Marília Garcia - 20 Poemas Para o Seu Walkman

July 27, 2018 | Author: Rico Lopes | Category: Sea, Time, Red, City, Train
Share Embed Donate


Short Description

Primeiro livro de poemas da Poeta Marília Garcia...

Description

♣♥♦♠

coleção ás de colete

Terceira Prova — 18/01/2007 Editor: Augusto Massi Composição: Ricardo Assis (Negrito)

Marília Garcia 20 poemas para o seu walkman

PERGUNTAS SOBRE A DIFERENÇA ENTRE

Marília Garcia 20 poemas para o seu walkman

PERGUNTAS SOBRE A DIFERENÇA ENTRE

PERGUNTAS SOBRE A DIFERENÇA ENTRE

Svetlana na véspera de sua partida para ny, ny, emmanuel hocquard datilografa um poema de george oppen em sua máquina de escrever underwood n. 3. é como svetlana querendo voltar para barcelona aqui não fico mais nem um dia dizia no café com nome grego que lhe fazia falta ver as coisas invisíveis daquela cidade e seu marido na contramão carregando no braço o menino sem língua, tentando alcançar o que aparecia do outro lado do mar se alguém ainda viria para ajudá-los nesta época do ano a tormenta não costuma demorar (o poema era em inglês) e tinham medo de se perder, ela dizia, por isso a distância, ritmo de degrau seguindo cortado, por isso o modo de andar e o ziguezague do avião sempre que saíam juntos. tinham medo e todos os dias fazia algo para evitar. depois queria encontrá-lo na rua, perdido, como um acidente: cruza uma esquina e vê. desligou

7

Svetlana na véspera de sua partida para ny, ny, emmanuel hocquard datilografa um poema de george oppen em sua máquina de escrever underwood n. 3. é como svetlana querendo voltar para barcelona aqui não fico mais nem um dia dizia no café com nome grego que lhe fazia falta ver as coisas invisíveis daquela cidade e seu marido na contramão carregando no braço o menino sem língua, tentando alcançar o que aparecia do outro lado do mar se alguém ainda viria para ajudá-los nesta época do ano a tormenta não costuma demorar (o poema era em inglês) e tinham medo de se perder, ela dizia, por isso a distância, ritmo de degrau seguindo cortado, por isso o modo de andar e o ziguezague do avião sempre que saíam juntos. tinham medo e todos os dias fazia algo para evitar. depois queria encontrá-lo na rua, perdido, como um acidente: cruza uma esquina e vê. desligou

7

a chamada na hora precisa, a voz cortada outra vez antes de seguir pelas ramblas.

M.A. é como o perigoso encadeamento das coisas murmurou ao sair

da sala. antes de filmar tudo observou a posição do sol naquela tarde com casas árabes e imaginou a seqüência dos diálogos em camadas. quase uma língua em curvas ou ficar parado no escuro. as duas diante da lente não se viam jamais: alternavam a posição (a de branco sorria sob o fundo de algas) depois enquadrou o deslocamento para hong kong num vôo atrasado. como seguir tentando um ângulo inverso se quando passam os dias tudo piora? como seguir o horário

girado que adquirem depois de anos de escassez? sentou num dos bancos de frente para as duas (há algo que custa dizer e não sabe o que é, um peso geral de coisas talvez)

8

9

a chamada na hora precisa, a voz cortada outra vez antes de seguir pelas ramblas.

M.A. é como o perigoso encadeamento das coisas murmurou ao sair

da sala. antes de filmar tudo observou a posição do sol naquela tarde com casas árabes e imaginou a seqüência dos diálogos em camadas. quase uma língua em curvas ou ficar parado no escuro. as duas diante da lente não se viam jamais: alternavam a posição (a de branco sorria sob o fundo de algas) depois enquadrou o deslocamento para hong kong num vôo atrasado. como seguir tentando um ângulo inverso se quando passam os dias tudo piora? como seguir o horário

girado que adquirem depois de anos de escassez? sentou num dos bancos de frente para as duas (há algo que custa dizer e não sabe o que é, um peso geral de coisas talvez)

8

9

de onde vem o nome patagônia? e os pingüins? como precisar a seqüência daquelas imagens? e como fazia para nadar tão perto das rochas?

10

I. um filme

não sabe em que momento aconteceu [estava de preto] nem podia imaginar que a mecha armada sobre o rosto se tornaria qualquer coisa que não se nota depois de uns dias. a pergunta serve apenas para manter a horizontalidade das coisas (não crê que possa explicar como queria encontrar alguém assim: levanta com pressa e entrega o papel verde-musgo). leva tempo entender de onde vem tanta palavra e qual língua pode ser usada num momento de anóxia (o túnel estreito sempre em linha reta e depois o reflexo congelado na linha 14).

11

de onde vem o nome patagônia? e os pingüins? como precisar a seqüência daquelas imagens? e como fazia para nadar tão perto das rochas?

I. um filme

não sabe em que momento aconteceu [estava de preto] nem podia imaginar que a mecha armada sobre o rosto se tornaria qualquer coisa que não se nota depois de uns dias. a pergunta serve apenas para manter a horizontalidade das coisas (não crê que possa explicar como queria encontrar alguém assim: levanta com pressa e entrega o papel verde-musgo). leva tempo entender de onde vem tanta palavra e qual língua pode ser usada num momento de anóxia (o túnel estreito sempre em linha reta e depois o reflexo congelado na linha 14).

10

11

II.

rue de fleurus

daquela janela, a placa no lado oposto da rua com as iniciais de g. s. não ouve nada muito bem, mas ainda deve esperar o frio muito fino, tomar o trem a chuva o meiofio contornar o jardim – e ali o vendedor de crepes tinha fechado o negócio. o livro começa com uma pergunta ao acaso sobre esta cidade, mas o principal nem supõe – como chegar ao ponto de encontro com o filme começado. todas as vezes perdia a estação e traçava rotas diversas (tentava explicar trocando de cabines e ligando diversas vezes por dia, em deslocamentos aéreos.)

12

III.

liancourt 9

como fazer para voltar se não traz o bilhete lilás nem a carte orange? conta duas portas à direita e sobe a escada -caracol. uma parte de tudo é fixa e escapa do campo de visão e escuta. como estar em praga e entender o que dizem  [tout le monde laisse les  problèmes dans leur têtes comme on dit là-bas] 

13

II.

rue de fleurus

daquela janela, a placa no lado oposto da rua com as iniciais de g. s. não ouve nada muito bem, mas ainda deve esperar o frio muito fino, tomar o trem a chuva o meiofio contornar o jardim – e ali o vendedor de crepes tinha fechado o negócio. o livro começa com uma pergunta ao acaso sobre esta cidade, mas o principal nem supõe – como chegar ao ponto de encontro com o filme começado. todas as vezes perdia a estação e traçava rotas diversas (tentava explicar trocando de cabines e ligando diversas vezes por dia, em deslocamentos aéreos.)

III.

liancourt 9

como fazer para voltar se não traz o bilhete lilás nem a carte orange? conta duas portas à direita e sobe a escada -caracol. uma parte de tudo é fixa e escapa do campo de visão e escuta. como estar em praga e entender o que dizem  [tout le monde laisse les  problèmes dans leur têtes comme on dit là-bas] 

12

13

IV.

tout arrive

(contando da banda terrorista deste país e das notas de svetlana sobre gràcia)

V.

na beira do canal

“al fin no llego a saber si es  grande o pequeño. es una cuestión de ocultamiento ”.

– a porta é verde , avisa, basta subir que os corredores dão no mesmo quarto. é uma questão de álgebra, dizia, é só mais uma questão (no vídeo chegava sempre tarde demais e ficava olhando: o elevador amarelo e a porta com o 9 e um cadeado.) ouvir o som de uma língua não quer dizer algo tão definitivo – o acento se encaixa na outra língua e asfixia o espaço daquelas palavras

14

15

IV.

tout arrive

(contando da banda terrorista deste país e das notas de svetlana sobre gràcia)

V.

na beira do canal

“al fin no llego a saber si es  grande o pequeño. es una cuestión de ocultamiento ”.

– a porta é verde , avisa, basta subir que os corredores dão no mesmo quarto. é uma questão de álgebra, dizia, é só mais uma questão (no vídeo chegava sempre tarde demais e ficava olhando: o elevador amarelo e a porta com o 9 e um cadeado.) ouvir o som de uma língua não quer dizer algo tão definitivo – o acento se encaixa na outra língua e asfixia o espaço daquelas palavras

14

15

Num dia branco

Apêndice a Num dia branco (com Lise Sarfati)

segura a borda da mesa com o cabelo vermelho vamos

a cortina em ondas na sala, semicírculos de luz que cobrem o chão, pouco a pouco uma imagem recorrente: “dehors maintenant...” mas não sabe, um pedaço de terra cravado naquele oceano e viver ali: seu nome não vem no lugar do destinatário não mais de 100 quilômetros de escuta e a caixa do correio quebrada pode deixar a

 para a polônia ver a neve

andava tão dispersa assim ele nunca conheceu a família com ganas

de frio. sempre aquele movimento  preciso ler outras coisas a frase cortada

no mesmo ponto fresta de luz onde fala uma gargalhada assomada à janela quando o vê do outro lado da rua procurando o castelo. cabelo curto, segura a ponta da mesa e mastiga as sílabas em sua língua.

chave que o inquilino encontrará

tem olheira e casaco azul os cabelos curtos, deitada no sofá amarelo. todos falam alguma língua eslava (sabe que perdeu alguém para sempre). no fim do ano, vamos cruzar o estreito . andava tão dispersa assim pelo movimento ele nunca viu a neve

16

17

Num dia branco

Apêndice a Num dia branco (com Lise Sarfati)

segura a borda da mesa com o cabelo vermelho vamos

a cortina em ondas na sala, semicírculos de luz que cobrem o chão, pouco a pouco uma imagem recorrente: “dehors maintenant...” mas não sabe, um pedaço de terra cravado naquele oceano e viver ali: seu nome não vem no lugar do destinatário não mais de 100 quilômetros de escuta e a caixa do correio quebrada pode deixar a

 para a polônia ver a neve

andava tão dispersa assim ele nunca conheceu a família com ganas

de frio. sempre aquele movimento  preciso ler outras coisas a frase cortada

no mesmo ponto fresta de luz onde fala uma gargalhada assomada à janela quando o vê do outro lado da rua procurando o castelo. cabelo curto, segura a ponta da mesa e mastiga as sílabas em sua língua.

chave que o inquilino encontrará

tem olheira e casaco azul os cabelos curtos, deitada no sofá amarelo. todos falam alguma língua eslava (sabe que perdeu alguém para sempre). no fim do ano, vamos cruzar o estreito . andava tão dispersa assim pelo movimento ele nunca viu a neve

16

17

De dentro da caixa verde I.

como o sulco da caligrafia chegando toda semana. como o pulôver vermelho que veste agora (não era a volta para casa, um consolo, nem a limusine negra veio buscá-la de outro poema)

III.

sobre a mala a caixa de chá (não o desejo de contar os aviões partindo na pista sobre o mar) na passagem tinha impresso o retorno (temos os dias contados? para onde vai? sua voz de neblina no escuro)

uma noite que se estende com os ruídos de um sono ausente — e se você levanta num entressonho, parece outra cidade, quando chega a luz do dia muito antes da hora — não sei em que mapa ficou leeds nem aquele passeio de mãos dubitativas em torno da praça. II.

de vestido amassado no pico da montanha (o ponteiro dos segundos rabisca o silêncio): — não sou  felice, sorria com calma, de dedos trêmulos – é uma relação virtual, eu vibro como esta estrada  – olhos de gato no escuro concreto, do banco da frente nem suspeitava da perseguição. nem suspeitava das vozes que vêm do oceano (algum barco ainda aguarda na enseada?)

18

19

De dentro da caixa verde I.

como o sulco da caligrafia chegando toda semana. como o pulôver vermelho que veste agora (não era a volta para casa, um consolo, nem a limusine negra veio buscá-la de outro poema)

III.

sobre a mala a caixa de chá (não o desejo de contar os aviões partindo na pista sobre o mar) na passagem tinha impresso o retorno (temos os dias contados? para onde vai? sua voz de neblina no escuro)

uma noite que se estende com os ruídos de um sono ausente — e se você levanta num entressonho, parece outra cidade, quando chega a luz do dia muito antes da hora — não sei em que mapa ficou leeds nem aquele passeio de mãos dubitativas em torno da praça. II.

de vestido amassado no pico da montanha (o ponteiro dos segundos rabisca o silêncio): — não sou  felice, sorria com calma, de dedos trêmulos – é uma relação virtual, eu vibro como esta estrada  – olhos de gato no escuro concreto, do banco da frente nem suspeitava da perseguição. nem suspeitava das vozes que vêm do oceano (algum barco ainda aguarda na enseada?)

18

19

Victoria station

39º34’13.26”N 2º20’49.50”E (diz em catalão)

cotovelos sobre o braço da cadeira, consulta o mínimo relógio de pulso: nove

I.

e vinte. tem os cílios tremendo num cacoete seguido e os letreiros piscando regulam a chegada dos trens. o postal com um urso branco dizia quarta-feira vs . o ponto de encontro é cada vez mais distante, você pode estar num quarto de hotel ou numa estação, “chego sempre fora da hora”. ele disse que sabia, foram anos fugindo da chuva  – ficava na última cadeira contando os segundos antes da partida . – e ssa é a única maneira de estar entre.

podia levantar num movimento perpétuo, cabeça erguida e um postal: eis a senha. (assim fugia a silhueta da mulher de costas) a essa altura podia ser um silêncio maquinal, mas o ruído na hora de dizer e os largos dedos apontando tornavam qualquer fuga impossível

quando o vir estará de verde musgo com o caderno aberto para esconder o rosto. poderá ser numa autoestrada. nunca chega na hora certa: a sirene alta atirando seus pedaços na parede do túnel. ali tinha um contexto de tudo, não seguir falando sem o ritmo adequado ou o que tivesse ganas. agora a voz que chega não tem sons. a quantidade de ar entre eles e o deslocamento para chegar. (pensar que em outros tempos ouvia sermões a dois passos de casa ou saía para ler no parque) – sim, está tudo bem agora, toquei duas horas de piano e mais duas de corrida. (embora quisesse dizer algo diferente)

20

21

Victoria station

39º34’13.26”N 2º20’49.50”E (diz em catalão)

cotovelos sobre o braço da cadeira, consulta o mínimo relógio de pulso: nove

I.

e vinte. tem os cílios tremendo num cacoete seguido e os letreiros piscando regulam a chegada dos trens. o postal com um urso branco dizia quarta-feira vs . o ponto de encontro é cada vez mais distante, você pode estar num quarto de hotel ou numa estação, “chego sempre fora da hora”. ele disse que sabia, foram anos fugindo da chuva  – ficava na última cadeira contando os segundos antes da partida . – e ssa é a única maneira de estar entre.

podia levantar num movimento perpétuo, cabeça erguida e um postal: eis a senha. (assim fugia a silhueta da mulher de costas) a essa altura podia ser um silêncio maquinal, mas o ruído na hora de dizer e os largos dedos apontando tornavam qualquer fuga impossível

quando o vir estará de verde musgo com o caderno aberto para esconder o rosto. poderá ser numa autoestrada. nunca chega na hora certa: a sirene alta atirando seus pedaços na parede do túnel. ali tinha um contexto de tudo, não seguir falando sem o ritmo adequado ou o que tivesse ganas. agora a voz que chega não tem sons. a quantidade de ar entre eles e o deslocamento para chegar. (pensar que em outros tempos ouvia sermões a dois passos de casa ou saía para ler no parque) – sim, está tudo bem agora, toquei duas horas de piano e mais duas de corrida. (embora quisesse dizer algo diferente)

20

21

II.

Aquário

todas as igrejas com suas torres redondas e a paisagem não muda nunca. pode ficar ouvindo o que dizem deitado no estofado de trás por duas noites seguidas, mas depois não sabe para onde vai para que direção segue a estrada no livro perdido apenas um nome: amalfitano.

tem o pânico das algas marinhas quando acorda de frente para o estádio. o quarto é um aquário com setas submersas de sol e seu corpo filtrado pela luz do insulfilm tem o contorno de um magnetismo inverso. não que importassem as horas. apenas não sabia como ali chegara. não sabia quanto tempo tinha passado (um cão lambia o pé, a mesma imagem congelada) e na saída: “vai me responder de novo com uma pergunta?” “mas a configuração é diferente.” e ela disse, não lembro o que ela disse. o estádio é um buraco no tempo e de cima suas guelras latejam os ecos da última partida. você se encolhe atrás do vidro redondo, luta para vencer as pequenas pedras, como num oceano violeta genciana

22

23

II.

Aquário

todas as igrejas com suas torres redondas e a paisagem não muda nunca. pode ficar ouvindo o que dizem deitado no estofado de trás por duas noites seguidas, mas depois não sabe para onde vai para que direção segue a estrada no livro perdido apenas um nome: amalfitano.

tem o pânico das algas marinhas quando acorda de frente para o estádio. o quarto é um aquário com setas submersas de sol e seu corpo filtrado pela luz do insulfilm tem o contorno de um magnetismo inverso. não que importassem as horas. apenas não sabia como ali chegara. não sabia quanto tempo tinha passado (um cão lambia o pé, a mesma imagem congelada) e na saída: “vai me responder de novo com uma pergunta?” “mas a configuração é diferente.” e ela disse, não lembro o que ela disse. o estádio é um buraco no tempo e de cima suas guelras latejam os ecos da última partida. você se encolhe atrás do vidro redondo, luta para vencer as pequenas pedras, como num oceano violeta genciana

22

23

O que fazem A e B quando chegam a cidades destruídas A.

estar tão longe num quarto com dois quadros e uma janela para o pátio. no meio do pátio uma macieira parada. sai com duas malas de 20 quilos e na chamada explica: todos os nomes aqui são um equívoco. jamais pode andar fora da zona delimitada (“chamam isso de um kindergarten, mas é um palco enorme de madeira, mal enxergo onde termina o teto”)

A.

passados uns dias já sabe que as tentativas aquáticas não podem ser usadas nos rios deste país. sabe que ninguém responde à neve. quando está sozinha no quarto pensa que terá dois dias úteis. depois pensa nos glúons e quarks e nos anos estudando a cromodinâmica quântica. B.

pensa na chuteira que sempre quis ter. nas aulas de pólo aquático, nos cálculos. recebe a chamada de morte e diz: daqui não sinto nada . leva as roupas até a lavanderia da esquina e fica parado girando os olhos. no dia seguinte escreve: amanheceu tudo branco pela primeira vez.

B.

chega numa terça-feira depois de perder dois vôos na mesma cidade. a legenda da foto dizia: soneca. mas não explica muito bem quem estava ao lado, o frio era o único tema de conversação. a casa tem três quartos com papel de parede e o vão entre a janela e a porta congela as primeiras noites.

24

25

O que fazem A e B quando chegam a cidades destruídas A.

estar tão longe num quarto com dois quadros e uma janela para o pátio. no meio do pátio uma macieira parada. sai com duas malas de 20 quilos e na chamada explica: todos os nomes aqui são um equívoco. jamais pode andar fora da zona delimitada (“chamam isso de um kindergarten, mas é um palco enorme de madeira, mal enxergo onde termina o teto”)

A.

passados uns dias já sabe que as tentativas aquáticas não podem ser usadas nos rios deste país. sabe que ninguém responde à neve. quando está sozinha no quarto pensa que terá dois dias úteis. depois pensa nos glúons e quarks e nos anos estudando a cromodinâmica quântica. B.

pensa na chuteira que sempre quis ter. nas aulas de pólo aquático, nos cálculos. recebe a chamada de morte e diz: daqui não sinto nada . leva as roupas até a lavanderia da esquina e fica parado girando os olhos. no dia seguinte escreve: amanheceu tudo branco pela primeira vez.

B.

chega numa terça-feira depois de perder dois vôos na mesma cidade. a legenda da foto dizia: soneca. mas não explica muito bem quem estava ao lado, o frio era o único tema de conversação. a casa tem três quartos com papel de parede e o vão entre a janela e a porta congela as primeiras noites.

24

25

Olho vigilante

Liancourt, 9

I.

 y entonces pedir cada noche que sea veloz, sin dolor   pasar del on al off 

não passar de uma superfície circular, um tanto vítrea nos momentos graves e bastante fixa. a primeira cena sempre se congela, nada pode passar do instante anterior (sólo voces) apenas uma carta de papel cor de aço que se mistura ao quarto com aquela caligrafia torta e ela diz tudo o que você não quer (mas no arquivo este pavilhão aparece sempre entrecortado) após entrar em colapso, vira para o banco ao lado e canibaliza todas as falas. seu comportamento quer apenas um pulsar. II.

com menos velocidade via do trem a neve cobrindo os campos (no satélite a cidade crescia para o sul) – hoje é a noite mais fria do ano ou do mundo no seu dizer digital aparecia na tela pela primeira vez. depois disso não tem mais volta nem calefação

26

Andi Nachon I.

estar ali é perder o resto: como não dormir por várias noites, andar com um livro de pequeno formato sob o braço, aprender uma NEMO technique para não esquecer a direção certa (depois liga pedindo uma paisagem vermelha porque já fossilizou o resto) desce a torre pelas laterais e chega sempre no mesmo lugar: uma cabine telefônica. se percorre 100 km, como  posso descrever o quanto é pequena?, logo se afogará, não há como explicar porque o sistema nunca é perfeito. os primeiros passos enganam, mas depois está ilhado. pode ser o 11- M ou a física marinha que o levam a outro continente, mas não define bem quanto tempo restará. sabe apenas que o livro começa naquele dia.

27

Olho vigilante

Liancourt, 9

I.

 y entonces pedir cada noche que sea veloz, sin dolor   pasar del on al off 

não passar de uma superfície circular, um tanto vítrea nos momentos graves e bastante fixa. a primeira cena sempre se congela, nada pode passar do instante anterior (sólo voces) apenas uma carta de papel cor de aço que se mistura ao quarto com aquela caligrafia torta e ela diz tudo o que você não quer (mas no arquivo este pavilhão aparece sempre entrecortado) após entrar em colapso, vira para o banco ao lado e canibaliza todas as falas. seu comportamento quer apenas um pulsar. II.

com menos velocidade via do trem a neve cobrindo os campos (no satélite a cidade crescia para o sul) – hoje é a noite mais fria do ano ou do mundo no seu dizer digital aparecia na tela pela primeira vez. depois disso não tem mais volta nem calefação

Andi Nachon I.

estar ali é perder o resto: como não dormir por várias noites, andar com um livro de pequeno formato sob o braço, aprender uma NEMO technique para não esquecer a direção certa (depois liga pedindo uma paisagem vermelha porque já fossilizou o resto) desce a torre pelas laterais e chega sempre no mesmo lugar: uma cabine telefônica. se percorre 100 km, como  posso descrever o quanto é pequena?, logo se afogará, não há como explicar porque o sistema nunca é perfeito. os primeiros passos enganam, mas depois está ilhado. pode ser o 11- M ou a física marinha que o levam a outro continente, mas não define bem quanto tempo restará. sabe apenas que o livro começa naquele dia.

26

27

LE PAYS N ’ EST PA S LA CARTE

II.

pode viver num pedaço de terra no mar, cercado de fósseis marinhos e não responde de que lado fica a segunda porta, não diz nada além: é muito cedo ainda

[...] e sabe que isso não é real. os olhos desligados no escuro por dias cansados, as três estradas não significam nada [...] tenta identificar o contorno do rosto mas quando giram surpresos [...] quando giram surpresos vai segurando o riso para não perder o dia não perder o momento exato de se virar e dizer o nome errado

28

LE PAYS N ’ EST PA S LA CARTE

II.

pode viver num pedaço de terra no mar, cercado de fósseis marinhos e não responde de que lado fica a segunda porta, não diz nada além: é muito cedo ainda

[...] e sabe que isso não é real. os olhos desligados no escuro por dias cansados, as três estradas não significam nada [...] tenta identificar o contorno do rosto mas quando giram surpresos [...] quando giram surpresos vai segurando o riso para não perder o dia não perder o momento exato de se virar e dizer o nome errado

28

Le pays n’est pas la carte, pensa bem, mas se tivesse as ruas quadradas teria ido a outro café, teria dito tudo de outro modo e visto de cima a cidade em vez de se perder toda vez na saída do metrô. não é desagradável estar aqui, é apenas demasiado real  diz com cílios erguidos

procurando um mapa II.

não é o avião em rasante sobre a água e nem o corpo na janela semi-aberta vendo o desenho dos carros embaixo — não comenta nada porque prefere armar planos em silêncio (estaria sonhando com colinas?)

31

Le pays n’est pas la carte, pensa bem, mas se tivesse as ruas quadradas teria ido a outro café, teria dito tudo de outro modo e visto de cima a cidade em vez de se perder toda vez na saída do metrô. não é desagradável estar aqui, é apenas demasiado real  diz com cílios erguidos

procurando um mapa II.

não é o avião em rasante sobre a água e nem o corpo na janela semi-aberta vendo o desenho dos carros embaixo — não comenta nada porque prefere armar planos em silêncio (estaria sonhando com colinas?)

31

III.

de lá manda longas cartas descrevendo o país, os terremotos e a forma da cidade. pode me dizer que nunca se espanta mas não percebe que caminha perguntando: é de plástico a cabine? é sua voz na gravação? é um navio no horizonte? pode ser apenas uma margem de erro mas não pensa nisso com freqüência (pode ser apenas a janela aberta que carrega os papéis)

Regra fácil I.

vir não significa atravessar a cidade e se deter num quarto escuro – não significa se deter numa estrutura de madeira sob as árvores de laranja – lê o mesmo verso várias vezes e espera sob a marquise, o reflexo piscapisca das letras borradas, aquele risco no ar por onde tudo começa – “andaremos pela cidade, é sempre a primeira noite. o inverno me tranca em casa até chegar a notícia.” (pode ser aguardar pode ser verde-musgo pode ser uma cidade-satélite pode vir escrito num livro) o ruído da espera essa granada verde-musgo no centro da mesa.

32

33

III.

de lá manda longas cartas descrevendo o país, os terremotos e a forma da cidade. pode me dizer que nunca se espanta mas não percebe que caminha perguntando: é de plástico a cabine? é sua voz na gravação? é um navio no horizonte? pode ser apenas uma margem de erro mas não pensa nisso com freqüência (pode ser apenas a janela aberta que carrega os papéis)

Regra fácil I.

vir não significa atravessar a cidade e se deter num quarto escuro – não significa se deter numa estrutura de madeira sob as árvores de laranja – lê o mesmo verso várias vezes e espera sob a marquise, o reflexo piscapisca das letras borradas, aquele risco no ar por onde tudo começa – “andaremos pela cidade, é sempre a primeira noite. o inverno me tranca em casa até chegar a notícia.” (pode ser aguardar pode ser verde-musgo pode ser uma cidade-satélite pode vir escrito num livro) o ruído da espera essa granada verde-musgo no centro da mesa.

32

33

II.

quando o vê não tem mais olheiras nem olha fixo. entra pela portagiratória e se dirige a uma máquina: a regra se impõe, diz desviando o rosto de qualquer vestígio que pudesse identificá-lo. é uma regra fácil e não há como escapar – se caminha até a esquina  já verá tudo (sabe que vir pode significar

outra coisa.)

Um sinal um beco de pedras da sexta avenida e um risco azul ao redor da retina eram as últimas pistas (não sabia que terminaria diante das montanhas). uma voz em off: este homem morrerá no fim. e se você acorda e não sabe quem é ou se não sabe de onde saíram essas moedas holandesas, pode entrar numa cafeteria de vidro em busca de sinais, pode conhecer uma menina chamada katherine ou heather, que viva em leeds para sempre. (– como você sabe que isso é um sinal? apenas é , diz limpando a poeira cinza e colante)

34

35

II.

quando o vê não tem mais olheiras nem olha fixo. entra pela portagiratória e se dirige a uma máquina: a regra se impõe, diz desviando o rosto de qualquer vestígio que pudesse identificá-lo. é uma regra fácil e não há como escapar – se caminha até a esquina  já verá tudo (sabe que vir pode significar

outra coisa.)

Um sinal um beco de pedras da sexta avenida e um risco azul ao redor da retina eram as últimas pistas (não sabia que terminaria diante das montanhas). uma voz em off: este homem morrerá no fim. e se você acorda e não sabe quem é ou se não sabe de onde saíram essas moedas holandesas, pode entrar numa cafeteria de vidro em busca de sinais, pode conhecer uma menina chamada katherine ou heather, que viva em leeds para sempre. (– como você sabe que isso é um sinal? apenas é , diz limpando a poeira cinza e colante)

34

35

Carte orange I.

quer estar em uma cidade alta por que não disse antes que era isso de onde pode ver o arame invisível que faz mover o poema. entra pela direita em silêncio, senta num ângulo para olhar de cima  podiam ter subido a pé se dissesse ao fundo um risco por onde tudo começa. pode ser um mínimo frio, a janela entreaberta dando para o farol girando seus reflexos pelo mediterrâneo ou tanger passando todos os anos para chegar ali. controla tudo do sétimo ou do outro lado da tela. cada fala com seu acento de defesa

III.

funciona como um movimento disrítmico que entremescla os dois níveis. ficam até tarde buscando uma resposta que se encaixasse no que parecia concreto: levar um guarda-chuva e esquecer a carte orange em casa. a alegria ali tinha algo com as alturas.

II.

depois a rua deserta queria ter saído mais cedo a estação de trem abandonada para ver do alto e uma tormenta de areia ou uma tormenta de chuva ou uma tormenta de eletricidade ou ficar olhando com espanto todas as vezes.

36

37

Carte orange I.

quer estar em uma cidade alta por que não disse antes que era isso de onde pode ver o arame invisível que faz mover o poema. entra pela direita em silêncio, senta num ângulo para olhar de cima  podiam ter subido a pé se dissesse ao fundo um risco por onde tudo começa. pode ser um mínimo frio, a janela entreaberta dando para o farol girando seus reflexos pelo mediterrâneo ou tanger passando todos os anos para chegar ali. controla tudo do sétimo ou do outro lado da tela. cada fala com seu acento de defesa

III.

funciona como um movimento disrítmico que entremescla os dois níveis. ficam até tarde buscando uma resposta que se encaixasse no que parecia concreto: levar um guarda-chuva e esquecer a carte orange em casa. a alegria ali tinha algo com as alturas.

II.

depois a rua deserta queria ter saído mais cedo a estação de trem abandonada para ver do alto e uma tormenta de areia ou uma tormenta de chuva ou uma tormenta de eletricidade ou ficar olhando com espanto todas as vezes.

36

37

Um carrossel na cabeça I.

sobretudo conheceu alguém num dia terminado que dizia roubar frases pela rua e o homem-sanduíche ziguezagueando em sua frente muito antes de poder baixar ao metrô (o que parecia apenas o pesadelo

II.

toda a vida uma ação real para tornar real uma metamorfose. e c. tarkos em montparnasse sem dizer, se esconde atrás das árvores (a basca lhe acena de outro poema). no bolso, amarelo e em formato pequeno, l’argent: a medida exata para explodir o mundo e fugir de tudo

da primeira noite: no corredor o descascado da parede e depois esquece tudo esperando uma resposta com seus olhos longos e duros)

não que saiba muito bem de onde chegam e se entra na avenida certa pensa que do outro lado na horizontal a plaça reial está cheia, os movimentos seguem a mesma direção só que em paralelo. dizia que as frases pegava para outro contexto. ia indo com meias vermelhas girava o pescoço 180º na noite mais curta do ano: pela costa se pergunta porque foi embora justo quando podia ter dito o certo, tinha um carrossel na cabeça e o mais apropriado seria não continuar fixada nos gêmeos ( mientras uno decía  ¡que hermosa estás! ) 38

39

Um carrossel na cabeça I.

sobretudo conheceu alguém num dia terminado que dizia roubar frases pela rua e o homem-sanduíche ziguezagueando em sua frente muito antes de poder baixar ao metrô (o que parecia apenas o pesadelo

II.

toda a vida uma ação real para tornar real uma metamorfose. e c. tarkos em montparnasse sem dizer, se esconde atrás das árvores (a basca lhe acena de outro poema). no bolso, amarelo e em formato pequeno, l’argent: a medida exata para explodir o mundo e fugir de tudo

da primeira noite: no corredor o descascado da parede e depois esquece tudo esperando uma resposta com seus olhos longos e duros)

não que saiba muito bem de onde chegam e se entra na avenida certa pensa que do outro lado na horizontal a plaça reial está cheia, os movimentos seguem a mesma direção só que em paralelo. dizia que as frases pegava para outro contexto. ia indo com meias vermelhas girava o pescoço 180º na noite mais curta do ano: pela costa se pergunta porque foi embora justo quando podia ter dito o certo, tinha um carrossel na cabeça e o mais apropriado seria não continuar fixada nos gêmeos ( mientras uno decía  ¡que hermosa estás! ) 38

39

Linha 14 this is the future/ (of an illusion)

Stereolab I.

custa esquecer o último túnel, o tempo subterrâneo e o demorar aquela hora. no mapa, é como um fio lilás e o vidro tem espessura de muralha: quase um perigo iminente. enquanto submergem em alta velocidade, não desvia para ver quem vem atrás, ali ainda atuam as leis da gravidade (sabe que precisa responder mas talvez não entenda a pergunta. um leve movimento de rosto cobre os círculos na parede) talvez não responda porque gastou o mecanismo.

40

II.

atravessou o cemitério antes de descer as escadas, o viu encostado no mármore branco, 4 passos para o sul, 17 para oeste. quer descer, escapar, ninguém que tenha descido pôde jamais voltar (não responde porque seu tempo é diferente ou porque  já não entende). III.

acima de 120 decibéis começa a correr risco, mas insiste: você quer vir comigo? o eco da voz no vidro. do outro lado sempre responde algo sem som, um acento diferente na falta de voz.

41

Linha 14 this is the future/ (of an illusion)

Stereolab I.

custa esquecer o último túnel, o tempo subterrâneo e o demorar aquela hora. no mapa, é como um fio lilás e o vidro tem espessura de muralha: quase um perigo iminente. enquanto submergem em alta velocidade, não desvia para ver quem vem atrás, ali ainda atuam as leis da gravidade (sabe que precisa responder mas talvez não entenda a pergunta. um leve movimento de rosto cobre os círculos na parede) talvez não responda porque gastou o mecanismo.

II.

atravessou o cemitério antes de descer as escadas, o viu encostado no mármore branco, 4 passos para o sul, 17 para oeste. quer descer, escapar, ninguém que tenha descido pôde jamais voltar (não responde porque seu tempo é diferente ou porque  já não entende). III.

acima de 120 decibéis começa a correr risco, mas insiste: você quer vir comigo? o eco da voz no vidro. do outro lado sempre responde algo sem som, um acento diferente na falta de voz.

40

41

Trocadéro sabe que custa chegar e atravessar os últimos passos na esteira, os minutos da ligação final (a cor na parede sempre produz a complementar na zona vizinha. deve se fixar em todos os detalhes e na máquina de raio-x já não lembra de nada.) sentar no metrô na última noite tentando encontrar. não sabe que o livro termina assim. “sempre lembrarei daquele dia de frio em trocadéro sempre restará algum lugar, mesmo que seja um lago retangular com as bordas de pedra.” estava lá parada com o bilhete para a véspera – ver o mar diminuir na passagem por cima, um minivulcão de um quilômetro cúbico e tomar a direção errada do quarto alto escuta todos os passos noturnos e vê apenas uma forma de mármore branco. ele se agacha para entrar pela porta e fala devagar. não importa o que faz parte ou não das coincidências. primeiro seguia de costas pelo rio branco e dizia em câmera lenta as coisas erradas. no instante em que virou estava parada com o papel

42

na mão (quero passar aqui  para sempre) caminham devagar porque pode ser uma questão de silêncio

43

Trocadéro sabe que custa chegar e atravessar os últimos passos na esteira, os minutos da ligação final (a cor na parede sempre produz a complementar na zona vizinha. deve se fixar em todos os detalhes e na máquina de raio-x já não lembra de nada.) sentar no metrô na última noite tentando encontrar. não sabe que o livro termina assim. “sempre lembrarei daquele dia de frio em trocadéro sempre restará algum lugar, mesmo que seja um lago retangular com as bordas de pedra.” estava lá parada com o bilhete para a véspera – ver o mar diminuir na passagem por cima, um minivulcão de um quilômetro cúbico e tomar a direção errada do quarto alto escuta todos os passos noturnos e vê apenas uma forma de mármore branco. ele se agacha para entrar pela porta e fala devagar. não importa o que faz parte ou não das coincidências. primeiro seguia de costas pelo rio branco e dizia em câmera lenta as coisas erradas. no instante em que virou estava parada com o papel

na mão (quero passar aqui  para sempre) caminham devagar porque pode ser uma questão de silêncio

42

43

Duas vozes . O que se esconde atrás de uma voz

44

. En extrañeza de mundo



II 

sofre em alguma parte em silêncio. entre eles na mesa de vidro do café apenas um círculo de água e quanto tempo mais dura uma noite terrível? pela janela tudo escuro não há luzes piscando lá fora não há som, só a fumaça sob os pés um território lunar , alguém disse. e se você olha para um lugar qualquer como algo estranho acaba por poder retê-lo na memória por um tempo indefinível. não este lugar, pensa bem. um abraço do alto da escada antes de tudo dos corredores paralelos da chave azul sobre a mesa. o que se esconde por detrás de algo se você olhar bem pode ser que veja. (sentado no banco durante todas as horas).

no carro metal-chispante seus cílios riscando o ar denso e cada um ensimesmado. estranharam-se em silêncio durante tanto tempo (essa cidade nasceu de uma série de erros e derrotas) na película pareciam dizer: como você suportou todos esses anos? voltar é sempre um estado de concreção nebulosa, uma negatividade em aceitar o aceitável dizer aterrar é melhor do que aterrizar nesse lugar e ficar parada numa esquina à espera do código

45

Duas vozes . O que se esconde atrás de uma voz

. En extrañeza de mundo



II 

sofre em alguma parte em silêncio. entre eles na mesa de vidro do café apenas um círculo de água e quanto tempo mais dura uma noite terrível? pela janela tudo escuro não há luzes piscando lá fora não há som, só a fumaça sob os pés um território lunar , alguém disse. e se você olha para um lugar qualquer como algo estranho acaba por poder retê-lo na memória por um tempo indefinível. não este lugar, pensa bem. um abraço do alto da escada antes de tudo dos corredores paralelos da chave azul sobre a mesa. o que se esconde por detrás de algo se você olhar bem pode ser que veja. (sentado no banco durante todas as horas).

no carro metal-chispante seus cílios riscando o ar denso e cada um ensimesmado. estranharam-se em silêncio durante tanto tempo (essa cidade nasceu de uma série de erros e derrotas) na película pareciam dizer: como você suportou todos esses anos? voltar é sempre um estado de concreção nebulosa, uma negatividade em aceitar o aceitável dizer aterrar é melhor do que aterrizar nesse lugar e ficar parada numa esquina à espera do código

44

45

Classificação da secura I.

agora já é quase amanhã mas queria dizer apenas que é muito tarde: acrescentar quatro horas ao relógio indica que já é depois. lá é sempre depois. parecia um nome italiano com aquele som ecoando e a resposta em outra língua mostrava a cor das linhas no mapa,“é lilás”, para não dizer algo preciso para não terminar: com ela saio cedo todos os dias. fico de vez em quando escondido no porto. tomarei o transmediterrâneo e comerei calçots, até chegar o instante antes do instante, momento em que vê o relógio e diz: não. já conhece todos os erros

II.

alguém que não consegue se mover e uma semana de vozes cortadas, deve se acostumar aos movimentos em câmera lenta, à descida pela escada em espiral: recorta os sons de cada quarto e apaga as perguntas que mais detesta responder. como aquela noite no ônibus, ruídos do rádio e pedaços de frases atiradas, sempre girando as horas. ver a paisagem sem ela e precisar o tamanho da ausência com poucos dados – sabe que as baleares ficam do outro lado do mar, que custa chegar anos depois e dizer. ergue os olhos para fixar o que tem ali e não perder de vista a secura.

do sistema e a retina derretendo sempre que levanta para sair dali. (precisão é o retângulo do degrau inferior.)

46

47

Classificação da secura I.

agora já é quase amanhã mas queria dizer apenas que é muito tarde: acrescentar quatro horas ao relógio indica que já é depois. lá é sempre depois. parecia um nome italiano com aquele som ecoando e a resposta em outra língua mostrava a cor das linhas no mapa,“é lilás”, para não dizer algo preciso para não terminar: com ela saio cedo todos os dias. fico de vez em quando escondido no porto. tomarei o transmediterrâneo e comerei calçots, até chegar o instante antes do instante, momento em que vê o relógio e diz: não. já conhece todos os erros

II.

alguém que não consegue se mover e uma semana de vozes cortadas, deve se acostumar aos movimentos em câmera lenta, à descida pela escada em espiral: recorta os sons de cada quarto e apaga as perguntas que mais detesta responder. como aquela noite no ônibus, ruídos do rádio e pedaços de frases atiradas, sempre girando as horas. ver a paisagem sem ela e precisar o tamanho da ausência com poucos dados – sabe que as baleares ficam do outro lado do mar, que custa chegar anos depois e dizer. ergue os olhos para fixar o que tem ali e não perder de vista a secura.

do sistema e a retina derretendo sempre que levanta para sair dali. (precisão é o retângulo do degrau inferior.)

46

47

20 poemas para o seu walkman I.

um dos primeiros dias do ano, francesc subia a notre-dame -de-lorette atrás de jacques roubaud e sentava no café gioconda de frente para uma sacola com um gato dentro. um dos primeiros dias do outono, não parecia seguro ficar ali – como a beira do barco escorregadia e do outro lado tudo era um quarto com terraço as ruas crescendo ao redor a estação de trem com mato cobrindo as linhas e às vezes um mergulho

na água salgada: ficar boiando com um walkman e depois olhar para os pés: – um pouco insulano isso de as línguas isoladas se misturarem pouco a pouco e dirigir na estrada à noite.

II.

depois descia as ruas e queria ficar no carro trancado segurando um livro. o penhasco apagava qualquer definição de coisas, mas quando se virava ela já não estava tomara o barco para casa e dizia que talvez no verão seguinte mas

só ligava para contar do emprego de matemática – “quase um objeto poroso” – sair para um concerto de rock e preparar variações para uma vegetariana amável que pinta de branco o apartamento antes de ir. III.

um dos primeiros dias e chegava o cartão da catalunha, dizia que ficava mudo em seu metro e noventa esbarrando nas pessoas e olhava para os pés: um tênis azul. se não tivesse tanta hierarquia ou o que pensaria

(estaria de verde? traria uma pilha de objetos nas mãos? teria um fone de ouvido? e ainda cantaria em voz alta)

48

49

20 poemas para o seu walkman I.

um dos primeiros dias do ano, francesc subia a notre-dame -de-lorette atrás de jacques roubaud e sentava no café gioconda de frente para uma sacola com um gato dentro. um dos primeiros dias do outono, não parecia seguro ficar ali – como a beira do barco escorregadia e do outro lado tudo era um quarto com terraço as ruas crescendo ao redor a estação de trem com mato cobrindo as linhas e às vezes um mergulho

na água salgada: ficar boiando com um walkman e depois olhar para os pés: – um pouco insulano isso de as línguas isoladas se misturarem pouco a pouco e dirigir na estrada à noite.

II.

depois descia as ruas e queria ficar no carro trancado segurando um livro. o penhasco apagava qualquer definição de coisas, mas quando se virava ela já não estava tomara o barco para casa e dizia que talvez no verão seguinte mas

só ligava para contar do emprego de matemática – “quase um objeto poroso” – sair para um concerto de rock e preparar variações para uma vegetariana amável que pinta de branco o apartamento antes de ir. III.

um dos primeiros dias e chegava o cartão da catalunha, dizia que ficava mudo em seu metro e noventa esbarrando nas pessoas e olhava para os pés: um tênis azul. se não tivesse tanta hierarquia ou o que pensaria

(estaria de verde? traria uma pilha de objetos nas mãos? teria um fone de ouvido? e ainda cantaria em voz alta)

48

49

Código Morse  por só esse instante esperou toda vida durante a espera olhando para

os lados, o ruído constante do morse e uma faixa fluorescente saindo de dentro do aquário. a escada na lateral do prédio não sabe onde vai dar todos os corredores aqui são paralelos mas você parece não lembrar que numa noite foi até seu quarto e ficaram parados enquanto chovia. você parece não lembrar que os dias da semana se perdem neste lugar (um sinal breve e dois longos) e não tem a chave para o naufrágio verde, esquece sempre os dias e a língua ( voy olvidando el  portugués) mas esse instante. é como ficar no  por enquanto é como o barco que afunda sem apagar as luzes  como esse dia (perder a mala e não saber. nos momentos mais elétricos se cala e observa)

50

ENCONTRO ÀS CEGAS (escala industrial)

Código Morse

ENCONTRO ÀS CEGAS (escala industrial)

 por só esse instante esperou toda vida durante a espera olhando para

os lados, o ruído constante do morse e uma faixa fluorescente saindo de dentro do aquário. a escada na lateral do prédio não sabe onde vai dar todos os corredores aqui são paralelos mas você parece não lembrar que numa noite foi até seu quarto e ficaram parados enquanto chovia. você parece não lembrar que os dias da semana se perdem neste lugar (um sinal breve e dois longos) e não tem a chave para o naufrágio verde, esquece sempre os dias e a língua ( voy olvidando el  portugués) mas esse instante. é como ficar no  por enquanto é como o barco que afunda sem apagar as luzes  como esse dia (perder a mala e não saber. nos momentos mais elétricos se cala e observa)

50

Tomorrow is easy but today is uncharted 

 John Ashbery

Tomorrow is easy but today is uncharted 

 John Ashbery

[de verde sob o relógio] parada sob a sombra do relógio de aço o problema é que não há nenhum novo problema  pensa nos olhos gastos o perfil o sinal do braço a espera com seu ruído quando olha de lado cada um traz seu crustáceo cintilante que  fará agora corre para fora com os cabelos soltos pronto que fará depois o contorno dos lábios com frases tiradas

de um guia a voz metálica impessoal saída de um disco microsillon o primeiro encontro naquela tarde parecia que tudo acabaria seu olhar a forma de uma cidade destruída refletia e no cidade vira de costas [um quarto cor de grafite com um buraco no alto sem janela] em pé olhando pra fora sobre a cômoda algo derretido a cera amarela um vídeo clip  una canción sinfin vem de paris depois de anos-luz país de dores anônimas diz que queria um mundo calculado fatos que se reduzem a tapas agora poderia sair sem olhar não tema as hélices que fazem sua voz girar  dos dias ausentes guarda a sombra dela e o blaugrana do estádio a mudança de tom ao telefone o conta-me coisas e o filme de hh em silêncio queria dizer nada quase nada talvez trouble and desire there’s nothing but trouble and desire

55

[de verde sob o relógio] parada sob a sombra do relógio de aço o problema é que não há nenhum novo problema  pensa nos olhos gastos o perfil o sinal do braço a espera com seu ruído quando olha de lado cada um traz seu crustáceo cintilante que  fará agora corre para fora com os cabelos soltos pronto que fará depois o contorno dos lábios com frases tiradas

de um guia a voz metálica impessoal saída de um disco microsillon o primeiro encontro naquela tarde parecia que tudo acabaria seu olhar a forma de uma cidade destruída refletia e no cidade vira de costas [um quarto cor de grafite com um buraco no alto sem janela] em pé olhando pra fora sobre a cômoda algo derretido a cera amarela um vídeo clip  una canción sinfin vem de paris depois de anos-luz país de dores anônimas diz que queria um mundo calculado fatos que se reduzem a tapas agora poderia sair sem olhar não tema as hélices que fazem sua voz girar  dos dias ausentes guarda a sombra dela e o blaugrana do estádio a mudança de tom ao telefone o conta-me coisas e o filme de hh em silêncio queria dizer nada quase nada talvez trouble and desire there’s nothing but trouble and desire

55

[na estrada de mão-dupla ]

[na rambla sob o céu do siamês ]

no estofado do banco da frente sob a pele o reflexo do deserto pode ser que não ouça nada naquele estado quer levá-la para l’autre cap sair dali correndo ligar o carro fabricar um escafandro para os lábios em movimento vira de lado ao sair andando hoje só vê as formas trian gulares o agudo das pontas a tempestade contra a limpidez horizontal na hora da viagem  just like this rainstorm ela disse coisas que não se dizem saiu em câmera lenta e ao subir a terceira passarela se virou para o céu poderia ser um dia como outro mas quando a vê com olhos rijos parece morta talvez sonífero para instantes sem o skype talvez correr sob a tormenta em ziguezague ela falando do pânico e das noites giradas em huelva

quina de mesa e os cabelos sobre o vidro caminha sem rumo todos os dias senta-se para ler no primeiro café  não era a hora certa mas o avião girava em ângulo reto percebeu que deveria se levantar dizer qualquer coisa fingir a parede seca de cal ardia os olhos e agora as malas crescendo como ruídos de uma dança de corvos em seu caderno ele a combatia num jogo de espelhos do outro lado dizendo de lá qualquer coisa removeram uma praça enquanto isso se entretém com o céu do siamês a praça itália não está mais ali  acha mesmo que era a voz dele enquanto dormia [cabeça erguida, crê que é invisível ]

[chove sai correndo do café com nome grego entra no segundo edifício sobe dois lances encaixa a chave ] a roupa de frio sobre o biombo abaixa a cabeça para entrar ouve tudo o sapato molhado um sistema certo para dizer o que quer talvez não lembre mas sabe pela fresta de detalhes que ela não percebeu subiu cada degrau com  passos surdos criou planos museológicos e ouviu alguém chamar seu nome a peça de 38 toneladas não foi encon-

trada e saiu do quarto sem virar para trás sabe que não disse  gostaria de ficar sozinho tudo como sempre foi fica na janela calculando as possibilidades de sumiço de equal-parallel/ guernica-bengasi foi apenas a primeira no deserto quando os obstáculos sob a claridade a certeza de alguém falando dos sinais

56

senta-se com os dedos atentos congelados um piscar pode liquidar a comoção da epígrafe tem frustrações e esta é mais uma fixada em descobrir o que sua voz não diz não sabe mais qual a distância para a outra margem o tempo sempre cortado os órgãos gemendo nos cem primeiros quilômetros do outro lado o meio sorriso a máquina verde-musgo um tictac obsessivo tenta se lembrar a cor calcular o comprimento de um mar de pequenas mortes e descobrir o que acontece quando encerra a véspera

57

[na estrada de mão-dupla ]

[na rambla sob o céu do siamês ]

no estofado do banco da frente sob a pele o reflexo do deserto pode ser que não ouça nada naquele estado quer levá-la para l’autre cap sair dali correndo ligar o carro fabricar um escafandro para os lábios em movimento vira de lado ao sair andando hoje só vê as formas trian gulares o agudo das pontas a tempestade contra a limpidez horizontal na hora da viagem  just like this rainstorm ela disse coisas que não se dizem saiu em câmera lenta e ao subir a terceira passarela se virou para o céu poderia ser um dia como outro mas quando a vê com olhos rijos parece morta talvez sonífero para instantes sem o skype talvez correr sob a tormenta em ziguezague ela falando do pânico e das noites giradas em huelva

quina de mesa e os cabelos sobre o vidro caminha sem rumo todos os dias senta-se para ler no primeiro café  não era a hora certa mas o avião girava em ângulo reto percebeu que deveria se levantar dizer qualquer coisa fingir a parede seca de cal ardia os olhos e agora as malas crescendo como ruídos de uma dança de corvos em seu caderno ele a combatia num jogo de espelhos do outro lado dizendo de lá qualquer coisa removeram uma praça enquanto isso se entretém com o céu do siamês a praça itália não está mais ali  acha mesmo que era a voz dele enquanto dormia [cabeça erguida, crê que é invisível ]

[chove sai correndo do café com nome grego entra no segundo edifício sobe dois lances encaixa a chave ] a roupa de frio sobre o biombo abaixa a cabeça para entrar ouve tudo o sapato molhado um sistema certo para dizer o que quer talvez não lembre mas sabe pela fresta de detalhes que ela não percebeu subiu cada degrau com  passos surdos criou planos museológicos e ouviu alguém chamar seu nome a peça de 38 toneladas não foi encon-

trada e saiu do quarto sem virar para trás sabe que não disse  gostaria de ficar sozinho tudo como sempre foi fica na janela calculando as possibilidades de sumiço de equal-parallel/ guernica-bengasi foi apenas a primeira no deserto quando os obstáculos sob a claridade a certeza de alguém falando dos sinais

senta-se com os dedos atentos congelados um piscar pode liquidar a comoção da epígrafe tem frustrações e esta é mais uma fixada em descobrir o que sua voz não diz não sabe mais qual a distância para a outra margem o tempo sempre cortado os órgãos gemendo nos cem primeiros quilômetros do outro lado o meio sorriso a máquina verde-musgo um tictac obsessivo tenta se lembrar a cor calcular o comprimento de um mar de pequenas mortes e descobrir o que acontece quando encerra a véspera

56

57

[espera o ferry] refaz os detalhes parada olhando a sombra de molas pergunta se são reais busca as palavras exatas esquecendo oito dias arrumando livros quadrados horas aguardando a tela do monitor piscando num perigo iminente busca algo para dizer sabe que tudo acaba passa segundos triste cachecol vermelho vendo o eco do mar na enseada e no caminho de volta esquece a cor do céu lilás vê de longe aqueles ombros descendo com braços longos e finos depois o bilhete sobre a mesa mensagem dúbia que não esclarece um planeta explodindo em silêncio no espaço

58

ALGO QUE SE ESQUIVA

[espera o ferry]

ALGO QUE SE ESQUIVA

refaz os detalhes parada olhando a sombra de molas pergunta se são reais busca as palavras exatas esquecendo oito dias arrumando livros quadrados horas aguardando a tela do monitor piscando num perigo iminente busca algo para dizer sabe que tudo acaba passa segundos triste cachecol vermelho vendo o eco do mar na enseada e no caminho de volta esquece a cor do céu lilás vê de longe aqueles ombros descendo com braços longos e finos depois o bilhete sobre a mesa mensagem dúbia que não esclarece um planeta explodindo em silêncio no espaço

58

Codecs I.

estar em contato durante um trânsito mútuo é diferente, não conta  porque ainda não tem uma resposta.

apenas se fixa na estrada e segue conduzindo as esteiras. não sabe se ela gosta de olhar para aquelas fotografias do deserto em p/b. se gosta de escutar o som dos escorpiões que só existem em sonhos e se vai no próximo verão a nigéria dizendo apenas: saibro. se faz parte de uma salina o que parece imaginar. não diz onde está agora, apenas aguarda que voltem dos bosques gelados que sigam juntos até terça que se digam adeus – a voz na chamada não esclarece e depois de achadas as pistas não tem volta: eletricidade constante em tudo o que via. deve pensar em coisas objetivas: pequena placa esmaltada na entrada com o nome da rua

61

Codecs I.

estar em contato durante um trânsito mútuo é diferente, não conta  porque ainda não tem uma resposta.

apenas se fixa na estrada e segue conduzindo as esteiras. não sabe se ela gosta de olhar para aquelas fotografias do deserto em p/b. se gosta de escutar o som dos escorpiões que só existem em sonhos e se vai no próximo verão a nigéria dizendo apenas: saibro. se faz parte de uma salina o que parece imaginar. não diz onde está agora, apenas aguarda que voltem dos bosques gelados que sigam juntos até terça que se digam adeus – a voz na chamada não esclarece e depois de achadas as pistas não tem volta: eletricidade constante em tudo o que via. deve pensar em coisas objetivas: pequena placa esmaltada na entrada com o nome da rua

61

II.

K. e suas âncoras

pode ser um peixe russo em extinção, até que chega. mas isso não explica. é agustina ligando do continente, dizendo as coisas pela metade. mas não há como saber: “ aperte

I.

o botão da direita e pegue um pacote de codecs eles ajudam a ver imagens, definir o campo de visão”. sem ele não

podiam ser três homens altos de frente para o mar. um porto onde os navios aguardam para sair. cobrem a vista. o de amarelo olha para o chão procurando uma célula de L.H.

vê nada, acorda virada para o fundo gelatinoso do rio e passa as horas aguardando como um problema sem resposta: é uma ilha tão pequena que quando não espera despenca no mar.

quer olhar algo que alguém muitas vezes não quer ver. quer dizer algo que alguém muitas vezes não disse. mas pensa bem e sabe que o nível do mar é um engano. II.

uma cidade ausente ocupada por enguias atlânticas pode ser uma forma de ficar entre mas não posso fazer   isso se convence. (traziam armas brancas para o duelo) pode ser muito tarde e fica fora porque não quer voltar ( crees que alguien olvida algo?) III.

pensa numa morte em que se pode rir aos gritos. pensa em algo que um dia esqueceu. mas ninguém esquece nada.

62

63

II.

K. e suas âncoras

pode ser um peixe russo em extinção, até que chega. mas isso não explica. é agustina ligando do continente, dizendo as coisas pela metade. mas não há como saber: “ aperte

I.

o botão da direita e pegue um pacote de codecs eles ajudam a ver imagens, definir o campo de visão”. sem ele não

podiam ser três homens altos de frente para o mar. um porto onde os navios aguardam para sair. cobrem a vista. o de amarelo olha para o chão procurando uma célula de L.H.

vê nada, acorda virada para o fundo gelatinoso do rio e passa as horas aguardando como um problema sem resposta: é uma ilha tão pequena que quando não espera despenca no mar.

quer olhar algo que alguém muitas vezes não quer ver. quer dizer algo que alguém muitas vezes não disse. mas pensa bem e sabe que o nível do mar é um engano. II.

uma cidade ausente ocupada por enguias atlânticas pode ser uma forma de ficar entre mas não posso fazer   isso se convence. (traziam armas brancas para o duelo) pode ser muito tarde e fica fora porque não quer voltar ( crees que alguien olvida algo?) III.

pensa numa morte em que se pode rir aos gritos. pensa em algo que um dia esqueceu. mas ninguém esquece nada.

62

63

Escorpiões e a esquiva

Sant Elm

pela quarta ou quinta vez tenta dar uma cronologia: me deitei e parecia um deserto aquela areia salgada. — mas estamos em méxico city, diz, estamos no ponto mais próximo da esquiva.

contra o chumbo daquele fundo (apenas o horizonte piscando) dizia em voz lenta é uma escala industrial poderia ser uma faixa no centro da avenida reli tudo

eles vêm de noite, no campo, quando uma nuvem se forma e tudo está perdido. rente ao chão. me deitei e tratei de ouvir os ruídos dos escorpiões mas não havia ruídos, só o vento e os clarões. tratei de ouvir o barulho da fábrica mas não ouvia nada (conhecer pode ser destruir ) só um eco ou algo que se esquiva.

64

a baleia os dias os encontros falhos a ponte os ruídos da cidade e vejo que o contraste apaga o sujeito traz um tempo sem tempo era mais um

dia pelo mediterrâneo enquanto volta para casa no escuro [ não enxerga as luzes ao longe?] apenas o ano novo ela saindo do carro vermelho e andando em linha tor ta pelo movimento das ilhas (sob a luz dentro de uma loja escura ele falava da paula por ali ela atravessa todos os dias e toma o barquinho para chegar ) à beira-

mar um mapa para riscar as ruas, uma forma de quase viver nesta outra língua, a mesma travessia que faz daquele lugar jacente um círculo de água no centro da mesa no centro para transportar os dias

65

Escorpiões e a esquiva

Sant Elm

pela quarta ou quinta vez tenta dar uma cronologia: me deitei e parecia um deserto aquela areia salgada. — mas estamos em méxico city, diz, estamos no ponto mais próximo da esquiva.

contra o chumbo daquele fundo (apenas o horizonte piscando) dizia em voz lenta é uma escala industrial poderia ser uma faixa no centro da avenida reli tudo

eles vêm de noite, no campo, quando uma nuvem se forma e tudo está perdido. rente ao chão. me deitei e tratei de ouvir os ruídos dos escorpiões mas não havia ruídos, só o vento e os clarões. tratei de ouvir o barulho da fábrica mas não ouvia nada (conhecer pode ser destruir ) só um eco ou algo que se esquiva.

a baleia os dias os encontros falhos a ponte os ruídos da cidade e vejo que o contraste apaga o sujeito traz um tempo sem tempo era mais um

dia pelo mediterrâneo enquanto volta para casa no escuro [ não enxerga as luzes ao longe?] apenas o ano novo ela saindo do carro vermelho e andando em linha tor ta pelo movimento das ilhas (sob a luz dentro de uma loja escura ele falava da paula por ali ela atravessa todos os dias e toma o barquinho para chegar ) à beira-

mar um mapa para riscar as ruas, uma forma de quase viver nesta outra língua, a mesma travessia que faz daquele lugar jacente um círculo de água no centro da mesa no centro para transportar os dias

64

65

(sentado no banco de madeira contava a experiência lost in translation e podia quase ver do outro lado do mar do vento do deslocamento de ar e partículas o infinito de cada coisa)

Do outro lado da tela I.

acontece de estar num deserto de estar num lugar inclassificável ao vê-lo cruzar a praça arrastando uma rede de memória no momento em que o apito marca os passos e você levanta a mão para falar como se precisasse de um impulso ou se dissesse que hacen falta los subtítulos al hablar . nesse instante

busca se fixar em todas as cores antes de dizer mas vê apenas uma mancha ocre – então não reage, olha a cabeça erguida e a dele em semi-círculo fazendo o contorno (parece estar em denfert de noite: chove o suficiente e o guarda-chuva grená é pequeno, não cabem apertados ali embaixo – embora recolha os dedos para caber – corre para comprar um despertador e ouvir as histórias da distância para chegar a polônia num dia branco.)

66

67

(sentado no banco de madeira contava a experiência lost in translation e podia quase ver do outro lado do mar do vento do deslocamento de ar e partículas o infinito de cada coisa)

Do outro lado da tela I.

acontece de estar num deserto de estar num lugar inclassificável ao vê-lo cruzar a praça arrastando uma rede de memória no momento em que o apito marca os passos e você levanta a mão para falar como se precisasse de um impulso ou se dissesse que hacen falta los subtítulos al hablar . nesse instante

busca se fixar em todas as cores antes de dizer mas vê apenas uma mancha ocre – então não reage, olha a cabeça erguida e a dele em semi-círculo fazendo o contorno (parece estar em denfert de noite: chove o suficiente e o guarda-chuva grená é pequeno, não cabem apertados ali embaixo – embora recolha os dedos para caber – corre para comprar um despertador e ouvir as histórias da distância para chegar a polônia num dia branco.)

66

67

II.

a menina da livraria subterrânea pergunta a que horas sai seu vôo e você não responde – recolhe as miradas persecutórias e sai mudo, mutismo é isso sim nem pode imaginar de que lado estão ou de onde escrevem todas as vezes. também não há como saber de onde saem tantas luzinhas porque é o máximo que já esteve do outro lado do oceano: o máximo de distância através da tela, a imagem embolotada que tenta chegar mas é lento e cortado, um filme antigo sem voz

Inferno musical I.

o que explicou sobre a melodia de sistemas não fazia sentido pois dessa vez não havia som algum. — é uma deformação, quase um inferno musical que, ao transbordar, congela, como o mármore, o tombo ou o tapa. poucos usam a palavra antiharmonia ou antidensidade (nada se acopla com nada aqui) a vida se divide em duas partes móveis e você pode entrar numa melodia circular atrás da configuração correta II.

– ezeiza es un sitio que no existe mas chegar é repetir o gesto inexistente, como dizer uma frase sem som ou se tornar o mesmo uma semana depois no momento em que a aeronave se desloca com mais esforço. no desenho tenso da esteira a única mala – para tomar a estrada de noite no deserto asfixiante e escuro. 68

69

Inferno musical

II.

a menina da livraria subterrânea pergunta a que horas sai seu vôo e você não responde – recolhe as miradas persecutórias e sai mudo, mutismo é isso sim nem pode imaginar de que lado estão ou de onde escrevem todas as vezes. também não há como saber de onde saem tantas luzinhas porque é o máximo que já esteve do outro lado do oceano: o máximo de distância através da tela, a imagem embolotada que tenta chegar mas é lento e cortado, um filme antigo sem voz

I.

o que explicou sobre a melodia de sistemas não fazia sentido pois dessa vez não havia som algum. — é uma deformação, quase um inferno musical que, ao transbordar, congela, como o mármore, o tombo ou o tapa. poucos usam a palavra antiharmonia ou antidensidade (nada se acopla com nada aqui) a vida se divide em duas partes móveis e você pode entrar numa melodia circular atrás da configuração correta II.

– ezeiza es un sitio que no existe mas chegar é repetir o gesto inexistente, como dizer uma frase sem som ou se tornar o mesmo uma semana depois no momento em que a aeronave se desloca com mais esforço. no desenho tenso da esteira a única mala – para tomar a estrada de noite no deserto asfixiante e escuro. 68

69

Em linha reta I.

“uma arquitetura movediça” se lhe perguntassem dos onze muros alinhados e “algo verde e acurado” se quisessem saber o que passaria essa noite às 20h25, hora em que entraria carregando a caixa. a mera negativa era aleatória porque agora via apenas

daquela foto – não pode distinguir os riscos de ferrugem nem saberia dizer se subiam ou desciam a ponte na hora exata porque andavam em linha reta (somente nesse momento deixa o carro sempre provocando com perguntas ilógicas porque um sistema não se troca jamais)

lasers e seus efeitos de realidade II.

–  jamais teria deixado sua sorte nas mãos do acaso era o que pensava da foto da nasa e embora nada soubesse de infraroxos, segurava a pulseira no braço esquerdo comparando-a com a vizinha da via-láctea – enquanto o pó sideral em roxo escorria pelo cotovelo. dentro do radiotaxi vê apenas azul-grená nisso tudo, tentando apagar a margem da foto e levanta com espanto ao ver – entrecortada chora, lamenta o afogamento e os limites de velocidade, tão entrecortada vê apenas a medida do guidom na claridade 70

71

Em linha reta I.

“uma arquitetura movediça” se lhe perguntassem dos onze muros alinhados e “algo verde e acurado” se quisessem saber o que passaria essa noite às 20h25, hora em que entraria carregando a caixa. a mera negativa era aleatória porque agora via apenas

daquela foto – não pode distinguir os riscos de ferrugem nem saberia dizer se subiam ou desciam a ponte na hora exata porque andavam em linha reta (somente nesse momento deixa o carro sempre provocando com perguntas ilógicas porque um sistema não se troca jamais)

lasers e seus efeitos de realidade II.

–  jamais teria deixado sua sorte nas mãos do acaso era o que pensava da foto da nasa e embora nada soubesse de infraroxos, segurava a pulseira no braço esquerdo comparando-a com a vizinha da via-láctea – enquanto o pó sideral em roxo escorria pelo cotovelo. dentro do radiotaxi vê apenas azul-grená nisso tudo, tentando apagar a margem da foto e levanta com espanto ao ver – entrecortada chora, lamenta o afogamento e os limites de velocidade, tão entrecortada vê apenas a medida do guidom na claridade 70

71

Olhando a poeira I.

chega ao café e não sobrou ninguém só um rastro de eco para aquele que coleta plânctons e pixels e não volta mais porque essa cidade é muito forte mas pode ser que visite no domingo a feira onde encontrará o livro que mais espera, feito só de números. pensa sempre em duas noites sem encaixe: na 1 partia de madrugada, ali parada com sua chave e o tubo cilíndrico de chá para o dia seguinte – a sala vazia amanhecendo, a sombra no táxi e o verde derretendo dos seus olhos. na 2, escutava música sob o fundo azul e lia um poema, estava mais no fundo de um oceano, sua voz deixava ecos no mar ou essa foi a primeira vez, também não lembra o que era quando chegou – lima no es ni linda ni fea, dizia ali com ganas de recomeçar olhando a poeira “as pessoas gostamos de começar, parece que tudo pode ser e quase sim.”

72

II.

depois de uns dias apaga as cores dessa rua molhada só para parecer nouvelle vague. tinha um pouco daquela alegria de viver junto ou o choque de chegar: no quilômetro mil sentado com o livro entre os dedos, dispensa o w/t porque já pode dizer tudo e terminar com uma pergunta porque um dia esse lugar chega a ser.

73

Olhando a poeira I.

chega ao café e não sobrou ninguém só um rastro de eco para aquele que coleta plânctons e pixels e não volta mais porque essa cidade é muito forte mas pode ser que visite no domingo a feira onde encontrará o livro que mais espera, feito só de números. pensa sempre em duas noites sem encaixe: na 1 partia de madrugada, ali parada com sua chave e o tubo cilíndrico de chá para o dia seguinte – a sala vazia amanhecendo, a sombra no táxi e o verde derretendo dos seus olhos. na 2, escutava música sob o fundo azul e lia um poema, estava mais no fundo de um oceano, sua voz deixava ecos no mar ou essa foi a primeira vez, também não lembra o que era quando chegou – lima no es ni linda ni fea, dizia ali com ganas de recomeçar olhando a poeira “as pessoas gostamos de começar, parece que tudo pode ser e quase sim.”

II.

depois de uns dias apaga as cores dessa rua molhada só para parecer nouvelle vague. tinha um pouco daquela alegria de viver junto ou o choque de chegar: no quilômetro mil sentado com o livro entre os dedos, dispensa o w/t porque já pode dizer tudo e terminar com uma pergunta porque um dia esse lugar chega a ser.

72

74

73

Ponto zero

Ponto cego

desde que partiu, o dia ganhou cinco horas e o corredor cor-devinho é estreito, mal cabe nas escadas espiraladas que em seqüência definem o tubo de dias para chegar. o que restou foi uma cidade dobrada a partir do chão: no alto caminha em linha reta. embaixo só lhe resta desviar de tudo (sabe apenas que precisa chegar ao point zero, de onde são medidas as distâncias, onde tudo começa, mas nunca encontra a marca, tudo se dissolve quando se aproxima) – queria que estivesse aqui não diz porque dizer é um deserto aberto sobre a mala. queria que pudesse ser real mas não é. tudo no lugar de sempre, quase assim tão objetivo.

talvez seja uma forma de desespero, por ter perdido tudo (no começo não era assim. um minuto de espera e depois o traço: um corvo negro contava duas lendas) uma era de mármore, vestia vermelho e a outra te procurava pela cor, às vezes pela altura. estranho esse encontro ali à noite no descampado deserto. obrigada, disse recebendo o livro.

o que é que eu faço? (anoto tudo e depois me escondo para decifrar a mensagem).  já devia saber que o sistema estava errado, uma arquitetura corrente.

75

Ponto zero

Ponto cego

desde que partiu, o dia ganhou cinco horas e o corredor cor-devinho é estreito, mal cabe nas escadas espiraladas que em seqüência definem o tubo de dias para chegar. o que restou foi uma cidade dobrada a partir do chão: no alto caminha em linha reta. embaixo só lhe resta desviar de tudo (sabe apenas que precisa chegar ao point zero, de onde são medidas as distâncias, onde tudo começa, mas nunca encontra a marca, tudo se dissolve quando se aproxima) – queria que estivesse aqui não diz porque dizer é um deserto aberto sobre a mala. queria que pudesse ser real mas não é. tudo no lugar de sempre, quase assim tão objetivo.

talvez seja uma forma de desespero, por ter perdido tudo (no começo não era assim. um minuto de espera e depois o traço: um corvo negro contava duas lendas) uma era de mármore, vestia vermelho e a outra te procurava pela cor, às vezes pela altura. estranho esse encontro ali à noite no descampado deserto. obrigada, disse recebendo o livro.

o que é que eu faço? (anoto tudo e depois me escondo para decifrar a mensagem).  já devia saber que o sistema estava errado, uma arquitetura corrente.

74

75

Uma mulher que se afoga ruído da chuva e uma lâmpada elétrica acende a única janela do alto naquela cidade destruída. na beira da cama, de branco, esperou meses para abrir o livro de notas achado num café. “quando acredita que a chuva vai passar?” (mas queria dizer em que pensa? queria dizer até quando? queria dizer outra coisa) de dentro do quarto gris, apenas o contorno ao redor dos objetos que desmaiam um de cada vez e trocam de lugar enquanto você espera. a luz do poste filtrada pelas cortinas tem a forma de um quadrado radioativo (poderia ser um wet dream que me faz trocar os dias da semana?) devemos ir , foi a última coisa

que falou com sua capa-dechuva e um bote salvavidas.

76

POSFÁCIO

Uma mulher que se afoga

POSFÁCIO

ruído da chuva e uma lâmpada elétrica acende a única janela do alto naquela cidade destruída. na beira da cama, de branco, esperou meses para abrir o livro de notas achado num café. “quando acredita que a chuva vai passar?” (mas queria dizer em que pensa? queria dizer até quando? queria dizer outra coisa) de dentro do quarto gris, apenas o contorno ao redor dos objetos que desmaiam um de cada vez e trocam de lugar enquanto você espera. a luz do poste filtrada pelas cortinas tem a forma de um quadrado radioativo (poderia ser um wet dream que me faz trocar os dias da semana?) devemos ir , foi a última coisa

que falou com sua capa-dechuva e um bote salvavidas.

76

Notas no Schiphol Airport: portão c9 [18 oct 06 – 14.27hs]

#1 : Já tinha passado a manhã inteira da terça naquele apartamento de Kreuzberg – onde não havia ninguém – olhando pela janela. Tentava escrever, mas era como se estivesse esperando alguém a quem explicar os detalhes de uma viagem – e súbito compreendesse que não falava aquela língua. Talvez por isso tivesse ficado distraído, deixando sua vista passar entre as varinhas de vime da cortina, e só mais tarde iria reparar na sua tentativa de decodificar a seqüência da fumaça branca da chaminé daquele outro prédio. #2 : Não é que tivesse conseguido escrever alguma coisa, mas acreditava que sim. Ao sentar na sala do aeroporto, foi estranho não achar a folha. Devia dizer: “Pensou em encontrá-la [mesmo que fosse outra], sugerir que talvez fosse melhor viver do lado de fora. Depois imaginou que fossem aqueles poemas no seu walkman, e tentou lembrar do que eles diziam. Quando você começou a se sentir assim? perguntou uma voz – mas não viu ninguém. Achou engraçado ter o mesmo nome, a mesma biografia de alguém que, nessa situação, teria procurado entender”. #3 : Quando o capitão – fazia agora uma hora – tinha dito que Schiphol era um dos aeroportos mais bonitos, a imagem tinha sido outra: “sabia que seria novamente esse céu cinza que conheço”. Mentalmente, o que queria explicar para ela, poderia se traduzir assim: “primeiro ia dizer / que esses poemas eram tudo / o que eu queria 79

Notas no Schiphol Airport: portão c9 [18 oct 06 – 14.27hs]

#1 : Já tinha passado a manhã inteira da terça naquele apartamento de Kreuzberg – onde não havia ninguém – olhando pela janela. Tentava escrever, mas era como se estivesse esperando alguém a quem explicar os detalhes de uma viagem – e súbito compreendesse que não falava aquela língua. Talvez por isso tivesse ficado distraído, deixando sua vista passar entre as varinhas de vime da cortina, e só mais tarde iria reparar na sua tentativa de decodificar a seqüência da fumaça branca da chaminé daquele outro prédio. #2 : Não é que tivesse conseguido escrever alguma coisa, mas acreditava que sim. Ao sentar na sala do aeroporto, foi estranho não achar a folha. Devia dizer: “Pensou em encontrá-la [mesmo que fosse outra], sugerir que talvez fosse melhor viver do lado de fora. Depois imaginou que fossem aqueles poemas no seu walkman, e tentou lembrar do que eles diziam. Quando você começou a se sentir assim? perguntou uma voz – mas não viu ninguém. Achou engraçado ter o mesmo nome, a mesma biografia de alguém que, nessa situação, teria procurado entender”. #3 : Quando o capitão – fazia agora uma hora – tinha dito que Schiphol era um dos aeroportos mais bonitos, a imagem tinha sido outra: “sabia que seria novamente esse céu cinza que conheço”. Mentalmente, o que queria explicar para ela, poderia se traduzir assim: “primeiro ia dizer / que esses poemas eram tudo / o que eu queria 79

escrever, e o modo em que eu me via / e via / o mundo. E logo // o avião aterrando deixou tudo cla ro: tinham sido esses poemas no meu / walkman, os que – já nem sabia / quando – me ensinaram esse modo de olhar; isso / que agora / eu chamava eu.-” #4 : O riso, enquanto andava pelos corredores do aeroporto, tinha a ver com um motivo para não escrever que tinha imaginado minutos antes: “Olha, é como quando Mick Jagger recusou uma entrevista dizendo que seria sempre melhor entrevistar alguém nascido quando já existiam os Rolling Stones, do que ele próprio. Estas notas, escritas da mão de alguém nascido depois do livro, seriam muito melhores.”

#6 : E enquanto isso a névoa continuava descendo sobre um dos aeroportos mais bonitos do mundo [segundo o capitão do vôo KL1823], e algumas poucas pessoas passavam pelo espaço que separava as janelas da mesa na qual um homem de suéter preto e fones de ouvido sorria e escrevia.  Aníbal Cristobo

#5 : Era essa sensação a que tinha feito que, no dia anterior – sem ter escrito – tivesse sentido aquela vontade de riscar tudo e começar de novo assim: “Quer saber o que eu acho? Acho que dentro de algum tempo, para se referir a esses sons que você traz aqui, as pessoas dirão: “me sentia dentro de um poema da Marília, e ouvia minha voz, mas o sentido continuava longe, e só conseguia entender que ia me afastando de alguma coisa – que também era eu”. E que depois dessas músicas, muitas pessoas irão desenvolver um outro gosto não só pela poesia, mas pelos seus próprios desejos de se imaginarem assim, e por esse outro modo de sentir seus fragmentos de fala e de memória, e por todos esses sinais incompreensíveis que juntamos cada dia, e, em geral, um outro gosto e um outro amor por observarem o maravilhosas e inexplicáveis e verdadeiras e diferentes que podem ser as vidas deles – quando olhadas assim. Parabéns.”

80

81

escrever, e o modo em que eu me via / e via / o mundo. E logo // o avião aterrando deixou tudo cla ro: tinham sido esses poemas no meu / walkman, os que – já nem sabia / quando – me ensinaram esse modo de olhar; isso / que agora / eu chamava eu.-”

#6 : E enquanto isso a névoa continuava descendo sobre um dos aeroportos mais bonitos do mundo [segundo o capitão do vôo KL1823], e algumas poucas pessoas passavam pelo espaço que separava as janelas da mesa na qual um homem de suéter preto e fones de ouvido sorria e escrevia.

#4 : O riso, enquanto andava pelos corredores do aeroporto, tinha a ver com um motivo para não escrever que tinha imaginado minutos antes: “Olha, é como quando Mick Jagger recusou uma entrevista dizendo que seria sempre melhor entrevistar alguém nascido quando já existiam os Rolling Stones, do que ele próprio. Estas notas, escritas da mão de alguém nascido depois do livro, seriam muito melhores.”

 Aníbal Cristobo

#5 : Era essa sensação a que tinha feito que, no dia anterior – sem ter escrito – tivesse sentido aquela vontade de riscar tudo e começar de novo assim: “Quer saber o que eu acho? Acho que dentro de algum tempo, para se referir a esses sons que você traz aqui, as pessoas dirão: “me sentia dentro de um poema da Marília, e ouvia minha voz, mas o sentido continuava longe, e só conseguia entender que ia me afastando de alguma coisa – que também era eu”. E que depois dessas músicas, muitas pessoas irão desenvolver um outro gosto não só pela poesia, mas pelos seus próprios desejos de se imaginarem assim, e por esse outro modo de sentir seus fragmentos de fala e de memória, e por todos esses sinais incompreensíveis que juntamos cada dia, e, em geral, um outro gosto e um outro amor por observarem o maravilhosas e inexplicáveis e verdadeiras e diferentes que podem ser as vidas deles – quando olhadas assim. Parabéns.”

80

81

SOBRE A AUTORA

SOBRE A AUTORA

Nasci no dia 29 de novembro de 1979, no Rio de Janeiro, cidade em que cresci ouvindo os ruídos do bonde amarelo e onde vivo até hoje. Graduei-me em Letras na UERJ, onde defendi a dissertação Velocidades e vozes sobre as Galáxias do Haroldo de Campos. Trabalho na editora 7Letras, do Jorge Viveiros de Castro, quem editou meu mini-livro Encontro às cegas  na coleção da baleia branca e integro o conselho da revista Inimigo Rumor . Devo muito este 20 poemas para o seu walkman e minha relação com a literatura a duas pessoas presentes de modos distintos, a quem o dedico, e a quem tenho uma infinita e alegre gratidão: Carlito Azevedo e Aníbal Cristobo. Agradeço ainda a presença, a leitura, o incentivo de Ricardo Domeneck, Daniel Chomsky, Augusto Massi, Heitor Ferraz, Flora Süssekind, Valeska de Aguirre, Isadora Travassos, Debora Fleck, Leila Name, Izabel Aleixo, Franklin Alves, Manoel Ricardo de Lima, André Garcia, Silvia Rebello, Graziela Grise, Paula Glenadel, Richard Priestley, Thereza Cristina, Francesc Flexas e Svetlana. Poesia Encontro às cegas . RJ: Moby Dick, 2001.

Tradução Duas flores de Katherine Mansfield. RJ: Moby Dick, 2001. Poemas de Benjamin Prado, in Inimigo Rumor , n. 18, SP/RJ:

CosacNaify/7 Letras, 1º semestre 2006.

85

Nasci no dia 29 de novembro de 1979, no Rio de Janeiro, cidade em que cresci ouvindo os ruídos do bonde amarelo e onde vivo até hoje. Graduei-me em Letras na UERJ, onde defendi a dissertação Velocidades e vozes sobre as Galáxias do Haroldo de Campos. Trabalho na editora 7Letras, do Jorge Viveiros de Castro, quem editou meu mini-livro Encontro às cegas  na coleção da baleia branca e integro o conselho da revista Inimigo Rumor . Devo muito este 20 poemas para o seu walkman e minha relação com a literatura a duas pessoas presentes de modos distintos, a quem o dedico, e a quem tenho uma infinita e alegre gratidão: Carlito Azevedo e Aníbal Cristobo. Agradeço ainda a presença, a leitura, o incentivo de Ricardo Domeneck, Daniel Chomsky, Augusto Massi, Heitor Ferraz, Flora Süssekind, Valeska de Aguirre, Isadora Travassos, Debora Fleck, Leila Name, Izabel Aleixo, Franklin Alves, Manoel Ricardo de Lima, André Garcia, Silvia Rebello, Graziela Grise, Paula Glenadel, Richard Priestley, Thereza Cristina, Francesc Flexas e Svetlana. Poesia Encontro às cegas . RJ: Moby Dick, 2001.

Tradução Duas flores de Katherine Mansfield. RJ: Moby Dick, 2001. Poemas de Benjamin Prado, in Inimigo Rumor , n. 18, SP/RJ:

CosacNaify/7 Letras, 1º semestre 2006.

85

ÍNDICE

ÍNDICE

Perguntas sobre a diferença entre Svetlana.......................................................................................... 7 M.A................................................................................................9 I. Um filme .................................................................................. 11 Num dia branco ......................................................................... 16 De dentro da caixa verde ........................................................... 18 Victoria Station........................................................................... 20 39º34’13.26” N 2º20’49.50” E (diz em catalão) ....................... 21 Aquário ....................................................................................... 23 O que fazem A e B quando chegam a cidades destruídas ....... 24 Olho vigilante ............................................................................. 26 Liancourt, 9................................................................................. 27

Le pays n’est pas la carte Le pays n’est pas la carte ........................................................... 31 Regra fácil ................................................................................... 33 Um sinal ...................................................................................... 35 Carte orange ............................................................................... 36 Um carrossel na cabeça.............................................................. 38 Linha 14 ...................................................................................... 40 Trocadéro .................................................................................... 42 Duas vozes .................................................................................. 44 Classificação da secura............................................................... 46 20 poemas para o seu walkman ................................................ 48 Código morse ............................................................................. 50

Encontro às cegas (escala industrial) ................................. 55

Perguntas sobre a diferença entre Svetlana.......................................................................................... 7 M.A................................................................................................9 I. Um filme .................................................................................. 11 Num dia branco ......................................................................... 16 De dentro da caixa verde ........................................................... 18 Victoria Station........................................................................... 20 39º34’13.26” N 2º20’49.50” E (diz em catalão) ....................... 21 Aquário ....................................................................................... 23 O que fazem A e B quando chegam a cidades destruídas ....... 24 Olho vigilante ............................................................................. 26 Liancourt, 9................................................................................. 27

Le pays n’est pas la carte Le pays n’est pas la carte ........................................................... 31 Regra fácil ................................................................................... 33 Um sinal ...................................................................................... 35 Carte orange ............................................................................... 36 Um carrossel na cabeça.............................................................. 38 Linha 14 ...................................................................................... 40 Trocadéro .................................................................................... 42 Duas vozes .................................................................................. 44 Classificação da secura............................................................... 46 20 poemas para o seu walkman ................................................ 48 Código morse ............................................................................. 50

Encontro às cegas (escala industrial) ................................. 55

Algo que se esquiva Codecs ......................................................................................... 61 K. e suas âncoras ........................................................................63 Escorpiões e a esquiva ............................................................... 64 Sant Elm...................................................................................... 65 Do outro lado da tela ................................................................. 67 Inferno musical........................................................................... 69 Em linha reta ..............................................................................70 Olhando a poeira........................................................................ 72 Ponto zero .................................................................................. 74 Ponto cego .................................................................................. 75 Uma mulher que se afoga..........................................................76 Posfácio [Aníbal Cristobo] ........................................................ 79 Sobre a autora .............................................................................85

Algo que se esquiva Codecs ......................................................................................... 61 K. e suas âncoras ........................................................................63 Escorpiões e a esquiva ............................................................... 64 Sant Elm...................................................................................... 65 Do outro lado da tela ................................................................. 67 Inferno musical........................................................................... 69 Em linha reta ..............................................................................70 Olhando a poeira........................................................................ 72 Ponto zero .................................................................................. 74 Ponto cego .................................................................................. 75 Uma mulher que se afoga..........................................................76 Posfácio [Aníbal Cristobo] ........................................................ 79 Sobre a autora .............................................................................85

© Marília Garcia, 2006 © Cosac Naify, 2006 © Viveiros de Castro Editora, 2006

♣♥♦♠

coleção ás de colete

Coleção Ás de colete Coordenação Carlito Azevedo Conselho editorial Aníbal Cristobo, Heitor Ferraz, Marcos Siscar, Marília Garcia, Paula Glenadel e Valeska de Aguirre Capa e projeto gráfico Age de Carvalho Composição Negrito Produção Editorial Revisão Augusto Massi Foto da capa Marília Garcia

Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (cip ) (Câmara Brasileira do Livro, sp, Brasil) Guimarães, Júlio Castañon Poemas [1975-2005] / Júlio Castañon Guimarães. — São Paulo : Cosac Naify ; Rio de Janeiro : Viveiros de Castro Editora, 2006. — (Coleção Ás de colete ; 14) isbn 85-7503-138-4 (Obra

completa)

isbn 85-7503-524-x (Cosac Naify) isbn 85-7577-274-0 (Viveiros de Castro) 1. Poesia

brasileira i. Título. ii. Série.

06-3561

Índices para catálogo sistemático: 1. Poesia : Literatura brasileira 869.91

cdd-869.91

Lero-lero [1967-1985]  Cacaso  Antologia  Adília Lopes Sete pragas depois   Antonio Cisneros  A rosa das línguas   Michel Deguy Poemas [1968-2000]  Francisco Alvim Poesia reunida [1969-1996] Orides Fontela

série bolso

Metade da arte [1991-2002]  Marcos Siscar Caveira 41 Age de Carvalho Começo  Nathalie Quintane Planos de fuga Tarso de Melo Quase uma arte Paula Glenadel Miniaturas kinéticas [1997-2004]  Aníbal Cristobo Música possível   Fabiano Calixto Poemas [1975-2005] Júlio Castañon Guimarães  A cadela sem Logos   Ricardo Domeneck Rilke shake  Angélica Freitas

© Marília Garcia, 2006 © Cosac Naify, 2006 © Viveiros de Castro Editora, 2006

♣♥♦♠

coleção ás de colete

Coleção Ás de colete Coordenação Carlito Azevedo Conselho editorial Aníbal Cristobo, Heitor Ferraz, Marcos Siscar, Marília Garcia, Paula Glenadel e Valeska de Aguirre Capa e projeto gráfico Age de Carvalho Composição Negrito Produção Editorial Revisão Augusto Massi Foto da capa Marília Garcia

Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (cip ) (Câmara Brasileira do Livro, sp, Brasil) Guimarães, Júlio Castañon Poemas [1975-2005] / Júlio Castañon Guimarães. — São Paulo : Cosac Naify ; Rio de Janeiro : Viveiros de Castro Editora, 2006. — (Coleção Ás de colete ; 14) isbn 85-7503-138-4 (Obra

completa)

isbn 85-7503-524-x (Cosac Naify) isbn 85-7577-274-0 (Viveiros de Castro) 1. Poesia

brasileira i. Título. ii. Série.

06-3561

Índices para catálogo sistemático: 1. Poesia : Literatura brasileira 869.91

cdd-869.91

Lero-lero [1967-1985]  Cacaso  Antologia  Adília Lopes Sete pragas depois   Antonio Cisneros  A rosa das línguas   Michel Deguy Poemas [1968-2000]  Francisco Alvim Poesia reunida [1969-1996] Orides Fontela

série bolso

Metade da arte [1991-2002]  Marcos Siscar Caveira 41 Age de Carvalho Começo  Nathalie Quintane Planos de fuga Tarso de Melo Quase uma arte Paula Glenadel Miniaturas kinéticas [1997-2004]  Aníbal Cristobo Música possível   Fabiano Calixto Poemas [1975-2005] Júlio Castañon Guimarães  A cadela sem Logos   Ricardo Domeneck Rilke shake  Angélica Freitas

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF