es Verde. 2. Seleccione los electrodos que van van a utilizarse. Use solamente solamente un tipo de electrodo en el mismo paciente para evitar vibraciones en resistencia eléctrica. 3. Prepare los sitios del electrodo de acuerdo con las instrucciones de fabricación del electrodo tomando como referencia la Figura 10. 4. El modo de filtro de sonido preferible es el “Monitoring “Monitoring Mode” (Modo (Modo de Monitoreo). Vea el el árbol del menú de ECG en la Figura 11. 5. Fije el cable de ECG a los electrodos y elija el canal de ECG deseado en el Ch-1 y ch-2.

 ATENCION    ATENCION  El ritmo cardiaco calculado calculado puede derivarse derivarse de una fuente fuente diferente: ECG o SpO2. SpO2. Si el ECG no está presente, pero el SpO2 se está monitoreando, el valor del ritmo cardiaco se deriva de la señal SpO2. •

_______________________ 24

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

  Configuración del Arbol del Menú en el Monitoreo de ECG  



El Codificador en el panelentonces frontal seleccionará selecc ionará los en menús de configuración. configuración. Si usted presiona el Codificador CodGiratorio ificador Giratorio, se mostrará mostra rá todos el menú la pantalla. Gire el Codificador Giratorio hacia la derecha o izquierda para p ara observar las diferentes opciones del menú y presione en el menú seleccionado seleccionado para para observar los sub-menús sub-menús o confirmar la configuración. La configuración del Monitoreo de ECG es como sigue: [Figura 13] Arbol del Menú de ECG +

MENU

ECG

¢º

LEAD

I

SoO2

¢º

LEAD

II

IBP

¢º

LEAD

III

NIBP

¢º

LEAD

avR

RESP

¢º

LEAD

avL

ALARM

¢º

LEAD

avF

VITAL SIGN ¢º

LEAD

C

LEAD

I

LEAD

II

LEAD

III

LEAD

avR

LEAD

avL

LEAD

avF

LEAD

C

SETUP

¢º

Exit

¢º

CH-1

CH-2

¢º

¢º

Locking

SPEED

¢º

CH-1

6.3 mm/sec 12.5 mm/sec 25 mm/sec

GAIN

¢º

2.5 mm/mv 5 mm/mv 10 mm/mv 15 mm/mv 20 mm/mv

FILTER

¢º

Monitoring Mode Diagnostic Mode - 0.5 ~ 40 Hz - 0.5 ~ 80 Hz - 0.05 ~ 40 Hz - 0.05 ~ 80 Hz - Digital Band Stop

 

_______________________ 25

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

10. Monitoreo SpO2 

 General

El trabajo de oximetría a pulso funciona aplicando un sensor a una cama vascular arteriolar palpitante. de Estela monitor mide que la saturación funcionaloxigeno. – hemoglobina oxigenada expresada como porcentaje hemoglobina puede transportar No detecta cantidades cantidades significativas signific ativas de hemoglobina disfuncional disfuncional como carboxyhemoglobina o methaemoglolbina. methaemoglolbina. Nótese que el valor valor medido de SpO2 de un oxímetro puede ser diferente del valor de saturación que se calcula de la presión parcial de gas en la sangre del Oxígeno. [Figura 14] Colocación estándar de sensores SpO2

Yellow Color

NOTA  Todo el material de contacto con el  Todo el paciente está aprobado por la regulación regulación internacional. La longitud de onda roja es de 665nm y la longitud l ongitud de onda infrarroja es de 885nm   Los usuarios pueden suspender la alarma auditiva presionando el botón “alarm suspend” (suspender alarma). •



 ALERTA  Use solamente sensores SpO2 MEKUSA genuinos o sensores recomendados para mediciones de SpO2. Otros sensores SpO2 SpO2 que no estén aprobados aprobados por MEKUSA pueden pueden causar un desempeño desempeño inadecuado del equipo MP1000.  Revise si se emite alguna luz, si la dirección de los sensores es la correcta, o si la luz brilla de manera adecuada en el tejido del paciente.  Use una sonda desechable cuando se aplique a recién nacidos, y la medición debe llevarse a cabo mientras el bebé esté fuera fuera de la incubadora. (El alto nivel de humedad humedad dentro de la incubadora puede causar lecturas inexactas).  Se pueden provocar daños al tejido debido a la aplicación o uso incorrectos de un sensor SpO2, por ejemplo, si se envuelve el sensor demasiado apretado o si se aplica cinta adicional.  No coloque la sonda en las partes en donde se conecte el catéter de la arteria o el inyector de la vena. No utilice sensores SpO2 dañados. dañados. No utilice utilice un sensor SpO2 con componentes componentes ópticos expuestos. No sumerja el sensor sensor por completo en agua, agua, solventes o soluciones soluciones limpiadoras limpiadoras debido a que el sensor y los conectores no son a prueba de agua. No esterilice los sensores SpO2 por irradiación, vapor u óxido de etileno. •









_______________________ 26

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

  PRECAUCION   PRECAUCION  No utilice el sensor SpO2 SpO2 para un paciente paciente con reacción reacción alérgica. Para volver volver a utilizar un sensor sensor desechable, éste debe estar estar previamente desinfectado. desinfectado. Si usted usa un sensor sensor SpO2 mientras se está usando un escaneador de resonancia magnética, éste puede provocar un accidente abrasador ab rasador al paciente. Quite el equipo inmediatamente inmediatamente del del paciente cuando cuando éste se queje. queje.   Si los valores de Oxyhemoglobina o Methaemoglobina de un paciente se elevan de manera anormal, los datos de SpO2 no son confiables.  El sensor desechable no debe volver a usarse para otros pacientes, sin embargo, puede volver a usarte para el mismo paciente en la misma u otra parte de su cuerpo. c uerpo. •





 ATENCION    ATENCION  Las lecturas inexactas pueden ser resultado de que un sensor se utilice de manera incorrecta. Las mediciones inexactas pueden estar causadas por: •

- Niveles Aplicación o uso incorrecto del sensor disfuncional significativos de hemoglobina disfuncional - Exposición a iluminación excesiva, como lámparas quirúrgicas (en especial aquellas con una fuente de luz de xenón), lámparas de bilirrubina, luces fluorescentes, lámparas de calor infrarrojas o luz solar directa. - Movimiento excesivo del paciente. - Interferencia electro quirúrgica de alta frecuencia y desfibriladores. - Pulsaciones venosas - Colocación de un sensor en una extremidad con un brazalete de presión sanguínea, un catéter arterial o una línea intravascular. - El paciente tiene hipotensión, vasoconstricción, vasoconstricción, anemia severa o hipotermia. - Existe oclusión arterial proximal al sensor - El paciente está en paro p aro cardiaco o en shock  La pérdida de señales de pulso puede ocurrir en cualquier cualquieraa de las situaciones siguientes: siguientes:



- El sensor está demasiado d emasiado apretado - Hay iluminación excesiva de Fuentes de luz como una lámpara quirúrgica, una lámpara de bilirrubina, o luz solar. - El brazalete de presión sanguínea está inflado en la misma extremidad en la que se ha fijado un sensor SpO2.



  Configurar Conexión  Conexión  

_______________________ 27

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

  1. Conecte un sensor sensor SpO2 MEKUSA al conector de entrada entrada SpO2 en el panel panel derecho. El color del cable SpO2 y la entrada del conector es Amarillo. 2. Deslice su dedo en el sensor SpO2. 3. Espere unos segundos para obtener la medición del SpO2.  ATENCION    ATENCION   Las Fuentes de luz ambiental elevadas como las lámparas quirúrgicas (en especial aquellas con fuente de luz xenón) lámparas de bilirrubina, luces fluorescentes, lámparas de calentamiento infrarrojas y la luz solar directa pueden interferir con el desempeño de un sensor Spo2. Para prevenir la interferencia de una luz ambiental, asegúrese de que el sensor esté colocado de manera adecuada y cubra el el sitio del sensor con material material opaco. Si no se toma esta acción acción en condiciones de gran luz ambiental el resultado puede ser mediciones inexactas.  Si el movimiento del paciente representa un problema, verifique que el sensor esté colocado de manera adecuada y segura; mueva el sensor a un sitio sitio menos activo; use un sensor adhesivo que tolere algo de movimiento del paciente; o utilice un sensor nuevo con una capa adhesiva fresca.  El rango de calibración de SpO2 es de 50-100% 50-100% con actualización actualización a tiempo real. No se realizó verificación en Neonatal SpO2. •







  Configuración del Arbol del Menú Menú en Monitoreo SpO2

El Codificador Giratorio del panel frontal frontal seleccionará seleccionará todos los menús menús de configuración. Si usted presiona el Codificador Codificador Giratorio, entonces aparecerá el menú menú en la pantalla. Gire el Codificador Giratorio hacia la derecha o izquierda para ver diferentes d iferentes opciones de menú, y presione en el menú m enú seleccionado para confirmar confirmar la configuración. La configuración del Monitoreo SpO2 es como sigue: [Figura 15] Arbol de Menú SpO2 + MENU

ECG

¢º

SpO2

¢º

IBP IBP

¢º

 x 2

NIBP

¢º

 x 3

RESP

¢º

ALARM

¢º

VITAL SIGN

¢º

12.5 mm/sec

SETUP

¢º

25 mm/sec

Exit

¢º

GAIN

SPEED

¢º

¢º

 x 1

6.3 mm/sec

 

11. Monitoreo NIBP

_______________________ 28

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

  

 General

El procesamiento procesamiento NIBP del monitor monitor utiliza la técnica técnica de medición medición oscilométrica. oscilométrica. El módulo MEKUSA MEKUSA LPC (Controlado con Presión Linear por sus siglas en ingles) NIBP está diseñado para adquirir datos del inflado o desinflado desinfla do de lay se presión. motorizada motorizada braza letecalibrar, inicialmen inicialmente te en aproximadamente 30mmHg detieneUna un bomba poco para desinflarinfla con elel brazalete fin de después vuelve a inflar para detectar la l a presión diastólica, presión arterial media y presión sistólica mientras está inflando. No se infla el brazalete hasta hasta que la presión ocluye ocluye el flujo de sangre en la extremidad mientras el módulo MEKUSA LPC NIBP puede detectar la presión mientras está inflando. Si no puede detectar la presión mientras infla, automáticamente lo volverá a intentar o la bomba desinfla automáticamente automáticamente el brazalete en el punto de presión inicial. inicial. Mientras desinfla, desinfla, detectará la presión sistólica, presión arterial Media, y presión diastólica. NOTA  El mensaje de “Exceed Pressure“ (Presión Excesiva) aparecerá cuando la medida falla debido a que el valor es extremadamente alto o, el mensaje “Check cuff & hose“ (Revise brazalete y manguera) aparecerá como resultado de un valor extremadamente bajo. •

 Este ha pueden sido probado y verificado verif icado para uso de medios públicos elporbotón CISPR“alarm 11. suspend”   Los Equipo usuarios suspender la alarma auditiva presionando (suspender alarma). • •

PRECAUCION  Los usuarios deben revisar las mangueras de presión. Asegúrese que esté garantizado todo el aire en camino a compresión y restricción.  El equipo quirúrgico de alta frecuencia puede influenciar el trabajo adecuado NIBP pero no existe peligro de quemaduras debido a su uso simultáneo simultáneo.. Si hay líquido derramado en el equipo o los accesorios, en particular, si hay probabilidad de que el líquido pueda penetrar las mangueras o el servidor de medición, contacte a su departamento de bioquímica.  Cuando haya una aguja o catéter conectado a la arteria, no debe medirse la presión sanguínea en el brazo superior superior del paciente. Esto debido a que puede puede causar daños en el tejido alrededor del catéter.  El desfibrilador puede usarse con un paciente junto junto con este Equipo. Equipo. No obstante, puede existir una presentación temporal anormal de los valores, pero cuando se establezca, ésta regresa a los valores estables. •







 ALERTA    ALERTA

_______________________ 29

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

 Utilice solamente Brazaletes de Presión Sanguínea MEKUSA genuinos o brazaletes recomendados por MEKUSA. MEKUSA. Si se se utilizan otros brazaletes brazaletes o manguera manguerass puede tener como resultado inexactitudes.   No utilice el equipo MP1000 para monitorear a pacientes que estén unidos a dispositivos de medición para corazón / pulmón.







  El equipo oMP1000 puede no operar de manera efectiva en pacientes que experimentan convulsiones temblores.  El equipo MP1000 muestra los resultados de la última medición de presión sanguínea hasta que la siguiente medición medición esté completa. Si la condición de un paciente cambia durante durante el intervalo intervalo de tiempo entre las mediciones, el equipo MP1000 no detectará el cambio o indicará una condición de alarma.   Usted debe configurar el modo NIBP para adulto o neonato en cada cada paciente. Aunque NIBP NIBP neonato esté especificado para uso en pacientes de complexión muy pequeña, así como pacientes pediátricos y adultos, el monitor MP1000 no debe usarse para monitorear neonatos.  No coloque el brazalete si se está usando la extremidad para una infusión intravenosa o cualquier área en donde se comprima la l a circulación, o que tenga el potencial de compresión. c ompresión.  Asegúrese de que, durante su uso en pacientes, no se coloquen objetos pesados en la manguera. Evite que la manguera esté torcida, rizada, o alargada.  El equipo quirúrgico de alta frecuencia puede influenciar la operación adecuada de NIBP, pero no existe peligro de quemadura debido a su uso simultáneo.  Inspeccione el lugar de aplicación con frecuencia para asegurar la calidad de la piel e inspeccione la extremidad que tenga el brazalete: observe color, temperatura y sensibilidad normales.  Al utilizar un desfibrilador eléctrico, no toque al paciente, la mesa o el aparato.  Tenga cuidado, en caso de que se presente el “modo automático” cuando revise NIBP puede existir riesgo para el paciente. •











• •

 ATENCION    ATENCION  Las mediciones no exactas pueden estar causadas por:



- Aplicación incorrecta o uso incorrecto del brazalete, como colocación holgada del brazalete en el paciente, uso del tamaño incorrecto de brazalete, o no colocar el brazalete al mismo nivel que el corazón. - Filtración en eldelbrazalete o laElmanguera. Movimiento Paciente: movimiento, temblores y convulsiones pueden interferir con la medición del pulso pulso de la presión arterial. arterial. El tiempo de medición también también incrementará. - Arritmias cardiacas: Un latido cardiaco irregular hará que la medición sea poco confiable o imposible. El tiempo de de medición incrementará. - Máquina corazón-pulmón: La medición no será posible si el paciente está conectado a una máquina corazón- pulmón. - Extremos de Ritmo Cardiaco: La medición no podrá realizarse con ritmos cardiacos menores a 40lpm o mayores a 300 lpm. - Pacientes obesos: Una gruesa capa de grasa alrededor de la extremidad tiende a humedecer las oscilaciones que vienen de la arteria y evita que el brazalete brazalete pueda leerlas. leerlas. La exactitud será será menor a la normal.

_______________________ 30

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

 El equipo MP1000 muestra los resultados de la última medición de presión sanguínea hasta que se complete la siguiente siguiente medición. Si la condición del del paciente cambia durante durante el intervalo de tiempo entre las mediciones, el equipo MP1000 no detectara el cambio o indicará una condición de alarma.  De manera ocasional, las las señales eléctricas eléctricas del corazón no producen un pulso periférico. periférico. Si la





amplitud de fibrilación pulso latido a latido del paciente varíadedeciclos manera significativa (por ejemplo, pulsos alternantes, arterial, ventilador artificial rápidos, presión sanguínea y lecturas de ritmo de pulso pueden ser erráticas y debe utilizarse un método de medición alternativo para su confirmación.  Los signos vitales de un paciente pueden variar de manera significativa durante la administración de agentes que afecten al sistema cardiovascular, como aquellos usados para elevar o disminuir la presión sanguínea o elevar o disminuir el ritmo cardiaco.  NO se realizó ninguna verificación en NIBP Neonatal. •





  Configuración de Conexión  

Utilice solamente solamente mangueras mangueras y brazaletes MEKUSA genuinos genuinos con el equipo MP1000. MP1000. Mida la extremidad del paciente paciente y seleccione seleccione el tamaño adecuado del brazalete. brazalete. Como regla general, general, el ancho del brazalete debe abarcar aproximadamente dos tercios de la distancia entre el codo y el hombro del paciente. 1. Conecte la manguera manguera en la tetilla de entrada entrada del NIBP en el panel panel derecho. El color alrededor de la tetilla NIBP es rojo. 2. Conecte la manguera MEKUSA a un brazalete NIBP MEKUSA. 

  Configuración del Arbol del Menú Menú en el Monitoreo NIBP  

El Codificador Giratorio del panel frontal frontal seleccionará seleccionará todos los menús menús de configuración. Si usted presiona el Codificador Codificador Giratorio, entonces se mostrará mostrará el menú en la pantalla. Gire el Codificador Giratorio hacia la derecha o izquierda para observar las diferentes opciones del menú, y presione el menú seleccionado para confirmar confirmar la configuración. La configuración del Monitoreo NIBP es la que sigue:

_______________________ 31

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

[Figura 16] Arbol del Menú NIBP + MENU

ECG

¢º

SpO2 IBP

¢º

NIBP

¢º

START

RESP

¢º

STOP

ALARM

¢º

AUTO

VITAL SIGN

¢º

INTERNAL...

SETUP

¢º

Exit

¢º

¢º

* PUSH [R/S] SAVE

ON 5min.

 SET =¢¸ 5 ¢º  

MODE

¢º

* MIN =3, MAX=60

Neonate Adult

 

12. Monitoreo de Respiración  Respiración  

 General  

La respiración del paciente se detecta usando dos de las tres derivaciones de los electrodos del ECG y el cable. Una señal de excitación excitación de bajo nivel nivel se aplica a estas derivaciones, y la vibración de la impedancia torácica causada por el esfuerzo de la respiración se detecta y se procesa para medición y presentación en pantalla.  ALERTA    ALERTA  El equipo MP1000 MP1000 es un monitor monitor de ritmo respiratorio respiratorio solamente. El equipo MP1000 MP1000 no deberá usarse para para detección detección de apnea. No utilice el equipo equipo MP1000 para monitorear monitorear a neonatos. Si persiste la señal de mala calidad, el usuario deberá elegir apagar el monitoreo de la respiración. •

 Mantenga a los pacientes bajo estrecha vigilancia cuando esté monitoreando la respiración. respiración. Las señales de respiración son relativamente más sensibles a la interferencia de señales electromagnéticas radiadas. radiadas. Por lo tanto, es posible posible que las señales electromagnéticas electromagnéticas radiadas radiadas de fuentes externas al paciente y al equipo MP1000 puedan causar lecturas l ecturas inexactas de la respiración. No confíe totalmente en las lecturas de respiración del equipo MP1000 para la valoración de un paciente. •

_______________________ 32

 

MEKUSA MP1000



_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

  Configuración de Conexión  Conexión  

 La señal de respiración se adquiere usando los electrodos del ECG, las derivaciones y el cable. Tome como referencia la sección de d e monitoreo del ECG para información acerca de la conexión del paciente. •



  El desempeño del monitoreo de respiración puede mejorarse colocando un electrodo alterno, relativo a la colocación de electrodos del ECG estándar. - Brazo izquierdo (LA) colocación del electrodo en la línea media axiliar izquierda justo debajo del nivel del pezón. - Brazo Derecho (RA) colocación del electrodo en la línea media axiliar derecha justo debajo del nivel del pezón. - Pierna Izquierda (LA) colocación del electrodo no cambia relativo a la colocación de derivación del ECG estándar est ándar..  ATENCION    ATENCION  El usuario debe saber que la colocación del electrodo alterno puede cambiar la forma y amplitud de la forma del ECG. •



  Configuración del Arbol del Menú Menú en el Monitoreo de Respiración  

El Codificador Giratorio en el panel frontal seleccionará seleccionará todos los menús de configuración. configuración. Si usted presiona el Codificador Giratorio, Giratorio, entonces se mostrará mostrará el menú en la pantalla. Gire el Codificador Giratorio hacia la derecha o izquierda para observar las diferentes opciones del menú, y presione en el menú seleccionado seleccionado para para confirmar la configuración. La configuración del Monitoreo de Respiración es el que sigue: [Figura 17] Arbol del Menú de Respirac Respiración ión +

MENU

ECG

¢º

SoO2 IBP

¢º

NIBP

¢º

RESP

¢º

ALARM

¢º

¢º

SPEED

¢º

3.1 mm/sec 6.3 mm/sec

VITAL SIGN ¢º

12.5 mm/sec

SETUP

¢º

25 mm/sec

Exit

¢º

GAIN

¢º

 x1  x2  x3

 

13. Monitoreo de Temperatura  Temperatura 

_______________________ 33

 

MEKUSA MP1000

  

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

 General  

La medición de la temperatura del paciente se logra con la señal de procesamiento de un detector que contenga un elemento de resistencia cuya impedancia sea dependiente de la temperatura. Estos dispositivo dispositivos s se llaman termosyistores. termosistores. La señal del se del detector estáencondicionada condiciona por el circuito de entrada del monitor, procesado, los valores medidos muestran el marco da numérico. 

  Configuración de Conexión  Conexión  

El equipo MP1000 está diseñado para aceptar señales de detectores Serie 400 fabricados por  Yellow Springs, Incorporated. Los detectores intercambiables en éstas series pueden usarse para mediciones de temperatura temperatura esofageal, esofageal, rectal, de piel o de superficie. Siga las Instrucciones Instrucciones de uso que acompañan al detector de temperatura. 1. Conecte el sensor sensor de temperatura temperatura YSI al conector de entrada entrada YSI en el el panel izquierdo. El color que rodea el conector co nector de temperatura es azul 2. Seleccione T1 o T2 o ambos T1 y T2 NOTA  Los usuarios pueden suspender la alarma auditiva presionando el botón “alarm suspend”.



PRECAUCION   PRECAUCION  El grado a prueba de agua del sensor de temperatura YSI es IPX7.  Utilice solamente los accesorios de Temperatur Temperaturaa proporcionados con este Equipo.   En caso de que un paciente sufra de fiebre o de un desorden en el sistema de circulación periférico, la temperatura de la piel se eleva 2 o 3 grados.  El sensor desechable no deberá volver a utilizarse para otros pacientes. • • •



 ALERTA    ALERTA   Limpie los Cables y los Sensores Sensores después después de usarlos. Use Trapos Trapos con Alcohol para ello. No utilice Benzol o Petróleo.  Petróleo.  •

_______________________ 34

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

14. Monitoreo invasivo de presión sanguínea 

 General  

La Presión Sanguínea Arterial es la presión ejercida por la sangre contra las paredes de los vasos arteriales. El ciclo consiste de de un un perperiodo periodo iodo de de relajación llamado Diástole, durante el cual el el corazón se llena cardiaco de sangre, sangre, seguido contracción llamado Sístole. Sístole. Mientras el el corazón se contrae y se relaja, el sensor obtiene la medición de la presión. NOTA  Para utilizar la función IBP, el usuario debe preguntar al Agente Local para configurar el Módulo IBP.. De otra forma, la Función IBP no trabajará. IBP   Los usuarios deben calibrar la función de medición en este dispositi dispositivo. vo. Se recomienda un periodo de recalibración de 2 años. No obstante, preste atención atención al mínimo local local para observar un un periodo de calibración adecuado y contacte a su ingeniero biomédico o distribuidor local autorizado para calibración calibración en el servicio. Toda la información de contacto necesario se encuentra encuentra en este manual.   Los usuarios pueden suspender la alarma auditiva presionando el botón “alarm suspend” •





(suspender alarma). PRECAUCION   PRECAUCION   No utilice cualquier otro cable IBP y transducto transductorr. La medición MEKUSA IBP debe ser revisada solamente por Utah Medical Products Inc así como el Cable IBP y el transductor t ransductor desechable. desechable.  Este dispositivo no tiene medios de protección para equipo quirúrgico de alta frecuencia. Consulte al ingeniero biomédico de su hospital antes de utilizar dicho dispositivo.  El sensor IBP no deberá volver a usarse ya que es para uso único, por lo tanto, deseche el sensor después de utilizarlo. El grado a prueba de agua del IBP es IPX7. IPX7.  Si aparecen burbujas de aire en la línea de presión o transductor, enjuague todo el líquido con la solución para volver a infundir.   Siempre maneje el transductor y el cable con cuidado. El transductor tiene componentes electrónicos sensibles sensibles dentro que pueden dañarse con uso rudo. Siempre proteja el cable de objetos con punta filosa. El daño y desgaste desgaste debido al movimiento movimiento del paciente y a la limpieza normal del transductor transductor significa significa que los transductores transductores IBP tienen una vida limitada. Si usted usted maneja su su transductor transductor con con cuidado, cuidado, usted puede esperar esperar poder usarlo durante durante hasta dos años. El convenio de garantía de MEKUSA no se aplica a los defectos que puedan surgir por su uso indebido.  Ponga el transduct t ransductor or de presión p resión invasivo invasivo en Cero antes de comenzar la medición, si el paciente es movido, y por por lo menos una una vez al día. Si usted no lo coloca frecuenteme frecuentemente nte en cero, el transductor la medición cero no será válida para el instrumento que va a utilizar.  Para la alarma de presión sanguínea de tipo tubular, la alarma debe estar OFF (apagada) para ajustar el punto “0” del transductor. transductor. Después de ajustarl ajustarlo, o, encienda encienda la alarma. •













_______________________ 35

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

  ALERTA  Los transductores de presión desechables no deberán volver a utilizarse.  Asegúrese de haber seleccionado la etiqueta correcta antes de configurar los límites de la l a alarma. Los límites de alarma que usted configure son válidos sólo para etiquetas del grupo en uso en esos momentos. Si usted cambia cambia la etiqueta, puede cambiar los límites de la alarma.  Nunca realice la l a calibración de presión invasiva mientras realice mediciones mediciones a algún paciente.   No abra el DOMO mientras realice realice mediciones mediciones a algún paciente. Esto puede tener como resultado en filtraciones f iltraciones de sangre o solución, que es una substancia conductiva.   El desfibrilador puede usarse usarse con algún paciente junto junto con este Equipo. Equipo. No obstante, pueden pueden existir valores anormales temporales, pero cuando se reestablecen, éste regresa a ser un valor razonable. • •

• •





  Configuración de Conexión  Conexión  

El equipo MP1000 está diseñado para aceptar señales del Deltran II fabricado por Utah Medical Products Inc. 1. Conecte con el cable IBP IBP el conector de entrada UTA UTA en el panel derecho. derecho. El color que rodea el conector de presión pr esión sanguínea no invasivo es morado. 2. Seleccione P1 o P2 o ambos P1 y P2 3. Realice un proceso de d e calibración. 4. Quite el sensor IBP después de que la medición esté completa. [Figura 18] Posición Posición de orificio orif icio del conector IBP

GND

VCC

(No Connection)

SIGNAL



  Configuración del Arbol del Menú Menú en el Monitoreo IBP  

_______________________ 36

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

  El Codificador Giratorio del panel frontal frontal seleccionará seleccionará todos los menús menús de configuración. Si usted presiona el Codificador Codificador Giratorio, entonces se mostrará mostrará el menú en la pantalla. Gire el Codificador Giratorio hacia la derecha o izquierda para observar las diferentes opciones del menú, y presione en el menú seleccionado para confirmar la configuración. La configuración del Monitoreo Monitoreo IBP es la que sigue: [Figura 19] Arbol del Menú de Presión Sanguínea Invasiva +

MENU

ECG

¢º

SoO2

¢º

IBP

¢º

NIBP

¢º

10mm/50mmHg

RESP

¢º

10mm/30mmHg

ALARM

¢º

VITAL SIGN ¢º

GAIN

¢º

SPEED

¢º

10mm/100mmHg

6.3 mm/sec

SETUP

¢º

12.5 mm/sec

Exit

¢º

25 mm/sec * PUSH [R/S] SAVE

1 CENTRE...

 SET =¢¸ 170¢º  

* MIN =50, MAX=250

2 CENTRE...

IBP-2 Calibration

IBP-1

Calibration

 

_______________________ 37

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

15. Signos Vitales(Tende Vitales(Tendencia) ncia)   

  Datos de Tendencia  Tendencia  

Los Datos de Tendencia en formato tabular pueden presentarse en la pantalla, e imprimirse si se tiene instalada instalad la impresora. impresor a. ciaGire el Codificador Giratori o endeel Impresión menesión menú ú de Signos para para observar los datos daatos de tendencia tenden pasados. PresioneGiratorio el Botón el Impr Rápida Vitales en el panel en frontal y observe la tendencia tabular impresa. Presione el Codificador Giratorio para observar el menú de tendencia en la pantalla de tendencias, tendencias, y seleccione la longitud longitud de la tendencia. Haga doble clic en la tecla para salir del menú en la Pantalla de Tendencia y volver a la pantalla principal. [Figura 20] Tendencia Tabular abular.. HORA 02:40 03:40 04:40 05:40

HR -

SPO2 -

NIBP -/-(-) -/-(-) -/-(-) -/-(-)

IBP1 -/-(-) -/-(-) -/-(-) -/-(-)

IBP2 -/-(-) -/-(-) -/-(-) -/-(-)

T1 -

T2 -

RP -

06:40 07:40 08:40 09:40 10:40 11:40 12:40 13:40 14:40 15:40 16:40 17:40 18:40 19:40

--

--

-- // -- (( -- )) -/-(-) -/-(-) -/-(-) -/-(-) -/-(-) -/-(-) -/-(-) -/-(-) -/-(-) -/-(-) -/-(-) -/-(-)

-- // -- (( -- )) -/-(-) -/-(-) -/-(-) -/-(-) -/-(-) -/-(-) -/-(-) -/-(-) -/-(-) -/-(-) -/-(-) -/-(-)

-- // -- (( -- )) -/-(-) -/-(-) -/-(-) -/-(-) -/-(-) -/-(-) -/-(-) -/-(-) -/-(-) -/-(-) -/-(-) -/-(-)

--

--

--

20:40 21:40 22:40 23:40 24:40

--

--

-- // -- (( -- )) -/-(-) -/-(-) -/-(-)

-- // -- (( -- )) -/-(-) -/-(-) -/-(-)

-- // -- (( -- )) -/-(-) -/-(-) -/-(-)

--

--

--

_______________________ 38

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

  16. Configuración del Menú [Figura 21] Configuración del Arbol del Menú +

MENU

ECG

¢º

SPO2

¢º

IBP

¢º

NIBP

¢º

RESP

¢º

ALARM

¢º

VITAL SIGN ¢º SETUP

¢º

Exit

¢º

TRACE

¢º

ECG1 ECG2 SPO2 IBP1 IBP2 RESP

PRINT

SOUND

ALARM PRINT

¢º

MAX 2/3 1/3 OFF

HOSPITAL NAME PATIENT NAME BED NUMBER LINE FREQUENCY

¢º

50Hz 60Hz * PUSH [R/S] SAVE

DATE/TIME

¢º

 SET =¢¸2001¢º

YEAR... MONTH.. HOUR... MINUTE..

 

* 2000 ~ 2060

 

17. Imprimir  Imprimir  

 General  

Cuando se tiene instalada una Impresora opcional, el usuario puede observar hasta dos ondas de impresión de tiempo tiempo real con las tendencias tabulares de todos los parámetros. Con el fin de configurar dos ondas en el papel, tome como referencia el "16. Configuración del Menú"

_______________________ 39

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

  [Figura 22] MP1000 con Opción de Impresora.

MP1000 con Opción de Im reso resora ra

PRECAUCION   PRECAUCION  Solamente el personal del servicio MEKUSA o el personal de servicio autorizado local de MEKUSA puede instalar la impresora. impresora. Cualquier instalación instalación equivocada puede puede provocar quemaduras quemaduras o daño tanto en el módulo de la Impresora como en el monitor MP1000 para el paciente.   Solamente use papel papel térmico de 58mm 58mm para el reemplazo reemplazo de papel. No debe reemplazar con otro tipo de papel.  No trate de jalar el papel manualmen m anualmente te cuando la cubierta de la l a impresora esté cerrada.  Cuando la luz de error de la impresora esté encendida, revise si el papel está bien colocado. •



• •



  Configuración de Conexión

Siga los siguientes pasos para reemplazar el papel. 1) Presione el borde de la cubierta de la impresora hacia adentro como se muestra en la Figura 23 2) Coloque el papel térmico de 58mm para la impresora como se muestra en la Figura 24 3) Cierre la cubierta de la impresora y presione probar impresión para revisar si está bien colocado. [Figura 23] Cubierta Cubierta de Impresora cerrada [Figur [Figuraa 24] Cubierta de Impresora abierta

Presione

Presione

_______________________ 40

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

  

  Impresión Automática  Automática  

Cuando selecciona la operación Imprimir Automáticamente en el menú de impresión, Imprime automáticamente cuando detecta un evento evento de alarma. Tome como referencia referencia la Configuración del Arbol del Menú. [Figura 25] Tiempo Real de Salida de Impresión 2001-9-10 05:26 ECG: 80 SpO2: 98, NIBP:120/80, RESP:19



2001-09-10 05:26 TIME HR SpO2 NIBP NIBP IBP-1 IBP-1 05:16 - - 05:17 - - 05:18 - - 05:19 - - 05:20 - - 05:21 - - 05:22 - - 05:23 - - 05:24 - - 05:25 - - -

IBP-2 T1 T2 RP - - - - - - - - - - -

PRECAUCION   PRECAUCION   La impresión impresión puede detenerse detenerse de repente repente cuando opera solamente con baterías. Conecte la energía de Corriente Alterna para imprimir correctamente cuando esto suceda.  suceda.  •

18. Configuración de Alarma Debe presionar el codificador giratorio en el límite límite que haya haya decidido. De otra manera, los datos no se guardarán.

[Figura 26] Arbol del Menú de Alarma

_______________________ 41

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

+ MENU

ECG

¢º

SoO2

¢º

IBP

¢º

NIBP

¢º

RESP

¢º

ALARM

¢º

VITAL SIGN

¢º

SETUP

¢º

Exit

¢º

* PUSH [R/S] SAVE

HR

¢º

HIGH LIMIT... OFF LOW LIMIT...

SpO2

¢º

¢º

NIBP

¢º

RESP

¢º

TEMP

¢º

 

* MIN =30, MAX=300 * PUSH [R/S] SAVE

HIGH LIMIT... OFF LOW LIMIT...

IBP

50

 ALARM OFF

 SET =¢¸ 81¢º

81  

* MIN =51, MAX=99

 

 ATENCION   ATENCION   El tiempo consumido en la alarma para la estación Central a través de una parte de salida de señal no excede los 0.5 segundos.



19. Arritmia, Nivel ST, Detección de Ritmo (añadido)  General

El Arbol de Menú para Arritmia, Nivel ST, Detección de Ritmo se añade. Observe la siguiente información en la “Figura 1” acerca de estas funciones añadidas.

Figura 1. Arbol del Menú del ECG

_______________________ 42

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

1. Arritmia La Arritmia detecta cambios drásticos del ritmo cardiaco y el ritmo ventricular. ventricular. Los Programas de  Arritmia MEKUSA detectan esas tres categorías principales siguientes que pueden ser fatales para la condición del Paciente.   Asístole(ASY)   Taquicardia aquicardi a Ventricular (V-T (V-TAC) AC)   Fibrila Fibrilación ción Ventricular (V-T (V-TAC/V-FIB) AC/V-FIB)







 ALERTAA  ALERT  ARRITMIA VENTRICUL VENTRICULAR– AR– El programa de análisis de arritmia pretende detectar las arritmias ventriculares. No está diseñado para detectar arritmias arteriales o supra-v supra-ventriculares. entriculares. De manera ocasional puede identificar de manera incorrecta la presencia o ausencia de una arritmia. Por lo tanto, un médico debe analizar la información de la arritmia junto con otros descubrimientos clínicos.  Condición de Arritmia

Tabla 1. Condiciones que definen una Arritmia. Tipo Condición Intervalo RR Consecutivo > 1.75  Asístole segundo Ritmo Cardiaco < 20 bpm Intervalo RR Promedio >110 bpm Taquicardia Onda de Taquicardia  Ventricular  Ventr icular  Ventricularr Consecutiv  Ventricula Consecutivaa Fibrilación Onda de Fibrilación Ventric Ventricular ular  Ventricular  Ventr icular Consecutiva 4 segundos; o

Alarma

Nivel de Alarma

 ASY

ALTO ALTO

 V-TTAC  V-

ALTO ALTO

 V-TAC//  V-TAC  V-FIB

 ALTO  AL TO

 Arritmia ON y OFF  

selecciona elen Menú desuperior Arritmia en estado “OFF “OFF”” (apagado), aparece eell “ON” mensaje mensaj  “Cuando selecciona la parte derecha de la pantalla. Si selecciona el estado dee  Arritmia, el mensaje “ desaparece, cuando se detecta una Arritmia, los mensajes de Arritmia aparecerán en la parte superior derecha de la pantalla.  Alarma de Arritmia

Cuando se detecta alguna Arritmia, los Mensajes de Alarma se mostrarán con colores opuestos. Por ejemplo, si ocurre una Asístole Asístole,, se mostrará y al mismo tiempo, el Nivel  Alto del sonido de la alarma alarma se activ activa. a. Cuando se normaliza la señal del ECG, el sonido de alarma se detiene, el mensaje permanecerá en la parte superior derecha de la pantalla. Al presionar la tec tecla la EXIT (SALIDA) el mensaje “ARRHT “ARRHTYTHMIA YTHMIA OFF” ddesaparecerá. esaparecerá.  ATENCION  ATE NCION

_______________________ 43

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

 El mensaje de Alarma de de Arritmia se mostrará eenn la última ca categoría tegoría de Arritmia. Cuando ocurra cualquier categoría de Arritmia antes de la última Arritmia, ésta no se registra. 2. Nivel ST Cuando ocurre un infarto al m miocardio, iocardio, el niv nivel el ST bajará o ssubirá ubirá de maner maneraa drástica. Es necesario observar observar el Nivel ST en todas las deriva derivaciones ciones clíni clínicamente. camente. Los programas MEK del del Nivel ST monitorean cada CH-1, CH-2. La unidad de medición es +mm o -mm.  Condición de Nivel ST  

El programa MEKUSA del Nivel ST calcula el nivel ST a partir de; ST = pico R + 109 ms. ISO = pico R– 78ms.  78ms. 

Figura 2. Cálculo del Límite para el Nivel ST El límite del Punto ST puede ajustarse entre los siguientes; Punto ST Punto J + 0ms Punto J + 30ms Punto J + 40ms Punto J + 50ms Punto J + 60ms Punto J + 80ms Figura 2. Punto de ajuste ST  Nivel ST ON y OFF  

Cuando se selecciona el Diagnóstico del Nivel ST en estado OFF (apagado), aparecerá “ en la parte superior izquierda izquierda de la pantalla. Pero si eell Diagnóstico del Nivel Nivel ST se activa al seleccionar ON (encendido) en el menú, el mensaje desaparece, y se muestra “ en la parte superior izquierda de la pantalla.

 Alarma del Nivel ST  

_______________________ 44

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

Las Figuras 3 y 4 muestran el árbol del menú de ajuste del rango de Alarma del Nivel ST. ST. El rango del Límite Mayor va de +0.1 a +2.0 yy,, el rango del Límite Inferior va de -2.0 a -0.1. Ajuste el Rango de la Alarma con el Codificador, girando hacia la derecha o izquierda y en seguida no olvide presionar para guardar guardar el ajuste. ajuste. El estado de la Alarma se mos mostrará trará con se señales ñales auditiv auditivas as y visibles de Alto Nivel en la parte superior izquierda de la pantalla.

Figura 3. Arbol del Menú de Alarma del Nivel ST

Figura 4. Límite de Alarma del Nivel ST

 ATENCION  ATE NCION ST1 y ST2 están diseñados diseñado s para activarse en cada CH-1, CH-2 de manera independient independiente. e. Por ejemplo, Si la Alarma del Canal 1 se activa, el valor del Nivel ST1 parpadea en la parte superior izquierda de la pantalla. El valor del Nivel ST2 se muestra normalmente sin ningún estado de alarma a pesar del CH-1. 3. Detección del Marcapasos El marcapasos es un pequeño aparato que emite una pulsación pseudo eléctrica que soporta la pulsación del Nodo SA. La Detección del Marcapasos funciona para detectar si existe un marcapasos instalado en el corazón del paciente.  Marcapasos ON y OFF   Para activar activar Detección de Mar Marcapasos capasos selecc seleccione ione el estado “ON” ((encendido), encendido), una pequeña barr barraa

_______________________ 45

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

 “Roja” se mostrará mostrará por encima de la onda del ECG.

 ATENCION  ATENCION En caso de que la acción de Detección de Marcapasos detecte uno, el estado “ST Level Diagnosis” (Diagnóstico de Nivel Nivel ST) se apaga automática automáticamente. mente. Cuando se detecta un unaa señal con Detecci Detección ón de Marcapasos durante el estado Lead-Fault (Falla Derivación) o Lead Select (Seleccionar Derivación), el valor del Nivel ST se mostrará automáticamente después de 5 segundos. 20. EtCO2 (Opcional)   Calibración LC101



El Módulo LC101 requiere que el usuario lo calibre periódicamente para ajustar el voltaje compensatorio y las constantes de calibración usadas por el sensor CO2 interno. Existen dos tipos de calibración, cada una apoyada con el protocolo del programa LC101:  Calibración Cero  Calibración del Usuario de dos Puntos





+

MENU

ECG

¢º

SpO2

¢º

IBP

¢º

NIBP

¢º

RESP

¢º

CO2

¢º

ALARM

¢º

VITAL SIGN ¢º

FUNCTION

ENABLE DISABLE

GAIN

¢º

5.0 %

50( mmHg )

7.5 %

75( mmHg )

10.0 % SPEED

¢º

100( mmHg )

  3.1 mm/sec

SETUP

¢º

  6.3 mm/sec

Exit

¢º

12.5 mm/sec   PUMP

25 mm/sec 90 ml / min

 125 ml / min  150 ml / min  170 ml / min UNIT

( % ) ( mmHg )

Calibration¢º

  Calibration Cero

LC101

Ref. Gas...¢º

10%

¢º Calibration...

Zero

¢º  Calibration...

Two-Point

 



La Calibración cero ajusta el voltaje compensatorio usado por la Tapa C para generar los valores

_______________________ 46

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

CO2 y la corriente corriente de la fuen fuente te IR. La frecuencia requerida de Calibración Calibración Cero depende de la cantidad y tipo de uso uso,, y puede requerirse nnormalmente ormalmente cada dos semanas. semanas. El LC101 no monitorea el tiempo transcurrido entre calibraciones, ni tampoco alerta al servidor cuando se requiere calibración. calibración. Depende del sistema sistema del servidor y del usuario final determinar cuando cuando se requiere calibración calibración.. El procedimiento requiere el uso de aire limpio y seco (0% CO2) a temperatura ambiente/sala. Con el fin de proporcionar el 0% CO2 se usa un dispositivo externo llamado “CO2 scrubber” (o absorbedor CO2) para absorber el CO2 del aire en la sala. El absorbedor contiene un producto químico que reacciona y elimina el CO2 conforme penetra en el absorbedo absorbedorr. El absorbedor CO2 está disponible con Pryon. Pr yon. El absorbedor está diseñado para que el usuario lo una directamente al depósito de agua Pyron antes de una Calibración Calibración Cero. El absorbedor se saca despu después és de haber realizado una calibración calibración exitosa. El ab absorbedor sorbedor tiene tiene un unaa vvida ida de anaquel de aprox aproximadamente imadamente un año. Aunque el absorbedor se considera reutilizable, su vida efectiva depende del gas de referencia y alertará al sistema del servidor considerando su estado, cuando exista un problema con el gas cero muestra. m uestra. Para obtener una calibración exacta, el LC101 necesita estar en operación por lo menos 5 minutos en modo de medición o funcionamiento automático con el absorbedor instalado. El LC101 monitorea internamente el tiempo de funcionamiento y no permitirá p ermitirá una Calibración Cero cuando el tiempo de funcionamiento que se requiere no ha sido alcanzado. El LC101 monitorea el progreso de calibración y muestra un mensaje de “Calibración OK” (o “ no OK ”) al sistema del servidor cuando se ha verificado su estado.   Procedimiento Calibración Cero



Equipo necesario:  depósito de agua  absorbedor CO2 (o fuente de gas de grado médico 0% CO2; ver el procedimiento de Calibración del Usuario de Dos Puntos para configurar el gas presurizado)





Para Realizar una Calibración Cero El usuario necesita aplicar un gas 0% CO2 gas, o gas “ cero ”, durante los pasos de Calibración Cero. Para realizar la Calibración Cero, el usuario debe seguir el procedimiento del Equipo Original del Fabricante comúnmente proporcionado en la Guía del Operador o   usuario del Manual de Servicio. Seleccione una sala bien ventilada para realizar la calibración. RESP

¢º

CO2

¢º

ALARM

¢º

FUNCTION

ENABLE DISABLE

_______________________ 47

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

2. Asegúrese de que el LC101 ha estado operando por lo menos 5 minutos antes de la Calibración Cero.

 

3. Fije el absorbedor CO2 a la entrada del depósito de agua de acuerdo con las “Instrucciones de Uso” del absorbedor CO2 absorber (o fije una fuente de gas de grado médico 00%). %). Ahora permita qu quee el LC101 opere durante un minuto.

Proceda con la fase de gas cero de la calibración c alibración confor conforme me se def define ine en el sistema del servidor. servidor. RESP

¢º

CO2

¢º

ALARM

¢º

¢º Calibration...

Zero

VITAL SIGN

¢º

¢º  Calibration...

Two-Point

Calibration¢º

LC101

Ref. Gas...¢º

10%

 

Calibración OK

_______________________ 48

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

Desconecte el absorbedor CO2 (o fuente de gas) del depósito de agua después de la calibración del gas cero.



  Calibración del Usuario de Dos Puntos

La Calibración del Usuario de Dos Puntos, o Calibración del Usuario, actualiza dos de las constantes de cálculo del gas usadas usadas para genera generarr los valores CO2. La frecuencia frecuencia requerida de Calibrac Calibración ión del Usuario depende de la cantidad y titipo po de uso. Normalmente pue puede de requerirse cada sseis eis meses meses.. El LC101 no monitorea el tiempo entre calibraciones, ni tampoco alerta al servidor cuando la calibración es necesaria. Depende del sistema del servidor y eell usuario final determinar cu cuando ando se requiere la calibración. Para obtener una calibración del Usuario exacta, el LC101 necesita estar en operación durante por lo menos 5 minutos minutos en el modo de medición o ffuncionamien uncionamiento to automático. El LC101 mon monitorea itorea internamente el tiempo de funcionamiento funcionamiento y no ppermite ermite una Calibración del Usuario si el tiempo de funcionamiento funcionamie nto del Usuario requerido no se ha alcanzado. Para realizar una Calibración del Usuario, el servidor debe proveer una fecha de calibración, una concentración de gas de intervalo, e indicar la concentración de gas g as que se aplica al Módulo LC101 ( 0% o el gas de intervalo ). El Fabricante del Equipo Original normalmente proporciona un Kit de Calibración para el Usuario que incluye un gas CO2 con regulador, absorbedor, instrucciones de uso, adaptador y manguera. EL LC101 monitorea el progreso de Calibración del Usuario y muestra un mensaje de “ Calibración OK” ( o “ no OK ” ) al sistema del servidor después de terminar una calibración exitosa cuando examina el estado. Las fechas de Calibración Cero y del Usuario deben estar accesibles para el usuario por medio de una pantalla de servicio para el servidor o por cualquier otro medio.   Procedimiento de Calibración de Dos Puntos del Usuario



Equipo necesario:  lata de gas de calibración ( gas de grado médico, aire de estabilización )  válvula de gas y manguera  codo muestra o “T”  medidor de flujo  línea muestra  depósito de agua  absorbedor CO2 ( o fuente de gas de grado médico 0% CO2 ) 













Ensamble y Preparación de Fuente CO2  



Libere el Flujo de la Entrada del Monitor

_______________________ 49

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

  1.Seleccione una sala bien ventilada para realizar el procedimiento. 2.Asegúrese de que la válvula de control del regulador está en apagado. Ensamble eell regulador al cilindro de Gas como se muestra en la figura. 3.Conecte el circuito neumático al Regulador como en la ilustración. 4.Para comenzar el flujo de gas, presione el botón de control hacia o en contra de las manecillas del reloj ¼ de giro para mantenerlo en posición.

Regulador

Al Monitor Depósito de Agua

Para realizar una Calibración del Dos Puntos del Usuario El usuario debe aplicar un gas 0% CO2 o gas “cero”, y también debe aplicar un gas de concentración CO2 CO2 (al que nos ref referimos erimos como gas “s “span” pan” [de intervalo]) intervalo]) durante los pasos pasos de una Calibración de Dos puntos puntos del Usuario. El usuario debe ingresar ingresar manualmen manualmente te el valor del Gas Span aplicado al Monitor. 1.  Seleccione una sala bien ventilada para realizar la l a calibración.  calibración.  2.  Permita que el LC101 funcione durante al menos m enos 5 minutos antes de la calibración.  calibración.  3.  Para comenzar el paso del “Gas Cero Muestra de Referencia”, una el absorbedor CO2 a la entrada del depósito de agua según las “Instrucciones de Uso” del adaptador CO2 (o use una fuente de gas grado médico 0%).  0%).  4.  Proceda con la fase de gas cero de la calibración como se define en el servidor del sistema. Desconecte el absorbedor CO2 (o fuente de gas 0%) del depósito de agua después de la fase de gas cero y antes del siguiente paso de calibración. calibración.   RESP

¢º

CO2

¢º

ALARM

¢º

Calibration¢º

VITAL SIGN ¢º

LC101

Ref. Gas...¢º

10%

¢º Calibration...

Zero

¢º  Calibration...

Two-Point

 

_______________________ 50

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

Calibración OK

  5.  Para la fase de “Gas de Span Muestra de Referencia” de la calibración, tenga a la mano la mano la fuente del gas grado médico con una concentración conocida de CO2 a 10%, regulado a una presión entre 5 y 7 psi. NOTAA No aplique nin NOT ninguna guna presión dire directamente ctamente a la entrada o salida salida del Módu Módulo. lo. 6.  Introduzca una una corriente estable de gas CO2. Coloque y monitoree el rango del fflujo lujo en aproximadamente 1 litro/ minuto ( +/- 10% ). Conecte una línea muestra desde el codo muestra o “T” como se ilustra anteriormente a la entrada del depósito de agua del Monitor.  Asegúrese de que la línea ppara ara purgar esté dirigida lejos del mo monitor nitor.. Permita que el gas de referencia fluya durante por lo menos un minuto. 7.  Tome muestras del Gas Span de Referencia. 8.  Después de haber seguido los dos pasos de Calibración de Dos puntos del Usuario, desconecte el LC101 del suministro de gas y configure conf igure la prueba. 9.  Puede realizarse una verificación usando la misma configuración de envío del gas.  Verifique que la lectura observada observada del gas CO2 se encuentre dentro de los 3mmHg o 10% cualquiera que sea mayor, del valor de CO2 del gas suministrado a prueba. 

  Accesorios Accesorios

Elem.

Descripción

CO2

DEPOSITO DECO2 AGUA absorbedor Línea Nasal Muestra Adulto EtCO 2 



EA 1 1

  Tabla de Códigos de Mensajes de Estado

Código(hex) 21 22 23

Mensaje Sujerido Calibración en Progreso No Hay Calibración en Progreso Poco Tiempo de Funcionam Funcionamiento iento

_______________________ 51

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

24 25 26 27 28

Calibraci Calibración ón Lista para Paso Siguiente Calibración en Progreso Calibración OK Error en Cálculo Imposible Realizar Calibrac Calibración, ión, Parámetros faltantes

29

Imposible Realizar Calibrac Calibración, ión, Error en los Datos

Manual de Usuario V1.3

21. Solución de Problemas  Problemas  

  Solución de Problemas Problemas de Respiración / ECG

Problema Posible Causa No se Muestra No se configuró el ECG en el ECG menú de funciones El Cable del ECG no está conectado. Uno o más Mensaje electrodos están Derivación OFF desconectados. Los gel. electrodos no tienen Onda del ECG y Opción de filtración lecturas inadecuada errática. Ruido Lecturas Erráticas en El electrodo del ECG no está colocado correctamente. onda de Respiración y ruido



Acción Correctiva Configurar Función ECG Revise el cable de conexión del ECG. Revise si el cable del ECG está desconectado. Revise si los Electrodos tienen gel. de LEAD diferente Intentesuficiente con una opción Seleccione el modo de monitoreo en la opción de filtración Revise que los Electrodos estén bien unidos en el lado correcto. Revise el cable de conexión del ECG. Revise si el cable del del ECG está desconectado. desconectado. Revise que los Electrodos tengan suficiente gel.

  Solución de Problemas Problemas SpO2  

Problema Ligera Interferencia

Posible Causa Acción Correctiva Lámparas quirúrgicas, de bilirrubina, luces superiores El sitio del sensor debe estar cubierto con fluorescentes, lámpara de material opaco no reflejante calor infrarroja, luz solar directa

_______________________ 52

 

MEKUSA MP1000

Interferencia Eléctrica

Lecturas erráticas

No hay SpO2 Numérico Forma de Onda SpO2 aplanada o muy pequeña 

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

El cable de energía está muy No coloque el cable de energía muy cerca cerca del sensor o el conector del sensor o conector en el cable de en el cable de Corriente Corriente Directa Directa Uso del sensor incorrecto para Seleccione el sensor correcto el paciente o condición clínica Sensor colocado en el sitio incorrecto Movimiento del paciente Mala adhesión del sensor Flujo arterial reducido debido a shock Dedos fríos Mala colocación de la sonda Tamaño de la onda inadecuado

Coloque el sensor recomendado

en

el

lugar

 Asegure el cable cable del sensor con cinta Use un Nuevo sensor si es necesario Coloque el sensor en otro sitio Coloque el sensor en otro sitio Revise la colocación de la sonda  Ajuste el tamaño de la forma de onda

  Solución de Problemas Problemas de la Impresora  

Problema

Posible Causa Acción Correctiva El rodillo está roto o tiene Revise si el rodillo está está roto. Limpie el No hay papel en mucho polvo. papel No hay papel o está mal polvo del rodillo. Reemplace por papel la impresora colocado térmico de 58mm Tamaño de papel diferente No hay LED en la Cable desconectado Contacte a su distribuidor local. impresora



  Solución de Problemas Problemas de NIBP

Problema No Funciona

Posible Causa Acción Correctiva Mala conexión entre el Brazalete y la Manguera Revise la conexión. Filtración en Brazalete y Cambie el Brazalete y la Manguera Manguera

_______________________ 53

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

Brazalete holgado o uso del tamaño del Revise tamaño y colocación del brazalete Error durante la incorrecto Evite movimiento y hablar durante la brazalete. Operación Movimiento del paciente. medición. del Brazalete la posición del paciente, que debe Muestra presión Posición de la del corazón diferente o mala Revise ser la misma que el corazón, y la postura postura del paciente anormal correcta del paciente.



  Solución de Problemas Problemas de Presión Sanguínea Invasiva  

Problema

Posible Causa

Acción Correctiva Ruido o picos en Movimiento de la punta del Reposición del catéter(de acuerdo con la la onda de catéter PA. Movimiento del Política de Procedimientos del Hospital).  Asegúrese de que el paciente o tubo del presión tubo de presión ventilador no esté tocando los tubos de sanguínea presión Forma de Onda burbujas de aire Limpie con cuidado el transductor y el  Arterial de Pequeñas dentro, o muy cerca del tubo al colocarlo. Saque con cuidado las Resonancia transductor burbujas después de cada limpieza O presión  Acorte los tubos sistólica muy Tubo demasiado largo alta anormal Nivel del transductor más alto Presión muy que el corazón baja anormal Conexiones sueltas Si el monitor está encendido y no hay presión. El cable del No hay presión transductor o conector puede estar roto

Revise las posiciones del paciente y el transductor Revise y asegure las conexiones  Vuelva a intentar el proceso de calibración. Reemplace el transductor y el cable. Revise las llaves llaves de paso.

_______________________ 54

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

   Apéndice A: Interfase Interfase RS-232 

  Conexión del del Cable  

El conector 9-pin montado en el panel ofrece un Puertoo Salida de acceso serie (RS-232) hacia una estación central,trasero Llamada a Enfermera VGA.para una interfase en [Figura 27] Configuración del Cable MEKUSA MEKUSA RS-232 Pin# Señal 1 No usado 2 Rx Datos 3 Tx Datos 4 Coutt 5 Tierra 6 No usado 7 Horiz. Sinc 8  Verti. Sinc Sinc 9

No usado

_______________________ 55

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

   Apéndice B: Especificacio Especificaciones nes 10.4” Color TFT LCD 640 X 480 Resolución 640 X 480 VGA STD Línea de Trazo 1~6 forma de onda (ECG, SPO2, IBP IBP,, o Resp.) Resp.)  Vel. de Trazo Trazo ECG/SpO2/IBP 6.3, 12.5, 25mm/seg Resp. 3.1, 6.3, 12.5, 25mm/seg Tendencia HR,SpO2,NIBP HR,SpO2,NI BP,RESP ,RESP,IBP ,IBP,TEMP ,TEMP tendencia selectiva. 30min, 1,2,4, 8,12,24 Horas o Auto Fijación  Fijación 

Pantalla  

Parámetro Pantalla

Ritmo cardiaco y límite de alarma Rango SpO2 y límite de alarma Presión Sanguínea (NIBP, IBP) Respiración Temperatura Tendencia de Ritmo Cardiaco o los otros signos Vitales, Valor & tiempo Nombre, Identificación de Cama, Fecha & Hora, Menú e información i nformación del menú

Desempeño

ECG Canal canal 2 Electrodo 3 o 5 electrodos Derivación 6 Derivaciones (I, II, III, aVR, aVL, aVF) selectivo Rango dinámico 10mV Frecuencia de respuesta menú selectivo Modo de diagnóstico Lado inferior 0.05 o 0.5Hz Lado Superior 40Hz o 80Hz Filtro Digital bloqueo de banda (notch filter) - on/off Modo de Monitoreo (Modo Predeterminado) Predeterminado):: 0.5 ~ 40Hz  Y filtro digital con bloqueo de de banda en (50 / 60Hz) Ritmo Cardiaco 20 ~300 bpm Exactitud +/- 2% Rango de señal de entrada +/- 0.5mV ~ +/-5mV Modo de Detección de Marcapasos: disponible para el usuario Medición Nivel ST: disponible para el usuario Detección de PVC con indicador en pantalla: disponible  disponible  Respiración Método Impedancia para ECG Derivació Derivaciónn II Ritmo respiratorio 2 ~ 150 lpm Exactitud +/- 1 lpm Frecuencia de respuesta 0.1 ~ 4Hz (-3dB) Rango de Impedancia 100 ~ 2K ohm Detección de sensibilidad 0.5 ohm min min  

_______________________ 56

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

  SpO2 Porcentaje de Saturación de Oxígeno Sonda MSS0A Tipo dedo con sensor reutilizable Rango de Medició Mediciónn 40% ~ 100% Exactitud Adulto +/- 2%, para lecturas entre 70 % ~ 100% +/- 3%, 3%, para lecturas entre 50% ~ 69% Neonato +/- 3 % 70%~ 95% No especificado 0 ~ 49% Establecer hora Tiempo de Onda 2 seg SpO2 porcenta porcentaje je en Pantalla 10 seg Promedio (después de establecer hora) 8 latidos NIBP (Método Oscilométrico por encima de la presión no linear)  Presión Rango de medición 0 ~300mmHg Exactitud +/- 5mmHg Brazalete Brazalete reutilizable Brazalete Adulto/Niño (accesorio STD) Brazalete reutilizable Brazalete Neonatal (8~14, 13~20cm, opcional) Presión Auto desinflado d esinflado  Adulto 300mmHg Neonato 150mmHg Tiempo de medición max 40seg con brazalete estándar de adulto & normal IBP

Rango de medición -50 ~ 300 mmHg Sensor 5uV /mmHg (optional) Exactitud +/- 2% Balance cero + / - 150mmHg Polarización y escalada automática para Pantalla de Señal IBP

Temperatura Sensor Resolución Rango de medición Exactitud

YSI 400 series (opcional) 0.2   0 ~ 50   +/- 0.4   ( 15~34 ,41~45 +/-0.2 (34~41 )

)

EtCO2 (Opcional) Rango de Medición Ritmo Respiratorio Exactitudd Exactitu

0 – 99mmHg 0 – 150 bpm +/- 2mmHg 0 – 40mmHg +/- 5% 41 – 76 mmHg +/- 10% 77 – 99 mmHg Tiempo de Operación < 30seg Calibración No requiere rutina de calibración (Requiere Calibración LC101) Estabilidad de Calibr Calibración ación CO2 < 1% fuera de espe especificación cificación de exactitud después de 12 meses de uso continuo Tiempo de Elevac Elevación ión de Flujo Lateral 240mseg ( 10% a 90% ) Tiempo de Retraso se Flujo Lateral 1.12 segundos máximo con 7’ longitud, 0.055”ID 0.055”ID.. Línea muestra en 175ml/min. 

_______________________ 57

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

 Alarmas

Ritmo Cardiaco del ECG Límite Mayor 30 ~ 300 300 lpm, Límite inferior 20 ~ 290 290 lpm Ritmo respiratorio Límite Mayor 10 ~ 150 150 lpm, Límite inferior 2 ~ 145 lpm SpO2 Saturación Mayor 52 ~ 100%, 2% Intervalo (predeterminado = off) Saturación Menor 51 ~ 99%, 2% Intervalo (predete (predeterminado rminado = 81%) NIBP Determinar Determi nar límites sistólicos mayor y menor menor,, 40~300/30~290 ,5mmHg Intervalo Determinar Determi nar límites diastólic diastólicos os mayor y menor menor,, 30~290 /20~280, 5mmHg Intervalo Determinar Determi nar límites medios mayor y menor menor,, 35~295/25~285, 5mmHg Intervalo IBP Determinar Determi nar límites sistólicos mayor y menor menor,, 40~300/30~290 ,5mmHg Intervalo Determinar Determi nar límites diastólic diastólicos os mayor y menor menor,, 30~290 /20~280, 5mmHg Intervalo Determinar Determi nar límites medios mayor y menor menor,, 35~295/25~285, 5mmHg Intervalo

Temp

Límite Mayor 20 ~ 50  Límite Menor 10 ~ 40   Silencio de Alarma Alarma ; 30 segundos  Alarma on/off ; todos los parámetro on/off on/off se seleccionan seleccionan de manera manera independiente independiente

CO2 (Opcional) Límite Mayor Límite Menor

2 ~ 99 , 1mmHg Intervalo 1 ~ 98 , 1mmHg Intervalo

Entrada de Energía  

100 VAC ~ 240VAC, 50/60Hz 60VA o 12V +/- 10% salida de energía externa

12 V 2Ah – Tiempo de operación continua: 1Hr 1Hr min

Batería

Consumo de energía   50 W max Dimensiones   W 282 x H 315 x D 165

5 Kg

Peso  Ambiente

Temperatura de funcionami funcionamiento ento 10 ~ 40  (50  ~ 104) Temperatura de almacenaje -20 ~ 70   (-4 ~ 158 ) Humedad relati relativa va 10 ~90% (almacenaje) 0~95% sin condensación (en operación)

Saida aida Comunicación de Entrada y S

COM1 RS-232 Ritmo de baudio 19200 bps STD I/O puerto de comunicación, COM2 VGA Salida de Señal

_______________________ 58

 

MEKUSA MP1000

_________________________ _____________ ________________ ____

Manual de Usuario V1.3

Opción

Impresora Impresora Térmica (ancho de papel papel 58mm) Sensor de temperatura, YSI 401 tipo Kit de sensors IBP (Desechable) Cable IBP ** Estación central MP600 8ch Estación central

 Accesorios

Cable de de Derivaciones Derivaciones ECG (tipo de electrodos electrodos 3 o 5) Sensor de Adulto SpO2, Todos los tamaños Brazalete (Adulto / Niño) & Manguera

 Apéndice C: Lista de Acce Accesorios sorios Opcionale Opcionaless Elem.

ECG

SpO2

NIBP

IBP TEMP

Parte #

Descripción

MSE0A MSE0B MSE1A MSE2A MSE2A MSE2A

Cable 3-Derivaciones ECG Cable 5- Derivaciones ECG Cable 5-Pin ECG Cable de electrodos de ECG (NEGRO) Cable de electrodos de ECG (BLANCO) Cable de electrodos de ECG (ROJO)

MSE2A MSE2A MSE2B MSE2B MSE2B MSE2B MSE2B MSE3A MSE4A MSS0A MSS1A MSS1B MSS1C MSS2A

Cable de de electrodos electrodos de de ECG ECG (CAFE) (VERDE) Cable Cable de electrodos de ECG tipo enchufe (NEGRO) Cable de electrodos de ECG tipo enchufe (BLANCO) Cable de electrodos de ECG tipo enchufe (ROJO) Cable de electrodos de ECG tipo enchufe (VERDE) Cable de electrodos de ECG tipo enchufe (CAFE) Electrodo Desechable (3M) Electrodo Reutilizable tipo clip (VET) Sensor Reutilizable de Adulto SpO2 Sensor Reutilizable de Sitios Múltiples SpO2 Sensor con Clip para Oído de Sitios Múltiples SpO2 Sensor Con Aplicador para Frente para Sitios Múltiples SpO2 Sensor Desechable Neonato SpO2

MSS2B MSS3A MSP1A MSP1B MSP2A MSP2B MSP2C MSP3A MSP3B MSP6A MSP7A MST1A MST1B

SensordeDesechable SpO2los Sensores SpO2 Cable Extensión Adulto para todos Brazalete Reutilizable de Adulto NIBP Brazalete Reutilizable de Niño NIBP Brazalete Desechable Neonato NIBP (3~6cm) Brazalete Desechable Neonato NIBP (4~8cm) Brazalete Desechable Neonato NIBP (6~11cm) Manguera Adulto/Niño NIBP Manguera NIBP Neonato Cable IBP (Utah Medical Products Inc) Kit Desechable de Transductores IBP (Utah Medical Products Inc) Sensor de Temperatura Reutilizable para Adulto (YS401) Sensor de Temperatura de Piel Reutilizable para Neonato (YS409B)

_______________________ 59

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF