Mashiaj Ben Yosef versus Yehoshua

March 12, 2018 | Author: DerejHaShem | Category: Messiah, David, Jerusalem, Jesus, Psalms
Share Embed Donate


Short Description

Descripción: Mashiaj Ben Yosef versus Yesh''u...

Description

c        BS"D

¿Qué explica el judaísmo referente al Mashiaj Ben Yosef? ¿Concuerda en algo con el mesías de los cristianos (mesiánicos y nazarenos)? Expondremos una por una las fuentes literarias judías que hablan de este tema y en cada una respondemos a las preguntas: ð       Desde finales del siglo primero de la Era Vulgar (año 3860 año de la Creación) en adelante hubo especulaciones sobre la expresión ´reveladoµ. No que decir tiene que la ´revelaciónµ del Mesías exigía un ocultamiento previo, fuese en la tierra o en los cielos. Según la primera teoría, el Mesías debía permanecer desconocido y ocultó en la tierra hasta que madurase el plan divino. Una leyenda rabínica del siglo tercero de la Era Vulgar le sitúa esperando la hora en la propia Roma con el fin de destruirla (Talmud Babli Masejet Sanhedrin 98a). Otra afirma que esta existencia oculta del Mesías comienza el día de la destrucción del Templo de Jerusalen en el año 70 de la Era Vulgar (3830 año de la Creación), le relato dice:                    ! "# ## "# #         $     %         ! "# ##  "# #           #   $  " # & '( Otra descripción de la existencia oculta del Mesías, transmitida por uno de los Padres de la Iglesia, Justino Martir a mediados del siglo segundo de la Era Vulgar hacer afirmar a su adversario, el judío Trifón, que el propio Mesías no tendrá conciencia de su futura dignidad hasta el momento en que sea realmente ungido:

(   #   ) )   ð  *          #  ð  #+ ,ð   - .         Dialogo con Trifon Judaeo 8. La segunda creencia, la de que el Mesías se hallaba oculto en el cielo antes de ser revelado a los hombres en la tierra, se basa en la afirmación de un texto apócrifo, el libro de Baruj 2, 30:1 de que tras coronar su misión en la tierra, ´regresará a la gloriaµ«posiblemente al Gan Eden (cfr. Braita De·RiBµAL). Más claramente aún, el Pseudo-Ezra de 4 Ezra 14:19 había de ser ´sacada de entre los hombresµ y permanecer con el Mesías. Los mesiánicos y nazarenos quizás se sientan tensados a ver en este Mesías un µcristo celestialµ eternamente preexistente;       . Las fuentes que se conocen se ocupa únicamente de en especie de pre-existencia conceptual del Mesías en cuanto que su ´nombreµ, es decir su esencia y naturaleza, precedía a la formación de la luz por Diµs el primer día de la creación. El nombre del Mesías era, según tradición rabínica, una de las siete cosas creadas antes qui el mundo, siendo las otras la Torah, el arrepentimiento, el Paraíso, el Gehinam, el Trono de Gloria y el Santuario. (Talmud Babli Masejet Nedarim 39 b). La realidad del Mesías, su existencia concreta después de esta preexistencia, sólo comenzaría con su nacimiento en la tierra (II Baruj 40:1; 72: 2-6; 4 Ezra 12:32). Pero antes de abandonar el tema del Mesías oculto en el cielo, es interesante también tener en cuenta que en Baruj 2 y en Ezra 4 se le identifica con el hijo de David y no se le considera un substituto de éste (4 Ezra 7:29). Por último, aclaremos una cuestión. En el pensamiento judío la preexistencia celestial del Mesías no afecta a su humanidad. Se suponía que el Mesías preservado en el jardín del Eden hasta su culminación de los tiempos, según Ezra 4, iba a compartir la suerte común de la humanidad: /" * 0   # 1+ .ð    Hay en la literatura rabínica esporádicas reliquias especulativas relacionadas con un Mesías que debía morir en el campo de batalla. Esta imagen, conocida como el Mesías hijo de José (Mashiaj ben-Yosef ' ) o el Mesías hijo de Efraim (Mashiaj ben-Efraim-  ' ) se proyectaba en el derrotado comandante en jefe de Israel de la primera fase de la guerra contra Gog, el enemigo final. Exegéticamente La idea está relacionada con Zejaryah / Zacarías 12:10-12: ´Me mirarán, mirarán a aquel que han atravesado«la tierra se lamentar᫵, sin embargo la traducción más apegada a este libro dice: " *  23     4  *     "5   "        # ) " -    -   * ð  #   4       !  "     -    -  23       -   6       Katznelsón Moisés, å      , Editorial Sinai, Tel-Aviv, 1996, Vol. II, p. 980. En el Talmud Masejet Suka 52 a se parafrasea de la siguiente manera:

Traducción Original: /"    -     -  23      17,8 #9:.;(        ð -      *  " !,    / 7. 

     $ #  #       1 ;2     
View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF