Metodo Completo Para Trompa Franz Danzi
February 26, 2017 | Author: SostenesMT | Category: N/A
Short Description
Download Metodo Completo Para Trompa Franz Danzi...
Description
i,ra*S?
LIBHABY Brigham Young University
Ace
No
*&-
5*
*
*af©0orn^c#ufe BY
Oscar Franz English Text by
7
Gustav Saenger SPECIALLY DESIGNED TO SUPPLY SYSTEMATIC. THEORETICAL AND PRACTICAL INSTRUCTION Copyright 1906 by Carl Fischer,
\4>
New York Price, $g.
CARL gCHER COOPER SQyl|p*NEW YORK Boston
•
Los Angeles
•
Chicago
•
,
,
>
i ,
,
,
'
* >
.
>
,
-%
Complete Method
for the
"*.'
French Horn
By
Oscar Franz CONTENTS
INHALT PAGE
I.
II.
History and Development of the French
Horn
with 23 illustrations
3
General Rules for Playing
10
with 7 illustrations
Elementary Rudiments of Music
IV.
a)
b)
The Natural Horn,
c)
The
VI.
VII.
VIII.
Exercises
for
Stopped
Horn
II.
the
35
The Valve Horn
36 Scales
Extended Exercises
Allgemeine Regeln beim Blasen
III.
Elementarlehre
IV.
a)
b)
49
V. VI.
The Echo
c)
Double Stops
Stopfhorn
35 35
dasselbe
Ventilhorn
„
Dur and Moll
Uebungen
Vortrag
36 40 43
49
54
58
b)
Echo
58
59
c)
Doppeltone
59
The
83
Musical Terms and Expressions
das-
Transponieren
60
„
fur
a)
30 Exercises for Stopped and Valve Horn
Studies
Uebungen
29
Uebungen fur c)
55
„
15 grossere
b)
Grand Concert
selbe
9
Horn,
43
54
Trill
Einfaches
Tonleitern in
Transposition
10
1
40
a)
3
mit 7 Figuren
35
Musical and Artistic Interpretation
10
lung mit 23 Figuren
29
_
Major and Minor
V.
55
13
Exercises for the same
15
Geschichte des Waldhorns und seine Entwick-
9
III.
same
SEITE I.
86 103
VII.
VIII.
30 Etuden fur Stopf- und Ventilhorn
60
Der
83
Triller
10 grosse Concert Etuden
Fremdworter
86 103
* tone, and the second one whole tone, and both together one and one half tone. This invention was improved upon in 1819 by Midler of Mayence and Sattler of Leipsic, who constructed Horns according to Stolzel 's idea with three valves. The third valve lowered the Horn one and one-half tone and therewith placed it upon that b;isis of perfection upon which it has remained until the present day.
Museum, wie von Manehen behauptet wird. Alle oben genannten, zur Verfertigung der Horner benutzten Materialien waren aber mehr oder weniger zerbrechlich und deshalb ungeniigend fur den taglichen Gebrauch. Man wandte sich daher immer mehr den aus Metall hergestellten Instrumenten zu, die, anfangs nut das wenig gebogene Thierhorn nachahmend, im Laufe der Zeit vom 12. bis zum 16. Jahrhundert, Fig. 10 15, zur gewundenen Form ubergingen, aus welchem sich
—
nach und nach im vorigen Jahrhundert das einfache Instrument entwickelte, Avelches wir ,.Naturhorn" oder ,,Stopfhorn" benennen, Fig. 16, weil ein grosser Thei! der Tone auf diesem Instrument durch Stopfen mit der im Schallbecher liegenden rechten Hand erzeugt wurde. Die ersten dieser Horner standen in Es, doch fertigte
man
spater in verschiedener
Grosse (bez. StimTonarten blasen zu konnen zu Tonstiicken aus verschiedenen Tonarten musste man jedesmal ein ancleres Horn beniitzen, oder man steckte kleinere oder grossere Aufsiitze auf das Horn, um es zu verlangern und somit den Ton desselben zu sie
mung),
um
vertiefen,
in verchiedenen
wahrAid
als Ililfsmittel fur reine
Stimmung
noch kurze Aufsatzrohrchen zur Anwendung kamen. Diese complicirte Vergrosserung erschwerte indess das Blasen sehr und die Stimmung blieb trotzdem mangelhaft.
Da kam der Dresdner Hornist J. Hampel auf den Gedanken, durch eine gebogene Rohre mit geraden Zapfen zum Ausziehen und Einschieben dem Waldhorn diese Unvollkommenheiten zu benehmen. Diese Idee brachte der Instrumentenmacher J. Werner in Dresden 1754 zur Ausfuhrung und nannte nun das neue Horn ..Inventions-" oder „Maschinenhorn" Fig. 17 und 18. Der Vollstandigkeit wegen sei hier erwahnt, dass Charles Clagget in London (geb. 1755), ein Dilettant, ein Es und ein D-Horn miteinander verband, die er zwar mit nur einem Mundstiicke blies, durch eine Klappe aber den Luftstrom demjenigen Home zufiil rtc, dessen Tone er gerade brauchte. Bei Beniitzung dieses Homes waren jedoch die beiden Stiirzen hinderlich. Ebensowenig Erfolg hatte
die Erfindung Kolbels in der am Horn Klappen (ahnlich denen bei den Ilolsblasinstrumenten) anbrachte, um die Chromatik zu erleichtern die aber trotzdem nieht erreichte Reinheit des Instrumentes, das Fehlen der tieferen Tone, sowie die immer noch vorhandene Nothwendigkeit des Stopfens und die daraus sich ergebende Ungleichmassigkeit der Tone liessen diese Erfindung als keine Verbesserung des Horns erscheinen.
Petersburg
(1760),
;
1814 endlich brachte Stolzel in Breslau (in Gemeinschaft mit dem Berghobisten Bliihmel) eine wesentliche Yerbesserung am Waldhorn an, indem er zwei luftdichte Ventile (Biichsenventile) demselben beifiigte; Fig. 19. Das eine Ventil vertiefte das Horn \'-2 Ton, das andere 1 ganzen Ton, beide zusammen IV2 Ton. 1819 erweiterten diese Erfindungen Midler in Mainz Sattler in Leipzig, indem sie Waldhorner mit 3 Ventilen nach Stolzel \s Idee bauten. Das dritte Ventil vertiefte das Horn It/. Ton und war durch diese Verbesserung das Waldhorn auf die Stufe der Vollkommenheit gehoben, auf der es sich zur Zeit befindet. menheit gehoben, auf der es sich zur Zeit befindet.
und
Ausser den schon erwahnten Biichsen-Ventilen, Fig. 19. 23, beniitzt man noch ITebel— Fig. 20, Schub— Fig. 21 und Drehventile, Fig. 22. Dieselben bewirken siimmtlich die Vertiefung des Waldhorns; eine neuere Idee von Oswald Rohlich in Wien, das Horn vermittelst der Ventile zu erhohen, hat sich nicht einzubiirgern vermocht.
According to authentic information by Mr. Skraup, chapelmap ter of the Cathedral at Prague.
8
addition to the above-mentioned Piston valves (Illustration l'J, 23) liotary valves (Illustration 22) are now in general use. Such old-styled valves as shown in Illustrations 20 and 21 have been entirely discarded. All of them bring about the lowering of the Horn. A new idea of Oswald Rohlich in Vienna, to raise the Horn by means of the valves has not met with success. In
The
composer to introduce the lloru as an orchestral instrument seems to have been Mich, Praetorius (1571 to 1621), who used it under the name of ''Hunter's Trumpet." J. Pux (1660 to 1741) was probfirst
ably the first purposes.
who
used the
Horn
in pairs for orchestral
Verwendung des Wald-
horns im Orchester haben wir von Mich. Praetorius (1571
trompete"
Namen
der es unter clem
1621),
bis
Paarweise
einfiihrte.
end.
wohl
hat
purposes among all writers; he also wrote a very effective Concertino for the Horn. Mozart's four Concertos for Waldhorn, written for his Salzburg friend, the Hornplayer Leitgeb, are very valuable. Among the players of former days who gained prominence as soloists might be mentioned: Schoen (Court musician to the King of France, and later member of the orchestra of the reigning Prince of HesseIn addition Ave might mention: Darmstadt's heir). orchestral
Ziring of Paris, Spandau of Haag,
and Punto in Vienna, for well-known Horn-Sonata.
whom
Neumann
Von
hier
an
datirt,
wenn auch nur
his
in
einzelnen
Compositionen, die eigentliche Verwendung des Wald-
hornes als Orchesterinstrument und erlangte
bis
als solchcs
der
class es sich
dahin bevorzugten Trompete ebenbiirtig zur Seite
und von den hervorragendsten Componisten
stellte
als
Soloinstrument sogar bevorzugt wurde. Ausserordentlich
verwendeten
wirkungsvoll
das
Waldhorn im Orchester Mozart, Mehul, Beethoven. Mit Vorliebe und fur den
Andere.
Wagner und
Bliiser
am
clank-
barsten hat es im Orchester wohl AVeber verwendet,
welchem wir auch Sehr werthvoll
ein Concertino fur
sincl
Waldhornconcerte,
die die
Horn verdanken.
von Mozart componirten 4 er
fiir
seinen
Salzburger
Freund, den Hornisten Leitgeb, geschrieben hat. friiheren
Hornvirtuosen wircl
als
besonders
Von
hervor-
ragend Schon (Kammermusikus des Konigs von Frankreich
und spater Mitglied der Capelle des Erbprinzen
von Hessen-Darmstadt) genannt.
Neben ihm glanzten
noch Ziring in Paris, Spandau in Haag,
of Berlin,
Beethoven wrote
Fux
J.
verwendet.
Cherubini, Spontini, Weber, Mendelssohn,
The Waldhorn has been used moslf effectively as an orchestral instrument by Mozart, Beethoven, Mehul, Cherubini, Spontini, Weber, Mendelssohn, Wagner, Richard Strauss, and particularly by all the followers Weber preferred it among all of the modern school. other instruments and probably used it most effectively
„Jiiger-
(1660 bis 1711) zuerst die Waldhorner im Orchester
naeh und nach cine solche Bedeutung,
From this time forth, even if only in occasional compositions, can me trace the real employment of the Waldhorn as an orchestral instrument; it gradually raised itself to such distinction that it successfully rivaled and finally placed itself side by side with the more favored Trumpet, and being preferred as a solo instrument by the most prominent composers in the
for
Die friiheste Naebriebl der
Berlin,
Punto
in
Wien,
fiir
bekannte Hornsonate schrieb.
Neumann
in
welchen Beethoven seine
General Rules.
Al^gemeine Regeln.
I.
I.
playing, the position of the body in general and its upper part in particular, should be an upright one in order to facilitate breathing, the
•HILE
;
chest should be well-expanded; one foot somewhat in advance of the other.
The player must constantly
observe that his position be as naturIt, is not harmful, by any means, to play while in a sitting position, although the upright bearing of the upper part of the body must always be remembered. The legs should never be crossed not only is this injurious to the abdomen, but in addition, looks bad. Practising should never be carried on directly after eating or while the stomach is entirely empty; both may easily cause giddiness. The pupil is particularly warned to refrain from the immediate partaking of cold beverages, after continuous playing, as the lungs are more than sensitive in their heated condition. al as possible.
;
a ELM BLASEN halte man sich gerade, den Oberkorper aufgerichtet, die Brust heraus, damit das Athemholen erleichtert wird, den einen Fuss ein wenig vorgesetzt; stets achte man, dass die Stellung moglichst ungezwungen schon sei. Beim Blasen sitzen, ist durchaus nicht schadlich, nur ist dabei immer auf erne aufrechte Haltung des Oberkorpers zu achten, nie schlage man die Beine liber einander; denn diese Art zu sitzen beim Blasen ist fur den Unterleib schadlich, sieht auch nicht gut aus. Nie ube man mit vollem, aber auch nicht mit ganz leerem Magen, beides fuhrt leicht zu Schwindelanfallen. Ganz besonders aber enthalte man sich nach anstrengendem Blasen des sofortigen Genusses zu kalter Getranke, da durch diese die erhitzte Lunge sehr nachtheilig beeinflusst werden kann. II.
II.
Das Waldhorn
in der linken
Hand
held with the left hand; the three long fingers should rest lightly upon the valves, in order that they may fall into place at once when needed while the edge of the bell may rest against the right side of the chest, the instrument proper should be held at a slight distance from the body. The right hand should be placed within the bell, however,, without closing it entirely (see illustration a), With the thumb placed against the inner part of the fore-finger, in a somewhat rounded position (see illustration b) the hand is placed in such a Avay that its upper part comes in contact with the lower part of the bell (see illustration a). With such a position of the hand, a free and clear quality of tone will always be produced.
zu halten, die 3 grossen Finger lasse man leicht auf den Ventilen ruhen, damit beim Gebrauch derselben die Finger nicht erst dieselben zu suchen brauchen, man halte das Horn vom Korper ab, der Band der Stiirze darf an der rechten Seite der Brust ruhen; die rechte Hand lege man in die Stiirze. ohne dieselbe zuzustopfen (Fig. a.), den Daumen und Zeigefinger liegend, ein wenig gerundet nach der innern Ilandnache zu (Fig. b.), so dass die iiussere Hand den untern Theil des Schallrohres f iihlt (Fig. a). Der Ton wird bei der hier angegebenen Haltung der Hand immer frei und hell klingen.
III.
Die Weite des Mundstiickes richtet sich ganz nach den Lippen. Dunne Lippen enfordern gewohnlich enge fur Mundstiicke, fleischige Lippen dagegen weite die Hohe eignen sich am besten enge, fur die
The French Horn
is
;
The width of the mouthpiece is entirely dependent upon the formation of the lips. As a rule, thin lips demand a narrow, thick and tieshy ones a wide mouthpiece a narrow mouthpiece is best adapted for the production of high intervals, and a wide one for the production of the low ones. While playing, the mouthpiece should be set upon the upper and exactly within the inner part of the lower lip. In German this is ;
termed as "Einsetzen" (Setting In), (see illustration f), in contrast to some players who place the mouthpiece against, and not within the lower lip. This latter is termed as "Ansetzen" (Setting Against), (see illustration g). These two ways of tone production demand careful consideration. While the tone produced in the first-described manner (termed "Einsetzen") will sound smooth and gentle, and the progressions from the higher to the lower intervals, and vice versa, can be easily mastered after careful study (the higher
ist
III.
;
Man setze das Mundstuck beim Blasen auf die M 1 1 e der Lippen, mitten Unterlippe, in das rot he Feisch der man nennt dies Einsetzen" (Fig. f) doch giebt es Tiefe weite Mundstiicke. i
,,
;
auch Hornisten, welche des
Mundstuck
sondern
an
nicht
dieselbe
„ Ansetzen",
in
d.
h.
sie
setzen
Unterlippe,
die
(Fig. g).
der Ton weich und sanft klingt, der Uebergang von der Hohe zur Tiefe und umgekehrt bei genauer IJebung mit Leichtigkeit erfolgen kann (die Hohe allerdings etwas schwerer Ansetzen" die Hohe zu blasen ist), spricht beim leichter an, der Uebergang von der Hohe zur Tiefe und umgekehrt bereitet aber den ,,ansetzenden" Hornisten oft Schwierigkeiten, ausserdem klingt der Ton gewohnlich unpoetischer, harter; jedoch giebt es auch hier
Wahrend beim
,,
Einsetzen"
,,
intervals beings somewhat more difficult to produce), the higher intervals will speak easily for those who employ the second way of playing (termed ''Ansetzen"); however, in passing from the higher to the lower intervals, and vice versa, this mode of playing often presents a variety of difficulties, and. in addition, the tone, as a rule, sounds less poetic and harder in q-iality; naturally there are exceptional cases of players to whom these various modes of playing present no difficulties whatsoever. 'If a player, employing the first mode of playing ("Ansetzen") passes into the '.ower
Ausnahmen. Geht ein .,ansetzender" Hornist in iiber, so ist er
die tiefere
Lage
gewungen „einzusetzen." IV.
Beim Blasen
sehliesse
man
die
Lippen von ihren
Seitenenden an, nur in der Mitte des Mundes bleibt die Lippe ein wenig geoffnet, las Innere der Wangen muss an dem Zahnfleische anliegen, die Zungenspitze
10
;
register, he
is
forced to change his lip-position to the
second mode ("Einsetzen").
'
lege
man an
man
ziemlich fest auf die Mitte des Mundes,
tief
die oberen Ziihne, das Mundstiick driicke
Athem durch den Mund, ohne
man
hole
dabei das Mundstiick
IV.
zu verriicken, die eingeathmete Luft treibe man. indem
While playing, the lips should be closed at the corners of the mouth, and only opened somewhat near the middle the inner part of the cheeks should rest against the gums, and the tip of the tongue against the upper teeth the mouthpiece should be pressed firmly against the middle of the mouth, and deep breath should be taken through the latter, but without changing the position of the mouthpiece in any way following this, the inhaled air is blown through the
man
die Silbe „da", bei
ausspricht,
den Ton an, das wiirde
,,ha"
und
der Brust geblasen"
,,mit
die Gesundheit sehr nachtheilig sein,
fiir
aber auch nicht ,.dat"
Ton
man durch
das Horn; niemals stosse
in
;
;
den hohen Tonen „dii" lautlos
;
derselbe
abreissen,
das „t" soil
am Ende
man
sage
wiirde den
aber fortklingen, gleich
dem Tone einer angestossenen Glocke. Stets achte man darauf. dass behn Blasen das (iesicht sich nicht verziehe, selbst dann nicht, wenn cine Stelle Sehwierig-
Horn while articulating the syllable "da" for the lower, and "dee" for the higher notes. The tone should never be produced with the syllable "ha," as this would mean tone-production with the chest, and would prove detrimental to the player's health; again, the syllable "dat" should not be used; "dat" with the 'f' at its end, would tend to end the note abruptly nd suddenly; the tone should sound continuously like Attention must also be paid that the i vibrating bell.
keiten bereitet.
Wer
schwierige Stellen for
diese
dem
Untugend an Spiegel,
um
sich hat, iibe
sich beobachten
zu konnen und dass Verziehen des Gesichtes vermeiden
zu lernen.
V.
features of the face are not distorted while playing, even when encountering a specially difficult passage. Those who are subject to this undesirable habit should practice in front of a mirror in order to watch their features and learn how to avoid the contortion of their
Das Athemholen geschehe recht
tief
und vollstandi£
unhorbar (ohne Zischen oder Schluchzen), das Einath-
men
faces.
schnell, das
man
athmet
V.
Form
Breath must be taken very deeply, and, above all, inaudibly (without the least auxiliary sound of any kind) it must be taken very quickly and exhaled very slowly. We might say that the air is taken in, in the form of a ball, and passed out in the form of a thread. Correct and deep breathing must be considered as gymnastics for the lungs, and is absolutely necessary in order to play as many notes as possible in one breath. This compares exactly with the singer who uses a deep breath in order to combine as many notes as possible or with the violinist who uses a full bow for such passages, where the slurring or combination of many notes becomes necessary. (See comments on "Phrasing" in chapter on "Delivery").
tiefes
Ausathmen sehr langsam.
Form man sie
gleichsam in
Fadens giebt Athmen ist Gymnastik eines
fiir
Die Luft
eines Balles em, in
Gutes und
heraus.
die
Lunge und
ist fiir
den Blaser unbedingt nothig, um moglichst viel Noten auf einem Athemzug blasen zu konnen, gerade wie der
;
Sanger
gleichfalls
tief
athmet,
um
moglichst
viele
Noten im Zusammenhange sin gen zu konnen, und der Geiger ganzen Strich bei solehen Stellen nimmt, wo es nothig
Noten zusammenhangend zu (Siehe unter „Phrasiren" bei „Vortrag"). ist,
viel
spielen.
VI.
VI.
Man
Practising should be pursued slowly and as conscientiously as possible furthermore, not too continuously at one time, in order not to tire the lips. The surest possible method for achieving ultimate success lies in slow conscientious practising. The player must never forget that his first duty is the clear and distinct execution of everything he attempts to play, clearness and distinction is lost by practising too quickly, and a player will easily get into the habit of "jumbling" his notes indistinctly one into the other, a habit which, when once acquired is difficult to get rid of. To insure purity of intonation, the valve-slides of the F-Horn should be drawn out ( according to necessity) when transposing upon it for the variously pitched Horns. The intonation upon this instrument being somewhat too high for the lower, and in turn too low for the higher pitched transpositions. While playing, the instrument is warmed and in consequence, its pitch becomes higher. Hence the necessity to regulate by means of the valve-slides: how much, of course, must be left to the discretion of the player's ear. In order to avoid the frequent "over-blowing" of tones, it is advisable to pour out the water, which accumulates in the Horn, frequently.
iibe stets
langsam, nicht zu
viel
auf einmal,
um
Lippen nicht zu sehr zu ermiiden und so genau es irgend moglich ist je peinlicher man ubt, desto sicherer wird man an das Ziel gelangen. Niemals sollte der Blaser die
;
;
Tugend sein muss, klar und was ihm vorkommt durch zu
vergessen, dass seine erste
deutlich
zu
schnelles
Ueben geht
gewohnt
blasen,
;
die Deutlichkeit verloren,
man
sich leicht das sogenannte
„Wischen" an, ein Fehler, der sehr schwer abzugewohnen ist. Bei den tiefen Stimmungen ziehe man der Reinheit wegen die Ventilziige (je nachdem es nothwendig ist) aus,
diese
sind
nur fur F-Horn berechnet,
fiir
die
Stimmungen sind sie zu hoeh, fiir die hohen Stimmungen zu tief. Durch das Blasen wird das Instrument warmer und dadurch holier, der Blaser hat dann an dem Instrument die Maschine. beziehentlich den Stimmzug anzuziehen Das Wieviel muss dem tieferen
:
!
Gehor des Blasers uberlassen werden. Oefters giesse man das sich im Horn ansamnielnde Wasser aus, damit die Tone sich nicht so leicht iiberschlagen. 11
13
The Rudiments
of
Music
Elementar-Lehre der Musik. By PAUL DE VILLE No
art,
and
science or branch of industry can be
successfully mastered or acquired,
unless
the
and most thorough attention is paid to the rudiments or elementary principles. Music is the art of combining sounds in a manner agreeable to the ear and broadly speaking, is divided into two parts :_ I.) Melody and strictest
-
n.)
Harmony.
Melody is a pleasing succession of musical sounds, arranged at intervals which the ear can readily understand and remember in their prop-
GUSTAV SAENGER. Keine Kunst, Wissenschaft Ziveig kann griindlich erlernt
Industrie-
und bemeistert
werden, wenn nicht die grosste Aufmerksamkeit den Anfangsgriinden gewidmet wird. Die musikalische Kunst besteht darin, Tone in einer dem Ohr angenehmen Art und Weise zusam-
men zu
stellen,und kann in zwei allgemeine Grup-
pen getheilt werden:— I) Melodie und II) Harmonie. M e o d e ist die angenehme Zusammenstellung I
i
musikalischer Tone, in solch leichten Fortschrei-
tungen dass
sie das
Ohr schnell erfassen und
behalten kann.
er order.
Harmony
is
the combination of musical sounds,
which, by their spontaneous union, serve to form chords for the support and effectiveness of the
Melody.
Harmonie
is
ist die
Combination musikalischer
Tone, welche durch ihren
Zusammenklang
Melodie in Form von Aecorden und hervorheben.
die
unterstiitzen
Das Notensystem.
Notation. Music
oder
written upon five lines and between
the intervening four spaces called "the Staff."
Musik wird auf ein sogenanntes
Liniensys-
tem geschrieben welches aus filnf Linien und den dazwischen liegenden vier Zwischenraumen besteht.
5th
line. 5teLinie.
4^
line. 4*§ Linie.
4th space.
4ter Zwischenrawm.
3 r-d space. 3ter Zwischenraum.
3 r-d line. 3teLinie. 2 n_d line. 2ieLinie.
2 nd space. 2ter Zmischenraum. 1st space, later Zvbischenraum
ist ii n e. jsteL inie.
The characters employed for are called notes and are named
this
notation
Zur Aufzeichnung der Tone wird eine beson-
first
dere Schrift beniitzt, Noten genannt, welch letzte-
seven letters of the alphabet. As shown in the above illustration the lines and spaces are counted upwards, the lowest being called the first line or space. When the instrument requires a greater compass than the staff contains, small lines called Ledger lines are added, below the staff for the lower and above the staff for the upper notes,£#;
re mit sieben Buchstaben des Alphabets bezeich-
10092-17
like
the
net werden.
Wie oben gezeigt, werden die Linien und Zwischenrdume von unten nach oben benannt. Wenn ein Instrument einen gr'osseren Umfang benothigt, als das Liniensystem besitzt,so bedient man sich kleiner Linien „Hi%fslinien"benannt,unter dem System fur die tieferen und ilber dem System fiir die oberen Noten, z.B.:
Copyright, MCMVI, by Carl Fischer,
New
York.
14
Die Schltissel.
Clefs.
Am
For general and practical uses the following four clefs are the most important:
=4±g
Treble or G CI ef: Violin oder G-Schltissel. tis8el: £5BE. :
Bass
wichtigsten fur allgemeinen und praktischen Gebrauch sind die folgenden vier Schltissel:
m
or F Clef:
Bass oder F-Sch Itissel:
Alto or C Clef Alt oder C-Schltissel
r/IH Tenor oder
These Clefs are placed at the beginning of the staff, upon different lines, according- to the instruments for which they are used. They give their names to the lines upon which they are placed, and serve as starting points to determine the name of the other notes. In this country the Alto-clef is mostly used for the Viola; the Tenor-clef occurs in the music for Cello, Bassoon, Trombone, and is of special use to Horn players, in cases where transposition of a part becomes necessary.
D
B
G
Schltissel.
$
F
4teji,
der
H
G
Q
G
D
C
B
\
iNotesin the spaces, Noten t?i den Zwischen-
A
F
B
m
D
G
I
A.-
All the notes that can be put on the staff without the use of ledger lines. derHinffilinien a „f dem Limen system placirt werden kbnnen.m
^ ^^ ^^ ^ m
A
C
H
A
G
F
G
D
B
Iher.
Above.
H
G
H B
D
B
Above. A
C ^
A
D
B
Vber.
Schltissel.
Below.^t Vnter. x
-r
Below/4 Unter.
.
Notes on the ledger
lines. Noten auf den Htilfslinien.
Notes Noten
spaces of the ledger lines. den Zwischenraumen der Htilfslinien, Above.
in the i?i
Above. Vber.
Bass
Clef.
:
Bass Schltissel:
Vber.
m Below^ Unter.
E
^
Below. Unter.
H
D
Schltissel.
B
efgabcdefga
t
IZC
I
:
j
Bass Clef. Bass Schltissel:.
A will
41 D
Jfi
i F
G
A H B
m m D
E
—W
B
H m_
D
A
F
G
&
£ + #
T-
D
E
-H-
G
E
B
m
B
be observed that
in
continuous scales a
note of the same name may occur several times, but always in a different position. 10092-17
in
-&
i
J i
f^
:
It
D
B
F
Rotation. Die Noten in fortl anfender Ordnung. A "• B C D E F G
Treble Clef. Violin oder
m -ff
G
The Notes
G
Notensystems
3
fD
E Treble Clef. Violifi oder
der fsten Linie des
>
f
m
Clef.
Bass Schltissel.
3ten
ist.
-M-
JNotes on the lines. Noten aufden Linien.
Bass
A
C-Schlusselr
* Der C-Schltissel wird verschiedentlich Tenor-, Alt-, und Sopran- Schltissel benannt, jenachdem er auf gesetzt
-^
-&-
nor-Schltissel finden wir in Cello-,Fagott und Posannen-stimmen, auch ist er fur Hornisten von besonderem Werth, ivenn Transpositionen vorkommen.
,
Treble Clef. Violin oder
Clef:^:
Diese Schltissel werden zu Anfang des Linienoy stems auf verschiedene Linien gesetzt, wie es der Umfang des jeweiligen Instrumentes benothigt. In Amerika wird derAltrSchlussel meistens fur die Bratsche benutzt; den Te-
* The C-clef is variously called the Tenor-, Alto-, and Sop ra no- clef, according as it is set on the 4th 3 r_d or 1st ii n e of the staff. ,
Tenor or C
Wie aus obigem zu ersehen
ist,
kann in einer
fortlaufendenScala ein gleich-benantiterTon,mehr-
mals,aberimmerin einer anderen Lage vorkommen.
15
The Dot.
Der Punkt.
A
Dot, placed after a note or rest, increases the value or duration of that note or rest one half of its original value, as shown in the fol-
Ein Punkt, nach einer Note oder Pause verlangert dieselbe um die Hdlfte ihres eigentlichen Werthes, wie aus folgenden Beispielen zu
lowing examples:
ersehen
ist:
Dotted Half. Dotted Quarter, A Dotted Whole, Dotted Eighth, Dotted Sixteenth, Eine Punktierte Gauze, Pimktierte Halbe, Punktierte Viertel, Pu?iktierte Achtel, Punktierte Sechszehntel. --= MB JM *H i' •
o_ is
^
1
equal
to,
is
ist gleich werthig mit,
f
f
f
L___^
p,
equal to,
is
— — —r* — *
?
When
two dots are placed after a note or rest, the second dot has half the value of the first, as shown below:
—?—?—
*
f-i
M
&-^r
ist
equal to, ist gle ich we rth ig mit,
equal to,
is
gleichwerthig mit,
£
7
>
P
P
P
etc.
<
I,
i
—7T
y-
is
equal to,
ist gleichwerthig mit,
verdndert w orden ist. Das „Doppel-Kreuz"(x) vor einer Note , erhoht dieselbe einen halben Ton mehr als das einfache J4 Das „Doppel B a (\fo) vor einer Note, erniedrigt dieselbe einen halben Ton mehr als das einfache p. Das Zeichen tjp oder versetzt eine Note, weir che durch ein x erhoht oder durch ein \h erniedrigt worden ist, um einen halben Ton zuriick.
In order to alter the tone or pitch of a note, characters called Sharps and Flats are used. A Sharp ($) placed before a note, raises it half a tone. Flat (V) placed before a note, lowers
A
it
half a tone.
The Natural (t|) restores been changed by the $ or
the note, which has to its former (>,
position.
The Double Sharp
raises a note half a tone higher than the simple $ would raise it. The Double Flat iW) lowers a note half a tone lower than the simple p.
The
and
(se)
brings the note, which has been raised by the x or lowered by the H?, back again by half a tone. fcjfj
t|l?
fc|p
When
Wenn
Sharps or Flats are placed at the commencement of a piece, immediately after the
eines Stiickes gleich nach
clef, thus:
setzt
$
g ————
# whether high or low, are to be played sharp, except when contradicted by a natural. Besides being used for the signature of a piece, sharps and flats are introduced in musical compositions, and are then called Accidentals. An Accidental $,(> or h placed before the F's,
a note, affects
same name
The The
all
the following notes
in that
of
the
bar only.
Tie, Slur, Triplets, etc.
Tie, or Bind,
is
a curved line placed o-
ver or under two notes, occupyingthe same line or space, and indicates that the first note only is played, and the sound prolonged for the value of the two notes as follows: Notation: Schreibart:
10092-17
l^r'rrr
n nr**
dem
am Anfang
Schliissel
ge-
werden:
or oder bedeutet dieses die Signatur des Stiickes, oder in anderen Wbrtenin welcher Ton-Art es geschrieben ist.
they are called the Signature, and designate what key the piece is in. When so placed, they affect all notes throughout the piece bearing the same name as the lines or spaces on which they are placed. For example, a sharp placed on the fifth line:
vvhich is F, (in the Treble clef), signifies thai All
solche Versetzungszeichen
Wenn
so geschrieben, geltendieVkrsetzungszeichen
furalle die Noten,wdhrend der Dauer des betrejfenden Stiickes, welche den Namen derZinien oderZwi -
schenraumefiihren aufdenen die Zeichen stehen.Zum Beispiel, ein Kreuz aufderfiinften Linie so placirt:
* und welche im tet,
Violin-Schliissel
dass j'edes F, ob hoch oder
F heisst, bedeu-
tie/,
erhoht wer-
den muss, ausser wenn es durch ein besonderes Auflosungszeichen wiederrufen ist. Ausser ihrem Gebrauch am Amfang eines Stiickes in der oben beschriebenen Weise,werden die Versetzungszeichen auch einzeln und in zufallir ger Art und Weise gebraucht. Ein $, b oder \ vor einer Note, gilt fiir alle fblgenden gleich-benannte Noten nur wahrend der Dauer eines Taktes.
Der Bindebogen,Triole,etc. Der Bindebogen ist eine gebogene Linie, welche, wenn uber zwei gleichstehendenNoten plaertbnen cirt, bedeutet, dass nur die erste Note soil, und zwar fiir die Zeitdauer beider Noten, wie folgt: Effect:
Ausfiihrung:
m
Z2Z
p
nrrr "i
i
19
The Slur
oder unter, zwei oder mehr verschiedenartigen Noten placirt, so bedeutet der Bindebogen dass diese Noten in einer ruhigen und gebundenenArtund Weise ausgefuhrt werden
Wenn
a curved line placed over or under two or more notes, occupying different positions on the staff, and signifies that they are to be played in a smooth and connected manner. is
-
iiber
sollen.
Example. Beispiel.
wi
$S Notes with Dots, or Dashes placed over or under them, are to be played short and distinct, which is termed staccato.
dieselben in einer kurzen, bestimmten Artgespielt werden sollen, und wird dieses als staccato bezeichnet.
Beispiel.
Schreibart: $£ £
played
Written:
£
-
Wenn Punkte oder kleine dicke Striche iiber die Noten gesetzt werden so bedeutet dieses das
Example.
When marked
JJJ
l. Ausfiihrung:
with the Dash, they are played
very short and distinct.
Example.
^
«
^ ^ m f
p
5
Wenn durch kurze dicke Striche bezeichnet, so werden die Noten sehr kurz und bestimmt gespielt.
Beispiel.
Written 3n:
^E Schreib art: SB £
The
PP
Played: Ausfiihrung,
$
jFfE* ^yy
ggg
Die Triole.
Triplet.
When
the figure T* and a slur are placed over or under a group of three notes, the group is termed a Triplet, and the three are played in the time of two notes of the same value.
Wenn die Ziffer IT mit einem kleinen Bindebogen versehen, iiber oder unter drei Noten gesetzt wird, so wird diese Gruppe als eine Triole bezeichnet, und die drei Noten werden im Zeit-
raum zweier Noten, von gleichem Werthe gespielt.
Examples. Beispiele.
m The
i
wW
w
i
Die Sextole.
Sextole.
When
the figure 6 and a slur are placed over or under a group of six notes, the group is termed a Sextole, and the six notes played in the time of four of the same value.
Examples.
Wenn die Ziffer 'tTmit einem kleinen Bindebogen versehen, iiber oder unter sechs Noten gesetzt wird, so wird diese Gruppe als eine Sextole bezeichnet, und die sechs Noten werden im. Zeitraum von vier Noten, gleichen Werthes,gespielt.
Beispiele.
The Pause, A
Pause
n\
placed over a note or rest, signifies that its duration may be prolonged at the pleasure of the Conductor or Performer,the counting being interrupted in the meantime. Example. (VT\)
\,Beispiel.
10092-17
I
E
Die Pause, ^oder der Halt.
or Hold.
einer Note oder Pause bedeutet dass ihre Bauer je nach Beliebendes Birigenten oder Ausfiihrenden verlangert werden kann; natiirlich wird dadurch das regelmassige zdhlen des Taktes unterbrochen.
Fin Halt
fi\ ' .'
Example. Beispiel.
% 10092-17
g fi
es
sf
"fz
oder sf"
"A o-
21
When
a note of long duration is placed between two notes of a shorter duration of time, thereby making- the weaker part of a measure the stronger such deviation from the regular accent is called "Syncopation'.' -
Wenn eine langere Note zwischen zwei kiirzere gesetzt wird und dadurch der schwache Takt-
zum
stdrkeren wird, so wird eine solche Abweichung vom reguldren Oder naturlichen Accent "Syncopation" genannt. theil
Examples. Beispiele.
pi
im
£
£*
Abbreviations.
Abkiirzungen.
For the sake of economizing- space, the lowing- abbreviations are sometimes used. HE
Written:
fe
I
Schreibart:
Played:
A u sfiih r ung:
P
1
»»
fol-
Die folgenden Abkiirzungen werden vielfach, um Raum zu sparen, angewandt.
m
i
e ^-
3E li
l
n ~B
This character, / placed after a group of notes, or in the following bar, indicates that the same group or bar is to be repeated.
S3 r, r, ^r >»r r"r"P*rT"r r"r, r"ii
^JJJJJjJ
J *J «U««
,
,
i
Dieses Zeichen, / nach einer Notengruppe, oder in einem folgenden Takt, bedeutet dass dieselbe Gruppe oder derselbe Takt, wiederholt wen
den
soil.
Written: Schreibart:
3E
Played: Ausfiihrung:
/
Written: Schreibart:
1^
w. ffJ-
m
Played: Ausfiihrung:
"ff
g>
rj
d "i -&-Z-J
•
i
----
i
T
^J
—
»»
-^
*»
«»
-J-2
J-a
lll^____:
This term signifies that the bar, or bars included within the same curve drawn over or under the bars, are to be played twice, before proceeding to the next bar, or bars.
Dieser Ausdruck bedeutet dass ein oder mehrere Takte welche in einer Linie iiber oder unter den Noten einbegrijfen sind, zweimal gespielt werden sollen, ehe zu den folgenden Takten fortgeschritten wird.
Intervals.
Intervalle.
-ffifs
The distance
of any note from its fundamental note, or Tonic, is called an Interval. As we have seven real notes, there are consequently seven real intervals, as follows:
The
1st.
Prime. -forontcr *JTonica.'
10092-17
5
The
Jgnd.
Secunde.
3rd. Terz.
The
The
4th.
Quarte.
Bis
Die Entfernung eines Tones von seinem Grundton, oder Tonica, wird als Intervall bezeichnet. Insofern wir sieben wirkliche Tone besitzen, so haben wir demgemd'ss auch sieben wirkliche Intervalle, wie folgt: The 5th. The 6th. The 7th T he 8th or Octave. Quinte.
Sexte.
3
Septime.
£
Octave.
P
22
The Modes and
Die Tonarten und
their Signatures.
ihre Vorzeichnungen.
Es giebt zwei Tonarten: Dur und Moll. In der
There are two Modes: the Major and Minor. In the Major mode, there are two tones from
Dur
Tonart, befinden sich zwei ganze Tone zwischen dent ersten (Tonica) und dem dritten Ton.
the first note (the tonic) to the third.
Major Third Grosse Terz. vb Tonic. ^^ TVi ti 'inn
Tonica^ In der Moll Tonart befindet sick bloss ein und ein halber Ton, zwischen dem ersten (Tonica)
In the Minor mode, there are but one tone and one half tone, from the tonic to the third.
und dem Minor Third. Kleine Terz.
^
=
<
j
dritten Ton.
Tuillt,._
p
Tonica."^
¥ Diatonische Tonleiter.
Diatonic Scales. In the following" Scale of C Major (or natural Scale, because there are no sharps or flats in half or semiit), it will be observed that the r d tones occur between the 3 _ and 4th, and 7th and 8th degrees of the Scale:
Scale of C U&'jor.-C 2nd. Secunde.
Tonic. Tonica.
i
T5
Dur
In der folgenden C Dur Tonleiter (oder natiirlichen Tonleiter, da keine Erhohunger oder Erniederigungeti darin vorkommen) muss bemerkt werden,dass die halben Tone zwischen der 3 teJl und 4 tpJ und zwischen der 7ten un d 8 te.n Stufe vorkommen. l
,
Tonleiter.
3rd.
4th.
5th.
6th.
7th.
Terz.
Quarte.
Quinte.
Sexte.
Septime.
8th. Octave.
-©-
3E
-©-
XE
3£
«fc
Half-tone.
Half-tone. Halber Ton.
Every Major Scale, no matter on what note it is started, is formed in this manner; hence the necessity of sharps and flats.
Every Major Scale has its Relative Minor Scale, found one third below the Major.
Halber Ton.
Eine Dur Tonleiter gleichviel von welcher Note angefangen, wird in oben beschriebener Weise ausgefuhrt', die Nothwendigkeit der Versetzungszeichen (Kreuz und B) erklart sich demnach von selbst. Jede Dur Tonleiter besitzt ihre entsprechende Moll Tonleiter; letztere befindet sich immer eine kleine Terz tiefer als die Dur Tonleiter.
Scale of C Major C Dur Tonleiter. Degrees. _ Intervalle. 1st
Ascending Aufwarts
2
^
3
4
5
6
7
7
m
Half-tone. Halber Ton.
Half-tone. Halber Ton.
ascending melodic Minor Scales the half tones occur between the second and third, and seventh and eighthdegrees of the scale;in descending, between the fifth and sixth, and second and third. The Minor Scale always bears the same signature as its Relative Major Scale, and the difference in its intervals is made by substituting extra sharps In the
6
5
4
3
2
1
Descending
Ab warts
=£ *'l Half-tone. rs:
Halber Ton.
Half-tone. Halber Ton.
m
Moll In der aufwartssteigenden melodischen Tonleiter befinden sich die halben Tone zwischen der
or naturals instead of writing them at the signa-
zweitenund dritten,und siebenten und achtenStufe-, ab warts zwischen derfunften und sechsten,und zweiten und dritten. Die Moll Tonleiterfiihrt immer dieselbe Vorzeichnung wieihre verwandte Dur Tonleiter, und wird der vorkommende Inter vallen-Unterschied durch extra angefuhrte Kreuze ($) oder
ture.
Auflb'sungszeichenyfy angegeben.
Scale of A Minor. (Relative of C Major.) Degrees Intervalle. 1 2 3 4 5 6 7 f\
Ascending: jt Aufwarts: ^P
•
"
|
f |
~+"
Half-tone.
Halber Ton.
10092-17
#
m
Half-tone.
Halber Ton.
A Moll Tonleiter. (Verwandte Moll Tonart zu C
Descending: Abwiirts: Half-tone.
Halber Ton.
Half-tone.
Halber Ton.
Dur.)
23
The Harmonic Minor The Harmonic Minor Scale
Die Harmonische Moll
Scale.
Tonleiter.
from the Melodic, in-so-far, that only its 7^ degree is raised by an accidental, which remains whether ascending or descending.
Die Harmonische Moll Tonleiter unterscheided sick von der Melodischen nur dadurch dass ihre siebente Stufe durch ein Kreuz erhoht, und ob aufz oder abwarts schreitend, bei behalten wird.
The Harmonic Scale of A Minor.
Die Harmonische A Moll Tonleiter.
differs
—4
Degrees 2 3
Intervalle.
m m
Ascending":
Aufwarts:
Half-tone.
5
7
6
i
*
Abwarts-:
tor e
ty£ L
Half-tone.
mm
6
7
Descending: -
2
1
1
?
HalberTon
HalberTorPrtberTou.
4 3
5
HalberTon.
Half-tone.
HalberTon.
HalberTon.
* Interval of a tone and a semitone. * Interval eines ganzen und halben Tones.
Table of the Sharp Keys with their
Tabelle der "Kreuz"Tonarten nebst
Signatures.
Vorzeichnung-en.
MAJOR G Dur.
MAJOR,
C
C
Dur.
*
& A
MINOR
m
B
B MINOR.
fa* jCE
C#
rr
Hu
-o-
ti
m
W
MINOR. Dis Moll.
Gis Moll. fafa.
1
o-
n<
MAJOR
Fis Dur.
MINOR.
Gs
I
fa»
-©-
m
M N P
m
Fit
H Dur.
Cis Moll.
* *
fa
MAJOR.
B
I
o
RtMINOR. Fis Moll.
HMoll.
EMoll.
MAJOR
E Dur.
I
i
a
MINOR
E
A Dur. *
-©-
4
A MAJOR.
Bur.
4H¥
E
A Moll.
MAJOR
D
G
XT
TT
Table of the Flat Keys with their
Tabelle der U B" Tonarten nebst
Signatures.
Vorzeichnung-en.
G!>
MAJOR
Ges Dur.
-o-
fete
ggj
-oEl
MINOR.
.ffs
Is
MAJOR As Dur.
MAJOR. Des Dur.
1
m
tte
m
BMall.
-»-
akt
MAJOR.
F
B Dur.
MAJOR.
FDur.
h Tl~
te
-»-
G MINOR
C MINOR. C Moll.
3EE
D MINOR.
GMoll.
S
P
te
-»-
Die Chromatische
Chromatic Scale. The Chromatic Scale proceeds
B^
Et,
FMINOR. FMoll.
B [.MINOR.
JlfoK.
MAJOR. Es Dur.
A,
Dt
~o-
Tonleiter.
Bie Chromatische Tonleiter bewegt sich nur in
entirely in half
halben Tonen.
tones.
Ascending with Sharps. Aufwarts mit "KreuzenV -
,
*
M
S
******
juiJttJ
J
Jin
J *J
m '«'
r
rr
*
#-i^ i
i
etc.
Descending", with Flats. -04
i
Abwarts mit "Been?
10092-17
*
§ £¥
J
I.J
*
u
j uj
j j
u
etc.
i
24
Transposition of the Keys. When C
Transposition der Tonarten. Wird der Ton C a Is 1 angenommen,
the scale or key is said to be in its natural position; but either of the other letters may be taken as 1, in which case the scale is said to be Transposed. As 1 is the basis of the scale, the foundation on which it rests, so the letter which is taken for the sound is called the Key-Note. Thus, if the scale be in its natural position, it is said to be in the key of C; if G be takes as 1, the scale is in the key of G; if D be taken as 1, the scale is in the key of D, and so on with the rest of the seven that letters; whichever letter is taken as 1, letter becomes the key-note of the scale. is
taken as
so befindet sick die Tonleiter oder Tonart in ihrer natiirli-
1,
chen Lage; dock kann irgend eine der anderen, nach Buchstaben benannten Noten als lgelten, in welchem Falle dann die Tonleiter als eine Transponierte erscheint. Da 1 also die Basis oder Grundlage der Tonleiter ist, so wird der die Note reprdsentirende Buchstabe als Grund-Ton benannt. Steht daher die Tonleiter in ihrer natiirlichen Lage oder Position, so heisstdas, dass sie in der Tonart von C steht; wird der Ton G als 1 angenommen, so steht die Tonleiter in der Tonart von G; wird der Ton D als 1 angenommen, so steht die Tonleiter in der Tonart von D, und so weiter mit den anderen To'nen; derjenige Ton welcher als 1 angenommen wird, gilt als Grund-Ton der Tonleiter.
Major Keys. Fur die
In transposing the Major Scale the order of the intervals, or tones and semitones, must be preserved. Thus, the interval must always be a tone from 1 to 2, a tone from 2 to 3, a semitone from 3 to 4, a tone from 4 to 5, atone from 5 to 6, a tone from 6 to 7, and a semitone from 7 to 8. The interval from one letter to another letter is also the
die Reihenfolge der Intervalle
same and cannot be changed,—
it is
scale, therefore,
it
becomes necessary
(oder Tone
und
Halb-Tone) streng eingehalten werden. Bemgemdss muss zwischen 1 und 2 immer eine Bistanz von einem Ton sein, von 2 zu 3 ein Ton, von 3 zu 4 ein halber Ton, von 4 zu 5 ein Ton, von 5 zu 6 ein Ton, von 6 zu 7 em Ton, und von 7 zu 8 ein halber Ton. Bie Intervalle zwischen denverschiedenen Buchstaben sind natiirlich auch dieselben und kbnnen nicht verdndert werden daher ist
always a tone from C to D, and from D to E, a semitone from E to F, a tone from F to G, from G to A, from A to B; and a semitone from B to C. In the transposition of the thus
Die Dur Tonarten. transposition der Bur Tonarten muss
B und zwischen B
die Bistanz zwischen C und und immer ein ganzer Ton, zwischen und F; ein ganzer
E
ein
halber Ton
Ton zwischen F und G, zwischen G und A, zwischen A und B und ein halber Ton zwischen Hund C. In der Transposition der Tonleiter wird es daher unbe-
E
to intro-
duce sharps and flats, or to substitute sharped or flatted letters, so as to preserve the proper order of the intervals.
dingt nothwendig, Versetzungszeichen einzufuhren, um die geregelte Ordnung der Tone beizubehalten.
First transposition by sharps from fifth higher, or a fourth lower.
$
l
c
¥
1
The same method
2
position.
5
6
7
8
B
C
A
H
XE
-©-
XE
-o-
* o-
3
4
5
6
B
C
D
E
H
7
n
XE 8
G
Bieselbe Methode wird bei alien
Transpositi-
onen mit Kreuzen verfolgt, das heisst, eine Quinte aufwarts , oder Quarte abwdrts wird als 1 der neuen Tonart, in jeder folgenden Transposition angenommen, und wird bei jeder der letzteren ein weiteres Kreuz in der Vorzeichnung nothwendig.
10092-17
xe
G
followed in all the transpositions by sharps, viz. the fifth above or fourth below is taken as 1 of a new key, in every succeeding transposition, and an additional sharp will be required also in every succeeding transis
XE
E
D
A
-©-
4 F
3
-©-
Erste Transposition vermittelst Kreuze, eine Quinte hb'her, oder eine Quarte tiefer.
to G, a
2
* G
C
3.SM- fa* I 25
Zum
To transpose
the scale by flats, we take the fourth (instead of the fifth) of every new scale. F is the fourth of C, hence it is 1 of the new scale (key of F). The order of intervals must be the same in the flat keys as in the sharp; hence the B must be made flat.
transponiren der
B -Tonleitern
nehmen
,
wirdie Quarte (anstatt der Quinte) einer jeden neuen Tonleiter. Fist die Quarte von C,(aufwarts gerechnet) und bestimmt sick daher als 1 der neuen Tonleiter (F Tonart). Die Reihenfolge der Inter valle muss ganz genau wie diejenige der Kreuz -Tonleitern sein, aus wird demgemasr ein B.
H
Transposition by Flats from
C
to F,
Transposition durch B Vorzeichnung, Quarte hbher oder eine Quinte tiefer.
a fourth
higher, or a fifth lower.
~&
91
D
C
3
4
E
F
6
5
i7 B
8 C
G
A
5 C
6
7
8
D
E
F
H
eine
*&1
2
3
4
F
G
A
Bl>
B
Minor Keys.
Die Moll Tonarten.
In transposing the Minor Scale, the order of the intervals, or tones and semitones in ascend-
Bei den aufsteigenden Moll Tonleitern,muss die Reihenfolge der Interfalle streng eingehalten werden. Bemgemdss muss zwischen 1 und 2 immer eine Bistanz von einem Ton sein, von 2 zu 3 ein halber Ton, ein Ton von 3 zu 4, von 4 zu 5, von 5 zu 6, von 6 zu 7, und ein halber Ton von 7 zu 8. Abwarts muss ein Ton zwischen 8 und 7, und zwischen 7 und 6 sein, ein halber Ton zwischen 6 und 5, ein Ton zwischen 5 und 4, zwischen 4 und 3, ein halber Ton zwischen 3 und 2 und ein ganzer Ton zwischen 2 und 1.
must be preserved. Thus, the interval must always be a tone from 1 to 2, a semitone from 2 to 3, a tone from 3 to 4, a tone from 4 to 5, a tone from 5 to 6 a tone from 6 to 7, a semitone from 7 to 8. In descending, the interval from 8 to 7 must be a tone, from the 7 to 6 a tone, from 6 to 5 a semitone, from 5 to 4 a tone, from 4 to 3 a tone, from 3 to 2 a semitone, from 2 to 1 a tone. ing,
,
First transposition by sharps from fifth higher,
A to
Erste Transposition in Kreuzen von eine Quinte hoherr oder Quarte tiefer.
E, a
or a fourth lower.
Ascending:
1^
4
1
D
A
Aufsteigend:
%
* 1
E
Descending: Absteigend:
-©-
$ *
A
*
IE
3
2
G
Fts
4
A
8
10092-17
Fis
3H 8
A
Gts
1XT 5
6
B
C* Cis
H
k
8
E
«7 D*
1
D
3B= < 6 cn
followed in all the transpositions by sharps in the minor keys. is
Gf
4
G*
-©-
5
B If
The same method
6
zu E,
XT 7
1
E
E
xe
1 d:
30C
8
5
|=ES 7
A
ZEE
I
V
A Efl
3 ^ --^a
G
1
E
Ft 8
Dieselbe Methode wird bei alien Transpositid nen der Moll Tonleiter in Kreuzen verfolgt.
26
Um
the scale by flats, we take the fourth (instead of the fifth) of every new scale. D is the fourth of A, hence it is 1 of the new scale (Key of D Minor). The order Of intervals must be the same in the flat keys as
To transpose
A
ihl Ascending": Aufwarts:
1
A
i Descending:
7
D
E
GH
Fis
Gis
-&-
ZEE
O-
;:3qg
4
5
6
B
x> 3
2
A
G
F
E
D
6 Fit
4
XE
P
8
xr
A
w
7
8
D
rsz 6
B
3E
-©-
XE
5
4
3
G
2
1
F
E
D
pp
means: pianissimo very
J
£f mf
XT
verschiedene Tonschattirungen. bedeutet: piano, leise.
pp
bedeutet: pianissimo, sehr leise.
means: forte, loud.
J
bedeutet:
forte, laut.
means: fortissimo, very loud.
JJ
bedeutet:
fortissimo, sehr laut*
means: mezzoforte, moderately loud.
nvf bedeutet: mezzoforte, massig
softly.
,
softly.
or—==c means: crescendo,
increasing
cresc.
dim. decresc. or IT
means: sforzando,rinforzando, sharp-
tely soft again.
10092-17
~
sf,
laut.
bedeutet: crescendo, anwach-
Tonstarke.
in
decrescendo,
-bedeutet: diminuendo,
abnehmend
in
Tonstarke.
rf oder :>-
ly accentuated.
means: forte-piano , loud and immedia-
1
dim. decresc. oder r
crescendo, diminishing the sound.
rf or
oder —
send
the sound.
jp
H
p
cresc.
sf,
1
A
Musikalische Ausdriicke fur
Different Shades of Tone. means: piano,
8
D
C
Musical Terms for the
p
7 C# Cis
D
A
CI,
-©-
XT 2
Ab warts:
*
A
3^
Gt,
js
SS
4
7
A
8
5
2^
c
ife
1 a:
xr
H
1
Transposition durch B Vorzeichnung von zu D, eine Quarte hbher oder Quinte tiefer.
to D, a fourth
XT
B-Tonarten zu transpo-
niren wird die Quarte (anstatt Quinte)jeder neuen Tonleiter als Grundton genommen. Da D die Quarte von A ist, so wird es i der neuen Tonleiter. (D Moll Tonart.) Die Reihenfolge der Intervalle muss bei den Kreuz -Tonart en genau wie bei den B-Tonarten bei behalten werden.
in the sharp.
Transposition by flats from higher or a fifth lower.
die Tonleitern der
Jp
bedeutet sforzando, rinforzandv, kurzer, scharfer accent.
bedeutet: forte-piano, laut and sogleich
wieder
leise.
27
Graces, Embellishments or
Ornaments
Die Verziehrungen.
of Melody.
Der Vorschlag.
The Appoggiatura. The appoggiatura
Der Vorschlag ist eine Verziehrungs Note
a grace note placed above or below a principal note .When it is placed above, it is always at the interval of either a tone or a semitone. When it is placed below the principal rfote it should always be at the interval of a semitone. When the appoggiatura is written so: is
che iiber oder unter einer Haupt-Note zu stehen kommt. Steht sie iiber der Haupt-Note so ist ihre Entfernung von derselben entwederdie eines ganzen oder eines halben Tones. Steht sie unter der Haupt-Note so muss die Entfernung immer die eines halben Tones sein. Wird der Vorschlag so geschrieben:
$ ^ ±
the value of
When
it
is
wel-
one half of the following note
crossed by a small
£
so erh'dlt er die Ha'lfte des Werthes der folgenden Note. Wird der Vorschlag infolgender Weise durchstri-
line, thus:
chen:
fmm
its
value
lows
is
so erhalt er nur ein Viertel des Werthesgenden Note.
but one fourth of the note that fol-
it.
Examples. Beispiele.
Written thus: Schreibweise:
^?
Played thus: Ausfiihrung:
4
¥ r}r
1
m
3>
is
^
M
gpg
also a double appoggiatura which is composed of two grace notes placed: the first one degree below the principal note, and the second one degree above. Example. a Beispiel. & Written thus; jjj ( ^j Schreibweise
There
m
3
'
r 1
»
I
fol-
*m
rrr
1
1
der
r j
I
frg-^njj-
Es giebt auch einen Doppelvorschlag welcher aus zwei aufeinanderfolgenden Verziehrungsno ten besteht: die erste eine Stufe unter, und die zweite eine Stufe iiber der Haupt-Note.
P
Played thus: Ausfiihrung:
Der Doppelschlag-.
The Gruppetto
or Turn, Is composed of three grace notes placed between or after a principal note. The turn ismarked
A small sharp
placed under some of the signs thus: ^indicates that the lowest of the three grace notes is sharpened. Should the sharp be placed above the sign thus:
Violin Schliissel).
or Et Bass.
B oder Es Bass. tn
y
Das A, aller C klingenden Instrumente correspondirtgenau mit demjenigen eines Klaviers oder einer Orgel.
172946 29
EXERCISES
NATURAL HORN
for the
UEBUNGEN
and proper manner of Tone -Production When the pupil begins to practise the following exto acquire the exact
Wenn der
Athemzug.
.
A
8.
-fir—
m
1
vp
fJ J
1
11
—
i*
fi
Jf
=H— g J
J \4
g J
^^ I
J J
1
J
J
13.
-4 4-J^LL^ J
o
I
1
—
1
J
J
g J
11
1
HJ U^ M 15.
1
d
* 1
J.
|
1
H
J.
J
J
4
1
M
11
-4— 4 J-j-J
14.
,
H
IJJ 1°
1
4j
4
1
r—\
1
J
f 12.
1
i
am Anfange
g
J
1
1
<
j
5
5
II
J J
o
-3
=
mache man
7.
&
11.
j
J
1
6. 2ZZIZZ2 .
•27
32.
I
§£
-©
XT
$
p^g?
10887- 74
I&
—
—
s^
-6^
-s**
si
-tf.
zzn
s^-
1-
rrirri
J
Jir
n
1
^
ESS
feg
-
i
^t^
7?
&1
&*-
III
J
J-j>
i
1.
1
?
It-
i
£ 35.
31=
1
#np
• 77 —
3fP*3
zz:
g
I
J*T}J-
1
lip
p
36.
1
^e
1
g
in:
r;
Sii P «
i
P r;
^^m
^
i#^-
^ -©-
10887-74
HP 1 ^jrtry^w
m
&-
i*
gfPg gg
^
# p
m
m
(jyJj^NJN«Ml[" =
-&
„
i
r=3
o
Z==7Z
rj
' i
rj
I
rj
9
(
_«.
'
Z2I
-©-
TT
32
39.
I-&—-&
i
^R
f
40. pez:=3
2 -
,
_
-©-
Z2:
-6^ dai
dai
dai
da.
dai
dai
-©-
m
I
dai
etc. u.s.w.
47.
t
-©-
p
^
48. dia -&-
221
#
XE
72:
2ZZH
^= XT
71
_2Z
?2Z3
XE
S-N — >
J
dia
f
dia
TJ^
I 49. rj
—2g£
Z2_I
I
&
&
v
j
PtP-
zn
15^-
&—•&
10887 - 74
-a-
17
&*-
^
—
-€V
A 5°
5C
-©-
-o-
a
I
—
P
e*-
51.
—
a
r
i
rnjj jijji i i
34
Lm
^^p
^)4jjH
7
§
r
*
p->.
"ii
i
i
[
r p-^p -"-f1#r r ii ^i.j- iji r
rp
i
jj\\\
S
J4i4i j
" -rr*-^ vS I'lriirriri'iri
*--
1
*
lit
S
jz:
22:
1
7^ 4m
m
'
m
»
v
©
p
* —
»- pr •
P~>
^
-• L h= =^
fT cjr'p i
m
rrrr
i
I
10887- 74
U= "^-—^
o
m «h
-
'
#
r'mrri
~&*
#
PPlfS ja
ifc
X
-^
J«M \jj=l
^z—
~3y
irirrr^^r^l
ijiiiTijrrrn[;
li
—J
iS^
JjUunirnmiiiffii
i
•
-•- V #-
N
s
i o?
O.
V
>.»p
V+&
^Ji'j^j
>
>
5
iji^p
i
rr 'ujr'pi^ri
*
jfn ^JjJf'^'^rQij
ll
i
i
35
THE STOPPED
or
HAND HORN.
STOPFHORN
extremely important for a beginner to become proficient in "Stopped Horn" playing as soon as pos-
lichst hell
dem
^f
3
"
f sharp g /is
dem Lahmen ohne Kriicke
diesem Falle
;
sich an tiefes regelrechtes Athmen. Beim Zu-und Abnehmen achte man darauf, dass der Ton nicht zittert oder flackert, (gleich dem Lichte im Luftzuge) oder gar hd'her beim Zunehmen und tiefer beim Abnehmen tvird.
Die mit
sind freie Tone (Fig.A.)diegeschrieben, die mit ± be zeichneten sind halb, (Fig. 0.) die mit -f bezeichneten dreiviertel, (Fig. I).) die mit + bezeichneten Tone sind ganz zu stopfen, (Fig. F.) o bezeichneten
„Ganze"
selben sind als
2Q
^
ubte, in
l
—
*
S sharp a
8™
-©-
3X
;;jg
a gharP
c
b h
ais
dis
-0_
I difficUlt,some-\
what too low as ffl. schwer, etwas zu tief als fis
i c
cis
c;
4.
3
7
,
harp
gis
a
b
a sharp
b h
ais
bflat
a
b
4
XE
This tone sounds
aflat
better advan g to tage as g flat.
-
as
b h
des
3 4
l
2
a
£
bflat b
g
1_
?-©-
dflat
d
a
-»-
a ilat as
-
g
4
iiii
CCF v.
b bflat h b
a
aflat
as
g
*\*
almost impossible to produce fast unmbglich zu blasen. gflat e flat , d flat ges
page 9 (Seite
es
9)
d
des
TT
£
gflat
eflat
.
ges
es
d
* * *
k
*
-©-
3
very indistinct. sehr undcutlich
flat
ges
3
4
w f MifW
31
als ges ist der Ton besser.
4
-o-
4
o_ izA
3
10887-94
e
dis
ftt
«? o-
s
0,0
£
fis
e flat es
I
d sharp
sharp d
f sharp
m
H
4
4
4
*
3
3
3
2
c^harp sharp d d sharp e cis
/
f
Ton, muss moglichst aus-
. also hilflos sein wiirde. Nicht genu gkann dem Bldser sorgfdltiges Ueben und vor alien Dingen „Aushalten der Tone" anempfohlen werden, wobei fol gendes zu bebbachten tat: Man hole tief Athem, stosse den Ton ganz leise,aber best immt dutch ,da'an, achte darauf, dass erohne jeden Beiklang sofort anspricht, lasse ihn anschwellen bis zum Forte, dann nehme man wieder ab und lasse ihn leise verhallen, der Ton darf am Fnde niemals abreissen, so/idem muss freiwillig beendet werden. Das „Tone aus halten" entwickelt den Ton sehr, giebt den Lippen Uauer, dabei iibt man den genauen Anschlag,die Schattirungen des Tones im Zu-und Abnehmen, und gewohnt
,•
-©-
und ,,/reien"
zwischen
gleichen
hardly possible to overestimate the importance of "carepractising"and above all things the systematic'"Sustaining of Notes",- for the latter the following suggestions are to be observed.-Breathe deeply, produce the tone very softly, but decidedly with the syllable "da' take care that it speaks immediately, without any auxiliary sounds, let it increase to "forte", and then gradually decrease and die away. A tone must never be abruptly stopped at its conclusion but its end must be freely governed and brought about by the will of the player. "Sustaining of Notes" is a great tone developer, and imparts strength to the lips; in addition, experience is gained in the precise and exact degrees of attacking a tone, together with its shadings in volume while in- and decreasing, and the player is forced to become accustomed to deep and systematic breathing While increasing and decreasing care must be taken that the tone remains firm, (not shake or quiver like the light ofa candle in a draft) and furthermore that the tone does not become higher i n pitch while increasing, or lowe** while decreasing in volume The notes marked Oare^freeornaturaTtones (see Illustration A) ? they are written as whole notes; those marked \ are to be stopped onehalf (see Illustration C ), those marked -& are to be stopped three quarters (see Illustration D ), and those tones marked with * are to be stopped entirely (see Illustration E). 1
w^m
„gestopften"
horn"
It is
*
zu erzeugen, der Flangunterschied
Waldhornist auch ,,Stopfhom" gelernt, so wird er, im Fall an seinem Instrument ein Ventil stockt, noch im mer blasen ko'nnen, tcdhrend derjenige der nur „Ventil
ful
-
Anfang-
geglichen iverden; der „gestopfte" Ton darf nicht so klingen, als ivare ein Tuch ins Instrument gesteckt. Hat der
;
*
niitzlich fur den
er ist es, zuerst „StopJ7iorn" zu erlernen,der Ton wirddurch das Ueben desselben ungemein entwickelt und das Gehbr geschdrft. Die „gestopften" Tone muss man suchen mog -
Through its practice the player's ear is sharpened and the tone developed to an unusual extent. The player must endeavor to produce these Stopped Notes" as clearly as possible, and the difference in tonal quality between these and the "Natural Tones" must be equalized as much as possible,- the "Stopped Tones" must not sound as though a cloth had been introduced into the instrument. If a player has become proficient in "Stopped Horn" playing, it will be an easy matter for him to keep on playing, even if in case of an accident one of the valves refuse to work if he has only studied the Valve Horn an ac cident of this kind would render him helpless and compell him to discontinue. sible.
4»
und
Ausserordentlich wichtig
It is
*Pi
d
sharp
dis
I
^
c
3
3
4
if
*P-
fast unmoglich.
flat
des
4
indistinct. undeutlich.
% almost impossible, c sharp CIS
d
f sharp
fis &
sharp a sharp a ais gis
g
36
THE VALVE HORN. Its
VENTILHORN. Umfang
Range. Las
The Natural
or Waldhorn possesses the following open or natural tones.
desselben.
Waldhorn hat folgende
Tone.
freie
to produce. schwer ausfiihrbar.
difficult
false
unrein
5
The
entire range
forty
embraces four octaves or This range
the valves.
low F sharp
k
J
and
:
J
F
the high
Tone, chromatisch sick folgend, mittelst der
between the
lies
hohen
cases
do we find a horn-player who has mastered
tiefen fis X'
zum
Homes
beherrsvhen nur
Man
aufmerksam das vorher iiber „Tone aushalten" Gesagte und befolge es auch beim Ueben des lese
IValdhornes piinktlich.
Ventil-
-I
3
XT m
or" oder
,
d
\%)
33:
-O-
1 tr
d sharp r
P e
dis
ee
-o-
sharp ?fts
3
-©-
331
i a:
-o-
33:
2
a sharp ail "
b A
c
*
oder
g sharp a
g
gzs
C sharp CIS
1
a 3
4
33:
i^
-43-
odcriz)
3
J 43-
*
fsharp
g
i£
(1)
2)
^
g sharp
2
2 13.
l
4
a #4
ais
a
bi
V
-or-
$
oder
-e-
b h
b
»
-e-
-W-
flat
TIT
IS
= =
L
zz
dis
2
*
=
4233_
dis
-
Das Horn wird im Violin- und Bassschlussel geschrieben, mit dem durch den Gebrauch eingefiihrten besonderen Umstand, dass die No ten im Violinschlussel
N. B.
*)
um
3B,
e.ine
Octave hd'her geschrieben iverden, als sie er
C Horn angenommen.) Der
klingen-, (tie/
sel toird verschieden geschrieben, die
meisten Compon-
Tone des
isten schreiben ihn so, wie die
Bassschlus-
tiefen
G Horns
erklingen
(Sound of Deep C.) This illustrates the low C of the of late years the notes =r Horn; tv of the Bass Clef are also written an octave higher than their real sound.
(Klang grosses
C.)
m ^L XT
fAeltere Schreibiveise.)
XT
-©- TT
-©-
33:
$
sofrom the above that the called "small octave" is missing in the older nota tion, but not in the modern. It will not be discussed here, which manner of notation deserves the preference, but in this method the modern notation will be employed for the notes in the Bass Clef. 10887 -74
tiefe
C des Homes geschreibt man auch
(Modern Notation.) _ (Neuere Schreibweise
S
1 "
*%
-©-
3X
-©- 33.
.
—
-\
er-
\odb\
both these notes (C) are identical in sound. diese beiden(c) sind Mnklang]
Octave Unterschied
will be noticed
das
er.
difference of an octave.
It
ist
meint; neuerdings den Bassschlussel eine Octave hoh-
—
(Old Notation.)-
damit
Hieraus
ist
zu ersehen, dass
iveise die „kleine
Octave"
Jehlt,-
der dlteren Schreibbei der neueren ist das
bei
nicht der Fall; welcher Schreibweise der Vorzug zu ge-
ben
mag hier unerortert bleiben _ in dieser Schule man die Basstone aufdie neuere Art geschrieben
ist,
toird
finden
38 The Horn
a transposing instrument,
is
that
Das Horn
is:
notes are written differently than they sound, and
its
(The intervals of the
C Horn, High C Horn
as they are written,
but owing to
with the exception of the
of tone this instrument
is
ein transponirendes Instrument das
Die Tone desselben erklingen anders, als
heisst:
sound lower. sound exactly
ist
geschrieben tverden,
all
sie
C Hornfausgenommen
das hohe
das wohl seines scharfen Klanges wtgen wenig ver-
wendet wird) und zwar erklingen
sharp quality hardly ever employed.) its
sie tiefer.
The following passage will sound exactly as written
upon
the high
C Horn.
Iline- so geschriebene Stelle klingt, -j. *„ j. tt C Horn ivie sie geschrieben ist. auf hoch
~
n
.e
•
i-i
•
P.
4
.
i
&
auJf n vine Secunde
_
upon A. a minor Third,
auf J A.
tiefer, J
'
_
V:
flat a major Third As. eine grosse Terz,
G. a Fourth,
F. a Fifth,
G. eine Quarte,
E. eine Quinte,
E
D. D.
i
%w
£
P
E. a minor Sixth, .
eine -«**>*v kleine +***>, Terz,
m nr^
g
i
A
E
upon D D|?a major second lower,
flat
Es.
eine kleine Sexte,
fci
a major Sixth,
eine grosse Sexte,
a
s
f
Dflat a major Seventh, Des. eine grosse Septime,
C. one Octave,
C
low
eine Octave,
.
tie/
f
F
1
Exercises
Sep time,
eine kleine
&i
3
£ **
minor Seventh,
B
flat,
B.
a Ninth lower.
eine
None
tiefer.
ZZ2
%
'
iJ
*
gaining Surety
for
in the
Sudden Production
of Distant
These are to be practiced upon the "Stopped Horn" at first and later-on upon the Valve Horn. 1.
Treffubungen.
Intervals. JJieselben ter
auf
ube
man
zuerst
auf „Stopfhorn" spa
„ Ventilhorn'.'
Seconds. _ Secunden.
A
'
i »
IP J
i 10887- 74
rj
'
'
iiiiiiiiijijiJi-^if^pipf r d g A d |[ p J J J J 1
i
v
,J
1
P
rj
1
,\
r}
\
|
_
'
|
|
f
|
;
;
if |[
o
»
«
*
rirrirn |
|
1
1
|
1
I
|
|
f
8
39
Thirds. _ Terzen.
2.
§ jjj
i i
-s>
r
i
—"-^—H
'irM 'rjrr i
*—&
— — —— '
1
J
«
o
'
^
c-^
r
i
1
d
i
^
[
i
p
r»
f
1
'
3
' (S»
u ^-L^
1
j
-
i-j
j
j
i
j
j
i
j
Fifths.. Quinten
I
*H
9
—p
d
-
_1
,
Z2I
>
>
(J
—
Lf=M
d
—
6
d
1 -d-
Sixths.- Sexten
m
>
9
ra.
22L
a
^
r<
'
1
r?
h
c
»
"ST
©
Sevenths. _ Septimen.
l±t j g>
7.
»
-&
'
I
6.
'
'
o
rj
J
p—*
«
f ^— =
'
p
'
° r
-
1
p
®
p=-^
'
«
"^
(^ 1
5.
1
»
Fourths... Quarten.
1jr-
4.
zt
f
Or Tt-4 -^-4 aL
r'if
JZ.
# 3.
Ju-iiJfN
j.iij
i
-i r
w imir up ii. m* U huri>) pi Hi jii jirju jirJ'^jL" n n rh"rir -'M 1
i
i
i
i
lj
1
i
1
f
Octaves._ Octaven.
-it* H»
10887-74
r J.
\
i
'
i
J
p r
i
i
i
j
nu i
i
r
—
ljJ i
r
i i
r r «ji J i
1 1
rJi
p i
p
1
f
jir jif i
i
1
-
jifji^ i
i
II
h
40
MAJOR Some
MINOR SCALES.
and
DIE TONLEITERN
of these would be very difficult for Stopped
DUR
und MOLL.
Fiir „Stopfhorn" iviirden einzelne schiver zu blasen
Horn'.'
sein
C
major _ C dur. j
m
.
'
Jij
f
Ji
rr'irtfr r rrn*r
^
G dur.
_
m
*
$
JX
TV
Br Or
pf _ 7^
^§m
m D
D
minor. _
w
mpp
moll.
j^ifrl _
#W1 10887-74
; I
>
f
l§
-o^
-©-
b^ '«J
JJ
'
JJ
JJUjj
B
^ -e»-
-^
D dur.
*
»*j
P^
rrrri
**i major
-o-
?
minor. _ Gis moll.
fetfe^
D flat
#
P^
i
?
(g
|
J
major. _ II dur.
G sharp
B
IJ [J
,J
major. _
£tfs
'
1
p
XT
^^
=fe
I
rrr
J '
J
JJ'Jj XT XT
E kte
10887-74
flat
minor. _
Es
moll.
=^w
F*
q
43 15 Extended Exercises
for
Valve
Horn
15 grossere Uebungen fiir Ventilhorn Diese Uebungen benutze man beim Unterricht nicht der Meihe nach, sondern ausser der Jieihe, neben den
These exercises are not to be taken up in strict succession, but according to necessity in connection with whatever exercises are taken up at the time,- they are to be played and practised' slowly and distinctly till
Etuden je nach Bedarf, man blase sie stets langsam und deutlich, bis sie auch im beschleunigten Zeitmass ausgefiihrt tverden kbnnen. Die hochliegenden Stellen
they can be executed in quicker tempo. The higher passages may be omitted if the player has not sufficient command of the higher range.
-2
*
*
iiberspringe
man
bei nicht geniigender ffohe.
JL
r>
£
^?3
^
77.
|
n3j^
i
[j:;
jmr^
cxr i[xr LE 1©-*
-^-rrrrrrirtfrri
i
£*£:#.:£
ifrrctf tcrrj^ i
JT^JjJJTJ
PpFH 10887-74
'
JS
^
44
i
j
»
»
.m/a
irtfTrf rrr i
JTUP^pyl 1 ^N
fi^frfttfrx f Erfrrr fE Egf i
10887-74
i
rr.fc rrr
i
ttttf
;
45
mp§
etc
ti.s.w
JJJIJJJJJJJ
nrrrrrTfrrr
10887-74
46
$mm0m
^mm
10887 -74
47 12.
feif rrr«
mm (cut if necessary)
10887-74
48
14. '"'
JJ JJ JJJ M jJJJJ JJ JJJjJJJJJ J ^J JJ^JJJJJ J J JJJJJ J J JJ J I
fe
'
I
'
JJJjJjJJJ^J «Q^ l
g
4^
10887- 74
^N
SiH ^1
ipp
XE Vi/
49
MUSICAL and ARTISTIC INTERPRETATION.
VORTRAG.
After conscientious practice and strict observance of the fore -going- chapters, the pupil should have advanced to such an extent, that he can now turn his attention to the development of his own musical taste, in order to do full justice to the artistic demands of a composition in his rendering of the same. Besides inborn talent and feeling, the principal aid for imbueing a performance with artistic value, is con tained in the knowledge of "how to phrase" This embraces the art of presenting the ideas contained in a composition in a well-rounded manner, and as a natural consequence performing it in artistic and musical style. To begin with, it is necessary that the player endeavors to understand the principal idea or expressive feeling contained in a compos i tion and make it entirely his own. Exactly as an experienced speaker will imbue his speech with expression, by means of raising or lowering the voice, so must the player endeavor to impart life and soul into his performance. Artistic interpretation however, is greatly dependent upon the natural expressive talents of the player,- a cold-blooded, careless musician will, as a rule, also perform in just such a way, while a warm-blooded, impulsive nature will understand how to give artistic utterance to a composition of even little or no real musical value. In order to develop musical taste and expression, we must endeavor to hear as much good music as possible and to assimilate the various good qualities of the performers.
The Horn Player
Der
des wird bei strenger Befolgung Vorangegangenen nun so iveit vorgeschritten sein,da$s sr suehen muss, seinen Oeschmack zu bilden, damit sein Vortrag uuch kiinstlerisohen Ansprilchen geniige. Neben dem angebornen Talent und dem Gefiihl fur Vortrag, ist das hauptsdchlichste Mittel, den Vortragen kiinstlerischen Werth zu verleihen das jPhrasiren." Man versteht darunten, die in einem Tonstucke enthaltenen Gedanken abzurunden und in Folge dessen das Tonstiick geschmackvoll und kunstreich auszufuhren. Zundchst ist es bei der Ausfuhrung eines Tonstiiekes nothwendig, sic A den Haupt ausdruck, das Hauptgefiihl, das darin liegt, zu moglichst deutlichem Verstdndniss zu bringen, und in seinem Gemuth aufleben zu lassen; sodann be achte man aufs Genaueste die durch Zeichen und JVorte gegebenen Andeutungen iiber den Vortrag. fVie ein guter Sprecher darauf bedacht ist, durch ffeben Oder Senken der Stimme seiner Rede Ausdruck zu verleihen so muss auch der ausfiihrende Musiker suehen, sei?iem Vortrage Leben und Seele einzuhauchen, ivodurch manches an sich unbedeut ende Tonstiick lebensfdhig ivird. Der musikalische Vortrag hangt allerdings sehr von den Gemuthsei genschaften des Vortragenden ab, . ein kaltbliitiger, „
,
gleichgiltiger Musiker ivird grosstentheils auch e
wahrend hingegen ein warmbliitiger, lebhaft empfindender Musiker verstehen wird, aus minder Hervorragendem durch seinem Vortrag eine kiinstlerische Leistung zu gestalten Um das musikalische Empfinden zu bilden, muss man suchen, moglichst viel gute Musik zu horen, und sich die musikalischen Tugenden der Ausfiihrenden an.
is
;
intended
five exercises are
-
ben so musiciren,
not always called upon to interpret a complete melody very often he must only perform a part of it or a side -melody. However, whether his be a principal or accompanying part, his aim must always be to dissect his passages correctly, present the musical ideas inwellrounded fashion and take breath in the right places.
The following
Schiller
Nicht immer hat der Waldhornist eine zusammenhdngende Melodie, oft hat er nur einen
zueignen.
Theil derselben oder eine Nebenmelodie auszufuhren, er suche aber immer, sei seine Stimme haupt - oder nebensdchlich, die Stelle zu zergliedern die musik alischen Gedanken abzurunden, und am rechten Orte zu athmen. Hier folgen fiinf Beispiele, an deren Zergliederung man erkennen soil, ivo ein Theil des musik
to
where the individual parts of a dissected melody end and how they must be interpreted. illustrate
alischen Gedankens zu
Ende
ist,
und fiir
sich
ab
-
gegrenzt werden muss.
Mendelssohn
1.
s Dream"(in Nocturne from "A Midsummernight ° j A Andante tranquillo. ,
4
1
--,1
.
J-jlr-JfMrT.
1?*
5
r
IS* Theme. lies Motiv.
E)*'- Nocturne aus „Ein Sommer nacht atraum" (in E ) *) .*)
-
m
ft#f#
24Theme.
3(?Theme.
4f h Theme.
5th Theme.
6^ Theme. 7^ Them 8^ Theme.
2tes Motiv.
3iesMotiv.
4fes Motiv.
StesMotiv.
6te-s Motiv.
2i Section 2ter Abschnitt.
Section
lt§ r Abschnitt. I 8.*
7tesMot.
Stes Motiv.
4th Section. ^terAbschnitt
34 Section 3t? r Abschnitt.
2^ Phrase.
Phrase.
2ter satz.
Iter Satz.
Period. Periode.
^Refers to the respective pitch of the Horn, 10887 - 74
i
*)£ezieht sich auf die betreffende Stimmung dea Waldhoms.
50
A
2.
Minor Symphony,
Adagio
i
I .
D.)_
A
moll Sinfonie.
(in
Mendelssohn
D.)
cantabile.
rWplJg s1
(in
Theme.
ItesMotiv.
w
cfr
l
Pp
s#gs ^
E
24 Theme.
3d
2tesMotiv.
3tes Motiv.
5th Theme.
4th Theme. ItesMotiv.
Theme
5tesMotiv.
1st
j^i[tsrr
SB
6th Theme. 6tesMotiv.
s
7th Theme.
8th Theme.
7tes Motiv.
8tes Motiv.
4th Section. 4ter Abschnitt.
3 10887-74
1
Es.)
Adagi o cantabile. •
P
?
Jt^»
^
(in
m
(in St.)
?
Septet,
3
/T\
i
#-
|
f 8
-&±
J-
IjJ-
1
Py
n
jijj
m
ZZ
Quintet,
P
&
3 Mignon
1
L,
w
I*
;
(in
53
Symphony
in
D
major,
(in
D.)_ Sinfonie Ddur.
fin
B.)
Brahms.
Allegro non troppo.
ifli
\
>m
i
f
Hzp
hpip
I
i^fr
i
d
*r~^r
*
p
i
stringendo.
'
#
m
P
i
f
<
Lrs
bi^fc
I ^
£
ritard.
The Same Symphony, Adagio no n
(in
rit.
B.)_ Dieselbe Sinfonie.
(in
H.)
troppo,
M ^^ a
^
x p§ ?=***=?
Wald Symphony,
(in
r i
txr
F.)_ #£/*/ Sinfonie.
fa Raff.
(in F.)
J£?
EJjVl^
^PP i
10887-74
ppplp Hr^i^'u
a
54
TRANSPOSITION. Horn
TRANSPONIREN.
parts as a rule, are written without
any
key -signatures at the Clef, owing to the various crooks or tuning slides employed in connection is with the instrument, and the use of which composi governed by the key of the respective In
tion.
modern compositions however,
of for the
it
is
frequent occurrence that no time is left player to change his crook and oft-times the key changes without the slightest pause; to meet such emergencies it is very necessary that the pupil
become
proficient in "transposing" that is:- learn
to play
the written notes higher or lower as the
case
may demand.
certain cannot be denied that the tone in passages will sound better when executed in the original pitch, than when transposed; but on the other hand, it is decidedly wrong to insist, as so many do, that, when a composer has written a passage, say for the E Horn, the same will not sound as well when transposed upon the F. Horn; certain passages of course will sound better when played upon the originally-pitched instruments, as the tone of the E flat and C Horn sounds fuller than in F. However, as long as a passage is executed perfectly, little notice will be taken whether or- not it has been transposed. It
The
following Examples will serve to
illustrate,
with the aid of which transpositions the various passages can be performed most readily and to best advantage
Die Hornstimme schreibt
(Uebertragen.)
man fur gewohnlich
ohne
Vorzeichnung
am
forderlichen
Bogen aufstecken, oder die Masehine
das Horn verschiedene Stimmbogen oder Stimmziige hat, deren Beniitz ung sich nach der Tonart des betrejfenden Musik stiickes richtet. In neueren Compositionen kommt es jedoch haufig vor, dass dem Blaser nicht Zeit ge nug gelassen ist, beim Wechsel der Tonart den erSchliissel, iveil
einschieben zu konnen,-
manchmal
ist die
Stimmung
zu wechseln, ohne jede Pause, deshalb ist es sehr nothig, dass der Schuler recht zeitig sich die Fdhigkeit anzueignen suche, zu transponiren',' das heisst: die vorgeschriebenen Noten nothigen Falles hd'her oder tiefer blasen zu konnen. Es kann nicht geleugnet ouerden, dass der Ton in manchen Stellen auf den vorgeschriebenen Stimm . bogen schoner klingt, als wenn er transponirt ivird, doch ist es durchaus falsch, wie Viele sehr einseitig behaupten, dass, wenn der Componist eine Stelle auf E -Horn z. B. vorgeschrieben hat, dieselbe, wenn sie auf F-Horn transponirt wird, nicht so gut klingt; gewisse Stellen klingen wohl auf den vorgeschriebenen Stimmungen schoner, iceil der Ton z. B. auf Es oder C Bogen voller klingt, als auf dem Bogen, doch sehr selten ist es zu bemerken, dass eine Stelle transponirt wurde, ivenn nur die Ausfuhrung tadellos geschah ,,
F
Die folgenden Beispiele mbgen dazu dienen, dem Schuler zu zeigen, auf welchen Bogen die verschiedenen
Stimmungen am
leichtesten
ausfuhrbar sind.
.
Originally for low Original tief-
B
B flat.
A
flat._ As.
Occurs very
Kommt Transposed for Transponirt
A
fourth Quarte.
10887-74
A
fifth lower.
Quinte
tiefer.
"Robert." lowB.- Htief-
A
flat._
Fifth lower
Quinte
selten vor.
F.
auf F.
3
3
Kommt selten
tiefer.
auf
Es.
for
A
rai ely vor.
E._ auf
E.
fifth lower.
Quinte
tiefer.
Meyerbeer.
lct rLrrTLXj-
55
C major Symphony. _ C dur C. _ C
m
m
for F.
_
i
^
S5 I
La Somnambula.—
Stradella. D._Z>
if
a
minor Third.
klchie Terz
10887-74
ID!
-#-*-
*
i
h -o-
Bellini.
a major Third lower grosse Terz tiefer.
auf F.
m
m
Nachtwandlerin.
Dflat-Des
for F.
Schubert,
pp
f F.
au
a Fourth. Quartc.
Sinfonie.
3
56
Eroica Symphony.— Eroica E flat _ Es
Martha Overture.— Martha E _ E
^
m
hj=
m
* •-
1
Flotow.
J
J>
i
^
w
r
r
^^FP¥
Els r t
%^
P
fc
Fis
,i occurs very] rarely. seAr selten.
for
*
10887 - 74
E _ .
Z2I
p3|
.^—
,>.
«k/" ^.
i
a major Second higher. grosse Secunde hbher.
1
?
1
is*-
^ S
P
5-
*Jilrr
^p
j
h*
m ^i ^ $
p
gP
t
^_
a minor Second. kleine Secunde.
F sharp _
#
Ouverture.
FP^P
r~ F. _ auf F.
#e=£
# iff
Beethoven
£
% for
Sinfonie
I
I
57
As
the tone of the higher -pitched
brighter and clearer,
iably sounds
Von hier an wiirde immer die
Horns invar-
the
Stimmung zu
following
examples should always be played in the origin-
blasen sein,
Stimmungen
en
heller
iveil
vorgeschriebene der Ton aufdenhoh-
und frischer
klingt.
al pitch.
Elisabeth Overture. _ „Elisabeth-0uverture'.'
t^Gltffl
§
G. _
auf
for F. _
$ h%
]F.
y JP
gpSi£31§
>j
a major Second higher. grosse Secunde hbher.
A
flat
_
*^ P for F. _
1 1-
As ;
ttr
auf
f
X
F.
m
a minor Third higher kleine Terz hotter.
A
I
Major Symphony. _ A dur
Sinfonie
A _ A hoch
high
This pa ssage would be very
F
for
m* kkr,
i—I
_ aufF.'
k
i
ft
a major Third higher. grosse Terz hb'her.
Horn
,
fHhrbar
10887-74
A
Horn. but ""very easy for hingegen ist sie auf
sein,
A-Hom
leicht
TJiese Stille wiirde
i-A
f
j
%
auf
j>
difficult for
F
F-Hom schweraus
r#^i
58
high
*m
for
*
B
B
flat._
hoch.
w*
F._ auf
P
F.
S
-
—
/& gestop/t
DAS ECHO. Finer der reizendsten
ffjfecte
des Waldhorns, den
geschickte Blazer gern anwenden, ist das
„Echo" erman mit der rachten 3 Hand /i stop/t; dadurch tvird das Instrument V2 Ton hoher, diese Erhohung gleicht man dur&i die Ventile wie.de r aus, indem man ty Ton transpon zeugt wird dasselbe, indent
irt;
zum
Beispiel:
59
4
*
^^ w ^
—«r-
-7—
fe fcfe
£
P
1
^m
Mutes made of wood or paste -board, are alsoemployed by placing them inside the bell, but their use is not very convenient as they must be held in place by the hand. In these Echo effects the purity of intonation must be carefully considered, especially as
lower.
As
some
this
intervals
impurity
m
^€=m
£
is
Man
£
I^Ji.
Hand
besonders
An
die Stiirze deckt, doch ist deren.
wendung umstdndlicher, der
H
hat auch Dampfer von JTolz und Pappe, mit
man
denen
i
£
halten muss.
auf
-
man den Dampfer mit Eeim Echo achte man ganz
Jieinheit,
iveil
da manche Tone hoher,man-
become higher and others
che tiefer iverden, durch diese Unreinheit aber
detrimental to the effect-
Wirkung
man
beeintrdchtigt wird;
iveness of the Echo, the lips must force those notes
der Lippe die zu tie/en
which are too low, and relax upon those which are
man
treibe daher
die
mit
Tone, die zu hohen lasse
sinken.
too high.
DOUBLE NOTES.
DOPPELTONE.
For completeness sake, we will not omit to mention, that it is possible to produce double notes upon the Horn. They are produced by playing one
Der
Vollstdndigkeit icegen
mag
hier noch erwahnt
-
auch moglich ist, auf dem Waldhorn „ Doppeltone" hervorzubringen Erzeugt werden sie, in dem man einen Ton blast, den andern singt, bet vollkommener Jieinheit der Tongebung beider gesellt sich aus akustischen Griinden ein dritter, auch vier-
For orchestral purposes these combina tions are of no value, as they can only be sounded very softly, however for solo purposes they can be used to excellent advantage.
Ton hinzu; im Orchester sind dieselben nicht zu verwerthen, weil man sie nur schwach erklingen lassen kann, jedoch beim Solo blasen erzielt man dadurch eine sehr gute Wirkung.
and
note, singing another,
pure,
both are perfectly certain acoustic reasons will cause a if
third and even a fourth note
to
become audi
ble.
The whole note per note sung,
played and the upcausing the middle notes to is
to be
sound along.
Concertino for
*
10887 - 74
first
Cadenza of his the French Horn.
this effect in the
HUP Cadenza. Cadenz
.
ter
Die als erste
Ganze" geschriebene Note blase, die obNote singe man, wodurch die Mitteltone mit „
klingen.
Carl Maria von Weber was one of the
who employed
sein, dass es
j'_
*f f
1
Carl Maria von Weber beniitzte Effect in der Gadenz seines Concertino.
Schon
PNHNP^j I
JQ_
n o
x>
jOl ti
ti
die sen
C\
£e§ -©-
60
Etuden.
Exercises.
Sammtliche Etuden blase
All these exercises are to be practised in all the different manners as indicated,- in doing so the pually
master
all
become acquainted
and fin the various styles of tongueingand
pil will gradually
with,
man
verschiedenen Arten,
-
Stoss-
be practised both on Stop-
(N9
man auf
die angegebenen,
lernt durch sie sammtliche
und Binde- Arten kennen und
beherrschen
slurring.
25
(Nos. 1 to
are to
bis
I,
25
man auf
ube
Stop/ und Ventilhorn.)
ped and Valve Horn.)
OSCAR In moderate
i
Tempo.
Massig
bezcegt.
jjiniijiijiirrH
j
jiiimi'iiiiiTiii
ijnwjjijmHLTi^u J oil
1
1
ntiiiiii
pfBggi
r
OT
i
l
m
-
j
CT-G-dUir
qj' i
i
rttr
C£Cr
an
fli
$
^
J
w
3
1
sn
CCCr
pjf
m
g
^
.
ife^
I
CCQ-
DJ3 CCcj-JJ^I 1
JJjj qij'/jjJP
i
M
Very short detached Notes o
siffftrw
j
(
jjTJjjrj jjTJ j^i
l'
jg ^j ij7J^
i
i
i
i
W
Ganz kurz gestossen
UJj Sum i
JJ 73 JJTJ JJIJ
10887-74
i
uu
t urir
f
Gfanz lang gestossen.
i
l
u ifirrrj irnP E E FSi
Very long sustained Notes. *-•
uj
i
i
I
l
cffrtrfT rrrrrrrf
'
ins
FRANZ.
&?
I
jj
4
IMP-
1
U JJTJ JJTJ^I I
I
'mm jjTJj^j i
jj
^
J
rj^ ijJ
JTj ijj
ng:P
,
TJ-ij^ii jj
i
61
Slowly. Langsam
ip
ir
-©-
^
TF
G-
m
f
^ f §
* /£
32
—
J£?
r
wf P
^ g )
'
«©
s a
rj
"^
p
I
^
1
-©-
^ I
ftl
4 ffi
I
J
r
10887-74
"
—
s
•? *"!
—
gp
•
ii»==
-
-
1*
,
^t
§
XE
J
^
Jl'^p
r—
^
iS
^=p
pp I
s o-
^ ^
i
In moderate tempo. M'dssig bewegt. 3.
P
^
*?/
i
-&-
rf JJ
«jjf
i
f^r J
fl
jJ
i«H j
|
*^~_*l^
*ft
P
E?
62
m
Moderate*. Etiscas bewegt.
4.^ P
A
A
A
i
1
f
A
A
A
A
zz:
#
1
f
P
#
•
I
1
i
%
•
P Pressing
in
Tempo.
First tempo.
Etzcas eilend.
I jt ^
tErstes Zeitmass.
i
=P=
r r
£
y
1©
'
|L
^w
22
s; ;:mP
i A
# I
A
A
i
i=
£
y
3 f
P
P /^\
P
/
I \J IS
Slowly. Langs am
5.
^ ^3 P
m
-&+
^pa P —
V
i
rt> ZZI
r
y 10887-74
r
p
i
t fe§
^
\^l
63
Gayly. Ziemlich munter.
6.
#
£B J?B
i
Jtf J
I
igB
mf
Gradually getting slower. ^Langsamer^werdend.
fep
s
^
s
First Tempo. Erstes Zeitmass
m
1 mf
Gayly. Etwas munter. .?
i-i
niii **/•
10887-74
i i
C"
ff
Tn-p
64 Quite slowly. Ziemlich la?igsam.
| a JT3
8.
%
•
•
j.
zzz
&
mf
3^
m JB^ i
j Lll<LA
1
1
jt^
*Sf
&
"''5
•
''
3E
^
J'l'f i
^
I*
»—*-
Slowly, but not draggy. Langsam, dock nicht schleppend.
9.
§pm
j j^i r
J>jj
^ J jfr J
^
fr
i
rpb^^ y
i
g
rFr^
'
)
-
,y
zz:
(9-1
mf
ir I
i izs
j'pjJJ
I
iJTp jdjf l
75
Very Slowly. Sehr Langsam. In a singing manner.
Sing\,end. CSS
b 22.^ ^
^3 £ ^
$
r
c; irccr
s
z:
./ s
#^% #
^
3
^
i
k
m
I
'
•
yr
I
~—• m
I
HI
H4l*P* + p
J- hj)
p 'PC
$ g =z
V j* p^i I
f
v
V
£j
m
g±ZM
V
'
r
7"
»
a^
i
-» 4
r7>
ra 1
J^»
Gradually getting quicker JUilend nach und nach.
mm p
\*-J>
Very
^»
^m
fcJ
I
|
p^
p. a P m IJ" •
r
[jlf ^••llf
i l
l
76 Gayly. Munter.
Holding back in Tempo. Zuriick haltend.
10887-74
First Tempo. ft\ ^TN
«>
JErstes Zeitmass.
77 Quickly. Rasch.
9A
JL
»
rm~^
-pfrrrtT irrFrifp.r-n
Hnl '
Holding back in Tempo.
First Tempo.
Zurtick haltend.
^rstes Zeitmass.
H\
^
10887-74
2.
^
f? rrecD'
I
IJ
1
1
IJJ
Tl"^
iaHi
Tr-rfn
^C
1
78
Very
6
>.
T"
\71
quickly. Sehr schnell
—3^
,
JT,
^ ^1 T
*
r^ r^f jm_ ggfig ifc?
i
j»^^
Holding back the Tempo ad libitum. Zuriick haltend nach Belieben.
10887 -74
=
79
^S
Andante con moto. Langsam gehend
(h
26.
J^£
S
'
^^
*
^
'
*"
fe
J
>
l
b
-
it
-22?^ Holding*
m i
[i
back in Tempo.
/y/
I
FrjgJ^y t
fF' t
\-^jH*
m
^
—
W
-
i
E * 15
10887-74
Zuriick haltend.
tw?
J0
Jf^?
-
1
5
n
In first Tempo Erstes Zeitmass.
.
—-
fi
1 J-
—
I
—
1
-
^
^S
^3
J -J4f
y S
ss
I ^Z=*
c\^
1
88
2.
Maj e s t
£i
i
c ally. Majest'dtisch
JUl
i
f
ii
f
m
^jxrir^Jiir ^\M&0
de Mflpff ^=
•*^^
r
/
Holding ing back in Tempo. Zuriick haltend.
~|Ji^
E
In first Tempo. Erstes Zeitmass.
Holding back in Tempo. Zuriick haltend.
In first
Tempo
Erstes Zeitmass. z:
w[ML
P
±3
4*
a^fel^^
e: "27
ifr-
put
5
FlgS
ififf
iB 3ffluaj'j
r
Jag
Gradually getting slower.
^00^& 5j
Zangsam
werdend.
>.
^
'
_
^.
^
i 10887-74
^-"
'
89
With Grace. Anmuthig.
ntf cjht
tfv
4
*J^!
m ^
p^i;
S^
/W
1
*V
3g3 1
5
luxr ^ uxr / 1
B&
72T?
#
*•
t
3£
1
tfr
rffgCM
I
tfaii J»
—
^r
#:
a -*•
^'^ g*:
^^ Sff
\P *
m
fa >
J
'
i]-
5 pp j-i
cres res
cen-
-
-do
«/
J r r ib r p r -^ r r =pg j i^ rWrn i
i
f
i
•W
tfr^—
Si
#:
j ^
^
/W
———
*/
^iw LTrjrcJT- ^P *^ tfr
Kl
-
tfr
IBS
HP g> Cs
-^
slowly.
Langsam. 10887-74
m>
90
Very animated. Sehr
bewegt.
A-_
^^jl
ttd %
m §p
1
I
I
f
#
Jt
r
r
p
M^-- -* Sv
^
l£
»
C£JrciJ
r
'
^S
4»
r
pr pir
P
rfl
;
p,r Pp p
|
Tp^Hiri^
/
i
fc
*
^
r~^..
fc=
*
r
#1
t:
i
s^
i^^*
'
tai
rgrf
p^p
i
*
L
I
& WnMmM
r> a i
V,
w^^mMmf
m
• #
P
? ?
„
A ,A
A
NM±
I
^
»
^» rr
?
?
t I
p **§
A
JF^S p^»p f^ |
*
£
A
«P«i t
vN-
J>l^t
£=fe :
^> (•^H*
I
///*
I SiJP •jijH'1-jj^.^
^
?
'
rrp
l
^
3a rcicrirrp
flj-*
Slowly Langsam.
1®-* •
5
*
j
y
Very animated. p-
3
?
^
Pfp
l
*
*^*
,
^
p >
I
fe
P
*m 10887-74
Sehr bewegt.
1*
ffl
#
•
0^-0\
l
f ^V-
F
i
r^-Jifir'ji * f
p3
P*t
IS
*
^ n
A
^
=?FJP
91
^^
fc
frW
e^F2
«/
w^
m 4
m
& -+^-d
?
kT*
&*-
i
£ f
m\
*
1
^m
*--•
I ntf
:p=5
m
m ^§
h^im
isfe
'
*=
3!
1
fe= fpsg
wt
j jp i I*
r^
^P
i
^
=7
4 ^=^
lit
» a •
(S*-*-
^fe
rfl J J *
©i •
,
•
Ej
»
J
»
77.
Gradually getting slower.
#pp 10887-74
iP=^
^
Langsamer werdend. /CN/TN
#^-
£
II v^
92 To be played in a very bright and sonorous manner. Sehr frise h und markig vorzutragen. _5_
5-
<
View more...
Comments