Manual Usuario TEC7 PDF

April 11, 2024 | Author: Anonymous | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download Manual Usuario TEC7 PDF...

Description

Vaporizador Tec 7 Manual de referencia del usuario

Responsabilidad del usuario Este producto funcionará de conformidad con la descripción del mismo contenida en este manual de funcionamiento y en las etiquetas y/o anexos que le acompañan, a condición de que se monte, utilice, mantenga y repare conforme a las instrucciones que se suministran. Se requiere someter este producto a verificaciones periódicas. Un producto que presente defectos no debe ser utilizado. Es necesario sustituir de inmediato cualquier pieza rota, desgastada, deformada o contaminada. Si fuese necesario efectuar reparaciones o recambios, Datex-Ohmeda recomienda solicitar asesoramiento sobre servicio, ya sea por teléfono o por escrito, al Centro de Servicio al Cliente de Datex-Ohmeda más cercano. Ni este producto ni ninguna de sus partes deberán ser reparados de forma diferente a las instrucciones escritas suministradas por Datex-Ohmeda o su personal calificado. Este producto no debe ser alterado sin la autorización previa por escrito de Datex-Ohmeda. El usuario de este producto será el único responsable de cualquier desperfecto derivado del uso indebido, mantenimiento insuficiente o incorrecto, reparación inadecuada, daños o alteraciones por parte de cualquier persona que no represente a Datex-Ohmeda.

w PRECAUCIÓN

La legislación federal de EE.UU. restringe la venta de este dispositivo a un médico licenciado o bajo supervisión del mismo. Fuera de EE.UU., consulte la legislación local en relación con las limitaciones que pudieran estar vigentes. Los productos de Datex-Ohmeda tienen números de serie por unidad con lógica codificada, que indican el código del grupo de productos, el año en que cada unidad fue fabricada y un número de unidad secuencial para su identificación. AAA A 12345

Este carácter indica el año de fabricación del producto y cuándo se asignó el número de serie; “C” = 1999, “D” = 2000, “E” = 2001, etc. No se utilizan las letras “I” ni “O”.

Indice 1 Introducción Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2

2 Descripción ¿Qué es un vaporizador Tec 7?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Perilla de control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Interbloqueos de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Etiqueta de identificación del vaporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3

3 Procedimiento de montaje y preparación Procedimiento de montaje del vaporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Montaje del vaporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Comprobación de que el vaporizador esté correctamente montado. . . . . . 3-4 Desmontaje del vaporizador del múltiple. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4

4 Instrucciones de uso Ajuste de la perilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Llenado y drenaje del vaporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Procedimiento de llenado con embudo de llenado. . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 Procedimiento de drenaje con embudo de llenado. . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 Procedimiento de llenado con el sistema Easy-Fil™ . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 Procedimiento de drenaje con el sistema Easy-Fil . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 Procedimiento de llenado con el sistema Quik-Fil™ . . . . . . . . . . . . . . . 4-9 Procedimiento de drenaje con el sistema Quik-Fil. . . . . . . . . . . . . . . .4-10

1175-0021-000

i

Vaporizador Tec 7

5 Mantenimiento Mantenimiento por parte del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Frecuencia de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Limpieza externa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Contaminación interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Revisión de la concentración de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Revisión de la calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Técnicas analíticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 Política de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5

6 Principio de funcionamiento Mecanismo de interbloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Administración de gas/vapor de agente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Circuito de derivación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Circuito de la cámara de vaporización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2

7 Especificaciones Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Pesos y dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Características de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Efectos de las variables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8 Consumo de agente anestésico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8 Presión barométrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8 Temperatura ambiental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9 Contrapresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9 Composición del gas portador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-10 Tiempo fuera de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-10 Efectos de las variables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-10

Garantía

ii

1175-0021-000

1 Introducción

Precauciones w ADVERTENCIA

No llene el vaporizador con un agente que no sea el que se especifica en la etiqueta delantera. El vaporizador está diseñado sólo para dicho agente. Si se utiliza cualquier otra sustancia aparte de la especificada, podrían lesionarse los pacientes. La legislación federal de EE.UU. restringe la venta de este dispositivo a un médico licenciado o bajo supervisión del mismo. Fuera de EE.UU., consulte la legislación local en relación con las limitaciones que pudieran estar vigentes. Nunca utilice un vaporizador que se haya caído. Si el vaporizador se cae, DEBE enviarse a la Unidad de Operaciones Local de Datex-Ohmeda más cercana. Nunca utilice equipos que no funcionen correctamente. Realice todas las reparaciones necesarias o llévelo a un centro de servicio técnico autorizado de Datex-Ohmeda. Tras la reparación, pruebe el equipo para comprobar que funcione correctamente según las especificaciones publicadas por el fabricante.

1175-0021-000

1-1

Vaporizador Tec 7

Importante

La norma europea EN 740 sobre estaciones de trabajo anestésicas y sus módulos, exige que se utilice un monitor de gas anestésico adecuado para supervisar la concentración de vapor de agente anestésico en el gas inspiratorio cuando esté funcionando el vaporizador, a fin de proteger a los pacientes contra salidas peligrosas en caso de un desperfecto del dispositivo. Datex-Ohmeda recomienda encarecidamente el uso de monitores de gas anestésico con este equipo. Consulte las normas locales sobre el uso obligatorio de monitores. Para consultar sobre centros de servicio, o solicitar consejos o asistencia, diríjase a la oficina de Datex-Ohmeda más cercana. Ud. puede solicitar copias adicionales de este manual a la unidad de operaciones local o al distribuidor autorizado de Datex-Ohmeda más cercano. Datex-Ohmeda recomienda encarecidamente conservar todos los documentos importantes, incluyendo este manual y los rótulos adjuntos, en un lugar donde todos los usuarios puedan acceder inmediatamente a ellos.

Símbolos Las advertencias y avisos de precaución indican las condiciones que pueden producirse si no se siguen todas las instrucciones indicadas en este manual.

only

w ADVERTENCIA

Las advertencias indican una condición que puede causar lesiones al operador o al paciente.

w PRECAUCIÓN

Los avisos de PRECAUCIÓN indican una CONDICIÓN que puede dañar al equipo. Lea y acate todas las advertencias y los avisos de precaución.

Precaución: las leyes federales prohiben la administración de agentes sin receta medica.

SEV ISO

Sevoflurano

ENF

Enflurano

HAL

Halotano

Isoflurano

Nivel máximo de agente

1-2

Símbolo/Ajuste de apagado

% v/v

z Z w N

Porcentaje de vapor de anestesia por volumen total Bloquear Desbloquear Precaución o advertencia dirección de flujo

Nivel mínimo de agente

Número de inventario

Los sistemas que llevan esta marca cumplen la directriz del Consejo de Europa sobre dispositivos médicos (93/42/EEC) cuando se utilizan tal como se especifica en sus respectivos manuales de referencia del usuario. xxxx representa el número de certificación del organismo pertinente adjudicado a los Sistemas de Calidad de Datex-Ohmeda.

Número de serie

1175-0021-000

2 Descripción

¿Qué es un vaporizador Tec 7? El vaporizador Tec 7 está diseñado para usarse en técnicas de inhalación de anestesia de flujo continuo. Cada vaporizador es específico para un tipo de agente determinado y viene rotulado claramente con el agente anestésico para el cual fue diseñado. El vaporizador cuenta con compensación de temperatura, flujo y presión de modo que su salida permanece relativamente constante a pesar del enfriamiento producto de la evaporación, de las variaciones en el flujo de entrada y de las fluctuaciones de presión tal cual se describe en la sección “Efectos de variables” en la página 7. El vaporizador está diseñado para utilizarse en múltiples Selectatec® de montaje en serie. El vaporizador puede instalarse en otros múltiples Selectatec pero el sistema de interbloqueo está diseñado para funcionar solamente con los múltiples Selectatec de montaje en serie. No se recomienda montar el vaporizador Tec 7 en bloques de compatibilidad Selectatec 7.

1175-0021-000

2-1

AB80008

Vaporizador Tec 7

Figura 2-1 • Vaporizador Tec 7

w ADVERTENCIA

El uso indebido puede provocar lesiones en los pacientes. Se debe estudiar este manual y los documentos relacionados antes de intentar instalar, usar o limpiar cualquier parte del vaporizador Tec 7. El rendimiento de la máquina de anestesia y del vaporizador puede disminuir si estos equipos no son plenamente compatibles entre sí. Sólo use el vaporizador con gases secos para uso médico. Si se voltea un vaporizador que contiene agente en el depósito, conéctelo a un sistema de eliminación de gases, fije la perilla en 5% y purgue el vaporizador con el gas portador a 5 litros/minuto durante 5 minutos.

w PRECAUCIÓN

El vaporizador está diseñado para funcionar en posición vertical. Coloque el vaporizador en

2-2

cuando no se esté utilizando.

1175-0021-000

2 Descripción

Componentes Perilla de control

Una perilla de control con una escala de concentración calibrada en porcentajes de vapor de agente anestésico por volumen total (% v/v) permite fijar la concentración deseada de agente anestésico. Un mecanismo de desenganche evita que la perilla de control se mueva accidentalmente de a la posición. Para seleccionar un ajuste de encendido, apriete el desenganche de la perilla y simultáneamente gire la perilla en sentido antihorario. La perilla y el sistema de desenganche están diseñados para que el usuario pueda fijar un ajuste de encendido con una sola mano.

Interbloqueos de seguridad

El vaporizador cuenta con un mecanismo de interbloqueo. Este mecanismo también interactúa con el múltiple Selectatec® de montaje en serie a fin de cumplir los siguientes criterios: • El vaporizador debe estar bloqueado en el múltiple antes de que se pueda encender. • Se puede encender un solo vaporizador a la vez cuando hay dos o más vaporizadores instalados en un múltiple Selectatec® de montaje en serie. • El flujo de gas ingresa solamente al vaporizador que está encendido. • Todo vestigio de vapor anestésico no deseado se minimiza después de colocar el vaporizador en .

w ADVERTENCIA

En modelos anteriores del múltiple Selectatec de montaje en serie con posiciones para tres vaporizadores, siempre se debe ocupar la posición central al instalar sólo dos vaporizadores. Si la posición central no se ocupa, no funcionará el interbloqueo que garantiza que se pueda encender un solo vaporizador a la vez. Los siguientes modelos del múltiple Selectatec de montaje en serie con posiciones para tres vaporizadores incorporan un interbloqueo adicional para garantizar que sólo se pueda encender un vaporizador a la vez, incluso si no se ocupa la posición central.

Etiqueta de identificación del vaporizador

1175-0021-000

La etiqueta de identificación del vaporizador se encuentra en el panel posterior tal como se indica en la figura 2-2. Los sistemas de anestesia equipados con unidades de identificación de vaporizadores utilizan esta etiqueta para determinar el tipo de vaporizador.

2-3

Vaporizador Tec 7

w ADVERTENCIA

No coloque etiquetas ni marcas adicionales en el panel posterior. Pueden afectar negativamente el funcionamiento de la unidad de identificación de vaporizadores.

1

AB80011

HALOTHANE

1. Etiqueta de identificación del vaporizador

Figura 2-2 • Etiqueta de identificación del vaporizador

2-4

1175-0021-000

3 Procedimiento de montaje y preparación

Procedimiento de montaje del vaporizador El vaporizador está diseñado para utilizarse en múltiples Selectatec de montaje en serie. El vaporizador puede instalarse en otros múltiples Selectatec pero el sistema de interbloqueo está diseñado para funcionar solamente con los múltiples Selectatec de montaje en serie. No se recomienda montar el vaporizador Tec 7 en bloques de compatibilidad Selectatec 7.

w ADVERTENCIA

No levante ni sujete el vaporizador por la perilla de control. Siempre manipule el vaporizador con cuidado. Antes de montar el vaporizador en el múltiple de montaje en serie Selectatec, compruebe que todas las juntas tóricas de las válvulas de las tomas del múltiple estén intactas y que no haya materiales extraños alrededor de las superficies de contacto. Pueden producirse fugas si hay juntas tóricas dañadas y/o material extraño alrededor de las superficies de contacto. En modelos anteriores del múltiple Selectatec de montaje en serie con posiciones para tres vaporizadores, siempre se debe ocupar la posición central al instalar sólo dos vaporizadores. Si la posición central no se ocupa, no funcionará el interbloqueo que garantiza que se pueda encender un solo vaporizador a la vez. No utilice el vaporizador si el nivel de líquido es menor que el nivel mínimo. Antes de utilizar el vaporizador, deje que alcance la temperatura ambiental del lugar donde se va a utilizar.

1175-0021-000

3-1

Vaporizador Tec 7

Montaje del vaporizador Paso 1 Åben

. AB80001

Fije la perilla en

Figura 3-1 • Ajuste de la perilla de concentración

Paso 2 Destrabe la palanca de bloqueo. Gire la palanca en sentido antihorario.



Asegúrese de que la palanca se desenganche. AB80002



Figura 3-2 • Destrabado de la palanca de bloqueo

Paso 3 Prepare el múltiple.



Quite todos los tapones que estén en las tomas del bloque de interbloqueo del vaporizador. Compruebe que todas las juntas tóricas en las válvulas de las tomas del múltiple estén intactas. Si fuese necesario, quite las juntas tóricas existente y coloque juntas nuevas en las válvulas de las tomas, tal como se describe en el manual de referencia del usuario del sistema de anestesia correspondiente. Cada vaporizador viene con juntas tóricas de repuesto.

1

2

AA13052



1. Toma del bloque de interbloqueo del vaporizador – compruebe que se hayan quitado los tapones. 2. Reemplace las juntas tóricas de las válvulas de las tomas del múltiple, si fuese necesario.

Figura 3-3 • Preparación del múltiple

3-2

1175-0021-000

3 Procedimiento de montaje y preparación

Paso 4 •

Sujete el cuerpo principal del vaporizador en posición vertical con ambas manos.



Baje el vaporizador en el múltiple y asegúrese de que las tomas del bloque de interbloqueo del vaporizador se enganchen correctamente con las válvulas de las tomas del múltiple.

w PRECAUCIÓN

AB80018

Instale el vaporizador en el múltiple.

Figura 3-4 • Instalación del vaporizador

Empuje la palanca de bloqueo totalmente hacia abajo antes de girarla. El mecanismo podría dañares si se intenta girar la palanca sin haberla bajado por completo.

Paso 5 Trabe el vaporizador en el múltiple. •

Empuje la palanca de bloqueo totalmente hacia abajo.



Gírela en sentido horario a la Posición de bloqueo para trabar el vaporizador en el múltiple.

1

AB80004

1

1. Palanca de bloqueo

Figura 3-5 • Trabado del vaporizador en el múltiple

Paso 6 Compruebe que el vaporizador esté correctamente montado (consulte las instrucciones en la página siguiente).

1175-0021-000

3-3

Vaporizador Tec 7

Comprobación de que el vaporizador esté correctamente montado w ADVERTENCIA

Para garantizar que el vaporizador funcione correctamente, no utilice vaporizadores que estén visiblemente desalineados en el múltiple o que puedan levantarse del módulo aunque la palanca de bloqueo esté en la posición de trabado. Si hay más de un vaporizador en el múltiple, compruebe que las partes superiores de los vaporizadores estén niveladas. Si el vaporizador está visiblemente desalineado, realice los pasos 2 y 3 tal como se describe en la sección Desmontaje del vaporizador del múltiple y vuelva a montarlo en forma correcta. Cuando el vaporizador esté alineado y la palanca de bloqueo esté en la posición de trabado, intente levantar el vaporizador del múltiple. Si el vaporizador se puede levantar del múltiple, no está correctamente montado. Vuelva a montar el vaporizador (consulte el procedimiento Montaje del vaporizador). Para verificar que las varillas de interbloqueo estén alineadas, compruebe que se pueda encender sólo un vaporizador a la vez. Revise si el sistema de anestesia tiene fugas tal como se describe en el manual de referencia del usuario respectivo con la perilla del vaporizador en la posición 0% y luego repita la revisión con la perilla del vaporizador en la posición . OFF

Desmontaje del vaporizador del múltiple Paso 1 Åben

Fije la perilla en:

OFF

. AB80001

Si la perilla no está totalmente en la posición no se podrá soltar el vaporizador del múltiple. OFF

Figura 3-6 • Ajuste de la perilla

3-4

1175-0021-000

3 Procedimiento de montaje y preparación

Paso 2 Trabada

Destrabe la palanca de bloqueo. • •

1

Gire la palanca de bloqueo en sentido antihorario.

st

2

Desenganche la palanca de bloqueo y compruebe que la presión de resorte eleve la palanca a la posición de destrabado para soltar el vaporizador del múltiple.

Destrabada

1

AB80003

2

1. Palanca de bloqueo 2. Perilla

Figura 3-7 • Destrabado de la palanca de bloqueo

Paso 3

AB80019

Levante cuidadosamente el vaporizador del múltiple.

Figura 3-8 • Levantamiento del vaporizador

1175-0021-000

3-5

Vaporizador Tec 7

3-6

1175-0021-000

4 Instrucciones de uso

Ajuste de la perilla w ADVERTENCIA

Los ajustes de alto porcentaje de la perilla en conjunto con bajos flujos de gas pueden generar mezclas hipóxicas en el circuito de respiración. Datex-Ohmeda recomienda encarecidamente el uso de monitores de oxígeno. El desenganche de la perilla debe activarse para girar la perilla desde el ajuste . OFF

No gire la perilla si el vaporizador no está correctamente trabado en el múltiple.

Importante

La norma europea EN 740 sobre estaciones de trabajo anestésicas y sus módulos, exige que se utilice un monitor de gas anestésico adecuado para supervisar la concentración de vapor de agente anestésico en el gas inspiratorio cuando esté funcionando el vaporizador, a fin de proteger a los pacientes contra salidas peligrosas en caso de un desperfecto del dispositivo. Datex-Ohmeda recomienda encarecidamente el uso de monitores de gas anestésico con este equipo. Consulte las normas locales sobre el uso obligatorio de monitores.

1175-0021-000

4-1

Vaporizador Tec 7

Paso 1 Oprima el desenganche de la perilla y gire la perilla en sentido antihorario desde el ajuste .

n Åbe

Paso 2

AB80020

Tenga presente que no se puede encender el vaporizador si hay un vaporizador adyacente de la serie Tec (excepto Tec 3) encendido.

Figura 4-1 • Desenganche de la perilla

El vaporizador no debe usarse entre la posición y la primera marca de graduación. Para evitar la administración accidental de pequeñas concentraciones, gire la perilla de control a la posición cuando no se esté utilizando el vaporizador.

4-2

1175-0021-000

4 Instrucciones de uso

Llenado y drenaje del vaporizador w ADVERTENCIA

No llene el vaporizador con un agente que no sea el que se especifica en la etiqueta delantera. El vaporizador está diseñado sólo para dicho agente. Si se utiliza cualquier otra sustancia aparte de la especificada, podrían lesionarse los pacientes. Sólo llene el vaporizador cuando esté en posición vertical. De lo contrario el vaporizador podría rebosarse. Para evitar riesgos de explosiones, no se deben utilizar agentes anestésicos inflamables como éter o ciclopropano en o con este vaporizador. Sólo pueden utilizarse cerca de este vaporizador los agentes anestésicos que cumplan con los requisitos para agentes anestésicos no inflamables de la norma IEC 60601-2-13 sobre requisitos particulares para la seguridad de máquinas de anestesia. Ya que el vaporizador no puede utilizarse con agentes anestésicos inflamables como éter o ciclopropano, no es necesario usar tubos de respiración ni mascarillas antiestatico. El uso de tubos de respiración antiestatico o que conducen electricidad con equipos eléctricos de cirugía de alta frecuencia puede provocar quemaduras y, por lo tanto, no deben utilizarse en ninguna aplicación de este vaporizador. No llene el vaporizador a menos que la perilla de control esté en la posición . No coloque la perilla en la posición de encendido durante el proceso de llenado ni intente llenar el vaporizador más allá de la marca ¥. Sólo drene el agente en un recipiente para fármacos debidamente rotulado. Antes de usar el vaporizador, compruebe que la tapa de llenado esté apretada.

1175-0021-000

4-3

Vaporizador Tec 7 Al llenar el vaporizador Tec 7, realice lo siguiente: • Periódicamente revise el nivel del agente. El vaporizador debe volver a llenarse a intervalos adecuados. El vaporizador está diseñado para funcionar según las especificaciones siempre que se vea agente sobre la marca . • El vaporizador debe llenarse y utilizarse en posición vertical. Las pequeñas desviaciones de la posición vertical no afectan la salida ni la seguridad del vaporizador. • Cada dos semanas, de preferencia cuando el nivel del agente esté bajo, drene el contenido del vaporizador en un recipiente debidamente rotulado y deseche el agente. El procedimiento de drenaje puede realizarse con menor frecuencia si el agente anestésico no contiene aditivos ni agentes estabilizadores, pero debe efectuarse al menos una vez al año. • Los siguientes pasos deben realizarse para vaporizadores de halotano. — Drene el vaporizador cada dos semanas. — Si el halotano se utiliza sólo esporádicamente, el vaporizador debe drenarse después de cada uso. — La descomposición del halotano libera halogenuros que pueden corroer los componentes metálicos especialmente en presencia de humedad. Además un conservante añadido al halotano por sus fabricantes para impedir su descomposición puede dejar un residuo que puede hacer que los componentes del vaporizador se atasquen. • Si el vaporizador no está vertical, revise con mayor frecuencia el nivel de agente para evitar una apreciación errónea sobre la cantidad de agente en el vaporizador.

Paso 1 Gire la perilla del vaporizador en sentido horario a la posición . OFF

AB80021

n Åbe

Figura 4-2 • Apagado del vaporizador

4-4

1175-0021-000

4 Instrucciones de uso

Procedimiento de llenado con embudo de llenado w ADVERTENCIA

Antes de llenar un vaporizador equipado con un embudo de llenado, gire la tapa lentamente para aliviar gradualmente la presión. Compruebe que el tornillo del tapón de drenaje, situado en la parte inferior delantera del vaporizador, esté apretado correctamente para evitar que se derrame agente líquido.

Paso 1 Gire la tapa de llenado en sentido antihorario para retirarla. Para asegurarse que el tapón de drenaje esté cerrado, apriételo con la herramienta ubicada en el extremo de la tapa de llenado.

Figura 4-3 • Llenado de un vaporizador equipado con un embudo

AB80013

Compruebe que el agente anestésico sea el mismo que se especifica en la etiqueta delantera del vaporizador. Observe el nivel de agente en el indicador de mirilla situado en el costado del cuerpo del conjunto de llenado. Vierta el agente lentamente en la toma de llenado, tal como se indica en al figura 4-3, hasta que el nivel alcance la marca ¥. El nivel puede disminuir levemente a medida que las mechas absorben agente. Para evitar que se rebose el vaporizador, compruebe que el nivel de agente esté en o debajo de la línea de llenado.

AB80022

Paso 2

Paso 3 Vuelva a colocar la tapa de llenado y apriétela para minimizar las fugas.

1175-0021-000

Figura 4-4 • Colocación de la tapa de llenado

4-5

Vaporizador Tec 7

Procedimiento de drenaje con embudo de llenado w PRECAUCIÓN

El contenido del vaporizador sólo debe drenarse en un recipiente debidamente rotulado.

No deje que el recipiente se llene totalmente durante los procedimientos de drenaje.

AB80023

Paso 1 Retire la tapa de llenado. Introduzca la herramienta ubicada en el extremo de la tapa de llenado en el tapón de drenaje debajo de la toma de llenado en el cuerpo del conjunto de llenado tal como se indica en la figura 4-5.

Paso 2 Coloque un recipiente debidamente rotulado debajo del surtidor de drenaje.

Paso 3 Figura 4-5 • Drenaje de un vaporizador con embudo de llenado

AB80013

Destornille, pero no retire, el tapón de drenaje para permitir que el contenido del vaporizador se vierta por el surtidor de drenaje hacia el recipiente.

Paso 4 Una vez que haya terminado de drenar el vaporizador, apriete el tapón de drenaje para minimizar las fugas.

Paso 5 Vuelva a colocar la tapa de llenado y apriétela para minimizar las fugas.

Figura 4-6 • Colocación de la tapa de llenado

4-6

1175-0021-000

4 Instrucciones de uso

Procedimiento de llenado con el sistema Easy-Fil™ w ADVERTENCIA

Compruebe que el tornillo del tapón de drenaje, situado en la parte inferior delantera del vaporizador, esté apretado correctamente para evitar que se derrame agente líquido. El sistema de llenado consta de tres elementos: • el collarín para botella • el adaptador de botella • el bloque de llenado. El vaporizador debe llenarse solamente con el sistema de llenado correcto para cada agente.

Alinee las muescas en el adaptador de botella con el collarín para botella y apriete el adaptador a la botella de agente.

3

AB80015

Paso 1

2

Paso 2

Paso 3 Empuje la botella de agente totalmente en el bloque de llenado del vaporizador. Deje que ingrese líquido al vaporizador hasta que se alcance la marca ¥ de nivel máximo. Para evitar que se rebose el vaporizador, compruebe que el nivel de agente esté en o debajo de la línea de llenado. Preste especial atención al nivel en la mirilla y a las burbujas de retorno de aire en la botella.

1

1. Tapa de llenado 2. Ranura de posicionamiento 3. Adaptador de botella

Figura 4-7 • Llenado de un vaporizador con el sistema Easy-Fill

AB80013

Retire la tapa de llenado. Alinee las chavetas del adaptador de botella con las ranuras de posicionamiento en el bloque de llenado tal como se indica en la figura 4-7. Introduzca la boquilla de la botella en el bloque de llenado.

Paso 4 Desenganche la botella cuando el vaporizador esté lleno y a la vez desaparezca el flujo continuo de burbujas.

Paso 5

Figura 4-8 • Colocación de la tapa de llenado

Retire la botella del bloque de llenado del vaporizador Vuelva a colocar la tapa de llenado y la tapa de la botella de agente. Compruebe que la tapa de llenado esté apretada para minimizar las fugas. 1175-0021-000

4-7

Vaporizador Tec 7

Procedimiento de drenaje con el sistema Easy-Fil w PRECAUCIÓN

No deje que el recipiente se llene totalmente durante los procedimientos de drenaje. El contenido del vaporizador sólo debe drenarse en un recipiente debidamente rotulado.

AB80014

Paso 1 Retire la tapa del bloque de llenado del vaporizador.

Paso 2 Coloque la abertura del recipiente vacío debajo de la boquilla de drenaje tal como se indica en la figura 4-9.

Paso 3 Destornille el tapón de drenaje con la herramienta situada en la tapa de llenado. Drene el vaporizador hasta que quede vacío.

Figura 4-9 • Destornillamiento del tapón de drenaje

Paso 4 AB80013

Una vez que se haya drenado el vaporizador, apriete el tapón de drenaje para minimizar las fugas.

Paso 5 Vuelva a colocar la tapa de llenado y apriétela para minimizar las fugas.

Figura 4-10 • Colocación de la tapa de llenado

4-8

1175-0021-000

4 Instrucciones de uso

Procedimiento de llenado con el sistema Quik-Fil™ w ADVERTENCIA

Compruebe que el tornillo del tapón de drenaje, situado en la parte inferior delantera del vaporizador, esté apretado correctamente para evitar que se derrame agente líquido.

Paso 2 Retire la tapa de llenado. Introduzca la boquilla de la botella en el bloque de llenado. Gire la botella para alinear las chavetas en su boquilla de llenado con las ranuras de posicionamiento en el bloque de llenado tal como se indica en la figura 4-11.

Paso 3 Empuje la botella de agente totalmente en el bloque de llenado del vaporizador. Deje que ingrese líquido al vaporizador hasta que se alcance la marca ¥ de nivel máximo. Preste especial atención al nivel en la mirilla y a las burbujas de retorno de aire en la botella.

3 2

1

1. Tapa de llenado 2. Ranura de posicionamiento 3. Chaveta de la boquilla

Figura 4-11 • Llenado de un vaporizador con el sistema Quik-Fil

AB80013

Retire la tapa protectora del sistema de llenado de la botella de agente anestésico y compruebe que la botella y el mecanismo de llenado no estén dañados.

AB80025

Paso 1

Paso 4 Desenganche la botella cuando el vaporizador esté lleno y a la vez desaparezca el flujo continuo de burbujas. Para evitar que se rebose el vaporizador, compruebe que el nivel de agente esté en o debajo de la línea de llenado.

Paso 5

Figura 4-12 • Colocación de la tapa de llenado

Retire la botella del conjunto de llenado del vaporizador. Vuelva a colocar la tapa de llenado y la tapa de la botella de agente. Compruebe que la tapa de llenado esté apretada para minimizar las fugas.

1175-0021-000

4-9

Vaporizador Tec 7

Procedimiento de drenaje con el sistema Quik-Fil w PRECAUCIÓN

No deje que el recipiente se llene totalmente durante los procedimientos de drenaje. El contenido del vaporizador sólo debe drenarse en un recipiente debidamente rotulado.

AB80026

Paso 1 Retire la tapa del conjunto de llenado del vaporizador.

Paso 2 Coloque el recipiente vacío debajo de la boquilla de drenaje tal como se indica en la figura 4-13. Atornille la botella al surtidor de drenaje.

Paso 3 Destornille el tapón de drenaje con la herramienta situada en la tapa de llenado. Drene el vaporizador hasta que quede vacío.

Figura 4-13 • Destornillamiento del tapón de drenaje

Paso 4 AB80013

Una vez que se haya drenado el vaporizador, apriete el tapón de drenaje para minimizar las fugas.

Paso 5 Vuelva a colocar la tapa de llenado y apriétela para minimizar las fugas.

Figura 4-14 • Colocación de la tapa de llenado

4-10

1175-0021-000

5 Mantenimiento

Mantenimiento por parte del usuario w ADVERTENCIA

Frecuencia de mantenimiento

No modifique, manipule indebidamente, ni desarme el vaporizador, pues podría dañar la unidad y alterar la precisión de la graduación.

Limpie y desinfecte el vaporizador antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o de mandarlo a reparar al centro de servicio. Cada dos semanas: Cuando haya un bajo nivel de agente, drene el contenido del vaporizador en un recipiente debidamente rotulado y deseche el agente. Para los vaporizadores de halotano, revise periódicamente la salida de agente anestésico con un monitor de agente. Lea la siguiente nota. Tres años después de Personal calificado debe realizar la inspección la fecha de compra y planificada de seguridad tanto del vaporizador como luego cada seis meses: del sistema de anestesia. Inspeccione y efectúe la revisión de la concentración de salida.

Nota

1175-0021-000

La descomposición del halotano libera halogenuros que pueden corroer los componentes metálicos especialmente en presencia de humedad. Además un conservante añadido al halotano por sus fabricantes para impedir su descomposición puede dejar un residuo que puede hacer que los componentes del vaporizador se atasquen. Si el halotano se utiliza sólo esporádicamente, el vaporizador debe drenarse después de cada uso. 5-1

Vaporizador Tec 7

Limpieza w ADVERTENCIA

No vierta agua ni ningún otro disolvente dentro del vaporizador. El vaporizador debe llenarse solamente con el agente anestésico especificado. No sumerja el vaporizador en agua ni ningún otro líquido. No esterilice el vaporizador en autoclave.

Limpieza externa

Para limpiar las superficies externas, use un paño húmedo con detergente neutro (con un pH de 7 a 10,5). Nunca deje que se acumulen agentes de limpieza en la toma de llenado, en las tomas de entrada y salida de gas, ni alrededor de la perilla de control.

Contaminación interna

Revisión de la concentración de salida

5-2

Si el vaporizador se llena total o parcialmente con un agente volátil incorrecto u otro contaminante (como agua), realice lo siguiente: 1.

Deje de usar inmediatamente el vaporizador y colóquele una etiqueta indicando que está contaminado. Deseche todo el líquido.

2.

Envíe el vaporizador a un Centro de Servicio Autorizado de Datex-Ohmeda indicando que el vaporizador esta contaminado y, si fuese posible, el tipo de contaminante.

Conecte el vaporizador Tec 7 a una máquina de anestesia. 1.

Fije la salida de oxígeno de la máquina de anestesia en un flujo de 5 ± 0,5 L/min.

2.

Asegúrese que la salida de gas fresco esté conectada al sistema de evacuación de gases.

3.

Mida la concentración en la salida de gas fresco con un monitor de agente que esté calibrado para medir el agente correspondiente.

4.

Deje que las lecturas se estabilicen y compruebe que estén dentro de los límites especificados.

5.

Anote y conserve los resultados de la prueba, incluyendo la fecha, la persona que la realizó, y el número de serie de la unidad que se revisó.

1175-0021-000

5 Mantenimiento

¡Debe tomarse en cuenta la precisión del equipo de medición al obtenerse las lecturas! Ajuste de la perilla para sevoflurano

% Vol mínimo

% Vol máximo

1%

0,6

1,40

3%

2,55

3,45

5%

4,25

5,75

Ajuste de la perilla para enflurano, halotano o isoflurano

% Vol mínimo

% Vol máximo

1%

0,75

1,25

3%

2,55

3,45

5%

4,25

5,75

Revisión de la calibración El rendimiento de la mayoría de los vaporizadores en uso clínico puede confirmarse observando las señales y el consumo de agente anestésico por el paciente. Sin embargo, algunos usuarios prefieren utilizar analizadores ya sea en forma rutinaria o como parte de una investigación para determinar si se ha producido alguna anormalidad en el rendimiento. Para alcanzar un rendimiento fiable y uniforme del vaporizador Tec 7, Datex-Ohmeda utiliza condiciones y métodos de prueba sumamente precisos y protocolos detallados en conjunto con personal capacitado, de gran experiencia y avanzados sistemas de auditoría. Por ello, no es factible realizar en terreno todo el programa necesario para garantizar que un vaporizador cumpla con las especificaciones de Datex-Ohmeda. Al efectuar cual quiera medición para determinar si se ha producido alguna anormalidad en el rendimiento del vaporizador, se deben tomar en cuenta los siguientes puntos.

1175-0021-000

1.

Para predecir la concentración que pudiera suministrar el vaporizador, deben tomarse en cuenta todos los datos nominales de rendimiento y los comentarios anterior ment mencionado.

2.

El método de prueba utilizado debe reflejar las condiciones normales de uso clínico.

3.

Toda técnica de muestreo debe cumplir con lo siguiente: a. La muestra debe ser plenamente representativa de la salida del vaporizador, la cual puede que no sea una mezcla homogénea. b. La absorción de agente por parte de cualquier tubería de conexión debe ser ínfima.

4.

Si se examinan varios vaporizadores al mismo tiempo, la probabilidad de que todos presenten errores de manera uniforme es tan remota que es probable que el error esté en el método de prueba utilizado.

5-3

Vaporizador Tec 7 5.

Deben utilizarse técnicas analíticas uniformes y reproducibles.

6.

Si se obtienen resultados imprevistos, es prudente repetir la observación ya que es posible que el vaporizador sea más fiable que las técnicas utilizadas para medir su rendimiento.

7.

Si se producen resultados imprevistos, conviene revisar las causas de error como el flujómetro, y la presencia de fugas o absorción en los componentes adyacentes.

8.

Deben analizarse plenamente todos los efectos extraños en el analizador que pudieran deberse a cambios en la composición del gas portador.

9.

Si durante algún tiempo no fluye gas por la máquina de anestesia a la cual está conectado el vaporizador, es posible que los analizadores sensibles detecten brevemente pequeñas concentraciones de agente en la salida de la máquina una vez que se encienda el flujo de gas con el vaporizador en la posición . Esta es una característica normal de la máquina causada por el vapor residual que se acumula en ella durante usos anteriores.

10. Al cambiarse el vaporizador de a 0% (o un ajuste superior) tras un período de uso, es posible que la concentración aumente y luego se estabilice rápidamente en el valor establecido en aproximadamente 10 segundos a un flujo de 5 litros/minuto. 11. En el ajuste de 0%, es normal que los analizadores sensibles detecten concentraciones pequeñas y constantes.

Técnicas analíticas

Existen diversas técnicas y analizadores para revisar el estado de la calibración en terreno. Datex-Ohmeda no recomienda ninguna técnica o analizador en particular, pero debe considerarse en forma realista la calibración y fiabilidad de los analizadores y tomarse en cuenta los errores de uso. El siguiente método de revisión puede utilizarse cuando no se dispone de equipos especiales o se desea una segunda revisión. Debido a las características del vaporizador, si uno de los ajustes de la perilla es correcto, las demás graduaciones también deberían serlo.

5-4

1.

Asegúrese que el vaporizador esté lleno al menos hasta la mitad y que haya estado al menos tres horas a una temperatura ambiental de 21 ± 2 C.

2.

Con el vaporizador montado firmemente, drénelo tal como se indica en la sección 4. Luego compruebe que el tapón de drenaje y la tapa de llenado estén bien apretados o que la válvula de la toma esté totalmente cerrada y la abrazadera de bloqueo esté en la posición superior, según corresponda.

3.

Compruebe que la perilla de control esté en la posición y luego vierta cuidadosa y rápidamente 50 mililitros previamente medidos de agente en el vaporizador sin derramar líquido.

4.

Deje el vaporizador a una temperatura nominal de 21 ± 2 C durante una hora para asegurarse que la temperatura se estabilice.

5.

Establezca el flujo de oxígeno en 5 L/min.

6.

Coloque la perilla de control en 2%, anote la hora y compruebe que el flujo aún sea de 5 litros/minuto. Reajuste el flujo según sea necesario.

7.

Deje el vaporizador en este ajuste durante 30 minutos. Revise periódicamente el flujo y reajústelo según sea necesario. Coloque el vaporizador en la posición y apague el oxígeno.

1175-0021-000

5 Mantenimiento 8.

Drene el vaporizador tal como se indicó en la instrucción número 2 y mida la cantidad de líquido que se drenó. La cantidad de líquido consumido debe ser la siguiente: Enfluratec

15,5 mililitros

Fluotec

13,5 mililitros

Isotec

15,5 mililitros

Sevotec

16,6 mililitros

Deben tomarse las medidas adecuadas para controlar los gases de escape y los derrames.

Nota

Este método es un forma fácil y rápida de comprobar el funcionamiento del vaporizador y, por lo tanto, es algo impreciso. Sin embargo, es poco usual que el consumo del líquido medido varíe más de un 25% de los valores que se indicaron anteriormente.

Política de servicio Los procedimientos de reparación y servicio deben realizarse en un Centro de Servicio Autorizado de Datex-Ohmeda . Comuníquese con su Representante de Servicio de Datex-Ohmeda o un Distribuidor Autorizado de Datex-Ohmeda para obtener información sobre mantenimiento y envío.

1175-0021-000

5-5

Vaporizador Tec 7

5-6

1175-0021-000

6 Principio de funcionamiento

Mecanismo de interbloqueo La palanca de bloqueo del vaporizador está interbloqueada con la perilla de control de porcentaje del vaporizador de modo que el desenganche de la perilla, situado en la parte posterior de la misma, no puede activarse sin que la palanca de bloqueo esté trabada. Con la palanca de bloqueo del vaporizador en la posición de trabado, el desenganche de la perilla puede oprimirse para activar el mecanismo de interbloqueo, lo cual permite que se abran las válvulas de las tomas del múltiple, evita que se encienda un vaporizador adyacente y permite que el vaporizador funcione. Al girar la perilla de control a la posición se revierte automáticamente la secuencia de funcionamiento, lo cual permite que el desenganche de la perilla se mueva hacia afuera para trabar la perilla en la posición , cierra las válvulas de las tomas del múltiple, purga las tomas de conexión de gas, y permite que se encienda un vaporizador adyacente. Al girar la palanca de bloqueo a la posición de destrabado, se desengancha el vaporizador para que se pueda retirar del múltiple.

Administración de gas/vapor de agente Generalidades

1175-0021-000

La concentración de salida del vaporizador Tec 7 se regula mediante el método conocido como ‘división de flujo variable’ que se describe a continuación y que aparece en las figuras 6-1 y 6-2. El flujo total de gas fresco proveniente de los flujómetros anteriores ingresa al vaporizador desde el flujómetro donde se divide inmediatamente en dos cursos. Un curso fluye hacia el circuito de derivación de gas fresco y el otro pasa por la cámara de vaporización donde es enriquecido con el vapor del agente 6-1 anestésico líquido.

Vaporizador Tec 7

Circuito de derivación

El circuito de derivación incluye el múltiple de transferencia de gas y también un conjunto de termostato situado en la base del vaporizador. El gas fresco baja verticalmente por el circuito de derivación, atraviesa la base del depósito, pasa por el termostato y sube por el múltiple de transferencia de gas hacia la salida de gas común, tal como se indica en la figura 6-1.

AB80039

El termostato desvía el gas según su temperatura para controlar la resistencia que ofrece al flujo de gas que pasa por él. La desviación varía las proporciones relativas del gas que fluye por los circuitos de derivación y de la cámara de vaporización.

9 6

8

7 1 2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

3

4

5

Gas proveniente del flujómetro Base del depósito Termostato Múltiple de transferencia de gas Hacia la salida de gas común Válvula de cierre abierta Cámara de vaporización Flujo de control (canal de vapor) Válvula giratoria

Figura 6-1 • Circuito de derivación

Circuito de la cámara de vaporización

El caudal de gas fresco por la cámara de vaporización, que aparece en la figura 6-2, fluye desde el flujómetro hacia la cubierta del depósito donde es desviado por el orificio central de la válvula giratoria y regresa a través del conjunto de compensación de ventilación intermitente de presión positiva (IPPV). Desde el conjunto IPPV el gas baja a través del conjunto de mecha tubular donde recoge vapor anestésico y luego fluye a través de la base de la cámara de vaporización sobre el agente líquido. Desde la base de la cámara de vaporización, la mezcla de gas/agente fluye a través de la cubierta del depósito hacia la ranura del control de fármaco proporcional y radial de la válvula giratoria y luego de regreso a la cubierta del depósito donde se combina con el gas fresco proveniente del circuito de derivación. Luego el flujo combinado total sale del vaporizador y fluye mediante los circuitos del múltiple Selectatec hacia el sistema de administración de gas anestésico.

6-2

1175-0021-000

6 Principio de funcionamiento

1

12 11

2

3

10

4 5

9

AB80038

8

7

6

1. Válvula giratoria 2. Salida de gas fresco enriquecido 3. Salida combinada de gas fresco y gas enriquecido 4. Derivación de gas fresco 5. Salida de gas fresco 6. Termostato 7. Cámara de vaporización 8. Conjunto de mecha 9. Conjunto de compensación IPPV 10. Cubierta del depósito 11. Canal de control de vapor 12. Aparece en la posición de encendido

Figura 6-2 • Esquema del vaporizador 1175-0021-000

6-3

Vaporizador Tec 7

6-4

1175-0021-000

7 Especificaciones

Nota

Todas las especificaciones son nominales y están sujetas a cambio sin previo aviso.

Calibración Revise el certificado de calibración que viene con el vaporizador Tec 7. Los vaporizadores están calibrados a 21°C utilizando un gas portador de oxígeno a un flujo de 5 litros/minuto y cuentan con compensación de temperatura, flujo y presión dentro de los márgenes de funcionamiento especificados.

w ADVERTENCIA

1175-0021-000

El vaporizador Tec 7 sólo puede calibrarse en un Centro de Servicio Autorizado de Datex-Ohmeda.

7-1

Vaporizador Tec 7

Rendimiento Precisión a 5 litros/ Vaporizador 5%: ± 0,25% de agente administrado o ± 15% min de O2 21 ± 2 °C del ajuste de la perilla (lo que sea mayor) Vaporizador 8%: ± 0,4% de agente administrado o ± 15% del ajuste de la perilla (lo que sea mayor) Capacidad de líquido

Para cargar totalmente un vaporizador con mechas secas: 300 ml (nominal) Retenido por el sistema de mechas: 75 ml (nominal) Para llenar desde la marca mínima a la máxima: Vaporizador 5%: 170 ml (nominal) Vaporizador 8% (Sevotec): 137 ml (nominal)

Resistencia al flujo a 5 litros/minuto de O2 y 21 ± 2 °C

10 - 15 cm de H2O con el vaporizador encendido +0%

Margen de temperatura de funcionamiento

18 °C a 35 °C (64 °F a 95 °F)

Margen de temperatura de almacenamiento

–40 °C a 65 °C (–40 °F a 149 °F) Nota: Proteja el empaque del vaporizador contra la condensación.

Pesos y dimensiones

7-2

Peso

7 kg

15 lb 6 onzas (vacío)

Profundidad

210 mm

8,25 pulgadas

Ancho

110 mm

4,375 pulgadas

Altura

250 mm

9,875 pulgadas (en la posición destrabada)

1175-0021-000

7 Especificaciones

Características de flujo

AB80027

Isotec 5%

5 5 AJUSTE DE LA PERILLA

% DE ISOFLURANO

4 4 3

3

2

2

1

1 0.6 0.2

0 0.2

1

5 10 Flujo (litros/minuto de oxígeno)

15

% DE ISOFLURANO

4

4

3

3

2

2

1

AJUSTE DE LA PERILLA

5

5

AB80028

Figura 7-1 • Efecto del flujo a 21 ± 2 °C con flujo de oxígeno

1 0.6 0.2

0 15

20

25

30

35

Temperatura en °C

Figura 7-2 • Efecto de la temperatura a 5 litros/minuto con flujo de oxígeno

1175-0021-000

7-3

Vaporizador Tec 7

AB80029

Fluotec 5%

5 5 4

3

3

2

2

1

1

AJUSTE DE LA PERILLA

% DE HALOTANO

4

0.6 0.2

0 0.2

1

5

10

15

Flujo (litros/minuto de oxígeno)

AB80030

Figura 7-3 • Efecto del flujo a 21 ± 2 °C con flujo de oxígeno

5

4

4

3

3

2

2

1

AJUSTE DE LA PERILLA

% DE HALOTANO

5

1 0.6 0.2

0 15

20

25

30

35

Temperatura en °C

Figura 7-4 • Efecto de la temperatura a 5 litros/minuto con flujo de oxígeno

7-4

1175-0021-000

7 Especificaciones

AB80031

Sevotec 5%

5

4

AJUSTE DE LA PERILLA

% DE SEVOFLURANO

5

4 3

3

2

2

1

1 0.6 0.2

0 0.2

1

5

10

15

Flujo (litros/minuto de oxígeno)

5

AB80032

Figura 7-5 • Efecto del flujo a 21 ± 2 °C con flujo de oxígeno

4

4

3

3

2

2

1

1

AJUSTE DE LA PERILLA

% DE SEVOFLURANO

5

0.6 0.2

0 15

20

25

30

35

Temperatura en °C

Figura 7-6 • Efecto de la temperatura a 5 litros/minuto con flujo de oxígeno

1175-0021-000

7-5

Vaporizador Tec 7

AB80035

Enfluratec 5%

5 5 4

3

3

2

2

1

1

AJUSTE DE LA PERILLA

% DE ENFLURANO

4

0.6 0.2

0 0.2

1

5

10

15

Flujo (litros/minuto de oxígeno)

AB80036

Figura 7-7 • Efecto del flujo a 21 ± 2 °C con flujo de oxígeno

5

4 % DE ENFLURANO

4

3

3

2

2

1

1

AJUSTE DE LA PERILLA

5

0.6 0.2

0 15

20

25

30

35

Temperatura en °C

Figura 7-8 • Efecto de la temperatura a 5 litros/minuto con flujo de oxígeno

7-6

1175-0021-000

7 Especificaciones

AB80033

Sevotec 8%

7 6

3

8 7 6 5 4 3

2

2

1

1 0.6 0.2

5 4

0 0.2

1

5

10

AJUSTE DE LA PERILLA

% DE SEVOFLURANO

8

15

Flujo (litros/minuto de oxígeno)

8

7

6

6 5

5

4

4 3

3

2

2

1

1 0.6 0.2 35

0 15

20

25

30

AJUSTE DE LA PERILLA

7

8 % DE SEVOFLURANO

AB80034

Figura 7-9 • Efecto del flujo a 21 ± 2 °C con flujo de oxígeno

Temperatura en °C

Figura 7-10 • Efecto de la temperatura a 5 litros/minuto con flujo de oxígeno

1175-0021-000

7-7

Vaporizador Tec 7

Efectos de las variables Consumo de agente anestésico Isoflurano, halotano y enflurano

El consumo de agente anestésico depende principalmente del flujo y la concentración de salida del vapor. Como cifra de trabajo aproximada, se necesita 1 mililitro de anestésico líquido para suministrar 200 mililitros de vapor. El consumo aproximado por hora de agentes anestésicos puede expresarse como 3 x % x F, donde % representa el ajuste del porcentaje de salida del vaporizador y F representa el flujo de entrada en litros/minuto. Ejemplo:

Si un vaporizador se ajusta para que administre 2% con un flujo de entrada de gas total de 6 litros/minuto entonces el consumo aproximado = 3 x 2 x 6 = 36 ml/hora.

Las cifras son aproximadas y sólo sirven como una guía general.

Sevoflurano

El consumo de agente anestésico depende principalmente del flujo y la concentración de salida del vapor. Como cifra de trabajo aproximada, se necesita 1 mililitro de anestésico líquido para suministrar 200 mililitros de vapor. El consumo aproximado por hora de agentes anestésicos puede expresarse como 3,3 x % x F, donde % representa el ajuste de porcentaje de salida del vaporizador y F representa el flujo de entrada en litros/minuto. Ejemplo:

Si un vaporizador se ajusta para que administre 2% con un flujo de entrada de gas total de 6 litros/minuto entonces el consumo aproximado = 3,3 x 2 x 6 = 39,6 ml/hora.

Las cifras son aproximadas y sólo sirven como una guía general.

Presión barométrica

El vaporizador Tec 7 está calibrado en porcentaje de v/v a 760 mmHg. Si la presión ambiental cambia, también cambia el % v/v, de modo que con una presión ambiental de P mmHg el porcentaje administrado (D% v/v) se calcula de la siguiente manera: D=

% x 760 donde % es el ajuste nominal del vaporizador. P

Para obtener una profundidad uniforme de anestesia cuando ocurran grandes cambios en la presión barométrica, el % v/v debe cambiarse en proporción inversa a la presión barométrica. El vaporizador cambia automáticamente el % v/v y en lo que respecta al uso clínico se puede ignorar el efecto de la presión barométrica.

7-8

1175-0021-000

7 Especificaciones

Temperatura ambiental

En las combinaciones comunes de ajuste de perilla y temperatura ambiental, los efectos de las variaciones de temperatura son normalmente ínfimos. Si la temperatura del vaporizador es superior al margen que aparece en las curvas de rendimiento, es posible que la salida del vaporizador sea impredeciblemente alta, particularmente si la temperatura del agente se acerca al punto de ebullición especificado por el fabricante del mismo. Si la temperatura del vaporizador es inferior al margen que aparece en las curvas de rendimiento, la salida del vaporizador puede ser más baja de lo esperado. Para ayudar a evitar las imprecisiones debido a temperaturas extremas, antes de usar el vaporizador se debe permitir que alcance una temperatura que esté dentro del margen que aparece en las curvas de rendimiento.

Contrapresión w ADVERTENCIA

Contrapresión continua

Las presiones superiores a 400 mmHg pueden superar el equilibrio de presión interno y provocar una variación en la salida. El vaporizador no puede distinguir entre presiones en la salida producidas por la presión barométrica y presiones superiores a la barométrica debido a las contrapresiones continuas generadas por los componentes instalados a continuación del vaporizador. Por lo tanto, el término P de la ecuación que aparece en la sección “Presión barométrica” ahora corresponde a la presión absoluta en la salida, es decir, a la presión barométrica más la contrapresión. La contrapresión continua reduce el % v/v. Hoy en día, es poco probable que la contrapresión continua generada por los componentes que normalmente se instalan a continuación del vaporizador, a excepción de algunos ventiladores, exceda 30 mmHg en los flujos que se usan comúnmente. Las contrapresiones de 30 mmHg reducirían el % v/v administrado, a una presión barométrica de 760 mmHg, de la siguiente manera: 760 --------- = 0,96 de lo que normalmente se esperaría. 790 En circunstancias clínicas normales, los efectos de esta magnitud pueden ignorarse.

Contrapresión fluctuante

Los componentes instalados a continuación del vaporizador y/o la ventilación asistida o controlada del paciente, pueden generar contrapresión fluctuante sobre el vaporizador. Estas contrapresiones fluctuantes pueden afectar al vaporizador y aumentar la concentración al alterar en forma intermitente las presiones y, por consiguiente, la distribución del flujo dentro del vaporizador. Los mayores efectos se observan cuando se combinan flujos muy bajos y ajustes bajos de la perilla con fluctuaciones de presión grandes y rápidas. Los efectos se tornan progresivamente menos importantes a medida que aumentan el ajuste de la perilla y el flujo, y disminuyen la magnitud y la frecuencia de las fluctuaciones de presión.

1175-0021-000

7-9

Vaporizador Tec 7

Composición del gas portador

Pueden producirse pequeñas disminuciones en la salida cuando el gas portador ya no esté compuesto por 100% de oxígeno. Cuando se utiliza ya sea aire u óxido nitroso como gas portador, la salida disminuye en comparación con cuando se utiliza oxígeno. Este efecto es mayor (hasta 20% del ajuste) en flujos bajos cuando se utiliza óxido nitroso, pero como el uso de óxido nitroso reduce las concentraciones necesarias de inspiración de agente volátil puede que, dependiendo de la proporción, se mitigue la disminución en la salida del vaporizador.

w ADVERTENCIA

Sólo use el vaporizador con gases secos para uso médico.

Tiempo fuera de servicio

no fluye gas por la máquina de anestesia en la que está instalado el vaporizador durante algún tiempo, es posible que se detecten pequeñas concentraciones en la salida de la máquina inmediatamente después de que el vaporizador se encienda. Esta es una característica normal de la máquina causada por el vapor residual que se acumula en ella durante usos anteriores. Cuando el vaporizador se cambia del ajuste después de un período fuera de servicio, es posible que se produzca una concentración mayor que se estabiliza rápidamente, en aproximadamente 10 segundos, a un flujo de 5 litros/minuto. Estos fenómenos son características normales de los vaporizadores. Durante el uso, el volumen de vapor involucrado es pequeño en comparación con el volumen del circuito de respiración.

Efectos de las variables Nota

La temperatura ambiental, el flujo de entrada y la duración del uso pueden afectar la concentración administrada, especialmente cuando el vaporizador se utiliza en los extremos del margen clínico normal. El uso del vaporizador con altos flujos de gas y altas concentraciones de la perilla puede afectar la precisión de las concentraciones administradas. En las curvas de rendimiento de este capítulo encontrará mayor información al respecto. El diseño de las válvulas y el sistema de compensación de temperatura de los vaporizadores Tec 7 reducen de tal manera los efectos que, en la mayoría de las condiciones clínicas, no se produce ningún cambio significativo en el rendimiento clínico del vaporizador.

7-10

1175-0021-000

Garantía Datex-Ohmeda vende este producto con las garantías que se establecen en los siguientes párrafos. Dichas garantías sólo se otorgan en relación con la adquisición de este Producto, en calidad de mercancía nueva, directamente a Datex-Ohmeda o a un Distribuidor Autorizado de Datex-Ohmeda, concediéndose, asimismo, las mismas garantías al Comprador del Producto siempre que dicha compra se haya efectuado con un propósito diferente al de la reventa. Por un período de treinta y seis (36) meses a partir de la fecha original de entrega al Comprador o de la solicitud de compra del mismo, pero en ningún caso por un período superior a tres años a partir de la fecha original de entrega por parte de Datex-Ohmeda a un Distribuidor Autorizado de Datex-Ohmeda, se garantiza que este Producto, a excepción de sus piezas fungibles, no presentará defectos operativos en sus materiales ni mano de obra y que funcionará de conformidad con la descripción del mismo contenida en este manual de funcionamiento y en las etiquetas y/o anexos que le acompañan, a condición de que se opere correctamente en condiciones de uso normales, que se le dé mantenimiento y servicio en forma periódica, y que se sustituyan sus piezas y se repare conforme a las instrucciones que se suministran. Esta misma garantía es válida durante un período de treinta (30) días con respecto a las piezas fungibles. Las mencionadas garantías no serán válidas si el Producto ha sido reparado por alguien diferente a Datex-Ohmeda o si no se ha reparado de conformidad con las instrucciones proporcionadas por escrito por Datex-Ohmeda, o si alguien ajeno a Datex-Ohmeda lo ha modificado o si el Producto ha sido objeto de abuso, uso indebido, negligencia o accidente. La obligación única y exclusiva de Datex-Ohmeda y la opción única y exclusiva del Comprador, al amparo de las mencionadas garantías, están limitadas a la reparación o a la sustitución, sin cargo alguno, según estime Datex-Ohmeda, de un Producto del que se informe por teléfono al Centro de Servicio al Cliente de Datex-Ohmeda más cercano y que, si así lo aconseja Datex-Ohmeda, se devuelva con una declaración de la deficiencia observada, en un plazo máximo de siete (7) días a partir de la fecha de vencimiento de la garantía vigente durante el horario comercial normal, con gastos de transporte prepagados, y que, al ser examinado por Datex-Ohmeda, se considera que no cumple las mencionadas garantías. Datex-Ohmeda no será responsable de ningún otro daño, incluidos entre otros, daños casuales, consecuenciales o especiales.

No existe ninguna garantía expresa ni implícita además de las garantías estipuladas en este documento. Datex-Ohmeda no concede ninguna garantía de comerciabilidad o aptitud para un fin en particular con respecto al producto o a las piezas del mismo.

Corporate Office

Datex-Ohmeda Division Instrumentarium Corp. PO Box 900 FIN-00031 Helsinki Finland Tel 358 10 394 11 Fax 358 9 146 3310

North America United States Customer Service, Technical Support and Distribution Center Datex-Ohmeda, Inc. PO Box 7550 Madison, WI 53707-7550, USA Tel 1 800 345 2700 Fax 1 608 221 4384 Equipment Service Center Datex-Ohmeda, Inc. 1315 West Century Drive Louisville CO 80027-9560, USA Tel 1 800 345 2700 Fax 1 303 373 1607 Canada Datex-Ohmeda (Canada) Inc. 1093 Meyerside Drive, Unit 2 Mississauga, Ontario L5T 1J6 Canada Tel 1 800 268 1472 Tel 1 905 565 8572 Fax 1 905 565 8592

Asia/Pacific China Datex-Ohmeda Pte. Ltd. Room B416, COFCO Plaza 8 Jianguomennei Avenue Beijing 100005, PR China Tel 86 10 6526 9773 Fax 86 10 6526 0653 Datex-Ohmeda Pte. Ltd. Room 1708, Yunlong Mansion No. 122 Luoguo Street Chengdu 610017, PR China Tel 86 28 661 4424 Fax 86 28 676 2703

Datex-Ohmeda Pte. Ltd. 403 Huan Shi Dong Road Room 1602, GIE Tower Guangzhou, 510095, P R China Tel 86 20 8732 2521 Fax 86 20 8732 2518 Datex-Ohmeda Pte. Ltd. Room 2509 Lippo Plaza No. 222 Huaihai Road (M) Shanghai 200021, P.R. China Tel 8621 5382 5657 Fax 8621 5382 1691 Datex-Ohmeda Pte. Ltd. Room 809, Truroll Plaza Wusheng Road Wuhan 430033, P R China Tel 86 27 8571 2536 Fax 86 27 8571 2655 India Datex-Ohmeda (India) Pvt. Ltd. Block EP & GP, Sector V Plot XI-16, Salt Lake City Calcutta 700091 India Tel 91 33 3574002 Fax 91 33 3574001 Indonesia Datex-Ohmeda Pte. Ltd. Wisma Danamon Aetna Life 19th Floor Jln. Jend Sudirman Kav. 45-46 Jakarta 12930, Indonesia Tel 62 21 575 0864 Fax 62 21 575 0865 Japan Datex-Ohmeda K. K. TRC Annex 9F 6-1-1 Heiwajima Ohta-ku, Tokyo 143-0006 Japan Tel 81 3 5763 6801 Fax 81 3 5763 6838 Datex-Ohmeda K. K. Technical Center TRC A Bldg. AE 4-8 6-1-1 Heiwajima Ohta-ku, Tokyo 143-0006 Japan Tel 81 3 5763 6850 Fax 81 3 5763 6852 Korea Datex-Ohmeda Pte. Ltd. 10th Floor, Sam Sung Building 36 - 1, Yoido-Dong, Youngdeungpo-Ku Seoul, Korea Tel 82 2 786 7421 Fax 82 2 786 7420

Malaysia Datex-Ohmeda Pte. Ltd. Level 2 Bangunan O'Connor 13 Jalan 223 46100 Petaling Jaya Selangor, West Malaysia Tel 60 3 754 7872 Fax 60 3 757 6948 Singapore Datex-Ohmeda Pte. Ltd. 152 Beach Road #12-05/07 Gateway East Singapore 189721 Tel 65 391 8618 Fax 65 291 6618 Thailand Datex-Ohmeda Pte. Ltd. 12th Floor (Unit F) Grand Amarin Tower 1550 New Petchburi Road, Makasan, Rajathevi, Bangkok 10320, Thailand Tel 66 2 2071012/13 Fax 66 2 207 1014 Taiwan and Philippines Datex-Ohmeda Pte. Ltd. 2nd Floor, No. 85, Chien-Kuo North Road, Sec. 2 Taipei, Taiwan Republic of China Tel 886-2 2515-0457 Fax 886-2 2501-9136 Vietnam Datex-Ohmeda Pte. Ltd. 522G Nguyen Tri Phuong St. Ho Chi Minh City, Dist. 10 Vietnam Tel 848 865 5875 Fax 848 862 5501

Australia Datex-Ohmeda Pty. Ltd. Units 1 & 2 149 Arthur Street P O Box 356 Homebush NSW 2140 Australia Tel 61 132 229 Fax 61 297 461796

Europe CIS/Baltics Datex-Ohmeda Regional Head Office PO Box 70071 GR-16610 Glyfada - Athens Greece Tel +30 10 9625136-7 Fax +30 10 9623687

France Datex-Ohmeda S.A.S. ZAC de Sans-Souci 1211 Chemin de la Bruyère F-69760 Limonest France Tel 33 (0) 4 78 66 62 10 Fax 33 (0) 4 78 43 26 58 Germany Datex-Ohmeda GmbH Dr. Alfred-Herrhausen-Allee 24 D-47228 Duisburg Germany Tel 49 2065 691-0 Fax 49 2065 691-236 Italy Datex-Ohmeda S.p.A. Via Cassanese 100 20090 Segrate, Milan Italy Tel 39 2 21693431 Fax 39 2 26926226 Netherlands Datex-Ohmeda B.V. Kantemarsweg 18 Post Box 22 3870 CA Hoevelaken Netherlands Tel 31 33 253 5404 Fax 31 33 253 7223 Spain Datex-Ohmeda S.L. C/Manuel Tovar 26 28034 Madrid Spain Tel 34 1 334 26 00 Fax 34 1 358 12 84 United Kingdom Datex-Ohmeda Ltd. Ohmeda House 71 Great North Road Hatfield Hertfordshire AL9 5EN England Tel 44 1707 263570 Fax 44 1707 260191

Latin America, Caribbean Datex-Ohmeda 9155 South Dadeland Blvd. Suite 1218 Miami, FL 33156, USA Tel 1 305 670 8540 Fax 1 305 670 2316

Middle East Datex-Ohmeda Regional Head Office PO Box 70071 GR-16610 Glyfada - Athens Greece Tel +30 10 9625136-7 Fax +30 10 9623687

The addresses listed on this cover are current as of 4/02. For any location changes, please visit our website at www.datex-ohmeda.com and click on the Contacts button.

Datex-Ohmeda, Inc. PO Box 7550 Madison WI 53707-7550 USA Tel 608 221 1551 Fax 608 222 9147 www.datex-ohmeda.com

This translation is based on 1175 0013 000 06 02 A

Tec 7 Vaporizer User’s Reference Manual, Spanish 1175 0021 000 06 02 A Printed in USA ©Datex-Ohmeda, Inc. All rights reserved

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF