Md11 Repair Manual
June 3, 2016 | Author: mateo apolinar | Category: N/A
Short Description
Download Md11 Repair Manual...
Description
Moteurs hydrauliques Hydraulic motors
MD11 Réparations Repairs
11 MD
Dépannage Trouble shooting Opérations de base Basic operations Réparations Repairs Pièces de rechange Spare parts
Ref : A15583N DOC-REPAIR-MD11-FR-EN Rev : 10/12/2007
POCLAIN HYDRAULICS Industrie B.P. 106 60411 Verberie Cedex – France Tel. : 33 3 44 40 77 77 Fax : 33 3 44 44 77 99 www.poclain-hydraulics.com
POCLAIN HYDRAULICS Ce document s'adresse aux constructeurs des machines qui intègrent les produits Poclain Hydraulics. II préconise les processus que les constructeurs peuvent mettre en œuvre pour réparer ces produits à l'issue de la période de garantie.
This document is provided to machine manufacturers integrating Poclain Hydraulics products. It suggests processes that manufacturers may utilize to repair products after the warranty period.
Il est recommandé que toutes les opérations soient effectuées par des techniciens ayant bénéficié de la formation adéquate. Les techniciens doivent avoir lu et compris les informations figurant dans ce document et avoir été habilités par le constructeur de la machine. Ces techniciens devront impérativement observer les directives de sécurité et de protection contre les accidents.
It is recommended that all operations are performed by technicians trained appropriately. The technicians should read and understand the information given in this document and be authorized by the machine manufacturer. It is essential that the technicians comply with safety instructions to prevent injury.
Ce document inclut des remarques importantes concernant la sécurité. Elles sont mentionnées de la manière suivante :
This document includes major safety warnings announced in this way:
!
!
Remarques de sécurité.
Ce document inclut également des instructions essentielles au fonctionnement du produit ainsi que des informations générales. Elles sont mentionnées de la manière suivante :
Safety warning.
Additionally, this document includes instructions essential to product function as well as those providing general information. Both are announced as below:
Instruction essentielle.
Essential instruction.
Information générale.
General information.
Poclain Hydraulics est concepteur de produits que ses clients intègrent aux machines qu'ils conçoivent. De ce fait, Poclain Hydraulics ne peut être tenu pour responsable des conséquences liées à la mauvaise intégration de ses produits, ni des conséquences pouvant résulter du mauvais paramétrage de leurs dispositifs réglables. De la même manière, Poclain Hydraulics ne peut être tenu pour responsable d'instructions d'utilisation et de maintenance erronées ou incomplètes qui auraient été communiquées par les constructeurs de machines aux utilisateurs finaux ni d'incidents qu'aurait engendrés quiconque ayant appliqué les processus préconisés dans ce document. Toute modification de paramétrage des dispositifs réglables peut nécessiter une nouvelle homologation des machines.
Poclain Hydraulics designs products that are integrated by its customers in the machines they design. Subsequently Poclain Hydraulics disclaims liability for consequences from improper integration of its products and from improper set-up of adjustable devices. In the same way, Poclain Hydraulics may not be liable for incomplete or improper operating and maintenance instructions provided to the end user by the machine manufacturer or for failures resulting from operations performed by any person using these suggested procedures.
Dans le but d’offrir le meilleur service, Poclain Hydraulics recommande à ses clients de lui faire approuver chaque application.
In order to offer the best quality service, Poclain Hydraulics recommends to its customers to have applications approved by Poclain Hydraulics.
L'ouverture des produits conduit à la perte de la garantie. N'utilisez que des pièces de rechange d'origine Poclain Hydraulics. Le montage de pièces d'origine différente pourrait nuire au fonctionnement du composant et du système et à la sécurité.
Opening the products voids the warranty contract. Use only Poclain Hydraulics genuine spare parts. Using parts from different sources could reduce the performance of the product and create a safety hazard.
Soucieux d’améliorer ses fabrications, Poclain Hydraulics se réserve le droit d’apporter sans préavis, toutes les modifications qu’il jugerait utile aux produits décrits dans ce document.
In accordance with its policy of continuous improvement, Poclain Hydraulics reserves the right to modify the specifications of all products described herein without prior notice.
Ce document contient des sections en langue Française et des sections imprimées en italique constituant leur traduction en langue Anglaise. En cas de contestation, les sections en langue Française feront foi. Les mesures sont exprimées en unités métriques. Les correspondances à d’autres systèmes de mesure (notamment anglosaxons) sont données à titre indicatif.
This document contains sections written in French and sections printed in italics for the English translation of the French sections. The French sections will be the reference in case of dispute. All measures are expressed in metric units. Converted values to other systems (notably US and UK) are given for reference only.
Les illustrations ne sont pas contractuelles.
Illustrations are for information only.
© POCLAIN HYDRAULICS INDUSTRIE 2007
© POCLAIN HYDRAULICS INDUSTRIE 2007
La marque Poclain Hydraulics est la propriété de Poclain Hydraulics S.A. Ce document est la propriété de Poclain Hydraulics Industrie. Il est strictement confidentiel. Il ne doit pas être utilisé, reproduit, copié ou divulgué à un tiers en partie ou en totalité sans notre accord écrit préalable.
The trademark Poclain Hydraulics is the property of Poclain Hydraulics S.A. This document is the property of Poclain Hydraulics Industrie. It is strictly confidential. It must not be used, duplicated, copied or disclosed to a third party in full or in part without our prior written consent.
FACOM est une marque déposée de FACOM SA. LOCTITE est une marque déposée de LOCTITE SA. AUTO-TOP est une marque déposée de AGIP SPA.
FACOM is a FACOM SA registered trademark. LOCTITE is a LOCTITE SA registered trademark. AUTO-TOP is an AGIP SPA registered trademark.
2
A new certification of the machine may be required for every change in set-up of adjustable devices.
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
A15583N
POCLAIN HYDRAULICS
Sommaire
Contents
Sommaire .....................................................................3 Dépannage ...................................................................4
Contents .......................................................................3 Trouble shooting .........................................................5
Le moteur est bruyant............................................................. 4 Le moteur ne tourne pas ........................................................ 6 Le moteur ne tourne pas à sa vitesse normale en charge...... 8 Le moteur tourne irrégulièrement ......................................... 10 Le moteur fuit ....................................................................... 10
The motor is noisy .................................................................. 5 The motor does not revolve.................................................... 7 The motor does not revolve at its normal speed under load... 9 The motor revolves irregularly .............................................. 11 The motor leaks.................................................................... 11
Opérations de base ...................................................12
Basic operations........................................................12
Conditions préalables ........................................................... 12 Documents associés........................................................ 12 Identification du composant ............................................. 12 Sécurité et qualité................................................................. 13 Avant toute intervention ................................................... 13 Durant l’intervention ......................................................... 13 Après l’intervention .......................................................... 13 Dépose et repose du moteur ................................................ 14 Désactivation du frein statique ............................................. 14 Contrôle du couple de frein statique..................................... 15
Prerequisite .......................................................................... 12 Associated documentation............................................... 12 Component identification ................................................. 12 Safety and quality................................................................. 13 Before servicing ............................................................... 13 During servicing ............................................................... 13 After servicing .................................................................. 13 Disassembly and assembly from the machine ..................... 14 Static brake release.............................................................. 14 Check the static brake torque............................................... 15
Réparations ................................................................17
Repairs........................................................................17
Démontage........................................................................... 17 Démontage du moyeu (030) ............................................ 17 Démontage de la bague d’appui (038)............................. 18 Démontage du support palier avant (022)........................ 20 Démontage du couvercle (041)........................................ 22 Démontage de la came (026) et du bloc-cylindres (010) . 25 Démontage du support palier arrière (091) ...................... 26 Démontage du frein ......................................................... 28 Inspection du bloc-cylindres (010) ........................................ 30 Démontage ...................................................................... 30 Expertise des pièces........................................................ 31 Remontage ...................................................................... 32 Remontage........................................................................... 34 Remontage du frein et du support palier arrière (091) ..... 34 Remontage du bloc-cylindres (010) et de la came (026) . 41 Remontage de la glace (047) et du couvercle (041) ........ 42 Remontage du support palier avant (022)........................ 45 Remontage de la bague d’appui (038)............................. 47 Calage des roulements (073) et (021) ............................. 48
Disassembly ......................................................................... 17 Flange (030) disassembly................................................ 17 Thrust ring (038) disassembly.......................................... 18 Front bearing support (022) disassembly......................... 20 Cover (041) disassembly ................................................. 22 Cam (026) and cylinder-block (010) disassembly ............ 25 Rear bearing support (091) disassembly ......................... 26 Brake disassembly........................................................... 28 Cylinder-block (010) inspection ............................................ 30 Disassembly .................................................................... 30 Parts inspection ............................................................... 31 Reassembly ..................................................................... 32 Reassembly.......................................................................... 34 Brake and rear bearing support (091) reassembly........... 34 Cylinder-block (010) and cam (026) reassembly ............. 41 Valving (047) and valving cover (041) reassembly .......... 42 Front bearing support (022) reassembly .......................... 45 Thrust ring (038) reassembly ........................................... 47 Shimming of the bearings (073) and (021)....................... 48
Récapitulatif outillage ...............................................51
Tooling inventory.......................................................51
Outillage standard ................................................................ 51 Outillage spécifique .............................................................. 52
Commercial tools.................................................................. 51 Specific tools ........................................................................ 52
Couples de serrage ...................................................58
Tightening torques ....................................................58
Résumé des couples de serrage.......................................... 58 Couples de serrage standard ............................................... 58
Tightening torques summary ................................................ 58 Standard tightening torques ................................................. 58
Pièces de rechange ...................................................59
Spare parts .................................................................59
Liste générique..................................................................... 59 Planche pièces de rechange ................................................ 61 Moteur hydraulique MD11................................................ 61
Generic list ........................................................................... 59 Exploded view ...................................................................... 61 Hydraulic motor MD11 ..................................................... 61
A15583N
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
3
POCLAIN HYDRAULICS
Dépannage Le moteur est bruyant
Moteur bruyant
Moteur bruyant à vide
OUI
Ronronnement régulier : palier usagé
OUI
Remplacer le palier
NON Vibrations : desserrage des fixations et/ou des tuyauteries
NON
Moteur bruyant en charge
OUI
Claquements : pression de gavage faible
OUI
OUI
Resserrer au couple
Tarer la soupape de contre-pression
NON
Cavitation : fuites internes trop importantes
4
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
OUI
Remplacer le bloc-cylindres et la distribution
A15583N
POCLAIN HYDRAULICS
Trouble shooting The motor is noisy
Noisy motor
Motor is noisy without load
YES
Regular rumbling : worn bearing support
YES
Replace the bearing support
NO Vibrations : mountings and/or hydraulic piping become loose
NO
Motor is noisy under load
YES
Clattering : boost pressure too low
YES
YES
Tighten to torque
Set the counterpressure valve
NO
Cavitation: excessive internal leaks
A15583N
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
YES
Replace the cylinder-block and valving assembly
5
POCLAIN HYDRAULICS
Le moteur ne tourne pas
Le moteur ne tourne pas
OUI
Le moteur n’est pas alimenté
Contrôler l’entraînement de la pompe et son alimentation
NON
Le circuit ne monte pas en pression
OUI
Contrôler l’état de la soupape de sécurité (régulateur)
NON
Fuites internes trop importantes
OUI
Remplacer le bloc-cylindres et la distribution
NON
Le frein reste serré
6
OUI
Contrôler le circuit de pilotage du frein
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
A15583N
POCLAIN HYDRAULICS
The motor does not revolve
The motor does not revolve
YES
No flow to the motor
Check the pump drive and pump inlet
NO YES
The circuit does not reach working pressure
Check the safety valve condition (regulator)
NO
Excessive internals leaks
YES
Replace the cylinder-block and valving assembly
NO
The brake reminds engaged
A15583N
YES
Check the brake pilot circuit
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
7
POCLAIN HYDRAULICS
Le moteur ne tourne pas à sa vitesse normale en charge
Le moteur ne tourne pas à sa vitesse normale en charge
Le débit de la pompe est insuffisant
OUI
Contrôler la vitesse d’entraînement de la pompe
NON La pression de fonctionnement est trop faible
OUI
Contrôler le tarage de la soupape de sécurité (régulateur)
NON Mauvais fonctionnement du circuit d’échange
OUI
Contrôler le circuit d’échange
NON
Fuites internes trop importantes
8
OUI
Remplacer le bloc-cylindres et la distribution
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
A15583N
POCLAIN HYDRAULICS
The motor does not revolve at its normal speed under load
The motor does not revolve at its normal speed under load
YES
Pump flow is too low
Check the pump drive speed
NO YES
Working pressure is too low
Check the safety valve setting pressure (regulator)
NO
Bad working of the replenishing circuit
YES
Check the replenishing circuit
NO
Excessive internals leaks
A15583N
YES
Replace the cylinder-block and valving assembly
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
9
POCLAIN HYDRAULICS
Le moteur tourne irrégulièrement
Le moteur tourne irrégulièrement
Le débit de la pompe est irrégulier
OUI
Contrôler le débit de la pompe
NON OUI
Fuites internes trop importantes
Remplacer le bloc-cylindres et la distribution
Le moteur fuit
Le moteur fuit
La pression du carter est trop élevée
OUI
Contrôler le circuit de drainage et l’état du filtre
NON
Les joints sont détériorés
OUI
Remplacer les joints
NON
Le montage est défectueux
10
OUI
Contrôler le serrage des vis d’assemblage, des vis de purges et des raccordements
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
A15583N
POCLAIN HYDRAULICS
The motor revolves irregularly
The motor revolves irregularly
YES
Pump flow is irregular
Check the pump flow
NO
Excessive internals leaks
YES
Replace the cylinder-block and valving assembly
The motor leaks
The motor leaks
The housing pressure is too high
YES
Check the drain circuit and filter condition
NO
The seals are deteriorated
YES
Replace the seals
NO
The assembly is incorrect
A15583N
YES
Check tightening of mounting screws, bleed screws and hydraulic fittings
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
11
POCLAIN HYDRAULICS
Opérations de base
Basic operations
Conditions préalables
Prerequisite
Effectuer l’intervention sur le moteur dans un atelier propre et couvert, sur une surface plane et horizontale.
Service the motor in a roofed and clean area on a flat and horizontal surface.
Documents associés Identifier le moteur à réparer et se procurer les documents associés :
Associated documentation Identify the motor that needs to be repaired and get hold of the associated documentations:
Description
Référence
Description
Catalogue technique INSTALLATION GENERIQUE
801478127K
Technical catalog GENERAL INSTAL801478197L LATION
Identification du composant
Reference
Component identification Avant janvier 2005 Before January 2005
Plaque d’identification produit Product identification plate
A
Code commercial Model code
B
Code article Part number
C
Numéro de Série Serial number
(¼ )
MD11-0-G23-F14-0130-0000
A
MD11-0-G23-F14-0120-0000
001646549C
B
A10877X
000
C
OF00039596-003
00000
MD11-0-G23-F14-0130-0000
MD11-0-G23-F14-0120-0000
001646549C (¼)
A10877X (¼)
000-00000
OF00039596-003
Depuis octobre 2003, le code article comporte 7 caractères : A00000X.
(¼ )
Since October 2003 part number consists of 7 characters: A00000X.
Le code article et le numéro de série doivent être indiqués pour toute commande de pièces de rechange.
12
Depuis janvier 2005 Since January 2005
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
Part number and serial number must be specified to order spare parts.
A15583N
POCLAIN HYDRAULICS
Sécurité et qualité
Safety and quality
Se reporter à la documentation du constructeur de la machine et aux consignes suivantes :
Refer to the brochure from the machine manufacturer and the following instructions:
Avant toute intervention
Before servicing
• Prendre toutes les dispositions de sécurité nécessaires (homme et machine) et se conformer aux réglementations de sécurité en vigueur. • Engager le frein de parking et immobiliser la machine avec des cales. • Stopper le générateur d’énergie (moteur) du système hydraulique et déconnecter l’alimentation électrique. • Délimiter le périmètre de sécurité. • Nettoyer l’extérieur des composants pour en retirer toute trace de boue et de graisse. • Attendre le refroidissement et la dépressurisation complète du système hydraulique (décharger les accumulateurs).
• Be extremely careful to prevent personal injury and to avoid damage to material. Comply with all safety regulations. • Apply the parking brake and prevent the machine from rolling with tire blocks. • Stop the hydraulic system power source (engine) and disconnect the battery. • Block off the safety area. • Wash dirt and grease external to the components.
!
L’huile chaude ou sous pression peut provoquer des brûlures graves avec infection. Consulter un médecin en cas d’accident.
• Await complete cooling down and depressurization of the hydraulic system (accumulators must be purged).
!
Hot or pressurized hydraulic fluid may cause serious burns & infections to the human body. Consult a physician in case of accident.
Durant l’intervention
During servicing
• Soutenir les composants durant leur manutention au moyen d’un dispositif de levage de capacité adéquate. • La propreté est essentielle au fonctionnement des composants hydrauliques. La plupart des pièces peuvent être nettoyées au moyen d'un solvant propre. • Protéger durant les manutentions toutes les surfaces sensibles contre les chocs (centrages, parties frottantes, appuis, portées des joints et des roulements, etc.) • Nettoyer ces surfaces avant remontage. • Toujours remonter des joints neufs en éliminant systématiquement les joints démontés. Nous recommandons de graisser tous les joints avant montage. • Huiler toutes les surfaces frottantes en y déposant un film de fluide hydraulique propre qui assurera une lubrification correcte lors du premier (re)démarrage. • Ne jamais chauffer le fluide hydraulique qui peut s'enflammer à haute température. Certains solvants sont également inflammables. Ne pas fumer durant l'intervention.
• Secure the components with a lifting device of adequate capacity during handling. • Cleanliness is essential to hydraulic components functioning. Most of the parts may be cleaned with a clean solvent. • Protect during handling all sensitive surfaces from shocks (pilot and interface surfaces, thrust & bearings surfaces, seal races, etc.)
Après l’intervention Réinstaller les composants et remettre le système hydraulique en service selon les instructions figurant dans le document suivant : • Catalogue technique INSTALLATION GENERIQUE réf.801478127K.
After servicing Reinstall the components and restart the hydraulic system according to instructions defined in the following document: • Technical catalog GENERAL INSTALLATION ref. 801478197L.
! A15583N
Ne pas surtarer les soupapes de sécurité.
• Clean up these surfaces before reassembling. • Always install new O-rings, seals & gaskets discarding the old ones. We recommend lubricating all seals prior to assembly. • Lubricate all rubbing surfaces by coating them with a film of clean hydraulic fluid to ensure lubrication at first start. • Never heat hydraulic fluid, as it may flame at high temperature. Some solvents are also flammable. Do not smoke during servicing.
!
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
Do not overset relief valves.
13
POCLAIN HYDRAULICS
Dépose et repose du moteur
Disassembly and assembly from the machine
Les opérations de réparations nécessitent la dépose et la repose du moteur sur la machine : se reporter à la documentation du constructeur et aux instructions suivantes :
The service operations require the motor disassembly and assembly from the machine: refer to the documentation brochure of machine manufacturer and the following instructions:
Dépose
Disassembly • Release the pressure in the supply circuit. • Disconnect the drain line at the tank level to avoid siphoning. • Disconnect and plug the pipes or hoses which are connected to the motor. • Disconnect the speed sensor. • Unscrew the mounting screws, and remove the motor. • Drain the housing.
• Éliminer la pression dans le circuit d’alimentation. • Débrancher la tuyauterie de drainage au niveau du réservoir afin d’éviter le siphonnage de celui-ci. • Débrancher et bouchonner les tuyauteries ou flexibles raccordés sur le moteur. • Débrancher le connecteur du capteur tachymétrique. • Démonter les vis de fixation, puis déposer le moteur. • Vidanger le carter Repose Réinstaller le moteur et remettre le système hydraulique en service selon les instructions figurant dans le document suivant : • Catalogue technique INSTALLATION GENERIQUE réf. 801478127K.
Assembly Reinstall the motor and restart the hydraulic system according to instructions defined in the following document: • Technical catalog GENERAL INSTALLATION ref. 801478197L.
Désactivation du frein statique
Static brake release
Dans certains cas de dépannage, il peut être nécessaire de desserrer le frein mécaniquement ou par pression selon les instructions figurant dans le document suivant : • Catalogue technique INSTALLATION GENERIQUE réf. 801478127K.
In some service situations, it may be necessary to release the motor brake mechanically or with pressure according to instructions defined in the following document: • Technical catalog GENERAL INSTALLATION ref. 801478197L.
14
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
A15583N
POCLAIN HYDRAULICS
Contrôle du couple de frein statique
Check the static brake torque
Effectuer le contrôle du couple de frein avant le montage du moteur sur la machine.
Check the static brake torque before the mounting motor on the machine.
Condition de mesure
Measure conditions • Connect the X brake feed port. • Connect the A feed port. • Connect the R feed port to the tank.
• Brancher l’orifice d’alimentation X du frein. • Brancher l’orifice d’alimentation A. • Brancher l’orifice de retour R au réservoir.
!
Vérifier le serrage des raccords de fixations des tuyaux.
• Laisser l’orifice de pilotage du tiroir Y à l’air libre dans le cas d’un moteur à deux cylindrées. • Laisser l’orifice de drainage 1 à l’air libre.
Check the pipes mounting flange tightening.
!
• Let the Y two-speed shift spool port in open air in case of a two displacement motor. • Let the 1 drain port in open air.
PR bar [PSI]
X
R
Pression limite Pressure limit
A Y PA bar [PSI]
1
Essai
Test
• Alimenter le frein en pression. Pression de désactivation du frein : - min. : se reporter aux catalogues techniques correspondants. Généralement, 10 bar [145 PSI]. - max. : 30 bar [435 PSI]. • Arrêter l’alimentation du frein. S’assurer que la pression d’alimentation du frein est nulle. • Augmenter progressivement la pression d’alimentation du moteur jusqu’à la valeur limite indiquée dans les tableaux page suivante. Pour les freins et/ou les moteurs non mentionnés, procéder au calcul de la pression limite en utilisant la formule suivante : C ΔP = 15.9 x0.9 xCyl
• Supply the pressure to the brake. Brake release pressure: - min.: refer to the associated technical catalog. Usually, 10 bar [145 PSI]. - max.: 30 bar [435 PSI]. • Stop the brake release pressure. Make sure that the brake release pressure is zero. • Increase progressively the motor main supply pressure until the limit value indicated in the table next page. For the brake and/or motor no mentioned in the table, calculate the pressure limit with the following formula: C ΔP = 15.9 x0.9 xCyl
ΔP : pression limite d’essai du moteur, en bar. Cette valeur est la différence entre la pression d’alimentation PA et la pression de retour PR. C : couple de freinage de parking résiduel (couple après une utilisation dynamique du frein), en N.m, figurant dans les catalogues techniques correspondants. Si cette valeur n’est pas indiquée, prendre la valeur du couple de freinage de parking (frein neuf) et soustraire 25%. 15.9 : coefficient. 0.9 : rendement. Cyl : cylindrée du moteur, en l/tr, figurant dans les catalogues techniques correspondants.
ΔP: pressure limit for the brake test, in bar. This value is the difference between the supply pressure PA and the return line pressure PR. For a result in PSI, multiply by around 14.5. C: residual parking brake torque (in case the brake had been used dynamically), in N.m, defined in the associated technical catalog. If this value is not indicated, subtract 25% from the value of parking brake torque (new brake).
A15583N
15.9: coefficient. 0.9: efficiency. Displ: motor displacement, in l/rev, defined in the associated technical catalog.
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
15
POCLAIN HYDRAULICS
!
Ne jamais dépasser la pression maximum de fonctionnement figurant dans les catalogues techniques correspondants.
!
Never exceed the maximum pressure of motor operation defined in the associated technical catalog.
• L’arbre du moteur ne doit pas tourner, sinon il est nécessaire de vérifier le montage du frein.
• The motor shaft must not turn, otherwise it is necessary to verify the brake assembly.
Pression limite d’essai du moteur ΔP
Motor test pressure limit ΔP
Cylindrée du moteur en l/tr Motor displacement in l/rev
Moteur MD11 MD11 motor ΔP moteur bar Motor ΔP [PSI]
16
F 1 4 1
2 F
3
0.837
0.943
1.048
1.147
1.259
438 [6360]
389 [5640]
350 [5080]
320 [4640]
291 [4230]
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
A15583N
POCLAIN HYDRAULICS
Réparations
Repairs
Démontage
Disassembly
Démontage du moyeu (030)
Flange (030) disassembly
• Positionner le moteur en appui sur l’arbre, le moyeu (030) orienté vers le haut. • Repérer la position du support palier avant (022) par rapport au couvercle (041), la position du support palier arrière (091) par rapport à la couronne de frein (017) et l’orientation et la position de la came (026) par rapport au couvercle (041) et à la couronne de frein (017).
• Place the motor on the shaft, the flange (030) oriented upwards.
• Dévisser et démonter les vis de fixation (032) du moyeu (030).
• Unscrew and remove the mounting screws (032) from the flange (030).
022 041
• Mark the position of the front bearing support (022) relative to the cover (041), the position of the rear bearing support (091) relative to the brake casing (017) and the orientation and the position of the cam (026) relative to the cover (041) and the brake casing (017).
026 017 091
032
030
• Démonter la rondelle de blocage (031).
• Remove (031).
• Extraire le moyeu (030) à l’aide d’un extracteur 3 griffes (voir le chapitre « Récapitulatif outillage »).
• Extract the flange (030) using a 3-legs puller (see chapter “Tooling inventory”).
the
locking
washer 031
030
A15583N
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
17
POCLAIN HYDRAULICS Démontage de la bague d’appui (038)
Thrust ring (038) disassembly
• Démonter et éliminer le joint torique (039).
• Remove and discard the O-ring (039). 039
• Démonter le jeu de cales (029).
• Remove the set of shims (029).
029
• Extraire la bague d’appui (038) en faisant levier avec deux tournevis. • Vérifier l’état de surface de la bague d’appui (038). Si nécessaire, l’éliminer.
• Act as a lever with two screwdrivers to extract the thrust ring (038). • Check the thrust ring (038) surface. If necessary, discard it.
038
038
• Extraire et éliminer le joint torique (037) de la bague d’appui (038).
• Remove and discard the O-ring (037) from the thrust ring (038).
038
037
18
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
A15583N
POCLAIN HYDRAULICS • Démonter et éliminer le joint V-ring (020).
• Remove and discard the V-ring seal (020). 020
A15583N
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
19
POCLAIN HYDRAULICS Démontage du support palier avant (022)
Front bearing support (022) disassembly
• Dévisser et démonter les vis de fixation (024) du support palier avant (022).
• Unscrew and remove the screws (024) from the front bearing support (022).
024 022
• Disposer le moteur en appui sur les oreilles du couvercle (041) sous une presse. • Chasser l’arbre (005).
• Place the motor on the cover (041) ears under a press. • Press out the shaft (005).
005 041
!
Se tenir éloigner du montage lors de la descente de l’arbre. Placer un matériau souple sous l’arbre pour amortir sa chute.
!
Stay away from the assembly while the shaft is falling down. Place a pliant material under the shaft to adsorb its fall.
005
• Extraire la bague intérieure du roulement (073) à l’aide d’un décolleur et d’une presse (voir le chapitre « Récapitulatif outillage »). Si nécessaire, chauffer légèrement. La bague d’étanchéité (078) sera détruite durant cette opération. • Éliminer la bague intérieure du roulement (073), la bague d’étanchéité (078) et le déflecteur (079).
20
• Extract the inner race of bearing (073) with a press and a separator (see chapter “Tooling inventory”). If necessary, heat lightly. The lip seal (078) will be destroyed during this operation.
073
• Discard the inner race of bearings (073), the lip seal (078) and the deflector (079).
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
A15583N
POCLAIN HYDRAULICS • Démonter l’entretoise (016) de l’arbre (005). • Vérifier l’état de surface de l’entretoise (016). Si nécessaire, l’éliminer.
• Remove the spacer (016) from the shaft (005). • Check the spacer (016) surface. If necessary, discard it.
• Vérifier visuellement et au toucher que les portées d’étanchéité et les cannelures de l’arbre (005) ne présentent pas des traces de rouille ou des rayures. Si il y en a, éliminer l’arbre.
• Check visually and with your nail whether the sealing surfaces and the splines of the shaft (005) have not any traces of rust or any sealing mark. If there is, discard the shaft.
• Démonter le support palier avant (022).
• Remove the front bearing support (022).
016 005
022
• Démonter et éliminer le roulement (021) à l’aide d’une presse et du mandrin correspondant (voir le chapitre « Récapitulatif outillage »).
• Remove and discard the bearing (021) using a press and the appropriate mandrel (see chapter “Tooling inventory”). 021
• Démonter et éliminer la bague d’étanchéité (023) à l’aide d’un maillet et d’un jet en acier.
A15583N
• Remove and discard the sealing ring (023) using a mallet and a steel casting.
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
023
21
POCLAIN HYDRAULICS Démontage du couvercle (041)
Cover (041) disassembly
• Extraire le tiroir (053) équipé du ressort (056), de la rondelle (054) et de l’anneau d’arrêt (055). • Vérifier visuellement et au toucher que les portées du tiroir (053) ne présentent pas des rayures. Si il y en a, éliminer le tiroir équipé et le couvercle.
• Extract the spool (053) equipped with spring (056), washer (054) and snap ring (055). • Check visually and with your nail whether the spool (053) surfaces have not any sealing mark. If there is, discard the spool assembly and the valving cover.
• Extraire et éliminer le joint torique (057).
• Extract and discard the O-ring (057).
055
054 053
056
057
• Extraire et éliminer le joint torique (045).
• Extract and discard the O-ring (045). 045
• Dévisser et démonter la vis de fixation (042) située devant l’orifice d’alimentation A • Maintenir la glace (047) dans le couvercle (041) en introduisant une tige en bronze dans l’orifice d’alimentation A jusqu’au fond. • Dévisser et démonter les autres vis de fixation (042).
• Unscrew and remove the mounting screw (042) located in front of the A feed port. • Hold the valving (047) into the valving cover (041) by introducing a bronze rod in the feed port A down to the bottom. • Unscrew and remove the other mounting screws (042).
• Décoller puis déposer le couvercle (041) équipé de la glace (047).
• Separate and remove the valving cover (041) equipped with the valving (047).
22
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
041 042
041
A15583N
POCLAIN HYDRAULICS • Comprimer la glace (047) à l’aide d’un mandrin en résine acétal et de l’outillage de compression (voir le chapitre « Récapitulatif outillage »). • Démonter la tige en bronze de l’orifice d’alimentation A. • Relâcher l’effort sur la glace.
• Compress the valving (047) with an acetal resin mandrel and a compression tool (see chapter “Tooling inventory”).
• Repérer la position de la glace (047) par rapport au couvercle (041) • Extraire la glace du couvercle en faisant levier au niveau des doigts d’indexage. • Démonter la glace.
• Mark the valving (047) position in relation with the valving cover (041). • Extract the valving from the valving cover acting as a lever on the indexing pins. • Remove the valving.
!
ATTENTION : la glace ne doit jamais être posée coté face d’appui sur l’établi.
• Extraire les ressorts (052) de la glace (047).
• Remove the bronze rod from the feed port A. • Release the force on the valving.
!
• Couper les contre-joints (048-1) en utilisant un tournevis préalablement affûté. • Démonter et éliminer les contrejoints.
!
Attention de ne pas endommager les gorges de joint du couvercle.
• Extraire et éliminer les joints toriques (048-2).
047
041
BE CAREFULL: the valving should never be placed on the workbench on the mating face side.
• Extract the springs (052) from the valving (047).
Il est possible que des ressorts soient restés dans le couvercle (041).
047
052
It is possible that springs remained in the valving cover (041).
• Cut the back-up rings (048-1) with a screwdriver sharpened beforehand. • Remove and discard the back-up rings.
!
048-1
Be careful not to damage the seal grooves of valving cover.
• Remove and discard the O-rings (048-2). 048-2
!
A15583N
Attention de ne pas endommager les gorges de joint du couvercle.
!
Be careful not to damage the seal grooves of valving cover.
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
23
POCLAIN HYDRAULICS • Démonter et éliminer le joint torique (027).
• Remove and discard the O-ring (027).
027
24
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
A15583N
POCLAIN HYDRAULICS Démontage de la came (026) et du bloc-cylindres (010)
Cam (026) and cylinder-block (010) disassembly
• Démonter la came (026).
• Remove the cam (026).
• Vérifier visuellement et au toucher que le chemin de roulement de la came (026) ne présente pas de traces d’impacts produits par la pollution pressée entre le galet et la came (026) ou des traces de métal écaillé. Si nécessaire, éliminer et remplacer la came (026).
• Check visually and with your nail whether cam (026) rolling surface has not any traces of impacts produced by a contamination pressed between the piston roller and cam (026) or traces of spalled metal. If necessary, discard and replace the cam (026).
• Démonter le bloc-cylindres (010). • Vérifier l’état du bloc-cylindres équipé en effectuant les opérations décrites dans le chapitre « Inspection du bloc-cylindres (010) ».
• Remove the cylinder-block (010). • Check the cylinder-block assembly condition following the operations described in chapter “Cylinderblock (010) inspection”.
A15583N
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
026
026
010
25
POCLAIN HYDRAULICS Démontage du support palier arrière (091)
Rear bearing support (091) disassembly
• Dévisser et démonter les vis de fixation (093) du support palier arrière (091). Pour éviter un relâchement brutal des ressorts du frein, commencer par dévisser progressivement d’un demi tour deux vis de fixation diamétralement opposées, puis deux autres et ainsi de suite jusqu’au dévissage complet des vis.
• Unscrew and remove the screws (093) from the rear bearing support (091). To avoid a brutal release of brake springs force, begin to unscrew gradually two diametrically opposite mounting screws a half-turn, then two others an so until the complete unscrewing of all mounting screws.
091
093
093
• Démonter le support palier arrière (091).
• Remove the rear bearing support (091).
• Démonter et éliminer le joint torique (089) du support palier arrière (091).
• Remove and discard the O-ring (089) from the rear bearing support (091).
091
089
091
• Extraire et éliminer la bague d’étanchéité (072) à l’aide d’un maillet et d’un jet en acier.
• Extract and discard the sealing ring (072) using a mallet and a steel casting.
072
26
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
A15583N
POCLAIN HYDRAULICS • Extraire la bague extérieure du roulement (073) à l’aide d’un extracteur 2 griffes (voir le chapitre « Récapitulatif outillage »).
• Extract the outer race of bearing (073) with a 2-legs puller (see chapter “Tooling inventory”).
073
A15583N
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
27
POCLAIN HYDRAULICS Démontage du frein
Brake disassembly
• Démonter les ressorts (092).
•
• Décoller le piston de frein (090) à l’aide d’un maillet et d’un jet en acier.
•
Remove the springs (092).
092
Separate the brake piston (090) with a mallet and a steel casting.
090
• Démonter le piston de frein (090).
•
Remove the brake piston (090). 090
• Démonter et éliminer le joint torique (088) du piston de frein (090).
•
Remove and discard the O-ring (088) from the brake piston (090).
090
088
• Démonter et éliminer le joint torique (087) du piston de frein (090).
•
Remove and discard the O-ring (087) from the brake piston (090).
090
087
28
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
A15583N
POCLAIN HYDRAULICS • Démonter la cale de compensation (094-1) et les cales de réglage (086).
•
Remove the compensation spacer (094-1) and the shims (086).
094-1
086
• Démonter les disques de frein intérieurs (085) et extérieurs (084).
•
Remove the internal brake discs (085) and external brake discs (084).
084-085
• Démonter le kit de compensation (cale épaisse + disques extérieures) (094-2).
A15583N
•
Remove the compensation set (spacer + external discs) (094-2). 094-2
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
29
POCLAIN HYDRAULICS
Inspection du bloccylindres (010)
Cylinder-block (010) inspection
Démontage
Disassembly Extract and discard the radial clip (015-1) with a screwdriver.
• Extraire et éliminer l’agrafe radiale (015-1) avec un tournevis.
015-1
• Chasser le piston équipé (012) à l’air comprimé et le repérer par rapport à son alésage : − Positionner un chiffon ne présentant pas de particules détachables sur le trou d’alimentation de l’alésage. − Positionner les doigts sur le piston équipé pour accompagner sa sortie. − Injecter progressivement de l’air comprimé dans le trou d’alimentation à l’aide d’une soufflette. − Extraire le piston équipé.
•
• Renouveler les opérations pour tous les pistons équipés (012).
• Do the operations again for all piston assemblies (012).
Lors du démontage, il est possible de trouver deux types de pistons équipés : • Avec des lunambules à base plane, ⇒ type .A.. • Avec des lunambules à base circulaire, ⇒ type .B.. • Démonter les entretoises de guidage (015-2). Vérifier que les entretoises de guidage ne sont pas endommagées. Le cas échéant, les éliminer.
Push out the piston assembly (012) using compressed air. Mark their relative bore position: − Position a lint-free rag on the bore inlet. − Position fingers on the piston assembly to control its output.
012
− Inject progressively compressed air in the inlet with an air jet. − Extract the piston assembly.
During the disassembly, it is possible to find two types of pistons assemblies: • With lunambules with plane base, ⇒ type .A.. • With lunambules with circular base, ⇒ type .B..
A
B
• Remove guidance spacers (0152). Check that the guidance spacers are not damaged. If necessary, discard them.
015-2
30
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
A15583N
POCLAIN HYDRAULICS Expertise des pièces
Parts inspection
• Vérifier visuellement et au toucher que : − Les surfaces de glissement des pistons (012-1) ne présentent pas de stries profondes. − La surface du galet (012-2) ne présente pas de traces d’impacts produits par la pollution pressée entre le galet et le chemin de roulement du stator.
• Check visually and with your nail whether: − Pistons (012-1) lapped surfaces have not any deep stretches. − Piston roller (012-2) mating surface has not any traces of impacts produced by a contamination pressed between the piston roller and stator rolling surface. If necessary, discard and replace the piston assembly.
Le cas échéant, éliminer et remplacer le piston équipé. • Vérifier visuellement et au toucher que la surface de glissement des alésages sur le bloccylindres (010) ne présente pas de stries profondes. Le cas échéant, éliminer le bloccylindres.
A15583N
• Check visually and with your nail whether bores lapped surface on the cylinder-block (010) has not any deep stretches.
012-2
012-1
010
If necessary, discard the cylinderblock.
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
31
POCLAIN HYDRAULICS Remontage Avant le montage, il est impératif de s’assurer de la propreté de toutes les pièces, des portées de joints et des gorges.
!
Toute trace de rouille, boue, eau doit être supprimée.
• Monter les entretoises de guidage (015-2).
Reassembly Before assembling, make sure that all parts, sealing surfaces and grooves are clean.
!
All traces of rust, mud, water must be removed.
• Install guidance spacers (015-2).
015-2
• Monter le piston équipé (012) dans son alésage sur le bloccylindres (010) en respectant les repères établis au démontage.
• Install the piston assembly (012) into its bore on the cylinder-block (010) in line with the marks made before disassembly.
012
• Vérifier que la rainure de l’entretoise de guidage (015-2) soit correctement alignée avec l’alésage de l’agrafe radiale sur le bloc-cylindres (010).
• Check that the slot of guidance spacer (015-2) is correctly in line with the cavity of radial clip on the cylinder-block (010).
010
010
015-2
• Engager manuellement l’agrafe radiale (015-1) dans son alésage sur le bloc-cylindres (010).
• Engage manually the radial clip (015-1) into its cavity on the cylinder-block (010). 015-1
010
32
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
A15583N
POCLAIN HYDRAULICS • Mettre l’outillage de montage (voir le chapitre « Récapitulatif outillage ») sur le piston équipé (012) en insérant l’ergot [A] dans la rainure de l’entretoise de guidage (015-2) et en positionnant le poussoir [B] sur l’agrafe radiale (015-1).
• Put the assembly tool (see chapter “Tooling inventory”) on the piston assembly (012) with the [A] lug inserted in slot of guidance spacer (015-2) and with the [B] push rod positioned on the radial clip (15-1).
B
A
• Pousser l’agrafe radiale (015-1) dans son logement dans le bloccylindres (010) à l’aide d’une massette sans rebond.
• Punch the radial clip (015-1) in its cavity on cylinders-block (010) with soft face hammer.
• Démonter l’outillage de montage puis contrôler que l’agrafe radiale (015-1) soit correctement enfoncée dans son logement.
• Remove the assembly tool and check that the radial clip (015-1) is correctly punched in its cavity.
010
015-1
• Renouveler les opérations pour tous les pistons équipés (012).
A15583N
• Do the operations again for all the piston assemblies (012).
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
33
POCLAIN HYDRAULICS
Remontage
Reassembly
Remontage du frein et du support palier arrière (091)
Brake and rear bearing support (091) reassembly
• Avant le remontage, il est impératif de s’assurer de la propreté de toutes les pièces, des portées de joints et des gorges.
• Before reassembling, it is necessary to make sure all parts, sealing surfaces and grooves are clean.
!
Toute trace de rouille, boue, eau doit être supprimée.
!
All traces of rust, mud, water must be removed.
• Positionner la couronne de frein (017) sur l’arbre de centrage (voir le chapitre « Récapitulatif outillage ») pour aligner et centrer les disques de frein .
• Position the brake housing (017) on the centering shaft (see chapter “Tooling inventory”) to align and center the brake discs.
• Monter le kit de compensation (094-2) : − Monter la cale épaisse.
•
017
Remove the compensation set (094-2): − Install the spacer. 094-2
− Monter le jeu de disques extérieurs.
− Install the set of external discs. 094-2
• Huiler les disques de frein (084085) avec du fluide hydraulique.
• Oil the brake discs (084-085) with hydraulic fluid. 084-085
34
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
A15583N
POCLAIN HYDRAULICS • Monter un disque intérieur (085), puis un disque extérieur (084), puis alternativement (085) et (084). • Le dernier disque à monter est un disque extérieur (084).
085
• Install one internal brake disc (085), then one external brake disc (084), then alternatively (085) and (084). • The last brake disc must be an external brake disc (084).
085
084
084
• Monter la cale de compensation (094-1).
• Install the compensation spacer (094-1). 094-1
• Monter le piston de frein (090) sans les joints toriques (087) et (088) afin de mesurer le calage.
• Install the brake piston (090) without O-rings (087) and (088) to measure the shimming. 090
• Appliquer un effort sur le piston de frein (090) : − Engager le croisillon sur la tige filetée de l’arbre de centrage (voir le chapitre « Récapitulatif outillage ») et le positionner sur le piston de frein. − Serrer l’écrou.
A15583N
• Apply a force on the brake piston (090): − Engage the cross-brace on the threaded rod of centering shaft (see chapter “Tooling inventory”) and position it on the brake piston. − Tighten the nut.
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
090
35
POCLAIN HYDRAULICS • Faire le zéro de la jauge de profondeur en positionnant le talon sur la face de liaison de la couronne de frein (017). • Mesurer en 4 points opposés pour déterminer la cote moyenne X entre la face de liaison de la couronne de frein et la face de contact des ressorts sur le piston de frein (090). • Déterminer le calage en soustrayant la valeur X1 indiquée dans le tableau ci-dessous à la cote moyenne mesurée X. Calage = X – X1 Taille du frein Brake size
• Do the zero of depth gauge by positioning the heel on the brake housing (017) mating face. 090
• Measure at 4 different points to determinate the average dimension X between the brake housing mating face and the springs contact surface on the brake piston (090). • Determinate the shimming by subtracting the X1 value mentioned in the table below from the measured average dimension X. Shimming = X – X1
X
Cote / Dimension X1
F14
mm
in
13,6
0.535
• Relâcher l’effort sur le piston de frein (090). • Démonter le piston de frein.
• Release the force on the brake piston (090). • Remove the brake piston.
• Démonter la cale de compensation (094-1). • Installer le calage (086) nécessaire sur le dernier disque de frein, la cale la plus épaisse coté piston de frein.
• Remove the compensation spacer (094-1). • Install the proper shimming (086) on the last disc, the thickest shim in contact with the brake piston.
!
017
Minimiser le nombre de cales d’épaisseur 0,2 mm [0.008 in].
!
090
094-1 086
Minimize the number of shims with thickness 0.2 mm [0.008 in].
• Remonter la cale de compensation (094-1).
• Re-install the compensation spacer (094-1).
• Graisser puis monter un joint torique neuf (087) sur le piston de frein (090).
• Lubricate and install a new O-ring (087) on the brake piston (090).
090
087
36
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
A15583N
POCLAIN HYDRAULICS • Graisser puis monter un joint torique neuf (088) sur le piston de frein (090).
• Lubricate and install a new O-ring (088) on the brake piston (090).
090
088
• Monter le piston de frein (090) dans la couronne de frein (017).
• Install the brake piston (090) into the brake casing (017).
090
017
• Monter une bague d’étanchéité neuve (072) dans le support palier arrière (091) à l’aide d’un maillet et du mandrin correspondant (voir le chapitre « Récapitulatif outillage »).
• Install a new sealing ring (072) into the rear bearing support (091) with a mallet and the appropriate mandrel (see chapter “Tooling inventory”).
• Graisser les lèvres de la bague d’étanchéité (072).
• Lubricate the lips of sealing ring (072).
091
072
• Graisser puis monter un joint torique neuf (089) sur le support palier arrière (091).
• Lubricate and install a new O-ring (089) on the rear bearing support (091).
091
A15583N
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
089
37
POCLAIN HYDRAULICS • Monter les ressorts (092) sur le piston de frein (090).
• Install the springs (092) on the brake piston (090). 092
• Monter le support palier arrière (091) sur la couronne de frein (017) suivant les repères établis au démontage.
• Install the rear bearing support (091) on the brake housing (017) in line with the marks made before disassembly.
090
091
017
• Visser progressivement d’un quart de tour deux vis de fixation (093) diamétralement opposées, puis deux autres et ainsi de suite jusqu’à la mise en butée du support palier arrière (091) sur la couronne de frein (017). • Serrer les vis de fixation au couple préconisé dans le chapitre « Couples de serrage ».
• Screw gradually two diametrically opposite mounting screws (093) a quarter turn, then two others and so until the rear bearing support (091) is in contact with the brake housing (017).
• Positionner la bague extérieure du roulement (073) sur le chanfrein d’entrée du support palier arrière (091).
• Position the outer race of bearing (073) on the lead-in chamfer of the rear bearing support (091).
• Tighten the mounting screws to the required torque. See chapter “Tightening torques”.
093 091
017
073
091
• Pousser la bague extérieure du roulement (073) dans le support palier arrière (091) en la mettant en butée à l’aide du mandrin correspondant et d’un jet en acier ou d’une presse (voir le chapitre « Récapitulatif outillage »).
• Push the outer race of bearing (073) into the rear bearing support (091) up to the stop with the appropriate mandrel and a steel casting or a press (see chapter “Tooling inventory”). 073 091
38
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
A15583N
POCLAIN HYDRAULICS • Enduire de graisse la bague extérieure et la bague intérieure du roulement (073).
• Coat with grease the outer race and the inner race of bearing (073).
073
073
• Monter la bague intérieure sur la bague extérieure du roulement (073).
• Install the inner race on the outer race of bearing (073).
073
• Monter une nouvelle bague d’étanchéité (078) dans le support palier arrière (091) en la mettant en butée sur la bague extérieure du roulement (073) à l’aide du mandrin correspondant et d’un jet en acier (voir le chapitre « Récapitulatif outillage »).
• Install a new sealing ring (078) into the rear bearing support (091) up to the stop on the outer race of bearing (073) with the appropriate mandrel and a steel casting (see chapter “Tooling inventory”).
078
078 091
• Enduire de graisse les lèvres de la bague d’étanchéité (078).
• Coat with grease the lips of sealing ring (078). 078
A15583N
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
39
POCLAIN HYDRAULICS • Monter un déflecteur neuf (079) sur l’arbre (005).
• Install a new deflector (079) on the shaft (005).
005 079
• Démonter l’ensemble frein + support palier arrière de l’arbre de centrage.
• Remove the brake + rear bearing support assembly from the centering shaft.
• Monter l’ensemble frein + support palier arrière sur l’arbre (005) en engageant avec précaution les disques de frein intérieurs sur les cannelures.
• Install the brake + rear bearing support assembly on the shaft (005) engaging with precaution the internal brake discs on the shaft splines.
!
Attention au passage de la bague d’étanchéité (072) sur les cannelures de l’arbre.
• Positionner l’ensemble frein + support palier arrière + arbre sous une presse. • Appliquer un effort F= 50.000 N [11.240 lbf] sur l’ensemble frein + support palier arrière pour le mettre en butée sur l’arbre à l’aide du mandrin correspondant (voir le chapitre « Récapitulatif outillage »).
40
!
005
Take care when passing the sealing ring (072) on the shaft splines.
• Position the brake + rear bearing support assembly under a press. • Apply a force F= 50.000 N . [11.240 lbf] on the brake + rear bearing support assembly with the appropriate mandrel (see chapter “Tooling inventory”) to push it on the shaft up to the stop.
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
A15583N
POCLAIN HYDRAULICS Remontage du bloc-cylindres (010) et de la came (026)
Cylinder-block (010) and cam (026) reassembly
• Avant le remontage, il est impératif de s’assurer de la propreté de toutes les pièces, des portées de joints et des gorges.
• Before reassembling, it is necessary to make sure all parts, sealing surfaces and grooves are clean.
!
Toute trace de rouille, boue, eau doit être supprimée.
• Graisser puis monter l’entretoise (016) sur l’arbre (005).
!
All traces of rust, mud, water must be removed.
• Lubricate and install the spacer (016) onto the shaft (005).
005 016
• Monter le bloc-cylindres (010).
• Install the cylinder-block (010). 010
• Graisser puis monter un joint torique neuf (027) sur la couronne de frein (017).
• Lubricate and install a new O-ring (027) onto the brake housing (017).
027 017
• Monter la came (026) sur la couronne de frein (017) suivant les repères établis au démontage.
• Install the cam (026) on the brake housing (017) in line with the marks made before disassembly.
026
017
A15583N
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
41
POCLAIN HYDRAULICS Remontage de la glace (047) et du couvercle (041)
Valving (047) and valving cover (041) reassembly
• Avant le remontage, il est impératif de s’assurer de la propreté de toutes les pièces, des portées de joints et des gorges.
• Before reassembling, it is necessary to make sure all parts, sealing surfaces and grooves are clean.
!
Toute trace de rouille, boue, eau doit être supprimée.
!
All traces of rust, mud, water must be removed.
• Graisser puis monter les joints toriques neufs (048-2) dans le couvercle (041).
• Lubricate and install the new O-rings (048-2) into the valving cover (041).
• Graisser puis monter les contrejoints neufs (048-1) dans le couvercle (041).
• Lubricate and install the new back-up-rings (048-1) into the valving cover (041).
!
Déformer les contre-joints au minimum.
• Graisser puis monter un joint torique neuf (027) sur le couvercle (041).
!
048-2 041
041 048-1
Deform the back-up rings as little as possible.
• Lubricate and install a new O-ring (027) onto the valving cover (041).
041
027
• Monter les ressorts (052) dans les logements de la glace (047). Graisser au préalable les ressorts pour éviter leur extraction lors de la manutention de la glace.
42
• Install the springs (052) into the cavities of the valving (047). First, coat the springs with grease to avoid their extraction during the valving handling.
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
052
047
A15583N
POCLAIN HYDRAULICS • Huiler les portées de joints de la glace (047) puis l’enfoncer dans le couvercle (041) jusqu’à ce que les doigts d’indexage soient engagées.
! !
Respecter le sens de montage de la glace par rapport au couvercle : voir ci-après. Ne pas forcer lors du montage de la glace dans le couvercle.
• Oil the valving (047) seal contact surfaces and insert it into the valving cover (041) until the locating pins are engaged.
!
Follow the assembly orientation of the valving in relation to the cover: see below.
!
Do not push hard when installing the valving into the cover.
− Montage d’une glace version 1C : pas de sens de montage particulier. − Montage d’une glace version 2C : mettre la lettre choisie indiquant le sens de rotation, L ou R, en face du tiroir de pilotage (053).
− Valving assembly type single displacement motor: no particular assembly orientation. − Valving assembly type dual displacement motor: place the chosen letter indicate the preferential rotation way, L or R, in front of the displacement change spool (053).
• Comprimer la glace (047) à l’aide d’un mandrin en résine acétal et de l’outillage de compression (voir le chapitre « Récapitulatif outillage »). • Monter la tige en bronze dans l’orifice d’alimentation A. • Relâcher l’effort sur la glace.
• Compress the valving (047) with an acetal resin mandrel and a compression tool (see chapter “Tooling inventory”).
• Huiler la face d’appui de la glace sur le bloc-cylindres équipé (010).
• Lubricate the valving mating face on the cylinder-block (010).
• Install the bronze rod into the feed port A. • Release the force on the valving.
047
A R
A
L
041
R
R
R
L
053
1
2
047
010
• Monter le couvercle équipé (041) suivant les repères établis au démontage.
A15583N
• Install the valving cover (041) in line with the marks made before disassembly.
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
041
43
POCLAIN HYDRAULICS • Monter et approcher les vis de fixation (042) sans les bloquer. • Enlever la tige en bronze pour débloquer la glace (047). • Serrer les vis de fixation (042) au couple préconisé dans le chapitre « Couple de serrage ».
• Install and approach the mounting screws (042) without tightening. • Remove the bronze rod to release the valving (047). • Tighten the mounting screws (042) to the required torque. See chapter “Tightening torques”.
• Graisser puis monter un joint torique neuf (045).
• Lubricate and install a new O-ring (045).
042
045
• Graisser puis monter un joint torique neuf (057).
• Lubricate and install a new O-ring (057). 057
• Huiler puis monter le tiroir équipé (053).
• Oil and install the spool assembly (053). 053
44
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
A15583N
POCLAIN HYDRAULICS Remontage du support palier avant (022)
Front bearing support (022) reassembly
• Avant le remontage, il est impératif de s’assurer de la propreté du support roulement (022) et du roulement (021).
• Before reassembling, it is necessary to make sure the bearing support (022) and the bearings (021) are clean.
!
Toute trace de rouille, boue, eau doit être supprimée.
!
All traces of rust, mud, water must be removed.
• Monter une bague d’étanchéité neuve (023) à l’aide d’un maillet et du mandrin correspondant (voir le chapitre « Récapitulatif outillage »).
• Install a new sealing ring (023) using a mallet and the appropriate mandrel (see chapter “Tooling inventory”).
• Monter la bague intérieure du roulement (021) dans le support palier avant (022).
• Install the inner race of bearing (021) into the front bearing support (022).
• Positionner la bague extérieure du roulement (021) sur le chanfrein d’entrée du support palier avant (022).
• Position the outer race of bearing (021) on the lead-in chamfer of the rear bearing support (022).
• Pousser la bague extérieure du roulement (021) dans le support palier avant (022) en la mettant en butée à l’aide du mandrin correspondant et d’un jet en acier ou d’une presse (F maxi= 50.000 N [11.240 lbf]) (voir le chapitre « Récapitulatif outillage »).
• Push the outer race of bearing (021) into the front bearing support (022) up to the stop with the appropriate mandrel and a steel casting or a press (F maxi= 50.000 N [11.240 lbf]) (see chapter “Tooling inventory”).
023
021 022
021 022
021
022
A15583N
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
45
POCLAIN HYDRAULICS • Positionner le support palier avant (022) sur l’arbre (005) en respectant les repères établis au démontage.
• Install the front bearing support (022) onto the shaft (005) in line with the marks made before disassembly.
• Pousser progressivement le roulement (021) à l’aide du mandrin correspondant (voir le chapitre « Récapitulatif outillage ») et d’une presse pour l’engager sur l’arbre (005) jusqu’à la mise en butée du support palier avant (022) sur le couvercle (041).
• Push progressively the bearing (021) with the appropriate mandrel (see chapter “Tooling inventory”) and a press to engage it on the shaft (005) until the front bearing support (022) is in contact with the valving cover (041).
005 022
021 005
022
041
• Monter et serrer les vis de fixation (024) au couple préconisé dans le chapitre « Couples de serrage ».
• Install and tighten the mounting screws (024) to the required torque. See chapter “Tightening torques”. 024
• Enduire de graisse les lèvres de la bague d’étanchéité (023).
• Coat with grease the lips of sealing ring (023).
023
46
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
A15583N
POCLAIN HYDRAULICS Remontage de la bague d’appui (038)
Thrust ring (038) reassembly
• Avant le remontage, il est impératif de s’assurer de la propreté du support roulement (022) et du roulement (021).
• Before reassembling, it is necessary to make sure the bearing support (022) and the bearings (021) are clean.
!
Toute trace de rouille, boue, eau doit être supprimée.
• Graisser puis monter un joint torique neuf (037) sur la bague d’appui (038).
!
All traces of rust, mud, water must be removed.
• Lubricate and install a new O-ring (037) onto the thrust ring (038).
038
037
• Monter un joint V-ring neuf (020) sur la bague d’appui (038).
• Install a new V-ring seal (020) onto the thrust ring (038).
020 038
• Enduire de graisse la lèvre du joint V-ring (020).
• Coat with grease the lip of V-ring seal (020). 020
• Monter la bague d’appui équipée (038) dans le support palier avant (022).
• Install the thrust ring assembly (038) into the front bearing support (022). 038
022
A15583N
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
47
POCLAIN HYDRAULICS Calage des roulements (073) et (021)
Shimming of the bearings (073) and (021)
• Brancher l’orifice d’alimentation X du frein. • Alimenter le frein avec une pression de 17 bar [246 PSI] pour le désactiver.
• Connect the X brake feed port. • Supply the brake with a pressure of 17 bar [246 PSI] to release it.
• Mettre en place les roulements (073) et (021) en appliquant un effort progressif sur la bague d’appui (038) jusqu’à la valeur Fmax= 100.000 N [22481 lbf]. • Relâcher l’effort à 5% de l’effort Fmax. • Tourner le moteur 5 tours dans le sens horaire et 5 tours dans le sens anti-horaire. • Relâcher l’effort. • Arrêter l’alimentation du frein.
• Install the bearings (073) and (021) by applying a gradual force on the thrust ring (038) up to the Fmax value, Fmax= 100.000 N… [22481 lbf]. • Release the force to 5% of Fmax force. • Turn the assembly 5 clockwise revolutions and 5 counter-clockwise revolutions. • Release the force. • Stop the brake release pressure.
• Engager le moyeu (030) dans les cannelures de l’arbre (005).
• Engage the flange (030) into the shaft (005) splines.
x5
x5
005 030
• Mettre en place le moyeu (030) sur l’arbre (005) en appliquant un effort F= 300.000 N [67.443 lbf] à l’aide d’une presse et du mandrin creux équipé d’un comparateur.
48
• Push the flange (030) onto the shaft (005) by applying a force F= 300.000 N [67.443 lbf] with a press and the hollow mandrel equipped with a dial gauge.
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
030
A15583N
POCLAIN HYDRAULICS • Mesurer le jeu X entre la bague d’appui (038) et le moyeu (030) à l’aide d’un jeu de jauges d’épaisseur. • Déterminer la valeur du calage : +0,05
Calage = X + 0,25 +0 [Calage = X + 0.01
mm
+0,002 +0
in]
• Measure the X clearance between the thrust ring (038) and the flange (030) using set of feeler gauges. • Determinate the shimming value: +0,05
Shimming = X + 0,25 +0 [Shimming = X + 0.01
030
mm
038
+0,002 in] +0
030
X 038
• Mesurer la cote J entre la surface extérieure du moyeu (030) et le bout de l’arbre (005) à l’aide du comparateur monté sur le mandrin creux.
• Measure the J dimension between the external surface of flange (030) and the end of shaft (005) with the dial gauge fitted on the hollow mandrel.
030
J
005
• Extraire le moyeu (030) à l’aide d’un extracteur 3 griffes.
• Extract the flange (030) using a 3-legs puller.
030
• Monter les cales (029) nécessaires sur la bague d’appui (038).
• Install the proper shims (029) onto the thrust ring (038). 029 038
A15583N
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
49
POCLAIN HYDRAULICS • Monter un joint torique neuf (039).
• Install a new O-ring (039). 039
• Mettre en place le moyeu (030) sur l’arbre (005) à l’aide d’une presse et du mandrin creux équipé d’un comparateur. Appliquer un effort progressif (Fmax= 370.000 N [83.179 lbf] jusqu’à obtenir la cote J déterminée précédemment. -0
Tolérance sur J = -0,05 mm -0
[Tolérance sur J = -0,002 in]
• Push the flange (030) onto the shaft (005) with a press and the hollow mandrel equipped with a dial gauge. Apply a gradual force (Fmax= 370.000 N [83.179 lbf] until obtain the J clearance determinate previously.
030
-0
Tolerance on J = -0,05 mm -0
[Tolerance on J = -0,002 in]
• Démonter la rondelle de blocage (031).
• Remove (031).
• Monter et serrer les vis de fixation (032) au couple préconisé dans le chapitre « Couples de serrage ». Respecter l’ordre de serrage 1234.
• Install and tighten the mounting screws (032) to the required torque. See chapter “Tightening torques”. Respect the tightening order 1234.
the
locking
washer 031
032
3 4 2 1
50
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
A15583N
POCLAIN HYDRAULICS
Récapitulatif outillage
Tooling inventory
Outillage standard
Commercial tools
Désignation
Description
Clé hexagonale pour vis six pans creux
Hollow head wrench
8 – 10 – 12 – 14
Clé dynamométrique
Torque wrench
50 à 240 N.m [35 to 175 lbf.ft]
Clé dynamométrique
Torque wrench
160 à 800 N.m [120 à 600 lbf.ft]
Tournevis
Screwdriver
Maillet
Mallet
Pinceau standard
Standard brush
Extracteur 3 griffes
3-legs puller
30 à 460 mm [1.18 to 18.11 in]
Extracteur 2 griffes
2-legs puller extractor
90 à 180 mm [3.54 to 7.08 in]
Décolleur
Separator
15 à 150 mm [0.59 to 5.90 in]
Jeu de jauges d’épaisseur
Set of feeler gauges
Jauge de profondeur
Depth gauge
A15583N
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
51
POCLAIN HYDRAULICS Désignation
Description
Comparateur
Dial gauge
Outillage spécifique
Specific tools
Désignation
Description
Tube pour immobiliser le moteur
Tube to immobilize the motor
ØA / A dia B ØC / C dia D E F Jet en Acier
mm 25 700 22 55 20 80
in 5.94 27.55 0.87 2.16 0.78 3.15
Steel stick 200 ±5 [7.87 ±2]
Ø25±5 [0.98 dia. ±0.2]
Mandrin pour démonter le rou- Mandrel to remove the bearlement (021) ings (021)
Tige en bronze
52
Bronze rod
Moletage Milling
E
F
G
ØD D dia
in 2.75 3.54 3.93 1.37 0.39 1.18 0.39
ØA / A dia ØB / B dia Ø14 [0.55 dia.]
ØA / A dia ØB / B dia C ØD / D dia E F G
M16 mm 70 90 100 35 10 30 10
MX
MX
C
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
100 [3.93]
A15583N
POCLAIN HYDRAULICS Désignation
Description
Outil et mandrin pour compresser la glace (047)
Tool and mandrel to compress the valve (047)
Outil pour monter les agrafes radiales (015-1) Référence à commander : A06300X
Tool to install the radial clips (015-1) Reference to order: A06300X
Arbre de centrage pour caler Centering shaft to shim and et remonter l’ensemble frein et reassemble the brake and the support palier arrière (091) rear bearing support (091)
Vis / Screw CHC M16x70 Rondelle / Washer M16 3
2 4
2x vis / Screws CHC M8x20 1
A15583N
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
53
POCLAIN HYDRAULICS
3
A-A
4
A 2x45° [0.08x45°]
8 [0.31]
Ø13,8
37 [1.46]
45°
R
[0.54
20 [0.78]
30 [1.18]
5 [0.20]
3 plats à 120° [ 3 flat bars to 120°]
60 [2.36]
.
dia.]
2x45° [0.08x45°]
1x45° [0.04x45°] Ø10 .
[0.39
dia.]
1x45° [0.04x45°] 30 [1.18]
18 [0.71]
35 [1.38]
Ø40 [1.57 dia.]
A
2
Ø99
45°
16 [0.63]
Ø70 [2.75 dia.] 3,2
24 [0.94]
30 [1.18]
Ø100
[3.94
dia.]
dia.]
Ø70 ±0,1 [2.75 ±0.004 dia.]
Ø40 [1.57
3 trous Ø10 à 120° Ø0,1 A sur Ø252 .
[3 holes 0.39 on 9.92 dia.
dia. to 120° Ø0,004 A ]
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
dia.]
6 [0.24]
[3.94
3,2
0,5x45° [0.02x45°]
Ø100
3,2
A
20 [0.79]
Ø275 [10.8 dia.]
10 [0.39]
89 [3.50]
60 [2.36]
Cannelures / Splines NF E 22141 Montage libre / Free mounting Ø nominal / Nominal dia. : 100 [3.94] Module / Tooth pitch : 5 Nombre de dents / Number of teeth : 18 Cotes sur 3 dents / Dimension on 3 teeth : [ 1.61 ] 40,898
0,5x45° [0.02x45°] 2x M8
Ø50 [1.97 dia.]
1
54
dia.]
M16
1,5x45° [0.06x45°]
1x45° [0.04x45°]
[3.90
2x Ø9 [0.35 dia.] 2x Ø14 [0.55 dia.]
A15583N
POCLAIN HYDRAULICS
in 3.93 4.3 3.93 1.37 0.39 1.18 0.39
ØA / A dia ØB / B dia
Mandrin pour monter le moyeu Mandrel to install the flange (030) (030)
ØA / A dia ØB / B dia C ØD / D dia E F G
M12 mm 125 135 100 35 10 30 10
G
ØD D dia
MX
ØB / B dia
C
in 4.9 5.3 3.93 1.37 0.39 1.18 0.39
ØA / A dia ØB / B dia
Mandrin pour monter la bague Mandrel to install the outer extérieure du roulement (021) race of bearing (021)
ØA / A dia ØB / B dia C ØD / D dia E F G
A15583N
M12 mm 115 125 100 35 10 30 10
C MX
MX
E
Moletage Milling
G
MX
ØA / A dia
in 4.53 4.93 3.93 1.37 0.39 1.18 0.39
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
E
Moletage Milling
G
Mandrel to install the outer race of bearing (073) and the sealing ring (078)
E
ØD D dia
Mandrin pour monter la bague extérieure du roulement (073) et la bague d’étanchéité (078)
in 5.94 6.25 3.93 1.37 0.39 1.18 0.39
Moletage Milling
ØD D dia
ØA / A dia ØB / B dia C ØD / D dia E F G
M12 mm 151 159 100 35 10 30 10
C
MX
MX
F
mm 100 110 100 35 10 30 10
G
ØA / A dia ØB / B dia C ØD / D dia E F G
M12
Moletage Milling ØD D dia
MX
C E
F
Mandrel to install the sealing rings (023) and (072)
F
Mandrin pour monter les bagues d’étanchéité (023) et (072)
F
Description
MX
Désignation
ØA / A dia ØB / B dia
55
POCLAIN HYDRAULICS Désignation
Description
Mandrin pour mettre en place Mandrel to install the brake l’ensemble frein sur l’arbre (005) assembly on the shaft (005)
Mandrin pour guider le roulement (021) lors du remontage du support roulement (022)
Mandrel to guide the bearings (021) while reassembling the bearing support (022)
Mandrin creux pour mesurer la Mandrel to measure the J dicote J mension
56
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
A15583N
A15583N
Ø120 [4.72 dia.]
3 x M5 équidistants sur Ø96 [3.78 dia.]
Ø110 [4.33 dia.]
Ø70 [2.76 dia.]
60 °
1x45° [0.039x45°]
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
Ø20 [0.79 dia.]
20 [0.79]
Ø112 [4.41 dia.]
Ø120 [4.72 dia.]
3 x Ø10 [0.39 dia.]
16 [0.63]
8 [0.31]
4 points de soudure 0,1
[0.08]
Ø0,4 A
3 x Ø6 [0.24 dia.] équidistants sur Ø96 [3.78 dia.]
POCLAIN HYDRAULICS
A
M6
13 [0.51]
28 [1.10]
85 [3.35] 95 [3.74]
12 [0.47]
60 °
45 [1.77]
0,1
57
POCLAIN HYDRAULICS
Couples de serrage
Tightening torques
Résumé des couples de serrage
Tightening torques summary
Position de la vis Screw position
Moteur Motor
Fixation du support Rear bearing support palier arrière (091) (091) mounting Vis CHC (093) CHC screws (093)
MD11
Fixation du couvercle Cover (041) mounting (041) Vis CHC (042) CHC screws (042)
Taille size
N.m
lbf.ft
M10
50 ±5
36.8 ±3.7
MD11
M16
355 ±35,5
262 ±26.2
Fixation du support Front bearing support palier avant (022) (022) mounting Vis CHC (024) CHC screws (024)
MD11
M16
295 ±30
218 ±22.1
Fixation du moyeu Flange (030) mounting (030) Vis CHC (032) CHC screws (032)
MD11
M14
150 ±15
111 ±11
Couples de serrage standard
Standard tightening torques
(Valeurs données à titre indicatif).
(Values given for information only).
Taille Size M6 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 M22 M24
58
Cl 8.8 10 25 49 86 135 210 290 410 550 710
En N.m ± 10%
In lbf.ft ± 10%
(Suivant norme DIN 912)
(According to the standard DIN 912)
Cl 10.9 14 35 69 120 190 295 405 580 780 1000
Cl 12.9 17 41 83 145 230 355 485 690 930 1200
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
Cl 8.8 7 18 36 63 100 155 214 302 406 524
Cl 10.9 10 26 51 88 140 218 299 428 575 738
Cl 12.9 12 30 61 107 170 262 358 509 686 885
A15583N
POCLAIN HYDRAULICS
Pièces de rechange
Spare parts
Liste générique
Generic list
Repère
Désignation
Item
001 Pochette de joints 002 Pochette de joints 135 Kit frein } 010
} 025
{ {
{
{
{ {
} 010
Came équipée 026 Came 027 Joint torique
} 025
A15583N
Couvercle équipé Couvercle Vis Rondelle d’étanchéité Vis Joint torique Glace Pochette de joints Ressorts Tiroir Rondelle Anneau d’arrêt Ressort Joint torique
} 040
041 042 043 044 045 047 048 052 053 054 055 056 057
Palier assemblé Arbre Entretoise Couronne de frein Joint V ring Roulement Support palier avant Bague d’étanchéité Vis Jeu de cales Moyeu Rondelle de blocage Vis Goujons de roue Joint torique Bague d’appui Joint torique Joint Vis Bague d’étanchéité Roulement Bague d’étanchéité Déflecteur Disques de frein externes Disques de frein internes Calage Joint torique Joint torique Joint torique
} 070
005 016 017 020 021 022 023 024 029 030 031 032 036 037 038 039 043 044 072 073 078 079 084 085 086 087 088 089
} 070 { { {
{ {
{ { { { { {
{
{
{
001 Seal kit 002 Seal kit 135 Brake kit
Bloc-cylindres équipé 012 Piston équipé Cl.0 015 Kit de réparation
} 040
Description
{ {
{
{
{ {
{ { {
{ {
{ { { { { {
{
{
{
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
Cylinder-block assembly 012 Piston sub-assembly Cl.0 015 Repair kit Cam assembly 026 Cam 027 O-ring 041 042 043 044 045 047 048 052 053 054 055 056 057
Cover assembly Cover Screws Sealing washer Screws O-ring Valve Seal kit Springs Spool Washer Snap ring Spring O-ring
005 016 017 020 021 022 023 024 029 030 031 032 036 037 038 039 043 044 072 073 078 079 084 085 086 087 088 089
Bearing support assembly Shaft Spacer Brake housing V-ring seal Bearings Front bearing support Sealing ring Screws Set of shims Flange Locking washer Screws Wheel studs O-ring Thrust ring O-ring Ring Screw Sealing ring Bearings Sealing ring Deflector External brake discs Internal brake discs Shim O-ring O-ring O-ring 59
POCLAIN HYDRAULICS { { { {
090 091 092 093 094
Piston de frein Support palier arrière Ressorts Vis Calage
Légende : } Sous-ensemble vendu assemblé. { Pièce vendue séparément.
Pièce vendue exclusivement en lot.
60
{ { { {
090 091 092 093 094
Brake piston Rear bearing support Springs Screws Shim
Key : } Sub-assembly sold assembled. { Part sold singly.
Part sold per batch.
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
A15583N
POCLAIN HYDRAULICS
Planche pièces de rechange
Exploded view
Moteur hydraulique MD11
Hydraulic motor MD11
A15583N
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
61
POCLAIN HYDRAULICS
62
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
A15583N
POCLAIN HYDRAULICS
A15583N
DOC-REPAIR-MD11-FR-EN
63
France (Head office)
France
POCLAIN HYDRAULICS INDUSTRIE SAS B.P. 106 60411 VERBERIE CEDEX FRANCE Tel.: 33 / (0) 3 44 40 77 77 Fax: 33 / (0) 3 44 40 77 91
POCLAIN HYDRAULICS France SAS B.P. 106 60411 VERBERIE CEDEX Tel.: 33 / (0) 3 44 40 77 57 Fax: 33 / (0) 3 44 40 77 91 FRANCE AGENCE DE LYON Tel. : 33 / (0) 4 78 56 67 44 Fax : 33 / (0) 4 78 56 67 12
China
Czech republic
POCLAIN HYDRAULICS BEIJING LTD 2nd Floor M2 Building East No. 1 Jiu Xian Qiao Dong Road Chao Yang District BEIJING 100016 CHINA Tel.: 86 / 10 6438 6618 Fax: 86 / 10 6438 7427
POCLAIN HYDRAULICS SRO Kšírova 186 61900 BRNO ČESKÁ REPUBLIKA Tel.: 42 / 0 5 43563121 Fax: 42 / 0 5 43217818
Germany
Italia
POCLAIN HYDRAULICS GMBH Bergstrasse 106 64319 PFUNGSTADT DEUTSCHLAND Tel.: 49 / (0) 6157 9474 0 Fax: 49 / (0) 6157 9474 74
POCLAIN HYDRAULICS SRL Via Remesina int, 190 41012 CARPI (MODENA) ITALIA Tel.: 39 / 059 655 0528 Fax: 39 / 059 655 0544
Japan
Netherlands
POCLAIN HYDRAULICS KK 5-4-6 Kugenumashinme FUJISAWA 251 JAPAN Tel.: 81 / 466 50 4400 Fax: 81 / 466 50 4422
POCLAIN HYDRAULICS BENELUX BV Penningweg 32C 4879 AM ETTEN-LEUR NEDERLAND Tel.: 31 / (0) 76 5021152 Fax: 31 / (0) 76 5012279
Spain & Portugal
Sweden
POCLAIN HYDRAULICS SPAIN S.L. Gran Via Carlos III n°84 – 1°3a 08028 BARCELONA ESPAÑA Tel.: 34 / 9 3 409 54 54 Fax: 34 / 9 3 490 21 79
POCLAIN HYDRAULICS AB Lövängsvägen 8 Box 2086 19402 Upplands Väsby SWEDEN Tel.: 46 / 8 590 88050 Fax: 46 / 8 590 74110
United Kingdom
USA
POCLAIN HYDRAULICS LTD Nene Valley Business Park Oundle PETERBOROUGH, Cambs PE8 4HN ENGLAND Tel.: 44 / 1832 273773 Fax: 44 / 1832 274990
POCLAIN HYDRAULICS INC. P.O. Box 801 1300 N. Grandview Parkway Sturtevant, WI 53177 USA Tel.: 1 / (262) 321 0676 Fax: 1 / (262) 321 0703
… and a worldwide network of more than 100 distributors and partners
POCLAIN HYDRAULICS Industrie B.P. 106 60411 Verberie Cedex – France Tel.: 33 / (03) 44 40 77 77 Fax: 33 / (03) 44 44 77 99 www.poclain-hydraulics.com
View more...
Comments