Manual

March 1, 2019 | Author: Pablo K-rnitas Martinez | Category: Labour Law, Waste, Outsourcing, Quality (Business), Business (General)
Share Embed Donate


Short Description

Download Manual...

Description

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 1 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS CONTRATISTAS

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 1 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 2 de 93

CONTENIDO TEMA

PÁGINA

1.- OBJETIVO GENERAL

5

2.- ALCANCE

5

3.- RESPONSABILIDAD Y AUTORIDAD

5

4.- DEFINICIONES

9

5.- PROCEDIMIENTO

10

5.1 REQUERIMIENTOS DE ACCESO (REGLAS GENERALES)

10

5.1.1 REQUERIMIENTOS PARA EL PERSONAL

11

5.1.2 INDUCCIÓN DE ACCESO

12

5.1.3 CREDENCIAL PARA AUTORIZACIÓN DE ACCESO

12

5.1.4 EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL

12

5.1.5 CÓDIGO DE CONDUCTA

13

5.1.6 REGISTRO DE HERRAMIENTA

14

5.2 EN EL TRABAJO (ORGANIZACIÓN DEL ÁREA DE TRABAJO)

15

5.2.1 ORGANIZACIÓN DEL ÁREA DE TRABAJO (CASETAS)

15

5.2.2 CARGA Y DESCARGA DE VEHICULOS DE CONTRATISTAS

21

5.2.3 ORDEN Y LIMPIEZA DEL ÁREA DE TRABAJO

22

5.2.4 ACCESO A SITIOS DE TRABAJO

23

5.3 HORARIOS DE TRABAJO

23

5.4 EJECUCIÓN DEL TRABAJO

23

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 2 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 3 de 93

5.5 SISTEMA DE IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS Y CÓDIGO DE COLORES

26

5.6 HERRAMIENTA Y EQUIPO

27

5.7 GUÍA DE BUENAS PRÁCTICAS DE FABRICACIÓN E INOCUIDAD

28

5.8 GUÍA PARA LA IDENTIFICACIÓN Y DISPOSICIÓN DE RESIDUOS

33

5.9 GUÍA PARA MANEJO DE MATERIALES QUÍMICOS

35

5.10 SEGURIDAD Y TRÁFICO (VEHICULAR Y PEATONAL)

36

5.11 GUÍA PARA TRABAJOS EN ALTURAS

40

5.11.1 BARANDALES

44

5.11.2 ESCALERAS PORTÁTILES

45

5.11.3 ANDAMIOS

46

5.11.4 EQUIPOS DE ELEVACIÓN DE PERSONAL

49

5.12 GUÍA PARA BLOQUEO Y ETIQUETADO DE ENERGÍA (LOTO)

51

5.13 GUÍA PARA TRABAJOS EN ESPACIOS CONFINADOS

53

5.14 GUÍA PARA TRABAJOS CON ELECTRICIDAD

55

5.14.4 BUENAS PRÁCTICAS DE ELECTRICIDAD

57

5.15 GUÍA PARA TRABAJOS EN CALIENTE, CON FLAMA ABIERTA O QUE GENEREN CHISPA

59

5.25.1 MANEJO DE CILINDROS(GASES INDUSTRIALES)

60

5.15.2 EQUIPO DE CORTE Y SOLDADURA

62

5.15.3 ESMERILES, CORTADORAS Y/O PULIDORES

64

5.16 GUÍA PARA EL USO DE COMPRESORES

64

5.17 GUÍA PARA EL USO DE VEHÍCULOS Y EQUIPO DE CONSTRUCCIÓN

65 Versión 9.0 - Julio 2012 Página 3 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 4 de 93

5.18 GUÍA PARA TRABAJOS DE EXCAVACIÓN

66

5.19 GUÍA PARA TRABAJOS DE DEMOLICIÓN

67

5.20 OPERACIONES CON MONTACARGAS

68

5.21 GUÍA PARA TRABAJOS DE LEVANTAMIENTO DE CARGA

69

5.21.1 OPERACIONES CON GRÚAS Y EQUIPOS

69

5.21.2 LEVANTAMIENTO MANUAL DE CARGAS

72

5.22 GUÍA PARA TRABAJOS DE RADIOGRAFÍA

73

5.23 GUÍA PARA EL MANEJO DE ASBESTOS

73

5.24 GUÍA PARA MANEJO DE VIDRIO

74

5.25 COMPETENCIA Y HABILIDADES DEL PERSONAL

75

5.27 REPORTE DE INCIDENTES/ACCIDENTES

75

5.28 AUDITORÍA Y MONITOREO

76

5.29 RESPUESTA A EMERGENCIAS

76

5.30 PRIMEROS AUXILIOS Y ATENCIÓN MÉDICA EN HOSPITALES

78

5.31 SUSPENSIÓN DE ACTIVIDADES

78

5.32 SISTEMA DE SANCIONES

78

6 NOTAS, REFERENCIAS Y ANEXOS

80

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 4 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 5 de 93

1. OBJETIVO GENERAL. Determinar las obligaciones y responsabilidades relacionadas con la Seguridad, Salud y el Medio Ambiente además de buenas prácticas de fabricación con base a lineamientos de Calidad e Inocuidad que el personal externo a Nestlé Servicios Industriales requiere seguir dentro de las instalaciones con la finalidad de dar cumplimiento al NIMS. 2. ALCANCE. Este documento debe ser respetado y aplicado por todos los trabajadores de las Compañías Contratistas y sus subcontratados (todo personal externo) durante todo el tiempo que presten sus servicios o permanezcan dentro de las instalaciones de Nestlé Servicios Industriales. 3. RESPONSABILIDAD Y AUTORIDAD. Compras

a) Es la persona que contrata el servicio. b) Conocer, seguir y vigilar el cumplimiento de lo establecido en el documento “Principios Corporativos Empresariales de Nestlé”. c) Conocer, seguir y vigilar el cumplimiento de lo establecido en el documento “Liderazgo en Seguridad. Comportamientos básicos” de Nestlé. d) Seleccionar compañías contratistas que no tengan bajo desempeño en Seguridad o Calidad en alguno de los s itios de Nestlé México. e) Verificar que la Compañía Contratista cuenta con un Sistema de Seguridad y Salud cuyos elementos mínimos se indican en el Anexo “B” de este documento. f) Entregar a toda compañía contratista desde el proceso de licitación una copia no controlada de los requerimientos señalados en el presente documento. g) Verificar que todas las propuestas económicas entregadas por las compañías contratistas han tomado en cuenta lo descrito en el presente documento. h) Solicitar para la licitación el valor de la prima de grado de riesgo del IMSS del año corriente y considerar a este, como uno de los puntos para asignar trabajos, se preferirán compañías con primas de riesgo d e I y II. i) Una vez que se ha seleccionado una Compañía Contratista, asegurar  que dentro de las órdenes de Compra y los Contratos se incluyan los requisitos del presente documento.

Responsable Técnico del Trabajo

a) Es la persona que solicita el servicio. b) Conocer, seguir y vigilar el cumplimiento de lo establecido en el documento “Principios Corporativos Empresariales de Nestlé”. c) Conocer, seguir y vigilar el cumplimiento de lo establecido en el documento “Liderazgo en Seguridad. Comportamientos Básicos” de Nestlé. d) Proporcionar de manera clara y precisa los requerimientos del alcance del proyecto al Departamento de Compras. e) Asegurar la existencia de los permisos, trámites y/o licencias federales, estatales y municipales que se necesiten para la ejecución del trabajo que se haya contratado. f) Asegurar la revisión, conservación y vigencia de los permisos y/o licencias federales, estatales y municipales que se necesiten para la ejecución de los trabajos. g) Verificar que los contratistas y subcontratistas cumplan con los procedimientos y reglas aplicables al trabajo por desarrollar, y en caso de encontrar algún incumplimiento, tomar las medidas necesarias para corregir la desviación, incluso de carácter legal. h) Promover y verificar que todo personal que vaya a desempeñar  actividades esté entrenado para ellas. Versión 9.0 - Julio 2012 Página 5 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

i)  j) k) l) m) n)

o) p) q) r)

M.FCTL.SHE.001

Página 6 de 93

Contactar al responsable del área antes de iniciar los trabajos para revisar el alcance de estos y para identificar los riesgos presentes dentro del área de trabajo. Verificar que todo el personal ingresado haya recibido ya su curso de inducción. Llevar a cabo visitas regulares en campo para verificar que el trabajo se desarrolla de acuerdo a lo planeado en el Análisis de Seguridad en el Trabajo y los permisos aplicables. Solicitar la autorización respectiva de los responsables de aquellas áreas que pudieran verse afectadas por el trabajo a realizar. Validar el análisis de riesgos e identificación de peligros con respecto al trabajo a ejecutar. Coordinar o llevar a cabo las acciones necesarias para que sus contratistas y subcontratistas conozcan los riesgos del área en donde van a trabajar y las contramedidas establecidas en el análisis de riesgos realizado previamente. Informar a los contratistas y subcontratistas sobre cualquier cambio que modifique o afecte las condiciones de seguridad del trabajo a ejecutar, informando por escrito a los involucrados las nuevas medidas por tomar. Controlar el uso de cámaras de video y fotográficas de acuerdo a las políticas de confidencialidad de la empresa. Asegurar la correcta disposición de los residuos generados por la actividad de acuerdo a lo establecido en este documento. Detener cualquier trabajo o retirar de las instalaciones al contratista o subcontratado en caso de desviaciones al presente d ocumento.

SHE

a) Verificar que los procedimientos y políticas de seguridad, salud y medio ambiente de Nestlé sean implementados y aplicados para lograr un entorno de seguridad en el trabajo. b) Validar las competencias del Supervisor de Seguridad de las Compañías Contratistas, conforme al perfil establecido. c) Coordinar las actividades necesarias para la implementación de este documento dentro de las actividades de las Compañías Contratistas. d) Detener cualquier trabajo o retirar de las instalaciones al contratista o subcontratado en caso de desviaciones en las medidas de seguridad. e) Solicitar el retiro de equipo o herramienta que no cumpla con las especificaciones básicas que aseguren su buen funcionamiento. f) Evaluar el Equipo de Protección Personal a utilizar.

Aseguramiento de Calidad

a) Verificar que los procedimientos y políticas de Calidad e Inocuidad además de las Buenas Prácticas de Fabricación de Nestlé sean implementadas y aplicadas. b) Validar las medidas de protección contra los peligros Físicos, Químicos y/o Biológicos que atenten contra la inocuidad del producto. c) Coordinar las actividades necesarias para la implementación de este documento dentro de las actividades de las Compañías Contratistas. d) Detener cualquier trabajo o retirar de las instalaciones al contratista o subcontratado en caso de desviaciones en las medidas de calidad e inocuidad.

Compañía Contratista

a) Persona física o moral que realiza trabajos o presta servicios de manera temporal o permanente a Nestlé Servicios Industriales. b) Cumplir con las disposiciones de este documento así como de las normas que expidan las autoridades competentes en materia de Seguridad, Salud y Medio Ambiente. c) Contar con personal que como mínimo sabe leer y escribir. d) Asegurar que ninguna persona menor a 18 años es contratada para realizar el trabajo. Versión 9.0 - Julio 2012 Página 6 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 7 de 93

e) Asegurar que los trabajadores estén físicamente aptos para la realización del trabajo. f) Contar con personal capacitado para realizar las actividades para las cuales fue contratado. g) Informar a sus trabajadores y subcontratados, respecto de los riesgos relacionados con la actividad laboral que desarrollen, y en particular  acerca de los riesgos que impliquen el uso o exposición a los contaminantes del medio ambiente laboral. h) Capacitar al personal (directo e indirecto) en temas de Seguridad, Salud, Medio Ambiente, Inocuidad, Calidad y Atención de Emergencias.  Asegurar que todo el personal que realizará actividades dentro de las instalaciones de Nestlé Servicios Industriales, sigue el proceso de acceso a personal contratista. Este incluye a personal que realiza actividades administrativas y/o de supervisión. i) Colocar en lugares visibles del área de trabajo avisos o señales de seguridad e higiene para la prevención de riesgos y enfermedades, en función de la naturaleza de las actividades que se desarrollen conforme a las normas correspondientes.  j) Conocer y cumplir las Leyes locales, Reglamentos estatutarios, Códigos y Buenas prácticas referentes a Seguridad, Salud y Medio Ambiente. k) Permitir la inspección y vigilancia a través del departamento SHE o  AsCal de Nestlé Servicios Industriales, para cerciorarse del cumplimiento cabal de lo establecido en este documento. l) Instalar y mantener en condiciones óptimas de funcionamiento dispositivos para los casos de emergencia y actividades peligrosas, que salvaguarden la vida y la salud de los trabajadores, así como para proteger el centro de trabajo. m) Realizar los pagos correspondientes a su personal en tiempo y forma y de acuerdo a lo establecido por la ley. Pagar por igual a hombres y mujeres de acuerdo a las leyes laborales aplicables y al “Código de Principios Empresariales de Nestlé”. n) Participar en las brigadas de emergencia. o) Proporcionar el Equipo de Protección personal necesario para cada actividad desarrollada por sus trabajadores. p) Ayudar a todos los nuevos empleados a concientizarse de todos los peligros potenciales y conocidos. q) Considerar y sugerir medios para la eliminación de peligros. r) Cumplir con la Ley Federal del Trabajo y la Ley del IMSS. Gerente de Construcción del Contratista. (Superintendente, Residente, Supervisor, Responsable de la Obra.

a) Proveer un ambiente seguro y saludable a sus trabajadores. b) Promover la conciencia de seguridad, salud, calidad e inocuidad en sus trabajadores, en todo momento, siendo un ejemplo de la actitud comprometida. c) Conocer e implementar lo establecido en este documento. d) Coordinar y documentar la evaluación de peligros en el AST. e) Coordinar las actividades de Seguridad y Salud junto con su Supervisor  de Seguridad. f) Suministrar equipo de construcción seguro y herramientas útiles para los trabajos. g) Asegurarse que todos los trabajos constructivos se están desarrollando bajo la mejor metodología posible principalmente en materia de Seguridad, Salud, Medio Ambiente, Calidad e Inocuidad. h) Instruir a sus supervisores en la toma de acciones correctivas inmediatas para corregir discrepancias. i) Asegurarse de que en caso de encontrar una situación de no conformidad se analizaran las causas y se implementarán las medidas necesarias para evitar la repetición de esta. Versión 9.0 - Julio 2012 Página 7 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

Supervisor de Seguridad Contratistas.

M.FCTL.SHE.001

Página 8 de 93

Diario a) Presentarse 30 minutos antes antes que el resto del equipo de trabajo para validar que las condiciones son seguras. b) Verificar que todos sus compañeros de trabajo ingresan en buen estado de salud, aseados, bien afeitados y con el uniforme limpio. c) Proporcionar apoyo apoyo y orientación al personal contratista contratista y subcontratista subcontratista para el correcto entendimiento y aplicación de este documento. d) Asegurar que todos los los trabajadores trabajadores incluyendo incluyendo el administrativo tendrán al menos 1 día de descanso por cada 6 de trabajo. e) Revisar que el AST cuente con con todos los controles y procedimientos procedimientos que serán aplicados para realizar una actividad de manera segura. f) Brindar una plática diaria al inicio de las actividades que dure de 5 a 10 minutos tocando temas con relación a la prevención de riesgos laborales y/o la inocuidad exigida en Nestlé Servicios Industriales. g) Reportar al departamento de SHE SHE cualquier desviación detectada detectada sobre los lineamientos del presente documento y la legislación aplicable en materia de Seguridad, Salud y Medio Ambiente. h) Capacitarse constantemente constantemente para mantenerse mantenerse actualizado actualizado en temas de Seguridad, Salud y Medio Ambiente. i) Inspeccionar los equipos, herramientas y epp a utilizarse utilizarse en cada actividad (mínimo de manera diaria), reportar al patrón cualquier  anomalía que afecte el desempeño en términos de seguridad de este equipo para su retiro de las instalaciones o mantenimiento.  j) Asistir a las reuniones de seguridad con contratistas. k) Presenta semanalmente su reporte reporte al al departamento departamento de SHE. l) Verifica que se cumplen cumplen las las medidas medidas de seguridad que que se se encuentran encuentran señaladas en el AST y en los permisos de trabajo.

Nestlé Servicios Industriales

a) Empresa contratante contratante y responsable de las instalaciones instalaciones donde se desarrollarán los trabajos a quien en este documento se conocerá como Nestlé Servicios Industriales. Industriales.

Empleado Contratista (y Subcontratista)

a) Desarrollar sus actividades conforme conforme lo establecido en este documento documento y/o las adicionales que se establezcan evitando la improvisación, que podría implicar lesiones o daños a la sa lud. b) Revisar antes del comienzo de las actividades, junto junto con el Responsable de Mantenimiento y el Supervisor de Seguridad, que la maquinaria, equipos, herramienta e implementos de trabajo se encuentren en condiciones de seguridad y operación, además de reportar al patrón cualquier anomalía detectada que ponga en riesgo su uso para su inmediata reparación o desecho. c) Utilizar el Equipo de Protección Protección Personal proporcionado por el patrón, de acuerdo con los procedimientos de uso, limpieza, mantenimiento, resguardo y disposición final. d) Abstenerse a realizar actividades actividades que puedan tener tener como consecuencia accidentes personales y/o daños materiales, que contravengan a lo dispuesto en este documento. e) Avisar inmediatamente inmediatamente de los incidentes, accidentes, condiciones y actos inseguros, o situaciones de emergencia real o potencial detectados durante la ejecución de sus actividades. f) Seguir las instrucciones que que se establezcan conforme al plan de atención de emergencias. g) Asistir y participar en los eventos de capacitación constante constante que el patrón proporcionará.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 8 de 93

M.FCTL.SHE.001

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

Página 9 de 93

4. DEFINICIONES. Ademe:

rea de Riesgo:

Es un tubo de acero al carbono que se introduce dentro del pozo de agua para evitar que el suelo se desgaje y taponee nuevamente la perforación. Es un elemento de carácter estructural que se ve sometido a diferentes esfuerzos del terreno por lo que para su diseño se requiere de un cálculo tanto del material (acero de bajo carbono o inoxidable) como el espesor del mismo. rea con posibles afectaciones a la salud, de fuego o explosión, almacenamiento de líquidos inflamables o corrosivos, áreas de almacenamiento de gases tóxicos o i nflamables, etc. Cualquier  área en donde se puedan identificar uno o más peligros.

AST:

 Análisis de Seguridad Seguridad en el Trabajo. Estudio Estudio y documentación documentación minuciosa de cada paso de un trabajo, identificando peligros existentes o potenciales (seguridad y salud) del trabajo y la determinación de la mejor manera de reducir o eliminar estos peligros, mismos que por su naturaleza se clasifican en Físicos, Ergonómicos, Químicos y Biológicos.

Contratista:

Empresa contratada para llevar a cabo un trabajo por un tiempo u obra determinada (Incluye comedor, vigilancia y limpieza).

Demolición:

 Acto de retirar por cualquier medio mecánico o manual alguna estructura estructura obsoleta o bien que que ya no se desea en algun sitio específico.

Ejecutor  calificado:

Es el personal de la empresa contratada que cuenta con el entrenamiento y la experiencia necesaria para realizar tareas específicas y que se asegura de cumplir cabalmente con cada medida de seguridad requerida.

Espacio Confinado:

Es cualquier espacio con aberturas limitadas de entrada y salida, y que su ventilación natural es desfavorable ya que se pueden acumular contaminantes tóxicos, inflamables o tener una atmósfera deficiente en oxígeno y que no está concebido para una ocupación permanente por  parte del trabajador.

Excavación:

Cualquier corte, hueco o zanja en la superficie del terreno, hechas por la remoción de tierra.

Herramienta Manual:

Las herramientas manuales, en este contexto, se refieren a aquellas herramientas a las cuales el empleo de la fuerza, sujeción y manipulación de la mano son la fuerza de su accionamiento o aplicación, por ejemplo: picos, palas, pata de cabra, sierras, cinceles, martillos, desarmadores, llaves, etc.

Identificación de Peligros y Clasificación de Riesgos:

Es el documento que contiene las características características de la obra de construcción y los riesgos asociados a cada una de las actividades y fases que se desarrollanen ésta, así como las medidas preventivas para cada riesgo identificado.

Inocuidad

Es la garantía de que los alimentos no causarán daño alguno.

Instrucciones de Seguridad:

La descripción de actividades, en orden lógico y secuencial, que deberán seguir los trabajadores durante sus actividades para la prevención de riesgos o en casos de emergencia en las obras de construcción. Estas instrucciones pueden estar contenidas en do cumentos como: procedimientos, manuales o guías, entre otros.

Jornada Regular  de Trabajo:

La que se lleva a cabo dentro de los días y horarios siguientes: Lunes-Viernes 8:00 a 18:00 Exceptuando días festivos. Son aquéllos que por sus propiedades físicas y químicas al ser manejadas, transportadas, transportadas, almacenadas y/o procesadas, presentan el riesgo de inflamabilidad, explosividad, explosividad, toxicidad, reactividad, radioactividad o corrosividad, y pueden pueden afectar la salud salud de las personas personas expuestas o causar daños a instalaciones y equipos. Material o producto cuyo propietario o poseedor desecha y que se encuentra en estado sólido o semisólido, o es un líquido o gas contenido en recipientes o depósitos, y que puede ser  susceptible de ser valorizado o requiere sujetarse a tratamiento o disposición final.

Material Peligroso: Residuo: Residuo No Peligroso(RNP):

Son aquellos generados por nuestros procesos, que no reunen las características CRETIB para ser considerados como peligrosos.

Residuos de Manejo Especial:

Son aquellos generados en los procesos productivos, productivos, que no reunen las características para ser  considerados como peligrosos o como residuos sólidos urbanos.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 9 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 10 de 93

Residuo Peligroso:

Desecho que en función de sus características características físicas y químicas presenta características de Corrosividad, Reactividad, Explosividad, Toxicidad, Inflamabilidad o Patogenicidad.

Responsable del área:

Es la persona que tiene responsabilidad directa sobre el área o equipo en el que lleva a cabo un trabajo y que tiene la obligación de revisar y autorizar los requerimientos al arranque y al final del mismo.

Responsable Técnico del Trabajo:

Es la persona por parte de Nestlé Nestlé que solicitó un servicio y/o trabajo trabajo y que tiene a la obligación de supervisarlo continuamente mientras mientras se lleva a cabo. Es el responsable de elaborar los permisos de trabajo y se garantizar que las condiciones de seguridad se cumplan con la finalidad de reducir  riesgos de lesiones. Debe estar en la lista de personal certificado para esta actividad.

Sistema de Seguridad y Salud:

El documento que contiene el conjunto de acciones preventivas y correctivas por aplicar para evitar riesgos laborales en las obras de construcción, que puedan afectar la vida, la integridad física y la salud de los trabajadores, o causar daños a sus instalaciones. En dicho documento se describen las actividades, métodos, técnicas y condiciones de seguridad que deberán observarse en cada fase de construcción, mismo que contará con manuales y procedimientos específicos por  actividad.

Sitio:

Lugar donde se desempeñan las actividades relacionadas con la obra contratada.

Tareas de Alto Riesgo:

Son todas las actividades que por su naturaleza o lugar donde se realiza, implica la exposición o intensidad mayor a las normalmente presentes en la actividad rutinaria las cuales pueden causar  accidentes laborales severos y en muchas ocasiones, mortales.

Trabajos en Alturas:

Es todo trabajo que se realiza a más de 1.5 metros de altura sobre un nivel más bajo y en lugares donde no existen plataformas permanentes protegidas en todos sus lados con barandas y retenciones.

Trabajos en Espacios Confinados:

Sitio cerrado con entradas limitadas y que puede presentar riesgo de acumulación de vapores, gases o polvos tóxicos o inflamables, deficiencia de oxígeno, atrapamiento por contacto con algún tipo de energía. Ejemplos: Tanques de almacenamiento, cárcamos, alcantarillas, cámaras, o cualquier área similar cerrada que presente dificultad para entrar o salir de ella.

Trabajos en Caliente:

Es una operación que tiene la capacidad de convertirse en una fuente potencial de ignición para cualquier material combustible.

Trabajos con Energías Peligrosas:

Es el potencial de riesgo que existe durante la operación de las maquinas generado por su capacidad de movimiento.

Zoning

Prerrequisito que asegura la ausencia de contaminación cruzada en terminos de seguridad alimentaria.

5. PROCEDIMIENTO. 5.1 REQUERIMIENTOS DE ACCESO (REGLAS GENERALES). 5.1.1 Solicitar en Caseta de Vigilancia información respecto al próximo curso de inducción. 5.1.2 Presentar en Original al Jefe SHE de Nestlé Servicios Industriales la Identificación de Peligros y Clasificación de Riesgos de acuerdo a lo establecido la ley del IMSS para su revisión y aprobación. 5.1.3 Seguir el procedimiento para obtener las credenciales de todo el personal que estará laborando dentro de las instalaciones de Nestlé Servicios Industriales. 5.1.4 Las credenciales electrónicas son propiedad de Nestlé Servicios Industriales por lo que al momento de dar de baja a algún empleado, está debe de ser regresada acompañada de una carta membretada de su compañía en dónde se explique la razón de la baja.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 10 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 11 de 93

5.1.5 Documentación: Es necesario entregar en Servicio Médico 2 carpetas Blancas, las cuales deberán tener la siguiente información: 1) Contendrá en el lomo la leyenda “Permisos de Trabajo y el Nombre de su Compañía”, e internamente deberá contener micas transparentes para almacenar los permisos de trabajos, basándonos en los trabajos que realicen en Nestlé Servicios Industriales. 2) Contendrá en el lomo la leyenda “Documentación del Personal y el Nombre de su Compañía”, e internamente deberá contener la información del personal de su empresa en el siguiente orden: a) Portada de su empresa (Nombre, RFC, Domicilio). b) Listado de todos los colaboradores que vayan a trabajar para Nestlé Servicios Industriales. c) Curriculum actualizado de cada colaborador. d) Último pago de seguro social (se tiene que actualizar a más tardar el 25 de cada mes). e) 3 Últimos pagos de Prima de Riesgo ante el IMSS (2008, 2009 y 2010) y a partir del 1° de Mayo del 2012, deberá tener el pago de la Prima de Riesgo ante el IMSS del 2011. f) Copia del Contrato Individual de Trabajo. g) Certificado Médico, donde se especifiquen enfermedades generales y tratamiento a seguir. h) Resultados de Examen de Laboratorio, Biometría Hemática, Química Sanguínea de 6 elementos, Examen General de Orina (Los resultados deben de s er analizados en el certificado médico mencionado en el punto anterior). 5.1.1 REQUERIMIENTOS PARA EL PERSONAL. 5.1.1.1 Se establece que no existe ninguna relación laboral entre el personal de la compañía contratista (así como de sus subcontratados) y Nestlé Servicios Industriales por lo que de ninguna manera esta se considera como empleador. 5.1.1.2 Todos los contratados por las empresas Contratistas y Subcontratistas requieren tener mayoría de edad. 5.1.1.3 El Contratista es responsable ante Nestlé Servicios Industriales de que todo el personal que labora dentro de las instalaciones tanto propio como subcontratado, ha recibido entrenamiento previo en los riesgos inherentes a su actividad laboral. 5.1.1.4 Todo el personal debe recibir entrenamiento certificado en el oficio que desarrolla y el uso correcto del extintor. 5.1.1.5 La Supervisión de Seguridad que cumpla con el perfil que se describe en el presente documento se debe presentar obligatoriamente el primer lunes de cada mes a las 10:30 a.m. en la oficina del área de SHE para llevar a cabo un examen escrito de conocimientos técnicos en la materia. La calificación mínima aprobatoria es de 8 (ocho).  



Se debe de contar con un Supervisor de Seguridad por cada 10 trabajadores. Por cada 5 Supervisores de Seguridad en una sola empresa, se deberá contar con al menos un Coordinador  de Seguridad. Ningún trabajo podrá ser realizado sin contar con el Supervisor de Seguridad en el área de trabajo.

5.1.1.6 La Supervisión de Seguridad se reunirá el 2° y 4° Lunes de cada mes a las 15:30 hrs para realizar la reunión quincenal de Seguridad, deberán asistir todos los supervisores de Seguridad que se encuentren en las instalaciones de Nestlé Servicios Industriales.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 11 de 93

M.FCTL.SHE.001

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

Página 12 de 93

5.1.2 INDUCCIÓN DE ACCESO. 5.1.2.1 Nuestro Sistema de Gestión Integral solicita que todas las empresas externas cuenten o tengan los requerimientos mínimos obligatorios para acceder y trabajar en Nestlé Servicios Industriales. 5.1.2.2 Inducción: Es obligatorio que cada 6 meses se tome inducción en los siguientes temas: NIMS, Seguridad, Salud

Ocupacional, Calidad e Inocuidad y Recursos Humanos. Esta inducción se realiza los días lunes y jueves de cada semana, requiriendo como mínimo la confirmación de 8 personas. 5.1.2.3 Así mismo se deberá tomar un entrenamiento específico: Trabajos en Alturas, Trabajos en Caliente, Trabajos en Espacios Confinados, Trabajos con Electricidad e Identificación de Peligros, es importante revisar el calendario de capacitaciones para programar al personal, el entrenamiento específico se imparte los Martes, Miércoles y Viernes. 5.1.2.4 Para cada entrenamiento se realiza una evaluación misma que debe ser aprobada con un mínimo de 8 puntos (incluye Inducción). 5.1.3 CREDENCIAL PARA LA AUTORIZACIÓN DE ACCESO.

El único tamaño de impresión autorizado será de 7.0 X 5.0 cms. El documento deberá ser impreso a color. La fotografía deberá ser legible. La credencial deberá ser portada en u na mica, proporcionada esta por la empresa contratista. La credencial es responsabilidad 100% del empleado de la empresa contratista. 5.1.4 EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL 5.1.4.1 Todo el personal contratista deberá portar el siguiente equipo de protección personal base:    

  

Casco con nombre completo. Lentes ANSI Z87 +. Tapones auditivos. Uniforme con el rótulo o bordado del nombre de la compañía a la que pertenece. Guantes (dependiendo la actividad). Zapatos de seguridad con casquillo dieléctrico. Chaleco de seguridad conforme a código de colores.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 12 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 13 de 93

5.1.4.2 El uso del equipo de protección personal específico se acordará al momento de la determinación del alcance del trabajo a realizar. 5.1.4.3 Se prohíbe el uso de ropa demasiado holgada que pueda ser atrapada por maquinaria en movimiento (chamarras, playeras, pantalones, etc.), así como el uso de gorras mientras estén en las áreas productivas. 5.1.4.4 Ejemplo de equipo de protección personal específico: 

  

Sistema de detención de caídas: Arnés cuerpo completo, línea de vida con amortiguador/línea de vida auto retráctil y punto fijo. Respiradores de presión positiva, con línea de vida o con tanque de aire autónomo. Chamarras, pantalones, guantes de neopreno. Peto de carnaza, mangas, polainas, careta de soldar, mascarilla vs humos y vapores, etc.

5.1.4.5 Todo el equipo de protección personal, deberá ser proporcionado por la empresa contratista. 5.1.4.6 Se debe registrar con nombre y firma un documento que asevere que el trabajador acepta haber recibido su equipo de protección personal, esto incluye equipo d e protección personal específico para actividades especiales. 5.1.5 CÓDIGO DE CONDUCTA. 5.1.5.1 El contratista asume totalmente la responsabilidad y riesgos de la seguridad de su personal, equipos propios o de la empresa, al igual que el control estricto del cumplimiento de las normas establecidas en este documento. 5.1.5.2 No se permitirá la entrada a individuos bajo la influencia de alcohol y/o drogas. 5.1.5.3 No se consumirán, ingresarán o elaborarán bebidas alcohólicas dentro del s itio. 5.1.5.4 No se utilizarán, ingresarán o elaborarán drogas, intoxicantes o sustancias no prescritas. 5.1.5.5 No se permitirán en las instalaciones armas de fuego, explosivos, cuchillos u otro tipo de armas. 5.1.5.6 Está prohibido apostar o cualquier otro tipo de juego. 5.1.5.7 Está prohibida la discriminación o intimidación basada en la raza, género, creencias o preferencias y nacionalidad o cualquier otro factor. 5.1.5.8 Prohibido el comportamiento o lenguaje agresivo. 5.1.5.9 Los accesorios tales como joyería, relojes, pulseras, anillos, aretes, etc. debe dejarlos en el casillero que le sea asignado, ya que si los porta no podrá tener acceso a las áreas de trabajo (incluye anillos de compromiso). 5.1.5.10 Todos los alimentos deben depositarse en sitios adecuados. Queda prohibido introducir alimentos o guardarlos en áreas no adecuadas. 5.1.5.11 Queda prohibido fumar dentro de las áreas de fabricación, almacenes, oficinas, talleres, baños o cualquier otro lugar que no haya sido diseñado para esto. 5.1.5.12 No se permite correr, jugar o hacer bromas pesadas. 5.1.5.13 Queda prohibido usar madera dentro de todas las áreas en las que se maneje producto terminado o materia prima. 5.1.5.14 El uniforme sólo puede ser usado dentro de las instalaciones de Nestlé Servicios Industriales, esto significa que la llegada es con vestuario de c alle (incluye zapatos) al igual que la salida de la fábrica.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 13 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 14 de 93

5.1.5.15 Cuidar y mantener en condiciones higiénicas el comedor, vestidores, regaderas y baños. 5.1.5.16 Caminar por pasillos peatonales marcados con líneas amarillas y hacer paro en los cruces. 5.1.5.17 No transitar en las áreas de la fábrica diferentes al lugar autorizado para trabajar sin previa autorización. 5.1.5.18 No trabajar sobre equipo en movimiento. 5.1.5.19 No retire o viole señalamientos de seguridad como: cintas, tarjetas de bloqueo o prohibición, etc. 5.1.5.20 No hable por teléfono mientras camina. 5.1.5.21 La carta de confidencialidad se debe enviar cuando se contacta a la persona que realizará la visita en Nestlé Servicios Industriales, para que al momento de la visita la entregue con su copia de identificación oficial, este caso solo aplica cuando se va a entregar información de Nestlé Servicios Industriales (Planos, documentos, fotos, manuales, instrucciones, etc.) y deberá entregarla al administrador de registros de NIMS. 5.1.5.22 Es responsabilidad del contratista cualquier daño hacia las instalaciones, equipo o maquinaria que ocasione su personal, así como de los accidentes que se presenten dentro de las instalaciones por violaciones al presente reglamento. 5.1.5.23 Todos los trabajadores contratistas deberán portar su credencial autorizada por Nestlé Servicios Industriales. 5.1.5.24 Todos los trabajos que se realicen dentro de las instalaciones deberán tener su identificación de peligros de seguridad y aspectos ambientales, así como su correspondiente evaluación de riesgos e impactos, estas actividades deben ser desarrolladas por el s upervisor de seguridad de la compañía contratista. 5.1.5.25 Queda estrictamente prohibido que cualquier persona contratista se cambie de ropa (uniforme de trabajo, ropa de calle, etc.) en su caseta, deberá utilizar única y exclusivamente los baños asignados para este fin (baños de contratistas). 5.1.5.26 Todo trabajador contratista está obligado a sujetarse a las normas de Seguridad, Salud, Calidad, Inocuidad y  Ambiente, así como a las buenas prácticas de fabricación. 5.1.5.27 Todo accidente e incidente por mínimo que sea, acto o condición insegura identificada o incluso, provocada por  el trabajador contratista, debe ser reportada al supervisor de seguridad de su misma empresa y al área de SHE . 5.1.5.28 Estaran sujetos a inspección por el personal de vigilancia los objetos que salgan de la planta, tales como bolsas, portafolios, cajas, vehículos, transporte de materiales. 5.1.6 REGISTRO DE HERRAMIENTA. 5.1.6.1 Es obligación del contratista utilizar herramienta adecuada y en buen estado físico para los trabajos a realizar, el uso madera está restringido, queda prohibido pasar madera a las áreas de proceso. 5.1.6.2 Toda la herramienta de la compañía contratista deberá ser registrada al ingreso y salida de las instalaciones de la empresa, el único formato de registro valido será el que se describe en el Anexo “A” de este reglamento. 5.1.6.3 Toda la herramienta de la compañía contratista que se encuentre dañada y/o en malas condiciones deberá ser  retirada de forma inmediata. 5.1.6.4 El personal contratista deberá contar con extintores propios y tenerlos listos y a la mano mientras se realizan trabajos en caliente, con flama abierta o que generen chispa; el personal deberá contar con capacitación en el manejo de los mismos y deberá comprobarlo mediante constancias de capacitación.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 14 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 15 de 93

5.1.6.5 Es responsabilidad de todos los contratistas garantizar que todos los equipos son seguros y están en buenas condiciones físicas antes de entrar a la compañía. Todo equipo que presente condiciones inseguras será retirado de las instalaciones de inmediato. 5.1.6.6 Los equipos para izaje de cargas, grúas, entre otras, deberán estar identificadas con su límite máximo de carga. 5.1.6.7 Nestlé Servicios Industriales no se hará responsable por pérdidas de equipos o herramientas del contratista. 5.1.6.8 Es responsabilidad de la compañía contratista el manejo, mantenimiento y control de sus materiales y herramientas los cuales deben ser resguardados dentro de su caseta. 5.1.6.9 Se presenta el formato adecuado para el registro d e herramienta en vigilancia. 5.2 EN EL TRABAJO (ORGANIZACIÓN DEL ÁREA DE TRABAJO). 5.2.1 ORGANIZACIÓN DEL ÁREA DE TRABAJO (CASETAS). 5.2.1.1 El área de trabajo debe quedar organizada para: permitir el acceso a personas y maquinaria, establecer el lugar  de almacenamiento de materiales, herramientas y equipo, áreas para la disposición de los residuos no peligrosos las cuales deben estar claramente identificadas (se debe mantener una filosofía permanente de 5´s). 5.2.1.2 Sobre la construcción de las casetas. a) Las casetas deben ser construidas con materiales ignífugos. b) Tener suficiente ventilación. c) Los accesos a la zona deben de tener rampas para poder facilitar el manejo de materiales (carros para transporte de gases industriales). d) Se deben tener diferentes accesos y la distribución de las casetas dentro del área debe de ser de tal manera que no exista la posibilidad de obstruirlos. e) El área de trabajo permitida para la compañía contratista, estará sujeta a las siguientes dimensiones: Largo= 6.0mts., Ancho= 6.0mts (dentro de esta área se localizará la caseta y el taller de soldadura en caso de requerir.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 15 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

f)

g) h) i)  j) k) l) m) n)

M.FCTL.SHE.001

Página 16 de 93

La compañía contratista que labore para y dentro de las instalaciones de Nestlé Servicios Industriales, deberá de instalar una caseta, la cual deberá c umplir con las siguientes características: Largo= 4.0mts.  Ancho= 3.0mts  Altura= 2.4mts.  Acceso= 1.5mts. de ancho x 2.2mts. de altura a doble hoja. Ventilación e iluminación natural al menos en dos de sus muros. El material de construcción de la caseta deberá ser de multipanel de 2” de espesor, color arena. Incluyendo la techumbre del mismo, no permitiéndose la colocación de lamina translucida en el m ismo. La techumbre deberá tener una inclinación de 2º aprox. hacia la parte trasera. La caseta deberá ser instalada y anclada sobre una plancha de concreto y sellando su contacto al piso, tanto al interior como al exterior, con silicón libre de generación de hongos. La caseta deberá contar con iluminación artificial blanca, contara con dos luminarias con doble tubo fluorescente con guarda. La caseta deberá contar con equipo extintor contra incendio, fijo, dentro y fuera de la caseta. La caseta deberá contar con un rotulo en la parte superior del acceso con la leyenda de la compañía contratista. Deberá contar con un estante metálico cerrado para el almacenamiento de herramientas de mano necesarias para la realización de su trabajo. De dimensiones requeridas por el mismo contratista. El contratista podrá instalar una techumbre exterior para trabajos fuera de su propia caseta, contando con un banco de trabajo metálico para tales actividades.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 16 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 17 de 93

5.2.1.3 Sobre el Tablero Informativo. a) Toda compañía contratista deberá tener por cada trabajo contratado por Nestlé Servicios Industriales un Tablero Informativo, el cual debe cumplir al menos las especificaciones mencionadas a continuación, dicho Tablero nos servirá para difundir aspectos fundamentales de cada Proyecto en las instalaciones. a. Tablero Metalico. b. Dimensiones: 1.80 X 1.10 mts, más la base. c. Base Móvil (con ruedas) y Estable. d. Separaciones marcadas para cada uno de los siguientes rubros: i. AST (Analisis de Seguridad en el Trabajo). ii. Permiso de Trabajo. iii. Sketch o Sketch’s Aplicables. iv. Timing del Proyecto. v. Pláctica de Seguridad del día. vi. Piramide de Seguridad. vii. Días sin Accidentes. viii. Lección de Un Punto de la Semana. e. Se recomienda (en las que por tamaño aplique), las separaciones se realicen con Protectores de Hojas o Acrilicos.

b) La ubicación del Tablero Informativo será en el área de trabajo durante la jornada laboral, y en su Caseta durante horarios no laborables.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 17 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 18 de 93

5.2.1.4 Almacenamiento de materiales peligrosos. a) Contar con recipiente para contener posibles derrames y que sea de fácil limpieza. b) El almacén de materiales peligrosos debe estar identificado y contar con sistemas para aterrizar los recipientes ahí contenidos. c) De ser necesario, para el caso de materiales inflamables, colocar un extractor para evitar la acumulación de vapores. d) En caso de instalar luminarias o dispositivos eléctricos, la instalación debe ser a prueba de explosión. e) Si se coloca un rack para acomodar los recipientes este debe de ser aterrizado y no debe ser inestable. f) Tener una correcta separación en el interior para poder separar los materiales corrosivos, inflamables, tóxicos, etc. g) Contar con al menos un extintor de PQS en la parte externa del almacén. -

Deberá contar con un estante metálico de 1.5 mts. x 1.5 mts, dividido por paredes metálicas de acuerdo a su tipo, rotulado y localizado en el área indicada por el grafico anexo. No se permitirán productos químicos fuera de este estante, a menos que se encuentren en uso al momento de la inspección.

5.2.1.5 Almacenamiento de residuos peligrosos. 

No se permite el almacenamiento de residuos peligrosos, estos deben ser dispuestos de acuerdo al siguiente procedimiento: Dar aviso a Servicio Médico. o Servicio Médico abre el almacén temporal de Fábrica. o Seguir las instrucciones de clasificación del almacén (Punto 5.8 del presente documento). o

5.2.1.6 Almacenamiento de tanques de gases comprimidos. a) b) c) d) e)

Debe instalarse en un área separada del almacenamiento de residuos peligrosos. Debe contar con cables para tierra. Debe estar techada. Debe estar ventilada y con acceso controlado. Debe contar con dispositivos para asegurar uno a uno los tanques.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 18 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 19 de 93

f) Debe estar identificada. g) Deberá de contar con un Letrero con la siguiente leyenda: “Acceso restringido, solo personal a utorizado”.

5.2.1.6 Instalaciones eléctricas. a) El contratista debe designar a una persona competente quien será responsable del control de mantenimiento y reparaciones que se hagan a cualquier interruptor de electricidad, distribuidor, herramientas manuales, etc. De su propiedad. Esta persona debe ser aprobada por el Coordinador de Mantenimiento de Nestlé Servicios Industriales o la persona que este designe. b) Si Nestlé Servicios Industriales suministra electricidad, esta será suministrada en el punto que será determinado por el Coordinador de Electricidad y Automatización o la persona que este designe. c)

El suministro de todas las conexiones y equipo requerido más allá de este punto debe ser responsabilidad del contratista.

d) El suministro debe ser de 220 V, 60 Hz, en dos fases o de 440 V, 60 Hz, en tres fases. La distribución de energía más allá de este punto deberá ser por medio de cableado instalado en tubería o charola. e) Todos los cables usados para el suministro de energía de la obra deben estar enterrados 60 cm (con tubería de PVC) o estar a una altura de 3 m en tubería o c harola. f)

Todos los cables eléctricos utilizados para herramientas manuales o equipos similares colocados en la superficie deben estar protegidos de daños por vehículos que pasen sobre ellos o por daño mecánico.

g) Todos los interruptores, distribuidores, etc. Deben ser sellados y estar protegidos de lluvia y agua. No se permitirán corrientes de agua en cercanía a tableros eléctricos y máquinas de soldar. h) El tablero eléctrico debe cumplir lo siguiente: o

o

El contratista habilitara un tablero eléctrico preparado para recibir voltaje en 440/220/110V, cumpliendo con las siguientes normas y características de construcción, seguridad y protección:  GABINETE NEMA 3R INTEMPERIE  ATERRIZADO CON VARILLA COOPERWELD DE 3050X16 mm  CONECTADO A LA RED DE FÁBRICA Nestlé Servicios Industriales proporcionara la acometida hasta el tablero del contratista, siendo responsabilidad del contratista la conexión del mismo, así como las instalaciones que sean requ eridas por el mismo contratista.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 19 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

o o

o

o

o

M.FCTL.SHE.001

Página 20 de 93

La ubicación del tablero eléctrico señalado, será como se muestra en el grafico anexo. Todas las herramientas eléctricas rotatorias y fijas deberán contar con una etiqueta verde colocada por el personal eléctrico de planta como indicación de verificado y autorizado. Extensiones eléctricas de herramientas y para uso remoto deberán contar con cable y conectores completos sin empalmes. Los tableros deben tener una identificación de voltaje, fases y circuitos que alimenta. Adicionalmente, debe colocarse una etiqueta que indique peligro. Los tableros eléctricos deben contar con tapa y un sistema de cerrado que impida ser abierto por  personal ajeno a las actividades. Solo personal entrenado podrá tener acceso a estos.

i)

Conexiones a tierra y los interruptores de circuito deben ser suministrados en todos los distribuidores e interruptores. No se permitirán sistemas de interruptor único.

 j)

Todos los fusibles deben ser seleccionados en función a capacidad interruptora y sobrecarga.

k)

El uso de cables o conductores como cableado de fusibles (diablitos) está estrictamente prohibido así como los empalmes.

l)

No se permite el uso de extensiones de manera permanente. Por lo anterior, se deben instalas toma corrientes adecuadas al uso.

m) El cable utilizado en extensiones eléctricas debe ser de PVC+PVC de calibre 12.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 20 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 21 de 93

n) Las extensiones deben contar con su protección contra la humedad debidamente instalada, se debe de colocar  el conector roscado para evitar juego en la unión entre el cable y la caja. o) El contratista deberá nombrar o emplear los servicios de un electricista calificado y etiquetar los transformadores de poder, tablas de distribución, extensiones, por lo menos, cada 15 días. La etiqueta debe mostrar el nombre y la firma de la per sona que inspecciona la herramienta. p) Las inspecciones deben ser registradas. q) Deben realizarse revisiones periódicas para detectar cables defectuosos, rotos o uniones sueltas en los conductos, cajas de fusibles dañadas e interruptores, clavijas sueltas, sockets defectuosos y cables aterrizados defectuosos. r)

En caso de requerir el uso de plantas de emergencia o generadores este debe estar en excelente estado de tal manera que se puedan controlar las emisiones al ambiente (gases y ruido).

5.2.1.7 Deberán contar con el número y tipo necesario de extintores para el combate de fuego, distribuirlos adecuadamente, atendiendo los requisitos de la NOM-002-STPS vigente. Estos deben tener marcado el nombre de la compañía y un número consecutivo para facilitar su control. 5.2.1.8 El lugar de trabajo debe contar con al m enos un botiquín de primeros auxilios (sin medicamentos). 5.2.1.9 Instalar contenedores con tapa para poder recolectar por separado los desechos, retirar diariamente la basura, lavar y desinfectar diariamente estos recipientes. 5.2.1.10 Proveer agua potable en depósitos limpios y cubiertos, así como vasos en cantidad suficiente para beber. La cantidad de agua dependerá de la fuerza de trabajo con que se cuente para la realización de las obras o servicios, considerando un mínimo de 3 litros por p ersona por jornada de trabajo. No se permite la práctica de compartir vasos. 5.2.1.11 Queda prohibida la introducción o uso de materiales que contengan asbesto. 5.2.1.12 Suministrar iluminación adecuada en pasillos obscuros, áreas techadas o en turnos nocturnos cuando se requiera, mínimo 300 Lux. 5.2.2 CARGA Y DESCARGA DE VEHICULOS DE CONTRATISTAS. 5.2.2.1 Nestlé Servicios Industriales tiene designado entradas y salidas que deben ser usadas por personal que entra y sale del sitio. 5.2.2.2 El área de Ingeniería y/o mantenimiento debe especificar la hora de entrada en caso de usarse otra puerta diferente a la entrada principal, o si es usada como entrada y s alida de vehículos o personal contratista (aplica solo para proyectos o algún trabajo especial) 5.2.2.3 El límite de velocidad para vehículos dentro de las instalaciones es de 10 Km/Hora. Todo el personal tiene la autoridad para detener y reportar a los conductores que violen el límite de velocidad y prohibirles la entrada a los predios. 5.2.2.4 El acceso de vehículos a las instalaciones está permitido solo para cargar o descargar materiales, herramienta o equipo, después de realizar la actividad, deberá estacionarlo en el estacionamiento exterior designado para visitantes y contratistas. 5.2.2.5 Antes de cargar o descargar c ualquier material, equipos o herramientas en el predio, el contratista debe ponerse de acuerdo con el responsable técnico del trabajo para la supervisión de la operación.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 21 de 93

M.FCTL.SHE.001

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

Página 22 de 93

5.2.2.6 Los choferes/operadores deben contar con una licencia válida para la clase y el tipo de vehículo o equipo operado por ellos. 5.2.2.7 Se deberán colocar señales y advertencias de tráfico donde haga falta. 5.2.2.8 El personal no debe ser transportado en la caja/batea de camionetas de carga. 5.2.2.9 El personal no debe transportarse encima de materiales o equipo en movimiento. 5.2.2.10 Todos los vehículos deben tener como mínimo: 

Botiquín de primeros auxilios.



Extintor.



Freno de mano.



Claxon.



Luz de frenado.



Alarma y luz de reversa.



Espejos retrovisores y laterales.

5.2.2.11 Los vehículos deben estacionarse con la parte frontal apuntando hacia la ruta de evacuación vehicular más cercana.

5.2.3 ORDEN Y LIMPIEZA DEL ÁREA DE TRABAJO. 5.2.3.1 Mantener limpia su área de trabajo en todo momento retirando la acumulación de material, de residuos o basura producida por las actividades de forma diaria. 5.2.3.2 Establecer un programa de mantenimiento regular de barrido y lavado para minimizar la acumulación de suciedad y polvo en dichas áreas. 5.2.3.3 Contar con el número adecuado de depósitos para contener residuos no peligrosos. 5.2.3.4 Mantener el área de acceso, libre de obstáculos y materiales que puedan causar lesiones. 5.2.3.5 Quitar los clavos en desuso del área de trabajo, esto incluye los colocados en maderas apiladas. 5.2.3.6 Cuando se requiera, suspender las actividades y r ealizar limpieza del área de trabajo. 5.2.3.7 Si el contratista falla en la limpieza como se dicta en este documento, Nestlé Servicios Industriales tendrá el derecho de detener todos los trabajos de la compañía contratista hasta no garantizar la limpieza de todas las áreas en las que se encuentre trabajando. 5.2.3.8 Después del horario de comida y al término de la jornada se deben dedicar 15 minutos al menos para dejar en condiciones óptimas el área de trabajo.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 22 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 23 de 93

5.2.3.9 La filosofía de 5´s debe ser entendida y aplicada por todo el personal de la empresa c ontratista. 5.2.4 ACCESO A SITIOS DE TRABAJO. 5.2.4.1 Al entrar a las instalaciones debe notificar en la caseta de vigilancia a que compañía pertenece y entregar la credencial interna que la Compañía Contratista le ha proporcionado, para que el oficial de vigilancia le proporcione la correspondiente para acceso. 5.2.4.2 Se debe portar permanentemente la credencial dentro de las instalaciones. 5.2.4.3 Antes de ingresar a su área de trabajo, debe pasar al área de vestidores destinado a personal contratista, para que se coloque su uniforme completo y sus zapatos de seguridad, asegurando la limpieza total de estos. 5.2.4.4 El uniforme completo incluye pantalón de mezclilla y camisola de algodón. Este no debe quedarle holgado ni debe tener partes sueltas que puedan atorarse. Se permite el uso de ropa diferente al uniforme por debajo del mismo, sin embargo quedan prohibidas las gorras debajo del casco. 5.2.4.5 El acceso a las áreas en construcción debe realizarse por pasillos peatonales libres de tránsito de vehículos. 5.3 HORARIOS DE TRABAJO. 5.3.1 El horario de trabajo autorizado es el siguiente: 

Lunes a Viernes 8:00 a 18:00, exceptuando días festivos.

5.3.2 Si por alguna circunstancia se requiere laborar en un horario diferente al presentado en el punto anterior, el Responsable Técnico del trabajo Nestlé, debe llenar junto con el Contratista el formato para solicitar trabajos fuera de la  jornada regular junto con el Análisis de Seguridad en el Trabajo. 5.3.3 Se debe descansar al menos 1 día por cada 6 de trabajo. 5.4 EJECUCIÓN DEL TRABAJO. 5.4.1 Los procedimientos de seguridad establecidos en el presente documento aplican a todos los contratistas. 5.4.2 El contratista debe tomar todas las precauciones necesarias, no solo para seguridad de sus propios trabajadores sino también, para salvaguardar estructuras existentes, equipo y trabajadores de Nestlé Servicios Industriales así como de otras compañías, dentro y fuera del s itio de trabajo. 5.4.3 Para dar cumplimiento al punto anterior, la compañía contratista debe preparar un Análisis de Seguridad en el Trabajo antes de iniciar la actividad y debe incluir: a) Descripción de la actividad. b) Pasos a seguir para ejecutar la actividad. c) Los peligros identificados para cada paso de la actividad. d) Medidas que se llevarán a cabo para controlar los peligros identificados en cada paso de la actividad. e) Justificación de estas medidas. f) Asegurar la compatibilidad de seguridad con actividades adyacentes. g) Lista de verificación de identificación de peligros. 5.4.4 Este formato debe ser presentado al departamento SHE antes de iniciar las actividades o a quien este designe.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 23 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 24 de 93

5.4.5 Este formato de Análisis de Seguridad en el Trabajo no sustituye ningún permiso de trabajo, mismo que debe realizarse con base a lo siguiente:

5.4.5.1 PERMISOS DE TRABAJO Nestlé Servicios Industriales ha identificado los trabajos que generan un alto riesgo al momento de realizarlos, por lo que es necesario contar con autorización por escrito cuando se desarrolle alguno de los siguientes trabajos: a)

Trabajos en alturas (sobre techos, andamios o pisos frágiles, etc.).

b)

Trabajos en caliente o que generen chispas (Soldar, cortar o encender flamas abiertas).

d)

Trabajos en tuberías que transporten materiales inflamables, corrosivos o tóxicos.

e)

Trabajos en espacios confinados.

f)

Trabajos con grúas.

g)

Excavaciones / Obra civil.

h)

Trabajos con energía eléctrica.

i)

Trabajos en equipos presurizados.

 j)

Trabajos de Pintura.

k)

Trabajos de Mantenimiento en General.

“Consulte el procedimiento para trabajos peligrosos P.FCTL.SHE.009”

Este tipo de permisos de trabajo deberán ser llenados por la persona designada por el responsable del trabajo, por el contratista, por el responsable del área afectada y por SHE. Así mismo, deberán firmar las personas que realizarán el trabajo aceptando las condiciones de seguridad especificadas para evitar cualquier accidente.

5.4.5.2 DIAGRAMA DE FLUJO PARA LA EMISIÓN Y AUTORIZACIÓN DE PERSMISOS DE TRABAJO Versión 9.0 - Julio 2012 Página 24 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 25 de 93

5.4.6 El AST y Permisos de Trabajo no avalan varias actividades por lo que deben tramitarse para cada actividad en cuestión. 5.4.7 El AST y Permisos de Trabajo son válidos por una jornada de trabajo de hasta 10 hrs. (como máximo). 5.4.8 Estos dos documentos deben ser colocados en un lugar visible cercano al trabajo realizado. 5.4.9 Estos dos documentos deben ser realizados en compañía de todos los integrantes de la cuadrilla y del responsable de construcción (Residente, Gerente, Etc.), con la finalidad de difundir los peligros y los controles para reducirlos y para involucrarlos en e l proceso de identificación de peligros. 5.4.10 El Supervisor de Seguridad de la compañía contratista valida que estos dos documentos se hayan realizado correctamente y que se incluyan todos los peligros aplicables a la magnitud y zona del trabajo, además de revisar  físicamente que se cumplan todas las medidas y controles escritos para disminuir los peligros potenciales identificados en estos documentos. 5.4.11 El Responsable Técnico del trabajo Nestlé firma en el área de trabajo los permisos después de validar que la actividad cumple con los requerimientos de seguridad. 5.4.12 Las siguientes situaciones invalidan un AST y los permisos: cambio de turno, paro parcial (por cualquier motivo, incluyendo posibles evacuaciones del área), cambio de ejecutores, alteración de los datos, inclusión de personal o cambio de condiciones.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 25 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 26 de 93

5.4.13 Ambos documentos deben ser comprendidos en su totalidad por todas las personas involucradas en la actividad, se debe colocar nombre y firma de los participantes para constatar dicho entendimiento . 5.4.14 En el caso de que una emergencias se haya presentado, los permisos de trabajo se cancelan y nuevamente obtener el Vo. Bo. De los trabajos una vez que se haya evaluado las instalaciones de la empresa y dado la indicación de que pueden seguir laborando. 5.5 SISTEMA DE IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS Y CÓDIGO DE COLORES. 5.5.1 Utilizar el siguiente código de colores para la identificación de peligros:

5.5.2 Así mismo se debe seguir lo establecido en la NOM-026-STPS-2008, Colores y señales de seguridad e higiene, e identificación de riesgos por fluidos conducidos en tuberías para la aplicación de colores contrastantes en los señalamientos.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 26 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

COLOR DE SEGURIDAD

SIGNIFICADO

ROJO

PARO. PROHIBICIÓN. MATERIAL, EQUIPO Y SISTEMAS PARA COMBATE DE INCENDIOS.

COLOR CONTRASTANTE

BLANCO

ADVERTENCIA DE PELIGRO. AMARILLO

DELIMITACIÓN DE ÁREAS. ADVERTENCIA DE PELIGRO POR RADIACIONES IONIZANTES.

NEGRO

M.FCTL.SHE.001

Página 27 de 93

INDICACIONES Y PRECISIONES

ALTO Y DISPOSITIVOS DE DESCONEXIÓN PARA EMERGENCIAS SEÑALAMIENTOS PARA PROHIBIR ACCIONES ESPECÍFICAS UBICACIÓN Y LOCALIZACIÓN DE LOS MISMOS E IDENTIFICACIÓN DE TUBERÍAS QUE CONDUCEN FLUIDOS PARA EL COMBATE DE INCENDIOS. ATENCIÓN, PRECAUCIÓN, VERIFICACIÓN E IDENTIFICACIÓN DE TUBERÍAS QUE CONDUCEN FLUIDOS PELIGROSOS. LÍMITES DE ÁREAS RESTRINGIDAS O DE USOS ESPECÍFICOS. SEÑALAMIENTOS PARA REALIZAR ACCIONES ESPECÍFICAS.

VERDE

CONDICIÓN SEGURA

BLANCO

AZUL

OBLIGACIÓN

BLANCO

IDENTIFICACIÓN DE TUBERÍAS CON CONTENIDOS DE BAJO RIESGO. SEÑALAMIENTOS PARA INDICAR SALIDAS DE EMERGENCIA, RUTAS DE EVACUACIÓN, ZONAS DE SEGURIDAD Y PRIMEROS AUXILIOS, PUNTOS DE REUNIÓN, REGADERAS DE EMERGENCIA, LAVAOJOS, ENTRE OTROS. SEÑALAMIENTOS PARA REALIZAR ACCIONES ESPECÍFICAS.

5.5.3 Todas las advertencias de peligro incluyendo señales, etiquetas. Barreras. Etc. Deben retirarse del sitio cuando se concluya la actividad y el peligro no exista. 5.5.4 Es responsabilidad de la persona que colocó los señalamientos, etc. Retirarlos o bien dar indicaciones de que esto se realice y asegurarse de que se haga. 5.6 HERRAMIENTA Y EQUIPO. 5.6.1 Seleccionar el tipo correcto, tamaño y peso de la herramienta para cada trabajo. 5.6.2 Suministrar herramientas en número adecuado y buen estado para el trabajo. 5.6.3 Capacitar a todos los usuarios de herramienta manual y eléctrica en el uso apropiado de esta así como el método o procedimiento para su inspección y mantenimiento. 5.6.4 Todas las herramientas deberán ser de buena calidad y mantenerse en condiciones seguras de trabajo. El contratista es responsable de vigilar la reparación o sustitución total de la herramienta que sea u n peligro. 5.6.5 Las herramientas deben ser portadas en una caja de color rojo nueva o en excelentes condiciones. 5.6.6 Queda prohibido el uso de herramienta manual hechiza. 5.6.7 En donde el trabajo se lleva a cabo cerca de una fuente de electricidad. Únicamente deberán utilizarse herramientas aislantes y que no sean conductoras; y el aislamiento debe probarse en intervalos regulares por una persona competente. 5.6.8 Para trabajos cerca de material inflamable o atmósfera inflamable, se deberán utilizar herramientas de materiales no ferrosos para evitar chispas. 5.6.9 Las herramientas se deben almacenar y mantener adecuadamente. 5.6.10 Queda prohibido el uso de martillos con maneral metálico sin mango ahulado, ya que el impacto al hombro y a la espalda es tres veces mayor. 5.6.11 Queda prohibido el uso de llaves perico, s e debe de usar una llave española de la medida adecuada.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 27 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 28 de 93

5.6.12 Para la operación de las herramientas eléctricas se debe considerar lo siguiente:    

Todos los equipos deben ser aterrizados correctamente. Todas las herramientas deben ser revisadas para verificar que el voltaje es el adecuado. En ningún momento deben estar conectados 2 o más instrumentos a una conexión única. Para circuitos con voltaje de más de 50 V se deben colocar etiquetas de precaución como “Peligro -440 V” los interruptores también se deben de avisar durante reparaciones o mantenimiento.

5.6.13 Ninguna herramienta debe ser usada sin la etiqueta d e inspección actualizada. 5.6.14 Los principios básicos siguientes deberán se r aplicados para normar el uso seguro de herramientas manuales en las instalaciones de Nestlé Servicios Industriales:  





Las herramientas de fulminante, neumáticas o percusión deben ser operadas por personal entrenado. El equipo giratorio de alta velocidad como esmeriles debe ser ajustado correctamente y deben contar con guarda de seguridad, se debe de asegurar que se usa el disco apropiado dependiendo las revoluciones por  minuto requeridas. Las guías eléctricas deben estar conectadas mediante enchufes y sockets a prueba de agua, que deberán estar en buenas condiciones. El cuerpo metálico de todas las herramientas debe ser aterrizado.

5.6.15 Antes de usar cualquier disco abrasivo, cortadora, esmeriladora lateral y montado en la esmeriladora, los discos deben ser revisados en sus etiquetas y garantizar que las revoluciones corre spondan con las capacidades del equipo. 5.6.16 La persona que monta el disco debe estar capacitada y debe asegurarse que el equipo esta desconectado/bloqueado. 5.6.17 Se debe registrar el estado de las piedras de amolar, discos de corte, esmeriladoras, etc. 5.6.18 Instalar mamparas o barreras para mantener al personal fuera de la zona de peligro de proyección de partículas. La protección debe considerar.    

Guardas. Mamparas. Lonas anti chispa. Zonas específicas para la actividad.

5.6.19 Limpieza  



La grasa y el polvo deben ser limpiados regularmente. Las partes ajustables y movibles deben ser engrasadas ligeramente para protegerlas de la corrosión y prevenir  la desalineación y el desgaste. Todas las herramientas se deben guardar limpias y secas.

5.6.20 Toda herramienta debe ser inspeccionada previo uso, y mantenerse un registro de los resultados, basándose en la Guia de Inspección “3.00 Herramientas Eléctricas”. 5.7 GUÍA DE BUENAS PRÁCTICAS DE FABRICACIÓN E INOCUIDAD. 5.7.1 Todo el personal debe presentarse aseado y con uniforme limpio. 5.7.2 Portar cofia en áreas de fabricación o almacenes de materia prima.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 28 de 93

M.FCTL.SHE.001

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

Página 29 de 93

5.7.3 Debe lavarse las manos antes de entrar a cualquier área de proceso; antes y después de ir al baño, de comer o fumar siguiendo el procedimiento expuesto en las áreas de sanitarios o en aduanas. 5.7.4 No se permite escupir, usar joyería y maquillaje. 5.7.5 Se deben respetar las áreas de higiene de acuerdo al zoning de fábrica para evitar posibles riesgos de contaminación cruzada de producto y del medio ambiente de la s líneas de producción. 

Las áreas verdes están definidas como áreas con nivel de higiene básica.



Las áreas amarillas están definidas como áreas con nivel de higiene media.

Este mapa se encuentra en las aduanas. 5.7.6 Se debe de aplicar el tipo de limpieza adecuado para el área (húmeda, seca, húmeda controlada). 5.7.7 No se permite comer o beber dentro de las áreas de fabricación ni tampoco masticar chicle. 5.7.8 En las áreas donde se maneje materia prima, producto terminado o material de empaque, se debe mantener  sujetado el cabello y en áreas de almacenaje, fabricación, empaque y talleres utilizar cofia. 5.7.9 No se permite ingresar a las áreas de fabricación o empaque con las uñas largas y/o pintadas. 5.7.10 Se debe asistir a las instalaciones de Nestlé Servicios Industriales perfectamente afeitado, en caso de tener  barba o bigote se debe d e limpiar, recortar y asear diariamente. 5.7.11 Está prohibido usar franelas en áreas de llenado y puntos de contacto con el pr oducto. 5.7.12 Todas las herramientas que sean usadas en equipos que estén en contacto con el producto deben ser  sanitizados conforme lo establecido por el Higienista de Nestlé Servicios Industriales.

Procedimiento de sanitización en herramientas manuales. Versión 9.0 - Julio 2012 Página 29 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 30 de 93

Procedimiento de sanitización de herramientas eléctricas. Versión 9.0 - Julio 2012 Página 30 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 31 de 93

5.7.13 Cuando se realicen trabajos de mantenimiento y/o modificaciones dentro de las áreas de proceso, se debe instalar un tapial el cual debe ser aprobado por el Higienista de Nestlé Servicios Industriales.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 31 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 32 de 93

5.7.14 Cualquiera que sea el material de construcción del tapial para cubrir, debe sellarse completamente en las zonas de contacto con piso, paredes y techo. 5.7.15 Consultar al Higienista de Nestlé Servicios Industriales para validar sus actividades dentro de todas las áreas donde se maneje producto terminado, en proceso o materia prima. 5.7.16 Las áreas en donde se llevan a cabo trabajos de soldadura, deben quedar limpias. El acabado de la soldadura debe ser liso, sin aglomeraciones, huecos o poros que pudieran almacenar partículas de producto a limenticio o polvo. 5.7.17 CONSULTAR EL CÓDIGO DE COLORES PARA UTENSILIOS DE LIMPIEZA Y CONTENEDORES con la Higienista de Nestlé Servicios Industriales. 5.7.18 Si durante tu jornada laboral sufres una cortada deberás notificar a tu supervisor para que este realice una limpieza de equipo, área y herramientas donde exista evidencia de sangre y tú deberás acudir inmediatamente al servicio médico, así como notificar al personal de Nestlé Servicios Industriales lo sucedido para liberación del área. 5.7.19 Bigote debe de estar recortados, si acostumbras a tener el cabello largo deberás portar cofia, si tu trabajo es dentro de un área de producción, para mujeres es obligatorio. 5.7.20 Lavarse las manos constantemente durante la jornada laboral, antes de ingresar a la fábrica debes siempre lavar  las manos y seguir el método descrito en la aduana. 5.7.21 Las uñas de las manos c ortas siempre se deben de mantener y s in esmalte. 5.7.22 No debes ingresar con maquillaje, (delineador, labial, rímel, etc). Versión 9.0 - Julio 2012 Página 32 de 93

M.FCTL.SHE.001

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

Página 33 de 93

5.7.23 No portar joyería, (aretes, cadenas, pulseras, reloj, anillos, etc.), así también sujetadores que pudieran caer al producto o dentro de los equipos. 5.7.24 Solo se puede fumar en el área designada, frente a la caseta de vigilancia. 5.7.25 Está prohibido introducir alimentos y/o entrar con goma de mascar a las áreas de proceso. 5.7.26 Está prohibido escupir en el área exterior e interior de la fábrica. 5.7.27 Se debe respetar todos los señalamientos que se e ncuentran en todas las áreas. 5.7.28 Solo se puede circular por pasillos peatonales, así como NO debes estar caminado por todas las áreas de la fábrica, solo donde fue asignado tu trabajo. 5.7.29 No se debe introducir materiales de vidrio y madera a las áreas de proceso, (prohibido). 5.7.30 Respetar y no estropear las trampas para roedores e insectos. 5.7.31 Debes respetar y cuidar todas las instalaciones de la planta incluyendo baños. 5.7.32 El área de trabajo donde se realizan las actividades se debe mantener en orden y limpieza en todo momento. 5.7.33 Todos los accesos a planta deben permanecer cerrados. 5.7.34 El uso de Tyvek y zapatones es obligatorio en áreas como cocina, semielaborados, cobertur as, cover’s, sin esto no podrá ingresar a estas áreas, (ver letreros que se encuentran en las áreas donde indican el tipo de higiene con un círculo de color amarillo o verde). 5.7.35 El uso de Tyvek (overall higiénico) y protección de calzado, es obligatorio, en donde los trabajos de mantenimiento tengan que realizarse dentro de los equipos de proceso. 5.8 GUÍA PARA LA IDENTIFICACIÓN Y DISPOSICIÓN DE RESIDUOS. 5.8.1 Todos los residuos generados expresamente por materiales y equipos de Nestlé Servicios Industriales se dispondrán como se indica a continuación: o o o

Dar aviso a Servicio Médico. Servicio Médico abre el almacén temporal de Fábrica. Seguir las instrucciones de clasificación del almacén. Los residuos son envasados en un recipiente adecuadamente cerrado y cuyas características o permitan tener seguridad en su manejo, protegerlo de la intemperie y evitar la fuga o derrame del material o remanentes. o

Todo recipiente ingresado al almacén debe estar identificado con una etiqueta, con la siguiente información:  Nombre del Residuo peligroso  Cantidad de residuo (peso en Kg o volumen en Lt)  Debe estar lleno al 80% de su capacidad de almacenamiento  Característica de peligrosidad (conforme a lo indicado en el Rombo de Seguridad, etiqueta del material que le dio origen u hoja de datos de seguridad)  Fecha de Ingreso al almacén

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 33 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

o

o

M.FCTL.SHE.001

Página 34 de 93

El personal que vaya a ingresar residuos peligrosos al almacén temporal, solicita a SHE (servicio médico) el apoyo para permitir el ingreso de los residuos, proporcionando la información para que sea registrada la admisión en la Bitácora de Entradas y Salidas de Residuos Peligrosos. SHE (servicio médico) proporciona la etiqueta para la identificación del residuo, que deberá ser llenada por el usuario en ese momento para que se valide por SHE la información. El usuario ubica los residuos conforme a los criterios siguientes:

Envases pequeños a medianos metálicos, de plástico y vidrio que contuvieron materiales peligrosos Contenedores vacíos de gran tamaño y que contuvieron materiales peligrosos (tambos)  Aceite quemado o usado  Acido fosfórico o sosa liquida Textiles contaminados (trapos o EEP) Basura industrial (residuos contaminados de aceite quemado, pintura, asbestos, diesel, otros químicos peligrosos)  Aceite contaminado con AMONIACO

Sobre tarima amarilla Sobre tarimas blancas Tambos metálicos boca chica Tambos de plástico sobre tarima blanca Tambos de boca ancha Tambos de boca ancha Contenedor de plástico en el que fue colocado inicialmente, el cual deberá permanecer bien cerrado

IMPORTANTE 







No se permite el uso de bolsas de plástico ni cubetas para el depósito de líquidos, por lo que deberán trasvasarlos en los tambos de boca chica conforme al tipo de material. Las bolsas que contenían el líquido se deberán disponer como residuos sólidos contaminados en los tambos de boca ancha. En los casos de los plafones y recubrimientos con asbestos así como de las lámparas fluorescentes deberán ir  perfectamente embalados, de tal forma que se garantice la integridad del residuo y no se expongan al ambiente los agentes contaminantes (fibras de asbesto y mercurio respectivamente). A quien se sorprenda dejando los residuos en la parte exterior del almacén será sancionado.

5.8.2 Los residuos reciclables que pertenezcan a la empresa contratista son dispuestos por ellos. El responsable del proyecto deberá corroborar que el residuo generado pertenece al contratista antes de ser cargado en la unidad, lo cual se asentará mediante su firma de autorización y a su vez será validado por vigilancia. 5.8.3 El proveedor deberá proporcionar la evidencia de la disposición adecuada de los residuos . 5.8.4 En caso de obras civiles y demoliciones el material producto del escombro debe ser removido en máximo 24 horas siguientes a su generación, para autorizar su salida, deberá presentar el permiso correspondiente al lugar donde tiene autorizado disponer de ellos. 5.8.5 Por ningún motivo es posible descargar algún tipo de residuo químico, aguas de limpieza, grasas, aceites, solventes, etc., directamente en el drenaje pluvial, suelo, áreas verdes o contenedores de la planta.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 34 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 35 de 93

5.8.6 GUIA PARA IDENTIFICAR MATERIALES PELIGROSOS. 5.8.6.1 Los contratistas deben retirar del área de trabajo todos los productos químicos utilizados apenas se termine la tarea, al igual que los contenedores con residuos, estos residuos deben ser almacenados en el almacén temporal de Nestlé Servicios Industriales. 5.8.6.2 Los contratistas deben proporcionar al área SHE la MSDS de las sustancias que usan dentro de las instalaciones y deben tener una copia disponible en sus casetas y donde se realiza el trabajo; todas las sustancias deben ser almacenadas en recipientes de seguridad debidamente identificados y aterrizados con el nombre de la sustancia contenida y el ro mbo de identificación de riesgos. 5.8.6.3 ¿Cómo puedo identificarlos? Existe una manera fácil de hacerlo, y es a través del rombo de identificación de riesgos que se utiliza internacionalmente y que podemos interpretarlo de una manera sencilla. 5.8.6.4 Si existe duda acerca de si un residuo es peligroso o no debe hacerse un estudio CRETIB antes de su disposición final. DAÑOS A LA SALUD 4. Fatal 3. Riesgo extremoso 2. Riesgoso 1. Riesgo ligero 0. Material normal

Riesgo Específico

INFLAMABILIDAD 4. Extremadamente inflamable. 3. Inflamable 2. Combustible 1. Combustible si se calienta 0. No se quema

REACTIVIDAD 4. Puede detonar 3. Puede detonar si se calienta calienta 2. Cambio químico violento 1. Inestable si se calienta 0. Estable

5.9 GUÍA PARA MANEJO DE MATERIALES QUÍMICOS. 5.9.1 Todos los materiales químicos deben de ser reportados al departamento de SHE antes de ser ingresados. Este ingreso debe de venir acompañado por la hoja de seguridad MSDS. 5.9.2 El contratista es responsable de proporcionar entrenamiento a los usuarios sobre los peligros y medidas preventivas que se deben seguir a l manipular o estar en contacto de los materiales químicos que utiliza en su actividad. 5.9.3 Los recipientes que contengan materiales químicos deben estar identificados con el nombre y el rombo de seguridad. Esta regla incluye aquellos pequeños que son utilizados para trasvasar. 5.9.4 Los materiales químicos deben estar almacenados de manera separada, en lugares secos y resguardados de la intemperie. 5.9.5 El área de almacenamiento de materiales químicos debe estar identificada y debe tener un elemento cuya construcción no sea material combustible, para contener los posibles derrames. 5.9.6 El piso debe ser impermeable, concreto u hormigón.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 35 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 36 de 93

5.9.7 Los lubricantes en contacto directo con la materia prima o el producto deben ser de grado alimenticio, contacte al higienista de Nestlé Servicios Industriales para mayor información. 5.9.8 No poner en contacto cualquier sustancia química con el producto o materia prima. 5.9.9 Queda prohibido depositar cualquier tipo de sustancia química directamente en el drenaje. 5.9.10 Todos los líquidos inflamables deben manejarse en recipientes de seguridad metálicos, y deben ser identificados adecuadamente (SAFETY CAN).

5.10 SEGURIDAD Y TRÁFICO (VEHICULAR Y PEATONAL). 5.10.1 VEHICULAR 5.10.1.1 Los choferes/operadores deben contar con una licencia válida para la clase y el tipo de vehículo o equipo operado por ellos. 5.10.1.2 Cada chofer u operador debe haber concluido el curso de inducción antes de ingresar a las instalaciones de Nestlé Servicios Industriales. 5.10.1.3 Se deberán colocar señales y advertencias de tráfico donde haga falta. 5.10.1.4 El personal no debe ser transportado en la caja/batea de camionetas de carga. 5.10.1.5 El personal no debe transportarse encima de materiales o equipo en movimiento. 5.10.1.6 Todos los vehículos deben tener como mínimo: 

Botiquín de primeros auxilios.



Extintor.



Freno de mano.



Claxon.



Luz de frenado.



Alarma y luz de reversa.



Espejos retrovisores y laterales.

5.10.1.7 Los vehículos deben estacionarse con la parte frontal apuntando hacia la ruta de evacuación vehicular más cercana. 5.10.1.8 La velocidad máxima de un vehículo dentro de las instalaciones de Nestlé Servicios Industriales debe ser de 10 km/hr. Versión 9.0 - Julio 2012 Página 36 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 37 de 93

5.10.1.9 Se debe designar 2 bandereros para el acceso de vehículos uno delante y uno detrás, con la finalidad de advertir su paso en esquinas y puntos ciegos. 5.10.1.10 El banderero debe asegurarse de que en caso de venir en reversa el vehículo, el área se encuentra libre de peatones. 5.10.1.11 Los bandereros deberán conocer y manejar el código de señales internacionales para maniobras. 5.10.2 PEATONAL 5.10.2.1 BLOQUEOS DE 1 JORNADA REGULAR DE TRABAJO. 5.10.2.1.1 Cuando por alguna razón se requiera bloquear algún paso peatonal, es necesario habilitar uno alterno para asegurar que el personal que por ahí transite cuenta con una ruta segura para acceder y/o evacuar las á reas de trabajo, se requiere usar trafitambos, cadena plástica, malla, postes, y demás elementos de seguridad vial necesarios, conforme a la siguiente guía. 5.10.2.1.2 Trabajos que requieran indicar una ruta peatonal alterna por más de una jornada regular de trabajo y menos de una semana, deberán utilizar cadena de seguridad vial estándar color naranja, en dicha cadena usando cinturones plásticos se deben colocar letreros con la leyenda “PRECAUCIÓN”(uno en cada sección/entre trafitambos o postes), dicha cadena debe de colocarse a nivel a una altura aproximada de 1.10 en ambos lados de la ruta, la cadena de seguridad vial estándar debe ser sostenida con postes de seguridad vial color naranja o bien trafitambos, mismos que deben ser colocados con un espaciamiento máximo de 2 metros.

5.10.2.1.3 Se debe asegurar que la leyenda de “PRECAUCIÓN” en los letreros está perfectamente legible, derecha y en el sentido correcto (izquierda a derecha). 5.10.2.2 BLOQUEOS DE MÁS DE 1 JORNADA REGULAR DE TRABAJO Y MENOS DE UNA SEMANA. 5.10.2.2.1 Cuando por alguna razón se requiera bloquear algún paso peatonal, es necesario habilitar uno alterno para asegurar que el personal que por ahí transite cuenta con una ruta segura para acceder y/o evacuar las á reas de trabajo, se requiere usar trafitambos, cadena plástica, malla, postes, y demás elementos de seguridad vial necesarios, conforme a la siguiente guía.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 37 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 38 de 93

5.10.2.2.2 Trabajos que requieran indicar una ruta peatonal alterna por más de una semana, deberán utilizar malla plástica de seguridad vial estándar color naranja, en dicha malla usando cinturones plásticos se deben colocar letreros con la leyenda “PRECAUCIÓN”(uno en cada sección/entre trafitambos o postes), dicha malla plástica de seguridad vial debe de colocarse a nivel a una altura aproximada de 1.10 en ambos lados de la ruta, la malla plástica de seguridad vial estándar debe ser sostenida con postes de seguridad vial color naranja o bien trafitambos, mismos que deben ser  colocados con un espaciamiento máximo de 2 metros.

5.10.2.2.3 Se debe asegurar que la leyenda de “PRECAUCIÓN” en los letreros está perfectamente legible, derecha y en el sentido correcto (izquierda a derecha). 5.10.2.3 BLOQUEOS DE MÁS DE UNA SEMANA. 5.10.2.3.1 Cuando por alguna razón se requiera bloquear algún paso peatonal, es necesario habilitar uno alterno para asegurar que el personal que por ahí transite cuenta con una ruta segura para acceder y/o evacuar las áreas de trabajo, se requiere usar trafitambos, cadena plástica, malla, postes, y demás elementos de seguridad vial necesarios, conforme a la siguiente guía: 5.10.2.3.2 Trabajos que requieran indicar una ruta peatonal alterna por más de una semana, deberán utilizar barreras de poliuretano de alta densidad, en dichas barreras se deben colocar letreros con la leyenda “PRECAUCIÓN”(uno en cada sección/entre uniones). 5.10.2.3.3 Se debe asegurar que la leyenda de “PRECAUCIÓN” en los letreros está perfectamente legible, derecha y en el sentido correcto (izquierda a derecha).

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 38 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 39 de 93

5.10.2.4 GENERALIDADES EN LA PLANIFICACIÓN DE RUTAS ALTERNAS. 5.10.2.4.1 Señalamientos deben ser colocados en postes metálicos estables y resistentes a una altura de 1.5 metros, se debe asegurar que no existe peligro de que estos caigan sobre alguna persona, por lo que la base debe contar con al menos el 80% del peso total del elemento. 5.10.2.4.2 Señalamientos con la frase “RUTA ALTERNA POR OBRA” deben de ser colocados en ambos sentidos, 2 metros antes de iniciar la desviación. 5.10.2.4.3 Señalamientos con la frase “DESVIACIÓN” acompañados de una flecha indicadora deben de ser colocados en ambos sentidos, 1 metro antes de iniciar la desviación. 5.10.2.4.4 Señalamientos con la frase “USO OBLIGATORIO DE PROTECCIÓN AUDITIVA” deben de ser colocados en ambos sentidos, 3 metros antes de iniciar la desviación en trabajos que generen ruido como lo son: uso de rompedoras o bien maquinaria de construcción, etc. 5.10.2.4.5 Se debe de considerar la siguiente tabla para evaluar la distancia mínima que debe de existir entre un paso peatonal alterno o fijo y la ejecución de trabajos de alto riesgo:    



Trabajos en alturas (de 1.5 a 3 m.). Trabajos en alturas (de 3m en adelante). Trabajos con maquinaria de construcción. Trabajos en caliente (sin importar el uso de mamparas). Trabajos de demolición.

2 metros, mínimo. 5 metros, mínimo. 4 metros, mínimo. 3 metros, mínimo. 3 metros, mínimo.

NOTA: en sitios con espacios reducidos se debe evaluar a detalle la distancia mínima de los trabajos para con el paso peatonal alterno, siempre buscando la mayor separación posible.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 39 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 40 de 93

5.11 GUÍA PARA TRABAJOS EN ALTURAS. 5.11.1 Se considera “Trabajo en Alturas” aquella actividad en la cual los pies del trabajador se encuentran por encima de los 1.5 m o se llevan a cabo cerca de claros sin protección, en andamios, escaleras portátiles, en techos, azoteas o similares. 5.11.2 Evaluar la posibilidad de llevar a cabo de otra manera el trabajo o eliminar el peligro a través de la instalación de estructuras estables que eviten la exposición del trabajador al peligro, construcción de barandales, cubrir orificios o excavaciones, instalar accesos seguros y estables, etc. Si el peligro permanece, lleve a cabo una evaluación que incluya:  

   







Número de trabajadores expuestos y su talla/peso. Peso adicional del trabajador (herramientas, materiales, maquinaria, equipo). La distancia de caída libre y las posibles obstrucciones. Las condiciones del entorno (trabajos cercanos, e xposiciones a ruido/polvos/vapores). Plan de rescate. Asegurar que el trabajador que realiza actividades en alturas permanece con un anclaje permanente es decir al 100%, mientras se encuentra con exposición a alguna caída a distinto nivel. Se debe recordar, que siempre se deberá de buscar un sistema de prevención de caída (barandales para eliminar el riesgo o bien un sistema de restricción), de no ser posible se debe de planificar un sistema de detención de caídas. Arriba de 6 metros de caída libre es posible usas una cuerda de vida con amortiguador y la línea de vida autoretráctil es útil para trabajos a partir de 1.5 metros en adelante. El sistema de detención de caídas debe ser seleccionado en función a lo anterior y a la actividad. Considerando lo expuesto a continuación:

PUNTO DE  ANCLAJE













Los anclajes usados para el acoplamiento de los equipos de detención de caídas deben ser independientes de cualquier anclaje que se utilice para detener o sostener plataformas, y debe soportar como mínimo 5,000 Lbs., (22 kN), 2´267 kg por cada empleado que esté conectado, o se debe diseñar, instalar y utilizar: como parte de un sistema completo de protección contra caídas que mantenga un factor de seguridad de por lo menos 2 y bajo la supervisión de una persona calificada. No se permite utilizar como puntos de anclaje soportería de charolas eléctricas, tuberías, barandales, conduits o estructuras que no cuenten con 10 cm de soldadura como mínimo en buen estado en sus aristas de carga, o andamios estándar. Si no existieran puntos de anclaje adecuados el contratista los instalará previa autorización del departamento de SHE y el Responsable Técnico del trabajo por Nestlé Servicios Industriales. El punto de anclaje no se comparte y debe ser independiente en el cual se paran los trabajadores. Se debe colocar un elemento de conexión llamado “Punto Fijo”, ya que no es permitido rodear el punto de anclaje con la cuerda de vida y colocarla en esta misma. El punto de anclaje debe estar por arriba del nivel de la cabeza y lo más cercano al eje de la persona, para evitar efecto de péndulo en caso de una caída (nunca superar un ángulo de 45°).

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 40 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

LÍNEAS DE VIDA HORIZONTALES















 

M.FCTL.SHE.001

Página 41 de 93

Deben ser capaces de soportar al menos 5,000 Lbs., (22 kN), 2´267 kg por  cada empleado que esté conectado, aplicada en todas direcc iones. Debe ser fabricada con cable de Acero Galvanizado o Inoxidable A320 o  A316 de 10 mm de diámetro. El cable debe ser del tipo IWRC (con corazón o centro independiente). Se deben colocar 3 perros (seguros tipo prisionero) de cada lado colocados a 10 cm uno del otro con la montura/muela del lado de la línea viva. La línea debe ser correctamente tensada y asegurada de cada lado mediante anclas elaboradas con placa de 3/8” que cuenten con al menos 10cm de soldadura en buen estado (cada una). Se debe colocar un ojal acanalado en el extremo de la línea, justo donde recarga con las anclas para evitar desgaste por fricción con la propia ancla. La línea de vida debe ser inspeccionada de manera diaria por el supervisor  de seguridad para marcar con un plumón de aceite la posición de los perros y sus tuercas y asegurar que no ha sufrido deslizamientos. Cada 4 metros de claro se debe colocar al menos un soporte adicional. El número máximo permitido de trabajadores anclados para una misma línea de vida horizontal es de dos personas.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 41 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

LINEAS DE VIDA VERTICALES



















M.FCTL.SHE.001

Página 42 de 93

Deben ser capaces de soportar al menos 5,000 Lbs., (22 kN), 2´267 kg, aplicada en todas direcciones. Debe ser fabricada con cable de Acero Galvanizado o Inoxidable A320 o A316 de 10 mm de diámetro. El cable debe ser del tipo IWRC (con corazón o centro independiente). Se deben colocar 3 perros (seguros tipo prisionero) de cada lado colocados a 10 cm uno del otro con la montura/muela del lado de la línea viva. La línea debe ser correctamente tensada y asegurada a la parte superior  mediante un ancla elaborada con placa de 3/8” que cuenten con al menos 10cm de soldadura en buen estado y mediante un tensor sujetada a una ancla expansiva en la parte inferior. Se debe colocar un ojal acanalado en el extremo de la línea, justo donde recarga con las anclas para evitar desgaste por fricción con la propia ancla. La línea de vida debe ser inspeccionada de manera diaria por el supervisor  de seguridad para marcar con un plumón de aceite la posición de los perros y sus tuercas y asegurar que no ha sufrido deslizamientos. Cada 6 metros debe ser sujetada con una armella a la vertical más cercana para evitar efecto de péndulo. El número máximo permitido de trabajadores anclados para una misma línea de vida vertical es de una persona.

5.11.3 El trabajo en alturas queda prohibido bajo las siguientes condiciones: a) Viento excesivo. b) Ausencia de o poca iluminación. c) Lluvia. d) Tormentas eléctricas. e) Equipo en movimiento por debajo de la actividad. Versión 9.0 - Julio 2012 Página 42 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 43 de 93

5.11.4 Este tipo de actividad requiere de una revisión médica y un permiso de trabajo autorizado. 5.11.5 No se permite la realización de trabajos en alturas a mujeres en cualquier tiempo de gestación, personal con efectos temporales de embriaguez por alcohol o psicofármacos, ni a trabajadores que tengan las siguientes restricciones, según recomendaciones médicas: a) Patologías o afecciones metabólicas, metabólicas, cardiovasculares, mentales neurológicas, que generen vértigo o mareo, alteraciones del equilibrio, de la consciencia, síndromes convulsivos, ceguera temporal o permanente, alteraciones de la agudez visual o percepción del color y de profundidades que no puedan ser corregidas con tratamiento. b) Alteraciones de comportamientos en alturas, fobias. c) Estados de depresión, estrés postraumático, temporales o permanentes. d) Alteraciones de la la audición audición que comprometan la comunicación. e) Alteraciones de oído oído que produzcan problemas de equilibrio. 5.11.6 Solo personal entrenado y calificado en el c urso correspondiente puede realizar esta actividad. 5.11.7 Un sistema de identificación sobre el personal entrenado debe ser implementado. 5.11.8 Todo el sistema de protección contra caídas debe s er revisado por el usuario previo a cada uso. 5.11.9 Antes de colocarse el arnés de cuerpo completo se deben retirar todos los objetos de las bolsas del pantalón. 5.11.10 Las herramientas deben ser portadas en un cinturón portaherramientas que no tenga ningún tipo de extensión que pueda atorarse o provocar un tropiezo. 5.11.11 Los arneses y equipo de protección contra caídas en general deben ser almacenados en un lugar que los proteja de la intemperie o de ambientes corrosivos. 5.11.12 El supervisor de seguridad debe revisar semanalmente todo el equipo de protección contra caídas y destruir  aquellos que se hayan activado o bien se encuentren con daños que impidan su uso. Esta inspección debe ser  documentada, basándose en la Guía de Inspección “1.00 Trabajos en Alturas”. 5.11.13 Mientras un trabajo sea llevado a cabo en las alturas, advertencias deben ser colocadas en la parte inferior, se debe barricar con cinta de peligro roja para prevenir a las personas del peligro de caída de objetos. 5.11.14 Prohibido caminar sobre vigas o tubos. 5.11.15 Queda Prohibido arrojar materiales y herramientas desde o hacia alturas. 5.11.16 El área en donde los materiales sean jalados debe tener barandal y la persona debe de estar firmemente parada sobre el piso, no es permitido reclinarse. 5.11.17 Para subir y bajar herramientas y materiales se debe de usar cuerda sintética de ½ ” o mayor en buen estado y de una s ola pieza. 5.11.18 En caso de una caída en alturas repórtelo de inmediato a la extensión 3411 y/o al Brigadista de Rescate más cercano. 5.11.19 Es obligatorio para trabajos a más de 5 mts de altura se proporcione al trabajador al menos un Sistema de Reductor de Trauma por Suspensión. 5.11.20 Cubra o proteja los agujeros en el piso tan pronto como surjan durante la nueva construcción.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 43 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 44 de 93

5.11.21 Para las estructuras existentes, examine el área de trabajo antes de trabajar y revísela constantemente a medida que continúe el trabajo. Resguarde o cubra cualquier abertura o agujero inmediatamente. 5.11.22 Construya todas las cubiertas para tapar los agujeros en el piso de manera que puedan resistir eficientemente el peso de los empleados, del equipo, y de los materiales impuestos sobre la cubierta en cualquier momento. 5.11.23 En general, es mejor utilizar sistemas de prevención de caídas, como barandas, en lugar de sistemas de detención de caídas, como redes de seguridad o sistemas de detención de caídas, porque proporcionan medios más positivos de seguridad. 5.11.24 Todos los trabajos en alturas deben ser realizados por 2 Personas como mínimo en el área. Por cada 1-2 personas que trabajen en alturas, deberá haber 1 persona en piso. 5.11.1 BARANDALES. 5.11.1.1 Los barandales deben de cubrir toda la superficie de trabajo. 5.11.1.2 Deben ser construidos para aguantar por lo menos 90 kg. Los materiales pueden ser tubular redondo o cuadrado, madera de primera sin nudos o l a combinación de estos. 5.11.1.3 Los pasamanos deben ser al menos 1 ¼ de pulgada de ancho, lisos y sin partes que provoquen cortaduras o laceraciones o que la ropa sea agarrada o atorada. 5.11.1.4 La altura debe ser de mínimo 1.10mts hasta 1.40mts a partir de la superficie en la que se trabaja. 5.11.1.5 Los barandales intermedios son obligatorios y deben colocarse entre el barandal y el piso de tal manera que no haya espacios abiertos de 50 cm o más. 5.11.1.6 Instalar rodapiés de 15 cm en plataformas de trabajo.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 44 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 45 de 93

5.11.2 ESCALERAS PORTÁTILES. 5.11.2.1 Las escaleras deben ser provistas de fábrica. Está prohibido el uso de escaleras de mano de construcción improvisada. Las escaleras de madera no se permitirá dentro de las instalaciones. 5.11.2.2 Seleccione la escalera en base a la altura que desea alcanzar en Fábrica son permitidas solamente escales dieléctricas del tipo AI y I. TIPO

USO

 AI

INDUSTRIAL EXTRA PESADO INDUSTRIAL PESADO

I

CAPACIDAD(CARGA DE TRABAJO) 136KG 113 KG

5.11.2.3 Las escaleras portátiles provistas deben ser dieléctricas. 5.11.2.4 Las indicaciones del fabricante se deben mantener pegadas en la escalera y se debe revisar el buen estado de las anotaciones, además del entendimiento y aplicación total de estas por los usuarios. 5.11.2.5 No se permite el uso de escaleras para realizar trabajos a más de 4 metros de altura, en todo caso será preferente la instalación de un andamio adecuado o el uso de equipos de elevación de personal, como plataformas hidráulicas. 5.11.2.6 Considerar la frecuencia con la que se debe de acceder usando una escalera, cuando el trabajo requiera un ascenso y descenso constante, es pr eferente instalar una escalera fija. 5.11.2.7 Para trabajos que precisen esfuerzos y requieran el uso de las dos manos deben sustituirse por andamios o plataformas de elevación (articuladas o telescópicas). 5.11.2.8 Asegurar la estabilidad de la escalera antes de utilizarla. La base debe de quedar sólidamente asentada y no se colocará sobre elementos inestables o móviles como cajas, bidones, etc. En el caso de las escaleras simples, la parte superior se sujetará al lugar sobre el que se apoya usando lazo de 3/8” o mayor de una sola pieza. 5.11.2.9 Emplear zapatas (elementos que permiten una mayor adherencia en los puntos de apoyo de la escalera), abrazaderas o ganchos que aumenten la estabilidad de la escalera en función del tipo de suelo o de la operación que deba realizarse. En superficies muy lisas, como el mármol o el vidrio, se recurrirá a las zapatas antideslizantes y, si el suelo está inclinado, se usarán zapatas ajustables de forma de forma que los travesaños queden en posición horizontal. 5.11.2.10 Colocar la escalera formando un ángulo aproximado de 60° a 75° con la horizontal. 5.11.2.11 No será permitido el transporte de herramientas mientras se asciende o desciende. 5.11.2.12 Las escaleras para andamios deben ser sujetas de por lo menos 2 puntos y deben extenderse por lo menos 1 metro por encima de la plataforma a la cual se accede. 5.11.2.13 En lugares elevados, los largueros sobrepasarán al menos un metro los puntos superiores de apoyo.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 45 de 93

M.FCTL.SHE.001

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

Página 46 de 93

5.11.2.14 Asegurarse que antes de utilizar una escalera se ha inspeccionado largueros y peldaños se encuentran libres de grasa, aceite o bien sustancias que propicien un resbalón. 5.11.2.15 Ascender y descender viendo de frente a la escalera. 5.11.2.16 No se debe subir por e ncima del tercer peldaño contando de arriba hacia abajo. 5.11.2.17 Impedir el paso de personas por debajo o a menos de 1 metro de la escalera en uso. 5.11.2.18 No se moverá la escalera cuando una persona se encuentra sobre ella. 5.11.2.19 En las escaleras que son de tijera se debe de extender  completamente el tensor de seguridad, no se debe pasar de un lado a otro por la parte de arriba ni tampoco trabajar de a “caballo” sobre ella. Al menos deberá haber una persona deteniendo en todo momento la escalera en uso.

5.11.2.20 Revisar las escaleras periódicamente y también siempre antes de su utilización se debe comprobar el buen estado de los peldaños, largueros, zapatas, remaches, seguros, etc, basándose en la Guía de Inspección “1.00 Trabajos en Alturas”.

5.11.2.21 Si se encuentra algún defecto de seguridad, se pondrán las escaleras fuera de servicio y se colocará un letrero de prohibición de su uso hasta que sean sustituidas. 5.11.2.22 Importante: las escaleras son medios de acceso no plataformas de trabajo. 5.11.3 ANDAMIOS. NOTA: EL ÚNICO TIPO DE ANDAMIO PERMITIDO EN FÁBRICA ES EL MULTIDIRECCIONAL. 5.11.3.1 Para la instalación de andamios se requiere un permiso. 5.11.3.2 Solo personal entrenado debe armar, desarmar, mover o modificar un andamio. 5.11.3.3 Seleccionar el diseño del andamio de a cuerdo al tipo de trabajo. En donde el trabajo no pueda ser realizado en andamios o plataformas existentes, se deberán suministrar plataformas hidráulicas. 5.11.3.4 Inspeccionar la zona donde se requiere el montaje del andamio. Esta debe permitir que toda la estructura quede estable y no se hunda. Los postes o columnas de los andamios deben estar bien fijos en el suelo de modo que impida cualquier desplazamiento de la base. 5.11.3.5 Retirar la basura de la zona y verificar las líneas eléctricas o tubería con materiales peligrosos que puedan encontrarse en la zona y puedan entrar en contacto ya sea con el trabajador o con la estructura. 5.11.3.6 Las líneas eléctricas deben ser contempladas en la elevación de un andamio tomando en cuenta los siguientes parámetros, para dar cumplimiento a la NOM-009-STPS: Versión 9.0 - Julio 2012 Página 46 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 47 de 93

5.11.3.7 El espacio del piso y la altura debe ser suficiente para permitir el movimiento seguro del trabajador. 5.11.3.8 Contar con el manual del fabricante el cual debe coincidir con la marca y modelo del andamio. 5.11.3.9 El andamio será armado siguiendo las instrucciones del fabricante. 5.11.3.10 Brigadas de andamieros deben ser consideradas, personal que se dedique exclusivamente al armado y desarmado de andamios. 5.11.3.11 Durante la construcción, desmantelamiento o modificación, los andamios deben ser acordonados y se deben tomar precauciones para prevenir la caída de materiales. La gente no relacionada con el trabajo debe mantenerse fuera del área por medio del uso de señales y barreras. 5.11.3.12 Todos los materiales deben ser elevados y descendidos de manera controlada, y bajo ninguna circunstancia se deben arrojar componentes desde las alturas, se debe usar lazo de ½” o mayor de una sola pieza para subir y bajar  las piezas. 5.11.3.13 Armar el andamio incluyendo todas sus piezas (crucetas, acoples, pines, largueros metálicos y horizontales) y verificar que corresponden al mismo juego o conjunto de todos los elementos. 5.11.3.14 Se deben usar escaleras posicionadas y aseguradas apropiadamente para el ascenso y descenso de los andamios. No está permitido escalar, usando las partes horizontales o diagonales de marcos y crucetas, esto incluye a los armadores. No se permite que los trabajadores brinquen barandales para acceder a las plataformas, cualquier  configuración debe considerar la ausencia de escalones o pasos mayores a 35 cm. 5.11.3.15 No instale elementos dañados, golpeados, o que al armarse no ajusten adecuadamente. 5.11.3.16 Se deben establecer barandales conforme a lo establecido en el punto 5.12 BARANDALES de este documento. Las crucetas no deben ser us adas como barandales. 5.11.3.17 La relación del lado menor de la base del andamio respecto a la altura máxima no debe ser mayor de 1:4, o bien 1:3 cuando estos cuenten con llantas. 5.11.3.18 Sujetar el andamio a cada 4 m de altura, en los casos en que no sea posible cumplir con la relación basealtura establecida en el inciso anterior ( ampliando la base). 5.11.3.19 Cuando existan espacios entre las charolas o plataformas estos no deben superar los 2.5 cm. 5.11.3.20 Las plataformas deben estar libres de productos químicos agresivos, y de soluciones jabonosas o aceitosas u otras que puedan hacerla resbalosa.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 47 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 48 de 93

5.11.3.21 Los andamios de torre móvil deben tener ruedas que se deben colocar en los montajes con un seguro, que será utilizado, cuando el andamio se encuentre estacionado, las torres únicamente serán movidas cuando las herramientas, materiales y el personal no estén en la plataforma y por medio de empujar o jalar la base (máximo andamios de 8 metros), cargar andamios es una operación prohibida. 5.11.3.22 Alejar andamios del paso vehicular al menos 80 cm. 5.11.3.23 Ubicar el andamio de tal manera que no interfiera con alarmas de incendios, cajas de instalaciones eléctricas o hidrantes. 5.11.3.24 Un sistema de verificación y aprobación de los andamios, plataformas, barandales, rodapiés, accesos, escaleras, deberá emplearse, las etiquetas y entrenamiento a empleados debe seguirse. 5.11.3.25 Para los andamios usados por varias empresas contratistas al mismo tiempo es responsabilidad de cada supervisor y cada empleado la inspección y liberación total de este. 5.11.3.26 El sistema de etiquetado de andamios debe seguirse y las etiquetas deben de ser  colocadas a la vista del que los use para mostrar  la condición en la que se encuentra, verde para seguro y rojo para no usar mientras se desmantela, modifica o construye . 5.11.3.27 Rodapiés en 360° de la plataforma deben ser instaladas en todo andamio que supere los 2 metros de altura, midiendo del suelo hasta la plataforma de trabajo más baja. 5.11.3.28 Además es obligatorio el uso de malla perimetral para impedir la caída de objetos. 3.11.3.29 La configuración debe asegurar un sistema de barandales completo. 3.11.3.30 El Supervisor de Seguridad es el responsable de conseguir la autorización de liberación para el uso del andamio, una vez que cumple con todos los requisitos marcados. 3.11.3.31 SISTEMA DE LIBERACIÓN DE USO PARA ANDAMIOS.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 48 de 93

M.FCTL.SHE.001

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

Página 49 de 93

5.11.4 EQUIPOS DE ELEVACIÓN DE PERSONAL. 5.11.4.1 Los equipos de elevación de personal deben ser operados sólo por personal calificado y entrenado, deberá presentar su DC-3., así como la inspección del ultimo mantenimiento mensual al equipo. 5.11.4.2 Se debe colocar una tarjeta de liberación que indique que el equipo ha sido inspeccionado y que este cumple con los requerimientos mínimos de funcionamiento señalados por el fabricante. 5.11.4.3 Colocar en un lugar visible de la plataforma señalamientos que cuenten con: El peso máximo a soportar. Los radios de operación. El número máximo de personas por elevar.   

5.11.4.4 El equipo debe estar completamente estabilizado y a nivel antes de elevarse. 5.11.4.5 Estar libres de personal en la zona inferior al estar en uso. 5.11.4.6 Los equipos de elevación de personal deben contar con sistema de doble operación. 5.11.4.7 Se deberá contar y tener disponibles, los manuales para la operación, revisión y mantenimiento de la plataforma, en idioma español. 5.11.4.8 Las plataformas de elevación deberán contar con los componentes que a continuación se indican: 











Canastilla o plataforma de trabajo, integrada al equipo, la cual deberá contener una protección lateral con una altura mínima de 90 cm. No deberán utilizarse cuerdas, cables, cadenas o cualquier otro material flexible para sustituir la canastilla; Dispositivos de seguridad para asegurar su nivelación o estabilizadores en el sitio de trabajo, de acuerdo con las especificaciones del fabricante; Panel de control de piso y en canastilla, con dispositivos que permitan a los trabajadores bajar la plataforma hasta el suelo en caso de emergencia; Sistema automático de alarma sonora, para indicar el ascenso, descenso, tracción  –desplazamiento delantero o trasero-, y cualquier otro tipo de movimiento -elevación y movimiento del brazo telescópico-, de la plataforma; Dispositivo de anclaje, para conexión del sistema de restricción de caídas de altura integrado a la canastilla de la plataforma o brazo, y Limitador de velocidad de desplazamiento, con el brazo extendido. Versión 9.0 - Julio 2012 Página 49 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 50 de 93

5.11.4.9 Al inicio de cada jornada, se deberá realizar una revisión visual y prueba funcional de la plataforma de elevación, para verificar el buen funcionamiento de los siguientes elementos;    

  



Controles de operación y de emergencia; Dispositivos de seguridad de los equipos; Disponibilidad del equipo de restricción de caídas; Sistemas neumáticos, hidráulicos, eléctricos y de combustión, según aplique; Señales de alerta y control; Integridad y legibilidad de las calcomanías; Estado físico que guardan los estabilizadores, ejes expansibles y estructura en general, y Cualquier otro elemento especificado por el fabricante.

5.11.4.10 Al inicio de cada jornada, se deberá verificar que no existan en la plataforma de elevación:      

Evidencias de soldaduras deterioradas u otros defectos estructurales; Escapes de circuitos hidráulicos; Daños en cables; Mal estado de conexiones eléctricas; Condiciones anómalas en ruedas, neumáticos, frenos y baterías, y Residuos de productos químicos agresivos y de sustancias como soluciones jabonosas, aceite, grasas, pintura, barro u otras que puedan hacer resbaladiza la superficie de la plataforma o generar cualquier otro tipo de riesgo a los trabajadores.

5.11.4.11 Durante la operación de las plataformas de elevación se debe rá cumplir con lo siguiente:  

Efectuar una revisión del lugar de trabajo en el q ue se utilizará la plataforma antes de cada uso; Verificar antes de emplear la plataforma, que: Los medios para mantener la estabilidad, se utilizan de acuerdo con las indicaciones del fabricante; o La carga máxima no excede la capacidad nominal, determinada por el fabricante, de acuerdo con las o configuraciones posibles del equipo, y Los trabajadores que laboran en la canastilla o plataforma de trabajo utilizan los sistemas de o restricción contra caídas, anclados a los dispositivos previstos e instalados dentro de la propia plataforma, así como para otros riesgos a los que se encuentren expuestos por la naturaleza de las actividades por desarrollar, o del lugar en que éstas se realizarán; Mantener antes y durante la manipulación de la plataforma: o Una visión clara del camino y área por recorrer;  La distancia segura de los obstáculos, depresiones o hundimientos naturales o accidentales  en un terreno o superficie, rampas, y Las distancias mínimas hacia obstáculos aéreos y líneas eléctricas energizadas,  Limitar la velocidad de desplazamiento de la plataforma, tomando en cuenta: o Las condiciones de la superficie;  El tráfico;  La visibilidad;  La presencia de pendientes;  La ubicación del personal, y  Otros factores de riesgo;  Evitar que se mueva la plataforma de elevación, en las rampas con especificaciones diferentes a las o establecidas por el fabricante; Bajar o cerrar, siempre, el barandal o puerta de acceso a la canastilla o plataforma de trabajo, antes o de operar el equipo; Mantener dentro de la canastilla o plataforma de trabajo a los trabajadores ocupantes de las o plataformas elevadas durante la realización de las labores; Versión 9.0 - Julio 2012 Página 50 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

o

o

o

o

o

o

o

o

M.FCTL.SHE.001

Página 51 de 93

Prohibir que los trabajadores ocupantes de las plataformas elevadas se sienten, paren o suban en los barandales de protección; Comprobar, durante el uso de la plataforma, la zona de operación de los equipos, para asegurarse que: La zona de operaciones está de acuerdo con las condiciones especificadas por el fabricante;  Las condiciones meteorológicas existentes, no impliquen la necesidad de detener las  actividades; Las personas que se encuentren en el lugar cuenten con la autorización correspondiente, y  El plan de trabajo contenga el análisis de las condiciones de seguridad que deberán existir   para realizar el trabajo, con el detalle de los factores de riesgo existentes; Evitar en la operación de las plataformas, lo siguiente: Que se coloquen sobre superficies u objetos frágiles o inestables;   Que se operen en terrenos desnivelados o inestables fuera de las especificaciones del fabricante;  Que se usen como grúas de carga;  Que se coloquen o recarguen escaleras o andamios contra la plataforma;  Que se operen cuando se encuentren en camiones, remolques, automóviles u otros vehículos;  Que se utilicen tablones, escaleras de mano u otros elementos similares destinados a lograr  una mayor altura o distancia en la p lataforma;  Que se sujeten la plataforma o los trabajadores ocupantes a estructuras fijas;  Que se adicionen anuncios u otros elementos similares de gran tamaño que puedan aumentar la carga debida al viento sobre la plataforma, y  Que se usen con motores de combustión interna en interiores, salvo que cuenten con ventilación para evitar la acumulación de humos y gases tóxicos; Retirar inmediatamente del servicio y señalizar la plataforma, cuando se detecten fallas en su funcionamiento, a efecto de evitar su utilización hasta que se realice el mantenimiento requerido, basándose en la Guía de Inspección “1.00 Trabajos en Alturas”. Verificar antes de bajar o mover la plataforma de trabajo, que no existan personas, equipos u obstáculos en zonas adyacentes; Efectuar las maniobras de ascenso, descenso y movimiento de la plataforma siempre con la asistencia y supervisión de al menos un segundo trabajador, para advertir al operador de cualquier  condición de riesgo, entre otras: La presencia de trabajadores u otras p ersonas en la parte inferior de la plataforma;  La aproximación a obstáculos o líneas energizadas, y  La existencia de topes, aberturas, depresiones o hundimientos en la superficie de rodamiento  de la plataforma; Estacionar la base de la plataforma elevada, apagada y protegida contra accionamiento no autorizado, cuando se encuentre fuera de servicio, y Recargar las baterías en un esp acio ventilado, donde no exista riesgo de incendio o explosión.

5.11.4.12 Evitar que los controles inferiores (a ser usados en caso de emergencia) queden obstruidos por objetos incluye muros. 5.11.4.13 Al final de la jornada estacionar la plataforma y bajar la canastilla a 2.5 metros del nivel del suelo . 5.12 GUÍA PARA BLOQUEO Y ETIQUETADO DE ENERGÍA (LOTO). 5.12.1 Esta actividad requiere de un permiso de trabajo. 5.12.2 Solo personal entrenado, capacitado y autorizado puede llevar a cabo esta actividad. 5.12.3 El procedimiento de bloqueo y etiquetado de energía debe llevarse a cabo para todas las actividades en las cuales el trabajador quede expuesto a: fluidos calientes, fluidos químicos, fluidos a presión (incluyendo vapor, agua, aceite, aire), energía eléctrica, partes en movimiento mecánico o que puedan ser movidas por el efecto de la gravedad o cualquier otro tipo de energía y que dicho movimiento pueda generar una lesión en el trabajador. Versión 9.0 - Julio 2012 Página 51 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 52 de 93

5.12.4 Este procedimiento debe ser supervisado y ejecutado junto con personal de Nestlé Servicios Industriales responsable del área. 5.12.5 La compañía contratista es responsable de proporcionar los materiales suficientes para desarrollar la actividad (candados y tarjetas), Nestlé Servicios Industriales se reserva el derecho a proporcionar equipo a personal contratista para realizar esta actividad. 5.12.6 Todos los involucrados deben colocar un candado y una tarjeta de manera individual, al final cada uno es responsable de retirar sólo la que les pertenece. 5.12.7 No volver a usar ni alterar las etiquetas. 5.12.8 Las tarjetas y los señalamientos del candado deben estar en el idioma español. 5.12.9 ¿Cuándo debemos bloquear un equipo? En caso de realizar un mantenimiento, inspección de falla, limpieza a equipos en movimiento, electrificados o de conducción de fluidos. 5.12.10 ¿Dónde debemos bloquear? En caso de equipos en movimiento o electrificados en la propia alimentación eléctrica (CCM). En caso de tuberías de vapor, químicos en las válvulas más cercanas. 5.12.11 Pasos para realizar un bloqueo y etiquetado correcto. 1.- No delegue el Tarjeteo y candadeo a otras persona, tiene que hacerlo el que va a intervenir el equipo. 2.- Identificar la fuente a intervenir. Eléctrico. Vapor.  Agua.

 Aire. Movimiento Mecánico e Hidráulico. Químico.

 Amoniaco Gravedad. Otra fuente de energía.

3.- Lograr el estado ZES (Zero Energy State) desenergizando, purgando o liberando la energía de los s iguientes sistemas:  

 



Tuberías Recipientes sujetos a presión (verificar en manómetro y abrir  válvulas) Sistemas neumáticos (verificar en manómetro y abrir válvulas) Sistemas hidráulicos (desenergizar bomba y verificar en manómetro) Equipos eléctricos (aterrizar y medir el voltaje)

4.-Colocar el porta-candados de manera que mecánicamente evite el cambio de posición del interruptor, de la válvula, de movimiento hidráulico o mecánico, etc. 5.- El bloqueo y Candadeo s olo lo podrá colocar el personal que interviene en el equipo. Deberá a visar a los empleados afectados en el equipo previo al b loqueo del mismo. 6.- Si personal tercero va a intervenir algún equipo (Inspección, Reparación y/ o modificación) el eléctrico o mecánico de Nestlé Servicios Industriales debe desenergizar el equipo en presencia del personal tercero y éste último coloca s u candado y su tarjeta .

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 52 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 53 de 93

7.- La persona que puede retirar un tarjeteo y candadeo o reestablecer el equipo, es aquella que trabajó en él, finalizo sus actividades, probo con eléctrico o mecánico de Nestlé Servicios Industriales y entrego a supervisor de mantenimiento y/o producción. 8.- Una vez realizado el trabajo se finalizan estos pasos de Tarjeteo y candadeo con lo siguiente:     

Verificar el área. Notificar a mantenimiento o producción la conclusión del trabajo. Quitar el Tarjeteo y candadeo. Energizar el equipo. Probar el equipo.

5.13 GUÍA PARA TRABAJOS EN ESPACIOS CONFINADOS. 5.13.1 Esta actividad requiere de un permiso de trabajo. 5.13.2 Solo personal entrenado y autorizado puede llevar a cabo esta actividad. 5.13.3 Seleccionar el Equipo de Protección Personal y de rescate en función de los peligros existentes. 5.13.4 ANTES DE REALIZAR CUALQUIER TRABAJO EN ESPACIOS CONFINADOS, EL PERSONAL DEBE PASAR AL SERVICIO MÉDICO PARA QUE SEA EVALUADO FÍSICA Y MENTALMENTE. 5.13.5 PASOS A SEGUIR PARA LABORAR EN UN ESPACIO CONFINADO. 5.13.6 Definir y establecer en el permiso de trabajo los responsables de las siguientes funciones: 

Entrante



Ayudante



Supervisor 

1.- Instruir al trabajador para identificar el espacio confinado y la toma de conciencia de los peligros y de su prevención. “No entre sin autorización previa de SHE”.

2.- Realizar y Garantizar el correcto Bloqueo y Candadeo, Código P.FCTL.MAN.011 Procedimiento de Bloqueo y Candadeo a Equipos. Limpieza, medición y evaluación del ambiente interior haciendo uso del equipo multidetector de atmósferas por personal calificado y para determinar su peligrosidad.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 53 de 93

M.FCTL.SHE.001

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

Página 54 de 93

3.- Cumplimiento de la autorización de entrada y adopción de las medidas preventivas a través del permiso de trabajo y de la evaluación médica previa.

4.- Entrar en las condiciones establecidas utilizando los medios y equipos adecuados (ventilación suficiente, equipo de protección personal, escalera, cuerda de rescate s ujeta desde el exterior, etc.).

5.- Controlar desde el exterior durante todo el tiempo de trabajo, con medición periódica de la atmósfera interior, nunca deje a una persona sola en el interior 

6.- El personal brigadista y el que realiza la actividad dentro del espacio confinado debe estar entrenado para atender una situación de emergencia (rescate).

5.13.7 Seleccionar el equipo y herramienta en función de la atmósfera en la cual va a trabajar. 5.13.8 Establecer tiempos de descanso y establecer roles. 5.13.9 Obligatorio un guardia exterior. 5.13.10 Establecer un sistema de comunicación entre guardia exterior y operadores. 5.13.11 Asegurar una buena iluminación utilizando lámparas de seguridad de bajo voltaje hasta 24 volts o bien lámparas de uso rudo anti-explosión. 5.13.12 Los Espacios Confinados más comunes en la Fábrica son: Silos

Tolvas

Cisternas y Pozos

Geelen

Dinnissen

Cámara Fría

 Alcantarillas

Sotanos

Tanques de Almacenamiento

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 54 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 55 de 93

5.13.13 Equipo de Protección Personal necesario para realizar un trabajo dentro de un espacio confinado: 1) Arnés de Seguridad que cumpla las siguientes condiciones: a) No partes Deshilachadas. b) No pintados. c) Deberán tener 3 Ganchos superiores (2 en hombros y 1 en espalda). d) Recomendamos utilizar marcas conocidas como: DBI Sala, MSA, HAWK, MILLER, etc. e) Obligatorio que la línea de Vida sea de la misma marca que el arnés. 2) Casco de Seguridad marca MSA con Barbiquejo. 3) Lente de Seguridad que cumpla la norma Z87, con elástico. 4) Zapato de Seguridad con Casquillo. 5) Guantes de Seguridad. 6) Detector de Gases Portátil calibrado, con alarma de Hombre Caído (se debe mostrar la constancia de la última calibración), el cual deberá traer el entrante en todo momento a partir de que accese al espacio confinado. 7) Debe existir forma de comunicación (por medio de un equipo de radiocomunicación). 5.14 GUÍA PARA TRABAJOS CON ELECTRICIDAD. 5.14.1 Conexión de equipos o instalaciones del contratista. a) Solo personal entrenado puede realizar la instalación, operación, mantenimiento y pruebas de los sistemas y equipos eléctricos. b) No se permitirá que los empleados de la compañía contratista trabajen en circuitos eléctricos fuera de la  jornada regular. c)

 

Solicitar al Responsable Técnico del Trabajo el soporte de un eléctrico de Nestlé Servicios Industriales quien se encargará de verificar que: El equipo a conectar se encuentre en buenas condiciones. El cableado a todo equipo es de medidas adecuadas, esta aterrizado y está adaptado con conexiones apropiadas.

 Antes, debe informar al Responsable Técnico, por escrito, de la corriente máxima requerida, el voltaje, y número de fases del equipo. d) Obtener permiso detallando las fuentes de poder en las cuales el equipo puede ser conectado. Este permiso quedará sujeto a disponibilidad de las instalaciones. e) El acceso a las subestaciones está dividido acorde a su tensión de operación: 85000 Volts (Alta Tensión) y 23000 Volts (Mediana Tensión). Por lo que las llaves de acceso a estas subestaciones son diferentes y sólo personal autorizado podrá ingresar a estas subestaciones. f) Para ingresar a estas subestaciones se abrirá el candado de las puertas debiéndose registrarse la persona autorizada en la bitácora del lugar anotando nombre, fecha y el motivo por el cual acceden. g) Las puertas de acceso deberán permanecer abiertas durante todo el tiempo en el cual el personal se encuentre realizando alguna actividad cualquiera que esta sea. h) Para cualquier actividad a realizar dentro de alguna subestación o CCM´s debe de entrar personal autorizado de Nestlé Servicios Industriales para acompañar al personal externo, nunca deberá entrar solo a las instalaciones. Versión 9.0 - Julio 2012 Página 55 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 56 de 93

5.14.2 Instalaciones eléctricas. a) Todos los paneles de distribución de energía eléctrica, interruptores automáticos de circuito, mecanismos de desconexiones, interruptores automáticos de circuito, mecanismos de desconexiones, interruptores, cajas de salida, deben estar completamente cerrados. b) Se deben usar encofrados a prueba de agua. c)

Deben utilizarse barreras estructurales para impedir daños a los componentes eléctricos.

d) Colocar señalamientos que indiquen el peligro y el voltaje. e) Debe ser evitado en todo momento el trasroscado, enroscado o aplastamiento de cables. f)

El cableado debe ser aéreo.

g) Ningún equipo eléctrico debe dejarse encendido o sin candado y tarjeta al finalizar el día de trabajo. 5.14.3 Prácticas Seguras para Trabajos con Electricidad. a) El permiso de trabajo y la aplicación del procedimiento de bloqueo y etiquetado de energía se deben tramitar  para todos los trabajos de mantenimiento eléctrico. Esto incluye hasta los trabajos que se hagan dentro de las casetas u obra del propio contratista. b) Antes de iniciar un trabajo, se propone una valoración de las siguientes características de la instalación:   

c)

Propósito, suplementos y estructura. Influencias externas. Mantenimiento del equipo.

El primer punto a considerar es el tamaño y la ubicación de las cargas eléctricas y la forma en que varían en el tiempo durante el proyecto.

d) Evitar la sobrecarga de circuitos eléctricos. e) Nunca usar aparatos eléctricos defectuosos o desgastados. f)

Eliminar cables y enchufes dañados.

g) Reparar aislamiento dañado y/o cables expuestos. h) Asegurar que los cables aterrizados estén bien conectados. i)

No tocar interruptores eléctricos o aparatos con el cuerpo mojado.

 j)

El equipo eléctrico usado en atmosferas explosivas o dudosas debe ser a prueba de fuego.

k)

Cuando se vaya a hacer un trabajo en un circuito eléctrico, este debe ser aislado y los fusibles removidos, es decir quedan prohibidos los trabajos en vivo.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 56 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 57 de 93

5.14.4 Buenas Prácticas con Electricidad. 

Herramientas eléctricas portátiles. Las herramientas portátiles deben estar validadas por el personal de mantenimiento y/o de SHE de Nestlé Servicios Industriales. La validación de la herramienta consiste en revisar que las conexiones eléctricas se encuentren en buen estado y que no representa un riesgo (tierras, glándulas de conexión, estado de cables no deben tener  empates ni evidencia de aislamiento dañado), basándose en la Guía de Inspección “3.00 Herramientas Eléctricas”. Las herramientas validadas deben tener una etiqueta que indique que ha sido validada, en caso contrario la herramienta debe ser retirada de la actividad y/o de las instalaciones.



Extensiones eléctricas. Las extensiones eléctricas deben estar en condiciones aceptables, sin empalmes, caja condulet para alojar al contacto, clavija de conexión, aislamiento de cable en buen estado. No está permitido tener extensiones eléctricas provisionales. Tapa anti humedad en cada contacto para evitar  el ingreso de agua o bien suciedad diversa.



Máquinas para soldar eléctricas. Todas las máquinas soldadoras; deberán de tener su conector glándula para la entrada de cables a la máquina. La máquina de soldar tiene 3 hilos (línea 1, línea 2 y tierra). La máquina debe traer una Terminal para conectar la tierra física de la misma; y esta debe ser colocada al sistema de tierras existente. De no existir alguno de estos requisitos la máquina no debe rá ser utilizada.



Tableros eléctricos. El principal objetivo de un armario eléctrico es el de concentrar todas interconexiones eléctricas o las cargas a los suministros de energía. Para ello; se utilizan dispositivos que permiten alojar a los elementos que interconectar y protegen las cargas. Por tal motivo; es necesario que los armarios y/o tableros; permanezcan cerrados, libres para ingresar, a prueba de la intemperie, que no se encuentren al paso de transportes y del personal, y que se identifiquen los peligros y se comuniquen los voltajes y medidas preventivas a seguir.



Canalizaciones eléctricas. Las charolas eléctricas, tuberías, registros, ductos, etc.; son conocidos como la canalización eléctrica. Esta forma una importante función; ya que representan la ruta de llevar la energía eléctrica a los dispositivos que la necesitan. Estos; han sido calculados en función de la cantidad de cables que se conducen (factor de agrupación), de la temperatura ambiente (factor de temperatura) y de la disposición que se tiene para la instalación (humedad, dentro de edificios o exterior, etc.). Estos datos nos indican los tamaños, tipo de material, forma o modelo de charola, etc. Por lo q ue por ninguna razón deben s er intervenidos a menos que se tenga un permiso de trabajo debidamente autorizado por el área de mantenimiento y/o proyectos.



Sistema de Tierras y Pararrayos. Los sistemas de tierras; es un arreglo mediante cableados desnudos y conducidos a la tierra, para evitar que las descargas atmosféricas eviten daños a las instalaciones y personas. Es importante que los integrantes de esta red estén completos y bien instalados (puntas de varillas, cables conectados, interconexiones bien sujetas, etc.). Por lo que por ninguna razón deben ser pintados, retirados, maltratados y mucho menos intervenidos sin antes tener un permiso debidamente autorizado por el departamento de mantenimiento y/o de proyectos.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 57 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS



M.FCTL.SHE.001

Página 58 de 93

Lámparas de Emergencia. El propósito principal de este sistema es el de un corte de energía eléctrica; podamos conducirnos hasta los lugares seguros sin correr riesgo. Por tal motivo; es importante que estos equipos deban estar en perfecto estado y no deben ser retirados ni tomados para realizar alguna actividad de mantenimiento, limpieza o de soporte para realizar a lguna labor.



Para Trabajos con Interruptores y Cajas de Poder. Es necesario usar la mano derecha solamente, colocando la mano izquierda en la parte trasera del cuerpo, se debe usar un banco aislante y previamente haberse eliminado equipos o prendas con partes metálicas (incluye hebillas).

5.14.5 El paso de la corriente eléctrica por el cuerpo humano puede producir quemaduras graves y muerte por asfixia o paro cardiaco.

 No realices trabajos eléctricos si no has sido capacitado y autorizado para ello.

Identifica las líneas eléctricas. Mantén la distancia de seguridad.

Utiliza equipos y equipos de protección  personal normalizados y autorizados.

En los lugares mojados o metálicos utiliza solo aparatos portátiles a pequeñas tensiones.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 58 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 59 de 93

5.15 GUÍA PARA TRABAJOS EN CALIENTE, CON FLAMA ABIERTA O QUE GENEREN CHISPA. 

























Todo el personal que realice alguno de los trabajos descritos a continuación debe contar con un permiso de trabajo debidamente autorizado (previo entrenamiento) por los involucrados: o

Soldadura,

o

Corte con equipos de oxígeno y acetileno

o

Herramientas y equipos que producen chispas (por ejemplo): 

Esmeriles



Cortadoras de concreto



Pulidores

Si existen materiales combustibles en el área de trabajo, retírelos de las áreas adyacentes al trabajo, incluyendo áreas en niveles inferiores para prevenir ignición debido a las chispas o flamas, mínimo 10 metros contando a partir de la chispa que más lejos caiga del punto del trabajo. Use mamparas o lonas anti-fuego para proteger a las áreas y a las personas que se encuentren adyacentes a las áreas donde se realiza el trabajo caliente. El responsable del trabajo debe llevar a cabo una continua vigilancia del trabajo y tener disponible el equipo de combate de incendios adecuado. El trabajo no debe ser llevado a cabo hasta que el permiso correspondiente haya sido autorizado y puesto en manos del ejecutor calificado para realizar el trabajo. La persona que responsable del trabajo debe verificar el lugar antes, durante y después de haber terminado el trabajo. Verificar que los sistemas contra incendios están funcionando correctamente y que se encuentre al menos un extintor de tipo PQS a la mano. Antes de aprobar cualquier actividad que involucre soldadura eléctrica, soldadura autógena, oxicorte y/o dispositivos que produzcan calor, la persona que apruebe el permiso llevará a cabo una inspección del área de trabajo, y confirmará que se han tomado las precauciones para prevenir un incendio. Esta inspección se debe llevar a cabo usando las instrucciones impresas en los permisos de trabajo. Quedan prohibidas las actividades de corte, soldadura y flama abierta en o cerca de actividades que generen atmosferas con polvo o inflamables. Sin excepción se proporcionará un vigilante externo. El vigilante externo no puede ser quien realiza el trabajo, este debe estar capacitado en el uso de extintores de PQS, el vigilante no puede abandonar el área de trabajo mientras este se ejecute. El vigilante externo deberá asegurarse de conocer: el material combustible a utilizarse, material de ignición en un espacio de 15mts., material combustible del otro lado del muro que no puede ser monitoreado por la persona que realiza el trabajo en caliente. Barrer y limpiar residuos de aceite y polvo. Cubrir cualquier material inflamable y/o combustible que no pueda ser retirado con mantas contra incendio, mamparas de metal, etc.



Limpiar o eliminar recipientes vacíos que hayan alojado material combustible.



Ventilar el área.



Cubrir todas las aberturas de techos, paredes y pisos.



Usar un detector de gases para asegurarse que la atmosfera no presenta peligro de explosión (trabajos en espacios confinados o con poca ventilación). Versión 9.0 - Julio 2012 Página 59 de 93

M.FCTL.SHE.001

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS











Página 60 de 93

Desconectar, purgar y bloquear todas las válvulas y tuberías que contengan materiales inflamables y/o combustibles antes de ponerlas en contacto con calor. En caso de soldadura eléctrica se instalará una mampara la cual para niveles de seguridad bloqueará la radiación ultravioleta y reducirá los destellos visibles por soldadura eléctrica y se utilizará para proteger a todo el personal del área inmediata. Se debe inspeccionar el área al final de las actividades (todos los involucrados incluyendo el que autoriza el permiso) para asegurar que esté libre de peligro de incendio. Así mismo se informa a los responsables del departamento en el cual se realizó el trabajo. Se debe de asignar un monitor (vigilante de fuego), dicha persona tendrá la responsabilidad de observar el área durante la ejecución de las actividades y reportar cualquier conato de incendio, dicho monitor debe contar  con una constancia de conocer el uso y manejo de extintores. El monitor debe permanecer durante los trabajos y al menos 30 minutos después de haber concluido estos.

5.15.1 MANEJO DE CILINDROS (GASES INDUSTRIALES). 5.15.1.1 Aplican las mismas reglas de seguridad para un cilindro vacío que para uno lleno. 5.15.1.2 El personal que maneja los cilindros de gas debe recibir entrenamiento sobre los peligros de la sustancia que estos contienen, el procedimiento de manejo e inspección. 5.15.1.3 El personal que maneja los cilindros deberá inspeccionarlos periódicamente para detectar daños por corrosión, roturas, fugas o cualquier otro problema que le indique que el cilindro no se puede utilizar de manera segura. 5.15.1.4 Los cilindros deberán estar correctamente identificados. 5.15.1.5 Los cilindros y las válvulas no deben de tener defectos físicos y deben estar ajustados de manera adecuada. 5.15.1.6 Se deben de cerrar las válvulas de los cilindros antes de moverlos y evitar daños a estas. 5.15.1.7 Todos los cilindros deben de transportarse, almacenarse y ser usadas en posición vertical. 5.15.1.8 Los cilindros deben manejarse e instalarse con las manos y guantes libres de grasa o aceite. 5.15.1.9 Al cargar o descargar cilindros de un vehículo se debe de frenar adecuadamente y apagar el motor. 5.15.1.10 Los cilindros se deben almacenar en lugares secos, no calurosos y bien ventilados. 5.15.1.11 Los cilindros deben de protegerse de cualquier forma de calor o cualquier sustancia corrosiva. 5.15.1.12 Los cilindros no se deben colocar en lugares en donde se puedan caer, golpear o dañar por objetos que pasan o caigan, o sujetos a manipulación indebida por personas no autorizadas; y, deberán estar asegurados para no caerse. 5.15.1.13 No se deben colocar cilindros en donde puedan formar parte de un circuito eléctrico. 5.15.1.14 Los cilindros deben ser almacenados en estantes propiamente diseñados, que deben tener cadenas para que cualquier número de cilindros este asegurado y almacenado. 5.15.1.15 Deben colocarse las señalizaciones indicando el contenido, con almacenamiento separado para lleno o vac ío. 5.15.1.16 Un extintor debe estar colocado a una distancia accesible. Versión 9.0 - Julio 2012 Página 60 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 61 de 93

5.15.1.17 Los cilindros de oxígeno deben estar separados de los de gas combustible, aceite o grasa. 5.15.1.18 El equipo debe inspeccionarse previo uso, incluyendo sus accesorios. 5.15.1.19 Para el traslado de cilindros es necesario usar un carrito de patente diseñado para esta situación, en el caso de tener que subir escaleras o de nivel el carrito se cargara por 4 personas. 5.15.1.20 Para sacar o meter un cilindro de un contenedor, poner  una mano en el capuchón y la otra en la ojiva. Tener cuidado con los dedos.

5.15.1.20 Para sacar o meter un cilindro de un contenedor, poner  una mano en el capuchón y la otra en la ojiva. Tener cuidado con los dedos. 5.15.1.21 Para hacer rodar un cilindro, controlar su equilibrio con una mano en el capuchón manteniendo la botella cerca del cuerpo. Hacerla rodar situando la otra mano en el cuerpo del cilindro.

5.15.1.22 Para transportar un cilindro, usar un carrito o carretilla adecuada (de patente con protectores laterales).

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 61 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 62 de 93

5.15.1.23 Para instalar o almacenar un cilindro, hacerlo siempre de manera estable, sujetándolo a un soporte. No dar la espalda a una botella que se acaba de dejar, los cilindros deben de asegurarse de manera individual para impedir que varios de ellos queden en riesgo el día que se requiera meter o sacar uno.

5.15.1.24 Para levantar del suelo un cilindro correctamente, situar los pies a los lados del capuchón, doblar las piernas. Elevar luego el cilindro con los brazos estirados y levantarse, realizando el esfuerzo con las piernas y manteniendo la espalda recta.

5.15.1.25 El personal de vigilancia que al ingreso de los cilindros detecte que no esta en condiciones adecuadas de transporte (posición vertical y sujetos de manera independiente) p odrá negar el acceso para la entrega en planta de los cilindros. 5.15.2 EQUIPO DE CORTE Y SOLDADURA. 5.15.2.1 Todos los equipos de corte deben de contar con reguladores de gas y oxígeno en buen estado (micas completas), estos deben ser probados cerrando los tanques y verificando que marquen 0. 5.15.2.2 Deben contar con arresta flamas (salida de cilindros) y válvulas anti retroceso (antes de la mezcladora/antorcha). 5.15.2.3 Las mangueras deben ser de una sola línea, y contar con conexiones encasquilladas, en buenas condiciones y sin evidencia de daños (no se permiten empalmes ni abrazaderas sin fin). 5.15.2.4 Las mangueras no serán mayores a 1 5 metros. 5.15.2.5 Se debe de verificar que las mangueras no atraviesen pasos vehiculares. Versión 9.0 - Julio 2012 Página 62 de 93

M.FCTL.SHE.001

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

Página 63 de 93

5.15.2.6 Se debe usar protección respiratoria contra humos y vapores (orgánicos e inorgánicos, así como de partículas sólidas). 5.15.2.7 No se debe trabajar con las mangueras colocadas en los hombros o entre las piernas. 5.15.2.8 Se debe evitar el direccionar las chispas y el material fundente a cualquier parte del equipo de oxicorte, esto incluye las mangueras. 5.15.2.9 Las salidas de ambos gases deben ser direccionadas en sentido opuesto. 5.15.2.10 Todo equipo de oxicorte debe ser inspeccionado previo uso incluyendo una prueba con solución jabonosa para asegurar la ausencia de fuga de gases. 5.15.2.11 No se deben exponer las mangueras a superficies ásperas, filosas, rugosas o calientes. 5.15.2.12 Se debe de contar con capuchones de seguridad en cilindros en uso y en desuso “capuchones 100%”. 5.15.2.13 El carrito de traslado debe brindar una base sólida (hormas de media caña para colocación delimitada de los cilindros), protección lateral y sistema de encadenamiento para evitar la caída, el carrito debe ser de patente y para traslado de gases industriales (prohibido el uso de diablos hechizos). 5.15.2.14 El cilindro del comburente (acetileno) debe de tener  colgando la llave “L” para permitir un rápido cerrado en caso de requerirse. 5.15.2.15 El equipo de oxicorte instalado no puede ser trasladado más de tres metros, en caso de necesitar hacerlo este debe de ser desinstalado. 5.15.2.16 Cuando no se esté utilizando el porta-electrodo, el suministro de c orriente a este debe estar deshabilitado. 5.15.2.17 El área de trabajo debajo o adyacente a la zona de trabajos de soldadura debe encontrarse sin materiales combustibles, y acordonada para prevenir que el personal se lastime por rebabas o desperdicios metálicos. 5.15.2.18 No debe estar permitida la colocación de cilindros en el alcance de la caída de material fundente o abrasivo. 5.15.2.19 Se debe contar con protección respiratoria para humos y vapores (orgánicos e inorgánicos, así como partículas sólidas suspendidas) generados en estos procesos. 5.15.2.20 El aterrizaje debe estar conectado al trabajo. 5.15.2.21 Los cables de las máquinas soldadoras deben estar libres de daños físicos (desgaste excesivo, exposición de cables internos, cables pelados, empalmes). La carcaza del equipo debe estar aterrizada correctamente, en el caso de dos o más máquinas soldadoras se debe de asegurar un aterrizaje independiente, no se permite un aterrizaje en serie. 5.15.2.22 Cada máquina de soldar requiere al menos un extintor vigente y en buen estado de PQS. 5.15.2.23 El cableado debe ser aéreo.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 63 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 64 de 93

5.15.2.24 No se permite la colocación de cables atravesando zonas peatonales o de tráfico vehicular. 5.15.2.25 No se debe permitir soldar bajo condiciones de lluvia o bien sudoración excesiva del operador. 5.15.2.26 En caso de requerir soldar en una superficie mojada se debe c olocar una base aislante. 5.15.2.27 Desconectar la máquina para realizar cualquier movimiento incluso de posición. 5.15.2.28 No se permiten empalmes. 5.15.2.29 Para reparaciones en machucones o cortes en los cables, se evaluará el daño para permitir o no el uso de cinta de aislar vulcanizada de uso rudo (cinta de vulcanizada). 5.15.2.30 Se deben de proteger zonas aledañas a los trabajos de soldadura usando lonas ignífugas o mamparas metálicas para evitar las salpicaduras con material fundente y destellos dañinos que pudiesen afectar a personal ajeno a las actividades y que por ende no cuentan con el EPP requerido. 5.15.3 ESMERILES, CORTADORAS Y/O PULIDORES. 5.13.3.1 Se debe inspeccionar la integridad de los elementos del equipo además de su correcto ajuste cuando aplique: Carcaza. Mango. Disco. Guarda. Gatillo. Tierra física. Cable uso rudo. Pasacordón.        

5.13.3.2 Asegurar que las RPM corresponden a las calculadas para el equipo como mínimo. Nota: Aplicar las medidas de protección para evitar la proyección de chispas a zonas cercanas o pasillos peatonales de los puntos anteriores. 5.13.3.3 El supervisor de seguridad debe revisar semanalmente todo el equipo de esmeril. Esta inspección debe ser  documentada, basándose en la Guía de Inspección “3.00 Herramientas Eléctricas”. 5.16 GUÍA PARA EL USO DE COMPRESORES. 5.16.1 Todos los receptores y compresores de aire deben estar en buenas condiciones y darles mantenimiento apropiado, conforme a recomendaciones del fabricante. 5.16.2 Los compresores de aire deben ser identificados y deben contar con un señalamiento a un costado del indicador  de presión que señale cuál es su rango seguro de operación. 5.16.3 Todos los compresores de aire deben estar equipados con una válvula de liberación de presión. 5.16.4 Se debe verificar la válvula liberadora de pr esión por un examinador independiente en intervalos mensuales. 5.16.5 El aire comprimido nunca debe ser usado para limpiar o sacudir ropa o piel. 5.16.6 Se debe asegurar que el compresor cuenta con elementos que mantienen el ruido aislado. Versión 9.0 - Julio 2012 Página 64 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 65 de 93

5.16.7 Las mangueras deben de ser de una sola pieza, sin empalmes. 5.16 8 Los mecanismos de conexión deben estar asegurados correctamente. 5.16.9 Mantener las mangueras de presión protegidas con guardas en cruces peatonales o vehiculares. 5.16.10 Las mangueras deben estar extendidas al extender el compresor. 5.16.11 El supervisor de seguridad debe revisar semanalmente todo el equipo. Esta inspección debe ser documentada, basándose en la Guía de Inspección “4.00 Herramientas Neumáticas”. 5.17 GUÍA PARA EL USO DE VEHÍCULOS Y EQUIPO DE CONSTRUCCIÓN. 5.17.1 Se debe de contar con un listado actualizado de los vehículos y maquinaria de construcción que mínimo contenga: Número económico y/o de identificación. La descripción general de su uso. Los riesgos de operación y l as condiciones de seguridad que se deberán adoptar para eliminarlos. Tipo de combustible o energía utilizada. Recomendaciones para el mantenimiento según fabricante.     

5.17.2 Se debe de contar con un programa de mantenimiento completo que al menos contemple:    

El número económico y/o de identificación. Las fechas programadas para realizar el mantenimiento. Los registros de mantenimiento (incluir resultados de los mismos). Los documentos deben estar debidamente firmados por los responsables de cada actividad.

5.17.3 Revisión e inspección previo uso. a) Los contratistas deben suministrar el listado del equipo necesario para desarrollar las actividades referentes al contrato. Todo el equipo debe ser seleccionado conforme a sus capacidades de carga manteniendo siempre un margen de seguridad del 20%. b) Todos los montacargas y equipo de levantamiento de carga deberán ser examinados completamente por una persona competente, de acuerdo a las leyes y reglamentos locales aplicables. Se debe de emitir un reporte del resultado de la examinación antes de que el equipo sea traído al sitio. c)

Los operadores de grúas, equipos y vehículos de construcción deben estar aptos física y mentalmente para operar dichos equipos. Deben demostrar sus habilidades de forma documental. Los requisitos para permitir el desarrollo de estas actividades están sujetos a lo o rdenado por el Jefe de SHE.

5.17.4 Se debe acordonar el entorno del radio de acción donde se realicen trabajos con vehículos y equipos de construcción. 5.17.5 Revisar que cuenten con las debidas protecciones en partes móviles. 5.17.6 Usar siempre el cinturón de seguridad. 5.17.7 Usar los escalones para ascender y descender del equipo. 5.17.8 Apoyarse de bandereros para el control de tráfico y de peatones. Versión 9.0 - Julio 2012 Página 65 de 93

M.FCTL.SHE.001

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

Página 66 de 93

5.17.9 Requisitos y capacitación para operador de equipo. 

Tener una licencia de manejo valida y tarjeta de autorización del s itio de trabajo firmada por la oficina de SHE.



Finalización satisfactoria del examen práctico de operación.



Se requiere que los operadores demuestren sus habilidades mediante la presentación de una constancia del tipo DC-3 conforme al equipo en cuestión.

5.17.10 Prohibido cargar combustible con el motor encendido. 5.17.11 Colocar el freno de mano y estacionarlos en sitios nivelados. 5.18 GUÍA PARA TRABAJOS DE EXCAVACIÓN. 5.18.1 La planeación de trabajos de excavación debe considerar: 

       

Un plano de los servicios aledaños, tanto subterráneos como aéreos, considerar un radio de 15 metros a la redonda del lugar de ejecución de la excavación. La naturaleza del suelo. Condiciones climáticas y de humedad. Tamaño de la excavación. Métodos de excavación (equipo por utilizar). Proximidad de otras estructuras (evaluar la estabilidad de estas). Duración del trabajo. Sistemas de desagüe. Existencia de servicios subterráneos existentes.

5.18.2 Se debe proporcionar un lay-out del sitio de trabajo indicando la ubicación de los trabajos de excavación, a toda la gente que pudiese necesitar acceder por ese sitio. 5.18.3 Antes de iniciar la excavación se requiere un permiso. 5.18.4 En todas las excavaciones de 1.6 mt. o mayores se deben colocar ademes o puntales. 5.18.5 Los ademes deben ser metálicos y deben resistir 100 kg lateralmente, estos ademes deben tener al menos 2 partes horizontales colocados a 60 cm y a 1.10 del suelo respectivamente. 5.18.6 Las excavaciones deben ser acordonadas y señalizadas con letreros que indiquen peligro. 5.18.7 Las siguientes son causas frecuentes de accidentes y precauciones necesarias que deben tomarse:    

 

Colapso de la tierra trabajada debido a la falta de soporte. Personas que caen a excavaciones por falta de barreras o cercas adecuadas. Asfixia por gases, monóxido de carbono, que pueden haberse g enerado en el fondo de la excavación. Desperdicios de las excavaciones que no se eliminan de las orillas y entonces se convierten en sobrecarga y lo colapsan. Trabajadores de la excavación golpeados por o bjetos que caen dentro. Caídas por accesos inseguros por dentro y fuera de la excavación.

5.18.8 Todos los materiales retirados deben ser colocados a 2 metros al menos de la orilla. 5.18.9 Cuidado especial durante clima húmedo y frío. Inspeccionar en b úsqueda de grietas y desperfectos. Versión 9.0 - Julio 2012 Página 66 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 67 de 93

5.18.10 La iluminación dentro de la excavación debe ser adecuada en todo momento. 5.18.11 Reforzar las paredes de la excavación con puntales, recubrimientos, mallas, tarimas, cimbra, travesaños o ademes. 5.18.12 No utilizar los elementos de refuerzo para subir y bajar a la excavación. 5.18.13 Colocar accesos y salidas adecuados como rampas o escaleras mismas que deben sobresalir 1 metro por  arriba del nivel al que se accede, las cuales deberán estar sujetadas y accesibles en todo momento durante la realización de la obra. 5.18.14 Realizar excavaciones en lugares con taludes estables. Cuya inclinación deberá estar de acuerdo a la tabla siguiente: Inclinación Máxima de Taludes. TIPO DE SUELO O ROCA INCLINACI N M XIMA PARA EXCAVACIONES Roca estable Vertical 90° Tipo A ¾ : 1 53° Tipo B 1:1 45° Tipo C 1 ½ :1 34° 5.18.15 Por lo anterior se debe presentar un estudio de la mecánica de suelos, que se refiere al tipo de suelo por  excavar, su composición física y propiedades mecánicas. 5.19 GUÍA PARA TRABAJOS DE DEMOLICIÓN. 5.19.1 Antes de cualquier demolición e incluso durante el proceso del trabajo todos los caminos y áreas abiertas adyacentes al área de trabajo deben ser, cerrados o protegidos. 5.19.2 Cuando se haga una apertura en la pared existente, se deben suministrar soportes adecuados para evitar el colapso de la pared o cuarteamiento de la porción superior de la pared. 5.19.3 Se debe de comprobar la ausencia de líneas eléctricas, hidráulicas, neumáticas, o de cualquier tipo de energía o bien su des habilitación en caso de existir. 5.19.4 Se deben de proteger cristales y vidrios aledaños. 5.19.5 Se deben de ocupar caretas contra impacto adicional a los lentes de seguridad. 5.19.6 En caso de ocupar equipo vibratorio se debe de mantener un registro, que garantice, que el personal no se expone a periodos mayores de 30 minutos en trabajos de esta índole, sin un descanso en igual periodo. 5.19.7 Es obligatorio el uso de guantes absorbentes de vibraciones para la exposición a trabajos con equipo vibratorio (incluye el uso de marro y punteras). 5.19.8 Se determinara el equipo de protección auditiva con fundamento a los niveles de ruido provocados en base a lo señalado por el fabricante asegurando siempre una exposición a máximo 84 dB.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 67 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 68 de 93

5.19.9 El material residual producido por l os trabajos de demolición (cascajo) d ebe ser retirado constantemente evitando la acumulación de este, se debe de colocar en sacos que eviten su propagación o generación de polvo. 5.19.10 Barreras de contención deben ser instaladas para evitar la caída descontrolada de cascajo, para dar guía y cauce a este, hasta el lugar de apilamiento (previo retiro). 5.19.11 Las varillas que por el proceso de demolición se vean expuestas deben ser recortadas antes de superar los 20 cm. además deben de contar con tapones de seguridad en lo que esto se realiza. 5.19.12 Aberturas en pisos deben ser cubiertas p ara evitar la caída de cascajo por es tos espacios a niveles inferiores. 5.19.13 El área debe estar perfectamente delimitada y además se deben de colocar señalamientos que comuniquen del riesgo existente de caída de material pesado y de la protección auditiva adicional requerida. 5.19.14 Rutas alternas deben ser planeadas para evitar e l bloqueo absoluto de accesos y salidas. 5.19.15 Se debe considerar la carga permisible del piso en donde se almacena el cascajo, independientemente de que este sea retirado constantemente. 5.19.16 En toda demolición se debe de evaluar el impacto para la carga excedida en un sector c uando se va eliminando algún elemento del edificio (por ejemplo muros, secciones de techo, etc.). 5.19.17 El supervisor de seguridad debe revisar semanalmente las condiciones del equipo. Esta inspección debe ser  documentada, basándose en la Guía de Inspección “3.00 Herramienta Eléctrica”. 5.20 OPERACIONES CON MONTACARGAS. 5.20.1 El montacargas deberá ser operado por personal calificado y capacitado, lo cual deberá demostrarse con una Constancia de Habilidades (DC-3). 5.20.2 La carga máxima permisible debe estar claramente señalada en el equipo y esta no debe excederse bajo ninguna circunstancia. 5.20.3 Nunca se debe dejar el equipo desatendido y con la máquina en marcha. 5.20.4 Ninguna persona debe viajar en la carga o en alguna parte del montacarga que no sea el asiento y con el cinturón de seguridad puesto. 5.20.5 Se debe respetar el límite de velocidad de 1 0 km/hr. 5.20.6 Si las cuñas de carga no superan el 70% del largo de la base del objeto a cargar no se podrá realizar el movimiento. 5.20.7 Asegurar el perfecto estado de la tarima o b ase del objeto a cargar. 5.20.8 Seguir las indicaciones de recarga de combustible, principalmente la de paro de máquina y aterrizaje del equipo. 5.20.9 El equipo debe inspeccionarse previo uso. 5.20.10 Nunca elevar personal. 5.20.11 Trasladarse con las cuñas de c arga elevadas entre 10 y 20 c m máximo.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 68 de 93

M.FCTL.SHE.001

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

Página 69 de 93

5.21 GUÍA PARA TRABAJOS DE LEVANTAMIENTO DE CARGA. Las máquinas de carga, cadenas, cuerdas, poleas, diferenciales, y demás elementos de carga (incluye accesorios como ganchos y grilletes) deben tomar en cuenta lo siguiente: Todas las piezas deben ser de fábrica (prohibidos los elementos hechizos). 5.21.1 OPERACIONES CON GRÚAS Y EQUIPOS. 5.21.1.1 Las grúas solamente pueden ser operadas por personal calificado y capacitado, lo cual deberá demostrarse con una DC-3. 5.21.1.2 Una persona competente designada tiene que inspeccionar todos los controles de la grúa para asegurarse que trabajan apropiada antes de su uso. 5.21.1.3 Asegúrese que la grúa esté sobre una superficie firme/estable y nivelada. 5.21.1.4 Mientras monte/desmonte la grúa no abra o remueva pernos a menos que las secciones estén bloqueadas y seguras (estables). 5.21.1.5 Extienda completamente los estabilizadores y coloque una barricada en las áreas accesibles dentro del radio de movimiento de la grúa. 5.21.1.6 Esté pendiente de las líneas eléctricas aéreas y mantenga al menos una distancia de 3 metros de las líneas. 5.21.1.7 Inspeccione todos los aparejos antes de usarlos. No enrolle las líneas para levantar la carga alrededor de la carga. 5.21.1.8 Asegúrese de la instalación de la grúa, la c arga total y la ruta de levantamiento. 5.21.1.9 No exceda el 80% de la capacidad según la especificación del proveedor del servicio. 5.21.1.10 Eleve la carga 10 centímetros, manténgala 1 minuto, verifique la capacidad/balance y pruebe el sistema de frenos antes de entregar la carga. 5.21.1.11 No elevar cargas sobre trabajadores. 5.21.1.12 Asegúrese de obedecer las señales e instrucciones del manufacturero mientras esté operando grúas. 5.21.1.13 Utilice los accesorios (eslingas, grilletes, estrobos) de manera adecuada y conforme las recomendaciones de los fabricantes (proteger los filos es una buena práctica).

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 69 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 70 de 93

5.21.1.14 Planifique los radios de operación y asegure que no existe la posibilidad de golpear estructuras o cableados cercanos.

5.21.1.15 asegure una buena estabilidad de los outriggers (patines hidráulicos) antes de iniciar la maniobra, tarimas de madera son una buena opción, revise la posibilidad de estabilizar extendiéndolos sobre rutas de drenaje, esta pr áctica es insegura.

5.21.1.16 Soporte adecuado de outriggers.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 70 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 71 de 93

5.21.1.17 Configuración adecuada de una práctica de izaje segura.

5.21.1.18 para trabajos con polipastos de cadena s e debe de tener a la vis ta la capacidad del equipo y una inspección previo uso. 5.21.1.19 En el caso de tirfors sólo es permitido para maniobras de arrastre o bien ejecución de fuerza lateralmente,  jamás deberán ser utilizados para izar o elevar materiales. 5.21.1.20 Se debe conocer la capacidad de resistencia del punto del cual se apoyan estos equipos y no exceder el 80% de la capacidad de estos. 5.21.1.20 Respecto a las capacidades de los equipos también se debe de mantener un margen del 20% de seguridad. 5.21.21 El supervisor de seguridad debe revisar cada que sea utilizado el equipo, el cual debe cumplir las especificaciones del fabricante. Esta inspección debe ser documentada, basándose en la Guía de Inspección “5.00 Equipo de Izaje”. 5.21.1.22 Todas las empresas deben enviar la siguiente información en hoja membretada previa al trabajo a realizar:  A) Ultimo pago del IMSS de las personas que ingresan con la grúa. Versión 9.0 - Julio 2012 Página 71 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 72 de 93

B) Último registro de mantenimiento de la grúa que indique el nombre y lleve la firma del representante legal de la empresa. C) La constancia del operador como se muestra en el siguiente ejemplo:

5.21.2 LEVANTAMIENTO MANUAL DE CARGAS. 5.21.2.1 La manipulación de materiales que por su forma y diseño interfieran con la vista de alguno de los lados, requieren ser cargados por dos o más personas. 5.21.2.2 Materiales que deban ser elevados a segundos pisos o bien bajadas a niveles inferiores deben ser  manipulados por medios mecánicos como garruchas o poleas. 5.21.2.3 Conocer el peso de la c arga. 5.21.2.4 Las rutas deben ser planificadas para evitar obstáculos e interferencias. 5.21.2.5 Para cambiar de posición mueva sus pies no su cintura. 5.21.2.6 Cuando se deban de cargas objetos largos como tuberías, varillas, escaleras, etc, se debe de hacer entre dos personas una delante y una detrás, colocando el peso en el h ombro que debe estar protegido con ho mbrera, caminar al mismo ritmo. 5.21.2.7 No levantar más de 25 kg por persona y prohibir cargas a personas en cualquier etapa de gestación.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 72 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 73 de 93

5.21.2.8 Técnica adecuada para cargar objetos manualmente.  –  –  –

Flexionar piernas y el tronco recto. Realizar esfuerzo con piernas y en menor grado con brazos. • Peso recae en últimas vértebras lumbares. No elevar pesos separados al cuerpo. • Efecto sobre columna 30 veces mayor al peso levantado.

5.22 GUÍA PARA TRABAJOS DE RADIOGRAFÍA. 5.22.1 El personal ejecutar de este tipo de actividades debe de demostrar su experiencia y capacidad con documentación avalada por la Secretaría del Trabajo y Previsión Social. 5.22.2 El radiólogo debe tener en su poder un detector de radiación calibrado en los últimos 90 días, mismo que deberá utilizar para asegurar que la fuente de radiación ha sido apagada correctamente, este procedimiento será llevado a cabo cada que se utilice alguna fuente de radiación. 5.22.3 Se debe de delimitar el área señalizando el peligro de radiación presente. 5.23 GUÍA PARA EL MANEJO DE ASBESTOS. 5.23.1 El asbesto se encuentra en los materiales y ob jetos siguientes:               

Materiales de construcción de Cemento. Juntas. Colchones de aislamiento y de cable. Revestimiento en las canalizaciones. Aislamiento de conductos de HVAC. Paneles de aislamiento resistente al fuego. Pisos de madera y revestimientos. El agua y las tuberías de aguas residuales Máscaras de gas. Calderas Revestidas. Revestimientos y productos de pruebas de fuego. Pastillas de freno y de clutches. Techos de plafón. Aislamientos térmicos. Tuberías.

5.23.2 Si se requiere de una acción inmediata, por ejemplo, la retirada y eliminación de los materiales que contienen asbestos, el trabajo a realizar y las personas que lo llevarán a cabo tienen que contar con el entrenamiento necesario para el manejo del asbesto, deben estar autorizados por gerencia y deben contar con el equipo de protección personal que se describe en la fotografía:  

Casco de seguridad. Lentes de seguridad. Versión 9.0 - Julio 2012 Página 73 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

   

M.FCTL.SHE.001

Página 74 de 93

Guantes de PVC desechables. Zapatos de seguridad. Respirador 3M modelo N100 de alta eficiencia. Traje TYVEK, de Dupont para evitar contacto con polvos.

5.23.3 No utilizar procedimientos de trabajo que supongan rotura y fragmentación de los materiales que contengan asbestos, los materiales deben ser retirados enteros e intactos siempre que esto sea posible, mediante operaciones inversas a las de su montaje. 5.23.4 Es necesario mojar los materiales para evitar la generación de partículas de polvo. 5.23.5 Siempre emplear herramientas manuales o de baja velocidad que no produzcan fuertes vibraciones. 5.23.6 No realizar operaciones de soplado, proyecciones o maniobras briscas que provoquen movimientos y perturbaciones que puedan favorecer la dispersión de fibras de aire. 5.23.7 Se deberán limpiar y recoger de manera continua los residuos que se generen. 5.23.8 Para la limpieza y descontaminación de la zona de trabajo: 5.23.8.1 Preparación previa de la zona de trabajo con retirada de elementos móviles y aislamiento de los elementos que no se puedan trasladar. 5.23.8.2 Recubrimiento del suelo con material plástico para recoger y facilitar la retirada de los residuos. 5.23.8.3 PROHIBICIÓN DE BARRIDO Y ASPIRACIÓN CONVENCIONAL. 5.23.8.4 El asbesto y los residuos de materiales con asbestos que se generen, se recogerán según se vayan produciendo, lo antes posible y separándolos de otros residuos que no contengan asbestos. 5.23.8.5 Tendrán también la consideración de residuos de asbestos (residuos peligrosos) todos los materiales desechables que se utilicen durante los trabajos, tales como mascarillas, overoles, filtros, guantes , etc. 5.23.8.6 También deben considerarse como RESIDUOS PELIGROSOS los materiales con asbestos que se puedan encontrar almacenados y fuera de uso. 5.23.8.7 Los materiales con asbestos se embalarán en material plástico de suficiente resistencia mecánica, se almacenarán en recipientes cerrados y se identificarán con la etiqueta correspondiente. 5.24 GUÍA PARA MANEJO DE VIDRIO. 5.24.1 Planificar la actividad, el área y las dimensiones del material analizando todas las posibilidades para evitar el menor contacto con el vidrio y material con superficies cortantes. 5.24.2 Cualquier actividad relacionada con la manipulación, traslado, disposición y/o contacto con vidrio o superficies con filos cortantes necesita del siguiente equipo de protección personal: casco, lentes d e seguridad, careta facial, mangas y chaleco con remache, mangas y guantes de Kevlar, adicional al equipo de protección necesario para el tipo de actividad por ejemplo “alturas”. Verificar el correcto estado del equipo de protección personal. 5.24.3 Retirar del área personal no involucrado que no cuente con el EPP adecuado. Versión 9.0 - Julio 2012 Página 74 de 93

M.FCTL.SHE.001

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

Página 75 de 93

5.24.4 Acordonar el área de trabajo. 5.24.5 La manipulación se debe realizar usando ventosas adecuadas para el peso a mover, queda prohibido el improvisar materiales o bien herramientas. 5.24.6 Para retirar vidrio roto es importante contemplar el peso en caso de piezas grandes y usar de cualquier forma ventosas o bien con guante de Kevlar es posible tomar piezas siempre y cuando estas sean lo suficientemente pequeñas como para manejarse manualmente. 5.24.7 El área debe de quedar totalmente limpia y libre de residuos derivados de esta actividad. 5.25 COMPETENCIA Y HABILIDADES DEL PERSONAL. 5.25.1 Cada empresa contratista debe demostrar y soportar ante el departamento de “SHE” que su personal está capacitado y que además cuenta con la experiencia de al menos 2 años para realizar su trabajo con seguridad y calidad. 5.25.2 Se debe entregar como mínimo 2 constancias de habilidades válidas ante Secretaría del Trabajo y Previsión Social, una en el conocimiento y manejo de extintores y la segunda en el oficio que el trabajador desarrolla. 5.25.3 Todos los trabajadores de las empresas contratistas deben de participar activamente en el programa de capacitación que mantiene la fábrica, fundamentalmente en temas como:        

Trabajos en alturas. Trabajos en caliente. Trabajos de bloqueo y etiquetado de equipo. Trabajos en espacios confinados. Trabajos de armado y desarmado de andamios. Trabajos con electricidad. Trabajos con plataformas de elevación. Identificación de peligros.

5.25.4 Al recibir capacitación interna los trabajadores de las empresas contratistas recibirán una calcomanía cuando aprueben con mínimo de 8 la evaluación de conocimientos, ni un solo trabajador puede desarrollar trabajos de las características listadas arriba si no cuenta con la calcomanía respectiva. 5.25.5 Ejecutar actividades sin capacitación previa o bien usar un casco o calcomanía ajenos causarán baja definitiva de los involucrados. 5.26 REPORTE DE INCIDENTES/ACCIDENTES. 5.26.1 Todos los incidentes deben ser reportados al departamento de SHE. 5.26.2 Todo accidente por mínimo que este sea debe ser reportado al Médico de Fábrica. 5.26.3 El Supervisor de Seguridad del Contratista es responsable de coordinar las acciones para llevar a cabo la investigación de todos los accidentes relacionados a su plantilla laboral.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 75 de 93

M.FCTL.SHE.001

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

Página 76 de 93

5.27 AUDITORIA Y MONITOREO. 5.27.1 El departamento de SHE llevará a cabo inspecciones de seguridad de forma aleatoria. 5.27.2 Las Empresas Contratistas deben cooperar y participar en estas inspecciones. 5.27.3 El Supervisor de Seguridad de la Empresa Contratista también debe de llevar a cabo inspecciones de manera diaria e informar los resultados al Residente o Responsable de la obra para que se tomen acciones de manera inmediata. 5.27.4 La evidencia de estas actividades se debe de concentrar en la carpeta concentradora que será administrada en las oficinas de proyectos junto con la evidencia de las inspecciones diarias. 5.27.5 El departamento de SHE publicará al inicio de mes un calendario de inspecciones cruzadas en donde los supervisores de seguridad de las diversas empresas contratistas visitarán las casetas y sitios de trabajo de otras empresas y las propias serán inspeccionadas por otros supervisores, de tal manera de fomentar un ambiente de participación orientado a la eliminación de condiciones inseguras en los s itios de trabajo. 5.28 RESPUESTA A EMERGENCIAS. 5.28.1 Se deben de considerar los s iguientes puntos: 5.28.2 Tener una lista de los servicios de emergencia disponibles y confirmar los canales de c omunicación. 5.28.3 El supervisor de seguridad deberá tener siempre una copia de la lista de asistencia para validar la totalidad de los evacuados en caso de presentarse una emergencia. 5.28.4 Llevar a cabo un simulacro de procedimiento de emergencia de manera periódica. 5.28.5 Se debe comunicar el procedimiento de emergencia a todo trabajador y contar con evidencia de esto. 5.28.6 Señales: SILBATO

INTERMITENTE HOMBRE EN APUROS

CONTINUO EVACUACIÓN GENERAL

5.28.7 Seguir las siguientes indicaciones básicas dependiendo el evento: 5.28.7.1 Evacuación Mantenga la calma, no grite y no corra. Apague todo equipo eléctrico o mecánico y elimine las fuentes de c alor. Siga las rutas de evacuación y diríjase al punto de reunión más cercano. Si ve heridos durante su evacuación, no los mueva, a menos que su vida esté en peligro y dé aviso a los brigadistas de emergencia indicándoles el lugar  exacto. Cuando llegue a su punto de reunión verifique que todos sus compañeros están con usted, de lo contrario reporte a los ausentes con los brigadistas de emergencia. Apéguese a las órdenes del personal brigadista de Nestlé Servicios Industriales 















5.28.7.2 Incendio Mantenga la calma, no grite y no corra.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 76 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS









M.FCTL.SHE.001

Página 77 de 93

Identifique de donde proviene, trate de ver que es lo que se está quemando dé la voz de alarma para que la gente pueda evacuar. Si sabe usar extintores úselos, de lo contrario, reporte la situación a los brigadistas de emergencia. Si el incendio es provocado por madera, papel, plástico, sustancia química, como gasolina, diesel o solventes, utilice extintores de polvo químico seco. Si el incendio es provocado por u na fuente de energía eléctrica utilice extintores de bióxido de carbono.

5.28.7.3 Sismo Mantenga la calma, no grite y no corra. Si está trabajando en alturas, sujétese de los objetos fijos, no trate de bajar mientras está el sismo. Baje una vez que el sismo h aya pasado y salga a los puntos de reunión. Durante su evacuación, verifique si hay cosas que se hayan caído, andamios, flojos, o cualquier otra situación que ponga en peligro a los trabajadores y repórtelos al brigadista. 







Versión 9.0 - Julio 2012 Página 77 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 78 de 93

5.29 PRIMEROS AUXILIOS Y ATENCIÓN MÉDICA EN HOSPITALES. 5.29.1 Es responsabilidad del contratista afiliar a todos sus trabajadores al Instituto Mexicano del Seguro Social y para el caso del personal que subcontrata avalar que esto se cumple. Para recibir la atención médica especializada que se llegara a requerir en opinión del Médico de Fábrica. 5.29.2 Sin embargo las heridas mayores deberán referirse a los hospitales más cercanos y los costos serán cubiertos por el Contratista. 5.29.3 Es obligación de la Empresa Contratista contar un Botiquín de primeros auxilios en cada punto en el que realiza actividades (sin medicamentos). 5.30 SUSPENSIÓN DE ACTIVIDADES. 5.30.1 Si se detecta alguna desviación del presente docu mento en el sitio de trabajo, Nestlé Servicios Industriales podrá a través de cualquier departamento detener las actividades hasta que se corrijan las desviaciones encontradas. No se permiten reclamos de la Empresa Contratista por este tipo de suspensiones, el costo en tiempo y económico corre por  cuenta de la Empresa Contratista. 5.31 SISTEMA DE SANCIONES. a) Será motivo de suspensión temporal o definitiva del personal involucrado en los siguientes eventos: El desarrollar actividades sin autorización o sin la capacitación previa. El tomar o sustraer producto, materia prima, material de empaque o cualquier objeto o herramienta que pertenezca a Nestlé Servicios Industriales. Cometer actos que dañen las instalaciones. Cometer actos de discriminación o acoso ya sea físicos o verbales. El incumplimiento a cualquier punto descrito en este documento.  

  

b) De igual forma la reincidencia de incumplimientos o desviación grave será motivo de la ruptura de relaciones comerciales entre la Empresa Contratista y Nestlé Servicios Industriales, sin perjuicio para esta última. Versión 9.0 - Julio 2012 Página 78 de 93

M.FCTL.SHE.001

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

Página 79 de 93

6.0 NOTAS, REFERENCIAS Y ANEXOS. 

Ninguno de los Documentos y/o Anexos mencionados en este Manual, será obligación del personal de Nestlé Servicios Industriales entregarlos de forma impresa a los contratistas que laboren en las instalaciones, esto incluye el “ Formato de Acceso para Trabajos de Fin de Semana, Horarios y Días Inhábiles”.



RFSHMAT



P E y SI 9204 001-01



R.EySI.9204.001-01



P.FCTL.SHE.009



Norma OSHA 1926.501



29 CRF PART 1926 Occupational Safety and Health Standards for the Construction. OSHA.



Norma OSHA 2226



NOM-009-STPS Trabajos en Alturas. Condiciones de Seguridad y Salud en el Trabajo.



NOM-017-STPS Equipo de Protección Personal - Selección, Uso y Manejo en los Centros de Trabajo.



NOM-027-STPS Corte y Soldadura. Condiciones de Seguridad y Salud en el Trabajo.





NOM-029-STPS Mantenimiento de las instalaciones eléctrica en los Centros de Trabajo - Condiciones de Seguridad. NOM-031-STPS Construcción. Condiciones de Seguridad y Salud en el Trabajo.

Recibí de NESTLÉ SERVICIOS INDUSTRIALES, un ejemplar del reglamento de Seguridad, Salud, Ambiente e Inocuidad para contratistas, por lo que me comprometo a cumplirlo en su totalidad a partir de haber firmado el presente documento. Cuautitlán México, a los ____ días del mes de _______________ del año 2012

Nombre y Firma del Representante Legal de la Empresa Contratista

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 79 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 80 de 93

 ANEXO “A” FORMATO PARA EL REGISTRO DE HERRAMIENTA Fecha de ingreso de la herramienta: Nombre de la compañía contratista: CANT.

TIPO DE HERRAMIENTA

CANT.

TIPO DE HERRAMIENTA

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 80 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 81 de 93

 ANEXO “B” DOCUMENTACIÓN REQUERIDA PARA DEMOSTRAR HABILIDADES Y COMPETENCIAS PUESTO TODO EL PERSONAL SUPERVISOR DE E Y SI SOLDADORES EL CTRICOS OPERADORES DE GR AS O EQUIPOS DE CARGA E IZAJE MANIOBRISTAS

DOCUMENTACIÓN Curriculum Actualizado  Análisis y Exámenes Médicos Perfil de Puesto mencionado en el Anexo “C”. Constancia de Habilidades Laborales (DC-3). Constancia de Habilidades Laborales (DC-3). Constancia de Habilidades Laborales (DC-3). Constancia de Habilidades Laborales (DC-3).

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 81 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 82 de 93

 ANEXO “C” PERFIL DE PUESTO PARA SUPERVISORES DE ECOLOGÍA Y SEGURIDAD INDUSTRIAL

Escolaridad y/o Experiencia

En orden de preferencia: 1.- Ingeniería 2.- Técnico Universitario en Seguridad. 3.- Técnico en Urgencias Médicas / Paramédicos. 4.- Preparatoria terminada.

3 años como mínimo dentro de la industria de la construcción o actividades relacionadas.

Habilidades

Carácter firme para dar indicaciones. Facilidad de palabra. Disciplina. Responsabilidad. Seriedad.

Obligatorios: Normatividad Local - STPS Uso de Extintor (Constancia y/o DC-3) Primeros Auxilios (Constancia y/o DC-3) Prevención y Protección Contra Caídas Curso Presencial (Constancia y/o DC-3) o Curso On Line (Certificado) o Modulo: MSA - Evotech Full Body Harness (Care & Use)  Modulo: MSA - Elements of Fall Protection Technologies   Apps Standards. Modulo: MSA - Fall Protection Rescue Technologies   Apps Standards. Modulo: MSA - Horizontal Lifeline, Assembly & Use.   Andamios (Constancia y/o DC-3) Safe2Work (Certificado)  – 11 Módulos Obligatorios    

Conocimientos requeridos:

 

Deseables: Seguridad para Trabajos de Corte, Soldadura y Flama. Entrada a Espacios Confinados. Procedimiento de Bloqueo y Etiquetado de Energías. Seguridad para la manipulación, uso y almacenaje de tanques de almacenamiento de gases. Seguridad en la manipulación y almacenamiento de materiales químicos.    



Versión 9.0 - Julio 2012 Página 82 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 83 de 93

 ANEXO “D” REQUERIMIENTOS OBLIGATORIOS PARA EL UNIFORME DE TODO EL PERSONAL  



 

















 











 











PLAYERA TIPO POLO, MANGA LARGA Color Azul Claro. Logotipo de la empresa bordado del lado izquierdo a la altura del pecho (10 cm de largo x 2.5 cm de ancho). PANTALÓN DE MEZCLILLA Color Azul Claro. Bolsas delanteras y traseras cerradas (canceladas). Dos logotipos bordados en las siguientes posiciones: Uno en bolsa trasera derecha (10 cm de largo x 2.5 cm de ancho) en dirección horizontal. o Otro en pierna izquierda parte frontal (20 cm de la rgo x 6 cm de ancho) en dirección vertical. o CHALECO DE IDENTIFICACIÓN PARA TODO EL PE RSONAL (no aplica para Supervisor de Seguridad, ni Supervisor de Obra o Residente) Color Naranja. 2 Cintas Reflejantes en Color Amarillo, en las siguientes posiciones: Una a la altura de los homoplatos. o Otra al frente arriba del pecho, de ambos lados (derecho e izquierdo). o Logotipo de la empresa bordado arriba de la Cinta Reflejante trasera (20 cm de largo x 5 cm de ancho). Ranura sin deshilachamientos a la altura de los homoplatos para el personal que realice trabajos en alturas. En caso de tener Bolsas delanteras y/o traseras d eberan ser cerradas (canceladas). CHALECO DE IDENTIFICACIÓN PARA SUPERVISOR DE OBRA Y/O RESIDENTE Color Azul Rey. 2 Cintas Reflejantes en Color Amarillo, en las siguientes posiciones: Una a la altura de los homoplatos. o Otra al frente arriba del pecho, de ambos lados (derecho e izquierdo). o Nombre Completo, bordado del lado izquierdo a la altura del pecho (10 cm de largo x 3.5 cm de ancho). Logotipo de la empresa bordado arriba de la Cinta Reflejante trasera (20 cm de largo x 5 cm de ancho). Leyenda “Supervisor de Obra ó Residente de Obra” (dependerá de la posición que aplique), bordada debajo de la Cinta Reflejante trasera (15cm de largo X 5cm de ancho). Ranura sin deshilachamientos a la altura de los homoplatos para colocación de arnés. CHALECO DE IDENTIFICACIÓN PARA SUPERVISOR DE SEGURIDAD Color Rojo. 2 Cintas Reflejantes en Color Plateado, en las siguientes posiciones: Una a la altura de los homoplatos. o Otra al frente arriba del pecho, de ambos lados (derecho e izquierdo). o Nombre Completo, bordado del lado izquierdo a la altura del pecho (10 cm de largo x 3 .5 cm de ancho). Logotipo de la empresa bordado arriba de la Cinta Reflejante trasera (20 cm de largo x 5 cm de ancho). Leyenda “Supervisor de Seguridad”, bordada debajo de la Cinta Reflejante trasera (15cm de largo X 5cm de ancho). Ranura sin deshilachamientos a la altura de los homoplatos para colocación de arnés.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 83 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 84 de 93

 ANEXO “E” Proyecto: Supervisor: Responsable Técnico del Trabajo: Descripción del Trabajo: ETAPAS DE LA ACTIVIDAD

ANÁLISIS DE SEGURIDAD EN EL TRABAJO Fecha: Ubicación:

CONTENIDO PELIGROS IDENTIFICADOS

CONTROLES OPERACIONALES

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 84 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 85 de 93

Lista de Verificación para Planeación en Sitio: Equipo de Protección Personal. CABEZA Y CARA TRONCO PIERNAS Y PIES BRAZOS Y MANOS Casco con barbiquejo. Uniforme. Mangas de Kevlar. Lentes/goggles. Faja de soporte lumbar. Guantes de Kevlar. Careta facial. Tyvek. Guantes de carnaza. Careta de soldador. Mandil de plástico. Guantes de hule/neopreno. Protección Auditiva. Zapato de Seg. Dieléctrico. Guantes de tela/neopreno. Respirador. Botas largas con casquillo. Guantes térmicos. Capucha/monja. Peto de carnaza. Protector de hombro. Equipo de aire autónomo. Polainas de carnaza. Mangas de carnaza. Escafandra. Rodilleras. Guantes vs. Impacto. Peto con estoperoles. Entrenamientos específicos. CETALT Curso de CETESC Curso de OTROS: entrenamiento para trabajos entrenamiento para trabajos en alturas. en espacios confinados. CETC Curso de CETELEC Curso de entrenamiento para trabajos entrenamiento para trabajos en caliente. eléctricos. CEIP Curso de CEAND Curso de entrenamiento par  entrenamiento para armado y identificación de peligros. desarmado de andamios. CEOP Curso de CELOTO Curso de Entrenamiento para entrenamiento para bloqueo operación de plataformas de y candadeo. elevación. Requisitos Generales Limpieza de Área de Señalamiento de Seguridad. Barricadas. Trabajo/Accesos. Reubicación de Materiales Uso de Órden de Materiales Inflamables. Ventilación/Extracción. /Equipos/Accesorios. Otros: Requerimientos Específicos:

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 85 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

Instrucciones Adicionales

Servicio Médico:

Página 86 de 93

Comentarios de Trabajadores

Plan de Respuesta a Emergencias Planta Nestlé Purina Extensión: Pet Care Cuautitlán de Romero Rubio, Estado de México. SHE Nestlé Purina Extensión:

Dirección: Contactos de Emergencia: Identificación de Rutas de Evacuación: Identificación del Punto de Reunión más Cercano: Señal de Alarma: Otros:

M.FCTL.SHE.001

3411

Un Silbato Corto Evacuación: Un Silbato Corto Seguido de un Largo PARA ASISTENCIA, FAVOR DE CONTACTAR AL RESPONSABLE DE SHE. LAS PERSONAS QUE A CONTINUACI N FIRMAN DECLARAN HABER RECIBIDO Y ENTENDIDO LO ESTABLECIDO EN ESTE DOCUMENTO Y SE COMPROMETEN A SEGUIRLO DURANTE LA EJECUCIÓN DE LAS ACTIVIDADES, CUALQUIER OMISIÓN ES BAJO SU RESPONSABILIDAD Y ACEPTARÁN LAS CONCECUENCIAS Y SANCIONES QUE ESTO AMERITE. N° Nombre del Trabajador Puesto Firma

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 86 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 87 de 93

LOS SIGUIENTES SIGNATARIOS DECLARAN QUE LOS REQUERIMIENTOS ARRIBA INDICADOS HAN SIDO REVISADOS Y RESULTAN SUFICIENTES PARA PREVENIR ACCIDENTES:

RESIDENTE CONTRATISTA:

NOMBRE Y FIRMA

FECHA:

RESPONSABLE DE SEGURIDAD Y ECOLOGÍA, CONTRATISTA:

NOMBRE Y FIRMA

FECHA:

NOMBRE Y FIRMA

FECHA:

NOMBRE Y FIRMA

FECHA:

RESPONSABLE DE SHE/ SEGURIDADPROYECTOS:

RESPONSABLE TÉCNICO DEL TRABAJO, NESTLÉPURINA:

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 87 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 88 de 93

REQUERIMIENTOS PARA EL EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL ACTIVIDAD

EQUIPO DE PROTECCI N PERSONAL 

PROTECCIÓN AUDITIVA.



 

 

EQUIPO DE DETENCIÓN DE CAÍDAS.







   

ENTRADA A ESPACIOS CONFINADOS.



 

TRABAJOS EN CALIENTE SOLDADURA/OXICORTE/ PULIDORES

 ANEXO “F”



Tapones auditivos con mínimo 25 dB. de NRR. Para actividades con maquinaria se requiere un mínimo de 30 dB de NRR. Casco dieléctrico tipo E con barbiquejo. Lentes de seguridad transparentes con protecciones laterales que cumplan con ANSI Z 87. Guantes dependiendo el tipo de trabajo. Marcas recomendadas para arnés y líneas de vida: DBI SALA, HAWK, MSA, MILLER, etc. Seleccionar el arnés adecuado conforme talla, peso y actividad del trabajador. Líneas de vida o conectores auto retráctiles para actividades que no cuenten con una caída libre de al menos 6 metros. Uso de amortiguador  en actividades con caída libre de al menos 6 metros. Bolsas de amortiguador transparentes. Carabineros y dispositivos para conectar anclajes adecuados y de línea. Casco dieléctrico tipo E con barbiquejo. Goggles que cumplan con ANSI Z 87. Guantes dependiendo el tipo de trabajo. Marcas recomendadas para arnés y líneas de vida: DBI SALA, HAWK, MSA, MILLER, etc. Seleccionar el arnés adecuado conforme talla, peso y actividad del trabajador. Respirador dependiendo el tipo de actividad y de atmósfera. Detector de Gases, con el registro de calibración correspondiente, vigencia máxima de 30 días. Protección ocular de acuerdo a la siguiente tabla (careta para casco):

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 88 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

    

 

MATERIALES PELIGROSOS

    



PINTURA

 

 

OBRA CIVIL

  

M.FCTL.SHE.001

Página 89 de 93

Respirador para humos de soldadura, conforme a NIOSH N 95 Capucha/monja. Guantes largos para soldador. Polainas. Chamarra de carnaza. Protección ocular: goggles, careta facial. Respirador dependiendo del tipo de sustancia. Overall contra sustancias químicas. Guantes para manejo de sustancias químicas. Calzado adecuado (bota de hule larga con casquillo). Traje de vinil completo. Usar traje tyvek en caso de asbesto. Lentes de seguridad transparentes con protecciones laterales que cumplan con ANSI Z 87. Mascarilla con filtros para vapores orgánicos. Traje tyvek. Casco dieléctrico tipo E con barbiquejo. Lentes de seguridad transparentes con protecciones laterales que cumplan con ANSI Z 87. Mascarilla para polvos. Guantes de carnaza. Para colados, usar botas de hule c on casquillo.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 89 de 93

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

M.FCTL.SHE.001

Página 90 de 93

REPORTE SEMANAL DE SALUD, SEGURIDAD Y MEDIO AMBIENTE

 ANEXO “G”

HORAS HOMBRE SEGURAS

El formato que deberá ser entregado a más tardar el día 3 de cada mes, así como cada que sea requerido tramitar el “Formato de Acceso de Personal Contratista en Fines de Semana, Horarios y Días Inhábiles”. Tendrá que basarse en el formato anexo al archivo del manual. Dicho formato será el único válido y no podrá ser modificado ni alterado e n su forma e información.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 90 de 93

M.FCTL.SHE.001

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

Página 91 de 93

 ANEXO “H”

INDICE PARA EXPEDIENTE DE INSPECCIÓN RALSTON

ÍNDICE PARA EXPEDIENTE

PURINA MÉXICO

LOGO EMPRESA CONTRATISTA

DE INSPECCIÓN

NESTLÉ MEXICO COMPAÑÍA CONTRATISTA:

AÑO:

FOLIO:

DATOS GENERALES DEL TRABAJO PROYECTO:

TRABAJO EJECUTADO:

UBICACIÓN: RESPONSABLE:

CONTENIDO. 1.00 TRABAJOS EN ALTURAS. 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7

FRI-TA-01 FRI-TA-02 FRI-TA-03 FRI-TA-04 FRI-TA-05 FRI-TA-06 FRI-TA-07

INSPECCIÓN DEL SISTEMA PARA DETENCIÓN DE CAÍDAS. INSPECCIÓN DE LINEA DE VIDA VERTICAL. INSPECCIÓN DE LINEA DE VIDA HORIZONTAL. INSPECCIÓN DE ANDAMIO. INSPECCIÓN DE ESCALERA PORTÁTIL. INSPECCIÓN DE PLATAFORMA TELESCÓPICA. INSPECCIÓN DE PLATAFORMA DE TIJERA.

2.00 TRABAJOS EN CALIENTE. 2.1 FRI-TC-01 INSPECCIÓN DE EQUIPO DE OXICORTE. 2.2 FRI-TC-02 INSPECCIÓN DE MÁQUINA DE SOLDAR. 2.3 FRI-TC-03 INSPECCIÓN DE EXTINTOR.

3.00 HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7

FRI-HE-01 FRI-HE-02 FRI-HE-03 FRI-HE-04 FRI-HE-05 FRI-HE-06 FRI-HE-07

INSPECCIÓN DE GENERADOR ELÉCTRICO. INSPECCIÓN DE TABLERO ELÉCTRICO. INSPECCIÓN DE ROMPEDORA ELÉCTRICA. INSPECCIÓN DE ESMERIL DE MANO. INSPECCIÓN DE TALADRO DE MANO. INSPECCIÓN DE EXTENSIÓN ELÉCTRICA. INSPECCIÓN DE CORTADORA DE BANCO.

4.00 HERRAMIENTAS NEUMÁTICAS. 4.1 FRI-HN-01 INSPECCIÓN DE COMPRESOR. 4.2 FRI-HN-02 INSPECCIÓN DE ROMPEDORA NEUMÁTICA 4.3 FRI-HN-03 INSPECCIÓN DE PISTOLA DEUMÁTICA.

5.00 EQUIPO DE IZAJE. 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5

FRI-EI-01 FRI-EI-02 FRI-EI-03 FRI-EI-04 FRI-EI-05

INSPECCIÓN DE GRÚA TELESCÓPICA.. INSPECCIÓN DE ESLINGA. INSPECCIÓN DE ESTROBO METÁLICO. INSPECCIÓN DE POLIPASTO DE CADENA. INSPECCIÓN DE TIRFOR.

6.00 GENERALIDADES. 6.1 FRI-GR-01 INSPECCIÓN DE ÁREAS DE TRABAJO. 6.2 FRI-GR-02 INSPECCIÓN DE EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL. 6.3 FRI-GR-03 LISTADO DE SUSTANCIAS PELIGROSAS.

Los formatos aquí mencionados se encuentran anexos al Manual.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 91 de 93

M.FCTL.SHE.001

MANUAL DE SEGURIDAD, SALUD, AMBIENTE E INOCUIDAD PARA CONTRATISTAS

Página 92 de 93

FORMATO DE ACCESO DE PERSONAL CONTRATISTA EN FINES DE SEMANA, HORARIOS Y DÍAS INHABILES Nombre de la compañía:

Fecha de elaboración:

Responsable de la compañía: Área donde se realizará el trabajo:

Departamento solicitante: Equipos involucrados (solo si aplica)

El trabajo se realizará del

al

de

El horario de trabajo será a partir de las:

 ANEXO “I”

de 2012 Hrs. y hasta las

Hrs.

Descripción del trabajo a realizar 

Relación del personal autorizado para su acceso

Nombre y Firma Responsable del trabajo

Nombre y Firma Supervisor de seguridad de la compañía contratista

Nombre y firma SHE

Copia a: Vigilancia Servicio Médico “Este formato no sustituye a

ningún permiso de trabajo ”.

Versión 9.0 - Julio 2012 Página 92 de 93

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF