Matriz de Consistencia

December 7, 2022 | Author: Anonymous | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download Matriz de Consistencia...

Description

 

MATRIZ DE CONSISTENCIA Título: La estrategia de gramatica-traduccion para el desarrollo de la habilidad de escribir en el id idioma ioma inglés.

PROBLEMAS 1.  Problema Principal “¿Cómo

influye la estrategia de gramáticatraducción en el desarrollo de la habilidad de escribir en el idioma Ingles en los alumnos del 6to A de la institución primaria del  barrio de Santana?” 

2.  Problemas Secundarios

OBJETIVOS 1.  Objetivo General Demostrar la influencia de la estrategia de gramáticatraducción en el desarrollo de la habilidad del escribir en el idioma Ingles en los alumnos del 6to A de la institución  primaria del barrio de Santana.

HIPÓTESIS 1.  Hipótesis General La estrategia de gramáticatraducción influye favorablemente y significativamente en el desarrollo de la habilidad de escribir en el idioma Ingles en los alumnos del 6to A de la institución primaria del  barrio de Santana.

2.  Objetivos Específicos estrategia gramaticatraduccion en el desarrollo de la habilidad de escribir con el uso de la coherencia lineal en los alumnos del 6to A de la institución primaria del  barrio de Santana.

La estrategia de gramáticatraducción influye favorablemente y significativamente en el desarrollo de la habilidad de escribir con el uso de la coherencia lineal en el idioma Ingles en los alumnos Determinar la influencia de la del 6to A de la institución ”  ¿De qué manera la estrategia gramatica-  primaria del barrio de estrategia gramatica- traduccion en el desarrollo de Santana. traduccion influye en el la habilidad de escribir con el desarrollo de la habilidad uso de la coherencia global La estrategia de gramáticainfluye de escribir con el uso de la en los alumnos del 6to A de traducción y coherencia global en el la institución primaria del favorablemente idioma ingles en los  barrio de Santana. alumnos del 6to A de la institución primaria del Determinar la influencia de la

Writing escribir)

significativamente en el desarrollo de la habilidad de escribir con el uso de la

(Habilidad

METODOLOGÍA 1.  Tipo de Investigación de

Independiente Translation-grammar Method (estrategia de gramáticatraducción) .

”  ¿De qué manera la Determinar la influencia de la Hipótesis Secundarias estrategia gramaticatraduccion influye en el desarrollo de la habilidad de escribir con el uso de la coherencia lineal en el idioma ingles en los alumnos del 6to A de la institución primaria del  barrio de Santana?” 

VARIABLES Dependiente

De acuerdo al propósito de investigación, naturaleza de los  problemas y los objetivos formulados, este trabajo es un tipo de cuantitativo.

Método: Investigación experimental

Población: El número de estudiantes con la que se va a trabajar este proyecto es de 30 estudiantes aproximadamente que consta de una sección de la institución primaria del  barrio de santana.

Técnicas: Observación participante El test La Hoja de Cotejo

Instrumentos Rubrica Fichas de observación

 

 barrio de Santana?” 

estrategia gramaticatraduccion en el desarrollo de ” ¿De qué manera la la habilidad de escribir con el estrategia gramatica- uso de la ortografía en los traduccion influye en el alumnos del 6to A de la primaria del desarrollo de la habilidad institución

coherencia global en el idioma Ingles en los alumnos del 6to A de la institución  primaria del barrio de Santana.

de escribir con el uso de la  barrio de Santana. ortografía en el idioma ingles en los alumnos del 6to A de la institución  primaria del barrio de Santana?” 

La estrategia de gramáticatraducción influye favorablemente y significativamente en el desarrollo de la habilidad de escribir con el uso de la ortografía en el idioma Ingles en los alumnos del 6to A de la institución primaria del  barrio de Santana.

Hipótesis Nula La estrategia de gramáticatraducción influye negativamente en el desarrollo de la habilidad de escribir en el idioma Ingles en los alumnos del 6to A de la institución primaria del  barrio de Santana.

 

Variables Variable Independiente (V.I):

Definición Conceptual ESTRATEGIA:

METODO: Translation grammar- Un método es un plan method (la estrategia  estrategia  de  para presentar el material idioma que se gramática-traducción) aprende y debe basarse en un enfoque seleccionado. Con el fin de adoptar un enfoque que se traduce en un método, un sistema de instrucción debe diseñarse teniendo en cuenta los objetivos de la enseñanza / aprendizaje, cómo el contenido debe ser seleccionada y organizada, los tipos de tareas a realizar, los roles de los estudiantes y las funciones de los docentes. Una técnica es una estratagema muy específica, concreta o un truco diseñado para lograr un objetivo inmediato. Tal se derivan del método de control, y menos directamente, con el enfoque. (Richards &

Dimensiones Deductive application of grammar rules (Aplicacion deductiva de reglas gramáticas)

Indicadores Reglas gramáticas son aplicadas a través de ejemplos.

 

Rodgers 2001, p. 19.)

GRAMATICA: El término gramática

Translation

Traduce palabras y

(Traducción)

frases.

Memorization (Memorización)

Memoriza palabras, reglas gramáticas y conjugaciones verbales.

deriva del latín

grammatĭca,1 y este del vocablo griego γραμματικῆ [τέχνη] (grammatik ḗ tékhne), donde tékhne significaba «arte» o «técnica» y grammatik ḗ, derivado

de γράμμα (grámma,

«letra»), significaba «de las letras».2 Para los griegos antiguos, este «arte de las letras» abarcaba todos los aspectos del discurso: ortografía, sintaxis, interpretación textos e inclusodelalos crítica literaria; es decir, englobaba buena parte de lo que hoy diferenciamos como filología, como gramática y como retórica. Real Academia Española (2014). «Gramática». (Diccionario de la

 

lengua española (23. edición). Madrid: Espasa. Consultado el 21 de marzo de 2015.)

TRADUCCION: La traducción es la actividad que consiste en comprender el significado de un texto en un idioma, llamado texto origen o «texto de salida», para producir un texto con significado equivalente, en otro idioma, llamado texto traducido o «texto meta». El resultado de esta actividad, el texto traducido, también se denomina traducción. Cuando la traducción se realiza de manera oral se conoce comoLa interpretación. disciplina que estudia sistemáticamente la teoría, la descripción y la aplicación de la traducción y la interpretación se denomina traductología.

 

 

GRAMATICATRADUCCION: En lingüística aplicada, el método de gramáticatraducción es un método para la enseñanza de idiomas extranjeros que deriva del método tradicional de enseñanza del griego y el latín. Este método requiere que los estudiantes traduzcan grandes cantidades de texto, palabra por  palabra, y que memoricen varias reglas gramaticales y excepciones así como largas listas de vocabulario. El objetivo de este método es tener la capacidad de leer y traducir grandes obras maestras (Chastain,y clásicos. Kenneth. The Development of Modern Language Skills: Theory to Practice. Philadelphia: Center for Curriculum Development,1971.)

 

 

Variable Dependiente (V.D):

WRITING:

Esta habilidad es importante para el Writing (La habilidad alumno porque le de escribir)  permite transmitir sus ideas de una manera ordenada y concreta, a través de textos sencillos o párrafos. (Robinson, 2003, p. 36)

HABILIDAD:

ESCRIBIR:

Coherencia Lineal

Ideas se presentan en orden lógico.

Coherencia Global

Ideas presentan claridad y apropiadas para situación

Ortografía

Aplicación y uso adecuado de reglas gramáticas.

 

 

Variable Interviniente (V.i): Los alumnos del 6to A de la institución  primaria del barrio de Santana.

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF