MANUALES XT2000, XT1800.pdf

September 4, 2017 | Author: Mec Daniel Garcia | Category: Point And Click, Antivirus Software, Window (Computing), Laboratories, Electric Shock
Share Embed Donate


Short Description

Download MANUALES XT2000, XT1800.pdf...

Description

Analizador hematológico automático

XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

SYSMEX CORPORATION KOBE (JAPÓN) Código nº 461-2586-0 IMPRESO EN JAPÓN Fecha de la última revisión: julio 2002 Versión de software 00-05 y posteriores

Contenido

Contenido 1.

Introducción .............................................. 1-1

1.1 1.2 1.3 1.4 1.5

Información sobre peligros contenida en este manual .......................................................... 1-4 Nombres .................................................................... 1-5 Parámetros de análisis .............................................. 1-5 Abreviaturas empleadas en este manual .................. 1-6 Intervalos de referencia ............................................. 1-7

2.

Información de seguridad ........................ 2-1

2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 2.13 2.14

Condiciones de uso especificadas ............................ 2-1 Información general................................................... 2-1 Seguridad de los códigos de barras .......................... 2-2 Compatibilidad electromagnética .............................. 2-2 Instalación ................................................................. 2-2 Protección contra infecciones.................................... 2-2 Manipulación de los reactivos ................................... 2-3 Mantenimiento........................................................... 2-4 Láser ......................................................................... 2-5 Eliminación de los materiales.................................... 2-5 Indicaciones en el instrumento.................................. 2-6 Personal .................................................................... 2-8 Virus informáticos...................................................... 2-8 Conexión al computador central................................ 2-8

3.

Composición y función ............................ 3-1

Vista de conjunto....................................................... 3-1 Unidad principal XT-2000i / XT-1800i ....................... 3-2 Componentes de la unidad neumática...................... 3-7 Componentes de la unidad de alimentación de muestras............................................................... 3-8 3.5 Unidad de procesado ................................................ 3-9 3.6 Administrador de conexión doble (Twin Connection Manager, TCM) (Opcional) ......... 3-12 3.7 Indicación del estado del sistema ........................... 3-14 3.8 Personalizar la pantalla Menú ................................. 3-16 3.9 Modos de análisis.................................................... 3-19 3.10 Métodos................................................................... 3-20

Revisado en julio de 2002

3.1 3.2 3.3 3.4

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

I

Contenido

Reactivos................................................... 4-1

4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9

Información general................................................... 4-1 CELLPACK ................................................................ 4-5 STROMATOLYSER-FB.............................................. 4-6 STROMATOLYSER-4DL............................................ 4-7 STROMATOLYSER-4DS ........................................... 4-8 SULFOLYSER ........................................................... 4-9 RET SEARCH(II) (Diluyente) RET SEARCH(II) (Solución de tinción) 4-10 CELLCLEAN............................................................4-11 Símbolos utilizados en las etiquetas ....................... 4-12

5.

Lista de trabajo ......................................... 5-1

5.1 5.2 5.3 5.4

Lista de trabajo .......................................................... 5-1 Datos de pacientes (opcional) .................................5-13 Datos de facultativos (opcional)...............................5-20 Datos de localizaciones (opcional) ..........................5-24

6.

Manejo ....................................................... 6-1

6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7

Funciones de menú ................................................... 6-1 Procedimiento de inicio ............................................. 6-3 Análisis para control de calidad................................. 6-8 Procedimientos de modo de análisis....................... 6-15 Visualización y salida a periféricos de los resultados del análisis........................................6-37 Cierre del sistema....................................................6-38 Función de temporizador.........................................6-43

7.

Datos guardados (Explorador) ................ 7-1

7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 7.10 7.11 7.12

Inicio del explorador de muestras .............................. 7-1 Pantalla del explorador de muestras ......................... 7-2 Validar........................................................................ 7-5 Ordenar ..................................................................... 7-6 Filtros......................................................................... 7-8 Buscar .....................................................................7-11 Propiedades de la muestra......................................7-12 Salida datos.............................................................7-14 Copia seguridad ......................................................7-16 Recuperar copia de seguridad ................................7-17 Eliminar.................................................................... 7-18 Cambiar formato de pantalla ...................................7-19

Revisado en julio de 2002

4.

II

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Contenido

8.

Visor de datos ........................................... 8-1

8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10 8.11 8.12 8.13

Funcionamiento del visor de datos............................ 8-1 Pantalla Visor ............................................................ 8-2 Indicación numérica .................................................. 8-4 Pantalla principal ....................................................... 8-5 Pantalla de gráficos ................................................... 8-6 Pantalla WBC ............................................................ 8-7 Pantalla RBC ............................................................. 8-8 Pantalla “Acumulado” ................................................ 8-9 Pantalla Q-Alarmas ................................................. 8-14 Pantalla Servicio...................................................... 8-16 Pantalla Investig. (W)............................................... 8-23 Pantalla Investig. (R) ............................................... 8-24 Cambiar formato de pantalla ................................... 8-25

9.

Control de calidad .................................... 9-1

9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6

Material de control..................................................... 9-1 Métodos de control.................................................... 9-1 Preparativos .............................................................. 9-2 Pantalla de gráficas QC............................................. 9-2 Gráfica QC .............................................................. 9-10 Análisis para control de calidad............................... 9-18

10. Calibración .............................................. 10-1 10.1 10.2 10.3 10.4

Muestras empleadas para la calibración ................. 10-1 Establecimiento de los valores de referencia .......... 10-2 Calibración automática ............................................ 10-2 Visualización de los datos de las últimas muestras................................................ 10-7 10.5 Calibración manual.................................................. 10-7 10.6 Histórico de calibración ......................................... 10-10

11. Configuración del instrumento ............. 11-1 11.1 Configuración del panel de control XT .................... 11-1 11.2 Configuración de la unidad de procesado XT ....... 11-14 11.3 Opción ................................................................... 11-32

Revisado en julio de 2002

12. Limpieza y mantenimiento..................... 12-1 12.1 12.2 12.3 12.4 12.5 12.6 12.7

Programa de mantenimiento ................................... 12-1 Mantenimiento diario ............................................... 12-3 Mantenimiento mensual .......................................... 12-5 Mantenimiento cada 10.000 ciclos .......................... 12-5 Mantenimiento cuando resulte necesario................ 12-9 Sustitución de suministros..................................... 12-20 Ajuste de presión y vacío ...................................... 12-33

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

III

Contenido

13. Solución de problemas .......................... 13-1 13.1 Lista de mensajes de error ......................................13-2 13.2 Guía de solución de problemas ...............................13-7 13.3 Prueba ...................................................................13-25

14. Información técnica................................ 14-1 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5

XT-2000i Prestaciones y especificaciones ..............14-1 XT-1800i Prestaciones y especificaciones ..............14-5 Limitaciones del sistema - interferencias................. 14-9 Protocolo de interfaz..............................................14-10 Versión del programa.............................................14-10

15. Instalación............................................... 15-1 15.1 15.2 15.3 15.4 15.5 15.6 15.7

Lista de comprobación para el desembalaje ...........15-1 Comprobaciones previas a la instalación ................15-4 Conexión a tierra .....................................................15-4 Entorno de instalación .............................................15-4 Espacio de instalación.............................................15-5 Conexión de los tubos de aire y reactivos ...............15-6 Conexión de los cables de conexión y alimentación15-9 15.8 Encender ...............................................................15-10

16. Apéndice ................................................. 16-1 16.1 Mensajes IP.............................................................16-1 16.2 Especificaciones del código de barras ..................16-11

17. Garantía ................................................... 17-1

Revisado en julio de 2002

18. Índice alfabético ..................................... 18-1

IV

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 1 Introducción

1. Introducción Los modelos Sysmex XT-2000i y XT-1800i son analizadores hematológicos automáticos para el diagnóstico in vitro en laboratorios clínicos. El XT-2000i puede analizar y emitir los resultados de 24 parámetros de una muestra de sangre, mientras que el XT-1800i puede hacerlo para 21 parámetros. El XT-2000i efectúa un análisis de leucocitos y reticulocitos utilizando un bloque de detección óptica basado en el método de citometría de flujo, empleando un láser semiconductor. El XT-1800i utiliza este mismo método para analizar únicamente los leucocitos. Los eritrocitos y el recuento de plaquetas son analizados por el detector de eritrocitos utilizando el método de enfoque hidrodinámico. La hemoglobina es analizada por el detector de hemoglobina basado en el método SLS para detección de hemoglobina. Los datos de análisis se muestran en la unidad de proceso de información. Las pantallas mostradas en estas instrucciones corresponden al modelo XT-2000i. En el XT-1800i aparece “XT-1800i” como nombre del instrumento en la parte superior izquierda de la pantalla y como nombre de la unidad principal en la parte inferior izquierda. Cualquier otra diferencia se indicará detalladamente en cada caso. Tanto el XT-2000i como el XT-1800i son instrumentos compactos cuyo funcionamiento se aprende fácilmente. Para cada paso de funcionamiento, el usuario dispone de ayuda en línea. La precisión de los análisis es garantizada por un control de calidad interno. Las posibles variaciones se detectan rápidamente y pueden subsanarse. El XT-2000i y el XT-1800i están equipados con un vaso de lavado: tras la aspiración de una muestra o de sangre control, la sonda se limpia automáticamente. Esto hace innecesario limpiar manualmente la sonda para muestras. Sysmex se ha esforzado en lograr un funcionamiento lo más silencioso posible. Durante los periodos en que no se utilice, el compresor puede apagarse.

Revisado en julio de 2002

El usuario puede ajustar la configuración del instrumento para adaptarlo a sus necesidades o a las condiciones de su laboratorio. Lea cuidadosamente este manual antes de usar el XT-2000i o el XT-1800i. Preste especial atención a la información sobre seguridad. Conserve este manual como referencia para el futuro.

Para más información, póngase en contacto con el representante de Sysmex en su país.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

1-1

CAPÍTULO 1 Introducción

Nota: Los datos generados por el XT-2000i y el XT-1800i no están previstos para sustituir el criterio profesional a la hora de determinar un diagnóstico o controlar el tratamiento de un paciente.

Nota: Maneje el instrumento según se indica. La fiabilidad de los resultados de las pruebas no puede garantizarse si existe cualquier desviación de las instrucciones de este manual. La garantía de producto quedaría anulada si el instrumento no funcionarse correctamente debido a operaciones del usuario no especificadas en este manual o al uso de un programa no especificado por Sysmex. Dirección de contacto Fabricante SYSMEX CORPORATION 1-5-1 Wakinohama-Kaigandori Chuo-ku, Kobe 651-0073 JAPÓN Representante autorizado

EC

REP

Representante europeo SYSMEX EUROPE GmbH Bornbarch 1 D – 22848 Norderstedt (Alemania) Teléfono: +49 40 5 27 26-0 Fax: +49 40 5 27 26-100

América SYSMEX CORPORATION OF AMERICA 6699 Wildlife Way, Long Grove, IL 60047-9596 (Estados Unidos) Teléfono: +1-847-726-3500 Fax: +1-847-726-3559

SYSMEX SINGAPORE PTE LTD. 2 Woodlands Sector 1, #01-06 Woodlands Spectrum, Singapore 738068 (Singapur) Teléfono: +65-6221-3629 Fax: +65-6221-3687

1-2

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

Asia-Pacífico

CAPÍTULO 1 Introducción Pedido de suministros y recambios Si necesita encargar suministros o recambios, póngase en contacto con su representante local de Sysmex.

Servicio técnico y mantenimiento Póngase en contacto con el departamento de servicio técnico de su representante local de Sysmex.

Cursillos de formación

Revisado en julio de 2002

Para más información, póngase en contacto con el representante de Sysmex en su país.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

1-3

CAPÍTULO 1 Introducción

1.1 Información sobre peligros contenida en este manual Las indicaciones “Nota”, “Importante”, “Precaución” y “Peligro” aparecen a lo largo del manual para llamar la atención sobre información importante relacionada con la seguridad y el funcionamiento. Si no se siguen estas informaciones pueden comprometerse las funciones de seguridad incorporadas al analizador.

Riesgo de infecció Indica la presencia de una situación o material biopeligrosos.

¡Peligro! Riesgo elevado. No tener en cuenta esta advertencia puede provocar lesiones al usuario.

¡Precaución Riesgo medio. No tener en cuenta esta advertencia puede provocar daños materiales. Esta información está destinada a evitar daños o resultados de medición incorrectos.

¡Importante! Riesgo menor. Se refiere a hechos que deben tenerse en cuenta durante el manejo del instrumento.

Nota:

Revisado en julio de 2002

Información de fondo y consejos prácticos.

1-4

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 1 Introducción

1.2 Nombres • • •

Sysmex es una marca registrada de SYSMEX CORPORATION (Japón). CELLPACK, CELLCLEAN, STROMATOLYSER-FB, -4DL, -4DS, SULFOLYSER y RET SEARCH (II) son marcas registradas de SYSMEX CORPORATION. Cubitainer es una marca registrada de Hedwin Corporation.

El hecho de que una marca registrada no se indique explícitamente en este manual no autoriza a su uso.

Revisado en julio de 2002

1.3 Parámetros de análisis El analizador XT-2000i/XT-1800i proporciona resultados para los siguientes parámetros: WBC Recuento total de leucocitos RBC Recuento total de eritrocitos HGB Concentración de hemoglobina HCT Valor de hematocrito: proporción entre el volumen de eritrocitos y el volumen total de la sangre MCV Volumen medio de eritrocitos en la muestra MCH Hemoglobina media por eritrocito MCHC Concentración media de hemoglobina en los eritrocitos PLT Recuento total de plaquetas NEUT% Porcentaje de neutrófilos LYMPH% Porcentaje de linfocitos MONO% Porcentaje de monocitos EO% Porcentaje de eosinófilos BASO% Porcentaje de basófilos NEUT# Recuento de neutrófilos LYMPH# Recuento de linfocitos MONO# Recuento de monocitos EO# Recuento de eosinófilos BASO# Recuento de basófilos RDW-SD Amplitud calculada de la distribución de los eritrocitos, desviación estándar RDW-CV Amplitud calculada de la distribución de los eritrocitos, coeficiente de variación PDW Amplitud calculada de la distribución de las plaquetas MPV Volumen plaquetario medio P-LCR Proporción de plaquetas grandes en el número total de plaquetas PCT Plaquetocrito RET% (solamente XT-2000i) Porcentaje de reticulocitos RET# (solamente XT-2000i) Recuento de reticulocitos IRF (solamente XT-2000i) Fracción de reticulocitos inmaduros LFR (solamente XT-2000i) Relación de fluorescencia baja MFR (solamente XT-2000i) Relación de fluorescencia media HFR (solamente XT-2000i) Relación de fluorescencia alta

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

1-5

CAPÍTULO 1 Introducción

1.4 Abreviaturas empleadas en este manual CBC dL EPK FBA FCM FFD FFS fL LD LL µL PD pg QC RED RH SRV SLS UD LL WB MCP

Revisado en julio de 2002

RU

Hemograma completo (Complete Blood Count) Decilitro (0,1 litros) CELLPACK STROMATOLYSER-FB Citometría de flujo (Flow cytometry) STROMATOLYSER-4DL STROMATOLYSER-4DS Femtolitro (10-15 litros) Discriminador inferior (lower discriminator) Límite inferior (lower limit) Microlitro (10-6 litros) Modo pre-diluido Picogramo (10-12 gramos) Control de calidad (quality control) RET SEARCH (II) Calefactor para reactivos (reagent heater) Válvula dosificadora de muestras SULFOLYSER Discriminador superior (upper discriminator) Límite superior (upper limit) Modo de sangre completa Perforador manual de tapones (manual cap piercer) Unidad de reacción (reaction unit)

1-6

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 1 Introducción

1.5 Intervalos de referencia Los intervalos de referencia (rangos de referencia para la población normal) para los aparatos XT-200i/XT-1800i se desarrollaron a partir de individuos normales. El rango de cada parámetro se calcula para intervalos de confianza del 95%. Rango en mujeres n = 133

Rango en varones n = 182

3,98 – 10,04

4,23 – 9,07

Neut%

34,0 – 71,1

34,0 – 67,9

Lymph%

19,3 – 51,7

21,8 – 53,1

Mono%

4,7 – 12,5

5,3 – 12,2

Eo%

0,7 – 5,8

0,8 – 7,0

Parámetro WBC

Baso%

0,1 – 1,2

0,2 – 1,2

Neut#

1,56 – 6,13

1,78 – 5,38

Lymph#

1,18 – 3,74

1,32 – 3,57

Mono#

0,24 – 0,36

0,30 – 0,82

Eo#

0,04 – 0,36

0,04 – 0,54

Baso#

0,01 – 0,08

0,01 – 0,08

RBC

3,93 – 5,22

4,63 – 6,08

HGB

11,2 – 15,7

13,7 – 17,5

HCT

34,1 – 44,9

40,1 – 51,0

MCV

79,4 – 94,8

79,0 – 92,2

MCH

25,6 – 32,2

25,7 – 32,2

MCHC

32,2 – 35,5

32,3 – 36,5

RDW-CV

11,7 – 14,4

11,6 – 14,4

RDW-SD

36,4 – 46,3

35,1 – 43,9

RET% (solamente XT-2000i)

0,5 – 1,7

0,51 – 1,81

RET# (solamente XT-2000i)

1,64 – 7,76

2,6 – 9,5

IRF (solamente XT-2000i)

3,0 – 15,9

2,3 – 13,4

PLT

182 - 369

163 - 337

MPV

9,4 – 12,3

9,4 – 12,4

Revisado en julio de 2002

* El rango de edad de las mujeres fue de 21 - 41 años, con un valor medio de 24,5 años.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

1-7

CAPÍTULO 1 Introducción

Nota:

Revisado en julio de 2002

Sysmex recomienda que cada laboratorio establezca sus propios intervalos de referencia esperados basándose en la población de pacientes existente en el funcionamiento habitual del laboratorio. Los intervalos de referencia esperados pueden variar debido a diferencias de sexo, edad, dieta, ingestión de fluidos, ubicación geográfica, etc. El documento C28-A del NCCLS “How to Define and Determine Reference Intervals in the Clinical Laboratory; Approved Guideline” contiene directrices para determinar los valores e intervalos de referencia para pruebas clínicas de laboratorio cuantitativas.

1-8

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 2 Información de seguridad

2. Información de seguridad 2.1 Condiciones de uso especificadas Los modelos Sysmex XT-2000i y XT-1800i son analizadores hematológicos automáticos para el diagnóstico in vitro en laboratorios clínicos. Sólo deben utilizarse con sangre humana o sangre control artificial. Cualquier otro uso se considera no especificado. Sólo está permitido el uso de los reactivos y soluciones de limpieza que se mencionan en este manual. Las condiciones de uso especificadas también implican seguir los procedimientos de limpieza y mantenimiento descritas en estas instrucciones para un funcionamiento óptimo de los instrumentos.

2.2 Información general • • • • •



• • •

Revisado en julio de 2002



Lea el manual antes de utilizar el XT-2000i/XT-1800i. Observe todas las indicaciones de precaución que figuran en el manual y el instrumento. Conserve este manual como referencia para el futuro. Este instrumento sólo debe manejarse según lo indicado en el presente manual. Mantenga los cabellos, los dedos y la ropa alejados de las partes giratorias. Si el instrumento desprende olores anómalos o humo, APAGUE inmediatamente el interruptor principal y desenchufe el cable de alimentación. Si continúa utilizando el instrumento existe riesgo de incendio, electrocución o lesiones. Póngase en contacto con el representante de servicio técnico de Sysmex. No vierta muestras de sangre ni reactivos sobre el XT-2000i/XT-1800i. También debe tener cuidado de que no caigan objetos en el interior del XT-2000i/XT-1800i. Esto podría provocar un cortocircuito. Si esto sucediera, APAGUE el interruptor principal inmediatamente y desenchufe el cable de alimentación. Póngase en contacto con el representante de servicio técnico de Sysmex. No toque los circuitos eléctricos del interior del instrumento, especialmente con las manos húmedas: existe riesgo de electrocución. El instrumento debe conectarse a una toma de corriente con la tensión adecuada. El instrumento debe conectarse a tierra. Evite que el cable de alimentación sufra daños. No coloque ningún aparato sobre dicho cable, ni tire del mismo. DESCONECTE la alimentación eléctrica del XT-2000i/ XT-1800i antes de conectar cualquier dispositivo adicional (computador central, impresora).

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

2-1

CAPÍTULO 2 Información de seguridad

2.3 Seguridad de los códigos de barras Para la identificación de las muestras de paciente se requiere la máxima seguridad de los datos. Para evitar errores en la identificación de los códigos de barras deben utilizarse siempre dígitos de control.

2.4 Compatibilidad electromagnética Este instrumento cumple las siguientes normas IEC (EN): • IEC 61326-1:97 + A1:98 (EN61326:97+A1) • Equipos de medición, control y laboratorio – requisitos de compatibilidad electromagnética • Emisiones electromagnéticas Se cumplen los requisitos de la clase A. • Inmunidad electromagnética Se cumplen los requisitos mínimos de inmunidad.

2.5 Instalación • • • • • • •

El XT-2000i/XT-1800i debe instalarse en un lugar seco y sin polvo. Debe estar protegido contra las salpicaduras de agua. No exponga el XT-2000i/XT-1800i a grandes cambios de temperatura ni a la luz solar directa. Evite los golpes y vibraciones. El lugar de instalación debe estar bien ventilado. No instale el instrumento cerca de aparatos que puedan provocar interferencias, tales como radios, centrífugas, etc. No está permitida la autorización de este instrumento en lugares donde se almacenen productos químicos o puedan generarse gases.

• •

• •



2-2

En principio, todas las partes y superficies del XT-2000i/ XT-1800i deben considerarse potencialmente infectivas. Es muy recomendable utilizar ropa y guantes protectores durante el manejo, mantenimiento, servicio técnico o reparación del instrumento. Una vez finalizado el trabajo, lávese las manos con desinfectante. No toque nunca los residuos, ni los componentes que estén en contacto con ellos, con las manos sin proteger. Si entra en contacto involuntariamente con materiales o superficies potencialmente infectivos, lave la piel a fondo con agua y siga los procedimientos de limpieza y descontaminación vigentes en su laboratorio. La sangre control debe considerarse potencialmente infectiva. Utilice ropa y guantes de protección para realizar controles de calidad.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

2.6 Protección contra infecciones

CAPÍTULO 2 Información de seguridad

2.7 Manipulación de los reactivos • • • •

• • • • • • •





Revisado en julio de 2002



Observe las indicaciones del envase de los reactivos así como la información de los correspondientes prospectos. Evite el contacto directo con los reactivos. Pueden provocar irritación en los ojos, la piel y las mucosas. En caso de contacto involuntario con un reactivo, lave inmediatamente la piel con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, lávelos en seguida con abundante agua y acuda inmediatamente al médico. Preste atención a la hoja de datos de seguridad del material (MSDS): Es esencial que respete las normas sobre primeros auxilios en su laboratorio. Evite el contacto del polvo, la suciedad o las bacterias con el reactivo, especialmente al instalar un nuevo cubo. No deben utilizarse reactivos caducados. Manipule los reactivos con suavidad para evitar la formación de burbujas. ¡No los agite! No emplee los reactivos inmediatamente después de su transporte. Si se vierte reactivo, límpielo con un paño húmedo. En caso de ingestión accidental de reactivo, acuda al médico inmediatamente. El diluyente CELLPACK es un buen conductor eléctrico. Si se vierte diluyente accidentalmente cerca de cables o aparatos eléctricos existe riesgo de electrocución. Apague el instrumento, desenchúfelo y limpie el líquido. CELLCLEAN es un producto de limpieza fuertemente alcalino. No debe entrar en contacto con la piel ni la ropa. Si así ocurriera, lave la piel o la ropa con agua abundante para evitar lesiones o daños materiales. El producto de limpieza CELLCLEAN contiene hipoclorito sódico. Si CELLCLEAN entra en contacto con las superficies del instrumento, el acabado de las mismas se verá afectado, y existe riesgo de corrosión. Limpie inmediatamente el CELLCLEAN con un paño húmedo. Asegúrese de que los reactivos empleados con el instrumento se mantienen al mismo nivel de la unidad principal del instrumento, o por debajo de la misma. No coloque reactivos encima del instrumento.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

2-3

CAPÍTULO 2 Información de seguridad

¡Importante! Siga estrictamente las medidas de primeros auxilios en el laboratorio: Ácidos: p.ej. ácido acético, sulfúrico, clorhídrico, nítrico o fosfórico Medidas de primeros auxilios: en caso de contacto con: pulmones: apartarse de la exposición, reposar y mantenerse caliente; en casos graves, o si la exposición ha sido intensa, acudir al médico. piel: lavar la piel copiosamente con agua; quitarse la ropa contaminada y lavarla antes de volverla a usar; en casos graves, acudir al médico; las ampollas o quemaduras deben recibir atención médica. boca: enjuagar la boca con abundante agua y dar a beber agua junto con leche de magnesia o leche. mantener al paciente caliente y en reposo. Bases: p.ej. hidróxido sódico, potásico, amónico o cálcico. pulmones: apartarse de la exposición, reposar y mantenerse caliente; en casos graves, o si la exposición ha sido intensa, acudir al médico. piel: lavar la piel con abundante agua; quitarse la ropa contaminada y lavarla antes de volverla a usar; en casos graves, acudir al médico; boca: enjuagar la boca con abundante agua; dar a beber abundante agua seguida por vinagre o ácido acético al 1%, o abundante zumo de limón; acudir al médico.

2.8 Mantenimiento



• •

Revisado en julio de 2002



Para evitar el riesgo de infecciones, electrocución o quemaduras, utilice guantes para todos los trabajos de servicio técnico o mantenimiento. Una vez finalizado el trabajo, lávese las manos con desinfectante. En los trabajos de mantenimiento, emplee únicamente las herramientas proporcionadas expresamente para tal fin. Para un funcionamiento óptimo deben llevarse a cabo todos los procedimientos de limpieza y mantenimiento descritos en el presente manual. Instale únicamente los recambios expresamente previstos para el XT-2000i/XT-1800i.

2-4

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 2 Información de seguridad

2.9 Láser

¡Peligro! El analizador XT-2000i/XT-1800i contiene una unidad de láser semiconductor. La unidad de láser semiconductor está protegida por una tapa de protección, y está equipada con un sistema de bloqueo que impide la oscilación del láser si se quita la tapa. No abra la tapa: el haz láser podría dañarle los ojos. Diodo láser

NOTA: Esta etiqueta de advertencia está situada dentro de la tapa de la unidad láser.

2.10 Eliminación de los materiales Los procedimientos de eliminación de los restos de reactivos, detergente y todos los demás residuos deben cumplir la normativa local aplicable.

Revisado en julio de 2002



Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

2-5

CAPÍTULO 2 Información de seguridad

2.11 Indicaciones en el instrumento XT-2000i/XT-1800i Cara frontal

(1)

(1)

PELIGRO No quite esta tapa del perforador de tapones con la unidad principal ENCENDIDA.

(1)

(1)

(2)

(2)

(XT-2000i)

(XT-1800i)

(2)

PELIGRO Si trabaja con la tapa frontal abierta, asegúrese de que está puesta la barra de bloqueo.

2-6

PELIGRO No introduzca los dedos para evitar lesiones.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

(1)

CAPÍTULO 2 Información de seguridad XT-2000i/XT-1800i Lado izquierdo

(1)

PELIGRO - Para evitar riesgos de electrocución, desconecte la alimentación eléctrica antes de cualquier operación de servicio técnico. - Para mantener la protección contra riesgos de incendios, los fusibles sólo deben sustituirse por otros del mismo tipo y amperaje.

(1)

AMPERAJE DEL FUSIBLE 6,3A (250V) ACCIÓN RETARDADA

Unidad neumática

(1)

PRECAUCIÓN No obstruya la salida de aire de la cara posterior de la unidad neumática

(1)

(2) (1)

(2)

PELIGRO

Revisado en julio de 2002

- Para evitar riesgos de electrocución, desconecte la alimentación eléctrica antes de cualquier operación de servicio técnico. - Para mantener la protección contra riesgos de incendios, el fusible sólo debe sustituirse por otro del mismo tipo y amperaje. El equipo debe contar con TOMA DE TIERRA.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

2-7

CAPÍTULO 2 Información de seguridad

2.12 Personal • •

Este instrumento sólo debe ser manejado por personal debidamente formado que haya recibido instrucciones sobre su manejo. Las tareas de mantenimiento y reparación sólo deben ser realizadas por personal adecuadamente formado.

2.13 Virus informáticos

¡Peligro! Aunque nuestro software ya se ha analizado para detectar posibles virus, existe la posibilidad de verse afectado por algún virus al trabajar en Internet o en una red informática. Debe plantearse tomar algunas medidas de protección al respecto. No podemos hacernos responsables de los problemas surgidos durante el manejo de la unidad como consecuencia de virus informáticos. Se recomiendan los siguientes procedimientos de comprobación, aunque no son suficientes. Dependiendo de sus condiciones de trabajo deberá plantearse otras medidas de protección. 1. Efectúe comprobaciones periódicas con su programa antivirus. 2. No instale otros programas de aplicación que no sean el programa antivirus. 3. No abra archivos adjuntos a mensajes enviados por remitentes desconocidos. Realice una comprobación de virus. 4. No descargue de Internet ningún archivo no relacionado con nuestro programa de software. 5. Realice una comprobación de virus en los archivos de la carpeta común. 6. Estudie las medidas de protección contra virus existentes en los demás sistemas informáticos e intente aplicarlas si resultan eficaces.

2.14 Conexión al computador central

Cuando se descargan peticiones del computador central (HOST), inicie el funcionamiento después de que se hayan descargado por completo todas las peticiones correspondientes a las gradillas que deban analizarse. Si se inicia el análisis antes de completar la descarga, el análisis podría comenzar antes de recibir la petición, dependiendo de la velocidad de transferencia. En ese caso, la petición se analiza con el número de muestra de la configuración predeterminada.

2-8

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

¡Precaución

CAPÍTULO 3 Composición y función

3. Composición y función 3.1 Vista de conjunto 1

2

3

4

2

3

4

7

6 (XT-2000i/XT-1800i)

5

1 7

8

5

(XT-2000i/XT-1800i MCP) 1 2 3

Revisado en julio de 2002

4

5

Unidad principal XT-2000i / XT-1800i Analiza las muestras de pacientes y los controles. Unidad de procesado Procesa los datos generados por la unidad principal. Impresora de páginas (opcional) Imprime listas con información o resultados de análisis. Impresora de gráficos en color (opcional) Imprime una copia en papel de los resultados de análisis o los histogramas, diagramas de dispersión, etc. mostrados en pantalla. Unidad neumática modelo: PU-17* Suministra la presión y el vacío empleados por la unidad principal.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

3-1

CAPÍTULO 3 Composición y función 6 7 8

Unidad de alimentación de muestras modelo: OPSU-10** Suministra muestras automáticamente a la unidad principal. Impresora de datos (opcional) Imprime los datos de análisis en formato de fichas. MCP (perforador manual de tapones, opcional) modelo: XT-MCP*** Se trata de un dispositivo especial de alimentación de muestras para análisis en modo cerrado manual.

* : En estas instrucciones, por unidad neumática se entiende el “modelo PU-17”. ** : En estas instrucciones, por unidad de alimentación de muestras se entiende el “modelo OPSU-10”. *** : En estas instrucciones, por unidad MCP se entiende el “modelo XT-MCP”.

3.2 Unidad principal XT-2000i / XT-1800i Vista frontal

5 1 4 2 3

2

3

4 5

Indicador de estado preparado Se enciende cuando la unidad principal está preparada para funcionar. Sonda de aspiración manual Se emplea para aspirar una muestra en modo de análisis manual o en el modo de sangre capilar. Interruptor de inicio Se emplea para iniciar un análisis en modo manual, modo de sangre capilar o modo manual cerrado. Tapa del perforador de tapones Es la tapa de protección de la unidad de perforación de tapones. Tapa frontal Se abre hacia arriba, manualmente. Abra la tapa para inspeccionar o limpiar el interior de la unidad principal.

¡Peligro! Al inspeccionar el interior de la unidad principal con la tapa frontal abierta, asegúrese de poner la barra de bloqueo. Si la barra de bloqueo no está puesta, la tapa podría caer y provocar lesiones.

3-2

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

1

CAPÍTULO 3 Composición y función Vista posterior

1 2 3 4

12 11 10

9 87

6 5

Revisado en julio de 2002

1

Boquilla de entrada para FBA A través de esta boquilla se aspira STROMATOLYSER-FB. Está conectada al recipiente de STROMATOLYSER-FB. 2 Boquilla de entrada para el reactivo FFD A través de esta boquilla se aspira STROMATOLYSER-4DL. Está conectada al recipiente de STROMATOLYSER-4DL. 3 Conector de la unidad de procesado Conector para la comunicación con la unidad de procesado. Se conecta al conector de la unidad de procesado mediante el cable que se suministra. 4 Conector de salida para control de la unidad neumática Empleado como conector de salida para ENCENDER/APAGAR la alimentación de la unidad neumática. Se conecta al conector del panel posterior de la unidad neumática. 5 Boquilla de suministro de vacío (VACUUM) Está conectada a la boquilla de salida de vacío de la unidad neumática. 6 Boquilla de suministro de presión (PRESSURE) Está conectada a la boquilla de salida de presión de la unidad neumática. 7 Boquilla de entrada de diluyente RED (solamente XT-2000i) En el XT-2000i, a través de esta boquilla se aspira el diluyente RET SEARCH (II). Está conectada al recipiente de diluyente RET SEARCH (II). 7 Boquilla de entrada de EPK (solamente XT-1800i) En el XT-1800i, a través de esta boquilla se aspira CELLPACK. Está conectada al recipiente de CELLPACK. 8 Boquilla de entrada para SLS A través de esta boquilla se aspira SULFOLYSER. Está conectada al recipiente de SULFOLYSER. 9 Boquilla de salida de residuos A través de esta boquilla se descarga el fluido de desecho. Está conectada al desagüe o al recipiente para residuos. 10 Boquilla de detección del nivel de residuos P2 11 Boquilla de detección del nivel de residuos P1 Si se dispone del sensor opcional de vigilancia de residuos, el volumen de residuos se vigila detectando la diferencia de presión entre las boquillas de detección del nivel de residuos P1 y P2. Está conectadas al tubo de detección del recipiente para residuos. 12 Boquilla de entrada para EPK A través de esta boquilla se aspira CELLPACK. Está conectada al recipiente de CELLPACK.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

3-3

CAPÍTULO 3 Composición y función Vista lateral izquierda

1 2 3 1

Interruptor principal Para apagar y encender el aparato.

¡Importante! No encienda y apague el interruptor repetidamente de forma rápida. Esto sobrecargaría el fusible y podría hace que se fundiera.

2

Portafusibles En el portafusibles están instalados dos fusibles de acción retardada. Cuando sea necesario, deberán sustituirse por fusibles del tipo correcto (suministrados). El amperaje será diferente dependiendo de las especificaciones del instrumento, según se indica a continuación. Especificaciones 100 - 240 VAC

Nº de pieza 266-5298-8

Descripción Fusible 250V 6,3 A nº 19195

Tipo de fusible Acción retardada

¡Peligro! • Para evitar el riesgo de electrocución, desenchufe el cable de alimentación antes de sustituir los fusibles. • Para mantener la protección contra riesgos de incendios, los fusibles sólo deben sustituirse por otros del mismo tipo y amperaje. Alimentación de corriente alterna Suministra energía eléctrica mediante el cable de alimentación proporcionado. Revisado en julio de 2002

3

3-4

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 3 Composición y función Interior, vista frontal

8

9 10

8

11

7

7

6

6 1 2

5

4

9 10

11

1 2

5

4 3

(XT-2000i)

3

(XT-1800i)

Revisado en julio de 2002

1

Bloque del detector HGB Incluye el analizador HGB. 2 Válvula dosificadora de muestras (SRV) Mide el volumen predeterminado de la muestra de sangre completa aspirada. 3 Motor de aspiración de sangre completa Impulsa la bomba de aspiración de sangre completa. 4 Regulador de vacío Ajusta la presión del fuelle a –0,04 MPa. 5 Bloque del detector RBC Incluye el detector RBC. 6 Regulador de presión de 0,07 MPa Ajusta la presión a 0,07 MPa. 7 Regulador de presión de 0,16 MPa Ajusta la presión a 0,16 MPa. 8 Cámara de retención Evita que los reactivos etc. penetren en el compresor en caso de avería del instrumento. 9 Cámara de reacción En el XT-2000i, esta cámara prepara muestras diluidas para el análisis de WBC/BASO, 4DIFF y RET. Las muestras se mantienen a temperatura constante durante un periodo de tiempo predeterminado y a continuación se envían al bloque del detector óptico para su análisis. En el XT-1800i, esta cámara prepara muestras diluidas para el análisis de WBC/BASO y 4DIFF. Las muestras se mantienen a temperatura constante durante un periodo de tiempo predeterminado y a continuación se envían al bloque del detector óptico para su análisis. 10 Motor de mezcla de la cámara de reacción En el XT-2000i, mezcla las muestras diluidas para el análisis de WBC/BASO, 4DIFF y RET. En el XT-1800i, mezcla las muestras diluidas para el análisis de WBC/BASO y 4DIFF. 11 Unidad de mezclado de sangre completa Mezcla la muestra procedente de la unidad de alimentación de muestras, aspira sangre y devuelve la muestra a la gradilla de muestras.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

3-5

CAPÍTULO 3 Composición y función Interior, lado izquierdo

2 1

1 2

Pistón inyector de reactivo envolvente Suministra una cantidad especificada de muestra diluida (1:500) al detector RBC. Secador de aire Elimina el polvo y la humedad del aire (lado PRESSURE) suministrado por la unidad neumática.

Interior, lado derecho

1

2

1

Revisado en julio de 2002

2

Detector WBC Incluye el detector óptico de WBC y la unidad láser. Pistón inyector de reactivo envolvente para FCM Suministra una cantidad especificada de muestra diluida al bloque del detector óptico.

3-6

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 3 Composición y función

3.3 Componentes de la unidad neumática Vista frontal

1

2

1 2

Regulador de presión de 0,25 MPa Regula la presión de 0,25 MPa que debe suministrarse a la unidad principal. Lámpara piloto Se ilumina cuando la unidad neumática está ENCENDIDA.

Vista posterior

1 2

3 4 5

Revisado en julio de 2002

1

2

Boquilla de salida de presión Suministra presión a la unidad principal. Está conectada a la boquilla de suministro de presión de la unidad neumática. Boquilla de salida de vacío Suministra vacío a la unidad principal. Está conectada a la boquilla de suministro de vacío de la unidad neumática.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

3-7

CAPÍTULO 3 Composición y función 3

Fusible Sustitúyalo con el fusible de acción retardada que se suministra. El amperaje será diferente dependiendo de las especificaciones del instrumento. Especificaciones 100 -117 VAC 220 - 240 VAC

Nº de pieza 266-5011-3 266-5293-0

Descripción Fusible 250V 4A ST4-4A-N1 Fusible 250V 3,15 A nº 19195

Tipo de fusible Acción retardada Acción retardada

¡Peligro! • Para evitar el riesgo de electrocución, desenchufe el cable de alimentación antes de sustituir los fusibles. • Para mantener la protección contra riesgos de incendios, los fusibles sólo deben sustituirse por otros del mismo tipo y amperaje. 4 5

Conector de alimentación Suministra energía eléctrica con el cable de alimentación suministrado. Conector de entrada para control de la unidad neumática Conector de entrada para controlar el encendido y apagado de la unidad neumática. Se conecta al conector de salida para control de la unidad neumática situado en la unidad principal.

1

2

3 4

3-8

4

1

3

2

Sensor de vigilancia del volumen de sangre Vigila el volumen de sangre en el tubo de muestras. Si el volumen es insuficiente, la muestra no puede analizarse. Acumulador derecho de gradillas Esta es la zona donde se colocan las gradillas. Es posible colocar hasta 5 gradillas de una vez. Al hacer clic en Sampler Start en la unidad de procesado, la gradilla pasa automáticamente a la línea de análisis. Acumulador izquierdo de gradillas Las gradillas pasan de la línea de análisis a este acumulador. Línea de análisis Las gradillas se desplazan automáticamente a la izquierda una vez por ciclo una distancia equivalente a una muestra. En esta línea se lee el código de identificación y el brazo del mezclador agarra la muestra.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

3.4 Componentes de la unidad de alimentación de muestras

CAPÍTULO 3 Composición y función

3.5 Unidad de procesado Vista frontal

1

2

3

4

Unidad de procesado: vista frontal 1 2

Pantalla de tubo catódico Pantalla multibarrido compatible con SVGA. Unidad principal Unidad principal de la unidad de procesado

¡Importante! La ilustración de la unidad de procesado sólo sirve como referencia. Consulte el manual incluido con el computador para conocer la disposición de los puertos de conexión y otros detalles. Para más información, póngase en contacto con su representante de servicio técnico de Sysmex. 3

Revisado en julio de 2002

4

Teclado Se emplea para introducir datos en la unidad de procesado. Ratón (mouse) Se utiliza para manejar las diferentes funciones de la unidad de procesado.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

3-9

CAPÍTULO 3 Composición y función Vista posterior

1 2

3

6 1 2 3 4 5

COM 1: Conector LP Conector para la impresora de listas. Conector de la unidad principal (MAIN UNIT) Conector para la unidad principal. COM 2: Conector HOST Conector para el computador central. Conector de ratón Conector para el ratón. Conector GP Conector para la impresora de gráficos. Conector de teclado Conector para el teclado.

Revisado en julio de 2002

6

54

3-10

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 3 Composición y función RESUMEN DE LA PANTALLA 1 2 3 4

5 6 7 1 2 3

4 5 6

7

Título Aquí aparecen el nombre del instrumento y el nombre de la ventana. Barra de menús Existen submenús para cada punto de menú. Al hacer clic con el botón izquierdo del ratón aparecerá un menú desplegable. Barra de herramientas La barra de herramientas contiene los puntos de los submenús desplegables utilizados con mayor frecuencia. Haciendo clic con el botón izquierdo en un botón de la barra de herramientas se ejecuta inmediatamente la correspondiente acción del submenú. Los botones inactivos de la barra de herramientas aparecen en color gris. Pestaña Se muestran los nombres de las ventanas que indican botones de menú. Si existen varias ventanas, seleccione la pestaña deseada para abrir la ventana correspondiente. Diversos recuadros de ventana Las operaciones se realizan seleccionando estos recuadros de ventana haciendo clic con el botón izquierdo del ratón. Zona de ventanas En esta zona aparecen ventanas para las diferentes operaciones. Puede mostrarse una ventana grande o varias pantallas más pequeñas al mismo tiempo para procesado y manejo paralelos. Zona de indicación del estado del sistema Aquí se mostrarán las siguientes indicaciones de estado: • Nº de muestra • Mensaje de error • Estado de la unidad principal • Modo de análisis • Perfil • Estado XbarM • Identificación del instrumento • Estado de conexión del computador central

Revisado en julio de 2002

¡Importante! Las pantallas mostradas en este manual para las explicaciones corresponden al modelo XT-2000i. On the XT-1800i screens, “XT-1800i” is displayed for the instrument name in the title display area, and for the Main Unit name in the system status display area.En las pantallas XT-1800i, el nombre del instrumento en la zona del título y el nombre de la unidad principal en la zona de indicaciones de estado es “XT-1800i”.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

3-11

CAPÍTULO 3 Composición y función

3.6 Administrador de conexión doble (Twin Connection Manager, TCM) (Opcional)

El administrador de conexión doble (TCM) es una unidad opcional para la unidad de procesado que permite conectar dos unidades principales a una unidad de procesado, que controla de forma centralizada los resultados analizados por ambas unidades principales. Si están conectadas dos unidades principales, una aparece como XT-2000i-1 y la otra como XT-2000i-2 en la pantalla anterior. (Lo mismo ocurre con las conexiones a unidades XT-1800i). Seleccione en el cuadro de diálogo la unidad de manejo que vaya a manejar. El estado de la primera unidad principal se muestra en la parte inferior izquierda, y el de la segunda en la parte inferior derecha.

¡Precaución Si las dos unidades principales realizan simultáneamente consultas sobre peticiones al computador principal, dependiendo de la respuesta del computador principal es posible que no se logre el rendimiento previsto de 80 muestras/ hora.

No utilice el mismo número de gradilla al consultar por posición de tubo. El computador principal puede enviar el mismo número de petición.

3-12

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

¡Precaución

CAPÍTULO 3 Composición y función

Nota:

Revisado en julio de 2002

En el XT-2000i/XT-1800i existen teclas de función. Mediante dichas teclas se accede al siguiente menú. F1 (F5): Ayuda F2 (F6): Análisis en modo manual F3 (F7): Análisis en modo automático F4 (F8): Restablecimiento de las alarmas En caso de que estén conectadas dos unidades principales, las teclas de función entre ( ) se emplean para la segunda.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

3-13

CAPÍTULO 3 Composición y función

3.7 Indicación del estado del sistema La zona de indicación del estado del sistema muestra iconos que informan sobre el estado de la unidad principal, el modo de análisis, el perfil de parámetros, el estado de XbarM y el estado de la conexión con el computador central. A continuación se muestra el significado de cada icono. Estado de la unidad principal Preparada para funcionar (Verde) Análisis en curso (Amarillo) (Rojo)

No es posible el análisis / no preparada para funcionar Preparada para análisis de urgencia

(Verde) Se ha recibido una señal de interrupción del análisis (Amarillo) (Pasando a análisis de urgencia) No es posible un análisis de urgencia (Rojo) Modo de análisis Modo manual Modo manual cerrado Modo de sangre capilar Modo de alimentador de muestras Selección de parámetros CBC CBC+DIFF CBC+DIFF+RET (solamente XT-2000i)

Revisado en julio de 2002

CBC+RET (solamente XT-2000i)

3-14

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 3 Composición y función

Estado XbarM XbarM INACTIVO (Azul) XbarM ACTIVO (Naranja) Estado de conexión del computador central (Verde)

Es posible la comunicación con el computador central

Comunicándose con el computador (Amarillo) central (Red)

No es posible la comunicación con el computador central

Nota:

Revisado en julio de 2002

El icono del estado de conexión con el computador central (host) sólo se muestra si en la configuración de host (HC) está marcada la opción de “activar conexión con Host (HC)”. (Para el procedimiento de configuración, consulte el Capítulo 11, apartado 11.2.7: “Configuración del computador central”).

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

3-15

CAPÍTULO 3 Composición y función

3.8 Personalizar la pantalla Menú Haciendo clic en uno de los botones de menú se abrirá la ventana de la correspondiente función. En la pantalla Menú es posible añadir, borrar o mover los botones y pestañas de menú, o cambiar el nombre de las pestañas. De este modo, los usuarios pueden adaptar la pantalla Menú a sus propias necesidades.

Adición de botones de menú 1. Seleccione la pestaña de adición de botones de menú en la pantalla Menú. 2. Haciendo clic con el botón derecho del ratón aparecerá un botón. Seleccione “Añadir” y a continuación “Botón” en dicho menú. 3. Aparecerá un cuadro de diálogo con la lista de botones de menú.

4. Haga clic en el botón que desea añadir. 5. Haga clic en Aceptar para añadir el botón de menú a la pestaña seleccionada que se muestra. Haga clic en Cancelar para cancelar la adición del botón.

Desplazamiento de botones de menú 1. Haga clic con el botón derecho en el botón que desea mover y seleccione “Mover” en el menú que aparece.

Revisado en julio de 2002

2. Aparecerá un reborde alrededor del botón. Arrastre el botón de menú a la ubicación deseada.

3-16

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 3 Composición y función Eliminación de botones de menú 1. Haga clic con el botón derecho en el botón que desea eliminar y seleccione “Eliminar” en el menú que aparece. 2. Se eliminará el botón de menú seleccionado.

Nota: Sólo se elimina el botón, no la posibilidad de utilizar dicha función. Adición de una pestaña 1. Haga clic con el botón derecho en una pestaña y seleccione “Añadir” y después “Pestaña” en el menú que aparece. 2. Se añadirá una nueva pestaña detrás de la pestaña que se muestra actualmente. Cambio de nombre de una pestaña 1. En la pantalla Menú, seleccione la pestaña que desea cambiar de nombre. 2. Seleccione “Propiedades” en el menú “Edición”. Alternativamente, haga clic con el botón derecho en la pestaña y seleccione “Propiedades” en el menú que aparece. 3. Aparecerá un cuadro de diálogo de propiedades de la pestaña con el nombre de la misma.

Revisado en julio de 2002

4. Introduzca un nuevo nombre en el cuadro de diálogo de propiedades de la pestaña. 5. Haga clic en Aceptar para cambiar el nombre de la pestaña seleccionada. Haga clic en Cancelar para cancelar el cambio de nombre.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

3-17

CAPÍTULO 3 Composición y función Desplazamiento de una pestaña 1. Seleccione cualquier pestaña en la pantalla Menú. 2. Haga clic con el botón derecho en la pestaña y seleccione “Mover” en el menú que aparece. 3. Aparecerá un reborde alrededor de la pestaña. Arrastre la pestaña hasta la ubicación deseada. Eliminación de una pestaña 1. En la pantalla Menú, seleccione la pestaña que desea eliminar. 2. Haga clic con el botón derecho en la pestaña y seleccione “Eliminar” en el menú que aparece. 3. Se eliminará la pestaña seleccionada.

Nota:

Revisado en julio de 2002

En las pantallas distintas de la pantalla Menú pueden personalizarse los siguientes elementos. (1) Anchura de columna en la lista de la pantalla Lista de Trabajo (2) Anchura de columna y tamaño de la zona de visualización en la pantalla Explorador (3) En la pantalla Visor, no personalice otros elementos que no sean la pestaña y sus propiedades. Si desea cambiar el orden en que se muestran las pestañas, recoloque la pestaña mostrada seleccionando “Reemplazar” y haciendo clic con el botón izquierdo en la pestaña por la que desea reemplazarla. Las dos pestañas se intercambiarán de orden. Para cambiar las propiedades, modifique el nombre de la pestaña.

3-18

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 3 Composición y función

3.9 Modos de análisis Modo manual En el modo manual, después de mezclar la muestra manualmente se retiran manualmente los tapones del tubo de muestras y cada muestra se aspira a través de la sonda de aspiración de sangre completa.

Modo de sangre capilar En el modo de sangre capilar se realiza un análisis después de diluir manualmente la muestra con un factor 1:5. Este modo se emplea para analizar cantidades mínimas de sangre tomadas del lóbulo o de la yema del dedo. La muestra se aspira a través de la sonda de aspiración de sangre completa, y el resultado obtenido se multiplica automáticamente por 5 para los informes, con lo que resulta comparable al modo manual.

Modo de alimentador de muestras El alimentador de muestras mezcla, aspira y analiza automáticamente las muestras sin quitar los tapones. Es posible cargar y analizar automáticamente hasta 50 muestras de cada vez.

Modo manual cerrado

Revisado en julio de 2002

En el modo manual cerrado se utiliza el alimentador de muestras para aspirar la muestra, sin abrir el tapón del tubo de muestras. Este modo es básicamente el mismo que el modo manual; sin embargo, la mezcla y el análisis continuo no pueden realizarse automáticamente y deben llevarse a cabo de forma manual.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

3-19

CAPÍTULO 3 Composición y función

3.10 Métodos Los instrumentos Sysmex XT-2000i/XT-1800i realizan los análisis basándose en el método de detección de la resistencia eléctrica (método de enfoque hidrodinámico), el método de citometría de flujo utilizando láser semiconductor y el método de laurilsulfato sódico (SLS) para la detección de hemoglobina. A continuación se resumen los principios de análisis empleados: 1. Método de enfoque hidrodinámico En el interior del detector, la boquilla de muestra se coloca delante de la abertura alineada con su centro. Después de introducir a presión la muestra diluida en la cámara cónica desde la boquilla de muestra, la muestra queda rodeada por el reactivo envolvente frontal y pasa a través del centro de la abertura. Al pasar a través del centro de la abertura, las células se detectan con precisión. Tras pasar por la abertura, la muestra diluida es enviada al tubo de recogida.

3. Método SLS para hemoglobina El método de laurilsulfato sódico ( SLS) para hemoglobina es un método de análisis que utiliza dos métodos, el de la cianometahemoglobina y el de la oxihemoglobina. Al igual que en el método de la oxihemoglobina, la velocidad de conversión de hemoglobina del método de SLS-hemoglobina es rápido y no utiliza sustancias tóxicas, lo que lo hace adecuado para la automatización. Al poder emplearse para medir cianohemoglobina, también puede medir con precisión sangre con metahemoglobina, por ejemplo sangre control. En el método de SLS-hemoglobina se emplean agentes tensioactivos para lisar la membrana de los eritrocitos, con lo que se libera la hemoglobina. 3-20

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

2. Método de citometría de flujo utilizando láser semiconductor La citometría se emplea para analizar las características fisiológicas y químicas de células y otras partículas biológicas. La citometría de flujo se utiliza para analizar estas células y partículas mientras fluyen a través de un paso extremadamente estrecho. La muestra de sangre se aspira, se mide, se diluye en la proporción especificada y se tiñe. A continuación, la muestra se introduce en la célula de flujo. Este mecanismo de flujo envolvente mejora la precisión y reproducibilidad del recuento de células. Como los eritrocitos pasan en una línea a través del centro de la célula de flujo, se evita la generación de pulsos de sangre anómalos y la contaminación de la célula de flujo. El láser semiconductor emite un haz dirigido a las células sanguíneas que pasan a través de la célula de flujo. La luz dispersada hacia delante es recibida por el fotodiodo, y la luz dispersada hacia los lados así como la luz lateral de fluorescencia son recibidas por el tubo fotomultiplicador. Esta luz se convierte en impulsos eléctricos, lo que hace posible obtener información sobre las células sanguíneas.

CAPÍTULO 3 Composición y función El grupo globina de la molécula de hemoglobina es alterado por el grupo alquilo hidrófilo del laurilsulfato sódico. Esto induce la conversión de la hemoglobina desde el estado ferroso (Fe+2) al férrico (Fe+3), con lo que se forma metahemoglobina que se combina con el laurilsulfato sódico para convertirse en una molécula de hemicromo SLS-Hb.

Revisado en julio de 2002

En el XT-1800i no se detecta RET ni PLT-O, pero el principio de funcionamiento es el mismo del XT-2000i.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

3-21

Revisado en julio de 2002

CAPÍTULO 3 Composición y función

3-22

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 4 Reactivos

4. Reactivos 4.1 Información general

¡Importante! Observe las notas sobre manipulación de reactivos en el capítulo 2.7. Con los analizadores hematológicos SYSMEX sólo deben emplearse los siguientes reactivos SYSMEX. Si se emplean otros reactivos no pueden garantizarse las prestaciones de producto de los analizadores hematológicos SYSMEX. Las siguientes tablas muestran el número de muestras que pueden analizarse por cada envase de reactivo y las cantidades de reactivos necesarias.

¡Importante! Compruebe que dispone de una cantidad de reactivo suficiente para el número de muestras que vayan a analizarse ese día. Si la cantidad es insuficiente, prepare nuevo reactivo. Si el reactivo se agota durante el análisis, el sistema se detiene automáticamente tras finalizar la última muestra y avisa al usuario para que reponga el reactivo. No puede reiniciarse el análisis hasta no haber repuesto el reactivo. • Muestras analizadas por envase de reactivo (XT-2000i) Nombre del reactivo

Capacidad de 1 envase

CELLPACK

EPK

Aprox. 500

20 L

STROMATOLYSER-4DL

FFD

Aprox. 2500

5L

STROMATOLYSER-4DS

FFS

Aprox. 1050

42 mL

SULFOLYSER

SLS

Aprox. 1000

500 mL

STROMATOLYSER-FB

FBA

Aprox. 2500

5L

Aprox. 500

12 mL

Aprox. 500

1L

RET-SEARCH (II) (solución de tinción) RET-SEARCH (II) (diluyente)

Revisado en julio de 2002

Abreviatura Nº de muestras

RED

El número de muestras indica el número de muestras que puede analizarse en el modo de análisis CBC+DIFF+RET. Este número varía dependiendo del modo de análisis.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

4-1

CAPÍTULO 4 Reactivos • Cantidad de reactivo empleada para el análisis de una muestra (XT-2000i) Nombre del reactivo

CBC+DIFF CBC+RET +RET

CBC

CBC+DIFF

Aprox. 31 mL

Aprox. 33 mL

Aprox. 35 mL

Aprox. 34 mL

STROMATOLYSER-4DL



Aprox. 2 mL

Aprox. 2 mL



STROMATOLYSER-4DS



Aprox. 0,04 mL

Aprox. 0,04 mL



SULFOLYSER

Aprox. 0,5 mL

Aprox. 0,5 mL

Aprox. 0,5 mL

Aprox. 0,5 mL

STROMATOLYSER-FB

Aprox. 2 mL

Aprox. 2 mL

Aprox. 2 mL

Aprox. 2 mL

RET-SEARCH (II) (solución de tinción)





Aprox. 0,02 mL

Aprox. 0,02 mL

RET-SEARCH (II) (diluyente)





Aprox. 2 mL

Aprox. 2 mL

CELLPACK

Nota: Estas cifras no contemplan las cantidades de reactivo necesarias para el encendido, cambio de modo, cierre del sistema y lavado. • Cantidad de reactivo empleada para cada lote de análisis (XT-2000i)

CELLPACK

Manual

Alimentador de muestras

Aprox. 10 mL

Aprox. 11 mL

Nombre del reactivo

CELLPACK

Cantidad empleada cada vez que se amplía la comprobación de fondo

Aprox. 114 mL

Aprox. 35 mL

STROMATOLYSER-4DL

Aprox. 6 mL

Aprox. 2 mL

STROMATOLYSER-4DS

Aprox. 0,06 mL

Aprox. 0,02 mL

SULFOLYSER

Aprox. 1,5 mL

Aprox. 0,5 mL

Aprox. 6 mL

Aprox. 2 mL

Aprox. 0,06 mL

Aprox. 0,02 mL

Aprox. 6 mL

Aprox. 2 mL

STROMATOLYSER-FB RET-SEARCH (II) (solución de tinción) RET-SEARCH (II) (diluyente)

4-2

Cantidad empleada para la comprobación de fondo inicial

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

• Cantidad de reactivo empleada para el lavado automático (XT-2000i)

CAPÍTULO 4 Reactivos • Cantidad de reactivo empleada durante el cierre del sistema (XT-2000i) CELLPACK

Aprox. 95 mL

CELLCLEAN

Aprox. 3 mL

• Muestras analizadas por envase de reactivo (XT-1800i) Nombre del reactivo

Abreviatura Nº de muestras

Capacidad de 1 envase

CELLPACK

EPK

Aprox. 500

20 L

STROMATOLYSER-4DL

FFD

Aprox. 2500

5L

STROMATOLYSER-4DS

FFS

Aprox. 1050

42 mL

SULFOLYSER

SLS

Aprox. 1000

500 mL

STROMATOLYSER-FB

FBA

Aprox. 2500

5L

El número de muestras indica el número de muestras que puede analizarse en el modo de análisis CBC+DIFF. Este número varía dependiendo del modo de análisis. • Cantidad de reactivo empleada para el análisis de una muestra (XT-1800i) Nombre del reactivo CELLPACK

CBC

CBC+DIFF

Aprox. 31 mL

Aprox. 33 mL

STROMATOLYSER-4DL



Aprox. 2 mL

STROMATOLYSER-4DS



Aprox. 0,04 mL

Aprox. 0,5 mL

Aprox. 0,5 mL

Aprox. 2 mL

Aprox. 2 mL

SULFOLYSER STROMATOLYSER-FB

• Cantidad de reactivo empleada para cada lote de análisis (XT-1800i)

CELLPACK

Manual

Alimentador de muestras

Aprox. 10 mL

Aprox. 11 mL

• Cantidad de reactivo empleada para el lavado automático (XT-1800i)

Nombre del reactivo

Revisado en julio de 2002

CELLPACK

Cantidad empleada para la comprobación de fondo inicial

Cantidad empleada cada vez que se amplía la comprobación de fondo

Aprox. 114 mL

Aprox. 35 mL

STROMATOLYSER-4DL

Aprox. 6 mL

Aprox. 2 mL

STROMATOLYSER-4DS

Aprox. 0,06 mL

Aprox. 0,02 mL

SULFOLYSER

Aprox. 1,5 mL

Aprox. 0,5 mL

Aprox. 6 mL

Aprox. 2 mL

STROMATOLYSER-FB

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

4-3

CAPÍTULO 4 Reactivos • Cantidad de reactivo empleada durante el cierre del sistema (XT-1800i) CELLPACK

Aprox. 95 mL

CELLCLEAN

Aprox. 3 mL

Nota: • Un envase de STROMATOLYSER-4DS contiene 3 bolsas × 42 mL de reactivo. • El diluyente y la solución de tinción RET-SEARCH (II) están agrupados en un mismo paquete.

Nota:

Revisado en julio de 2002

Para garantizar tanto la seguridad del usuario como el funcionamiento óptimo del sistema, el fabricante recomienda colocar todas las cajas de reactivos al mismo nivel de la superficie de apoyo del instrumento, o por debajo de la misma.

4-4

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 4 Reactivos

4.2 CELLPACK Uso previsto Diluyente para su empleo en analizadores hematológicos.

Conservación y plazo de caducidad una vez abierto CELLPACK debe conservarse entre +5 - +30 °C. Si el envase Cubitainer no está abierto, CELLPACK puede emplearse hasta la fecha de caducidad indicada en el mismo. Una vez abierto (conectado al instrumento), la estabilidad del producto en el Cubitainer es de 60 días como máximo.

Metodología CELLPACK es un diluyente listo para usar, para el análisis de impedancia y fotoeléctrico de sangre completa. Ingredientes activos

Revisado en julio de 2002

Cloruro sódico - 0,64% Ácido bórico - 0,10% Tetraborato sódico - 0,02% EDTA-2K - 0,02%

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

4-5

CAPÍTULO 4 Reactivos

4.3 STROMATOLYSER-FB Uso previsto Diluyente para su empleo en analizadores hematológicos.

Conservación y plazo de caducidad una vez abierto STROMATOLYSER-FB debe conservarse entre +5 - +30 °C. Si el envase Cubitainer no está abierto, STROMATOLYSERFB puede emplearse hasta la fecha de caducidad indicada en el mismo. Una vez abierto (conectado al instrumento), la estabilidad del producto en el Cubitainer es de 60 días como máximo.

Metodología STROMATOLYSER-FB es un agente de lisis listo para usar para analizar leucocitos y granulocitos basófilos en una muestra de sangre completa mediante medición de resistencia y fotometría. Ingredientes activos

Revisado en julio de 2002

Agente tensioactivo no iónico - 0,40%

4-6

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 4 Reactivos

4.4 STROMATOLYSER-4DL Uso previsto Diluyente para su empleo en analizadores hematológicos.

Conservación y plazo de caducidad una vez abierto STROMATOLYSER-4DL debe conservarse entre +2 - +35°C. Si el envase Cubitainer no está abierto, STROMATOLYSER4DL puede emplearse hasta la fecha de caducidad indicada en el mismo. Una vez abierto (conectado al instrumento), la estabilidad del producto en el Cubitainer es de 60 días como máximo. Sustituya el STROMATOLYSER-4DL si presenta muestras de contaminación o inestabilidad, tales como turbidez o cambio de color.

Metodología STROMATOLYSER-4DL es un diluyente listo para usar, para el análisis de sangre mediante medición de resistencia y fotometría. Ingredientes activos

Revisado en julio de 2002

Agente tensioactivo no iónico - 0,18% Sal orgánica cuaternaria de amonio - 0,08%

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

4-7

CAPÍTULO 4 Reactivos

4.5 STROMATOLYSER-4DS Uso previsto STROMATOLYSER-4DS se emplea para teñir los leucocitos en muestras de sangre diluidas y lisadas. Sirve para la determinación del recuento diferencial de 4 componentes (Lymph, Mono, Eo, Neut + Baso) con determinados analizadores hematológicos Sysmex.

Conservación y plazo de caducidad una vez abierto STROMATOLYSER-4DS debe conservarse en un lugar oscuro entre +2 - +35°C. No utilice el reactivo después de congelarse. Con el envase cerrado, STROMATOLYSER-4DS es estable hasta la fecha de caducidad indicada en el mismo. Una vez abierto (conectado al instrumento), la estabilidad del producto es de 60 días como máximo. Sustituya el STROMATOLYSER-4DS si presenta muestras de contaminación o inestabilidad, tales como turbidez o cambio de color.

Metodología El analizador lleva a cabo automáticamente los siguientes pasos. Tras la aspiración de la muestra, una parte de la muestra de sangre completa se diluye con un factor 1:50 empleando el reactivo de lisis STROMATOLYSER-4DL, tras lo cual se añade el reactivo de tinción STROMATOLYSER4DS. Después de un tiempo de respuesta predefinido, la muestra teñida se introduce en el detector, donde se mide la dispersión de luz hacia delante y la emisión fluorescente lateral. A partir de los resultados se computan cuatro índices de leucocitos: recuento de neutrófilos (NEUT# ), recuento de linfocitos (LYNPH#), recuento de monocitos (MONO# ) y recuento de eosinófilos (EO#), además del porcentaje de neutrófilos (NEUT%), el porcentaje de linfocitos (LYNPH%), el porcentaje de monocitos (MONO%) y el porcentaje de eosinófilos (EO%). Ingredientes activos

Revisado en julio de 2002

Tinte de polimetina - 0,002% Metanol - 3,00% Etilenglicol - 96,90%

4-8

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 4 Reactivos

4.6 SULFOLYSER Uso previsto SULFOLYSER es un reactivo sin cianuro utilizado para la determinación de hemoglobina. Lisa los eritrocitos y actúa sobre la globina de la hemoglobina para formar un hemicromo estable. SULFOLYSER está previsto para su uso en todos los analizadores hematológicos automáticos de Sysmex, salvo los modelos de las series CC y M. Conservación y plazo de caducidad una vez abierto SULFOLYSER debe conservarse entre +1 - +30°C. Con el envase cerrado, SULFOLYSER es estable hasta la fecha de caducidad indicada en el mismo. Una vez abierto (conectado al instrumento), la estabilidad del producto en el Cubitainer es de 60 días como máximo. Sustituya el SULFOLYSER si presenta muestras de contaminación o inestabilidad, tales como turbidez o cambio de color.

Metodología SULFOLYSER es un diluyente listo para usar, para el análisis sanguíneo fotoeléctrico. Ingredientes activos

Revisado en julio de 2002

Laurilsulfato sódico - 0,17%

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

4-9

CAPÍTULO 4 Reactivos

4.7 RET SEARCH(II) (Diluyente) RET SEARCH(II) (Solución de tinción) Uso previsto RET-SEARCH(II) está previsto para diluir la muestra a la vez que tiñe los reticulocitos para determinar la concentración de reticulocitos en sangre con analizadores hematológicos Sysmex. RET-SERCH(II) es un kit de reactivos preenvasado compuesto por tampón de dilución RET-SEARCH(II) DILUENT y tinte RET-SEARCH(II) DYE. Ambos reactivos sólo se emplean en el XT-2000i. Por lo tanto, este apartado 4.7 es exclusivamente válido para el instrumento XT-2000i. Conservación y plazo de caducidad una vez abierto RET-SEARCH (II) debe conservarse entre +2 - +35°C. No utilice el reactivo después de congelarse. Una vez abierto (conectado al instrumento), la estabilidad del producto en el Cubitainer es de 60 días como máximo. Sustituya el RET-SEARCH(II) si presenta muestras de contaminación o inestabilidad, tales como turbidez o cambio de color.

Metodología RET-SEARCH(II) es un diluyente listo para usar, con su correspondiente tinte, para analizar sangre completa mediante medición de resistencia y fotometría. Ingredientes activos RET SEARCH(II) (Diluyente) Tampón de tricina - 0,18%

Revisado en julio de 2002

RET SEARCH(II) (Solución de tinción): Tinte de polimetina - 0,03% Metanol - 7,10% Etilenglicol - 92,80%

4-10

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 4 Reactivos

4.8 CELLCLEAN Uso previsto CELLCLEAN es un detergente fuertemente alcalino para eliminar los reactivos de lisis, restos celulares y hemoproteínas que permanezcan en el sistema hidráulico de los analizadores hematológicos automáticos Sysmex.

Advertencia y precauciones 1. Evite el contacto con la piel y los ojos. 2. En caso de contacto con la piel, lave la zona con agua. 3. En caso de contacto con los ojos, lávelos inmediatamente con abundante agua y acuda a un médico. 4. En caso de ingestión: acuda al médico inmediatamente.

Conservación y plazo de caducidad una vez abierto CELLCLEAN debe conservarse en un lugar oscuro entre 15 - 30 °C. Evite su exposición a la luz solar directa, ya que una exposición prolongada puede alterar el componente de cloro y hacer que pierda su eficacia. Una vez abierto, el reactivo debe emplearse en un plazo de 60 días.

Metodología CELLCLEAN es un detergente para limpiar el instrumento, eliminar restos de reactivos de lisis, células y hemoproteínas de los sistemas hidráulicos, el transductor, la válvula dosificadora de muestras, el tubo de aspiración de sangre completa y la célula de flujo HGB. Ingredientes activos

Revisado en julio de 2002

Hipoclorito sódico - 5,00%

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

4-11

CAPÍTULO 4 Reactivos

4.9 Símbolos utilizados en las etiquetas

Diagnóstico in vitro

IVD

Consulte las instrucciones de uso

LOT

1234

22-Nov-2000

Número de lote

Fecha de caducidad

+NN C

Temperatura de conservación -NN C

Símbolo de conformidad CE según directiva 98/79/CE

Clase de peligro en la UE Xn

Fabricante

REP

Representante autorizado en la Comunidad Europea

Revisado en julio de 2002

EC

4-12

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 5 Lista de trabajo

5. Lista de trabajo 5.1 Lista de trabajo La pantalla Lista de Trabajo aparece cuando se inicia la lista de trabajo. La pantalla Lista de Trabajo puede utilizarse para visualizar, registrar, eliminar o cambiar las peticiones de análisis; es posible guardar hasta 1000 en el disco duro.

5.1.1. Inicio de la lista de trabajo La lista de trabajo puede iniciarse por cualquiera de los métodos siguientes: • Haga clic en el botón Lista de trabajo de la pantalla Menú. • Seleccione “Lista de trabajo” en el menú desplegable “Ver” de la barra de menús. • Haga clic en el botón Lista de trabajo de la barra de herramientas.

5.1.2. Pantalla Lista de Trabajo La pantalla Lista de Trabajo muestra la lista de peticiones de análisis en la mitad superior. En la mitad inferior se muestra la pantalla de edición para cada análisis seleccionado en la lista de peticiones de análisis. La petición de análisis se selecciona de la lista de la mitad superior y se edita en la pantalla de edición inferior.

Revisado en julio de 2002

a. Visualización de la lista de peticiones de análisis ID muestra

ID paciente

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Indica el número de la muestra introducido por el usuario o leído por el lector de código de barras. Indica la identificación del paciente, con un máximo de 16 caracteres.

5-1

CAPÍTULO 5 Lista de trabajo Análisis

Rack Tubo Estado

Comentarios

Indica los parámetros establecidos con la pantalla Lista de Trabajo o con el computador central. Indica el número de gradilla. Indica la posición del tubo en la gradilla. Indica el estado de los parámetros de análisis de la petición de análisis, según se muestra a continuación: ERROR Se ha producido un error y el análisis no se ha completado. COMP El análisis se ha completado. PEND El análisis está pendiente. Presenta informaciones como por ejemplo el estado de la muestra.

b. Información del paciente (opcional) Indica la información del paciente correspondiente al ID de paciente. Nombre Nombre del paciente, 20 caracteres como máximo Apellidos Apellidos del paciente, 20 caracteres como máximo Sexo Sexo del paciente F. nac. Fecha de nacimiento del paciente Localiz. Localización del paciente (p.ej., servicio o departamento del hospital) Facult. Nombre del facultativo responsable del paciente Coments. Comentarios sobre el paciente c. Lista de Trabajo: nuevo registro/editar

1. Introduzca los diversos elementos del registro. Haga clic en el elemento de registro correspondiente e introduzca caracteres alfabéticos o numéricos. ID muestra En el ID de la muestra pueden introducirse letras, números o guiones. Pueden utilizarse un máximo de 15 caracteres. Sin embargo, no pueden utilizarse guiones al principio ni al final, ni usarse dos guiones sucesivos. (Si está seleccionada la función “Añadir automáticamente”, se genera automáticamente un nuevo registro de petición de análisis a partir del número de muestra seleccionado).

5-2

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

Para generar un nuevo registro de petición de análisis, seleccione “Añadir automáticamente” o “Añadir manualmente” en la barra de menús “Resultados”, haga clic en el botón Añadir automáticamente o Añadir manualmente en el menú desplegable, o introduzca la petición de análisis directamente en la columna. Para editar una petición de análisis, seleccione la petición deseada en la lista de peticiones de análisis. La información de la petición se edita en la pantalla de edición, en la mitad inferior de la lista de peticiones de análisis.

CAPÍTULO 5 Lista de trabajo Rack No.

Introduzca un número de gradilla de hasta 6 dígitos. (Si está seleccionada la función “Añadir automáticamente” o “Añadir manualmente”, se genera automáticamente un nuevo registro de petición de análisis a partir del número de gradilla seleccionado). Pos. tubo Cuando se miden muestras en el modo automático, introduzca un número de posición de tubo del 1 al 10. (Si está seleccionada la función “Añadir automáticamente” o “Añadir manualmente”, se genera automáticamente un nuevo registro de petición de análisis a partir del número de tubo seleccionado). Análisis Haga clic en el cuadro combinado y seleccione un perfil de análisis de la lista que aparece. Comentarios Introduzca comentarios sobre la muestra (máximo 40 caracteres). ID pacte. En el ID del paciente pueden utilizarse letras, números o guiones, con un máximo de 16 caracteres. XT-2000i Parámetros de análisis seleccionados en el perfil Parámetro de análisis

WBC

RBC

HGB

HCT

MCV

Parámetros de análisis seleccionados en el perfil

MCH

MCHC

PLT

RDW-SD NEUT% RDW-CV LYMP% PDW MONO% MPV EO% P-LCR BASO% PCT NEUT# LYMP# MONO# EO# BASO#

RET% RET# HFR MFR LFR IRF

Revisado en julio de 2002

O O O O O O O O O CBC CBC+DIFF O O O O O O O O O O CBC+DIFF+RET O O O O O O O O O O O CBC+RET O O O O O O O O O HGB+HCT+WBC O O O CBC8 O O O O O O O O PLT O SELECCIÓN DE Puede configurarse un perfil de análisis mediante la selección de parámetros entre los 30 parámetros USUARIO arriba indicados.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

5-3

CAPÍTULO 5 Lista de trabajo XT-1800i Parámetros de análisis seleccionados en el perfil Parámetro de análisis

WBC

RBC

HGB

HCT

MCV

Parámetros de análisis seleccionados en el perfil

MCH

MCHC

PLT

RDW-SD RDW-CV PDW MPV P-LCR PCT

NEUT% LYMP% MONO% EO% BASO% NEUT# LYMP# MONO# EO# BASO#

O O O O O O O O O CBC CBC+DIFF O O O O O O O O O O HGB+HCT+WBC O O O CBC8 O O O O O O O O PLT O SELECCIÓN DE Puede configurarse un perfil de análisis mediante la selección de parámetros entre los 24 parámetros USUARIO arriba indicados.

Nota: Para más detalles sobre la selección de usuario, consulte el capítulo 11, apartado 11.2: 4. Selección de parámetros”.

Revisado en julio de 2002

2. Realice una de las operaciones siguientes para guardar el elemento introducido. • Seleccione “Guardar” en el menú “Archivo” de la barra de menús. • Haga clic en Guardar en la barra de herramientas.

5-4

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 5 Lista de trabajo

Nota: Como se muestra a continuación, el cuadro combinado se emplea para seleccionar un elemento de configuración a partir de una lista.

Elemento Item 1 1 El cuadro de lista contiene una lista de elementos seleccionables, que aparece como menú desplegable al hacer clic con el botón izquierdo en la flecha del cuadro combinado.

Elemento Item 1 1 Elemento Item 2 2 Elemento Item 3 3

Revisado en julio de 2002

Las reglas para ordenar por números de muestra y por otros elementos son las siguientes: (Se explica el orden ascendente: el orden descendente es exactamente inverso). (1) El orden comienza por el elemento con el menor número de dígitos. (2) Si el número de dígitos es el mismo, el orden de los elementos se compara desde la izquierda. (3) El orden de los caracteres es el siguiente: -, 0, 1, ... 8, 9, A, B, ... Z, a, b, ... z

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

5-5

CAPÍTULO 5 Lista de trabajo 5.1.3. Ordenar La lista de peticiones de análisis puede ordenarse por diferentes claves. Para ordenar: 1. Seleccione “Ordenar” en la barra de menús “Resultados” de la pantalla “Lista de Trabajo”. 2. Las condiciones de ordenado actuales aparecerán en un cuadro de diálogo de ordenado.

3. Haga clic en los cuadros combinados de la clave principal, segunda clave y tercera clave para seleccionar la clave de ordenado a partir del cuadro de lista. Pueden seleccionarse las siguientes claves de ordenado: Ninguna No se especifica ninguna clave ID muestra Número de la muestra Rack Número de gradilla Pos. tubo Posición del tubo 4. Seleccione el sentido del orden en “Sentido”. Los sentidos de orden son los siguientes: Orden ascendente (A, B, C, .... Y, Z) Orden descendente (Z, Y, X, .... B, A) 5. Haga clic en Aceptar para ordenar la lista de peticiones de análisis por la clave seleccionada y en el sentido elegido. Haga clic en Cancelar para cancelar las condiciones fijadas.

Revisado en julio de 2002

Las condiciones de ordenado aparecerán en la barra de título de la pantalla Lista de Trabajo.

5-6

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 5 Lista de trabajo 5.1.4. Filtrar Es posible especificar el tipo de datos mostrado en la lista de peticiones de análisis. Para establecer el filtro: 1. Seleccione “Filtros” en la barra de menús “Resultados” en la pantalla “Lista de Trabajo”. 2. Las condiciones de filtro actuales aparecerán en un cuadro de diálogo de introducción de condiciones de filtro.

3. Establezca las condiciones de filtro en el correspondiente cuadro de diálogo. Pueden establecerse las siguientes condiciones: Todo Muestra todas las peticiones de análisis. Pendiente Muestra las peticiones de análisis pendientes. 4. Haga clic en Aceptar para mostrar la lista de peticiones de análisis con las condiciones fijadas. Haga clic en Cancelar para cancelar las condiciones fijadas. Las condiciones de filtro aparecerán en la barra de título de la pantalla Lista de Trabajo.

Revisado en julio de 2002

Nota: Haga clic en el botón Pendiente de la barra de herramientas para mostrar una lista de las peticiones de análisis pendientes.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

5-7

CAPÍTULO 5 Lista de trabajo 5.1.5. Buscar Puede buscarse una petición de análisis especificada dentro de la lista. Para realizar una búsqueda: 1. Seleccione “Buscar” en la barra de menús “Editar” en la pantalla “Lista de Trabajo”. 2. Aparecerá el cuadro de diálogo de búsqueda.

3. Introduzca las condiciones de búsqueda. Pueden introducirse como condiciones de búsqueda el ID de la muestra, el ID del paciente, o ambos.

Nota:

4. Haga clic en Anterior para empezar una búsqueda hacia atrás desde la posición del cursor en la lista de información de muestras. Haga clic en Siguiente para empezar una búsqueda hacia delante desde la posición del cursor en la lista de información de muestras.

5-8

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

“∗” y “?” pueden utilizarse como comodines para no tener que escribir el texto completo. ?: “?” se emplea en sustitución de un único carácter. Por ejemplo: Si se introduce el texto “99?99”, se seleccionan “99099”, “99199”, etc. hasta “99199”. ∗: “∗” se emplea en sustitución de cadenas de caracteres. Sin embargo, “*” sólo puede usarse al final de una cadena. Por ejemplo: Si se introduce el texto “99*”, se selecciona cualquier texto que empiece por “99”.

CAPÍTULO 5 Lista de trabajo 5. La petición de análisis que cumpla las distintas condiciones de búsqueda aparecerá en la posición del cursor. Si no hay ninguna petición de análisis que coincida con las condiciones de búsqueda, el cursor no se moverá de su posición original. 6. Para continuar la búsqueda con las mismas condiciones, haga clic en Anterior o Siguiente. Haga clic en Cancelar para finalizar la búsqueda.

5.1.6. Copia de seguridad Puede copiarse a un archivo una petición de análisis guardada. Para hacer una copia de seguridad: 1. Seleccione “Copia seguridad” en la barra de menús “Resultados” de la pantalla “Lista de Trabajo”. 2. Aparecerá el cuadro de diálogo de selección de archivo para copia de seguridad.

3. Seleccione un archivo para copia de seguridad. 4. Haga clic en Save para copiar al archivo seleccionado todas las peticiones de análisis registradas. Haga clic en Cancel para cancelar la copia de seguridad.

Revisado en julio de 2002

¡Importante! La unidad C: se emplea para el programa del sistema. Utilice la unidad A: (disquete) para la copia de seguridad de los datos.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

5-9

CAPÍTULO 5 Lista de trabajo 5.1.7. Recuperar copia de seguridad Es posible recuperar una copia de seguridad de la lista de peticiones de análisis. Para recuperar: 1. Seleccione “Restaurar copia seguridad” en la barra de menús “Resultados” en la pantalla “Lista de Trabajo”. 2. Aparecerá el cuadro de diálogo de selección de archivo para recuperación de copia de seguridad.

3. Seleccione el archivo que desea recuperar. 4. Haga clic en Open para recuperar la lista de trabajo a partir del archivo seleccionado. Haga clic en Cancelar para cancelar el proceso de recuperación.

¡Importante! El procedimiento de recuperación borrará todo el contenido guardado en la anterior lista de trabajo. Cree siempre una copia de seguridad (véase el apartado 5.1.6 “Copia de seguridad”) de la lista de trabajo actual antes de recuperar datos desde un archivo de copia de seguridad.

Por recuperación se entiende recuperar datos de copia de seguridad desde un disquete a la lista de peticiones de análisis.

5-10

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

Nota:

CAPÍTULO 5 Lista de trabajo 5.1.8. Descargar Es posible descargar peticiones de análisis desde el computador principal. Para descargar: 1. Seleccione “Descargar” en la barra de menús “Resultados” de la pantalla “Lista de Trabajo”. 2. Aparecerá el cuadro de diálogo de descarga.

3. En el cuadro de diálogo de descarga, introduzca el número de gradilla de la petición de análisis que va a descargar. El número de gradilla puede tener hasta seis caracteres. 4. Haga clic en Aceptar para descargar del computador central la petición de análisis correspondiente al número de gradilla. Haga clic en Cancelar para cancelar el proceso de descarga.

Nota:

Revisado en julio de 2002

Para más detalles, consulte el capítulo 16, apartado 16.3: “Especificaciones de comunicaciones de información de análisis con el computador central”.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

5-11

CAPÍTULO 5 Lista de trabajo 5.1.9. Eliminar Es posible eliminar una petición de análisis seleccionada de la lista de peticiones de análisis guardada. Para eliminar: 1. Seleccione la petición que desea eliminar. 2. Seleccione “Eliminar” en la barra de menús “Resultados”, o haga clic en el botón Eliminar de la barra de herramientas. 3. Aparecerá el cuadro de diálogo de eliminación.

4. Haga clic en Aceptar para eliminar la petición seleccionada de la lista de peticiones de análisis.

Nota:

Revisado en julio de 2002

No es posible seleccionar ni eliminar más de una petición al mismo tiempo.

5-12

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 5 Lista de trabajo

5.2 Datos de pacientes (opcional) La pantalla Pacientes aparece cuando se inicia esta función. La pantalla Pacientes puede utilizarse para visualizar, registrar, eliminar o cambiar los datos de pacientes; es posible guardar hasta 5000 en el disco duro.

5.2.1. Iniciar la función Pacientes Haga clic en el botón Pacientes de la pantalla Menú para acceder a dicha función.

Nota: Si el botón Pacientes no figura en la pantalla Menú, añádalo según lo indicado en el capítulo 3, apartado 3.7, “Añadir botones de menú”.

5.2.2. Pantalla Pacientes

Revisado en julio de 2002

La pantalla Pacientes muestra la lista de datos de pacientes en la mitad superior, mientras que en la mitad inferior aparece la pantalla de edición para la información de paciente seleccionada de la lista. La información de paciente se selecciona de la lista de la mitad superior y se edita en la pantalla de edición inferior.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

5-13

CAPÍTULO 5 Lista de trabajo a. Lista de información de pacientes ID pacte.

ID del paciente, 16 caracteres como máximo Nombre del paciente, 20 caracteres como máximo Apellidos del paciente, 20 caracteres como máximo Sexo del paciente Fecha de nacimiento del paciente Localización del paciente (p.ej., servicio o departamento del hospital) Nombre del facultativo responsable del paciente Comentarios sobre el paciente.

Nombre Apellidos Sexo F. nac. Localiz.

Facult. Coments.

b. Datos de paciente: nuevo registro / edición

1. Introduzca los diversos elementos del registro. Haga clic en el elemento de registro correspondiente e introduzca caracteres alfabéticos o numéricos. ID pacte. En el ID del paciente pueden utilizarse letras, números o guiones, con un máximo de 16 caracteres. (Si está seleccionada la función “Añadir automáticamente”, se genera automáticamente un nuevo registro de datos de paciente a partir del ID de paciente seleccionado). Nombre Pueden emplearse caracteres alfabéticos. Pueden usarse hasta 20 caracteres para el nombre. Apellidos Pueden emplearse caracteres alfabéticos. Pueden usarse hasta 20 caracteres para los apellidos. Fecha nac. Introduzca la fecha de nacimiento en el formato AAAA/MM/DD. Localiz. Haga clic en el cuadro combinado y seleccione una localización que se haya registrado en la función de datos de localizaciones. Sexo Haga clic en el cuadro combinado y seleccione varón o mujer.

5-14

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

Para generar un nuevo registro de información de paciente, seleccione “Añadir automáticamente” o “Añadir manualmente” en la barra de menús “Resultados”, haga clic en el botón Añadir automáticamente o Añadir manualmente en el menú desplegable, o introduzca la información directamente en la columna. Para editar la información de paciente, haga clic en la información que desea editar en la lista de información de pacientes. La información de pacientes se edita en la pantalla de edición, en la mitad inferior de la lista de datos de pacientes.

CAPÍTULO 5 Lista de trabajo Facult.

Coments.

Haga clic en el cuadro combinado y seleccione un facultativo que se haya registrado en la función de datos de facultativos. Introduzca posibles comentarios sobre el paciente

2. Realice una de las operaciones siguientes para guardar un elemento de registro. • Seleccione “Guardar” en el menú “Archivo”. • Haga clic en Guardar en la barra de herramientas.

c. Ordenar La lista de información de pacientes puede ordenarse por diferentes claves. Para ordenar: 1. Seleccione “Ordenar” en la barra de menús “Resultados” de la pantalla “Pacientes”. 2. Las condiciones de ordenado actuales aparecerán en un cuadro de diálogo de ordenado.

Revisado en julio de 2002

3. Haga clic en los cuadros combinados de la clave principal, segunda clave y tercera clave para seleccionar la clave de ordenado a partir del cuadro de lista. Pueden seleccionarse las siguientes claves de ordenado: Ninguna No se especifica ninguna clave ID pacte. ID del paciente Nombre Nombre Apellidos Apellidos 4. Seleccione el sentido del orden en “Sentido” y haga clic en el mismo. Los sentidos de orden son los siguientes: Orden ascendente (A, B, C, .... Y, Z) Orden descendente (Z, Y, X, .... B, A)

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

5-15

CAPÍTULO 5 Lista de trabajo 5. Haga clic en Aceptar para ordenar la lista de información de pacientes por la clave seleccionada y en el sentido elegido. Haga clic en Cancelar para cancelar las condiciones fijadas.

d. Buscar Puede buscarse información de paciente especificada dentro de la lista. Para realizar una búsqueda: 1. Seleccione “Buscar” de la barra de menús “Editar” en la pantalla “Pacientes”. 2. Aparecerá el cuadro de diálogo de búsqueda.

3. Introduzca las condiciones de búsqueda. Pueden introducirse como condiciones de búsqueda el ID del paciente, el nombre, el apellido, la localización y el facultativo.

“∗” y “?” pueden utilizarse como comodines para no tener que escribir el texto completo. ?: “?” se emplea en sustitución de un único carácter. Por ejemplo: Si se introduce el texto “99?99”, se seleccionan “99099”, “99199”, etc. hasta “99199”. ∗: “∗” se emplea en sustitución de cadenas de caracteres. Sin embargo, “*” sólo puede usarse al final de una cadena. Ejemplo: Si se introduce el texto “99*”, se selecciona cualquier texto que empiece por “99”.

5-16

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

Nota:

CAPÍTULO 5 Lista de trabajo 4. Haga clic en Anterior para empezar una búsqueda hacia atrás desde la posición del cursor en la lista de información de pacientes. Haga clic en Siguiente para empezar una búsqueda hacia delante desde la posición del cursor en la lista de información de pacientes. 5. La información de paciente que cumpla las distintas condiciones de búsqueda aparecerá en la posición del cursor. Si no hay ninguna información de paciente que coincida con las condiciones de búsqueda, el cursor no se moverá de su posición original. 6. Para continuar la búsqueda con las mismas condiciones, haga clic en Anterior o Siguiente. Haga clic en Cancelar para finalizar la búsqueda.

5.2.3. Copia de seguridad Puede copiarse a un archivo la información de pacientes registrada. Para hacer una copia de seguridad: 1. Seleccione “Copia seguridad” en la barra de menús “Resultados” en la pantalla “Pacientes”. 2. Aparecerá el cuadro de diálogo de selección de archivo para copia de seguridad.

3. Seleccione un archivo para copia de seguridad.

Revisado en julio de 2002

4. Haga clic en Save para copiar al archivo seleccionado todas las informaciones de pacientes registradas. Haga clic en Cancel para cancelar la copia de seguridad.

¡Importante! La unidad C: se emplea para el programa del sistema. Utilice la unidad A: (disquete) para la copia de seguridad de los datos.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

5-17

CAPÍTULO 5 Lista de trabajo 5.2.4. Recuperar copia de seguridad Es posible recuperar una copia de seguridad de la lista de información de pacientes. Para recuperar: 1. Seleccione “Restaurar copia seguridad” de la barra de menús “Resultados” en la pantalla “Pacientes”. 2. Aparecerá el cuadro de diálogo de selección de archivo para recuperación de copia de seguridad.

3. Seleccione el archivo que desea recuperar. 4. Haga clic en Open para recuperar los datos de pacientes a partir del archivo seleccionado. Haga clic en Cancelar para cancelar el proceso de recuperación.

¡Importante! El procedimiento de recuperación borrará todo el contenido guardado en los anteriores datos de pacientes. Cree siempre una copia de seguridad (véase el apartado 5.1.6 “Copia de seguridad”) de los datos de pacientes actuales antes de recuperar datos desde un archivo de copia de seguridad.

Por recuperación se entiende recuperar datos de copia de seguridad desde un disquete a la lista de información de pacientes.

5-18

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

Nota:

CAPÍTULO 5 Lista de trabajo 5.2.5. Eliminar Es posible eliminar información de pacientes de la lista guardada. Para eliminar: 1. Seleccione la información que desea eliminar. 2. Seleccione “Eliminar” de la barra de menús “Resultados”, o haga clic en el botón Eliminar de la barra de herramientas. 3. Aparecerá el cuadro de diálogo de eliminación.

4. Haga clic en Aceptar para eliminar la información seleccionada de la lista de informaciones de paciente. Haga clic en Cancelar para cancelar la eliminación.

Nota:

Revisado en julio de 2002

No es posible seleccionar ni eliminar más de un registro de información de paciente al mismo tiempo.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

5-19

CAPÍTULO 5 Lista de trabajo

5.3 Datos de facultativos (opcional) La pantalla “Facultativos” aparece cuando se inicia esta función. La pantalla “Facultativos” puede utilizarse para visualizar, registrar, eliminar o cambiar los nombres de los médicos; es posible guardar hasta 99 en el disco duro.

5.3.1. Iniciar la función Facultativos Haga clic en el botón Facultativos de la pantalla Menú para acceder a dicha función.

Nota: Si el botón Facultativos no figura en la pantalla Menú, añádalo según lo indicado en el capítulo 3, apartado 3.7, “Añadir botones de menú”.

5.3.2. Pantalla “Facultativos” La pantalla Facultativos muestra la lista de nombres de facultativos en la mitad superior, mientras que en la mitad inferior aparece la pantalla de edición para el nombre de facultativo seleccionado de la lista. El nombre de facultativo se selecciona de la lista de la mitad superior y se edita en la pantalla de edición inferior.

Núm Facultativo

5-20

Número de facultativo Nombre del facultativo (máximo 20 caracteres)

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

a. Lista de nombres de facultativos

CAPÍTULO 5 Lista de trabajo b. Datos de facultativo: nuevo registro / edición Para generar un nuevo registro de nombre de facultativo, seleccione “Añadir automáticamente” o “Añadir manualmente” en la barra de menús “Resultados”, haga clic en el botón Añadir automáticamente o Añadir manualmente en el menú desplegable, o introduzca el nombre directamente en la columna. Para editar un nombre de facultativo, haga clic en la lista sobre el nombre seleccionado. El nombre se edita en la pantalla de edición, en la mitad inferior de la lista de nombres de facultativos. 1. Introduzca los diversos elementos del registro. Haga clic en el elemento de registro correspondiente e introduzca caracteres alfabéticos o numéricos. Núm. Introduzca un número de uno o dos dígitos. (Si está seleccionada la función “Añadir automáticamente”, el número se asigna automáticamente). Facultativo Pueden emplearse caracteres alfabéticos. Pueden usarse hasta 20 caracteres para el nombre del facultativo. 2. Realice una de las operaciones siguientes para guardar un elemento de registro. • Seleccione “Guardar” en el menú “Archivo”. • Haga clic en Guardar en la barra de herramientas.

5.3.3. Copia de seguridad Puede copiarse a un archivo la lista de nombres de facultativos registrada. Para hacer una copia de seguridad: 1. Seleccione “Copia seguridad” en la barra de menús “Resultados” de la pantalla “Facultativos”.

Revisado en julio de 2002

2. Aparecerá el cuadro de diálogo de selección de archivo para copia de seguridad.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

5-21

CAPÍTULO 5 Lista de trabajo 3. Seleccione un archivo para copia de seguridad. 4. Haga clic en Save para copiar al archivo seleccionado todos los nombres de facultativos registrados. Haga clic en Cancel para cancelar la copia de seguridad.

¡Importante! La unidad C: se emplea para el programa del sistema. Utilice la unidad A: (disquete) para la copia de seguridad de los datos.

5.3.4. Recuperar copia de seguridad Es posible recuperar una copia de seguridad de la lista de nombres de facultativos. Para recuperar: 1. Seleccione “Restaurar copia seguridad” en la barra de menús “Resultados” de la pantalla “Facultativos”. 2. Aparecerá el cuadro de diálogo de selección de archivo para recuperación de copia de seguridad.

3. Seleccione el archivo que desea recuperar. 4. Haga clic en Open para recuperar los datos de facultativos a partir del archivo seleccionado. Haga clic en Cancelar para cancelar el proceso de recuperación.

El procedimiento de recuperación borrará todo el contenido guardado en los anteriores datos de facultativos. Cree siempre una copia de seguridad (véase el apartado 5.1.6 “Copia de seguridad”) de los datos de facultativos actuales antes de recuperar datos desde un archivo de copia de seguridad.

5-22

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

¡Importante!

CAPÍTULO 5 Lista de trabajo

Nota: Por recuperación se entiende recuperar datos de copia de seguridad desde un disquete a la lista de nombres de facultativos.

5.3.5. Eliminar Es posible eliminar de la lista un nombre de facultativo seleccionado. Para eliminar: 1. Seleccione el nombre que desea eliminar. 2. Seleccione “Eliminar” en la barra de menús “Resultados”, o haga clic en el botón Eliminar de la barra de herramientas. 3. Aparecerá el cuadro de diálogo de eliminación.

4. Haga clic en Aceptar para eliminar de la lista el nombre de facultativo seleccionado. Haga clic en Cancelar para cancelar la eliminación.

Nota:

Revisado en julio de 2002

No es posible seleccionar ni eliminar más de un nombre de facultativo al mismo tiempo.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

5-23

CAPÍTULO 5 Lista de trabajo

5.4 Datos de localizaciones (opcional) La pantalla Salas aparece cuando se inicia la función de datos de localizaciones. La pantalla “Salas” puede utilizarse para visualizar, registrar, eliminar o cambiar las localizaciones (salas, servicios, etc.); es posible guardar hasta 99 localizaciones en el disco duro.

5.4.1. Iniciar la función Localizaciones Haga clic en el botón Salas de la pantalla Menú para acceder a dicha función.

Nota: Si el botón Salas no figura en la pantalla Menú, añádalo según lo indicado en el capítulo 3, apartado 3.7, “Añadir botones de menú”.

5.4.2. Pantalla “Salas” La pantalla Salas muestra la lista de nombres de localizaciones (salas) en la mitad superior, mientras que en la mitad inferior aparece la pantalla de edición para el nombre de sala seleccionado de la lista. El nombre de localización se selecciona de la lista de la mitad superior y se edita en la pantalla de edición inferior.

Núm Nomb. sala

5-24

Número de localización Nombre de la localización (20 caracteres como máximo)

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

a. Lista de nombres de localizaciones

CAPÍTULO 5 Lista de trabajo b. Datos de localizaciones: nuevo registro / edición Seleccione “Añadir automáticamente” o “Añadir manualmente” en el menú “Resultados” o haga clic en el botón Añadir automáticamente o Añadir manualmente en el menú desplegable para crear un nuevo registro de nombre de localización. Para editar un nombre de localización, haga clic en la lista sobre el nombre seleccionado. El nombre se edita en la pantalla de edición, en la mitad inferior de la lista de nombres de localizaciones. 1. Introduzca los diversos elementos del registro. Haga clic en el elemento de registro correspondiente e introduzca caracteres alfabéticos o numéricos. Núm. Introduzca un número de uno o dos dígitos. (Si está seleccionada la función “Añadir automáticamente”, el número se asigna automáticamente). Nomb. sala Pueden emplearse caracteres alfabéticos. Pueden usarse hasta 20 caracteres para el nombre de la localización. 2. Realice una de las operaciones siguientes para guardar un elemento de registro. • Seleccione “Guardar” en el menú “Archivo”. • Haga clic en Guardar en la barra de herramientas.

5.4.3. Copia de seguridad Puede copiarse a un archivo la lista de nombres de localizaciones registrada. Para hacer una copia de seguridad: 1. Seleccione “Copia seguridad” en la barra de menús “Resultados” en la pantalla “Salas”.

Revisado en julio de 2002

2. Aparecerá el cuadro de diálogo de selección de archivo para copia de seguridad.

3. Seleccione un archivo para copia de seguridad.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

5-25

CAPÍTULO 5 Lista de trabajo 4. Haga clic en Save para copiar al archivo seleccionado todos los nombres de localizaciones registrados. Haga clic en Cancel para cancelar la copia de seguridad.

¡Importante! La unidad C: se emplea para el programa del sistema. Utilice la unidad A: (disquete) para la copia de seguridad de los datos.

5.4.4. Recuperar copia de seguridad Es posible recuperar una copia de seguridad de la lista de nombres de localizaciones. Para recuperar: 1. Seleccione “Restaurar copia seguridad” en la barra de menús “Resultados” de la pantalla “Salas”. 2. Aparecerá el cuadro de diálogo de selección de archivo para recuperación de copia de seguridad.

3. Seleccione el archivo que desea recuperar. 4. Haga clic en Open para recuperar los datos de localizaciones a partir del archivo seleccionado. Haga clic en Cancelar para cancelar el proceso de recuperación.

El procedimiento de recuperación borrará todo el contenido guardado en los anteriores datos de localizaciones. Cree siempre una copia de seguridad (véase el apartado 5.1.6 “Copia de seguridad”) de los datos de localizaciones actuales antes de recuperar datos desde un archivo de copia de seguridad.

5-26

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

¡Importante!

CAPÍTULO 5 Lista de trabajo

Nota: Por recuperación se entiende recuperar datos de copia de seguridad desde un disquete a la lista de nombres de localizaciones.

5.4.5. Eliminar Es posible eliminar de la lista un nombre de localización seleccionado. Para eliminar: 1. Seleccione el nombre que desea eliminar. 2. Seleccione “Eliminar” en la barra de menús “Resultados”, o haga clic en el botón Eliminar de la barra de herramientas. 3. Aparecerá el cuadro de diálogo de eliminación.

4. Haga clic en Aceptar para eliminar de la lista el nombre de localización seleccionado. Haga clic en Cancelar para cancelar la eliminación.

Nota:

Revisado en julio de 2002

No es posible seleccionar ni eliminar más de un nombre de localización al mismo tiempo.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

5-27

Revisado en julio de 2002

CAPÍTULO 5 Lista de trabajo

5-28

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 6 Manejo

6. Manejo 6.1 Funciones de menú Nombre de la pantalla Menú

Menú Archivo

Edición

Ver

Resultados

Acciones

Función de menú

Abrir Cerrar Guardar Imprimir... Desconexión Salir Seleccionar todo Buscar Propiedades Barra de herramientas Barra de estado Menú QC Lista de trabajo Explorador de muestras Visor de datos Ordenar Filtros Añadir automáticamente

Abrir el visor de datos Cerrar la ventana Guardar el elemento de registro seleccionado Imprimir la pantalla Finalizar sesión (volver a la pantalla de inicio de sesión) Salir de la aplicación Seleccionar todos los registros Mostrar la ventana de búsqueda Cambiar el nombre de la pestaña Mostrar u ocultar la barra de herramientas Mostrar u ocultar la barra de estado Menú inicial Iniciar la función de control de calidad Iniciar la lista de trabajo Iniciar el explorador de muestras Iniciar el visor de datos Reordenar los registros mostrados (acceder al diálogo de introducción de condiciones de ordenado) Seleccionar un registro para mostrar (acceder al diálogo de introducción de condiciones de filtro) Asignar automáticamente el número de muestra, número de Añadir manualmente gradilla y posición de tubo y añadir un nuevo registro Asignar automáticamente sólo el número de gradilla y la Eliminar posición de tubo y añadir un nuevo registro Copia seguridad Restaurar copia seguridad Eliminar el registro seleccionado Realizar una copia de seguridad del registro seleccionado en Descargar un disquete Primero Recuperar información guardada en un disquete Anterior Descargar desde el computador central. Siguiente Ir al primer registro Último Ir al registro anterior Ir al registro siguiente Ir al último registro Validar Validar la muestra presentada Lista pendientes Mostrar la lista de peticiones pendientes 20 últimas Mostrar las 20 muestras más recientes Host (HC) Transferir los resultados de búsqueda seleccionados al Tiquet (DP) computador central (HC) Informe (GP) Imprimir los resultados de búsqueda seleccionados en una Lista (LP) impresora de fichas (DP) Imprimir los resultados de búsqueda seleccionados en una impresora de informes (GP) Imprimir los resultados de búsqueda seleccionados en una impresora de listas (LP)

Revisado en julio de 2002

Periféricos

Submenú

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

6-1

CAPÍTULO 6 Manejo Nombre de la pantalla

Menú

Submenú

Configuración inicial / sistema Configuración inicial / validación automática Configuración inicial / salida automática a periféricos Configuración inicial / selección de parámetros Configuración inicial / criterios de análisis de muestras Configuración inicial / administración de usuario Configuración inicial / configuración del computador central (HC) Configuración inicial / configuración de informes (GP) Configuración inicial / configuración de listas (LP) Configuración inicial / intervalos de referencia Configuración inicial / atributos de elementos Configuración inicial / configuración de tiquet (DP) Configuración inicial / formato de tiquet (DP)

Mostrar todas las ventanas abiertas en cascada Mostrar las ventanas en mosaico Alinear los iconos Visualización de ventana partida (únicamente XT-2000i ) Mostrar la versión de la aplicación (acceso al diálogo de visualización de versión) (únicamente XT-1800i ) Mostrar la versión de la aplicación (acceso al diálogo de visualización de versión) Abrir el cuadro de diálogo de ayuda

Revisado en julio de 2002

Configuración Formato fecha Validación automática Salida automática a periférico Selección de parámetros (perfil) Criterios de análisis de muestras Administración usuarios Propiedades host (HC). Propiedades informe (GP) Propiedades lista (LP) Intervalos referencia Unidades Configuración DP Formato DP Ventana Cascada Mosaico Ordenar iconos Apilados Ayuda Acerca de XT-2000i Acerca de XT-1800i Ayuda para análisis

Función de menú

6-2

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 6 Manejo

6.2 Procedimiento de inicio 6.2.1. Comprobaciones antes de la utilización a. Comprobación de reactivos Compruebe que dispone de una cantidad de reactivo suficiente para el número de muestras que vayan a analizarse ese día. Si la cantidad es insuficiente, prepare nuevo reactivo. Si el reactivo se agota durante el análisis, el sistema se detiene automáticamente tras finalizar la última muestra y avisa al usuario para que sustituya el reactivo. No puede reiniciarse el análisis hasta no haber sustituido el reactivo.

¡Importante! Cuando aparezca un mensaje solicitando la sustitución del reactivo, reemplace el envase vacío por un envase nuevo. Si se realiza la secuencia de sustitución con una cantidad residual de reactivo demasiado reducida, pueden formarse burbujas de aire y provocar valores de fondo más elevados.

• Sustitución del reactivo

¡Precaución • Utilice únicamente reactivos que hayan estado a temperatura ambiente (15 - 30°C) durante al menos 24 horas. • Si utiliza reactivos que puedan haber estado congelados, observe las precauciones indicadas en el prospecto del envase. En algunos casos puede no ser posible un análisis correcto. • Al sustituir el envase de reactivo, asegúrese de que la boquilla del cubitainer no entra en contacto con polvo. El polvo podría adherirse e impedir resultados de análisis correctos. • Después de abrir un envase de reactivo, asegúrese de que no penetren en él polvo, suciedad ni bacterias. Ello podría impedir un análisis correcto.

Revisado en julio de 2002

Una vez sustituido el reactivo, realice varias veces una comprobación de fondo. Compruebe que los recuentos de fondo están por debajo de los niveles máximos aceptables (consulte la página 6-6) antes de iniciar el análisis de las muestras.

b. Papel de impresora Asegúrese de que existe suficiente papel de impresora para las muestras del día.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

6-3

CAPÍTULO 6 Manejo c. Instrumento Compruebe los tubos y cables. Asegúrese de que los tubos no estén doblados y de que el cable de alimentación esté correctamente enchufado. d. Alimentador de muestras Asegúrese de que no hay gradillas en la línea de análisis. Retire cualquier gradilla que pueda haber. Asegúrese de que tanto los acumuladores de gradillas izquierdo y derecho como la línea de análisis están limpios. e. Fluido de desecho En su caso, vacíe cualquier fluido de desecho que pueda haberse acumulado en el recipiente de residuos. En relación con el vaciado del fluido de desecho, consulte el Capítulo 12: “Limpieza y mantenimiento”. 6.2.2. ENCENDER el aparato ENCIENDA los interruptores en el orden siguiente: Impresoras → Unidad de procesado → Unidad principal (sólo después de que aparezca la pantalla de inicio de sesión).

Nota:

Revisado en julio de 2002

La alimentación eléctrica de la unidad neumática es controlada por la unidad principal. Por lo tanto, no hace falta ENCENDER ni APAGAR la unidad neumática por separado.

6-4

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 6 Manejo 6.2.3. Iniciar sesión de la unidad de procesado 1. ENCIENDA la unidad de procesado. El sistema Windows 2000 arranca automáticamente. 2. Se inicia el programa XT-2000i (XT-1800i en el caso del aparato XT-1800i) y aparece el cuadro de diálogo de inicio de sesión.

3. Introduzca su nombre de usuario y contraseña y haga clic en Aceptar. Iniciará la sesión con el nombre de usuario y contraseña introducidos, y podrá realizar las operaciones correspondientes al nivel de autorización de dicho usuario. Para cancelar el inicio de sesión y salir del programa, haga clic en Salir.

¡Importante! • Con la configuración de fábrica del sistema, es posible iniciar la sesión con el nombre de usuario “Admin”. La contraseña figura en la caja del CD del software de base de datos. Compruebe la “contraseña de transporte” e introdúzcala. • Antes de utilizar el sistema, establezca los nombres de usuarios, contraseñas y niveles de autorización. También deberá cambiar la contraseña correspondiente al usuario “Admin.”.

Revisado en julio de 2002

Nota: En relación con el establecimiento y cambio de contraseñas y niveles de autorización, consulte el Capítulo 11: “Configuración del instrumento”. Los nombres de usuario y contraseñas son elementos importantes para el control del instrumento. Asegúrese de administrarlos de forma correcta.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

6-5

CAPÍTULO 6 Manejo Si olvida su nombre de usuario o contraseña, póngase en contacto con el administrador del sistema o con el representante de servicio técnico de Sysmex.

6.2.4. Autocomprobación Al ENCENDER la unidad principal, se realizan las siguientes operaciones en el orden indicado: autocomprobación, descarga del programa de control de la unidad principal, inicialización de los componentes mecánicos e hidráulicos, secuencia de lavado, espera para estabilización de temperatura y comprobación de fondo. Si aparece un mensaje de error durante estas operaciones, consulte el capítulo 13: “Solución de problemas”. Espera para estabilización de temperatura Las temperaturas de la cámara de reacción y el calefactor de reactivos se muestran en el cuadro de diálogo de vigilancia de temperatura. El sistema espera hasta que los valores se estabilicen en su nivel prescrito. Una vez que las temperaturas se estabilizan en el nivel prescrito, el cuadro de diálogo de vigilancia de temperatura se cierra automáticamente. Si el cuadro no se cierra pasados 30 minutos de ENCENDER el instrumento, es posible que exista un problema con el mismo. En ese caso, APÁGUELO y póngase en contacto con su representante de servicio técnico de Sysmex. Comprobación de fondo WBC

0,1 [×103/µL]

DIFF-WBC

0,2 [×103/µL]

RBC

0,02 [×106/µL]

HGB

0,1 [g/dL]

PLT

5,0 [×103/µL]

PLT-O

10 [×103/µL]

Revisado en julio de 2002

(PLT-O es solamente para el XT-2000i ).

Una vez estabilizada la temperatura, se realiza una comprobación de fondo repitiendo el análisis de fondo un máximo de 3 veces. Si el valor de fondo es igual o menor que los valores mostrados en la tabla de la izquierda, la comprobación de fondo se da por finalizada. Si los valores de fondo superan las cifras aceptables, se produce un “ERROR DE FONDO”, y aparece un cuadro de diálogo de ayuda. En el cuadro de diálogo de comprobación sin muestra se muestran los valores de aquellos parámetros situados por encima de los niveles aceptables.

6-6

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 6 Manejo

¡Precaución Incluso si los valores superan los niveles aceptables, es posible realizar el análisis haciendo clic en Cancelar en el cuadro de diálogo de ayuda. Los valores medidos pueden ser superiores, y pueden existir parámetros para los que no puedan obtenerse resultados de análisis correctos. No es recomendable realizar un análisis sin unos valores de fondo aceptables.

Nota: El ID de muestra para los datos de la comprobación de fondo es “BACKGROUNDCHECK”. Los datos de la comprobación de fondo situados por encima de los valores aceptables son tratados como error de la muestra (Func.). Para más detalles, véase el apartado 8.2.3: “Visualización de errores” en el capítulo 8. Si los valores de fondo superan los niveles aceptables, al hacer clic en Aceptar en el cuadro de diálogo de ayuda se cerrará este cuadro y comenzará un lavado automático. Si los valores de fondo siguen sin bajar hasta los niveles aceptables, consulte el capítulo 13: “Solución de problemas”. 6.2.5. Comprobación de la configuración de salida automática a periféricos

Revisado en julio de 2002

Si es necesaria una salida automática a periféricos, compruebe que el instrumento está configurado para transmisión/impresión automática antes de iniciar el análisis. Consulte el capítulo 11: “Configuración del instrumento”.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

6-7

CAPÍTULO 6 Manejo

6.3 Análisis para control de calidad

¡Importante! Realice siempre un control de calidad antes del uso –es decir, antes de analizar muestras– según se describe e el capítulo 9 (“Control de calidad”). Las muestras control son analizadas por los programas X Control o L-J Control, guardándose los datos en un archivo de control de calidad. Siga las instrucciones del fabricante para manipular las muestras control.

Nota: X Control analiza la muestra control dos veces sucesivamente y emplea la media de los resultados como datos de control. L-J Control emplea como datos de control los resultados obtenidos de un único análisis. Para visualizar los resultados del análisis de control de calidad (QC), consulte el apartado 4. “Visualización de los resultados del análisis para control de calidad” en este mismo capítulo. Los datos de control de calidad se guardan en el archivo de control de calidad especificado. Antes de realizar un control de calidad con la unidad principal, consulte el apartado 9.3: “Análisis para control de calidad” en el capítulo 9. El XT-2000i/XT-1800i tiene dos métodos de control de calidad. Elija el método de control que cumpla las normas internas de su laboratorio. X Control Se realizan dos análisis consecutivos (determinación repetida) y se compara el valor medio con el intervalo esperado.

Revisado en julio de 2002

Control Levy-Jennings Sólo se efectúa un análisis de sangre control y se compara con el intervalo esperado.

6-8

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 6 Manejo 6.3.1. Análisis QC: Modo manual Siga el procedimiento indicado a continuación para realizar un análisis de QC en modo manual. 1. Compruebe que está encendido el indicador de estado preparado de la unidad principal. Si no lo está, es posible que se haya producido un error. 2. Haga clic en el botón Servicio de la pantalla Menú. Aparecerá el menú de servicio. 3. Haga doble clic en el icono Análisis QC en el menú de servicio. Aparecerá el cuadro de diálogo de selección de archivo de QC. Para registrar un archivo de QC, véase el apartado 9.3: “Control de calidad del análisis” en el capítulo 9. 4. En el cuadro de diálogo de selección de archivo de QC aparece una lista de los archivos de QC registrados, ordenados por número de archivo.

5. Seleccione un archivo de QC y haga clic en Aceptar o Cancelar. Aceptar Se confirma la selección del archivo de QC y se cierra el cuadro de diálogo de selección de archivo de QC. Aparece el cuadro de diálogo de análisis para control de calidad. Cancelar Se cancela la selección del archivo de QC y se cierra el cuadro de diálogo de selección de archivo de QC.

Revisado en julio de 2002

Nota: El modo de análisis cambia según el contenido del archivo de QC seleccionado. En el cuadro de diálogo de selección de archivo de QC, seleccione un archivo de QC donde el modo de análisis sea manual.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

6-9

CAPÍTULO 6 Manejo 6. Vea “1: modo manual” en el apartado 6.4 (“Procedimientos de modo de análisis”) y analice la muestra control.

Riesgo de infecció Utilice siempre guantes al analizar la muestra de control. Al existir el riesgo de infección por patógenos, lávese las manos con una solución antiséptica una vez finalizado el trabajo.

6.3.2. Análisis QC: Modo de alimentador de muestras El programa L-J Control puede ejecutarse en el modo de alimentador de muestras si se emplea una muestra control o si se fija al tubo de muestras la etiqueta de código de barras para el archivo de QC. Siga el procedimiento indicado a continuación para realizar un análisis de QC en modo de alimentador de muestras. 1. Compruebe el volumen de la muestra control. Volumen de muestra requerido

1,0 mL o más

Volumen de muestra aspirado

Aprox. 150 µL

2. Fije la etiqueta con el código de barras. Para que el código de barras se lea correctamente, la etiqueta debe fijarse en la posición correcta. En relación con la posición de fijación de la etiqueta del código de barras, véase el punto “4: Modo de analizador de muestras”, en el apartado 6.4 “Procedimientos de modo de análisis”.

Nota:

3. Consulte el punto “4: modo de alimentador de muestras” en el apartado 6.4 (“Procedimientos de modo de análisis”) y analice la muestra control. Una vez finalizado el análisis, los resultados se guardan automáticamente como datos de control en el archivo designado por el código de barras.

6-10

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

• Si se usa una muestra control, los números de archivo 1-10 pueden designarse de antemano. • El código de barras para QC debe estar en el formado CODABAR o NW-7. Los códigos primero y último deben ser C, y los dígitos situados entre ambos deben ser repeticiones del número de archivo. (Por ejemplo, el código de barras de QC para el archivo número 1 es C1111111C. Tenga en cuenta que sólo pueden utilizarse los números de archivo 1-9).

CAPÍTULO 6 Manejo 6.3.3. Análisis QC: Modo manual cerrado El análisis para control de calidad puede realizarse en modo cerrado si se emplea una muestra control. Siga el procedimiento indicado a continuación para realizar un análisis de QC en modo cerrado. 1. Compruebe que está encendido el indicador de estado preparado de la unidad principal. Si no lo está, es posible que se haya producido un error. 2. Haga clic en el botón Servicio de la pantalla Menú. Aparecerá el menú de servicio. 3. Haga doble clic en el icono Análisis QC en el menú de servicio. Aparecerá el cuadro de diálogo de selección de archivo de QC. Para registrar un archivo de QC, véase el apartado 9.3: “Análisis para control de calidad” en el capítulo 9. 4. En el cuadro de diálogo de selección de archivo de QC aparece una lista de los archivos de QC registrados, ordenados por número de archivo.

Revisado en julio de 2002

5. Seleccione un archivo de QC y haga clic en Aceptar o Cancelar. Aceptar Se confirma la selección del archivo de QC y se cierra el cuadro de diálogo de selección de archivo de QC. Aparece el cuadro de diálogo de análisis para control de calidad. Cancelar Se cancela la selección del archivo de QC y se cierra el cuadro de diálogo de selección de archivo de QC.

Nota: El modo de análisis cambia según el contenido del archivo de QC seleccionado. En el cuadro de diálogo de selección de archivo de QC, seleccione un archivo de QC donde el modo de análisis sea cerrado.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

6-11

CAPÍTULO 6 Manejo 6. Consulte el punto “4: modo cerrado” en el apartado 6.4 (“Procedimientos de modo de análisis”) y analice la muestra control.

6.3.4. Visualización de los resultados del análisis de QC Una vez finalizado el análisis para control de calidad, los resultados del análisis se visualizan en el cuadro de diálogo de análisis de QC. Dependiendo del método de control de calidad establecido con la unidad de procesado, aparecerá el cuadro de diálogo Xbar Control o L-J Control. En el caso de X Control, los datos de la columna “Media” del cuadro de diálogo Xbar Control se emplean como datos de control. En el caso de L-J Control se emplean los valores de análisis del cuadro de diálogo L-J Control. • Cuadro de diálogo Xbar Control

(XT-2000i)

(XT-1800i)

(XT-2000i)

(XT-1800i) En el cuadro de diálogo de análisis de QC, los datos que se salgan los límites superiores o inferiores de control de calidad se muestran con fondo amarillo.

6-12

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

• Cuadro de diálogo L-J Control

CAPÍTULO 6 Manejo Los datos que se salen de los límites superiores o inferiores de control de calidad por un factor de 3 o más se muestran con fondo rojo. Para más detalles, véase el apartado “9.3: “Análisis para control de calidad” en el capítulo 9. Haga clic en Gráfico para mostrar y comprobar los últimos datos analizados para control de calidad. Una vez visualizados los datos de control, haga clic en Aceptar o Cancelar. Aceptar Se cierra el cuadro de diálogo de análisis de QC y se representan los datos de control en la gráfica de control de calidad. Cancelar Aparece el cuadro de diálogo de confirmación de cancelación. Sí El cuadro de diálogo de confirmación de cancelación se cierra. Los datos de análisis se desechan y se cierra el cuadro de diálogo de análisis de QC. No El cuadro de diálogo de confirmación de cancelación se cierra. La pantalla vuelve al cuadro de diálogo de análisis de QC.

6.3.5. XM Control 1. Haga clic en el botón Servicio de la pantalla Menú. Aparecerá el menú de servicio. 2. Haga doble clic en el icono XbarM en el menú de servicio. En el cuadro de diálogo XbarM se muestra la configuración actual para XM.

Revisado en julio de 2002

3. Para ejecutar XM Control, haga clic en el botón On. Para cancelar, haga clic en el botón Off. 4. Una vez establecida la configuración, haga clic en Aceptar o Cancelar. Aceptar La configuración se guarda y el cuadro de diálogo se cierra. Cancelar La configuración se cancela y el cuadro de diálogo se cierra.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

6-13

Revisado en julio de 2002

CAPÍTULO 6 Manejo

6-14

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 6 Manejo

6.4 Procedimientos de modo de análisis 6.4.1. Requisitos de la muestra Tipo de muestra Las muestras de sangre deben recogerse bien mediante venopunción para el procesado en modo de sangre completa o mediante micromuestra por punción cutánea para procesado en modo de sangre capilar. Para la toma de micromuestras, la sangre puede obtenerse del lóbulo de la oreja, o preferentemente la yema del dedo (en el caso de los adultos), o del talón en el caso de lactantes. Idealmente debe salir gotas de sangre grandes de forma lenta pero espontánea, siendo admisible únicamente una presión mínima. Si hay que apretar mucho para que salga sangre, los resultados no son fiables. Condiciones de la recogida de muestras Las muestras obtenidas por venopunción deben recogerse en anticoagulante EDTA (K2-EDTA o K3-EDTA) y procesarse en las 4 horas siguientes a la recogida. Si las muestras no pueden procesarse en 4 horas, deben refrigerarse a 2 - 8°C. Antes de procesar muestras refrigeradas, hay que dejar que alcancen la temperatura ambiente (durante 15 minutos como mínimo) y a continuación agitarlas, preferentemente por rotación, durante al menos 2 minutos. Las micromuestras pueden diluirse directamente con el diluyente sin utilizar anticoagulante, o pueden recogerse en dispositivos para micromuestras con anticoagulante EDTA para diluirlas posteriormente.

Revisado en julio de 2002

Estabilidad de las muestras de sangre completa Si la muestra permanece sin refrigerar durante más de 4 horas se producen una serie de cambios en las células sanguíneas, que pueden dar lugar a resultados clínicamente engañosos. Los eritrocitos aumentan de volumen, por lo que se incrementan los valores de MCV y RDW-SD. Las plaquetas también aumentan de volumen, lo que da lugar a un incremento de MPV y P-LCR. El recuento total de leucocitos (WBC) puede disminuir, y la fiabilidad del recuento diferencial de leucocitos electrónico disminuye. El grado de cambio depende de la muestra y de la temperatura de conservación. Estos cambios se evitan en gran medida mediante conservación a 2 - 8°C. a. Modo de sangre completa Se requiere un mínimo de 100 µL de sangre completa. La cantidad de muestra debe corresponder con la cantidad de anticoagulante. El tubo de muestras debe tener una altura máxima de 80 mm. b. Modo de sangre capilar Se requiere un mínimo de 100 µL de sangre capilar. Para diluir una muestra, proceda del modo siguiente:

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

6-15

CAPÍTULO 6 Manejo 1. Limpie a fondo un recipiente (matraz Erlenmeyer, vaso o similar) con CELLCLEAN. 2. Lave el recipiente con agua destilada. 3. Utilizando una jeringa, introduzca CELLPACK en el recipiente limpio. 4. Con una pipeta de transferencia, mida 500 µL de CELLPACK e introdúzcalos en un microtubo. 5. Recoja 100 µL de sangre con un tubo capilar e introdúzcala en el microtubo. 6. Tape el tubo y agítelo bien.

¡Importante! Prepare una sola muestra de cada vez. Si se introduce el diluyente con antelación, existe riesgo de evaporación o contaminación. Esto puede dar lugar a resultados de medición incorrectos.

6.4.2. Modo manual El análisis en modo manual puede realizarse cuando el sistema se encuentra en estado preparado. El funcionamiento en este modo exige que el usuario mezcle manualmente la muestra, quite el tapón y coloque en su sitio el tubo de muestras. Para procesar la muestra deben seguirse los pasos indicados a continuación. 1. Recoger y preparar la muestra. 2. Introducir el ID de la muestra, seleccionar el modo manual y ajustar el perfil. 3. Analizar la muestra.

a. Recogida y preparación de la muestra Extraiga de una vena la cantidad de sangre especificada (correspondiente a la cantidad de anticoagulante EDTA). Véase también el apartado 6.4.1 “Requisitos de la muestra”). Use un tubo de muestras de 75 mm o menos de longitud. Los volúmenes de muestra se indican a continuación. 1,0 mL o más

Volumen de muestra aspirado

Aprox. 85 µL

Revisado en julio de 2002

Volumen de muestra requerido

6-16

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 6 Manejo b. Introducción del ID de la muestra y configuración del modo manual y el perfil Antes de realizar el análisis, siga el procedimiento indicado a continuación para introducir el ID de la muestra.

Indicador de

1. Compruebe que el sistema se encuentra en estado preparado. Compruebe que está encendido el indicador luminoso correspondiente.

2. Haga clic en el botón Servicio de la pantalla Menú. Aparecerá el menú de servicio. 3. Haga doble clic en el icono ID muestra manual en el menú “Servicio”, o haga clic en el botón Manual de la barra de herramientas. Aparecerá el cuadro de diálogo de ID de muestra manual.

(XT-2000i)

(XT-1800i) 4. Introduzca el ID de la muestra. 5. Compruebe la configuración de perfil. Si es necesario cambiarla, haga clic en el icono apropiado de “Perfil”. 6. Si no está seleccionado el modo de análisis manual, haga clic en Manual para seleccionar dicho modo.

Revisado en julio de 2002

7. Una vez completada la configuración, haga clic en Aceptar o Cancelar. Aceptar Se confirma el ID de la muestra, el perfil y el modo de análisis, y se cierra el cuadro de diálogo. Cancelar Se cancela el ID de la muestra, el perfil y el modo de análisis, y se cierra el cuadro de diálogo.

¡Importante! Si se introduce cero como ID de la muestra, los resultados del análisis no se guardarán. Si se introduce cero como ID de muestra, durante la aspiración de la muestra sonará un pitido de aviso.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

6-17

CAPÍTULO 6 Manejo

Nota: • Para el ID de la muestra puede introducirse un máximo de 15 caracteres alfanuméricos y guiones. • Si está configurado la opción de solicitud en tiempo real (modo manual) [ID muestra], una vez introducido el ID de la muestra el sistema pedirá al usuario que introduzca la petición de análisis. • Si se ha establecido un incremento automático para el ID de muestra de cada análisis, el sistema no solicitará la introducción de la petición de análisis y la información de paciente.

Riesgo de infecció Utilice siempre guantes al analizar las muestras. Al existir el riesgo de infección por patógenos, lávese las manos con una solución antiséptica una vez finalizado el trabajo.

c. Análisis de la muestra 1. Agite bien la muestra.

2. Quite el tapón con cuidado para no derramar sangre. Indicador de estado preparado

3. Mantenga el tubo de muestras abierto debajo de la sonda para muestras de modo que ésta quede sumergida en la muestra.

Interruptor de inicio

La sonda para muestras no debe estar en contacto con el fondo del tubo, ya que ello impediría la correcta aspiración de la muestra.

4. Pulse el interruptor de inicio. La muestra es aspirada.

6-18

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

¡Importante!

CAPÍTULO 6 Manejo 5. Cuando se apague el indicador de estado preparado (y se oigan dos pitidos cortos), retire el tubo de muestras.

¡Importante! Si se retira la muestra antes, el análisis no podrá realizarse correctamente. Tenga cuidado de no doblar la sonda para muestras. La sonda para muestras se limpia automáticamente. No es necesario limpiarla manualmente. Una vez finalizado el análisis, el sistema hidráulico se lava: la indicación de estado indica “Lavando”.

¡Precaución Al retirar el tubo de muestras, muévalo en línea recta hacia abajo para no doblar la sonda de aspiración manual ni derramar sangre.

¡Importante! Retire el tubo de muestras en los 3 segundos siguientes al apagado del indicador de estado preparado. Transcurridos 3 segundos desciende el vaso de lavado manual. 6. Cuando el indicador de estado preparado se vuelva a encender, prepare la siguiente muestra. Repita el proceso explicado anteriormente.

Nota: Si no se introducen ID de las muestras, se asignan automáticamente de forma secuencial (función de incremento automático) salvo que el último carácter sea una letra.

Revisado en julio de 2002

6.4.3. Modo de sangre capilar El análisis en modo de sangre capilar puede efectuarse cuando el sistema está en estado preparado. El funcionamiento en este modo exige que el usuario diluya manualmente la muestra, la agite, quite el tapón y coloque en su sitio el tubo de muestras. Para procesar la muestra deben seguirse los pasos indicados a continuación. 1. Recoger y preparar la muestra. 2. Preparar la muestra para análisis de sangre capilar (dilución 1:5).

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

6-19

CAPÍTULO 6 Manejo 3. Introducir el ID de la muestra, seleccionar el modo de sangre capilar y ajustar el perfil. 4. Analizar la muestra. a. Recogida y preparación de la muestra Utilizando CELLPACK previamente dispensado, diluya la muestra en proporción 1:5. Véase también el apartado 6.4.1 “Requisitos de la muestra”). Los volúmenes de muestra se indican a continuación. Volumen de muestra requerido

40 µL o más

Volumen de muestra aspirado

Aprox. 85 µL

b. Preparación de la muestra para análisis de sangre capilar (dilución 1:5). 1. Lave con CELLPACK en un recipiente para diluyente (matraz, vaso, etc.) a fin de eliminar la suciedad y el polvo. 2. Vierta CELLPACK en el recipiente. 3. Utilice una pipeta (160 µL) para dispensar 160 µL de CELLPACK en el microtubo. 4. Utilice una pipeta (40 µL) para dispensar 40 µL de CELLPACK en el microtubo. 5. Tape el microtubo y agite bien.

Riesgo de infecció Utilice siempre guantes al preparar una muestra para análisis de sangre capilar. Al existir el riesgo de infección por patógenos, lávese las manos con una solución antiséptica una vez finalizado el trabajo.

¡Precaución

Tenga a mano los siguientes materiales para preparar la muestra con dilución 1:5. • Diluyente (CELLPACK) • Microtubo (MT-40 o producto similar) • Pipeta [40 µL] (SMI Micro Pettor 40 µL tipo 1058-D40, o producto similar) • Pipeta [160 µL] (SMI Micro Pettor 50 µL tipo 1200-J, o producto similar)

6-20

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

En la muestra con dilución 1:5, las plaquetas tienden a aglutinarse rápidamente. Realice el análisis inmediatamente después de añadir la sangre para obtener la muestra diluida. Prepare las muestras diluidas de una en una para cada análisis. Si se dispensa el diluyente de antemano, la evaporación y contaminación pueden provocar errores de medición.

CAPÍTULO 6 Manejo • Recipiente para diluyente (matraz, vaso, etc.) • Instrumento para dispensado de diluyente (jeringa o similar)

c. Introducción del ID de la muestra y configuración del modo capilar y el perfil Antes de realizar el análisis, siga el procedimiento indicado a continuación para introducir el ID de la muestra.

Indicador de estado preparado

1. Compruebe que el sistema se encuentra en estado preparado. Compruebe que está encendido el indicador luminoso correspondiente.

2. Haga clic en el botón Servicio de la pantalla Menú. Aparecerá el menú de servicio. 3. Haga doble clic en el icono ID muestra manual en el menú “Servicio”, o haga clic en el botón Manual de la barra de herramientas. Aparecerá el cuadro de diálogo de ID de muestra manual.

(XT-2000i)

(XT-1800i) 4. Introduzca el ID de la muestra. 5. Compruebe la configuración de perfil. Si es necesario cambiarla, haga clic en el icono apropiado de “Perfil”. En modo de sangre capilar sólo es posible seleccionar CBC o CBC+RET en el XT-2000i, y sólo CBC en el XT1800i.

Revisado en julio de 2002

6. Si no está seleccionado el modo de análisis capilar, haga clic en Capilar para seleccionar dicho modo. 7. Una vez completada la configuración, haga clic en Aceptar o Cancelar. Aceptar Se confirma el ID de la muestra, el perfil y el modo de análisis, y se cierra el cuadro de diálogo.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

6-21

CAPÍTULO 6 Manejo Cancelar Se cancela el ID de la muestra, el perfil y el modo de análisis, y se cierra el cuadro de diálogo.

¡Importante! Si se introduce cero como ID de la muestra, los resultados del análisis no se guardarán. Si se introduce cero como ID de muestra, durante la aspiración de la muestra sonará un pitido de aviso.

Nota: Para el ID de la muestra es posible introducir un máximo de 15 caracteres alfanuméricos y guiones.

d. Análisis de la muestra

Riesgo de infecció Utilice siempre guantes al analizar la muestra. Al existir el riesgo de infección por patógenos, lávese las manos con una solución antiséptica una vez finalizado el trabajo. 1. Agite bien el microtubo.

2. Quite el tapón con cuidado para no derramar sangre. Indicador de estado preparado

3. Mantenga el tubo de muestras abierto debajo de la sonda para muestras de modo que ésta quede sumergida en la muestra.

Interruptor de inicio

¡Importante!

4. Pulse el interruptor de inicio. La muestra es aspirada.

6-22

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

La sonda para muestras no debe estar en contacto con el fondo del tubo, ya que ello impediría la correcta aspiración de la muestra.

CAPÍTULO 6 Manejo 5. Cuando se apague el indicador de estado preparado (y se oigan dos pitidos cortos), retire el tubo de muestras.

¡Importante! Si se retira la muestra antes, el análisis no podrá realizarse correctamente. Tenga cuidado de no doblar la sonda para muestras. La sonda para muestras se limpia automáticamente. No es necesario limpiarla manualmente. Una vez finalizado el análisis, el sistema hidráulico se lava: la indicación de estado indica “Lavando”.

Al retirar el tubo de muestras, muévalo en línea recta hacia abajo para no doblar la sonda de aspiración manual ni derramar sangre.

¡Precaución Retire el tubo de muestras en los 3 segundos siguientes al apagado del indicador de estado preparado. Transcurridos 3 segundos desciende el vaso de lavado manual. 6. Cuando el indicador de estado preparado se vuelva a encender, prepare la siguiente muestra. Repita el proceso explicado anteriormente.

¡Importante! Si no se introducen ID de las muestras, se asignan automáticamente de forma secuencial (función de incremento automático) salvo que el último carácter sea una letra.

6.4.4. Modo de alimentador de muestras

Revisado en julio de 2002

El análisis en modo de alimentador de muestras puede realizarse cuando el sistema se encuentra en estado preparado para modo manual. Durante el funcionamiento en este modo, el agitado, aspiración y análisis de muestras se realizan automáticamente. Para procesar las muestras deben seguirse los pasos indicados a continuación. 1. Recoger y preparar la muestra. 2. Introduzca el ID de la muestra, el número de gradilla y la posición del tubo de muestras (si no se emplea código de barras). 3. Analizar la muestra.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

6-23

CAPÍTULO 6 Manejo a. Preparación de la muestra (1) Recogida de la muestra Extraiga de una vena la cantidad de sangre especificada (correspondiente a la cantidad de anticoagulante EDTA). Véase también el apartado 6.4.1 “Requisitos de la muestra”). Los volúmenes de muestra necesarios para el análisis se indican a continuación. Diámetro del tubo de muestras Volumen de muestra requerido Volumen de muestra aspirado

12 mm

15 mm

1,0 - 5 mL

1,0 -7 mL

Aprox. 150 µL

Para el análisis en modo de alimentador de muestras y modo manual cerrado, utilice los tubos de vacío para recogida de sangre enumerados a continuación. Diámetro a: 12 - 15 mm Longitud b: 75 mm c: máx. 82 mm

c

b

a

Diámetro del tubo de muestras

Adaptador

12 mm

Nº 58

13 mm

Nº 56

14 mm

Ninguno

15 mm

Ninguno

Revisado en julio de 2002

Adaptador

Utilice tubos de muestras de 75 mm de longitud y diámetros de 12, 13, 14 o 15 mm. Si el diámetro del tubo es menor de 14 mm, fije adaptadores a la gradilla.

6-24

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 6 Manejo

Nota: Para emplear los tubos para muestras sanguíneas VENOJECT II se requiere el tapón nº 167 (367-2309-1). Para más información, póngase en contacto con su representante de servicio técnico de Sysmex. (2) Fijación de la etiqueta con el código de barras. Para que el código de barras se lea correctamente, la etiqueta debe fijarse en la posición correcta. Fije la etiqueta según se muestra en la siguiente figura. Al colocar los tubos de muestras en la gradilla, ubíquelos de forma que todos los códigos de barras resulten visibles a través de las ranuras de la gradilla. Las etiquetas de código de barras para el número de gradilla vienen en conjuntos de 2 hojas cada uno. Fije la otra etiqueta de código de barras al lateral de la gradilla para confirmación. • Tubo de muestras (Etiqueta de código de barras para el ID de gradilla

• Gradilla (Etiqueta de código de barras para número de la muestra) Segundo tubo

Lateral derecho de la gradilla

Zona para el sensor de volumen sanguíneo (no fije aquí la etiqueta de código de barras).

21 mm

16 mm

21 mm

61 mm

A

Fije la etiqueta de modo que el código de barras se encuentre en la zona indicada con A.

Primer tubo

Fije la etiqueta de la gradilla entre el primer y el segundo tubo, alineada con la parte superior de la gradilla.

¡Peligro!

Revisado en julio de 2002

Fije la etiqueta de código de barras de modo que las barras de la etiqueta estén horizontales cuando se coloca la gradilla en el alimentador de muestras. Si la etiqueta se coloca torcida aumentan las posibilidades de lectura incorrecta del código de barras.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

6-25

CAPÍTULO 6 Manejo

¡Importante! • Fije la etiqueta de código de barras para el número de gradilla de modo que esté alineada con las etiquetas de código de barras de los tubos de muestras. • Si la etiqueta de código de barras se fija en la zona del sensor de volumen sanguíneo, no será posible detectar correctamente el volumen sanguíneo. • Para evitar daños al instrumento y asegurarse de que el tubo puede manipularse correctamente, asegúrese de que la etiqueta de código de barras no sobresale del extremo inferior del tubo de muestras. .

¡Precaución Los tubos de muestras con etiquetas múltiples, o las etiquetas que no estén adheridas al tubo de forma perfectamente lisa, pueden interferir con la alimentación de las muestras. El alimentador de muestras puede atascarse, y en circunstancias extremas puede ser incapaz de devolver el tubo a su posición original en la gradilla. Esto podría provocar una identificación incorrecta de la muestra. Para evitarlo, se recomienda no colocar más de dos etiquetas sobre el tubo de muestras. También es importante adherir bien las etiquetas al tubo, sin arrugas ni otros defectos.

b. Introducción del ID de la muestra, número de gradilla y posición del tubo de muestras (si no se utiliza código de barras) Si no se emplea un lector de código de barras para el ID, el ID de la muestra debe introducirse manualmente antes de realizar el análisis.

2. Haga clic en el botón Servicio de la pantalla Menú. Aparecerá el menú de servicio. 3. Haga doble clic en el icono ID muestra en muestreador en el menú “Servicio”, o haga clic en el botón Sampler de la barra de herramientas. Aparecerá el cuadro de diálogo de ID de muestra en muestreador (alimentador de muestras). 6-26

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

Indicador de estado preparado

1. Compruebe que el sistema se encuentra en estado preparado. Compruebe que está encendido el indicador luminoso correspondiente.

CAPÍTULO 6 Manejo

(XT-2000i)

(XT-1800i) 4. Introduzca el ID de la muestra. 5. Compruebe el número de gradilla y el número de posición del tubo para la muestra inicial. Para efectuar cambios, haga clic en el elemento en cuestión e introduzca el valor numérico. 6. Compruebe la configuración de perfil. Si es necesario cambiarla, haga clic en el icono apropiado de “Perfil”.

Nota: • Para el ID de la muestra es posible introducir un máximo de 15 caracteres alfanuméricos y guiones. • Si se emplean letras o guiones para el ID de la muestra, los números posteriores a la última letra o guión aumentan secuencialmente de forma automática. (por ejemplo, después de 1A-B98 vienen 1A-B99 y 1A-B00.) • Para el número de gradilla y el número de posición del tubo de muestras sólo pueden introducirse números.

Nota: El número de gradilla (“Rack No.”) aumenta secuencialmente cada vez que llega una gradilla a la línea de análisis.

Revisado en julio de 2002

Indicador de estado 9 10 preparado 7 8 6 5 3 4 1 2

Nota: • El número de posición del tubo de muestras indica la posición del tubo en la gradilla. • Como el valor inicial es 1, no es necesario introducir un valor si se empieza el análisis con la muestra situada en el lado izquierdo de la gradilla.

c. Análisis de la muestra

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

6-27

CAPÍTULO 6 Manejo 1. Inserte los tubos de muestras en la gradilla y coloque la gradilla en el acumulador de gradillas derecho del alimentador de muestras. Es posible colocar un máximo de 5 gradillas.

¡Precaución Si se deja una muestra en reposo durante 4 horas o más, y las células sanguíneas se separan del plasma, no es posible obtener resultados correctos debido a una mezcla insuficiente de la muestra. Para analizar estas muestras, agítelas bien manualmente antes de colocarlas en el alimentador de muestras.

3. Compruebe el número de gradilla y el número de posición de tubo en el cuadro de diálogo de confirmación de número de gradilla / posición de tubo. A continuación, haga clic en Aceptar o Cancelar. Aceptar El cuadro de diálogo de confirmación de número de gradilla/posición de tubo se cierra, y comienza el análisis en modo de alimentador de muestras.

6-28

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

2. Una vez colocada una gradilla en el alimentador de muestras, haga clic en Iniciar muestreador o Cancelar en el cuadro de diálogo de ID de muestra en muestreador. Iniciar Se confirman los valores introducidos muestreador para ID de muestra, número de gradilla, número de posición de tubo y perfil de análisis. El cuadro de diálogo de ID de muestra en muestreador se cierra, y aparece el cuadro de diálogo de confirmación de número de gradilla / posición de tubo. Cancelar Se cancelan los valores introducidos para ID de muestra, número de gradilla, número de posición de tubo y perfil de análisis. El cuadro de diálogo de ID de muestra en muestreador se cierra.

CAPÍTULO 6 Manejo Cancelar El cuadro de diálogo de confirmación de número de gradilla/posición de tubo se cierra, y en la pantalla vuelve a aparecer el cuadro de diálogo de ID de muestra en muestreador.

¡Importante! No es posible analizar en modo de alimentador de muestras si se ha seleccionado el modo cerrado. Antes de empezar el análisis en modo cerrado debe volverse al modo manual. 4. Cuando todas las gradillas hayan pasado al acumulador de gradillas izquierdo del alimentador de muestras, se enciende el indicador de estado preparado.

¡Precaución No toque ni quite la tapa de la unidad de perforación de tapones durante el funcionamiento del alimentador de muestras. Existe peligro de lesiones provocadas por el movimiento de los componentes mecánicos. (Si se quita la tapa, el interruptor de seguridad se activa y el análisis se detiene).

Nota: Si el cuadro de diálogo de ID de muestra en muestreador se abre durante el análisis en modo de alimentador de muestras, en vez del botón Iniciar muestreador aparecerá el botón Detener muestreador. Si se hace clic en Detener muestreador, el alimentador de muestras se detendrá, permitiendo el análisis de urgencia (modo manual o de sangre capilar). 6.4.5. Realización de análisis de urgencia durante el análisis en modo de alimentador de muestras

Revisado en julio de 2002

1. Abra el recuadro de diálogo de ID de muestra en muestreador y haga clic en Detener muestreador. El cuadro de diálogo de ID de muestra en muestreador se cierra, el alimentador de muestras se detiene, y el sistema entra en estado preparado para análisis de urgencia. Puede efectuarse un análisis manual o de sangre capilar. 2. Abra el cuadro de diálogo de ID de muestra manual e introduzca el ID de muestra para análisis de urgencia, o alternativamente utilice el lector manual de código de barras (opcional) para leer el código de barras. 3. Analice la muestra siguiendo el mismo procedimiento que en el análisis ordinario.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

6-29

CAPÍTULO 6 Manejo 4. Una vez que se ha completado el análisis de urgencia y el sistema ha vuelto al estado preparado para análisis urgencia, abra el cuadro de diálogo de ID de muestra en muestreador. El botón indicará ahora Reiniciar muestreador. Haga clic en este botón para continuar el análisis en modo de alimentador de muestras.

6.4.6. Modo manual cerrado El análisis en modo manual cerrado puede realizarse cuando el sistema se encuentra en estado preparado. El funcionamiento en este modo exige que el usuario agite manualmente la muestra y coloque cada muestra para análisis en la gradilla o MCP (opcional). Para procesar las muestras deben seguirse el procedimiento indicado a continuación. 1. Recoger y preparar la muestra. 2. Introducir el ID de la muestra, seleccionar el modo manual cerrado y ajustar el perfil. 3. Analizar la muestra. a. Preparación de la muestra Extraiga de una vena la cantidad de sangre especificada (correspondiente a la cantidad de anticoagulante EDTA). Véase también el apartado 6.4.1 “Requisitos de la muestra”). Utilice un tubo de muestras de 75 mm de diámetro. Los volúmenes de muestra se indican a continuación. Volumen de muestra requerido

1,0 mL o más

Volumen de muestra aspirado

Aprox. 150 µL

Para el análisis en modo de alimentador de muestras y modo manual cerrado, utilice los tubos de vacío para recogida de sangre enumerados a continuación. Diámetro a: 12 - 15 mm Longitud b: 75 mm c: máx. 82 mm

c

b

Nota:

Revisado en julio de 2002

a

Para emplear los tubos de recogida de sangre VENOJECT II se requiere el tapón nº 167 (367-2309-1). Para más información, póngase en contacto con su representante de servicio técnico de Sysmex.

6-30

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 6 Manejo b. Introducción del ID de la muestra y configuración del modo manual cerrado y el perfil

Indicador de estado preparado

1. Compruebe que el sistema se encuentra en estado preparado. Compruebe que está encendido el indicador luminoso correspondiente.

2. Haga clic en el botón Servicio de la pantalla Menú. Aparecerá el menú de servicio. 3. Haga doble clic en el icono ID muestra manual en el menú “Servicio”, o haga clic en el botón Manual de la barra de herramientas. Aparecerá el cuadro de diálogo de ID de muestra manual.

(XT-2000i)

(XT-1800i) 4. Introduzca el ID de la muestra. 5. Compruebe la configuración de perfil. Si es necesario cambiarla, haga clic en el icono apropiado de “Perfil”.

Revisado en julio de 2002

6. Si no está seleccionado el modo de análisis capilar, haga clic en Cerrado para seleccionar dicho modo. 7. Una vez completada la configuración, haga clic en Aceptar o Cancelar. Aceptar Se confirma el ID de la muestra, el perfil y el modo de análisis, y se cierra el cuadro de diálogo. Cancelar Se cancela el ID de la muestra, el perfil y el modo de análisis, y se cierra el cuadro de diálogo.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

6-31

CAPÍTULO 6 Manejo

¡Importante! Si se introduce cero como ID de la muestra, los resultados del análisis no se guardarán. Si se introduce cero como ID de muestra, durante la aspiración de la muestra sonará un pitido de aviso.

Nota: Para el ID de la muestra puede introducirse un máximo de 15 caracteres alfanuméricos y guiones.

c. Análisis de la muestra (con el alimentador de muestras acoplado) 1. Agite bien el tubo de muestras manualmente. Introdúzcalo en la posición de más a la izquierda de la gradilla (posición número 1 del tubo de muestras).

¡Importante! En el modo cerrado, la muestra no se agita automáticamente. Asegúrese de agitar manualmente la muestra antes del análisis. 2. Coloque la gradilla en la posición más interna del acumulador de gradillas derecho del alimentador de muestras.

Interruptor de inicio

3. Pulse el interruptor de inicio para comenzar el análisis. La gradilla se transporta automáticamente a la posición de aspiración. La muestra es aspirada y analizada.

¡Precaución No toque ni quite la tapa de la unidad de perforación de tapones durante el funcionamiento del alimentador de muestras. Existe peligro de lesiones provocadas por el movimiento de los componentes mecánicos. (Si se quita la tapa, el interruptor de seguridad se activa y el análisis se detiene). 4. Cuando se encienda el indicador de estado preparado, retire de la línea de análisis las gradillas restantes. Prepare la siguiente muestra y repita los pasos 1-3.

6-32

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

Indicador de estado preparado

CAPÍTULO 6 Manejo d. Análisis de la muestra (con el MCP opcional acoplado) 1. Agite bien el contenido del tubo de muestras manualmente invirtiendo el tubo repetidamente.

¡Importante! En el modo cerrado, la muestra no se agita automáticamente. Asegúrese de agitar manualmente la muestra antes del análisis. 2. Abra la tapa del MCP y coloque en su sitio el tubo de muestras.

3. Cierre la tapa del MCP y pulse el interruptor de inicio. Indicador de estado preparado

¡Precaución Interruptor de inicio

• Asegúrese de cerrar la tapa del MCP. No es posible iniciar el análisis con la tapa abierta. • El parpadeo del indicador de estado preparado indica que está en curso la aspiración de la muestra. No abra la tapa del MCP durante ese tiempo. (Si se abre la tapa se interrumpirá la devolución del tubo de muestras al MCP. Aparecerá un mensaje de advertencia y se oirá un aviso acústico). 4. Cuando el indicador de estado preparado se encienda, retire el tubo de muestras del MCP. Prepare la siguiente muestra y repita los pasos 1-3.

¡Importante!

Revisado en julio de 2002

Para emplear tubos de muestras de 15 mm de diámetro es necesario retirar el adaptador. Para más información, póngase en contacto con su representante de servicio técnico de Sysmex.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

6-33

CAPÍTULO 6 Manejo

6.5 Visualización y salida a periféricos de los resultados del análisis 6.5.1. Visualización de los resultados del análisis En la pantalla “Visor de datos” se muestra información detallada sobre los resultados del análisis. En relación con el método de selección y el contenido de la pantalla, véase el Capítulo 8, “Visor de datos”.

(XT-2000i)

(XT-1800i)

6.5.2. Salida a periféricos de los resultados del análisis

Revisado en julio de 2002

Si se ha realizado una configuración automática de transmisión/impresión, a partir de los resultados del análisis se realizará una impresión de gráficos, impresión de datos y envío al computador central. Si no se ha realizado una configuración automática de transmisión/impresión, el usuario deberá seleccionar los datos y el destino de salida. Consulte el capítulo 8: “Visor de datos”.

6-34

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 6 Manejo

6.6 Cierre del sistema Al cerrar el sistema se limpian el detector y la línea de dilución. El procedimiento de cierre del sistema debe realizarse después de finalizar los análisis del día, o tras un funcionamiento prolongado del instrumento. Como mínimo debe efectuarse una vez cada 24 horas o después de medir 500 muestras.

¡Precaución Asegúrese de que se cierra el sistema para limpiar el aparato. Si no lo hace, los resultados del análisis pueden no ser correctos. En el procedimiento de cierre del sistema no debe utilizarse ningún detergente que no sea CELLCLEAN.

¡Importante! Si el instrumento se apaga sin la operación de cierre de sistema, pueden acumularse depósitos y provocar errores de medición.

6.6.1. Cierre de la unidad principal 1. Haga clic en el botón Servicio de la pantalla Menú. Aparecerá el menú de servicio.

Revisado en julio de 2002

2. Haga doble clic en el icono Shutdown en el menú de servicio. Aparecerá el cuadro de diálogo de cierre del sistema.

Para cancelar el cierre del sistema, haga clic en Cancelar en el cuadro de diálogo de cierre. El sistema volverá al estado preparado.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

6-35

CAPÍTULO 6 Manejo

Indicador de estado preparado

Interruptor de inicio

3. Según se muestra en la figura, coloque CELLCLEAN en posición junto a la sonda de aspiración manual. Una vez en posición, pulse el interruptor de inicio. Mientras parpadee el indicador de estado preparado y se oiga un zumbido, la aspiración está en curso. No retire el CELLCLEAN durante ese tiempo.

CELLCLEAN

¡Peligro! CELLCLEAN es un detergente fuertemente alcalino. Evite que entre en contacto con el cuerpo o la ropa. Podría dañar la piel o la ropa. En caso de contacto accidental con el cuerpo o la ropa, aclárelo inmediatamente con abundante agua. 4. Cuando se apague el indicador de estado preparado y cese el pitido, retire el CELLCLEAN.

¡Precaución Al retirar el recipiente de CELLCLEAN, muévalo en línea recta hacia abajo para no doblar la sonda de aspiración manual ni derramar el CELLCLEAN. 5. Tras ello comenzará la secuencia de cierre de la unidad principal. La secuencia de cierre del sistema dura unos 15 minutos.

7. Si el análisis se ha completado, apague la unidad principal. Sigue siendo posible utilizar la unidad de procesado.

6-36

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

6. Una vez finalizada la secuencia de cierre, se cerrará el cuadro de diálogo de cierre del sistema y aparecerá el cuadro de diálogo de apagado.

CAPÍTULO 6 Manejo

Nota: Para continuar el análisis sin apagar la unidad principal, haga clic en Reiniciar en el cuadro de diálogo de apagado. Se cerrará el cuadro de diálogo de apagado y se reiniciará la unidad principal.

6.6.2. Finalizar sesión del programa XT-2000i/XT-1800i Para cambiar el nombre de usuario actual, finalice la sesión del programa XT-2000i (programa XT-1800i en el caso del XT-1800i) y vuelva a iniciar la sesión. 1. Seleccione “Desconexión” en el menú “Archivo”. Aparecerá el cuadro de diálogo de confirmación de desconexión.

2. Haga clic en Aceptar o Cancelar. Con Aceptar finaliza la sesión, y aparece el cuadro de diálogo de inicio de sesión. Con Cancelar se cancela la finalización de la sesión.

6.6.3. Cierre de la unidad de procesado

Revisado en julio de 2002

1. Para salir de la aplicación de la unidad de procesado, seleccione “Salir” en el menú “Archivo” de la barra de menús. Aparecerá el cuadro de diálogo de confirmación de salida.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

6-37

CAPÍTULO 6 Manejo

2. Haga clic en Aceptar o Cancelar. Con Aceptar se sale de la aplicación. Con Cancelar se cancela la salida de la aplicación. 3. Si también desea salir de Windows 2000m haga clic en el botón Inicio de la barra de tareas que aparece en la pantalla para acceder al menú desplegable. Select “Shut Down”. Seleccione “Apagar el sistema”. Aparecerá el cuadro de diálogo de apagado del sistema de Windows 2000. 4. Seleccione “Apagar” haciendo clic en el correspondiente cuadro combinado. La unidad de procesado se apagará. Si se selecciona “Reiniciar”, aparecerá el cuadro de diálogo de inicio de sesión del programa XT-2000i (programa XT-1800i en el caso del XT-1800i) una vez finalizado el procedimiento de reinicio. Si se selecciona “Suspender”, la unidad mantiene los datos en memoria y entra en un modo de ahorro de energía. Si se selecciona “Cerrar sesión”, se cierra la sesión del usuario actual y aparece el cuadro de diálogo de inicio de sesión de Windows 2000.

Nota:

Revisado en julio de 2002

En algunos modelos de PC, es posible que el computador no se apague automáticamente al seleccionar “Apagar”.

6-38

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 6 Manejo

6.7 Función de temporizador Si no se utiliza la unidad principal en el periodo de tiempo configurado, la unidad neumática se apaga automáticamente. Para la configuración, consulte el capítulo 11: “Configuración del instrumento”.

Reinicio de la unidad neumática

Indicador de estado preparado

Interruptor de inicio

• Pulse el interruptor de inicio para reiniciar el compresor de la unidad neumática.

Nota:

Revisado en julio de 2002

Si la unidad principal no se utiliza durante 3 horas o más, efectuará un lavado automático al ser reiniciada.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

6-39

Revisado en julio de 2002

CAPÍTULO 6 Manejo

6-40

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 7 Datos guardados (Explorador)

7. Datos guardados (Explorador) Cuando se inicia el explorador de muestras, aparece la pantalla correspondiente. En la pantalla se mostrará una lista de dos tipos de datos de análisis: • ÚLTIMAS 20 MUESTRAS Lista de los datos de análisis de las 20 últimas muestras. • MUESTRAS GUARDADAS Son las muestras guardadas en el disco duro. Es posible mostrar los datos de análisis de hasta 10.000 muestras.

7.1 Inicio del explorador de muestras 1. El explorador de muestras puede iniciarse mediante uno de los siguientes procedimientos: • Haga clic en el botón Explorador muestras de la pantalla Menú. • Seleccione “Explorador muestras” en la barra de menús “Ver”. • Haga clic en el botón Explorador de la barra de herramientas. 2. Al iniciarse, el explorador mostrará la lista de datos de análisis. Para cambiar: • Seleccione “Ults. 20” en la barra de menús “Acción”. • Haga clic en el botón Ults. 20 de la barra de herramientas.

Nota: • En la lista de los últimos 20 se mostrarán los datos con ID de muestra = 0 y las muestras con datos en blanco, pero estos datos no se guardarán en la lista de datos guardados. WBC < 1,00 x103/µL RBC < 0,30 x106/µL HGB < 1,0 g/dL PLT < 20 x103/µL

Revisado en julio de 2002

• Los datos de análisis QC se guardan automáticamente. • Si el número de muestras guardadas supera las 10.000, los datos más antiguos se borrarán automáticamente. • Cuando se reciben nuevos datos de análisis desde la unidad principal, las últimas muestras (datos nuevos) se indicarán automáticamente en la lista “Ults. 20”.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

7-1

CAPÍTULO 7 Datos guardados (Explorador)

7.2 Pantalla del explorador de muestras En la pantalla del explorador de muestras aparece una lista con información sobre las muestras en la posición superior izquierda. La información de paciente seleccionada de la lista aparece en la zona inferior izquierda, mientras que los resultados numéricos del análisis se muestran en el lado derecho de la pantalla. La lista de información de muestras contiene las pestañas Inf. muestra., CBC, DIFF, RET (solamente en el XT-2000i) y Inform. pac. Los elementos comunes descritos a continuación se muestran en la zona izquierda de la pantalla de cada pestaña.

Nota: Las pestañas Inf. muestra, CBC, DIFF, RET (solamente XT-2000i) y Inform. Pac. pueden pasarse utilizando las teclas [←] y [→] o haciendo clic con el ratón en la pestaña correspondiente.

(XT-2000i)

(XT-1800i)

Lista de información de las muestras • Elementos comunes de visualización

Nota: Por “validación” se entiende la evaluación de si el resultado del análisis puede enviarse a dispositivos externos como informe.

7-2

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

1) V Indica si la muestra ha sido validada o no. Se mostrará una “V” en los datos validados.

CAPÍTULO 7 Datos guardados (Explorador) 2) Modo de análisis Indica si se ha realizado análisis en modo de sangre capilar o modo cerrado. C Análisis en modo de sangre capilar P Análisis en modo cerrado Sin indicación Otro análisis que no sea en modo de sangre capilar o cerrado 3) ID muestra Se visualiza un ID de muestra de hasta 15 caracteres. Junto al número de muestra figura una letra que representa lo siguiente: A Asignación automática B Código de barras M Configuración manual C Comunicación con computador central W Lista de trabajo 4) Salida Muestra los datos que aún no se han impreso o enviado. La letra desaparece después de una impresión o envío correctos. D Impresora de datos G Impresora de gráficos H Computador central (host)

Nota: • Los resultados impresos o enviados pueden no reflejarse durante un periodo de hasta 40 segundos. • Al seleccionar la visualización de 20 últimas muestras / muestras guardadas, los resultados impresos o enviados se reflejan inmediatamente. 5) Pos/Neg Indica una evaluación positiva o negativa. En caso de muestra negativa se muestran espacios. D Recuento diferencial M Morfología C Recuento 6) Acción Aparece si existe un mensaje de acción. RET (únicamente XT-2000i) Para obtener un recuento de plaquetas más preciso, añada RET al perfil y realice de nuevo el análisis.

Revisado en julio de 2002

7) Error Func. Result

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Indica un error de análisis diferente de un error de lectura de ID. Indica un error en el análisis causado por la aspiración de la muestra, p.ej. “No se aspiró muestra”, “Vol. sangre demas. bajo” o “Low count error” (error de recuento bajo).

7-3

CAPÍTULO 7 Datos guardados (Explorador) • Información de la muestra 1) Fecha Muestra la fecha en que se obtuvieron los resultados de la muestra. 2) Hora Muestra la hora en que se obtuvieron los resultados de la muestra. 3) Sec. Muestra el número de secuencia dentro de ese día. 4) Rack Indica el número de gradilla de la muestra analizada. 5) Tubo Muestra la posición del tubo en la gradilla en el modo de alimentador de muestras. 6) Distr. Muestra el error de distribución de dos formas. R Error de distribución RBC P Error de distribución PLT 7) IP (WBC) Muestra el número de alarma del mensaje WBC IP Véase el capítulo 16, apartado 16.1: “Mensaje IP”. 8) IP (RBC/RET) (XT-2000i) IP (RBC) (XT-1800i) En el XT-2000i, este elemento muestra el número de alarma del mensaje RBC/RET IP. En el XT-1800i, este elemento muestra el número de alarma del mensaje RBC IP. Véase el capítulo 16, apartado 16.1: “Mensaje IP”. 9) IP (PLT) Muestra el número de alarma del mensaje PLT Véase el capítulo 16, apartado 16.1: “Mensaje IP”. 10) Análisis Muestra el contenido del perfil de análisis. 1. CBC 2. CBC + DIFF 3. CBC + DIFF + RET (solamente XT-2000i) 4. CBC + RET (solamente XT-2000i) 5. HGB + HCT + WBC 6. CBC8 7. PLT 8. SELECCIÓN DE USUARIO

12) Sobrenombe Muestra el nombre de la unidad principal que ha analizado la muestra. (Aquí puede configurarse el nombre de la unidad principal).

7-4

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

11) Comentarios Presenta comentarios sobre la muestra.

CAPÍTULO 7 Datos guardados (Explorador) 13) ID analizador Muestra el ID de la unidad principal que ha analizado la muestra. (El ID no puede cambiarse). • CBC • DIFF • RET (únicamente XT-2000i) Muestra los datos de cada parámetro. Puede añadirse una marca al final de los datos. En relación con la marca, consulte el capítulo 8, apartado 8.3: “Pantalla principal”. • Información del paciente (opcional) Muestra la información registrada sobre el paciente cuya muestra se ha analizado. ID paciente Nombre paciente Sexo Fech. Nac. Localización Facultativo Comentarios paciente Cuando se seleccionan las últimas muestras de la lista de información sobre muestras, en la barra de línea aparecerá la indicación “***Última muestra***”.

7.3 Validar Por “validación” se entiende la evaluación de si el resultado del análisis puede enviarse a dispositivos externos como informe. Instrucciones para la validación 1. Seleccione las muestras que desea validar a partir de la lista de información de muestras en la pantalla del explorador de muestras. 2. Seleccione “Validar” de la barra de menús “Acción”, o haga clic en el botón Validar de la barra de herramientas. Aparecerá una “V” en el extremo izquierdo de la lista de información de muestras.

Revisado en julio de 2002

¡Importante! • Tras la validación, las informaciones de la muestra como p.ej. el número de muestra no pueden cambiarse. Si desea cambiar la información de la muestra, haga clic en el botón Validar para cancelar la validación. • La validación no puede realizarse en la lista de las últimas 20 muestras.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

7-5

CAPÍTULO 7 Datos guardados (Explorador)

Nota: Sólo pueden enviarse a dispositivos externos los resultados de análisis validados. La validación puede realizarse manualmente. Sin embargo, puede configurar el sistema para que valide los datos automáticamente cuando se cumplan las condiciones especificadas. (Para más detalles, consulte el capítulo 11, apartado 11.2: 2. 2. “Validación automática”).

7.4 Ordenar Ordena una lista de información sobre muestras por la clave deseada. Instrucciones para el ordenado 1. Seleccione “Ordenar” en la barra de menús “Resultados” de la pantalla “Explorador”. 2. Las condiciones de ordenado actuales aparecerán en un cuadro de diálogo de introducción de condiciones de ordenado.

(XT-2000i)

(XT-1800i)

4. Seleccione el sentido del orden en “Sentido” y haga clic en el mismo. Los sentidos de orden son los siguientes: Orden ascendente: (A, B, C,.....Y, Z) Orden descendente: (Z, Y, X, .....B, A)

7-6

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

3. Haga clic en los cuadros combinados de la clave principal, segunda clave o tercera clave para seleccionar la clave de ordenado a partir del cuadro de lista. Pueden seleccionarse las siguientes claves de ordenado: Ninguna No se especifica ninguna clave ID muestra Número de la muestra Fecha Fecha del análisis de la muestra Hora Hora del análisis de la muestra

CAPÍTULO 7 Datos guardados (Explorador) 5. Haga clic en Aceptar para presentar una lista con información sobre las muestras ordenada según la clave y dirección seleccionadas. Haga clic en Cancelar para cancelar las condiciones establecidas. Las condiciones de ordenado aparecerán en la barra de título de la pantalla Explorador.

¡Importante! Es imposible ordenar la lista de información de las 20 últimas muestras.

Nota: Como se muestra a continuación, el cuadro combinado se emplea para seleccionar un elemento de configuración a partir de una lista.

Elemento Item 1 1 El cuadro de lista contiene una lista de elementos seleccionables, que aparece como menú desplegable al hacer clic con el botón izquierdo en la flecha del cuadro combinado.

Elemento Item 1 1

Revisado en julio de 2002

Elemento Item 2 2 Elemento Item 3 3 Las reglas para ordenar por números de muestra y por otros elementos son las siguientes: (Se explica el orden ascendente: el orden descendente es exactamente inverso). (1) El orden comienza por el elemento con el menor número de dígitos. (2) Si el número de dígitos es el mismo, el orden de los elementos se compara desde la izquierda. (3) El orden de los caracteres es el siguiente: -, 0, 1, ... 8, 9, A, B, ... Z, a, b, ... z

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

7-7

CAPÍTULO 7 Datos guardados (Explorador)

7.5 Filtros Seleccione el tipo de datos que desea visualizar en la lista de información sobre muestras. Instrucciones para el filtrado 1. Seleccione “Filtro” en la barra de menús “Resultados” de la pantalla “Explorador”. 2. Las condiciones de filtro actuales aparecerán en un cuadro de diálogo de introducción de condiciones de filtro.

(XT-2000i)

(XT-1800i) 3. Establezca las condiciones de filtro en el cuadro de diálogo correspondiente según la siguientes explicación (aplicable a todas las condiciones establecidas). Emplear filtro Se emplea para establecer si se usa o no la función de filtro.

¡Importante!

Revisado en julio de 2002

• Es imposible realizar la operación de filtrado en la lista de información de las 20 últimas muestras. • Si la casilla Emplear filtro no está marcada, se mostrarán todos los datos de las muestras, independientemente de los demás ajustes.

7-8

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 7 Datos guardados (Explorador) Fecha Visualiza las muestras analizadas y obtenidas en una fecha determinada. Al hacer clic en el cuadro combinado puede seleccionarse una fecha de análisis a partir del cuadro de lista. También puede introducirse una fecha directamente utilizando el teclado.

¡Importante! Introduzca una fecha de análisis anterior en el cuadro combinado izquierdo y una fecha de análisis nueva en el cuadro combinado derecho. Validar Visualiza las muestras que cumplan la condición de validación. Validated Visualiza las muestras validadas. Not Validated Visualiza las muestras no validadas.

Revisado en julio de 2002

Error Visualiza las muestras que cumplan la condición de error. Not Occurred Visualiza las muestras en las que no ocurrió un error de análisis o un error de lectura de código de barras. Occurred Error lector cod. barras Occurred Visualiza las muestras en las que se produjo un error de lectura del código de barras. Not Occurred Visualiza las muestras en las que no se produjo un error de lectura del código de barras. Error análisis Occurred Visualiza las muestras en las que se produjo un error de análisis. Not Occurred Visualiza las muestras en las que no se produjo un error de análisis. Positiva/Negativa Visualiza las muestras que cumplan la condición de evaluación positiva o negativa. Positive Diff. Positive Visualiza las muestras positivas en cuanto a recuento diferencial. Negative Visualiza las muestras negativas en cuanto a recuento diferencial. Cont Positive Visualiza las muestras positivas en cuanto a recuento. Negative Visualiza las muestras negativas en cuanto a recuento. Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

7-9

CAPÍTULO 7 Datos guardados (Explorador) Morfo. Positive Negative

Visualiza las muestras positivas en cuanto a morfología. Visualiza las muestras negativas en cuanto a morfología.

Negative Visualiza muestras negativas.

¡Importante! No marque la casilla Positiva/Negativa si desea visualizar las muestras independientemente de las alarmas. Salida datos Visualiza las muestras que cumplan la condición de salida de datos. Host (HC) Output Visualiza sólo las muestras cuyos datos se han enviado al computador central (host). Not Output Visualiza sólo las muestras cuyos datos no se han enviado al computador central. Informe (GP) Output Visualiza sólo las muestras cuyos datos se han impreso en la impresora de gráficos (GP). Not Output Visualiza sólo las muestras cuyos datos no se han impreso en la impresora de gráficos. Tiquet (DP) Output Visualiza sólo las muestras cuyos datos se han impreso en la impresora de fichas (DP). Not Output Visualiza sólo las muestras cuyos datos no se han impreso en la impresora de fichas.

¡Importante!

Intervalo referencia Visualiza las muestras que cumplan la condición de intervalo de referencia. Inside Visualiza las muestras situadas dentro del intervalo de referencia. Outside Visualiza las muestras situadas fuera del intervalo de referencia.

7-10

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

Si no se marca ninguna de las casillas Output, se visualizan todas las muestras no enviadas al computador central, la impresora de gráficos ni la impresora de fichas. Si no se marca ninguna de las casillas, se visualizan todas las muestras independientemente de la salida de datos.

CAPÍTULO 7 Datos guardados (Explorador) QC Not Displayed Displayed

No visualiza las muestras de control de calidad. Visualiza las muestras de control de calidad.

Nota: Por muestra de control de calidad se entienden los datos de sangre control analizada en el menú QC. Perfil Visualiza las muestras con el perfil especificado. ID paciente Visualiza las muestras con el ID de paciente especificado. Pueden introducirse hasta 16 caracteres. 4. Haga clic en Aceptar y aparecerá una lista de información sobre muestras que cumplan las condiciones fijadas. Si hace clic en Cancelar se cancelarán las condiciones fijadas. Las condiciones de filtro aparecerán en la barra de título de la pantalla Explorador.

7.6 Buscar Buscar una muestra en la lista de información. Instrucciones para la búsqueda 1. Seleccione “Buscar” en la barra de menús “Editar” de la pantalla “Explorador”.

Revisado en julio de 2002

2. Aparecerá el cuadro de diálogo de búsqueda.

(XT-2000i)

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

(XT-1800i)

7-11

CAPÍTULO 7 Datos guardados (Explorador) 3. Introduzca el ID de la muestra buscada.

Nota: “∗” y “?” pueden utilizarse como comodines para no tener que escribir el texto completo. ?: “?” se emplea en sustitución de un único carácter. Por ejemplo: Si se introduce el texto “99?99”, se seleccionan “99099”, “99199”, etc. hasta “99199”. ∗: “∗” se emplea en sustitución de cadenas de caracteres. Sin embargo, “*” sólo puede usarse al final de una cadena. Por ejemplo: Si se introduce el texto “99*”, se selecciona cualquier texto que empiece por “99”.

4. Haga clic en Anterior para empezar una búsqueda hacia atrás desde la posición del cursor en la lista de información de muestras. Haga clic en Siguiente para empezar una búsqueda hacia delante desde la posición del cursor en la lista de información de muestras. 5. La información de paciente que coincida con el ID de muestra aparecerá en la posición del cursor. Si no hay ninguna información de paciente que coincida con el ID de muestra, el cursor no se moverá de su posición original. 6. Para continuar la búsqueda con las mismas condiciones, haga clic en Anterior o Siguiente. Haga clic en Cancelar para finalizar la búsqueda.

7.7 Propiedades de la muestra Cambia la información de una muestra determinada dentro de la lista de información sobre muestras Instrucciones para propiedades de la muestra 1. Haga clic en una muestra de la lista cuya información desea cambiar. 2. Seleccione “Propiedades” en la barra de menú “Edición”.

Para cambiar la información de la muestra, es necesario cambiar antes la función de validación. Si una muestra está validada, su información no puede modificarse. 3. Aparecerá el cuadro de diálogo de propiedades de la muestra.

7-12

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

¡Importante!

CAPÍTULO 7 Datos guardados (Explorador)

(XT-2000i)

(XT-1800i) 4. Decida que contenido del cuadro de diálogo de propiedades de la muestra desea usted modificar. Es posible cambiar la siguiente información: ID muestra Es posible modificar el ID de la muestra. Introduzca el nuevo ID de muestra. Información de ID Seleccionado información en el cuadro combinado situado bajo la columna “ID muestra” puede cambiarse la información de ID. Auto Increment A (incremento automático) ID Reader B (lector de ID) Manual Setting M (selección manual) Host Setting C (selección por el computador central) Work List W (lista de trabajo) Pos->Neg La información de la muestra puede cambiarse de positiva a negativa. 5. Al hacer clic en Aceptar se guarda la información de muestra introducida. Si hace clic en Cancelar se cancelarán las modificaciones introducidas.

Revisado en julio de 2002

¡Importante! • Al cambiar la información de una muestra, cambia la identificación de los datos de análisis. Por lo tanto, debe tener cuidado a la hora de cambiar información sobre muestras. • No es posible cambiar información sobre muestras en la lista de las 20 últimas muestras.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

7-13

CAPÍTULO 7 Datos guardados (Explorador)

7.8 Salida datos Selecciona una muestra en la lista de muestras guardadas mostrada en la pantalla Explorador y envía sus datos de análisis al computador central (HC) o la impresora de fichas (DP), gráficos (GP) o listas (LP).

(XT-2000i)

(XT-1800i) 1. Seleccione la muestra que desea enviar a un dispositivo externo en la lista de muestras validadas guardadas, en la pantalla Explorador.

Nota: Por “validación” se entiende la evaluación de si el resultado del análisis puede enviarse a dispositivos externos como informe. 2. Para iniciar la salida de datos, seleccione y haga clic en el dispositivo deseado en la barra de menú “Periféricos”. Host (HC) Envía los datos al computador central. Tiquet (DP) Envía los datos a una impresora de datos conectada. Informe (GP) Envía los datos a una impresora de gráficos conectada. Lista (LP) Envía los datos a una impresora de listas conectada.

• No es posible enviar datos a dispositivos externos desde la lista de las 20 últimas muestras en la pantalla Explorador. • “Imprimir” en la barra de menú “Archivo” envía a la impresora de gráficos (GP) los datos indicados en la pantalla. • Los resultados impresos o enviados pueden no reflejarse durante un periodo de hasta 40 segundos. • Al seleccionar la visualización de 20 últimas muestras / muestras guardadas, los resultados impresos o enviados se reflejan inmediatamente.

7-14

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

Nota:

CAPÍTULO 7 Datos guardados (Explorador)

7.9 Copia seguridad Realiza una copia de seguridad de los datos de análisis en un archivo. Instrucciones para la copia de seguridad: 1. En la pantalla Explorador, selecciona una o más muestras de las que desea hacer una copia de seguridad. 2. Seleccione “Copia seguridad” en el menú “Resultados”. 3. Aparecerá el cuadro de diálogo de selección de archivo para copia de seguridad.

(XT-2000i)

(XT-1800i) 4. Haga clic en Guardar para hacer una copia de seguridad de todos los datos de análisis seleccionados. Haga clic en Cancelar para cancelar la operación de copia de seguridad.

¡Importante!

Revisado en julio de 2002

La unidad C: se emplea para el programa del sistema. Utilice la unidad A: (disquete) para la copia de seguridad de los datos.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

7-15

CAPÍTULO 7 Datos guardados (Explorador)

7.10 Recuperar copia de seguridad Recuperar datos de análisis. Instrucciones para la recuperación de copias de seguridad: 1. Seleccione “Restaurar copia seguridad” en la barra de menús “Resultados” de la pantalla “Explorador”. 2. Aparecerá el cuadro de diálogo de selección de archivo para recuperación de copia de seguridad.

(XT-2000i)

(XT-1800i) 3. Seleccione el archivo que desea recuperar. 4. Haga clic en Abrir para recuperar los datos de análisis. Haga clic en Cancelar para cancelar la recuperación de la copia de seguridad.

¡Importante! Si se recuperan más de 10000 muestras, los datos más antiguos (por fecha de análisis) se borrarán.

Nota:

Revisado en julio de 2002

Por recuperación se entiende recuperar datos de copia de seguridad desde un disquete a la lista de peticiones de análisis.

7-16

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 7 Datos guardados (Explorador)

7.11 Eliminar Borra los datos de análisis guardados en el disco duro del computador. Instrucciones para la eliminación 1. Haciendo clic, seleccione la muestra que desea eliminar en la lista de datos guardados de la pantalla Explorador. 2. Seleccione “Eliminar” en la barra de menús “Resultados”, o haga clic en el botón Eliminar de la barra de herramientas. 3. Aparecerá el cuadro de diálogo de eliminación.

(XT-2000i)

(XT-1800i) 4. Haga clic en Aceptar para eliminar los datos de análisis seleccionados de la lista de informaciones de muestras.

¡Importante!

Revisado en julio de 2002

• Los datos de análisis se eliminan independientemente de su validación. • Para eliminar una muestra especificada, busque primero el tipo de datos que desea visualizar en la lista de información de muestras, utilizando la función de filtro (véase apartado 7.5: “Filtro” en este mismo capítulo). • No es posible borrar datos en la lista de las 20 últimas muestras.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

7-17

CAPÍTULO 7 Datos guardados (Explorador)

7.12 Cambiar formato de pantalla • Para cambiar el tamaño de la pantalla, seleccione una línea de borde en la lista de información de muestras, los datos de análisis o la sección de información sobre el paciente. • Cambiar la lista de información de muestras Los elementos visualizados en la lista de información de muestras pueden cambiarse si se desea. Procedimiento 1. Haga clic con el botón derecho del ratón en cualquier lugar de la lista de muestras. 2. Aparecerá un pequeño menú. Seleccione “Propiedades” en dicho menú. 3. Seleccione el elemento que desea cambiar en la pantalla Propiedades, y realice la modificación. • Elemento de visualización común Se muestra en el lado izquierdo de cada pestaña. Es posible añadir o eliminar elementos. • Configuración de pestañas Es posible añadir o eliminar una pestaña. Es posible cambiar el orden. • Elemento visualizado Pueden cambiarse los elementos en la pantalla de pestaña mostrada en ese momento. Para modificar los elementos mostrados en cada pantalla, acceda a la pantalla en la que desea realizar los cambios, mueva el cursor a la lista de información de muestras y visualice la pantalla Propiedades.

Revisado en julio de 2002

4. Para devolver el elemento modificado a su configuración original, seleccione “Inicializar” en el menú que aparece en el paso 2. Cuando se reinicie el sistema, la pantalla volverá a la configuración original.

7-18

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 8 Visor de datos

8. Visor de datos El visor de datos presenta detalles de los resultados de análisis, por ejemplo datos numéricos de la muestra, gráficos de dispersión e información sobre alarmas. El visor de datos tiene dos modalidades de presentación: • Últimas 20 muestras Visualiza los datos de las 20 últimas muestras analizadas. • Muestra guardada Visualiza los datos de una muestra especificada guardada en el disco duro del computador.

Nota: Para seleccionar una muestra que desee visualizar, véase el capítulo 7, apartado 7.5: “Filtros”.

8.1 Funcionamiento del visor de datos 1. El visor de datos puede iniciarse mediante uno de los siguientes procedimientos: • Haga clic en Visor en la pantalla de menú. • Seleccione “Visor” en la barra de menús “Ver”. • Haga clic en el botón Visor de la barra de herramientas. • Haga clic en el botón Abrir de la barra de herramientas en la pantalla Explorador. • Haga doble clic en los datos que desea visualizar, en la lista de información de muestras de la pantalla Explorador. 2. Al iniciar el visor de datos, en la pantalla Visor aparecerá información de los datos de análisis. Para alternar la pantalla entre datos de muestras guardadas y datos de las 20 últimas muestras, haga clic en el botón Ults. 20 en la barra de herramientas de la pantalla Explorador. Cada vez que se hace clic en el botón Ults. 20, la pantalla alterna entre datos guardados y últimos datos. Cuando se visualizan los datos de las muestras guardadas, la pantalla del visor de datos mostrará los datos de muestras especificados en la lista del explorador de muestras. Cuando se visualizan los datos de las 20 últimas muestras, la pantalla del visor de datos mostrará los datos de análisis de las 20 últimas muestras solamente, incluidos los datos no almacenados como muestra guardada.

Revisado en julio de 2002

Nota: Los datos no almacenados como muestra guardada son los datos de análisis de una muestra con ID = 0 o los resultados de la comprobación de fondo.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

8-1

CAPÍTULO 8 Visor de datos Si se pulsa la tecla [↑] cuando el visor de datos presenta una muestra guardada, se visualizarán los datos de la muestra anterior de la lista. Si se pulsa la tecla [↓], se visualizarán datos de la siguiente muestra de la lista. Si se pulsa la tecla [Re Pág], se visualizarán datos de la muestra más reciente, al principio de la lista. Si se pulsa la tecla [Av Pág], se visualizarán datos de la muestra más antigua, al final de la lista. La pantalla Visor se compone de numerosas subpantallas. Las subpantallas pueden modificarse haciendo clic en una pestaña. Si se pulsan las teclas [←] y [→] en la pantalla Visor, la pantalla pasará a la pestaña siguiente.

¡Importante! • Cuando se reciben nuevos datos de análisis desde la unidad principal, los datos de la última muestra se indicarán automáticamente en la lista “Ults. 20”. • En la pantalla Visor no es posible alternar la presentación entre últimos datos y datos guardados haciendo clic en el botón Ults. 20 de la barra de herramientas. • Después de hacer clic en la pestaña, visualice los datos de la muestra especificada pulsando las teclas [↑], [↓], [Re Pág], y [Av Pág] en la pantalla Visor. • Después de hacer clic en la pestaña, cambie de pantalla pulsando las teclas [← ] y [→] en la pantalla Visor.

8.2 Pantalla Visor En la pantalla del visor de datos se visualizarán, encima de las pestañas de los datos de análisis, las informaciones sobre la muestra, la indicación de muestra positiva/negativa y la información de error.

Nota:

1) Información sobre la muestra Visualiza información sobre la muestra analizada. ID muestra ID de la muestra ID Pac. ID del paciente Nomb. (opcional) Nombre del paciente Fech. (opcional) Fecha del nacimiento del paciente Sex. (opcional) Sexo del paciente Sala (opcional) Localización del paciente Dr. (opcional) Nombre del facultativo Coment. Comentarios sobre la muestra

8-2

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

A continuación, en esta sección se explicarán los parámetros de visualización comunes de las pantallas del visor de datos. Consulte las secciones siguientes en relación con los contenidos visualizados en las pantallas de otras pestañas.

CAPÍTULO 8 Visor de datos Fecha Hora

Fecha del análisis Hora del análisis

2) Indicación de muestra positiva/negativa Positiva Esta indicación aparece en la esquina superior izquierda de la pantalla si los datos del análisis o la morfología de las células son anómalos. Haga doble clic en “Positivo” para mostrar el tipo de anomalía: Anomalía Dif. Indica una anomalía en los parámetros del recuento diferencial de leucocitos. Anomalía morfo. Indica morfología celular anómala. Anomalía cont. Indica una anomalía en el recuento de células sanguíneas (hemograma). Negativa Aparece en la esquina superior izquierda de la pantalla si no existen anomalías ni errores de análisis (salvo error de lectura de ID). 3) Indicación de errores Aparece debajo de “POSITIVA/NEGATIVA” si se ha producido un error en el análisis. El tipo de anomalía se muestra como sigue: Func. Indica un error de análisis diferente de un error de lectura de ID. Result Indica un error en el análisis causado por la aspiración de la muestra, p.ej. “No se aspiró muestra”, “Vol. sangre demas. bajo” o “Low count error” (error de recuento bajo). Error Muestra los detalles del error al hacer doble clic en la indicación “Error” en color rojo. 4) Indicación de acción Visualiza mensajes relacionados con acciones a realizar. Haga doble clic en la indicación “Acción” en color rojo para mostrar los detalles de la acción que debe realizarse. Count RET-CH (solamente XT-2000i) Para obtener un recuento de plaquetas más preciso, añada RET al perfil y realice de nuevo el análisis. Delta Check Failure Indica una anomalía en la comprobación Delta Check.

Revisado en julio de 2002

5) Indicación del modo de análisis Aparece en caracteres resaltados a la izquierda del ID de la muestra cuando se realiza un análisis en modo de sangre capilar o modo cerrado. C Indica análisis en modo de sangre capilar. P Indica análisis en modo cerrado. Cuando se visualizan las últimas muestras, en la barra de línea aparecerá la indicación “***Última muestra***”.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

8-3

CAPÍTULO 8 Visor de datos

8.3 Indicación numérica Los datos de análisis pueden estar acompañados por las siguientes indicaciones. La indicación aparecerá detrás de los datos. (1) +, - Indica que el resultado está fuera de los límites del paciente. (2) @ Indica que el resultado está fuera de los límites de linealidad. (3) * Indica que los datos no son fiables y pueden afectar al valor mostrado.

Nota: El orden de prioridad de las indicaciones anteriores es el siguiente: (2), (3), (1).

En caso de anomalía en los datos de análisis debida a un error de análisis, la causa de la anomalía se indica como sigue: (1) El análisis no puede realizarse “----”: Indica que los datos no se mostrarán debido a un error de análisis. (2) Se superan los límites “++++”: Indica que los datos superan el límite de indicación. (3) No hay petición “ ” (en blanco): Indica que no existen peticiones.

Revisado en julio de 2002

Los datos de análisis pueden estar acompañados por las siguientes indicaciones. La indicación aparecerá detrás de los datos. “&”: Indica que los datos se corrigieron debido a una interferencia particular, por ejemplo fragmentos de eritrocitos. PLT&(solamente XT-2000i): Indica que los datos visualizados corresponden al valor óptico de PLT (PLT-O) al considerarse poco fiable el valor de impedancia de PLT.

8-4

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 8 Visor de datos

8.4 Pantalla principal Todos los datos numéricos, información de muestras e información de alarmas se visualizan en la pantalla principal. Para acceder a la pantalla principal, haga clic en la pestaña Principal.

(XT-2000i)

(XT-1800i) Parámetros principales El programa XT-2000i visualiza datos numéricos para un total de 20 parámetros. El programa XT-1800i visualiza datos numéricos para un total de 14 parámetros. La barra gráfica SD (desviación estándar) indica el intervalo de normalidad. En la barra SD existe un cursor verde, que se vuelve rojo si se excede el límite superior o no se alcanza el inferior.

¡Importante! El intervalo de normalidad utilizado en la barra SD varía con el intervalo de referencia. En relación con el intervalo de referencia, consulte el capítulo 11, sección 11.2: “11. Intervalo de referencia”.

Revisado en julio de 2002

WBC diferencial Presenta el recuento diferencial de leucocitos WBC5, así como las proporciones de dichos datos numéricos y una representación gráfica en la barra SD. El cursor verde de la barra SD se vuelve rojo si se supera el intervalo de referencia (UL) o no se alcanza (LL).

Alarmas Muestra mensajes IP con respecto a WBC, RBC/RET (XT-2000i), RBC (XT-1800i) y PLT. Los mensajes de sospecha se muestran antes de los de anomalía. Si existen demasiados elementos que visualizar en estas columnas, aparecerá una barra de desplazamiento en el lado derecho de la pantalla. (Para más detalles, consulte el capítulo 16, apartado 16.1: “Mensajes IP”).

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

8-5

CAPÍTULO 8 Visor de datos

8.5 Pantalla de gráficos Todos los datos numéricos, información de muestras, información de alarmas, gráficos de dispersión e histogramas se visualizan en la pantalla de gráficos. Para acceder a la pantalla de gráficos, haga clic en la pestaña Gráficos.

(XT-2000i)

(XT-1800i) Parám. El programa XT-2000i visualiza datos numéricos para un total de 20 parámetros. El programa XT-1800i visualiza datos numéricos para un total de 14 parámetros. WBC diferencial Muestra los datos numéricos y de proporciones del recuento diferencial de leucocitos. Diagramas de dispersión Presenta diagramas de dispersión bidimensionales para DIFF, WBC/BASO y RET (solamente XT-2000i). Los ejes vertical y horizontal se dividen en cinco tramos iguales. Si se hace doble clic en el diagrama de dispersión, éste se amplía.

Alarmas Muestra mensajes IP con respecto a WBC, RBC/RET (XT-2000i), RBC (XT-1800i) y PLT. Los mensajes de sospecha se muestran antes de los de anomalía. Si existen demasiados elementos que visualizar en estas columnas, aparecerá una barra de desplazamiento en el lado derecho de la pantalla.

8-6

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

Distribuciones Muestra las distribuciones de los tamaños de partícula para eritrocitos (RBC) y plaquetas (PLT). Si se hace doble clic en el gráfico de la distribución, éste se amplía.

CAPÍTULO 8 Visor de datos

8.6 Pantalla WBC Todos los datos numéricos, información de muestras, información de alarmas y gráficos de dispersión relacionados con los leucocitos (WBC) se visualizan en la pantalla WBC. Para acceder a la pantalla WBC, haga clic en la pestaña WBC.

WBC La barra gráfica SD (desviación estándar) indica el intervalo de normalidad. En la barra SD existe un cursor verde, que se vuelve rojo si se excede el límite superior o no se alcanza el inferior.

¡Importante!

Revisado en julio de 2002

El intervalo de normalidad utilizado en la barra SD varía con el intervalo de referencia. En relación con el intervalo de referencia, consulte el capítulo 11, sección 11.2: 11. Intervalo de referencia”. WBC diferencial Muestra los datos numéricos y de proporciones del recuento diferencial de leucocitos WBC5. La barra SD muestra gráficamente los datos numéricos dentro de los límites normales. En la barra SD existe un cursor verde, que se vuelve rojo si se excede el límite superior o no se alcanza el inferior. Se visualiza un gráfico de sectores (“gráfico de tarta”) que muestra los datos de análisis según las proporciones de clasificación de leucocitos. El gráfico de sectores permite comprobar de un vistazo los valores del recuento diferencial.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

8-7

CAPÍTULO 8 Visor de datos Diagramas de dispersión Muestra diagramas de dispersión bidimensionales para DIFF y WBC/BASO. Los ejes vertical y horizontal se dividen en cinco tramos iguales. Si se hace doble clic en el diagrama de dispersión, éste se amplía. Alarmas Muestra mensajes IP relacionados con los leucocitos (WBC). Los mensajes de sospecha se muestran antes de los de anomalía. Si existen demasiados elementos que visualizar en esta columna, aparecerá una barra de desplazamiento en el lado derecho de la pantalla.

8.7 Pantalla RBC Todos los datos numéricos, información de muestras, información de alarmas, gráficos de dispersión e histogramas relacionados con los eritrocitos (RBC) se visualizan en la pantalla RBC. Para acceder a la pantalla RBC, haga clic en la pestaña RBC.

(XT-2000i)

(XT-1800i) Parám. El programa XT-2000i visualiza datos numéricos para un total de 19 parámetros relacionados con los eritrocitos. El programa XT-1800i visualiza datos numéricos para un total de 13 parámetros relacionados con los eritrocitos. La barra gráfica SD (desviación estándar) indica el intervalo de normalidad. En la barra SD existe un cursor verde, que se vuelve rojo si se excede el límite superior o no se alcanza el inferior.

El intervalo de normalidad utilizado en la barra SD varía con el intervalo de referencia. En relación con el intervalo de referencia, consulte el capítulo 11, sección 11.2: 11. Intervalo de referencia”.

8-8

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

¡Importante!

CAPÍTULO 8 Visor de datos Diagramas de dispersión (únicamente XT-2000i) Muestra diagramas de dispersión bidimensionales para RET y PLT-O. Los ejes vertical y horizontal se dividen en cinco tramos iguales. Si se hace doble clic en el diagrama de dispersión, éste se amplía. Distribuciones Muestra las distribuciones de los tamaños de partícula para eritrocitos (RBC) y plaquetas (PLT). Si se hace doble clic en el gráfico de la distribución, éste se amplía. Alarmas Muestra mensajes IP relacionados con RBC/RET (XT-2000i), RBC (XT-1800i) y PLT. Los mensajes de sospecha se muestran antes de los de anomalía. Si existen demasiados elementos que visualizar en estas columnas, aparecerá una barra de desplazamiento en el lado derecho de la pantalla.

8.8 Pantalla “Acumulado” La pantalla Acumulado emplea el ID del paciente para acceder a los datos previamente analizados del paciente correspondiente a la muestra analizada o especificada, y visualiza la evolución a lo largo del tiempo. Para acceder a la pantalla Acumulado, haga clic en la pestaña Acumulado.

Nota:

Revisado en julio de 2002

• En caso de que estén guardados datos de muestras anteriores, sólo se mostrarán los resultados anteriores a la referencia. Los datos de las muestras más recientes no se visualizarán, aunque estén incluidos en la lista del explorador de muestras. • La búsqueda en los datos anteriores se realiza usando el ID del paciente. Esto significa que sólo se visualizan datos para los que se haya registrado un ID de paciente (utilizando la lista de trabajo).

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

8-9

CAPÍTULO 8 Visor de datos

Nota: Los botones de selección permiten seleccionar los distintos elementos, y aparecen como sigue:

Elemento 1 Item 1

Elemento 2 Item 2

Elemento 3 Item 3

Por ejemplo, al hacer clic con el botón izquierdo del ratón en el círculo correspondiente al elemento 2, el punto negro del círculo del elemento 1 desaparece y pasa al círculo del elemento 2. Esto indica que el elemento seleccionado ha pasado de ser el 1 a ser el 2.

Comprobación Delta Check Utilizando el ID del paciente como clave, el programa evalúa los resultados del análisis para determinar si es anómalo o si existe una variación entre los últimos datos y los datos anteriormente analizados. Check Sample Indica que es posible que se haya analizado una muestra incorrecta. Check Film Indica que se ha detectado un cambio significativo, por lo que debe comprobarse el frotis de la muestra.

Nota: • Utilice la comprobación Delta Check para los cuatro parámetros WBC, HGB, MCV, y PLT. • Si el análisis anterior se realizó más de 4 días antes, no se efectúa evaluación en el caso de los leucocitos. • El mensaje “Check Sample” se muestra antes que el de “Check Film.”

Revisado en julio de 2002

Datos acumulados Los datos de referencia para el análisis son bien los datos más recientes, bien los datos especificados en la lista del explorador de muestras. Se visualizarán hasta seis conjuntos de resultados junto con los datos más recientes o especificados.

8-10

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 8 Visor de datos 8.8.1. Pantalla de resultados numéricos acumulados En la pantalla de datos numéricos acumulados, la evolución temporal de los datos de análisis se visualizará como lista numérica. Para acceder a la pantalla de datos numéricos acumulados, haga clic en el botón de selección Numéricos.

Parámetros de visualización de los datos de análisis Haga clic en el cuadro combinado para seleccionar el perfil de análisis.

Revisado en julio de 2002

Datos acumulados Los datos de referencia para el análisis son bien los datos más recientes, bien los datos especificados en la lista del explorador de muestras. Se visualizarán hasta seis conjuntos de resultados junto con los datos más recientes o especificados.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

8-11

CAPÍTULO 8 Visor de datos 8.8.2. Pantalla de gráficos acumulados En la pantalla de gráficos acumulados, la evolución temporal de los datos de análisis se visualizará de forma gráfica. Para acceder a la pantalla de gráficos acumulados, haga clic en el botón de selección Gráficos.

Parámetros de visualización de los datos de análisis Haga clic en el cuadro combinado para seleccionar el perfil de análisis. Todos los parámetros seleccionados pueden visualizarse mediante la barra de desplazamiento de la derecha.

¡Importante!

Revisado en julio de 2002

El límite superior/inferior del gráfico no puede modificarse.

8-12

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 8 Visor de datos 8.8.3. Pantalla de diagrama de dispersión / distribución de los datos acumulados En la pantalla de diagrama de dispersión / distribución de los datos acumulados, la evolución temporal de los datos se mostrará como un diagrama de dispersión y curvas de distribución. Para acceder a la pantalla de diagrama de dispersión / distribución de los datos acumulados, haga clic en el botón de selección Scattergrama / Distribución.

Parámetros de visualización de los datos de análisis Haga clic en el cuadro combinado para seleccionar el perfil de análisis.

¡Importante!

Revisado en julio de 2002

Aunque se haga doble clic en un diagrama de dispersión o una curva de distribución en esta pantalla, éstos no se ampliarán.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

8-13

CAPÍTULO 8 Visor de datos

8.9 Pantalla Q-Alarmas La pantalla Q-Alarmas muestra los niveles positivos/negativos como gráfico de barras para las 14 alarmas de sospecha tomadas de la lista de información de muestras del explorador de muestras. Para acceder a la pantalla Q-Alarmas, haga clic en la pestaña Q-Alarm.

Mensajes IP de sospecha para Q-Alarmas WBC Visualización

Mensajes IP

Blasts?

Blasts?

Imm Gran?

Immature Gran?

Left Shift?

Left Shift?

Atypical Ly?

Atypical Lympho?

NRBC?

NRBC?

Abn Ly/Bla?

Abn Lympho/Blasts?

RBC Lyse Res ?

RBC Lyse Resistance ? RBC/RET (XT-2000i) RBC (XT-1800i),

Visualización

Mensajes IP

RBC Agglut?

RBC Agglutination?

Turb/HGB?

Turbidity/HGB Interf?

Iron Def?

Iron Deficiency?

HGB Defect?

HGB Defect?

Fragments?

Fragments? PLT

8-14

Mensajes IP PLT Clumps?

PLT C(S)?

PLT Clumps(S)?

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

Visualización PLT Clumps?

CAPÍTULO 8 Visor de datos Q-Alarmas En el gráfico de barras, las evaluaciones NEGATIVAS de la muestra se visualizan en verde, y las POSITIVAS en rojo. En la zona de información sobre evaluación de la muestra, bajo el histograma, se visualizan los valores de evaluación. Estos valores van de 0 a 300 en pasos de 10. Si no se realiza o no puede realizarse la evaluación, el motivo se indica como “Perfil” o “Error” debajo del gráfico de barras.

Este es el límite entre POSITIVO y NEGATIVO. Los valores por encima de este nivel son POSITIVOS. Los valores inferiores son NEGATIVOS.

A continuación se indica la razón de cada mensaje: Perfil Indica que no se realiza evaluación debido a la configuración del perfil. Error Indica que no se realiza evaluación debido a un error de análisis.

Nota:

Revisado en julio de 2002

Tenga en cuenta que la función de Q-Alarmas de los analizadores XT está diseñada de forma que se pueda configurar individualmente para satisfacer las necesidades específicas de su laboratorio. La configuración debe correr a cargo de un representante autorizado de Sysmex en estrecha colaboración con su personal de laboratorio. Al ajustar la configuración de las Q-Alarmas, la sensibilidad y especificidad de las alarmas de las muestras también pueden variar. Por consiguiente, es responsabilidad de su personal de laboratorio autorizado validar y autorizar adecuadamente los posibles cambios en las prestaciones derivados de los ajustes en la configuración de las Q-Alarmas. La correspondiente documentación de validación y autorización debe conservarse como parte integrante de su programa de garantía de calidad.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

8-15

CAPÍTULO 8 Visor de datos

8.10 Pantalla Servicio En la pantalla Servicio se mostrarán los datos de servicio de las muestras seleccionadas en la lista del explorador de muestras. Para acceder a la pantalla Servicio, haga clic en la pestaña Servicio. 8.10.1. RBC, PLT Haga clic en el cuadro combinado para seleccionar el modo de visualización RBC, PLT. Se visualizarán los datos de RBC y PLT de las muestras seleccionadas en la lista del explorador de muestras. El nombre de la unidad principal se visualiza en la zona Nombre.

Datos analizados R-MFV Valor más frecuente en la distribución RBC en el canal RBC DC. (Unidad: fL) PDW-CV Parámetro para ajuste de fábrica (expresado en %) S-RBC Parámetro para ajuste de fábrica S-MCV Parámetro para ajuste de fábrica (Unidad: fL) S-RDW Parámetro para ajuste de fábrica P-MFV Valor más frecuente en la distribución PLT en el canal PLT DC. (Unidad: fL) PCT Plaquetocrito. (expresado como %) L-RBC Recuento RBC de la distribución de eritrocitos grandes de las 2 distribuciones RBC máximas.

8-16

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

Datos de muestreo RBC y PLT En las columnas RBC y PLT se visualizan los recuentos de células tomados cada segundo. Estos datos permiten vigilar una aparición repentina de ruido. Si la variación entre el recuento celular máximo y mínimo supera el nivel especificado en relación al recuento celular total del muestreo, aparecerá el mensaje “Sampling error” (error de muestreo). Los recuentos celulares totales se calculan multiplicando los valores en los paréntesis de modo que el recuento celular total esté en el intervalo 0-9999.

CAPÍTULO 8 Visor de datos L-MCV L-RDW PLT-I Discri RBC-LD RBC-MD

RBC-UD

PLT-LD PLT-UD

HGB Muestra Blanco

RBC Temp. Coág.

MCV de la distribución de eritrocitos grandes de las 2 distribuciones máximas. (Unidad: fL) Parámetro para ajuste de fábrica Parámetro para ajuste de fábrica

La posición del LD (discriminador inferior) para RBC se indica con un número entre 0 y 49. La posición del MD (discriminador intermedio) para RBC, utilizado para dividir en MCV grandes y pequeños, se indica con un número entre 0 y 49. La posición del UD (discriminador superior) para RBC se indica con un número entre 0 y 49. La posición del LD (discriminador inferior) para PLT se indica con un número entre 0 y 39. La posición del UD (discriminador superior) para PLT se indica con un número entre 0 y 39.

Densidad óptica de la muestra sometida a conversión A/D. Densidad óptica del blanco sometido a conversión A/D.

Temperatura (°C) del detector RBC. Valor numérico que indica el nivel de coágulos (detectado eléctricamente) del detector de RBC.

Revisado en julio de 2002

Distribución RBC Si la distribución de tamaños de RBC es anómala se muestra la correspondiente alarma. PLT Si la distribución de tamaños de PLT es anómala se muestra la correspondiente alarma.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

8-17

CAPÍTULO 8 Visor de datos 8.10.2. WBC/BASO Haga clic en el cuadro combinado para seleccionar el modo de visualización WBC/BASO. Se visualizarán los datos de WBC/BASO de las muestras seleccionadas en la lista del explorador de muestras. El nombre de la unidad principal se visualiza en la zona Nombre.

Datos de muestreo WBC/BASO En las columnas WBC y BASO se visualizan los recuentos de células tomados cada 0,5 segundos. Estos datos permiten vigilar una aparición repentina de ruido. Si la variación entre el recuento celular máximo y mínimo supera el nivel especificado en relación al recuento celular total del muestreo, aparecerá el mensaje “Sampling error” (error de muestreo). Los recuentos celulares totales se calculan multiplicando los valores en los paréntesis de modo que el recuento celular total esté en el intervalo 0-9999. Sensibilidad Scattergrama (sensibilidad del diagrama de dispersión) BASO-X Intensidad media de WBC en la dirección del eje X. BASO-Y Intensidad media de WBC en la dirección del eje Y. BASO-WX Anchura de la distribución de WBC en la dirección del eje X. BASO-WY Anchura de la distribución de WBC en la dirección del eje Y.

Intensidad del láser LD driver Valor de la intensidad de corriente utilizada por el excitador del láser

8-18

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

Datos analizados WBC# Recuento de leucocitos (Unidad: ×10/µL)

CAPÍTULO 8 Visor de datos 8.10.3. DIFF Haga clic en el cuadro combinado para seleccionar el modo de visualización DIFF. Se visualizarán los datos de DIFF de las muestras seleccionadas en la lista del explorador de muestras. El nombre de la unidad principal se visualiza en la zona Nombre.

Revisado en julio de 2002

Datos de muestreo DIFF En las columnas DIFF se visualizan los recuentos de células tomados cada 0,5 segundos. Estos datos permiten vigilar una aparición repentina de ruido. Si la variación entre el recuento celular máximo y mínimo supera el nivel especificado en relación al recuento celular total del muestreo, aparecerá el mensaje “Sampling error” (error de muestreo). Los recuentos celulares totales se calculan multiplicando los valores en los paréntesis de modo que el recuento celular total esté en el intervalo 0-9999. Sensibilidad Scattergrama (sensibilidad del diagrama de dispersión) DIFF-X Intensidad media de WBC en la dirección del eje X. DIFF-Y Intensidad media de WBC en la dirección del eje Y. NEUT-X Intensidad media de NEUT en la dirección del eje X. NEUT-Y Intensidad media de NEUT en la dirección del eje Y. DIFF-WX Anchura de la distribución de WBC en la dirección del eje X. DIFF-WY Anchura de la distribución de WBC en la dirección del eje Y. LYMPH-X Intensidad media de LYMPH en la dirección del eje X. LYMPH-Y Intensidad media de LYMPH en la dirección del eje Y.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

8-19

CAPÍTULO 8 Visor de datos Datos analizados WBC# (DIFFch) Delta-WBC (DIFF/WBC)

Recuento de WBC analizado en el canal DIFF. El cociente entre el recuento de leucocitos analizado en el canal DIFF y el recuento de leucocitos analizado en el canal WBC/BASO.

Número de células anómalas Area 1 Número de células anómalas área 1 Area 2 Número de células anómalas área 2 Area 3 Número de células anómalas área 3 Intensidad del láser LD driver Valor de la intensidad de corriente utilizada por el excitador del láser PMT (V) SFL

Luz lateral fluorescente, valor de tensión de tubo fotomultiplicador CH

8.10.4. RET (únicamente XT-2000i)

Datos de muestreo RET En la columna RET se visualizan los recuentos de células tomados cada 0,5 segundos. Estos datos permiten vigilar una aparición repentina de ruido. Si la variación entre el recuento celular máximo y mínimo supera el nivel especificado en relación al recuento celular total del muestreo, aparecerá el mensaje “Sampling error” (error de muestreo). Los recuentos celulares totales se calculan multiplicando los valores en los paréntesis de modo que el recuento celular total esté en el intervalo 0-9999.

8-20

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

Haga clic en el cuadro combinado para seleccionar el modo de visualización RET. Se visualizarán los datos de RET de las muestras seleccionadas en la lista del explorador de muestras. El nombre de la unidad principal se visualiza en la zona Nombre.

CAPÍTULO 8 Visor de datos Sensibilidad Scattergrama (sensibilidad del diagrama de dispersión) RBC-X Intensidad media de RBC en la dirección del eje X. RBC-Y Intensidad media de RBC en la dirección del eje Y. RET-X Intensidad media de RET en la dirección del eje X. RET-Y Intensidad media de RET en la dirección del eje Y. RBC-WX Anchura de la distribución de RBC en la dirección del eje X. RBC-WY Anchura de la distribución de RBC en la dirección del eje Y. Datos analizados RBC-O#

Recuento de eritrocitos en análisis óptico. Delta-RBC (RBC-O/RBC-I) Cociente entre el recuento de eritrocitos en análisis óptico y recuento de eritrocitos en análisis de resistencia eléctrica. PLT-O Recuento de plaquetas en análisis óptico. Delta-PLT (PLT-O/PLT-I) Cociente entre el recuento de plaquetas en análisis óptico y recuento de plaquetas en análisis de resistencia eléctrica. PLT Blank Parámetro para ajuste de fábrica THR Parámetro para ajuste de fábrica THR-H Parámetro para ajuste de fábrica UPP Parámetro para ajuste de fábrica W-Area Parámetro para ajuste de fábrica RBC Fragment Parámetro para ajuste de fábrica WBC Fragment Parámetro para ajuste de fábrica Intensidad del láser LD driver Valor de la intensidad de corriente utilizada por el excitador del láser PMT (V) SFL

Luz lateral fluorescente, valor de tensión de tubo fotomultiplicador CH

Revisado en julio de 2002

8.10.5. HARDWARE Parámetro para ajuste de fábrica Haga clic en el cuadro combinado para seleccionar el modo de visualización HARDWARE. Se visualizarán los datos de análisis de hardware de las muestras seleccionadas en la lista del explorador de muestras. El nombre de la unidad principal se visualiza en la zona Nombre.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

8-21

CAPÍTULO 8 Visor de datos

Contadores Contador Número total de operaciones de la unidad principal. SRV Número de operaciones de la válvula dosificadora de muestras desde la última limpieza. Piercer Número de operaciones del perforador desde su sustitución. Desconexión Número de operaciones desde el cierre del sistema. Limpieza Número de operaciones desde la última secuencia de lavado. Sheath Syringe WBC Número de operaciones de la jeringa de reactivo envolvente para WBC. RBC Número de operaciones de la jeringa de reactivo envolvente para RBC. Temperatura Cámara de reacción 40-deg. Liquid Heater FCM Detector-deg. FCM Sheath-deg. Ambiental

Temperatura de la cámara de reacción. Temperatura del calefactor de reactivos de 40°C. Temperatura del detector para FCM. Temperatura del reactivo envolvente para FCM. Temperatura del entorno (temperatura ambiente).

Tiempo de oscilación Laser Tiempo total de oscilación de láser. (HH:MM)

8-22

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

Presión Datos de presión en monitor de temporización opcional

CAPÍTULO 8 Visor de datos

8.11 Pantalla Investig. (W) Todos los datos numéricos para investigación, información de muestras, información de alarmas y gráficos de dispersión relacionados con los leucocitos (WBC) se visualizan en la pantalla Investig. (W). Para acceder a la pantalla Investig. (W), haga clic en la pestaña Investig. (W).

WBC Visualiza los datos numéricos sobre leucocitos. En caso de anomalía en los datos de análisis debida a un error de análisis, la causa de la anomalía se indica como se explica en el capítulo 8.3 “Indicación numérica”. Diferencial Ampliado Visualiza el recuento diferencial WBC6 así como los datos numéricos. En el capítulo 8.3 “Indicación numérica” se explican las indicaciones que pueden acompañar a los datos de análisis.

¡Importante!

Revisado en julio de 2002

En la pantalla de investigación se visualizan los parámetros de investigación. Los resultados del análisis no puede emplearse como datos para generar informes. Diagramas de dispersión Muestra diagramas de dispersión bidimensionales para DIFF y WBC/BASO. Los ejes vertical y horizontal se dividen en cinco tramos iguales. Si se hace doble clic en el diagrama de dispersión, éste se amplía.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

8-23

CAPÍTULO 8 Visor de datos Alarmas Muestra mensajes IP relacionados con los leucocitos (WBC). Los mensajes de sospecha se muestran antes de los de anomalía. Si existen demasiados elementos que visualizar en estas columnas, aparecerá una barra de desplazamiento en el lado derecho de la pantalla.

8.12 Pantalla Investig. (R) Todos los datos numéricos para investigación, información de muestras, información de alarmas y gráficos de dispersión relacionados con los eritrocitos (RBC) se visualizan en la pantalla Investig. (R). Para acceder a la pantalla Investig. (R), haga clic en la pestaña Investig. (R).

(XT-2000i)

(XT-1800i) Parám. El programa XT-2000i visualiza datos numéricos para un total de 22 parámetros. El programa XT-1800i visualiza datos numéricos para un total de 13 parámetros. Diagramas de dispersión (únicamente XT-2000i) Muestra diagramas de dispersión para RET, RET-EXT y PLT-O. Los ejes vertical y horizontal se dividen en cinco tramos iguales. Al hacer doble clic en los mismos, los diagramas de dispersión se amplían.

Alarmas Muestra mensajes IP relacionados con RBC/RET (XT-2000i), RBC (XT-1800i) y PLT. Los mensajes de sospecha se muestran antes de los de anomalía. Si existen demasiados elementos que visualizar en estas columnas, aparecerá una barra de desplazamiento en el lado derecho de la pantalla. 8-24

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

Distribuciones Muestra las distribuciones de los tamaños de partícula para eritrocitos (RBC) y plaquetas (PLT). Si se hace doble clic en el gráfico de la distribución, éste se amplía.

CAPÍTULO 8 Visor de datos

8.13 Cambiar formato de pantalla 1. Haga clic con el botón derecho en las indicaciones de parámetros, diagramas de dispersión, alarmas y gráfico de sectores. Aparecerán los menús “Mover”, “Eliminar”, “Propiedades” e “Inicializar”. Mover Mueve y amplía o reduce un elemento de visualización seleccionado. Eliminar Elimina un elemento de visualización seleccionado. Propiedades Modifica el contenido y el estilo de un elemento de visualización seleccionado. Inicializar Reinicializa todo el formato de la pantalla. 2. Si se hace clic con el botón derecho del ratón en cualquier otra zona de la pantalla, aparecerán los menús “Añadir” e “Inicializar”. Añadir Muestra el cuadro de diálogo “Añadir objeto”.

(XT-2000i)

(XT-1800i) Tabla Scattergrama Distribución Grupo Cuadro edición Mensaje IP Gráf. sectores Q-Alarma

Reinicializa todo el formato de la pantalla.

Revisado en julio de 2002

Inicializar

Añade una barra de título para cada parámetro. Añade un diagrama de dispersión. Añade un gráfico de distribución de partículas. Añade un grupo. Añade un cuadro de edición. Añade una indicación de mensaje IP. Añade un gráfico de sectores. Añade una Q-Alarma.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

8-25

Revisado en julio de 2002

CAPÍTULO 8 Visor de datos

8-26

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 9 Control de calidad

9. Control de calidad La fiabilidad del XT-2000i/1800i y de los reactivos se garantiza mediante controles de calidad. A través de los controles de calidad se vigila la estabilidad de los valores medidos a lo largo de un amplio periodo del tiempo, y los problemas se detectan de forma precoz o se previenen. Debe realizarse un control de calidad: • antes de empezar el funcionamiento (con anterioridad al análisis de muestras), • al menos 8 horas durante el funcionamiento, • después de rellenar reactivos, • después de operaciones de mantenimiento, • siempre que exista cualquier duda sobre la exactitud de los valores de análisis.

9.1 Material de control Recomendamos utilizar como materiales de control e-CHECK Level 1, e-CHECK Level 2 y e-CHECK Level 3. Estos productos equivalen a niveles bajo, normal y elevado.

¡Importante! No utilice materiales de control diferentes de e-CHECK Level 1, e-CHECK Level 2, e-CHECK Level 3. Esta sangre control está específicamente adaptada a la tecnología de medición del analizador.

9.2 Métodos de control El XT-2000i/1800i ofrece diferentes métodos de control de calidad. Elija el método de control que cumpla las normas internas de su laboratorio. X Control Se realizan dos análisis consecutivos (determinación repetida) y se compara el valor medio con el intervalo esperado. Control Levy-Jennings Sólo se efectúa un análisis de sangre control y se compara con el intervalo esperado. Control Xbar-M El control Xbar-M debe realizarse en segundo plano, en paralelo a uno de los métodos de control antes mencionados.

Revisado en julio de 2002

Durante las operaciones diarias de análisis se calculan y guardan los valores medios de un número definido de muestras. El control Xbar-M es una media ponderada flexible. Se utiliza para comprobar el buen funcionamiento del analizador. Consulte el capítulo 6.3.5 “Control XM” para configurar el control Xbar-M.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

9-1

CAPÍTULO 9 Control de calidad

9.3 Preparativos Preparación de la sangre control

¡Peligro! La sangre control puede contener gérmenes patógenos. Para evitar cualquier riesgo de infección, utilice siempre guantes de goma al manipular sangre control. Una vez finalizado el trabajo, lávese las manos con desinfectante. 1. Saque del refrigerador un frasco de material control y déjelo a temperatura ambiente (18-30°C) durante 15 minutos antes de usarlo. 2. Coloque el frasco entre las palmas de las manos y hágalo rodar hacia delante y hacia atrás 10 veces (véase ilustración). 3. Invierta el frasco y hágalo rodar otras 10 veces. 4. Repita ocho veces los pasos 2. y 3., durante un total de 2 minutos.

¡Importante! Examine el fondo del frasco antes de realizar el análisis y asegúrese de que el producto está completamente mezclado confirmando que no existen acumulaciones de células adheridas al fondo. Antes de tapar el frasco de nuevo, limpie la rosca del tapón y del frasco con un papel absorbente limpio que no suelte pelusa. Apriete firmemente el tapón del frasco. La sangre control debe conservarse a 2-8°C en posición vertical.

9.4 Pantalla de gráficas QC En la pantalla de gráficas QC se muestra diferente información de control de calidad (QC) y se establece la configuración de QC. Mediante las diferentes pestañas de la pantalla se muestran 5 tipos de gráficas QC.

1. Puede acceder a la pantalla de gráficas QC de los siguientes modos: • Haga clic en el botón QC de la pantalla Menú. • Seleccione “QC” en la barra de menú “Ver”. • Haga clic en el botón QC de la barra de herramientas.

9-2

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

9.4.1. Acceso a las gráficas QC

CAPÍTULO 9 Control de calidad 2. La pestaña Radar será la primera en aparecer al acceder a la pantalla de gráficas QC. (En relación con la pantalla Radar, consulte el apartado 9.5.1 “Pantalla Radar” en este capítulo). 3. Las gráficas QC se componen de 5 pantallas a las que puede accederse haciendo clic en la pestaña correspondiente. Las pantallas cambiarán al hacer clic en la pestaña. 9.4.2. Pantalla de gráficas QC 1) Turno Existen tres tipos de turno para cada usuario. El turno deseado se selecciona haciendo clic en el cuadro combinado “Nombre”. Es posible seleccionar “Turno 1”, “Turno 2”, “Turno 3” o “Todos Turnos”. (En relación con los turnos, consulte el apartado 11.2.6 “Administración de usuario” en el capítulo 11: “Configuración del instrumento”). 2) Gráfica QC Haga clic en las pestañas Radar, Control, X-barM, Otros1 u Otros2 de la pantalla de gráficas QC para alternar entre las diferentes gráficas QC. 3) Info archivo (en la parte inferior de la pantalla de gráficas QC) Muestra una lista de información sobre archivos QC. 4) Propiedades (en la parte inferior de la pantalla de gráficas QC) Configura las propiedades generales de QC 5) Guardar (en la parte inferior de la pantalla de gráficas QC) Guarda en disquete tanto la información de lote como los datos de QC.

Revisado en julio de 2002

6) Abrir (en la parte inferior de la pantalla de gráficas QC) Accede a la información de lote y los datos de QC guardados en el disquete.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

9-3

CAPÍTULO 9 Control de calidad 9.4.3. Información de archivos Puede visualizarse una lista de información de archivos según el tipo de análisis. 1. Haga clic en el botón Info. archivo. Aparecerá el cuadro de diálogo de información de archivos. Es posible guardar un total de 20 archivos de QC, que comprenden los archivos del lote actual y lote nuevo así como archivos para modo abierto y cerrado.

2. Si dispone del administrador de conexión doble (TCM), haga clic en el cuadro combinado “ID anal.” para seleccionar el analizador para el que quiere visualizar la lista de informaciones de archivo. 3. Haga clic en el cuadro combinado “Modo” para seleccionar el modo de análisis para el que quiere visualizar la lista de informaciones de archivo. 4. Haga clic en Cerrar para cerrar el cuadro de diálogo.

Nota:

Revisado en julio de 2002

Es imposible modificar la información de archivos en la pantalla de información de archivos. Para crear o modificar información de archivos, consulte el apartado 9.5.5 “Número de lote” en este capítulo.

9-4

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 9 Control de calidad 9.4.4. Configuración Configure las propiedades generales de QC, tales como X o L-J. a. Método de control 1. Haga clic en el botón Propiedades. Aparecerá el cuadro de diálogo de configuración de propiedades. 2. La primera pantalla mostrada será Método de control.

3

Haga clic en el botón de selección correspondiente para elegir el método de QC. X-bar Este método realiza dos análisis consecutivos de la sangre control y toma el valor medio como dato de control. L-J Este método toma como dato de control el valor de un único análisis de sangre control.

Revisado en julio de 2002

4. Una vez completada la configuración, haga clic en Aceptar, Cancelar o Aplicar. Aceptar Establece la nueva configuración y cierra el cuadro de diálogo. Cancelar Cancela la nueva configuración y cierra el cuadro de diálogo. Aplicar Establece la nueva configuración.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

9-5

CAPÍTULO 9 Control de calidad b. XM 1. Haga clic en el botón Propiedades. Aparecerá el cuadro de diálogo de configuración de propiedades. 2. Haga clic en la pestaña X-barM. Aparecerá la pantalla de configuración de XM.

(XT-2000i)

(XT-1800i) 3. Configure las propiedades de XM. De este modo se establece el número de muestras por lote para cada perfil.

Revisado en julio de 2002

4. Una vez completada la configuración, haga clic en Aceptar, Cancelar o Aplicar. Aceptar Establece la nueva configuración y cierra el cuadro de diálogo. Cancelar Cancela la nueva configuración y cierra el cuadro de diálogo. Aplicar Establece la nueva configuración.

9-6

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 9 Control de calidad c. Configuración de los límites 1. Haga clic en el botón Propiedades. Aparecerá el cuadro de diálogo de configuración de propiedades. 2. Haga clic en la pestaña Propiedades límites. Aparecerá la pantalla de propiedades de los límites.

3. Configure las propiedades de los límites. Unidades Configura el método de visualización de límites. Valor abs. (#) Calcula el valor límite de QC como valor numérico frente al valor medio (diana). Porcentaje (%) Calcula el valor límite de QC como porcentaje del valor medio (diana). Tolerancia Establece la condición de límite automática. 2SD: Establece el límite de control como SD × 2 (o, si así se configura, CV × 2). 3SD: Establece el límite de control como SD × 3 (o, si así se configura, CV × 3).

Revisado en julio de 2002

4. Una vez completada la configuración, haga clic en Aceptar, Cancelar o Aplicar. Aceptar Establece la nueva configuración y cierra el cuadro de diálogo. Cancelar Cancela la nueva configuración y cierra el cuadro de diálogo. Aplicar Establece la nueva configuración.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

9-7

CAPÍTULO 9 Control de calidad 9.4.5. Guardar Guarda en disquete la información de lote y los datos de QC. 1. Inserte un disquete en la unidad A: y haga clic en el botón Guardar. 2. Aparecerá el cuadro de diálogo Guardar.

(XT-2000i)

(XT-1800i) 3. Introduzca el nombre del archivo que desea guardar. 4. Haga clic en Save para guardar con ese nombre de archivo toda la información de lote y datos de QC registrados. Haga clic en Cancel para cancelar la operación de guardado.

¡Importante!

Revisado en julio de 2002

La unidad C: se emplea para el programa del sistema. Utilice la unidad A: (disquete) para guardar datos.

9-8

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 9 Control de calidad 9.4.6. Abrir Accede a la información de lote y los datos de QC guardados en disquete. 1. Inserte un disquete en la unidad A: y haga clic en el botón Abrir. 2. Aparecerá el cuadro de diálogo Abrir.

(XT-2000i)

(XT-1800i) 3. Seleccione el nombre del archivo que desea abrir. 4. Haga clic en Open para mostrar la información de lote y los datos de QC guardados. Haga clic en Cancel para cancelar el proceso.

¡Importante!

Revisado en julio de 2002

Cuando se abre un archivo, se visualizan temporalmente la información de lote y datos de QC guardados en el disquete. Si se cierra la pantalla de gráficas QC y se abre de nuevo, reaparecerán la información de lote y datos de QC actuales.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

9-9

CAPÍTULO 9 Control de calidad

9.5 Gráfica QC La gráfica QC se visualiza en las diferentes pestañas dependiendo de su función y del tipo de sangre control. Consta de la pantalla Radar, que visualiza una lista de los datos de QC más recientes, y de la pantalla de gráficos lineales, que visualiza los datos acumulados. Es posible cambiar de pantallas haciendo clic en la pestaña respectiva. 9.5.1. Pantalla “Radar” La pantalla Radar muestra una lista de los datos de QC más recientes utilizando la gráfica de radar. La pantalla Radar es la primera que aparece al acceder a la función QC. Desde las otras pantallas puede volverse a la gráfica de radar haciendo clic en Radar.

(XT-2000i)

(XT-1800i) ID anal. Nivel

Modo

Revisado en julio de 2002

Información

Selecciona la unidad principal. Selecciona el nivel de la sangre control que se muestra en la gráfica de radar. Selecciona el modo de análisis de la sangre control que se muestra en la gráfica de radar. Muestra la información del archivo seleccionado.

9-10

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 9 Control de calidad 9.5.2. Pantallas Control/Otros1/Otros2

Revisado en julio de 2002

Las pantallas Control, Otros1 y Otros2 visualizan los datos de QC medidos en gráficos lineales. Haga clic en cada pestaña para mostrar la gráfica correspondiente. También es posible visualizar tanto los datos del lote actual como de un nuevo lote en la misma gráfica seleccionando “Actual+Nuevo” en el cuadro combinado Lote. En caso de que estén conectados dos analizadores (opcional), los respectivos datos de QC pueden mostrarse por separado o en una misma gráfica.

En la parte superior de la pantalla: ID anal. Selecciona la unidad principal. Nivel Selecciona el nivel de la sangre control que se muestra en la gráfica lineal. Lote Selecciona el lote (actual, nuevo, o ambos) de la sangre control que se muestra en la gráfica lineal. Modo Selecciona el modo de análisis de la sangre control que se muestra en la gráfica lineal. Información Muestra la información de la sangre de control visualizada en la gráfica lineal. En la parte inferior de la pantalla: Cambio lote Cambia de lote. Núm. lote Establece nueva información de lote o cambia el número de lote. Diana/Límite Establece la diana y el límite para el archivo mostrado en la gráfica. Consulte el capítulo 9.2: 4. “Diana/ límite” en este capítulo. Nuevo Vial Marca una línea vertical azul que indica el cambio de vial en la posición del cursor, indicada por una línea de cursor verde.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

9-11

CAPÍTULO 9 Control de calidad Eliminar Elim. todo

Restaurar Orden visual.

Elimina los datos de QC en la posición del cursor. Elimina todos los datos de QC en el archivo visualizado en ese momento. Cancela la operación anterior de eliminación o “Eliminar todo”. Modifica el orden de visualización de los parámetros.

¡Importante! Cuando los datos se eliminan, desaparecerán de la pantalla. Sin embargo, los datos permanecen en la memoria cache interna hasta que se cierra la pantalla de gráficas QC o se cambia la pantalla actual, siendo posible deshacer la eliminación. Al cerrar o cambiar la pantalla actual, aparecerá una pantalla de confirmación. Una vez cerrada o cambiada la pantalla, es imposible deshacer la eliminación.

9.5.3. Pantalla XM

ID anal. Orden

Diana/Límite

Eliminar

9-12

Selecciona la unidad principal. Cambia la visualización del perfil de análisis indicado por los parámetros de la gráfica lineal. Establece la diana y el límite para el archivo mostrado en la gráfica. Véase la sección 9.2.4 “Diana/ límite” en este capítulo. Elimina los datos de QC en la posición del cursor.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

Haga clic en la pestaña X-barM para visualizar la pantalla XM para cada instrumento.

CAPÍTULO 9 Control de calidad Elim. todo

Restaurar Orden visual.

Elimina todos los datos de QC en el archivo visualizado en ese momento. Cancela la operación anterior de eliminación o “Eliminar todo”. Modifica el orden de visualización de los parámetros.

9.5.4. Diana/límite Establecimiento de dianas y límites para el archivo visualizado. Haga clic en el botón Diana/Límite situado en la parte inferior de la pantalla de gráficos para acceder al cuadro de diálogo de configuración de dianas / límites. En la parte superior del cuadro de diálogo aparecerá el ID del instrumento e información del archivo.

Nota: En la pantalla Radar no existe botón Diana/Límite.

a. Configuración manual

Revisado en julio de 2002

1. Haga clic en un parámetro de la lista que desee configurar. El parámetro seleccionado aparecerá en la columna Introducción Manual, en el lado derecho del cuadro de diálogo. 2. Introduzca los valores para “Diana”, “Rango límite”, o ambos. En la columna de rango límite, “%” indica el método de porcentaje y “#” el método de valor absoluto. Véase la sección 9.1.4 “Configuración”, 9.1.3 “Configuración de los límites” en este capítulo.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

9-13

CAPÍTULO 9 Control de calidad b. Diana variable 1. Haga clic en un parámetro de la lista que desee configurar. 2. Haga clic en el botón Diana variable. El parámetro seleccionado se configura como diana variable. La columna Diana de dicho parámetro queda en blanco.

¡Importante! Cuando se selecciona Diana variable para control de calidad, configure el límite manualmente o lea el valor de ensayo en el disquete. Si se selecciona “Actual+Nuevo” en la columna Lote, la diana y el rango de límites no puede cambiarse ni establecerse con el botón Diana/Límite. Seleccione el lote que desea modificar o establecer.

Nota: Pueden seleccionarse parámetros múltiples en la lista.

c. Configuración automática 1. Haga clic en un parámetro de la lista para seleccionarlo.

Nota: Pueden seleccionarse parámetros múltiples en la lista.

Revisado en julio de 2002

2. Haga clic en el botón Autoajuste. Aparecerá el cuadro de diálogo Autoajuste.

9-14

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 9 Control de calidad 3. Haga clic en la casilla Diana y/o Límite para efectuar la selección correspondiente. 4. Haga clic en Aceptar para calcular automáticamente la diana o el límite de los datos seleccionados basándose en todos los datos de análisis guardados en el archivo actual. Haga clic en Cancelar para cancelar el proceso de cálculo automático.

Nota: El cálculo automático se realiza basándose en el límite configurado en la sección 9.1.4 “Configuración”, 9.1.3 “Configuración de los límites”.

d. Leer ensayo 1. Inserte el disquete e-CHECK en la unidad de disco. 2. Seleccione en la lista los parámetros para los que quiere leer el valor del ensayo. Normalmente seleccionará todos los parámetros. 3. Haga clic en el botón Leer ensayo. Aparecerá el cuadro de diálogo “Leer ensayo”. La información de lote que desea cambiar aparecerá en la parte derecha del cuadro de diálogo. 4. Haga clic en la casilla Diana y/o Límite para efectuar la selección correspondiente.

Revisado en julio de 2002

5. Haga clic en Aceptar para leer los valores de ensayo del disquete asociado a la sangre control. Haga clic en Cancelar para cancelar el proceso de lectura.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

9-15

CAPÍTULO 9 Control de calidad 9.5.5. Número de lote Es posible registrar nuevos lotes. La información de lote puede registrarse introduciéndola manualmente o leyéndola desde un disquete.

Nota: Los archivos creados o establecidos en el cuadro de diálogo de número de lote se registran en el nuevo lote.

a. Configuración manual 1. Haga clic en el botón Núm. lote. Aparecerá el cuadro de diálogo de número de lote.

2. Introduzca la información de lote. Lote Introduzca el número de lote de la sangre control. Caducidad Introduzca la fecha de caducidad de la sangre control. 3. Haga clic en Aceptar para confirmar y cerrar el cuadro de diálogo de número de lote. Haga clic en Cancelar para cancelar y cerrar el cuadro de diálogo de número de lote.

¡Importante!

Revisado en julio de 2002

• No registre distintos lotes con un mismo número de lote. • Si se asigna el mismo número de lote a diferentes lotes, los datos pueden no asignarse al lote correcto.

9-16

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 9 Control de calidad b. Lectura desde disquete 1. Haga clic en el botón Núm. lote. Aparecerá el cuadro de diálogo de número de lote. 2. Inserte el disquete de ensayo en la unidad de disco. 3. Haga clic en el botón Disquete. Aparecerá el cuadro de diálogo de lectura desde disquete. 4. Se mostrará una lista con los archivos guardados en el disquete. Seleccione el archivo deseado haciendo clic en él. 5. Haga clic en el botón de selección del parámetro que desea leer. Lote Lee el número de lote de la sangre control. Caducidad Lee la fecha de caducidad de la sangre control. 6. Haga clic en Aceptar para efectuar la lectura y volver al cuadro de diálogo de número de lote. Haga clic en Cancelar para cancelar la lectura y volver al cuadro de diálogo de número de lote. 7. Haga clic en Aceptar para confirmar y cerrar el cuadro de diálogo de número de lote. Haga clic en Cancelar para cancelar y cerrar el cuadro de diálogo de número de lote.

9.5.6. Cambio de lote Cuando se cambia de lote, los datos de QC del lote actual se eliminan y los datos del lote nuevo se transfieren al archivo de lote actual.

¡Importante! Una vez cambiado el lote, los datos de QC del archivo de lote actual se pierden. En caso necesario, guarde los datos de QC en disquete antes de cambiar de lote.

Nota:

Revisado en julio de 2002

Es posible guardar hasta 300 resultados de QC para cada lote.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

9-17

CAPÍTULO 9 Control de calidad 9.5.7. Orden de visualización Cambie el orden de visualización de los parámetros. 1. Haga clic en el botón Orden visual.. Aparecerá el cuadro de diálogo de orden de visualización.

2. La lista se visualizará en el orden actual. Seleccione el parámetro que desea cambiar de orden. 3. Haga clic en el botón Anterior o Siguiente para cambiar el orden del parámetro seleccionado. Anterior El parámetro sube una línea. Siguiente El parámetro baja una línea.

9.6 Análisis para control de calidad

9.6.1. Preparación de un archivo de QC Antes de analizar una muestra de QC, asegúrese de preparar el archivo QC (véase capítulo 9.2.4 “Diana/límite”, “d. Leer ensayo”) Los archivos de sangre control constan de dos lotes, “actual” y “nuevo”. Los resultados de análisis QC se guardan en uno u otro archivo dependiendo de si se analiza material de control del lote actual o del lote nuevo. Por lo tanto, el lote actual contiene resultados de QC del lote que está utilizándose, mientras que el archivo de lote nuevo contiene los datos y resultados del próximo lote. Al cambiar de lote, todos los datos de análisis del nuevo lote pasan al archivo actual, y los datos anteriores del archivo actual se borran. Antes de que los datos de QC antiguos se borren automáticamente, al cambiar de lote se le pedirá que guarde los datos en disquete (véase capítulo 9.5.6 “Cambio de lote”). Normalmente, los datos de análisis sólo deben guardarse temporalmente en el archivo de lote nuevo

9-18

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

La sangre control es analizada por los programas X Control o L-J Control, guardándose los datos en un archivo de control de calidad. Siga las instrucciones del fabricante para manipular la sangre control. Esta sección explica cómo preparar y manejar un archivo de control de calidad.

CAPÍTULO 9 Control de calidad 1) Registrar nuevo lote Registre la información de la sangre control del lote en que se inicia el control de calidad. Para más detalles, véase el apartado 9.5.5 “Número de lote” en este capítulo. 2) Configuración de diana/límite Configure los valores diana y límite de los archivos del nuevo lote en que se inicia el control de calidad. Para más detalles, véase el apartado 9.2. 4. “Diana/límite” en este capítulo.

Nota: Con “Diana/Límite” se guarda la última información del nuevo lote. Antes de guardar el primer archivo de control de calidad es necesario establecer los valores diana y límite.

9.6.2. Análisis de sangre de control Para más detalles sobre el análisis de sangre de control, consulte el capítulo 6, apartado 6,3: “Análisis para control de calidad”.

Nota: Al analizar las muestras de pruebas interlaboratorio, anule la marca de “Muestra QC no registrada” en la configuración de la muestra de QC. Véase el capítulo 11, apartado 11.1: 1. “Condiciones de parada del alimentador de muestras” para más información.

9.6.3. Solución de problemas

Revisado en julio de 2002

Esta sección explica como solucionar problemas que aparecen durante el análisis de control de calidad. Si se superan los límites de QC y los datos se muestran con fondo amarillo o rojo, haga clic en Gráficos en el cuadro de diálogo QC y compruebe los datos de análisis. Haga clic en Aceptar en el cuadro de diálogo de análisis QC para representar los datos en la gráfica QC. Use la gráfica de radar para comprobar los parámetros en los que ha habido errores. Compruebe los datos detallados en la gráfica de línea punteada. Haga clic en Cancelar en el cuadro de diálogo de análisis QC para cerrar el cuadro sin representar los datos.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

9-19

CAPÍTULO 9 Control de calidad 9.6.4. Cambio de lote Analice la sangre control del nuevo lote siguiendo el procedimiento antes explicado. Compare el lote actual y el nuevo con cierta cantidad de datos guardados en el archivo del lote nuevo. Tras comprobar que no hay problemas con los datos de control, haga clic en el botón Cambio lote y pase los datos de análisis de la sangre control desde el archivo del lote nuevo al archivo del lote actual.

¡Importante!

Revisado en julio de 2002

Al cambiar de lote se borran todos los datos de control del lote actual. Antes del cambio, los datos deben guardarse en un soporte externo.

9-20

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 10 Calibración

10. Calibración La calibración se realiza para compensar cualquier anomalía reproducible del sistema. Los valores HGB y/o HCT se corrigen por un valor de calibración. En la calibración automática se introducen los valores de referencia de 5 muestras. El instrumento determina automáticamente el valor de calibración. En la calibración manual debe calcularse el valor de calibración de acuerdo con una fórmula determinada e introducirse dicho valor. El Sysmex XT-2000i/XT-1800i debe calibrarse: • antes de su primer funcionamiento (calibración por el representante de servicio técnico de Sysmex); • cuando los controles de calidad muestran repetidamente variaciones en una misma dirección; • cuando se sustituye un componente importante, por ejemplo la válvula dosificadora de muestras.

¡Precaución No es necesario realizar una calibración a intervalos fijos. Siga la normativa interna del laboratorio sobre calibraciones, si existe. La calibración no resuelve anomalías de QC debidas a problemas del instrumento, degradación de los reactivos o deterioro de la sangre control.

10.1 Muestras empleadas para la calibración Para la calibración, utilice cinco o más muestras de sangre normal fresca que cumplan las siguientes condiciones: • Debe provenir de una persona sana no medicada; • Debe añadírsele una cantidad adecuada de anticoagulante; • El volumen de sangre completa por muestra debe superar los 2 mL; • El valor de HGB debe superar los 10,0 g/dL; • El valor HCT debe estar entre 35,5% y 55,5%.

¡Importante! Revisado en julio de 2002

La sangre control no sirve para calibrar.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

10-1

CAPÍTULO 10 Calibración

10.2 Establecimiento de los valores de referencia Como valores de referencia para la calibración, se determinan los valores de HGB y HCT en otro instrumento (calibrado). Métodos de medición recomendados: HGB: Determinación de la concentración de hemoglobina (DIN 58931) HCT: Determinación de la concentración de glóbulos sanguíneos en la sangre (DIN 58933)

¡Importante! Cada muestra debe analizarse al menos tres veces. Marque o numere las muestras y tome nota de los valores determinados.

10.3 Calibración automática En el XT-2000i/XT-1800i se emplean cinco o más muestras de sangre normal fresca para la calibración automática de los valores de HGB y HCT.

10.3.1. Ejecución del programa de calibración automática 1. Haga clic en el botón Servicio de la pantalla Menú. Aparecerá el menú de servicio. 2. Haga doble clic en el icono Calib. automática en el menú de servicio. Aparecerá la ventana de calibración automática.

Nota:

Revisado en julio de 2002

Compruebe que la unidad principal está preparada o preparada para análisis de urgencia. Si la unidad principal no está preparada o preparada para análisis de urgencia, se oirá un aviso de error, y la ventana no aparecerá.

10-2

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 10 Calibración

3. En la ventana de calibración automática se muestran los siguientes contenidos: No. Muestra el número de los datos de calibración. Referencia Para introducir los valores de referencia obtenidos con el método normalizado. Instrumento Muestra los datos obtenidos en la unidad principal que se usarán para la calibración automática. Comparación Muestra la relación entre los valores de referencia y los datos obtenidos en la unidad principal. Promedio Referencia Muestra el valor medio de los valores de referencia introducidos. Instrumento Muestra el valor medio de los datos obtenidos en la unidad principal. Comparación Muestra el promedio de las relaciones entre los valores de referencia y los datos obtenidos en la unidad principal. Valor de compensación Actual Muestra el valor de compensación actual. Nuevo Muestra el nuevo valor de compensación calculado.

Revisado en julio de 2002

10.3.2. Introducción de valores de referencia 1. Haga doble clic para seleccionar la columna de referencia e introducir valores. Aparecerá un cursor en la columna de referencia seleccionada. 2. Introduzca el valor de referencia para HGB o HCT obtenido por el método normalizado. 3. Para confirmar el valor introducido, pulse la tecla Intro o haga doble clic en la siguiente columna de referencia.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

10-3

CAPÍTULO 10 Calibración Una vez introducidos uno o más valores de referencia para HGB y HCT, cada promedio se calcula automáticamente y aparece en la fila Promedio de la ventana de calibración automática. Una vez analizada la muestra, el valor de compensación se calcula automáticamente y aparece en la columna de valor de compensación Nuevo. 10.3.3. Análisis Una vez introducidos todos los valores diana, el instrumento está listo para el análisis: 1. Haga clic para seleccionar una fila en la que mostrar los datos de análisis.

¡Importante! Si selecciona una fila en la que ya figuran datos de análisis, se sobreescribirán los datos existentes. 2. Realice el análisis en modo manual o manual cerrado. Analice las muestras sucesivamente.

¡Importante! Es importante analizar la muestra correspondiente al valor de referencia. Los valores de la muestra que debe analizarse se indican mediante el cursor de guión bajo.

Nota: El perfil pasa automáticamente a ser CBC durante el análisis para calibración automática.

3. Finalizado el análisis, aparecerán los resultados, y el cursor pasará a la fila siguiente.

Revisado en julio de 2002

Una vez analizadas una o más muestras de HGB y HCT, cada promedio se calcula automáticamente y aparece en la fila Promedio de la ventana de calibración automática. Una vez analizada la muestra, el valor de compensación se calcula automáticamente y aparece en la columna de valor de compensación Nuevo.

10-4

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 10 Calibración 10.3.4. Exclusión Cuando el valor de compensación difiere mucho del 100% debido a un mezclado insuficiente o un error de análisis, es posible excluir determinados datos del cálculo de calibración. En caso necesario, pueden volverse a incluir los datos excluidos. 1. Exclusión 1. Haga clic en la casilla correspondiente a los datos en cuestión. Si la casilla está marcada, los datos se excluyen del cálculo. Los promedios de los valores de referencia y análisis, así como el valor de compensación, se recalcularán y mostrarán de nuevo.

2. Cancelación de la exclusión 1. Vuelva a hacer clic en la casilla de los datos para quitar la marca. Con ello, los datos volverán a incluirse en el cálculo. Los promedios de los valores de referencia y análisis, así como el valor de compensación, se recalcularán y mostrarán de nuevo.

10.3.5. Actualización de los valores de calibración Actualiza el valor de compensación utilizando el nuevo valor de compensación calculado a partir de los promedios de los valores de referencia y de análisis.

Revisado en julio de 2002

1. Haga clic en Aceptar o Cancelar. Aceptar Aplica al instrumento el valor de compensación calculado automáticamente, añade una entrada al histórico de calibración, y cierra la ventana de calibración automática. Cancelar Muestra el cuadro de diálogo de confirmación de cancelación. Aceptar Cancela los cambios en el valor de compensación y cierra el cuadro de diálogo de confirmación de cancelación y la ventana de calibración automática. Cancelar Cierra el cuadro de diálogo de confirmación de cancelación y vuelve a la ventana de calibración automática.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

10-5

CAPÍTULO 10 Calibración

Nota: • La comparación se calcula como sigue: referencia Compar. = -------------------------- × 100(%) análisis • El nuevo valor de compensación se calcula como sigue: Nuevo valor de compensación (%) = valor comp. actual (%) × valor comp. medio (%) -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------100

2. Vuelva a analizar con el XT-2000i/XT-1800i la muestra empleada para la calibración. Confirme que el valor de análisis está en el intervalo permisible y no difiere en exceso de los valores de referencia. Recalibre el instrumento si los valores de HGB y HCT son sistemáticamente superiores o inferiores al valor de referencia. Si, después de la recalibración, los valores de análisis siguen fuera del intervalo permisible, o si se hallan datos anómalos, compruebe si las muestras presentan anomalías en cuanto a coagulación, morfología de las células sanguíneas, medicación del paciente o antigüedad de la sangre. Si las muestras no presentan anomalías, póngase en contacto con el servicio técnico de Sysmex.

10-6

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

• El botón Aceptar queda desactivado (aparece en gris) si el nuevo valor de compensación se sale del intervalo permisible, indicado a continuación. Se señala un error de calibración cuando • el valor determinado por los análisis supera un 105% o no llega a un 95%; • el nuevo valor de calibración supera un 120% o es menor de un 80%. • Es posible efectuar una calibración manual si la diferencia entre el nuevo valor de compensación y el valor de compensación actual supera un ±5%, siempre que el nuevo valor de compensación se encuentre en el intervalo de 100±20%.

CAPÍTULO 10 Calibración

10.4 Visualización de los datos de las últimas muestras 1. Haga clic en Gráfico en la ventana de calibración automática. Aparecerá el cuadro de diálogo de gráficos, donde se muestran los últimos datos obtenidos por calibración automática. 2. Para cerrar el cuadro de diálogo de gráficos, haga clic en Aceptar en dicho cuadro de diálogo.

(XT-2000i)

(XT-1800i)

10.5 Calibración manual En la calibración manual, el instrumento se calibra introduciendo valores de calibración para HGB y HCT calculados manualmente.

10.5.1. Cálculo del valor de calibración 1. Analice entre cinco y diez muestras mediante el método normalizado, tres veces por muestra, para obtener los valores medios de HGB y HCT.

Revisado en julio de 2002

2. Agite suficientemente estas mismas muestras y analícelas en modo manual o manual cerrado con la unidad principal (XT-2000i/XT-1800i).

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

10-7

CAPÍTULO 10 Calibración 3. Si existen diferencias entre los datos obtenidos por el XT-2000i/XT-1800i y los valores de referencia hallados con el método normalizados, calcule nuevos valores de calibración con la siguiente ecuación: Nuevo valor de compensación (%) = promedio referencia valor de compensación actual × ---------------------------------------------------------promedio instrumento [Ejemplo] Media de los valores de HGB obtenidos en el método de referencia = 15,6 g/dL Media de los valores de HGB obtenidos por el XT-2000i/ XT-1800i = 15,5 g/dL Valor de calibración previo para HGB = 100,0% Cálculo del nuevo valor de calibración: 100 x (15,6/15,5) = 100,65% (redondeando, 100,7%) El valor de calibración de HGB ha aumentado un 0,7% y debe establecerse en 100,7%.

10.5.2. Ejecución del programa de calibración manual 1. Haga clic en el botón Servicio de la pantalla Menú. Aparecerá el menú de servicio. 2. Haga doble clic en el icono Calibración manual en el menú de servicio. Aparecerá el cuadro de diálogo de calibración manual.

Nota:

Revisado en julio de 2002

Compruebe que la unidad principal está preparada o preparada para análisis de urgencia. Si la unidad principal no está preparada o preparada para análisis de urgencia, se oirá un aviso de error, y el cuadro de diálogo no aparecerá.

10-8

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 10 Calibración 3. En el cuadro de diálogo de calibración manual se muestran lo siguientes elementos: HGB Actual Muestra el valor actual de calibración para HGB. Nueva Introduzca un nuevo valor de calibración para HGB. HCT Actual Muestra el valor actual de calibración para HCT. Nueva Introduzca un nuevo valor de calibración para HCT. 10.5.3. Introducción de los valores de calibración 1. Haga clic para seleccionar la columna Nueva correspondiente a HGB o HCT. 2. Introduzca el nuevo valor de calibración.

Nota: El valor de calibración introducido debe estar en el intervalo de 80,0 a 120,0 y tener una única cifra decimal.

10.5.4. Actualización de los valores de calibración 1. Una vez introducido el valor de calibración, haga clic en Aceptar o Cancelar. Aceptar Aplica el valor de calibración introducido al instrumento, añade una entrada al histórico de calibración y cierra el cuadro de diálogo. Cancelar Cancela los cambios del valor de calibración y cierra el cuadro de diálogo.

Nota:

Revisado en julio de 2002

El botón OK queda desactivado (aparece en gris) si el valor de calibración introducido no está entre 80,0 y 120,0. 2. Vuelva a analizar con el XT-2000i/XT-1800i la muestra empleada para la calibración. Confirme que el valor de análisis está en el intervalo permisible y no difiere en exceso de los valores de referencia. Recalibre el instrumento si los valores de HGB y HCT son sistemáticamente superiores o inferiores al valor de referencia. Si, después de la recalibración, los valores de análisis siguen fuera del intervalo permisible, o si se hallan datos anómalos, compruebe si las muestras presentan anomalías en cuanto a coagulación, morfología de las células sanguíneas, medicación del paciente o antigüedad de la sangre. Si las muestras no presentan anomalías, póngase en contacto con el servicio técnico de Sysmex.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

10-9

CAPÍTULO 10 Calibración

10.6 Histórico de calibración La pantalla “Histórico de calibración” muestra un máximo de 10 calibraciones por orden cronológico. Si se superan las 10 calibraciones, las más antiguas se borrarán automáticamente. 1. Haga clic en el botón Servicio de la pantalla Menú. Aparecerá el menú de servicio. 2. Haga doble clic en el icono Histórico de calibración en el menú de servicio. Aparecerá la pantalla “Histórico de calibración”. Si se seleccionan datos de calibración manual, la pantalla aparece como sigue:

Revisado en julio de 2002

Si se seleccionan datos de calibración automática, la pantalla aparece como sigue:

10-10

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 10 Calibración 10.6.1. Salida de datos Es posible enviar a un dispositivo externo los datos seleccionados en el histórico de calibración.

1. Seleccione en la pantalla “Histórico de calibración” los datos que desea enviar a un dispositivo externo.

Revisado en julio de 2002

2. Seleccione el dispositivo deseado en la barra de menú “Periféricos” para comenzar la salida de datos. Lista (LP) Envía los datos a una impresora de listas conectada.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

10-11

CAPÍTULO 10 Calibración 10.6.2. Copia de seguridad Realiza una copia de seguridad de los datos del histórico de calibración en un archivo. Instrucciones para la copia de seguridad: 1. Seleccione en la pantalla “Histórico de calibración” los datos de los que desea una copia de seguridad. 2. Seleccione “Copia seguridad” en el menú “Resultados”. 3. Aparecerá el cuadro de diálogo de selección de archivo para copia de seguridad.

4. Haga clic en Guardar para hacer una copia de seguridad de todos los datos de análisis seleccionados. Haga clic en Cancelar para cancelar la operación de copia de seguridad.

¡Importante!

Revisado en julio de 2002

La unidad C: se emplea para el programa del sistema. Utilice la unidad A: (disquete) para la copia de seguridad de los datos.

10-12

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 10 Calibración 10.6.3. Recuperar copia de seguridad Recupera datos del histórico de calibración Instrucciones para la recuperación de copias de seguridad: 1. Seleccione “Restaurar copia seguridad” en la barra de menús “Resultados” de la pantalla “Histórico de calibración”. 2. Aparecerá el cuadro de diálogo de selección de archivo para recuperación de copia de seguridad.

3. Seleccione el archivo que desea recuperar. 4. Haga clic en Abrir para recuperar los datos de análisis. Haga clic en Cancelar para cancelar la recuperación de la copia de seguridad.

¡Importante!

Revisado en julio de 2002

Si se recuperan más de 10 datos, los datos más antiguos (por fecha de análisis) se borrarán.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

10-13

CAPÍTULO 10 Calibración 10.6.4. Eliminar Elimina los datos históricos de calibración guardados en el disquete. Instrucciones para la eliminación 1. Seleccione los datos que desea eliminar en la pantalla “Histórico de calibración”. 2. Seleccione “Eliminar” en la barra de menús “Resultados”, o haga clic en el botón Eliminar de la barra de herramientas. 3. Aparecerá el cuadro de diálogo de eliminación.

Revisado en julio de 2002

4. Haga clic en Aceptar para eliminar los datos de calibración seleccionados en la pantalla “Histórico de calibración”.

10-14

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 11 Configuración del instrumento

11. Configuración del instrumento

Los usuarios pueden adaptar el XT-2000i/XT1800i a sus necesidades o a las condiciones del laboratorio configurándolo de forma individual.

¡Importante! En el momento de la primera puesta en servicio deben actualizarse algunos parámetros de configuración, como la fecha y la hora. (Véase el apartado 11.2 Configuración de la unidad de procesado XT) Los programas predefinidos del XT-2000i/XT1800i no pueden modificarse.

11.1 Configuración del panel de control XT Este programa permite configurar la unidad principal XT-2000i/ XT1800i. Funcionamiento del panel de control XT 1. Haga clic en el botón Servicio de la pantalla Menú. Aparecerá el menú de servicio. 2. Haga doble clic en el icono Propiedades en el menú de servicio. En la pantalla del XT-1800i no existe la pestaña Algoritmo conmutación recuento PLT. Además, en la pantalla del XT-2000i aparece la pestaña Alarmas RBC/RET, mientras que en el XT-1800i aparece la pestaña Alarmas RBC. 11.1.1. Condiciones de parada del alimentador de muestras Configura las condiciones de parada del alimentador de muestras. El análisis en modo de alimentador de muestras se interrumpirá si ocurre una anomalía (condiciones prefijadas de parada del alimentador) en el instrumento o las muestras. 1. Haga clic en la pestaña Condiciones parada muestreador.

Revisado en julio de 2002

2. Aparecerán en la pantalla las condiciones de parada actuales.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

11-1

CAPÍTULO 11 Configuración del instrumento 3. Configure cada parámetro haciendo clic en la casilla. Si la casilla está marcada, este modo de parada del alimentador de muestra se activará cuando se cumplen las condiciones correspondientes. Pueden establecerse las siguientes condiciones de parada: Error límite X-barM Error de control X-barM. Error límite L-J Error de control L-J. Error lect. ID muestra No es posible leer el ID de la muestra. Error lect. ID rack No es posible leer el ID de la gradilla. Error recuento bajo Se ha detectado un recuento de muestra anormalmente bajo. Control caducado Se ha analizado una muestra de sangre control caducada. Fuera de rango Una muestra se ha salido de los límites superior o inferior configurados para las muestras. Sensores Sangre Determina si se utiliza el sensor para vigilar el volumen de sangre durante el análisis en modo de alimentador de muestras. Si la casilla está marcada, se utiliza el sensor. Muestra inadec. Si la casilla está marcada, el análisis en modo de alimentador de muestras se interrumpe si se detecta una muestra con insuficiente volumen de sangre. Sensor aspiración Determina si se usan o no los sensores situados delante y detrás de la válvula de muestras para vigilar la aspiración de sangre durante el análisis en modo de alimentador de muestras. Si la casilla está marcada, se utiliza el sensor. Error aspiración Si la casilla está marcada, el análisis en modo de alimentador de muestras se interrumpe cuando tiene lugar un error de aspiración.

• Si sabe de antemano que una muestra (p.ej. procedente de un paciente de diálisis) corresponde a una sangre muy diluida, se recomienda desactivar los sensores de volumen de sangre y aspiración. • Los sensores de volumen de sangre y aspiración no se utilizan en el análisis manual.

11-2

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

Nota:

CAPÍTULO 11 Configuración del instrumento QC QC no definido Determina si se presupone o no que la muestra es una muestra de control de calidad (QC) cuando se analiza una muestra cuyo ID comienza con “QC” aunque no esté registrada en el archivo de QC. Si la casilla está marcada, se supondrá que dicha muestra no es una muestra de QC, e interrumpirá el funcionamiento del alimentador de muestras al detectarla. Si la casilla queda sin marcar, se supondrá que la muestra es una muestra de QC. Sin embargo, los resultados de dicha muestra no se representarán en la gráfica de QC.

Nota: Al analizar las muestras de pruebas interlaboratorio, anule la marca de la casilla QC no definido. 4. Una vez completada la configuración, haga clic en Aceptar, Cancelar o Aplicar. Aceptar Guarda la nueva configuración y cierra la ventana. Cancelar Cancela la nueva configuración y cierra la ventana. Aplicar Guarda la nueva configuración. 11.1.2. Configuración de los límites del alimentador de muestras Es posible establecer los límites superior e inferior para la interrupción del análisis. Especificando las condiciones de Fuera de rango para la parada del alimentador, el análisis en modo de alimentador de muestras se interrumpirá si una muestra se sale de los límites establecidos. 1. Haga clic en la pestaña Condiciones límite muestreador.

Revisado en julio de 2002

2. En la pantalla de las condiciones límite aparecen las condiciones actuales.

(XT-2000i)

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

(XT-1800i)

11-3

CAPÍTULO 11 Configuración del instrumento 3. Introduzca valores para el LÍMITE SUP. y LÍMITE INF. de los parámetros en cuestión. 4. Una vez completada la configuración, haga clic en Aceptar, Cancelar o Aplicar. Aceptar Guarda la nueva configuración y cierra la ventana. Cancelar Cancela la nueva configuración y cierra la ventana. Aplicar Guarda la nueva configuración. 11.1.3. Lector de código de barras Establece el lector de código de barras y el modo de prueba de comprobación. 1. Haga clic en la pestaña Lector de código de barras. 2. En la pantalla del lector de código de barras se muestra la configuración y dígitos de control actuales.

(XT-2000i) 3. Ahora es posible configurar el lector de código de barras. Pueden establecerse los siguientes métodos de funcionamiento y dígitos de control para el lector de código de barras: Activar lector de código de barras Determina si se conecta o no el lector. Si la casilla está marcada, el lector se conecta.

Utilice los dígitos de control siempre que sea posible. Si no pueden utilizarse dígitos de control, las posibilidades de lectura incorrecta del código de barras pueden aumentar.

11-4

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

¡Peligro!

CAPÍTULO 11 Configuración del instrumento

¡Importante! • Si no está marcada la casilla “Activar lector de código de barras”, no puede establecerse ninguna de las condiciones para el lector, y la configuración no puede aplicarse. • Si dispone de lector de código de barras, asegúrese de activar esta casilla. Propiedades ID muestra

Determina si debe leerse o no el ID del tubo. Si la casilla está marcada, el ID se lee.

¡Importante! Si la casilla “ID muestra” no está marcada, no es posible establecer las condiciones de dígito de control, y la configuración no puede aplicarse. ID Dígitos

Establece el número de dígitos para el ID del tubo. Si se lee una etiqueta de código de barras con más o menos dígitos, el ID de ese tubo se tratará como error de lectura de ID.

Nota: Para la identificación de las muestras de paciente se requiere la máxima seguridad de los datos. Para evitar errores en la identificación de los códigos de barras deben utilizarse siempre dígitos de control. ITF

Revisado en julio de 2002

CODABAR/NW7

CODE 39

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Establece la aplicación del dígito de control ITF para código de barras. Si la casilla está marcada, sólo puede seleccionarse “módulo 10”. Establece la aplicación del dígito de control CODABAR/NW7 para código de barras. Si la casilla está marcada, pueden seleccionarse módulo 11, W-módulo 11, módulo 16 o módulo 10. Establece la aplicación del dígito de control CODE 39 para código de barras. Si la casilla está marcada, puede seleccionarse módulo 43.

11-5

CAPÍTULO 11 Configuración del instrumento JAN/EAN/UPC

Establece la aplicación del dígito de control JAN para código de barras. Si la casilla está marcada, sólo puede seleccionarse “módulo 10”.

¡Importante! En el código 128, el dígito de control está fijado en módulo 103 ID rack

Determina si debe leerse o no el ID de la gradilla. Marque la casilla para leer el ID.

¡Importante! Si se configura el lector para que no lea el código de barras, no es posible establecer ni aplicar las condiciones de dígito de control ni la configuración. CODABAR/NW7

CODE39

Utiliza el código de barras CODABAR/NW7. (Dígito de control: módulo 16). Utiliza el código de barras CODE39. (Dígito de control: módulo 43).

Revisado en julio de 2002

4. Una vez completada la configuración, haga clic en Aceptar, Cancelar o Aplicar. Aceptar Guarda la nueva configuración y cierra la ventana. Cancelar Cancela la nueva configuración y cierra la ventana. Aplicar Guarda la nueva configuración.

11-6

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 11 Configuración del instrumento 11.1.4. Unidad neumática Si el aparato no se utiliza durante un cierto tiempo después del análisis de la última muestra, la unidad neumática se desconectará automáticamente, y el instrumento pasará al modo de espera. Es posible configurar el tiempo de desconexión automática. 1. Haga clic en la pestaña Compresor. 2. En la pantalla Compresor aparecerá el tiempo de desconexión actual.

(XT-2000i) 3. Haga clic en las flechas del cuadro combinado para ajustar el temporizador de desconexión automática. Puede seleccionarse un tiempo entre 1 y 30 minutos. 4. Una vez completada la configuración, haga clic en Aceptar, Cancelar o Aplicar. Aceptar Guarda la nueva configuración y cierra la ventana. Cancelar Cancela la nueva configuración y cierra la ventana. Aplicar Guarda la nueva configuración.

¡Importante!

Revisado en julio de 2002

Seleccione un tiempo entre 1 y 30 minutos. No es posible seleccionar un tiempo fuera de ese intervalo.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

11-7

CAPÍTULO 11 Configuración del instrumento 11.1.5. ID del instrumento Aquí puede configurarse el nombre de la unidad principal. También puede comprobarse –aunque no cambiarse– el ID del instrumento. 1. Haga clic en la pestaña ID analizador. 2. En la pantalla aparecerá el nombre del analizador actual.

(XT-2000i) 3. En el cuadro “Nombre” pueden introducirse hasta 13 caracteres alfabéticos o 6 caracteres chinos. 4. Una vez completada la configuración, haga clic en Aceptar, Cancelar o Aplicar. Aceptar Guarda la nueva configuración y cierra la ventana. Cancelar Cancela la nueva configuración y cierra la ventana. Aplicar Guarda la nueva configuración.

Nota:

Revisado en julio de 2002

El ID del instrumento no puede cambiarse. El ID del instrumento es un código que identifica cada unidad, y es empleado por el servicio técnico de Sysmex. El ID del instrumento es un código fijo que se determina durante la fabricación.

11-8

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 11 Configuración del instrumento 11.1.6. Alarmas DIFF En este modo pueden establecerse los límites para los mensajes IP de anomalías leucocitarias. Aparecerá un mensaje IP de alarma cuando los datos se salgan de los límites establecidos por anomalías en la sangre. 1

Haga clic en la pestaña Fórmulas DIFF.

2. En la pantalla aparecerán los límites actualmente establecidos.

(XT-2000i) 3. Configure si debe emitirse una alarma para cada mensaje. Marque la casilla correspondiente para asociar una alarma al mensaje. 4. Introduzca los parámetros. Seleccione # (valor absoluto) en la unidad que figura detrás de la cifra o % (porcentaje) en un intervalo de 0,0 a 100,0. Nota:

Revisado en julio de 2002

De forma predefinida, la evaluación se basa en las cifras absolutas. Para efectuar la evaluación por porcentaje, cambie la configuración de las condiciones # para que siempre sean falsas a la vez que configura la condición %. Ejemplo de una evaluación basada en el porcentaje: Neutropenia: NEUT#85,0 En relación con el valor predeterminado, véase Apéndice, apartado 20.1: “Mensaje IP”. 5. Una vez completada la configuración, haga clic en Aceptar, Cancelar o Aplicar. Aceptar Guarda la nueva configuración y cierra la ventana. Cancelar Cancela la nueva configuración y cierra la ventana. Aplicar Guarda la nueva configuración.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

11-9

CAPÍTULO 11 Configuración del instrumento 11.1.7. Alarmas RBC/RET (XT-2000i) Alarmas RBC (XT-1800i) Aquí pueden establecerse los límites para los mensajes IP por anomalías de eritrocitos o reticulocitos (únicamente en el XT-2000i). Aparecerá un mensaje IP de alarma cuando los datos se salgan de los límites establecidos por anomalías en la sangre. 1. En el XT-2000i, haga clic en la pestaña Alarmas RBC/RET. En el XT-1800i, haga clic en la pestaña Alarmas RBC. 2. En la pantalla aparecerán los límites establecidos actualmente.

(XT-2000i)

(XT-1800i) 3. Configure si debe emitirse una alarma para cada mensaje. Marque la casilla correspondiente para asociar una alarma al mensaje. 4. Introduzca el valor límite para los parámetros en la unidad que figura detrás de la cifra.

Nota: En la anemia y la eritrocitosis, de forma predeterminada no se activa una alarma. (véase capítulo 16.1 “Mensajes IP”).

Revisado en julio de 2002

5. Una vez completada la configuración, haga clic en Aceptar, Cancelar o Aplicar. Aceptar Guarda la nueva configuración y cierra la ventana. Cancelar Cancela la nueva configuración y cierra la ventana. Aplicar Guarda la nueva configuración.

11-10

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 11 Configuración del instrumento 11.1.8. Alarmas PLT En este modo pueden establecerse los límites para los mensajes IP de anomalías plaquetarias. Aparecerá un mensaje IP de alarma cuando los datos se salgan de los límites establecidos por anomalías en la sangre. 1. Haga clic en la pestaña Fórmulas PLT. 2. En la pantalla aparecerán los límites actualmente establecidos.

(XT-2000i) 3. Configure si debe emitirse una alarma para cada mensaje. Marque la casilla correspondiente para asociar una alarma al mensaje. 4. Introduzca el valor límite para el parámetro.

Revisado en julio de 2002

5. Una vez completada la configuración, haga clic en Aceptar, Cancelar o Aplicar. Aceptar Guarda la nueva configuración y cierra la ventana. Cancelar Cancela la nueva configuración y cierra la ventana. Aplicar Guarda la nueva configuración.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

11-11

CAPÍTULO 11 Configuración del instrumento 11.1.9. Selección del aviso acústico Aquí puede configurarse el sonido de aviso de la unidad principal. 1. Haga clic en la pestaña Selección del tono de alarma. 2. En la pantalla aparece el tono actualmente seleccionado.

(XT-2000i) 3. Haga clic en el botón de selección Alarma 1, Alarma 2 o Alarma 3 para seleccionar el tipo de sonido. Para probar el sonido seleccionado, haga clic en Prueba. Después de la prueba, haga clic en Restablecer para detener el sonido.

Revisado en julio de 2002

4. Una vez completada la configuración, haga clic en Aceptar, Cancelar o Aplicar. Aceptar Guarda la nueva configuración y cierra la ventana. Cancelar Cancela la nueva configuración y cierra la ventana. Aplicar Guarda la nueva configuración.

11-12

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 11 Configuración del instrumento 11.1.10. Algoritmo conmutación recuento PLT (únicamente XT-2000i) Aquí pueden seleccionarse los criterios para pasar de PLT-I a PLT-O en el análisis RET. 1. Haga clic en la pestaña Algoritmo conmutación recuento PLT. 2. En la pantalla aparecerá la configuración actual.

3. Cuando se analiza el canal RET, establezca los criterios para pasar de PLT-I (recuento plaquetario obtenido del histograma PLT) a PLT-O (recuento plaquetario obtenido del diagrama de dispersión RET). El recuento PLT-O se adopta si se cumplen los criterios y es mayor que PLT.

Nota: Si no se analiza el canal RET con las condiciones arriba mencionadas, aparecerá un mensaje solicitando una acción. En relación con el mensaje, consulte Capítulo 7, apartado 7.2: “Pantalla del explorador de muestras”. 4. Introduzca el valor límite como criterio de conmutación.

Revisado en julio de 2002

5. Una vez completada la configuración, haga clic en Aceptar, Cancelar o Aplicar. Aceptar Guarda la nueva configuración y cierra la ventana. Cancelar Cancela la nueva configuración y cierra la ventana. Aplicar Guarda la nueva configuración.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

11-13

CAPÍTULO 11 Configuración del instrumento

11.2 Configuración de la unidad de procesado XT Aquí pueden configurarse las propiedades generales de la unidad de procesado. Configuración de la unidad de procesado Seleccione el elemento en cuestión en la barra de menú “Configuración”. Una vez abierto el programa de configuración, los elementos también pueden seleccionarse haciendo clic en la pestaña correspondiente.

11.2.1. Formato de fecha Esta función configura el formato de fechas. Existen los tres formatos siguientes: aaaa/mm/dd: Año Mes Día mm/dd/aaaa: Mes Día Año dd/mm/aaaa: Día Mes Año 1. Seleccione “Formato fecha” en el menú “Configuración”. 2. En la pantalla aparecerá el formato de fecha actual.

3. Pulse el botón de selección para seleccionar el formato de fecha deseado.

Revisado en julio de 2002

4. Una vez completada la configuración, haga clic en Aceptar, Cancelar o Aplicar. Aceptar Guarda la nueva configuración y cierra la ventana. Cancelar Cancela la nueva configuración y cierra la ventana. Aplicar Guarda la nueva configuración.

11-14

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 11 Configuración del instrumento 11.2.2. Validación automática Permite configurar la validación automática. 1. Seleccione “Validación automática” en el menú “Configuración”. 2. En la pantalla aparecerán la condiciones actualmente configuradas.

3. Haga clic en el botón de selección correspondiente a las condiciones de validación automáticas deseadas. Los parámetros son los siguientes: Ninguna No hay validación automática de las muestras. Todas Se validarán todas las muestras. Negativas Sólo se validarán las muestras negativas. Negativas+no marcadas Sólo se validarán las muestras negativas no marcadas. 4. Una vez completada la configuración, haga clic en Aceptar, Cancelar o Aplicar. Aceptar Guarda la nueva configuración y cierra la ventana. Cancelar Cancela la nueva configuración y cierra la ventana. Aplicar Guarda la nueva configuración.

Revisado en julio de 2002

Nota: Por “validación” se entiende la evaluación de si el resultado del análisis puede enviarse a dispositivos externos como informe. Sólo pueden enviarse a dispositivos externos los resultados de análisis validados. (Los resultados no validados no pueden enviarse a dispositivos externos). La validación puede realizarse manualmente. Si se configura la validación automática, la unidad validará automáticamente los datos de análisis que cumplan las condiciones establecidas.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

11-15

CAPÍTULO 11 Configuración del instrumento 11.2.3. Salida automática a periféricos Puede configurarse la salida a los siguientes dispositivos externos: • DP (imprimir en impresora de fichas) • GP (imprimir en impresora de informes) • HC (enviar al computador central)

Nota: No es posible configurar automáticamente la salida a periféricos para datos que ya se han enviado en una ocasión. 1. Seleccione “Salida automática a periféricos” en el menú “Configuración”. 2. En la pantalla aparecerá la configuración actual.

3. Marque la casilla de los dispositivos a los que desee enviar los datos.

¡Importante!

4. Haga clic en el tipo de datos para que los resultados del análisis sean o no enviados al dispositivo de salida seleccionado. Las condiciones de salida de datos de muestras pueden solaparse. Los datos de muestras pueden configurarse como sigue: Negativa Datos de análisis de muestras en las que no se ha establecido un intervalo de referencia ni se han producido errores de análisis. Diff. Pos. Datos de análisis de muestras con recuento diferencial anómalo. Morfo. Pos. Datos de análisis de muestras con morfología anómala.

11-16

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

Si no está marcado el dispositivo en cuestión no pueden seleccionarse las muestras que deben enviarse.

CAPÍTULO 11 Configuración del instrumento Recuento Pos. Datos de análisis de muestras con recuento anómalo. Error Datos de análisis de muestra en las que se ha producido un error de análisis (salvo errores de lectura del código de barras). Datos QC Datos de análisis de muestras de control de calidad.

Nota: • Si se determina que los datos de muestras con error no se envíen al dispositivo externo, no se enviarán incluso aunque la muestra esté clasificada para ser enviada según otros criterios. • Al marcar la casilla de un dispositivo de salida, se activará la salida de los datos de todas las muestras. En las muestras que no hayan sido configuradas se oirá un aviso acústico de error, y las operaciones finales no serán realizadas. 5. Una vez completada la configuración, haga clic en Aceptar, Cancelar o Aplicar. Aceptar Guarda la nueva configuración y cierra la ventana. Cancelar Cancela la nueva configuración y cierra la ventana. Aplicar Guarda la nueva configuración. 11.2.4. Selección de parámetros (perfil) El usuario puede definir un perfil de análisis personalizado en el cuadro combinado de análisis de la pantalla “Lista de trabajo”. Para más detalles, consulte el capítulo 5, apartado 5.1.2c “Lista de Trabajo: nuevo registro/editar” 1. Seleccione “Selección parámetros” en la barra de menú “Configuración”.

Revisado en julio de 2002

2. En la pantalla aparecerán los parámetros del perfil actual.

(XT-2000i)

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

(XT-1800i)

11-17

CAPÍTULO 11 Configuración del instrumento 3. Marque la casilla de los parámetros de análisis deseados. 4. Una vez completada la configuración, haga clic en Aceptar, Cancelar o Aplicar. Aceptar Guarda la nueva configuración y cierra la ventana. Cancelar Cancela la nueva configuración y cierra la ventana. Aplicar Guarda la nueva configuración.

11.2.5. Criterios de análisis de muestras Permite establecer el método de consulta de las peticiones de análisis. 1. Seleccione “Criterios de análisis de muestras” en la barra de menú “Configuración”.

3. Marque las casillas correspondientes al parámetro deseado. Las peticiones de análisis pueden generarse y consultarse del modo siguiente: Clave Selecciona si la petición de análisis se solicita por ID muestra o Rack No./Pos. tubo En tiempo real (modo manual) [ID muestra] La solicitud en tiempo real de petición de análisis manual emplea como clave el ID de la muestra. En tiempo real (modo automático) [clave] La solicitud en tiempo real de petición de análisis automático emplea como clave la que esté seleccionada, bien [ID muestra] o bien [Rack No./Pos.tubo]. 4. Una vez completada la configuración, haga clic en Aceptar, Cancelar o Aplicar. Aceptar Guarda la nueva configuración y cierra la ventana.

11-18

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

2. En la pantalla aparecerán los métodos actuales de registro y consulta de peticiones de análisis.

CAPÍTULO 11 Configuración del instrumento Cancelar Cancela la nueva configuración y cierra la ventana. Aplicar Guarda la nueva configuración.

Nota: En cuanto a la solicitud por lotes para cada gradilla, consulte el Capítulo 5, apartado 5.1: 8. “Descargar”

11.2.6. Administración de usuario Permite configurar parámetros relacionados con cada usuario. 1. Seleccione “Administración usuarios” en la barra de menú “Configuración”. 2. En la pantalla aparecerán todos los usuarios registrados.

3. Haga clic en el botón del programa al que desea acceder. Las funciones de los diversos botones son: Propiedades Abre una lista con las propiedades del usuario seleccionado. Añadir Añade un nuevo usuario. Eliminar Elimina un usuario de la lista.

Revisado en julio de 2002

¡Importante! • Los usuarios no podrán acceder a las áreas para las que no estén autorizados. • De forma predeterminada, la unidad tiene un usuario denominado Admin (supervisor del sistema) y Sysmex (servicio técnico). Estos usuarios no pueden eliminarse. • Las funciones Añadir y Eliminar sólo pueden ser utilizadas por usuarios autorizados para ello.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

11-19

CAPÍTULO 11 Configuración del instrumento 4. Al hacer clic en Propiedades o Añadir aparece la pantalla de propiedades. La autorización para realizar las diferentes funciones se establece en los apartados Usuario, Nombre, Información y Permisos.

¡Importante! Sólo los usuarios con código de servicio técnico o derechos de supervisor podrán cambiar propiedades o efectuar nuevas entradas. Las propiedades de los usuarios Admin y Sysmex no pueden modificarse.

Nota: Nombre e Información contienen información de referencia. Es posible configurar el parámetro Usuario sin introducir datos en esas dos categorías.

Revisado en julio de 2002

Marque la casilla correspondiente para autorizar el uso de una función. Pueden configurarse los siguientes permisos: Permisos usuarios (autorización a cambiar la lista de registro de usuarios) Cambiar contraseña Cambio de la contraseña

11-20

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 11 Configuración del instrumento Permisos análisis (autorización para funciones de análisis) Procesar muestras Análisis de muestras Introducir/modificar IDs Registro de análisis Aceptar resultados Validación de los resultados de análisis Modificar/eliminar results. Modificación y eliminación de datos de análisis Salida resultados Envío a impresoras o al computador central Permisos sistema (autorización para funciones no relacionadas con el análisis de muestras) QC básico Realización de pruebas de QC y comprobación de gráficas QC Modificar QC/Calibración Todas las funciones de QC y calibración Menús investigación Uso de funciones de investigación Modificar config. sistema Modificación de la configuración del sistema Modificar config. usuario Registro de usuario Grupo trabajo Cuando el XT-2000i/XT1800i funciona en sistema de turnos, puede establecerse un turno (grupo de trabajo) para cada usuario a fin de realizar un control de calidad de cada turno. En el menú QC puede consultar la gráfica para cada turno. Mañana Selección del primer turno Tarde Selección del segundo turno Noche Selección del tercer turno 5. Haga clic en Aceptar o Cancelar después de configurar las propiedades. Aceptar Guarda los cambios realizados y vuelve a la pantalla de administración de usuarios. Cancelar Cancela los cambios realizados y vuelve a la pantalla de administración de usuarios.

Revisado en julio de 2002

6. Una vez completada la configuración, haga clic en Aceptar, Cancelar o Aplicar. Aceptar Guarda la nueva configuración y cierra la ventana. Cancelar Cancela la nueva configuración y cierra la ventana. Aplicar Guarda la nueva configuración.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

11-21

CAPÍTULO 11 Configuración del instrumento 11.2.7. Propiedades host (HC). Permite configurar las condiciones de interfaz del computador central. 1. Seleccione “Host (HC)” en la barra de menú “Configuración”. 2. En la pantalla aparecerá la configuración actual del computador central (host).

3. Introduzca la configuración del computador central. Pueden configurarse los siguientes parámetros de interfaz del computador central: Activar conexión con host (HC) Establece la conexión con el computador central. La conexión se activa marcando la casilla.

¡Importante!

Serie Puerto COM

Velocidad

11-22

Establece el puerto para conexión al computador central. Haga clic en el cuadro combinado y seleccione: (COM1/COM2) Establece la velocidad de transmisión. (600/1200/2400/4800/9600/14400/ 19200/38400 BPS) Haga clic en el cuadro combinado y efectúe la selección.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

Si no está activada la conexión, no es posible seleccionar ninguna propiedad de la interfaz ni aplicar la configuración establecida.

CAPÍTULO 11 Configuración del instrumento Bits datos

Bit parada

Paridad

Clase

Intervalo

TCP/IP

Establece la longitud de los bits de datos. (7-Bit/8-Bit) Haga clic en el cuadro combinado y efectúe la selección. Establece la longitud del bit de parada. (1-Bit/2-Bit) Haga clic en el cuadro combinado y efectúe la selección. Establece el formato de comprobación de paridad. (None/Even/Odd) Haga clic en el cuadro combinado y efectúe la selección. Establece el formato de transmisión. (Class A/Class B) Haga clic en el cuadro combinado y efectúe la selección. Establece los intervalos en la transmisión al computador central. (0/1/2/3/5/7/10/15 seg.) Haga clic en el cuadro combinado y efectúe la selección.

Protocolo estándar empleado para la conexión con el computador central.

Dirección IP host Dirección IP del computador central. Puerto Establece el número de puerto seleccionado por el computador central. Formato Establece el formato de comunicación para las conexiones TCP/IP con el computador central. Haga clic en el cuadro combinado y efectúe la selección. 4. Una vez completada la configuración, haga clic en Aceptar, Cancelar o Aplicar. Aceptar Guarda la nueva configuración y cierra la ventana. Cancelar Cancela la nueva configuración y cierra la ventana. Aplicar Guarda la nueva configuración.

11.2.8. Configuración del informe (GP)

Revisado en julio de 2002

Permite configurar la conexión con la impresora de gráficos. 1. Seleccione “Informe (GP)” en la barra de menú “Configuración”. 2. En la pantalla aparecerán las condiciones actuales de la conexión a la impresora de informes (GP).

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

11-23

CAPÍTULO 11 Configuración del instrumento

3. Configure la conexión a la impresora de informes. Activar informe (GP) Marque la casilla para establecer la conexión. 4. Una vez completada la configuración, haga clic en Aceptar, Cancelar o Aplicar. Aceptar Guarda la nueva configuración y cierra la ventana. Cancelar Cancela la nueva configuración y cierra la ventana. Aplicar Guarda la nueva configuración.

11.2.9. Propiedades lista (LP) Permite configurar la conexión con la impresora de listas. 1. Seleccione “Lista (LP)” en la barra de menú “Configuración”.

Revisado en julio de 2002

2. En la pantalla aparecerán las condiciones actuales de la conexión a la impresora de listas (LP).

11-24

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 11 Configuración del instrumento 3. Configure la conexión a la impresora de listas. Activar lista (LP) Marque la casilla para establecer la conexión. 4. Una vez completada la configuración, haga clic en Aceptar, Cancelar o Aplicar. Aceptar Guarda la nueva configuración y cierra la ventana. Cancelar Cancela la nueva configuración y cierra la ventana. Aplicar Guarda la nueva configuración.

11.2.10. Grupos de edad (opcional) En la pantalla de configuración de grupos de edad pueden establecerse los intervalos de edad y el sexo para cada grupo de intervalos de referencia. Utilizando la información del paciente se aplicarán a los datos los valores límite para la categoría correspondiente a los datos analizados. (Esta función sólo tiene lugar en los programas que dispongan de función de información del paciente). Si no existe información sobre la edad o el sexo, o si no es aplicable ninguna de las categorías 1-7, se emplean los límites universales. 1. Seleccione “Grupos edad” en la barra de menú “Configuración”. 2. En la pantalla aparecerán los límites para los intervalos de edad y sexo actualmente configurados.

Revisado en julio de 2002

3. Marque las casillas correspondientes a los grupos en cuestión.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

11-25

CAPÍTULO 11 Configuración del instrumento 4. Seleccione Edad inferior o Edad superior e introduzca el límite deseado. Haga clic en el cuadro combinado y seleccione Ambos, Hombres o Mujeres para introducir las condiciones relativas al sexo.

Nota: Las categorías que no se necesiten pueden desactivarse anulando la marca de la casilla correspondiente. 5. Una vez completada la configuración, haga clic en Aceptar, Cancelar o Aplicar. Aceptar Guarda la nueva configuración y cierra la ventana. Cancelar Cancela la nueva configuración y cierra la ventana. Aplicar Guarda la nueva configuración.

11.2.11. Intervalo de referencia Permite establecer los límites inferiores y superiores para los intervalos de referencia correspondientes a valores dentro de la normalidad. Todos los datos analíticos de ese parámetro que se salgan del intervalo mostrarán un “+” o “-” detrás de los datos. Además, los datos de análisis enviados a las impresoras DP o GP y al computador central (HC) se considerarán anómalos o no dependiendo de estos límites. Los intervalos de referencia se establecen para ocho categorías de edad y sexo. La evaluación de anomalía se realiza automáticamente basándose en la categoría correspondiente a la edad y el sexo del paciente obtenidos de la información de paciente disponible. 1. Seleccione “Intervalo referencia” en la barra de menú “Configuración”.

Revisado en julio de 2002

2. En la pantalla aparecerán el intervalo de referencia actual.

11-26

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 11 Configuración del instrumento 3. Haga clic en el cuadro combinado de categoría y efectúe la selección adecuada. Es posible seleccionar Grupo 1 Grupo 7 o Universal.

Nota: Universal se emplea para el intervalo de referencia aplicado a los datos en que se desconoce la edad o el sexo. 4. Haga clic en el parámetro que desea configurar. En la pantalla aparecerán el Límite sup. y el Límite inf. de dicho parámetro para la categoría seleccionada. 5. Introduzca el valor deseado en los cuadros de texto Límite sup. y Límite inf.. Al seleccionar el siguiente parámetro se guardarán los límites configurados.

Nota: Si no es necesaria una evaluación de anomalía, seleccione un límite inferior de [0] y un límite superior de [99,99] o similar. Es posible desactivar los grupos 1-7 (véase el Capítulo 11.2.10 “Categorías”). 6. Una vez completada la configuración, haga clic en Aceptar, Cancelar o Aplicar. Aceptar Guarda la nueva configuración y cierra la ventana. Cancelar Cancela la nueva configuración y cierra la ventana. Aplicar Guarda la nueva configuración.

11.2.12. Unidades Permite seleccionar las unidades de visualización e impresión. 1. Seleccione “Unidades” en la barra de menú “Configuración”.

Revisado en julio de 2002

2. En la pantalla aparecerán la unidad y el formato actuales.

(XT-2000i)

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

(XT-1800i)

11-27

CAPÍTULO 11 Configuración del instrumento 3. Seleccione el parámetro que desea configurar en la lista situada en la parte izquierda de la ventana. 4. Haga clic en el cuadro combinado Unidad y seleccione la unidad.

Nota: • El parámetro seleccionado aparecerá en la lista debajo de Parámetro. • La indicación en Formato cambiará a la unidad seleccionada. • La unidad mostrada en el cuadro combinado cambia según el parámetro seleccionado. 5. Una vez completada la configuración, haga clic en Aceptar, Cancelar o Aplicar. Aceptar Guarda la nueva configuración y cierra la ventana. Cancelar Cancela la nueva configuración y cierra la ventana. Aplicar Guarda la nueva configuración.

Nota: Después de guardar la nueva configuración, reinicie la unidad principal.

11.2.13. Configuración de tiquet (DP) Permite configurar la impresora de fichas. 1. Seleccione “Tiquet (DP)” en la barra de menú “Configuración”.

Revisado en julio de 2002

2. En la pantalla aparecerá la configuración actual de la impresora de fichas.

11-28

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 11 Configuración del instrumento 3. Establezca las condiciones de interfaz de la impresora de fichas. Pueden establecerse las siguientes condiciones: Activar tiquet (DP) Selecciona si la impresora está conectada o no. Si la casilla está marcada, la impresora está conectada.

¡Importante! En caso de que la impresora de fichas no esté conectada al analizador, no es posible establecer el formato de impresión ni aplicar la configuración. Modelo

Longitud ID muestra Formato fecha Separador fecha

Punto decimal Formato MCV

Revisado en julio de 2002

Formato WBC

Seleccione en el cuadro combinado la impresora que desea conectar. Establece el número de dígitos del ID de la muestra. Selecciona el formato de impresión de la fecha. Selecciona el estilo de impresión de la fecha. Pueden seleccionarse los siguientes estilos: / (p.ej. 98/8/1), Espacio (p.ej. 98 8 1), Sin espacio (p.ej. 9881) Establece si se imprimen o no los puntos decimales. Establece el formato de impresión MCV. Sin redondeo Imprime con el número de dígitos visualizados. Redondeo Imprime con el último dígito significativo redondeado. Establece el formato de impresión WBC. Sin redondeo Imprime con el número de dígitos visualizados. Redondeo Imprime con el último dígito significativo redondeado.

4. Una vez completada la configuración, haga clic en Aceptar, Cancelar o Aplicar. Aceptar Guarda la nueva configuración y cierra la ventana. Cancelar Cancela la nueva configuración y cierra la ventana. Aplicar Guarda la nueva configuración.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

11-29

CAPÍTULO 11 Configuración del instrumento

Nota: En cuando al tipo de impresora, seleccione uno de los siguientes (1) Tipo DP-510: impresora de fichas Sin embargo, puede existir la posibilidad de conectar una nueva impresora en caso de cambio de modelo. (2) Tipo DP-490: impresora de papel continuo Sin embargo, puede existir la posibilidad de conectar una nueva impresora en caso de cambio de modelo.

11.2.14. Formato de tiquet Establece el formato para la impresora de fichas 1. Seleccione “Formato tiquet” en el menú “Configuración”. 2. En la pantalla aparecerá el formato actual.

Nota: Como no puede mostrarse toda la configuración en una pantalla, utilice la barra de desplazamiento para mostrar las partes ocultas.

4. Establezca las condiciones de impresión para el parámetro seleccionado en la zona Propiedades: Imprimir Determina si se imprime o no el parámetro seleccionado. Criterio impresión Establece la condición para imprimir el parámetro seleccionado. Todas Imprime todas las muestras que comprendan el parámetro seleccionado.

11-30

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

3. Haga clic en los parámetros de la lista que desee configurar.

CAPÍTULO 11 Configuración del instrumento Negativas

Imprime todas las muestras negativas que comprendan el parámetro seleccionado. Posición impresión Establece la posición de impresión en la ficha. Fila Indica el número de línea en que debe imprimirse. Columna Indica el número de columna en que debe imprimirse.

Nota: • Si se configuran incorrectamente los apartados Fila o Columna, puede producirse un fallo de impresión. Asegúrese de configurar correctamente los apartados Fila y Columna. Puede darse el caso de que la impresión no funcione incluso aunque la configuración esté dentro de los márgenes posibles. Esto puede deberse a los ajustes de la impresora o a la longitud del papel utilizado. • En el caso de las columnas, asegúrese de tener en cuenta el máximo número posible de dígitos de cada parámetro de análisis. • Es necesario establecer el espacio de impresión en las zonas Formato fecha y Separador fecha. • Es necesario establecer el espacio de impresión en el recuadro Longitud ID muestra. • Asegúrese de que el espacio de impresión no se solapa con otros parámetros. 5. Una vez completada la configuración, haga clic en Aceptar, Cancelar o Aplicar. Aceptar Guarda la nueva configuración y cierra la ventana. Cancelar Cancela la nueva configuración y cierra la ventana. Aplicar Guarda la nueva configuración.

Nota:

Revisado en julio de 2002

Para más información, póngase en contacto con su representante de servicio técnico de Sysmex.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

11-31

CAPÍTULO 11 Configuración del instrumento

11.3 Opción Al hacer clic en el botón Opción de la pantalla Configuración, aparecerá el cuadro de diálogo de opción. Aquí pueden realizarse funciones como guardar los datos de configuración, imprimirlos o volver a la configuración predeterminada.

11.3.1. Opción de configuración del panel de control XT Los datos de configuración del panel de control del XT-2000i/ XT1800i pueden guardarse, leerse e imprimirse. También es posible cambiar a la configuración predeterminada. 1. Haga clic en el botón Opción de la pantalla de configuración del panel de control XT. 2. Aparecerá el cuadro de diálogo de opción.

3. Haga clic en un botón del cuadro de diálogo Opción. Las funciones de los botones son las siguientes: Copia seg. Guarda en disquete todos los datos de configuración actuales de la unidad principal. Restaurar Lee todos los datos de configuración del disquete y configura el sistema correspondientemente. Por defecto Devuelve todos los datos de configuración de la unidad principal a los valores predeterminados de fábrica. Imprimir Imprime todos los datos de configuración actuales de la unidad principal.

11-32

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

(La pantalla mostrada corresponde al XT-2000i. En la pantalla del XT-1800i no existe la pestaña Algoritmo conmutación recuento PLT. Además, en la pantalla del XT-2000i aparece la pestaña Alarmas RBC/RET, mientras que en el XT-1800i aparece la pestaña Alarmas RBC.

CAPÍTULO 11 Configuración del instrumento 4. Una vez realizada la operación, haga clic en Cerrar para cerrar el cuadro de diálogo Opción.

Nota: Debe efectuarse periódicamente una copia de seguridad de la configuración.

11.3.2. Opción de configuración de la unidad de procesado XT Los datos de configuración de la unidad de procesado pueden guardarse, leerse e imprimirse. También es posible cambiar a la configuración predeterminada. 1. Haga clic en el botón Opción de la pantalla de configuración de la unidad de procesado XT. 2. Aparecerá el cuadro de diálogo de opción.

Revisado en julio de 2002

3. Haga clic en un botón del cuadro de diálogo Opción. Las funciones de los botones son las siguientes: Copia seg. Guarda en disquete todos los datos de configuración actuales de la unidad de procesado. Restaurar Lee todos los datos de configuración del disquete y los usa para reiniciar el sistema. Por defecto Devuelve todos los datos de configuración de la unidad de procesado a los valores predeterminados de fábrica. Imprimir Imprime todos los datos de configuración de la unidad de procesado.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

11-33

CAPÍTULO 11 Configuración del instrumento 4. Una vez realizada la operación, haga clic en Cerrar para cerrar el cuadro de diálogo Opción.

Nota:

Revisado en julio de 2002

Debe efectuarse periódicamente una copia de seguridad de la configuración.

11-34

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 12 Limpieza y mantenimiento

12. Limpieza y mantenimiento Para garantizar un funcionamiento correcto del XT-2000i/ XT-1800i es necesario realizar una limpieza y mantenimiento periódicos del mismo. Realice las operaciones de mantenimiento según el siguiente programa y registre los resultados en la lista de comprobación de mantenimiento (véase 16. “Apéndice”).

¡Peligro! Para evitar el riesgo de infecciones, electrocución o quemaduras, utilice guantes para todos los trabajos de limpieza o mantenimiento. Una vez finalizado el trabajo, lávese las manos con desinfectante.

12.1 Programa de mantenimiento • Diariamente Cierre del sistema. (La cámara de detección y la línea de dilución se limpian automáticamente). • Mensualmente Limpieza del acumulador derecho de gradillas del alimentador de muestras, la línea de análisis y la gradilla de muestras. • Cada 10.000 ciclos Limpieza de la válvula dosificadora de muestras. (Aparecerá el mensaje “Limpie SRV”).

Revisado en julio de 2002

• Cuando resulte necesario Retirada de líquido de la cámara de retención. Limpieza del vaso de lavado manual. Limpieza de la bandeja de la válvula dosificadora de muestras. Limpieza de la bandeja del perforador. Eliminación de coágulos. (Secuencia de eliminación de coágulos) Limpieza de la abertura del detector de RBC. Eliminación de las burbujas de aire en la célula de flujo del bloque de detección óptico. Limpieza de la célula de flujo del bloque de detección óptico. Sustitución del recipiente de residuos. Limpieza de la bandeja inferior de la sonda de aspiración manual. Lavado de la cámara de residuos. • Sustitución de suministros Reposición de reactivos. Sustitución del perforador. Sustitución de la pinza manual. Sustitución de la placa de goma nº 39. Sustitución de los fusibles. Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

12-1

CAPÍTULO 12 Limpieza y mantenimiento

• Ajuste de presión y vacío Ajuste de la presión a 0,25 MPa. Ajuste de la presión a 0,16 MPa. Ajuste de la presión a 0,07 MPa. Comprobación del vacío en la unidad neumática Ajuste del vacío a 0,04 MPa.

¡Peligro! Cuando trabaje con la tapa frontal abierta, recuerde fijar la barra de bloqueo. En caso contrario, la tapa puede caer y provocar lesiones.

Revisado en julio de 2002

Barra de bloqueo

12-2

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 12 Limpieza y mantenimiento

12.2 Mantenimiento diario 12.2.1. Cierre del sistema. Los depósitos acumulados en el instrumento pueden provocar errores de medición. Por ello deben limpiarse las cámaras de detección y las líneas de muestras diluidas. En caso contrario pueden obtenerse resultados incorrectos. Cierre el sistema cada 500 muestras o al final de los análisis del día. Si el instrumento está encendido de forma continua, realice esta operación al menos una vez cada 24 horas.

Nota: Si se analizan más de 500 muestras sin cerrar el sistema, el sistema visualizará un mensaje solicitando al usuario que cierre el sistema. La secuencia de cierre del sistema dura unos 15 minutos. 1. Haga clic en el botón Servicio de la pantalla Menú. Aparecerá el menú de servicio. 2. Haga doble clic en el icono Shutdown en el menú de servicio. Aparecerá el cuadro de diálogo de cierre del sistema.

¡Precaución

Revisado en julio de 2002

Para el cierre del sistema sólo debe emplearse CELLCLEAN. Para cancelar el cierre del sistema, haga clic en Cancelar en el cuadro de diálogo de cierre. El sistema volverá al estado preparado.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

12-3

CAPÍTULO 12 Limpieza y mantenimiento

Indicador de estado preparado

Interruptor de inicio

CELLCLEAN

3. Coloque CELLCLEAN en la sonda de aspiración manual según se muestra en la figura, y a continuación pulse el interruptor de inicio. Mientras el indicador de estado preparado parpadee y se oiga un aviso acústico, la sonda está aspirando. Mantenga el CELLCLEAN en posición.

¡Peligro! CELLCLEAN es un detergente fuertemente alcalino. Tenga cuidado de que no entre en contacto con la piel o la ropa. En caso de contacto con la piel y la ropa, aclare con abundante agua. En caso contrario puede provocar daños. 4. Una vez que el indicador de estado preparado se apague y el aviso acústico deje de oírse, retire el CELLCLEAN. 5. Comenzará la secuencia de cierre de sistema en la unidad principal. 6. Una vez finalizada la secuencia de cierre, se cerrará el cuadro de diálogo de cierre del sistema y aparecerá el cuadro de diálogo de apagado.

7. Si desea completar el análisis, apague la unidad principal en el estado actual.

Nota:

Revisado en julio de 2002

Para continuar el análisis sin apagar la unidad principal, haga clic en Reiniciar en el cuadro de diálogo de apagado. Se cerrará el cuadro de diálogo de apagado y se reiniciará la unidad principal.

12-4

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 12 Limpieza y mantenimiento

12.3 Mantenimiento mensual 12.3.1. Limpieza del acumulador de gradillas derecho del alimentador de muestras, el acumulador de gradillas izquierdo, la línea de análisis y la gradilla de muestras Si el acumulador de gradillas derecho del alimentador de muestras, el acumulador de gradillas izquierdo, la línea de análisis o la gradilla de muestras están sucios, límpielos con un paño húmedo.

12.4 Mantenimiento cada 10.000 ciclos 12.4.1. Limpieza de la válvula dosificadora de muestras. Si el número de muestras analizadas alcanza las 10.000, limpie la válvula del modo siguiente.

Riesgo de infecció Use siempre guantes al limpiar la válvula dosificadora de muestras. Una vez finalizada la tarea, lávese las manos con desinfectante. Si las manos resultan contaminadas por sangre etc. pueden producirse infecciones bacterianas o similares.

¡Peligro! Dado que CELLCLEAN es un detergente fuertemente alcalino, no debe entrar en contacto con la piel ni la ropa. En caso de contacto con la piel y la ropa, aclare con abundante agua. En caso contrario puede provocar daños.

Nota: Después de limpiar la válvula dosificadora de muestras cuando el número de muestras analizadas supere las 10.000, al encender el aparato aparecerá un mensaje solicitando la realización del mantenimiento.

Revisado en julio de 2002

¡Importante! La válvula dosificadora de muestras es un componente importante del analizador. Los arañazos en la superficie de la válvula pueden provocar fugas y resultados de análisis incorrectos. Tenga cuidado al desmontar y limpiar los discos de la válvula. Asegúrese de no aflojar ni doblar ninguno de los tubos.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

12-5

CAPÍTULO 12 Limpieza y mantenimiento

Nota: Para facilitar la limpieza, utilice un cepillo de dientes blando y detergente templado (CELLCLEAN).

1. Apague la unidad principal y espere unos minutos. 2. Abra la tapa frontal de la unidad principal.

¡Peligro! Cuando trabaje con la tapa frontal abierta, recuerde fijar antes la barra de bloqueo. En caso contrario, la tapa puede caer y provocar lesiones. 3. Quite la bandeja de la válvula dosificadora de muestras. Válvula dosificadora de muestras

Bandeja

Sonda de aspiración manual Vaso de lavado manual

4. Tire suavemente hacia abajo del vaso de lavado con ambas manos. Asegúrese de retirar por completo el vaso de lavado; en caso contrario, la sonda para muestras podría dañarse al retirar la válvula dosificadora de muestras.

¡Importante!

Revisado en julio de 2002

Si no se retira por completo de la sonda de aspiración manual el vaso de lavado manual, la sonda de aspiración manual podría doblarse al retirar la válvula dosificadora de muestras.

12-6

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 12 Limpieza y mantenimiento 5. Quite el tornillo de fijación. Tornillo de presión constante

Aflojar

6. Quite la válvula dosificadora completa.

¡Precaución No tire excesivamente de la válvula. En caso contrario podría aplicarse un exceso de fuerza al tubo conectado a la válvula fija posterior. Válvula dosificadora de muestras

7. Desmonte los 3 discos moviéndolos y haciéndolos girar uno contra otro.

¡Peligro! Al desmontar la válvula puede salir líquido de los tubos. Para evitar derivaciones eléctricas y riesgo de electrocución, séquelo con un paño limpio.

8. Limpie la válvula rotatoria utilizando agua destilada o detergente CELLCLEAN en dilución 1:10. Asegúrese de limpiarla con agua destilada después de utilizar CELLCLEAN. 9. Limpie las superficies de contacto de los dos discos externos con un paño humedecido en agua destilada o CELLCLEAN diluido.

Revisado en julio de 2002

10. Asegúrese de que las superficies de contacto de la válvula no presentan suciedad ni polvo.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

12-7

CAPÍTULO 12 Limpieza y mantenimiento

Pasador de guía para la válvula rotatoria

Tope

Resalte metálico (Vista desde la izquierda)

11. Coloque sucesivamente los discos en el pasador de guía. Tenga en cuenta lo siguiente: •

Las superficies de contacto deben estar húmedas.



Las muescas de los dos discos exteriores de la válvula deben quedar hacia arriba.



Para un funcionamiento correcto, el pasador del disco central de la válvula debe formar un ángulo y estar situado entre los dos topes.



El pasador de los discos posteriores de la válvula debe encajar con la zona aplanada del disco central de la válvula.

12. Coloque el tornillo de fijación. Asegúrese de que está en la posición correcta. 13. Introduzca el tornillo y apriételo. 14. Vuelva a colocar el vaso de lavado y empújelo hacia arriba contra el tope. 15. Vuelva a montar la bandeja de la válvula SRV en su estado original. 16. Cierre la tapa frontal. 17. Encienda la unidad principal. La comprobación de fondo comenzará automáticamente. Asegúrese de que todos los valores de fondo se encuentran dentro del margen de tolerancia. 18. Realice un control de calidad para comprobar que el instrumento funciona bien.

¡Importante! Si vierte reactivos sobre la superficie con revestimiento, límpielos inmediatamente con un paño húmedo o similar.

Revisado en julio de 2002

19. Ponga a cero el contador SRV. Consulte el capítulo 13 “Solución de problemas”.

12-8

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 12 Limpieza y mantenimiento

12.5 Mantenimiento cuando resulte necesario 12.5.1. Retirada de líquido de la cámara de retención. Al final de los análisis del día, compruebe el nivel de líquido en la cámara de retención y tire todo el líquido que se haya acumulado.

Riesgo de infecció Utilice siempre guantes cuando tire el líquido de la cámara de retención. Una vez finalizada la tarea, lávese las manos con desinfectante. Si las manos resultan contaminadas por líquido etc. pueden producirse infecciones bacterianas o similares.

¡Precaución Si se acumula líquido todos los días podría existir un problema. Póngase en contacto con el representante de servicio técnico de Sysmex. 1. Apague la unidad principal y espere unos minutos. 2. Abra la tapa frontal de la unidad principal.

¡Peligro! Cuando trabaje con la tapa frontal abierta, recuerde fijar antes la barra de bloqueo. En caso contrario, la tapa puede caer y provocar lesiones.

3. Gire la cámara de retención en el sentido de las agujas del reloj y quítela. 4. Tire el líquido y vuelva a fijar la cámara. Asegúrese de que el flotador se encuentra en su interior y puede moverse libremente.

Cámara de retención

5. Cierre la tapa frontal de la unidad principal.

Aflojar

Revisado en julio de 2002

Flotador

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

12-9

CAPÍTULO 12 Limpieza y mantenimiento 12.5.2. Limpieza del vaso de lavado manual. Si se ha adherido sangre al vaso de lavado manual o si se encuentran coágulos, limpie el vaso del modo siguiente:

Riesgo de infecció Use siempre guantes al limpiar el vaso de lavado manual. Una vez finalizada la tarea, lávese las manos con desinfectante. Si las manos resultan contaminadas por sangre etc. pueden producirse infecciones bacterianas o similares. 1. Apague la unidad principal y espere unos minutos. 2. Abra la tapa frontal de la unidad principal.

¡Peligro! Cuando trabaje con la tapa frontal abierta, recuerde fijar antes la barra de bloqueo. En caso contrario, la tapa puede caer y provocar lesiones. Sonda de aspiración manual Vaso de lavado manual

3. Tire suavemente hacia abajo del vaso de lavado con ambas manos. Asegúrese de retirar por completo el vaso de lavado; en caso contrario, la sonda para muestras podría dañarse al retirar la válvula dosificadora de muestras.

4. Quite el vaso de lavado manual siguiendo el orden de los pasos (1), (2) y (3) en la figura.

(2)

(1)

(3)

Revisado en julio de 2002

Vaso de lavado manual

12-10

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 12 Limpieza y mantenimiento 5. Lave el vaso de lavado manual con agua del grifo. 6. Asegúrese de que no quede suciedad en el vaso y séquelo.

7. Vuelva a montar el vaso de lavado manual en el orden inverso al del desmontaje. Instálelo de modo que los pequeños tubos pasen por detrás del vaso.

(2)

(3)

(1)

8. Empuje suavemente hacia arriba con ambas manos el vaso de lavado manual, hasta la posición final.

¡Importante!

Vaso de lavado manual

Asegúrese de empujar el vaso de lavado hasta arriba del todo con la sonda de aspiración manual introducida. Si se enciende el aparato con el vaso de lavado manual en una posición más baja, se producirá un error y no podrá continuar el funcionamiento.

12.5.3. Limpieza de la bandeja de la válvula dosificadora de muestras. Si se han acumulado sales o suciedad en la bandeja de la válvula dosificadora, límpiela del modo siguiente.

Riesgo de infecció Use siempre guantes al limpiar la bandeja de la válvula dosificadora de muestras. Una vez finalizada la tarea, lávese las manos con desinfectante. Si las manos resultan contaminadas por sangre etc. pueden producirse infecciones bacterianas o similares. 1. Apague la unidad principal y espere unos minutos.

Revisado en julio de 2002

2. Abra la tapa frontal de la unidad principal.

¡Peligro! Cuando trabaje con la tapa frontal abierta, recuerde fijar antes la barra de bloqueo. En caso contrario, la tapa puede caer y provocar lesiones.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

12-11

CAPÍTULO 12 Limpieza y mantenimiento 3. Saque la bandeja de la válvula dosificadora de muestras. Válvula dosificadora de muestras

¡Precaución Al sacar la bandeja, tenga cuidado de no aflojar el tornillo de fijación de la pipeta. Si realiza un análisis con el tornillo flojo pueden entrar burbujas de aire en la pipeta y afectar a los datos.

Bandeja

Tornillo de fijación de la pipeta

4. Limpie la bandeja de la válvula dosificadora de muestras con agua del grifo. 5. Asegúrese de que no quede suciedad en la bandeja y séquela. 6. Instale la bandeja en su posición original.

¡Precaución Después de instalar la bandeja, asegúrese de que el tornillo de fijación de la pipeta no está flojo. Si realiza un análisis con el tornillo flojo pueden entrar burbujas de aire en la pipeta y afectar a la medición. Bandeja

¡Importante! Instale la bandeja de la válvula dosificadora de muestras en la posición y orientación correctas.

Revisado en julio de 2002

7. Cierre la tapa frontal de la unidad principal.

12-12

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 12 Limpieza y mantenimiento 12.5.4. Limpieza de la bandeja del perforador. Si se han acumulado sales o suciedad en la bandeja del perforador, límpiela del modo siguiente.

Riesgo de infecció Use siempre guantes al limpiar la bandeja del perforador. Una vez finalizada la tarea, lávese las manos con desinfectante. Si las manos se manchan de sangre podría resultar infectado por patógenos etc. 1. Apague la unidad principal y espere unos minutos. 2. Abra la tapa frontal de la unidad principal.

¡Peligro! Cuando trabaje con la tapa frontal abierta, recuerde fijar antes la barra de bloqueo. En caso contrario, la tapa puede caer y provocar lesiones. 3. Quite la tapa del perforador de tapones. 4. Saque la bandeja del perforador.

Bandeja

5. Limpie la bandeja del perforador con agua del grifo. 6. Asegúrese de que no quede suciedad en la bandeja y séquela. 7. Instale la bandeja en su posición original. 8. Coloque la tapa del perforador de tapones. 9. Cierre la tapa frontal de la unidad principal.

Revisado en julio de 2002

Bandeja

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

12-13

CAPÍTULO 12 Limpieza y mantenimiento 12.5.5. Eliminación de coágulos (secuencia de eliminación de coágulos) Si los coágulos en el detector de RBC han provocado un error, efectúe los siguientes pasos para eliminar dichos coágulos. 1. Cuando se produce un error debido a coágulos en el detector de RBC, se abre automáticamente el cuadro de diálogo de ayuda y aparece el correspondiente mensaje de error en la lista de errores. 2. Seleccione el error “RBC Clog Error” en la lista de errores del cuadro de diálogo de ayuda y haga clic en Aceptar. Comenzará la secuencia de eliminación de coágulos del detector de RBC. Durante dicha secuencia aparecerá el cuadro de diálogo de eliminación de coágulos. También puede ejecutarse la secuencia de eliminación de coágulos del modo siguiente. 1. Haga clic en el botón Servicio de la pantalla Menú. Aparecerá el menú de servicio. 2. Haga doble clic en el icono Mantenimiento en el menú de servicio. Aparecerá la pantalla de mantenimiento. 3. Haga doble clic en el icono Eliminar coágulos en la pantalla de mantenimiento. Comenzará la secuencia de eliminación de coágulos del detector de RBC. Durante dicha secuencia aparecerá el cuadro de diálogo de eliminación de coágulos.

12.5.6. Limpieza de la abertura del detector de RBC Si no pueden eliminarse los coágulos de la abertura mediante la secuencia de eliminación de coágulos, limpie la abertura del detector de RBC del modo siguiente.

Riesgo de infecció

Revisado en julio de 2002

Use siempre guantes al limpiar la abertura. Una vez finalizada la tarea, lávese las manos con desinfectante. Si las manos se manchan de sangre podría resultar infectado por patógenos etc.

12-14

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 12 Limpieza y mantenimiento a. Limpieza del lado izquierdo de la abertura 1. Apague la unidad principal y espere unos minutos. 2. Abra la tapa frontal de la unidad principal.

¡Peligro! Cuando trabaje con la tapa frontal abierta, recuerde fijar antes la barra de bloqueo. En caso contrario, la tapa puede caer y provocar lesiones. 3. Abra la tapa del detector de RBC aflojando el tornillo de fijación de la parte superior. 4. Coloque un paño debajo de la cámara del detector para recoger cualquier líquido que pueda caer.

Boquilla para reactivo envolvente

5. Gire ligeramente a la izquierda la boquilla para reactivo envolvente del detector y sáquela cuidadosamente.

¡Peligro! No toque nunca el detector con la unidad principal encendida. Podría sufrir una descarga eléctrica.

¡Precaución La boquilla para el reactivo envolvente se dobla con facilidad: evite golpearla o dejarla caer. Al desmontar la cámara del detector o la boquilla para reactivo envolvente, no aplique una fuerza excesiva al tubo conectado a la cámara del detector. En caso contrario, los análisis pueden resultar incorrectos.

Revisado en julio de 2002

6. Aplique CELLCLEAN en el cepillo suministrado y presione ligeramente el cepillo contra la abertura.

¡Precaución Utilice únicamente CELLCLEAN.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

12-15

CAPÍTULO 12 Limpieza y mantenimiento

Nota: Después de usar el cepillo, lávelo bien con agua para quitar el CELLCLEAN antes de guardarlo. 7. Inserte la boquilla para reactivo envolvente en la cámara de detección y gírela hacia la derecha para fijarla.

¡Precaución Al cerrar la tapa del detector, tenga cuidado de no doblar el tubo. Si se dobla el tubo, los análisis pueden resultar incorrectos. 8. Cierre la tapa del detector y apriete el tornillo de fijación. Después, cierre la tapa frontal de la unidad principal. 9. Encienda la unidad principal. 10. La comprobación de fondo comenzará automáticamente. Asegúrese de que todos los valores de fondo se encuentran dentro del margen de tolerancia.

b. Limpieza del lado derecho de la abertura Si no se eliminan los coágulos tras limpiar el lado izquierdo de la abertura, limpie también el lado derecho de la abertura del modo siguiente. 1. Apague la unidad principal y espere unos minutos. 2. Gire ligeramente hacia la izquierda la tapa del lado derecho del detector para quitarla.

¡Precaución Utilice únicamente CELLCLEAN. Cepillo

12-16

4. Vuelva a colocar la tapa derecha del detector y gírela a la derecha para fijarla.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

3. Aplique CELLCLEAN en el cepillo suministrado y presione ligeramente el cepillo contra la abertura.

Abertura

CAPÍTULO 12 Limpieza y mantenimiento 5. Cierre la tapa del detector y apriete el tornillo de fijación. Después, cierre la tapa frontal de la unidad principal. 6. Encienda la unidad principal. 7. La comprobación de fondo comenzará automáticamente. Asegúrese de que todos los valores de fondo se encuentran dentro del margen de tolerancia.

12.5.7. Eliminación de las burbujas de aire en la célula de flujo del bloque de detección óptico. Si el estado de agregación observado por los diagramas de dispersión generados en el bloque del detector óptico empeora, es posible que existan burbujas de aire en la célula de flujo de dicho bloque. En ese caso, ejecute la secuencia de eliminación de burbujas de aire de la cámara de flujo del modo siguiente. 1. Haga clic en el botón Servicio de la pantalla Menú. Aparecerá el menú de servicio. 2. Haga doble clic en el icono Mantenimiento en el menú de servicio. Aparecerá la pantalla de mantenimiento. 3. Haga doble clic en el icono Eliminar burbujas de aire en la pantalla de mantenimiento. Comenzará la secuencia de eliminación de burbujas de aire de la célula de flujo. Durante dicha secuencia aparecerá el cuadro de diálogo de eliminación de burbujas de aire.

12.5.8. Limpieza de la célula de flujo del bloque de detección óptico. Cuando aparece el mensaje “Ejecute limp. Flowcell”, la célula de flujo del detector óptico puede estar sucia. En ese caso, ejecute la secuencia de lavado de la cámara de flujo del modo siguiente. 1. Cuando se produce un error debido a suciedad en el detector óptico, se abre automáticamente el cuadro de diálogo de ayuda y aparece el correspondiente mensaje de error en la lista de errores. 2. Seleccione el error correspondiente en la lista de errores del cuadro de diálogo de ayuda y haga clic en Aceptar. Se iniciará la secuencia de limpieza de la célula de flujo. Durante dicha secuencia aparecerá el cuadro de diálogo de lavado de la célula de flujo.

Revisado en julio de 2002

La secuencia también puede ejecutarse del modo siguiente. 1. Haga clic en el botón Servicio de la pantalla Menú. Aparecerá el menú de servicio. 2. Haga doble clic en el icono Mantenimiento en el menú de servicio. Aparecerá la pantalla de mantenimiento.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

12-17

CAPÍTULO 12 Limpieza y mantenimiento 3. Haga doble clic en el icono Limpieza de célula de flujo en la pantalla de mantenimiento. Se iniciará la secuencia de limpieza de la célula de flujo. Durante dicha secuencia aparecerá el cuadro de diálogo de lavado de la célula de flujo.

12.5.9. Sustitución del recipiente de residuos (opcional)

Riesgo de infecció Use siempre guantes al sustituir el recipiente de residuos. Tras sustituirlo, lávese las manos con desinfectante. Si las manos resultan contaminadas por sangre etc. pueden producirse infecciones bacterianas o similares.

¡Precaución Si emplea un recipiente usado de reactivos como recipiente de residuos, asegúrese de marcar claramente que contiene residuos. a. Cuando se emplea la función opcional de sensor de residuos Cuando aparezca el mensaje “Comp. nivel residuos”, sustituya el recipiente de residuos del modo siguiente. 1. Apague la unidad principal y espere unos minutos. 2. Prepare un recipiente de residuos vacío y quítele el tapón. 3. Quite el tapón del recipiente de residuos lleno y tire hacia arriba del tapón manteniendo los tubos conectados.

Aflojar

4. Inserte el tapón con los tubos en el nuevo recipiente, y apriete el tapón.

b. Si se utiliza un recipiente vacío 1. Apague la unidad principal y espere unos minutos.

Cinta adhesiva

2. Prepare un recipiente de residuos vacío y quítele el tapón. 3. Saque el tubo del recipiente de residuos lleno. 4. Inserte el tubo en un nuevo recipiente de residuos y fíjelo con cinta adhesiva o similar.

Re sid uo s

12-18

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

Tubo

CAPÍTULO 12 Limpieza y mantenimiento

¡Importante! Si emplea un recipiente usado de reactivos como recipiente de residuos, asegúrese de marcarlo claramente como tal.

12.5.10. Limpieza de la bandeja inferior de la sonda de aspiración manual. Si se han acumulado sales o suciedad en la bandeja inferior de la sonda de aspiración manual, límpiela del modo siguiente.

Riesgo de infecció Utilice siempre guantes para limpiar la bandeja inferior de la sonda de aspiración manual. Tras sustituirla, lávese las manos con desinfectante. Si las manos resultan contaminadas por sangre etc. pueden producirse infecciones bacterianas o similares. 1. Quite la bandeja inferior de la sonda de aspiración manual. 2. Limpie la bandeja con agua del grifo. 3. Asegúrese de que no quede suciedad en la bandeja y séquela. 4. Instale la bandeja inferior de la sonda de aspiración manual en su posición original.

12.5.11. Lavado de la cámara de residuos. 1. Haga clic en el botón Servicio de la pantalla Menú. Aparecerá el menú de servicio. 2. Haga doble clic en el icono Mantenimiento, y a continuación en el icono Limpieza de cámara de desechos.

Revisado en julio de 2002

3. Coloque CELLCLEAN en la sonda de aspiración manual según se muestra en la figura, y a continuación pulse el interruptor de inicio. Mientras el indicador de estado preparado parpadee y se oiga un aviso acústico, la sonda está aspirando. Mantenga el CELLCLEAN en posición.

¡Peligro! CELLCLEAN es un detergente fuertemente alcalino. Tenga cuidado de que no entre en contacto con la piel o la ropa. En caso de contacto con la piel y la ropa, aclare con abundante agua. En caso contrario puede provocar daños.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

12-19

CAPÍTULO 12 Limpieza y mantenimiento

12.6 Sustitución de suministros 12.6.1. Reposición de reactivos. Si, durante el análisis, la cantidad de un reactivo pasa a ser insuficiente, el instrumento se detiene automáticamente tras completar el último análisis y se abre el cuadro de diálogo de ayuda. En la lista de errores aparecen los mensajes de error que figuran a continuación. Reponga únicamente el reactivo indicado. Una vez repuesto, ejecute la secuencia de reposición del reactivo en cuestión en el cuadro de diálogo de cambio de reactivos. Mensaje de error Camp. nivel reactivo EPK Camp. nivel reactivo FBA Camp. nivel reactivo FFD Camp. nivel reactivo FFS Camp. nivel reactivo RED (únicamente XT-2000i) Camp. nivel reactivo SLS

(XT-2000i)

Nuevo reactivo CELLPACK STROMATOLYSER-FB STROMATOLYSER-4DL STROMATOLYSER-4DS RET SEARCH(II) (Diluyente, solución de tinción) SULFOLYSER

(XT-1800i) Siga uno de los procedimientos siguientes para acceder al cuadro de diálogo de cambio de reactivos. • Seleccione el error correspondiente en la lista de errores del cuadro de diálogo de ayuda y haga clic en Aceptar. • Haga doble clic en el icono Cambio de reactivos en el menú de servicio.

Conserve el tapón del recipiente de reactivos. Lo necesitará para cerrar herméticamente el recipiente vacío antes de tirarlo. Una vez conectado el tubo, no traccione del mismo con una fuerza excesiva, por ejemplo al reponer el reactivo.

12-20

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

¡Importante!

CAPÍTULO 12 Limpieza y mantenimiento 1. En el cuadro de diálogo de cambio de reactivos, marque las casillas de los reactivos cuya reposición desea registrar.

Nota: Si el mensaje de reposición de reactivos aparece estando abierto el cuadro de diálogo de cambio de reactivos, se marcarán automáticamente las casillas de los reactivos que deben ser repuestos. 2. Haga clic en Aceptar o Cancelar. Aceptar Se cierra el cuadro de diálogo de cambio de reactivos y se ejecuta la secuencia de reposición de reactivos. Cancelar Se cancela la reposición de reactivos y se cierra el cuadro de diálogo de cambio de reactivos.

¡Importante! Si es necesario reponer FFS o RED (únicamente XT-2000i), al hacer clic en Aceptar aparecerá el cuadro de diálogo de aviso de reposición de reactivos. Haga clic en Aceptar o Cancelar en el cuadro de diálogo de aviso de reposición de reactivos. Aceptar Se cierran los cuadros de diálogo de cambio de reactivos y aviso de reposición de reactivos y se ejecuta la secuencia de reposición de reactivos. Cancelar Se cierra el cuadro de diálogo de aviso de reposición de reactivos y la pantalla vuelve al cuadro de diálogo de cambio de reactivos.

Nota:

Revisado en julio de 2002

• No vierta reactivos sobre el instrumento. Si se vierte reactivo, límpielo inmediatamente con un paño húmedo. La superficie puede sufrir descoloración. • Una vez abierto el envase, asegúrese de que el reactivo no entra en contacto con polvo o suciedad. Utilícelo en el plazo de 30 días. En caso contrario pueden obtenerse resultados incorrectos.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

12-21

CAPÍTULO 12 Limpieza y mantenimiento a. Procedimiento de reposición de CELLPACK (EPK), STROMATOLYSER-FB (FBA), STROMATOLYSER-4DL (FFD), y SULFOLYSER (SLS) 1. Prepare un reactivo nuevo y compruebe que no ha pasado su fecha de caducidad.

¡Precaución • Deje el reactivo a temperatura ambiente (15 - 30°C) al menos 24 horas antes de su uso. • A la hora de manipular un reactivo que pueda haber estado congelado, observe las precauciones indicadas en el envase. • Al sustituir el envase de reactivo, asegúrese de que no se adhiera polvo ni suciedad a la boquilla del cubitainer. Ello podría contaminar el reactivo. • Una vez abierto el envase, evite la entrada de suciedad, polvo o bacterias. 2. Quite el tapón del nuevo envase de reactivo. 3. Quite el tapón del envase de reactivo vacío y tire hacia arriba de la boquilla del cubitainer. 4. Inserte la boquilla del cubitainer en el envase nuevo de reactivo y apriete el tapón.

¡Precaución • Tenga cuidado de no agarrar el tubo sumergido en el reactivo y de que no se adhiera al mismo polvo ni suciedad. En caso de que así ocurra, lave el tubo con el reactivo en uso antes de montarlo. En caso contrario podría producirse una contaminación y obtenerse resultados de análisis incorrectos. • Tenga cuidado de no verter el reactivo. Si se vierte, límpielo inmediatamente con un paño húmedo o similar.

Revisado en julio de 2002

5. Abra el cuadro de diálogo de cambio de reactivos y ejecute la secuencia de cambio de reactivos. Para más información sobre el cuadro de diálogo de cambio de reactivos, consulte el apartado 12.6: 1. 1. Reposición de reactivos” en este capítulo.

12-22

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 12 Limpieza y mantenimiento b. Procedimiento de reposición del STROMATOLYSER-4DS (FFS) 1. Prepare un reactivo nuevo y compruebe que no ha pasado su fecha de caducidad. 2. Abra la tapa frontal.

¡Peligro! Cuando trabaje con la tapa frontal abierta, recuerde fijar antes la barra de bloqueo. En caso contrario, la tapa puede caer y provocar lesiones. 3. Saque del soporte la bolsa vacía de STROMATOLYSER4DS. 4. Quite el tapón de la bolsa vacía de STROMATOLYSER4DS y tire hacia arriba del tubo verticalmente. 5. Abra la tapa de la bolsa nueva de STROMATOLYSER4DS, inserte el tubo verticalmente y cierre el tapón. 6. Vuelva a colocar la bolsa en el soporte. 7. Cierre la tapa frontal de la unidad principal. 8. Abra el cuadro de diálogo de cambio de reactivos y ejecute la secuencia de cambio de reactivos. Para más información sobre el cuadro de diálogo de cambio de reactivos, consulte el apartado 12.6: 1. 1. Reposición de reactivos” en este capítulo.

¡Importante! RET SEARCH(II) (Solución de tinción) STROMATOLYSER-4DS

Revisado en julio de 2002

La figura muestra el XT-2000i. La solución de tinción RET SEARCH (II) no se emplea con el XT-1800i.

El FFS debe reponerse cada 2000 análisis cuando aparece el error correspondiente. Haga siempre clic en Aceptar después de reponer el FFS.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

12-23

CAPÍTULO 12 Limpieza y mantenimiento c. Procedimiento de reposición de RET SEARCH (II) (diluyente, solución de tinción) (RED) (únicamente en el XT-2000i)

¡Peligro! Utilice siempre guantes al reponer la solución de tinción RET SEARCH (II). Si la solución de tinción entra en contacto con la piel, provocará manchas azules difíciles de quitar. Si así ocurriera, lave inmediatamente la piel con desinfectante y después con agua jabonosa.

¡Precaución • El diluyente RET SEARCH (II) y la solución de tinción RET SEARCH (II) deben reponerse al mismo tiempo. • Si se vertiera la solución de tinción, límpiela con un paño, preferiblemente humedecido con alcohol. De este modo se evitará la descoloración del revestimiento del aparato. 1. Prepare un reactivo nuevo y compruebe que no ha pasado su fecha de caducidad. 2. Quite el tapón del envase nuevo de diluyente RET SEARCH (II). 3. Quite el tapón del envase vacío de diluyente RET SEARCH (II) y tire hacia arriba de la boquilla del cubitainer. Aflojar

Apretar

4. Inserte la boquilla del cubitainer en el envase nuevo de diluyente RET SEARCH (II) y apriete el tapón. 5. Abra la tapa frontal de la unidad principal.

Vacío

Nuevo

¡Peligro! Cuando trabaje con la tapa frontal abierta, recuerde fijar antes la barra de bloqueo. En caso contrario, la tapa puede caer y provocar lesiones. 6. Saque del soporte la bolsa vacía de la solución de tinción RET SEARCH (II), quite el tapón y extraiga el tubo tirando verticalmente hacia arriba.

Revisado en julio de 2002

7. Quite el tapón de una bolsa nueva de solución de tinción RET SEARCH (II), introduzca el tubo en la misma verticalmente y apriete el tapón.

12-24

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 12 Limpieza y mantenimiento 8. Vuelva a colocar la bolsa en el soporte.

¡Precaución La bolsa de solución de tinción RET SEARCH (II) debe introducirse a fondo en el soporte. Si queda inclinada, podrían penetrar burbujas de aire y provocar resultados de análisis incorrectos. 9. Cierre la tapa frontal de la unidad principal. 10. Abra el cuadro de diálogo de cambio de reactivos y ejecute la secuencia de cambio de reactivos. Para más información sobre el cuadro de diálogo de cambio de reactivos, consulte el apartado 12.6: 1. 1. Reposición de reactivos” en este capítulo.

12.6.2. Sustitución del perforador Cuando los análisis en modo de alimentador de muestras (uso del perforador) superan los 30.000 ciclos, aparecerá un mensaje indicando que debe sustituirse el perforador.

Riesgo de infecció Use siempre guantes al sustituir el perforador. Una vez finalizada la tarea, lávese las manos con desinfectante. Si las manos resultan contaminadas por sangre etc. pueden producirse infecciones bacterianas o similares.

Nota:

Revisado en julio de 2002

Después de 30.000 ciclos de perforación, la punta de la aguja perforadora puede romperse por el desgaste. Se recomienda sustituir el perforador cuando el número de análisis en modo de alimentador de muestras (perforación) supera los 30.000 ciclos. Sin embargo, dependiendo del método o condiciones de empleo, el perforador puede desgastarse antes de los 30.000 ciclos.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

12-25

CAPÍTULO 12 Limpieza y mantenimiento a. Extracción del perforador 1. Apague la unidad principal y abra la tapa frontal.

¡Peligro! Cuando trabaje con la tapa frontal abierta, recuerde fijar antes la barra de bloqueo. En caso contrario, la tapa puede caer y provocar lesiones. Tornillo de fijación

2. Afloje los tornillos de fijación y quite la tapa del perforador.

Aflojar

Tapa del perforador de Tapa tapones del

Vaso de lavado

Junta de goma

3. Quite los tubos y la junta de goma conectados al vaso de lavado y al perforador.

Perforador

¡Importante! Dentro de uno de los tubos existe otro tubo. La parte recambiable de este tubo interno está fijada al nuevo conjunto de perforación. Extraiga el tubo interno junto con el externo. Tubo

Placa de fijación del perforador

Tubo

4. Monte la placa de fijación en el perforador con tres tornillos.

¡Peligro!

Revisado en julio de 2002

Asegúrese de montar la placa de fijación del perforador. La aguja perforadora podría saltar y provocar lesiones.

12-26

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 12 Limpieza y mantenimiento

Tornillos de fijación

5. Afloje el tornillo de bloqueo de fijación y quite los tres tornillos que sujetan el vaso de lavado.

Bloqueo de fijación

6. Quite el perforador y deséchelo. Corredera

Soporte del perforador

b. Instalación 1. Coloque el nuevo perforador en la corredera y el soporte del perforador y apriete el tornillo de bloqueo de fijación.

Corredera

¡Importante! Después de apretar el tornillo de bloqueo de fijación manualmente, apriételo con un destornillador.

Revisado en julio de 2002

Soporte del perforador Tornillo de fijación

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

12-27

CAPÍTULO 12 Limpieza y mantenimiento

Vaso de lavado Corredera A

2. Afloje ligeramente el tornillo A de la placa de fijación del perforador. Deslice el vaso de lavado y presiónelo contra la superficie de la corredera, y a continuación fíjelo con los tres tornillos de fijación.

Presione el vaso de lavado contra esta cara.

3. Quite los tres tornillos de la placa de fijación del perforador y retire la placa.

Placa de fijación del perforador

Vaso de lavado

Junta de goma Perforador

4. Fije los tubos y la junta de goma conectados al vaso de lavado y al perforador. 5. Coloque la tapa del perforador de tapones.

¡Precaución Al montar la tapa del perforador, asegúrese de no aplastar ni doblar los tubos. Tubo

Tubo

6. Cierre la tapa frontal.

Revisado en julio de 2002

7. Ponga a cero el contador de ciclos de perforación. Consulte el capítulo 13: “Solución de problemas”.

12-28

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 12 Limpieza y mantenimiento 12.6.3. Sustitución de la pinza manual. Si la pinza manual está deformada y ya no puede sostener el tubo de muestras, sustitúyalo del siguiente modo:

Riesgo de infecció Use siempre guantes al sustituir la pinza manual. Una vez finalizada la tarea, lávese las manos con desinfectante. Si las manos resultan contaminadas por sangre etc. pueden producirse infecciones bacterianas o similares. 1. Apague la unidad principal y abra la tapa frontal.

¡Peligro! Cuando trabaje con la tapa frontal abierta, recuerde fijar antes la barra de bloqueo. En caso contrario, la tapa puede caer y provocar lesiones. 2. Afloje los tornillos de fijación y quite la tapa del perforador. 3. Quite los tornillos de fijación de la pinza (2 posiciones) y saque la pinza. Aflojar

Pinza manual para el agitado

4. Monte una pinza manual nueva en la posición original. 5. Coloque la tapa del perforador de tapones.

¡Precaución Al montar la tapa del perforador, asegúrese de no aplastar ni doblar los tubos. En caso contrario, los análisis pueden resultar incorrectos.

Revisado en julio de 2002

6. Cierre la tapa frontal.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

12-29

CAPÍTULO 12 Limpieza y mantenimiento 12.6.4. Sustitución de la placa de goma nº 39. Si la pinza manual se vuelve resbaladiza y es incapaz de sostener el tubo de muestras, sustituya la placa de goma antideslizante nº 39 como sigue:

Riesgo de infecció Utilice siempre guantes al sustituir la placa de goma nº 39. Una vez finalizada la tarea, lávese las manos con desinfectante. Si las manos resultan contaminadas por sangre etc. pueden producirse infecciones bacterianas o similares. 1. Apague la unidad principal y abra la tapa frontal.

¡Peligro! Cuando trabaje con la tapa frontal abierta, recuerde fijar antes la barra de bloqueo. En caso contrario, la tapa puede caer y provocar lesiones. 2. Afloje los tornillos de fijación y quite la tapa del perforador. 3. Quite los tornillos de fijación de la pinza (2 posiciones) y saque la pinza. Placa de goma nº 39 Pinza manual

4. Quite la placa de goma nº 39. 5. Monte la nueva placa de goma. 6. Monte la pinza manual en la posición original. 7. Coloque la tapa del perforador de tapones.

¡Precaución Al montar la tapa del perforador, asegúrese de no aplastar ni doblar los tubos. En caso contrario, los análisis pueden resultar incorrectos.

Revisado en julio de 2002

8. Cierre la tapa frontal.

12-30

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 12 Limpieza y mantenimiento 12.6.5. Sustitución de los fusibles Existen fusibles de protección contra sobrecorriente en la unidad principal y la unidad neumática. Si salta un fusible, sustitúyalo del modo siguiente.

¡Peligro! Asegúrese de desenchufar el cable de alimentación antes de sustituir el fusible. De lo contrario existe riesgo de electrocución. 1. Apague la unidad principal y la unidad de procesado. Desenchufe el cable de alimentación de la unidad cuyo fusible vaya a sustituir. Fusible

Portafusibles

2. Saque el portafusibles. Para sacar el portafusibles, utilice un destornillador plano o similar para levantar la garra. 3. Sustituya el fusible y coloque el portafusibles.

¡Peligro! Para mantener la protección contra el riesgo de incendio sólo debe emplearse un fusible del tipo y amperaje especificados.

Garra

Unidad principal Especificaciones 100 - 240 VAC

Nº de pieza 266-5298-8

Descripción Fusible 250V 6,3 A nº 19195

Tipo de fusible Acción retardada

Unidad neumática Especificaciones

266-5011-3 266-5293-0

Descripción Fusible 250V 4A ST4-4A-N1 Fusible 250V 3,15 A nº 19195

Tipo de fusible Acción retardada Acción retardada

Revisado en julio de 2002

100 -117 VAC 220 - 240 VAC

Nº de pieza

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

12-31

CAPÍTULO 12 Limpieza y mantenimiento 12.6.6. Suministros y recambios a. Lista de reactivos Número de pieza para clientes europeos

Número de Número de pieza para pieza para clientes de clientes de Asia-Pacífico Norteamérica

884-0871-1 944-0461-3 984-1771-2 984-1721-6 904-1151-1

884-0871-1 944-0461-3 984-1771-2 984-1721-6 904-1151-1

884-0871-1 944-0461-3 984-1771-2 984-1721-6 904-1151-1

984-1621-1

984-1621-1

984-1621-1

834-0162-1

834-0162-1

834-0162-1

Descripción

Volumen

CELLPACK (PK-30L) 20 L STROMATOLYSER-FB (FBA-200A) 5L STROMATOLYSER-4DL (FFD-200A) 5L STROMATOLYSER-4DS (FFS-800A) 3 × 42 mL SULFOLYSER (SLS-220A) 5L diluyente 1L RET SEARCH (II) (RED-700A) solución (únicamente XT-2000i) 12 mL de tinción CELLCLEAN (CL-50) 50 mL

b. Recambios Número de pieza 971-0581-8 366-1229-0 366-1231-8 833-3317-8 923-8108-0 368-0079-9 266-5011-3 266-5298-8 266-5293-0

Véase

Conjunto de perforación nº 1 Soporte nº 56 Soporte nº 58 Gradilla para muestras (5 por envase) PM (C7) Conjunto de pinza manual S#4 (C8/XT) Placa de goma nº 39 Fusible 250V 4A ST4-4A-N1 (Unidad neumática, especificaciones 100 - 117V) Fusible 250V 6,3 A nº 19195 (Unidad principal, especificaciones 100 -240V) Fusible 250V 3,15 A nº 19195 (Unidad neumática, especificaciones 220 -240V) Escobilla del transductor nº1 (con tapa)

Capítulo 12, apartado 12.6, 2 Capítulo 6, apartado 64, 3 Capítulo 6, apartado 6,4, 3 Capítulo 6, apartado 6,4, 3 Capítulo 12, apartado 12.6, 3 Capítulo 12, apartado 12.6, 4 Capítulo 12, apartado 12.6, 5 Capítulo 12, apartado 12.6, 5 Capítulo 12, apartado 12.6, 5 Capítulo 12, apartado 12,5, 5

Revisado en julio de 2002

462-3520-5

Descripción

12-32

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 12 Limpieza y mantenimiento

12.7 Ajuste de presión y vacío Para la precisión de los análisis es muy importante ajustar correctamente en la unidad principal la presión y el vacío de la unidad neumática. Los puntos de ajuste son: Presión: 0,25 MPa ± 0,01 MPa 0,16 MPa ± 0,001 MPa 0,07 MPa ± 0,001 MPa Vacío: 0,04 MPa ± 0,001 MPa

¡Importante! El ajuste antes del primer funcionamiento corre a cargo del técnico de Sysmex. La presión y el vacío son vigilados por sensores de presión. Si alguno de los valores se sale de los márgenes de tolerancia aparece un mensaje de error. Si no existen problemas, efectúe los pasos siguientes para mostrar el estado de presión y vacío del instrumento en la pantalla de la unidad de procesado y ajustarlos.

¡Importante! Comience comprobando que no existen grietas ni fugas en los tubos y conexiones. Si no existen daños, continúe el ajuste de la presión y el vacío.

12.7.1. Visualización de la presión o vacío 1. Haga clic en el botón Servicio de la pantalla Menú. Aparecerá el menú de servicio. 2. Haga doble clic en el icono Mantenimiento en el menú de servicio. Aparecerá la pantalla de mantenimiento.

Revisado en julio de 2002

3. Haga doble clic en el icono Sensor en la pantalla de mantenimiento. Aparecerá el cuadro de diálogo de sensores. En este cuadro de diálogo se muestran las temperaturas, presiones y otros datos de sensores en las diferentes partes de la unidad principal.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

12-33

CAPÍTULO 12 Limpieza y mantenimiento

12.7.2. Ajuste de la presión a 0,25 MPa Esta presión se emplea para impulsar la válvula dosificadora de muestras y las válvulas maestras. 1. Abra el cuadro de diálogo de sensores. Consulte el apartado 12.8: 1. “Visualización de la presión o vacío”. 2. Afloje el tornillo de fijación del regulador de 0,25 MPa de la unidad neumática.

Tornillo de fijación Aflojar

3. Para ajustar la presión, gire el mando de ajuste mientras observa la indicación de presión en el cuadro de diálogo de sensores. Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión.

Reducir Aumentar

Intervalo normal: 0,25±0,01 MPa

Mando de ajuste

Ajuste siempre la presión aumentándola hasta el nivel predeterminado. Si la presión es excesiva, redúzcala una sola vez por debajo del nivel, y a continuación auméntela hasta el nivel predeterminado. Siempre debe esperarse un poco para que el sensor se adapte a la nueva presión antes de continuar el ajuste. 4. Compruebe que la presión que aparece en el cuadro de diálogo de sensores se encuentra dentro del intervalo indicado.

12-34

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

¡Importante!

CAPÍTULO 12 Limpieza y mantenimiento 5. Si no es así, repita los pasos 3 y 4. Ajuste la presión hasta que se halle dentro del intervalo especificado. 6. Una vez finalizado el ajuste, apriete el tornillo de fijación cuidando de que el mando de ajuste no gire.

12.7.3. Ajuste de la presión a 0,16 MPa Esta presión se emplea para suministrar reactivo envolvente al bloque detector. 1. Abra el cuadro de diálogo de sensores. Consulte el apartado 12.8: 1. “Visualización de la presión o vacío”. 2. Abra la tapa frontal de la unidad principal.

¡Peligro! Cuando trabaje con la tapa frontal abierta, recuerde fijar antes la barra de bloqueo. En caso contrario, la tapa puede caer y provocar lesiones.

Reducir

Aumentar

3. Tire del mando del regulador de 0,16 MPa para desbloquearlo. 4. Para ajustar la presión, gire el mando de ajuste mientras observa la indicación de presión en el cuadro de diálogo de sensores. Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión. Intervalo normal: 0,16±0,001 MPa

Mando de ajuste

¡Importante! Ajuste siempre la presión aumentándola hasta el nivel predeterminado. Si la presión es excesiva, redúzcala una sola vez por debajo del nivel, y a continuación auméntela hasta el nivel predeterminado. Siempre debe esperarse un poco para que el sensor se adapte a la nueva presión antes de continuar el ajuste. 5. Compruebe que la presión que aparece en el cuadro de diálogo de sensores se encuentra dentro del intervalo especificado.

Revisado en julio de 2002

6. Si no es así, repita los pasos 4 y 5. Ajuste la presión hasta que se halle dentro del intervalo especificado. 7. Una vez completado el ajuste, presione el mando de ajuste del regulador de 0,16 MPa para bloquearlo. 8. Cierre la tapa frontal de la unidad principal.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

12-35

CAPÍTULO 12 Limpieza y mantenimiento 12.7.4. Ajuste de la presión a 0,07 MPa Esta presión se emplea para expulsar el líquido de desecho y agitar la muestra. 1. Abra el cuadro de diálogo de sensores. Consulte el apartado 12.8: 1. “Visualización de la presión o vacío”. 2. Abra la tapa frontal de la unidad principal.

¡Peligro! Cuando trabaje con la tapa frontal abierta, recuerde fijar antes la barra de bloqueo. En caso contrario, la tapa puede caer y provocar lesiones. 3. Tire del mando del regulador de 0,07 MPa para desbloquearlo. Reducir

Aumentar

4. Para ajustar la presión, gire el mando de ajuste mientras observa la indicación de presión en el cuadro de diálogo de sensores. Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión. Intervalo normal: 0,07±0,001 MPa

Mando de ajuste

¡Importante! Ajuste siempre la presión aumentándola hasta el nivel predeterminado. Si la presión es excesiva, redúzcala una sola vez por debajo del nivel, y a continuación auméntela hasta el nivel predeterminado. Siempre debe esperarse un poco para que el sensor se adapte a la nueva presión antes de continuar el ajuste. 5. Compruebe que la presión que aparece en el cuadro de diálogo de sensores se encuentra dentro del intervalo especificado. 6. Si no es así, repita los pasos 4 y 5. Ajuste la presión hasta que se halle dentro del intervalo especificado. 7. Una vez completado el ajuste, presione el mando de ajuste del regulador de 0,07 MPa para bloquearlo.

Revisado en julio de 2002

8. Cierre la tapa frontal de la unidad principal.

12-36

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 12 Limpieza y mantenimiento 12.7.5. Comprobación del vacío en la unidad neumática El vacío de la unidad neumática no puede ajustarse. Su valor actual se indica en el cuadro de diálogo de sensores (presión -0,07 MPa) y debe vigilarse periódicamente. Si el vacío cae por debajo de -0,05 MPa, realice el procedimiento siguiente. 1. Pince el tubo que va de la unidad neumática a la unidad principal. Si el vacío sube hasta -0,05 MPa o más, existe una fuga en la unidad principal. Póngase en contacto con el representante de servicio técnico de Sysmex. 2. Compruebe los tubos entre la unidad principal y la unidad neumática y en el interior de la unidad neumática. Si alguno de ellos está desconectado, conéctelo correctamente.

Nota: Con el tiempo, el vacío disminuye gradualmente. En ese caso puede ser necesario reparar o sustituir la bomba de vacío. Póngase en contacto con el representante de servicio técnico de Sysmex.

12.7.6. Ajuste del vacío a 0,04 MPa Este vacío se emplea para transferir líquidos entre las cámaras. 1. Abra el cuadro de diálogo de sensores. Consulte el apartado 12.8: 1. “Visualización de la presión o vacío”. 2. Abra la tapa frontal de la unidad principal.

¡Peligro! Cuando trabaje con la tapa frontal abierta, recuerde fijar antes la barra de bloqueo. En caso contrario, la tapa puede caer y provocar lesiones. 3. Afloje la tuerca de bloqueo de la unidad de fuelle situado en la parte frontal izquierda debajo del bloque del detector de RBC.

Revisado en julio de 2002

Reducir Tuerca de bloqueo

4. Para ajustar la presión de la unidad de fuelle, gire el mando de ajuste mientras observa la indicación de presión en el cuadro de diálogo de sensores. Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión. Aumentar

Intervalo normal: 0,04±0,001 MPa Mando de ajuste

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

12-37

CAPÍTULO 12 Limpieza y mantenimiento

¡Importante! Ajuste siempre la presión aumentándola hasta el nivel predeterminado. Si la presión es excesiva, redúzcala una sola vez por debajo del nivel, y a continuación auméntela hasta el nivel predeterminado. Siempre debe esperarse un poco para que el sensor se adapte a la nueva presión antes de continuar el ajuste. 5. Compruebe que la presión que aparece en el cuadro de diálogo de sensores se encuentra dentro del intervalo especificado. 6. Si no es así, repita los pasos 4 y 5. Ajuste la presión hasta que se halle dentro del intervalo especificado. 7. Una vez finalizado el ajuste, apriete la tuerca de bloqueo cuidando de que el mando de ajuste no gire.

Revisado en julio de 2002

8. Cierre la tapa frontal de la unidad principal.

12-38

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 13 Solución de problemas

13. Solución de problemas En un instrumento complejo como el XT-2000i/XT-1800i pueden ocurrir diferentes errores. Cuando aparece un error en la unidad principal, en la unidad de procesado aparece automáticamente un cuadro de diálogo de ayuda. El cuadro de diálogo de ayuda muestra una lista de errores mostrando los errores por orden de prioridad.

Nota: El error de máxima prioridad también aparece en la barra de estado, en la línea inferior de cada pantalla de la unidad de procesado. Si se activa el aviso acústico debido a un error, haga clic en Restablecer en el cuadro de diálogo de ayuda para detener el sonido.

Revisado en julio de 2002

Para eliminar el error, en primer lugar selecciónelo en el cuadro de diálogo haciendo clic en él. Debajo del epígrafe Acción aparecerá una explicación del error y de las medidas a tomar. Al hacer clic en Aceptar aparecerá la pantalla para corregir el error, o la pantalla necesaria para efectuar dicha corrección. Siga las medidas mostradas bajo el epígrafe Acción. Si el aparato sigue sin volver al estado preparado, consulte el apartado 13.2 “Guía para solución de problemas” y tome las medidas correctoras apropiadas.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

13-1

CAPÍTULO 13 Solución de problemas Registro de errores El registro de errores muestra un máximo de 100 errores en orden de ocurrencia. Si se superan los 100 errores, los más antiguos se borrarán automáticamente. El registro de errores incluye los mensajes de error y los parámetros de error. 1. Haga clic en el botón Servicio de la pantalla Menú. Aparecerá el menú de servicio. 2. Haga doble clic en el icono ErrorLog en el menú de servicio. Aparecerá la pantalla de registro de errores.

13.1 Lista de mensajes de error

-0.04 MPa ERROR -0.07 MPa ERROR 0.07 MPa ERROR 0.16 MPa ERROR 0.25 MPa ERROR Ruido de fondo Error sens. asp. muest. Chamber EPK Error Chamber FCM Sheath ERR SRV necesita limpieza Comp. cubierta láser Error entrada ctrl. Control caducado Data Error DIFF Sampling Error DIFF-CH Error

13-2

13-9 13-8 13-8 13-8 13-8 13-19 13-15 13-12 13-12 13-24 13-22 13-23 13-23 13-22 13-20 13-21

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

13.1.1. Índice alfabético de mensajes de error

Revisado en julio de 2002

CAPÍTULO 13 Solución de problemas Env Temp High Env Temp Low Env Therm Sens ERR Comp. nivel residuos Ejecute limp. flowcell Ejecute shutdown FCM Detector Temp High FCM Detector Temp Low FCM RU Temp High FCM RU Temp Low FCM RU Therm Sens ERR FCM Sheath Motor Error FCM Sheath Sens ERR FCM Sheath Temp High FCM Sheath Temp Low FCM TD Therm Sens ERR Hand Init Position ERR Hand Lower Position ERR Hand Move Position ERR Hand Upper Position ERR HGB Drain Error HGB ERROR Error lectura ID muest. ID Unit Com. Error Error límite L-J Laser Power Error Laser Tube Aged Vol. sangre demas. bajo Low Count Error Mixing Motor Error PLT Sampling Error PLT-CH Error Presión demasiado baja Error entrada rack Rack Feed In Init. ERR Error salida rack Rack Feed Out Init. ERR Demasiados racks Error lectura ID rack Rack Move Error 1 Rack Move Error 2 Rack Move Error 3 Rack no detectado* Rack Shift Home Pos. ERR RBC Bubble Error RBC Clog Error RBC Sampling Error RBC Sheath Motor Error RBC-CH Error Camp. nivel reactivo EPK Camp. nivel reactivo FBA Camp. nivel reactivo FFD

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

13-10 13-10 13-11 13-12 13-24 13-24 13-10 13-10 13-9 13-9 13-10 13-13 13-11 13-10 13-10 13-10 13-17 13-18 13-17 13-18 13-20 13-20 13-23 13-23 13-23 13-22 13-22 13-13 13-20 13-13 13-19 13-21 13-9 13-16 13-16 13-17 13-17 13-18 13-23 13-17 13-17 13-17 13-17 13-16 13-20 13-20 13-19 13-12 13-21 13-11 13-11 13-11

13-3

CAPÍTULO 13 Solución de problemas Camp. nivel reactivo FFS 13-11 Camp. nivel reactivo RED (únicamente XT-2000i) 13-11 Camp. nivel reactivo SLS 13-11 Cambie aguja muest. 13-24 RET Error (únicamente XT-2000i) 13-21 RET Sampling Error (únicamente XT-2000i) 13-20 RET-CH Error (únicamente XT-2000i) 13-21 RH Temp High 13-9 RH Temp Low 13-9 RH Therm Sens ERR 13-10 Rinse Motor Error 13-13 No se aspiró muestra 13-14 Sampler Start ERR (BSNS) 13-19 Comp. cubierta muestr. 13-16 Muestra insuficiente 13-15 Tube Clamp Error 13-18 Tube Inv. Position ERR 13-18 Tube Sensor Error 13-18 Waste Chamber 1 Error 13-12 Waste Chamber 2 Error 13-12 WB Asp Motor Error 13-12 WBC/BASO Sampling Error 13-20 WBC/BASO-CH Error 13-21 Error límite Xb 13-23 Error límite Xm 13-23 *: Si se emplea el MCP (opcional), se visualiza el mismo mensaje de error.

13-4

1. Errores de presión y vacío 0.25 MPa ERROR 0.16 MPa ERROR 0.07 MPa ERROR -0.07 MPa ERROR -0.04 MPa ERROR Presión demasiado baja

13-8 13-8 13-8 13-8 13-9 13-9

2. Errores de temperatura RH Temp High RH Temp Low FCM RU Temp High FCM RU Temp Low FCM Detector Temp High FCM Detector Temp Low Env Temp High Env Temp Low FCM Sheath Temp High FCM Sheath Temp Low RH Therm Sens ERR FCM RU Therm Sens ERR FCM TD Therm Sens ERR Env Therm Sens ERR FCM Sheath Sens ERR

13-9 13-9 13-9 13-9 13-10 13-10 13-10 13-10 13-10 13-10 13-10 13-10 13-10 13-11 13-11

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

13.1.2. Lista de mensajes de error por funciones

CAPÍTULO 13 Solución de problemas 3. Errores de las cámaras Camp. nivel reactivo EPK Camp. nivel reactivo SLS Camp. nivel reactivo FBA Camp. nivel reactivo FFD Camp. nivel reactivo FFS Camp. nivel reactivo RED (únicamente XT-2000i) Chamber EPK Error Chamber FCM Sheath ERR Waste Chamber 1 Error Waste Chamber 2 Error Comp. nivel residuos 4. Errores de motores WB Asp Motor Error RBC Sheath Motor Error FCM Sheath Motor Error Rinse Motor Error Mixing Motor Error

13-11 13-11 13-11 13-11 13-11 13-11 13-12 13-12 13-12 13-12 13-12

13-12 13-12 13-13 13-13 13-13

5. Errores de aspiración de sangre completa y dilución Vol. sangre demas. bajo 13-13 No se aspiró muestra 13-14 Muestra insuficiente 13-15 Error sens. asp. muest. 13-15

Revisado en julio de 2002

6. Errores de funcionamiento del alimentador de muestras Comp. cubierta muestr. 13-16 Error entrada rack 13-16 Rack Feed In Init. ERR 13-16 Rack Shift Home Pos. ERR 13-16 Rack no detectado* 13-17 Rack Move Error 1 13-17 Rack Move Error 2 13-17 Rack Move Error 3 13-17 Error salida rack 13-17 Rack Feed Out Init. ERR 13-17 Hand Init Position ERR 13-17 Hand Move Position ERR 13-17 Hand Upper Position ERR 13-18 Hand Lower Position ERR 13-18 Tube Inv. Position ERR 13-18 Tube Sensor Error 13-18 Tube Clamp Error 13-18 Demasiados racks 13-18 Sampler Start ERR (BSNS) 13-19 *: Si se emplea el MCP (opcional), se visualiza el mismo mensaje de error.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

13-5

CAPÍTULO 13 Solución de problemas 7. Errores de análisis Ruido de fondo RBC Sampling Error PLT Sampling Error WBC/BASO Sampling Error DIFF Sampling Error RET Sampling Error (únicamente XT-2000i) RBC Bubble Error RBC Clog Error Low Count Error HGB ERROR HGB Drain Error RET Error (únicamente XT-2000i) WBC/BASO-CH Error DIFF-CH Error RBC-CH Error PLT-CH Error RET-CH Error (únicamente XT-2000i) Data Error

13-20 13-20 13-20 13-20 13-20 13-20 13-21 13-21 13-21 13-21 13-21 13-21 13-22

8. Errores del láser Laser Tube Aged Laser Power Error Comp. cubierta láser

13-22 13-22 13-22

9. Errores del sistema ID Unit Com. Error

13-23

10. Errores de ID Error lectura ID muest. Error lectura ID rack

13-23 13-23

11. Errores de QC Error límite Xm Error límite L-J Error límite Xb Control caducado Error entrada ctrl.

13-23 13-23 13-23 13-23 13-23

12. Errores de mantenimiento Cambie aguja muest. Ejecute shutdown SRV necesita limpieza Ejecute limp. flowcell

13-24 13-24 13-24 13-24

Revisado en julio de 2002

13-19 13-19 13-19 13-20 13-20

13-6

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 13 Solución de problemas

13.2 Guía de solución de problemas

Nota:

Revisado en julio de 2002

• Los errores se clasifican como sigue: 1. Error causado por un fallo de análisis Los datos de análisis correspondientes a un estado anómalo se visualizan y guardan. Una vez finalizadas todas las secuencias, el sistema pasa automáticamente al estado preparado.Aparecerán las indicaciones y “Compruebe resultados almacenados”. 2. Error por estado “no preparado” Continuará el análisis de muestra en curso, pero una vez finalizadas todas las secuencias de análisis el instrumento se detendrá. Se indicará que el instrumento no está preparado, y aparecerán los correspondientes mensajes de error. 3. Error por fallo de análisis / estado “no preparado” Pueden darse dos casos: (1) Se visualizan y guardan los datos correspondientes a un estado anómalo o (2) se muestra únicamente un mensaje de error. Una vez finalizadas todas las secuencias de análisis, el instrumento esperará sin realizar los siguientes análisis. El sistema pasará a estado preparado tras confirmar que la condición anómala ya no se da. Se indicará que el instrumento no está preparado, y aparecerá el mensaje . Si se produce un error durante un análisis en modo de alimentador de muestras, aparecerán los mensajes y “Compruebe resultados almacenados”. 4. Mensaje de precaución Si es posible realizar un análisis pero debe mantenerse precaución, aparecerá un mensaje en ese sentido. Cuando ya no exista necesidad de actuar con precaución, el mensaje desaparecerá. 5. Parada de emergencia Si se produce un error de ese tipo, las operaciones de análisis se interrumpirán inmediatamente y todas las secuencias se detendrán. A continuación aparecerá un mensaje solicitándole que APAGUE el aparato. Para reiniciar el sistema, APAGUE el aparato, espere al menos 10 segundos y vuelva a encenderlo. • Los datos de la muestra afectados por un error se mostrarán entre “****” o “----.”

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

13-7

CAPÍTULO 13 Solución de problemas 13.2.1. Errores de presión y vacío Mensaje de error: 0.25 MPa Error Estado: No preparado Categoría: Error de análisis

Causa probable • Error de ajuste de la presión de 0,25 MPa • Presión inadecuada en la unidad neumática • Pérdida de presión en el tubo o la boquilla Medidas correctivas 1. Ajuste la presión a 0,25 MPa. (Véase el capítulo 12, apartado 12.7: “Ajuste de presión y vacío”). 2. Compruebe la conexión del cable de alimentación de la unidad neumática. 3. Compruebe la conexión del tubo y la sujeción de la boquilla.

Mensaje de error: 0,16 MPa Error Estado: No preparado Categoría: Error de análisis

Causa probable • Error de ajuste de la presión de 0,16 MPa • Fallo del regulador de presión de 0,16 MPa Medidas correctivas 1. Ajuste la presión a 0,16 MPa. (Véase el capítulo 12, apartado 12.7: “Ajuste de presión y vacío”). 2. Si el ajuste de la presión de 0,16 MPa no da resultado, es probable que el regulador esté estropeado. Póngase en contacto con el representante de servicio técnico de Sysmex.

Mensaje de error: 0,07 MPa Error Estado: No preparado Categoría: Error de análisis

Causa probable • Error de ajuste de la presión de 0,07 MPa • Fallo del regulador de presión de 0,07 MPa Medidas correctivas 1. Ajuste la presión a 0,07 MPa. (Véase el capítulo 12, apartado 12.7: “Ajuste de presión y vacío”). 2. Si el ajuste de la presión de 0,07 MPa no da resultado, es probable que el regulador esté estropeado. Póngase en contacto con el representante de servicio técnico de Sysmex.

Mensaje de error: -0,07 MPa Error Estado: No preparado Categoría: Error de análisis

Causa probable • Vacío inadecuado en la unidad neumática • Pérdida de presión en el tubo o la boquilla Medidas correctivas 1. Compruebe la conexión del tubo y la sujeción de la boquilla.

Revisado en julio de 2002

2. Probablemente, la unidad neumática esté estropeada. Póngase en contacto con el representante de servicio técnico de Sysmex.

13-8

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 13 Solución de problemas Mensaje de error: -0,04 MPa Error Estado: No preparado Categoría: Error de análisis

Causa probable • Error de ajuste del vacío de 0,04 MPa • Acumulación de fluido en la cámara de retención de la unidad neumática. • Pérdida de presión en el tubo o la boquilla Medidas correctivas 1. Ajuste el vacío a 0,04 MPa. (Véase el capítulo 12, apartado 12.7: “Ajuste de presión y vacío”). 2. Vacíe el líquido de la cámara de retención e la unidad neumática. (Véase el capítulo 12, apartado 12.5: “Mantenimiento cuando resulte necesario”). 3. Compruebe la conexión del tubo y la sujeción de la boquilla.

Mensaje de error: Presión demasiado baja Estado: Parada de emergencia

Causa probable • Unidad neumática APAGADA durante la operación. • Tubo de conexión de presión desconectado. Medidas correctivas 1. Compruebe el interruptor de la unidad neumática y la conexión del cable de alimentación. 2. Compruebe el tubo de conexión de presión.

13.2.2. Errores de temperatura Mensaje de error: RH Temp High RH Temp Low Estado: No preparado Categoría: Error de análisis

Causa probable

Mensaje de error: FCM RU Temp High FCM RU Temp Low Estado: No preparado Categoría: Error de análisis

Causa probable

• Temperatura del calefactor de reactivos fuera del margen de regulación. Medidas correctivas 1. Espere hasta que la temperatura se estabilice dentro del margen de regulación. Si este error sigue apareciendo 30 minutos después de ENCENDER el aparato, posiblemente exista una avería en el sistema. Póngase en contacto con el representante de servicio técnico de Sysmex. • Temperatura de la unidad de reacción fuera del margen de regulación. Medidas correctivas

Revisado en julio de 2002

1. Espere hasta que la temperatura se estabilice dentro del margen de regulación. Si este error sigue apareciendo 30 minutos después de ENCENDER el aparato, posiblemente exista una avería en el sistema. Póngase en contacto con el representante de servicio técnico de Sysmex.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

13-9

CAPÍTULO 13 Solución de problemas Mensaje de error: FCM Detector Temp High FCM Detector Temp Low Estado: No preparado Categoría: Error de análisis

Causa probable

Mensaje de error: Env Temp High Env Temp Low Estado: No preparado Categoría: Error de análisis

Causa probable

Mensaje de error: FCM Sheath Temp High FCM Sheath Temp Low Estado: No preparado Categoría: Error de análisis

Causa probable

Mensaje de error: RH Therm Sens ERR Estado: No preparado

Causa probable

• Temperatura del bloque de detección óptico fuera del margen de regulación. Medidas correctivas 1. Espere hasta que la temperatura se estabilice dentro del margen de regulación. Si este error sigue apareciendo 30 minutos después de ENCENDER el aparato, posiblemente exista una avería en el sistema. Póngase en contacto con el representante de servicio técnico de Sysmex. • La temperatura del entorno no está dentro del intervalo prescrito. Medidas correctivas 1. Fije la temperatura del entorno entre 15 °C y 30 °C.

• Temperatura del reactivo envolvente para FCM fuera del margen de regulación. Medidas correctivas 1. Espere hasta que la temperatura se estabilice dentro del margen de regulación. Si este error sigue apareciendo 30 minutos después de ENCENDER el aparato, posiblemente exista una avería en el sistema. Póngase en contacto con el representante de servicio técnico de Sysmex. • Posible avería de uno de los sensores térmicos del calefactor de reactivos. Medidas correctivas 1. Apague el aparato y vuelva a encenderlo. Si el error persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de Sysmex.

Mensaje de error: FCM TD Therm Sens ERR Estado: No preparado Categoría: Error de análisis

13-10

Causa probable • Posible avería de uno de los sensores térmicos de la cámara de reactivos. Medidas correctivas 1. Apague el aparato y vuelva a encenderlo. Si el error persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de Sysmex. Causa probable • Posible avería de uno de los sensores térmicos del bloque de detección óptico. Medidas correctivas 1. Apague el aparato y vuelva a encenderlo. Si el error persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de Sysmex.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

Mensaje de error: FCM RU Therm Sens ERR Estado: No preparado Categoría: Error de análisis

CAPÍTULO 13 Solución de problemas Mensaje de error: Env Therm Sens ERR Estado: No preparado Categoría: Error de análisis

Causa probable

Mensaje de error: FCM Sheath Sens ERR Estado: No preparado Categoría: Error de análisis

Causa probable

• Posible avería de uno de los sensores térmicos que detectan la temperatura exterior. Medidas correctivas 1. Apague el aparato y vuelva a encenderlo. Si el error persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de Sysmex. • Posible avería de uno de los sensores térmicos que miden la temperatura del reactivo envolvente para FCM. Medidas correctivas 1. Apague el aparato y vuelva a encenderlo. Si el error persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de Sysmex.

13.2.3. Errores de las cámaras Mensaje de error: Camp. nivel reactivo EPK Camp. nivel reactivo SLS Camp. nivel reactivo FBA Camp. nivel reactivo FFD Camp. nivel reactivo FFS Camp. nivel reactivo RED (únicamente XT-2000i) Estado: No preparado

Causa probable • Reactivo insuficiente • Avería del conmutador del flotador • Anomalía del sistema hidráulico Medidas correctivas 1. Reponga el reactivo. Sustituya el recipiente de reactivo vacío por un nuevo recipiente. Seleccione el error en el cuadro de diálogo Ayuda y haga clic en Aceptar. Si el error persiste después de reponer el reactivo, posiblemente existe una avería en el conmutador del flotador o una anomalía en el sistema hidráulico. 2. Compruebe el conmutador del flotador. 3. Compruebe el sistema hidráulico. Busque si los tubos correspondientes al reactivo indicado en el mensaje de error están doblados, sueltos o rotos. Si encuentra una anomalía, subsánela o sustituya los componentes afectados. 4. Compruebe el sensor opcional. Nota:

Revisado en julio de 2002

Cuando se produce el error “Camp. nivel reactivo FFD” o “Camp. nivel reactivo FFS” sigue siendo posible el análisis de CBC y RET (únicamente XT-2000i). Cuando se produce el error “Camp. nivel reactivo RED” (únicamente XT-2000i) sigue siendo posible el análisis de CBC y DIFF.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

13-11

CAPÍTULO 13 Solución de problemas Mensaje de error: Chamber EPK Error Chamber FCM Sheath ERR Estado: No preparado

Mensaje de error: Waste Chamber 1 Error Waste Chamber 2 Error Estado: No preparado

Causa probable • Los tubos entre el recipiente de reactivo y la unidad principal están doblados, obstruidos o desconectados. Medidas correctivas 1. Compruebe los tubos. Después, seleccione el error en el cuadro de diálogo Ayuda y haga clic en Aceptar para comenzar la aspiración del reactivo. Causa probable • Tubo de drenaje doblado u obstruido. Medidas correctivas 1. Compruebe el tubo de drenaje. Si el tubo conectado a la boquilla de drenaje está doblado u obstruido, límpielo o sustitúyalo. En particular, compruebe si existe suciedad u obstrucciones alrededor de la salida de drenaje. Después, seleccione el error en el cuadro de diálogo Ayuda y haga clic en Aceptar para vaciar la cámara de residuos. 2. Ejecute la operación “Limpieza de cámara de desechos”. (Véase el capítulo 12, apartado 12.5: “Mantenimiento cuando resulte necesario”.

Mensaje de error: Comp. nivel residuos Estado: No preparado

Causa probable • Recipiente de residuos lleno. Medidas correctivas 1. Sustituya el recipiente de residuos. (Véase el capítulo 12, apartado 12.5: “Mantenimiento cuando resulte necesario”).

13.2.4. Errores de motores Causa probable • Resistencia anormalmente elevada en la bomba de aspiración de sangre completa. Medidas correctivas 1. Compruebe la bomba de aspiración de sangre completa. Asegúrese de que ningún conector ni tubo de los fluidos está en contacto con la parte superior o inferior de la bomba de aspiración de sangre completa. Después, seleccione el error en el cuadro de diálogo Ayuda y haga clic en Aceptar para confirmar la acción.

Revisado en julio de 2002

Mensaje de error: WB Asp Motor Error Estado: No preparado Categoría: Error de análisis

13-12

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 13 Solución de problemas Mensaje de error: RBC Sheath Motor Error Estado: No preparado Categoría: Error de análisis

Causa probable

Mensaje de error: FCM Sheath Motor Error Estado: No preparado Categoría: Error de análisis

Causa probable

Mensaje de error: Rinse Motor Error Estado: No preparado Categoría: Error de análisis

Causa probable

Mensaje de error: Mixing Motor Error Estado: No preparado Categoría: Error de análisis

Causa probable

• Resistencia anormalmente elevada en el pistón inyector de reactivo envolvente para RBC. Medidas correctivas 1. Compruebe el pistón inyector de reactivo envolvente para RBC. Asegúrese de que ningún conector ni tubo de los fluidos está en contacto con la parte superior o inferior del pistón inyector de reactivo envolvente para RBC. Después, seleccione el error en el cuadro de diálogo Ayuda y haga clic en Aceptar para confirmar la acción. • Resistencia anormalmente elevada en el pistón inyector de reactivo envolvente para FCM. Corrective Action 1. Compruebe el pistón inyector de reactivo envolvente para FCM. Asegúrese de que ningún conector ni tubo de los fluidos está en contacto con la parte superior o inferior del pistón inyector de reactivo envolvente para FCM. Después, seleccione el error en el cuadro de diálogo Ayuda y haga clic en Aceptar para confirmar la acción. • Carga anormalmente elevada del propulsor del vaso de lavado. Medidas correctivas 1. Compruebe el vaso de lavado. Asegúrese de que ningún conector ni tubo de los fluidos está en contacto con la parte superior o inferior del vaso de lavado. Después, seleccione el error en el cuadro de diálogo Ayuda y haga clic en Aceptar para confirmar la acción. • Carga anormalmente elevada del motor de mezcla de la cámara de reacción. Medidas correctivas

Revisado en julio de 2002

1. Compruebe el motor de mezcla de la cámara de reacción. Compruebe que no hay ningún tubo en contacto con el motor de mezcla. Después, seleccione el error en el cuadro de diálogo Ayuda y haga clic en Aceptar para confirmar la acción.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

13-13

CAPÍTULO 13 Solución de problemas 13.2.5. Errores de aspiración de sangre completa y dilución Mensaje de error: Vol. sangre. demas. bajo Categoría: Error de análisis

Causa probable • El volumen de sangre de la muestra es insuficiente para el funcionamiento del alimentador de muestras. Medidas correctivas 1. Analice la muestra en modo manual o modo de sangre capilar.

Mensaje de error: No se aspiró muestra Categoría: Error de análisis

Causa probable • Muestra de sangre anómala: Coágulos en la muestra de sangre Concentración extremadamente baja de la sangre • Obstrucción de los siguientes componentes: Perforador Válvula dosificadora de muestras Tubo de aspiración de sangre completa • Tubo de aspiración de sangre completa desconectado del alimentador de muestras. Medidas correctivas 1. Compruebe la muestra de sangre completa y vuelva a analizarla si es posible. 2. Limpie el perforador del alimentador de muestras, la válvula dosificadora de muestras y el tubo de aspiración de sangre completa según se detalle a continuación: (1) Ejecute la secuencia de cierre del sistema utilizando CELLCLEAN. (Véase el capítulo 12, apartado 12.2: 1. “Cierre del sistema”). (2) Una vez finalizada la secuencia, realice una limpieza automática. (3) Cuando termine la limpieza y el sistema pase a estado preparado, vuelva a analizar la muestra. (4) Si no puede eliminar la suciedad por completo, vierta CELLCLEAN en los tubos de ensayo y analícelos en modo automático para limpiar el perforador y el tubo de aspiración de sangre completa. (5) Si el error se mantiene, es probable que el perforador esté obstruido por coágulos: sustitúyalo. (Véase el capítulo 12, apartado 12.6: 2. “Sustitución del perforador”).

Revisado en julio de 2002

3. Vuelva a conectar los tubos.

13-14

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 13 Solución de problemas Mensaje de error: Muestra insuficiente Categoría: Error de análisis

Causa probable • Volumen de sangre insuficiente. No se ha aspirado el volumen de sangre necesario. • Suciedad en el perforador o en el tubo de aspiración de sangre completa Medidas correctivas 1. No se ha aspirado el volumen de sangre necesario. Analice la muestra en modo manual o modo de sangre capilar. 2. Si se mantiene el error “Muestra insuficiente” aunque el volumen de la muestra sea suficiente, probablemente estén sucios el perforador o el tubo de aspiración de sangre completa. Límpielos del modo siguiente: (1) Ejecute la secuencia de cierre del sistema utilizando CELLCLEAN. (Véase el capítulo 12, apartado 12.2: 1. “Cierre del sistema”). (2) Una vez finalizada la secuencia, realice una limpieza automática. (3) Cuando termine la limpieza y el sistema pase a estado preparado, vuelva a analizar la muestra. (4) Si no puede eliminar la suciedad por completo, vierta CELLCLEAN en los tubos de ensayo y analícelos en modo automático para limpiar el perforador y el tubo de aspiración de sangre completa. (5) Si el error se mantiene, es probable que el perforador esté obstruido por coágulos: sustitúyalo. (Véase el capítulo 12, apartado 12.6: 2. “Sustitución del perforador”). Nota: Si el tubo de ensayo está sucio o la etiqueta del código de barras está situado más abajo de lo debido, la unidad del alimentador de muestras no puede detectar el volumen de sangre. Por lo tanto, la muestra se aspirará incluso si el volumen de sangre es insuficiente, lo que dará lugar al error “Muestra insuficiente”.

Mensaje de error: Error sens. asp. muestra Estado: No preparado

Causa probable • Fallo del sensor de aspiración de sangre Avería del sensor que detecta si la sangre se aspira normalmente durante el funcionamiento del alimentador de muestras.

Revisado en julio de 2002

Medidas correctivas 1. Sustituya el sensor de aspiración de sangre. Llame al servicio técnico de Sysmex para efectuar la sustitución. Como medida tentativa, modifique las condiciones de parada del alimentador de muestras para que éste pueda seguir funcionando.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

13-15

CAPÍTULO 13 Solución de problemas 13.2.6. Errores de funcionamiento del alimentador de muestras A continuación se muestran los nombres y posiciones de los diferentes sensores del alimentador. Sensor de desplazamiento de la gradilla (izquierda) Sensor de posición inicial para la salida de la gradilla

Sensor de desplazamiento de la gradilla (derecha)

Sensor de detección de tubo

Sensor de entrada de la gradilla

Sensor de posición inicial de desplazamiento de la gradilla

Sensor de volumen de sangre

Sensor de gradilla llena Sensor de reflexión

Sensor de posición inicial de la gradilla Sensor transparente Sensor de microconmutador Sensor de fotointerruptor

Mensaje de error: Comp. cubierta muestr. Estado: No preparado

Causa probable

Mensaje de error: Error entrada rack Estado: No preparado Categoría:

Causa probable

Mensaje de error: Rack Feed In Init. ERR Estado: No preparado

• No se ha colocado la tapa del perforador de tapones. Medidas correctivas 1. Coloque la tapa del perforador de tapones. Después, seleccione el error en el cuadro de diálogo Ayuda y haga clic en Aceptar para confirmar. • Fallo del sensor de posición de entrada de la gradilla. Medidas correctivas 1. Elimine el polvo, suciedad o cualquier cuerpo extraño. Causa probable • Fallo del sensor de posición de entrada de la gradilla por suciedad o polvo. Medidas correctivas 1. Elimine la suciedad o el polvo.

Mensaje de error: Rack Shift Home Pos. ERR Estado: No preparado

Causa probable • Fallo del sensor de posición inicial de la gradilla por suciedad o polvo. Medidas correctivas

Revisado en julio de 2002

1. Elimine el polvo, suciedad o cualquier cuerpo extraño.

13-16

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 13 Solución de problemas Mensaje de error: Rack no detectado (Si se abre la tapa del MCP durante el análisis aparece el mismo mensaje de error). Estado: No preparado

Causa probable • Movimiento accidental de la gradilla mientras la pinza manual agarra el tubo de ensayo durante el análisis en modo de alimentador de muestras. • Apertura de la tapa del MCP mientras la pinza manual agarra el tubo de ensayos durante análisis con MCP. Medidas correctivas 1. Quite el tubo de ensayo de la pinza manual y devuélvalo a la gradilla. Reinstale la gradilla y realice el análisis de nuevo. 2. Quite el tubo de ensayo de la pinza manual y devuélvalo al MCP. Cierre la tapa del MCP y realice el análisis de nuevo.

Mensaje de error: Rack Move Error 1

Causa probable • La gradilla no se ha desplazado. Medidas correctivas 1. Reinstale la gradilla y realice el análisis de nuevo.

Mensaje de error: Rack Move Error 2

Causa probable • Movimiento accidental de la gradilla cuando la pinza manual no está agarrando el tubo de ensayo durante el análisis en modo de alimentador de muestras. Medidas correctivas 1. Reinstale la gradilla y realice el análisis de nuevo.

Mensaje de error: Rack Move Error 3

Causa probable • Movimiento accidental de la gradilla en estado preparado para análisis de urgencia. Medidas correctivas 1. Reinstale la gradilla y realice el análisis de nuevo.

Mensaje de error: Error salida rack Rack Feed Out Init. ERR Estado: No preparado

Causa probable

Mensaje de error: Hand Init Position ERR Hand Move Position ERR Estado: No preparado

Causa probable

• Fallo del sensor de salida de la gradilla por suciedad o polvo. Medidas correctivas 1. Elimine la suciedad o el polvo.

• Fallo del cilindro de avance/retroceso. Medidas correctivas

Revisado en julio de 2002

1. Efectúe una prueba de funcionamiento. Antes de la prueba, quite el tubo de ensayo de la pinza manual y devuélvalo a la gradilla. Compruebe que no hay cuerpos extraños en la trayectoria de avance/retroceso. Después, seleccione el error en el cuadro de diálogo Ayuda y haga clic en Aceptar para confirmar la acción.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

13-17

CAPÍTULO 13 Solución de problemas Mensaje de error: Hand Upper Position ERR Hand Lower Position ERR Estado: No preparado

Causa probable

Mensaje de error: Tube Inv. Position ERR Estado: No preparado

Causa probable

Mensaje de error: Tube Sensor Error Categoría: Mensaje de precaución

• Fallo del cilindro de ascenso/descenso. Medidas correctivas 1. Efectúe una prueba de funcionamiento. Antes de la prueba, quite el tubo de ensayo de la pinza manual y devuélvalo a la gradilla. Compruebe que no hay cuerpos extraños en la trayectoria de ascenso/descenso. Después, seleccione el error en el cuadro de diálogo Ayuda y haga clic en Aceptar para confirmar la acción. • Fallo del cilindro de inversión del tubo. Medidas correctivas 1. Efectúe una prueba de funcionamiento. Antes de la prueba, quite el tubo de ensayo de la pinza manual y devuélvalo a la gradilla. Compruebe que no existen obstrucciones que impidan la operación de agitado manual. Después, seleccione el error en el cuadro de diálogo Ayuda y haga clic en Aceptar para confirmar la acción. Causa probable • Aunque hay un tubo de ensayo con sangre, el sensor de detección de tubo no detecta el tubo. • Aunque no hay tubo de ensayo, el sensor de detección de sangre detecta sangre. Medidas correctivas 1. Limpie el sensor de detección de tubo. 2. Limpie el sensor de detección de volumen de sangre.

Mensaje de error: Tube Clamp Error Estado: No preparado

Causa probable • Fallo de agarre • La pinza manual está torcida y no agarra correctamente el tubo de ensayo. Medidas correctivas 1. Efectúe una prueba de funcionamiento. Antes de la prueba, quite el tubo de ensayo de la pinza manual y devuélvalo a la gradilla. Compruebe que no existen obstrucciones que impidan la operación de agarre. Después, seleccione el error en el cuadro de diálogo Ayuda y haga clic en Aceptar para confirmar la acción.

Revisado en julio de 2002

2. Conecte la pinza manual. Tras corregir o sustituir la pinza manual, efectúe la prueba de funcionamiento.

13-18

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 13 Solución de problemas Mensaje de error: Demasiados racks

Causa probable • El sensor de gradilla llena detecta que se han llenado las gradillas y no puede continuar el análisis en modo de alimentador de muestras. Medidas correctivas 1. Saque las gradillas analizadas, o cualquier cuerpo extraño, del acumulador de gradillas izquierdo del alimentador de muestras.

Mensaje de error: Sampler Start ERR (BSNS) Estado: No preparado

Causa probable • Gradillas en posiciones distintas de la posición fijada en la línea de análisis al iniciar el análisis en modo de alimentador de muestras. Medidas correctivas 1. Saque las gradillas de la línea de análisis y reinicie el análisis.

13.2.7. Errores de análisis Mensaje de error: Ruido de fondo Categoría: Error de análisis

Causa probable • Incorporación de burbujas de aire • Abertura sucia • Reactivo defectuoso Medidas correctivas 1. Efectúe un lavado automático. Seleccione el error en el cuadro de diálogo Ayuda y haga clic en Aceptar para realizar un lavado automático. 2. Quite los coágulos. Haga doble clic en el icono Eliminar coágulos de la pantalla Mantenimiento para ejecutar la secuencia de eliminación de coágulos del detector de RBC. Si sigue apareciendo el error, limpie la abertura del detector con un cepillo. (Véase el capítulo 12, apartado 12.5: “Mantenimiento cuando resulte necesario”). 3. Reponga el reactivo. Véase el capítulo 12, apartado 12.6: “Sustitución de suministros”.

Revisado en julio de 2002

Mensaje de error: RBC Sampling Error PLT Sampling Error Categoría: Error de análisis

Causa probable • Abertura sucia • Muestra anómala Medidas correctivas 1. Quite los coágulos. Haga doble clic en el icono Eliminar coágulos de la pantalla Mantenimiento para ejecutar la secuencia de eliminación de coágulos del detector de RBC. Si sigue apareciendo el error, limpie la abertura del detector con un cepillo. (Véase el capítulo 12, apartado 12.5: “Mantenimiento cuando resulte necesario”). 2. Vuelva a realizar el análisis.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

13-19

CAPÍTULO 13 Solución de problemas Mensaje de error: WBC/BASO Sampling Error DIFF Sampling Error RET Sampling Error (únicamente XT-2000i) Categoría: Error de análisis

Causa probable • Coágulos o suciedad en la célula de flujo del bloque de detección óptico • Muestra anómala Medidas correctivas 1. Limpie la célula de flujo del bloque de detección óptico. (Véase el capítulo 12, apartado 12.5: “Mantenimiento cuando resulte necesario”). 2. Vuelva a realizar el análisis.

Mensaje de error: RBC Bubble Error RBC Clog Error Categoría: Error de análisis

Causa probable

Mensaje de error: Low Count Error Categoría: Error de análisis

Causa probable

• Coágulos en el detector de RBC e incorporación de burbujas de aire Medidas correctivas 1. Elimine los coágulos del detector de RBC. Seleccione el error en el cuadro de diálogo Ayuda y haga clic en Aceptar para realizar la secuencia de eliminación de coágulos del detector. Si sigue apareciendo el error, limpie la abertura del detector con un cepillo. (Véase el capítulo 12, apartado 12.5: “Mantenimiento cuando resulte necesario”). • Muestra anómala • Coágulos en el perforador • Coágulos en la válvula dosificadora de muestras (SRV) • Coágulos en el tubo de aspiración de sangre completa Medidas correctivas 1. Vuelva a realizar el análisis. 2. Limpie el perforador. 3. Limpie la válvula dosificadora de muestras. 4. Limpie el tubo de aspiración de sangre completa.

Mensaje de error: HGB ERROR Categoría: Error de análisis

Causa probable

Mensaje de error: HGB Drain Error Categoría: Error de análisis

Causa probable

• Entrada de burbujas de aire en el tubo de análisis de HGB. Medidas correctivas 1. Efectúe un lavado automático. Haga doble clic en el icono Autolimpieza del menú Servicio para iniciar la limpieza automática. • Baja velocidad de drenaje del fluido de fondo de la célula de HGB. Medidas correctivas

Revisado en julio de 2002

1. Compruebe el tubo de drenaje de la célula de HGB. Compruebe que el tubo no está doblado ni obstruido.

13-20

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 13 Solución de problemas Mensaje de error: RET Error (XT-2000i only)RET Error (solamente XT-2000i) Categoría: Error de análisis

Causa probable • Muestra anómala • Tubos de solución de tinción y diluyente RED obstruidos, doblados o desconectados Medidas correctivas 1. Vuelva a realizar el análisis. 2. Compruebe los tubos de la solución de tinción y la cantidad de reactivo.

Mensaje de error: WBC/BASO-CH Error DIFF-CH Error Categoría: Error de análisis

Causa probable • Coágulos o suciedad en la célula de flujo del bloque de detección óptico • Muestra anómala insuficiente (volumen insuficiente, incorporación de burbujas de aire, etc.) • Muestra anómala (coagulación de plaquetas y sedimentación de aglutininas frías, etc.) Medidas correctivas 1. Limpie la célula de flujo del bloque de detección óptico. (Véase el capítulo 12, apartado 12.5: “Mantenimiento cuando resulte necesario”). 2. Vuelva a realizar el análisis. 3. Compruebe la muestra mediante examen visual de un frotis.

Mensaje de error: RBC-CH Error PLT-CH Error Categoría: Error de análisis

Causa probable • El número de partículas del canal RBC/PLT supera el límite superior del intervalo de visualización debido a interferencias externas. Medidas correctivas 1. Interrumpa la fuente de interferencias. Mantenga la fuente de interferencias alejada de la unidad principal. 2. Vuelva a realizar el análisis.

Mensaje de error: RET-CH Error (solamente XT2000 ) Categoría: Error de análisis

Causa probable • Muestra anómala • Coágulos en la válvula dosificadora de muestras • Coágulos o suciedad en la célula de flujo del bloque de detección óptico • Burbujas de aire en la célula de flujo del bloque de detección óptico Medidas correctivas 1. Vuelva a realizar el análisis. 2. Limpie la válvula dosificadora de muestras.

Revisado en julio de 2002

3. Elimine las burbujas de aire de la célula de flujo del bloque de detección óptico. 4. Limpie la célula de flujo del bloque de detección óptico. (Véase el capítulo 12, apartado 12.5: “Mantenimiento cuando resulte necesario”).

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

13-21

CAPÍTULO 13 Solución de problemas Mensaje de error: Data Error

Causa probable • El resultado del análisis supera el límite de referencia configurado en la unidad de procesado • Muestra anómala • Abertura sucia Medidas correctivas 1. Modifique el límite de referencia en la unidad de procesado. (Véase el capítulo 11, apartado 11.2: 11. Intervalo de referencia”). 2. Vuelva a realizar el análisis. 3. Quite los coágulos. Haga doble clic en el icono Eliminar coágulos de la pantalla Mantenimiento para ejecutar la secuencia de eliminación de coágulos del detector de RBC. 3. En caso necesario, realice un análisis de control de calidad.

13.2.8. Errores del láser Mensaje de error: Laser Tube Aged Categoría: Mensaje de precaución

Causa probable • La vida útil del láser se aproxima a su fin. (Aún pueden realizarse análisis). Medidas correctivas 1. Apague el aparato y vuelva a encenderlo. Compruebe si el error se ha subsanado. Si el error persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de Sysmex.

Mensaje de error: Laser Power Error Categoría: Error de análisis

Causa probable

Mensaje de error: Comp. cubierta láser Estado: No preparado Categoría: Error de análisis

Causa probable

• Láser deteriorado Medidas correctivas 1. Vuelva a realizar el análisis. Si el error persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de Sysmex. • La tapa del bloque de detección óptico está abierta. • Fallo del sensor de la tapa del bloque de detección óptico. Medidas correctivas

2. Sustituya el sensor de la tapa del bloque de detección óptico. Póngase en contacto con el representante de servicio técnico de Sysmex.

13-22

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

1. Cierre la tapa del bloque de detección óptico. Si el error persiste, probablemente exista un fallo en el sensor de la tapa.

CAPÍTULO 13 Solución de problemas 13.2.9. Errores del sistema Mensaje de error: ID Unit Com. Error Estado: No preparado

Causa probable • Fallo de la CPU debido a una interferencia repentina, etc. Medidas correctivas 1. Apague el aparato y vuelva a encenderlo. Si vuelve a aparecer el mismo mensaje de error, póngase en contacto con el servicio técnico de Sysmex. Nota: Sigue siendo posible realizar análisis en modo manual.

13.2.10. Errores de ID Mensaje de error: Error lectura ID muest. Error lect. ID rack

Causa probable • Código de barras de ID sucio • Código de barras de ID mal impreso • Posición incorrecta del código de barras de ID Medidas correctivas 1. Compruebe el código de barras de ID. (Véase el capítulo 16, apartado 16.4: “Especificaciones del código de barras”).

13.2.11. Errores de QC Mensaje de error: Error límite Xm Error límite L-J Error límite Xb

Causa probable • Error en el control XM, L-J, o X. Medidas correctivas 1. Comprueba la gráfica QC. 2. Compruebe los datos de análisis para los parámetros que hayan superado los límites de control. 3. En caso necesario, realice una calibración.

Mensaje de error: Control caducado Categoría: Mensaje de precaución

Causa probable • Ha pasado la fecha de caducidad de la sangre control utilizada. Medidas correctivas 1. Sustituya la sangre control por otra nueva.

Mensaje de error: Error entrada ctrl.

Causa probable • Se ha realizado un análisis con material de control no registrado.

Revisado en julio de 2002

Medidas correctivas 1. Introduzca la información de lote para el material de control.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

13-23

CAPÍTULO 13 Solución de problemas 13.2.12. Errores de mantenimiento Mensaje de error: Cambie aguja muest. Categoría: Mensaje de precaución

Causa probable • Debe sustituirse el perforador al haberse realizado ya 30000 ciclos. Medidas correctivas 1. Sustituya el perforador y ponga a cero el contador de ciclos del perforador. (Véase el capítulo 12, apartado 12.6: “Sustitución de suministros”).

Mensaje de error: Cierre del sistema. Categoría: Mensaje de precaución

Causa probable

Mensaje de error: SRV necesita limpieza Categoría: Mensaje de precaución

Causa probable

Mensaje de error: Ejecute limp. flowcell Categoría: Mensaje de precaución

Causa probable

• Es necesario cerrar el sistema. Medidas correctivas 1. Haga doble clic en el icono Shutdown en el menú de servicio para cerrar el sistema. (Véase el capítulo 12, apartado 12.2: Mantenimiento diario”). • Debe limpiarse la válvula dosificadora de muestras. Medidas correctivas 1. Limpie la válvula dosificadora de muestras y ponga a cero el contador correspondiente. (Véase el capítulo 12, apartado 12.4: Mantenimiento cada 10.000 ciclos”). • Debe limpiarse la célula de flujo del detector óptico. Medidas correctivas

Revisado en julio de 2002

1. Limpie la célula de flujo del detector óptico. (Véase el capítulo 12, apartado 12,5: “Mantenimiento cuando resulte necesario”).

13-24

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 13 Solución de problemas

13.3 Prueba El XT-2000i/XT-1800i puede realizar pruebas para comprobar el funcionamiento correcto del instrumento y detectar las causas de los errores de la unidad principal.

Nota: El proceso de prueba sólo puede realizarse cuando la unidad principal se encuentra en estado preparado o preparado para análisis de urgencia. Si se intenta realizar el proceso en cualquier otro estado, se oirá un aviso acústico de error en la unidad principal, y el proceso no se realizará. Durante el proceso de prueba no es posible efectuar análisis.

13.3.1. Sensores El cuadro de diálogo de sensores muestra la temperatura y presión en cada zona de la unidad principal, así como los datos de cada sensor. Los datos mostrados se actualizan cada 0,5 segundos. 1. Haga clic en el botón Servicio de la pantalla Menú. Aparecerá el menú de servicio. 2. Haga doble clic en el icono Mantenimiento en el menú de servicio. Aparecerá la pantalla de mantenimiento.

Revisado en julio de 2002

3. Haga doble clic en el icono Sensor en la pantalla de mantenimiento. Aparecerá el cuadro de diálogo de sensores.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

13-25

CAPÍTULO 13 Solución de problemas En el cuadro de diálogo de sensores se muestra la siguiente información. Presión 0,25 MPa 0,16 MPa 0,07 MPa -0.07 MPa -0,04 MPa Temperatura Cámara de reacción 40-deg. Liquid Heater FCM Detector−deg. FCM Sheath−deg. Ambiental−deg.

Intensidad del láser LD driver

HGB Convert

Indica 0,25 MPa Indica 0,16 MPa Indica 0,07 MPa Indica la fuente de vacío. Indica -0,04 MPa

Indica la temperatura de la unidad de reacción. Indica la temperatura del calefactor de reactivos. Indica la temperatura del bloque detector FCM. Indica la temperatura del reactivo envolvente FCM. Indica la temperatura del entorno.

Indica la corriente de salida de láser (mA).

Indica el valor de conversión HGB.

Sensores Indica si los sensores nº 1 (SNS1) - 56 (SNS56) están activos o inactivos. Cuando un sensor está activo, su estado aparece sobre fondo rojo.

13.3.2. Contadores El cuadro de diálogo Contador muestra el recuento de ciclos de operación (o tiempo de oscilación en el caso del láser) para los distintos componentes de la unidad principal. Después de sustituir el perforador o limpiar la válvula dosificadora de muestras, ponga a cero los correspondientes ciclos operativos mediante el procedimiento descrito a continuación. 1. Haga clic en el botón Servicio de la pantalla Menú. Aparecerá el menú de servicio.

3. Haga doble clic en el icono Contador en la pantalla de mantenimiento. Aparecerá el cuadro de diálogo Contador.

13-26

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

2. Haga doble clic en el icono Mantenimiento en el menú de servicio. Aparecerá la pantalla de mantenimiento.

CAPÍTULO 13 Solución de problemas

(XT-2000i)

(XT-1800i) En dicho cuadro de diálogo aparecen los siguientes contadores de ciclos de operaciones. Contador CBC

Revisado en julio de 2002

DIFF

Indica los ciclos de operación del equipo en su conjunto. Indica los ciclos de operación en modo de análisis CBC. Indica los ciclos de operación en modo de análisis DIFF.

RET (únicamente XT-2000i) Indica los ciclos de operación en modo de análisis RET. FFS Indica los ciclos de análisis desde la última sustitución del FFS. FBA Indica los ciclos de análisis desde la última sustitución del FBA. FFD Indica los ciclos de análisis desde la última sustitución del FFD. SLS Indica los ciclos de análisis desde la última sustitución del SLS. RED (únicamente XT-2000i) Indica los ciclos de operación desde la última sustitución de RED. Shutdown Indica los ciclos de análisis desde la última vez que se cerró el sistema. Piercer Indica los ciclos de operación del perforador desde su sustitución. SRV Indica los ciclos de análisis desde la última limpieza de la válvula dosificadora de muestras. WB Motor Indica los ciclos de operación del motor de aspiración de sangre completa. WBC Sheath Syringe Indica los ciclos de operación de la jeringa de reactivo envolvente para leucocitos. RBC Sheath Syringe Indica los ciclos de operación de la jeringa de reactivo envolvente para eritrocitos. Laser Oscillation Time Indica los ciclos de oscilación del láser.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

13-27

CAPÍTULO 13 Solución de problemas 4. Haga clic en Reset para el perforador o la válvula SRV. El contador de ciclos de operación del elemento correspondiente se pondrá a cero.

¡Importante! Salvo en el caso del perforador y la válvula dosificadora de muestras, todos los demás contadores son exclusivamente informativos. No es posible ponerlos a cero. 5. Haga clic en Aceptar o Cancelar. Aceptar Se confirma la puesta a cero y se cierra el cuadro de diálogo Contador. Cancelar Se cancela la puesta a cero y se cierra el cuadro de diálogo Contador.

13.3.3. Entrada de gradillas Es posible realizar una prueba de funcionamiento de la entrada de gradillas. Coloque la gradilla en su sitio y realice la prueba. 1. Coloque la gradilla en su sitio en el acumulador de gradillas derecho. 2. Haga clic en el botón Servicio de la pantalla Menú. Aparecerá el menú de servicio. 3. Haga doble clic en el icono Mantenimiento en el menú de servicio. Aparecerá la pantalla de mantenimiento. 4. Haga doble clic en el icono Entrada de rack en la pantalla de mantenimiento. 5. Comenzará la prueba de entrada de gradilla, que permite comprobar el funcionamiento del alimentador de muestras. Durante la entrada de la gradilla aparecerá el correspondiente cuadro de diálogo.

13.3.4. Movimiento de la gradilla Es posible realizar una prueba de funcionamiento para comprobar el movimiento de desplazamiento de la gradilla. Coloque la gradilla en su sitio y realice la prueba. 1. Coloque la gradilla en la línea de análisis del alimentador de muestras.

3. Haga doble clic en el icono Mantenimiento en el menú de servicio. Aparecerá la pantalla de mantenimiento. 4. Haga doble clic en el icono Movimiento rack en la pantalla de mantenimiento.

13-28

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

2. Haga clic en el botón Servicio de la pantalla Menú. Aparecerá el menú de servicio.

CAPÍTULO 13 Solución de problemas 5. Comenzará la prueba de movimiento de la gradilla, que permite comprobar el funcionamiento del alimentador de muestras. Durante el desplazamiento de la gradilla aparecerá el correspondiente cuadro de diálogo.

13.3.5. Salida de gradillas Es posible realizar una prueba de funcionamiento para la salida de gradillas. Coloque la gradilla en su sitio y realice la prueba. 1. Coloque la gradilla en su sitio en el acumulador de gradillas izquierdo. 2. Haga clic en el botón Servicio de la pantalla Menú. Aparecerá el menú de servicio. 3. Haga doble clic en el icono Mantenimiento en el menú de servicio. Aparecerá la pantalla de mantenimiento. 4. Haga doble clic en el icono Salida de rack en la pantalla de mantenimiento. 5. Comenzará la prueba de salida de gradilla, que permite comprobar el funcionamiento del alimentador de muestras. Durante la salida de la gradilla aparecerá el correspondiente cuadro de diálogo.

13.3.6. Perforador de tapones Es posible realizar una prueba de funcionamiento de la unidad perforadora de tapones. Realice esta prueba cuando aparezca alguno de los siguientes mensajes y no sea posible realizar análisis en modo de alimentador de muestras: “Tube Inv. Position ERR”, “Hand Init Position ERR”, “Hand Move Position ERR”, “Hand Upper Position ERR”, “Hand Lower Position ERR” o “Tube Clamp Error”. Si la prueba se realiza normalmente, podrán realizarse análisis en modo de alimentador de muestras. 1. Haga clic en el botón Servicio de la pantalla Menú. Aparecerá el menú de servicio. 2. Haga doble clic en el icono Mantenimiento en el menú de servicio. Aparecerá la pantalla de mantenimiento.

Revisado en julio de 2002

3. Haga doble clic en el icono Cap piercer en la pantalla de mantenimiento. 4. Comenzará la operación de perforación de tapones para comprobar su correcto de funcionamiento. Durante la prueba del perforador de tapones aparecerá el correspondiente cuadro de diálogo.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

13-29

CAPÍTULO 13 Solución de problemas 13.3.7. Código de barras Es posible realizar una prueba de lectura de los códigos de barras fijados a los tubos de ensayo de la gradilla y del código de barras fijado a la gradilla. 1. Inserte en la gradilla los tubos de ensayo con códigos de barras adheridos. Coloque la gradilla en la línea de análisis del alimentador de muestras. 2. Haga clic en el botón Servicio de la pantalla Menú. Aparecerá el menú de servicio. 3. Haga doble clic en el icono Mantenimiento en el menú de servicio. Aparecerá la pantalla de mantenimiento. 4. Haga doble clic en el icono Código barras en la pantalla de mantenimiento. Aparecerá el cuadro de diálogo de código de barras. 5. Haga clic en Comenzar para empezar la prueba de lectura. Si el cuadro de diálogo muestra los resultados de una prueba anterior, estos resultados se borrarán cuando empiece la prueba. 6. Los resultados de la prueba actual se visualizarán en el cuadro de diálogo. Pos. tubo Posición del tubo de ensayo en la gradilla. Rack No. indica el número de gradilla. ID rack/muestra Indica el ID de muestra o de gradilla leído. Dígito de control Indica el dígito de control leído. Tipo Indica el tipo de código de barras leído. 7. Haga clic en Cerrar para cerrar el cuadro de diálogo. 13.3.8. Motor de aspiración de sangre completa Es posible realizar una prueba de funcionamiento del motor de aspiración de sangre completa. Si aparece el error “WB Asp Motor Error”, éste puede cancelarse si se realiza la prueba y se obtiene un resultado normal. 1. Haga clic en el botón Servicio de la pantalla Menú. Aparecerá el menú de servicio. 2. Haga doble clic en el icono Mantenimiento en el menú de servicio. Aparecerá la pantalla de mantenimiento.

4. Comenzará la prueba del motor de aspiración de sangre completa. Durante la prueba del motor de aspiración de sangre completa aparecerá el correspondiente cuadro de diálogo.

13-30

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

3. Haga doble clic en el icono Motor de aspiración WB en la pantalla de mantenimiento.

CAPÍTULO 13 Solución de problemas 13.3.9. Motor de reactivo envolvente para eritrocitos Es posible realizar una prueba de funcionamiento del motor de reactivo envolvente para eritrocitos. Si aparece el error “RBC Sheath Motor Error”, éste puede cancelarse si se realiza la prueba y se obtiene un resultado normal. 1. Haga clic en el botón Servicio de la pantalla Menú. Aparecerá el menú de servicio. 2. Haga doble clic en el icono Mantenimiento en el menú de servicio. Aparecerá la pantalla de mantenimiento. 3. Haga doble clic en el icono RBC Sheath Motor en la pantalla de mantenimiento. 4. Comenzará la prueba del motor de reactivo envolvente para eritrocitos. Durante la prueba del motor de reactivo envolvente para eritrocitos aparecerá el correspondiente cuadro de diálogo.

13.3.10. Motor de reactivo envolvente para citometría de flujo Es posible realizar una prueba de funcionamiento del motor de reactivo envolvente para citometría de flujo. Si aparece el error “FCM Sheath Motor Error”, éste puede cancelarse si se realiza la prueba y se obtiene un resultado normal. 1. Haga clic en el botón Servicio de la pantalla Menú. Aparecerá el menú de servicio. 2. Haga doble clic en el icono Mantenimiento en el menú de servicio. Aparecerá la pantalla de mantenimiento. 3. Haga doble clic en el icono FCM Sheath Motor en la pantalla de mantenimiento. 4. Comenzará la prueba del motor de reactivo envolvente para citometría de flujo. Durante la prueba del motor de reactivo envolvente para citometría de flujo aparecerá el correspondiente cuadro de diálogo.

13.3.11. Motor del vaso de lavado

Revisado en julio de 2002

Es posible realizar una prueba de funcionamiento del motor del vaso de lavado. Si aparece el error “Rinse Motor Error”, éste puede cancelarse si se realiza la prueba y se obtiene un resultado normal. 1. Haga clic en el botón Servicio de la pantalla Menú. Aparecerá el menú de servicio. 2. Haga doble clic en el icono Mantenimiento en el menú de servicio. Aparecerá la pantalla de mantenimiento.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

13-31

CAPÍTULO 13 Solución de problemas 3. Haga doble clic en el icono Rinse Cup Motor en la pantalla de mantenimiento. 4. Comenzará la prueba del motor del vaso de lavado. Durante la prueba del motor del vaso de lavado aparecerá el correspondiente cuadro de diálogo.

13.3.12. Motor de mezcla Es posible realizar una prueba de funcionamiento del motor de mezcla. Si aparece el error “Mixing Motor Error”, éste puede cancelarse si se realiza la prueba y se obtiene un resultado normal. 1. Haga clic en el botón Servicio de la pantalla Menú. Aparecerá el menú de servicio. 2. Haga doble clic en el icono Mantenimiento en el menú de servicio. Aparecerá la pantalla de mantenimiento. 3. Haga doble clic en el icono Motor de mezcla en la pantalla de mantenimiento. 4. Comenzará la prueba del motor de mezcla. Durante la prueba del motor de mezcla aparecerá el correspondiente cuadro de diálogo.

13.3.13. Válvula dosificadora de muestras Puede realizarse una prueba de funcionamiento de la válvula dosificadora de muestras (SRV). 1. Haga clic en el botón Servicio de la pantalla Menú. Aparecerá el menú de servicio. 2. Haga doble clic en el icono Mantenimiento en el menú de servicio. Aparecerá la pantalla de mantenimiento. 3. Haga doble clic en el icono SRV en la pantalla de mantenimiento.

Revisado en julio de 2002

4. Comenzará la prueba de la válvula dosificadora de muestras. Durante la prueba de la válvula aparecerá el correspondiente cuadro de diálogo.

13-32

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 14 Información técnica

14. Información técnica 14.1 XT-2000i Prestaciones y especificaciones Temperatura del entorno Humedad relativa del aire

45% a 85%

Dimensiones de la unidad principal (incluido el alimentador de muestras)

Anchura: 530 mm Altura: 630 mm Profundidad: 720 mm

Peso de la unidad principal (incluido el alimentador de muestras)

Revisado en julio de 2002

15 °C a 30 °C (23 °C óptimo)

59 kg aprox.

Dimensiones de la unidad neumática

Anchura: 280 mm Altura: 400 mm Profundidad: 355 mm

Peso de la unidad neumática

17 kg aprox.

Alimentación eléctrica

Unidad principal y alimentador de muestras: 100 - 240 V ±10% (50 a 60 Hz) Unidad neumática: 100 -117 V ±10% (50 a 60 Hz) 220 - 240 V ±10% (50 a 60 Hz)

Potencia consumida

Unidad principal y alimentador de muestras: 250 VA Unidad neumática: 100 - 117 V 50 Hz 230 VA 60 Hz 280 VA 220 - 240 V 50 Hz 220 VA 60 Hz 250 VA

Tipo de protección

Equipo de clase I

Coordinación de aislamiento

Categoría de sobretensión II, grado de contaminación 2

CEM (compatibilidad electromagnética)

Este equipo cumple la siguiente norma IEC (EN). IEC 61326-1: 97+A1: 98 (EN 61326: 97+A1) Equipos de medición, control y laboratorio – requisitos de compatibilidad electromagnética -EMI (Emisiones) Clase A -EMS (Requisitos de prueba de inmunidad) Mínimo

Intervalo de indicación

WBC RBC HGB HCT PLT RET% RET#

0,00 0,00 0,0 0,0 0 0,00 0,0000

-

999,99 99,99 30,0 100,0% 9999 99,99% 0,9999

(× 103/µL) (× 106/µL) (g/dL) (× 103/µL) (× 106/µL)

Límites de fondo

WBC DIFF-WBC RBC HGB PLT PLT-O

Rendimiento

CBC Aprox. 80 muestras/hora CBC+DIFF Aprox. 80 muestras/hora CBC+DIFF+RET Aprox. 80 muestras/hora* CBC+RET Aprox. 80 muestras/hora* * El rendimiento varía en función de la frecuencia de análisis RET.

0,1 (× 103/µL) 0,2 (× 103/µL) 0,02 (× 106/µL) 0,1 (g/dL) 5,0 (× 103/µL) 10 (× 103/µL)

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

14-1

CAPÍTULO 14 Información técnica Precisión (reproducibilidad) Modo manual y modo de alimentador de muestras

WBC RBC HGB HCT MCV MCH MCHC PLT RDW-SD RDW-CV PDW MPV P-LCR PCT NEUT% LYMPH% MONO% EO% BASO% NEUT# LYMPH# MONO# EO# BASO# RET# RET% LFR

MFR

HFR IRF

Revisado en julio de 2002

PLT-O

3,0% o menos (4,0 × 103/µL o más) 1,5% o menos (4,00 × 106/µL o más) 1,5% o menos 1,5% o menos 1,5% o menos 1,5% o menos 2,0% o menos 4,0% o menos (100 × 103/µL o más) 3,0% o menos 3,0% o menos 10,0% o menos 4,0% o menos 18,0% o menos 6,0% o menos 8,0% o menos (30,0 NEUT% o más, WBC 4,0 × 103/µL o más) 8,0% o menos (15,0 LYMPH% o más, WBC 4,0 × 103/µL o más) 20.0% o menos (5,0 MONO% o más, WBC 4,0 × 103/µL o más) 25,0% o menos, o dentro de ±1,5 EO% (WBC 4.0 × 103/µL o más) 40,0% o menos, o dentro de ±1.0 BASO% (WBC 4,0 × 103/µL o más) 8,0% o menos (1,20 × 103/µL o más) 8,0% o menos (0,60 × 103/µL o más) 20,0% o menos (0,20 × 103/µL o más) 25,0% o menos, o dentro de ±0,12 × 103/µL) 40,0% o menos, o dentro de ±0,06 × 103/µL) 15% o menos (RBC 3,00 × 106/µL o más, RET% 1 - 4%) 15% o menos (RBC 3,00 × 106/µL o más, RET% 1 - 4%) 30% o menos (RBC 3,00 × 106/µL o más, RET% 1 - 4%, 20 LFR% o más) 50% o menos (RBC 3,00 × 106/µL o más, RET% 1 - 4%, 20 LFR% o más) 100% o menos, o dentro de ±2 HFR% (RBC 3,00 × 106/µL o más, RET% 1 - 4%) 30% o menos (RBC 3,00 × 106/µL o más, RET% 1 - 4%, 20 IRF% or more) 6,0% o menos (100 × 103/µL o más)

14-2

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 14 Información técnica Precisión (reproducibilidad) Modo de sangre capilar

WBC RBC HGB HCT MCV MCH MCHC PLT RET# RET% PLT-O

Parámetros de análisis

9,0% o menos (4,0 × 103/µL o más) 4,5% o menos (4,00 × 106/µL o más) 4,5% o menos 4,5% o menos 4,5% o menos 4,5% o menos 6,0% o menos 12,0% o menos (100 × 103/µL o más) 35% o menos (RBC 3,00 × 106/µL o más, RET% 1 - 4%) 35% o menos (RBC 3,00 × 106/µL o más, RET% 1 - 4%) 13,0% o menos (100 × 103/µL o más)

véase página 1-5 Dentro de ±3%, o dentro de ±0,20 × 103/µL Dentro de ±2%, o dentro de ±0,03 × 106/µL Dentro de ±5%, o dentro de ±10 × 103/µL

Precisión del recuento de células sanguíneas en modo de sangre capilar

WBC RBC PLT

Dentro de ±10% Dentro de ±8% Dentro de ±12%

Precisión del tipo de células sanguíneas (correlación con el método de control al analizar 100 o más muestras de sangre normal)

NEUT% LYMPH% MONO% EO% BASO%

r=0,90 o más r=0,90 o más r=0,75 o más r=0,80 o más r=0,50 o más

Precisión del tipo de célula sanguíneas (valor medio de las diferencias con respecto a análisis mediante instrumento patrón)

NEUT% LYMPH% MONO% EO% BASO%

Dentro de ±3,0 NEUT% Dentro de ±3,0 LYMPH% Dentro de ±2,0 MONO% Dentro de ±1,0 EO% Dentro de ±1,0 BASO%

Precisión de los parámetros de reticulocitos en modos manual y de alimentador de muestras

RET# RET% IRF LFR MFR HFR PLT-O

Dentro de ±20% o ±1,5 × 104/µL Dentro de ±20% o ±0,3 RET% Dentro de ±30% o ±10 IRF% Dentro de ±30% o ±10 LFR% Dentro de ±30% o ±10 MFR% Dentro de ±30% o ±5 HFR% Dentro de ±7%

Precisión de los parámetros de reticulocitos en modo de sangre capilar

RET# RET% PLT-O

Dentro de ±30% o ±2,5 × 104/µL Dentro de ±30% o ±0,5 RET% Dentro de ±15%

Correlación con la precisión de los parámetros de reticulocitos

RET# RET%

r = 0,90 o más r = 0,90 o más

Revisado en julio de 2002

Precisión del recuento de WBC células sanguíneas en modos RBC manual y de alimentador de PLT muestras

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

14-3

CAPÍTULO 14 Información técnica Linealidad en modo de sangre completa

WBC RBC HGB HCT PLT

RET%

PLT-O

Dentro de ±3% o ±0.3 × 103/µL (0 – 100,0 × 103/µL) (Dentro de ±6% (100,1 – 310,0 × 103/µL) Dentro de ±3% o ±0,03 × 106/µL (0 - 8.00 × 106/µL) Dentro de ±2% o ±0,2 g/dL (0,0 – 25,0g/dL) Dentro de ±3% o ±1,0 HCT% (0,0 – 60,0 HCT%) Dentro de ±5% o ±10 × 103/µL (0 - 2000 × 103/µL) (Dependiendo de la densidad de RBC, el valor puede no estar en el intervalo mencionado) Dentro de ±20% or ±0.3 RET% (0,0 - 23%) (Dependiendo de la densidad de RBC, el valor puede no estar en el intervalo mencionado) Dentro de ±5% or ±10 × 103/µL (0 - 2000 × 103/µL)

Linealidad en modo de sangre capilar

WBC RBC HGB HCT PLT

Dentro de ±5% o ±0,5 × 103/µL (0 – 100,0 × 103/µL) Dentro de ±6% o ±0,06 × 106/µL (0 – 8,00 × 106/µL) Dentro de ±7% o ±0,7 g/dL (0,0 – 25,0 g/dL) Dentro de ±6% o ±2,0 HCT% (0,0 – 60,0 HCT%) Dentro de ±10% o 20 × 103/µL (0 - 1000 × 103/µL) (Dependiendo de la densidad de RBC, el valor puede no estar en el intervalo mencionado)

Arrastre

WBC RBC HGB HCT PLT

1,0% o menos 1,0% o menos 1,0% o menos 1,0% o menos 1,0% o menos

Estabilidad temporal de las muestras tras la extracción de sangre 36 horas

A continuación se muestran los datos de muestras con resultados normales a las 36 y 48 horas de la extracción: NEUT% Dentro de ±8% LYMPH% Dentro de ±7% MONO% Dentro de ±3% EO% Dentro de ±3% BASO% Dentro de ±1% NEUT% Dentro de ±8% LYMPH% Dentro de ±7% MONO% Dentro de ±4% EO% Dentro de ±3% BASO% Dentro de ±1%

48 horas

¡Importante!

Volumen de muestra necesario

14-4

Modo de alimentador de muestras Modo cerrado Modo manual Modo de sangre capilar

150 µL aprox. 150 µL aprox. 85 µL aprox. 40 µL aprox. (cantidad de sangre aspirada para la dilución)

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

Las muestras deben guardarse a temperatura ambiente (18 - 26°C) o en el frigorífico a 2 - 8°C. Si se conservan en frigorífico, debe dejarse que las muestras alcancen la temperatura ambiente antes de analizarlas. Dependiendo de las condiciones de conservación o los tipos de muestra, los valores pueden no estar en los intervalos anteriores.

CAPÍTULO 14 Información técnica Capacidad de almacenamiento de datos

Datos de análisis con histograma Diagrama de dispersión Información de pacientes Información de peticiones de análisis Archivos de control de calidad

10.000 muestras 10.000 muestras 5.000 personas 1.000 muestras 25 archivos

Control de calidad

X Control (control L-J) 300 puntos × 20 archivos, 38 parámetros XM 300 puntos × 1 archivo, 42 parámetros

14.2 XT-1800i Prestaciones y especificaciones Temperatura del entorno

15 °C a 30 °C (23 °C óptimo)

Humedad relativa del aire

45% a 85%

Dimensiones de la unidad principal (incluido el alimentador de muestras)

Anchura: Altura: Profundidad:

Revisado en julio de 2002

Peso de la unidad principal (incluido el alimentador de muestras)

530 mm 630 mm 720 mm

59 kg aprox.

Dimensiones de la unidad neumática

Anchura: Altura: Profundidad:

280 mm 400 mm 355 mm

Peso de la unidad neumática

17 kg aprox.

Alimentación eléctrica

Unidad principal y alimentador de muestras: 100 - 240 V ±10% (50 a 60 Hz) Unidad neumática: 100 -117 V ±10% (50 a 60 Hz) 220 - 240 V ±10% (50 a 60 Hz)

Potencia consumida

Unidad principal y alimentador de muestras: 250 VA Unidad neumática: 100 - 117 V 50 Hz 230 VA 60 Hz 280 VA 220 - 240 V 50 Hz 220 VA 60 Hz 250 VA

Tipo de protección

Equipo de clase I

Coordinación de aislamiento

Categoría de sobretensión II, grado de contaminación 2

CEM (compatibilidad electromagnética)

Este equipo cumple la siguiente norma IEC (EN). IEC 61326-1: 97+A1: 98 (EN 61326: 97+A1) Equipos de medición, control y laboratorio – requisitos de compatibilidad electromagnética -EMI (Emisiones) Clase A -EMS (Requisitos de prueba de inmunidad) Mínimo

Intervalo de indicación

WBC RBC HGB HCT PLT

Límites de fondo

WBC DIFF-WBC RBC HGB PLT

999,99 (× 103/µL) 99,99 (× 106/µL) 30,0 (g/dL) 100,0% 9999 (× 103/µL)

0,000,000,0 0,0 0 -

0,1 (× 103/µL) 0,2 (× 103/µL) 0,02 (× 106/µL) 0,1 (g/dL) 5,0 (× 103/µL)

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

14-5

CAPÍTULO 14 Información técnica CBC CBC+DIFF

Precisión (reproducibilidad) Modo manual y modo de alimentador de muestras

WBC RBC HGB HCT MCV MCH MCHC PLT RDW-SD RDW-CV PDW MPV P-LCR PCT NEUT%

Aprox. 80 muestras/hora Aprox. 80 muestras/hora

NEUT# LYMPH# MONO# EO# BASO#

3,0% o menos (4,0 × 103/µL o más) 1,5% o menos (4,00 × 106/µL o más) 1,5% o menos 1,5% o menos 1,5% o menos 1,5% o menos 2,0% o menos 4,0% o menos (100 × 103/µL o más) 3,0% o menos 3,0% o menos 10,0% o menos 4,0% o menos 18,0% o menos 6,0% o menos 8,0% o menos (30,0 NEUT% o más, WBC 4,0 × 103/µL o más) 8,0% o menos (15,0 LYMPH% o más, WBC 4,0 × 103/µL o más) 20,0% o menos (5,0 MONO% o más, WBC 4,0 × 103/µL o más) 25,0% o menos, o dentro de ±1,5 EO% (WBC 4,0 × 103/µL o más) 40,0% o menos, o dentro de ±1.0 BASO% (WBC 4,0 × 103/µL o más) 8,0% o menos(1.20 × 103/µL o más) 8,0% o menos(0.60 × 103/µL o más) 20,0% o menos(0.20 × 103/µL o más) 25,0% o menos, o dentro de ±0,12 × 103/µL) 40.0% o menos, o dentro de ±0,06 × 103/µL)

Precisión (reproducibilidad) Modo de sangre capilar

WBC RBC HGB HCT MCV MCH MCHC PLT

9,0% o menos (4,0 × 103/µL o más) 4,5% o menos (4,00 × 106/µL o más) 4,5% o menos 4,5% o menos 4,5% o menos 4,5% o menos 6,0% o menos 12,0% o menos (100 × 103/µL o más)

Parámetros de análisis

véase página 1-5

LYMPH MONO% EO% BASO%

Precisión del recuento de WBC células sanguíneas en modos RBC manual y de alimentador de PLT muestras

Dentro de ±3%, o dentro de ±0,20 × 103/µL Dentro de ±2%, o dentro de ±0,03 × 106/µL Dentro de ±5%, o dentro de ±10 × 103/µL

Precisión del recuento de células sanguíneas en modo de sangre capilar

Dentro de ±10% Dentro de ±8% Dentro de ±12%

14-6

WBC RBC PLT

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

Rendimiento

CAPÍTULO 14 Información técnica Precisión del tipo de células sanguíneas (correlación con el método de control al analizar 100 o más muestras de sangre normal)

NEUT% LYMPH% MONO% EO% BASO%

r=0,90 o más r=0,90 o más r=0,75 o más r=0,80 o más r=0,50 o más

Precisión del tipo de célula sanguíneas (valor medio de las diferencias con respecto a análisis mediante instrumento patrón)

NEUT% LYMPH% MONO% EO% BASO%

Dentro de ±3,0 NEUT% Dentro de ±3,0 LYMPH% Dentro de ±2,0 MONO% Dentro de ±1,0 EO% Dentro de ±1,0 BASO%

Linealidad en modo de sangre completa

WBC RBC HGB HCT PLT

Dentro de ±3% o ±0,3 × 103/µL (0 – 310,0 × 103/µL) Dentro de ±3% o ±0,03 × 106/µL (0 -8,00 × 106/µL) Dentro de ±2% o ±0,2 g/dL (0,0 – 25,0g/dL) Dentro de ±3% o ±1,0 HCT% (0,0 – 60,0 HCT%) Dentro de ±5% o ±10 × 103/µL (0 -2000 × 103/µL) (Dependiendo de la densidad de RBC, el valor puede no estar en el intervalo mencionado)

Linealidad en modo de sangre capilar

WBC RBC HGB HCT PLT

Dentro de ±5% o ±0,5 × 103/µL (0 -100,0 × 103/µL) Dentro de ±6% (100,1 – 310,0 × 103/µL) Dentro de ±6% o ±0,06 × 106/µL (0 -8,00 × 106/µL) Dentro de ±7% o ±0,7 g/dL (0,0 -25,0 g/dL) Dentro de ±6% o ±2,0 HCT% (0,0 – 60,0 HCT%) Dentro de ±10% o 20 × 103/µL (0 -1000 × 103/µL) (Dependiendo de la densidad de RBC, el valor puede no estar en el intervalo mencionado)

Arrastre

WBC RBC HGB HCT PLT

1,0% o menos 1,0% o menos 1,0% o menos 1,0% o menos 1,0% o menos

Estabilidad temporal de las muestras tras la extracción de sangre 36 horas

A continuación se muestran los datos de muestras con resultados normales a las 36 y 48 horas de la extracción: NEUT% Dentro de ±8 LYMPH% Dentro de ±7 MONO% Dentro de ±3 EO% Dentro de ±3 BASO% Dentro de ±1 NEUT% Dentro de ±8 LYMPH% Dentro de ±7 MONO% Dentro de ±4 EO% Dentro de ±3 BASO% Dentro de ±1

48 horas

Revisado en julio de 2002

¡Importante! Las muestras deben guardarse a temperatura ambiente (18 - 26°C) o en el frigorífico a 2 - 8°C. Si se conservan en frigorífico, debe dejarse que las muestras alcancen la temperatura ambiente antes de analizarlas. Dependiendo de las condiciones de conservación o los tipos de muestra, los valores pueden no estar en los intervalos anteriores.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

14-7

CAPÍTULO 14 Información técnica Modo de alimentador de muestras Modo cerrado Modo manual Modo de sangre capilar

150 µL aprox. 150 µL aprox. 85 µL aprox. 40 µL aprox. (cantidad de sangre aspirada para la dilución)

Capacidad de almacenamiento de datos

Datos de análisis con histograma Diagrama de dispersión Información de pacientes Información de peticiones de análisis Archivos de control de calidad

10.000 muestras 10.000 muestras 5.000 personas 1.000 muestras 25 archivos

Control de calidad

X Control (control L-J) 300 puntos × 20 archivos, 28 parámetros XM 300 puntos × 1 archivo, 28 parámetros

Revisado en julio de 2002

Volumen de muestra necesario

14-8

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 14 Información técnica

14.3 Limitaciones del sistema - interferencias

WBC: falso recuento elevado de leucocitos Causa:

Posible detección:

Eritrocitos resistentes a la lisis

Histograma WBC anómalo (alarma WL)

Aglutininas frías/crioglobulinas

MCV aumentado, MCHC aumentado debido al descenso de HCT

Agregación plaquetaria

Histograma WBC anómalo (alarma WL), y Histograma PLT anómalo (alarma PU)

Eritrocitos nucleados

Histograma WBC anómalo (alarma WL)

RBC: falso recuento bajo de eritrocitos Causa:

Posible detección:

Aglutininas frías

MCV aumentado, MCHC aumentado debido al descenso de HCT

Microcitosis (intensa)

MCV bajo

Eritrocitos fragmentados

Histograma RBC anómalo (alarma RL), y Histograma PLT anómalo (alarma PU)

HGB: falso valor alto de hemoglobina Causa:

Posible detección:

Leucocitosis

WBC > 100.000/µL

Lipemia

MCHC > 36,5 g/dL en casos intensos

Proteína anómala

MCHC > 36,5 g/dL en casos intensos

HCT: falso valor bajo de hematocrito Posible detección:

Aglutininas frías

MCV y MCHC aumentados

Eritrocitos fragmentados

Histograma RBC anómalo (alarma RL), y Histograma PLT anómalo (alarma PU)

Revisado en julio de 2002

Causa:

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

14-9

CAPÍTULO 14 Información técnica

HCT: falso valor alto de hematocrito Causa:

Posible detección:

Leucocitosis

Recuento muy elevado de leucocitos con recuento bajo de eritrocitos

PLT: falso recuento bajo de plaquetas Causa:

Posible detección:

Agregación plaquetaria

Histograma PLT anómalo (alarma PU)

Plaquetas gigantes

Histograma PLT anómalo (alarma WL)

PLT: falso recuento elevado de plaquetas Causa:

Posible detección:

Eritrocitos microcíticos

MCV bajo

Eritrocitos fragmentados

Histograma RBC anómalo (alarma RL), y Histograma PLT anómalo (alarma PU)

Nota: Se sabe que las condiciones anómalas de las muestras aquí enumeradas afectan a los resultados del análisis. La mayoría de las anomalías en la muestra enumeradas no se miden cuantitativamente, porque dichas anomalías pueden variar en función de la población de pacientes, el diagnóstico, la edad, la medicación, etc. Los usuarios pueden realizar estudios para mostrar cómo se ven afectadas sus poblaciones de pacientes específicas por las diferentes anomalías.

14.4 Protocolo de interfaz La salida de datos puede realizarse en diferentes formatos a través de la interfaz serie. Para más información, póngase en contacto con el representante de servicio técnico de Sysmex.

Para comprobar la versión actual del programa, proceda del modo siguiente: Seleccione “Ayuda” en el menú “Acerca del XT-2000i” (XT-2000i) o “Acerca del XT-1800i”(XT-1800i).

14-10

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

14.5 Versión del programa

CAPÍTULO 15 Instalación

15. Instalación 15.1 Lista de comprobación para el desembalaje Unidad principal Número de pieza 013-2551-2 0132552-6 013-2991-3 013-2992-7 013-2961-1 013-2962-5 971-0581-8 343-2462-5 346-6568-9 421-1694-0 368-2451-1 346-6564-4 367-1058-4 367-1061-6 228-3512-0 263-3081-5 266-5298-8 462-3520-5 462-2381-8 424-3703-5 462-3121-7 442-5055-4 442-5338-7 442-5340-5 442-5786-8 442-5292-3 266-4461-8

Descripción Computador de la unidad principal XT (únicamente XT-2000i) Computador de la unidad principal XT (únicamente XT-1800i) Conjunto FLP3XT21 (únicamente XT-2000i) Conjunto FLP3XT21 (únicamente XT-1800i) Unidad de suministro de reactivos nº 2 (únicamente XT-2000i) Unidad de suministro de reactivos nº 2 (únicamente XT-1800i) Conjunto de perforación nº 1 (C1/STANDARD) Junta toroidal nº 12 Junta estanca nº 18 Sensor de burbujas nº 4 Guarnición de goma nº 91 Junta estanca nº 14 Bandeja nº 27 Bandeja nº 30 Fotointerruptor GP-1A05E Conmutador D3M-01K2-3 Fusible 250V 6,3 A nº 19195 Escobilla del transductor Destornillador de estrella nº 1300#2 Soporte para botellas nº 15 Abridor de tapones de cubitainer Tubo de poliuretano 1,8 mm × 3,4 mm 2 m Tubo de poliuretano diámetro interno 4 mm × diámetro externo 6 mm 4m Tubo de poliuretano diámetro interno 6 mm × diámetro externo 9 mm 10 m Tubo Pharmed 1/32 pulgadas × 5/32 pulgadas 200 mm Tubo de silicona diámetro interno 1,5 mm × diámetro externo 6 mm 300 mm Cinta para empalmes CV-100 WIBU-BOX/U-A

Cantidad XT-2000i

XT-1800i

1

-

-

1

1 -

1

1

-

-

1

1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1

1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1

1

1

1

1

1

1

1

1

10 1

10 -

Revisado en julio de 2002

Unidad neumática (XT-2000i/XT-1800i) Número de pieza 013-3011-0 013-3012-3 265-4719-0

Descripción Conjunto completo PU-17 (100 - 117V) Conjunto completo PU-17 (220 -240V) Juego de cables 4622-007-0092

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Cantidad 100 -117V 220 -240V 1 1 1

15-1

CAPÍTULO 15 Instalación

Número de pieza 013-3011-0 923-8092-8 266-5011-3 266-5283-0

Descripción Conjunto completo PU-17 (100 - 117V) Juego de cables nº 15 Fusible 250V 4A ST4-4A-N1 Fusible 250V 3,15 A nº 19195

Cantidad 100 -117V 220 -240V 1 1 2 2

Alimentador de muestras (XT-2000i/XT-1800i) Número de pieza 013-3051-9 322-3918-3 833-3317-8 363-2938-3 367-1064-7 321-3107-1 348-3927-1 348-5018-6 348-3612-0

Descripción

Cantidad

Conjunto completo de la unidad principal OPSU-10 Tapa B OPSU-10 Gradilla para muestras Metal de fijación nº 322 Bandeja nº 33 Varilla de unión nº 8 Tornillo de unión M4 × 8 (SUS) Tornillo hexagonal M4 × 8 (SUS) Tornillo de cabeza plana M4 × 6 (SUS)

1 1 1 1 1 2 2 2 2

Piezas suministradas(XT-2000i/XT-1800i) Número de pieza 013-2982-0 461-2588-7 265-4719-0 923-8092-8

Descripción CDR2XT21 Instrucciones XT-2000i/XT-1800i Juego de cables 4622-007-0092 Juego de cables nº 15

Cantidad 1 1 1 1

Kit de actualización de software (opcional) Número de pieza 283-1680-8 023-0542-7 461-9693-7

Descripción XT-2000iPaquete de software de gestión de información personal (PIM) en CD-ROM XT-1800iPaquete de software de gestión de información personal (PIM) en CD-ROM Contrato de licencia XT-PIM

Cantidad XT-2000i

XT-1800i

1

-

-

1

1

1

TCM (opcional)

461-9712-1 023-1491-8 461-9714-8 023-1501-8

Descripción Contrato de licencia XT-2000i TCM Conjunto CDR 6xT21 Contrato de licencia XT-1800i TCM Conjunto CDR 7xT21

Cantidad XT-2000i 1 1 -

XT-1800i 1 1

Unidad MCP (opcional) Número de pieza 367-1064-7 321-3108-5

15-2

Descripción Bandeja nº 33 Varilla de unión nº 9

Cantidad 1 2

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

Número de pieza

CAPÍTULO 15 Instalación

Nota:

Revisado en julio de 2002

Dependiendo del país pueden existir diferencias en el embalaje y ligeras variaciones con respecto a la lista de comprobación. Solicite la lista específica de su país al representante de Sysmex.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

15-3

CAPÍTULO 15 Instalación

15.2 Comprobaciones previas a la instalación El XT-2000i/XT-1800i y los equipos asociados son instalados por el representante de servicio técnico de Sysmex. En caso de que deba reubicarse el aparato después de su instalación, póngase en contacto con el servicio técnico de Sysmex. Si el XT-2000i/XT-1800i no es reubicado por un técnico de Sysmex, los problemas derivados no quedan cubiertos por la garantía, incluso aunque no haya expirado el plazo de garantía.

15.3 Conexión a tierra El cable de alimentación del instrumento utiliza una clavija de 3 contactos. Si la toma de corriente dispone de conexión a tierra, basta enchufar la clavija en la toma.

¡Peligro! Asegúrese de conectar a tierra el instrumento. Una conexión a tierra inadecuada puede provocar electrocución.

Nota: Para la unidad principal, la unidad neumática, la unidad de procesado y las impresoras (3 como máximo) se requieren seis tomas de corriente de dos líneas distintas.

15.4 Entorno de instalación

Revisado en julio de 2002

• Utilice el XT-2000i/XT-1800i en un intervalo de temperaturas de 15°C - 30°C (temperatura óptima: 23°C). • La humedad relativa del aire debe estar entre un 45% y un 85%. • Si la temperatura del entorno y la humedad relativa están fuera de estos márgenes, debe emplearse un sistema de aire acondicionado. • Evite lugares con temperaturas extremadamente altas o bajas. • Evite lugares expuestos a la luz solar directa. • Elija un lugar bien ventilado. • Evite lugares próximos a instalaciones de comunicación inalámbrica donde se genere radiación electromagnética de alta frecuencia o puedan producirse interferencias radioeléctricas.

15-4

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 15 Instalación

15.5 Espacio de instalación Para dejar el espacio necesario para el mantenimiento, instale la unidad de procesado en el lado derecho del XT-2000i/XT-1800i. Deje una distancia de al menos 50 cm detrás del instrumento. Anchura (mm)

ProfunAltura didad (mm) (mm)

XT-2000i/XT-1800i Unidad principal

530

500

630

Aprox. 52

Alimentador de muestras

530

220

200

Aprox. 7

Unidad neumática

280

355

400

Aprox. 17

Componente

220

Peso (kg)

500

630

530

Con alimentador 158

500

630

Revisado en julio de 2002

530

Con MCP

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

15-5

CAPÍTULO 15 Instalación

15.6 Conexión de los tubos de aire y reactivos 15.6.1. Conexión de la unidad de suministro de reactivos 1. Inserte la boquilla del cubitainer y el tapón de la unidad de suministro de reactivos en cada recipiente de reactivo y apriete los tapones.

¡Precaución • No toque ningún tubo que vaya a estar en contacto con reactivo, ni deje que se ensucie. Si existe suciedad adherida, lávela con reactivo antes de fijar el tubo. En caso contrario, los análisis pueden resultar incorrectos. • No vierta los reactivos. Si se vierte reactivo, límpielo inmediatamente con un paño húmedo. La superficie puede sufrir descoloración.

¡Importante! Conserve el tapón del recipiente de reactivos. Lo necesitará para cerrar herméticamente el recipiente vacío antes de tirarlo. 2. Coloque la unidad de suministro de reactivos orientada hacia la cara posterior de la unidad principal. (Conecte las conexiones para líquido). A continuación, afloje los tornillos de fijación en la unidad principal y fije la unidad de suministro de reactivos a la unidad principal. Unidad de suministro de reactivos

¡Precaución

¡Importante! Una vez conectado el tubo, no traccione del mismo con una fuerza excesiva, por ejemplo al reponer el reactivo.

15-6

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

• Si un reactivo entra en contacto con la piel, lávela inmediatamente con agua. • Si un reactivo entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua abundante y acuda inmediatamente a un médico. • No vierta reactivos sobre el instrumento. Si se vierte reactivo, límpielo inmediatamente con un paño húmedo. La superficie puede sufrir descoloración. • Una vez abierto el envase, asegúrese de que el reactivo no entra en contacto con polvo o suciedad. Utilícelo en el plazo de 30 días. En caso contrario pueden obtenerse resultados incorrectos.

CAPÍTULO 15 Instalación

15.6.2. Conexión del CELLPACK. 1. Conecte la boquilla de entrada de EPK situada en la parte posterior de la unidad con la boquilla del cubitainer, utilizando el tubo de poliuretano de 4 mm de diámetro interno × 6 mm de diámetro externo. 2. Instale la boquilla del cubitainer en el recipiente de CELLPACK.

CELLPACK

15.6.3. Conexión del tubo de residuos Conecte el extremo del tubo (6 mm diámetro interno, 9 mm diámetro externo) a la boquilla de drenaje situada en la cara posterior de la unidad principal. A continuación, conecte el otro extremo del tubo al depósito de residuos del laboratorio. Si no dispone de depósito de residuos, conéctelo a un recipiente adecuado. Para la conexión, corte el tubo (6 mm diámetro interno, 9 mm diámetro externo) a la longitud adecuada, de 10 m o menos.

Revisado en julio de 2002

15.6.4. Conexión del STROMATOLYSER-4D (FFS) y la solución de tinción RET SEARCH (II) (únicamente XT-2000i)

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

15-7

CAPÍTULO 15 Instalación Prepare el STROMATOLYSER-4DS y la solución de tinción RET SEARCH (II).

¡Peligro! • Antes de trabajar con la tapa frontal abierta, recuerde fijar la barra de bloqueo. En caso contrario, la tapa puede caer y provocar lesiones. • Utilice siempre guantes para reponer el STROMATOLYSER-4D o la solución de tinción RET SEARCH (II) (únicamente XT-2000i) Si la solución de tinción entra en contacto con la piel, provocará manchas amarillas difíciles de quitar. Si así ocurriera, lave inmediatamente la piel con desinfectante y después con agua jabonosa.

¡Precaución • Si un reactivo entra en contacto con la piel, lávela inmediatamente con agua. • Si un reactivo entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua abundante y acuda inmediatamente a un médico. • Una vez abierto el envase, asegúrese de que el reactivo no entra en contacto con polvo o suciedad. En caso contrario pueden obtenerse resultados incorrectos. • Reponga a la vez el diluyente y la solución de tinción RET SEARCH (II). En caso contrario pueden obtenerse resultados incorrectos. (únicamente XT-2000i) • Si se vierte sobre la unidad STROMATOLYSER-4DS o solución de tinción RET SEARCH (II) (únicamente XT-2000i), límpiela con un paño humedecido en alcohol para evitar una descoloración. 1. Saque los tubos de la unidad principal e introdúzcalos en el STROMATOLYSER-4DS y la solución de tinción RET SEARCH (II) (únicamente XT-2000i). A continuación, colóquelos en el soporte.

RET SEARCH(II) (Solución de tinción) STROMATOLYSER-4DS

Revisado en julio de 2002

La figura muestra el XT-2000i. La solución de tinción RET SEARCH (II) no se emplea con el XT-i.

15-8

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 15 Instalación 15.6.5. Conexión del tubo de aire 1. Empleando el tubo (4 mm diámetro interno x 6 mm diámetro externo), conecte la boquilla de suministro de presión del panel posterior de la unidad principal con la boquilla de salida de presión del panel posterior de la unidad neumática. 2. Empleando el tubo (4 mm diámetro interno x 6 mm diámetro externo), conecte la boquilla de suministro de vacío del panel posterior de la unidad principal con la boquilla de salida de vacío del panel posterior de la unidad neumática. Unidad principal XT-2000i/XT-1800i Tubo de uretano (4 mm diámetro interior x 6 mm diámetro exterior)

Unidad

15.7 Conexión de los cables de conexión y alimentación 15.7.1. Cable de conexión 1. Conecte la unidad principal y la unidad de procesado con el cable NTP (par trenzado no apantallado). 2. Conecte la unidad principal y la unidad neumática utilizando el cable de conexión nº 33. 3. Fije el tubo y el cable de conexión nº 33 utilizando la abrazadera correspondiente. 15.7.2. Cable de alimentación 1. Conecte la unidad principal a la toma de corriente de red utilizando el cable de alimentación. 2. Conecte la unidad neumática a la toma de corriente de red utilizando el cable de alimentación.

Revisado en julio de 2002

15.7.3. Unidad de procesado 1. Conecte la unidad de procesado con la pantalla empleando los dos cables suministrados. 2. Conecte la unidad de procesado a la toma de corriente de red utilizando el cable de alimentación que se suministra.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

15-9

CAPÍTULO 15 Instalación

Unidad principal XT-2000i / XT-1800i Unidad de procesado

Cable de conexión nº 33

Unidad neumática

Cable NTP Conectar a la toma de red

Cable de alimentación

Conectar a la toma de red Conectar a la toma de red

15.8 Encender

Revisado en julio de 2002

Para el arranque inicial es necesario ejecutar la secuencia de servicio técnico. Esta operación es realizada por el técnico de Sysmex.

15-10

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 16 Apéndice

16. Apéndice 16.1 Mensajes IP La unidad de procesado visualiza e imprime la información hematológica en un formato diseñado para ayudar a separar los resultados POSITIVOS y NEGATIVOS. Todas las muestras analizadas que no presenten errores pueden separarse en categorías POSITIVA y NEGATIVA según criterios predefinidos. El sistema basa su decisión en un estudio detallado de los datos numéricos, la distribución del tamaño de partículas y los diagramas de dispersión, y proporciona alarmas/mensajes fácilmente comprensibles que indican lo hallado por el instrumento. Estas alarmas/mensajes se conocen como “mensajes IP” (IP = programa de interpretación).

(XT-2000i)

(XT-1800i) POSITIVO (luz roja)

Un resultado POSITIVO indica que la muestra se considera anómala de acuerdo con los criterios predeterminados de análisis, valores numéricos y morfología celular.

¡Importante! El objeto de este mensaje es informar al usuario de la anomalía de la muestra para poder tomar medidas especiales o realizar análisis adicionales.

Revisado en julio de 2002

NEGATIVO (luz verde)

Un resultado NEGATIVO indica que la muestra es normal, es decir, no presenta errores de análisis ni mensajes IP.

El sistema clasifica los RESULTADOS positivos –emitiendo las correspondientes alarmas– como “Anomalía Dif.”, “Anomalía morfo.”, o “Anomalía cont.” durante el análisis de WBC, RBC/RET y PLT (XT-2000i), o durante el análisis de WBC, RBC y PLT (XT-1800i). Estas alarmas aparecen cuando se detectan poblaciones de células anómalas durante el análisis informático de las distribuciones de tamaños de partículas, los diagramas de dispersión y los 30 parámetros (únicamente XT-2000i; 24 parámetros en el XT-1800i). Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

16-1

CAPÍTULO 16 Apéndice Anomalía Dif.

Anomalía morfo. Anomalía cont.

Indica una anomalía en los parámetros del recuento diferencial de leucocitos. Indica morfología celular anómala. Indica una anomalía en el recuento numérico de células sanguíneas (hemograma).

Estas subcategorías (anomalía dif., anomalía morfo. y anomalía cont.) aparecen al hacer doble clic en el campo de la alarma POSITIVA. En el XT-2000i, el mensaje IP mostrará un mensaje de anomalía o de sospecha siempre que exista una anomalía en los análisis de WBC, RBC/RET o PLT. En el XT-1800i, el mensaje aparece siempre que exista una anomalía en los análisis de WBC, RBC o PLT. Mensaje IP de anomalía Indica que la muestra es claramente anómala. Los criterios para el mensaje IP de anomalía pueden ajustarse, salvo en algunos parámetros. Mensaje IP de sospecha Indica que existe una posibilidad de que la muestra sea anómala.

¡Importante! Los mensajes IP de anomalía y sospecha sólo están previstos para el uso en el laboratorio, y no están destinados al diagnóstico del paciente. El objeto del mensaje IP es informar al usuario de la posible anomalía de la muestra para poder tomar medidas especiales o realizar análisis adicionales.

Cuando los mensajes de IP activan una alarma, la unidad considerará que los datos analizados con los siguientes mensajes de IP tienen baja fiabilidad debido a las anomalías. A la derecha de los datos aparecerá la indicación “*” (o “----”).

16-2

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

El mensaje IP aparece en la zona de alarmas de las pantallas de visor de datos, de gráficos, WBC, RBC, investigación (W) e investigación (R). Las categorías de mensajes IP son las siguientes: Pantalla principal WBC, RBC/RET y PLT (XT-2000i) WBC, RBC y PLT (XT-1800i) Pantalla de gráficos WBC, RBC/RET y PLT (XT-2000i) WBC, RBC y PLT (XT-1800i) Pantalla WBC WBC Pantalla RBC RBC/RET y PLT (XT-2000i) RBC y PLT (XT-1800i) Pantalla Investig. (W) WBC Pantalla Investig. (R) RBC/RET y PLT (XT-2000i) RBC y PLT (XT-1800i)

CAPÍTULO 16 Apéndice (XT-2000i) RBC RET# HCT MCV HGB MCH MCH BASO MCHC MCHC

RET# RET% IRF LFR MFR HFR

PLT PLT-O

PDW MPV PLCR PCT

*

*

1) Anomal. PDW

*

--

2) Otra distribución anómala

*

*

WBC

NEUT LYMPH MONO

EO

RDW SD

RDW CV

WBC diagrama disp. anómalo 1) Lymph, Mono

--

2) Neut, Eo

--

3) Mono, Neut

--

4) Lymph, Neut

--

--

5) Lymph, Baso (DIFF)

--

--

6) Mono, Eo

--

--

--

7) Ghost, Baso (DIFF)

--

--

--

--

8) Ghost, Lymph

--

--

--

--

--

--

--

--

*

*

*

*

9) Ghost, Neut 10) Ghost, NLME

*

11) BASO, NLME

--

----

--

Blasts?

*

*

*

Immature Gran?

*

*

Left Shift?

*

*

Atypical Lympho?

*

*

*

Abn Lympho/Blasts?

*

*

*

*

*

*

RBC Lyse resistance ?

*

* --

*

*

*

RBC Abn Distribution 1) Alarma MP

*

--

--

2) Anomal. RDW-SD

*

--

*

3) Otra distribución anómala

*

*

*

--

--

Dimorphic Population RET Abn Scattergram

*

RBC Agglutination?

*

Turbidity/HGB Interference?

*

Iron Deficiency? PLT Abn Scattergram PLT Abn Distribution

*

*

*

*

*

*

*

PLT Clumps (S)?

*

*

*

*

*

*

*

Revisado en julio de 2002

PLT Clumps?

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

16-3

CAPÍTULO 16 Apéndice (XT-1800i)

WBC

NEUT LYMPH MONO

EO

RBC RET# HCT MCV HGB MCH MCH BASO MCHC MCHC

RDW SD

RDW CV

PLT

MPV

*

*

1) Anomal. PDW

*

--

2) Otra distribución anómala

*

*

WBC Abn Scattergram 1) Lymph, Mono

--

2) Neut, Eo

--

3) Mono, Neut

--

4) Lymph, Neut

--

--

5) Lymph, Baso (DIFF)

--

--

6) Mono, Eo

--

--

--

7) Ghost, Baso (DIFF)

--

--

--

--

8) Ghost, Lymph

--

--

--

--

--

--

--

--

*

*

*

*

9) Ghost, Neut 10) Ghost, NLME

*

11) BASO, NLME

--

----

--

Blasts?

*

Immature Gran?

*

*

Left Shift?

*

*

*

*

Atypical Lympho?

*

*

*

Abn Lympho/Blasts?

*

*

*

*

*

*

RBC Lyse resistance?

*

* --

*

*

*

RBC Abn Distribution 1) Alarma MP

*

--

--

2) Anomal. RDW-SD

*

--

*

3) Otra distribución anómala

*

*

*

--

--

Dimorphic Population RBC Agglutination?

*

Turbidity/HGB Interference?

*

Iron Deficiency? PLT Abn Scattergram PLT Abn Distribution

*

*

*

*

*

*

*

PLT Clumps (S)?

*

*

*

*

*

*

*

Revisado en julio de 2002

PLT Clumps?

16-4

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 16 Apéndice Detalles sobre los mensajes IP 1. Durante el análisis normal Los mensajes IP no se mostrarán en los siguientes casos: • Datos de análisis para control de calidad • Datos de análisis para calibración • Datos de comprobación de fondo • Datos en blanco Si WBC0,70×103/µL

Basofilia

Recuento alto de basófilos BASO#>0,20×103/µL

Leucocitopenia

Recuento bajo de leucocitos

WBC18,00×103/µL

SOSPECHA Significado

Evaluación/fórmula

Blasts?

Posibilidad de presencia de blastocitos

Immature Gran?

Posibilidad de granulocitos Agrupamiento de granulocitos inmaduros inmaduros en el diagrama de dispersión DIFF

Left Shift?

Posibilidad de desplazamiento hacia la izquierda

Agrupamiento en la zona superior derecha de los granulocitos en el diagrama de dispersión DIFF.

Abn Lympho/Blasts?

Posibilidad de linfo- o blastocitos atípicos

Agrupamiento entre la población de linfocitos y monocitos.

NRBC?

Posibilidad de eritrocitos nucleados

Distribución puntual entre fantasmas eritrocitarios y linfocitos en el diagrama de dispersión DIFF.

RBC Lyse Resistance?

Posibilidad de lisis incompleta de los RBC

Cálculo aritmético y comparación numérico para un parámetro de análisis específico.

Atypical Lympho?

Posibilidad de linfocitos atípicos

Agrupamiento en la zona superior izquierda del diagrama de dispersión DIFF.

16-6

Agrupamiento de blastocitos en el diagrama de dispersión DIFF

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

Mensaje

CAPÍTULO 16 Apéndice

Mensajes IP relativos a RBC/RET (XT-2000i) o a RBC (XT-1800i) ANOMALÍA Mensaje

Significado

Evaluación/fórmula

RBC Abn Distrib.

Distribución anómala de eritrocitos

Cálculo aritmético y comparación numérico para un parámetro de análisis específico.

Dimorphic Population

Distribución de RBC con dos picos

Diferencia entre los puntos máximo y mínimo y forma del “pico” de la distribución.

RET Abn Scattergram (únicamente XT-2000i)

Diagrama de dispersión de RET anómalo

Agrupamiento en el diagrama de dispersión de RET

Anisocitosis

Anisocitosis

RDW-SD>65 fL

Microcitosis

Microeritrocitos

MCV110 fL

Hipocromia

Hipocromia

MCHC5% o RET%>20,00×104/µL

SOSPECHA Mensaje

Significado

Evaluación/fórmula

Posible aglutinación de eritrocitos

Cálculo aritmético y comparación numérico para un parámetro de análisis específico.

Turbidity/HGB Interf?

Posibilidad de interferencia Cálculo aritmético y comparación en HGB por quilemia numérico para un parámetro de análisis específico.

Iron Deficiency?

Posibilidad de anemia ferropénica

Cálculo aritmético y comparación numérico para un parámetro de análisis específico.

HGB Defect?

Posibilidad de anomalía de HGB

Cálculo aritmético y comparación numérico para un parámetro de análisis específico.

Fragments?

Posibilidad de eritrocitos fragmentados

Cálculo aritmético y comparación numérico para un parámetro de análisis específico.

Revisado en julio de 2002

RBC Agglutination?

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

16-7

CAPÍTULO 16 Apéndice

Mensajes IP relativos a PLT ANOMALÍA Mensaje

Significado

Evaluación/fórmula

PLT Abn Scattergram (únicamente XT-2000i)

Diagrama de dispersión de PLT anómalo

Agrupamiento de PLT-O en el diagrama de dispersión PLT

PLT Abn Distrib

Distribución anómala de plaquetas

Cálculo aritmético y comparación numérico para un parámetro de análisis específico.

Trombocitopenia

Trombocitopenia

PLT#600×103/µL

SOSPECHA Mensaje

Significado

Evaluación/fórmula

Posbilidad de agregados plaquetarios

Distribución puntual en la zona inferior del diagrama de dispersión DIFF.

PLT Clumps(S)?

Posbilidad de agregados plaquetarios

Cálculo aritmético y comparación numérico para un parámetro de análisis específico.

Revisado en julio de 2002

PLT Clumps?

16-8

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Mensaje

WBC Anomalía WBC Abn Scattergram Neutropenia Neutrofilia Linfopenia Linfocitosis Monocitosis Eosinofilia Basofilia Leucocitopenia Leucocitosis Sospecha Blasts? Immature Gran? Left Shift? Atypical Lympho? Abn Lympho/Blasts? NRBC? RBC Lyse resistance? RBC/ Anomalía RBC Abn Distribution Dimorphic Population RET RET Abn Scattergram Reticulocitosis Anisocitosis Microcitosis Macrocitosis Hipocromia Anemia Eritrocitosis Sospecha RBC Agglutination? Turbidity/HGB Interference? Iron Deficiency? HGB Defect? Fragments? PLT Anomalía PLT Abn Scattergram PLT Abn Distribution Trombocitopenia Trombocitosis Sospecha PLT Clumps? PLT Clumps(S)?

(XT-2000i)

Revisado en julio de 2002

1 2 3 4 5 6 7 8 9 A 1 2 3 4 7 5 9 1 2 9 A 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 4 1 2 3 1 2

Mensaje en la pantalla Explorador (nº alarma)

WBC Abn Scg NeutroNeutro+ LinfoLinfo+ Mono+ Eo+ Baso+ LeukoLeuko+ Blasts? Imm Gran? Left Shift? Atypical Ly? Abn L_Bl? NRBC? RBC Lyse Res? RBC Abn Dst Dimorph Pop RET Abn Scg Reticulo Aniso Micro Macro Hipocromia Anemia Eritro+ RBC Agglut? Turb/HGB? Iron Def? HGB Defect? Fragments? PLT Abn Scg PLT Abn Dst TromboTrombo+ PLT Clumps? PLT C(S)

Mensaje en la pantalla Visor

WBC ABN Scattergram Neutropenia Neutrofilia Linfopenia Linfocitosis Monocitosis Eosinofilia Basofilia Leucocitopenia Leucocitosis Blasts? Immature Gran? Left Shift? Atypical Lympho? Abn Lympho/Blasts? NRBC? RBC Lyse Rresistance? RBC ABN Distribution Dimorphic Population RET Abn Scattergram Reticulocitosis Anisocitosis Microcitosis Macrocitosis Hipocromia Anemia Eritrocitosis RBC Agglutination? Turbidity/HGB Interf? Iron Deficiency? HGB Defect? Fragments? PLT Abn Scattergram PLT ABN Distribution Trombocitopenia Trombocitosis PLT Clumps? PLT Clumps(S)?

Mensaje en el informe impreso GP

Morfo

Cont

CBC

CBC RET

Sangre capilar

: No activa alarma

CBC+DIFF CBC+DIFF RET

Parámetros de alarma en análisis con perfil

: Activa alarma,

Diff

Categorías de la alarma en comprobación positivo/negativo

CAPÍTULO 16 Apéndice

4. Descripción de los mensajes IP Consulte la siguiente lista en relación con los elementos indicados a continuación. • Referencia al nº de alarma en la pantalla Explorador • Formato de salida del mensaje IP para visualización e impresión • Referencia a la categoría para evaluación positiva/negativa • Mensaje IP para alarma durante el análisis

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

16-9

16-10

Revisado en julio de 2002

Mensaje

Sospecha

PLT Anomalía

Sospecha

RBC Anomalía

Sospecha

Neutropenia Neutrofilia Linfopenia Linfocitosis Monocitosis Eosinofilia Basofilia Leucocitopenia Leucocitosis Blasts? Immature Gran? Left Shift? Atypical Lympho? Abn Lympho/Blasts? NRBC? RBC Lyse resistance? RBC Abn Distribution Dimorphic Population Anisocitosis Microcitosis Macrocitosis Hipocromia Anemia Eritrocitosis RBC Agglutination? Turbidity/HGB Interference? Iron Deficiency? HGB Defect? Fragments? PLT Abn Scattergram PLT Abn Distribution Trombocitopenia Trombocitosis PLT Clumps? PLT Clumps(S)?

WBC Anomalía WBC Abn Scattergram

(XT-1800i)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 A 1 2 3 4 7 5 9 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 4 1 2 3 1 2

Mensaje en la pantalla Explorador (nº alarma)

WBC Abn Scg NeutroNeutro+ LinfoLinfo+ Mono+ Eo+ Baso+ LeukoLeuko+ Blasts? Imm Gran? Left Shift? Atypical Ly? Abn L_Bl? NRBC? RBC Lyse Res? RBC Abn Dst Dimorph Pop Aniso Micro Macro Hipocromia Anemia Eritro+ RBC Agglut? Turb/HGB? Iron Def? HGB Defect? Fragments? PLT Abn Scg PLT Abn Dst TromboTrombo+ PLT Clumps? PLT C(S)

Mensaje en la pantalla Visor

WBC ABN Scattergram Neutropenia Neutrofilia Linfopenia Linfocitosis Monocitosis Eosinofilia Basofilia Leucocitopenia Leucocitosis Blasts? Immature Gran? Left Shift? Atypical Lympho? Abn Lympho/Blasts? NRBC? RBC Lyse Rresistance? RBC ABN Distribution Dimorphic Population Anisocitosis Microcitosis Macrocitosis Hipocromia Anemia Eritrocitosis RBC Agglutination? Turbidity/HGB Interf? Iron Deficiency? HGB Defect? Fragments? PLT Abn Scattergram PLT ABN Distribution Trombocitopenia Trombocitosis PLT Clumps? PLT Clumps(S)?

Mensaje en el informe impreso GP

Morfo

Cont

CBC

Sangre capilar

: No activa alarma

CBC+DIFF

Parámetros de alarma en análisis con perfil

: Activa alarma,

Diff

Categorías de la alarma en comprobación positivo/negativo

CAPÍTULO 16 Apéndice

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 16 Apéndice

16.2 Especificaciones del código de barras Fijando una etiqueta de código de barras al tubo de la muestra es posible leer automáticamente el ID de la muestra. La información tomada del ID también puede corregirse mediante el procesado de datos almacenados. Si utiliza código de barras, asegúrese de que cumple las especificaciones necesarias para el lector de código de barras del XT-2000i/XT-1800i. Las especificaciones de la etiqueta del código de barras se describen en esta sección y en el capítulo 6.4.4 “Modo de alimentador de muestras; a. Preparación de la muestra”.

Códigos de barra aceptables A continuación se indican los tipos de código de barras aceptables para el instrumento, así como el dígito o dígitos de control.

¡Peligro! Utilice los dígitos de control siempre que sea posible. Si no pueden utilizarse dígitos de control, las posibilidades de lectura incorrecta del código de barras pueden aumentar. 1) ID de la muestra Tipo de código de barras

Dígito de control No empleado

ITF

NW-7(*)

CODE 39

Módulo 10 No empleado Módulo 11 Módulo 11 ponderado Módulo 16 No empleado Módulo 43

JAN-13 JAN-8

Módulo 10 Módulo 10

CODE 128

Módulo 103

Nº de dígitos Máx. 15 dígitos (ID de la muestra) Máx. 15 dígitos (ID de la muestra) + 1 dígito (dígito de control) = 16 dígitos máx. Máx. 15 dígitos (ID de la muestra) Máx. 15 dígitos (ID de la muestra) + 1 dígito (dígito de control) = 16 dígitos máx. Máx. 15 dígitos (ID de la muestra) Máx. 15 dígitos (ID de la muestra) + 1 dígito (dígito de control) = 16 dígitos máx. 12 dígitos (ID de la muestra) + 1 dígito (dígito de control) = 13 dígitos 7 dígitos (ID de la muestra) + 1 dígito (dígito de control) = 8 dígitos Máx. 15 dígitos (ID de la muestra) + 1 dígito (dígito de control) = 16 dígitos máx.

Revisado en julio de 2002

Nota: • No emplee el código de barras del ID de gradilla como ID de muestra. • En CODE 128, no emplee los caracteres de función. • *: Como código inicial/final para NW-7, utilice uno de los caracteres “A”, “B”, “C”, “a”, “b” o “c”.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

16-11

CAPÍTULO 16 Apéndice 2) ID de la gradilla Tipo de código de barras NW-7 CODE 39

Dígito de control Módulo 16 Módulo 43

Nº de dígitos 6 dígitos (ID de la gradilla) + 1 dígito (dígito de control) = 7 dígitos 6 dígitos (ID de la gradilla) + 1 dígito (dígito de control) = 7 dígitos

Nota: Emplee “D” o “d” como código inicial/final. 3) Control de calidad Tipo de código de barras

Dígito de control

CODE 128 (*1)

Módulo 103

NW-7 (*2)

No empleado

Nº de dígitos 2 dígitos (Cadena de caracteres fija “QC-” + 8 dígitos (nº de lote) + 1 dígito (dígito de control) = 12 dígitos 4 dígitos - 13 dígitos (nº de archivo) (*3)

Nota: *1: El código de barras de CODE 128 para control de calidad es un código especial empleada para la sangre control de Sysmex. *2: Emplee “C” o “c” como código inicial/final para NW-7. *3: Pueden usarse las cifras 1 a 9, y todos los dígitos deben ser idénticos.

Dimensión de los elementos de código de barras Elemento estrecho ≥ 190 µm Elemento ancho ≤ 1,2 mm Elemento estrecho ≤ Espacio entre caracteres ≤ Elemento ancho

Razón estrecho/ancho Para cada caracter, la razón entre el elemento ancho y el estrecho debe cumplir lo siguiente: Estrecho (MAX) : Ancho (MIN) = 1 : 2,2 o más Estrecho (MIN) : Estrecho (MAX) = 1 : 1,3 o menos Ancho (MIN) : Ancho (MAX) = 1 : 1,4 o menos

reflectividad en el espacio en blanco – reflectividad en la barra de tinta negra PCS = ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------reflectividad en el espacio en blanco

El método de medición cumple la norma industrial japonesa JIS X 0501, “5.3 Características ópticas de los símbolos de códigos de barras”. Norma: Valor PCS ≥ 0,45

16-12

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

PCS (señal de contraste de impresión)

CAPÍTULO 16 Apéndice Características reflectivas de la superficie de la etiqueta Es posible que una etiqueta plastificada no pueda leerse.

Irregularidad de la impresión Cuando se amplía un elemento de barra puede observarse lo siguiente.

MAX MIN

Si se define el coeficiente de variación (S) en la anchura de una barra como:

Elemento de barra

MAX – MIN S = ------------------------------ × 100% MAX

El coeficiente de variación (S) no debe ser superior al 20%.

Dimensión de la etiqueta de código de barras Espacio: Altura de las barras

Longitud efectiva del código de barras: efectiva del Espacio Espacio Longitud código de barras

Altura de barras:

2,5 mm o más (normalmente, al menos 5 mm tanto a la derecha como a la izquierda). 48 mm o menos (Óptimo: 40 mm o menos) 20 mm o más (Altura de la etiqueta de la gradilla: 6 mm o más)

Dígito de control Para aumentar la fiabilidad de la lectura del ID, conviene añadir un dígito o dígitos de control. Tomando como ejemplo el ID “258416”, explicaremos cómo calcular el dígito de control para módulo 11 y módulo 11 ponderado. 1) Módulo 11 1. Cada dígito recibe un peso según su posición. El peso correspondiente a cada dígito es el siguiente: Dígito Peso

15 14 13 12 11 10 9 6 5 4 3 2 1 10

8 9

7 8

6 7

5 6

4 5

3 4

2 3

1 2

Revisado en julio de 2002

2. Sume los resultados ponderados según se indica a continuación: S = 14 + 30 + 40 + 16 + 3 + 12 = 115

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

16-13

CAPÍTULO 16 Apéndice 3. Divida S entre 11, obtenga el resto y calcule el complemento a 11 del resto. Dicho complemento será el dígito de control. 115/11= 10, con resto 5 11 - 5 = 6: por lo tanto, el dígito de control es 6. Todos los símbolos salvo los dígitos 0-9 se consideran como 0 al realizar el cálculo. Si S es exactamente divisible entre 11 (resto 0), o si el dígito de control calculado es igual a 10, se introduce 0 como dígito de control. 2) Módulo 11 ponderado El módulo 11 ponderado tiene dos juegos de pesos. Si al aplicar el primer juego de pesos se obtiene un dígito de control de 10, se utiliza el segundo juego de pesos. El resultado siempre debe ser un valor entre 0 y 9. El método de cálculo es idéntico al de módulo 11, salvo la diferente ponderación. 1. Ponderación de cada dígito Peso: Primer juego: Segundo juego

Peso

2 X 8 16

W12 W11 W10 W9 6 3 5 9 5 8 6 2 5 X 4 20

8 X 5 40

4 X 3 12

W8 10 10 1 X 6 6

W7 7 4

W6 8 3

W5 4 7

W4 5 6

W3 3 8

W2 6 5

W1 2 9

6 X 2 12

2. Sume los resultados ponderados según se indica a continuación: S = 16 + 20 + 40 + 12 + 6 + 12 = 106 3. Divida S entre 11, obtenga el resto y calcule el complemento a 11 del resto. Dicho complemento será el dígito de control. 106/11= 9, con resto 7 11 -7 = 4: por lo tanto, el dígito de control es 4. Todos los símbolos salvo los dígitos 0-9 se consideran como 0 al realizar el cálculo. Si S es exactamente divisible entre 11 (resto 0), o si el dígito de control calculado es igual a 0, se introduce 0 como dígito de control.

Nota:

Revisado en julio de 2002

En el módulo 11 ponderado, los pesos de los dígitos en posición 13, 14 y 15 se toman como 0.

16-14

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 17 Garantía

17. Garantía Todos los instrumentos Sysmex están garantizados por defectos de material o de fabricación durante un periodo de un año, a contar desde la fecha de puesta en servicio en las instalaciones del cliente. Esta garantía no cubre ningún defecto, avería o daño debido a: • • •

accidente, negligencia o maltrato intencional del producto; uso, manejo, reparación o mantenimiento del producto de forma contraria a las instrucciones de uso aplicables de Sysmex. uso de reactivos y material fungible no especificados para el producto.

¡Importante!

Revisado en julio de 2002

Si el cliente cambia de ubicación el instrumento o lo utiliza en un lugar diferente, la garantía queda sin efecto. Póngase en contacto con el representante de servicio técnico de Sysmex antes de cambiar el aparato de ubicación.

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

17-1

Revisado en julio de 2002

CAPÍTULO 17 Garantía

17-2

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

CAPÍTULO 18 Índice alfabético

18. Índice alfabético A

C

Abreviaturas empleadas en este manual.............. 1-6

Cable de alimentación.........................................15-9

Abrir ...................................................................... 9-9 Acceso a las gráficas QC .................................................... 9-2

Cable de conexión...............................................15-9

Actualización de los valores de calibración ........ 10-5

Cálculo del valor de calibración ..........................10-7 Calibración manual................................................ 10-6, 10-7

Adición de botones de menú .............................. 3-16

Calibración automática........................................10-2

Adición de una pestaña ...................................... 3-17

Calibración HGB/HCT .........................................10-2

Administración de usuarios............................... 11-19

Cambiar formato de pantalla..................... 7-19, 8-25

Administrador de conexión doble (TCM) ............ 3-12 Ajuste de la presión a 0,07 MPa................................................. 12-36 a 0,16 MPa................................................. 12-35

Cambio de nombre de una pestaña....................3-17 Características reflectivas de la superficie de la etiqueta .................................................16-13

a 0,25 MPa................................................. 12-34

CELLCLEAN .......................................................4-11

Ajuste de presión y vacío.................................. 12-33

CELLPACK ............................................................4-5 Cierre de la unidad de procesado....................................6-41

Ajuste del vacío a 0,04 MPa. ............................ 12-37 Alarmas DIFF ............................................................. 11-9

unidad principal ............................................6-38

PLT............................................................. 11-11

Cierre del sistema ..................................... 6-38, 12-3

RBC (XT-1800i) .......................................... 11-10

Códigos de barra aceptables ............................16-11

RBC/RET (XT-2000i).................................. 11-10 Algoritmo conmutación recuento PLT (únicamente XT-2000i) .................................. 11-13

Compatibilidad electromagnética ..........................2-2 Componentes de la unidad neumática ..................................3-7 Componentes de la unidad de alimentación de muestras..............3-8

Alimentador de muestras ...................................... 6-4 Análisis Calibración automática ................................ 10-4 de sangre de control .................................... 9-19 en modo de sangre capilar .......................... 6-20 en modo manual cerrado ............................. 6-31 para control de calidad......................... 6-8, 9-18 Análisis en modo manual ............................................... 6-16 Análisis en modo de alimentador de muestras ............................. 6-24 Análisis QC Modo de alimentador de muestras .............. 6-10 Modo manual ................................................. 6-9 Modo manual cerrado .................................. 6-11 Apéndice............................................................. 16-1 Autocomprobación ................................................ 6-6

B Revisado en julio de 2002

Cambio de lote .......................................... 9-17, 9-20

Buscar datos de pacientes....................................... 5-16 Explorador de muestras ............................... 7-11 Buscar en la lista de trabajo................................................ 5-8

Composición y función ..........................................3-1 Comprobación del vacío en la unidad neumática...............12-37 Comprobación de fondo........................................6-6 Comprobación de la configuración de salida automática a periféricos.......................6-7 Comprobación de reactivos ..................................6-3 Comprobaciones previas a la instalación .................................15-4 Comprobaciones antes de la utilización................6-3 Condiciones de parada del alimentador de muestras..............................11-1 Condiciones de uso especificadas........................2-1 Conexión de la unidad de suministro de reactivos .......15-6 de los cables de conexión y alimentación..............................................15-9 del CELLPACK .............................................15-7 del tubo de residuos .....................................15-7 STROMATOLYSER-4D (FFS) and RET SEARCH (II) dye solution (XT-2000i only) del STROMATOLYSER-4D (FFS) y la solución de tinción RET SEARCH (II) (únicamente XT-2000i)................................15-8 Conexión a tierra.................................................15-4

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

18-1

CAPÍTULO 18 Índice alfabético

de tiquet (DP) ............................................. 11-28

Diana/límite .........................................................9-13 Dígito de control....................................................16-13 Dimensión de la etiqueta de código de barras .......................................16-13 Dimensión de los elementos de código de barras .......................................16-12

del instrumento ............................................ 11-1

Dirección de contacto............................................1-2

Configuración........................................................ 9-5

manual ............................................... 9-13, 9-16 Configuración automática ................................... 9-14 Configuración de la unidad de procesado XT............................ 11-14 Configuración de los límites.................................. 9-7 del alimentador de muestras........................ 11-3 Configuración del panel de control XT...................................... 11-1 Configuración del informe (GP) ........................ 11-23 Control de calidad....................................................... 9-1 Copia de seguridad Datos de facultativos .................................... 5-21 Datos de localizaciones ............................... 5-25 datos de pacientes....................................... 5-17 Histórico de calibración.............................. 10-12 Copia de seguridad de la lista de trabajo ............................................ 5-9 Copia seguridad Explorador de muestras ............................... 7-16 Criterios de análisis de muestras ............................................... 11-18 Cuando se emplea la función opcional de sensor de residuos ................................... 12-18 Cursillos de formación .......................................... 1-3

D

E Ejecución del programa de calibración automática ............10-2 programa de calibración manual ..................10-8 Eliminación de coágulos (secuencia de eliminación de coágulos) ...........................................12-14 de las burbujas de aire en la célula de flujo del bloque de detección óptico................12-17 de una pestaña.............................................3-18 Eliminación de botones de menú..........................................3-17 Eliminación de los materiales................................2-5 Eliminar Datos de facultativos ....................................5-23 Datos de localizaciones................................5-27 datos de pacientes .......................................5-19 Explorador de muestras ...............................7-18 Histórico de calibración ..............................10-14 Lista de trabajo.............................................5-12 Encender...........................................................15-10 ENCENDER el aparato .........................................6-4 Entorno de instalación ....................................................15-4 Errores de análisis ..................................................13-19

Datos de facultativos Nuevo registro/editar .................................... 5-21

de ID...........................................................13-23

opcional........................................................ 5-20 Datos de localizaciones Nuevo registro/editar .................................... 5-25

del sistema .................................................13-23 Errores de aspiración de sangre completa y dilución.....................................13-14 Errores de funcionamiento del alimentador de muestras ......................13-16

opcional........................................................ 5-24 Datos de paciente: nuevo registro / edición ................................ 5-14 Datos de pacientes opcional........................................................ 5-13

de QC .........................................................13-23

Errores de las cámaras .....................................13-11 Errores de mantenimiento.................................13-24 Errores de motores ...........................................13-12

Datos guardados (Explorador).............................. 7-1

Errores de presión y vacío ..................................13-8

Descargar (lista de trabajo)................................. 5-11 Desplazamiento de botones de menú .................................... 3-16

Errores de temperatura .......................................13-9

de una pestaña ............................................ 3-18

Errores del láser................................................13-22 Especificaciones del código de barras...................................16-11

Detalles sobre los mensajes IP .......................... 16-5

Espera para estabilización de temperatura...........6-6

Diana variable ..................................................... 9-14

Exclusión.............................................................10-5

18-2

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

Conexión al computador central ........................... 2-8 Conexión de los tubos de aire y reactivos .............................. 15-6 Conexión del tubo de aire .................................................. 15-9

CAPÍTULO 18 Índice alfabético

F Filtrar la lista de trabajo................................................ 5-7 Filtros Explorador de muestras ................................. 7-8 Finalizar sesión del programa XT-2000i/XT-1800i ....................................... 6-40 Fluido de desecho ................................................ 6-4 Formato de tiquet ..................................................... 11-30 Formato de fecha.............................................. 11-14 Función de menú .................................................. 6-1 Función de temporizador .................................... 6-43 Funcionamiento del visor de datos........................................... 8-1

G Garantía.............................................................. 17-1 Gráfica QC................................................................ 9-10 Grupos de edad (opcional) ............................... 11-25 Guardar................................................................. 9-8 Guía de solución de problemas .......................... 13-7

H Histórico de calibración............................................. 10-10

I ID del instrumento ............................................ 11-8 Indicación del estado del sistema ....................................... 3-14

Introducción...........................................................1-1 Introducción de los valores de calibración .............................10-9 valores de referencia ....................................10-3 Irregularidad de la impresión.............................16-13

L Láser .....................................................................2-5 Lector de código de barras...........................................11-4 Lectura desde disquete .............................................9-17 Leer ensayo ..........................................................9-15 Limitaciones del sistema - interferencias ................................14-9 Limpieza de la abertura del detector de RBC............12-14 de la bandeja de la válvula dosificadora de muestras. ...........................................12-11 de la bandeja del perforador ......................12-13 de la bandeja inferior de la sonda de aspiración manual...................................12-19 de la célula de flujo del bloque de detección óptico. .....................................12-17 de la válvula dosificadora de muestras ........12-5 del acumulador de gradillas derecho del alimentador de muestras, el acumulador de gradillas izquierdo, la línea de análisis y la gradilla de muestras ...........................12-5 del lado derecho de la abertura .................12-16

Indicación numérica.............................................. 8-4

del vaso de lavado manual.........................12-10

Indicaciones en el instrumento ............................. 2-6

y mantenimiento ...........................................12-1 Limpieza del lado izquierdo de la abertura........................12-1 Lista de mensajes de error ........................................13-2 Lista de comprobación para el desembalaje ....................................................15-1 Lista de información de las muestras ..............................................7-2

Índice alfabético de mensajes de error ............... 13-2 Información de archivos........................................ 9-4 Información de seguridad ..................................... 2-1 Información del paciente opcional.......................................................... 5-2 Información general ...................................... 2-1, 4-1 Información sobre peligros contenida en este manual....................................................... 1-4

Revisado en julio de 2002

Intervalo de referencia ...................................... 1-7, 11-26

de pacientes .................................................5-14

Información técnica............................................. 14-1 Iniciar sesión de la unidad de procesado.................................. 6-5 Inicio de la lista de trabajo............................................ 5-1

Lista de mensajes de error por funciones ...........13-4

Inicio del explorador de muestras ......................... 7-1

Nuevo registro/editar ......................................5-2

Lista de nombres de facultativos.........................5-20 Lista de nombres de localizaciones ....................5-24 Lista de trabajo......................................................5-1

Instalación................................................... 2-2, 15-1 Espacio de instalación ................................. 15-5 Instrumento........................................................... 6-4

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

18-3

CAPÍTULO 18 Índice alfabético

Manejo .................................................................. 6-1 Manipulación de los reactivos............................... 2-3 Mantenimiento ...................................................... 2-4 Mantenimiento cada 10.000 ciclos ..................... 12-5 Mantenimiento cuando resulte necesario ........... 12-9 Mantenimiento diario .......................................... 12-3 Mantenimiento mensual...................................... 12-5 Material de control ....................................................... 9-1 Mensajes IP ........................................................ 16-1 Métodos .............................................................. 3-20 de control ....................................................... 9-1 Modo Manual ......................................................... 3-19 Modo de alimentador de muestras.............................. 3-19 sangre capilar............................................... 3-19 Modo manual cerrado ......................................................... 3-19 Modos de análisis .................................................... 3-19 Muestras de calibración HGB/HCT..................... 10-1

N

Pantalla “Radar” ..................................................9-10 Pantalla de gráficas QC ............................................ 9-2, 9-3 Pantalla de diagrama de dispersión / distribución de los datos acumulados..............................8-13 Pantalla de gráficos...............................................8-6 acumulados ..................................................8-12 Pantalla de resultados numéricos acumulados ................................8-11 Pantalla del explorador de muestras..................................7-2 Pantalla principal ...................................................8-5 Pantalla Q-Alarmas .............................................8-14 Pantalla Servicio .................................................8-16 DIFF .............................................................8-19 HARDWARE.................................................8-21 RBC, PLT......................................................8-16 RET (únicamente XT-2000i) .........................8-20 WBC/BASO ..................................................8-18 Pantalla WBC ........................................................8-7 Pantalla XM..........................................................9-12 Pantallas Control/Otros1/Otros2 .........................9-11 Papel de impresora ...............................................6-4 Para iniciar Datos de facultativos ....................................5-20

Nombres ............................................................... 1-5

función de localizaciones .............................5-24

Número de lote ................................................... 9-16

la función Pacientes .....................................5-13 Parámetros de análisis ......................................................1-5

O Opción .............................................................. 11-32 Opción de configuración de la unidad de procesado XT ................... 11-33 del panel de control XT .............................. 11-32 Orden de visualización............................................ 9-18 Ordenar datos de pacientes....................................... 5-15 Explorador de muestras ................................. 7-6 Ordenar la lista de trabajo................................................ 5-6

P Pantalla “Acumulado”................................................... 8-9

PCS (señal de contraste de impresión) ............16-12 Pedido de suministros y recambios.......................1-3 Personal ................................................................2-8 Personalizar la pantalla Menú .............................3-16 Preparación de un archivo de QC...............................................9-18 Preparativos ..........................................................9-2 Procedimiento de inicio .........................................6-3 Procedimientos de modo de análisis ..........................................6-15 Programa de calibración Actualización de los valores de calibración .................................................10-5 Calibración automática.................................10-2

“Salas”.......................................................... 5-24

Exclusión ......................................................10-5

Facultativos .................................................. 5-20

Introducción de valores de referencia ..........10-3

Investig. (R).................................................. 8-24

Programa de mantenimiento ...............................12-1 Propiedades de la muestra................................................7-12

Investig. (W) ................................................. 8-23 Lista de Trabajo.............................................. 5-1 Pacientes ..................................................... 5-13 RBC ............................................................... 8-8 Visor............................................................... 8-2

18-4

Propiedades host (HC)......................................11-22 Propiedades lista (LP).......................................11-24 Protección contra infecciones ...............................2-2

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

Revisado en julio de 2002

M

CAPÍTULO 18 Índice alfabético Protocolo de interfaz ......................................... 14-10

S

Prueba .............................................................. 13-25 Prueba de entrada de gradillas.................................... 13-28

Salida a periféricos de los resultados del análisis .......................6-37 Salida automática a periféricos................................................11-16 Salida datos Explorador de muestras ...............................7-14 Salida de datos del histórico de calibración .........................10-11

movimiento de la gradilla ........................... 13-28 salida de gradillas ...................................... 13-29 Prueba de código de barras ............................. 13-30 Prueba de contadores ...................................... 13-26 Prueba de la válvula dosificadora de muestras........................................................ 13-32 Prueba de sensores.......................................... 13-25 Prueba del motor de aspiración de sangre completa ............. 13-30

Seguridad de los códigos de barras......................2-2 Selección de parámetros (perfil) .......................11-17 Selección del aviso acústico .............................11-12 Servicio técnico y mantenimiento .........................1-3

Prueba del motor de mezcla............................. 13-32 Prueba del motor de reactivo envolvente para eritrocitos ......................... 13-31 Prueba del motor de reactivo envolvente para citometría de flujo.................................. 13-31

Si se utiliza un recipiente vacío.........................12-18

Prueba del motor del vaso de lavado ............... 13-31

STROMATOLYSER-FB .........................................4-6

Prueba del perforador de tapones .................... 13-29

SULFOLYSER.......................................................4-9 Suministros y recambios ................................................12-32 Sustitución de la pinza manual .....................................12-29

R Reactivos .............................................................. 4-1 Recuperar Explorador de muestras ............................... 7-17 Recuperar copia de seguridad de datos de localizaciones................................ 5-26 Recuperar una copia de seguridad de la lista de trabajo.............................................. 5-10 Recuperar una copia de seguridad de los datos de facultativos .................................... 5-22 datos de pacientes....................................... 5-18 Registro de errores..................................................... 13-2 Reposición de reactivos................................................ 12-20 Resumen .............................................................. 3-1 Resumen de la pantalla ........................................................ 3-11 RET SEARCH (II) (Solución de tinción) .................................... 4-10 RET SEARCH(II) (Diluyente).................................................... 4-10 Retirada de líquido de la cámara de retención........... 12-9

Símbolos utilizados en la etiqueta.......................4-12 Solución de problemas........................................9-19 STROMATOLYSER-4DL .......................................4-7 STROMATOLYSER-4DS .......................................4-8

de la placa de goma nº 39..........................12-30 de los fusibles.............................................12-31 de suministros ............................................12-20 del perforador .............................................12-25 del recipiente de residuos (opcional)..........12-18

U Unidad de procesado .................................. 3-9, 15-9 Vista frontal ....................................................3-9 Vista posterior ..............................................3-10 Unidad neumática ...............................................11-7 Vista frontal ....................................................3-7 Vista posterior ................................................3-7 Unidad principal ....................................................3-2 Interior, lado derecho .....................................3-6 Interior, lado izquierdo ....................................3-6 Interior, vista frontal........................................3-5 Vista frontal ....................................................3-2 Vista lateral izquierda .....................................3-4 Vista posterior ................................................3-3

Revisado en julio de 2002

Unidad principal XT-2000i/XT-1800i......................3-2 Unidades ...........................................................11-27

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

18-5

CAPÍTULO 18 Índice alfabético

V Validación automática ................................................. 11-15 Validar ................................................................... 7-5 Valores de referencia ................................................ 10-2 Versión del programa ........................................ 14-10 Virus informáticos ................................................. 2-8 Visor de datos ....................................................... 8-1 Visualización de la presión o vacío .................................. 12-33 de los resultados del análisis de QC............ 6-12 Visualización de la lista de peticiones de análisis ........................ 5-1 Visualización de los resultados del análisis.................................. 6-37 Visualización y salida a periféricos de los resultados del análisis ....................... 6-37

X XM ......................................................................... 9-6 Control ......................................................... 6-14 XT-1800i Performance and Specifications XT-1800i Prestaciones y especificaciones ...... 14-5

Revisado en julio de 2002

XT-2000i Prestaciones y especificaciones.......... 14-1

18-6

Sysmex XT-2000i/XT-1800i Instrucciones de uso

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF