Manual USUARIO ST1030
November 28, 2021 | Author: Anonymous | Category: N/A
Short Description
Download Manual USUARIO ST1030...
Description
Atlas Copco Scooptram ST1030 Manual del operador
Nº de PM 9852 1826 05 2006-06
REGLAS DE SEGURIDAD Antes de poner en marcha hay que leer detenidamente todas las instrucciones. Se debe prestar atención especial a la información que se encuentra al lado de este símbolo. Sólo se pueden usar piezas originales de Atlas Copco. 1250 0071 04
©Copyright 2006, Atlas Copco Rock Drills AB, Suecia Todo uso no autorizado o copia del contenido o sección de este documento está absolutamente prohibido. Esto es especialmente pertinente a las marcas comerciales, nombres de modelo, números de pieza y dibujos.
Atlas Copco Rock Drills AB SE-70191 Örebro, Suecia
Atlas Copco 1
Índice: Capítulo 1: Introducción Descripción del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Protección contra peligros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Mensajes de seguridad en este manual . . . . . . . . 1 Mensajes de ahorro de tiempo . . . . . . . . . . . . . . 2 Identificación de modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridad Letreros en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Letreros de seguridad y su ubicación . . . . . . . . . 3 Señales de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Señales normativas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Señales informativas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Señales generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Al operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Protéjase usted y proteja sus compañeros . . . . . 10 Protección personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Extinción de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Sistema de supresión de incendios manual . . . . 11 Sistema de supresión de incendios Checkfire . . 11 Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Acciones de servicio, extintor . . . . . . . . . . . 11 Procedimientos de seguridad general . . . . . . . . . . . 12 Sugerencias de seguridad en el manejo. . . . . . . 12 Evite el volcado del vehículo . . . . . . . . . . . 12 Estructura de protección antivuelco (ROPS) y Estructura de protección contra objetos desprendidos (FOPS) . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Estacionamiento y Parada del motor . . . . . . 12 Fallos mecánicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Conozca su zona de trabajo . . . . . . . . . . . . . 13 Entrada en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Marcha sobre rampas . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Preferencia de paso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Procedimientos de seguridad en el mantenimiento 13 Un vehículo bien mantenido es un vehículo más seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Estacionamiento del vehículo . . . . . . . . . . . 13 Interruptor principal (aislamiento de la batería) 13 Bloqueo de seguridad de la articulación . . . 14 Líquido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Protecciones del vehículo . . . . . . . . . . . . . . 14 Soportes de seguridad del brazo y cucharón14 Herramientas y tomacorrientes . . . . . . . . . . 15 Prevención de quemaduras, incendios y explosiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Seguridad de neumáticos y ruedas . . . . . . . 15
Un vehículo bien mantenido es un vehículo más seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Seguridad en la scooptram durante el mantenimiento 16 Realizar el mantenimiento a nivel del suelo . . . 16 Instale el pasador de bloqueo de la articulación 17 Seguridad general durante el servicio . . . . . . . . 17
Capítulo 3: Mandos e indicadores Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Controles del tablero de instrumentos de la cabina. 20 Panel de interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Conmutadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Conmutador de encendido . . . . . . . . . . . . . . 20 Conmutador de petición de diagnóstico del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Conmutador de prueba del freno . . . . . . . . . 20 Alarma de claxon y de marcha atrás . . . . . . 20 Conmutadores del alumbrado . . . . . . . . . . .20 Conmutador de control de desplazamiento . 20 Conmutador del descongelador . . . . . . . . . .20 Conmutador del ventilador de la cabina . . . 20 Conmutador del limpiaparabrisas . . . . . . . .20 Interruptor del lavaparabrisas . . . . . . . . . . .20 Interruptor de control remoto de radio (opcional) 21 Interruptor del freno de estacionamiento. . .21 Panel central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Iconos de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Temperatura/nivel de aceite hidráulico .22 Presión del acumulador . . . . . . . . . . . . . 22 Bloqueo del convertidor (sólo en camiones) 22 Mando de dirección . . . . . . . . . . . . . . . .22 Nivel de refrigerante de motor. . . . . . . . 23 Caja de carga arriba / compuerta trasera (sólo en camiones) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Ajustes de pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Códigos de error de pantalla . . . . . . . . . 23 Indicadores de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Temperatura del motor. . . . . . . . . . . . . . 23 Indicador del nivel de combustible . . . .24 Interruptor de control del transverter . . .24 Indicador del engranaje del transverter .24 Interruptores de circuito del panel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Conectadores de diagnóstico . . . . . . . . . . . . 25
2
ST1030 Índice Manual del operador
Mandos de mano y pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Mando de la dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Palanca de vaciado/elevación . . . . . . . . . . . . . . 26 Bloqueo de dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Conmutador de vaciado EOD (Opcional) . . 27 Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Pedal del freno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Mando del regulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Mandos del asiento del operador. . . . . . . . . . . . 28 Mandos del apoyabrazos . . . . . . . . . . . . 28 Mando del respaldo . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Ajuste de la altura del asiento . . . . . . . . 28 Mando de ajuste delantero/trasero del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Mando del peso del operador. . . . . . . . . 28 Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 28 Para sujetar el cinturón de seguridad. . . 28 Para desabrochar el cinturón de seguridad 28 Otros mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Bomba de mano hidráulica . . . . . . . . . . . . . 29 Interruptor principal (aislamiento de la batería) 29 Sistema de supresión de incendios . . . . . . . . . . . . . 30 Uso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 En caso de incendio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Componentes de supresión de incendios. . . . . . 30 Actuador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Receptor de cartucho . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Depósito de agente químico seco . . . . . . . . 31 Boquillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Mando de supresión del freno . . . . . . . . . . . . . . 31
Capítulo 4: Instrucciones de manejo Primero la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Repase estas sugerencias de seguridad: . . . . . . 33 En caso de incendio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Procedimientos antes de arrancar . . . . . . . . . . . . . . 34 Arranque del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Arranque el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Prueba de los frenos de estacionamiento . . . . . 35 Prueba de los frenos de marcha. . . . . . . . . . . . . 35 Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Estacionamiento y paro del motor. . . . . . . . . . . 36 Operación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Seguridad al conducir . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Calentamiento de la scooptram . . . . . . . . . . 36 Sugerencias generales para el manejo. . . . . . . . . . . 37 Carga de empuje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Vaciado del cucharón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Uso del control de desplazamiento . . . . . . . . . . 39
Otras instrucciones de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Arranque con batería descargada . . . . . . . . . . . 39 Remolcado del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Sistema de liberación de frenos . . . . . . . . . . . . 41 Sistema de gancho de remolque . . . . . . . . . . . . 41 Transporte del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Instrucciones de carga en remolque . . . . . . 42
Capítulo 5: Mantenimiento preventivo Operaciones de servicio del operador. . . . . . . . . . . 43 Registro de datos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Un vehículo bien mantenido es un vehículo más seguro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Seguridad en la scooptram durante el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Informe de mantenimiento de turno . . . . . . . . . 45 Lista de control del mantenimiento de turno del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Informe de turno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Control antes de arrancar el motor . . . . 46 Comentarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Control después de arrancar el motor . . 46 Comentarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Intervalos de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . 47 Según las necesidades . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Lubricación diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Diariamente y por turno . . . . . . . . . . . . . . . 47 Diariamente y por turno . . . . . . . . . . . . . . . 48 Procedimientos de mantenimiento . . . . . . . 49 Indicador de obstrucción del filtro de aire . 49 Radiadores y enfriadores. . . . . . . . . . . . . . . 49 Estructuras de la cabina, el cucharón y el bastidor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Mangueras hidráulicas, de combustible y de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Interruptores de circuito y fusibles . . . . . . . 50 Etiquetas de servicio ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Principales puntos de lubricación . . . . . . . . . . . 51 Lubricación central del bastidor de carga (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Lubricación central del bastidor de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Controle los niveles de líquido . . . . . . . . . . . . . 52 Controle el nivel de combustible . . . . . . . . 52 Controle el aceite del motor . . . . . . . . . . . . 52 Líquido de la Upbox . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Controle el nivel de líquido del transverter. 53 Controle el nivel del depósito hidráulico . . 53 Controle el filtro del depósito hidráulico y la válvula de expansión . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Atlas Copco 3
Controle el líquido del lavaparabrisas . . . . 54 Controle el estado y presión de los neumáticos 54 Jaula de inflado de neumáticos . . . . . . . 54 Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Correas de accionamiento del motor . . . . . 55 Válvula de evacuador del filtro de aire. . . . 55 Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . 56 Pasadores de bisagra. . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Luces del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Capítulo 6: Localización de averías Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Diagnóstico del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Diagnóstico del transverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Capítulo 7: Especificaciones del vehículo Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Gama de pesos del vehículo . . . . . . . . . 71 Capacidad de cucharón . . . . . . . . . . . . . 71 Tiempos de los movimientos . . . . . . . . 71 Dirección/Maniobra y oscilación . . . . . 71 Velocidad (sin carga, neumáticos 18x25). 71 Presiones hidráulicas. . . . . . . . . . . . . . . 72 Presión de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Presión de los neumáticos. . . . . . . . . . . 72 Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Nivel de ruidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Nivel de vibraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Temperatura operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Alternadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Líquidos y lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Capacidades de líquidos . . . . . . . . . . . . . . . 72 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Depósito de combustible . . . . . . . . . . . 72 Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . 72 Transverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . 72 Calidad y selección del combustible diesel 73
Tabla de selección del combustible . . . . . . 73 Clasificación general de combustibles . 73 Especificaciones del refrigerante del motor 74 Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Especificaciones del aceite lubricante . . . . 74 Upbox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Transverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Dropbox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Tablas de temperatura ambiente. . . . . . . . . 75 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Líquido hidráulico ACW . . . . . . . . . . . . . . 75 Aire acondicionado Especificaciones de lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Compresor A/C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Condensador A/C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Evaporador A/C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
4
ST1030 Índice Manual del operador
Atlas Copco 1
Capítulo 1: Introducción
Descripción del vehículo
Protección contra peligros
El ST1030 es un vehículo de tracción en las cuatro ruedas, con neumáticos de caucho, accionado por un motor diésel. El tren de potencia consta del motor diésel, un transverter y ejes de tipo diferencial. El ST1030 ha sido diseñado fundamentalmente para operaciones de carga, transporte y descarga de materiales (LHD).
Las principales precauciones de seguridad se especifican en el capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridad. Se hacen resaltar precauciones de seguridad específicas en todos los capítulos.
El vehículo incluye dos secciones principales: el bastidor de carga (sección delantera) y el bastidor motor (sección trasera). Ambas secciones están unidas por pasadores de articulación que permiten su pivotación. El bastidor de accionamiento consta del motor, transverter, compartimento del operador y eje de accionamiento trasero. El bastidor de carga contiene el cucharón y el eje de accionamiento delantero.
Los mensajes de seguridad usados en el manual utilizan una palabra de aviso. Esta palabra muestra el grado o nivel de riesgo. Las palabras de aviso de seguridad son PELIGRO, Advertencia y Precaución.
Mensajes de seguridad en este manual
PELIGRO Indica la existencia de una situación de peligro inminente que, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA Un peligro potencial que, si no se evita, puede conducir a la muerte o a lesiones graves.
Precaución Un riesgo, que si no se evita, puede causar daños menores o moderados.
2
ST1030 Capítulo 1: Introducción Guía de operario
Mensajes de ahorro de tiempo Con palabras de aviso adicional se destaca información importante que puede facilitar las tareas.
Importante Información que puede evitar daños al vehículo.
N o t a Indica información específica que ahorrará tiempo o que ha sido útil antes.
Identificación de modelo
Figura 1-1 Situación de la placa de características del vehículo
Los datos de identificación del modelo están acuñados en la placa de características del vehículo, situada cerca del compartimento del operador, en la superficie vertical del bastidor de carga. La placa de características contiene el número de modelo del vehículo, su número de fabricación, peso máximo bruto (GVW), y régimen operativo máximo.
Atlas Copco 3
Capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridad
Letreros en el vehículo Los letreros de seguridad en el vehículo advierten de los peligros potenciales que pueden surgir durante un uso o conducción sensatos.
PELIGRO Una operación, mantenimiento o servicio erróneo puede resultar en lesiones o, incluso, la muerte. En caso de no comprender un procedimiento, tarea de servicio o ajuste, póngase en contacto con la oficina comercial o concesionario de Atlas Copco para más información.
No es practicable incluir en este manual todas las circunstancias posibles que comportan peligros potenciales. Por tanto, depende de cada persona juzgar si una operación, procedimiento de servicio, etc. es seguro.
Letreros de seguridad y su ubicación Compruebe que todos los letreros de seguridad se hallen en su sitio, y que estén limpios y legibles. Para la situación de los letreros vea el diagrama en la página siguiente.
4
ST1030 Capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridad Guía de operario
Señales de advertencia 1. Señal de advertencia
7. Señal de advertencia
•
Peligro de piezas en movimiento y giratorias.
•
Alto nivel de ruidos.
•
•
Puede causar lesiones graves.
Puede dañar el oído de forma permanente.
•
•
Manténgase fuera del área de operación del equipo 's cuando esté en funcionamiento.
Utilice auriculares protectores homologados.
1250 0099 79
1250 0099 81
3. Señal de advertencia
8. Señal de advertencia
•
•
Riesgo de resbalamiento
Estabilidad.
Max. Max.
1250 0099 00
1250 0101 89
1250 0098 98
4. Señal de advertencia
9. Señal de advertencia
•
Riesgo de piezas oscilantes y aplastantes.
•
Peligro de fluidos muy calientes y a presión.
•
Puede causar lesiones graves.
•
Puede provocar lesiones graves.
•
Manténgase apartado del área de riesgo durante la operación.
•
La presión deberá liberarse antes de extraer la tapa.
1250 0100 13
Atlas Copco 5
16. Señal de advertencia
1250 0099 80
•
Alta tensión
•
La manipulación incorrecta puede tener fatales consecuencias.
•
Todas las intervenciones en el sistema eléctrico deben llevarlas a cabo electricistas cualificados para la tarea.
6
ST1030 Capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridad Guía de operario
Señales normativas 2 y 6. Señal normativa
12. Señal normativa
•
Lea las instrucciones.
•
Lea las instrucciones.
•
El uso incorrecto del equipo puede causar lesiones personales y daños en la maquinaria.
•
El equipo perforador está equipado con un generador de corriente alterna (alternador).
•
Desconecte los cables de la batería antes de desmontar el generador o regulador y al suministrar a la batería una carga de sobrealimentación.
•
Al realizar labores de soldadura eléctrica en el equipo o accesorio instalado en él, desmonte también los cables del regulador de carga.
1250 0099 89
•
Respete las indicaciones ofrecidas por las señales de advertencia y siga las instrucciones proporcionadas para evitar lesiones graves.
1250 0099 90
11. Señal normativa
17. Señal normativa
•
Lea las instrucciones.
•
Lea las instrucciones.
•
El sistema hidráulico debe llenarse con aceite hidráulico.
•
Este equipo está dotado de un interruptor de batería.
1250 0099 92
1250 0099 91
Atlas Copco 7
Señales informativas
20. Señal normativa •
Lea las instrucciones.
•
Este equipo está dotado de un interruptor de freno de estacionamiento.
5. Señal informativa
15. Señal informativa
•
•
Extintores de incendios.
Combustible.
1250 0099 88 1250 0098 96
13. Señal informativa
18 y 19. Señal informativa
•
•
Actuador del sistema de extinción de incendios.
1250 0099 87
1250 0098 93
Gancho de izado.
8
ST1030 Capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridad Guía de operario
12. Señal informativa •
Fusible
Señales generales 1. Puntos de remolque, lea el manual 5572332900
2. No pisar 5572570300
6. Peligro de aplastamiento 5572304000
7. Peligro de aplastamiento por el brazo 5572529300
8. Prohibido fumar 3. Peligro de resbalar
5572316700
5572303700
4. Peligro de soltar el freno de estacionamiento, lea el manual
9. Peligro de incendio 5572303600
5572304100
5. Peligro, lea el manual, lleve prendas de seguridad 5572303900
10. Peligro eléctrico potencial 5572303400
Atlas Copco 9
11. Superficie caliente 5572303500
12. Instrucciones de supresión de incendios 5572529400
10
ST1030 Capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridad Guía de operario
Al operador Usted, el operador o conductor, ocupa una posición clave entre el personal de la mina.
Protéjase usted y proteja sus compañeros Antes de operar o realizar cualquier mantenimiento en el scooptram se deben repasar las siguientes precauciones de seguridad. Las hemos incluido para su protección. Cumpla siempre las siguientes reglas de seguridad general mientras maneje el vehículo. Cumpla también las reglas de seguridad anunciadas en el lugar de trabajo y añada reglas nuevas cuando sea necesario para un manejo seguro. •
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de la Guía del operario y de la Guía de servicio.
•
Lea todas las pegatinas de seguridad e información en el vehículo.
•
Hay que asegurarse que todos los mandos e indicadores de funcionamiento están actuando de forma correcta.
•
Nunca se deben usar los mandos con apoyos de montaje.
•
Nunca debe estar de pie al hacer funcionar el vehículo.
•
No abandone nunca el vehículo si el freno de estacionamiento no está aplicado.
•
Bloquee las ruedas cuando el vehículo esté estacionado.
•
Nunca se debe fumar cerca de combustible.
•
Pare siempre el motor al repostar.
•
Siempre se debe conocer la localización del extintor de incendios más cercano.
•
Cuidado con otras personas... puede ser que ellos no estén atentos.
Protección personal Lleve siempre los artículos de protección correctos. •
Hay que ponerse protección para los ojos o la cara al usar un martillo. Las virutas o los escombros pueden causar lesiones en los ojos. Al avanzar pasadores endurecidos se debe usar un martillo con una cara blanda.
•
Se debe usar un casco de seguridad, gafas protectoras, ropa aprobada, mascarilla de respiración y otro equipo protector según sea necesario.
•
Lleve protección auditiva para evitar lesiones en el oído.
Atlas Copco 11
Extinción de incendios Dependiendo de las opciones del vehículo, el ST1030 puede venir equipado con un extintor de incendios, un sistema manual de extinción de incendios o un sistema de extinción de incendios Checkfire. En caso de incendio, detenga el vehículo y siga las normas de la mina sobre incendios.
ADVERTENCIA Si se produce un incendio en el ST1030 y falla el sistema Checkfire, siga el procedimiento del sistema de extinción manual para activar manualmente el sistema de extinción de incendios.
Extintor de incendios
Sistema de supresión de incendios manual Si el vehículo posee el sistema de supresión de incendios manual, al detectar un incendio siga inmediatamente los pasos abajo indicados: STEP
1 Detenga completamente y con seguridad la scooptram.
STEP
2 Aplique los frenos de estacionamiento.
STEP
3 Pare el motor.
STEP
4 Tire del pasador de anillo en el actuador manual y golpee el interruptor rojo.
2
1
Figura 2-3 Extintor de incendios
1250 0100 30
Figura 2-2 Diagrama ilustrativo de cómo activar la supresión de incendios
Acciones de servicio, extintor
0
0
OK
5 Abandone el vehículo tan rápidamente como sea posible.
OK
STEP
Esté siempre informado de la localización del extintor más cercano.
Sistema de supresión de incendios Checkfire Si el ST1030 cuenta con el sistema automático de extinción de incendios Checkfire, actúe inmediatamente como sigue cuando el sistema detecte un incendio:
1250 0098 88
Figura 2-4 Acciones de servicio del extintor, diario y por turno
STEP
1 Detenga con seguridad y de forma completa la scooptram.
•
Asegúrese de que el indicador se encuentre en la zona verde.
STEP
2 Aplique los frenos de estacionamiento.
•
STEP
3 Pare el motor.
STEP
4 Evacúe el vehículo con la mayor rapidez y seguridad posibles.Ver “En caso de incendio” en la página 30.
Compruebe que todas las juntas estén íntegras y que se haya efectuado el servicio dentro de los plazos prescritos.
Compruebe que no esté dañado el extintor ni su soporte
12
ST1030 Capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridad Guía de operario
Procedimientos de seguridad general
Si el vehículo está equipado con estas protecciones, en la estructura hay una etiqueta de ROPS o FOPS. En ella se indica el número de fabricación de la ROPS o FOPS, pesos del vehículo y número de modelo.
Sugerencias de seguridad en el manejo
No está permitido modificar una estructura ROPS o FOPS. Modificaciones tales como soldadura, perforaciones, corte o añadidura de accesorios pueden debilitar la estructura, anular la certificación ROPS/ FOPS y reducir la protección del operario. Si el ROPS ó FOPS tienen daños estructurales debe ponerse en contacto con una compañía de ventas o distribuidor Atlas Copco antes de tratar de hacer alguna reparación.
Evite el volcado del vehículo
No añada aditamentos a la scooptram que comporten que el peso total del vehículo exceda del peso bruto total mostrado en la etiqueta de ROPS o FOPS. El cinturón de seguridad es una parte importante del sistema ROPS. Abróchese y ajústese siempre el cinturón de seguridad antes de manejar el scooptram.
ADVERTENCIA Si el operario volcara con el vehículo y no se hubiera abrochado el cinturón de seguridad, puede sufrir lesiones graves o morir.
Figura 2-5 Al girar, la posición del centro de gravedad cambia.
PELIGRO Al girar vehículos articulados, el centro de gravedad cambia con respecto a los neumáticos. Una maniobra peligrosa puede hacer volcar el vehículo, causando daños, lesiones o la muerte.
Estructura de protección antivuelco (ROPS) y Estructura de protección contra objetos desprendidos (FOPS) El scooptram puede estar equipado con la estructura de protección antivuelco (ROPS) o la estructura de protección contra objetos desprendidos (FOPS). La ROPS de Atlas Copco ha sido diseñado para proporcionar al operario una adecuada protección antivuelco mediante un control del plegamiento de la estructura. La FOPS proporciona protección al operador de los escombros que caen.
Póngase en contacto con la oficina comercial o el concesionario de Atlas Copco para cualquier consulta acerca del ROPS o FOPS en el scooptram.
Estacionamiento y Parada del motor Estacione el vehículo solamente en zonas seguras y niveladas. STEP
1 Descienda completamente el brazo y el cucharón.
STEP
2 Aplique el freno de estacionamiento, detenga el motor, ponga todos los mandos en el punto muerto y quite la llave.
STEP
3 Soltar el cinturón de seguridad.
STEP
4 Salga del vehículo.
Importante Si tiene que estacionar el vehículo en una pendiente, oriente siempre la parte delantera hacia el fondo de la pendiente. Estacione el scooptram detrás de un objeto que no se mueva. Apretar el freno de estacionamiento y poner tacos de madera en el lado de bajada de cada neumático.
Atlas Copco 13
Fallas mecánicas
No
Si se produce una falla mecánica mientras maneja el vehículo, aplique enseguida los frenos de marcha. Si no funcionaran, aplique los frenos de estacionamiento. Si a pesar de ello el vehículo no se detuviera, condúzcalo contra una pared.
Operar Motivo
Firma
Conozca su zona de trabajo Haga un control para cerciorarse de que todas las vías de desplazamiento estén libres de obstrucciones tales como roca, troncos, etc. Conozca las limitaciones del vehículo. Al manejar alrededor de zonas de voladura, mantenga el motor en funcionamiento. Siempre existe la posibilidad de que el vehículo no pueda arrancar y desplazarse a tiempo después de una carga.
Figura 2-6 Ejemplo de un rótulo No hacer funcionar.
•
N o t a Si la operación de servicio se ha de realizar con el motor en marcha, en el asiento del operador deberá sentarse un asistente cualificado y la barra de bloqueo de la articulación tiene que estar en posición bloqueada.
Entrada en el vehículo El uso de los mandos (por ej. el mando de dirección) como ayuda al subir al scooptram puede provocar daños serios al personal y dañar el equipo.
•
Vacíe el cucharón. Descienda el brazo y el cucharón completamente y luego aplique el freno de estacionamiento.
•
Parar el motor.
Marcha sobre rampas Reduzca la velocidad del vehículo si fuera necesario. Use una marcha lenta en las rampas empinadas. No cambie de marcha mientras se desplace sobre la rampa. De ser posible, mantenga el cucharón dirigido cuesta abajo.
Antes de realizar el servicio del scooptram, coloque el letrero de NO OPERAR en el volante o la palanca de la cabina.
Interruptor principal (aislamiento de la batería)
Preferencia de paso Debido a que los vehículos sin carga pueden detenerse con mayor facilidad y seguridad, deles preferencia de paso. Reduzca la velocidad y haga sonar el claxon antes de girar en las esquinas sin visibilidad.
Procedimientos de seguridad en el mantenimiento Un vehículo bien mantenido es un vehículo más seguro Para conducir el scooptram con seguridad es preciso que todos los sistemas del vehículo estén en perfectas condiciones operativas. Si el scooptram hubiera sufrido daños o tuviera componentes incorrectamente ajustados, o le faltaran piezas, corrija el problema antes de volver a ponerlo en servicio.
Estacionamiento del vehículo •
Estacionar el scooptram en una línea recta en una superficie endurecida y plana.
Figura 2-7 Gire el interruptor a la izquierda para desconectarlo, y gírelo a la derecha para reconectarlo después de que el vehículo haya recibido servicio.
•
Gire el interruptor de encendido y el interruptor principal a la posición de desconectado.
•
Bloquear las ruedas.
14
ST1030 Capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridad Guía de operario
Bloqueo de seguridad de la articulación
•
Use herramientas adecuadas. Cambie el equipo de servicio roto o dañado.
Soportes de seguridad del brazo y cucharón
Figura 2-8 Pasador para bloquear la articulación en posición de bloqueo.
PELIGRO Cuando el motor está en marcha, en cuestión de segundos el vehículo cambiará de rumbo de un lado a otro, comportando el riesgo de aplastamiento. •
Líquido hidráulico •
inyectado en los ojos o la piel puede provocar lesiones graves o incluso mortales. Si se inyecta el líquido en su piel, acuda inmediatamente a un médico para que se lo elimine.
Si hay que dar servicio en la zona del bastidor delantero, coloque primero piezas de soporte del brazo antes de permitir que nadie pase por debajo del brazo y cucharón.
•
Antes de realizar cualquier trabajo debajo de un brazo elevado, realice la siguiente operación, que exige dos personas:
STEP
1 Vacíe el cucharón y aplique el freno de estacionamiento.
STEP
2 Bloquear las ruedas.
STEP
3 Bascule el cucharón completamente hacia atrás.
STEP
4 Eleve el brazo hasta la posición de vaciado completo.
STEP
5 Coloque los soportes de seguridad en su sitio debajo del brazo.
Aísle todas las conexiones eléctricas y cables desconectados.
STEP
La presión del aire para la limpieza del vehículo no debe superar los 30 psi (20 kPa). Lleve una máscara y ropa de protección.
6 Descienda el brazo hasta que descanse sobre el soporte de seguridad.
STEP
7 Si no usa un soporte debajo del cucharón, haga girar el cucharón completamente adelante.
Protecciones del vehículo •
Manténgase apartado de piezas rotativas o en movimiento.
•
Cerciórese de haber reinstalado las protecciones sobre todas las piezas rotativas puestas al descubierto.
•
•
Al controlar una fuga hidráulica a alta presión, emplee cartón o papel para localizarla en lugar de utilizar la mano desnuda.
ADVERTENCIA El líquido hidráulico
•
PELIGRO El brazo y el cucharón son extremadamente pesados. Utilice sólo dispositivos de soporte aprobados.
Instale siempre el pasador de bloqueo de la articulación en posición bloqueada antes de realizar el servicio del vehículo.
Atlas Copco 15
STEP
8 Parar el motor.
STEP
9 Gire el interruptor de desconexión/conectado/ arranque y el interruptor principal a la posición de desconectado.
Herramientas y tomacorrientes •
Quite del vehículo todas las herramientas, cables eléctricos y otros objetos sueltos antes de arrancar el motor.
•
Guarde la barra de bloqueo de la articulación cuando haya terminado el trabajo de mantenimiento.
•
Limpie el aceite derramado.
•
Prepare un método seguro y adecuado para eliminar el aceite residual.
•
No almacene nunca líquidos inflamables cerca del vehículo.
Prevención de quemaduras, incendios y explosiones PELIGRO Las baterías contienen ácido. El contacto del ácido con la piel o los ojos puede provocar graves quemaduras. Si entra en contacto con el ácido, enjuague con agua al menos 15 minutos y solicite ayuda médica inmediatamente. Al trabajar con el sistema eléctrico del scooptram, deberá: •
Desconectar primero el cable de batería negativo (-) y al volver a conectar, conectar por último el cable de batería negativo (-).
•
No se debe puentear por los bornes de la batería para controlar una carga. Las chispas pueden causar una explosión.
•
No se debe soltar, afilar o tener una llama abierta cerca de una batería.
•
Al cargar una batería se deben sacar siempre las tapas y tener una buena ventilación.
•
Si tuviera que arrancar el motor con la batería descargada, consulte “Arranque del vehículo” en la página 34.
•
El radiador puede rebosar si el líquido refrigerante está caliente y quita el tapón del radiador con demasiada rapidez. Deje siempre primero que el radiador se enfríe antes de quitar el tapón. Hacer girar la tapa del radiador al primer corte para ven-
tilar cualquier presión en el sistema. Después de que se haya soltado toda la presión, sacar la tapa. •
Todos los combustibles y la mayor parte de los lubricantes son inflamables. Manipúlelos con cuidado.
•
Almacenar todos los trapos remojados con aceite u otro material inflamable en un contenedor protector aprobado. No deje trapos aceitosos en el motor.
•
Use un disolvente no inflamable para limpiar piezas.
•
Tenga siempre un buen extintor de incendios en su vehículo. Hay que asegurarse que se hace la revisión del extintor de incendios según las instrucciones del fabricante.
•
Si el extintor se ha utilizado, cerciórese siempre de recargarlo o cambiarlo antes de volver a conducir el vehículo.
•
Quite todos los desechos o escombros del vehículo. Comprobar el área del motor, sobre todo alrededor del tubo de escape.
PELIGRO El líquido de arranque de éter puede explotar y causar lesiones o la muerte. •
Si se usara éter para arrancar el motor en tiempo frío, empléelo siguiendo las recomendaciones del fabricante. Siempre se debe usar protector de cara cuando usa el fluido de arranque.
N o t a Atlas Copco sólo recomienda el uso de este fluido en los vehículos equipados con el sistema de arranque con éter. •
Si el vehículo tiene fugas de combustible o aceite, repare la fuga y limpie la zona antes de conducirlo.
•
Comprobar el sistema eléctrico para ver si hay cables o conexiones sueltas, o aislamiento deshilachado. Reparar o sustituir piezas dañadas.
Seguridad de las llantas PELIGRO Las llantas pueden explotar y causar lesiones o la muerte. Manténgase apartado de las zonas de peligro de las llantas. Permanezca en el lado de la superficie la la rodadura de una llanta al realizar operaciones de servicio.
16
ST1030 Capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridad Guía de operario
Siempre se deben inflar las llantas a la presión recomendada.
Un vehículo bien mantenido es un vehículo más seguro Para conducir el scooptram con seguridad es preciso que todos sus sistemas estén en perfectas condiciones operativas. Si el vehículo está dañado, si algo no se ha ajustado correctamente, o si hay piezas que faltan, se debe corregir el problema antes de que el vehículo vuelva a servicio activo. Hay que leer los mensajes de seguridad en este manual, los letreros de seguridad en el vehículo, y el manual de funcionamiento que se ha proporcionado con el vehículo. Hay que asegurarse que todos los letreros de aviso se encuentran en su lugar, y que están limpios y legibles.
PELIGRO La zona de la articulación del vehículo supone un peligro de aplastamiento. Para un uso adecuado del mecanismo de bloqueo de la articulación, vea la sección de seguridad. Se debe parar el motor antes de ajustar o reparar el motor o el equipo accionado por el motor. Si debe revisar el vehículo con el motor en funcionamiento, debe tener a otra persona que lo ayude. La otra persona debe estar en el asiento de operador durante cualquier revisión o ajuste. Nunca se debe trabajar debajo de una cubierta levantada a no ser que la cubierta está sujetada con una barra de soporte.
Seguridad el scooptram durante el mantenimiento •
No efectúe modificaciones no autorizadas en este scooptram. Antes de taladrar agujeros, o de cortar o soldar en el scooptram, póngase en contacto con la empresa de ventas o el representante de Atlas Copco para recibir autorización.
•
Si tiene que efectuar tareas de servicio debajo del vehículo, aplique siempre el freno de estacionamiento y bloquee delante y detrás de cada rueda.
•
Al dar servicio al vehículo, use siempre el bloqueo de la articulación, tanto si el motor está en marcha como si no.
•
Siempre se debe consultar la sección apropiada del manual de servicio antes de realizar mantenimiento.
•
El mantenimiento se debe realizar en un área segura, apartada de tráfico de vehículos, con un área de techo estable y ventilación adecuada. El vehículo deberá estar en terreno llano cuando se efectúe mantenimiento. Consulte "Procedimientos de preparación de servicio".
PELIGRO Un mantenimiento o servicio erróneo puede resultar en lesiones o, incluso, la muerte. En caso de no comprender un procedimiento, tarea de servicio o ajuste, póngase en contacto con la oficina comercial o concesionario de Atlas Copco para más información.
Realizar el mantenimiento a nivel del suelo Para las tareas de mantenimiento, siempre que sea posible estacione el vehículo en terreno llano. Antes de empezar el mantenimiento, aplique el freno de estacionamiento y bloquee las ruedas. Mantener el vehículo bien libre de vías de tráfico.
Atlas Copco 17
Instale el pasador de bloqueo de la articulación
Figura 2-9 Pasador de bloqueo de articulación en la posición bloqueado.
Hay un pasador de bloqueo de articulación adosado al bastidor. Antes de cualquier operación de mantenimiento en la zona de pivote del vehículo, verifique que este pasador esté conectado entre el bogie y el bastidor de potencia para impedir que el vehículo pivote.
Seguridad general durante el servicio Deberá haber comprendido perfectamente todos los procedimientos de mantenimiento antes de realizar el servicio del vehículo. Lleve las prendas y equipo de seguridad apropiados. Puede ser necesario usar protección ocular, facial y auditiva, calzado de seguridad, casco, gunates etc. Antes de realizar alguna operación de mantenimiento en el scooptram, repase las siguientes medidas de seguridad. STEP
1 Vaciar el cucharón por completo y bajarlo a la tierra.
STEP
2 Parar el motor.
STEP
3 Apretar el freno de estacionamiento.
STEP
4 Bloquear las ruedas.
STEP
5 Gire el interruptor de encendido y el interruptor principal a la posición de desconectado.
N o t a Si debe revisar el vehículo con el motor en funcionamiento, debe tener a otra persona que lo ayude. La otra persona debe estar en el asiento de operador durante la revisión o ajuste.
18
ST1030 Capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridad Guía de operario
Atlas Copco 19
Capítulo 3: Mandos e indicadores
Introducción El vehículo está equipado con instrumentos, indicadores, luces y sistemas de alarma acústica. El conductor puede prolongar la vida de servicio del vehículo e incrementar la productividad estando alerta de los mensajes presentados.
Este capítulo abarca lo siguiente:
Familiarícese enteramente con todos los mandos e indicadores antes de manejar el vehículo. Controle los mandos e indicadores con frecuencia. Comunique todas las fallas y si hay indicadores ilegibles.
•
Esferas de aguja
•
Indicadores y lámparas de advertencia
•
Conmutadores y botones
•
Interruptores de circuito
•
Mandos de mano y pedales
•
Otros mandos
20
ST1030 Capítulo 3: Mandos e indicadores Guía de operario
Controles del tablero de instrumentos de la cabina Panel de interruptores
Alarma de claxon y de marcha atrás El claxon electrónico se activa pulsando el botón. Es una buena costumbre hacer sonar el claxon antes de arrancar o poner en movimiento el vehículo. La alarma de marcha atrás, en la parte trasera del vehículo, sonará siempre que el transverter se ponga en marcha atrás. La alarma acústica irá acompañada de una luz amarilla destellante para llamar la atención a los espectadores.
Conmutadores del alumbrado Hay tres sistemas de alumbrado en el vehículo, las luces delanteras, las luces auxiliares y las luces traseras. Todas ellas están controladas por conmutadores rotativos de tres posiciones. Las luces delanteras pueden ajustarse en HI, LO y OFF. Es importante que respete en todo momento los requisitos de iluminación y seguridad durante la operación del camión minero.
Figura 3-10 Panel de interruptores
Conmutadores Conmutador de encendido El contacto de encendido es un interruptor de tres posiciones. Al girarlo a la posición ON, se alimenta de corriente el sistema eléctrico y el ordenador de a bordo realiza un autocomprobación del sistema. Para arrancar el motor, gire el interruptor a la posición START. Se trata de un interruptor de resorte que regresa a la posición ON. Para apagar el motor, gire el interruptor a la posición OFF y todos los sistemas se desactivarán.
Conmutador de petición de diagnóstico del motor Gire este interruptor a la izquierda para solicitar los códigos de diagnóstico generados por el ECM. La existencia de códigos se indican mediante el parpadero de la luz de parada de motor, de control de motor y de líquido de motor. Consulte el manual del fabricante Cummins para información adicional.
Importante Cuando el ECM haya reducido la potencia del motor a causa de un problema serio, el motor sufrirá daños si no se detiene.
Conmutador de control de desplazamiento Este conmutador activa un sistema automático de amortiguación de choques. Sólo está destinado para uso al desplazarse con una carga. Ver “Uso del control de desplazamiento” en la página 39.
Conmutador del descongelador Los ventiladores de eliminación de hielo se activan mediante un conmutador de tres posiciones: desactivado (OFF), baja velocidad (LOW) y alta velocidad (HIGH)
Conmutador del ventilador de la cabina El conmutador de selección de ventilador de cabina permite elegir entre tres posiciones, desconexión, alto y bajo.
Conmutador del limpiaparabrisas Los limpiaparabrisas se controlan mediante dos conmutadores separados. Uno de ellos gobierna el limpiaparabrisas delantero y el otro el de la ventanilla trasera.
Interruptor del lavaparabrisas Conmutador de prueba del freno Al activar el interruptor de prueba de frenos, sitúe la transmisión en "modo manual", con lo que acoplará la marcha preseleccionada en el selector de marchas mientras mantenga pulsado el interruptor.
Este conmutador controla el lavaparabrisas. Para lavar el cristal, utilícelo junto con el limpiaparabrisas.
Atlas Copco 21
Interruptor de control remoto de radio (opcional) Se usa para seleccionar el vehículo a la modalidad RRC. Girando el conmutador a la derecha se activa el RRC; girándolo a la izquierda el RRC se desactiva.
Interruptor del freno de estacionamiento Con el motor en marcha, tire el botón hacia arriba para soltar los frenos.Presione el botón para activar el freno de estacionamiento. La luz indicadora situada en el botón del freno de estacionamiento se encenderá para advertir de la aplicación del freno. La lámpara destellará cuando el freno lo hayan aplicado los sistemas de computadora a bordo. Los sistemas de computadora a bordo aplicarán el freno por lo siguientes motivos: •
Una falla eléctrica
•
Caída de presión en el transverter
•
Caída de presión del acumulador
Siempre que una falla comporte la aplicación del freno de estacionamiento, debe pulsarse el conmutador del freno de estacionamiento para reponer el circuito después de remediar el problema.El freno de estacionamiento no puede liberarse hasta que se haya arrancado el motor e incrementado la presión hidráulica.
Al abandonar el compartimento del operador aplique siempre el freno de estacionamiento.
22
ST1030 Capítulo 3: Mandos e indicadores Guía de operario
Panel central Pantalla
Te m p e r a t u r a d e l a d r o p b o x No use el equipo durante períodos prolongados si se ha encendido el icono de temperatura de aceite de la transmisión. El transverter cambiará automáticamente a punto muerto en caso de surgir un problema catastrófico. P re s i ó n d e l a c u m u la d o r Si la presión del acumulador es demasiado baja se iluminará el icono. En caso de encenderse el icono de presión del acumulador se acoplará automáticamente el freno de estacionamiento del vehículo.
Figura 3-11 Pantalla
Iconos de advertencia Te m p e r a t u r a / n i v e l d e a c e i t e hidráulico
Freno de estacionamiento El freno de estacionamiento está accionado.
Si las temperaturas superan los 93°C (200°F) se encenderá el icono. Notifique del exceso de temperatura al personal de mantenimiento. C om p rue be e l mo t or Compruebe la transmisión Si las temperaturas superan los 141°C (285°F) se encenderá el icono. Notifique del exceso de temperatura al personal de mantenimiento. Espere el arranque. Precalentamiento d e l m o t o r ( a y u d a d e a rr a n q u e a b a j a t e m p e ra t u r a ) El icono se encenderá si la temperatura es demasiado baja. Espere a que se desactive el icono hasta el arranque del motor.
El problema del motor no es crítico. Notifique las condiciones al personal de mantenimiento.
Control remoto por radio (RRC) activo El icono indica que el RRC está activo.
B l o q u e o d e l c o n v e rt i d o r ( s ó l o e n c a m i o ne s ) Detenga el motor Si la presión de aceite del motor está demasiado baja (menos de 6 psi), el icono se encenderá y sonará la alarma. Si esto ocurre durante la conducción ordinaria, detenga el vehículo y apague el motor. Contacte con el personal de mantenimiento para corregir el problema antes de reanudar la operación del vehículo.
Importante Detenga de inmediato el vehículo si se ilumina el icono de parada del motor (Stop Engine).
Mando de dirección
Atlas Copco 23
N o t a Para más información sobre códigos de Nivel de refrigerante de motor
avería, Ver “Diagnóstico del sistema” en la página 61..
Indicadores de pantalla Ta c ó m e t r o Caja de carga arriba / compuerta trasera (sólo en camiones)
Ajustes de pantalla
123 Figura 3-12 Emplee el botón "Mode" (2) para deslizarse entre los distintos ajustes de configuración de pantalla. Cuando haya encontrado el ajuste (1) que busca, use el botón "Set" (3) para consultar el valor.
Figura 3-13 Operar el motor a velocidades superiores a 2300 rpm podría dañarlo.
Esta esfera muestra la velocidad del motor en revoluciones por minuto (RPM). Te m p e r a t u r a d e l m o t o r
C ó di g os d e e r ro r d e p a n t a l la
N o t a El sistema sólo mostrará los códigos de avería activos . Los inactivos requieren de la conexión de las herramientas de diagnóstico basadas en ordenador. Para mostrar la pantalla de error, pulse el botón "Mode" hasta que aparezca "FALLOS" en la pantalla. A continuación, pulse el botón "Set". •
Si no hay fallos, en la pantalla aparecerá "NINGUNO".
•
En caso de haber fallos, aparecerá el primero que se haya recibido como sigue:
N o t a La pantalla alternará entre 3 presentaciones del fallo en cuestión. Cada presentación se mostrará durante 3 segundos antes de pasar a la siguiente. 1) Fuente - "SRC XXX", la pantalla mostrará la dirección numérica de fuente del dispositivo afectado por el fallo correspondiente. SRC 00 es el código fuente del motor (ECU). SRC 03 es el código fuente de la transmisión (TCU). 2) Número de parámetro probable - "SPN XXX", la pantalla mostrará el SPN numérico del fallo. 3) Identificador de parámetro - "FMI XX", la pantalla mostrará el valor numérico del fallo.
Si la temperatura supera los 101°C (214°F) se encenderá el icono.
Importante Si la temperatura del motor excediera del valor máximo, párelo y deje que se enfríe.
24
ST1030 Capítulo 3: Mandos e indicadores Guía de operario
Indicador del nivel de combustible
I n d i c a d o r d e l e ng ra n a j e d e l transverter
Figura 3-16 Figura 3-14 Cuando el nivel de combustible descienda a un valor inferior a 1/8 del depósito, se encenderá el diodo y sonará una alarma.
Los dato de nivel de combustible los transmite un sensor situado en el depósito de combustible.Si se acabara el combustible del vehículo, utilice la bomba manual de cebado para renovar el caudal de combustible. Interruptor de control del transverter
El indicador de marcha tiene tres dígitos y está iluminado con diodos. Se halla conectado con la unidad de control electrónico del transverter (ECU).
Este indicador muestra la marcha y dirección, así como códigos de error si surgiera algún problema con el sistema del transverter.La tabla siguiente muestra los códigos de indicador en operación normal. Ver “” en la página 61. Código
Marcha del transverter
F4
Adelante, cuarta marcha
F3
Adelante, tercera marcha
F2
Adelante, segunda marcha
F1
Adelante, primera marcha
Neu
Neutra
R1
Atrás, primera marcha
R2
Atrás, segunda marcha
R3
Atrás, tercera marcha
R4
Atrás, cuarta marcha
Figura 3-15 Interruptor del selector de marcha
Cuatro interruptores permiten al operador seleccionar la gama de velocidades deseada. El controlador lógico programable (PLC) recibe la selección de los interruptores y la envía a la unidad de control electrónico (ECU) del transverter. El ECU del transverter evalúa el régimen de motor, la velocidad de desplazamiento y la selección de marcha/dirección y aplica su lógica para ordenar al transverter el suministro del rendimiento máximo dentro de la gama de velocidad seleccionada.
Interruptores de circuito del panel de instrumentos
N o t a En algunos vehículos, algunas marchas pueden desconectarse si lo solicita el cliente. Figura 3-17 Vea el diagrama eléctrico escalonado en el Catálogo de piezas AC para información específica sobre su vehículo.
Atlas Copco 25
Los ruptores de circuito saltan cuando se sobrecarga el sistema. Un ruptor activado puede ser síntoma de un problema grave. Antes de que el vehículo vuelva a ponerse en servicio el circuito debería controlarlo un técnico de servicio cualificado.
Conectadores de diagnóstico
Figura 3-18 1. Conectador de diagnóstico de la transmisión 2. Conectador de diagnóstico del motor
Todos los problemas que se presentan en el motor se almacenan en la memoria del ECM. A la interfaz de diagnóstico del ECM, que está situada en el compartimento del operador, puede accederse mediante un lector de datos de diagnóstico (DDR). Otra forma de transmitir los problemas desde el ECM al operador o personal de servicio es pulsando el botón de supresión de motor, situado en el panel de control, y observando las luces de Parada de motor y Control de motor.
26
ST1030 Capítulo 3: Mandos e indicadores Guía de operario
Mandos de mano y pedales
El scooptram incorpora una palanca de doble función situada a la derecha del operario, con la cual se controla el movimiento del brazo y el cucharón.
Mando de la dirección
Figura 3-19 La dirección de marcha puede gobernarse desplazando la palanca de mando universal hacia delante y atrás. El movimiento adelante hace que el vehículo gire a la derecha, y atrás a la izquierda.
Palanca de vaciado/ elevación
Empujando la palanca hacia delante, la pala bascula hacia delante para descargar. Tirando de la palanca se bascula la pala hacia atrás. Desplazando la palanca hacia la derecha se levanta el brazo, y desplazándola hacia la izquierda se lo baja. El resorte de la palanca la hace volver a la posición neutra.
Bloqueo de dirección El bloqueo de dirección es una función que impide la operación de la dirección y del brazo/cucharón (inhabilitación de todo el sistema hidráulico) en caso de que esté abierta la puerta del operario. Ello tiene como fin reducir el riesgo de lesiones de aplastamiento durante la entrada y salida del vehículo. Los botones de la palanca de dirección/cucharón podrán seguir usándose aunque esté activado el bloqueo de dirección.
ADVERTENCIA El puenteo del bloqueo de dirección puede resultar en lesiones fatales.
1
234
Figura 3-20 El mando de vaciado/elevación es de función doble. 1. 2. 3. 4.
Interruptor de punto neutal de la transmisión Conmutador de marcha adelante Conmutador de marcha atrás Interruptor de E-O-D o cucharón flotante (optativo)
Atlas Copco 27
Conmutador de vaciado EOD (Opcional)
hidráulico emite cuando los cilindros tocan fondo y se abre la válvula de seguridad.
Pedales
1
2
Figura 3-21 1. Pedal del freno 2. Pedal del acelerador
El pedal del acelerador opera un controlador de reóstato de accionamiento por resorte conectado al ECM del motor. Se trata de un mando de regulación progresiva que va desde régimen bajo de ralentí a aceleración a plena aceleración.
Pedal del freno
El EOD opcional añade un conmutador en el extremo superior de la palanca de vaciado/elevación. Cuando el conmutador se oprime y la palanca se mueve adelante, la placa de empuje expulsará la carga del cucharón, y si se oprime mientras la palanca se desplaza hacia uno mismo la placa de empuje retrocederá. No tiene efecto pulsar el conmutador cuando la palanca se desplaza a la izquierda o derecha. La placa empujadora del cucharón ha sido concebida exclusivamente para expulsar la carga contra una resistencia externa nula.
Precaución Al desplazarse el vehículo, el conductor debería apartar la mano de la palanca de vaciado y elevación, para evitar el vertido accidental de una carga.
N o t a Después de emplear la función EOD para verter una carga, el operario deberá asegurarse de que la placa empujadora esté completamente retraída antes de usar el equipo para aglutinar de nuevo la pila de escombros. A tal fin, observe la placa empujadora a través de los orificios del dorso del cucharón o escuche el sonido que el sistema
El pedal del freno actúa una válvula hidráulica que conduce aceite a través del circuito del freno hidráulico para controlar los sistemas de freno de las ruedas delanteras y traseras. En el sistema de freno normalmente se suministra aceite hidráulico a los frenos, que se mantienen sin aplicar. Al pisar el pedal del freno se evacúa hacia el depósito hidráulico aceite de las unidades del extremo de las ruedas y los muelles aplican los frenos.
Mando del regulador El pedal del acelerador actúa un controlador de reóstato con resorte unido al módulo electrónico del motor (ECM). Es un mando infinitamente variable entre marcha al ralentí baja y plena potencia.
28
ST1030 Capítulo 3: Mandos e indicadores Guía de operario
Mandos del asiento del operador
Cinturones de seguridad
Figura 3-23 Al sujetar el cinturón, debe quedar ajustado pero no demasiado tenso.
Figura 3-22 El asiento varía según el vehículo.
Abajo relacionamos algunos de los muchos mandos disponibles. Mandos del apoyabrazos •
Gire los mandos del apoyabrazos para cambiar su ángulo.
M a n d o d e l r e s pa l d o •
Gire el mando hacia arriba y reténgalo mientras selecciona el ángulo del respaldo. Suelte el mando para bloquear la posición del respaldo.
Controle el estado de los cinturones de seguridad y las piezas de fijación de los mismos antes de empezar la jornada de trabajo. Reemplace todas las piezas dañadas o que falten. Ajuste ambos extremos de cada cinturón. Si posee un dispositivo antideslizante, ajústelo siempre correctamente para eliminar las partes flojas.
PELIGRO Un accidente o movimiento repentino del vehículo puede causar lesiones o la muerte. Antes de arrancar el motor, sujete y ajuste el cinturón de seguridad. Estacione el vehículo y detenga el motor antes de soltar el cinturón de seguridad.
Ajuste de la altura del asiento
Para sujetar el cinturón de seguridad
•
Extraiga el cinturón del soporte e introduzca la lengüeta en la hebilla del lado derecho. Cerciórese de que el cinturón quede abrochado con seguridad en la hebilla.
Eleve el mando delantero o trasero y ajuste la altura y ángulo del asiento. Suelte el mando para bloquear la posición del asiento.
M a n d o d e a j u s t e d e l a n t e ro / t ra s e r o d e l a s i e nt o •
Gire el mando hacia arriba y ajuste el asiento hacia delante o atrás. Suelte el mando para bloquear la posición del asiento.
Mando del peso del operador •
Gire el botón hasta que en él se presente su peso. Así obtendrá el máximo efecto de las prestaciones de la suspensión.
P a r a d e s a b ro c h a r e l c i n t u r ó n d e seguridad Dependiendo del tipo de cinturón, para desabrocharlo oprima el botón lateral de la hebilla o el cierre superior.
Atlas Copco 29
Otros mandos Bomba de mano hidráulica
tenga que transitar entre el vehículo y la pared.
Importante Para evitar daños en los sistemas informatizados de a bordo, gire el interruptor principal a la posición OFF antes de la soldadura. Si no se aisla convenientemente el sistema eléctrico del flujo de corriente, se pueden producir serios daños en los ordenadores de a bordo del vehículo.
1
2
Figura 3-24 1. Bomba de mano hidráulica 2. Palanca de apertura de la válvula (posición OFF)
Para liberar los frenos Posi stops al ser remolcado puede ser necesario que el operador presurice el sistema hidráulico usando la bomba de mano. La empuñadura está situada junto a la bomba hidráulica, al lado del filtro hidráulico.
Interruptor principal (aislamiento de la batería)
Figura 3-25 Para conectar el sistema eléctrico gire la empuñadura a la derecha.
Este conmutador aísla la batería, desconectándola de los circuitos eléctricos. Para evitar cortocircuitos, ponga el conmutador a OFF (desconexión) cuando el vehículo no se utilice o durante las tareas de mantenimiento. Gire la empuñadura a la derecha para conectar el sistema eléctrico; para desconectarlo, gírela a la izquierda.
N o t a Este conmutador suele estar situado en el lado opuesto al del compartimento del operador. Si el vehículo ordinariamente se estaciona contra una pared, este conmutador puede dejarse en la posición ON (conectado) para que el personal no
30
ST1030 Capítulo 3: Mandos e indicadores Guía de operario
Sistema de supresión de incendios
Componentes de supresión de incendios 1
El sistema de supresión de incendios se ha diseñado para proteger contra incendios zonas específicas del vehículo. Está destinado a complementar, aunque no sustituir, una buena política de prevención de incendios en la mina. La prevención de incendios depende de que se realice una inspección y mantenimiento periódicos de las zonas de vehículo con mayor susceptibilidad a iniciarse un incendio: los extremos de rueda, la artesa del motor, la transmisión y el convertidor de par. El mantenimiento diario de cada turno debería incluir la limpieza de zonas en las que puedan acumularse materiales inflamables y restos de combustible.
2
3
Uso de emergencia Para utilizarlo, quite el pasador de seguridad y pulse el percutor. El percutor, cuando se pulsa, perfora el cartucho perforado y libera los productos químicos de supresión del incendio. La presión del gas expulsor hace que el polvo químico seco de extinción actúe como un líquido. El polvo es proyectado por la manguera de distribución cuando la presión del depósito químico seco alcanza el punto de ruptura del disco de seguridad. El agente extintor químico seco se descarga por las boquillas a las zonas protegidas, apagando el incendio.
En caso de incendio •
Pare el motor.
•
Aplique los frenos
•
Tire del pasador con anillo en el actuador manual
•
Golpee el botón rojo
•
Evacue el vehículo
•
Esté preparado con un extintor
4
5
6
Figura 3-26 1. 2. 3. 4. 5. 6.
Depósito de agente químico seco Actuador manual Válvula de desahogo de seguridad Piezas de unión Boquilla Cartucho de gas impulsor
El vehículo puede equiparse con un sistema de supresión de incendios consistente en una o dos botellas de extintor, cuatro (4) o más boquillas de rociado remotas, y dos (2) o más actuadores. Cada actuador está montado en un cartucho de carga y un pasador de seguridad. Normalmente hay instalado un actuador en el compartimento del operario, el otro se sitúa cerca del compartimento del motor.
Actuador 1
2
Compruebe que los extintores portátiles estén firmemente montados en un lugar seguro y fácilmente accesible. Todos los precintos visibles deberán estar en su sitio, y llevar una etiqueta legible con el certificado del distribuidor.
Figura 3-27 1. Tire del pasador con anillo 2. Golpee el botón rojo
El actuador contiene un cartucho a presión precintado que, cuando se activa al quitar el pasador con anillo y se golpea el botón rojo, envía presión al receptor del cartucho para poner el sistema en funcionamiento.
Atlas Copco 31
Los sistemas manuales usan como mínimo un actuador instalado en el compartimento del operario y precisan que éste actúe cuando se produce un incendio. Se pueden instalar actuadores adicionales en otros puntos remotos del vehículo. Los sistemas automáticos usan la detección electrónica o neumática, y se activan sin que el operator tenga conocimiento de ello.
Receptor de cartucho 2
El depósito de agente químico seco contiene un retardante de incendios compuesto de polvo seco. Va provisto de un disco de seguridad en las piezas de unión para detener el flujo de agente químico seco hasta que se haya formado presión suficiente en el depósito. El gas impulsor del cartucho presuriza el depósito de agente químico seco, haciendo que los polvos actúen como un líquido. Cuando se alcanza la presión adecuada, el disco se rompe, dejando pasar la mezcla de gas/agente químico seco hasta las boquillas.
Boquillas La presión en la(s) boquilla(s) hace que se abra el tapón de protección (dependiendo del tipo de boquilla instalado), y que se proyecte el agente químico.
1
3
Mando de supresión del freno
Figura 3-28 1. Válvula de cartucho del actuador neumático 2. Válvula de desahogo de seguridad 3. Cartucho de gas impulsor
Cuando la presión liberada por el actuador llega al receptor de cartucho, la presión del sistema perfora una junta del cartucho de gas impulsor, pasando el gas al depósito de agente químico seco. Una válvula de desahogo de seguridad impide que se forme una presión de impulsión excesiva en el receptor del cartucho.
Depósito de agente químico seco
Figura 3-29 Depósito de agente químico seco
Figura 3-30 Inserte un destornillador para presionar el mando.
Los sistemas de freno de parada en posición son de accionamiento por resorte y de liberación hidráulica.Si no hay presión hidráulica, los cuatro conjuntos de frenos de rueda están aplicados.El conmutador de supresión del freno, cuando se presiona, permite enviar presión de aceite hidráulico a los frenos para liberarlos.Antes de pulsar el conmutador tiene que haber suficiente presión en los acumuladores como para liberar los frenos.Para la operación segura de este sistema, consulte "Supresión del freno de parada en posición" en la sección 3.
32
ST1030 Capítulo 3: Mandos e indicadores Guía de operario
Atlas Copco 33
Capítulo 4: Instrucciones de manejo
Primero la seguridad
•
La modulación electrónicamente controlada del scooptram permite al operador cambiar entre avance y retroceso en cualquier marcha. El transverter automático está programado para bajar de marcha entre las marchas, cambiar de dirección y regresar a la gama de velocidades antes seleccionada.
•
Llevando el brazo descendido al avanzar se dispone de la máxima visibilidad. No se desplace nunca con el brazo elevado sobre los topes, a excepción de cuando se use el sistema de control de conducción opcional. Mantenga el cucharón completamente abatido hacia atrás.
Todo el mundo depende del operario en el "mantenimiento de la seguridad durante la operación". Antes de operar el vehículo, estudie las precauciones de seguridad incluidas al principio de la Guía del operario y respételas en todo momento. El operario debe actuar con precaución. Un registro de seguridad adecuado siempre es provechoso.
PELIGRO Antes de arrancar el motor y conducir el vehículo, lea sobre el mismo en este manual y comprenda cómo funciona.
Repase estas sugerencias de seguridad: •
En zonas en las que se utilice ventilación auxiliar, cerciórese de que los ventiladores funcionen antes de arrancar el vehículo.
•
No haga funcionar nunca un motor que produzca humo, tenga un funcionamiento irregular o cuyo sistema de gases de escape no se halle en buen estado.
•
No ponga en marcha nunca un vehículo inseguro.
•
Compruebe que el vehículo esté provisto con el equipo de seguridad estándar, tal como claxon, alumbrado delantero y trasero, extintor de incendios, cinturón de seguridad.
•
No permita nunca que se monten acompañantes en el cucharón u otra parte del vehículo.
•
Antes de arrancar o poner en movimiento el vehículo cerciórese de que todas las personas se hayan apartado del mismo.
34
ST1030 Capítulo 4: Instrucciones de manejo Guía de operario
En caso de incendio
personal de mantenimiento antes de poner en funcionamiento el vehículo.
En caso de producirse un incendio en el scooptram, siga inmediatamente los siguientes pasos: STEP
PELIGRO Cerciórese de que no haya personas alrededor del vehículo antes de arrancar el motor.
1 Detenga completamente y con seguridad el scooptram.
.
STEP
1 Compruebe que el vehículo se halle estacionado de forma segura y que el freno de estacionamiento esté aplicado.
STEP
2 Pare el motor.
STEP
3 Aplique los frenos de estacionamiento.
STEP
4 Abandone el vehículo tan rápidamente como sea posible.
STEP
2 Gire el interruptor principal (aislamiento de la batería) en ON.
STEP
5 Siga los pasos apropiados de acuerdo con las reglas de seguridad contra incendios de la mina.
STEP
3 Ajuste el asiento y abróchese el cinturón de seguridad.
STEP
STEP
6 Si está disponible, utilice el sistema de abordo para la extinción de incendios. Ver “Sistema de supresión de incendios manual” en la página 11.
4 Desplace la palanca de mando del brazo y el cucharón a punto muerto.
STEP
5 Gire el interruptor de encendido a ON y compruebe todos los indicadores y lámparas de advertencia. Deje transcurrir algunos segundos para que los sistemas computerizados se inicialicen.
STEP
6 Haga sonar el claxon para advertir a todo el personal que el motor está arrancando.
STEP
7 Gire el interruptor a la posición de arranque. Tan pronto como arranque el motor, suelte el conmutador.
Procedimientos antes de arrancar Antes de arrancar, revise la lista de control del mantenimiento de turno para cerciorarse de que el vehículo esté listo para conducción. Esto contribuye a proteger a los empleados y el vehículo. Además, puede ayudar a incrementar el rendimiento del vehículo. Se incluye una lista de control recomendada. Ver “Informe de mantenimiento de turno” en la página 45.No obstante, es posible que cada mina aplique su propia lista de control.
Importante No haga funcionar el motor de arranque durante más de 20 segundos. Deje enfriar el motor de arranque durante varios segundos antes de efectuar un nuevo intento para arrancar el motor.
Arranque del vehículo Arranque el motor Guando se gira el conmutador de encendido a la posición ON, se encienden durante aproximadamente 3 segundos tanto la Luz de control de motor (CEL) amarilla, como la Lámpara de control del motor (SEL) roja. Sonará la alarma de audio. El Centro de minimensajes (MMC) presentará en forma alternada los códigos de la CEL y de la SEL, y luego volverá al horómetro (visualización predeterminada). Este procedimiento de puesta en marcha dura sólo unos segundos, mientras las computadoras de abordo ejecutan un programa de autocomprobación. El operador debe dejar pasar este breve lapso de tiempo antes de poner en marcha el motor. Si la SEL o la CEL siguen encendidas después de haberse puesto en marcha el motor, apague inmediatamente el motor y llame al personal de mantenimiento. Si la Unidad de recopilación de datos (DCU) tiene algún problema, los indicadores oscilarán hacia un lado y otro como limpiaparabrisas, y el MMC mostrará "NO DATA" ("no hay datos"). Consulte al
STEP
8 Si las luces CEL y SEL permanecen encendidas, detenga el motor y compruebe la causa.
Atlas Copco 35
Prueba de los frenos de estacionamiento PELIGRO Deberá obrarse con precaución al probar los frenos. No presuponga nunca que los frenos inmovilizarán el vehículo. Compruebe que todas las personas se hayan apartado antes de probar los frenos.
STEP
Conducción STEP
1 Reduzca la velocidad del motor a marcha al ralentí.
STEP
2 Ajuste la marcha del transverter a la gama de velocidades deseada. Adapte siempre la gama de velocidades a la carga y condiciones del terreno.
STEP
3 Pulse el interruptor selector de adelante-atrás del transverter de la dirección de desplazamiento deseada.
STEP
4 Aplique los frenos de servicio, suelte luego el freno de estacionamiento tirando hacia arriba del interruptor del freno de estacionamiento.
STEP
5 Antes de poner en movimiento el vehículo cerciórese de que todas las personas se hayan apartado del mismo.
STEP
6 Suelte los frenos de marcha y pise uniformemente el acelerador.
STEP
7 La gama de velocidades y dirección pueden seleccionarse mientras el vehículo está en movimiento.
Importante Si los frenos no consiguen mantener el vehículo estacionado, pare el motor y solicite mantenimiento. STEP
1 Cerciórese de que ningún solenoide haya fallado al freno en posición. Suelte los frenos de estacionamiento y de marcha para comprobar que el vehículo se mueva.
STEP
2 Para probar el solenoide primario, aplique el freno de estacionamiento.
STEP
3 Pónga el vehículo en la segunda marcha.
STEP
4 Gire el interruptor de prueba de freno ISO a la posición nº 1. Retenga el interruptor en esa posición durante la realización de la prueba.
STEP
STEP
5 Conmute la transmisión a "Adelante" pulsando el conmutador en la palanca de mando de vaciado/elevación. 6 Después de soltar el freno de marcha, pise lentamente el pedal del regulador. El freno de estacionamiento debe impedir que el vehículo se desplace.
STEP
7 Si los frenos impiden que el vehículo se desplace, reduzca el regulador y suelte el conmutador de prueba de freno ISO.
STEP
8 Para probar el solenoide secundario, repita la prueba, girando el conmutador de prueba de freno ISO a la posición núm. 2.
Prueba de los frenos de marcha STEP
1 Aplique los frenos de marcha pisando hasta el fondo el pedal del freno. Suelte el freno de estacionamiento.
STEP
2 Pónga el vehículo en la segunda marcha.
STEP
3 Gire el interruptor de prueba de freno ISO a la posición nº 1. Retenga el interruptor en esa posición durante la realización de la prueba.
STEP
4 Conmute la transmisión a "Adelante" pulsando el conmutador en la palanca de mando de vaciado/elevación.
STEP
5 Pise lentamente el pedal del regulador, los frenos de marcha deberán impedir que el vehículo avance.
6 Para probar el solenoide secundario, repita la prueba, girando el conmutador de prueba de freno ISO a la posición núm. 2.
N o t a La modulación electrónicamente controlada permite al operador cambiar entre avance y retroceso en cualquier marcha. El transverter automático está programado para bajar de marcha entre las marchas, cambiar de dirección y regresar a la gama de velocidades antes seleccionada. STEP
8 No bombee nunca el pedal del freno. No ponga el pie sobre el pedal del freno al desplazarse.
STEP
9 Controle siempre las SEL y CEL periódicamente mientras opere el vehículo. Si una de ellas o ambas se encendieran al manejar el vehículo, deténgalo en un lugar seguro, pare el motor y póngase en contacto con el personal de mantenimiento.
N o t a El conmutador para sortear el control automático del motor permite conducir el scooptram a un lugar seguro. El ECM reducirá automáticamente la potencia del motor cuando exista una situación que le pueda causar daños. El conmutador para sortear el control automático del motor proporciona 30-40 segundos de plena potencia para que el operador pueda conducir el vehículo a un lugar seguro.
36
ST1030 Capítulo 4: Instrucciones de manejo Guía de operario
Estacionamiento y paro del motor Deje que el motor funcione al ralentí durante 2 minutos como mínimo antes de pararlo. Esto permite lubricar la turboalimentación y enfriar adecuadamente el motor. Evite una excesiva marcha al ralentí del motor, puesto que ello puede provocar que se sobrecaliente o agotar la batería. STEP
1 Detenga el vehículo fuera de las calzadas de tráfico, preferiblemente en un lugar llano u orientado hacia una pared.
STEP
2 Descienda completamente el brazo y el cucharón de modo que la hoja de éste se apoye contra el suelo.
STEP
3 Apretar el freno de estacionamiento.
STEP
4 Gire el interruptor de encendido a OFF.
PELIGRO Al estacionar el vehículo en una pendiente, aplique el freno de estacionamiento y bloquee las cuatro ruedas.
intervalo normal antes de poner el vehículo en movimiento. •
Controle el sistema de dirección, los sistemas de frenos y sistemas de control del brazo y el cucharón.
•
En temperaturas bajo cero, haga funcionar el motor a ralentí bajo durante 5 o 10 minutos antes de conducir el vehículo. Si la temperatura fuera de -29°C (-20°F), haga funcionar el motor como mínimo de 10 a 20 minutos o hasta que la esfera indicadora del refrigerante del motor muestre una temperatura dentro de la gama operativa normal.
Calentamiento del scooptram STEP
1 Cuando el motor tenga una temperatura normal, opere lentamente el sistema de elevación y vaciado por su ciclo de movimientos. Realice esta operación varias veces para que circule aceite caliente por todas las partes del sistema hidráulico.
STEP
2 Seleccione la primera marcha y conduzca el vehículo lentamente durante unos 5 o 10 minutos a baja velocidad.
Operación del vehículo Seguridad al conducir Antes de operar este vehículo, piense en su seguridad y en la de aquellos que le rodean. Un operario cuidadoso puede contribuir a prevenir accidentes.
Importante Antes de cada turno, compruebe que los mandos del vehículo funcionen correctamente. Un vehículo en buen estado puede evitar accidentes. Realice siempre las tareas de mantenimiento e inspección correctas antes de conducir el vehículo.
•
Ajuste el asiento y abróchese el cinturón de seguridad. Compruebe que el asiento esté ajustado de modo que, estando sentado, la espalda que apoye sobre la almohada del asiento y el operador pueda pisar el pedal de freno hasta el fondo.
•
Después de arrancar el motor, controle todas las lámparas de los instrumentos e indicadores. Cerciórese de que todos los instrumentos e indicadores funcionen adecuadamente y marquen dentro del
Atlas Copco 37
Sugerencias generales para el manejo Las explicaciones que siguen le ayudarán a incrementar la seguridad y productividad al máximo cuando maneje el scooptram.
Carga de empuje La tracción del vehículo combinada con la potencia del cucharón se denomina carga con avance. El objetivo es cargar el cucharón en una sola pasada, sin que las llantas resbalen y sin chocar con la pila de mineral. Para aplicar la fuerza tractora y de cucharón correctas se necesita experiencia. .
Figura 4-31 Mantenga la zona de carga libre de escombros.
Limpie de roca y escombros la zona de carga antes de llenar el cucharón. Esto contribuye a una carga más nivelada, y a mejor tracción y menor riesgo de daños al bastidor y las llantas.
Figura 4-32
Figura 4-33 Acérquese a la pila en ángulo.
Acérquese a la pila en ángulo. Maniobre el vehículo poniéndolo en línea recta.
N o t a Si las ruedas delanteras y traseras no están alineadas, hay poca tracción y el vehículo puede plegarse contra la sección articulada. Controle la forma de la pila de material. Recoja la carga primero desde el punto más cercano. Mantenga la pila de forma cuadrada cargando cada vez desde un lugar diferente. Entonces el cucharón es más fácil de cargar y los lados de la pila se mantienen limpios.
Coloque el borde del cucharón sobre el suelo y acérquese a la pila de material.
Mientras se acerque al mineral, descienda el brazo completamente. Descienda luego el borde del cucharón al suelo. Acérquese a la pila a una marcha baja dejando que el cucharón toque ligeramente la superficie. La palanca de mando del brazo puede seleccionarse a la posición flotante.
Figura 4-34 Cargue desde el punto más cercano de la pila.
38
ST1030 Capítulo 4: Instrucciones de manejo Guía de operario
Al empezar a penetrar en la pila, el movimiento de avance se moderará. Acelere entonces para incrementar la fuerza del avance. No aplique nunca una presión tal, que las ruedas delanteras se levanten del suelo. Normalmente la causa de ello es que el cucharón está demasiado inclinado adelante. Cuando sólo se tienen dos ruedas propulsoras traseras, la potencia de penetración se reduce considerablemente.
Figura 4-38 Mantenga siempre todas las ruedas sobre el suelo.
Importante En las operaciones de rascado
Figura 4-35 No haga que las ruedas delanteras se separen del suelo.
No aplique nunca una fuerza tal al cucharón que la parte trasera del vehículo se eleve del suelo. Si esto sucediera, retroceda un tramo corto e incline el cucharón adelante. Continúe el empuje hasta que todo el movimiento adelante quede detenido. En este momento, reduzca la presión sobre el acelerador para evitar que los neumáticos patinen.
hacia atrás, no levante nunca del suelo las ruedas delanteras ni empuje mineral por debajo de las ruedas. Al descender luego el vehículo se provocarían daños en el bastidor y el diferencial. Cuando el cucharón esté cargado, bascúlelo completamente hacia atrás. Cambie a marcha atrás y apártese de la pila retrocediendo. El cucharón cargado transpórtelo en posición completamente hacia atrás, y con el brazo descendido sobre los topes. Con el mando de conducción opcional, levante el brazo de 5 a 10 cm sobre los topes y gire el conmutador del mando de conducción a la posición de conectado.
Figura 4-39 Figura 4-36 No sobrecargue el cucharón y eleve las llantas traseras.
Si los mandos del cucharón y el regulador se utilizan adecuadamente, las cuatro ruedas tienen siempre tracción. Maniobrando el mando del cucharón adelante y atrás se obtiene un movimiento de palanca con el cucharón. Podrá evitar que las ruedas patinen acelerando lo justo para que sigan empujando el vehículo contra la pila.
Figura 4-37 No haga patinar las llantas.
Si patinan, atenúe con el regulador. Esto hace que las ruedas delanteras presionen hacia abajo.
Sacuda el cucharón para evitar que caiga material durante el desplazamiento.
N o t a Es una buena costumbre bascular el cucharón ligeramente hacia adelante y luego rápidamente hacia atrás para que la carga quede asentada. Así se evitará que caiga material del cucharón al desplazarse.
Atlas Copco 39
Vaciado del cucharón Modere la marcha del vehículo al acercarse al lugar de vaciado. Detenga el scooptram y eleve el brazo a la altura de vaciado precisa. Vacíe el contenido del cucharón en el lugar de descarga. En vehículos con el sistema opcional Eject-O-Dump (E-O-D, Expulsar y vaciar), pulse el conmutador E-OD mientras empuja adelante el mando de vaciado. Las placas de empuje expulsarán la carga.
Otras instrucciones de manejo Arranque con batería descargada PELIGRO Las baterías contienen gases explosivos y ácido. Las chispas, llamas y cables erróneamente conectados pueden provocar una explosión. Antes de conectar un cargador o cables de puenteo a las baterías, tiene que haber comprendido plenamente el procedimiento que sigue. Si la batería explotara puede comportar graves lesiones personales.
Uso del control de desplazamiento Esta función es opcional en algunos scooptrams. Se utiliza para amortiguar los choques causados por la carga del cucharón durante los desplazamientos. Para utilizarlo, eleve el brazo de 5 a 10 cm sobre los topes y coloque el control de desplazamiento en posición de conectado.
Importante Desconecte el sistema de control de desplazamiento para allanar hacia atrás, excavar y otras operaciones que requieran una respuesta positiva del sistema hidráulico.
Para realizar este procedimiento se necesitan dos personas. Es necesario que la persona que conecte los cables de puenteo al vehículo lleve prendas de protección adecuadas. STEP
1 Siéntese en el puesto del operario y cerciórese de que el freno de estacionamiento esté accionado.
STEP
2 Conmute el transverter a punto muerto.
STEP
3 Cuando use otro vehículo como fuente de suministro eléctrico, compruebe que los dos vehículos no se toquen. Utilice un segundo vehículo con una fuente de alimentación de 24 V CC.
STEP
4 La persona que conecte los cables de puenteo al vehículo tiene que conectar primero el cable de puenteo positivo a la borna positiva del vehículo puenteado.
STEP
5 Conecte al cable de puenteo negativo (-) a un buen punto de tierra al bastidor, lejos de la batería.
STEP
6 Espere algunos minutos para que se cargue la batería del vehículo.
STEP
7 Ponga en marcha el motor; luego desconecte primero el cable de puenteo negativo (-), y por último el cable de puenteo positivo (+).
Remolcado del equipo ADVERTENCIA El remolque de este vehículo puede causar graves daños o la muerte. Si el vehículo estuviera averiado, bloquee por delante y detrás cada rueda durante los preparativos para remolcarlo.
40
ST1030 Capítulo 4: Instrucciones de manejo Guía de operario
Las instrucciones siguientes son para mover el vehículo que ha quedado fuera de servicio una distancia corta a un sitio de reparación seguro. Si tiene que recorrer una larga distancia con el vehículo, transporte el scooptram sobre un remolque apropiado.
N o t a Suelte el freno de estacionamiento antes
Importante No se debe remolcar el vehículo
STEP10
Empezar a mover el vehículo poco a poco y suavemente para evitar la sobrecarga de la barra o el cable de remolque.
STEP11
Vuelva a aplicar el freno de estacionamiento y calce todas las ruedas después de estacionar el vehículo.
de desplazar el vehículo para no dañar los neumáticos. STEP
9 Sacar con cuidado los calzos para ruedas.
más de un kilómetro. No se deben sobrepasar los 3,3 km/h (2 mph). STEP
1 Bloquear el vehículo en todas las ruedas para evitar movimiento.
STEP
2 El vehículo remolcador debe tener un capacidad de frenado, peso y potencia suficientes como para controlar ambos vehículos por el terreno y distancia a recorrer.
STEP
3 Revisar la barra de remolque o el cable de remolque para asegurarse que no hay daños y que la barra o el cable se encuentra en buenas condiciones. Compruebe que la barra o cable sea lo suficientemente robusta para las condiciones de la tarea de remolque. Tenga en cuenta si el vehículo a remolcar está cargado o sin carga, o en una pendiente o atascado en barro.
STEP
4 Conecte una barra o cable de remolque de tamaño suficiente. Instale protecciones en ambos vehículos. Las protecciones deben resguardar al operador en caso de que la barra o cable de remolque se rompieran.
STEP
5 Para poder mantener el control y frenado al desplazar el vehículo averiado cuesta abajo, use un vehículo tractor más grande y una barra de remolque robusta. Se pueden necesitar vehículos adicionales en la parte trasera del vehículo que está fuera de servicio.
STEP
6 Use remolcadores delante y detrás del vehículo averiado si fuera necesario girar. Coloque el bloqueo de la articulación en posición de almacenamiento antes de remolcar el vehículo averiado.
STEP
7 Desconecte del transverter la línea de propulsión del transverter.
Importante El transverter quedará dañado si no se desacopla la línea de propulsión. STEP
8 Suelte el freno de estacionamiento.Ver “Sistema de liberación de frenos” en la página 41.
Atlas Copco 41
Sistema de liberación de frenos
Sistema de gancho de remolque
Para desplazar un scooptram sin capacidad motriz, el interruptor de supresión de frenos liberará los frenos. Este interruptor está situado en el compartimiento del operario, donde puede accionarse fácilmente mientras se conduce el scooptram. Siga el procedimiento a continuación para usar el interruptor de supresión del freno. STEP
1 En el acumulador del freno deberá haberse formado una presión de aceite de 9652 kPa (1400 psi) como mínimo.
STEP
2 Si no hubiera suficiente presión almacenada, utilice la bomba de mano hidráulica para formar la necesaria para soltar los frenos.
N o t a Se precisan varias emboladas para formar las 1400 psi precisas para soltar los frenos; observe el manómetro del acumulador para saber cuándo hay suficiente presión en el acumulador. STEP
3 Fije el cable de remolque en el gancho.
STEP
4 En la cabina de la scooptram deberá haber un operador cualificado para pulsar y mantener oprimido el conmutador de supresión de los frenos para que estos se liberen.
N o t a Cada vez que el operador libera el conmutador de supresión de los frenos o aplica los frenos de marcha, desciende la presión del acumulador y ésta tiene que incrementarse nuevamente usando la bomba de mano. STEP
5 Instale el bloqueo de la articulación en el scooptram.
STEP
6 Vea la descripción incluida más adelante en esta sección para las instrucciones sobre cómo remolcar el vehículo.
Importante Antes de remolcar el scooptram, desconecte la línea de propulsión entre el motor y el transverter para que el transverter no sufra daños.
El gancho de remolque de liberación de frenos es un dispositivo opcional que en caso de emergencia permite remolcar el vehículo sin necesidad de cargar el acumulador de frenos. Una palanca de accionamiento acoplada a un cilindro envía automáticamente aceite hidráulico al acumulador de frenos, cargándolo. Para desplazar el vehículo, basta con arrollar la cadena de remolque alrededor de la palanca de gancho. La fuerza de remolcado liberará los frenos y el vehículo podrá ser remolcado. Usando el gancho de remolque de liberación de frenos no se necesita un operador en la cabina del scooptram al remolcar.
N o t a Puede ser necesario liberar la presión en la palanca del gancho de remolque y dejar que se reponga a su posición antes de remolcar, de modo que la palanca pueda volverse a presionar para liberar los frenos, mientras se remolca el vehículo.
Importante Para usar el sistema de liberación del gancho de remolque, el motor del scooptram deberá estar desconectado.
ADVERTENCIA Antes de remolcar la scooptram hay que instalar el bloqueo de la articulación.
42
ST1030 Capítulo 4: Instrucciones de manejo Guía de operario
Importante Antes de remolcar el scooptram, se debe desconectar la línea de propulsión entre el motor y el transverter. El transverter resultará averiado si la línea de propulsión está conectada mientras se remolca el vehículo.
Transporte del vehículo ADVERTENCIA Si transporta este vehículo sobre un remolque, se corre el riesgo de que el vehículo resbale del remolque o la rampa, y cause lesiones o la muerte. Antes de cargar el vehículo sobre el remolque, quite de este último o de la rampa todo el aceite, hielo, nieve, agua, etc. que pudiera haber. Conduzca el vehículo lentamente y con precaución y móntelo sobre el remolque. Céntrelo en la rampa y el remolque. Infórmese de la legislación y normativa aplicable en el transporte del vehículo. Asimismo, infórmese del equipo de seguridad necesario en cada zona.
Instrucciones de carga en remolque STEP
1 Bloquear cada rueda del remolque.
STEP
2 Manejar el vehículo al remolque con cuidado y lentamente.
STEP
3 Descienda el brazo y el cucharón sobre la plataforma del remolque.
PELIGRO No transporte el vehículo con el brazo y cucharón elevados. Podría causar que el vehículo volcara. STEP
4 Después de detener el vehículo, instale la barra de bloqueo de la articulación en posición bloqueada.
STEP
5 Aplique el freno de estacionamiento y detenga el motor.
STEP
6 Quite la llave del vehículo y, en su caso, cierre la cabina con llave.
STEP
7 Poner tacos de madera delante y detrás de cada rueda.
STEP
8 Use un número suficiente de cadenas de tamaño adecuado para afirmar el vehículo por delante, el centro y detrás.
Atlas Copco 43
Capítulo 5: Mantenimiento preventivo
Operaciones de servicio del operador El cuidado regular que recibe un vehículo por parte de su operador es generalmente recompensado por una disminución del tiempo improductivo y una mayor fiabilidad. Las tareas de mantenimiento y lubricación que siguen pueden realizarse en el lugar de trabajo con un mínimo de herramientas. Al finalizar caja turno, compruebe si hay mangueras y acoplamientos dañados. Hay que controlar para ver si hay tuercas, pernos y conexiones de cableado eléctrico sueltas. Controlar para ver si hay señales de aceite nuevo alrededor de accesorios y debajo del vehículo. A primera vista de daños o fugas de aceite hay que notificar al personal de mantenimiento. Se requiere un mantenimiento preventivo y una lubricación programadas para proporcionar un funcionamiento seguro y eficaz del vehículo. Siga cuidadosamente el diagrama de lubricación y mantenimiento, y cerciórese de que todos los puntos a mantener reciban servicio a tiempo y correctamente.
Registro de datos Para un programa de mantenimiento efectivo es esencial conservar datos de las tareas realizadas. Las tareas indicadas en los formularios de mantenimiento periódico deberían irse marcando a medida que se realicen. Hay que anotar las cantidades rellenadas de lubricantes y líquidos, lecturas de presión y caudal, y horas de funcionamiento total del vehículo. Anote todos los problemas a medida que se presenten. Los conductores deberían poner la fecha y su firma en los formularios, y devolverlos al jefe de mantenimiento como referencia futura. Un archivo cuidadoso de las operaciones de mantenimiento realizadas es un instrumento valioso para disponer de una imagen general del estado de la maquinaria, a nivel individual y de todo el parque. Los informes de servicio del conductor contribuyen a identificar y valorar los costos de explotación de un vehículo, y permiten la planificación y programación para incrementar al máximo la fiabilidad y disponibilidad.
44
ST1030 Capítulo 5: Mantenimiento preventivo Guía de operario
Un vehículo bien mantenido es un vehículo más seguro
•
Al dar servicio al vehículo, use siempre el bloqueo de la articulación, tanto si el motor está en marcha como si no.
Para conducir el scooptram con seguridad es preciso que todos sus sistemas estén en perfectas condiciones operativas. Si el vehículo está dañado, si algo no se ha ajustado correctamente, o si hay piezas que faltan, se debe corregir el problema antes de que el vehículo vuelva a servicio activo.
•
Siempre se debe consultar la sección apropiada del manual de servicio antes de realizar mantenimiento.
•
El mantenimiento se debe realizar en un área segura, apartada de tráfico de vehículos, con un área de techo estable y ventilación adecuada. El vehículo deberá estar en terreno llano cuando se efectúe mantenimiento. Prepare siempre el vehículo adecuadamente antes de realizar su servicio.
Hay que leer los mensajes de seguridad en este manual, los letreros de seguridad en el vehículo, y el manual de funcionamiento que se ha proporcionado con el vehículo. Hay que asegurarse que todos los letreros de aviso se encuentran en su lugar, y que están limpios y legibles.
PELIGRO La zona de la articulación del vehículo supone un peligro de aplastamiento. Para un uso adecuado del mecanismo de bloqueo de la articulación, vea la sección de seguridad. Se debe parar el motor antes de ajustar o reparar el motor o el equipo accionado por el motor. Si debe revisar el vehículo con el motor en funcionamiento, debe tener a otra persona que lo ayude. La otra persona debe estar en el asiento de operador durante cualquier revisión o ajuste. Nunca se debe trabajar debajo de una cubierta levantada a no ser que la cubierta está sujetada con una barra de soporte.
Seguridad el scooptam durante el mantenimiento •
No efectúe modificaciones no autorizadas en esta scooptram. Antes de taladrar agujeros, o de cortar o soldar en el scooptram, póngase en contacto con la empresa de ventas o el representante de Atlas Copco para recibir autorización.
•
Si tiene que efectuar tareas de servicio debajo del vehículo, aplique siempre el freno de estacionamiento y bloquee delante y detrás de cada rueda.
Atlas Copco 45
Informe de mantenimiento de turno Abajo se muestra un ejemplar de formulario de informe de mantenimiento de turno. Use uno de estos formularios para comunicar defectos encontrados durante los controles de mantenimiento al principio de cada turno. Al final del turno, devuelva este informe al supervisor. Unos informes de mantenimiento de turno cuidadosos pueden ayudar al departamento de mantenimiento a prever problemas y adoptar medidas para evitar averías caras.
Lista de control del mantenimiento de turno del operador Se da una lista de control recomendada para ayudarle a desarrollar un buen programa de mantenimiento de turno si su compañía no ha desarrollado uno. Se deben efectuar estos controles al principio de cada turno. Se debe usar el informe de mantenimiento de turno para comunicar defectos mecánicos. Limpiar los compartimientos de chasis y el área del operador. Tomar nota de la condición general del vehículo. Comprobar si hay daños mecánicos y componentes sueltos o con fugas. Comunique las fallas al departamento de mantenimiento
46
ST1030 Capítulo 5: Mantenimiento preventivo Guía de operario
Informe de turno Conductor Contador de horas Fecha Turno núm. Núm. de vehículo. Modelo de vehículo
C o nt r ol a nt e s de a rr a nc a r e l mo t or Cárter del motor
Comprobar el nivel de aceite
C o m e nt a ri o s litros añadidos
Comprobar las posibles fugas Transverter
Comprobar el nivel de aceite
litros añadidos
Comprobar las posibles fugas Depurador de aire del motor Bandas trapezoidales y poleas del motor Radiador
Comprobar el indicador Limpiar o sustituir Comprobar el ajuste y nivel de desgaste Comprobar el nivel de refrigerante
litros añadidos
Comprobar las posibles fugas Depósito de combustible Filtros de combustible
Rellenar y comprobar si hay fugas Verter el agua
Upbox
Comprobar el nivel de aceite
litros añadidos
Caja de desplazamiento
Comprobar el nivel de aceite
litros añadidos
Depósito hidráulico
Comprobar el nivel
litros añadidos
Comprobar las posibles fugas Batería Llantas
Comprobar el nivel del electrolito Comprobar su estado Comprobar la presión
Ruedas
Comprobar si faltan o están flojas las tuercas de pestaña
Mangueras
Comprobar si hay fugas y abrasiones
Extintor de incendios
Comprobar el indicador y las juntas
C o n t r o l d e s p u é s d e a rr a n c a r e l m o t o r Motor Sistema de enfriamiento
Comentarios
¿Produce un ruido normal?
Presión de aceite correcta
Comprobar las posibles fugas
Correcto
Defectos
Fugas de aceite
Comprobar y comunicar
Correcto
Defectos
Fugas de combustible
Comprobar y comunicar
Correcto
Defectos
Comprobar el nivel del aceite con el motor en ralentí a temperatura de operación normal en neutral
Presión de aceite correcta
Comprobar si hay fugas o desperfectos
Correcto
Defectos
Comprobar si hay fugas y humo
Correcto
Defectos
Correcto
Defectos
Transverter
Sistema de entrada de aire Sistema de escape Alumbrado
Limpiar las lentes y comprobar el funcionamiento
Freno de estacionamiento/ emergencia
Probar de nuevo sobre la potencia del motor
Correcto
Defectos
Frenos de marcha
Probar de nuevo sobre la potencia del motor
Correcto
Defectos
Claxon
Comprobar el funcionamiento
Correcto
Defectos
Palancas de mando
Comprobar el funcionamiento
Correcto
Defectos
Defectos
Defectos
Atlas Copco 47
Intervalos de mantenimiento
Lubricación diaria
Según las necesidades Item Filtro de aire de motor
Radiador
Cabina, cucharón y bastidores
Interruptore s de circuito y fusibles
Limpiapara brisas y lavaparabri sas, y líquido de lavado
Tarea Control y servicio
Limpiar
Controlar para ver si hay daños, piezas que faltan o fisuras Reconectar o sustituir
Sustituir paletas, rellenar depósito de limpiador
Instrucciones especiales Controlar el indicador de restricción periódicamente durante su turno. Comunicar a mantenimiento si hay una indicación de una restricción. Sacar toda la suciedad y residuos del radiador del motor. Limpiar también el refrigerador hidráulico. Comunicar cualquier fisura o daño que se encuentre antes de hacer funcionar el vehículo Si un interruptor de circuito no se reconecta hay que avisar a mantenimiento para obtener asistencia.
Item
Tarea
Cilindros de dirección Eje oscilante
Lubricar
Pasadores del brazo/ cucharón Pasadores del brazo/ bogie Pasador de cilindro estabilizador, base y vástago Pasador de cilindro de elevación, base y vástago Rodamiento de línea de propulsión
Lubricar Lubricar
Lubricar
Lubricar
Instrucciones especiales Debido a que los puntos de engrase están montados remotamente, es necesario inspeccionar visualmente las zonas lubricadas para cerciorarse de que la grasa llega a los lugares precisos.
Lubricar
Lubricar
Diariamente y por turno Item Depósito de combustibl e
Tarea Controlar el nivel de combustible
Aceite de motor
Controlar el nivel de aceite
Instrucciones especiales El vehículo tiene dos esferas indicadoras, una en la cabina y la otra situada en el depósito. Rellenar el depósito después de su turno. Mantener el depósito lleno para disminuir la condensación y acumulación de agua. Presionar el indicador de nivel completamente hacia abajo y sacar. El nivel de aceite debe estar entre las marcas de la varilla de nivel ADD y FULL. Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la marca ADD, añada aceite para elevar el nivel a la marca FULL del indicador de nivel.
48
ST1030 Capítulo 5: Mantenimiento preventivo Guía de operario
Diariamente y por turno Aceite de transverter
Controlar el nivel de aceite
Aceite de upbox y de dropbox
Controlar el nivel de aceite
Controlar el nivel de aceite cuando el transverter se encuentra a la temperatura normal de funcionamiento. Controlar la caja de transferencia antes de poner en marcha el motor
Diariamente y por turno Item Filtros de aire de motor Sistema de enfriamien to Todos los pasadores de bisagra
Diariamente y por turno Item Separador de agua en el filotro de Diesel Depósito hidráulico
Llantas
Tarea Controlar el agua, drenar si fuera necesario Controlar el nivel de aceite
Controlar la condición, la presión de aire, y que las Llantass son todas del mismo tamaño (el mismo radio de rodadura)
Extintor de incendios Bandas de accionami ento del alternador
Controlar la carga Controlar la tensión y el desgaste
Banda de accionami ento del ventilador del motor
Controlar la tensión y el desgaste
Válvula de evacuador del filtro de aire
Apretar la cubierta de goma para vaciar suciedad
Instrucciones especiales Hacer girar la perilla de mando al fondo de la mirilla para purgar el agua El nivel de aceite debe estar visible en la mirilla superior. Controlar el nivel de aceite con el cucharón bajado y el aceite a temperatura de funcionamiento. Controlar cada Llanta para ver si hay cortes profundos, roturas o llanta suelta. Ver si hay cuerda al descubierto. Comunicar cualquier avería al departamento de mantenimiento para tomar acción correctiva Controlar el cierre y el indicador de carga Controlar la tensión de las cbandas de transmisión con el pulgar a medio camino entre las poleas. Las bandas no deben desviarse más de 13-19 mm (1/2"-3/4"). Controlar la tensión de las correas de transmisión con el pulgar a medio camino entre las poleas. Las correas no deben desviarse más de 13-19 mm (1/2"-3/4").
Indicador de restricción de filtro hidráulico Luces del vehículo
Tarea Controlar el indicador de restricción de filtro Controlar el nivel del depósito de líquido refrigerador Revisar para ver si hay averías o desgaste excesivo. Controlar
Controlar
Nivel del electrolito de la batería Mandos hidráulicos
Controlar, rellenar
Instrument os e indicadore s
Controlar el funcionamiento
Controlar el funcionamiento
Instrucciones especiales Si el indicador muestra rojo, hay que revisar el filtro.
Si el mando indicador rojo es visible, comunicar a mantenimiento para que se cambie el filtro. Caminar alrededor del lscooptram, asegurarse que todas las luces están funcionando y que apunten correctamente. Controlar el nivel de electrólito en las células de batería. Probar la basculación y el levantamiento y la dirección para una función correcta. Comunicar a mantenimiento cuando las agujas del indicador pasan en movimiento de vaivén.
Atlas Copco 49
Según las necesidades
Procedimientos de mantenimiento
Radiadores y enfriadores
Según las necesidades Indicador de obstrucción del filtro de aire 1
2
Figura 5-41 Limpiar todos los escombros que obstruyan un flujo de aire libre por las aletas del radiador y enfriadores.
Estructuras de la cabina, el cucharón y el bastidor Figura 5-40 1. Pulsador de reposición 2. Indicador de obstrucción
Para mantener la relación de combustible/aire correcta que permita una combustión limpia del motor, es necesario un abastecimiento adecuado de aire limpio filtrado. El flujo libre de aire a la entrada no se debe limitar de ninguna manera. La caída de presión máxima por el sistema de admisión, con la regulación al máximo y sin carga (a aproximadamente 2200 rpm), no deberá exceder de las recomendaciones del fabricante del motor.
Importante Siempre se debe revisar el sistema de filtro de aire con el motor parado. La penetración de polvo y escombros en la entrada de aire puede dañar el motor. Controlar periódicamente el indicador de obstrucción durante el turno de trabajo. A medida que el polvo vaya obstruyendo el filtro de aire, aumentará la lectura de la escala. Limpie o sustituya el filtro cuando la ventana del indicador de obstrucción esté en rojo. Restablezca el indicador tras remplazar el elemento y después de cada lectura.
Figura 5-42 Examinar si hay grietas en los puntos de mayor tensión del bastidor.
50
ST1030 Capítulo 5: Mantenimiento preventivo Guía de operario
Según las necesidades Mangueras hidráulicas, de combustible y de refrigerante
Figura 5-43 Controlar todas las mangueras, comprobando si tienen fugas y roturas.
Controlar si hay fugas de líquido o mangueras aplastadas. Controlar los riesgos de incendio tales como acumulaciones de combustible, fugas de aceite en el sistema de escape, o acumulaciones de grasa cerca de fuentes de calor.
Interruptores de circuito y fusibles
1
2
Figura 5-44 1. Caja de componentes 2. Interruptores de circuito
Los ruptores de circuito están situados en la caja de componentes y dentro de la cabina. En el panel de mandos, los interruptores inferiores de amperaje bajo son "simétricos" lo que permite aislar circuitos manualmente para la localización de averías. Todos los interruptores son de reposición manual. Si se produce un fallo eléctrico, probar de reponer el interruptor apropiado. Si el interruptor no puede reponerse, comunicarlo al departamento de mantenimiento para que resuelvan el problema antes de proseguir.
Atlas Copco 51
En cada turno Antes de cada turno
Etiquetas de servicio ISO TABLE 1. Sólo combustible diesel
Principales puntos de lubricación Al principio de cada turno debe lubricarse lo siguiente:
•
Osciladores del eje trasero
•
Rodamientos de apoyo de la línea de propulsión
•
Pasadores del cucharón
5572278900
Llenado de aceite hidráulico 5572279100
Tanto en la lubricación remota como local, coloque firmemente la jeringa en el engrasador. Aplique lubricación hasta que vea un cambio o movimiento de la grasa por el perímetro del rodamiento.
Filtro de aceite hidráulico 5572279200
Lubricación central del bastidor de carga (opcional)
Tubo de llenado de aceite de transmisión 5572278800
Varilla indicadora de aceite de transmisión 5572278700
Tubo de llenado de aceite del motor 5572278300
Filtro de aceite del motor 5572278400
Llenado de refrigerante del motor 5572278200
Filtro de aceite de transmisión 5572278600
Filtro de combustible diesel 5572278500
Llenado de lubricación 5573227500
Figura 5-45 Lubricación automática remota (ver el archivo adjunto; Lincoln Quick Lube
Controle el nivel de grasa en el depósito de lubricación. Si el nivel estuviera por debajo de la línea de añadir, añada grasa según se especifica en la sección Anexos.
52
ST1030 Capítulo 5: Mantenimiento preventivo Guía de operario
En cada turno Lubricación central del bastidor de accionamiento
Importante No use el equipo durante períodos prolongados si se ha encendido el icono de temperatura de aceite de la transmisión. El transverter cambiará automáticamente a punto muerto en caso de surgir un problema catastrófico.
N o t a La mayoría de los fabricantes de motores recomiendan que el depósito de combustible se mantenga lleno para evitar condensación. Atlas Copco recomienda repostar el (los) depósito(s) al final de cada turno.
Importante Pare siempre el motor al repostar Figura 5-46 Punto de lubricación manual remota
el vehículo o trabajar en el sistema de combustible.
Controle el aceite del motor
Controle los niveles de líquido Antes de cada turno controle los siguientes niveles de líquido:
•
Combustible diesel
•
Aceite de motor
•
Líquido de la Upbox
•
Líquido del transverter
•
Depósito hidráulico
•
Líquido del lavaparabrisas (si corresponde)
Controle el nivel de combustible
1 Figura 5-48 1. Varilla indicadora del nivel de aceite
El aceite de lubricación del motor debe estar en la marca FULL de la varilla de nivel. Para la comprobación precisa del nivel de aceite, pare el motor y espere a que se vacíe el aceite de los componentes internos del motor (al menos 20 minutos). Ello elimina el riesgo de llenado excesivo. Al controlar el nivel de aceite hay que asegurarse que la superficie alrededor de la varilla está limpia y que el vehículo se encuentra en terreno llano.
Figura 5-47 Sensor del nivel de combustible del motor
Se debe controlar el nivel del combustible al principio de cada turno. Un indicador de combustible electrónico proporciona los niveles de combustible.
Presionar el indicador de nivel completamente hacia abajo y sacar. El nivel de aceite debe estar entre las marcas de la varilla de nivel ADD y FULL. Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la marca ADD , añada aceite para elevar el nivel hasta la marca FULL del indicador de nivel.
Atlas Copco 53
En cada turno N o t a No reposte aceite de motor hasta que el nivel de la varilla se encuentre por debajo de la marca ADD. Una de las principales causas del consumo de aceite por los motores Atlas Copco es el llenado excesivo del cárter.
Controle el nivel del depósito hidráulico
Importante El incumplimiento de añadir aceite con rapidez cuando se indica puede resultar en serias averías de motor debido a agarrotamiento de pistones y rodamientos.
Líquido de la Upbox Controlar el nivel de aceite en la caja de desplazamiento cada turno como parte de los controles antes de arrancar. El nivel de aceite debe estar entre las marcas ADD y FULL de la varilla de nivel de aceite. Añadir o purgar de ser necesario para alcanzar el nivel correcto.
Figura 5-50 Mirilla superior y mirilla inferior
Controle el nivel de líquido del transverter
Figura 5-49 Mirilla de nivel de aceite del transverter STEP
1 Con el motor en marcha en vacío, controlar el nivel de aceite de transverter:
STEP
2 Estacionar el vehículo en una superficie llana.
STEP
3 Apretar el freno de estacionamiento.
STEP
4 Sitúe el transverter en punto muerto (NEUTRAL) y opere el motor en ralentí.
N o t a El tapón de la boca de llenado se halla en la parte superior del depósito, cerca de la cubierta del transverter.
Importante El nivel de aceite del transverter debe comprobarse a temperatura de operación. El nivel correcto es a la altura de la marca FULL de la varilla de nivel (o la mirilla de vidrio). No llene nunca en exceso el transverter.
Controlar el nivel de aceite hidráulico cada turno. STEP
1 Estacionar el vehículo en una superficie llana y poner la hoja de cucharón en la tierra.
STEP
2 Repliegue todos los cilindros.
STEP
3 Parar el motor y dar tiempo para que el acumulador se pueda purgar.
STEP
4 Ventile el depósito soltando el tapón de la boca de llenado (u oprimiendo la válvula de desahogo) en el extremo superior del depósito.
STEP
5 El aceite hidráulico debe ser visible en la mirilla superior.
STEP
6 Comunicar a mantenimiento si no aparece nada de aceite en el vidrio.
N o t a El depósito hidráulico se puede llenar tanto por el tapón de llenado como por un accesorio de desconexión rápida, usando la manguera y la bomba de mano acompañante.
54
ST1030 Capítulo 5: Mantenimiento preventivo Guía de operario
En cada turno Controle el filtro del depósito hidráulico y la válvula de expansión
Controle el estado y presión de los neumáticos
1
2
Figura 5-51 1. Válvula de respiro del depósito hidráulico 2. Indicador de obstrucción del filtro del depósito hidráulico
Antes de cada turno compruebe la válvula de respiro del depósito y el indicador de restricción del filtro. Si en el indicador de restricción del filtro aparece un pequeño botón rojo, hay que limpiar el filtro.
Controle el líquido del lavaparabrisas
Figura 5-53 Realice siempre las tareas de servicio al neumático desde el lado de rodadura.
PELIGRO Los neumáticos y las ruedas pueden explotar y causar lesiones o la muerte. Usted debe estar situado en el lado de llanta de un neumático al hacer revisiones. El vehículo debe estar vacío antes de revisar los neumáticos. Controlar cada llanta para ver si hay cortes profundos, roturas o rin suelta. Ver si hay cuerda al descubierto. Comunique los desperfectos observados al departamento de mantenimiento para que adopten medidas correctivas. Usted debe usar una manguera larga y un accesorio de válvula de aire para que pueda estar fuera del área de peligro al inflar los neumáticos. J a ul a d e i nf l a do de n e u má t i c os
Figura 5-52 Durante su turno controle periódicamente las rasquetas del limpiaparabrisas para comprobar si están desgastadas, agrietadas o rotas.
Antes de cada turno asegúrese de que el recipiente de líquido de lavado esté lleno.
Figura 5-54 Si desmonta del vehículo la rueda, antes
Atlas Copco 55
de añadir aire póngala en la jaula de inflado.
PELIGRO Nunca se deben mezclar
Bandas de accionamiento del motor
piezas de rueda de tamaños distintos. Nunca se deben usar llantas averiadas Una modificación o un tratamiento incorrecto en la renovación o piezas de la rueda puede resultar en avería, lesión, o la muerte. Controlar para asegurarse que todos los neumáticos son del mismo tamaño, o que por lo menos tienen el mismo radio de rodadura. Desinfle el neumático antes de reparar la banda de rodadura o quitar objetos extraños.
Extintor de incendios Figura 5-56 Las bandas no deben desviarse más de 13-19 mm (1/2"-3/4").
Revisar las correas de ventilador del motor antes de cada turno. Revisar para ver si hay fisuras, desgaste, o aflojamiento. Controlar la tensión de las bandas de transmisión con el pulgar a medio camino entre las poleas. Si alguna correa está suelta o desgastada, hay que comunicar al personal de mantenimiento para obtener acción correctiva.
Válvula de evacuador del filtro de aire Figura 5-55 Esté siempre informado de la localización del extintor más cercano.
Hay que asegurarse que hay un extintor de incendios fijado al vehículo y que el indicador muestra que puede funcionar.
Figura 5-57 Válvula evacuadora
Controlar y limpiar la válvula evacuadora antes de cada turno. Compruebe que no haya obstrucciones dentro de la válvula. Controlar la válvula evacuadora con más frecuencia cuando el vehículo está funcionando en condiciones severas de polvo o humedad.
56
ST1030 Capítulo 5: Mantenimiento preventivo Guía de operario
Sistema de enfriamiento
Luces del vehículo
Figura 5-58 Mirilla indicadora de nivel de líquido refrigerador
Controlar el nivel de líquido refrigerador en el radiador mirando la mirilla de la cámara de equilibrio. Añadir líquido refrigerador limpio lo que sea necesario.
PELIGRO No sacar la tapa del radiador. Controlar y rellenar sólo por la cámara de equilibrio. Al hacer funcionar en tiempo frío hay que asegurarse que el contenido de anticongelante es adecuado. Añadir una mezcla 50/50 de líquido refrigerador (glicol etilénico), con aditivos suplementarios correctos como sea necesario.
N o t a Siempre hay que premezclar la
Figura 5-60 Luces externas del vehículo
Durante su inspección inicial andando alrededor del scooptram, debe mirar las luces del vehículo. Controlar que todas están en su lugar, que funcionan, y que están apuntadas en la dirección correcta. Controlar el cableado a las luces, anotar cualquier cableado dañado y comunicar a mantenimiento cuando una luz no funciona.
Baterías
disolución antes de rellenar o añadir al sistema. No se debe permitir que la concentración de nitrito sobrepase 2400 ppm (partes por millón) o que baje por debajo de 800 ppm.
Pasadores de bisagra
Figura 5-61 Figura 5-59 Accesorio de lubricación manual
Controlar el área de rodamiento alrededor de cada pasador para ver si hay fugas o daños en el cierre de rodamiento. También debe controlarlos periódicamente durante el turno.
Tapa de batería abierta
Controlar el nivel de electrólito en cada célula de batería antes de hacer funcionar el vehículo. Cerciórese de que el motor no esté funcionando, de que esté montado el bloqueo de la articulación y de que el freno de estacionamiento esté aplicado.
Atlas Copco 57
El nivel de electrólito en las células de batería debe estar por lo menos en el fondo del tubo de relleno de la célula. Si se encuentra por debajo de la abertura del tubo, hay que añadir agua destilada suficiente para llevar el nivel hasta el tubo. Revisar la batería para ver si hay daños, formación excesiva de ácido en los bornes, corrosión, fisuras en la caja de la batería, y cables de batería desgastados o deshilachados.
PELIGRO Las baterías plantean un peligro potencial de explosión. No debe inclinarse sobre las baterías al controlar los niveles de electrólito. El electrólito de batería es un ácido y quemará cuando se pone en contacto con su piel y sus ojos. Lleve siempre prendas y equipo de protección.
58
ST1030 Capítulo 5: Mantenimiento preventivo Guía de operario
Atlas Copco 59
Capítulo 6: Localización de averías
Localización de averías En la tabla que sigue se relacionan los problemas más corrientes con que puede encontrarse un operador de la scooptram. Si los problemas no pueden resolverse aplicando las medidas correctivas relacionadas en la tabla, comuníquelo inmediatamente al personal de mantenimiento.
60
ST1030 Capítulo 6: Localización de averías Guía de operario
Síntoma
Causa probable
Medida correctiva
El motor no arranca.
El depósito de combustible está vacío.
Llene el depósito de combustible.
La válvula de cierre del combustible está
Abra la válvula de cierre.
cerrada. El sistema de combustible no está
Cebe a mano el sistema de combustible con bomba de
adecuadamente cebado.
combustible en la bomba de inyección.
El filtro de combustible está obstruido.
Controle los conductos y quite la obstrucción. Controle las conexiones y apriételas si estuvieran sueltas.
La palanca de velocidad del transverter no está
Ponga la palanca a neutra.
en neutra. No hay corriente eléctrica.
Gire el interruptor principal y el interruptor de encendido hasta ON. Apriete los bornes de la batería y compruebe el cableado.
El botón de cierre del motor no está en
Póngalo firmemente a ON.
Conexión. Es difícil arrancar el motor.
El motor funciona
Tensión de batería baja.
Llene con electrolito al nivel adecuado o cárguela.
Bornas de batería oxidadas o sueltas.
Limpie y apriete las bornas.
Calidad errónea de aceite del motor.
Cámbielo por aceite de la calidad adecuada.
Insuficiente abastecimiento de combustible.
irregularmente y tiene poca potencia.
Limpie los coladores de combustible, cambie el filtro, llene el depósito, apriete las tuberías de combustible.
El combustible contiene suciedad.
Drene el depósito y las tuberías, limpie los coladores y cambie el filtro.
Combustible incorrecto.
Drene el depósito y llénelo con el combustible correcto.
El sistema de combustible no está cebado.
Cébelo a mano con bomba de combustible en la bomba de inyección.
Mucho humo en los gases
Hay demasiado aceite en el motor.
Drene aceite hasta el nivel apropiado.
de escape.
La entrada del aire está obstruida.
Quite la obstrucción.
El motor se sobrecalienta.
Las aletas de enfriamiento están sucias.
Limpie las aletas.
Hay poco refrigerante en el motor.
Controle el nivel de refrigerante.
La presión del aceite del
Nivel de aceite bajo.
Controle el aceite y llene hasta el nivel adecuado.
motor es baja.
Fugas de aceite.
Apriete las conexiones.
El voltímetro indica
La correa de accionamiento del alternador
Tense la correa.
descarga.
resbala. Conexiones sueltas en las bornas de la batería.
Controle y apriete las conexiones si fuera necesario. Compruebe que las conexiones estén limpias.
Atlas Copco 61
Diagnóstico del sistema SPN (J1939 SPN)
FMI (J1939 FMI)
Lámpara color
84
2
Ámbar
Circuito de sensores de velocidad de vehículo - Datos irregulares, intermitentes o incorrectos.
84
10
Ámbar
Circuito de sensores de velocidad de vehículo, manipulación detectada - frecuencia de cambio anormal.
91
0
Rojo
Circuito de sensores de posición de palanca o pedal de acelerador - Frecuencia, ancho de impulso o período anormales.
91
1
Rojo
Circuito de sensores de posición de palanca o pedal de acelerador - Frecuencia, ancho de impulso o período anormales.
91
2
Rojo
Posición de pedal de acelerador
91
3
Rojo
Circuito de sensores de posición de palanca o pedal de acelerador - Tensión por encima de la normal o cortocircuito a fuente alta.
91
4
Rojo
Circuito de sensores de posición de palanca o pedal de acelerador - Tensión por debajo de la normal o cortocircuito a fuente alta.
91
19
Rojo
Descripción Cummins
SAE J1939 Multiplexing, error del sistema de sensores de palanca o pedal de acelerador - Datos de entrada de red recibidos, error.
94
1
Ámbar
Presión de suministro de bomba de combustible - Datos válidos pero por encima del intervalo operacional normal - moderadamente grave, nivel.
94
2
Ámbar
Circuito de sensores de presión de combustible - Datos irregulares, intermitentes o incorrectos.
94
18
Ámbar
Presión de suministro de bomba de combustible - datos válidos pero por debajo del intervalo operacional normal - moderadamente grave, nivel.
97
3
Ámbar
Agua en el circuito de sensores de combustible - Tensión por encima de la normal o cortocircuito a fuente alta.
97
4
Ámbar
Agua en el circuito de sensores de combustible - Tensión por debajo de la normal o cortocircuito a fuente baja.
97
15
Mant.
Agua en indicador de combustible, alto - Datos válidos pero por encima del intervalo operacional normal - Nivel menos grave.
100
1
Ámbar
Presión baja de aceite - Datos válidos pero por debajo del intervalo operacional normal - Nivel más grave.
100
2
Ámbar
Circuito de sensores de presión de aceite - Datos irregulares, intermitentes o incorrectos.
100
3
Ámbar
Circuito de sensores de presión de aceite - Tensión por encima de la normal o cortocircuito a fuente alta.
100
4
Ámbar
Circuito de sensores de presión de aceite - Tensión por debajo de la normal o cortocircuito a fuente baja.
100
18
Ámbar
Presión baja de aceite - Datos válidos pero por debajo del intervalo operacional normal - Nivel moderadamente grave.
102
2
Ámbar
Circuito de sensores de presión del colector de admisión - Datos irregulares, intermitentes o incorrectos.
102
3
Ámbar
Circuito de sensores de presión del colector de admisión - Tensión por encima de la normal o cortocircuito a fuente alta.
102
4
Ámbar
Circuito de sensores de presión del colector de admisión - Tensión por debajo de la normal o cortocircuito a fuente baja.
103
10
Ámbar
Detección de frecuencia de cambio no válida de velocidad de turbocompresor - Frecuencia anormal de cambio.
62
ST1030 Capítulo 6: Localización de averías Guía de operario
SPN (J1939 SPN)
FMI (J1939 FMI)
Lámpara color
103
16
Ámbar
Descripción Cummins
Velocidad alta de turbocompresor nº 1 - Datos válidos pero por encima del intervalo operacional normal - Nivel moderadamente grave. nivel.
103
18
Ámbar
Velocidad baja de turbocompresor nº 1 - Datos válidos pero por debajo del intervalo operacional normal - Moderadamente grave, nivel.
105
0
Rojo
Temperatura de aire alta de colector de admisión - Datos válidos pero por encima del intervalo operacional normal - más grave, nivel.
105
3
Ámbar
Circuito de sensores de temperatura de aire del colector de admisión - Tensión por encima de la normal o cortocircuito a fuente alta.
105
4
Ámbar
Circuito de sensores de temperatura de aire del colector de admisión - Tensión por debajo de la normal o cortocircuito a fuente baja
105
15
Ninguno
Temperatura alta de colector de admisión - Datos válidos pero por encima del intervalo operacional normal menos grave, nivel.
108
2
Ámbar
Circuito de sensores de presión barométrica - Datos irregulares, intermitentes o incorrectos.
108
3
Ámbar
Circuito de sensores de presión barométrica - Tensión por encima de la normal o cortocircuito a fuente alta.
108
4
Ámbar
Circuito de sensores de presión barométrica - Tensión por debajo de la normal o cortocircuito a fuente baja.
110
0
Rojo
Temperatura de refrigerante baja - Datos válidos pero por encima del intervalo operacional normal - Nivel más grave.
110
2
Ámbar
Circuito de sensores de temperatura de refrigerante - Datos irregulares, intermitentes o incorrectos.
110
3
Ámbar
Circuito de sensores de temperatura de refrigerante - Tensión por encima de la normal o cortocircuito a fuente alta.
110
4
Ámbar
Circuito de sensores de temperatura de refrigerante - Tensión por debajo de la normal o cortocircuito a fuente baja.
110
15
Ninguno
Temperatura alta de refrigerante de motor - Datos válidos pero por encima del intervalo operacional normal Nivel menos grave.
110
16
Ámbar
Temperatura alta de refrigerante - Datos válidos pero por encima del intervalo operacional normal - Nivel moderadamente grave.
111
1
Rojo
Nivel bajo de refrigerante - Datos válidos pero por debajo del intervalo operacional normal - Nivel más grave.
111
3
Ámbar
Circuito de sensores de nivel de refrigerante - Tensión por encima de la normal o cortocircuito a fuente alta.
111
4
Ámbar
Circuito de sensores de nivel de refrigerante - Tensión por debajo de la normal o cortocircuito a fuente baja.
157
0
Rojo
Presión alta de combustible - Datos válidos pero por encima del intervalo operacional normal - Nivel moderadamente grave.
157
3
Ámbar
Circuito de sensores de presión del riel de dosificación de inyector nº 1 - Tensión por encima de la normal o cortocircuito a fuente alta.
157
3
Ámbar
Error de sensor de presión de combustible - Datos irregulares, intermitentes o incorrectos.
157
4
Ámbar
Circuito de sensores de presión del riel de dosificación de inyector nº 1 - Tensión por debajo de la normal o cortocircuito a fuente baja.
157
4
Ámbar
Presión baja del riel de dosificación de inyector nº 1 - Datos válidos pero por debajo del intervalo operacional normal - Nivel moderadamente grave.
Atlas Copco 63
SPN (J1939 SPN)
FMI (J1939 FMI)
Lámpara color
157
16
Ámbar
Descripción Cummins
Presión alta del riel de dosificación de inyector nº 1 - Datos válidos pero por encima del intervalo operacional normal - Nivel moderadamente grave.
167
1
Rojo
Tensión baja del sistema de carga eléctrica - Datos válidos pero por debajo del intervalo operacional normal - Más grave, nivel.
167
16
Ámbar
Tensión alta del sistema de carga eléctrica - Datos válidos pero por encima del intervalo operacional normal Nivel moderadamente grave.
167
18
Ámbar
Tensión baja del sistema de carga eléctrica - Datos válidos pero por debajo del intervalo operacional normal Nivel moderadamente grave.
168
16
Ámbar
Tensión alta de batería nº 1 - Datos válidos pero por encima del intervalo operacional normal - Nivel moderadamente grave.
168
18
Ámbar
Tensión baja de batería nº 1 - Datos válidos pero por debajo del intervalo operacional normal - Nivel moderadamente grave.
171
3
Ámbar
Circuito de sensores de temperatura de aire ambiente - Tensión por encima de la normal o cortocircuito a fuente alta.
171
4
Ámbar
Circuito de sensores de temperatura de aire ambiente - Tensión por debajo de la normal o cortocircuito a fuente baja.
653
7
Ámbar
Cilindro de inyector nº 3 - El sistema mecánico no responde adecuadamente o está incorrectamente ajustado.
654
5
Ámbar
Circuito del cilindro de solenoide de inyector nº 4 - Corriente por debajo de lo normal o circuito interrumpido.
654
7
Ámbar
Cilindro de inyector nº 4 - El sistema mecánico no responde adecuadamente o está incorrectamente ajustado.
655
5
Ámbar
Circuito del cilindro de solenoide de inyector nº 5 - Corriente por debajo de lo normal o circuito interrumpido.
655
7
Ámbar
Cilindro de inyector nº 5 - El sistema mecánico no responde adecuadamente o está incorrectamente ajustado.
656
5
Ámbar
Circuito del cilindro de solenoide de inyector nº 6 - Corriente por debajo de lo normal o circuito interrumpido.
656
7
Ámbar
Cilindro de inyector nº 6 - El sistema mecánico no responde adecuadamente o está incorrectamente ajustado.
677
3
Ámbar
Circuito de relés del motor de arranque - Tensión por encima de la normal o cortocircuito a fuente alta.
677
4
Ámbar
Circuito de relés del motor de arranque - Tensión por debajo de la normal o cortocircuito a fuente baja.
697
3
Ámbar
Arrastrador PWM auxiliar nº 1 - Tensión por encima de la normal o cortocircuito a fuente alta.
697
4
Ámbar
Arrastrador PWM auxiliar nº 1 - Tensión por debajo de la normal o cortocircuito a fuente baja.
703
11
Ámbar
Entrada del sensor de equipo de advertencia auxiliar nº 3 (interruptor OEM) - Causa originaria desconocida.
723
2
Ámbar
Error de sincronización de eje de levas, posición nº 2/régimen de motor - Datos irregulares, intermitentes o incorrectos.
723
2
Ámbar
Error (eje de levas) de sensores de régimen de motor - Datos irregulares, intermitentes o incorrectos.
723
2
Ninguno
Sensor de posición nº 2/régimen de motor - Datos irregulares, intermitentes o incorrectos.
723
7
Ámbar
Desalineación mecánica de posición nº 2/régimen del motor entre los sensores de cigüeñal y eje de levas El sistema mecánico no responde adecuadamente o está incorrectamente ajustado.
729
3
Ámbar
Circuito nº 1 de calefactor de aire de admisión - Tensión por encima de la normal o cortocircuito a fuente alta.
729
4
Ámbar
Circuito nº 1 de calefactor de aire de admisión - Tensión por debajo de la normal o cortocircuito a fuente baja.
64
ST1030 Capítulo 6: Localización de averías Guía de operario
SPN (J1939 SPN)
FMI (J1939 FMI)
Lámpara color
974
3
Rojo
Descripción Cummins
Circuito de sensores de posición de palanca o pedal de acelerador remoto - Tensión por encima de la normal o cortocircuito a alta fuente.
974
4
Rojo
Circuito de sensores de posición de palanca o pedal de acelerador remoto - Tensión por debajo de la normal o cortocircuito a baja fuente.
974
19
Rojo
SAE J1939 Multiplexing, error del sistema de sensores de palanca o pedal de acelerador remoto - Datos de entrada de red recibidos, error.
1043
3
Ámbar
Circuito de suministro de tensión a sensores de posición de palanca o pedal de acelerador - Tensión por encima de la normal o cortocircuito a fuente alta.
1043
4
Ámbar
Circuito de suministro de tensión (cigüeñal) a sensores de posición/régimen de motor - Tensión por debajo de la normal o cortocircuito a a fuente baja.
1043
4
Ámbar
Circuito de suministro de tensión a sensores de posición de palanca o pedal de acelerador - Tensión por debajo de la normal o cortocircuito a fuente baja.
1072
3
Ámbar
Circuito de actuador de freno motor nº 1 - Tensión por encima de la normal o cortocircuito a fuente alta.
1072
4
Ámbar
Circuito de actuador de freno motor nº 1 - Tensión por debajo de la normal o cortocircuito a fuente baja.
1073
3
Ámbar
Circuito de actuador de freno motor nº 2 - Tensión por encima de la normal o cortocircuito a fuente alta.
1073
4
Ámbar
Circuito de actuador de freno motor nº 2 - Tensión por debajo de la normal o cortocircuito a fuente baja.
1075
3
Ámbar
Circuito de señales de control de bomba de cebado de combustible - Tensión por encima de la normal o cortocircuito a fuente alta.
1075
4
Ámbar
Circuito de señales de control de bomba de cebado de combustible - Tensión por debajo de la normal o cortocircuito a fuente baja.
1079
3
Ámbar
Circuito de suministro de tensión de sensor nº 1 - Tensión por encima de la normal o cortocircuito a fuente alta.
1079
4
Ámbar
Circuito de suministro de tensión de sensor nº 1 - Tensión por debajo de la normal o cortocircuito a fuente baja.
1080
3
Ámbar
Circuito de suministro de tensión de sensor nº 2 - Tensión por encima de la normal o cortocircuito a fuente alta.
1080
4
Ámbar
Circuito de suministro de tensión de sensor nº 2 - Tensión por debajo de la normal o cortocircuito a fuente baja.
1172
3
Ámbar
Circuito de sensores de temperatura de entrada de compresor, turbocompresor nº 1 - Tensión por encima de la normal o cortocircuito a fuente alta.
1172
4
Ámbar
Circuito de sensores de temperatura de entrada de compresor, turbocompresor nº 1 - Tensión por debajo de la normal o cortocircuito a fuente baja.
1347
3
Ámbar
Circuito de válvula solenoide de presión alta de combustible - Tensión por encima de la normal o cortocircuito a fuente alta.
1347
4
Ámbar
Circuito de válvula solenoide de presión alta de combustible - Tensión por debajo de la normal o cortocircuito a fuente baja.
1347
7
Ámbar
Elemento de bombeo de combustible (parte delantera) - El sistema mecánico no responde adecuadamente o está incorrectamente ajustado.
Atlas Copco 65
SPN (J1939 SPN)
FMI (J1939 FMI)
Lámpara color
1347
7
Ámbar
Descripción Cummins
Válvula solenoide nº 1 de presión alta de combustible - El sistema mecánico no responde adecuadamente o está incorrectamente ajustado.
1377
2
Ámbar
Circuito de conmutación de sincronización de unidad múltiple - Datos irregulares, intermitentes o incorrectos.
1378
31
Mant.
Cambio de aceite lubricante y filtro - Condición existente.
1388
3
Ámbar
Circuito de entrada nº 2 de sensor de presión auxiliar - Tensión por encima de la normal o cortocircuito a fuente alta.
1388
4
Ámbar
Circuito de entrada nº 2 de sensor de presión auxiliar - Tensión por debajo de la normal o cortocircuito a fuente baja.
2629
15
Ninguno
Temperatura (estimada) de salida de compresor del turbocompresor - Datos válidos pero por encima del intervalo operacional normal - nivel menos grave.
2789
15
Ninguno
Temperatura (estimada) de entrada de turbina del turbocompresor - Datos válidos pero por encima del intervalo operacional normal Nivel menos grave.
Diagnóstico del transverter El indicador de engranaje en el panel presenta códigos de error siempre que se detecte un problema con el transverter. La tabla que sigue proporciona una breve explicación de los códigos:
Códig o de error
Descripción de func.
20
El arrastrador 1 no puede ascender a la corriente solicitada. Interrupción o cortocircuito a tierra en circuito de arrastrador 1 desde la clavija de salida J3-A3 a la clavija de retorno J3-B1 (serie DF - solenoide 1; serie AG - solenoide L)
21
El arrastrador 2 no puede ascender a la corriente solicitada. Interrupción o cortocircuito a tierra en circuito de arrastrador 2 desde la clavija de salida J3-B2 a la clavija de retorno J3-B3 (serie DF - solenoide 2; serie AG - solenoide M)
22
El arrastrador 3 no puede ascender a la corriente solicitada. Interrupción o cortocircuito a tierra en circuito de arrastrador 3 desde la clavija de salida J3-C1 a la clavija de retorno J3-C2 (serie DF - solenoide 3; serie AG - solenoide H)
23
El arrastrador 4 no puede ascender a la corriente solicitada. Interrupción o cortocircuito a tierra en circuito de arrastrador 4 desde la clavija de salida J3-C3 a la clavija de retorno J3-D1 (serie DF - solenoide 4)
24
El arrastrador 5 no puede ascender a la corriente solicitada. Interrupción o cortocircuito a tierra en circuito de arrastrador 5 desde la clavija de salida J3-D2 a la clavija de retorno J3-D3 (serie DF - solenoide A; serie AG - solenoide 1)
25
El arrastrador 6 no puede ascender a la corriente solicitada. Interrupción o cortocircuito a tierra en circuito de arrastrador 6 desde la clavija de salida J3-E1 a la clavija de retorno J3-E2 (serie DF - solenoide B; serie AG - solenoide 2)
26
El arrastrador 7 no puede ascender a la corriente solicitada. Interrupción o cortocircuito a tierra en circuito de arrastrador 7 desde la clavija de salida J3-E3 a la clavija de retorno J3-F1 (serie DF - solenoide C; serie AG - solenoide R)
27
El arrastrador 8 no puede ascender a la corriente solicitada. Interrupción o cortocircuito a tierra en circuito de arrastrador 8 desde la clavija de salida J3-F2 a la clavija de retorno J3-F3 (serie DF - solenoide D; serie AG - solenoide A)
66
ST1030 Capítulo 6: Localización de averías Guía de operario
Códig o de error
Descripción de func.
28
El arrastrador 9 no puede ascender a la corriente solicitada. Interrupción o cortocircuito a tierra en circuito de arrastrador 9 desde la clavija de salida J3-G1 a la clavija de retorno J3-G2 (serie AG - solenoide B)
29
El arrastrador 10 no puede ascender a la corriente solicitada. Interrupción o cortocircuito a tierra en circuito de arrastrador 10 desde la clavija de salida J3-G3 a la clavija de retorno J3-H1 (serie DF - bloqueo de convertidor de par; serie AG - solenoide C)
30
El arrastrador 1 no puede descender a la corriente solicitada. Cortocircuito a positivo en circuito de arrastrador 1 desde la clavija de salida J3-A3 a la clavija de retorno J3-B1 (serie DF - solenoide 1; serie AG - solenoide L)
31
El arrastrador 2 no puede descender a la corriente solicitada. Cortocircuito a positivo en circuito de arrastrador 2 desde la clavija de salida J3-B2 a la clavija de retorno J3-B3 (serie DF - solenoide 2; serie AG - solenoide M)
32
El arrastrador 3 no puede descender a la corriente solicitada. Cortocircuito a positivo en circuito de arrastrador 3 desde la clavija de salida J3-C1 a la clavija de retorno J3-C2 (serie DF - solenoide 3; serie AG - solenoide H)
33
El arrastrador 4 no puede descender a la corriente solicitada. Cortocircuito a positivo en circuito de arrastrador 4 desde la clavija de salida J3-C3 a la clavija de retorno J3-D1 (serie DF - solenoide 4)
34
El arrastrador 5 no puede descender a la corriente solicitada. Cortocircuito a positivo en circuito de arrastrador 5 desde la clavija de salida J3-D2 a la clavija de retorno J3-D3 (serie DF - solenoide A; serie AG - solenoide 1)
35
El arrastrador 6 no puede descender a la corriente solicitada. Cortocircuito a positivo en circuito de arrastrador 6 desde la clavija de salida J3-E1 a la clavija de retorno J3-E2 (serie DF - solenoide B; serie AG - solenoide 2)
36
El arrastrador 7 no puede descender a la corriente solicitada. Cortocircuito a positivo en circuito de arrastrador 7 desde la clavija de salida J3-E3 a la clavija de retorno J3-F1 (serie DF - solenoide C; serie AG - solenoide R)
37
El arrastrador 8 no puede descender a la corriente solicitada. Cortocircuito a positivo en circuito de arrastrador 8 desde la clavija de salida J3-F2 a la clavija de retorno J3-F3 (serie DF - solenoide D; serie AG - solenoide A)
38
El arrastrador 9 no puede descender a la corriente solicitada. Cortocircuito a positivo en circuito de arrastrador 9 desde la clavija de salida J3-G1 a la clavija de retorno J3-G2 (serie AG - solenoide B)
39
El arrastrador 10 no puede descender a la corriente solicitada. Cortocircuito a positivo en circuito de arrastrador 10 desde la clavija de salida J3-G3 a la clavija de retorno J3-H1 (serie DF - bloqueo de convertidor de par; serie AG - solenoide C)
40
Se ha solicitado un cambio de marcha no definido.
41
El ECU no ha detectado un punto muerto correcto (clavija de entrada J2-A1) desde la alimentación inicial del sistema.
42
La entrada FONDO DE ACOPLAMIENTO en J1-K2 permanece pasiva. La aplicación no utiliza desplazamiento superlento. La entrada de J1-K2 debe conectarse a tensión de sistema.
43
Tanto NO ESTACIONAMIENTO (clavija de entrada J1-K1) como ESTACIONAMIENTO (clavija de entrada J2-B3) permanecen pasivas en el ECU. Las condiciones correctas son: 1) NO ESTACIONAMIENTO activa y ESTACIONAMIENTO pasiva, o bien 2) NO ESTACIONAMIENTO pasiva y ESTACIONAMIENTO activa.
44
Tanto NO ESTACIONAMIENTO (clavija de entrada J1-K1) como PUNTO MUERTO (clavija de entrada J2-A1) permanecen pasivas. Las condiciones correctas son: 1) NO ESTACIONAMIENTO activa y PUNTO MUERTO pasiva, o bien 2) NO ESTACIONAMIENTO pasiva y PUNTO MUERTO activa.
45
ESTACIONAMIENTO (clavija de entrada J2-B3) está activa pero Punto muerto (clavija de entrada J2-A1) se encuentra pasiva en el ECU.
46
NO ESTACIONAMIENTO (clavija de entrada J1-K1) y AVANCE (clavija de entrada J1-J1) permanecen activas en el ECU. Las condiciones correctas son: 1) Tanto NO ESTACIONAMIENTO como AVANCE activas, o bien 2) Tanto NO ESTACIONAMIENTO como AVANCE pasivas.
47
NO ESTACIONAMIENTO (clavija de entrada J1-K1) y MARCHA ATRÁS (clavija de entrada J1-J2) permanecen activas en el ECU. Las condiciones correctas son: 1) Tanto NO ESTACIONAMIENTO como MARCHA ATRÁS activas, o bien 2) Tanto NO ESTACIONAMIENTO como MARCHA ATRÁS pasivas.
48
Tanto NO ESTACIONAMIENTO (clavija de entrada J1-K1) como ESTACIONAMIENTO (clavija de entrada J2-B3) permanecen activas en el ECU. Las condiciones correctas son: 1) NO ESTACIONAMIENTO activa y ESTACIONAMIENTO pasiva, o bien 2) NO ESTACIONAMIENTO pasiva y ESTACIONAMIENTO activa.
49
La señal del mango es estacionamiento pero ESTACIONAMIENTO (clavija de entrada J2-B3) se encuentra pasiva en el ECU.
50
Tanto SUBIDA DE MARCHA (clavija de entrada J1-H2) como BAJADA DE MARCHA (clavija de entrada J1-H3) se encuentran activas en el ECU.
Atlas Copco 67
Códig o de error
Descripción de func.
51
Tanto AVANCE DE MARCHA (clavija de entrada J1-J1) como MARCHA ATRÁS (clavija de entrada J1-J2) se encuentran activas en el ECU.
52
AVANCE (clavija de entrada J1-J1), PUNTO MUERTO (clavija de entrada J2-A1) y MARCHA ATRÁS (clavija de entrada J1-J2) se encuentran todas ellas pasivas en el ECU.
54
La variable de programa MARCHA_REQ ha adoptado un valor no válido.
56
PUNTO MUERTO (clavija de entrada J2-A1) y AVANCE (clavija de entrada J1-J1) permanecen activas en el ECU. Las condiciones correctas son: 1) PUNTO MUERTO activa y AVANCE pasiva, o bien 2) PUNTO MUERTO pasiva y AVANCE activa.
57
PUNTO MUERTO (clavija de entrada J2-A1) y MARCHA ATRÁS (clavija de entrada J1-J2) permanecen activas en el ECU. Las condiciones correctas son: 1) PUNTO MUERTO activa y MARCHA ATRÁS pasiva, o bien 2) PUNTO MUERTO pasiva y MARCHA ATRÁS activa.
58
ARRANQUE (clavija de entrada J2-B2) se ha activado en el ECU, inhabilitando la alimentación interna del solenoide.
59
Código de selector de 5 bits no válido.
60
Suministro de tensión de arrastrador de válvula (clavija ECU J3-A1) demasiado bajo. Deber superar los 8 voltios en un sistema de 12 voltios, o bien los 17 voltios en un sistema de 24 voltios.
80
No se ha detectado régimen de motor.
84
Código de modo de vehículo no definido o inapropiado.
85
ESTACIONAMIENTO (clavija de entrada J2-B3) está activa pero PUNTO MUERTO (clavija de entrada J2-A1) se encuentra pasiva en el ECU.
86
Pedal de marcha superlenta, EXTREMO SUPERIOR DE ACOPLAMIENTO (clavija de entrada J1-K3) está activa, pero EXTREMO INFERIOR DE ACOPLAMIENTO (clavija de entrada J1-K2) se encuentra pasiva.
87
Tanto ESTACIONAMIENTO (clavija de entrada J2-B3) como AVANCE (clavija de entrada J1-J1) se encuentran activas en el ECU.
88
Tanto ESTACIONAMIENTO (clavija de entrada J2-B3) como MARCHA ATRÁS (clavija de entrada J1-J2) se encuentran activas en el ECU.
89
Tanto ESTACIONAMIENTO (clavija de entrada J2-B3) como NO ESTACIONAMIENTO (clavija de entrada J1-K1) se encuentran pasivas en el ECU.
90
Tanto ESTACIONAMIENTO (clavija de entrada J2-B3) como NO ESTACIONAMIENTO (clavija de entrada J1-K1) se encuentran activas en el ECU.
91
Tanto el interruptor de asiento (clavija de entrada J2-C3) como PUNTO MUERTO (clavija de entrada J2-A1) se encuentran pasivas en el ECU.
92
El régimen de motor se encuentra dentro o cerca del nivel de anulación de garantía del fabricante.
93
El régimen de motor es demasiado elevado para el cambio de punto muerto a marcha.
98
Tanto RUEDAS ARRIBA (entrada en J2-C3) como RUEDAS ABAJO (entrada en J2-B1) se encuentran activas.
99
Intento de cambio de modo ruedas arriba/abajo en una condición fuera de punto muerto.
100
La temperatura del cárter (entrada en J1-C3) es demasiado baja para la calibración.
101
El régimen de motor es demasiado elevado para la calibración.
102
El régimen de motor es demasiado bajo para la calibración.
103
Detección de velocidad de salida durante la calibración.
104
No se ha detectado velocidad de cilindro durante la calibración.
105
Relación de velocidad incorrecta de cilindro de avance durante la calibración.
106
Relación de velocidad incorrecta de cilindro de marcha atrás durante la calibración.
107
La velocidad de cilindro no descenderá por debajo de la velocidad de contaje de arranque.
68
ST1030 Capítulo 6: Localización de averías Guía de operario
Códig o de error
Descripción de func.
108
La presión de sujeción de acoplamiento supera los 90 psi.
109
El tiempo de llenado rápido de acoplamiento 1 supera los 300 ms.
110
El tiempo de llenado rápido de acoplamiento 2 supera los 300 ms.
111
El tiempo de llenado rápido de acoplamiento 3 supera los 300 ms.
112
El tiempo de llenado rápido de acoplamiento 4 supera los 300 ms.
113
El tiempo de llenado rápido de acoplamiento A supera los 300 ms.
114
El tiempo de llenado rápido de acoplamiento B supera los 300 ms.
115
El tiempo de llenado rápido de acoplamiento C supera los 300 ms.
116
El tiempo de llenado rápido de acoplamiento D supera los 300 ms.
117
La presión de sujeción de acoplamiento supera los 90 psi.
118
El tiempo de llenado rápido de acoplamiento R supera los 300 ms.
119
El tiempo de llenado rápido de acoplamiento L supera los 300 ms.
120
El tiempo de llenado rápido de acoplamiento M supera los 300 ms.
121
El tiempo de llenado rápido de acoplamiento H supera los 300 ms.
127
Intento de calibración con entrada de ESTACIONAMIENTO (clavija de entrada J2-B3) pasiva en el ECU.
145
Tensión de marcha superlenta analógica por debajo de 151 milivoltios.
146
Temperatura de aceite de transmisión fuera de intervalo por defecto (circuito de sensor de temp. interrumpido) o por exceso (circuito de sensor de temp. cortocircuitado).
148
Tensión de marcha superlenta analógica (J1-F3) por encima de 4.71 voltios.
150
Temperatura de transmisión excesiva.
154
Interrupción en circuito de motor MPU (J1-B1).
155
Interrupción en circuito de salida MPU (J1-A3).
160
No se pueden obtener constantes de cambio del eeprom.
161
La habilitación de grupo uno baja debería ser alta.
162
La habilitación de grupo dos baja debería ser alta.
163
La habilitación de grupo tres baja debería ser alta.
164
Detección de impulsos de sincronización rectores apropiados, pero otros impulsos detectaron dentro del período 1140 uSec que no deberían producirse impulsos.
165
No se han detectado impulsos de sincronización rectores apropiados (impulsos no válidos detectados).
166
No se ha detectado ninguna señal rectora (no hay impulsos detectables)
171
La habilitación de grupo uno alta debería ser baja.
172
La habilitación de grupo dos alta debería ser baja.
173
La habilitación de grupo tres alta debería ser baja.
175
El arrastrador 11 no puede ascender a la corriente solicitada. Interrupción o cortocircuito a tierra en circuito desde la clavija de salida J3-H2 a la clavija de retorno J3-H3.
176
El arrastrador 12 no puede ascender a la corriente solicitada. Interrupción o cortocircuito a tierra en circuito desde la clavija de salida J3-J1 a la clavija de retorno J3-J2.
Atlas Copco 69
Códig o de error
Descripción de func.
177
El arrastrador 13 no puede ascender a la corriente solicitada. Interrupción o cortocircuito a tierra en circuito desde la clavija de salida J3-J3 a la clavija de retorno J3-K1.
178
El arrastrador 11 no puede descender a la corriente solicitada. Cortocircuito a positivo en circuito desde la clavija de salida J3-H2 a la clavija de retorno J3-H3.
179
El arrastrador 12 no puede descender a la corriente solicitada. Cortocircuito a positivo en circuito desde la clavija de salida J3-J1 a la clavija de retorno J3-J2.
180
El arrastrador 13 no puede descender a la corriente solicitada. Cortocircuito a positivo en circuito desde la clavija de salida J3-J3 a la clavija de retorno J3-K1.
198
Error en enlace de comunicación CCD entre el ECU principal y el ECU secundario en BUS- CCD (J2-E3) y BUS+ CCD (J2-E2).
199
Éste es un ECU base no operativo. No se ha programado software específico de aplicación.
70
ST1030 Capítulo 6: Localización de averías Guía de operario
Atlas Copco 71
Capítulo 7: Especificaciones del vehículo
Datos sobre las prestaciones Motor Salida
Cummins QSL 9 186 kW a 2000 rpm 250 CV
1085 Nm a 1400 rpm
Frecuencia de ventilación, parte 7, MSHA (estimada)
354 m³/min
Índice de partículas de ventilación (estimado)
127 m³/min
Consumo de combustible, carga completa
50 litros/hora
Gama de pesos del vehículo
kg
lbs
Varía según las opciones Vacío
C a p a c i d a d d e c u c h a ró n Desplazamiento
26 300
58 000
kg
lbs
10 000
22 000
Fuerza de arranque, mecánica
13 900
30 650
Fuerza de arranque, hidráulica
15 200
33 510
Ti e m p o s d e l o s m ov i mi e n t o s Tiempo de elevación del brazo Tiempo de descenso del brazo
segundos (±1) 8 6
Tiempo de vaciado del cucharón
2,1
Tiempo de retorno del cucharón
3,2
Tiempo de despliegue E-O-D
grados 42,5 °
Ángulo de giro
10 °
Oscilación del eje trasero
Cilindrada Par de apriete
Dirección/Maniobra y oscilación
3
Tiempo de repliegue de E-O-D
2
Tiempo de maniobra
6
Las especificaciones individuales pueden variar según el vehículo.
Ve l o c i d a d ( s i n c a r g a , neumáticos 18x25)
kph
mph
1ª marcha
5,0
3,1
2ª marcha
8,9
5,5
3ª marcha
15,8
9.8
4ª marcha
26,7
16,6
72
ST1030 Capítulo 7: Especificaciones del vehículo Guía de operario
Temperatura operacional Presiones hidráulicas
kPa
psi
Desahogo de basculación e izado
20 682
3 000
Desahogo de dirección
22 406
3 250
Filtración, conducto de retorno
Presión de freno Presión del freno de servicio
4,0 µm
kPa
psi
10 342
1 500
Aportación de válvula de carga
11 031
1 600
Desconexión de válvula de carga
13 789
2 000
Precarga de acumulador
8 273
1 200
Máximo en operación a temperatura ambiente
52ºC (125ºF)
Mínimo en operación a temperatura ambiente
-
Sistema eléctrico Alternadores
Tensión / Amperaje 24 V / 140 amp.
Baterías P r e s i ó n d e lo s n e umát ic os
kPa
psi
18.00x25 (24 capas, neumáticos delanteros)
655
95
18.00x25 (24 capas, neumáticos traseros)
552
80
18.00R25 (radiales, delanteros y traseros)
703
102
Estabilidad Condiciones de prueba
Cucharón plenamente cargado, brazo descendido.
Pendiente lateral segura máxima para operación
20 °
Líquidos y lubricación Seleccionando la calidad apropiada de combustible, refrigerante, aceites lubricantes y grasa, se mejora la eficiencia y prolonga la duración de los componentes del vehículo.
Capacidades de líquidos Las capacidades que siguen son aproximadas. Siga siempre los procedimientos de llenado descritos en los capítulos correspondientes.
Capacidad de componente
litros/galones 26 / 7
284 / 75
Sistema de refrigeración Capacidad del sistema 0.114 m/
0.058 m/ s2
* Calado de convertidor, 2110 rpm
200 minutos (25 A a 80° F)
D e p ós i t o d e c o m b u s t i b l e 82 db
s2 * Ralentí alto, 2160 rpm
Capacidad de reserva
Capacidad de aceite con cambio de filtro
Nivel de vibraciones * Ralentí bajo, 700 rpm
1.000 (0° F)
Motor
Nivel de ruidos Con cabina, ralentí alto
Amperaje de arranque en frío
0.099 m/ s2
* ISO 2631-1:1997 (Operario sentado, valor combinado de superficie de asiento)
38 / 10
Tr a n s v e r t e r Capacidad de relleno de componente
19 / 5
Ejes Capacidad de diferencial delantero o trasero
34,5 / 9
Extremos planetarios (cada uno)
4,7 / 1,3
D e p ó s i t o h i d rá u l i c o La capacidad del depósito soporta los sistemas de dirección, frenos, enfriamiento hidráulico, vaciado y filtrado.
189 / 50
Atlas Copco 73
Calidad y selección del combustible diesel
Tabla de selección del combustible
La calidad del fuel-oil usado es un factor muy importante para que el funcionamiento del motor sea satisfactorio, y para que tenga una larga vida de servicio y las emisiones de gases de escape sean de unos niveles aceptables. Los combustibles que cumplen las propiedades de la designación D 975 (calidades 1D y 2-D) de ASTM han proporcionado prestaciones satisfactorias. La especificación ASTM D 975 no define adecuadamente las características necesarias de la calidad del combustible. Las propiedades relacionadas en la tabla de selección de fuel-oil han proporcionado prestaciones óptimas al motor.
Clasificación g e n e ra l d e c o m b u s t i b le s
Es importante que sólo se usen combustibles que cumplan las recomendaciones del fabricante. La lista que sigue menciona combustibles que pueden ser aceptables y están disponibles por todo el mundo.* Espec. de combustible diesel Estándar EE.UU. ASTM D975 ASTM D396 ASTM D2880
Estándar británico BS 2869 BS 2869
Tipo de combustible
Fueloil diesel nº 1-D y 2-D Fuel-oil núm. 1 y núm. 2 Combustible de turbinas de gas núm. 1-GT y núm. 2-GT Combustible de motores clase A1, A2 y B1 Fuel-oil para quemadores clase C2 yD
Estándar alemán DIN 51 601 DIN 51 603
Combustible diesel Combustible de calefacción E1
Estándar australiano AS 3570
Combustible diesel para automoción
Estándar japonés JIS K2204
Gasóleo tipos 1, 2, 3 y 1(spl) y 3(spl)
Autoridades estadounidenses W-F-800C W-F-815C
Diesel CONUS DF-1, DF-2 y DF-20 Combustible de quemador FS-1 y FS-2
Cuerpo militar EE.UU. MIL-L-16884G
Fuel-oil marino
* Para recomendaciones específicas consulte el manual del fabricante de su motor.
Gravedad, °API # Punto de inflamación (°F / °C, mín.)
Estánda Núm. 1 ASTM 1-D r ASTM
Nº 2 ASTM Nº 2-D
D 287
40 - 44
33 - 37
D93
100 / 38
125 / 52
1,3 - 2,4
1,9 - 4,1
Viscosidad, cinemática (cSt a 100 °F / 40 °C)
D 445
Punto de enturbiamiento #
D 2500 Vea Nota 1 Vea Nota 1
Contenido de azufre (% peso, máx.) Residuos de carbono (al 10%, % peso, máx.)
D 129
0,5
0,5
D 524
0,15
0,35
Estabilidad acelerada Total de sustancias insolubles (mg/100 ml, máx.) #
D 2274
1,5
1,5
Cenizas (% peso, máx.)
D 482
0,01
0,01
Número de cetano, mín.+
D 613
45
45
Temperatura de destilación (°F / °C) IBP, nº típico # 10% nº típico # 50% nº típico # 90% + Punto final #
D 86 350 / 177 385 / 196 425 / 218 500 / 260 Máx. 550 / 288 máx.
375 / 191 430 / 221 510 / 256 625 / 329 máx. 675 / 357 máx.
0,05
0,05
Agua y sedimento (%, máx.)
D 1796
Núm. no especificado en ASTM D 975 + Difiere de ASTM D 975 Nota 1: El punto de enturbiamiento debe situarse 10 °F (6 °C) por debajo de la temperatura mínima de combustible estimada para evitar el atoramiento de los filtros de combustible a causa de los cristales. Nota 2: En caso de períodos prolongados de ralentí o temperaturas inferiores a 32 °F (0 °C), se recomienda el empleo de combustible 1-D. También deberá estudiarse el uso de combustibles número 1-D al trabajar continuamente a altitudes superiores a 1.500 m (5.000 pies).
74
ST1030 Capítulo 7: Especificaciones del vehículo Guía de operario
Especificaciones del Parámetro
Notas
Máx. permisible (ppm)
Cloruros
40
Sulfatos
100
Total sólidos disueltos
340
No se recomienda agua con suavizantes salinos.
Upbox
Dureza total
170
Magnesio y calcio
Nitratos
>800
Añada aditivo SCA si está por debajo de esta concentración.
5,5 - 9,0
Cummins recomienda pH de 8,5 - 10,5
pH
Especificaciones del aceite lubricante ISO
Notas
220
Los lubricantes homologados MILL-2105 cumplen con las especificaciones Clark MS-8. También son aceptables los aceites GL-4 SAE 90 con aditivos SCL.
Tr a n s v e r t e Espe c. r Líquido hidráulico tractor
refrigerante del motor
C-4
SAE*
Notas
15W - 20
La calidad del aceite depende de las condiciones operativas en el aire ambiente. Vea la tabla de Viscosidad/Gama temp. para la selección de aceite con el peso apropiado
Referencia cruzada de refrigerante del motor Tipo Etilenglico l
Relación conc. anticongelante/agua 30/70 - 60/40
Notas Para temperaturas desde -15 °C hasta -51 °C Detroit Diesel recomienda una proporción 50/50.
Propilengli col
30/70 - 60/40
D ro pb o x
ISO
Notas
220
Los lubricantes homologados MILL-2105 cumplen con las especificaciones Clark MS-8. También son aceptables los aceites GL-4 SAE 90 con aditivos SCL.
Para temperaturas desde -15 °C hasta -51 °
C
Proporción 50/50 sólo para motores Caterpillar. Aprobado sólo para motores de Detroit Diesel de las series 40, 50 y 60. Metoxipro panal
50/50
Nuevo
Viejo
CF-2
CD, CD-II, CD/ TO-2
CF-4
CE
CF-4/SG, CE/SF, CE/SG, MIL-L-2104E, D4
CC
CC/SE, CC/SF, MIL-L2104B, MIL-L-46152A
C-2, C-3 C-4
Espec. GL-5 nº 1002680004-R
No se recomienda.
Aceite
Clase
Ejes
Alternativas CD/SE, CD/SF, CD/SG, MIL-L-2104C y E, D4
Alternativas* CD/SE, CD/SF, CD/SG, MIL-L-2104C y D, aceite sintético Conoco núm. 6718 Líquido hidráulico Tractor Hydraulic nº 1002680-005R, Caterpillar TO-2, John Deere J20A y C, Ford ESN-M2C134-D
* Pueden haber variaciones en la composición y propiedades de los aceites, dependiendo del fabricante y lugar. Póngase en contacto con el representante de Atlas Copco para obtener más información.
SAE*
Notas
85W140 Los lubricantes homologados MIL-L-2105 cumplen con las especificaciones Clark MS-8. También son aceptables los aceites GL4 SAE 90 con aditivos SCL.
* La calidad del aceite depende de la temperatura en el aire ambiente. Vea las tablas de temperatura ambiente que siguen para la selección de aceite con el peso apropiado.
Grasa Especificació n NLGL núm. 2
Proveedores aprobados Imperial Oil - Aleación molib. núm.777-2 Shell Oil - Grasa Super Duty Mobil Oil - Grasa especial Mobil Notas
Grasa polivalente de molibdeno con jabón de litio y aditivos EP. Puede sustituirse cualquier grasa polivalente con un contenido del 3-5% de molibdeno.
Atlas Copco 75
Tablas de temperatura ambiente M ot o r
o
Calidad
o
C
F
Mín.
Máx.
Mín.
-40
+25
-40
+77
SAE 10W30
-20 a -25
+20
-4 a -13
+68
SAE 10W40
-20 a -25
+30
-4 a -13
+86
SAE 15W40
-10 a -20
>+35
-4 a +14
>+95
SAE 5W30 (sin)
Ejes
oC
Calidad
Máx.
Mín.
Máx.
Mín.
Máx.
SAE 75W140
-40
>+38
-40
>+100
SAE 80W140
-26
>+38
-15
>+100
SAE 85W140
-12
>+38
+10
>+100
Líquido hidráulico ACW
Líquido hidráulico tractor
Líquido hidráulico ártico
Nº 100-2680005-R
Nº 100-2680009-R
Marca
Modelo 4537
Serie SD5H14-HD
Condensador A/C Marca
Modelo
Karmazin Notas
15W- Basado en parafina. 20 Cumple con las siguientes especificaciones de fabricante: Allison C-4, Caterpillar TO-2, John Deere J20A & C, Ford ESN-M2C134-D. 0W30
Compresor A/C
Sanden
oF
Producto Especificación Calid ad
Aire acondicionado Especificaciones de lubricación
Lubricante sintético polivalente para uso en condiciones ambientales bajo cero.
224-250
Evaporador A/C Marca
Red Dot
Modelo
Tipo de refrigerante
Peso de refrigerante
R9755-0024
R134A
1,3 kg
76
ST1030 Capítulo 7: Especificaciones del vehículo Guía de operario
www.atlascopco.com/retc
View more...
Comments