Download Manuel Etude Sanitaire Complet...
Manuel pour études sanitaires Valable dès le 1er janvier 2011
Bases fondamentales de planification Protection contre le bruit et l'incendie Hygiène de l'eau potable Systèmes d'installation
Manuel pour études sanitaires
Chasses d'eau apparentes Déclenchements pour chasses d'eau Geberit AquaClean Batteries de lavabos et systèmes de rinçage
Raccordements des appareils et siphons
Systèmes d'alimentation
Systèmes d'évacuation
Annexe
Planification sanitaire, locaux sanitaires sans obstacles, humidité, développement durable, normes
5 75 173
Généralités
201
Geberit Duofix
237
Geberit GIS
261
Geberit Sanbloc et Combifix
287
Chasses d'eau en matière synthétique, Geberit Monolith
299 311 335
Généralités
357
Commandes pour WC et urinoirs
375
Batteries de lavabos
403
Garnitures de baignoires et de receveurs de douche
419
Ecoulements pour douches au niveau du sol
433
Siphons
451
Généralités
471
Geberit PushFit
523
Geberit Mepla
561
Geberit Mapress acier inoxydable
587
Robinetterie de distribution et hygiène
619
Généralités
645
Geberit Silent-db20
683
Geberit PE
703
Evacuation des sols
727
Evacuation des toitures
741
Connaissances de base, prestations de garantie, prestations de service et produits
771
Le savoir-faire Il n'est pas nécessaire de tout savoir. Il suffit de savoir où trouver ce que l'on cherche.
4
Contenu
Bases fondamentales de planification
1
2
3
Planification sanitaire .......................................................................... 6 1.1
L'avenir de la construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.2
La planification technique du bâtiment devient toujours plus importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.3
Définition du nombre d'appareils dans la construction d'appartements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.4
Température dans les locaux sanitaires . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.5
Hauteur du local et place nécessaire dans les mansardes . . . 9
1.6
Définition du nombre d'appareils dans le domaine public et semi-public. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.7
Place nécessaire aux appareils sanitaires. . . . . . . . . . . . . . . 12
1.8
Place nécessaire aux systèmes d'installation . . . . . . . . . . . . 15
1.9
Caractéristique et dimensionnement des évidements et indications dans les plans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1.10
Electro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Locaux sanitaires sans obstacles .................................................... 27 2.1
Bases de planification et d'aménagement . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.2
Aménagements sanitaires et robinetterie . . . . . . . . . . . . . . . 33
2.3
Locaux sanitaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2.4
Check-list pour la planification d'une salle de bains sans obstacles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Humidité .............................................................................................. 60 3.1
4
5
Formation d'eau de condensation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Développement durable..................................................................... 64 4.1
Geberit et le développement durable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
4.2
Contribution écologique des produits Geberit . . . . . . . . . . . . 66
4.3
Reprise des appareils électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
4.4
Directives et recommandations en matière de construction durable en Suisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Normes ................................................................................................ 70 5.1
Normes, lois, directives et instructions valables en Suisse . . 70
5
Bases fondamentales de planification Planification sanitaire - L'avenir de la construction
1
Planification sanitaire
La construction moderne est caractérisée par des déroulements complexes et l'engrenage des différents genres de travaux. Une bonne collaboration entre l'architecte, le planificateur sanitaire et l'installateur sanitaire constitue un gage de réussite. Pour parvenir à cette réussite, la base est déjà fixée lors de la planification de l'ébauche. Ici, les jalons pour un plan de fonctionnement et un aménagement intéressant de la construction sont posés - ceci inclus également le domaine du sanitaire. D'importantes règles fondamentales et des aides contenues dans ce chapitre sont destinées à faciliter la planification sanitaire architectonique.
1.1
L'avenir de la construction
1.2
La planification technique du bâtiment devient toujours plus importante
1.2.1
Devoirs et réponses pour les futures constructions
Tout spécialement pour l'architecte, la technique du bâtiment représente une course entre la planification la plus simple possible et un devoir complexe. Les rapports entre les différents corps de métier sont souvent reconnus tardivement ou parfois pas du tout. Ceci commence déjà lors de l'aménagement du local sanitaire, un domaine classique pour l'architecte. La connaissance des dimensions exactes des parois en applique est importante, afin de pouvoir planifier soigneusement dans le but de donner des indications exactes au planificateur sanitaire.
Dans la phase de planification déjà, les systèmes d'installation dans la construction légère permettent un aménagement Avec ce manuel pour études sanitaires, Geberit désire flexible du plan et offrent de toutes nouvelles marges de apporter sa contribution à une planification sanitaire effi- manoeuvre pour l'aménagement de la salle de bains. ciente ainsi que clarifier et simplifier considérablement les indications destinées aux planificateurs et aux installateurs. 1.2.2 Satisfait à la norme sans planification La mutation des structures et les changements économiques supplémentaire dans la construction exigent, de la part des architectes et des planificateurs, mais également de la part des maîtres de Dans une exécution conventionnelle, le respect de la protecl'ouvrage, des installateurs ou de l'industrie, une modification tion incendie, de la protection contre le bruit, de la statique et de la façon de penser dans le processus de la construction de la protection contre l'humidité est uniquement assuré par ainsi que des stratégies nouvelles et futuristes. des travaux de planification et de soumission élaborés. Ceci concerne aussi bien l'architecte, p. ex. lors de la réalisation Un potentiel de développement considérable se situe de la paroi en applique, que le planificateur sanitaire lors du dans la technique du bâtiment choix des composants de protection contre le bruit et de proAvec moins de 10 pour-cent, la part aux frais de construction tection incendie pour les systèmes de conduite. Pour les insde la technique sanitaire est minime, mais toutefois suffitallations de parois en applique classiques, qu'elles soient sante pour vous compliquer l'existence. A l'aide de concepts de construction massive ou légère, l'architecte doit garantir et de produits novateurs, il convient de saisir la chance pour la protection contre le bruit et la protection incendie exigées la technique du bâtiment en facilitant le déroulement de la dans le domaine des parois en applique. Avec les systèmes construction par des technologies et procédés nouveaux. La d'installation Geberit GIS et Duofix globaux et certifiés, les décartellisation des points de jonction à l'aide de systèmes exigences envers le maître de l'ouvrage et les autorités sont globaux et un minimum de coordination permettent des remplies. constructions plus avantageuses, plus courtes et conformes aux normes. En qualité de fabricant leader en technique Economie de temps et sécurité des coûts grâce à sanitaire, il est un devoir pour Geberit de participer à l'avenir 1.2.3 une coordination allégée et aux technologies de la construction, par la création de nouveaux concepts et systèmes globaux tels que le système Dans le domaine du sanitaire, le travail de coordination est Geberit GIS ou Geberit Duofix. très important et exige beaucoup de planification et de communication entre les intéressés à la construction.
Lors de constructions neuves et de rénovations, un facteur important dans le processus de planification et de construction est une technique du bâtiment soigneusement planifiée. Dans la phase primaire du processus de planification, il est du devoir de l'architecte de collaborer avec le planificateur sanitaire, afin d'assurer sur le chantier une parfaite coordination entre les différents corps de métier.
6
Bases fondamentales de planification Planification sanitaire - La planification technique du bâtiment devient toujours plus importante
1.2.4 Installateur sanitaire
ye tto
str Maç uc on tio ne n l rie ég / ère
Ne ur
Pe
/ ge ffa n au atio Ch entil v
co n
int
re
Modernisation d'une salle de bain
Carreleur
Isolation thermique et contre la condensation
Les systèmes complets optimisent le déroulement de la construction
Une solution efficiente lors de la coordination du déroulement de la construction dans le domaine du sanitaire est offerte par les systèmes complets destinés à l'installation de la gaine technique et de la paroi en applique dans la construction légère. L'unité composée du système porteur, des éléments sanitaires, de l'alimentation et de l'évacuation peut être posée dans la rénovation et la construction neuve. Il est toujours plus important pour les architectes de pouvoir planifier l'ensemble des travaux en connaissance de cause et de reconnaître et maîtriser les difficultés assez tôt. Les potentiels d'amélioration se situent tout particulièrement dans le domaine de la planification sanitaire. Avec des techniques et des systèmes novateurs de qualité élevée, les architectes peuvent satisfaire aux futures exigences.
Iso
lati on l'hu con mid tre ité
r lleu e Tai pierr de
Menuisier
r Vit rie
ien
tric
c Ele
Fig. 1:
Corps de métier intéressés à une rénovation de salle de bains
A la différence p. ex. de la construction en béton préfabriqué avec des éléments de façade et d'escaliers standardisés, l'installation sanitaire est aujourd'hui encore souvent réalisée sur le chantier. Des systèmes permettant un montage facile, préfabriqués industriellement ou de manière artisanale, qui offrent une marge de manoeuvre suffisante pour une planification individuelle et une application diversifiée, sont demandés. Et par la même, la mutation de la séparation classique des corps de métier de la technique du bâtiment en faveur d'un procédé de partage du travail. Les systèmes complets Geberit GIS et Geberit Duofix en sont un exemple concret. Pour le maître de l'ouvrage, ce facteur se compte en argent comptant. Pour un système de construction certifié, il sera tenu compte des arguments importants suivants: ■ ■ ■ ■ ■
Economie du temps de construction Réduction du travail de coordination Sécurité des coûts et des calculs Garantie des délais Amélioration de la qualité
7
Bases fondamentales de planification Planification sanitaire - Définition du nombre d'appareils dans la construction d'appartements
Définition du nombre d'appareils dans la construction d'appartements
Le nombre et la dimension des locaux sanitaires dépendent du nombre de personnes, pour lesquelles l'objet concerné ou les aménagements prévus sont planifiés. En plus des exigences en matière de planification, il convient de tenir compte du genre de construction.
Douche
Urinoir
Evier
L
B
D
U
Ev
Sèche-linge par appartement
Baignoire
WC
Lave-linge par appartement
Lavabo
Définition du nombre d'appareils par degré de confort dans la construction d'appartements (recommandation Geberit)
WC
Tableau 1:
Pour plus de 3 personnes, la pose d'au moins un lavabo double est recommandée. Le tableau 1 donne un aperçu sur la définition du nombre d'appareils sanitaires. Ces données émanent de valeurs littéraires ainsi que des expériences pratiques de Geberit.
Lave-vaisselle
1.3
Lv
LI
TO
Immeuble locatif, standing minimal 1-2
1
1
1
1
3-4
2
1
1
1
1
5-7
2
2
1
1
1
1
Immeuble locatif, standing moyen 1-2
1
1
1
1
1
1
3-4
2
2
1
1
1
1
5-7
3
3
1
1
1
1
1
1
Appartements en copropriété, villa familiale, standing élevé
8
1-2
2
2
1
2
1
1
1
1
1
3-4
2
2
1
2
1
1
1
1
1
5-7
3
3
1
2
1
2
1
1
1
Bases fondamentales de planification Planification sanitaire - Température dans les locaux sanitaires
1.4
Température dans les locaux sanitaires
Pour des raisons de confort, la température de l'air ambiant dans les salles de bains doit être plus élevée que dans les autres locaux de séjour. Elle devrait se situer entre 22 °C et 24 °C. La salle de bains est un local tout particulièrement chargé d'humidité. Il convient de prévoir des mesures de ventilation appropriées. Appartements privés Salles de bains Locaux de WC Bâtiments publics
1.5
22 - 24 °C 20 °C 18 °C
Hauteur du local et place nécessaire dans les mansardes
Les locaux de séjour dans les mansardes devraient présenter une hauteur d'au moins 2.30 m au-dessus de la moitié de la surface de base. Pour le placement d'une installation de WC dans une mansarde, il convient de respecter les cotes minimales y relatives.
200
200 > _ 115
85-100 0
X
Fig. 2:
0
X
Hauteur du local dans la zone verticale des WC pour les mansardes
9
Bases fondamentales de planification Planification sanitaire - Définition du nombre d'appareils dans le domaine public et semi-public
1.6
Définition du nombre d'appareils dans le domaine public et semi-public
Tableau 2:
Définition du nombre d'appareils sanitaires (recommandation Geberit) WC handiWC Lavabo capés
Urinoir
Douche
Nombre de personnes Bâtiment culturel (cinéma, théâtre, musée) 10 1-2 20 2 25 2 35 2 50 2 75 2-3 100 2-3 125 3-4 150 3-4 175 4 200 4-5 250 5-6 Bâtiment scolaire 10 1-2 20 2 25 2 35 2-3 50 3 75 3-4 100 4 125 4-5 150 5 175 5-6 200 6 Bâtiment administratif 10 1-2 20 2 25 2-3 35 3 50 3-4 75 4 100 4-5 125 5 150 5-6 175 6-7 200 7-8 250 8
10
1-2 2-3 3-4 4 4-5 5 6 7 8 9 10 11 - 13
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
2 2 2 2 2 2 2-3 3 3-4 4 4 4
2 2 3 3 3 4 5 5 6 8 10 12
1-2 2 2 2 2 2-3 3-4 3-4 4 4-5 5 5-6
1-2 3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9 - 10 10 - 11 11 - 12
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
2 2 2 2-3 3 3-4 4 4-5 5 5-6 6
2 3 3-4 4 4 5 6 7 9 10 10
1-2 2 2 2-3 3 3-4 4 4-5 5 5-6 6
8 8 10 10 12 12 12
8 8 10 10 12 12 12
1-2 2-3 3-4 4 4-5 5-6 6 6-7 7-8 8 9 10
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1-2 2 2-3 3 3-4 4 4-5 5 5-6 6-7 7-8 8 - 10
1-2 2-3 3-4 4 4-5 5-6 6 6-7 7-8 8-9 9 - 10 10 - 12
1-2 2-3 3 3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9 10
1 1 2 2 2 2 2 3 3 3
1 1 2 2 2 2 2 3 3 3
Bases fondamentales de planification Planification sanitaire - Définition du nombre d'appareils dans le domaine public et semi-public
WC handicapés
WC
Lavabo
Urinoir
Douche
Nombre de personnes Bâtiment sportif 10 20 25 35 50 75 100 125 150 175 200 250 Bâtiment industriel 10 20 25 35 50 75 100 125 150 175 200 250 Restaurant 10 20 25 35 50 75 100 125 150 175 200 250
1 1-2 2 2 2-3 3 3-4 4 4-6 6-8 8 - 10 10 - 12
1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6 6-7 7-8 8 - 10 10 - 12 12 - 14 14 - 16
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
2 2 2-3 3-4 4-5 5-6 6 8 - 10 10 - 12 12 - 14 14 - 16 16 - 18
2 2 2-3 4-5 6 8 10 12 14 14 - 16 16 - 18 18
1-2 1-2 2 2-3 3 3-4 4-5 5-6 6-8 10 - 12 12 12 - 14
1 2 2 4 6 10 12 16 18 22 25 30
1 2 2 4 6 10 12 16 18 22 25 30
1-2 2 2 2-3 3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8 - 10 10 - 12
1-2 2 2-3 4 4-5 5-6 6-7 7-8 8 - 10 10 - 12 12 - 14 14 - 16
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
3-4 5-6 6-7 7-8 10 - 12 15 20 - 25 25 - 30 30 - 35 35 - 40 40 - 45 50
3-4 5-6 6-7 7-8 10 - 12 15 20 - 25 25 - 30 30 - 35 35 - 40 40 - 45 50
1-2 2 2-3 3 3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8 - 10 10 - 12
1 2 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10
1 2 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10
1 1-2 2 2 2 2-3 3 3-4 4 4-5 5-6 6-7
1-2 2 2-3 3-4 4 4-5 5 5-6 6 6-7 7-9 9 - 10
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1-2 1-2 1-2 1-2 1-2 2 2 2 2-3 3 3-4 4-5
1-2 1-2 1-2 2 2-3 3-4 4 4-5 5 5-6 6-8 8 - 10
1-2 1-2 2-3 2-3 2-3 3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8 - 10
11
Bases fondamentales de planification Planification sanitaire - Place nécessaire aux appareils sanitaires
1.7
Place nécessaire aux appareils sanitaires
Tableau 3:
Place nécessaire et surface de mouvement Cotes MD MI MK WC (encastré) A 40 38 45 AA B 56 49 62 A AA 60 55 75 BB 125 105 145
Cotes
MD
MI
MK
A B AA BB
90 90 90 150
80 80 80 130
100 100 100 170
A B AA BB
40 60 65 130
35 55 60 115
45 65 75 150
A B AA BB
40 60 60 120
35 55 55 105
45 60 60 140
Douche
AA A B
B
BB BB
Bidet
WC (apparent) A B AA BB
AA A
40 67 60 130
38 60 55 110
45 71 75 150
AA A B
B
BB
BB
Evier
Lavabo A B AA BB
AA A
60 45 75 110
50 35 60 90
65 55 90 130
AA A B
B
BB
BB
Urinoir A B AA BB
AA A B
40 40 70 90
35 35 60 80
45 45 80 100
A: Largeur des appareils B: Profondeur des appareils AA/BB: Surface de mouvement MD: Cote moyenne MI: Cote minimale MK: Cote confortable
BB
i
Baignoire A B AA BB
A AA B BB
12
170 75 110 130
160 70 100 120
180 80 120 150
Remarque Pour les installations complètes Geberit AquaClean, seule l'exécution " MK " est possible. Faute de quoi, l'ouverture du tiroir comprenant le filtre à charbon actif / liquide de nettoyage de la buse ne pourrait pas s'effectuer!
Bases fondamentales de planification Planification sanitaire - Place nécessaire aux appareils sanitaires
Tableau 4: UP320
Place nécessaire aux WC et hauteurs de dépôt UP200
2
85-107
115
85-115
40
41 23
23
19.5
20.5
56
56 76.5
75.5
WC suspendu Céramique Laufon Moderna
WC suspendu Céramique Laufon Moderna
2
85-107
115
40
41 23
23
19.5
20.5
49
49 69.5
68.5
WC suspendu Céramique Laufon Moderna Compact
WC suspendu Céramique Laufon Moderna Compact AP128 et AP121
115
46
835 40
23
23 70
19.5
67
89.5
WC suspendu pour personnes handicapées Céramique Laufon Libertyline
WC suspendu Céramique Laufon Moderna AP
115 94
41
42.5 23
23
61.5
19.5
73.3
81
Geberit AquaClean 8000 / Geberit AquaClean 8000plus UP
Geberit AquaClean 8000plus AP
13
Bases fondamentales de planification Planification sanitaire - Place nécessaire aux appareils sanitaires
Tableau 5:
Distances de l'axe et du mur des appareils sanitaires Cotes MD MI MK WC, lavabo et baignoire CL 220 205 255 T 195 185 205 170 160 180 T T M 1 M MM 1 T1 M MM M1
L
45 60 115
40 55 110
55 75 125
285 195 170
265 185 160
330 205 180
45 115
40 110
55 125
MM1
65
60
75
MM2*
60
55
75
WC, lavabo double et baignoire CL T T M MM1 MM2 M1 T1 T1 M M1
L
* Dépend du modèle du lavabo double WC et lavabo
T
T1 M
MM
M
CL T T1
150 175 150
135 165 140
185 185 160
M MM
45 60
40 55
55 75
Cotes
MD
MI
MK
CL T T1
180 185 160
160 175 150
205 195 170
M M1
45 135
40 120
55 150
Installation de WC en série T T1
165 140
155 130
175 150
45 90
40 85
50 100
110 90
100 80
120 100
Douche et lavabo
T
T1 M
M1
L
T1
M
MM
MM
T
M MM
etc
Installation d'urinoirs en série T T1 T1 T
M
MM
MM
MM
etc
M 40 35 45 MM 70 65 80 Surface de mouvement: 65 - 80
Installation de lavabos en série T T1 T T1
M
MM
MM
MM
etc
110 90
100 80
120 100
M 40 35 45 MM 70 65 80 Surface de mouvement: 65 - 90
L
WC et lave-mains T M3
M4
M2 L M1
T1
CL T T1
100 175 150
90 160 135
110 190 165
M1
45
40
50
M2
55
50
60
M3
110
100
120
M4
40
35
45
T M
35 35
30 30
40 40
35 35
40 40
T M M
m M= in .3 5 m M= in .3 5
T=
m
in
.3
5
M
M
T
WC d'angle
Avec colonne de chute
14
T M
T – T 1 = La profondeur de la paroi en applique à hauteur partielle / hauteur du local est, selon l'équipement de la gaine, de plus de 25 cm L: Longueur du local T: Profondeur du local T1: Profondeur du local dans la zone de la paroi en applique M: Distance entre la paroi et l'axe de l'appareil MM: Axe-Axe de l'appareil MD: Cote moyenne MI: Cote minimale MK: Cote confortable
Bases fondamentales de planification Planification sanitaire - Place nécessaire aux systèmes d'installation
1.8
Place nécessaire aux systèmes d'installation
Grâce à une planification simple, un déroulement optimal de la construction et une sécurité éprouvée en matière de protection contre le bruit et de protection incendie, les systèmes d'installation sont à la pointe de la technique. Les conditions sont à remplir lors de la planification du bâtiment resp. des locaux sanitaires.
Exemple de la dimension de la paroi en applique et de l'orifice dans la dalle supérieure pour trois étages complets: ■ Equipement 1: ■ Equipement 2:
évacuation, alimentation, chauffage évacuation, alimentation, chauffage, ventilation
Bain / WC 1.8.1
Exemples d'exécution
70 Exemple pour le calcul des dimensions minimales de la paroi en applique et des orifices dans la dalle supérieure ■ Equipement: évacuation, alimentation, chauffage
22
16
2 11 9
A
Fig. 6:
A
Plan avec équipement 1
70 64
28-34
211
Fig. 7:
Fig. 4:
25
17
Détail sans croisement de conduites
16
Fig. 3:
Equipement 1 Dimension de la paroi en applique et de l'orifice dans la dalle supérieure
92
Détail avec croisement de conduites
Fig. 8: Fig. 5:
Coupe A - A Détail de fixation du système d'installation Duofix ou GIS à côté de l'orifice de la dalle supérieure
25
19
87
Equipement 2 Dimension de la paroi en applique et de l'orifice dans la dalle supérieure
15
Bases fondamentales de planification Planification sanitaire - Place nécessaire aux systèmes d'installation
WC séparé
Bain / WC / Appareils de lavage
135
70
Fig. 9:
Plan avec équipement 1
70 Fig. 12:
Plan avec équipement 1
64 135
Fig. 13:
92 87
28
Equipement de la gaine 1 Dimension de la paroi en applique et de l'orifice dans la dalle supérieure
17
Fig. 10:
28
17
68
Equipement 1 Dimension de la paroi en applique et de l'orifice dans la dalle supérieure
135
Fig. 11:
16
Equipement de la gaine 2 Dimension de la paroi en applique et de l'orifice dans la dalle supérieure
Fig. 14:
32
19
28
19
88
Equipement 2 Dimension de la paroi en applique et de l'orifice dans la dalle supérieure
Bases fondamentales de planification Planification sanitaire - Caractéristique et dimensionnement des évidements et indications dans les plans
1.9
Caractéristique et dimensionnement des évidements et indications dans les plans
1.9.1
Bases fondamentales
1.9.2
Extrait de la norme
Caractéristique des évidements
Les évidements sont représentés sur les plans conformément à la norme SIA 410/2. L'objectif est d'uniformiser la caractéristique et le dimensionnement des évidements dans les plans. En règle générale, les évidements sont uniquement indiqués et dimensionnés dans les plans. Les évidements réservés dans une dalle s'indiquent sur le plan d'étage situé immédiatement au-dessous de cette dalle. Les évidements réservés dans le sol fini et sa sousconstruction s'indiquent sur le plan d'étage auquel ce sol fini appartient. Les évidements réservés dans une semelle de fondation ou dans un radier s'indiquent dans les plans de fondation.
Pour les évidements, on différenciera entre orifices et entailles dans des parois, dalles, sous-constructions de sol fini et fondations. Sont désignés par évidements de fondation, des orifices et des entailles dans des semelles isolées, des semelles filantes et des radiers.
a
2e ET
b d c
1e ET
a
REZ
b=d f
e
Fig. 15: a b c d e f
Distinction entre la construction de la dalle supérieure et la construction du sol Construction du sol Dalle supérieure statiquement portante Dalle supérieure statiquement non-portante Construction de la dalle supérieure Terrain Espace creux
a 1e ET OS
ES
ED OD ED en bas en haut
REZ
b Fig. 16:
Inscriptions des évidements dans les dalles supérieures (b) et les constructions de sol (a)
17
Bases fondamentales de planification Planification sanitaire - Caractéristique et dimensionnement des évidements et indications dans les plans
Tableau 6:
Indication, symbole, signe conventionnel et couleur conventionnelle selon SIA 410/2 Symbole (en Signe conventionnel Indication (en toutes lettres) lettres majus(dessiné à l'échelle) cules) Orifice dans la paroi OP Orifice dans la dalle supérieure
Orifice
jaune
OS
jaune
OF
jaune
Tube-manchon / dans une paroi
TP
brun
Tube-manchon / dans la dalle supérieure (coupe verticale) (plan)
TD
jaune
Tube-manchon / dans le sol (coupe verticale) (plan)
TS
jaune
Tube-manchon / dans une fondation (coupe verticale) (plan)
TF
jaune
EP
brun
ED
jaune
ED
jaune
ES
jaune
EF
jaune
MU
brun
Orifice dans une fondation
Entaille dans une paroi
Entaille
Entaille / dans la face supérieure de la dalle supérieure Entaille / dans la face inférieure de la dalle supérieure Entaille dans le sol Entaille dans une fondation
Murage
Tableau 7:
Murage d'un évidement (effectué après la pose des installations dans ledit évidement) Description des évidements
Type d'évidement Orifice Tube-manchon (orifice)
Entaille
Dans des ouvrages horizontaux tels que: Dans des ouvrages verticaux tels que: dalles / sols / radiers murs / fondations largeur / longueur largeur / hauteur situation (cote au bord supérieur de l'orifice) ø intérieur / ø extérieur / longueur du tube- ø intérieur / ø extérieur / longueur du tubemanchon manchon situation (cote à l'axe du tubemanchon) matériau matériau longueur / largeur / profondeur situation largeur / profondeur / hauteur situation (cote au bord supérieur de l'entaille) (cote au bord supérieur de l'entaille)
Symboles des installations Type d'installation Installations sanitaires Installations de chauffage Installations de ventilation Installations électriques Installations de climatisation Installations de réfrigération
18
brun
OD
Orifice dans le sol
Tube-manchon
Couleur conventionnelle
Symbole S H CL E CL K
Couleur conventionnelle vert rouge bleu bleu bleu vert
Bases fondamentales de planification Planification sanitaire - Caractéristique et dimensionnement des évidements et indications dans les plans
25
40 15
TP
230
Acier +2.40
15 OP 40 20 +2.50
6
OD 20 OP 25 120 +2.20
55
Dans les plans d'ouvrages nouveaux comme dans ceux des transformations, toute cote d'attache horizontale doit partir et aboutir au plus proche bord latéral de l'évidement resp. à l'axe du tube lorsqu'il s'agit d'un tube-manchon. De tels points fixes sont des ouvrages (non enduits, non revêtus) appartenant au gros oeuvre des bâtiments neufs et des transformations, tels que murs porteurs, murs mitoyens, parois de gaines d'ascenseur, parois de cages d'escaliers, colonnes ou piliers. Il doit s'agir d'ouvrages bien apparents.
Caractéristique et dimensionnement des évidements dans les plans, exemple d'exécution
20
Cotes horizontales
Dans les plans des ouvrages nouveaux comme dans ceux des transformations, toute cote d'attache doit partir du repère des niveaux ± et aboutir au bord supérieur de l'évidement resp. à l'axe du tube lorsqu'il s'agit d'un tube-manchon. On indiquera également la cote de niveau du bord supérieur d'un évidement, le cas échéant celle de l'axe du tube-manchon. Unités de mesure Les unités utilisées pour coter les évidements sont en principe les mêmes que celles des plans dans lesquels ces évidements figurent.
55
OD 40
150 +2.40
65
6
20 30
170
Fig. 18:
OP 40 20 +2.50
230
Plan d'évidements
+2.50
OD 40
OP 40
1.9.3
EP 25 OP 25 20 +2.40
Cotes verticales
+2.40
+2.40
20
TP
20
Exemple d'exécution
150
Acier
15 15
EP 25 6 0.00
Fig. 19:
Fig. 17:
Projection des évidements
Plan d'exécution
19
Bases fondamentales de planification Planification sanitaire - Caractéristique et dimensionnement des évidements et indications dans les plans
1.9.4
Conduites noyées dans le béton
Pour les installations destinées à être noyées dans le béton, les règles suivantes sont à observer: ■ Les installations destinées à être noyées dans le béton d'une dalle armée portante doivent figurer sur le plan de l'étage situé immédiatement au-dessous de cette dalle. Il en est de même des dalles d'un autre type, ainsi que des plafonds ■ Les installations destinées à être posées ou noyées dans la sous-construction d'un sol fini ou noyées dans un radier de fondation doivent figurer sur le plan de l'étage auquel cette sous-construction ou ce radier appartient ■ Si des exigences en matière de protection contre le bruit doivent être satisfaites, il convient de bétonner les tuyaux Silent-db20 Caractéristique et dimensionnement dans les plans des conduites noyées dans le béton
12 12
B
183
DN 50 (Ø 56) WT DN 50 (Ø 56)
A
DN 50 (Ø 56) WT 6
60
A 25
Fig. 20: Plan pour incorporés Conduite d'évacuation noyée dans la dalle du sous-sol, matériau polyéthylène A Raccordement des appareils coude vers le haut (bno) B Orifice dans un couplage (bnu) Toutes les conduites avec une pente d'au moins 1 %.
20
Plan pour incorporés (conduites d'évacuation) Représentation La projection des conduites dessinées se rapporte au bord supérieur du sol brut jusqu'au bord supérieur de la dalle brute. La direction de la pièce peut être indiquée par les abréviations "bno" (contre en haut) resp. "bnu" (contre en bas) ou avec les traits indicateurs à 45° (20). Cotation Tous les tronçons de conduite posés à la verticale sont à dimensionner avec un axe X et Y. La référence de la cote doit uniquement être appliquée sur des éléments de construction visibles.
Bases fondamentales de planification Planification sanitaire - Electro
1.10
Electro
1.10.3
1.10.1 Bases fondamentales
Marques de conformité et de sécurité
Marque de conformité européenne Marque de sécurité suisse
Les travaux dans le domaine de la tension 230 Volt et des installations de courants forts sont à exécuter exclusivement par du personnel en possession d'une formation appropriée! Il convient de respecter les prescriptions en vigueur.
Marque de conformité suisse Marque de qualité et de conformité suisse
1.10.2 Prescriptions 1.10.4
Notions
Contrôles de sécurité Code IP Toutes les commandes d'urinoirs, de lavabos et de WC sont à contrôler en matière d'immunité et d'émission EMW ainsi que de sécurité. Mise à terre Les actuelles commandes d'urinoirs, de lavabos et de WC sont munies d'une double isolation. Une mise à terre n'est de ce fait pas nécessaire. Pour les Geberit AquaClean et les garnitures électromagnétiques des chasses d'eau, une mise à terre est indispensable. Disjoncteur à courant de défaut
Est un système de description, permettant d'indiquer le degré de protection par un boîtier empêchant l'accès à des éléments dangereux, la pénétration de corps étrangers solides et / ou la pénétration d'eau et de donner des informations complémentaires inhérentes à une telle protection (DIN VDE 470-1). Type de protection (degré de protection) Etendue de la protection par un boîtier empêchant l'accès à des éléments dangereux, la pénétration de corps étrangers solides et / ou la pénétration d'eau (DIN VDE 470-1).
Dans les constructions neuves, les installations électriques dans les salles de bains et les WC sont protégées par un disjoncteur à courant de défaut (FI). Compensation de potentialité Toutes les conduites conductrices (conduites d'alimentation et d'évacuation métalliques) doivent être équipées d'un compensateur de potentialité. En raison de leurs composants spécifiques au système, le Geberit GIS et le Geberit Duofix ne nécessitent pas de compensateur de potentialité. Les systèmes d'alimentation en eau potable Geberit Mepla et PushFit ainsi que les systèmes d'évacuation Geberit PE et Silent-db20 ne sont pas des systèmes de conduite conducteurs et ne nécessitent de ce fait pas de mise à terre.
21
Bases fondamentales de planification Planification sanitaire - Electro
Tableau 8:
Aperçu des types de protection IP
Symbole
Signification
protégé contre les gouttes d'eau
Type de protection IP IP X0 IP X1 et IP X2
protégé contre la vaporisation IP X3 et contre la pluie protégé contre la projection d'eau
IP X4
protégé contre les jets d'eau
IP X5
protégé contre l'immersion et IP X6 et IP X7 la mise en eau, étanche à l'eau protégé contre l'immersion, IP X8 étanche à la pression d'eau
Le raccordement de la prise électrique doit s'effectuer avec un disjoncteur à courant de défaut et correspondre au moins au type de protection IP X4. Raccordement électrique pour les installations complètes Geberit AquaClean Indications du raccordement électrique pour une hauteur de raccordement à l'écoulement de 23 cm sur sol fini
23
23 26
0
... bar ... m IP 5X
étanche à la poussière
IP 6X
Le symbole inhérent au type de protection est composé des lettres IP et est suivi de deux chiffres indiquant le degré de protection. Exemple: IP 21. 1er chiffre = Protection contre les contacts accidentels et les corps étrangers 2ème chiffre = Protection contre l'eau
Position de la prise électrique pour un Geberit AquaClean 8000 / 8000plus UP
28
0 9
4
15
protégé contre la poussière
42
0
Position de la prise électrique pour un Geberit AquaClean 8000plus AP suspendu
Position de la prise électrique pour un Geberit AquaClean 8000plus AP au sol
Pour les éléments d'installation Geberit, le raccordement électrique peut être réalisé à l'intérieur de l'éléments d'installation à l'aide de l'élément de construction No. Art. 242.001.00.1 Raccordement électrique pour les sièges de WC adaptables Geberit AquaClean
Classes de protection Exécution d'un matériel électrique réparti en différentes classes contre les courants corporels dangereux (DIN VDE 106-1) ■ Classe de protection I, appareils avec un raccordement au conducteur de protection ■ Classe de protection II, appareils avec isolation ■ Classe de protection III, appareils pour basse tension de protection 1.10.5
Installation électrique
Une prise est nécessaire pour chaque installation de WC. En matière de confort dans la salle de bains, l'architecte ou le maître de l'ouvrage se réfère souvent aux besoins actuels. Et très rapidement, le désir d'un confort supplémentaire se fait sentir. Si une prise électrique est déjà installée à proximité du WC, ce désir est facilement réalisable, sans pour autant devoir ultérieurement créer un raccordement électrique. L'installation de la prise électrique des aménagements nécessitant un raccordement électrique, p. ex. Geberit AquaClean, doit s'effectuer selon DIN VDE 0100, partie 701 et la SSE 1000 - 2.1995 et doit uniquement se situer dans la zone de protection 3 ou en dehors des zones à protéger.
22
23
23
0
0
30
30
Position de la prise électrique Position de la prise électrique pour une chasse d'eau appa- pour une chasse d'eau rente encastrée 1.10.6
Couleurs des câbles électriques Aujourd'hui
L1 L2 L3 N PE
Phase 1 Phase 2 Phase 3 Minima de tension Conducteur de protection
noir rouge blanc bleu clair vert-jaune
Ancienne installation rouge noir blanc jaune vert-jaune
Bases fondamentales de planification Planification sanitaire - Electro
1.10.7 Zone de protection dans les locaux humides Ce paragraphe est consacré aux bases fondamentales nécessaires aux architectes, afin de disposer resp. de choisir p. ex. les prises de courant et les interrupteurs dans les règles de l'art. Pour les installations critiques, telles que Whirlpools et douches d'urgence ou équipements électriques pour personnes handicapées, si l'expérience professionnelle fait défaut, il convient dès le départ de confier ces travaux au spécialiste en électricité. La base fondamentale valable est la version DIN VDE 0100-701 de février 2002, laquelle a été modifiée en 2006. La norme s'applique aux locaux destinés au bain et / ou à la douche de personnes et dans lesquels les équipements de bain et de douche sont disposés de manière fixe. Parmi ces locaux, on compte également les locaux disposant d'équipements de bain, de douche ou de Whirlpool préfabriqués en usine ou des coins de douche pour lesquels aucun receveur de douche n'est disponible. Elle n'est pas valable pour les locaux avec douches étant uniquement utilisés en cas d'urgences, p. ex. douches d'urgence dans les laboratoires.
Les rideaux de douche, les parois de séparation de douche fixées à l'aide de tampons ou les parois de séparation rabattables (pour autant qu'ils fassent p. ex. partie intégrante du receveur de douche préfabriqué) ne constituent pas des délimitations. Egalement le revêtement de la baignoire ou du receveur de douche, qu'il soit muré ou facilement démontable, ne délimite pas la zone 1, c'est-à-dire que sous la baignoire ou le receveur de douche, il existe une zone 1.
Exigences générales Pour des raisons de diminution de la résistance électrique du corps humain et de son rapport avec le potentiel terrestre, il faut compter, dans les zones comprenant des aménagements de bain et de douche, avec une probabilité élevée de l'apparition d'un courant corporel dangereux. Selon le degré de danger, la norme divise les locaux équipés de baignoires et de receveurs de douche en quatre zones (zone 0, 1, 2, 3) et fixe des exigences différentes du point de vue du choix de l'aménagement des installations électriques fixes. Les zones se rapportent uniquement au local équipé de baignoire ou de douche et se terminent à l'ouverture de passage (porte). Pour les locaux de bains et de douches, il convient de respecter les zones de protection VDE 0100.
Fig. 22:
Zone de protection pour la baignoire
Fig. 23:
Zone de protection pour la douche
11
2
0
Fig. 21:
3
Zones de protection 0, 1, 2 et 3
Il existe la zone 0, qui englobe l'intérieur de la baignoire ou du receveur de douche et deux zones supplémentaires pouvant être délimitées par des plafonds, des mansardes, des parois et des séparations fixes. Les séparations fixes sont des parois pouvant uniquement être éliminées par des mesures inhérentes à la construction.
23
Bases fondamentales de planification Planification sanitaire - Electro
Zone 0
Zone 2
La zone 0 correspond à l'intérieur de la baignoire ou du rece- Cette zone est délimitée par: veur de douche. Pour les douches sans receveur la zone 0 ■ le sol fini et les surfaces horizontales de 225 cm de haut est sans objet. au-dessus du sol fini ■ les surfaces verticales situées à la limite de la zone 1 et Aucun appareil électrique ne doit être monté dans la zone 0. les surfaces parallèles à une distance de 60 cm Seuls des consommables avec raccordement fixe et type de protection d'au minimum IP X7 peuvent être montés. ConforPour les douches sans receveur la zone 2 n'est pas détermimément aux instructions du fabricant, ceux-ci doivent née. expressément être agréés pour l'application dans la zone 0 et être équipés des mesures de protection SELV avec une Dans la zone 2, tous les produits d'exploitation / consommatension nominale allant jusqu'à AC 12 V ou jusqu'à DC 30 V, bles peuvent être montés, type de protection au minimum p. ex. petites luminaires dans la paroi. IP X4 Zone 1 Cette zone est délimitée par: ■ le sol fini et les surfaces horizontales de 225 cm de haut au-dessus du sol fini ■ les surfaces verticales aux bords extérieurs de la baignoire ou du receveur de douche. Pour les baignoires ou les receveurs de douche murés dans la surface verticale au bord intérieur de la baignoire ou du receveur de douche. ■ un rayon de 120 cm autour du pommeau de douche fixe pour les douches sans receveur. Si le pommeau de douche est flexible, les 120 cm sont définis à partir du mitigeur de la douche. Dans la zone 1, seuls les consommables suivants, montés et raccordés de manière fixe conformément aux instructions du fabricant et selon le type de protection IP X4, peuvent être installés: ■ ■ ■ ■ ■ ■
24
Installations Whirlpool Pompes de douche Consommables pour ventilation Sèche-linge à main Chauffe-eau Les consommables équipés des mesures de protection SELV ou PELV avec une tension nominale allant jusqu'à AC 25 V ou jusqu'à DC 60 V
i
Remarque Les interrupteurs, les prises de courant de sécurité et les armoires de toilette avec prises de courant intégrées ne sont pas autorisés dans les zones 0 -2! Font exception dans la zone 2, les unités de prises de courant pour rasoirs électriques selon DIN EN 61558-2-5 (VDE 0570, partie 2-5) et les interrupteurs intégrés dans les consommables. En outre, dans les zones 1 et 2, les prises de courant sont équipées des circuits électriques SELV ou PELV jusqu'à AC 25 V resp. DC 60 V.
En ce qui concerne les lavabos, WC et équipements sanitaires similaires, aucune zone de protection n'est déterminée, car on part du principe qu'en l'occurrence, la personne ne se tient pas dans l'eau lorsqu'elle tient un consommable électrique dans la main et qu'elle pourrait le cas échéant le laisser tomber dans l'eau. Zone 3 Les zones de protection 1 et 3 sont séparées par la zone de protection 2 (60 cm de largeur et 225 cm de hauteur sur sol fini). Dans la zone de protection 3, les prises de courant sont admises, pour autant que des systèmes conducteurs de protection appropriés soient utilisés, p. ex. lorsque la prise de courant est assurée par un disjoncteur à courant de défaut (disjoncteur de sécurité FI) DIN 57 664 / VDE 0664, correspondant au type de protection d'au moins IP X4.
Bases fondamentales de planification Planification sanitaire - Electro
Compensation de potentialité Tous les composants étrangers conductibles, qui sont intégrés dans un local avec baignoire ou douche, ne doivent pas être inclus dans la compensation de potentialité supplémentaire, mais uniquement les composants pour:
min 60c . m
■ Alimentation en eau et évacuation ■ Chauffage et climatisation ■ Gaz Les composants énumérés sont à assembler entre eux à l'aide d'un conducteur d'équipotentialité. En outre, il convient une fois de procéder à un assemblage par l'intermédiaire du conducteur d'équipotentialité avec une barre conductrice de protection dans le distributeur de l'installation ou avec une barre de compensation principale de potentialité. La section minimale pour ce conducteur d'équipotentialité est de 4 mm2 Cu (pour les câbles isolés, il convient d'utiliser un fil conducteur de couleur vert-jaune)
Fig. 24:
L'intégration de baignoires ou de receveurs de douche conductibles n'est plus exigée. Ceci n'exclut toutefois pas que, des baignoires ou des receveurs de douche et également d'autres composants conductibles, non énumérés dans la présente, peuvent continuer à être introduits. Lors de travaux de rénovation, une compensation de potentialité existante ne doit pas être éliminée et doit, le cas échéant, être rétablie p. ex. lors du remplacement d'une baignoire ou d'un receveur de douche.
Exemple de zone de protection d'une installation de WC à côté d'une baignoire
min. 60cm
Prise électrique
Exigence et montage des prises électriques L'exigence que, dans les locaux équipés de baignoires ou de receveurs de douche, la prise de courant ne puisse pas être en contact avec les utilisateurs de ces équipements, est considérée comme étant respectée lorsque: ■ La prise de courant disposée à la paroi, sur la partie extérieure ou dans le compartiment ouvert de l'armoire de toilette, présente une distance à l'horizontale d'au moins 60 cm avec le bord extérieur de la baignoire ou du receveur de douche. ■ La prise de courant disposée dans l'armoire, derrière une porte s'ouvrant contre la baignoire ou le receveur de douche - en tenant compte de l'obstacle présenté par la porte - présente une distance à l'horizontale d'au moins 60 cm avec le bord extérieur de la baignoire ou du receveur de douche. Ces dispositions sont également valables pour les enrouleurs de câble automatiques avec prises mobiles de connexion dans l'état enroulé ainsi que pour les disjoncteurs de surcharge montés dans l'armoire. ■ Ces dispositions sont également valables sans limites pour les prises de courant avec disjoncteur à courant de défaut (FI), prises au réseau et transformateurs de 30 voltampères et similaires montés en série.
Fig. 25:
Exemple de zone de protection d'une armoire de toilette à côté d'un receveur de douche
Les matériaux électriques doivent satisfaire au moins aux types de protection suivants: ■ Dans la zone 0: IP X7 ■ Dans les zones 1 et 2: IP X4, sauf s'ils sont disposés au-dessus du plus haut niveau de chaque pommeau de douche fixe, dans ce cas l'IP X2 peut être utilisé. Dans tous les cas, là où de l'eau est giclée, p. ex. pour le nettoyage dans les bains publics: IP X5. ■ Dans la zone 3: En cas de nettoyages effectués dans les bains publics avec un jet d'eau: IP X5 Remarque: Les bains publics sont des bains avec douches destinés à la collectivité dans les écoles, les usines, les associations sportives etc.
25
Bases fondamentales de planification Planification sanitaire - Electro
Exigences pour les Geberit AquaClean Les Geberit AquaClean correspondent au type de protection IP X4 et peuvent être montés dans la zone 2. La prise de courant afférente doit alors être disposée de manière à ce qu'elle se situe en dehors des zones 0 - 2. (Distance du rebord de la baignoire ou du receveur de douche, au moins 60 cm). Exception: Si le raccordement électrique est uniquement possible à l'intérieur de la zone 2, l'alimentation électrique d'un Geberit AquaClean peut directement être réalisé par l'intermédiaire d'une prise de raccordement IP X4 en qualité de raccordement fixe. Dans ce cas, la condition est que les appareils possèdent un propre commutateur principal. Ceci est le cas pour tous les modèles Geberit AquaClean, à l'exception du Geberit AquaClean 4000 1.10.8
Conseils destinés à l'installateur sanitaire
Pour un travail à effectuer sur les installations électriques, il convient d'observer les règles de sécurité suivantes: 1. 2. 3. 4.
Mettre hors circuit Assurer contre le réenclenchement du courant Tester la déconnexion de la tension Mise à terre et mise en court-circuit (uniquement en cas de danger de transmission de tension ou de réalimentation) 5. Recouvrir les composants dénudés étant sous tension
26
Bases fondamentales de planification Locaux sanitaires sans obstacles - Bases de planification et d'aménagement
2
Locaux sanitaires sans obstacles
2.1
Bases de planification et d'aménagement
2.1.1
Généralités
2.1.3
Catégories de construction
La norme SIA 500 différencie les bâtiments selon trois catégories, lesquelles sont basées sur les différentes fonctions et utilités. Les catégories sont basées en fonction des différents concepts d'aménagement et d'utilité.
Compte tenu du nombre toujours plus important de personnes âgées et / ou handicapées, les locaux sanitaires sans ■ Catégorie I: Bâtiments d'accès publics obstacles prennent de plus en plus d'importance. Le concept inhérent aux bâtiments d'accès publics Dans le domaine public / semi-public, des standards sont à englobe l'accessibilité et l'utilité publiques à toutes perréaliser; dans la construction d'appartements, il convient de sonnes, c'est-à-dire à chaque personne ayant un handiremplir certaines conditions permettant des adaptations indicap corporel, visuel ou auditif, sans l'aide d'un tiers. viduelles. La base fondamentale pour les locaux sanitaires sans obstaAppartiennent à la catégorie I: cles est la SIA 500 "Libre accès aux bâtiments" du mois de - Les bâtiments accessibles au public et qui ne sont janvier 2009. La norme est valable pour la conception et la pas ouverts à un public bien déterminé, p. ex. les resréalisation dans les bâtiments. Elle concerne les projets inhétaurants, hôtels, banques, magasins, cinémas, théârents aux bâtiments neufs et à la transformation, à la mise en tres, musées, salles de détente, installations sportives état et à la réaffectation des bâtiments. La SIA 500 n'est pas et de bien-être, jardins ainsi que leurs aménagements suffisante en ce qui concerne les bâtiments destinés aux Les bâtiments réservés à un cercle de personnes bien soins et à la prise en charge des personnes, tels que les déterminé, tels que p. ex. les écoles, églises et clubs hôpitaux, centres de réhabilitation, foyers et EMS ainsi - Les bâtiments, dans lesquels sont dispensés des qu'appartements sécurisés et similaires. Pour de tels bâtiprestations de nature personnelle et qui ne peuvent ments, des exigences spécifiques appropriées aux différents pas être sollicités par un public bien déterminé, tels besoins sont prioritaires. que cabinets médicaux, cabinets d'avocats - Domaines réservés aux visites dans les bâtiments comprenant des places de travail 2.1.2 Groupes de personnes pris en compte Selon le degré du handicap et l'âge, on distinguera les groupes suivants: ■ Personnes en fauteuil roulant ■ Personnes à mobilité restreinte ■ Personnes âgées ■ Personnes non-voyantes et avec déficience visuelle ■ Sourds et malentendants ■ Personnes particulièrement petites et grandes ■ Personnes ayant d'autres handicaps Le présent chapitre du manuel pour études sanitaires se concentre sur les groupes de personnes désignées par une icône. Les plus importantes exigences et propositions de solutions sont indiquées pour les groupes respectifs.
■ Catégorie II: Bâtiments avec appartements Le concept destiné aux bâtiments avec appartement englobe: - l'accessibilité à l'appartement de l'utilisateur du fauteuil roulant - la possibilité d'adaptation de l'intérieur de l'appartement - l'aptitude de l'appartement à se prêter à tous les visiteurs, le cas échéant avec l'aide de tiers ■ Catégorie III: Bâtiments avec places de travail Le concept destiné aux bâtiments avec places de travail englobe l'accessibilité de la place de travail par l'utilisateur du fauteuil roulant; sa possibilité d'adaptation, dans le but de satisfaire aux besoins individuels, est considérée comme étant une évidence. Les domaines destinés aux visiteurs dans les bâtiments avec places de travail sont attribués à la catégorie I. Appartiennent à la catégorie III, les bâtiments dans lesquels des travaux ou prestations sont dispensés, tels que p. ex. les bureaux, les bâtiments artisanaux et industriels ainsi que les zones avec places de travail dans les bâtiments d'accès publics.
27
Bases fondamentales de planification Locaux sanitaires sans obstacles - Bases de planification et d'aménagement
2.1.4
Les plus importantes exigences et recommandations
Sur les tableaux ci-après, vous trouverez un aperçu des exigences et recommandations possibles pour le domaine public (locaux de WC) et la construction normale d'apparteIl existe des exigences obligatoires, claires et complètes ments (locaux de WC et salles de bains). pour les installations de WC adaptées aux personnes handi- Les exigences spéciales pour les autres domaines sont à capées dans le domaine public, sous forme de solution stan- fixer individuellement et figurent dans la littérature spécialidard, selon la norme SIA 500. En ce qui concerne les locaux sée. Ceci est tout particulièrement valable pour l'aménagesanitaires dans le domaine semi-public ainsi que dans la ment adapté aux personnes handicapées dans les apparteconstruction d'appartements, cette norme ne contient que ments, installations d'hôtels ainsi que locaux sanitaires et de quelques exigences minimales. soins dans les constructions spéciales, telles que cliniques, En se basant sur le degré du handicap de l'utilisateur, de homes et institutions. nombreux équipements individuels des locaux sanitaires sont possibles. Tableau 9:
Exigences aux locaux sanitaires Exigence aux WC pour perLocaux sanitaires sonnes handicadans les appartepées dans le domaine public / ments semi-public
Environnement L'accès aux toilettes des personnes en fauteuil roulant est à concevoir indépendamment du sexe; si cela ne devait pas être possible, il convient de réaliser l'accès par les toilettes des Dames Facilement accessible (signalisation) Marque distinctive pour l'accès / portes, également pour non-voyants / déficients visuels Technique de construction Parois permettant la fixation des moyens auxiliaires (poignées, mains courantes, sièges) Epaisseur du sol suffisante pour y loger l'installation d'évacuation Local sanitaire Ouverture de la porte suffisamment grande (80 cm) Porte s'ouvrant vers l'extérieur, éventuellement porte coulissante Surface de mouvement à côté de la poignée de porte Poignée de porte facilement reconnaissable et utilisable (levier) Poignée de tirage complémentaire à la poignée de porte (personne en fauteuil roulant) Porte à ouvrir depuis l'extérieur (uniquement en cas d'urgence) Pas de seuil de porte Dimension suffisante du local. La dimension exacte est obtenue en cumulant / additionnant les emplacements des équipements et les surfaces de mouvement nécessaires aux utilisateurs. La place nécessaire aux dispositifs d'aide, p. ex. poignées d'appui et de soutien, est également à prendre en considération. Dimension minimale du local de WC pour personnes handicapées selon SIA 500 Prise en considération de la place nécessaire aux installations techniques (installation en applique, gaine technique) Revêtement du sol antidérapant, éventuellement structure différente Le carrelage sur les parois améliore l'hygiène et facilite le nettoyage Dispositif de signalisation (appel d'urgence) Ventilation mécanique, plus efficace par la cuvette des WC, également lors de locaux sanitaires avec fenêtres. M = Exigé E = Recommandé
28
-
M
-
M
-
M
M
M
E
-
M E E E
M M M M
E
M
E E
E M
E
-
-
M
E
E
E E E
M M E
E
M
Bases fondamentales de planification Locaux sanitaires sans obstacles - Bases de planification et d'aménagement
Tableau 10:
Exigences aux aménagements sanitaires et à la robinetterie Exigence aux WC pour perLocaux sanitaires sonnes handicadans les appartepées dans le ments domaine public / semi-public
WC La préférence sera donnée aux WC suspendus, car la hauteur du siège est réglable, entretien facile grâce au sol libre Saillie d'env. 56 - 70 cm Saillie min. de 65 cm Hauteur du siège de 41 cm sur sol fini Hauteur du siège de 46 cm sur sol fini Poignées d'appui resp. poignées rabattables à côté du WC Place à côté du WC pour le fauteuil roulant et / ou la personne auxiliaire au moins sur un côté Place pour le fauteuil roulant devant le WC Chasse d'eau encastrée avec déclenchement manuel du rinçage, à actionnement facile - Rinçage à 2 quantités - Rinçage avec interruption du rinçage - Déclenchement automatique à distance, électrique ou sans contact manuel Absorption des odeurs par la cuvette des WC Dossier lors de l'utilisation d'une chasse d'eau encastrée Alternative à la chasse d'eau encastrée: installation monobloc suspendue Disposition d'une prise électrique à côté du WC ou derrière le WC (lors de l'utilisation d'un Geberit AquaClean) Siège de WC adaptable ou installation complète Geberit AquaClean, pour les soins corporels avec de l'eau, séchage à air chaud et absorption des odeurs Lavabo Lavabo simple dans la zone du fauteuil roulant, modèles à angles arrondis Saillie de 35 cm à 40 cm Lavabos doubles ou simples à encastrer, lave-mains de dimensions habituelles Bord supérieur d'au max. 85 cm sur sol fini Libre accès du fauteuil roulant sous le lavabo sur une largeur d'au moins 80 cm, par l'utilisation d'un siphon à encastrer ou d'un siphon en tube coudé (modèle économisant de la place) Mitigeur à monocommande avec levier de commande long - batterie automatique, sans contact manuel Batterie de lavabo à une distance de à 55 cm du bord avant du WC Fixation spécialement stable, le lavabo faisant office d'appui Surface de dépôt à côté du lavabo Poignées d'appui à côté du lavabo Miroir à une hauteur min. de 80 cm, bord inférieur à max. 100 cm, bord supérieur à min. 180 cm sur sol fini (pas de miroir basculant) Armoire à glace à une hauteur min. de 80 cm, bord inférieur à max. 100 cm, bord supérieur à min. 180 cm sur sol fini (pas de miroir basculant) M = Exigé E = Recommandé
E
E
E E E
M M M
E
M
E
M
-
-
E E E E
E E E E E
M
E
E
E
E E E M
M M M
M
M
E M E E
M E M M M E
E
M
E
-
29
Bases fondamentales de planification Locaux sanitaires sans obstacles - Bases de planification et d'aménagement
Exigence aux WC pour perLocaux sanitaires sonnes handicadans les appartepées dans le ments domaine public / semi-public Douche Emplacement de douche au niveau du sol sans palier ni seuil En cas de palier ou de seuil, hauteur max. 2.5 cm Dimensions min. 90 x 110 cm La disposition de la douche doit être réalisée de manière à ce que la pose ultérieure d'une baignoire puisse se faire au même endroit Pente maximale dans la zone de la douche 2% (en direction de l'évacuation au sol) Revêtement antidérapant sur le fond de la douche Mitigeur de douche à monocommande encastré avec limitation de température ou thermostat individuel encastré avec limitation de température. Les exécutions encastrées offrent plus d'espaces de mouvement et diminuent les risques de blessures La robinetterie doit également pouvoir être atteinte en position assise (p. ex. depuis le siège rabattable), hauteur de montage max. 100 cm sur le fond de la douche Douche réglable en hauteur à la poignée d'appui verticale, pas de glissière séparée Rideau de douche avec fixation stable et fiable, étant également utilisé en qualité d'appui Séparation de douche avec fixation stable et fiable, étant également utilisée en qualité d'appui Poignées d'appui (horizontales) et barres d'appui (verticales) Siège rabattable, hauteur de montage 46 cm sur fond de la douche, saillie min. 45 cm Baignoire Longueur min. 160 cm, largeur env. 70 - 80 cm, bord supérieur de la baignoire 55 cm sur sol fini, surface du siège en bout de baignoire, min. 40 cm de large Revêtement antidérapant Mitigeur de baignoire à monocommande avec limitation de température et commutation automatique du goulot à la douche Glissière de douche Disposition de la robinetterie sur le côté longitudinal de la baignoire, accessible en position assise. Hauteur de montage env. 15 cm sur le bord de la baignoire, à une distance d'env. 75 cm du bout de la baignoire Fixation stable de la robinetterie, car également utilisée comme poignée Garniture de baignoire avec vidage excentrique Rideau de protection contre les éclaboussures (compte tenu de la problématique que présente la fixation sur le bord de la baignoire, une paroi de protection contre les éclaboussures n'est pas recommandée) Poignées d'appui (horizontales) et barres d'appui (verticales) Place pour le fauteuil roulant et / ou la personne auxiliaire sur le côté d'accès à la baignoire Pour équipement ultérieur / transformation: baignoire amovible, baignoire spéciale avec porte d'entrée / de sortie M = Exigé E = Recommandé
30
E M M
M M
E
-
M
M
M
M
E
E
M
M
M
M
M
M
M
-
M
M
M
M
E
M
M
M
E
E
E
E
E
M
M E
M E
E
E
M
M
M
M
E
E
Bases fondamentales de planification Locaux sanitaires sans obstacles - Bases de planification et d'aménagement
Exigence aux WC pour perLocaux sanitaires sonnes handicadans les appartepées dans le ments domaine public / semi-public Urinoir Urinoir dans le domaine public / semi-public, utilisation dans un environnement limité pour les personnes handicapées En règle générale, la hauteur de montage (bord de l'ouverture de l'urinoir) devrait être adaptée à la taille de l'utilisateur Hauteur de montage env. 65 - 70 cm, pour garçons env. 50 cm Hauteur de montage max. 55 cm pour personnes en fauteuil roulant Déclenchement automatique du rinçage, sans contact manuel Disposition des poignées d'appui à gauche et à droite à côté de l'urinoir, les poignées appropriées sont celles permettant un appui horizontal et une position de saisie verticale Surfaces de dépôt au-dessus de l'urinoir (existent d'office lors d'une installation de paroi en applique à mi-hauteur) Equipements / Moyens auxiliaires Les plus importants équipements pour les personnes concernées sont les poignées d'appui et de soutien, les mains courantes et les sièges Les poignées horizontales (poignées d'appui resp. de soutien) doivent être accessibles à une hauteur de 70 - 75 cm sur sol fini. Des hauteurs différentes sont uniquement admises pour les adaptations individuelles Les combinaisons de poignées idéales sont celles qui comprennent des éléments d'appui horizontaux et verticaux Les moyens auxiliaires, p. ex. les poignées de sécurité fixes et rabattables (poignées d'appui et de soutien) doivent résister à une charge de 100 kg sur l'extrémité avant Il convient de disposer les poignées d'appui de manière à ce qu'elles ne deviennent pas des obstacles. Les poignées empêchant l'accès aux équipements sanitaires doivent être rabattables ou pivotantes Les porte-serviettes doivent être réalisés comme les poignées d'appui ou alors, afin de ne pas pourvoir être utilisés comme poignées, ils auront la forme d'un anneau M = Exigé E = Recommandé
E
E
E E
E M M
-
E
E
E
M
M
E
E
M
M
M
M
E
E
31
Bases fondamentales de planification Locaux sanitaires sans obstacles - Bases de planification et d'aménagement
2.1.5
Nouvelle planification et transformation, adaptation et aménagement ultérieur
Dans le domaine public / semi-public, il convient généralement d'aménager les locaux de WC en fonction des personnes en fauteuil roulant. Ceci est aussi bien valable pour la construction neuve que pour la transformation. Dans le domaine des appartements, on différenciera entre les situations suivantes: ■ Appartements neufs: - Nouvelle planification d'appartements spéciaux en tenant compte des utilisateurs respectifs. → Objectif: exploitation optimale du local sanitaire - Nouvelle planification d'appartements courants en tenant compte d'éventuelles modifications des besoins. Lors de la planification déjà, d'autres besoins devraient être pris en considération (âge, maladie, accident) des utilisateurs resp. changement d'utilisateurs = appartements individuellement adaptables. Il est également judicieux de songer aux visites de personnes handicapées. Comme mesures fondamentales, on énumérera des portes et des surfaces de mouvement suffisamment grandes, l'aptitude et la place pour les poignées, la pose d'un sol à niveau pour les douches ainsi que les WC suspendus. Une mesure particulièrement importante est la planification d'une installation de paroi en applique dans la construction légère. Lors d'une adaptation ultérieure, il ne sera pas nécessaire de toucher à la structure du bâtiment. Ceci facilite l'adaptation et diminue les coûts. → Objectif: exploitation idéale des locaux sanitaires pour tous les utilisateurs ■ Appartements existants: Pour les locaux sanitaires, il existe trois possibilités: - Transformation: adaptation du local sanitaire par des mesures dans la construction, p. ex. déplacement de parois, grandes ouvertures de portes, surélévation du sol, nouveaux aménagements. → Objectif: obtenir une situation identique à la construction neuve - Adaptation: de locaux existants en procédant à un échange / extension des aménagements sanitaires et de la robinetterie, petites mesures dans la construction incluses. La pose d'une douche au niveau du sol découle des mesures de transformation. → Objectif: améliorer l'utilisation - Aménagement ultérieur: compléter les aménagements existants, p. ex. par des poignées, des mains courantes, des sièges, des baignoires amovibles. → Objectif: faciliter l'utilisation Des propositions inhérentes aux mesures sont énumérées dans le paragraphe 2.2 "Aménagements sanitaires et robinetterie", page 33.
32
2.1.6
Normes et directives
La base fondamentale pour la conception et la réalisation de locaux sanitaires sans obstacles est la norme SIA 500 "Libre accès aux bâtiments", édition janvier 2009. Elle comprend les exigences et recommandées inhérentes au secteur public et la construction d'appartements. Autres bases légales: ■ Loi sur l'égalité pour les handicapés, LHand du 13 décembre 2002 ■ Ordonnance sur l'égalité pour les handicapés OHand du 1er janvier 2004 De plus amples informations se trouvent dans les fiches techniques du Centre Suisse pour la construction adaptée aux handicapés, dans les publications d'autres institutions et associations ainsi que dans la littérature spécialisée. Source de référence resp. d'approvisionnement: Centre Suisse pour la construction adaptée aux handicapés, Kernstr. 57, 8004 Zurich. Les références aux produits et les exemples d'équipements se trouvent également dans les brochures / prospectus du commerce spécialisé et des fabricants d'aménagements sanitaires et de robinetterie.
Bases fondamentales de planification Locaux sanitaires sans obstacles - Aménagements sanitaires et robinetterie
2.2
Aménagements sanitaires et robinetterie
Représentation des plus importants aménagements (avec la robinetterie appropriée) ainsi que leur disposition avec indications pour la transformation et l'équipement ultérieur. Pour une exécution conforme à la pratique, on se référera aux produits Geberit appropriés. 2.2.1
Champ visuel et rayon d'action d'une personne en fauteuil roulant
Ce groupe de personnes nécessite les exigences les plus élevées. Il est de ce fait indispensable de connaître leurs différents besoins et possibilités afin d'être en mesure de les prendre en considération.
Très grande personne
160
Personne normale
140 120
Hauteur des yeux
100 80 60
Hauteur des genoux
Rayon d'action corps vertical Rayon d'action corps penché en avant
40 Hauteur des pieds
20 0 60 40 20 0 20 40 60 80 100
Fig. 26:
Hauteurs de visibilité
Fig. 28:
Rayons d'action et hauteurs d'action
≥ 180 ≤ 140 100 - 120
≤100
80 - 90 70 45 - 55
0 0 60
Fig. 27:
Hauteurs du miroir
Fig. 29:
Rayons d'action, accessibilité dessous en fauteuil roulant
33
Bases fondamentales de planification Locaux sanitaires sans obstacles - Aménagements sanitaires et robinetterie
2.2.2
Toilettes adaptées aux personnes en fauteuil roulant
Solution standard dans le domaine accessible au public.
≥ 180 ≥ 170
G
B
≤ 110
I
≤ 100 ≤ 85
F
≥ 70
70 - 75
A
E
46
D 20 - 25
C 0
P Fig. 30:
Solution standard, vue frontale
≥ 180 ≥ 50
D
90° 45
A
≤ 75
E H 55
≥ 65
B
~ 10
I
≥ 30
≥ 80
Fig. 31:
34
Solution standard, vue en plan
≥ 60
P
≥ 165
C
35
35 - 40
F
Bases fondamentales de planification Locaux sanitaires sans obstacles - Aménagements sanitaires et robinetterie
A: Poignée d'appui à l'horizontale et à la verticale de la paroi à côté de la cuvette de WC, aménagée en forme de L; en alternative également en tant que poignée d'appui en L en une pièce; poignée support horizontale sur la même hauteur que la poignée d'appui B B: Poignée d'appui sur le côté avec emplacement libre à côté de la cuvette de WC, utilisable avec une main C: Cuvette de WC avec possibilité d'appui; hauteur du bord supérieur du siège de WC 46 cm, saillie minimale de 65 cm à partir de la paroi arrière, de préférence avec une chasse d'eau monobloc - Variante cuvette de WC courte: avec chasse d'eau en qualité de mur de protection d'une profondeur maximale de 20 cm et d'une largeur maximale de 75 cm - Variante cuvette de WC longue: avec chasse d'eau à encastrer dans la paroi arrière. Dossier de 15 cm à 20 cm à partir de la paroi arrière (un mur de protection fait office de paroi arrière) D: Zone d'aménagement pour le porte-papier et le box hygiénique sous la poignée d'appui horizontale E: Lavabo de forme arrondie, accessible dessous avec le fauteuil roulant. Mitigeur à monolevier ou robinetterie sanitaire sans contact manuel dans l'axe du lavabo ou aménagé sur le côté en direction de la cuvette de WC, pas de batterie à fermeture automatique. Distributeur de savon au-dessus ou à côté du lavabo F: Surface de dépôt à côté du lavabo, accessible dessous; pouvant être combinée avec le lavabo G: Miroir fixe. Les miroirs basculants ne sont pas admis H: Zone d'aménagement pour le porte-serviettes, essuie-mains et similaire; hauteur d'utilisation maximale 110 cm I: Patère à 110 cm au-dessus du sol à la paroi située en face de la cuvette de WC ou en face du lavabo (n'est pas représentée dans la vue frontale) P: Mur de protection avec chasse d'eau encastrée
35
Bases fondamentales de planification Locaux sanitaires sans obstacles - Aménagements sanitaires et robinetterie
2.2.3
Douche adaptée aux utilisateurs d'un fauteuil roulant
~ 190
L B
O
≤ 110
I
K
≤ 100
M 70 - 75
A 46
J 0
N Fig. 32:
Solution standard, vue frontale ≥ 180 ≥ 50
A
45
90°
35
J
N
≥ 165
B I 80
110
≥ 30
≥ 80
Fig. 33:
36
Solution standard, vue en plan
90
≥ 45
20 - 25
≥ 60
O
Bases fondamentales de planification Locaux sanitaires sans obstacles - Aménagements sanitaires et robinetterie
A: Poignée d'appui à l'horizontale et à la verticale de la paroi à côté du siège rabattable, aménagée en forme de L; en alternative également en tant que poignée d'appui en L en une pièce; poignée support horizontale sur la même hauteur que la poignée d'appui B B: Poignée d'appui sur le côté avec emplacement libre à côté du siège rabattable, utilisable avec une main I. Patère à 110 cm au-dessus du sol J: Siège rabattable à 46 cm au-dessus du sol, saillie minimale de 45 cm K: Batterie avec mitigeur à monolevier fixée à la paroi, sur le côté à côté du siège rabattable L: Douche réglable en hauteur à la poignée d'appui verticale A, pas de glissière séparée M: Zone d'aménagement pour le porte-savon à côté de la douche N: Zone de la douche: - Surface de 90 x 110 cm, délimitée avec le rideau de douche O en qualité de protection contre les éclaboussures - Conception du sol sans décrochement - Evacuation de préférence avec grille, rigole ou élément de douche Geberit avec évacuation murale et avec une pente respective d'au maximum 2 % - Zone d'évacuation de préférence d'au moins 30 cm supérieure à la zone de la douche O: Rideau de douche
37
Bases fondamentales de planification Locaux sanitaires sans obstacles - Aménagements sanitaires et robinetterie
2.2.4
Douche adaptée aux utilisateurs d'un fauteuil roulant combinée avec le WC ≥ 180 45
35 ≥ 50
≤ 75
≥ 45
20 - 25
90
≥ 65
N
J
35
C
~ 10
B 55
A
80
E
O
110
≥ 80
≥ 60
F 35 - 40
H
I ≥ 30
Fig. 34:
38
Solution standard, vue en plan
≥ 180
≥ 50
45
B
D
≥ 180
90°
A
90°
Bases fondamentales de planification Locaux sanitaires sans obstacles - Aménagements sanitaires et robinetterie
Pour une vue frontale, voir Fig. 30: "Solution standard, vue frontale", page 34 et Fig. 32: "Solution standard, vue frontale", page 36 A: Poignée d'appui à l'horizontale et à la verticale de la paroi à côté de la cuvette de WC ainsi qu'à côté du siège rabattable, aménagée en forme de L; en alternative également en tant que poignée d'appui en L en une pièce; poignée support horizontale sur la même hauteur que la poignée d'appui B B: Poignée d'appui sur le côté avec emplacement libre à côté de la cuvette de WC ainsi qu'à côté du siège rabattable, utilisable avec une main C: Cuvette de WC avec possibilité d'appui; hauteur du bord supérieur de la lunette de WC 46 cm; saillie minimale de 65 cm à partir de la paroi arrière, de préférence avec une chasse d'eau monobloc - Variante cuvette de WC courte: avec chasse d'eau en qualité de mur de protection d'une profondeur maximale de 20 cm et d'une largeur maximale de 75 cm - Variante cuvette de WC longue: avec chasse d'eau à encastrer dans la paroi arrière. Dossier de 15 cm à 20 cm à partir de la paroi arrière (un mur de protection fait office de paroi arrière) D: Zone d'aménagement pour le porte-papier et le box hygiénique sous la poignée d'appui horizontale E: Lavabo de forme arrondie, accessible dessous avec le fauteuil roulant. Mitigeur à monolevier ou robinetterie sanitaire sans contact manuel dans l'axe du lavabo ou aménagé sur le côté en direction de la cuvette de WC, pas de batterie à fermeture automatique. Distributeur de savon au-dessus ou à côté du lavabo F: Surface de dépôt à côté du lavabo, accessible dessous; pouvant être combinée avec le lavabo G: Miroir fixe. Les miroirs basculants ne sont pas admis H: Zone d'aménagement pour le porte-serviettes, essuie-mains et similaire; hauteur d'utilisation maximale 110 cm I: Patère à 110 cm sur le sol à la paroi située en face de la cuvette de WC ou en face du lavabo (n'est pas illustrée) J: Siège rabattable à 46 cm au-dessus du sol, saillie minimale de 45 cm K: Batterie avec mitigeur à monolevier fixée à la paroi, sur le côté à côté du siège rabattable L: Douche réglable en hauteur à la poignée d'appui verticale A, pas de glissière séparée M: Zone d'aménagement pour le porte-savon à côté de la douche N: Zone de la douche: - Surface de 90 x 110 cm, délimitée avec le rideau de douche O en qualité de protection contre les éclaboussures - Conception du sol sans décrochement - Evacuation de préférence avec grille, rigole ou élément de douche Geberit avec évacuation murale et avec une pente respective d'au maximum 2 % - Zone d'évacuation de préférence d'au moins 30 cm supérieure à la zone de la douche O: Rideau de douche
39
Bases fondamentales de planification Locaux sanitaires sans obstacles - Aménagements sanitaires et robinetterie
2.2.5
WC
■ Dans le domaine accessible au public, voir paragraphe 2.2.2 "Toilettes adaptées aux personnes en fauteuil roulant", page 34 ■ Dans l'appartement, aménagement individuel
min. 45 env. 20
35
35 min. 65
70 - 75
0 120 x 110
Fig. 35:
Fig. 37:
WC, vue frontale
41 0 Fig. 36:
40
WC, vue latérale
WC, vue en plan avec surface de mouvement pour personne en fauteuil roulant. Disposition des poignées d'appui rabattables selon le type du handicap.
Bases fondamentales de planification Locaux sanitaires sans obstacles - Aménagements sanitaires et robinetterie
Tableau 11: Adaptation / Aménagement ultérieur dans la construction d'appartements WC existant Adaptation / Aménagement ultérieur WC
Utilités ■ Hygiène accrue
env. 69
40 - 45 23 0
WC suspendu avec chasse d'eau monobloc
Aménagement ultérieur avec siège de WC adaptable Geberit AquaClean ■ Utilisation améliorée ■ Hygiène accrue H
sh
h ah
733
Echange contre un Geberit AquaClean 8000plus AP, suspendu ■ Utilisation améliorée ■ Hygiène accrue
106
25
455 0
Echange contre un module sanitaire Monolith pour Geberit AquaClean avec un Geberit AquaClean 8000 / 8000plus UP ■ Hygiène accrue
env. 60
env. 40 0
WC au sol avec chasse d'eau basse position
Aménagement ultérieur avec siège de WC adaptable Geberit AquaClean ■ Utilisation améliorée ■ Hygiène accrue max. 87 96 min. 56 445 25
14-28 735
Echange contre un Geberit AquaClean 8000plus AP, au sol 1/3
41
Bases fondamentales de planification Locaux sanitaires sans obstacles - Aménagements sanitaires et robinetterie
WC existant
env. 56
Adaptation / Aménagement ultérieur WC
41
env. 70
Utilités ■ Amélioration de la position assise
41
env. 23 0
WC suspendu avec chasse d'eau encastrée
0
Echange contre un nouveau WC suspendu avec saillie plus importante Contrôler la solidité du dispositif de fixation! ■ Amélioration et surélévation de la position assise 70 48
0
Echange contre un nouveau WC suspendu avec saillie et hauteur du siège plus importantes, p. ex. modèle Laufon Liberty Line. Contrôler la solidité du dispositif de fixation! ■ Hygiène accrue
Aménagement ultérieur avec siège de WC adaptable Geberit AquaClean ■ Utilisation améliorée ■ Hygiène accrue 61 ~ 41
0
Echange contre un Geberit AquaClean 8000plus UP 2/3
42
Bases fondamentales de planification Locaux sanitaires sans obstacles - Aménagements sanitaires et robinetterie
WC existant
Adaptation / Aménagement ultérieur WC
Utilités ■ Sécurité accrue
WC suspendu avec chasse d'eau monobloc Aménagement ultérieur avec des poignées (p. ex. de fabrication Hewi) Individuel et en fonction de la place disponible. Contrôler la solidité de la paroi!
WC au sol avec chasse d'eau basse position
WC suspendu avec chasse d'eau encastrée ■ Sécurité accrue ■ Amélioration de la position assise
WC suspendu avec chasse d'eau encastrée
Aménagement ultérieur avec un dossier (p. ex. de fabrication Hewi) 3/3
43
Bases fondamentales de planification Locaux sanitaires sans obstacles - Aménagements sanitaires et robinetterie
Les prestations Geberit (produits)
C A
B
B
D E
Produits A Eléments de montage pour WC suspendus Combifix, élément pour WC suspendu UP320, déclenchement depuis devant, type 108 Duofix, élément pour WC suspendu UP320, déclenchement depuis devant, largeur de construction 42.5 cm, type 112 Duofix, élément pour WC suspendu UP320, déclenchement depuis devant, largeur de construction 42.5 cm, réglable en hauteur, type 112 Duofix, élément pour WC suspendu pour installations monoblocs, type 112 GIS, élément pour WC suspendu UP320, déclenchement depuis devant, type 112 GIS, élément pour WC suspendu UP320, déclenchement depuis devant, avec raccordement à l'absorption des odeurs, type 112 GIS, élément pour WC suspendu pour installations monoblocs B Plaques de montage pour poignées Duofix, plaque de montage 50 x 65 cm GIS, plaque de montage 30 x 57 cm GIS, plaque de montage 15 x 110 cm
44
No. Art.
Remarque
110.349.00.5
Se prête uniquement aux murs de protection massifs
111.351.00.5 111.396.00.5
111.203.00.1 461.313.00.5
avec fixation supplémentaire à la paroi
461.316.00.5
avec fixation supplémentaire à la paroi
461.206.00.1
111.858.00.1 461.035.00.1 461.135.00.1
pour poignées d'appui rabattables pour mains courantes, poignées avec petite saillie
Bases fondamentales de planification Locaux sanitaires sans obstacles - Aménagements sanitaires et robinetterie
C A
B
B
D E
Produits C Plaques de déclenchement / Déclenchements du rinçage Plaque de déclenchement Sigma50 (2 quantités), zinc moulé Plaque de déclenchement Sigma20 (2 quantités), matière synthétique Plaque de déclenchement Samba (2 quantités), matière synthétique Plaque de déclenchement Bolero (2 quantités), matière synthétique Plaque de déclenchement Sigma10 (interruption du rinçage), matière synthétique Plaque de déclenchement Rumba (interruption du rinçage), matière synthétique Plaque de déclenchement Tango (interruption du rinçage), zinc moulé Plaque de déclenchement Mambo (interruption du rinçage), acier inoxydable HyTronic, déclenchement à distance du rinçage des WC pour UP320, radio, réseau
No. Art.
Remarque
115.788.xx.1 115.778.xx.1 115.770.xx.1 115.777.xx.1 115.758.xx.1 115.750.xx.1 115.760.xx.1 115.751.00.1 115.897.00.1
HyTronic, déclenchement à distance du rinçage des WC pour UP320, radio, pile
115.898.00.1
HyTronic, déclenchement à distance du rinçage des WC pour UP320, contacteur, réseau
115.862.00.1
HyTronic, déclenchement du rinçage des WC sans contact manuel pour UP320, réseau HyTronic, déclenchement du rinçage des WC sans contact manuel pour UP320, pile
115.890.00.1
S'adaptant au HyTronic, contacteur, radio, 241.568.00.1 S'adaptant aux poignées d'appui rabattables avec contacteur radio S'adaptant au HyTronic, contacteur, radio, 241.568.00.1 S'adaptant aux poignées d'appui rabattables avec contacteur radio S'adaptant au contacteur électrique relié par fil S'adaptant aux poignées d'appui rabattables avec contacteur électrique relié par fil
115.891.00.1
45
Bases fondamentales de planification Locaux sanitaires sans obstacles - Aménagements sanitaires et robinetterie
C A
B
B
D E
Produits D Boîtier d'alimentation en courant Set de montage brut électro universel pour déclenchement du rinçage des WC HyTronic Set de montage brut pour déclenchement du rinçage des WC HyTronic avec contacteur Elément de construction pour le raccordement électrique des Geberit AquaClean, pour les éléments de WC suspendus Combifix, Duofix et GIS E Geberit AquaClean Installations complètes Geberit AquaClean Geberit AquaClean 8000plus UP, suspendu Geberit AquaClean 8000plus AP suspendu Geberit AquaClean 8000plus AP au sol Geberit AquaClean 8000 UP, suspendu Sièges de WC adaptables Geberit AquaClean Geberit AquaClean 4000 Geberit AquaClean 5000 Geberit AquaClean 5000plus
46
No. Art.
Remarque
115.861.00.1
Boîtier d'alimentation électrique encastré avec transformateur
241.155.00.1 242.001.00.1
180.000.xx.1 186.000.xx.1 185.000.xx.1 146.082.11.1 146.030.11.1 146.020.xx.1 146.010.xx.1
Choix des couleurs: .10, .11, .CG, .EP Choix des couleurs: .10, .11, .CG, .EP Choix des couleurs: .10, .11, .CG, .EP
Choix des couleurs: .10, .11, .CG, .EP Choix des couleurs: .10, .11, .CG, .EP
Bases fondamentales de planification Locaux sanitaires sans obstacles - Aménagements sanitaires et robinetterie
2.2.6
Lavabo
■ Dans le domaine accessible au public, voir paragraphe 2.2.2 "Toilettes adaptées aux personnes en fauteuil roulant", page 34 ■ Dans l'appartement, aménagement individuel
min. 20 env. 15
15
~ 60
15
70 - 75
80 x 120
0
Fig. 38:
Lavabo, vue frontale Fig. 40:
Lavabo avec surface de mouvement pour personnes en fauteuil roulant
≥ 180
≤ 110
≤ 100
≤ 85
≥ 70
0
Fig. 39:
Lavabo, vue latérale
47
Bases fondamentales de planification Locaux sanitaires sans obstacles - Aménagements sanitaires et robinetterie
Tableau 12: Adaptation / Aménagement ultérieur dans la construction d'appartements Lavabo existant Adaptation / Aménagement ultérieur Lavabo / Miroir / Poignées Utilités ■ Liberté d'accès dessous env. 55 env. 85
0
Lavabo classique avec siphon à passage direct et robinetterie à double commande
Echange du siphon à passage direct contre un modèle permettant une économie de place ■ Confort d'utilisation accru
Echange de la robinetterie contre un mitigeur à monolevier avec levier de commande long ■ Utilisation améliorée
env. 45
Echange du lavabo contre un modèle plus plat avec une plus petite saillie, p. ex. modèle Laufon Carina ≥ 180
■ Confort accru
≤ 110
Echange du miroir / armoire à glace contre un modèle plus haut ■ Sécurité accrue 70 - 75
Disposition des poignées
48
Bases fondamentales de planification Locaux sanitaires sans obstacles - Aménagements sanitaires et robinetterie
Les prestations Geberit (produits)
A C B D
A
B
Produits Eléments de montage pour lavabo Combifix, élément pour lavabo avec batterie monotrou Duofix, élément pour lavabo avec batterie monotrou, type 98/ 82 Duofix, élément pour lavabo avec batterie monotrou, type 112 Duofix, élément pour lavabo pour batterie murale encastrée, type 130 Duofix, élément pour lavabo pour batterie murale apparente, type 130 Sanbloc, élément pour lavabo avec batterie monotrou Duofix, élément pour lavabo, extensible, type 112 Duofix, élément pour lavabo avec siphon à encastrer, type 112 GIS, set pour lavabo GIS, set pour lavabo avec siphon à encastrer Set de montage final Duofix / GIS pour éléments de lavabo avec siphon à encastrer Set de montage final Duofix / GIS pour éléments de lavabo avec siphon à encastrer Plaques de montage pour poignées Duofix, plaque de montage 50 x 65 cm GIS, plaque de montage 30 x 57 cm
No. Art.
Remarque
457.407.00.1 111.492.00.1 111.426.00.1 111.498.00.1 111.497.00.1 440.402.00.1 111.470.00.1 111.475.00.1 461.431.00.1 461.433.00.1 115.416.xx.1 115.415.00.1
Plaques de recouvrement en blanc alpin ou chromé brillant Plaque de recouvrement en acier inoxydable
111.858.00.1 461.035.00.1
49
Bases fondamentales de planification Locaux sanitaires sans obstacles - Aménagements sanitaires et robinetterie
A C B D
C
D
Produits Batteries de lavabo Batterie de lavabo électronique HyTronic60 Batterie de lavabo électronique HyTronic185 Batterie de lavabo électronique HyTronic186 Batterie de lavabo électronique murale HyTronic87 Batterie de lavabo électronique murale HyTronic88 Siphons Siphon en tube coudé (modèle économisant la place) Boîtier à encastrer pour le montage d'un siphon à encastrer Set de montage final pour siphon à encastrer Set de montage final pour siphon à encastrer
50
No. Art.
Remarque
115.72x.21.1 116.xx5.21.1 116.xx6.21.1 116.1x7.21.1 116.1x8.21.1 151.109.11.1 151.125.00.1 151.126.xx.1 151.127.00.1
Plaques de recouvrement en blanc alpin ou chromé brillant Plaque de recouvrement en acier inoxydable
Bases fondamentales de planification Locaux sanitaires sans obstacles - Aménagements sanitaires et robinetterie
2.2.7
La douche (dans le domaine des appartements)
■ Dans le domaine accessible au public, voir paragraphe 2.2.3 "Douche adaptée aux utilisateurs d'un fauteuil roulant", page 36 ■ Dans l'appartement, aménagement individuel Disposition de la douche si possible de manière à pouvoir ultérieurement poser une baignoire au même endroit. 90
~ 15
Adaptation / Aménagement ultérieur En règle générale, le receveur de douche existant dispose d'un bord assez haut. La condition pour un accès aisé est toutefois une zone de douche sans seuil resp. avec un décrochement max. de 2.5 cm. L'évacuation de la zone de douche est à réaliser de préférence avec des grilles, des rigoles ou à l'aide de l'élément de douche Geberit avec évacuation murale et avec une pente d'au maximum 2 %. Ceci nécessite une transformation. Une adaptation ou un aménagement ultérieur n'est de ce fait pas une solution suffisante. Pour les personnes âgée ou de mobilité réduite, un aménagement ultérieur avec des poignées et un siège rabattable apporte un certain soulagement.
110
Fig. 41:
Plan de douche pour personnes en fauteuil roulant, douche sans seuil ou avec un décrochement maximal de 2.5 cm. Pente maximale de 2 %
35
≤ 100 5
70 -7
46
≥ 45
51
Bases fondamentales de planification Locaux sanitaires sans obstacles - Aménagements sanitaires et robinetterie
Les prestations Geberit (produits)
B
A B
C
Produits A Eléments de montage pour robinetterie Duofix, élément de douche avec évacuation murale Duofix, élément pour batteries de bain et de douche, type 112 Duofix, plaque de robinetterie pour batterie de bain et de douche Duofix, plaque de robinetterie universelle GIS, plaque de robinetterie GIS, plaque de robinetterie universelle B Plaques de montage pour poignées / sièges Duofix, plaque de montage 50 x 65 cm GIS, plaque de montage 30 x 57 cm GIS, plaque de montage 15 x 110 cm
No. Art.
Remarque
111.732.00.1 111.764.00.1 111.786.00.1 111.788.00.1 461.743.00.1 461.173.00.1 111.858.00.1 461.035.00.1 461.135.00.1
pour robinetterie encastrée pour robinetterie encastrée
pour poignées d'appui rabattables, sièges pour mains courantes, poignées avec petite saillie
C Garnitures d'écoulement voir chapitre "Ecoulements pour douches au niveau du sol", à la page 433
52
Bases fondamentales de planification Locaux sanitaires sans obstacles - Aménagements sanitaires et robinetterie
2.2.8
La baignoire (dans le domaine des appartements)
Lors de la planification d'une baignoire, l'aménagement ultérieur d'une douche au même endroit devrait être pris en considération.
70 - 80
env. 10
max. 170
min. 50 120 x 140
env. 15 env. 40
Fig. 42:
Baignoire, plan avec surface de mouvement pour personnes en fauteuil roulant
Fig. 43:
Baignoire, vue latérale
55
0
Fig. 44:
Baignoire, vue frontale
Adaptation / Aménagement ultérieur Le remplacement d'une baignoire existante par un modèle adapté aux personnes handicapées / âgées ou par une douche nécessite une transformation. Une adaptation ou un aménagement ultérieur se limite à: ■ La disposition de poignées, auxiliaires d'accès ■ Garnitures antidérapantes ■ Utilisation d'une baignoire amovible
53
Bases fondamentales de planification Locaux sanitaires sans obstacles - Aménagements sanitaires et robinetterie
Les prestations Geberit (produits)
B
C A
Produits A Eléments de montage pour robinetterie Duofix, élément pour batteries de bain et de douche, type 112 Duofix, plaque de robinetterie pour batterie de bain et de douche Duofix, plaque de robinetterie universelle GIS, plaque de robinetterie GIS, plaque de robinetterie universelle B Plaques de montage pour poignées Duofix, plaque de montage 50 x 65 cm GIS, plaque de montage 30 x 57 cm GIS, plaque de montage 15 x 10 cm
No. Art.
Remarque
111.764.00.1 111.786.00.1 111.788.00.1 461.743.00.1 461.173.00.1 111.858.00.1 461.035.00.1 461.135.00.1
pour robinetterie encastrée pour robinetterie encastrée
pour poignées d'appui rabattables, sièges pour mains courantes, poignées avec petite saillie
C Garnitures de baignoires voir chapitre "Garnitures de baignoires et de receveurs de douche", à la page 419
54
Bases fondamentales de planification Locaux sanitaires sans obstacles - Locaux sanitaires
2.3
Locaux sanitaires
Les WC pour personnes handicapées dans le domaine public / semi-public en qualité de solution standard, voir paragraphe 2.2.2 "Toilettes adaptées aux personnes en fauteuil roulant", page 34. 2.3.1
Le local de WC dans l'appartement
env. 45
env. 15
min. 165
env. 20
min. 180
80 env. 45
Fig. 45:
WC et lavabo sur mur perpendiculaire min. 165 env. 75
env. 45
env. 45 env. 20
min. 180
80
Fig. 46:
WC et lavabo côte à côte
55
Bases fondamentales de planification Locaux sanitaires sans obstacles - Locaux sanitaires
2.3.2
La salle de bains dans l'appartement
env. 15
env. 45
min. 165
env. 45
min. 165 env.75
env. 20
env. 20
min. 180
min. 180
80 env. 45
Fig. 47:
env. 15
80
Douche, WC et lavabo sur mur perpendiculaire
env. 45
235
Fig. 48:
Douche, WC et lavabo
env. 10
env. 45
120
env.75
235 env. 45
env. 10 70
env. 20
env. 20
min. 180
min. 180
80 env. 45
Fig. 49:
80
Baignoire et douche, WC et lavabo sur mur perpendiculaire
env. 15
330 170
Fig. 50:
Baignoire et douche, WC et lavabo côte à côte
env. 10 80 - 85
75 - 80 env. 20
150 x 150
170 220
50
50
80 150 x 150
Fig. 51:
56
Recommandation pour une salle de bains adaptée aux personnes handicapées (sans obstacles)
Bases fondamentales de planification Locaux sanitaires sans obstacles - Locaux sanitaires
2.3.3
Exemples de locaux sanitaires adaptables dans l'appartement
Lors de la planification déjà, une adaptation ultérieure aux éventuels besoins des personnes âgées et handicapées devrait être prise en considération. L'objectif est alors de pouvoir entreprendre des adaptations en tout temps, sans devoir modifier la structure du bâtiment. Tableau 13: Exemple de planification d'un local de WC Type de Planification et réalisation pour Possibilité d'adaptation local utilité usuelle Local de env. 15 min. 125 45 WC env. 20 env. 56
65 - 70
env. 125 env. 35
80 x 130
env. 50 a env. 200 b env. 240
b
80
80
a
■ Dimension suffisante du local ■ Largeur suffisante de la porte ■ Ouverture de la porte vers l'extérieur (a), si vers l'intérieur → plus importante profondeur du local (b) ■ Installation en applique ■ WC suspendu usuel ■ Duofix, élément pour WC suspendu UP320, déclenchement depuis devant, largeur de construction 42.5 cm, type 112, No. Art. 111.396.00.5 ■ Lave-mains usuel
■ Poignée de tirage lors de l'ouverture de la porte vers l'extérieur
■ WC suspendu avec grande saillie et position du siège surélevée ■ La cuvette de WC est ultérieurement réglable en hauteur, 41 - 49 cm
■ Accès du fauteuil roulant sous le lavabo grâce au remplacement du siphon ■ Dans le but d'améliorer l'accessibilité du fauteuil roulant, il convient de déplacer quelque peu le lavabo, afin d'augmenter la surface de manoeuvre entre la cuvette de WC et le lavabo ■ Possibilités de fixation des poignées ■ Disposition individuelle des poignées
57
Bases fondamentales de planification Locaux sanitaires sans obstacles - Locaux sanitaires
Type de Planification et réalisation pour local utilité usuelle Salle de bains 270
env. 45
Possibilité d'adaptation Accessible au fauteuil roulant env. 10 ≥ 100
env. 75 env. 20
env. 56
65 - 70 ≥ 100
min. 180
100 x 100
120 x 140
80
■ ■ ■ ■ ■
Dimension suffisante du local Largeur suffisante de la porte Ouverture de la porte vers l'intérieur Hauteur du seuil max. 2.5 cm Hauteur de la chape suffisante pour ■ Siphon dans la zone de la douche y loger l'installation d'évacuation ■ Installation en applique avec rac■ Utilisation des raccordements existants cordements également destinés aux futurs aménagements sanitaires; éliminer les conduites non utilisées (eau stagnante) ■ WC suspendu usuel ■ WC suspendu avec grande saillie et position du siège surélevée ■ Duofix, élément pour WC suspendu ■ La cuvette de WC est ultérieurement réglable en hauteur, 41 - 49 UP320, déclenchement depuis cm devant, largeur de construction 42.5 cm, type 112, No. Art. 111.396.00.5 ■ Lavabo usuel ■ Eventuellement échange contre un modèle ayant une plus petite saillie, possibilité d'accès du fauteuil roulant sous le lavabo par le remplacement du siphon ■ Receveur de douche usuel ■ Douche au niveau du sol, ■ Baignoire env. 55 cm sur sol décrochement / seuil max. 2.5 cm fini ■ Possibilités de fixation des poig■ Disposition individuelle de poig■ Disposition individuelle des nées, siège de douche rabattable nées et d'un siège de douche poignées rabattable
58
Bases fondamentales de planification Locaux sanitaires sans obstacles - Check-list pour la planification d'une salle de bains sans obstacles
2.4
Check-list pour la planification d'une salle de bains sans obstacles
La check-list suivante contient tous les points importants à prendre en considération lors de la création d'une salle de bains idéale et typiquement sans obstacles. Des indications détaillées inhérentes à la planification ainsi que les normes appropriées sont énoncées dans les chapitres précédents. 1. 2.
3.
4. 5.
6. 7. 8. 9.
10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
17. 18. 19. 20.
Le WC est-il monté à une hauteur appropriée (au minimum 46 cm, siège inclus)? Existe-t-il des surfaces de mouvement suffisantes devant le WC (100 cm à côté du WC) et devant le lavabo (utilisation frontale assurée)? Les dérouleurs de papier WC et le rinçage des WC sontils disposés dans une zone accessible à la main depuis la position assise? Existe-t-il suffisamment de poignées d'appui et sontelles montées à une distance appropriée? Le lave-mains dispose-t-il d'un mitigeur prolongé avec limitation de température ou d'une robinetterie sans contact manuel? Le lavabo est-il équipé d'un siphon encastré et peut-on accéder sous le lavabo avec le fauteuil roulant? Peut-on également utiliser le miroir en position assise? (pas de miroir basculant) L'éclairage du miroir est-il disposé de manière à éviter l'éblouissement? Dispose-t-on d'une surface de dépôt suffisante sur et à côté du lavabo pour y disposer des articles hygiéniques (avec entourage de protection)? Le lavabo est-il équipé d'une douche manuelle? Une douche au niveau du sol est-elle installée? Existe-t-il un réglage favorable du pommeau de douche et de la robinetterie (forme ergonomique)? Un siège de douche est-il installé? La porte d'accès est-elle suffisamment large et peut-elle être ouverte vers l'extérieur? La porte d'accès peut-elle être ouverte depuis l'extérieur en cas d'urgence? Le revêtement du sol est-il suffisamment antidérapant sans l'utilisation d'une structure de carrelage à arêtes vives? Le dépôt des ustensiles est-il accessible sans danger? Les grandes surfaces vitrées sont-elles caractérisées par contraste et incassables? Existe-t-il suffisamment d'espaces de rangement et d'étagères et sont-ils accessibles sans problèmes? Existe-t-il une ventilation suffisante, le cas échéant avec une absorption par moteur de l'air du local?
59
Bases fondamentales de planification Humidité - Formation d'eau de condensation
3
Humidité
3.1
Formation d'eau de condensation
L'eau de condensation se forme lorsque de l'air en contact avec une surface froide se refroidi à tel point, que la température de l'air devient inférieure au point de rosée. Ceci peut être évité par la pose d'une couche isolante sur la surface froide. La formation d'eau de condensation, c'est-à-dire l'infériorité du point de rosée de l'air d'un local, dépend de: ■ la température de l'air du local ■ la température de la surface de la paroi resp. de la conduite ■ l'humidité relative de l'air du local Ces données sont représentées sur le diagramme h-x ("Mollier"). On peut en général affirmer que: ■ plus la température de l'air d'un local est élevée, ■ plus l'humidité relative est importante et ■ plus la différence de température entre l'air et la surface de la paroi resp. de la conduite est élevée, d'autant plus la formation d'eau de condensation sera importante après avoir atteint le point de rosée. Pour les immeubles d'habitation et les bâtiments commerciaux, les indications ci-dessous décrivent une situation normale: Tableau 14: Aperçu de la température et de l'humidité Température Humidité relaTempérature et degré du local en °C tive HR en % d'humidité dans différents locaux Séjours avec confort 20 55 - 60 Chambres à coucher 18 65 Cuisines 20 60 - 80 Salles de bains 22 - 24 80 - 90 Caves 10 - 15 40 - 70 Garages 5 50 Locaux de travail, bureaux 18 - 20 50 - 70 Archives 15 50 - 60 Halles de gymnastique 15 - 18 50 - 80 Locaux scolaires 20 60 Piscines 22 - 28 65 - 90
60
Température et degré d'humidité dans différents locaux Locaux de douches Restaurants Cinémas, théâtres Ateliers Imprimeries Laiteries Cave de conditionnement pour les fromages, selon la sorte Entrepôts frigorifiques pour les fruits et les légumes Halles d'exposition Ecuries
Température Humidité reladu local en °C tive HR en % 20 - 25 20 20 18 - 22 20 - 24 25 5 - 18
70 - 90 60 60 - 70 50 - 55 60 - 80 80 80 - 100
0-6
80 - 95
15 5
50 70 - 80
Bases fondamentales de planification Humidité - Formation d'eau de condensation
Humidité relative maximale de l'air du local admissible en %
Aide à une évaluation simple
100
Température de l'eau en °C 0 1 2 3 4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
al
oc
90
e tur
l du
al
ra pé
80
5C
m Te
70
re ratu
du
cal
lo
ra
pé
C 15
Tem
l
é
62 60 10
p em CT
50
loc
u ed tur
du ture
loca
éra
p Tem C 20
al
u loc
re d ratu
é
p Tem 25 C
40
ture péra
cal
du lo
Tem 30 C
30 20 10 0
Le tableau est basé sur un diamètre moyen de tuyau; par mesure de simplification, la température à la surface du tuyau est également amenée à une température moyenne de l'eau Exemple de lecture pour la détermination du taux maximal d'humidité du local Données: Résultat:
Mesure à prendre:
Température du local + 15 °C Température de l'eau + 8 °C Si l'humidité relative de l'air du local est supérieure à 62 %, de la condensation se forme à la surface du tuyau Poser une isolation thermique sur la conduite
61
Bases fondamentales de planification Humidité - Formation d'eau de condensation
Tableau 15: Formation d'eau de condensation, humidité de l'air, refroidissement Tem- Refroidissement de l'air admissible en °C jusqu'à la formation d'eau de condensation lors d'une humidité péra- relative de: ture du local °C 30 % 35 % 40 % 45 % 50 % 55 % 60 % 65 % 70 % 75 % 80 % 85 % 90 % 95 % -5 13.4 11.7 10.3 9.0 7.9 6.8 5.8 5.0 4.1 3.3 2.6 1.9 1.2 0.6 ±0 13.9 12.2 10.7 9.3 8.1 7.1 6.0 5.1 4.2 3.5 2.7 1.9 1.3 0.7 2 14.3 12.6 11.0 9.7 8.5 7.4 6.4 5.4 4.6 3.8 3.0 2.2 1.5 0.7 4 14.7 13.0 11.4 10.1 8.9 7.7 6.7 5.8 4.9 4.0 3.1 2.3 1.5 0.7 6 15.1 13.4 11.8 10.4 9.2 8.1 7.0 6.1 5.1 4.1 3.2 2.3 1.5 0.7 8 15.6 13.8 12.2 10.8 9.6 8.4 7.3 6.2 5.1 4.2 3.2 2.3 1.5 0.8 10 16.0 14.2 12.6 11.2 10.0 8.6 7.4 6.3 5.2 4.2 3.3 2.4 1.6 0.8 12 16.5 14.6 13.0 11.6 10.1 8.8 7.4 6.3 5.3 4.3 3.3 2.4 1.6 0.8 15 17.2 15.3 13.5 11.8 10.3 8.9 7.7 6.5 5.4 4.3 3.4 2.5 1.6 0.8 18 17.8 15.7 13.8 12.1 10.6 9.2 7.9 6.7 5.6 4.5 3.5 2.6 1.7 0.8 20 18.1 15.9 14.0 12.3 10.7 9.3 8.0 6.8 5.6 4.6 3.6 2.6 1.7 0.8 30 19.5 17.1 15.1 13.2 11.6 10.1 8.6 7.3 6.1 5.0 3.8 2.8 1.8 0.9 40 20.9 18.4 16.1 14.2 12.4 10.8 9.3 7.9 6.5 5.3 4.1 3.0 2.0 1.0 Exemple de lecture pour la détermination de la température minimale de la surface du tuyau sans formation d'eau de condensation Données: Résultat:
* interpolé
62
Humidité relative HR = 62 % Température du local t (cave) = + 15 °C 15 - 7 °C* = 8 °C La formation d'eau de condensation commence à une température de 8 °C.
Bases fondamentales de planification Humidité - Formation d'eau de condensation
Densité en kg/m3
h-x-Diagramme de "Mollier" h-x-diagramme pour: P = 950 mbar, H = 540 m au-dessus du niveau de la mer. Pour la détermination de la teneur en vapeur d'eau et en chaleur de l'air en fonction de la température et de l'humidité relative. Humidité relative HR en
50
10
20
45
30
40 40 35
2
1.10
50 60
30 70 80 25
4
90
60
20
4
1
20
1.15
100
50
15 40 11.5 10
Point de rosée
1.20
30
5
15
20
1.25
0
10
-5 Isothermes nébuleux en C
0
1.30 Température t en C
-10 -10
0
1
2
3
4
5
6 5.5
7
8
9 8.9
10
11
12
13
14
15
16
17
Teneur en vapeur d'eau en g/kg
Exemple de lecture pour la détermination de la formation d'eau de condensation: Données:
Résultat: Modification: Résultat:
Température du local t (cave) = +15 °C Humidité relative HR = 50 % Conduite d'eau froide = 8 °C Teneur en vapeur d'eau = 5.5 g/kg Par suite d'orage, l'humidité relative HR augmente à 80 % Teneur en vapeur d'eau = 8.9 g/kg La limite de saturation de 100 % est atteinte à une température du local de 11.5 °C. En dessous de 11.5 °C, de l'eau de condensation se forme sur la conduite d'eau froide
63
Bases fondamentales de planification Développement durable - Geberit et le développement durable
4
Développement durable
4.1
Geberit et le développement durable
"Les hommes sont appelés à méditer sur le développement durable et agir en conséquence. De nombreuses personnes argumentent que le développement durable engendre des coûts. Toutefois, ceci cache souvent un malentendu. Une production durable est uniquement plus onéreuse au départ. Notre bonne position sur le marché est également due à nos efforts de fabriquer des produits durables de manière toujours plus efficiente. Nous consommons continuellement moins d'énergie et moins d'eau et sommes toujours plus économes en ce qui concerne la matière première. Ceci a une influence positive sur la structure des coûts." Albert M. Baehny, Directeur général du groupe (CEO) 4.1.1
La stratégie du développement durable de Geberit
Dans la branche du sanitaire, Geberit est, depuis des décennies, leader du marché dans le domaine du développement durable et prouve que, la croissance économique et une activité commerciale prospère à long terme sont compatibles avec un comportement écologique et social. La stratégie du développement durable de Geberit repose sur plusieurs piliers: Fonction de modèle Le développement durable doit être pratiqué dans tous les secteurs de l'entreprise. Geberit désire faire office de modèle pour les partenaires, les clients et les fournisseurs et servir de référence. Pour ce faire, il convient de respecter les points suivants:
sp
■ Une production fiable, favorable à l'environnement et efficiente en matière de ressources avec une participation croissante aux énergies renouvelables ■ Un approvisionnement et une logistique ayant un standard élevé en matière d'environnement et d'éthique ■ De bonnes conditions de travail et un niveau de formation élevé pour les 5 600 collaborateurs dans le monde
QUE FAIRE QUAND CHAQUE GORGÉE D’EAU EST DANGEREUSE? Près d’un milliard de personnes n’ont pas accès à l’eau potable. A chaque gorgée d’eau, le choléra, le typhus et d’autres maladies mortelles menacent. Helvetas construit des puits protégés et remédie au manque d’eau. Merci de votre aide. CP 80-3130-4
Avec le soutien de
64
www.helvetas.ch
Fig. 52:
Les apprentis de Geberit Production SA
Responsabilité sociale Geberit met également à profit la responsabilité sociale en contribuant à des projets d'aide sociaux choisis et en coopérant à des développements novateurs. En qualité de partenaire de campagne, Geberit assiste par exemple Helvetas – l'une des principales organisations de développement suisses. Helvetas a pour objectif de permettre à un million de personnes dans les régions les plus pauvres du monde d'accéder à de l'eau potable propre et aux équipements sanitaires de base d'ici à fin 2013. Dans ce domaine, Geberit et Helvetas sont des partenaires idéaux. Les deux organisations partagent la même vision: améliorer durablement la qualité de vie des êtres humains par cet engagement dans les domaines de l'eau et des équipements sanitaires. Vous trouverez de plus amples informations sous www.respectingwater.com
Bases fondamentales de planification Développement durable - Geberit et le développement durable
Produits avec capacité d'économie d'eau élevée Le développement durable signifie satisfaire aux besoins de la génération actuelle et par la même assurer une bonne qualité de vie à la génération future. La consommation croissante d'énergie et d'eau d'une population mondiale en constante augmentation fait partie des plus importants défis en matière de développement durable – Une motivation pour Geberit, de proposer des produits hautement favorables à l'environnement, ménageant les ressources et d'une longévité élevée. Les produits Geberit permettant d'économiser l'eau obtiennent des performances impressionnantes: A l'aide de la "flotte de chasses d'eau" à 2 quantités et avec interruption du rinçage, fabriquée depuis 1998, par rapport aux systèmes de rinçage traditionnels plus de 8800 millions de mètres cubes d'eau ont été économisés jusqu'en 2009. Ceci représente par exemple 2,5 fois la consommation d'eau annuelle de tous les ménages d'Allemagne. Solutions intelligentes en faveur d'une construction durable La tendance mondiale à la construction durable (Green Building) place les investisseurs, les maîtres d'ouvrage et les spécialistes en sanitaire devant de nouveaux défis. Geberit dispose aujourd'hui déjà de produits silencieux, durables et permettant d'économiser l'eau et les énergies, qui permettent également une flexibilité élevée et satisfont aux stan4.1.2
dards de la construction durable. Geberit se fixe l'objectif, d'être le fournisseur de système leader en matière de solutions sanitaires intelligentes dans la construction durable. En qualité de membre de l'association Minergie, Geberit adopte les objectifs de cette association et met à disposition des produits qui contribuent à l'obtention des standards Minergie. Réalisation obligatoire et transparente Geberit s'identifie aux principes internationaux de développement durable et est membre de l'United Nations Global Compact, depuis 2008. Un accord mondial entre les entreprises et l'ONU se charge de créer la globalisation sociale et écologique. Ceci astreint Geberit à soumettre annuellement un rapport de suivi inhérent à dix principes définis dans les domaines des droits de l'homme, des pratiques de travail, de la protection de l'environnement et de la lutte contre la corruption. Les objectifs et les mesures sont continuellement actualisés et intégrés dans tous les domaines d'activité. Une surveillance globale s'assure que des progrès mesurables sont réalisés. Ceux-ci sont représentés annuellement conformément aux directives de la Global Reporting Initiative (GRI) dans le rapport GRI – depuis trois ans avec le degré de transparence A, degré le plus élevé.
Développement durable dans tous les domaines d'activité
Geberit se voue au développement durable dans tous les domaines. Tableau 16: Stratégie du développement durable: objectifs et mesures Collaborateurs Geberit s'engage à offrir des places de travail attractives et une réalisation de standards élevés en matière de sécurité du travail et de santé. Elle attache une importance particulière à employer les apprentis et à se positionner en tant qu'employeur attractif. Logistique Geberit optimise la logistique en matière de consommation d'énergie, d'émissions et d'emballage. En outre, des numéros d'identification correspondants sont définis et introduits. Production Geberit exploite des usines de production favorables à l'environnement, efficientes en matière de ressources, économiques et fiables. Une partie du plan d'action énergétique mondial consiste à améliorer à long terme l'éco-efficience et les émissions de CO2 relatives en moyenne de 5 % par année. Acquisition A la fin 2010, plus du 90 % de la valeur d'achat doit être couverte par les fournisseurs ayant signé le code de conduite Geberit avec les standards élevés en faveur d'une production écologique et favorable à l'environnement. Développement et innovation Pour Geberit, le développement des produits inhérents à l'hygiène de l'eau potable et la recherche relative aux améliorations en matière de construction durable se situent au centre des préoccupations. En plus, les produits Geberit sont déjà optimisés dès le début des phases de développement avec l'aide d'Ecodesign. Droit Geberit optimise les procédés de contrôle et de formation – avant tout dans les domaines du droit des cartels, de la corruption, des droits des salariés, de la responsabilité des produits et de l'environnement – et prend les mesures adéquates en cas de comportement inadapté. Marketing & Distribution Geberit communique activement dans les domaines de l'économie d'eau, de la protection contre le bruit et de la construction durable. Des campagnes et des aides à la planification soulignent le rôle de partenaire leader en matière de solutions sanitaires dans la construction durable. Société Geberit prend la responsabilité sociale à cœur et réalise annuellement au moins un projet d'aide sociale en rapport avec l'eau.
65
Bases fondamentales de planification Développement durable - Contribution écologique des produits Geberit
4.1.3
Engagement dans les organisations se rapportant au développement durable
Geberit collabore avec différentes associations favorisant le développement durable. Les engagements essentiels sont: ■ Membre de l'UN Global Compact ■ Membre de Minergie e.V. ■ Membre de Transparency International, Suisse – une organisation internationale de lutte mondiale contre la corruption ■ Collaboration dans l'association öbu (Association suisse pour le développement et le management durable en entreprise) ■ Participation au groupe de travail Health, Safety, and Environment bei TEPPFA (The European Plastics Pipes and Fittings Association)
Fig. 53: 4.1.4
Le label Minergie Certification qualité et environnement
Depuis le début de l'année 2007, Geberit dispose d'un certificat de groupe combiné qualité et environnement, conformément à ISO 9001 et ISO 14001, lequel est prolongé après examen détaillé par l'organisation compétente. Depuis la fin de l'année 2008, tous les sites de production sont certifiés à l'échelle mondiale.
4.2
Contribution écologique des produits Geberit
4.2.1
Systèmes d'installation
Les systèmes d'installation comprennent l'ensemble de la technique sanitaire des systèmes - depuis la chasse d'eau encastrée jusqu'au système de construction sèche universellement applicable pour l'aménagement individuel de la salle de bains. Grâce à la vaste étendue du système et aux composants élaborés jusque dans le détail, la productivité de l'installateur sur le chantier est augmentée et la qualité de l'installation améliorée. Contribution écologique: ■ Les chasses d'eau à encastrer en polyéthylène pur et incolore (avec le polypropylène est la matière synthétique la plus favorable à l'environnement) ■ Avec les systèmes de parois en applique, pas de gravats en provenance des saignées murales ■ Aucun affaiblissement de l'isolation du bâtiment ■ Moins de déchets grâce à la préfabrication des éléments d'assemblage ■ Nécessite moins de matériel qu'en cas d'emmurage ■ Longue durée de vie ■ Equipement ultérieur des chasses d'eau de dix ans d’âge avec la garniture de rinçage à 2 quantités permettant d’économiser l'eau ■ Démontage aisé ■ Triage des matériaux jusqu'à la collecte ultérieure des déchets à la suite de démolition ou de transformation 4.2.2
Robinetterie et systèmes de rinçage
La robinetterie et les systèmes de rinçage réunissent les commandes pour lavabo, urinoir et WC ainsi que les siphons pour urinoir à 0 litre. Les commandes électroniques sont posées dans le domaine public et semi-public. Ces produits se distinguent par la simplicité du montage, la longévité, l'économie et l'écologie. Contribution écologique: ■ La plus importante contribution se situe dans la relation éco-efficiente avec l'eau potable, le rinçage des urinoirs avec une commande dynamique, la technologie à 1 litre d'eau permettant la diminution de la quantité de rinçage. L'alternative consiste à poser la technologie pour urinoir à 0 litre. ■ Consommation d'eau inférieure grâce à la diminution du fonctionnement à vide de la batterie de lavabo ■ Quantité et diversité minimisées des matériaux ■ Longévité ■ Ne nécessite pratiquement pas d'entretien ■ Séparation aisée des matériaux pour le recyclage
66
Bases fondamentales de planification Développement durable - Contribution écologique des produits Geberit
4.2.3
Systèmes d'évacuation
Les systèmes d'évacuation comprennent essentiellement l'ensemble de la technique des conduites en Geberit Silent-db20 et Geberit PE. Les domaines de l'évacuation des eaux des bâtiments, des eaux des toitures et des eaux des terrains, les canalisations ainsi que la ventilation sanitaire sont couverts par des familles complètes de systèmes. Les produits se distinguent par: une étanchéité absolue, une résistance élevée aux produits chimiques et à l'eau bouillante, une flexibilité élevée et une extrême robustesse. La vaste étendue du système comprend également les outils et les logiciels de planification appropriés. Contribution écologique: ■ Le matériau principal est le polyéthylène, la matière synthétique la plus favorable à l'environnement, la couleur noire est la plupart du temps à base de carbone ■ L'assemblage des tuyaux par soudure ne nécessite pas de colle ■ Isolation phonique accrue pour le Geberit Silent-db20 grâce à l'apport interne d'une poudre minérale (sulfate de baryum) ■ Réutilisation du matériau par exemple pour les tuyaux de protection des câbles ■ Besoins minimes en matériau pour l'évacuation des eaux pluviales Pluvia grâce au système à tuyau plein
Le Geberit Mepla est un système d'alimentation destiné aux installations d'eau potable et de chauffage (jusqu'à 70 °C) constitué d'un tube composite en aluminium / matière synthétique. L'assortiment Geberit Mapress se compose des matériaux acier inoxydable 1.4401, acier inoxydable 1.4521, acier inoxydable 1.4301 et acier carbone. Il se prête à l'alimentation en eau potable, aux installations de chauffage, de gaz et à l'industrie. Les systèmes se distinguent par une technique d'assemblage extrêmement rapide. Pour ce faire, la pièce et le tube sont directement et définitivement pressés ensemble à l'aide d'un outil. Le Geberit PushFit est un système d'alimentation destiné à la distribution d'étage de l'eau potable. Ce qui est nouveau dans ce système est l'assemblage à emboîter. Le système comprend un tube en polybutène et - tout comme le Geberit Mepla - un tube composite en aluminium / matière synthétique. Contribution écologique: ■ Résistance à la corrosion et longévité ■ Technique d'assemblage sans matériaux auxiliaires ■ Séparation et recyclage simples des matériaux 0.7 0.6 0.5 EIP99
1.2
1.0
0.4 0.3
0.8
Fig. 54:
4.2.4
Tuyau en fonte
Tuyau Geberit PE-S2
Tuyau Geberit HDPE
Tuyau en PP
Tuyau en PVC
Charge pour l'environnement des différents matériaux de conduites d'évacuation dans les points de charge pour l'environnement EIP99). Plus le nombre de points est bas, moins la charge pour l'environnement est importante. Le bilan s'étend depuis l'extraction des matières premières et les vecteurs d'énergie en passant par la production des tubes jusqu'à l'élimination des déchets. Systèmes d'alimentation
Différents tubes entrent dans l'alimentation en eau des immeubles. Ils se différencient par le matériau des tubes et des raccords ainsi que le type d'installation. Ils sont principalement utilisés dans le sanitaire (eau potable) et le chauffage / réfrigération.
Fig. 55:
4.2.5
Tube en acier galvanisé
Tube de cuivre
0.0
Tube Geberit acier inox 1.4401
0.2
Tube Geberit acier inox 1.4521
0.0 Tube Geberit Mepla
0.4
Tube Geberit PushFit MV
0.1
Tube Geberit PushFit PB
0.6
Tuyau PE-X
EIP99
0.2
Charge pour l'environnement des différents matériaux de conduites d'alimentation en eau potable dans les points de charge pour l'environnement (EIP99). Plus le nombre de points est bas, moins la charge pour l'environnement est importante. Le bilan s'étend depuis l'extraction des matières premières et les vecteurs d'énergie en passant par la production des tubes jusqu'à l'élimination des déchets. Bilans écologiques
Vous trouverez les bilans écologiques détaillés des: ■ ■ ■ ■
Eléments pour WC Duofix Commandes pour urinoirs Tuyaux d'évacuation Tubes d'alimentation
sous: www.geberit.ch dans la rubrique "Download".
67
Bases fondamentales de planification Développement durable - Reprise des appareils électriques
4.3
Reprise des appareils électriques
4.4
Les autorités, les clients et la collectivité sont fortement intéressés à une élimination propre des appareils électriques et électroniques usagés (appareils électriques). De ce fait, l'UE a mis deux directives en vigueur, qui règlent d'une part la reprise et le recyclage de ces appareils (WEEE, Waste Electrical and Electronic Equipment, 2002/96/EC) et d'autre part a, en grande partie interdit les substances nuisibles à l'environnement telles que, le plomb, le cadmium, le mercure, le chrome VI et certains produits ignifuges (RoHS, Restriction of Hazardous Substances, 2002/95/EC). Conformément à ces directives, tous les outils électriques de Gebeit sont concernés. Geberit dépasse ces exigences et étend ces obligations librement à tous les autres appareils électriques. Geberit renforce ainsi son rôle de pionnier en matière d'environnement dans la branche du sanitaire et revendique son développement durable. Directive
BREEAM
Pays Royaume-Uni Management ++ Santé / Bien-être ++ Energie ++ Transport ++ Eau + Matériaux ++ Occupation du sol + Pollution environ++ nementale
Directives et recommandations en matière de construction durable en Suisse
La conception des directives et des recommandations en matière de construction durable en Suisse, mais également dans d'autres pays, s'est considérablement accélérée au courant des dernières années. Les plus connues sont les certifications d'un bâtiment selon différents standards "MINERGIE®" ainsi que les recommandations de l'Association "eco-bau" pour la construction durable dans le domaine public. 4.4.1
Comparaison avec les directives et les recommandations internationales
Sur le plan international, les standards suivants, avec leurs centres de gravité respectifs, sont les plus connus.
CASBEE
Green Mark
Green Star
LEED
MINERGIE-P-ECO®
Japon + +++ ++ + ++ ++
Singapour ++ ++ +++ + ++ + ++
Australie + ++ ++ + ++ ++ +
USA + +++ +++ + ++ ++ +
Suisse +++ +++ + ++ -
++
+
+
++
+
Remarques: le pays indiqué est le pays d'origine, quelques standards sont également appliqués dans d'autres pays. L'estimation de la pondération est à interpréter de la manière suivante: - signifie 0 %, + signifie 1-9 %, ++ signifie 10-19 % et +++ signifie 20 % ou plus de l'ensemble du poids
4.4.2
MINERGIE® en Suisse
MINERGIE® est un label de qualité destiné aux bâtiments neufs et modernisés. Quatre différents standards sont liés au label MINERGIE®: ■ ■ ■ ■
MINERGIE® MINERGIE-P® MINERGIE-ECO® MINERGIE-P-ECO®
Au centre de MINERGIE® se trouve le confort - le confort d'habitation et le confort de travail des utilisateurs du bâtiment. Ce confort est rendu possible par une enveloppe du bâtiment de première qualité et une aération systématique. Le standard MINERGIE-P® désigne et qualifie des constructions, permettant une utilisation encore plus rationnelle de l'énergie que MINERGIE®. MINERGIE-P® nécessite un concept de construction autonome, orienté sur un meilleur rendement énergétique. Une maison, destinée à se conformer aux exigences très sévères de MINERGIE-P®, est conçue, construite et optimisée au niveau du fonctionnement de manière cohérente, aussi bien au niveau global que dans toutes ses parties, pour atteindre cet objectif.
68
MINERGIE-ECO® resp. MINERGIE-P-ECO® sont des compléments au standard MINERGIE® resp. MINERGIE-P®: La condition préalable à une certification selon MINERGIEECO® resp. MINERGIE-P-ECO® est un mode de construction conforme à MINERGIE® respectivement conforme à MINERGIE-P®. Alors que des paramètres de type de confort et de rendement énergétique sont caractéristiques des bâtiments MINERGIE®, les bâtiments certifiés conformes à MINERGIE-ECO® resp. à MINERGIE-P-ECO® répondent également aux exigences d'une construction saine et écologique. Les prescriptions connues de la SIA 181 ("Protection contre le bruit dans le bâtiment") ainsi que les recommandations et expériences de eco-bau (voir chapitre 4.4.3 "ecobau", à la page 69) forment entre autres la base pour la conception et la réalisation conformes à MINERGIE-ECO® resp. MINERGIE-P-ECO®. Les similitudes et les différences de standards sont à nouveaux représentées dans les graphiques suivants.
Bases fondamentales de planification Développement durable - Directives et recommandations en matière de construction durable en Suisse
Fig. 56:
Différenciation entre MINERGIE® et MINERGIE-P® (copyright© 2010, Minergie e.V.)
MINERGIE-ECO®
Respect de l'environnement
Meilleure qualité de vie
MINERGIE® Confort ❚ Confort thermique élevé au moyen d'une enveloppe étanche et bien isolée ❚ Confort élevé grâce à une protection contre la surchauffe estivale ❚ Renouvellement d'air systématique, de préférence par une aération douce pour les constructions nouvelles et les rénovations d'habitation
Lumière
Bruit
Air intérieur
Efficience énergétique: pour une affectation définie ❚ la consommation totale d'énergie se situe au minimum 25 % et ❚ la consommation d'énergie fossile au minimum 50 % en dessous de la consommation pour un état moyen de la technique.
Fig. 57: 4.4.3
ECO Santé ❚ Éclairage naturel optimisé ❚ Faibles nuisances sonores provenant de l’extérieur ❚ Faible concentration de polluants dans l'air intérieur provenant de matériaux de construction ❚ Faible rayonnement ionisant (radon)
Écologie du bâtiment ❚ Matières premières largement disponibles et part élevée de matériaux de recyclage ❚ Matériaux de construction avec de faibles nuisances pour l'environnement lors de la fabrication et de la mise en œuvre ❚ Constructions aisément démontables avec des matériaux de construction qui peuvent être valorisés ou éliminés sans nuisances pour l'environnement
Matières premières
Fabrication
Déconstruction
Différenciation entre MINERGIE® et MINERGIE-ECO® (copyright© 2010, Minergie e.V.) eco-bau
En Suisse, l'association "eco-bau" (www.eco-bau.ch) joue le rôle le plus important en matière d'ancrage dans les aspects durables de la construction publique. L'association "eco-bau" est une plate-forme commune des offices et services de construction de la confédération, des cantons et des villes suisses comprenant des recommandations en matière de construction durable, de conception, de réalisation et d'exploitation des bâtiments et installations. En ce qui concerne la construction durable, cette association recommande divers instruments de planification, e.a. les
"Fiches CFC construction écologique". Quelques services de construction de cette plate-forme imposent expressément le respect des directives découlant des fiches CFC lors de la réalisation de bâtiments publics. Les fiches ECO-CFC sont un recueil de 36 feuilles, numérotées selon les numéros de CFC avec plus d'informations sur la construction écologique. Les fiches contiennent des principes et des recommandations destinés aux matériaux, afin de retenir le meilleur choix lors de l'étude des détails et de l'établissement des appels d'offres. En ce qui concerne les installations sanitaires, il convient de se référer à la fiche ECO-CFC "CFC 250".
69
Bases fondamentales de planification Normes - Normes, lois, directives et instructions valables en Suisse
5
Normes
5.1
Normes, lois, directives et instructions valables en Suisse
5.1.1
Différences des normes
Normes reconnues (nationales) Sont des normes, qui n'ont pas été élaborées en vertu d'un mandat de l'Union européenne, et pour lesquelles on peut admettre, qu'elles satisfont pour l'essentiel aux exigences des directives sur les produits de construction. 5.1.2
SIA 108
Normes harmonisées Sont des normes, élaborées ou déterminées sur demande (mandat) de la commission européenne, qui font office de règles techniques de l'organisation de normalisation européenne en vue de satisfaire à l'essentiel des exigences. Les normes sont publiées par la commission européenne dans le bulletin officiel de l'UE. Elles sont ensuite converties en normes nationales appropriées.
Normes
Règlement concernant les prestations et honoraires des ingénieurs mécaniciens et électriciens, ainsi que des ingénieurs spécialisés dans les installations du bâtiment SIA 112/1 Construction durable - Bâtiment SIA 118 Conditions générales pour l'exécution des travaux de construction SIA 118/380 Conditions générales pour la technique du bâtiment SIA 179 Les fixations dans le béton et la maçonnerie SIA 180 Isolation thermique et protection contre l'humidité dans le bâtiment SIA 181 Protection contre le bruit dans le bâtiment SIA 190 Canalisations SIA 205 Pose de conduites souterraines – Coordinations des implantations de bases techniques SIA 248 Travaux de carrelage et revêtements en céramique, en verre et en carreaux d'asphalte SIA 261 Action sur les structures porteuses (constructions parasismiques) SIA 271 Toits plats - Etanchéités des bâtiments SIA 279 Isolants thermiques SIA 380/1 L'énergie thermique dans le bâtiment SIA 380/3 Isolation thermique des conduites, canalisations et réservoirs du bâtiment SIA 385/1 Alimentation du bâtiment en eau chaude sanitaire - Bases fondamentales et exigences SIA 385/2 Alimentation du bâtiment en eau chaude sanitaire - Méthodes de calcul SIA 385/3 Alimentation du bâtiment en eau chaude sanitaire - Technique d'installation SIA 385/9 Eau et installations de régénération de l'eau dans les piscines publiques SIA 400 Elaboration des dossiers de plans dans le domaine du sanitaire SIA 410 Désignation des installations du bâtiment - Signes conventionnels SIA 410/1/2 Désignation des installations du bâtiment. Plans, installations en place, évidements SIA 431 Evacuation et traitement des eaux de chantier SIA 493 Déclaration des caractéristiques écologiques des matériaux de construction SIA 500 Construction sans obstacles SN 521 611, CRB Coordination modulaire dans la construction. Installations sanitaires dans l'habitation: locaux d'hygiène SN 592 000, ASPEE/suissetec Conception et réalisation d'installations d'évacuation des eaux des biens-fonds SN EN 476 Exigences générales aux éléments de construction pour les canalisations et les conduites d'évacuation des eaux pour les systèmes d'évacuation gravitaire SN EN 752-1/2/3/4/5/6/7 Systèmes d'évacuation des eaux à l'extérieur des bâtiments (parties 1 - 7) SN EN 12056-1/2/3/4/5/ Installations d'évacuation des eaux pour les sytèmes d'évacuation gravitaire à l'intérieur des bâtiments (parties 1 - 5)
70
Bases fondamentales de planification Normes - Normes, lois, directives et instructions valables en Suisse
5.1.3
Principes / Directives / Instructions / Recommandations / Notices
GW1 W3 W4 W5 W1000 G1 G1/01 G2 G3 G4 G5 G20 Directives SUVA 1 Directives SUVA 2 Directives SUVA 3 SUVA-Dimensionnement des installations de gaz liquéfié Directives suissetec Instructions suissetec Directives ASPEE Directives ASPEE Guide VKR SIA 2026 SIA 2032 SIA D 0118 SIA D 0189 5.1.4
Directives pour les travaux d'installations techniques du bâtiment pour le gaz naturel ou l'eau potable Directives pour l'établissement d'installations d'eau de boisson Directive pour la conception, la projection ainsi que la construction, l'exploitation et l'entretien des systèmes d'alimentation en eau potable à l'extérieur des bâtiments Directive pour le raccordement des installations sprinklers au réseau d'alimentation en eau potable Recommandation pour le nettoyage et la désinfection des conduites d'eau potable Directives gaz Notice: Extrait des directives gaz G1/01 Directives pour les conduites de gaz Directives pour les appareils de chauffage à combustibles gazeux branchés sur un réseau supérieur à 70 kW et une pression de service jusqu'à 5 bar Systèmes de tuyaux, recommandation provisoire pour l'établissement d'installations de gaz avec une pression de service jusqu'à 100 mbar Directives pour les panneaux radiants catalytiques Directives pour la construction et l'exploitation des installations de gaz liquiéfié Récipents, stocakge, transvasement et remplissage Utilisation domestique, artisanale et industrielle des gaz liquéfiés Utilisation des gaz liquéfiés sur les véhicules Directive pour la détermination simplifiée des diamètres des tubes Evacuation des toitures Evacuation des toitures Contrôles d'étanchéité des installations d'évacuation Evacuation des eaux pluviales Conduites en PE enterrées, exploitées sans pression Notice: Utilisation rationelle de l'eau potable dans les bâtiments Notice: Energie grise des bâtiments Documentation: L'écologie dans les installations techniques du bâtiment Documentation: Documentation sur la protection contre le bruit dans le bâtiment
Instructions de l'office fédéral de la protection civile
■ Instructions techniques pour la construction d'abris obligatoires (ITAP) ■ Instructions techniques pour les constructions de protection des organismes et du service sanitaire (ITO) ■ Instructions techniques pour les abris spéciaux (ITAS) ■ Instructions techniques pour la modernisation des abris, installations et abris spéciaux (ITMO) ■ Instructions techniques pour l'entretien des abris selon ITO, ITAS ou ITMO (ITU) ■ Instructions techniques pour les éléments montés dans les constructions de protections civiles (IT chocs)
Ce répertoire ne contient pas l'intégralité des documents.
71
Bases fondamentales de planification Protection contre le bruit et l'incendie Hygiène de l'eau potable
Protection contre le bruit et l'incendie
Systèmes d'installation
Chasses d'eau apparentes Déclenchements pour chasses d'eau Geberit AquaClean Batteries de lavabos et systèmes de rinçage
Raccordements des appareils et siphons
Systèmes d'alimentation
Systèmes d'évacuation
Annexe
Planification sanitaire, locaux sanitaires sans obstacles, humidité, développement durable, normes
5 75 173
Généralités
201
Geberit Duofix
237
Geberit GIS
261
Geberit Sanbloc et Combifix
287
Chasses d'eau en matière synthétique, Geberit Monolith
299 311 335
Généralités
357
Commandes pour WC et urinoirs
375
Batteries de lavabos
403
Garnitures de baignoires et de receveurs de douche
419
Ecoulements pour douches au niveau du sol
433
Siphons
451
Généralités
471
Geberit PushFit
523
Geberit Mepla
561
Geberit Mapress acier inoxydable
587
Robinetterie de distribution et hygiène
619
Généralités
645
Geberit Silent-db20
683
Geberit PE
703
Evacuation des sols
727
Evacuation des toitures
741
Connaissances de base, prestations de garantie, prestations de service et produits
771
Protection contre le bruit et l'incendie Geberit connaît les rapports entre la formation, la propagation et la maîtrise du bruit et du feu. Rapidité et sécurité en vue d'une solution idéale! Avec ce chapitre, vous disposez d'un vaste document orienté sur la pratique, offrant une aide précieuse à toutes personnes participant au procédé de planification, telles que les autorités compétentes en matière de protection incendie, physiciens du bâtiment, architectes, planificateurs spécialisés et entreprises exécutrices dans leur travail quotidien. Grâce aux nombreux essais et homologations inhérents à tous les systèmes complets et individuels, Geberit a prouvé qu'il est possible de proposer une solution globale, garantissant simultanément un maximum de sécurité en matière de conception et de réalisation.
74
Contenu
Protection contre le bruit et l'incendie
1
2
Protection contre le bruit................................................................... 76 1.1
Bases fondamentales de planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
1.2
Systèmes d'installation Geberit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
1.3
Systèmes d'évacuation Geberit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
1.4
Systèmes d'alimentation Geberit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Protection incendie .......................................................................... 137 2.1
Bases fondamentales de planification . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
2.2
Systèmes d'installation Geberit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
2.3
Systèmes d'évacuation Geberit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
2.4
Systèmes d'alimentation Geberit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
75
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Bases fondamentales de planification
1
Protection contre le bruit
1.1
Bases fondamentales de planification
1.1.1
Bases fondamentales physiques du bâtiment
Que signifie son? Le son définit la sonorité et le son, tel qu'il est acoustiquement perçu par l'être humain et l'animal. Emission et propagation des sons
Etant donné que le son se propage dans le milieu sous forme d'onde, on parle d'une onde de son. Celle-ci se caractérise par la longueur d'onde λ, la fréquence f et la vitesse du son c. La vitesse du son est dépendante du milieu. Dans l'air, elle est d'environ 340 m/s. L'unité de la fréquence est le Hertz (Hz). Il indique combien d'oscillations par seconde sont générées par les particules d'air stimulées. La fréquence est perçue par les êtres humains en tant que hauteur de son, d'où les basses fréquences signifient des sons bas et les hautes fréquences des sons hauts. Amplitude
Tout corps, qui provoque une oscillation, peut produire un son en milieu élastique. Si ce milieu est de l'air, on parlera de sons aériens. Lors de l'émission des sons, la source des sons transmet ses oscillations sur les particules d'air environnantes, qui transmettront à leur tour ses oscillations sur ses voisins et ainsi de suite. De cette manière, en partant de la source des sons, une excitation se propage à l'ensemble du local. Fig. 60:
Pression
Mouvements moléculaires de d'air
Direction de la propagation Onde sonore
P
Temps t Longueur d'onde
Fig. 58:
Représentation schématique de la propagation des sons d'un diapason
Vitesse du son, longueur d'onde et fréquence
Une période avec la durée T en s comprend exactement une oscillation. La valeur inverse 1/T correspond à la fréquence f (1/s = Hz)
En s'inspirant de la musique, le doublement de la fréquence est désigné par octave. Le tiers d'octave est également utilisé en conséquence. Trois sauts de tiers donnent une octave. Entre la vitesse du son c en m/s, la longueur d'onde λ en m et la fréquence f en Hz, il existe le rapport suivant: c λ = -f
[m]
En partant de cette équation, il est possible de calculer les longueurs d'onde de différentes fréquences. Tableau 17:
La vitesse, avec laquelle les ondes de son se propagent, est appelée vitesse du son c. Elle dépend du milieu de propagation:
Temps
Période T
Exemples pour les fréquences de son et les longueurs d'onde
c = 340 m/s
Fréquence f [Hz]
Longueur d'onde λ [m]
Son le plus bas perçu
20
17.0
Son le plus haut perçu
20 000
0.017
Son le plus bas
100
3.4
Son le plus haut
4 000
0.085
Son du piano le plus bas
27.5
12.4
Son du piano le plus haut
4 186
0.081
Oreille humaine
Acoustique du bâtiment 340 m
en 1 s
Musique Fig. 59:
76
Vitesse du son
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Bases fondamentales de planification
2
27.5 - 4 186
jusqu'à env. 1 200
4
8
5
300 - 800
6
200 - 500
7
Infrason Fréquence (Hz)
L'oreille peut traiter une plage du niveau de pression acoustique de 20 µPa - 20 Pa. Ceci correspond à un rapport de un sur un million. Afin de pouvoir représenter et décrire judicieusement cette énorme plage de valeurs, le niveau de pression acoustique Lp a été introduit. Celui-ci est défini comme étant vingt fois le rapport logarithmique entre la pression acoustique p et une pression de référence p0. L'unité de mesure du niveau sonore est le décibel (dB). p L p = 20 ⋅ lg -----[ dB ] p0
3
100 - 4 000 33 - 2 100
Définition du niveau de pression acoustique
1
30 - 12 000
Ultrason 10000 Hz
16 Hz
20000 Hz
Zone de l'ouïe humaine Chien et chat
Fig. 61: Exemples pour les fréquences du son Fréquences du son: 1 Voix humaine (avec sons aigus) 2 Musique 3 Acoustique du bâtiment 4 Orgue 5 Ponceuse 6 Parole humaine 7 Bruit de la route 8 Chant du grillon
La pression acoustique de référence p0 a été fixée à 20 µPa. Cette pression acoustique correspond à un niveau de pression sonore de 0 dB. Un son en forme de sinus de 1 000 Hz est tout juste audible à ce niveau (seuil d'audition). Dans la représentation logarithmique, la gamme des valeurs ne s'élève plus qu'à 0 - 140 dB, ce qui révèle une échelle considérablement plus claire. [dB(A)] Moteur à réaction (à une distance de 25 m)
140 130 120
Groupe pop
110 100
Trafic de poids lourds
Seuil de tolérance Départ d'un avion à réaction (à une distance de 100 m)
Marteau piqueur
90 80
Trafic routier moyen
70 Bureau
Pression acoustique
Discussion
60
Endommagement de l'ouïe également lors d'une influence acoustique de courte durée
Endommagement de l'ouïe lors d'une influence acoustique de longue durée ou continue
Important dérangement et entrave partielle de la capacité physique
50
Lors de sons aériens, il s'agit pour la physique d'oscillations minuscules de la pression d'air. Celles-ci sont superposées à la pression atmosphérique et sont désignées par pression acoustique. Notre oreille peut toutefois uniquement percevoir ces modifications de la pression d'air, si elles se suivent très rapidement, plus précisément entre 20 et 20 000 fois par seconde (20 - 20 000 Hz), et se situent dans la gamme de 20 µPa - 20 Pa. p
Bibliothèque
40
Séjour Dérangements occasionnels
30 Chambre à coucher
20 Forêt 10 0
Fig. 63:
Pas ou peu de dérangements
Seuil d'audition
Niveau de pression acoustique provenant de différentes sources de bruits et influences acoustiques
Pression Pression acoustique
Niveau de pression acoustique provenant de différentes sources de bruits et influences acoustiques
Pression atmosphérique
Temps t
Fig. 62:
Rapport entre pression atmosphérique et pression acoustique
La plupart des bruits se compose d'une multiplicité de fréquences. La puissance se situant dans les différentes fréquences des bruits est représentée dans les spectres de fréquence. Si un bruit comprend pratiquement toutes les fréquences audibles, on parle de spectre continu. En tenant compte des considérations pratiques, la gamme de fréquence observée - dans l'acoustique du bâtiment elle est en règle générale de 100 - 3 150 Hz (dans les cas particuliers de 50 - 5 000 Hz) - est divisée en bandes de fréquence. Selon la largeur de ces bandes de fréquence, on parle de
77
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Bases fondamentales de planification
bandes de tiers d'octave (illustration 64) ou de bandes d'octave (illustration 65). Par la pose de filtres pour bandes de tiers d'octave resp. bandes d'octave, la technique de mesure est convertie, ce qui est déjà installé dans un grand nombre d'appareils de mesure modernes. Tableau 18:
Tableau 19:
Bandes d'octave
Fréquence moyenne [Hz]
Largeur de la bande [Hz]
125
88 - 177
250
17 - 355
500
355 - 710
Bandes de tiers d'octave
Fréquence moyenne [Hz]
Largeur de la bande [Hz]
1 000
710 - 1 420
100
89 - 112
2 000
1 420 - 2 840
125
112 - 141
4 000
2 840 - 5 680
160
141 - 178
200
178 - 223
250
223 - 280
315
280 - 355
400
355 - 450
500
450 - 560
630
560 - 710
800
710 - 890
1 000
890 - 1 120
1 250
1 120 - 1 410
1 600
1 410 - 1 780
2 000
1 780 - 2 230
2 500
2 230 - 2 800
3 150
2 800 - 3 550
Niveau de pression acoustique [dB]
90 80 70 60 50 40
Niveau de pression acoustique [dB]
90 80 70 60 50 40 30 20 10
4 000
2 000
c
1 000
500
250
125
0
Fréquence moyenne de tiers d'octave [Hz]
Fig. 65:
Spectre d'octave
90 Niveau de pression acoustique [dB]
Les niveaux sonores y relatifs se nomment niveaux de tiers d'octave
Les niveaux sonores y relatifs se nomment niveaux d'octave
30
80 70 60 50 40 30 20 10 0
d
20
Zone de fréquence 125 - 4 000 [Hz]
10
Fig. 66:
Fréquence moyenne de spectre [Hz]
Fig. 64:
78
Spectre de tiers d'octave
3 150
2 000
1 250
800
500
315
200
b
125
0
Niveau total
Si l'on assemble toutes les fréquences mesurées en une bande, on obtient le niveau total (illustration 66).
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Bases fondamentales de planification
Psychoacoustique
Courbes de volumes identiques
La psychoacoustique est un domaine partiel de la psychophysique, qui analyse, de quelle manière les organes sensoriels réagissent sur des stimulations physiques bien déterminées. Si ces analyses se rapportent spécialement à l'organe de l'ouie et au processus de l'ouie, on parle de psychoacoustique. Ainsi, la psychoacoustique est représentée telle une discipline, dans laquelle la relation quantitative entre les caractéristiques physiques d'un signal sonore et les sensations acoustiques qui en résultent sont décrites.
Notre oreille ne présente pas la même sensibilité pour toutes les fréquences. Malgré un niveau sonore identique, des sons purs de différentes fréquences seront perçus différemment. Cette particularité de l'ouie est décrite à l'aide de courbes d'un volume identique. Elles indiquent - en dépendance de la fréquence - le niveau de pression acoustique qui provoque l'impression de même volume, tel un son pur d'une fréquence de 1 000 Hz. Notre ouie la plus sensible se situe entre 2 000 et 5 000 Hz.
60
60
40
40
20
20
20000
10000
5000
2000
1000
500
200
La psychoacoustique joue également un rôle important dans la lutte contre le bruit et la manière de l'éviter.
3
Seuil d'audition
0
100
Psychoacoustique
80
80
20
Fig. 67:
100
100
50
Niveau de pression acoustique [dB]
Evaluation de la fréquence
Fréquence [Hz]
Fig. 69:
Courbes de volumes identiques
Perception de l'intensité du bruit
Physique
Subjective
Pression acoustique
Zone de fréquence Durée du bruit Largeur de la bande
Fig. 68:
Le rapport dépendant de la fréquence entre le niveau de pression acoustique et la sensibilité au volume est mesuré à l'aide d'un filtre d'évaluation de fréquence. Pour les basses et les hautes fréquences, ce filtre réduit artificiellement la sensibilité de l'appareil de mesure et l'adapte ainsi à la sensibilité de l'oreille humaine. Aujourd'hui, pour l'évaluation des mesures de bruit, on utilise en règle générale la courbe d'évaluation A (illustration 70). Les valeurs de mesure obtenues de cette manière sont indiquées en niveau sonore A en dB(A).
Perception de l'intensité du bruit
0 -10 -20 -30 -40 -50
16000
8000
4000
2000
1000
500
250
125
63
31.5
-60 16
i
Remarque La sensibilité acoustique et la perception sont subjectives.
Fonction de transmission [dB]
10
L'intensité du bruit est perçue par la sensibilité au volume ou au bruit. L'intensité du bruit perçue à ce niveau présente un aspect physique et subjectif. Pour la physique, le volume est nettement défini au-dessus de la pression acoustique. En ce qui concerne la description de la sensibilité acoustique subjective résultant du volume et du bruit, l'intensité physique du bruit à elle seule n'est pas suffisante. Il en est plutôt ainsi que, la zone de fréquence, la largeur de la bande et la durée du signal sonore opèrent sur le volume constitué par l'ouie.
Fréquence [Hz]
Fig. 70:
Caractéristique de fréquence du filtre d'évaluation A
79
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Bases fondamentales de planification
Evaluation du temps
80
non pondéré [dB]
70
pondéré [dB(A)]
60 50 40 30 20 10
sans évaluation du temps 40 30
Sommes du niveau sonore
4 000
2 000
1 000
Spectre et sommes des niveaux sonores d'un bruit dominé par des sons bas. Les sommes des niveaux sonores comprennent 79 dB non pondérés, resp. 65 dB(A) pondérés
90 Niveau de pression acoustique
20 évaluation du temps "Fast" 40 30 20 Lmax = 37.5 [dB] 3.0
3.5
4.0
4.5
20 10 0
5.0
Fréquence moyenne d'octave [Hz]
Temps [s]
Fig. 71:
Effet d'évaluation du temps F lors d'un signal phonique provenant de deux pulsions carrées avec 1 s et 0.1 s de lissage de durée
Fig. 73:
Spectre et sommes des niveaux sonores d'un bruit dominé par des sons hauts. Les sommes des niveaux sonores comprennent 79 dB non pondérés, resp. 80 dB(A) pondérés
i
Remarque Le niveau de pression acoustique pondéré en dB (A) correspond à la sensibilité de l'oreille humaine.
Niveau de pression acoustique pondéré Lors des mesures de la pression acoustique (niveau sonore) sur place, les résultats des mesures sont adaptés à la sensibilité physiologique de l'oreille humaine par des évaluations dépendantes de la fréquence. C'est-à-dire que, les valeurs resp. les niveaux de pression acoustique mesurés sont corrigés en fonction d'une courbe bien définie. Cette correction est effectuée à l'aide de la courbe de pondération A. Celle-ci détermine la sensibilité de l'oreille, p. ex. 60 dB(A). Si l'index A est manquant, il s'agit de la valeur absolue. On distingue deux sons, dont les sommes linéaires des niveaux (non pondérés) sont de même grandeur, mais dont les spectres sont toutefois nettement différents les uns par rapport aux autres (illustration 72 et illustration 73). En raison de la sensibilité dépendante de la fréquence de l'oreille humaine, des bruits dominés par des sons plus bas paraissent plus silencieux que des bruits dont les sons plus hauts sont déterminants. En conséquence, on distingue de ce fait également les niveaux sonores pondérés y relatifs, car la courbe de pondération A ressent la caractéristique de l'oreille.
Somme du niveau sonore
2.5
30
4 000
2.0
40
2 000
1.5
50
1 000
1.0
pondéré [dB(A)]
60
500
0.5
non pondéré [dB]
70
250
0
80
125
Niveau de pression acoustique [dB]
500
Fréquence moyenne d'octave [Hz]
Fig. 72:
80
250
0 125
Par évaluation du temps, on désigne la modification dans le temps des événements phoniques par la vitesse indiquée par les appareils de mesure du niveau sonore. Lors du mesurage des bruits dans le sanitaire, l'évaluation du temps F "FAST" joue un rôle prépondérant. La technique de mesurage consiste à convertir un passe-bas avec une constante de temps de 0.125 seconde et provoque un lissage temporel du signal de mesure. Des pointes de courte durée en dessous de 125 ms ne sont que partiellement saisies, étant donné que l'appareil de mesure n'a pas suffisamment de temps pour atteindre la valeur maximale effective (illustration 71).
Niveau de pression acoustique
90
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Bases fondamentales de planification
Modification du volume et sensibilité au volume
Exemple d'addition arithmétique:
Pour un niveau sonore au-dessus de 40 dB, la limite de perception pour les modifications du volume se situe à 1 - 2 dB. Nettement perceptibles sont les modifications de volume à partir d'env. 3 dB. Une modification de 10 dB correspond à un doublement resp. à un partage en deux de la sensibilité au volume subjectif. Lors d'un volume plus faible, l'ouie est plus sensible. Ici la modification du niveau sonore de 3 - 5 dB est ressentie comme un doublement resp. un partage en deux du volume (illustration 74). Volume (sons)
■ ■ ■ ■
Tic-tac d'une horloge L1 = 20 dB(A) Niveau ambiant de nuit L2 = 26 dB(A) Conduite d'évacuation L3 = 28 dB(A) Bruit du trafic routier de l'extérieur L4 = 30 dB(A)
L tot = 10 ⋅ log ( 10
2.0
+ 10
2.6
+ 10
2.8
+ 10
3.0
)
dB ( A )
L tot = 33.3
Procédé de calcul simplifié:
64
Au plus élevé des deux niveaux sonores L1 et L2 une valeur Δ est additionnée. Celle-ci dépend de la différence des deux niveaux sonores comme suit:
32 16 8 4
Différence L1 - L2 [dB]
Supplément Δ [dB]
2
0-1
3
1
2-3
2
1/2
4-9
1
1/4
≥ 10
0
Exemple:
1/8 1/16 1/32 1/64 0
20
40
60
80
100
Niveau sonore [dB] 3
5
10 Renforcement du niveau sonore
Doublement du volume
Fig. 74:
Rapport de la puissance de perceptibilité et niveau sonore du volume, selon Zwicker
Arithmétique des décibels Si plusieurs sources de bruit émettent des sons en même temps, il convient d'additionner principalement les puissances acoustiques correspondant à chaque niveau de pression acoustique. La puissance totale ainsi déterminée est à nouveau convertie en un niveau de pression acoustique, qui se nomme la somme du niveau sonore. L'addition énergétique ainsi réalisée s'exprime par l'équation suivante: L tot = 10 ⋅ log ( 10
0.1 ⋅ L1
+ 10
0.1 ⋅ L 2
+ 10
0.1 ⋅ L 3
Fig. 75:
Procédé de calcul simplifié
Niveau sonore ambiant En règle générale, un bruit est ressenti comme dérangeant lorsqu'il se situe à au moins 10 dB au-dessus du niveau sonore ambiant (bruit de fond). Ceci est également applicable pour les mesures acoustiques. Si le niveau sonore ambiant n'est pas d'au moins 10 dB inférieur au bruit à mesurer, il convient de corriger la valeur de mesure.
i
Remarque Lors d'un volume minime, l'augmentation du niveau sonore de 3 - 5 dB est doublement perçue.
+ ... )
81
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Bases fondamentales de planification
1.1.2
Acoustique du bâtiment
L'acoustique du bâtiment traite particulièrement les problèmes acoustiques dans et autour du bâtiment. Les mesures de protection contre le bruit devraient empêcher que les êtres humains soient incommodés par des bruits provenant de l'extérieur ou des sons provenant de locaux voisins.
La transmission des sons solidiens est par contre amortie (fixations élastiques ou similaire) par diminution de la source de bruit de la maçonnerie (illustration 78). Un soin tout particulier est exigé lors de l'isolation des sons solidiens. Car un seul pont de bruit peut remettre en question l'ensemble du concept de la protection contre le bruit.
Son aérien et son solidien
Fig. 76:
Stimulation d'une paroi par des sons aériens ou des sons solidiens
Diminution de la transmission des sons aériens et solidiens La diminution des sons aériens s'effectue par exemple par l'isolation (illustration 77). Ici, les mesures d'isolation qui incluent les parois sources de bruit, respectivement les matériaux sont déterminantes.
Fig. 78:
i
Sons solidiens amortis Remarque La majorité des problèmes phoniques dans la technique sanitaire sont des problèmes liés aux sons solidiens.
Indice d'affaiblissement acoustique apparent pondéré Rw Des éléments de construction à une ou à deux parois se prêtent à l'affaiblissement des sons aériens; pour la même capacité d'isolation contre le bruit, des éléments à une paroi nécessitent en règle générale un poids au m2 considérablement plus important que les éléments de construction à deux parois. L'isolation phonique se distingue par l'indice d'affaiblissement acoustique R. Il dépend fortement de la fréquence et est généralement représenté par une courbe dans un diagramme (illustration 79). Pour la caractéristique pratique, une valeur moyenne est constituée, laquelle tient compte de la sensibilité aux fréquences de notre oreille. Pour ce faire, une courbe de référence est posée sur la courbe de mesure, de manière à ce qu'elle soit en moyenne inférieure à 2 dB au plus. La valeur lue à 500 Hz de la courbe de référence reportée est désignée par un indice d'affaiblissement acoustique pondéré Rw.
Indice d'affaiblissement acoustique [dB]
Dans l'acoustique du bâtiment, il convient de faire la distinction entre son aérien et son solidien. Pendant que les ondes des sons aériens se propagent dans le local en fluctuation de pression, le son solidien s'implante - la plupart du temps sous forme d'ondes - le long de la construction. Les ondes provoquent à nouveau des sons aériens et deviennent ainsi audibles. Nous ne percevons que très rarement les sons solidiens directement sous forme de vibrations ou de secousses. Si un son aérien se produit dans un local, ses parois et ses dalles seront stimulées par des vibrations, lesquelles stimuleront à leur tour les particules d'air du local voisin en vibrations, c'est-à-dire en son aérien. Lors de ce procédé de transmission du son aérien d'un local à l'autre, on parle de transmission de son aérien. Il convient ici de différencier l'introduction du son solidien. Si, p. ex., on frappe contre une paroi avec un marteau, ceci est également transformé en vibrations, ce qui conduit aux vibrations correspondantes des particules d'air dans le local voisin et provoque des sons aériens. On parle dans ce cas de stimulation des sons solidiens de la paroi et de transmission des sons solidiens dans le local voisin. Avant de prendre des mesures de protection contre le bruit, il convient de déterminer, si une stimulation sous forme de sons aériens ou sous formes de sons solidiens s'effectuera.
50 Sous-dépassement moyen de max. 2.0 [dB]
Rw 40
Indice d'affaiblissement acoustique déterminé 30
Courbe de référence (52
20
Courbe de référence reportée * correspond environ à l'isolation acoustique d'une paroi en brique pleine de 24 cm
10
125
250
500 1 000 2 000 Fréquence [Hz]
Fig. 79: Fig. 77:
82
Sons aériens isolés
Pondération de l'isolation des sons aériens mesurés
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Bases fondamentales de planification
i
Remarque Indices d'affaiblissement acoustique Rw voir paragraphe "Système Duofix", Tableau 40: "Indice d'affaiblissement acoustique Rw exempt de transmission latérale pour les parois de séparation avec le système d'installation Duofix", page 111, ainsi que paragraphe "GIS", Tableau 46: "Indice d'affaiblissement acoustique Rw exempt de transmission latérale pour les parois de séparation avec le système d'installation GIS", page 118.
Indice d'affaiblissement acoustique apparent pondéré R'w et transmission latérale La transmission des sons d'un local à un autre ne s'effectue pas uniquement par la paroi de séparation resp. dalle de séparation, mais également par les éléments de construction latéraux (illustration 80). Selon la formation des éléments de construction adjacents, cette transmission latérale réduit l'effet isolant d'une paroi resp. d'une dalle. De ce fait, une bonne isolation des sons aériens entre deux locaux adjacents est uniquement possible, si les éléments de construction latéraux remplissent certaines conditions en matière d'isolation phonique. En tenant compte de ces chemins de transmission latérale, il convient de déterminer l'indice d'affaiblissement apparent pondéré résultant R'w (également désigné par indice d'affaiblissement acoustique apparent), lequel est en règle générale plus petit que l'indice Rw: R' w = R W – k F
[ dB ]
Isolement acoustique normalisé pondéré DnT,w La connaissance de l'indice d'affaiblissement acoustique d'un élément de construction ne permet pas de donner des indications sur le comportement acoustique réel de l'élément de construction posé en combinaison avec des éléments de construction adjacents. C'est la raison pour laquelle, la norme SIA 181 formule les exigences en matière de protection contre les bruits extérieurs et intérieurs (sons aériens) par l'isolement acoustique normalisé pondéré DnT,w en dB. La conversion de l'indice d'affaiblissement acoustique pondéré R'w d'un élément de construction s'effectue comme suit: V D nT ,w = R' w + 10 lg ⎛⎝ ---⎞⎠ – 4.9 [ dB ] S V: volume net en m3 S: aire nette de l'élément de construction, calculée à partir des dimensions de l'élément de séparation en m2 Exemple: Volume d'un local de réception: V = 63 m3 Paroi de séparation: S = 10 m2 Indice d'affaiblissement acoustique pondéré de la paroi de séparation: R'w = 52 dB D nT, w = 52 dB + 8 dB – 4.9 dB = 55.1 dB
Absorption des bruits
kF: Prise en considération de la transmission latérale. Lors de l'application du procédé de prévision numérique selon l'ordre de la norme EN 12354, la valeur estimative est remplacée par des indications détaillées.
3 1
L'absorption des bruits s'effectue lors de la réflexion d'une onde sonore sur la surface d'une paroi ou d'une dalle (illustration 81). Selon la nature de la surface, une plus petite ou une plus grande partie de l'énergie acoustique est absorbée ("avalée"). Caractéristiquement, il s'agit du degré d'absorption des bruits α. Celui-ci dépend de la fréquence et indique combien d'ondes sonores un matériau peut absorber. Les notions isolation phonique et absorption des bruits doivent être proprement séparées l'une de l'autre. Une paroi peut avoir de bonnes facultés d'isolation et en même temps posséder une absorption des bruits minime. Le contraire est également possible.
2 3
Fig. 80: Transmission des bruits Transmission des bruits 1 Par passage direct du bruit 2 Par ponts de bruit 3 Par chemins de bruit indirects
a
b
Fig. 81: Absorption des bruits et isolation phonique a) Absorption des bruits: combien de bruit est renvoyé dans le propre local? b) Isolation phonique: combien de bruit parvient au local adjacent?
83
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Bases fondamentales de planification
Temps de réverbération et aire d'absorption équivalente Le temps de réverbération est étroitement lié à l'absorption des bruits. Cette mesure permet de déterminer combien de temps le niveau sonore "se réverbère" dans le local après avoir coupé la source de bruit. Il s'agit plus précisément de la durée, pendant laquelle le niveau sonore diminue de 60 dB. Plus le temps de réverbération sera court, plus l'absorption du bruit dans le local sera importante. Exactement comme pour le degré d'absorption, le temps de réverbération dépend de la fréquence.
3 1
2
4 5
1 [s]
Fig. 82:
Courbe de déviation du temps de réverbération court
Fig. 84: Aires partielles dans différents matériaux 1 Aire partielle S1 2 Aire partielle S2 3 Aire partielle S3 4 Aire partielle S4 5 Aire partielle S5
Tableau 20:
1 [s]
Fig. 83:
Courbe de déviation du temps de réverbération long
La capacité d'absorption d'un local peut être déterminée à l'aide du temps de réverbération. W.C. Sabine (1868 - 1919) trouva la relation suivante entre le temps de réverbération T en s, le volume du local V en m3 ainsi que l'aire d'absorption équivalente A en m2: V A = 0.16 ⋅ --T
2
[m ]
Si l'on connaît le coefficient d'absorption α de toutes les aires partielles S d'un local, l'ensemble de l'aire d'absorption équivalente A peut être calculé: A =
84
∑ αn ⋅ Sn
2
[m ]
Degré d'absorption des différents matériaux
Matériau
Degré d'absorption α
Crépi de ciment de chaux
0.02 - 0.06
Maçonnerie, tuiles, jointoyage
0.13 - 0.16
Aire avec chaises
0.49 - 0.88
Parquet, vitrifié, collé
0.02 - 0.06
Tapis d'épaisseur moyenne
0.05 - 0.40
Calcul: A = (S1 · α 1) + (S2 · α 2) + (S3 · α 3) + (S4 · α 4) + (S5 · α 5) [m2]
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Bases fondamentales de planification
Champ sonore diffus
La norme SIA 181 est liée à l'ordonnance sur la protection contre le bruit (OPB) et à la loi sur la protection de l'environTandis que le niveau de pression acoustique diminue lors de nement (LPE). Elles forment ensemble les prescriptions inhéla propagation des bruits à l'air libre avec un éloignement de rentes à la protection contre le bruit. Dans l'article 21, parala source des bruits augmentant, dans les locaux, à partir graphe 1 de la LPE, il est concrètement stipulé que: d'une distance déterminée de la source des bruits, ce "Quiconque veut construire un immeuble destiné au séjour niveau de pression acoustique est de ce fait pratiquement prolongé de personnes, doit prévoir des aménagements indépendant de son emplacement. Par des réflexions au pla- adéquats de lutte contre le bruit provenant de l'extérieur et fond, aux parois et au sol ainsi qu'aux objets se trouvant de l'intérieur". Selon l'article 32 de l'OPB, le maître d'ouvrage dans le local, il se forme un champ sonore diffus, qui se d'un nouveau bâtiment doit s'assurer que l'isolation acoussuperpose au bruit direct provenant de la source et qui tique des éléments extérieurs et des éléments de séparation domine à une distance plus élevée. Le niveau de pression des locaux à usage sensible au bruit, ainsi que des escaliers acoustique qui en résulte est plus élevé que dans le champ et des équipements, satisfont aux règles reconnues de la libre et dépend avant tout de la capacité d'absorption et construction. En tant que telles, on observera les exigences ainsi du temps de réverbération du local (illustration 85). minimales selon la norme SIA 181 "Protection contre le bruit dans le bâtiment" de la Société suisse des ingénieurs et des Baisse du niveau de pression acoustique architectes. Ainsi la relation entre la LPE, l'OPB et la SIA 181 à l'air libre et champ sonore diffus est instaurée. 110
Tableau 21:
Niveau sonore [dB]
1 100 2
LPE La loi sur la protection de l'environnement
90 3
80 70 60 0.125
0.25
0.5
1
2
4
8
16
Distance [m]
Fig. 85: 1 2 3
Propagation des bruits dans les locaux fermés et formation d'un champ sonore diffus Peu d'absorption Beaucoup d'absorption Champ libre
1.1.3
Lois et normes
La loi sur la protection de l'environnement (LPE) et l'ordonnance sur la protection contre le bruit (OPB) La loi sur la protection de l'environnement (LPE) et l'ordonnance sur la protection contre le bruit (OPB) y relative forment ensemble les prescriptions inhérentes à la protection contre le bruit. Norme SIA 181 "Protection contre le bruit dans le bâtiment" La nouvelle version de la norme SIA 181 est entrée en vigueur le 01.06.2006. Comme par le passé, elle traite de la protection contre le bruit des bâtiments avec locaux sensibles aux nuisances des bruits provenant de sources extérieures et intérieures. La norme se justifie par l'évolution de la normalisation internationale et par le besoin accru de calme exprimé par la population. Les exigences accrues sont obligatoires pour les bâtiments suivants: ■ Maisons mitoyennes ■ Maisons contiguës ■ Propriétés par étage nouvellement érigées
Structure des bases fondamentales légales et normatives
↓ OPB Ordonnance sur la protection contre le bruit ↓ SIA 181 Norme SIA 181 "Protection contre le bruit dans le bâtiment"
Protection contre les émissions en général La LPE renvoie à l'OPB
Protection contre les émissions de bruit et diminution des émissions de bruit: "Cette ordonnance veut lutter contre les bruits nuisibles et agaçants." L'OPB renvoie à la SIA 181 Protection contre le bruit dans le bâtiment: protège des émissions de bruit entre les unités d'utilisation dans les bâtiments et les éléments de façade.
Les exigences en matière de protection contre le bruit sont fermement définies. Ce sont les valeurs de bruit effectivement mesurées après l'exécution des travaux. Les valeurs sont mesurées sans tolérances. La manière utilisée pour l'obtention de ces valeurs de bruit n'est pas traitée. De ce fait, la responsabilité d'obtenir les valeurs de bruit exigées par des travaux adéquats incombe à chaque corps de métier. Il est tout particulièrement nécessaire de tenir compte des mesures prises en matière de protection contre le bruit par l'ensemble des corps de métier, afin qu'elles ne soient pas compromises par des travaux individuels. Dans le sens des objectifs de protection de la SIA 181 ■ Les exigences minimales sont un minimum légal à respecter et garantissent à l'utilisateur une protection contre le bruit satisfaisante ■ La garantie de protection contre le bruit est à stipuler contractuellement et de manière compréhensible ■ Les spécialistes du bâtiment doivent se concerter à titre préventif La protection du bâtiment est réglée ■ Par rapport aux sources de bruits externes et internes ■ Par rapport au bruit solidien, rayonné par des sources externes et internes
85
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Bases fondamentales de planification
Ces règlements s'appliquent aux nouveaux bâtiments et aux rénovations. Par les transformations importantes du point de vue de l'acoustique du bâtiment sont concernés le remplacement des fenêtres ou des vitrages, le remplacement de revêtements de sol élastiques (tapis) par des revêtements durs (parquet, stratifié, céramique, pierre etc.), le remplacement des équipements techniques ou des installations fixes du bâtiment ainsi que le remplacement des installations sanitaires. Les exceptions pour les rénovations constituent des cas isolés réglés au cas par cas entre les intéressés et, si nécessaire, avec l'autorité d'exécution. Tableau 22:
En règle générale, une aggravation de l'acoustique du bâtiment par rapport à l'état antérieur à la rénovation ne doit toutefois pas se produire. Le domaine d'application est décrit de manière très détaillée dans la SIA 181, édition 2006 et se différencie en quatre groupes (genres de bruit): ■ ■ ■ ■
Bruit aérien Bruit de choc Bruit solidien Bruits des équipements techniques et des installations fixes du bâtiment
Assurance de qualité au bâtiment (genres de bruit) Genres de bruit
Sensibilité au bruit dans le local à protéger
Equipements techniques
Bruit intérieur Bruit aérien
Bruit intérieur Bruit de choc
Bruit extérieur Bruit aérien
↓
↓
↓
↓
Exigences pour la protection contre le bruit aérien de l'intérieur
Exigences pour la protection contre le bruit de choc
Exigences pour la protection contre le bruit aérien de l'extérieur
→ Exigences pour la protection contre le → bruit des équipe→ ments techniques
■ faible ■ moyenne ■ élevée
↓
↓
en dB
en dB
3 dB plus bas
3 dB plus haut
-
+C
Correction liée au volume CV
+ CV
- CV
Indice d'affaiblissement acoustique apparent R’
en dB
en dB
Degrés d'exigences Exigences minimales Exigences accrues Adaptation au spectre C
Degrés d'exigences Les exigences sont échelonnées en fonction du degré de nuisance (Tableau 23: "Degrés d'exigences pour les bruits des équipements techniques", page 86) et en fonction de la sensibilité au bruit des locaux (Tableau 24: "Sensibilité au bruit", page 87). Tableau 23:
Degrés d'exigences pour les bruits des équipements techniques
Degrés d'exigences
Description
Exigences minimales
Sont des exigences standards. Elles assurent une protection contre le bruit afin d'éviter les nuisances importantes.
Exigences accrues
Sont obligatoires pour les maisons mitoyennes et contiguës et pour les nouvelles constructions de propriétés par étage. Elles offrent une protection contre le bruit, par laquelle il est admis qu'une majorité des occupants d'un bâtiment soit satisfaite. Les valeurs sont diminuées de 3 dB(A) par rapport aux exigences minimales. La plus petite valeur est de 25 dB(A).
Exigences particulières
Sont à convenir en cas d'applications particulièrement sensibles au bruit ou d'exigences particulières de protection contre le bruit (également en cas de locaux ou de genres de bruit spécifiques). On considère, en particulier, une situation spéciale lorsqu'il existe des écarts importants entre la sensibilité au bruit et / ou le degré de nuisance à l'émission prévalant en l'espèce, par rapport aux descriptions figurant dans la norme, que les écarts soient dans un sens ou dans l'autre.
i 86
Remarque Les exigences accrues sont requises pour les maisons mitoyennes et contiguës ainsi que pour les propriétés par étage.
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Bases fondamentales de planification
Bruits des équipements techniques et des installations fixes du bâtiment - Sensibilité au bruit La classification de la sensibilité au bruit des locaux se fait par interprétation analogique (Tableau 24: "Sensibilité au bruit", page 87). La SIA 181 comprend également des exigences aux locaux d'installation voisins, p. ex. salle de bains. Tout en sachant que le local sanitaire voisin est faiblement sensible au bruit. Tableau 24:
Sensibilité au bruit
Sensibilité au bruit
Description du type et de l'utilisation du local
faible
Locaux utilisés pour des activités essentiellement manuelles. Locaux utilisés par plusieurs personnes ou de courtes périodes seulement. Exemples: atelier, salle de travaux manuels, de réception ou d'attente, bureau paysager (à l'exclusion d'un découplage ultérieur en plusieurs unités d'utilisation ou en bureaux individuels), cantine d'entreprise, restaurant, cuisine non habitable, bain, WC, local de vente, laboratoire, corridor.
moyenne
Locaux utilisés pour l'habitat, pour y dormir ou pour des activités intellectuelles. Exemples: séjour, chambre à coucher, studio, salle de classe, salle de musique, cuisine habitable, bureau, chambre d'hôtel, chambre d'hôpital sans exigences particulières de tranquillité.
élevée
Locaux à l'usage d'utilisateurs qui ont besoin de beaucoup de tranquillité. Exemples: salle spéciale de repos dans les hôpitaux et les sanatoriums, salle spéciale pour thérapies avec un besoin élevé de tranquillité, salle de lecture ou d'étude.
Pour les bruits des équipements techniques - desquels font partie les bruits des locaux sanitaires - il convient de différencier entre les bruits de fonctionnement et les bruits d'utilisation. Comme grandeur caractéristique pour la protection contre le bruit des équipements techniques, on utilise le niveau d'évaluation Lr,H (en dB) de l'installation individuelle.
i
Remarque Les locaux sanitaires des habitations voisines ont été attribués à la faible sensibilité au bruit et sont ainsi soumis à des exigences en matière de protection contre le bruit.
Tableau 25:
Exigences minimales en dB(A) pour la protection contre les bruits des équipements techniques et des installations fixes du bâtiment
Genre de bruit émis (local d'émission)
Bruits de courte durée Bruits de fonctionnement (F)
Bruits continus
Bruits d'utilisation (B)
Bruits de fonctionnement et d'utilisation
Valeurs d'exigences LH [dB(A)]
Sensibilité au bruit faible
38
43
33
moyenne
33
38
28
élevée
28
33
25
Quel que soit le niveau d'exigences (Tableau 25: "Exigences minimales en dB(A) pour la protection contre les bruits des équipements techniques et des installations fixes du bâtiment", page 87), les valeurs limites pour LH en phase nocturne (19.00 - 07.00 heures) ne doivent pas être dépassées. S'il est absolument certain que les nuisances sonores ne se produisent uniquement qu'en phase diurne (07.00 19.00 heures), on applique respectivement les exigences amoindries de 5 dB(A) pour LH en dB(A). En règle générale, ceci n'est pas le cas pour les immeubles d'habitation.
du bâtiment", page 87. Les exigences minimales de protection contre les bruits de fonctionnement (F) et les bruits d'utilisation (B) des équipements techniques sont indiquées dans le (Tableau 26: "Exigences élevées en dB(A) pour la protection contre les bruits des équipements techniques et des installations fixes du bâtiment", page 88).
Les exigences minimales de protection contre les bruits de fonctionnement (F) et les bruits d'utilisation (B) des équipements techniques sont indiquées dans le Tableau 25: "Exigences minimales en dB(A) pour la protection contre les bruits des équipements techniques et des installations fixes
87
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Bases fondamentales de planification
Tableau 26:
Exigences élevées en dB(A) pour la protection contre les bruits des équipements techniques et des installations fixes du bâtiment
Genre de bruit émis (local d'émission)
Bruits de courte durée Bruits de fonctionnement (F)
Bruits continus
Bruits d'utilisation (B)
Bruits de fonctionnement et d'utilisation
Valeurs d'exigences LH [dB(A)]
Sensibilité au bruit faible
35
40
30
moyenne
30
35
25*
élevée
25*
30
25*
* Est considérée comme plus petite valeur
i
Remarque Les exigences dans la SIA 181 sont appliquées sans tolérances.
Les exigences en matière de protection acoustique selon la norme SIA 181 - en particulier les degrés d'exigences - sont conciliées dans le contrat d'entreprise ou de vente. Lorsqu'il est question, par exemple, d'exigences minimales, avec une sensibilité moyenne au bruit (p. ex. séjour, chambre à coucher), il convient d'appliquer le niveau d'évaluation maximal pour les bruits des appareils sanitaires suivants: ■ Bruits de fonctionnement (p. ex. rinçage des WC): LH ≤ 33 dB(A) ■ Bruits d'utilisation (p. ex. laisser tomber le couvercle des WC): LH ≤ 38 dB(A) Tableau 27:
Lorsqu'il est question d'exigences accrues, il convient d'appliquer le niveau d'évaluation maximal pour les bruits des appareils sanitaires suivants: ■ Bruits de fonctionnement: LH ≤ 30 dB(A) ■ Bruits d'utilisation: LH ≤ 35 dB(A) Bruits des équipements techniques et des installations fixes du bâtiment - Classification des bruits des équipements techniques La norme SIA 181 différencie les bruits de courte durée et les bruits continus ainsi que les bruits de fonctionnement et les bruits d'utilisation. Pour les sources de bruit qui ne sont pas mentionnées dans le Tableau 27: "Classification des bruits émis (local d'émission)", page 88, l'affectation se fera par analogie.
Classification des bruits émis (local d'émission) Bruits de fonctionnement
Bruits d'utilisation
Bruits de courte durée
Remplissage et vidage de lavabo, d'évier et de baignoire; rinçage des WC y compris le processus de déclenchement; bruits d'exploitation des installations d'adduction et d'évacuation d'eau; ouvrir, régler, fermer les vannes et autre robinetterie; ascenseurs; bruits des portes de garage, fermeportes et stores à commande automatique; relais de commutation pour les installations électriques
Utilisation de la douche et de la baignoire; laisser tomber le couvercle et/ou la lunette des WC; déposer des casseroles et de la vaisselle sur un plan de travail; manoeuvrer des tiroirs et des portes d'armoire; actionner manuellement des portes de garage, des portes d'entrée tournantes, des portes et fenêtres coulissantes, des stores, des clapets, des grilles, des portes de cheminée et des portes de four
Bruits continus
Fonctionnement d'installations de ventilation et de climatisation, lave-vaisselle, machine à laver, séchoir à linge, installation frigorifique, ventilateur, chauffage, compresseur, pompe à chaleur, whirlpool, évacuation des eaux de pluie
Bruits provoqués par les installations artisanales desservies manuellement
i
88
Remarque L'évacuation des eaux de pluie est classifiée dans les bruits continus.
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Bases fondamentales de planification
Niveau d'évaluation Lr,H Le niveau d'évaluation est une mesure destinée à l'évaluation des bruits produits par les équipements techniques du bâtiment. Les exigences sont atteintes, lorsque le niveau d'évaluation pondéré A LH,tot = Lr,H + Cv respecte les valeurs d'exigences respectives déterminantes. Pour les bruits de courte durée, les valeurs sont les suivantes: LH,tot = Lr,H + Cv = LA,F + K1 + K4 + Cv en dB(A) Pour les bruits continus, selon la méthode de mesurage simplifiée, les valeurs sont les suivantes: LH,tot = Lr,H + Cv = LA,eq + K1 + K2 + K3 + Cv en dB(A) d'où: Lr,H
= Niveau d'évaluation pour les bruits produits par les équipements techniques du bâtiment en dB(A) Mesure pour l'évaluation des bruits produits par les équipements techniques du bâtiment et les installations fixes du bâtiment
Cv
= Correction liée au volume en dB resp. dB(A) Terme correctif prenant en compte l'influence d'un volume important du local de réception sur le temps de réverbération Volume V 0 - 199 m3: 200 - 299 m3: 300 - 499 m3: 500 - 799 m3: > 800 m3:
LA,F
Correction liée au volume CV Cv = 0 dB resp. dB(A); Cv = 2 dB resp. dB(A); Cv = 3 dB resp. dB(A); Cv = 4 dB resp. dB(A); Cv = 5 dB resp. dB(A);
= Niveau sonore pondéré moyen max. A, mesuré avec la constante de temps "FAST" en dB(A) Niveau maximal d'un bruit de courte durée produit par un équipement technique ou une installation fixe du bâtiment, mesuré en utilisant la constante de temps "FAST" et le filtre de pondération A avec l'application de la méthode de mesurage simplifiée
LA,eq = Niveau sonore pondéré équivalent A en dB(A) Niveau constant sur une période d'observation t donnée qui amène au récepteur la même énergie qu'un signal variable émis durant la même période. Exprimé respectivement en dB(A) ou en dB(C), selon la courbe de pondération appliquées. Les courbes de pondération A et C sont fixées au niveau international, resp. par IEC et dans EN 61672-1. Ces courbes tiennent compte, aussi bien que possible, des différences de sensibilité de l'oreille humaine à des fréquences et des intensités différentes. K1
= Correction pour l'absorption acoustique du local de réception: équipement fortement absorbant: équipement faiblement absorbant: sans équipement absorbant:
K2
= Correction pour le caractère tonal du bruit faible: distincte: forte:
K3
K2 = 2 dB; K2 = 4 dB; K2 = 6 dB
= Correction pour le caractère impulsionnel du bruit faible: distincte: forte:
K4
K1 = 0 dB; K1 = -2 dB; K1 = -4 dB
K3 = 2 dB; K3 = 4 dB; K3 = 6 dB
= Correction pour la différence entre le bruit original et le bruit simulé des bruits d'utilisation (classification SIA 181, annexe B, tableau 12)
89
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Bases fondamentales de planification
Pour le mesurage des bruits d'utilisation, la simulation peut être effectuée à l'aide du marteau basculant EMPA. Dans le Tableau 28: "Mesurage des bruits d'équipements techniques et d'installations fixes dans des constructions réservées à l'habitation (tiré de la SIA 181, annexe B, tableau 12)", page 90, les cas de simulation et les corrections y relatives sont décrits de manière définitive. Tableau 28:
Mesurage des bruits d'équipements techniques et d'installations fixes dans des constructions réservées à l'habitation (tiré de la SIA 181, annexe B, tableau 12)
Elément de construction
Type d'essai et production de bruit
Points d'excitation et indications
Correction du niveau K4 [db(A)]
Equipements de cuisine et installations sanitaires Baignoire
marteau basculant EMPA répartis (sol et paroi) (frappe horizontale ou verticale)
-12
Receveur de douche
marteau basculant EMPA (frappe verticale)
répartis (sol)
-12
WC(a)
marteau basculant EMPA (frappe verticale)
bord avant (appui de la lunette)
-7
Lavabo
marteau basculant EMPA (frappe verticale)
surface disponible à l'arrière
-12
Surfaces prévues dans les locaux pour y déposer des objets durs(b)
marteau basculant EMPA (frappe verticale)
dans la mesure du possible (place disponible, risque de dégâts)
-12
Evier, plans de travail et surfaces disponibles dans les cuisines
marteau basculant EMPA (frappe verticale)
répartis, élément mesuré débarrassé de tout objet
-10
Tiroirs et portes d'armoires(a)
marteau basculant EMPA (frappe horizontale)
répartis sur la face frontale ou l'arête d'une porte fermée (attention: adapter la hauteur de chute)
-12
Elément d'armoire, étagère
marteau basculant EMPA (frappe verticale)
répartis, élément mesuré débarrassé de tout objet
-7
(a) Lorsque des mesures d'amortissement à effet persistant sont mises en oeuvre, telles que p. ex. couvercle de WC avec abattant automatique, on peut renoncer au mesurage (b) Lors d'une utilisation exclusivement réservée aux petits objets, on peut renoncer au mesurage
Les nuisances résultant de l'utilisation de petits objets (pose d'un verre à dents, porte-savon, utilisation d'un dérouleur de papier, tuyau de douche etc.), rideaux de douche ou parois de douche n'impliquent pas de mesurage de contrôle dans le sens de la norme SIA 181. Pour le mesurage des bruits d'utilisation, le Tableau 28: "Mesurage des bruits d'équipements techniques et d'installations fixes dans des constructions réservées à l'habitation (tiré de la SIA 181, annexe B, tableau 12)", page 90 est décisif. C'est-à-dire que les mesures énumérées ci-dessus, effectuées sur des éléments de construction pour la simulation des bruits d'utilisation des équipements techniques et des installations fixes, ne nécessitent aucun complément de mesure dans les constructions réservées à l'habitation.
90
i
Remarque Lors de la pose d'un WC muni d'un couvercle avec abattant automatique, aucun essai à l'aide du marteau basculant n'est nécessaire pour le WC.
i
Remarque Lors d'une utilisation exclusivement réservée aux petits objets, aucun essai à l'aide du marteau basculant n'est nécessaire sur la surface de dépôt de la paroi en applique.
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Bases fondamentales de planification
1.1.4
Protection contre le bruit dans la technique sanitaire
Généralités en matière de protection contre le bruit dans la technique du bâtiment Diminuer resp. endiguer la transmission et la propagation des bruits en provenance des installations sanitaires Tableau 29:
Principes fondamentaux de la protection contre le bruit à l'aide de solutions Geberit
Réduction de la propagation des bruits aériens
Réduction de la propagation des bruits solidiens
■ Par isolation
■ Par découplage des conduites
■ Par isolation réduisant les bruits aériens (p. ex. matelas isolant Geberit Isol)
■ Par des fixations élastiques (p. ex. set antibruit Geberit pour WC)
■ Par une installation de paroi en applique contrôlée
■ Par une isolation des bruits solidiens entre le tuyau et la maçonnerie
■ Par des parois d'installation complètes resp. des parois en applique / parois de séparation contrôlées
■ Par des parois d'installation complètes resp. des parois en applique / parois de séparation contrôlées
Dans le but de satisfaire aux prescriptions dictées par la norme de protection contre le bruit, il convient, avant le début de la planification, de définir les exigences de protection contre le bruit ainsi que les responsabilités. Bruits dans les installations sanitaires Dans les installations sanitaires, les bruits se produisent à différents endroits. Lors de l'évaluation et de la planification des mesures de protection contre le bruit, il convient de faire la différence entre les genres de bruit. Bruits d'évacuation
Les bruits de chute sont des bruits aériens et des bruits solidiens, ils sont produits par l'eau tombant dans un tuyau vertical. Les bruits d'impact se produisent dans la zone d'impact de l'eau dans le coude. L'énergie de la chute est de ce fait largement transformée en énergie acoustique. Ainsi, la vitesse diminue et après l'impact, l'eau s'écoule considérablement plus lentement. Les bruits d'écoulement sont produits par l'écoulement de l'eau dans la conduite horizontale. Cette eau s'écoule dans le bas de la conduite et, pour cause d'irrégularités dans la conduite ou de changements de direction, elle est perturbée dans son écoulement silencieux.
Pour les conduites d'évacuation, une différence sera faite entre les bruits de chute, les bruits d'impact et les bruits d'écoulement (illustration 86):
91
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Bases fondamentales de planification
1
1
Fig. 87:
2
Bruit produit par la robinetterie
Pour la robinetterie, qui nécessite une homologation de la SSIGE, les débits volumiques minimaux dictés sont testés en laboratoires et, à une pression d'écoulement de 3 bar, ne peuvent pas dépasser les valeurs suivantes:
1
Classe de bruit I Classe de bruit II 2 3
Fig. 86: Bruits dans les conduites d'évacuation 1 Bruits de chute 2 Bruits d'impact 3 Bruit d'écoulement Gargouillements Les gargouillements se produisent à l'extrémité du processus de vidage par l'entraînement de bulles. Les causes en sont des installations d'évacuation non conformes. Bruits dans les conduites d'eau potable En règle générale, les systèmes d'alimentation sont disposés de manière à ce que la vitesse de l'eau dans les conduites ne dépasse pas 2 m/s. A cette vitesse, les propres bruits des conduites par rapport aux bruits de la robinetterie sont à ce point minimes, qu'ils sont normalement ignorés. Les bruits dérangeants ne se produisent pas dans les conduites, mais dans la robinetterie et sont uniquement transmis par le système de conduite. Les tubes en matière synthétique offrent dans ce cas des avantages par rapport aux tubes métalliques. Bruits produits par la robinetterie En qualité de valeur caractéristique pour le comportement aux bruits d'une robinetterie, le niveau sonore pondéré A de la robinetterie Lap est déterminé. Les mesures s'effectuent selon EN ISO 3822-1. Pour la classification, le niveau sonore saisi dans le local est comparé au niveau sonore d'un générateur hydraulique de bruit normalisé GEB. La valeur de référence du niveau sonore A du GEB à une pression d'écoulement de 3 bar est de 45 dB(A) et correspond en moyenne au niveau sonore, que le GEB produit dans un immeuble normal.
92
20 dB(A) 30 dB(A)
Les paramètres déterminants lors de la formation de bruit sont principalement la pression d'eau, la vitesse d'écoulement et la construction de la robinetterie. Les bruits se produisent lors de l'élimination de l'énergie de pression aux endroits les plus étroits. Les causes sont la formation de tourbillons et avant tout la cavitation.
i
Remarque La robinetterie Geberit HyTronic satisfait aux exigences de la classe de bruit I.
Bruits produits par les appareils Lors de l'évaluation, il sera différencié entre les bruits d'utilisation et les bruits de fonctionnement. Les bruits d'utilisation sont p. ex.: ■ La pose d'objets sur les lavabos ■ Laisser tomber le couvercle des WC Desquels il convient de différencier les bruits de fonctionnement, dont l'intensité et le déroulement dans le temps sont largement indépendants du genre d'utilisation. Les exemples pour les bruits de fonctionnement sont: ■ Ecoulement de l'eau (robinetterie) ■ Arrivée et écoulement de l'eau dans et hors des appareils sanitaires ■ Rinçage des WC (illustration 88)
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Bases fondamentales de planification
Mesurage du niveau d'évaluation Lr,H
Rinçage des WC à 6 litres 40 Niveau sonore [dB(A)]
1
Bruit de remplissage
Lors du mesurage du niveau d'évaluation Lr,H destiné à l'évaluation des bruits produits par les équipements techniques du bâtiment, il convient de différencier entre les bruits de courte durée et les bruits continus. Tandis que pour les bruits continus le niveau sonore pondéré A LA,eq est déterminé dans le temps, lors du mesurage des bruits de courte durée mesurés avec la constante de temps "FAST", le niveau sonore pondéré maximal A LA,F,max est appliqué.
30
20 2 3
10
0 0
10
20
30
40
50
Rinçage des WC à 6 litres
60
Temps [s]
Fig. 88:
2 3
L AF, max 30 Niveau sonore [dB(A)]
1
Déroulement typique du niveau sonore et du temps d'un rinçage des WC, mesuré dans le local adjacent derrière la paroi. Le déroulement peut être grossièrement divisé en trois tranches: Déclenchement du rinçage (bruit de fonctionnement selon SIA 181) Processus de rinçage Processus de remplissage (chasse d'eau)
40
L AF, inst. 20
10
1.1.5
Protection contre le bruit dans la construction
Locaux nécessitant une protection
0 0
Les exigences de la SIA 181 protègent les domaines habitables voisins des bruits provenant des installations sanitaires. Selon l'illustration 89, en règle générale, les locaux à protéger du domaine habitable voisin se situent en diagonale au-dessus ou en dessous du local sanitaire (passage des bruits à la verticale et en diagonale). Ils peuvent également se situer directement derrière la paroi d'installation (passage des bruits à l'horizontale).
10
20
30
40
50
60
Temps [s]
Fig. 90:
LA,F,max
Détermination du niveau sonore d'évaluation et d'installation à partir du déroulement du niveau sonore et du temps d'une chasse d'eau d'un WC à 6 litres Valeur déterminante pour la détermination du niveau d'évaluation Lr,H selon SIA 181
Projet de construction conforme au droit suisse Appartement voisin Séjour/Chambre à coucher Exigence minimale: 33 [dB(A)] Exigence accrue: 30 [dB(A)]
Local d'installation Source de bruit
aucune exigence
Les mesurages seront répétés jusqu'à l'obtention des valeurs sûres. Ensuite, les valeurs mesurées seront encore corrigées à l'aide de la correction de niveau K1, qui tient compte de l'absorption acoustique du local:
Propre appartement aucune exigence
Lr,H = LA,F, max + K1 dB(A) K1 = 0 dB
Pour les locaux bénéficiant d'un équipement fortement absorbant (locaux meublés)
K1 = -2 dB
Pour les locaux bénéficiant d'un équipement faiblement absorbant (locaux peu meublés)
K1 = -4 dB
Pour les locaux ne comportant aucun équipement absorbant (locaux non meublés, construction brute)
Appartement voisin Appartement voisin Séjour/Chambre à coucher Exigence minimale: 33 [dB(A)] Exigence accrue: 30 [dB(A)]
Fig. 89:
Local d’installation Exigence minimale: 38 [dB(A)] Exigence accrue: 35 [dB(A)]
Chemins de transmission des bruits en provenance des appareils sanitaires. Les valeurs indiquées sont valables pour les bruits de fonctionnement. Pour les bruits d'utilisation, les valeurs sont de 5 dB plus élevées.
Lors de bruits produits par les installations sanitaires (rinçage des WC, laisser tomber le couvercle des WC, remplir la baignoire etc.), il s'agit en règle générale de bruits de courte durée. Pour le mesurage, le rinçage des WC s'effectue avec de l'eau grise en négligeant les matières solides.
93
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Bases fondamentales de planification
Détermination du niveau sonore d'installation LIN selon DIN 4109 De nombreux fabricants indiquent le niveau sonore d'installation LIN dans leurs fiches techniques. Celui-ci est déterminé par une aire d'absorption équivalente de référence de 10 m2 sur la base du niveau sonore LAF, 10.
A L AF, 10 = L AF + 10 ⋅log ----- [ dB ] A0 Dans ce cas, le niveau sonore maximal ne constitue pas impérativement la base, car selon DIN 4109, des pointes de courte durée, pouvant se produire lors de l'actionnement de la robinetterie (ouvrir, fermer, convertir etc.) ne sont pas prises en considération. Ce qui peut à nouveau conduire à de grandes différences entre LIN et Lr,H.
i
Remarque Lr,H > LIN Les fabricants indiquent souvent la plus petite valeur LIN. Selon SIA 181 Lr,H est exigée.
La protection contre le bruit dans la construction est une tâche très complexe, qui ne peut pas être maîtrisée avec succès par un seul corps de métier. Afin de respecter les exigences, il est nécessaire que les responsables de ■ L'élaboration du plan ■ La planification et la réalisation de la maçonnerie ■ La planification et la réalisation des équipements techniques ■ La planification et la réalisation des mesures particulières de protection contre le bruit ■ Le choix et la disposition des équipements produisant des bruits se soucient de la protection contre le bruit et veillent à une coordination efficace entre tous les participants. Dans le but de combiner les bons systèmes entre eux, il est important que, lors de la planification, la protection contre le bruit dans la construction se situe au-dessus des limites fixées et qu'elle soit discutée et définie par les architectes et les planificateurs intéressés. Selon le type de construction, des mesures de prévention différentes sont à prendre. Dans ce cas, il est en règle générale possible de différencier entre une maçonnerie découplée et non découplée. Des mesures supplémentaires de protection contre le bruit sont généralement moins importantes pour une maçonnerie découplée que pour une maçonnerie traditionnelle. Le Tableau 30: "Maçonnerie découplée de manière différente", page 95 démontre différentes possibilités de découplage de la maçonnerie.
94
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Bases fondamentales de planification
Tableau 30:
Maçonnerie découplée de manière différente
Construction de la paroi arrière multicoque
Construction de la paroi arrière monocoque
Type de construction Paroi arrière
Paroi en applique
Plafond / Sol
■ fixée sur sol brut
■ fixée sur sol brut
■ plaque de sol continue
■ fixée sur sol brut
■ fixée sur sol fini
■ plaque de sol continue
■ découplée du sol brut
■ fixée sur sol fini
■ plaque de sol continue
■ maçonnerie à 2 coques ■ fixée sur sol brut
■ fixée sur sol brut
■ plaque de sol continue
■ maçonnerie à 2 coques ■ fixée sur sol brut
■ fixée sur sol fini
■ plaque de sol continue
■ maçonnerie à 2 coques ■ découplée du sol brut
■ fixée sur sol fini
■ plaque de sol continue
■ maçonnerie à 2 coques ■ fixée sur sol brut
■ fixée sur sol brut
■ plaque de sol découplée
■ maçonnerie à 2 coques ■ fixée sur sol brut
■ fixée sur sol fini
■ plaque de sol découplée
■ maçonnerie à 2 coques ■ découplée du sol brut
■ fixée sur sol fini
■ plaque de sol découplée
Exemple
95
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Bases fondamentales de planification
Valeurs d'affaiblissement acoustique des parois intérieures Le Tableau 31: "Valeurs d'affaiblissement acoustique des parois intérieures", page 96 indique l'indice d'affaiblissement acoustique pondéré R'w en dB dépendant de l'épaisseur de la paroi lors d'une masse surfacique correspondante. Tableau 31:
Valeurs d'affaiblissement acoustique des parois intérieures
Symbole Construction de la paroi
Epaisseur de la paroi brute
Genre de Laine pierre Plaque minérale de placoplâtre
[cm] Mur simple en briques modulaires
Mur simple en pierres insonorisantes "Calmo"
Mur simple en briques silico-calcaires
Plaque Alba
Mur à deux coques
96
[cm]
Masse surfacique
Indice d'affaiblissement acoustique pondéré R'w
Mur brut
Crépi
Total
de total
[kg/m2]
[kg/m2]
[kg/m2]
[dB]
10.0
B 10.0
130
15 + 15
160
44
12.5
B 12.5
160
15 + 15
190
46
15.0
B 15.0
190
15 + 15
220
48
17.5
B 17.5
220
15 + 15
250
49
12.5
B 12.5 CALMO
215
20 + 20
255
49
15.0
B 15.0 CALMO
255
20 + 20
295
51
17.5
B 17.5 CALMO
295
20 + 20
335
53
20.0
B 20.0 CALMO
340
20 + 20
380
55
12.0
230
230
44
15.0
275
275
46
18.0
315
315
48
20.0
370
370
49
6.0
60
60
34
8.0
80
80
38
10.0
100
100
40
14.0
140
140
45
28.0
B 12.5 B 12.5
3.0
160 160
20 20
360
56
33.0
B 15.0 B 15.0
3.0
190 190
20 20
420
58
31.5
B 12.5 B 15.0
4.0
160 190
20 20
390
58
34.0
B 12.5 B 17.5 CALMO
4.0
160 295
20 20
495
61
36.5
B 15.0 B 17.5
4.0
190 220
20 20
450
60
36.5
B 15.0 B 17.5 CALMO
4.0
190 295
20 20
525
62
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Bases fondamentales de planification
Symbole Construction de la paroi
Epaisseur de la paroi brute
Laine Genre de pierre Plaque minérale de placoplâtre
[cm]
[cm]
Masse surfacique
Indice d'affaiblissement acoustique pondéré R'w
Mur brut
Crépi
Total
de total
[kg/m2]
[kg/m2]
[kg/m2]
[dB]
340
52
Mur combiné en briques modulaires
25.0
Mur simple avec coque de doublage
21.6
B 15.0 Placoplâtre 1.25 cm (air 2.4 cm)
3.0
180 + 12
56
Paroi de construction légère avec revêtement simple Knauf W111
7.5
Placoplâtre 1.25 cm
5.0
26
45
10.0
Placoplâtre 1.25 cm
5.0
26
47
12.5
Placoplâtre 1.25 cm
5.0
26
49
10.0
Placoplâtre 2 × 1.25
5.0
50
52
12.5
Placoplâtre 2 × 1.25
5.0
50
53
15.0
Placoplâtre 2 × 1.25
5.0
50
54
Paroi de construction légère avec revêtement double Knauf W112
Systèmes d'installation Geberit, voir paragraphe 1.2.2 "Fiche technique", tableau 32 - tableau 37, dès la page 101. Vous trouverez des informations complémentaires sous www.domoterra.ch.
L'entrepreneur veille à l'exécution correcte et conforme des mesures de protection contre le bruit stipulées dans les contrats d'entreprise, notamment
■ En faisant appel à du personnel qualifié en acoustique du bâtiment ■ En informant le personnel sur les exigences requises Responsabilités ■ En assurant le respect des exigences en matière de protection contre le bruit sur le chantier de manière à éviter Principe toute transmission indésirable de bruit solidien (ponts Les obligations des parties intéressées doivent être fixées phoniques) et aérien (fentes, inétanchéités) contractuellement. ■ En informant en temps utile le maître d'oeuvre lorsque la bonne exécution des dispositions de protection contre le Obligations des parties contractantes lors de l'exécution bruit peut être mise en cause par des interventions de Le maître d'oeuvre resp. les spécialistes qu'il mandate sont tiers et que le respect des exigences ne peut plus être responsables garanti ■ Du contrôle des matériaux livrés ■ En invitant le maître d'oeuvre à des réceptions intermé■ De la surveillance du chantier relative au respect des diaires pour des prestations partielles déterminantes en plans, du descriptif de l'ouvrage et des dispositions relatimatière d'acoustique du bâtiment ves à la protection contre le bruit figurant dans les contrats d'entreprise Remarque ■ De la réception des travaux Pour les objets nécessitant des exigences acc■ Du recours à des spécialistes lorsque les contrôles, la rues, la présence d'un acousticien est absolument surveillance et la réception des mesures de protection recommandée. contre le bruit exigent des connaissances ou des mesures particulières
i
97
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Bases fondamentales de planification
Elaboration des plans - Mesures de protection phonique primaires
Elaboration des plans - Mesures de protection phonique secondaires
Des plans favorables à l'acoustique du bâtiment jouent un rôle prépondérant dans une protection efficace contre le bruit (illustration 91). Si des appareils sanitaires, de la robinetterie, des appareils ou des conduites d'alimentation et d'évacuation sont posés contre des parois adjacentes à un local de séjour, on se trouve devant une disposition des plans peu favorable à l'acoustique du bâtiment.
Les mesures de protection phonique secondaires sont celles qui ont pour objet d'empêcher la pénétration du bruit solidien dans la maçonnerie ou de la réduire à un niveau acceptable. Ceci concerne avant tout les installations sanitaires, telles que les conduites d'eau et d'évacuation ainsi que les équipements techniques du bâtiment qui entrent en contact avec celles-ci, tels que pompes, ventilateurs, équipements sanitaires et de cuisine, machines à laver et sèche-linge.
favorable
Chambre à coucher
Bain
i
Chambre d'enfants
Cuisine
Bain Entrée
Remarque La meilleure situation initiale est offerte par des plans optimisés en matière de protection contre le bruit.
défavorable
Cuisine
Protection contre le bruit dans la technique sanitaire Entrée
Bain Cuisine
Séjour
Séjour
Chambre à coucher
Fig. 91:
Plan favorable et défavorable à l'acoustique du bâtiment favorable: paroi d'installation entre le bain et la cuisine, dans la propre zone habitable défavorable: paroi d'installation entre le bain et la Installation de parois en applique dans la construction chambre à coucher dans la zone habitable voisine légère
Une élaboration optimale des plans en maière de technique acoustique peut être atteinte de manière très efficace et avantageuse par: ■ La disposition parallèle et regroupée des locaux humides par étage ■ La disposition superposée des locaux humides ■ La disposition centralisée des gaines techniques dans la zone des locaux humides ■ Eviter les raccordements aux locaux sensibles aux bruits, en particulier aux parois massives latérales avec une masse surfacique de > 200 kg/m2 ■ Les locaux sensibles aux bruits sont à séparer des locaux humides à l'aide de parois de séparation sans installations, qui présentent une isolation suffisante aux bruits aériens Par locaux de séjour on comprend avant tout les chambres à coucher, les séjours et les locaux de travail. Si des appareils sanitaires, de la robinetterie, des appareils ou des conduites d'alimentation et d'évacuation sont posés contre des parois adjacentes à un local de séjour, on se trouve devant une disposition des plans favorable à l'acoustique du bâtiment. En plus de la disposition face à face des salles de bains de différents appartements, la disposition d'un local ne nécessitant pas de protection (p. ex. un réduit) entre la salle de bains et le local nécessitant une protection est une mesure efficace de protection contre le bruit.
98
Par protection contre le bruit dans la technique sanitaire, on comprend d'une part les mesures contre la source du bruit (mesures primaires) telles que par exemple la pose de conduites d'évacuation silencieuses Geberit Silent-db20, ainsi que d'autre part les mesures permettant d'éviter la transmission d'une source de bruit à l'auditeur (mesures secondaires). Lors du choix des mesures de protection appropriées contre le bruit, il convient de différencier le type et la provenance des bruits.
La protection contre le bruit est améliorée par la réalisation de parois en applique dans la construction légère. Ceci est le résultat de nombreuses mesures effectuées à l'institut pour la physique du bâtiment Fraunhofer et régulièrement testées dans le laboratoire acoustique de Geberit. Pour atteindre un découplage acoustique parfait des systèmes de parois en applique, il convient de séparer la construction porteuse et le revêtement de la maçonnerie. Vous trouverez comment ceci est réalisé dans le Geberit Duofix et le Geberit GIS, au paragraphe "Système Duofix" 1.2.3 "Système Duofix", page 108 et au paragraphe 1.2.4 "GIS", page 112.
i
Remarque Du point de vue phonique, la préférence sera donnée aux installations de construction légère par rapport à la construction massive.
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Bases fondamentales de planification
Installations de WC, lavabos
Installations de conduites
En plus du rinçage (voir également bruit de fonctionnement illustration 90), les bruits d'utilisation tels que uriner ou laisser tomber le couvercle des WC sont éprouvés comme étant dérangeants. Mis à part les bruits aériens, l'apparition des bruits solidiens et leur transmission dans d'autres locaux jouent un rôle prépondérant. Pour l'isolation des bruits solidiens produits par la céramique, telle que WC et lavabo, les sets antibruit (illustration 92) ont été prescrits. Il s'agit ici d'une natte antibruit permettant une séparation entre la céramique dure et la paroi. Dans la zone des boulons de fixation du WC, la séparation s'effectue à l'aide de douilles antibruit faisant partie de la livraison. Dans le local adjacent ainsi que dans ceux situés en diagonale en dessous ou au-dessus, on réalisera de cette manière des améliorations considérables (illustration 89). Les sets doivent impérativement être posés, ceci également dans les installations de parois en applique dans la construction légère.
Lorsqu'il est question de mesures de protection contre le bruit pour les conduites, il s'agit en premier lieu de l'isolation des bruits solidiens des conduites par rapport à la maçonnerie. C'est la raison pour laquelle, il convient de découpler toutes les conduites de la maçonnerie (raccordement à la robinetterie avec protection contre le bruit intégrée, colliers avec garniture isolante, fourreaux isolants pour les traversées de murs et de dalles). Les colonnes de chute et les colonnes montantes ainsi que les conduites de raccordement aux appareils ne devraient, si possible, pas être posées sur ou dans des parois de séparation de locaux habitables avec exigences en matière de protection contre le bruit (séjours resp. chambres à coucher), mais aux éléments de construction ayant un poids surfacique élevé (illustration 93).
Cuisine
Fig. 93:
Fig. 92:
Fixation d'un WC suspendu avec le set antibruit Geberit
Lors de la pose du set antibruit Geberit devant une installation de paroi en applique avec le système GIS ou Duofix, une amélioration des valeurs de 2 - 3 dB est atteinte.
i
Remarque Il convient de toujours réaliser les installations de WC avec un abattant automatique du couvercle et un set antibruit. Les lavabos sont toujours à réaliser avec un set antibruit.
Bain
Chambre à coucher
Emplacement correct des conduites dans la gaine sanitaire entre la salle de bains et la cuisine. Pas d'installation à la paroi de la chambre à coucher.
Plus le poids surfacique de l'élément de construction est élevé, moins les risques de transmission de vibrations solidiennes acoustiques provenant des fixations de tuyaux peuvent se transformer en vibrations propres. C'est la raison pour laquelle les zones centrales sont à éviter, car elles se transforment plus facilement en vibrations que les zones situées en bordure (illustration 94). Recommandation: épaisseur minimale de la paroi 18 cm (masse surfacique > 220 kg/m2).
1 2
Fig. 94: Emplacement des conduites 1 Faux: à la paroi mince en son centre 2 Juste: à la paroi lourde dans un angle statiquement renforcé
i
Remarque Il convient de planifier les conduites d'alimentation dans les zones situées en bordure et de les fixer de manière isolée contre les bruits solidiens.
99
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Systèmes d'installation Geberit
Conduites d'évacuation
1.2
Systèmes d'installation Geberit
Pour les conduites d'évacuation, aussi bien la transmission des bruits solidiens que celle des bruits aériens joue un rôle. Pour empêcher la transmission des bruits solidiens, il convient de s'assurer, qu'aucun pont de bruit ne se forme à la maçonnerie. Les traversées de murs et de dalles ainsi que les conduites en Geberit Silent-db20 noyées sont à isoler de la maçonnerie à l'aide d'un fourreau isolant ou de Geberit Isol. Lors du montage, il est nécessaire de veiller à une exécution soignée. Les conduites, dont la traversée se trouve dans des locaux sensibles aux bruits doivent, en règle générale, être posées dans des systèmes d'installation séparés. Des recherches ont démontré que, en raison de la réflexion des bruits à l'intérieur des gaines techniques, il faut compter avec une augmentation du niveau sonore allant jusqu'à plus de 10 dB(A (illustration 95). En posant des isolations absorbantes, telles que p. ex. un matelas de laine minérale d'une épaisseur de p. ex. 30 mm, sur un côté long et un côté court à l'intérieur de la gaine ou en floculant l'ensemble de l'espace vide, l'absorption des bruits est augmentée et la réflexion des bruits diminuée (illustration 96). Les mesures effectuées par Geberit ont démontré que, lors d'une isolation absorbante des gaines réalisée dans les règles de l'art, une éventuelle augmentation du niveau sonore dans la gaine peut être évitée.
1.2.1
Généralités
Le silence dans les zones habitables a une influence sur le bien-être des personnes qui de ce fait sont satisfaites de leur chez-soi. La norme SIA 181 "Protection contre le bruit dans le bâtiment" définit les exigences minimales et accrues aux bruits de fonctionnement et d'utilisation des équipements techniques du bâtiment. Les éléments d'installation, les systèmes d'installation Geberit qui satisfont aux exigences et les mesures à prendre dans la construction sont énumérés ciaprès. Remarque Du point de vue phonique, la préférence sera donnée aux installations de construction légère par rapport à la construction massive. Les exigences en matière de protection contre le bruit sont atteintes avec les systèmes d'installation Duofix et GIS. En fonction de l'exécution de la construction, les transmissions de bruits solidiens peuvent être évitées dans la maçonnerie.
i
Propagation du bruit solidien dans la maçonnerie 25
K12 [dB]
m'2
m'1
20
15
10
5
0 1
0.1
Fig. 95:
Réflexion des bruits dans un système d'installation sans isolation absorbante
10
m’1 / m’2
Fig. 97: Propagation du bruit solidien dans la maçonnerie K12 [dB]: Cote d'isolation des joints entre la paroi 1 et 2 m’1 / m’2: Rapport des cotes paroi en applique à paroi massive
m2
Fig. 96:
i
Paroi en applique
Diminution de la réflexion des bruits dans un système d'installation avec isolation absorbante Remarque Les conduites d'évacuation en Geberit Silent-db20 sont toujours à munir d'un fourreau isolant et à réaliser dans un système d'installation isolé.
m1
Fig. 98:
Structure schématique d'une installation de paroi en applique
Les installations de parois en applique légères sont avantageuses, car l'isolation des joints entre les éléments de construction adjacents, tels que murs, dalles ou parois d'installation est importante. L'isolation des joints est d'autant plus importante, que les masses surfaciques des éléments de construction sont différentes les unes par rapport aux autres.
100
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Systèmes d'installation Geberit
1.2.2
Fiche technique
Bruits de fonctionnement Les valeurs indiquées ci-après correspondent aux exigences à satisfaire de la SIA 181, édition 2006. Celles-ci peuvent être atteintes à l'aide d'éléments d'installation, de systèmes d'installation Geberit appropriés et de mesures adéquates dans la construction. Tableau 32:
Situation de la construction: Paroi en applique à hauteur partielle ou à hauteur du local (exécution de la paroi arrière en construction massive)
Exécution de la paroi arrière: construction massive 180 kg/m2, R'w ≥ 41 dB (voir Tableau 31: "Valeurs d'affaiblissement acoustique des parois intérieures", page 96) Exigence: bruits de fonctionnement Lr,H en dB(A) (voir tableau 25 et tableau 26, dès la page 87) Diagonale dessous
Verticale (bain / WC)
Verticale*
Exigences de Spécification d'exécution protection phonique Horizontale atteintes avec Exécution de la paroi en (propre zone) l'élément / le applique système d'installation
■ Murée gaine murée: 28
Sanbloc
38
Système Silent-db20 Noyées et en coffrage: avec:
■ Fourreau isolant ■ Silent-db20 ■ Isolation absorbante de la Silent-db20 de avec fourreau gaine, plaques de laine isolant de bout en bout minérale de 30 mm sur ■ Colliers bout en bout 2 côtés ou floculation min. Silent-db20 3 60, max. 110 kg/m Construction légère avec revêtement:
Sanbloc 33
Colonne de chute Conduites de d'eaux usées sans raccordement désaxement d'eaux usées
Duofix
Système Silent-db20 Noyées: avec: ■ Silent-db20 ■ Isolation absorbante de la ■ Colliers avec fourreau gaine, plaques de laine Silent-db20 isolant de minérale de 30 mm sur bout en bout 2 côtés ou floculation min. Dans paroi en 60, max. 110 kg/m3 applique: ■ Silent-db20
35
Système Silent-db20 ■ Bases isolantes / Bandes avec: Système Duofix ■ Colliers de séparation ■ Revêtement du système Silent-db20 Système 18 mm d'installation GIS ■ Isolation absorbante de la gaine, plaques de laine minérale de 30 mm sur 2 côtés Système Duofix / GIS avec:
25
Noyées: ■ Silent-db20 avec fourreau isolant de bout en bout Dans paroi en applique: ■ Silent-db20
33 Système Duofix / GIS avec:
28
Système Silent-db20 ■ Bases isolantes / Bandes avec: de séparation ■ Colliers Système Duofix ■ Revêtement du système Silent-db20 18 mm Système d'installation GIS ■ Isolation absorbante de la gaine, floculation min. 60, max. 110 kg/m3
Noyées: ■ Silent-db20 avec fourreau isolant de bout en bout Dans paroi en applique: ■ Silent-db20
*
La disposition d'un local sanitaire au-dessus d'un séjour n'est pas recommandée
101
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Systèmes d'installation Geberit
Tableau 33:
Situation de la construction: Paroi en applique à hauteur partielle ou à hauteur du local (exécution de la paroi arrière en construction légère)
Exécution de la paroi arrière: construction légère, R'w ≥ 48 dB (voir Tableau 31: "Valeurs d'affaiblissement acoustique des parois intérieures", page 96) Exigence: bruits de fonctionnement Lr,H en dB(A) (voir tableau 25 et tableau 26, dès la page 87) Diagonale dessous
Verticale (bain / WC)
Verticale*
Exigences de Spécification d'exécution protection phonique Horizontale atteintes avec Exécution de la paroi en (propre zone) l'élément / le applique système d'installation
Colonne de chute Conduites de d'eaux usées sans raccordement désaxement d'eaux usées
Construction légère avec revêtement:
Sanbloc Duofix
Système Silent-db20 Noyées: avec: ■ Silent-db20 ■ Isolation absorbante de la ■ Colliers avec fourgaine, plaques de laine Silent-db20 reau isolant minérale de 30 mm sur de bout en 2 côtés ou floculation min. bout 60, max. 110 kg/m3 Dans paroi en applique: ■ Silent-db20
33 Système Silent-db20 Noyées: avec: ■ Silent-db20 ■ Bases isolantes / Bandes ■ Colliers avec fourde séparation Système Duofix ■ Revêtement du système Silent-db20 reau isolant de bout en 18 mm Système bout ■ Isolation absorbante de la d'installation GIS gaine, plaques de laine Dans paroi en minérale de 30 mm sur applique: 2 côtés ■ Silent-db20 Système Duofix / GIS avec:
25
35
30
Système Silent-db20 Noyées: avec: ■ Silent-db20 ■ Bases isolantes / Bandes ■ Colliers avec fourde séparation Système Duofix ■ Revêtement du système Silent-db20 reau isolant de bout en 18 mm Système bout ■ Isolation absorbante de la d'installation GIS gaine, floculation min. 60, Dans paroi en max. 110 kg/m3 applique: Système Duofix / GIS avec:
28
■ Silent-db20
*
La disposition d'un local sanitaire au-dessus d'un séjour n'est pas recommandée
102
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Systèmes d'installation Geberit
Tableau 34:
Situation de la construction: Paroi de séparation à hauteur du local
Exigence: bruits de fonctionnement Lr,H en dB(A) (voir tableau 25 et tableau 26, dès la page 87) Diagonale dessous
Verticale (bain / WC)
Verticale*
33
Horizontale (propre zone)
43
Exigences de protection contre le bruit atteintes avec l'élément et le système d'installation
Sanbloc
Sanbloc 28
33 Duofix 35*
33
Spécification d'exécution Exécution de la paroi de séparation
Colonne de chute d'eaux usées sans désaxement
Conduites de raccordements d'eaux usées
Paroi de construction massive ≥ 220 kg/m2 avec:
Système Silent-db20 dirigé en gaine avec:
Noyées et dans paroi de séparation:
■ Elément de construction emmuré (mur simple en pierre de 15 cm d'épaisseur)
■ Colliers Silent-db20
■ Silent-db20 avec fourreau isolant de bout en bout
Paroi de construction métallique Knauf W116 avec:
Système Silent-db20 avec:
Noyées:
■ Revêtement de 2 x 12.5 mm par côté ■ Isolation de la paroi 50 mm sur 1 côté
■ Colliers Silent-db20
■ Silent-db20 avec fourreau isolant de bout en bout Dans paroi de séparation: ■ Silent-db20
33; 381)
Système d'installation GIS
25
33
Système Duofix
Système Duofix / GIS avec:
Système Silent-db20 avec:
■ Bases isolantes / Bandes de séparation ■ Revêtement du système de 18 mm par côté ■ Isolation de la paroi, plaques de laine minérale > 60 kg/m3 1 côté 50 mm 2 côtés 50 mm1)
■ Colliers Silent-db20
Noyées: ■ Silent-db20 avec fourreau isolant de bout en bout Dans paroi de séparation: ■ Conduite Silent-db20 par appartement dirigée séparément sur la colonne de chute 1/2
103
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Systèmes d'installation Geberit
Exigence: bruits de fonctionnement Lr,H en dB(A) (voir tableau 25 et tableau 26, dès la page 87) Diagonale dessous
Verticale (bain / WC)
Verticale*
Horizontale (propre zone)
33; 351)
Exigences de protection contre le bruit atteintes avec l'élément et le système d'installation
Système d'installation GIS
28
30*;
25
351)
Système Duofix
Spécification d'exécution Exécution de la paroi de séparation
Colonne de chute d'eaux usées sans désaxement
Conduites de raccordements d'eaux usées
Système Duofix / GIS avec:
Système Silent-db20 avec:
Noyées:
■ Bases isolantes / Bandes de séparation ■ Revêtement du système de 18 mm par côté ■ Isolation absorbante de la gaine, floculation, cellulose ou laine minérale de min. 60, max. 110 kg/m3
■ Colliers Silent-db20
Système Duofix / GIS avec:
Système Silent-db20 avec:
■ Bases isolantes / Bandes de séparation ■ Revêtement du système de 18 mm par côté ■ Isolation absorbante de la gaine, floculation, cellulose ou laine minérale de min. 60, max. 110 kg/m3
■ Colliers Silent-db20 ■ Matelas antibruit Geberit Isol
■ Silent-db20 avec fourreau isolant de bout en bout Dans paroi de séparation: ■ Conduite Silent-db20 par appartement dirigée séparément sur la colonne de chute
35
33; 351)
Système d'installation GIS
25
30;
351)
Système Duofix
Noyées: ■ Silent-db20 avec fourreau isolant de bout en bout Dans paroi de séparation: ■ Conduite Silent-db20 par appartement dirigée séparément sur la colonne de chute 2/2
* 1)
La disposition d'un local sanitaire au-dessus d'un séjour n'est pas recommandée Appareils posés sur les deux côtés (p. ex. salle de bains)
104
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Systèmes d'installation Geberit
Bruits d'utilisation Conformément au Tableau 28: "Mesurage des bruits d'équipements techniques et d'installations fixes dans des constructions réservées à l'habitation (tiré de la SIA 181, annexe B, tableau 12)", page 90, il est possible de renoncer à l'essai avec le marteau basculant pour les installations de WC dans lesquelles des couvercles avec abattant automatique sont prévus et qu'exclusivement des petits objets sont utilisés sur les surfaces de dépôt des parois en applique. Ainsi, seuls les bruits d'utilisation des lavabos doivent être mesurés à l'aide du marteau basculant sur la surface de dépôt arrière du lavabo! Tableau 35:
Les valeurs indiquées ci-après pour "les bruits d'utilisation du lavabo" correspondent aux exigences à satisfaire de la SIA 181, édition 2006. Celles-ci peuvent être atteintes à l'aide de systèmes d'installation Geberit appropriés, de mesures adéquates et avec le "set antibruit de Geberit" (mesure impérative) entre le lavabo et la surface de la paroi.
Situation de la construction: Paroi en applique à hauteur partielle ou à hauteur du local (exécution de la paroi arrière en construction massive)
Exécution de la paroi arrière: construction massive 180 kg/m2, R'w ≥ 41 dB (voir Tableau 31: "Valeurs d'affaiblissement acoustique des parois intérieures", page 96) Exigence: bruits d'utilisation Lr,H en dB(A) (voir tableau 25 et tableau 26, dès la page 87) Diagonale dessous
Verticale (bain / WC)
Verticale*
Horizontale (propre zone)
Exigences de protection phonique atteintes avec le système d'installation
Spécification d'exécution Exécution de la paroi en applique
Système Duofix / GIS avec: Système Duofix Système d'installation GIS 35
40
35
351)
■ Bases isolantes / Bandes de séparation ■ Revêtement du système 18 mm ■ Isolation absorbante de la gaine, plaques de laine minérale de 30 mm sur 2 côtés Système Duofix / GIS avec:
Système Duofix Système d'installation GIS
■ Bases isolantes / Bandes de séparation ■ Revêtement du système 18 mm ■ Isolation absorbante de la gaine, floculation min. 60, max. 110 kg/m3
* La disposition d'un local sanitaire au-dessus d'un séjour n'est pas recommandée 1) Respect de la valeur, si paroi arrière de ≥ 300 kg/m2
105
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Systèmes d'installation Geberit
Tableau 36:
Situation de la construction: Paroi en applique à hauteur partielle ou à hauteur du local (exécution de la paroi arrière en construction légère)
Exécution de la paroi arrière: construction légère, R'w ≥ 48 dB (voir Tableau 31: "Valeurs d'affaiblissement acoustique des parois intérieures", page 96) Exigence: bruits d'utilisation Lr,H en dB(A) (voir tableau 25 et tableau 26, dès la page 87) Diagonale dessous
Verticale (bain / WC)
Verticale*
Exigences de protection contre le bruit atteintes avec le système d'installation
Spécification d'exécution Exécution de la paroi en applique
Système Duofix / GIS avec: Système Duofix Système d'installation GIS 35
40
■ Bases isolantes / Bandes de séparation ■ Revêtement du système 18 mm ■ Isolation absorbante de la gaine, plaques de laine minérale de 30 mm sur 2 côtés
35 Système Duofix / GIS avec: Système Duofix Système d'installation GIS
*
■ Bases isolantes / Bandes de séparation ■ Revêtement du système 18 mm ■ Isolation absorbante de la gaine, floculation min. 60, max. 110 kg/m3
La disposition d'un local sanitaire au-dessus d'un séjour n'est pas recommandée
Tableau 37:
Situation de la construction: Paroi de séparation à hauteur du local
Exigence: bruits d'utilisation Lr,H en dB(A) (voir tableau 25 et tableau 26, dès la page 87) Diagonale dessous
Verticale (bain / WC)
Verticale*
Horizontale (propre zone)
Exigences de protection contre le bruit atteintes avec le système d'installation
Spécification d'exécution Exécution de la paroi de séparation
Système Duofix / GIS avec: Système Duofix Système d'installation GIS 35
40
35
1)
■ Bases isolantes / Bandes de séparation ■ Revêtement du système 18 mm ■ Isolation absorbante de la gaine, plaques de laine minérale de 30 mm sur 2 côtés
40 Système Duofix / GIS avec: Système Duofix Système d'installation GIS
* 1)
1)
■ Bases isolantes / Bandes de séparation ■ Revêtement du système 18 mm ■ Isolation absorbante de la gaine, floculation min. 60, max. 110 kg/m3
La disposition d'un local sanitaire au-dessus d'un séjour n'est pas recommandée L'exécution avec le GIS est uniquement possible, lorsque l'indice d'affaiblissement acoustique Rw ≤ 47 dB est atteint
106
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Systèmes d'installation Geberit
Spécifications de la structure pour les bancs d'essai dans les instituts certifiés ou dans le laboratoire de physique du bâtiment de Geberit
■ Constructions de parois en applique et de séparation avec revêtement ou crépi de base de 1 cm, sans carrelage ■ Set antibruit Geberit entre la cuvette de WC, le lavabo, le Les points suivants sont valables pour les tableaux 32 - 37: meuble de lavabo et la surface de la paroi en construction massive et légère (mesure impérative) ■ Paroi d'installation avec une masse surfacique de ■ Siège de WC avec abattant automatique ≥ 180 kg/m2 ■ La paroi d'installation en applique à hauteur partielle ■ Epaisseur du sol 22 cm de béton armé ≥ 2400 kg/m3 constitue une surface de dépôt planifiée selon SIA 181, ■ Parois latérales de construction massive avec une masse elle est exclusivement prévue pour le dépôt de petits surfacique de ≥ 200 kg/m2 objets ■ Surface d'absorption A0 ≥ 10 m2 ■ Planification et montage selon les documents techniques ■ Systèmes d'alimentation et d'évacuation Geberit Geberit ■ Traversées de dalles des conduites isolées contre le bruit Remarque Les structures énumérées dans la zone d'une surface de dépôt d'une paroi en applique Geberit sont exclusivement prévues pour le dépôt de petits objets, comme c'est habituellement le cas dans l'utilisation d'une salle de bains. C'est la raison pour laquelle, il est ici possible de renoncer au mesurage par simulation à l'aide du marteau basculant, selon SIA 181, annexe B, tableau 12. S'il fallait renoncer à un couvercle de WC avec abattant automatique ou si la surface de dépôt devait non seulement être prévue pour le dépôt de petits objets, les parois concernées devraient alors être réalisées en tant que parois d'installation GIS isolées contre le bruit. Ceci est uniquement le cas, lorsque les exigences en matière de protection contre le bruit selon SIA 181 sont à respecter. Champ d'application des systèmes d'installation Duofix et GIS et du système d'installation GIS isolé contre le bruit Tableau 38:
Types d'exécution Standard Système d'installation GIS
*
Protection accrue contre le bruit Système Duofix
Système d'installation GIS isolé contre le bruit
WC
Couvercle de WC avec abattant automatique
Couvercle de WC sans abattant automatique
Lavabo
Découplé sur le chantier du système d'installation avec le set antibruit Geberit pour lavabo, conditions cadres telles que bases isolantes en cas d'équerres de montage ainsi que bandes isolantes antibruit entre les panneaux et la maçonnerie comprises
Pas découplé sur le chantier
Paroi en applique à hauteur partielle
Utilisation exclusive pour des petits objets*
Utilisation de gros objets
Conformément à l'annexe B, tableau 12, de la SIA 181 "Protection contre le bruit dans le bâtiment" édition 2006, les petits objets, tels que les dérouleurs de papier WC, les verres à dents etc. ne sont pas soumis aux mesures de contrôle au sens de la norme.
107
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Systèmes d'installation Geberit
1.2.3
Système Duofix
En cas d'utilisation habituelle dans la salle de bains, le système Duofix dans son exécution standard satisfait aux exigences de protection contre le bruit selon SIA. Le système Duofix est monté "après" ou "avant" l'application du crépi de base, indépendamment de la situation de la construction. L'idéal est de procéder à l'application du crépi de base sur les parois "avant" l'installation du système porteur GIS. De ce fait, les ponts de bruit sont éliminés. Une protection optimale contre le bruit est assurée. Tableau 39:
Critères et mesures de protection contre le bruit pour les parois d'installation Duofix
Critères
Mesures
Réalisation de la paroi Duofix, montage avant l'application du crépi de base
■ Le système Duofix est découplé de la maçonnerie de manière conséquente à l'aide de la bande de séparation No. Art. 111.889.00.1. De ce fait, la propagation des bruits solidiens est évitée et la formation définie d'espaces morts à la construction contiguë est éliminée ■ Si, après le montage d'une construction Duofix à hauteur du local, un affaissement du plafond de ≤ 5 mm est à attendre, le raccordement des panneaux au plafond est à réaliser à l'aide d'un joint en lieu et place du mortier ■ Les traversées de tuyaux sont à jointoyer à l'aide d'un joint à élasticité permanente ■ Dans la zone de transition de la maçonnerie aux panneaux, les joints sont à réaliser à l'aide d'un joint à élasticité permanente et la chape à isoler à l'aide d'une bande d'accotement
1 Bande de séparation Duofix
1 2
3
2 Chanfrein ou bande de séparation 3 Crépi
4 5 6
4 Etanchéité
7
5 Mortier (masse de jointoyage à élasticité permanente)
4 8 9
6 Carrelage 7 Panneau
10
8 Bande d'accotement 9 Chape flottante 1
10 Isolation Réalisation de la paroi Duofix, montage après l'application du crépi de base 1 Bande de séparation Duofix
1
2 Crépi 2
3 Etanchéité
3
4 Mortier (masse de jointoyage à élasticité permanente)
4 5 6
5 Carrelage
3
6 Panneau 7
7 Bande d'accotement
8 9
8 Chape flottante 9 Isolation
1
108
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Systèmes d'installation Geberit
Critères
Mesures
Réduction des bruits aériens dans la gaine
■ Pose d'une surface d'absorption de 30 mm de laine minérale sur un côté longitudinal et transversal de la gaine ou remplissage de la totalité de l'espace vide, p. ex. avec de la laine minérale de rembourrage. Une augmentation du niveau sonore est ainsi efficacement éliminée
2 1
1
3
1 2 3
Paroi massive latérale Paroi d'installation Surface d'absorption
Raccordements des appareils
Pour la diminution des bruits de fonctionnement et d'utilisation, l'assortiment Geberit comprend les articles suivants: ■ La bande d'étanchéité pour châssis Flex No. Art. 348.0xx.00.1 est posée pour assurer l'isolation entre la baignoire ou le receveur de douche et les panneaux Duofix. La bande veille en outre aux raccordements étanches de la baignoire ou du receveur de douche sur les panneaux imprégnés ■ Les sets antibruit pour lavabo, No. Art.156.051.00.1 et 156.054.00.1 en mousse de PE assurent la séparation entre le lavabo et la surface munie du carrelage ■ Le set antibruit pour WC, No. Art. 156.050.00.1 en mousse de PE assure la séparation entre la cuvette de WC / bidet et la surface munie du carrelage ■ Les bruits d'utilisation provenant du couvercle des WC que l'on laisse tomber peuvent être minimisés à l'aide d'un abattant automatique
109
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Systèmes d'installation Geberit
Isolation des bruits aériens dans les constructions de parois de séparation
A*
MA
Rw = 59 [dB] Bv
60
Indice d'affaiblissement acoustique R [dB]
La paroi de séparation Duofix a été testée par l'Eidgenössischen Materialprüfungs- und Forschungsanstalt (EMPA). 28 [cm] 1
2 3
6
40
30
20
10 4 5
7
50
125
1 000 500 250 Fréquence [Hz]
2 000
4 000
Fig. 100: Isolation des bruits aériens de la paroi de séparation Duofix avec équipement des appareils sur un côté
8
L'isolation des bruits aériens d'un élément de construction est d'autant meilleure que l'indice d'affaiblissement acoustique pondéré Rw est élevé. Dans le bâtiment, il est également nécessaire de tenir Fig. 99: Banc d'essai de la paroi de séparation Duofix avec compte des flancs, c'est-à-dire tous les plafonds, sols et parois adjacents. Les flancs techniquement défavorables à équipement des appareils sur un côté l'acoustique contribuent fortement à la dégradation de la 1 Système porteur Duofix: rail et montant protection contre le bruit dans les locaux adjacents sensib2 Elément Duofix pour WC suspendu UP320 avec set antiles. Dans le but de pouvoir garantir un indice d'affaiblissebruit Geberit pour la cuvette de WC ment acoustique Rw suffisant dans le bâtiment, il convient de 3 Plaque de déclenchement Samba planifier et de réaliser les éléments de construction latéraux 4 Couvercle de WC avec abattant automatique de manière optimale sur le plan de la technique acoustique. 5 Cuvette de WC 6 Plaque de fibres minérales, d'une épaisseur de 5 cm, env. 60 kg/m3, p. ex. plaque isolante Flumroc 3 7 Panneau Duofix monocouche 1.8 cm 8 Bandes de séparation Duofix
110
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Systèmes d'installation Geberit
Tableau 40:
Indice d'affaiblissement acoustique Rw exempt de transmission latérale pour les parois de séparation avec le système d'installation Duofix
Structure de mesure Mesuré à l'EMPA à Dübendorf Rw Epaisseur de [dB] la paroi d [cm] 57
59
59
64
15
28
32
34
Structure de la paroi [cm] 1.8
Panneau Duofix monocouche
5.0
Système porteur Duofix avec plaque de fibres minérales d'une épaisseur de 5 cm, env. 60 kg/m3
1.4
Espace vide
5.0
Système porteur Duofix
1.8
Panneau Duofix monocouche
1.8
Panneau Duofix monocouche
5.0
Système porteur Duofix avec plaque de fibres minérales d'une épaisseur de 5 cm, env. 60 kg/m3
14.4
Espace vide avec conduites d'alimentation en eau potable et d'évacuation (Mepla et Silent-db20)
5.0
Système porteur Duofix avec éléments de lavabo et de WC montés
1.8
Panneau Duofix monocouche
1.8
Panneau Duofix monocouche
5.0
Système porteur Duofix avec plaque de fibres minérales d'une épaisseur de 5 cm, env. 60 kg/m3 et éléments de lavabo et de WC montés
18.4
Espace vide avec conduites d'alimentation en eau potable et d'évacuation (Mepla et Silent-db20)
5.0
Système porteur Duofix avec éléments de lavabo et de WC montés
1.8
Panneau Duofix monocouche
env. 1.0
Carrelage
1.8
Panneau Duofix monocouche
5.0
Système porteur Duofix avec plaque de fibres minérales d'une épaisseur de 5 cm, env. 60 kg/m3 et éléments de lavabo et de WC montés
18.4
Espace vide avec conduites d'alimentation en eau potable et d'évacuation (Mepla et Silent-db20)
5.0
Système porteur Duofix avec éléments de lavabo et de WC montés
1.8
Panneau Duofix monocouche
env. 1.0
Equipement Equipement de la paroi de séparation: ■ aucun
Paroi de séparation équipée sur un côté: ■ 1 élément Duofix pour WC suspendu UP320 ■ 1 élément Duofix pour lavabo avec batterie monotrou ■ Set antibruit Geberit pour cuvette de WC ■ Set antibruit Geberit pour lavabo
Paroi de séparation équipée sur deux côtés: ■ 1 élément Duofix pour WC suspendu UP320 de chaque côté de la paroi ■ 1 élément Duofix pour lavabo avec batterie monotrou de chaque côté de la paroi ■ Set antibruit Geberit pour cuvette de WC ■ Set antibruit Geberit pour lavabo Paroi de séparation équipée sur deux côtés: ■ 1 élément Duofix pour WC suspendu UP320 de chaque côté de la paroi ■ 1 élément Duofix pour lavabo avec batterie monotrou de chaque côté de la paroi ■ Set antibruit Geberit pour cuvette de WC ■ Set antibruit Geberit pour lavabo
Carrelage
111
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Systèmes d'installation Geberit
1.2.4
GIS
Comme pour la réalisation dans le système Duofix, il convient de veiller à ce que, en cas d'utilisation habituelle dans la salle de bains, le système d'installation GIS atteigne les exigences de protection contre le bruit. Le système d'installation GIS est monté "après" ou "avant" l'application du crépi de base, indépendamment de la situation de la construction. L'idéal est de procéder à l'application du crépi de base sur les parois avant l'installation du système porteur GIS. De ce fait, les ponts de bruit sont éliminés. Une protection optimale contre le bruit est assurée. Délimitation du champ d'application entre le système d'installation GIS standard et le système d'installation GIS isolé contre le bruit Tableau 41:
Types d'exécution Standard Système d'installation GIS
Protection accrue contre le bruit Système d'installation GIS isolé contre le bruit
WC
Couvercle de WC avec abattant automatique
Couvercle de WC sans abattant automatique
Lavabo
Découplé sur le chantier du système d'installation Pas découplé sur le chantier avec le set antibruit Geberit pour lavabo, conditions cadres telles que bases isolantes en cas d'équerres de montage ainsi que bandes isolantes antibruit entre les panneaux et la maçonnerie comprises Utilisation exclusive pour des petits objets* Utilisation de gros objets
Paroi en applique à hauteur partielle *
Conformément à l'annexe B, tableau 12, de la SIA 181 "Protection contre le bruit dans le bâtiment" édition 2006, les petits objets, tels que les dérouleurs de papier WC, les verres à dents etc. ne sont pas soumis aux mesures de contrôle au sens de la norme.
Système d'installation GIS isolé contre le bruit Avec la SIA 181, l'attention sur le découplage des parois et des éléments de construction est renforcée. Dans le domaine du sanitaire, il s'agit par exemple de la pose des céramiques. Lors d'une utilisation habituelle de la salle de bains, en règle générale, seuls des petits objets sont utilisés. Ces petits objets ne sont pas soumis au test par simulation à l'aide du marteau basculant EMPA. De ce fait, aucune mesure supplémentaire n'est requise. En cas d'utilisations non seulement prévues pour des petits objets, ou s'il fallait renoncer à un couvercle de WC avec abattant automatique, il convient de réaliser les parois en tant que parois d'installation GIS isolées contre le bruit.
Equerre de montage GIS antibruit, No. Art. 461.118.00.1 ■ Pour amortir les bruits solidiens ■ Pour fixer le système porteur GIS à la maçonnerie ■ En cas d'exigences accrues en matière de protection contre le bruit
Fig. 101: Equerre de montage GIS antibruit
112
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Systèmes d'installation Geberit
Bande isolante et de séparation GIS antibruit, No. Art. 461.119.00.1 ■ Autocollant sur un côté ■ Elasticité permanente ■ Pour amortir les bruits solidiens et pour éviter la formation de vides entre les extrémités des panneaux et la maçonnerie
Ces composants permettent de découpler le système d'installation GIS antibruit de la maçonnerie de manière propre et irréprochable. Une protection contre le bruit de première classe. Les parois de séparation, séparations de local et îlots à montage libre ou monté librement sur un côté ne doivent pas être réalisés avec les composants antibruit No. Art 461.118.00.1.
Fig. 102: Bande isolante et bande de séparation antibruit Tableau 42:
Champ d'application des parois d'installation GIS standards, parois d'installation GIS isolées contre le bruit Paroi en applique
Plan
hauteur partielle
hauteur partielle et hauteur du local
hauteur du local
Paroi de séparation
Séparation de local
Séparation de local et îlot
hauteur du local
hauteur partielle et hauteur du local
hauteur partielle
Champ d'application uniquement avec les parois d'installation GIS standards
113
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Systèmes d'installation Geberit
Tableau 43:
Critères et mesures de protection contre le bruit pour les systèmes d'installation GIS standards
Critères
Mesures
Réalisation avec le système d'installation GIS standard, montage avant l'application du crépi de base
■ A l'aide de la base isolante GIS, No. Art. 461.014.00.1, l'équerre de montage GIS et l'ensemble du système porteur sont découplés de la maçonnerie de manière optimale et la propagation des bruits solidiens est réduite ■ La bande de séparation GIS, No. Art. 461.119.00.1 est posée entre les panneaux GIS et le raccordement à la maçonnerie. Grâce à la parfaite séparation entre le revêtement et la maçonnerie, l'amortissement des bruits solidiens est parfaitement réalisé. De ce fait, la formation définie de vides à la maçonnerie contiguë est éliminée. ■ Les traversées de tuyaux sont à jointoyer à l'aide d'un joint à élasticité permanente ■ Dans la zone de transition de la maçonnerie aux panneaux, les joints du carrelage sont à réaliser à l'aide d'un joint à élasticité permanente et la chape à isoler à l'aide d'une bande d'accotement
1
1 Base isolante GIS
2 3
4
2 Bande isolante et bande de séparation antibruit 3 "Chanfrein" ou bande de séparation pour panneau
5 6 7 8
4 Crépi 5
5 Etanchéité 9 10 11
1
6 Mortier (masse de jointoyage à élasticité permanente) 7 Carrelage
2
8 Panneau 9 Bande d'accotement 10 Chape flottante 11 Isolation Réalisation avec le système d'installation GIS standard, montage après l'application du crépi de base 10
1 Bande isolante et bande de séparation antibruit
1
2 3
2 Crépi 3 Etanchéité
4 5
4 Mortier (masse de jointoyage à élasticité permanente)
6
5 Carrelage 6 Panneau 7 Bande d'accotement
3 7 8 9
8 Chape flottante 9 Isolation 10 Base isolante GIS
10
114
2
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Systèmes d'installation Geberit
Tableau 44:
Critères et mesures de protection contre le bruit pour le système d'installation GIS antibruit
Critères
Mesures
Réalisation avec le système d'installation GIS isolé contre le bruit, montage avant l'application du crépi de base
■ A l'aide de l'équerre de montage GIS, No. Art. 461.118.00.1, l'ensemble du système porteur est découplé de la maçonnerie de manière optimale. La propagation des bruits solidiens est considérablement réduite. ■ Grâce à la parfaite séparation entre le revêtement et la maçonnerie à l'aide de la bande isolante contre le bruit, No. Art. 461.119.00.1, l'amortissement des bruits solidiens est parfaitement réalisé. De ce fait, la formation définie de vides à la maçonnerie contiguë est éliminée. ■ Les traversées de tuyaux sont à jointoyer à l'aide d'un joint à élasticité permanente ■ Dans la zone de transition de la maçonnerie aux panneaux, les joints sont à réaliser à l'aide d'un joint à élasticité permanente, du mastique pour paroi de séparation Knauf, No. Art. 73358, et la chape à isoler à l'aide d'une bande d'accotement
1
1
1 Bande isolante et bande de séparation antibruit
2
3 4 5
2 Chanfrein ou bande de séparation pour panneau
6 7
3 Crépi
8
4 Silicone 5 Fourreau PE ou mastique pour paroi de séparation Knauf
4 5 9 10
6 Mastique pour paroi de séparation Knauf 7 Carrelage
11
8 Panneau GIS 9 Bande d’accotement 1
6
1
10 Chape flottante 11 Isolation
Réalisation avec le système d'installation GIS isolé contre le bruit, montage après l'application du crépi de base 1 Bande isolante et bande de séparation antibruit
1 10
2 3
2 Crépi 3 Silicone
4 5 6
4 Mastique pour paroi de séparation Knauf 5 Carrelage
10 3
6 Panneau GIS 7 8 9
7 Bande d'accotement 8 Chape flottante 9 Isolation
1 4
1
10 Fourreau PE ou mastique pour paroi de séparation Knauf
115
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Systèmes d'installation Geberit
Tableau 45:
Critères généraux de protection contre le bruit et mesures pour le Geberit GIS
Critères
Mesures
Réduction des bruits aériens dans la gaine
■ Pose d'une surface d'absorption de 30 mm de laine minérale sur un côté longitudinal et transversal de la gaine ou remplissage de la totalité de l'espace vide, p. ex. avec de la laine minérale de rembourrage. Une augmentation du niveau sonore est ainsi efficacement éliminée
2 1
1
3
1 2 3
Paroi massive latérale Paroi d'installation Surface d'absorption
Raccordements des appareils
Pour la diminution des bruits de fonctionnement et d'utilisation, l'assortiment Geberit comprend les articles suivants: ■ La bande d'étanchéité pour châssis Flex No. Art. 348.0xx.00.1 est posée pour assurer l'isolation entre la baignoire ou le receveur de douche et les panneaux GIS. La bande veille en outre aux raccordements étanches de la baignoire ou du receveur de douche sur les panneaux imprégnés ■ Les sets antibruit pour lavabo, No. Art.156.051.00.1 et 156.054.00.1 en mousse de PE assurent la séparation entre le lavabo et la surface munie du carrelage ■ Le set antibruit pour WC, No. Art. 156.050.00.1, en mousse de PE assure la séparation entre le WC / bidet et la surface munie du carrelage ■ Les bruits d'utilisation provenant du couvercle des WC que l'on laisse tomber peuvent être minimisés à l'aide d'un abattant automatique
116
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Systèmes d'installation Geberit
Isolation des bruits aériens dans les constructions de parois de séparation La paroi de séparation GIS a été testée par l'Eidgenössischen Materialprüfungs- und Forschungsanstalt (EMPA).
33.5 cm Rw = 47 [dB] 1
2 3 6
7
4 5
Indice d'affaiblissement acoustique R [dB]
60
40
30
20
10 8
Fig. 103: Banc d'essai de la paroi de séparation GIS avec équipement des appareils sur deux côtés 1 Système porteur GIS: profilé, connecteur, équerre de montage et pièce de connexion GIS 2 Elément GIS pour WC suspendu UP320 avec set antibruit Geberit pour la cuvette de WC 3 Plaque de déclenchement Samba 4 Couvercle de WC avec abattant automatique 5 Cuvette de WC 6 Plaque de fibres minérales, d'une épaisseur de 5 cm, env. 60 kg/m3, p. ex. plaque isolante Flumroc 3 7 Panneau GIS monocouche de 1.8 cm 8 Bandes de séparation GIS
Bv
50
125
1 000 500 250 Fréquence [Hz]
2 000
4 000
Fig. 104: Isolation des bruits aériens de la paroi de séparation GIS avec équipement des appareils sur deux côtés L'isolation des bruits aériens d'un élément de construction est d'autant meilleure que l'indice d'affaiblissement acoustique pondéré Rw est élevé. Dans le bâtiment, il est également nécessaire de tenir compte des flancs, c'est-à-dire tous les plafonds, sols et parois adjacents. Les flancs techniquement défavorables à l'acoustique contribuent fortement à la dégradation de la protection contre le bruit dans les locaux adjacents sensibles. Dans le but de pouvoir garantir un indice d'affaiblissement acoustique Rw suffisant dans le bâtiment, il convient de planifier et de réaliser les éléments de construction latéraux de manière optimale sur le plan de la technique acoustique.
117
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Systèmes d'installation Geberit
Tableau 46:
Indice d'affaiblissement acoustique Rw exempt de transmission latérale pour les parois de séparation avec le système d'installation GIS Structure de mesure Mesuré à l'EMPA à Dübendorf Rw Epaisseur [dB] de la paroi [cm]
43
46
47
Structure de la paroi [cm] 1.8
Panneau GIS monocouche
3.2
Système porteur GIS avec plaque de fibres minérales d'une épaisseur de 5 cm, env. 60 kg/m3
15
26
33.5
5.0
Espace vide
3.2
Système porteur GIS
1.8
Panneau GIS monocouche
1.8
Panneau GIS monocouche
3.2
Système porteur GIS avec plaque de fibres minérales d'une épaisseur de 5 cm, env. 60 kg/m3
16.0
Espace vide avec conduites d'alimentation en eau potable et d'évacuation (Geberit Mepla et Geberit Silent-db20)
3.2
Système porteur GIS avec éléments de lavabo et de WC montés
1.8
Panneau GIS monocouche
1.8
Panneau GIS monocouche
3.2
Système porteur GIS avec plaque de fibres minérales d'une épaisseur de 5 cm, env. 60 kg/m3 et éléments de lavabo et de WC montés
23.5
Espace vide avec conduites d'alimentation en eau potable et d'évacuation (Geberit Mepla et Geberit Silent-db20)
3.2
Système porteur GIS avec éléments de lavabo et de WC montés
1.8
Panneau GIS monocouche
env. 1.0 Carrelage
52
35.5
1.8
Panneau GIS monocouche
3.2
Système porteur GIS avec plaque de fibres minérales d'une épaisseur de 5 cm, env. 60 kg/m3 et éléments de lavabo et de WC montés
23.5
Espace vide avec conduites d'alimentation en eau potable et d'évacuation (Geberit Mepla et Geberit Silent-db20)
3.2
Système porteur GIS avec éléments de lavabo et de WC montés
1.8
Panneau GIS monocouche
env. 1.0 Carrelage
118
Equipement
Equipement de la paroi de séparation: ■ aucun
Paroi de séparation équipée sur un côté: ■ 1 élément GIS pour WC suspendu UP320 ■ 1 set GIS pour lavabo avec batterie monotrou ■ Set antibruit Geberit pour cuvette de WC ■ Set antibruit Geberit pour lavabo
Paroi de séparation équipée sur deux côtés: ■ 1 élément GIS pour WC suspendu UP320 de chaque côté de la paroi ■ 1 set GIS pour lavabo avec batterie monotrou de chaque côté de la paroi ■ Set antibruit Geberit pour cuvette de WC ■ Set antibruit Geberit pour lavabo
Paroi de séparation équipée sur deux côtés: ■ 1 élément GIS pour WC suspendu UP320 de chaque côté de la paroi ■ 1 set GIS pour lavabo avec batterie monotrou de chaque côté de la paroi ■ Set antibruit Geberit pour cuvette de WC ■ Set antibruit Geberit pour lavabo
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Systèmes d'évacuation Geberit
1.3
Systèmes d'évacuation Geberit
Dans les bâtiments ayant des exigences en matière de protection contre le bruit, il convient de réaliser les systèmes d'évacuation en Geberit Silent-db20. Conduites intérieures d'évacuation des eaux pluviales et des eaux usées
Geberit Silent-db20 Un silence assuré dans l'ensemble de l'évacuation du bâtiment 1.3.1
Geberit PE Pour de nombreuses applications sans exigences particulières en matière de protection contre le bruit
Système d'évacuation des eaux des bâtiments Geberit Silent-db20
Dans le but de respecter les valeurs acoustiques pour les installations sanitaires exigées par la norme SIA 181, l'installation d'évacuation avec le système Geberit Silent-db20 est nécessaire. Le tuyau Geberit Silent-db20 empêche la propagation des bruits aériens La matière synthétique renforcée par des substances minérales et les amortisseurs de vibrations des pièces réduisent considérablement les bruits aériens Le système de fixation Geberit Silent-db20 assure l'amortissement des bruits solidiens
Le fourreau isolant Geberit Silent-db20 empêche les ponts de bruit Le Geberit Isol diminue en plus les bruits aériens et solidiens
119
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Systèmes d'évacuation Geberit
Pour satisfaire aux exigences accrues, nous recommandons les assemblages suivants Fixations Geberit Silent-db20 Propriétés ■ Très bonne isolation contre les bruits solidiens ■ Appui défini sur le tuyau Geberit Silent-db20 1
2
Fig. 105: Assemblages 1 Manchon électro-soudable Geberit 2 Manchon long Geberit Silent-db20 1
Tuyaux et pièces Geberit Silent-db20
2
3
Fig. 108: Fixations Geberit Silent-db20
Structure
■ Tuyaux et pièces à parois épaisses dans le matériau com1 posite PE-S2 2 ■ Pièces avec nervures isolantes patentées 3 Geberit PE
Collier Geberit Silent-db20 avec garniture isolante Tube fileté avec filetage intérieur 1/2" Plaques de base légères et lourdes
Silent-db20
Isolations Geberit Silent-db20 Propriétés
Fig. 106: Tuyaux et pièces Geberit Silent-db20
■ Très bonne isolation contre le bruit ■ Exécution robuste ■ Façonnage simple
Propriétés ■ Isolant contre le bruit ■ Soudable avec le manchon électro-soudable Geberit ou le miroir à souder ■ Résistant aux agents chimiques pour les eaux usées domestiques ■ Résiste aux rayons UV ■ Compatible avec le Geberit PE
1
1 2 3 4
2
3
4
Fig. 107: Assemblages Geberit Silent-db20 Exigences accrues en matière de protection contre le bruit 1 Manchon électro-soudable Geberit 2 Manchon long Geberit Silent-db20 3 Bride Geberit Exigences minimes en matière de protection contre le bruit 4 Soudure au miroir (assemblage fixe)
120
3
4
Fig. 109: Isolations Geberit Silent-db20
Assemblages Geberit Silent-db20
1
2
Fourreau isolant Geberit Silent-db20 en mousse de PE avec feuille de protection Bandage isolant Geberit Silent-db20 avec colle et feuille de protection Matelas antibruit Geberit Isol et découpe pour tuyau Découpe pour pièce Geberit Isol
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Systèmes d'évacuation Geberit
Tracé de conduite Un tracé de conduite optimal renforce les efforts de protection contre le bruit dans la réalisation du plan: ■ Pose conséquente de l'installation en applique / système d'installation ■ Découpler l'installation de la maçonnerie ■ Disposer les colonnes de chutes verticales sans déviation Pour de plus amples exigences de protection contre le bruit ainsi que des tableaux avec valeurs acoustiques, voir paragraphe "Valeurs acoustiques pour les colonnes de chute", page 124 Isolation des bruits solidiens resp. découplage de la maçonnerie Pour empêcher la propagation des bruits solidiens, une isolation est nécessaire partout où des points de contact entre la maçonnerie et le système de conduite existent ou pourraient être engendrés.
Collier Geberit Silent-db20 avec garniture isolante
i
Fourreau isolant Geberit Silent-db20
Le découplage de la maçonnerie peut être assuré par la pose des composants du système suivants: ■ ■ ■ ■ ■
Colliers Geberit Silent-db20 avec garnitures isolantes Fourreau isolant Geberit Silent-db20 Bandage isolant en rouleaux, autocollant Matelas antibruit Geberit Isol Découpes pour tuyau et pièce Geberit Isol
Bandage isolant Geberit Silent-db20
Remarque Il convient de toujours réaliser les colonnes de chute et les conduites noyées avec des isolations.
Tableau 47: Vue d'ensemble des isolations Diamètre du tuyau Isolation des bruits solidiens Fourreau isolant Bandage
DN 56 60 70 90 100 125 150
Matelas antibruit Geberit Isol pour tuyau et pièce
ø 56 63 75 90 110 135 160
s = 4 mm No. Art. 305.921.00.1 306.921.00.1 307.921.00.1 308.921.00.1 310.921.00.1 312.921.00.1 -
s = 3 mm No. Art. 300.007.00.2 300.007.00.2 300.007.00.2 300.007.00.2 300.007.00.2 300.007.00.2 300.007.00.2
Isolation des bruits solidiens et aériens Matelas isolant Isol Découpe pour tuyau sans plomb Isol sans plomb s = 17 mm s = 17 mm No. Art. No. Art. 356.032.00.1 356.034.00.1 356.032.00.1 356.034.00.1 356.032.00.1 356.035.00.1 356.032.00.1 356.036.00.1 356.032.00.1 356.037.00.1 356.032.00.1 356.038.00.1 356.032.00.1 -
121
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Systèmes d'évacuation Geberit
La solution aux exigences de construction spéciales La protection contre le bruit et la condensation avec le Geberit Isol Le Geberit Isol se compose d'une couche de recouvrement en matière synthétique, qui empêche la pénétration de l'humidité et par la même tient lieu de barrière vapeur. La couche lourde incorporée réduit les bruits aériens et la couche de mousse empêche la propagation des éventuels bruits solidiens. L'isolation contre la condensation est intégrée.
1
2
3
4
5
Fig. 110: Structure du Geberit Isol Tableau 48: Structure du Geberit Isol Pos. Désignation Matériau 1 Couche de recouvrement PE EVA avec matière de remplissage 2 Couche lourde minérale 3 Mousse nopée Mousse en PU à alvéoles ouvertes 4 Couche autoadhésive Couche autoadhésive en polyoléfine 5 Couche de protection PE Tableau 49: Fiche technique du Geberit Isol Fiche technique Densité Température de montage Résistance à la température Résistance au passage de la chaleur Résistance à la diffusion de la vapeur d'eau Indice d'incendie
122
Epaisseur [mm] 0.07
Remarque –
1.40
Poids surfacique 3 kg/m2
15
– Incolore Jaune brun
0.07
200 kg/m3 -5 - +40 °C -20 - +80 °C 0.036 W/(m2 K) 32 000 5.2 Homologation de la protection incendie AEAI, No. 4236
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Systèmes d'évacuation Geberit
Isolation
Réduction des bruits
Pour les conduites d'évacuation des eaux pluviales apparen- Dans le système d'évacuation, on différencie généralement tes et cachées, les conditions suivantes en matière de proentre trois différentes sources de bruit: tection contre l'humidité sont remplies par l'utilisation du ■ Bruit de chute: dans la colonne verticale Geberit Isol. ■ Bruit d'impact: dans les déviations, c'est-à-dire dans la Conditions générales: zone de transition entre la colonne de chute et la conduite horizontale ■ Température des eaux pluviales 0 °C ■ Bruit d'écoulement: dans la conduite horizontale ■ Température ambiante < 25 °C ■ Humidité < 60 % Pour le mesurage du niveau sonore, la hauteur de chute peut être négligée. Lors de l'utilisation du Geberit Isol sans plomb pour l'isolation contre la condensation, il convient de coller toutes les arêtes à l'aide d'une bande adhésive appropriée (largeur 1 idéale de la bande adhésive 7 cm ou davantage) de la manière suivante: ■ Arête axiale parallèle à l'axe de la conduite ■ Arête radiale ■ Pour les pièces: toutes les arêtes extérieures
1
2
1
Fig. 111: Isolation contre la condensation avec le Geberit Isol
i
Remarque Le Geberit Isol peut être utilisé pour la protection contre le bruit et la condensation.
2 3
Fig. 112: Sources de bruits dans les conduites d'évacuation 1 Bruits de chute 2 Bruits d'impact 3 Bruit d'écoulement
i Tableau 50: Pos.
1 2 3
Sources de bruit aérien Geberit Silent-db20 WC 2 l/s WC 4 l/s
Bruit de chute dB(A) Bruit d'impact dB(A) Bruit d'écoulement dB(A)
50 54 44
53 60 47
Remarque En tant que méthode de calcul simplifiée, il est possible pour un tuyau droit de compter avec une réduction des bruits aériens d'env. -10 dB en posant du Geberit Isol.
Ecoulement continu 50 l/min 45 51 40
Geberit Silent-db20 avec Geberit Isol WC 2 l/s WC 4 l/s Ecoulement continu 50 l/min 39 42 33 41 46 34 32 37 26
123
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Systèmes d'évacuation Geberit
Isolation des bruits aériens
Valeurs acoustiques pour les colonnes de chute
Pour empêcher la propagation des bruits aériens, une isolation est nécessaire partout où le revêtement présente une isolation aux bruits aériens insuffisante.
Afin que les valeurs acoustiques pour les colonnes de chute en Geberit Silent-db20 soient également atteintes dans la pratique, il convient de prendre les mesures suivantes:
L'isolation des bruits aériens s'obtient par l'isolation des ■ Utiliser des colliers Geberit Silent-db20 sources de bruit. En ce qui concerne le système d'évacua■ Les traversées sont à découpler de la maçonnerie à l'aide tion des eaux des bâtiments Geberit Silent-db20, les possibidu fourreau isolant Geberit Silent-db20 ou du bandage lités suivantes sont applicables: Geberit Silent-db20 ■ Les assemblages sont à réaliser à l'aide de manchons ■ Les conduites sont isolées par des systèmes d'installation électro-soudables Geberit, manchons longs Geberit ■ Les conduites sont isolées à l'aide du matelas isolant Silent-db20 ou brides Geberit. Les manchons électroGeberit Isol soudables et les manchons longs sont recommandés ■ Les conduites sont isolées par des systèmes d'installation et des matelas isolant Geberit Isol Pour l'isolation des bruits aériens d'un système d'installation, la pose de surfaces d'absorption sur un côté longitudinal et transversal du système d'installation avec 30 mm de laine minérale ou le remplissage de l'ensemble de l'espace vide p. ex. avec de la cellulose ou des plaques de laine minérale est nécessaire. Une augmentation du niveau sonore est ainsi efficacement éliminée. 2 1
1
3
Fig. 113: Colonne de chute dans la gaine 1 Paroi massive latérale 2 Paroi d'installation 3 Surface d'absorption
> 2 [m]
Les collecteurs et les dérivations sont à installer dans des dalles creuses isolées contre le bruit et sont à découpler de la maçonnerie en matière de bruits solidiens.
> 2 [m]
Fig. 114: Les zones exposées sont à isoler à l'aide du matelas isolant Geberit Isol
124
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Systèmes d'évacuation Geberit
Exigences pour les bruits de fonctionnement lors de la propagation des bruits solidiens A Local de réception B* Local d'émission, voir Tableau 32: "Situation de la construction: Paroi en applique à hauteur partielle ou à hauteur du local (exécution de la paroi arrière en construction massive)", page 101 1 Coquilles de paroi massive latérale ≥ 200 kg/m2 2 Paroi d'installation ≥ 180 kg/m2 3 Surface d'absorption équivalente dans le local de réception A0 ≥ 10 m2 4 Paroi en applique Geberit GIS ou Geberit Duofix
B* . Rinçage des WC V=2 [l/s]
2 4 A
2
3
B*
4
A
1
Fig. 115: Disposition des mesures pour le tableau 51 Tableau 51:
Colonne de chute Geberit Silent-db20 DN 100 (ø 110) droite dans le système GIS / Duofix, avec un débit de 2 l/s Exigence Système d'installation Paroi d'installation Local de Fixation Traversée Surface d'absorption Réalisation EpaisPoids réception (A) seur [dB(A)] [cm] [kg/m2] Plaque Alba ≥ 10.0 ≥ 100 Mur simple en briques modu≥ 10.0 ≥ 145 laires, crépi sur un côté avec fourreau sur 2 côtés avec 30 mm de Mur simple en pierre isolante sans colliers isolant plaques de laine minérale ≥ 12.5 ≥ 235 Calmo, crépi sur un côté 3 Silent-db20 ou floculation ≥ 60 kg/m Mur simple en briques silico≥ 12.0 ≥ 230 calcaires, non crépi 33 Béton ≥ 15.0 ≥ 360 Mur simple en briques modu≥ 12.5 ≥ 175 laires, crépi sur un côté avec fourreau sur 2 côtés avec 30 mm de Mur simple en pierre isolante ≥ 12.5 ≥ 235 avec colliers isolant plaques de laine minérale Calmo, crépi sur un côté Silent-db20 3 Silent-db20 ou floculation ≥ 60 kg/m Mur simple en briques silico≥ 12.0 ≥ 230 calcaires, non crépi Béton ≥ 15.0 ≥ 360 Plaque Alba ≥ 14.0 ≥ 140 avec fourreau sur 2 côtés avec 30 mm de 30 sans colliers isolant plaques de laine minérale Mur simple en briques modu≥ 10.0 ≥ 145 Silent-db20 ou floculation ≥ 60 kg/m3 laires, crépi sur un côté
125
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Systèmes d'évacuation Geberit
Exigence Système d'installation Local de Fixation Traversée réception (A) [dB(A)]
sans colliers
Surface d'absorption
avec fourreau sur 2 côtés avec 30 mm de isolant plaques de laine minérale Silent-db20 ou floculation ≥ 60 kg/m3
28
avec colliers Silent-db20
sans colliers
avec fourreau sur 2 côtés avec 30 mm de isolant plaques de laine minérale Silent-db20 ou floculation ≥ 60 kg/m3
avec fourreau sur 2 côtés avec 30 mm de isolant plaques de laine minérale Silent-db20 ou floculation ≥ 60 kg/m3
25
avec colliers Silent-db20
20*
*
sans colliers
avec fourreau sur 2 côtés avec 30 mm de isolant plaques de laine minérale Silent-db20 ou floculation ≥ 60 kg/m3
avec fourreau sur 2 côtés avec 30 mm de isolant plaques de laine minérale Silent-db20 ou floculation ≥ 60 kg/m3
La plus petite valeur selon SIA 181 est de 25 dB(A)
126
Paroi d'installation Réalisation
Mur simple en briques modulaires, crépi sur un côté Mur simple en pierre isolante Calmo, crépi sur un côté Mur simple en briques silicocalcaires, non crépi Béton Mur simple en briques modulaires, crépi sur un côté Mur simple en pierre isolante Calmo, crépi sur un côté Mur simple en briques silicocalcaires, non crépi Béton Mur simple en briques modulaires, crépi sur un côté Mur simple en pierre isolante Calmo, crépi sur un côté Mur simple en briques silicocalcaires, non crépi Béton Mur simple en briques modulaires, crépi sur un côté Mur simple en pierre isolante Calmo, crépi sur un côté Mur simple en briques silicocalcaires, non crépi Béton Mur simple en briques modulaires, crépi sur un côté Mur simple en pierre isolante Calmo, crépi sur un côté Mur simple en briques silicocalcaires, non crépi Béton
Epaisseur [cm]
Poids [kg/m2]
≥ 12.5
≥ 175
≥ 12.5
≥ 235
≥ 12.0
≥ 230
≥ 15.0
≥ 360
≥ 12.5
≥ 175
≥ 12.5
≥ 235
≥ 12.0
≥ 230
≥ 15.0
≥ 360
≥ 12.5
≥ 175
≥ 12.5
≥ 235
≥ 12.0
≥ 230
≥ 15.0
≥ 360
≥ 12.5
≥ 175
≥ 12.5
≥ 235
≥ 12.0
≥ 230
≥ 15.0
≥ 360
≥ 12.5
≥ 175
≥ 12.5
≥ 235
≥ 12.0
≥ 230
≥ 15.0
≥ 360
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Systèmes d'évacuation Geberit
A 1 2 3 . Rinçage des WC V=2 [l/s]
4
Local de réception Coquilles de paroi massive latérale ≥ 200 kg/m2 Paroi d'installation ≥ 180 kg/m2 Surface d'absorption équivalente dans le local de réception A0 ≥ 0 m2 Paroi en applique Geberit GIS ou Geberit Duofix
2 4 A
2
3
A
1
4
Fig. 116: Disposition des mesures pour le tableau 52 Tableau 52:
Colonne de chute Geberit Silent-db20 DN 100 (ø 110) contre-coudée dans le système GIS / Duofix, avec un débit de 2 l/s Exigence Système d'installation Paroi d'installation Local de Fixation Traversée Surface d'absorption Réalisation Epais- Poids réception (A) seur [dB(A)] [cm] [kg/m2] Mur simple en briques modulaires, ≥ 12.5 ≥ 175 crépi sur un côté Mur simple en pierre sur 2 côtés avec 30 mm de isolante Calmo, ≥ 12.5 ≥ 235 avec colliers avec fourreau 33 plaques de laine minérale crépi sur un côté Silent-db20 isolant Silent-db20 ou floculation ≥ 60 kg/m3 Mur simple en briques silico-calcai- ≥ 12.0 ≥ 230 res, non crépi Béton ≥ 15.0 ≥ 360
127
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Systèmes d'évacuation Geberit
Exigence Système d'installation Local de Fixation Traversée réception (A) [dB(A)]
28
25
128
avec colliers Silent-db20
avec colliers Silent-db20
Paroi d'installation Surface d'absorption Réalisation Epais- Poids seur [cm] [kg/m2] Mur simple en briques modulaires, ≥ 15.0 ≥ 205 crépi sur un côté Mur simple en pierre ≥ 12.5 ≥ 235 sur 2 côtés avec 30 mm de isolante Calmo, avec fourreau crépi sur un côté plaques de laine minérale isolant Silent-db20 Mur simple en ou floculation ≥ 60 kg/m3 briques silico-calcai- ≥ 15.0 ≥ 275 res, non crépi Béton ≥ 15.0 ≥ 360
Mur simple en briques modulaires, crépi sur un côté Mur simple en pierre sur 2 côtés avec 30 mm de isolante Calmo, avec fourreau plaques de laine minérale crépi sur un côté isolant Silent-db20 ou floculation ≥ 60 kg/m3 Mur simple en briques silico-calcaires, non crépi Béton
≥ 15.0
≥ 205
≥ 12.5
≥ 235
≥ 15.0
≥ 275
≥ 15.0
≥ 360
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Systèmes d'évacuation Geberit
A Local de réception B* Local d'émission, voir "Systèmes d'installation, généralités" Tableau 34: "Situation de la construction: Paroi de séparation à hauteur du local", page 103
B* . Rinçage des WC V=2 [l/s]
Disposition des mesures: ■ Surface d'absorption équivalente dans le local de réception A0 ≥ 10 m2 ■ Coquilles de paroi massive latérale ≥ 200 kg/m2
A
Fig. 117: Disposition des mesures pour le tableau 53 Tableau 53:
Colonne de chute Geberit Silent-db20 DN 100 (ø 110) droite dans la paroi de séparation GIS / Duofix, avec un débit de 2 l/s
Exigence
Réalisation
Local de Fixation réception (A)
Paroi de séparation GIS / Duofix Traversée
Surface d'absorption
Isolation des tuyaux
Aucune
Matelas isolant Geberit Isol, sans plomb
Réalisation
[dB(A)]
[cm]
35
33 30 28
avec colliers avec fourreau Silent-db20 isolant sur le côté du Silent-db20 local sanitaire
sur 2 côtés avec 5 cm de laine minérale derrière le panneau
revêtement simple avec panneaux, avec garniture isoFloculation ≥ 60 kg/m3 lante GIS et bande sur 2 côtés avec 5 cm Matelas isolant de séparation GIS / rail DF avec bande de laine minérale derri- Geberit Isol, de séparation ère le panneau sans plomb Floculation ≥ 60 kg/m3
25
Epaisseur du revêtement
1.8
Matelas isolant Geberit Isol, sans plomb
129
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Systèmes d'évacuation Geberit
A
Local de réception
Disposition des mesures: . Rinçage des WC V=2 [l/s]
■ Surface d'absorption équivalente dans le local de réception A0 ≥ 10 m2 ■ Coquilles de paroi massive latérale ≥ 200 kg/m2
A
Fig. 118: Disposition des mesures pour le tableau 54 Tableau 54:
Colonne de chute Geberit Silent-db20 DN 100 (ø 110) contre-coudée dans la paroi de séparation GIS / Duofix, avec un débit de 2 l/s Exigence Réalisation Paroi de séparation GIS / Duofix Local de Fixation Traversée Surface d'absorption Isolation des Réalisation Epaisseur du réception (A) tuyaux revêtement [dB(A)] [cm] revêtement simple avec panneaux, avec garniture iso33 lante GIS et bande 1.8 de séparation GIS / rail DF avec bande avec colliers avec fourreau de séparation Silent-db20 isolant Floculation ≥ 60 kg/m3 sur le côté du revêtement simple Silent-db20 local sanitaire avec panneaux, Matelas isolant avec garniture iso28 Geberit Isol, lante GIS et bande 1.8 sans plomb isolante GIS / rail DF avec bande de séparation
130
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Systèmes d'évacuation Geberit
Valeurs acoustiques pour les collecteurs A B . Rinçage des WC V=2 [l/s]
Local de mesure sous la déviation Local de mesure sous la conduite horizontale
Disposition des mesures: ■ Surface d'absorption équivalente dans le local de réception A0 ≥ 10 m2 ■ Coquilles de paroi massive latérale ≥ 200 kg/m2 Afin que les valeurs acoustiques pour les collecteurs en Geberit Silent-db20 soient également atteintes dans la pratique, il convient de prendre les mesures suivantes:
2 (m)
A
B
■ Utiliser des colliers Silent-db20 ■ Les traversées sont à découpler de la maçonnerie à l'aide du fourreau isolant Silent-db20 ou du bandage Silentdb20 ■ Les assemblages sont à réaliser à l'aide de manchons électro-soudables Geberit, manchons longs Silent-db20 ou brides Geberit ■ Il convient de poser une surface d'absorption dans la dalle creuse
Fig. 119: Disposition des mesures pour le tableau 55 Tableau 55: Local
A
B
* **
Collecteurs avec déviation dans la colonne de chute DN 100 (ø 110) au plafond massif, avec un débit de 2 l/s Exigence Réalisation Indice d'isolation Rw** nécessaire au plafond [dB(A)] Fixation Isolation des tuyaux avec le matelas isolant Geberit Isol, sans plomb 21 33 dans la zone d'impact 12 24 30 dans la zone d'impact 15 26 avec colliers Silent-db20 28 dans la zone d'impact 17 29 25 dans la zone d'impact 20 34 20* dans la zone d'impact 25 14 33 dans la zone d'écoulement 6 17 30 dans la zone d'écoulement 9 19 avec colliers Silent-db20 28 dans la zone d'écoulement 11 22 25 dans la zone d'écoulement 14 27 20* dans la zone d'écoulement 19
La plus petite valeur selon SIA 181 est de 25 dB(A) Explication de l'indice d'affaiblissement acoustique apparent pondéré Rw voir paragraphe "Indice d'affaiblissement acoustique apparent pondéré R'w et transmission latérale", page 83
131
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Systèmes d'évacuation Geberit
Valeurs acoustiques pour les conduites de raccordement sous la dalle
. Rinçage des WC V=2 [l/s]
Disposition des mesures: ■ Surface d'absorption équivalente dans le local de réception A0 ≥ 10 m2 ■ Coquilles de paroi massive latérale ≥ 200 kg/m2 Afin que les valeurs acoustiques pour les conduites de raccordement en Geberit Silent-db20 soient également atteintes dans la pratique, il convient de prendre les mesures suivantes:
A
B
Fig. 120: Disposition des mesures pour le tableau 56 A Local de mesure sous la déviation B Local de mesure sous la conduite horizontale
■ Utiliser des colliers Geberit Silent-db20 ■ Les traversées sont à découpler de la maçonnerie à l'aide du fourreau isolant Geberit Silent-db20 ou du bandage Geberit Silent-db20 ■ Les assemblages sont à réaliser à l'aide de manchons électro-soudables Geberit, manchons longs Silent-db20 ou brides Geberit ■ Il convient de poser une surface d'absorption dans la dalle creuse
Tableau 56: Conduite de raccordement DN 100 (ø 110) fixée à la dalle en béton, avec un débit de 2 l/s Local Exigence Réalisation Indice d'isolation Rw** [dB(A)] Fixation Isolation des tuyaux avec le matelas nécessaire au plafond isolant Geberit Isol, sans plomb A 21 33 dans la zone d'impact 12 24 30 dans la zone d'impact 15 26 avec colliers Silent-db20 28 dans la zone d'impact 17 29 25 dans la zone d'impact 20 34 20* dans la zone d'impact 25 B 14 33 dans la zone d'écoulement 6 17 30 dans la zone d'écoulement 9 19 avec colliers Silent-db20 28 dans la zone d'écoulement 11 22 25 dans la zone d'écoulement 14 27 20* dans la zone d'écoulement 19 * **
La plus petite valeur selon SIA 181 est de 25 dB(A) Explication de l'indice d'affaiblissement acoustique apparent pondéré Rw voir paragraphe "Indice d'affaiblissement acoustique apparent pondéré R'w et transmission latérale", page 83
132
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Systèmes d'évacuation Geberit
Valeurs acoustiques pour les conduites de raccordement noyées dans le béton . Rinçage des WC V=2 [l/s]
B
Disposition des mesures: ■ Surface d'absorption équivalente dans le local de réception A0 ≥ 10 m2 ■ Coquilles de paroi massive latérale avec une masse surfacique de ≥ 200 kg/m2 ■ Les conduties noyées sont à découpler de la maçonnerie à l'aide du fourreau isolant Geberit Silent-db20 ou du bandage Geberit Silent-db20
A
Fig. 121: Disposition des mesures pour le tableau 57 Tableau 57: Local
A B
Conduite de raccordement Geberit Silent-db20 DN 100 (ø 110) noyée dans la dalle en béton, avec un débit de 2 l/s Exécution de l'installation en Geberit Exigence Silent-db20 [dB(A)] Fixation Revêtement de béton Isolation avec fourreau isolant Geberit sur l'isolation Silent-db20 avec coquilles de colliers ≥ 4 cm sur toute la longueur 28 sur le fourreau isolant avec coquilles de colliers 25 ≥ 4 cm sur toute la longueur sur le fourreau isolant
En fonction de la situation, ces valeurs acoustiques sont de 3 - 10 dB(A) plus élevées, lorsque les conduites d'évacuation croisent des conduites électriques ou des conduites d'alimentation en eau potable
Disposition des mesures:
. Rinçage des WC V=2 [l/s]
B
■ Surface d'absorption équivalente dans le local de réception A0 ≥ 10 m2 ■ Coquilles de paroi massive latérale avec une masse surfacique de ≥ 200 kg/m2 ■ Les conduties noyées sont à découpler de la maçonnerie à l'aide du fourreau isolant Geberit Silent-db20 ou du bandage Geberit Silent-db20 A
Fig. 122: Disposition des mesures pour le tableau 58 Tableau 58: Local
A B
Conduite de raccordement Geberit Silent-db20 DN 100 (ø 110) noyée dans la dalle en béton, avec un débit de 2 l/s Exigence Exécution de l'installation en Geberit Silent-db20 [dB(A)] Fixation Revêtement de béton Isolation avec fourreau isolant Geberit sur l'isolation Silent-db20 avec coquilles de colliers 25 ≥ 4 cm sur toute la longueur sur le fourreau isolant avec coquilles de colliers 28 ≥ 4 cm sur toute la longueur sur le fourreau isolant
En fonction de la situation, ces valeurs acoustiques sont de 3 - 10 dB(A) plus élevées, lorsque les conduites d'évacuation croisent des conduites électriques ou des conduites d'alimentation en eau potable.
133
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Systèmes d'évacuation Geberit
1.3.2
Evacuation conventionnelle des eaux pluviales
L'évacuation des eaux pluviales figure dans la nouvelle norme SIA 181 "Protection contre le bruit dans le bâtiment" 2006. Elle est classée en tant que bruit continu dans les bruits de fonctionnement. Exigence minimale pour l'évacuation des eaux pluviales, lors d'une sensibilité au bruit: ■ faible = 33 dB(A) ■ moyenne = 28 dB(A) ■ élevée = 25 dB(A)
Protection contre l'humidité Isolation contre la condensation pour les conduites d'évacuation des eaux pluviales Pour empêcher la formation d'eau de condensation, les conduites d'évacuation des eaux pluviales sont généralement à munir d'une isolation. Isolation combinée contre la condensation et le bruit
Pour les exigences accrues, les valeurs sont diminuées de 3 dB(A) par rapport aux exigences minimales. La plus petite valeur est de 25 dB(A). Dans le but de satisfaire aux exigences accrues de la SIA 181, le désaxement et le bétonnage des conduites ayant un débit volumique élevé sont à éviter. Isolation universelle contre le bruit pour les conduites d'évacuation des eaux pluviales
Geberit Isol sans plomb se prête parfaitement à l'isolation contre le bruit, contre la condensation ainsi qu'en qualité de barrière vapeur dans des locaux normalement sollicités. Données environnementales: ■ Température des eaux pluviales 0 °C ■ Température ambiante < 25 °C ■ Humidité < 60 % En cas de données environnementales ou d'applications différentes, il convient de prévoir des solutions combinées avec une isolation supplémentaire contre le froid (p. ex. Armaflex).
Pour empêcher la propagation des bruits solidiens, une isolation est nécessaire partout où des points de contact entre la maçonnerie et le système de conduite pourraient être engendrés. Pour empêcher la propagation des bruits aériens, une isolation est nécessaire partout où le revêtement présente une isolation aux bruits aériens insuffisante. Tableau 59:
Isolation des conduites d'évacuation des eaux pluviales (eaux pluviales 0 °C, température ambiante < 25 °C, humidité < 60%)
Dimension du tube
DN
ø mm
Isolation contre la condensation, les bruits solidiens Isolation contre la condensation et les et aériens bruits solidiens Matelas isolant1) Découpes autocollantes Geberit Isol sans plomb pour tuyau1) Geberit Isol sans plomb
Armaflex AF2)
Armaflex IT2)
s = 13 mm
s = 13 mm
s = 17 mm
s = 17 mm
No. Art.
No. Art.
40
40
356.032.00.1
(356.034.00.1)
H-042
13 x 042
40
48
356.032.00.1
(356.034.00.1)
H-048
13 x 048
50
50
356.032.00.1
(356.034.00.1)
H-054
13 x 054
56
56
356.032.00.1
356.034.00.1
H-057
13 x 060
60
63
356.032.00.1
356.034.00.1
H-064
13 x 064
70
75
356.032.00.1
356.035.00.1
H-076
13 x 076
90
90
356.032.00.1
356.036.00.1
H-089
13 x 089
100
110
356.032.00.1
356.037.00.1
H-114
13 x 114
125
135
356.032.00.1
356.038.00.1
H-133 / 140
13 x 140
1)
Tous les joints sont à coller: - Arêtes axiales parallèlement à l'axe du tuyau - Arêtes radiales - Pour les pièces toutes les arêtes extérieures - Selon l'adhésion de la colle évent. coller plusieurs fois 2)Source d'approvisionnement: commerce de produits isolants. Des produits équivalents peuvent également être utilisés.
134
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Systèmes d'évacuation Geberit
Valeurs acoustiques pour les conduites d'évacuation conventionnelles des eaux pluviales Afin que les valeurs acoustiques pour les colonnes de chute en Silent-db20 soient également atteintes dans la pratique, il convient de prendre les mesures suivantes: ■ Utiliser des colliers Geberit Silent-db20 ■ Les traversées sont à découpler de la maçonnerie à l'aide du fourreau isolant Geberit Silent-db20 ou du bandage Geberit Silent-db20 ■ Les assemblages sont à réaliser à l'aide de manchons électro-soudables Geberit, manchons longs Geberit Silent-db20 ou brides Geberit.
Exigences pour les bruits de fonctionnement lors de la propagation des bruits solidiens . V=5 [l/s] Ouvrage du fournisseur de la naissance 1 Ouvrage de Geberit
A
3
4
A
2
5
Fig. 123: Disposition des mesures pour le tableau 60 A Local de réception 1 Point de jonction de la naissance d'eaux pluviales montée sur le chantier 2 Coquilles de paroi massive latérale ≥ 200 kg/m2 3 Paroi d'installation ≥ 180 kg/m2 4 Surface d'absorption équivalente dans le local de réception A0 ≥ 10 m2 5 Paroi en applique Geberit GIS ou Geberit Duofix Lors du mesurage, la naissance d'eaux pluviales montée sur le chantier n'est pas prise en considération. Tableau 60:
Colonne de chute d'eaux pluviales Geberit Silent-db20 DN 100 (ø 110) droite dans le système GIS / Duofix, avec un débit de 5 l/s, sans naissance
Exigence
Réalisation
Local de réception
Fixation
Paroi d'installation Traversée
Surface d'absorption
Réalisation
[dB(A)] 33
30 avec colliers Silent-db20 28
isolée avec le Geberit Isol
sur 2 côtés avec 30 mm de plaques de laine minérale ou floculation ≥ 60 kg/m3
Epaisseur
Poids
[cm]
[kg/m2]
Mur simple en briques modulaires, crépi sur un côté
≥ 12.5
≥ 175
≥ 15.0
≥ 205
Mur simple en briques silico-calcaires, non crépi
≥ 15.0
≥ 275
Mur simple en pierre isolante Calmo, crépi sur un côté
≥ 17.5
≥ 315
Mur simple en briques silico-calcaires, non crépi
≥ 18.0
≥ 315
Béton
≥ 15.0
≥ 360
135
Protection contre le bruit et l'incendie Protection contre le bruit - Systèmes d'alimentation Geberit
. V=9 [l/s]
A 1
Ouvrage du fournisseur de la naissance 1
2 3 4
Ouvrage de Geberit
5
Local de réception Point de jonction de la naissance d'eaux pluviales montée sur le chantier Coquilles de paroi massive latérale ≥ 200 kg/m2 Paroi d'installation ≥ 180 kg/m2 Surface d'absorption équivalente dans le local de réception A0 ≥ 10 m2 Paroi en applique Geberit GIS ou Geberit Duofix
Lors du mesurage, la naissance d'eaux pluviales montée sur le chantier n'est pas prise en considération.
A
3
4
A
2
5
Fig. 124: Disposition des mesures pour le tableau 61 Tableau 61:
Colonne de chute d'eaux pluviales Geberit Silent-db20 DN 100 (ø 110) droite dans le système GIS / Duofix, avec un débit de 9 l/s, sans naissance
Exigence
Réalisation
Local de réception
Fixation
Paroi d'installation Traversée
Surface d'absorption
Réalisation
[dB(A)]
33
avec colliers Silent-db20
isolée avec le Geberit Isol
sur 2 côtés avec 30 mm de plaques de laine minérale ou floculation ≥ 60 kg/m3
30 1.3.3
Evacuation des eaux pluviales avec le Geberit Pluvia Pour l'évacuation conventionnelle des eaux des toitures, l'écoulement des eaux pluviales s'effectue à l'aide de conduites partiellement remplies. Avec le système d'évacuation des eaux pluviales Pluvia, le remplissage intégral du système de conduite s'effectue dans un but bien précis, une autoaspiration par la formation d'une dépression est provoquée. Le remplissage intégral est atteint grâce à la naissance d'eaux pluviales Pluvia spéciale et à l'ajustement hydraulique (détermination des diamètres de tuyau) du système d'évacuation. Ceci influence la formation de bruit. De ce fait, le Geberit Pluvia génère la plupart du temps un niveau sonore plus élevé que le système d'évacuation conventionnel des eaux pluviales. Dans les locaux sans exigences en matière de protection contre le bruit, le système d'évacuation des eaux pluviales Pluvia peut être montés sans restriction. En empêchant la propagation des bruits dans la construction ainsi que par un placement correct des naissances et des conduites, une évacuation des eaux pluviales acoustiquement optimale peut être atteinte.
136
i 1.4
Epaisseur
Poids
[cm]
[kg/m2]
Mur simple en briques silicocalcaires, non crépi
≥ 15.0
≥ 275
Mur simple en pierre isolante Calmo, crépi sur un côté
≥ 17.5
≥ 315
Mur simple en briques silicocalcaires, non crépi
≥ 18.0
≥ 315
Béton
≥ 15.0
≥ 360
Remarque Lors de la pose du système d'évacuation des eaux pluviales Pluvia dans les bâtiments nécessitant des exigences en matière de protection contre le bruit, le recours à un acousticien du bâtiment est nécessaire. Systèmes d'alimentation Geberit
Les conduites d'alimentation en eau correctement dimensionnées et réalisées n'engendrent pas de bruits. Elles transmettent par contre les bruits provenant des aménagements sanitaires (appareils et robinetterie). C'est la raisons pour laquelle, elles doivent être munies d'une isolation acoustique efficace qui découple les bruits solidiens de la maçonnerie.
Protection contre le bruit et l'incendie Protection incendie - Bases fondamentales de planification
2
Protection incendie
2.1
Bases fondamentales de planification
i
Remarque Les indications entre parenthèses dans les titres font référence à l'AEAI (Association des établissements cantonaux d'assurances incendie):
■ Norme de protection incendie (NPI) ■ Directives (DPI) - Matériaux et parties de construction 12-03f - Utilisation de matériaux de construction combustibles 13-03f - Systèmes porteurs 14-03f - Distances de sécurité - Compartiments coupe-feu 15-03f ■ Aides de travail de protection incendie (ATPI) - Bâtiments d'habitation 1001-03f - Bâtiments élevés 1007-03f Les prescriptions de protection incendie visent à protéger les personnes, les animaux et les biens contre les dangers et effets des incendies et des explosions. Pour tous les bâtiments, il existe diverses prescriptions de prévention contre l'incendie, dépendant du genre de construction et de leur détermination fonctionnelle. Les matériaux de construction et les parties de construction utilisés doivent satisfaire aux exigences de protection incendie. Dans leur forme actuelle, les normes et directives de protection incendie sont valables depuis le 01.01.2005 dans l'ensemble des cantons suisses et dans la principauté du Liechtenstein. Les prescriptions de protection incendie et leur mise en pratique sont toutefois toujours réglées par les cantons. Les objectifs du renouvellement des normes de protection incendie sont les suivants: ■ Uniformisation des prescriptions pour tous les cantons ■ Mise en pratique de la nouvelle loi sur les produits de construction ■ Application en tenant compte des normes européennes (harmonisation) ■ Prise en compte des nouvelles techniques de construction, p. ex. immeubles locatifs de construction en bois (5-6 niveaux au-dessus du terrain) En ce qui concerne la prévention contre l'incendie, il convient de respecter la hiérarchie suivante: 1. Prescriptions cantonales de la police du feu 2. Norme de protection incendie AEAI, édition 2005 3. Directives de protection incendie AEAI, édition 2005 4. Notes explicatives et aides de travail de protection incendie AEAI, édition 2005 La publication, le respect et l'accomplissement des prescriptions de protection incendie de l'Association des établissements cantonaux d'assurance incendie (AEAI) incombent aux cantons.
i
Remarque Avant le début d'un projet, il est recommandé de contacter les autorités cantonales de protection incendie compétentes et de déterminer les exigences.
2.1.1
Bases fondamentales physiques du bâtiment
Matériaux de construction (NPI 1-03f, art. 21) Sont considérés comme matériaux de construction, tous les matériaux utilisés dans la construction et l'aménagement des bâtiments, ouvrages, installations et parties de construction et qui sont soumis à des exigences sur le plan du comportement au feu (p. ex. parois extérieures, parois intérieures, toitures, revêtements de sol, conduites etc.). Parties de construction (NPI 1-03f, art. 24) Sont considérées comme parties de construction, toutes les parties d'un ouvrage soumises à des exigences sur le plan de la résistance au feu, p. ex. parois, portes, fenêtres etc. Compartiments coupe-feu (NPI 1-03f, art. 32) Les compartiments coupe-feu sont des parties de bâtiments, ouvrages et installations séparées entre elles par des parties de construction résistant au feu. Un compartiment coupe-feu peut englober un local, un ou plusieurs étages. Les parties de construction constituant compartiments coupe-feu sont des parties de construction limitant l'espace, telles que: ■ Murs coupe-feu ■ Parois, parois d'installation et dalles constituant compartiment coupe-feu ■ Fermetures coupe-feu et obturations ■ Gaines techniques 2.1.2
Lois et normes
Classification des matériaux de construction selon l'AEAI - Indice d'incendie I-I (DPI 12-03f, chiffre 3.1) L'indice d'incendie se compose du degré de combustibilité établi (premier chiffre) et du degré de formation de fumée (deuxième chiffre). Degré de combustibilité facile- moyenne- difficile- quasiment incommentment ment- incom- bustible combustible bustible
Degré de densité de fumée
1
2
3
4
5
faible 3
6
B
fort 1
moyen 2
6q
A PE
Geberit Isol Silent-db20
Mepla Fourreau PushFit isolant Isolation: Silent-db20 Coquilles PIR
Isolation: Laine minérale, Laine minérale d’obturation (granulés fins)
Mapress
Fig. 125: Classification de l'indice d'incendie selon l'AEAI A Autorisé pour les matériaux de construction B Autorisé pour les voies d'évacuation
137
Protection contre le bruit et l'incendie Protection incendie - Bases fondamentales de planification
Exemple: Geberit Isol avec I-I 5.2: ■ Degré de combustibilité 5 = difficilement combustible ■ Degré de densité de fumée 2 = formation de fumée moyenne Tableau 62:
Produits Geberit avec indice d'incendie ainsi que numéros d'attestation d'utilisation AEAI
Matériau Geberit PE Silent-db20 Mepla PushFit PB PushFit comp. Mapress Geberit Isol Fourreau isolant
I-I 4.2 4.3 4.2 4.2 4.2 6.3 5.2 5.2
No. AEAI 20977 10180 9888 19191 20328 n'est pas nécessaire 4236 8732
la classification est évaluée par l'un des nombres suivants: 30, 60, 90, 120, 180 ou 240 (p. ex. une paroi avec une exigence EI 60 doit résister au feu pendant 60 minutes). Résistance au feu (DPI 12-03f, chiffre 4.2.1) L'évaluation des parties de construction se fonde sur leur comportement au feu et notamment sur la durée de résistance au feu. Les exigences déterminantes sont: R
La résistance
E
L'étanchéité
I
L'isolation thermique
La résistance au feu est complétée par la durée de résistance au feu en minutes.
Degré de combustibilité (DPI 12-03f, chiffre 3.1.1)
Critères supplémentaires (DPI 12-03f, chiffre 4.2.2)
Les matériaux présentant les degrés de combustibilité 1 et 2 ne sont pas admis en tant que matériaux de construction.
La classification des parties de construction en fonction de la résistance (R), de l'étanchéité (E) et de l'isolation thermique (I) peut être complétée par les critères suivants:
Degré de densité de fumée (DPI 12-03f, chiffre 3.1.2) Les matériaux de construction sont classés dans les degrés de densité de fumée 1 à 3 en fonction de la densité de fumée qu'ils produisent.
W en cas d'appréciation du rayonnement continu M lorsque des effets mécaniques particuliers doivent être pris en compte
Répertoire de la protection incendie
C
Le répertoire de la protection incendie contient la liste des matériaux testés sur le plan de la protection incendie et homologués par l'AEAI (Répertoire Suisse de la protection incendie, online sous www.praever.ch).
pour les fermetures coupe-feu mobiles équipées de fermetures automatiques
S
pour les parties de construction avec limitation particulière de l'étanchéité à la fumée
tt
pour la résistance au feu en minutes
Classification des parties de construction selon EN Classes de résistance au feu (DPI 12-03f, chiffre 4.2) Le comportement au feu des parties de construction se caractérise par leur durée de résistance au feu. La durée de résistance au feu est la durée minimale, en minutes, pendant laquelle la partie de construction doit remplir les exigences requises. En fonction de la partie de construction,
Classification (DPI 12-03f, chiffre 4.2.3) La classification est représentée comme suit: R E I
W
t
t
–
M C S
Les classes de résistance au feu qui doivent être utilisées en Suisse selon la norme EN sont les suivantes: Tableau 63:
Les classes de résistance au feu utilisées en Suisse selon la norme EN
Parties de construction
Utilisation
Parties de construction porteuses (R) (DPI 12-03f, chiffre 4.2.6)
Les parties de construction porteuses classées R comprennent en particulier les piliers et les poutres
Parties de construction porteuses (REI) (DPI 12-03f, chiffre 4.2.7)
Les parties de construction porteuses classées REI comprennent en particulier les parois, les planchers et les toitures
Parties de construction non porteuses (E ou EI) (DPI 12-03f, chiffre 4.2.9)
Les parties de construction non porteuses comprennent en particulier les parois de séparation avec ou sans vitrages, les faux-plafonds, les fermetures coupe-feu mobiles, les obturations et les fermetures à joints Les parties de construction non porteuses avec isolation thermique et constituant compartiment (p. ex. parois de séparation) sont répertoriées dans les classes de résistance au feu: EI 30, EI 60, EI 90, EI 120, EI 180 et EI 240 Les obturations et les fermetures à joints constituant compartiment et avec isolation thermique sont répertoriées dans les classes de résistance au feu: EI 30, EI 60 et EI 90
138
Protection contre le bruit et l'incendie Protection incendie - Bases fondamentales de planification
La résistance au feu des parties de construction dans les bâtiments d'habitation se rapportant à la technique Les exigences en matière de résistance au feu et de combustibilité des parois, parois d'installation et dalles constituant compartiment coupe-feu, se rapportent en particulier à la situation, au nombre d'étages et à l'extension des constructions et des installations. Lorsque des exigences sont fixées aux parois d'installation dans les bâtiments d'habitation, il convient, selon les "Directives de protection incendie - Distances de sécurité - Compartiments coupe-feu" (15-03f, chiffre 3.10.1) ainsi que les "Aides de travail de protection incendie - Bâtiments d'habitation" (1001-03f, chiffre 6.3.2), de satisfaire aux exigences suivantes: Tableau 64:
Exigences aux parois, parois d'installation et dalles constituant compartiment dans les bâtiments d'habitation
Nombre de niveaux4*) au-dessus du terrain
1 et le niveau le plus haut
2
3
4
5-6
EI 30 (icb)
EI 30 (icb)
EI 30 (icb)
EI 60 (icb)
EI 60 (icb)
Utilité des constructions d'habitation3*) Parois, parois d'installation et dalles constituant compartiment coupe-feu
matériaux de construction incombustibles (icb) matériaux de construction combustibles
7 - 8 sans les bâtiments élevés5*)
EI 60 (icb) EI 30
EI 30
EI 30
EI 601)
EI 60 / EI 30 (icb) avec revêtement1), 2)
1) Les couches d'isolation thermique doivent être constituées d'un matériau incombustible 2) Les projets de construction de 5 et 6 niveaux avec des systèmes porteurs combustibles sont à soumettre à un ingénieur qualifié et agréé. Avant le début de la construction, il convient d'établir un concept de protection incendie. L'entreprise chargée de la réalisation doit disposer d'un système d'assurance en matière de qualité 3*) Définition de bâtiments d'habitation (ATPI 1001-03f, chiffre 2.1): sont notamment considérés comme bâtiments d'habitation les maisons individuelles, les maisons à plusieurs appartements, les homes pour personnes âgées et les bâtiments locatifs 4*) Définition de niveaux (ATPI 1001-03f, chiffre 2.2): au sens de la protection incendie, on entend par niveaux tous les niveaux complets, les combles et les attiques au-dessus du terrain 5*) Définition de bâtiments élevés (ATPI 1007-03f, chiffre 2.1): il s'agit de bâtiments classés comme bâtiments élevés au sens de la législation en matière de construction, ou dont le niveau supérieur se situe à plus de 22 m au-dessus du terrain avoisinant qu'utiliseraient les pompiers, ou de plus de 25 m jusqu'à la hauteur de la gouttière * Complément / Interprétation / Recommandation de Geberit La résistance au feu des parties de construction dans les bâtiments élevés se rapportant à la technique Les exigences en matière de résistance au feu et de combustibilité des parois, parois d'installation et dalles constituant compartiment coupe-feu, se rapportent en particulier à la situation, au nombre d'étages et à l'extension des constructions et des installations. Lorsque des exigences sont fixées aux parois d'installation dans les bâtiments élevés, il convient, selon les "Aides de travail de protection incendie - Distances de sécurité - Compartiments coupe-feu" (1007-03f, chiffre 5.3) de satisfaire aux exigences suivantes:
Tableau 65:
Exigences aux parois, parois d'installation et dalles constituant compartiment dans les bâtiments élevés Nombre de niveaux auPlus de 8 niveaux ou à dessus du terrain partir des bâtiments élevés Bâtiments élevés5*) Parois, parois d'installation et EI 90 (icb) dalles constituant compartiment coupe-feu
5*) Définition de bâtiments élevés (ATPI 1007-03f, chiffre 2.1): Il s'agit de bâtiments classés comme bâtiments élevés au sens de la législation en matière de construction, ou dont le niveau supérieur se situe à plus de 22 m au-dessus du terrain avoisinant qu'utiliseraient les pompiers, ou de plus de 25 m jusqu'à la hauteur de la gouttière
139
Protection contre le bruit et l'incendie Protection incendie - Bases fondamentales de planification
Gaines techniques selon AEAI (DPI 15.03f, chiffre 3.7.1)
Séparations horizontales (DPI 15-03f, chiffre 3.7.4)
Les gaines techniques sont des compartiments coupe-feu Les gaines techniques fermées en haut seront séparées traversant plusieurs niveaux, destinés à recevoir des condui- avec une résistance au feu de classe EI 30 comme suit: tes d'installations techniques et des installations de déverse■ A chaque niveau souterrain ment. ■ Entre le sous-sol et le rez-de-chaussée ■ Un niveau sur deux dans les niveaux supérieurs Remarque Il est possible de renoncer à construire une gaine La séparation horizontale des gaines techniques n'est pas technique, si seules quelques conduites pour obligatoire lorsqu'elles disposent, dans leur partie supériinstallations techniques traversent les dalles et eure, d'une ouverture vers l'air libre, ouverte en permanence que les évidements sont obturés en conséquence. ou actionnable depuis un endroit sûr, permettant d'évacuer la chaleur et la fumée en cas d'incendie. La section intérieure de l'ouverture doit comprendre le 5 % de la section de la gaine technique.
i
Séparations verticales (DPI 15-03f, chiffre 3.7.5) Dans les gaines techniques, les conduits de fumée, les canaux de ventilation avec exigences de protection incendie accrues, les installations de déversement et analogues doivent être séparés les uns des autres, mais également des autres installations placées dans la même gaine, par une résistance au feu EI 30 (icb). max.
5 mm
996.356.00.0 (00)
A A
max.
5 mm
El 90El(icb) 90
i
Remarque L'évacuation de l'air de la salle de bains ainsi que la ventilation d'appartement contrôlée ne font pas partie des "Canaux de ventilation avec exigences de protection incendie accrues"
1 2
3
El 9
0 (ic
b)
4 5
Fig. 126: Réalisation avec le système d'installation sans gaine technique continue dans le Geberit Duofix ou le Geberit GIS Parois de gaines techniques (DPI 15-03f, chiffre 3.7.2) Les parois de gaines techniques doivent avoir la même résistance au feu que le système porteur du bâtiment, mais au minimum EI 30 (en fonction de la situation de la construction EI 30, EI 60 ou EI 90).
140
Fig. 127: Séparation de la gaine technique 1 Conduit de fumée incombustible (conduits de fumée isolés) 2 Gaine technique de classe EI 60 (icb) 3 Séparation de la gaine technique de classe EI 30 (icb) 4 Conduit de fumée combustible (conduits de fumée) 5 Autres installations telles que p. ex. conduites d'eau froide et d'eau chaude, d'évacuation, de gaz, de chauffage, de ventilation (évacuation de l'air de la salle de bains et selon les cantons également la ventilation d'appartement contrôlée), électriques
Protection contre le bruit et l'incendie Protection incendie - Bases fondamentales de planification
Obturations (DPI 15-03f, chiffre 3.6) Dans les parties de construction constituant compartiment coupe-feu, les ouvertures, les passages pour conduites et les gaines techniques doivent être fermés de manière étanche, par des obturations résistant au feu. Les obturations doivent avoir une résistance minimale au feu de EI 30.
2
1
Pour les évidements destinés au passage des installations dans les parties de construction constituant compartiment coupe-feu, pour tenir compte de la dilatation thermique, il convient de: ■ Remplir avec un matériau incombustible (p. ex. mortier, plâtre) et obturer de manière étanche, ou ■ Fermer ces évidements à l'aide de systèmes d'obturation homologués par l'AEAI. Les systèmes d'obturation doivent présenter une résistance EI 90 pour les murs coupe-feu et EI 30 pour les parois et les dalles constituant compartiment coupe-feu
Fig. 129: Manchette coupe-feu destinée aux conduites combustibles (indispensable à partir du diamètre extérieur 120 mm, DPI 15-03f, annexe au chiffre 3.6) 1 Partie de construction constituant compartiment coupefeu 2 Manchette coupe-feu homologuée
Dans les bâtiments, ouvrages, installations et locaux soumis Pour des informations détaillées inhérentes à la manchette à des exigences élevées, ainsi que dans les voies d'évacua- coupe-feu, voir paragraphe 2.3.3 "Manchettes coupe-feu Geberit RS90 Plus", page 160. tion, les couches isolantes combustibles des installations doivent être interrompues par des matériaux incombustibles au passage des parois et des dalles constituant compartiment coupe-feu, sauf si ces passages sont équipés de systèmes d'obturation homologués par l'AEAI.
2 3
1
Fig. 128: Traversées de conduites incombustibles 1 Partie de construction constituant compartiment coupefeu 2 Obturation (coulis de mortier, rembourrage avec des fibres de laine minérale etc.) 3 Isolation incombustible
141
Protection contre le bruit et l'incendie Protection incendie - Bases fondamentales de planification
Utilisation de matériaux de conduite combustibles Conduites et isolations Dans les directives de protection incendie actuelles, "Utilisation de matériaux de construction combustibles" (13-03f, chiffre 7.2), l'utilisation est décrite comme suit: Tableau 66:
Utilisation de matériaux de conduite combustibles - Conduites et isolations Bâtiments et installations ne comportant pas plus de trois niveaux (30') 7*)
Conduites intérieures 4.2 d'évacuation des eaux pluviales et des eaux usées Conduites d'eau
4.2
Conduites d'extinction
6.3 4)
Isolations des tuyaux
4.1 5) ou 5.2 6)
1)
Bâtiments et installations compor- Plus de 8 niveaux ou tant quatre niveaux et davantage, à partir des bâtiments sans les bâtiments élevés (60') 7*) élevés (90' indispensable icb) 7*) 4.2 1) ou 5.2 2)
4.2 3)
4.2 3)
5.2 3), 5)
Les conduites doivent être posées dans une gaine technique résistant au feu / système d'installation homologué AEAI*. La résistance au feu doit correspondre à celle des systèmes porteurs des bâtiments et installations, mais être au moins de classe EI 30 2) Les conduites ayant un diamètre extérieur supérieur à 120 mm doivent être posées dans une gaine technique / système d'installation homologué AEAI*. La résistance au feu doit correspondre à celle des systèmes porteurs des bâtiments et installations, mais être au moins de classe EI 30. Il est possible de renoncer à une gaine technique / système d'installation homologué AEAI*, si les conduites, dans la zone d'ouverture des dalles, sont enveloppées de manchettes coupefeu résistant au feu et homologuées par l'AEAI. 3) Les conduites doivent être posées dans une gaine technique / système d'installation homologué AEAI* de résistance au feu EI 90 (incombustible) 4) Des exceptions sont admises si les conduites d'extinction sont munies d'une résistance au feu EI 30 (incombustible) 5) Les isolations de tuyaux seront enveloppées dans un matériau incombustible (p. ex. tôle) 6) Le matériau d'une éventuelle enveloppe doit avoir un indice d'incendie de 5.2 au minimum 7*) La durée de résistance au feu est la durée minimale, en minutes, pendant laquelle le matériau de construction doit remplir les exigences requises * Complément / Interprétation / Recommandation de Geberit
Tableau 67:
Produits Geberit avec indice d'incendie ainsi que numéros d'attestation d'utilisation AEAI Matériau I-I No. AEAI Geberit PE 4.2 20977 Geberit Silent-db20 4.3 10180 Geberit Mepla 4.2 9888 Geberit PushFit PB 4.2 19191 Geberit PushFit comp. 4.2 20328 Geberit Mapress 6.3 n'est pas nécessaire Geberit Isol 5.2 4236 Fourreau isolant 5.2 8732
Pour des informations détaillées, voir paragraphe 2.3 "Systèmes d'évacuation Geberit", page 158 et paragraphe 2.4 "Systèmes d'alimentation Geberit", page 166.
142
Protection contre le bruit et l'incendie Protection incendie - Bases fondamentales de planification
2.1.3
Protection incendie dans la technique sanitaire
Les locaux sanitaires tels que WC, salle de bains ou douche ne présentent en soi qu'une faible charge d'incendie. Les conduites sanitaires dans les locaux d'installation y relatifs sont en principe remplies d'eau ou sont rincées à l'eau en cas d'utilisation. En outre, les conduites ne présentent aucune source d'allumage. Il en résulte que les installations sanitaires n'apportent qu'une faible contribution à un incendie.
Dispositions des conduites Dans la zone des colonnes de chute et des colonnes montantes sanitaires, on observera ce qui suit: ■ Les conduites sanitaires présentent des diamètres relativement petits ■ Les conduites sanitaires n'utilisent la plupart du temps qu'une petite partie de la surface de la paroi en applique et ne sont pas réalisées en qualité de passage pour conduites sur la totalité de la surface ■ Des ouvrages avec des conduites énergétiques dans la même paroi en applique sont des exceptions ■ Seules de rares conduites traversent les dalles des niveaux
i max.
5 mm
996.356.00.0 (00)
A
Remarque En partant de ce principe, on peut constater que la charge thermique et la charge d'incendie des installations sanitaires sont très faibles.
A
max.
32
5 mm
El 90 (icb)
Fig. 130: Système d'installation sans gaine continue dans le Geberit GIS ou Geberit Duofix
143
Protection contre le bruit et l'incendie Protection incendie - Bases fondamentales de planification
Charge d'incendie dans les systèmes d'installation Geberit (équipement standard) Dans l'exemple suivant d'une salle de bains avec équipement standard, la charge d'incendie des installations sanitaires a été déterminée. Tableau 68:
Composants combustibles (produits) dans les systèmes d'installation Geberit (calcul de la charge d'incendie selon DIN 18230)
No. Pce
Contenu
CL [m]
Poids [kg/m]
Densité [kg/dm³]
Mi [kg]
Hui [kWh/kg]
Hui*Mi [kWh]
mi
1
Colonne de chute d'eaux usées Geberit Silent-db20 ø 110
2.5
3.33
0.958
3.75
11.9
44.63
0.8
35.7
128.5
1
Raccordement à l'évacuation Geberit Silent-db20 ø 90
1.0
2.48
0.958
1.12
11.9
13.33
0.8
10.7
38.4
1
Raccordement à l'évacuation Geberit Silent-db20 ø 63
2.0
1.02
0.958
0.92
11.9
10.95
0.8
8.8
31.5
1
Raccordement à l'évacuation Geberit Silent-db20 ø 56
1.0
0.85
0.958
0.38
11.9
4.52
0.8
3.6
13.0
1
Eau froide: Geberit Mepla ø 32
2.5
0.35
0.960
0.88
11.9
10.41
0.8
8.3
30.0
1
Eau chaude: Geberit Mepla ø 32
2.5
0.35
0.960
0.88
11.9
10.41
0.8
8.3
30.0
1
Circulation: Geberit Mepla ø 16
2.5
0.12
0.960
0.30
11.9
3.57
0.8
2.9
10.3
1
Entrée d'eau d'appartement Geberit Mepla ø 20
4.0
0.17
0.960
0.68
11.9
8.09
0.8
6.5
23.3
1
Entrée d'eau d'appartement Geberit Mepla ø 16
12.0
0.12
0.960
1.44
11.9
17.14
0.8
13.7
49.4
1
Isolation 30 mm PIR, EF Geberit Mepla ø 32
2.5
0.19
0.032
0.48
6.0
2.85
0.7
2.0
7.2
1
Isolation 40 mm, EC Geberit Mepla ø 32
2.5
0.39
0.067
0.98
11.9
11.60
1.2
13.9
50.1
1
Isolation 30 mm, circulation Geberit Mepla ø 16
2.5
0.290
0.067
0.73
11.9
8.63
1.2
10.4
37.3
1
Isolation eau d'appartement 5 mm Geberit Mepla ø 20
4.0
0.013
0.032
0.05
11.9
0.62
1.2
0.7
2.7
1
Isolation eau d'appartement 5 mm Geberit Mepla ø 16
12.0
0.011
0.032
0.13
11.9
1.57
1.2
1.9
6.8
1
Chasse d'eau
1.00
38.5
38.54
1.0
38.5
138.7
1
Caoutchouc dans les colliers
0.40
9.2
3.68
0.8
2.9
10.6
1
Carton sur plaques de plâtre 0.08 kg/m²
2.40
4.7
11.28
0.6
6.8
24.4
176
632
Total
Mi Hui Hui*Mi mi Hui*Mi*mi
144
Charge d'incendie de tous les produits dans la gaine (Hui*Mi*mi) [kWh / MJ]
= Quantité de matériau de construction, produit = Valeur calorifique du matériau de construction = Valeur calorifique du produit = Facteur de combustion du produit = Charge d'incendie du produit
Hui*Mi*mi [kWh]
[MJ]
Protection contre le bruit et l'incendie Protection incendie - Bases fondamentales de planification
Exemple:
A
■ Surface de la gaine - Surface visible = 7.5 m² ■ Charge d'incendie en cas d'équipement standard = 632 MJ ■ Charge thermique = 84 MJ/m² ■ Classification = très faible (DPI 14-03f, annexe, p. 9)
i
Remarque Un système d'installation Geberit comprend du matériel combustible pour une durée de combustion maximale estimée à env. 15 minutes.
B C
Obturation de l'évidement ou conduites noyées, selon le type de construction et le local situé en-dessous Obturation de l'évidement, selon le type de construction à chaque deuxième dalle d'étage Les parois de gaines techniques doivent présenter une résistance au feu d'au minimum EI 30 (selon 15-03f 3.7.2) et en fonction de la situation de la construction EI 30 /EI 60 / EI 90 (selon DPI 15-03f, chiffre 3.10.1 / ATPI 1007-03f, chiffre 5.6.1)
Système d'installation (AEAI, groupe 204, parois intérieures non-portantes) Local d'installation fermé à chaque niveau
Pratiques d'installation actuelles En complément de l'installation dans une gaine technique, les conduites sanitaires ou les conduites techniques du bâtiment sont actuellement posées dans les systèmes d'installation Geberit (p. ex. Geberit GIS ou Geberit Duofix). En fermant les évidements destinés au passage des conduites au travers des dalles (à l'aide d'un matériau de qualité identique à celle de la dalle), des locaux d'installation sont réalisés à chaque niveau.
B
C Paroi d’installation B
Gaine technique Local d'installation sur tous les niveaux
B
B
B C Paroi de la gaine
A
B
A
Fig. 131: Gaine technique avec une charge d'incendie dans l'ensemble de la gaine = 3160 MJ (lors de cinq niveaux; équipement standard)
Fig. 132: Système d'installation Geberit avec une charge d'incendie par niveau = 632 MJ A Obturation de l'évidement ou conduites noyées, selon le type de construction et le local situé en-dessous B Obturer l'évidement au passage de la dalle dans chaque dalle d'étage à l'aide p. ex. de mortier (ainsi des locaux d'installation sont réalisés à chaque niveau) C Les parois de gaines techniques doivent présenter une résistance au feu d'au minimum EI 30 (selon 15-03f 3.7.2) et en fonction de la situation de la construction EI 30 /EI 60 / EI 90 (selon DPI 15-03f, chiffre 3.10.1 / ATPI 1007-03f, chiffre 5.6.1)
i
Remarque Le type d'installation est impérativement à déterminer avec les autorités cantonales de protection incendie.
145
Protection contre le bruit et l'incendie Protection incendie - Systèmes d'installation Geberit
2.2
Systèmes d'installation Geberit
2.2.1
Systèmes d'installation, généralités
Les prescriptions de protection incendie visent à protéger les personnes, les animaux et les biens contre les dangers et effets des incendies et des explosions. Afin d'y parvenir, les parties de construction sont soumises à des exigences en matière de résistance au feu. Le respect des prescriptions de l'Association des établissements cantonaux d'assurance incendie (AEAI) incombe aux cantons.
Avant le début d'un projet, il est recommandé de contacter les autorités cantonales de protection incendie compétentes et de déterminer les exigences. L'état actuel de la technique consiste en des systèmes d'installation sanitaires sans gaine continue. Sa tâche prioritaire est d'empêcher la propagation du feu d'un compartiment coupe-feu à l'autre.
Solutions de protection incendie avec les systèmes d'installation Geberit Duofix et GIS Paroi de séparation Une paroi de séparation Geberit Duofix ou GIS non-portante (parties de construction constituant compartiment coupefeu) qui sépare le compartiment coupe-feu horizontal et vertical, satisfait la résistance au feu jusqu'à EI 90 (icb).
Paroi en applique A une paroi en applique Geberit Duofix et GIS non-portante (hauteur du local ou avec surface de dépôt) qui est montée devant une partie de construction (satisfait la protection incendie horizontale), des exigences sont uniquement dictées à la protection incendie verticale.
C max.
996.356.00.0 (00)
A
5 mm
max.
A
5 mm
5 mm
996.356.00.0 (00)
A max.
A
max.
5 mm
A El 90El(icb) 90
32
El 90El(icb) 90
B El 9
0 (ic
b)
Fig. 133: Système d'installation Duofix sans gaine technique continue A Homologation verticale (paroi de séparation) NOUVEAU AEAI No. 20347 B Homologation horizontale existante AEAI No. 13695 (pour DF) No. 9886 (pour GIS) NOUVEAU aussi No. 20347 C Homologation verticale (paroi en applique) NOUVEAU AEAI No. 22386
146
Fig. 134: Système d'installation GIS sans gaine technique continue
i
Remarque Les systèmes d'installation Geberit Duofix et GIS forment des parties de construction constituant compartiment coupe-feu pour la protection incendie horizontale et NOUVELLEMENT également verticale. Ils peuvent être installés en qualité de paroi de séparation entre deux compartiments coupe-feu avec équipement des appareils sur un ou sur deux côtés ainsi qu'en qualité de paroi en applique.
Protection contre le bruit et l'incendie Protection incendie - Systèmes d'installation Geberit
Le système d'installation GIS avec le système Duofix est actuellement le seul système non-portant homologué (par l'AEAI, sous-groupe 204 avec attestation d'utilisation No. 20347/22386) pour les installations en Suisse, qui satisfait aux exigences verticales et horizontales de la norme EI 90 (icb).
2.2.2
C'est-à-dire que l'application dans des bâtiments avec exigences de protection incendie EI 90 (icb) tels que p. ex. dans les bâtiments élevés est possible. Les nouvelles homologations No. 20347/22386 complètent les homologations GIS (AEAI No. 9886) et Duofix (AEAI No. 13695) existantes, lesquelles satisfont aux exigences horizontales de la norme EI 90 (icb).
Fiche technique
Tableau 69:
Situation de la construction: Paroi de séparation avec compartiments coupe-feu horizontaux avec équipement des appareils sur un ou sur deux côtés
Horizontale
Exigence entre deux compartiments coupe-feu
Exigences de protection Spécification d'exécution de la paroi de séparation incendie atteintes avec le système d'installation
Horizontale EI 30 / EI 60 / EI 90
Système d'installation GIS Système Duofix
1 2 3
1
Attestation d'utilisation AEAI Geberit pour le GIS No. 9886 et le Geberit Duofix No. 13695, divisée en sousgroupe AEAI 204, parois intérieures non-portantes (consultable sous www.praever.ch).
El 30/60/90 (icb) Coupe-feu
Légende de l'illustration, structure du système:
Coupe-feu Brandabschnitt
1. Laine de remplissage incombustible ≥ 60 kg/m3, indice d'incendie I-I ≥ 6q.3 2. Plaque de placoplâtre Geberit ou Aquapanneau plus de 18 mm par côté 3. Plaque de placoplâtre Geberit de 18 mm entre les éléments de montage situés en face, lors d'un désaxement de ≤ 40 cm Système d'installation GIS Système Duofix
2 min. 15 4
3 1
Attestation d'utilisation AEAI Geberit pour le GIS No. 9886 et le Geberit Duofix No. 13695, divisée en sousgroupe AEAI 204, parois intérieures non-portantes (consultable sous www.praever.ch). Légende de l'illustration, structure du système: 1. Laine de remplissage incombustible ≥ 60 kg/m3, indice d'incendie I-I ≥ 6q.3 2. Plaques de laine minérale incombustible ≥ 60 kg/m3, I-I ≥ 6q.3, 50 mm d'épaisseur 3. Plaque de placoplâtre Geberit ou Aquapanneau plus de 18 mm par côté 4. Plaque de placoplâtre Geberit de 18 mm entre les éléments de montage situés en face, lors d'un désaxement de ≤ 40 cm
Horizontale EI 30 / EI 60 / EI 90
Geberit Sanbloc FS90 Sanb
loc
Les éléments de construction Sanbloc avec une résistance au feu EI 90 (élément de construction avec revêtement anti-feu prémonté d'usine) pour WC suspendu sont fabriqués sur demande. Ces éléments de construction se prêtent à la pose dans des parois de construction massive et légère.
147
Protection contre le bruit et l'incendie Protection incendie - Systèmes d'installation Geberit
Tableau 70:
Situation de la construction: Paroi en applique et paroi de séparation avec compartiments coupe-feu verticaux avec équipement des appareils sur un ou sur deux côtés
Verticale
Exigence entre deux compartiments coupe-feu
Exigences de protection incendie atteintes avec le système d'installation
Verticale EI 30 / EI 60 / EI 90
Système d'installation GIS
Brandabschnitt Coupe-feu
Spécification d'exécution de la paroi en applique; analogue à la paroi de séparation, toutefois avec paroi arrière de construction massive ou légère
Coupe-feu 1 2
Système Duofix
3
1
El 90 (icb) Coupe-feu
Brandabschnitt Coupe-feu
4
Attestation d'utilisation AEAI No. 20347/22386, divisée en sous-groupe AEAI 204; parois intérieures non-portantes (consultable sous www.praever.ch). Le système d'installation GIS avec le système Duofix est actuellement le seul système de paroi intérieure non-portante pour les installations en Suisse, qui satisfait aux exigences verticales de la norme EI 90 (icb).
2 1
El 90 (icb)
Légende de l'illustration, structure du système: 1. Laine d'obturation (granulés fins) I-I ≥ 6q.3, > 1 000 °C, 90 kg/m3, remplissage complet des espaces vides 2. Plaque de placoplâtre Geberit ou Aquapanneau plus de 18 mm monocouche 3. Plaque de placoplâtre Geberit entre les éléments de montage situés en face, lors d'un désaxement de ≤ 40 cm 4. Traversées de dalles entre le tuyau et l'orifice de percement obturées à l'aide de laine minérale I-I ≥ 6q.3, > 1 000 °C
Spécifications de la structure pour les bancs d'essai dans les instituts certifiés: ■ ■ ■ ■
Constructions de parois avec revêtement, sans carrelage Traversées de murs avec fermeture étanche à la fumée Boîtier de protection incendie pour ventilateur K90 Pose de systèmes d'installation - Geberit PE, Silent-db20 sans manchettes coupe-feu: pour l'évacuation des eaux usées - Geberit PE avec Geberit Isol sans manchettes coupefeu: pour eaux pluviales - Mepla: pour sanitaire et chauffage - Mapress: pour sanitaire et chauffage - PushFit composite / polybutène: pour sanitaire - PIR et laine minérale: pour isolations des conduites - Tube agrafé coudé: pour évacuation de l'air de la salle de bains - Electro: prises de courant encastrées
i
148
Remarque Remplissage complet des espaces vides par insufflage de granulés fins I-I ≥ 6q.3, > 1 000 °C, 90 kg/m3.
i
Remarque Le Geberit GIS et le Geberit Duofix satisfont à la protection incendie horizontale, ainsi qu'en tant que premier fabricant, également à la protection incendie verticale selon l'AEAI et peuvent être posés en qualité de systèmes homologués.
Protection contre le bruit et l'incendie Protection incendie - Systèmes d'installation Geberit
Tableau 71:
Compartimens coupe-feu horizontaux et verticaux
Bâtiments / Installations
Valeurs exigées et atteintes avec le Geberit GIS / Geberit Duofix
Application pour:
Pas plus de trois niveaux
Système: A = EI 30 B = EI 30
(icb)
Quatre niveaux et davantage, sans les bâtiments élevés
Système: A = EI 60 B = EI 60
(icb)
Plus de 8 niveaux ou à partir des bâtiments élevés
Système: A = EI 90 B = EI 90
(icb)
A B
Compartiments coupe-feu
A
B
Compartiment coupe-feu vertical (dalle) Compartiment coupe-feu horizontal pour parois de séparation (paroi)
149
Protection contre le bruit et l'incendie Protection incendie - Systèmes d'installation Geberit
2.2.3
Fiche schématique pour les bâtiments et installations ne comportant pas plus de trois niveaux
Situation de la construction: Situation de la construction, paroi en applique:
Paroi de séparation avec compartiments coupe-feu horizontaux et verticaux Analogue à la paroi de séparation, toutefois avec paroi arrière de construction massive ou légère Exigence selon les Directives de protection incendie "Distances de protection / Compartiments coupe-feu" 15-03f (chiffre 3.10.1)
6
Attique Homologation horizontale existante AEAI No. 13695/9886 NOUVEAU également No. 20347
Ventilateur avec boîtier coupe-feu
El 30 (icb)
El 30
5
Brandabschnitt Coupe-feu
Homologation verticale NOUVEAU AEAI El 30 (icb) No. 20347 / 22386
3
Niveau El 30 (icb)
El 30
4 El 30 (icb) Brandabschnitt Coupe-feu
3
Rez El 30 (icb)
7
El 30 El 30 (icb)
Terrain Brandabschnitt Coupe-feu
1
2 El 60 (icb)
Eaux usées Eaux pluviales Sanitaire Chauffage
Sous-sol
Fig. 135: Fiche schématique pour les bâtiments et installations ne comportant pas plus de trois niveaux au-dessus du terrain Pos. Situation de montage / Mode de pose 1
■ ■ ■ ■
150
Exigences / Homologations
Pose ouverte dans des murs / dalles constituant compartiment coupe-feu Conduites d'eau: en Geberit Mepla, Mapress, PushFit Conduites d'extinction: en Geberit Mapress Chauffage: en Geberit Mepla, Mapress, PushFit comp. Solaire: en Geberit Mapress
Aucune exigence
■ Conduites d'eaux usées et d'eaux pluviales en Geberit PE, Geberit Silent-db20
Sans restrictions jusqu'au diam. extérieur ≤ 120 mm. A partir du diam. extérieur 120 mm: application de manchettes coupe-feu RS90 Plus (Art. 348.20x.00.1). Accord de l'autorité cant. compétente requis.
■ Conduites d'extinction en Geberit Mepla
Accord indispensable de l'autorité cantonale compétente / police du feu; obturation EI 90 (icb), exécution selon homologation AEAI 13417, pose de la conduite avec revêtement EI 60 (icb)
Protection contre le bruit et l'incendie Protection incendie - Systèmes d'installation Geberit
Pos. Situation de montage / Mode de pose 2 Entrée inférieure dans le système d'installation
3
■ Conduites d'eau en Geberit Mepla, PushFit
Obturation EI 60 (icb), exécution selon homologation AEAI 13417
■ Conduites d'eaux usées et d'eaux pluviales
Manchette coupe-feu RS90 Plus ou conduite noyée (min. 50 cm)
■ Conduites d'extinction en Geberit Mepla
Obturation EI 60 (icb), exécution selon homologation AEAI 13417. Accord indispensable de l'autorité cantonale compétente / police du feu
■ Conduites d'eau et d'extinction en Geberit Mapress
Traversée de dalle obturée à l'aide de laine minérale I-I ≥ 6q.3, > 1 000 °C
■ Chauffage en Geberit Mepla, PushFit comp.
Obturation EI 60 (icb), exécution selon homologation AEAI 13417
■ Chauffage et solaire en Geberit Mapress
Traversée de dalle obturée à l'aide de laine minérale I-I ≥ 6q.3, > 1 000 °C. Exécution des conduites solaires; avec accord indispensable de l'autorité cantonale compétente
Traversées de dalle dans le (au travers du) système d'installation pour toutes les conduites ■ Espace entre le tuyau et l'orifice de percement
4
Exigences / Homologations
Obturé à l'aide de laine minérale I-I ≥ 6q.3, > 1 000 °C. Pas de manchettes coupe-feu (RS90 Plus) nécessaire. (A partir du diamètre extérieur 120 mm; application de manchettes coupe-feu, avec accord indispensable de l'autorité cantonale compétente)
Pose de matériaux / Conduites dans le système d'installation ■ Geberit PE, Silent-db20 avec fourreau isolant / Geberit Isol: Homologation conformément aux attestations d'utilisation AEAI pour eaux usées (jusqu'au diamètre extérieur ≤ 120 mm) (9886, 13695, 20347, 22386) ■ Geberit PE, Silent-db20 avec fourreau isolant / Geberit Isol: pour eaux pluviales (jusqu'au diamètre extérieur ≤ 120 mm) ■ Geberit Mepla: pour sanitaire et chauffage ■ Geberit PushFit composite / polybutène: pour sanitaire ■ Geberit Mapress: pour sanitaire et chauffage ■ Tube agrafé coudé (dans l'homologation 9886, 13695; jusqu'au diamètre extérieur ≤ 160 mm, dans l'homologation 20347/22386 avec diamètre extérieur ≤ 125 mm), avec boîtier de ventilateur protégé contre l'incendie K90; pour évacuation de l'air de la salle de bains ■ Electro: prises de courant encastrées ■ Isolation de la conduite en: PIR, laine minérale ■ Conduites d'extinction (en Geberit Mepla et Mapress), conduites solaires et conduites de gaz (en Geberit Mapress)
Accord indispensable de l'autorité cantonale compétente
■ ■ ■ ■
Evacuation de l'air de la salle de bains avec ventilateur central Ces installations n'ont pas été testées et ne doivent pas être réaVentilation d'appartement contrôlée lisées dans le système d'installation Evacuation de l'air de la cuisine Canaux avec exigences accrues en matière de protection incendie ■ Installations d'évacuation des gaz brûlés
5
Pose du système d'installation avec éléments ■ Lavabo, WC, bidet, baignoire, douche, machine à laver, uriHomologation conformément aux attestations d'utilisation AEAI noir, compteur d'eau, robinet à encastrer, mitigeur à encastrer (9886, 13695, 20347, 22386) ■ Plaque de montage en bois pour la fixation des charges de console ■ Plaque de robinetterie en bois en guise d'aide à l'installation ■ Elément de douche avec évacuation murale
Montage éventuellement possible avec accord indispensable de l'autorité cantonale compétente
■ Armoires de distribution, armoires à glace, ouvertures de révi- Ces installations n'ont pas été testées et ne doivent pas être réasion, armoires de cuisine lisées dans le système d'installation 6
7
Sortie supérieure du système d'installation ■ Conduites d'eaux usées
Traversée de dalle (espace entre le tuyau et l'orifice de percement) obturée à l'aide de laine minérale I-I ≥ 6q.3, > 1 000 °C ou conduite noyée (min. 50 cm)
■ Evacuation de l'air de la salle de bains
Traversée de dalle (espace entre le tuyau et l'orifice de percement) obturée à l'aide de laine minérale I-I ≥ 6q.3, > 1 000 °C
Conduits pour câbles électriques ■ Conduits pour câbles électriques
Ne doivent pas être fixés à d'autres systèmes de conduite, p. ex. conduites de ventilation
■ Distance de sécurité entre les conduites de ventilation et les matériaux combustibles
P. ex. la distance doit se situer au moins à 50 mm du conduit des câbles électriques
151
Protection contre le bruit et l'incendie Protection incendie - Systèmes d'installation Geberit
2.2.4
Fiche schématique pour les bâtiments et installations comportant 4 à 8 niveaux au-dessus du terrain, sans les bâtiments élevés
Situation de la construction: Situation de la construction, paroi en applique:
Paroi de séparation avec compartiments coupe-feu horizontaux et verticaux Analogue à la paroi de séparation, toutefois avec paroi arrière de construction massive ou légère Exigence selon les Directives de protection incendie "Distances de protection / Compartiments coupe-feu" 15-03f (chiffre 3.10.1)
6
Attique
Ventilateur avec boîtier coupe-feu
El 60 (icb)
Homologation horizontale existante AEAI No. 13695/9886 NOUVEAU également No. 20347
El 60 (icb)
5 El 60 (icb)
Brandabschnitt Coupe-feu
Homologation verticale NOUVEAU AEAI No. 20347 / 22386
3
6ème niveau sup. El 60 (icb)
El 60 (icb)
4 El 60 (icb) Brandabschnitt Coupe-feu
3
1er - 5ème niveau sup.
5e niveau El 60 (icb) 4e niveau El 60 (icb)
El 60 (icb)
3e niveau El 60
4
2e niveau El 60 El 60 (icb) Brandabschnitt Coupe-feu
1e niveau El 60
3
Rez El 60 (icb)
7
El 60 El 60 (icb)
Terrain Brandabschnitt Coupe-feu
1
2 Eaux usées Eaux pluviales Sanitaire Chauffage
Sous-sol
El 60 (icb)
Fig. 136: Schéma pour les bâtiments et installations comportant 4 à 8 niveaux au-dessus du terrain, sans les bâtiments élevés
152
Protection contre le bruit et l'incendie Protection incendie - Systèmes d'installation Geberit
Pos. Situation de montage / Mode de pose 1
■ ■ ■ ■
2
3
Conduites d'eau: en Geberit Mepla, Mapress, PushFit Conduites d'extinction: en Geberit Mapress Chauffage: en Geberit Mepla, Mapress, PushFit comp. Solaire: en Geberit Mapress
Aucune exigence
■ Conduites d'eaux usées et d'eaux pluviales en Geberit PE, Geberit Silent-db20
Sans restrictions jusqu'au diam. extérieur ≤ 80 mm. A partir du diam. extérieur 80 mm: application de manchettes coupe-feu RS90 Plus (Art. 348.20x.00.1) pour tous les diamètres. Accord de l'autorité cant. compétente requis.
■ Conduites d'extinction en Geberit Mepla
Accord indispensable de l'autorité cantonale compétente / police du feu; obturation EI 90 (icb), exécution selon homologation AEAI 13417, pose de la conduite avec revêtement EI 60 (icb)
Entrée inférieure dans le système d'installation ■ Conduites d'eau en Geberit Mepla, PushFit
Obturation EI 60 (icb), exécution selon homologation AEAI 13417
■ Conduites d'eaux usées et d'eaux pluviales
Manchette coupe-feu RS90 Plus ou conduite noyée (min. 50 cm)
■ Conduites d'extinction en Geberit Mepla
Obturation EI 60 (icb), exécution selon homologation AEAI 13417. Accord indispensable de l'autorité cantonale compétente / police du feu
■ Conduites d'eau et d'extinction en Geberit Mapress
Traversée de dalle obturée à l'aide de laine minérale I-I ≥ 6q.3, > 1 000 °C
■ Chauffage en Geberit Mepla, PushFit comp.
Obturation EI 60 (icb), exécution selon homologation AEAI 13417
■ Chauffage et solaire en Geberit Mapress
Traversée de dalle obturée à l'aide de laine minérale I-I ≥ 6q.3, > 1 000 °C. Exécution des conduites solaires; avec accord indispensable de l'autorité cantonale compétente
Traversées de dalle dans le (au travers du) système d'installation pour toutes les conduites ■ Espace entre le tuyau et l'orifice de percement
4
Exigences / Homologations
Pose ouverte dans des murs / dalles constituant compartiment coupe-feu
Obturé à l'aide de laine minérale I-I ≥ 6q.3, > 1 000 °C. Pas de manchettes coupe-feu (RS90 Plus) nécessaire. (A partir du diamètre extérieur 120 mm: application de manchettes coupe-feu, avec accord indispensable de l'autorité cantonale compétente)
Pose de matériaux / Conduites dans le système d'installation ■ Geberit PE, Silent-db20 avec fourreau isolant / Geberit Isol: Homologation conformément aux attestations d'utilisation AEAI pour eaux usées (jusqu'au diamètre extérieur ≤ 120 mm) (9886, 13695, 20347, 22386) ■ Geberit PE, Silent-db20 avec fourreau isolant / Geberit Isol: pour eaux pluviales (jusqu'au diamètre extérieur ≤ 120 mm) ■ Geberit Mepla: pour sanitaire et chauffage ■ Geberit PushFit composite / polybutène: pour sanitaire ■ Geberit Mapress: pour sanitaire et chauffage ■ Tube agrafé coudé (dans l'homologation 9886, 13695; jusqu'au diamètre extérieur ≤ 160 mm, dans l'homologation 20347/22386 avec diamètre extérieur ≤ 125 mm), avec boîtier de ventilateur protégé contre l'incendie K90; pour évacuation de l'air de la salle de bains ■ Electro: prises de courant encastrées ■ Isolation de la conduite en: PIR, laine minérale ■ Conduites d'extinction (en Geberit Mepla et Mapress), conduites solaires et conduites de gaz (en Geberit Mapress)
Accord indispensable de l'autorité cantonale compétente
■ Evacuation de l'air de la salle de bains avec ventilateur central ■ Ventilation d'appartement contrôlée ■ Evacuation de l'air de la cuisine ■ Canaux avec exigences accrues en matière de protection incendie ■ Installations d'évacuation des gaz brûlés
Ces installations n'ont pas été testées et ne doivent pas être réalisées dans le système d'installation
153
Protection contre le bruit et l'incendie Protection incendie - Systèmes d'installation Geberit
Pos. Situation de montage / Mode de pose 5 Pose du système d'installation avec éléments
Exigences / Homologations
■ Lavabo, WC, bidet, baignoire, douche, machine à laver, uri- Homologation conformément aux attestations d'utilisation AEAI noir, compteur d'eau, robinet à encastrer, mitigeur à encas- (9886, 13695, 20347, 22386) trer ■ Plaque de robinetterie en bois en guise d'aide à l'installation ■ Plaque de montage en bois pour la fixation des charges de Montage évent. possible avec homologation individuelle. Accord console indispensable de l'autorité cantonale compétente. En qualité de variante: Duripaneel de Eternit (I-I 6q.3)
6
7
■ Elément de douche avec évacuation murale
Montage éventuellement possible avec accord indispensable de l'autorité cantonale compétente
■ Armoires de distribution, armoires à glace, ouvertures de révision, armoires de cuisine
Ces installations n'ont pas été testées et ne doivent pas être réalisées dans le système d'installation
Sortie supérieure du système d'installation ■ Conduites d'eaux usées
Traversée de dalle (espace entre le tuyau et l'orifice de percement) obturée à l'aide de laine minérale I-I ≥ 6q.3, > 1 000 °C ou conduite noyée (min. 50 cm)
■ Evacuation de l'air de la salle de bains
Traversée de dalle (espace entre le tuyau et l'orifice de percement) obturée à l'aide de laine minérale I-I ≥ 6q.3, > 1 000 °C
Conduits pour câbles électriques ■ Conduits pour câbles électriques
Ne doivent pas être fixés à d'autres systèmes de conduite, p. ex. conduites de ventilation
■ Distance de sécurité entre les conduites de ventilation et les P. ex. la distance doit se situer au moins à 50 mm du conduit des matériaux combustibles câbles électriques
154
Protection contre le bruit et l'incendie Protection incendie - Systèmes d'installation Geberit
2.2.5
Fiche schématique pour les bâtiments élevés
Situation de la construction: Situation de la construction, paroi en applique:
Paroi de séparation avec compartiments coupe-feu horizontaux et verticaux Analogue à la paroi de séparation, toutefois avec paroi arrière de construction massive ou légère Exigences selon les Directives de protection incendie "Bâtiments élevés 1007-03d" (chiffre 5.3)
6
Attique
Ventilateur avec boîtier coupe-feu
El 90 (icb)
Homologation horizontale existante AEAI No. 13695/9886 NOUVEAU également No. 20347
El 90 (icb)
5 El 90 (icb)
Brandabschnitt Coupe-feu
Homologation verticale NOUVEAU AEAI No. 20347 / 22386
3
8ème niveau sup. El 90 (icb)
El 90 (icb)
4 El 90 (icb) Brandabschnitt Coupe-feu
3
7ème niveau sup. El 90 (icb)
El 90 (icb)
4 El 90 (icb) Brandabschnitt Coupe-feu
6e niveau El 90 (icb)
3
1er - 6ème niveau sup.
5e niveau El 90 (icb)
El 90 (icb)
4e niveau El 90 (icb)
4
3e niveau El 90 (icb) El 90 (icb)
2e niveau El 90 (icb) 1e niveau El 90 (icb)
Brandabschnitt Coupe-feu
3
Rez El 90 (icb)
7
El 90 (icb)
El 90 (icb)
Terrain Brandabschnitt Coupe-feu
1
2 Eaux usées Eaux pluviales Sanitaire Chauffage
Sous-sol
El 90 (icb)
Fig. 137: Schéma pour les bâtiments élevés
155
Protection contre le bruit et l'incendie Protection incendie - Systèmes d'installation Geberit
Pos. Situation de montage / Mode de pose 1
■ ■ ■ ■
2
3
Conduites d'eau: en Geberit Mapress Conduites d'extinction: en Geberit Mapress Chauffage: en Geberit Mapress Solaire: en Geberit Mapress
Aucune exigence
■ Conduites d'eau: en Geberit Mepla, Push Fit ■ Chauffage: en Geberit Mepla, PushFit comp.
Accord indispensable de l'autorité cantonale compétente, obturation EI 90 (icb), exécution selon homologation AEAI 13417
■ Conduites d'eaux usées et d'eaux pluviales en Geberit PE, Silent-db20
Sans restrictions jusqu'au diam. extérieur ≤ 80 mm. Application de manchettes coupe-feu RS90 Plus (Art. 348.20x.00.1) pour tous les diamètres. Accord de l'autorité cant. compétente requis.
■ Conduites d'extinction en Geberit Mepla
Accord indispensable de l'autorité cantonale compétente / police du feu; obturation EI 90 (icb), exécution selon homologation AEAI 13417, pose de la conduite avec revêtement EI 60 (icb)
Entrée inférieure dans le système d'installation ■ Conduites d'eau en Geberit Mepla, PushFit
Obturation EI 90 (icb), exécution selon homologation AEAI 13417
■ Conduites d'eaux usées et d'eaux pluviales
Manchettes coupe-feu RS90 Plus
■ Conduites d'extinction en Geberit Mepla
Obturation EI 90 (icb), exécution selon homologation AEAI 13417. Accord indispensable de l'autorité cantonale compétente / police du feu
■ Conduites d'eau et d'extinction en Geberit Mapress
Traversée de dalle obturée à l'aide de laine minérale I-I ≥ 6q.3, > 1 000 °C
■ Chauffage en Geberit Mepla
Obturation EI 90 (icb), exécution selon homologation AEAI 13417
■ Chauffage et solaire en Geberit Mapress
Traversée de dalle obturée à l'aide de laine minérale I-I ≥ 6q.3, > 1 000 °C. Exécution des conduites solaires: accord indispensable de l'autorité cantonale compétente
Traversées de dalle dans le (au travers du) système d'installation pour toutes les conduites ■ Espace entre le tuyau et l'orifice de percement
4
Exigences / Homologations
Pose ouverte dans des murs / dalles constituant compartiment coupe-feu
Obturé à l'aide de laine minérale I-I ≥ 6q.3, > 1 000 °C. Pas de manchettes coupe-feu (RS90 Plus) nécessaire. (A partir du diamètre extérieur 120 mm: application de manchettes coupe-feu, avec accord indispensable de l'autorité cantonale compétente)
Pose de matériaux / Conduites dans le système d'installation ■ Geberit PE, Silent-db20 avec fourreau isolant / Geberit Isol: Homologation conformément aux attestations d'utilisation AEAI pour eaux usées (jusqu'au diamètre extérieur ≤ 120 mm) (9886, 13695, 20347, 22386) ■ Geberit PE, Silent-db20 avec fourreau isolant / Geberit Isol: pour eaux pluviales (jusqu'au diamètre extérieur ≤ 120 mm) ■ Geberit Mepla: pour sanitaire et chauffage ■ Geberit PushFit composite / polybutène: pour sanitaire ■ Geberit Mapress: pour sanitaire et chauffage ■ Tube agrafé coudé (dans l'homologation 9886, 13695; jusqu'au diamètre extérieur ≤ 160 mm, dans l'homologation 20347/22386 avec diamètre extérieur ≤ 125 mm), avec boîtier de ventilateur protégé contre l'incendie K90; pour évacuation de l'air de la salle de bains ■ Electro: prises de courant encastrées ■ Isolation de la conduite en: PIR, laine minérale
156
■ Conduites d'extinction (en Geberit Mepla et Mapress), conduites solaires et conduites de gaz (en Geberit Mapress)
Accord indispensable de l'autorité cantonale compétente
■ Evacuation de l'air de la salle de bains avec ventilateur central ■ Ventilation d'appartement contrôlée ■ Evacuation de l'air de la cuisine ■ Canaux avec exigences accrues en matière de protection incendie ■ Installations d'évacuation des gaz brûlés
Ces installations n'ont pas été testées et ne doivent pas être réalisées dans le système d'installation
Protection contre le bruit et l'incendie Protection incendie - Systèmes d'installation Geberit
Pos. Situation de montage / Mode de pose 5 Pose du système d'installation avec éléments
Exigences / Homologations
■ Lavabo, WC, bidet, baignoire, douche, machine à laver, uri- Homologation conformément aux attestations d'utilisation AEAI noir, compteur d'eau, robinet à encastrer, mitigeur à encas- (9886, 13695, 20347, 22386) trer ■ Plaque de robinetterie en bois en guise d'aide à l'installation ■ Plaque de montage en bois pour la fixation des charges de Montage évent. possible avec homologation individuelle. Accord console indispensable de l'autorité cantonale compétente. En qualité de variante: Duripaneel de Eternit (I-I 6q.3)
6
7
■ Elément de douche avec évacuation murale
Montage éventuellement possible avec accord indispensable de l'autorité cantonale compétente
■ Armoires de distribution, armoires à glace, ouvertures de révision, armoires de cuisine
Ces installations n'ont pas été testées et ne doivent pas être réalisées dans le système d'installation
Sortie supérieure du système d'installation ■ Conduites d'eaux usées
Traversée de dalle (espace entre le tuyau et l'orifice de percement) obturée à l'aide de laine minérale I-I ≥ 6q.3, > 1 000 °C ou conduite noyée (min. 50 cm)
■ Evacuation de l'air de la salle de bains
Traversée de dalle (espace entre le tuyau et l'orifice de percement) obturée à l'aide de laine minérale I-I ≥ 6q.3, > 1 000 °C
Conduits pour câbles électriques ■ Conduits pour câbles électriques
Ne doivent pas être fixés à d'autres systèmes de conduite, p. ex. conduites de ventilation
■ Distance de sécurité entre les conduites de ventilation et les P. ex. la distance doit se situer au moins à 50 mm du conduit des matériaux combustibles câbles électriques
2.2.6
Avantages et utilités
■ Lors d'une installation avec le Geberit Duofix et le GIS dans les bâtiments d'habitation et les bâtiments élevés, le montage des parois en applique et des parois de séparation vous offre une sécurité inégalée lors de la réception des travaux ■ Les systèmes certifiés AEAI de Geberit ont été reconnus par les autorités cantonales de protection incendie ■ Vous économisez du temps et de l'argent: à l'avenir, les constructions peu commodes et onéreuses nécessaires à satisfaire les prescriptions de protection incendie et à mener à bien la réception des travaux par les autorités de protection incendie seront caduques ■ La pose des conduites d'eaux pluviales et d'eaux usées dans les systèmes d'installation Geberit: dans la zone des traversées de dalle, en cas d'exigences en matière de protection incendie, avec les conduites (de diamètre extérieur ≤ 120 mm) des obturations et des manchettes coupe-feu sont superflues
157
Protection contre le bruit et l'incendie Protection incendie - Systèmes d'évacuation Geberit
2.3
Systèmes d'évacuation Geberit
2.3.1
Systèmes d'évacuation Geberit pour conduites intérieures d'eaux pluviales et d'eaux usées
Tableau 72:
Extrait de la norme "Utilisation de matériaux de construction combustibles" (DPI 13-03f, chiffre 7.2)
Conduites intérieures d'évacuation des eaux pluviales et des eaux usées
Bâtiments et installations ne comportant pas plus de trois niveaux (30') 7*)
Bâtiments et installations comportant quatre niveaux et davantage, sans les bâtiments élevés (60') 7*)
Plus de 8 niveaux ou à partir des bâtiments élevés (90' indispensable icb) 7*)
4.2
4.2 1) ou 5.2 2)
4.2 3)
1)
Les conduites doivent être posées dans une gaine technique résistant au feu / système d'installation homologué AEAI*. La résistance au feu doit correspondre à celle des systèmes porteurs des bâtiments et installations, mais être au moins de classe EI 30 2) Les conduites ayant un diamètre extérieur supérieur à 120 mm doivent être posées dans une gaine technique / système d'installation homologué AEAI*. La résistance au feu doit correspondre à celle des systèmes porteurs des bâtiments et installations, mais être au moins de classe EI 30. Il est possible de renoncer à une gaine technique / système d'installation homologué AEAI*, si les conduites, dans la zone d'ouverture des dalles, sont enveloppées de manchettes coupefeu résistant au feu et homologuées par l'AEAI. 3) Les conduites doivent être posées dans une gaine technique / système d'installation homologué AEAI* de résistance au feu EI 90 (incombustible) 7*) La durée de résistance au feu est la durée minimale, en minutes, pendant laquelle le matériau de construction doit remplir les exigences requises * Complément / Interprétation / Recommandation de Geberit
Les systèmes d'évacuation Geberit disposent des indices d'incendie suivants, ainsi que des numéros d'attestation d'utilisation AEAI: ■ Geberit PE: I-I 4.2 (No. 20977) ■ Geberit Silent-db20: I-I 4.3 (No. 10180) Exigences aux Geberit PE et Geberit Silent-db20 dans les systèmes d'installation Duofix et GIS Brandabschnitt Coupe-feu
El 90 (icb) Brandabschnitt Coupe-feu
El 90 (icb)
Jusqu'à trois niveaux Dès quatre niveaux et davantage, sans les bâtiments élevés
Plus de 8 niveaux ou à partir des bâtiments élevés
158
Sans restriction Traversées de dalle obturées à l'aide de laine minérale I-I ≥ 6q.3, > 1 000 °C Jusqu'au diamètre extérieur ≤ 80 mm sans restriction Exigences atteintes jusqu'au diamètre extérieur ≤ 120 mm (à partir du diamètre extérieur 120 mm: application de manchettes coupe-feu RS90 Plus, No. Art. 348.20x.00.1, avec accord indispensable de l'autorité cantonale compétente) Traversées de dalle obturées à l'aide de laine minérale (I-I ≥ 6q.3, > 1 000 °C) Jusqu'au diamètre extérieur ≤ 80 mm sans restriction Exigences atteintes jusqu'au diamètre extérieur ≤ 120 mm (à partir du diamètre extérieur 120 mm: application de manchettes coupe-feu RS90 Plus, No. Art. 348.20x.00.1, avec accord indispensable de l'autorité cantonale compétente) Traversées de dalle obturées à l'aide de laine minérale (I-I ≥ 6q.3, > 1 000 °C)
Protection contre le bruit et l'incendie Protection incendie - Systèmes d'évacuation Geberit
Exigences au Geberit PE et au Geberit Silent-db20 lors de pose ouverte (au passage des murs et des dalles constituant compartiment coupe-feu) Sans restrictions jusqu'au diam. extérieur ≤ 120 mm (à partir du diamètre extérieur 120 mm: application de manchettes coupe-feu RS90 Plus (No. Art. 348.20x.00.1), avec accord de l'autorité cantonale compétente) Dès quatre niveaux et davan- Jusqu'au diamètre extérieur ≤ 80 mm sans restriction Application de manchettes coupe-feu RS90 Plus, No. d'article 348.20x.001 ) pour tous les tage, sans les bâtiments élevés diamètres de tuyaux Accord indispensable de l'autorité cantonale compétente Plus de 8 niveaux ou à partir Jusqu'au diamètre extérieur ≤ 80 mm sans restriction des bâtiments élevés Application de manchettes coupe-feu RS90 Plus, No. d'article 348.20x.001 ) pour tous les diamètres de tuyaux Accord indispensable de l'autorité cantonale compétente
Jusqu'à trois niveaux
2.3.2
Geberit Isol et fourreau isolant
Tableau 73:
Extrait de la norme "Utilisation de matériaux de construction combustibles" (DPI 13-03f, chiffre 7.2) Bâtiments et installations ne comportant pas plus de trois niveaux (30') 7*)
Bâtiments et installations compor- Plus de 8 niveaux ou tant quatre niveaux et davantage, à partir des bâtiments sans les bâtiments élevés (60') 7*) élevés (90' indispensable icb) 7*)
4.1 5) ou 5.2 6)
Isolations des tuyaux
5.2 3), 5)
3) Les conduites doivent être posées dans une gaine technique / système d'installation homologué AEAI* de résistance au feu EI 90 (incombustible) 5) Les isolations de tuyaux seront enveloppées dans un matériau incombustible (p. ex. tôle) 6) Le matériau d'une éventuelle enveloppe doit avoir un indice d'incendie de 5.2 au minimum 7*) La durée de résistance au feu est la durée minimale, en minutes, pendant laquelle le matériau de construction doit remplir les exigences requises * Complément / Interprétation / Recommandation de Geberit
Les isolations Geberit disposent des indices d'incendie suivants, ainsi que des numéros d'attestation d'utilisation AEAI: ■ Geberit Isol: ■ Fourreau isolant:
I-I 5.2 (No. 4236) I-I 5.2 (No. 8732)
Autres matériaux isolants usuels dans le commerce: ■ PIR: ■ Laine minérale:
I-I 5.2 I-I 6.3
159
Protection contre le bruit et l'incendie Protection incendie - Systèmes d'évacuation Geberit
Exigences au Geberit Isol et au fourreau isolant dans les systèmes d'installation Duofix et GIS Brandabschnitt Coupe-feu
El 90 (icb) Brandabschnitt Coupe-feu
El 90 (icb)
Jusqu'à trois niveaux
Exigences atteintes. Traversées de dalle obturées à l'aide de laine minérale I-I ≥ 6q.3, > 1 000 °C Dès quatre niveaux et davan- Exigences atteintes. tage, sans les bâtiments Traversées de dalle obturées à l'aide de laine minérale I-I ≥ 6q.3, > 1 000 °C élevés Plus de 8 niveaux ou à partir Exigences atteintes. des bâtiments élevés Traversées de dalle obturées à l'aide de laine minérale I-I ≥ 6q.3, > 1 000 °C
Exigences au Geberit Isol et au fourreau isolant lors de pose ouverte (au passage des murs et des dalles constituant compartiment coupe-feu)
Jusqu'à trois niveaux Dès quatre niveaux et davantage, sans les bâtiments élevés Plus de 8 niveaux ou à partir des bâtiments élevés
2.3.3
Exigences atteintes Exigences atteintes
Accord indispensable de l'autorité cantonale compétente, réalisation avec un enrobage dans un matériau incombustible (p. ex. tôle)
Manchettes coupe-feu Geberit RS90 Plus
La manchette coupe-feu Geberit est une obturation EI 90 destinée aux tuyaux PE ou Silent-db20. Attestation d'utilisation AEAI 22225. 1 2
1 2 3 4 5 6 7
Boîtier avec pattes de fixation flexibles Matériau isolant moussant Fermeture avec étrier de tension Isolation des bruits solidiens 3 bandes adhésives Vis de fixation Plaquette d'identification
4
Fonctionnement en cas d'incendie
3
6 5 7
Après avoir atteint une certaine température dans le local en feu, la masse intumescente forme de la mousse (gonflement), obture la section transversale de la conduite et empêche ainsi (pour une durée bien déterminée) la propagation du feu et de la fumée. La manchette coupe-feu Geberit EI 90 pour les: ■ Tuyaux Geberit PE: DN 50 - 200 (ø 50 - 200) ■ Tuyaux Geberit Silent-db20: DN 56 -160 (ø 56 - 160)
Fig. 138: Etendue de la livraison de la manchette coupe-feu Geberit
160
Protection contre le bruit et l'incendie Protection incendie - Systèmes d'évacuation Geberit
■ Application de manchettes coupe-feu pour tous les diamètres de tuyau, avec accord indispensable de l'autorité cantonale compétente) ■ Disposer les manchettes coupe-feu sous la dalle. ■ En cas d'utilisation des conduites d'évacuation Geberit Silent-db20 / Geberit PE dans les systèmes d'installation GIS et Geberit Duofix, les manchettes coupe-feu sont nécessaires jusqu'au diamètre extérieur 120 mm
STOP! 12 1 2 3 4
8 9 10
11
90 min
En accord avec l'autorité cantonale compétente, une manchette coupe-feu est nécessaire pour toutes les dimensions de conduites noyées. Conduites sanitaires combustibles traversant des murs constituant compartiment coupe-feu Pour les tracés de conduites traversant des murs constituant compartiment coupe-feu, lors de l'utilisation des conduites en matière synthétique Geberit Silent-db20 et Geberit PE, il convient d'observer ce qui suit: ■ Conduites d'évacuation Geberit Silent-db20 / Geberit PE: Disposer les manchettes coupe-feu sur les deux côtés du mur ■ Ne jamais monter les manchettes coupe-feu au-dessus des gouttières
5 6 7
STOP! 12 1
5 6 7
Coupe-feu
90 min
STOP! 11
12 1 2 3 4
2 3 4
8 9 10
11
8 9 10
Pour les tracés de conduites traversant des dalles constituant compartiment coupe-feu, lors de l'utilisation des conduites en matière synthétique Geberit Silent-db20 et Geberit PE, il convient d'observer ce qui suit:
Mesures de protection possibles pour les conduites d'évacuation noyées au travers des dalles d'étage EI 90
5 6 7
Conduites d'évacuation combustibles traversant des dalles ainsi que des dalles de sous-sol constituant compartiment coupe-feu
90 min
Fig. 139: Traversée de dalle Mesures de protection possibles pour les conduites d'évacuation noyées au travers des dalles d'étage EI 30 et EI 60
Fig. 141: Traversée de mur
Les conduites d'évacuation noyées (au minimum 50 cm) ne nécessitent pas de manchettes coupe-feu. L'accord de l'autorité cantonale compétente est indispensable.
EI 30 / EI 60
≥ 50 cm
Fig. 140: Compartiment coupe-feu EI 30 / EI 60 avec une conduite d'évacuation noyée à minimum 50 cm
161
Protection contre le bruit et l'incendie Protection incendie - Systèmes d'évacuation Geberit
Conduites combustibles traversant des murs constituant compartiment coupe-feu
Conduites combustibles par les voies d'évacuation 1
1
2 2
2
2
2
2
3
4
1
1
1
1
Fig. 142: Conduites d'évacuation Geberit Silent-db20 / Geberit PE: Manchettes coupe-feu sur les deux côtés du mur
Fig. 143: Dans la zone de la voie d'évacuation, il convient de prévoir une dalle intermédiaire EI 90 (conduites d'évacuation Geberit Silent-db20 / Geberit PE) 1 Paroi et dalle constituant compartiment coupe-feu 2 Manchette coupe-feu 3 Dalle intermédiaire EI 90 4 Voie d'évacuation
i
Remarque Pour les bâtiments jusqu'à 3 niveaux (EI 30): Application de manchettes coupe-feu nécessaire à partir du diamètre extérieur 120 mm; accord indispensable de l'autorité cantonale compétente. A partir de 4 étages (EI 60) jusqu'aux et avec les bâtiments élevées (EI 90 icb): Application de manchettes coupe-feu pour tous les diamètres de tuyau, avec accord indispensable de l'autorité cantonale compétente.
Tableau 74:
Dimensions des traversées de murs et de dalles pour les manchettes coupe-feu No. Art. D min.
*
pour tuyau Geberit de ø [mm]
min. D [cm]
348.200.00.1
Geberit PE ø 40 / ø 50 / ø 56 / Silent-db20, ø 56
10.0*
348.201.00.1
Geberit PE / Silent-db20, ø 63 / ø75
14.0*
348.202.00.1
Geberit PE / Silent-db20, ø 90
15.0*
348.203.00.1
Geberit PE / Silent-db20, ø 110
17.0*
348.204.00.1
Geberit PE ø 125 / Silent-db20 ø 135
19.0*
348.205.00.1
Geberit PE / Silent-db20 ø 160
22.0*
348.206.00.1
Geberit PE ø 200
25.0*
La fermeture des manchettes coupe-feu est prise en considération au niveau du diamètre de l'évidement
162
Protection contre le bruit et l'incendie Protection incendie - Systèmes d'évacuation Geberit
A
B
D
D
C
C
Tableau 75:
Distances lors du montage des conduites dirigées en parallèle Tuyau ø [mm] A [cm] B [cm] C [cm] 40 / 50 / 56 4.0 4.0 9.0 63 / 75 6.0 6.0 11.0 90 7.0 7.0 12.5 110 8.0 8.0 15.0 125 / 135 9.5 9.5 19.0 160 10.5 10.5 22.0 200 13.0 13.0 26.0
i
Remarque En cas de place restreinte, il est possible de diminuer les dimensions des conduites resp. des distances. Une distance de D ≥ 0 cm est testée et homologuée dans la plupart des applications.
A
B
Tableau 76:
D
D
C
C
Distances lors du montage ultérieur des conduites dirigées en parallèle au travers des murs et des dalles (avec pattes de fixation recourbées)
Tuyau ø [mm] 40 / 50 / 56 63 / 75 90 110 125 / 135 160 200
A [cm] 8.0 9.0 10.0 11.0 12.0 10.5 13.0
B [cm] 8.0 9.0 10.0 11.0 12.0 10.5 13.0
C [cm] 15.0 17.0 19.0 21.0 24.0 22.0 26.0
■ Toutes les pattes de fixation doivent être vissées ■ En cas de montage ultérieur dans des parois de construction sèche, la largeur des joints entre la paroi et le tuyau doit comprendre au maximum 15 mm et il convient d'obturer le joint à l'aide de laine minérale incombustible
i
Remarque En cas de place restreinte, il est possible de diminuer les dimensions des conduites resp. des distances. Une distance de D ≥ 0 cm est testée et homologuée dans la plupart des applications. En cas de montage ultérieur, les pattes de fixation peuvent également être montées de manière croisée.
163
Protection contre le bruit et l'incendie Protection incendie - Systèmes d'évacuation Geberit
Exigences de la construction ■ Les manchettes coupe-feu ne doivent pas être recouvertes, crépies ou enduites ultérieurement ■ Parois de séparation légères d'une épaisseur minimale de 10 cm, en mode de construction avec montants avec construction en acier et revêtement en plaques de placoplâtre anti-feu ■ Dalles en béton ou en béton poreux d'une épaisseur minimale de 15 cm avec classe de résistance au feu EI 90 ■ Murs en briques, en béton ou en béton poreux d'une épaisseur minimale de 10 cm Le tableau ci-après comprend la distance minimale sous la dalle des conduites horizontales Geberit Silent-db20. Tableau 77:
Distances lors du montage sous la dalle des conduites horizontales Geberit Silent-db20
A min.
164
Geberit Silent-db20
2 x coude 45° long / long
2 x coude 45° long / court
2 x coude 45° court / court
Coude 88.5°
Tuyau ø [mm]
A min. [cm]
A min. [cm]
A min. [cm]
A min. [cm]
56
18.5
16.5
15.0
10.5
63
19.0
17.5
16.0
11.0
75
21.0
19.0
17.0
12.5
90
24.5
21.0
18.0
13.0
110
25.0
22.0
19.5
14.5
135
31.5
29.0
26.5
19.5
160
40.0
38.0
37.0
27.0
Protection contre le bruit et l'incendie Protection incendie - Systèmes d'évacuation Geberit
Tableau 78: Champs d'application des manchettes coupe-feu Geberit RS90 Plus dans les dalles de ≥ 15 cm Désignation RS90 Plus Geberit PE / Geberit Silent-db20 Dimension DN 40 - 200 Par-dessus le fourreau Par-dessus le manchon Par-dessus le matelas isolant Variante de montage isolant électro-soudable Isol Montée par-dessus
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
–
✓
✓
–
–
✓
–
–
✓
✓
✓
Partiellement noyée
min. 1 cm
Noyée à fleur du mur
max.
Partiellement noyée 0-45°
Complètement noyée 0-45°
Distance zéro
165
Protection contre le bruit et l'incendie Protection incendie - Systèmes d'alimentation Geberit
2.3.4
Isolation de l'espace vide, tuyau - manchette coupe-feu
Fiche technique Lors du transport et du stockage de la manchette coupe-feu Geberit RS90 Plus, des températures élevées allant jusqu'à + 100 °C n'ont aucune influence sur la capacité de fonctionnement du matériau isolant moussant.
Certaines manchettes coupe-feu RS90 Plus peuvent être utilisées pour plusieurs dimensions de tuyau. Pour ce faire, l'espace vide entre le diamètre extérieur du tuyau et le diamètre intérieur des manchettes coupe-feu doit, en plus être enrobé de l'isolation des bruits solidiens (fourreau isolant Geberit) faisant partie de la livraison, et du bandage isolant Geberit No Art. 300.007.00.2. Le nombre de couches du bandage isolant destiné à la compensation de l'espace vide figure sur le tableau suivant. Tableau 79:
La manchette coupe-feu Geberit RS90 Plus est chimiquement résistante au: ■ ■ ■ ■ ■ ■
Espace vide, tuyau - manchette coupe-feu
Tuyau ø RS90 Plus No. Art. RS90 Plus extériø intérieur eur [mm] [mm]
Nombre de couches du bandage isolant
32
348.200.00.1
63
4
40
348.200.00.1
63
3
50
348.200.00.1
63
1
63
348.201.00.1
83
2
125
348.204.00.1
141
2
Sulfate de calcium CaSO4 (plâtre) Hydroxyde de calcium Ca(OH)2 (mortier) Silicate de calcium (ciment) Diisocyanate de diphénylméthane (mousse anti-feu) 4,4-Diisocyanate de diphénylméthane (mousse anti-feu) Agent tensioactif (produit de rinçage)
Pour toutes les dimensions de tuyau, la manchette coupe-feu appropriée est dimensionnée de manière à ce que l'espace vide soit entièrement compensé par l'isolation des bruits solidiens faisant partie de la livraison. 2.4
Systèmes d'alimentation Geberit
2.4.1
Conduites d'eau
Tableau 80:
Extrait de la norme "Utilisation de matériaux de construction combustibles" (DPI 13-03f, chiffre 7.2) Bâtiments et installations ne comportant pas plus de trois niveaux (30') 7*)
Conduites d'eau
Bâtiments et installations compor- Plus de 8 niveaux ou tant quatre niveaux et davantage, à partir des bâtisans les bâtiments élevés (60') 7*) ments élevés (90') 7*) 4.2
3)
4.2 3)
Les conduites doivent être posées dans une gaine technique / système d'installation homologué AEAI* de résistance au feu EI 90 (incombustible) 7*) La durée de résistance au feu est la durée minimale, en minutes, pendant laquelle le matériau de construction doit remplir les exigences requises * Complément / Interprétation / Recommandation de Geberit
Les systèmes d'alimentation Geberit disposent des indices d'incendie suivants, ainsi que des numéros d'attestation d'utilisation AEAI: ■ ■ ■ ■
Geberit Mapress: Fourreau isolant: Geberit PushFit PB: Geberit PushFit comp.:
166
I-I 4.2 (No. 9888) I-I 6.3 (n'est pas nécessaire) I-I 4.2 (No. 19191) I-I 4.2 (No. 20328)
Protection contre le bruit et l'incendie Protection incendie - Systèmes d'alimentation Geberit
Exigences au Geberit Mapress, Mepla et PushFit dans les systèmes d'installation Duofix et GIS Brandabschnitt Coupe-feu
El 90 (icb) Brandabschnitt Coupe-feu
El 90 (icb)
Jusqu'à trois niveaux
Sans restriction. Traversées de dalle obturées à l'aide de laine minérale I-I ≥ 6q.3, > 1 000 °C
Dès quatre niveaux et davantage, sans les bâtiments élevés
Sans restriction. Traversées de dalle obturées à l'aide de laine minérale I-I ≥ 6q.3, > 1 000 °C
Plus de 8 niveaux ou à partir des bâti- Exigence atteinte. ments élevés Traversées de dalle obturées à l'aide de laine minérale I-I ≥ 6q.3, > 1 000 °C
Exigences au Geberit Mapress, Mepla et PushFit lors de pose ouverte (au passage des murs et des dalles constituant compartiment coupe-feu)
Jusqu'à trois niveaux
Sans restriction
Dès quatre niveaux et davantage, sans les bâtiments élevés
Sans restriction
Plus de 8 niveaux ou à partir des bâti- Exigence avec Mapress atteinte ments élevés Mepla / PushFit: accord indispensable de l'autorité cantonale compétente, obturation EI 90 (icb), exécution selon homologation AEAI 13417
2.4.2
Isolations des tuyaux
Tableau 81:
Extrait de la norme "Utilisation de matériaux de construction combustibles" (DPI 13-03f, chiffre 7.2) Bâtiments et installations ne comportant pas plus de trois niveaux (30') 7*)
Isolations des tuyaux
Bâtiments et installations compor- Plus de 8 niveaux ou tant quatre niveaux et davantage, à partir des bâtiments sans les bâtiments élevés (60') 7*) élevés (90' icb) 7*)
4.1 5) ou 5.2 6)
5.2 3), 5)
3) Les conduites doivent être posées dans une gaine technique / système d'installation homologué AEAI* de résistance au feu EI 90 (incombustible) 5) Les isolations de tuyaux seront enveloppées dans un matériau incombustible (p. ex. tôle) 6) Le matériau d'une éventuelle enveloppe doit avoir un indice d'incendie de 5.2 au minimum 7*) La durée de résistance au feu est la durée minimale, en minutes, pendant laquelle le matériau de construction doit remplir les exigences requises * Complément / Interprétation / Recommandation de Geberit
Exigences pour les isolations des tubes Matériaux isolants usuels dans le commerce:
■ PIR: ■ Laine minérale:
I-I 5.2 I-I 6.3
167
Protection contre le bruit et l'incendie Protection incendie - Systèmes d'alimentation Geberit
2.4.3
Conduites d'extinction
Tableau 82:
Extrait de la norme "Utilisation de matériaux de construction combustibles" (DPI 13-03f, chiffre 7.2) Bâtiments et installations ne comportant pas plus de trois niveaux (30') 7*)
Bâtiments et installations compor- Plus de 8 niveaux ou à tant quatre niveaux et davantage, partir des bâtiments sans les bâtiments élevés (60') 7*) élevés (90' icb) 7*) 6.3 4)
Conduites d'extinction
4) Des exceptions sont admises, si les conduites d'extinction sont protégées par un revêtement EI 30 (incombustible) 7*) La durée de résistance au feu est la durée minimale, en minutes, pendant laquelle le matériau de construction doit remplir les exigences requises * Complément / Interprétation / Recommandation de Geberit
Les systèmes d'alimentation Geberit disposent des indices d'incendie suivants, ainsi que des numéros d'attestation d'utilisation AEAI: ■ Geberit Mepla: ■ Geberit Mapress:
I-I 4.2 (No. 9888) I-I 6.3 (n'est pas nécessaire)
Exigences aux conduites d'extinction dans les systèmes d'installation Duofix et GIS Brandabschnitt Coupe-feu
El 90 (icb) Brandabschnitt Coupe-feu
El 90 (icb)
Jusqu'à trois niveaux
Exigence avec Geberit Mapress atteinte
Dès quatre niveaux et davantage, sans les bâtiments élevés
Geberit Mepla: Accord indispensable de l'autorité cantonale compétente / police du feu Exécution avec revêtement EI 30 (icb)
Plus de 8 niveaux ou à partir des bâti- Traversées de dalle obturée avec laine minérale (I-I ≥ 6q.3, > 1 000 °C) ments élevés
Exigences aux conduites d'extinction lors de pose ouverte (au passage des murs et des dalles constituant compartiment coupe-feu)
Jusqu'à trois niveaux Dès quatre niveaux et davantage, sans les bâtiments élevés
Exigence avec Geberit Mapress atteinte
Geberit Mepla: Accord indispensable de l'autorité cantonale compétente Obturation EI 90 (icb), exécution selon homologation AEAI 13417 Plus de 8 niveaux ou à partir des bâtiPose de la conduite avec revêtement EI 30 - EI 90 (icb) en fonction des exigences ments élevés
168
Protection contre le bruit et l'incendie Protection incendie - Systèmes d'alimentation Geberit
2.4.4
Exemples d'application 0.5m
Conduites d'eau Geberit Mepla / PushFit Obturations EI 90 des passages de murs et de dalles traversant des murs et des dalles constituant compartiment coupe-feu avec le Geberit Mepla / PushFit, selon homologation AEAI, No. 13417. Conditions: ■ La conduite Geberit Mepla / PushFit traversant la dalle resp. le mur doit être munie d'une isolation incombustible (p. ex. laine minérale enroulée concentriquement avec une feuille en aluminium renforcée par un treillis adhésif) d'une épaisseur d'isolation minimale de 20 mm sur une longueur d'un demi mètre ■ Il convient de réaliser l'isolation au centre de la dalle / mur et les espaces vides entre l'isolation et le béton resp. la maçonnerie doivent être soigneusement remplis de mortier
i
Remarque Pour l'obturation, il est recommandé de poser une épaisseur d'isolation (min. 20 mm) identique à celle déjà utilisée.
d
s
x
x
Fig. 146: Protection incendie Geberit Mepla ø 16 - 63 mm, Geberit PushFit ø 16 - 25 mm: Traversée de mur, mur de construction sèche d Dimension du tube s Epaisseur d'isolation
i
Remarque La traversée de mur au travers de la construction sèche du Geberit Mepla ø 75 mm n'est pas admise.
1
1/2 L L
L 1/2 L
1
2
Fig. 147: Protection incendie Geberit Mepla / PushFit: Traversée de dalle, dalle massive L Longueur totale = 50 cm 1 Tube Geberit Mepla / PushFit 2 Coquille RS 800
2
1/2 L
1/2 L
Fig. 144: Protection incendie du Geberit Mepla / PushFit: Traversée de mur, mur massif L Longueur totale = 50 cm 1 Tube Geberit Mepla / PushFit 2 Coquille RS 800
1
2 1/2 L
1
2
1/2 L 1/2 L
Fig. 145: Protection incendie Geberit Mepla / PushFit: Traversée de mur, mur massif, coude L Longueur totale = 50 cm 1 Tube Geberit Mepla / PushFit 2 Coquille RS 800
1/2 L
Fig. 148: Protection incendie Geberit Mepla / PushFit: Traversée de dalle, dalle massive, coude L Longueur totale = 50 cm 1 Tube Geberit Mepla / PushFit 2 Coquille RS 800
169
Bases fondamentales de planification Protection contre le bruit et l'incendie Hygiène de l'eau potable Systèmes d'installation
Chasses d'eau apparentes Déclenchements pour chasses d'eau Geberit AquaClean
Hygiène de l'eau potable
Batteries de lavabos et systèmes de rinçage
Raccordements des appareils et siphons
Systèmes d'alimentation
Systèmes d'évacuation
Annexe
Planification sanitaire, locaux sanitaires sans obstacles, humidité, développement durable, normes
5 75 173
Généralités
201
Geberit Duofix
237
Geberit GIS
261
Geberit Sanbloc et Combifix
287
Chasses d'eau en matière synthétique, Geberit Monolith
299 311 335
Généralités
357
Commandes pour WC et urinoirs
375
Batteries de lavabos
403
Garnitures de baignoires et de receveurs de douche
419
Ecoulements pour douches au niveau du sol
433
Siphons
451
Généralités
471
Geberit PushFit
523
Geberit Mepla
561
Geberit Mapress acier inoxydable
587
Robinetterie de distribution et hygiène
619
Généralités
645
Geberit Silent-db20
683
Geberit PE
703
Evacuation des sols
727
Evacuation des toitures
741
Connaissances de base, prestations de garantie, prestations de service et produits
771
L'eau potable propre est un bien indispensable L’eau potable est mise à notre disposition en qualité de denrée alimentaire depuis les centrales d'approvisionnement en eau dans la qualité légalement requise jusqu'au point de distribution à l'intérieur d'un bâtiment. Par une planification, une installation, une mise en service et une exploitation répondant aux exigences de l'installation d'eau potable, les planificateurs, les installateurs et les exploitants sont solidairement responsables de la qualité de l'eau potable et ceci à partir du point de distribution de la centrale d'approvisionnement en eau. Geberit considère comme un défi permanent et un devoir, de mettre à disposition une eau potable hygiénique de qualité irréprochable en fabriquant des produits et des systèmes appropriés et certifiés à chaque point de soutirage. Par la fabrication de produits et de composants hygiéniquement irréprochables ainsi qu'en organisant des cours sur le thème de l'hygiène de l'eau potable, l'entreprise épaule ses clients, mais également les consommateurs d'eau potable.
172
Contenu
1
Hygiène de l'eau potable
2
3
4
5
6
Bases fondamentales....................................................................... 174 1.1
L'eau est source de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
1.2
Caractéristiques physiques et chimiques de l'eau . . . . . . . . 174
1.3
Production d'eau potable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
1.4
Besoins en eau potable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
1.5
Captage de l'eau potable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
1.6
Traitement de l'eau potable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
1.7
Distribution de l'eau potable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
1.8
Hygiène de l'eau potable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
1.9
Contaminations de l'eau potable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Législation ........................................................................................ 180 2.1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
2.2
Bases juridiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
2.3
Extrait des plus importantes bases juridiques . . . . . . . . . . . 180
2.4
Exigences en matière d'eau potable . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
2.5
Responsabilités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Planification ...................................................................................... 188 3.1
Bases fondamentales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
3.2
Influence des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
3.3
Homologations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
3.4
Eau froide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
3.5
Eau chaude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
3.6
Eau potable stagnante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
3.7
Résumé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Installation......................................................................................... 192 4.1
Bases fondamentales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
4.2
Eau stagnante (conduites mortes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
4.3
Résumé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Mise en service................................................................................. 193 5.1
Essai de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
5.2
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
5.3
Résumé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Exploitation ....................................................................................... 195 6.1
Responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
6.2
Exploitation et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
6.3
Désinfection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
6.4
Résumé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
173
Hygiène de l'eau potable Bases fondamentales - L'eau est source de vie
1
Bases fondamentales
1.1
L'eau est source de vie
L'eau potable est une denrée alimentaire irremplaçable, dont nous avons quotidiennement besoin en quantité suffisante et en qualité irréprochable. Une consommation d'eau suffisante est saine nous permet de garder la forme. L'être humain devrait consommer environ deux à trois litres d'eau par jour, dans les zones climatiques chaudes même jusqu'à six litres! Pour nous, l'eau est une évidence et pourtant elle est tellement méconnue. L’eau potable est mise à notre disposition en qualité de denrée alimentaire depuis les centrales d'approvisionnement en eau dans la qualité légalement requise jusqu'au point de distribution à l'intérieur d'un bâtiment. Par une planification, une installation, une mise en service et une exploitation répondant aux exigences de l'installation d'eau potable, le planificateur, l'installateur et l'exploitant sont solidairement responsables de la qualité de l'eau potable et ceci à partir du point de distribution de l'alimentation en eau. Tableau 83: Caractéristiques de l'eau Composition Eau Sels (minéraux)
Etats de la matière
Densité
Gaz Impuretés Liquide Solide Gazéiforme ρ (rho)
Point de congélation Point d'ébullition
1.3
1.2
Caractéristiques physiques et chimiques de l'eau
L'eau gèle resp. la glace fond à 0 °C. Elle possède sa densité la plus élevée à 4 °C et par la même son plus petit volume. Elle se dilate aussi bien au refroidissement qu'au réchauffement. Ce phénomène, qui se produit uniquement avec l'eau, est appelé anomalie de l'eau.
H2O (deux atomes d'hydrogène H et un atome d'oxygène O) Sels de calcium et de magnésium, (minéraux) fer, manganèse, etc. Acide carbonique, oxygène, etc. Matières en suspension, argile, limon, sable, rouille, etc. Eau Glace, neige et grêle Vapeur d'eau et brouillard 1 kg/dm3 ou 1000 kg/m3 à 4 °C 0 °C 100 °C lors d'une pression atmosphérique de 1013 mbar (niveau de la mer)
Production d'eau potable
La surface de notre planète bleue est constituée de deux tiers d'eau, qui est toutefois inégalement répartie sur la terre. Sur les 1.4 milliards de km3 d'eau disponibles dans le monde, les 97 % sont de l'eau salée. Sur les 3 % d'eau douce restante, la plus grande partie est absorbée par la calotte glacière, les glaciers ainsi que par l'atmosphère et par le sol. Seul un 0.3 % de l'ensemble des provisions d'eau douce est disponible en tant qu'eau potable. Si l'on se représentait ce 0.3 % à l'aide d'une baignoire pleine contenant 150 l d'eau douce, seule une bouteille de 0.5 litre serait utilisable en qualité d'eau potable.
Eau au total (100 %)
Eau douce au total (3 %)
Fig. 149: Ressources d'eau mondiales
174
Hygiène de l'eau potable Bases fondamentales - Besoins en eau potable
La quantité d'eau renouvelable par personne et par année est utilisée en tant que mesure de disponibilité en eau: Tableau 84:
Quantité d'eau renouvelable par personne et par année
Pays
1
3
Suisse Algérie Arabie Saoudite
Disponibilité en eau 1990 (m ) 6 520 770 160
4 20 Mrd m3
7 3
53.5 Mrd m3
Dans les pays ayant des quantités d'eau renouvelables inférieures à 1700 m3, il règne déjà une pénurie d'eau. Endessous de 1 000 m3, il règne un manque d'eau. 1.4
60.1 Mrd m3
6 2
1Mrd m3(2%)
5 250 Mio m3
13.1 Mrd m3
Besoins en eau potable
En Suisse, on utilise 158 litres d'eau potable par habitant et par jour. Dont presque un tiers est utilisé pour le rinçage des WC. La consommation moyenne par personne et par jour, artisanat, consommation publique etc. inclus est d'env. 500 litres. Pendant les chaudes journées estivales, cette valeur peut être dépassée jusqu'à 100 %.
2
1 6
Fig. 151: Bilan hydrique de Suisse (données en provenance du Service hydrologique national) 1 Précipitations 2 Flux de l'étranger 3 Ecoulement total 4 Evaporation 5 Réserves (glaciers, nappe phréatique etc.) 6 1 milliard de m3 (2 %) pour la consommation d'eau potable 7 Infiltration nappe phréatique L'eau potable provient en Suisse de trois différentes ressources naturelles. Envriron 40 % proviennent des sources, les autres 40 % de la nappe phréatique et les 20 % restants des eaux de surface (avant tout de l'eau des lacs).
5 4
3
Fig. 150: Consommation moyenne par personne et par jour en Suisse (l/E ·d) 1 Soins corporels, lavage des mains: 20.8 l = 13 % 2 Rinçage des WC: 47.9 l = 31 % 3 Bains, douches: 31.9 l = 20 % 4 Laver la vaisselle: 3.6 l (E · d) = 2 % 5 Cuire, boire, laver la vaisselle à la main: 24.4 l = 15 % 6 Machine à laver: 30.3 l = 19 %
1.5
Captage de l'eau potable
En Suisse, les centrales d'approvisionnement en eau distribuent annuellement 1 milliard de mètre-cubes d'eau potable. Ceci correspond à un cube d'eau ayant une longueur des arêtes de 1 000 mètres. Aussi importante que puisse paraître la quantité annuelle d'eau potable nécessaire en Suisse, elle correspond tout juste à 2 % de la quantité des précipitations annuelles.
1.5.1
Eau de source
L'eau de source joue un rôle prépondérant en Suisse, avant tout dans les régions des Préalpes et des Alpes ainsi qu'au Jura. L'eau de source est normalement de très bonne qualité et se prête parfaitement en qualité d'eau potable. 1.5.2
Eau souterraine
Il y a de cela quelques centaines d'années, dans l'actuel Plateau suisse, des masses importantes de gravier et de pierraille ont été déposées. La porosité de ce matériau constitue un réservoir d'un volume impressionnant, lequel peut être rempli avec environ 56 milliards de mètre-cubes d'eau. Contrairement à l'eau de source, l'eau souterraine doit être pompée. 1.5.3
Eau de surface
Les eaux de source et les eaux souterraines ne suffisent pas à couvrir les besoins en eau de la Suisse. Environ 20 % des besoins en eau proviennent de l'eau des lacs. Environ 30 usines de traitement des eaux des lacs veillent à l'obtention d'une eau potable irréprochable.
175
Hygiène de l'eau potable Bases fondamentales - Traitement de l'eau potable
1.6
Traitement de l'eau potable
L'eau de source et l'eau souterraine sont largement distribuées sans nettoyage supplémentaire. Le filtrage naturel du sol est tout au plus renforcé par un petit filtre à sable. Par contre, l'eau du lac est beaucoup plus exposée aux impuretés et doit être traitée, afin de pouvoir faire office d'eau potable. Selon la provenance, la composition de l'eau extraite est différente, de sorte que des procédés de traitement de l'eau différents peuvent être utilisés, ceci dans le but de produire une qualité d'eau potable irréprochable. Grâce à des analyses régulières de l'eau potable extraite, effectuées dans les centrales d'approvisionnement en eau, il est assuré que l'eau potable traitée satisfait aux exigences dictées par la loi.
Tableau 85:
Les six degrés de dureté en Suisse
Dureté totale (°fH) 0-7 > 7 - 15 > 15 - 25
> 1.5 - 2.5
> 25 - 32 > 32 - 42 > 42
i
Dureté totale (mmol/l) 0 - 0.7 > 0.7 - 1.5
> 2.5 - 3.2 >3.2 - 4.2 > 4.2
Désignation très douce douce moyennement dure assez dure dure très dure
Remarque Les degrés de dureté allemands peuvent, à l'aide d'une multiplication par le facteur 1.8, être convertis en degrés de dureté français.
Traitement de l'eau dans les ménages Il est possible de remédier au calcaire à l'aide d'une installation de traitement d'eau. Il en existe deux différents types: L'installation chimique (échangeurs d'ions) et l'installation physique (p. ex. aimants permanents).
Fig. 152: Filtre à sable d'une usine de traitement des eaux des lacs (approvisionnement en eau Zurich) 1.6.1
Eau dure (calcaire)
Le calcaire est souvent non seulement présent sous forme de pierre, mais également sous forme diluée dans l'eau. Plus l'eau est calcaire, plus elle est dure. La dureté de l'eau - une mesure pour la quantité de calcium et de magnésium diluée dans l'eau. Conséquences de l'eau dure Des problèmes liés à l'eau calcaire peuvent survenir dans les installations domestiques: trop de calcaire dans l'eau provoque son altération, avant tout lorsqu'elle est chauffée, évaporée ou volatilisée. De ce fait le calcaire se détache et forme de la pierre de calcaire. Sont souvent concernés, les chauffe-eau, les machines à laver, les pommeaux de douche et les conduites d'amenée d'eau. Cela signifie qu'il convient d'entretenir les appareils ménagers en conséquence. Six degrés de dureté Conformément à la loi fédérale sur les denrées alimentaires, en Suisse, l'eau potable est classée en six degrés de dureté, lesquels sont indiqués en mmol/l (millimol par litre, nombre de corpuscules de calcium et de magnésium par litre d'eau) ou en degrés de dureté français (ºfH).
176
Procédé chimique (échangeurs d'ions) Lors du procédé d'échange d'ions, les composants de calcium et de magnésium dans l'eau sont échangés par du sodium. En ce qui concerne l'eau potable, l'adoucissement de l'eau ayant une dureté inférieure à 30 ºfH n'est généralement pas recommandable. Si un adoucissement est entrepris, la dureté minimale restante de 12 - 15 ºfH ne doit pas être franchie. Ceci est également valable pour un adoucissement partiel de l'eau chaude. La perormance de l'installation dépend entièrement de la maintenance. Si elle ne devait pas être entretenue de manière adéquate, l'installation de déminéralisation pourrait se transformer en bouillon de culture. Les problèmes d'hygiène peuvent être les suivants: Procédé physique Lors des procédés physiques, de nombreux produits sont proposés avec différents principes d'efficacité. Tous ont en commun, de ne pas soustraire le calcaire de l'eau. On essaye de modifier les caractéristiques du calcaire, de manière à ce que celui-ci soit plus facilement éliminé de la surface (robinetterie, parois de douche etc.) après son dépôt.
Hygiène de l'eau potable Bases fondamentales - Distribution de l'eau potable
1.7
Distribution de l'eau potable
1.9
Contaminations de l'eau potable
1.7.1
Réservoirs et conduites en qualité d'infrastructure
1.9.1
Physiques
En Suisse, un réservoir d'un volume de 450 litres est disponible par habitant. L'eau potable est brièvement accumulée dans les réservoirs et distribuée dans les ménages en cas de nécessité. La pression constante de l'eau est constituée par la différence de hauteur par rapport aux ménages - l'eau potable s'écoule du robinet sans énergie supplémentaire. Avec les réservoirs, les pics de consommation peuvent être comblés sans problèmes. Si la zone d'alimentation présente des différences de hauteur trop élevées, des zones de pression différentes avec un propre réservoir sont nécessaires, faute de quoi la pression de la conduite serait trop élevée. Plus de 53 000 km de conduites d'eau potable alimentent les ménages suisses en eau potable.
Parmi les contaminations physiques, on compte avant tout la coloration, l'opacité, l'odeur et le mauvais goût de l'eau potable. L'eau potable devrait être limpide, inodore et sans goût, elle peut toutefois présenter une coloration jaune jusqu'à jaune brun due à des humines ainsi qu’à une teneur élevée en fer et en manganèse. Des fines particules, p. ex. particules d'argile, peuvent provoquer une légère opacité de l'eau. Ces matières sont sans inconvénient pour la santé, elles peuvent toutefois empêcher une désinfection effective en cas de contamination. 1.9.2
Chimiques
Parmi les contaminations chimiques, on compte avant tout les métaux lourds et les matières organiques, qui peuvent être éliminés par des méthodes de traitement appropriées dans les centrales d'approvisionnement. Par l'utilisation de 1.8.1 L'hygiène de l'eau potable est vitale matériaux d'installation non certifiés, les ions des métaux L'approvisionnement en eau potable jusqu'au raccordement lourds et / ou des matières organiques peuvent se détacher à la maison est sous contrôle public; par contre, les proprié- et à nouveau accéder à l'eau potable et ainsi porter préjutaires, les maîtres de l'ouvrage et les exploitants des installa- dice à la qualité de l'eau potable. tions sont responsables de la distribution hygiénique dans les bâtiments.L'eau potable en provenance du robinet de Microbiologiques puisage ne satisfait pas toujours aux exigences d'hygiène en 1.9.3 raison des contaminations physiques, chimiques et microLa contamination actuellement la plus dangereuse et la plus biologiques. Les contaminations des installations d'eau fréquente de l'eau potable est provoquée par les microorgapotable peuvent se produire partout, lorsqu'il existe une nismes. Parmi eux se trouvent les bactéries, les virus et les planification, une installation, une mise en service ou une protozoaires (organisme unicellulaire animal). Les bactéries exploitation de l'installation inappropriée et / ou lorsque du telles que l'escherichia coli, la plupart des virus et des protomatériel d'installation inadapté a été utilisé. zoaires (giardia, cryptosporides etc) accèdent à l'eau Une eau potable hygiéniquement irréprochable peut être potable par les matières fécales. Par contre, les bactéries assurée, lorsque l'hygiène a été prise en considération dans telles que les légionelles, pseudomonas ou mycobactéries les quatre domaines suivants: atypiques se trouvent dans l'eau presque partout. Il s'agit ■ Planification donc de soi-disant organismes ubiquitaires (lat: qui se pro■ Installation pagent partout, largement répandus). ■ Mise en service ■ Exploitation Légionelles itatio n Explo
en se rvice Mise
Insta llatio
Planifi
n
Hygiène de l'eau potable
catio n
1.8
Fig. 153: L'hygiène de l'eau potable - Une considération globale de la planification à l'exploitation
i
Remarque La planification, l'installation, la mise en servie et l'exploitation des conduites d'eau potable sont à réaliser en fonction des directives de la SSIGE pour l'établissement d'installations d'eau de boisson W3.
Les légionelles sont des bactéries sous forme de bâtonnets. Elles se trouvent dans toutes les eaux naturelles à l'exception des domaines de l'eau salée. La température idéale à leur prolifération se situe entre 25 °C et 45 °C. Les légionelles peuvent provoquer la maladie du légionnaire (une forte pneumonie) ou la fièvre de Pontiac (symptôme analogue à la grippe), lorsqu'elles atteignent les voies respiratoires des êtres humains par l’intermédiaire d’aérosols (gouttelettes d'eau contaminées). Les aérosols proviennent des douches, des bains à remous (whirlpools), des humidificateurs etc. Le biotope naturel des légionelles est l'eau chaude. Ces bactéries peuvent régulièrement être isolées par les mers, lacs, étangs, rivières, sources chaudes, eaux de pluie tropicales. Les germes existent souvent sous forme intracellulaire dans les organismes unicellulaires tels que les amibiens, ciliés ou associés aux algues et peuvent également survivre dans des conditions de vie défavorables.
177
Hygiène de l'eau potable Bases fondamentales - Contaminations de l'eau potable
Zones de développement des légionelles Le graphique suivant démontre la zone de développement des légionelles. La plage de température de 25 - 45 °C doit être évitée, étant donné que les légionelles se propagent rapidement dans cette plage de température.
70
dès 70 ° C: élimination certaine (100 %)
Eviter des temp. durables > 70 °C
dès 60 ° C: élimination rapide (90 % en 2 minutes)
Mycobactéries atypiques
60 50-60 °C: élimination lente (90 % en 2 heures) 50 45-50 °C: prolifération lente 40
40-45 °C: prolifération rapide
25 - 45 °C „Zone consignée“
30-40 °C: prolifération optimale 30 25-30 °C: prolifération rapide 20
Dans le secteur des hôpitaux, le pseudomonas aeruginosa appartient aux infections par agents pathogènes les plus courantes dans les hôpitaux (infections des plaies, infections urinaires et des voies respiratoires). Ici, la propagation s'effectue en règle générale par la transmission des agents pathogènes dans les zones sensibles, p. ex. dans les respirateurs artificiels et autres appareils médicaux. Souvent, seuls les points de soutirage terminaux sont des sources d'infection par une contamination secondaire en provenance des siphons de lavabo fortement peuplés.
20-25 °C: prolifération lente jusqu‘à 20 °C: endormie, mais vivante
Fig. 154: La gestion correcte de la température empêche la prolifération des légionelles
Les mycobactéries sont des microbes pathogènes qui peuvent infecter les poumons. Les mycobactéries sont ubiquitaires et prolifèrent avant tout dans de l'eau à faible teneur en oxygène avec une part élevée de substances organiques et de zinc. Leur paroi cellulaire est hydrophobe (hydrofuge) et peut ainsi favoriser la formation de biofilms dans les conduites. Amibiens
Les amibiens sont des organismes unicellulaires ayant l'apparence de pieds fortement mutables destinés à la locomotion et à l'absorption de nourriture. Les amibiens vivent Pseudomonas avant tout sur les plantes aquatiques et au fond des eaux stagnantes. Les légionelles peuvent faire office de nourriture Les pseudomonas sont également des bactéries sous forme pour les amibiens. Les légionelles ne sont pas détruites pour de bâtonnets et sont des ubiquitaires ne se trouvant pas uni- autant, elles prolifèrent à l'intérieur des amibiens qui leurs quement dans l'eau. Ils colonisent avant tout les surfaces de servent d'organisme restaurateur (prolifération intracellulaire). séparation air-eau (douches, robinetterie de puisage, siphons etc.). La température optimale de prolifération se situe entre 15 °C et 30 °C. Les infections ne sont pas provo- Bio-film quées par la boisson, mais par des infections lubrifiantes Le bio-film appartient aux plus anciennes et plus résistantes ainsi que par la contamination des appareils etc. Le repréformes de vie que nous connaissons sur terre. sentant le plus connu de ce genre est le pseudomonas aeru- La croissance d'un bio-film dépend des différentes conditiginosa. ons-cadres telles que (vitesse d'écoulement, substances Celui-ci est un germe omniprésent, pouvant coloniser toutes nutritives, température, qualité des surfaces). Au niveau du les niches humides. Il apparaît dans les eaux usées, eaux de nettoyage biologique des stations d'épuration, les bio-films surface, plantes, fruits, denrées alimentaires, terres humides, servent d'une part de levure extrêmement utile et peuvent ustensiles de nettoyage humides (chiffons, éponges), d'autre part p. ex. faire office de biotope pour les agents siphons de lavabo et même solutions désinfectantes. En pathogènes tels que légionelles ou pseudomonas dans les terrain favorable, il croît sous production d'un pigment vert installations d'eau potable. (Illustration155). Pour les installations d'eau potable, des examens en matière de mesures de désinfection ont démontrés que, les bio-films ainsi que les microorganismes qui s'y trouvent résistent très rapidement aux mesures prises. C'est la raison pour laquelle, une désinfection ne se prête pas en tant que mesure à long terme et durable.
Fig. 155: Culture de pseudomonas aeruginosa sur une substance alimentaire; l'illustration d'un pigment vert est typique (pyocyanine), (voir également en online le manuel pour études sanitaires en couleur) Fig. 156: Phases de développement du bio-film
178
Hygiène de l'eau potable Bases fondamentales - Contaminations de l'eau potable
Les bactéries de nature fécale tels que escherichia coli (e.coli) et entérocoques (bactéries de l'intestin) Toute une série de maladies telles que le typhus, le paratyphus, le choléra, la jaunisse infectieuse etc. sont principalement propagées par l'eau potable. Etant donné que les agents pathogènes de ces maladies sont éliminés par les selles des êtres humains et des animaux, il est nécessaire de pourvoir entreprendre de simples examens sur les matières fécales. Du point de vue de la mise en oeuvre, il est impossible de tester l'eau potable de manière routinière sur tous les agents pathoènes. En lieu et place, on se sert d'indicateurs de bactéries, lesquels se trouvent dans l'intestin des êtres humains et des animaux, pour dépister la contamination. Si le dépistage de ces indicateurs de bactéries s'avère être négatif, on peut admettre avec grande probabilité, qu'aucun agent pathogène ne se trouve dans l'eau potable. Les bactéries telles que escherichia coli (e.coli) et entérocoques se trouvant dans l'intestin des êtres humains et des animaux servent d'indicateurs de bactéries. Aérobies, bactéries mésophiles
colonies, composées d'un grand nombre de cellules. Ces masses de bactéries constituent uniquement une fraction du nombre réel de cellules. Toutes les colonies réunies donnent le nombre total de colonies, qui est également désigné par unités formant colonie UFC. Des nombres élevés de UFC dans l'eau potable font fréquemment penser à des stagnations ou des parties de construction contaminées (p.. ex. installations de dosage, échangeurs d'ions) dans l'installation domestique.
Fig. 157: Prolifération massive d'unités formant colonie (UFC/ml) en terrain favorable
Il est ici question des germes (bactéries prépondérantes), qui peuvent proliférer au contact de l'air (aérobie). La plupart de nos bactéries telluriques et bactéries de l'eau sont mésophiles, c'est-à-dire que leur température optimale se situe entre 20 et 45 °C. Après une période d'incubation de 3 jours à 30 °C, les germes fixés dans un terrain favorable constitué par l'eau ont si fortement augmentés, qu'ils sont directement visibles et peuvent même être comptés. Ces examens sont respectivement basés sur 1 ml d'eau; les indications se rapportent de ce fait à 1 ml. En règle générale, lors de l'apparition d'un nombre élevé de bactéries dans l'eau souterraine et l'eau de source, on parlera de protection insuffisante contre les contaminations des eaux de surface. 1.9.4
Unités formant colonie (UFC)
Notre environnement comprend une multitude de germes inoffensifs. Ils se trouvent dans l'air, dans la plupart des denrées alimentaires et dans l'eau potable. Par exemple dans les crèmes glacées, 150 000 bactéries par millilitre sont autorisées, un millilitre d'eau peut présenter un maximum de 100 bactéries. Par bactéries, il faut comprendre des microorganismes médicaux et microbiologiques capables de proliférer, p. ex. champignons. La plupart du temps la notion de bactéries est utilisée dans le cadre des agents pathogènes. En réalité, il existe toutefois aussi bien des bactéries pathogènes que des bactéries totalement inoffensives pour les êtres humains. Une seule bactérie est minuscule et n'est pas visible à l'œil nu. Pour reconnaître les bactéries, on se sert d'un bouillon de culture. Pour ce faire, des milieux nutritifs sont injectés dans le matériel d'examen et soumis à incubation. Ce qui, après un certain temps, apparaît sur le milieu nutritif sont des
179
Hygiène de l'eau potable Législation - Introduction
2
Législation
2.1
Introduction
La qualité de l'eau potable est exactement définie par la loi fédérale et satisfait à des exigences élevées. Les documents suivants fixent les exigences obligatoires en matière de qualité:
Constitution fédérale
■ Loi fédérales sur les denrées alimentaires LDAI ■ Ordonnance sur les denrées alimentaires et biens de consommation ODAIOUs ■ Ordonnance du DFI sur l'eau potable, l'eau de source et l'eau minérale ■ Ordonnance sur l'hygiène OHyg ■ Ordonnance sur les substances étrangères et les composants dans les denrées alimentaires OSEC ■ Ordonnance du DFI sur les objets et matériaux ■ Manuel suisse des denrées alimentaires MSDA
Lois fédérales Loi fédérale sur les denrées alimentaires et les ordonnances y relatives, loi fédérale sur la responsabilité du fait des produits
Lois cantonales sur la gestion de l’eau Délégation des centrales d’approvisionnement en eau aux communes
Lois communales / Ordonnances / Règlements
Afin que les centrales d'approvisionnement en eau puissent distribuer l'eau habituelle en qualité d'eau potable, celle-ci doit s'avérer être libre de tout agent pathogène et doit uniquement contenir des substances chimiques déterminées exemptes de risque. Une bonne eau est incolore et inodore et elle a bon goût.
Fig. 158: Diverses lois, règlementations et directives définissent les bases juridiques 2.2
Bases juridiques
Le graphique suivant démontre la hiérarchie de la législation suisse. A commencer par la constitution fédérale jusqu'aux lois, ordonnances et règlements de chaque commune.
Ordonnances relatives à la fourniture de l’eau potable, références aux directives de la SSIGE (directives pour l’établissement d’installation d’eau W3)
Fig. 159: Pyramide hiérarchique inhérente aux bases juridiques pour l'eau potable 2.3
Extrait des plus importantes bases juridiques
2.3.1
Loi fédérales sur les denrées alimentaires LDAI
LDAI ODAIOUs Ordonnance du DFI sur l'eau potable, l'eau de source et l'eau minérale OHyg OSEC Ordonnance du DFI sur les objets et matériaux MSDA
Tubes, robinetterie, récipients etc.
Eau potable
La loi fédérales sur les denrées alimentaires LDAI vise entreautres à protéger les consommateurs contre les denrées alimentaires et les objets usuels pouvant mettre la santé en danger et d'assurer la manutention des denrées alimentaires dans de bonnes conditions d'hygiène. Voici un extrait des plus importants articles se rapportant à l'eau potable en provenance de la loi fédérale sur les denrées alimentaires LDAI: Art. 1 But La présente loi a pour but: a. de protéger les consommateurs contre les denrées alimentaires et les objets usuels pouvant mettre la santé en danger; b. d'assurer la manutention des denrées alimentaires dans de bonnes conditions d'hygiène; c. de protéger les consommateurs contre les tromperies relatives aux denrées alimentaires.
180
Hygiène de l'eau potable Législation - Extrait des plus importantes bases juridiques
Art. 2 Champ d'application
2. Chapitre: Denrées alimentaires
La pésente loi s'applique: a. à la fabrication, au traitement, à l'entreposage, au transport et à la distribution des denrées alimentaires et des objets usuels;
Art. 4 Denrées alimentaires spécifiées p. l'eau potable, l'eau de source et l'eau minérale;
Art. 15 Hygiène Quiconque fabrique, traite, entrepose, transporte ou distribue des denrées alimentaires, doit veiller à ce qu’elles: b. soient entreposées, transportées ou distribuées de telle façon qu'elles ne puissent être altérées par des substances pouvant mettre la santé en danger ou altérées d'une quelconque autre manière; c. n'entrent en contact direct ou indirect qu'avec des récipients, du matériel d'emballage, des installations, des outils et autres objets semblables propres et en bon état; Art. 23 Autocontrôle La personne responsable (dans notre cas le propriétaire de la maison) est tenue à l'autocontrôle (voir ODAIOUs, art. 49)
Art. 8 Exigences 1 Les produits nutritifs ne peuvent contenir des substances et des organismes qu'en quantités ne présentant aucun danger pour la santé humaine. 2 Les denrées alimentaires ne doivent être ni altérées, ni souillées, ni amoindries d'auncune autre façon dans leur valeur intrinsèque. 3. Chapitre: Objets usuels Art. 33 Définition Les objets et matériaux sont des objets usuels destinés à entrer en contact avec les denrées alimentaires dans le cadre de leur fabrication, de leur emploi ou de leur emballage. Art. 34 Exigences Les objets et matériaux ne doivent céder de substances aux denrées alimentaires qu'en quantités: a. sans danger pour la santé humaine; b. techniquement inévitables; et c. ne modifiant ni la composition des denrées alimentaires ni leurs propriétés organoleptiques (odeur, apparence, consistance).
1
2.3.2
Ordonnance sur les denrées alimentaires et biens de consommation ODAIOUs
LDAI ODAIOUs Ordonnance du DFI sur l'eau potable, l'eau de source et l'eau minérale OHyg OSEC Ordonnance du DFI sur les objets et matériaux MSDA
Tubes, robinetterie, récipients etc.
4. Chapitre: Hygiène Eau potable
Cette ordonnance règle entre-autres la fabrication, le traitement, l'entreposage, le transport, l'étiquetage, la publicité et la remise des denrées alimentaires et des objets usuels et les conditions d'hygiène s'appliquant à l'utilisation des denrées alimentaires et des objets usuels. Voici un extrait des plus importants articles se rapportant à l'eau potable en provenance de l'ordonnance sur les denrées alimentaires et biens de consommation ODAIOUs: 1. Chapitre: Dispositions générales Art. 1 Objet et champ d'application La présente ordonnance règle: a. la fabrication, la transformation, le traitement, l'entreposage, le transport, l'étiquetage, la publicité et la remise des denrées alimentaires et des objets usuels; Conduites d'eau Installations Chauffe-eau Filtrer, adoucir
= = = =
1
La personne responsable doit veiller à ce que: a. les denrées alimentaires et les objets usuels ne subissent pas d'altération préjudiciable sous l'effet de microorganismes, de substances étrangères ou d'autres causes; 3 Les récipients, les appareils, les instruments, les emballages, les moyens de transport etc. intervenant dans la manipulation de denrées alimentaires ainsi que les locaux destinés à la fabrication, à la conservation et à la vente de denrées alimentaires doivent être propres et en bon état. 5. Chapitre: Contrôles Art. 49 Autocontrôle Principe 1
La personne responsable veille, dans le cadre de son activité, à ce que les exigences légales s'appliquant aux denrées alimentaires et aux objets usuels soient respectées à toutes les étapes de la fabrication, de la transformation et de la distribution, et en particulier à garantir: ■ La protection de la santé humaine ■ La protection contre la tromperie ■ L'utilisation dans des conditions hygiéniques
Emballage Transport Entreposer, emmagasiner Traiter
181
Hygiène de l'eau potable Législation - Extrait des plus importantes bases juridiques
La personne responsable est tenue à l'autocontrôle pour satisfaire aux exigences de l'alinéa 1. C'est-à-dire que les personnes suivantes sont tenues à l'autocontrôle conformément aux règles reconnues de la technique: ■ Pour la réalisation de l'installation d'eau potable l'installateur sanitaire ■ Pour l'exploitation le propriétaire de la maison Art. 54 Remise de denrées alimentaires et d'objets usuels présentant un danger pour la santé humaine 1 Si la personne responsable constate ou a des raison de supposer que des denrées alimentaires ou des objets usuels importés, fabriqués, transformés, traités ou remis par son établissement ont mis en danger la santé humaine ou sont susceptibles de présenter un tel danger, et que ces denrées alimentaires ou ces objets usuels ne sont plus sous le contrôle immédiat de son établissement, elle doit immédiatement: a. informer les autorités cantonales d'exécution compétentes;
i 2.3.3
Remarque L'obligation d'informer de l'installateur sanitaire concerne en première ligne le propriétaire / le propriétaire de l'installation, éventuellement le contrôle de l'installation d'alimentation en eau. Ordonnance du DFI sur l'eau potable, l'eau de source et l'eau minérale
LDAI ODAIOUs Ordonnance du DFI sur l'eau potable, l'eau de source et l'eau minérale OHyg OSEC Ordonnance du DFI sur les objets et matériaux MSDA
Tubes, robinetterie, récipients etc.
b. lorsqu'elle ne dépasse pas les valeurs de tolérance ni les valeurs limites fixées pour l'eau potable dans l'ordonnance du 26 juin 1995 sur les substances étrangères et les composants, et c. lorsque son goût, son odeur et son aspect sont irréprochables. Art. 6 Infrastructures, moyens et procédés pour l'eau potable 1 Les infrastructures d'eau potable comprennent les ouvrages de captage ou de traitement, de transport, de stockage et de distribution d'eau potable à des tiers. 3 Les ouvrages, appareils et équipements des infrastructures d'eau potable doivent être aménagés, exploités, agrandis ou modifiés conformément aux règles reconnues de la technique. L'exploitant est tenu de les faire contrôler et entretenir régulièrement par du personnel spécialement qualifié.
2.3.4
Ordonnance du DFI sur l'hygiène (OHyg)
LDAI ODAIOUs Ordonnance du DFI sur l'eau potable, l'eau de source et l'eau minérale OHyg OSEC Ordonnance du DFI sur les objets et matériaux MSDA
Tubes, robinetterie, récipients etc.
Eau potable
Eau potable
L'ordonnance OHyg fixe les exigences microbiologiques pour l'eau potable. Une valeur de tolérance exprime le nombre de microorganismes dont on admet empiriquement qu'il ne doit pas être dépassé lorsque les matières premières sont choisies avec soin, que les règles de bonnes pratiques de fabrication sont respectées et que le produit est conservé dans des conditions appropriées. Lorsque la valeur de tolérance est dépassée, le produit est réputé amoindri dans sa L'ordonnance sur l'eau potable, l'eau de source et l'eau miné- valeur intrinsèque. Une valeur limite exprime le nombre de rale spécifie l'eau potable, l'eau de source, l'eau minérale microorganismes au-delà duquel un produit est réputé dannaturelle et artificielle ainsi que l'eau gazeuse. Elle fixe les exi- gereux pour la santé. Voici un extrait des plus importants gences ainsi que les modalités d'étiquetage et de publicité articles se rapportant à l'eau potable en provenance de qui s'y rapportent. Voici un extrait des plus importants articles l'ordonnance sur l'hygiène OHyg: se rapportant à l'eau potable en provenance de l'ordonnance sur l'eau potable, l'eau de source et l'eau minérale. Art. 1 Objet et champ d'application Art. 3 Exigences 1 L'eau potable doit être salubre sur les plans microbiologique, chimique et physique. 2 L'eau potable est réputée telle, à l'endroit où elle est mise à disposition du consommateur: a. lorsqu'elle répond aux critères hygiéniques et microbiologiques fixés pour l'eau potable dans l'ordonnance du DFI du 23 novembre 2005 sur l'hygiène;
182
1
La présente ordonnance: a. fixe les prescriptions d'hygiène générales s'appliquant à l'utilisation des denrées alimentaires et des objets usuels b. définit les exigences s'appliquant à l'hygiène du personnel des établissements du secteur alimentaire, ainsi qu'à leur formation en matière d'hygiène; c. précise les procédés thermiques et l'hygiène de transformation; d. définit les dispositions particulières en matière d'hygiène pour certaines denrées alimentaires d'origine animale;
Hygiène de l'eau potable Législation - Extrait des plus importantes bases juridiques
e. fixe les critères microbiologiques dans les denrées alimentaires et les objets usuels.
2.3.5
Art. 3 Devoir de diligence
LDAI ODAIOUs Ordonnance du DFI sur l'eau potable, l'eau de source et l'eau minérale OHyg OSEC Ordonnance du DFI sur les objets et matériaux MSDA
1
La personne responsable est tenue de veiller à ce que les prescriptions d'hygiène fixées dans la présente ordonnance soient respectées à toutes les étapes de la fabrication, de la transformation et de la distribution. 2 Elle doit en particulier garantir: a. que les prescriptions de température applicables aux denrées alimentaires seront respectées et que la chaîne du froid sera maintenue sans interruption; b. que les critères microbiologiques établis aux annexes 1 à 3 seront respectés.
Ordonnance du DFI sur les substances étrangères et les composants dans les denrées alimentaires (OSEC)
Tubes, robinetterie, récipients etc.
Eau potable
Art. 17 Alimentation en eau
Les valeurs de tolérance resp. valeurs limites de l'OSEC fixe les exigences en matière de qualité de l'eau potable lors de 2 Le recours à l'eau potable est indispensable dès lors que la remise aux consommatrices et aux consommateurs. La toute contamination des denrées alimentaires doit être valeur de tolérance est la concentration maximale au-delà de évitée. laquelle la denrée alimentaire est considérée comme souil6 L'eau non potable utilisée pour la lutte contre l'incendie, la lée ou diminuée d'une autre façon dans sa valeur production de vapeur ou la réfrigération, ou à d'autres fins intrinsèque. La valeur limite est la concentration maximale analogues, doit circuler dans un système séparé et être au-delà de laquelle la denrée alimentaire est jugée impropre dûment identifiée en tant que telle. à l'alimentation humaine. Voici un extrait des plus importants Le système d'eau non potable ne doit en aucun cas être rac- articles se rapportant à l'eau potable en provenance de cordé au réseau d'eau potable ni pouvoir refluer dans ce l'ordonnance du DFI sur les substances étrangères et les réseau. composants dans les denrées alimentaires (OSEC): Art. 20 Conditionnement et emballage des denrées alimentaires 1
Les matériaux de conditionnement et d'emballage ne doivent pas être une source de contamination pour les denrées alimentaires. Il y a lieu en particulier de s'assurer du bon état et de la propreté des récipients en métal ou en verre avant usage. 2 Les matériaux de conditionnement et d'emballage doivent être entreposés dans des conditions propres à éviter toute contamination (tubes, robinetterie, accumulateurs, appareils). Art. 21 Hygiène personnelle 1
Toute personne qui travaille dans un établissement du secteur alimentaire doit veiller à avoir une hygiène personnelle et une propreté adéquates lorsqu'elle utilise des denrées alimentaires.
Art. 1 Principe Les substances étrangères et les composants (substances) ne doivent être présents dans ou sur les denrées alimentaires qu'en quantités techniquement inévitables et ne présentant pas de danger pour la santé. Art. 2 Concentration maximale, valeurs de tolérance et valeurs limites 2.3.6
Ordonnance du DFI sur les objets et matériaux
LDAI ODAIOUs Ordonnance du DFI sur l'eau potable, l'eau de source et l'eau minérale OHyg OSEC Ordonnance du DFI sur les objets et matériaux MSDA
Tubes, robinetterie, récipients etc.
Eau potable
La présente ordonnance spécifie les objets usuels destinés à entrer en contact avec les denrées alimentaires (objets et matériaux) au sens de l'article 33 de l'ordonnance sur les denrées alimentaires et biens de consommation ODAIOUs et fixe les exigences qui s'y rapporte. Voici un extrait des plus importants articles se rapportant à l'eau potable en provenance de l'ordonnance du DFI sur les objets et matériaux:
183
Hygiène de l'eau potable Législation - Exigences en matière d'eau potable
Art. 4 Exigences
2.4
Exigences en matière d'eau potable
2.4.1
Exigences microbiologiques
1
Les objets et matériaux ne peuvent contenir ni plomb, ni cadmium, ni zinc, ou alliage de ces métaux. Cette interdiction s'applique également aux objets et matériaux recouverts d'un revêtement. Les alliages en laiton ne contenant pas de plomb sont admis. Conduites galvanisées, voir Art. 5. 5 Les appareils en métal (tels que conduites, siphons, robinets) pour le débit de boissons contenant des acides, telles que le vin et la bière, ne peuvent être composés de nickel ni être recouverts d'une couche de nickel. Font exception les aciers alimentaires ferritiques et les aciers alimentaires austénitiques. Art. 5 Revêtements métalliques 1
Les objets et matériaux en métal ou en alliage métallique ne peuvent être galvanisés ou revêtus de cadmium ou d'alliages de cadmium. L'utilisation de parties en métal galvanisé est admise lorsque ces parties entre en contact avec des denrées alimentaires sèches non acides. Les conduites d'eau potable peuvent être galvanisées. 2 L'étain employé pour la soudure ou l'étamage doit contenir au moins 97% de masse d'étain et au plus 0,5% de masse de plomb. Est excepté l'étain utilisé pour la soudure des boîtes de conserve. 2.3.7
Manuel suisse des denrées alimentaires (MSDA)
LDAI ODAIOUs Ordonnance du DFI sur l'eau potable, l'eau de source et l'eau minérale OHyg OSEC Ordonnance du DFI sur les objets et matériaux MSDA
Tubes, robinetterie, récipients etc.
Eau potable
Dans les directives du manuel suisse des denrées alimentaires (MSDA) pour l'appréciation de l'eau potable figurent des valeurs empiriques avec les explications y relatives. Cellesci se rapportent à l'eau potable conditionnée ainsi que naturelle peu ou pas influencée. Voici un extrait des plus importants articles se rapportant à l'eau potable en provenance du manuel suisse des denrées alimentaires MSDA: Chapitre 27: Exigences en matière d'eau potable ■ Inodore, sans goût et incolore ■ Température de 8 - 15 °C (pour l'eau potable froide, au point de soutirage après l'amorçage jusqu'à une constance de température, une température maximale de 25 °C s'impose) ■ valeur ph 6.8 - 8.2
184
Dans l'ordonnance sur l'hygiène OHyg les valeurs inhérentes à la quantité de microorganismes ou de métabolites microbiennes admise dans les denrées alimentaires sont stipulées. Dans la loi sur les denrées alimentaires il est généralement différencié entre ■ Valeurs limites, qui ne doivent en aucun cas être dépassées, étant donné qu'elles sont susceptibles de mettre la santé en danger. La denrée alimentaire ne doit pas entrer en contact et faire l'objet d'une réclamation ■ Valeurs de tolérance, pour lesquelles, en cas de dépassement, la qualité de la denrée alimentaire est considérée comme souillée ou diminuée et doit faire l'objet d'une réclamation. Il convient d'entreprendre des mesures appropriées. Les valeurs limites inhérentes aux souillures microbiologiques de l'eau potable sont énumérées dans le tableau suivant:
Hygiène de l'eau potable Législation - Exigences en matière d'eau potable
Tableau 86: Valeurs limites pour la contamination microbiologique de l'eau potable Bactéries Aérobies, bactéries mésophiles non traitées à l'amenée Escherichia coli et entérocoques Aérobies, bactéries mésophiles dans le réseau de distribution, resp. au point de soutirage Escherichia coli et entérocoques Aérobies, bactéries mésophiles Escherichia coli et entérocoques Aérobies, bactéries mésophiles Escherichia coli et entérocoques Salmonella spp. Eschericia Coli Entérocoques Pseudomonas aeruginosa nd UFC
2.4.2
traitées
100 UFC/ml nd/100 ml 300 UFC/ml nd/100 ml après le traitement 20 UFC/ml nd/100 ml dans le réseau de distribution, resp. au point 300 UFC/ml de soutirage nd/100 ml nd dans 5 litres Tous les produits 0/100 ml Tous les produits 0/100 ml Eau minérale à la source, eau potable et eau 0/100 ml minérale
non décelable Unité formant colonie
Exigences chimiques
Les tolérances et les valeurs limites en matière de contamination chimique de l'eau potable sont énumérées dans les tableaux suivants (un composé de l'ordonnance du DFI sur les substances étrangères et les composants dans les denrées alimentaires (OSEC), l'ordonnance du DFI sur l'hygiène (OHyg) et du manuel suisse des denrées alimentaires (MSDA). Source: P. Studer, OFSP, Berne, état mai 2002): Tableau 87:
Concentrations maximales pour les métaux et les métalloïdes dans l'eau potable (OSEC, liste 2)
Ordonnance sur les substances étrangères et les composants dans les denrées alimentaires OSEC Substance dans OSEC, liste 2 Valeur de tolérance2 Valeur limite2 Remarques Métaux et métalloïdes mg/kg mg/kg Aluminium 0.2 Arsenic 0.05 Plomb 0.01 à partir du robinet, laisser couler 5 minutes Cadmium 0.005 Chrome 0.02 Fer 0.3 au total Cuivre 1.5 Manganèse 0.05 au total Mercure 0.001 Sélénium 0.01 Argent 0.1 Zinc 5 1
2
En plus de la loi sur les denrées alimentaires, la législation alimentaire comprend plus de 30 ordonnances et décisions. Le manuel suisse des denrées alimentaires et un concentré officiel de recommandations partiellement obligatoires, telles que l'analyse et l'appréciation des denrées alimentaires, additifs et objets usuels. Définition: comp. art. 2, OSEC: Concentration maximale, valeurs de tolérance et valeurs limites
185
Hygiène de l'eau potable Législation - Exigences en matière d'eau potable
Tableau 88:
Concentrations maximales pour les substances étrangères et les composants dans l'eau potable (OSEC, liste 4) Ordonnance sur les substances étrangères et les composants dans les denrées alimentaires OSEC Substance dans OSEC, liste 4 Valeur de toléValeur limite Remarques Autres substances rance mg/kg mg/kg étrangères et composants Bromo-dichlorométhane 0.015 Chlore, libre 0.1 Dioxyde de chlore 0.05 Cyanure d'hydrogène 0.05 Dibromo-chlorométhane 0.1 Dichloroéthane 1,2 0.003 Dichloroéthylène 1,1 0.03 Dichloroéthane 1,2 0.05 Dichlorométhane 0.02 Acide éthylène diamine (EDTA) 0.005 0.2 Fluorure 1.5 Graines de mauvaises herbes 0.1 au total Hydrazine 0.005 Hydrocarbures, peu solubles 0.02 Nitrate 40 Nitrilotriacétique 0.003 0.2 Nitrite 0.1 Ozone 0.05 Tétrachloroéthylène 0.04 Tétrachlorométhane 0.002 Tribromométhane 0.1 Trichloroéthane 1,1,1 2 Trichloréthylène 0.07 Trichlorométhane 0.04 Benzol 0.001 Phosphate 1 uniquement dans l'eau potable chaude, calculé en tant que phosphore Silicates 5 détériorés, calculés en tant que silicium Silicates 10 détériorés, calculés en tant que silicium, pendant 3 mois au plus pour la formation d'une couche de protection
186
Hygiène de l'eau potable Législation - Responsabilités
2.4.3
Valeurs limites pour les légionelles
Sur la base des expérience de l'EWGLI (European Working Group for Legionella Infections) et des autorités anglaises de la santé, l'OFSP propose la manière de procéder suivante: Tableau 89:
Concentration en L. pneumophila dans le réseau d'eau sanitaire et les mesures à prendre (valeurs limites pour les hôpitaux, voir OFSP, module 13)
Concentration en L. pneumophila [UFC/l] < 1 000 (valeur cible) 1 000 - 10 000 (contamination)
Mesures à prendre
Poursuivre la maintenance de routine. Risque faible d'acquisition de légionellose.
Si un ou deux échantillons sont positifs, collecter et analyser de nouveaux prélèvements. Si les résultats sont comparables aux premiers, réévaluer les mesures de contrôle mises en place, procéder à une évaluation du risque afin d'identifier des mesures de contrôle supplémentaires et de prendre des mesures correctives. Vérifier l'efficacité des mesures correctives à l'aide d'analyses microbiologiques. Si la majorité des échantillons sont positifs, il est possible que le système soit colonisé par L. pneumophila. Il convient de procéder immédiatement à une évaluation des risques et des mesures de contrôle, afin d'identifier des mesures correctives complémentaires. La désinfection du système de conduite doit être envisagée. Vérifier l'efficacité des mesures correctives à l'aide d'analyses microbiologiques. > 10 000 Collecter et analyser de nouveaux prélèvements et procéder immédiatement à une évaluation (contamination impor- des risques et des mesures de contrôle, afin d'identifier des mesures correctives, notamment tante) une désinfection du système. Vérifier l'efficacité des mesures correctives à l'aide d'analyses microbiologiques. Source: Office fédéral de la santé publique, module 12, Réseau d'eau sanitaire 2.5
Responsabilités
Les centrales d'approvisionnement en eau contrôlent ellesmêmes régulièrement la qualité de leur eau potable. Elles y sont tenues par la loi. L'eau potable est sévèrement contrôlée en Suisse. Des inspections indépendantes des laboratoires cantonaux veillent à une sécurité supplémentaire. Le planificateur, l'installateur et l'exploitant d'une installation d'eau potable sont responsables de la qualité de l'eau potable dans l'installation. La planification, l'installation, la mise en service et l'exploitation d'une installation d'eau potable doivent être réalisées conformément aux règles de la technique universellement reconnues et en fonction des normes et règles spécifiques du point de vue de l'hygiène. Pour les dommages imputables à des défauts dans les installations domestiques, la responsabilité incombe au propriétaire (propriétaire du bâtiment). Le planificateur et l'installateur ne sont en principe pas direc- Fig. 160: tement responsables de l'hygiène de l'eau potable dans les immeubles. Toutefois, ils sont tenus, conformément au contrat d'entreprise et aux conventions légales, à réaliser les installations d'eau potable en fonction de l'état actuel de la technique et des prescriptions en matière d'hygiène. L'installateur est le réalisateur et le fournisseur de l'installation d'eau potable et par la même le responsable selon la PrHG en cas de dommages éventuels. En cas de dommages, le propriétaire du bâtiment se réservera un droit de recours à l'encontre du planificateur et de l'installateur (CO Art. 41 et 58).
Dans le but d'éviter des risques en matière d'hygiène de l'eau potable, tous les participants à la construction devraient, dès le début des travaux, travailler main dans la main.
187
Hygiène de l'eau potable Planification - Bases fondamentales
Planification 3.1.2
Planif icatio n
3
Planification 3.1
Bases fondamentales
Planification des points de soutirage
Lors de la planification, il convient de déjà se poser la question, à savoir si tous les points de soutirage prévus sont absolument nécessaires. Les raccordements superflus sont à exclure de la planification. En outre, le planificateur doit se poser la question, si les points de soutirage doivent être partout raccordés à l'eau froide et à l'eau chaude, ou si seule l'eau froide suffit (p. ex. buanderie). Un point supplémentaire est le robinet extérieur. Le robinet extérieur résistant au gel est-il vraiment utilisé en hiver, ou un robinet pouvant être purgé est-il plus sensé?
La planification constitue la phase décisive car, si des erreurs y sont commises, elles peuvent causer des problèmes d'hygiène au cours de la durée d'exploitation de l'installation d'eau potable. Le planificateur est responsable de la réalisation par l'installateur d'une installation hygiéniquement irréprochable et économique. La conception doit être effectuée de manière à ce qu'un tracé sensé de la conduite permette d'assurer le remplacement de l'eau et d'éviter les conduites mortes. Les sections de conduites d'eau doivent être conçues pour des besoins réels. Pour l'ensemble de la planification, le principe appliqué est "aussi grand / long que nécessaire, aussi petit / court que possible". La solution optimale est de réaliser les Fig. 162: Ce bac à laver avec eau froide et eau chaude conduites d'eau potable, de manière à pouvoir maintenir la destiné au concierge n'est que rarement utilisé longueur des raccordements aux appareils la plus courte possible. 3.1.1
Implantation optimale du plan d'ensemble
Une conception optimale du plan constitue la première étape en faveur d'une hygiène de l'eau potable optimisée. Contrairement à la tendance de disposer les locaux humides de manière décentralisée, une solution avec une zone montante devrait être briguée. Il en résulte des conduites courtes avec un volume de soutirage minime.
Fig. 161: Disposition optimale des locaux humides et zone montante
188
Hygiène de l'eau potable Planification - Influence des composants
3.1.3
Planification dans les bâtiments avec niveaux de risque
Au début de chaque planification, une estimation des risques en matière d'hygiène de l'eau potable doit être réalisée en se basant sur l'utilité du bâtiment. Le tableau suivant différencie trois niveaux de risque, associés à différents types de bâtiment, et énumère les mesures à prendre contre la prolifération des légionelles dans l'eau des conduites. Tableau 90:
Types de bâtiment et niveaux de risque
Nature du bâtiment Hôpitaux* avec
Niveau de risque
■ Stations de soins intensifs Risque élevé ■ Division de transplantations ■ Divisions spéciales (oncologie, néonatologie) Hôpitaux* Homes pour personnes âgées et EMS* Hôtels Halles de sport Etablissements pénitenciers Risque moyen Casernes Lotissement avec chauffage centralisé Ecoles avec douches Piscines (à cause des douches) Immeubles d'habitation Ecoles sans douches Immeubles administratifs et de Risque minime bureaux
*
3.2
Mesures à prendre Mesures à prendre en collaboration avec l'équipe chargée de l'hygiène de l'hôpital et le service technique.
Le contenu doit quotidiennement être chauffé pendant au moins une heure à 60 °C. La température de l'eau dans le système de distribution ne doit pas s'abaisser en-dessous de 55 °C. Dans la pratique, cela signifie que la température est mesurée aux points de prélèvement, après avoir laissé couler l'eau pendant 2 - 4 minutes. Contrôle de la température tous les 2 mois.
Il est recommandé de chauffer quotidiennement le contenu pendant une heure à 60 °C. La température de l'eau dans le système de distribution ne doit pas s'abaisser en-dessous de 55 °C (minimum 50 °C). Dans la pratique, cela signifie que la température est mesurée aux points de prélèvement, après avoir laissé couler l'eau pendant 2 - 4 minutes.
voir Office fédéral de la santé publique, module 13, Hôpitaux et établissements de soins
Influence des composants
En raison d'origines différentes, une modification chimique ou bactérienne de l'eau potable peut survenir dans l'installation du bâtiment. Tous les éléments de construction du système d'installation (tubes, raccords, robinets, robinets de puisage etc.), en contact avec l'eau potable, peuvent avoir une influence négative sur la qualité de l'eau potable. C'est la raison pour laquelle, une importance toute particulière est à accorder à l'utilisation de matériaux homologués pour le domaine de l'eau potable. Les composants utilisés doivent être munis d'une marque de contrôle appropriée. Tous les composants d'une installation d'eau potable (tels que les appareils et similaires) doivent impérativement permettre un écoulement continu de l'eau. Les conduites bypass sont à éviter.
Lors du choix des composants, il convient de tenir compte des aspects suivants: ■ Utilisation de matériaux d'installation certifiés / homologués ■ Tous les points de soutirage et les appareils, p. ex. table de laboratoire, révélateur de films, lesquels peuvent provoquer une mise en péril ou une altération, doivent être sécurisés conformément aux normes, pour autant qu'ils ne le soient pas déjà. ■ La plus haute sécurité contre l'infiltration d'eau non potable est uniquement offerte par l'écoulement libre ■ Des soupapes de sécurité sont à poser directement à la conduite conformément aux normes et directives en vigueur
189
Hygiène de l'eau potable Planification - Homologations
3.5
Fig. 163: Les composants planifiés et installés de manière erronée engendrent des problèmes d'hygiène
Eau chaude
Dans des plages de température définies, des "bactéries d'eau chaude" telles que légionelles peuvent s'implanter dans les systèmes d'eau. C'est la raison pour laquelle, la température de l'eau à chaque point dans le chauffe-eau doit se situer au minimum à 60 °C. Afin d'assurer une protection suffisante contre les légionelles, la température doit se situer au minimum à 50 °C (température optimale 55 °C) à chaque robinet de puisage. En règle générale, le planificateur et l'exploitant doivent se poser la question à savoir si de l'eau chaude est nécessaire partout. Le renoncement à l'eau chaude serait la solution la plus simple pour éliminer le danger de légionellose. De ce fait, des points de soutirage rarement utilisés, p. ex. un lavabo éloigné et rarement utilisé, devraient absolument être évités ou intégrés dans une conduite circulaire. Les installations d'eau chaude sont à planifier en respectant les points suivants:
Fig. 164: En lieu et place des conduites mouillées, les conduites d'extinction doivent être testées à sec 3.3
Homologations
Les systèmes d'alimentation Geberit PushFit, Mepla et Mapress disposent de différentes homologations dans le monde entier.
■ Température de l'eau chaude au minimum 50 °C (optimale 55 °C) à chaque point de soutirage ■ Isolation des conduites d'eau chaude ■ Empêcher un surdimensionnement et une stagnation ■ Dimensionnement du chauffe-eau / accumulateur d'eau potable aussi petit que possible ■ Garantie d'un équilibrage hydraulique du système ■ Préférence au chauffe-eau décentralisé ■ Pas de conduites by-pass en présence de plusieurs chauffe-eau / accumulateurs d'eau potable
Les systèmes d'alimentation Geberit sont testés et certifiés par la SSIGE. 3.4
Eau froide
Il convient d'assurer un remplacement régulier de l'eau. En cas d'eau stagnante et d'eau froide réchauffée, des pseudomonas et des légionelles peuvent tout particulièrement conFig. 165: Planifier correctement les installations de circulataminer le système. tion de l'eau chaude Les points suivants sont à respecter lors de la planification des systèmes d'eau froide: 3.6 Eau potable stagnante ■ Une température de l'eau froide de < 20 °C (optimale < 15 °C) à chaque point de soutirage L'eau potable stagnante pose un important problème dans ■ L'isolation des conduites d'eau froide l'ensemble de l'alimentation en eau potable, et ceci depuis la ■ La distance entre les conduites d'eau froide et d'eau source jusqu'au point de soutirage. En raison des procédés chaude doit être assez importante, de manière à physiques, chimiques et biologique, la stagnation peut proempêcher la transmission de la chaleur voquer la contamination de l'eau potable. ■ Eviter le surdimensionnement En cas de stagnation de l'eau froide, la température peut ■ Les installations d'eau froide ne doivent pas être posées s'élever à > 20 °C. Les bactéries prolifèrent plus rapidement dans des locaux ayant des températures ambiantes en cas de températures élevées de l'eau potable. A une temsupérieures à > 20 °C pérature de < 10°C, les bactéries persistent dans l'eau, mais ■ Eviter la stagnation ne se multiplient pas. L'illustration suivante montre la prolifération des bactéries dans l'eau potable stagnante en cas de températures élevées.
190
Hygiène de l'eau potable Planification - Résumé
3.7
1000000
Résumé
100000
KBE [ml]
10000
25 ºC 30 ºC 37 ºC
La planification d'une installation d'eau potable devrait être réalisée en respectant les points suivants:
■ Mise en pratique conséquente des normes ■ Planification d'objets importants à l'aide d'un descriptif détaillé et de la description de l'utilité des différents 10 locaux ■ Empêcher un surdimensionnement et une stagnation 1 1 3 5 7 9 ■ Planification des conduites d'extinction conformément t [d] aux normes avec un remplacement de l'eau suffisant Fig. 166: Prolifération des bactéries dans l'eau potable stag- ■ Planification de l'installation en tenant compte que, des nante travaux de nettoyage et de désinfection des appareils et t Nombre de jours de stagnation des composants de l'installation seront ultérieurement possibles (accessibilité aux composants à contrôler) ■ Une bonne accessibilité aux points de prélèvement sont à planifier pour les objets de grande importance (robinet 3.6.1 Rinçage d'hygiène automatique de prélèvement) ■ Tous les aspects en matière d'hygiène de l'eau potable Dans le but de satisfaire aux exigences en matière d'hygiène sont à consigner dans la soumission dans les conduites d'eau potable, il convient d'éviter les stagnations de l'eau potable. Les conduites doivent être rincées après une interruption d'exploitation prolongée. Egalement en cas de planification et de montage réalisés dans les règles de l'art, une interruption de l'exploitation, dictée p. ex. par les vacances scolaires, les locaux sanitaires rarement utilisés etc., n'est pas à exclure. Lors d'une mise hors service des installations supérieure à 3 jours, un remplacement complet de l'eau devrait être entrepris. Dans le but d'éviter fondamentalement les interruptions d'exploitation et d'assurer l'hygiène de l'eau potable, un remplacement automatique de l'eau par la pose d'un rinçage hygiénique de Geberit est à entreprendre. 1000
100
Fig. 168: Distribution désordonnée due à une planification erronée
Fig. 167: Situation de pose du rinçage hygiénique Geberit pour l'eau froide et l'eau chaude Vous trouverez des informations détaillées au chapitre "Robinetterie de distribution et hygiène", paragraphe 4.1 "Description du système", page 633.
191
Hygiène de l'eau potable Installation - Bases fondamentales
4
Installation 4.2
Installation
4.1
Bases fondamentales
Le plus important lors du montage des installations d'eau potable est le comportement hygiénique avec les matériaux nécessaires à l'installation (tubes, raccords, robinetterie etc.). Tous les produits Geberit sont munis de bouchons de protection appropriés, permettant d'empêcher l'intrusion de substances souillées (poussière, boue etc.) dans le produit. Les bouchons de protection et les sachets d'emballage doivent uniquement être enlevés lors du montage du produit. Un stockage des produits sans bouchons de protection chez le grossiste ou sur le chantier est susceptible de contaminer l'ensemble de la conduite d'eau potable. La technique de pressage en qualité d'assemblage des composants Geberit est établie sur le marché et symbolise un assemblage hygiéniquement irréprochable. Des vérifications prouvent que, les assemblages à l'aide de filasse peuvent provoquer une prolifération plus importante de microorganismes dans l'eau potable, compte tenu que ces matières contiennent des substances organiques constituant une nourriture optimale pour les microorganismes. Le graissage des joints Geberit n'est pas autorisé.
Eau stagnante (conduites mortes)
Les conduites mortes ne sont pas admises. Les conduites non utilisées doivent être séparées du réseau. Les conduites de raccordement aux robinets de remplissage du chauffage et aux dispositifs de sécurité thermiques doivent être aussi courtes que possible. Pour les conduites de vidange, l'organe d'arrêt est à planifier directement après le té de la conduite principale et les dérivations sont en principe à éviter. Si des sorties de réserve ne devaient pas pouvoir être évitées, celles-ci devraient être rincées ou réalisées à l'aide d'une bride. 4.3
Résumé
Pour la réalisation d'une installation hygiénique, les points suivants devraient être respectés: ■ Les souillures survenues lors du transport, du stockage et du montage sont souvent à l'origine d'une contamination (la conduite d'eau potable constitue l'emballage de la plus importante denrée alimentaire) ■ L'eau doit pouvoir s'écouler (les conduites non utilisées sont à séparer du réseau) ■ L'eau non potable et l'eau grise doivent être signalées Eau non potable ■ Toutes les conduites sont à isoler en continu ■ Les robinets de jardin sécurisés contre le gel sont rarement utilisés en hiver ■ Sécurité absolue contre les infiltrations d'eau non potable et / ou de substances nuisibles étrangères, permet uniquement l'évacuation libre Etant donné que tous les produits Geberit satisfont aux prescriptions sévères en matière d'hygiène de l'eau potable, l'utilisation des matériaux d'installation Geberit certifiés permet une installation hygiéniquement irréprochable. Un mélange de différents systèmes en provenance de divers fabricants sont à éviter, et ceci en raison de la garantie en cas de dommages.
Fig. 169: Les bouchons de protection Geberit empêchent l'intrusion de particules d'impuretés dans les tubes et les raccords Fig. 171: Conduites désordonnées sur le chantier
Fig. 170: Tubes souillés par l'absence de bouchons de protection
192
Fig. 172: Mixité des matériaux lors du raccordement de l'ancienne et de la nouvelle installation d'eau potable
Hygiène de l'eau potable Mise en service - Essai de pression
Mise en service L'essai de pression avec de l'eau peut être réalisé, lorsque
Mise en
servic e
5
5.1
Mise en service
Essai de pression
La mise en service comprend un essai de pression. Pour la réalisation de l'essai de pression, les départs correspondants de l'installation sont obturés par des bouchons pour essai de pression. A l'aide de mesures constructives, les produits Geberit assurent que, ce qui "n'est pas pressé" est de toute manière détecté comme n'étant pas étanche. Fréquemment, des composants souillés, non hygiéniques (pompes, tuyaux) utilisés pour l'essai de pression, peuvent provoquer la contamination de l'ensemble de l'installation d'eau potable. Geberit a lancé sur le marché un produit qui constitue un remède: le filtre hygiénique Geberit. Lors du remplissage de la conduite, il convient de s'assurer qu'uniquement de l'eau potable hygiéniquement irréprochable est utilisée pour le remplissage de l'installation d'eau potable. Ceci empêche la contamination de l'installation lors du premier remplissage de manière fiable et efficace.
■ Il est certain que le raccordement au bâtiment ou à l'eau du bâtiment ait été rincé et ait été approuvé pour le raccordement et l'exploitation ■ Le remplisage du système de conduite ait été réalisée à l'aide de composants hygiéniquement irréprochables (conduites, raccords intermédiaires, pompe, filtre etc.) ■ L'installation soit complètement remplie et qu'un remplissage partiel soit évité depuis l'essai de pression jusqu'à la mise en service ■ Le laps de temps entre l'essai de pression jusqu'à la mise en service soit court ■ Des rinçages réguliers dans le but d'éviter la stagnation (plan de rinçage) soient réalisés en cas de longues périodes entre l'essai de pression et la mise en service Pour des raisons d'hygiène et de corrosion chimique, les conduites remplies ne devraient pas être vidangées après l'essai de pression avec de l'eau.
Fig. 174: Sécurité - Pas pressé non étanche 30 20
40 3 2
10
4
1
50
5 6
0
60
Fig. 173: Raccordement du filtre hygiénique Geberit à la pompe
Fig. 175: Sources hygiéniquement douteuses pour le premier remplissage d'une installation d'eau potable
Voir également le chapitre "Robinetterie de distribution et hygiène", paragraphe 3 "Filtre hygiénique Geberit", page 630.
193
Hygiène de l'eau potable Mise en service - Mise en service
5.2
Mise en service
Une qualité de l'eau hygiéniquement irréprochable peut uniquement être garantie par une mise en service appropriée. Dans la phase de construction, l'eau peut stagner dans les conduites enterrées et ainsi engendrer une prolifération de bactéries. Avant la pose du compteur d'eau, il convient de complètement rincer le raccordement à l'eau du bâtiment des centrales d'approvisionnement d'eau. Peu de temps avant la mise en service, les conduites d'eau potable devraient être minutieusement rincées à l'aide d'une eau potable hygiéniquement irréprochable. Une mise en service hygiénique peut uniquement être réalisée, si les points suivants sont respectés: ■ Rinçage du raccordement au bâtiment ■ Remplissage des conduites uniquement avec de l'eau potable hygiéniquement irréprochable ■ Rinçage des conduites avec de l'eau hygiéniquement irréprochable, par tronçon de bas en haut et peu de temps avant la mise en service ■ Les temps de stagnation entre la mise en service et l'utilisation de l'installation sont à éviter ■ Remise à l'exploitant des documents inhérents à l'utilisation avec autorisation en matière d'hygiène et instructions le concernant ainsi que les indications touchant au devoir de maintenance de l'installation (plan de maintenance) Avec la remise de l'installation d'eau potable, la responsabilité de l'ensemble de l'installation est transmise à l'exploitant. Pour des informations détaillées, voir chapitre "Systèmes d'alimentation - Généralités", paragraphe 3.3 "Exploitation et entretien", page 515. 5.3
Résumé
■ Seule de l'eau potable irréprochable est à utiliser pour le remplissage et l'essai de pression ■ Un essai de pression avec de l'air comprimé n'est pas autorisé (W3, Art. 11.120) ■ Un procès-verbal d'essai de pression écrit est recommandable en guise d'assurance en matière de qualité ■ Le rinçage des conduites d'eau potable fait partie de l'étendue de livraison de l'installation ■ La remise d'une installation domestique doit faire l'objet d'un procès-verbal
194
Hygiène de l'eau potable Exploitation - Responsabilité
Explo itatio n
6
6.1
Exploitation Exploitation
Responsabilité
L'exploitant du bâtiment a le devoir de s'assurer que l'eau potable répond à la qualité prescrite aux différents robinets de puisage. Le propriétaire / exploitant du bâtiment est responsable des dommages causés par une installation déficiente. 6.2
Exploitation et entretien
Le filtre, installé derrière le compteur d'eau, sert à éliminer les grosses particules, telles que par exemple, les grains de sable, la rouille etc., il n'élimine toutefois pas les bactéries ou les virus. Dans le but d'éviter la croissance d'un biofilm, les filtres ainsi que les filtres de rinçage à contre-courant doivent régulièrement être nettoyés. Si les filtres ne sont pas entretenus / nettoyés, il se forme une colonie de bactéries qui s'introduit continuellement dans l'eau potable en circulation et la contamine. En cas d'utilisation de l'eau de pluie pour des mesures d'économie d'eau, une séparation optique des différentes conduites est impérativement requise, dans le but d'éviter des raccordements erronés. Les installations destinées à l'utilisation de l'eau de pluie doivent être dimensionnées, installées et signalées de manière à satisfaire aux prescriptions. Une réalimentation du réservoir d'eau de pluie est uniquement autorisée par le biais d'un écoulement libre.
Fig. 177: Le filtre d'eau du bâtiment pas entretenu est problématique en matière d'hygiène Une consommation régulière de l'eau potable empêche les stagnations dans le système. Après une période de stagnation prolongée, p. ex. vacances de plus de 3 jours, l'ensemble du système devrait être rincé, avant l'utilisation de l'eau pour des besoins humains. Pour ce faire, il convient d'ouvrir tous les robinets de puisage aussi longtemps que le remplacement complet de l'eau soit atteint. En outre, les conduites de jardin, également celles protégées contre le gel, devraient être purgées et arrêtées en cas de non utilisation prolongée. L'eau des conduites de jardin ne devrait pas être utilisée en qualité d'eau potable, car de longues périodes de stagnation dans la conduite resp. dans le tuyau sont fréquentes. Pour les objets importants (hôtels, hôpitaux etc.), un plan d'entretien et de maintenance ainsi qu'un plan d'hygiène en général sont à établir.
Fig. 178: Les commandes d'urinoir et les batteries de lavabo sans contact manuel de Geberit possèdent une fonction d'hygiène intégrée 6.3
Fig. 176: L'absence d'isolation des conduites compromet l'hygiène de l'eau potable
Désinfection
Pour des informations détaillées, voir chapitre "Systèmes d'alimentation - Généralités", paragraphe 3.4 "Désinfection", page 516.
195
Hygiène de l'eau potable Exploitation - Résumé
6.4
Résumé
Indications d'exploitation d'ordre général ■ Exploitation de l'installation d'eau potable conformément aux règles de la technique (température optimale de l'eau froide < 15 °C et température de l'eau chaude > 55 °C à chaque point de soutirage) ■ Empêchement de stagnations grâce à une utilisation quotidienne de l'eau ■ Les assemblages de conduites d'eau potable avec des conduites d'eau non potable sont interdits ■ Les tronçons de conduite, qui ne sont plus utilisés, doivent être éliminés Interruptions de l'exploitation ■ En cas d'absence supérieure à 3 jours, il est recommandé, lors de la remise en service, de rincer l'installation d'eau potable en ouvrant tous les robinets de puisage jusqu'au remplacement complet de l'eau ■ Eviter les temps d'arrêt entre le moment du rinçage jusqu'à la mise en service Maintenance / entretien ■ Tous les appareils sont à entretenir / nettoyer conformément aux indications des fabricants ■ Il convient de nettoyer régulièrement les chauffe-eau / accumulateurs, afin d'éliminer les dépôts existants ■ Les pommeaux de douche, régulateurs du jet de douche et accessoires de garnitures d'écoulement sont à maintenir en parfait état de propreté et exempts de dépôts ■ Pour les grands bâtiments, un plan de maintenance / plan d'hygiène avec documentation inhérente aux données du système de conduite est à établir
Fig. 179: Les batteries de lavabo sans contact manuel constituent la solution optimale dans le domaine public et les hôpitaux
196
Hygiène de l'eau potable Exploitation - Résumé
197
Bases fondamentales de planification Protection contre le bruit et l'incendie Hygiène de l'eau potable Systèmes d'installation
Chasses d'eau apparentes Déclenchements pour chasses d'eau Geberit AquaClean
Systèmes d'installation
Batteries de lavabos et systèmes de rinçage
Raccordements des appareils et siphons
Systèmes d'alimentation
Systèmes d'évacuation
Annexe
Planification sanitaire, locaux sanitaires sans obstacles, humidité, développement durable, normes
5 75 173
Généralités
201
Geberit Duofix
237
Geberit GIS
261
Geberit Sanbloc et Combifix
287
Chasses d'eau en matière synthétique, Geberit Monolith
299 311 335
Généralités
357
Commandes pour WC et urinoirs
375
Batteries de lavabos
403
Garnitures de baignoires et de receveurs de douche
419
Ecoulements pour douches au niveau du sol
433
Siphons
451
Généralités
471
Geberit PushFit
523
Geberit Mepla
561
Geberit Mapress acier inoxydable
587
Robinetterie de distribution et hygiène
619
Généralités
645
Geberit Silent-db20
683
Geberit PE
703
Evacuation des sols
727
Evacuation des toitures
741
Connaissances de base, prestations de garantie, prestations de service et produits
771
Planifier et réaliser en toute sécurité Les systèmes d'installation de Geberit permettent une grande liberté d'aménagement et une flexibilité élevée. Ils se prêtent aussi bien à la construction neuve qu'à la rénovation. Le vaste assortiment comprend des systèmes d'installation, des éléments d'installation, des éléments de construction et des chasses d'eau à encastrer pour les installations en applique et encastrées. ■ ■ ■ ■ ■
200
Planification et réalisation simples et rapides Sécurité dans la planification, le calcul, la réception des travaux et les garanties Utilisation optimale de la surface des locaux Protection contre le bruit selon SIA 181 et protection incendie selon AEAI 25 ans de garantie pour l'obtention des pièces de rechange de la chasse d'eau Geberit à encastrer
Contenu
Systèmes d'installation - Généralités
1
2
Chasses d'eau à encastrer .............................................................. 202 1.1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
1.2
Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
1.3
Avantages et utilités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
1.4
Indications pour la planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Systèmes d'installation.................................................................... 211 2.1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
2.2
Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
2.3
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
2.4
Avantages et utilités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
2.5
Bases fondamentales de planification . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
2.6
Indications pour la planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
201
Systèmes d'installation - Généralités Chasses d'eau à encastrer - Introduction
1
Chasses d'eau à encastrer
1.1
Introduction
1.2.1
Chasse d'eau à encastrer
Chasse d'eau à encastrer de Geberit - Une qualité éprouvée. La chasse d'eau en Geberit PE fabriquée sans joints se situe à la pointe du progrès technique. Grâce à une technique sophistiquée avec l'unité d'entrée d'eau, le raccordement sans outils, le tuyau flexible ou le marquage du mètre et de l'axe dans la chasse d'eau, le montage est simple et rapide. ■ ■ ■ ■
Ouverture de révision généreusement dimensionnée Marquage du mètre et de l'axe conforme à la pratique Montage en un tour de main Sécurité pour l'obtention des pièces de rechange pendant 25 ans
1.2
Description du système
La chasse d'eau Geberit à encastrer est une chasse d'eau complète, qui se monte dans les systèmes d'installation Geberit.
1.2.2
■ Pour la chasse UP320, il s'agit d'une chasse d'eau à encastrer avec déclenchement depuis devant ■ La chasse d'eau à encastrer UP200 comprend un déclenchement à choix depuis dessus ou devant et se prête de manière optimale à la pose sous les surfaces de dépôt basses, telles que p. ex.tablettes de fenêtre. Avec le déclenchement depuis devant, le couvercle des WC en position ouverte peut s'appuyer sur la plaque de déclenchement. Pour les modèles de WC avec saillie inférieure à 50 cm, p. ex. Moderna Compact (Laufon), le déclenchement depuis dessus est impératif.
Champ d'application
Tableau 91:
Champ d'application UP320 et UP200
Chasses d'eau à encastrer
Elément
Chasse d'eau UP320 à encastrer Chasse d'eau à encastrer avec déclenchement depuis Combifix devant Sanbloc
Duofix
GIS UP200 Chasse d'eau à encastrer avec déclenchement depuis dessus / devant
Combifix Sanbloc Duofix
GIS
202
Fig. 180: Chasse d'eau à encastrer UP320
No. Art.
Bâtiments publics
Bâtiments semi-publics
Bâtiments sans Bâtiments obstacles privés
✓
✓
✓
✓
–
✓
✓
✓
109.330.00.5 110.349.00.5 440.302.00.5 440.313.00.5 111.309.00.5 111.313.00.5 111.351.00.5 111.388.00.5 111.391.00.5 111.396.00.5 461.313.00.5 461.316.00.5 110.256.00.1 440.241.00.1 111.246.00.1 111.296.00.1
461.241.00.1 461.246.00.1
Systèmes d'installation - Généralités Chasses d'eau à encastrer - Description du système
Tableau 92:
Attribution des chasses d'eau aux éléments d'installation Elément Chasse d'eau Combifix Sanbloc à encastrer
Duofix
GIS
UP320 Chasse d'eau à encastrer avec déclenchement depuis devant
Hauteur de construction
No. Art.
108 cm
109.330.00.5
108 cm
112 cm
112 cm
112 cm
440.302.00.5 440.313.00.5
111.309.00.5 111.313.00.5 111.351.00.5 111.388.00.5 111.391.00.5 111.396.00.5
461.313.00.5 461.316.00.5
98 cm
98 cm
98 cm
110.256.00.1
111.296.00.1
461.246.00.1
83 cm
82 cm
84 cm
440.241.00.1
111.246.00.1
461.241.00.1
110.349.00.5
UP200 Chasse d'eau à encastrer avec déclenchement depuis dessus / devant
Hauteur de construction No. Art.
Hauteur de construction No. Art.
203
Systèmes d'installation - Généralités Chasses d'eau à encastrer - Description du système
Tableau 93: Attribution des garnitures de rinçage pour les chasses d'eau à encastrer Chasses d'eau Garniture de rinçage Chasse d'eau à encastrer Quantités d'eau de rinçage Réglages d'usine Transpositions UP320 Contenu 7.5 l 4L
3L
6/3l 6L 7.5
7.5
UP200 Contenu 9 l 4L
3 3L L
6/3l 6L 6L
204
L
Chasse d'eau à encastrer UP320, déclenchement depuis devant
Elément
Chasses d'eau
461.313.00.5 461.316.00.5
440.302.00.5 440.313.00.5
111.309.00.5 111.313.00.5 111.351.00.5 111.388.00.5 111.391.00.5 111.396.00.5
110.349.00.5
109.330.00.5
No. d'article
6/3l
Réglages d'usine
6L
4L
7.5
7.5
L
3L
Transpositions
Quantités d'eau de rinçage
Garniture de rinçage
115.758.xx.1
Sigma10
rinçage à 1 quantité
Attribution des garnitures de rinçage et des plaques de déclenchement à la chasse d'eau UP320
Chasse d'eau à encastrer
Tableau 94: Déclenchements
115.777.xx.1
Bolero
115.770.xx.1
Samba
115.788.xx.1
Sigma50
115.778.xx.1
Sigma20
rinçage à 2 quantités
Directs (manuels)
115.751.00.1
Mambo
115.760.xx.1
Tango
115.750.xx.1
Rumba
Interruption du rinçage
Systèmes d'installation - Généralités Chasses d'eau à encastrer - Description du système
205
Chasse d'eau à encastrer UP320, déclenchement depuis devant
Chasse d'eau à encastrer
Poussoir à main mural
115.939.00.1
115.941.xx.1
115.918.00.1 115.940.xx.1
Poussoir à pied
+
115.943.21.1
Abstand max. 1,7 m
Abstand max. 1,7 m
Sans fil par contacteur radio HyTronic, déclenchement à distance des WC pour poignée d'appui rabattable avec contacteur radio ou contacteur HyTronic
115.897.00.1 HyTronic, déclenchement du rinçage des WC à distance, radio, pile
Set de montage brut pour déc- HyTronic, déclenchement du rinçage des lenchement du rinçage des WC WC à distance, radio, réseau HyTronic avec contacteur
115.891.00.1
115.862.00.1
115.765.46.1
115.751.00.1
115.760.xx.1
115.750.xx.1
+
241.568.00.1
241.155.00.1 + HyTronic, déclenchement du 115.942.xx.1 115.944.xx.1 HyTronic, déclenche- rinçage des WC à distance pour ment du rinçage des 115.898.00.1 contacteur, réseau WC sans contact + manuel, pile HyTronic, contacteur pour déclenchement du rinçage des WC à distance, radio 115.890.00.1
HyTronic, déclenchement du rinçage des WC sans contact manuel, réseau
Set de montage brut électro universel pour déclenchement du rinçage des WC HyTronic pour version réseau 115.861.00.1
Abstand max. 1,7 m
HyTronic, déclenHyTronic, déclenchement à chement du rinçage distance des WC pour poignée des WC sans contact d'appui rabattable ou contacmanuel teur usuel dans le commerce
Liaison par fil par contacteur
Electrique
HyTronic, déclenchement du rinçage des WC pour UP320 / UP300 Sans contact manuel
Déclenchements
Poussoir pour meuble
rinçage à 2 quantités
Poussoir pour établissePoussoir à ments péni- main mural tentiaires
115.765.46.1
115.114.xx.1
Poussoir pour meuble
rinçage à 1 quantité
HyTouch, commandes pneumatiques pour WC
Attribution des déclenchements à la chasse d'eau UP320
Chasses d'eau
20.6.02
206 0008NA4V1_V0.1
Tableau 95:
Systèmes d'installation - Généralités
Chasses d'eau à encastrer - Description du système
Chasse d'eau à encastrer UP200 avec déclenchement depuis dessus / devant
Elément
Chasses d'eau
461.241.00.1 461.246.00.1
440.241.00.1
111.246.00.1 111.296.00.1
110.256.00.1
No. d'article
Directs (manuels)
6/3l
4L
6L 6L
3 3L L
115.666.11.1
Artline
115.260.xx.1
Kappa50
115.258.00.1
Kappa50
115.228.xx.1
Kappa20
Réglages d'usine Transpositions rinçage à 2 quantités
Quantités d'eau de rinçage
Garniture de rinçage
115.939.00.1
115.918.00.1
Poussoir à pied
115.941.xx.1
115.940.xx.1
Poussoir à main mural
+
115.943.21.1
Poussoir pour établissements pénitenciers
115.680.21.1
115.114.xx.1
Poussoir pour meuble
rinçage à 1 quantité
115.942.xx.1
Poussoir à main mural
115.944.xx.1
Poussoir pour meuble
rinçage à 2 quantités
HyTouch, commandes pneumatiques pour WC
Déclenchements
Attribution de la garniture de rinçage, des plaques de déclenchement et des déclenchements à la chasse d'eau UP200
Chasse d'eau à encastrer
Tableau 96:
Systèmes d'installation - Généralités Chasses d'eau à encastrer - Description du système
207
Systèmes d'installation - Généralités Chasses d'eau à encastrer - Avantages et utilités
1.2.3
UP320, chasse d'eau à encastrer avec déclenchement depuis devant
La chasse d'eau à encastrer Geberit UP320 est un composant essentiel des systèmes d'installation Geberit Combifix, Sanbloc, Duofix et GIS: Depuis des décennies, la chasse d'eau Geberit à encastrer se distingue par sa longévité et sa qualité supérieure.
Fig. 182: Duofix, élément pour WC suspendu avec UP200, hauteur de construction 82 cm La disposition de la protection de chantier (ouverture de révision) lors du montage de la chasse UP200 est dictée par le déclenchement depuis dessus ou depuis devant. 1.3
Avantages et utilités
Fig. 181: Duofix, élément pour WC suspendu avec UP320 1.3.1 UP320, chasse d'eau à encastrer avec déclenchement depuis devant La robustesse de la mécanique assure une sécurité du fonctionnement durable et garantit la satisfaction du client ■ Les chasses d'eau en Geberit PE fabriquées sans joints pendant de nombreuses années. se situent à la pointe du progrès technique La chasse d'eau UP320 est équipée des nouvelles technolo■ Gain de temps grâce à un montage simple, rapide et gies de déclenchement du rinçage à 2 quantités, à 1 quansans outils de la protection de chantier et du cadre de tité ou avec interruption du rinçage. Le choix de la fonction fixation pour les plaques de déclenchement s'effectue par la plaque de déclenchement. ■ Montage simple et rapide grâce à l'unité d'entrée d'eau Déclenchement à 2 quantités pour un dosage ciblé de la techniquement sophistiquée avec raccordement sans quantité d'eau de rinçage: outils du tuyau flexible ■ Petite touche = petite quantité d'eau de rinçage avec 3 ■ Economie de temps grâce au raccordement à la conduite ou 4 litres d'eau potable simple et rapide avec l'adaptateur Mepla■ Grande touche = grande quantité d'eau de rinçage avec Fix prémonté 6 ou 7.5 litres ■ Sécurité d'installation grâce au marquage du mètre et de Déclenchement à 1 quantité pour un dosage ciblé de la l'axe sur la chasse d'eau quantité d'eau de rinçage: ■ Ouverture de révision compacte et huit plaques de déc■ Grande touche = grande quantité d'eau de rinçage avec lenchement attractives dans différents matériaux et 6 ou 7.5 litres formes offrant le design approprié à tous les goûts ■ Une gaine vide pour l'entrée d'eau d'un WCdouche Déclenchement avec interruption du rinçage pour un permet le raccordement des installations complètes et dosage individuel: des sièges de WC adaptables Geberit AquaClean dans ■ La quantité d'eau de rinçage est réglée à 6 ou 7.5 litres et la chasse d'eau UP320 peut être interrompue individuellement lors du rinçage 1.2.4
UP200, chasse d'eau à encastrer avec déclenchement depuis dessus / devant
La chasse d'eau à encastrer Geberit UP200 est idéale pour les hauteurs de construction minimes. Selon le système d'installation Geberit Combifix, Sanbloc, Duofix et GIS, des hauteurs de parois en applique de 82 - 100 cm sont possibles, p. ex. sous les parapets des fenêtres, les mansardes, dans les salles de bains d'hôtel ou les meubles de bains. Lors d'une hauteur de construction de 82 cm et un déclenchement depuis devant, le couvercle des WC en position ouverte s'appuie sur la plaque de déclenchement. Le déclenchement depuis devant maintient le couvercle des WC en position ouverte, lorsque la saillie de la cuvette de WC suspendue est supérieure à 50 cm. Pour les modèles, qui sont inférieurs à 50 cm, p. ex. Moderna Compact (Laufon), Renova No. 1, Comprimo, Joly (Keramag), Viala (V & B), le déclenchement depuis dessus est impératif.
208
1.3.2
UP200, chasse d'eau à encastrer avec déclenchement depuis dessus / devant
■ Aménagement de la salle de bains avec une hauteur de dépôt homogène depuis le lavabo jusqu'au WC grâce à une hauteur de construction de 100 cm ■ L'entrée d'eau avec un volant perrmet un montage de la chasse d'eau sans outils ■ La puissance élevée du rinçage assure un meilleur nettoyage de la cuvette ■ La gaine vide permet également le raccordement des WCdouches Geberit AquaClean avec le modèle UP200, que ce soit des installations complètes ou des sièges de WC adaptables ■ Les trois plaques de déclenchement de styles différents offrent une sécurité du fonctionnement et également une optique plaisante
Systèmes d'installation - Généralités Chasses d'eau à encastrer - Indications pour la planification
1.4
Indications pour la planification
1.4.1
Elément de montage pour WC avec absorption des odeurs
Les mauvaises odeurs au "petit coin" appartiennent au passé Avec la pose des nouveaux éléments de montage pour WC avec absorption des odeurs, il est assuré que les odeurs sont efficacement absorbées directement à l'endroit où elles se produisent, c'est-à-dire dans la cuvette des WC. Ce principe est comparable à la hotte d'aspiration de la vapeur qui est incontournable dans les cuisines. Champ d'application Lorsque des éléments de montage pour WC sont installés dans des locaux sanitaires fermés ou que le bâtiment est équipé d'une installation de ventilation contrôlée, la pose d'un élément de montage Geberit pour WC avec absorption des odeurs est une solution judicieuse et efficace.
max.
5 mm
996.356.00.0 (00)
A A
max.
5 mm
L'élément pour WC existe dans les exécutions suivantes: ■ Geberit Duofix, No. Art. 111.313.00.5 ■ Geberit Sanbloc, No. Art. 440.313.00.5 ■ Geberit GIS, No. Art. 461.316.00.5
32
Selon l'application, différentes variantes de raccordement à la ventilation sont possibles. Fig. 183: Elément GIS pour WC avec absorption des odeurs
80
1
PE
90-50
PE
50
PE
50
PE
50
Flex
50
PE
50
3
2
max. 18 m3/h
max. 18 m3/h
Fig. 184: Schéma d'éléments d'installation pour WC avec absorption des odeurs 1 Les ventilateurs pour l'évacuation de l'air avec boîtier à encastrer et branchement sont disponibles auprès des grossistes 2 Boîtier à encastrer pour l'évacuation d'air pour soupape à disque ou filtre d'évacuation d'air avec branchement 3 Tube d'évacuation d'air flexible en PE avec joints toriques appropriés pour l'étanchéité sur le manchon à emboîter Geberit de ø 50
209
Systèmes d'installation - Généralités Chasses d'eau à encastrer - Indications pour la planification
i
Remarque Lors du raccordement de l'absorption des odeurs au système de ventilation contrôlée: il convient de diriger le bord inférieur de la conduite d'évacuation de l'air premièrement au-dessus de la hauteur de garde d'eau de la chasse d'eau à encastrer, avant de poser la conduite à la verticale vers le bas.
Avantages et utilités ■ Libre choix du système grâce aux possibilités universelles de raccordement existantes, au boîtier à encastrer du ventilateur pour l'évacuation de l'air ou de la ventilation d'appartement contrôlée ■ Economie de temps dans la planification et la réalisation grâce aux raccordements existants sur l'élément d'installation ■ Pas d'odeurs désagréables
210
Systèmes d'installation - Généralités Systèmes d'installation - Introduction
2
Systèmes d'installation
2.1
Introduction
Geberit propose une multiplicité d'éléments d'installation et de systèmes d'installation. Tous ces éléments et systèmes ont été élaborés dans le but de satisfaire aux besoins individuels des clients. 2.2
Description du système
Les éléments d'installation, les éléments de construction et les systèmes Geberit sont destinés à la pose des parois en applique et des parois de séparation ainsi qu'à la réalisation de parois en applique et de parois de séparation dans la construction légère. Les éléments d'installation Geberit comprennent:
Les systèmes d'installation Geberit comprennent:
■ Les chasses d'eau à encastrer (modèles nus) ■ Les éléments d'installation Combifix ■ Les éléments d'installation Duofix
■ Le système Duofix ■ Le système d'installation GIS Les éléments de construction Geberit comprennent: ■ L'élément de construction Sanbloc
Tableau 97: Plan
Parois d'installation Hauteur partielle
Paroi en applique Hauteur partielle / hauteur du local
Hauteur du local
Paroi de séparation Hauteur du local
211
Systèmes d'installation - Généralités Systèmes d'installation - Description du système
Séparation de local Hauteur partielle Hauteur du local
Plan
Paroi en applique Paroi de séparation Séparation de local Ilot
Tableau 98:
Ilot Hauteur partielle
= Paroi devant une paroi de séparation (paroi arrière), pour y placer toutes les installations = Paroi qui sépare deux locaux dans le même appartement = Paroi qui divise un local; qui est fixée sur deux à trois côtés à la maçonnerie = Paroi montée librement dans un local et qui est fixée au sol
Exécutions de parois
Construction légère (construction sèche) Parois de construction métallique (p. ex. paroi d'installation Knauf W116)
Construction massive Murs en béton
Construction en bois, parois de colombage
Parois murées (p. ex. briques)
Parois des systèmes Geberit, système d'installation GIS et système Duofix
Parois en placoplâtre (p. ex. Alba)
Parois en béton poreux (p. ex. Ytong)
Afin d'opter pour des éléments et des systèmes convenant parfaitement, les besoins des clients sont déterminants: attache-t-on de l'importance à une salle de bains individuelle, silencieuse ou la salle de bains doit-elle tout simplement être fonctionnelle. Critères décisifs ■ Besoins des clients ■ Mode de construction et structure existante ■ Exigences à la physique du bâtiment
212
Systèmes d'installation - Généralités Systèmes d'installation - Fiche technique
2.3
Fiche technique
2.3.1
Structure du système
Champ d'application des systèmes d'installation, des éléments d'installation et des éléments de construction Geberit Tableau 99: Systèmes
Aperçu des installations en applique Construction massive Paroi en applique Massive Construction légère Montant Montant en Système métallique bois
Construction légère Paroi en applique Construction légère Montant Montant en Système métallique bois
–
–
–
✓
–
–
✓
–
–
–
✓
–
–
✓
–*
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓*
–
–
–
–
–
–
✓*
–
–
–
–
–
–
Système d'installation GIS
Système Duofix
Elément d'installation Duofix
Elément de construction Sanbloc
Elément d'installation Combifix
Chasse d'eau à encastrer *
Champ d'application pas recommandé en matière de technique acoustique.
213
Systèmes d'installation - Généralités Systèmes d'installation - Fiche technique
Tableau 100: Aperçu des installations de parois de séparation Systèmes
Paroi de séparation Massive Emmurée Bétonnée Murée dans le béton
Construction légère Montant Montant en Système métallique bois
–
–
–
–
–
✓
–
–
–
–
–
✓
–
–
–
✓
✓
✓
✓
✓*
✓
✓
✓
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Système d'installation GIS
Système Duofix
Elément d'installation Duofix
Elément de construction Sanbloc
Elément d'installation Combifix
Chasse d'eau à encastrer *
Pose de l'élément de construction Sanbloc dans un coffrage en béton, exclusivement après renseignements pris auprès de Geberit.
2.3.2
Protection contre le bruit
Pour des informations détaillées, voir chapitre "Protection contre le bruit et l'incendie", paragraphe 1.2 "Systèmes d'installation Geberit", page 100.
214
2.3.3
Protection incendie
Pour des informations détaillées, voir chapitre "Protection contre le bruit et l'incendie", paragraphe 2.2 "Systèmes d'installation Geberit", page 146.
Systèmes d'installation - Généralités Systèmes d'installation - Fiche technique
2.3.4
Protection contre l'humidité
ambiante limitée dans le temps, ces plaques sont en mesure d'absorber l'humidité du local sans dommage, pour la Avec les mesures de protection contre l'humidité, les parties dégager à nouveau en cas de diminution de l'humidité relade construction, dans notre cas les parois sanitaires, sont tive. Des éclaboussures de courte durée sont également protégées contre l'humidité. sans importance. Dans la zone des éclaboussures des Pour les locaux sanitaires de construction légère, les douches et des baignoires, il convient de protéger la base à mesures de protection contre l'humidité dépendent de l'util'aide d'une étanchéité s'étendant sur toute la surface. lité du local. Pour les locaux sanitaires avec des sollicitations à l'eau Pour les salles de bains des bâtiments d'habitation avec une élevées et permanentes, il convient de poser le revêtement sollicitation à l'eau normale, l'utilisation de plaques de placo- Aquapanneau plus de Geberit. Ce revêtement à base de siliplâtre imprégnées de Geberit GKBI) est une solution écono- cate de calcium est absolument étanche à l'eau. mique. Ces plaques sont dotées d'additifs qui ralentissent la pénétration de l'eau. En cas d'augmentation de l'humidité Tableau 101: Mesures de protection contre l'humidité Sollicitation à l'eau Aucune Propriétés Surfaces avec sollicitation normale
Revêtement
Moyenne Surfaces dans la zone des douches et des baignoires dans la construction d'appartements Panneau GIS No. Art. 461.025.00.1 en placoplâtre imprégné
Elevée Surfaces dans la zone des saunas, piscines etc. dans les bâtiments publics
Aquapanneau plus GIS No. Art. 461.163.00.1 en silicate de calcium Etanchéité de surface Aucune Impérative, Enduisage suffisant, (p. ex. fond d'accrochage est à prendre en considéra- est à prendre en considéraKnauf No. Art. 839.11.000) tion dans la planification par tion dans la planification par les corps de métier venant les corps de métier venant ensuite tels que carreleur, ensuite tels que carreleur, plâtrier ou peintre plâtrier ou peintre Vides entre les revêtements Joint à élasticité permanente avec enduisage préalable Disques d'étanchéité Font partie de la livraison en série des passages d'eau Geberit Raccordements du rece■ La bande d'étanchéité pour châssis Flex, No. Art. 348.020 / 021 / 033.00.1 (4 longueurs) veur de douche assure l'isolation entre les panneaux et le receveur de douche en acier, en matière synthétique ou en céramique ■ Les receveurs de douche en plomb ou avec revêtement en matière synthétique sont à réaliser conformément au détail de raccordement (illustration 187)
215
Systèmes d'installation - Généralités Systèmes d'installation - Fiche technique
Carrelage Etanchéité de surface Panneau
Crépi ou mortier Revêtement en plomb ou matière synthétique Plaque de montage en bois Joint à élasticité permanente
Chape de pente
60
60
Dalle en béton
Fig. 185: L'étanchéité de surface (zone en gris), la bande d'étanchéité de surface (zone en gris foncé) lors d'une sollicitation moyenne à l'eau (est à prendre en considération dans la planification et à contrôler par les corps de métier venant ensuite tels que carreleur, plâtrier ou peintre).
Fig. 186: Anneau d'étanchéité pour raccords de robinetterie PushFit et Mepla
1 2 3 4 5 6
1
7
8
Fig. 187: Etanchéité et découplage de la baignoire ou du receveur de douche à l'aide de la bande d'étanchéité pour châssis Flex de Geberit 1 Etanchéité de surface 2 Carrelage 3 Châssis Flex 4 Joint à étanchéité permanente 5 Baignoire ou receveur de douche 6 Bande pour protection de chantier (à retirer après la pose du carrelage) 7 Panneau 8 Profilé
216
Fig. 188: Détail de raccordement du receveur de douche en plomb ou avec revêtement en matière synthétique dans la zone de la douche
Systèmes d'installation - Généralités Systèmes d'installation - Fiche technique
Tableau 102: Plaques en qualité de fonds ainsi que mortier-colle, colles et étanchéité pour les revêtements du carrelage (selon la notice de l'ASEPP)
Plaques de paroi en plâtre, imperméabilisées
Plaques de construction en placoplâtre (GKB), plaques de placoplâtre, anti-feu (GKF) Plaques de placoplâtre imprégnées (GKBi) 2, plaques de placoplâtre anti-feu imprégnées (GKFi) Plaques de placoplâtre, plâtre dur Plaques de placoplâtre, plâtre dur imprégné
Plaques de staff
Plaques de béton poreux
Plaques de silicate 3
Plaques de support, liant hydraulique
Plaques avec isolation thermique, revêtues et éprouvées
Béton et éléments en béton à lisser
✓1
A, C, D
A, C
C, D
✓1
✓
✓1
C, D
A, C
C, D
✓
*
✓1
A, C, D
A, C
C, D
✓
✓
✓1
A, C, D
A, C
C, D
✓
*
✓1
A, C, D
A, C
C, D
✓
✓
✓1
A, C, D
A, C
C, D
✓
✓
✓1
A, C, D
A, C
C, D
✓
✓1
A, C, D
C, D
✓
✓
✓
A, C, D
A, C
C, D
✓
✓
✓
✓
✓1
A, C, D
A, C
C
A, C, R
C, D
✓
✓1
✓1
A, C, D
A, C
C, D
✓
✓
✓
✓
✓1
A, C, D
A, C
C
A, C, R
C, D
= Plaques et fonds appropriés * = Plaques et fonds appropriés sous condition 1 = Respecter les indications du fabricant des mortiers-colles resp. des matériaux d'étanchéité en matière de couche d'apprêt 2 = correspond aux panneaux Geberit 3 = correspond aux Aquapanneaux plus Geberit
Remarques
Etancher les joints de raccordement dans les locaux des groupes de sollicitation 1 à 4
*
Groupe de sollicitation 4 p. ex. locaux humides dans le domaine de l'artisanat
✓
Groupe de sollicitation 3 éléments de façade
Groupe de sollicitation 2 p. ex. locaux de douche et de bain dans le domaine public
Plaques de parois en plâtre, plaques normales
Groupe de sollicitation 1 p. ex. salle de bains avec receveur de douche dans le domaine de l'habitation
Types de plaque
Autres indications
Groupe de sollicitation 5 locaux secs, cuisines domestiques
Groupe de sollicitation, mortier-colle et étanchéités
S
Ne pas enduire la surface des plaques
S
Ne pas enduire la surface des plaques
S
Ne pas enduire la surface des plaques
S
Ne pas enduire la surface des plaques
S
Ne pas enduire la surface des plaques
S
Ne pas enduire la surface des plaques
S
Prendre l'humidité des plaques < 1.3% en considération, Ne pas enduire la surface des plaques
S
Pour le groupe de sollicitation 2, un crépi de fond est nécessaire, selon la notice ASEPP
S
Alternative aux plaques de placoplâtre et de staff dans les locaux du groupe de sollicitation 2
S
Prendre l'humidité des plaques en considération, également possible pour les groupes de sollicitation 3 et 4
S
Poser ces plaques uniquement à l'intérieur, ne pas utiliser de couche d'apprêt contenant des solvants
S
Sont rarement appliqués dans les groupes de sollicitation 1 et 5
A = Etanchéité de surface impérative dans les domaines directement sollicités aux éclaboussures C = Mortier-colle, liant ciment D = Colles pour dispersion R = Colles de résine de réaction S= Masse d'étanchéité ou profilés
217
Systèmes d'installation - Généralités Systèmes d'installation - Avantages et utilités
Part de la valeur ajoutée en % pour les entreprises d'installations sanitaires
2.3.5
200 150
2.4
Avantages et utilités
2.4.1
Plus-value et valeur ajoutée
Tout d'une seule main, afin que les besoins des clients soient exaucés par un seul interlocuteur. Avec les systèmes d'installation Geberit Duofix et GIS, la coordination avec d'autres corps de métier n'est plus nécessaire, ce qui permet de réaliser des temps de construction plus courts avec une valeur ajoutée plus élevée. L'installation est réalisée jusqu'à la surface prête à recevoir le carrelage. Geberit possède avec le système d'installation GIS, un système extrêmement flexible pour la construction légère, avec la possibilité de préfabriquer et de présenter des modèles d'aménagement pour tous les locaux sanitaires.
Maçon Plâtrier
100
Maçon Plâtrier
220
100
50
50 0
Statique
Les exigences aux parois de séparation intérieures non portantes sont dictées par la norme DIN 4103. Les systèmes d'installation Geberit GIS et Duofix pour la construction légère sont également soumis à cette norme. Ces parois ne sont pas portantes et n'exercent aucune fonction statique du bâtiment. En raison des charges de consoles élevées, telles qu'on en trouve pour les appareils sanitaires suspendus (p. ex. WC, bidet, lavabo, urinoir), en plus des exigences fondamentales, les parois d'installation doivent offrir plus de sécurité. L'absorption des charges provenant des appareils sanitaires suspendus est une exigence qui ne figure dans aucune norme. Afin d'assurer une sécurité maximale aux maîtres de l'ouvrage, Geberit a fixé ses propres exigences en la matière. Ces exigences s'appuient sur la SN 592014-1 "Appareils sanitaires". Dans la SN 592014-1, la charge statique définie est de 4 000 N (400 kg), pour un WC suspendu ou un bidet suspendu, de 1 500 N (150 kg) pour un lavabo et de 1 000 N (100 kg) pour un urinoir. Cette exigence est également appliquée aux parois d'installation de Geberit, d'où il convient de garantir la stabilité des parois avec ces charges.
218
250
Chasse d'eau apparente
Combifix
(Base: Index; Combifix=100)
i
Remarque Pour de plus amples renseignements, veuillez consulter la norme SIA 248_2006 "Travaux de carrelages et revêtements" ainsi que la notice "Fonds d'accrochage pour revêtements de parois en céramique, pierres naturelles et artificielles (carrelage et plaques) de l'Association Suisse des Entreprises en Plâtrerie Peinture (ASEPP).
Système GIS/Duofix
816.418
Fig. 189: Plus-value et valeur ajoutée grâce aux systèmes d'installation GIS et Duofix 2.5
Bases fondamentales de planification
La compatibilité des composants de Geberit est démontrée sur les pages suivantes. Ces listes permettent une planification et un montage efficients et exacts des produits.
Systèmes d'installation - Généralités Systèmes d'installation - Bases fondamentales de planification
2.5.1
Compatibilité des éléments d'installation pour WC suspendus avec chasse d'eau encastrée UP320, déclenchement depuis devant
Combifix
Sanbloc
GIS
Duofix
No. Art.
110.349.00.5
440.302.00.5 440.313.00.5
461.313.00.5 461.316.00.5
111.309.00.5 111.313.00.5 111.351.00.5 111.391.00.5 111.388.00.5 111.396.00.5
ø 90 308.881.14.1 ø 110 310.881.14.1
Geberit PE
ø 90 366.925.16.1 ø 110 367.925.16.1 366.913.16.1 367.913.16.1 366.914.16.1 367.914.16.1 367.923.16.1 367.485.16.1
Système Geberit
ø 90 ø 110 ø 90 ø 110 ø 110 ø 110
Rinçage à 2 quantités Rinçage à 1 quantité Rinçage avec interruption du rinçage
308.883.14.1
ø 90 ø 90
308.006.14.1 (à gauche) 308.007.14.1 (à droite)
(à gauche) (à gauche) (à droite) (à droite) (à droite) (à droite)
click !
Avec adaptateur MeplaFix, emboîter les pièces PushFit, Mepla ou Mapress dans l'adaptateur MeplaFix Tous les raccords avec filetage intérieur 1/2" s'adaptent à l'entrée d'eau MeplaFix avec manchon d'adaptation dévissable
Matière synthétique
Plaques de déclenchement
ø 90
ø 90 366.061.16.1 ø 110 367.070.16.1
Universelle
Alimentation
Evacuation
Geberit Silent-db20
Eléments
Bolero Sigma20 115.778.xx.1 115.777.xx.1
Samba 115.770.xx.1
Zinc moulé
Acier inoxydable
Sigma50 115.778.xx.1
Sigma10 115.758.xx.1
Rumba 115.750.xx.1
Tango 115.760.xx.1
Mambo 115.751.xx.1
219
Systèmes d'installation - Généralités Systèmes d'installation - Bases fondamentales de planification
Combifix
Sanbloc
GIS
Duofix
No. Art.
110.349.00.5
440.302.00.5 440.313.00.5
461.313.00.5 461.316.00.5
111.309.00.5 111.313.00.5 111.351.00.5 111.391.00.5 111.388.00.5 111.396.00.5
152.404.46.2 405.116.00.1 152.438.46.1
156.050.00.1
Raccordements des appareils, siphons et accessoires
Eléments
220
Systèmes d'installation - Généralités Systèmes d'installation - Bases fondamentales de planification
2.5.2
Compatibilité des éléments d'installation pour WC suspendus avec chasse d'eau encastrée UP200, déclenchement à choix depuis dessus / devant
Combifix
Sanbloc
Duofix
GIS
No. Art.
110.256.00.1
440.241.00.1
111.246.00.1 111.296.00.1
461.241.00.1 461.246.00.1 ø 90
ø 90 308.881.14.1 ø 110 310.881.14.1
Geberit PE
ø 90 ø 110 ø 90 ø 110 ø 110 ø 110
366.913.16.1 367.913.16.1 366.914.16.1 367.914.16.1 367.923.16.1 367.485.16.1
ø 90 ø 110
366.061.16.1 367.070.16.1
(à gauche) (à gauche) (à droite) (à droite) (à droite) (à droite)
Système Geberit
click !
Universelle
Avec adaptateur MeplaFix Emboîter les pièces PushFit, Mepla ou Mapress dans l'adaptateur MeplaFix
Tous les raccords avec filetage intérieur 1/2" s'adaptent à l'entrée d'eau MeplaFix avec manchon d'adaptation dévissable Matière synthétique
Rinçage à 2 quantités
308.883.14.1
ø 90 308.006.14.1 (à gauche) ø 90 308.007.14.1 (à droite)
ø 90 366.925.16.1 ø 110 367.925.16.1
Raccordements des appareils, siphons et accessoires
Plaques de déclenchement
Alimentation
Evacuation
Geberit Silent-db20
Eléments
Kappa20 115.228.xx.1
Artline 115.666.xx.1
152.404.46.2
Zinc moulé
Acier inoxydable
Kappa50 115.260.xx1
Kappa50 115.258.00.1
405.116.00.1
156.050.00.1
221
Systèmes d'installation - Généralités Systèmes d'installation - Bases fondamentales de planification
2.5.3
Compatibilité des éléments d'installation pour WC suspendus pour installations de WC avec chasse d'eau monobloc
GIS
No. Art.
111.203.00.1
461.206.00.1
222
Geberit PE
ø 90
308.883.14.1
ø 90 ø 90
308.006.14.1 (à gauche) 308.007.14.1.(à droite)
ø 90 366.061.16.1 ø 110 367.070.16.1
Système Geberit
click !
Avec adaptateur MeplaFix Emboîter les pièces PushFit, Mepla ou Mapress dans l'adaptateur MeplaFix
Universelle
Raccordements des appareils, siphons et accessoires
Alimentation
Geberit Silent-db20
Duofix
Evacuation
Eléments
Tous les raccords avec filetage intérieur 1/2" s'adaptent à l'entrée d'eau MeplaFix avec manchon d'adaptation dévissable
ø 90 152.487.46.1
405.116.00.1
156.050.00.1
Systèmes d'installation - Généralités Systèmes d'installation - Bases fondamentales de planification
2.5.4
Compatibilité des éléments d'installation pour lavabos
Eléments
Sanbloc
Combifix
GIS
Duofix
32
457.407.00.1
461.431.00.1 461.743.00.1 461.744.00.1 461.745.00.1 461.173.00.1
Système Geberit
Geberit PE
Geberit Silent-db20
440.402.00.1
461.068.00.1 461.069.00.1 461.126.00.1 461.127.00.2
111.426.00.1 111.492.00.1 111.475.00.1 1) 111.470.00.1 2)
111.497.00.1 111.498.00.1
ø 56 305.904.14.1 ø 56 305.904.14.1 moussé
ø 56 363.030.16.1, 363.061.16.1 click !
Avec adaptateur MeplaFix Emboîter les pièces PushFit, Mepla ou Mapress dans l'adaptateur MeplaFix
Tous les raccords avec filetage extérieur 3/4" s'adaptent
111.807.00.1 Universelle
Alimentation
Evacuation
No. Art.
Tous les raccords avec filetage intérieur 1/2" s'adaptent à l'entrée d'eau MeplaFix avec manchon d'adaptation dévissable 461.095.00.1 461.096.00.1 461.128.00.2
1) Nécessite des percements supplémentaires sur les plaques de robinetterie à réaliser sur le chantier 2) Raccordement aux prises pour compteur d'eau impossible
223
Systèmes d'installation - Généralités Systèmes d'installation - Bases fondamentales de planification
2.5.5
Compatibilité des éléments d'installation pour lavabos avec siphon encastré
GIS
No. Art.
111.475.00.1
461.433.00.1
Raccordements des appareils, siphons et accessoires
224
Système Geberit Universelle
Alimentation
Geberit PE / Silent-db20
Duofix
Evacuation
Eléments
ø 50 361.771.16.1 Tubulure de raccordement PE ø 50 au boîtier à encastrer existant
click !
Avec adaptateur MeplaFix Emboîter les pièces PushFit, Mepla ou Mapress dans l'adaptateur MeplaFix
Tous les raccords avec filetage intérieur 1/2" s'adaptent à l'entrée d'eau MeplaFix avec manchon d'adaptation dévissable
Set de montage final 115.416.xx.1 115.415.00.1
Systèmes d'installation - Généralités Systèmes d'installation - Bases fondamentales de planification
2.5.6
Compatibilité des éléments d'installation pour urinoirs avec les sets de montage brut pour HyTronic et HyTouch "commande d'urinoir visible"
Duofix
GIS
No. Art.
457.610.00.1
111.615.00.1 111.621.00.1
461.620.00.1 461.624.00.1
Raccordements des appareils, siphons et accessoires
Geberit PE Universelle Système Geberit électronique
ø 56
305.904.14.1
ø 56 ø 56
363.030.16.1 363.061.16.1
click !
Avec adaptateur MeplaFix Emboîter les pièces PushFit, Mepla ou Mapress dans l'adaptateur MeplaFix
eger O Fliesenl O Tiler ur O Carrele lista O Piastrel tter O Tegelze or O Alicatad O Plytkarz
int. 6836-97 0 994.142.00.
Tous les raccords avec filetage intérieur 1/2" s'adaptent à l'entrée d'eau MeplaFix avec manchon d'adaptation dévissable
eger O Fliesenl r O Tiler O Carreleulista O Piastrel tter O Tegelze or O Alicatad O Plytkarz
int. 6836-97 0 994.142.00.
116.02x.xx.1 Alimentation au réseau
pneumatique
Commandes pour urinoirs
Alimentation
Geberit Silent-db20
Combifix
Evacuation
Eléments
116.03x.xx.1 Alimentation par pile
116.01x.xx.1
+ 119.692.xx.1 152.489.16.1
152.939.11.1 152.941.11.1
152.949.11.1
225
Systèmes d'installation - Généralités Systèmes d'installation - Bases fondamentales de planification
2.5.7
Compatibilité des éléments d'installation pour urinoirs avec les sets de montage brut pour HyTronic et HyTouch "commande d'urinoir invisible"
Duofix
GIS
No. Art.
457.694.00.1
111.694.00.1 111.696.00.1
461.694.00.1 461.696.00.1
Raccordements des appareils, siphons et accessoires
226
Geberit PE Système Geberit Universelle électronique
Commandes pour urinoirs
Alimentation
Geberit Silent-db20
Combifix
Evacuation
Eléments
ø 56
305.904.14.1
ø 56 ø 56
363.030.16.1 363.061.16.1
click !
Avec adaptateur MeplaFix Emboîter les pièces PushFit, Mepla ou Mapress dans l'adaptateur MeplaFix
eger O Fliesenl O Tiler ur O Carrele lista O Piastrel tter O Tegelze or O Alicatad O Plytkarz
int. 6836-97 0 994.142.00.
Tous les raccords avec filetage intérieur 1/2" s'adaptent à l'entrée d'eau MeplaFix avec manchon d'adaptation dévissable
eger O Fliesenl r O Tiler O Carreleulista O Piastrel tter O Tegelze or O Alicatad O Plytkarz
int. 6836-97 0 994.142.00.
116.006.00.1
116.007.00.1
Alimentation au réseau
+ 119.692.xx.1 152.489.16.1
Fait partie de la livraison de la commande d'urinoir
Fait partie de la livraison de la commande d'urinoir
Systèmes d'installation - Généralités Systèmes d'installation - Bases fondamentales de planification
2.5.8
Compatibilité des éléments d'installation pour machines à laver avec siphon encastré
No. Art.
111.773.00.1
Geberit PE / Silent-db20
Duofix
Evacuation
Eléments
ø 50 361.771.16.1 Tubulure de raccordement PE ø 50 au boîtier à encastrer existant
Système Geberit
Avec adaptateur MeplaFix Emboîter les pièces PushFit, Mepla ou Mapress dans l'adaptateur MeplaFix
Universelle
Tous les raccords avec filetage intérieur 1/2" s'adaptent à l'entrée d'eau MeplaFix avec manchon d'adaptation dévissable
Raccordements des appareils, siphons et accessoires
Alimentation
click !
Set de montage final 152.236.00.1
152.237.00.1
227
Systèmes d'installation - Généralités Systèmes d'installation - Bases fondamentales de planification
2.5.9
Compatibilité des éléments d'installation pour bidet suspendu
Eléments
GIS
Duofix
350 330340 360 310 964.161.00.0 290300 320 270 250260 280 230 210220 240 190 170180 200 150 130140 160 110 90100 120 80
90 110100 80 130 150140 120 170 190180 160 210 230220 200 250 270260 240 290 310300 280 330 350340 320 360 964.162.00.0
Geberit Silent-db20 Geberit PE
Evacuation
No. Art.
461.531.00.1
111.541.00.1
ø 56 305.904.14.1
ø 56 363.030.16.1, 363.061.16.1
Système Geberit Universelle
Raccordements des appareils, siphons et accessoires
Alimentation
click !
228
Avec adaptateur MeplaFix Emboîter les pièces PushFit, Mepla ou Mapress dans l'adaptateur MeplaFix
Tous les raccords avec filetage intérieur 1/2" s'adaptent à l'entrée d'eau MeplaFix avec manchon d'adaptation dévissable
151.016.11.1
Systèmes d'installation - Généralités Systèmes d'installation - Bases fondamentales de planification
2.5.10 Compatibilité des éléments de douche avec évacuation murale
GIS
Combifix (Uniflex)
No. Art.
111.732.00.1
461.732.00.1
154.201.00.1 154.221.00.1
Geberit PE / Silent-db20
Duofix
Evacuation
Eléments
ø 50 363.771.16.1 Coude d'évacuation / Tubulure PE ø 56 à l'élément d'installation existant
Raccordements des appareils et accessoires
Système Geberit
Avec adaptateur MeplaFix Emboîter les pièces PushFit, Mepla ou Mapress dans l'adaptateur MeplaFix
Universelle
Alimentation
click !
Tous les raccords avec filetage intérieur 1/2" s'adaptent à l'entrée d'eau MeplaFix avec manchon d'adaptation dévissable
Set de montage final 154.330.00.1 154.330.11.1 154.330.21.1 154.330.FW.1
229
Systèmes d'installation - Généralités Systèmes d'installation - Indications pour la planification
2.6
Indications pour la planification
Avantages et utilités
2.6.1
Fermeture de l'amenée d'eau des appartements et comptage d'eau
■ Planification efficiente grâce à l'assortiment restreint ■ Montage rapide grâce à la construction compacte et à l'accès facile aux conduites ■ Choix individuel des capsules de mesure des compteurs d'eau grâce au boîtier universel pour compteurs d'eau ■ Sécurité assurée avec l'unité compacte résistante en bronze
Conformément aux exigences décrétées par la loi sur l'énergie, il incombe aux cantons de dicter les prescriptions énergétiques pour les constructions neuves et les rénovations ainsi que pour le décompte des coûts relatifs à l'utilisation du chauffage et de l'eau chaude dans les bâtiments neufs. Les exposés suivants donnent un extrait des prescriptions modèles en matière de consommation d'eau chaude. Il est toutefois nécessaire de tenir compte que, dans des cas isolés, les prescriptions cantonales ont toujours force de loi. Constructions neuves 1. Décompte des coûts pour l'eau chaude: la consommation de l'eau chaude doit être mesurée, lorsque l'on compte cinq consommateurs ou plus 2. Des dispenses sont prévues p. ex. pour des constructions selon le standard MINERGIE, des constructions avec une consommation minime du chauffage ou avec une part importante d'énergies renouvelables Constructions existantes 1. Les cantons ne sont pas tenus à dicter des prescriptions sur ce thème. Toutefois, elles sont recommandées dans le cadre des prescriptions modèles 2. Réglementation recommandée pour le décompte des coûts de l'eau chaude: la consommation de chaleur pour l'eau chaude doit être relevée et calculée lorsque le système de distribution d'eau chaude est remplacé. La consommation de chaleur pour l'eau chaude doit être mesurée, lorsque l'on compte cinq consommateurs ou plus 3. Les dispenses sont identiques à celles des constructions neuves 2.6.2
Prises pour compteurs d'eau
Unité compacte, universelle et complète sous le lavabo. Les unités compactes de Geberit avec robinet d'arrêt, boîtier du compteur d'eau et té de raccordement pour les robinets d'arrêt du lavabo, permettent une économie de place et présentent une solution universelle et économique. L'unité compacte permet la pose d’un robinet d'arrêt, d’un compteur d'eau et du raccordement du lavabo dans un espace restreint. En plus des capsules de mesure Geberit KOAX, la plupart des capsules de mesure usuelles pour compteur d'eau R2" coaxiales (KOAX), p. ex. Allmess (GWF), Lorenz (Tobler), Viterra-Ista, Zenner (Neovac), Techem et Siemens s'adapte sur le boîtier du compteur d'eau. Champ d'application L'unité compacte pour lavabo est planifiée pour la pose sous le lavabo. L'unité compacte courte peut être placée à n'importe quel emplacement. L'emplacement sous le lavabo offre l'avantage que l'accès pour la lecture est en tout temps possible et que l'appareil n'est pas directement exposé à la vue.
230
i
Remarque Les compteurs d'eau KOAX sont protégés contre les éclaboussures. La pose des compteurs dans la zone ayant une accumulation constante d'humidité (p. ex. zone directe de la douche) doit être évitée, compte tenu qu'à la longue, de l'humidité pourrait s'introduire dans le boîtier en matière synthétique du compteur d'eau et ainsi entraver la lisibilité. Il convient en plus d'installer les compteurs de manière à être protégés contre la rouille
Systèmes d'installation - Généralités Systèmes d'installation - Indications pour la planification
Bases fondamentales de planification L'assortiment des unités compactes comprend quatre articles adaptés au montage dans les systèmes d'installation GIS et Duofix. La pose dans un mode de construction conventionnel est également possible.
461.127.00.2
461.128.00.2
461.096.00.2 610.021.21.1 461.068.00.2
461.095.00.2
610.021.21.1 461.126.00.2
461.069.00.2
Fig. 190: Unité compacte dans le système d'installation GIS
111.807.00.1
Fig. 191: Unité compacte avec une composition modulaire dans l'élément Duofix pour lavabo
Tableau 103: Capsules de mesure Geberit R2" coaxiales (KOAX) appropriées Fabrication
Geberit
Source d'approvisionnement
Marchands d'acier
Capsules de mesure complètes avec rosace et cylindre
Lecture directe (Qn 1.5 m3/h)
Eau froide, eau chaude
No. Art. 610.021.21.1
Capsules de mesure
Lecture directe (Qn 1.5 m3/h)
Eau froide, eau chaude
No. Art. 610.022.21.1
Accessoires Rosace et cylindre
No. Art. 610.023.21.1
Rosace de recouvrement, No. de commande
No. Art. 610.024.21.1
Clé de montage pour capsule de mesure
No. Art. 610.025.00.1
Remarque lors du montage dans les systèmes d'installation GIS et Duofix: Lors d'un revêtement simple à l'aide de panneaux de 18 mm, un revêtement ultérieur de 18 mm est possible Lors d'un revêtement ultérieur de > 18 mm, une prolongation KOAX de 40 mm est nécessaire A commander auprès de GWF MessSysteme AG
No. de commande 37.000123
Lors d'un double revêtement alternatif à l'aide de panneaux de 2 x 12.5 mm, un revêtement ultérieur de 10 - 12 mm est possible Lors d'un revêtement ultérieur de > 12 mm, une prolongation KOAX de 40 mm est nécessaire A commander auprès de GWF MessSysteme AG
No. de commande 37.000123
231
Systèmes d'installation - Généralités Systèmes d'installation - Indications pour la planification
Tableau 104: Capsules de mesure R2" coaxiales (KOAX) appropriées Fabrication Source d'approvisionnement
Allmess Lorenz Viterra-Ista GWF Gas- und Gebrüder Tobler Viterra Energy Wassermesser- AG Services AG fabrik AG
Capsules de mesure Eau chaude, 037.301 No. de commande Eau froide, No. de commande Accessoires Rosaces pour capsules de mesure Lecture directe
037.303
Techem Techem (Schweiz) AG
Zenner Neo Vac ATA
Siemens Siemens Schweiz AG
Lecture directe Q3 2.5 m3/h (Qn 1.5 m3/h) 51151.200
15500
61160160
5.000.172 (Mitras)
51151.300
15600
61160150
5'000'171 (Mitras)
A commander séparément
A commander Comprises dans séparément la livraison de la capsule de mesure 160907 ou C160920 Pas indispen- Pas indispensable sable
Comprises dans A commander la livraison de la séparément capsule de mesure No. de commande 51151.123 + 51151.124 Adaptateur R2" sur Pas indispenPas indispencapsule de mesure sable sable à jet unique
15300 + 15400 Pas indispensable
WMU 20.H/CH, 22.H/CH, 27.H/CH WMU 10.H, 12.H, 17.H A commander séparément
WFZ.B6-1 Pas indispensable
Vous trouverez des informations détaillées, au chapitre "Robinetterie de distribution et hygiène", paragraphe 2.1.1 "Prises pour compteurs d'eau", page 624.
232
Systèmes d'installation - Généralités Systèmes d'installation - Indications pour la planification
233
Bases fondamentales de planification Protection contre le bruit et l'incendie Hygiène de l'eau potable Systèmes d'installation
Chasses d'eau apparentes Déclenchements pour chasses d'eau Geberit AquaClean
Systèmes d'installation
Batteries de lavabos et systèmes de rinçage
Raccordements des appareils et siphons
Systèmes d'alimentation
Systèmes d'évacuation
Annexe
Planification sanitaire, locaux sanitaires sans obstacles, humidité, développement durable, normes
5 75 173
Généralités
201
Geberit Duofix
237
Geberit GIS
261
Geberit Sanbloc et Combifix
287
Chasses d'eau en matière synthétique, Geberit Monolith
299 311 335
Généralités
357
Commandes pour WC et urinoirs
375
Batteries de lavabos
403
Garnitures de baignoires et de receveurs de douche
419
Ecoulements pour douches au niveau du sol
433
Siphons
451
Généralités
471
Geberit PushFit
523
Geberit Mepla
561
Geberit Mapress acier inoxydable
587
Robinetterie de distribution et hygiène
619
Généralités
645
Geberit Silent-db20
683
Geberit PE
703
Evacuation des sols
727
Evacuation des toitures
741
Connaissances de base, prestations de garantie, prestations de service et produits
771
Geberit Duofix - Tout simplement rapide L'élément d'installation Geberit Duofix est universellement applicable dans la construction légère. En qualité d'élément individuel, il convient parfaitement à l'installation encastrée dans des parois de construction légère avec montants métalliques ou en bois. Le système Duofix permet la réalisation, par un seul corps de métier, d'installations de parois en applique et de parois de séparation complètes jusqu'à la surface prête à recevoir le carrelage. ■ Montage rapide avec un produit qui ne nécessite aucune explication et des règles de montage simples ■ Avec deux composants supplémentaires, il a passé de l'élément individuel au système ■ Possibilités supplémentaires de conception avec les éléments de WC suspendus pour des tâches spéciales ■ Protection contre le bruit selon SIA 181 et protection incendie selon AEAI
236
Contenu
1
1.1
Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
1.2
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
1.3
Avantages et utilités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Planification ...................................................................................... 241 2.1
Exigences pour la planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
2.2
Indications pour la planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
2.3
Dimensionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
2.4
Détermination du matériau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Geberit Duofix
2
Système............................................................................................. 238
237
Geberit Duofix Système - Description du système
1
Système
1.1
Description du système
Les éléments d'installation Geberit Duofix sont des éléments autoportants pour toutes les installations de parois en applique ou de parois de séparation dans la construction légère, en qualité de système ou dans une paroi de construction légère. L'assortiment comprend des éléments pour WC suspendus, lavabos, urinoirs, bidets, machines à laver, baignoires, batteries de douche, WCdouches ainsi que des appareils spéciaux destinés aux personnes âgées et handicapées et à la construction sans obstacles. Grâce aux rails et aux montants, le Duofix devient un système. L'installateur pose les parois du système Duofix directement sur le chantier avec la surface prête à recevoir le carrelage.
max.
5 mm
996.356.00.0 (00)
A A
max.
5 mm
Fig. 192: Système Duofix, installation d'une paroi en applique
max.
5 mm
996.356.00.0 (00)
A A
max.
5 mm
Fig. 193: Système Duofix, installation d'une paroi de séparation
238
1.1.1
Champ d'application des éléments individuels
Les éléments d'installation Duofix se prêtent à toutes les constructions légères: ■ Installation de parois en applique devant des parois de construction massive ou légère avec montants métalliques ou en bois ■ Installation de parois de séparation dans des parois de construction légère 1.1.2
Champ d'application du système
Les parois d'installation Duofix sont destinées à toutes les applications standards de locaux sanitaires. Le système Geberit Duofix permet aussi bien la réalisation de parois en applique que de parois de séparation. La pose du système en qualité de paroi de séparation d'appartement entre deux locaux sanitaires est une solution idéale du point de vue de la physique du bâtiment et de l'économie, grâce aux faces indépendantes et non reliées de la paroi.
Geberit Duofix Système - Description du système
Tableau 105: Champ d'application Paroi en applique
Paroi arrière
Paroi en applique
Paroi de séparation
Construction Construction Construction Construction Construction Construction massive massive légère (mon- légère (mon- légère (mon- légère (montants métalli- tants en bois) tants métalli- tants en bois) ques) ques)
Application du système
Construction Construction massive légère
–
✓
✓
✓
–
–
✓
–*
✓
✓
✓
✓
✓
–
Système Duofix
Elément Duofix individuel
*
Champ d'application pas recommandable en matière de technique acoustique
1.1.3
Exigences pour le système
protection incendie EI 30 / EI 60 / EI 90
/ F90
protection contre l'humidité assurée
satisfait aux exigences accrues de la protection contre le bruit
sécurité statique élevée
DFS: Système Duofix Dans le système d'installation, le Geberit Duofix satisfait aux exigences de la protection incendie et de la protection contre le bruit, aux exigences élevées en matière de sécurité
statique, de protection contre l'humidité et comprend des éléments spéciaux destinés aux locaux sanitaires sans obstacles.
239
Geberit Duofix Système - Fiche technique
1.2
Fiche technique
1.2.1
Protection contre le bruit
Pour des informations détaillées, voir chapitre "Protection contre le bruit et l'incendie", paragraphe 1.2 "Systèmes d'installation Geberit", page 100 et paragraphe 1.2.3 "Système Duofix", page 108 . 1.2.2
Protection incendie
Pour des informations détaillées, voir chapitre "Protection contre le bruit et l'incendie", paragraphe 2.2 "Systèmes d'installation Geberit", page 146. 1.2.3
Protection contre l'humidité
Pour des informations détaillées, voir chapitre "Systèmes d'installation - Généralités", paragraphe 2.3.4 "Protection contre l'humidité", page 215. 1.2.4
Statique
Après le revêtement ainsi que le revêtement de surface, les éléments d'installation Duofix dans la construction légère ainsi que l'application du système sont conçus pour une charge statique max. (charge utile + poids propre): Désignation
Charge utile
WC suspendu / Bidet suspendu Lavabo Urinoir
150 kg (1 500 N) env. 25 kg (250 N) 100 kg (1 000 N) env. 30 kg (300 N)
240
poids propre max. avec saillie standard 400 kg (4 000 N) env. 30 kg (300 N)
1.3
Avantages et utilités
Le Geberit Duofix est universellement applicable dans la construction légère. Eléments d'installation Duofix en qualité de paroi en applique ou de paroi de séparation, application du système Duofix dans une paroi de construction légère avec montants. ■ Tout d'une seule main, depuis la paroi sanitaire à la surface prête à recevoir le carrelage ■ Libre section de la gaine, grâce aux montants sans fixation à la paroi arrière ■ Vous économisez du temps grâce à la facilité de la planification à l'aide du Geberit ProPlanner ainsi que du montage rapide avec des produits ne nécessitant aucune explication ■ Avec la nouvelle chasse d'eau Geberit à encastrer, vous disposez d'arguments convaincants auprès de vos clients: 25 ans de garantie pour l'obtention des pièces de rechange, la multiplicité des styles en matière de forme et de matériau des plaques de déclenchement ■ Le Geberit Duofix, dans l'application du système, satisfait aux exigences de protection contre le bruit et l'incendie ■ Possibilités supplémentaires de conception avec les éléments de WC suspendus pour des tâches spéciales
Geberit Duofix Planification - Exigences pour la planification
2
Planification
2.1
Exigences pour la planification
Les avantages et utilités lors du montage du système Duofix sur le crépi de base sont les suivants:
La condition nécessaire au montage des éléments d'installa■ Pas de souillures du système porteur, les ponts de bruit tion et de l'ensemble du système d'installation est une sont éliminés, une protection optimale contre le bruit est maçonnerie suffisamment porteuse et stable. assurée ■ Pas de souillures du revêtement, l'importante mise en œuvre pour la protection des panneaux et le nettoyage 2.1.1 Montage du système Duofix "après" ou "avant" sont supprimés l'application du crépi de base ■ Pas de possibilité de coupe trop anticipée ou trop importante de la bande de séparation par des corps de métier Le système Duofix est monté "après" ou "avant" l'application venant en suivant, l'application parfaite de la bande de du crépi de base, indépendamment de la situation de la séparation est assurée construction. L'idéal est de procéder à l'application du crépi ■ Economie des coûts grâce au déroulement efficient du de base sur les parois "avant" l'installation du système montage, car moins de déplacements sur le chantier Duofix.
Objet No. xxxx
Date: xx.xx.2010
Sonnenfeld, Geberit Distribution SA Jona
Immeuble x Composants
Dat. Jour Sem. Mois
Programme d'extension 1ère étape Immeubles collectifs
Gros œuvre sanitaire Crépi de base, dalles Crépi de base, murs Montage du système GIS / Duofix Revêtement du système GIS / Duofix
Crépi de base, dalles Crépi de base, murs Montage système GIS/Duofix
Revêtement système GIS / Duofix
Floculation du système GIS / Duofix
Floculation du système GIS / Duofix
Pose baignoires et receveurs de douche
Pose baignoires/receveurs de douche
Isolation des sols Pose du chauffage de sol Revêtement ciment, chape
Isolation des sols Pose du chauffage de sol Revêtement ciment, chape
Fig. 194: Exemple "programme de construction" lors du montage du système d'installation Duofix "après" l'application du crépi de base Pour des informations détaillées inhérentes aux structures de la construction lors du montage du système Duofix "après" ou "avant" l'application du crépi de base, voir chapitre "Protection contre le bruit et l'incendie", paragraphe 1.2.3 "Système Duofix", page 108, tableau 39.
241
Geberit Duofix Planification - Exigences pour la planification
2.1.2
Installation en applique
2.1.3
Installation de paroi de séparation
Exigence à la paroi arrière
Construction massive (mur en briques ou en béton) La paroi de construction massive doit être en mesure de supporter les charges exercées. Celles-ci sont à assurer par un montage des appareils directement sur cette paroi arrière.
Exigence à la construction légère en qualité de paroi avec montant métallique
La paroi est à réaliser selon DIN 18183 "Parois de montage en plaques de placoplâtre (exécution de parois avec monConstruction légère en qualité de paroi avec montants métal- tants métalliques, p. ex. paroi d'installation Knauf W116)". liques (selon DIN 18183) Les dimensions minimales sont les suivantes pour ■ Profilés d'une paroi à montants simples CW 75 x 50 x 0.6 mm (p. ex. Knauf W112) ■ Profilés d'une paroi à support double CW 50 x 50 x 0.6 mm (p. ex. Knauf W116) ■ Revêtement sur les deux côtés min. 18 mm de chaque côté
Exigence à la construction légère avec montants en bois Les parois avec montants en bois sont à réaliser selon DIN 4103, partie 4 "Parois de séparation intérieures non portantes (sous-construction en bois)". Exigence au système d'installation Duofix
Lors du montage direct des éléments resp. des éléments de construction sur la paroi arrière (sans rails), il convient de poser des renforts supplémentaires derrière le revêtement (p. ex. plaque en bois d'au min. 20 x 10 x 3 cm ou similaire) dans la zone de l'élément de construction. Paroi de construction légère avec montants en bois Les dimensions minimales sont les suivantes pour ■ Dimension transversale d'une paroi support simple 60 x 80 mm ■ Revêtement sur les deux côtés min. 18 mm de chaque côté Lors du montage direct des éléments resp. des éléments de construction sur la paroi arrière (sans rails), il convient de poser des renforts supplémentaires derrière le revêtement (p. ex. plaque en bois d'au min. 20 x 10 x 3 cm ou similaire) dans la zone de l'élément de construction.
Exigence à la paroi en applique
Construction légère Les éléments d'installation Duofix sont autoportants et résistent à des charges élevées. De ce fait, la paroi en applique ne doit par remplir d'exigences statiques dans la zone des éléments de construction.
242
La paroi de séparation Duofix est à réaliser conformément aux règles du système Duofix. Un assemblage entre les deux faces de la paroi n'est pas indispensable.
Geberit Duofix Planification - Exigences pour la planification
2.1.4
Exigence au sol
Le système d'installation Duofix est monté sur le sol brut ou Lors d'un montage sur sol brut, la chape ne doit pas dépassur le sol fini indépendamment de la situation de la construc- ser au max. 20 cm. Pour les constructions plus élevées, il tion. convient d'utiliser les pieds supports prolongés No. Art. 111.848.00.1. Tableau 106: Exigence au sol pour les applications du système Duofix Type de paroi Structure du sol Chape1) (min. 70 mm) Poutre en bois Béton brut Chape1) sur béton brut sur béton brut avec couche intermédiaire (isolation)
Paroi en applique Duofix à hauteur partielle et à hauteur du local
✓
✓
✓
✓2)
Paroi de séparation et séparation de local Duofix à hauteur du local
✓
✓
✓2)
1) Résistance à la pression / Pression surfacique 5 N/mm2 2) Fixation à l'aide de vis à bois de ø 7 mm sans pré-percement
2.1.5
Charges de consoles
Par charges de consoles, on entend des charges qui sont reportées par l'appareil sanitaire sur la paroi. On distingue entre des charges de consoles légères, moyennes et lourdes. Lors des applications avec le système Duofix, cela signifie que: ■ Les charges de consoles légères peuvent être fixées sur les panneaux munis du carrelage ■ Les charges de consoles moyennes et lourdes doivent être fixées à la construction porteuse Duofix Charges de consoles légères Celles-ci peuvent être fixées à n'importe quel endroit aux parois Duofix.
Tableau 107: Charges de consoles légères Charges de consoles charge Mode de fixation maximale Tableaux ou similaire 5 kg Crochets pour tableaux avec clous Porte-linges, porte8 kg Matériel de fixation savons, porte-verres faisant partie de la livraison du fabricant* Barre pour linge de 25 kg Matériel de fixation bain faisant partie de la livraison du fabricant* Armoire à glace 40 kg Matériel de fixation faisant partie de la livraison du fabricant* *)
Tampons universels en matière synthétique de ø = 6 mm, vis de ø = 4 mm
Une alternative pour ces charges de consoles est la pose de tampons métalliques à corps creux ou de plaques en bois de (20 x 10 x 3 cm) derrière le revêtement. Charges de consoles moyennes La plaque de montage Duofix, No. Art. 111.858.00.1 est destinée à supporter les charges de consoles moyennes, telles que p. ex. les systèmes de poignées d'appui et de soutien jusqu'à une saillie max. de 20 cm ainsi que pour les armoires murales.
243
Geberit Duofix Planification - Indications pour la planification
Charges de consoles lourdes La plaque de montage Duofix No. Art. 111.858.00.1 est destinée à supporter les charges de consoles lourdes, telles que p. ex. séparations d'urinoirs de Geberit ou de Laufon, meubles de salles de bains, armoires de cuisines, parois de séparation de douches, sièges de douches rabattables ainsi que poignées d'appui et de soutien avec une saillie de > 20 cm.
Elément pour WC suspendu Duofix, chasse d'eau à encastrer UP200 avec déclenchement depuis dessus / devant
≥3
≥ 2.5
12.0
18.5 x 12.0
≥9
Cote de la protection de chantier
≥9 Fig. 197: Epaisseur du revêtement pour les plaques de déclenchement Kappa20, Kappa50 et Artline
Fig. 195: Plaque de montage pour la fixation des séparations d'urinoirs (p. ex. Geberit ou Laufon)
2.2.2
Remarque inhérente à la protection de chantier max.5mm
A A
2.2
Indications pour la planification
2.2.1
Indications inhérentes aux épaisseurs minimales et maximales du revêtement max.5mm
Elément pour WC suspendu Duofix, chasse d'eau à encastrer UP320 avec déclenchement depuis devant
Fig. 198: Distance maximale de la protection de chantier à la paroi munie du carrelage 2.2.3
≥ 1.5 ≥ 5.0 22 x 13.5 Cote de la protection de chantier
Equerre du système Duofix, No. Art. 111.846.00.1
L'équerre du système Duofix permet le montage horizontal du rail Duofix No. Art. 111.878.00.1 entre les montants Duofix. Champ d'application: ■ Pour la réalisation d'orifices dans la paroi destinés aux armoires à glace
Fig. 196: Epaisseurs du revêtement pour les plaques de déclenchement Sigma, Samba, Bolero, Rumba, Tango ou Mambo
X
Fig. 199: Equerre du système en relation avec le rail
244
Geberit Duofix Planification - Indications pour la planification
X
Fig. 200: Montage entre les montants Duofix Les châssis de porte peuvent sans autre être fixés au système porteur Duofix en respectant toutefois les conditions suivantes: Tableau 108: Règles de planification pour le linteau de la porte
max. 280 cm max. 281 - 360 cm
min. 18 cm min. 25 cm
188 - 205 cm
63 - 115 cm
min. 100 cm
Les châssis spéciaux de construction rapide en acier pour parois de contruction légère, p. ex. de Knauf ainsi que les châssis en aluminimu ne possèdent pas de cotes d'orifice. La cote correspondante doit être prise en considération pour la chape. Pour les châssis métalliques en une partie, la profondeur de la paroi Duofix doit concorder avec une cote courante.
Fig. 201: Application de l'équerre pour un linteau de porte
245
Geberit Duofix Planification - Indications pour la planification
2.2.4
Elément de construction Duofix pour d'autres systèmes avec des distances entre les montants de 50 - 57.5 cm, No. Art. 111.869.00.1
Champ d'application:
■ Pour tous les éléments d'installation Duofix applicables à l'exception des éléments d'installation extensibles ■ Avec vis spéciales destinées à la construction légère L'élément de construction Duofix permet le montage des élépour la fixation à l'élément Duofix et aux profilés CW ayant ments Duofix entre deux montants en provenance de systèune épaisseur de 0.6 mm mes alternatifs avec une distance de 50 - 57.5 cm. ■ Ne se prête pas au montage dans une paroi d'installation Duofix 2.2.5
Elément Duofix pour WC suspendu dans l'angle, No. Art. 111.391.00.5
L'élément parfaitement approprié à chaque situation de montage dans l'angle. Que ce soit directement dans l'angle, avec ou sans colonne de chute ou colonne montante, ou en qualité de séparation de local. L'élément d'angle pour WC suspendu est une solution universellement applicable. Technique réfléchie et montage permettant une économie de place grâce:
Fig. 202: Elément de construction pour la pose d'éléments en provenance de sytèmes alternatifs
■ A l'adaptation flexible dans l'angle entre 30° et 60° ■ A l'adaptation de la larguer de l'élément grâce aux surfaces extensibles du revêtement, cote diagonale de 56 cm à 76 cm (sans revêtement) ■ A l'espace vide derrière l'élément pour la colonne de chute et la colonne montante ■ A la colonne de chute directement raccordable ■ A la chape de 0 - 20 cm ■ Au raccordement direct aux parois des systèmes Duofix et GIS ■ Aux quatre points de fixation à la maçonnerie facilement accessibles depuis devant
-8
0
2
12
9
91 60
60-80 70-80
Montage dans l'angle
246
Montage dans l'angle avec colonne de chute et colonne montante
Montage en qualité de séparation de local
Geberit Duofix Planification - Indications pour la planification
2.2.6
Eléments Duofix extensibles
Les éléments Duofix extensibles pour WC suspendu et lavabo se prêtent tout spécialement à la pose dans des niches, ou entre deux parois. ■ Largeur variable de l'élément de 80 - 130 cm grâce aux surfaces latéralement extensibles du revêtement ■ Nécessite uniquement 4 points de fixation à la maçonnerie. 1 point de fixation à chaque pied de l'élément et 2 points de fixation sur le côté de la paroi ou vers l'arrière à la paroi arrière ■ Peut être monté dans une paroi Duofix avec 4 points de fixation à la maçonnerie. 1 point de fixation à chaque pied de l'élément et 2 points de fixation vers l'arrière à la paroi arrière
Fig. 205: Elément de construction pour le support de la cuvette de WC avec une petite surface d'appui 2.2.8
Elément de construction pour fixation dans l'angle, No. Art. 111.835.00.1
L'élément de construction permet la pose de tous les éléments d'installation Duofix dans l'angle avec ou sans colonne de chute et colonne montante.
80-94
Fig. 203: Elément Duofix pour WC suspendu UP320, extensible, type 112, No. Art. 111.388.00.5
Fig. 204: Elément Duofix pour lavabo, extensible, type 112, No. Art. 111.470.00.1 Fig. 206: Elément d'angle pour lavabo 2.2.7
Support pour cuvette de WC avec une petite surface d'appui, No. Art. 111.847.00.1
Pour les cuvettes de WC spéciales, l'élément de construction permet une surface d'appui supplémentaire et fiable. Champ d'application: ■ Nécessaire pour toutes les cuvettes de WC, n'étant pas posées sur la traverse inférieure, p. ex. fabricants italiens tels que Flaminia ou Globo ■ Les supports doivent être posés dans la construction brute, le modèle de la cuvette de WC doit être connu au préalable
247
Geberit Duofix Planification - Indications pour la planification
2.2.9
Elément de construction Duofix pour la fixation au sol à la paroi arrière, No. Art. 111.867.00.1
L'élément de construction permet la fixation de l'élément à la paroi arrière. Champ d'application: ■ Application sensée en cas de chapes avec chauffage de sol ainsi que lors de revêtements de sol étanches ■ L'élément de construction ne se charge pas de la fonction d'étayage statique vers le bas. Celle-ci sera assurée par les deux pieds supports. La capacité minimale de résistance du sol doit comprendre 5 N/mm2 ■ Peut être posé avec tous les éléments Duofix
2.2.10
Fixation du lavabo en dehors de la zone de l'élément
Les lavabos et les meubles de salles de bains présentent des cotes de fixation très différentes. Les modèles les plus courants peuvent être fixés aux éléments Duofix pour lavabo avec une distance entre les fixations de 5 - 40 cm. Si les points de fixation se situent en dehors de cette plage, il convient de fixer la plaque de base ronde, avec manchon M10 / 1/2", No. Art. 362.837.26.1, et une tige filetée M10 sur les cadres de l'élément, les montants, les éléments de fermeture ou la plaque de montage No. Art. 111.858.00.1. La fixation de la plaque de base sur les éléments ou les montants s'effectue à l'aide de vis autoforeuses No. Art. 111.892.00.1.
m=110
m=105
m=105-110 m max.=95 m min.=15
A A A
55
A A
Fig. 208: Lavabo double avec distance entre les axes de 55 cm / 3 montants ou éléments de fermeture 135-205
Fig. 207: Elément de construction pour fixation à la paroi arrière m=115
m=110
m=110-115 m max.=100 m min.=20
60
Fig. 209: Lavabo double avec distance entre les axes de 60 cm / 4 montants ou éléments de fermeture
248
Geberit Duofix Planification - Indications pour la planification
2.2.12
m=d+55
m=d+50
m=d+(50-55) m max.=d+40 m min.=d-40
Duofix, élément pour lave-linge, séchoir et lavevaisselle
La solution pour la buanderie d'étage. Un seul élément d'installation complet comprenant tout ce qui est nécessaire au montage. Ceci permet une importante économie de temps et d'argent. Il se prête aussi bien pour la pose dans une paroi du système Duofix que dans une paroi de construction légère. Pour le raccordement des lave-linge, séchoirs ou lave-vaisselle avec système.
m=d-(50-55)
>60
Fig. 210: Lavabo double avec distance entre les axes de > 60 cm / 4 montants ou éléments de fermeture 2.2.11
Elément de construction Duofix pour lavabo avec distance entre les fixations de > 38 cm No. Art. 111.868.00.1
L'élément de construction permet la fixation des lavabos avec une distance entre les fixations de 38 et 58 cm et ceci pour tous les éléments Duofix pour lavabo.
Fig. 212: Duofix, élément pour machine à laver 2.2.13
Prises pour compteurs d'eau
Champ d'application: ■ L'élément de construction doit être posé dans la construction brute, le modèle du lavabo doit être connu au préalable ■ Dans la zone des profilés de fixation, les panneaux doivent être découpés à 60 x 220 mm ■ L'épaisseur minimale des panneaux est de 18 mm
Unité compacte, universelle et complète sous le lavabo
Les unités compactes Duofix se prêtent parfaitement à la pose sous le lavabo. L'assortiment englobe les articles inhérents à l'unité d'arrêt et à l'unité compacte pour la saisie de la consommation d'eau chaude ou d'eau froide. L'unité englobe le robinet d'arrêt, le boîtier du compteur d'eau et le té de raccordement pour le robinet d'arrêt du lavabo. Sur le boîtier du compteur d'eau universel se prête en plus des capsules de mesure Geberit KOAX - la plupart des capsules de mesure R2" coaxiales (KOAX), p. ex. Allmess (GWF), Lorenz (Tobler), Viterra-Ista, Zenner (Neovac), Techem et Siemens. Une grande flexibilité dans le choix des produits est ainsi assurée. L'unité compacte courte (No. Art. 461.128.00.2) est destinée au montage à l'emplacement de votre choix. Cette unité compacte peut être montée dans une paroi Duofix en applique ou une paroi de séparation à l'emplacement de votre choix. Les mêmes capsules de mesure que celles énumérées ci-dessus s'adaptent sur le boîtier du compteur Fig. 211: Elément de construction pour lavabo avec une dis- d'eau universel. tance entre les fixations de > 38 cm Pour les tableaux avec capsules de mesure appropriées, voir chapitre "Systèmes d'installation - Généralités", paragraphe 2.6.2 "Prises pour compteurs d'eau", page 230 et tableau 104, page 232. Pour de plus ampes informations détaillées, voir chapitre "Robinetterie de distribution et hygiène", paragraphe 2 "Prises pour compteurs d'eau et compteurs d'eau Geberit", page 624 et chapitre "Systèmes d'installation - Généralités", paragraphe 2.6.2 "Prises pour compteurs d'eau", page 230.
249
Geberit Duofix Planification - Indications pour la planification
461.128.00.2
2.2.15
Construction sans obstacles
Le Geberit Duofix offre des éléments de montage permettant un aménagement des salles de bains adapté aux personnes âgées et handicapées, qui satisfont aux exigences particulières en matière de statique et de liberté de mouvement.
461.096.00.2
461.095.00.2
610.021.21.1
111.807.00.1
Duofix, élément pour WC suspendu, réglable en hauteur No. Art. 111.396.00.5 L'élément réglable en hauteur peut être réglé jusqu'à 8 cm en hauteur, alors qu'il est déjà posé dans une salle de bains terminée. Etant donné qu'il se prête à des hauteurs de siège de 41 - 49 cm, il s'harmonise à la perfection à la taille du corps, en fonction des besoins individuels et des désirs personnels. Champ d'application:
Fig. 213: Unité compacte avec une composition modulaire dans l'élément Duofix pour lavabo 461.128.00.2 111.788.00.1
■ Aménagement de la salle de bains sans obstacles dans la construction d'appartements (changement de locataire) ■ Aménagement de la salle de bains sans obstacles dans les constructions semi-publiques (EMS, appartement protégé, hôpital) ■ Se prête aux WC suspendus avec une saillie allant jusqu'à 70 cm (adapté au fauteuil roulant) ■ Pour utilisation avec les plaques de déclenchement, s'adaptant aux chasses d'eau à encastrer UP320 / UP300
610.021.21.1
Fig. 216: Duofix, élément pour WC, réglable en hauteur Fig. 214: Unité compacte courte dans le système Duofix 2.2.14
Fixations des conduites dans le système Duofix
Le montage des colliers au système porteur Duofix s'effectue sur la plaque de montage No. Art. 111.858.00.1 ou sur le support de fixation du tuyau No. Art. 111.891.00.1.
Fig. 215: Fixation de la conduite au système porteur Duofix Fig. 217: La cuvette de WC peut être réglée en hauteur après son montage
250
Geberit Duofix Planification - Indications pour la planification
Accessoire: Plaque de recouvrement (No. Art. 115.396.00.1) pour le recouvrement de l'ouverture visible dans la surface terminée, doit être commandée séparément. Caractéristiques de la plaque de recouvrement:
Duofix, élément pour lavabo avec siphon à encastrer No. Art. 111.475.00.1 L'élément d'installation permet le libre accès de la personne en fauteuil roulant sous le lavabo.
■ Exécution en acier inoxydable brossé ■ Adaptée à la cote en largeur des plaques de déclenchement
Fig. 218: Plaque de recouvrement avec matelas isolant Duofix, élément pour WC suspendu, No. Art. 111.351.00.5 L'élément d'installation Duofix pour WC suspendu UP320 avec chasse d'eau à encastrer pour déclenchement depuis devant, a été conçu pour supporter un WC suspendu avec une saillie supérieure à 62 cm. La hauteur du WC suspendu à l'intérieur de l'élément peut être réglée de 41 - 46 cm lors du montage brut.
Fig. 220: Elément d'installation pour lavabo avec siphon encastré et plaque de montage pour poignées d'appui et de soutien Duofix, plaque de montage pour charges de consoles légères, moyennes et lourdes, No. Art. 111.858.00.1 La plaque de montage assure la fixation fiable des sièges de douche ainsi que des poignées d'appui et de soutien.
41-46
Fig. 219: Elément d'installation pour WC suspendu UP320 avec plaque de montage pour poignées d'appui et de soutien dans la paroi du système Duofix à hauteur partielle
Fig. 221: Plaques de montage pour siège de douche et combinaisons de poignées dans une paroi du système Duofix à hauteur du local
251
Geberit Duofix Planification - Indications pour la planification
2.2.16
Transformation par étapes
Si des locaux sanitaires situés face à face sont à transformer, ceci est souvent réalisé en plusieurs étapes. Pour ce faire, le système Duofix à hauteur du local est la solution idéale. Compte tenu que chaque face de paroi Duofix ne nécessite pas de fixation arrière, les étapes de transformation peuvent être réalisées indépendamment les unes des autres.
Fig. 222: Avant la transformation Fig. 225: Installation de paroi en applique Duofix à hauteur du local La technique du jointoyage resp. la qualité du mortier sur le revêtement Duofix dépend du traitement de la surface et des revêtements qui suivront. Pour un revêtement ultérieur sous forme de carrelage, les joints seront remplis de mortier Geberit No. Art. 464.015.00.1.
Fig. 223: Etape de transformation avec la première face de paroi sans fixation arrière
Recommandation en matière d'enduit final: Si le revêtement suivant est du plâtre blanc ou un enduit, les joints sont à recouvrir d'une bande de jointoyage (p. ex. bande de jointoyage Knauf "type Kurt").
i
Fig. 224: Etape de transformation avec la deuxième face de paroi sans fixation arrière 2.2.17
Revêtement
Revêtement Duofix Le système porteur Duofix est muni du panneau Duofix No. Art. 111.808.00.1 ou de l'Aquapanneau plus No. Art. 461.163.00.1. Il convient de tenir compte que le façonnage du panneau Duofix doit toujours se faire à l'horizontale. Lors de l'application du système Duofix, il convient fondamentalement d'éviter le panneau pour WC et lavabo pré-confectionné.
252
Remarque En règle générale, il incombe au carreleur de contrôler si la surface à traiter satisfait aux exigences nécessaires à la réalisation de son travail. Un accord entre l'installateur sanitaire et le carreleur est recommandable.
Geberit Duofix Planification - Indications pour la planification
Tableau 109: Revêtement du système Duofix 45˚ 0.6cm 0 - 0.3 cm
1.2cm
1 cm
0.6cm 0 - 0.3 cm
1 cm
Mortier
0-0.3cm
■ Les panneaux Duofix ■ L'extrémité du ■ Respecter une dis■ Chanfreiner toutes les doivent toujours être panneau vertical doit tance d'env. 1 cm arêtes montés à l'horizontale reposer sur le montant entre la maçonnerie et ■ Renoncer à des panou l'élément les panneaux neaux pré-confection■ Distance des pannenés lors de l'applicaaux entre eux, au tion avec le système max. 0.3 cm Duofix ■ Le jointoyage en croix ■ Vissage au montant et n'est pas autorisé au rail à l'aide de vis pour panneaux Geberit, une fixation supplémentaire à l'élément est recommandée ■ Placer les vis pour panneaux à une distance de 12 - 16 cm
*
■ Pour un revêtement ultérieur sous forme de carrelage, tous les joints seront remplis de mortier Geberit No. Art. 464.015.00.1 *
Recommandation en matière d'enduit final: si le revêtement suivant est du plâtre blanc ou un enduit, les joints sont à recouvrir d'une bande de jointoyage (p. ex. bande de jointoyage Knauf "type Kurt").
Revêtements alternatifs Un revêtement à l'aide de panneaux alternatifs est possible, toutefois sans garantie de la part de Geberit. En cas de pose de revêtements alternatifs, ceux-ci doivent satisfaire aux exigences statiques des plaques de placoplâtre monocouches d'une épaisseur de 18 mm ou à 2 couches d'une épaisseur de 2 x 12.5 mm et présenter une épaisseur minimale de 20 mm. Pour la fixation d'un revêtement à 2 couches de 2 x 12.5 mm ou 2 x 18 mm, il convient de tenir compte de ce qui suit: 1. Visser la première couche du panneau au montant vertical à l'aide de vis pour panneaux, distance entre les vis 36 - 45 cm 2. Disposer la deuxième couche du panneau joint décalé et la visser également au montant Duofix vertical à l'aide de vis pour panneaux. Distance entre les vis 12 - 15 cm. Les vis du deuxième panneau doivent présenter un ancrage d'au moins 1 cm dans le montant / élément de montage Duofix. Il ne suffit pas de fixer le deuxième panneau sur le premier. Vis recommandées pour la deuxième couche de panneau: vis de percements rapides usuelles dans le commerce pour plaques de placoplâtre avec une longueur d'env. 55 mm pour des épaisseurs de profilé de 0.88 - 2.0 mm
réaliser sur le chantier. Grâce à l'étroitesse de sa construction, le châssis Flex ne présente pas d'épaisseur supplémentaire, ce qui permet l'encastrement du châssis dans la paroi. Les saillies et tolérances des cotes des baignoires ou des receveurs de douche de parois non planes sont compensées par la bande d'étanchéité pour châssis Flex. La bande pour châssis Flex est disponible dans 4 différentes longueurs (185 / 250 / 275 / 340 cm) et se prête à chaque situation de la construction.
1 2 3 4 5 6
1
7
8
Fig. 226: Etanchéité et découplage de la baignoire ou du receveur de douche à l'aide de la bande d'étanchéité pour châssis Flex de Geberit 1 Etanchéité de surface 2 Carrelage 2.2.18 Bande d'étanchéité pour châssis Flex 3 Châssis Flex La bande d'étanchéité pour châssis Flex de Geberit est une 4 Joint à étanchéité permanente 5 Baignoire ou receveur de douche étanchéité autocollante, durable et étanche à l'eau entre la 6 Bande pour protection de chantier (à retirer après la baignoire ou le receveur de douche (en acier, matière synpose du carrelage) thétique ou céramique) et le panneau GIS. Par la séparation 7 Panneau conséquente de la maçonnerie dans la zone du raccordement, la bande pour châssis Flex minimise les bruits de fonc- 8 Profilé tionnement et d'utilisation. Le découplage de la fixation et de la surface de la baignoire ou du receveur de douche est à
253
Geberit Duofix Planification - Dimensionnement
2.3
Dimensionnement
2.3.1
Cotes des parois
i
Remarque Dans le but de satisfaire aux exigences de la protection incendie, des profondeurs minimales de la paroi en applique et de la paroi de séparation sont à respecter. Veuillez contacter votre interlocuteur chez Geberit.
Tableau 110: Dimensions des parois du système Duofix B
Parois en applique et parois de séparation Duofix
H
0
0-40
Parois en applique à hauteur partielle
T
H
B
T 15.5 - 22 cm (max. 42 cm avec No. Art. 111.887.00.1)
114, 100, 84 cm
illimitée
max. 400* cm
illimitée
illimitée
max. 400* cm
illimitée
illimitée
Parois en applique à hauteur du local (lors de la fixation au plafond)
Parois de séparation / Séparations de local à hauteur du local
*)
La hauteur H = 400 cm se rapporte à la posibilité maximale de hauteur de construction, chape incluse. Les hauteurs de dépôts se rapportent au sol fini. Pour celles-ci et les profondeurs de paroi, un revêtement de 1.8 cm sans carrelage est inclus
254
Geberit Duofix Planification - Dimensionnement
Tableau 111: Profondeurs (T) minimales des parois en applique et des parois de séparation ainsi que hauteurs de dépôt (H) pour les parois du système Duofix Paroi en applique à hauteur partielle et à hauteur du local Paroi de séparation / Séparation de local à hauteur du local, appareils décalés sur un ou sur deux côtés
T
T
H
T
18
18
18
18
H=max.400
D
H= max.400 18
0
0 0-20 d
Eléments
0 0-20 d
0-20
1)
T lors de diamètre d'évacuation d 56/63
75/90
110
d
H 110
Hauteur partielle
D
1)
T lors de diamètre d'évacuation d 75/90
110
110
-
16.5
18.5
20
114
70
23.5
25.5
27
-
19.5
19.5
20
↓ 84 - 100 ← 84 - 114
75
26.5
26.5
27
13.5 / 14
16.5
18.5
20
84 - 114
67
23.5
25.5
27
13.5 / 14
16.5
18.5
20
114 - 132 / 146
63.5
23.5
25.5
27
1) Pour les chapes de 20 - 40 cm, il convient d'utiliser les pieds supports prolongés No. Art. 111.848.00.1. Les hauteurs de dépôt se rapportent au sol fini. Un revêtement de 1.8 cm sans carrelage est compris dans les cotes
255
Geberit Duofix Planification - Détermination du matériau
Tableau 112: Profondeurs (T) minimales de la paroi de séparation pour les parois Duofix Paroi de séparation / Séparation de local à hauteur du local, appareils sur un ou sur deux côtés
T 18
18
H= max.400
0 0-20
1) T lors de diamètre d'évacuation d d
75/90
1)
110
110
32.5
32.5
32.5
39
39
39
23
25
27
27.5
27.5
27.5
23
25
27
Pour les chapes entre 20 - 40 cm, il convient d'utiliser les pieds supports prolongés No. Art. 111.848.00.1. Un revêtement de 1.8 cm sans carrelage est compris dans les cotes.
2.4
Détermination du matériau
2.4.1
Bases de calcul suissetec
L'ensemble de l'assortiment Geberit Duofix se trouve dans les bases de calcul sanitaire au chapitre 495 "Dispositifs d'installation / Eléments de montage", paragraphe 200 "Systèmes de paroi en applique et de paroi de séparation". 2.4.2
Logiciel Geberit
Le logiciel Geberit ProPlanner assiste la planification, la détermination du matériel et la réalisation d'installations sanitaires dans des locaux d'installation avec le système Duofix. Voir "Annexe", paragraphe 3.4 "Geberit ProPlanner - Simple. Rapide. Précis.", page 787. 2.4.3
Procès-verbal de réception
Vous trouverez les procès-verbaux de réception pour le système Duofix sous www.geberit.ch dans la rubrique "Download".
256
Geberit Duofix Planification - Détermination du matériau
257
Bases fondamentales de planification Protection contre le bruit et l'incendie Hygiène de l'eau potable Systèmes d'installation
Chasses d'eau apparentes Déclenchements pour chasses d'eau Geberit AquaClean
Systèmes d'installation
Batteries de lavabos et systèmes de rinçage
Raccordements des appareils et siphons
Systèmes d'alimentation
Systèmes d'évacuation
Annexe
Planification sanitaire, locaux sanitaires sans obstacles, humidité, développement durable, normes
5 75 173
Généralités
201
Geberit Duofix
237
Geberit GIS
261
Geberit Sanbloc et Combifix
287
Chasses d'eau en matière synthétique, Geberit Monolith
299 311 335
Généralités
357
Commandes pour WC et urinoirs
375
Batteries de lavabos
403
Garnitures de baignoires et de receveurs de douche
419
Ecoulements pour douches au niveau du sol
433
Siphons
451
Généralités
471
Geberit PushFit
523
Geberit Mepla
561
Geberit Mapress acier inoxydable
587
Robinetterie de distribution et hygiène
619
Généralités
645
Geberit Silent-db20
683
Geberit PE
703
Evacuation des sols
727
Evacuation des toitures
741
Connaissances de base, prestations de garantie, prestations de service et produits
771
Geberit GIS - comme sorti d'un cadre Le système d'installation GIS est le système de construction sanitaire légère universellement destiné à l'aménagement en série ou individuel du local dans la construction neuve ou dans la rénovation. Des locaux sanitaires entièrement réalisés jusqu'à la surface prête à recevoir le carrelage par un seul corps de métier, l'installateur sanitaire. Avec la préfabrication de parois d'installation complètes, les temps de transformation des locaux sanitaires existants sont plus courts et par la même plus avantageux. En plus, les systèmes d'alimentation PushFit, Mepla et Mapress ainsi que les systèmes d'évacuation Silent-db20 et Geberit PE sont parfaitement appropriés au système d'installation GIS. ■ ■ ■ ■ ■ ■
260
Protection contre le bruit selon SIA 181 et protection incendie selon AEAI Liberté d'aménagement pour les installations complètes de salles de bains Planification simplifiée grâce au logiciel Calcul univoque du matériel et du montage Gain de temps et d'argent grâce à la préfabrication Optimisation du déroulement de la construction, tout d'un seul corps de métier
Contenu
1
1.1
Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
1.2
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
1.3
Avantages et utilités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Planification ...................................................................................... 267 2.1
Bases fondamentales de planification . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
2.2
Indications pour la planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
2.3
Dimensionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
2.4
Détermination du matériau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
Geberit GIS
2
Système............................................................................................. 262
261
Geberit GIS Système - Description du système
Système
1.1
Description du système
Le Geberit GIS se compose essentiellement d'un système porteur, d'éléments de montage et du système de revêtement. Le système de construction légère GIS s'adapte de manière optimale aux systèmes d'alimentation en eau potable PushFit, Mepla et Mapress ainsi qu'aux systèmes d'évacuation Silent-db20 et Geberit PE. Le Geberit GIS permet la réalisation de parois en applique, de parois de séparation ainsi que de séparations de local et d'îlots. L'installateur réalise l'ensemble de l'installation jusqu'à la surface prête à recevoir le carrelage. La diminution des temps de construction devient une réalité grâce à la préfabrication GIS.
max.
A
5 mm
996.356.00.0 (00)
1
A
max.
5 mm
32
Fig. 228: Système d'installation GIS, installation de paroi de séparation Panneau GIS Aquapanneau plus GIS
1.1.1
Le système d'installation GIS peut aussi bien être monté dans des locaux sanitaires avec aménagement standard qu'avec aménagement individuel. Il se prête aussi bien aux constructions neuves qu'aux rénovations. Grâce à un degré de préfabrication élevé, des parois sanitaires GIS complètes sont réalisées en un temps record et facilitent ainsi la rénovation des locaux habités.
Equerre de montage GIS
max.
5 mm
996.356.00.0 (00)
A A
max.
Champ d'application
5 mm
Pièce de connexion GIS 32
Profilé GIS
Connecteur de profilé GIS
Fig. 227: Système d'installation GIS, installation de paroi en applique Tableau 113: Champ d'application Paroi en applique
Paroi arrière Paroi en applique
Geberit GIS
262
Paroi de séparation
Construction massive Système
Construction légère (montants métalliques) Système
Construction légère (montants en bois) Système
Application du système
✓
✓
✓
✓
Geberit GIS Système - Description du système
Ensemble des locaux sanitaires
Hôtels, hôpitaux
Locaux publics / semi- Piscines publics
Locaux sans obstacles Bâtiments privés (adaptés aux personnes handicapées)
Possibilité d'aménagement multiple des locaux
Ensemble des parois d'installation
Paroi en applique GIS combinée à hauteur partielle / à hauteur du local
Paroi en applique GIS à hauteur partielle Séparation de local GIS
263
Geberit GIS Système - Fiche technique
1.1.2
Exigences pour le système
GIS = protection systématisée contre l'incendie /F90 EI 30 / EI 60 / EI 90
GIS == GIS protection contre l'humidité assurée
GIS = satisfait aux exigences accrues en matière de bruit
GIS = sécurité statique élevée
GIS: Système d'installation Geberit Le système d'installation GIS satisfait aux exigences de la protection incendie et de la protection contre le bruit, aux exigences élevées en matière de sécurité statique, de protection contre l'humidité et comprend des éléments spéciaux destinés aux locaux sanitaires sans obstacles. 1.2
Fiche technique
1.2.1
Protection contre le bruit
Pour des informations détaillées, vois chapitre "Protection contre le bruit et l'incendie", paragraphe 1.2 "Systèmes d'installation Geberit", page 100 et paragraphe 1.2.4 "GIS", page 112. 1.2.2
Protection incendie
Pour des informations détaillées, vois chapitre "Protection contre le bruit et l'incendie", paragraphe 2.2 "Systèmes d'installation Geberit", page 146. 1.2.3
Protection contre l'humidité
Pour des informations détaillées, vois chapitre "Systèmes d'installation - Généralités", paragraphe 2.3.4 "Protection contre l'humidité", page 215.
264
1.2.4
Statique
Après le revêtement ainsi que le revêtement de surface, les éléments d'installation GIS dans la construction légère ainsi que l'application du système sont conçus pour une charge statique max. (charge utile + poids propre): Désignation
Charge utile
poids propre max. avec saillie standard 400 kg (4 000 N) env. 30 kg (300 N)
WC suspendu / Bidet suspendu Lavabo Urinoir
150 kg (1 500 N) env. 25 kg (250 N) 100 kg (1 000 N) env. 30 kg (300 N)
Geberit GIS Système - Avantages et utilités
1.3
Avantages et utilités
Avec le système d'installation GIS, Geberit offre une grande liberté d'aménagement et une flexibilité élevée. Le Geberit GIS est applicable dans la construction neuve et la rénovation. La préfabrication permet de réaliser des parois d'installation complètes en atelier. ■ Tout d'une seule main, depuis la paroi sanitaire à la surface prête à recevoir le carrelage ■ Le GIS est universellement applicable dans chaque situation de la construction ■ Tous les désirs du maître de l'ouvrage en matière d'aménagement sont réalisables ■ Vous économisez du temps grâce à la planification simple à l'aide du Geberit ProPlanner ■ Calcul univoque. Diminution des coûts grâce aux temps de montage et de préparation réduits par la préfabrication GIS ■ Sécurité élevée grâce à une garantie univoque ■ Points de jonction réduits à un entrepreneur ■ Emissions minimes des bruits et des gravats ■ Temps de construction minimes
265
Geberit GIS Système - Avantages et utilités
Système Geberit GIS, construction légère Solution avec plusieurs entrepreneurs
GIS - Un interlocuteur - L'installateur sanitaire Construction massive
266
Installateur sanitaire
Construction légère
Installateur sanitaire
Maçon
Constructeur
Paroi en applique GIS devant une construction massive
Installateur sanitaire Paroi de séparation GIS
Carreleur
Plâtrier
Carreleur
Carreleur
■ Coûts de planification, de calcul et de coordination élevés ■ Plus de temps de construction ■ Pas de garantie univoque
■ Coût total de construction prévisible et minime ■ Temps de construction minimes ■ Coordination simple ■ Garantie réglée de manière univoque ■ Réalisation conforme aux normes ■ Peu de bruit / gravats
Geberit GIS Planification - Bases fondamentales de planification
2
Planification
2.1
Bases fondamentales de planification
Avantages et utilisés lors du montage du système porteur GIS sur le crépi de base
La condition nécessaire au montage du système d'installation GIS est une maçonnerie suffisamment porteuse et stable. 2.1.1
Montage du système d'installation GIS "après" ou "avant" l'application du crépi de base
Le système d'installation GIS est monté "après" ou "avant" l'application du crépi de base, indépendamment de la situation de la construction. L'idéal est de procéder à l'application du crépi de base sur les parois "avant" l'installation du système porteur GIS. Objet No. xxxx
■ Pas de souillures du système porteur, les ponts de bruit sont éliminés, une protection optimale contre le bruit est assurée ■ Pas de souillures du revêtement, l'importante mise en oeuvre pour la protection des panneaux ainsi que le nettoyage sont supprimés ■ Pas de possibilité de coupe trop anticipée ou trop importante de la bande isolante et de séparation par des corps de métier venant ensuite, l'application parfaite de la bande isolante et de séparation est assurée ■ Economie des coûts grâce au déroulement efficient du montage en raison du nombre réduit de déplacements sur le chantier
Date: xx.xx.2010
Sonnenfeld, Geberit Distribution SA Jona
Immeuble x Composants
Dat. Jour Sem. Mois
Programme d'extension 1ère étape Immeubles collectifs
Gros œuvre sanitaire Crépi de base, dalles Crépi de base, murs Montage du système GIS / Duofix Revêtement du système GIS / Duofix
Crépi de base, dalles Crépi de base, murs Montage système GIS/Duofix
Revêtement système GIS / Duofix
Floculation du système GIS / Duofix
Floculation du système GIS / Duofix
Pose baignoires et receveurs de douche
Pose baignoires/receveurs de douche
Isolation des sols Pose du chauffage de sol Revêtement ciment, chape
Isolation des sols Pose du chauffage de sol Revêtement ciment, chape
Fig. 229: Exemple "programme de construction" lors du montage du système d'installation GIS "après" l'application du crépi de base Pour des informations détaillées inhérentes aux structures de la construction lors du montage du système d'installation GIS "après" ou "avant" l'application du crépi de base, voir chapitre "Protection contre le bruit et l'incendie", paragraphe 1.2.4 "GIS", page 112, tableau 41.
267
Geberit GIS Planification - Bases fondamentales de planification
2.1.2
Installation en applique
Exigence à la paroi arrière
Construction massive (mur en briques ou en béton) La paroi de construction massive doit être en mesure de supporter les charges exercées. Celles-ci sont à assurer par un montage des appareils directement sur cette paroi arrière. Construction légère en qualité de paroi avec montants métalliques (selon DIN 18183) Les dimensions minimales sont les suivantes pour ■ Profilés d'une paroi à montant simple CW 75 x 50 x 0.6 mm (p. ex. Knauf W112) ■ Profilés d'une paroi à montant double CW 50 x 50 x 0.6 mm (p. ex. Knauf W116) ■ Revêtement sur les deux côtés min. 18 mm de chaque côté Paroi de construction légère avec montants en bois Les dimensions minimales sont les suivantes pour ■ Dimension transversale d'une paroi à montants simples 60 x 80 mm ■ Revêtement sur les deux côtés min. 18 mm de chaque côté Exigence au système d'installation GIS La paroi en applique GIS est à réaliser conformément aux règles du système GIS. 2.1.3
Installation de paroi de séparation
Exigence au système d'installation GIS La paroi de séparation GIS est à réaliser conformément aux règles du système GIS.
268
Geberit GIS Planification - Bases fondamentales de planification
2.1.4
Exigence au sol
Le système d'installation GIS est monté sur le sol brut ou sur le sol fini indépendamment de la situation de la construction. Lors d'un montage sur sol brut, la chape ne doit pas dépasser au max. 20 cm. Tableau 114: Exigence au sol pour les systèmes d'installation GIS Type de paroi
Structure du sol Béton brut
Chape1) sur béton brut
Chape1) (min. 70 mm) sur béton brut avec couche intermédiaire (isolation)
Poutre en bois
Paroi en applique GIS à hauteur partielle et à hauteur du local
✓
✓
✓
✓3)
✓
✓
–
✓3)
Paroi de séparation GIS
Séparation de local GIS à hauteur partielle et à hauteur du local
✓2)
✓ 2)
–
✓ 3)
✓ 2)
–
–
–
Ilot GIS
1) Résistance à la pression / Pression surfacique 5 N / mm2 2) Fixation au sol et au plafond à l'aide d'ancrages pour charges lourdes 3) Fixation à l'aide de vis à bois de ø 7 mm sans pré-percement 2.1.5
Charges de consoles
Par charges de consoles, on entend des charges qui sont reportées par l'appareil sanitaire sur la paroi. On distingue entre des charges de consoles légères, moyennes et lourdes.
Charges de consoles légères Celles-ci peuvent être fixées à n'importe quel endroit dans le système d'installation.
Lors du montage avec le système Geberit GIS cela signifie que: ■ Les charges de consoles légères peuvent directement être fixées sur les panneaux munis du carrelage ■ Les charges de consoles moyennes et lourdes doivent être fixées à la construction porteuse GIS
269
Geberit GIS Planification - Indications pour la planification
Tableau 115: Charges de consoles légères Charges de Charges max. Mode de fixation consoles Tableaux ou similaire 5 kg Crochets pour tableaux avec clous Porte-linges, porte- 8 kg Matériel de fixation savons, porte-verres faisant partie de la livraison du fabricant* Barre pour linge de 25 kg Matériel de fixation bain faisant partie de la livraison du fabricant* Armoire à glace 40 kg Matériel de fixation faisant partie de la livraison du fabricant*
2.2
Indications pour la planification
2.2.1
Indications inhérentes aux épaisseurs minimales et maximales du revêtement
Elément pour WC suspendu GIS avec chasse d'eau à encastrer UP320 avec déclenchement depuis devant
≥ 1.5 ≥ 5.0 22 x 13.5 Cote de la protection de chantier
*Tampons universels en matière synthétique de ø 6 mm, vis de ø 4 mm Une alternative aux charges de consoles est la pose de tampons métalliques à corps ceux ou de plaques en bois de (20 x 10 x 3 cm) derrière le revêtement. Charges de consoles moyennes La plaque de montage GIS, No. Art. 461.135.00.1 en contreplaqué résistant à l'eau est destinée à supporter les charges de consoles moyennes, telles que p. ex. les systèmes de poignées d'appui et de soutien jusqu'à une saillie max. de 20 cm ainsi que pour les armoires murales.
Fig. 230: Epaisseurs du revêtement pour les plaques de déclenchement Sigma, Samba, Bolero, Rumba, Tango ou Mambo Elément pour WC suspendu GIS avec chasse d'eau à encastrer UP200 avec déclenchement depuis dessus / devant
≥3 Charges de consoles lourdes
12.0
La plaque de montage GIS No. Art. 461.035.00.1 en contreplaqué résistant à l'eau ou le clip de fixation GIS No. Art. 461.004.00.1 sont destinés à supporter les charges de consoles lourdes, telles que p. ex. les séparations d'urinoirs de Geberit ou de Laufon, meubles de salles de bains, armoires de cuisines, parois de séparation de douches, sièges de douches rabattables ainsi que poignées d'appui et de soutien avec une saillie de > 20 cm.
≥ 2.5 18.5 x 12.0
≥9
Cote de la protection de chantier
≥9 Fig. 231: Epaisseur du revêtement des plaques de déclenchement Kappa20, Kappa50 et Artline 2.2.2
Remarque inhérente à la protection de chantier max.5mm
A A
max.5mm
Fig. 232: Distance maximale de la protection de chantier à la paroi munie du carrelage
270
Geberit GIS Planification - Indications pour la planification
2.2.3
Elément d'installation GIS dans l'angle
Placer l'appareil sanitaire dans un angle est une possibilité d'aménagement attractive et individuelle d'un local sanitaire. Avec le raccordement GIS dans l'angle, No. Art. 461.804.00.1, des solutions d'angle sont simplement et rapidement réalisables.
2.2.4
Support pour cuvette de WC avec une petite surface d'appui, No. Art. 111.847.00.1
Pour les cuvettes de WC spéciales, l'élément de construction permet une surface d'appui supplémentaire et fiable. ■ Nécessaire pour toutes les cuvettes de WC, n'étant pas posées sur la traverse inférieure, p. ex. fabricants italiens tels que Flaminia ou Globo ■ Les supports doivent être posés dans la construction brute, le modèle de la cuvette de WC doit être connu au préalable 2.2.5
Lavabo et lavabo double avec une distance entre les vis de > 28 cm
La plupart des modèles de lavabo présente une distance entre les vis de 28 cm. Pour les dimensions de vis différentes à 28 cm, il convient d'observer les structures suivantes.
Fig. 233: Montage dans l'angle
Fig. 235: Lavabo ou lave-mains avec 2 fixations
Fig. 234: Montage dans l'angle avec le raccordement à la paroi en applique GIS à hauteur partielle
Fig. 236: Lavabo avec 2 fixations
271
Geberit GIS Planification - Indications pour la planification
2.2.6 m
Prises pour compteurs d'eau
m
Unité compacte, universelle et complète sous le lavabo
A
B B
0 0-20 A
Fig. 237: Lavabo avec au max. 3 fixations, 2 raccordements
Les unités compactes GIS se prêtent parfaitement à la pose sous le lavabo. L'assortiment comprend deux articles. Une unité compacte pour la saisie de la consommation d'eau chaude et une autre pour la saisie de la consommation d'eau froide. L'unité englobe le robinet d'arrêt, le boîtier du compteur d'eau et le té de raccordement pour le robinet d'arrêt du lavabo. Sur le boîtier du compteur d'eau universel se prête, en plus des capsules de mesure Geberit KOAX, la plupart des capsules de mesure R2" coaxiales (KOAX), p. ex. Allmess (GWF), Lorenz (Tobler), Viterra-Ista, Zenner (Neovac), Techem et Siemens. Une grande flexibilité dans le choix des produits est ainsi assurée. L'unité compacte courte (No. Art. 461.127.00.2 est destinée au montage à l'emplacement de votre choix. Cette unité compacte peut être montée dans une paroi GIS en applique ou une paroi de séparation à l'emplacement de votre choix. Les mêmes capsules de mesure que celles énumérées ci-dessus s'adaptent.sur le boîtier du compteur d'eau universel.
m m A
B B
0 0-20 A
Tableaux avec capsules de mesure appropriées, voir chapitre "Systèmes d'installation - Généralités", Tableau 103: "Capsules de mesure Geberit R2" coaxiales (KOAX) appropriées", page 231 et Tableau 104: "Capsules de mesure R2" coaxiales (KOAX) appropriées", page 232. Pour de plus ampes informations détaillées, vois chapitre "Robinetterie de distribution et hygiène", paragraphe 2 "Prises pour compteurs d'eau et compteurs d'eau Geberit", page 624 et chapitre "Systèmes d'installation - Généralités", paragraphe 2.6.2 "Prises pour compteurs d'eau", page 230.
Fig. 238: Lavabo double avec au max. 5 fixations, 2 raccordements
461.127.00.2
610.021.21.1 461.068.00.2
461.126.00.2
461.069.00.2
Fig. 239: Unité compacte dans le système d'installation GIS
272
Geberit GIS Planification - Indications pour la planification
2.2.7
Construction sans obstacles
Avec le GIS, Geberit offre des éléments de montage permettant un aménagement des salles de bains adapté aux personnes âgées et handicapées, qui satisfont aux exigences particulières en matière de statique et de liberté de mouvement. Elément de montage GIS pour lavabo avec siphon à encastrer Le set pour lavabo No. Art. 461.433.00.1 permet le libre accès du fauteuil roulant sous le lavabo.
2.2.8
Revêtement
Revêtements du système GIS Le système porteur GIS est revêtu du panneau GIS No.Art. 461.025.00.1, des panneaux pré-confectionnés ou de l'Aquapanneau plus No. Art. 461.163.00.1. La technique du jointoyage resp. la qualité du mortier sur le revêtement GIS dépend du traitement de la surface et du revêtement qui suivra. Si le revêtement suivant se présente sous forme de carrelage, les joints seront remplis de mortier Geberit No. Art. 464.015.00.1. Recommandation en matière d'enduit final: Si le revêtement suivant est du plâtre blanc ou un enduit, les joints sont à recouvrir d'une bande de jointoyage (p. ex. bande de jointoyage Knauf "type Kurt").
i
Remarque En règle générale, il incombe au carreleur de contrôler si la surface à traiter satisfait aux exigences nécessaires à la réalisation de son travail. Un accord entre l'installateur sanitaire et le carreleur est souhaitable.
Fig. 240: Set pour lavabo avec siphon encastré et plaque de montage pour poignées d'appui et de soutien Plaques de montage GIS pour charges de consoles légères, moyennes et lourdes La plaque de montage No. Art. 461.035.00.1 se prête à la fixation fiable de sièges de douche ainsi que de poignées d'appui et de soutien pour le montage dans la paroi d'installation GIS. La plaque de montage No. Art. 461.135.00.1 se prête à la fixation de charges de consoles moyennes, telles que p. ex. systèmes de poignées d'appui et de soutien jusqu'à une saillie max. de 20 cm, armoires murales, séparations de douches et d'urinoirs.
Fig. 241: Plaques de montage pour sièges de douche, poignées d'appui et de soutien dans la paroi d'installation GIS à hauteur du local
273
Geberit GIS Planification - Indications pour la planification
Tableau 116: Revêtement pour le système d'installation GIS standard 45˚ 0.6cm
0-0.3 cm
1.2cm 0.6cm
1 cm 0-0.3 cm
Mortier
1 cm
0-0.3cm
■ Les panneaux sont ■ Le jointoyage en ■ Chanfreiner toutes toujours montés à la croix n'est pas autoles arêtes verticale risé ■ Fixer aux profilés ■ Respecter une dishorizontaux à l'aide tance d'env. 1 cm des vis pour entre la maçonnerie panneau Geberit et les panneaux ■ 4 - 5 vis pour ■ Distance des panpanneau par largeur neaux entre eux, au de panneau max. 0.3 cm *
■ Pour un revêtement ■ Pour des raisons statiques, les profiultérieur sous forme lés GIS parallèles de carrelage, tous situés en face sont à les joints seront assembler à l'aide remplis de mortier de bandes pour Geberit No. Art. panneau GIS 464.015.00.1*
Recommandation en matière d'enduit final: Si le revêtement suivant est du plâtre blanc ou un enduit, les joints sont à recouvrir d'une bande de jointoyage (p. ex. bande de jointoyage Knauf "type Kurt").
Tableau 117: Revêtement du système d'installation GIS isolé contre le bruit 45˚ 0.6 cm
0-0.3 cm
1.2 cm 0.6 cm
1 cm 0-0.3 cm
1 cm
Mortier
0-0.3 cm
■ Les panneaux sont ■ Le jointoyage en ■ Chanfreiner toutes toujours montés à la croix n'est pas autoles arêtes verticale risé ■ Fixer aux profilés ■ Respecter une dishorizontaux à l'aide tance d'env. 1 cm des vis pour entre la maçonnepanneau Geberit rie et les panneaux ■ 4 - 5 vis pour ■ Distance des panpanneau par neaux entre eux, au largeur de panneau max. 0.3 cm
*
■ Pour des raisons ■ Pour un revêtement statiques, les profiultérieur sous forme lés GIS parallèles de carrelage, tous les situés en face sont joints seront remplis à assembler à l'aide de mortier Geberit de bandes pour No. Art. 464.015.00.1* ■ Les joints entre la panneau GIS bande isolante et de séparation ainsi que le panneau sont à remplir de mastique pour paroi de séparation Knauf (No. Art. Knauf 73398)
Recommandation en matière d'enduit final: Si le revêtement suivant est du plâtre blanc ou un enduit, les joints sont à recouvrir d'une bande de jointoyage (p. ex. bande de jointoyage Knauf "type Kurt").
274
Geberit GIS Planification - Indications pour la planification
Revêtements alternatifs Un revêtement à l'aide de panneaux alternatifs est possible, il ne bénéficie toutefois pas de la garantie de Geberit. En cas de pose de revêtements alternatifs, ceux-ci doivent satisfaire aux exigences statiques des plaques de placoplâtre monocouches d'une épaisseur de 18 mm ou à 2 couches d'une épaisseur de 2 x 12.5 mm et présenter une épaisseur minimale de 20 mm. Pour la fixation d'un revêtement à 2 couches de 2 x 12.5 mm ou 2 x 18 mm, il convient de tenir compte de ce qui suit: 1. Visser la première couche du panneau au profilé GIS horizontal à l'aide de vis pour panneaux, distance entre les vis 36 - 45 cm 2. Disposer la deuxième couche du panneau joint décalé et la visser également au profilé GIS horizontal à l'aide de vis pour panneaux. Distance entre les vis 12 - 15 cm. Les vis de la deuxième couche de panneau doivent présenter un ancrage dans le profilé GIS d'au minimum 1 cm. Il ne suffit pas de fixer le deuxième panneau sur le premier. Vis recommandées pour la deuxième couche de panneau: vis rapides usuelles dans le commerce pour plaques de placoplâtre avec une longueur d'env. 55 mm pour des épaisseurs de profilé de 0.88 à 2.0 mm Revêtement par étapes Si un revêtement du sol est réalisé avant le revêtement GIS, il convient d'effectuer un revêtement partiel dans la zone du sol. Pour la fixation du revêtement restant au-dessus de la zone du sol, il convient de poser un profilé GIS horizontal supplémentaire. L'idéal serait d'effectuer le crépi de plâtre des parois avant l'installation du système porteur GIS. Surface en verre Le verre est un matériau de grande valeur, facile à entretenir et permettant des applications variées. Avec sa fabrication "Swissdouche Creativ", Glas Trösch AG, Swissdouche offre un verre de revêtement moderne et novateur avec un traitement de surface satiné unique en son genre. Le nouveau verre de sécurité (ESG) est disponible dans 12 tons différents et permet d'accentuer l'effet des couleurs dans la salle de bains. Un revêtement sur l'ensemble de la surface facilite considérablement l'entretien de la salle de bains. La combinaison des produits Swissdouche Creativ et du système d'installation GIS a été testée par Geberit. Les points suivants sont à prendre en considération: ■ Les règles du système Geberit GIS sont également à respecter pour cette application ■ Swissdouche Creative est applicable pour tous les types de paroi Geberit GIS ■ Swissdouche Creative est directement collé sur le revêtement du système GIS (plaque de placoplâtre de 18 mm), celui-ci doit être bien nettoyé et exempt de poussière ainsi que traité à l'aide d'un enduit de fond ■ Ces indications se rapportent exclusivement au verre de sécurité Swissdouche Creative ESG de 8 mm
Pour de plus amples informations, veuillez vous adresser à Geberit Distribution SA ou à l'entreprise Glas Trösch AG Swissdouche, 4922 Bützberg, tél. 062 958 66 00, www.swissdouche.ch. Toutes les demandes inhérentes aux offres / prix adressées à Geberit Distribution SA, Glas Trösch AG Swissdouche ou Neuco AG, sont directement transmises à l'association "Badewelten". Les concepteurs de salles de bains certifiés par l'association "Badewelten" sont compétents pour l'ensemble du déroulement des commandes tels que conception, planification, exécution et montage. 2.2.9
Bande d'étanchéité pour châssis Flex
La bande d'étanchéité pour châssis Flex de Geberit est une étanchéité autocollante, durable et étanche à l'eau entre la baignoire ou le receveur de douche (en acier, matière synthétique ou céramique) et le panneau GIS. Par la séparation conséquente de la maçonnerie dans la zone du raccordement, la bande pour châssis Flex minimise les bruits de fonctionnement et d'utilisation. Le découplage de la fixation et de la surface de la baignoire ou du receveur de douche est à réaliser sur le chantier. Grâce à l'étroitesse de sa construction, le châssis Flex ne présente pas d'épaisseur supplémentaire, ce qui permet l'encastrement du châssis dans la paroi. Les saillies et tolérances des cotes des baignoires ou des receveurs de douche de parois non planes sont compensées par la bande d'étanchéité pour châssis Flex. La bande pour châssis Flex est disponible dans 4 différentes longueurs (185 / 250 / 275 / 340 cm) et se prête à chaque situation de la construction.
1 2 3 4 5 6
1
7
8
Fig. 242: Etanchéité et découplage de la baignoire ou du receveur de douche à l'aide de la bande d'étanchéité pour châssis Flex de Geberit 1 Etanchéité de surface 2 Carrelage 3 Châssis Flex 4 Joint à étanchéité permanente 5 Baignoire ou receveur de douche 6 Bande pour protection de chantier (à retirer après la pose du carrelage) 7 Panneau 8 Profilé
275
Geberit GIS Planification - Dimensionnement
2.3
Dimensionnement
2.3.1
Cotes des parois
i
Remarque Dans le but de satisfaire aux exigences de la protection incendie, des profondeurs minimales de la paroi en applique et de la paroi de séparation sont à respecter. Veuillez contacter votre interlocuteur chez Geberit.
Tableau 118: Dimensions des systèmes d'installation GIS standards B
H
0
0-20
Parois en applique à hauteur partielle
T
H
B
T
Max. 500 cm
Illimitée
Max. 45 cm
Max. 500 cm
Illimitée
Max. 45 cm
Max. 360 cm
Illimitée
Max. 45 cm
Max. 450 cm
Max. 350 cm
Max. 45 cm
Max. 360 cm
Max. 250 cm
Max. 44 cm
Max. 150 cm
Max. 250 cm
Max. 44 cm
Parois en applique à hauteur du local
Parois de séparation à hauteur du local
Séparations de local à hauteur partielle et à hauteur du local
Séparations de local et îlots à hauteur partielle
Les hauteurs se rapportent à la hauteur de construction maximale possible, chape incluse.
276
Geberit GIS Planification - Dimensionnement
Tableau 119: Dimensions des systèmes d'installation GIS isolés contre le bruit B
H
0
0-20
Paroi en applique à hauteur partielle
T
H
B
T
Max. 500 cm
Illimitée
Max. 45 cm
Max. 500 cm
Illimitée
Max. 45 cm
Max. 360 cm
Illimitée
Max. 45 cm
Max. 450 cm
Max. 350 cm
Max. 45 cm
Max. 360 cm
Max. 250 cm
Max. 44 cm
Paroi en applique à hauteur du local
Paroi de séparation à hauteur du local
Séparation de local à hauteur partielle
Les hauteurs se rapportent à la hauteur de construction maximale possible, chape incluse.
277
Geberit GIS Planification - Dimensionnement
Tableau 120: Profondeurs (T) minimales des parois en applique et des parois de séparation ainsi que hauteurs de dépôt (H) pour le système d'installation GIS standard Paroi en applique à hauteur partielle et à hauteur du local Paroi de séparation / Séparation de local à hauteur du local, appareils décalés sur un ou sur deux côtés
T
T
T
18
18
H
18
18
D 18
0 0-20 d
Eléments
0
0
0-20
0-20 d
d
T lors de diamètre d'évacuation d 75/90
56/63
110
H
D
T lors de diamètre d'évacuation d
110
Hauteur partielle 114
70
21.5
23.5
24.5
75
25.5
25.5
25.5
110
75/90
-
16.5
18.5
19.5
-
Hauteur du local 20.5 Hauteur partielle 22.5
Hauteur du local 20.5 Hauteur partielle 22.5
Hauteur du local 21.5 -
↓ 87 - 100 ← 87 - 114
131
16
18
19.5
87 - 114
54
21
23
24
131
16
18
19.5
114 - 130 / 142
70
21
23
24
1Raccourcissement
indispensable de la pièce de connexion GIS, No. Art. 461.003.00.1 Les hauteurs de dépôt se rapportent au sol fini. Pour les hauteurs de dépôt et les profondeurs de paroi, un revêtement de 1.8 cm sans carrelage est inclus
278
110
Geberit GIS Planification - Dimensionnement
Tableau 121: Profondeurs (T) minimales pour le système d'installation GIS standard Paroi de séparation / séparation de local / îlot à hauteur partielle et à hauteur du local, appareils sur les deux côtés
T 18
18
0
0 0-20
0-20 d
T lors de diamètre d'évacuation d 75/90
110
110
31
31
31
39
39
39
24
24
25
30
30
30
20
22
25
Un revêtement de 1.8 cm sans carrelage est compris dans les cotes.
279
Geberit GIS Planification - Dimensionnement
Tableau 122: Profondeurs (T) minimales des parois en applique et des parois de séparation ainsi que hauteurs de dépôt (H) pour le système d'installation GIS isolé contre le bruit Paroi en applique à hauteur partielle et à hauteur du local
T
T
H
18
18
18
0
0 0-20
0-20
d
Elément
d
T lors de diamètre d'évacuation d 56/63
-
75/90
20.5
110
22.5
H 110
Hauteur partielle
23.5
114
Uniquement lors de chapes de > 5 cm Uniquement lors de chapes de > 5 cm
Hauteur du local 24.5
Hauteur du local 24.5
Hauteur du local 25.5
Hauteur partielle 26.5
Hauteur partielle 26.5
-
↓ 87 - 100 ← 87 - 114
17
20
22
23.5
87 - 114
17
20
22
23.5
114 -130 / 142
Les hauteurs de dépôt se rapportent au sol fini. Pour les hauteurs de dépôt et les profondeurs de paroi, un revêtement de 1.8 cm sans carrelage est inclus. Vous trouverez de plus amples informations inhérentes à la réalisation des parois d'installation GIS isolées contre le bruit sous www.geberit.ch dans la rubrique "Download"
280
Geberit GIS Planification - Détermination du matériau
2.4
Détermination du matériau
2.4.1
Bases de calcul suissetec
L'ensemble de l'assortiment du système d'installation GIS se trouve dans les bases de calcul sanitaire suissetec au chapitre 495 "Dispositifs d'installation / Eléments de montage", paragraphe 200 "Systèmes de paroi en applique et de paroi de séparation". 2.4.2
Logiciel Geberit
Réalisation
■ Le manchon de connexion pour profilé GIS, No. Art. 461.064.00.1, permet une jonction exacte (sur un niveau) de deux éléments de paroi préfabriqués ■ La sécurité GIS pour le transport, No. Art. 461.064.00.1, est destinée au transport du système porteur ■ Pour la construction, l'aide au montage et une préfabrication GIS simple et efficiente (veuillez contacter notre service de conseils techniques)
Le logiciel Geberit ProPlanner assiste la planification, la détermination du matériel et la réalisation d'installations sanitaires dans des locaux d'installation avec le système d'installation GIS. Voir "Annexe", paragraphe 3.4 "Geberit ProPlanAssemblage d'unités GIS préfabriquées ner - Simple. Rapide. Précis.", page 787. 2.4.3
Procès-verbal de réception
Vous trouverez les procès-verbaux de réception pour le système d'installation GIS standard (système porteur et revêtement) sous www.geberit.ch dans la rubrique "Download". 2.4.4
.100
max
.10
max
Préfabrication
Le système d'installation GIS se prête parfaitement à la préfabrication. De plus en plus d'installateurs sanitaires reconnaissent que, ce type de montage permet d'économiser du temps et par la même de l'argent. Avantages pour l'installateur: ■ Degré de préfabrication élevé (système porteur avec tuyauterie complète) ■ Temps de montage considérablement réduits ■ Montage indépendant des intempéries en atelier ou à un endroit approprié sur le chantier ■ Montage simple et rapide de la construction GIS sur le chantier ■ Les points de jonction au système porteur permettent le transport d'unités et facilitent le passage par des accès plus étroits ■ Préfabricateurs spécialisés dans l'ensemble du territoire suisse ■ Plus-value élevée ■ Possibilité de réaliser les travaux de préfabrication indépendamment des délais (exploitation des capacités de travail) Avantages pour le client: ■ ■ ■ ■ ■
Temps de construction considérablement réduits Interruption minimale de l'utilisation Emissions minimes de bruits et de gravats Qualité élevée de l'installation Satisfait aux exigences de protection contre le bruit selon SIA 181
Fig. 243: Paroi en applique GIS avec points de jonction horizontaux
.100
max
.10
max .
x . ma max 10 10
Fig. 244: Paroi en applique GIS avec points de jonction verticaux
281
Geberit GIS Planification - Détermination du matériau
A A A
ma
x.10
0
10 10
Fig. 245: Paroi GIS à hauteur du local, fixation à la paroi sur un côté avec points de jonction horizontaux
282
Geberit GIS Planification - Détermination du matériau
283
Bases fondamentales de planification Protection contre le bruit et l'incendie Hygiène de l'eau potable Systèmes d'installation
Chasses d'eau apparentes Déclenchements pour chasses d'eau Geberit AquaClean
Systèmes d'installation
Batteries de lavabos et systèmes de rinçage
Raccordements des appareils et siphons
Systèmes d'alimentation
Systèmes d'évacuation
Annexe
Planification sanitaire, locaux sanitaires sans obstacles, humidité, développement durable, normes
5 75 173
Généralités
201
Geberit Duofix
237
Geberit GIS
261
Geberit Sanbloc et Combifix
287
Chasses d'eau en matière synthétique, Geberit Monolith
299 311 335
Généralités
357
Commandes pour WC et urinoirs
375
Batteries de lavabos
403
Garnitures de baignoires et de receveurs de douche
419
Ecoulements pour douches au niveau du sol
433
Siphons
451
Généralités
471
Geberit PushFit
523
Geberit Mepla
561
Geberit Mapress acier inoxydable
587
Robinetterie de distribution et hygiène
619
Généralités
645
Geberit Silent-db20
683
Geberit PE
703
Evacuation des sols
727
Evacuation des toitures
741
Connaissances de base, prestations de garantie, prestations de service et produits
771
Geberit Sanbloc - il sait tout faire et offre une protection optimale contre le bruit L'élément de construction Sanbloc se prête à toutes les situations, que ce soit dans la construction massive ou légère, en qualité de paroi d'installation en applique ou encastrée. ■ ■ ■ ■ ■
Application universelle Montage simple et rapide avec uniquement quatre points de fixation Mur de soutènement dans la zone de l'évacuation superflu Prêt au raccordement et à la pose directe du carrelage Chasse d'eau acoustiquement isolée dans l'élément de construction, d'où une isolation accrue contre le bruit
Geberit Combifix - un trésor en matière d'expérience Les éléments d'installation Combifix pour la pose devant une paroi massive, à encastrer ou à emmurer - tout simplement excellents est éprouvés depuis des décennies. ■ Montage simple et rapide à la maçonnerie à l'aide de quatre points de fixation ■ Réglage progressif de la profondeur pour les parois en applique de profondeurs variables ■ Entrée d'eau simple et universelle avec l'adaptateur MeplaFix permettant une économie du temps de montage
286
Contenu
1
Geberit Sanbloc et Combifix
2
Geberit Sanbloc................................................................................ 288 1.1
Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
1.2
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
1.3
Indications sur le matériau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
1.4
Avantages et utilités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
1.5
Exigences pour la planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
1.6
Indications pour la planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
1.7
Dimensionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
Geberit Combifix .............................................................................. 293 2.1
Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
2.2
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
2.3
Avantages et utilités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
2.4
Exigences pour la planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
2.5
Indications pour la planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
2.6
Dimensionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
287
Geberit Sanbloc et Combifix Geberit Sanbloc - Description du système
1
Geberit Sanbloc
1.1
Description du système
1.1.1
Les éléments de construction Sanbloc sont des éléments de construction autoportants destinés à l'application universelle dans la construction massive ou légère, en qualité d'installation en applique ou de paroi de séparation. Ils offrent des fixations fiables pour les céramiques sanitaires telles que WC suspendu et lavabo ainsi que des raccordements à l'alimentation en eau et à l'évacuation parfaitement adaptés. En plus, ils offrent une protection optimale contre le bruit ainsi qu'une surface prête à recevoir le carrelage.
Champ d'application
Les éléments de construction Sanbloc sont universellement applicables dans l'ensemble des situations de la construction. Les éléments de construction peuvent aussi bien être montés dans des parois de construction massive que légère avec paroi en applique murée ou munie d'un revêtement.
i
Remarque Pour la pose dans les coffrages de murs en béton, il convient de prendre des mesures spéciales. Veuillez contacter votre interlocuteur habituel chez Geberit
max.5mm
max.5mm
994.917.00.0
Fig. 246: Exemple d'un Geberit Sanbloc dans une paroi de séparation de construction légère Tableau 123: Champ d'application Paroi en applique
Paroi arrière
Paroi en applique
Paroi de séparation
ConstrucConstruc- Construc- Construction massive tion tion légère tion légère massive ConstrucConstruc- Construc- Construction massive tion légère tion légère tion légère
✓
✓
✓
✓
Construction massive
Construction massive
✓
✓*
Construc- Construction légère tion légère
✓
✓
Sanbloc * Pose de l'élément de construction Sanbloc dans un coffrage en béton, exclusivement après renseignements pris auprès de Geberit
288
Geberit Sanbloc et Combifix Geberit Sanbloc - Fiche technique
1.2
Fiche technique
1.2.1
Protection contre le bruit
Le Geberit Sanbloc satisfait aux exigences dictées par la norme SIA 181 "Protection contre le bruit dans le bâtiment". Pour des informations détaillées, voir chapitre "Protection contre le bruit et l'incendie", paragraphe 1.2.2 "Fiche technique", page 101.
1.4
Avantages et utilités
Les éléments de construction Sanbloc sont universellement applicables (dans la construction massive ou légère, pour les installations de paroi en applique ou de paroi de séparation).
■ Economie du temps de travail grâce à un montage à la maçonnerie simple et rapide à l'aide de quatre points de fixation ■ Le montage simple des entrées d'eau permet une économie des coûts grâce à la parfaite adaptation du Geberit Mepla et Mapress ainsi que des éléments de construc1.2.2 Statique tion Sanbloc avec l'assemblage à emboîter novateur MeplaFix Les éléments de construction Sanbloc sont conçus, en fonction du revêtement de la surface, pour des charges statiques ■ Elément pour WC UP320 No. Art. 440.302.00.5, 440.313.00.5, UP200 No. Art. 440.241.00.1 avec gaine max. (charge utile + poids propre) suivantes: vide intégrée pour l'entrée d'eau d'un Geberit AquaClean ■ En satisfaisant aux normes et aux exigences, vous miniDésignation Charge utile poids propre max. misez les risques inhérents aux prestations de garantie avec saillie standard ■ Avec la nouvelle chasse d'eau à encastrer, vous disposez WC suspendu / 400 kg (4 000 N) env. 30 kg (300 N) d'arguments convaincants auprès de vos clients: 25 ans Bidet suspendu de garantie pour l'obtention des pièces de rechange, la Lavabo 150 kg (1 500 N) env. 25 kg (250 N) multiplicité des styles en forme et en matériau des Urinoir 100 kg (1 000 N) env. 30 kg (300 N) plaques de déclenchement 1.3
Indications sur le matériau
Les éléments de construction Sanbloc sont des éléments de montage monolithiques. Le matériau porteur du corps de l'élément est en béton minéral poreux. Le béton poreux est résistant et se comporte de manière neutre par rapport aux matériaux de construction usuels, en plus il est étanche à l'humidité et à l'eau. Le béton poreux est incombustible et fait partie des matériaux de construction de la classe A. Il ne dégage aucun produit nocif en cas d'incendie. Pièces à monter: ■ Conduites d'alimentation en eau potable en Geberit Mepla, testées sous pression ■ Conduites d'évacuation en Geberit Silent-db20 Conductibilité thermique du béton minéral poreux, lorsqu'il est sec: λ = 0.094 W/m2K. Châssis métalliques: tôle d'acier avec couche de peinture Pieds supports, étriers de montage, équerre de montage: acier zingué
289
Geberit Sanbloc et Combifix Geberit Sanbloc - Exigences pour la planification
1.5
Exigences pour la planification
1.5.2
La condition nécessaire au montage des éléments de construction Sanbloc est une maçonnerie suffisamment porteuse et stable. 1.5.1
Installation de paroi de séparation
Exigence
Installation en applique Construction massive (mur en briques ou en béton) La paroi de construction massive doit être en mesure de supporter les charges exercées. Exigence à la paroi arrière
Construction massive (mur en briques ou en béton) La paroi de construction massive doit être en mesure de supporter les charges exercées. Celles-ci sont à assurer par un montage des appareils directement sur cette paroi arrière.
Construction légère en qualité de paroi à montants métalliques La paroi est à réaliser selon DIN 18183 "Parois de montage en plaques de placoplâtre (exécution de parois avec montants métalliques, p. ex. paroi d'installation Knauf W116)".
Exigence à la construction légère avec montants en bois Les parois avec supports en bois sont à réaliser selon DIN 4103, partie 4 "Parois de séparation intérieures non portantes Construction légère en qualité de paroi avec montants métal- (sous-construction en bois)". liques (selon DIN 18183) Les dimensions minimales sont les suivantes pour: ■ Profilés d'une paroi à montants simples CW 75 x 50 x 0.6 mm (p. ex. Knauf W112) ■ Profilés d'une paroi à montants doubles CW 50 x 50 x 0.6 mm (p. ex. Knauf W116) ■ Revêtement sur les deux côtés min. 18 mm de chaque côté Dans la zone de fixation des éléments de construction, il convient de poser des renforts supplémentaires (p. ex. plaque en bois d'au min. 20 x 10 x 3 cm ou similaire). Paroi de construction légère avec montants en bois
1.5.3
Exigence au sol
Les élément de construction Sanbloc peuvent aussi bien être posés sur sol brut que sur sol fini. Lors d'un montage sur sol brut, la chape ne doit pas dépasser au max. 20 cm. Le montage sur sol fini doit présenter une résistance à la pression / capacité de charge minimale de 5 N/mm2 (0.5 kg/ mm2). Ainsi, le revêtement sur l'isolation doit présenter une épaisseur minimale de 7 cm. 1.5.4
Protection incendie
Les dimensions minimales sont les suivantes pour: ■ Dimension transversale d'une paroi à montants simples 60 x 80 mm ■ Revêtement sur les deux côtés min. 18 mm de chaque côté Dans la zone de fixation des éléments de construction, il convient de poser des renforts supplémentaires (p. ex. plaque en bois d'au min. 20 x 10 x 3 cm ou similaire).
Exigence à la paroi en applique
Construction massive et construction légère Les éléments de construction Sanbloc sont autoportants et résistent à des charges élevées. De ce fait, la paroi en applique ne doit pas remplir d'exigences statiques dans la zone des éléments.
290
Si, lors de la pose des éléments de construction dans des parois de séparation, une résistance au feu EI 60 ou EI 90 est exigée (p. ex. à la gaine technique), des éléments de construction spéciaux avec revêtement anti-feu prémonté en usine seront fabriqués sur demande. Veuillez contacter votre interlocuteur habituel chez Geberit. 1.5.5
Traitement de surface
Les éléments de construction Sanbloc présentent une surface brute terminée. Cette surface peut p. ex. directement être crépie, munie du carrelage ou d'un autre revêtement.
Geberit Sanbloc et Combifix Geberit Sanbloc - Indications pour la planification
1.6
Indications pour la planification
1.6.1
Indications inhérentes aux épaisseurs minimales / maximales du revêtement et hauteurs de la paroi en applique
1.6.2
Remarque inhérente à la protection de chantier
A
≤ 5mm
A
Elément Sanbloc pour WC suspendu avec chasse d'eau à encastrer UP320 avec déclenchement depuis devant ≤ 5mm
Fig. 249: Distance maximale de la protection de chantier à la paroi munie du carrelage
22 x 135
Cote de la protection de chantier
≥1 ≤4
Fig. 247: Epaisseurs du revêtement pour les plaques de déclenchement Sigma, Samba, Bolero, Rumba, Tango ou Mambo Elément Sanbloc pour WC suspendu avec chasse d'eau à encastrer UP200 avec déclenchement depuis dessus / devant
≥3
12.0
≥ 2.5 ≥9
18.5 x 12.0 Cote de la protection de chantier
≥9 Fig. 248: Epaisseur du revêtement pour les plaques de déclenchement Kappa20, Kappa50 et Artline
291
Geberit Sanbloc et Combifix Geberit Sanbloc - Dimensionnement
1.7
Dimensionnement
1.7.1
Cotes des parois
Tableau 124: Profondeurs des parois (T) et hauteurs de dépôt (H) Paroi en applique à hauteur partielle et à hauteur du local T
H
T
0
0
0-20 d
Eléments
T lors de diamètre d'évacuation d 56/63
1)
0-20 d
75/90
110
H 110
Hauteur partielle
-
15 - 18 191 )
15 - 18 191 )
22 221)
114
-
18 - 21.5
18 - 21.5
22
↓ 85 - 91 ← 85 - 114
15 -18
15 -18
15 -18
22
114
Pour éléments de construction Sanbloc EI 90 Les indications des cotes comprennent le réglage min. / max. de la profondeur de l'élément et l'élément de construction avec le crépi
292
Geberit Sanbloc et Combifix Geberit Combifix - Description du système
2
Geberit Combifix
2.1
Description du système
Les éléments d'installation Combifix sont des éléments destinés à la pose d'installation en applique dans la construction massive. Ils offrent des fixations fiables pour les céramiques sanitaires telles que WC suspendu, lavabo et urinoir ainsi que des raccordements à l'alimentation en eau et à l'évacuation parfaitement adaptés.
2.2
Fiche technique
2.2.1
Protection contre le bruit
Le Geberit Combifix satisfait aux exigences dictées par l'actuelle norme SIA 181 "Protection contre le bruit dans le bâtiment". 2.2.2
Statique
Les éléments d'installation Combifix sont conçus, en fonction du revêtement de la surface, pour des charges statiques max. (charge utile + poids propre) suivantes:
max.
5 mm
996.356.00.0 (00)
A A
max.
5 mm
Désignation
Charge utile
WC suspendu / Bidet suspendu Lavabo Urinoir
150 kg (1500 N) env. 25 kg (250 N) 100 kg (1000 N) env. 30 kg (300 N)
2.3
Fig. 250: Installation en applique Combifix 2.1.1
Champ d'application
Il convient de fixer les éléments d'installation Combifix devant une paroi de construction massive. Les éléments d'installation sont à encastrer ou à murer dans la paroi en applique de manière fixe. Les éléments d'installation Combifix ne sont pas des éléments autoportants et ne se prêtent pas au montage dans les parois de construction légère. Tableau 125: Champ d'application Paroi en applique
Paroi arrière Paroi en applique
Construction massive murée
poids propre max. avec saillie standard 400 kg (4000 N) env. 30 kg (300 N)
Avantages et utilités
■ Economie du temps de travail grâce à un montage à la maçonnerie simple et rapide à l'aide de quatre points de fixation ■ Le réglage progressif de la profondeur permet un alignement optimal sur la profondeur de la paroi en applique et ainsi un crépissage minime ■ Le montage simple des entrées d'eau permet une économie des coûts grâce à la parfaite adaptation du Geberit Mepla et du Mapress avec l'assemblage à emboîter novateur MeplaFix ■ Grâce à la gaine vide intégrée, l'entrée d'eau d'un Geberit AquaClean dans l'élément Combifix UP200 et UP320 est aisément réalisable ■ L'installateur économise des frais de stockage - Les éléments d'installation Combifix sont disponibles du stock chez votre marchand spécialisé ■ Avec la nouvelle chasse d'eau à encastrer, vous disposez d'arguments convaincants auprès de vos clients: 25 ans de garantie pour l'obtention des pièces de rechange, la multiplicité des styles en matière de forme et de matériau des plaques de déclenchement
✓
i
Remarque Le montage dans une paroi de construction massive (paroi de séparation) n'est pas autorisé.
293
Geberit Sanbloc et Combifix Geberit Combifix - Exigences pour la planification
2.4
Exigences pour la planification
2.4.1
Installation en applique
Elément Combifix pour WC suspendu avec chasse d'eau à encastrer UP200 avec déclenchement depuis dessus / La condition nécessaire au montage des éléments d'installa- devant tion Combifix est une maçonnerie suffisamment porteuse et stable. ≥3
12.0
Exigence à la paroi en applique
Cote de la protection de chantier
≥9 Fig. 252: Epaisseur du revêtement pour les plaques de déclenchement Kappa20, Kappa50 et Artline Elément Combifix pour urinoir avec commande d'urinoir HyTronic
Construction massive (mur en briques) Les éléments d'installation n'exercent aucune fonction statique portante. C'est la raison pour laquelle, la paroi en applique est à réaliser dans la construction portante et, en cas de hauteur partielle, à ancrer avec la paroi arrière. 2.5
Indications pour la planification
2.5.1
Indications inhérentes aux épaisseurs minimales et maximales du revêtement
Elément Combifix pour WC suspendu avec chasse d'eau à encastrer UP320 avec déclenchement depuis devant
220 x 135 ≥ 15 ≤9
Cote de la protection de chantier
18.5 x 12.0
≥9
Exigence à la paroi arrière
Construction massive (mur en briques ou en béton) La paroi de construction massive doit être en mesure de supporter les charges exercées. Celles-ci sont à assurer par un montage des appareils directement sur la paroi arrière.
≥ 2.5
105 x 105 ≥1 ≤9
Cote de la protection de chantier
Fig. 253: Epaisseur du revêtement pour la commande électronique pour urinoir HyTronic ou pour le déclenchement pneumatique des urinoirs HyTouch Remarque inhérente à la protection de chantier
A
≤ 5mm
A
≤ 5mm
Fig. 251: Epaisseur du revêtement pour les plaques de déc- Fig. 254: Distance maximale de la protection de chantier à lenchement Sigma, Samba, Bolero, Rumba, Tango la paroi munie du carrelage ou Mambo
294
Geberit Sanbloc et Combifix Geberit Combifix - Dimensionnement
2.5.2
Eléments d'installation pour WC suspendu avec mur de doublage
En lieu et place de les emmurer, les éléments d'installation Combifix peuvent également être montés dans un mur de doublage. Pour ce faire, le mur de doublage doit s'étendre sur toute la surface de l'élément d'installation.
A A
2.6
Dimensionnement
2.6.1
Cotes des parois
Tableau 126: Profondeurs des parois (T) et hauteurs de dépôt (H) Paroi en applique à hauteur partielle et à hauteur du local
T
≤9
T
H
0
0
B d
d
Eléments T lors de diamètre d'évacuation ø
B
56/63
75/90
110
110
H Hauteur partielle
0 -
Fig. 255: Elément Combifix pour WC suspendu avec mur de doublage Les pieds supports Combifix No. Art. 457.872.26.1 sont prévus pour un montage libre des éléments Combifix. Les pieds supports Combifix sont des aides au montage et n'ont aucune fonction statique. Un encastrement, un emmurage ou un doublage ultérieur des éléments d'installation est impératif.
A
A
B
B
14 - 22.5 14 - 22.5 env. 22
18 - 21
18 - 21
env. 22
110 ↓100 - 107 ←100 - 110
10 - 21 14 - 22.5 14 - 22.5 env. 22
110 / 100
10 - 14 14 - 22.5 14 - 22.5 env. 22
139
Lors des indications des cotes, un réglage min. / max. de la profondeur et un crépi de 2 cm sont inclus
0 0-25 0-12
Fig. 256: Elément Combifix pour WC suspendu avec mur de doublage en qualité de paroi de séparation
295
Bases fondamentales de planification Protection contre le bruit et l'incendie Hygiène de l'eau potable Systèmes d'installation
Chasses d'eau apparentes Déclenchements pour chasses d'eau
Chasses d'eau apparentes
Geberit AquaClean Batteries de lavabos et systèmes de rinçage
Raccordements des appareils et siphons
Systèmes d'alimentation
Systèmes d'évacuation
Annexe
Planification sanitaire, locaux sanitaires sans obstacles, humidité, développement durable, normes
5 75 173
Généralités
201
Geberit Duofix
237
Geberit GIS
261
Geberit Sanbloc et Combifix
287
Chasses d'eau en matière synthétique, Geberit Monolith
299 311 335
Généralités
357
Commandes pour WC et urinoirs
375
Batteries de lavabos
403
Garnitures de baignoires et de receveurs de douche
419
Ecoulements pour douches au niveau du sol
433
Siphons
451
Généralités
471
Geberit PushFit
523
Geberit Mepla
561
Geberit Mapress acier inoxydable
587
Robinetterie de distribution et hygiène
619
Généralités
645
Geberit Silent-db20
683
Geberit PE
703
Evacuation des sols
727
Evacuation des toitures
741
Connaissances de base, prestations de garantie, prestations de service et produits
771
La chasse appropriée Profitez vous aussi de la sécurité du fonctionnement pendant de longues années, de la capacité irréprochable du rinçage et des coûts fortement réduits de l'eau. La technique bien étudiée à 2 quantités ou avec interruption du rinçage vous offre l'assurance d'une hygiène optimale. Une grande diversité de produits est à disposition pour chaque application. ■ Une technique de rinçage éprouvée avec une sécurité du fonctionnement, une capacité de rinçage conforme à la norme et une diminution des coûts de l'eau ■ Propreté optimale grâce au réglage simple de la quantité d'eau de rinçage ■ Application universelle pour toutes les céramiques usuelles dans le commerce Geberit Monolith - Design incomparable pour la salle de bains et les WC Le Geberit Monolith est un module sanitaire novateur destiné à la rénovation simple et rapide des WC avec chasse d'eau apparente. La forme simple et intemporelle du Geberit Monolith en fait un élément de style incomparable pour chaque salle de bains et WC. Le Geberit Monolith peut également être installé dans les bâtiments neufs, il est en outre compatible avec les Geberit AquaClean.
298
Contenu
1
1.1
Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
1.2
Champ d'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
1.3
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
1.4
Avantages et utilités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
1.5
Détermination du matériau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
Geberit Monolith............................................................................... 304 2.1
Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
2.2
Champ d'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
2.3
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
2.4
Avantages et utilités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
2.5
Indications pour la planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
Chasses d'eau apparentes
2
Matière synthétique.......................................................................... 300
299
Chasses d'eau apparentes Matière synthétique - Description du système
1
Matière synthétique
1.1
Description du système
Les chasses d'eau Geberit apparentes sont des dispositifs de rinçage destinés aux WC et aux vidoirs. Vous avez le choix entre les chasses d'eau apparentes avec petite et grande touche pour le déclenchement d'une quantité d'eau de rinçage définie ou avec une touche permettant l'interruption du rinçage pour une quantité d'eau de rinçage individuelle. En maintenant l'appui sur chaque touche, la quantité d'eau de rinçage peut être augmentée jusqu'au volume complet de la chasse d'eau. Tableau 127: Vue d'ensemble des chasses d'eau Monobloc
Suspendue, basse position
Suspendue, mi-hauteur
Suspendue, haute position
Technique de rinçage à 2 quantités
128.300.xx.1 128.301.xx.1
140.307.xx.1 140.314.11.1 140.327.11.1
140.327.11.1
–
Interruption du rinçage (1 quantité)
128.000.11.1 128.001.11.1 128.090.11.1 121.958.11.1
129.010.11.1 129.016.11.1
–
–
Déclenchement à distance
–
–
–
123.700.11.1 123.711.11.1
3/4 L 6/9 L
P
STO
1.2
Champ d'application
Les chasses d'eau Geberit apparentes se prêtent à la pose dans les bâtiments neufs et les rénovations. L'assortiment comprend des modèles pour le montage monobloc, basse position, mi-hauteur et haute position dans les constructions privées, publiques et semi-publiques. Lors de la pose des chasses d'eau apparentes munies de la technique de rinçage à 2 quantités, il convient de veiller à ce qu'il s'agisse d'un WC à 6 litres, homologué selon SN 592014-1 (SN EN 997). La plupart des cuvettes de WC dès 1993 dispose de cette homologation. De ce fait, un rinçage optimal et une économie d'eau maximale seront également atteints avec la petite quantité d'eau. Lors d'un équipement ultérieur avec une nouvelle chasse d'eau à 2 quantités, il est recommandé de remplacer la cuvette de WC suspendue (année de construction antérieure à 1993).
Tableau 128: Modification de la quantité d'eau de rinçage Quantité d'eau de rinçage Rinçage intégral grande touche 6 / 9 litres 6 litres
3 litres
Rinçage partiel petite touche 3 / 4 litres 3 litres
1.3
Fiche technique 6 litres
1.3.1
Quantité d'eau de rinçage
Les quantités d'eau de rinçage peuvent être réglées indépendamment les unes des autres par l'intermédiaire des garUne parfaite adaptation aux différents appareils sanitaires nitures de rinçage. est ainsi facilement réalisée sur place.
300
Chasses d'eau apparentes Matière synthétique - Avantages et utilités
1.4
Avantages et utilités
■ Vous profitez de la meilleure adaptation possible à la cuvette de WC existante, car la petite et la grande quantité d'eau de rinçage sont réglables indépendamment l'une de l'autre ■ Vous augmentez la satisfaction des clients par une information simple sur la manière effective d'économiser de l'eau, car après le réglage, les quantités d'eau de rinçage sont définies ■ La technique à 2 quantités ou l'interruption du rinçage de Geberit permet une économie d'argent et tient compte de l'aspect écologique ■ L'exécution avec couvercle vissé et résistant aux brûlures satisfait aux exigences des installations publiques ■ Avec notre vaste assortiment, vous avez la possibilité de toujours offrir la solution idéale à votre clientèle 1.4.1
Economie
Par la pose d'une chasse d'eau Geberit apparente moderne, l'utilisateur a la possibilité d'économiser activement de l'eau. Le remplacement d'une ancienne installation de rinçage par une chasse d'eau permettant l'économie d'eau sera partiellement amorti après peu de temps.
9 l, rinçage intégral
2
9 l, rinçage intégral 3 l, rinçage partiel
Utilisation d'eau
6 l, rinçage intégral 3 l, rinçage partiel
mie
Econo
197.- CHF
30.660 litres
65.700 litres
Utili sati on d 'eau
3
175.- CHF
Utilisation d'eau/ Economie par rapport à 1
26.280 l
1
Utilisation d'eau/ Economie par rapport à 1
Fig. 257: Exemple de calcul: consommation d'eau / Economie Base de calcul: ■ Pour une famille de 4 personnes, taxes pour l'eau et l'épuration des eaux usées 5.00 CHF/m3 (prix moyen en m3 pour la Suisse) ■ Consommation resp. économie pendant une année
301
Chasses d'eau apparentes Matière synthétique - Détermination du matériau
1.5
Détermination du matériau
Tableau 129: Déclenchements pneumatiques des chasses apparentes Chasse d'eau apparente
129.01x Applications standards HyTouch, commande à encastrer pour WC, manuelle / pneumatique, pour déclenchement à pied mural, rinçage à 1 quantité HyTouch, commande à encastrer pour WC, manuelle / pneumatique, pour déclenchement à pied au sol, rinçage à 1 quantité
115.939.00.1
HyTouch, commande à encastrer pour WC, manuelle / pneumatique, rinçage à 1 quantité
123.711
✓
✓
–
✓
✓
✓
–
✓
✓
✓
–
✓
✓
✓
–
✓
–
✓
✓
–
✓
–
✓
✓
–
✓
✓
✓
✓
–
✓
✓
✓
–
✓
+240.004.00.1
+240.004.00.1
+240.004.00.1
✓ 115.941.xx.1
HyTouch, commande à encastrer pour WC, manuelle / pneumatique, rinçage à 2 quantités 115.942.xx.1
HyTouch, commande à encastrer pour WC, manuelle / pneumatique, pour établissements pénitenciers, rinçage à 1 quantité
123.700
✓ 115.940.xx.1
HyTouch, commande à encastrer pour WC, manuelle / pneumatique, pour meubles, rinçage à 1 quantité
140.327
✓
HyTouch, commande apparente pour WC, manuelle / pneumatique, rinçage à 1 quantité
Applications spéciales HyTouch, commande à encastrer pour WC, manuelle / pneumatique, pour meubles, rinçage à 2 quantités
140.3xx
✓ 115.918.00.1
115.944.xx.1
115.114.xx.1
+240.004.00.1
+240.004.00.1
✓ 115.943.21.1
Suspendue
+240.004.00.1
1/2
302
Chasses d'eau apparentes Matière synthétique - Détermination du matériau
Chasse d'eau apparente
Suspendue
Accessoires Set de transformation pour cloche pneumatique, rinçage à 1 quantité
129.01x
140.3xx
140.327
123.700
123.711
✓
–
–
–
–
✓
–
–
–
–
–
✓
✓
✓
✓
✓
–
–
–
–
240.004.00.1 Modérateur
217.807.00.1 Modérateur
240.344.00.1 Fixation du couvercle
216.014.00.1 2/2
303
Chasses d'eau apparentes Geberit Monolith - Description du système
2
Geberit Monolith
2.1
Description du système
2.1.1
Modules sanitaires novateurs et esthétiques destinés à la rénovation et au bâtiment neuf
Les modules sanitaires novateurs Geberit Monolith permettent une rénovation rapide des WC avec chasse d'eau apparente basse position ou monobloc. L'unité complète est équipée d'un revêtement frontal de première qualité en verre et les parties latérales sont en aluminium brossé. Le Geberit Monolith peut être aussi bien installé pour une évacuation murale que pour une évacuation au sol et est monté sur le sol fini à une paroi massive. En outre, le Geberit Monolith est également destiné aux constructions neuves. 2.1.2
2.2
Champ d'application
Les modules sanitaires Monolith peuvent être installés dans les locaux sanitaires du domaine privé et semi-privé. Ils se prêtent à l'assainissement et à la rénovation des installations de WC avec chasse d'eau à encastrer existantes et à la construction neuve. 2.2.1
Missions et solutions avec les modules sanitaires Monolith
A l'aide des modules sanitaires Monolith, des installations de WC avec chasse d'eau apparente existantes peuvent être modernisées avec rapidité et simplicité. Tableau 130: Aperçu des missions et des solutions avec le module sanitaire Monolith
Structure
Geberit Monolith sont des modules sanitaires édifiés au sol et de manière modulaire. Ils se composent d'un cadre de base autoportant avec chasse d'eau et d'une surface terminée de première qualité.
Installation de WC avec chasse d'eau apparente existante
Rénovation avec Geberit Monolith
Les modules sanitaires Monolith se prêtent aux céramiques sanitaires suivantes: ■ WC suspendu ■ Geberit AquaClean 8000 et 8000plus
4 5
3
WC suspendu
2 5 1 6
8
7
Geberit AquaClean Fig. 258: Structure du Geberit Monolith 1 Cadre de base autoportant 2 à encastrer 3 Revêtement frontal en verre sécurisé 4 Couvercle aves surface en aluminium brossé 5 Parties latérales en aluminium brossé 6 Entrée d'eau 7 Raccordement à l'évacuation murale 8 Cuvette de WC (à poser sur place, ne fait pas partie de la livraison)
304
Chasses d'eau apparentes Geberit Monolith - Fonctionnement
2.3
Fonctionnement
Les modules sanitaires Monolith sont des unités complètes et comprennent une chasse d'eau Geberit avec rinçage à 2 quantités. La surface terminée se compose d'aluminium et de verre sécurisé dans différentes couleurs.En relation avec la cuvette de WC, les modules sanitaires Monolith dissimulent complètement l'entrée d'eau et offrent ainsi une vue d'ensemble harmonieuse. 2.3.1
Fonction de rinçage
La chasse d'eau située dans le module sanitaire Monolith est remplie par l'intermédiaire du robinet de remplissage Impuls380. Après avoir atteint le niveau d'eau réglé, l'amenée d'eau dans le robinet de remplissage se ferme. Par un appui sur la touche de déclenchement, la cloche située dans la chasse d'eau se soulève et l'écoulement de l'eau vers la cuvette de WC est libéré. Rinçage à 2 quantités pour un dosage ciblé de la quantité d'eau de rinçage: ■ Petite touche = petite quantité d'eau de rinçage avec 3 litres ■ Grande touche = grande quantité d'eau de rinçage avec 6 litres (réglage d'usine, peut être réduit à 4,5 litres) 2.4
Les modules sanitaires Monolith ont une profondeur de construction de 10,5 cm. La profondeur de construction X de l'installation de WC complète dépend de la longueur de la cuvette de WC. En combinaison avec un Geberit AquaClean 8000 UP ou un Geberit AquaClean 8000plus UP, il en résulte une profondeur de construction de 72 cm. Cuvette de WC WC suspendu Geberit AquaClean 8000 Geberit AquaClean 8000plus UP
2.5.2
X env. 58 à 70 cm 72 cm 72 cm
Exigences à la paroi arrière
Les modules sanitaires Monolith peuvent uniquement être fixés à une maçonnerie suffisamment portante et stable. La paroi arrière en briques ou en béton doit être en mesure de satisfaire aux charges exercées. Celles-ci sont à assurer par un montage des appareils sanitaires directement sur la paroi arrière. Pour les séparations de local non-portantes en parois à montants métalliques ou en bois, en béton poreux ou p. ex en plâtre, il convient en plus d'utiliser le set de pieds supports Monolith, No. Art. 131.104.00.1.
Avantages et utilités
■ Unité complète pour une rénovation propre et rapide des WC avec chasse d'eau apparente ■ Conduites d'alimentation et d'évacuation intégrées, chasse d'eau Geberit avec la technique de rinçage éprouvée à 2 quantités ■ Matériaux de première qualité: verre de sécurité et aluminium ■ Le WC peut à nouveau être utilisé après quelques heures ■ Compatibilité avec de nombreux WC suspendus ainsi qu'avec les Geberit AquaClean Fig. 260: Module sanitaire Monolith devant une paroi à montants métalliques avec pieds supports Monolith 2.5 2.5.1
Indications pour la planification Les pieds supports sont à visser avec les sol de manière fixe. Pour la fixation directe des modules sanitaires Monolith à la paroi de construction légère en qualité de paroi arrière, dans la zone des points de fixation, des renforts par côté derrière le revêtement sont impératifs, p. ex. plaques de montage en bois d'au min. 115 x 10 x 3 cm ou renforts équivalents.
Cotes du module sanitaire Monolith 485 R½ 908
18/23
101
25 43
0 106
615 72
Fig. 259: Profondeur de construction du module sanitaire Monolith avec le Geberit AquaClean 8000plus
305
Chasses d'eau apparentes Geberit Monolith - Indications pour la planification
2.5.3
Détermination du matériau
Critères de choix pour le module sanitaire Monolith pour WC suspendu La position de l'évacuation détermine le choix des accessoires du module sanitaire Monolith. Tableau 131: Critères de choix pour le Monolith pour WC suspendu ou AquaClean Position de l'évacuation Evacuation au sol Evacuation murale
X
Y
Indications des cotes Modules sanitaires Monolith
X = 15 à 35 cm
Y = 21 à 23 cm
Y = 24 à 26 cm
WC suspendu (131.021.xx.1) / Geberit AquaClean (131.024.xx.1)
Accessoires 131.088.29.1
131.085.11.1 Tous les accessoires font partie de la livraison
Cuvettes de WC Cuvettes de WC suspendues usuelles dans le commerce / Geberit AquaClean 146.082.11.1 ou 180.000.xx.1
306
Chasses d'eau apparentes Geberit Monolith - Indications pour la planification
Raccordement à l'évacuation au sol
Entrée d'eau dissimulée, entrée d'eau derrière dans l'axe
Si l'évacuation au sol existe et que la distance entre la paroi et l'évacuation au sol se situe entre 15 cm et 35 cm, le module sanitaire Monolith peut être raccordé à l'aide du coude de déviation pour WC Monolith, No. Art. 131.088.29.1. Compte tenu de la forme ovale du coude de déviation pour WC, une profondeur d'entaille minime d'env. 10 cm est nécessaire. En outre, dans la zone de l'évacuation, la paroi doit être entaillée d'env. 4 cm.
Pour une entrée d'eau dissimulée (p. ex. pour des raisons optiques ou derrière dans l'axe), il convient de la monter sur place dans la zone inférieure gauche ou droite derrière le module sanitaire Monolith.
8 8 9
43
0 Fig. 263: Cotes de raccordement de l'entrée d'eau depuis dessous Pour l'entrée d'eau dissimulée dessous, tous les composants nécessaires, jusqu'au robinet d'arrêt, font partie de la livraison du module sanitaire Monolith.
1
145
-345
Fig. 261: Cotes de raccordement du coude de déviation pour WC Monolith Entrée d'eau sur le côté Pour l'entrée d'eau sur le côté (gauche ou droite), il convient de commander en plus du module sanitaire Monolith, le set d'entrée d'eau sur le côté, No. Art. 131.071.21.1.
27
2
Fig. 264: Set d'entrée d'eau Monolith depuis dessous 1 Robinet d'arrêt Monolith, faisant partie de la livraison 2 Robinet d'arrêt monté sur place, ne fait pas partie de la livraison
6
40
60
0
Fig. 262: Cotes de raccordement de l'entrée d'eau sur le côté
307
Bases fondamentales de planification Protection contre le bruit et l'incendie Hygiène de l'eau potable
Déclenchements pour chasses d'eau
Systèmes d'installation
Chasses d'eau apparentes Déclenchements pour chasses d'eau Geberit AquaClean Batteries de lavabos et systèmes de rinçage
Raccordements des appareils et siphons
Systèmes d'alimentation
Systèmes d'évacuation
Annexe
Planification sanitaire, locaux sanitaires sans obstacles, humidité, développement durable, normes
5 75 173
Généralités
201
Geberit Duofix
237
Geberit GIS
261
Geberit Sanbloc et Combifix
287
Chasses d'eau en matière synthétique, Geberit Monolith
299 311 335
Généralités
357
Commandes pour WC et urinoirs
375
Batteries de lavabos
403
Garnitures de baignoires et de receveurs de douche
419
Ecoulements pour douches au niveau du sol
433
Siphons
451
Généralités
471
Geberit PushFit
523
Geberit Mepla
561
Geberit Mapress acier inoxydable
587
Robinetterie de distribution et hygiène
619
Généralités
645
Geberit Silent-db20
683
Geberit PE
703
Evacuation des sols
727
Evacuation des toitures
741
Connaissances de base, prestations de garantie, prestations de service et produits
771
Un style, qui interpelle avec certitude Les plaques de déclenchement et les déclenchements de Geberit ne permettent pas uniquement le choix entre le rinçage à 1 quantité, à 2 quantités, l'interruption du rinçage et les commandes automatiques, mais vous offrent, grâce à la diversité du design, de nouvelles possibilités attractives destinées à une clientèle ciblée. Selon le champ d'application et le profil des exigences, vous pouvez opter pour les plaques avec déclenchement manuel ou automatique ainsi que déclenchements pneumatiques à distance. ■ ■ ■ ■ ■ ■
Un style approprié à tous les goûts Déclenchement à 1 quantité pour une quantité d'eau définie Déclenchement à 2 quantités pour une économie d'eau définie Déclenchement avec interruption du rinçage pour une économie d'eau individuelle Rinçage des WC assuré avec déclenchement sans contact manuel Les exécutions en métal et en matière synthétique satisfont aux exigences dictées par les différents champs d'application ■ Grand choix de couleurs et de matériaux ■ Avec le clapet d'introduction pour cubes de nettoyage destiné aux chasses d'eau à encastrer UP320 / 300 pour utilisation avec la plaque de déclenchement Sigma
310
Contenu
Déclenchements pour chasses d'eau
1
2
Système............................................................................................. 312 1.1
Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312
1.2
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
1.3
Champ d'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
1.4
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
1.5
Avantages et utilités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326
Planification ...................................................................................... 327 2.1
Bases fondamentales de planification . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
2.2
Détermination du matériau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
311
Déclenchements pour chasses d'eau Système - Description du système
1
Système
1.1
Description du système
Geberit dispose d'un vaste assortiment de produits permettant un déclenchement manuel des chasses d'eau sans apport énergétique. 1.1.1
Plaques de déclenchement pour chasses d'eau à encastrer
Le déclenchement du rinçage des chasses d'eau Geberit à encastrer s'effectue à l'aide des plaques de déclenchement. Les plaques de déclenchement Geberit offrent trois modes de déclenchement du rinçage: ■ Le rinçage à 2 quantités pour une économie d'eau définie de style Geberit Sigma20, Samba et Bolero en matière synthétique ou Geberit Sigma50 en métal. Pour les petites hauteurs de dépôt, le déclenchement depuis dessus ou depuis devant à l'aide des plaques de déclenchement Kappa20 et Artline en matière synthétique et Kappa50 en métal ou acier inoxydable: Petite touche = petite quantité (3 / 4 litres) Grande touche = grande quantité (6 / 7.5 / 9 litres) ■ Le déclenchement à 1 quantité pour une quantité d'eau définie avec la plaque de déclenchement Sigma10 en matière synthétique: Touche = grande quantité (6 / 7.5 litres) ■ Le déclenchement avec interruption du rinçage pour une économie d'eau individuelle avec la plaque de déclenchement Geberit Tango en métal, Geberit Mambo en acier inoxydable et la plaque de déclenchement Geberit Rumba en matière synthétique En maintenant l'appui sur la touche, la quantité d'eau de rinçage peut être augmentée jusqu'au volume complet de la chasse d'eau. 1.1.2
Clapet d'introduction pour cubes de nettoyage destiné aux chasses d'eau à encastrer UP320 / 300
Fig. 265: Clapet d'introduction pour cubes de nettoyage destiné aux chasses d'eau Le récipient pour cubes de nettoyage permet une amenée simple et directe des cubes dans la chasse d'eau par l'intermédiaire de la plaque de déclenchement Sigma. Les cubes sont dès lors positionnés là où ils doivent l'être, directement dans la chasse d'eau à encastrer, ceci pour une meilleure efficacité. Les cubes de nettoyage usuels en Suisse sont biodégradables et produisent considérablement moins de résidus que les porte-désinfectants.
312
De bonnes raisons en faveur du clapet d'introduction Geberit pour cubes de nettoyage: ■ Aucun porte-désinfectant visible dans la cuvette de WC ■ Diffusion régulière des substances actives également sous le rebord de la cuvette ■ Maniement simple et confortable
i 1.1.3
Remarque Les cubes de nettoyage pour chasse d'eau ne doivent pas contenir de chlore ni de composants oxydables Geberit AquaClean, plaque stylisée
Pour des informations détaillées, voir chapitre "Geberit AquaClean", paragraphe 2.2 "Exigences pour la planification", page 342. 1.1.4
Déclenchements pneumatiques à distance pour chasses d'eau apparentes et encastrées
En complément aux traditionnels champs d'application des plaques de déclenchement, Geberit dispose de déclenchements pneumatiques à distance. Le déclenchement pneumatique à distance ouvre la garniture de rinçage dans la chasse d'eau et comble la distance entre la commande et le mécanisme de déclenchement. Le rinçage amorcé ne peut ici pas être interrompu. En maintenant l'appui sur la touche, la quantité d'eau de rinçage peut être augmentée jusqu'au volume complet de la chasse d'eau. Le programme complet permet de répondre aux exigences spéciales en matière de choix de l'emplacement ou de montage dans un meuble.
Déclenchements pour chasses d'eau Système - Fonctionnement
1.1.5
Déclenchements électroniques du rinçage des WC sans contact manuel ou par radio
1.2
Fonctionnement
1.2.1
Description du fonctionnement
Commandes pour WC Avec les déclenchements du rinçage des WC Geberit HyTronic, on dispose de déclenchements du rinçage sans contact manuel, de déclenchements du rinçage sans fil par radio ainsi que de déclenchements du rinçage avec fil par l'intermédiaire d'un contacteur. HyTronic, déclenchement du rinçage des WC sans contact manuel pour UP320 Fig. 266: Déclenchement du rinçage des WC sans contact manuel Pour une application dans le domaine public et semi-public, la pose de déclenchements automatiques est recommandée, afin qu'un rinçage soit assuré après chaque utilisation. Le système pour WC HyTronic IR se compose de: ■ Chasse d'eau à encastrer UP320, déclenchement depuis devant ■ Set de montage brut électro universel pour HyTronic (uniquement pour l'alimentation au réseau) ■ Set de montage final avec commande électronique
Le déclenchement du rinçage des WC sans contact manuel HyTronic existe pour l'alimentation au réseau ou par batterie. Lorsqu'un utilisateur entre dans la cabine des WC et s'approche de la cuvette des WC, il se trouve dans la zone de saisie de la commande IR. S'il reste dans la zone de saisie pendant la durée réglée, un rinçage se déclenchera après son retrait de la zone de saisie.
20.6.02 0008NA4V1_V0.1
En approchant la main de la fenêtre à infrarouge, un rinçage des WC sans contact manuel peut être déclenché.
A
Fig. 267: Composants du système A Montage brut B Montage final
B
Tout comme avec les anciennes plaques de déclenchement, l'utilisateur peut déclencher un rinçage manuel. Ce rinçage manuel s'effectue directement par la tige à poussoir sur la cloche et libère la quantité intégrale du rinçage. Ce déclenchement manuel et utilisé pour: ■ Le nettoyage de l'installation par le personnel du nettoyage ■ Le pré-rinçage individuel ■ Le rinçage intermédiaire individuel ■ En qualité de rinçage de nécessité par l'utilisateur, p. ex. en cas de panne de courant ■ Le déclenchement du rinçage des WC sans contact manuel HyTronic existe pour l'alimentation au réseau ou par pile Après un déclenchement manuel du rinçage, le déclenchement du rinçage est automatiquement empêché, afin d'éviter de rincer deux fois de suite. Le déclenchement automatique s'effectue indépendamment de la pression d'eau, par l'intermédiaire d'un servomoteur électrique intégré dans le bloc support de la chasse d'eau à encastrer, déclenchement depuis devant. La soupape d'écoulement est soulevée à l'aide d'un servomoteur. A l'aide d'un levier à moteur, il saisit le levier de déclenchement du déclenchement mécanique dessous à gauche. Après le levage, le levier à moteur recule et libère la soupape d'écoulement. C'est ainsi que s'effectue un rinçage intégral.
313
Déclenchements pour chasses d'eau Système - Fonctionnement
HyTronic, déclenchement du rinçage des WC à distance pour contacteur, réseau
Fig. 268: En dehors de la zone de saisie - pas de rinçage Distance ≤ 1,7 m
Distance ≤ 1,7 m
Fig. 269: Dans la zone de saisie - pas de rinçage
L'utilisateur déclenche un rinçage manuel à l'aide d'un contacteur externe. En outre, un déclenchement direct du rinçage est possible par l'intermédiaire de la plaque de déclenchement, p. ex. en cas de panne de courant. Fig. 270: En quittant la zone de saisie, après un temps d'attente - déclenchement du rinçage
Système de rinçage: Le déclenchement du rinçage et la chasse d'eau forment ensemble un système. Pour la chasse d'eau, il convient d'utiliser la chasse d'eau Geberit avec ouverture de révision moyenne. L'alimentation électrique nécessite un bloc d'alimentation. La commande travaille indépendamment de la pression d'eau. HyTronic, déclenchement des WC à distance, radio Pour le déclenchement manuel à distance de la chasse d'eau Geberit à encastrer UP320 par contacteur radio. Le déclenchement du rinçage des WC par radio est disponible pour l'alimentation au réseau ou par pile.
Fig. 271: HyTronic, commande pour WC, radio / réseau et HyTronic, commande pour WC, radio / pile L'émetteur dispose d'une adresse fixe, qui lui est attribuée à la production du contacteur radio. Pendant le processus d'initialisation, le récepteur enregistre l'adresse émise et l'intègre en qualité d'identification. Après cette initialisation, le récepteur réagit exclusivement sur l'adresse enregistrée.
314
Déclenchements pour chasses d'eau Système - Fonctionnement
Mécanisme à levier des commandes pour WC HyTronic La vanne de rinçage est ouverte à l'aide du servomoteur. Le servomoteur est fixé au bloc support et s'accroche au bas du déclenchement du mécanisme de déclenchement à l'aide d'un levier. Après le levage, le servomoteur recule et libère la soupape d'écoulement. Le mécanisme à levier travaille sans bruit. Les bruits audibles sont des bruits d'écoulement.
Principe de fonctionnement des commandes pneumatiques pour WC HyTouch La commande pneumatique pour WC HyTouch ouvre et ferme la vanne de rinçage et compense la distance entre l'élément de déclenchement et le mécanisme à levier. Ainsi un rinçage peut être déclenché. Un rinçage amorcé ne peut pas être interrompu. Deux différentes quantités de rinçage peuvent être sélectionnées par l'intermédiaire de la petite resp. de la grande touche de déclenchement: ■ Petite touche = petite quantité de rinçage 3 l ■ Grande touche = grande quantité de rinçage, 6 ou 9 l, en fonction du réglage
4
1 3 2
Fig. 272: Acteurs 1 Levier à moteur 2 Vanne de rinçage 3 Bloc support 4 Levier de déclenchement Après le raccordement à l'alimentation électrique et lors du premier rinçage, un équilibrage automatique de l'angle de rotation s'opère sur le moteur, dans le but d'équilibrer les tolérances dans la chasse d'eau. Cet équilibrage se répète automatiquement tous les 1000 rinçages.
Si l'on appuie simultanément sur les deux touches, seule la petite quantité de rinçage se déclenche. En maintenant l'appui sur la commande de WC, la grande quantité de rinçage peut être augmentée jusqu'à la contenance intégrale de la chasse d'eau. Le maintien de l'appui sur la petite touche de déclenchement augmente la quantité de rinçage ad libitum, c'est-à-dire au maximum jusqu'au vidage complet de la chasse d'eau.
Levier de quantité intégrale ouvert 6/9l Levier ouvre la vanne de rinçage
Levier fermé Levier de quantité partielle ouvert 3l Levier et poids de fermeture ouvrent la vanne de rinçage (petite touche actionnée) En actionnant le poussoir, l'air dans le poussoir est refoulé. L'air refoulé provoque une levée sur le levier pneumatique qui soulève la vanne de rinçage.
315
Déclenchements pour chasses d'eau Système - Champ d'application
1.3
Champ d'application
1.3.1
Plaques de déclenchement pour chasses d'eau à encastrer
Tableau 132: Plaques de déclenchement pour chasses d'eau à encastrer UP320 Contenance 7.5 litres Chasse d'eau à encastrer, déclenchement depuis devant
Plaques de déclenchement
Matière synthétique Sigma20 115.778.xx.1
Samba 115.770.xx.1 rinçage à 2 quantités
Zinc moulé
Acier inoxydable
Sigma50 115.788.xx.1
Sigma60 (à fleur de la surface) 115.792.GH.1
Bolero 115.777.xx.1
Sigma10 115.758.xx.1 rinçage à 1 quantité
Rumba 115.750.xx.1
Tango 115.760.xx.1
Rinçage avec interruption du rinçage
115.322.11.1 Panneau design Geberit AquaClean pour sièges de WC adaptables
115.323.11.1 Panneau design Geberit AquaClean pour installations complètes
115.612.00.1 Clapet d'introduction pour cubes de nettoyage destiné aux chasses d'eau
316
Mambo 115.751.xx.1
Déclenchements pour chasses d'eau Système - Champ d'application
UP200 Contenance 9 litres Chasse d'eau à encastrer déclenchement depuis dessus / devant
Plaques de déclenchement
Matière synthétique
Zinc moulé
Acier inoxydable
Kappa50 115.260.xx.1
Kappa50 115.258.00.1
Kappa20 115.228.xx.1
rinçage à 2 quantités
Artline 115.666.xx.1
Duofix, élément de WCsuspendu UP320, pour Geberit DuoFresh, 7.5 l 111.359.00.5
GIS, élément de WC-suspendu UP320, pour Geberit DuoFresh, 7.5 l 461.359.00.5
Chasses d'eau à encastrer déclenchement depuis devant
Plaques de déclenchement
Matière synthétique Sigma20 115.778.xx.1 *
Rinçage à 2 quantités
Zinc moulé
Acier inoxydable
Sigma40 115.600.KQ.1
Samba 115.770.xx.1 * Sigma50 115.788.xx.1 * Bolero 115.777.xx.1 *
Rinçage à 1 quantité
Rinçage avec interruption du rinçage
Sigma10 115.758.xx.1 *
Rumba 115.750.xx.1 *
Tango 115.760.xx.1 *
Mambo 115.751.xx.1 *
* Utilisation optionnelle sans absorption des odeurs
317
Déclenchements pour chasses d'eau Système - Champ d'application
1.3.2
Les plaques de déclenchement
Tableau 133: Vue d'ensemble des plaques de déclenchement pour chasse d'eau à encastrer UP320 Plaque de déclencheDescription ment Plaque de déclenchement Sigma50 Exclusivité et individualité absolues. Par la noblesse de leur design, les surfaces exclusives et l'exquise palette des couleurs, les nouvelles plaques de déclenchement Sigma50 satisfont aux conceptions de salles de bains les plus exigeantes et individuelles jusqu'au dernier détail. S'harmonise avec style à chaque décor individuel de la salle de bains. ■ Déclenchement à 2 quantités ■ Matériau: zinc moulé Plaque de déclenchement Sigma20 Des cercles simples, un look parfait. Pour le Sigma20, la simplicité des cercles allie la discrétion du design dans différentes couleurs et surfaces avec la fonction d'économie d'eau favorable à l'environnement. ■ Déclenchement à 2 quantités ■ Matériau: matière synthétique Plaque de déclenchement Samba La plaque de déclenchement Samba en matière synthétique avec ses deux ellipses se chevauchant et son style jeune et pétillant, convient à un aménagement de la salle de bains empreint de vie et de gaieté. Un véritable plaisir pour les sens. ■ Déclenchement à 2 quantités ■ Matériau: matière synthétique Plaque de déclenchement Bolero La plaque de déclenchement Bolero se distingue par sa clarté et ses lignes droites. Elle se fond parfaitement dans les salles de bains grâce à son design moderne et géométrique. ■ Déclenchement à 2 quantités ■ Matériau: matière synthétique Plaque de déclenchement Sigma10 Design allant à l'essentiel. Aucune plaque de déclenchement ne peut être plus discrète et plus simple. La sobriété géométrique de la forme de base du cercle amène le design à l'essentiel. ■ Déclenchement à 1 quantité ■ Matériau: matière synthétique Plaque de déclenchement Rumba La plaque de déclenchement Rumba en matière synthétique épouse parfaitement les céramiques grâce à son style intemporel, tendre et son harmonieuse rondeur. L'observateur sent immédiatement la détente offerte par les tons chauds du carrelage et des meubles de la salle de bains. La paix et l'équilibre alliés à une beauté intemporelle et à une sobre élégance - c'est ça le monde Geberit Rumba. ■ Déclenchement avec interruption du rinçage ■ Matériau: matière synthétique Plaque de déclenchement Tango Le style strictement géométrique de la plaque de déclenchement Tango séduit par ses lignes claires et ses formes réduites. Cette plaque de déclenchement en zinc moulé, convient parfaitement aux salles de bains pour lesquelles l'esthétique et la fonctionnalité sont les principaux atouts. ■ Déclenchement avec interruption du rinçage ■ Matériau: zinc moulé Plaque de déclenchement Mambo La plaque de déclenchement Mambo en acier inoxydable va à l'essentiel. Le style conséquent et l'exécution en acier inoxydable répondent de manière optimale aux exigences en matière d'aménagement et de fonctionnalité. Grâce à la fixation offrant une sécurité contre le vol, sa pose se prête tout spécialement au domaine public et semi-public. ■ Déclenchement avec interruption du rinçage ■ Matériau: acier inoxydable
318
Déclenchements pour chasses d'eau Système - Champ d'application
Tableau 134: Vue d'ensemble des plaques de déclenchement pour chasse d'eau à encastrer UP200 Plaque de déclencheDescription ment Plaque de déclenchement Kappa20 La plaque de déclenchement Kappa20 en matière synthétique se distingue par le naturel des matériaux et la simplicité des formes. Grâce au nouveau style inimitable, elle est faite pour être posée dans les salles de bains les plus diverses. La plaque de déclenchement Kappa20 se prête aussi bien au déclenchement depuis devant que depuis dessus. ■ Déclenchement à 2 quantités ■ Matériau: matière synthétique Si la plaque de déclenchement est utilisée resp. posée pour un déclenchement depuis devant, le couvercle des WC ouvert couvre la plaque de déclenchement à une hauteur de construction de 82 cm. Plaque de déclenchement Kappa50 Des lignes droites, une stricte géométrie de la forme et le matériau zinc moulé ou acier inoxydable sont les caractéristiques de la plaque de déclenchement Kappa50. Noble, pure, réduit: le style intemporel, minimaliste et réduit à l'essentiel souligne les formes claires de la salle de bains. ■ Déclenchement à 2 quantités ■ Matériau: zinc moulé ou acier inoxydable Si la plaque de déclenchement est utilisée resp. posée pour un déclenchement depuis devant, le couvercle des WC ouvert couvre la plaque de déclenchement à une hauteur de construction de 82 cm. Plaque de déclenchement Artline Lorsqu'il y a lieu de poser une chasse d'eau à une hauteur de construction minime, le recours à la plaque de déclenchement élégante Artline en matière synthétique s'impose. Elle se prête aussi bien au déclenchement depuis dessus que depuis devant. ■ Déclenchement à 2 quantités ■ Matériau: matière synthétique Si la plaque de déclenchement est utilisée resp. posée pour un déclenchement depuis devant, le couvercle des WC ouvert couvre la plaque de déclenchement à une hauteur de construction de 82 cm.
319
Déclenchements pour chasses d'eau Système - Champ d'application
1.3.3
Déclenchements pneumatiques à distance pour chasses d'eau apparentes et encastrées
Tableau 135: Déclenchements pneumatiques à distance des chasses d'eau à encastrer La chasse d'eau à UP320 UP200 encastrer Contenance 7.5 litres Contenance 9 litres
Applications standards
HyTouch, commande à encastrer HyTouch, commande apparente HyTouch, commande à encastpour WC, manuelle / pneumatique, pour WC, manuelle / pneuma- rer pour WC, manuelle / pneupour déclenchement à pied mural, tique, rinçage à 1 quantité matique, rinçage à 1 quantité rinçage à 1 quantité 115.918.00.1 115.940.xx.1 115.941.xx.1
HyTouch, commande à encastrer HyTouch, commande à encastpour WC, manuelle / pneumatique, rer pour WC, manuelle / pneupour déclenchement à pied mural, matique, rinçage à 2 quantités rinçage à 1 quantité 115.942.xx.1 115.939.00.1
Applications spécia- HyTouch, commande à encastrer HyTouch, commande à encast- HyTouch, commande à encastles pour WC, manuelle / pneumatique, rer pour WC, manuelle / pneu- rer pour WC, manuelle / pneupour meubles, rinçage à 2 quanti- matique, pour meubles, rinçage matique, pour établissements pénitenciers, rinçage à 1 quanà 1 quantité 115.114.xx.1 tés 115.944.xx.1 tité 115.943.21.1.
Accessoires
320
Plaque de recouvrement 115.765.xx.1.
Plaque de recouvrement 115.680.xx.1.
Déclenchements pour chasses d'eau Système - Champ d'application
Tableau 136: Déclenchements pneumatiques à distance des chasses apparentes Chasse d'eau apparente Suspendue
Applications standards HyTouch, commande à encastrer pour WC, manuelle / pneumatique, pour déclenchement à pied mural, rinçage à 1 quantité HyTouch, commande à encastrer pour WC, manuelle / pneumatique, pour déclenchement à pied au sol, rinçage à 1 quantité HyTouch, commande apparente pour WC, manuelle / pneumatique, rinçage à 1 quantité
129.01x
✓ 115.918.00.1
115.940.xx.1
115.941.xx.1
123.711
–
✓
✓
✓
–
✓
✓
✓
–
✓
✓
✓
–
✓
–
✓
✓
–
✓
–
✓
✓
–
✓
✓
✓
✓
–
✓
✓
✓
–
✓
+240.004.00.1
+240.004.00.1
✓
HyTouch, commande à encastrer pour WC, manuelle / pneumatique, rinçage à 2 quantités
123.700
✓
✓
HyTouch, commande à encastrer pour WC, manuelle / pneumatique, rinçage à 1 quantité
140.327
✓
+240.004.00.1
✓ 115.939.00.1
140.3xx
+240.004.00.1
115.942.xx.1 Applications spéciales HyTouch, commande à encastrer pour WC, manuelle / pneumatique, pour meubles, rinçage à 2 quantités HyTouch, commande à encastrer pour WC, manuelle / pneumatique, pour meubles, rinçage à 1 quantité HyTouch, commande à encastrer pour WC, manuelle / pneumatique, pour établissements pénitenciers, rinçage à 1 quantité
115.944.xx.1
115.114.xx.1
+240.004.00.1
✓ 115.943.21.1
+240.004.00.1
321
Déclenchements pour chasses d'eau Système - Champ d'application
1.3.4
i
Déclenchements électroniques du rinçage pour chasses d'eau à encastrer Remarque Tous les rinçages des WC peuvent être déclenchés manuellement à l'aide de la plaque de déclenchement.
Tableau 137: Variantes d'application et accessoires pour les déclenchements électroniques du rinçage des chasses d'eau à encastrer Application / No. Art. du produit Accessoires requis Accessoires requis en proveDéclenchement nance d'un tiers / Remarques Déclenchements électriques à distance par fil, pour chasses d'eau Geberit, séries UP300 / UP320 20.6.02 0008NA4V1_V0.1
■ Contacteur électrique relié par fil
Liaison par fil par contacteur 115.862.00.1 HyTronic, déclenchement du rinçage des WC à distance pour contacteur, réseau Liaison par fil dans la 115.7xx.xx.1 poignée d'appui Plaque de recouvrement Geberit rabattable ou plaques de déclenchement Geberit Rumba, Tango, Mambo
115.861.00.1 Set de montage brut électro pour déclenchement du rinçage des WC HyTronic ■ Poignée d'appui rabattable avec contacteur électrique relié par fil
241.155.00.1 Set de montage brut pour déclenchement du rinçage des WC HyTronic avec contacteur Déclenchements électriques à distance sans fil, pour chasses d'eau Geberit, séries UP300 / UP320, avec contacteur HyTronic 20.6.02 0008NA4V1_V0.1
Sans fil par contacteur radio, version réseau
Sans fil par contacteur radio, version pile
322
115.897.00.1 HyTronic, déclenchement du rinçage des WC à distance, radio, réseau 115.7xx.xx.1 Plaque de recouvrement Geberit ou plaques de déclenchement Geberit Rumba, Tango, Mambo
115.861.00.1 Set de montage brut électro pour déclenchement du rinçage des WC HyTronic
241.568.00.1 HyTronic, contacteur pour déclenchement du rinçage des WC à distance, radio
115.898.00.1 ■ Adaptable ultérieurement HyTronic, déclenchement du sur toutes les chasses d'eau 241.568.00.1 rinçage des WC à distance, Geberit, séries UP300 / HyTronic, contacteur pour décradio, pile UP320 lenchement du rinçage des WC 115.7xx.xx.1 à distance, radio Plaque de recouvrement Geberit ou plaques de déclenchement Geberit Rumba, Tango, Mambo
Déclenchements pour chasses d'eau Système - Champ d'application
Application / No. Art. du produit Accessoires requis Accessoires requis en proveDéclenchement nance d'un tiers / Remarques Déclenchements électriques à distance sans fil, pour chasses d'eau Geberit, séries UP300 / UP320, avec poignée d'appui rabattable
20.6.02 0008NA4V1_V0.1
Sans fil par contacteur radio dans la poignée d'appui rabattable, version réseau
115.897.00.1 HyTronic, déclenchement du ■ Poignée d'appui rabattable rinçage des WC à distance, 115.861.00.1 avec contacteur radio radio, réseau Set de montage brut électro pour 115.7xx.xx.1 déclenchement du rinçage des Plaque de recouvrement Geberit WC HyTronic ou plaques de déclenchement Geberit Rumba, Tango, Mambo
■ Poignée d'appui rabattable 115.898.00.1 avec contacteur radio HyTronic, déclenchement du ■ Adaptable ultérieurement rinçage des WC à distance, sur toutes les chasses d'eau radio, pile Geberit, séries UP300 / 115.7xx.xx.1 UP320 Plaque de recouvrement Geberit ou plaques de déclenchement Geberit Rumba, Tango, Mambo Déclenchements électriques sans contact manuel, pour chasses d'eau Geberit, séries UP300 / UP320 Sans fil par contacteur radio dans la poignée d'appui rabattable, version pile
20.6.02 0008NA4V1_V0.1
Sans contact manuel, version réseau
Sans contact manuel, version pile
115.890.00.1 HyTronic, déclenchement du rinçage des WC sans contact manuel, réseau
115.891.00.1 HyTronic, déclenchement du rinçage des WC sans contact manuel, pile
115.861.00.1 Set de montage brut électro pour déclenchement du rinçage des WC HyTronic
■ Adaptable ultérieurement sur toutes les chasses d'eau Geberit, séries UP300 / UP320
323
Déclenchements pour chasses d'eau Système - Fiche technique
1.4
Fiche technique
1.4.1
Plaques de déclenchement pour chasses d'eau à encastrer
Tableau 138: Plaques de déclenchement pour chasses d'eau à encastrer Chasse d'eau
Plaque de déclenchement
x = 1.5
x = 1.5
x = 1.4
x = 1.0
x
246
164
UP320 Contenance 7.5 litres
x = 2.5
x = 1.1
x = 1.1
x = 1.4 15
38 162 95
107
59 495
475 162 95
15
107 58
65-70 106
5
48
18
UP200 Contenance 9 litres
x = 1.6 213
x
142
x = 1.5
x = 1.6 Les plaques de déclenchement Geberit sont disponibles depuis 1964. Elles ont été constamment modifiées et leur palette étendue. Mis à part le style, les anciennes et les nouvelles plaques se différencient également par leur dimension. Il en résulte que les plaques de déclenchement présentant des dimensions différentes ne sont pas compatibles entre elles.
324
Déclenchements pour chasses d'eau Système - Fiche technique
1.4.2
Déclenchements pneumatiques à distance pour chasses d'eau apparentes et encastrées
Tableau 139: Déclenchements pneumatiques à distance pour chasses d'eau apparentes et encastrées Applications standards HyTouch, commande à encastrer pour WC, manuelle 154 / pneumatique, pour déclenchement à pied mural, rinçage à 1 quantité 115.918.00.1 78 11 HyTouch, commande à encastrer pour WC, manuelle / pneumatique, pour déclenchement à pied au sol, rinçage à 1 quantité 115.939.00.1 HyTouch, commande apparente pour WC, manuelle / pneumatique, rinçage à 1 quantité 115.940.xx.1 HyTouch, commande à encastrer pour WC, manuelle / pneumatique, rinçage à 1 quantité 115.941.xx.1
12
33 12
82
109
112
8
108
37
108 63
HyTouch, commande à encastrer pour WC, manuelle / pneumatique, rinçage à 2 quantités 115.942.xx.1
8
108
37
108 63
Applications spéciales HyTouch, commande à encastrer pour WC, manuelle / pneumatique, pour meubles, rinçage à 2 quantités 115.944.xx.1
8
108
37
108
HyTouch, commande à encastrer pour WC, manuelle / pneumatique, pour meubles, rinçage à 1 quantité 115.114.xx.1
17-25 6 52 43
HyTouch, commande à encastrer pour WC, manuelle / pneumatique, pour établissements pénitenciers, rinçage à 1 quantité 115.943.21.1
6-27
8
37
325
Déclenchements pour chasses d'eau Système - Avantages et utilités
1.5
Avantages et utilités
1.5.1
Plaques de déclenchement pour chasses d'eau à encastrer
■ La diversité des formes, des surfaces et des couleurs offre à chaque client la plaque de déclenchement appropriée ■ Le choix des plaques de déclenchement favorise une création diversifiée des salles de bains ■ La technique à 2 quantités ou avec interruption du rinçage permettant une économie d'eau, ainsi que le déclenchement à 1 quantité pour une quantité d'eau définie par Geberit économisent de l'argent et tiennent compte des aspects écologiques ■ Les exécutions en métal et en matière synthétique satisfont aux exigences dictées par les différents champs d'application ■ Grâce à la possibilité de les visser, les plaques de déclenchement en zinc moulé Geberit Tango et les plaques de déclenchement en acier inoxydable Mambo satisfont aux exigences en matière de sécurité contre le vol ■ Grâce à l'assurance Geberit pour l'obtention des pièces détachées, vous avez la possibilité d'offrir une sécurité à votre clientèle pendant de nombreuses années, également en cas de réparation 1.5.2
Déclenchements pneumatiques à distance pour chasses d'eau apparentes et encastrées
La pose des déclenchements pneumatiques à distance est variable et combinable avec les chasses d'eau Geberit appropriées. ■ Grâce à la compatibilité de l'assortiment, ils satisfont aux exigences des clients dans les différents champs d'application et ne nécessitent pas d'apport énergétique ■ Par la pose d'un rinçage à deux quantités, vous avez également la possibilité d'économiser de l'eau avec un déclenchement à distance ■ Dans le domaine des personnes handicapées et âgées, vous obtenez également la satisfaction des clients grâce à l'ergonomie optimisée du déclenchement approprié ■ La coordination technique exacte entre le déclenchement à distance et la chasse d'eau réduit vos coûts de montage et de planification ■ Grâce à l'assurance Geberit pour l'obtention des pièces détachées, vous avez la possibilité d'offrir une sécurité à votre clientèle pendant de nombreuses années, également en cas de réparation
326
Déclenchements pour chasses d'eau Planification - Bases fondamentales de planification
2
Planification
2.1
Bases fondamentales de planification
2.1.3
2.1.1
Plaques de déclenchement pour chasses d'eau à encastrer
Distances minimales
Geberit HyTronic, déclenchement des WC sans contact manuel
Avec l'utilisation des chasses d'eau Geberit à encastrer la planification est superflue. Les paques de déclenchement s'adaptent aux points de jonction préparés. 2.1.2
≥ 100
Déclenchements pneumatiques à distance pour chasses d'eau apparentes et encastrées
Lors de la planification du déclenchement à distance, il convient de respecter tout spécialement le choix de l'emplacement et les cotes de montage des poussoirs.
Fig. 275: Distance minimale à la paroi opposée
0
15
Distance minimale à la paroi opposée: 1 m. Les portes s'ouvrant vers l'intérieur peuvent, en position ouverte, provoquer des rinçages indésirables. Il convient de prévoir un fermeporte automatique. La zone de stimulation du déclenchement sans contact manuel HyTronic pour WC est d'env. 60 cm.
30
Fig. 273: Cotes de montage de la commande HyTouch pour WC, manuelle / pneumatique, déclenchement à pied mural
≥ 60
15
≥ 100
85
Fig. 276: Zone de stimulation
Fig. 274: Cotes de montage du poussoir HyTouch pour WC, manuel / pneumatique, disposition latérale
327
Déclenchements pour chasses d'eau Planification - Détermination du matériau
2.2 2.2.1
Détermination du matériau Geberit HyTouch, commande à encastrer pour WC, manuelle / pneumatique, déclenchement à main mural, pour chasse d'eau apparente 140.327.11.1, application derrière la paroi
Désignation Coude de raccordement au tuyau de chasse Tuyau de chasse à encastrer, en 3 parties HyTouch, commande à encastrer pour WC, manuelle / pneumatique, rinçage à 1 quantité HyTouch, commande à encastrer pour WC, manuelle / pneumatique, pour déclenchement à pied mural, rinçage à 1 quantité HyTouch, commande à encastrer pour WC, manuelle / pneumatique, pour déclenchement à pied au sol, rinçage à 1 quantité Garniture de manchettes 2.2.3
Accessoires pour le No. Art. 140.327.11.1
No. Art.
Coude de chasse Garniture de raccordement au tuyau de chasse HyTouch, commande à encastrer pour WC, manuelle / pneumatique, rinçage à 1 quantité HyTouch, commande à encastrer pour WC, manuelle / pneumatique, rinçage à 2 quantités
118.200.16.1 118.026.11.1
2.2.2
No. Art. 119.610.11.1 119.611.16.1 115.941.11.1 115.941.KA.1 115.918.00.1
115.939.00.1
152.404.46.2
Geberit HyTouch, commande à encastrer pour WC, manuelle / pneumatique, déclenchement manuel ou à pied mural, pour chasse d'eau à encastrer 109.330.00.5, application haute position
115.941.11.1 115.941.KA.1 115.942.11.1 115.942.KA.1
Geberit HyTouch, commande à encastrer pour WC, manuelle / pneumatique, déclenchement manuel ou à pied mural, pour chasse d'eau apparente 123.711.11.1, application haute position
115
0
15 30
30
115
0
15 30
328
Désignation Tuyau de chasse à encastrer, en 3 parties Plaque de recouvrement HyTouch, commande à encastrer pour WC, manuelle / pneumatique, rinçage à 1 quantité HyTouch, commande à encastrer pour WC, manuelle / pneumatique, pour déclenchement à pied mural, rinçage à 1 quantité HyTouch, commande à encastrer pour WC, manuelle / pneumatique, pour déclenchement à pied au sol, rinçage à 1 quantité Garniture de manchettes
No. Art. 119.698.16.1 115.765.46.1 115.941.11.1 115.941.KA.1 115.918.00.1
115.939.00.1
152.404.46.2
Déclenchements pour chasses d'eau Planification - Détermination du matériau
2.2.4
Geberit HyTouch, commande à encastrer pour WC, manuelle / pneumatique, déclenchement à main mural, pour chasse d'eau apparente 123.711.11.1, application haute position
Désignation HyTouch, commande à encastrer pour WC, manuelle / pneumatique, pour meubles, rinçage à 2 quantités HyTouch, commande à encastrer pour WC, manuelle / pneumatique, pour meubles, rinçage à 1 quantité 2.2.6
15
No. Art. 115.944.11.1 115.944.KA.1 115.114.11.1 115.114.21.1
Geberit HyTouch, commande à encastrer pour WC, manuelle / pneumatique, pour établissements pénitenciers, pour chasse d'eau apparente 140.307.xx.1, application derrière la paroi, sécurité contre le démontage 9-26
115 105
0
0
Désignation Coude de raccordement au tuyau de chasse Tuyau de chasse à encastrer, en 3 parties HyTouch, commande à encastrer pour WC, manuelle / pneumatique, rinçage à 1 quantité Siphon
2.2.5
No. Art. 119.610.11.1 119.626.11.1 115.941.11.1 115.941.KA.1 167.733.16.1 167.734.16.1
Geberit HyTouch, commande à encastrer pour WC, manuelle / pneumatique, pour meubles, pour chasse d'eau apparente 140.307.xx.1, application posée dans un meuble
55
80-95
Désignation HyTouch, commande à encastrer pour WC, manuelle / pneumatique, pour établissements pénitenciers, rinçage à 1 quantité
2.2.7
No. Art. 115.943.21.1
Sets de transformation pour les plaques de déclenchement Geberit
Les anciennes chasses d'eau à encastrer Geberit, dès l'année de construction 1978, peuvent être modifiées en "Technologie de rinçage du déclenchement à 2 quantités" avec la plaque de déclenchement Geberit Twinline. Pour ce faire, l'identification de la chasse d'eau s'effectue à l'aide des caratéristiques suivantes: ■ Plaque de déclenchement ■ Optique de la vie intérieure ou du robinet flotteur ■ Pour les nouveaux modèles, à l'aide de la date de production se trouvant derrière dans l'axe de la chasse d'eau, vers le robinet d'arrêt
i
Remarque En ce qui concerne la pose du set de transformation adéquat, le type de la plaque de protection est déterminant.
30
329
Déclenchements pour chasses d'eau Planification - Détermination du matériau
Tableau 140: Set pour transformation de la chasse d'eau à encastrer existante en technique de rinçage à 2 quantités Identification de la chasse d'eau à encastrer existante Que nécessite la transformation? Plaque de protection (se trouve derriPlaque de déclenchement ère la plaque de déclenchement) Ne nécessite pas de set de transformation! Ici, la technique du rinçage à 2 quantités est déjà intégrée. Uniquement monter la nouvelle plaque de déclenDès l'année de construction 1998 chement Twinline No. Art. 115.888.xx.1 (blanche)
ou Années de construction 1987 - 1997 (blanche)
Set de transformation 1 No. Art. 240.515.00.1 + Plaque de déclenchement Twinline No. Art. 115.888.xx.1
ou
ou
Années de construction 1978 - 1987 (transparente)
Set de transformation 2 No. Art. 240.835.00.1 + Plaque de déclenchement Twinline No. Art. 115.888.xx.1
Pour les plaques de recouvrement sans touche (déclenchement à distance), aucune transformation en technique à 2 quantités n'est possible! Articles nécessaires Set de transformation 2 pour chasses Set de transformation 1 pour chasses d'eau à encastrer, années de construc- d'eau à encastrer, années de construction 1978 - 1987 tion 1987 - 1997 No. Art. 240.835.00.1 No. Art. 240.515.00.1
Plaque de déclenchement Twinline No. Art. 115.888.xx.1
9l
6L
6L
i
330
Remarque Dans le but d'obtenir une fonction de rinçage optimale, il est recommandé de remplacer également la cuvette de WC antérieure à l'année de construction 1998.
Déclenchements pour chasses d'eau Planification - Détermination du matériau
331
Bases fondamentales de planification Protection contre le bruit et l'incendie Hygiène de l'eau potable Systèmes d'installation
Chasses d'eau apparentes Déclenchements pour chasses d'eau Geberit AquaClean Batteries de lavabos et systèmes de rinçage
Geberit AquaClean
Raccordements des appareils et siphons
Systèmes d'alimentation
Systèmes d'évacuation
Annexe
Planification sanitaire, locaux sanitaires sans obstacles, humidité, développement durable, normes
5 75 173
Généralités
201
Geberit Duofix
237
Geberit GIS
261
Geberit Sanbloc et Combifix
287
Chasses d'eau en matière synthétique, Geberit Monolith
299 311 335
Généralités
357
Commandes pour WC et urinoirs
375
Batteries de lavabos
403
Garnitures de baignoires et de receveurs de douche
419
Ecoulements pour douches au niveau du sol
433
Siphons
451
Généralités
471
Geberit PushFit
523
Geberit Mepla
561
Geberit Mapress acier inoxydable
587
Robinetterie de distribution et hygiène
619
Généralités
645
Geberit Silent-db20
683
Geberit PE
703
Evacuation des sols
727
Evacuation des toitures
741
Connaissances de base, prestations de garantie, prestations de service et produits
771
Geberit AquaClean - Le WC, qui vous nettoie à l'eau L'eau est une évidence pour les soins corporels au quotidien. Car, lors de la douche, du bain et en se lavant les mains, l'eau confère une incomparable sensation de fraîcheur et de propreté. Un Geberit AquaClean offre ce bien-être après chaque séance de WC, tout simplement et confortablement, à l'aide d'une douchette tempérée - selon le modèle - avec séchage à air chaud sans contact manuel et confort supplémentaire, tel que p. ex. la douchette de massage. ■ Pour une utilisation confortable des WC sans papier ■ Pour le lavage de la région anale et vaginale avec de l'eau fraîche ■ Installations complètes et sièges de WC adaptables pour installations de WC existantes
334
Contenu
1
1.1
Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336
1.2
Structure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336
1.3
Vue d'ensemble des fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338
1.4
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
1.5
Homologations et certificats. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
Planification ...................................................................................... 341 2.1
Exigences électrotechniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
2.2
Exigences pour la planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
2.3
Détermination du matériau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
Geberit AquaClean
2
Système............................................................................................. 336
335
Geberit AquaClean Système - Description du système
1
Système
1.1
Description du système
1.1.1
La nouvelle forme de soins corporels - Geberit AquaClean. Le WC, qui vous nettoie à l'eau 2
Pratique, d'entretien aisé et ingénieux sont les caractéristiques de tous les modèles Geberit AquaClean. Pour toutes les personnes, ne désirant pas remplacer l'ensemble des toilettes, mais ne voulant toutefois pas se passer d'un lavage confortable, les sièges de WC adaptables Geberit AquaClean constituent les produits adéquats. Les installations complètes Geberit AquaClean offrent des solutions intégrées allant du simple au luxueux. 1.1.2
5 3
L'eau - source de vitalité et de pureté
L'eau est la base fondamentale de la vie. Ses propriétés sont incomparables. Dans de nombreuses cultures, il est évident de se laver à l'eau claire après l'utilisation des toilettes, car rien ne s'y prête mieux pour l'obtention d'une propreté naturelle. L'eau a une influence palpable sur notre bien-être: elle est rafraîchissante, vivifiante, nettoyante. Geberit AquaClean offre un principe de douchette raffiné en relation avec des fonctions individuelles, qui enthousiasment et octroient ainsi des soins corporels laissant derrière elles bien plus qu'une trace éphémère de sensation de fraîcheur. 1.2
1
4
Fig. 277: Structure du Geberit AquaClean 8000 à encastrer 1 Cuvette de WC 2 Siège et couvercle de WC 3 Coque 4 Unité de fonctionnement 5 Tableau de commande
Structure
Geberit AquaClean sont des unités complètes, peu encombrantes et fonctionnelles destinées au lavage confortable des parties intimes. Une fonction de douchette intégrée est, selon le modèle, complétée par l'absorption des odeurs, le séchage à air chaud ou la télécommande.
1 11 10
La palette des produits se divise en:
9
■ Sièges avec couvercle de WC adaptables ■ Installations complètes en variantes apparentes ou encastrées avec cuvette, siège et couvercle de WC
8
336
2 3 4 5 6 7
Fig. 278: Structure du Geberit AquaClean 5000plus 1 Tableau de commande 2 Détection de l'utilisateur 3 Compartiment pour filtre à charbon actif 4 Interrupteur principal 5 Séchoir 6 Bras de la douchette 7 Siège et couvercle de WC avec abattant automatique 8 Vis de purge du chauffe-eau (dessous) 9 Plaque d'identification avec numéro de série (dessous) 10 Buse de remplacement (dessous) 11 Entrée d'eau 3/8"
Geberit AquaClean Système - Structure
1.2.1
Indications générales pour l'utilisation
■ Si des enfants font ménage commun, veuillez leurs expliquer l'utilisation conforme ■ Ne pas souiller l'ouverture du séchoir et la buse de la douchette par des éclaboussures d'urine ni les boucher ■ Ne pas tirer ou pousser le bras de la douchette (p. ex. en cas de panne) – le bras de la douchette reprend automatiquement sa place initiale, lorsque le courant est rétabli ■ N'exposez pas l'appareil aux rayons du soleil directs. Il pourrait déteindre ■ Ne posez pas d'objets lourds sur l'appareil ■ Veuillez ne pas utiliser le couvercle en qualité d'appui ■ Ne pas monter ou s'assoir sur le couvercle et sur le cache ■ N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs tels que brosses, nettoyants multi-usages en poudre ou liquides, diluants ou laques à cheveux, parfums etc. ■ N'utilisez la douchette périnéale uniquement en position assise et seulement pour se laver ■ Toute modification au câble secteur, à la fiche et à l'appareil est interdite 1.2.2
Champ d'application
Tableau 141: Champs d'application des Geberit AquaClean Bâtiments privés
Hôtels, spas ■ Locaux publics / semi-publics ■ Hôpitaux, établissements de soins et de réhabilitation Constructions adaptées aux personnes handicapées
337
Geberit AquaClean Système - Vue d'ensemble des fonctions
1.3
Vue d'ensemble des fonctions Sièges de WC adaptables
Installations complètes
Fonctions Modèle
Geberit Geberit Geberit Geberit Geberit Geberit AquaClean AquaClean AquaClean AquaClean AquaClean AquaClean 5000 5000plus 8000plus 8000plus AP 4000 8000 UP
✓
Cuvette de WC homogène
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓ ✓
***
****
****
******
******
******
✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
Température préréglée
✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
Cuvette de WC / chasse d'eau homogène Fonction de la douchette Confort du jet de la douchette: jet doux / puissant / rigoureux Température de l'eau de la douchette réglable Intensité du jet de la douchette réglable
Tempéra- Température préré- ture préréglée glée
✓
✓
Position du bras de la douchette réglable individuellement Jet de massage: intensité alternante Oscillation: déplacement avant et arrière du bras de la douchette
✓
Douchette pour dames (région vaginale)
✓
✓
Entrée d'eau séparée pour la douchette anale et vaginale avec une buse individuelle pour chacune Nettoyage à l'eau de la douchette avant et après le processus de douche
✓
✓
✓
✓
✓
✓ ✓ ✓
✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
✓ ✓
Nettoyage de la buse de la douchette avec un produit de nettoyage Détection de l'utilisateur Couvercle de WC avec abattant automatique Absorption des odeurs par filtre à charbon actif Séchoir à air chaud Température de l'air réglable Télécommande Profils de l'utilisateur programmables
338
Geberit AquaClean Système - Fiche technique
1.4
Fiche technique Sièges de WC adaptables
Modèle
Geberit AquaClean 4000
Plage de pression d'écoulement
0.5 –10 bar
Section de l'entrée d'eau
Geberit AquaClean 5000
Geberit AquaClean 5000plus
1/2"
3/8" 50 / 60 Hz
800 W
850 W
Puissance absorbée en standby
1000 W
0.9 W
1W
5.8 W
6.7 W
9W
Type de protection
IP X4
Classe de protection
I
Largeur
40.0 cm
48.5 cm
Hauteur (siège du WC fermé)
15.5 cm
18.5 cm
43 cm
Profondeur
50.5 cm
51 cm
61.5 cm
28.5 x 22 cm
29.5 x 22.5 cm
Dimension de l'ouverture du siège de WC (longueur x largeur)
Geberit AquaClean 8000plus
230 V
Fréquence du réseau
Puissance absorbée avec chauffage du chauffeeau activé
Geberit AquaClean 8000
1 – 10 bar
Tension nominale Puissance absorbée en service
Installations complètes
Longueur du câble réseau
42.0 cm 43 cm 3) / 96cm 4) 61.5 cm 3) / 73.5 cm 4)
29 x 21.5 cm
200 cm
70 cm
Poids net
4.1 kg
6.1 kg
6.3 kg
27.5 kg
32 kg 3) / 45kg 4)
Poids brut
7.5 kg
9 kg
9.2 kg
34 kg
37 kg 3) / 50 kg 4)
Charge max. siège de WC / couvercle de WC
150 kg
Matériau des parties visibles (coque)
ASA
Matériau du siège et du couvercle de WC
ASA
Cuvette de WC
Duroplast
–
Céramique
Plage de température pendant le stockage
-10 – 60 °C
Plage de température en service Contenance du chauffe-eau Quantité d'eau de rinçage de la chasse d'eau, réglage d'usine Débit volumique de l'eau de la douchette anale 1) Débit volumique de l'eau de la douchette
10 – 40 °C 0.9 l
2.0 l 3 et 6 l 4)
– 0.9 – 1.6 l/min
1.7 – 3 l/min –
vaginale 1) Nombre de niveaux de pression de la douchette
1.65 l
2.1 – 5.5 l/min
0.6 – 2 l/min
5
1.4 – 3 l/min
–
10 – 39 °C
–
10 m3/h
7
Durée de la douchette, réglage d'usine
20 s
Température de l'eau, réglage d'usine
37 °C
Température de l'eau, plage de réglage 2) Débit volumique de l'air de l'absorption des odeurs
–
–
10 – 39 °C 4.4 m3/h
–
Débit volumique de l'air du séchoir
–
9.1 m3/h
–
12 m3/h
Température du séchoir, réglage d'usine
–
45 °C
–
45 °C
Température du séchoir, plage de réglage
–
20 – 45 °C
–
20 – 45 °C
339
Geberit AquaClean Système - Homologations et certificats
Sièges de WC adaptables
Modèle
Geberit AquaClean 4000 blanc alpin
Couleurs
Homologations / Normes
1) 2) 3) 4)
Installations complètes
Geberit Geberit Geberit AquaClean AquaClean AquaClean 5000 5000plus 8000 blanc alpin blanc alpin beige bahama manhattan pergamon SSIGE / LGA (EN 1717 / 13077) CE SEV / EMV KIWA
Geberit AquaClean 8000plus blanc alpin beige bahama manhattan pergamon
Le refroidissement du jet de la douchette s'effectue lentement et continuellement au cours du processus de rinçage Dépend de la température à l'amenée d'eau Pour chasse d'eau invisible Avec chasse d'eau
1.5
Homologations et certificats
i
340
Remarque Vous trouverez les déclarations de conformité CE pour Geberit AquaClean sous www.geberit.ch dans la rubrique "Servicecenter"
Geberit AquaClean Planification - Exigences électrotechniques
2
Planification
2.1
Exigences électrotechniques
La base fondamentale pour les installations électroniques dans les locaux, dans lesquels des équipements de bains et de douches sont aménagés de manière fixe, est la version valable de la norme DIN VDE 0100-701 du mois de février 2002, laquelle ayant été modifiée en 2006. Selon le degré de danger, la norme divise les locaux équipés de baignoires et de receveurs de douche en quatre zones (zone 0, 1, 2, 3) et fixe des exigences différentes du point de vue du choix et de l'aménagement des installations électriques fixes. 2.1.1
Les zones se rapportent uniquement au local équipé de baignoire ou de douche et se terminent à l'ouverture de passage (porte). Pour les salles de bains et de douches, il convient de respecter les zones de protection selon VDE 0100.
Les zones de protection dans les salles de bains et de douches
min 60c . m
11
2
0
3
Fig. 279: Zones de protection 0, 1, 2 et 3 Zones de protection 0 - 2
Fig. 280: Positionnement de la prise de courant en-dehors de la zone de protection 2 Zone de protection 3
Les interrupteurs et les prises électriques sont interdits. Les zones de protection 1 et 3 sont séparées par la zone de protection 2 (60 cm de largeur et 225 cm de hauteur sur sol fini). Zone de protection 2 Dans la zone de protection 3, les prises de courant sont admises, pour autant que des systèmes conducteurs de proLes modèles Geberit AquaClean correspondent au type de tection appropriés soient utilisés, p. ex. lorsque la prise de protection IP X4 et peuvent être montés dans la zone de pro- courant est assurée par un disjoncteur à courant de défaut tection 2. La prise électrique appropriée est alors à aména(disjoncteur de sécurité FI) DIN 57 664 / VDE 0664, corresger de manière à ce qu'elle se situe en-dehors de la zone de pondant au type de protection d'au moins IP X4. protection 0 - 2 (distance du bord de la baignoire ou du receveur de douche d'au moins 60 cm). Remarque Exception: Pour des informations détaillées, voir chapitre Si le raccordement électrique est uniquement possible à "Bases fondamentales de planification" / "Planifical'intérieur de la zone de protection 2, l'alimentation électrique tion sanitaire", paragraphe 1.10 "Electro", page 21. d'un Geberit AquaClean peut être directement raccordée en tant que raccordement fixe par l'intermédiaire d'une boîte de jonction et d'une prise de courant IP X4. Dans ce cas, la condition est que les appareils possèdent un propre commutateur principal. Ceci est le cas pour tous les modèles Geberit AquaClean, à l'exception du Geberit AquaClean 4000.
i
341
Geberit AquaClean Planification - Exigences pour la planification
2.2
Exigences pour la planification
2.2.1
Conditions d'installation et d'exploitation
Pour la chasse d'eau Geberit à encastrer avec gaine vide pour les installations complètes et les sièges de WC adaptables Geberit AquaClean, les cotes de percement valables sont les suivantes:
Ne pas installer dans des locaux exposés au gel. La température ambiante minimale est de 5 °C. Pour des raisons d'hygiène et de sécurité de fonctionnement, les Geberit AquaClean ne doivent pas être exploités avec de l'eau de pluie ou de l'eau par osmose. La chasse d'eau destinée au rinçage des WC peut être exploitée avec de l'eau de pluie. L'entrée d'eau pour la fonction de lavage du Geberit AquaClean doit toutefois impérativement être alimentée par le système d'eau potable. 2.2.2
Cote de percement pour l'entrée d'eau des éléments d'installation Geberit avec gaine vide pour les installations complètes et les sièges de WC adaptables
:
19 5
Cote de percement pour l'entrée d'eau des éléments d'installation Duofix pour la construction adaptée aux personnes handicapées (No. Art. 111.351.00.5 et 111.396.00.5) avec gaine vide pour les installations complètes et les sièges de WC adaptables
30
Entrée d'eau
Eléments d'installation Geberit avec gaine vide intégrée
i
Dans les éléments d'installation Duofix, GIS, Combifix et Sanbloc pour WC suspendu, la gaine vide destinée à l'amenée d'eau d'un Geberit AquaClean est déjà pré-montée. L'étiquette autocollante bleue sur la plaque de révision indique la présence de la gaine vide.
Remarque En ce qui concerne l'élément Duofix pour WC suspendu UP320, réglable en hauteur (No. Art. 111.396.00.5), la hauteur de la gaine vide doit impérativement être mesurée depuis l'axe de la plaque de déclenchement. La distance est de 67 cm.
Chasse d'eau Geberit à encastrer sans gaine vide Si un Geberit AquaClean doit être monté ultérieurement à une chasse d'eau Geberit à encastrer, dans laquelle aucune gaine vide n'est présente resp. une gaine vide existante ne veut pas être utilisée, l'entrée d'eau peut être réalisée à l'aide du panneau design pour Geberit AquaClean. Le panneau design Geberit AquaClean est utilisable pour toutes les chasses d'eau Geberit à encastrer UP300 / UP320 ainsi que pour les chasses d'eau à encastrer 110.800 dès l'année de construction 1988. Afin que le panneau design Geberit AquaClean puisse être monté, la distance entre l'axe de la plaque de déclenchement jusqu'à la tige filetée de la cuvette de WC doit se situer dans une zone de 65 cm à 70 cm, Le panneau design Geberit AquaClean destiné aux installations complètes permet, en plus de dissimuler l'entrée d'eau, de masquer également le raccordement électrique.
1 Fig. 281: Gaine vide pré-montée (1)
Anbohrmass: Cote de percement: Misura per la trapanazione: Boorafstand: Drilling distance:
Wasseranschluss für Dusch-WC ist vorbereitet. Prepared water connection for shower toilet. L'allacciamento idrico per un sedile WC doccetta è già preparato. Wateraansluiting voor Douche WC reeds voorbereid. L’entrée d’eau pour le WCdouche est prémontée.
195
1 1
3
2
45°
4 4L + -
2
5
6 1
2
6L
m
45°
2c min.
7
8
3L
1 7.5
16
3
2 240.298.00.1
816.418.00.1
7.5
L
i
Remarque Afin de pouvoir monter le panneau design Geberit, la chasse d'eau 110.800 de 1988 à 1997 doit être équipée du set de transformation pour rinçage à 2 quantités (No. Art. 240.515.00.1). Pour le panneau design Geberit AquaClean destiné aux installations complètes, il convient en plus de commander une nouvelle garniture de manchettes (No. Art. 152.404.46.2). Par la pose du panneau Geberit AquaClean de 1.5 cm, la garniture existante est trop courte.
342
Geberit AquaClean Planification - Exigences pour la planification
38
15
162 95
107
59 495
Fig. 282: Panneau design Geberit AquaClean pour sièges de WC adaptables (No. Art. 115.322.11.1) 475
15
162 95
107 58
65-70 106
5
48
18
Fig. 283: Panneau design Geberit AquaClean pour installations complètes (No. Art. 115.323.11.1) 2.2.3
Raccordement à l'évacuation
Les installations complètes Geberit AquaClean 8000 / 8000plus ne peuvent pas être combinées avec la garniture de manchettes étagée pour WC.
Fig. 284: Garniture de manchettes excentrique pour WC (No. Art. 405.116.00.1)
343
Geberit AquaClean Planification - Exigences pour la planification
2.2.4
Entrée d'eau et raccordement électrique
Entrée d'eau et raccordement électrique pour les sièges de WC adaptables Geberit AquaClean
3
195
30
30
30
30
Fig. 285: Entrée d'eau et raccordement électrique visibles sur les côtés de la chasse d'eau Geberit à encastrer
Fig. 286: Entrée d'eau et raccordement électrique visibles sur les côtés des cuvettes de WC larges ou des éléments d'installation d'autres fabricants
168
40 45
305±1
9
325 4
68
30
30
Fig. 287: Cotes de montage des sièges de WC adaptables Geberit AquaClean 4000 pour les installations de WC avec chasse d'eau monobloc ou basse position 168
40 45
305±1
9
325 4
68
30
30
Fig. 288: Cotes de montage des sièges de WC adaptables Geberit AquaClean 5000 / 5000plus pour les installations de WC avec chasse d'eau monobloc ou basse position
344
Geberit AquaClean Planification - Exigences pour la planification
Entrée d'eau et raccordement électrique pour les installations complètes Geberit AquaClean UP
7
7
195
3
15
15
30
Fig. 289: Entrée d'eau et raccordement électrique dissimulés
30
Fig. 290: Entrée d'eau et raccordement électrique visibles sur les côtés (pour les éléments d'installation d'autres fabricants)
425 R1/2
425 R½ 100
100
112
23-28
0
1045
18
23-31
13
23
0
3
0-20
0-20 73
73
30
30
30
Fig. 291: En relation avec les éléments d'installation Duofix pour la construction adaptée aux personnes handicapées (No. Art. 111.351.00.5), l'entrée d'eau et le raccordement électrique restent visibles sur les côtés
i
112
67
1045
18/23
30
Fig. 292: En relation avec les éléments d'installation Duofix pour la construction adaptée aux personnes handicapées (No. Art. 111.396.00.5), l'entrée d'eau et le raccordement électrique restent visibles sur les côtés
Remarque Pour les éléments d'installation Geberit, le raccordement électrique peut être réalisé à l'intérieur de l'éléments d'installation à l'aide de l'élément de construction No. Art.242.001.00.1.
Entrée d'eau et raccordement électrique pour les installations complètes Geberit AquaClean AP
. 87 max
4
. 63 max 2 3 min.
19
9
56 min.
10
23 42
0 4
0
18-2
5
21a-h2
.40
min .40
min
Fig. 293: Entrée d'eau et raccordement électrique dissimulés pour le Geberit AquaClean 8000plus AP, suspendu
28
28
0
.40
min
9
8 4-2
.40 1
min
Fig. 294: Entrée d'eau et raccordement électrique dissimulés pour le Geberit AquaClean 8000plus AP, au sol
345
Geberit AquaClean Planification - Exigences pour la planification
2.2.5
Dimensions des appareils
Dimensions des sièges de WC adaptables Geberit AquaClean 145 28
5
295
155 5
5 195
14
225
15
225
13-165
385 13-165
55
155
15 35
29
3
26
55
185
55
R1/2
51
17
505
25
11
4
10
R3/8 22
Fig. 296: Dimensions du siège de WC adaptable Geberit AquaClean 5000 / 5000plus
Fig. 295: Dimensions du siège de WC adaptable Geberit AquaClean 4000
Dimensions des installations complètes Geberit AquaClean 8000plus UP 42
25
205 18-20
615
43
135
29
415-455
21-25 5-9 215
42
615
Fig. 297: Dimensions du Geberit AquaClean 8000 / 8000plus, UP, suspendu Dimensions des installations complètes Geberit AquaClean 8000plus AP
88
92-96
733
4-8
405-445 215
21-25 42
29
42
733
Fig. 298: Dimensions du Geberit AquaClean 8000plus, AP, suspendu
max. 87 96 96 735
29
min. 56 445 215
25 42
42
14-28 5
73
Fig. 299: Dimensions du Geberit AquaClean 8000plus, AP, au sol
346
Geberit AquaClean Planification - Exigences pour la planification
2.2.6
Exigences à la cuvette de WC pour les sièges de WC adaptables
Tableau 142: Exigences à la cuvette de WC pour les sièges de WC adaptables Geberit AquaClean Longueur minimale de la cuvette depuis la paroi ou la 50.0 cm chasse d'eau Saillie du couvercle de WC lors d'une longueur de la 0.5 cm Pour le Geberit AquaClean 4000 cuvette de 50 cm 1.0 cm Pour le Geberit Geberit AquaClean 5000 / 5000plus Distance entre les trous pour la fixation: 13.0 - 16.5 cm Distance entre les trous borgnes 12.5 - 21.5 cm Seuls les modèles Geberit AquaClean 26.5 - 27.5 cm 5000 et Geberit AquaClean 5000plus peuvent être posés également en cas de trous borgnes à l'aide de la plaque d'adaptation No. Art. 240.495.00.1, pour autant que toutes les exigences soient satisfaites. Dans la zone de la surface, dans laquelle reposent les tampons en caoutchouc de la lunette de WC et le couvercle, la cuvette ne doit pas présenter de surélévations ou de creux latéraux ou arrières
La cuvette doit présenter une forme, de manière à ce que tous les tampons et le couvercle reposent toujours sur la cuvette, c'est-à-dire pas trop étroite, trop ronde ou rectangulaire:
i
Remarque L'adaptation parfaite des sièges de WC adaptables Geberit AquaClean, qui se prêtent aux cuvettes de WC ayant une surface plane, sont préalablement à contrôler en vue du montage. Pour ce faire, Geberit dispose d'un gabarit simple. Le gabarit d'essai peut être commandé gratuitement auprès du service technique Geberit, au numéro de téléphone 021 654 99.88.
≥ 45
410-455
365-410
130-165
320-390
Fig. 300: Gabarit d'essai No. Art. 998.425.00.0
347
Compatibilité des éléments d'installation Geberit pour WC avec les Geberit AquaClean
2.3.1
GIS
Combifix
Sanbloc
+
461.206.00.1 2)
+
440.302.00.5
440.241.00.1
+
+
+
110.256.00.1
440.313.00.5
+
110.349.00.5
1)
+
461.246.00.1
+
+
146.030.11.1
+
1)
Geberit AquaClean 5000 Geberit AquaClean 5000plus
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
146.010.xx.1 146.020.xx.1
Sièges de WC adaptables
Geberit AquaClean 4000
461.241.00.1
461.316.00.5
461.313.00.5
No. Art.
Installations UP200 UP320 monoblocs
UP200 UP320 UP200 UP320
348
Tableau 143: Vue d'ensemble des éléments d'installation pour WC
Détermination du matériau
2.3
+
+
+
+
+
–
+
+
+
+
146.082.11.1 180.000.xx.1
–
–
–
–
–
+
–
–
–
–
185.000.xx.1 186.000.xx.1
Geberit AquaClean 8000plus AP, au sol Geberit AquaClean 8000plus AP, suspendu
Installations complètes
Geberit AquaClean 8000 UP Geberit AquaClean 8000plus UP
Geberit AquaClean
Planification - Détermination du matériau
+
+
111.396.00.5
111.203.00.1 2)
+
111.388.00.5
+
+
111.391.00.5
111.296.00.1
+
111.351.00.5
+
+
111.313.00.5 1)
111.246.00.1
+
146.030.11.1
111.309.00.5
No. Art.
+
+
+
+
+
+
+
+
+
146.010.xx.1 146.020.xx.1
Sièges de WC adaptables
Geberit AquaClean 5000 Geberit AquaClean 5000plus
–
+
+
+
+
+
+
+
+
146.082.11.1 180.000.xx.1
+
–
–
–
–
–
–
–
–
185.000.xx.1 186.000.xx.1
Geberit AquaClean 8000plus AP, au sol Geberit AquaClean 8000plus AP, suspendu
Installations complètes
Geberit AquaClean 8000 UP Geberit AquaClean 8000plus UP
+) Combinaison possible -) Combinaison impossible 1) Eléments d'installation pour WC avec absorption des odeurs; la pose pour les Geberit AquaClean 5000plus et 8000plus avec absorption des odeurs intégrée est uniquement sensée lorsqu'il s'agit d'un premier montage avec une cuvette de WC suspendue normale. 2) Elément pour installations monoblocs en combinaison avec les sièges de WC adaptables Geberit AquaClean, uniquement avec installations de WC apparentes
Duofix
UP320
Installations UP200 monoblocs
Geberit AquaClean 4000
Geberit AquaClean
Planification - Détermination du matériau
349
Chasse d'eau à encastrer avec déclenchement depuis devant UP320
Chasses d'eau appropriées avec gaine vide intégrée
Installations existantes
350
Chasse d'eau à encastrer avec déclenchement depuis dessus / devant UP200
No. Art.
146.030.11.1
Geberit AquaClean 4000
Tableau 144: Vue d'ensemble des plaques de déclenchement
Sigma50 115.788.xx.1
Bolero 115.777.xx.1
Samba 115.770.xx.1
Kappa50 115.258.00.1 115.260.xx.1
Sigma20 115.778.xx.1
Kappa20 115.228.xx.1
146.010.xx.1 146.020.xx.1
Geberit AquaClean 5000 Geberit AquaClean 5000plus 146.082.11.1 180.000.xx.1
185.000.xx.1 186.000.xx.1
Geberit AquaClean 8000plus AP, Geberit AquaClean 8000 UP au sol Geberit AquaClean 8000plus UP Geberit AquaClean 8000plus AP, suspendu
Geberit AquaClean
Planification - Détermination du matériau
Chasse d'eau à Chasse d'eau à encastrer avec décencastrer avec déclenchement depuis devant lenchement depuis UP320 devant
Apparente monobloc
avec gaine vide intégrée
sans gaine vide intégrée
Chasses d'eau appropriées
Installations existantes
No. Art.
Mambo 115.751.00.1
Tango 115.760.xx.1
115.322.11.1
Rumba 115.750.xx.1
Sigma10 115.758.xx.1
146.010.xx.1 146.020.xx.1
Geberit AquaClean 5000 Geberit AquaClean 5000plus
S'adaptent sur la plupart des cuvettes de WC usuelles dans le commerce
146.030.11.1
Geberit AquaClean 4000
115.323.11.1
146.082.11.1 180.000.xx.1
Remplace une installation de WC existante
185.000.xx.1 186.000.xx.1
Geberit AquaClean 8000plus AP, Geberit AquaClean 8000 UP au sol Geberit AquaClean 8000plus UP Geberit AquaClean 8000plus AP, suspendu
Geberit AquaClean
Planification - Détermination du matériau
351
Geberit AquaClean Planification - Détermination du matériau
2.3.2
Geberit Monolith en relation avec Geberit AquaClean
Les installations complètes Geberit AquaClean 8000plus et Geberit AquaClean 8000 peuvent également être combinées avec le module sanitaire Geberit Monolith. 106
485 R½ 908
25 18/23
101
25 455 0
0
Cette combinaison se prête de manière idéale à: ■ La rénovation d'installations de WC avec chasse d'eau apparente existantes ■ Les constructions neuves ■ La transformation d'anciennes installations de WCdouches, telles que p. ex Balena 7000
Fig. 301: Module sanitaire Geberit Monolith pour Geberit AquaClean, entrée d'eau dessous, blanc / aluminium brossé (No. Art. 131.024.SI.1)
Fig. 302: Module sanitaire Geberit Monolith pour Geberit AquaClean, entrée d'eau dessous, noir / aluminium brossé (No. Art. 131.024.SJ.1) Avec le module sanitaire Geberit Monolith, un WC peut être équipé ultérieurement d'une installation complète Geberit AquaClean ou d'un siège de WC adaptable Geberit AquaClean. Pour une installation complète, le revêtement frontal pour Geberit AquaClean (No. Art. 242.348.xx.1) ainsi que l'élément de construction pour le raccordement électrique (No. Art. 242.001.00.1) sont nécessaires en cas d'équipement ultérieur. Un set de transformation spécial est disponible (No. Art. 131.102.xx.1) pour l'équipement ultérieur avec un siège de WC adaptable.
i 352
Remarque Pour des informations détaillées inhérentes au module sanitaire Monolith, voir chapitre "Chasses d'eau apparentes", paragraphe 2 "Geberit Monolith", page 304.
Geberit AquaClean Planification - Détermination du matériau
2.3.3
Accessoires indispensables pour Geberit AquaClean en fonction de la situation de montage
Tableau 145: Composants supplémentaires pour l'entrée d'eau et le raccordement électrique Sièges de WC adaptables Installations AquaClean complètes AquaClean UP
Installations complètes AquaClean AP
146.010.xx.1 146.020.xx.1 146.030.11.1
146.082.11.1 180.000.xx.1
185.000.xx.1 186.000.xx.1
Set d'entrée d'eau 249.801.00.1
Set d'entrée d'eau inclus
–
Set d'entrée d'eau Hauteur de construction 82: 240.634.00.1 Hauteur de construction 98: 240.635.00.1
Set d'entrée d'eau 240.839.00.1
–
Chasse d'eau à encastrer sans gaine vide Une entrée d'eau séparée est à réaliser
Set d'entrée d'eau inclus
Set d'entrée d'eau 242.355.00.1
–
Chasse d'eau monobloc Entrée d'eau à gauche
Set d'entrée d'eau inclus
–
Set d'entrée d'eau inclus
Chasse d'eau monobloc Entrée d'eau derrière dans l'axe
Set d'entrée d'eau 115.438.00.1
–
Set d'entrée d'eau inclus
Chasse d'eau monobloc Entrée d'eau à droite
Set d'entrée d'eau 240.396.00.1
–
Set d'entrée d'eau inclus
Elément de construction Raccordement électrique 242.001.00.1
Elément de construction Raccordement électrique
–
Raccordement électrique pour le montage sans élément de montage
à réaliser sur place
à réaliser sur place
à réaliser sur place
Duofix, élément pour WC suspendu UP320, réglable en hauteur
Set d'entrée d'eau 249.801.00.1
Set d'entrée d'eau 249.801.00.1 plus mamelon double 3/8" (p.ex. Denzler)
–
Type de la chasse d'eau
Chasse d'eau à encastrer UP300 / UP320
Chasse d'eau à encastrer UP200
Raccordement électrique pour le montage avec l'élément de montage pour WC suspendu
353
Bases fondamentales de planification
Batteries de lavabos et systèmes de rinçage
Protection contre le bruit et l'incendie Hygiène de l'eau potable Systèmes d'installation
Chasses d'eau apparentes Déclenchements pour chasses d'eau Geberit AquaClean Batteries de lavabos et systèmes de rinçage
Raccordements des appareils et siphons
Systèmes d'alimentation
Systèmes d'évacuation
Annexe
Planification sanitaire, locaux sanitaires sans obstacles, humidité, développement durable, normes
5 75 173
Généralités
201
Geberit Duofix
237
Geberit GIS
261
Geberit Sanbloc et Combifix
287
Chasses d'eau en matière synthétique, Geberit Monolith
299 311 335
Généralités
357
Commandes pour WC et urinoirs
375
Batteries de lavabos
403
Garnitures de baignoires et de receveurs de douche
419
Ecoulements pour douches au niveau du sol
433
Siphons
451
Généralités
471
Geberit PushFit
523
Geberit Mepla
561
Geberit Mapress acier inoxydable
587
Robinetterie de distribution et hygiène
619
Généralités
645
Geberit Silent-db20
683
Geberit PE
703
Evacuation des sols
727
Evacuation des toitures
741
Connaissances de base, prestations de garantie, prestations de service et produits
771
Affaires publiques La robinetterie et les systèmes de rinçage Geberit sont des programmes destinés à maintenir la propreté dans les locaux sanitaires du domaine public et semi-public. La solution appropriée aux commandes d'urinoirs, commandes de WC et batteries de lavabos. ■ ■ ■ ■
Convivial et hygiénique grâce au déclenchement sans intervention manuelle Economie d'eau et d'énergie Technologie novatrice De nombreuses possibilités de combinaisons de commandes Geberit et d'éléments de montage Geberit ■ Sécurité du fonctionnement et fiabilité
356
Batteries de lavabos et systèmes de rinçage Généralités
Contenu
1
2
Système............................................................................................. 358 1.1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358
1.2
Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358
1.3
Homologations et certificats. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367
1.4
Avantages et utilités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367
Planification ...................................................................................... 369 2.1
3
Bases fondamentales de planification . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
Maintenance et entretien ................................................................. 370 3.1
Outillage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 370
357
Batteries de lavabos et systèmes de rinçage - Généralités Système - Introduction
1
Système
1.1
Introduction
Fig. 303: Installation de WC pour hommes dans le domaine public et semi-public Les dénominations batteries de lavabo et systèmes de rinçage désignent tous les produits Geberit posés dans le domaine public et semi-public. Les principales caractéristiques de cette ligne de produit sont l'hygiène, la sécurité contre le vandalisme et l'écologie. L'assortiment des batteries de lavabo et des systèmes de rinçage comprend les commandes d'urinoirs, les commandes de WC, les batteries de lavabos et les séparations d'urinoirs. Toutes les batteries de lavabos et les déclenchements d'urinoirs électroniques de Geberit peuvent être retournés gratuitement pour une élimination irréprochable par l'intermédiaire du circuit de distribution habituel. 1.2
Description du système
1.2.1
Commandes Geberit pour urinoirs
Quatre exécutions sont disponibles pour le rinçage des urinoirs: ■ HyTronic, commande pour urinoir IR, alimentation au réseau ou par pile ■ HyTronic, commande pour urinoir dissimulée (avec capteur), alimentation au réseau ■ HyTronic, commande pour urinoir IR apparente, alimentation par pile, entrée d'eau derrière ou dessus ■ HyTouch, déclenchement pneumatique du rinçage des urinoirs Toutes les commandes Geberit HyTronic déclenchent le processus de rinçage sans contact manuel. Le déclenchement s'effectue par infrarouge ou à l'aide d'un capteur dans le siphon, qui reconnaît les modifications de la température et de l'écoulement. Pour le déclenchement du rinçage des urinoirs Geberit HyTouch, le rinçage est déclenché en appuyant sur la touche de déclenchement. Pour simplifier le montage brut, il existe des éléments de montage appropriés aux lignes de produits Geberit GIS, Duofix et Combifix. Le
358
set de montage brut universel prémonté dans l'élément assure la compatibilité entre la commande et l'élément de montage. Avec la possibilité de réglage à une quantité d'eau de rinçage de 1 l, des installations d'urinoirs permettant l'économie d'eau peuvent être réalisées. 1.2.2
Commandes Geberit pour WC
■ HyTronic, déclenchement du rinçage des WC sans contact manuel pour UP320. Un rinçage s'effectue avec certitude et sans contact manuel. Un rinçage manuel est également possible ■ Le déclenchement à distance HyTronic pour WC, par radio, est un dispositif de rinçage sans fil destiné au déclenchement manuel à distance de la chasse d'eau Geberit à encastrer UP320 par l'intermédiaire de poignées d'appui ou du contacteur HyTronic pour le déclenchement des WC à distance ■ Le déclenchement à distance HyTronic pour WC, pour contacteur, réseau, est un déclenchement du rinçage relié par fil de la chasse d'eau Geberit à encastrer UP320 par l'intermédiaire d'un contacteur 1.2.3
Batteries de lavabos Geberit
Les batteries de lavabos Geberit HyTronic satisfont aux exigences en matière de fonctionnement sans contact manuel. La fiabilité et la longévité également en cas de conditions extrêmes constituent leurs plus importantes caractéristiques. Toutes les exécutions sont disponibles respectivement avec ou sans levier de sélection de température (mitigeur intégré). Pour le raccordement à un chauffe-eau à écoulement libre placé sous le lavabo, il existe une solution avec alimentation au réseau et levier de sélection de température. Grâce au boîtier fermé des batteries, une sécurité toute particulière contre le vandalisme et un entretien aisé sont assurés.
Champ d'application dans les établissements publics
Ch. fer, piscine de plein air
Caserne
Les utilisateurs sont anonymes Aire de repos des autoroutes Stade sportif
No. Art.
☺ ☺ ☺ ☺
116.021.xx.1 116.022.xx.1 116.023.FW.1 116.024.xx.1 116.025.xx.1 116.026.GH.1 116.031.xx.1 116.032.xx.1 116.033.FW.1 116.034.xx.1 116.035.xx.1 116.036.GH.1
HyTronic, commande pour urinoir IR, pour alimentation au réseau ou par pile
☺ ☺ ☺ ☺
116.006.00.1 116.007.00.1
HyTronic, commande pour urinoir dissimulée pour alimentation au réseau HyTronic AP, Urinoir à électronique aspiration apparente Tamaro S60, pour urinoir, pour alimenpour alimentation au tation par réseau ou pile par pile Lema, urinoir à 1 litre compact, pour alimentation au réseau ou par pile
☺ ☺ ☺ ☺
☺* ☺* ☺* ☺*
☺ ☺ ☺ ☺
☺ ☺ ☺ ☺
☺ ☺
☺ ☺ ☺ ☺
115.200.11.1 115.210.xx.1 115.214.xx.1
☺ ☺ ☺ ☺
115.831.00.1
☺ ☺ ☺ ☺
115.860.00.1
Accessoires Accessoires en général pour urinoirs Lema, urinoir Séparation Clean-Handy Serviceà 0 litre d'urinoirs, pour le per- Handy pour le matière synsonnel du personnel thétique / nettoyage d'entretien verre
116.011.xx.1 115.805.46.1 Céramique Céramique Céramique 116.012.xx.1 115.806.46.1 Laufon, 4242 Laufon, 4242 Laufon, 4242 116.013.FW.1 Laufon Laufon Laufon 116.014.xx.1 116.015.xx.1 116.016.xx.1
HyTouch, déclenchement pneumatique du rinçage des urinoirs
Commandes pour urinoirs
Tableau 146: Choix des commandes Geberit pour urinoirs
1.2.4
Batteries de lavabos et systèmes de rinçage - Généralités Système - Description du système
359
360
116.006.00.1 116.007.00.1
☺ ☺
☺ ☺
HyTronic, commande pour urinoir dissimulée pour alimentation au réseau
116.021.xx.1 116.022.xx.1 116.023.FW.1 116.024.xx.1 116.025.xx.1 116.026.GH.1 116.031.xx.1 116.032.xx.1 116.033.FW.1 116.034.xx.1 116.035.xx.1 116.036.GH.1
HyTronic AP, Urinoir à électronique aspiration apparente Tamaro S60, pour urinoir, pour alimenpour alimentation au tation par réseau ou pile par pile Lema, urinoir à 1 litre compact, pour alimentation au réseau ou par pile
☺ ☺
☺* ☺*
☺ ☺
☺ ☺
116.011.xx.1 115.805.46.1 Céramique Céramique Céramique 116.012.xx.1 115.806.46.1 Laufon, 4242 Laufon, 4242 Laufon, 4242 116.013.FW.1 Laufon Laufon Laufon 116.014.xx.1 116.015.xx.1 116.016.xx.1
HyTouch, déclenchement pneumatique du rinçage des urinoirs
☺ ☺
115.200.11.1 115.210.xx.1 115.214.xx.1
☺ ☺
115.831.00.1
☺ ☺
115.860.00.1
Accessoires Accessoires en général pour urinoirs Lema, urinoir Séparation Clean-Handy Serviceà 0 litre d'urinoirs, pour le per- Handy pour le matière synsonnel du personnel thétique / nettoyage d'entretien verre
= Pose possible = Pose inappropriée * = Remplacement pour des installations existantes Compatibilité avec les éléments de montage Geberit, voir chapitre "Systèmes d'installation", paragraphe 2.5.6 "Compatibilité des éléments d'installation pour urinoirs avec les sets de montage brut pour HyTronic et HyTouch "commande d'urinoir visible"", page 225 et 2.5.7 "Compatibilité des éléments d'installation pour urinoirs avec les sets de montage brut pour HyTronic et HyTouch "commande d'urinoir invisible"", page 226.
☺ = Pose optimale, recommandée
Halle d'expo, musée
Gare, aéroport
No. Art.
HyTronic, commande pour urinoir IR, pour alimentation au réseau ou par pile
Commandes pour urinoirs
Batteries de lavabos et systèmes de rinçage - Généralités
Système - Description du système
☺ ☺ ☺ ☺ ☺ ☺
115.897.00.1 115.898.00.1
☺ ☺ ☺ ☺ ☺ ☺
115.890.00.1 115.891.00.1
☺ ☺ ☺ ☺ ☺ ☺
115.831.00.1
☺ ☺ ☺ ☺ ☺ ☺
115.860.00.1
Accessoires en général Clean-Handy pour le per- Service-Handy pour le personnel du nettoyage sonnel d'entretien
= Pose possible = Pose inappropriée Compatibilité avec les éléments de montage Geberit, voir chapitre "Systèmes d'installation", paragraphe 2.5.1 "Compatibilité des éléments d'installation pour WC suspendus avec chasse d'eau encastrée UP320, déclenchement depuis devant", page 219.
☺ ☺ ☺ ☺ ☺ ☺
115.862.00.1
☺ = Pose optimale, recommandée
Halle d'expo, musée
Ch. fer, piscine de plein air Gare, aéroport
Caserne
Les utilisateurs sont anonymes Aire de repos des autoroutes Stade sportif
No. Art.
Commandes pour WC HyTronic, déclenchement du HyTronic, déclenchement HyTronic, déclenchement rinçage des WC à distance du rinçage des WC à dis- du rinçage des WC à dispour contacteur, alimenta- tance, radio pour alimenta- tance pour alimentation au réseau ou par pile tion au réseau tion au réseau ou par pile
Tableau 147: Choix des commandes Geberit pour WC
Batteries de lavabos et systèmes de rinçage - Généralités Système - Description du système
361
362
☺ ☺ ☺ ☺ ☺ ☺
115.730.21.1
HyTronic60, batterie de lavabo IR à écoulement libre pour alimentation au réseau
☺ ☺ ☺ ☺ ☺ ☺
116.145.21.1 116.155.21.1 116.245.21.1 116.255.21.1
☺ ☺ ☺ ☺ ☺ ☺
116.146.21.1 116.156.21.1 116.246.21.1 116.256.21.1
Batteries de lavabos HyTronic185, batte- HyTronic186, batterie de lavabo IR rie de lavabo IR pour alimentation pour alimentation au réseau ou par au réseau ou par pile pile
☺ ☺ ☺ ☺ ☺ ☺
116.117.21.1 116.118.21.1 116.127.21.1 116.128.21.1
☺ ☺ ☺ ☺ ☺ ☺
115.831.00.1
☺ ☺ ☺ ☺ ☺ ☺
115.860.00.1
Accessoires en général HyTronic87/88, Clean-Handy Service-Handy batterie IR à pour le person- pour le persongoulot mural nel du nettoy- nel d'entretien age
= Pose possible = Pose inappropriée Compatibilité avec les éléments de montage Geberit, voir chapitre "Systèmes d'installation", paragraphe 2.5.4 "Compatibilité des éléments d'installation pour lavabos", page 223 et 2.5.5 "Compatibilité des éléments d'installation pour lavabos avec siphon encastré", page 224.
☺ ☺ ☺ ☺ ☺ ☺
115.722.21.1 115.723.21.1 115.724.21.1 115.725.21.1
☺ = Pose optimale, recommandée
Halle d'expo, musée
Gare, aéroport
Ch. fer, piscine de plein air
Caserne
Stade sportif
Les utilisateurs sont anonymes Aire de repos des autoroutes
No. Art.
HyTronic60, batterie de lavabo IR pour alimentation au réseau ou par pile
Tableau 148: Choix des batteries pour lavabos Geberit
Batteries de lavabos et systèmes de rinçage - Généralités
Système - Description du système
Champ d'application dans les établissements semi-publics et le domaine privé
☺ ☺ ☺
116.021.xx.1 116.022.xx.1 116.023.FW.1 116.024.xx.1 116.025.xx.1 116.026.GH.1 116.031.xx.1 116.032.xx.1 116.033.FW.1 116.034.xx.1 116.035.xx.1 116.036.GH.1 Domaine semi-public Les utilisateurs sont connus Entreprise de produits alimentaires Industrie Ecole Hôpital, établissement médicosocial
No. Art.
☺ ☺ ☺
116.006.00.1 116.007.00.1
HyTronic, comHyTronic, mande pour commande urinoir IR, pour pour urinoir alimentation dissimulée au réseau ou pour alimentapar pile tion au réseau
116.011.xx.1 116.012.xx.1 116.013.FW.1 116.014.xx.1 116.015.xx.1 116.016.xx.1
HyTouch, déclenchement pneumatique du rinçage des urinoirs
☺* ☺* ☺*
115.805.46.1 115.806.46.1
HyTronic AP, électronique apparente pour urinoir, pour alimentation par pile Lema, urinoir à 1 litre compact, pour alimentation au réseau ou par pile
Accessoires Accessoires en général pour urinoirs Lema, urinoir Séparation CleanServiceà 0 litre d'urinoirs, Handy pour Handy pour matière syn- le person- le personnel thétique / nel du net- d'entretien verre toyage
☺ ☺ ☺
☺ ☺ ☺
☺ ☺ ☺
☺ ☺ ☺
☺ ☺ ☺
Céramique Céramique Céramique 115.200.11.1 115.831.00.1 115.860.00.1 Laufon, 4242 Laufon, 4242 Laufon, 4242 115.210.XX.1 Laufon Laufon Laufon 115.214.XX.1
Urinoir à aspiration Tamaro S60, pour alimentation au réseau ou par pile
Commandes pour urinoirs
Tableau 149: Choix des commandes Geberit pour urinoirs
1.2.5
Batteries de lavabos et systèmes de rinçage - Généralités Système - Description du système
363
364
☺ ☺ ☺
116.006.00.1 116.007.00.1
☺ ☺
116.011.xx.1 116.012.xx.1 116.013.FW.1 116.014.xx.1 116.015.xx.1 116.016.xx.1
HyTouch, déclenchement pneumatique du rinçage des urinoirs
☺*
115.805.46.1 115.806.46.1
HyTronic AP, électronique apparente pour urinoir, pour alimentation par pile
Lema, urinoir à 1 litre compact, pour alimentation au réseau ou par pile
☺
☺ ☺ ☺
☺
☺
☺
Céramique 115.200.11.1 115.831.00.1 115.860.00.1 Céramique Céramique Laufon, 4242 Laufon, 4242 Laufon, 4242 115.210.XX.1 115.214.XX.1 Laufon Laufon Laufon
Urinoir à aspiration Tamaro S60, pour alimentation au réseau ou par pile
Accessoires Accessoires en général pour urinoirs Lema, urinoir Séparation CleanServiceà 0 litre d'urinoirs, Handy pour Handy pour matière syn- le person- le personnel thétique / nel du net- d'entretien verre toyage
= Pose possible = Pose inappropriée * = Pose pour des installations existantes Compatibilité avec les éléments de montage Geberit, voir chapitre "Systèmes d'installation", paragraphe 2.5.6 "Compatibilité des éléments d'installation pour urinoirs avec les sets de montage brut pour HyTronic et HyTouch "commande d'urinoir visible"", page 225 et page 226.
☺ = Pose optimale, recommandée
Salle de bains privée
☺ ☺ ☺
116.021.xx.1 116.022.xx.1 116.023.FW.1 116.024.xx.1 116.025.xx.1 116.026.GH.1 116.031.xx.1 116.032.xx.1 116.033.FW.1 116.034.xx.1 116.035.xx.1 116.036.GH.1 Domaine semi-public Restaurant, hôtel, casino Domaine privé WC d'hôtes
No. Art.
HyTronic, comHyTronic, mande pour commande urinoir IR, pour pour urinoir alimentation dissimulée au réseau ou pour alimentapar pile tion au réseau
Commandes pour urinoirs
Batteries de lavabos et systèmes de rinçage - Généralités
Système - Description du système
☺
115.897.00.1 115.898.00.1
Commandes pour WC HyTronic, déclenchement du rinçage des WC à distance, radio pour alimentation au réseau ou par pile
☺ ☺ ☺ ☺ ☺ ☺
115.890.00.1 115.891.00.1
HyTronic, déclenchement du rinçage des WC sans contact manuel, alimentation au réseau ou par pile
☺ ☺ ☺ ☺
115.831.00.1
☺ ☺ ☺ ☺
115.860.00.1
Accessoires en général Clean-Handy pour le per- Service-Handy pour le personnel du nettoyage sonnel d'entretien
= Pose possible = Pose inappropriée Compatibilité avec les éléments de montage Geberit, voir chapitre "Systèmes d'installation", paragraphe 2.5.1 "Compatibilité des éléments d'installation pour WC suspendus avec chasse d'eau encastrée UP320, déclenchement depuis devant", page 219.
☺
115.862.00.1
☺ = Pose optimale, recommandée
Salle de bains privée
Domaine semi-public Les utilisateurs sont connus Entreprise de produits alimentaires Industrie Ecole Hôpital, établissement médico-social Restaurant, hôtel, casino Domaine privé WC d'hôtes
No. Art.
HyTronic, déclenchement du rinçage des WC à distance pour contacteur, alimentation au réseau
Tableau 150: Choix des commandes Geberit pour WC
Batteries de lavabos et systèmes de rinçage - Généralités Système - Description du système
365
366
☺ ☺ ☺ ☺
115.730.21.1
☺ ☺ ☺ ☺ ☺
116.145.21.1 116.155.21.1 116.245.21.1 116.255.21.1
☺ ☺ ☺ ☺ ☺
116.146.21.1 116.156.21.1 116.246.21.1 116.256.21.1
Batteries de lavabos HyTronic60, batterie HyTronic185, batte- HyTronic186, battede lavabo IR à écou- rie de lavabo IR pour rie de lavabo IR pour alimentation au alimentation au lement libre pour aliréseau ou par pile mentation au réseau réseau ou par pile
☺ ☺ ☺ ☺ ☺
116.117.21.1 116.127.21.1 116.118.21.1 116.128.21.1
☺ ☺ ☺ ☺
115.831.00.1
☺ ☺ ☺ ☺
115.860.00.1
Accessoires en général Service-Handy Clean-Handy HyTronic87/88, pour le person- pour le personbatterie IR à goulot mural nel du nettoyage nel d'entretien
= Pose possible = Pose inappropriée Compatibilité avec les éléments de montage Geberit, voir chapitre "Systèmes d'installation", paragraphe 2.5.4 "Compatibilité des éléments d'installation pour lavabos", page 223 et 2.5.5 "Compatibilité des éléments d'installation pour lavabos avec siphon encastré", page 224.
☺ ☺ ☺ ☺ ☺
115.722.21.1 115.723.21.1 115.724.21.1 115.725.21.1
☺ = Pose optimale, recommandée
Salle de bains privée
Domaine privé WC d'hôtes
Domaine semi-public Les utilisateurs sont connus Entreprise de produits alimentaires Industrie Ecole Hôpital, établissement médico-social Restaurant, hôtel, casino
No. Art.
HyTronic60, batterie de lavabo IR pour alimentation au réseau ou par pile
Tableau 151: Choix des batteries pour lavabos Geberit
Batteries de lavabos et systèmes de rinçage - Généralités
Système - Description du système
Batteries de lavabos et systèmes de rinçage - Généralités Système - Homologations et certificats
1.3
Homologations et certificats
1) Gestion du temps
2) Barrage photoélectrique
Toutes les batteries Geberit HyTronic satisfont aux exigences de la classe de bruits I.
3) Geberit HyTronic avec temps de rinçage dynamique
1 560.- CHF
Le label ENERGY est une distinction réservée aux appareils permettant une économie d'eau et d'énergie avec une assurance de qualité garantie. Les batteries Geberit HyTronic ont obtenu la distinction ENERGY. 1.4
Avantages et utilités
1.4.1
Geberit "Batteries de lavabos et systèmes de rinçage" - attractifs, écologiques, économiques
A l'heure actuelle, les locaux sanitaires contribuent largement à l'image de l'exploitant. L'accueil commence déjà lors de la conception de l'aménagement des locaux. Les mesures inhérentes à l'économie d'eau ne signifient pas de devoir renoncer au confort, à l'hygiène et à la qualité de vie. Les commandes électroniques pour urinoirs de Geberit avec un temps de rinçage dynamique optimisent la durée de rinçage lors de grandes fréquences d'utilisation. A l'aide de la subtile batterie Geberit pour lavabo, l'eau s'écoule uniquement pendant la durée nécessaire. Ceci réduit considérablement la consommation d'eau. Avec les WC automatiques, l'hygiène se situe au premier plan. Le rinçage s'effectue automatiquement. Les WC non rincés appartiennent au passé. 1.4.2
Economie
Commandes Geberit pour urinoirs L'économie de la précieuse eau potable est obtenue par la pose de commandes électroniques. Grâce au rinçage ciblé de l'urinoir utilisé, une propreté maximale avec la plus petite quantité d'eau possible est atteinte.
590.- CHF
76.000
388.000
270.000
litres
litres
Utilisation d'eau
Utilisation d'eau/ Utilisation d'eau/ Economie par rapport à 1 Economie par rapport à 1
litres
Fig. 304: Exemple de calcul de la comparaison des frais d'exploitation de la commande pour urinoir Base de calcul: Taxes pour l'eau et l'épuration de 3 urinoirs 5,00 CHF/m3 (prix moyen en Suisse au m3 ), 3 l d'eau de rinçage par urinoir, 100 utilisations quotidiennes, durée d'exploitation quotidienne 12 heures, 300 jours d'exploitation annuelle. Avec les commandes électroniques, le potentiel d'économie est atteint grâce à la technique subtile. En cas d'utilisation très rapprochée, le temps de rinçage est automatiquement réduit (temps de rinçage dynamique). Système d'urinoir à 1 litre Les exécutions suivantes démontrent les potentiels d'économie atteints grâce à la pose du système d'urinoir à 1 litre et la réduction de la consommation d'eau réalisée par urinoir. Base de calcul Nombre d'urinoirs Utilisations / jour Jours d'utilisation / année Prix de l'eau / m³ en CHF (épuration comprise) Tarif horaire du monteur en CHF Frais d'électricité / urinoir par année en CHF Urinoir sans eau: Coûts du siphon en CHF (sans montage) Temps en h pour le remplacement du siphon Nombre d'utilisations jusqu'au remplacement du siphon
25 25 250 5 90 5 80 0.2 5000
Remarque: Les coûts indiqués pour les urinoirs sans eau sont des valeurs tirées de l'expérience. Selon le fabricant et les systèmes utilisés, les données indiquées peuvent différer.
367
Batteries de lavabos et systèmes de rinçage - Généralités Système - Avantages et utilités
Frais d'exploitation en CHF Coûts Frais Total Différence de l'eau divers par rapport au système à 1 litre Urinoir à 1 litre 780 125 905 Urinoir à 3 litres +1560 2340 125 2465 (= 72 %) Urinoir sans eau +2235 0 3140 3140 (= 147 %)
Batteries de lavabos Geberit Dans le domaine des lavabos, les batteries électroniques permettent également d'économiser de l'eau et par la même de l'argent. En plus, les batteries sans contact manuel offrent une hygiène et un confort parfaits.
1) Mélangeur à 1 levier
3) HyTronic, batterie sans contact manuel
2) Batterie à fermeture automatique
3500
1 008.- CHF
903.- CHF
Frais d'exploitation / année en CHF
3000
litres
litres
litres
3140
2500
Utilisation d'eau
2000
Utilisation d'eau/ Economie par rapport à 1
Utilisation d'eau/ Economie par rapport à 1
Fig. 306: Exemple de calcul de la comparaison des frais d'exploitation des batteries de lavabos Base de calcul: 1 Débit de passage 12 l/min. 2 Débit de passage 6 l/min. 3 Débit de passage 6 l/min.
2465 1500
1000 905 500
0 Urinoir à 1 litre
Urinoir à 3 litres
Urinoir sans eau
Fig. 305: Diagramme de comparaison des coûts d'exploitation des systèmes pour urinoirs Bilan: Avec les rinçages à 3 litres, les coûts de l'eau ont une importance décisive, alors que pour les installations d'urinoir sans eau, les fréquents remplacements du siphon ainsi que les intervalles de nettoyage rapprochés par le personnel chargé du nettoyage génèrent des coûts d'exploitation élevés. En outre, pour les installations d'urinoir sans eau, le danger de bouchage des conduites d'évacuation est élevé. En raison de la quantité d'écoulement minime dans le système d'évacuation, les conduites d'évacuation sont moins bien rincées.
368
Prix de l'eau mélangée, taxe d'épuration comprise 5.00 CHF/m3 (prix moyen en Suisse au m3), température de l'eau mélangée 35 °C, 100 utilisations quotidiennes, 300 jours d'exploitation annuelle, pression d'écoulement 3 bar.
Batteries de lavabos et systèmes de rinçage - Généralités
70
70 70
35
45
70
Installation d'urinoir 35
90
35
WC Hommes
WC Dames
35
45
Dans la planification des locaux sanitaires, des indications telles que nombre d'appareils sanitaires, distances minimales, surfaces de mouvement devant les appareils sanitaires et robinetterie appropriée sont à prendre en considération. En plus, d'autres aspects jouent un rôle prépondérant dans une planification moderne:
90
Bases fondamentales de planification
45
2.1
45
Planification
90
2
90
Planification - Bases fondamentales de planification
Entretien / Nettoyage ■ Conduites d'alimentation avec dispositif d'arrêt
Local de netoyage
Lavabos Dames
40
70
Lavabos Hommes
40
■ Surface au sol et hauteur du local suffisantes ■ Eclairage lumineux ■ Matériau hygiénique et facile à entretenir pour le sol et les parois ■ Sol étanche à l'eau ■ Bonne ventilation du local
70
40
40
Données du local
Fig. 307: Exemple d'une installation de WC dans le domaine public Des locaux sanitaires publics avec facilité d'accès et sans obstacles devraient toujours être réalisés de la même manière que les installations de WC en général.
Equipement de l'installation d'urinoir ■ Dispositif de rinçage sans contact manuel, permettant l'économie d'eau ■ Séparations d'urinoirs
WC Handicapés
WC Handicapés
Equipement de l'installation de WC ■ Dispositif de rinçage sans contact manuel avec possibilité de déclenchement manuel pour le personnel chargé du nettoyage ou, pour la version réseau, en cas de panne de courant ■ Possibilité de dépôt suffisante ■ Siège de WC stable avec support robuste ■ Porte-papier et porte-papier de réserve ■ Brosse de WC ■ Poubelles à ordures et pour les serviettes hygiéniques dans les WC Dames ■ Crochet à habits ■ Absorption des odeurs directement dans la cuvette de WC
WC Dames
WC Hommes
Fig. 308: Un local de WC permettant l'accès d'un fauteuil roulant est optimal pour les WC Dames et les WC Hommes
Equipement de l'installation de lavabo ■ ■ ■ ■ ■ ■
Batterie sans contact manuel avec régulateur de débit Possibilité de dépôt suffisante Miroir Distributeur de savon Distributeur d'essuie-mains Corbeille à papier (poubelle)
WC Dames
WC Hommes
WC Handicapés
Electro ■ Le nettoyage d'installations plus importantes est facilité, lorsqu'un interrupteur de service commun est prévu pour chaque unité de local.
Fig. 309: Un local de WC permettant l'accès d'un fauteuil roulant sans distinction de sexe avec accès séparé. Le local de WC ne doit pas être verrouillé (recherche de la clé) ni être utilisé en tant que dépôt.
369
Batteries de lavabos et systèmes de rinçage - Généralités Maintenance et entretien - Outillage
3
Maintenance et entretien
3.1
Outillage
3.1.1
Le Service-Handy pour le personnel de maintenance
A l'aide du Service-Handy, le monteur de service ou le personnel de maintenance peut consulter et modifier les différents paramètres des produits électroniques Geberit, tels que batteries de lavabos, déclenchements du rinçage des WC, rinçages d'urinoirs et rinçages hygiéniques. Les réglages peuvent être effectués dans les installations en service sans démontage
3.1.2
Le Clean-Handy pour le personnel de nettoyage
A l'aide du Clean-Handy, pour un nettoyage professionnel, le rinçage peut être bloqué et déclenché à volonté. Le désagréable recouvrement de la fenêtre IR ou la coupure manuelle du courant électrique n'est plus nécessaire. Grâce au rinçage différé, le produit de nettoyage peut agir plus longtemps.
Les avantages du Service-Handy: ■ ■ ■ ■ ■
Interrogations sur les statistiques Possibilités d'effectuer des diagnostics Interrogation et modification des paramètres de réglage Activation de fonctions supplémentaires Retour aux réglages d'usine
Fig. 311: Clean-Handy (No. Art. 115.831.00.1)
1x r pe Su O BI
A 1x
Fig. 310: Service-Handy (No. Art. 115.860.00.1)
15 - 50 cm
1x r pe Su O BI
B 1x
1x
1x
2x
Start
B
A
x Min.
10 Min.
Fig. 312: Les fonctions du Clean-Handy ■ appuyer 1 x: interruption du rinçage pour 10 minutes ■ appuyer 2 x: déclenchement du rinçage
370
Batteries de lavabos et systèmes de rinçage - Généralités Maintenance et entretien - Outillage
371
Bases fondamentales de planification
Batteries de lavabos et systèmes de rinçage
Protection contre le bruit et l'incendie Hygiène de l'eau potable Systèmes d'installation
Chasses d'eau apparentes Déclenchements pour chasses d'eau Geberit AquaClean Batteries de lavabos et systèmes de rinçage
Raccordements des appareils et siphons
Systèmes d'alimentation
Systèmes d'évacuation
Annexe
Planification sanitaire, locaux sanitaires sans obstacles, humidité, développement durable, normes
5 75 173
Généralités
201
Geberit Duofix
237
Geberit GIS
261
Geberit Sanbloc et Combifix
287
Chasses d'eau en matière synthétique, Geberit Monolith
299 311 335
Généralités
357
Commandes pour WC et urinoirs
375
Batteries de lavabos
403
Garnitures de baignoires et de receveurs de douche
419
Ecoulements pour douches au niveau du sol
433
Siphons
451
Généralités
471
Geberit PushFit
523
Geberit Mepla
561
Geberit Mapress acier inoxydable
587
Robinetterie de distribution et hygiène
619
Généralités
645
Geberit Silent-db20
683
Geberit PE
703
Evacuation des sols
727
Evacuation des toitures
741
Connaissances de base, prestations de garantie, prestations de service et produits
771
Propreté garantie avec les déclenchements automatiques du rinçage Partout où un nombre important de personnes se rassemble, la propreté et la fraîcheur sont les plus importantes conditions de bien-être. Avec les commandes automatiques de Geberit, on a la garantie de ne plus rencontrer d'installations de WC et d'urinoir non rincées. L'astucieuse commande pour urinoir de Geberit sait exactement quand et pour quelle durée elle doit rincer. Le réglage économique du temps de rinçage détermine la quantité d'eau de rinçage; en cas de fréquence d'utilisation élevée, la commande réduit automatiquement la quantité d'eau de rinçage. Ensuite, par un rinçage complet, elle commute à nouveau en position Stand-by ■ ■ ■ ■ ■ ■
374
Urinoir et cuvette de WC toujours rincés Montage simple Alimentation au réseau ou par pile Service-Handy et Clean-Handy pour les tests, les réglages et le nettoyage Consommation d'eau réduite à un minimum Coûts d'exploitation minimes
Contenu
Commandes pour WC et urinoirs
1
2
3
Système............................................................................................. 376 1.1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376
1.2
Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376
1.3
Description du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377
1.4
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385
1.5
Avantages et utilités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387
Planification ...................................................................................... 388 2.1
Exigences pour la planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 388
2.2
Indications pour la planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389
2.3
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397
Maintenance et entretien ................................................................. 398 3.1
Outillage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 398
375
Commandes pour WC et urinoirs Système - Introduction
1
Système
1.1
Introduction
1.1.1
Installation d'urinoir
■ Installation électrique simple en une étape ■ Set de montage brut identique pour la pose dans l'élément et dans la paroi ■ Protection de chantier et couvercle de protection de chantier Commande pour urinoir HyTronic IR
La technique de rinçage sans contact manuel de Geberit offre des avantages convaincants: chaque utilisateur est enregistré de manière sûre par la technique de saisie IR fiable. La commande Geberit pour urinoir existe pour l'alimentation au réseau et par pile. En outre, la solution système offre une flexibilité élevée et une économie grâce à ses multiples possibilités de réglage. En plus de la technique de saisie IR, il existe également une commande d'urinoir dissimulée, qui détecte l'utilisation par l'intermédiaire d'un capteur situé dans le siphon de l'urinoir et ainsi déclenche un rinçage. La solution idéale contre le vandalisme, étant donné que la commande est protégée par la céramique. 1.1.2
Installation de WC
Avec les commandes Geberit pour WC, à basse tension, sans contact manuel et de fonctionnement fiable, les WC du domaine public et semi-public sont toujours rincés de manière hygiénique. Le déclenchement du rinçage des WC s'effectue automatiquement lorsque l'utilisateur quitte le local, par approche de la main du capteur IR ou – en cas de panne de courant – par actionnement mécanique. 1.2
Description du système
1.2.1
Commandes Geberit pour urinoirs
Set de montage brut pour HyTronic IR et HyTouch ■ Dimensions compactes du boîtier ■ Partie hydraulique avec vis de réglage pour la fonction d'arrêt et d'étranglement ■ Installation simplifiée - Un seul raccord pour l'entrée d'eau
376
■ Mode de construction modulaire - Electronique et vanne magnétique identiques pour l'alimentation au réseau et par pile ■ Sécurité élevée du fonctionnement - Technique de détection active par infrarouge avec saisie à distance ■ Design moderne des plaques de recouvrement ■ Plaques de recouvrement en zinc moulé et acier inoxydable résistant aux chocs avec fermeture instantanée ■ Nettoyage efficace à l'aide du Clean-Handy ■ Fonctions élargies avec le Service-Handy ■ Economie d'eau grâce à la réduction automatique du temps de rinçage lors de fréquences d'utilisation élevées ■ Réglable sur une quantité d'eau de rinçage de 1 litre pour des installations d'urinoirs permettant l'économie d'eau Déclenchement du rinçage des urinoirs HyTouch ■ Pour un déclenchement manuel du rinçage ■ La commande pneumatique pour urinoirs peut aussi bien être déclenchée à l'aide d'une commande manuelle qu'avec une commande à pied ■ Transformation ultérieure en commande HyTronic Elément pour urinoir pour commande d'urinoir HyTronic dissimulée ■ Pour l'enregistrement de la commande d'urinoir dissimulée ■ Partie hydraulique avec vis de réglage pour la fonction d'arrêt et d'étranglement ■ Installation simplifiée - Un seul raccord pour l'entrée d'eau ■ Installation électrique simple en une étape ■ Protection de chantier et couvercle de protection de chantier Commande pour urinoir HyTronic dissimulée ■ Pour le montage dans le set de montage brut pour urinoir de l'élément pour urinoir ■ Pour le déclenchement automatique et dissimulé du rinçage des urinoirs ■ Détection de l'utilisateur invisible ■ Sécurisée contre le vandalisme ■ Insensible aux influences extérieures ■ Alimentation en courant par le raccordement électrique ■ Nettoyage efficace à l'aide du Clean-Handy ■ Fonctions élargies avec le Service-Handy ■ Economie d'eau grâce à la réduction automatique du temps de rinçage lors de fréquences d'utilisation élevées ■ Réglable sur une quantité d'eau de rinçage de 1 litre pour des installations d'urinoirs permettant l'économie d'eau
Commandes pour WC et urinoirs Système - Description du fonctionnement
Système d'urinoir à 1 litre
Le set de montage brut comprend toutes les pièces de fonction et assure le raccordement du réseau d'eau à l'entrée de Le système d'urinoir à 1 litre de Geberit est une solution astu- l'urinoir. Le raccordement au réseau 230 Volt ou la pile au cieuse, qui satisfait aux exigences globales en matière lithium 9 Volt se trouve également dans le set. Le set de d'hygiène et de propreté ainsi que de sécurité du rinçage, montage brut avec raccordement fileté 1" est équipé de d'économie et d'aspects écologiques. manière standard avec une entrée d'urinoir destinée aux uriLà où, initialement un rinçage avec 3 litres d'eau en moyenne noirs Tamaro de Laufon. Pour tous les autres urinoirs, le était nécessaire, à l'heure actuelle un seul litre suffit. De ce tuyau de chasse doit être remplacé par le tuyau de chasse fait, une quantité d'eau considérable et des coûts d'exploita- Geberit à encastrer avec manchon à emboîter de 32 mm, tion sont économisés. No. Art. 119.704.16.1. Le set de montage brut est prémonté Dans le but de pouvoir, en plus de l'économie d'eau, égale- dans les éléments de montage Geberit, il peut toutefois égament garantir la capacité du rinçage, la commande, le corps lement être posé lors du montage conventionnel dans les de l'urinoir et le siphon doivent être parfaitement adaptés les saignées murales. Adaptée en fonction de l'urinoir, la vis uns aux les autres. Ils forment ensemble une unité parfaite - d'étranglement permet un réglage optimal du débit de rinle système d'urinoir à 1 litre. çage. Le réglage précis s'effectue lors de la mise en service Afin de pouvoir assurer la fonctionnalité globale du système, de la commande. La vis d'étranglement est réglée de telle il est impératif de combiner les composants Geberit avec un façon, que la surface supérieure de l'urinoir soit complèteurinoir approprié. ment mouillée et que le remplacement de l'eau dans le siphon soit assuré. Une quantité d'eau de rinçage de 1 litre est préréglée. 1.2.2 Commandes Geberit pour WC Le système pour WC HyTronic IR se compose de: ■ Chasse d'eau à encastrer UP320, déclenchement depuis devant ■ Set de montage brut électro pour HyTronic (uniquement pour l'alimentation au réseau) ■ Set de montage final avec commande électronique
Set de montage final pour la commande d'urinoir HyTronic IR 13
1
13
20.6.02 0008NA4V1_V0.1
13
09
13
A
B
Fig. 313: Composants du système A Montage brut B Montage final
1.3
Description du fonctionnement
1.3.1
Commandes pour urinoirs HyTronic et HyTouch
Set de montage brut Geberit 15 R1/2
7
Fig. 315: Set de montage final pour la commande d'urinoir HyTronic La commande IR émet un rayon infrarouge pulsatif. Lorsqu'un utilisateur entre dans la zone de saisie, le rayon est reflété. Si l'utilisateur reste un certain temps dans la zone de saisie, son départ déclenche le rinçage. En cas de panne de courant, la vanne reste fermée. Les réglages sont maintenus. Le remplacement de la pile est signalé par le clignotement de la commande. La profondeur de la plaque de recouvrement varie en fonction du design de 0.8 cm à 1.2 cm.
1-9
105 105
15
23
Fig. 314: Dimensions du set de montage brut Geberit, No. Art. 116.002.00.1
377
Commandes pour WC et urinoirs Système - Description du fonctionnement
Set de montage final pour le déclenchement d'urinoir HyTouch
13
14
HyTronic, commande pour urinoir dissimulée
13
13
un réglage optimal du débit de rinçage. Le réglage précis s'effectue lors de la mise en service de la commande. La vis d'étranglement est réglée de telle façon, que la surface supérieure de l'urinoir soit complètement mouillée et que le remplacement de l'eau dans le siphon soit assuré. Une quantité d'eau de rinçage de 1 litre est préréglée.
09
13
Fig. 316: Set de montage final pour le déclenchement d'urinoir HyTouch Le déclenchement manuel pneumatique peut être actionné avec une levée minimale et sans grand déploiement de forces. La profondeur de la plaque de recouvrement varie en fonction du design de 0.9 cm à 1.4 cm. Elément pour urinoir pour commande d'urinoir HyTronic dissimulée
Fig. 318: HyTronic, commande pour urinoir dissimulée pour sortie de l'urinoir vers le bas (gauche) et vers l'arrière (droite) La commande dissimulée détecte l'utilisation de l'urinoir et non pas la présence d'une personne. L'utilisation de l'urinoir est enregistrée par un capteur placé dans le siphon. En plus d'autres caractéristiques, celui-ci détecte les différences de température et de débit dans le siphon et déclenche ainsi un rinçage. En cas de panne de courant, la vanne reste fermée. Les réglages sont maintenus. La commande pour urinoir HyTronic dissimulée existe pour les urinoirs avec sortie de l'évacuation vers le bas ainsi que pour la sortie de l'évacuation vers l'arrière.
i Fig. 317: Elément Duofix pour commande d'urinoir HyTronic dissimulée
i
Remarque Vous trouverez une calculatrice destinée à la détermination des urinoirs compatibles sous www.geberit.ch
Remarque Le siphon de la commande pour urinoir HyTronic dissimulée avec sortie de l'évacuation vers le bas (No. Art. 116.006.00.1) présente une hauteur différente par rapport au siphon d'urinoir à aspiration traditionnel à 1 l avec sortie de l'évacuation vers le bas (No. Art. 152.939.11.1). Si le siphon de la commande pour urinoir HyTronic dissimulée avec sortie de l'évacuation vers le bas n'est pas utilisé avec l'élément pour urinoir standard 1" (pour l'urinoir Tamaro), il convient de monter le raccordement à l'évacuation 3 cm plus bas. 12
25 Pour la commande d'urinoir HyTronic dissimulée, un élément 105 ø50 3 d'urinoir pour commande d'urinoir HyTronic dissimulée doit 50 impérativement être utilisé. Ces éléments pour urinoirs exis155 tent dans les systèmes d'installation Duofix, GIS et Combifix. 125 Le set de montage brut dans l'élément pour urinoir comd d prend toutes les pièces de fonction et assure le raccordement du réseau d'eau à l'entrée de l'urinoir. Le raccordement 15−24 15-22 électrique 230 Volt est également compris dans le set. L'éléFig. 319: Siphon d'urinoir avec sortie de l'évacuation vers le ment standard pour urinoir 1" se prête à l'utilisation de l'uribas, No. Art. 152.939.11.1 (gauche) et siphon pour noir Tamaro de la Céramique Laufon. Pour tous les autres uricommande d'urinoir HyTronic dissimulée avec noirs, il convient d'utiliser l'élément pour urinoir universel. sortie de l'évacuation vers le bas, No. Art. L'élément pour urinoir Combifix se prête uniquement à l'utili116.006.00.1 (droite) sation avec l'urinoir Tamaro de la Céramique Laufon. Adaptée en fonction de l'urinoir, la vis d'étranglement permet
378
Commandes pour WC et urinoirs Système - Description du fonctionnement
1.3.2
Principe de saisie de la commande pour urinoir HyTronic IR
La commande à infrarouge émet un rayon infrarouge pulsatif. Lorsqu'un utilisateur entre dans la zone de saisie, la lumière se reflète et est saisie par le récepteur à infrarouge. Un rinçage est déclenché lorsque, après un certains temps d'attente, l'utilisateur s'éloigne de l'urinoir et de ce fait quitte la zone de saisie.
A B
F
C
nance de sources de lumière étrangères, la lumière ambiante est mesurée avant et après chaque mesurage de la distance. Une suppression optimale des sources de lumière étrangères peut être atteinte à l'aide du calcul de ces trois mesurages. Fonctionnement de l'urinoir à couvercle L'activation du fonctionnement de l'urinoir à couvercle peut être réalisée à l'aide du Geberit Service-Handy. Dans le but de minimiser la consommation d'énergie, pour ce type d'exploitation, seul l'émetteur additionnel (C) est activé. La lumière est reflétée par le couvercle ouvert et saisie par le récepteur (D). La réflexion est interrompue par la fermeture du couvercle et le rinçage se déclenche. Contrairement à la détection à distance, ici la densité de la lumière reflétée est mesurée.La zone de saisie est de 0 - 10 cm (divergences possibles en raison des différentes réflexions du couvercle de l'urinoir).
D
E
0 - 10 cm
Fig. 320: Exemple de la commande d'urinoir HyTronic IR A Emetteur à infrarouge B Voyant de la pile, rouge C Emetteur additionnel pour urinoir à couvercle D Récepteur à infrarouge E Récepteur HyTronic Service-Handy F Affichage d'état, LED rouge
Fig. 322: Mode de fonctionnement de l'urinoir à couvercle
G
1.3.3
H
Principe de saisie de la commande pour urinoir HyTronic dissimulée
1
2
X Fig. 321: Zone de saisie des commandes pour urinoirs HyTronic IR G Emetteur à infrarouge H Récepteur à infrarouge X Zone de saisie 10 - 50 cm (des divergences insignifiantes sont possibles) La détection par infrarouge est une véritable détection de la distance. La sécurité de détection est aussi bonne en raison de la reconnaissance de la distance de l'utilisateur et non pas de l'intensité du rayon reflété. A l'intérieur de la zone de saisie, les rayons IR entrent dans une lentille convergente, y sont groupés et transmis au récepteur. Si l'utilisateur se trouve en-dehors de la zone de saisie, ce rayon n'apparaît plus sur le récepteur (H) et l'utilisateur n'est pas détecté. Dans le but d'éliminer les influences dérangeantes en prove-
3
1.
2.
Fig. 323: Principe de saisie de la commande pour urinoir HyTronic dissimulée 1 Urinoir 2 Commande 3 Capteur Contrairement à la détection optique, la commande est positionnée derrière la céramique et détecte l'utilisateur de l'urinoir et non pas la présence d'une personne. Les caractéristiques pour l'utilisation de l'urinoir sont les modifications de la température et du débit dans le siphon. Le capteur détecte, en plus d'autres caractéristiques, les modifications de la température et du débit dans le siphon et déclenche un rinçage.
379
Commandes pour WC et urinoirs Système - Description du fonctionnement
Si la garde d'eau dans le siphon est inférieure à la normale sous l'effet de l'évaporation ou de l'aspiration, provoquée par les urinoirs en série, le capteur du siphon se trouve „exposé à l'air“ et déclenche ainsi l'impulsion nécessaire au remplissage du siphon. La garde d'eau augmente et la fonction du siphon est à nouveau rétablie.
Fig. 325: Sipon pour commande d'urinoir HyTronic dissimulée, pour urinoir avec sortie vers l'arrière (dessin en coupe)
Fig. 324: Elément Duofix pour urinoir pour commande d'urinoir HyTronic dissimulée
Le capteur est régulièrement brièvement chauffé Standby
Utilisation
Pas de liquide dans le siphon
Protection contre le débordement en cas de bouchage
Aucune modification rapide de la température de > 0.5 °C n'est enregistrée
Une modification rapide de la température de > 0.5 °C est enregistrée
Aucune modification rapide de la température de > 0.5 °C n'est enregistrée
Une modification rapide de la température de > 0.5 °C est enregistrée (utilisation)
Mesure du débit
Grâce au liquide stagnant (eau), la chaleur est transmise par le capteur dans une cadence "moyenne"
Un débit de passage est enregistré grâce à la dissipation de chaleur plus rapide du capteur
Grâce à l'air se trouvant dans le siphon, la chaleur est uniquement transmise lentement au capteur
Grâce au liquide stagnant (eau), la chaleur est transmise par le capteur dans une cadence "moyenne"
Activité
Pas de rinçage
Le rinçage est déclenché
Bref rinçage (remplir le siphon)
Pas de rinçage
Statut / Fonction
Mesure de la température
Fig. 326: Principe de saisie et mode de fonctionnement de la commande d'urinoir HyTronic dissimulée
i 380
Remarque Vous trouverez une calculatrice destinée à la détermination des urinoirs compatibles sous www.geberit.ch
Commandes pour WC et urinoirs Système - Description du fonctionnement
1.3.4
Adaptation du temps de rinçage dynamique pour la commande d'urinoir HyTronic
La durée du rinçage dépend de la buse (5) installée. Les buses ont différentes résistances à l'air. L'air repoussé par la dépression nécessite ainsi des longueurs différentes, jusqu'au moment où la vanne se referme.
En ce qui concerne l'adaptation du temps de rinçage dynamique, il s'agit d'une fonction astucieuse permettant l'économie d'eau, qui divise automatiquement par deux la quantité d'eau de rinçage en cas d'affluences d'utilisation élevées. Si, dans la minute qui suit le dernier rinçage, l'urinoir est à nouveau utilisé, le temps de rinçage préréglé est divisé par deux, les valeurs impaires sont préalablement arrondies vers le haut. Le temps de rinçage minimal de 3 s. n'est généralement pas inférieur à cette valeur. Si le laps de temps jusqu'aux prochains rinçages est supérieur à 60 s., le temps de rinçage est progressivement aug3 2 sec. menté de 1 sec., jusqu'à ce que le temps de rinçage préré1 1 4 glé soit à nouveau atteint. 2 9 Si, en cas de temps de rinçage réduit, l'urinoir n'est pas 3 12 utilisé après 2 h., le temps de rinçage actuel est automatiquement augmenté jusqu'à l'obtention du temps de rinçage Fig. 329: Temps de rinçage dépendant de la buse préréglé et le rinçage hygiénique s'effectue. 1.3.6 Caractéristique du débit de passage de la commande pour urinoir HyTronic et du déclenchement pour urinoir HyTouch
Le débit de passage déjà installé peut dévier des valeurs énumérées ici. Les conditions de montage tout comme la conduite d'alimentation et le type de céramique ont une influence directe sur le débit de passage. ....... .......
Fig. 327: Adaptation du temps de rinçage dynamique
■ Etranglement complètement ouvert ■ Temps de rinçage 4 s (réglage d'usine du temps de rinçage) ■ Vanne à commande électrique (vanne magnétique)
Fonctionnement du déclenchement du rinçage pour urinoir HyTouch (déclenchement manuel)
L'utilisateur appuie sur la touche de déclenchement (1), la force est transmise et déplace le piston à air situé derrière (2). L'air s'y trouvant enfermé s'échappe et le piston à air se déplace par l'intermédiaire d'un ressort et reprend sa position initiale. Ceci provoque une dépression qui, en passant par le tuyau (3) dans la vanne (4) déclenche un rinçage.
0,8 0,7
A
0,6
B
0,5 [l/s]
1.3.5
Les mesures ont été réalisées dans les conditions suivantes:
0,4 0,3 0,2 0,1 0 0
1
2
3
4
5 [bar]
6
7
8
9
10
Fig. 330: Caractéristique du débit de passage A Débit de passage avec régulateur de débit [l/s] B Sans régulateur de débit
5 3 4 2 1
Fig. 328: Principe de fonctionnement du déclenchement du rinçage HyTouch 1 Touche de déclenchement 2 Piston à air 3 Tuyau 4 Vanne 5 Buse
Tableau 152: Mesures pour le graphique Pression d'écoulement [bar] 0.5 1 2 3 4 5 6 7 8 9
A
B
0.17 0.24 0.32 0.40 0.46 0.51 0.55 0.60 0.64 0.68
0.21 0.30 0.40 0.48 0.53 0.58 0.62 0.66 0.70 0.74
381
Commandes pour WC et urinoirs Système - Description du fonctionnement
1.3.7
HyTronic, commande pour urinoir IR apparente 87
8 67
11
Caractéristique du débit de passage avec la vis d'étranglement complètement ouverte ■ Vis de réglage pour la fonction d'arrêt et d'étranglement ■ La valeur du réglage optimal peut se modifier selon le type d'urinoir (réglage du mouillage optimal sur place) Pression 8 bar d'écoulement Nombre de rotations de la vis d'étranglement depuis la position fermée Volumes du l/s débit de 1/4 0.25 passage 1/2 0.45 Réglage 3/4 0.57 optimal 1 0.63 2 0.65 3 0.68 v.o. 0.68
9
R 1/2 " 7 5 bar
5-15 3 bar
52
67
119
(Débit de passage de l'eau en l/s)
1 bar
87
8
l/s 1/2 0.27 1 0.38 11/2 0.40 2 0.41 3 0.42 v.o. 0.42
0.7
l/s 1 0.22 2 0.23 3 0.24 v.o. 0.24
0.6 0.5
1/2
1 11/2 2 3 v.o.
l/s 0.36 0.49 0.52 0.53 0.54 0.54
o.c. = ouverture complète
0.4 0.3 0.2 0.1 0 0
1
2
3 4 5 (Pression d'écoulement en bar)
6
7
8
7
Fig. 332: Caractéristique du débit de passage Ø 16
5-15
52
1.3.8
Séparations d'urinoirs Geberit 08
Fig. 331: Dimensions de la commande HyTronic AP La commande HyTronic apparente pour urinoir est un produit complet destiné au remplacement des robinets de chasse apparents existants. Elle comprend toutes les pièces de fonction, telles que partie hydraulique, électronique et compartiment pour la pile. La vis d'étranglement permet un réglage optimal du débit de rinçage, adapté à l'urinoir approprié. Propriétés ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
95-105 75
93
50
35 75
525
Déclenchement automatique du rinçage 4 Détection par infrarouge Fig. 333: Dimensions de la séparation d'urinoirs en verre, Temps de rinçage réglable ovale (No. Art. 115.210.xx.1) Alimentation par pile Utilisation avec piles 9 V au lithium ou piles alcalines usu08 elles dans le commerce Plus petite distance minimale à la paroi opposée Indépendante du réseau 95-105 Possibilité de réglage et d'interrogation à l'aide du 80 75 50 HyTronic Service-Handy Désactivation du déclenchement du rinçage à l'aide du 35 HyTronic Clean-Handy 75
496 4
Fig. 334: Dimensions de la séparation d'urinoirs en verre, anguleuse (No. Art. 115.214.xx.1)
382
Commandes pour WC et urinoirs Système - Description du fonctionnement
Après un déclenchement manuel du rinçage, le déclenchement du rinçage est automatiquement empêché, afin d'éviter de rincer deux fois de suite.
92-98 16
74
44
96
Fig. 335: Dimensions de la séparation d'urinoirs en matière synthétique (No. Art. 115.200.11.1) En qualité de protection oculaire entre urinoirs ou entre urinoir et lavabo. Un produit éprouvé en qualité d'accessoire pour urinoir avec matériel de fixation. Les fixations de toutes les séparations d'urinoirs sont dissimulées. 1.3.9
Le déclenchement du rinçage des WC sans contact manuel HyTronic existe pour l'alimentation au réseau ou par pile. Le déclenchement automatique s'effectue indépendamment de la pression d'eau, par l'intermédiaire d'un servomoteur électrique intégré dans le bloc support de la chasse d'eau à encastrer, déclenchement depuis devant. La soupape d'écoulement est soulevée à l'aide d'un servomoteur. A l'aide d'un levier à moteur, il saisit le levier de déclenchement du déclenchement mécanique dessous à gauche. Après le levage, le levier à moteur recule et libère la soupape d'écoulement. C'est ainsi que s'effectue un rinçage intégral.
Commandes pour WC
Avec les déclenchements du rinçage des WC Geberit HyTronic, on dispose de déclenchements du rinçage sans contact manuel, de déclenchements du rinçage sans fil par radio ainsi que de déclenchements du rinçage avec fil par l'intermédiaire d'un contacteur.
Fig. 336: En dehors de la zone de saisie - pas de rinçage
HyTronic, déclenchement du rinçage des WC sans contact manuel pour UP320
Fig. 337: Dans la zone de saisie - pas de rinçage
Le déclenchement du rinçage des WC sans contact manuel HyTronic existe pour l'alimentation au réseau ou par pile. Lorsqu'un utilisateur entre dans la cabine des WC et s'approche de la cuvette de WC, il se trouve dans la zone de saisie de la commande IR. S'il reste dans la zone de saisie pendant la durée réglée, un rinçage se déclenchera après son retrait de la zone de saisie. En approchant la main de la fenêtre à infrarouge, un rinçage des WC sans contact manuel peut être déclenché. Tout comme avec les anciennes plaques de déclenchement, l'utilisateur peut déclencher un rinçage manuel. Ce rinçage manuel opère directement par l'intermédiaire de la tige à poussoir sur la cloche et libère la quantité intégrale du rinçage. Ce déclenchement manuel est utilisé pour:
Fig. 338: En quittant la zone de saisie, après un temps d'attente - déclenchement du rinçage
■ Le nettoyage de l'installation par le personnel du nettoyage ■ Le pré-rinçage individuel ■ Le rinçage intermédiaire individuel ■ En tant que rinçage de nécessité par l'utilisateur, p. ex. en cas de panne de courant
383
Commandes pour WC et urinoirs Système - Description du fonctionnement
HyTronic, déclenchement du rinçage des WC à distance pour contacteur, réseau
Fig. 339: HyTronic, déclenchement du rinçage des WC à distance pour contacteur
Mécanisme à levier des commandes pour WC HyTronic La vanne de rinçage est ouverte à l'aide du servomoteur. Le servomoteur est fixé au bloc support et s'accroche au bas du déclenchement du mécanisme de déclenchement à l'aide d'un levier. Après le levage, le servomoteur se remet en place et libère la vanne de rinçage Le mécanisme à levier fonctionne sans bruit. Les bruits audibles sont des bruits d'écoulement.
L'utilisateur déclenche un rinçage manuel à l'aide d'un contacteur externe. En outre, un déclenchement direct du rinçage est possible par l'intermédiaire de la plaque de déclenchement, p. ex. en cas de panne de courant.
Distance ≤ 1,7 m
4
Distance ≤ 1,7 m
1 3 2
Fig. 340: Principe du déclenchement des WC HyTronic à distance pour contacteur
Fig. 342: Acteurs 1 Levier à moteur 2 Vanne de rinçage 3 Bloc support 4 Levier de déclenchement
Après le raccordement à l'alimentation électrique et lors du premier rinçage, un équilibrage automatique de l'angle de Système de rinçage rotation s'opère sur le moteur, dans le but d'équilibrer les Le déclenchement du rinçage et la chasse d'eau forment tolérances dans la chasse d'eau. Cet équilibrage se répète ensemble un système. Pour la chasse d'eau, il convient d'utiautomatiquement tous les 1000 rinçages. liser la chasse d'eau Geberit avec ouverture de révision moyenne. L'alimentation électrique nécessite un bloc d'alimentation. La commande travaille indépendamment de la Set de montage brut électro pour le déclenchement du pression d'eau. rinçage des WC HyTronic pour UP320 HyTronic, déclenchement des WC à distance, radio NA4V1_V 20.6.02 0.1
■ Pour le déclenchement manuel à distance de la chasse d'eau Geberit à encastrer UP320 par contacteur radio ■ Le déclenchement du rinçage des WC par radio est disponible pour l'alimentation au réseau ou par pile L'émetteur dispose d'une adresse fixe, qui lui est attribuée à la production du contacteur radio. Pendant le processus d'initialisation, le récepteur enregistre l'adresse émise et l'intègre en qualité d'identification. Après cette initialisation, le récepteur réagit exclusivement sur l'adresse enregistrée.
384
0008
Fig. 341: HyTronic, déclenchement des WC à distance, radio
Fig. 343: Set de montage brut électro (No. Art. 115.861.00.1) En qualité de base pour le raccordement des déclenchements du rinçage des WC HyTronic, il convient de poser le set de montage brut électro HyTronic dans le gros œuvre (uniquement en cas d'alimentation au réseau). Il comprend un boîtier à encastrer pour le raccordement du bloc d'alimentation électrique ainsi qu'une gaine vide pour le raccordement à la chasse d'eau à encastrer, déclenchement depuis devant.
Commandes pour WC et urinoirs Système - Fiche technique
1.4
Fiche technique
1.4.1
Commandes Geberit pour urinoirs
Tableau 153: Unités de raccordement Urinoir
Déclenchement Alimentation en courant No. Art.
sans contact manuel Réseau
Pile
Réseau
Pile
manuel
Réseau
116.021.xx.1 116.031.xx.1 116.022.xx.1 116.032.xx.1 116.023.FW.1 116.033.FW.1 116.006.00.1 115.805.46.1 116.024.xx.1 116.034.xx.1 116.007.00.1 115.806.46.1 116.025.xx.1 116.035.xx.1 116.026.GH.1 116.031.GH.1 Commande par IR
Réseau
Pile
Céramique Laufon, 4242 Laufon Lema, urinoir à 1 litre
Température/ Débit de passage
Commande
Pile
Lema, urinoir à 1 litre
Tamaro S60
Tamaro S60 B
116.011.xx.1 116.012.xx.1 116.013.FW.1 116.014.xx.1 116.015.xx.1 116.016.xx.1 Pneumatique
Commande par IR
Fiche électrique Alimentation en courant
230 V / 50 Hz
Pile au lithium Pile au lithium Pile au 230 V / 50 Hz 230 V AC 2 x 1.5 V (AA) 9V lithium 6 V
Homologation
Tension de la vanne magnétique
IP 45 4.5 V
IP 44
3V
Longévité de la pile
SSIGE -
7V
-
1W
-
env. 200 000 rinçages
-
-
SSE
4.5 V
Puissance absorbée
Pile au lithium 9 V
Bloc d'alimentation IP 45 / Set de montage final IP44
SSE / SSIGE
Type de protection
230 V / 50 Hz
env. 200 000 rinçages
env. 50 000 rinçages
-
-
env. 200 000 rinçages
-
Unités de raccordement Unité de raccordement
4 UR
Pression de service max.
8 bar
Pression d'écoulement min.
1 bar
2 bar
Pression d'essai Temps de rinçage (réglage d'usine)
16 bar 3 - 15 (4) s
Temps d'attente (réglage d'usine)
3 - 15 (7) s
Temps de prérinçage (réglage d'usine)
3 s (off)
Zone de stimulation
10 - 50 cm
Niveau sonore de la robinetterie
-
4 - 15 (7) s
2 - 20 (3) s
3 - 15 (7) s
4 / 9 / 12 s
3 - 10 (7) s
9s
3 - 10 (7) s
-
0 - 5 (0) s
-
-
Diamètre de raccordement Débit de passage théorique
1 bar
-
15 - 50 cm
-
R 1/2" 0.3 l/s
0.22 l/s
-
0.2 l/s
0.3 l/s
Classe de bruit II
385
Commandes pour WC et urinoirs Système - Fiche technique
Urinoir
Déclenchement Alimentation en courant
sans contact manuel Réseau
Pile
Réseau
Pile
Pré-arrêt avec la vis d'étranglement
manuel
Réseau
Pile
Réseau
Pile
-
monté dans la robinetterie
Distances minimales à la paroi située en face
≥ 90 cm
-
≥ 100 cm
≥ 120 cm
≥ 90 cm
-
au miroir situé en face
≥ 200 cm
-
≥ 210 cm
≥ 120 cm
≥ 200 cm
-
à la commande située en face
≥ 150 cm
-
≥ 170 cm
≥ 120 cm
≥ 200 cm
-
Conditions environnementales Température de stockage
de -20 à +70 °C
Température ambiante
de +5 à +40 °C
Température de l'eau
max. 30 °C
Degré d'humidité
relatif jusqu'à 95%
Eau de pluie
1.4.2
Peut être utilisée
HyTronic, déclenchements du rinçage des WC
Tableau 154: Unités de raccordement
Déclenchement Alimentation en courant No. Art.
automatique, sans contact manuel, manuel Réseau
Pile
115.890.00.1
115.891.00.1
Commande
commande par IR
avec fil
sans fil
sans fil
115.862.00.1
115.897.00.1
115.898.00.1
électrique
radio
radio
Réseau
Pile
Fiche électrique Alimentation Tension de service
230 V / 50 Hz
2 x 1.5 V
230 V / 50 Hz
2 x 1.5 V
4.1 V
3V
4.1 V
3V
Homologation
SSE
Type de protection Longévité de la pile
IP 45 -
15 000 rinçages
-
-
15 000 rinçages
Unités de raccordement Unité de raccordement
1 UR
Pression de service max.
10 bar
Pression de service min. Temps d'attente (réglage d'usine)
0.1 bar 1 - 60 (7) s
-
Puissances Zone de stimulation
0 - 60 cm
-
-
-
≥ 100 cm
-
-
-
Distances minimales à la paroi de la cabine des WC située en face
386
Commandes pour WC et urinoirs Système - Avantages et utilités
1.5
Avantages et utilités
1.5.1
Commandes Geberit pour urinoirs
Les commandes pour urinoirs peuvent être posées de manière variable dans la construction massive et légère. ■ Un assortiment de commandes pour urinoirs sans contact manuel pour une hygiène parfaite et un confort d'utilisation élevé ■ Installations d'urinoirs permettant une économie d'eau avec 1 litre d'eau de rinçage ■ Raccordement électrique simple. Le montage final est réalisé par l'installateur sanitaire ■ Vous disposez d'une sécurité de planification, car tous les composants proviennent du même fournisseur et vous bénéficiez de l'assistance de Geberit ■ Exécution robuste de la plaque de recouvrement résistant aux chocs et de la fenêtre de visualisation protégée ■ Grâce à l'assortiment restreint des pièces de rechange, vous réduisez vos frais de stockage et vous minimisez les montages erronés ■ Les plaques de recouvrement des urinoirs adaptées au style des plaques de déclenchement des WC satisfont aux exigences en matière de créativité et de fonctionnement ■ L'électronique de la commande pour urinoir sans contact manuel HyTronic IR est entièrement réversible, c'est-àdire qu'elle peut être posée aussi bien pour l'alimentation au réseau que par pile. En cas d'oubli du raccordement électrique, il suffit de raccorder une pile 1.5.2
Commandes Geberit pour WC
Le déclenchement automatique des WC pour UP320 peut être posé de manière variable dans la construction massive et légère. ■ Rinçage assuré grâce au déclenchement automatique ■ Un déclenchement manuel sans contact manuel est possible ■ Un déclenchement manuel à l'aide de la plaque de déclenchement est possible en cas de nécessité ■ Sécurité contre le vol grâce à la plaque en acier inoxydable vissée ■ Sécurité élevée du fonctionnement grâce à la technique IR (infrarouge) éprouvée ■ Possibilité d'alimentation au réseau ou par pile ■ Si une chasse d'eau UP320 est posée, le montage ultérieur d'un déclenchement pour WC HyTronic alimenté par pile est réalisable en tout temps
387
Commandes pour WC et urinoirs Planification - Exigences pour la planification
2
Planification
2.1
Exigences pour la planification
2.1.1
Installations d'urinoirs
2.1.2
La hauteur de l'urinoir (bord supérieur du nez) dépend de l'âge des utilisateurs. Les éléments de montage Geberit pour urinoirs sont réalisés avec une hauteur de l'urinoir de 65 cm et munis du marquage métrique. Les hauteurs moyennes suivantes sont valables pour les différents groupes d'âge:
Installations de WC
Distance minimale à la paroi opposée: 1 m. Les portes s'ouvrant vers l'intérieur peuvent, en position ouverte, provoquer des rinçages indésirables. Il convient de prévoir un fermeporte automatique. La zone de stimulation du déclenchement sans contact manuel HyTronic pour WC est d'env. 60 cm.
Tableau 155: Exemples pour l'équipement de locaux sanitaires publics H en cm Groupe d'âge 65 - 70 Adultes, jeunes gens de 15 à 18 ans 57 Garçons de 11 à 14 ans 50 Garçons de 7 à 10 ans 45 Garçons de 4 à 6 ans ≥ 60 ≥ 100
45-57
65-70
Fig. 346: Zone de stimulation
90
Fig. 344: Hauteurs des urinoirs
65
35
75
35
Fig. 345: Surfaces de mouvement vers les urinoirs
388
Commandes pour WC et urinoirs Planification - Indications pour la planification
2.2
Indications pour la planification
2.2.1
Installations d'urinoirs
Possibilités de combinaisons des commandes Tableau 156: Possibilités de combinaisons des commandes pour urinoirs Geberit avec les éléments de montage pour urinoirs Geberit Urinoir
Commande
sans contact manuel 116.021.xx.1 116.022.xx.1 116.023.FW.1 116.024.xx.1 116.025.xx.1 116.026.GH.1
No. Art.
manuelle
116.031.xx.1 116.006.00.1 115.805.46.1 116.011.xx.1 116.032.xx.1 116.007.00.1 115.806.46.1 116.012.xx.1 116.033.FW.1 116.013.FW.1 116.034.xx.1 116.014.xx.1 116.035.xx.1 116.015.xx.1 116.031.GH.1 116.016.xx.1
sans contact manuel Laufon Lema, urinoir à 1 litre
Laufon Tamaro S60 / S60B
Eléments de montage + – – – + – – + – – – + – – + –
+ – – – + – – + – – – + – – + –
– – + + – – – – – + + – – – – –
– + – – – – – – + – – – – – – +
+ – – – + – – + – – – + – – + –
– – – – + + + – _ – – + + + – –
– + – – – – – – + – – – – – – +
457.694.00.1
–
–
+
–
–
–
–
Combifix
Duofix
GIS
No. Art. 461.620.00.1 461.654.00.1 461.694.00.1 461.696.00.1 461.624.00.1 461.668.00.1 242.003.00.1 111.615.00.1 111.629.00.1 111.696.00.1 111.694.00.1 111.621.00.1 111.668.00.1 242.003.00.1 457.610.00.1 457.654.00.1
+ = Combinaison possible – = Combinaison impossible
i
Remarque Vous trouverez une calculatrice destinée à la détermination des urinoirs compatibles et une aide à la détermination des éléments d'installation Geberit avec accessoires dans l'internet → www.geberit.ch
389
Commandes pour WC et urinoirs Planification - Indications pour la planification
2.2.2
Installations de WC
Tableau 157: Vue d'ensemble des bases de planification pour les commandes de WC Geberit Produit Explication du Remarques No. Art. fonctionnement 115.890.00.1 Déclenchement ■ Pour chasses d'eau Geberit à HyTronic, déclendu rinçage sans encastrer UP300 / UP320 chement du rinçage contact manuel ■ Distance à la paroi située en face ≥ des WC sans par la saisie de 1m contact manuel, l'utilisateur en ■ Distance de la zone d'ouverture réseau (IR) position assise porte paroi ≥ 1 m (en cas de cote ou par approche inférieure, prévoir un ferme-porte). de la main 100
Accessoires externes
Distance max. 1,7 m
Ne nécessite aucun accessoire externe
100
■ Possibilité de déclenchement supplémentaire du rinçage à l'aide de la plaque de déclenchement Accessoires 115.861.00.1 Set de montage brut électro pour déclenchement du rinçage des WC HyTronic
Transformateur à encastrer (externe) pour la transformation en basse tension de protection dans la chasse d'eau Déclenchement 115.891.00.1 HyTronic, déclendu rinçage sans chement du rinçage contact manuel par la saisie de des WC sans contact manuel, pile l'utilisateur en (IR) position assise ou par approche de la main
■ Distance entre le transformateur à encastrer et la chasse d'eau à encastrer ≤ 1.7 m ■ Prévoir un bloc d'alimentation à encastrer pour chaque WC
■ Pour chasses d'eau Geberit à encastrer UP300 / UP320 ■ Distance à la paroi située en face ≥ 1m ■ Distance de la zone d'ouverture porte paroi ≥ 1 m (en cas de cote inférieure, prévoir un ferme-porte). 100
Ne nécessite aucun accessoire externe 100
■ Remplacement de la pile tous les 15 000 rinçages resp. tous les 2 ans ■ Piles alcalines (usuelles dans le commerce, LR20 resp. type D) ■ Possibilité de déclenchement supplémentaire du rinçage à l'aide de la plaque de déclenchement
390
Commandes pour WC et urinoirs Planification - Indications pour la planification
Distance max. 1,7 m
Distance max. 1,7 m
Produit No. Art. 115.862.00.1 HyTronic, déclenchement du rinçage des WC à distance pour contacteur, réseau
Explication du fonctionnement Déclenchement du rinçage par la fermeture du circuit électrique entre le contacteur mural et la commande des WC
Remarques ■
■ ■ ■
■
Accessoires externes Raccordement par câble entre le ■ Contacteur contacteur mural et la commande mural exempt des WC de potentiel Prévoir un bloc d'alimentation à avec fonction encastrer pour chaque WC de fermeture, Possibilité de déclenchement par le usuel dans le contact de la porte commerce Possibilité de déclenchement de la grande et de la petite quantité par contacteur Possibilité de déclenchement supplémentaire du rinçage à l'aide de la plaque de déclenchement
15 85
Accessoires 115.861.00.1 Set de montage brut électro pour déclenchement du rinçage des WC HyTronic
Transformateur à ■ Distance entre le transformateur à encastrer encastrer et la chasse d'eau à (externe) pour la encastrer ≤ 1.7 m transformation en ■ Prévoir un bloc d'alimentation à basse tension de encastrer pour chaque WC protection dans la chasse d'eau 241.155.00.1 ■ Raccordement par câble entre le Set de montage contacteur mural et la commande brut pour déclendes WC dans la chasse d'eau à chement du rinçage encastrer des WC HyTronic avec contacteur Plaque de recouvrement Geberit ou plaques de déclenchement Geberit Rumba, Tango, Mambo
391
Commandes pour WC et urinoirs Planification - Indications pour la planification
Produit No. Art. 115.897.00.1 HyTronic, déclenchement du rinçage des WC à distance, radio, réseau
Accessoires 115.861.00.1 Set de montage brut électro pour déclenchement du rinçage des WC HyTronic
Explication du Remarques Accessoires fonctionnement externes Déclenchement ■ Pour chasses d'eau Geberit à ■ Poignée du rinçage par encastrer UP300 / UP320 d'appui rabatactivation de ■ Possibilité de déclenchement supptable avec conl'émetteur radio à lémentaire du rinçage à l'aide de la tacteur radio la poignée plaque de déclenchement d'appui rabattable ou par contacteur radio Geberit
Transformateur à ■ Distance entre le transformateur à encastrer encastrer et la chasse d'eau à (externe) pour la encastrer ≤ 1.7 m transformation en basse tension de protection dans la chasse d'eau 241.568.00.1 Pour le déclen■ Le contacteur est destiné au HyTronic, contacmontage apparent chement du teur pour déclenrinçage manuel, ■ Déclenchement par contacteur du chement du rinçage sans fil rinçage à 2 quantités des WC à distance, ■ Alimentation par pile radio Plaque de recouvrement Geberit ou plaques de déclenchement Geberit Rumba, Tango, Mambo Déclenchement ■ Pour chasses d'eau Geberit à 115.898.00.1 ■ Poignée du rinçage par HyTronic, déclend'appui rabatencastrer UP300 / UP320 chement du rinçage activation de table avec con■ Possibilité de déclenchement suppdes WC à distance, l'émetteur radio à tacteur radio lémentaire du rinçage à l'aide de la la poignée radio, pile plaque de déclenchement d'appui rabattable ou par contacteur radio Geberit Accessoires 241.568.00.1 Pour le déclen■ Le contacteur est destiné au HyTronic, contacmontage apparent chement du teur pour déclenrinçage manuel, ■ Déclenchement par contacteur du chement du rinçage sans fil rinçage à 2 quantités des WC à distance, ■ Alimentation par pile radio Plaque de recouvrement Geberit ou plaques de déclenchement Geberit Rumba, Tango, Mambo
392
Commandes pour WC et urinoirs Planification - Indications pour la planification
2.2.3
i
Déclenchements électroniques du rinçage pour chasses d'eau à encastrer Remarque Tous les rinçages des WC peuvent être déclenchés manuellement à l'aide de la plaque de déclenchement.
Tableau 158: Variantes d'application et accessoires pour les déclenchements électroniques du rinçage des chasses d'eau à encastrer Application / No. Art. du produit Accessoires requis Accessoires requis en Déclenchement provenance d'un tiers / Remarques Déclenchements électriques à distance par fil, pour chasses d'eau Geberit, séries UP300 / UP320 20.6.02 0008NA4V1_V0.1
■ Contacteur électrique relié par fil
Liaison par fil par contacteur
Liaison par fil dans la poignée d'appui rabattable
115.862.00.1 HyTronic, déclenchement du rinçage des WC à distance pour contacteur, réseau 115.7xx.xx.1 Plaque de recouvrement Geberit ou plaques de déclenchement Geberit Rumba, Tango, Mambo
115.861.00.1 Set de montage brut électro pour déclenchement du rinçage des WC HyTronic ■ Poignée d'appui rabattable avec contacteur électrique relié par fil
241.155.00.1 Set de montage brut pour déclenchement du rinçage des WC HyTronic avec contacteur Déclenchements électriques à distance sans fil, pour chasses d'eau Geberit, séries UP300 / UP320, avec contacteur HyTronic 20.6.02 0008NA4V1_V0.1
Sans fil par contacteur radio, version réseau
Sans fil par contacteur radio, version pile
115.897.00.1 HyTronic, déclenchement du rinçage des WC à distance, radio, réseau 115.7xx.xx.1 Plaque de recouvrement Geberit ou plaques de déclenchement Geberit Rumba, Tango, Mambo
115.861.00.1 Set de montage brut électro pour déclenchement du rinçage des WC HyTronic
241.568.00.1 HyTronic, contacteur pour déclenchement du rinçage des WC à distance, radio
115.898.00.1 ■ Adaptable ultérieurement HyTronic, déclenchement du sur toutes les chasses 241.568.00.1 rinçage des WC à distance, d'eau Geberit, séries HyTronic, contacteur pour décradio, pile UP300 / UP320 lenchement du rinçage des WC 115.7xx.xx.1 à distance, radio Plaque de recouvrement Geberit ou plaques de déclenchement Geberit Rumba, Tango, Mambo
393
Commandes pour WC et urinoirs Planification - Indications pour la planification
Application / Déclenchement
No. Art. du produit
Accessoires requis
Accessoires requis en provenance d'un tiers / Remarques Déclenchements électriques à distance sans fil, pour chasses d'eau Geberit, séries UP300 / UP320, avec poignée d'appui rabattable
20.6.02 0008NA4V1_V0.1
Sans fil par contacteur radio dans la poignée d'appui rabattable, version réseau
115.897.00.1 ■ Poignée d'appui rabatHyTronic, déclenchement du table avec contacteur rinçage des WC à distance, 115.861.00.1 radio radio, réseau Set de montage brut électro pour 115.7xx.xx.1 déclenchement du rinçage des Plaque de recouvrement Geberit WC HyTronic ou plaques de déclenchement Geberit Rumba, Tango, Mambo
■ Poignée d'appui rabattable avec contacteur 115.898.00.1 Sans fil par contacteur radio HyTronic, déclenchement du radio dans la poignée ■ Adaptable ultérieurement rinçage des WC à distance, d'appui rabattable, sur toutes les chasses radio, pile version pile d'eau Geberit, séries 115.7xx.xx.1 UP300 / UP320 Plaque de recouvrement Geberit ou plaques de déclenchement Geberit Rumba, Tango, Mambo Déclenchements électriques sans contact manuel, pour chasses d'eau Geberit, séries UP300 / UP320 20.6.02 0008NA4V1_V0.1
Sans contact manuel, version réseau
Sans contact manuel, version pile
394
115.890.00.1 HyTronic, déclenchement du rinçage des WC sans contact manuel, réseau
115.891.00.1 HyTronic, déclenchement du rinçage des WC sans contact manuel, pile
115.861.00.1 Set de montage brut électro pour déclenchement du rinçage des WC HyTronic ■ Adaptable ultérieurement sur toutes les chasses d'eau Geberit, séries UP300 / UP320
Commandes pour WC et urinoirs Planification - Indications pour la planification
2.2.4
Set de montage brut pour les déclenchements du rinçage des urinoirs HyTronic et HyTouch
2.2.6
Fiche électrique pour l'alimentation au réseau
Urinoirs Lema à 1 litre compact et Tamaro-VS New de l'entreprise Céramique Laufon
4 - 12 R1/2"
≥ 90 112 - 128*
4
≥ 8*
65 - 70
2
65
Fig. 350: Pour le positionnement du raccordement électrique et de l'entrée d'eau (No. Art. 242.003.00.1) 0
230-240V / 50Hz
Fig. 347: Cotes de montage du set de montage brut * La profondeur d'emboîtement du tuyau de chasse dépend des cotes de l'élément de montage pour urinoir et de l'urinoir. 2.2.5
HyTronic AP, commande apparente pour urinoir IR, pile 87 ≥ 100
R1/2"
Fig. 351: Fiche électrique pour l'alimentation au réseau HyTronic, commande pour urinoir IR
12 - 22
5 ± 05
65 - 70 X
0
Fig. 348: Cotes de montage pour commande apparente (No. Art. 115.805.46.1)
Fig. 352: Set de montage brut pour les déclenchements du rinçage des urinoirs HyTronic et HyTouch (No. Art. 116.002.00.1) 230-240V 50Hz
≥ 100
5
25 ± 05
5,5 -14,5
R1/2" 15 5 ± 05
128
12 - 22
65
X
60 - 70 0
Fig. 349: Cotes de montage pour commande apparente (No. Art. 115.806.46.1)
0
Fig. 353: Cotes de montage du set de montage brut
395
Commandes pour WC et urinoirs Planification - Indications pour la planification
Lors de l'utilisation des commandes alimentées au réseau, une gaine vide électro doit être emménagée sur place dans le boîtier à encastrer. Les installations en série peuvent être directement reliées ensemble. Les gaines vides électro doivent être dirigées dans le boîtier depuis le haut, de manière à ce que de l'eau ne puisse pas s'y accumuler.
Pos. Désignation 1 Plaque de recouvrement 2 Plaque de recouvrement 3 4 5 6 7
Fenêtre IR Electronique par capteur Cadre de fixation Box pour piles Bloc d'alimentation de l'électronique Boulons d'écartement Régulateur de débit Vanne magnétique Mamelon de raccordement Couvercle de protection de chantier Protection de chantier Boîtier à encastrer Robinet d'arrêt avec étranglement Mamelon de raccordement Eponge de protection
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Fig. 354: Raccordement de la gaine vide électro
1
17
16
i 3
15
1 3
11 2 3 10 1
8
3 7
5 4
1
6 1 3
Fig. 355: Matériau de la commande pour urinoir HyTronic
396
3
Matière synthétique SB Matière synthétique PP Laiton (DIN CW602N) Laiton (DIN CW602N) Matière synthétique PU
Urinoir à aspiration Tamaro S60 de l'entreprise Céramique Laufon
12
9
Matière synthétique PBT Matière synthétique PBT Matière synthétique PBT Laiton (DIN CW602N) Matière synthétique SB
Remarque Vous trouverez les déclarations de conformité CE inhérentes aux produits Geberit sous www.geberit.ch dans la rubrique "Servicecenter"
14 13
Matériau Zinc moulé (DIN 2.2141) Acier inoxydable (DIN 1.4301) Matière synthétique PC Matière synthétique ABS Matière synthétique ABS Matière synthétique ABS Matière synthétique ABS
Fig. 356: Tamaro S60, réseau
Commandes pour WC et urinoirs Planification - Mise en service
Recommandé: Type de prise électrique T13 encastrée
Fig. 361: HyTronic, déclenchement du rinçage des WC par radio (No. Art. 115.897.00.1)
Fig. 357: Type de prise électrique recommandé pour Tamaro S60
230-240V / 50Hz
Fig. 362: HyTronic, déclenchement du rinçage des WC pour contacteur (No. Art.115.862.00.1)
230-240V 50-60Hz
≤ 170
Fig. 358: Fiche électrique pour l'alimentation au réseau
i
Remarque Vous trouverez les déclarations de conformité CE inhérentes aux produits Geberit sous www.geberit.ch dans la rubrique "Servicecenter".
100
HyTronic, déclenchements du rinçage des WC
NA4V1_V 20.6.02 0008
0.1
0
Fig. 359: Set de montage brut électro pour le déclenchement du rinçage des WC HyTronic (No. Art. 115.861.00.1)
Fig. 363: Distance au bloc d'alimentation
i 2.3
Fig. 360: HyTronic, déclenchement du rinçage des WC sans contact manuel (No. Art. 115.890.00.1)
Remarque Vous trouverez les déclarations de conformité CE inhérentes aux produits Geberit sous www.geberit.ch dans la rubrique "Servicecenter". Mise en service
Toutes les commandes Geberit HyTronic IR fonctionnent automatiquement à partir de l'alimentation en courant sans aucun réglage manuel. La mise en service ne nécessite aucun outil.
397
Commandes pour WC et urinoirs Maintenance et entretien
3
Maintenance et entretien
3.1
Outillage
3.1.1
Le Service-Handy pour le personnel de maintenance
A l'aide du Service-Handy, le monteur de service ou le personnel de maintenance peut consulter et modifier les différents paramètres des produits électroniques Geberit, tels que batteries de lavabos, déclenchements du rinçage des WC, rinçages d'urinoirs et rinçages hygiéniques. Les réglages peuvent être effectués dans les installations en service sans démontage
3.1.2
Le Clean-Handy pour le personnel de nettoyage
A l'aide du Clean-Handy, pour un nettoyage professionnel, le rinçage peut être bloqué et déclenché à volonté. Le désagréable recouvrement de la fenêtre IR ou la coupure manuelle du courant électrique n'est plus nécessaire. Grâce au rinçage différé, le produit de nettoyage peut agir plus longtemps.
Les avantages du Service-Handy: ■ ■ ■ ■ ■
Interrogations sur les statistiques Possibilités d'effectuer des diagnostics Interrogation et modification des paramètres de réglage Activation de fonctions supplémentaires Retour aux réglages d'usine
Fig. 365: Clean-Handy (No. Art. 115.831.00.1) 1x r pe Su O BI
A 1x
15 - 50 cm
1x r pe Su O BI
Fig. 364: Service-Handy (No. Art. 115.860.00.1)
B 1x
1x
1x
2x
Start
B
A
x Min.
10 Min.
Fig. 366: Les fonctions du Clean-Handy ■ Appuyer 1 ×: interruption du rinçage pour 10 minutes ■ Appuyer 2 ×: déclenchement du rinçage
398
Commandes pour WC et urinoirs Maintenance et entretien
399
Bases fondamentales de planification
Batteries de lavabos et systèmes de rinçage
Protection contre le bruit et l'incendie Hygiène de l'eau potable Systèmes d'installation
Chasses d'eau apparentes Déclenchements pour chasses d'eau Geberit AquaClean Batteries de lavabos et systèmes de rinçage
Raccordements des appareils et siphons
Systèmes d'alimentation
Systèmes d'évacuation
Annexe
Planification sanitaire, locaux sanitaires sans obstacles, humidité, développement durable, normes
5 75 173
Généralités
201
Geberit Duofix
237
Geberit GIS
261
Geberit Sanbloc et Combifix
287
Chasses d'eau en matière synthétique, Geberit Monolith
299 311 335
Généralités
357
Commandes pour WC et urinoirs
375
Batteries de lavabos
403
Garnitures de baignoires et de receveurs de douche
419
Ecoulements pour douches au niveau du sol
433
Siphons
451
Généralités
471
Geberit PushFit
523
Geberit Mepla
561
Geberit Mapress acier inoxydable
587
Robinetterie de distribution et hygiène
619
Généralités
645
Geberit Silent-db20
683
Geberit PE
703
Evacuation des sols
727
Evacuation des toitures
741
Connaissances de base, prestations de garantie, prestations de service et produits
771
Se laver les mains comme par magie Se laver les mains sans toucher quoi que ce soit est économique et confortable. Tous ces avantages sont offerts par les batteries de lavabos de Geberit automatiques et sans contact manuel. Derrière les différents styles élégants se cache une technique ultramoderne. Deux détecteurs captent le moment où un utilisateur avance ses mains sous le goulot et l'eau se met à couler. L'alimentation en courant est assurée, soit par une petite pile au lithium qui dure au minimum deux ans et ceci même en cas d'utilisation intensive, ou alors par un raccordement au réseau électrique 230 V. ■ Une fiabilité à des conditions extrêmes est une évidence ■ Fonctionnalité, design attractif et sécurité élevée contre le vandalisme ■ Sécurité maximale de fonctionnement grâce à la technique, unique en son genre, du détecteur à deux rayons ■ Nettoyage confortable
402
Contenu
1
2
1.1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 404
1.2
Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 404
1.3
Fonctionnement des batteries de lavabo HyTronic . . . . . . . 405
1.4
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 408
1.5
Avantages et utilités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 409
Planification ...................................................................................... 410 2.1
Exigences pour la planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 410
2.2
Indications pour la planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 410
2.3
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 413
Maintenance et entretien ................................................................. 414 3.1
Outillage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 414
3.2
Réglages à l'aide du Geberit Service-Handy . . . . . . . . . . . . 414
Batteries de lavabos
3
Système............................................................................................. 404
403
Batteries de lavabos Système - Introduction
1
Système
1.1
Introduction
1.1.1
Batteries de lavabos Geberit
1.2.3
HyTronic185, batterie de lavabo IR
115 Ø 64 16
25° Ø 27-38
14
12
02-38
448
3/8"
Dans les locaux sanitaires publics, la propreté, la fiabilité, l'hygiène et la sécurité se situent au premier plan. Les batteries de lavabos sans contact manuel de Geberit répondent à toutes ces attentes.
1.2.4
HyTronic186, batterie de lavabo IR
13
1.2
Description du système
1.2.1
HyTronic, batteries de lavabo IR
Ø 64
12
■ Réaction fulgurante grâce à la technique de balayage IR à 2 rayons, unique en son genre ■ Fiabilité absolue, car l'électronique est complètement scellée et elle fonctionnent également de manière irréprochable en cas d'humidité extrême ■ Boîtier sécurisé contre le vandalisme et facile à nettoyer ■ Batteries en version réseau et exécution à pile ■ Avec ou sans levier de sélection de température ■ Différents styles à choix ■ Existe en batterie standard ou murale 1.2.2
HyTronic60, batterie de lavabo IR 122
193
56
135
35
05-3 36
SW36
SW19 22 G 3/8
404
25°
Ø 27-38
14
02-38
448
3/8"
Batteries de lavabos Système - Fonctionnement des batteries de lavabo HyTronic
1.2.5
HyTronic87/88, batteries de lavabo IR
13
165 15
13
R1/2
R1/2
25°
1.3
Fonctionnement des batteries de lavabo HyTronic
1.3.1
Description du fonctionnement
Le capteur travaille avec deux rayons infrarouges*. Si au moins l'un des deux rayons est reflété par un objet (p. ex. main), l'électronique émet le signal d'ouverture à la vanne magnétique et l'eau s'écoule. La distance, à laquelle un rinçage est déclenché, se nomme distance de saisie. Les rayons peuvent être déclenchés individuellement en raison d'influences extérieures dérangeantes.
55
25° 14
HyTronic87 215 15
A +10° 25°
55
-25°
25°
D
B
19
C
HyTronic88 ■ ■ ■ ■ ■
1 - 33 cm Pour montage encastré Pour application dans le Geberit GIS et le système Duofix Pour installations dans la construction mouillée S'adapte au corps de base encastré KWCVAROX Entrée d'eau avec adaptateur MeplaFix
Fig. 367: Zone de saisie HyTronic à rayon infrarouge A Le rayon infrarouge supérieur (montre 10° vers le haut) B Le rayon infrarouge inférieur (montre 25° vers le bas) C Distance de saisie (réglage d'usine 16 - 18 cm) D Main de l'utilisateur (si elle est saisie, l'eau s'écoule) * Infrarouge est une lumière invisible pour l'être humain (pas d'ondes de son ou similaire) 1.3.2
Fonctionnement du capteur
Le fonctionnement du capteur est réglé d'usine sur automatique. C'est-à-dire que, aussi bien les objets en mouvement que les objets inertes sont détectés au sein de la zone de saisie. Afin de pouvoir rester opérationnelle en cas de conditions d'exploitation difficiles (lavabos ou arrière-plans hautement réfléchissants), la batterie commute automatiquement du fonctionnement statique au fonctionnement dynamique du capteur. Ensuite, seuls les objets en mouvement sont détectés. Le temps de coupure dans le programme d'exploitation normal est alors différé de quelques secondes. Si, pendant l'exploitation les conditions environnementales se modifient (encrassement ou entartrage du lavabo), la batterie peut automatiquement passer du fonctionnement dynamique au fonctionnement statique du capteur, afin de toujours atteindre une performance maximale. 1.3.3
Réglage de la température
Les batteries avec raccordement à l'eau froide et à l'eau chaude disposent d'un mélangeur de température externe ou interne, invisible de l'extérieur. Pour les batteries avec mélangeur de température externe, le levier doit être tourné en conséquence. Dans le but de régler la température des batteries avec mélangeur de température interne, il convient de retirer le corps de base et de tourner la vis de réglage dans la position désirée.
405
Batteries de lavabos Système - Fonctionnement des batteries de lavabo HyTronic
1.3.4
Régulateur d'eau chaude
Pour des applications spéciales exigeant une eau très chaude (hôpitaux, industrie alimentaire, etc.) ou en cas de températures d'amenée d'eau chaude très basses, la part d'eau chaude additionnée peut être augmentée d'env. 85 % à env. 95 % (dépend de la pression).
i
1.3.5
Remarque Après avoir dépassé la limite de température de l'eau chaude, le danger de brûlure est latent! Ne procéder au dépassement uniquement aux endroits dans lesquels le cercle des utilisateurs est informé en conséquence et les enfants ne sont pas exposés au danger. Vis de sécurité pour batteries standards
Une vis de sécurité se trouve à l'arrière de la batterie standard. Celle-ci assure l'interruption du débit d'eau, lorsque le cache de la batterie est retiré. Les robinets d'arrêt ne doivent ainsi pas être fermés pour les travaux d'entretien. Un aimant permanent se trouve à la pointe de la vis de sécurité. Après la mise en place du cache et son introduction dans la batterie, cet aimant est détecté par l'électronique qui libère à nouveau le débit d'eau. Après l'introduction de la vis de sécurité, un reset du capteur est effectué (nouvelle saisie de l'environnement). 1.3.6
Aimant permanent pour batteries murales
Un aimant permanent se trouve sur le support magnétique. Celui-ci assure l'interruption du débit d'eau, lorsque le cache de la batterie est retiré. De ce fait, les robinets d'arrêt doivent uniquement être fermés lors du démontage du bloc de vanne. Après la pose du cache, l'aimant permanent est détecté par l'électronique et libère à nouveau le débit d'eau. Ensuite un reset du capteur est effectué (nouvelle saisie de l'environnement). 1.3.7
Déconnexion de sécurité
Si la commande IR détecte un objet dans la zone de saisie pendant 40 secondes sans interruption, le débit d'eau s'arrête pour des raisons de sécurité. Si l'objet est retiré de la zone de saisie, un nouvel ajustement à l'environnement est automatiquement effectué. Cette déconnexion de sécurité est installée pour prévenir les actes de vandalisme. 1.3.8
Hygiène de l'eau potable
Tous les matériaux en contact avec l'eau potable sont conformes aux exigences légales.
406
Batteries de lavabos Système - Fonctionnement des batteries de lavabo HyTronic
1.3.9
Programmes des batteries de lavabo HyTronic
Tableau 159: Programme de rinçage des batteries de lavabo HyTronic185/186 et 87/88 Programme Description 1. Présence La batterie rince, aussi longtemps qu'un objet se trouve dans la zone de saisie 2. Economie d'eau La batterie rince, aussi longtemps qu'un objet se trouve dans la zone de détection, mais pas plus longtemps que la durée "A". ("A" peut être réglée individuellement, 3 - 180 secondes) 3. Temps d'écoulement à vide La batterie continue de rincer pendant la durée "A", après que l'objet ait quitté la zone de saisie. ("A" peut être réglée individuellement, 1 - 180 secondes) 4. Nettoyage La batterie est inactive pour 90 secondes. Le lavabo et la batterie peuvent être nettoyés, sans que de l'eau ne s'écoule 5. Rinçage par intervalle La batterie rince automatiquement à intervalle de la durée "A", pendant le temps de la durée "B" après la dernière utilisation. ("A" peut être réglée individuellement, 1 - 168 heures) ("B" peut être réglée individuellement, 3 - 180 secondes) 6. Economie d'énergie (uniRéduit la vitesse de réaction du capteur après écoulement de la quement pour les HyTronic durée "A". Le déclenchement du rinçage s'effectue de manière 185/186, version pile) légèrement différée.("A" peut être réglée individuellement, 6 48 heures)
1.
) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) )
2.
) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) )
3.
) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) )
4.
) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) )
5.
) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) )
6.
)
Application Bureaux, hôtels Ecoles, installations publiques Domaines des denrées alimentaires, systèmes de santé publique Domaines avec service de nettoyage Rinçage d'eau stagnante (stagnation)
Prolongation de la durée de la pile
A
A
90 s
A
)
)
)
)
)
)
)
B
A
) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) )
A
)
)
)
B
)
)
)
)
)
)
)
)
) ) ) ) ) ) )
Fig. 368: Déroulement temporel du processus de rinçage
407
Batteries de lavabos Système - Fiche technique
1.4
Fiche technique
1.4.1
HyTronic, batteries de lavabo IR
Tableau 160: Unités de raccordement HyTronic60
Alimentation en courant No. Art. avec levier de sélection de température No. Art. sans levier de sélection de température Commande Fiche électrique Alimentation en courant
Réseau 115.722.21.1 115.730.21.1 115.724.21.1
230 V / 50 Hz
Tension de service Homologation Longévité de la pile Unités de raccordement Unité de raccordement Cote de raccordement du tuyau flexible Température max. de l'eau Température max. de l'eau mélangée Pression de service max. Pression min. d'écoulement Débit de passage Niveau sonore de la robinetterie Classe du débit Différence de pression max. eau froide et eau chaude Mécanique Epaisseur de tension du lavabo Percement du lavabo Longueur du tuyau flexible Remarques
408
-
9V SSE -
HyTronic185 HyTronic186
Pile 115.723.21.1
HyTronic87 HyTronic88
Réseau 116.155.21.1 116.156.21.1 115.725.21.1 116.145.21.1 116.146.21.1 Commande par IR
Pile 116.255.21.1 116.256.21.1 116.245.21.1 116.246.21.1
Réseau 116.127.21.1 116.128.21.1 116.117.21.1 116.118.21.1
Pile au lithium 6 V (type: CR2P) 6V 200 000 rinçages
Pile au lithium 6 V (type: CR2P) 6V 200 000 rinçages
230 V / 50 Hz
230 V / 50 Hz
12 V SSE -
12 V SSE -
1 UR chacune G 3/8" 90 °C 45 °C 8 bar
10 bar
1 bar
0.5 bar
6 l/min limité par le régulateur du mousseur à 3 bar Classe de bruit I Z 1.5 bar
-
5 - 30 mm
2 - 38 mm
-
ø 35 mm 340 mm Pour le raccordement à l'accumulateur électrique à basse tension
ø 27 - 38 mm 400 mm
-
-
-
-
Batteries de lavabos Système - Avantages et utilités
1.5
Avantages et utilités
1.5.1
HyTronic, batteries de lavabo IR
■ Sans contact manuel, temps de réaction rapide grâce aux deux rayons émetteurs ■ Economie d'eau grâce à la reconnaissance d'une présence à l'aide du capteur IR ■ Economie d'eau, par la régulation du débit volumique à l’aide du régulateur du mousseur ■ Standard d'hygiène élevé, car sans contact manuel ■ Montage simple / Ajustement automatique ■ Pas d'appareils sous le lavabo ■ Nettoyage aisé grâce à la possibilité de désactivation manuelle ■ Boîtier sécurisé contre le vandalisme ■ Mousseur sécurisé contre le vol avec régulation du débit volumique à 6 l/min ■ Matériau résistant à la corrosion ■ Peut être posé avec des lavabos en acier inoxydable hautement réfléchissant grâce au mode spécial ■ Batteries standards et murales dans l'assortiment ■ Alimentation au réseau ou par pile pour les batteries standards ■ Transformation simple et rapide de l'alimentation au réseau à l'alimentation par pile ■ Rinçages de rappel automatiques pour empêcher la stagnation de l'eau pour les modèles HyTronic185/186 et 87/88 ■ Travaux de service simples et rapides, grâce à la vis magnétique resp. vis à fil spéciale dont le retrait permet d'interrompre toutes les fonctions, telles que l'alimentation en courant et en eau ■ Sont utilisables avec le Geberit Clean-Handy et ServiceHandy
409
Batteries de lavabos Planification - Exigences pour la planification
2
Planification
2.1
Exigences pour la planification
Les batteries de lavabo sans contact manuel devraient être posées dans tous les objets publics et semi-publics. D'autre part, il convient de respecter les prescriptions inhérentes aux objets suivants: ■ Domaine médical ■ Entreprises de conditionnement de la viande ■ Entreprises de conditionnement et points de ramassage du lait ■ Installations de l'armée ■ Aires de repos des autoroutes 2.2
A KW
Fig. 371: Ecoulement libre pour chauffe-eau sous le lavabo (batterie de lavabo HyTronic60, à écoulement libre, No. Art. 115.730.21.1) A Chauffe-eau à écoulement libre KW Eau froide
Indications pour la planification Set de montage brut électro
2.2.1
Batteries de lavabo HyTronic60 et 185/186
Possibilités de montage
Fig. 372: Set de montage brut électro (No. Art. 241.631.00.1) pour l'alimentation en courant des batteries de lavabo HyTronic87/88 et HyTronic185/186 Possibilités de combinaison des batteries standards avec les éléments pour lavabo
WW
KW
Fig. 369: Avec levier de sélection de température KW Eau froide WW Eau chaude
WW
KW
Fig. 370: Sans levier de sélection de température, avec préréglage de la température KW Eau froide WW Eau chaude
Combifix 457.407.00.1 Combifix, élément pour lavabo avec batterie monotrou Duofix 111.426.00.1 Duofix, élément pour lavabo avec batterie monotrou, type 112 111.475.00.1 Duofix, élément pour lavabo avec siphon à encastrer, type 112 111.492.00.1 Duofix, élément pour lavabo avec batterie monotrou, type 98/82 111.470.00.1 Duofix, élément pour lavabo, extensible, type 112 Sanbloc 440.402.00.1 Sanbloc, élément pour lavabo avec batterie monotrou GIS 461.431.00.1 GIS, set pour lavabo 461.127.00.2 GIS, unité compacte pour compteurs d'eau courte, 2 boîtiers pour compteur KOAX G2" 461.068 00.2 GIS, unité compacte pour lavabo, robinets d'arrêt, 1 boîtier pour compteur KOAX G2" 461.069.00.2 GIS, unité compacte pour lavabo, robinets d'arrêt, 2 boîtiers pour compteur KOAX G2" 461.126.00.2 GIS, unité compacte pour lavabo, robinets d'arrêt 461.433.00.1 GIS, set pour lavabo avec siphon à encastrer
410
Batteries de lavabos Planification - Indications pour la planification
2.2.2
Batteries de lavabo HyTronic87/88
Possibilités de montage Tableau 161: Possibilités de montage des installations en applique Duofix HyTronic87/88
Duofix, élément pour lavabo pour batterie murale encastrée, type 130 111.498.00.1
Corps de base encastré KWCVAROX 616.030.00.1
Set de montage brut électro 241.631.00.1
HyTronic87/88
GIS, plaque de robinetterie universelle
116.117.21.1 116.127.21.1 116.118.21.1 116.128.21.1
461.173.00.1
Corps de base encastré KWCVAROX 616.030.00.1
Set de montage brut électro 241.631.00.1
116.117.21.1 116.127.21.1 116.118.21.1 116.128.21.1
GIS
Tableau 162: Possibilités de montage dans la construction mouillée HyTronic87/88 116.117.21.1 116.127.21.1 116.118.21.1 116.128.21.1
i
Corps de base encastré KWCVAROX 616.030.00.1
Set de montage brut électro 241.631.00.1
Remarque Toutes les batteries de lavabo HyTronic sont livrées avec des clapets de retenue qui ne nécessitent pas le raccordement via le "circuit du chauffe-eau".
411
Batteries de lavabos Planification - Indications pour la planification
2.2.3
Fiche électrique pour l'alimentation au réseau
HyTronic60 115.722.21.1 115.724.21.1 115.730.21.1
HyTronic185 116.145.21.1 116.155.21.1
HyTronic186 116.146.21.1 116.156.21.1
230-240V / 50Hz ≤
0 12
25*
Recommandé: Type de prise électrique 13 encastrée 15*
Fig. 373: Cotes de montage du raccordement au secteur Remarque Il convient de contrôler les cotes avec les céramiques utilisées. En particulier lors de l'utilisation de colonnes.
i 1.
...
2.
8.
F E
E
E
C
D B
G
E
D G
D G
A
Fig. 374: Installations avec plusieurs batteries de lavabo HyTronic185/186 alimentées au réseau A Raccordement au réseau 230 V / 50 - 60 Hz B Boîtier électrique avec bloc d'alimentation 230 V / 12 V C Gaine vide pour l'alimentation en courant de la robinetterie (conduite pas plus longue que 2.5 m) D Boîte de distribution et borne de raccordement à réaliser sur place E Câble d'alimentation en courant pour robinetterie, appatent F Batterie de lavabo HyTronic185/186 (il est interdit d'exploiter plus de 8 batteries par bloc d'alimentation) G Gaine vide de max. 2.5 m, à réaliser sur place
i
412
Remarque Vous trouverez les déclarations de conformité CE inhérentes aux produits Geberit sous www.geberit.ch dans la rubrique "Servicecenter".
Batteries de lavabos Planification - Mise en service
2.2.4
Fiche électrique pour le raccordement au réseau des batteries murales HyTronic IR
HyTronic87/88 116.117.21.1 116.127.21.1 116.118.21.1 116.128.21.1
1.
2. C
F
B G
≤
25
0
cm
230 - 240 V 50 - 60 Hz
F G
Fig. 376: Installations avec plusieurs batteries de lavabo HyTronic87/88 alimentées au réseau A Raccordement au réseau 230 V / 50 - 60 Hz B Boîtier électrique avec bloc d'alimentation 230 V / 12 V C Gaine vide pour l'alimentation en courant de la robinetterie (conduite pas plus longue que 2.5 m) D Batterie de lavabo HyTronic87/88 (il est interdit d'exploiter plus de 8 batteries par bloc d'alimentation) E Corps de base encastré KWCVAROX (alimenter toujours les conduites électriques depuis le haut) F Boîte de distribution et borne de raccordement à réaliser sur place G Gaine vide de max. 2.5 m, à réaliser sur place
i
≤ 250 cm
La longueur de la gaine vide et du câble de raccordement est de 2.5 m. La prise électrique ne peut pas être placée à une plus grande distance. La gaine vide doit toujours être dirigée depuis dessus dans le corps de base encastré KWCVAROX. De ce fait, un écoulement d'eau dans la prise électrique est évité.
8. C
D E
A
Placement de la prise électrique
...
C
C
2.3
Remarque Vous trouverez les déclarations de conformité CE inhérentes aux produits Geberit sous www.geberit.ch dans la rubrique "Servicecenter" Mise en service
Après avoir retiré l'autocollant de la batterie, la commande IR démarre automatiquement par l'ajustement à l'environnement. L'ajustement s'effectue premièrement env. 5 secondes sans eau et ensuite env. 8 secondes avec de l'eau. Pendant ce laps de temps, aucun objet ne devrait se trouver dans la zone de saisie, car la batterie s'ajuste d'elle-même. Toutes les batteries Geberit HyTronic fonctionnent automatiquement depuis l'alimentation en courant sans aucun réglage manuel. La mise en service ne nécessite aucun outil.
Fig. 375: Possibilités de placement de la prise électrique
413
Batteries de lavabos Maintenance et entretien
3
Maintenance et entretien
3.1
Outillage
Divers paramètres de réglage et d'interrogation inhérents aux batteries de lavabo HyTronic peuvent être appelés et modifiés à l'aide du Service-Handy. Les réglages peuvent être effectués dans les installations en service sans démonter les produits. Les avantages du Service-Handy: ■ ■ ■ ■ ■
Interrogations sur les statistiques Possibilités d'effectuer des diagnostics Interrogation et modification des paramètres de réglage Possibilité d'activer des fonctions supplémentaires Retour aux réglages d'usine
Déclenchement du: ■ Débit d'eau Transposition du: ■ Choix de l'émission en cas de matériaux critiques du lavabo Remettre aux: ■ Réglages d'usine 3.2.2
Réglages des batteries de lavabo HyTronic87/88 et 185/186 à l'aide du Geberit Service-Handy
Les paramètre suivants inhérents aux batteries de lavabo HyTronic87/88 et 185/186 peuvent être interrogés ou modifiés à l'aide du Service-Handy: Interrogation sur le: Fig. 377: Service-Handy (No. Art. 115.860.00.1) En vue d'un nettoyage professionnel, le rinçage peut être bloqué et déclenché à volonté à l'aide du Clean-Handy. Le désagréable recouvrement de la fenêtre IR ou la coupure manuelle du courant électrique n'est plus nécessaire. Grâce au rinçage différé, le produit de nettoyage peut agir plus longtemps.
■ ■ ■ ■
Nombre total des jours d'exploitation Nombre total des utilisations Nombre total des rinçages par intervalle Nombre de jours d'exploitation depuis la dernière connexion ■ Nombre de jours d'utilisation depuis la dernière connexion ■ Nombre de rinçages par intervalle depuis la dernière connexion Contrôle de la: ■ Zone de détection Modification des réglages des:
Fig. 378: Clean-Handy (No. Art. 115.831.00.1) 3.2
Réglages à l'aide du Geberit Service-Handy
3.2.1
Réglages de la batterie de lavabo HyTronic60 à l'aide du Geberit Service-Handy
Les paramètre suivants inhérents à la batterie de lavabo HyTronic60 peuvent être interrogés ou modifiés à l'aide du Service-Handy: Interrogation sur le: ■ Nombre de jours d'exploitation ■ Nombre de connexions
■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
Temps de mise en place du mode économie d'énergie Durée du rinçage par intervalle Intervalle de rinçage / Rinçages par intervalle Temps d'écoulement à vide Durée maximale du débit d'eau (économie d'eau) Distance de détection Exploitation du capteur, capteur supérieur Exploitation du capteur, capteur inférieur
Déclenchement du: ■ Débit d'eau ■ Mode de nettoyage Affichage des informations sur les produits:
Modification des réglages de:
■ ■ ■ ■ ■ ■
■ Déconnexion de sécurité ■ Temps d'écoulement à vide
Remettre aux:
Contrôle de la: ■ Détection des personnes
Numéro du modèle Version software Numéro de série Date de fabrication de la batterie Type d'alimentation (réseau ou pile) Capacité de la pile en %
■ Zone de saisie du capteur ■ Réglages d'usine
414
Batteries de lavabos Maintenance et entretien
415
Bases fondamentales de planification Protection contre le bruit et l'incendie
Raccordements des appareils et siphons
Hygiène de l'eau potable Systèmes d'installation
Chasses d'eau apparentes Déclenchements pour chasses d'eau Geberit AquaClean Batteries de lavabos et systèmes de rinçage
Raccordements des appareils et siphons
Systèmes d'alimentation
Systèmes d'évacuation
Annexe
Planification sanitaire, locaux sanitaires sans obstacles, humidité, développement durable, normes
5 75 173
Généralités
201
Geberit Duofix
237
Geberit GIS
261
Geberit Sanbloc et Combifix
287
Chasses d'eau en matière synthétique, Geberit Monolith
299 311 335
Généralités
357
Commandes pour WC et urinoirs
375
Batteries de lavabos
403
Garnitures de baignoires et de receveurs de douche
419
Ecoulements pour douches au niveau du sol
433
Siphons
451
Généralités
471
Geberit PushFit
523
Geberit Mepla
561
Geberit Mapress acier inoxydable
587
Robinetterie de distribution et hygiène
619
Généralités
645
Geberit Silent-db20
683
Geberit PE
703
Evacuation des sols
727
Evacuation des toitures
741
Connaissances de base, prestations de garantie, prestations de service et produits
771
Poser et apprécier Les garnitures de baignoires et de receveurs de douche allient matériau de première qualité, sécurité de fonctionnement et design La conception favorable à l'écoulement du corps du siphon empêche une accumulation d'impuretés et favorise l'autonettoyage. ■ L'entrée de la soupape entièrement vissée ou l'étanchéité circulaire s'harmonise parfaitement à la forme de la baignoire ■ Constance du design
418
Garnitures de baignoires et de receveurs de douche
Contenu
1
2
3
Ecoulement de baignoire avec commande à poussoir ................ 420 1.1
Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 420
1.2
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 420
1.3
Indications sur le matériau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 421
1.4
Homologations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 421
1.5
Avantages et utilités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 421
1.6
Indications pour la planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 421
1.7
Dimensionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 421
1.8
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 421
Ecoulements de baignoire avec vidage excentrique .................... 423 2.1
Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 423
2.2
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 423
2.3
Indications sur le matériau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 424
2.4
Homologations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 424
2.5
Avantages et utilités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 424
2.6
Indications pour la planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 424
2.7
Dimensionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 425
2.8
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 426
Ecoulement de douche .................................................................... 427 3.1
Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 427
3.2
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 427
3.3
Indications sur le matériau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 427
3.4
Homologations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 428
3.5
Avantages et utilités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 428
3.6
Indications pour la planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 428
3.7
Dimensionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 428
3.8
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 428
419
Garnitures de baignoires et de receveurs de douche Ecoulement de baignoire avec commande à poussoir - Description du système
1
Ecoulement de baignoire avec commande à poussoir
1.1
Description du système
1.1.2
Les écoulements de baignoire Geberit Uniflex PushControl s'adaptent à toutes les baignoires usuelles dans le commerce avec un orifice de soupape de 52 mm. La compatibilité des garnitures avec les baignoires est indiquée dans les catalogues du commerce spécialisé.
Détermination des cotes des garnitures de baignoire Y
L'entrée de la soupape assurée par une vis centrale et l'étanchéité circulaire complète veillent à une assise parfaite de l'orifice du trop-plein et de la soupape de la baignoire ainsi qu'à une étanchéité durable.
Y
X
X
Tous les outils nécessaires au montage font partie intégrante de la livraison de chaque garniture de baignoire. Fig. 381: Dimensions de l'écoulement de baignoire 3 1
2
2
1
1.1.3
Fig. 379: Etanchéité circulaire et entrée de la soupape vissée au centre 1.1.1
Si les cotes X et Y correspondent, la garniture de baignoire peut être posée. Les cotes des garnitures de baignoire sont indiquées dans le catalogue général Geberit.
Champs d'application
■ Garnitures d'écoulement pour baignoires en acier et en matière synthétique avec un orifice de soupape de 52 mm. La structure plate de la soupape du trop-plein de seulement 8 mm permet une position assise confortable lors du bain et ce également du côté du trop-plein de la baignoire. ■ Pour les baignoires en matière synthétique qui, dans la zone de l'orifice de la soupape, présentent une épaisseur du matériau supérieure à 10 mm, il convient d'utiliser le set d'accessoires 150.247.00.1
La fermeture et l'ouverture de la soupape d'écoulement s'effectuent à l'aide d'un bouton-poussoir situé vers la soupape de trop-plein. Le siphon de l'écoulement de baignoire Geberit Uniflex PushControl est autonettoyant grâce à la vitesse d'écoulement élevée. La conception favorable à l'écoulement permet une plus petite hauteur de montage de seulement 85 mm lors d'une hauteur du siphon de 50 mm ainsi qu'une plus vaste zone de raccordement.
Fig. 382: Répartition de l'écoulement et zone de raccordement 1.2
150.247.00.1
Fig. 380: Set d'accessoires pour baignoires ayant une épaisseur du matériau supérieure à 10 mm
Fonctionnement
Fiche technique
Tableau 163: Débit de l'évacuation et du trop-plein selon la norme EN 274 No. Art. Débit du Débit d'évatrop-plein [l/ cuation [l/s] s] 150.760.xx.1 150.761.xx.1 150.762.xx.1 PushControl
420
1.0
0.65
Garnitures de baignoires et de receveurs de douche Ecoulement de baignoire avec commande à poussoir - Indications sur le matériau
1.3
Indications sur le matériau
1.6.2
■ Corps du siphon et trop-plein en PP (polypropylène) gris, résistance de courte durée à l'eau bouillante jusqu'à 120 °C ■ Raccordement à l'évacuation avec articulation à bille et coude de raccordement en PE (polyéthylène) noir, résistance à l'eau bouillante jusqu'à 100 °C ■ Joints en EPDM et NBR
Zone de raccordement
100°
r 44
r 34
1.4
Homologations
Les garnitures de baignoire Geberit disposent de la recommandation d'homologation Q-Plus de l'ARGE suissetec VSA. Vous trouverez les certificats actuels sous www.qplus.ch
120°
Fig. 383: Plan No. Art. 150.76x.xx.1 1.7
Dimensionnement
1.7.1
Unité de raccordement DU (Design Unit)
Organe d'évacuation 1.5
Avantages et utilités
■ Montage rapide, fiable et simple de la garniture de baignoire avec déclenchement par bouton-poussoir à l'aide d'une nouvelle technique de montage ■ Tous les outils nécessaires au montage font partie intégrante de la livraison ■ La flexibilité de la tête du trop-plein permet un montage rapide et sans tension ■ Design unique en son genre et structure plate du tropplein avec bouton-poussoir de seulement 8 mm permettant une assise confortable également du côté du trop-plein ■ Le raccordement à l'évacuation avec articulation à bille et coude d'évacuation permet le raccordement par soudure au miroir ou par manchon électro-soudable et un raccordement diversifié horizontal ainsi que vertical ■ Hauteur minime de la structure du siphon de seulement 90 mm. Ainsi la baignoire peut être posée plus bas et la hauteur d'accès est réduite ■ Tous les composants destinés au montage final sont déjà montés lors de l'installation de la baignoire et protégés à l'aide de protections de chantier. De ce fait, seule une commande et une phase de travail sont requises ■ Toutes les parties visibles situées vers le trop-plein et vers l'évacuation sont remplaçables ■ Les joints circulaires veillent à une protection optimale contre la corrosion de l'orifice de la soupape et du tropplein des baignoires en acier. 1.6
Indications pour la planification
1.6.1
Choix des couleurs
Baignoires Grandes baignoires, plongeoirs de sauna
DU [l/s] 0.8
Sortie du siphon, recommandation (DN) 56
2.5
100
La conduite de raccordement à la baignoire est à réaliser conformément à la norme SN 592000 "Evacuation des eaux des biens-fonds", selon la recommandation pour la Suisse avec le ø 63 mm. 1.8
Montage
Le tirage à câble de la commande à poussoir de la soupape d'écoulement ne doit pas être enroulé, ni fixé au tube de trop-plein, ni plié ou emmuré.
Les couleurs suivantes sont disponibles: ■ Blanc alpin ■ Chromé brillant ■ Chromé mat
Fig. 384: Instruction de montage du tirage à câble
421
Garnitures de baignoires et de receveurs de douche Ecoulement de baignoire avec commande à poussoir - Montage
Dans le but d'assurer un fonctionnement irréprochable, le bouchon doit être réglé à une hauteur de 14 – 18 mm.
14 - 18 mm Fig. 385: Hauteur de réglage du bouchon d'évacuation Une fois le montage de la garniture de baignoire terminé, il convient de contrôler l'étanchéité du trop-plein et de l'évacuation de la baignoire en la remplissant complètement.
422
Garnitures de baignoires et de receveurs de douche Ecoulements de baignoire avec vidage excentrique - Description du système
2
Ecoulements de baignoire avec vidage excentrique
2.1
Description du système
2.1.3
Les garnitures de baignoire Geberit s'adaptent à toutes les baignoires usuelles dans le commerce. La compatibilité des garnitures avec les baignoires est indiquée dans les catalogues du commerce spécialisé. L'entrée de la soupape vissée de part en part ou l'étanchéité circulaire complète veille à une assise parfaite sur l'orifice de la garde d'eau et de la soupape de la baignoire et à une étanchéité durable.
Fonctionnement
Tous les siphons des garnitures de baignoire Geberit avec commande excentrique fonctionnent selon le principe du contre-courant. Ce principe empêche les gargouillements et veille au silence dans la salle de bains. La conception favorable à l'écoulement du corps du siphon empêche une accumulation d'impuretés, favorise l'autonettoyage et permet un nettoyage à la tringle.
Fig. 388: Principe du contre-courant Fig. 386: Entrée de la soupape vissée de part en part 2.2 2.1.1
Champs d'application
■ Garnitures d'écoulement pour les baignoires en acier et en matière synthétique avec orifice de la soupape de 52 mm et 90 mm ■ Garnitures d'entrée et d'écoulement de baignoire FillEx pour le remplissage de la baignoire par la soupape du trop-plein ■ Disjoncteur de conduite à encastrer pour empêcher le reflux de l'eau dans le système de conduite d'eau potable. Doit être monté impérativement lors de la pose des garnitures d'entrée et d'écoulement de baignoire FillEx, pour autant qu'aucune robinetterie avec disjoncteur de conduite soit utilisée 2.1.2
Détermination des cotes des garnitures de baignoire
Fiche technique
Tableau 164: Débit d'évacuation et du trop-plein selon la norme EN 274 No. Art. Débit d'éva- Débit du tropcuation [l/s] plein [l/s] 150.630.00.1 150.631.00.1 150.632.00.1 CEN
0.8
0.6
150.533.21.1
1.2 - 1.3
0.8
0.8
0.6
0.8
0.6
1.0
0.6
1.0
0.6
150.610.00.1 CEN
Y
Y
150.708.00.1 150.709.00.1 X
X
FillEx CEN 150.904.00.1 150.905.00.1 Fig. 387: Cotes des baignoires Si les cotes X et Y correspondent, la garniture de baignoire peut être posée. Les cotes des garnitures de baignoire sont indiquées dans le catalogue général Geberit.
Type 90 150.914.00.1 150.915.00.1 FillEx Typ 90
423
Garnitures de baignoires et de receveurs de douche Ecoulements de baignoire avec vidage excentrique - Indications sur le matériau
2.3
Indications sur le matériau
■ Corps du siphon et trop-plein en PP (polypropylène) gris, résistance de courte durée à l'eau bouillante jusqu'à 120 °C ■ Raccordement à l'évacuation avec articulation à bille et coude de raccordement en PE (polyéthylène) noir, résistance à l'eau bouillante jusqu'à 100 °C ■ Joints en EPDM et NBR
2.6.2
Garnitures de baignoire Geberit CEN
Zone de raccordement 75°
255
2.4
Homologations 355
Les garnitures de baignoire Geberit disposent de la recommandation d'homologation Q-Plus de l'ARGE suissetec VSA. Vous trouverez les certificats actuels sous www.qplus.ch 75°
Fig. 389: Plan No. Art. 150.630.00.1 6
255-355
2.5
Avantages et utilités
■ La flexibilité de la tête du trop-plein permet un montage rapide et sans tension ■ Le set de montage final est très plat, dispose d'une hauteur de construction minime et d'une prise optimale pour l'actionnement ■ Le raccordement à l'évacuation avec articulation à bille et coude de raccordement permet le raccordement par soudure au miroir ou par manchon électro-soudable et un raccordement diversifié horizontal ainsi que vertical ■ Hauteur minime de la structure de la garniture de baignoire, type 90 avec dimension de la soupape de 90 mm. Ainsi la baignoire peut être posée plus bas et la hauteur d'accès est réduite ■ Nettoyage en un tour de main pour la garniture de baignoire de type 90. La partie intérieure du corps du siphon peut facilement être retirée pour le nettoyage. ■ Le joint circulaire veille à une protection optimale contre la corrosion de l'orifice de la soupape des baignoires en acier.
Fig. 390: Cotation pour garnitures 2.6.3
Garniture de baignoire Geberit type 90
Zone de raccordement
70°
r 34
r 44
90°
2.6
Indications pour la planification
Les écoulements de baignoire avec commande excentrique sont commandés et installés avec la baignoire. Les sets pour le montage final appropriés sont à commander séparément et à installer lors du montage final. 2.6.1
9
Choix des couleurs du set de montage final
Les couleurs suivantes sont disponibles: ■ Chromé brillant ■ Chromé mat ■ Blanc alpin (pour les garnitures avec orifice de soupape de 52 mm)
424
Fig. 391: Plan No. Art. 150.90x.00.1
34-44
Fig. 392: Cotation pour garnitures
Garnitures de baignoires et de receveurs de douche Ecoulements de baignoire avec vidage excentrique - Dimensionnement
2.6.4
Garniture de baignoire Geberit FillEx
Conformément aux directives W3 f, édition 2000, il convient de prendre les dispositions nécessaires à empêcher les retours d'eau et les infiltrations de matières étrangères dans le système de conduite. Il est de ce fait nécessaire de poser le dispositif d'interruption de tuyau avant la garniture de baignoire et au-dessus du bord de la baignoire. La pose du dispositif d'interruption de tuyau sera réalisée conformément aux prescriptions locales!
min.15 cm
Fig. 395: Hauteur de montage 2.7
Dimensionnement
2.7.1
Unité de raccordement DU (Design Unit)
Organe d'évacuation
Fig. 393: Disposition possible de la robinetterie pour la garniture de baignoire FillEx 2.6.5
Cotation du dispositif d'interruption de tuyau Geberit
Baignoires Grandes baignoires, plongeoirs de sauna
DU [l/s] 0.8
Sortie du siphon, recommandation (DN) 56
2.5
100
La conduite de raccordement à la baignoire est à réaliser conformément à la norme SN 592000 "Evacuation des eaux des biens-fonds", selon la recommandation pour la Suisse avec le ø 63.
3/4"
ø9
ø8
19
15 3/4" 23
35- 8
Fig. 394: Cotation No. Art. 150.808.00.1 et 150.809.21.1
425
Garnitures de baignoires et de receveurs de douche Ecoulements de baignoire avec vidage excentrique - Montage
2.8
Montage
Le tirage à câble stable sécurisé contre la torsion peut être enroulé. Il ne peut toutefois pas être fixé au trop-plein, plié ou emmuré.
Fig. 396: Instruction de montage du tirage à câble Lors du remplissage des vides sous la baignoire à l'aide de mousse, les ouvertures des boîtiers mécaniques sont à étancher.
Fig. 397: Etanchéité du boîtier mécanique Dans le but d'assurer un fonctionnement irréprochable, le bouchon doit être réglé à une hauteur d'env. 12 mm.
env. 12 mm
Fig. 398: Hauteur de réglage du bouchon d'évacuation Une fois le montage de la garniture de baignoire terminé, il convient de contrôler l'étanchéité du trop-plein et de l'évacuation de la baignoire en la remplissant complètement.
426
Garnitures de baignoires et de receveurs de douche Ecoulement de douche - Description du système
3
Ecoulement de douche
3.1
Description du système
Les garnitures de receveurs de douche de Geberit s'adaptent à tous les receveurs de douche usuels dans le commerce. La compatibilité des garnitures avec les receveurs de douche est indiquée dans les catalogues du commerce spécialisé. L'entrée de la soupape entièrement vissée ou l'étanchéité circulaire veille à une assise parfaite sur l'orifice de la soupape du receveur de douche et à une étanchéité durable. 3.1.1
50
Fig. 399: Hauteurs du siphon
Champ d'application
Receveurs de douche en acier ou en matière synthétique
Tableau 165: Champ d'application Application
3.2
Dans l'assortiment Geberit des receveurs de douche, il existe des siphons ayant des hauteurs de 50 mm et 70 mm.
Article
Champ d'application
avec orifice de soupape de 1 ½" - 2" 150.032.xx.1 avec orifice de soupape de 52 mm avec orifice de soupape de 90 mm
150.682.00.1 150.673.00.1
set de montage final ø 50 mm set de montage final ø 90 mm
150.280.xx.1 150.275.xx.1
Fiche technique
Tableau 166: Débit d'écoulement Article
Débit d'écoulement
Hauteur de la garde d'eau
Soupape 1 ½" = 0.4 Soupape 2" = 0.5
15 mm 15 mm
Type 50 = 0.4 Type 90 = 0.5
15 mm 15 mm
Propriétés
Siphon de receveur de douche ■ 150.032.xx.1 ■ 150.038.xx.1 Garniture d'écoulement de douche Uniflex ■ 150.682.00.1, type 50 ■ 150.673.00.1, type 90
3.3
Indications sur le matériau
Siphon de receveur de douche ■ Corps du siphon en PE noir, résistance de courte durée à l'eau bouillante jusqu'à 100 °C ■ Joints en EPDM
Tube plongeur et support du tube plongeur démontables
Uniflex, garniture d'écoulement de douche ■ Corps du siphon en PP gris, résistance de courte durée à l'eau bouillante jusqu'à 120 °C ■ Raccordement à l'évacuation avec articulation à bille en PE noir, résistance de courte durée à l'eau bouillante jusqu'à 100 °C ■ Joints en EPDM ■ Joint profilé en NBR ■ Parties métalliques en acier inoxydable
427
Garnitures de baignoires et de receveurs de douche Ecoulement de douche - Homologations
3.4
Homologations
3.6.3
Les garnitures de receveurs de douche Geberit disposent de la recommandation d'homologation Q-Plus de l'ARGE suissetec VSA. Vous trouverez les certificats actuels sous www.qplus.ch
Garniture de receveur de douche Geberit Uniflex, type 50
Zone de raccordement Ø 47 K 03-15 47
d
85 85 33
K = 22 cm, No. Art. 150.682.00.1
3.5
3.6.4
Avantages et utilités
■ La forme optimale favorable à la technique d'écoulement empêche l'accumulation d'impuretés et stimule l'autonettoyage ■ Design homogène des parties visibles des écoulements de baignoires et de receveurs de douche ■ Cotes de montage minimes ■ Grâce au joint circulaire de l'écoulement du receveur de douche Uniflex, le receveur de douche est protégé contre la corrosion
Garniture de receveur de douche Geberit Uniflex, type 90
Zone de raccordement Ø 90 K 02-1 43
d
8 92 337
K = 22 cm, No. Art. 150.673.00.1 3.6
Indications pour la planification
Les écoulements de douche sont commandés et installés en même temps que le receveur de douche. Les sets pour le montage final appropriés sont à commander séparément et à installer lors du montage final. 3.6.1
■ Blanc alpin ■ Chromé brillant ■ Chromé mat
3.7.1
Unité de raccordement DU (Design Unit)
Organe d'évacuation
DU [l/s]
Douche sans surverse Douche avec surverse
0.6 0.8
Siphon de receveur de douche Geberit
G
3.8
6
X 70
d 96
25 10
10-25
10 25 70
x = 0.5 - 1 cm x = 0.5 - 2 cm
G = 1 1/2" G = 2"
Montage
Une fois le montage de la garniture de receveur de douche terminé, il convient de contrôler l'évacuation du receveur de douche en le remplissant complètement.
41-167
6
Sortie du siphon, recommandation (DN) 50 56
La conduite de raccordement au receveur de douche est à réaliser conformément à la norme SN 592000 "Evacuation des eaux des biens-fonds", selon la recommandation pour la Suisse avec le ø 63.
Zone de raccordement
428
Dimensionnement
Choix des couleurs du set de montage final
Les couleurs suivantes sont disponibles:
3.6.2
3.7
No. Art. 150.032.xx.1 No. Art. 150.038.xx.1
Garnitures de baignoires et de receveurs de douche Ecoulement de douche - Montage
429
Bases fondamentales de planification Protection contre le bruit et l'incendie
Raccordements des appareils et siphons
Hygiène de l'eau potable Systèmes d'installation
Chasses d'eau apparentes Déclenchements pour chasses d'eau Geberit AquaClean Batteries de lavabos et systèmes de rinçage
Raccordements des appareils et siphons
Systèmes d'alimentation
Systèmes d'évacuation
Annexe
Planification sanitaire, locaux sanitaires sans obstacles, humidité, développement durable, normes
5 75 173
Généralités
201
Geberit Duofix
237
Geberit GIS
261
Geberit Sanbloc et Combifix
287
Chasses d'eau en matière synthétique, Geberit Monolith
299 311 335
Généralités
357
Commandes pour WC et urinoirs
375
Batteries de lavabos
403
Garnitures de baignoires et de receveurs de douche
419
Ecoulements pour douches au niveau du sol
433
Siphons
451
Généralités
471
Geberit PushFit
523
Geberit Mepla
561
Geberit Mapress acier inoxydable
587
Robinetterie de distribution et hygiène
619
Généralités
645
Geberit Silent-db20
683
Geberit PE
703
Evacuation des sols
727
Evacuation des toitures
741
Connaissances de base, prestations de garantie, prestations de service et produits
771
Douches au niveau du sol Les systèmes d'écoulement pour les douches au niveau du sol garantissent une étanchéité et une sécurité du fonctionnement maximales. En sa qualité de fabricant, avec les douches au niveau du sol, Geberit offre des éléments de douche avec évacuation murale, des écoulements de douche et des solutions d'évacuation pour chaque exigence et tous les goûts Grâce à un débit d'écoulement plus important que pour les anciens receveurs de douche, un nombre important de têtes de douche peut être évacué. ■ Etanchéité assurée grâce aux attaches flexibles partiellement préinstallées aux ouvrages adjacents ■ Hauteurs de montage minimes et montage simple ■ Respect des normes sévères en matière de protection contre le bruit ■ Grande diversité de style
432
Ecoulements pour douches au niveau du sol
Contenu
1
2
Système............................................................................................. 434 1.1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 434
1.2
Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 434
1.3
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 439
1.4
Indications sur le matériau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 439
1.5
Homologations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 440
1.6
Avantages et utilités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 440
Planification ...................................................................................... 441 2.1
Indications pour la planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 441
2.2
Dimensionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 447
433
Ecoulements pour douches au niveau du sol Système - Introduction
1
Système
1.1
Introduction
1.2.1
Avec les siphons pour douches au niveau du sol, pratiquement toutes les possibilités de montage pour les douches sans obstacles sont réalisables dans la construction neuve et la rénovation. 1.2
Description du système
i
Remarque Pour la pose des produits Geberit pour douches au niveau du sol, une chape d'au minimum 10 cm est impérative.
L'assortiment des garnitures Geberit pour receveurs de douche comprend des hauteurs de siphon de 50 mm et 70 mm.
Le siphon intégré dans la paroi de tous les éléments de douche avec évacuation murale est accessible en retirant le cache posé sur la paroi. L'empiècement du siphon peut tout simplement être retiré, assurant ainsi le nettoyage de la conduite d'évacaution à l'aide de la tringle. En plus, le siphon est protégé contre le bouchage grâce à un filtre à cheveux pouvant être retiré pour le nettoyage. 1.2.2
Fig. 400: Hauteurs du siphon
434
Uniflex, écoulement de douche
Tous les écoulements de douche Uniflex sont équipés de deux siphons intégrés. Les empiècements de siphon facilement extractibles favorisent l'accessibilité à la conduite d'évacuation pour le nettoyage à l'aide de la tringle. 1.2.3
50
Elément de douche avec évacuation murale
Uniflex, set d'évacuation pour douches au niveau du sol
Les siphons Geberit du set d'évacuation Uniflex pour douches au niveau du sol sont conçus de manière à ce que les dépôts soient largement évités par l'auto-nettoyage. Un filtre à cheveux, simple à retirer, intégré dans la garniture d'écoulement Uniflex, protège le siphon contre la présence de cheveux.
Ecoulements pour douches au niveau du sol Système - Description du système
1.2.4
Champs d'application
■ Pour l'évacuation des douches au niveau du sol à l'intérieur des bâtiments ■ Se prête uniquement aux locaux chaufffés Tableau 167: Champs d'application dans la construction murale Application Article Accessoires
Champ d'application pour matière synthétique liquide et mortier à couche mince
154.330.21.1
set de montage final chromé brillant, matière synthétique
154.330.00.1
set de montage final prêt à recevoir le carrelage
154.330.11.1
set de montage final blanc, matière synthétique
154.330.FW.1
set de montage final, acier inoxydable
Dans la construction murale
111.732.00.1
461.732.00.1
154.201.00.1
154.221.00.1
435
Ecoulements pour douches au niveau du sol Système - Description du système
Tableau 168: Champs d'application dans la construction du sol Application Article Accessoires
154.110.00.1 154.111.00.1 154.112.00.1 154.113.00.1 154.140.00.1 154.141.00.1
Dans la construction du sol
154.115.00.1 154.116.00.1 154.117.00.1 154.118.00.1 154.145.00.1 154.146.00.1
recouvrement en acier inoxydable brossé pour une longueur de l'écoulement de 70 - 120 cm
recouvrement prêt à recevoir le carrelage pour une longueur de l'écoulement de 70 - 120 cm
154.299.00.1
set de nopes pour recouvrement individuel
242.365.00.1
embranchement culotte pour le raccordement à l'évacuation vers l'avant
pour matière synthétique liquide et mortier à couche mince 154.300.00.1
grille à visser
154.305.00.1
grille stylisée - carré puriste
154.306.00.1
grille stylisée - cercle puriste
154.301.00.1
grille stylisée - carré
154.302.00.1
grille stylisée - cercle
154.303.00.1
grille stylisée - tendance
154.304.00.1
grille stylisée - classique
154.001.00.1
152.325.00.1
152.320.16.1
436
154.350.00.1 154.351.00.1 154.352.00.1 154.353.00.1 154.354.00.1 154.355.00.1 154.360.00.1 154.361.00.1 154.362.00.1 154.363.00.1 154.356.00.1 154.357.00.1
Champ d'application pour matière synthétique liquide et mortier à couche mince
étamée 152.328.00.1 Sarnafil / PVC 152.329.00.1
pour receveurs de douche en plomb pour feuilles d'étanchéité en matière synthétique
acier inoxydable 152.335.00.1
pour étanchéités bitumineuses
acier inoxydable sablé 152.336.00.1
pour matière synthétique liquide et mortier à couche mince
150.211.00.1
set de prolongation pour entonnoir d'évacuation
Ecoulements pour douches au niveau du sol Système - Description du système
Fig. 401: Aperçu des éléments de douche avec évacuation murale, No. Art. 111.732.00.1, 461.732.00.1, 154.201.00.1, 154.221.00.1
Fig. 402: Aperçu des écoulements de douche Uniflex, modèle au sol et mural, No. Art. 154.11x.00.1, 154.14x.00.1
437
Ecoulements pour douches au niveau du sol Système - Description du système
Fig. 403: Aperçu du set d'évacuation Uniflex pour douches au niveau du sol, No. Art. 154.001.00.1
Fig. 404: Aperçu de la garniture d'entrée verticale No. Art. 152.325.00.1
438
Ecoulements pour douches au niveau du sol Système - Fiche technique
1.3
Fiche technique
Tableau 169: Débit d'écoulement Article
Débit d'écoulement (l/s) Hauteur de la Remarques garde d'eau
Elément de douche avec évacuation murale 111.732.00.1 461.732.00.1 154.2x1.00.1
0.85
20 mm
0.8
15 mm
Deux siphons
0.45 - 0.74
15 mm
Le débit d'évacuation dépend de la hauteur de la chape
20 mm
En qualité d'écoulement de sol, débit d'évacuation avec siphon
Ecoulement de douche Uniflex, modèle au sol et mural 154.11x.00.1 154.14x.00.1
Set d'évacuation Uniflex 154.001.00.1
Garniture d'entrée avec siphon vertical / horizontal 152.320.16.1 152.325.00.1
0.44
■ Ce qui est décisif en matière de débit d'évacuation, sont les débits d'évacuation des batteries de douche. Si les débits d'évacuation des batteries dépassent le débit d'évacuation du siphon, il est impératif d'installer deux évacuations pour douches au niveau du sol ■ Dans le domaine domestique, en cas d'évacuation à une place, Geberit recommande une pente de 1 % - 2 % 1.4
Indications sur le matériau
Elément de douche avec évacuation murale
Set d'évacuation Uniflex
■ Corps du siphon en PP noir, résistance de courte durée à l'eau bouillante jusqu'à 95 °C ■ Pièce de départ en PE noir, résistance de courte durée à l'eau bouillante jusqu'à 100 °C ■ Joint de l'empiècement du siphon NBR ■ Joint du cadre de réglage VMQ
■ Corps du siphon en PP gris, résistance de courte durée à l'eau bouillante jusqu'à 120 °C ■ Coude de raccordement en PE noir, résistance de courte durée à l'eau bouillante jusqu'à 100 °C
Uniflex, écoulement de douche ■ Ecoulement et cadre en acier inoxydable ■ Corps du siphon en PP gris, résistance de courte durée à l'eau bouillante jusqu'à 120 °C ■ Pièce de départ en PE noir, résistance de courte durée à l'eau bouillante jusqu'à 100 °C ■ Joints en EPDM
Garniture d'entrée avec siphon vertical / horizontal ■ Garnitture d'entrée en acier inoxydable ■ Corps du siphon en PE noir, résistance de courte durée à l'eau bouillante jusqu'à 100 °C
439
Ecoulements pour douches au niveau du sol Système - Homologations
1.5
Homologations
Les écoulements de baignoire Geberit disposent de la recommandation d'homologation Q-Plus de l'ARGE suissetec VSA. Vous trouverez les certificats actuels sous www.qplus.ch
1.6
Avantages et utilités
1.6.1
Elément de douche avec évacuation murale
■ Planification simple d'une salle de bains, grâce à l'intégration dans les systèmes de parois en applique Geberit Duofix et GIS ■ Pas de saignées murales pour les conduites ■ Pas de formation de fentes dans les angles grâce à l'assemblage sans contrainte de la paroi et du sol ■ Les chapes plates et la formation simple de la pente sont réalisables grâce aux hauteurs de montage minimes ■ Tous les pommeaux de douche usuels dans le commerce peuvent être évacués grâce au débit d'évacuation élevé ■ Respect des normes de protection contre le bruit en raison de l'intégration dans les systèmes de parois en applique ■ Pas d'évacuation de douche dérangeante dans le sol de la zone de la douche ■ Nettoyage aisé grâce au filtre à cheveux intégré et facilité d'accès à la conduite d'évacuation avec la tringle ■ L'accessibilité avec le fauteuil roulant est assurée grâce à l'absence de grille d'évacuation dans la zone de la douche ■ Variantes de montage permettant l'économie de place avec les éléments de douche Uniflex dans l'angle ■ Variantes attractives en matière de style des sets de montage finaux
1.6.2
Uniflex, écoulements de douche
■ Diversité de planification du local de douche en raison des variantes de montage modèle au sol ou mural dans six différentes longueurs par modèle ■ Pas de propagation des sons solidiens grâce aux pieds extractibles et isolés contre le bruit ■ Positionnement exact et fiable dans la phase de construction grâce aux pieds pouvant être vissés au sol ■ Empêchement de fissures dans le carrelage dues aux contraintes en cas d'affaissement ou de convexité de la chape ■ L'empiècement du siphon pouvant être retiré, permet l'accès à la conduite d'évacuation pour le nettoyage à l'aide de la tringle ■ Grande diversité de design grâce au choix illimité de recouvrements compatibles ■ Deux siphons intégrés garantissent un débit d'évacuation élevé, également pour l'évacuation des douches de bienêtre ■ L'accessibilité du fauteuil roulant est assurée avec une classe de charge K3 ■ Etanchéité assurée de la zone de la douche avec le raccordement à l'étanchéité à couche mince annexée, prévenant les dégâts d'eau 1.6.3
Uniflex, set d'évacuation pour douches au niveau du sol
■ La forme optimale favorable à la technique d'écoulement empêche l'accumulation d'impuretés et stimule l'autonettoyage ■ Des éclisses au corps du siphon destinées à la fixation au sol permettent un positionnement exact ■ Possibilités ultérieures de compensation grâce à l'importante plage de réglage horizontale ■ Le filtre à cheveux facile à retirer assure une protection efficace contre la présence de cheveux dans le siphon ■ Le choix des grilles stylisées permet l'hamonisation avec les accessoire de bain. ■ L'accessibilité du fauteuil roulant est assurée avec une classe de charge K 3 ■ Les chapes plates sont réalisables grâce aux hauteurs de montage minimes 1.7
Montage
Comme de coutume pour les douches et les baignoires, les siphons pour douches au niveau du sol sont également à tester en matière d'étanchéité dans le raccordement au montage brut.
440
Ecoulements pour douches au niveau du sol Planification - Indications pour la planification
2
Planification
2.1
Indications pour la planification
2.1.1
Obligations de l'installateur sanitaire 11
L'installateur sanitaire est principalement responsable pour les points suivants: ■ Installation des écoulements de sol / rigoles appropriés avec les brides de raccordement correspondantes ■ Utilisation impérative de châssis Flex avec pli plat
10
9
8
7
6 5 4 3
i 2.1.2
Remarque Les travaux des différents corps de métier devraient être coordonnés entre les différents artisans avant la pose des écoulements de douche au niveau du sol. Etanchéités dans la salle de bains domestique
2 1
Fig. 406: Exemple détaillé d'étanchéité composite d'une évacuation de sol 1 Isolation thermique 2 Isolation des bruits de choc 3 Feuille d'étanchéité, barrière vapeur 4 Chape 5 Etanchéité 6 Mortier à couche mince 7 Manchette d'étanchéité 8 Bride, écoulement (rigole) ou chape 9 Carrelage 10 Joint en silicone 11 Grille / Recouvrement En ce qui concerne les éléments de douche avec évacuation murale, le délicat point de jonction de l'étanchéité du sol est supprimé. La compatibilité entre les nattes d'étanchéité, les éléments d'angle et de bord, les badigeons d'étanchéité et les colles d'étanchéité pour le carrelage est assurée pour tous les écoulements de douches au niveau du sol. Attention Des matériaux d'étanchéité à base de résine d'époxy contenant des solvants ne doivent pas être utilisés.
Fig. 405: Zones à étancher dans la salle de bains domestique
Les fabricants énumérés ci-après garantissent, avec leurs produits décrits, la compatibilité avec les éléments de douche Geberit pour évacuation murale, les écoulements de ■ L'étanchéité est réalisée par des spécialistes en étanché- douche Geberit Uniflex et le set d'évacuation Geberit Uniflex ité ou par le carreleur pour douches au niveau du sol. ■ Les écoulements Geberit pour douches au niveau du sol Si d'autres produits devaient être utilisés, il convient au préase prêtent de manière optimale aux points de jonction lable de contacter le fabricant du produit, afin de déterminer étancheur / installateur l'élaboration et la garantie. Les indications du fabricant du produit sont déterminantes. Les écoulements Geberit pour douches au niveau du sol sont dimensionnés pour les étanchéités composites.
441
Ecoulements pour douches au niveau du sol Planification - Indications pour la planification
Tableau 170: Fournisseurs de badigeon d'étanchéité, de mortier à couche mince, feuille d'étanchéité et matière synthétique liquide Matériau
Badigeon d'étanchéité et mortier à couche mince
Feuille d’étanchéité
Matière synthétique liquide
2.1.3
Fabrication CERMIPLUS gris ou blanc RÖFIX Optilastic RÖFIX DBM Flex RÖFIX DBM Plus Sopro VarioFlex VF413 Sopro's No. 1 400 Sopro Dichtschlämme flex 1K DSF523 Sopro Dichtschlämme flex 1K schnell DSF623 Aquafin-2K/M Soloflex Monoflex Sikalastic-025 Schlüter-KERDI Schlüter-DITRA Schlüter-KERDI-Coll MEMBRANE PPE RÖFIX Flüssigfolie CERMICRYL Sopro PU-Flächendicht Boden PUFD571 Sopro EpoxiGrundierung EPG522 Saniflex Asoflex-AKB-Boden / Wand Asodur-EK98-Boden Sika Bond-T8
Fabricant Cermix SA
Adresse CH - 1196 Gland
RÖFIX AG
A - 6832 Roethis
Sopro Bauchemie GmbH
CH - 3645 Gwatt
Robotec-Schomburg AG
CH - 5242 Birr
Sika Schweiz AG
CH - 8048 Zürich
Schlüter Systems KG
D - 58640 Iserlohn
Cermix SA RÖFIX AG Cermix SA
CH - 1196 Gland A - 6832 Roethis CH - 1196 Gland
Sopro Bauchemie GmbH
CH - 3645 Gwatt
Robotec-Schomburg AG
CH - 5242 Birr
Sika Schweiz AG
CH - 8048 Zürich
Eléments de douche avec évacuation murale
Champ d'application, croquis cotés et caractéristiques ■ Pour la pose dans une paroi en applique ou une paroi de séparation Geberit GIS ■ Pour le montage dans une paroi de construction légère à hauteur partielle ou à hauteur du local, devant une paroi de construction massive ou légère ■ Se prête au montage dans les rails Geberit Duofix ■ Pour l'application avec les étanchéités composites pour les raccordements à l'étanchéité sans contrainte 50
11
100
100
130
0
55
0
9
max. 20 73
48 11
442
■ Choix de l'emplacement du raccordement à l'évacuation: à gauche, à droite ou devant ■ Le raccordement à l'étanchéité est pré-monté en usine ■ Le cadre de montage est autoportant et l'élément réglable en hauteur ■ Chape d'au minimum 90 mm et d'au maximum 200 mm, sans carrelage ni pente ■ Epaisseur du carrelage du sol 6 - 26 mm ■ Epaisseur du revêtement avec panneaux sur l'élément Duofix 10 - 25 mm
Ecoulements pour douches au niveau du sol Planification - Indications pour la planification
GIS, élément de douche avec évacuation murale ■ Pour le montage dans le système porteur Geberit GIS ■ Pour la pose dans une paroi en applique ou une paroi de séparation GIS ■ Pour l'application avec les étanchéités composites pour les raccordements à l'étanchéité sans contrainte 42
55
Uniflex, élément de douche dans l'angle avec évacuation murale pour mitigeurs encastrés ■ Pour montage en qualité d'élément d'angle ou dans la paroi massive ■ Pour le raccordement d'une robinetterie à encastrer ■ Pour l'application avec les étanchéités composites pour les raccordements à l'étanchéité sans contrainte 45
11
44
23
31
245
15-9
235
9
133
■ Choix de l'emplacement du raccordement à l'évacuation: à gauche, à droite ou devant ■ Le raccordement à l'étanchéité est pré-monté en usine ■ Le cadre de montage est autoportant et l'élément réglable en hauteur ■ Chape d'au minimum 90 mm et d'au maximum 200 mm, sans carrelage ni pente ■ Epaisseur du carrelage du sol 6 - 26 mm ■ Epaisseur du revêtement avec panneaux sur l'élément Duofix 8 - 25 mm Uniflex, élément de douche dans l'angle avec évacuation murale pour mitigeurs apparents ■ Pour montage avec élément d'angle ■ Pour le raccordement de la robinetterie apparente ■ Pour l'application avec les étanchéités composites pour les raccordements à l'étanchéité sans contrainte 44
23 16
153
55 9
max. 18 12
■ Choix de l'emplacement du raccordement à l'évacuation; à gauche, à droite ou devant ■ Pré-étanché en usine ■ Le revêtement directement prêt à recevoir le carrelage fait partie de la livraison ■ La plaque de robinetterie pour le montage du corps de base de la robinetterie à encastrer est pré-montée; plage de réglage: 1.5 - 9 cm ■ Le cadre de montage est autoportant et l'élément réglable en hauteur ■ Chape d'au minimum 90 mm et d'au maximum 180 mm, sans carrelage ni pente ■ Epaisseur du carrelage du sol 6 - 26 mm ■ Epaisseur du revêtement avec panneaux sur l'élément Uniflex 8 - 25 mm Structure et étanchéité des éléments de douche avec évacuation murale 1
2
133 117
55 9
max. 18
12
■ Choix de l'emplacement du raccordement à l'évacuation; à gauche, à droite ou devant ■ Revêtement d'usine, pré-étanché et prêt à recevoir directement le carrelage ■ Les raccords de robinetterie sont pré-montés ■ Le cadre de montage est autoportant et l'élément réglable en hauteur ■ Chape d'au minimum 90 mm et d'au maximum 180 mm, sans carrelage ni pente ■ Epaisseur du carrelage du sol 6 - 26 mm ■ Epaisseur du revêtement avec panneaux sur l'élément Duofix 8 - 25 mm
4
3
Fig. 407: Etanchéité des éléments de douche avec évacuation murale Paroi 1 Raccordement de l'étanchéité composite à l'élément mural 2 Etanchéité composite à la paroi Sol 3 Raccordement de l'étanchéité composite à l'élément mural 4 Etanchéité composite au sol
443
Ecoulements pour douches au niveau du sol Planification - Indications pour la planification
D E
1 2 3
B
4 5 6
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
C A
7
19 20 21
11 cm
Fig. 408: Structure des éléments de douche avec évacuation murale, coupe Sol A Plage de réglage de la structure du sol (chape, étanchéité) au minimum 9 cm, au maximum 20 cm B Plage de réglage du revêtement de sol (couche d'étanchéité, mortier à couche mince, carrelage) au minimum 6 mm, au maximum 26 mm C Pente 1 - 2 % Paroi D Plage de réglage du panneau au minimum 10 mm, au maximum 25 mm E Plage de réglage du revêtement de la paroi (couche d'étanchéité, mortier à couche mince, carrelage) au minimum 6 mm, au maximum 26 mm
444
Fig. 409: Description du matériel de la structure des éléments de douche avec évacuation murale 1 Revêtement 2 Mortier à couche mince 3 Cadre avec raccordement de l'étanchéité composite 4 Cadre de visualisation 5 Recouvrement stylisé 6 Matériau de remplissage des joints, joint de dilatation 7 Bandes d'accotement isolantes 8 Carrelage 9 Mortier à couche mince 10 Couche d'étanchéité 11 Bride à couche mince flexible avec raccordement à l'étanchéité composite 12 Découpe de feuille d'étanchéité Geberit avec revêtement de carrelage 13 Couche d'étanchéité 14 Mortier à couche mince 15 Matériau de remplissage des joints, joint rigide 16 Carrelage 17 Chape 18 Mortier à couche mince 19 Isolation des bruits de choc 20 Isolation thermique 21 Dalle brute en béton
Ecoulements pour douches au niveau du sol Planification - Indications pour la planification
2.1.4
Uniflex, écoulements de douche
Champ d'application, croquis cotés et caractéristiques Uniflex, écoulement de douche, modèle au sol ■ Pour la pose au milieu du local ■ Pour l'application avec les étanchéités composites pour les raccordements à l'étanchéité sans contrainte l
12-26 15 6 14
l1
14
193
52
112-176
56
10-15
l2
l3
l 70 80 90 100 110 120
■ Choix de l'emplacement du raccordement à l'évacuation latéral ou droit ■ La manchette d'étanchéité pour le raccordement à l'étanchéité au sol et les bandes d'accotement isolantes font partie de la livraison ■ Le raccordement à l'étanchéité de la paroi est pré-monté en usine ■ Ecoulement et cadre pour recouvrement en acier inoxydable ■ Deux siphons pour un débit d'évacuation élevé ■ Chape réglable en hauteur avec carrelage d'au moins 112 mm ■ Isolation phonique du béton unique en son genre ■ Réglage fin en hauteur de la grille, de l'inclinaison et du déplacement Fixation des écoulements de douche
l1 33 38 43 48 53 58
l2 13.7 18.7 23.7 28.7 33.7 38.7
l3 80 90 100 110 120 130
■ Choix de l'emplacement du raccordement à l'évacuation latéral ou droit ■ Manchette d'étanchéité pour le raccordement à l'étanchéité faisant partie de la livraison ■ Ecoulement et cadre pour recouvrement en acier inoxydable ■ Deux siphons pour un débit d'évacuation élevé ■ Chape réglable en hauteur avec carrelage d'au moins 112 mm ■ Isolation phonique du béton unique en son genre ■ Réglage fin en hauteur de la grille, de l'inclinaison et du déplacement Uniflex, écoulement de douche, modèle mural ■ Pour la pose à la paroi ■ Pour l'application avec les étanchéités composites pour les raccordements à l'étanchéité sans contrainte l
3
6
12-26
135 14
6
56 l1
14
193
52
112-176
l2
l3
l 70
l1 33
l2 13.7
l3 80
80 90 100 110 120
38 43 48 53 58
18.7 23.7 28.7 33.7 38.7
90 100 110 120 130
10-15
Fig. 410: Pieds isolés contre le bruit pour la fixation des écoulements ■ Les pieds des écoulements sont vissés au sol ■ La hauteur de l'écoulement de douche est réglable audessus des pieds ■ Les pieds de l'écoulement sont isolés contre la pénétration dans la chape ■ Après la construction de la chape, les tiges de réglage sont retirées, ainsi la liaison au sol en béton est interrompue - La propagation des bruits de choc et des bruits solidiens est exclue - L'écoulement peut s'affaisser avec le sol, ce qui empêche les fissures du carrelage dues aux contraintes. Les étapes de montage des écoulements de douche s'effectuent de manière identique à celles des écoulements Uniflex pour douches au niveau du sol (voir "Etapes de montage de la garniture d'écoulement Uniflex pour douches au niveau du sol", page 446).
445
Ecoulements pour douches au niveau du sol Planification - Indications pour la planification
2.1.5
Uniflex, set d'évacuation pour douches au niveau du sol
3. Pose - Recouvrement d'une couche mince
1
2
Champ d'application, croquis cotés et caractéristiques ■ Pour l'évacuation d'une douche au niveau du sol isolée ■ Pour l'application avec les étanchéités composites pour les raccordements à l'étanchéité sans contrainte ø 30 10 15 1-11 ø 56
85
59 145
1
29
■ Raccordement à l'évacuation par le départ avec articulation à boule déviable à 15° ■ La manchette d'étanchéité pour le raccordement de l'étanchéité au sol fait partie de la livraison ■ Hauteur de la chape avec le carrelage d'au minimum 95 mm jusqu'à au maximum 200 mm ■ Réglage fin en hauteur de la grille, de l'inclinaison et du déplacement
2
Créer l'espace de montage nécessaire au recouvrement d'une couche mince en retirant le bloc d'évidement Recouvrement d'une couche mince
4. Montage - Couche d'étanchéité
2
1
Etapes de montage de la garniture d'écoulement Uniflex pour douches au niveau du sol 1. Montage - Corps de base
2
3
1 2
1
4
5
Remplir l'espace vide de colle pour carrelage / mortier Appliquer la couche d'étanchéité: - Mortier à couche mince - Feuille d'étanchéité - Matière synthétique liquide
5. Finitions 1 2 3 4 5
Corps de base Protection de chantier + bloc d'évidement Geberit Conduite de raccordement à l'évacuation Possibilité de fixation Sol en béton
1
2
2. Pose de la chape
1
1 2 1
Chape
446
Grille et support de grille avec boîtier d'écoulement et anneau de compensation Carrelage
Ecoulements pour douches au niveau du sol Planification - Dimensionnement
2.1.6
Garniture d'entrée verticale Geberit Art. 150.211
26 - 75
Art. 152.328 152.329 152.335 152.336
10
H Rg
Art. 152.145 152.159 152.214 152.320
Situations de montage
Fig. 413: Montage avec set de prolongation; disque de raccordement / tôle de raccordement
A
B
2.2
Dimensionnement
2.2.1
Unité de raccordement DU (Design Unit)
Organe d'évacuation
DU l/s
Douche sans surverse Douche avec surverse
0.6 0.8
Sortie du siphon, recommandation (DN) 50 56
La conduite de raccordement au receveur de douche est à réaliser conformément à la norme SN 592000 "Evacuation des eaux des biens-fonds", selon la recommandation pour la Suisse avec le ø 63.
C
Fig. 411: Possibilités de combinaison A Garniture d'entrée B Disque de raccordement / Tôle de raccordement C Raccordement aux appareils Un disque de raccordement ou une tôle de raccordement doit toujours être utilisé indépendamment du champ d'application.
Art. 152.328 152.329 152.335 152.336
08 - 25
Art. 152.145 152.159 152.214 152.320
Fig. 412: Montage du disque de raccordement / de la tôle de raccordement
447
Bases fondamentales de planification Protection contre le bruit et l'incendie
Raccordements des appareils et siphons
Hygiène de l'eau potable Systèmes d'installation
Chasses d'eau apparentes Déclenchements pour chasses d'eau Geberit AquaClean Batteries de lavabos et systèmes de rinçage
Raccordements des appareils et siphons
Systèmes d'alimentation
Systèmes d'évacuation
Annexe
Planification sanitaire, locaux sanitaires sans obstacles, humidité, développement durable, normes
5 75 173
Généralités
201
Geberit Duofix
237
Geberit GIS
261
Geberit Sanbloc et Combifix
287
Chasses d'eau en matière synthétique, Geberit Monolith
299 311 335
Généralités
357
Commandes pour WC et urinoirs
375
Batteries de lavabos
403
Garnitures de baignoires et de receveurs de douche
419
Ecoulements pour douches au niveau du sol
433
Siphons
451
Généralités
471
Geberit PushFit
523
Geberit Mepla
561
Geberit Mapress acier inoxydable
587
Robinetterie de distribution et hygiène
619
Généralités
645
Geberit Silent-db20
683
Geberit PE
703
Evacuation des sols
727
Evacuation des toitures
741
Connaissances de base, prestations de garantie, prestations de service et produits
771
Attractif à l'extérieur - Innovant à l'intérieur Qu'il s'agisse d'un siphon en tube coudé ou d'un siphon à passage direct, qu'il soit blanc ou chromé, cela ne fait aucune différence, les siphons de lavabo, d'urinoir, d'évier et de machine à laver de Geberit offrent une sécurité de fonctionnement exempte d'entretien. ■ Montage facile ■ Autonettoyant grâce à sa forme optimisée ■ Résistant à l'eau bouillante et aux produits chimiques
450
Contenu
1
2
3
4
Siphons pour lavabos...................................................................... 452 1.1
Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 452
1.2
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 453
1.3
Indications sur le matériau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 453
1.4
Homologations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 453
1.5
Avantages et utilités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 453
1.6
Indications pour la planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 453
1.7
Dimensionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 454
Siphons pour urinoirs...................................................................... 455 2.1
Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 455
2.2
Indications sur le matériau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 455
2.3
Homologations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 455
2.4
Environnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 455
2.5
Avantages et utilités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 455
2.6
Indications pour la planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 456
2.7
Dimensionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 456
Siphons pour éviers......................................................................... 457 3.1
Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 457
3.2
Indications sur le matériau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 457
3.3
Homologations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 457
3.4
Avantages et utilités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 457
3.5
Indications pour la planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 458
3.6
Dimensionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 461
Siphons pour machines à laver ...................................................... 462 4.1
Siphons
5
6
Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 462
4.2
Indications sur le matériau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 462
4.3
Homologations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 462
4.4
Avantages et utilités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 462
4.5
Indications pour la planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 462
4.6
Dimensionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 463
Siphons pour climatiseurs .............................................................. 464 5.1
Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 464
5.2
Indications sur le matériau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 464
5.3
Homologations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 464
5.4
Indications pour la planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 465
5.5
Dimensionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 465
Soupapes d'écoulement et raccordements aux WC ..................... 466 6.1
Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 466
6.2
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 466
6.3
Indications sur le matériau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 466
6.4
Homologations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 466
6.5
Avantages et utilités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 467
6.6
Indications pour la planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 467
451
Siphons Siphons pour lavabos - Description du système
1
Siphons pour lavabos
1.1
Description du système
Il n'existe pratiquement aucun siphon que Geberit ne fabrique pas. Le programme comprend des exécutions allant depuis les applications standards jusqu'aux exécutions spéciales destinées à l'industrie. Tous les siphons de lavabo sont conçus de manière à ce que les dépôts soient largement évités par l'autonettoyage. Ils se distinguent par leur écoulement silencieux et sont d'un entretien aisé grâce à la facilité d'accès aux raccords.
Fig. 417: Siphon obturable 1.1.1
Fig. 414: Siphon à passage direct (apparent)
Fig. 415: Siphon en tube coudé
Fig. 416: Siphon à encastrer
452
Champ d'application
■ Les siphon à passage direct sont surtout posés avec des lavabos suspendus ■ Les siphons en tube coudé sont avant tout posés avec des lavabos et des meubles de salle de bains avec infrastructures ■ Les siphons en tube coudé à encombrement réduit sont surtout posés en cas de lavabos et de meubles de salle de bains avec infrastructures ayant des éléments de tiroirs, ou dans toutes les situations où un siphon n'aurait autrement plus de place ■ Les siphons obturables sont avant tout posés dans le secteur médical, dans lequel les lavabos et les siphons doivent être désinfectés ■ Les siphons à encastrer sont surtout posés dans le domaine public et les installations sans obstacles
Siphons Siphons pour lavabos - Fiche technique
1.2
Fiche technique
Tableau 171: Débits d'écoulement et hauteurs du siphon No. Art.
Débit d'écoulement (l/s)
Hauteur du siphon [mm]
Siphon à passage direct
151.024.xx.1 151.025.xx.1 151.026.xx.1 151.028.xx.1
0.7
75
Siphon en tube coudé
151.104.11.1 151.105.21.1
0.6
70 50
Siphon en tube coudé à encombrement réduit
151.109.11.1 151.114.11.1
0.7
70
Siphon obturable
152.860.11.1 152.861.11.1
0.6
70
Siphon à encastrer
151.126.11.1 151.126.21.1 151.127.00.1
0.6
50
1.3
Indications sur le matériau
■ Les siphons Geberit à passage direct sont en ASA chromé ou blanc, résistance de courte durée à l'eau bouillante jusqu'à 100 °C ■ Les siphons Geberit en tube coudé et les siphons à encastrer sont en PP ou ABS chromé ou blanc, résistance de courte durée à l'eau bouillante jusqu'à 120 °C ■ Les joints sont en EPDM 1.4
1.6
Indications pour la planification
1.6.1
Hauteurs normatives des lavabos
Homologations
80 - 85
Les siphons de lavabo Geberit disposent de la recommandation d'homologation Q-Plus de l'ARGE suissetec VSA. Vous trouverez les certificats actuels sous www.qplus.ch
48 - 55
Fig. 418: Hauteur d'écoulement du siphon pour lavabo 1.5
Avantages et utilités
■ Autonettoyant grâce à la forme favorable à l'écoulement ■ Le matériau en matière synthétique est facile à façonner, ce qui permet une économie de temps ■ Résistance aux produits chimiques
453
Siphons Siphons pour lavabos - Dimensionnement
1.7
Dimensionnement
1.7.1
Unité de raccordement DU (Design Unit)
Organe d'évacuation
DU [l/s]
Lavabo, lave-mains
0.5
Sortie du siphon, recommandation (DN) 40
La conduite de raccordement au lavabo est à réaliser conformément à la norme SN 592000 "Evacuation des eaux des biens-fonds", selon la recommandation pour la Suisse avec le ø 56. 1.7.2
9 - 17
85
12 8 15 - 30 Fig. 421: Siphon obturable
Cotes de montage pour siphons Geberit
85
X 39 6 - 22
6 - 22
max. 285
16 165
min. 22 11 75 - 30 75 - 30 Fig. 419: Siphon à passage direct
3 - 14 125
≤ 8 cm 151.109.11.1 ≤ 7 cm 151.104.11.1 ≤ 6 cm 151.105.21.1 Fig. 420: Siphon en tube coudé
454
50 / 56 Fig. 422: Siphon à encastrer
Siphons Siphons pour urinoirs - Description du système
2
Siphons pour urinoirs
2.1
Description du système
L'économie d'eau prend de plus en plus d'importance. Les économies ne doivent toutefois pas engendrer un manque de propreté ou un rinçage insuffisant. Lors du rinçage, les éclaboussures d'urine sont éliminées dans la céramique, le contenu du siphon complètement renouvelé et l'évacuation dans la conduite de raccordement assurée. Tous les siphons Geberit pour urinoirs sont des siphons à aspiration. De ce fait, un renouvellement optimal du contenu du siphon est assuré et les émissions d'odeurs désagréables sont évitées. Les urinoirs à 1 litre sont à favoriser. 2.1.1
2.4
Environnement
2.4.1
Economie d'eau
Consommation d'eau annuelle d'une installation d'urinoir dans un restaurant Hypothèse: Nombre d'utilisateurs par installation d'urinoir et par jour: Nombre d'installations: Jours par année:
80 2 365
Champ d'application
Les siphons d'urinoir Geberit à aspiration s'adaptent à tous les urinoirs usuels dans le commerce. Les siphons Geberit à 0 litre et à 1 litre s'adaptent exclusivement aux urinoirs Lema de la Céramique Laufon. Le temps maximal de stockage du siphon à 0 litre avant la mise en service est de 2 ans. 2.2
Indications sur le matériau
■ Corps du siphon en PP blanc, résistance de courte durée à l'eau bouillante jusqu'à 120 °C ■ Joints en EPDM Rinçage à 4 litres 233 600 litres
2.3
Homologations
Les siphons d'urinoir Geberit disposent de la recommandation d'homologation Q-Plus de l'ARGE suissetec VSA. Vous trouverez les certificats actuels sous www.qplus.ch
Rinçage à 1 litre 58 400 litres
Fig. 423: Consommation d'eau par année
Réduction des coûts avec le rinçage à 1 litre: Prix moyen pour l'eau et l'épuration: 5.00 CHF/m3 Economie par année = 233 600 – 58 400--------------------------------------------× 5.00 1 000
2.5
=Fr. 876.00 CHF
Avantages et utilités
■ Résistance aux acides grâce à une matière synthétique de première qualité ■ Un siphon pour des quantités d'eau de rinçage allant de 1 à 4 litres, c'est-à-dire que le siphon Geberit peut également être utilisé pour les installations d'urinoirs nécessitant des plus grandes quantités d'eau de rinçage (compatibilité arrière) ■ Siphon compact, sans joints, donc pas de changements de section provoqués par des angles ou des arêtes ■ Autonettoyage parfait ■ Economie d'eau efficiente ■ Frais d'exploitation peu élevés en raison de la consommation d'eau et des travaux de nettoyage minimes
455
Siphons Siphons pour urinoirs - Indications pour la planification
2.6
Indications pour la planification
2.6.1
Hauteurs normatives des urinoirs
105 65 40 14 Fig. 424: Hauteur d'écoulement du siphon d'urinoir Les hauteurs de raccordement à l'écoulement se rapportent aux croquis cotés du fabricant de la céramique. 2.7
Dimensionnement
2.7.1
Unité de raccordement DU (Design Unit)
Organe d'évacuation Urinoir avec robinet de chasse Urinoir avec chasse d'eau
DU [l/s]
Sortie du siphon, recommandation (DN)
0.5
40
0.8
56
La conduite de raccordement à l'urinoir est à réaliser conformément à la norme SN 592000 "Evacuation des eaux des biens-fonds", selon la recommandation pour la Suisse avec le ø 56.
456
Siphons Siphons pour éviers - Description du système
3
Siphons pour éviers
3.1
Description du système
Dans les cuisines modernes, la fonctionnalité et l'optique se situent au premier plan. La plupart du temps, on n’attache que très peu d'importance à l'écoulement, car on pense qu'il fonctionnera toujours sans difficultés. Geberit dispose de solutions fonctionnelles à encombrement réduit de première qualité et ceci pour chaque situation de montage. De ce fait, p. ex. une place sera ménagée pour la poubelle dans le compartiment des ordures. Toutes les garnitures de siphons d'éviers Geberit sont équipées d'un double corps. Ceci assure un vidage simultané et parfait de l'évier et de la machine à laver le linge ou la vaisselle.
3.3
Les siphons d'évier Geberit disposent de la recommandation d'homologation Q-Plus de l'ARGE suissetec VSA. Vous trouverez les certificats actuels sous www.qplus.ch
3.4
Fig. 425: Vidage de la machine à laver le linge ou la vaisselle par le double corps
Homologations
Avantages et utilités
■ Siphon à double corps, corps séparé pour l'évacuation de l'eau du lave-vaisselle et des eaux usées de la cuisine, réduit les gargouillements ■ La conception du siphon favorable à l'écoulement permet un excellent effet autonettoyant ■ Grâce à la structure modulaire du siphon, pratiquement toutes les situations de montage peuvent être solutionnées ■ Mode de construction compact et flexible pour une économie de place
Fig. 426: Empêchement du refoulement dans la machine à laver le linge ou la vaisselle par le double corps 3.1.1
Champ d'application
■ Les garnitures de siphons d'éviers en 1, 2 et 3 parties peuvent être montées dans toutes les cuisines avec un ou deux bassins, vidoir inclus. ■ Possibilités de raccordement pour lave-vaisselle, machine à laver, séchoir, steamer ou food-center 3.2
Indications sur le matériau
■ Les garnitures de siphons d'éviers Geberit sont en PP gris, résistance de courte durée à l'eau bouillante jusqu'à 120 °C ■ Les joints sont en EPDM
457
Siphons Siphons pour éviers - Indications pour la planification
3.5
Indications pour la planification
3.5.1
Tuyauterie pour éviers
3.5.2
Hauteurs normatives des éviers
160*
W
E
E A
Fig. 427: Exemple d'une tuyauterie E Prise électrique pour lave-vaisselle, eau chaude, frigidaire etc. W Raccordement pour l'eau chaude K Raccordement pour l'eau froide H Organe d'obturation pour lave-vaisselle etc. S Tuyau d'évacuation du lave-vaisselle Attention! Le tuyau ne doit pas être plié ni coincé. P Tuyau flexible avec écrou de serrage au lave-vaisselle A Raccordement à l'évacuation ø 56 mm F Tuyaux de raccordement à la robinetterie
600
A
K
P
458
K
(105) 100 70* 110* 50 (115)
S
400
S F W H
(180)
550 Cote sanitaire
(Cote sanitaire)
Fig. 428: Cotation normative W Raccordement à l'eau chaude G 1/2" K Raccordement à l'eau froide G 1/2" A Raccordement à l'évacuation ø 56 mm S Epaisseurs de paroi des meubles E Prise électrique * déplacement admissible de l'ensemble du bloc de raccordement vers la gauche et la droite de max. 50 mm en se référant à l'axe de l'élément
Siphons Siphons pour éviers - Indications pour la planification
3.5.3
Cotation normative selon l'évier et la disposition
Bassin simple et bassin simple avec vidoir
Fig. 430: Evier avec un bassin et un vidoir
Fig. 429: Evier avec un bassin
160
160
W
W
K
A
Cote sanitaire
(Cote sanitaire)
Fig. 431: Exécution avec égouttoir à gauche
600
110 400
110
(180)
400
70
600
A
100
K
(Cote sanitaire)
70 100
(180)
Cote sanitaire
Fig. 432: Exécution avec égouttoir à droite
459
Siphons Siphons pour éviers - Indications pour la planification
Bassin double et bassin double avec vidoir
160
160
W
K
W
K
A
Cote sanitaire
70
110
(180)
Cote sanitaire
Fig. 434: Exécution avec égouttoir à droite
Instructions de montage
Fig. 435: Evier avec deux bassins et un vidoir
Fig. 436: Faux: de tels raccordement sont sujets à des disfonctionnements
i
460
100
(Cote sanitaire)
(Cote sanitaire)
Fig. 433: Exécution avec égouttoir à gauche 3.5.4
600
100
400
70
(180)
400
110
600
A
Remarque Pour les éviers avec deux bassins plus vidoir, il est recommandé de prévoir deux garnitures de siphons d'éviers Geberit en lieu et place d'une garniture triple et deux raccordements aux appareils. Ceci permet de supprimer les longues conduites de raccordement provocant des mauvaises odeurs et les risques d'obturation qui en résultent.
Siphons Siphons pour éviers - Dimensionnement
3.6
Dimensionnement
3.6.1
Unité de raccordement DU (Design Unit)
Organe d'évacuation Evier en 1 et 2 parties Lave-vaisselle de ménage 1)
0.8
Sortie du siphon, recommandation (DN) 56
0.8
56
DU [l/s]
1)
L'unité de raccordement DU d'un lave-vaisselle de ménage qui est raccordé à un siphon d'évier avec un ou deux bassins, n'est pas prise en considération lors du dimensionnement de la conduite de raccordement. La conduite de raccordement à l'évier est à réaliser conformément à la norme SN 592000 "Evacuation des eaux des biens-fonds", selon la recommandation pour la Suisse avec le ø 63.
461
Siphons Siphons pour machines à laver - Description du système
4
Siphons pour machines à laver
4.1
Description du système
Le siphon Geberit à encastrer avec boîtier à encastrer et plaque de recouvrement Geberit en acier inoxydable offre la solution idéale en matière d'économie de place pour les locaux sanitaires, dans lesquels des machines à laver le linge ou des tours de lavage sont installées. L'assortiment Geberit comprend également un modèle apparent.
4.2
Indications sur le matériau
■ Corps du siphon en PP blanc, résistance de courte durée à l'eau bouillante jusqu'à 120 °C ■ Boîtier à encastrer en PP gris, résistance de courte durée à l'eau bouillante jusqu'à 120 °C 4.3
Homologations
Les siphons de machine à laver Geberit disposent de la recommandation d'homologation Q-Plus de l'ARGE suissetec VSA. Vous trouverez les certificats actuels sous www.qplus.ch
Fig. 437: Siphon Geberit à encastrer 4.4
Avantages et utilités
■ Economie de place grâce au siphon à encastrer ■ La plaque de recouvrement en acier inoxydable dissimule la technique et permet l'accès au siphon ■ Excellent effet autonettoyant grâce à la conception du siphon favorable à l'écoulement
Fig. 438: Siphon Geberit apparent 4.1.1
Champ d'application
4.5
Indications pour la planification
4.5.1
Sipnon Geberit à encastrer
Avec machine à laver le linge
Tableau 172: Champ d'application Boîtier à encastrer
Pour le montage des siphons à 151.125.00.1 encastrer
Siphon à encastrer
Pour les machines à laver le 152.236.00.1 linge ou la vaisselle
4
X S
Fig. 439: Machine à laver le linge (x = s + 50 cm)
Siphon apparent
Pour les machines à laver le 152.237.00.1 linge / tours de lavage (raccordement double) Pour les machines à laver le linge ou la vais152.768.11.1 selle Fig. 440: Siphon Geberit à encastrer No. Art. 152.236.00.1 Boîtier à encastrer No. Art. 151.125.00.1
462
Siphons Siphons pour machines à laver - Dimensionnement
Avec tour de lavage
4.5.2
Siphon Geberit apparent
Le séchoir doit être posé sur la machine à laver le linge. 6 305 4
X S X S
Fig. 443: Machine à laver le linge (x = s+50 cm)
Fig. 441: Tour de lavage (x = s + 50 cm)
Fig. 444: Siphon Geberit apparent, No. Art. 152.768.11.1
Fig. 442: Siphon Geberit à encastrer No. Art. 152.237.00.1 Boîtier à encastrer No. Art. 151.125.00.1
4.6
Dimensionnement
4.6.1
Unité de raccordement DU (Design Unit)
Machine à laver le linge et séchoir côte à côte Organe d'évacuation Attention Danger de refoulement! Conformément à la norme SN 592000, chaque appareil doit disposer de son propre siphon.
152.237.00.1
Machines à laver le linge jusqu'à 6 kg
DU [l/ Sortie du siphon, s] recommandation (DN) 0.8
56
La conduite de raccordement à la machine à laver est à réaliser conformément à la norme SN 592000 "Evacuation des eaux des biens-fonds", selon la recommandation pour la Suisse avec le ø 63.
152.236.00.1 152.237.00.1
463
Siphons Siphons pour climatiseurs - Description du système
5
Siphons pour climatiseurs
5.1
Description du système
5.2
En raison des conditions de surpression ou de dépression dans les climatiseurs et les ventilateurs ou les installations de cheminée, il convient d'installer les siphons destinés à l'évacuation d'une éventuelle formation d'eau de condensation avec une hauteur plus élevée du siphon. L'assortiment d'évacuation de Geberit comprend toutes les pièces nécessaires à l'élaboration d'un siphon individuel. 5.1.1
Champ d'application
P2
H
Fig. 445: Application côté pression P2 = Surpression en mmWS (1 mmWS = 10 Pa) P2 max. [mmWS] 110 170 220 270
Hauteur [mm] 150 210 260 310
P2
H
Fig. 446: Application côté aspiration P2 = Dépression en mmWS (1 mmWS = 10 Pa) P2 max. [mmWS] 50 80 105 130
Hauteur [mm] 150 210 260 310
La pression P2 doit être demandée au fabricant de l'appareil ou au planificateur. Pour les installations, qui sont déjà en service, la pression P2 est déterminée à l'aide d'un mesurage.
464
Indications sur le matériau
Pièces Geberit en polyéthylène PE 80, résistance de courte durée à l'eau bouillante jusqu'à 80 °C. 5.3
Homologations
Le système d'évacuation Geberit PE dispose de la recommandation d'homologation ARGE suissetec VSA. Vous trouverez les certificats actuels sous www.qplus.ch
Siphons Siphons pour climatiseurs - Indications pour la planification
5.4
Indications pour la planification
5.4.1
Siphon pour climatiseur
5.5
Dimensionnement
Etant donné que le risque de formation d'eau de condensation est minime, aucune prescription en matière de dimensionnement n'est stipulée. En ce qui concerne le dimensionnement du système d'évacuation, ces siphons peuvent être ignorés. R1/2 6
5
2
1
7
H d Ø48 4 d Ø48
3 d Ø56
2
2
8
Fig. 447: Possibilité de raccordement des climatiseurs avec les pièces Geberit
1 2 3 4 5 6
152.136.16.1 362.055.16.1 362.740.16.1 362.772.16.1 362.160.16.1 152.970.00.1
7
352.354.16.1 352.353.16.1 152.001.16.1
8
Tubulure de raccordement Coude 90° à grand rayon Tubulure avec raccord Collerette Embranchement 88.5° Tubulure avec raccord, avec mamelon en laiton Entonnoir ovale, siphonné, ou Entonnoir ovale Siphon vertical / vertical
L'écoulement de l'eau entre la sortie du siphon et la conduite d'évacuation doit être interrompu. Une entrée d'eau devrait être installée à proximité de l'appareil, afin de permettre le remplissage du siphon par l'intermédiaire d'un tuyau.
465
Siphons Soupapes d'écoulement et raccordements aux WC - Description du système
6
Soupapes d'écoulement et raccordements aux WC
6.1
Description du système
6.1.1
Soupape d'écoulement et de trop-plein pour lavabo Clou
Les soupapes d'écoulement et de trop-plein pour lavabo Clou pour installation dans les lavabos sans trop-plein offrent une hygiène parfaite grâce au procédé d'écoulement optimal. Ainsi, les lavabos ne disposant pas d'un trop-plein sont exploités sans risque de débordement.
6.2
Fiche technique
Tableau 173: Débits d'écoulement No. Art.
Soupape d'écoulement et de trop-plein Clou
Débit Débit du d'écoule- trop-plein ment (l/s) [l/s]
152.016.00.1 0.6 152.019.00.1
0.25
6.3
Indications sur le matériau
6.3.1
Soupape d'écoulement et de trop-plein pour lavabo Clou
■ Soupape d'écoulement et de trop-plein Geberit Clou avec recouvrement de la soupape comprenant différentes matières synthétiques telles que ABS, ASA et PP, résistance de courte durée à l'eau bouillante jusqu'à au moins 100 °C ■ Joints en EPDM et NBR ■ Soupape d'écoulement en laiton chromé 6.3.2
Coude de déviation
■ Le coude de déviation Geberit est en PVC
Fig. 448: Soupape d'écoulement et de trop-plein pour lavabo Clou 6.1.2
6.4
Homologations
6.4.1
Soupape d'écoulement et de trop-plein pour lavabo Clou
Coude de déviation en PVC
Solution simple au problème de déviation du raccordement du WC au sol au raccordement du WC suspendu en cas de transformation.
Les soupapes d'écoulement et de trop-plein Clou de Geberit disposent de la recommandation d'homologation Q-Plus de l'ARGE suissetec VSA. Vous trouverez les certificats actuels sous www.qplus.ch
6.4.2 Fig. 449: Coude de déviation
466
Coude de déviation en PVC
Le coude de déviation Geberit en PVC est une solution à un problème et ne dispose d'aucune homologation.
Siphons Soupapes d'écoulement et raccordements aux WC - Avantages et utilités
6.5
Avantages et utilités
6.6
Indications pour la planification
6.5.1
Soupape d'écoulement et de trop-plein pour lavabo Clou
6.6.1
Soupape d'écoulement et de trop-plein pour lavabo Clou
■ Le trop-plein peut être adapté en hauteur et en longueur aux lavabos respectifs, ce qui permet de raccorder divers lavabos ■ Une pente est aménagées dans l'évacuation du tropplein dans le but de diminuer les problèmes d'hygiène et d'odeur ■ Un couvercle d'aération intégré dans le trop-plein empêche l'aspiration de la cuvette ■ Pas d'atteinte au design du lavabo 6.5.2
La soupape d'écoulement et de trop-plein est disponible dans les variantes suivantes: ■ Avec levier pour le raccordement avec un actionnement excentrique du mitigeur du lavabo ■ Avec tirage à câble et poignée tournante pour l'actionnement de la soupape d'écoulement 32 - 35
03 - 5
Coude de déviation en PVC
■ Solution simple au problème de défaillance du débit d'évacuation du raccordement du WC au sol au raccordement du WC suspendu ■ Ne nécessite pas ou peu de saignées
9 - 25
L = 60
15 - 26 6 38 11/4"
75 - 255
Le recouvrement de la soupape Clou est compatible avec toutes les variantes de soupape d'écoulement et de tropplein Clou de Geberit 64
6.6.2
Coude de déviation en PVC
Après l'installation du coude de déviation, il convient de le noyer dans le béton. L'alésage de la conduite d'évacuation du WC en passant par le coude de déviation à l'aide de la tringle n'est pas conseillé.
AD d H di
d = ø 90 mm di = ø 100 - 105.6 mm AD = 14.5 - 34.5 cm H = 16.7 cm
467
Bases fondamentales de planification Protection contre le bruit et l'incendie Hygiène de l'eau potable Systèmes d'installation
Chasses d'eau apparentes Déclenchements pour chasses d'eau Geberit AquaClean
Systèmes d'alimentation
Batteries de lavabos et systèmes de rinçage
Raccordements des appareils et siphons
Systèmes d'alimentation
Systèmes d'évacuation
Annexe
Planification sanitaire, locaux sanitaires sans obstacles, humidité, développement durable, normes
5 75 173
Généralités
201
Geberit Duofix
237
Geberit GIS
261
Geberit Sanbloc et Combifix
287
Chasses d'eau en matière synthétique, Geberit Monolith
299 311 335
Généralités
357
Commandes pour WC et urinoirs
375
Batteries de lavabos
403
Garnitures de baignoires et de receveurs de douche
419
Ecoulements pour douches au niveau du sol
433
Siphons
451
Généralités
471
Geberit PushFit
523
Geberit Mepla
561
Geberit Mapress acier inoxydable
587
Robinetterie de distribution et hygiène
619
Généralités
645
Geberit Silent-db20
683
Geberit PE
703
Evacuation des sols
727
Evacuation des toitures
741
Connaissances de base, prestations de garantie, prestations de service et produits
771
Systèmes d'alimentation Geberit: des assemblages astucieux parfaitement adaptés L'alimentation des immeubles modernes est complexe et doit satisfaire à de nombreuses exigences. Geberit offre un choix complet de conduites d'alimentation en matière synthétique, métal et matériaux composites, destinées au transport de l'eau et des gaz dans les bâtiments et installations. Les systèmes d'alimentation Geberit offrent également des solutions dans le secteur des applications industrielles et applications spéciales telles que p. ex. l'alimentation en air comprimé, fluides caloporteurs et huiles ainsi que dans l'alimentation des installations techniques solaires. Lors du choix d'un système d'alimentation optimal, le mode d'assemblage d'un matériau avec l'autre est décisif. Avec le tube composite multicouche Geberit Mepla, le matériau métallique Geberit Mapress acier inoxydable et acier carbone ainsi que le système à emboîter Geberit PushFit, Geberit offre des solutions bien étudiées et pour chaque exigence. Chez Geberit, les avantages spécifiques des matériaux et des modes d'assemblage peuvent également être combinés entre eux.
470
Contenu
Systèmes d'alimentation - Généralités
1
2
3
Système............................................................................................. 472 1.1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 472
1.2
Positionnement des systèmes d'alimentation . . . . . . . . . . . 472
1.3
Vue d'ensemble du champ d'application . . . . . . . . . . . . . . . 472
1.4
Homologations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 474
Planification ...................................................................................... 475 2.1
Protection contre le bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 475
2.2
Protection incendie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 475
2.3
Isolation des conduites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 475
2.4
Température de l'eau chaude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 476
2.5
Temps de réponse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 476
2.6
Principes de la dynamique des fluides . . . . . . . . . . . . . . . . 478
2.7
Détermination du diamètre des tubes pour l'eau . . . . . . . . . 479
2.8
Détermination du diamètre des tubes pour le gaz naturel . . 482
2.9
Détermination du diamètre des tubes, pour l'air comprimé . 487
2.10
Résistances unitaires des systèmes d'alimentation Geberit 497
2.11
Diagramme de perte de charge des systèmes d'alimentation Geberit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 501
2.12
Détermination du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 512
Montage............................................................................................. 513 3.1
Processus de contrôle après le montage . . . . . . . . . . . . . . 513
3.2
Première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 515
3.3
Exploitation et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 515
3.4
Désinfection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 516
471
Systèmes d'alimentation - Généralités Système - Introduction
1
Système
1.1
Introduction
Geberit offre un choix complet de systèmes avec conduites d'alimentation en métal, matériaux composites et matière synthétique, destinés au transport de l'eau et des gaz dans les bâtiments et installations. Avec le système à emboîter Geberit PushFit et les systèmes à presser Geberit Mepla et Geberit Mapress, Geberit offre des solutions astucieuses pour chaque exigence. 1.1.1
Le système
Les composants tels que raccords, tubes, robinetterie de distribution et outils s'adaptant entre eux de manière optimale, garantissent des assemblages durablement étanches. Le résultat du pressage ou de l'emboîtement du raccord et du tube consiste en un assemblage indémontable et durable d'une solidité élevée. Pour le système à emboîter Geberit PushFit, à l'aide de la lampe de signalisation verte, l'indicateur d'emboîtement signale que le tube a été emboîté dans le raccord de manière durablement et sûrement étanche. Avec les systèmes à presser Geberit Mepla et Mapress, les assemblages non pressés ne sont pas étanches. A l'aide d'un essai de pression conforme aux normes, les assemblages non pressés sont immédiatement détectés. 1.1.2
Description du système
1.2
Positionnement des systèmes d'alimentation
Les systèmes d'alimentation Geberit se prêtent aux applications suivantes: ■ Geberit PushFit pour la distribution d'étage flexible dans les installations en applique, dans la construction humide et à insérer. Le système dispose des pièces appropriées à chaque situation de raccordement courante et se prête de ce fait aux installations d'eau potable dans la même mesure qu'aux installations de chauffage et d'air comprimé ■ Geberit Mepla pour les installations domestiques complètes d'eau potable et de chauffage. Son point fort est la possibilité de pose flexible, que ce soit dans les colonnes montantes ou le raccordement d'étage: les tubes peuvent facilement être cintrés et conservent une stabilité prononcée malgré leur impressionnante flexibilité. Egalement les conduites de refroidissement et les installations d'air comprimé sont posées sans problème avec le Geberit Mepla ■ Geberit Mapress pour les applications nécessitant une stabilité élevée ainsi que des exigences supérieures à la matière première. Telles que par exemple pour les installations ayant des températures élevées, des pressions ou pour les eaux de procédé dans l'industrie A l'aide des systèmes d'alimentation Geberit, pratiquement tous les champs d'application peuvent être recouverts. Selon le matériau préféré du client, des solutions spécifiques à l'application peuvent ici être élaborées et proposées.
Geberit dispose des systèmes d'alimentation suivants: ■ ■ ■ ■ ■
Geberit PushFit Geberit Mepla Geberit Mapress acier inoxydable 1.4401 et 1.4521 Geberit Mapress acier inoxydable gaz 1.4401 Geberit Mapress acier carbone
Flexible
De forme stable
Rigide
Les cinq systèmes complets se composent de tubes, raccords, robinetterie de distribution ainsi que des outils appropriés. Ils disposent de caractéristiques remarquables et se différencient, selon le système, dans l'application appropriée. Le Geberit Mapress acier carbone ne sera pas traité dans le présent manuel pour études sanitaires. La documentation inhérente à l'acier carbone est disponible dans le manuel de chauffage Geberit ou le manuel de montage - système de conduite.
472
Industrie/Gaz
Distribution en sous-sol
Colonne montante
Etage
Fig. 450: Le positionnement des systèmes d'alimentation Geberit 1.3
Vue d'ensemble du champ d'application
En plus de l'application dans l'eau potable et l'eau de chauffage, les systèmes d'alimentation Geberit peuvent être installés pour d'innombrables liquides et gaz. Les tableaux suivants constituent une aide dans le choix du système approprié. Ils donnent un aperçu des principaux champs d'application des systèmes Geberit PushFit, Mepla et Mapress. Il convient de contrôler et d'éclaircir les détails des applications définitives dans les chapitres y relatifs.
–
–
1
☺ ☺
☺
1
☺ ☺ ☺
1 2 3
1
☺ ☺ ☺ ☺ ☺ ☺
■ 5 bar3 à -20 - +70 °C
■ 16 bar2 à -30 - +180 °C
La température de service max. dépend du joint posé (voir liste détaillée des résistances) Pour l'application dans l'industrie: 25 bar ou possibilité de pressions plus élevées (sur demande) Homologation SSIGE à partir du DN 65 avec raccords max. 0.1 bar
Mapress acier inoxydable gaz 1.4401
2
■ 16 bar2 à -30 - +180 °C
Mapress acier carbone1
– –
1
4
– ☺
Mapress acier inoxydable 1.44011
– – ☺ – – –
Mapress acier inoxy- Mapress acier inoxy- Mapress acier inoxy- Mapress acier dable 1.4521 dable 1.4401 dable gaz 1.4401 carbone
En partie approuvé pour les gaz techniques tels que p. ex. air comprimé, azote, etc. Doit être soumis à une clarification détaillée avant la pose (des autorisations spécifiques à l'objet sont possibles) Uniquement tube composite PushFit Des mesures contre la corrosion extérieure sont requises pour les installations de refroidissement
– – –
1
3
☺ ☺
Geberit Mepla
Tableau 175: Plage de pression et de température des systèmes d'alimentation Geberit Geberit PushFit Geberit Mepla Mapress acier inoxydable 1.45211 Pression et tempéra- ■ 16 bar ■ 16 bar ■ 16 bar ture de service à 0 - 20 °C à 0 - 20 °C à -30 - +180 °C ■ Max. 10 bar à -10 - ■ Max. 10 bar à -10 +70 °C (momenta+70 °C (momentanée jusqu'à 95 °C) née jusqu'à 95 °C)
1 2 3 4
Sprinkler
Industrie
Huiles
Gaz
■ Chauffage ■ Refroidissement
Circuits d'eau
Eau potable
Geberit PushFit
Tableau 174: Recommandation d'application des systèmes d'alimentation Geberit
Systèmes d'alimentation - Généralités Système - Vue d'ensemble du champ d'application
473
Systèmes d'alimentation - Généralités Système - Homologations
1.3.1
Demandes inhérentes aux résistances
Pour la détermination de la résistance aux produits chimiques, les indications suivantes sont impératives: ■ Fiches techniques du produit et de sécurité de la substance ■ Température de service prévue ■ Pression de service prévue ■ Durée d'exploitation prévue ■ Concentration de la substance ■ Essai de la substance (sur demande) Les questions inhérentes aux résistances peuvent être posées en online sous www.geberit.ch dans la rubrique "Download". 1.4
Homologations
Les systèmes d'alimentation Geberit disposent de différentes homologations dans le monde entier. Les plus importantes homologations sont énumérées dans les chapitres respectifs.
474
Systèmes d'alimentation - Généralités Planification - Protection contre le bruit
2
Planification
2.1
Protection contre le bruit
Tableau 177: Epaisseur minimale d'isolation (conduites de distribution et colonnes montantes)
Les conduites d'eau correctement dimensionnées et réalisées n'engendrent pas de bruit. Elles transmettent par contre les bruits provenant des aménagements sanitaires (appareils et robinetterie). C'est la raisons pour laquelle, elles doivent être munies d'une isolation acoustique efficace qui découple les bruits solidiens de la maçonnerie. Pour les informations inhérentes à la protection contre le bruit, voir chapitre "Protection contre le bruit et l'incendie", paragraphe 1 "Protection contre le bruit", page 76.
Pose encastrée emmurée en gaine Bandages / Coquilles Fourreau Gaine de isolantes isolant protection PIR s en mm ≥ s en mm ≥ 9 • 20 9 • 20 9 • 20 9 20 9 20 9 20 9 20
Pose apparente Coquilles isolantes PIR s en mm ≥ 20 20 20 20 20 20 20
Pour les informations inhérentes à la protection incendie, voir chapitre "Protection contre le bruit et l'incendie", paragraphe 2 "Protection incendie", page 137.
DN 12 15 20 25 32 40 50
2.3
Isolation des conduites
2.3.3
2.3.1
Bases fondamentales
Extrait des "Nouveaux modèles de règles des cantons dans le secteur de l'énergie (MuKEn)" de la conférence des services cantonaux de l'énergie (édition 2008). Des dérogations selon les cantons sont possibles. Les installations à construire et les installations remplacées à l'occasion de transformations, y compris la robinetterie et les pompes, doivent être entièrement isolées contre les pertes thermiques conformément au Tableau 178: "Epaisseurs minimales d'isolation des installations d'eau chaude pour les systèmes d'alimentation Geberit", page 476.
2.2
Protection incendie
Les conduites d'eau sont à isoler en fonction de la température de l'eau et de la température ambiante. Le type d'isolation dépend du résultat à obtenir. Conduites d'eau froide: ■ Empêchement de la formation d'eau de condensation ■ Empêchement du réchauffement de l'eau potable ■ Empêchement des transmissions de bruit Conduites d'eau chaude, de circulation et de chauffage: ■ Réduction de la perte de chaleur ■ Absorption de la dilatation ■ Empêchement des transmissions de bruit 2.3.2
Conduites d'eau froide
L'épaisseur minimale de l'isolation des conduites d'eau froide figure sur les tableaux suivants. Elle s'applique à la construction d'habitations et est valable pour des températures ambiantes allant de 5 - 25 °C pour une humidité max. de l'air de 85 %. Pour les conduites exposées au gel ou chauffées à l'aide de câbles chauffants destinés à la protection contre le gel, les épaisseurs d'isolation énumérées seront majorées en conséquence. Tableau 176: Epaisseur minimale d'isolation (conduites de raccordement aux appareils)
DN 12 15 20
Pose encastrée Bandages / Fourreau Gaine de isolant protection s en mm ≥ 4 • 4 • 4 •
Pose apparente Coquilles isolantes PIR s en mm ≥ 20 20 20
Conduites d'eau chaude
Ceci englobe les: ■ Conduites d'eau chaude dans des locaux non chauffés, à l'exception de celles alimentant sans circulation un ruban chauffant aux points de soutirage individuels ■ Conduites d'eau chaude des systèmes de circulation ou conduites d'eau chaude équipées d'un ruban chauffant dans des locaux chauffés ■ Conduites d'eau chaude allant de l'accumulateur jusqu'au distributeur (distributeur inclus) Pour les conduites de circulation d'eau chaude resp. pour les conduites d'eau chaude avec ruban chauffant, les exigences conformément au Tableau 178: "Epaisseurs minimales d'isolation des installations d'eau chaude pour les systèmes d'alimentation Geberit", page 476 sont aussi bien valables pour les locaux chauffés que pour les locaux non chauffés. Les conduites alimentant sans circulation un ruban chauffant aux points de soutirage ne sont pas soumises à l'isolation. La robinetterie, les organes de réglage, les pompes etc. doivent également être isolés, pour autant que leur capacité de fonctionnement et leur longévité ne soient pas altérées. Les suspensions métalliques de tube sont à découpler thermiquement des tubes. Pour les pompes de circulation neuves ou à remplacer dans des locaux non chauffés, le boîtier de la pompe est à munir d'une isolation thermique (certains fabricants autorisent également l'isolation du moteur).
475
Systèmes d'alimentation - Généralités Planification - Température de l'eau chaude
Tableau 178: Epaisseurs minimales d'isolation des installations d'eau chaude pour les systèmes d'alimentation Geberit Geberit PushFit Geberit Mepla Geberit Mapress Diamètre du tube Epaisseur minimale d'isolation [mm] ø [mm] ø [mm] ø [mm] DN A λ ≤ 0.03 W/m·K A λ > 0.03 W/m·K p. ex. coquilles iso- Jusqu'à λ ≤ 0.05 W/m·K lantes PIR p. ex. laine minérale 16 16 15 12 30 40 20 20 18 15 30 40 25 26 22 20 40 50 32 28 25 40 50 40 35 32 40 50 50 42 40 50 60 63 54 50 50 60 75 76.1 65 60 80 – 88.9 80 60 80 – 108 100 80 100 Des dérogations selon les cantons sont possibles
2.4
Température de l'eau chaude
Les chauffe-eau sont à dimensionner pour une température de service de 60 °C au maximum. Font exception les chauffe-eau dont la température doit être supérieure pour des raisons d'exploitation ou d'hygiène. Là, où il convient de satisfaire aux exigences en matière d'hygiène (par exemple pour empêcher les problèmes de légionelles dans les hôpitaux et les homes médicalisés), des dispositifs destinés au réchauffement périodique de l'eau au-dessus de 60 °C peuvent être installés. 2.5
Temps de réponse
Extrait de la SIA 385/1 "Alimentation du bâtiment en eau chaude sanitaire - Principes de base et exigences". Dans le but de maintenir les pertes de rendement dans un cadre économiquement justifiable et par la même de satisfaire aux exigences de confort des utilisateurs d'eau chaude, il convient de respecter les temps de réponse figurant dans le tableau 179. Tableau 179: Temps de réponse maximal admissible Appareil sanitaire Temps de Temps de réponse t sans réponse t avec maintenance de maintenance de chaleur (p. ex. chaleur (p. ex. sans circulation) avec circulation) Lavabo, lave-mains, bidet, installation de 15 s 10 s douche, baignoire Evier (cuisine), 10 s 7s déversoir Les temps de réponses indiqués dans le tableau 179 sont valables pour les robinets de puisage entièrement ouverts et complètement réglés sur chaud.
476
Les temps de réponse sont les laps de temps jusqu'à ce que la température de 40 °C soit atteinte au point de soutirage. Cette température est utilisée pour le calcul et le mesurage du temps de réponse, conformément à SIA 385/2. Elle signale le début de l'utilisation de l'eau chaude.
i 2.5.1
Remarque Si l'utilisateur installe un mitigeur économisant l'énergie ou un régulateur de débit, les exigences en matière de temps de réponse ne doivent pas être respectées. Calcul des temps de réponse
Dans l'intérêt d'une utilisation économique de l'eau et de l'énergie, les temps de réponse ne devraient pas être trop élevés. Ils doivent être basés sur les diamètres des tubes, les longueurs de conduites ainsi que les débits volumiques, nombre et intervalles de temps de soutirage et concorder entre eux. S'il n'est pas possible de choisir un système de distribution, permettant de transporter l'eau chaude du chauffe-eau au point de soutirage dans un temps raisonnable (temps de réponse), une conduite de circulation ou un ruban chauffant doit être planifié et installé. La norme 385/1 comprend les principes de base et les exigences en matière d'alimentation en eau. La méthode de calcul pour la planification des alimentations en eau, p. ex. la méthode de calcul pour le temps de réponse est décrite dans la norme 385/2. Celle-ci est encore en cours d'élaboration. C'est la raison pour laquelle, nous présentons encore le procédé de calcul actuellement connu.
Systèmes d'alimentation - Généralités Planification - Temps de réponse
Détermination du temps de réponse
Détermination graphique du facteur de réponse Geberit Mepla
Le temps de réponse est déterminé à l'aide de la formule suivante:
10
t= A⋅L
d7
5
d6
3
0
Temps de réponse en s Facteur de réponse en s/m Longueur de la conduite en m
d4
0
A [s/m]
t: A: L:
d5
d3
2
d
1
d
26
20
d1
6
Exemple de calcul
Donné: ■ Matériau / Diamètre de tube: Geberit Mepla ø 16 mm ■ Débit volumique V: 0.2 l/s ■ Facteur de réponse A selon diagramme (voir illustration 452): 0.5 s/m ■ Longueur de conduite L: 10 m
0.1 0.1
1
0.5
5
10
V [I/s]
Fig. 452: Détermination du facteur de réponse Geberit Mepla A: Facteur de réponse V: Débit volumique
Recherché: ■ Temps de réponse t en s Détermination graphique du facteur de réponse Geberit Mapress
Solution: s----------⋅ m- = s m
t = A⋅L
d7
6.1
.9
d5
4
d4
d3
2
A [s/m]
s t = 0.5 ⋅ ----- ⋅ 10 m m
1
t = 5s Détermination graphique du facteur de réponse Geberit PushFit
5
d2
0.1 0.1
8
d2 2 d1 8 d1 5
0.5
1
5
10
V[l/s]
A [s/m]
5
Fig. 453: Détermination du facteur de réponse Geberit Mapress A: Facteur de réponse V: Débit volumique
d2
5
1
d2
0
0.5
0.1 0.1
d1
6
1
0.5
5
V [I/s]
Fig. 451: Détermination du facteur de réponse Geberit PushFit A: Facteur de réponse V: Débit volumique
477
Systèmes d'alimentation - Généralités Planification - Principes de la dynamique des fluides
2.6
Principes de la dynamique des fluides
Exemple de calcul
2.6.1
Perte de charge totale dans une installation
Donné ■ Valeur zêta = 9.0 ■ Densité de l'eau = 1 000 kg/m3 ■ w = 2.0 m/s Recherché: Perte de charge en mbar Solution:
La perte de charge totale Δptot d'une installation est obtenue par la somme des pertes de charge par frottement ΔpR et les pertes de charges par résistances unitaires ΔpE. Δp tot = Δp R + Δp E ΔpR: Perte de charge par frottement [Pa] ΔpE: Perte de charge par résistances unitaires [Pa]
2 1000 9.0 ⋅ ------------- ⋅ 2.0 = 2 =
18000 Pa 180 mbar
Longueurs équivalentes de la conduite (longueur de valeur identique)
Dans un but de simplification, les résistances unitaires peuvent également être prises en compte sans coefficient de perte de charge (valeur zêta) avec la longueur équiva2.6.2 Perte de charge par frottement lente de la conduite (longueur de valeur identique). La longueur équivalente de la conduite (longueur de valeur idenLa perte de charge par frottement ΔpR est le résultat de la diminution de la perte de charge par frottement R (baisse de tique) est à additionner avec la longueur de la conduite l et pression dans la conduite droite) et de la longueur de la con- ensuite à multiplier par la diminution de la perte de charge duite l. La diminution de la perte de charge par frottement R par frottement R y relative. dépend du débit volumique, du diamètre intérieur, du matéExemple de calcul de la perte de charge totale riau de la conduite et de la température. Elle peut être calcu- 2.6.4 dans une installation lée ou prélevée des tableaux et diagrammes (voir paragraphe 2.11 "Diagramme de perte de charge des systèmes Donné: d'alimentation Geberit", page 501). 100 000 Pa = 100 kPa = 1 bar = 1 000 mbar
■ Conduite Geberit Mapress ø 15 (15.0 x 1.0 mm) ■ Débit volumique = 0.1 l/s (1 UR) ■ R = 7.4 mbar/m (voir paragraphe 2.11.3 "Diagrammes de ΔpR: Perte de charge par frottement [Pa] perte de charge du Geberit Mapress", page 507) R: Diminution de la perte de charge par frottement [Pa/m] ■ Longueur = 5 m l: Longueur du tube [m] ■ Coefficient de perte de charge ζ (voir paragraphe 2.10.3 "Résistances unitaires du Geberit Mapress", page 500): - 1 équerre de raccordement 1.10 2.6.3 Perte de charge par résistances unitaires - 1 coude 90° 0.45 Le coefficient de perte de charge (valeurs zêta) d'un raccord - 1 té d'embranchement 1.17 est une grandeur de dimension, avec laquelle la résistance - Total 2.72 sur la pression dynamique de l'eau est représentée. Elle ■ Densité ρ eau à 10 °C = 999.7 kg/m3 (voir paragraphe donne des renseignements sur la grandeur de la résistance "Connaissances de base", Tableau 354: "Température de dynamique d'un raccord et est déterminée de manière empil'eau, densité et volume", page 783) rique. La perte de charge par résistance unitaire ΔpE se ■ Vitesse w = 0.75 m/s (voir paragraphe 2.11.3 "Diagramcalcule par le coefficient de perte de charge (valeurs zêta) mes de perte de charge du Geberit Mapress", page 507) multiplié par la pression dynamique. Les résistances unitaires des systèmes d'alimentation Geberit peuvent être consultées au chapitre 2.10 "Résistances unitaires des systèmes d'alimentation Geberit", page 497. 2 2 kg ⋅mρ N- = Pa ------------------= ------Δp E = Z = ζ ⋅ --- ⋅ w 3 2 2 2 m ⋅s m Δp R = R ⋅ I
∑
Dans la technique sanitaire, en règle générale ΔpE est écrit Z. ΔpE: Perte de charge par résistances unitaires [Pa] Σ ζ: Somme des coefficients de perte de charge (valeur zêta) [facteur] ρ: Densité [kg/m3] w: Vitesse [m/s] Fig. 454: Conduite de raccordement sur l'installation de WC
478
Systèmes d'alimentation - Généralités Planification - Détermination du diamètre des tubes pour l'eau
2.6.5
Recherché: ■ Perte de charge Δptot en mbar Solution: mbar ⋅ m- = mbar ----------------------m
Δp R = R ⋅ I
mbar Δp R = 7.4 --------------- ⋅ 5.0 m m
∑
2 ρ ζ ⋅ --- ⋅ w 2
2 kg ⋅mN- = Pa ------------------= ------3 2 2 m ⋅s m
2 999.7 Δp E = 2.72 ⋅ --------------- ⋅ 0.75 2 Δp E = 764.77 Pa = 7.6 mbar Δp tot = Δp R + Δp E Δp tot = 37.0 mbar + 7.6 mbar = 44.6 mbar
2.7.1
La perte de charge se comporte de manière quadratique par rapport aux débits volumiques. De ce fait, un débit volumique divisé par deux signifie encore un quart de la perte de charge. Ainsi, le débit volumique est plus grand, ce qui influence la perte de charge de manière déterminante. · 2 Δp 1 V1 ----------- = ---------Δp 2 · 2 V2
Δp R = 37.0 mbar
Δp E = Z =
Loi sur la résistance quadratique
mbar ⋅s --------------- = l-------mbar s ⋅ l
Δp1: Perte de charge avant modification [mbar] Δp2: Perte de charge après modification [mbar] V1:Débit volumique avant modification [l/s] V2:Débit volumique après modification [l/s] 2.7
Détermination du diamètre des tubes pour l'eau
La détermination du diamètre des conduites et la planification des systèmes d'alimentation Geberit s'effectuent conformément aux Directives pour l'établissement d'installation d'eau de boisson W3 de la SSIGE, édition 2000, à la circulaire de la SSIGE No. 2009/14d "Perte de charge dans les systèmes de distribution d'eau potable" et au document "Information technique (Mai 2010)", indications complémentaires à la détermination du diamètre des conduites de Geberit.
Unité de raccordement
Tableau 180: Unité de raccordement par raccord Application
Raccordements ½" Lave-mains, lavabo-rigole, lavabo, bidet, chasse d'eau, automate à boissons Bassin de lavage, vidoir, robinet de puisage pour balcon et terrasse, douche de coiffeur, lave-vaisselle de ménage, bac de lavage Douche Plonge pour l'artisanat, vidoir mural et au sol, baignoire, lave-linge jusqu'à 6 kg, rinçage automatique pour urinoir, douche pour vaisselle Robinet de puisage pour jardin et garage Raccordements ¾" Plonge pour l'artisanat, baignoire, douche, robinet de puisage pour jardin et garage
Débit volumique par raccordement l/s l/min
Nombre d'unités par raccordement UR
0.1
6
1
0.2
12
2
0.3
18
3
0.4
24
4
0.5
30
5
0.8
48
8
Les robinets de remplissage pour le chauffage ne sont pas pris en considération lors de la détermination du diamètre des conduites.
479
Systèmes d'alimentation - Généralités Planification - Détermination du diamètre des tubes pour l'eau
2.7.2
Dimensions des tubes
Tableau 181: Dimensionnement du Geberit PushFit Total des unités de raccordement UR Valeur unitaire maximale UR Dimension du tube d [mm] Diamètre intérieur di [mm] Longueur du tube recommandée (m) Robinetterie
3
4 16
5 4 16
13 5 20
25 8 25
16 12
12
12
16
20
91
1
1
3/4"
3/4"
5 1/2"
1/2"
Tableau 182: Dimensionnement du Geberit Mepla Total des unités de raccordement UR 2 3 4 Valeur unitaire maximale UR Dimension du tube d [mm] 16 Diamètre intérieur di [mm] 11.5 Longueur du tube recommandée (m)
121
91
Robinetterie
51
Robinetterie 1
151
91 ½"
10 5 20
20 8 26
55
180
540
1 300
2 250
32
40
50
63
75
15
20
26
33
42
54
65.6
½"
¾"
1"
1¼"
1½"
2"
2½"
41
½"
Tableau 183: Dimensionnement du Geberit Mapress Total des unités de raccordement UR 3 4 Valeur unitaire maximale UR Dimension du tube d [mm] 15 Diamètre intérieur di [mm] 13.0 Longueur du tube recommandée (m)
5 4
4 1/2"
6 4
10 5 18
20 8 22
50
165
430
1 050
2 100
28
35
42
54
76.1
16.0
19.6
25.6
32
39
51
72.1
½"
¾"
1"
1¼"
1½"
2"
2½"
71
Recommandation Geberit: en raison de la technique d'écoulement, les cintres de tubes sont préférables aux pièces. En ce qui concerne la longueur de tube recommandée, les longueurs de tube équivalentes (valeur identique) de tous les composants posés sont à prendre en considération (longueur + longueurs équivalentes de tous les composants)
Exemple de calcul avec présélection
1. Longueur du tube équivalente, équerre de raccordement = 3.8 m, té d'embranchement 6.7 m (tableau 199, page Donné: 499) 2. Total des longueurs de tube équivalentes 1 équerre de ■ Matériau: Geberit Mepla raccordement et 1 té d'embranchement: 3.8 + 6.7 = 10.5 ■ Unité de raccordement: 3 UR 3. Longueur de tube totale: 5 m + 10.5 m = 15.5 ■ Longueur du tube: 5m 4. Longueur de tube recommandée à 3 UR, extrait du ■ Présélection de la dimension: ø 16 mm tableau 182: 9 m ■ Nombre de raccords: 1 équerre de raccordement, 1 té d'embranchement Solution: Pour le diamètre du tube, une dimension de tube supérieure Recherché: sera choisie: ø 20 mm ■ Dimension du tube ø [mm] A l'aide d'un calcul hydraulique subséquent, il convient de s'assurer que la pression d'écoulement minimale de 1 000 Calcul: mbar de tous les points de soutirage ne soit pas dépassée. Tableau 184: Tableau comparatif DN Geberit PushFit (UR) Geberit Mepla (UR) 12 16 (5) 16 (5) 15 20 (13) 20 (10) 20 25 (25) 26 (20) 25 32 (55) 32 40 (180) 40 50 (540) 50 63 (1300) 65 75 (2250)
480
Geberit Mapress (UR) 15 (6) 18 (10) 22 (20) 28 (50) 35 (165) 42 (430) 54 (1050) 76.1 (2100)
PEX (UR) 16 (5) 20 (8) 25 (16) 32 (35) 40 (100) 50 (350) 63 (700)
Tube en acier (UR) ½" (6) ¾" (16) 1" (40) 1¼" (160) 1½" (300) 2" (600) 2½" (1600)
Systèmes d'alimentation - Généralités Planification - Détermination du diamètre des tubes pour l'eau
2.7.3
Exemple de calcul de perte de charge, eau
1/2"
1/2"
1
1/2"
2
1/2"
3
1/2"
1/2"
1/2"
5
4
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
6 7
7 I
II
III IV
Fig. 455: Installation de douche avec 12 douches (hypothèse 100 % de simultanéité) Tableau 185: Calcul de la perte de charge du Geberit Mapress acier inoxydable avec des longueurs de tube équivalentes Tronçon Diamètre Longueur Supplément de résistances Longueur Débit Débit volumique Δp du tube du tronçon unitaires totale volumique TS ø V par m Total No. mm m m m l/s mbar mbar 1 15 1.0 1 raccord de robinetterie 0.58 1.82 0.22 29.5 53.7 1 coude 90° 0.24 2 18 0.5 1 té de passage 0.11 0.61 0.44 37.0 22.6 3 22 0.5 1 té de passage 0.14 0.64 0.66 28.7 18.4 4 28 0.5 1 té de passage 0.15 0.65 0.88 13.4 8.7 5 28 0.5 1 té de passage 0.15 0.65 1.10 19.7 12.8 6 35 0.2 1 té de passage 0.20 0.40 1.32 9.4 3.8 2.39 7 42 16.8 1 té d'embranchement 2 coudes 90° 1.34 0.18 1 manchon 1 robinet d'arrêt oblique 2.00 1 sortie de distribution 1.20 23.91 2.64 12.4 296.5 Total m 20.0 Perte de charge TS 1 - 7 416.5 Pour le calcul de la perte de charge, nous recommandons le Geberit ProPlanner.
481
Systèmes d'alimentation - Généralités Planification - Détermination du diamètre des tubes pour le gaz naturel
2.8
Détermination du diamètre des tubes pour le gaz naturel
2.8.1
Généralités
La méthode décrite ci-après destinée à la détermination du diamètre des installations de gaz est basée sur le calcul de la perte de charge depuis la conduite d'alimentation resp. depuis le régulateur du bâtiment jusqu'à chaque appareil à gaz. Détermination du diamètre des tubes en deux étapes 1ère étape: 2ème étape:
Prédimensionnement du diamètre des tubes à l'aide de tableaux Calcul du diamètre des tubes à l'aide de la perte de charge
Les conditions suivantes devront être remplies pour la détermination du diamètre des tubes: Lors d'une alimentation avec une basse pression jusqu'à 24 mbar: ■ Pression d'écoulement minimale dans la conduite d'alimentation 20.0 mbar ■ Pression d'écoulement minimale admissible avant l'appareil à gaz 17.4 mbar ■ Perte de charge maximale à partir de la conduite d'alimentation 2.6 mbar ■ Vitesse maximale d'écoulement dans le tube 6.0 m/s En cas de pression d'alimentation supérieure à 24 mbar: ■ Pression d'écoulement maximale après le régulateur de pression 24.0 mbar ■ Pression d'écoulement avant l'appareil à gaz 20.0 mbar ■ Perte de charge maximale admissible à partir du régulateur de pression 4.0 mbar ■ Vitesse maximale d'écoulement dans le tube 6.0 m/s
i
2.8.2
Remarque La pression d'écoulement dans la conduite d'alimentation est à demander auprès des organes d'approvisionnement en gaz. La pression maximale de sortie au régulateur de pression tient compte de la pression d'essai des appareils à gaz. Les données indiquées sur la plaquette de l'appareil sont basées sur les conditions d'essai lors d'une pression du gaz de 20 mbar avant l'appareil. Valeur de raccordement aux appareils V A (m3/h)
La valeur de raccordement d'un appareil à gaz est calculée à l'aide de la formule suivante: · 3 3 QA · kW ⋅ m - = ------m V A = --------------------------H uB h kWh V A: Q A:
Valeur de raccordement m3/h Charge thermique nominale de l'appareil (voir la plaquette sur l'appareil) kW
HuB:
Puissance calorifique de service kWh/m3
482
Remarque La puissance calorifique de service locale est à demander auprès des organes d'approvisionnement en gaz compétents. Si aucune indication n'est disponible (selon G1 / chiffre 5.600), le calcul sera réalisé avec HuB = 9.04 kWh/m3.
i
Tableau 186: Valeur de raccordement V A pour appareils ménagers (gaz naturel H) Appareil à gaz
Cuisinière à gaz Réchaud
Four Chauffe-eau à écoulement libre
Lave-linge de ménage Sèche-linge de ménage
2.8.3
3 flammes 4 flammes 2 flammes 3 flammes 4 flammes 5 l/min 10 l/min 13 l/min 16 l/min
QA
VA
[kW]
[m3/h] 1.1 1.3 0.4 0.8 1.0 0.3 1.2 2.3 3.0 3.7 0.8 0.8
10.0 12.0 4.0 7.0 9.0 3.0 10.5 21.0 27.0 33.0 7.5 7.5
Simultanéité
Lors de la détermination du diamètre des tubes, il est admis que tous les appareils à gaz sont exploités en même temps et avec une charge nominale de (100 %). Une exception à cette règle fondamentale est constituée par les installations de gaz ayant plus de 2 cuisines dans les immeubles collectifs. Pour de telles installations de gaz, le débit volumique maximal V A max peut être consulté sur le tableau suivant. Les valeurs énumérées sur le tableau sont des valeurs expérimentales basées sur des superstructures de plus de 300 unités d'habitation (ville et agglomération de Genève).
Systèmes d'alimentation - Généralités Planification - Détermination du diamètre des tubes pour le gaz naturel
Tableau 187: Valeur de raccordement maximale V A max pour plusieurs cuisines
2.8.4
Nombre de cuisines
VA
V A max
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 20 25 30 35 40 45 50 60 70 80 90 100 150 200 250
[m3/h] 3.9 5.2 6.5 7.8 9.1 10.4 11.7 13.0 14.3 15.6 16.9 18.2 19.5 26.0 32.5 39.0 45.5 52.0 57.5 65.0 78.0 91.0 104.0 117.0 130.0 195.0 260.0 325.0
[m3/h] 3.6 4.0 4.3 4.6 4.9 5.2 5.5 5.8 6.1 6.4 6.6 6.8 7.0 8.0 9.2 10.3 11.3 12.3 13.2 14.1 15.8 17.4 18.9 20.3 21.6 27.8 33.3 38.5
Les diamètres de tube relevés font office de prédimensionnement. Ils doivent faire l'objet d'un calcul de vérification des dimensions du tube à l'aide de la perte de charge.
i
Remarque Pour la détermination du débit volumique maximal des installations de gaz dans l'industrie et l'artisanat, il convient, avec le propriétaire et le maître de l'ouvrage, de déterminer et de fixer par écrit la simultanéité nécessaire à la production des appareils.
Prédimensionnement à l'aide du tableau
Le procédé de prédimensionnement est le suivant: ■ Les valeurs de raccordement V A des appareils installés
■
■
■ ■
■
■
en m3/h sont déterminées ou calculées à l'aide du tableau destiné aux appareils domestiques La longueur maximale de la conduite développée, pour les installations de gaz avec basse pression jusqu'à 24 mbar, est déterminée à partir de la conduite d'alimentation jusqu'à l'appareil à gaz le plus éloigné La longueur maximale de la conduite développée, pour les installations de gaz avec basse pression de plus de 24 mbar, est déterminée à partir du régulateur de pression jusqu'à l'appareil à gaz le plus éloigné Les tronçons de conduite sont numérotés dans le sens de l'écoulement du gaz Les valeurs de raccordement des appareils sont additionnées à contresens de l'écoulement du gaz et attribuées aux différents tronçons de conduite Avec le tableau de prédimensionnement, en tenant compte de la longueur maximale de la conduite développée et de l'unité maximale de raccordement respective, il est possible de déterminer individuellement le diamètre de tube de chaque tronçon. En cas de valeurs intermédiaires de la longueur de conduite ainsi que de l'unité de raccordement, il convient respectivement de prendre le prochain diamètre supérieur de tube figurant sur le tableau Le dernier tronçon de conduite depuis la robinetterie de l'appareil, directement avant un appareil ménager, peut avoir le diamètre de raccordement de l'appareil
Le tableau ci-après a été conçu pour une perte de charge jusqu'à 2.6 mbar. Si des pertes de charge supérieures à 2.6 mbar devaient se présenter, il est possible d'essayer un prédimensionnement avec un plus petit diamètre. Pour des déroulements de longueurs de conduite supérieures à 50 m, il est également possible de prendre, par tronçon de 15 m de longueur en plus, une dimension supérieure à celle donnée lors d'une longueur de 50 m. A l'aide du tableau de prédimensionnement (tableau 188, page 484), il est possible, de la manière la plus simple, de déterminer le diamètre maximal du tube jusqu'à une longueur de conduite développée d'au maximum 50 m (à partir de la conduite d'alimentation resp. du régulateur de pression du bâtiment). Dans les bases de calcul du tableau de prédimensionnement, les pertes de charge du robinet d'arrêt principal, des compteurs à gaz ainsi qu'un nombre défini de pièces et de robinets sont déjà pris en considération dans la longueur totale de la conduite prévue, avec d'une vitesse maximale d'écoulement de 6 m/s.
483
Systèmes d'alimentation - Généralités Planification - Détermination du diamètre des tubes pour le gaz naturel
Tableau 188: Prédimensionnement des conduites (gaz naturel H) Longueur maximale de la conduite développée [m] Matériau de conduite Tubes ø / di ø Mapress acier inoxydable 1.4401
15 / 13.0 18 / 16.0 22 / 19.6 28 / 25.6 35 / 32.0 42 / 39.0 54 / 51.0 76.1 / 72.1 88.9 / 84.9 108 / 104.0 Conduites de raccordement au bâti- 32 / 26.2 ment enterrées 40 / 32.6 50 / 40.8 Tuyaux en matière synthétique PE, 63 / 51.4 série 5 75 / 61.4 90 / 73.6 110 / 90.0 125 / 102.2 140 / 114.6
i
484
Remarque Les diamètres de tube relevés font office de prédimensionnement et doivent faire l'objet d'un calcul de vérification des dimensions du tube à l'aide de la perte de charge.
10
20 30 40 valeur maximale de raccordement V A max
1.6 2.6 4.5 7.5 14.0 23.0 41.0 95.0 135.0 205.0 9.2 14.8 26.0 45.0 75.0 105.0 160.0 215.0 260.0
1.2 1.9 3.4 5.8 11.0 18.5 33.0 81.0 115.0 190.0 6.9 11.8 20.5 36.0 54.0 90.0 125.0 190.0 230.0
[m3/h] 1.1 1.6 2.8 4.8 9.5 15.5 29.0 70.0 105.0 172.0 5.8 10.5 16.0 31.0 50.0 76.0 120.0 155.0 210.0
0.9 1.4 2.4 4.2 8.0 13.5 26.0 68.0 100.0 160.0 5.1 9.1 14.0 26.0 42.0 70.0 115.0 140.0 200.0
50
0.75 1.3 2.2 3.7 7.2 12.0 23.0 60.0 88.0 145.0 4.6 8.0 13.0 24.0 40.0 62.0 100.0 130.0 180.0
Systèmes d'alimentation - Généralités Planification - Détermination du diamètre des tubes pour le gaz naturel
2.8.5
Détermination du diamètre des tubes en fonction de la perte de charge
Le diamètre de tube d'une installation de gaz est à déterminer à l'aide d'un calcul de perte de charge. Les dimensions obtenues à l'aide du tableau de prédimensionnement peuvent être utilisées en tant que valeurs indicatives pour le calcul de perte de charge. L'ensemble de la perte de charge à calculer dans une installation de gaz se compose comme suit: ■ Perte de charge dans le compteur à gaz et dans la robinetterie spéciale ■ Perte de charge dans le tracé de conduite droit ■ Perte de charge dans toutes les pièces (p. ex. coudes, tés, robinets à bille, ...)
Le total de la perte de charge ΔpL pour le tronçon de conduite déterminant est calculé en tenant compte de toutes les valeurs à déterminer comme suit: Δp L = ΣΔp Z + R ⋅ ( I + ΣI' ) ΔpL:
[ mbar ]
Perte de charge totale dans le tronçon en mbar
ΣΔpZ: Total des pertes de charge des compteurs à gaz / robinetterie spéciale en mbar R: Perte de charge effective moyenne par 1 m de tube en mbar/m l: Longueur développée du tronçon en m Total des longueurs de tube équivalentes pour la ΣI' perte de charge dans les pièces et la robinetterie simple en m
La perte de charge dans les installations dépend de: ■ ■ ■ ■ ■
La rugosité du tube (surface du matériau) Diamètre intérieur du tube Vitesse d'écoulement Type de gaz Genre et nombre de résistances unitaires
Pour les pertes de charge des compteurs à gaz et de la robinetterie spéciale, p. ex. robinets d'arrêt automatiques, dispositifs de sécurité contre les retours de gaz, les valeurs suivantes peuvent être admises: Perte de charge dans les compteurs à gaz, pièce de raccordement comprise Compteur à gaz à soufflet de G 2.5 0.8 mbar à G 10: Compteur à gaz à soufflet supérieur selon les indications à G 10: du fabricant Autres compteurs à gaz: selon les indications du fabricant Perte de charge dans la robinetterie selon les indications spéciale: du fabricant La diminution de la perte de charge par frottement R dépend du débit volumique, du diamètre intérieur du tube, du matériau du tube, de la température et du type de gaz. Elle peut être calculée ou prélevée des tableaux et diagrammes (voir paragraphe 2.11.3 "Diagrammes de perte de charge du Geberit Mapress", Fig. 470: "Diagramme de perte de charge du Geberit Mapress acier inoxydable 1.4401 gaz", page 509). La perte de charge dans les pièces et dans les robinets d'arrêt est tout simplement assimilée à une longueur de tube équivalente. Les longueurs de tube équivalentes peuvent être consultées dans les tableaux appropriés (voir paragraphe 2.10.3 "Résistances unitaires du Geberit Mapress", page 500, tableau 201) et sont à additionner aux tronçons correspondant à la longueur de conduite développée.
485
Systèmes d'alimentation - Généralités Planification - Détermination du diamètre des tubes pour le gaz naturel
Procédé de calcul selon la perte de charge (Formulaire de calcul selon G1) Prédimensionnement:
Tronçon
(Diamètre des tubes selon tableau 5.3)
Longueur du tube
Valeur de raccordement [m3/h] VA
V A max
[m]
Longueur déterminante du tube [m]
Valeur du tableau
Diamètre du tube
[m]
tab. 5.3
Remarques
Calcul du diamètre des tubes selon la perte de charge pour le raccordement à la chaudière Principes de base kWh/m H uB W on
kWh/m
V A max
m 3 /h
Tronçon
Emplacement du compteur à gaz: 3
3
Valeur de raccordement VA V A max [m³/h] [m³/h]
Pression max. d'installation
Installation de gaz
Compteur Fabrication:
Perte de charge:
Pression min. d'installation
mbar
Conduite de branchement d'immeuble Installation domestique
Perte de pression max. admise
mbar
Emplacement du compteur à gaz:
Diamètre des tubes
mbar
Tronçon
Résistances unitaires
l’ [m]
l [m ]
90°
T Abz
45°
TDu
■
■
■
T Gg l
installés en m3/h sont introduites dans le formulaire de calcul Chaque tronçon de conduite est à attribuer au débit volumique de pointe respectif Pour les compteurs à gaz et la robinetterie spéciale, les pertes de charge sont introduites conformément aux prescriptions ainsi qu'aux instructions du fabricant La diminution de la perte de charge par frottement R en mbar/m destinée au prédimensionnement du tracé de conduite est à consulter dans les diagrammes y relatifs (voir paragraphe 2.11.3 "Diagrammes de perte de charge du Geberit Mapress", page 507, illustration 470). Cette perte de charge relevée par mètre est à multiplier par la longueur de la conduite, la longueur de tube développée et la longueur de tube équivalente à additionner pour les résistances unitaires (voir paragraphe 2.10.3 "Résistances unitaires du Geberit Mapress", page 500, tableau 200) Les pertes de charge déterminées pour un tronçon, c'està-dire tracés du tronçon, compteurs à gaz, robinetterie spéciale, pièces et robinetterie normale (à partir de la conduite de raccordement ou du régulateur de pression jusqu'à l'appareil à gaz) sont toutes additionnées. Si la perte de charge maximale admissible est dépassée ou si des réserves de pression plus élevées pour le coefficient de rugosité sont à disposition, le processus de calcul est à répéter avec les diamètres de tube corrigés en conséquence et ceci en guise de contrôle!
486
Type / dimension: mbar l + Σ l' KH
■ Les valeurs de raccordement V A des appareils à gaz
■
Robinetterie spéciale
i
App
Σ l' [m]
[mbar]
R• (l + Σ l') Perte de charge jusqu'à l'appareil [mbar]
[mbar]
Remarque L'utilisation de supports électroniques pour le calcul est admise avec l'accord du distributeur de gaz compétent.
Systèmes d'alimentation - Généralités Planification - Détermination du diamètre des tubes, pour l'air comprimé
2.9
Détermination du diamètre des tubes, pour l'air comprimé
2.9.1
Bases fondamentales
Lors de la détermination du diamètre des tubes d'un réseau d'air comprimé, il convient en premier lieu de déterminer le genre et le nombre de consommateurs d'air comprimé sur un tronçon déterminé. La consommation d'air comprimé de chaque appareil est additionnée et corrigée à l'aide du facteur de multiplication approprié. Le diamètre du tronçon peut être dimensionné sur la base de ce résultat. Pour la détermination de la consommation totale d'air comprimé d'un réseau, les consommateurs sont divisés en deux groupes: ■ Consommateurs automatiques d'air comprimé Ce groupe de consommateurs comprend des vérins pneumatiques automatiques, des machines à exploitation continue et des processus de travail de longue durée, qui consomment de l'air comprimé. Dans le calcul de consommation, il convient de tenir compte de la totalité de leur consommation individuelle ■ Consommateurs universels d'air comprimé La plupart des processus de travail sont uniquement exploités par intermittence. Pour ce genre de processus, une durée d'exploitation moyenne ED peut être déterminée. En plus, les consommateurs universels ne sont exploités qu'alternativement. Pour les consommateurs universels, la mise en circuit moyenne ED et le facteur de simultanéité ϕ sont considérés dans le calcul en tant que facteurs de multiplication de consommation réduite. La consommation théorique totale d'air comprimé comprend la consommation totale d'air comprimé des consommateurs automatiques et des consommateurs universels.
487
Systèmes d'alimentation - Généralités Planification - Détermination du diamètre des tubes, pour l'air comprimé
2.9.2
Données pour la détermination du réseau d'air comprimé
Tableau 189: Données pour la détermination du réseau d'air comprimé Vitesse du débit dans le réseau
entre 5 - 15 m/s, des vitesses plus importantes provoquent des bruits et augmentent la perte de pression 6 bar (surpression de service pü)
Pression de travail resp. pression industrielle, prespB sion de service, internationale Pressions spéciales telles que p. ex. garages, éléva- psp teurs pour automobiles Pression de service effective au point de soutirage pA
9 bar (surpression de service pü) doit dans tous les cas être définie
Valeurs indicatives pour une durée d'exploitation moyenne des outils à air comprimé Perte de pression du compresseur au consommateur Δ préseau (sans unités d'entretien, dessiccateurs à froid, tuyaux de raccordement etc.) Perte de pression totale: Δ pDV total Réseau de conduite, résistances unitaires, unités d'entretien, tuyaux et dessiccateurs à froid Diamètre du tube entre le compresseur et le réservoir sous pression Diamètre du tube entre le point de soutirage à partir de la conduite circulaire resp. le collecteur et le consommateur Prise en compte des fuites et des réserves Fuites
Perte de pression conduite principale HL Perte de pression colonne de distribution VL Perte de pression conduite de raccordement AL HL
voir Tableau 191: "Durée d'exploitation des appareils à air comprimé", page 491 entre 0.1 - 0.35 bar (100 - 350 mbar) resp. ≅ 5 % de la pression du réseau (pü réseau) 1.0 bar (1000 mbar)
en cas normal, dimension de la sortie du compresseur en cas normal, dimension du raccordement à la sortie du compresseur une réserve judicieuse doit être calculée Il convient de veiller à ce que les conduites, les assemblages, les soupapes, les raccords, les tuyaux etc. ainsi que les machines et outils à entraînement soient absolument étanches. ≤ 0.04 bar (40 mbar) ≤ 0.03 bar (30 mbar) ≤ 0.03 bar (30 mbar)
HL AL
VL VL
VL
VL AL HL 1
2
Fig. 456: Tracé schématique de la conduite 1 Compresseur 2 Dessiccateur HL Conduite principale VL Colonne de distribution AL Conduite de raccordement Pour les explications inhérentes au thème de l'air comprimé, voir chapitre "Annexe"/"Connaissances de base", paragraphe 1.7 "Pression absolue", page 784 ".
488
Systèmes d'alimentation - Généralités Planification - Détermination du diamètre des tubes, pour l'air comprimé
2.9.3
Quantité d'air comprimé absorbée et surpression de service pü
Une question importante se pose lors de la planification inhérente à la détermination de la quantité d'air absorbée et de la surpression de service. Pour ce faire, il est impératif d'avoir une vue d'ensemble de tous les appareils et machines à air comprimé ainsi que de leur durée d'exploitation. Les valeurs indicatives suivantes permettent la conception d'un réseau. Tableau 190: Valeur indicatives des débits volumiques normatifs et surpression de service des points de soutirage de l'air comprimé Désignation Débit voluSurpression mique norma- de service pü tif V N (Nm3/h) (bar) Marteaux de démolition 80 - 110 6 Marteaux-foreurs 40 - 170 4-6 Grandes perceuses 40 - 150 6 Petites perceuses 20 - 30 6 Fraises électriques 18 6 Pistolets d'évacuation et 15 - 20 6-8 de nettoyage Pistolets à peinture 1-6 Scies à chaînette 145 6 Scies circulaires 40 6 Marteaux-piqueurs 25 - 45 6 Marteaux-piqueurs légers 20 6 Marteaux à river 35 - 40 6-7 Marteaux à river lourds 40 - 85 6-7 Presses à river 20 - 25 6 Marteaux à poudrer 18 6 Foreuses 80 - 110 6 Meules 20 - 80 6 Pilons 20 - 55 6 Vidanges de laboratoire 6 - 12 3-4 NW 10 Sableuses 60 - 480 0.5 - 4 Pieds de colonne pour - 15 roues de voiture Les valeurs indiquées sont des valeurs indicatives, pour le cas où les données du fabricant des outils à air comprimé ne sont pas connues!
i
Remarque Indication à l'état normatif (Nm3/h) selon DIN 13431 Nm3/h = 1 mètre cube normatif à 0 °C (273 K), 1.01325 bar et une densité ρ de 1 293 kg/m3
489
Systèmes d'alimentation - Généralités Planification - Détermination du diamètre des tubes, pour l'air comprimé
2.9.4
Facteur de simultanéité
Le facteur de simultanéité est une valeur basée sur les expériences faites lors de l'exploitation d'appareils à air comprimé et points de soutirage de mêmes types ou de types similaires, dont l'exploitation est permanente. Dans les entreprises ayant une production industrielle automatique, il convient de calculer avec des facteurs de simul-
tanéité considérablement plus élevés, jusqu'à près de 1.0, c'est-à-dire exploitation continue. L'exploitation d'air des appareils sporadiques se calcule en prenant la somme totale des conduites de raccordement multipliée par le facteur de simultanéité y relatif.
Facteur de simultanéité
1.0
0.9
0.8
0.7
0.6 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Nombre de points de soutirage E
Fig. 457: Diagramme du facteur de simultanéité pour les petites alimentations en air comprimé en fonction du nombre de point de soutirage 70
Facteur de simultanéité
1.0
3
4
5
6 7 8 9 10
20
30
40 50 60
90 80 100
200
600 8001000 300 400 500 700 900 1.0
0.9
0.9
0.8
0.8
0.7
0.7
0.6
0.6
0.5
0.5
0.4
0.4
0.3
0.3
0.2
0.2
0.1
0.1
0 3
4
5
6 7 8 9 10
20
30
40 50 60 70
80 100 90
200
0 300 400 500 700 900 600 8001000
Nombre de points de soutirage E
Fig. 458: Diagramme du facteur de simultanéité pour des alimentations en air comprimé moyennes et grandes en fonction du nombre de points de soutirage
490
Systèmes d'alimentation - Généralités Planification - Détermination du diamètre des tubes, pour l'air comprimé
2.9.5
Facteurs de durée d'exploitation des appareils à air comprimé
Tableau 192: Fuites au niveau des orifices Diamètre de l'orifice
En partant de l'air primaire (air de transport) ou autres exploitants en continu, la plupart des machines et appareils à air comprimé ne fonctionne pas en continu. C'est la raison pour laquelle leur durée d'exploitation doit être déterminée. L'exploitation moyenne des appareils à air comprimé dépend des proportions d'exploitation. Elle est dans de nombreux cas difficile à évaluer. L'expérience a démontré que l'exploitation d'air moyenne de 20 - 60 % représente l'exploitation d'air maximale. La durée d'exploitation est exprimée en facteur (< 1.00) ou en pour cent. Tableau 191: Durée d'exploitation des appareils à air comprimé Désignation air comprimé - Point Facteur de durée d'exploitation / appareils d'exploitation Perceuses (< 10 mm ø) 0.20 Perceuses (13 mm ø) 0.35 Perceuses (24 mm ø) 0.30 Grandes perceuses 0.10 Gabarits de perçage, dispositifs-ten0.10 deurs, mandrins de perceuse Pistolets-souffleurs 0.10 Outils à fileter 0.30 Engins de levage jusqu'à 1 t 0.15 Engins de levage jusqu'à 5 t 0.05 Marteaux-piqueurs, petits 0.15 Marteaux-piqueurs, moyens 0.20 Marteaux-piqueurs, grands 0.10 Marteaux à river, moyens 0.10 Marteaux à river, lourds 0.05 Machines à polir, angulaires 0.20 Machines à polir, moyennes 0.30 Sableuses 0.50 Visseuses, rotatives 0.30 Visseuses à frapper (M12) 0.20 Visseuses à frapper (M32) 0.20 Meules à rectifier 0.25 Meules, petites 0.25 Meules, radiales 0.25 Meules, angulaires 0.30 Pistolets à peinture 0.50 Pilons 0.15 Cylindres à poussoir pour dispositifs0.10 tendeurs, mandrins de perceuse 2.9.6
Fuites
Les fuites ne peuvent pas totalement être évitées. Dans les réseaux de conduite correctement réalisés, elles peuvent toutefois être maintenues dans les limites suivantes:
Dimension ⋅
⋅
⋅
⋅ 2.9.7
mm 1
Energie Perte d'air à nécessaire à pÜ 7 bar l'étanchéité l/s kW 1.238 0.4
3
11.14
4.0
5
30.95
10.8
10
123.8
43
Extensions
Les réseaux d'air comprimé peuvent être exploités pendant une durée allant jusqu'à 50 ans. C'est la raison pour laquelle, des extensions à longues échéances doivent être prévues et prises en considération lors de la planification. Artisanats Industries
2.9.8
30 - 60 % 25 - 50 %
Conversion du débit volumique normatif en débit volumique de service
Les indications inhérentes aux débits volumiques des appareils à air comprimé (voir paragraphe 2.9.3 "Quantité d'air comprimé absorbée et surpression de service pü", page 489) sont des débits volumiques normatifs VVN. Les diagrammes de perte de charge (voir paragraphe 2.11 "Diagramme de perte de charge des systèmes d'alimentation Geberit", page 501) ont toutefois été élaborés en tant que débits volumiques de service VVB. C'est la raison pour laquelle, les débits volumiques normatifs VVN doivent être convertis en débits volumiques de service V B. Ceci s'effectue à l'aide de la formule suivante: · 3 3 V N ⋅ p aN ⋅ T B · m ⋅ bar ⋅ K = m ------------------------------ ------V B = -------------------------------h h ⋅ bar ⋅ K p aN ⋅ T N V B = Débit volumique de service en m3/h V N = Débit volumique normatif en m3/h paB = Pression de service absolue en bar (pression en bar + 1.01325 bar selon DIN 1343) paN = Pression normative absolue en bar (1.01325 bar selon DIN 1343) TB = Température absolue à l'état de service en K (température en °C + 273 K) TN = Température absolue à l'état normatif en K (0 °C = 273 K selon DIN 1343)
Artisanats ou petites industries 5- 8% Industries moyennes à grandes 10 - 15 % Entreprises spéciales (p. ex. fonderies, entrepri- 15 - 20 % ses de nettoyage)
491
Systèmes d'alimentation - Généralités Planification - Détermination du diamètre des tubes, pour l'air comprimé
Exemple
2.9.9
Manière de procéder pour la détermination du diamètre des tubes
Donné: Manière de procéder pour le dimensionnement ■ Débit volumique normatif V N:
100.0 Nm3/h (selon DIN 1343)
■ Pression normative paN:
1.01325 bar
■ Pression de service 7.0133 bar (6 bar de pression de service pü + 1.01325 bar) paB: ■ Température à l'état 273 K normatif TN: ■ Température à l'état 293 K (20 °C + 273 K) de service TB: Recherché: ■ Débit volumique de service V Solution: · V N ⋅ p aN ⋅ T B · V B = -------------------------------p aN ⋅ T N
3
en m3/h:
3
m ⋅ bar ⋅ K = ------------------------------------ m h h ⋅ bar ⋅ K
· ⋅ 1.01325 ⋅ 293V B = 100.0 -----------------------------------------------------7.0133 ⋅ 273 3 m · V B = 15.5 -------h
B
1. Déterminer la surpression de service p ü (en fonction des consomamteurs / outils) voir Tableau 190: "Valeur indicatives des débits volumiques normatifs et surpression de service des points de soutirage de l'air comprimé", page 489 2. Attribuer le débit volumique V N aux consommateurs (voir Tableau 190: "Valeur indicatives des débits volumiques normatifs et surpression de service des points de soutirage de l'air comprimé", page 489) 3. Travailler depuis les consommateurs jusqu'au générateur d'air comprimé. Calculer la consommation d'air comprimé de chaque tronçon (les conduites circulaires sont divisées en deux et chaque moitié est dimensionnée séparément). V tronçon = (Σ V consommateur universel ⋅ ϕ ⋅ ED + Σ V consommateur automatique) ⋅ v ⋅ r V tronçon = débit volumique du tronçon en Nm3/h V consommateur universel = débit volumique du consommateur universel en Nm3/h ϕ = facteur de simultanéité pour les consommateurs universels (facteur) ED = exploitation moyenne pour consommateurs universels (facteur) V consommateur automatique = débit volumique du consommateur automatique en Nm3/h v = supplément pour fuites (facteur) r = supplément pour extension ultérieure (facteur) 4. Conversion du débit volumique normatif en débit volumique de service VB (voir paragraphe 2.9.8 "Conversion du débit volumique normatif en débit volumique de service", page 491) 5. Calculer la perte de charge Δp = R ⋅ l ⋅ f Δp = perte de charge en mbar R = perte de charge par frottement en mbar/m L = longueur de la conduite en m f = supplément pour pièces, robinetterie etc. 40 - 60 % 6. Dimensionnement des coupes transversales des tubes en tenant compte des pertes de charge maximales admissibles dans chaque tronçon de conduite (voir Tableau 189: "Données pour la détermination du réseau d'air comprimé", page 488)
492
Systèmes d'alimentation - Généralités Planification - Détermination du diamètre des tubes, pour l'air comprimé
2.9.10 Exemple de calcul de pré-dimensionnement Conduite de raccordement AL
Donné: ■ Conduite de raccordement AL ■ L=5m ■ Consommateur universel (p. ex. petite perceuse)
Fig. 459: Conduite de raccordement AL avec raccordement à l'air comprimé d'une perceuse Tableau 193: Calcul de la conduite de raccordement AL Paramètres Symboles TS1 Diamètre de la conduite, présélection mm Tube composite Mepla ø 20 Surpression d'alimentation pü en bar 6 Température de service Consommation en air comprimé d'une perceuse
Simultanéité Durée d'exploitation moyenne
Supplément pour fuites Réserve pour extension Débit volumique AL1) Débit volumique de service 2)
Perte de pression
Longueur du tronçon Supplément pour incorporés / pièces Perte de pression Δp = R · l · f 3)
TB en °C
20
V N en Nm³/h 30 (Indication du fabricant ou selon Tableau 190: "Valeur indicatives des débits volumiques normatifs et surpression de service des points de soutirage de l'air comprimé", page 489) ϕ 1 (Voir paragraphe 2.9.4 "Facteur de simultanéité", page 490) ED 1* (Voir paragraphe 2.9.5 "Facteurs de durée d'exploitation des appareils à air comprimé", page 491) v 5% (Facteur 1.05) (Voir paragraphe 2.9.6 "Fuites", page 491) r 0% (Voir paragraphe 2.9.7 "Extensions", page 491) V N en 31.5 (V conduite de raccordement en Nm³/h = V perceuse · ϕ · ED · v) Nm3/h V B en m3/h 4.9 (Voir paragraphe 2.9.8 "Conversion du débit volumique normatif en débit volumique de service", page 491) R en mbar/m 3.7 (Voir paragraphe "Diagramme de perte de charge du Geberit Mepla", "Perte de charge de l'air comprimé à 6 bar (pü)", page 510) l en m 5.0 f 60 % (Facteur 1.6) Δp en mbar 29.6
* Pour une conduite de raccordement avec un seul consommateur, la durée d'exploitation est de 100 % ou facteur 1.0
1)
Calcul du débit volumique V N
V N conduite de raccordement AL
2)
Calcul du débit volumique de service V B
= V perceuse · ϕ · ED · v [Nm3/h]
· V N ⋅ p aN ⋅ T B · V B = -------------------------------p aN ⋅ T N
V N conduite de raccordement AL
· 31.5 ⋅ 1.01325 ⋅ 293V B = --------------------------------------------------7.0133 ⋅ 273
= 30 Nm3/h · 1 · 1 · 1.05 = 31.5 Nm3/h
3
3
m ⋅ bar ⋅ K- = m ----------------------------------h ⋅ bar ⋅ K h
3
m · V B = 4.9 ------h
493
Systèmes d'alimentation - Généralités Planification - Détermination du diamètre des tubes, pour l'air comprimé
3)
Calcul de la perte de pression
Δp = R ⋅ l ⋅ f
mbar ⋅ m----------------------m
Δp = 3.7 ⋅ 5.0 ⋅ 1.6 = 29.6mbar = 0.0296bar
la perte de pression max. admissible en AL = 0.03 bar 0.0296 bar est inférieure, ainsi la conduite de raccordement de ø 20 est correcte. Colonne de distribution VL 5m = 0.83
5m = 0.86
5m = 0.89
5m = 0.94
TS 5
TS 4
TS 3
TS 2
5m
TS 1
5 ∙ Vn= 30.0 Nm3/h
5 ∙ Vn= 30.0 Nm3/h
Fig. 460: Colonne de distribution VL Tableau 194: Calcul de la colonne de distribution VL Paramètres Symboles Diamètre de la conduite, présélection mm Surpression d'alimentation pü en bar Consommateur d'air comprimé outil(s) Simultanéité Durée d'exploitation moyenne Supplément pour fuites Réserve pour extension Débit volumique V tronçon = V consommateur ⋅ ϕ ⋅ ED ⋅ v ⋅ r
V N en Nm3/h ϕ ED v r V N en Nm3/h V B en
Débit volumique de service (voir paragraphe 2.9.8 "Conversion du débit volumique norNm3/h matif en débit volumique de service", page 491) Perte de pression (voir paragraphe "DiaR en gramme de perte de charge du Geberit mbar/m Mepla", "Perte de charge de l'air comprimé à 6 bar (pü)", page 510) Longueur du tronçon l en m Supplément pour incorporés / pièces f Perte de pression Δp = R ⋅ l ⋅ f Δp en mbar
TS1
TS3 ø 26
TS4
TS5
6 30
60
90
120
150
1 30 % 5% 10 %
0.94 30 % 5% 10 %
0.89 30 % 5% 10 %
0.86 30 % 5% 10 %
0.83 30 % 5% 10 %
10.4
19.5
27.8
35.8
43.1
1.6
3.0
4.3
5.6
6.7
0.12
0.37
0.71
1.15
1.59
5 50 % 0.9
5 50 % 2.8
5 50 % 5.3
5 50 % 8.6
5 50 % 11.9
Calcul Perte de pression TS = TS1 + TS2 + TS3 + TS4 + TS5 Δptotal, VL = 0.9 + 2.8 + 5.3 + 8.6 + 11.9 = 29.5 mbar = 0.0295 bar la perte de pression max. admissible en VL = 0.03 bar 0.0295 bar est inférieure, ainsi la colonne de distribution de ø 26 est correcte.
494
TS2
Systèmes d'alimentation - Généralités Planification - Détermination du diamètre des tubes, pour l'air comprimé
Conduite principale HL
TS 1 15m = 0.83
5 ∙ Vn = 30.0 Nm3/h
TS 2 15m = 0.71
5 ∙ Vn = 30.0 Nm3/h
TS 3 25m = 0.64
5 ∙ Vn = 30.0 Nm3/h
1 Fig. 461: Conduite principale HL Tableau 195: Calcul de la conduite principale HL Paramètres Symboles Diamètre de la conduite, présélection mm Surpression d'alimentation pü en bar Consommateur d'air comprimé outil(s) Simultanéité Durée d'exploitation moyenne Supplément pour fuites Réserve pour extension Débit volumique Vtronçon = Vconsommateur ⋅ ϕ ⋅ ED ⋅ v ⋅ r Débit volumique de service (voir paragraphe 2.9.8 "Conversion du débit volumique normatif en débit volumique de service", page 491) Perte de pression (voir paragraphe "Diagramme de perte de charge du Geberit Mepla", "Perte de charge de l'air comprimé à 6 bar (pü)", page 510) Longueur du tronçon Supplément pour incorporés / pièces Perte de pression Δp = R ⋅ l ⋅ f
Nm3/h
TS1
TS2 ø 40
TS3
6 150
300
450
ϕ ED v r
0.83 30 % 5% 50 %
0.71 30 % 5% 50 %
0.64 30 % 5% 50 %
V N en Nm3/h
58.8
100.6
136.1
V B en Nm3/h
9.1
15.6
21.1
R en mbar/m
0.24
0.65
1.12
l en m f Δp en mbar
15 50 % 5.4
15 50 % 14.6
25 50 % 42.0
V N en
Calcul Perte de pression TS = TS1 + TS2 + TS3 + TS4 + TS5 Δptotal, HL = 5.4 + 14.6 + 42.0 = 62.0 mbar = 0.062 bar la perte de pression max. admissible en HL = 0.04 bar 0.062 bar est supérieure, ainsi la conduite principale de ø 40 n'est pa en ordre. → nouveau choix: ø 50
495
Systèmes d'alimentation - Généralités Planification - Détermination du diamètre des tubes, pour l'air comprimé
Calcul de contrôle avec le diamètre 50 Tableau 196: Calcul de la conduite principale HL Paramètres Diamètre de la conduite, présélection Surpression d'alimentation Débit volumique de service (voir paragraphe 2.9.8 "Conversion du débit volumique normatif en débit volumique de service", page 491) Perte de pression (voir paragraphe "Diagramme de perte de charge du Geberit Mepla", "Perte de charge de l'air comprimé à 6 bar (pü)", page 510) Longueur du tronçon Supplément pour incorporés / pièces Perte de pression Δp = R ⋅ l ⋅ f
Symboles mm pü en bar
TS1
V B en Nm3/h
9.1
15.6
21.1
R en mbar/m
0.08
0.20
0.35
l en m f Δp en mbar
15 50 % 1.8
15 50 % 4.5
25 50 % 13.1
Calcul Perte de pression TS = TS1 + TS2 + TS3 + TS4 + TS5 Δptotal, HL = 1.8 + 4.5 + 13.1 = 19.4 mbar = 0.019 bar la perte de pression max. admissible en HL = 0.04 bar 0.019 bar est inférieure, ainsi la conduite principale de ø 50 est correcte. 2.9.11
Indications pour le montage
■ La fixation, le façonnage et le montage sont identiques à la technique générale de pose du Geberit Mepla sanitaire et chauffage ■ Diriger les embranchements pour les points de soutirage vers le haut (formation de condensation) ■ Système de conduite avec une pente de 1.5 % à 2 % dans le sens de l'écoulement ■ Pose hors gel ■ Pose de filtres et de collecteurs de purge selon les indications du fabricant du générateur d'air comprimé ■ Dans les domaines carrossables et du stockage, il convient de prendre des dispositions contre les détériorations, telles que p. ex. protection des rampes d'accès, revêtements etc. 2.9.12
Mise en service
■ Avant la mise en service, il convient de contrôler soigneusement tous les pressages ■ Pour les réalisations faites dans les règles de l'art, la résistance à la pression nécessaire est donnée par l'assemblage à presser avec des réserves élevées Avertissement Des composants non assemblés peuvent mettre la vie en danger
496
TS2 ø 50
TS3
6
Systèmes d'alimentation - Généralités Planification - Résistances unitaires des systèmes d'alimentation Geberit
2.10
Résistances unitaires des systèmes d'alimentation Geberit
i
Remarque Les résistances unitaires de la robinetterie et des compteurs d'eau Geberit figurent au chapitre "Robinetterie de distribution et hygiène", page 619.
2.10.1 Résistances unitaires du Geberit PushFit Longueurs équivalentes de la conduite (valeur identique) Les valeurs ont été déterminées conformément aux prescriptions de la SSIGE (SN EN 1267). Tableau 197: Longueurs équivalentes (valeur identique) des raccords PushFit Longueurs équivalentes des tubes en m ø 16 ø 20 ø 25 Tube coudé 0.1 0.1 0.1 Equerre 90° 6.3
5.6
5.3
Té Passage
2.0
1.4
1.1
Té Embranchement
6.5
6.2
5.9
Manchon
1.7
1.2
0.9
Réduction
1.3
1.0
–
3.6
4.1
–
Boîte de raccordement 90° 1/2" Raccordement
2.4
3.2
–
Boîte de raccordement 90° 3/4" Raccordement
–
2.9
–
Boîte de raccordement double 90° 1/2" Raccordement
6.4
6.4
–
Boîte de raccordement double 90° 1/2" Débit de passage
3.9
4.4
–
Boîte de raccordement 60° 1/2" Raccordement
4.0
3.4
–
Distributeur 1" Départ
2.3
2.0
–
Distributeur 1" avec robinet d'arrêt 1" Départ
2.9
4.6
–
Equerre de raccordement
497
Systèmes d'alimentation - Généralités Planification - Résistances unitaires des systèmes d'alimentation Geberit
Coefficients de perte de charge ζ (valeurs zêta) Les valeurs ont été déterminées conformément aux prescriptions de la SSIGE (SN EN 1267). Tableau 198: Coefficients de perte de charge ζ (valeurs zêta) des raccords PushFit Coefficients de perte de charge ζ (valeurs zêta) ø 16 ø 20 ø 25 Tube coudé 0.1 0.1 0.1 Equerre 90° 13.4
8.3
5.9
Té Passage
4.2
2.1
1.2
Té Embranchement
13.8
9.2
6.6
Manchon
3.6
1.8
1.0
Réduction
2.8
1.4
–
7.7
6.1
–
Boîte de raccordement 90° 1/2" Raccordement
5.0
4.7
–
Boîte de raccordement 90° 3/4" Raccordement
–
4.2
–
Boîte de raccordement double 90° 1/2" Raccordement
9.4
9.4
–
Boîte de raccordement double 90° 1/2" Débit de passage
5.8
6.4
–
Boîte de raccordement 60° 1/2" Raccordement
8.7
5.1
–
Distributeur 1" Départ
4.8
3.0
–
Distributeur 1" avec robinet d'arrêt 1" Départ
6.1
6.8
–
Equerre de raccordement
498
Systèmes d'alimentation - Généralités Planification - Résistances unitaires des systèmes d'alimentation Geberit
2.10.2 Résistances unitaires du Geberit Mepla Longueurs équivalentes de la conduite (valeur identique) Tableau 199: Longueurs équivalentes (valeur identique) des raccords Mepla Longueurs équivalentes des tubes en m ø 16 ø 20 ø 26 ø 32 ø 40 ø 50 ø 63 Tube coudé 0.1 0.1 0.1 0.2 0.3 0.3 -*
ø 75 -*
Equerre 90° 7.1
6.2
6.4
5.9
7.2
9.0
14.4
20.4
-
-
2.5
2.3
2.7
3.0
5.9
8.7
Té Passage
2.5
1.6
1.3
1.3
1.6
1.3
2.8
4.3
Té Côté
6.7
5.5
6.2
6.1
7.3
8.9
12.6
21.1
Manchon
1.8
1.4
1.2
0.9
1.0
1.2
2.0
3.5
Réduction
1.2
1.4
1.2
1.0
0.9
1.0
1.9
-
Equerre de raccordement
3.8
2.8
3.8
-
-
-
-
-
Equerre 45°
*
Les tubes de ø 63 et de ø 75 mm ne doivent pas être cintrés. Pour les changements de direction, il convient d'utiliser des coudes à 90° et à 45°.
Coefficients de perte de charge ζ (valeurs zêta) Tableau 200: Coefficients de perte de charge ζ (valeurs zêta) des raccords Mepla ø 16
Coefficients de perte de charge ζ (valeurs zêta) ø 20 ø 26 ø 32 ø 40 ø 50 ø 63
0.17
0.14
0.08
0.13
0.21
0.13
-*
-*
15.9
9.9
7.1
4.7
4.3
4.0
4.7
5.3
-
-
2.9
1.9
1.6
1.3
1.9
2.2
Té Passage
5.6
2.6
1.4
1.0
0.9
0.6
0.9
1.1
Té Côté
15.3
9.0
7.0
4.9
4.4
4.0
4.1
5.4
Manchon
4.1
2.3
1.3
0.8
0.6
0.5
0.7
0.9
Réduction
2.8
2.2
1.3
0.8
0.6
0.4
0.6
-
Equerre de raccordement
8.0
4.6
4.3
-
-
-
-
-
ø 75
Tube coudé
Equerre 90°
Equerre 45°
*
Les tubes de ø 63 et de ø 75 mm ne doivent pas être cintrés. Pour les changements de direction, il convient d'utiliser des coudes à 90° et à 45°.
499
Systèmes d'alimentation - Généralités Planification - Résistances unitaires des systèmes d'alimentation Geberit
2.10.3
Résistances unitaires du Geberit Mapress
Longueurs équivalentes de la conduite (valeur identique) Tableau 201: Longueurs équivalentes (valeur identique) des raccords Mapress Longueurs équivalentes des tubes en m ø 15 ø 18 ø 22 ø 28 ø 35 ø 42 ø 54 ø 76.1 Coude 90° 0.24 0.28 0.35 0.51 0.55 0.67 0.87 1.23 Equerre 45°
ø 88.9
ø 108
1.44
1.75
0.18
0.21
0.25
0.31
0.34
0.41
0.54
0.77
0.89
1.09
0.10
0.11
0.14
0.15
0.20
0.22
0.25
0.23
0.26
0.31
0.62
0.81
1.01
1.43
1.84
2.39
3.39
5.79
7.03
8.94
Manchon
0.09
0.09
0.12
0.13
0.17
0.18
0.20
0.14
0.16
0.19
Réduction
0.10
0.08
0.10
0.11
0.15
0.16
0.21
0.15
0.17
-
Equerre de raccordement
0.58
0.80
0.94
-
-
-
-
-
-
-
Té de passage
Té d'embranchement
Coefficients de perte de charge ζ (valeurs zêta) Tableau 202: Coefficients de perte de charge ζ (valeurs zêta) des raccords Mapress Coefficients de perte de charge ζ (valeurs zêta) ø 22 ø 28 ø 35 ø 42 ø 54 ø 76.1 ø 88.9
ø 15
ø 18
ø 108
0.45
0.42
0.39
0.42
0.34
0.33
0.31
0.29
0.28
0.26
0.34
0.30
0.29
0.26
0.21
0.20
0.19
0.18
0.17
0.16
0.20
0.16
0.16
0.12
0.13
0.11
0.09
0.05
0.05
0.05
Té d'embranchement
1.17
1.19
1.15
1.18
1.15
1.17
1.20
1.35
1.35
1.35
Manchon
0.17
0.14
0.14
0.10
0.11
0.09
0.07
0.03
0.03
0.03
Réduction
0.14
0.12
0.11
0.09
0.09
0.08
0.07
0.03
0.03
-
Equerre de raccordement
1.10
1.18
1.07
-
-
-
-
-
-
-
Coude 90°
Equerre 45° Té de passage
500
Systèmes d'alimentation - Généralités Planification - Diagramme de perte de charge des systèmes d'alimentation Geberit
2.11
Diagramme de perte de charge des systèmes d'alimentation Geberit
Quelques reproductions de diagrammes de perte de charge se trouvent ci-après. Des diagrammes supplémentaires sont disponibles sous www.geberit.ch Diagrammes de perte de charge du Geberit PushFit
Perte de charge sanitaire, eau froide ■ ■ ■ ■ ■
Vitesses d'écoulement admissibles, selon les directives W3, paragraphe 2.140:
Substance: eau Température: 10 °C Densité: 999,7 kg/m3 Viscosité: 0,00131 Pa·s Rugosité surfacique: 0,007 mm
■ Conduites de raccordement aux appareils au maximum 4.0 m/s (recommandation Geberit jusqu'à 3 m/s) ■ Conduites de distribution et colonnes montantes au maximum 2.0 m/s
6
200
100
d2
5
d2
0
4.0 m/s
d1
2.11.1
3.0 m/s 2.5 m/s
50
2.0 m/s
Δp [mbar/m]
1.5 m/s
1.0 m/s 10
5 0.5 m/s
1 0.01 0.6
0.05 3
0.1 6
0.5 30
1 60
2 120
V [l/s] V [l/min]
Fig. 462: Diagramme de perte de charge du Geberit PushFit sanitaire, eau froide
501
Systèmes d'alimentation - Généralités Planification - Diagramme de perte de charge des systèmes d'alimentation Geberit
Perte de charge sanitaire, eau chaude ■ ■ ■ ■ ■
Vitesses d'écoulement admissibles, selon les directives W3, paragraphe 2.140:
Substance: eau Température: 65 °C Densité: 980 kg/m3 Viscosité: 0.00043 Pa·s Rugosité surfacique: 0,007 mm
■ Conduites de raccordement aux appareils au maximum 4.0 m/s (recommandation Geberit jusqu'à 3 m/s) ■ Conduites de distribution et colonnes montantes au maximum 2.0 m/s
d2
0
d1
6
200
d2 5
4.0 m/s 100 3.0 m/s 2.5 m/s
50
Δp [mbar/m]
2.0 m/s
1.5 m/s
1.0 m/s
10
5
0.5 m/s
1 0.01 0.6
0.05 3
0.1 6
0.5 30
Fig. 463: Diagramme de perte de charge du Geberit PushFit sanitaire, eau chaude
502
1 60
2 120
V [l/s] V [l/min]
Systèmes d'alimentation - Généralités Planification - Diagramme de perte de charge des systèmes d'alimentation Geberit
2.11.2
Diagramme de perte de charge du Geberit Mepla
Perte de charge sanitaire, eau froide Vitesses d'écoulement admissibles, selon les directives W3, paragraphe 2.140:
Substance: eau Température: 10 °C Densité: 999,7 kg/m3 Viscosité: 0,00131 Pa·s Rugosité surfacique: 0,007 mm
■ Conduites de raccordement aux appareils au maximum 4.0 m/s (recommandation Geberit jusqu'à 3 m/s) ■ Conduites de distribution et colonnes montantes au maximum 2.0 m/s
d 16
■ ■ ■ ■ ■
d 20
200
d 26
4.0 m/s
d 32
3.0 m/s
d 50
50
d 40
2.5 m/s
d 63
2.0 m/s
∆p [mbar/m]
1.5 m/s
d 75
100
1.0 m/s
10
5 0.5 m/s
1 0.01 0.6
0.05 3
0.1 6
0.5 30
1 60
5 300
10 600
50 100 3000 6000
V [l/s] V [l/min]
Fig. 464: Diagramme de perte de charge du Geberit Mepla sanitaire, eau froide
503
Systèmes d'alimentation - Généralités Planification - Diagramme de perte de charge des systèmes d'alimentation Geberit
Perte de charge sanitaire, eau chaude Vitesses d'écoulement admissibles, selon les directives W3, paragraphe 2.140:
Substance: eau Température: 65 °C Densité: 980 kg/m3 Viscosité: 0.00043 Pa·s Rugosité surfacique: 0,007 mm
■ Conduites de raccordement aux appareils au maximum 4.0 m/s (recommandation Geberit jusqu'à 3 m/s) ■ Conduites de distribution et colonnes montantes au maximum 2.0 m/s
d 16
200
d 20
4.0 m/s
d 26
100
d 40
d 32
3.0 m/s
d 50
2.5 m/s
50
d 63
2.0 m/s
∆p [mbar/m]
1.5 m/s
10
d 75
■ ■ ■ ■ ■
1.0 m/s
5
0.5 m/s
1 0.01 0.6
0.05 3
0.1 6
0.5 30
1 60
5 300
10 600
Fig. 465: Diagramme de perte de charge du Geberit Mepla sanitaire, eau chaude
504
50 100 V [l/s] 3000 6000 V [l/min]
Systèmes d'alimentation - Généralités Planification - Diagramme de perte de charge des systèmes d'alimentation Geberit
Perte de charge de l'air comprimé à 6 bar (pü)
10
d2
0
10 m/s
d1
6
■ Débit volumique de service V B (voir paragraphe 2.9.8 "Conversion du débit volumique normatif en débit volumique de service", page 491) ■ Température: 20 °C ■ Densité: 7,224 kg/m3 ■ Viscosité: 2·10-5 Pa·s ■ Rugosité surfacique: 0,007 mm
0
4 m/s
∆p [mbar/m]
d7
5
3 m/s
1
d6 3
d5
0
6 m/s
d4
d3
2
d2
6
8 m/s 5
2 m/s
0.5
1 m/s 0.1
0.05
0.01 0.1
0.5
1
5
10
50
100
V˙ B [m3/h]
Fig. 466: Diagramme de perte de charge du Geberit Mepla, air comprimé à 6 bar
505
Systèmes d'alimentation - Généralités Planification - Diagramme de perte de charge des systèmes d'alimentation Geberit
Perte de charge de l'air comprimé à 9 bar (pü)
d1
6
■ Débit volumique de service V B (voir paragraphe 2.9.8 "Conversion du débit volumique normatif en débit volumique de service", page 491) ■ Température: 20 °C ■ Densité: 10,836 kg/m3 ■ Viscosité: 2·10-5 Pa·s ■ Rugosité surfacique: 0,007 mm
4 m/s
d7
5
3 m/s
d6 3
d5 0
6 m/s
d4 0
5
d2 6
8 m/s
d3 2
d2
0
10 m/s
10
1
∆p [mbar/m]
2 m/s 0.5
1 m/s
0.1
0.05
0.01 0.1
0.5
1
5
10
Fig. 467: Diagramme de perte de charge du Geberit Mepla, air comprimé à 9 bar
506
50
˙ B [m3/h] 100 V
Systèmes d'alimentation - Généralités Planification - Diagramme de perte de charge des systèmes d'alimentation Geberit
2.11.3
Diagrammes de perte de charge du Geberit Mapress
Perte de charge sanitaire, eau froide ■ ■ ■ ■
Vitesses d'écoulement admissibles, selon les directives W3, paragraphe 2.140:
Substance: eau à 10 °C Densité: 999.7 kg/m3 Viscosité: 0.0013 Pa·s Rugosité surfacique: 0.0015 mm
■ Conduites de raccordement aux appareils au maximum 4.0 m/s (recommandation Geberit jusqu'à 3 m/s) ■ Conduites de distribution et colonnes montantes au maximum 2.0 m/s
d1
8
d1 5
200
d2
2
3.0 m/s
100
d3 5
50
d2 8
2.5 m/s
4
d4
2
2.0 m/s
d1
1.0 m/s
08
8.9
d8
d 76
.1
d5
∆p [mbar/m]
1.5 m/s
10
5 0.5 m/s
1 0.01
0.05
0.1
0.5
1
5
10
0.6
3
6
30
60
300
600
V[l/s] 3 000 V[l/min] 50
Fig. 468: Diagramme de perte de charge du Mapress acier inoxydable sanitaire, eau froide
507
Systèmes d'alimentation - Généralités Planification - Diagramme de perte de charge des systèmes d'alimentation Geberit
Perte de charge sanitaire, eau chaude ■ ■ ■ ■
Vitesses d'écoulement admissibles, selon les directives W3, paragraphe 2.140:
Substance: eau à 60 °C Densité: 983.2 kg/m3 Viscosité: 0.0005 Pa·s Rugosité surfacique: 0.0015 mm
■ Conduites de raccordement aux appareils au maximum 4.0 m/s (recommandation Geberit jusqu'à 3 m/s) ■ Conduites de distribution et colonnes montantes au maximum 2.0 m/s
d 28
3.0 m/s
d 22
100
d 18
d 15
200
2.5 m/s
d 35
50
d 42
1.0 m/s
d 10
10
d 76 .1 d 88 .9
1.5 m/s
8
d 54
∆p [mbar/m]
2.0 m/s
5 0.5 m/s
1 0.01 0.6
0.05 3
0.1 6
0.5 30
1 60
5 300
10 600
Fig. 469: Diagramme de perte de charge du Mapress acier inoxydable sanitaire, eau chaude
508
50 3 000
V[l/s] V[l/min]
Systèmes d'alimentation - Généralités Planification - Diagramme de perte de charge des systèmes d'alimentation Geberit
Perte de charge sanitaire, gaz naturel ■ ■ ■ ■
Vitesses d'écoulement admissibles, selon les directives du gaz G1, paragraphe 5.130: max. 6.0 m/s
Substance: gaz naturel H Densité: 0.79 kg/m3 Viscosité: 0.000015 Pa·s Rugosité surfacique: 0.0015 mm
4.0 m/s
d 76 . d 88 1 .9 d 10 8
d 54
3.0 m/s
d 42
d 28
5.0 m/s
d 35
6.0 m/s
d 22
0.5
d 18
d 15
1
0.1 2.0 m/s 0.05
∆p [mbar/m]
1.5 m/s
1.0 m/s
0.01 0.5 m/s 0.005
0.001 0.1
0.5
1
5
10
50
100
500 1000 V˙ [m3/h]
Fig. 470: Diagramme de perte de charge du Geberit Mapress acier inoxydable 1.4401 gaz
509
Systèmes d'alimentation - Généralités Planification - Diagramme de perte de charge des systèmes d'alimentation Geberit
Perte de charge de l'air comprimé à 6 bar (pü)
5 m/s
1
d 76 . d 88 1 .9 d 10 8
4 m/s
d 54
6 m/s
d 42
d 35
8 m/s
d 28
5
d 22
10 m/s
d 18
10
d 15
■ Débit volumique de service V B (voir paragraphe 2.9.8 "Conversion du débit volumique normatif en débit volumique de service", page 491) ■ Température: 20 °C ■ Densité: 7.224 kg/m3 ■ Viscosité: 0.0000171 Pa·s ■ Rugosité surfacique: 0.0015 mm
3 m/s 2.5 m/s
∆p [mbar/m]
0.5
2 m/s 1.5 m/s
1 m/s 0.1
0.05
0.01 0.1
0.5
1
5
10
50
100
500 1000
Fig. 471: Diagramme de perte de charge du Geberit Mapress acier inoxydable air comprimé à 6 bar
510
V˙ B [m3/h]
Systèmes d'alimentation - Généralités Planification - Diagramme de perte de charge des systèmes d'alimentation Geberit
Perte de charge de l'air comprimé à 9 bar (pü)
5 m/s
2.5 m/s
.9 8 d 10
3 m/s 1
d 88
d 76
.1
4 m/s
d 54
6 m/s
d 42
d 35
5
d 28
d 22
8 m/s
d 18
10 m/s
10
d1
5
■ Débit volumique de service V B (voir paragraphe 2.9.8 "Conversion du débit volumique normatif en débit volumique de service", page 491) ■ Température: 20 °C ■ Densité: 10.836 kg/m3 ■ Viscosité: 0.0000171 Pa·s ■ Rugosité surfacique: 0.0015 mm
2 m/s
∆p [mbar/m]
0.5 1.5 m/s
1 m/s 0.1
0.05
0.01 0.1
0.5
1
5
10
50
100
500 1 000
V˙ B [m3/h]
Fig. 472: Diagramme de perte de charge du Geberit Mapress acier inoxydable air comprimé à 9 bar
511
Systèmes d'alimentation - Généralités Planification - Détermination du matériel
2.12
Détermination du matériel
Les assortiments des systèmes d'alimentation Geberit PushFit, Mepla et Mapress acier inoxydable se trouvent dans les bases de calcul de suissetec. Les numéros du catalogue des articles normalisés correspondant se trouvent dans le catalogue général. Pour une sortie de matériel simplifiée, vous avez la possibilité de commander des blocs de commande auprès de Geberit Distribution SA ou de les télécharger directement par Internet, www.geberit.ch dans la rubrique "Download".
512
Systèmes d'alimentation - Généralités Montage - Processus de contrôle après le montage
3
Montage
3.1
Processus de contrôle après le montage
3.1.1
Essai de pression hygiénique avec de l'eau
3.
L'essai de pression hygiénique avec de l'eau permet de tester l'étanchéité de la conduite ainsi que la résistance à la pression de l'assemblage. Il convient de tester la conduite lorsqu'elle est terminée, mais toutefois pas encore noyée. Lors de l'essai de pression avec de l'eau, les valeurs suivantes sont à respecter: Pression d'essai: Perte de pression:
Raccorder la pompe au filtre hygiénique Geberit
30 20
40 3 2
10
4
1
50
5 6
0
60
1.5 · pression de service, au minimum 15 bar ≤ 0.1 bar/h pour les matériaux métalliques
Il convient en plus d'observer que: ■ Seuls des manomètres permettant une lecture parfaite d'un changement de pression de 0.1 bar seront utilisés ■ Pour l'essai de pression, les exigences des directives pour l'établissement d'eau (W3d, édition 2000, page 44, points 11.100 à 11.300 sont à respecter.
4.
Remplir lentement la conduite
Pour les informations détaillées inhérentes au filtre hygiénique Geberit, voir chapitre "Robinetterie de distribution et hygiène", paragraphe 3 "Filtre hygiénique Geberit", page 630.
Réaliser un essai de pression hygiénique avec de l'eau 1. Obturer les extrémités de tubes avec les bouchons pour essais de pression appropriés
2.
Raccorder le manomètre avec le filtre hygiénique Geberit au point le plus bas de la conduite
513
Systèmes d'alimentation - Généralités Montage - Processus de contrôle après le montage
3.1.2
Procès-verbal d'essai de pression avec de l'eau
Modèle de procès-verbal d'essai de pression avec de l'eau PROCES-VERBAL D'ESSAI DE PRESSION AVEC DE L'EAU De
Lieu, date
Projet de construction:__________________________________________________________________ Mandant représenté par:____________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ Mandataire représenté par:___________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ Rinçage du branchement d'immeuble effectué:
OUI
NON
Utilisation du filtre hygiénique Geberit
OUI
NON
Première utilisation du filtre:
Tube composite Mepla, Mapress ou PushFit ∆T < 10 K de température ambiante pour la température de remplissage Ventiler la conduite par tronçon au travers du filtre hygiénique et purger la conduite Amener la pression d'essai par le filtre hygiénique (min. 15 bar) Pessai = Padm. x 1,5 = ___________ bar
30 min de temps d'attente pour la compensation de température après avoir atteint la Pessai
Temps d'essai 10 min, pas de perte de pression, aucun manque d'étanchéité n'est reconnaissable.
Mois: _______ Année: ________
Tube polybutène PushFit
∆T < 10 K de température ambiante pour la température de remplissage Ventiler la conduite par tronçon au travers du filtre hygiénique et purger la conduite Essai préliminaire (temps d'essai total 60 min) Amener la pression d'essai par le filtre hygiénique (min. 15 bar) Pessai = Padm. x 1,5 = ___________ bar attendre 10 min Dépressuriser, attendre 5 min En l'espace de 30 min, rétablir 2 x Pessai ; Intervalle de 10 min, dépressuriser entre-deux, attendre 5 min Perte de pression max. admise durant les prochaines 30 min 0.6 bar (0.1 bar par 5 min) Aucun manque d'étanchéité n'est reconnaissable. Essai principal (temps d'essai total 120 min) à 3 bar Perte de pression admise max. 0.2 bar
Les conduites sont étanches Filtre hygiénique rincé avec un produit de conservation ______________________________________ Lieu
______________________________________ Mandant
514
Les conduites sont étanches Filtre hygiénique rincé avec un produit de conservation
______________________________________ Date
______________________________________ Mandataire
Systèmes d'alimentation - Généralités Montage - Première mise en service
3.2
Première mise en service
3.2.1
Rinçage des conduites
1. Après l'essai de pression, la conduite d'eau potable doit être soigneusement rincée 2. Il convient de rincer l'installlation avec un débit maximal ou avec un dispositif de rinçage approprié et homologué, et ceci jusqu'à l'obtention d'une qualité d'eau potable optimale 3. Pour le rinçage des conduites, il convient de respecter les directives pour l'établissement d'installations d'eau W3d, édition 2000 3.3
Exploitation et entretien
Détartrant à utiliser: ■ Utiliser uniquement un détartrant à base d'acide amidosulfonique ou d'acide citrique ■ Utiliser uniquement un détartrant contenant en plus un produit protégeant contre la corrosion ■ Utiliser uniquement le détartrant agréé par le fabicant du métal (bronze, cuivre etc.) ■ Pour les conduites d'eau potable, utiliser uniquement le détartrant recommandé par le fabricant Geberit recommande le "Détartrant rapide 548" (concentration selon le fabricant 3 %) de l'entreprise Halag Chemie AG à Aadorf (052 368 01 65). Utilisation:
3.3.1
Principes
L'exploitant du bâtiment à le devoir de s'assurer que l'eau potable satisfait à la qualité prescrite aux différents robinets de puisage. Le filtre, installé derrière le compteur d'eau, sert à éliminer les grosses particules, telles que par exemple, les grains de sable, la rouille etc., il n'élimine toutefois pas les bactéries ou les virus. Dans le but d'éviter la croissance d'un biofilm, les filtres ainsi que les filtres de rinçage à contre-courant doivent régulièrement être nettoyés. Si les filtres ne sont pas entretenus / nettoyés, il se forme une colonie de bactéries qui s'introduit continuellement dans l'eau potable en circulation et la contamine. Une consommation régulière de l'eau potable empêche les stagnations dans le système. Après une période de stagnation prolongée, p. ex. vacances de plus de 3 jours, l'ensemble du système devrait être rincé, avant l'utilisation de l'eau pour des besoins humains. Pour ce faire, il convient d'ouvrir tous les robinets de puisage aussi longtemps que le remplacement complet de l'eau soit atteint ou d'installer un dispositif de rinçage automatique, tel que le rinçage hygiénique Geberit (voir chapitre "Robinetterie de distribution et hygiène", à la page 619). En règle générale, les conduites de jardin, également celles protégées contre le gel, devraient être purgées et arrêtées en cas de non utilisation prolongée. L'eau des conduites de jardin ne devrait pas être utilisée en qualité d'eau potable, car de longues périodes de stagnation dans la conduite resp. dans le tuyau sont fréquentes. Pour les objets importants (hôtels, hôpitaux etc.), un plan d'entretien / maintenance et un plan d'hygiène général sont à établir.
■ Les mesures de sécurité définies par le fabricant du produit détartrant sont à respecter rigoureusement ■ Le détartrant et la solution détartrante ne doivent en aucun cas entrer en contact avec la partier frontale du tube composite PushFit ou Mepla. Faute de quoi, il en résulterait une corrosion de l'aluminium! ■ La concentration maximale indiquée par le fabricant doit impérativement être respectée ■ Le système de conduite doit être ouvert, afin que la pression éventuellement produite par le processus de détartrage puisse s'échapper Température d'action du produit: ■ La température d'action du produit ne doit pas dépasser la température ambiante de (25 °C) ■ Les conduites d'eau chaude sont à rincer à l'eau froide avant le détartrage, et ceci jusqu'à ce que la température d'action soit inférieure sur tous les points de soutirage Durée d'action du produit: ■ Il convient de ne pas dépasser la durée d'action indiquée par le fabricant; la durée d'action max. préconisée par Geberit est de 8 heures Rinçage des conduites: ■ L'ensemble du réseau de conduite doit être soigneusement rincé après le détartrage. La valeur pH de chaque point de soutirage doit être contrôlée, afin d'éliminer toutes les traces d'acide 3.3.3
3.3.2
Nettoyage des conduites
Détartrage des conduites
Pour le nettoyage du système d'alimentation Geberit, il convient de procéder à un rinçage uniquement à l'eau respectiLes systèmes d'alimentation Geberit PushFit, Mepla et vement avec un mélange air-eau. Mapress sont conçus pour une exploitation exempte d'entre- Les processus de nettoyage à effet abrasif (p. ex. air comtien. Toutefois, des disfonctionnements peuvent être provoprimé avec sable) endommagent les tubes intérieurs et les qués par les dépôts de calcaire dans le tube, lorsque les raccords. Ils ne sont pas admis. conditions d'exploitation ne sont pas adaptées à la qualité de l'eau disponible. En cas de nécessité absolue, les systèmes d'alimentation Geberit peuvent être détartrés en respectant les conditions énumérées ci-après:
515
Systèmes d'alimentation - Généralités Montage - Désinfection
3.3.4
Emplacements non étanches
Si, dans les systèmes d'alimentation Geberit ou dans les tronçons réalisés avec des matériaux alternatifs, des inétanchéités devaient se produire, une étanchéité ultérieure ne devrait pas être appliquée dans le tube intérieur. Pour remédier aux dommages, les emplacements non étanches seront repérés et remplacés. 3.3.5
Remise en service après la maintenance
Les systèmes d'alimentation Geberit sont à rincer en conséquence après les travaux de maintenance.
3.4
Désinfection
3.4.1
Bases fondamentales
Les installations d'eau potable peuvent uniquement être désinfectées en cas de contamination avérée et ceci dans une durée limitée. Une désinfection prophylactique est en contradiction avec le précepte de minimisation de l'ordonnance sur l'eau potable. La désinfection des installations d'eau potable est uniquement efficace, lorsque toutes les sources de contamination sont éliminées. Les valeurs limites inhérentes aux concentrations de désinfectants indiquées dans l'ordonnance sur l'eau potable sont des valeurs maximales, qui ont été fixées en se basant sur des aspects hygiéniques et toxicologiques. Elles ne permettent pas de déductions automatiques sur la résistance des matériaux utilisés par rapport aux produits désinfectants. Les installations d'eau potable peuvent uniquement être désinfectées par du personnel qualifié. Les mesures de désinfection doivent être consignées par écrit.
i
Remarque Les mesures de désinfection effectuées de manière erronée peuvent causer des dommages à l'installation d'eau potable.
Contamination de l'eau potable
Se rendre sur place
Analyse technique d'exploitation
non
e. o. ?
1. Mesures techniques d'exploitation
Entretien, élimination de la stagnation, contrôle de la température, hydraulique
oui Analyse technique du bâtiment
non
e. o. ?
2. Mesures techniques du bâtiment
Conduites mortes, surdimensionnement, isolation
oui
3. Mesures techniques de procédé
non
e. o. ? oui
Exploitation avec contrôle
Fig. 473: Schéma du déroulement en cas de contamination
516
Rinçage, désinfection chimique et / ou thermique
Systèmes d'alimentation - Généralités Montage - Désinfection
3.4.2
Procédés de désinfection
Les systèmes d'alimentation Geberit Mapress, Mepla et PushFit peuvent être désinfectés à l'aide d'un procédé thermique ou chimique. Une désinfection thermique-chimique combinée n'est pas autorisée. Désinfection thermique La désinfection thermique des systèmes d'alimentation Geberit se déroule comme suit: ■ Le chauffe-eau ainsi que l'ensemble de la circulation doivent être chauffés au minimum à 70 °C ■ Il convient d'ouvrir tous les points de soutirage par tronçon resp. par colonne ■ A tous les points de soutirage, l'eau chaude à 70 °C doit s'écouler pendant trois minutes au minimum ■ Les températures ne doivent pas s'abaisser pendant la désinfection ■ La température maximale de 95 °C ne doit pas être dépassée ■ Les dangers de brûlure sont à éviter à l'aide de mesures appropriées ■ La durée maximale de désinfection est de 150 heures par année Désinfection chimique
i
Remarque Les désinfectants chimiques attaquent l'installation d'eau potable et doivent de ce fait uniquement être utilisées en cas de contamination. Une combinaison de plusieurs désinfectants chimiques n'est pas autorisée.
Les systèmes d'alimentation Geberit se prêtent à la désinfection chimique. Les substances actives, concentrations, températures et les durées d'action conformément au tableau 203 doivent être strictement respectées en appliquant les mesures suivantes ■ Prise des mesures préventives en matière de technique de mesure et de régulation par des personnes qualifiées ■ Respecter les données spécifiques de l'installation d'eau potable concernée, afin d'éviter de trop fortes concentrations ■ Consigner les concentrations, températures et durées d'action par écrit ■ Remplir un procès-verbal de nettoyage et de désinfection Après la désinfection, l'installation d'eau potable doit être intensivement rincée à l'aide d'une eau potable hygiéniquement irréprochable, et ceci dans le but d'éliminer le désinfectant et les bactéries mortes. Tous les points de soutirage sont à rincer jusqu'à ce que la valeur limite de l'Ordonnance du DFI sur les substances étrangères et les composants dans les denrées alimentaires (Ordonnance sur les substances étrangères et les composants, OSEC) soit atteinte. Pendant la durée de désinfection et la phase de rinçage qui s'ensuit, il convient de veiller à ce qu'aucun soutirage d'eau potable ne soit effectué.
517
Systèmes d'alimentation - Généralités Montage - Désinfection
3.4.3
Désinfectants
Tableau 203: Aperçu des désinfectants utilisables avec la concentration d'application pour les systèmes d'alimentation Geberit Désignation
Commercialisés sous forme de
Peroxyde d'hydrogène H2O2
Solution aqueuse ■ A l'abri de la lumière dans différentes con- ■ Au frais centrations ■ Eviter impérativement les souillures Solution aqueuse ■ A l'abri de la lumière avec au max. 150 g/l ■ Au frais de chlore ■ Fermé dans une cuve collectrice
Hypochlorite de sodium NaOCl
Stockage
Consignes de sécu- Concentration d'utilisation2 rité1 Durée d'utilisation 2, 3 Température d'utilisation2 Pour les solutions à ■ 150 mg/l H2O2 > 5%, équipement de ■ Max. 24 h protection requis ■ Max. 25 °C ■ ■ ■ ■
Hypochlorite de potassium Ca(OCl)2
Granulés ou tablettes ■ Au frais env. 70 % Ca(OCl) ■ Au sec ■ Fermé
■ ■ ■ ■
Dioxyde de chlore ClO2
Deux composants ■ A l'abri de la lumière (chlorure de sodium, ■ Au frais ■ Fermé peroxodisulfate de sodium)
■ ■
■ 1 2 3
Alcalin Corrosif Toxique Equipement de protection requis Alcalin Corrosif Toxique Equipement de protection requis Oxydant Gaz de dioxyde de chlore ne pas avaler Equipement de protection requis
■ 50 mg/l de chlore ■ Max. 24 h ■ Max. 25 °C
■ 50 mg/l de chlore ■ Max. 24 h ■ Max. 25 °C
■ 6 mg/l ClO2 ■ Max. 24 h ■ Max. 25 °C
Les indications appropriées figurant dans les fiches techniques de sécurité du fabricant sont à respecter. Valeurs approuvées par Geberit. La concentration d'utilisation et la température d'utilisation ne doivent, à aucun endroit du système d'alimentation, être dépassées pendant l'utilisation. Pendant toute sa durée de vie, le tube PushFit en polybutène ne doit pas être exposé à la désinfection au chlore pendant plus de 4 heures.
518
Systèmes d'alimentation - Généralités Montage - Désinfection
519
Bases fondamentales de planification Protection contre le bruit et l'incendie Hygiène de l'eau potable Systèmes d'installation
Chasses d'eau apparentes Déclenchements pour chasses d'eau Geberit AquaClean
Systèmes d'alimentation
Batteries de lavabos et systèmes de rinçage
Raccordements des appareils et siphons
Systèmes d'alimentation
Systèmes d'évacuation
Annexe
Planification sanitaire, locaux sanitaires sans obstacles, humidité, développement durable, normes
5 75 173
Généralités
201
Geberit Duofix
237
Geberit GIS
261
Geberit Sanbloc et Combifix
287
Chasses d'eau en matière synthétique, Geberit Monolith
299 311 335
Généralités
357
Commandes pour WC et urinoirs
375
Batteries de lavabos
403
Garnitures de baignoires et de receveurs de douche
419
Ecoulements pour douches au niveau du sol
433
Siphons
451
Généralités
471
Geberit PushFit
523
Geberit Mepla
561
Geberit Mapress acier inoxydable
587
Robinetterie de distribution et hygiène
619
Généralités
645
Geberit Silent-db20
683
Geberit PE
703
Evacuation des sols
727
Evacuation des toitures
741
Connaissances de base, prestations de garantie, prestations de service et produits
771
Le système universel à emboîter pour la distribution d'étage Couper. Ebarber et calibrer. Emboîter. Terminé! Geberit PushFit est le système universel à emboîter pour la distribution d'étage. Qu'il soit posé par insertion, dans la paroi en applique ou dans la chape - l'assemblage à emboîter PushFit ultrarapide, en combinaison avec les tubes PushFit de première qualité, assure une sécurité des plus élevées. Le système astucieux à insérer, le besoin minimal d'outils ainsi que les solutions détaillées futées garantissent une installation confortable, rapide et avantageuse. ■ ■ ■ ■
522
Montage sans outils Sécurité grâce à l'indicateur d'emboîtement vert Tubes en polybutène hautement flexibles Aides astucieuses à l'insertion
Contenu
1
2
1.1
Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 524
1.2
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 528
1.3
Fiche chimique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530
1.4
Homologations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 531
Planification ...................................................................................... 532 2.1
Fixations pour tubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 532
2.2
Compensation de la dilatation, généralités . . . . . . . . . . . . . 534
2.3
Distributeurs PushFit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 536
2.4
Armoire de distribution PushFit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 538
2.5
Corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 548
2.6
Ruban chauffant d'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 548
2.7
Compensation de potentialité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 548
2.8
Raccordement au chauffe-eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 549
2.9
Protection contre le bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 549
2.10
Protection incendie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 549
2.11
Isolation des conduites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 549
2.12
Temps de réponse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 549
2.13
Détermination de la dimension des tubes . . . . . . . . . . . . . . 549
2.14
Compatibilité avec les éléments d'installation Geberit . . . . . 549
Montage............................................................................................. 550 3.1
Cintrage des tubes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 550
3.2
Pose des conduites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 550
Geberit PushFit
3
Système............................................................................................. 524
523
Geberit PushFit Système - Description du système
1
Système
1.1
Description du système
1.1.1
Geberit PushFit est le système à emboîter universel dans la distribution d'étage. Avec le Geberit PushFit vous emboîtez avec rapidité et fiabilité et vous insérez avec flexibilité. Le Geberit PushFit est aussi bien applicable pour les installations sanitaires que pour le chauffage, le refroidissement et l'air comprimé. L'assemblage à emboîter, le tube composite de forme stable ainsi que le tube flexible en polybutène PushFit satisfont aux exigences accrues en matière de système d'alimentation dans la technique du bâtiment moderne.
Champ d'application
A l'aide du nouveau système Geberit PushFit, toutes les applications dans la distribution d'étage sont réalisables. Que ce soit dans la construction neuve ou la rénovation, la construction sèche ou humide, le système d'installation GIS ou Duofix - avec le Geberit PushFit vous trouvez toujours la solution idéale pour l'alimentation en eau potable. L'illustration suivante offre une vue d'ensemble du champ d'application du Geberit PushFit.
Fig. 474: Geberit PushFit pour la construction sèche et la construction humide Tableau 204: Champ d'application du Geberit PushFit pour l'eau potable Tubes composites PushFit
Distribution d'étage
Zone montante
PB
Insérer Installation en applique
–
–
–
Dans gaine de protection x
x1
x
x1
x
Installation avec té
x1
x
x1
x
Installation avec té
x1
x
x1
–
x
–
x
–
Distribution en sous-sol Circulation tube-à-tube
1
MV Tubes en polybutène PushFit
Dénudés
Pré-isolés
Dénudés
Avec isolation appropriée
Tableau 205: Champ d'application du Geberit PushFit pour le chauffage
MV
Tubes composites PushFit Dénudés Fixations du corps de chauffe
1
Pré-isolés
x1
Avec isolation appropriée
i 524
Remarque Les tubes et raccords PushFit ne sont pas compatibles avec le Geberit Mepla. Les raccords intermédiaires sur le Geberit Mepla sont à réaliser avec les raccords intermédiaires PushFit appropriés.
x
Tubes en polybutène PushFit Dénudés
PB
Dans gaine de protection –
–
Geberit PushFit Système - Description du système
1.1.2
Tubes PushFit
1.1.3
Assemblage à emboîter PushFit
L'assemblage à emboîter PushFit est l'assemblage à emboîter le plus rapide et le plus fiable pour le montage apparent et le montage encastré.
Tube composite PushFit MV L'intérieur du tube conducteur d'eau est en polyéthylène (PE-Xb) réticulé. Le noyau stabilisant est formé par un tube en aluminium soudé sur la longueur. Le procédé de soudage est patenté. Une couche protectrice en PE-RT (polyéthylène of raised temperature resistance / polyéthylène avec résistance élevée à la température) enrobe le tube en aluminium.
Structure du raccord PushFit 4
2
5 3 5
4
3
2
1
Fig. 475: Tube composite PushFit 1 Tube intérieur en PE-Xb 2 Couche adhésive 3 Tube en aluminium 4 Couche adhésive 5 Manteau de protection en PE-RT Le tube en aluminium supprime les caractéristiques négatives de la grande dilatation en longueur et des petites distances entre les fixations des tubes en matière synthétique. Exécutions: ■ Dénudé dans les dimensions ø 16, ø 20 et ø 25 ■ Pré-isolé dans les dimensions ø 16, ø 20 et ø 25
Tube PushFit en polybutène PB L'intérieur du tube conducteur d'eau est en polybutène (PB).
2
1
6
Fig. 477: Structure du raccord à emboîter PushFit (consultez également en online le manuel pour études sanitaires en couleur) 1 Corps du raccord en PVDF 2 Joints toriques en EPDM (2 pièces) 3 Demi coquille 4 Indicateur d'emboîtement (vert) 5 Douille de protection renforcée de fibres de verre 6 Bague de serrage à griffes avec griffes en acier inoxydable
1
Fig. 476: Tube PushFit en polybutène 1 Tube intérieur en polybutène (PB) 2 Gaine de protection en PE-HD Exécutions: ■ Dénudé dans les dimensions ø 16, ø 20 et ø 25 ■ Dans gaine de protection dans les dimensions ø 16, ø 20 et ø 25
525
Geberit PushFit Système - Description du système
Mode de fonctionnement de l'assemblage à emboîter PushFit Lors de l'emboîtement du tube PushFit dans le raccord, la bague de serrage à griffes (6) avec l'indicateur d'emboîtement (4) sont poussés vers l'arrière. La résistance des ressorts comprime à nouveau la bague de serrage à griffes dans sa position initiale et les griffes en acier inoxydable sont pressées dans le tube PushFit. Les griffes en acier inoxydable veillent à ce que la bague de serrage à griffes se maintienne durablement dans la position de serrage idéale et assure le tube PushFit contre l'extraction. Lorsque l'indicateur d'emboîtement vert (4) est entièrement reconnaissable dans la fenêtre de visualisation (7), l'assemblage à emboîter PushFit est correctement réalisé. L'assemblage à emboîter PushFit est indémontable. 3
2
3
5
4
5
4
6
8
6
Fig. 478: Assemblage à emboîter PushFit avant l'emboîtement (consultez également en online le manuel pour études sanitaires en couleur) 1 Corps du raccord en PVDF 2 Joints toriques en EPDM (2 pièces) 3 Demi coquille 4 Indicateur d'emboîtement (vert) 5 Douille de protection renforcée de fibres de verre 6 Bague de serrage à griffes avec griffes en acier inoxydable 7 Fenêtre de visualisation
526
1
1
7
7
2
Fig. 479: Assemblage à emboîter PushFit après l'emboîtement (consultez également en online le manuel pour études sanitaires en couleur) 1 Corps du raccord en PVDF 2 Joints toriques en EPDM (2 pièces) 3 Demi coquille 4 Indicateur d'emboîtement (vert) 5 Douille de protection renforcée de fibres de verre 6 Bague de serrage à griffes avec griffes en acier inoxydable 7 Fenêtre de visualisation 8 Tube PushFit
Geberit PushFit Système - Description du système
1.1.4
Assemblage à emboîter MeplaFix
Pour une entrée d'eau rapide. Un "clic" suffit. L'assemblage à emboîter MeplaFix est un raccord de robinetterie optimal. A l'aide du raccord de robinetterie MeplaFix éprouvé, prémonté sur tous les éléments d'installation, le Geberit PushFit est également raccordés avec rapidité et fiabilité. Pour ce faire, il convient d'utiliser le raccord intermédiaire PushFit sur le MeplaFix avec la cape de protection bleue et de l'emboîter tout simplement sur le raccord de robinetterie MeplaFix.
1.1.5
Champ d'application
Le système d'alimentation PushFit se prête à l'alimentation du sanitaire et du chauffage dans la distribution d'étage. Les principaux champs d'application du Geberit PushFit sont: ■ ■ ■ ■
Conduites d'eau froide et d'eau chaude Chauffage Refroidissement (uniquement tube composite) Air comprimé
Autres substances et champs d'application sur demande.
1 2 3 4 5
Fig. 480: Structure de l'assemblage à emboîter MeplaFix 1 Ecrou d'adaptation MeplaFix 2 Joint torique 3 Dispositif de retenue 4 Mousqueton 5 Raccord intermédiaire PushFit avec mamelon à emboîter MeplaFix
527
Geberit PushFit Système - Fiche technique
1.2
Fiche technique
1.2.1
Caractéristiques du système
Tableau 206: Caractéristiques du système Geberit PushFit Résistance à la température Température de service Entre 0 et 70 °C avec une pression de 10 bar, longévité minimale de 50 ans Température de pointe Pendant 150 heures par année, momentanée 95 °C MV PB (momentanée) Résistance à la pression
MV PB
Conductibilité électrique
MV PB Résistance aux rayons UV
Pression de service pour l'eau froide Pression de service pour l'eau chaude et l'eau de chauffage Conductibilité du système
A une température de service de 0 - 20 °C, 16 bar
Substances
Le Geberit PushFit résiste à la corrosion en provenance des substances figurant dans le tableau 211, page 530 et le tableau 212, page 530. Résistance absolue dans un environnement normal et sec. Dans des locaux constamment ou périodiquement humides ou dans un environnement agressif, des mesures adéquates sont à prendre (voir paragraphe 2.5.1 "Pose dans des environnements exposés", page 548). Le tube composite PushFit est étanche à la diffusion et se prête à l'application dans le chauffage.
A une température de service de 20 - 70 °C, 10 bar
N'est pas conducteur d'électricité, car aucune liaison métallique. Le Geberit PushFit peut être posé sans restrictions avant, entre et après tous les matériaux de conduite. Compensation de poten- Le Geberit PushFit ne peut pas être utilisé en tant que compensatialité et mise à terre teur de potentialité et ne nécessite de ce fait pas de mise à terre. Rayons solaires Stabilisé aux rayons UV, ne se prête pas à une exposition prolongée aux rayons solaires.
MV PB Résistance à la corrosion
MV PB
Etanchéité à la diffusion
MV
528
Environnement
Etanchéité à la diffusion
Geberit PushFit Système - Fiche technique
1.2.2
Tubes PushFit
MV
Tableau 207: Fiche technique du tube composite PushFit, dénudé Désignation
Diamètre intérieur Volume d'eau Longueur du rouleau Poids du tube Poids du tube avec de l'eau à 10 °C Coefficient de dilatation Conductibilité thermique du tube Capacité thermique Rugosité du tube Rayon minimal de cintrage
[mm] [l/m] [m] [kg/m] [kg/m] [mm/m·K] [W/m·K] [kJ/m·K] [mm] [cm]
16 12.0 0.113 50 0.099 0.212
0.164 5.8
Dimension du tube [mm] 20 16.0 0.201 50 0.137 0.339 0.029 0.410 0.214 0.007 7.0
25 20.0 0.314 50 0.212 0.526
0.334 9.3
MV
Tableau 208: Fiche technique supplémentaire pour le tube composite PushFit, pré-isolé Désignation
Longueur du rouleau Conductibilité thermique de l'isolation Capacité thermique
[m] [W/m·K] [kJ/m·K]
16 50 0.189
Dimension du tube [mm] 20 50 0.040 0.244
25 25 0.370
Tableau 209: Fiche technique du tube en polybutène PushFit, dénudé Désignation
Diamètre intérieur Volume d'eau Longueur du rouleau Poids du tube Poids du tube avec de l'eau à 10 °C Coefficient de dilatation Conductibilité thermique du tube Capacité thermique Rugosité du tube
[mm] [l/m] [m] [kg/m] [kg/m] [mm/m·K] [W/m·K] [kJ/m·K] [mm]
16 12.0 0.113 50 / 100 0.081 0.194
0.151
PB Dimension du tube [mm] 20 16.0 0.201 50 0.105 0.306 0.130 0.220 0.194 0.007
25 20.0 0.314 25 0.163 0.478
0.302
Tableau 210: Fiche technique supplémentaire pour le tube en polybutène PushFit, dans gaine de protection Désignation
Longueur du rouleau Capacité thermique
[m] [kJ/m·K]
16 50 0.263
Dimension du tube [mm] 20 50 0.325
PB
25 25 0.470
529
Geberit PushFit Système - Fiche chimique
1.3
Fiche chimique
1.3.1
Résistance du PushFit à l'égard des substances fluides et gazeuses
En plus de son utilisation dans l'alimentation en eau potable et en eau de chauffage, le système d'alimentation PushFit peut également être utilisé pour les substances fluides et gazeuses suivantes. La substance peut, le cas échéant, être modifiée par les tubes et les raccords. De ce fait, l'aptitude du Geberit PushFit pour les différents liquides ou gaz ne dépend pas uniquement de la résistance des tubes, mais également du champ d'application de la substance. Demande inhérente aux résistances
L'obtention de l'agrément nécessite: ■ Fiches techniques du produit et de sécurité de la substance. ■ Température de service prévue. ■ Pression de service prévue. ■ Durée de l'attaque chimique, fréquence et débit de passage. ■ Concentration de la substance. ■ Essai de la substance (sur demande) Les questions inhérentes aux résistances peuvent être posées en online sous www.geberit.ch dans la rubrique "Download".
Si le Geberit PushFit devait être prévu pour d'autres substances que celles énumérées dans les tableaux suivants, la résistance des matériaux de conduite et des matériaux de joint devrait être contrôlée et l'agrément de Geberit donné. Tableau 211: Résistance du Geberit PushFit par rapport aux substances liquides Substances Additif / Traitement / Restriction Limites de température Eau froide
0°C jusqu'à +20°C
Eau chaude
+20°C jusqu'à
Pression de servicemax 16 bar
+70°C1
chauffage2
Eau
Eau de Eau adoucie jusqu'à 0°fH
Traitement par osmose 3 Complètement ou partiellement déminéralisée Eau de pluie Valeur pH > 6.0 ≤ 90 vol.% Glykol ≤ 90 vol.% Antifrogen L Mélange d'eau et d'antigel ≤ 90 vol.% Antifrogen N ≤ 90 vol.% Alcool éthylique ■ Liaisons d'ammonium quartenaire Eau avec solution désinfectante en ■ Liaisons de guanidinium concentration d'utilisation (diluée) ■ Aminoacide acétique 1 2 3
0°C jusqu'à +70°C1
0°C jusqu'à +40°C
10 bar
-10°C jusqu'à +40°C
0°C jusqu'à +40°C
Température de pointe momentanée de 95 °C pour une durée max. de 150 heures par année Valable uniquement pour les tubes composites PushFit Les raccords en laiton et en bronze confèrent des ions métalliques à l'eau traitée par osmose dans une moindre mesure. Si de l'eau exempte d'ions est demandée, un traitement supplémentaire au point de puisage est nécessaire
Tableau 212: Résistance du Geberit PushFit par rapport aux substances gazeuses Substances
Additif / Traitement / Restriction Limites de température
■ Teneur en huiles résiduaires 0.01 mg/m3 Air comprimé des classes 1--3, selon DIN ISO 8573-1 ■ Teneur en huiles résiduaires Air comprimé 1 1.0 mg/m3 (classes 2-3 DIN ISO 8573-1) ■ Teneur en eaux résiduaires 0.88 mg/m3 ■ Point de rosée -20°C
Pression de servicemax
Air comprimé (classe 1 DIN ISO 8573-1)
Azote1 1
Valable uniquement pour les tubes composites PushFit
530
0°C jusqu'à +40°C
10 bar
Geberit PushFit Système - Homologations
Gaz médicaux Les systèmes de conduite Geberit ne peuvent pas être installés pour les gaz médicaux. Ceci englobe entre-autres les groupes suivants: ■ Les gaz, qui satisfont aux exigences de la pharmacopée européenne ■ Les gaz qui, en fonction des dispositions techniques médicales, sont homologués en qualité de produit fini, p. ex. gaz anesthésiques, oxygène médical, acide carbonique médical 1.4
Homologations
1.4.1
Homologation du système
Le système d'alimentation Geberit PushFit dispose de l'homologation de la SSIGE (Société Suisse de l'Industrie du Gaz et des Eaux) pour les installations d'eau potable - Certificat No.0812-5473 (tube composite) et 0903-5527 (tube en polybutène).
531
Geberit PushFit Planification - Fixations pour tubes
2
Planification
2.1
Fixations pour tubes
Les fixations pour tubes remplissent différentes fonctions: Mis à part le fait de supporter la conduite, elles dirigent les changements de longueur dus aux différences de température dans la direction souhaitée.
2.1.1
Distances entre colliers
Pour la fixation des tubes, nous recommandons le collier Mepla avec garniture isolante M8 / M10. Les distances nécessaires entre les colliers sont énumérées dans le tableau 213, page 532 et le tableau 214, page 532 suivants.
Les fixations pour tubes sont divisées selon leur fonction: ■ Point fixe = fixation rigide de la conduite ■ Point coulissant = support axialement mobile de la conduite RA
i
Remarque Les points coulissants sont à placer de manière à ce qu'ils ne se transforment pas involontairement en points fixes pendant l'exploitation.
RA
RA
Fig. 481: Fixation en cas de pose libre des tubes composites PushFit
Tableau 213: Distances maximales entre les fixations des tubes PushFit ø Distance entre les colDistance entre les colPoids par collier / tube rempli liers sans gouttière liers avec gouttière d'eau à 10 °C RA [m] RA [m] FG [N] 16 1.0 1.5 2.39 20 1.0 1.5 3.62 25 1.5 2.0 9.21
Collier No. Art. 601.700.00.1 602.700.00.1 603.700.00.1
Pose des fixations de colliers L'épaisseur des tiges filetées dépend de la distance entre la conduite et la dalle ou la paroi. Tableau 214: Disposition des fixations de colliers lors de la pose libre des tubes composites PushFit Diamètre du tube [ø] 16 20 Colliers sous dalle a = Distance de la dalle en cm ≤ 10 M8 M8 a 11 - 20 M8 M8 21 - 30 M8 M8 31 - 40 M10 M10 41 - 60 M10 M10 Collier au mur a = Distance du mur en cm ≤ 10 M8 M8 a 11 - 20 M10 M10 21 - 30 M10 M10 31 - 60 1/2" 1/2"
25 M8 M8 M10 M10 M10 M8 M10 1/2" 1/2"
Les colliers faisant office de points fixes sont fixés à l'aide de tiges filetées 1/2" à une distance de la dalle ou du mur allant jusqu'à 25 cm.
532
Geberit PushFit Planification - Fixations pour tubes
2.1.2
Distances entre les fixations des tubes PushFit
2.1.3
Fixation des tubes dans les systèmes d'installation Geberit
Geberit GIS Dans la paroi en applique GIS, les tubes PushFit sont fixés à l'aide du clip pour tube GIS aux distances suivantes: A
Fig. 482: Fixation des conduites sur le sol Tableau 215: Distances maximales entre les fixations des tubes PushFit ø
16 20 26
Distances entre les fixations [cm] entre les brides lors de raccords et de coudes 80 30 80 30 80 30
461.070.00.1
Tableau 216: Distances entre les fixations des tubes PushFit dans la paroi en applique GIS ø [mm] A [cm]
Fig. 483: Fixation des croisements de tubes PushFit Les fixations non isolées doivent toujours être posées sur les enveloppes du tube. Plusieurs conduites de ø 16 ou ø 20 mm peuvent être posées de manière apparente dans le canal électrique. Ceci réduit le nombre de fixations.
16 ≤ 100
20 ≤ 100
25 ≤ 150
Geberit Duofix Dans la paroi en applique Duofix, les tubes PushFit sont fixés à l'aide du support de fixation pour conduite Duofix aux distances suivantes: A
111.891.00.1
Fig. 484: Montage dans le canal électrique
Tableau 217: Distances entre les fixations des tubes PushFit dans la paroi en applique Duofix ø [mm] A [cm]
16 110
20 110
25 110
533
Geberit PushFit Planification - Compensation de la dilatation, généralités
2.2
Compensation de la dilatation, généralités
Les conduites se dilatent de manière différente sous l'effet de la chaleur et ceci en fonction des matériaux dont elles sont constituées. Lors de la planification des installations PushFit, il convient de déjà tenir compte de la dilatation thermique du tube métallique en cas de température du fluide supérieure à la température ambiante (25 °C). Lors de la pose, il convient de tenir compte de ce phénomène en: ■ Aménageant de l'espace vide pour la dilatation ■ Installant des compensateurs de dilatation ■ Disposant des points fixes et des points coulissants
2.2.2
Détermination du changement de longueur
Calcul de la détermination du changement de longueur Δl Le changement de longueur est déterminé à l'aide de la formule suivante: Δl = L ⋅ α ⋅ ΔT Δl: L: α: ΔT:
Changement de longueur en m Longueur de la conduite en m Coefficient de dilatation thermique en m/(m·K): Tube composite PushFit = 0.000029 Différence de température (température de service température ambiante lors du montage) en K
Les contraintes de cintrage et de torsion qui se produisent pendant l'exploitation d'une conduite seront absorbées avec certitude lorsque la compensation de la dilatation a été prise en considération.
Exemple de calcul
La compensation de la dilatation est influencée par:
Donné:
■ Le matériau ■ Les données de la construction ■ Les conditions d'exploitation
■ ■ ■ ■
Les changements de longueur dus à la dilatation thermique peuvent, pour le Geberit PushFit, être absorbés par des isolations appropriées. Dans ce cas, la règle empirique mentionnée sous 2.2.1 "Gestion du changement de longueur avec l'isolation", page 534 est appliquée pour la détermination de l'épaisseur de l'isolation.
i
Remarque Lorsque les conduites PushFit sont isolées, il n'est pas nécessaire de diriger le changement de longueur sur les colliers coulissants et les points fixes.
Pour les colonnes montantes avec le Geberit Mepla, le Geberit Mapress ou des produits alternatifs, les changements de longueur doivent être absorbés par une isolation appropriée ou par des bras flexibles. 2.2.1
Gestion du changement de longueur avec l'isolation
L'épaisseur de l'isolation doit être d'au moins 1.5 fois plus élevée que le changement de longueur. Pour les installations domestiques avec tube composite et une température de l'eau allant jusqu'à 60 °C (ΔT = 50 K), il est nécessaire de tenir compte d'un changement de longueur Δl de 1.5 mm par m de longueur de conduite. Ceci correspond à une épaisseur d'isolation de 2.3 mm par m de longueur de conduite. Règle empirique: épaisseur de l'isolation = 1.5 x le changement de longueur
Fig. 485: La dilatation est absorbée par l'isolation
534
Matériau: tube composite PushFit L = 10 m α = 0.000029 m/(m·K) ΔT= 50 K
Recherché: ■ Changement de longueur Δl Solution: Δl = L ⋅ α ⋅ ΔT
m ⋅ m ⋅ K- = m ---------------------m⋅K
m Δl = 10m ⋅ 0.000029 ------------------ ⋅ 50 K (m ⋅ K) Δl = 0.015 cm = 1.5 m = 15 mm
Geberit PushFit Planification - Compensation de la dilatation, généralités
Détermination tabulaire du changement de longueur Δl Le changement de longueur Δl peut également être déterminé de manière simplifiée à l'aide des tableaux suivants.
MV
Tableau 218: Changement de longueur Δl pour les tubes composites PushFit
Longueur de conduite L [m] 0.5 1.0 2.0 3.0 4.0 5.0 6.0 7.0 8.0 9.0 10.0 20.0
10
20
30
0.2 0.3 0.6 0.9 1.2 1.5 1.7 2.0 2.3 2.6 2.9 5.8
0.3 0.6 1.2 1.7 2.3 2.9 3.5 4.1 4.6 5.2 5.8 11.6
0.5 0.9 1.7 2.6 3.5 4.4 5.2 6.1 7.0 7.8 8.7 17.4
Différence de température ΔT [K] 40 50 60 Changement de longueur Δl [mm] 0.6 0.8 0.9 1.2 1.5 1.7 2.3 2.9 3.5 3.5 4.4 5.2 4.6 5.8 7.0 5.8 7.3 8.7 7.0 8.7 10.4 8.1 10.2 12.2 9.3 11.6 13.9 10.4 13.1 15.7 11.6 14.5 17.4 23.2 29.0 34.8
70
80
1 2.0 4.1 6.1 8.1 10.2 12.2 14.2 16.2 18.3 20.3 40.6
1.2 2.3 4.6 7.0 9.3 11.6 13.9 16.2 18.6 20.9 23.2 46.4
PB
Tableau 219: Changement de longueur Δl pour les tubes en polybutène PushFit
Longueur de conduite L [m] 0.5 1.0 2.0 3.0 4.0 5.0 6.0 7.0 8.0 9.0 10.0 20.0
10
20
30
0.7 1.3 2.6 3.9 5.2 6.5 7.8 9.1 10.4 11.7 13.0 26.0
1.3 2.6 5.2 7.8 10.4 13.0 15.6 18.2 20.8 23.4 26.0 52.0
3.0 3.9 7.8 11.7 15.6 19.5 23.4 27.3 31.2 35.1 39.0 78.0
Différence de température ΔT [K] 40 50 60 Changement de longueur Δl [mm] 2.6 3.3 3.9 5.2 6.5 7.8 10.4 13.0 15.6 15.6 19.5 23.4 20.8 26.0 31.2 26.0 32.5 39.0 31.2 39.0 46.8 36.4 45.5 54.6 41.6 52.0 62.4 46.8 58.5 70.2 52.0 65.0 78.0 104.0 130.0 156.0
70
80
4.6 9.1 18.2 27.3 36.4 45.5 54.6 63.7 72.8 81.9 91.0 182.0
5.2 10.4 20.8 31.2 41.6 52.0 62.4 72.8 83.2 93.6 104.0 208.0
535
Geberit PushFit Planification - Distributeurs PushFit
2.3
Distributeurs PushFit
2.3.2
2.3.1
Assemblage
Le distributeur est fixé au caisson de coffrage à l'aide de tiges filetés. Pour ce faire, il convient d'observer ce qui suit:
Le distributeur est assemblé au débit de passage du distributeur à l'aide d'un raccordement à emboîter et au départ du distributeur à l'aide d'une fermeture instantanée.
Fixation au caisson de coffrage
■ Fixer le distributeur avant à l'aide du set de fixation et du set de tiges filetées
Pour le raccordement à emboîter au débit de passage du distributeur, il convient de tenir compte de ce qui suit: ■ L'assemblage n'est plus démontable (à l'exception de la cape démontable) ■ Les distributeurs assemblés peuvent être tournés La fermeture instantanée au départ du distributeur dispose d'une fonction d'encliquetage et d'un anneau indicateur. L'assemblage est correctement réalisé lorsque la connexion instantanée émet un clic audible et que l'anneau indicateur rouge n'est plus visible.
No. Art. 653.490.00.1 No. Art. 650.40x.00.1 ■ Le distributeur arrière vers l'entrée des tubes dans le caisson de coffrage est à fixer à l'aide du set de fixation contre-coudé et du set de tiges filetées
No. Art. 653.491.00.1
No. Art. 650.40x.00.1
La longueur des tiges filetées, en fonction de la distance désirée entre la dalle supérieure et le distributeur, peut être consultée sur le Tableau 220: "Détermination des longueurs des tiges filetées", page 537.
Fig. 486: Anneau indicateur rouge à la sortie du distributeur (consultez également en online le manuel pour études sanitaires en couleur)
i
Remarque La charge maximale de la nourrice de distribution s'élève à 24 UR (unités de raccordement).
Le distributeur peut être fixé au caisson de coffrage, dans l'armoire de distribution et au mur.
536
1
2
Fig. 487: Distributeur monté et fixé au caisson de coffrage 1 Distributeur avant V1 2 Distributeur arrière V2
Geberit PushFit Planification - Distributeurs PushFit
Distances entre les fixations au caisson de coffrage A l'aide du graphique et du tableau suivants, les longueurs des tiges filetées peuvent être déterminées, dans le but d'atteindre une certaine distance entre le distributeur et la dalle supérieure.
■ Avant de fixer le distributeur inférieur pour l'eau froide, le distributeur supérieur doit être raccordé au départ du distributeur ■ Les positions de fixation des sets de fixation droits et contre-coudés sont marquées sur la paroi arrière de l'armoire de distribution
La relation entre la longueur de la tige filetée et la distance du distributeur s'explique par la règle suivante: ■ Pour les colliers contre-coudés, la longueur de la tige filetée correspond à la distance entre le distributeur et la dalle supérieure ■ En ce qui concerne les colliers droits, la tige filetée doit présenter une longueur supérieure de 50 mm à la distance désirée entre le distributeur et la dalle supérieure
1
2
L V1
H1
L
Fig. 488: Distributeur monté et fixé dans l'armoire de distribution 1 Distributeur supérieur 2 Distributeur inférieur
V2
H2
Tableau 220:Détermination des longueurs des tiges filetées
2.3.3
H1 [mm]
H2 [mm]
L [mm]
– 100 150 200
100 150 200 –
100 150 200 250
2.3.4
Fixation à la paroi
Le distributeur PushFit peut également être fixé à la paroi.
Fixation dans l'armoire de distribution
Dans l'armoire de distribution, le distributeur sera fixé sans outils à l'aide d'un écrou à verrouillage pivotant. Pour ce faire, il convient d'observer ce qui suit: ■ Fixer le distributeur supérieur au rail GIS supérieur à l'aide du set de fixation droit Fig. 489: Fixation du distributeur PushFit à la paroi
No. Art. 653.492.00.1 ■ Fixer le distributeur inférieur au rail GIS inférieur à l'aide du set de fixation contre-coudé
No. Art. 653.493.00.1
537
Geberit PushFit Planification - Armoire de distribution PushFit
2.4
Armoire de distribution PushFit
2.4.1
Montage
L'armoire de distribution PushFit en EPS peut être emmurée sans linteau dans les trois largeurs de construction.
En respectant les règles du système, l'armoire de distribution peut également être montée dans les systèmes d'installation Geberit GIS et Duofix. Il convient de respecter les prescriptions y relatives.
1
7
8
2 3 4 5 6
Fig. 490: Structure de l'armoire de distribution 1 Armoire de distribution PushFit (No. Art. 650.41x.00.1) 2 Emplacement des vis pour les systèmes d'installation Geberit 3 Tôle de la paroi arrière 4 Rail GIS pour la fixation du distributeur 5 Aide au positionnement de la fixation du distributeur 6 Cache frontal 7 Porte pour armoire de distribution PushFit (No. Art. 650.42x.IH.1) 8 Cadre de la porte
2.4.2
Crépissage
Etant donné que pour l'armoire de distribution, il ne s'agit pas d'un corps de construction minérale, le maçon ou le plâtrier doit appliquer un treillis dans les zones intermédiaires à la maçonnerie proprement dite (partie frontale et arrière). De ce fait, les formations de fissures à long terme peuvent être évitées. 2.4.3
Détermination des dimensions
L'armoire de distribution PushFit est disponible en trois largeurs:
Les variantes de montage suivantes sont prises en considération:
■ 600 mm (No. Art. 650.410.00.1) ■ 750 mm (No. Art. 650.411.00.1) ■ 900 mm (No. Art. 650.412.00.1)
■ Sans robinet d'arrêt et sans compteur d'eau ■ Avec robinet d'arrêt et sans compteur d'eau ■ Avec robinet d'arrêt et avec compteur d'eau
En fonction de la largeur de l'armoire, il est possible d'installer un nombre différent de distributeurs. Les tableaux suivants permettent de déterminer, quelle armoire de distribution convient à une installation de distributeur déterminée. Les illustrations à la suite des tableaux, démontrent l'exemple d'installation de l'armoire de distribution de 750 mm.
538
Geberit PushFit Planification - Armoire de distribution PushFit
Sans robinet d'arrêt et sans compteur d'eau Tableau 221: Détermination de la dimension de l'armoire de distribution: sans robinet d'arrêt et sans compteur d'eau Fixation Largeur de l'armoire de distribution [mm] 600 750 900 Colliers droits (en haut) max. 7 départs max. 10 départs max. 13 départs Colliers contre-coudés (en bas) max. 7 départs max. 10 départs max. 13 départs La charge maximale de la nourrice de distribution s'élève à 24 UR (unités de raccordement). 5
4
7
6
3
2
1
5 cm 2.5 cm
10 cm
Fig. 491: Installation de distributeurs dans l'armoire de distribution de 750 mm: sans robinet d'arrêt et sans compteur d'eau
Pos. Désignation 1 PushFit, cape pour distributeur 2 3 4 5 6 7
PushFit, distributeur double PushFit, distributeur triple PushFit, raccord intermédiaire à emboîter pour distributeur sur PushFit Marquage pour la fixation des colliers GIS, set de fixation droit pour distributeur GIS, set de fixation contre-coudé pour distributeur
No. Art. 653.484.00.1 (démontable) 653.483.00.1 (indémontable) 653.422.00.1 653.423.00.1 653.462.00.1 653.492.00.1 653.493.00.1
539
Geberit PushFit Planification - Armoire de distribution PushFit
Avec robinet d'arrêt et sans compteur d'eau Tableau 222: Détermination de la dimension de l'armoire de distribution: avec robinet d'arrêt et sans compteur d'eau Fixation 600 max. 4 départs max. 4 départs
Colliers droits (en haut) Colliers contre-coudés (en bas)
Largeur de l'armoire de distribution [mm] 750 max. 7 départs max. 7 départs
900 max. 10 départs max. 10 départs
La charge maximale de la nourrice de distribution s'élève à 24 UR (unités de raccordement). 8
7
6
5
4
10
9
3
2
1
5 cm 2.5 cm
10 cm
Fig. 492: Installation de distributeurs dans l'armoire de distribution de 750 mm: avec robinet d'arrêt et sans compteur d'eau
Pos. Désignation 1 PushFit, cape pour distributeur 2 3 4 5 6 7 8 9 10
540
No. Art. 653.484.00.1 (démontable) 653.483.00.1 (indémontable) PushFit, distributeur double 653.422.00.1 PushFit, distributeur triple 653.423.00.1 PushFit, raccord intermédiaire à emboîter pour distributeur avec écrou de 653.472.00.1 serrage PushFit, mamelon double 653.496.00.1 PushFit, robinet d'arrêt 653.495.00.1 PushFit, raccord intermédiaire avec écrou de serrage 652.583.00.1 Marquage pour la fixation des colliers GIS, set de fixation droit pour distributeur 653.492.00.1 GIS, set de fixation contre-coudé pour distributeur 653.493.00.1
Geberit PushFit Planification - Armoire de distribution PushFit
Avec robinet d'arrêt et avec compteur d'eau Tableau 223: Détermination de la dimension de l'armoire de distribution: avec robinet d'arrêt et avec compteur d'eau Fixation 600 max. 2 départs max. 2 départs
Colliers droits (en haut) Colliers contre-coudés (en bas)
Largeur de l'armoire de distribution [mm] 750 max. 5 départs max. 5 départs
900 max. 8 départs max. 8 départs
La charge maximale de la nourrice de distribution s'élève à 24 UR (unités de raccordement). 7
6
5
4
8
9
2 10
3
1
5 cm 2.5 cm
10 cm
Fig. 493: Installation de distributeurs dans l'armoire de distribution de 750 mm: avec robinet d'arrêt et avec compteur d'eau
Pos. Désignation 1 PushFit, cape pour distributeur
6
No. Art. 653.484.00.1 (démontable) 653.483.00.1 (indémontable) PushFit, distributeur double 653.422.00.1 PushFit, distributeur triple 653.423.00.1 PushFit, raccord intermédiaire à emboîter pour distributeur avec écrou 653.472.00.1 de serrage Compteur d'eau Unico® 653.498.00.1 (sans générateur d'impulsion) 653.499.00.1 (avec générateur d'impulsion) Variante: PushFit, adaptateur en qualité d'espace réservé au compteur 653.497.00.1 d'eau PushFit, robinet d'arrêt 653.495.00.1
7 8 9 10
PushFit, raccord intermédiaire avec écrou de serrage Marquage pour la fixation des colliers GIS, set de fixation droit pour distributeur GIS, set de fixation contre-coudé pour distributeur
2 3 4 5
652.583.00.1 653.492.00.1 653.493.00.1
541
Geberit PushFit Planification - Armoire de distribution PushFit
2.4.4
Application commune du support de cintre et de l'armoire de distribution
Si la pose d'une armoire de distribution est planifiée dans une paroi, et que les conduites sont dirigées de la dalle à la paroi par l'intermédiaire des supports de cintre, la paroi ne doit pas dépasser une épaisseur minimale. L'épaisseur minimale de la paroi dépend de la hauteur de la dalle en béton, étant donné qu'en cas de hauteur croissante, il y aura lieu de planifier moins de place pour les supports de cintre dans la paroi. Il convient de respecter différentes épaisseurs minimales de la paroi et ceci en fonction du type de paroi. Ces valeurs peuvent être déterminées à l'aide des illustrations et tableaux suivants.
Paroi massive Une paroi massive est à planifier de manière à ce que le support de cintre soit complètement intégré dans la paroi. Pour une hauteur de la dalle en béton de 15 cm, l'épaisseur de la paroi doit au minimum correspondre à la cote L du support de cintre. Pour une hauteur de la dalle supérieure à 15 cm, l'épaisseur de la paroi doit au minimum correspondre à la profondeur de l'armoire de distribution, étant donné que dans ces cas, la longueur du support de cintre est inférieure à la profondeur de l'armoire de distribution.
s s1
L L L L L L
L1
20
21
22
23
24
25
18 25
15
16
255 H H
L
s: L: L1: s1: H:
Epaisseur minimale de la paroi Longueur du support de cintre Distance de l'aide au positionnement* de la face extérieure de la paroi massive Profondeur de l'armoire de distribution Hauteur de la dalle en béton
H [cm]
L [cm]
L1 [cm]
s1 [cm]
s [cm]
15
14
5.9
12
14
16
12
4.7
12
12
18
11
3.3
12
12
20
10
2.4
12
12
21
10
2.1
12
12
22 – 25
9.5
1.7
12
12
*
Aide au positionnement, voir paragraphe 2.4.5 "Positionnement du support de cintre vers le haut", page 547
542
Geberit PushFit Planification - Armoire de distribution PushFit
Paroi d'installation GIS Paroi de séparation Pour une paroi d'installation GIS en qualité de paroi de séparation, l'épaisseur minimale de la paroi s s'obtient comme suit: s = L + L1 + L2 + 2·s1 s 12
L L L s1
L
s1
L L
L3
20
21
22
23
24
25
18 25
15
16
2
255 H
H
L1
s: L: L1: L2: L3: s1: H:
L2
Epaisseur minimale de la paroi Longueur du support de cintre Distance entre le support de cintre et le revêtement de gauche Distance entre le support de cintre et le revêtement de droite Distance entre l'aide au positionnement* et le revêtement de droite Epaisseur du revêtement Hauteur de la dalle en béton
H [cm] 15 16 18 20 21 22 – 25 *
L
L [cm] 14 12 11 10 10 9.5
L1 [cm] 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5
L2 [cm] 2 2 2 2 2 2
L3 [cm] 9.7 8.5 7.1 6.2 5.9 5.5
s1 [cm] 2 · 1.8 2 · 1.8 2 · 1.8 2 · 1.8 2 · 1.8 2 · 1.8
s [cm] 21.1 19.1 18.1 17.1 17.1 16.6
Aide au positionnement, voir paragraphe 2.4.5 "Positionnement du support de cintre vers le haut", page 547
543
Geberit PushFit Planification - Armoire de distribution PushFit
Paroi d'installation GIS Paroi en applique Pour une paroi d'installation GIS en qualité de paroi en applique, l'épaisseur minimale de la paroi s s'obtient comme suit: s = L + L1 + s1 s 12
L L L L s1
L L
L2
20
21
22
23
24
25
18 25
15
16
2
255 H
H
L
s: L: L1: L2: s1: H:
Epaisseur minimale de la paroi Longueur du support de cintre Distance entre le support de cintre et le revêtement Distance entre l'aide au positionnement* et le revêtement Epaisseur du revêtement Hauteur de la dalle en béton
H [cm] 15 16 18 20 21 22 – 25 *
L1
L [cm] 14 12 11 10 10 9.5
L1 [cm] 2 2 2 2 2 2
L2 [cm] 9.7 8.5 7.1 6.2 5.9 5.5
s1 [cm] 1.8 1.8 1.8 1.8 1.8 1.8
s [cm] 17.8 15.8 14.8 13.8 13.8 13.3
Aide au positionnement, voir paragraphe 2.4.5 "Positionnement du support de cintre vers le haut", page 547
544
Geberit PushFit Planification - Armoire de distribution PushFit
Paroi d'installation Duofix Paroi de séparation Pour une paroi d'installation Duofix en qualité de paroi de séparation, l'épaisseur minimale de la paroi s s'obtient comme suit: s = L + L1 + L2 + 2·s1 s 12
L L L L s1
s1
L L
L3
20
21
22
23
24
25
18 25
15
16
255 H H
L1
s: L: L1: L2: L3: s1: H:
L2
Epaisseur minimale de la paroi Longueur du support de cintre Distance entre le support de cintre et le revêtement de gauche Distance entre le support de cintre et le revêtement de droite Distance entre l'aide au positionnement* et le revêtement de droite Epaisseur du revêtement Hauteur de la dalle en béton
H [cm] 15 16 18 20 21 22 – 25 *
L
L [cm] 14 12 11 10 10 9.5
L1 [cm] 4 4 4 4 4 4
L2 [cm] 5 5 5 5 5 5
L3 [cm] 12.7 11.5 10.1 9.2 8.9 8.5
s1 [cm] 2 · 1.8 2 · 1.8 2 · 1.8 2 · 1.8 2 · 1.8 2 · 1.8
s [cm] 26.6 24.6 23.6 22.6 22.6 22.1
Aide au positionnement, voir paragraphe 2.4.5 "Positionnement du support de cintre vers le haut", page 547
545
Geberit PushFit Planification - Armoire de distribution PushFit
Paroi d'installation Duofix Paroi en applique Pour une paroi d'installation Duofix en qualité de paroi en applique, l'épaisseur minimale de la paroi s s'obtient comme suit: s = L + L1 + s1 s: Epaisseur minimale de la paroi L: Longueur du support de cintre (dépend de la hauteur de la dalle en béton) L1: Distance entre le support de cintre et le revêtement s1: Epaisseur du revêtement s 12
L L L L
s1
L L
20
L2
21
22
23
24
25
18 25
15
16
255 H H
L
s: L: L1: L2: s1: H:
H [cm] 15 16 18 20 21 22 – 25 *
L1
Epaisseur minimale de la paroi Longueur du support de cintre Distance entre le support de cintre et le revêtement Distance entre l'aide au positionnement* et le revêtement Epaisseur du revêtement Hauteur de la dalle en béton L [cm] 14 12 11 10 10 9.5
L1 [cm] 5 5 5 5 5 5
L2 [cm] 12.7 11.5 10.1 9.2 8.9 8.5
s1 [cm] 1.8 1.8 1.8 1.8 1.8 1.8
s [cm] 20.8 18.8 17.8 16.8 16.8 16.3
Aide au positionnement, voir paragraphe 2.4.5 "Positionnement du support de cintre vers le haut", page 547
546
Geberit PushFit Planification - Armoire de distribution PushFit
Positionnement à l'armoire de distribution
2.4.5
Positionnement du support de cintre vers le haut
Lors du positionnement à l'armoire de distribution, la position du support de cintre doit correspondre avec la position du premier départ du distributeur. Pour ce faire, le support de cintre doit être placé de manière décalée de 10 cm vers l'arête extérieure de l'armoire de distribution.
Le support de cintre est équipé d'une aide au positionnement dans le but de pouvoir positionner le support de cintre exactement sur le coffrage. L'aide au positionnement ne correspond pas à l'axe du tube, mais elle est décalée respectivement de 2 cm de l'axe du tube.
10
2
2
Fig. 495: Support de cintre vers le haut: distance entre l'aide au positionnement et l'axe du tube Fig. 494: Positionnement du support de cintre vers le haut à l'armoire de distribution
547
Geberit PushFit Planification - Corrosion
2.5
Corrosion
2.5.1
Pose dans des environnements exposés
Lors de la pose dans des environnements exposés (gaz agressifs ou humidité constante) le raccord doit être enrobé d'un bandage approprié contre la corrosion ou de matériaux thermorétrécissants. Exemples: Locaux ayant des conditions environnementales agressives: ■ Ecuries (ammoniac) ■ Laiteries / Fromageries (acide nitrique) ■ Piscines / Centrales de piscines (chlore, acide chlorhydrique) Locaux constamment ou périodiquement humides: ■ ■ ■ ■ ■
Abattoirs, boucheries (nettoyage à haute pression) Tunnels de lavage pour voitures Douches avec carrelage, domaines du bien-être Grandes cuisines Locaux avec danger de pénétration de l'eau depuis l'extérieur ■ Piscines, saunas
Fig. 497: Protection contre la corrosion avec fermeture pour té (No. Art. 601.837.00.1), avant et après la pose du bandage d'étanchéité 2.6
Ruban chauffant d'appoint
Le ruban chauffant d'appoint peut être posé directement sur le tube PushFit. Le choix et la fixation sont réalisés conformément aux instructions du fabricant: en cas de températures intérieures normales du bâtiment, une fixation à l'aide d'un câble ou d'un ruban adhésif est suffisante. En cas de températures ambiantes inférieures à 15 °C, la bande chauffante autorégulatrice doit être fixée à l'aide d'une bande adhésive en aluminium. Afin d'éviter une augmentation indésirable de la pression due au réchauffement, les zones de conduites obturées ne doivent pas être chauffées.
Conduites encastrées:
i
■ Chape ■ Béton ■ Chape à auto-nivelage Lors de la pose des systèmes de conduite dans des matériaux de construction situés dans les locaux de douches et de bains des domaines publics, les locaux humides dans l'artisanat etc., par la pénétration constante d'eau et d'humidité, il en résulte qu'un environnement agressif peut se former tout autour du tube. Dans de tels cas, des mesures appropriées s'imposent. Les meilleurs résultats en matière de façonnage ont été obtenus par le bandage en butylène P-10 (d'une largeur de 30 ou 50 mm) de l'entreprise Gyso (No. de tél. 043 255 55 55). Lors du façonnage, aussi bien l'assemblage que le tube et le raccord doivent être secs.
Remarque Il convient de s'assurer que la température de la paroi intérieure du tube ne dépasse pas durablement 60 °C. Une température momentanée de 70 °C par heure et par jour est admise dans le but d'effectuer une désinfection thermique.
Fig. 498: Tube Geberit PushFit avec ruban chauffant d'appoint 2.7
Fig. 496: Pose du bandage sur l'assemblage à emboîter PushFit
Compensation de potentialité
Le Geberit PushFit n'est pas une installation de conduite conductible, il ne peut de ce fait pas être appliqué en qualité de compensation de potentialité et n'est donc pas soumis à la mise à terre.
i 548
Remarque L'auteur de l'installation électrique est chargé et responsable de la compensation de potentialité.
Geberit PushFit Planification - Raccordement au chauffe-eau
2.8
Raccordement au chauffe-eau
Le raccordement direct des tubes PushFit sans adaptateur métallique est possible, lorsque les températures suivantes ne sont pas dépassées dans le chauffe-eau: ■ Raccordement des tubes composites PushFit 70 °C ■ Raccordement des tubes en polybutène PushFit 65 °C 2.9
Protection contre le bruit
Voir chapitre "Protection contre le bruit et l'incendie", paragraphe 1 "Protection contre le bruit", page 76. 2.10
Protection incendie
Voir chapitre "Protection contre le bruit et l'incendie" , paragraphe 2 "Protection incendie", page 137. 2.11
Isolation des conduites
Voir chapitre "Systèmes d'alimentation - Généralités", paragraphe 2.3 "Isolation des conduites", page 475. 2.12
Temps de réponse
Voir chapitre "Systèmes d'alimentation - Généralités", paragraphe 2.5 "Temps de réponse", page 476. 2.13
Détermination de la dimension des tubes
Voir chapitre "Systèmes d'alimentation - Généralités", paragraphe 2.7 "Détermination du diamètre des tubes pour l'eau", page 479ff. 2.14
Compatibilité avec les éléments d'installation Geberit
Voir chapitre "Systèmes d'installation - Généralités", paragraphe 2.5 "Bases fondamentales de planification", page 218.
549
Geberit PushFit Montage - Cintrage des tubes
3
Montage
3.1
Cintrage des tubes
3.1.3
3.1.1
Cintrage des tubes à l'aide d'une cintreuse
Afin d'éviter des empreintes ou des écrasements lors du cintrage manuel, il est possible d'utiliser le ressort de cintrage Geberit Mepla et PushFit (No. Art. 690.91x.00.1pour les dimensions 16 et 20).
Les tubes PushFit de diamètre 16 - 25 peuvent en principe être cintrés. Pour ce faire, les critères figurant dans le Tableau 224: "Exigences pour le cintrage", page 550 sont à respecter.
Cintrage des tubes à l'aide d'un ressort de cintrage
min. 2 x rm
Il convient d'observer ce qui suit: ■ La partie intérieure du cintre ne doit pas présenter d'écrasements ni d'empreintes ■ La couche de protection en PE-RT du tube composite Fig. 500: Cintrage manuel à l'aide du ressort de cintrage PushFit ne doit pas être endommagée extérieur Tableau 224: Exigences pour le cintrage Geberit PushFit Diamètre extérieur Ovalisation: plus petit diamètre [cm]
i
Rayon minimal de cintrage [cm]
Remarque Les tubes Geberit PushFit ne doivent pas être cintrés à l'aide d'un ressort de cintrage intérieur, ceci pourrait endommager le tube intérieur.
x
rm ø
x min.
rm min.
16 20 25
1.5 1.9 2.4
5.8 7.0 9.0
3.1.2
Cintrage manuel des tubes
Dans les petites dimensions 16 - 25, les tubes PushFit peuvent simplement être cintrés à la main.
3.2
Pose des conduites
3.2.1
Bases fondamentales
Il existe plusieurs variantes de pose pour les conduites Geberit PushFit. Les variantes peuvent être grossièrement divisées de la manière suivante: ■ Montage conventionnel à l'aide de tés ■ Distribution d'étage à l'aide du système tube-à-tube (TàT) Pour la pose des conduites, il convient de tenir compte des points suivants: ■ ■ ■ ■
Tracé de la conduite Type d'installation Emplacement, type et nombre de points de soutirage Type d'utilisation respectivement fréquence des soutirages ■ Temps de réponse ■ Normes, directives et principes Fig. 499: Cintrage manuel En plus, l'hygiène de l'eau potable devrait satisfaire aux points suivants: Rayon de cintrage (rm) ≥ 6 . d
■ Maintenir une vitesse élevée du débit ■ Débit ininterrompu de l'ensemble de la conduite ■ Remplacement rapide de l'eau en cas de tronçons de conduite rarement exploités La distribution d'étage peut être réalisée dans différentes variantes.
550
Geberit PushFit Montage - Pose des conduites
Système d'alimentation individuelle
Système d'alimentation en série
Pour le système d'alimentation individuelle, chaque point de soutirage et raccordé au distributeur d'étage par une conduite d'alimentation séparée. Ce type de pose est généralement réalisé lorsqu'il existe des courtes longueurs de conduite entre le distributeur et les points de soutirage.
Le tracé de conduite mène directement d'un point de soutirage à l'autre à l'aide de raccordements doubles. Les points de soutirage sont rassemblés en groupes et plusieurs points de soutirage sont alimentés par une conduite commune.
Fig. 503: Système d'alimentation en série Avantages du système d'alimentation en série: Fig. 501: Système d'alimentation individuelle
■ ■ ■ ■ ■
Pose simple des conduites Consommation minime de tubes Avantages du système d'alimentation individuelle: Montage rapide ■ Faibles sections de tube Encombrement réduit pour les distributeurs d'étage ■ Faibles contenances en eau Volume de stagnation minime grâce au remplacement ■ Pertes de pression minimales rapide de l'eau ■ Alimentation individuelle pour importants besoins en eau ■ Irréprochable du point de vue hygiène, si le point de sou■ Dépenses minimes en matière de conception et de calcul tirage le plus utilisé est placé en fin de série ■ Montage simple et rapide des conduites Inconvénients du système d'alimentation en série: Inconvénients du système d'alimentation individuelle: ■ Augmentation de la perte de pression ■ Phases de stagnation plus importantes ■ Le plus grand point de soutirage doit se situer en début ■ Obligation d'utiliser régulièrement les points de soutirage de série ■ Encombrement important pour les conduites et les distributeurs d'étage Système d'alimentation en boucle Système d'alimentation en blocs Les raccordements sanitaires qui se complètent, tels que lavabo et WC, partent d'un distributeur d'étage commun et se ramifient en plusieurs alimentations en série. Les raccordements s'effectuent en version simple ou double. Gr. 1
Gr. 2
Gr. 3
Fig. 504: Système d'alimentation en boucle Avantages du système d'alimentation en boucle:
Inconvénients du système d'alimentation en blocs:
■ Des pertes de pression plus faibles permettent des soutirages d'eau plus importants et considérablement plus de points de soutirage tout en maintenant la même section du tube ■ Différents points de soutirage peuvent être raccordés à une relativement grande distance des distributeurs d'étage ou des colonnes montantes ■ Encombrement réduit pour les distributeurs d'étage, étant donné que, selon le nombre de points de soutirage, seuls 2 raccordements sont nécessaires
■ Augmentation de la perte de pression
Inconvénients du système d'alimentation en boucle:
Fig. 502: Système d'alimentation en blocs Avantages du système d'alimentation en blocs: ■ Longueurs des conduites réduites ■ Encombrement réduit pour les distributeurs d'étage
■ Le débit d'eau ne peut pas être défini avec exactitude ■ Complexité du calcul
551
Geberit PushFit Montage - Pose des conduites
Système d'alimentation combinée Les variantes alimentation individuelle, alimentation en série et alimentation en boucle peuvent être combinées. Exemples d'installations dans un appartement confortable:
3.2.3
Pose dans le béton brut
Le Geberit PushFit avec le tube en polybutène dans gaine de protection peut être noyé dans le béton. Dans le but de garantir l'extractibilité des tubes de 16 et 20, il convient de respecter ce qui suit:
■ Alimentation individuelle pour la douche. Raccordement si possible en tête du distributeur d'étage ■ Alimentation en blocs pour le lavabo et le WC ■ Au maximum 6 changements de direction à respective■ Alimentation en série pour les installations de WC en série ment 90° ( 1 - 6 ) ■ Conduite en série pour les installations de WC en série ■ Longueur maximale de la conduite = 15 m. En cas de ■ Alimentation en boucle pour les installations avec exiconduites de longueurs supérieures à 15 m, des remplagences accrues en matière d'hygiène de l'eau potable cements compliqués sont à attendre Est valable pour le rayon de cintrage rm: rm ≥ 8 . Diamètre de tube Fig. 505: Système d'alimentation combinée Avantages du système d'alimentation combinée:
1
4
rm
■ Pose de la conduite adaptée aux besoins respectifs ■ Perte de pression minime lors d'une distribution régulière de la pression et de la chaleur ■ Stagnation minime ■ Remplacement optimal de l'eau également aux points de soutirage peu utilisés
5
Inconvénients du système d'alimentation combinée: ■ Nécessite une planification et un façonnage minutieux 3.2.2
Pose sur la dalle brute en béton
Les conduites posées sur la dalle brute (en chape) doivent être groupées et si possible installées en parallèle. Ceci facilite considérablement la pose de l'isolation des bruits de chocs.
rm
1
2
3
6
2 3 4 5 6 7
Fig. 506: Pose de conduites sur la dalle brute en béton 1 Revêtement supérieur 2 Chape 3 Feuille d’étanchéité 4 Isolation thermique et des bruits de chocs 5 Geberit PushFit 6 Isolation 7 Dalle en béton brut
552
Fig. 507: Rayons de cintrage et nombre de cintrages des tubes dans le système tube-à-tube (TàT), noyés dans le béton
Geberit PushFit Montage - Pose des conduites
3.2.4
Extractibilité
Lors de la pose du Geberit PushFit dans des constructions de dalles et de murs massifs, les tubes doivent être remplaçables et la position des connecteurs doit être reconnaissable depuis l'extérieur. La condition indispensable à la pose remplaçable est une fixation suffisante, tout spécialement dans le domaine du sol et dans les espaces vides. Les caissons de coffrage PushFit et les supports de cintre assurent que les rayons indispensables à l'extraction soient respectés.
i
Remarque Aucun résidu de pierre, de souillure ou de ciment ne doit pouvoir se déposer entre le tube conducteur du fluide et la gaine de protection.
Si la conduite doit pouvoir être extraite sans saignées murales, il convient de poser la boîte de raccordement 60° (No. Art. 65x.491.00.1). Avec la boîte de raccordement 60°, les dimensions ø 16 et 20 peuvent être extraites par la tête de la Fig. 509: Pose du Geberit PushFit dans une construction boîte. Pour ce faire, les rayons de cintrage et le nombre de massive de dalle et du mur, extractible par le col cintres doivent être respectés. de la boîte Dans le but d'atteindre une extractibilité optimale, une épaisseur minimale de la paroi de 15 cm est souhaitée. Pour toutes les autres boîtes de raccordement, la zone du col de la boîte doit être posée librement, afin de pouvoir libérer la connexion instantanée et extraire la conduite.
Fig. 510: Pose du Geberit PushFit dans la maçonnerie avec des tés, extractible par le col de la boîte, les connecteurs sont à poser librement
Fig. 508: Pose du Geberit PushFit dans une construction massive de dalle et de mur avec la boîte de raccordement 60°, extractible par la tête de la boîte
Fig. 511: Pose du Geberit PushFit dans la maçonnerie avec un té et une boîte de raccordement double, extractible par le col de la boîte, les connecteurs sont à poser librement
553
Geberit PushFit Montage - Pose des conduites
3.2.5
Gaines isolantes pour tubes
Les gaines isolantes pour tubes, telles que gaines de protection en PE, bandages, fourreaux isolants ou demi-coquilles avec ou sans isolation, découplent le système de conduite de la maçonnerie. Toutes les conduites noyées sont à découpler efficacement de la maçonnerie.
3.2.6
Brides
Les tubes isolés avec des gaines de protection, des bandages ou des fourreaux peuvent être fixés directement à l'aide de brides. De ce fait, l'isolation préalablement appliquée assure la séparation des bruits solidiens.
Fig. 516: Bride sur tube isolé Fig. 512: Tube PushFit pré-isolé (No. Art. 65x.121.00.1 et 652.120.00.1)
Fig. 517: Bride sur gaine de protection Fig. 513: Tube PushFit PB dans gaine de protection (No. Art. 65x.011.00.1 et 652.010.00.1)
Fig. 518: Bride sur bandage
Fig. 514: Bandage
Fig. 515: Demi-coquilles avec isolation
554
Geberit PushFit Montage - Pose des conduites
3.2.7
Colliers
Des composants antibruit sont intégrés dans les boîtes de raccordement PushFit.
Pour l'isolation des bruits solidiens, il convient d'utiliser les colliers Mepla 60x.700.00.1 et 30x.812.26.2.
1
Fig. 519: Collier avec garniture isolante sans coquille de collier 1
Fig. 523: Isolation contre le bruit de la boîte de raccordement 60° 1 Composants isolants contre les bruits solidiens Fig. 520: Collier avec garniture isolante avec coquille de collier 3.2.8
Raccords de robinetterie 1
La fixation des raccords de robinetterie est à découpler de la maçonnerie et à protéger contre les souillures, p. ex. mortier. ■ Installations encastrées avec set antibruit 601.801.00.1 ou avec plaques de robinetterie prémontées 632.851.00.1 / 632.853.00.1 / 632.855.00.1 / 632.871.00.1 ■ Installations apparentes avec base isolante 601.801.00.1 ou avec plaques de robinetterie prémontées 632.861.00.1 / 632.863.00.1 /632.865.00.1. 1
Fig. 524: Isolation contre le bruit de la boîte de raccordement 90° 1 Composants isolants contre les bruits solidiens Fig. 521: Set antibruit (No. Art. 601.801.00.1)
Fig. 522: Raccordement pour équerre de raccordement (No. Art. 601.838.00.1)
555
Geberit PushFit Montage - Pose des conduites
3.2.9
Tracé de conduite dans les évidements
Les conduites installées dans des évidements de dalles ne doivent jamais être cintrées sur des arêtes. Faute de quoi un pliage du tube est à craindre.
Si les conduites se situent même partiellement dans des zones à risques (ponts de froid), le risque que l'eau stagnante gèle s'accentue.
2
1
3
Fig. 525: Tracé de conduite dans un évidement de dalle 3.2.10
Protection contre les effets de choc
Les raccords et les tubes PushFit doivent être protégés de manière adéquate contre les contraintes mécaniques et les effets de choc (p. ex. pose sur le sol brut / plancher). 3.2.11
Protection contre le gel
Les conduites PushFit exposées au gel doivent être protégées. Ceci doit être pris en considération lors de la pose de la conduite. Lors de la pose de conduites dans les bâtiments chauffés, il convient de placer les conduites dans les zones de la construction dans lesquelles la température est supérieure à 0 °C.
Fig. 527: Protection contre le gel des conduites PushFit: pose erronée de la conduite 1 Intérieure (zone chaude) 2 Extérieure (zone froide) 3 Ponts de froid Les mesures appropriées pour empêcher le risque de gel sont: ■ Pose exclusivement dans les zones tempérées d'un bâtiment ■ Montage d'une bande antigel ■ Possibilité d'arrêt et de vidange du tronçon de conduite concerné 3.2.12
Pendant la phase du gros œuvre, des influences extérieures peuvent provoquer le pliage du tube PushFit PB. Les tubes PushFit pliés ne doivent pas être utilisés et doivent impérativement être remplacés.
i 2
1
3.2.13
Fig. 526: Protection contre le gel des conduites PushFit: pose conforme de la conduite 1 Intérieure (zone chaude) 2 Extérieure (zone froide)
556
Tubes en polybutène PushFit pliés
Remarque Les dommages ne doivent pas être réparés à l'aide de sources chaudes (p. ex. air chaud). La chaleur modifie la structure du tube en polybutène – le polybutène devient très mou et ne présente plus la stabilité requise. Assainissement de l'intérieur du tube
Le Geberit PushFit ne se prête pas à un assainissement de l'intérieur du tube. Lors d'un assainissement à l'aide d'un revêtement pour tube, il convient avant le début des travaux de déterminer avec précision, quels sont les matériaux de conduite existants, afin de ne pas réaliser un revêtement inapproprié.
Geberit PushFit Montage - Pose des conduites
557
Bases fondamentales de planification Protection contre le bruit et l'incendie Hygiène de l'eau potable Systèmes d'installation
Chasses d'eau apparentes Déclenchements pour chasses d'eau Geberit AquaClean
Systèmes d'alimentation
Batteries de lavabos et systèmes de rinçage
Raccordements des appareils et siphons
Systèmes d'alimentation
Systèmes d'évacuation
Annexe
Planification sanitaire, locaux sanitaires sans obstacles, humidité, développement durable, normes
5 75 173
Généralités
201
Geberit Duofix
237
Geberit GIS
261
Geberit Sanbloc et Combifix
287
Chasses d'eau en matière synthétique, Geberit Monolith
299 311 335
Généralités
357
Commandes pour WC et urinoirs
375
Batteries de lavabos
403
Garnitures de baignoires et de receveurs de douche
419
Ecoulements pour douches au niveau du sol
433
Siphons
451
Généralités
471
Geberit PushFit
523
Geberit Mepla
561
Geberit Mapress acier inoxydable
587
Robinetterie de distribution et hygiène
619
Généralités
645
Geberit Silent-db20
683
Geberit PE
703
Evacuation des sols
727
Evacuation des toitures
741
Connaissances de base, prestations de garantie, prestations de service et produits
771
Geberit Mepla - Pour la flexibilité et les performances élevées Le système de tube composite Geberit Mepla allie d'excellente manière les propriétés de la matière synthétique et du métal. Le tube composite, se constituant de polyéthylène réticulé (tube intérieur), d'un tube intérieur en aluminium et d'une couche extérieure en PE-HD, permet un façonnage simple, sûr et flexible. Les pièces en PVDF sont systématiquement non étanches lorsqu'elles ne sont pas pressées et veillent à une sécurité élevée lors du façonnage et à une étanchéité durable et fiable pour toute la durée d'exploitation. Geberit Mepla est de ce fait particulièrement approprié à l'alimentation en eau potable et au raccordement du chauffage. ■ ■ ■ ■
560
Façonnage rapide Pas pressé, pas étanche Applicable pour toutes les qualités d'eau Approprié aux installations mélangées
Contenu
1
2
1.1
Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 562
1.2
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 564
1.3
Fiche chimique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 565
1.4
Homologations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 566
Planification ...................................................................................... 567 2.1
Fixations pour tubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 567
2.2
Coquilles de colliers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 569
2.3
Compensation de la dilatation, généralités . . . . . . . . . . . . . 570
2.4
Compensation de la dilatation par bras flexible . . . . . . . . . . 572
2.5
Corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 577
2.6
Ruban chauffant d'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 578
2.7
Compensation de potentialité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 578
2.8
Raccordement au chauffe-eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 578
2.9
Protection contre le bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 578
2.10
Protection incendie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 579
2.11
Isolation des conduites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 579
2.12
Temps de réponse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 579
2.13
Détermination de la dimension des tubes . . . . . . . . . . . . . . 579
2.14
Compatibilité avec les éléments d'installation Geberit . . . . . 579
Montage............................................................................................. 580 3.1
Cintrage des tubes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 580
3.2
Pose des conduites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 580
Geberit Mepla
3
Système............................................................................................. 562
561
Geberit Mepla Système - Description du système
1
Système
1.1
Description du système
Le Geberit Mepla se prête à la perfection aux installations domestiques complètes pour l'eau potable et le chauffage. Ses qualités sont la flexibilité de pose, que ce soit pour les colonnes montantes droites ou les raccordements dans les étages. Les tubes peuvent facilement être cintrés et conservent une stabilité prononcée malgré leur impressionnante flexibilité. Egalement les conduites de refroidissement et les installations d'air comprimé sont posées sans problème avec le Geberit Mepla. Le système se compose d'un tube composite multicouche et d'un raccord en matière synthétique PVC résistant à la température et à la pression ainsi qu'aux produits chimiques. Les raccords intermédiaires sont des raccords en bronze. 1.1.1
Le tube composite Mepla
L'intérieur du tube conducteur d'eau est en polyéthylène (PE-Xb) réticulé. Le noyau stabilisant est formé par un tube en aluminium soudé sur la longueur. Le procédé de soudage est patenté. Une couche protectrice en polyéthylène (PEHD) entoure le tube en aluminium. Des fixations Mepla appropriées ainsi qu'une technique de pose claire et simple complètent le système. 1
2
3
Raccords Mepla en PVDF 1 2
3 4
6
5
Fig. 529: Structure du raccord en PVDF 1 Corps du raccord 2 Joint torique 3 Came de maintien 4 Dispositif anti-torsion 5 Rainures de maintien 6 Guidage pour les mâchoires de pressage
1.1.3
Assemblage à presser Mepla
L'assemblage Mepla est un assemblage à presser indémontable. 6
5
4
3 2
Fig. 528: Le tube composite Mepla 1 Tube intérieur en polyéthylène réticulé (PE-Xb) 2 Tube en aluminium 3 Couche protectrice en PE-HD Le tube en aluminium supprime les caractéristiques négatives de la grande dilatation en longueur et des petites distances entre les fixations des tubes en matière synthétique. 1.1.2
1 7
L'assemblage Mepla 8
Le tube est glissé sur le raccord et pressé à l'aide de l'outil. La profondeur d'emboîtement entre le raccord et le tube peut être contrôlée en tout temps. Le joint torique garantit une étanchéité durable. La déformation du tube empêche le déboîtement. L'assemblage est homologué pour un montage encastré.
562
Fig. 530: Structure d'un assemblage à presser Mepla 1 Corps du raccord 2 Joint torique 3 Anneau de maintien du tube 4 Dispositif anti-torsion 5 Rainures de maintien 6 Anneau anticorrosion 7 Guidage pour les mâchoires de pressage 8 Tube composite Mepla
Geberit Mepla Système - Description du système
1.1.4
Assemblage à emboîter MeplaFix
Pour une entrée d'eau rapide. Un "clic" suffit. L'assemblage à emboîter MeplaFix est un raccord de robinetterie optimal. A l'aide du raccord de robinetterie MeplaFix éprouvé, prémonté sur tous les éléments d'installation, le Geberit Mepla est également raccordé avec rapidité et fiabilité. Pour ce faire, il convient d'utiliser le raccord intermédiaire Mepla sur le MeplaFix avec la cape de protection bleue et de l'emboîter tout simplement sur le raccord de robinetterie MeplaFix.
1.1.5
Si pas pressé, non étanche - sécurité visible
Grâce au joint torique du mamelon à presser situé plus bas, les assemblages non pressés ne sont pas étanches. A l'aide d'un essai de pression conforme aux normes, les assemblages non pressés sont immédiatement détectés. 1.1.6
Champ d'application
Les principaux champs d'application du Geberit Mepla sont: ■ ■ ■ ■ ■ ■
Conduites d'eau froide et d'eau chaude Chauffage Refroidissement Air comprimé Récupération de chaleur Conduites d'eau salée
Autres substances et champs d'application sur demande.
1 2 3 4 5
Fig. 531: Structure de l'assemblage à emboîter MeplaFix 1 Ecrou d'adaptation MeplaFix 2 Joint torique 3 Dispositif de retenue 4 Mousqueton 5 Mepla, raccord avec mamelon à emboîter MeplaFix
563
Geberit Mepla Système - Fiche technique
1.2
Fiche technique
1.2.1
Caractéristiques du système
Tableau 225: Caractéristiques du système Geberit Mepla Résistance à la Température de service Entre 0 et 70 °C avec une pression de 10 bar, longévité minimale température de 50 ans Température de pointe Pendant 150 heures par année, momentanée 95 °C (momentanée)
Résistance à la pression
Conductibilité électrique
Pression de service pour l'eau froide Pression de service pour l'eau chaude et l'eau de chauffage Conductibilité du système
Compensation de potentialité et mise à terre Résistance aux rayons UV Rayons solaires
Résistance à la corrosion
Substance
Environnement
Etanchéité à la diffusion
Etanchéité à la diffusion
A une température de service de 0 - 20 °C, 16 bar A une température de service de 20 - 70 °C, 10 bar
N'est pas conducteur d'électricité, car aucune liaison métallique continue. Geberit Le Mepla peut être posé sans restrictions avant, entre et après tous les matériaux de conduite. Le Geberit Mepla ne peut pas être utilisé en tant que compensateur de potentialité et ne nécessite de ce fait pas de mise à terre. Stabilisé aux rayons UV, ne se prête pas à une exposition prolongée aux rayons solaires.
Le Geberit Mepla résiste à la corrosion en provenance des substances figurant dans le tableau 227, page 565 et le tableau 228, page 565. Résistance absolue dans un environnement normal et sec. Dans les locaux constamment ou périodiquement humides ou dans un environnement agressif, des mesures adéquates sont à prendre (voir paragraphe 3.2 "Pose des conduites", page 580 et paragraphe 2.5.1 "Pose dans des environnements exposés", page 577). Le tube composite Mepla est étanche à la diffusion et se prête à l'application dans le chauffage.
Tableau 226: Fiche technique des tubes Mepla Désignation
Diamètre intérieur Volume d'eau Longueur par rouleau Longueur par barre Poids du tube sans gaine de protection Poids du tube avec gaine de protection Poids du tube sans gaine de protection avec eau à 10 °C Coefficient de dilatation Conductibilité thermique Capacité thermique Rugosité du tube Rayon de cintrage minimal
564
[mm] [l/m] [m] [m] [kg/m] [kg/m] [kg/m]
16 11.5 0.104
20 15 0.177 50
0.135 0.185
0.185 0.260
Dimension du tube [mm] 26 32 40 50 20 26 33 42 0.314 0.531 0.855 1.385 5 0.300 0.415 0.595 0.840 -
0.239
0.362
0.614
0.946
1.450
0.268
0.422
7.0
9.3
0.026 0.430 0.538 0.795 0.007 11.6 16.0
[mm/m·K] [W/m·K] [KJ/m·K] 0.189 [mm] [cm] 5.8
63 54 2.290 -
75 65.6 3.380 -
1.100 -
1.450 -
2.225
3.400
4.830
1.131
1.604
1.864
20.0
-
-
Geberit Mepla Système - Fiche chimique
1.3
Fiche chimique
1.3.1
Liste des résistances
Demande inhérente aux résistances
Mise à part son utilisation dans l'alimentaiton en eau potable et en eau de chauffage, le système d'alimentation Mepla peut également être utilisé pour les substances liquides et gazeuses suivantes. La substance peut, le cas échéant, être modifiée par les tubes et les raccords. De ce fait, l'aptitude du Geberit Mepla pour les différentes substances ne dépend pas uniquement de la résistance des tubes, mais également du champ d'application de la substance.
Si le Geberit Mepla devait être prévu pour d'autres substances que celles énumérées dans les tableaux suivants, la résistance des matériaux de conduite et des matériaux de joint devrait être contrôlée et l'agrément de Geberit donné. L'obtention de l'agrément nécessite: ■ Fiches techniques du produit et de sécurité de la substance ■ Température de service prévue ■ Pression de service prévue ■ Durée de l'attaque chimique, fréquence et débit ■ Concentration de la substance ■ Essai de la substance (selon entente) Les questions inhérentes aux résistances peuvent être posées en online sous www.geberit.ch dans la rubrique "Download".
Tableau 227: Résistance du Mepla aux substances liquides Substance Additif / Traitement / Restriction Eau froide Eau chaude Eau
0 °C jusqu'à +20 °C
Pression de servicemax 16 bar
+20 °C jusqu'à +70 °C1
Eau de chauffage Adoucie jusqu'à 0° fH
Traitement par osmose 2 Complètement ou partiellement déminéralisée Eau de pluie Valeur pH > 6.0 ≤ 90 vol.% Glykol ≤ 90 vol.% Antifrogen L Mélange d'eau et d'antigel ≤ 90 vol.% Antifrogen N ≤ 90 vol.% Alcool éthylique Eau avec solution savonneuse ≤ 50 vol.% Solution savonneuse ■ Liaisons d'ammonium quartenaire Eau avec solution désinfectante en ■ Liaisons de gunidinium concentration d'utilisation (diluée) ■ Aminoacide acétique Produit réfrigérant Produits réfrigérants traditionnels en concentration d'utilisation 1 2
Limites de température
0 °C jusqu'à +70 °C1
0 °C jusqu'à +40 °C 10 bar -10 °C jusqu'à +40 °C
0 °C jusqu'à +40 °C
-10 °C jusqu'à +40 °C
Température de pointe momentanée de 95 °C pour une durée max. de 150 heures par année Les raccords en laiton et en bronze confèrent, dans une moindre mesure, des ions métalliques à l'eau traitée par osmose. Si de l'eau exempte d'ions est demandée, un traitement supplémentaire au point de puisage est nécessaire.
Tableau 228: Résistance du Mepla aux substances gazeuses Substance
Additif / Traitement / Restriction
Air comprimé
Air comprimé des classes 1 - 3, selon DIN ISO 8573-1 ■ Teneur en huile résiduaire 1.00 mg/m3 ■ Teneur en eau résiduaire 0.88 mg/m3 ■ Point de rosée à -20 °C
Azote Dépression (vacuum) *
Limites de température
Pression de servicemax
0 °C à +40 °C
10 bar
200 mbar absolument*
Pour les explications inhérentes au thème de l'air comprimé, voir chapitre "Annexe" / "Connaissances de base", paragraphe 1.7 "Pression absolue", page 784
565
Geberit Mepla Système - Homologations
Gaz médicaux Les systèmes de conduite Geberit ne peuvent pas être installés pour les gaz médicaux. Ceci englobe entre-autres les groupes suivants: ■ Les gaz, qui satisfont aux exigences de la pharmacopée européenne ■ Les gaz qui, en fonction des dispositions techniques médicales, sont homologués en qualité de produit fini, p. ex. gaz anesthésiques, oxygène médical, acide carbonique médical 1.4
Homologations
1.4.1
Homologation du système
Le système d'alimentation Mepla dispose de l'homologation de la SSIGE (Société Suisse de l'Industrie du Gaz et des Eaux) pour les installations d'eau potable - Certificat No. 8909-2373. 1.4.2
Office fédéral pour la protection de la population
Le Geberit Mepla est également recommandé pour les installations de la protection civile. Homologation pour le système de conduite Mepla No. 4101.
566
Geberit Mepla Planification - Fixations pour tubes
2
Planification
2.1
Fixations pour tubes
Les fixations pour tubes remplissent différentes fonctions: Mis à part le fait de supporter la conduite, elles dirigent les changements de longueur dus aux différences de température dans la direction souhaitée. Les fixations pour tubes sont divisées selon leur fonction: ■ Point fixe = fixation rigide de la conduite ■ Point coulissant = support axialement mobile de la conduite
i
Remarque Les points coulissants sont à placer de manière à ce qu'ils ne se transforment pas involontairement en points fixes pendant l'exploitation.
Dans le but d'être en mesure d'absorber les changements de longueur dans le système de conduite, les conduites de raccordement doivent être suffisamment longues. Pour les dérivations et les changements de direction, lors du montage du premier point coulissant, le bras flexible résultant du changement de longueur fera office de distance minimale.
2.1.1
Un tracé de conduite n'étant pas interrompu par un changement de direction ou qui n'a pas de compensation de dilatation, doit uniquement comprendre un point fixe. Pour les longs tracés de conduite, il est recommandé, p. ex. de placer un point fixe au milieu du tracé de conduite, afin de diriger la dilatation dans deux directions. Cette situation se présente p. ex. dans les colonnes verticales s'étendant sur plusieurs étages et ne possédant pas de compensation de dilatation intermédiaire.
F
GL
Fig. 532: Fixation de conduites continue ayant uniquement un point fixe GL: Points coulissants F: Point fixe Du fait que la colonne montante doit être fixée au milieu, la dilatation thermique est dirigée dans deux directions et la sollicitation des embranchements est réduite.
Distance entre colliers des tubes Mepla en barres
Pour la fixation des tubes, nous recommandons le collier Mepla avec garniture isolante M8 / M10. Les distances nécessaires entre les colliers sont énumérées dans le tableau 229, page 567 et le tableau 230, page 568.
RA
max
Fig. 533: Fixation des conduites apparentes Tableau 229: Distances maximales entre les fixations des tubes Mepla en barres ø
16 20 26 32 40 50 63 75
Distance entre les colliers sans gouttière RA [m] 1.0 1.0 1.5 2.0 2.0 2.0 2.5 2.5
Distance entre les colliers avec gouttière RA [m] 1.5 1.5 2.0
Poids par collier / tube rempli d'eau à 10 °C FG [N] 2.39 3.62 9.21 18.92 29.00 44.50 85.00 120.00
Collier No. Art. 601.700.00.1 602.700.00.1 603.700.00.1 604.700.00.1 605.700.00.1 606.700.00.1 607.700.00.1 307.812.26.2
567
Geberit Mepla Planification - Fixations pour tubes
Pose des fixations de colliers L'épaisseur des tiges filetées dépend de la distance entre la conduite et la dalle ou la paroi. Tableau 230: Disposition des fixations de colliers lors de la pose libre des tubes composites Mepla
Colliers sous dalle a
Collier au mur a
a = Distance de la dalle en cm jusqu'à 10 11 - 20 21 - 30 31 - 40 41 - 60 a = Distance du mur en cm jusqu'à 10 11 - 20 21 - 30 31 - 60
Diamètre du tube [ø] 32 40 50
16
20
26
M8 M8 M8 M10 M10
M8 M8 M8 M10 M10
M8 M8 M10 M10 M10
M8 M10 M10 M10 1/2"
M8 M10 1/2" 1/2" 1/2"
M8 M10 M10 1/2"
M8 M10 M10 1/2"
M8 M10 1/2" 1/2"
M8 M10 1/2" 1/2"
M10 M10 1/2" 1/2"
63
75
M10 M10 1/2" 1/2" 1/2"
M10 M10 1/2" 1/2" 1/2"
1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2"
M10 M10 1/2" 1/2"
M10 M10 1/2" 1/2"
1/2" 1/2" 1/2" 1/2"
Les colliers faisant office de points fixes sont fixés à l'aide de tiges filetées 1/2" à une distance de la dalle ou du mur allant jusqu'à 25 cm. 2.1.2
Tubes Mepla en rouleaux Plusieurs conduites de ø 16 ou ø 20 mm peuvent être posées de manière apparente dans le canal électrique. Ceci réduit le nombre de fixations.
Fig. 534: Fixation des conduites sur le sol Tableau 231: Distances maximales entre les fixations des tubes Mepla en rouleaux ø Distances entre les fixations entre les brides lors de raccords et de coudes 16 80 cm 30 cm 20 80 cm 30 cm 26 80 cm 30 cm
Fig. 535: Fixation des croisements de tubes Mepla Les fixations non isolées doivent toujours être posées sur les enveloppes du tube.
568
Fig. 536: Montage dans le canal électrique
Geberit Mepla Planification - Coquilles de colliers
2.2
Coquilles de colliers
2.2.1
Coquilles de colliers avec colliers en qualité de points fixes
Pour les points fixes, en plus des colliers Geberit avec garniture isolante 60x.700.00.1 et 307.812.26.2, on utilisera la Fig. 538: Points fixes à une distance de plus de 25 cm du plaque de base 362.851.26.1 et les coquilles de colliers mur ou de la dalle avec des consoles de fixation 60x.702.00.1. en qualité de supports pour colliers Les deux demi-coquilles identiques de la coquille de collier sont placées ensemble autour du bourrelet de positionneCoquilles de colliers avec colliers en qualité de ment du raccord. La construction du collier fortement ancrée 2.2.2 colliers coulissants sur le raccord fait office de point fixe et offre les mêmes caractéristiques que les colliers isolants. Lorsque des coquilles de colliers sont placées sur le tube Mepla et qu'un collier est fixé dessus, on obtient un collier Tableau 232: Colliers avec coquilles de colliers ayant des caractéristiques coulissantes. Geberit Pour les colliers coulissants, en plus des colliers Geberit Mepla avec garniture isolante 60x.700.00.1 et 307.812.26.2, on utiliCollier Coquilles de colliers sera les coquilles de colliers 60x.702.00.1. Les coquilles de ø No. Art. No. Art. colliers garantissent un coulissement uniforme avec une 26 603.700.00.1 603.702.00.1 force définie. La fixation des colliers est réalisée en tenant compte de la 32 604.700.00.1 604.702.00.1 distance de la dalle ou du mur. 40 605.700.00.1 605.702.00.1 En ce qui concerne les forces nécessaires aux points de 50 606.700.00.1 606.702.00.1 fixation: voir Tableau 229: "Distances maximales entre les 63 607.700.00.1 607.702.00.1 fixations des tubes Mepla en barres", page 567. 75 307.812.26.2 608.702.00.1 Collier en qualité de collier coulissant 1. Clipsage des coquilles de colliers sur le tube Mepla Collier en qualité de point fixe 1.
Clipsage des coquilles de colliers sur la rainure de guidage du raccord à presser
2. 2.
Fixation du collier sur les coquilles de colliers
Fixation du collier sur les coquilles de colliers
Fig. 537: Points fixes jusqu'à une distance de 25 cm du mur ou de la dalle à l'aide de la fixation pour colliers 1/ 2" et de la plaque de base 362.851.26.1
569
Geberit Mepla Planification - Compensation de la dilatation, généralités
2.3
Compensation de la dilatation, généralités
La compensation de la dilatation est influencée par:
Les conduites se dilatent de manière différente sous l'effet de la chaleur et ceci en fonction des matériaux dont elles sont constituées. Lors de la planification des installations Mepla, il convient de déjà tenir compte de la dilatation thermique du tube métallique en cas de température de la substance supérieure à la température ambiante (25 °C). Lors de la pose, il convient de tenir compte de ce phénomène en: ■ Aménageant de l'espace vide pour la dilatation ■ Installant des compensateurs de dilatation ■ Disposant des points fixes et des points coulissants Les contraintes de cintrage et de torsion qui se produisent pendant l'exploitation d'une conduite sont absorbées avec certitude lorsque la compensation de la dilatation a été la prise en considération.
■ Le matériau ■ Les données de la construction ■ Les conditions d'exploitation Les changements de longueur insignifiants des conduites peuvent être absorbés par l'élasticité du système de conduite ou par les isolations, voir paragraphe 2.3.1 "Changement de longueur dirigé par le biais de l'isolation", page 570). Pour les plus importants réseaux de conduite, il convient d'absorber les dilatations des tubes par un compensateur de dilatation. Les mesures à prendre en matière de planification, en fonction du type d'installation peuvent être consultées sur le tableau suivant.
Tableau 233: Prise en considération du changement de longueur Substance Eau froide Eau chaude / eau de circulation / eau de chauffage Dimension ø 16 - 75 ø 16 - 26 ø 32 - 75 Lorsque la conduite est isolée, il n'est pas nécessaire de diriger le changement de longueur sur les colliers coulissants et les points fixes.* Conduite droite L ≤ 12 m Lorsque la conduite est isolée, il n'est pas nécessaire de diriger le changement de lonConduite droite L ≥ 12 m gueur sur les colliers coulissants et les points fixes.* *
Lorsque la conduite est isolée, La dilatation linéaire doit être il n'est pas nécessaire de dirigée sur les colliers coudiriger le changement de lon- lissants et les points fixes. gueur sur les colliers coulissants et les points fixes.*
Réalisation de l'isolation, voir paragraphe 2.3.1 "Changement de longueur dirigé par le biais de l'isolation", page 570
2.3.1
Changement de longueur dirigé par le biais de l'isolation
L'épaisseur de l'isolation doit être d'au moins 1.5 fois plus élevée que le changement de longueur. Pour les installations domestiques ayant des températures de l'eau allant jusqu'à 60 °C (ΔT = 50 K), il est nécessaire de tenir compte d'un changement de longueur Δl de 1.3 mm par mètre de longueur de la conduite droite. Ceci correspond à une épaisseur d'isolation de 2.0 mm par mètre de longueur de la conduite droite. Règle empirique: épaisseur de l'isolation = 1.5 x le changement de longueur
Fig. 539: La dilatation est absorbée par l'isolation
570
Geberit Mepla Planification - Compensation de la dilatation, généralités
2.3.2
Changement de longueur dirigé à l'aide du compensateur de dilatation GL LB5
Les compensateurs de dilatation utilisés sont: ■ Bras flexible LB ■ Coude en U LU
GL
GL/F GL LB4
Les illustrations suivantes démontrent la principale structure des bras flexibles et des coudes en U.
GL GL/F L5
L1
GL LB3
L B1 L4
GL GL/F L3
F
GL
GL
GL
F
LB2 GL
LB1
L1
L2
GL GL/F
L2
GL
F
LB2 GL GL/F
Fig. 540: Compensation de la dilatation par bras flexible L Longueur de la conduite LB Longueur du bras flexible F Point fixe GL Point coulissant
L1
Fig. 542: Point fixe à l'étage du milieu L Longueur de la conduite LB Longueur du bras flexible F Point fixe GL Point coulissant
L2 GL
F
GL
GL
GL
GL
GL
GL
F
LU
LB4
Fig. 541: Compensation de la dilatation par coude en U L Longueur de la conduite LU Longueur du bras flexible (coude en U) F Point fixe GL Point coulissant
GL
GL/F
LB3
GL/F
GL
Dans les colonnes montantes, comprenant plusieurs étages et présentant autant plus de points fixes, le changement de longueur entre les différents points fixes doit être absorbé par le bras flexible LB. Le point coulissant horizontal est un point fixe destiné à la dilatation verticale (GL/F).
GL
GL
LB2 L4 GL
GL/F
L3
GL
LB1 L2
L1
GL
GL/F
GL
GL/F
GL
GL
Fig. 543: Point fixe à l'étage inférieur L Longueur de la conduite LB Longueur du bras flexible F Point fixe GL Point coulissant
571
Geberit Mepla Planification - Compensation de la dilatation par bras flexible
Tableau 234: Disposition des bras flexibles dans les gaines techniques
Sans isolation
Sans isolation
Avec isolation s = 1.5 . Δl s = 2.0 mm/m
2.4
Compensation de la dilatation par bras flexible
2.4.2
Détermination du changement de longueur
2.4.1
Bases fondamentales
Calcul de la détermination du changement de longueur Δl
La dilatation des conduites dépend entre autres du matériau. Lors de la détermination de la longueur du bras flexible, il est tenu compte des paramètres dépendant du matériau. Le tableau suivant énumère les paramètres pour le Geberit Mepla.
Le changement de longueur est déterminé à l'aide de la formule suivante:
Tableau 235: Paramètres dépendant du matériau pour la détermination de la longueur du bras flexible Geberit Mepla Matériau de la Coefficient de dilatation Constante conduite thermique α du matériau C U [10-6 m/(m·K)] PE-Xb/Al/PE-HD 26 33 19
Δl: L: α:
La détermination de la longueur du bras flexible se compose des étapes suivantes: ■ Détermination du changement de longueur Δl ■ Détermination de la longueur du bras flexible LB ou LU
Δl = L ⋅ α ⋅ ΔT
ΔT:
Changement de longueur en m Longueur de la conduite en m Coefficient de dilatation thermique en m/(m·K): Mepla = 0.000026 Différence de température (température de service température ambiante lors du montage) en K
Exemple de calcul Donné: ■ ■ ■ ■
Matériau: tube composite Mepla L = 30 m α = 0.000026 m/(m·K) ΔT = 50 K
Recherché: ■ Changement de longueur Δl Solution: Δl = L ⋅ α ⋅ ΔT
m ⋅ m ⋅ K- = m ---------------------m⋅K
m Δl = 30 m ⋅ 0.000026 ------------------ ⋅ 50 K (m ⋅ K) Δl = 0.039 m = 3.9 cm = 39 mm
572
Geberit Mepla Planification - Compensation de la dilatation par bras flexible
Détermination tabulaire du changement de longueur Δl Le changement de longueur Δl peut également être déterminé de manière simplifiée à l'aide des tableaux suivants. Tableau 236: Changement de longueur Δl pour le Geberit Mepla Différence de température ΔT [K] 10 20 30 40 50 Longueur de la Changement de longueur Δl conduite L [mm] [m] 0.5 0.1 0.3 0.4 0.5 0.6 1.0 0.3 0.5 0.8 1.0 1.3 2.0 0.5 1.0 1.6 2.1 2.6 3.0 0.8 1.6 2.3 3.1 3.9 4.0 1.0 2.0 3.1 4.2 5.2 5.0 1.3 2.6 3.9 5.2 6.5 6.0 1.6 3.1 4.7 6.2 7.8 7.0 1.8 3.6 5.5 7.3 9.1 8.0 2.0 4.2 6.2 8.8 10.4 9.0 2.3 4.7 7.0 9.4 11.7 10.0 2.6 5.2 7.8 10.4 13.0 20.0 5.2 10.4 15.6 20.8 26.0 30.0 7.8 15.6 23.4 31.2 39.0 40.0 10.4 20.8 31.2 41.6 52.0 50.0 13.0 26.0 39.0 52.0 65.0 100.0 26.0 52.0 78.0 104.0 130.0
60
70
0.8 1.6 3.1 4.7 6.2 7.8 9.4 10.9 12.5 14.0 15.6 31.2 46.8 62.4 78.0 156.0
0.9 1.8 3.6 5.5 7.3 9.1 10.9 12.7 14.6 16.4 18.2 36.4 54.6 72.8 91.0 182.0
573
Geberit Mepla Planification - Compensation de la dilatation par bras flexible
2.4.3
Détermination de la longueur du bras flexible LB et LU
La détermination de la longueur du bras flexible dépend du type de bras flexible: ■ Compensation de la dilatation par bras flexible pour dérivation: détermination de la longueur du bras flexible LB ■ Compensation de la dilatation par un coude en U LU Détermination par voie de calcul de la longueur du bras flexible LB
La longueur du bras flexible LB est déterminée à l'aide de la formule suivante: LB = C ⋅ d ⋅ Δl LB:
Longueur du bras flexible en m
C: d: Δl:
Constante du matériau Diamètre extérieur du tube en m Changement de longueur en m
Exemple de calcul
Donné: Lors de la compensation de la dilatation par bras de dilata■ Matériau: tube composite Mepla tion et pour les dérivations, la longueur du bras flexible à cal■ C = 33 (voir tableau 235, page 572) culer LB est à définir comme suit: ■ d = ø 32 = 0.032 m ■ Δl = 0.039 m = 3.9 cm = 39 mm ΔI
Recherché: F
■ Longueur du bras flexible LB
GL LB
Solution: LB = C ⋅ d ⋅ Δ l
GL
L B = 33 ⋅ 0.032 ⋅ 0.039
L B = 1.17 m = 117 cm = 1166 mm
F
Fig. 544: Compensation de la dilatation par bras de dilatation Δl: Changement de longueur LB: Longueur du bras flexible F: Point fixe GL: Point coulissant
GL
LB ∆I ∆I
F
GL
Fig. 545: Compensation de la dilatation pour une dérivation Δl: Changement de longueur LB: Longueur du bras flexible F: Point fixe GL: Point coulissant
574
[ m ⋅ m = m]
Geberit Mepla Planification - Compensation de la dilatation par bras flexible
Détermination graphique de la longueur du bras flexible LB Les valeurs déterminées à l'aide du graphique suivant, sont basées sur le calcul général de la longueur du bras flexible LB.
d 16
80
d 20
d 26
d 32
d 40
d 50
d 63
75 d 75
70 65 60 55
∆l [mm]
50 45 40 35 30 25 20 15 10 5 0
0.2
0.4
0.6
0.8
1.0
1.2
1.4
1.6
1.8
2.0
2.2
2.4
LB [m] Fig. 546: Détermination de la longueur du bras flexible LB pour le Geberit Mepla
575
Geberit Mepla Planification - Compensation de la dilatation par bras flexible
Détermination par voie de calcul de la longueur du bras flexible LU (coude en U)
Exemple de calcul
Pour le calcul de la longueur du bras flexible LU, il convient de définir ce qui suit:
■ ■ ■ ■
ΔI — 2
ΔI — 2
Donné: Matériau: tube composite Mepla U = 19 (voir tableau 235, page 572) d = ø 32 = 0.032 m Δl = 0.039 m = 3.9 cm = 39 mm
Recherché: F
GL
F
GL ~ L— u 2
Lu
■ Longueur du bras flexible LU Solution: LU = U ⋅ d ⋅ Δ l [ m ⋅ m = m ]
Fig. 547: Compensation de la dilatation avec coude en U en tube coudé Δl: Changement de longueur LU: Longueur du bras flexible F: Point fixe GL: Point coulissant
30 d ∆I — 2
F
∆I — 2
GL
GL
F
Lu
~ L— u 2
Fig. 548: Compensation de la dilatation avec coude en U fabriqué à l'aide d'un raccord à presser Δl: Changement de longueur LU: Longueur du bras flexible F: Point fixe GL: Point coulissant La longueur du bras flexible LU est déterminé à l'aide de la formule suivante: LU = U ⋅ d ⋅ Δl LU:
Longueur du bras flexible en m
U: d: Δl:
Constante du matériau Diamètre extérieur du tube en m Changement de longueur en m
576
L U = 19 ⋅ 0.032 ⋅ 0.039 L U = 0.67 m = 67 cm = 671 mm
Geberit Mepla Planification - Corrosion
Détermination graphique de la longueur du bras flexible LU Les valeurs déterminées à l'aide du graphique suivant, sont basées sur le calcul général de la longueur du bras flexible LU. 105
d 16
100
d 20
d 26
d 32
d 40
d 50
d 63
d 75
95 90 85 80 75 70
Δl [mm]
65 60 55 50 45 40 35 30 25 20 15 10 5 0 0
0.2
0.4
0.6
0.8
1.0
1.2
1.4
1.6
1.8
LU [m] Fig. 549: Détermination de la longueur du bras flexible LU pour le Geberit Mepla 2.5 2.5.1
Corrosion Pose dans des environnements exposés
Le tube composite Mepla est protégé contre la corrosion grâce à la couche extérieure en PE. Les points de jonction des tubes exposés sont à même de développer la corrosion de l'aluminium. Lors de la pose dans des environnements exposés (gaz agressifs ou humidité constante), après le pressage, le tube en aluminium doit être enrobé à son extrémité d'un bandage approprié contre la corrosion ou de matériaux thermorétrécissants. Exemple: Locaux ayant des conditions environnementales agressives: ■ Ecuries (ammoniac) ■ Laiteries / Fromageries (acide nitrique) ■ Piscines / Centrales de piscines (chlore, acide chlorhydrique)
Locaux constamment ou périodiquement humides: ■ ■ ■ ■ ■
Abattoirs, boucheries (nettoyage à haute pression) Tunnels de lavage pour voitures Douches avec carrelage, domaines du bien-être Grandes cuisines Locaux avec danger de pénétration de l'eau depuis l'extérieur ■ Piscines, saunas Conduites noyées: ■ Chape ■ Béton ■ Chape à auto-nivelage Lors de la pose des systèmes de conduite dans des matériaux de construction situés dans les locaux de douches et de bains des domaines publics, les locaux humides dans l'artisanat etc., par la pénétration constante d'eau et d'humidité, il en résulte qu'un environnement agressif peut se former tout autour du tube. Dans de tels cas, des mesures appropriées s'imposent. Des machettes d'étanchéité, bandages d'étanchéité ou autres matériaux appropriés peuvent être utilisés pour la protection contre la corrosion.
577
Geberit Mepla Planification - Ruban chauffant d'appoint
2.6
Fig. 550: Manchette d'étanchéité Mepla ø 16 - 26 mm, No. Art. 601.811.00.1, 602.811.00.1, 603.811.00.1
Fig. 551: Manchette d'étanchéité Mepla montée
Ruban chauffant d'appoint
Le noyau en aluminium du tube Mepla assure une diffusion thermique régulière tout autour du tube. Le ruban chauffant d'appoint peut être posé directement sur le tube Mepla. Le choix et la fixation sont réalisés conformément aux instructions du fabricant: en cas de températures intérieures normales du bâtiment, une fixation à l'aide d'un câble ou d'un ruban adhésif est suffisante. En cas de températures ambiantes inférieures à 15 °C, la bande chauffante autorégulatrice doit être fixée à l'aide d'une bande adhésive en aluminium. Afin d'éviter une augmentation indésirable de la pression due au réchauffement, les zones de conduites obturées ne doivent pas être chauffées.
Pour les dimensions ø 32 - 75, les meilleurs résultats ont été obtenus par le bandage en butylène P-10 (d'une largeur de 30 ou 50 mm) de l'entreprise Gyso (No. de tél. 043 255 55 55). Lors du façonnage, aussi bien l'assemblage que le tube et le raccord doivent être secs.
i
Remarque Il convient de s'assurer que la température de la paroi intérieure du tube ne dépasse pas durablement 60 °C. Une température momentanée de 70 °C par heure et par jour est admise dans le but d'effectuer une désinfection thermique.
Fig. 552: Pose du bandage sur l'assemblage par pressage Mepla
Fig. 554: Tube Geberit Mepla avec ruban chauffant d'appoint 2.7
Fig. 553: Protection contre la corrosion avec fermeture pour té (No. Art. 601.837.00.1), avant et après la pose du bandage d'étanchéité
Compensation de potentialité
Un anneau en PE est fixé dans l'assemblage entre le tube Mepla et le raccord en bronze. De ce fait, aucune liaison métallique conductrice ne peut s'opérer entre le tube et le raccord en bronze. Le Geberit Mepla ne peut pas être utilisé en tant que compensateur de potentialité et ne nécessite de ce fait pas de mise à terre.
i 2.8
Remarque L'auteur de l'installation électrique est chargé et responsable de la compensation de potentialité. Raccordement au chauffe-eau
Le raccordement direct des tubes Mepla sans adaptateur métallique est possible, lorsque la température max. de 70°C n'est pas dépassée dans le chauffe-eau 2.9
Protection contre le bruit
Voir chapitre "Protection contre le bruit et l'incendie", paragraphe 1 "Protection contre le bruit", page 76.
578
Geberit Mepla Planification - Protection incendie
2.10
Protection incendie
Voir chapitre "Protection contre le bruit et l'incendie", paragraphe 2 "Protection incendie", page 137. 2.11
Isolation des conduites
Voir chapitre "Systèmes d'alimentation - Généralités", paragraphe 2.3 "Isolation des conduites", page 475. 2.12
Temps de réponse
Voir chapitre "Systèmes d'alimentation - Généralités", paragraphe 2.5 "Temps de réponse", page 476. 2.13
Détermination de la dimension des tubes
Voir chapitre "Systèmes d'alimentation - Généralités", paragraphe 2.7 "Détermination du diamètre des tubes pour l'eau", page 479 ff. 2.14
Compatibilité avec les éléments d'installation Geberit
Voir chapitre "Systèmes d'installation - Généralités", paragraphe 2.5 "Bases fondamentales de planification", page 218.
579
Geberit Mepla Montage - Cintrage des tubes
3
Montage
3.1
Cintrage des tubes
3.1.2
3.1.1
Combinaison de tube
Dans les petites dimensions 16 et 20, les tubes Mepla peuvent simplement être cintrés à la main.
Cintrage manuel des tubes
Les tubes Mepla de diamètre 16 - 50 peuvent en principe être cintrés. Pour ce faire, les critères figurant dans le Tableau 237: "Exigences pour le cintrage", page 580 sont à respecter. Il convient d'observer ce qui suit: ■ La partie intérieure du cintre ne doit pas présenter d'écrasements ni d'empreintes ■ La couche de protection en PE-HD du tube Mepla ne doit Fig. 555: Cintrage manuel pas être endommagée Rayon de cintrage (rm) ≥ 6 . d
Tableau 237: Exigences pour le cintrage Geberit Mepla Diamètre extérieur
Ovalisation: plus Rayon minimal de petit diamètre [cm] cintrage [cm]
x
rm ø
x min.
rm min.
16 20 26 32 40 50
1.5 1.9 2.4 3.0 3.7 4.7
5.8 7.0 9.3 11.6 16.0 20.0
i
Remarque Les tubes Mepla de ø 63 mm et ø 75 mm ne doivent pas être cintrés.
i
Remarque Si un tube déjà pressé doit être cintré, il convient de fixer le point d'assemblage.
3.1.3
Cintrage des tubes à l'aide d'un ressort de cintrage
Afin d'éviter des empreintes ou des écrasements lors du cintrage manuel, il est possible d'utiliser le ressort de cintrage Geberit Mepla et PushFit (No. Art. 690.91x.00.1pour les dimensions 16 et 20). min. 2 x rm
Fig. 556: Cintrage manuel à l'aide du ressort de cintrage extérieur
i
Remarque Les tubes Geberit Mepla ne doivent pas être cintrés à l'aide d'un ressort de cintrage intérieur, ceci pourrait endommager le tube intérieur.
3.2
Pose des conduites
3.2.1
Pose sur la dalle brute en béton
Les conduites posées sur la dalle brute (en chape) doivent être groupées et si possible installées en parallèle. Ceci facilite considérablement la pose de l'isolation des bruits de chocs.
580
Geberit Mepla Montage - Pose des conduites
1 2 3 4
Fig. 561: Demi-coquilles avec isolation
5 6 7
Fig. 557: Pose de conduites sur la dalle brute en béton 1 Revêtement supérieur 2 Chape 3 Feuille d’étanchéité 4 Isolation thermique et des bruits de chocs 5 Geberit Mepla 6 Isolation 7 Dalle en béton brut
3.2.3
Brides
Les tubes isolés avec des gaines de protection, des bandages ou des fourreaux peuvent être fixés directement à l'aide de brides. De ce fait, l'isolation préalablement appliquée assure la séparation des bruits solidiens.
Fig. 562: Bride sur tube isolé 3.2.2
Gaines isolantes pour tubes
Les gaines isolantes pour tubes, telles que gaines de protection en PE, bandages, fourreaux isolants ou demi-coquilles avec ou sans isolation, découplent le système de conduite de la maçonnerie. Toutes les conduites noyées sont à découpler efficacement de la maçonnerie. Fig. 563: Bride sur gaine de protection
Fig. 558: Tube Mepla pré-isolé (No. Art. 60x.132.00.1) Fig. 564: Bride sur bandage
Fig. 559: Geberit Mepla dans gaine de protection (No. Art. 60x.131.00.2)
Fig. 560: Bandage
581
Geberit Mepla Montage - Pose des conduites
3.2.4
Colliers
Pour l'isolation des bruits solidiens, il convient d'utiliser les colliers Mepla 60x.700.00.1 et 30x.812.26.2.
3.2.6
Tracé de conduite dans les évidements
Les conduites installées dans des évidements de dalles ne doivent jamais être cintrées sur des arêtes. Faute de quoi un pliage du tube est à craindre.
Fig. 565: Collier avec garniture isolante sans coquille de collier
Fig. 569: Tracé de conduite dans un évidement de dalle 3.2.7 Fig. 566: Collier avec garniture isolante avec coquille de collier 3.2.5
Raccords de robinetterie
Protection contre les effets de choc
Les raccords et les tubes Mepla doivent être protégés de manière adéquate contre les contraintes mécaniques et les effets de choc (p. ex. pose sur le sol brut / plancher).
La fixation des raccords de robinetterie est à découpler de la 3.2.8 Protection contre le gel maçonnerie et à protéger contre les souillures, p. ex. mortier. Les conduites Mepla exposées au gel doivent être proté■ Installations encastrées avec set antibruit 601.801.00.1 gées. Ceci doit être pris en considération lors de la pose de ou avec plaques de robinetterie prémontées la conduite. 632.851.00.1 / 632.853.00.1 / 632.855.00.1 / Lors de la pose de conduites dans les bâtiments chauffés, il 632.871.00.1 ■ Installations apparentes avec base isolante 601.801.00.1 convient de placer les conduites dans les zones de la construction dans lesquelles des températures supérieures ou avec plaques de robinetterie prémontées à 0 °C sont assurées. 632.861.00.1 / 632.863.00.1 / 632.865.00.1. Si les conduites se situent même partiellement dans des zones à risques (ponts de froid), le risque que l'eau stagnante gèle s'accentue. Les mesures appropriées pour empêcher le risque de gel sont: Fig. 567: Set antibruit (No. Art. 601.801.00.2)
■ Pose exclusivement dans les zones tempérées d'un bâtiment ■ Montage d'une bande antigel ■ Possibilité d'arrêt et de vidange du tronçon de conduite concerné 3.2.9
Fig. 568: Raccordement pour équerre de raccordement (No. Art. 601.838.00.1)
582
Assainissement de l'intérieur du tube
Le Geberit Mepla ne se prête pas à un assainissement de l'intérieur du tube. Lors d'un assainissement à l'aide d'un revêtement pour tube, il convient avant le début des travaux de déterminer avec précision, quels sont les matériaux de conduite existants, afin de ne pas réaliser un revêtement inapproprié.
Geberit Mepla Montage - Pose des conduites
583
Bases fondamentales de planification Protection contre le bruit et l'incendie Hygiène de l'eau potable Systèmes d'installation
Chasses d'eau apparentes Déclenchements pour chasses d'eau Geberit AquaClean
Systèmes d'alimentation
Batteries de lavabos et systèmes de rinçage
Raccordements des appareils et siphons
Systèmes d'alimentation
Systèmes d'évacuation
Annexe
Planification sanitaire, locaux sanitaires sans obstacles, humidité, développement durable, normes
5 75 173
Généralités
201
Geberit Duofix
237
Geberit GIS
261
Geberit Sanbloc et Combifix
287
Chasses d'eau en matière synthétique, Geberit Monolith
299 311 335
Généralités
357
Commandes pour WC et urinoirs
375
Batteries de lavabos
403
Garnitures de baignoires et de receveurs de douche
419
Ecoulements pour douches au niveau du sol
433
Siphons
451
Généralités
471
Geberit PushFit
523
Geberit Mepla
561
Geberit Mapress acier inoxydable
587
Robinetterie de distribution et hygiène
619
Généralités
645
Geberit Silent-db20
683
Geberit PE
703
Evacuation des sols
727
Evacuation des toitures
741
Connaissances de base, prestations de garantie, prestations de service et produits
771
Geberit Mapress - Il sait tout faire Le Geberit Mapress est un système de conduite universellement applicable. Il satisfait aux exigences élevées en matière de stabilité, de température et de pression, et ceci non seulement dans la technique du bâtiment, mais également dans l'application spécifique aux installations industrielles. La solution économique et convaincante pour l'eau potable, l'eau de processus et de nombreuses autres substances. ■ ■ ■ ■ ■
586
Assemblage rapide et fiable Stabilité élevée de l'installation Applicable pour toutes les qualités d'eau potable Egalement pour des eaux traitées jusqu'à une déminéralisation complète Hygiène élevée à l'intérieur tout comme à l'extérieur, p. ex. pour l'industrie alimentaire
Contenu
1
Geberit Mapress acier inoxydable
2
3
Système............................................................................................. 588 1.1
Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 588
1.2
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 593
1.3
Fiche chimique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 594
1.4
Homologations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 599
Planification ...................................................................................... 600 2.1
Fixations pour tubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 600
2.2
Points coulissants et points fixes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 601
2.3
Compensation de la dilatation, généralités . . . . . . . . . . . . . 601
2.4
Compensation de la dilatation par bras flexible . . . . . . . . . . 604
2.5
Compensation de la dilatation avec compensateur . . . . . . . 610
2.6
Corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 611
2.7
Ruban chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 612
2.8
Compensation de potentialité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 613
2.9
Protection contre le bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 613
2.10
Protection incendie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 613
2.11
Isolation des conduites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 613
2.12
Temps de réponse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 613
2.13
Détermination de la dimension des tubes . . . . . . . . . . . . . . 613
2.14
Compatibilité avec les éléments d'installation Geberit . . . . . 613
Montage............................................................................................. 614 3.1
Cintrage des tubes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 614
3.2
Pose des conduites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 614
587
Geberit Mapress acier inoxydable Système - Description du système
1
Système
1.1
Description du système
Le Geberit Mapress est un système de conduite universellement applicable. Il satisfait aux exigences élevées en matière de stabilité, de température et de pression et constitue la solution convaincante pour toutes les applications dans les bâtiments d'habitation, de bureau et dans l'industrie. Le système se prête également aux applications spéciales. ■ ■ ■ ■
Stabilité Résistance à la corrosion Incombustible Pas de risques d'incendie provoqué par la soudure
L'assortiment Geberit Mapress englobe les systèmes suivants: ■ ■ ■ ■
Mapress acier inoxydable 1.4521, ø 15 - 54 mm Mapress acier inoxydable 1.4401, ø 15 - 108 mm Mapress acier inoxydable 1.4401 gaz, ø 15 - 108 mm Mapress acier inoxydable 1.4401 sans LABS (sans silicone), ø 15 - 108 mm ■ Mapress acier carbone, ø 12 - 108 mm ■ Mapress acier Cr-Ni 1.4301, ø 15 - 108 mm
1.1.1
Mapress acier inoxydable 1.4521
En comparaison avec la qualité de l'acier inoxydable 1.4401, le tube en acier inoxydable 1.4521 sans nickel est considérablement moins dépendant des fluctuations de prix de la matière première. A un niveau de qualité supérieur, les installations d'eau potable réalisées à l'aide des tubes Mapress acier inoxydable 1.4521 sont beaucoup plus avantageuses. Le tube Geberit Mapress 1.4521 est simplement et sûrement pressé avec le raccord Mapress 1.4401. Ainsi l'assemblage à presser Geberit Mapress bien connu avec le raccord en acier inoxydable 1.4401 offrent la sécurité du façonnage et la garantie habituelles chez Geberit. En plus, des nouveaux outils et des nouvelles méthodes de façonnage ne sont pas requis. Le tube Geberit Mapress 1.4521 est clairement reconnaissable à la ligne caractéristique verte sur toute la longueur du tube.
Ces systèmes se composent de: ■ Tubes en acier inoxydable - Mapress acier inoxydable 1.4521 pour: - Raccords à presser Mapress acier inoxydable 1.4401 - Raccords à presser Mapress acier inoxydable1.4401 sans LABS - Mapress acier inoxydable 1.4401 pour: - Raccords à presser Mapress acier inoxydable 1.4401 - Raccords à presser Mapress acier inoxydable 1.4401 gaz - Raccords à presser Mapress acier inoxydable 1.4401 sans LABS ■ Tubes en acier carbone - Mapress acier carbone, galvanisé à l'extérieur pour: - Raccords à presser Mapress acier carbone - Mapress acier carbone enrobé de matière synthétique pour: - Raccords à presser Mapress acier carbone - Mapress acier CrNi 1.4301 pour: - Raccords à presser Mapress acier inoxydable 1.4401 ■ Mapress, raccord à presser ■ Mapress, robinetterie ■ Mapress, outils à presser ■ Mapress, accessoires
588
Fig. 570: Tube Mapress 1.4521 avec ligne caractéristique verte (voir également en online le manuel pour études sanitaires en couleur) L'homologation de la SSIGE et de la DVGW certifie le tube comme approprié sans restriction à l'eau potable.
i 1.1.2
Remarque Les tubes Mapress acier inoxydable 1.4521 ne se prêtent pas à une application dans les installations de gaz. Mapress acier inoxydable 1.4401
Pour l'eau potable, les eaux résiduaires, l'air comprimé, les gaz, les huiles, les produits chimiques et plus encore partout où des pressions élevées ou des substances agressives doivent être maîtrisées, le Geberit Mapress acier inoxydable 1.4401 est sans conteste la solution adéquate. Le système réalisé dans un acier inoxydable de première qualité a fait ses preuves, non seulement dans le secteur de l'habitation, mais également dans l'industrie.
Geberit Mapress acier inoxydable Système - Description du système
1.1.3
Mapress acier inoxydable 1.4401 gaz
Le raccord à presser Mapress acier inoxydable gaz est spécialement utilisé pour les installations de gaz. Les exigences élevées en matière de capacité de charge thermique (HTB) sont atteintes (température de 650 °C en 30 minutes à PN 5). A ses extrémités en forme de collet, un joint jaune en caoutchouc d'acrylonitrile butadiène hydrogéné est monté d'usine. Il est livré dans les dimensions ø 15 - 108 mm. Les raccords à presser Mapress acier inoxydable gaz sont fabriqués dans un acier Cr-Ni-Mo fortement allié, austénitique et inoxydable, No. du matériau 1.4401. Ces systèmes de raccords à presser homologués sont installés à l'intérieur et à l'extérieur des bâtiments en qualité de conduites aériennes (pas d'homologation pour la pose en terre).
1.1.5
Mapress, assemblage à presser
L'élément de base pour l'assemblage à presser permet de donner une forme plastique au raccord à presser. Aux extrémités en forme de collet du raccord à presser, un joint noir en caoutchouc de butyle (CIIR) est monté d'usine. Par le pressage du tube avec le raccord à presser, on obtient un assemblage indémontable, résistant à la déformation et au déboîtement. Les raccords à presser doivent uniquement être pressés à l'aide des outils à presser Geberit appropriés. Les raccords à presser et les conduites sont pressés sur deux niveaux:
1. Niveau de résistance: le raccord à presser et la conduite sont déformés. De ce fait, une résistance mécanique de l'assemblage est atteinte Les raccords Mapress gaz sont homologués et certifiés pour: 2. Niveau d'étanchéité: le joint est introduit dans l'extrémité ■ Gaz naturel du manchon en forme de collet. Le manchon se déforme ■ Gaz liquéfiés par le pressage de l'extrémité du manchon. La capacité ■ Biogaz / Gaz de curage de repositionnement du joint assure une étanchéité durable de l'assemblage La sécurité de fonctionnement du système de raccords à presser Mapress gaz a été testée et homologuée pour les diamètres extérieurs de tube: ■ ø 15 - 35 mm avec mâchoires de pressage ■ ø 42 - 108 mm avec chaînes de pressage Attention Le pressage des dimensions ø 42 mm et ø 54 mm à l'aide de mâchoires de pressage n'est pas autorisé dans les installations de gaz.
Fig. 571: Assemblage à presser Mapress avant le pressage
Attention Le pressage ultérieur des assemblages à l'aide de chaînes de pressage, qui ont malencontreusement été pressés avec des mâchoires de pressage, n'est pas autorisé!
i
Remarque Le Mapress acier inoxydable gaz ne doit pas être enterré.
i
Remarque Les tubes Mapress acier inoxydable 1.4521 ne se prêtent pas à une application dans les installations de gaz.
1.1.4
Fig. 572: Assemblage à presser Mapress après le pressage
Mapress acier inoxydable 1.4401 sans LABS1 (sans silicone)
Différentes branches de l'industrie (p. ex. l'industrie automobile) exigent que les systèmes de raccords à presser soient exempts de substances gênant l'application de peinture. Cette exigence est satisfaite par le Geberit Mapress avec les raccords Mapress acier inoxydable sans silicone. Ils sont livrés dans les dimensions ø 15 - 108 mm. Les raccords en exécution sans LABS peuvent être commandés séparément. 1 - Lackbenetzungsstörung (préjudiciable à l'adhérence de peinture)
589
Geberit Mapress acier inoxydable Système - Description du système
Contour de pressage
1.1.6
L'assemblage à presser est réalisé, en fonction de la dimension du tube, à l'aide de mâchoires de pressage ou de chaînes de pressage. Il en résulte ainsi différents contours de pressage. Les dimensions ø 15 - 35 mm sont pressées à l'aide de mâchoires de pressage. Avec l'utilisation des mâchoires de pressage, il se forme un contour de pressage hexagonal. Niveau de résistance
A Raccord à presser
A
Niveau d'étanchéité Mâchoire de pressage Conduite
A-A
Joint
Fig. 573: Pressage de ø 15 - 35 mm Les dimensions ø 42 - 108 mm sont pressées à l'aide des chaînes de pressage et des adaptateurs appropriés. Avec l'utilisation des chaînes de pressage, il se forme un contour de pressage en forme de citron, désigné par "Lemon-shapeKontur".
Niveau de résistance A Raccord à presser
A
Niveau d'étanchéité Chaîne de pressage Conduite
A-A
Joint
Fig. 574: Pressage de ø 42 - 108 mm Les tubes Mapress sont des tubes contrôlés selon DIN. Une norme d'usine satisfait en plus aux exigences accrues en matière de: ■ ■ ■ ■ ■
Excellence du bourrelet de soudure Exactitude des cotes Qualité de la surface Capacité de cintrage Résistance à la corrosion
590
Indicateur de pressage, bouchon de protection et joints
Tous les raccords Mapress sont équipés d'un indicateur de pressage en couleur. De ce fait, les raccords sont facilement identifiables en fonction du matériau. Après le pressage correct, l'indicateur est facilement éliminé d'un revers de main. Les assemblages non pressés sont ainsi déjà détectés avant l'essai de pression. Est également bien visible: l'indication de la dimension. En outre, tous les manchons à presser et les extrémités de tube sont fermés à l'aide de bouchons de protection, permettant de protéger le joint et le tube des souillures et de la poussière. Ils participent ainsi grandement à l'hygiène de l'eau potable. Le tableau 238 montre l'attribution des couleurs aux matériaux et aux applications. En plus, il offre également un aperçu des différents joints.
Geberit Mapress acier inoxydable Système - Description du système
Tableau 238: Aperçu des bouchons de protection et de leurs champs d'application (voir également en online le manuel pour études sanitaires en couleur) Transparent pour applications de base
Jaune pour applications gaz
Anthracite* pour applications spéciales
Bleu pour l'acier inoxydable
Rouge pour l'acier carbone
Joints
*
Est livré avec les joints toriques destinés aux applications spéciales
CIIR - noir (Caoutchouc butylique) Températures de service: de -30 °C à +120 °C Applications: eau potable, chauffage, refroidissement, gaz inertes Pression max.: 16 bar* HNBR - jaune (Caoutchouc d'acrylonitrile butadiène hydrogéné) Températures de service: de -20 °C à +70 °C Applications: gaz naturel, méthane, gaz liquéfié Pression max.: 5 bar* *
FPM rouge (Polymère fluoré) Températures de service: de -10 °C à +180 °C Applications: huile minérale, fioul, air comprimé oléagineux (>1.0 mg/m3 de teneur en huiles résiduaires) Pression max.: 16 bar* FPM - vert foncé (Polymère fluoré) Températures de service: de -30 °C à +180 °C Applications: installations solaires Pression max.: 16 bar*
Pressions supérieures sur demande
591
Geberit Mapress acier inoxydable Système - Description du système
1.1.7
Assemblage à emboîter MeplaFix
Pour une entrée d'eau rapide. Un "clic" suffit. L'assemblage à emboîter MeplaFix est un raccord de robinetterie optimal. A l'aide du raccord de robinetterie MeplaFix éprouvé, prémonté sur tous les éléments d'installation, le Geberit Mapress acier inoxydable est également raccordé avec rapidité et fiabilité. Pour ce faire, il convient d'utiliser le raccord intermédiaire Mapress sur le MeplaFix avec la cape de protection bleue et de l'emboîter tout simplement sur le raccord de robinetterie MeplaFix.
1 2 3 4 5
Fig. 575: Structure de l'assemblage à emboîter MeplaFix 1 Ecrou d'adaptation MeplaFix 2 Joint torique 3 Dispositif de retenue 4 Mousqueton 5 Mapress, raccord avec mamelon à emboîter MeplaFix 1.1.8
Si pas pressé, non étanche - sécurité visible
Les assemblages non pressés ne sont pas étanches. Le contour spécial du joint (joint de contour) veille, lors de l'essai de pression, à l'inétanchéité des raccords non pressés et évite ainsi des dommages ultérieurs en cours d'exploitation. 1.1.9
Champs d'application
Le tableau suivant constitue une aide dans le choix du système approprié. Il donne un aperçu des principaux champs d'application Geberit Mapress. Il convient de contrôler et d'éclaircir les détails d'application dans les chapitres y relatifs.
Les conditions d'exploitation dépendent respectivement des homologations, des applications et des joints utilisés.
Tableau 239: Champs d'application du Geberit Mapress Substance
Mapress acier inoxydable 1.4521 x
Mapress acier inoxydable 1.4401 x
Mapress acier inoxydable 1.4401 gaz -
Mapress acier inoxydable sans LABS -
Mapress acier carbone
Mapress acier Cr-Ni 1.4301
-
-
x1
x1
-
-
x
x1
Gaz
x4
x4
x
-
x4
x4
Huiles
x2
x
-
-
-
x
Industrie
x2
x
-
x
-
x2
Sprinkler
x
x
-
-
x3
x3
Eau potable Chauffage / Refroidissement
1 2 3 4
Lors d'exigences accrues en matière de corrosion extérieure Doit être soumis à une clarification détaillée avant la pose Doit être soumis à une clarification détaillée avant la pose (des autorisations spécifiques à l'objet sont possibles) En partie approuvé pour les gaz techniques tels que p. ex. air comprimé, azote etc.
i 592
Remarque Les tubes Mapress acier inoxydable 1.4521 ne se prêtent pas à une application dans les installations de gaz.
Geberit Mapress acier inoxydable Système - Fiche technique
1.2
Fiche technique
1.2.1
Spécification du matériau
Tableau 240: Désignation du matériau Mapress acier inoxydable 1.4521 Désignation du matériau
Nom abrégé (DIN EN 10088-2) X2CrMoTi 18-2
Acier ferritique inoxydable
Numéro du matériau EN AISI 1.4521 444
Tableau 241: Désignation du matériau Mapress acier inoxydable 1.4401 Désignation du matériau
Nom abrégé (DIN EN 10088-2) X5CrNiMo17-12-2
Acier inoxydable austénitique
Numéro du matériau EN AISI 1.4401 316
Tableau 242: Désignation du matériau des raccords à presser Mapress 1.4401 Désignation du matériau
Nom abrégé (DIN EN 10088-2) X5CrNiMo17-12-2
Acier inoxydable austénitique
Numéro du matériau EN AISI 1.4401 316
Tableau 243: Désignation du matériau des raccords à presser Mapress 1.4401 gaz Désignation du matériau
Nom abrégé (DIN EN 10088-2) X5CrNiMo17-12-2
Acier inoxydable austénitique
1.2.2
Numéro du matériau EN AISI 1.4401 316
Caractéristiques du système
Tableau 244: Fiche technique des tubes Mapress acier inoxydable 1.4521 Désignation
Diamètre intérieur Volume d'eau Longueur par barre Poids du tube Poids du tube avec eau à 10 °C Coefficient de dilatation Conductibilité thermique Capacité thermique Rugosité du tube Rayon de cintrage recommandé
i
[mm] [l/m] [m] [kg/m] [kg/m] [mm/mK] [W/mK] [kJ/kgK] [mm] [cm]
15 13 0.133 6 0.339 0.472
18 16 0.201 6 0.411 0.612
Dimension du tube [mm] 22 28 35 19.6 25.6 32 0.302 0.515 0.804 6 6 6 0.604 0.778 1.216 0.906 1.293 2.02 0.0104 23 0.43 0.0015 ≥ 3.5 x d
42 39 1.195 6 1.47 2.665
54 51 2.043 6 1.905 3.948
Remarque Les tubes Mapress acier inoxydable 1.4301 sont pressés avec les raccords à presser Mapress acier inoxydable 1.4401.
593
Geberit Mapress acier inoxydable Système - Fiche chimique
Tableau 245: Fiche technique des tubes Mapress acier inoxydable 1.4401 Désignation
Diamètre intérieur Volume d'eau Longueur par barre Poids du tube Poids du tube avec eau à 10 °C Coefficient de dilatation Conductibilité thermique Capacité thermique Rugosité du tube Rayon de cintrage recommandé
[mm] [l/m] [m] [kg/m] [kg/m] [mm/mK] [W/mK] [kJ/kgK] [mm] [cm]
Dimension du tube [mm] 15 18 22 28 35 42 54 13 16 19.6 25.6 32 39 51 0.133 0.201 0.302 0.515 0.804 1.195 2.043 6 6 6 6 6 6 6 0.351 0.426 0.626 0.806 1.20 1.523 1.974 0.484 0.627 0.928 1.321 2.064 2.718 4.017 0.0165 15 0.50 0.0015 ≥ 3.5 x d
76.1 88.9 108 72.1 84.9 104 4.083 5.661 8.495 6 6 6 3.715 4.357 5.315 7.798 10.018 13.81
-
-
-
Tableau 246: Comparaison Mapress acier inoxydable 1.4521 / 1.4401 Désignation Coefficient de dilatation Rugosité du tube Conductibilité thermique Capacité thermique Magnétisabilité 1.3
Fiche chimique
1.3.1
Liste des résistances
[mm/mK] [mm] [W/mK] [kJ/kgK]
Mise à part son utilisation dans l'alimentaiton en eau potable et en eau de chauffage, le système d'alimentation Mapress acier inoxydable peut également être utilisé pour les substances liquides et gazeuses énumées dans les tableaux 247 à 253. La substance peut, le cas échéant, être modifiée par les tubes et les raccords. De ce fait, l'aptitude du Mapress acier inoxydable pour les différentes substances ne dépend pas uniquement de la résistance des tubes, mais également du champ d'application de la substance.
i
594
Remarque Des divergences par rapport aux tableaux suivants, se situent au niveau des températures de service de 0 - 100 °C pour les joints plats en EPDM, qui sont posés dans les raccords à joint plat.
1.4521 0.0104 0.0015 23 0.43 existante
1.4401 0.0165 0.0015 15 0.50 non existante
Demande inhérente aux résistances Si le Mapress acier inoxydable devait être prévu pour d'autres substances que celles énumérées dans les tableaux suivants, la résistance des matériaux et des matériaux des joints devrait être contrôlée et l'agrément de Geberit accordé. L'obtention de l'agrément nécessite: ■ Fiches techniques du produit et de sécurité de la substance ■ Température de service prévue ■ Pression de service prévue ■ Durée de l'attaque chimique, fréquence et débit ■ Concentration de la substance ■ Essai de la substance (selon entente) Les questions inhérentes aux résistances peuvent être posées en online sous www.geberit.ch dans la rubrique "Download".
Geberit Mapress acier inoxydable Système - Fiche chimique
Acier inox (1.4521)
Acier inox (1.4401)
Acier inox sans LABS (1.4401)
Acier inox gaz (1.4401)
Tableau 247: Substances et conditions d'exploitation pour les installations sanitaires en Mapress acier inoxydable 1.4521 / 1.4401 Joint Mapress
x x x x
x x x x
x x x x
-
x
x
x
-
CIIR noir CIIR noir CIIR noir CIIR noir CIIR noir
x
x
x
-
Eau extra pure
x
x
x
-
Eau d'extinction Installations sprinklers
x x
x x
Substance1, 2
Eau potable Eau de fontaine Eau traitée Eau industrielle Eau souterraine (p. ex. sondes) Eau de surface (p. ex. eau de rivière)
1 2
x -
-
CIIR noir CIIR noir CIIR noir CIIR noir
Limites de température
0°C à +100°C 0°C à +100°C 0°C à +100°C 0°C à +100°C
16 bar 16 bar 16 bar 16 bar
0°C à +100°C
16 bar
0°C à +100°C
16 bar
0°C à +100°C
16 bar
0°C à +100°C
16 bar 16 bar
-
Pression de Remarque servicemax
Respecter les valeurs limites pour les chlorures, fluorures et hydrocarbures Pas agréée pour les eaux pharmaceutiques
Pas agréée pour les applications, pour lesquelles les exigences en matière de pureté dépassent la qualité de l'eau potable Pas agréée pour l'eau des piscines
Acier inox sans LABS
Acier inox gaz (1.4401)
Eau de chauffage Eau de chauffage de proximité et à distance Condensat des brûleurs à gaz Condensat des installations de vapeur
Acier inox (1.4401)
Substance
Acier inox (1.4521)
Tableau 248: Substances et conditions d'exploitation pour les installations de chauffage en Mapress acier inoxydable 1.4521 / 1.4401 Joint Mapress
x
x
x
-
x
x
x
-
CIIR noir CIIR noir
x
x
x
-
x
x
x
-
Pression de Remarque servicemax
Limites de température
≤ 100°C
16 bar
≤ 120°C
16 bar
CIIR noir
≤ 120°C
16 bar
CIIR noir
≤ 120°C
16 bar
595
Geberit Mapress acier inoxydable Système - Fiche chimique
Acier inox (1.4521)
Acier inox (1.4401)
Substance
x x x
x x x
x x -
-
x
x
-
-
Eau de refroidissement Mélange d'eau et d'antigel Mélange d'eau et d'antigel Fluide caloporteur pour installations solaires *
Acier inox sans LABS (1.4401) Acier inox gaz (1.4401)
Tableau 249: Substances et conditions d'exploitation pour les installations d'eau de refroidissement et les installations solaires en Mapress acier inoxydable 1.4521 / 1.4401 Joint Mapress
Limites de tem- Pression de Remarque pérature servicemax
CIIR noir CIIR noir FPM vert FPM vert
0°C à +100°C -30°C à +40°C -30°C à +180°C
16 bar 16 bar 16 bar
-30°C à +180°C
16 bar
Utiliser uniquement des antigels agréés*
Antigles agréés, voir tableau 254 et tableau 255 à la page 598
Tableau 250: Substances et conditions d'exploitation pour les installations d'air comprimé en Mapress acier inoxydable 1.4521 / 1.4401 Acier inox (1.4401)
Acier inox sans LABS (1.4401)
Acier inox gaz (1.4401)
Limites de tem- Pression de Remarque pérature servicemax
Acier inox (1.4521)
Substance
Joint Mapress
Classes d'air comprimé 1 - 3
x
x
x
x
CIIR noir
Température ambiante
16 bar
Classe d'air comprimé 4, teneur en huiles résiduaires à partir de 1 mg/m3
x
x
-
x
FPM rouge
Température ambiante
16 bar
Tableau 251: Substances et conditions d'exploitation pour les carburants et les installations d'huiles en Mapress acier inoxydable 1.4521 / 1.4401 Acier inox (1.4521)
Acier inox (1.4401)
Acier inox sans LABS (1.4401)
Acier inox gaz (1.4401)
Substance
Fioul EL Huile minérale Gazole, Biodiesel Essence Kérosène
x x x x x
x x x x x
-
-
Bioéthanol
x
x
-
-
Huile de palme
x
x
-
-
Méthanol
x
x
-
-
Propanol
x
x
-
-
Urées, p. ex. Ad Blue
x
x
-
-
596
Joint Mapress
FPM rouge FPM rouge FPM rouge FPM rouge FPM rouge FPM rouge / CIIR noir FPM rouge FPM rouge / CIIR noir CIIR noir FPM rouge / CIIR noir
Limites de tem- Pression de Remarque pérature servicemax
16 bar 16 bar 16 bar 16 bar 16 bar Température ambiante
16 bar 16 bar 16 bar 16 bar 16 bar
Geberit Mapress acier inoxydable Système - Fiche chimique
Tableau 252: Substances et conditions d'exploitation pour les installations de gaz en Mapress acier inoxydable 1.4521 / 1.4401 Acier inox sans LABS (1.4401)
Acier inox gaz (4401)
Limites de tem- Pression de Remarque pérature servicemax
Acier inox (1.4401)
Joint Mapress
Acier inox (1.4521)
Substance
Gaz naturel
-
-
-
x
HNBR jaune -20°C à +70°C
5 bar1
Gaz liquide
-
-
-
x
HNBR jaune -20°C à +70°C
Méthane Ethane Ethylène
-
-
-
x x x
HNBR jaune -20°C à +70°C HNBR jaune -20°C à +70°C HNBR jaune -20°C à +70°C
5 bar1 5 bar 5 bar 5 bar
Propane
-
-
-
x
HNBR jaune -20°C à +70°C
5 bar1
Butane
-
-
-
x
HNBR jaune -20°C à +70°C
5 bar1
Biogaz / Gaz de curage
-
-
-
x
HNBR jaune -20°C à +70°C
5 bar
1
Pas de pose en terre
Pas de pose en terre ni de gaz de dépôt
Homologation SSIGE à partir du DN 65 avec raccords max. 0.1 bar
Acier inox (1.4401)
Acier inox sans LABS (1.4401)
Acier inox gaz (1.4401)
Joint Mapress
Acier inox (1.4521)
Tableau 253: Substances et conditions d'exploitation pour les gaz techniques en Mapress acier inoxydable 1.4521 / 1.4401
x
x
x x x
-
x
x
x
-
CIIR noir CIIR noir CIIR noir CIIR noir
Oxygène
-
-
x
x
Azote
x
x
x
-
Dépression (vacuum)
x
x
x
-
Substance1
Acétylène Argon Air inhalé Dioxyde de carbone, gaz carbonique
1 2
CIIR noir / HNBR jaune CIIR noir CIIR noir
Limites de Pression de Remarque température servicemax
Température ambiante
1.5 bar 16 bar 16 bar
Uniquement exécution sans silicone
16 bar
Uniquement pour gaz sec
16 bar 16 bar 0.1 bar
Absolument jusqu'à 100 mbar2
Pas autorisé pour les gaz médicaux Pour les explications inhérentes au thème de l'air comprimé, voir chapitre "Annexe" / "Connaissances de base", paragraphe 1.7 "Pression absolue", page 784
Gaz médicaux
Etanchéité au gaz
Les systèmes de conduite Geberit ne peuvent pas être installés pour les gaz médicaux. Ceci englobe les groupes suivants:
L'étanchéité au gaz du Mapress acier inoxydable a été prouvée à l'aide d'un test de détection de fuite à l'hélium, par un taux de fuite de < 1 . 10-5 mbar . l/s.
■ Les gaz, qui satisfont aux exigences de la pharmacopée européenne ■ Les gaz qui, en fonction des dispositions techniques médicales, sont homologués en qualité de produit fini, p. ex. gaz anesthésiques, oxygène médical, acide carbonique médical
597
Geberit Mapress acier inoxydable Système - Fiche chimique
Agents anticorrosifs et antigels testés et agréés Les tableaux suivants énumèrent les agents anticorrosifs et les antigels testés et agréés par Geberit, pouvant être utilisés pour le Geberit Mapress. Pour les produits ne figurant pas dans les tableaux, il convient de demander l'agrément à Geberit. En outre, les prescriptions d'utilisation des fabricants sont à respecter. Tableau 254: Antigels testés et agréés sans agents anticorrosifs Produit
Matériau du joint CIIR
EPDM1
FPM vert2
x
x
x
x
x
–
Ethylèneglycol (base d'antigel) Propylèneglycol (base d'antigel) 1 2 x -
Conditions d'essai Fabricant Concentration Température [%] [°C] Concentration d'utilisation, se référer Différents fabricants aux indications du fabricant Concentration d'utilisation, se référer Différents fabricants aux indications du fabricant
Joint plat en EPDM (max. 100 °C) Joint et joint plat en FPM Toutes les concentrations ou températures déviant de celles testées et agréées doivent être clarifiées avec Geberit Pour les produits non testés ou non agréés, il convient de clarifier l'application avec Geberit
Tableau 255: Antigels testés et agréés avec agents anticorrosifs Produit
Matériau du joint
Conditions d'essai Fabricant Concentration Température [%] [°C]
CIIR
EPDM1
FPM vert2
FPM rouge
Liquide de refroidissement ANF
x
x
x
–
100
20
Antifreeze Antifrogen N
x x
– x
– x
– –
100 100
60 120
Eurolub, Eching (près de Munich) Aral Hoechst / Clariant
Antifrogen L Antifrogen SOL Frostex 100 Glysantin G 30 (Alu Protect/BASF)
x – x
x – –
– x –
– – x
100 100 66.6
120 120 20
Hoechst / Clariant Hoechst / Clariant TEGEE Chemie, Bremen
x
x
–
–
67
120
BASF SE, Ludwigshafen
x x
x x
– –
– x
50 50
120 20
Prokühlsole, Alsdorf
x
x
x
–
90
130
Prokühlsole, Alsdorf
x
x
x
–
50
130
Tyfocor
–
–
x
–
40
130
Tyfoxit F203
–
–
x
–
100
130
Tyfocor L
–
–
x
–
40
170
Tyfocor LS
x
x
x
–
40
130
Staub Chemie, Nürnberg Tyforop Chemie, Hamburg Tyforop Chemie, Hamburg Tyforop Chemie, Hamburg Tyforop Chemie, Hamburg
Pekasol L Solan (remplace le Pekasol 2000)3 Solarliquid L
1 2 3 x -
Joint plat en EPDM (max. 100 °C) Joint et joint plat en FPM Ne se prête pas au Mapress acier carbone Toutes les concentrations ou températures déviant de celles testées et agréées doivent être clarifiées avec Geberit Pour les produits non testés, il convient de clarifier l'application avec Geberit
598
Geberit Mapress acier inoxydable Système - Homologations
Tableau 256: Agents anticorrosifs testés et agréés Produit
Castrol Zwipro III
Matériau du joint FPM CIIR EPDM1 rouge x x x
Diagloss CW 4001
x
x
x
DEWT-NC
x
x
–
Hydrazin
x
x
–
Levoxin 64 Hygel H 140 Kebocor 213 Nalco 77382
x x x x
x x – –
– x x –
Diéthyldithiocarbamate de sodium
x
x
–
Sulfite de sodium
x
x
–
P3-ferrolix 332 ST-DOS K-375 Thermodus JTH-L Tri-phosphate de sodium Varidos SIS
x x x
x – x
x x –
x
x
–
x
–
x
1 x -
Conditions d'essai Concentration Température [%] [°C] 100 20 3.5
40
0.4 20 Concentration d'utilisation, se référer aux indications du fabricant 100 120 100 20 0.5 20 0.5 20 0.07
20
Concentration d'utilisation, se référer aux indications du fabricant 0.5 20 0.5 20 1 90 Concentration d'utilisation, se référer aux indications du fabricant 100 20
Fabricant
Castrol Schweitzer Chemie, Freiberg/N. Drew Ameroid, Hamburg Lanxess, Leverkusen Lanxess, Leverkusen Hydrogel Chemie, Werl Kebo Chemie, Düsseldorf Nalco Deutschland GmbH Différents fabricants Différents fabricants Henkel AG, Düsseldorf Schweitzer Chemie, Freiberg Judo, Waiblingen Différents fabricants Schilling Chemie, Freiberg
Joint plat en EPDM (max. 100 °C) Toutes les concentrations ou températures déviant de celles testées et agréées doivent être clarifiées avec Geberit Pour les produits non testés ou non agréés, il convient de clarifier l'application avec Geberit
1.4
Homologations
1.4.1
Homologation du système
Le système d'alimentation Mapress dispose de l'homologation de la SSIGE (Société Suisse de l'Industrie du Gaz et des Eaux) pour les installations d'eau potable - Certificat No. 04-054-6 (gaz) et 8503-1633 (eau). En outre, le Geberit Mapress dispose de nombreuses homologations internationales aussi bien pour les installations d'eau potable ou d'alimentation, que pour l'industrie et la construction navale.
1.4.2
Office fédéral pour la protection de la population
Le système d'alimentation Mapress est également recommandé pour les installations de la protection civile.
599
Geberit Mapress acier inoxydable Planification - Fixations pour tubes
2
Planification
2.1
Fixations pour tubes
Les fixations pour tubes remplissent différentes fonctions: mis à part le fait de supporter la conduite, elles dirigent les changements de longueur dus aux différences de température dans la direction souhaitée. Les fixations pour tubes sont divisées selon leur fonction:
2.1.1
Distances entre colliers
Des colliers usuels dans le commerce peuvent être utilisés pour la fixation des tubes. Les distances nécessaires entre les colliers sont énumérées dans le tableau suivant.
RA
max
■ Point fixe = fixation rigide de la conduite ■ Point coulissant = support axialement mobile de la conduite Remarque Les points coulissants sont à placer de manière à ce qu'ils ne se transforment pas involontairement en points fixes pendant l'exploitation.
i
Dans le but d'être en mesure d'absorber les changements de longueur dans le système de conduite, les conduites de raccordement doivent être suffisamment longues. Pour les dérivations et les changements de direction, lors du montage du premier point coulissant, le bras flexible résultant du changement de longueur fera office de distance minimale. Un tracé de conduite n'étant pas interrompu par un changement de direction ou qui n'a pas de compensation de dilatation, doit uniquement comprendre un point fixe. Pour les longs tracés de conduite, il est recommandé, p. ex. de placer un point fixe au milieu du tracé de conduite, afin de diriger la dilatation dans deux directions. Cette situation se présente p. ex. dans les colonnes verticales s'étendant sur plusieurs étages et ne possédant pas de compensation de dilatation intermédiaire.
F
GL
Fig. 576: Fixation de conduites continues ayant uniquement un point fixe GL: Points coulissants F: Point fixe Du fait que la colonne montante doit être fixée au milieu, la dilatation thermique est dirigée dans deux directions et la sollicitation des embranchements est réduite.
600
Fig. 577: Fixation des conduites Mapress Tableau 257: Distances maximales entre les fixations pour les tubes Mapress ø Distance entre colliers RA [m] 15 1.50 18 1.50 22 2.50 28 2.50 35 3.50 42 3.50 54 3.50 76.1 5.00 88.9 5.00 108 5.00 Lors de la pose d'un compensateur axial Mapress avec manchon à presser (No. Art. 3392x) les distances entre les fixations sont à respecter conformément au paragraphe 2.5 "Compensation de la dilatation avec compensateur", page 610.
Geberit Mapress acier inoxydable Planification - Points coulissants et points fixes
2.2
Points coulissants et points fixes
2.2.1
Fixation des systèmes de conduite Mapress
2
2
Pour la fixation des systèmes de conduite Mapress, il convient de respecter les règles suivantes: 1
■ Les points coulissants sont à placer de manière à ce qu'ils ne se transforment pas involontairement en points fixes pendant l'exploitation. ■ Ne pas monter des points fixes ou des points coulissants sur les raccords à presser
Fig. 581: Réalisation de points fixes, variante 2: collier avec isolation acoustique entre deux manchons Mapress 1 Collier avec isolation acoustique 2 Manchon Mapress 2.3
Compensation de la dilatation, généralités
Les conduites se dilatent de manière différente sous l'effet de la chaleur et ceci en fonction des matériaux dont elles sont constituées. Lors de la planification des installations Mapress, il convient de déjà tenir compte de la dilatation thermique du tube métallique en cas de température de la substance supérieure à la température ambiante (25 °C).
F
GL
Fig. 578: Placement des points fixes: sur la conduite, et non pas sur le raccord à presser F: Point fixe GL: Point coulissant
Lors de la pose, il convient de tenir compte de ce phénomène en: ■ Aménageant de l'espace pour la dilatation ■ Installant des compensateurs de dilatation ■ Disposant des points fixes et des points coulissants Les contraintes de cintrage et de torsion qui se produisent pendant l'exploitation d'une conduite sont absorbées avec certitude lorsque la compensation de la dilatation a été la prise en considération. La compensation de la dilatation est influencée par:
F
■ Le matériau ■ Les données de la construction ■ Les conditions d'exploitation
Les changements de longueur insignifiants des conduites peuvent être absorbés par l'élasticité du système de conGL duite ou par les isolations, conformément au paragraphe suivant "Changement de longueur dirigé par le biais de l'isolation". Fig. 579: Placement des points coulissants: la conduite hori- Pour les plus importants réseaux de conduite, il convient zontale doit pouvoir se dilater librement d'absorber les dilatations des tubes par un compensateur de F: Point fixe dilatation. GL: Point coulissant Les compensateurs de dilatation utilisés sont:
2
2
■ Bras de dilatation ■ Coudes en U ■ Compensateurs 2.3.1
1
Fig. 580: Réalisation de points fixes, variante 1: collier avec isolation acoustique entre deux colliers non isolés 1 Collier avec isolation acoustique 2 Collier non isolé
Changement de longueur dirigé par le biais de l'isolation
L'épaisseur de l'isolation doit être d'au moins 1.5 fois plus élevée que le changement de longueur. Pour les installations domestiques ayant des températures de l'eau allant jusqu'à 60 °C (ΔT = 50 K), il est nécessaire de tenir compte d'un changement de longueur ΔL de 0.83 mm par mètre linéaire de la conduite droite. Ceci correspond à une épaisseur d'isolation de 1.3 mm par mètre linéaire de la conduite droite. Règle empirique: épaisseur de l'isolation = 1.5 x le changement de longueur
601
Geberit Mapress acier inoxydable Planification - Compensation de la dilatation, généralités
GL L B5 GL
GL GL LB4
Fig. 582: La dilatation est absorbée par l'isolation
GL GL
2.3.2
Changement de longueur dirigé à l'aide du compensateur de dilatation
L5
GL LB3 L4
GL
Les compensateurs de dilatation utilisés sont:
GL L3
■ Bras flexible LB ■ Coude en U LU ■ Compensateurs
F L B1
L1
GL GL
Les illustrations suivantes démontrent la principale structure des bras flexibles et des coudes en U.
L2
GL LB2 GL
L1
GL L B1
F
GL
GL
GL
LB2 GL
L2
Fig. 585: Point fixe à l'étage du milieu L Longueur de la conduite LB Longueur du bras flexible F Point fixe GL Point coulissant
F GL LB4
Fig. 583: Compensation de la dilatation par bras flexible L Longueur de la conduite LB Longueur du bras flexible F Point fixe GL Point coulissant
L1
GL
GL
LB3
GL
GL
L2
GL
GL
LB2 F
GL
GL
GL
GL
GL
GL
F
LU
L4 GL
GL
L3
Fig. 584: Compensation de la dilatation par coude en U L Longueur de la conduite LU Longueur du bras flexible (coude en U) F Point fixe GL Point coulissant
GL
LB1 L2
L1
GL
GL
GL
GL/F
Dans les colonnes montantes, comprenant plusieurs étages et présentant d'autant plus de points fixes, le changement de longueur entre les différents points fixes doit être absorbé par le bras flexible LB. Le point coulissant horizontal est un point fixe destiné à la dilatation verticale (GL/F).
602
GL
GL
Fig. 586: Point fixe à l'étage inférieur L Longueur de la conduite LB Longueur du bras flexible F Point fixe GL Point coulissant
Geberit Mapress acier inoxydable Planification - Compensation de la dilatation, généralités
Tableau 258: Disposition des bras flexibles dans les gaines techniques
Sans isolation
Sans isolation
Avec isolation s = 1.5 . Δl s = 1.3 mm/m
L'illustration suivante montre l'intégration des compensateurs en qualité de compensateurs de dilatation dans une installation.
F
L2 F
GL BS2
GL GL
GL Lmax.
K
GL
GL BS1
Lmax.
K GL GL
GL L1
GL
F
Fig. 587: Compensation de la dilatation par compensateur axial dans la colonne montante F: Point fixe GL: Point coulissant L: Longueur de la conduite K: Compensateur
F
Fig. 588: Compensation de la dilatation par compensateur axial avec point fixe à l'étage inférieur BS: Bras flexible F: Point fixe GL: Point coulissant L: Longueur de la conduite K: Compensateur
603
Geberit Mapress acier inoxydable Planification - Compensation de la dilatation par bras flexible
2.4
Compensation de la dilatation par bras flexible
2.4.1
Bases fondamentales
La dilatation des conduites dépend entre autres du matériau. Lors de la détermination de la longueur du bras flexible, il est tenu compte des paramètres dépendant du matériau. Le tableau suivant énumère les paramètres pour le Geberit Mapress. Tableau 259: Paramètres dépendant du matériau pour la détermination de la longueur du bras flexible Matériau de la conduite Acier Cr-Mo-Ti, No. du matériau 1.4521 Acier Cr-Ni-Mo, No. du matériau 1.4401
Détermination du changement de longueur Δl
2.4.2
Coefficient de dilata- Constante tion thermique α [10- du matériau 6 -1 C U K ] 10.4
42
24
16.5
60
34
La détermination de la longueur du bras flexible se compose des étapes suivantes: ■ Détermination du changement de longueur Δl ■ Détermination de la longueur du bras flexible LB ou LU
Calcul de la détermination du changement de longueur Δl Le changement de longueur est déterminé à l'aide de la formule suivante: Δl = L ⋅ α ⋅ ΔT Δl: L: α: ΔT:
Changement de longueur en m Longueur de la conduite en m Coefficient de dilatation thermique en m/(m·K): Mapress acier inoxydable 1.4521 = 0.0000104 Différence de température (température de service température ambiante lors du montage) en K
Exemple de calcul Donné: ■ ■ ■ ■
Matériau: Mapress acier inoxydable 1.4521 L = 30 m α = 0.0000104 m/(m·K) ΔT= 50 K
Recherché: ■ Changement de longueur Δl Solution: Δl = L ⋅ α ⋅ ΔT
m ⋅ m ⋅ K- = m ---------------------m⋅K
m Δl = 30 m ⋅ 0.0000104 ------------------ ⋅ 50 K (m ⋅ K) Δl = 0.0156 m = 1.56 cm = 15.6 mm
604
Geberit Mapress acier inoxydable Planification - Compensation de la dilatation par bras flexible
Détermination tabulaire du changement de longueur Δl Le changement de longueur Δl peut également être déterminé de manière simplifiée à l'aide des tableaux suivants. Tableau 260: Changement de longueur Δl pour le Mapress acier inoxydable 1.4521
Longueur de la conduite L [m] 0.5 1.0 2.0 3.0 4.0 5.0 6.0 7.0 8.0 9.0 10.0 20.0 30.0 40.0 50.0 100.0
10
20
30
0.05 0.10 0.21 0.31 0.42 0.52 0.62 0.73 0.83 0.94 1.04 2.08 3.12 4.16 5.20 10.40
0.10 0.21 0.42 0.62 0.83 1.04 1.25 1.46 1.66 1.87 2.08 4.16 6.24 8.32 10.40 20.80
0.16 0.31 0.62 0.94 1.25 1.56 1.87 2.18 2.50 2.81 3.12 6.24 9.36 12.48 15.60 31.20
Différence de température ΔT [K] 40 50 60 70 Changement de longueur Δl [mm] 0.21 0.26 0.31 0.36 0.42 0.52 0.62 0.73 0.83 1.04 1.25 1.46 1.25 1.56 1.87 2.18 1.66 2.08 2.50 2.91 2.08 2.60 3.12 3.64 2.50 3.12 3.74 4.37 2.91 3.64 4.37 5.10 3.33 4.16 4.99 5.82 3.74 4.68 5.62 6.55 4.16 5.20 6.24 7.28 8.32 10.40 12.48 14.56 12.48 15.60 18.72 21.84 16.64 20.80 24.96 29.12 20.80 26.00 31.20 36.40 41.60 52.00 62.40 72.80
80
90
100
0.42 0.83 1.66 2.50 3.33 4.16 4.99 5.82 6.66 7.49 8.32 16.64 24.96 33.28 41.60 83.20
0.47 0.94 1.87 2.81 3.74 4.68 5.62 6.55 7.49 8.42 9.36 18.72 28.08 37.44 46.80 93.60
0.52 1.04 2.08 3.12 4.16 5.20 6.24 7.28 8.32 9.36 10.40 20.80 31.20 41.60 52.00 104.00
80
90
100
0.66 1.32 2.64 3.96 5.28 6.60 7.92 9.24 10.56 11.88 13.20 26.40 39.60 52.80 66.00 132.00
0.75 1.49 2.97 4.46 5.94 7.43 8.91 10.40 11.88 13.37 14.85 29.70 44.55 59.40 74.25 148.50
0.83 1.65 3.30 4.95 6.60 8.25 9.90 11.55 13.20 14.85 16.50 33.00 49.50 66.00 82.50 165.00
Tableau 261: Changement de longueur Δl pour le Mapress acier inoxydable 1.4401
Longueur de la conduite L [m] 0.5 1.0 2.0 3.0 4.0 5.0 6.0 7.0 8.0 9.0 10.0 20.0 30.0 40.0 50.0 100.0
10
20
30
0.08 0.17 0.33 0.50 0.66 0.83 0.99 1.16 1.32 1.49 1.65 3.30 4.95 6.60 8.25 16.50
0.17 0.33 0.66 0.99 1.32 1.65 1.98 2.31 2.64 2.97 3.30 6.60 9.90 13.20 16.50 33.00
0.25 0.50 0.99 1.49 1.98 2.48 2.97 3.47 3.96 4.46 4.95 9.90 14.85 19.80 24.75 49.50
Différence de température ΔT [K] 40 50 60 70 Changement de longueur Δl [mm] 0.33 0.41 0.50 0.58 0.66 0.83 0.99 1.16 1.32 1.65 1.98 2.31 1.98 2.48 2.97 3.47 2.64 3.30 3.96 4.62 3.30 4.13 4.95 5.78 3.96 4.95 5.94 6.93 4.62 5.78 6.93 8.09 5.28 6.60 7.92 9.24 5.94 7.43 8.91 10.40 6.60 8.25 9.90 11.55 13.20 16.50 19.80 23.10 19.80 24.75 29.70 34.65 26.40 33.00 39.60 46.20 33.00 41.25 49.50 57.75 66.00 82.50 99.00 115.50
605
Geberit Mapress acier inoxydable Planification - Compensation de la dilatation par bras flexible
2.4.3
Détermination de la longueur du bras flexible LB et LU
La détermination de la longueur du bras flexible dépend du type de bras flexible: ■ Compensation de la dilatation par bras flexible pour dérivation: détermination de la longueur du bras flexible LB ■ Compensation de la dilatation par un coude en U LU Détermination par voie de calcul de la longueur du bras flexible LB
La longueur du bras flexible LB est déterminée à l'aide de la formule suivante: LB = C ⋅ d ⋅ Δl LB:
Longueur du bras flexible en m
C: d: Δl:
Constante du matériau Diamètre extérieur du tube en m Changement de longueur en m
Exemple de calcul
Donné: Lors de la compensation de la dilatation par bras de dilata■ Matériau: Mapress acier inoxydable 1.4521 tion et pour les dérivations, la longueur du bras flexible à cal- ■ C = 42 (voir tableau 259, page 604) culer LB est à définir comme suit: ■ d = ø 42 = 0.042 m ■ Δl = 0.0156 m = 1.56 cm = 15.6 mm ΔI
F
Recherché: ■ Longueur du bras flexible LB
GL LB
Solution: LB = C ⋅ d ⋅ Δ l
GL
L B = 42 ⋅ 0.042 ⋅ 0.0156
L B = 1.08 m = 107.5 cm = 1075 mm
F
Fig. 589: Compensation de la dilatation par bras de dilatation Δl: Changement de longueur LB: Longueur du bras flexible F: Point fixe GL: Point coulissant
GL
LB ∆I ∆I
F
GL
Fig. 590: Compensation de la dilatation pour une dérivation Δl: Changement de longueur LB: Longueur du bras flexible F: Point fixe GL: Point coulissant
606
[ m ⋅ m = m]
Geberit Mapress acier inoxydable Planification - Compensation de la dilatation par bras flexible
Détermination graphique de la longueur du bras flexible LB Les valeurs déterminées à l'aide des graphiques suivants, sont basées sur le calcul général de la longueur du bras flexible LB.
d 15 d 18 d 22 d 28 d 35 d 42
d 54
∆I [mm]
100 95 90 85 80 75 70 65 60 55 50 45 40 35 30 25 20 15 10 5 0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
3.5
LB [m]
∆I [mm]
Fig. 591: Détermination de la longueur du bras flexible LB pour le Mapress acier inoxydable 1.4521
d 18 d 28 d 42 d 15 d 22 d 35 d 54
100 95 90 85 80 75 70 65 60 55 50 45 40 35 30 25 20 15 10 5 0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
3.5
d 76.1
4.0
d 88.9
d 108
4.5
5.0
LB [m]
Fig. 592: Détermination de la longueur du bras flexible LB pour le Mapress acier inoxydable 1.4401
607
Geberit Mapress acier inoxydable Planification - Compensation de la dilatation par bras flexible
Détermination par voie de calcul de la longueur du bras flexible LU (coude en U)
Exemple de calcul
Pour le calcul de la longueur du bras flexible LU, il convient de définir ce qui suit:
■ ■ ■ ■
ΔI — 2
ΔI — 2
Donné: Matériau: Mapress acier inoxydable 1.4521 U = 24 (voir tableau 259, page 604) d = ø 42 = 0.042 m Δl = 0.0156 m = 1.56 cm = 15.6 mm
Recherché: F
GL
GL ~ L— u 2
F
Lu
■ Longueur du bras flexible LU Solution: LU = U ⋅ d ⋅ Δ l [ m ⋅ m = m ]
Fig. 593: Compensation de la dilatation avec coude en U en tube coudé Δl: Changement de longueur LU: Longueur du bras flexible F: Point fixe GL: Point coulissant
30 d ΔI — 2
F
ΔI — 2
GL
GL ~ L— u 2
F
Lu
Fig. 594: Compensation de la dilatation avec coude en U fabriqué à l'aide d'un raccord à presser Δl: Changement de longueur LU: Longueur du bras flexible F: Point fixe GL: Point coulissant La longueur du bras flexible LU est déterminé à l'aide de la formule suivante: LU = U ⋅ d ⋅ Δl LU:
Longueur du bras flexible en m
U: d: Δl:
Constante du matériau Diamètre extérieur du tube en m Changement de longueur en m
608
L U = 24 ⋅ 0.042 ⋅ 0.0156 L U = 0.61 m = 61.4cm = 614mm
Geberit Mapress acier inoxydable Planification - Compensation de la dilatation par bras flexible
Détermination graphique de la longueur du bras flexible LU Les valeurs déterminées à l'aide des graphiques suivants, sont basées sur le calcul général de la longueur du bras flexible LU. d 15 d 18 d 22 d 28 d 35 d 42
d 54
∆I [mm]
100 95 90 85 80 75 70 65 60 55 50 45 40 35 30 25 20 15 10 5 0.2
0.4
0.6
0.8
1.0
1.2
1.4
1.6
1.8
2.0 LU [m]
∆I [mm]
Fig. 595: Détermination de la longueur du bras flexible LU pour le Mapress acier inoxydable 1.4521 d 18 d 28 d 42 d 15 d 22 d 35 d 54
100 95 90 85 80 75 70 65 60 55 50 45 40 35 30 25 20 15 10 5 0.5
1.0
1.5
d 88.9 d 76.1 d 108
2.0
2.5
3.0 LU [m]
Fig. 596: Détermination de la longueur du bras flexible LU pour le Mapress acier inoxydable 1.4401
609
Geberit Mapress acier inoxydable Planification - Compensation de la dilatation avec compensateur
2.5
Compensation de la dilatation avec compensateur
2.5.1
Bases fondamentales
Solution: Δl mm N = ------ ---------L A mm
Si la place nécessaire à la compensation de la dilatation avec le bras flexible ou le coude en U n'est pas disponible, le changement de longueur peut être absorbé à l'aide d'un compensateur. Geberit dispose de compensateurs axiaux avec extrémités à presser dans les dimensions ø 15 à ø 54. GL
GL
21 N = ------ = 1, 5 14 N = 2 compensateurs Les compensateurs axiaux Mapress peuvent uniquement être utilisés pour l'absorption de la compensation axiale des tronçons de conduite droits. Lors de la pose, il convient d'observer ce qui suit:
Fig. 597: Compensateur axial Mapress acier inoxydable avec soufflet ouvert (No. Art. 3392x) GL: Point coulissant
2.5.2
Détermination et indications inhérentes à la planification
■ Le compensateur axial ne doit pas subir de torsion ■ Ne pas utiliser des suspensions flottantes entre les points fixes ■ Monter solidement les points fixes et les points coulissants avant l'essai de pression ■ Les points coulissants doivent être réalisés en qualité de paliers de support ■ Seul un compensateur axial peut être monté entre deux points fixes
L'absorption maximale de la dilatation LA ne doit pas être dépassée. Si ce ne devait pas être possible, il conviendrait alors de poser plusieurs compensateurs.
LA
LA
La détermination du nombre de compensateurs nécessite les étapes suivantes:
d
■ Détermination du changement de longueur Δl (voir page 604) ■ Détermination du nombre de compensateurs N
Fig. 598: Absorption de la dilatation par compensateur axial Mapress
Le paragraphe suivant montre la détermination à l'aide de valeurs d'exemple pour le Mapress acier inoxydable. Le nombre de compensateurs N est déterminé à l'aide de la formule suivante: ΔlN = ----LA N: Δl: LA:
Nombre de compensateurs Changement de longueur [mm] Compensation de la longueur du compensateur [mm] (voir Tableau 262: "Distances entre les fixations et absorption maximale de la dilatation LA du compensateur axial Mapress", page 610)
Exemple de calcul Donné: ■ ■ ■ ■
Matériau: tube Mapress acier inoxydable ø 54 mm d = 54 mm Δl = 21 mm LA à d 54 mm = 14 mm
Recherché: ■ Nombre de compensateurs N
610
L3
L3
F
GL
L2 L1
GL GL
L1 L2
GL GL
L3
L3
GL
F
Fig. 599: Position correcte des points fixes et des points coulissants GL: Point coulissant F: Point fixe Tableau 262: Distances entre les fixations et absorption maximale de la dilatation LA du compensateur axial Mapress Diamètre extérieur du tube
Distances entre les fixations
Absorption de la dilatation
3,0 3,5 5,5 6,0 7,0
L2max. [cm] 95 105 120 140 155
L3max. [cm] 135 150 175 200 225
LA [mm] ± 7.0 ± 7.0 ± 11.0 ± 10.0 ± 10.0
9,0 11,0
175 195
250 280
± 11.0 ± 14.0
d [mm]
L1 [cm]
15 18 22 28 35 42 54
Geberit Mapress acier inoxydable Planification - Corrosion
2.6
Corrosion
Protection contre la corrosion extérieure
2.6.1
Corrosion intérieure
La protection contre la corrosion extérieure doit remplir les caractéristiques suivantes:
Eau potable En raison de leur couche de protection en oxyde de chrome, les aciers résistant à la corrosion en contact avec l'eau potable se comportent de manière passive. C'est la raison pour laquelle, par rapport à l'eau potable, le Mapress acier inoxydable résiste à la corrosion et assure ainsi une qualité irréprochable de l'eau potable Des apparitions locales de corrosion, telles que corrosion perforante respectivement fissurante, ne peuvent se produire dans l'eau potable ou dans des eaux simili-potables, uniquement si elles présentent des teneurs en chlorure inadmissibles. Des teneurs élevées en chlorure se produisent, lorsque p. ex. en cas de désinfection des conduites d'eau potable, le désinfectant contenant du chlore est trop fortement dosé. C'est la raison pour laquelle, la durée d'utilisation et la concentration d'utilisation du désinfectant doivent être impérativement respectées (voir chapitre "Systèmes d'alimentation - Généralités", paragraphe 3.4 "Désinfection", page 516). La teneur en ions de chlorure solubles dans l'eau ne doit pas dépasser 250 mg/l. Eaux traitées et eaux résiduaires Le Mapress acier inoxydable résiste à la corrosion des eaux traitées telles que: ■ Eaux adoucies (décarbonatées) ■ Eaux complètement dessalées (désionisées, déminéralisées, distillées et condensats purs) ■ Eaux extra-pures avec une conductivité de < 0.1 μS/cm
■ ■ ■ ■
Etanchéité à l'eau Sans porosités Résistance à la chaleur et au vieillissement Sans dommages
L'utilisation de matériaux isolants ou de gaines isolantes à alvéoles fermées s'est avérée être une protection appropriée contre la corrosion. Il convient d'appliquer des revêtements, des apprêts ou des enduits en tant que protection minimale contre la corrosion. Les gaines ou enveloppes en feutre ne sont pas agréées pour la protection contre la corrosion, car l'humidité absorbée par le feutre se maintient longtemps et favorise ainsi la corrosion.
i 2.6.3
Remarque La responsabilité inhérente à la conception et à la réalisation de la protection contre la corrosion incombe au planificateur et à l'exécutant. Corrosion bimétallique
Le comportement à la corrosion du Mapress acier inoxydable n'est pas influencé par le sens de l'écoulement de l'eau au travers des installations mixtes (aucune règle d'écoulement). Dans les installations d'eau potable, le Mapress acier inoxydable peut ainsi être combiné avec tous les métaux non ferreux (bronze, cuivre, laiton).
Si le Mapress acier inoxydable est directement assemblé avec des tubes en acier galvanisés, une corrosion bimétallique se forme sur les tubes en acier galvanisés. Ce procesAvec le Mapress acier inoxydable, tous les procédés de trai- sus peut être évité par les mesures suivantes: tement d'eau tels que p. ex. échange d'ions ou osmose ■ Pose d'éléments d'écartement (longueur L > 50 mm de inversée peuvent être appliqués. Lors du traitement des surface en contact avec l'eau) eaux, le Mapress acier inoxydable ne nécessite pas de mesures de protection supplémentaires contre la corrosion. ■ Pose d'un robinet d'arrêt en métal non ferreux 2.6.2
Corrosion extérieure
Le Mapress acier inoxydable résiste à la corrosion atmosphérique (air ambiant). La corrosion extérieure peut se produire dans les situations suivantes: ■ Par contact avec des matériaux de construction propices à la corrosion (p. ex. matériaux de construction à base de chlorure) ■ Par la pose dans des atmosphères agressives (p. ex. ammoniac, chlore, acide nitrique, acide chlorhydrique etc.)
Des colorations dues aux dépôts de produits de corrosions étrangers ne permettent aucune conclusion quant au risque de corrosion de l'acier inoxydable. Pour les installations suivantes, le Mapress acier inoxydable peut être combiné avec tous les matériaux et ceci dans n'importe quel ordre: ■ Les installations de chauffage à eau fermées ■ Les circuits d'eau sans risque de corrosion intérieure Dans ces cas, le Mapress acier inoxydable peut être assemblé avec le Mapress acier carbone dans n'importe quel ordre.
Dans de tels cas, le Mapress acier inoxydable doit être protégé contre la corrosion à l'aide d'une protection appropriée (voir paragraphe suivant "Protection contre la corrosion extérieure"). Le Mapress acier inoxydable gaz doit en plus être protégé contre la corrosion extérieure, lorsque le contact direct ou indirect avec le courant électrique ne peut pas être exclu.
611
Geberit Mapress acier inoxydable Planification - Ruban chauffant
2.6.4
Installation de gaz
En raison des caractéristiques du matériau, le Mapress acier inoxydable gaz en acier Cr-Ni-Mo (No. du matériau 1.4401) ne nécessite pas de protection contre la corrosion. Ceci est également valable pour la pose encastrée et la pose dans la chape flottante, pour autant que les situations suivantes soient exclues:
Influence des matériaux isolants Les matériaux isolants inappropriés peuvent engendrer des attaques de corrosion sur les conduites. Les matéraiux isolants destinés à l'isolation thermique des conduite en acier inoxydable ne peuvent pas dépasser une teneur massique maximale de 0.05 % en ions de chlorure solubles dans l'eau.
■ Contact direct ou indirect avec des matériaux de construction contenant des chlorures ou autres substances favorisant la corrosion. ■ Contact direct ou indirect avec du courant électrique
i
Si de telles situations ne peuvent pas être exclues, une protection appropriée contre la corrosion est impérative. 2.6.5
Influence des conditions d'exploitation et du façonnage
Remarque Les matériaux isolants et gaines isolantes de qualité AS selon AGI-Q 135 ont une teneur massique nettement inférieure à celle de maximum 0.05 % en ions de chlorure solubles dans l'eau et sont de ce fait tout particulièrement indiqués pour les aciers inoxydables.
Etant donné qu'ils empêchent la concentration améliorée de chlorures, les matériaux isolants à cellules fermées offrent une excellente protection contre la corrosion.
Corrosion perforante après l'essai de pression à l'eau
2.7
La probabilité de corrosion perforante est augmentée, lorsqu'il reste encore de l'eau dans la conduite après l'essai de pression avec de l'eau.
Les rubans chauffants électriques peuvent être directement fixés sur le tube Mapress acier inoxydable. Le choix et la fixation sont réalisés conformément aux instructions du fabricant. Afin d'éviter une augmentation indésirable de la pression due au réchauffement, les sections de conduites obturées ne doivent pas être chauffées.
Cintrage des tubes Mapress acier inoxydable
i
Remarque Les tubes Mapress acier inoxydable ne doivent pas être cintrés à chaud.
Le réchauffement des tubes en acier (sensibilisation) a pour effet de modifier la structure du matériau et peut provoquer des dommages par corrosion intercristalline.
i
Remarque Les tubes Mapress acier inoxydable 1.4401 et 1.4521 jusqu'au ø 54 mm peuvent être cintrés à froid sur le chantier à l'aide de cintreuses usuelles dans le commerce.
2.6.6
Influence des matériaux d'étanchéité et isolants
Ruban chauffant
i
Remarque Il convient de s'assurer que la température de la paroi intérieure du tube ne dépasse pas durablement 60 °C. Une température momentanée de 70 °C par heure et par jour est admise dans le but d'effectuer une désinfection thermique.
Matériaux d'étanchéité Les bandes et les matériaux d'étanchéité en téflon, qui contiennent des ions de chlorure solubles dans l'eau, ne se prêtent pas à l'étanchéité des assemblages filetés en acier inoxydable, car ils provoquent de la corrosion fissurante dans les conduites d'eau potable. Les matériaux d'étanchéité appropriés sont: ■ La filasse ■ Les bandes et fils d'étanchéité en matière synthétique
612
Fig. 600: Tube Mapress acier inoxydable avec ruban chauffant
Geberit Mapress acier inoxydable Planification - Compensation de potentialité
2.8
Compensation de potentialité
Le Mapress Geberit est un système de conduite conducteur d'électricité et doit être inclus dans la compensation de potentialité principale.
i 2.9
Remarque L'auteur de l'installation électrique est chargé et responsable de la compensation de potentialité. Protection contre le bruit
Voir chapitre "Protection contre le bruit et l'incendie", paragraphe 1 "Protection contre le bruit", page 76. 2.10
Protection incendie
Voir chapitre "Protection contre le bruit et l'incendie", paragraphe 2 "Protection incendie", page 137. 2.11
Isolation des conduites
Voir chapitre "Systèmes d'alimentation - Généralités", paragraphe 2.3 "Isolation des conduites", page 475. 2.12
Temps de réponse
Voir chapitre "Systèmes d'alimentation - Généralités", paragraphe 2.5 "Temps de réponse", page 476. 2.13
Détermination de la dimension des tubes
Voir chapitre "Systèmes d'alimentation - Généralités", paragraphe 2.7 "Détermination du diamètre des tubes pour l'eau", page 479ff. 2.14
Compatibilité avec les éléments d'installation Geberit
Voir chapitre "Systèmes d'installation - Généralités", paragraphe 2.5 "Bases fondamentales de planification", page 218.
613
Geberit Mapress acier inoxydable Montage - Cintrage des tubes
3
Montage
3.1
Cintrage des tubes
3.1.1
Cintrage des tubes Mapress acier inoxydable
1 2
Lors du cintrage des tubes Mapress acier inoxydable 1.4401 et 1.4521, il convient de respecter les règles suivantes:
3
■ Uniquement jusqu'au ø 54 ■ Cintrer les tubes uniquement à froid et à l'aide d'une cintreuse usuelle dans le commerce ■ En ce qui concerne la compatibilité de la cintreuse et la détermination des rayons de cintrage, il convient de respecter les prescriptions du fabricant de la cintreuse
5
Tableau 263: Exigences pour le cintrage Cintré à la main r>5·d
Rayon de cintrage r [cm] Cintré avec la cintreuse r > 3.5 · d
3.2
Pose des conduites
3.2.1
Pose dans le béton brut
Le bétonnage local du Mapress acier inoxydable n'est pas conseillé. Après entente avec Geberit, des champs d'application spéciaux, p. ex. installations sprinklers en Mapress acier inoxydable peuvent être noyées dans le béton sans exigences particulières en matière d'isolation thermique et phonique. Lors de la pose, il convient de veiller à ce que la conduite soit complètement noyée dans le béton, sans formation d'espaces vides. En raison des coefficients de dilatation pratiquement identiques de l'acier inoxydable et du béton, l'expérience démontre que les contraintes dans le béton resp. dans la conduite sont inexistantes. 3.2.2
Pose sur la dalle brute en béton
La pose du Mapress acier inoxydable sur une dalle en béton, à l'intérieur de la couche isolante d'une chape flottante, est possible sans une diminution notable de l'isolation du sol. La protection contre les bruits de choc de la dalle avec une conduite posée de cette manière dans la chape flottante est suffisante pour une protection accrue contre le bruit dans les bâtiments d'habitation. Les conduites posées sur la dalle brute (dans la chape) doivent être dirigées si possible de manière ordonnée et en parallèle. De ce fait, la pose d'une isolation des bruits de choc est considérablement facilitée.
614
4 6 7
Fig. 601: Pose de conduites sur la dalle brute en béton 1 Revêtement supérieur 2 Chape 3 Feuille d’étanchéité 4 Isolation thermique et des bruits de choc 5 Geberit Mapress 6 Isolation 7 Dalle en béton brut
3.2.3
Conduites encastrées
Aménagement de l'espace vide pour la dilatation Pour les conduites, il est différencié selon le mode de pose: ■ ■ ■ ■
Devant la paroi Dans les gaines techniques Pose encastrée Sous une chape flottante
Devant la paroi ou dans les gaines techniques, il existe un espace vide pour la dilatation. Pour les conduites posées dans la maçonnerie, il convient de veiller à ce qu'elles soient enveloppées d'un rembourrage élastique en matières isolantes fibreuses, p. ex. laine de verre ou laine minérale, ou encore mousse à alvéoles fermées, (voir paragraphe 2.3.1 "Changement de longueur dirigé par le biais de l'isolation", page 601). De ce fait, les exigences en matière de protection contre le bruit sont également remplies. Les conduites sous une chape flottante sont posées dans la couche d'isolation aux bruits de chocs et peuvent se dilater librement. Une attention toute particulière est à accorder aux sorties de tubes à la verticale de la chape flottante: Les embranchements dans la zone de la chape flottante sont à munir d'une manchette élastique. Il en est de même pour les traversées de parois et de dalles, où le rembourrage permet une liberté de mouvement dans toutes les directions.
Geberit Mapress acier inoxydable Montage - Pose des conduites
3.2.4
Pose sous des sols en asphalte coulé
Lors de la pose du Geberit Mapress acier inoxydable sous des sols en asphalte coulé, une altération de la solidité du joint peut se produire en raison de l'influence exercée par la chaleur de la couche d'asphalte. Le Mapress acier inoxydable peut être coulé dans l'asphalte, pour autant que les mesures de protection suivantes soient respectées:
1
■ Refroidissement à l'intérieur des conduites à l'aide d'eau courante ■ Recouvrement de l'ensemble des conduites avec du carton bitumé, du carton ondulé ou similaire, toutefois les conduites se trouvent souvent dans des isolations en vrac Fig. 602: Conduite encastrée 1 Rembourrage élastique
Afin d'éviter une augmentation indésirable de la pression due au réchauffement, les sections de conduite obturées ne doivent pas être chauffées.
4 3
5
1
2
Fig. 603: Conduite sous une chape flottante 1 Dalle supérieure massive 2 Couche isolante 3 Chape flottante 4 Manchette élastique 5 Recouvrement
1
3.2.5
Protection contre le gel
Les conduites Mapress acier inoxydable exposées au gel doivent être protégées. Ceci doit être pris en considération lors de la pose de la conduite. Lors de la pose de conduites dans les bâtiments chauffés, il convient de placer les conduites dans les zones de la construction dans lesquelles des températures supérieures à 0 °C sont assurées. Si les conduites se situent même partiellement dans des zones à risques (ponts de froid), le risque que l'eau stagnante gèle s'accentue. Les mesures appropriées pour empêcher le risque de gel sont: ■ Pose exclusivement dans les zones tempérées d'un bâtiment ■ Montage d'une bande antigel ■ Possibilité d'arrêt et de vidange du tronçon de conduite concerné
2
Fig. 604: Conduite sous les traversées de la dalle supérieure 1 Rembourrage élastique 2 Dalle supérieure
615
Bases fondamentales de planification Protection contre le bruit et l'incendie Hygiène de l'eau potable Systèmes d'installation
Chasses d'eau apparentes Déclenchements pour chasses d'eau Geberit AquaClean
Systèmes d'alimentation
Batteries de lavabos et systèmes de rinçage
Raccordements des appareils et siphons
Systèmes d'alimentation
Systèmes d'évacuation
Annexe
Planification sanitaire, locaux sanitaires sans obstacles, humidité, développement durable, normes
5 75 173
Généralités
201
Geberit Duofix
237
Geberit GIS
261
Geberit Sanbloc et Combifix
287
Chasses d'eau en matière synthétique, Geberit Monolith
299 311 335
Généralités
357
Commandes pour WC et urinoirs
375
Batteries de lavabos
403
Garnitures de baignoires et de receveurs de douche
419
Ecoulements pour douches au niveau du sol
433
Siphons
451
Généralités
471
Geberit PushFit
523
Geberit Mepla
561
Geberit Mapress acier inoxydable
587
Robinetterie de distribution et hygiène
619
Généralités
645
Geberit Silent-db20
683
Geberit PE
703
Evacuation des sols
727
Evacuation des toitures
741
Connaissances de base, prestations de garantie, prestations de service et produits
771
Pas de compromis en matière d'hygiène dans le domaine de l'eau potable Une hygiène irréprochable dans le domaine de l'eau potable empêche la prolifération de bactéries et de microorganismes dans l'eau et les conduites ainsi que la transmission d'agents pathogènes par l'eau. Avec le filtre hygiénique Geberit et le rinçage hygiénique Geberit, Geberit dispose de deux produits garantissant une hygiène irréprochable dans le domaine de l'eau potable. De la robinetterie de distribution avec un débit de passage intégral et des extrémités pouvant être pressées directement pour le Geberit Mepla et le Geberit Mapress contribuent également à l'hygiène en matière d'eau potable. ■ Le filtre hygiénique Geberit retient pratiquement le 100 % des bactéries ■ Rinçage automatique à l'aide du rinçage hygiénique Geberit ■ Robinetterie de distribution avec un débit de passage total et des extrémités pouvant être directement pressées
618
Contenu
Robinetterie de distribution et hygiène
1
2
3
4
Robinetterie de distribution Geberit ............................................... 620 1.1
Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 620
1.2
Indications pour la planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 621
Prises pour compteurs d'eau et compteurs d'eau Geberit........... 624 2.1
Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 624
2.2
Indications pour la planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 625
2.3
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 629
Filtre hygiénique Geberit ................................................................. 630 3.1
Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 630
3.2
Indications pour la planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 632
3.3
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 632
Rinçage hygiénique Geberit............................................................ 633 4.1
Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 633
4.2
Indications pour la planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 634
4.3
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 639
4.4
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 640
619
Robinetterie de distribution et hygiène Robinetterie de distribution Geberit - Description du système
1
Robinetterie de distribution Geberit
1.1
Description du système
Caractéristiques techniques
La robinetterie de distribution Geberit pour un assemblage direct aux systèmes Geberit Mepla et Geberit Mapress peut être montée rapidement et sans aucun problème. Le corps est en bronze et le chapeau dispose d'un joint à lèvres en EPDM autolubrifiant, permettant de maintenir la tige exempte d'entretien.
■ Pour l'eau: - Mapress jusqu'à 110 °C (100 °C robinets d'arrêt à encastrer) - Mepla jusqu'à 70 °C ■ PN 16 ■ Testé en matière de protection contre le bruit (classe de bruit I)
■ Hygiéniquement irréprochable grâce au débit de passage intégral ■ Corps en bronze avec siège Niro ■ Filetage de la tige sans contact avec l'eau ■ Position du robinet immédiatement reconnaissable grâce à la tige montante ■ Robinet de vidange Robinet d'arrêt oblique
Robinet d'arrêt droit
Robinet d'arrêt à encastrer
Fig. 605: Robinetterie de distribution Geberit avec extrémités à presser pour le Geberit Mepla et le Geberit Mapress 1.1.1
Homologations
La robinetterie de distribution Geberit dispose des homologations appropriées de la SSIGE (Société Suisse de l'Industrie du Gaz et des Eaux) pour les installations d'eau potable.
620
Robinetterie de distribution et hygiène Robinetterie de distribution Geberit - Indications pour la planification
1.2
Indications pour la planification
1.2.1
Perte de charge des robinets d'arrêt droits Geberit
Diagramme de perte de charge pour les robinets d'arrêt droits Geberit, pour les dimensions DN 15 - DN 32.
DN 20
1000
1000
800
800
Δp [mbar]
Δp [mbar]
DN 15
600 400 200
600 400 200
0 0 0
1 0.28
2 0.55
3 0.83
0
∙ 4 V [m³/h] ∙ 1.11 V [l/s]
0 0
4 1.11
6 1.67
. 8 V [m³/h] ∙ 2.22 V [l/s]
DN 32
1000
1000
800
800
Δp [mbar]
Δp [mbar]
DN 25
2 0.55
600 400
600 400 200
200 0 0 0
2 0.55
4 1.11
6 1.67
8 2.22
10 2.78
. 12 V [m³/h] ∙ 3.33 V [l/s]
0 0.55
0 0
. 2 4 6 8 10 12 14 16 18 V [m³/h] ∙ 0.55 1.11 1.67 2.22 2.78 3.33 3.89 4.44 5.00 V [l/s]
621
Robinetterie de distribution et hygiène Robinetterie de distribution Geberit - Indications pour la planification
1.2.2
Robinets d'arrêt obliques Geberit
Diagramme de perte de charge pour les robinets d'arrêt obliques Geberit, pour les dimensions DN 15 - DN 50.
DN 20
500
500
400
400
Δp [mbar]
Δp [mbar]
DN 15
300 200 100
300 200 100
0 0
1
2
3
0
0.28
0.55
0.83
0
∙ V [m³/h] ∙ V [l/s]
1
2
3
4
5
0
0.28
0.55
0.83
1.11
1.39
. 8 V [m³/h] ∙ 1.67 1.94 2.22 V [l/s] 6
7
DN 32
DN 25 500
500
400
400
Δp [mbar]
Δp [mbar]
0
300 200 100
300 200 100
0 0 0
2 0.55
4 1.11
6 1.67
8 2.22
10 2.78
12 3.33
0
. V [m³/h] ∙ V [l/s]
0 0
5 1.39
10 2.78
15 4.17
20 5.55
25 6.94
. 30 V [m³/h] ∙ 8.33 V [l/s]
DN 50
DN 40 500
300
Δp [mbar]
Δp [mbar]
400 300 200
200
100 100 0 0 0
622
5 1.39
10 2.78
15 4.17
20 5.55
25 6.94
∙ 30 35 V [m³/h] ∙ 8.33 9.72 V [l/s]
0 0 0
5 1.39
10 2.78
15 4.17
20 5.55
25 6.94
. 30 35 V [m³/h] ∙ 8.33 9.72 V [l/s]
Robinetterie de distribution et hygiène Robinetterie de distribution Geberit - Indications pour la planification
1.2.3
Robinets d'arrêt à encastrer Geberit
Diagramme de perte de charge pour les robinets d'arrêt à encastrer Geberit, pour les dimensions DN 15 - DN 25.
DN 20
800
800
700
700
600
600
500
500
Δp [mbar]
Δp [mbar]
DN 15
400 300
400 300
200
200
100
100
0 0 0
1 0.28
2 0.55
3 0.83
4 1.11
∙ 5 V [m³/h] ∙ 1.39 V [l/s]
0 0 0
1 0.28
2 0.55
3 0.83
4 1.11
∙ 5 V [m³/h] ∙ 1.39 V [l/s]
DN 25 800 700
Δp [mbar]
600 500 400 300 200 100 0 0 0
2 0.55
4 1.11
6 1.67
8 2.22
10 2.78
. 12 V [m³/h] ∙ 3.33 V [l/s]
623
Robinetterie de distribution et hygiène Prises pour compteurs d'eau et compteurs d'eau Geberit - Description du système
2
Prises pour compteurs d'eau et compteurs d'eau Geberit
2.1
Description du système
2.1.1
Prises pour compteurs d'eau
Les unités compactes sont spécialement conçues pour la pose sous le lavabo. L'assortiment restreint permet diverses combinaisons en matière d'exécution et de mesure avec le Geberit Duofix et le Geberit GIS. Unité compacte pour lavabo avec 2 boîtiers pour compteur KOAX
Unité compacte pour lavabo avec 1 boîtier pour compteur KOAX
Unité compacte pour lavabo sans boîtier pour compteur KOAX
No. Art. 461.069.00.2
No. Art. 461.068.00.2
No. Art. 461.126.00.2
L'unité courte pour prise de compteur d'eau (sans raccordement à l'évacuation du lavabo) permet un montage à n'importe quel endroit dans la paroi en applique. L'unité doit ainsi impérativement être placée sous le lavabo et permet une conception variée de la salle de bains. Unité compacte courte avec 2 boîtiers pour compteur KOAX
No. Art. 461.127.00.2
2.1.2
Compteurs d'eau
Compteur d'eau KOAX Les compteurs KOAX sont disponibles, avec rosace, capsules de mesure, couvercle de fermeture et clé de montage adaptés aux unités compactes. Les compteurs peuvent ultérieurement être équipés sans problèmes avec des modules de communication, p.ex. de l'entreprise GWF à Lucerne pour impulsion ou M-Bus. ■ Compteur à volants à jet unique ■ Compteur de type sec avec transmission magnétique ■ Compteur orientable à 360° Caractéristiques techniques ■ Pour eau jusqu'à 70 °C ■ PN 10 ■ Débit nominal Q3 2.5 (QN 1.5)
624
Compteur KOAX avec rosace et cylindre
No. Art. 610.021.21.1
Module de communication (entr. GWF Lucerne)
Robinetterie de distribution et hygiène Prises pour compteurs d'eau et compteurs d'eau Geberit - Indications pour la planification
Unico®, compteur d'eau à jet unique Les compteurs d'eau à jet unique Unico® sont disponibles avec ou sans générateur d'impulsions (1 impulsion = 10 litres) destinés à une lecture à distance et adaptés aux armoires de distribution PushFit. ■ ■ ■ ■
Compteur à volants à jet unique Compteur de type sec avec transmission magnétique Compteur orientable à 360° Montage horizontal et vertical
Caractéristiques techniques ■ Pour eau jusqu'à 70 °C ■ PN 16 ■ Débit nominal Q3 2.5 (QN 1.5)
1. Les cantons ne sont pas tenus à dicter des prescriptions sur ce thème. Toutefois, elles sont recommandées dans le cadre des prescriptions modèles 2. Réglementation recommandée pour le décompte des coûts de l'eau chaude: la consommation de chaleur pour l'eau chaude doit être relevée et calculée lorsque le système de distribution d'eau chaude est remplacé. La consommation de chaleur pour l'eau chaude doit être mesurée, lorsque l'on compte cinq consommateurs ou plus 3. Les dispenses sont identiques à celles des constructions neuves 2.2.2
Unico®, compteur d'eau à Unico®, compteur d'eau à jet unique avec générateur jet unique sans générateur d'impulsions d'impulsions
No. Art. 653.499.00.1
Constructions existantes
Art. Nr. 653.498.00.1
2.2
Indications pour la planification
2.2.1
Fermeture de l'amenée d'eau des appartements et comptage d'eau
Conformément aux exigences décrétées par la loi sur l'énergie, il incombe aux cantons de dicter les prescriptions énergétiques pour les constructions neuves et les rénovations ainsi que pour le décompte des coûts relatifs à l'utilisation du chauffage et de l'eau chaude dans les bâtiments neufs. Les exposés suivants donnent un extrait des prescriptions modèles en matière de consommation d'eau chaude. Il est toutefois nécessaire de tenir compte que, dans des cas isolés, les prescriptions cantonales ont toujours force de loi. Constructions neuves 1. Décompte des coûts pour l'eau chaude: la consommation de l'eau chaude doit être mesurée, lorsque l'on compte cinq consommateurs ou plus 2. Des dispenses sont prévues p. ex. pour des constructions selon le standard MINERGIE, des constructions avec une consommation minime du chauffage ou avec une part importante d'énergies renouvelables
Prises pour compteurs d'eau
Unité compacte, universelle et complète sous le lavabo Les unités compactes de Geberit avec robinet d'arrêt, boîtier du compteur d'eau et té de raccordement pour les robinets d'arrêt du lavabo, permettent une économie de place et constituent une solution universelle et économique. L'unité compacte permet la pose d'un robinet d'arrêt, d'un compteur d'eau et du raccordement au lavabo dans un espace restreint. Sur ce boîtier s'adapte, en plus des capsules de mesure Geberit KOAX, la plupart des capsules de mesure pour compteur d'eau R2" KOAX usuelles dans le commerce (voir à ce sujet Tableau 265: "Capsules de mesure R2" coaxiales (KOAX) appropriées", page 627). Champ d'application L'unité compacte pour lavabo est planifiée pour la pose sous le lavabo. L'unité compacte courte peut être placée à n'importe quel emplacement. L'emplacement sous le lavabo offre l'avantage que l'accès pour la lecture est en tout temps possible et que l'appareil n'est pas directement exposé à la vue. Avantages et utilités ■ Planification efficiente grâce à l'assortiment restreint ■ Montage rapide grâce à la construction compacte et à l'accès facile aux conduites ■ Choix individuel des capsules de mesure pour compteur d'eau grâce au boîtier universel pour compteur d'eau ■ Sécurité assurée avec l'unité compacte résistante en bronze
625
Robinetterie de distribution et hygiène Prises pour compteurs d'eau et compteurs d'eau Geberit - Indications pour la planification
Bases fondamentales de planification
461.128.00.2
L'assortiment des unités compactes comprend quelques articles adaptés au montage dans les systèmes d'installation GIS et Duofix. La pose dans un mode de construction conventionnel est également possible. 461.127.00.2
111.788.00.1
610.021.21.1
610.021.21.1 461.068.00.2
Fig. 608: Unité compacte courte dans le système Duofix 461.126.00.2
461.069.00.2
Fig. 606: Unité compacte dans le système d'installation GIS 461.128.00.2
461.096.00.2
461.095.00.2
610.021.21.1
111.807.00.1
Fig. 607: Unité compacte avec une composition modulaire dans l'élément Duofix pour lavabo
626
Robinetterie de distribution et hygiène Prises pour compteurs d'eau et compteurs d'eau Geberit - Indications pour la planification
Tableau 264: Capsules de mesure Geberit R2" coaxiales (KOAX) appropriées Fabrication Source d'approvisionnement Capsules de mesure complètes avec rosace et cylindre Eau froide, eau chaude Capsules de mesure
Geberit Marchands d'acier Lecture directe Q3 2.5 m3/h (Qn 1.5 m3/h) No. Art. 610.021.21.1 Lecture directe Q3 2.5 m3/h (Qn 1.5 m3/h) No. Art. 610.022.21.1
Eau froide, eau chaude Accessoires Rosace et cylindre No. Art. 610.023.21.1 Rosace de recouvrement, No. de commande No. Art. 610.024.21.2 Clé de montage pour capsule de mesure No. Art. 610.025.00.1 Remarque lors du montage dans les systèmes d'installation GIS et Duofix: Lors d'un revêtement simple à l'aide de panneaux de 18 mm, un revêtement ultérieur de 18 mm est possible Lors d'un revêtement ultérieur de > 18 mm une prolongation KOAX de 40 mm est nécessaire A commander auprès de GWF MessSysteme AG No. de commande 37.000123 Lors d'un double revêtement alternatif à l'aide de panneaux de 2 x 12.5 mm, un revêtement ultérieur de 10 - 12 mm est possible Lors d'un revêtement ultérieur de > 12 mm une prolongation KOAX de 40 mm est nécessaire A commander auprès de GWF MessSysteme AG
No. de commande 37.000123
Tableau 265: Capsules de mesure R2" coaxiales (KOAX) appropriées Fabrication Allmess Lorenz Viterra-Ista Techem Zenner Source d'approvi- GWF Gas- und Gebrüder Viterra Energy Techem Neo Vac ATA Services AG (Schweiz) AG sionnement Wassermesser- Tobler AG fabrik AG Capsules de Lecture directe Q3 2.5 m3/h (Qn 1.5 m3/h) mesure Eau chaude, 037.301 51151.200 15500 61160160 5.000.172 No. de commande (Mitras) Eau froide, 037.303 51151.300 15600 61160150 5.000.171 No. de commande (Mitras) Accessoires Rosaces pour cap- Comprises dans A commander A commander A commander Comprises sules de mesure la livraison de la séparément séparément séparément dans la livraison Lecture directe capsule de de la capsule mesure de mesure No. de commande 51151.123 + 15300 + 15400 160907 ou 51151.124 C160920 Adaptateur R2" sur Pas indispenPas indispen- Pas indispen- Pas indispen- Pas indispencapsule de sable sable sable sable sable mesure à jet unique
Siemens Siemens Schweiz AG
WMU 20.H/CH, 22.H/CH, 27.H/CH WMU 10.H, 12.H, 17.H A commander séparément
WFZ.B6-1 Pas indispensable
627
Robinetterie de distribution et hygiène Prises pour compteurs d'eau et compteurs d'eau Geberit - Indications pour la planification
Perte de charge des prises pour compteur d'eau Diagramme de perte de charge des prises pour compteur d'eau Geberit avec et sans compteur de capsule KOAX.
3500
3000
4
2500
∆p [mbar]
3 2 2000
1 1500
1000
500
0 0.0 0.00
0.36 0.10
0.72 0.20
1.08 0.30
1.44 0.40
1.80 0.50
2.16 0.60
2.52 0.70
2.88 0.80
3.24 0.90
3.60 1.00
3.96 1.10
4.32 1.20
4.68 1.30
Fig. 609: Diagramme de perte de charge des prises pour compteur d'eau 1 Prise pour compteur d'eau, unité compacte sans compteur, 3/4" 2 Prise pour compteur d'eau, unité compacte sans compteur, raccord Mepla ø 26 3 Prise pour compteur d'eau, unité compacte avec compteur 1.5 m3/h, 3/4" 4 Prise pour compteur d'eau, unité compacte avec compteur 1.5 m3/h, raccord Mepla ø 26
628
5.04 1.40
5.40 V [m3/h] 1.50 V [I/s]
Robinetterie de distribution et hygiène Prises pour compteurs d'eau et compteurs d'eau Geberit - Montage
Perte de charge des compteurs d'eau Unico® La directive européenne inhérente aux appareils de mesure MID (Measurement Instruments Directive) est en vigueur depuis le 30 octobre 2006. La MID a une influence capitale sur la définition des dimensions du débit pour les compteurs d'eaux résiduaires analogue à
Qmin
débit intermédiaire
analogue à
Qt
débit constant
analogue à
Qn
débit de surcharge
analogue à
Qmax
Q1
plus petit débit
Q2 Q3 Q4
En ce qui concerne les compteurs d'eau Unico®, les retombées sont les suivantes: Nouvelle désignation
Ancienne désignation
Q3
Q4
Q1 [l/h]
Q2 [l/h]
Qt [l/h]
Qmax
[m3/h]
Qmin [l/h]
Qn
[m3/h]
[m3/h]
25
40
2.5
3.125
30
120
1.5
[m3/h] 3 )
(Q n 21.5 3 n Q
1000
1.5
Δp [mbar]
500
100 50
10 0.3
0.5 0.1
0.2
1 0.3
0.5
1.0
5 V [m³/h] V [l/s]
Fig. 610: Diagramme de perte de charge des compteurs d'eau Unico® 2.3
Montage
2.3.1
Indication pour le montage
Les compteurs d'eau KOAX sont protégés contre les éclaboussures. Le montage de ces compteurs dans les zones avec humidité élevée constante (p. ex. dans la zone directe de la douche) devrait être évité. La lisibilité des compteurs peut être entravée, si à la longue, de l'humidité s'infiltre au travers de la calotte du compteur en matière synthétique. Il convient en plus d'installer les compteurs de manière à être protégés contre le gel.
629
Robinetterie de distribution et hygiène Filtre hygiénique Geberit - Description du système
3
Filtre hygiénique Geberit
3.1
Description du système
i
Remarque En ce qui concerne les bases fondamentales en matière d'hygiène de l'eau potable, voir chapitre "Hygiène de l'eau potable", page173.
Conformément aux directives pour l'établissement d'installations d'eau W3, chaque nouvelle installation d'eau potable doit être soumise à un essai de pression quant à son étanchéité. L'essai s'effectue avec de l'eau potable. Le système de conduite est rempli d'eau et celle-ci est ensuite éjectée à l'aide d'une pompe. L'eau utilisée pour le remplissage ou l'essai de pression provient fréquemment de sources douteuses en matière d'hygiène. En plus, la pompe utilisée pour les essais est la plupart du temps également souillée. Ceci constitue un risque élevé de contamination pour l'ensemble de l'installation du bâtiment et ceci déjà lors du premier remplissage. Avec le filtre hygiénique Geberit, il est assuré que, lors du remplissage des conduites et de l'essai de pression, on dispose d'une eau hygiéniquement irréprochable. Ceci empêche la contamination de l'installation de manière fiable et efficace.
Fig. 611: Filtre hygiénique Geberit Le filtre hygiénique Geberit comprend des membranes de microfiltration (fibres creuses) avec un diamètre des pores de 0.15 micron. Au cours du remplissage et de l'essai de pression, l'eau traitée est poussée au travers des pores des membranes. Les molécules de l'eau et les minéraux vitaux sont plus petits que le diamètre des pores et peuvent ainsi atteindre le système au travers des membranes. Les plus gros microorganismes, tels que les bactéries, kystes et les protozoaires sont parfaitement retenus par les membranes (voir illustration 612 et illustration 613). Un filtre grossier est disposé en amont des membranes à fibres creuses. Celui-ci retient toutes les grosses particules d'impuretés et peut être nettoyé en cas de forte souillure.
630
Robinetterie de distribution et hygiène Filtre hygiénique Geberit - Description du système
Le procédé de filtration utilisé est désigné par "Dead-End-Filtration", étant donné que l'ensemble de l'eau s'écoule au travers du filtre hygiénique de Geberit.
Ion métallique
Dimension relative du matériau
Sels dissous dans l'eau Herbicides
Granulat à charbon actif
Bactéries
Endoxines
Pollen
Virus
Pesticides
Tabac
Rayon atomique
Procédé de filtration
Sable
Pigments
Cheveux humains
Globules rouges
Fumée
Gélatine
Osmose inverse
Ultrafiltration
Nanofiltration
Filtration de particules Microfiltration
Fig. 612: Esquisse du spectre de filtration
Amenée
Membrane
Filtrat
Molécules d'eau
Bactéries
Fig. 613: Principe de fonctionnement du procédé Dead-End-Filtration
631
Robinetterie de distribution et hygiène Filtre hygiénique Geberit - Indications pour la planification
3.2
Indications pour la planification
Application ■ Pour le remplissage des conduites d'eau potable ■ Pour les essais de pression des conduites d'eau potable avec de l'eau ■ Pour les qualités de l'eau potable de tout genre
3.3
Montage
3.3.1
Règles de montage
Le filtre hygiénique Geberit doit uniquement être posé lors du remplissage et de l'essai de pression avec de l'eau. Il convient d'observer ce qui suit:
Champs d'application ■ Pour tous les objets En raison du volume, il convient d'utiliser plusieurs unités de filtre pour les objets importants. Propriétés ■ Durée du filtre 6 mois ou 3 000 l, dépend de la qualité de l'eau utilisée ■ Retenue des bactéries presque 100 % ■ Filtre échangeable ■ Résiste aux rayons UV ■ Résistance maximale à la pression 25 bar ■ Résistance aux produits désinfectants Fiche technique Technologie:
microfiltration avec fibres creuses (dimension des pores 0.15 micron) et filtre grossier monté en amont Rendement: env. 0.2 l/s à 3 bar (température de l'eau = 20 °C; filtre non utilisé) Matériau: raccords et couvercle du filtre: laiton Corps du filtre: matière synthétique
■ Une installation hygiénique de la conduite d'eau potable est la condition sine qua non pour une mise en service hygiénique ■ Utiliser de l'eau potable en provenance de la source la plus propre ■ La pompe destinée aux essais et les tuyaux de remplissage doivent être maintenus parfaitement propres ■ Le filtre doit être remplacé au plus tard après 6 mois ou 3 000 litres ■ Si, pendant le remplissage et avant d'avoir atteint les 3 000 litres, la capacité de filtrage devait être très faible, resp. le déploiement de force lors du pompage pendant l'essai de pression devait être toujours plus élevé, il convient également de remplacer le filtre. ■ Le produit de conservation de l'eau ne doit pas être utilisé pour la conservation des systèmes de conduite ■ Pour des raisons d'hygiène, le couvercle du filtre au départ et la conduite à tester ne doivent pas être raccordés par le biais d'un tuyau ■ Le filtre hygiénique ne doit pas être monté en tant que filtre d'eau potable installé de manière fixe Recommandation de construction pour le remplissage et l'essai de pression avec le filtre hygiénique Geberit:
Résultats des essais avec le filtre ■ Institut Bachema AG, laboratoires d'analyses, CH-8952 Schlieren; contrôle de la réduction des bactéries après la filtration (filtre hygiénique): pas de détection de bactéries d’aérobies ni de mésophiles après le filtre hygiénique. Une réduction des bactéries multipliée par 10 000 ■ KIWA, NL: contrôle de la réduction des bactéries avec des pseudonomas dimunita (ATCC19146), retenue des bactéries de > 99.9999 %
30 20
40 3 2
10
4
1
50
5 6
0
60
Fig. 614: Raccordement du filtre hygiénique Geberit à la pompe
632
Robinetterie de distribution et hygiène Rinçage hygiénique Geberit - Description du système
4
Rinçage hygiénique Geberit
4.1
Description du système
i
Remarque En ce qui concerne les bases fondamentales en matière d'hygiène de l'eau potable, voir chapitre "Hygiène de l'eau potable", page 173.
Dans le but de satisfaire aux exigences en matière d'hygiène dans les conduites d'eau potable, il convient d'éviter les stagnations de l'eau potable. Les conduites doivent être rincées après une interruption d'exploitation prolongée. Egalement en cas de planification et de montage réalisés dans les règles de l'art, une interruption de l'exploitation, dictée p. ex. par les vacances scolaires, les locaux sanitaires rarement utilisés etc., n'est pas à exclure. Lors d'une mise hors service des installations supérieure à 3 jours, un remplacement complet de l'eau devrait être entrepris. Dans le but d'éviter fondamentalement les interruptions d'exploitation et d'assurer l'hygiène de l'eau potable, un remplacement automatique de l'eau par la pose d'un rinçage hygiénique de Geberit est à réaliser. No. Art. 616.200.00.1
No. Art. 616.201.00.1
Les rinçages hygiéniques de Geberit avec une ou deux entrées d'eau (No. Art. 616.200.00.1 et No. Art. 616.201.00.1) 4.1.1 ■ ■ ■ ■
Propriétés
Profondeur de montage réglable Entrée d'eau à l'aide du MeplaFix Raccordement à l'évacuation à l'aide d'un siphon intégré Possibilité de réglage et d'interrogation à l'aide du HyTronic Service-Handy ■ Deux modes d'exploitation pour le réglage des intervalles de rinçage ■ Mode d'exploitation réglable à l'aide du HyTronic CleanHandy ou directement par l'unité de commande ■ Interface digitale et interface RS485
4.1.2
Détails inhérents au rinçage hygiénique Geberit
28 75
87 75
13 R
9
38
2
R
65
95
13 38 45
5 d 65
Fréquence du réseau Tension nominale Tension de service Réglage d'usine des intervalles de rinçage, mode 1 Réglage d'usine du temps de rinçage, mode 1 Plage de réglage des intervalles de rinçage, mode 1 Plage de réglage du temps de rinçage, mode 1 Réglage d'usine des intervalles de rinçage, mode 2 Réglage d'usine du temps de rinçage, mode 2 Plage de réglage des intervalles de rinçage, mode 2 Plage de réglage du temps de rinçage, mode 2 Plage de pression en service Débit de passage par unité de vanne magnétique* Plage de température en service
45
50 Hz 230 V AC 12 V DC 48 h 180 s 4 - 72 h 10 - 999 s 168 h 180 s 48 - 336 h 10 - 999 s 0.5 - 10 bar 0.1 l/s 0 - 70 °C
* Les vannes magnétiques se ferment automatiquement lors d'une coupure de courant Le rinçage hygiénique Geberit est disponible avec deux entrées d'eau et une entrée d'eau.
633
Robinetterie de distribution et hygiène Rinçage hygiénique Geberit - Indications pour la planification
4.2
Indications pour la planification
Champ d'application, immeubles collectifs
4.2.1
Exemples de montage du rinçage hygiénique Geberit
En cas d'absences prolongées des habitants, p. ex. pour cause de vacances, voyages d'affaire, la qualité de l'eau peut également être altérée dans les immeubles collectifs.
Les objets représentés font office d'exemples pour les champs d'application possibles du rinçage hygiénique Geberit.
Spécifications de l'objet: ■ Circulation de l'eau chaude dans la colonne montante ■ A la fin de la distribution chaque fois un rinçage hygiénique Geberit avec deux entrées d'eau
Champ d'application dans les maisons individuelles / maisons de vacances En cas d'absences prolongées des habitants d'une maison individuelle ou p. ex. dans les maisons de vacances, la qualité de l'eau peut également être altérée. Spécifications de l'objet: ■ Circulation de l'eau chaude dans la colonne montante et à l'étage ■ A la fin de la distribution un rinçage hygiénique Geberit avec une entrée d'eau ■ Tracé de conduite en boucle dans les conduites de distribution ■ Si aucune circulation d'eau chaude n'est présente, l'eau chaude peut régulièrement être renouvelée par la pose d'un rinçage hygiénique Geberit avec deux entrées d'eau
Fig. 616: Tracé de conduite schématique dans les immeubles collectifs
Fig. 615: Tracé de conduite schématique dans les maisons individuelles / maisons de vacances
634
Robinetterie de distribution et hygiène Rinçage hygiénique Geberit - Indications pour la planification
Champ d'application, halles de gymnastique / écoles / stades En raison de l'utilisation irrégulière des locaux sanitaires des halles de gymnastique, des écoles, des stades etc., des contaminations microbiennes de l'eau potable sont fréquentes. La pose de produits avec rinçages hygiéniques Geberit veille également ici au renouvellement continuel de l'eau et représente une solution idéale. Spécifications de l'objet: ■ Eau chaude complètement en circulation ■ A l'extrémité de la conduite de distribution, poser un rinçage hygiénique Geberit avec une entrée d'eau, qui renouvellera automatiquement l'eau potable dans les conduites ■ Dans le domaine du lavabo et pour un volume de conduite à rincer de < 18 l, une batterie de lavabo Geberit HyTronic (exécution standard ou murale) peut également être posée ■ Si aucune circulation d'eau chaude n'est présente, l'eau chaude peut régulièrement être renouvelée par la pose d'un rinçage hygiénique Geberit avec deux entrées d'eau
Champ d'application, hôtels Dans les hôtels, une colonne montage alimente les salles de bains respectives. En raison des fluctuations saisonnières, il arrive fréquemment que les chambres ne soient pas occupées pendant une durée plus ou moins prolongée. Grâce à la pose d'un rinçage hygiénique Geberit à l'extrémité de la colonne de distribution de l'étage le plus haut ainsi qu'à la fin de la colonne de distribution dans la chambre située en dessous, il est possible d'assurer le renouvellement continuel de l'eau. En lieu et place des rinçages hygiéniques Geberit dans les chambres situées en dessous, des batteries de lavabo Geberit HyTronic (exécution standard ou murale) peuvent être posées. Spécifications de l'objet: ■ Circulation d'eau chaude dans la colonne montante ■ A la fin de la distribution chaque fois un rinçage hygiénique Geberit avec deux entrées d'eau ■ Tracé de conduite en boucle dans les conduites de distribution
Fig. 617: Tracé de conduite schématique dans les halles de gymnastique / écoles / stades
Fig. 618: Tracé de conduite schématique dans les hôtels
635
Robinetterie de distribution et hygiène Rinçage hygiénique Geberit - Indications pour la planification
Champ d'application, hôpitaux Il arrive par moment que dans les hôpitaux, les cliniques et les établissements médico-sociaux, en raison p. ex. de mesures de transformation ou d'inoccupation d'étages isolés, des temps de stagnation de l'eau potable se produisent dans les conduites. Le rinçage hygiénique Geberit représente la solution idéale grâce au renouvellement automatique et continuel de l'eau. Spécifications de l'objet: ■ Eau chaude en circulation ■ A la fin de la conduite de distribution poser un rinçage hygiénique Geberit avec une entrée d'eau, qui renouvellera automatiquement l'eau potable ■ Batterie de lavabo Geberit HyTronic sans contact manuel (exécution standard ou murale) pour le renouvellement de l'eau potable dans les salles de bains
4.2.2
Intégration dans le système de gestion du bâtiment
Le rinçage hygiénique Geberit dispose de deux interfaces: ■ Interface RS485 (point à point, pas de Bus) ■ Interface digitale Ces interfaces permettent la connexion du rinçage hygiénique Geberit au système de gestion du bâtiment (BMS) à l'aide d'une commande par automate programmable (PCL) ou une minuterie externe. Les fonctions suivantes du rinçage hygiénique Geberit peuvent être déclenchées resp. interrogées par le biais des deux interfaces: RS485 ■ ■ ■ ■ ■
Démarrer le processus de rinçage Interroger les réglages du rinçage Processus de rinçage fonctionne Présence d'un message d'erreur Sélectionner un module d'exploitation
Interface digitale ■ Démarrer le processus de rinçage ■ Processus de rinçage fonctionne ■ Alarme en cas de message d'erreur Le set de câble pour interface est nécessaire à l'intégration dans le système de gestion du bâtiment.
Fig. 620: Set de câbles pour interfcace, No. Art. 241.602.00.1 Fig. 619: Tracé de conduite schématique dans les hôpitaux
Longueur maximale du câble La longueur maximale du câble (RS485 ou digitale) de l'unité de commande du rinçage hygiénique Geberit à l'emplacement du système de gestion du bâtiment dépend de l'environnement électrique et doit être étudiée au préalable. Le système de gestion du bâtiment (BMS) donne l'impulsion nécessaire au déclenchement du processus de rinçage. Le temps de rinçage (durée d'un processus de rinçage) est programmé sur l'unité de commande du rinçage hygiénique. Dans le cadre des configurations maximales de l'unité de commande, l'intervalle du rinçage peut être commandé de manière autonome par le système de gestion du bâtiment (< 72 heures en mode 1 et < 336 heures en mode 2). Si ces temps sont dépassés, le rinçage hygiénique Geberit déclenche automatiquement un processus de rinçage. Si plus d'un rinçage hygiénique Geberit est installé dans le réseau d'eau potable, le planificateur doit délimiter les plages de rinçage et définir le déroulement suivant du rinçage. Le schéma d'installation suivant montre l'intégration de plusieurs rinçages hygiéniques Geberit.
636
Robinetterie de distribution et hygiène Rinçage hygiénique Geberit - Indications pour la planification
SE 3
HS 3
SB 3
SE 2 HS 2 SB 2
SE 1
HS 1
SB 1
GLT
Fig. 621: Tracé de conduite schématique en cas d'intégration dans le système de gestion du bâtiment GLTSystème de gestion du bâtiment HS Rinçage hygiénique Geberit SB Plage de rinçage SE Unité de commande 4.2.3
Régler le temps de rinçage et l'intervalle de rinçage
Pour le rinçage hygiénique Geberit deux modes d'exploitation sont possibles: ■ Mode 1 (mode 1): Rincer dans un intervalle de durée plus court, lorsque l'installation n'est pas ou peu utilisée, p. ex. pendant les vacances scolaires ■ Mode 2 (mode 2): Rincer dans un intervalle de durée plus long, lorsque l'installation est utilisée régulièrement, p. ex. pendant la scolarité Tableau 266: Réglages d'usine V1 / V2 [s] Mode 1 180 Mode 2 180
Les temps de rinçage dépendent du contenu d'eau à rincer (longueur et dimension des conduites) et doivent être adaptés au réseau de conduite respectif. Les tableaux suivants déterminent le temps de rinçage pour les conduites en Geberit PushFit, Mapress et Mepla. Comme alternative, le temps de rinçage peut être déterminé à l'aide du logiciel Geberit ProPlanner. Pour les systèmes de conduite alternatifs: Temps de rinçage =
Contenu d'eau à rincer en l 0.1 l/s
Intervalle [h] 48 168
■ Temps de rinçage, vanne 1 (V1): Durée d'un rinçage, vanne 1 en [s] ■ Temps de rinçage, vanne 2 (V2): Durée d'un rinçage, vanne 2 en [s] ■ Intervalle de rinçage (Intervall): Intervalle de temps entre deux rinçages en [h] Les intervalles de rinçage sont indépendants de la durée de stagnation de l'eau dans les conduites. Les réglages d'usine sont des recommandations de Geberit.
637
Robinetterie de distribution et hygiène Rinçage hygiénique Geberit - Indications pour la planification
Tableau 267: Temps de rinçage t [s] pour les conduites Geberit PushFit t [s] l [m] ø 16 ø 20 ø 25 5 5 8 13 6 6 10 16 7 7 12 18 8 8 13 21 9 8 15 24 10 9 17 26 11 10 18 29 12 11 20 31 13 12 22 34 14 13 23 37 15 14 25 39 20 19 34 52 25 24 42 65 30 28 50 79 35 33 59 92 40 38 67 105 50 47 84 131 60 57 101 157 70 66 117 183 80 75 134 209 90 85 151 236 100 94 168 262
Tableau 269: Temps de rinçage t [s] pour les conduites Geberit Mapress
Tableau 268: Temps de rinçage t [s] pour les conduites Geberit Mepla
Le réglage du temps de rinçage et de l'intervalle de rinçage se déroule comme suit:
l [m] 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 20 25 30 35 40 50 60 70 80 90 100
638
ø 16 4 5 6 7 8 9 10 10 11 12 13 17 22 26 30 35 43 52 61 69 78 87
ø 20 7 9 10 12 13 15 16 18 19 21 22 29 37 44 52 59 74 88 103 118 132 147
t [s] ø 26 13 16 18 21 24 26 29 31 34 37 39 52 65 79 92 105 131 157 183 209 236 262
ø 32 22 27 31 35 40 44 49 53 57 62 66 88 111 133 155 177 221 265 310 354 389 442
ø 40 36 43 50 57 64 71 78 85 93 100 107 142 178 214 249 385 356 427 499 570 641 712
l [m] 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 20 25 30 35 40 50 60 70 80 90 100
ø 15 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 17 22 28 33 39 44 55 66 77 88 99 111
ø 18 8 10 12 13 15 17 18 20 22 23 25 33 42 50 59 67 84 100 117 134 151 176
t [s] ø 22 13 15 18 20 23 25 28 30 33 35 38 50 63 75 88 101 126 151 176 201 226 251
ø 28 21 26 30 34 39 43 47 51 56 60 64 86 107 129 150 171 214 257 300 343 386 429
ø 35 33 40 47 54 60 67 74 80 87 94 100 134 167 201 234 268 335 402 469 536 603 670
■ Déterminer le temps de rinçage ■ En mode 1: Régler le temps de rinçage et l'intervalle de rinçage à l'aide du HyTronic Service-Handy ■ En mode 2: Régler le temps de rinçage et l'intervalle de rinçage à l'aide du HyTronic Service-Handy
i
Remarque Les réglages saisis sont maintenus en cas de coupure de courant.
i
Remarque Les vannes magnétiques s'ouvrent avec le courant électrique et se ferment sans courant électrique. En cas de coupure de courant, les vannes se ferment automatiquement.
Robinetterie de distribution et hygiène Rinçage hygiénique Geberit - Montage
Déclenchement du rinçage à l'aide d'une minuterie
4.3
Sans l'intervention d'une minuterie, l'intervalle de rinçage configuré (intervalle de temps) entre deux rinçages s'effectue chaque fois avec un décalage de la durée du rinçage. A l'aide d'une minuterie, le temps du démarrage des rinçages hygiéniques Geberit peut être réglé avec exactitude (p. ex. tous les lundis à 6.00 heures). Le temps de rinçage doit être réglé de manière à ce que le rinçage hygiénique Geberit intervienne avant le déroulement de chaque intervalle de rinçage. Geberit dispose d'une minuterie destinée au montage direct dans le set de montage brut universel avec bloc d'alimentation intégré.
Le rinçage hygiénique Geberit doit uniquement être monté de la manière suivante:
Montage
■ Dans les systèmes d'installation GIS ou Duofix ■ Aux parois massives ■ Dans les systèmes de conduite en série ou conduite circulaire Lors du positionnement du rinçage hygiénqiue Geberit, il convient de respecter les règles suivantes: ■ Le rinçage hygiénique Geberit doit être intégré en dernière position dans un système de conduite en série ou conduite circulaire ■ Si possible, il convient de positionner le rinçage hygiénique Geberit plus haut que les autres appareils ■ Courts tronçons aux points de soutirage
Fig. 622: Minuterie avec bloc d'alimentation intégré pour le rinçage hygiénique Geberit, No. Art. 242.133.00.1
Fig. 623: Situation de montage du rinçage hygiénique Geberit avec deux entrées d'eau
Fig. 624: Situation de montage du rinçage hygiénique Geberit avec une entrée d'eau
639
Robinetterie de distribution et hygiène Rinçage hygiénique Geberit - Mise en service
4.4
Mise en service
4.4.1
Configurations du rinçage hygiénique Geberit
Les réglages du rinçage hygiénique Geberit sont entrepris à l'aide du HyTronic Service-Handy et de l'unité de commande. Les réglages suivants du rinçage hygiénique Geberit peuvent être effectués à l'aide du HyTronic Service-Handy: ■ Réglage du nombre de vannes ■ Réglage du temps de rinçage ■ Réglage du temps de rinçage
i
Remarque L'échange des données entre le rinçage hygiénique Geberit et le HyTronic Service-Handy est unidirectionnel. Le HyTronic Service-Handy ne peut pas recevoir les données de l'unité de commande du rinçage hygiénique Geberit et de ce fait ne peut pas lire les données du rinçage hygiénique Geberit.
Les fonctions suivantes du rinçage hygiénique Geberit peuvent être effectuées et interrogées à l'aide de l'unité de commande. ■ Sélectionner un module d'exploitation ■ Interroger le temps de rinçage réglé et l'intervalle de rinçage réglé ■ Procéder au contrôle des fonctions
4.4.2
Recherche de pannes
Erreur Pas de rinçage automatique
Cause Remède Bloc d'alimentation pas alimenté en courant Alimenter le bloc d'alimentation en courant (LED du bloc d'alimentation ne s'allume pas) Contrôler les fusibles Contrôler le bloc d'alimentation Le bloc d'alimentation est défectueux Remplacer le bloc d'alimentation Unité de commande pas alimentée en Alimenter l'unité de commande en courant courant Connecter le bloc d'alimentation à l'unité de commande Contrôler si le câble entre le bloc d'alimentation et l'unité de commande est défectueux L'unité de commande est perturbée Remettre l'unité de commande à zéro Séparer la connexion entre le bloc d'alimentation et l'unité de commande et ensuite la rétablir L'unité de commande est défectueuse Remplacer l'unité de commande Pas de connexion entre l'unité de vanne Connecter l'unité de commande avec l'unité de magnétique et l'unité de commande vanne magnétique L'unité de vanne magnétique est défecRemplacer l'unité de vanne magnétique tueuse L'unité de vanne mag- Le filtre est souillé Nettoyer ou remplacer le filtre nétique s'ouvre, mais l'eau ne s'écoule pas Rinçage erroné Les paramètres de rinçage ont été déréglés Corriger les paramètres de rinçage à l'aide du HyTronic Service-Handy L'unité de commande est perturbée Remettre l'unité de commande à zéro Séparer la connexion entre le bloc d'alimentation et l'unité de commande et ensuite la rétablir L'unité de commande V1 (vanne 1) n'est pas connectée Connecter l'unité de vanne magnétique V1 à la affiche "Error 1" connextion V1 La partie électrique de l'unité de vanne mag- Remplacer l'unité de vanne magnétique nétique est défectueuse V1 (vanne 1) est connectée, mais le nombre Pour le rinçage hygiénique Geberit avec deux de vannes est réglé de manière erronée entrées d'eau, saisir le nombre de vannes = 2 L'unité de commande V2 (vanne 2) n'est pas connectée Connecter l'unité de vanne magnétique V2 affiche "Error 2" (marquage bleu) à la connexion V2 La partie électrique de l'unité de vanne mag- Remplacer l'unité de vanne magnétique nétique est défectueuse
640
Robinetterie de distribution et hygiène Rinçage hygiénique Geberit - Mise en service
641
Bases fondamentales de planification Protection contre le bruit et l'incendie Hygiène de l'eau potable Systèmes d'installation
Chasses d'eau apparentes Déclenchements pour chasses d'eau Geberit AquaClean
Systèmes d'évacuation
Batteries de lavabos et systèmes de rinçage
Raccordements des appareils et siphons
Systèmes d'alimentation
Systèmes d'évacuation
Annexe
Planification sanitaire, locaux sanitaires sans obstacles, humidité, développement durable, normes
5 75 173
Généralités
201
Geberit Duofix
237
Geberit GIS
261
Geberit Sanbloc et Combifix
287
Chasses d'eau en matière synthétique, Geberit Monolith
299 311 335
Généralités
357
Commandes pour WC et urinoirs
375
Batteries de lavabos
403
Garnitures de baignoires et de receveurs de douche
419
Ecoulements pour douches au niveau du sol
433
Siphons
451
Généralités
471
Geberit PushFit
523
Geberit Mepla
561
Geberit Mapress acier inoxydable
587
Robinetterie de distribution et hygiène
619
Généralités
645
Geberit Silent-db20
683
Geberit PE
703
Evacuation des sols
727
Evacuation des toitures
741
Connaissances de base, prestations de garantie, prestations de service et produits
771
Systèmes d'évacuation Geberit Un programme complet de conduites d'évacuation et de pièces en matière synthétique de première qualité pour l'évacuation des bâtiments et des eaux des toitures. En plus des systèmes conventionnels, Geberit dispose également avec le Silent-db20 de conduites d'évacuation isolées contre le bruit pour les exigences accrues.
644
Contenu
Systèmes d'évacuation - Généralités
1
2
3
Système............................................................................................. 646 1.1
Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 646
1.2
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 647
1.3
Homologation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 650
1.4
Normes, directives, instructions pratiques . . . . . . . . . . . . . . 651
Planification ...................................................................................... 656 2.1
Exigences pour la planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 656
2.2
Dimensionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 663
Montage............................................................................................. 678 3.1
Règles de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 678
645
Systèmes d'évacuation - Généralités Système - Description du système
1
Système
1.1
Description du système
Geberit dispose de deux différents systèmes d'évacuation: ■ Geberit Silent-db20 ■ Geberit PE Les deux systèmes complets se composent de tuyaux, pièces, raccords, fixations et isolations. Ils possèdent des propriétés exceptionnelles et se différencient selon le système, dans une application adéquate, avant tout dans le domaine de l'isolation des bruits.
1.1.1
Champ d'application
Les propriétés exceptionnelles du Geberit Silent-db20 et du Geberit PE déterminent le champ d'application pour l'ensemble du système. Tableau 270: Champ d'application Application Geberit Silent-db20 Evacuation des eaux usées domestiques Conduites de raccordement apparentes, visibles Conduites de raccordement noyées Conduites de raccordement isolées contre le bruit, noyées Colonnes de chute Conduites de ventilation Collecteurs Collecteurs isolés contre le bruit
☺ – ☺ ☺ ☺ ☺
Geberit PE
☺ – – ☺ ☺
☺
☺
Conduites d'eaux pluviales conventionnelles
☺
☺
Conduites d'eaux pluviales Pluvia
–
☺
– – –
☺ ☺ ☺
Conduites avec pompes de relevage
Collecteurs enterrés Conduites enterrées Evacuation des eaux de surface des ponts Eaux usées industrielles 1)
1)
1)
2)
Sans contrainte mécanique max. 1.5 bar de pression intérieure à max. 30 °C, 10 a, DN 30 - 150 (ø 32 - 160) 2) La capacité de résistance aux eaux usées agressives et chimiques provenant de l'industrie et des installations de laboratoires figure dans la liste des résistances.
646
Systèmes d'évacuation - Généralités Système - Fiche technique
1.2
Fiche technique
Tableau 271: Caractéristiques du système Propriété Geberit Silent-db20 Résistance à l'eau bouillante Le matériau PE-S2 et l'application technique s'entendent pour une température permanente de 60 °C. Des températures de pointe momentanées provenant d'appareils ménagers traditionnels sont admises.
Résistance au froid
Dilatation
Rétraction thermique
Conductibilité thermique
Geberit PE Dans le secteur de l'évacuation, le Geberit PE peut être utilisé sans pression jusqu'à une température de 80 °C. Sans contrainte mécanique, des températures momentanées* jusqu'à 100 °C peuvent être surmontées. Pour les installations industrielles, où il peut se produire une charge permanente avec des températures de ≥ 80 °C, il convient de se renseigner auprès de Geberit sur les possibilités d'application.
*Momentanée, sans contrainte mécanique, chimique et statique, jusqu'à 100 °C, toutefois, la durée du cycle de pointe ne doit pas dépasser au max. 1 minute. Ensuite, la conduite doit à nouveau être ramenée à son environnement normal resp. à la température de service. De tels cycles de pointe sont admis au max. 400 x par année. La longévité du matériau est de ce fait altérée! Tous les assemblages doivent être fixes. Grâce à l'élasticité élevée du matériau, A une température ambiante, le Geberit les conduites remplies d'eau et conge- PE est pratiquement incassable. Lors de températures extrêmement basses lées restent intactes, et ceci même (jusqu'à env. -40 °C) la résistance aux après le dégel. chocs est très élevée et convient au secteur de l'évacuation. La dilatation thermique des tuyaux en Geberit PE et Silent-db20 est de 0.17 mm/ m⋅K. En règle générale, on peut admettre une dilatation de 1 cm par mètre de tuyau à une différence de température de 50 K.
La méthode la plus sûre pour éviter le phénomène de rétraction thermique (réductions des dimensions), qui apparaît sur les tuyaux en matière synthétique lorsqu'ils sont soumis à la chaleur, consiste à provoquer la rétraction lors de la fabrication. Ce procédé augmente la sécurité des assemblages, en éliminant le risque de déboîtement par rétraction ultérieure. La rétraction thermique des tuyaux Geberit est d'au max. 1 cm/m (norme DIN 3 cm/m). La conductibilité thermique (Lambda λ) est de 0.43 W/m⋅K.
Comportement au feu
Les matières synthétiques sont combustibles. Cependant, leur classification d'après les essais au feu pratiqués sur les matériaux de construction, donne peu de renseignements sur leur comportement en cas d'incendie. Homologation de la protection incendie AEAI, voir www.praever.ch.
Détérioration du matériau
Les installations d'évacuation servent de plus en plus de déversoirs à ordures. C'est avant tout dans les conduites de raccordement, les collecteurs et les canalisations que la résistance au frottement prend une importance accrue. Le Geberit PE et le Geberit Silent-db20 possèdent une résistance élevée à l'abrasion. Une sécurité supplémentaire est assurée par l'épaisseur des parois.
647
Systèmes d'évacuation - Généralités Système - Fiche technique
Propriété Densité
Flexibilité / Résistance aux chocs
Conductibilité électrique
Geberit Silent-db20 1 700
kg/m3
Geberit PE 955 kg/m3
Grâce à l'élasticité élevée du matériau, le système est pratiquement incassable lors de températures de façonnage et ambiantes courantes.
La flexibilité d'un matériau d'évacuation devient parfois le critère le plus important pour certains bâtiments et certains ouvrages, tels que la construction d'un pont, compte tenu que les conduites doivent passer au travers des joints de dilatation, ou supporter les vibrations engendrées par le trafic routier. Les deux systèmes ne sont pas conducteurs d'électricité. Dans l'industrie électrique, les matières synthétiques sont les meilleurs isolants. Gaines de protection des câbles en PE, résines coulées, laques isolantes etc.
Etanchéité Assemblages
Les soudures au miroir resp. bout à bout font leur preuve depuis de nombreuses années. Elles laissent un intérieur bien rond, sans angles vifs, ne présentant ainsi aucun risque d'engorgement.
Matériaux d'étanchéité
Tous les joints des assemblages non soudés sont en EPDM.
Propriétés chimiques
Le matériau composite PE-S2 possède une bonne résistance chimique dans le champ d'application "eaux usées domestiques".
Résistance aux rayons UV
648
Grâce à sa structure paraffineuse, le Geberit PE possède une excellente résistance chimique, dont les caractéristiques sont brièvement exposées ci-après: le Geberit PE est insoluble dans la totalité des solvants organiques et inorganiques à 20 °C. Le Geberit PE est uniquement soluble à plus de 90 °C dans les hydrocarbures aliphatiques et aromatiques et dans les dérivés chlorés. En cas de mise en contact prolongée avec des produits fortement oxydables (conc. HNO3, conc. H2SO4 et similaires) à une température ambiante, le matériau sera attaqué. Grâce à l'adjonction d'env. 2 % de suie, le matériau est largement protégé contre le vieillissement et contre la fragilité lors d'une exposition aux rayons solaires.
Systèmes d'évacuation - Généralités Système - Fiche technique
Propriété Phonique Bruit aérien
Bruit solidien
Geberit Silent-db20
Geberit PE
Le matériau composite PE-S2 possède Les bruits aériens sont amortis. L'amortisdes valeurs supérieures en matière sement s'effectue à l'aide du Geberit Isol d'isolation des bruits aériens, lesquels ou par des mesures dictées par la sont absorbés par les épaisseurs construction. importantes des parois et les nervures antibruit. Grâce au module électrique du Geberit Silent-db20 et du Geberit PE, la transmission des bruits est minime. Par une séparation conséquente de la maçonnerie à l'aide de colliers avec garniture isolante ainsi que par la pose d'un matériau de gainage isolant, les bruits solidiens sont considérablement réduits.
Pression intérieure Généralités
Les essais en matière d'étanchéité sont à réaliser avec 10 mWS sur l'ensemble du système (manchon long et manchon à emboîter inclus). La résistance à la pression, p. ex. lors de conduites bouchées, est de 3 bars à courte durée. Pression intérieure DN 30 - 150 Sans contrainte mécanique ni chimique, le Geberit PE et le Geberit Silent-db20 (ø 32 - 160) peuvent être posés pour les conduites avec pompes de relevage. La pression Conduites avec pompes de relevage intérieure maximale admissible est de 1.5 bar à une température maximale de 30 °C, 10 a. Tous les assemblages doivent être fixes.
649
Systèmes d'évacuation - Généralités Système - Homologation
1.2.1
Modes d'assemblage Geberit
Le mode d'assemblage est en grande partie dicté par le système de pose. Celui-ci dépend à son tour du mode de construction. Tableau 272: Modes d'assemblage Mode d'assemblage
Fixe démontable Soudure par contact ou soudure au miroir, DN 30 - 300 (ø 32 - 315 mm) Bride, DN 50 - 300 (ø 50 - 315 mm)
indémontable
✓ ✓
Manchon à emboîter, DN 30 - 150 (ø 32 - 160 mm)
Manchon électro-soudable, DN 40 - 150 (ø 40 - 160 mm) Manchon thermique, DN 200 - 300 (ø 200 - 315 mm) Raccord complet sans collerette, DN 30 - 100 (ø 32 - 110 mm) Raccord complet avec collerette, DN 30 - 100 (ø 32 - 110 mm) Manchon long, DN 30 - 300 (ø 32 - 315 mm)
✓ ✓ ✓ ✓ ✓
Bride, DN 50 - 150 (ø 50 - 160 mm)
1.3
Homologation
Les systèmes d'évacuation Geberit disposent de la recommandation d'homologation Qplus de l'ARGE suissetec VSA. Vous trouverez les certificats actuels sous www.qplus.ch
650
Craboté démontable
✓ ✓
Systèmes d'évacuation - Généralités Système - Normes, directives, instructions pratiques
1.4
Normes, directives, instructions pratiques
Diamètre du tuyau
1.4.1
Evacuation des eaux des biens-fonds
Classement des tuyaux Geberit selon les diamètres nominaux (DN) appropriés
Champ d'application ■ SN 592000 "Evacuation des eaux des biens-fonds" (2002) pour la planification et la réalisation d'installations (évacuation des eaux des bâtiment et des parcelles) ■ Directive pour l'évacuation des eaux pluviales suissetec (2004) ■ Instructions pratiques pour l'évacuation des eaux pluviales suissetec (2004) y compris les recommandations et les réglementations complémentaires "Suisse" pour la conception et la réalisation des installations d'eaux pluviales pour les toitures plates et les toitures inclinées
"Recommandation" Suisse La norme EN contient différentes dispositions qui, compte tenu des expériences acquises, ne remplissent pas les exigences fondamentales nécessaires aux installations d'évacuation des eaux des bâtiments et des parcelles. Dans de telles situations, la norme SN 592 000 comprend, à part les réglementations EN, des propositions de dérogations qui se caractérisent par des "recommandations" n'ayant pas un caractère normatif. Le respect de ces recommandations est facultatif. Geberit conseille à tous les maîtres d'ouvrage et planificateurs, de concevoir et de réaliser les installations en tenant compte des recommandations. Dans les conditions préliminaires et dans les descriptifs d'exécution, il convient de mentionner que les "recommandations" seront effectives.
Tableau 273: Diamètres des tuyaux Diamètre Diamètre Geberit PE nominal intérieur minimal
DN 40 40 50 56 60 70 90 100 125 150 200 250 300
mm 34 34 44 49 56 68 79 96 113 146 184 230 290
Geberit Silent-db20
Diamètre extérieur (OD)*
Diamètre Diamètre intérieur extérieur (ID) (OD)*
Diamètre intérieur (ID)
mm 40 48 50 56 63 75 90 110 125 160 200 250 315
mm 34 42 44 50 57 69 83 101.4 115.2 147.6 187.6 234.4 295.4
mm
mm
56 63 75 90 110 135
49.6 56.6 68 79 98 123
*= Signe distinctif sur les produits Geberit Légende du tableau: diamètre nominal DN du tuyau selon SN 592 000, point 2.3.2.1 (OD = Outside Diameter) (ID = Inside Diameter)
Exemple: texte destiné au descriptif d'exécution Les conduites d'évacuation seront réalisées conformément à la norme suisse SN 592000, édition 2002 en vigueur et aux "recommandations" y relatives.
651
Systèmes d'évacuation - Généralités Système - Normes, directives, instructions pratiques
Pente En cas de pentes minimales, un soin tout particulier sera accordé à la pose des conduites. Tableau 274: Pentes des conduites Type de conduite Eaux résiduaires Conduite de raccordement non ventilée Conduite de raccordement ventilée Collecteur horizontal / Dérivation horizontale Collecteur enterré ≤ DN 200 Collecteur enterré dès ≥ DN 250
Tableau 275: Diamètres des conduites de raccordement aux WC Cas Recommandation Remarque Geberit A DN 90 (ø 90) Max. 2 WC à 2.0 DU et un changement de direction total à 90°, sans coude de raccordement* B DN 100 (ø 110) Plus de sécurité grâce à une plus grande tolérance d'erreurs C DN 90/100 (ø 90 / 110)
Pente en % min. idéale 1 3
max. 5
0.5
3
5
1
3
5
2
3
5
1.5
3
5
Colonnes de chute
3
5
Le type d'embranchement est pris en considération pour le système de ventilation primaire. Les embranchements favorables à l'écoulement peuvent ainsi supporter une charge plus élevée que les anciens embranchements. Avec l'utilisation des embranchements Geberit "Swept entry", la colonne de chute peut être utilisée avec 60 % d'unités de raccordement (DU) en plus.
3
5
3
5
3
5
3
5
* Total de tous les changements de direction
Conduites de ventilation 0.5 Eaux pluviales conventionnelles Conduite de raccorde- 1 ment non ventilée Conduite de raccorde- 0.5 ment ventilée Collecteur horizontal / 1 Dérivation horizontale Collecteur enterré 1 Conduites de drainage 0.5
0.5
1
Pente selon SN 592 000, point 2.3.1.12
Embranchement coudé colonne de chute DN 100 = max. 108 DU
Embranchement 45° Geberit Swept entry conduite de raccordement non conduite de raccordement ventilée ventilée Embranchement coudé (embranchement boule) colonne de chute DN 100 = max. 64 DU
Conduites de raccordement La détermination du diamètre des conduites de raccordement aux WC doit être réalisée conformément à la recommandation Geberit ci-dessous inhérente aux chasses d'eau avec une quantité d'eau de rinçage de 6 ou 7.5 l.
A
B
B
C Embranchement équerre + embranchement 88.5° conduite de raccordement non ventilée
DN 90
DN 100 DN 100
DN 100
Fig. 625: Conduite de raccordement aux WC
652
DN 90
Systèmes d'évacuation - Généralités Système - Normes, directives, instructions pratiques
Embranchement de la colonne de chute Embranchement 88.5° (embranchement équerre)
Fig. 626: Surpression et dépression dans l'embranchement égal 88.5° L'amenée égale 88 ½° engendre la fermeture hydraulique et par conséquent une baisse de pression dans la colonne de chute. Cette formation de dépression engendre une diminution de la capacité de charge de la colonne de chute. Aspect positif: la circulation d'air dans la conduite de raccordement n'est pas entravée: les conditions d'écoulement dans la conduite de raccordement sont bonnes; pas d'autoaspiration du siphon. Embranchement 88.5° réduit (embranchement équerre)
Embranchement avec départ coudé 88.5° égal (Swept entry)
Fig. 628: Surpression et dépression dans l'embranchement avec départ coudé 88.5° égal Aspect positif: avec cet embranchement, la ventilation et l'aération, aussi bien de la colonne de chute que de la conduite de raccordement sont garanties. Lors de pointes de charge temporaires avec une grande simultanéité ou similaire, un fonctionnement parfait est assuré. Le danger d'autoaspiration du siphon est minime. La circulation de l'air n'est pas entravée, et cela même pour une conduite de raccordement de DN 100 (ø 110), la conduite étant à peine remplie dans l'embranchement. Embranchement 45° égal et réduit
Fig. 627: Surpression et dépression dans l'embranchement 88.5° réduit Si la conduite de raccordement est plus petite que la colonne de chute, la fermeture de l'eau à l'amenée n'est pas complète. La dépression dans la colonne de chute en est d'autant plus petite. Aspect positif: pas d'auto-aspiration du siphon dans la mesure où la conduite de raccordement est correctement dimensionnée et par conséquent n'est pas pleine.
Fig. 629: Surpression et dépression dans l'embranchement 45° égal et réduit Dans ce cas également, étant donné que la fermeture hydraulique est minime, la dépression dans la colonne de chute est plus faible et satisfaisante. Aspect négatif: il se produit dans la conduite de raccordement une fermeture hydraulique dans la zone de l'amenée, ce qui peut provoquer une auto-aspiration des siphons. Cette fermeture influence considérablement la surpression et la dépression aussi bien dans la conduite de raccordement que dans la colonne de chute.
653
Systèmes d'évacuation - Généralités Système - Normes, directives, instructions pratiques
Raccordement à la conduite enterrée Les raccordements aux conduites enterrées des colonnes de chute ne doivent pas être inférieurs au diamètre de la colonne de chute. Le diamètre minimal de la conduite enterrée est: jusqu'à 10 m de hauteur de la colonne de chute = DN 100 (ø 110) plus de 10 m de hauteur de la colonne de chute = DN 125 (ø 125) Fig. 631: Exemple d'application Appréciation sur la technique de pose Très souvent, pour gagner de la hauteur et, par conséquent, permettre d'augmenter la pente, les réductions excentriques sont posées de manière défavorable du point de vue de la technique d'écoulement. Compte tenu que Geberit dispose de deux réductions excentrique et concentrique - l'installateur a toujours la possibilité de choisir et de réaliser une installation optimale. A
H B
Fig. 630: Hauteur de la colonne H
Fig. 632: Exemple d'écoulement A Meilleur du point de vue refoulement B Meilleur du point de vue circulation d'air
Pose de réductions Les conduites d'évacuation ne doivent pas être réduites dans le sens de l'écoulement. Réductions excentriques ou concentriques?
Tableau 276: Champ d'application des réductions Sens de l'écou- Conduite de Colonne de Collecteur lement 50 cm toiture plate avec humus
QRmax (l/s) Diamètre nominal DN
Geberit Silent-db20 Diamètre extérieur (OD)
Geberit PE Diamètre extérieur (OD)
60 70 90 100 125 150 200 250
63 75 90 110 135 160
63 75 90 110 125 160 200 250
300
190 320 493 980 1 817 3 293
271 457 705 1 400 2 595 4 705
475 800 1 233 2 450 4 542 8 233
950 1 600 2 465 4 900 9 085 16 465
1 900 3 200 4 930 9 800 18 170 32 930
2.3 3.8 5.7 9.6 14.8 29.4 54.5 98.8
6 110
8 729
15 275
30 550
61 100
183.3
315
La charge hydraulique (QRmax) admissible est déterminée selon la formule de Wyly-Eaton (SN 592000, paragraphe 4.5.2)
Tableau 291: Choix des dimensions des colonnes de chute d'eaux pluviales, facteur de sécurité SF = 1.5 Surface réceptrice admissible (m2) Facteur de sécurité SF = 1.5 C = 1.0 Toitures inclinées et plates
126 213 328 653 1 211 2 195 4 073
C = 0.7 ≤ 10 cm plantation extensive
181 304 470 933 1 730 3 136 5 819
C = 0.4 10 - 25 cm toiture plate avec humus
316 533 822 1 633 3 028 5 489 10 183
C = 0.2 25 - 50 cm toiture plate avec humus
633 1 066 1 644 3 266 6 055 10 978 20 366
C = 0.1 > 50 cm toiture plate avec humus
1 260 2 130 3 280 6 530 12 110 21 950 40 730
QRmax (l/s) Diamètre nominal DN
Geberit Silent-db20 Diamètre extérieur (OD)
Geberit PE Diamètre extérieur (OD)
2.3 3.8 5.7 9.6 14.8 29.4 54.5 98.8 183.3
63 75 90 110 135 160
63 75 90 110 125 160 200 250 315
60 70 90 100 125 150 200 250 300
La charge hydraulique (QRmax) admissible est déterminée selon la formule de Wyly-Eaton (SN 592000, paragraphe 4.5.2)
670
Systèmes d'évacuation - Généralités Planification - Dimensionnement
Tableau 292: Choix des dimensions des colonnes de chute d'eaux pluviales, facteur de sécurité SF = 2.0 Surface réceptrice admissible (m2) Facteur de sécurité SF = 2.0 C = 1.0 Toitures inclinées et plates
95 160 246 490 908 1 646 3 055
C = 0.7 ≤ 10 cm plantation extensive
135 228 352 700 1 297 2 352 4 364
C = 0.4 10 - 25 cm toiture plate avec humus
237 400 616 1 225 2 271 4 116 7 637
C = 0.2 25 - 50 cm toiture plate avec humus
475 800 1 233 2 450 4 541 8 233 15 275
QRmax [l/s]
Diamètre nominal DN
Geberit Silentdb20 Diamètre extérieur (OD)
Geberit PE Diamètre extérieur (OD)
2.3 3.8 5.7 9.6 14.8 29.4 54.5 98.8 183.3
60 70 90 100 125 150 200 250 300
63 75 90 110 135 160
63 75 90 110 125 160 200 250 315
C = 0.1 > 50 cm toiture plate avec humus
950 1 600 2 460 4 900 9 080 16 460 30 550
La charge hydraulique (QRmax) admissible est déterminée selon la formule de Wyly-Eaton (SN 592000, paragraphe 4.5.2)
671
Systèmes d'évacuation - Généralités Planification - Dimensionnement
Collecteurs horizontaux et enterrés (WAR) En plus des collecteurs horizontaux et enterrés, il convient de dimensionner les dérivations des colonnes de chute, selon le tableau 294. Les valeurs du tableau 293 ont été calculées avec la formule de Prandtl-Colebrook avec un coefficient de rugosité kb = 1.0 mm et un degré de remplissage h/ID de 0.7. Tableau 293: Charge d'évacuation des collecteurs horizontaux et enterrés Charge hydraulique admissible QRmax (l/s) Pente 1% 1.5 % 2.5 3.1
2% 3.6
2.5 % 4.0
3% 4.3
3.5 % 4.7
4% 5.0
4.5 % 5.3
5% 5.6
4.2
5.1
5.9
6.7
7.3
7.9
8.4
8.9
9.4
6.8 12.8 23.7 44.9 80.6
8.3 15.7 29.1 55.0 98.8
9.6 18.2 33.6 63.6 114.2
10.8 20.3 37.6 71.1 127.7
11.8 22.3 41.2 77.9 140.0
12.8 24.1 44.5 84.2 151.2
13.7 25.8 47.6 90.0 161.7
14.5 27.3 50.5 95.5 171.5
15.3 28.8 53.3 100.7 180.8
Diamètre Geberit Silent- Geberit PE nominal db20 DN Diamètre Diamètre extérieur (OD) extérieur (OD) 901) 100 125 150 200 250 300
2)
90
90
110
110
135 160
125 160 200 250 315
* Uniquement approprié pour les collecteurs horizontaux 1) Uniquement pour les collecteurs horizontaux 2) Uniquement pour les collecteurs enterrés avec une hauteur de la colonne de chute inférieure à 10 m
Vue d'ensemble du choix des collecteurs horizontaux et enterrés (WAR) Tableau 294: Choix des dimensions des collecteurs horizontaux et enterrés d'eaux pluviales, facteur de sécurité SF = 1.0 Diamètre nominal Diamètre extérieur (OD) WAR avec SF = 1.0
DN 100 ø 110
DN 125 ø 125
DN 150 ø 160
DN 200 ø 200
DN 250 ø 250
DN 300 ø 315
Pente minimale QR max
l/s
1% 4.2
1% 6.8
1% 12.8
1% 23.7
1% 44.9
1% 80.6
Surface de la toiture c 1.0 c 0.7
0.03 l/s x m2
140 m2
227 m2
427 m2
790 m2
1 497 m2
2 687 m2
0.03 l/s x m2
200 m2
324 m2
610 m2
1 129 m2
2 138 m2
3 838 m2
c 0.4
0.03 l/s x m2
350 m2
567 m2
1 067 m2
1 975 m2
3 742 m2
6 717 m2
c 0.2
0.03 l/s x m2
700 m2
1 133 m2
2 133 m2
3 950 m2
7 483 m2
13 433 m2
c 0.1
0.03 l/s x m2
1 400 m2
2 267 m2
4 267 m2
7 900 m2
14 967 m2
26 867m2
Tableau 295: Choix des dimensions des collecteurs horizontaux et enterrés d'eaux pluviales, facteur de sécurité SF = 1.5 Diamètre nominal Diamètre extérieur (OD) WAR avec SF = 1.5
DN 100 ø 110
DN 125 ø 125
DN 150 ø 160
DN 200 ø 200
DN 250 ø 250
DN 300 ø 315
Pente minimale QR max
l/s
1% 4.2
1% 6.8
1% 12.8
1% 23.7
1% 44.9
1% 80.6
Surface de la toiture c 1.0
0.03 l/s x m2
93 m2
151 m2
284 m2
526 m2
998 m2
1 791 m2
c 0.7
0.03 l/s x m2
133 m2
216 m2
406 m2
752 m2
1 425 m2
2 558 m2
c 0.4
0.03 l/s x m2
233 m2
378 m2
711 m2
1 316 m2
2 494 m2
4 478 m2
c 0.2
0.03 l/s x m2
466 m2
755 m2
1 422 m2
2 633 m2
4 989 m2
8 955 m2
c 0.1
2
m2
m2
m2
m2
672
0.03 l/s x m
933
1 511
m2
2 844
5 266
9 978
17 911 m2
Systèmes d'évacuation - Généralités Planification - Dimensionnement
Tableau 296: Choix des dimensions des collecteurs horizontaux et enterrés d'eaux pluviales, facteur de sécurité SF = 2.0 Diamètre nominal Diamètre extérieur (OD) WAR avec SF = 2.0 Pente minimale QR max
l/s
Surface de la toiture c 1.0 0.03 l/s x m2 c 0.7 0.03 l/s x m2
DN 100 ø 110
DN 125 ø 125
DN 150 ø 160
DN 200 ø 200
DN 250 ø 250
DN 300 ø 315
1% 4.2
1% 6.8
1% 12.8
1% 23.7
1% 44.9
1% 80.6
70 m2
113 m2
213 m2
395 m2
748 m2
1 343 m2
100 m2
162 m2
305 m2
564 m2
1 068 m2
1 919 m2
c 0.4
0.03 l/s x m2
175 m2
283 m2
533 m2
987 m2
1 871 m2
3 358 m2
c 0.2
0.03 l/s x m2
350 m2
566 m2
1 066 m2
1 975 m2
3 741 m2
6 716 m2
c 0.1
0.03 l/s x m2
700 m2
1 133 m2
2 133 m2
3 950 m2
7 483 m2
13 433 m2
WAR Eau de pluie QRmax Charge hydraulique l/s Calculé selon la formule: Q WW = K ⋅
∑ DU
Q WW 2 DU = ⎛ -------------⎞ ⎝ 0.5 ⎠ K = 0.5
QWW = Débit d'eaux résiduaires (l/s) K = Coefficient de simultanéité Σ DU = Débit total d'eaux résiduaires
673
Systèmes d'évacuation - Généralités Planification - Dimensionnement
Eaux pluviales Geberit Pluvia Le diamètre optimal de la conduite d'eaux pluviales Geberit Pluvia est calculé à l'aide du logiciel et diffère des valeurs précitées. Voir chapitre "Evacuation des toitures", paragraphe 2.3 "Dimensionnement", page 758. 2.2.3
Hydraulique
Colonnes de chute Tableau 297: Vitesse de chute des eaux résiduaires dans les colonnes de chute 1 2gh 25
1
20
2
2
15
3
3
Chemise d'eau avec noyau d'air
674
10
Vitesse en m/sec.
Tuyau plein
5
5 10 Hauteur de chute
15
20
25
30
35 m
Systèmes d'évacuation - Généralités Planification - Dimensionnement
Capacité hydraulique d'écoulement des tuyaux Geberit PE dans les conduites horizontales Degré de remplissage selon Prandtl-Colebrook A l'aide du diagramme ci-après, il est possible, en partant du tuyau plein 1.0, de calculer un autre degré de remplissage. hDegré de remplissage ----DI h----DI
· V part------------· V
vpart -------------v
0.5 0.55 0.6 0.65 0.7 0.8 0.9 1.0
0.500 0.580 0.660 0.736 0.804 0.913 0.978 1.000
1.00 1.03 1.05 1.07 1.08 1.06 1.03 1.00
DI h h/DI · V
Diamètre intérieur Hauteur de remplissage Degré de remplissage Capacité d'écoulement pour tuyau plein
· Vt
Quantité d'eau pour tuyau partiellement rempli
· V-t ---· V v vt
Quantité proportionnelle en %
vt/v
Vitesse d'écoulement du tuyau plein en m/s Vitesse d'écoulement du tuyau partiellement rempli en m/s Courbe de la vitesse proportionnelle en %
Exemple
Recherché: Degré de remplissage h/DI? · Donné: V = 11.5 l/s · V t = 9.3 l/s
1.0
· V-t ------------------9.3 l/s ---· 11.5 l/s- ⋅ 100 = 80.8 % = h/DI 0.7 selon diagramme V
0.9 0.8 0.7 0.6 Vt/V 0.5 0.4 0.3 vt/v
0.2
Degré de remplissage h/d
0.1
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
%
0.4
0.5
0.6
0.7
0.8
0.9
1.0
1.1 m/s
Quantité proportionnelle Vt/V
0
0.1
0.2
0.3
Vitesse d'écoulement
Fig. 655: Degré de remplissage
h d Fig. 656: Remplissage du tuyau
675
Systèmes d'évacuation - Généralités Planification - Dimensionnement
Capacité hydraulique d'écoulement des conduites Geberit horizontales partiellement remplies
h- = 1.0 Degré de remplissage ----(Tuyau plein) DI
DI / d
0.5 % V (l/s) v (m/s)
1.0 % V
1.5 % v
V
Coefficient de rugosité kb = 1.0 mm
2.0 % v
V
2.5 % V
v
3.0 % V
v
4.0 % V
v
5.0 % v
V
v
44 / 50
0.427
0.281
0.610 0.401
0.750 0.494
0.869 0.571
0.973 0.640
1.067 0.702
1.235 0.812
1.382 0.909
50 / 56
0.605
0.308
0.863 0.439
1.061 0.540
1.228 0.625
1.375 0.700
1.508 0.768
1.744 0.888
1.953 0.994
57 / 63
0.802
0.338
1.229 0.482
1.511 0.592
1.749 0.685
1.958 0.767
2.147 0.842
2.484 0.973
2.780 1.089
69 / 75
1.445
0.386
2.058 0.550
2.528 0.676
2.925 0.782
3.275 0.876
3.591 0.960
4.152 1.110
4.647 1.243
83 / 90
2.152
0.428
3.063 0.609
3.763 0.749
4.352 0.866
4.872 0.969
5.342 1.063
6.173 1.229
6.911 1.375
101 / 110
3.919
0.499
5.573 0.710
6.843 0.871
7.914 1.008
8.858 1.128
9.170 1.236
11.225 1.429
12.559 1.599
115 / 125
5.699
0.549
8.101 0.780
9.945 0.957 11.499 1.107
12.869 1.239
14.107 1.358
16.306 1.570
18.243 1.756
147 / 160
11.592
0.656 16.465 0.932 20.205 1.143 23.359 1.322
26.137 1.479
28.648 1.621
33.108 1.874
37.038 2.096
187 / 200
20.859
0.759 29.611 1.078 36.328 1.323 41.991 1.529
46.981 1.711
51.491 1.875
59.501 2.166
66.557 2.423
234 / 250
37.856
0.880 53.713 1.249 65.882 1.532 76.142 1.771
85.181 1.981
93.353 2.171 107.863 2.508 120.647 2.805
295 / 315
69.976
1.024 99.244 1.452 121.704 1.781 140.639 2.058 157.322 2.302 172.405 2.522 199.185 2.194 222.779 3.259
h Degré de remplissage ------ = 0.5 DI
DI / d
0.5 % V (l/s) v (m/s)
1.0 % V
Coefficient de rugosité kb = 1.0 mm
1.5 % v
V
2.0 % v
V
2.5 % v
V
3.0 % v
V
4.0 % v
V
5.0 % v
V
v
44 / 50
0.214
0.281
0.305 0.401
0.375 0.494
0.435 0.571
0.487 0.604
0.534 0.702
0.617 0.812
0.691 0.909
50 / 56
0.303
0.308
0.432 0.439
0.531 0.540
0.614 0.625
0.688 0.700
0.754 0.768
0.872 0.888
0.976 0.994
57 / 63
0.431
0.338
0.615 0.482
0.756 0.592
0.875 0.685
0.979 0.767
1.074 0.842
1.242 0.973
1.390 1.089
69 / 75
0.723
0.386
1.029 0.550
1.264 0.676
1.463 0.782
1.638 0.876
1.796 0.960
2.076 1.110
2.323 1.243
83 / 90
1.076
0.428
1.532 0.609
1.882 0.749
2.176 0.866
2.436 0.969
2.671 1.063
3.088 1.229
3.456 1.375
101 / 110
1.950
0.499
2.787 0.710
3.422 0.871
3.957 1.008
4.429 1.128
4.855 1.236
5.612 1.429
6.280 1.599
115 / 125
2.850
0.549
4.051 0.780
4.973 0.957
5.750 1.107
6.435 1.239
7.054 1.358
8.153 1.570
9.121 1.756
147 / 160
5.796
0.656
8.233 0.932
10.103 1.143 11.680 1.322 13.069 1.479 14.324 1.621 16.554 1.874
18.520 2.096
0.759 14.806 1.078
18.164 1.323 20.995 1.529 23.491 1.711 25.745 1.875 29.750 2.166
33.278 2.423 60.323 2.805
187 / 200 10.430 234 / 250 18.928
0.880 26.857 1.249
32.941 1.532 38.071 1.771 42.591 1.981 46.677 2.171 53.931 2.508
295 / 315 34.988
1.024 49.622 1.452
60.852 1.781 70.320 2.058 78.661 2.302 86.203 2.522 99.592 2.914 111.390 3.259
676
Systèmes d'évacuation - Généralités Planification - Dimensionnement
h Degré de remplissage ------ = 0.7 DI
DI / d
0.5 %
Coefficient de rugosité kb = 1.0 mm
1.0 %
V (l/s) v (m/s)
V
1.5 % v
V
2.0 % v
V
2.5 % v
V
3.0 % v
V
4.0 % v
V
5.0 % v
V
v
44 / 50
0.390
2.298
0.557 0.425
0.685 0.524
0.793 0.605
0.888 0.678
0.975 0.744
1.127 0.860
1.262 0.963
50 / 56
0.552
0.362
0.788 0.465
0.969 0.572
1.121 0.663
1.255 0.742
1.377 0.814
1.592 0.941
1.783 1.053
57 / 63
0.787
0.358
1.122 0.511
1.380 0.628
1.597 0.726
1.788 0.813
1.960 0.893
2.268 1.031
2.538 1.154
69 / 75
1.319
0.409
1.879 0.583
2.308 0.717
2.671 0.829
2.990 0.929
3.279 1.018
3.790 1.176
4.242 1.317
83 / 90
1.965
0.454
2.797 0.646
3.436 0.794
3.973 0.918
4.448 1.027
4.877 1.127
5.638 1.302
6.309 1.457
101 / 110
3.578
0.529
5.088 0.753
6.248 0.923
7.225 1.068
8.087 1.196
8.865 1.310
10.248 1.514
11.466 1.695
115 / 125
5.203
0.582
7.396 0.827
9.080 1.014
10.499 1.173
11.749 1.313 12.880 1.439
14.887 1.664
16.655 1.861
147 / 160
10.583
0.695 15.033 0.988
18.447 1.212
21.327 1.401
23.863 1.568 26.156 1.718
30.227 1.986
33.815 2.221
187 / 200
19.044
0.804 27.035 1.143
33.167 1.402
38.338 1.621
42.894 1.814 47.011 1.988
54.324 2.296
60.766 2.568
234 / 250
34.563
0.933 49.040 1.324
60.150 1.624
69.518 1.877
77.770 2.100 85.231 2.301
98.479 2.658 110.150 2.973
295 / 315
62.888
1.085 90.610 1.539 111.116 1.888 128.403 2.181 143.635 2.440 157.406 2.673 181.855 3.088 203.397 3.662
2.2.4
Geberit ProPlanner
Pour la planification et la préfabrication des conduites d'évacuation Geberit PE et Geberit Silent-db20, voir chapitre "Annexe", paragraphe 3.4.3 "Exigences du système", page 788.
2.2.5
Aide
Dans le but de faciliter l'établissement de la soumission, des blocs de commande pour l'assortiment Geberit PE et Silentdb20 peuvent être téléchargés sur Internet sous www.geberit.ch dans la rubrique "Download" ou commandés chez Geberit Distribution SA.
-db20
Fig. 657: Bloc de commande Silent-db20
677
Systèmes d'évacuation - Généralités Montage - Règles de montage
3
Montage
3.1
Règles de montage
3.1.1
Techniques de pose
Les techniques de pose suivantes entrent en ligne de compte pour l'installation des conduites d'évacuation:
Possibilités de fixation
Le changement de longueur dû à la différence de température est dirigé par le genre de fixation. On différenciera entre le montage fixe et le montage coulissant.
Montage fixe Les forces résultant des changements de longueurs dus aux conditions thermiques doivent être captées.
Système de fixation Pluvia*
Fixation conventionnelle fixe
Conduite bétonnée
Le point fixe transmet les forces sur le corps du bâtiment ou sur les profilés carrés en acier de la conduite parallèle.
Montage coulissant Les changements de longueurs dus aux conditions thermiques doivent être pris en considération lors du montage.
Pose de manchons longs
Le collier coulissant sert à diriger le tuyau. Il empêche la conduite pleine de se cintrer. Lors de l'utilisation de gouttières, les distances entre colliers coulissants peuvent être augmentées.
*Voir chapitre "Evacuation des toitures", paragraphe 3.1.1 "Système de fixation Pluvia", page 763. Dilatation en longueur des tuyaux Geberit PE et Silent-db20 La dilatation des tuyaux dépend de la température ambiante des eaux usées. Le coefficient de dilatation pour tous les tuyaux est de: 0.00017 m/mK (0.17 mm/mK).
678
Bras flexible
Systèmes d'évacuation - Généralités Montage - Règles de montage
3.1.2
Bases de calcul
Bases pour le calcul des charges dans les chapitres Geberit Silent-db20 et Geberit PE: Diamètre nominal Diamètre du tuyau
DN mm
40 40
50 50
56 56
60 63
70 75
90 90
100 110
150 160
200 200
250 250
300 315
96
125 125/ 135 124
Poids de la conduite Geberit PE pleine Poids de la conduite Silent-db20 pleine
N/m
13
20
25
32
45
64
202
313
487
782
N/m
-
-
28
35
49
73
107
157
-
-
-
-
Tableau 298: Montage coulissant (horizontal) dans la dalle avec dilatation de la longueur dirigée RA sans gouttière RA avec gouttière Poids / Collier sans gouttière Poids / Collier avec gouttière Résistance à la poussée du manchon long
m m N
0.8 1.0 11
0.8 1.0 16
0.8 1.0 20
0.8 1.0 26
0.8 1.2 36
0.9 1.4 58
1.1 1.7 106
1.3 1.9 149
1.6 2.4 323
2.0 3.0 626
2.0 3.0 1 195
2.0 3.0 2 424
N
13
20
25
32
45
86
158
233
485
939
1 826
3 695
N
100
100
100
100
120
200
300
400
700
1 000
1 500
2 200
RA = Distance entre colliers
Tableau 299: Montage coulissant (vertical) dans le mur avec dilatation de la longueur dirigée Distance max. point m fixe - manchon long * Poids / Collier point N fixe Axial (avec résisN tance à la poussée)
6.0
6.0
6.0
6.0
6.0
6.0
6.0
6.0
6.0
6.0
6.0
6.0
78
120
150
192
270
384
576
744
1 212
1 878
2 922
4 692
178
220
250
292
390
584
876
1 144
1 912
2 878
4 422
6 892
2 210 2 770 3 150 3 650 4 280
5 980
8 820
11 650 18 650 23 750 37 500 59 150
850
2 400
3 500
4 600
* Distance max. entre point fixe et manchon long
Tableau 300: Montage fixe (dalle ou mur) Poussée de dilatation N (-20 ° à 20 °C) Poussée de dilatation N (-20 ° à 20 °C)
1 050 1 250 1 400 1 700
7 400
9 400
14 900 23 500
679
Bases fondamentales de planification Protection contre le bruit et l'incendie Hygiène de l'eau potable Systèmes d'installation
Chasses d'eau apparentes Déclenchements pour chasses d'eau Geberit AquaClean
Systèmes d'évacuation
Batteries de lavabos et systèmes de rinçage
Raccordements des appareils et siphons
Systèmes d'alimentation
Systèmes d'évacuation
Annexe
Planification sanitaire, locaux sanitaires sans obstacles, humidité, développement durable, normes
5 75 173
Généralités
201
Geberit Duofix
237
Geberit GIS
261
Geberit Sanbloc et Combifix
287
Chasses d'eau en matière synthétique, Geberit Monolith
299 311 335
Généralités
357
Commandes pour WC et urinoirs
375
Batteries de lavabos
403
Garnitures de baignoires et de receveurs de douche
419
Ecoulements pour douches au niveau du sol
433
Siphons
451
Généralités
471
Geberit PushFit
523
Geberit Mepla
561
Geberit Mapress acier inoxydable
587
Robinetterie de distribution et hygiène
619
Généralités
645
Geberit Silent-db20
683
Geberit PE
703
Evacuation des sols
727
Evacuation des toitures
741
Connaissances de base, prestations de garantie, prestations de service et produits
771
Geberit Silent-db20 - veille au silence dans la maison Le système d'évacuation isolé contre le bruit Geberit Silent-db20, en matière synthétique renforcée de poudre minérale, permet un façonnage simple, rapide et propre. Son poids élevé et les amortisseurs de vibrations dans les zones d'impact en font un véritable avaleur de bruit. ■ Planification optimale, soumission et préparation du travail à l'aide du logiciel Geberit ProPlanner ■ Plus de sécurité, ne nécessite pas de mesures supplémentaires de protection ■ Protection contre le bruit certifiée ■ Matériau favorable à l'écologie
682
Contenu
1
2
Système............................................................................................. 684 1.1
Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 684
1.2
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 686
1.3
Indications sur le matériau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 687
1.4
Homologations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 687
1.5
Avantages et utilités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 687
Planification ...................................................................................... 688 2.1
Montage............................................................................................. 689 3.1
Règles de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 689
3.2
Détermination du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 696
Geberit Silent-db20
3
Bases fondamentales de planification . . . . . . . . . . . . . . . . . 688
683
Geberit Silent-db20 Système - Description du système
1
Système
1.1
Description du système
1.1.1
Système d'évacuation des eaux des bâtiments Silent-db20
Dans le but de respecter les valeurs acoustiques pour les installations sanitaires exigées par la norme SIA 181, l'installation d'évacuation avec le système Silent-db20 est nécessaire. Le tuyau Silent-db20 empêche la propagation des bruits aériens
Le système de fixation Silent-db20 assure l'amortissement des bruits solidiens
Le fourreau isolant Silent-db20 empêche les ponts de bruit
Le Geberit Isol diminue en plus les bruits aériens et solidiens
Pour satisfaire aux exigences accrues, nous recommandons les assemblages suivants
1
2
Fig. 658: Assemblages 1 Manchon électro-soudable Geberit 2 Manchon long Silent-db20
684
Geberit Silent-db20 Système - Description du système
1.1.2
Tuyaux et pièces Silent-db20
1.1.4
Structure
Fixations Silent-db20
Propriétés
■ Très bonne isolation contre les bruits solidiens ■ Tuyaux et pièces à parois épaisses dans le matériau com■ Appui défini sur le tuyau Silent-db20 posite PE-S2 ■ Pièces avec nervures isolantes patentées Geberit PE
Silent-db20
1
Fig. 659: Tuyaux et pièces Silent-db20 Propriétés ■ Isolant contre le bruit ■ Soudable avec le manchon électro-soudable Geberit ou le miroir à souder ■ Résistant aux agents chimiques pour les eaux usées domestiques ■ Résistant aux rayons UV ■ Compatible avec le Geberit PE
2
3
Fig. 661: Fixations Silent-db20 Réalisation 1 Collier Silent-db20 avec garniture isolante 2 Tube fileté avec filetage intérieur 1/2" 3 Plaques de base légères et lourdes
1.1.5
Isolations Silent-db20
Propriétés 1.1.3
Assemblages Silent-db20
1
2
■ Très bonne isolation contre le bruit ■ Exécution robuste ■ Façonnage simple
3
4
Fig. 660: Assemblages Silent-db20 Exigences accrues en matière de protection contre le bruit 1 Manchon électro-soudable Geberit 2 Manchon long Silent-db20 3 Bride Geberit Exigences minimes en matière de protection contre le bruit 4 Soudure au miroir (assemblage fixe)
1
2
3
4
Fig. 662: Isolations Silent-db20 Réalisation 1 Fourreau isolant Silent-db20 en mousse de PE avec feuille de protection 2 Bandage Silent-db20 avec colle et feuille de protection 3 Matelas antibruit Geberit Isol et découpe pour tuyau 4 Découpe pour pièce Geberit Isol
685
Geberit Silent-db20 Système - Fiche technique
1.1.6
Champ d'application
Application
Pour la compensation de la dilatation en longueur, il convient d'utiliser des manchons longs ou des manchons de dilatation. Geberit recommande la réalisation des assemblages de tuyaux et de pièces à l'aide de manchons électro-soudables.
Geberit Silent-db20
Eaux usées domestiques Conduites de raccordement apparentes Conduites de raccordement isolées contre le bruit, noyées
☺ ☺
En cas de bétonnage du Geberit Silent-db20, Geberit recommande d'assembler les tuyaux et les pièces à l'aide de manchons électro-soudables.
Conduites de ventilation
Pour empêcher la propagation des bruits solidiens, il convient de séparer le système d'évacuation de la maçonnerie à l'aide d'une isolation Geberit.
Collecteurs isolés contre le bruit
☺
Conduites avec pompes de relevage
☺
1)
☺
Conduites d'eaux pluviales conventionnelles
–
Conduites d'eaux pluviales Pluvia
1) Sans contrainte mécanique, la pression intérieure est d'au max. 1.5 bar à une température max. de 30 °C, 10 a
1.2
Fiche technique
Tuyau Silent-db20 en barres d
L (m)
di
d
A cm2
DN
dø
di ø
L
Acm2
s
56 60 70 90 100 125 150
56 63 75 90 110 135 160
49.6 56.6 68 79 98 123 146
3 3 3 3 3 3 3
19.3 25.1 36.1 49 75.4 118.7 167.4
3.2 3.2 3.6 5.5 6 6 7
686
s
Poids par m vide [kg] 0.9 1.02 1.37 2.48 3.33 4.13 5.80
Poids par m plein [kg] 2.83 3.53 4.97 7.38 10.87 16.00 22.50
No. Art. 305.000.14.1 306.000.14.1 307.000.14.1 308.000.14.1 310.000.14.1 312.000.14.1 315.001.14.1
Geberit Silent-db20 Système - Indications sur le matériau
1.3
Indications sur le matériau
Polyéthylène PE-S2 renforcé de substances minérales, résistant aux rayons UV grâce à la teinture noire. Indice d'incendie 4.3 1.4
Homologations
Le système d'évacuation Silent-db20 dispose des homologations suivantes: ■ Homologation suisse de protection incendie de l'Association des établissements cantonaux d'assurance incendie AEAI. Numéro d'homologation Z 10180 ■ Recommandation d'homologation Q-Plus de l'ARGE suissetec-VSA
Vous trouverez les certificats actuels sous www.qplus.ch 1.5
Avantages et utilités
■ Protection contre le bruit La matière synthétique renforcée par des substances minérales et les amortisseurs de vibrations des pièces réduisent considérablement les bruits aériens. Ce système, complété par les fixations destinées à l'isolation des bruits solidiens, satisfait aux exigences actuelles en matière de protection contre le bruit. ■ Etanchéité Les soudures au miroir et les manchons électro-soudables garantissent l'étanchéité du système pour une sécurité élevée. ■ Favorable à l'environnement Le Geberit Silent-db20 permet un recyclage sans nuisances pour l'environnement.
687
Geberit Silent-db20 Planification - Bases fondamentales de planification
2
Planification
2.1
Bases fondamentales de planification
2.1.1
Tracé de conduite
Un tracé de conduite optimal renforce les efforts de protection contre le bruit dans la réalisation du plan: ■ Pose conséquente de l'installation en applique avec les systèmes d'installation Geberit Duofix et Geberit GIS ■ Découplage de l'installation de la maçonnerie ■ Disposition des colonnes de chutes verticales sans déviation Pour de plus amples exigences de protection contre le bruit ainsi que des tableaux avec valeurs acoustiques, voir chapitre "Protection contre le bruit et l'incendie", page 75.
688
Geberit Silent-db20 Montage - Règles de montage
3
Montage
3.1
Règles de montage
Conduites de raccordement noyées
3.1.1
Principes de pose
Conduites de raccordement noyées en Geberit Silent-db20
Dans le but d'absorber la dilatation, il convient d'isoler toutes Conduites de raccordement dans le montage en applique les conduites noyées. Les conduites de raccordement sont à réaliser en Geberit Silent-db20 et à découpler de la maçonnerie. Pour les assemblages, il convient d'utiliser des manchons électrosoudables Geberit, des soudures au miroir ou des brides Geberit. Les manchons électro-soudables sont recommandés.
≥ 0.4
≥ 0.4
Traversées de dalle dans le montage en applique
Fig. 664: Pour les conduites de raccordement noyées, des assemblages fixes sont nécessaires (manchons électro-soudables Geberit ou soudures au miroir). L'ensemble de la conduite est à découpler de la maçonnerie à l'aide du fourreau isolant Silent-db20, du bandage Silent-db20 ou du Geberit Isol.
Fig. 663: Les traversées de dalles sont à découpler de la maçonnerie à l'aide du fourreau isolant Silent-db20, du bandage Silent-db20 ou de mastique à élasticité permanente. Réalisation de conduites Silent-db20 noyées dans la dalle en béton
>4
Fig. 665: Pour l'obtention des valeurs acoustiques, l'épaisseur du béton doit atteindre au minimum 4 cm de chaque côté.
■ Pour les conduites Silent-db20 noyées dans la dalle en béton, des assemblages fixes sont nécessaires (manchons électro-soudables Geberit ou soudures au miroir). L'ensemble de la conduite est à découpler de la maçonnerie à l'aide du fourreau isolant Silent-db20, du bandage Silent-db20 ou du Geberit Isol. ■ Lors de la pose de manchons électro-soudables Geberit, les embranchements réduits sont à protéger du déboîtement par un point fixe. Fig. 666: ■ Les tuyaux et pièces Silent-db20 sont à poser de manière à ce qu'ils soient maintenus en position lors du bétonnage, p. ex. par la fixation au coffrage et à l'armature inférieure.
Les croisements avec des conduites d'eau noyées ou des tubes électriques sont à éviter. Selon la situation de la construction, ils augmentent les valeurs acoustiques de 3 - 10 dB(A).
Les distances entre les fixations correspondent au Tableau 301: "Distances entre les fixations horizontales et forces admises par collier", page 693.
689
Geberit Silent-db20 Montage - Règles de montage
≥ 4 cm
4 5 6 7 3 ≥ 4 cm
2 1
Fig. 667: Détail du collier 1 Coffrage 2 Armature inférieure 3 Collier 4 Etrier du collier sur l'isolation 5 Tuyau Silent-db20 6 Fourreau isolant Geberit 7 Sécurité contre la poussée
Conduites de raccordement noyées en Geberit PE min. 1.00 m
Silent-db20
Geberit PE
Fig. 668: Détail du raccordement à la colonne de chute Seuls des embranchements égaux Silent-db20 sont à utiliser. Afin d'éviter les cisaillements, les conduites de raccordement en Geberit PE sont à isoler dans la zone de 1 m à partir de la colonne de chute à l'aide du fourreau isolant ou du Geberit Isol.
690
Geberit Silent-db20 Montage - Règles de montage
Colonne de chute dans le montage en applique avec élément de dilatation Il convient de poser les colonnes de chute dans des gaines et de les découpler de la maçonnerie en matière de bruits solidiens. Les changements de direction s'effectuent au maximum à 45°; les déviations à l'aide de 2 coudes à × 45°, non raccourcis.
Colonne de chute avec conduites de raccordement noyées et élément de dilatation A
B
2
2
1
3
2
1
1
2
3
max. 6 m
max. 3 m
2
3xx.012.14.1 3xx.002.11.1
1
max. 6 m
max. 3 m
2
3xx.012.14.1 3xx.002.14.1
Fig. 669: Colonne de chute dans le montage en applique avec élément de dilatation 1 Elément de dilatation pour l'absorption du changement de longueur avec collier point fixe Silent-db20 - Manchon long, assemblages du tuyau avec manchon électro-soudable, hauteur d'étage max. 6 m - Manchon de dilatation, assemblages du tuyau avec manchon électro-soudable, hauteur d'étage max. 3 m 2 Les traversées sont à découpler de la maçonnerie à l'aide du fourreau, du bandage ou du Geberit Isol 3 Guidage de la conduite à l'aide d'un collier coulissant Silent-db20 Colonne de chute dans le montage en applique sans élément de dilatation Est uniquement applicable en cas de: ■ Hauteurs d'étage jusqu'à max. 3 m ■ Pose de brides Geberit
Fig. 671: Colonne de chute avec conduites de raccordement noyées et élément de dilatation A Assemblage d'étage droit jusqu'à une hauteur d'étage de 3 m sans collier de guidage B Assemblage d'étage décalé avec guidage de conduite 1 Elément de dilatation pour l'absorption du changement de longueur avec collier point fixe Silent-db20 - Manchon long, assemblages du tuyau avec manchon électro-soudable, hauteur d'étage max. 6 m - Manchon de dilatation, assemblages du tuyau avec manchon électro-soudable, hauteur d'étage max. 3 m 2 Les traversées et les conduites Silent-db20 noyées sont à découpler complètement de la maçonnerie à l'aide du fourreau isolant , du bandage ou du Geberit Isol. 3 Guidage du tuyau avec collier coulissant Silent-db20 Colonne de chute avec conduites de raccordement noyées sans élément de dilatation Est uniquement applicable en cas de: ■ Hauteurs d'étage jusqu'à max. 3 m ■ Pose de brides Geberit
3
2 1
1
1.1
2
max. 3.00 m 3
max. 3.00 m 1 3 1
2
2
359.4xx.00.1
359.4xx.00.1
Fig. 670: Colonne de chute dans le montage en applique sans élément de dilatation 1 Assemblage de tuyau à l'aide d'une bride Geberit et d'un collier d'appui avec bande électro-soudable 2 Les traversées sont à découpler de la maçonnerie à l'aide du fourreau, du bandage ou du Geberit Isol 3 Guidage de la conduite à l'aide d'un collier coulissant Silent-db20
Fig. 672: Colonne de chute avec conduites de raccordement noyées sans élément de dilatation 1 Assemblage de la conduite avec bride Geberit 2 Les traversées et les conduites Silent-db20 noyées sont à découpler complètement de la maçonnerie à l'aide du fourreau isolant, du bandage ou du Geberit Isol. 3 Embranchement Silent-db20 égal. Aucun embranchement réduit ne doit être utilisé. Une conduite droite ne nécessite aucun collier coulissant.
691
Geberit Silent-db20 Montage - Règles de montage
3.1.2
Fixations
Réalisations de points fixes Afin que les changements de longueur dus aux différences de température puissent être dirigés sur les manchons longs Silent-db20 et sur les bras flexibles, des points fixes appropriés doivent être posés. Pour les points fixes, en plus des colliers Silent-db20 avec garniture isolante No. Art. 3xx.81x.26.2, on utilisera le tube fileté No. Art. 362.857.26.1 avec filetage intérieur G 1/2" et diamètre extérieur 25 mm et la plaque de base No. Art. 362.851.26.1. Ces éléments de fixation sont destinés à absorber les forces de 1000 N dans l'axe du tuyau.
Vue d'ensemble du système de fixation
Collier avec garniture isolante Manchon M10 / Filetage extérieur 1/2" 305.812 - 312.812 315.812 + 312.813
Point fixe dans les conduites verticales
Vis M10
Tige filetée M10
Plaque de base légère Plaque de base lourde Manchon M8 / M10 avec Manchon M10 / 362.848 Filetage extérieur 1/2" 362.851 ou Plaque de base ronde Manchon M10 362.837
Tube fileté Filetage intérieur 1/2" 362.857
Plaque de base Manchon 1/2" 362.826
Fig. 673: Collier point fixe isolé contre le bruit sur le manchon long Silent-db20
Montage coulissant
Montage coulissant
Pose de manchons longs
Bras flexible
Fig. 674: Collier point fixe isolé contre le bruit sur le tuyau Silent-db20 avec 2 manchons électro-soudables Geberit. Point fixe dans les conduites horizontales
Principe: le changement de longueur dû aux différences de température doit être dirigé par le genre de fixation (point fixe ou collier coulissant), sur le manchon long, l’élément de dilatation ou le bras flexible. Colliers point fixe Les colliers point fixe définissent les points d'appui des conduites et dirigent la dilatation dans la direction appropriée. Colliers coulissants Les colliers coulissants empêchent le déboîtement latéral de la conduite lors du changement de longueur dû aux différences de température et portent le poids de la conduite remplie d'eau. Les indications suivantes inhérentes aux fixations sont basées sur les tiges filetées selon DIN 975 et sur les tubes filetés No. Art. 362.857.26.1 avec filetage intérieur G 1/2" et diamètre extérieur 25 mm.
Fig. 675: Collier point fixe isolé contre le bruit sur le manchon long Silent-db20
Fig. 676: Collier point fixe isolé contre le bruit sur le tuyau Silent-db20 avec 2 manchons électro-soudables Geberit
692
Geberit Silent-db20 Montage - Règles de montage
Distances entre les fixations aux murs et aux dalles La distance de fixation entre les colliers, la force admise par collier ainsi que le collier dépendent du diamètre de la conduite. Ces distances peuvent être consultées pour les conduites horizontales dans le Tableau 301: "Distances entre les fixations horizontales et forces admises par collier", page 693 et pour les conduites verticales dans le Tableau 302: "Distances entre les fixations verticales et forces admises par collier", page 693.
RA = 10 x d
RA = 10 x d
Fig. 677: Distances entre les fixations horizontales sans gouttière
50
50 RA = 15 x d
50
50
Fig. 678: Distances entre les fixations horizontales avec gouttière Tableau 301: Distances entre les fixations horizontales et forces admises par collier Distance entre colliers RA Collier sur tuyau
DN 56 60 70 90 100 125 150 1)
ø 56 63 75 90 110 135 160
sans gouttière 10 x ø RA [m] Force FG admise [N]1) 0.80 23 0.80 28 0.80 40 0.90 65 1.10 118 1.40 220 1.70 374
avec gouttière 15 x ø RA [m] Force FG admise [N]1) 1.00 28 1.00 35 1.20 59 1.40 101 1.70 182 1.90 299 2.40 528
Collier sur manchon de dilatation
No. Art.
No. Art.
305.812.26.2 306.812.26.2 307.812.26.2 308.812.26.2 310.812.26.2 312.813.26.2 315.812.26.2
306.812.26.2 307.812.26.2 308.812.26.2 310.812.26.2 312.812.26.2 315.812.26.2 315.812.26.2
Tuyau rempli d'eau à 10 °C Manchon long avec collier point fixe
RA = 15 x d ou 1.50 m
Collier coulissant
RA = 15 x d ou 1.50 m Manchon long avec collier point fixe
Tableau 302: Distances entre les fixations verticales et forces admises par collier Collier sur DisForce FG Collier sur tuyau manchon de tance admise dilatation entre par collier colliers point fixe1) DN ø RA [m] FG [N] No. Art. No. Art. 56 56 1.50 184 305.812.26.2 306.812.26.2 60 63 1.50 205 306.812.26.2 307.812.26.2 70 75 1.50 247 307.812.26.2 308.812.26.2 90 90 1.50 316 308.812.26.2 310.812.26.2 100 110 1.70 421 310.812.26.2 312.812.26.2 125 135 1.90 571 312.813.26.2 315.812.26.2 150 160 2.40 760 315.812.26.2 315.812.26.2 1)
Tuyau rempli d'eau à 10 °C
Fig. 679: Distances entre les fixations verticales
693
Geberit Silent-db20 Montage - Règles de montage
Réalisation de colliers point fixe
≤ 25 ≤ 25 Fig. 680: Les points fixes sont réalisés jusqu'à 25 cm du mur ou de la dalle à l'aide de fixation pour collier 1/2" et plaque de base No. Art. 362.851
≤ 25 Fig. 681: Lors de distances plus importantes des points fixes, du mur ou de la dalle, la pose de consoles de fixation est recommandée Réalisation de colliers coulissants Le mode de fixation des colliers coulissants est réalisé en tenant compte de la distance de la dalle ou du mur. Tableau 303: Détermination du collier de fixation approprié Dimension du tube
DN
56
60
70
90
100
125
150
ø
56
63
75
90
110
135
160
M10
M10
M10
M10
M10
1/2"
1/2"
Colliers sous dalle a
1)
Distance du mur a en cm
jusqu'à 50 cm1)
Pour la fixation des conduites horizontales aux murs et de plus importantes distances du mur ou de la dalle, la pose de consoles de fixation est recommandée
694
Geberit Silent-db20 Montage - Règles de montage
Pose de manchons longs
Bras flexible
La dilatation est absorbée à l'aide de manchons longs Silent - db20. Pour ce faire, il convient de poser les points fixes et les colliers coulissants en conséquence.
La dilatation est absorbée à l'aide de bras flexibles BS. Pour ce faire, il convient de poser les points fixes et les colliers coulissants en conséquence. 3
3
1
BS2 L1
2
3
x/y
2
1
3
2
2
BS1
x/y 2
2
x/y
Fig. 682: Avec manchons longs Silent-db20 1 Collier point fixe avec 2 manchons électro-soudables Geberit 2 Collier coulissant 3 Manchon long avec collier point fixe x Distance du manchon long No. Art. 3xx.012.14.1 max. 6 m y Distance du manchon de dilatation No. Art. 3xx.002.14.1 max. 3 m
Tableau 304: Dimensionnement des bras flexibles Longueur du tube L DN 56 DN 60 DN 70 [m] ø 56 ø 63 ø 75 [m] 0.5 0.5 0.6 0.6 0.6 0.6 0.6 0.7 0.7 0.9 1.0
[m] 0.5 0.5 0.6 0.6 0.6 0.6 0.6 0.7 0.7 0.9 1.0
L2
1
3
2 3 4 5 6 7 8 9 10 15 20
2
[m] 0.5 0.5 0.6 0.6 0.7 0.7 0.8 0.8 0.9 1.0 1.2
Fig. 683: Avec bras flexible BS 1 Collier point fixe avec 2 manchons électro-soudables Geberit 2 Collier coulissant 3 Manchon long avec collier point fixe
Bras flexible BS DN 90 ø 90 [m] 0.5 0.5 0.6 0.6 0.7 0.7 0.8 0.8 0.9 1.0 1.2
DN 100 ø 110 [m] 0.5 0.6 0.6 0.7 0.8 0.8 0.9 1.0 1.0 1.2 1.4
DN 125 ø 135 [m] 0.5 0.6 0.7 0.8 0.9 1.0 1.0 1.1 1.2 1.4 1.7
DN 150 ø 160 [m] 0.6 0.7 0.8 0.9 1.0 1.1 1.1 1.2 1.3 1.6 1.8
695
Geberit Silent-db20 Montage - Détermination du matériel
3.2
Détermination du matériel
Tableau 305: Champ d'application du système Silent-db20 Evacuation des eaux des bâtiments (évacuation conventionnelle des eaux des toitures incluse) Désignation Conduite de rac- Colonne de Collecteur Conduite avec cordement chute pompe de relevage1) Tube Réduction excentrique
Coude 15° - 45° Coude 60° Coude 88 ½° Equerre de raccordement 88 ½° Embranchement 45°
Embranchement / Embranchement coudé 88 ½° Embranchement équerre
Embranchement double
Embranchement parallèle
Ouverture de nettoyage
Manchon électro-soudable Manchon de dilatation Manchon long
Bride Soudure au miroir
✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Δ ✓
✓ ✓ ✓ – ✓ – ✓
✓ ✓ ✓ ✓ – – ✓
✓ ✓ ✓ – – – –
–
✓
–
✓
–
✓
–
–
– ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
✓ – ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ –
– – ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ –
– – – ✓ – – – ✓
2)
3)
4)
4)
✓ admis sans restrictions
– pas admis Δ admis uniquement pour le premier changement de direction après le siphon 1) sans contrainte mécanique jusqu'à 1.5 bar de pression intérieure à une température max. de 30° C, 10 a 2) admis uniquement pour le raccordement à la ventilation (recommandation Geberit) 3) la technique de pose est à respecter 4) pas recommandé en raison de la protection contre le bruit
696
Geberit Silent-db20 Montage - Détermination du matériel
3.2.1
Raccordements des appareils
Point fixe
Silent-db20
Le programme de raccordements aux appareils Geberit Silent-db20 comprend les raccordements destinés à tous les appareils sanitaires courants. Voir chapitre "Systèmes d'installation - Généralités", paragraphe 2.5.1 "Compatibilité des éléments d'installation pour WC suspendus avec chasse d'eau encastrée UP320, déclenchement depuis devant", page 219.
Point fixe
3.2.2
Point fixe
Silent-db20
Point fixe
PE
Raccordements sur des matériaux alternatifs
PE / PVC
Fig. 685: Raccordement avec manchon à emboîter
Tous les assemblages pas fixes sur des matériaux alternatifs sont à assurer contre le déboîtement à l'aide de points fixes.
Silent-db20
Fig. 686: Raccordement avec raccord
Point fixe PE / PVC Fig. 684: Raccordement avec manchon long Tableau 306: Raccordement sur des matériaux alternatifs avec pièces PE Matériau alternatif Geberit Silent-db20 Désigna- DN ø Manchon Manchon à Raccord Réduction ø Extrémité tion long emboîter de tuyau
Geberit PE
PVC Astolan 1)
56 60 70 90 100 125 150 100 100
No. Art. 363.700 364.700 365.700 366.700 367.700 – 369.700 – –
56 63 75 90 110 125 160 110 110
No. Art. 363.779 364.779 365.779 366.779 367.779 – 369.779 X X
No. Art. 363.740 364.740 365.740 366.740 367.740 – – – –
No. Art. – – – – – 312.125 – – –
56 63 75 90 110 135 160 110 110
X X X X X X X X X
Pièces1)
X X X X X X X X X
Utiliser uniquement des pièces ayant une profondeur d'emboîtement suffisante.
Geberit PE
Silent-db20
Manchon long avec collier point fixe
Geberit PE
Manchon long avec collier point fixe
Silent-db20
Fig. 687: Raccordement avec le manchon long Silent-db20
Silent-db20
Geberit PE
Geberit PE
Silent-db20
Fig. 688: Raccordement avec le manchon électro-soudable Geberit ou la soudure au miroir
697
Geberit Silent-db20 Montage - Détermination du matériel
Point fixe
Point fixe
Silent-db20 PE / Fonte / Acier / Astolan / Fibrociment
Point fixe
PE / Fonte / Acier / Astolan / Fibrociment
Point fixe
Silent-db20
Fig. 689: Raccordement avec la bride Geberit, pour le Geberit PE toujours avec la bague de renfort Tableau 307: Raccordement sur des matériaux alternatifs Désignation ø ø Manchon Manchon de DN Matériau Silentélectro-sou- Manchon long dilatation alternatif db20 dable
Geberit PE
Astolan
Fonte
Acier
Fibrociment
56 60 70 90 100 125 150 – – – – – – – – – 150 – – – – – – – – – – – 150 – – – –
56 63 75 90 110 125 160 78 110 58 68 68 68 89 89 110 160 54 60.3 64 76.1 83 88.9 83 88.9 106 108 114.3 160 63 84 84 116
56 63 75 90 110 135 160 75 110 56 56 63 75 75 90 110 160 56 63 63 75 75 75 90 90 110 110 110 160 63 75 90 110
No. Art. 363.771 364.771 365.771 366.771 367.771 – 369.771 – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
1) Des bagues de renfort sont à utiliser pour les tuyaux Geberit PE
698
No. Art. – – 307.012 308.012 310.012 – 369.700 – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
No. Art. 305.002 306.002 307.002 308.002 310.002 – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
Bride1)
Bourrelet de soudure
No. Art. 359.425 359.429 359.433 359.438 359.441 359.444 359.449 359.434 359.441 359.426 359.427 359.430 359.432 359.436 359.438 359.441 359.449 359.425 359.428 359.429 359.433 359.435 359.436 359.437 359.438 359.440 359.441 359.442 359.449 359.429 359.435 359.437 359.442
X X X X X – X – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
Geberit Silent-db20 Montage - Détermination du matériel
3.2.3
Description du système d'évacuation Geberit Silent-db20
Le système d'évacuation Geberit Silent-db20 se compose de conduites d'évacuation constituées de tuyaux et de pièces à extrémités lisses en Geberit PE renforcés de substances minérales, destinés aux conduites d'évacuation isolées contre le bruit à l'intérieur des bâtiments. Assemblages ■ ■ ■ ■
Manchon à emboîter Soudure au miroir Soudures par manchon électro-soudable Bride
Pour la pose, il convient de respecter les directives des fabricants ainsi que la norme SN 592000 "Recommandation".
699
Bases fondamentales de planification Protection contre le bruit et l'incendie Hygiène de l'eau potable Systèmes d'installation
Chasses d'eau apparentes Déclenchements pour chasses d'eau Geberit AquaClean
Systèmes d'évacuation
Batteries de lavabos et systèmes de rinçage
Raccordements des appareils et siphons
Systèmes d'alimentation
Systèmes d'évacuation
Annexe
Planification sanitaire, locaux sanitaires sans obstacles, humidité, développement durable, normes
5 75 173
Généralités
201
Geberit Duofix
237
Geberit GIS
261
Geberit Sanbloc et Combifix
287
Chasses d'eau en matière synthétique, Geberit Monolith
299 311 335
Généralités
357
Commandes pour WC et urinoirs
375
Batteries de lavabos
403
Garnitures de baignoires et de receveurs de douche
419
Ecoulements pour douches au niveau du sol
433
Siphons
451
Généralités
471
Geberit PushFit
523
Geberit Mepla
561
Geberit Mapress acier inoxydable
587
Robinetterie de distribution et hygiène
619
Généralités
645
Geberit Silent-db20
683
Geberit PE
703
Evacuation des sols
727
Evacuation des toitures
741
Connaissances de base, prestations de garantie, prestations de service et produits
771
Geberit PE - la sécurité totale Le système d'évacuation Geberit PE satisfait aux exigences les plus élevées et résiste aux sollicitations extrêmes rencontrées par les conduites d'évacuation - que ce soit dans les installations industrielles ou dans les sols agressifs en zone souterraine. L'assemblage par soudure homogène garantit une étanchéité absolue et un assemblage fixe. ■ ■ ■ ■
702
Un système pour de nombreux champs d'application Grande sécurité en matière de prestations de garantie Favorable à l'écologie, le matériau PE est à 100% recyclable Planification optimale, soumission et préparation du travail à l'aide du logiciel Geberit ProPlanner
Contenu
1
1.1
Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 704
1.2
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 705
1.3
Fiche chimique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 706
1.4
Indications sur le matériau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 707
1.5
Homologations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 707
1.6
Avantages et utilités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 707
Planification ...................................................................................... 708 2.1
Bases fondamentales de planification . . . . . . . . . . . . . . . . . 708
2.2
Détermination du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 721
Geberit PE
2
Système............................................................................................. 704
703
Geberit PE Système - Description du système
1
Système
1.1
Description du système
Grâce à ses caractéristiques remarquables, le Geberit PE se prête tout particulièrement à l'évacuation des eaux provenant de l'industrie et des installations de laboratoires ainsi qu'aux collecteurs enterrés.
1.1.2
Champs d'application
Tableau 308: Application Evacuation des eaux usées domestiques Conduites de raccordement apparentes
Geberit PE
1)
1.1.1
Composants du système
L'assortiment complet, apprécié pour son orientation basée sur la pratique, se compose de: ■ ■ ■ ■
Tuyaux Pièces Assemblages Fixations
Conduites de raccordement noyées Conduites de raccordement isolées contre le bruit, noyées Colonnes de chute
☺ – – ☺ ☺ 1) 1)
Conduites de ventilation Collecteurs Collecteurs isolés contre le bruit
1)
Conduites avec pompes de relevage
☺
2)
Fig. 690: Assortiment Geberit PE
Conduites d'eaux pluviales conventionnelles Conduites d'eaux pluviales Pluvia
Collecteurs enterrés Conduites enterrées Evacuation des eaux de surface des ponts
Eaux usées industrielles
1)
☺ ☺ ☺ ☺
3)
1) Voir chapitre "Geberit Silent-db20" à partir de la page 682 2) DN 30 - 150 (ø 32 - 160) sans contrainte mécanique max. 1.5 bar de pression intérieure à max. 30 °C, 10 a 3) La capacité de résistance aux eaux usées agressives et chimiques provenant de l'industrie et des installations de laboratoires figure dans la liste des résistances Evacuation enterrée Les tuyaux et les pièces en Geberit PE sont testés et homologués pour les évacuations libres enterrées selon DIN 1986, partie 4. La pose s'effectue conformément à la norme SN 592000 "Evacuation des eaux des biens-fonds", édition 2002 et à la norme SIA 190. La température des eaux usées ne doit pas dépasser 40 °C pendant 300 secondes avec des pointes momentanées plus élevées.
704
Geberit PE Système - Fiche technique
Evacuation industrielle Les tuyaux et les pièces en Geberit PE résistent aux eaux usées selon DIN 1986, partie 3. La capacité de résistance aux eaux usées agressives et chimiques provenant de l'industrie et des installations de laboratoires figure dans la liste des résistances. Le modèle inhérent aux questions de résistance se trouve sous www.geberit.ch à la rubrique "Download" 1.2
Fiche technique
1.2.1
Pression intérieure admissible
1.2.2
Pour le domaine de l'évacuation et sans contrainte mécanique, la plus grande capacité de charge admissible est: Pression Température
max. 1.5 bar, jusqu'à la dimension ø 160 30 °C, 10 a
Pression extérieure admissible
Les valeurs indiquées dans le tableau se rapportent au système Geberit PE à une température de 20 °C. En cas de températures supérieures, ces valeurs seront réduites en conséquence.
Tous les assemblages doivent être effectués de manière fixe à l'aide de la soudure par manchon électro-soudable ou au miroir. Système Geberit PE s
L (m) d d
di A cm2
DN
dø
di
L (m) A (cm2)
s
S*
30 40 40 50 56 60 70 90 100 125
32 40 48 50 56 63 75 90 110 125
26 34 42 44 50 57 69 83 101.4 115.2
5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
5.3 9 13.8 15.2 19.6 25.4 37.3 54.1 80.7 104.5
3 3 3 3 3 3 3 3.5 4.3 4.9
5 6.3 – 8 – 10 12.5 12.5 12.5 12.5
150 200 250 300
160 200 250 315
147.6 187.6 234.4 295.4
5 5 5 5
171.1 276.4 431.5 685.3
6.2 6.2 7.8 9.8
12.5 16 16 16
Surpression extérieure admissible**
Poids par rempli m vide [kg] [kg]
No. Art.
[bar] 1.0 0.96 0.96 0.47 0.33 0.23 0.13 0.12 0.12 0.13
Dépression intérieure admissible sur le système Geberit PE** [bar] 1.0 0.96 0.96 0.47 0.33 0.23 0.13 0.12 0.12 0.13
0.24 0.33 0.39 0.46 0.48 0.61 0.73 0.96 1.49 1.90
0.77 1.23 1.77 1.98 2.44 3.15 4.46 6.37 9.56 12.35
379.000.16.0 360.000.16.0 362.000.16.0 361.000.16.0 363.000.16.0 364.000.16.0 365.000.16.0 366.000.16.0 367.000.16.0 368.000.16.0
0.11 0.06 0.06 0.06
0.11 0.06 0.06 0.06
3.00 3.62 5.48 9.66
20.11 31.26 48.63 78.19
369.000.16.0 370.000.16.0 371.000.16.0 372.000.16.0
S* = Série de tuyau selon DIN EN 1519-1 (anciennement pression nominale S 16 = ND 3.2, S 12.5 = ND 4 etc.) ** = Pression à max. 20 °C et une longévité de 50 ans avec un coefficient de sécurité de 2.0
705
Geberit PE Système - Fiche chimique
1.2.3
Pression extérieure
La pression extérieure admissible pour les tuyaux Geberit PE dépend de l'épaisseur et du diamètre du tuyau. Plus le tuyau sera épais et plus le diamètre sera petit, d'autant plus grande sera la pression extérieure admissible. Les conduites en Geberit PE sont avant tout soumises à une pression extérieure lors de la pose enterrée dans le domaine de la nappe phréatique. Celle-ci varie selon le niveau de la nappe phréatique. Le niveau de la nappe phréatique le plus élevé à prévoir est déterminant pour le calcul. Calculs selon SIA 190
Fig. 691: Pression extérieure Si une conduite doit être posée dans la nappe phréatique, la hauteur d'eau sur le tuyau doit être prise en considération en tant que pression extérieure.
1.2.4
Dépression intérieure
La dépression intérieure admissible pour les tuyaux Geberit PE dépend de l'épaisseur et du diamètre du tuyau. Plus le tuyau sera épais et plus le diamètre sera petit, d'autant plus grande sera la pression extérieure admissible. Dans ce domaine, les tuyaux Geberit PE sont posés pour les conduites d'aspiration par pompe. Plus l'aspiration d'eau par pompe sera élevée, plus la dépression intérieure sera importante. Pour les conduites d'aspiration, il est important que la crépine ne puisse pas être bouchée, afin que la dépression ne s'élève pas de manière inadmissible.
1.3
Fiche chimique
1.3.1
Liste des résistances chimiques
Différents phénomènes tels que l'absorption de liquides (gonflement), l'extraction d'éléments solubles du matériau (rétraction) et les réactions chimiques (hydrolyse, oxydation etc.) peuvent être constatés lors du contact des substances en circulation avec le matériau des parois du tube, phénomènes qui, le cas échéant, peuvent entraîner une modification des propriétés des tubes et des raccords de tuyauterie. Le comportement des tubes et des raccords de tuyauterie par rapport aux substances en circulation est divisé en trois groupes: + résistant En règle générale, le matériau des parois du tube est considéré comme étant approprié. 0 résistant sous réserve L'aptitude du matériau des parois du tube est à vérifier pour chaque application et, le cas échéant, des essais complémentaires doivent être effectués. – non résistant En règle générale, le matériau des parois du tube est considéré comme étant non approprié. Le Geberit PE peut être posé sans hésitation depuis un pH 0 jusqu'à un pH 14. La résistance des joints (EPDM) des pièces appropriées est différente pour le PE. Les indications ne fournissent aucune garantie. Aucune prétention de garantie ne peut être formulée. 1.3.2
Détermination de la résistance aux produits chimiques
Pour la détermination de la résistance aux produits chimiques, les indications suivantes sont impératives: ■ Substance agressive (composition, désignation chimique) ■ Part pondérale (concentration en %) ■ Température en °C ■ Indications sur la durée de l'attaque chimique, la fréquence et le débit ■ Autres substances Fig. 692: Dépression intérieure La surpression extérieure se produit, lorsqu'une dépression est générée dans le tuyau et qu'une pression atmosphérique agit sur la conduite.
706
Demandes inhérentes aux résistances Les questions inhérentes aux résistances peuvent être posées en online sous www.geberit.ch dans la rubrique "Download". Liste des résistances Vous trouverez la liste des résistances chimiques sous: www.geberit.ch, rubrique "Download")
Geberit PE Système - Indications sur le matériau
1.4
Indications sur le matériau
1.4.1
Geberit PE
Le polyéthylène PE 80, recuit, résiste aux rayons UV grâce à sa couleur noire. Le Geberit PE est conforme au matériau pour tuyau selon DIN 8075. Grâce au poids moléculaire élevé du Geberit PE, sa capacité de résistance contre la formation de fissures dues à la contrainte est garantie.
1.5
Homologations
Le système d'évacuation Geberit PE dispose de la recommandation d'homologation Q-Plus de l'ARGE suissetec VSA. Vous trouverez les certificats actuels sous www.qplus.ch
1.6
Avantages et utilités
Le Geberit PE se distingue par: ■ Etanchéité absolue Les assemblages par soudures au miroir ou par manchons électro-soudables garantissent une étanchéité absolue et un assemblage fixe du système avec une sécurité élevée. ■ Résistance aux produits chimiques Lors de sollicitations chimiques provoquées par des eaux usées et des influences extérieures, p. ex. sols agressifs. ■ Flexibilité Pour les situations de pose, dans lesquelles il y a lieu de s'attendre à certains affaissements, il n'existe aucun risque de cassure. ■ Résistance à l'eau bouillante Des températures jusqu'à 80 °C sont possibles sans pression. ■ Favorable à l'environnement Le Geberit PE est complètement recyclable sans nuisances pour l'environnement
707
Geberit PE Planification - Bases fondamentales de planification
2
Planification
2.1
Bases fondamentales de planification
2.1.1
Fixations par montage coulissant
Montage coulissant
Pose de manchons longs
Bras flexible
Principe: le changement de longueur dû aux différences de température doit être dirigé par le mode de fixation (point fixe ou collier coulissant) sur le manchon long, l’élément de dilatation ou le bras flexible. Colliers point fixe Les colliers point fixe définissent les points d'appui des conduites et dirigent la dilatation dans la direction appropriée. Colliers coulissants Les colliers coulissants empêchent le déboîtement latéral de la conduite lors du changement de longueur dû aux différences de température et portent le poids de la conduite remplie d'eau. Distances entre les fixations G
RA
F
RA*
G
RA
G
RA
G
RA max. 6.0 m
G
RA
Fig. 693: Distances entre les fixations G Colliers coulissants F Colliers point fixe RA Distance entre colliers RA* Distance jusqu'au manchon long
708
G
RA
F
RA*
Tableau 309: Distances entre les fixations aux plafonds, exécution sans gouttières DN ø RA RA* 50 50 0.8 m 0.4 m 56 56 0.8 m 0.4 m 60 63 0.8 m 0.4 m 70 75 0.8 m 0.4 m 90 90 0.9 m 0.5 m 100 110 1.1 m 0.6 m 125 125 1.3 m 0.7 m 150 160 1.6 m 0.8 m 200 200 2.0 m 1.0 m 250 250 2.0 m 1.0 m 300 315 2.0 m 1.0 m
Geberit PE Planification - Bases fondamentales de planification
G
F
G B
B BA
RA
RA*
G
RA
B BA
BA
B BA
G
B BA
RA max. 6.0 m
RA
Fig. 694: Distances entre les fixations G Colliers coulissants F Colliers point fixe B Fixation des gouttières RA Distance entre colliers RA* Distance jusqu'au manchon long BA Distance entre les fixations des gouttières
F
RA
G
RA
max. 6.0 m
G
F
RA
G
RA*
Tableau 310: Distances entre les fixations aux plafonds, exécution avec gouttières DN ø RA RA* BA 50 50 1.0 m 0.5 m 0.5 m 56 56 1.0 m 0.5 m 0.5 m 60 63 1.0 m 0.5 m 0.5 m 70 75 1.2 m 0.6 m 0.5 m 90 90 1.4 m 0.7 m 0.5 m 100 110 1.7 m 0.9 m 0.5 m 125 125 1.9 m 1.0 m 0.5 m 150 160 2.4 m 1.2 m 0.5 m 200 200 3.0 m 1.5 m 0.5 m 250 250 3.0 m 1.5 m 0.5 m 300 315 3.0 m 1.5 m 0.5 m
Tableau 311: Distances entre les fixations aux murs DN ø RA 50 50 1.0 m 56 56 1.0 m 60 63 1.0 m 70 75 1.2 m 90 90 1.4 m 100 110 1.7 m 125 125 1.9 m 150 160 2.4 m 200 200 3.0 m 250 250 3.0 m 300 315 3.0 m
RA
F
Fig. 695: Distances entre les fixations G Colliers coulissants F Colliers point fixe RA Distance entre colliers
709
Geberit PE Planification - Bases fondamentales de planification
Tableau 312: Réalisation avec colliers point fixe et colliers coulissants Réalisation avec colliers point fixe au plafond Distance du DN 50 plafond L ø 50 [cm] 10 1/2" 20 1/2" 30 1/2" 40 1/2" 50 1/2" 60 1/2"
DN 56 ø 56
DN 60 ø 63
1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2"
1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2"
Diamètre du tube DN 70 DN 90 DN 100 ø 75 ø 90 ø 110 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 3/4"
1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 3/4" 3/4"
DN 125 DN 150 ø 125 ø 160
1/2" 1/2" 1/2" 3/4" 3/4" 3/4"
1/2" 1/2" 3/4" 3/4" 1" 1"
3/4" 3/4" 1" 1" 1" 5/4"
Réalisation avec colliers point fixe aux murs (vertical) Distance du mur L DN 50 [cm] ø 50 10 1/2" 20 1/2" 30 1/2" 40 1/2" 50 1/2" 60 1/2"
DN 56 ø 56 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 3/4"
DN 60 ø 63 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 3/4"
Diamètre du tube DN 70 DN 90 DN 100 ø 75 ø 90 ø 110 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 3/4" 1/2" 3/4" 3/4" 3/4" 3/4" 1" 3/4" 3/4" 1"
DN 125 DN 150 ø 125 ø 160 1/2" 3/4" 3/4" 3/4" 3/4" 1" 1" 1" 1" 5/4" 1" 5/4"
Réalisation avec colliers coulissants au plafond Distance du DN 50 plafond L ø 50 [cm] 10 M10 20 M10 30 M10 40 M10 50 M10 60 1/2"
DN 56 ø 56
DN 60 ø 63
M10 M10 M10 M10 M10 1/2"
M10 M10 M10 M10 M10 1/2"
Diamètre du tube DN 70 DN 90 DN 100 ø 75 ø 90 ø 110 M10 M10 M10 M10 M10 1/2"
M10 M10 M10 M10 M10 1/2"
M10 M10 M10 M10 1/2" 1/2"
DN 125 DN 150 ø 125 ø 160 M10 M10 M10 1/2" 1/2" 1/2"
M10 M10 1/2" 1/2" 1/2" 1/2"
Réalisation avec colliers coulissants aux murs (vertical) Distance du mur L DN 50 [cm] ø 50 10 M10 20 M10 30 M10 40 1/2" 50 1/2" 60 1/2"
710
DN 56 ø 56 M10 M10 M10 1/2" 1/2" 1/2"
DN 60 ø 63 M10 M10 M10 1/2" 1/2" 1/2"
Diamètre du tube DN 70 DN 90 DN 100 ø 75 ø 90 ø 110 M10 M10 M10 M10 M10 M10 M10 M10 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2"
DN 125 DN 150 ø 125 ø 160 M10 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2"
Geberit PE Planification - Bases fondamentales de planification
Pose de manchons longs
Exemples d'application
Dans ce mode de fixation, la dilatation thermique de la conduite d'évacuation est absorbée dans le manchon long.
Montage vertical Colonne de chute avec conduites de raccordement:
■ Le changement de longueur des tronçons verticaux et horizontaux dû aux différences de température est dirigé sur le manchons long ■ Le manchon long est prévu pour une longueur de conduite maximale de 6 m ■ Pour les colonnes de chute d'eaux usées avec conduite de raccordement, un manchon long sera posé à chaque étage ■ Il convient de réaliser chaque manchon long avec un collier point fixe
L G
F
G
L G
F
Fig. 696: Collier point fixe Forces lors du montage et de l'exploitation du manchon long La force de montage est la force nécessaire à l'emboîtement du bout chanfreiné dans le manchon. La résistance à la poussée est la force nécessaire au déplacement du tuyau dans le manchon long, afin que les changements de longueur puissent être absorbés. Tableau 313: Forces lors du montage et de l'exploitation du manchon long Diamètre ø Force de Résistance à montage la poussée en service DN [mm] [N] [N] 50 50 190 100 56 56 200 100 60 63 230 110 70 75 250 120 90 90 300 200 100 110 400 300 125 125 550 400 150 160 800 700 200 200 1200 1000 250 250 1800 1500 300 315 2600 2200
Fig. 697: Exemple A L Manchon long F Collier point fixe (point fixe à la construction) G Collier coulissant L'embranchement est bétonné dans la dalle et fait ainsi office de point fixe.
L F
G
L F
Fig. 698: Exemple B L Manchon long F Collier point fixe (point fixe à la construction) G Collier coulissant Le manchon long avec le collier point fixe fait office de point fixe. Dans les deux cas, la dilatation thermique de la colonne de chute est nécessairement dirigée sur le manchon long. Colonne de chute d'eaux pluviales.
711
Geberit PE Planification - Bases fondamentales de planification
F
G
max. 6m G
G
F
Fig. 699: Exemple C L Manchon long F Collier point fixe (point fixe à la construction) G Collier coulissant Le manchon long est utilisé sur la longueur maximale de la conduite qui lui est attribuée. Il convient de monter un collier point fixe au-dessous du manchon long. Elément de dilatation avec protection du joint en acier inoxydable (manchon long pour l'industrie) Pour ce manchon long, la surface coulissante est en acier. Elle est construite de manière à ce que les particules coupantes, telles que les débris de verre et similaires, n'endommagent pas le joint ni le tuyau.
Fig. 700: No. Art. 3xx.701.16.1
712
Geberit PE Planification - Bases fondamentales de planification
Bras flexible Dans ce mode de fixation, la dilatation thermique de la conduite d'évacuation est absorbée dans le bras flexible. ■ Le changement de longueur dû à la différence de température est dirigé par le mode de fixation sur le bras flexible ■ Dans la zone du bras flexible, la conduite devra être munie d'une suspension ■ Il convient de calculer un bras flexible pour chaque embranchement resp. changement de direction du tronçon
Fig. 701: Application du bras flexible BS Bras flexible DS Bras de dilatation F Collier point fixe (ou point fixe à la maçonnerie) G Collier coulissant LA Changement de longueur
Fig. 702: Application du bras flexible BS Bras flexible DS Bras de dilatation F Collier point fixe (ou point fixe à la maçonnerie) G Collier coulissant LA Changement de longueur
713
Geberit PE Planification - Bases fondamentales de planification
Calcul du bras flexible 1ère étape: Calcul de la dilatation thermique ■ Donné: Température maximale = 80 °C Température de montage = 20 °C Différence de température Δ t = 60 K Longueur du tuyau DS = 4 m Constante dépendant du matériau Geberit PE = 10 ■ Résultat: Dilatation thermique Δ L = 4.8 cm
Difference de temperature Δt en K
Longueur du tuyau
Détermination de la dilatation thermique du PE Coefficient de dilatation moyen 0,2 mm/m°C
Longueur de dilatation ou de rétraction ΔL en cm
Fig. 703: Détermination de la dilatation thermique du Geberit PE 2ème étape: Calcul de la longueur du bras flexible ■ Donné: Dilatation thermique Δ L = 4.8 cm pour le d = 110 mm ■ Résultat: BS = K ⋅ ΔL ⋅ d BS = 10 ⋅ 4.8 cm ⋅ 11 cm = 73 cm
Fig. 704: Détermination du bras flexible en Geberit PE
714
Geberit PE Planification - Bases fondamentales de planification
2.1.2
Fixations par montage fixe
Montage fixe
Système de fixation Pluvia*
Montage fixe conventionnel
Conduite bétonnée
* Voir chapitre "Evacuation des toitures", paragraphe 3.1.1 "Système de fixation Pluvia", page 763. Principe: tout changement de longueur dû à la dilatation doit être empêché par le bétonnage des points fixes (manchons électro-soudables, collets à souder, coudes) ou une construction fixe adéquate. Colliers point fixe Les colliers point fixe définissent les points d'appui des conduites et dirigent la dilatation dans la direction appropriée. Colliers coulissants Les colliers coulissants empêchent le déboîtement latéral de la conduite lors du changement de longueur dû aux différences de température et portent le poids de la conduite remplie d'eau. Réalisations de points fixes
■ Avec deux manchons électro-sou■ Avec bande électro-soudable dables No. Art. 36x.776.16.1 No. Art. 36x.771.16.1 DN 50 - 150 DN 50 - 200 (ø 50 - 200) (ø 50 - 160) ou deux manchons thermiques No. Art. 370.775.16.1 DN 200 (ø 200)
■ Avec collerette double No. Art. 37x.751.16.1 DN 200 - 300 (ø 200 - 315)
Répercussion des longueurs de tuyaux sur la poussée à prévoir En ce qui concerne les poussées à prévoir dans le tuyau, la longueur du tuyau n'est pas déterminante, mais la surface de l'anneau.
715
Geberit PE Planification - Bases fondamentales de planification
Tableau 314: Développement de la poussée pour le montage fixe Conduite Geberit PE DN
ø
50 56 60 70 90 100 125 150 200 250 300
50 56 63 75 90 110 125 160 200 250 315
Surface du Variation de température admise cercle Colonne 1 2] env. +20 °C à +90 °C de poussée de [cm dilatation en [N] 4.4 1 050 5.0 1 250 5.8 1 400 6.8 1 700 9.5 2 400 14 3 500 18.5 4 600 29.6 7 400 37.7 9 400 59.5 14 900 93.9 23 500
Colonne 2 env. +20 °C à -20 °C de poussée de dilatation en [N] 2 770 3 150 3 650 4 280 5 980 8 820 11 650 18 650 23 750 37 500 59 150
Bases de calcul: Température de montage = 20 °C Temps de refroidissement = 40 minutes Temps de réchauffement = 20 minutes Le développement précédent démontre que, lors du refroidissement, les poussées sont beaucoup plus fortes que lors de l'échauffement. Dans les cas normaux - nos indications pour les fixations se réfèrent uniquement au cas présent - il est possible de calculer avec les valeurs de la colonne 1. Pour les conduites posées à l'extérieur - p. ex. dans la construction des ponts - il convient de calculer les fixations selon les valeurs de la colonne 2. Fixation conventionnelle fixe Lors du montage fixe, les colliers doivent être fixés à la maçonnerie à l'aide d'entretoises appropriées au calcul des poussées. Il est également nécessaire de tenir compte des poussées exercées sur les vis de fixation.
■ La fixation rigide est appliquée pour les conduites horizontales et verticales ■ Le montage fixe est recommandé jusqu'au DN150 (ø 160) ■ La conduite est généralement à monter avec des gouttières ■ Les poussées de dilatation provenant des changements de longueur dus aux différences de température sont transmises à la maçonnerie ■ La transmission ciblée de la poussée est supportée par les points fixes
Tableau 315: Montage fixe, distances entre les fixations aux plafonds et aux murs avec gouttières
Fig. 705: Montage fixe avec gouttière B Bande de fixation G Colliers coulissants BA Distance entre bandes de fixation RA Distance entre colliers SB Fixation rigide (p. ex. collerette emmurée) T Gouttière 1 Point fixe 2 Point fixe emmuré
716
ø [mm] 50 56 63 75 90 110 125 160 200 250 315
RA
BA
1.0 m 1.0 m 1.0 m 1.2 m 1.4 m 1.7 m 1.9 m 2.4 m 3.0 m 3.0 m 3.0 m
0.5 m 0.5 m 0.5 m 0.5 m 0.5 m 0.5 m 0.5 m 0.5 m 0.5 m 0.5 m 0.5 m
Geberit PE Planification - Bases fondamentales de planification
F
G
F
G
RA
G
RA
G
F
F
RA
RA G F
F
G
F RA G F F
Tableau 316: Montage fixe, distances entre les fixations aux plafonds et aux murs sans gouttières ø RA [mm] 50 0.8 m 56 0.8 m 63 0.8 m 75 0.8 m 90 0.9 m 110 1.1 m 125 1.3 m 160 1.6 m 200 2.0 m 250 2.0 m 315 3.0 m
RA G
Fig. 706: Distances entre les fixations G Colliers coulissants F Colliers point fixe RA Distance entre colliers
Directives de pose ■ Il convient de poser un point fixe directement avant et après chaque embranchement ainsi qu'à chaque départ d'embranchement ■ Il convient de poser un point fixe directement avant et après chaque réduction ■ Il convient d'utiliser exclusivement des réductions concentriques Tableau 317: Montage fixe, réalisation de colliers point fixe Réalisation avec colliers point fixe au plafond (montage fixe) Diamètre du tube Distance du DN 50 DN 56 DN 60 DN 70 DN 90 DN 100 DN 125 DN 150 plafond L ø 50 ø 56 ø 63 ø 75 ø 90 ø 110 ø 125 ø 160 [cm] 10 1" 1" 1" 1" 5/4" 1 1/2" 2" 20 5/4" 5/4" 1 1/2" 1 1/2" 2" 30 1 1/2" 1 1/2" 2" 2" 40 2" 2" 2" 2" 50 2" 2" 60 2" Réalisation avec colliers point fixe aux murs (montage fixe) vertical Distance Diamètre du tube du mur L DN 50 DN 56 DN 60 DN 70 DN 90 DN 100 DN 125 DN 150 [cm] ø 50 ø 56 ø 63 ø 75 ø 90 ø 110 ø 125 ø 160 10 1/2" 1/2" 3/4" 3/4" 1" 1" 5/4" 20 3/4" 1" 1" 1" 5/4" 5/4" 1 1/2" 30 1" 1" 1" 5/4" 5/4" 2" 2" 40 1" 5/4" 5/4" 5/4" 1 1/2" 2" 50 5/4" 5/4" 5/4" 1 1/2" 2" 2" 60 5/4" 1 1/2" 1 1/2" 1 1/2" 2" Pour la réalisation des points fixes susmentionnés, il y a lieu d'utiliser les produits usuels dans le commerce.
717
Geberit PE Planification - Bases fondamentales de planification
2.1.3
Conduites noyées dans le béton
Pour les conduites soudées et bétonnées de manière fixe, la dilatation due au réchauffement tout comme le rétrécissement dû au refroidissement du Geberit PE sont absorbés par le matériau même, en raison de la haute élasticité du polyéthylène. Pour les grandes dimensions, les poussées dues à une dilatation empêchée sont considérables. Etant donné que le tuyau n'adhère pas au béton, les pièces doivent résister seules à ces poussées. C'est la raison pour laquelle, les pièces doivent être coulées dans le béton de manière particulièrement compacte. ■ Les embranchements réduits sont à assurer contre le déboîtement par des manchons électro-soudables ou des collerettes ■ Les pièces sont à couler dans le béton de manière compacte ■ Les assemblages sont à réaliser par des soudures au miroir ou à l'aide de manchons électro-soudables (assemblages fixes) ■ Les tuyaux et pièces en Geberit PE sont à poser de manière à ce qu'ils soient maintenus en position lors du bétonnage, p. ex. par la fixation au coffrage ■ Les distances entre les fixations correspondent au Tableau 309: "Distances entre les fixations aux plafonds, exécution sans gouttières", page 708 2.1.4
Conduites enterrées
Conduites posées à l'extérieur des bâtiments Les conduites d'évacuation des biens-fonds sont la continuation des conduites d'évacuation des eaux des bâtiments. Elles se composent de collecteurs enterrés et de conduites d'évacuation des biens-fonds. Critères pour les conduites d'évacuation des biens-fonds: Etanchéité Conformément aux prescriptions en vigueur en matière de protection de l'environnement, les conduites d'évacuation des biens-fonds qui ne sont pas absolument étanches ne sont pas admises. Le Geberit PE est un système d'évacuation soudable qui, du point de vue de l'étanchéité, offre une sécurité maximale. Résistance aux produits chimiques Le Geberit PE est certainement la matière offrant la résistance la plus universelle, aussi bien aux sollicitations chimiques très variables des produits s'écoulant dans les conduites qu'aux influences extérieures (sols acides). Flexibilité Le Geberit PE est un système d'évacuation flexible dont le fonctionnement est assuré également dans un sol où des tassements peuvent se produire. Sécurité contre le gel Le Geberit PE a fait ses preuves depuis de nombreuses années en Scandinavie, où le danger de gel au sol est réel. Le champ d'application se situe entre -40 °C et +100 °C.
718
Matériau Le matériau joue un rôle aussi important pour les conduites posées dans le sol que pour les installations d'évacuation intérieures. Mise à part la charge due aux eaux résiduaires, des phénomènes extérieurs supplémentaires agissent également sur la conduite. Le Geberit PE satisfait parfaitement à ces exigences: 1 Acidité du sol 2 Courants vagabonds 3 Enracinement 4 Eaux résiduaires (chargées chimiquement et thermiquement)
Fig. 707: Le Geberit PE et les influences extérieures Maniement simple Le façonnage des tuyaux et des pièces en Geberit PE est simple est rapide. Ceci est également valable lors de conditions de pose enterrées peu favorables. 10cm
10cm
10cm
10cm
Fig. 708: Pose des tuyaux conformément à la norme SN EN 206-1 Directives de pose Pour la pose enterrée des conduites en Geberit PE, il y a lieu d'observer les prescriptions de la SUVA ainsi que les éditions des organes compétents. En guise de mesure de protection, il convient de bétonner toutes les conduites posées en dessous et à l'extérieur des bâtiments conformément au profilé normal, U4/V4 selon SN EN 206-1. En cas de charges particulières, un calcul statique sera effectué selon SIA 190. Profondeur de pose Recouvrement max. jusqu'à 10 m sans problèmes Recouvrement min.: ■ Dans la zone de la chaussée 0.8 m ■ En dehors de la zone de la chaussée 0.5 m Si le recouvrement se situe en dessous du minimum ou si la charge est trop importante, il y a lieu de prendre des mesures telles que plaques de béton ou profilés spéciaux.
Geberit PE Planification - Bases fondamentales de planification
Essais d'étanchéité
Fixations
Les essais d'étanchéité sur l'ensemble des conduites dépendent de la zone de protection. Ils comprennent dans les zones: Zone de protection A, S Zone de protection B, C
5 mWS 3 mWS
1
La perte d'eau maximale admissible est de: Zone de protection A, S
0.50 l/heure ⋅ m2 de surface mouillée
Zone de protection B, C
0.15 l/heure ⋅ m2 de surface mouillée
Les essais sont effectués 1 heure après le remplissage des conduites et pendant 1 heure. Durant ce temps, le complément d'eau introduit dans les conduites est mesuré. Conduites d'évacuation des eaux des biens-fonds avec les manchons longs Geberit A part les soudures par contact ou par manchons électrosoudables, le manchon long est également un raccordement idéal pour les conduites d'évacuation des eaux des biensfonds. En règle générale, on peut s'attendre à une différence de température beaucoup moins importante dans les conduites posées en terre que dans celles montées dans les bâtiments. La différence de longueur due à la dilatation dont il faut tenir compte est donc plus faible. De ce fait, il est possible d'augmenter la longueur du tuyau entre les manchons longs. Dans ce cas, ce sont en principe les conditions selon EN 12666 "Conduites d'évacuation en PE" qui sont valables. Grâce à l'importante longueur de guidage A, il est possible d'augmenter la longueur du tuyau par manchon long: Les valeurs ont été calculées selon la formule A – ( 0.3 ⋅ d ) L B ≤ ------------------------------0.006 et arrondies à une unité de mesure pour les deux longueurs de guidage. LB = Longueur du tuyau A = Longueur de guidage du manchon long E = Profondeur d'emboîtement d = Diamètre extérieur du tuyau Pour de tels cas, les exigences de la norme SN 218 347 "Conduites d'évacuation des eaux des biens-fonds en matière synthétique" sont généralement applicables.
2
3
Fig. 710: Point fixe dans le sol 1 Socle en béton 2 Manchon électro-soudable Geberit 3 Geberit Tuyau PE Points fixes Dans le domaine des conduites enterrées, il convient également de poser des points fixes conformément au montage. Ils doivent être en mesure d'assurer les poussées, ce qui peut être réalisé de la manière la plus simple par le bétonnage d'un manchon électro-soudable. Raccordements des bâtiments
BS
s
Fig. 711: Raccordement du bâtiment Situation
LB 4 cm
E
4cm
20 0 max. 6 m
Fig. 709: Manchon long dans le sol
Etant donné que l'on doit très souvent compter avec un terrain mouvant, un matériau de qualité particulièrement élevée est exigé pour le collecteur enterré entre le raccordement du bâtiment et le collecteur urbain. Malgré ces conditions très difficiles et comme pour toutes les installations d'évacuation, une étanchéité absolue est exigée. Aux endroits où des risques de tassement du bâtiment sont à craindre, ou s'il s'agit de terrains remblayés, une conduite en matériau souple est appropriée. Geberit PE garantit un système d'évacuation étanche avec une grande flexibilité.
719
Geberit PE Planification - Bases fondamentales de planification
Bras flexible
Raccordements de la gaine
La longueur du bras flexible dépend du mouvement possible du terrain et du diamètre du tuyau. Longueur BS = 10 ⋅ Δs ⋅ d 1
Remarque L'isolation doit être plus épaisse que l'affaissement attendu
i
1 2 3 5 4
3
1
Fig. 713: Passage de gaine ouverte
2
1
4
Fig. 712: Col du mur 1 Isolation pour absorber l'affaissement 2 Col du mur 3 Recouvrement de béton sur tous les côtés d'au min 8 cm 4 Manchon électro-soudable Geberit en qualité de point fixe
2 3
3b
4
Raccordement du bâtiment Isolation pour absorber l'affaissement du bâtiment et pour assurer l'étanchéité contre les infiltrations d'eaux souterraines. Lors du raccordement au bâtiment, la conduite en Geberit PE dans le béton est assurée par un point fixe (manchon électro-soudable Geberit). En plus, il convient d'isoler la conduite dans la zone du raccordement à l'aide d'une isolation qui doit être plus épaisse que la possibilité d'affaissement du bâtiment. En cas d'infiltration d'eau, le tuyau doit en plus être muni d'un col de mur, lequel sera fixé au tuyau à l'aide de brides. Un recouvrement de béton d'au moins 8 cm sur tous les côtés empêche les infiltrations d'eaux souterraines.
Fig. 714: Raccordement de la gaine avec un coude immergé
1 2 3a
Fig. 715: Ouverture de nettoyage avec couvercle de fermeture ovale 1 Béton 2 Manchette de passage FZ 3 Geberit PE 3a Ouverture de nettoyage 3b Coude immergé 4 Radier 5 Point fixe si nécessaire Les tuyaux en matière synthétique doivent être raccordés sur les regards uniquement au moyen de manchettes de passage spéciales pour regards. Les raccordements doivent toujours être réalisés de manière flexible, car des mouvements de terrain et des secousses sont toujours à craindre. Le Geberit PE ne risque pas de rompre, il se prête donc à merveille dans tous les cas où d'importants affaissements de terrain sont à craindre.
720
Geberit PE Planification - Détermination du matériel
2.2
Détermination du matériel
Tableau 318: Champ d'application des tuyaux et pièces en Geberit PE Désignation Symbole Evacuation des Conduite avec Conduites d'eaux eaux des bâti- pompe de relepluviales con1) ments ventionnelles vage Tuyau Coude 45° Equerre de raccordement 88 ½° Coude 90°
Embranchement 45° Embranchement 88 ½° Embranchement multiple Réduction Réduction concentrique Raccordements aux appareils Bourrelet de soudure au miroir Manchon électrosoudable / Bride Raccord avec collerette
Collecteurs enterrés
Evacuation des eaux de surface des ponts
✓ ✓ ✓
✓ ✓ –
✓ ✓ ✓
✓ ✓ –
✓ ✓ –
✓
✓
✓
✓
✓
✓
–
✓
✓
✓
✓
✓
✓
–
–
✓ ✓ ✓ ✓
– ✓ ✓ –
– ✓ ✓ –
– ✓ – –
✓ ✓ ✓ –
✓ ✓
✓ ✓
✓ ✓
✓ ✓
✓ ✓
✓
–
✓
✓
✓ jusqu'au ø 75 mm
Raccord
Manchon long
Manchon à emboîter Collerette Ouverture de nettoyage
✓
–
✓
–
–
✓
–
✓
✓
✓2)
✓ ✓
– ✓
✓ ✓
– ✓
– ✓
✓
–
✓
✓
✓
1) ø 32 - 160 mm, sans contrainte mécanique max. 1.5 bar de pression intérieure à max. 30 °C, 10 a 2) Uniquement montage vertical ✓ Admis sans restrictions – Pas admis
721
Geberit PE Planification - Détermination du matériel
Tableau 319: Raccordements du Geberit PE sur les matériaux alternatifs Désignation du matériau alternatif
Silent-db20
PVC
2.2.1
ø
Manchon long
Manchon à emboîter
Raccord
Raccord intermédiaire
[mm] 56 63 75 90 110 135 160 110 160
No. Art. 363.700.16.1 364.700.16.1 365.700.16.1 366.700.16.1 367.700.16.1
No. Art. 363.779.16.1 364.779.16.1 365.779.16.1 366.779.16.1 367.779.16.1
No. Art. 363.740.16.1 364.740.16.1 365.740.16.1 366.740.16.1 367.740.16.1
No. Art.
369.700.16.1
369.779.16.1 367.779.16.1
312.125.14.1
369.700.16.1
Isolation contre la condensation des conduites d'eaux pluviales conventionnelles
Voir chapitre "Evacuation des toitures", paragraphe 2.1.6 "Protection contre l'humidité", page 753. 2.2.2
Description du système d'évacuation Geberit PE
Le système d'évacuation Geberit PE se compose de conduites d'évacuation constituées de tuyaux PE recuits et de pièces à extrémités lisses, pour les conduites d'évacuation à l'intérieur et à l'extérieur des bâtiments. ■ Assemblages: - Manchon à emboîter - Soudure au miroir - Manchon électro-soudable Geberit ■ Pour la pose, il convient de respecter les directives des fabricants ainsi que la norme SN 592000 "Recommandation".
722
Geberit PE Planification - Détermination du matériel
723
Bases fondamentales de planification Protection contre le bruit et l'incendie Hygiène de l'eau potable Systèmes d'installation
Chasses d'eau apparentes Déclenchements pour chasses d'eau Geberit AquaClean
Systèmes d'évacuation
Batteries de lavabos et systèmes de rinçage
Raccordements des appareils et siphons
Systèmes d'alimentation
Systèmes d'évacuation
Annexe
Planification sanitaire, locaux sanitaires sans obstacles, humidité, développement durable, normes
5 75 173
Généralités
201
Geberit Duofix
237
Geberit GIS
261
Geberit Sanbloc et Combifix
287
Chasses d'eau en matière synthétique, Geberit Monolith
299 311 335
Généralités
357
Commandes pour WC et urinoirs
375
Batteries de lavabos
403
Garnitures de baignoires et de receveurs de douche
419
Ecoulements pour douches au niveau du sol
433
Siphons
451
Généralités
471
Geberit PushFit
523
Geberit Mepla
561
Geberit Mapress acier inoxydable
587
Robinetterie de distribution et hygiène
619
Généralités
645
Geberit Silent-db20
683
Geberit PE
703
Evacuation des sols
727
Evacuation des toitures
741
Connaissances de base, prestations de garantie, prestations de service et produits
771
Possibilité de raccordement tout autour Les grilles-siphons Geberit sont construites selon le système de la boîte de construction et se composent d'un nombre restreint de pièces détachées. Le programme des accessoires est adapté aux exigences actuelles et permet le raccordement aux différentes constructions du sol. ■ Grille-siphon avec entrée supplémentaire à l'arrière ■ Un seul matériau pour l'ensemble de l'installation ■ Résistance élevée aux produits chimiques
726
Contenu
1
2
Système............................................................................................. 728 1.1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 728
1.2
Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 728
1.3
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 730
1.4
Homologations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 731
1.5
Avantages et utilités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 731
Planification ...................................................................................... 732 2.1
3
Exigences pour la planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 732
Maintenance et entretien ................................................................. 737 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 737
Evacuation des sols
3.1
727
Evacuation des sols Système - Introduction
1
Système
1.1
Introduction
Le programme d'évacuation des sols Geberit se compose d'un assortiment de grilles d'entrée et d'écoulement, avec ou sans siphons pour diverses variantes de montage. Modèles de grilles-siphons: ■ Geberit Casa ■ Geberit Varino Garnitures d'entrée: ■ Type de garniture d'entrée verticale, No. Art. 361.666.16.1 ■ Type de garniture d'entrée horizontale, No. Art. 364.637.00.1 1.2
Description du système
Pour les détails inhérents à la garniture d'entrée verticale Geberit, No. Art. 152.325.00.1, et ceux destinés au set d'écoulement Geberit Uniflex pour douches au niveau du sol, No. Art. 154.001.00.1, voir chapitre "Ecoulements pour douches au niveau du sol", paragraphe 1 "Système", page 434. Tableau 320: Grilles de sol et accessoires Modèle Casa
No. Art.
DN Dimension de sortie Unité de raccordement (DU) Débit d'absorption lors d'un niveau de la garde d'eau de 15 mm (l / s) Unité de raccordement maximale de l'entrée arrière (DU) Fixation /Prolonge
Varino
365.630.16.1 364.670.00.1 Entonnoir d'entrée en PP 364.671.00.1 Entonnoir d'entrée PVC 56 70 56 / 50
63 / 57 1.0
0.5
0.7
1 appareil avec max. 0.5
Garniture d'en- Garniture d'enttrée verticale rée horizontale
367.630.16.1
361.666.16.1
364.637.00.1
100
50
60
75 / 69 1.5 1.05
110 / 101 2.5 1.75
56 / 50 0.8 1.2
63 / 57 1.0 1.0
1.0
1.0
388.132.00.1
388.132.00.1
363.660.00.1
388.136.16.1
388.135.00.1 1/2
728
Evacuation des sols Système - Description du système
Modèle
Casa
No. Art.
Varino
364.670.00.1 365.630.16.1 Entonnoir d'entrée en PP 364.671.00.1 Entonnoir d'entrée PVC Etanchéité / Bride / Gouttière EPDM pour étanchéités bitumineuses
367.630.16.1
Garniture d'en- Garniture d'enttrée verticale rée horizontale
361.666.16.1
364.637.00.1
363.662.00.1 Sarnafil / PVC 363.663.00.1
388.131.00.1
363.661.00.1
388.130.00.1
388.124.28.1
Acier inoxydable pour étanchéités bitumineuses
Acier inoxydable sablé pour étanchéités liquides et mortier à couche mince 363.666.00.1 Etamé pour receveurs de douche en plomb 388.123.24.1 Bride pour feuilles d'étanchéité 363.665.00.1 Grille complémentaire Grille à visser 388.122.00.1
388.122.00.1 388.134.00.1
Couvercle de fermeture à visser 388.129.00.1
388.129.00.1
Grille carrossable jusqu'à 1.5 t 388.133.00.1 2/2 En cas d'utilisation régulière, l'entrée arrière empêche l'assèchement du siphon. Les appareils sanitaires, pour lesquels une formation importante de mousse est à prévoir (p. ex. machines à laver), ne doivent pas être évacués par l'entrée arrière. 1.2.1
Champ d'application
■ Grilles de sol pour l'évacuation des eaux domestiques dans les locaux protégés contre le gel ■ Garnitures d'entrée pour l'évacuation des terrasses et des balcons couverts
729
Evacuation des sols Système - Fiche technique
1.3
Fiche technique
Tableau 321: Conduites d'évacuation et d'amenée, hauteurs de garde d'eau No. Art.
Débit d'écoulement Débit d'amenée Hauteur de garde [l/s] [l/s] d'eau [mm]
Grille-siphon Geberit Casa
364.670.00.1 364.671.00.1
0.7 - 1.1
0.5
60
Grille-siphon Geberit Varino
365.630.16.1 367.630.16.1
1.05 - 1.65 1.75 - 2.75
1.0
70
Garniture d'entrée verticale
361.666.16.1
1.2
-
-
Garniture d'entrée horizontale
364.637.00.1
1.0
-
-
Grille-siphon Geberit Casa
Garniture d'entrée verticale 15
10
17 07- 67 97
83
140
d
d1 13
13
d
102
25 125 155
48
140
245
dø 56 / 63 56 / 63
d1ø 50 50
No. Art. Entonnoir d'entrée PP 364.670.00.1 Entonnoir d'entrée PVC 364.671.00.1
■ Pour la pose à l'intérieur des bâtiments ■ Entrée arrière mobile (280°) ■ Se prête aux buanderies, à l'exception des machines à laver ■ Réglable en hauteur sans support de montage de 0.7 à 6.7 cm, jusqu'à 18 cm avec prolonge ■ Possibilité d'application avec couche mince
h
18
165
dø 63
■ ■ ■ ■
125
d1ø 56 56
h 13 11
L 19 25
No. Art. 365.630.16.1 367.630.16.1
Pour la pose à l'intérieur des bâtiments Entrée arrière fixe Se prête aux garages, étant carrossable jusqu'à 1.5 t Réglable en hauteur sans support de montage de 1.5 à 12 cm; jusqu'à 24 cm avec set de prolongation
730
10
d 7
125
dø 75 110
Garniture d'entrée horizontale
15
13
L
Pour la pose à l'intérieur et à l'extérieur des bâtiments Grille en fonte, carrossable jusqu'à 1 t Application d'une protection contre l'humidité impossible Non siphonnée
112
15-12 d1
■ ■ ■ ■
No. Art. 361.666.16.1
2-7
Grille-siphon Geberit Varino
d
dø 50
No. Art. 364.637.00.1
■ Pour application en qualité d'entrée pour terrasses ou balcons ■ Réglable en hauteur de 2 à 7 cm ■ Appliquer exclusivement en rapport avec la gouttière, Tableau 320: "Grilles de sol et accessoires", page 728 ■ Non siphonnée
Evacuation des sols Système - Homologations
1.4
Homologations
Le programme d'évacuations de sol Geberit dispose de la recommandation d'homologation Q-plus de l'ARGE suissetec VSA. Vous trouverez les certificats actuels sous www.qplus.ch
1.5
Avantages et utilités
Les grilles-siphons Geberit se distinguent par: ■ ■ ■ ■
Hauteur de montage minime Produits selon le système de la boîte de construction Entonnoirs d'entrée uniformes Possibilités de raccordement aux différentes constructions du sol ■ Nettoyage aisé Les corps des grilles-siphons sont en Geberit PE éprouvé et garantissent une longévité maximale, ceci même en cas d'évacuation d'eaux domestiques agressives.
731
Evacuation des sols Planification - Exigences pour la planification
2
Planification
2.1
Exigences pour la planification
2.1.1
Grille-siphon Geberit Casa
Situations de montage
Art. 363.660
Art. 363.661/ .......363.666 27-87 6-17 33-83
35-95
20-31
137-197
38
102
Fig. 716: Montage sans accessoires
Art. 363.660
102
Fig. 718: Montage avec prolonge et bride (niveau d'étanchéité en bas)
Art. 363.661/ .......363.666
45-105
1-6 15-40 105-305
9-14 202-502
102
Art. 388.132 Fig. 717: Montage avec prolonge et bride (niveau d'étanchéité en haut)
732
Fig. 719: Montage avec support de montage
Evacuation des sols Planification - Exigences pour la planification
Art. 363.660
Art. 363.661/ .......363.666 1-6
82-132
197-497
105-305
Art. 388.132 Fig. 720: Montage avec support de montage, prolonge et bride (niveau d'étanchéité en haut) Directives de pose ■ Seul 1 appareil sanitaire avec max. 0.5 DU peut être raccordé à l'entrée arrière ■ Entre l'entrée arrière et l'appareil sanitaire aucun siphon ne doit être installé ■ Pour le montage dans les bâtiments publics, il est recommandé de poser la grille à visser, No. Art. 388.122.00.1 ■ Si la grille-siphon devait uniquement servir à siphonner un appareil raccordé, il existe la possibilité d'équiper la grille d'un bouchon de fermeture à visser
733
Evacuation des sols Planification - Exigences pour la planification
2.1.2
Grille-siphon Geberit Varino
Situations de montage
7
8
5
6
9
1
16
3
Fig. 721: Pose dans la dalle en béton, montée sur le coffrage
14
15
7
5
6
4
1
2
13 11 10
8
9
12
Fig. 722: Pose avec tôle de raccordement, sol avec carrelage Légende des illustrations 721 et 722: 1 Grille-siphon Varino avec entrée réglable en hauteur 2 Grille et cadre 3 Support de montage 4 Gouttière en acier inoxydable / revêtement PVC 5 Entrée arrière 6 Collier 7 Manchon à emboîter 8 Fer d'armature 9 Dalle supérieure massive 10 Isolation thermique 11 Etanchéité (feuille d'étanchéité) 12 Crépi 13 Chape flottante 14 Carrelage 15 Protection contre l'humidité avec feuille Resistit / feuille Sarnafil PVC 16 Coffrage
734
3
Evacuation des sols Planification - Exigences pour la planification
12
13
5
6
7
4
1
2
11 16 10
9
8
14
3
Fig. 723: Pose avec tôle de raccordement montée dans un évidement, sol avec revêtement PVC
16
7
8
9
6
5
2
1
17
15
Fig. 724: Pose sans tôle de raccordement, montée sur le radier, avec raccordement latéral pour un appareil Légende des illustrations 723 et 724: 1 Grille-siphon Varino avec entrée réglable en hauteur 2 Grille et cadre 3 Support de montage 4 Gouttière en acier inoxydable / revêtement PVC 5 Entrée arrière 6 Collier 7 Manchon à emboîter 8 Fer d'armature 9 Carrelage 10 Isolation thermique 11 Barrière vapeur 12 Colle d'étanchéité 13 Revêtement PVC (sol) 14 Coffrage 15 Béton maigre 16 Chape flottante 17 Joint à étanchéité permanente
Directives de pose ■ Entre l'entrée arrière et l'appareil sanitaire aucun siphon ne doit être installé ■ Pour le montage dans les bâtiments publics, il est recommandé de poser la grille à visser, No. Art. 388.134.00.1 ■ Pour la pose dans les sols carrossables jusqu'à 1.5 , il convient de poser la grille No. Art. 388.133.00.1
735
Evacuation des sols Planification - Exigences pour la planification
2.1.3
Geberit Garniture d'entrée verticale 364.637.00.1
Situation de montage
Fig. 725: Pose avec tôle de raccordement, sol avec carrelage 1 Tôle de raccordement 2 Isolation contre l'humidité 3 Carrelage 4 Chape flottante 5 Béton 6 Couvercle de protection de chantier
736
Evacuation des sols Maintenance et entretien - Maintenance
3
Maintenance et entretien
3.1
Maintenance
3.1.1
Grille-siphon Geberit Casa
Le tube immergé est facilement démontable et permet un nettoyage aisé et efficient. La forme hautement favorable à l'écoulement de la grille-siphon Casa permet une exploitation pratiquement exempte de maintenance. 3.1.2
Grille-siphon Geberit Varino
Le corps du siphon peut être retiré à la main et permet ainsi un nettoyage aisé.
737
Bases fondamentales de planification Protection contre le bruit et l'incendie Hygiène de l'eau potable Systèmes d'installation
Chasses d'eau apparentes Déclenchements pour chasses d'eau Geberit AquaClean
Systèmes d'évacuation
Batteries de lavabos et systèmes de rinçage
Raccordements des appareils et siphons
Systèmes d'alimentation
Systèmes d'évacuation
Annexe
Planification sanitaire, locaux sanitaires sans obstacles, humidité, développement durable, normes
5 75 173
Généralités
201
Geberit Duofix
237
Geberit GIS
261
Geberit Sanbloc et Combifix
287
Chasses d'eau en matière synthétique, Geberit Monolith
299 311 335
Généralités
357
Commandes pour WC et urinoirs
375
Batteries de lavabos
403
Garnitures de baignoires et de receveurs de douche
419
Ecoulements pour douches au niveau du sol
433
Siphons
451
Généralités
471
Geberit PushFit
523
Geberit Mepla
561
Geberit Mapress acier inoxydable
587
Robinetterie de distribution et hygiène
619
Généralités
645
Geberit Silent-db20
683
Geberit PE
703
Evacuation des sols
727
Evacuation des toitures
741
Connaissances de base, prestations de garantie, prestations de service et produits
771
Effet maximal d'aspiration Petits tuyaux - grande efficacité: le système d'évacuation des eaux des toitures Geberit Pluvia aspire les eaux pluviales par dépression - jusqu'à 12 l/s par naissance. De ce fait, il est supérieur aux systèmes d'évacuation conventionnelle. Son prix est également plus attractif, car il nécessite moins de conduites. ■ La pose sans pente augmente la liberté et la sécurité de planification ■ Diminution des coûts, car il nécessite moins de colonnes de chute et de collecteurs enterrés ainsi que de plus petites dimensions ■ Planification optimale, soumission et préparation du travail à l'aide du logiciel Geberit ProPlanner
740
Contenu
1
2
Evacuation des toitures
3
4
Système............................................................................................. 742 1.1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 742
1.2
Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 743
1.3
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 745
1.4
Homologations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 746
1.5
Normes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 746
1.6
Avantages et utilités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 747
Planification ...................................................................................... 748 2.1
Exigences pour la planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 748
2.2
Indications pour la planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 753
2.3
Dimensionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 758
2.4
Détermination du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 760
Montage............................................................................................. 763 3.1
Règles de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 763
3.2
Cotes de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 763
3.3
Outils de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 764
3.4
Instruction de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 765
3.5
Processus de contrôle après le montage . . . . . . . . . . . . . . 765
3.6
Première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 766
Maintenance et entretien ................................................................. 767 4.1
Responsabilité pour l'entretien et l'exploitation . . . . . . . . . . 767
741
Evacuation des toitures Système - Introduction
1
Système
1.1
Introduction
Systèmes d'évacuation conventionnelle des eaux pluviales Pour l'évacuation conventionnelle des eaux des toitures, l'écoulement des eaux pluviales s'effectue à l'aide de conduites partiellement remplies. Système d'évacuation des eaux pluviales Pluvia Avec le système d'évacuation des eaux pluviales Pluvia, le remplissage intégral du système des conduites s'effectue dans un but bien précis, une autoaspiration par la formation d'une dépression est provoquée. Le remplissage intégral est atteint grâce à une naissance d'eaux pluviales Pluvia spéciale et à l'ajustement hydraulique (détermination du diamètre des tuyaux) du système d'évacuation. L'énergie nécessaire à la dépression est obtenue par la différence de hauteur entre la naissance d'eaux pluviales et le raccordement à l'évacuation conventionnelle.
Par le remplissage intégral des tuyaux, une dépression s'effectue à l'extrémité supérieure de la colonne de chute. Cette dépression est mise à disposition des tuyaux horizontaux. Le système d'évacuation des eaux pluviales Pluvia, avec l'assortiment Geberit PE, englobe toutes les pièces nécessaires à l'installation, depuis la naissance jusqu'au raccordement à l'évacuation conventionnelle. Les limites de livraison définies sont à respecter par l'ensemble des spécialistes intéressés à l'ouvrage. La garantie de fonctionnement de Geberit est valable pour les débits volumiques projetés, basés sur le débit d'eau de pluie calculé par le planificateur spécialisé et sur la détermination du diamètre des tuyaux d’évacuation. Toutes les informations contenues dans le présent chapitre sont purement informatives et sont destinées à aider les spécialistes dans leur travail de planification des évacuations d'eaux pluviales. Les illustrations suivantes montrent une comparaison entre l'évacuation conventionnelle des eaux pluviales et l'évacuation des eaux pluviales Pluvia à tuyaux pleins.
Fig. 726: Evacuation conventionnelle des eaux pluviales
742
Evacuation des eaux pluviales Pluvia
Evacuation des toitures Système - Description du système
1.2
Description du système
1.2.1
Naissances d'eaux pluviales conventionnelles
Les naissances d'eaux pluviales conventionnelles peuvent être réalisées à l'aide de garnitures de raccordement Geberit pour eaux pluviales ou du manchon de raccordement à emboîter avec des naissances d'eaux pluviales usuelles dans le commerce.
Fig. 727: Garnitures de raccordement pour eaux pluviales
3
Fig. 729: Conduites d'évacuation intérieures des eaux pluviales avec siphon DN 70 (ø 75 mm) No. Art. 365.813.16.1 / DN 100 (ø 110 mm) No. Art. 367.813.16.1 Dans la partie suivante du chapitre évacuation des eaux pluviales, seul le système d'évacuation des eaux pluviales Pluvia sera traité. 1.2.2
2
Naissances d'eaux pluviales Pluvia
Les naissances d'eaux pluviales Pluvia peuvent simplement être montées avec les composants du système pour les différentes structures de toiture.
1
Fig. 728: Structure 1 Garniture de raccordement verticale ou horizontale 2 Naissance d'eaux pluviales avec garde-gravier (usuelle dans le commerce) 3 L'élément provisoire pour l'évacuation des eaux pluviales sert à obturer provisoirement le tuyau d'évacuation et par la même permet la mise hors d'eau de la toiture plate pendant le montage brut. Il sera retiré avant le montage de la naissance d'eaux pluviales.
Siphons Afin d'éviter l'échappement des gaz de canalisation (du système de canalisation des eaux mélangées) aux emplacements inopportuns (p. ex. toitures praticables, balcons, loggias), il convient de poser des siphons dans les colonnes de chute d'eaux pluviales ou dans les conduites de raccordement. La disposition des siphons doit résister au gel, être facilement accessible et d'un entretien aisé. Dans le but d'éviter l'assèchement, un volume de garde d'eau suffisamment important est à prévoir.
3
2
1
Fig. 730: Naissance Pluvia 1 Pluvia, élément de base ø 56 2 Pluvia, raccordement à la barrière vapeur ø 56 3 Pluvia, naissance d'eaux pluviales ø 56
743
Evacuation des toitures Système - Description du système
1.2.3
Trop-plein de sécurité Pluvia
Les trop-pleins de sécurité peuvent être réalisés à l'aide d'un deuxième système Pluvia.
Fig. 731: Trop-plein de sécurité Pluvia 1.2.4
Geberit PE
Est apprécié grâce à l'assortiment orienté sur la pratique, le poids minime et la simplicité de pose.
Fig. 733: Système de fixation 1.2.6
Isolation
Geberit Isol en qualité de: ■ Isolation contre le bruit et la condensation
Fig. 732: Assortiment Geberit PE
Fig. 734: Isolation Geberit Isol sans plomb
Pour de plus amples informations inhérentes au Geberit PE, voir chapitre "Geberit PE", page 703.
Pour de plus amples informations inhérentes au Geberit Isol, voir chapitre "Protection contre le bruit et l'incendie", page 122.
1.2.5
Le système de fixation patenté de Geberit
Le système de fixation Pluvia a été développé pour le montage des conduites d'eaux pluviales horizontales posées librement. Les changements de longueur du tuyau sont absorbés dans le cadre du système et les poussées exercées par la conduite sur les colliers point fixe sont reportées sur le profilé carré monté en parallèle. Ainsi, seul le coefficient de dilatation de l'acier est à prendre en considération. Les avantages du système de fixation Pluvia en un coup d'oeil: ■ ■ ■ ■
Ecartements importants entre les points de suspension Moins de fixations Possibilité de préfabrication Les distances nécessaires à la pose d'une isolation contre la condensation sont prises en considération lors de la construction ■ Possibilité de fixation aux toitures trapézoïdales ■ Ne nécessite pas de manchons longs
744
1.2.7
Geberit ProPlanner
Le système d'évacuation des eaux pluviales Pluvia est calculé à l'aide du logiciel Geberit ProPlanner depuis la naissance d'eaux pluviales jusqu'au raccordement à l'évacuation conventionnelle. Voir chapitre "Annexe", paragraphe 3.4.3 "Exigences du système", page 788.
Evacuation des toitures Système - Fiche technique
1.2.8
Champ d'application
Les naissances d'eaux pluviales Pluvia se prêtent lors d'un débit minimal d'évacuation des eaux de pluie de 1.5 l/s pour l'évacuation des grandes surfaces de toitures à partir de 50 m2.
1.3
Fiche technique
1.3.1
Toiture plate
Types de toiture ≥ ≤V V= = 1 1.5 2.0 l/s l/s
1
≥v
=1
.0
m/
s
≥h
=3 =5m≤ m DN7 ≥D 0 N9 (ø 7 0 ( 5) ø9 0)
Fig. 735: Toiture plate
Fig. 737: Exigences minimales pour le système d'évacuation des eaux pluviales Pluvia lors d'une toiture plate 1 Granulométrie du gravier ø > 16 mm
Fig. 736: Chéneau encaissé
745
Evacuation des toitures Système - Homologations
1.3.2
Chéneau encaissé
1.3.4
≥ ≤V V= = 6 1.5 .0 l/s l/s
■ La vitesse minimale d'écoulement v est de 1 m/s pour tous les diamètres de tuyau ■ Le taux de remplissage minimal en eau Psi de chaque tronçon est de 60 % (ne peut pas être contrôlé lors du procédé de dimensionnement manuel) ■ La dépression maximale du système d'évacuation des eaux pluviales Pluvia est de: DN 40 - 150 (ø 40 - 160) - 800 mbar DN 200 - 300 (ø 200 - 315) - 450 mbar DN 200 - 300 (ø 200 - 315) - 800 mbar, tuyaux renforcés
m
0m
≥7
1.4
≥3
50
Vitesse d'écoulement minimale, taux de remplissage, réserve de pression et dépression
Homologations
mm
≥v
=1
.0
Le système Pluvia dispose de la recommandation d'homologation Q-plus de l'ARGE suissetec VSA. Vous trouverez les certificats actuels sous www.qplus.ch
m/
s
≥h
=3 =5m≤ m DN7 ≥D 0 N9 (ø 7 0 ( 5) ø9 0)
1.5
Normes
Pour la conception et la réalisation des systèmes d'évacuation des eaux pluviales, il convient de respecter les normes et les directives suivantes: Fig. 738: Exigences minimales pour le système d'évacuation des eaux pluviales Pluvia lors de chéneaux 1.3.3
Quantité d'eaux pluviales et dimension de la conduite de raccordement
■ La quantité d'eaux pluviales par naissance est de 1.5 l/s au minimum jusqu'à 12 l/s au maximum; 6 l/s pour les chéneaux ■ La conduite de raccordement à la naissance d'eaux pluviales doit être réalisée avec un diamètre minimal de DN 40 (ø 40 mm) et un diamètre maximal de DN 70 (ø 75 mm) Recommandation: Toiture plate: débit de la naissance d'eaux pluviales de 1.5 l/s à 8 l/s Chéneaux: débit de la naissance d'eaux pluviales de 1.5 l/s à 4 l/s
746
■ SIA 271 "Etanchéité des bâtiments" ■ SN 592000 "Evacuation des eaux des biens-fonds" (2002) ■ Directive "Evacuation des eaux des toitures et fiche technique suissetec" Objectif de la directive "Evacuation des eaux des toitures" suissetec: ■ Mettre à disposition des planificateurs, des autorités et des exécutants, une base technique uniforme, qui permet une planification, un dimensionnement, une réalisation et un entretien irréprochables des installations d'évacuation des eaux pluviales Champ d'application de la directive "Evacuation des eaux des toitures" suissetec ■ La directive est valable pour la conception des: -
Installations d'évacuation des eaux pluviales pour les toitures plates
-
Installations d'évacuation des eaux pluviales pour les toitures inclinées
Evacuation des toitures Système - Avantages et utilités
1.6
Avantages et utilités
■ Plus petites dimensions des tuyaux par rapport aux systèmes conventionnels, d'où plus avantageux ■ Pas de pente dans les conduites horizontales, de ce fait une utilisation optimale de la place et une planification simple du tracé de la conduite ■ Moins de raccordements à la canalisation, de collecteurs enterrés et de travaux de terrassement, ce qui signifie une économie considérable ■ Autonettoyage des conduites grâce à la grande vitesse d'écoulement ■ Les trop-pleins de sécurité peuvent être réalisés à l'aide d'un deuxième système Pluvia. ■ Une expérience acquise dans le monde entier avec 80 millions de mètres carrés d'évacuation d'eaux pluviales Pluvia ■ Conseils compétents dans la conception et la réalisation dispensés par notre service de conseils techniques ■ Calcul simple, rapide et précis à l'aide du logiciel Geberit ProPlanner
747
Evacuation des toitures Planification - Exigences pour la planification
2
Planification
2.1
Exigences pour la planification
2.1.1
Indication importante pour la planification
Pour chaque projet, il incombe au maître de l'ouvrage ou à son représentant de désigner un spécialiste en la matière. Celui-ci fixera le concept d'évacuation de l'immeuble. Dans ce concept d'évacuation, il sera stipulé de quelle manière l’immeuble devra être évacué et les paramètres seront fixés en matière de coefficient de simultanéité, d'intensité pluviométrique, de facteurs de sécurité etc. ainsi que les limites de responsabilité entre les différents planificateurs et les limites de livraison entre les exécutants. On obtiendra ainsi la certitude que la naissance Pluvia adéquate sera posée sur la toiture planifiée. Tableau 322: Exemple des devoirs et responsabilités en matière d'évacuation des eaux pluviales Projet de Avant-projet Soumission Réalisation construction Architecte
Q
J
T
Direction des travaux
T
T
J
J
L
L
Planificateur sanitaire
Q
J
Planificateur en toitures plates
Q
J
L T T
Installateur sanitaire
F
F
Constructeur en toitures plates, étancheur, ferblantier
F
F
V
V
Ingénieur en construction
Autorités
J
Décision
T L
Coordination
Q
Ebauche
V
Clarification
F
Offre / Réalisation
748
Information
V
Achèvement
L L L L
Evacuation des toitures Planification - Exigences pour la planification
2.1.2
Structures des toitures
Structures des toitures / Points de jonction, toiture chaude Tableau 323: Etendue de la livraison et du montage
7 6
11
A
5
Ferblantier / Etancheur A Architecte (soumission)
4 10
1 13
B
9
3 2
Installateur B Planificateur (soumission) Elément de base Pluvia (9)
Pluvia, raccordement à la barrière vapeur Naissance d'eaux pluviales Support de montage Pluvia Pluvia (13) Point de jonction sur la dalle brute (1)
Fig. 739: Toiture chaude, construction massive
Tableau 324: Etendue de la livraison et du montage Ferblantier / Etancheur
8
A
7 11
A
5 4 1 13
Architecte (soumission)
6
10
B
9
3 2
Installateur B Planificateur (soumission) Elément de base Pluvia (9)
Pluvia, raccordement à la barrière vapeur Naissance d'eaux pluviales Support de montage Pluvia Pluvia (13) Set complémentaire Pluvia pour – toitures praticables Point de jonction sur la dalle brute (1)
Fig. 740: Toiture chaude, construction massive, praticable
Tableau 325: Etendue de la livraison et du montage
7 11
5 14 1
Ferblantier / Etancheur
6
A
4 10 9
3 2
B
A
Architecte (soumission)
Installateur B Planificateur (soumission) Elément de base Pluvia (9)
Pluvia, raccordement à la barrière vapeur Naissance d'eaux pluviales Tôle de fixation Pluvia (14) Pluvia Point de jonction sur tôle trapézoïdale (1)
Fig. 741: Toiture chaude, construction légère
749
Evacuation des toitures Planification - Exigences pour la planification
Structures des toitures / Points de jonction, toiture inversée
Tableau 326: Etendue de la livraison et du montage Ferblantier / Etancheur A
7 5
8
11
A
Naissance d'eaux pluviales Pluvia
B
Set complémentaire Pluvia pour – toitures praticables Point de jonction manchon électro-soudable / Manchon à emboîter (3)
6
1
Architecte (soumission)
Installateur B Planificateur (soumission) Manchon électro-soudable / Manchon à emboîter (3)
3 2
i
Fig. 742: Toiture inversée, construction massive
X/2 X
X
X
Remarque Ne pas utiliser l'élément de base Pluvia! Il convient de poser la naissance d'eaux pluviales Pluvia directement dans la dalle. En ce qui concerne l'élément de base Pluvia, le corps de l'isolation autour de la naissance est trop petit pour cette application. Il en résulterait un danger de formation d'un pont de froid et que de la condensation se forme dans la dalle. La charge statique admissible de la dalle en béton est à prendre en considération. L'épaisseur du béton sous la naissance ne doit pas être inférieure à 5 cm.
X
Fig. 743: Isolation thermique des toitures inversées Structures des toitures / Points de jonction, chéneaux
1 12
A 3
B
2
Fig. 744: Chéneaux Légendes de l'illustration 739 à l'illustration 744 1. Dalle en béton / Tôle trapézoïdale / Chéneau 2. Isolation contre la condensation, conduite de raccordement 3. Manchon électro-soudable / Manchon à emboîter 4. Barrière vapeur 5. Isolation thermique 6. Etanchéité (couverture) 7. Gravier (min. ø 16 / 32) 8. Pluvia, set complémentaire pour toitures praticables 9. Pluvia, élément de base 10. Pluvia, raccordement à la barrière vapeur 11. Pluvia, naissance d'eaux pluviales 12. Pluvia, naissance d'eaux pluviales pour chéneaux 13. Pluvia, support de montage 14. Pluvia, tôle de fixation
750
Tableau 327: Etendue de la livraison et du montage Ferblantier / Etancheur Installateur A B Planificateur Architecte (soumission) (soumission) Naissance d'eaux pluviales Manchon électro-soudable Pluvia pour chéneaux / Manchon à emboîter (3) Point de jonction manchon électro-soudable / Manchon à emboîter (3)
Evacuation des toitures Planification - Exigences pour la planification
2.1.3
Disposition des naissances
Pour les naissances d'eaux pluviales Pluvia, une disposition sensée des naissances devrait être respectée. Bases fondamentales 1. Les naissances d'eaux pluviales sont à disposer sur le point le plus bas de la surface du toit. Geberit recommande de poser la naissance 2 cm plus bas que la surface du toit 2. La distance maximale entre deux naissances sur le même tronçon d'évacuation ne doit pas dépasser 20 m 3. Il convient de poser les naissances d'eaux pluviales Pluvia à une distance minimale de 1 m des parois, parapets et similaires. On évitera ainsi de porter préjudice au fonctionnement par des amas de neige ou de feuilles 4. L'ensemble des eaux de pluie d'une toiture complète ou partielle doit pouvoir s'écouler par les trop-pleins de sécurité. Les trop-pleins de sécurité sont à disposer et à dimensionner de manière à ce que les accès à la toiture plate et les raccordements de la toiture plate ne soient pas inondés. En outre, les trop-pleins de sécurité sont à placer de manière à ce que l'eau ne s'écoule pas sur une surface réservée au trafic routier. La réalisation se fera conformément à la norme SIA 271 ainsi qu'à la directive et à la fiche technique "Ecoulement des eaux des toitures" suissetec 5. Les trop-pleins de sécurité peuvent être réalisés à l'aide d'un deuxième système Pluvia, voir paragraphe 2.2.8 "Système de trop-plein de sécurité Pluvia", page 757 6. Pour limiter le débit, la retenue de l'eau (rétention) sur la surface de la toiture lors de violents orages est possible 7. En cas de surcharges sur la toiture, de couvertures avec dalles, de retenue d'eau de pluie et de neige sur les toitures plates, il convient avant tout de tenir compte de la résistance des constructions légères. L'ingénieur en bâtiment et l'architecte doivent être informés sur la charge statique possible du corps du bâtiment 8. Il convient de contrôler les toitures en construction légère quant aux surcharges possibles Prise en considération du facteur de sécurité pour les toitures plates et les chéneaux encaissés Pour le système d'évacuation des eaux pluviales Pluvia à tuyaux pleins, la prise en considération du facteur de sécurité provoque un surdimensionnement indésirable, ce qui peut entraîner des disfonctionnements (réponse tardive et mauvais effet autonettoyant dans la zone de charge partielle). C'est la raison pour laquelle le facteur de sécurité n'est pas pris en considération pour le Geberit Pluvia. Par contre, lors de la détermination de la dimension des naissances conventionnelles et des chéneaux encaissés avec naissance conventionnelle, le facteur de sécurité est impérativement à prendre en considération.
Toitures Pour le toitures en forme de cuvette (toitures plates avec parapets), les terrasses etc., il convient de disposer au minimum deux naissances d'eaux pluviales avec la possibilité de débordement d'une naissance à l'autre ou une naissances d'eaux pluviales et un trop-plein de sécurité par toiture partielle resp. surface de terrasse. ■ Débit minimal d'eau de pluie par naissance 1.5 l/s ■ Débit maximal d'eau de pluie par naissance 12 l/s Tableau 328: Surface minimale et maximale de la toiture par naissance dépendant du coefficient de ruissellement c c 0.4 0.7 1.0 Surface minimale de la toiture 125 m2 70 m2 50 m2 2) par naissance 1) (m Surface maximale de la toiture 665 m2 380 m2 270 m2 (m2) par naissance 1) 1) Les surfaces des toitures sont calculées avec une intensité pluviométrique de 0.03 l/(s x m2). La quantité d'eaux pluviales par naissance basée sur des valeurs expérimentales optimales de Geberit a été fixée à 1.5 l/s au minimum et à 8 l/s au maximum.
3
3
1
2 Fig. 745: Aperçu d'une toiture plate Pluvia 1 Naissance Pluvia et conduite sans prise en considération du facteur de sécurité 2 Conduite conventionnelle partiellement remplie avec prise en considération du facteur de sécurité 3 Trop-pleins de sécurité avec prise en considération du facteur de sécurité
751
Evacuation des toitures Planification - Exigences pour la planification
Chéneaux
La planification d'une infiltration et d'une rétention doit toujours être réalisée par un spécialiste en la matière.
En principe, la pose du système Pluvia pour l'évacuation des chéneaux est possible. Toutefois, il convient de satisfaire aux exigences particulières en matière de planification et de montage. Le dimensionnement des chéneaux encaissés et le justificatif hydraulique s'effectuent conformément à la directive "Evacuation des eaux des toitures" suissetec par le planificateur responsable. Les chéneaux sont à réaliser avec une pente minimale de 0,5 %. Si une naissance Pluvia se situe au point le plus bas du chéneau, la pente maximale du chéneau doit être de 1,5 %. En présence de chéneaux encaissés ou de toitures shed, il est nécessaire de prévoir au minimum deux naissances d'eaux pluviales Pluvia: ■ Débit minimal d'eau de pluie par naissance ■ Débit maximal d'eau de pluie par naissance
3
1.5 l/s 6l /s
3
1
4
4
3
2
1
~5m
6
5
Fig. 747: Aperçu d'une installation de rétention 1 Puits d'infiltration 2 Dimensionnement du collecteur de boue selon SN 592000. Si le recouvrement du puits est étanche au gaz, il convient de ventiler le collecteur de boue à l'aide d'une conduite de ventilation. Celle-ci doit avoir la même dimension que la conduite Pluvia, mais toutefois pas supérieure au DN 100 (ø 110 mm) 3 Système d'évacuation des eaux pluviales Pluvia 4 Trop-pleins de sécurité selon SIA 271 et la directive suissetec "Evacutation des eaux des toitures" 5 Evacuation des eaux pluviales Pluvia 6 Evacuation conventionnelle
2 En cas de rétention sur la toiture, il convient d'observer les caractéristiques suivantes: Fig. 746: Aperçu du chéneau encaissé Pluvia 1 Naissances Pluvia et conduite sans prise en considération du facteur de sécurité 2 Conduite conventionnelle partiellement remplie avec prise en considération du facteur de sécurité et évent. intensité pluviométrique élevée 3 Trop-pleins de sécurité avec prise en considération du facteur de sécurité et évent. intensité pluviométrique élevée
2.1.4
Rétention / Infiltration
Principe La loi sur la protection des eaux prescrit l'infiltration des eaux non polluées dans le but de: ■ Diminuer les pointes de crues extrêmes dans les collecteurs enterrés et les eaux courantes ■ Décharger les stations d'épuration et améliorer les effets du nettoyage ■ Favoriser l'enrichissement des eaux souterraines et les petits circuits hydrologiques
752
■ Contexte architectural; hauteur suffisante du parapet ■ Faisabilité statique ■ Etanchéités spécifiques au système, raccords, naissances, formations de dilatation etc. ■ Trop-pleins de sécurité pour l'ensemble des chutes de pluie. ■ Limitation du débit: - Le débit est limité par une construction appropriée des naissances d'eaux pluviales - Pour le Geberit Pluvia, le système de conduite approprié se charge de la limitation du débit
i
Remarque Les toitures avec plantations extensives ne nécessitent pas de limitation de débit, étant donné que cette fonction est assurée par la structure de la toiture. En cas d'installations Pluvia avec rétention sur la toiture, il convient de consulter le service technique de Geberit.
Evacuation des toitures Planification - Indications pour la planification
2.1.5
Protection contre le bruit
Les vitesses élevées et le remplissage intégral du système Pluvia influencent la formation du bruit. De ce fait, le Geberit Pluvia présente souvent un niveau sonore plus élevé que les systèmes conventionnels d'évacuation des eaux pluviales. Le système d'évacuation des eaux pluviales Pluvia peut être monté sans restrictions dans les bâtiments sans exigences particulières en matière de protection contre le bruit. En empêchant la propagation des bruits dans la construction ainsi que par un placement correct des naissances et des conduites, une évacuation des eaux pluviales acoustiquement optimale peut être atteinte.
2.2
Indications pour la planification
2.2.1
Tracé de conduite séparé
Pour de plus amples informations inhérentes aux valeurs acoustiques des évacuations d'eaux pluviales conventionnelles, voir chapitre "Protection contre le bruit et l'incendie", paragraphe 1.3.2 "Evacuation conventionnelle des eaux pluviales", page 134.
i
Remarque En ce qui concerne le système d'évacuation des eaux pluviales Pluvia dans des bâtiments nécessitant des exigences en matière de protection contre le bruit, le recours à un acousticien du bâtiment est nécessaire.
Fig. 748: Disposition de l'évacuation Structure différente
2.1.6
Protection contre l'humidité
Isolation contre la condensation pour les conduites d'évacuation des eaux pluviales
Les toitures ayant des coefficients de ruissellement différents (structure différente) sont à évacuer à l'aide d'une conduite séparée.
Pour empêcher la formation d'eau de condensation, les con- Hauteurs différentes duites d'évacuation des eaux pluviales sont généralement à Les petites différences de hauteurs des toitures jusqu'à 4 m munir d'une isolation hydrofuge. peuvent être évacuées ensemble, pour autant que le calcul hydraulique soit correct et que le risque de débordement Isolation combinée contre la condensation et le bruit d'une toiture à l'autre soit clarifiée avec le maître de l'ouvrage. Geberit Isol sans plomb se prête parfaitement à l'isolation Pour des différences de hauteurs des toitures supérieures à contre le bruit, contre la condensation ainsi qu'en qualité de 4 m, il convient de prévoir des colonnes de chute d'eaux plubarrière vapeur dans des locaux normalement sollicités. viales séparées. Données environnementales: ■ Température des eaux pluviales 0 °C ■ Température ambiante < 25 °C ■ Humidité < 60 % En cas de données environnementales ou d'applications différentes, il convient de prévoir des solutions combinées avec une isolation supplémentaire contre le froid (p. ex. Armaflex).
Grandes surfaces de toiture Les surfaces de toiture supérieures à 5 000 m2 sont à évacuer à l'aide de conduites séparées jusqu'au passage au remplissage partiel.
753
Evacuation des toitures Planification - Indications pour la planification
2.2.2
Passage du tuyau plein au tuyau partiellement rempli (évacuation conventionnelle)
■ Le passage du tuyau plein au tuyau partiellement rempli se fait dans la réduction. C'est la raison pour laquelle, le dimensionnement avant l'élargissement se fait selon le système d'évacuation des eaux pluviales Pluvia, après la réduction conformément à la norme SN 592000, y compris la prise en considération des éventuels facteurs de sécurité et d'une éventuelle intensité pluviométrique plus importante ■ Le passage du tuyau plein au tuyau partiellement rempli peut se faire à l'horizontale ou à la verticale ■ La sortie dans une chambre de contrôle ou une chambre de visite est possible si l'écoulement se trouve en face de l'entrée ■ Selon la norme SN 592000, les collecteurs de boue ne peuvent être aménagés qu'après un tronçon de stabilisation et avec un remplissage partiel
1 2 min. 2 m
Fig. 752: Entrée pas en face de l'écoulement dans la chambre de contrôle ou dans la chambre de visite 1 Evacuation des eaux pluviales Pluvia 2 Evacuation conventionnelle
1 min. 5 m
2
1
2
Fig. 749: Evacuation dans un collecteur de boue 1 Evacuation des eaux pluviales Pluvia 2 Evacuation conventionnelle
Fig. 753: Après la chambre de contrôle ou la chambre de visite 1 Evacuation des eaux pluviales Pluvia 2 Evacuation conventionnelle
1
1
2
2
Fig. 750: Passage au-dessus du dallage 1 Evacuation des eaux pluviales Pluvia 2 Evacuation conventionnelle
Fig. 754: Jusqu'à la canalisation principale 1 Evacuation des eaux pluviales Pluvia 2 Evacuation conventionnelle
2 1 1
1
2
Fig. 751: Entrée en face de l'écoulement dans la chambre de contrôle ou dans la chambre de visite 1 Evacuation des eaux pluviales Pluvia 2 Evacuation conventionnelle
754
Fig. 755: Jusqu'au récepteur d'eau 1 Evacuation des eaux pluviales Pluvia
i
Remarque Le raccordement au récepteur d'eau est à réaliser de manière à ce que de la glace ne puissent pas se former à l'écoulement.
Evacuation des toitures Planification - Indications pour la planification
Sécurité contre le gel
Pour les couverts de parking, terrasses etc. ayant un important passage du public, la pose du système d'évacuation des eaux pluviales Pluvia ne peut être réalisée qu'après consultation du service technique de Geberit (danger de pollution).
i
Remarque L'application avec du béton non scellé n'est pas autorisée.
2.2.6
Concrétion calcaire lors de dallages à base de ciment
m
2.2.4
Surface praticable
30 1.
Il n'existe généralement pas de prescriptions ni de directives pour la pose d'éléments de chauffe dans les naissances d'eaux pluviales. Toutefois, l'expérience démontre que, pour tous les types de toitures isolées (toitures chaudes et toitures inversées), aucun chauffage n'est nécessaire. Les conduites situées à l'intérieur du bâtiment sont considérées comme étant protégées contre le gel. Dans les niveaux appropriés et aux endroits exposés ainsi que pour les toitures froides et avant tout les avant-toits en saillie, la pose de mesures appropriées est sensée, car dans ces cas, des tronçons de conduite pourraient geler. Dans ce cas, il convient de protéger la zone de la naissance Pluvia et des éventuels chéneaux à l'aide d'une bande de protection contre le gel autoréglable. Il convient de veiller à ce que la bande de protection contre le gel ne diminue pas l'écoulement au travers de la naissance. Pour les conduites d'évacuation, les bandes de protection contre le gel sont toujours à installer à l'extérieur.
2.2.5
Protection contre les dommages causés par la grêle
1. 30
Dans les régions exposées à la grêle, Geberit recommande de protéger les naissances d'eaux pluviales Pluvia.
m
2.2.3
Exécution de toiture plate Solution à effectuer sur le chantier à l'aide d'un caillebotis, dimension des trous env. 8 x 20 mm, dans la zone de la nais- Fig. 758: Couche de gravier sance ■ Seules des dalles en fibres synthétiques devraient être posées ■ Dans les constructions de toitures avec dallages, il convient de protéger les naissances d'eaux pluviales Pluvia contre la concrétion calcaire ■ Lors de l'utilisation de dalles à base de ciment, il convient de poser une couche de gravier lavé d'au moins 1.30 m sur 1.30 m autour de la naissance (granulométrie = 16 - 32 mm) Fig. 756: Caillebotis pour naissance Pluvia Exécution de chéneau encaissé Solution à effectuer sur le chantier à l'aide d'un caillebotis, dimension des trous env. 8 x 20 mm, sur toute la longueur du chéneau y compris la naissance.
Fig. 757: Caillebotis pour chéneau
755
Evacuation des toitures Planification - Indications pour la planification
2.2.7
Plantation sur la toiture
La structure de la couche est dictée par le système et se compose en règle générale de:
Lors de constructions neuves et d'assainissements, les plan- ■ Couche de protection contre les dommages mécaniques tations sur les toitures plates sont toujours plus fréquentes. et la croissance des racines au travers de l'étanchéité de la toiture Les plantations sur les toitures offrent des avantages écolo- ■ Couche d'évacuation et de drainage ■ Couche filtrante giques et physiques tels que: ■ Couche de végétation ■ Protection de l'étanchéité (protection contre les rayons Exécution de la structure du toit selon SIA 271 UV et protection mécanique) ■ Rétention d'eau élevée Remarque ■ Protection accrue contre le bruit Une zone exempte de végétation de 50 cm est à ■ Amélioration climatique ménager autour de la naissance Pluvia et ceci ■ Fixation de la poussière également pendant l'exploitation.
i
Du point de vue de la technique d'évacuation et des végétaux, les plantations sur les toitures sont divisées en deux groupes:
a) Plantation extensive jusqu'à 25 cm d'épaisseur de la couche
a) Plantation extensive b) Plantation intensive
■ Coefficient de ruissellement C < 10 cm = 0.7; 10 - 25 cm = 0.4 ■ Hauteur de pousse des plantes jusqu'à env. 20 cm
En outre, les plantations sur les toitures se différencient par l'épaisseur de la couche et la hauteur de pousse des plantes.
50 cm
50 cm
Les plantations extensives sont des formes de végétations disposées conformément à la nature, qui ne nécessitent pas d'entretien et se développent par elles-mêmes. Des plantes possédant une faculté d'adaptation particulière à des conditions extrêmes et une faculté de régénération élevée sont utilisées. Pour les surfaces importantes, les végétations les plus répandues consistent en mousses, plantes grasses et herbes diverses. Les plantations extensives ayant des charges faibles et des couches minces permettent une plantation économique sur les toitures de grande surface. Les toitures avec plantation Fig. 759: Plantation extensive extensive sont réalisées sans garde d'eau. b) Plantation intensive dès 25 cm d'épaisseur de la Les plantations intensives comprennent la plantation couche d'arbustes et de bosquets ainsi que de surfaces engazonnées, dans des cas isolés également des arbres. Dans la ■ Coefficient de ruissellement C 25 - 50 cm = 0.2; > 50 cm diversité des possibilités d'aménagement et d'utilité, elles = 0.1 sont comparables aux espaces verts. Les plantes utilisées ■ Hauteur de pousse des plantes dès 50 cm jusqu'à env. auront des exigences plus ou moins élevées en matière de 2m structure de la couche, nécessiteront des arrosages et fumures réguliers et demanderont ainsi un entretien fréquent. Les toitures avec plantation intensive sont réalisées avec ou sans garde d'eau. Plantation extensive
Plantation intensive > 50 cm 20-30 cm
> 25 cm
25 cm
Fig. 760: Plantation intensive
756
Evacuation des toitures Planification - Indications pour la planification
Toitures avec plantation intensive
2.2.8
Système de trop-plein de sécurité Pluvia
■ Pour les toitures-jardins, le coefficient de ruissellement C ■ Si la géométrie de la toiture ne permet pas un trop-plein nécessaire au calcul doit être indiqué par le paysagiste de sécurité libre par la façade, un système de conduite ■ Les toitures-jardins munies d'une naissance d'eaux plusupplémentaire avec écoulement libre sur le terrain doit viales Pluvia sont toujours à réaliser avec une couche de se charger de cette fonction. drainage Pour ce faire, les naissances d'eaux pluviales Pluvia avec ■ Les eaux d'infiltration et de surface ne doivent pas provole set de trop-plein de sécurité approprié, peuvent être quer la souillure des naissances et des conduites posées rapidement et sans surélévation de la toiture en ■ Après la plantation, les naissances d'eaux pluviales qualité de trop-pleins de sécurité. Pluvia doivent également être accessibles pour les travaux d'entretien. De ce fait, il convient de poser des chambres de contrôle d'un diamètre minimal de 40 - 50 cm avec couvercle ■ Afin d'éviter la formation d'hydrate de calcaire et la concrétion calcaire dans les naissances et les conduites, la teneur en carbone facilement diluable contenue dans la composition des substrats et des substances déversées Fig. 761: Trop-plein de sécurité Pluvia ne doit pas dépasser 6 g/l Irrigation Pour la planification du système d'évacuation des eaux pluviales Pluvia sur les toitures recouvertes d'humus avec irrigation, il convient de consulter le service technique de Geberit.
Champ d'application
P «Plastic»
Statique Pour toutes les structures de toitures recouvertes d'humus avec ou sans rétention, il convient de confier le calcul des charges du toit à un ingénieur spécialisé en statique.
Fig. 762: No. Art. 358.007.00.1 Trop-plein de sécurité pour amenée avec raccordement à l'étanchéité
M «Métal»
Fig. 763: No. Art. 358.013.00.1 Trop-plein de sécurité pour amenée avec raccordement bitumineux
757
Evacuation des toitures Planification - Dimensionnement
1
2.2.9
2
Assainissements de toitures
Si lors d'assainissements de toitures, les naissances Pluvia de la série 5 (jusqu'en 1994) doivent être remplacées par des nouvelles naissances Pluvia de la série 7 (dès 1995), il convient de recalculer les diamètres de tuyaux existants avec le nouveau logiciel Geberit ProPlanner. Un échange complet des naissances s'impose. Ce qui signifie que, tous les anciens éléments doivent être remplacés par les nouveaux éléments Pluvia et ceci jusqu'à la conduite d'écoulement (aucune compatibilité). Pour la série 5 DN 56 (ø 56 mm), tous les nouveaux éléments d'entrée peuvent directement être raccordés aux tubulures restantes resp. au tuyau de DN 56 (ø 56 mm), déjà posé de manière fixe. Pour la série 5 de DN 70 (ø 75 mm), il convient d'effectuer un raccord approprié, qui peut p. ex., se présenter comme sur l'illustration suivante:
Fig. 764: Aperçu du toit plat 1 Système d'évacuation Pluvia 2 Système de trop-plein de sécurité Pluvia ■ La charge surfacique résultant de la hauteur de submersion au-dessus du point d'évacuation le plus bas (évacuation du toit) ne doit pas dépasser la valeur statique admissible pour la construction de la toiture ■ La hauteur de submersion est à déterminer avec le planification de la structure porteuse ■ L'arête inférieure du trop-plein de sécurité doit se situer au-dessus de la hauteur d'eau requise pour l'écoulement de la toiture sélectionné ■ L'ensemble des eaux de pluie d'une toiture complète ou partielle doit pouvoir s'écouler par les trop-pleins de sécurité ■ Les trop-pleins de sécurité sont à disposer et à dimensionner de manière à ce que les accès à la toiture plate et les raccordements de la toiture plate ne soient pas inondés ■ Les systèmes de trop-plein de sécurité Pluvia sont calculés et dimensionnés de la même manière que les systèmes d'évacuation Pluvia Fonctionnement ■ Par l'évacuation des eaux des toitures (12 l/s), l'eau de pluie est évacuée jusqu'à une hauteur d'eau de max. 50 mm par le système d'évacuation primaire ■ Lors d'une hauteur d'eau supérieure à 50 mm, le tropplein de sécurité entre en action et fonctionne en qualité d'évacuation conventionnelle ■ Lors d'une hauteur d'eau de 65 mm, il se produit un remplissage complet - le système d'évacuation primaire et le système du trop-plein de sécurité atteignent ensemble leur capacité la plus élevée de 24 l/s ■ La hauteur d'eau s'abaisse momentanément à 30 mm ■ La hauteur d'eau oscille entre 50 et 65 mm 65 mm 50 mm 30 mm 0 mm
35 mm 0 mm
1
2
min. 15 cm
3 4 5 6
Fig. 766: Raccord pour l'assainissement de la toiture 1 Naissance Pluvia raccourcie (min. 7 cm); en plus avec fixation mécanique! 2 Manchon à emboîter réduit ø 63 / 56 mm, raccourci à 2 cm 3 Réduction ø 75 / 63 mm, raccourcie à 3 cm 4 Protection contre l'humidité ø 75 mm 5 Tuyau ø 75 mm 6 Manchon à emboîter existant ø 75 mm
2.3
Dimensionnement
2.3.1
Détermination du diamètre des tuyaux par Geberit
Pour la réalisation de calculs par Geberit Distribution SA, des dessins isométriques détaillés avec tous les tronçons de conduite et toutes les indications suivantes sont nécessaires: ■ Quantité d'eaux pluviales en l/s par naissance ■ Longueurs de tous les tronçons ■ Changements de direction et branchements
≤ 12 L/s
0 L/s Fonction normale
0-12 L/s Fonction du trop-plein de sécurité
Fig. 765: Principe de fonctionnement du trop-plein de sécurité Pluvia
758
Demandes de calcul Les questions inhérentes au calcul peuvent être posées en online sous www.geberit.ch dans la rubrique "Download".
Evacuation des toitures Planification - Dimensionnement
2.3.2
Evidements
Toiture inversée
Toiture chaude
Remarque Pour les toitures inversées, il convient de prévoir un évidement pour la pose de la naissance d'eaux pluviales
i
Remarque L'élément de base Pluvia est uniquement posé sur les toitures chaudes!
i
x
y
c
14
Fig. 769: Evidement avec naissance d'eaux pluviales Pluvia
Fig. 767: Pose avec support de montage Pluvia et élément de base Pluvia
Tableau 330: Cotes d'évidement pour la naissance d'eaux pluviales Pluvia Cotes d'évidement x y c A) Avec départ vertical 70 cm 70 cm au travers de la dalle B) Avec départ horizon- 70 cm 80 cm 14 cm (sur béton tal dans la dalle brut jusqu'au bord inférieur du tuyau)
x
y
Toiture légère
Y
X
c
Fig. 768: Evidement avec élément de base Pluvia Fig. 770: Evidement dans toiture trapézoïdale Tableau 329: Cotes d'évidement pour l'élément de base Pluvia Cotes d'évidement x y c A) Avec départ vertical 35 cm 35 cm au travers de la dalle B) Avec départ horizon- 35 cm 50 cm min. 11 cm, idéal tal dans la dalle 14 cm (sur béton brut jusqu'au bord inférieur du tuyau)
Tableau 331: Type d'évidement Cotes d'évidement x A) Avec départ vertical 30 cm au travers de la dalle
y 30 cm
759
760 Elément de base Pluvia
Raccord pour le raccordement de la conduite
Utiliser uniquement l’une des trois naissances
Support de montage Pluvia
Naissance d’eaux pluviales Pluvia avec bavette d’étanchéité
1)
Naissance d’eaux pluviales Pluvia pour étanchéité bitumineuse
No. Art. 359.633.00.1
Naissance d’eaux pluviales Pluvia pour Foamglas
Commande par l’intermédiaire de Foamglas SA
Naissance d’eaux pluviales Pluvia pour chéneaux
No. Art. 359.636.00.1CrNi 359.637.00.1CU 359.638.00.1Al
Set complémentaire Pluvia pour toitures praticables
No. Art. 359.635.00.1
Montage par l’étancheur ou le ferblantier Commande par l’intermédiaire du fabricant d’étanchéités
1) Chiffon calorifuge: ne doit pas être mis en contact avec la toiture bitumineuse
Raccordement à la barrière vapeur Pluvia
No. Art. 359.634.00.1
Event.
Event.
Event.
Garde-gravier Pluvia pour gravier de 8–16 mm
No. Art. 359.567.00.1
2.4.1 Aperçu des produits, des points de jonction et des entreprises responsables
Utiliser uniquement l’un des deux raccordements
Tôle de fixation Pluvia
No. Art. 363.771.16.1 363.779.16.1
Détermination du matériel
Oui
Coupe de construction
No. Art. 359.631.00.1
2.4
Construction dans des chéneaux
Toiture inversée Construction massive
Toiture chaude Construction légère
Toiture chaude Construction massive praticable
Toiture chaude Construction massive
Designation
pour chaque professionnel les produits adéquats
Geberit Pluvia
No. Art. 359.639.00.1
Montage par l’installateur sanitaire
No. Art. 359.558.00.1
Evacuation des toitures
Planification - Détermination du matériel
Evacuation des toitures Planification - Détermination du matériel
2.4.2
Champ d'application des tuyaux et pièces en Geberit PE
Tableau 332: Geberit Tuyaux et pièces en PE Désignation Tuyau
Coude 45°
Coude 90°
Symbole
Pluvia
✓ ✓ ✓ Uniquement en qualité de coude de raccordement pour naissance Pluvia
Coude 90° à petit rayon
– Equerre de raccordement 88 ½° Embranchement 45°
Embranchement 88 ½°
– ✓ ✓ Uniquement pour colonnes de chute
Embranchement boule
Réduction
– ✓ – ✓ ✓ ✓ ✓
1)
Raccordement aux appareils Bourrelet de soudure
Manchon électro-soudable / Bride Manchon long vertical
Manchon long horizontal
DN 40 -100 (ø 40 -110) Manchon à emboîter
✓ Uniquement pour le raccordement à la naissance d'eaux pluviales!
Raccord avec collerette
✓ Utiliser uniquement pour les siphons!
1
Lors de l'utilisation du système de fixation Pluvia, il convient d'utiliser des réductions excentriques.
i
Remarque Geberit accorde les prestations de garantie, lors de l’utilisation de tuyaux et pièces en Geberit PE. Le Geberit Silent-db20 n'est pas agréé pour le Geberit Pluvia.
761
Evacuation des toitures Planification - Détermination du matériel
2.4.3
Description du système d'évacuation des eaux pluviales Pluvia
Le système d'évacuation des eaux pluviales Pluvia se compose d'une naissance d'eaux pluviales, de tuyaux et de pièces en Geberit PE et d'un système de fixation. La naissance d'eaux pluviales Pluvia se prête au montage dans les toitures chaudes, les toitures froides et les chéneaux. Il convient de respecter les directives de pose pour le "système de fixation Pluvia" ainsi que les points de jonction / limites de livraison entre les installateurs et les ferblantiers / étancheurs, et ceci tout particulièrement pour les toitures inversées.
762
Evacuation des toitures Montage - Règles de montage
3
Montage
3.1
Règles de montage GEBERIT
3.1.1
Système de fixation Pluvia
Le système de fixation est si possible installé à l'horizontale et sans pente. La pente maximale admissible est de 3 %. Dans la pratique, les différences de longueur du tuyau peuvent être compensées, dans le cadre du système de fixation, au moyen de manchons longs ou d'un montage fixe. Geberit préconise l'application du principe de montage fixe avec le système de fixation Pluvia. Il convient de tenir compte du coefficient de dilatation de l'acier. La différence de température prise en considération dans la pratique est calculée avec un max. de 50 K. L'exemple suivant démontre les avantages d'un montage fixe sur une conduite d'eaux pluviales d'une longueur de 25 m, suspendue librement avec le système de fixation Pluvia: Coefficient de dilatation: Coefficient de dilatation: Différence de température: Longueur: Δl = L × α × Δt
α PE 0.00017 m/m K α Acier 0.000011 m/m K Δt -10 °C – + 40 °C (50 K) l = 25 m
m ⋅ m ⋅ K- = m ---------------------m⋅K
Tableau 333: Dilatation en longueur Geberit PE sans système de fixation Pluvia 25 ⋅ 0.00017 ⋅ 50 = 0.213 m Bilan: La conduite d'eaux pluviales peut être installée avec un manchon long ou un montage fixe conventionnel. La dilatation doit être prise en considération.
3.2
Cotes de montage
3.2.1
Fixations
Geberit PE avec système de fixation Pluvia 25 ⋅ 0.000011 ⋅ 50 = 0.0138 m Bilan: Lors de la pose du système de fixation et l'application du principe de montage fixe, le changement de longueur peut être ignoré. Les fixations du système à la maçonnerie n'ont ainsi plus qu'à supporter le poids de l'installation.
Application dans les conduites horizontales. GEBERIT
Fig. 771: Point fixe F < DN 200 (ø 200) avec bande électrosoudable No. Art. 36x.776.16.1
Fig. 772: Point fixe F > DN 200 (ø 200) avec collerette double No. Art. 37x.751.16.1 Le point fixe transmet les poussées sur le profilé carré de la conduite parallèle.
Fig. 773: Collier coulissant G Le collier coulissant sert à diriger le tuyau. Il empêche la conduite pleine de se cintrer. En cas d'utilisation de gouttières, les distances entre colliers coulissants peuvent être augmentées en conséquence, voir Tableau 335: "Distances entre les fixations", page 765.
Fig. 774: Suspension A La suspension sert en outre de raccordement à la maçonnerie. Ainsi une pose flexible des points de fixation est assurée. X
F
F
Fig. 775: Application lors d'une interruption du profilé porteur Pluvia Tableau 334: Distance entre colliers Tuyau d Distance max. entre les colliers x < DN 70 (ø 75 mm) 0.8 m > DN 90 (ø 90 mm) 10 x d
763
Evacuation des toitures Montage - Outils de montage
3.3
Outils de montage
3.3.1
Distances entre les fixations à poser
Le système de fixation Pluvia peut être utilisé avec ou sans gouttière.
AA
Fig. 776: Système de fixation Pluvia A Suspension (manchon avec filetage M10) F Point fixe (construit avec de la bande électro-soudable ou avec deux manchons électro-soudables) G Collier coulissant AA Distance entre les suspensions RA Distance entre les colliers coulissants FA Distance entre les points fixes FG Poids du système plein (en respectant la distance) BX Distance entre les fixations des gouttières
i
Remarque Les embranchements doivent être assurés par des points fixes F. Les tuyaux avec distance de la dalle de ≥ 60 cm sont à assurer contre les autovibrations à l'aide du set d'étayage PluviaFix, No. Art. 3xx.710.00.1.
Fig. 777: Set d'étayage PluviaFix, No. Art. 3xx.710.00.1
764
Evacuation des toitures Montage - Instruction de montage
Tableau 335: Distances entre les fixations DN 40 50 56 60 70 90 100 125 150 200
Tuyau ø [mm] 40 50 56 63 75 90 110 125 160 200
AA [m]
FA [m]
sans gouttière avec gouttière RA [m] FG en A [N] RA [m] BX [m]
FG en A [N]
2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5
5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0
0.8 0.8 0.8 0.8 0.8 0.9 1.1 1.3 1.6 2.0
72 92 112 129 162 211 300 372 580 895
70 88 107 124 156 203 279 348 550 850
1.0 1.0 1.0 1.0 1.2 1.4 1.7 1.9 2.4 3.0
0.5 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5
Tableau 336: Aperçu des possibilités de fixation aux constructions de dalles supérieures Construction de la dalle supérieure Béton, construction massive Béton, construction légère Support en acier Tôle trapézoïdale
Mode de fixation Percer / tampon Percer / tampon à expansion Systèmes à vis Tampon à bascule / flasques
Possibilité d'approvisionnement
Commerce spécialisé
3.4
Instruction de montage
3.5
Processus de contrôle après le montage
3.4.1
Autres mesures pour l'absorption de la dilatation des tuyaux
3.5.1
Mise hors d'eau provisoire du chantier
Les autres mesures pour absorber la dilatation en longueur sont, la fixation conventionnelle ainsi que la pose à l'aide de bras flexibles ou l'installation avec des manchons longs. (Les manchons longs horizontaux ne peuvent être posés que jusqu'au diamètre DN 100 (ø 110 mm)).
Fig. 778: Mise hors d'eau provisoire du chantier avec l'élément de base Pluvia Après avoir terminé la phase du montage brut, en éliminant ou en perçant l'étiquette sur la protection de chantier conventionnelle, l'élément de base avec l'anneau de fixation peut faire office d'évacuation de sécurité. La mise hors d'eau provisoire du chantier ne doit pas être utilisée pour l'évacuation Pluvia. Compte tenu du risque de concrétion calcaire, les conduites noyées ne doivent pas être utilisées pour l'évacuation du chantier.
765
Evacuation des toitures Montage - Première mise en service
i
3.6
Remarque Pour les conduites Pluvia noyées, une mise hors d'eau du chantier séparée avec des naissances d'eaux pluviales conventionnelles séparées s'impose. Le débit d'une mise hors d'eau du chantier avec la naissance Pluvia peut être inférieur au calcul. Des trop-pleins de sécurité provisoires sont à prévoir. Première mise en service
■ Il convient de nettoyer la surface de la toiture avant la mise en service. Il est tout particulièrement recommandé d'éliminer les restes d'emballage et de matériaux isolants de la surface de la toiture ■ Il convient de rincer toutes les conduites d'évacuation des eaux pluviales 3.6.1
Points de contrôle
■ Vérifier l'installation terminée avec les plans et les calculs d'exécution. En particulier: - La surface réceptrice de pluie - Le coefficient de ruissellement - La disposition, la réalisation et le montage correct des naissances Pluvia ainsi que la protection contre la concrétion calcaire ou l'infiltration de substrats. Toutes les pièces de fonction doivent être posées et la crapaudine fermement raccordée à la naissance - La disposition de la conduite et les diamètres des tuyaux - La réalisation du passage du tuyau plein au remplissage partiel (tronçon de stabilisation) - La réalisation de toutes les ouvertures de nettoyage et de contrôle - Toutes dérogations des plans agréés sont à pointer. Les dérogations importantes nécessitent un calcul de contrôle ■ Contrôle des produits utilisés. Seuls des tuyaux et pièces Geberit appropriés pour le Geberit Pluvia peuvent être posés ■ Contrôle des fixations. Exécution correcte et nombre de fixations de conduite ■ Contrôle de la disposition correcte et complète des troppleins de sécurité Vous trouverez la check-list de mise en service sous: www.geberit.ch dans la rubrique "Download".
766
Evacuation des toitures Maintenance et entretien - Responsabilité pour l'entretien et l'exploitation
4
Maintenance et entretien
4.1
Responsabilité pour l'entretien et l'exploitation
L'exploitation et l'entretien ainsi que les contrôles réguliers de l'état des toitures plates / chéneaux d'évacuation et installations d'évacuation des eaux pluviales font partie des responsabilités du propriétaire foncier. 4.1.1
Evacuation des eaux pluviales
■ Le système d'évacuation Pluvia ne nécessite pratiquement pas d'entretien ■ Dans un périmètre de 50 cm, les naissances d'eaux pluviales doivent être maintenues sans végétation. Les souillures telles que p. ex. feuilles ou herbes sont à éliminer périodiquement, afin d'éviter une formation d'humus ou un bouchage ■ La fréquence du nettoyage est à effectuer en fonction des influences environnementales et doit également inclure la toiture plate / le chéneau d'évacuation ainsi que les troppleins de sécurité ■ Les souillures et bouchages des conduites lors de structures critiques de la toiture sont à éviter par des nettoyages périodiques des tuyaux 4.1.2
Toiture plate / Chéneau d'évacuation
Après les orages, les concierges devraient systématiquement procéder à des contrôles en matière de fonctionnement de l'évacuation des eaux pluviales des toitures plates. L'entretien et le contrôle de l'état devraient être planifiés et effectués par des professionnels. Ces travaux seront fixés par écrit et effectués périodiquement ou en cas de besoin. Geberit recommande de conclure un contrat ou une convention d'entretien de la toiture avec le couvreur, l'étancheur ou le ferblantier exécutant. Lors des travaux d'entretien, les dommages ou l'apparition d'usures normales sont détectés à temps et peuvent être réparés, ce qui prolonge la longévité d'une toiture plate / d'un chéneau d'évacuation. Un procès-verbal de tous les travaux d'entretien sera réalisé. Ainsi le processus de vieillissement de la toiture plate peut être estimé. En outre, un assainissement pourra être planifié à long terme. => Voir à ce sujet les recommandations ENVELOPPES DES EDIFICES SUISSES (Association des entreprises suisses, les enveloppes de bâtiment - www.gh-schweiz.ch) ou de suissetec (www.suissetec.ch). En procédant aux soins adéquats et à un entretien régulier de la toiture plate / du chéneau d'évacuation et des naissances d'eaux pluviales, une évacuation durablement sûre et optimale est garantie.
767
Bases fondamentales de planification Protection contre le bruit et l'incendie Hygiène de l'eau potable Systèmes d'installation
Chasses d'eau apparentes Déclenchements pour chasses d'eau Geberit AquaClean Batteries de lavabos et systèmes de rinçage
Raccordements des appareils et siphons
Annexe
Systèmes d'alimentation
Systèmes d'évacuation
Annexe
Planification sanitaire, locaux sanitaires sans obstacles, humidité, développement durable, normes
5 75 173
Généralités
201
Geberit Duofix
237
Geberit GIS
261
Geberit Sanbloc et Combifix
287
Chasses d'eau en matière synthétique, Geberit Monolith
299 311 335
Généralités
357
Commandes pour WC et urinoirs
375
Batteries de lavabos
403
Garnitures de baignoires et de receveurs de douche
419
Ecoulements pour douches au niveau du sol
433
Siphons
451
Généralités
471
Geberit PushFit
523
Geberit Mepla
561
Geberit Mapress acier inoxydable
587
Robinetterie de distribution et hygiène
619
Généralités
645
Geberit Silent-db20
683
Geberit PE
703
Evacuation des sols
727
Evacuation des toitures
741
Connaissances de base, prestations de garantie, prestations de service et produits
771
Vastes prestations de service destinées à notre clientèle Le partenariat avec notre clientèle n'inclut pas uniquement des produits de première qualité mais également une palette de prestations. Il comprend entre-autres: ■ Les vastes prestations de garantie pour nos produits et la garantie unique en son genre pour l'obtention des pièces de rechange pendant 25 ans ■ Le service technique, la ligne d'aide technique et le service après-vente pour les conseils et l'assurance de la qualité sur place ■ Les centres d'information Geberit pour la formation et la formation continue des installateurs, planificateurs et autres personnes spécialisées en technique sanitaire
770
Contenu
1
2
3
Connaissances de base................................................................... 772 1.1
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 772
1.2
Les multiples et parties décimales des unités . . . . . . . . . . . 772
1.3
Géométrie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 773
1.4
Unités SI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 777
1.5
Tableaux de conversion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 779
1.6
Propriétés physiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 781
1.7
Pression absolue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 784
Prestations de garantie.................................................................... 785 2.1
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 785
2.2
Obligations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 785
2.3
Convention sur les prestations de garantie . . . . . . . . . . . . . 785
Prestations de service et produits.................................................. 787 3.1
Le service conseils techniques de Geberit . . . . . . . . . . . . . 787
3.2
Ligne d'aide technique Geberit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 787
3.3
Service après-vente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 787
3.4
Geberit ProPlanner - Simple. Rapide. Précis. . . . . . . . . . . . 787
3.5
Internet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 788
3.6
Le centre d'information Geberit GIZ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 788
Annexe
Indications d'ordre général ............................................................. 790
771
Annexe Connaissances de base - Symboles
1
Connaissances de base
1.1
Symboles
1.2
Les multiples et parties décimales des unités
Tableau 337: Symboles mathématiques
Tableau 340: Préfixes et unités
Symboles > ≥ < ≤ ≅ ≠ Σ Δ
Préfixe Signe précédent Diminution Piko p
Signification plus grand que plus grand ou égal plus petit que plus petit ou égal correspond inégal Total différence
Tableau 338: Utilisation des caractères grecques en qualité de symbole Caractère α β γ α
Δ ζ η Θ λ ρ Σ ϕ Ω
Dénomination Exemples Alpha Beta Angles Gamma Alpha Coefficient de dilatation en longueur, coefficient de transmission de chaleur Delta Différence (p. ex. différence de température) Zeta Coefficient de résistance Eta Rendement, viscosité dynamique Theta Température absolue, température en Kelvin Celsius Lambda Conductibilité thermique, coefficient de frottement des tuyaux Rho Densité Sigma Total Phi Humidité relative de l'air RAF Omega Ohm (résistance électrique)
Tableau 339: Chiffres romains I II III IV V 1 2 3 4 5 X XX XXX XL L 10 20 30 40 50 C CC CCC CD D 100 200 300 400 500 M 1 000 Exemple: 1983 = MCMLXXXlll
772
VI VII VIII IX 6 7 8 9 LX LXX LXXX XC 60 70 80 90 DC DCC DCCC CM 600 700 800 900
Facteur
Puissance de dix
Verbal
Billiontième
Nano
n
0.000 000 000 001 10-12 0.000 000 001 10-9
Mikro
μ
0.000 001
10-6
Millionième
Milli
m
0.001
10-3
Millième
Zenti
c
0.01
10-2
Centième
Dezi
d
0.1
10-1
Dixième
Augmentation Deka da
10
101
Dix
Hekto
h
100
102
Cent
Kilo
k
1 000
103
Mille
Mega
M
1 000 000
106
Million
Giga
G
1 000 000 000
109
Milliard
Tera
T
1 000 000 000 000 1012
Milliardième
Billion
Puissance de dix
Valeur inférieure 1 0,001 0,01 10-3
10-2
Valeur supérieure 1 0,1
1
10
100 1000
10-1
100
101
102
Exemple: 0.001 = 10-3 ; 103 = 1 000 Aux USA 109 est dénommé billion et 1012 trillon.
103
Annexe Connaissances de base - Géométrie
1.3
Géométrie
1.3.1
Surfaces
Rectangle: h
Périmètre:
U = 2(g + h)
Surface:
A = g⋅h
g
Diagonale:
=
2
g +h
g = A ---h h = A ---g
2
Carré: l
l
Périmètre:
U = 4l
Surface:
A = l
Diagonale:
= ( 2 ⋅ l)
l = U ---4 l =
2
Parallélogramme: h
s
g
Périmètre:
U = 2(g + s)
Surface:
A = g⋅h
h = A ---g g = A ---h
Losange: h
l l
U = 4⋅l
Surface:
A = l⋅h
h = A ---l l = A ---h
Trapèze:
l2 s1
Périmètre:
s2
h l1
Périmètre:
U = l1 + l2 + s1 + s2
Surface:
( l1 + l2 ) A = ------------------- ⋅ h 2
Triangle, quelconque: a b
h
c
Périmètre:
U = a+b+c
Surface:
⋅ hA = c ---------2
h
a
a
Périmètre:
U = 3a
Surface:
A = 0.433 ⋅ a
A h = -----------------( l1 + l2 ) c = 2A ------h h = 2A ------a
Triangle, équilatéral: a
A
a = U ---3 2
a =
A --------------0.433
773
Annexe Connaissances de base - Surfaces
Cercle: r
Périmètre:
U = d ⋅ π= 2 ⋅ r ⋅ π
Surface:
2 2 π A = r ⋅ π = d ⋅ --4
d
A = 0.785 ⋅ d
2
22 π = 3.14159... ≈ -----7 π --- ≈ 0.785 4 d = u --- = 2 A ---π π
Couronne: Surface:
D d
Epaisseur de la paroi:
2 2 π A = ( D – d ) ⋅ --4
– ds = D ------------2
Secteur de disque:
b
Périmètre:
α
U = b + 2r 2
r
Surface:
⋅π⋅α A = r-------------------360°
Segment de disque:
s h
Périmètre:
α r
u = b+s 2
Surface:
⋅ π ⋅ α – s---------------------⋅ ( r – h )A = r-------------------360° 2
Ellipse: d
D
774
Périmètre:
D+d D ≈ π ⋅ -------------2
Surface:
π A = D ⋅ d ⋅ --4
⋅ π ⋅ αo b = r-------------------180 o
Annexe Connaissances de base - Corps ou solides
1.3.2
Corps ou solides
Cube: d
Volume:
a
V = a3
a =
3
V
a
a
Prisme: Volume:
h
A
V = A⋅h
A
V A = --h Vh = --A
Cylindre: Volume:
h
A
V = A⋅h
V A = --h
V h = ---A
A
Pyramide à base carrée: Volume:
h
⋅h V = A ----------3
⋅ Vh = 3 ---------A ⋅ VA = 3 ---------h
A⋅h V = ----------3
⋅ Vh = 3 ---------A ⋅ VA = 3 ---------h
A
Cône: Volume:
h
A
Calotte sphérique: 3
Volume: d
⋅ πV = d ------------6
d =
3
6 ⋅ V---------π
Cylindre creux:
d2 M1
M1 h
Volume:
2 2 h⋅π V = A ⋅ h = ----------- ( d 1 – d 2 ) 4
A = V --h V h = ---A
d1
775
Annexe Connaissances de base - Calcul du triangle
Calcul du triangle Trigonomètrie
Pythagore
Pour les rapports de la hauteur à la largeur dans un triangle à angles droits, les désignations suivantes sont applicables:
c=5
c2=25 a=3
a2=9
γ
γ e us
90°
b
c
tén
po
Hy
b2=16
γ
α b=4
Côté adjacent b
Dans un triangle à angles droits, le carré de l'hypoténuse (c) est égal au total des carrés sur les côtés (a) et (b).
Tableau 341: Désignation Symbole
2
2
c = a +b
2
2
2
2
[ m = m]
2
2
[ m = m]
2
2
[ m = m]
a +b
b =
c –a
a =
c –b
c = Hypoténuse [m] a = Côté [m] b = Côté [m]
2
[m + m = m ]
2
c =
Côté opposé a
1.3.3
2
2
Rapport de la hauteur à la largeur pour les côtés
Sinus
sin
Côté opposée a sin α = -------------------------------------- = --Hypoténuse c
Cosinus
cos
adjacent- = b cos α = Côté -------------------------------------Hypoténuse c
Tangente
tan
Côté opposée a tan α = -------------------------------------- = --Côté adjacent b
2
Pente
Embranchement h
100 cm
Tableau 342: Calcul de la pente Embranchement
Angle
Pente
h
°
α 0.25 0.57 0.86 1.14 1.5 1.71 2.86 3
% 0.5 1.0 1.5 2.0 2.62 3.0 5.0 5.24
cm/m 0.5 1.0 1.5 2.0 2.62 3.0 5.0 5.24
88.5
87
776
Annexe Connaissances de base - Unités SI
1.4
Unités SI
Tableau 343: Unités SI Dimension Symbole Formule Unité Dimensions de base du local, temps, puissance, pression Longueur l Tronçon s Surface:
A
l⋅b
Volume
V
l⋅b⋅h
Masse
m
Densité
ρ
Conversions m m m ⋅ m = m2 m ⋅ m ⋅ m = m3 = kg kg ------3 3 = kg/m m
m/V
Temps
t
Vitesse
v
s/t
Accélération Accélération en chute
ag
v/t
m - = m/s2 --------s ⋅ s = m/s2
Débit volumique
V
V/t
m ------- = m3/s s
Débit massique
m
m ----t
kg ------ = kg/s s
Puissance
F
m⋅a
Moment de torsion
M
F⋅l l = Bras de puissance
Poids
FG
m⋅g
Pression
p
F/A
kg ⋅ m----------------2 2 = Pa s ⋅m
Travail, chaleur, énergie Travail
W
F⋅s
N⋅m =J
Rendement
P
W/t
=s
m ----- = m/s s
1 min 1h 1d 1a
= 60 s = 60 min. = 24 h = 365 d
1 km/h = 0.277 m/s 1 m/s = 3.6 km/h = 9.81 m/s2 g (attraction terrestre)
3
kg ⋅ m ---------------- = N 2 s N ⋅ m = Nm kg ⋅ m--------------=N 2 s
1 N = 0.001 kN 1 kN = 1000 N
J--=W s
Capacité calorifique spécifique
T t c
Quantité de chaleur
Q
m ⋅ c ⋅ ΔT
kg ⋅ kJ ⋅ K-----------------------kg ⋅ K
= kJ
Puissance calorifique
Q
m ⋅ c ⋅ ΔT----------------------t
kg ⋅ kJ ⋅ K-----------------------kg ⋅ K ⋅ s
kJ ------ = kW s
Coefficient de transmission de chaleur
U
Résistance à la transmission de chaleur
R
Température
1 N = 0.001 kN 1 kN = 1000 N
=K = °C = kJ/kg ⋅ K
0K 0 °C Eau 1 Ws 1 Nm 1 kWh
= - 273 °C = 273 K = 4.187 kJ/kg ⋅ K =1J =1J = 3.6 MJ
1 W = 0.001 kW
= W/m2K ---IU
2
⋅ Km --------------= m2K/W W
777
Annexe Connaissances de base - Unités SI
Dimension
Symbole
Conductibilité thermique
λ
Coefficient de transmission thermique
α
Coefficient de dilatation
α
Formule
Unité
Conversions W-----------= W/mK m⋅K W ---------------2 m ⋅K
l ⋅ α ⋅ ΔT
m ⋅ m ⋅ K---------------------m⋅K
=m
Electro Tension électrique
U
R⋅I
V (Volt)
Résistance électrique
R
U⁄I
Ω (Ohm)
Puissance du courant électrique
I
U⁄R
Fréquence électrique Puissance électrique Conductance électrique
Hz W S
778
A (Ampère) Hz (Hertz) Watt S (Siemens)
1 V = 1 W/A = U/l
1 Ω = 1 V/A
Annexe Connaissances de base - Tableaux de conversion
1.5
Tableaux de conversion
Tableau 344: Tableau de conversion des longueurs (l) Unité 1 mm
mm
cm
dm
m
km
in
1
0.1
0.01
10-3
10-6
0.0393
3.28 ⋅
1 cm
10
1
0.1
0.01
10-5
0.3937
3.28 ⋅ 10-2
1 dm 1m 1 km 1 in
100 1 000 1 000 000
10 100 100 000
1 10 10 000
0.1 1 1 000
0.0001 0.001 1
3.937 39.37 39 370
0.328 3.28 3280
25.4
2.54
0.254
0.0254
2.54 ⋅ 10-5
1
0.0833
12
1
1 ft
304.8
mm cm dm
30.48
3.048
= Millimètre = Centimètre = Décimètre
3.048 ⋅
0.3048 m km in ft
10-4
ft 10-3
= Mètre = Kilomètre = Pouce = foot (pied)
Tableau 345: Tableau de conversion des surfaces (A) Unité
mm2
cm2
dm2
m2
a
ha
km2
1 mm2
1
0.01
0.0001
10-6
10-8
10-10
10-12
1 cm2
100
1
0.01
0.0001
10-6
10-8
10-10
1 dm2
104
100
1
0.01
10-4
10-6
10-8
1 m2 1a
106
104
100
1
0.01
10-4
10-6
108
106
104
100
1
0.01
0.0001
1 ha
1010
108
106
104
100
1
0.01
1012
1010
108
106
104
100
1
1
km2
km2
= Kilomètre carré
ha
= Hectare
a
= Are
= Mètre carré
2
m
2
= Décimètre carré
2
= Centimètre carré
dm cm
= Millimètre carré
mm2 Tableau 346: Tableau de conversion des volumes (V) Unité 1 m3 1 hl 1 dm3 = l 1 dl
1
m3 hl dm dl
3
hl
dm3 = l
dl
cl
cm3 = ml
1
10
1 000
104
105
106
0.1
1
100
1 000
104
105
0.001
0.01
1
10
100
1 000
-4
0.001
0.1
1
10
100
10-5
-4
10
0.01
0.1
1
10
10-6
10-5
0.01
0.1
1
10
1 cl cm3
m3
= ml
0.001
= Mètre cube
l
= Hectolitre = Décimètre cube
cl
= Décilitre
= Litre 3
cm ml
= Centilitre = Centimètre cube = Millilitre
779
Annexe Connaissances de base - Tableaux de conversion
Tableau 347: Tableau de conversion des masses (m) Unité 1t 1 kg 1g t kg g
t
kg
g
1
1 000
106
0.001
1
1 000
-6
0.001
1
10 = Tonne = Kilogramme = Gramme
Tableau 348: Tableau de conversion des pressions (p) Unité 1 N/m2[Pa] 1 kPa 1 bar 1 mbar 1 mmWS 1 Torr[mmHg] N/m2[Pa] kPa bar mmWS
N/m2[Pa]
kPa
bar
mbar
mmWS
Torr [mmHg]
1
0.001
0.01
0.102
0.0075
1 000
1
10-5 0.01
10
102
7.5
105
100
1
1 000
10 200
750
100
0.1
0.001
1
10.2
0.75
9.81
0.00981
9.81 ⋅ 10-5
0.0981
1
0.07355
133 0.133 = Newton/Mètre carré (Pascal) = Kilo Pascal = Bar = Millimètre colonne d'eau
0.00133
1.33 13.6 1 Torr [mmHg] = Torricelli (millimètre pression de mercure)
Tableau 349: Tableau de conversion des énergies, travail (W) Unité 1 J = WS = Nm
J = WS = Nm
kJ
kWh
kcal
1
0.001
2.78 ⋅ 10-7
2.39 ⋅ 10-4
1 000
1
3.6 ⋅ 4 187
3 600
1 kJ 1 kWh 1 kcal J Ws Nm
106
2.78 ⋅
4.187
= Joule = Watt ⋅ seconde = Newton ⋅ mètre
10-4
0.239
1
860 1
1 160 kJ kWh kcal
= Kilojoule = Kilowatt-heure = Kilocalorie
Tableau 350: Tableau de conversion des puissances (P) Unité 1 W = J/s = Nm/s 1 kW 1 kJ/h 1 PS 1 kcal/h W J/s Nm/s kW
780
W = J/s = Nm/s 1 1 000
kW 0.001 1
kJ/h 3.6 3 600
0.278
2.78 ⋅ 10-4
1
735 1.16
0.735 0.00116
= Watt = Joule/seconde = Newton ⋅ Mètre/seconde = Kilowatt
kJ/h PS kcal/h
PS 0.00136 1.36
3.78 ⋅ 10-4 2 650 1 4.19 0.00158 = Kilojoule/heure = Puissance en chevaux = Kilocalorie/heure
kcal/h 0.859 859 0.239 632 1
Annexe Connaissances de base - Propriétés physiques
1.6
Propriétés physiques
Tableau 351: Valeurs des matériaux, matières solides Matériau Température Chaleur Capacité caloriDensité de fusion de fusion fique spécifique LS c ρ (Rho) ϑ kg ------3 m Aluminium
kJ----kg
o
C
2 700
658
Conductibilité Dilatation Point thermique à 20 °C en longueur d'ébulition
kJ ---------kgK 356
λ
α
W-------mK
m-------mK
ϑ o
0.942
204
2.38 ⋅ 10-5
1
0.75 - 1.5
1.20 ⋅ 10-5
0.13
35.1
2.90 ⋅ 10-5
0.352
26.0 - 42.0
1.75 ⋅ 10-5
Béton
1 800 - 2 200
Plomb
11 340
327
8 700 - 8 900
900
7 140
1 800
293
0.439
69
7.00 ⋅ 10-5
880 - 920
0
332
2.05
2.21
5.10 ⋅ 10-5
Fer
7 880
1 530
272
0.452
58
1.23 ⋅ 10-5
Plâtre
2 300
1.09
0.45
2.50 ⋅ 10-5
Verre
2 400 - 3 000
0.75
0.58 - 1.05
1.00 ⋅ 10-5
0.13
311
1.42 ⋅ 10-5
1.26 - 2.51
0.035 - 0.04
0.385
372
1.65 ⋅ 10-5
0.381
112
1.84 ⋅
0.502
58.0 - 87.0
1.30 ⋅ 10-5
950
1.76 - 1.97
0.43
2.00 ⋅ 10-4
2 300 - 2 500
0.8
0.81 - 1.86
3.00 ⋅ 10-5
900
1.68
0.22
1.80 ⋅ 10-4
1 350
1
0.16 - 0.21
8.00 ⋅ 10-5
Bronze Chrome Glace (0 °C)
Or
19 290
Liège Cuivre
1 063
67
1 083
209
200 - 350 8 900
Laiton
8 500 - 8 600
900
Nickel
8 800
1 455
PE Porcelaine
24
PP PVC
293
-39
0.138
8
6.00 ⋅ 10-4
Bronze
8 500 - 8 900
950
0.377
60
1.18 ⋅ 10-5
Argent
10 500 - 10 600
960
105
0.234
413.0 - 418.0
1.95 ⋅ 10-5
7 850 1 350 - 1 450
205
0.477
37.0 - 52.0
1.18 ⋅ 10-5
0.75 - 0.84
1.05 - 1.57
0.385
112
Acier Grès Zinc
2 500 - 2 600
Etain
7 200
419
7 300
112
232
59
0.226
Tableau 352: Valeurs des matériaux, matières liquides Liquide Capacité caloriDensité à 20 °C fique spécifique
Alcool éthylique Acétone Benzène (léger) Butane (n) Fioul EL Propane Eau
63
ρ (Rho)
c
Chaleur d'évaporation à 1013 mbar LV
kg ------3 m
kJ ----------kgK
kJ -----kg
790
2.39
800
2.22
680 - 720
2
600
2.28
2 500
2 330
10-5
13 550
Mercure
2.90 ⋅ 10-5 2.67 ⋅
C
907
10-5
2 337
Dilatation volumique à 20 °C
Point d'ébulition à 1013 mbar
3α
ϑ
m -----------3 m K
3
846 532
o
1.1 ⋅ 10-3
1.88
260
585
2.41
448
1 000
4.187
2 256
78.3
1.35 ⋅
10-3
56.1
1.2 ⋅
10-3
90 - 100
7.00 ⋅
10-4
402
800 - 860
C
0.5 430 -42.6 1.80 ⋅ 10-4
100
781
Annexe Connaissances de base - Propriétés physiques
Tableau 353: Valeurs des matériaux, matières gazeuses Gaz Densité à 0 °C Constante des Symbole et 1 013 mbar gaz ρ (Rho)
R
kg ------3 m
J---------kgK
Capacité calorifique spécifique à 0 °C de constante Pression cp
Masse volumique air = 1 d
kJ ---------kgK
Acétylène
C2H2
1.171
319.5
0.906
Butane (n)
C4H10
2.703
143
2.091
0.8
464
0.619
CO2
1.977
188.9
CO
1.25 1.293
Gaz naturel Dioxyde de carbone Oxyde de carbone Air sec Propane Oxygène
782
Constante Volume cv kJ ---------kgK
1.51
1.22
1.529
0.82
0.63
296.8
0.967
1.04
0.74
287.1
1
1
0.72
C3H8
2.019
189
1.561
1.549
1.36
O2
1.429
259.8
1.105
0.91
0.65
Annexe Connaissances de base - Propriétés physiques
Tableau 354: Température de l'eau, densité et volume
Température
Température
Densité
Volume spécifique
ϑ en °C
ρ en kg/m3
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
999.8 999.9 999.9 999.9 1 000 1 000.0 1 000.0 999.9 999.9 999.8 999.7 999.7 999.6 999.4 999.3 999.2 999.0 998.8 998.7 998.5 998.3 998.1 997.8 997.6 997.4 997.1 996.8 996.6 996.3 996.0 995.7 995.4 995.1 994.7 994.4 994.0 993.7 993.3 993.0 992.7 992.3 991.9 991.5 991.1 990.7 990.2 989.8 989.4 988.9
ν en dm3/kg 1.0002 1.0001 1.0001 1.0001 1 1.0000 1.0000 1.0001 1.0001 1.0002 1.0003 1.0003 1.0004 1.0006 1.0007 1.0008 1.0010 1.0012 1.0013 1.0015 1.0017 1.0019 1.0022 1.0024 1.0026 1.0029 1.0032 1.0034 1.0037 1.0040 1.0043 1.0046 1.0049 1.0053 1.0056 1.0060 1.0063 1.0067 1.0070 1.0074 1.0078 1.0082 1.0086 1.0090 1.0094 1.0099 1.0103 1.0107 1.0112
ϑ en °C
Densité kg/m3
Volume spécifique
49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62
ρ en 988.4 988.0 987.6 987.1 986.6 986.2 985.7 985.2 984.6 984.2 983.7 983.2 982.6 982.1
ν en dm3/kg 1.0117 1.0121 1.0126 1.0131 1.0136 1.0140 1.0145 1.0150 1.0156 1.0161 1.0166 1.0171 1.0177 1.0182
63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 95 100
981.5 981.0 980.5 979.9 979.2 978.8 978.2 977.7 977.0 976.5 975.9 975.3 974.8 974.1 973.5 972.9 972.3 971.6 971.0 970.4 969.7 969.1 968.4 967.8 967.1 966.5 965.8 965.2 961.6 958.1
1.0188 1.0193 1.0199 1.0205 1.0211 1.0217 1.0223 1.0228 1.0235 1.0241 1.0247 1.0253 1.0259 1.0266 1.0272 1.0279 1.0285 1.0292 1.0299 1.0305 1.0312 1.0319 1.0326 1.0333 1.0340 1.0347 1.0354 1.0361 1.0399 1.0437
783
Annexe Connaissances de base - Pression absolue
Tableau 355: Equivalents de quantité des porteurs d'énergie MJ
kg
kg
Houille Fioul EL 1 kg 1 kg 1l 1 kg
Houille 29.3 1.00 Fioul EL 42.7 1.46 Fioul EL 35.9 1.23 Gaz liquide 46.0 1.57 (propane, butane) 1 m3 Gaz naturel Ho 37.6 1.28 (Zurich) 1 m3 Gaz naturel Hu 33.8 1.15 (Zurich) 1 kWh Electricité 3.6 0.12 1 kg Bois (séché à l'air) 15.5 0.53 1 kg Copeaux de bois 12.1 0.41 1 kg Copeaux de bois 12.1000 0.413
l Fioul EL
m3 Gaz Gaz liquide naturel Ho 0.64 0.78 0.93 1.14 0.78 0.95 kg
0.69 1.00 0.84
0.82 1.19 1.00
1.08
1.28
1.00
1.22
0.88
1.05
0.82
0.79
0.94
0.08 0.36 0.28 0.337
0.10 0.43 0.34 0.263
m3 Gaz naturel Hu 0.87 1.26 1.06
kWh
kg
Electricité Bois
kg Copeaux de bois
8.14 11.86 9.97
1.89 2.75 2.32
2.42 3.53 2.97
1.36
12.78
2.97
3.80
1.00
1.11
10.44
2.43
3.11
0.73
0.90
1.00
9.39
2.18
2.79
0.08 0.34 0.26 0.358
0.10 0.41 0.32 0.398
0.11 0.46 0.36 3.361
1.00 4.31 3.36 0.781
0.23 1.00 0.78
0.30 1.28 1.00 1.000
Tous les calculs sont basés sur la plus petite valeur de chauffage Hu (à l'exception du gaz naturel Ho)
Tableau 356: "Conversion rapide"
1.7
Pression absolue
1 m3 de gaz naturel Hu (Zurich) 0.79 kg de fioul EL 0.94 litre de fioul EL 9.39 kWh d'électricité 0.0065 stère de bois d'épicéa/sapin 0.0047 stère de bois de hêtre/chêne 0.0110 m3 de copeaux d'épicéa/sapin 0.0077 1 kg de fioul EL 1.19 1.26 11.86 0.0081 0.0059 0.0140 0.0097 1 kWh d'électricité 0.11 0.084 0.10 0.00068 0.00050 0.00117 0.00082
m3 de copeaux de hêtre/chêne
Surpression pü
litre de fioul EL m3 de gaz naturel Hu (Zurich) kWh d'électricité stère de bois d'épicéa/sapin stère de bois de hêtre/chêne m3 de copeaux d'épicéa/sapin m3 de copeaux de hêtre/chêne m3 de gaz naturel Hu (Zurich) kg de fioul EL litre de fioul EL stère de bois d'épicéa/sapin stère de bois de hêtre/chêne m3 de copeaux d'épicéa/sapin m3 de copeaux de hêtre/chêne
Les chiffres de conversion sont basés sur la plus petite valeur de chauffage, sans tenir compte du degré de rendement de l'installation. Teneur en eau: bois: 15 % de copeaux de bois: 25 %
784
Dépression pu
Pression absolue pabs
mbar 0 Vacuum absolu
~1013 Pression atmosphérique (pression d'air)
La pression absolue se rapporte au vacuum absolu. La surpression et la dépression se rapportent à la pression atmosphérique actuelle à l'endroit du mesurage. Exemple: Une pression absolue de 200 mbar correspond à une dépression de 813 mbar.
Annexe Prestations de garantie
2
Prestations de garantie
2.1
CE
2.1.1
Signe distinctif CE en Suisse
L'entrée en vigueur des accords bilatéraux entre l'UE et la Suisse, en date du 1. 6. 2002, a directement suscité la question de la signification du signe distinctif CE en Suisse. Le signe CE n'est pas un signe de qualité, il tient compte du respect des directives de production européennes. Contrairement au système juridique de l'EU, le signe CE n'est actuellement pas imposé en Suisse. En raison des chapitres inhérents aux produits de construction faisant partie des accords bilatéraux en matière d'évaluation de conformité réciproque, un produit de construction portant le signe CE est reconnu en Suisse de la même manière qu'un produit de construction suisse est reconnu dans l'UE, qui satisfait aux normes européennes harmonisées ou à une homologation technique européenne. Toutefois, les produits de construction devant être utilisés en Suisse, doivent également satisfaire aux exigences des normes suisses. 2.1.2
Différents objectifs de protection
Le signe CE ne fait aucune déclaration sur les objectifs de protection et leur observation qu'il est censé signaliser. Un tube destiné au domaine de l'eau potable doit satisfaire à d'autres exigences qu'un tube destiné au domaine du gaz, qu'un tube de protection des câbles (protection incendie) ou autres tuyaux dans le domaine de l'évacuation des eaux usées (résistance aux produits chimiques). Le signe CE ne préserve pas l'utilisateur d'employer des produits inappropriés. 2.1.3
Différentes législations
En Suisse, la législation resp. les exigences aux produits ne sont pas encore entièrement identiques à celles de l'UE. Même après le 1. 6. 2002, il existe toujours quelques différences dans la législation des denrées alimentaires, de la protection incendie, dans l'efficience énergétique et dans l'hygiène de l'air. Par exemple un appareil à gaz portant le signe CE ne satisfait pas automatiquement aux exigences suisses complémentaires en matière d'hygiène de l'air et d'efficience énergétique.
2.3
Convention sur les prestations de garantie
Les prestations de garantie pour les produits Geberit sont réglementées conformément à la convention sur les prestations de garantie conclue entre Geberit Distribution SA et l'association de la technique du bâtiment suissetec, à condition que, seuls des produits Geberit ou fabrications alternatives testées et approuvées par Geberit soient posés. Convention sur les prestations de garantie conclue entre
Geberit Distribution SA Neue Jonastrasse 59 8640 Rapperswil désignée ci-après "Geberit"
et
l'Association Suisse et Liechtensteinoise de la Technique du bâtiment (suissetec) Auf der Mauer 11 8023 Zurich désignée ci-après "suissetec" Art. 1 Champ d'application 1. Ayants droit Les ayants droit aux prestations résultant de la présente convention sont toutes les entreprises membres de suissetec au moment de la constatation du dommage. Les conventions de même nature ou présentant des caractères semblables conclues avec des tiers ne sont pas concernées 2. Produits Tous les produits fabriqués et livrés par Geberit et portant sa marque tombent sous le coup de cette convention. Toutefois, pour les lignes de produits mentionnées ci-après, sa validité est subordonnée à l'utilisation exclusive des tuyaux et des pièces portant la marque Geberit à assembler par soudage ou par pressage et posés dans le champ d'application prévu à cet effet. Il convient d'utiliser exclusivement des outillages autorisés par Geberit.
■ Système d'évacuation des eaux usées Geberit PE / Silent-db20 ■ Système Geberit Pluvia Dans le domaine de l'eau potable et du gaz, il incombe à ■ Système Geberit Mepla chaque professionnel de veiller à ce que seuls des produits ■ Système Geberit Mapress dont l'aptitude à la pose dans ces domaines ait été suffisam■ Système Geberit PushFit ment approfondie. Pour ce faire, une aide considérable est apportée dans la liste des recommandations d'agréments. Voir à ce sujet p. ex. www.svgw.ch, www.q.plus.ch. 2.2
Obligations
785
Annexe Prestations de garantie
La présente convention est applicable indépendamment de la procédure officielle d'admission des matériaux. Ce qui prévaut pour les produits inclus est le programme de vente valable pour le marché suisse, y compris les extensions officielles du programme, pour autant que celles-ci n'en soient pas expressément exclues par écrit. Art. 2 Responsabilité 1. Si l'utilisation des produits figurant dans la présente convention a causé des dommages au client en raison de a) Vices de construction b) Défauts de fabrication c) Défauts du matériau d) Instructions insuffisantes dues à des directives de pose et de montage erronées e) Absence de qualité assurée f) Dérogations aux normes en vigueur et aux règles générales de la technique valables au moment de la fabrication et que, sur la base du contrat d'entreprise, le maître d'oeuvre exige des améliorations ultérieures, une moinsvalue ou un dédommagement, Geberit assume les engagements suivants: 2. a) Fourniture sans frais, des matériaux de remplacement nécessaires à l'élimination du dommage: b) Prise en charge des frais de démontage et de remontage nécessaires, y compris les frais de remise en l'état antérieur de l'immeuble respectivement de l'ouvrage ainsi qu'aux autres dommages consécutifs immédiats, jusqu'à concurrence d'un montant maximal par sinistre de CHF 5'000'000.- pour les dommages causés aux personnes et pour les dommages matériels. c) La prise en charge des frais est établie sur la base des prix du marché valables au moment et au lieu de l'objet, selon l'offre. 3. Après constatation du dommage, Geberit se réserve le droit de réparer elle-même le dommage ou de faire exécuter ces travaux à ses frais par une entreprise de son choix. Il convient de communiquer l'exercice de ce droit au maître d'oeuvre ayant droit et à l'entrepreneur en installations sanitaires. 4. La prestation de garantie est accordée tout au plus pour l'étendue des dommages, pour lesquels l'entrepreneur en installations sanitaires a l'obligation vis-à-vis de son client de garantir et de remplacer dans le cadre du contrat d'entreprise ou du respect de la norme SIA. 5. Le délai de garantie commence à courir dès la remise de l'ouvrage et dure: 2 ans pour les composants électroniques 5 ans pour tous les autres composants
Art. 3 Obligations de l'entrepreneur en installations sanitaires ayant droit 1. L'entrepreneur en installations sanitaires a l'obligation de respecter et d'observer les règles techniques en vigueur au moment du montage ainsi que les indications inhérentes au champ d'application et aux caractéristiques du produit contractuel selon les documents (instructions de montage, catalogues techniques, prospectus) valables au moment de l'exécution des travaux resp. les éventuelles directives spéciales. 2. L'entrepreneur en installations sanitaires doit immédiatement prendre toutes les mesures nécessaires à la prévention et à la limitation du dommage. 3. L'entrepreneur en installations sanitaires a l'obligation d'annoncer immédiatement à Geberit les dommages survenus. L'annonce doit se faire dans les 7 jours ouvrables dès que l'entrepreneur en installations sanitaires a découvert ou aurait dû découvrir que, selon toute vraisemblance, le dommage est imputable à un produit Geberit. Sur requête de Geberit, l'entrepreneur en installations sanitaires est tenu de lui donner par écrit une description du sinistre dans un délai approprié. 4. Geberit se réserve le droit et la possibilité de constater personnellement le dommage ou de le faire constater ou examiner par un expert avant les travaux de remise en état. En outre, après la déclaration du dommage, Geberit a l'obligation de se prononcer immédiatement auprès des ayants droit. 5. Les pièces qui ont causés le dommage doivent dans tous les cas être conservées jusqu'au règlement définitif du dommage et mises à disposition de Geberit, à première réquisition de cette dernière. Art. 4 Conciliation Si des différends en rapport avec la présente convention de garantie surviennent entre Geberit et l'ayant droit, une conciliation à l'amiable devra être tentée avant d'intenter une action en justice. Art. 5 Durée de la convention 1. La présente convention prend effet au 02 février 2009 et remplace celle du 01 juillet 2004. Elle peut être dénoncée par chaque partie pour la fin d'une année civile, moyennant un préavis de 6 mois. 2. En cas de résiliation de la présente convention, Geberit demeure responsable envers l'ayant droit des engagements pris conformément à l'art. 2.
______________________________________________________
Rapperswil, le 02.02.2009
Zurich, le 02.02.2009
Geberit Distribution SA Association Suisse et Liechten8640 Rapperswil steinoise de la Technique du bâtiment (suissetec) 8023 Zurich
786
Annexe Prestations de service et produits - Le service conseils techniques de Geberit
3
Prestations de service et produits
Le savoir-faire, la qualité des produits et la proximité avec nos clients sont les pierres angulaires de nos prestations sur le marché. En plus de notre organisation, une multitude de prestations de service accompagnent nos produits: ■ ■ ■ ■ ■ ■
3.1
Service conseils techniques Ligne d'aide technique Service après-vente Geberit ProPlanner Internet Formation des clients
Le service conseils techniques de Geberit
Pour toutes les personnes intéressées, la construction moderne nécessite des exigences élevées en matière de connaissances, planification, coordination et surveillance. Le conseiller technique de Geberit assiste le planificateur sanitaire, l'architecte ainsi que l'artisan dans toutes les phases de la construction. Il conseille en matière de choix des produits et des systèmes, lors de la planification sanitaire, de la réalisation des sorties de matériel et veille, avec l'installateur sanitaire, à la conformité de l'installation des produits faisant l'objet de la soumission. Le service conseils techniques occupe une place prépondérante au sein de Geberit, car il assiste de manière optimale les divers groupes de clients (installateurs, planificateurs, architectes, écoles professionnelles etc.). Une assistance optimale consiste par exemple en: ■ Visites aux clients ■ Informations inhérentes aux produits Geberit et leur application appropriée ■ Traitement des réclamations et des contestations ■ Accompagnement des groupes de visiteurs aux usines de Jona et Givisiez ■ Instruction lors de cours et journées professionnelles Vous trouverez votre conseiller technique sous: www.geberit.ch dans le rubrique "Service".
3.2
Ligne d'aide technique Geberit
Des renseignements compétents et rapides vous sont dispensés directement par notre service conseils techniques, au numéro de Téléphone: 021 654 99 88 Fax: 021 654 99 89 Mail:
[email protected]
3.3
Service après-vente
Avec les techniciens de service Geberit expérimentés, mis à part un service après-vente optimal, notre service à la clientèle assure la surveillance de la qualité directement sur place. Téléphone: 0848 882 982 Fax: 055 221 60 20
3.4
Geberit ProPlanner - Simple. Rapide. Précis.
ProPlanner est un logiciel de planification de Geberit permettant une utilisation aisée. Il réunit l'ensemble des étapes de planification de la technique sanitaire en une seule solution. Avec le Geberit ProPlanner, vous avez la possibilité de planifier simplement et sûrement l'intégralité des installations d'alimentation en eau potable et d'évacuation des eaux usées, Ies systèmes d'installation Duofix et GIS ainsi que le système d'évacuation des eaux pluviales Pluvia. A l’aide de seulement quelques clics avec la souris, vous réalisez une offre indicative complètement dimensionnée et calculée ou une planification détaillée avec liste de matériel. Le dimensionnement des conduites est automatique et conforme aux normes. Le Geberit ProPlanner englobe 3 différents degrés, l'avant-projet, la conception et la panification détaillée et est livrable en 2 versions indépendantes: ■ Geberit ProPlanner Light pour l'avant-projet ■ Geberit ProPlanner pour la conception et la planification détaillée Vos avantages: ■ Planification efficiente et permettant une économie de temps ■ Sécurité élevée et évitement d'erreurs lors de la planification et du dimensionnement ■ Update automatique des données inhérentes aux produits, aux normes, aux prix et aux directives via Internet ■ Support ■ Utilisation simple 3.4.1
Geberit ProPlanner Light - gratuit, sans connexion Internet
Geberit ProPlanner Light englobe les systèmes de conduite sanitaires, alimentation en eau potable, évacuation ainsi que les systèmes d'installation Duofix et GIS. Il sert à la détermination simple des coûts et du matériel de salles de bains individuelles ou de bâtiments complets. La version Light est gratuite et ne nécessite pas de licence. Grâce à sa surface d'utilisation bien dégagée, vous avez la possibilité d'utiliser le Geberit ProPlanner Light sans formation préalable. 3.4.2
Geberit ProPlanner - les modules payants avec licences et connexion Internet
Le Geberit ProPlanner peut réaliser tout ce que peut faire le Geberit ProPlanner Light - et beaucoup plus encore. Dans la version module du ProPlanner, vous avez la possibilité de choisir les modules suivants: ■ Systèmes de conduite avec schéma de colonne (alimentation et évacuation) ■ Systèmes d'installation (Geberit Duofix et Geberit GIS) ■ Préfabrication de l'évacuation ■ Système d'évacuation des eaux pluviales Pluvia Avec les différents modules, vous avez la possibilité de réaliser des projets complets, des études de faisabilité et des estimations de prix. En plus, des listes et des plans de montage fort utiles peuvent être imprimés. Tous les modules calculent en fonction des normes en vigueur.
787
Annexe Prestations de service et produits - Internet
3.4.3
Exigences du système
■ Systèmes d'exploitation: - Windows XP (32 bits) avec au minimum pack de service 2 - Windows Vista (32 bits / 64 bits) - Windows 7 (32 bits / 64 bits) ■ PC avec 1 GHz (cadence du système) 2 GHz ou supérieur recommandés ■ Au minimum 2 GByte de mémoire libre sur le disque dur ■ Au minimum 1 GByte de mémoire RAM, pour Windows 7 et Vista, 2 GByte recommandés ■ Les composants nécessaires au système (font partie de la livraison) - Microsoft .NET Framework 3.5 avec pack de service 1 - Microsoft Windows Installer 3.1 - Adobe Flash Player 10 ■ Au minimum 64 MB de mémoire pour la carte graphique ■ A minimum 1280 x 1024 pixels (SXGA) pour la résolution de l'écran ■ 96 DPI de dimension d'affichage recommandé ■ L'ordinateur dispose d'un accès à Internet (Port 80 ouvert). Pour la transmission des données codées avec SSL, le port 443 est utilisé 3.4.4
Ligne d'aide
Les informations inhérentes au Geberit ProPlanner vous sont dispensées directement par la ligne d'aide gratuite: Téléphone: 021 654 99 88 E-mail:
[email protected]
3.5
Internet
Vous trouvez presque tout sur Internet. Si vous cherchez votre interlocuteur, des produits, des offres de cours etc., vous êtes à la bonne adresse sur le site Geberit. Regardez tout simplement sous: www.geberit.ch.
3.6
788
Le centre d'information Geberit GIZ
3.6.1
Architecture
L'architecte Theo Hotz, renommé pour ses constructions en verre, a réalisé un harmonieux mariage entre le verre, le béton, l'acier et le bois, alors que la façade à elle seule comprend 1 280 m2 de verre. L'aspect de la protection de l'environnement a été pris en considération. Ainsi, par exemple, les eaux pluviales de la toiture plate sont collectées avec le système d'évacuation Pluvia, revalorisées et réutilisées en eaux grises pour le rinçage des toilettes. Le point de mire et point central du GIZ est sans conteste la tour des écoulements hydrauliques unique en Suisse qui s'étend sur quatre étages. 3.6.2
Equipement
Le GIZ dispose d'un auditorium, de salles de théorie, d'une salle d'informatique, de locaux de service et de pratique ainsi que d'un local d'hygiène et d'un modèle de toilette semi-publique. Les locaux de théorie sont équipés des techniques de présentation les plus récentes. Les experts de Geberit vous permettent d'élargir vos connaissances professionnelles et de les maintenir à jour. Dans ce centre de formation moderne, des séminaires orientés sur la pratique sont dispensés à différents groupes cibles. 3.6.3
Situation et accès
Le GIZ se situe à côté du siège principal de Geberit à Jona SG. Des places de parc gratuites sont aménagées devant l'immeuble. L'itinéraire avec la voiture est le suivant: depuis l'Oberland zurichois et l'aéroport de Kloten via l'autoroute A53, sortie Jona ou depuis Zurich ou Coire via l'autoute A3, sortie Pfäffikon / Rapperswil par le Seedamm. L'itinéraire avec le train vous conduit jusqu'à la gare de Rapperswil SG ou par le réseau ferroviaire urbain, jusqu'à l'arrêt Jona SG. Pour arriver chez Geberit, il existe la possibilité de prendre le bus "Südquartier" jusqu'à l'arrêt "Geberit" ou via Rapperswil avec le train en direction de Schmerikon Uznach jusqu'à l'arrêt "Blumenau". Les deux arrêts se trouvent à proximité immédiate de Geberit. Depuis l'arrêt Jona du réseau ferroviaire urbain, nous sommes atteignable à pied en env. 15 minutes.
Annexe Prestations de service et produits - Le centre d'information Geberit GIZ
Site Geberit Distribution SA Jona/Rapperswil
ller T.Ga
ST.Gallerstrasse
sse
Jona
Gare
Kinderzoo/ITR
Rapperswil
Hôtel Kreuz
Sc
ha
Arrêt CFF
ch
route de l'auto berland Zurich O de St-Gall de Coire argans Glaris, S
GIZ
en
str
ass
e
Usine de Halle de Jona stockage
Laboratoire de physique du bâtiment Stampfstrasse
Blumenau
Jo
na
m am ed all Se G du e Stt pis
Geberit Distribution SA
Fel dlis t
Neue
ras se
S
Château
Ind
Süd
Jona
stra
Alte Jonastras
e strass
ust rie
strie
se
Sü d
de Rüti
Indu
Réseau ferroviaire station S5, Jona
Geberit Distribution SA, Schachenstrasse 77, CH-8645 Jona Téléphone (055) 221 61 11, Téléfax (055) 212 42 69
GEBERIT
Fig. 779: Plan de situation
789
Indications d’ordre général
Indications d'ordre général Indications des cotes Les dimensions s'entendent sous réserve des tolérances d'usine, d'éventuelles modifications ultérieures ainsi que de nouvelles possibilités de montage. Exclusion de responsabilité Toutes les indications de cet ouvrage, basées sur les normes, prescriptions ou règles etc. ont été intensivement recherchées et composées avec le plus grand soin. Nous ne pouvons toutefois pas garantir l'exactitude, l'intégralité et l'actualité de ces informations. Geberit exclut toute responsabilité pour les dommages résultant de l'utilisation de ces indications. Homologations Les produits Geberit disposent des homologations suisses respectives des organismes d'homologation compétents. Remerciements Geberit remercie tous les spécialistes internes et externes, qui ont contribué à la réalisation de ce manuel pour études sanitaires.
© Copyright by Geberit Distribution SA, Rapperswil, avril 2011
790