Manual Propietario GV250 FIGV125PT
July 10, 2022 | Author: Anonymous | Category: N/A
Short Description
Download Manual Propietario GV250 FIGV125PT...
Description
MANUAL DO PROPRIETÁRIO Painel de Instrumentos Digital
ATENÇÃO
Este Manual do Proprietário contém informação de segurança muito importante. Leia-o atentamente.
O presente manual deve considerar-se uma parte integrante de veículo e quando pretender vender ou mudar de proprietário ou de utilizador este deve ser incluído. O manual contém informações e instruções muito importantes em questões de segurança que, antes de se utilizar o veículo, deverão ser lidas com bastante atenção.
1
CARREGAR PELA PRIMEIRA VEZ A BATERIA
1. CARREGAR PELA PRIMEIRA VEZ A BATERIA Carregar inicialmente a bateria é pô-la à carga após a ter enchido com o electrólito de forma a maximizar a durabilidade da mesma. 2. A INSTALAÇÃO DA BATERIA Encha a bateria com electrólito. Deixe em repouso durante 30 minutos. Ponha a bateria à carga de acordo com a informação abaixo. Instale a bateria no motociclo. [ TEMPOS STANDARD DE CARREGAMENTO : 1.0 A durante 10 horas : 0.8 A durante 10 10 horas ]
PRECAUÇÃO Não utilize a bateria sem ter feito o carregamento inicial. Caso contrário, provocará uma redução da sua longevidade.
ATENÇÃO Os [ G V 2 5 0 E I ] e [GV 125] arrancam através de um sistema de ignição electrico. Não arranque ou circule com o motociclo sem ter a bateria instalada pois isso pode danificar o sistema eléctrico.
2
PRÓLOGO Muito obrigado por escolher um motociclo HYOSUNG. HYOSUNG desenhou, testou e produziu este motociclo utilizando a tecnologia mais avançada com o objectivo de proporcionar ao condutor uma condução divertida, agradável e segura. Conduzir um motociclo é uma das actividades mais estimulantes. O seu motociclo ou scooter HYOSUNG proporcionar-lhe-ão grandes momentos de lazer e de diversão ao mesmo tempo que será um meio de transporte ideal. Todavia, antes de subir para o motociclo, pedimoslhe que se familiarize com a informação deste Manual.
Todas as informações, ilustrações, fotografias e especificações contidas neste Manual baseiam-se nas últimas informações de produção. Devido à política de melhora contínua do produto por parte de HYOSUNG, pode acontecer que existam algumas diferenças entre este Manual e o seu motociclo. A HYOSUNG, reserva-se ao direito de introduzir m odi fi cações nos seus pr odutos em qualquer momento.
c ocnuti é é n eEcsetses m á rai on u pa a lr a dm a r teu d eo f eoc tquuaer a manutenção do seu motociclo. Caso siga cuidadosamente todas as instruções, assegurará ao seu motociclo uma maior longevidade. A Rede de Vendedor es e Ser vi ços Autor i zados H Y OS U N G c o n t a c o m t é c n i c o s c o m bastante experiência capazes de oferecer ao seu motociclo o melhor serviço possível com as ferramentas e a equipa adequada.
qualquer Alguns podem variar de país. um país paradetalhes outro. Por essa razão, o seu motociclo pode ter alguma diferença com o que se mostra no manual.
Pedimos-lhe também que tenha em consideração que este Manual faz referência a todas as especificações de um determinado modelo de motociclo para
HYOSUNG MOTORS & MACHINERE INC.
3
IMPORTANTE ATENÇÃO / PRECAUÇÃO / IMPORTANTE
INFORMAÇÃO SOBRE A RODAGEM DO MOTOCICLO Os primeiros 1600 km são os mais
Por favor, leia este manual e siga as
importantes vida do seu manutençãonaadequada do motociclo. motocicloUma e o cumprimento do programa de Revisões durante este período garantirão uma maior longevidade e um funcionamento correcto do seu motociclo. Todas as peças da HYOSUNG foram fabricadas com materiais de elevada qualidade, com o objectivo de minimizar possíveis defeitos. Uma rodagem adequada permitirá que todos os componentes do motor e que o resto do motociclo se ajustem correctamente, prolongando a vida do seu veículo.
instruções cuidadosamente. Preste especial atenção quando aparecerem as palavras “ATENÇÃO”, “PRECAUÇÃO” E “IMPORTANTE”, uma vez que contém informação de especial relevância.
ATENÇÃO Este tópico aparece quando a segurança pessoal do condutor pode estar em causa. Não dar atenção a esta informação pode ser prejudicial para o condutor.
A fia fiabil bilida idade de e o ren rendim diment entoo do seu mot motoci ociclo clo dependem exclusivamente do cuidado que vier a ter durante o período de rodagem. É especialmente importante que evite conduzir de forma a expor o motor a um sobreaquecimento.
PRECAUÇÃO Este tópico indica as atenções especiais ou precauções que se devem seguir com o objectivo de evitar sérios danos no motociclo.
Por favor, consulte a secção de RODAGEM, para informação mais específica sobre rodagem.
IMPORTANTE Este tópico dar-lhe-á toda a informação necessária para facilitar a manutenção e clarificar as instruções importantes.
4
ATENÇÃO Sistema de Controlo de Ruído (silenciador) ESTÁ PROÍBIDO DE MODIFICAR O SISTEMA DE ESCAPE. Os proprietários ficam alertados para o facto de a lei proibir: (a) A extracção ou anulação, anulação, por qualquer qualquer pessoa, para outro outro propósito que não o da manutenção, reparação ou substituição de qualquer dispositivo de controlo de ruído, elementos de qualquer veículo antes da sua venda ou entrega ao cliente final. (b) O uso do veículo por qualquer pessoa depois de ser substituído ou inutilizado este elemento. MANUTENÇÃO: O sistema de escape não necessita de manutenção periódica. O motor deve ser colocado de acordo com as especificações do fabricante e as velas devem manter-se em bom estado. Velas em mau estado ou uma carburação desajustada podem provocar danos no catalisador ou no silenciador.
5
ATENÇÃO
INFORMAÇÃO PARA O UTILIZADOR
RECOMENDAÇÕES PARA UMA CONDUÇÃO SEGURA
ANTES CONDUZIR da página 36 desteDE Manual do Proprietário. Certifique-se de usar capacete, protecção ocular, e roupa adequada de protecção (luvas, calças de cabedal, camisola de manga comprida ou casaco, botas...). Este motociclo foi desenhado para ser usada apenas por dois ocupantes. Não permita que ninguém use o motociclo sob influência de álcool ou de outras drogas. T en h a em co n sid eração a manutenção periódica especificada. O seu vendedor Autorizado Hyosung está preparado e possui a equipa necessária para tal. Antes de transportar o motociclo esvazie o depósito de combustível. Tenha cuidado para não tocar em nenhuma parte móvel ou quente
O motociclismo é uma actividade divertida e apaixonante, mas que requer especiais precauções para garantir a segurança do piloto e do passageiro. Estas precauções são as seguintes:
ATENÇÃO
Antes de cada utilização faça uma inspecção diária. Os pontos específicos a verificar estão listados na secção INSPECÇÃO
Antes de usar o seu motociclo pela primeira vez leia cuidadosamente este manual do proprietário e
fcaracterísticas a m i l i a r i z e - see requisitos c o m ades manutenção. Reveja todas as instruções, requerimentos e atenções com os condutores. Guarde o manual do proprietário no compartimento próprio debaixo do assento. Antes de conduzir o motociclo pela primeira vez, assegure-se que está familiarizado com a situação e uso de todos os comandos do mesmo. Ao utilizar o motociclo pela primeira vez, procure um terreno plano e aberto para se familiarizar com o controlo e com as características de manobrabilidade do seu motociclo.
como motor.o sistema de escape ou o Não faça modificações no seu motociclo. Qualquer modificação pode afectar a segurança do motociclo, além de poder vir a ter problemas legais.
6
ATENÇÃO Os modelos
ATENÇÃO
e
Não ponha o motor a funcionar em locais fechados ou sem grande ventilação. Os gases de escape contêm monóxido de carbono, um gás potencialmente letal incolor e inodoro.
Nunca deixe o motociclo em funcionamento sem, ainda que seja por um período curto.
utilizam um sistema de ignição com bateria.
Nã o a rra n q u e o u p re s s i o n e o acelerador depois de arrancar o seu motociclo sem a bateria, uma vez que isso poderia danificar o sistema eléctrico. Arranque o conduza sempre este
ATENÇÃO
ATENÇÃO
Enquanto conduzir e deve ter sempre os pés nos pedais. Retirar os pés dos pedais reduz a manobrabilidade e poderia dar lugar a um acidente.
Os modelos e são equipados com um sistema de
segurança no descanso lateral. 1. Caso o motoc motociclo iclo se encont encontre re em ponto morto pode pôr-se o motor em funcionamento sem ter atenção à embraiagem ou ao descanso lateral. 2. Caso o motociclo não esteja em ponto morto, apenas se pode pôr o motor em funcionamento com a embraiagem pressionada e com o descanso lateral recolhido.
ATENÇÃO Enquanto conduz, mantenha sempre ambas as mãos no guiado. Tirar as mãos do guiador reduz a manobrabilidade e poderia provocar um acidente.
Certifique-se que o sistema de segurança funciona correctamente antes de iniciar a condução.
PRECAUÇÃO
ATENÇÃO
No caso dos modelos e as luzes de presença, as do painel de instrumentos, e as do farolim faro lim traseiro, acender-se-ão acender-se-ão quando a chave de igniçãoesteja na posição “ON”.
Acelere sempre progressivamente para evitar que a roda dianteira possa perder contacto com o solo. Não ter isso em consideração, pode resultar em perda de controlo e originar um acidente.
7
USE CAPACETE
PRECAUÇÃO
ATENÇÃO
QUANDO, POR UM TEMPO PROLONGADO, NÃO USAR O MOTOCICLO: 1. Deixe o depós depósito ito cheio cheio de de gasolina. gasolina. 2. Re Retir tiree a bater bateria ia..
A segurança no motociclo começa pela utilização de um capacete de qualidade. As lesões mais graves resultam traumas na cabeça. Utilize SEMPREde um capacete homologado e, se possível, utilize uma protecção ocular adequada.
ATENÇÃO Não ponha a chave de ignição na posição “OFF” ou “LOCK” nem o interruptor de arranque em “ ” enquanto conduz.
ROUPA DE CONDUÇÃO
ATENÇÃO A roupa pesada pode ser incómoda quando conduzir o seu motociclo. Escolha indumentária de qualidade e adequada à hora de conduzir.
8
CONHEÇA OS SEUS LIMITES
INSPECÇÃO ANTES DA CONDUCÇÃO
ATENÇÃO
ATENÇÃO
Reveja as instruções do manual que constam no tópico “Inspecção antes de conduzir”.
Conduza sempre dentro dos limites das suas possibilidades. Se os conhecer e conduzir dentro dos
Não se esqueça de efectuar uma inspecção perfeita para sua segurança e do passageiro.
mesmos, evitará sofrer um acidente.
SEJA EXTREMAMENTE PRUDENTE EM DIAS CHUVOSOS
FAMILIARIZAR-SE COM O MOTOCICLO
ATENÇÃO Conduzir em dias maus, especialmente chuvosos, requer precauções especiais. Duplique a distância de
ATENÇÃO A sua destreza sobre a moto e os seus conhecimentos mecânica são fundamentais parasobre uma condução segura. Sugerir-lhe-emos que pratique em alturas de pouco tráfego ou em locais vazios até que esteja totalmente familiarizado com o motociclo e os seus comandos. Recorde que a prática ajuda a melhorar.
travagem e procure não da andar sobre as marcas de pintura estrada, tampas de saneamento, ou por zonas com aspecto oleoso que podem ser muito escorregadias. Tenha muita precaução na hora de cruzar uma passagem de nível, superfícies metálicas ou pontes. Todavia, se tiver alguma dúvida acerca das condições da via, reduza a velocidade.
9
1. Cada vez que tenha que colocar peso adicional ou que pretenda instalar acessórios aerodinâmicos, tenha em conta que estes devem ser montados o mais baixo possível, aproximandose ao máximo do centro de gravidade do motociclo. Quando se montarem
INSTALAÇÃO DE ACCESSÓRIOS E CONSELHOS SOBRE PRECAUÇÃO E SEGURANÇA No mercado existe uma grande variedade
acessórios externos, aconselha-se, para que estes não se movam, que sejam rígidos. Qualquer montagem frágil pode gerar condições de condução instável e/ou perigosa.
de acessórios não originais disponíveis, que se podem adaptar à sua HYOSUNG . HYOSUNG não tem o controlo directo sobre a qualidade ou benefício dos acessórios que você queira instalar. A montagem de acessórios inadequados inadequados pode resultar em condições de condução pouco seguras. Não é possível para HYOSUNG testar todos os acessórios e combinações existentes no mercado. Contudo, o seu Vendedor Autorizado pode aconselhar-lhe a altura de adquirir acessórios de qualidade e de os instalar correctamente.
2. Comprove que a distância ao solo e que o ângulo de inclinação são adequados. Uma carga colocada inapropriadamente pode reduzir estes dois factores de segurança. Comprove também que a carga não interfira no funcionamento da suspensão, da direcção ou com outras operações de controlo.
Tenha cuidado ao seleccionar e instalar acessórios para o seu motociclo HYOSUNG. Para sua segurança recolhemos alguns conselhos que lhe serão úteis quando tiver que decidir com o que e como equipar equi par o seu motociclo.
3. Os acessórios fixos ao guiador podem causar sérios problemas de estabilidade. Todo o peso extra fará com que tenha menos controlo na direcção do seu motociclo. O peso também pode causar problemas de estabilidade. Qualquer acessório fixo ao guiador ou à forquilha dianteira tem
ATENÇÃO A c e s s ór i os ou m odi f i c a ç õe s inadequadas podem tornar o seu motociclo inseguro ou provocar um acidente.
que ser o mais leve e ser o menos volumoso possível. 4. Qualquer acessório mal montado ou mal concebido pode afectar a estabilidade do motociclo, especialmente em situações de vento forte ou ao ultrapassar ou ser ultrapassado por um veículo comprido. Por essa razão recomendamos que preste especial atenção ao escolher e montar acessórios.
Nunca modifique o seu motociclo com acessórios inadequados ou mal instalados. Siga todas as instruções deste manual sobre instalação de acessórios ou modificações. Use acessórios Hyosung genuínos ou equivalentes em desenho e teste. Consulte o seu Vendedor Autorizado Hyosung em caso de qualquer dúvida. 10
5. Alguns acessórios obrigam o condutor a mudar a sua posição habitual de condução o que consequentemente, limita a liberdade de movimento e pode limitar a maneabilidade do veículo. 6. Qualquer acessório eléctrico adicional pode sobrecarregar o sistema eléctrico. Toda a sobrecarga pode danificar a instalação ou gerar situações perigosas devido à perda de corrente enquanto o motociclo está em funcionamento. Quando transportar uma carga no motociclo, monte-a o mais baixo e o mais junto ju nto à mo moto to qu que e co conse nsegu guir. ir. Qua Qualq lque uerr pe peso so acrescentado pode alterar o centro de gravidade, afectando a estabilidade e maneabilidade do motociclo. Equilibre a carga de ambos os lados e fixe bem qualquer volume adicional.
ATENÇÃO Modificar ou eliminar o equipamento original do motociclo pode afectar a segurança e legalidade do mesmo.
11
ÍNDICE DE CONTEÚDO 1. LOCALIZAÇÃO DO NR. DE CHASSIS
14
2. RECOMENDAÇÕES SOBRE GASOLINA E AÓLEO DE MOTOR GASOLINA
15
ÓLEO DE MOTOR
3-1. ELEMENTOS DO MOTOCICLO [
]
3-2. ELEMENTOS DO MOTOCICLO [
]
16 19
4. CONTROLOS TRANCA DE DIRECÇÃO CHAVE DE IGNIÇÃO PAINEL DE INSTRUMENTOS INTERRUPTORES DA PARTE ESQUERDA DO GUIADOR INTERRUPTORES DA PARTE DIREITA DO GUIADOR PEDAL DE TRAVÃO TRASEIRO ALAVAN ALA VANCA CA DE MUD MUDANÇ ANÇAS AS DESCANSO LATERAL FECHO DO ASSENTO AMORTE AMO RTECED CEDOR OR TRA TRASE SEIRO IRO
22
5. ABASTECIMENTO DE GASOLINA E ÓLEO
37
GASOLINA ÓLEO
6. CONSELHOS DE CIRCULAÇÃO ARRANQ ARR ANQUE UE DESLIGAR UTILIZAÇÃO DA CAIXA DE VELOCIDADES CONDUÇÃO EM MONTANHA PARAGEM E ESTACIONAMENTO
43
7. RODAGEM
50 12
8. INSPECÇÃO ANTES DE CONDUZIR
52
9. MA MANUTENÇÃO PERIÓDICA
54
10. IFERRAMENTAS NSPECÇÃO E MANUTENÇÃO ÓLEO DO MOTOR TUBOS DE GASOLINA COMBUSTÍVEL COBERTURA DE BORRACHA DOS CABOS COLECTOR E PONTEIRA DE ESCAPE FORQUILHA DIANTEIRA SUSPENSÃO TRASEIRA BATERIA FILTRO DE AR
58
VELAS AJ AJUS USTE TE DE RA RALE LENT NTÍÍ AJUS AJ USTE TE DO CA CABO BO DO AC ACEL ELER ERAD ADOR OR CABO DA EMBRAIAGEM CORRENTE TRAVÕES PNEUS SUBSTITUÇÃO DE LÂMPADAS QUANDO O MOTOR NÃO ARRANCA SE NÃO PRETENDER UTILIZAR O MOTOCICLO POR UM PERÍODO DE TEMPO PROLONGADO PROCEDIMENTO DE LIMPEZA
11. COMO RESOLVER PROBLEMAS
83
12. TRANSPORTE
85
13. PROCEDIMENTOS DE LIMPEZA
86
14. PR PROCEDIMENTOS DE ARMAZENAMENTO
87
15. ETIQUETAS
89
16. ESPECIFICAÇÕES
92 13
LOCALIZAÇÃO DO NÚMERO DE SÉRIE
N.º de Chassis: N.º de Motor:
O número de chassis e/ou o número de série do motor servem para registar o motociclo. Estes números são úteis ajudar o seu Vendedor Autorizado na para hora de solicitar alterações ou quando quiserem pedir uma informação específica sobre o serviço.
O número de chassis está gravado na coluna de direcção. O número de série do motor está gravado na parte superior esquerda do cárter. Escreva agora os referidos números no local destinado neste manual, de modo a tê-los como referência no futuro.
14
RECOMENDAÇÕES SOBRE COMBUSTÍVEL E O ÓLEO
ÓLEO DE MOTOR
Sistema de classificação
Grau
A P I
SL ou superior
SAE
10W/40
COMBUSTÍVEL Use sempre gasolina sem chumbo de 95 octanas ou superior. A gasoli gasolina na sem sem chumbo chumbo pode prol prolonga ongar r a duração das velas e dos componentes do sistema de escape.
Se não houver possibilidade de usar óleo de motor SAE 10 W/40, escolha uma alternativa de acordo com a seguinte tabela:
15W40 15W50
ÓLEO DE MOTOR
Derramar gasolina pode danificar as superfícies pintadas. Tenha cuidado para não derramar gasolina quando abastecer combustível. No caso de derramar gasolina limpe-a imediatamente.
10W40 10W50 10W30 5W30
Temperatura
ºC ºF
-30 -3 0
-20 -2 0
-10 -1 0
0
10
20
30
40
-22 -2 2
-4
14
32
50
68
86
104 10 4
Use a viscosidade óptima em função da temperatura da sua zona
NOTA
ATENÇÃO
Em condições muito frias [inferiores a -15ºC (5º F)], use SAE 5W/30 5W/30 para um bom arranque e um funcionamento suave.
Quando abastecer combustível, pare o motor e ponha a chave de ignição na posição “OFF”.
Usar de umquatro óleo tempos, de boa prolongará qualidadeapara motores vida do seu motociclo.
Nunca abasteça de chamas, faíscas ou fontesperto de calor.
Nota
20W50
PRECAUÇÃO
Especificações do óleo de motor
Não encha demasiado o depósito. Nunca abasteça para lá da parte inferior da abertura de abastecimento.
ATENÇÃO
15
Não use um óleo não recomendado. Poderia danificar o motor. Não deixe que entre sujidade no depósito do óleo quando o mudar. Limpe o óleo que derramar. Não coloque nenhum tipo de remendo na tampa de do óleo. Isto poderia dificultar o abastecimento de óleo e provocar danos no motor.
ELEMENTOS DO MOTOCICLO [
Manete de embraiagem
]
Manete de travão dianteiro
Interruptores da mão esquerda Velocímetro
Nível de combustível Tacómetro Depósito de líquido de travão dianteiro
16
Comando do acelerador Interruptores da mão direita Tampão da gasolina Interruptor de ignição
Pedais do passageiro
Vela do cilindro dianteiro
Pisca-pisca dianteiro Farol dianteiro Bobina do cilindro dianteiro Bobina do cilindro traseiro Vela do cilindro traseiro Fecho do assento Fusíveis
21 22 23 24 25 26 27
Pisca-pisca traseiro Luz de matrícula Farolim traseiro Descanso central Descanso lateral Pousa-pés do condutor Alavan Ala vanca ca de mu muda dança nças s
IMPORTANTE “
”: Indica partes não visíveis
17
28 29 30 31 32 33 34
Ponteira de escape Assento Assen to tr tras asei eiro ro Assen Ass ento to co cond ndut utor or Ferramentas ECU (Unidade de Controlo Electrónico) Bateria Interruptor dianteiro da luz de travagem travagem
35
Filtro de ar
36
Pedal travão traseiro Interruptor traseiro de luz de travagem Filtro óleo Bujão do óleo Bucal de abastecimento de óleo. Visor nível de óleo
37 38 39 40 41
IMPORTANTE “
”: Indica partes não visíveis
18
ELEMENTOS DO MOTOCICLO [
Manete da embraiagem
]
Reservatório do líquido do travão dianteiro
Interruptores do lado esquerdo do guiador Manípulo de arranque a frio Velocímetro Odómetro, Conta-quilómetros parcial, Relógio e Indicador de gasolina
Tacómetro
19
Manete do travão dianteiro Comando do acelerador Interruptores do lado direito do guiador Tampa do depósito de gasolina Botão de ignição
22 Fechadura do assento
Vela do cilindro (dianteiro) 21
Pisca-piscas dianteiros Farol dianteiro Bobina do cilindro dianteiro Bobina do cilindro traseiro Parafuso de afinação do ralenti Torneira de combustível Vela do cilindro traseiro Bomba de combustível
23 Poisa-pés do passageiro 24 Pisca-pisca traseiro 25 Luz de matrícula 26 Farolim traseiro / luz de travão 27 Descanso central 28 Descanso lateral 29 Poisa-pés do condutor 30 Al Alav avan anca ca de ve velo loci cida dade des s
IMPORTANTE “
”: Indica partes não visíveis
20
31 Ass Assen ento to tr tras asei eiro ro
38 Interruptor traseiro da luz de travão
32 Ass Assen ento to do co cond ndut utor or 33 Ferramentas 34 Bateria e fusíveis 35 Interruptor dianteiro da luz de travão 36 Filtro do ar 37 Pedal do travão traseiro
39 40 41 42 43
Filtro do óleo do motor Bujão do óleo Boca de enchimento do óleo Visor de nível de óleo Ponteira de escape
IMPORTANTE “
”: Indica partes não visíveis
21
Para bloquear a direcção: Vire o guiador ao máximo para a esquerda. Pressione a chave para baixo na posição “OFF” Gire-a até à posição “LOCK”. Finalmente retire a chave. Todo o sistema eléctrico ficará desligado.
CONTROLOS TRANCA DE DIRECÇÃO CHAVE
ATENÇÃO Não coloque o canhão de ignição na posição “OFF” ou “LOCK” durante a condução.
BLOQUEIO DE GUIADOR
O canhão de ignição tem 3 posições:
CHAVE DE CONTACTO
POSIÇÃO “OFF” O sistema eléctrico fica inactivo. O motor não arrancará e pode-se retirar a chave de ignição.
O motociclo vem equipado com um par de chaves idênticas. Guarde a chave de substituição num lugar seguro.
POSIÇÃO “ON” Nesta posição pode ligar-se o motor. Na posição “ON” a chave não se pode retirar do canhão.
POSIÇÃO “LOCK” BLOQUEIO DE GUIADOR
CHAVE
22
PRECAUÇÃO
PAINEL DE INSTRUMENTOS
Para ajustar a luz do painel do odómetro e do indicador de combustível, pressione o interruptor (no modo normal) durante 0.6 ~1 segundos.
[Luzindicador do paineldedocombustível] odómetro e do 100%
75% 75 % 50% 50 %
25% 25 %
VELOCÍMETRO
O velocímetro indica a velocidade em quilómetros por hora.
ATENÇÃO
Deverá sempre obedecer aos limites de velocidade.
ODÓMETRO / CONTAQUILÓMETROS E RELÓGIO
ATENÇÃO
O painel tem quatro funções, odómetro, dois conta-quilómetros parciais e relógio.
Operar o painel de instrumentos enquanto se conduz pode ser perigoso. Retirar uma mão do guiador pode reduzir a sua capacidade de controlar o motociclo.
O painel muda odómetro, contaquilómetros ou relógio, como a seguir se indica indic a quando quando se desliga desliga a igni çã ção. o.
Mantenha sempre as duas mãos no guiador enquanto conduz.
PRECAUÇÃO Quando o interruptor de contacto estiver na posição “ON”, a luz do contaquilómetros, o painel do ódometro e do indicador combustível acender-se-ão. 23
Para colocar o conta-quilómetros a zero, prima o interruptor (no mod contaquilómetros) durante 2 segundos enquanto o painel indica conta-quilómetros A ou B de acordo com o que pretender colocar a zero.
O odómetro regista a distância total percorrida pelo motociclo. Os dois conta-quilómetros parciais são odómetros que se podem colocar a zero. Eles podem registar duas distâncias ao mesmo tempo. Por exemplo, o conta-quilómetros A pode registar a distância do percurso e o contaquilómetros B pode registar a distância entre dois abastecimentos de combustível.
O odómetro e o conta-quilómetros são expressos em quilómetros ou em milhas. Para alterar a unidade do odómetro ou do conta-quilómetros: 1. Col Coloqu oque e a tranca tranca de de direcç direcção ão na posição “ON”. 2. Pr Prem emin indo do o inter interru rupt ptor or (no modo normal), coloque a tranca de direcção na posição “OFF” e seguidamente para a posição “ON”. 3. Prima o interruptor (no modo normal) durante 5 segundos continuamente até
Para mudar o painel, prima o interruptor (no modo normal) durante 0.6~1 segundo enquanto aparece no painel odómetro, contaquilómetros A, contaquilómetros B ou relógio de acordo com o que pretender pretender mudar.
que a unidade do odómetro e do contaquilómetros mude. Odómetro
Conta-quilómetros A
Conta-quilómetros B
Relógio 24
AJUSTE DO RELÓGIO Modo Relógio
Modo de reset do relógio
A ju just ste e
Interruptor Pressionar durante Seleccionar
2 segundos
Seleccionar
0,6 ~ 1 segundos
Aument Aum entar ar a hor hora a do do rel relógi ógio o
Reset
0,6 ~ 1 segundos
Aument Aum entar ar os mi minut nutos os do re relóg lógio io
Seleccionar
2 segundos
Mod odo o re reló lógi gio o
Modo Mo do re rese sett do re reló lógi gio o
Modo reset do relógio
Modo relógio
INDICADOR DO COMBUSTÍVEL
Nos motociclos [GV250 Ei] e [ G V 1 2 5 ] , o indicador do combustível é de LCD (Painel de Cristais Líquidos) e indica a quantidade de combustível no depósito. Quando o depósito está cheio aperece no painel todos os sete segmentos. [A marca “F” (Full=cheio) indica que o depósito está cheio ou quase. A marca marca “E” “E” (Empty=v (Empty=vazio) azio) indic indica a que o depósito está vazio ou quase.] Quando o combustível remanescente no depósito for de apenas aproximadamente 2 l , o ## ” ” cintilará no painel de instrumentos. símbolo “## Encha o depósito antes que o símbolo “### ###”” apareça no painel. A capacidade capacidade do depósito depósito é de 14 l .
O relógio indica as horas no modo de 24 horas. Siga o procedimento que se indica em baixo para ajustar o relógio. 1 . Prima o interruptor (no modo relógio) durante 2 segundos até que o painel da hora, minutos e segundos comece a piscar. 2. Ajuste Ajuste o pain painel el das das horas horas prem premind indo o o interruptor (no modo reset do relógio) durante 0.6 ~1 segundo. 3. Aju Ajuste ste o pain painel el dos dos minut minutos os premi premindo ndo o interruptor (no modo reset de relógio) durante 0.6 ~1 segundo. 4. Pr Prim ima a o in inter terru rupto ptorr (no modo reset de relógio) durante 2 segundos para voltar ao modo relógio.
PRECAUÇÃO ####” cintila no painel Quando o símbolo “## deverá, na primeira oportunidade, acrescentar combustível ao depósito para evitar ficar sem combustível. combustível. 25
INTERRUPTOR DE SELECÇÃO
PRECAUÇÃO
Utilize este interruptor para efectuar os seguintes ajustes.
Para verificar o nível de combustível, coloque o motociclo na vertical e canhão de ignição no “ON”.
Em
modo normal Ajuste
Prima durante
TACÓMETRO
Para ajustareado luzindicador do painelde do odómetro 0,6 ~ 1 combustível segundos
O conta-rotações indica a velocidade do motor em rotações por minuto (rpm).
(100%
PRECAUÇÃO
Levar o motor a entrar na zona vermelha do conta-rotações pode danificar seriamente o motor. Nunca deixe que o regime de rotação do motor entre na zona vermelha do tacómetro, em qualquer das relações de caixa.
75%
50%
25%
100%)
Em modo relógio
Prima durante
2 segundos
Ajuste Modo relógio Modo reset de relógio
Em modo reset de relógio Ajuste Prima durante
INDICADOR DE PISCAS Quando os pisca-piscas estão em funcionamento, o indicador correspondente acender-se-á.
0,6 ~ 1 Aumentar a hora do relógio segundos 2 segundos
LÂMPADA INDICADORA DE PONTO
MORTO. A l â m p a d a i n d i c a d o r a d e p o n t o morto acender-se-á quando a caixa de em ponto Avelocidades l â mp a d a a pestá a g a r -s e -á q u a nmorto. do se engrenar qualquer relação de caixa.
INDICADOR DE LUZ DE MÁXIMOS O i ndi c ador de l uz de m áx i m os acender-se-á sempre que a luz de máximos seja ligada.
26
Modo reset de relógio Modo relógio
INTERRUPTOR DE RESET
“FI” DISPOSITIVO DE AVISO DE AVARIA NA INJECÇÃO [Apenas para a [ G V 2 5 0 E i ] ) .
Utilize este interruptor para efectuar os seguintes ajustes. Em
A c e n d e r - s e - á s e m p r e d u r a n t e t rê s Ac segundos depois de se rodar a chave da ignição para a posição “ON” com o motor parado para verificação do funcionamento do sistema de injecção. O dispositivo apagar-se-á passados os três segundos.
modo normal
Prima durante
Ajuste
Odómetro Conta-quilómetros A 0,6 ~ 1 Con onta ta-q -qui uiló lóme mettro ross B Rel elóg ógio io segundos Odómetro Em
PRECAUÇÃO
modo conta-quilóm conta-quilómetros etros
Prima durante
Ajuste
Caso o dispositivo de aviso de avaria se acender durante o funcionamento normal do motor, indica que o sistema de injecção não está a funcionar correctamente. Quando isto suceder,
Coloca o conta-quilómetros a 2 segundos zero, quando o painel indicar o conta-quilómetros A ou B
pare motor do seu veículo eHyosung. contacte o seuoVendedor Autorizado Circular com o motociclo quando este dispositivo estiver aceso pode danificar o motor e a transmissão.
Em modo reset de relógio
Prima durante
Ajuste
Aumentar os minutos do 0,6 ~ 1 segundos relógio
27
MANETE DE EMBRAIAGEM
INTERRUPTORES DO LADO ESQUERDO
Usa-se para activar a embraiagem quando se quiser neutralizar a transmissão, seja para, em parado, accionar o motor, ou em andamento quando quiser engrenar uma mudança.
Ao A o a c c i o n a r a m a n e t e , o m o t o r desengrena.
INTERRUPTOR DE LUZES
Muda de luz de máximos para luz de médios. “ ”: Os má máxim ximos os e a luz do far faroli olim m traseiro acendem-se. O indicador de luz de máximos também se acenderá no painel
“
de instrumentos. ”: Os méd médios ios e a luz tra trasei seira ra acendem-se.
ATENÇÃO Quando tiver à sua frente um outro veículo ou caso se cruze com outro que venha no sentido contrário, deverá mudar de máximos para médios.
28
INTERRUPTOR DE PISCA-PISCAS
Utiliza-se quando se pretende fazer uma inversão de marcha ou mudança de direcção.
Pressione o interruptor para fazer soar a buzina.
Posição “ “”: O Pisca-pisca esquerdo acender-se-à. Posição “ “”: O Pisca-pisca direito
INTERRUPTOR DA BUZINA
CAUTION Use the horn switch only in case of need.
acender-se-à.
PRECAUÇÃO
LUZES DE CRUZAMENTO [apenas para o G V 2 5 0 E i ]
Utilize sempre os pisca-piscas quando mudar de faixa ou quando pretender parar e certifique-se sempre de os voltar a colocar na posição de “OFF” após ter concluído a manobra ou a mudança de faixa.
Pressione este interruptor para efectuar sinais de cruzamento com os máximos.
PRECAUÇÃO Não accionar quando o interruptor está na posição “ ”.
29
MANETE DE TRAVÃO DIANTEIRO
COMANDOS DO LADO DIREITO
A alavanca de travão dianteiro accionaaccionase pressionando-a suavemente na direcção do acelerador. Caso pressione a manete do travão de forma brusca, o motociclo poderá derrapar. A luz de travão acender-se-á quando accionar a manete.
ATENÇÃO Accione o travão dianteiro suavemente e com cuidado sobre superfícies deslizantes para evitar deslizamentos.
4
PUNHO DO ACELERADOR
A vel veloci ocidad dade e do mot motor or con contro trola la-se -se de acordo com a posição do punho do acelerador. Rode para trás para aumentar a velocidade, e para a frente para a diminuir. di minuir.
ATENÇÃO
Evite accionar o punho do acelerador e a manete do travão em simultâneo.
4 2
INTERRUPTOR DE PARAGEM DO MOTOR
DISPOSITIVO DE SINALIZAÇÃO DE PERIGO [Apenas para o G V 2 5 0 E i ]
4 -1
“ ” Posição: Utilize-o quando se verificarem condições perigosas de falha durante a condução e/ou quando o motor parar de repente. O circuito eléctrico interrompe-se neste momento. O motor deixa de poder arrancar. “ ” Posi Posição: ção: Conect Conecta a o circuito circuito de arranque e permite que o motor funcione.
ATENÇÃO Nunca mude o interruptor de paragem do motor para a posição “ ” enquanto conduz. 30
“
”: O s quat r o pi s c a- pi s c as acendem-se em simultâneo quando o i nt er r upt or é accionado com o canhão da ignição na posição “ON”. “ ”: O pisca e o respectiv respectivo o indicador desligam-se. Utilize o dispositivo de sinalização de perigo para avisar os outros condutores durante uma paragem de emergência ou quando o motociclo possa constituir um perigo para o tráfego.
“Fi” acende-se durante cerca de três segundos quando o sistema de ignição é posto na posição “ON”, e apaga-se ao fim de três segundos. No caso do [ G V 2 5 0 E i ] prima o botão após o dispositivo de aviso “FI” se desligar.
PRECAUÇÃO Após ter passado a situação de potencial perigo desligue o dispositivo. Se conduzir com os quatro piscas ligados isso pode provocar confusão nos outros condutores assim como reduzirá duração daeléctricos. sua bateria bem como osaconsumos
PRECAUÇÃO
No caso do [ G V 2 5 0 E i ] , se utilizar o botão de arranque quando a luz do dispositivo “Fi” estiver acesa, o motor arrancará inadequadamente inadequadamente e as velas podem ficar isoladas.
PRECAUÇÃO O [ G V 2 5 0 E I ] vêm equipado com farois, farolim traseiro, e luz de matrícula que se activam quando o canhão de ignição está na posição “ON”.
PRECAUÇÃO
4-2
INTERRUPTOR DE LUZES [Apenas para o G V 1 2 5 ] Posi Po siçã ção o“ Posi Po siçã ção o“
Não accione o botão de arranque durante mais de cinco segundos consecutivos pois isso provocaria um aquecimento excessivo na cablagem e no motor de arranque. Caso o motor não arranque depois de várias tentativas, verifique o nível de gasolina e o sistema de ignição. (Ver página 84).
”: O far farol ol dia diante nteiro iro acende-se. ”: O far farol ol dia diante nteiro iro apaga-se.
ATENÇÃO
PRECAUÇÃO
Os
No [Aquila 125], 125], ao colocar a chave de ignição na posição “ON”, as luzes de presença acendem-se, assim como o painel de instrumentos e o farolim traseiro.
modelos e estão equipados com
interruptor de corte de arranque no descanso lateral. 1. Se a alavanca das mudanças estiver em ponto morto, pode ligar o motor, mesmo que não esteja a accionar a embraiagem e o descanso lateral esteja colocado. 2. Se a alavanca das mudanças não estiver
BOTÃO DE ARRANQUE Utilize este botão para dar arranque ao motor. Com a chave da ignição na posição “ON”, o interruptor de paragem de motor na posição “ ”, e a caixa de velocidades em ponto morto, a manete da embraiagem
em ponto morto, o motor só poderá arrancar se accionar a embraiagem e recolher o descanso lateral.
Certifique-se de que este interruptor está a funcionar devidamente antes de conduzir.
premida o descanso lateral recolhido, accione oe botão para arrancar o motor. No [ G V 2 5 0 E I ] o dispositivo de aviso 31
REGULADOR DE ARRANQUE A FRIO
TORNEIRA DO COMBUSTÍVEL
[Apenas para o G V 1 2 5 ]
[Apenas para o G V 1 2 5 ]
O [ G V 1 2 5 ] vem equipado com uma torneira manual de combustível. Essa torneira pode colocar-se em três posições: “ON”, “OFF” e “RES”.
POSIÇÃO “ON” É a posição normal da patilha do combustível. O carburador do [ G V 1 2 5 ] vem equipado com um sistema de regulação que permite um arranque mais fácil quando o motor está frio. Quando arrancar com o motor frio, rode na
totalidade a patilha do sistema de carburação na sua direcção. O sistema funciona melhor quando o motor está ao ralenti.
“ON”
Quando o motor está quente, não é necessário este sistema para arrancar.
POSIÇÃO “OFF”
PRECAUÇÃO
Coloca-se a patilha na posição “OFF” quando se desliga o motor por mais do que uns minutos.
Caso circule com o sistema do carburador aberto isto poderá provocar uma exaustão excessiva fazendo com que as mudanças mais elevadas não funcionem e danificando as velas.
“OFF”
32
POSIÇÃO “RES” (RESERVA)
PEDAL TRAVÃO TRASEIRO
Caso o nível de gasolina no depósito seja demasiado baixo, coloque a patilha na posição “RES” para usar os 2.0 l da da reserva.
Pressionando o pedal do travão accionará o travão traseiro. A lu luz z de tr trava avagem gem ac acend ender er-s -se-á e-á ao mesmo tempo.
“RES”
N O T A Confirme correcta através da marca “a posição ” da patilha.
ATENÇÃO Accione o travão traseiro suavemente e com grande cuidado sobre superfícies deslizantes para evitar derrapagen derrapagens. s.
PRECAUÇÃO Após ter mudado a patilha para a posição “RES”, aconselha-se a que abasteça no posto de combustível mais próximo. Após ter abastecido, coloque novamente a patilha na posição “ON”.
33
Quando desejar pôr o veículo em ponto morto, deverá colocar a alavanca de mudanças a meio caminho entre a primeira e a segunda. Não se pode subir ou reduzir mais de uma relação de caixa ao mesmo tempo. Quando passar da primeira para a segunda ou vice-versa, passará automaticamente pelo ponto morto sem o engrenar.
ALAVANCA DE MUDANÇA DE VELOCIDADES
Reduza a velocidade do motociclo antes de reduzir uma velocidade. Quando reduzir, deverá aumentar as rotações do motor antes de engrenar a velocidade. Uma actuação correcta evitará danos desnecessários na corrente e no pneu traseiro.
PRECAUÇÃO Quando estiver em ponto morto, a luz verde do painel de instrumentos iluminar-se-á. Todavia, apesar de estar acesa, solte a Alavanca da embraiagem com cuidado para se certificar que realmente o motociclo está em ponto morto.
Os modelos e são equipados com uma caixa de velocidades de 5 relações que funcionam conforme se que mostra na figura. Para mudar de relação de caixa de forma adequada, accione a manete da embraiagem e rode o punho do acelerador para a sua posição inicial ao mesmo tempo que acciona a alavanca de mudança de velocidades. De cada vez que seleccionar uma velocidade, a alavanca de mudanças regressa à posição normal e fica preparada para seleccionar outra mudança. Accione Acc ione a alava alavanca nca para cim cima a para para subi subirr de de relação e prima sobre a mesma para reduzir a relação. O ponto morto (neutro) encontra-se entre a primeira e a segunda relações de caixa. 34
ATENÇÃO
DESCANSO LATERAL
Certifique-se, antes de usar o motociclo, que o interruptor do descanso lateral funciona correctamente.
ATENÇÃO
Conduzir sem que o descanso lateral esteja completamente recolhido, pode fazer com que haja um acidente quando pretender curvar.
DESCANSO LATERAL
Deve sempre recolher completamente antes de arrancar.
Os modelos e são equipados com um interruptor de corte de ignição no descanso lateral tal como se já se havia mencionado anteriormente. 1. Se a transmissão transmissão está em ponto morto, pode ligar o motor independentemente da manete de embraiagem e do descanso lateral. 2. Se a transmissão transmissão não está em ponto morto, apenas pode ligar o motor com a embraiagem e com o cavalete levantado. Descanso No Ponto Embraiagem Morto lateral
PRECAUÇÃO
Estacione o motociclo em locais planos e estáveis para prevenir que este caia. Para maior segurança, coloque o motociclo sobre o descanso central.
Arranca Motor
1
Possível
2
Possível
3
Impossível
4
Impossível
DESCANSO CENTRAL Para colocar o motociclo no descanso central, coloque o seu pé na extensão central e empurre o motociclo para trás usando a pega de elevação elevação com a mão direita, enquanto mantém o equilíbrio no punho com a mão esquerda.
N O T A Ligado ou recolhido Desligado ou estendido
35
FECHO DO ASSENTO
SUSPENSÃO TRASEIRA
A fechadura do assento localiza-se do lado esquerdo debaixo do assento. Para desbloquear o assento, insira a chave na fechadura e gire-a no sentido
Amortecedor Traseiro Chave de ajuste do amortecedor
dos ponteiros do relógio. Para bloquear o assento, empurre-o firmemente para baixo até que os ganchos do assento estalem na posição de bloqueio.
o tensor no sentido dos ponteiros do relógio. Rode para a posição desejada com auxílio da chave de ajuste do amortecedor traseiro.
Para ajustar a pré-carga da mola, gire
A posição 1 é a posição posição mais suave suave de pré-carga e a posição 5 é a mais dura. O ajuste de origem do amortecedor do [Aquila 250 FI] e FI] e [Aquila 125] encontra-se 125] encontra-se na posição 1.
ATENÇÃO
Ajustar os amortecedores traseiros com pré-carga diferente, pode provocar má manobrabilidade e perda de estabilidade. Ajuste o amortecedor direito e esquerdo com a mesma pré-carga.
36
ABASTECIMENTO DE GASOLINA ABASTECIMENTO E ÓLEO DE MOTOR
ATENÇÃO Agasolina é extremamente inflamável e tóxica. Tenha sempre em consideração as seguintes precauções quando abastecer os modelos [Aquila 250 FI]
GASOLINA
e [Aquila 125]. 125].
Não permita que o seu motociclo seja abastecido por um menor de idade. Abasteça numa área ventilada. Certifique-se de que o motor está parado, evitando derramar combustível sobre o motor quando este está quente. Não fume e certifique-se de que não há chamas nem faíscas à sua volta. Evite o contacto prolongado com a pele e a inalação de vapores de gasolina.
Para abrir o tampão do depósito, coloque a chave da ignição na fechadura do depósito e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio. Com a chave inserida, abra o tampão. Para fechar o tanque aperte o tampão com a chave posta na tampa.
ATENÇÃO Não abasteça demasiado o depósito de combustível. Pare de abastecer quando o nível de combustível chegar à extremidade inferior da abertura de abastecimento. Se abastecer acima deste nível, o combustível pode transbordar ao dilatar, por acção do calor do motor ou devido ao calor dos raios de Sol.
37
Mantenha asafastados crianças enquanto e os animais de estimação está a abastecer.
4. Coloque Coloque o motociclo em posição posição vertical e inspeccione o nível de óleo através do visor no lado direito do motor.
ÓLEO DE MOTOR A qualid qualidade ade do óleo do motor que escolh escolher er para o seu motociclo e as mudanças periódicas do óleo tem uma grande importância na longevidade do motor. Verificar diariamente o nível de óleo do motor e realizar as mudanças periódicas são operações de manutenção muito importantes.
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO
NOTA
Siga as seguintes etapas para verificar o nível de óleo: 1. Coloque o motor em funcionamento e deixe-o trabalhar durante alguns minutos.
Quando o óleo de motor está quente expande-se e faz com que o nível do óleo suba. Verifique e ajuste o nível do óleo do motor quando este não estiver quente.
2. Deslig Desligue ue o motor motor e espere espere três três minutos.
ATENÇÃO O motor e os componentes da ponteira de escape atingem temperaturas muito elevadas e mesmo após se ter desligado o motor essas temperaturas mantêm-se. Antes de manusear esses equipamentos, calce luvas isoladoras ou espere que
PRECAUÇÃO Utilize a gasolina e o óleo de motor recomendados anteriormente.
o motor e o escape arrefeçam. 3. Mant Mantenh enha a o motoci motociclo clo na na vertic vertical. al.
NOTA Coloque o motociclo numa superficie firme e plana.
38
MUDANÇA DE ÓLEO E FILTRO
PRECAUÇÃO
Mude o óleo do motor e o filtro de óleo aos primeiros 1000 km e a cada 4000 km. O óleo deve mudar-se quando está quente para que drene com maior
Conduzir o motociclo sem a quantidade adequada de óleo pode danificar o motociclo.
fprocedimento a c i l i d a d e aat rseguir a v é s édoo seguinte. motor. O
Quantidades muito reduzidas demuito óleo elevadas do motoroupodem danificar o motor.
CAPACIDADE DO ÓLEO DE MOTOR Coloque o motociclo numa superfície plana. Verifique o nível do óleo através do visor antes de cada utilização do motociclo.
Mudar
PRECAUÇÃO Não ponha o motociclo trabalhar se o nível de óleo do motor aestiver abaixo da linha “L” (linha de nível mínimo do óleo) no visor de inspecção. Não encha o óleo do motor acima do “F” (linha de nível máximo). O nível de óleo deve estar preferivelmente 1mm abaixo de “F” (linha de nível máximo) que se vê através da lente. Tenha cuidado de não encher excessivamente o depósito de óleo pois
1.450 ml
Mudar o filtro do óleo
1.500 ml
Desmontagem do motor
1.800 ml
1.650 ml
PRECAUÇÃO Tenha cuidado de não encher excessivamente o depósito de óleo pois isso prejudicará o rendimento do motor. 1. Coloque o motociclo sobre um cavalete.
PRECAUÇÃO Em condições extremas deverão realizar-se revisões com maior frequência do que é habitual neste tipo de motociclos. Verifique a quantidade de óleo do motor e o grau de sujidade ou de contaminação do óleo do motor antes de conduzir o motociclo; Acrescente e/ou Mude o óleo no momento em que seja necessário para evitar danos no motor.
isso prejudicará o rendimento do motor.
39
2. Retire o tampão do depósito .
ATENÇÃO
O óleo novo ou usado pode ser perigoso. Crianças ou animais podem ingerir o óleo novo ou usado e isso pode provocar lesões. Foi provado em testes laboratoriais com animais que o contacto continuado com o óleo usado provoca cancro da pele. Contactos breves com óleo usado podem provocar irritação na pele.
Coloque que uma uma bacia bacia debaixo debaixo do motor motor.. 3. Colo Mantenha o óleo novo ou usado, assim como os filtros usados, afastados das crianças e dos animais. Para minimizar a sua exposição ao óleo, deve usar roupa de manga comprida e luvas
4. Esvazie Esvazie o óleo óleo desenros desenroscando cando o bujão situado na parte inferior do bloco do motor.
impermeáveis (tais como as de lavar a loiça) quando mudar o óleo. Caso o óleo entre em contacto com a pele, lave-a cuidadosamente com água e sabão. Lave qualquer roupa ou panos caso estejam sujos com óleo. Recicle ou coloque os filtros do óleo nos locais adequados.
ATENÇÃO
40
A temperatura do óleo do motor é suficientemente alta para que se possa queimar ao tocar no tampão do óleo. Espere a que este arrefeça para que possa tocá-lo com as mãos quando drenar o óleo.
PRECAUÇÃO
Verifique que o filtro do óleo está na posição A” e proceda à sua limpeza quando correcta “A “A” mudar o óleo do motor (especialmente quando se muda pela primeira vez).
A
6. Substitua Substitua o filtro filtro do óleo por um novo.
PRECAUÇÃO Insira o filtro de forma que a superfície do buraco do filtro se introduza no encaixe do bloco do motor.
INSTALAÇÃO DO FILTRO DE ÓLEO
DIRECÇÃO DE INSTALAÇÃO
MATERIAL BRILHANTE
5. Desaperte Desaperte os três três parafus parafusos os que seguram a tampa do filtro de óleo .
HYOSUNG
EXTERIOR
16510H05240
PRECAUÇÃO
Ao instalar um filtro novo, a palavra “HYOSUNG” e a referência “16510H05240” devem estar voltadas para fora. Caso o coloque erradamente poderá danificar o motor.
41
7. Antes Antes de recoloc recolocar ar a tampa tampa do filtro filtro de óleo verifique que a mola e a junta jun ta tó tóririca ca da tampa estão bem montados. Instale uma nova junta tórica cada vez que trocar o filtro de ar.
A não utilização do óleo correcto poderá danificar o motociclo.
8. aperte Coloque Colo que tampa do tampa doo filtro filt ro de óleo óleo os aparafusos suficiente, mase
usar óleo que não corresponda às especificações da Hyosung
PRECAUÇÃO Poderão ocorrer danos no motor se
sem exceder o binário indicado. 9. Coloq Coloque ue o bujão bujão e aperte-o aperte-o.. Verta aproximadamente aproximadame nte 1,5 l de de óleo novo através do bucal do depósito. 10. Coloqu Coloquee o motor motor a trabalh trabalhar ar ao ralenti durante alguns segundos.
Utilize o óleo especificado na secção recomendações de combustível e óleo.
12. Ligue o motor e deixe-o em ponto morto por alguns minutos. Confirme que não escorre óleo pela tampa do filtro de óleo, nem pelo bujão de drenagem. 13. Confirme o nível de óleo seguindo o
PRECAUÇÃO Serão necessários aproximadamente 1,45 l de de óleo quando o mudar sem substituir o filtro.
procedimento da Confirmação do Nível de Óleo do Motor.
PRECAUÇÃO
PRECAUÇÃO
Fugas de óleo em torno da tampa do filtro de óleo ou do bujão de drenagem indicam a instalação incorrecta ou danos na junta circular / vedante. Se encontrar fugas, ou se não tiver a certeza da correcta instalação da tampa do filtro de óleo / bujão de drenagem,
Tenha cuidado para não encher excessivamente o depósito de óleo pois poderá prejudicar o rendimento do motor.
11. Depois de te passado um minuto após desligar o motor, verifique o nível de óleo através do visor de inspecção.
mande inspeccionar o motociclo no representante da Hyosung ou num mecânico qualificado.
PRECAUÇÃO O nível de óleo deverá encontrar-se entre a linha inferior (L) e a linha superior (F). Caso o nível de óleo esteja abaixo da linha “L”, abasteça com óleo até que alcance o nível correcto.
42
PRECAUÇÃO
CONSELHOS ACERCA DA CONDUÇÃO
ARRANQUE DO MOTOR
Antes de colocar o motor em andamento, certifique-se de:
No modelo [Aquila 250 FI], FI], as luzes d e p resen ça, o p ain el d e instrumentos e o farolim traseiro iluminam-se ao colocar a chave de
ignição na posição modelo [ G V 1 2 5“ON”. ] , o farolim No
e o painel de instrumentos iluminamse ao colocar a chave de ignição na posição “ON”.
1. Inspecci Inspeccionar onar semp sempre re o veíc veículo ulo antes antes de iniciar a marcha. 2. Que a cai caixa xa de de veloci velocidad dades es está está em ponto morto. 3. Que a torneira da gasolina está na posição “ON”. (Apenas para a [GV 125]). 125] ). 4. Que o inte interru rrupto ptorr de parag paragem em do motor está em posição “…. “ ….”. ”. 5. Que reco recolhe lheu u o descan descanso so later lateral. al. 6. Prim Prima a o botã botão o de arra arranque nque sem roda rodar r o punho do acelerador assim que o indicador “FI” se apague.
ATENÇÃO Pode ser perigoso deixar o motor do seu motociclo ligado num local fechado ou numa garagem. Os gases de escape monóxido de carbono, incolor contêm e inodoro, o qual pode danificar seriamente a sua saúde e inclusivamente provocar a morte. Apenas coloque o seu motociclo a trabalhar em locais arejados ou ao ar livre.
ATENÇÃO Os modelos xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx e e xxxxxxxx estão equipados com um interruptor de corte de ignição no descanso lateral. 1. Caso a caixa de velocidades esteja em
PRECAUÇÃO Deixar o motor ligado durante um longo período de tempo sem andar,
ponto morto, pode ligar o motor mesmo que a embraiagem não esteja pressionada e que o descanso lateral esteja posto. 2. Ca Caso so a caixa caixa de de veloci velocida dades des não não esteja esteja em de ponto morto, apenas poderá dar arranque ao motor se pressionar a manete da embraiagem e recolher o descanso lateral.
pode provocar um sobreaquecimento e danificar algum componente interno do motor. O aquecimento excessivo pode descolorir os tubos de escape. Caso não vá começar a circular imediatamente desligue o motor.
Antes de usar o motociclo certifique-se que o interruptor do descanso lateral funciona correctamente.
43
SISTEMA DE IGNIÇÃO DO [Aquila 250FI]: 250FI]:
PRECAUÇÃO
A lu luz z de av avis iso o “ F I ” [Aquila 250 Fi] acende durante cerca de três segundos quando o sistema de ignição estiver na posição “ON”, e apaga-se ao fim de três segundos.
Solte o botão de arranque imediatamente após o arranque do motor. Não accione o motor de arranque
mais dopois quepoderá cincosobreaquecer segundos seguidos a cablagem e o motor de arranque. Caso o motor não arranque depois de várias tentativas, verifique o abastecimento de combustível o sistema de arranque. (Ver página 84)
Prima o botão de arranque para ligar o motor após a luz de aviso “FI” desligar “### “###”. ”.
PRECAUÇÃO Caso prima o botão de arranque com a luz de aviso “FI” aparece, o motor arrancará de forma anómala e as velas podem isolar. Se a luz de aviso “FI” não acender quando a ignição for ligada ou não
se desligar ao fim de três segundos após ligar a ignição, contacte um Vendedor Autorizado Hyosung.
44
QUANDO LIGAR O [ G V 1 2 5 ] :
PRECAUÇÃO
Sempre que ligue a ignição acenderse-á a luz de aviso “FI” (FI) . Esta lâmpada desligar-se-á ao fim de 3 segundos depois da ignição ser
Quando o motor estiver frio:
Se a temperatura ambiente estiver a baixo dos 5ºC (40ºF): 1. Acc Accion ione e complet completame amente nte o manip maniplo lo do arranque a frio. 2. Pres Pression sione e o pedal pedal do travã travão o trasei traseiro. ro. 3. Aper Aperte te a Mane Manete te da da embraia embraiagem gem e prima prima o botão do motor de arranque. 4. Ime Imedia diatam tamente ente após o arranqu arranque e do motor, motor, rode o maniplo do arranque a frio até meio. 5. Qua Quando ndo o motor motor estiv estiver er sufici suficient enteme emente nte quente, rode o maniplo do arranque a frio até chegar à posição “OFF” (desligado).
colocada na posição ON. Se esta lâmpada não acende ao ligar a ignição ou não se desligar ao fim de três segundos após, contacte o seu Vendedor Autorizado Hyosung.
Caso a temperatura ambiente seja superior a 5ºC (40ºF): 1. Rode o manipl maniplo o do arra arranque nque a frio frio até até até meio. 2. Pr Press ession ione e o pedal pedal tras traseir eiro. o. 3. Aper Aperte te a Mane Manete te da da embraia embraiagem gem e prima prima o botão do motor de arranque. 4. Qua Quando ndo o motor motor estiv estiver er sufici suficient enteme emente nte quente, rode o maniplo do arranque a frio até chegar à posição “OFF” (desligado).
N O T A Se a temperatura ambiente for superior a 20ºC (68ºF), não necessita de accionar o sistema do arranque a frio para ligar motor. Devido à maior riqueza da mistura gasolina/ar, ao accionar o maniplo de arranque a frio, pode tornar-se mais difícil o arranque do motor.
45
Quando o motor está quente:
INICIANDO A CONDUÇÃO
1. Accione Accione o ped pedal al do do travão travão tras traseiro eiro.. 2. Acci Accione one a manete manete da embr embraiag aiagem, em, rode ligieramente o punho do acelerador e prima o botão do motor de arranque.
ATENÇÃO Conduzir a velocidade excessiva faz
N O T A
aumentar o risco de perda de controlo do seu motociclo o que pode causar um acidente. Conduza sempre de acordo com as suas possibilidades, as do seu motociclo, e o tipo de tráfego.
O maniplo de arranque a frio não é necessário para o arranque do motor. Devido à riqueza da mistura gasolina/ar, operar com o sistema do arranque a frio pode tornar o arranque do motor mais difícil.
ATENÇÃO Retirar as mãos dos punhos ou os pés dos pedais durante a condução pode ser extremamente perigoso. Retirar una mão ou um pé do guiador pode reduzir a sua capacidade para controlar o motociclo. Segure firmemente o guiador com ambas as mãos e mantenha uma posição correcta durante a condução.
ATENÇÃO Reduza a velocidade e conduza com PRECAUÇÃO sempre que conduzir com ventos laterais, em túneis ou quando for ultrapassado por veículos longos. Respeite sempre os limites de velocidade em vigor.
46
Após ter recol recolhido hido o descan descanso so later lateral, al, accione a manete da embraiagem. Engrene a primeira velocidade pressionando a alavanca de mudança para baixo. Rode o comando do acelerador na sua direcção e ao mesmo tempo, solte suave e progressivamente a manete da embraiagem. Uma vez que a embraiagem comece a ser activada, o motociclo começara a mover-se.
MUDANÇA DE VELOCIDADES A mudança de velocidades deve permitir que o motor do seu motociclo funcione de modo adequado em qualquer velocidade. As rotações das relações de caixa foram cuidadosamente escolhidas de acordo com as características do motor. Seleccione sempre a velocidade mais adequada às características do percurso.
Para passar a uma velocidade superior, acelere progressivamente, feche o punho do acelerador e pressione a embraiagem simultaneamente. Para mudar para uma velocidade superior, aperte de novo a embraiagem e solte em simultâneo o punho do acelerador.
ATENÇÃO Reduzir a velocidade quando o motor está a trabalhar a muitas rotações pode fazer com que:
Vá mudando de velocidade deste modo até que alcance a última relação de caixa.
A roda derrape e haja perda de tracção, provocando um acidente; ou
O m o to r exced a as ro taçõ es provocando-lhe danos.
Reduza a velocidade do motociclo antes de reduzir a relação de caixa.
ATENÇÃO Reduzir a velocidade enquanto está a virar, pode fazer com que a roda derrape e que possa perder o controlo do motociclo.
PRECAUÇÃO
Antes de curvar, reduza a velocidade do seu motociclo e a relação de caixa.
Manter o motor na zona vermelha pode danificar gravemente o motor. Nunca permita que o motor entre na zona vermelha em nenhuma relação de caixa.
ATENÇÃO
Não coloque a chave da ignição na posição “OFF” ou “LOCK”, nem o interruptor de arranque em “ O ” enquanto conduz.
47
CONDUÇÃO EM MONTANHA
COMO PARAR E ESTACIONAR
Quando estiver a subir por zonas de grande inclinação não conduza numa relação de caixa elevada pois reduzirá a potência do motor.
1. Rode o acelera acelerador dor para a frente frente para para o fechar completamente. 2. Acci Accione one ao ao mesmo mesmo temp tempo o o trav travão ão dianteiro e traseiro.
Caso isto ocorra, seleccione uma relação inferior para que o motor funcione dentro de limites de potência adequados para a situação. Quando estiver a descer por uma via com elevada inclinação, relações de caixa baixas farão com que o motociclo vá mais devagar, funcionando o motor como travão. Todavia, não permita que o motor atinja excesso de rotação.
3. Reduza Reduza de de relaçã relação o de caix caixa a à medid medida a que a velocidade do motociclo diminui. 4. Sele Selecci ccione one ponto ponto morto morto pressi pressionan onando do a embraiagem imediatamente antes que o motociclo se imobilizar. Poderá confirmar que o motociclo está em ponto morto observando se a luz indicadora está acesa.
ATENÇÃO Alguns condutores inexperientes tendem a não usar todas as potencialidades do travão dianteiro. O que pode provocar tempos de imobilização elevados com risco de acidente.
Apenas usar o travão dianteiro ou o traseiro pode provocar derrapagem ou perda de controlo. Accione os travões suavemente, com extremo cuidado e ao mesmo tempo.
ATENÇÃO Travar bruscamente enquanto faz uma curva pode causar derrapagem e perda de controlo. Trave antes de começar a curvar.
ATENÇÃO Travar bruscamente sobre superfícies molhadas, deslizantes ou com gravilha podem provocar derrapagem e perca de controlo.
Reduza a sua velocidade e trave suavemente em superfícies escorregadias ou irregulares. 48
ATENÇÃO Não respeitar a distância de segurança com o veículo que o precede pode provocar um acidente. À medida que o veículo aumenta a velocidade, a distância de travagem aumenta progressivamente. Certifique-se de manter a distância de segurança entre o seu veículo e o que o precede. 5. Estacione o motociclo em superfícies firmes e planas.
ATENÇÃO Durante o funcionamento do motor, a ponteira de escape aquecerá bastante. Mesmo após algum tempo depois da paragem do motor poderá queimar-se. Estacione o motociclo de modo a evitar que peões ou crianças se possam queimar em contacto com estes elementos. 6. Rode Rode a chave chave de igni ignição ção para para a posi posição ção "OFF”, rode o guiador para a esquerda, pressione a chave e rode-a para a posição “LOCK”. 7. Reti Retire re a chav chave e do canhã canhão o de igniç ignição. ão.
49
RODAGEM DOS PNEUS NOVOS
RODAGEM
Os pneus novos exigem uma rodagem adequada para assegurar o máximo rendimento, tal como se faz com o motor. Utilize-os em superfícies lisas para ir aumentando o desgaste e também de forma gradual os ângulos de inclinação durante os primeiros 160 km, antes de atingir o rendimento máximo. Evite acelerar bruscamente, inclinações et travagens bruscas durante braki br aking ng for fortes the fi firs rst 160 km (1 (100 00 mi miles les). ). os primeiros 160 km (100 milhas).
Na introdução já se referiu a importância da rodagem para aumentar ao máximo a vida e o rendimento óptimo do seu motor. Em seguida apresentamos alguns exemplos a seguir durante a rodagem.
RECOMENDAÇÕES SOBRE A UTILIZAÇ UTILIZAÇÃO ÃO
DO ACELERADOR
ATENÇÃO
Esta tabela mostra a abertura máxima que sugerimos durante o período de rodagem. Os primeiros 800 Km. (500 milhas)
Uma má rodagem de pneus pode causar derrapagens e perdas de controlo. Seja extremamente cuidadoso quando conduz com pneus novos. Efectue uma rodagem apropriada aos pneus tal como se descreve nesta secção e evite acelerações bruscas, inclinações fortes, e travagens bruscas durante os primeiros 160 Km. (100 milhas).
A me meno nos s de meio curso
Até que aos 1.6 1.600 00 Km. (1. (1.000 000 milhas) has) A meno menos s de de 3/4 3/4 curso
EVITE BAIXAS VELOCIDADES CONSTANTES Usar, constantemente, o veículo a baixa velocidade pode provocar a cristalização de alguns elementos que estes não assentem. Permita ao motor acelerar livremente em todas as velocidades sem exceder o limite máximo. Nunca rode o acelerador ao máximo durante os primeiros 1600 kms (1000 milhas).
PERMITA A CIRCULAÇÃO DO ÓLEO
DO MOTOR ANTES DE ANDAR
Permita que o motor trabalhe durante um período de tempo antes de começar a rodar pois isto fará com que este aumente de temperatura o que permitirá que haja tempo suficiente para que o óleo chegue ao motor e o lubrifique por completo.
VARIE A VELOCIDADE DO MOTOR Não mantenha o motor durante muito tempo numa mesma rotação enquanto durar a rodagem. Permita que o motor acelere livremente em todas as relações de caixa, mas sem ultrapassar os limites especificados. Circular durante alguns quilómetros e parar facilitar o arrefecimento sem exigir demasiado aquecimento. Desta forma, conseguirá a acoplagem gradual de todas as peças, prolongando a vida futura do seu motor.
PRESTE ATENÇÃO AOS MOMENTOS
DE MANNUTENÇÃO, ESPECIALMENTE À REVISÃO DOS PRIMEIROS 1.000 KM
A rev revisã isão o dos pri primeir meiros os 100 1000 0 km é a mais importante para o seu motociclo. Durante o período de rodagem as diferentes partes do motor aquecem e arrefecem alternadamente permitindo que estas se ajustem. Nesta altura têm que se fazer alguns ajustes, aumentar a tensão das correntes e mudar o óleo. 50
A referida referida revis revisão ão (1.000 (1.000 Km) garan garantirá tirá um funcionamento correcto do motor e aumentará a vida do seu motociclo.
PRECAUÇÃO Nos motociclos utilizados sob condições severas, deve-se realizar a revisão antes dos 1.000 Km.
PRECAUÇÃO A revisão dos 1.000 km deve efectuarse de acordo com o programa de revisões que se especifica no Manual do Utilizador. Tenha especial ATENÇÃO à secção «PROGRAMA DE MANUTENÇÃO» , e às notas de «AVISO» e «PRECAUÇÃO».
51
INSPECÇÃO ANTES DE CIRCULAR
ATENÇÃO
ATENÇÃO A utilização deste motociclo com modificações inadequadas pode ser perigoso.
Pode ser perigoso inspeccionar o motociclo antes denão circular com ele, sendo igualmente perigoso não fazer a manutenção adequada.
A in stalação in ad eq u ad aneste de acessórios ou modificações motociclo pode provocar problemas no seu manuseamento. Em alguns casos pode originar um acidente.
Não inspeccionar ou efectuar a manutenção faz aumentar a possibilidade de ocorrer um acidente ou ocorrerem danos nos equipamentos.
Nunca modifique este motociclo com m o d ificaçõ es in co rrectas o u acessórios desaconselhados.
Inspeccione sempre o motociclo antes de cada utilização assegurando-se assim que é seguro operar com ele. Respeite a secção de INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO do Manual do proprietário.
ATENÇÃO Circular com pneus impróprios ou sem estarem com a pressão adequada, pode fazê-lo perder o controlo do motociclo e aumentar o risco de um acidente. Utilize sempre o tipo e tamanho de pneus adequados que se especificam no Manual do proprietário. Mantenha sempre a pressão dos pneus nos limites adequados que constam da secção INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO.
ATENÇÃO
Sobrecarregar este motociclo ou carregar ou acondicionar carga inadequadamente, pode ser perigoso. Sobrecarregar ou acomadar carga inadequadamente pode provocar problemas no manuseamento do motociclo e provocar um acidente. Nunca exceda a capacidade de carga do motociclo. Verifique as condições do motociclo para se assegurar que não há problemas mecânicos, para evitar ficar empanado em qualquer local durante a sua viagem. Depois de utilizar o seu motociclo, certifique-se de verificar os seguintes itens. Certifique-se que o motociclo está em boas condições para sua segurança e protecção do motociclo.
52
O que rever
ATENÇÃO Fazer a manutenção dos pontos especificados, com o motor a trabalhar, pode ser perigoso. Pode ferir-se com gravidade caso as suas mãos ou roupa fiquem presas em partes móveis do motor. Quando estiver a fazer a verificação desligue o motor, excepto quando estiver a verificar as luzes, o acelerador e o botão de ignição. O que rever
Verifique o seguinte Suavidade
Direcção
Não há restrições de movimento Não há folga excessiva Folga correcta no cabo
do
acelerador Acelerador Suavidade de funcionamento e de retorno à posição de origem do comando do acelerador Folga correcta da manete Embraiagem Funcionamento suave e progressivo
O nível do líquido de travões está acima da marca “LOWER” Folga correcta do pedal e da manete de travão Não há tacto esponjoso Não há fugas do líquido de travões Os calços dos travões não estão desgastados em excesso e estão dentro da linha limite
Verifique o seguinte
Alavanca de
mudanças
Suspensão Movimento suave Há gasolina suficiente no depósito Linhas de combustível conectado corretamente Combustível Sem limite danos em depósito ou A tamp tampa a fech fecha a corre corretam tament ente e
não n ão dan danific ificada ada Funcionamento suave Tensão
adequada Corrente de Lubrificação adequada transmissão No há desgaste excessivo ou dano Pressão adequada Relevo do pneu adequado No há rasgos ou cortes
Pneus
Nível adequado e grau de poluição do óleo Não há fugas de óleo
Óleo de motor Luzes
Funcionamento de todas as luzes e indicadores
Buzina
Funcionamento correcto
Retrovisor
Sem danos nem sujidade
Canhão de ignição
Funcionamento correcto
Descanso lateral / Interruptor do Funcionamento correcto descanso lateral Parafusos e porcas bem apertados Sem vibrações em nenhuma parte do motociclo com o motor em funcionamento Sem evidências de desgaste ou dano
Travões
Alav Alavanc anca a
Condições gerais
PRECAUÇÃO
Após desligar o motor, este e o escape podem estar a uma temperatura muito elevada. Tenha isso em consideração pois pode queimar-se. Não faça uma inspecção do motor em espaços fechados ou onde não exista ventilação suficiente pois o gás que é libertado do motor é extremamente tóxico.
53
MANUTENÇÃO MANUTENÇÃ O PERIÓDICA O gráfico que apresentamos em seguida mostra os intervalos entre os serviços periódicos com indicação da quilometragem, e/ou do tempo em meses. No final de cada intervalo, certifique-se certifique-se de verificar, inspeccionar e lubrificar tal como se indica. Caso o seu motociclo tenha sido utilizado sob condições extremas como por exemplo, conduções agressivas, climas poeirentos, etc., a revisão deverá acontecer com maior frequência do que a indicada no quadro. O seu Vendedor Autorizado HYOSUNG poderá informá-lo e aconselhá-lo a esse respeito. Qualquer componente como a direcção, suspensão e rodas são particularmente importantes e requerem cuidados especiais. Para a sua máxima segurança, aconselhamos que a inspecção do seu motociclo seja feita por um Vendedor Autorizado HYOSUNG.
ATENÇÃO A manutenção inadequada, ou a não realização da manutenção recomendada, recomendada, aumenta o risco de acidente ou de danos no motociclo. Siga sempre as recomendações e os prazos de inspecção e de manutenção presentes neste manual. Solicite ao seu concessionário Hyosung ou a um mecânico qualificado que proceda aos pontos de manutenção assinalados com um pentagrama (). Se tiver experiência em mecânica poderá realizar os pontos de manutenção não assinalados, acompanhando as instruções nesta secção. Se não souber como realizar alguma das tarefas, solicite ao concessionário Hyosung ou a um mecânico qualificado que as realize.
ATENÇÃO Pode ser perigoso deixar o motor do seu motociclo ligado num local fechado ou numa garagem. Os gases de escape contêm monóxido de carbono, incolor e inodoro, qual pode danificar seriamente a sua osaúde e inclusivamente provocar a morte. Apenas coloque o seu motociclo a funcionar em locais arejados ou ao livre.
PRECAUÇÃO O uso de peças de substituição de fraca qualidade pode provocar um desgaste mais rápido seu motociclo e reduzir a sua vida útil. Utilize apenas peças de substituição s ubstituição Hyosung genuínas ou equivalentes.
IMPORTANTE A TA TABE BELA LA DE MA MANU NUTE TENÇ NÇÃO ÃO es espe peci cific ficaa as exigências mínimas para a manutenção. Se usar o seu motociclo em condições extremas proceda à
manutenção comna mais frequência do que o referido tabela. Se tiver alguma questão quanto aos intervalos de manutenção, consulte o seu concessionário Hyosung, ou um mecânico qualificado.
54
PONTOS A LUBRIFICAR Uma lubrificação adequada é muito importante para que o seu motociclo funcione com suavidade e para aumentar a vida de todos os componentes do motor. Também é importante para una condução segura. que de tempos a tempos Aconselhamo-lo efectue a lubrificação do seu motociclo sobretudo quando se molhou pela chuva ou depois de uma lavagem. Os pontos de lubrificação a ter em conta apresentam-se em seguida.
PRECAUÇÃO O uso de peças de má qualidade pode causar um desgaste mais rápido do seu motociclo e diminuir a sua vida útil.
Utilize unicamente peças originais HYOSUNG ou equivalentes.
55
Suporte da manete de embraiagem Pousa-pés pés do passageiro Corrente de transmissão Descanso central e mola Descanso lateral
Pousa-pés do condutor Engrenagem do conta-quilómetros Suporte manete de travão Cabo acelerador Suporte do pedal de travão Óleo de motor
Massa consistente
56
MOTOR INTERVALO ELEMENTO
Filtro de ar Pernos do colector de escape e parafusos da ponteira de escape
Ajus Aj uste te de vál válvul vulas as Parafusos da cabeça Velas
Cada Cada Primeiros 8.000 Km 4.000 Km 1.000 Km Limpar cada 3.000 km · Substituir a cada 12.000 km
Aperta Aper tarr Inspecção
Aperta Aper tarr Inspecção
Aperta Aper tarr Limpar Inspecção
Aperta Aper tarr Limpar Inspecção Mudar cada 4 anos Mudar Mudar Mudar Mudar Inspecção Inspecção Inspecção Inspecção Inspecção Inspecção
Tubo de gasolina Filtro óleo Óleo de motor Cabos do acelerador Ajus Aj uste te do ra ralen lentiti Embraiagem
— — — Mudar —
— — — — —
QUADRO INTERVALO ELEMENTO
Corrente de transmissão Travões Tubos dos travões Líquido de travões Pneus Direcção Forquilha dianteira Suspensão traseira Parafusos do quadro Lubrificação geral
Primeiros 1.000 Km
Cada 4.000 Km
Cada 8.000 Km
Limpar e lubrificar cada 1.000 km Inspecção Inspecção — Inspecção Inspecção — Mudar cada 4 anos Inspecção Inspecção — Mudar cada 2 anos Inspecção Inspecção — Inspecção Inspecção — — Inspecção — — Inspecção — Aper Ap erta tarr Aper Ap erta tarr — Lubrificar Lubrificar —
N O T A Estes elementos devem de ser revistos pelo seu Vendedor Autorizado HYOSUNG. HYOSUNG. =
57
INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO
ÓLEO DO MOTOR
FERRAMENTAS
Verifique se há fugas de óleo no cárter ou nos tubos de óleo.
Tem ao seu dispor de um kit de ferramentas debaixo do assento do condutor. O kit inclui os seguintes elementos.
TUBO DE GASOLINA
NÚMERO
NOME
1
Bolsa de ferramentas
2
Chave bocas de 10 x 12 mm
3
Chave velas
4
Chave de fendas/estrela
5
Cabo da chave de fendas/estrela
Verifique que não há fugas através dos tubos de gasolina. Caso encontre algum defeito, substitua o tubo.
GASOLINA Verifique se há fugas no depósito de gasolina, bomba, tampão do depósito.
REVESTIMENTO DE BORRACHA NOS TERMINAIS DOS CABOS
Quando lavar o motociclo, tape-os.
COLECTOR DE ESCAPE E PONTEIRA DE ESCAPE
Certifique-se que não há fugas na ponteira de escape ou no colector de escape.
58
SUSPENSÃO DIANTEIRA
Verifique se há algum ruído anormal ao mover a forquilha dianteira para cima ou para baixo.
Verifique o conjunto da direcção está bemse firme enquanto move a forquilha para cima ou para baixo ou para a frente e para trás.
SUSPENSÃO TRASEIRA Inspeccione que no há fugas no amortecedor traseiro, e o estado da mola.
ESPELHO DE VISTA TRASEIRA
Ajustar os espelhos espelhos esjos. esjos.
BATERIA INSPECÇÃO DO LÍQUIDO DA BATERIA Este motociclo está equipado com uma bateria que não necessita de manutenção. Não é necessário inspeccionar ou acrescentar líquido à bateria. A bater bateria ia local localiza-s iza-se e atrás da tampa lateral direita. Todavia, aconselha-se que, periodicamente, veja o estado da carga da bateria. Para desmontar a bateria, solte os parafusos , solte o gancho , e desmonte a tampa direita do quadro. Após desm desmont ontar ar a tamp tampa a do qua quadro, dro, conseguirá ter acesso aos relés e aos fusíveis e poderá retirar o suporte da bateria.
REFLETOR
Verifique o refletor está limpo.
59
PRECAUÇÃO
Não retire a tampa pois é uma bateria hermética.
Se pretender deixar o motociclo imóvel durante um longo período de tempo,
mantenha a bateria desligada do veículo para reduzir a sua auto-descarg auto-descarga. a. Retire o terminal negativo – quando o motociclo permanecer imóvel durante longos períodos de tempo.
LIMPEZA DA BATERIA Limpe a bateria quando esta estiver suja ou oxidada: 1. Coloque a chave chave de ignição ignição na posição “OFF”. 2. Retire a tampa tampa direita direita do quadro. quadro. 3. Verifiqu Verifique e os cabos cabos e os terminais terminais da da bateria 4. Reti Retire re o elemento elemento que que prende prende a bateria, bateria, desmonte primeiro o cabo negativo negativo – da bateria e depois o positivo + . Retire a bateria. 5. Lim Limpe pe o term termina inal. l. Caso esteja sulfatado, lave-o com água quente. 6. Monte os cabos cabos da bateria e lubrifique lubrifique o terminal. Quando reinstalar a bateria, certifiquese de ligar primeiro o cabo positivo + e posteriormente posteriormente o negativo – .
PRECAUÇÃO Mantenha a bateria afastada do fogo. Quando retirar os cabos da bateria, desligue primeiro o cabo negativo – com a chave de ignição na posição “OFF”. Para ligá-la novamente, instale primeiro o terminal positivo + . Certifique-se que os cabos da bateria ficam bem fixos. A instalação incorrecta da bateria como a troca de posição dos terminais, pode danificar o sistema eléctrico. Nunca carregue a bateria enquanto esta estiver ligada ao motociclo
pois pode danificar a bateria ou o regulador/rectificador.
60
INSTALAÇÃO DA BATERIA
FILTRO DE AR
Para instalar a bateria, siga os seguintes passos: Se o filtro do ar estiver sujo com poeiras, isso pode afectar a correcta respiração do motor, tal fará com que ocorra uma perda de
Cabo negativo
Parte anterior
1. Desmonte o assento assento dianteiro, dianteiro, a tampa tampa direita e o suporte de bateria. 2. Mov Mova a o cabo cabo positi positivo vo (+) da bateria para o lado esquerdo da caixa da bateria. 3. Ligu Ligue e o cabo cabo posit positivo ivo (+) no respectivo terminal da bateria. 4. Ponh Ponha a a capa de borrac borracha ha sobre sobre o terminal positivo (+). 5. Lig Ligue ue o cabo cabo negat negativo ivo (-) no respectivo terminal da bateria. 6. Instale o suporte da bateria, bateria, tampa direita e o assento dianteiro.
PRECAUÇÃO
Para facilitar a montagem da bateria, aconselhamo-lo que conecte o cabo positivo (+) no terminal positivo da bateria antes de colocar a bateria no interior do motociclo. Caso a instalação se realize de forma diferente pode provocar um curtocircuito.
potência e, devido à um perda de capacidade filtrante, poderá ocorrer desgaste prematuro de partes vitais que afectem o tempo de vida do motor, assim como um maior consumo de combustível. Caso conduza com frequência em zonas de extrema sujidade deverá limpálo ou mudá-lo com maior frequência do que o indicado no programa de manutenção. Limpe o filtro de ar periodicamente tal e como apresentamoss de seguida. apresentamo
PRECAUÇÃO
Se o filtro de ar estiver sujo, podem ocorrer problemas de arranque, falta de potência, diminuição na eficácia da combustão e emissão de fumo negro. Caso isto aconteça, verifique se o filtro está limpo.
61
Desmon onte te os os paraf parafus usos os e desmonte 1. Desm a tampa .
4. Limpe o filtro do ar da seguinte forma: 1) Caso utili utilize ze uma pist pistola ola de ar, dirija dirija o jacto de ar comprimido comprimido para o interior interior do filtro. 2) Verif Verifique ique cuida cuidadosame dosamente nte o filtro filtro de ar para ver se há alguma parte danificada. Se for o caso substitua-o por um filtro novo. 3) Ins Instal tale e correcta correctament mente e o filtro filtro do ar pois pois se não o fizer o motor pode danificarse com gravidade. 4) Evit Evite e a entrada entrada de água água no filt filtro ro de ar.
2. Desenr Desenrosq osque ue os par parafu afusos sos e retire a tampa do filtro .
PRECAUÇÃO Um filtro de ar danificado permitirá a entrada de sujidade no motor e pode provocar danos graves. Durante a sua limpeza examine cuidadosamente o filtro de ar para controlar que não há roturas. Substitua-o por um novo caso esteja danificado. Ignorar esta advertência pode causar graves danos no motor.
3. Re Reti tire re o fil filtr tro o de ar ar .
PRECAUÇÃO
Instale completamente o filtro pois
se não importantes. o fizer o motor pode sofrer danos Tenha PRECAUÇÃO e evite a entrada de água no filtro de ar.
62
PRECAUÇÃO
VELAS
Quando montar o filtro de ar, se não fizer bem a sua montagem, pode entrar sujidade no motor e causar danos importantes. Evite a entrada de água no filtro quanto estiver a lavar o motociclo.
ATENÇÃO Nos motociclos utilizados em condições extremas, deve realizar uma revisão mais frequente. Também se deve limpar o filtro de ar de cada vez que se mude o óleo para com isso evitar danos no motor.
Limpe os restos de carvão depositados na vela com uma pequena escova ou com uma ferramenta adequada para o efeito. Para retirar e limpar as velas:
ATENÇÃO Antes de empreender as seguintes tarefas, deixe arrefecer o motor e o escape até atinjirem a temperatura ambiente, evitando assim queimar-se. 1. Desconec Desconecte te os cachimbos das velas. velas. 2. Retire a sujidade da base das Velas, depois desparafuse-as e retire-as do seu local, tendo cuidado para que não entre no cilindro nem sujidade nem outras substâncias. 3. Assegure-s Assegure-se e que não há depósitos depósitos de carvão, nem sinais de corrosão no eléctrodo nem na parte central: Se for necessário, limpe-os com produtos especiais para velas, com um arame e/ou uma escova de metal. 4. Para remover remover resíduos resíduos e impedir impedir que estes estes entrem no motor, sopre ar energicamente. Substitua as velas caso detecte fendas no material isolante, eléctrodos corroídos ou muitos depósitos.
63
PRECAUÇÃO Não aperte a vela em demasia porque pode danificar a rosca de alumínio da culatra. Não permita a entrada de nenhum corpo estranho dentro do 0,7~0,8mm
5. Com auxílio auxílio de um apalpa-folg apalpa-folgas, as, ajuste a distância entre os eléctrodos da vela entre 0,7-0,8 mm. A vela deve ser periodicamente substituída. 6. Certifiq Certifique-se ue-se que que a anilha está em boas boas condições. Encaixe a anilha e aperte a vela com cuidado para evitar danificar a agulha. 7. Utilizando a chave chave inglesa que que se encontra na caixa de ferramentas aperte a anilha em cada cilindro rodando-a meia-volta. BINÁRIO DE APERTO: VELA
20 ~ 25 N · m (2.0 ~ 2.5 kgf · m)
GUIA DE SUBSTITUIÇÃO DE VELAS Tipo mais quente
CR7E
Padrão
CR8E
Tipo mais fria
CR9E
motor estiver a mudarfoi a vela. A vela enquanto de série deste motociclo alvo de uma selecção criteriosa para que se adequasse à maior parte das possíveis situações de uso. Se a cor da porcelana da sua vela variar, isso significa que deve ser substituída. Consulte sempre um Vendedor Autorizado HYOSUNG. A escolha de uma vela inadequada pode causar graves danos ao seu motor. 8. Coloque correctamente as tampas das velas, para impedir que com a vibração do motor elas se soltem.
64
AJUSTE DO RALENTI
Aconselha-se que Aconselha-se que o ajuste ajuste do ralenti ralenti do seu [Aquila 250 FI] seja FI] seja realizado pelo seu Vendedor Autorizado Hyosung.
PRECAUÇÃO
Como ajustar o ralenti do motor: 1. Ligue o motor e deixe-o a funcionar até este aquecer completamente. 2. Ap Após ós o mo motor tor es estar tar qu quen ente, te, rod rode e o pa pararafuso de afinação do relenti para dentro ou para fora de modo a que o motor atinja um regime entre 1450 ~1550 RPM.
Não altere o ralenti para evitar variações nos ajustes de carburação. O [ GV 1 2 5 ] está equipado com um conjunto de dois carburadores para maior eficiência dos dois cilindros. O carburador está regulado de fábrica para permitir uma melhor carburação. Não tente alterar este equipamento. Há dois itens que pode ajustar, ao seu cuidado: o ralenti do motor e o punho do gás.
ATENÇÃO O ajuste incorrecto do ralenti pode ser perigoso.
Nunca ajuste o parafuso “CO2” (A) (A) do do carburador. O ajuste pode fazer com que os dois carburadores não funcionem de modo
Um ralenti muito elevado pode fazer com que o motociclo dê um solavanco grande quando engrenar a primeira velocidade e isto pode provocar um acidente. Um regime elevado pode fazer com que o motociclo arranque
harmonioso contribuindo para um mau funcionamento do motor.
de forma incorrecta caso o motor não esteja suficientemente quente.
PRECAUÇÃO
Ajuste o ralenti na velocidade correcta. Assegure-se que o motor está suficientemente quente quando efectuar o ajuste.
65
AJUSTE DO CABO DO ACELERADOR
AJUSTE DA EMBRAIAGEM A cada nova revisão periódica, verifique a embraiagem através do tensor do cabo de embraiagem. A fo folg lga a do ca cabo bo de deve ve te terr un unss 4 mm medidos a partir da manete de embraiagem e antes que comece a desembraiar.
Para ajustar a folga do cabo do acelerador: Desaperte a porca . Ajuste o cabo girando o tensor para fora ou para dentro e assim obter uma folga correcta que deve deve ter entre 0.5 1.00 mm. Depois de ajustar o tensor, aperte bem a porca .
ATENÇÃO Um ajuste inadequado da folga do cabo do acelerador pode fazer com que a velocidade do motor aumente repentinamente ao girar a direcção, o que poderia provocar uma perda de controlo por parte do condutor. Ajuste o cabo do acelerador de forma que a velocidade do motor não aumente ao rodar a direcção.
ATENÇÃO Uma vez ajustado o cabo do acelerador, confirme que o movimento do guiador não aumenta o ralenti do motor e que o punho do gás retrocede de forma suave e automática.
Folga da manete da embraiagem Roda de bloqueio Tensor Protecção de borracha Tensor do cabo de embraiagem Porca de bloqueio do tensor
Caso encontre uma folga incorrecta na embraiagem, ajuste-a da seguinte forma:
66
AJUSTAMENTO DO CABO DE EMBRAIAGEM
CORRENTE DE TRANSMISSÃO
Pode-se fazer um ajuste básico com o tensor da manete de embraiagem . Desaperte a roda de bloqueio . Rode o tensor para dentro ou para fora até obter a folga desejada. f inalizar finaliz ar o ajuste ajuste,, aperte a perte a roda ro da de bloqueio e coloque a protecção de borracha no seu lugar. Caso não tenha conseguido o ajuste desejado com o tensor , desaperte a porca de bloqueio do tensor . Rode o tensor do cabo de embraiagem até conseguir a folga desejada. Uma vez terminado o ajuste, aperte as porcas de bloqueio . O cabo de embraiagem deve ser lubrificado com óleo de cada vez que é ajustado.
Ao
Folga do cabo de embraiagem
4 mm
Em função das condições de condução, poderá ser necessário ajustar a corrente com mais frequência do que a indicada nas revisões periódicas. Faça a revisão à corrente a cada 1000 Km.
ATENÇÃO Conduzir com a corrente em condições inadequadas ou com um ajuste incorrecto pode provocar acidente. Inspeccione, ajuste e faça a manutenção da corrente, de acordo com esta secção de cada vez que utilizar o motociclo.
INSPECÇÃO da corrente de transmissão Quando inspeccionar a corrente, verifique o seguinte: Se há algum elo solto Roletes danificados Elos secos ou oxidados Elos dobrados Desgaste excessivo Tensão inapropriada Caso a corrente apresente alguns destes problemas, rectifique-os consultando o seu Vendedor Autorizado Hyosung. Se houver danos na corrente poderão ter sido provocados devido a danos na coroa ou no pinhão. Inspeccione o seguinte: Excessivo desgaste dos dentes Dentes partidos ou danificados Perda de porcas de montagem de pinhão ou coroa.
67
Bom estado
Desgastado
20- 30 mm mm
Se encontrar alguns destes problemas, consulte o seu Vendedor Autorizado Hyosung.
PRECAUÇÃO Tanto o pinhão de ataque como a coroa seruma inspeccionadas quandodevem se instala nova corrente. Se necessário devem substituir-se. AJUSTE DA CORRENTE DE TRANSMISSÃO Aj uste Ajust e a fol folga ga da cor corren rente te de aco acordo rdo com as especificações. A corrente poderá requerer ajustes mais frequentes do que as revisões periódicas em função das condições de condução Efectue o ajuste da corrente da seguinte forma:
1. Coloq Coloque ue o motocic motociclo lo sobre sobre um um cavalete. cavalete. 2. Desa Desaper perte te a porca porca do eixo eixo . 3. Aum Aumen ente te ou dim diminu inua a a ten tensão são da cor corren rente te rodando os dois parafusos da tensão . 4. A coro coroa a trase traseira ira dev deve e estar estar per perfeita feitamen mente te alinhada com o pinhão de ataque. Para o ajudar neste processo, existem marcas no braço oscilante e no tensor de ambos os lados. Depois de alinhar e de ajustar a folga da corrente (entre 20-30 mm), aperte firmemente a porca do eixo e proceda à inspecção final.
PRECAUÇÃO A corrente de transmissão deste motociclo é feita num material especial. A corrente deve ser substituída por
uma doGV250Ei tipo 520HO dodo modelo Aquila GV250Ei e no porcaso uma tipo 428HO no [ G V 1 2 5 ] . Utilizar outro tipo de corrente pode provocar um desgaste prematuro.
PRECAUÇÃO A corrente deve ser inspeccionada de cada vez que utilizar o motociclo. Uma corrente demasiado solta pode fazer com que esta saia do pinhão ou da coroa, o que causaria um acidente grave ou danos graves no motor.
68
ATENÇÃO Tenha CUIDADO em não tocar no escape quando o motor estiver quente pois poderá queimar-se.
2. Depois de limpar a corrente e de a deixar secar, lubrifique os elos com um lubrificante especial para correntes.
LIMPEZA E LUBRIFICAÇÃO DA CORRENTE Esta corrente de transmissão contém “Orings”. Limpe e lubrifique a corrente periodicamente tal como se especifica: 1. Limpe a corrente com querosene. Caso a corrente tenda a oxidar-se, deve reduzir os intervalos de limpeza. O querosene é um produto derivado do petróleo que proporciona simultaneamente uma acção lubrificante e de limpeza.
ATENÇÃO O querosene pode ser perigoso. O querosene é inflamável. O querosene pode ser muito prejudicial especialmente para crianças e animais domésticos.
Coloque o querosene o mais afastado possível de fontes de calor. Mantenha os animais e as crianças afastadas do querosene. Em caso de ingestão, provoque o vómito o mais rapidamente possível.
PRECAUÇÃO Limpar a corrente com gasolina ou com qualquer tipo de dissolvente comercial pode danificar os “O-Rings”, prejudicando seriamente a corrente.
Limpe a corrente apenas com querosene.
PRECAUÇÃO Alguns lubrificantes de correntes contêm dissolventes e aditivos que podem danificar os “O-Rings”. Utilize lubrificantes específicos para correntes com “O-Rings”.
69
ATENÇÃO
TRAVÕES Os modelos xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx e e xxxxxxxxx utiliza discos de travão dianteiro e traseiro. O funcionamento adequado do sistema de travões é muito importante para sua segurança. Certifique-se de os inspeccionar de acordo com o estipulado no programa de manutenção e revisão do seu Vendedor V endedor Autorizad Autor izado o Hyosun Hyosung. g.
ATENÇÃO Não fazer uma correcta inspecção e manutenção do sistema de travões do seu motociclo pode ser perigoso. A manutenção inadequada dos travões faz aumentar as possibilidades de acidente. Antes de cada utilização assegure-se de inspeccionar os travões de acordo com a secção INSPECÇÃO ANTES DA UTILIZAÇÃO. Faça sempre a manutenção dos seus travões de acordo com os períodos de manutenção.
Caso não inspeccione com frequência o estado dos travões pode tornar-se perigoso circular em condições duras. Cricular em lama, água, areia, ou em outras situações extremas pode alterar a forma de travagem, o que pode conduzir a um acidente. Se circular com o seu motociclo nestas condições, deve inspeccionar os travões com maior frequência do que a recomendada na secção de PERÍODOS DE MANUTENÇÃ MANUTENÇÃO. O.
TRAVÃO DIANTEIRO Líquido de travões
Verifique o nível do líquido de travões no depósito da bomba de travão. Caso o nível esteja baixo quando o motociclo tem o guiador direito, abasteça com o líquido adequado aconselhado pela Hyosung.
Quando as pastilhas de travão estiverem algo desgastadas, o líquido de travões ocupará o espaço deixado pelo desgaste, diminuindo o nível do líquido no depósito. Tornar a encher o depósito do líquido de travões é uma operação normal de manutenção periódica.
70
ATENÇÃO O líquido de travões é altamente prejudicial e tóxico em caso de ingestão, e também no caso de entrar em contacto com os olhos e a pele. No caso ingestãoum oumédico. de contacto com a peledeconsulte Induza o vómito em caso de ingestão. Se entrar em contacto com os olhos ou com a pele lave-os abundantemente abundantemente..
Calços de travão
Inspeccione as pastilhas de travão dianteira e traseira habitualmente por estarem sujeitos a fricção. Se detectar que a pastilha se encontra perto da linha limite, substituaa por una nova. O Vendedor Autorizado HYOSUNG encarregar-se-á disso.
PRECAUÇÃO Este motociclo usa um líquido de travões com base de glicol. Não use nem misture outros tipos tais como líquidos a base devez silicone ou à base de petróleo uma que isso danificaria seriamente o sistema de travagem. Use líquido de travões DOT 3 ou DOT 4.
Não derrame líquido de travões em superfícies pintadas nem plásticas pois é altamente corrosivo e danificaria a superfície. Nunca utilize líquido de travões que tenha estado armazenado durante um longo período de tempo.
Linha limite
71
Inspeccione diariamente o sistema de travagem de acordo com os seguintes pontos: Inspeccione possíveis fugas de líquido tanto no travão traseiro como no travão dianteiro. Inspeccione os cabos de travão pois
PRECAUÇÃO Quando se substituírem as pastilhas de travão, pressione e solte várias vezes a manete do travão para que voltem à sua posição normal.
haver fugas estarem pode Dureza e folga daou manete dequebrados. travão. Desgaste dos calços de travão.
PRECAUÇÃO Para sua segurança, o seu Vendedor Autorizado HYOSUNG mudará os cabos e o líquido do sistema de travões de acordo com a periodicidade indicada na tabela de manutenção periódica deste manual.
ATENÇÃO A substituição de apenas uma das duas pastilhas de travão poderá ser arriscada. Substituir apenas uma pastilha de travão poderá levar a uma travagem irregular.
Substitua as duas pastilhas ao mesmo tempo.
ATENÇÃO Conduzir com as pastilhas de travão gastas, reduz o rendimento do sistema de travões e aumenta o risco de acidentes. Inspeccione as pastilhas de travão antes de cada utilização. Consulte o seu Vendedor Autorizado Hyosung sempre que desejar mudar as pastilhas ou quando estas estiverem muito desgastadas.
Inspecção dos discos de travão
Controlo de possíveis danos ou roturas no disco de travão.
Reposição de líquido de travões dianteiro 1. Coloque o motociclo numa superfície plana e nivelada com a direcção alinhada. 2. Limp Limpe e o depósito depósito de líquido líquido de de travões travões para prevenir que entre sujidade. 3. Desap Desaperte erte os parafu parafusos sos e retire retire a tampa. tampa. 4. Ench Encha a com líquido líquido de de travões travões até à marca marca superior.
ATENÇÃO Se deixar que as pastilhas de travão se gastem até que o substrato metálico fique à vista, o contacto do metal com o disco de travão vai levar a ruído e à produção de faíscas pelo travão de maxilas; isto vai provocar perda de travagem e danos no disco de travão, levando a condições arriscadas de condução.
PRECAUÇÃO Não derrame líquido de travões sobre superfícies plásticas ou pintadas pois pode provocar sérios danos por tratarse de um fluido corrosivo.
NOTA Líquido de travões recomendado: DOT3 ou DOT4
72
PRECAUÇÃO
Não ultrapasse a linha indicadora de nível máximo ao substituir o óleo de travões. Isso levará ao derrame do reservatório de óleo de travões. Não permita a entrada de poeiras ou água após a substituição. Utilize apenas óleo de travões recomendado. O óleo de travões poderá danificar gravemente os plásticos e as borrachas. Limpe-os de imediato caso se verifiquem derrames.
TRAVÃO TRASEIRO
Ajuste do travão traseiro
ATENÇÃO Demasiada folga no pedal de travão traseiro pode causar ineficácia na travagem e pode provocar um acidente. Folga insuficiente pode forçar as pastilhas a roçar continuadamente no disco, danificando quer o disco quer as pastilhas.
Siga os passos indicados nesta secção para ajustar correctamente o pedal de travão traseiro.
5. Aperte a tampa.
Interruptor de travão dianteiro
O interruptor de travão dianteiro está situado atrás da manete do travão dianteiro. Desaperte os parafusos de fixação do interruptor e ajuste-o movendo-o para a frente e para trás.
20~ 30 mm (0.7 (0 .79 9 ~ 1. 1.18 18 in in))
Ajuste a folg Ajuste folga a entre 20-30 mm. (0.791.18 in) rodando a porca do tensor de travão para a esquerda ou para a direita .
73
Limite de desgaste do travão traseiro
Este motociclo está equipado com um indicador de limite de desgaste no travão traseiro. Para inspeccionar o desgaste dos pedais traseiros, siga os seguintes passos:
Interruptor da luz do travão traseiro
O interruptor do travão traseiro encontra-se situado na parte direita do motor. Para o ajustar, mova-o para cima ou para baixo de modo que a luz se acenda quando o pedal traseiro comece a ser pressionado.
N G N I N L I N E T K M I T B RA R L I M W EA
1. Veja se o sistema de travão travão está correctamente ajustado. 2. Enquanto pressiona o pedal pedal de travão, observe se a linha de limite indicada ainda se distingue. 3. Se essa marca marca não não existir, existir, dirija-se dirija-se ao seu Vendedor Autorizado Hyosung para substituir as pastilhas de travão.
ATENÇÃO Circular com os travões desgastados reduz o bom funcionamento do sistema de travagem e aumenta a possibilidade de ocorrência de um acidente. Inspeccione as pastilhas de travão antes de cada utilização. Para substituir as pastilhas de travão caso estejam no limite de desgaste dirijase ao seu Vendedor Autorizado Hyosung.
74
PNEUS Verifique a pressão e o estado do relevo dos pneus. Verifique com frequência a pressão dos pneus prolongar a sua vida e para sua própriapara segurança.
PRESSÃO DE PNEUS (EM FRIO)
CONDUÇÃO NORMAL CONDUTOR
COM PASSAGEIRO
1,75 kg/cm2 1,75 kg/cm2
DIANTEIRO
TRASEIRO
170 kpa
170 kpa
25,0 psi
25,0 psi
2,00 kg/cm2 2,25 kg/cm2 200 kpa 225 kpa
ATENÇÃO Não seguir o que está indicado neste tópico de “ATENÇÃO” poderá provocar um acidente devido a uma falha nos pneus. Os pneus são o elemento de ligação entre o motociclo e a estrada.
Siga as seguintes instruções:
Verifique o estado e acondução. pressão dos pneus antes de cada Evite sobrecarregar o motociclo. Mude os pneus quando estes estiverem desgastados, ou se encontrar algum tipo de dano como cortes ou rasgões. Utilize sempre o tipo e dimensões de pneus especificados neste manual de proprietário.
PRESSÃO DOS PNEUS pressão nãotambém só afectará o Uma desgaste doinadequada pneu como a estabilidade do motociclo. A pressão pressão baix baixa a dos pneus difi dificult cultará ará as as curvas e, ao invés, uma pressão alta reduzirá a superfície de contacto do pneu com o chão, o que poderá causar uma perda de controlo. Certifique-se que a pressão está dentro dos limites especificados e ajuste a pressão quando os pneus estiverem frios. Se tiver alguns problemas com os pneus, ajuste em primeiro lugar a sua pressão.
DEMASIADO NORMAL
POUCA
PRECAUÇÃO Se houver algum problema com a pressão do pneu ou se este tem rasgões ou cortes, isso fará diminuir a estabilidade e aumenta o risco de sofrer uma queda.
75
RASGOS E CORTES
Verifique se: 1) Há rasgões ou cortes visíveis. 2) Há pedras incrustadas.
CONDIÇÃO DO RELEVO DO PNEU Indicador de desgaste
Marca indicadora de desgaste
PARAFUSO, MA TERIAL ESTRANHO
Conduzir o motociclo com o pneu excessivamente gasto pode diminuir a estabilidade com a consequente perda de controlo. Verifique a profundidade do relevo do pneu de acordo com o indicador de desgaste do pneu. DESGASTE, FISSURA
Mude as rodas dianteira e traseira na mesma altura e sempre que apareçam indícios de desgaste do pneu.
PRECAUÇÃO Os pneus standard do [Aquila 250 FI] tem taman tamanho ho 110/9 110/900 - 16 59S 59S à frente frente e 150/80 150/80 - 15M/ 15M/C C 70S atr atrás. ás. DESGASTE ANOR AN ORMA MAL L
Os pneus standard do [Aquila 125] tem 125] tem tamanho taman ho 110/90 110/90 - 16 59P 59P à frente frente e 130/90 130/ 90 - 15M/ 15M/C C 66P 66P atrás atrás.. O uso de outras medidas, índice de carga e/ou de velocidade, pode causar problemas ou um acidente.
PORCA DO EIXO TRASEIRO Inspeccione o eixo traseiro e verifique que a porca que o segura está devidamente apertada.
76
MUDANÇA DE PNEU
Mudança do pneu dianteiro
1. Desmonte a pinça de travão da forquilha dianteira desmontando os parafusos .
PRECAUÇÃO Uma colocação inadequada do cavalete pode causar danos no filtro de óleo. Quando elevar o motociclo, não coloque o cavalete por debaixo do
filtro de óleo. 5. Reti Retire re o eixo da roda. roda.
PRECAUÇÃO Nunca manete do travão com a pinçaaperte solta, afora dos discos. Tornarse-à muito difícil montar as pastilhas e pode provocar fuga de líquido de travões.
dianteira para a frente. 6. Deslize a roda dianteira
2. Desmonte o parafuso de segurança do eixo dianteiro . 3. Desaperte o eixo dianteiro .
4. Coloque Coloque cuidadosam cuidadosamente ente o cavalete numa posição correcta de baixo do motor e eleve o motociclo até que a roda dianteira esteja ligeiramente levantada do chão
7. Para voltar voltar a colocar colocar o conjun conjunto to da roda, roda, faça a mesma operação por ordem inversa ao que foi descrito anteriormente.
77
Mudança do pneu traseiro
1. Desmonte Desmonte os dois parafuso parafusos s e o protector de corrente.
ATENÇÃO Tenha cuidado pois poderá queimarse no tubo de escape. Mesmo após ter passado algum tempo depois de parar o motor, este poderá estar suficien-temente quente para que ainda o possa queimar. Espere o tempo necessário para evitar queimaduras.
2. Desaperte a porca do tensor do travão traseiro e coloque um cavalete debaixo do braço oscilante para levantar a roda ligeiramente do chão. 3. Desmont Desmonte e os tensores da corrente corrente de transmissão , esquerda e direita, e desmonte a corrente de transmissão da coroa traseira.
4. Desmont Desmonte e o disco de travão travão do do braço oscilante. 5. Desmonte os parafusos dos amortecedores traseiros , esquerdo e direito, retire o eixo traseiro empurrando a roda traseira para a frente.
6. Retir Retire e a roda roda empurrando empurrando para trás. trás.
7. Para voltar a colocar o conjunto da roda, faça a mesma operação em sentido inverso ao descrito anteriormente.
78
LÂMPADAS
INSPECÇÃO DE LÂMPADAS
ATENÇÃO Mantenha afastado dos componentes eléctricos, todos os produtos inflamáveis.
PRECAUÇÃO Antes de substituir uma lampâda, coloque a chave da ignição na posição “OFF” e deixe a lâmpada arrefecer durante alguns minutos. Para manusear a nova lâmpada use luvas limpas ou uma peça de roupa seca. Não deixe impressões digitais na lâmpada, pois isso pode provocar um sobreaquecimento e consequente falha. Caso manuseie a lâmpada com as suas mãos, limpe-a com álcool para evitar que se danifique prematurame prematuramente. nte.
Verifique se a lâmpada do farol dianteiro, do farol traseiro, do painel de instrumentos e da luz de matrícula funcionam correctamente quando se coloca a tranca de contacto na posição Aquila GV250E GV250Eii] “ON”. [ Aquila Verifique se a lâmpada do farol dianteiro e a do painel de instrumentos funcionam correctamente quando se coloca a tranca de contacto na posição “ON”. E verifique se a lâmpada do farol traseiro e da luz de matrícula funcionam correctamente quando se opera o interruptor das luzes. [ Aquila GV125] Verifique se os pisca-piscas funcionam correctamente quando se acciona o
interruptor. Verifique se o farol dianteiro, o farol traseiro, os piscas e a luz de travão estãos sujos ou danificados.
Farol dianteiro
NÃO PUXE OS FIOS.
N O T A Antes de sbstituir a lâmpada, verifique os fusíveis.
Piscas
Luz de travão/ travão/ Farol traseiro
Piscas
Luz de matrícula
79
PRECAUÇÃO
NO [Aquila GV250Ei], GV250Ei], quando se coloca
a chave da ignição na posição “ON” a luz do farol dianteiro, do painel de instrumentos, do farol traseiro e da
FAROL DIANTEIRO 1. Desmonte Desmonte os dois parafuso parafusos s (esquerdo e direito) do farol dianteiro.
matrícula acendem-se. No [ G V 1 2 5 ] , quando se coloca a tranca de contacto na posição “ON” a luz do farol dianteiro e do painel de instrumentos acendem-se.
MUDANÇA DE LÂMPADAS No quadro que se segue apresenta-se a potência de cada uma das lâmpadas. Quando mudar a lâmpada, substitua-a por uma com as mesmas características. O uso de uma lâmpada diferente da recomendada pode causar danos no sistema eléctrico e na lâmpada.
Desligu ligue e o supo suporte rte do faro dianteiro. 2. Des 3. Desmon Desmonte te a borracha borracha de protecç protecção ão
.
NOMES CAPACIDADE Farol MÁXIMOS 12V - H4 : 60W x 1 dianteiro
MÉDIOS
12V - H4 : 55W x 1
Travagem/Farolim traseiro
12V - P21/ 5W x 1
Pisca-piscas
12V - RY10W x 4
Luz de matrícula
12V - W5W x 1
4. Des Desengan enganche che a mo mola la e retire a lâmpada .
PRECAUÇÃO O uso de uma lâmpada diferente da recomendada poderá causar um incêndio do veículo ou danificar as partes eléctricas do mesmo. Certifique-se de utilizar uma lâmpada de potencia adequada.
5. Para montar montar a lâmpada, lâmpada, realize realize a operção de forma inversa.
80
LÂMPADAS DOS PISCA-PISCAS 1. Retire Retire o farolim farolim desapertan desapertando do primeiro primeiro os parafusos.
LUZ TRASEIRA / LUZ DE TRAVÃO Desmonte onte os paraf parafusos usos e o farolim. 1. Desm
2. Prima a lâmpada para dentro e rodea na sentido contrário dos ponteiros do relógio. Em seguida retire-a.
3. Uma vez vez colocada colocada a lâmpada lâmpada nova, nova, seguindo os passos anteriores em ordem inversa, coloque o farolim.
PRECAUÇÃO Apertar excessivamente os parafusos pode partir o farolim.
2. Prima Prima a lâmpada lâmpada e rode-a no senti sentido do contrário ao dos ponteiros de relógio e retire-a.
3. Para substitu substituir ir a lâmpada, lâmpada, introduzaintroduzaa rodando no sentido horário enquanto a pressiona.
81
FUSÍVEIS
LUZ DA MATRÍCULA
1. Desmonte Desmonte os três parafus parafusos os da base base do farolim traseiro.
2. Desmonte Desmonte a tampa do farolim farolim traseiro. traseiro. 3. Prim Prima a a lâm lâmpada pada para para dentro dentro e roderodea no sentido contrário ao dos ponteiros de relógio e retire-a.
A caixa de fusívei s está localizada localizada no no fusíveis interior da cavidade do assento traseiro. Se o motor parar enquanto funciona ou se acontecer qualquer outra falha eléctrica, deverá verificar os fusíveis. No caso de algum estar fundido, disporá de um de substituição de 30 A e de outro de 15 A.
PRECAUÇÃO Nunca use outro fusível diferente do especificado de 30A ou de 15A. 4. Para substit substituir uir a lâmpada, lâmpada, introduzaintroduzaa rodando-a no sentido horário enquanto a pressiona.
PRECAUÇÃO Apertar excessivamente os parafusos pode partir o farolim.
Instalar um fusível de amperagem incorrecta pode causar sérios danos no sistema eléctrico pelo que, se tal suceder, deverá consultar o seu Vendedor Autorizado Hyosung de imediato.
82
DIAGNÓSTICO DE AVARÍAS
Este guia de diagnóstico de avarias serve para o auxiliar a encontar as causas das avarias mais frequentes.
PRECAUÇÃO Não fazer um correcto diagnóstico de um determinado problema pode causar danos no seu motociclo. Reparações ou ajustes inadequados podem danificar o motociclo em vez de o reparar, e pode fazer com que o motociclo deixe de estar nas condições de garantia.
Caso não tenha a certeza da acção mais correcta a empreender, deverá consultar o seu Vendedor Autorizado Hyosung. A ca caixa ixa dos fus fusív íveis eis enc encont ontra ra-se -se no interior da caixa lateral direita. Caso o motor deixe subitamente de funcionar ou ocorra alguma falha no sistema eléctrico deve verificar a caixa de fusíveis. Caso algum fusível avarie existe uma unidade de 15 A sobresselente.
PRECAUÇÃO Nunca utilize um fusível diferente do especificado de 15 A. Instalar um fusível com uma amperagem diferente pode danificar seriamente o sistema eléctrico. Caso tal suceda deve, de imediato, consultar o seu Vendedor Autorizado Hyosung ou algum mecânico certificado.
83
SE O MOTOR NÃO ARRANCA VERIFICAÇÃO DO COMBUSTÍVEL [Apenas para a G V 1 2 5 ] Caso o motor não arranque, tenha em consideração o seguinte para determinar a causa: Existe suficiente combustível no depósito? O combustível chega ao carburador através do tubo da gasolina? Retire a mangueira do combustível do carburador, rode a torneira da gasolina para a posição “ON” e verifique se a gasolina passa na mangueira. Caso comprove que a gasolina está a chegar ao carburador, deverá em seguida verificar o sistema de ignição.
PRECAUÇÃO Não permita que haja derrame de combustível. Retenha o combustível num recipiente. Não permita que o combustível entre em contacto com o motor ou com o escape. Antes de proceder a esta verificação, mantenha-se afastado de qualquer fonte de calor.
VERIFICAÇÃO DO SISTEMA DE IGNIÇÃO
[
&
]
1. Retire a vela e mantenha mantenha-a -a ligada ligada ao cachimbo.
contacto o com as as 2. Ponha a vela em contact aletas do cilindro tal e como a figura mostra, accione o botão de arranque com a chave de ignição na posição "ON", o interruptor do motor em " __ __ ", ", a transmissão deve estar em ponto morto, o descanso lateral recolhido e a manete de embraiagem premida. 3. Se não há faísca, faísca, limpe a vela. vela. Se necessário substitua-a. Com a vela limpa ou com uma nova vela volte a tentar de acordo com o procedimento anteriormente mencionado. 4. Caso continu continue e sem haver faísca faísca,, consulte o seu Vendedor Oficial Hyosung.
84
ATENÇÃO
TRANSPORTE
Realizar um teste de existência de faísca de modo incorrecto pode ocasionar uma descarga eléctrica ou uma explosão.
Antes de transportar o motociclo é
Se não está familiarizado com o sistema, se tem algum tipo de problema cardiovascular ou se tiver um pacemaker evite realizar este teste. Mantenha a vela afastada do orifício de localização da vela.
necessário esvaziar o depósito de combustível completamente, certificandose que este está completamente seco. Durante o transporte, o motociclo deve estar bem seguro numa posição direita, para evitar que haja fugas de óleo ou de gasolina.
ATENÇÃO
DRENAR O DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL
ATENÇÃO MOTOR AFOGADO 1. Verifique Verifique o nível de combustível combustível no depósito. 2. Verifi Verifique que o sistema sistema de ignição ignição e certifique-se que existe faísca. 3. Ver Verifi ifique que o ralentí ralentí..
PRECAUÇÃO
Mantenha depósito de combustível afastado deofocos de incêndio. Deixe que o motor e o silenciador arrefeçam completamente. Os vapores de gasolina são prejudiciais para a saúde. Assegure-se que o procedimento é efectuado numa área com boa ventilação. Não deve inalar os vapores da gasolina. Não fume, nem use outras fontes de calor.
Quando ocorrer algum problema, a melhor solução é consultar o seu
Vendedor Autorizado Hyosung para que se proceda à reparação.
Coloque o motociclo no cavalete central e em solo firme e plano. Pare o motor e espere até que este arrefeça completamente. Prepare um recipiente suficientemente grande para conter a gasolina do depósito e coloque-o no chão do lado esquerdo do motociclo. Remova a tampa do depósito. Drene o combustível utilizando uma bomba manual ou um sistema similar.
ATENÇÃO
Depois de retirar todo o combustível recoloque a tampa do depósito.
85
PROCEDIMENTO DE LIMPEZA Lavar o motociclo é uma parte necessária da sua manutenção que o ajudará a manter m anter um aspecto impecável. Uma limpeza adequada podedotambém fazer aumentar o tempo de vida seu motociclo. É importante limpar e inspeccionar o seu motociclo de cada vez que o usar, para ver se há ferrugem ou fissuras debaixo dos restos de lama, de gordura, etc. A acumu acumulação lação de sujida sujidade de no motor e no sistema de escape, reduz a refrigeração do motor, oculta possíveis falhas ou aumenta a deterioração de certas partes. É importante eliminar todos os restos de sujidade durante a lavagem.
PRECAUÇÃO As máquinas de lavagem de alta pressão podem danificar o motociclo (espe-cialmente os componentes do radiador de óleo). As máquinas de lavagem à pressão de têm força suficiente para danificar o motociclo. Podem inclusive causar corrosão ou deterioração. No utilize dispositivos de alta pressão para lavar o seu motociclo.
COMO LAVAR O SEU MOTOCICLO Com o mesmo cuidado, o seu motociclo pode ser lavado de forma similar a um automóvel.
IMPORTANTE Evite molhar com água as seguintes partes: Interruptor de ignição. Sistema de Injecção. Bombas de travão. Radiador de óleo. Tubo de entrada de ar e filtro de ar. Velas. Tampão do depósito de gasolina.
PRECAUÇÃO Não use produtos de limpeza no canhão de ignição nem nos sensores de injecção. Use uma mangueira a baixa pressão para eliminar a sujidade. Lave à mão o seu motociclo com um sabão suave e água. Tente eliminar a sujidade com um jacto de água com pouca pressão. Utilize igualmente esponjas ou panos, sendo especialmente cuidadoso com estes últimos pois podem riscar partes plásticas ou pintadas. No final, limpe o motociclo com água limpa. Seque-o com uma camurça ou com algum tipo de pano absorvente.
86
LAVAGEM DO MOTOCICLO Ap ós a la Após lava vage gem m do mo moto toci cicl clo, o, de deve ve secá-lo e encerá-lo para uma maior protecção e melhor estética. utilize ze Apenas utili
ceras c eras e lubrific lubrificantes antes de boa qualidade.
Quando usar ceras e lubrificantes, verifique com a tentão as precauções especificadas no produto.
INSPECÇÃO DESPOIS DA LAVAGEM Para aumentar o tempo de vida do seu motociclo, lubrifique-o seguindo os passos da secção “PONTOS A LUBRIFICAR”.
ATENÇÃO
PROCEDIMENTO DE ACONDICIONAMENTO Se estiver a ponderar não utilizar o motociclo por um longo período, este precisa de cuidados especiais ao nível da manutençao, dos materiais e equipamentos. razão, a Hyosung recomenda quePor sejaessa um Vendedor Autorizado Hyosung a efectuar esse trabalho de manutenção. Se pretender efectuar você mesmo este serviço, siga as instruções que a seguir se especificam:
MOTOCICLO Limpe todo o motociclo. Coloque-o no cavalete central, numa superfície plana e firme onde não haja possibilidades de este cair.
Conduzir o motociclo com os travões húmidos pode ser perigoso. A humidade nos travões pode fazer que a potência de travagem seja muito inferior à habitual com os travões secos, pelo que pode dar originar um acidente. Teste os travões depois da lavagem enquanto conduz a baixa velocidade. Caso seja necessário accione varias vezes os travões para, devido à fricção, eliminar a humidade.
Vire o guiador completamente esquerda para bloquear a direcção, para e retirea a chave da ignição.
Siga os procedimentos da secção “INSPECÇÃO ANTES DE CONDUZIR” para testar o seu motociclo e detectar problemas que possam ter surgido desde a última utilização.
Assegure-se que remove primeiro o terminal negativo, e só depois o terminal positivo.
COMBUSTÍVEL Ateste Ates te o dep depósit ósitoo de com combus bustíve tível.l.
BATERIA 1. Retire a bateria do motociclo.
N O T A
2. Limpe a parte exterior exterior da da bateria com um detergente suave e remova qualquer corrosão dos terminais e das conexões dos terminais. 3. Arma Armazene zene a bateria bateria num local local frio. frio.
PNEUS Ajuste Aju ste a pressã pr essãoo dos do s pneus pn eus..
87
EXTERNO
Utilize um pray protector de borracha nas zonas de vinil e de borracha. Coloque um spray nas zonas não pintadas com um anti-oxidante. Coloque uma camada de cera de carro nas partes pintadas.
MANUTENÇÃO DURANTE ACONDICIONAMENTO Uma vez por mês, recarregue a bateria. O tempo standard de carga da bateria do [Aquila GV250Ei] é GV250Ei] é de 1.0 A x 10 horas. O tempo standard de carga da bateria do [Aquila GV125] é de 0.8 A x 10 horas.
PROCEDIMENTO PARA VOLTAR A UTILIZAR O MOTOCICLO 1. Limpe todo o motociclo. 2. Drene o oléo do motor, e substitua substitua o filtor do óleo e o óleo do motor por um novo. 3. Reinstale a bateria.
N O T A Assegure-se que coloca primeiro o terminal positivo, e só depois o terminal negativo.
pressão dos pneus pneus tal como 4. Ajuste a pressão se descreve na secção PNEUS. 5. Retir Retire e as velas velas e prima várias vezes o interruptor de ignição eléctrico para arrancar o motor. 6. Lubrifi Lubrifique que todos os locais locais de acordo acordo com as instruções do manual. 7. Realiz Realize e uma INSPECÇ INSPECÇÃO ÃO ANTES ANTES DA CONDUÇÃO como se descreve neste manual.
88
ETIQUETAS
2 - 1 , 2- 2
3 -1 , 3 - 2
89
2-1
(
)
2-2
(
)
90
3 -1
(
)
(
3-2
)
91
ESPECIFICAÇÕES
DIMENSÕES E PESO A SECO Comprimento máximo
2.280 mm
Largura máxima
885 mm
Altur Al tura a máx máxim ima a
1.095 mm
Distância entre eixos
1.520 mm
Distância livre ao chão
150 mm
Peso em seco
175 kgs
MOTOR Tipo
Quatro tempos. Refrigeração mista ar-óleo
Número de cilindros
2 em V
Diâmetro
57,0 mm
44,0 mm
Curso
48,8 mm
41,0 mm
Cilindrada
249 cm3
124,7 cm3
Relação de compressão
10,2 : 1
11,3 : 1
Sistema de combustível
Injecção Electrónica
Carburador
Arra Ar ranqu nque e
Eléctrico
TRANSMISSÃO Embraiagem
Multidisco em banho de óleo
Relação de transmissão
3,290
3,690
Corrente de transmissão
520HO, 116 elos 1a : 2,460
428HO, 138 elos 1a : 3,090
2a : 1,560 3a : 1,190
2a : 1,790 3a : 1,350
4a : 0,960 5a : 0,840
4a : 1,090 5a : 0,910
Relação de caixa de velocidades
92
CHASIS Suspensão dianteira Suspensão traseira Ângulo Ângu lo de de ataque ataque Avance Avan ce Ângulo Ângu lo de de giro giro Pneu dianteiro Pneu traseiro Travão dianteiro Travão traseiro
Forquilha telescópica Amorteced Amort ecedor or Duplo Duplo 34 142 mm 40 (de ambos os lados) 110/90 - 16 59S 150/80 - 15M/C 70S Disco º
º
Tambor
PARTE ELÉCTRICA Sistema de ignição Distribuição de ignição
ECU 13 B.T.D.C. a 2.000 rpm ~ 30 B.T.D.C. a 6.000 rpm
CDI
º
º
Vela Bateria Fusível
CR8E 12V 12Ah (MF) 30A & 15A H4: 60W 60W x 1 Máximos: 12V - H4: Lâmpadas do farol dianteiro Médios: 12V - H4: H4: 55W 55W x 1 Lâmpada da luz de matrícula 12V - 5W x 1 Lâmpada de piscas 12V - RY10W x 4 Lâmpada da luz de travão
110/90 - 16 59P 130/90 - 15M/C 66P
12V 8Ah (MF) 15A
12V - P21/5W x1
CAPACIDADES Depósito de combustível
Óleo de motor
14,0 litros
1,45 l. (mudança de óleo) 1,5 l. (com mudança de filtro) 1,8 l. (desmontagem de motor) 1,65 l. (desmontagem de motor)
93
POLÍTICA DE GARANTIA HYOSUNG HYOSUNG garante ao primeiro comprador de um motociclo ou ciclomotor HYOSUNG que os nossos Agentes Agente s de Venda Autorizados Autorizados repararão repararão ou substit substituirão, uirão, sem qualquer custo, custo, e de acordo com o estabelecido na LEI nº 67/2003 del 8 de Abril, qualquer peça do veículo que tenha falhado devido a um defeito de material e/ou montagem, de acordo com os termos e condições seguintes: 1. proprietário A duração desta garantia garantia limitada de Venda 24 meses, calculados calculados partirde daquilometragem. data de venda ao primeiro data primeiro por parte de um Agenteé de Autorizado, semalimite 2. Ficará isento isento de garantia todo o veículo que: a. Não tenha realizado as revisões periódicas num Agente de Venda Oficial ou Oficina Autorizada pela HYOSUNG, de acordo com o programa de revisão periódica, tal como especifica o Manual do Proprietário. A omissão de qualquer das revisões periódicas dará lugar à perda total da garantia do veículo. b. Tenha sido indevidamente manuseado, com modificação das especificações de fábrica, ou armazenado de forma inadequada. c. Tenha sido objecto de abuso, negligência, roubo, furto, incêndio, vandalismo, acidente ou utilizado para um propósito diferente daquele para o qual foi concebido, tal como figura nas instruções mencionadas no Manual de Proprietário. d. Tiver utilizado combustível, lubrificantes ou líquidos líquidos diferentes dos recomendados pela HYOSUNG. e. Tenha sido destinado a aluguer, competição, actividades comerciais, espectáculos e outras manifestações públicas. 3. Ficam Ficam excluída excluídas s da garanti garantia: a: a. As peças e mão-de-obra resultantes de de operações de manutenção, limpeza e ajustes, tal como especifica o Manual do Proprietário, como lubrificantes, mudanças mudanças de filtros de ar e de óleo, limpeza do sistema de combustível, acumulação de depósitos de carvão, manutenção da bateria e da corrente de transmissão. b. As deteriorações causadas causadas por um desgaste normal, como a ponteira ponteira do escape, bateria, embraiagem, embraiagem, caixa de velocidades, velas, lâmpadas, correntes e carretos da transmissão final, pastilhas de travão e pneus, sem prejuízo de serem cobertas pela garantia quando existir um defeito de fabrico ou de montagem. c. As deteriorações devidas devidas a uma manutenção inadequada, inadequada, incêndio, colisão ou acidente. d. Corrosão e deteriorações produzidas sobre a pintura, cromados, peças de borracha ou plástico como consequência da acção dos agentes atmosféricos. e. Danos causados pela instalação instalação de peças ou acessórios que não sejam fabricados ou fornecidos fornecidos pela HYOSUNG. f. Fenómeno Fenómenos s naturais como perturbaçõe perturbações s sonoras ou fugas de óleo, por se considerar considerar que não afectam de modo algum a qualidade, funcionamento ou comportamento do veículo. g. Qualquer forma de compensação económica ou de outra natureza, como hotéis, refeições, transporte, reboque, aluguer de outro veículo, etc..., que se verifique como consequência de uma avaria. 4. Para obter o serviço de garantia, o proprietário do veículo deverá solicitar a intervenção ao abrigo da garantia junto de um Agente de Venda Oficial ou Oficina Autorizada HYOSUNG num prazo não superior a 15 dias, apresentando-se com o veículo e fornecendo os seguintes documentos: a. Factura de Venda ou, à falta da mesma, licença de circulação que prove o período de validade da garantia. b. Documentos que provem o cumprimento cumprimento do plano de revisão periódica recomendado recomendado por fábrica no Manual de Proprietário e realizado por um Agente de Venda Oficial ou Oficina Autorizada HYOSUNG.
94
CONTROLO DE GARANTIA DADOS DO PROPRIETÁRIO Apel Ap elid idos os
____ __ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ___ _
Nome
_________________________________________________________
Rua
_________________________________________________________
Localidad Loca lidade e ____ ________ ________ ________ ________ ______ __
Distrito Dist rito ____ ________ ________ ________ _______ ___
Telefone
C.P.
______________________
___________________
DADOS DO VEÍCULO Nº de Chas Chassis sis ____ ________ ________ ________ ________ ________ ____ Data de Compra ____/____/______
Modelo Mode lo
________ ____ ________ ________ _____ _
Matrícula ____________ _________________ _____
Selo e Assinatura do Vendedor Autorizado
N O T A No caso de mudança de residência ou venda do veículo a um novo proprietário, pedimoslhe que o comunique ao Vendedor Autorizado mais próximo. Não se esqueça de lhe facultar uma cópia da Carta de Circulação na qual constem os novos dados actualizados.
95
REVISÕES PERIÓDICAS
Revisão dos 1.000 Kms.
Revisão dos 4.000 Kms.
Carimbo e Assinatura do
Carimbo e Assinatura do
Agen Ag ente te Au Auto tori riza zado do
Agen Ag ente te Au Auto tori riza zado do
Data: ___/___/____
Kms.: _________
Revisão dos 8.000 Kms.
Data: ___/___/____
Kms.: _________
Revisão dos 12.000 Kms.
Carimbo e Assinatura
Carimbo e Assinatura
do Agen Ag ente te Au Auto tori riza zado do
do Agen Ag ente te Au Auto tori riza zado do
Data: ___/___/____
Kms.: _________
Revisão dos 16.000 Kms.
Data: ___/___/____
Kms.: _________
Revisão dos 20.000 Kms.
Carimbo e Assinatura
Carimbo e Assinatura
do
do
Agen Ag ente te Au Auto tori riza zado do
Agen Ag ente te Au Auto tori riza zado do
Data: ___/___/____
Kms.: _________
Revisão dos 24.000 Kms.
Data: ___/___/____
Kms.: _________
Revisão dos 28.000 Kms.
Carimbo e Assinatura
Carimbo e Assinatura
do
do
Agen Ag ente te Au Auto tori riza zado do
Agen Ag ente te Au Auto tori riza zado do
Data: ___/___/____
Kms.: _________
Data: ___/___/____
Kms.: _________
96
REVISÕES PERIÓDICAS
Revisão dos 32.000 Kms.
Revisão dos 36.000 Kms.
Carimbo e Assinatura do
Carimbo e Assinatura do
Agen Ag ente te Au Auto tori riza zado do
Agen Ag ente te Au Auto tori riza zado do
Data: ___/___/____
Kms.: _________
Revisão dos 40.000 Kms.
Data: ___/___/____
Kms.: _________
Revisão dos 44.000 Kms.
Carimbo e Assinatura
Carimbo e Assinatura
do Agen Ag ente te Au Auto tori riza zado do
do Agen Ag ente te Au Auto tori riza zado do
Data: ___/___/____
Kms.: _________
Revisão dos 48.000 Kms.
Data: ___/___/____
Kms.: _________
Revisão dos 52.000 Kms.
Carimbo e Assinatura
Carimbo e Assinatura
do
do
Agen Ag ente te Au Auto tori riza zado do
Agen Ag ente te Au Auto tori riza zado do
Data: ___/___/____
Kms.: _________
Revisão dos 56.000 Kms.
Data: ___/___/____
Kms.: _________
Revisão dos 60.000 Kms.
Carimbo e Assinatura
Carimbo e Assinatura
do
do
Agen Ag ente te Au Auto tori riza zado do
Agen Ag ente te Au Auto tori riza zado do
Data: ___/___/____
Kms.: _________
Data: ___/___/____
Kms.: _________
97
Prepared by
2nd Ed. Ed. AP APR. R. 2010. Printed in KOREA
Part No. 99011HJ8210EI
View more...
Comments