Manual Perseus PDF
July 7, 2022 | Author: Anonymous | Category: N/A
Short Description
Download Manual Perseus PDF...
Description
Instruções de utilização
Perseus A500
ADVERTÊNCIA Para uma utilização correta do equipamento médico, leia e cumpra as instruções de utilização.
Estação de anestesia Soft So ftwa ware re 2.0n 2.0n
Esta página foi deixada em branco de propósito.
2
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Índice
Índice Informações sobre este documento. documento ............ Conven Con vençõe çõess tipogr tipográfi áficas cas .. ..... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ..... Utiliz Uti lizaçã ação o de termos termos ... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ..... Ilustraçõe Ilust raçõess ........ ............ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....... ... Marcas Marc as come comerciai rciais... s....... ........ ....... ....... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ...... Definições sobre informação relativa à segurança.... segur ança........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ .... Grupos-alv Grupo s-alvo o ........ ............ ........ ........ ....... ....... ........ ....... ....... ........ ....... ....... ........ .... Para sua segurança e dos seus pacientes . Informaç Info rmação ão g geral eral de segura segurança.... nça........ ........ ....... ....... ....... ..... Informações de segurança específicas do produto produt o ........ ............ ........ ........ ........ ........ ....... ....... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ...... Aplicação........ Aplicação.... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....... ..... Utilizaçã Utili zação o pretendida....... pretendida........... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....
6 6 6 6 7
Ligaçã Lig ação o ou subst substitu ituiçã ição o dos ccons onsum umíve íveis is... ...... ..... 80 Primeiros passos ........ ............ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ...... .. 84
Ligar o Pers Perseus eus ... ....... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ .... Verifi Ver ificar car a con config figura uração ção do equipa equipamen mento... to...... ..... .. Verifi Ver ificar car sse e está pront pronto o para ffunc uncion ioname amento. nto... .. emergência.......................... ................. ....... 8 Arranque de emergência................ 8 Funcionamento Funcionamento.... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ...... .. 10 Info Informaç rmações ões de segur segurança..... ança......... ....... ....... ........ ....... ....... ....... ... Iniciar iar a terap terapia....... ia........... ........ ....... ....... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ...... .. 11 Inic Ajuste da terapia ......... .................. .................. ................. ................. ........... Formas as especiais especiais de tera terapia pia ........ ........... ....... ........ ........ ........ .... 14 Form Manobras (opcional).......... (opcional)................... .................. .................. ............ ... 16 Util Utilizaç ização ão de campo camposs com funções funções esp especiai eciais. s. 17 Organizar o vvisor isor do ecrã ........ ................ ................. ................ .......
Indicações Indic ações/Con /Contrain traindicaç dicações. ........ ....... ....... ........ ........ ....... ... 18 17 Apresentação de me dados adicionais ................ ................. Mais informaçõ informações es sobre sobr e aões..... aplic aplicação ação ........ .... ........ ....... ... Definição do volu volume de ssom om ........ ................. ................. .......... ... Ajuste dos alarmes alarmes......... ................ ................. ................... ................ ....... Descrição geral do sistema ... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ..... ..... ... 19 Alteração dos dados do paciente paciente......... .................. ........... .. Hardware Hardw are.... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ...... 20 Exportação de dados ................. .......................... .................. ............ ... Âmbito funcional.......................... funcional................................... .................. ........... .. 35 Outras definições ......... .................. .................. ................... ................. ....... Plano de fluxo fluxo de gás....... gás........... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....... ... 38 Conclusão da terapia ........ .................. .................... ................... ........... paciente ................... .................. ................. .......... .. Conceito de funcionamento ... ...... ...... ..... ..... ...... ...... ..... ..... ... 41 Mudança de paciente.......... .................. ................... ................... .................. ................... ............... ..... Ecrã.... Ecrã ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ...... 42 Testes ......... Conceito Conc eito de cores cores.... ........ ........ ....... ....... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ...... 45 Visualizaçã Visualização o da disponibilidade das funções Seleção Seleç ão e ajuste........... ajuste............... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....... ... 46 individuais do equipamento...................... equipamento............................. ....... Controlo remoto para a versão de suporte de Teste do equipamen equipamento............ to..................... .................. ................ ....... teto (combinação com suportes de teto Dräger) Dräge r) ........ ............ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ .... 48 Comp Executar te stes........ ................... ................... ................ ....... Completa letaros r a testes lista list a de................. verif verificaç icação ão ........ ............ ........ ........ ...... .. Sensorr de segurança Senso segurança ........ ............ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ...... .. 49 Conclusão do funcionamento.... funcionamento ........ ........ ........ ........ ...... .. Montagem e preparação .. ..... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ..... ..... ...... ... 50 Desligar o equipamento ........ .................. ..................... ................ ..... Perseu Per seuss como como versão versão p para ara supo suporte rte d de e teto.. teto..... ... 51 ................... ................... ................... .................... ................... ........... Montagem Mont agem do doss aces acessório sórios.. s...... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ...... 53 Alarmes ......... Antes da primeira primeira colocação em Apresentação dos alarmes...... alarmes................ .................... .............. .... funcionam func ionamento...... ento.......... ........ ........ ........ ........ ........ ....... ....... ........ ....... ....... ...... 56 Resposta aos alarm alarmes........... es..................... ................... ................ ....... Transporte Trans porte intra-hos intra-hospitala pitalarr ........ ............ ........ ........ ........ ........ ...... .. 60 Adoção de definições definições de alarme alarme ao alterar o Definiçã Defi nição o do do fornec fornecimen imento to de gás........... gás............... ........ .... 61 modo de ventilação ......... ................... ................... .................. ............. .... Garantir Garan tir a exaus exaustão tão de gás ........ ............ ........ ........ ....... ....... ...... .. 67 Atraso no alarme alarme e progress progressão ão do alarme alarme...... ...... Ativação dos dos alarmes após deteção de Preparação para um dia de funcionamento / após limpeza limpeza e esteriliz esterilização ação ........ ............ ........ ........ ........ ....... ... 68 respiração.......... respiração.................. .................. ................... .................. .................. ........... Seleção e ligação de acessórios específicos específicos Comportamento Comportam ento inteligente dos alarmes......... do pacie paciente....... nte........... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....... ... 72 Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
85 86 86 87 88 90 92 96 99 101 106 112 116 118 118 121 121 122 124 126 128 129 129 131 134 143 144 146 147 148 151 152 155 155 3
Índice
Configuração ......... ................... ................... ................... ................... ........... .. Definições do equipamento....................... equipamento............................. ...... Definição Defin ição da data e da hora ........ ............ ........ ........ ........ ........ .... Definir os ajustes iniciais ........ .................. .................... ............... ..... Transferência das configurações do equipamento................... equipamento.......... .................. ................... ................... .............. .....
157 158 158 159 181
Ativação dede opç opções ões de software ..................... .... 182 Visão geral conteúdos de ecrã................. configuráveis ........ .................. .................. ................. .................. ................ ....... 183 Solução de problemas ........ .................. ................... ................ ....... Fuga ......... ................... ................... ................... .................... ................... ................ ....... Falha de alime alimentaç ntação ão elétrica ........ ............ ........ ........ ........ ...... Fornecimento Forneciment o de O2 de emergência (apenas com misturador de gás controlado eletronicamente)............... eletronicamente)....... ................. .................. .................. ............. .... Falha no ffornecimento ornecimento de gás.................... gás......................... ..... Falha de entrega de gás fresco (mistura de gás controlada eletronicamente) eletronicamente)......... ................... ................... ......... Falha do ventilador ventilador......... ................. .................. ................... ............... ...... Falha na m medição edição de gás ......... .................. .................. .............. ..... Falha na mediç medição ão de fluxo ........ ............ ........ ........ ........ ....... ...... ... Erro de ecrã/falh ecrã/falha a na interface interface do utilizador.... utilizador.... Falha completa............... completa....................... .................. .................... ............... ..... Problemas com o sistema de exaustão de gás anestésico (AGS) ................... ............................ .................. ................ ....... Problemas Probl emas ccom om o redutor redutor de pressão pressão ....... ........... ...... .. Problemas Probl emas com a opção opção Vapor View ........ ............ ...... .. Pedido de assistência .................. ........................... ................... .......... Alarme – Causa Causa – Solução................. Solução.......................... ............. ....
190 191 193 194 195 197 198 198 199 199 200 201 202 202 203 203
Eliminação ......... ................... ................... .................. ................... ................ ...... Informações de segurança............. segurança..................... ................. ......... Eliminação do equipamento equipamento.......... ................... .................. ......... Eliminação de ac acessórios...... essórios............... .................. ................. ........
252 253 253 253
Dados técnicos......... técnicos .................. .................. ................... ................... ......... Informação geral ......... .................. .................. .................. .................. ......... Condições ambientais ambientais........ ................. ................. ................. ............ ... Entrega de gás fresco ......... .................. .................. ................... .......... Entrega de gás fresco (apenas com misturador de gás controlad controlado o elet eletronic ronicamen amente) te)... ....... ........ ........ ...... Entrega de gás fresco (misturador de gás controlado mecanicamente)......................... mecanicamente)............................ ... Ventilador .................. ............................ .................. .................. ................... ........... Sistema respiratório ......... .................. .................. .................. ............. .... Saída externa externa de gás fresco ........ ............ ....... ....... ........ ........ .... Sistema Sist ema de exaust exaustão ão de gás anestési anestésico..... co......... .... Sistemas de medição e visores... visores........... ................ ............ .... Apresentação dos dos valores ca calculados............. lculados............. Valores de funcionamento............ funcionamento.................... ................. ........... .. Saídass do equip Saída equipament amento o ........ ............ ........ ........ ........ ........ ........ ...... .. Normas relevantes ......... ................... ................... ................. .............. ...... Diagramas......... Diagramas .................. .................. .................. .................. .................. ........... Combinações de equipamentos.......... equipamentos.................. ............ .... Declaração EMC ........ ................. .................. .................. .................. ........... Emissão Emis são de energ energia ia de alta frequ frequência...... ência.......... ...... Conexão às redes IT ........ ................. ................... ................... ............ ... Software Soft ware de código código abert aberto o ........ ............ ........ ........ ....... ....... ....... ...
254 255 255 256 257 257 258 261 263 263 263 270 271 277 280 282 285 286 290 291 294
Reprocessamento ......... ................... ................... ................... ............. ... 232 Desmontagem......... Desmontagem .................. .................. .................. .................. ............. .... 233
Princípios do funcionamento.... funcionamento ........ ....... ....... ........ ........ .... 295 Descrição dos m modos odos de ventilação........ ventilação................ ........ 296 Fornecimento Forneciment o mínimo de O2 ........ ............ ....... ....... ........ ........ .... 308 Influência da categoria do paciente, peso e
Informações sobre reprocessamento.............. reprocessamento.............. Classifi Clas sificaçõ cações es para o reprocessa reprocessament mento o ........ .......... Lista de reprocessamento reprocessamento ................. .......................... .............. ..... Procedimentos de reprocessam reprocessamento............ ento............... ... Após o reprocessamento reprocessamento ........ ................. ................. ............... .......
235 236 238 239 244
idade sobre o comportamento comportamento do equipamento .................. .......... .................. .................... ................... ................... ................... ............... ...... 308 Suporte Supor te para o acessório acessório Infinity Infinity ID ........ ............ ........ .... 309 Diagrama esquemático de ton tonss de alarme...... 311 Fechadura Fech adura de ccódigo ódigo da ga gaveta veta (opcio (opcional)..... nal)..... 312
Assistência ......... ................... ................... ................... ................... .............. ..... Informações de segurança........................ segurança.............................. ...... Transport Trans porte e para fins de manutenç manutenção ão ... ....... ....... ....... .... Definição Defi nição da term terminolo inologia gia de assistênc assistência ia ........ ........ Inspeção.......................... Inspeção................. ................... ................... .................. ............. .... Manutenção................. Manutenção......... .................. .................... .................. ................ ........ Reparação........ Reparação .................. ................... .................. .................. .................. ...........
245 Anexo .......... ................... .................. ................... ................... ................... .............. .... 246 Abreviaturas ......... .................. ................. ................. ................... ................. ....... ................. .................. ................... .................. .................. ............ ... 247 Símbolos ......... 248 Etiquetas do produto ................. .......................... .................. ............. .... 248 Vista geral geral da estrutura estrutura do menu ........ ............ ........ ........ .... 250 Senha........ .................. .................... ................... ................... ................... ............... ...... 251 Senha
314 315 318 321 323 327
Vida útil esperada........... esperada................... ................. .................. ................ ....... 251 A500 Password de configuração para Perseus Software 2.0n........................ 2.0n............... .................. ................. ........ 327 4
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Índice
Índice remissivo .......... .................. .................. .................... ................ ...... 329
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
5
Informações sobre este documento
Informações sobre este documento Convenções tipográficas 1
Os números consecutivos indicam etapas de ação com a numeração reiniciando com “1” para cada nova sequência de ações. Os pontos marcadores indicam ações individuais ou diferentes opções de ação. – Os traços indicam a listagem listagem de dad dados, os, opções ou objetos. (A) As letras letras entre parênteses referem-se a elementos na ilustração relevante.
A As letras das ilustraçõ ilustrações es correspondem a elementos mencionados no texto. > O ssím ímbol bolo o maio maiorr q que ue ind indica ica o ccami aminho nho de navegação numa janela de diálogo. O texto em negrito e itálico refere-se a etiquetas no dispositivo e a textos que são visualizados no ecrã.
Utilização de termos A Dräger utiliza utiliza o termo ""acessórios" acessórios" n não ão apenas para acessórios acessórios no sentid sentido o da norma IEC 606011, mas também para consumíveis, peças amovíveis e peças fixas.
O produto "Perseus A500" também é designado por "Perseus".
Ilustrações As ilustrações ilustrações de produtos produtos e o conteúdo conteúdo dos dos ecrãs ecrãs neste documento podem diferir dos produtos reais, dependendo da configuração e do design.
6
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Informações sobre este documento
Marcas comerciais Marcas comerciais propriedade da Dräger
Marc Ma rcaa com comer erci cial al ®
As marcaspaíses: comerciais es estão tão regist registadas adas nos seguintes
Pr Prop opri riet etár ário io da marc marcaa comercial Brulin
BruTab 6S Dispatch®
Clorox
Marca cco omercial
País
Klorsept®
Medentech
Perseus®
UE, EUA
Descogen ®
Antiseptica
Infinity®
UE, EUA, Austrália
Oxycide®
Ecolab USA
D-Vapor ®
UE, EUA
Virkon®
DuPont
Drägersorb®
Alemanha, França França
MEDIBUS.X®
UE, EUA
ServiceConnect ®
UE, EUA
WaterLock®
Alemanha
Marca comercial BIPAP1) 1) Marca Marca comer comercia ciall utiliza utilizada da so sob b lice licença nça
Marcas registadas propriedade de outros fabricantes Marc Ma rcaa ccom omer erci cial al
Prop Propri riet etár ário io da marc marcaa comercial
Selectatec ®
Datex-Ohmeda
Dismozon® Mikrobac ® Korsolex® Neodisher Mediclean®
BODE Chemie
Dr. Weigert
acryl-des® Buraton® Mikrozid ®
Schülke & Mayr
Perform® Actichlor ® Sekusept ®
Ecolab
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
7
Informações sobre este documento
Definições sobre informação relativa à segurança ADVERTÊNCIA
ATENÇÃO
Uma nota de ATENÇÃO fornece informação
Uma nota de CUIDADO fornece informação
importante sobreresultar uma potencial situação de perigo que pode em ferimentos graves ou morte, se não forem tomadas as respetivas medidas preventivas.
importante sobreprovocar uma potencial de perigo que pode danossituação físicos ou materiais se não forem tomadas as respetivas medidas preventivas. NOTA Uma NOTA fornece informação adicional sobre como evitar perturbações durante o funcionamento.
Grupos-alvo Deveres da entidade operadora
Utilizador
As tarefas tarefas descritas descritas neste do documento cumento especificam os requisitos que têm de ser cumpridos por cada um dos grupos-alvo.
Tarefa Utilização do produto de acordo com o uso previsto
A entidade operadora operadora deste produto produto tem de assegurar o seguinte: – O grupo-alvo possui possui as qualificações qualificações exigi exigidas das (por ex. participou num treino especializado ou
Requisito Conhecimento médico Conhecimento especializado em anestesia
Pessoal de reprocessamento Tarefa Repr Re proc oces essa same ment nto o
Requisito Co Conh nhec ecim imen ento to espe especi cial aliizado em reprocessamento de dispositivos médicos
adquiriu conhecimento especializado através de experiência). – O grupo-alvo grupo-alvo rec recebeu ebeu for formação mação para realizar a tarefa. – O grupo-alvo leu e compreendeu os capítul capítulos os necessários para realizar a tarefa.
Pessoal de assistência
Descrição dos grupos-alvo
Tarefa Instalação
Os grupos -alvo apenas podem realizar as seguintes tarefas se cumprirem os requisitos correspondentes. 8
Requisito Conhecimento especialiTrabalho de assis- zado em engenharia elétência básica (inspe- trica e mecânica ção, manutenção de Experiência em assistênacordo com o capí- cia de dispositivos médicos tulo “Manutenção”) Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Informações sobre este documento
Pessoal de assistência especializado Tarefa
Requisito
Instalação Conhecimento especialiTrabalho de assis- zado em engenharia elétência básica e com- trica e mecânica Experiência em assistênplexa (inspeção, manutenção, repara- cia de dispositivos médicos Experiência em trabalho de ção) assistência complexa neste produto A Dräger Dräger recomenda a contratação de um contrato de assistência da DrägerService DrägerService..
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
9
Para sua segurança e dos seus pacientes
Para sua segurança e dos seus pacientes Informação geral de segurança .. .... .... .... .... .... .... .... .... .... Respeite rigorosamente estas instruções de utilizaçã utili zação o ........ ............ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....... ....... ...... .. Assistência .......... .................. .................. ................... .................. ................. ........ Acessórios......................... Acessórios................ .................. .................. .................. ............ ... Segurança Segur ança do pacie paciente nte ........ ............ ........ ........ ........ ........ ........ ....... ... Monitoriza Monit orização ção do paciente paciente ........ ............ ........ ........ ........ ........ ...... .. Compatibi Comp atibilidad lidade e eletromag eletromagnétic nética a (CEM)..... (CEM)........ ..... Formação Form ação ........ ............ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ .... Manter as instruções de utilização para consulta consu lta... ....... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....
11 11 11 11 12 12 12 13 13
Informações de segurança específicas do produto... produto ....... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ .... 14 Desempenho Desem penho esse essencial ncial.... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....... ... 15 Manu Ma nuse seam amen ento to do doss com compo pone nent ntes es In Infifini nity ty ID .. 15
10
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Para sua segurança e dos seus pacientes
Informação geral de segurança As seguintes notas de A ATENÇÃO TENÇÃO e de CUIDADO aplicam-se ao funcionamento geral do equipamento médico.
Assistência
As notas de dedos A ATENÇÃO TENÇÃO e de CUIDADO específicas subsistemas ou outras características característ icas específicas são apresentadas nas respetivas secções das presentes instruções de utilização, ou nas instruções de utilização de qualquer outro produto que seja utilizado com este equipamento.
Risco se a assistência não for realizada periodicamente
Respeite rigorosamente estas instruções de utilização
ADVERTÊNCIA
Se a assistência não for realizada periodicamente podem ocorrer avarias que podem resultar em ferimentos pessoais e danos materiais. Realize a assistência de acordo com o capítulo ''Assistência''.
ADVERTÊNCIA
Acessórios
Risco de funcionamento incorreto e utilização incorreta
ADVERTÊNCIA
Qualquer utilização do equipamento médico exige uma total compreensão e um cumprimento rigoroso de todas as secções que compõem estas instruções de utilização. O equipamento médico só deve ser utilizado para os fins especificados em ''Utilização pretendida'' prete ndida'' (consulta (consultarr a página 17) e junto com uma adequada monitorização do paciente (consultar a página 12). Respeite rigorosamente todos os avisos de ATENÇÃO e de CUIDADO ao longo das presentes instruções de utilização e todos os avisos apresentados nas etiquetas do equipamento médico.
Risco devido a acessórios incompatíveis i ncompatíveis
A não observância destes avisos referentes a informação de segurança representa uma utilização não adequada das respetivas instruções de utilização.
A utilização de acessórios defeituosos pode comprometer a integridade funcional do produto. Em consequência, podem ocorrer ferimentos pessoais e materiais.
A utilização de acessórios incompatíveis i ncompatíveis pode afetar negativamente a integridade funcional do produto. Em consequência podem ocorrer ferimentos pessoais e materiais. Utilize apenas acessórios compatíveis. Os acessórios compatíveis com este produtos encontram-se listados na lista de acessórios fornecida com o produto. ADVERTÊNCIA Risco devido a acessórios defeituosos
Use apenas acessórios que estejam em bom estado de funcionamento.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
11
Para sua segurança e dos seus pacientes
Risco devido a operação, uso e/ou reprocessamento incorretos
– Consequências de uso incorret incorreto o óbvio do equipamento médico – Efeitos potencialmente potencialmente negati negativos vos sobre os pacientes com diferentes doenças subjacentes
Respeite rigorosamente as instruções de utilização de todas as peças de acessórios,
A modificação modificação ou má ut utilização ilização do equipamento equipamento médico pode ser perigosa.
ADVERTÊNCIA
por ex.: – Copo de condensados – Sensores de fluxo – Adaptador CLIC – Absorvedor CLIC – Cal sodada – Circuito respiratório – Máscaras – Filtro – Sucção brônquica – Vaporizador – Reanimação manual – Unidade terminal para AGSS
A segurança do paciente pode ser salva salvaguardada guardada através de inúmeras formas, quer através da vigilância eletrónica relativa ao funcionamento do
Segurança do paciente
equipamento médico e do estado do epaciente, quer através da observação simples direta dos sinais clínicos.
O tipo de construção do equipamento médico, a documentação documentaç ão anexa e a rotulagem no equipamento médico pressupõem que a aquisição e utilização do equipamento médico se restringe a pessoas familiarizadas com as mais importantes características característ icas inerentes ao equipamento.
Monitorização do paciente O utilizador do equipamento médico é responsável pela escolha da monitorização mais adequada que forneça informação correta sobre o desempenho do equipamento médico e sobre o estado do paciente.
É da total responsabilidade do utilizador do equipamento equipament o médico a seleção do melhor nível de monitorização do paciente.
As instruções e os avisos de A ATENÇÃO TENÇÃO e de CUIDADO encontram-se assim limitados às especificações do equipamento médico Dräger. As instruções instruções de utilização utilização não contêm qualquer informação sobre os seguintes pontos: – Riscos que são óbvios aos aos utilizadores
Compatibilidade eletromagnética (CEM) O equipamento médico elétrico está sujeito a medidas de precaução especiais relativamente à compatibilidade compatibili dade eletromagnética. Durante a instalação e antes da colocação em funcionamento, siga as informações da secção: ''Declaração EMC'' (página 286). 12
Este equipamento pode ser afetado por outros equipamentos elétricos.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Para sua segurança e dos seus pacientes
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Risco devido a descarga eletrostática
Risco devido a interferências eletromagnéticas
Anomalias que representem um perigo para o paciente podem ocorrer se nenhuma medida de proteção contra descarga eletrostática for tida em conta nas seguintes situações: – Ao tocar pinos dos conectores que têm o símbolo de advertência de ESD. – Ao estabelecer conexões com esses conectores. Para evitar defeitos, observe as medidas abaixo e treine o pessoal relevante: – Observe as medidas de proteção contra ESD. Tais Tais medidas podem incluir o uso de roupas e calçado antiestáticos, o toque num pino de equalização de potencial antes e durante a conexão ou o uso de luvas antiestáticas e de isolamento elétrico. – Observe os requisitos para o ambiente eletromagnético. Observe a seguinte seção: ''Ambiente eletromagnético'' (página 287).
Aparelhos de comunicação sem fios (p. ex., telemóveis) e equipamento médico elétrico (por ex., desfibrilhadores, equipamentos eletrocirúrgicos) emitem radiação eletromagnética. Quando esse tipo de equipamentos é operado demasiado perto deste equipamento ou dos seus cabos, a integridade funcional deste equipamento pode ser comprometida por interferências eletromagnéticas. Consequentemente, o paciente pode ser colocado em risco. – Mantenha uma distância adequada entre este equipamento e aparelhos de comunicação sem fios para garantir que o desempenho essencial deste equipamento é concretizado. Observe a seguinte secção: ''Distância de segurança recomendada para equipamentos de comunicação de alta frequência portáteis ou móveis'' móveis'' (página (página 289). – Mantenha uma distância adequada entre este equipamento e outro equipamento médico elétrico.
Formação A organização Dräger respons responsável ável fornece formação aos utilizadores, consulte www.draeger.com.
Manter as instruções de utilização para consulta ADVERTÊNCIA Risco de falhas no funcionamento As instruções de utilização devem ser guardadas em locais acessíveis para consulta dos utilizadores.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
13
Para sua segurança e dos seus pacientes
Informações de segurança específicas do produto ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Risco devido a falha no equipamento
Risco de incêndio
Uma falha ocorrida no equipamento equi pamento pode comprometer a correta funcionalidade da terapia do equipamento.
O sensor de fluxo pode incendiar com medicamentos ou outras substâncias baseados em substâncias altamente inflamáveis. – Não nebulize medicação ou outras substâncias facilmente inflamáveis nem as pulverize para dentro do dispositivo. – Não utilize substâncias contendo álcool. – Evite a entrada de substâncias inflamáveis ou explosivas no sistema de respiração ou no circuito respiratório. – Não utilize ciclopropano nem éter.
Para assegurar uma imediata ação de resolução no caso de falha do d o equipamento, o mesmo só deverá funcionar se estiver sob permanente vigilância dos utilizadores. utilizador es. Tenha Tenha sempre um aparelho de reanimação manual disponível e pronto a utilizar. ADVERTÊNCIA A Dräger recomenda que o utilizador se mantenha junto da máquina de anestesia, isto é, a uma distância de até 4 metros (12 ft). Isto facilita o rápido reconhecimento e resposta na ocorrência de um alarme. ADVERTÊNCIA Risco devido a modificações Modificações no produto podem conduzir a avarias e riscos imprevisíveis. Isto pode resultar em ferimentos no paciente ou no utilizador ou em danos materiais. Não modifique o produto.
14
ADVERTÊNCIA Risco devido a falha na medição de fluxo Depósitos não removidos durante o reprocessamento podem danificar os fios de medição no sensor de fluxo ou causar um incêndio. – Antes de inserir o sensor de fluxo, verifique a existência de danos visíveis, contaminação e partículas. Repita esta verificação regularmente. – Substitua os sensores, se estiverem danificados, contaminados ou apresentarem partículas.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Para sua segurança e dos seus pacientes
ATENÇÃO Risco de esmagamento Partes soltas do equipamento ou componentes fixados podem causar esmagamento, devido a aperto. Observe bordas, partes soltas e esquinas ao trabalhar com os seguintes componentes: – Tampa da col coluna una – Tampa do sis sistema tema respiratório respiratório – Gavetas – Bandeja extensível extensível para escrita escrita – Braços giratórios giratórios para equip equipamentos amentos montados – Acessórios como cilindros de gás, vaporizadores, absorvedor CLIC e adaptador CLIC ADVERTÊNCIA Risco devido a campos eletromagnéticos Embora o equipamento médico não exceda os valores limite válidos para campos eletromagnéticos, tais radiações podem interferir no funcionamento de pacemakers. Todos os portadores de pacemakers devem manterr uma distância mante distância de pelo menos 25 cm (10 in) entre o pacemaker pacemaker e o equipamento médico.
Desempenho essencial Generalidades – Fornecimento da estaçã estação o de anestesia anestesia com O2: Se o fornecimento de O2 (fornecimento central de gás ou cilindro de gás) falhar falhar,, é emitido um alarme. – Fornecimento Fornecimento ao pacient paciente e do gás de ventilação oxigenado: Se o gás respiratório contiver níveis insuficientes de O2, é emitido um alarme.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
– Não são fornecidas fornecidas aos p pacientes acientes concentrações excessivamente excessivamente altas de gás anestésico: Caso forem fornecidas aos pacientes concentrações excessivamente excessivamente altas de gás anestésico, é emitido um alarme. – Os Monitorização pressãoem das vias aéreas: alarmes sãodaemitidos função dos limites de alarme definidos. Medição de gás – Monitorização de gás respirat respiratório: ório: Medição da composição de gás com precisão ISO. – Monitorização das concent concentrações rações de gás respiratório: Se um limite predefinido de alarme é excedido ou ocorrerem falhas na medição de gás, são emitidos sinais de alarme.
Manuseamento dos componentes Infin Infinit ityy ID A aquisição de equipament equipamento o médico com tecnologia de IRF (Identificação por Rádio Frequência), inclui apenas o direito de utilização do equipamento médico e da tecnologia IRF em conjunto com produtos aprovados pela Dräger e no cumprimento rigoroso das presentes instruções de utilização. Nenhum direito de propriedade intelectual ou qualquer outro direito de utilização do equipamento médico ou tecnologia RFID é aqui concedido, explicita ou implicitamente, caso seja contrário às condições acima mencionadas.
15
Aplicação
Aplicação Utilização pretendida ... ...... ..... ..... ...... ...... ...... ...... ..... ..... ...... ...... ..... .. 17 Indicações/Contraindicações.. Indicações/Contraindicações .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... 17 Indicações Indic ações ........ ............ ........ ........ ........ ....... ....... ........ ........ ........ ........ ........ ........ .... 17 Contraindicaçõ Contraindi cações.... es........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ...... 17 Mais informações sobre a aplicação ........... 18 Ambientes de utilização utilização ......... .................. .................. ................ ....... 18
16
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Aplicação
Utilização pretendida A estação de anestesia Perseus é indicada indicada para utilização anestésica em adultos, crianças e neonatos e pode ser utilizada para ventilação
A ventilação ventilação é realizada no paciente po porr meio de uma máscara laríngea, uma máscara facial completa ou um tubo endotraqueal.
automática e manual, respiração espontânea. espontânea com suporte de pressão e respiração
O sistema integrado de ventilação pode ser utilizado com reinalação parcial (fluxo baixo ou fluxo mínimo).
O Perseus está equipado com monitorização das vias aéreas, medição de gás e monitorização do equipamento, administração administração de O2 e um sistema de exaustão de gás anestésico.
Pode ser utilizado na saída externa de gás fresco (opcional) um sistema de não-reinalação, como o Kuhn ou o Medec Water System.
A anestesia é alcançada através através de uma mistura mistura de oxigénio puro e ar (ar comprimido médico) ou de oxigénio puro e protóxido, com adição de agentes anestésicos voláteis.
Indicações/Contraindicações Indicações O Perseus é indicado para anestesia por inalação e/ou ventilação do paciente de acordo com a utilização prevista durante intervenções cirúrgicas e de diagnóstico.
Contraindicações – O Perseus aplica-se aplica-se a medicações medicações de oxigénio, protóxido ou agentes anestésicos voláteis, entre outros. Para contraindicações relativas às medicações aplicadas, cumpra rigorosamente as instruções de utilização de cada medicação.
– Para doentes com com possíve possívell hipertermia maligna: não utilize qualquer agente anestésico volátil nem o Perseus com concentrações residuais destes gases acima de 5 ppm. ppm. – Não aplique anestesia anestesia de baixo fluxo em pacientes com cetoacidose, ou pacientes sob efeito do álcool. Caso contrário, irá provocar o risco de acumulação de acetona no paciente. O utilizador é responsável pelo ajuste do fornecimento de gás e ventilação de acordo com o estado individual do paciente. O estado do paciente deve ser monitorizado continuamente para deteção de quaisquer eventuais alterações.
– Não utilize cal sodada ccom om base em hidróxido hidróxido de potássio. Caso contrário, existe o risco de formação de CO. – Utilize apenas cal sodada aglomerada. aglomerada. Caso Caso contrário, existe um risco de medição errónea ou desajustado bemrespiratório como risco de abastecimento progressivos danos no sistema provocados pelas partículas de pó. Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
17
Aplicação
Mais informações sobre a aplicação Ambientes de utilização O Perseus foi concebido para a utilização em salas nas quais os procedimentos ou diagnósticos possam ser realizadosterapêuticos sob permanente vigilância dos utilizadores. ADVERTÊNCIA Risco de explosão e incêndio Este equipamento médico não está aprovado nem certificado para ser utilizado em áreas onde as concentrações de oxigénio sejam maioress que 25 % ou possam oco maiore ocorrer rrer misturas de gás combustíveis ou explosivas. ADVERTÊNCIA Risco de mau funcionamento do equipamento e/ou lesão do paciente e do utilizador Campos magnéticos podem influenciar de modo negativo o funcionamento correto do equipamento médico e, portanto, podem prejudicar o paciente o utilizador. Não utilize o dispositivo médico em salas, nas quais aparelhos para aplicações de campos magnéticos (p.ex., imagem de ressonância magnética) são utilizados. De igual modo, não utilize o Perseus nos seguintes ambientes: – na parte exterior exterior de edifí edifícios cios – em unidades de de cuidados inte intensivos nsivos – durante o transporte transporte de pacientes pacientes – em veículos, veículos, aviões ou helicópteros
18
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Descrição geral do sistema
Descrição geral do sistema Hardware ........ ............ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....... ..... Parte frontal frontal (versã (versão o com carro)..... carro)......... ........ ........ ........ ...... Frente Frent e (v (versão ersão para suporte suporte de tteto).... eto)........ ........ ....... ... Ecrã.... Ecrã ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ...... Ligação plug-in para vaporizadores com a opção opç ão Vap Vapor or View View para para até 3 vvapo aporiz rizado adores res... ... Sistema Siste ma respirató respiratório.. rio...... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....... ... Vista Vist a lateral lateral esquer esquerda...... da.......... ........ ........ ........ ........ ........ ....... ....... ...... Coluna Colu na do equipamen equipamento to ........ ............ ........ ........ ........ ........ ........ ...... .. Parte traseira traseira (vers (versão ão ccom om ccarro)... arro)....... ........ ........ ........ ...... Parte Part e trasei traseira ra (vers (versão ão para suporte suporte de teto). teto).... ... Interface Inter faces...... s.......... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....... ... Entradas Entra das de gás gás ........ ............ ........ ........ ........ ........ ....... ....... ........ ........ ....... ... Encaixes de suspensão (opcional) para cilindros de gás com ligações de pinos de imobilizaç imobi lização..... ão......... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ .... Tomadas elétricas auxiliares (versão com carro)) ... carro ....... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ .... Unidade de mistura de gases (controlada eletronica eletr onicament mente)...... e).......... ........ ....... ....... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ...... Unidade de mistura de gases (controlada mecanicam meca nicamente)...... ente).......... ........ ....... ....... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ......
20 20 21 22 22 23 24 25 26 28 29 30 31 32 33 34
Âmbito funcional ........ ............ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....... ... Versões do equipamento, opções e acessórios ................... .......... ................... ................... ................... ................... ................... ............... ..... Fornecime Forne cimento nto de gás........ gás............ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....... ... Modos de ventilação ventilação.... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ .... Modos Mod os de funcio funcionam nament ento o adicio adicionai naiss .. ..... ...... ..... ..... ..... .. Monitoriza Monit orização ção ........ ............ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ...... .. Apresentação no ecrã ecrã ......... ................... ................... ................. .......... Protocolos Proto colos.... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ .... Fornecime Forne cimento nto de gás........ gás............ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....... ... Exaustão Exaus tão de gás........... gás............... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....... ... Troca Troc a de dados, dados, in interf terfaces...... aces.......... ........ ........ ........ ........ ....... .....
35
Plano de fluxo de gás... gás...... ...... ..... ..... ...... ...... ..... ..... ...... ..... ..... ...... ... Sistema Sist ema respirató respiratório.. rio...... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....... ... Fornecimento de gás (apenas com misturador de gás cont controlad rolado o elet eletronic ronicamen amente) te) ........ ............ ........ .... Fornecimento de gás (misturador de gás controlad cont rolado o meca mecanicam nicamente ente)) ........ ............ ........ ........ ........ ........ ....
38 38
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
35 35 35 35 35 36 36 36 36 36
39 40
19
Descrição geral do sistema
Hardware Parte frontal (versão com carro) 5 3 3 0 1
A
M L K
B C D
J I
E
H G
F
A Ecrã com luz de apoio integrada B Unidade de mistura de gases (mistura de gás
L Saída externa de gás fresco (opcional) M Conector plug-in com com opção V Vapor apor View para
controlada eletronicamente apresentada aqui) C Superfície de trabalho D Gaveta ou mesa de apoio de puxar com compartimento compartim ento com fechadura (opcional) E Travão central F Rodízios com travão central G Apoio de pés H Carro de transporte I Sistema de exaustão de gás anestésico com indicador de fluxo J Absorvedor de CO2 K Válvula APL
até 3 vaporizadores (a versãoaqui) para 2 vaporizadores é apresentado
20
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Descrição geral do sistema
Frente (versão para suporte de teto) Diferenças comparativamente comparativamente à versão rodada: 9 0 9 8 1
A B
D
C
A Controlo remoto para controlar e posicionar o suporte de teto (as funções dependem do tipo de suporte de teto) B Gaveta com fechadura (opcional) C Sensor de segurança D Coluna do equipamento sem carro Embora o controlo remoto e o sensor de segurança se encontrem instalados no Perseus, do ponto de vista eletrónico, eles fazem parte do suporte de teto. O sensor de segurança funciona com qualquer suporte de teto.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
21
Descrição geral do sistema
Ecrã 0 4 3 0 1
D Tecla para ligar ou desligar a luz de apoio e controlar a intensidade intensidade lumin luminosa osa em 3 passos (escuro, médio e claro) E Tecla para ligar ou desligar o equipamento
A
E
B Tecla Audio paused para suprimir o som de todos os alarmes ativ ativos os por 2 minutos C Botão rotativo com iluminação traseira para seleção e confirmação de definições
D C
B
A Ecrã tátil para ativar as funções ou janelas de diálogo
Ligação plug-in para para vaporizadores com a opção Vapor Vapor View para até 3 vaporizadores A versão para para 2 vaporizado vaporizadores res está apresentada apresentada aqui:
A
7 9 3 0 1
B A Unidade do sensor B Unidade de iluminação
22
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Descrição geral do sistema
Sistema respiratório
A B
C
D E F
0 7 3 0 1
G
H
I
K A Copo de condensados com ligação para linha de amostra B Manómetro (opcional) para indicação da pressão no sistema respiratório interno A pressão no sistema respiratório respiratório interno está está indicada também no ecrã de estado, consulte (G) na página página 33 e (H) na página página 34. ADVERTÊNCIA Indicação do manómetro provavelmente sem precisão Compare sempre as pressões indicadas no manómetro com as indicadas no ecrã de de estado. Utilize apenas o manómetro como fonte de informação primária caso o
J
C Canal de recolha D Porta inspiratória E Cotovelo do balão com adaptador a daptador de oclusão para, por exemplo, ocluir a peça Y durante um teste automático F Válvula APL G Porta expiratória H Tampa do sistema respiratório I Suporte, p.ex., para tubo do balão respiratório J Absorvedor de CO CO2 K Sistema de exaustão de gás anestésico
indicador de pressão no ecrã de estado tenha falhado. Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
23
Descrição geral do sistema
Vista lateral esquerda 7 3 3 0 1
C
A
B
A Calha GCX para montagem de componentes adicionais da estação de trabalho B Alívio de esforço esforço para tubo AGS, altur altura a ajustável C Saída externa de gás fresco (opcional)
24
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Descrição geral do sistema
Coluna do equipamento e quipamento A ilustração ilustração segu seguinte inte apresent apresenta a a lateral lateral esquerda esquerda do equipament e quipamento: o: 9 6 3 0 1
A
B
F E D C A Tampa da coluna B Calha GCX C Condutas para os cabos que derivam para os braços do equipamento, por exemplo. D Parafuso para fechar a tampa do canal dos cabos E Suportes para segurar o cabo F Canal dos cabos Na versão para suporte de teto, existe um compartimento localizado por baixo da tampa da coluna para armazenamento de acessórios, p. ex., um cabo.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
25
Descrição geral do sistema
Parte traseira (versão com carro) Versão com ligações de aperto para cilindros de gás 6 3 3 0 1
A H B A
A
G
C
F D
D
E
E
A Calha de suporte B Entradas de gás C Grampo de alívio para tubo de gás comprimido (disponível apenas para a versão rodada) D Conexão para para poste opcional (38 mm) E Rodízio com travão F Suportes de cilindro de gás (opcional) com fita de Velcro (disponível apenas para a versão rodada) G Interfaces H Placa de característ características icas
26
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Descrição geral do sistema
Versão com encaixes de suspensão para para cilindros de gás com ligações de pinos de imobilização (opcional) 6 0 4 0 2
A H
A G
B A C
F D
D
E
E
A Calha de suporte B Entradas de gás C Grampo de alívio para tubo de gás comprimido (apenas disponível para a versão com carro apresentada aqui ou em combinação com o carro flexível) D Conexão para para poste opcional (38 mm) E Rodízio com travão F Suportes de cilindro de gás (opcional) com fita de Velcro (disponível apenas para a versão rodada) G Interfaces H Placa de característ características icas
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
27
Descrição geral do sistema
Parte traseira (versão para suporte de teto) Diferenças comparativamente comparativamente à versão rodada: 6 5 9 8 1
A
A Interface de acoplamento ao suporte de teto
28
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Descrição geral do sistema
Interfaces
A
B
C
D
7 6 3 0 1
E
H
G
F
A B C D E
Interruptor principal Interfac Inte rfaces es de séri série e (COM (COM 1 e COM COM 2) Interface USB Interface de rede Interface para luz da estação de trabalho (opcional) F Conector IEC (tomada para cabo elétrico) G Pino de equalização de potencial H Canal de recolha
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
29
Descrição geral do sistema
Entradas de gás 8 3 3 0 1
A
D
C
B
A Ligações para medição da pressão de gás nos cilindros de gás (opcional) B Ligações para fornecimento de gás central (N2O opcional) C Ligações para cilindros de gás externo (opcional) D Etiqueta Advanced Cylinder Support (se presente)
30
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Descrição geral do sistema
Encaixes de suspensão (opcional) para cilindros de gás com ligações de pinos de imobilização 5 0 4 0 2
C B
A A Encaixes de suspensão (opcional) para cilindros de gás com ligações de pinos de imobilização B Chave para abrir e fechar as válvulas do cilindro de gás C Etiqueta Advanced Cylinder Support (se presente)
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
31
Descrição geral do sistema
Tomadas elétricas auxiliares (versão com carro) Vista sem a tampa da coluna:
A
B
C A Tomadas elétricas auxiliares, dependendo do tipo de equipamento B Interruptor do transformador de isolamento (opcional) C Disjuntores ou fusíveis, dependendo do tipo de equipamento
32
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
8 6 3 0 1
Descrição geral do sistema
Unidade de mistura de gases (controlada eletronicamente)
I
9 3 3 0 1
J A
H G F
B
E
D
A Ecrã de estado B Debitómetro de O2 (para administração de O2 Aux. O 22 e e fornecimento de emergência de O 2 Add. O 22 ) C Hora atual ou hora para Auto On D Comutador de O2 (para alternar entre a Aux. O 22 e administração de O2 Aux. e o fornecimento Add. O 22 ) de emergência de O2 Add. Saída para administração de O2, p.ex., para a
E cânula nasal F Símbolo para Auto On programado G Apresentaçã Apresentação o da pressão no no sistema respiratório interno, cconsulte onsulte a página 23 H Tecla O 22 + (flush de O2) I Símbolos para a alimentação elétrica de rede e a alimentação elétrica da bateria interna J Símbolos para o fornecimento de gás (O2, Ar, N2O) através do fornecimento fornecimento central e dos cilindros de gás
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
C ADVERTÊNCIA Risco de dados confundidos devido a ordem incorreta Em determinados países, a ordem dos gases no ecrã de estado pode ser diferente da da ordem dos tubos de fluxo representados no ecrã. Prestar sempre atenção às etiquetas respetivas. A explicação explicação dos símbolos símbolos que possam ser apresentadoss está disponível na página 318. apresentado
33
Descrição geral do sistema
Unidade de mistura de gases (controlada mecanicamente)
J K
5 0 3 0 2
L
I
A
H
B
G
L
L
L
min
min
min
F
E A Ecrã de estado B Debitómetro de O2 (para administração de O2 Aux. O 22 ) C Saída para administração de O 2, p.ex., para a cânula nasal D Válvulas de controlo de fluxo para gás fresco
D
C
L Hora atual ou hora para Auto On A explicação dos dos símbolos que possam sser er apresentados está disponível disponível na página 318.
(O2, Ar, N2O) E Tubo de fluxo total para gás fresco F Apresentaçã Apresentação o dos fluxos de gás fresco fresco configurados G Símbolos para o fornecimento de gás (O2, Ar, N2O) através do fornecimento central e dos cilindros de gás H Apresentaçã Apresentação o da pressão no sistema respiratório interno, interno, consulte consulte a página página 23 (flush de O2) I Tecla O 22 + J Símbolos para a alimentação elétrica de rede e a alimentação elétrica da bateria interna K Símbolo para Auto On programado 34
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Descrição geral do sistema
Âmbito funcional Versões do equipamento, opções e acessórios
– CPAP CPAP / Pressure Support (opcional) (opcional) – Pressure Control Control - CMV
Algumas funções funções são opcionais opcionais e são diferentes diferentes da configuração individual do equipamento. Nem todas as versões ou opções se encontram disponíveis mundialmente mundialmente..
– – – – – – – – –
O Perseus será utilizado com as opções e acessórios mencionados na lista de acessórios associada.
Fornecimento de gás
Pressure Control Control - BIP BIPAP AP Pressure Control - BIP BIPAP AP / PS (opcional) (opcional) Pressure Control Control - APRV (opcional) Volume Volume Control - CM CMV V Volume Volume Control - SIMV Volume Volume Control - SI SIMV/PS MV/PS (opc (opcional) ional) Volume Volume Control - C CMV MV / AF Volume Volume Control - SI SIMV MV / AF Volume Volume Control - SI SIMV MV / AF / PS (opcional)
O Perseus pode fornecer misturas de gases
Para descrição pormenorizada dos modos de
medicinais aos quaisde é adicionado um agente anestésico por meio um vaporizador:
ventilação e de definições adicionais, consulte a página pág ina 296. 296.
Misturas de gases utilizadas (misturador de gás controlado eletronicamente)
Modos de funcionamento adicionais
– O2/Ar – O2/N2O (opcional)
– Saída externa de gás fresco fresco (opcional) – Pausa
Misturas de gases utilizadas (misturador de gás controlado mecanicamente)
Monitorização
– O2/Ar/N2O Agentes anestésicos utilizados – – – – –
Halotano Enflurano Isoflurano Sevoflurano Desflurano
Modos de ventilação – Manual / Espontânea Espontânea Quando exigido: CPAP (opcional) Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
O Perseus pode monitorizar: – Pressão nas vias aéreas – Volume Volume minuto – Volume Volume corrente ins inspiratório piratório – Concentração de gás anestésico anestésico inspirat inspiratório ório – Concentração de O2 inspiratório – Concentrações de CO2 inspiratório e expiratório – Apneia (pressão, fluxo e CO2) – Ocorrência de misturas misturas de g gás ás anestésic anestésico o – Grau de enchimento enchimento do balão re respiratório spiratório
35
Descrição geral do sistema
Apresentação no ecrã
Fornecimento de gás
O Perseus pode exibir as seguintes informações: – Curvas – Tendências gráf gráficas icas
Variantes de fornecimento de gás
– – – –
Tendências numé numéricas ricas Loops Histórico de de alarmes Logbook
– Parâmetros numéricos numéricos – Previsão da concentração concentração de FiO2 (opcional) – Previsão da concentração concentração de gás anestésico anestésico (opcional) – Listas pré-configuradas pré-configuradas para valores medidos e valores ajustados
Protocolos Entre outras funções, o Perseus pode gravar num logbook (diário) os seguintes dados: – Valores medido medidoss – Valores medido medidoss e respetiv respetivas as alterações – Dados do paciente paciente – Modos de ventilação ventilação – Eventos (por exemplo alarmes, alarmes, alarmes confirmados, hora de inicio do sistema e hora de encerramento do sistema) – Resultados de teste – Consumo de gás e consumo consumo de agente anestésico
36
Gás
O2
Ar N2O
Fornec. central Ar
Conexão de cilindro de gás com
Redutor de pressão Dräger com montagem fixa (opcional) ou redutor de pressão de Sim outro fornecedor (com conexão NIST ou DISS nacional aprovada) Redutor de pr pressão essão Dräger com montagem Sim (opcional) fixa (opcional)
Exaustão de gás A exaustão exaustão do gás é con conduzida duzida através do sistema de exaustão de gás anestésico (AGS) integrado. O filtro de partículas que contém filtra o ar ambiente. É assim garantida a precisão de apresentação apresentaç ão do indicador de fluxo.
Troca de dados, interfaces Interfaces de série Estão disponíveis duas interfaces de série, COM 1 e COM 2, para comunicação comunicação de da dados dos através do do protocolo de dados MEDIBUS da Dräger.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Descrição geral do sistema
Interface USB Após conectar conectar um dispositivo dispositivo de memória memória USB, a interface USB permite, por ex., as seguintes ações: – Guardar os conteúdos do ecrã com captura captura de ecrã – Guardar e carregar as configurações configurações do equipamento – Guardar os resultados resultados dos tes testes tes ou protocolos do sistema como ficheiro de texto Interface de rede Caso tenha sido celebrado um contrato de assistência correspondente, a função Assistência Assistência Remota da Dräger pode ser executada através de uma ligação em rede e da rede do hospital. O Perseus podet Gateway ser conectado com oou um ServiceConnect ServiceConnec da Dräger computador do DrägerService. Se a rede ligada oferecer um serviço NTP, a hora do dispositivo pode ser sincronizada com a hora do servidor NTP. Para mais informações, consulte ''Conexão às redes IT'' na pá página gina 291. Suporte para o acessório Infinity ID – Monitorização de intervalos de troca – Segurança contra contra trocas na colocação dos circuitos respiratórios Para mais informações, informações, consulte a página página 309.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
37
Descrição geral do sistema
Plano de fluxo de gás Sistema respiratório 2 1 4 0 2
K H
L J M
G N I
E F
O D C
P
B A
A Fornecimento de gás através do misturador de B C D E F G H I J K L 38
gás Medição da pressão inspiratória Válvula inspiratória Sensor de fluxo inspiratório Sensor de fluxo expiratório Paciente Medição da pressão expiratória Módulo de medição de gás do paciente Válvula expiratória Válvula PEEP/Pmax Válvula APL Sistema de exaustão de gás anestésico
M Utilização alternada entre a ventilação automática e a Manual / Espontânea N Balão respiratório O Absorvedor de CO CO2 P Módulo da turbina TurboV TurboVent ent 2
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Descrição geral do sistema
Fornecimento de gás (apenas com misturador de gás controlado eletronicamente) 3 1 4 0 2
H
I
G F
A
Add. O2
D C
E Aux. O2
B
A Fornecimento de gás (fornecimento central ou cilindros de gás) B Misturador de gás C Vaporizador D Debitómetro de O2 E Interruptor de O2 F Flush de O2 G Válvula de comutação H Sistema respiratório I Saída externa de gás fresco (opcional)
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
39
Descrição geral do sistema
Fornecimento de gás (misturador de gás controlado mecanicamente) 4 1 4 0 2
G Aux. O2
H
A
F E D C
B A Fornecimento de gás (fornecimento central ou cilindros de gás) B Válvulas de controlo de fluxo C Fornecimento mínimo mínimo de O2 D Tubo de fluxo total E Vaporizador F Flush de O2 G Debitómetro de O2 H Sistema respiratório
40
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Conceito de funcionamento
Conceito de funcionamento Ecrã ........ Ecrã.... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ...... 42 Ecrã princ principal.... ipal........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....... ... 42 Barra dede Terapia... Terap ia....... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....... .... 43 Janelas Janel as diálogo... diálo go....... ........ ....... ....... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ..... Janela Jane la Configura Configuração ção rá rápida. pida..... ........ ........ ........ ........ ........ ....... ..... 44 Conceito de cores ........ ............ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ...... Cores dos eleme elementos ntos de contro controlo..... lo......... ........ ........ ....... ... Curvas Curv as e parâmet parâmetros....... ros........... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....... ..... Códigos de cor para agentes anestésicos e gases médicos.. médicos...... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....... ... Cores Dia e Noite Noite ........ ............ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....... .....
45 45 45
Seleção e ajuste.... ajuste........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ...... Ajuste de parâmetros parâmetros .................. ........................... .................. ........... .. Cancelamento do procedimento de ajuste ou do proce procedimen dimento to de altera alteração....... ção.......... ....... ........ ........ ....... ... Ativação de botões....................... botões................................ .................. ........... Funcionamento Funcionament o com as válvulas de controlo de fluxo......... fluxo..... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....... ....... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ......
46 46
Controlo remoto para a versão de suporte de teto (combinação com suportes de teto Dräger).... Dräger) ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....... ....... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ...... Libertação Liber tação dos travõ travões es de bloquei bloqueio... o....... ........ ........ ...... .. Ajuste da altura........... altura.................... ................... ................... .................. ......... Ecrã de est estado ado ........ ............ ........ ....... ....... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ......
46 46
46 46 47
48 48 49 49
Sensor de segurança ... ...... ...... ..... ..... ...... ..... ..... ...... ...... ..... ..... ...... ... 49
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
41
Conceito de funcionamento
Ecrã Ecrã principal O ecrã principal apresenta as informações mais importantes referentes à anestesia e ventilação.
A
1:35
B C
D A Barr Barraa de ca cabe beça çalh lho o A barra de cabeçalho cabeçalho apresenta apresenta os seguint seguintes es campos: – Categoria de paciente – Dados do paciente paciente – Informação do sistema ((data, data, hora, nome do equipamento) – Alarmes, mensagens mensagens e instruções instruções para para o utilizador, consulte a página 203 – Informação referente referente a alarmes alarmes temporariamente temporariam ente desativados
8 9 3 0 1
Para mais informações sobre campos de configuração, consulte a página 183. C Barra Barra de menu menu pri princ ncip ipal al A barra de menu menu principal a apresenta presenta permanentemente permanentement e botões atribuídos para abrir janelas de diálogo diálogo e ativar fu funções. nções. Estes botões são atribuídos a vários grupos. Ao tocar num botão abre-se uma janela de diálogo correspondente correspondent e com o mesmo nome ou é ativada a função correspondente. Para mais informações, informações, consulte consulte a págin página a 323. D Barr Barraa d dee Te Tera rapi piaa As definições de ventilação p podem odem ser ajustadas na barra de terapia. Misturador de gás controlado eletronicamente: – Separadores para para seleção do modo de ventilação – Controlos de terapia para parâmetros parâmetros de ventilação – Controlos de terapia para fornecimento de gás fresco Misturador de gás controlado mecanicamente: mecanicamente: – Separadores para para seleção do modo de ventilação – Controlos de terapia para parâmetros parâmetros de ventilação
B Ár Área ea de de Moni Monito tori riza zaçã ção o A seguinte informação informação é apresentada apresentada na área de monitorização: monitorização: – Medição de gás gás – Curvas – Campos de parâmetros parâmetros – Loops (volume (volume de pressã pressão o e volume de fluxo) – Minitendências – Debitómetro virtual – Previsão para agentes anestésicos ou FiO2 (opcional)
42
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Conceito de funcionamento
Barra de Terapia
Exemplo: O equipamento pode ser configurado de modo a que uma alteração do ajuste PEEP provoque uma alteração automática no Pinsp; ou seja, a diferença entre PEEP e Pinsp e , por conseguinte, o volume corrente mantém-se constante.
A ilustração apresenta a barra barra de terapia expandida para o misturador de gás controlado eletronicamente: 4 0
A
D E
B
4 0 1
Ligação dos controlos de terapia, consulte a página pág ina 171. 171.
C F E A B C D E
Nome do modo de ventilação ativo Separadores Controlos de terapia Campo de mensagem para informação Botões para expandir e diminuir a barra de
terapia. F Campo com informação adicional: – Valores de ajuste ajuste adicionais e previstos – Atividade de respiração respiração espo espontânea ntânea do paciente Valores iniciais As setas presentes nas escalas dos controlos de terapia marcam os valores resultantes resultantes dos dados do paciente e dos ajustes iniciais. Os valores iniciais podem ser configurados, consulte
Informação adicional Alguns valores valores de ajuste podem podem ser limitados limitados ou podem ser restritos mutuamente mutuamente de modo a que determinadas combinações combinações de ajustes de terapia não sejam possíveis, possíveis, por ex., T Tii 6,9 s a FR 100 100 /m /min in.. Caso se chegue a um momento em que já não seja possível alterar um parâmetro, o Perseus apresenta uma mensagem campo de mensagem (D). correspondente no
Janelas de diálogo As janelas de diálogo corres correspondem pondem a uma ou várias páginas que são apresentadas ao tocar no separador horizontal ou vertical correspondente.
A B
D C
a págin página a 159. 159. Controlos de terapia interligados Alguns parâmetros parâmetros podem ser interligados ccom om outros parâmetros. Caso um parâmetro seja alterado, o parâmetro de ligação é igualmente selecionado e alterado. Entre outros, o mesmo se aplica ao ajuste das pressões de ventilação, aos tempos de ventilação ou durante o fornecimento de gás fresco controlado eletronicamente.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
A Título das janelas de diálogo B Separador horizontal para abrir uma janela C Separador vertical para abrir estruturas subordinadas D Botão que encerra a janela de diálogo
43
1 0 4 0 1
Conceito de funcionamento
Janela Configuração rápida A janela da Configuração rápida é uma janela de diálogo sensível ao contexto. Dependendo do campo de parâmetro selecionado ou curva, fornece várias possibilidades de ajuste, por ex., para limites, escalas ou conteúdos. Configuração rápida
2 0 4 0 1
Esta janela pode ser aberta tocando no campo do parâmetro correspondente correspondente na área de monitorização. Caso ocorra um alarme, a janela pode abrir-se automaticamente, consulte a página pág ina 164 164..
44
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Conceito de funcionamento
Conceito de cores Cores dos elementos de controlo
Botão rotativo 2 4 3 0 1
A disponibilidade de funções e ajustes é indicada indicada por determinadas cores tendo em conta os controlos de terapia, a barra de terapia e as janelas de diálogo. diálogo. Botões e controlos de terapia Cor Verde escuro
Amarelo
Verde claro
Exemplo
Significado Elemento disponível: função ativada
Elemento selecionado: ainda não confirmado por meio do botão rotativo Elemento disponível: função não ativada
O botão rotativo está iluminado com diferentes cores. Cor
Significado
Azul
Terapia a decorre decorrer r
Amarelo
Tem de ser confirmada confirmada uma função ou um ajuste. As funções ou ajustes que que não foram ainda confirmados serão repostos nos próximos 5 seg segund undos. os.
Luz amarela intermitente
Curvas e parâmetros As curvas para ventil ventilações ações mecâni mecânicas cas são apresentadas nas cores especificadas nos ajustes
Cinzento escuro
Elemento em funcionamento: atualmente não disponível, função ativada
iniciais, cons iniciais, consulte ulte página 160. Na curva de fluxo, a respiração espontânea e o suporte de pressão são apresentados apresentados em luz castanha.
Cinzento
Elemento não disponível
Os valores medidos cuja precisão específica não pode ser mantida são apresentados a cinzento escuro.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
45
Conceito de funcionamento
Códigos de cor para agentes anestésicos e gases médicos
Cores Dia e Noite Existem 3 esquemas de cores que podem ser selecionados: – Dia claro
O Código de cor convencional que cumpre com a norma nor ma ISO ISO 5359 5359 / ISO 32 / ISO 5360 5360 é utiliz utilizado ado para identificar os agentes anestésicos e os gases
– Dia escuro – Noite
médicos. As cores para para O2, Ar e N2O são adaptadas às normas locais aplicáveis.
Definição dos esquemas de cores, consulte a página pági na 115.
Seleção e ajuste Ajuste de parâmetros
Cancelamento do procedimento de ajuste ou do procedimento de alteração
Cada um dos requer confirmação por meio de pressão doajustes botão rotativo. 1 Selecionar Tocar no elemento de funcionamento funci onamento (A). A cor muda para amarelo. Para controlos de terapia, é apresentada a unidade do parâmetro a ajustar. 4 3 4 0 1
A 2 Ajustar Rode o botão rotativo para ajustar aj ustar o valor. Para alguns controlos de terapia, ao rodar mais rápido aumenta a largura do incremento. 3 Confirmar Prima o botão rotativo para confirmar o valor. A cor do elemento a operar muda para verde. Nos capítulos a seguir deste documento, esta sequência de ação é representada por explicações simplificadas: – "Ajustar o valor valor." ." Ou – "Toque "Toque no botão." botão." 46
Se for necessário cancelar uma alteração de um parâmetro (a cor mantém-se a amarelo), as seguintes opções estão disponíveis para manter o ajuste anterior: Toque novamente no parâmetro alterado. Reinicia assim a seleção e a alteração do parâmetro. Selecione outro parâmetro. Esta seleção reinicia assim a alteração para o outro parâmetro. Não pressione o botão rotativo. Após 15 segundos, a alteração é repos reposta ta e durant durante e os últimos 5 segundos são audíveis tons tons de sinal (tempo de espera).
Ativação de botões Alguns botões ficam ativos ativos de imediat imediato o sem confirmação adicional. A cor passa de imediato a cinzenta escura. Exemplos: – Selecionar uma vista vista – Desativação dos alarmes de CO2.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Conceito de funcionamento
Funcionamento com as válvulas de controlo de fluxo As válvulas de controlo de fluxo fluxo do misturador misturador de gás controlado mecanicamente e do debitómetro de O2 complementar são operadas da seguinte forma: Abertura da válvula de controlo de fluxo
Gire a válvula de controlo de fluxo no sentido anti-horário.
Fecho da válvula de controlo de fluxo
Gire a válvula de controlo de fluxo no sentido horário até a posição de interrupção final.
Nos capítulos subsequentes deste documento, as seguintes ações são representadas pelas explicações simplificadas: – "Abrir a válvula válvula de controlo de fluxo." – "Fechar a válvula válvula de controlo de fluxo."
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
47
Conceito de funcionamento
Controlo remoto para a versão de suporte de teto (combinação com suportes de teto Dräger) O controlo remoto comanda as seguintes funções do suporte de teto: – Libertação dos dos travões de de bloqueio para reposicionamento – Ajuste da altura altura Os botões no painel de controlo da coluna do respetivo suporte de teto podem igualmente ser utilizados para este fim.
9 5 9 8 1
A B E
ADVERTÊNCIA
C
Risco de erros de funcionamento e utilização incorreta
D
Respeite rigorosamente as instruções de utilização do suporte de teto. ADVERTÊNCIA Risco de ferimentos ou danos materiais Quando o dispositivo médico se encontra acoplado ao suporte de teto, qualquer movimento acidental do dispositivo pode prender pessoas ou objetos, e no caso de pessoas, causar danos por esmagamento. – Ter especial cuidado ao movimentar o dispositivo médico. – Prevenir a ativação por acidental do controlo remoto provocada, exemplo, por objetos.
48
Libertação dos travões de bloqueio Função dos botões presentes nos suporte de teto de duplo braço: A Botão (verde) para libertar o travão no apoio superior B Botão (azul) para libertar o travão no apoio intermédio Função dos botões presentes nos suporte de teto de braço único: A Botão (verde) sem função. B Botão (azul) para libertar o travão no apoio superior Manter o botão (A) ou (B) pressionado enquanto movimenta o braço e o Perseus.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Conceito de funcionamento
Ajuste da altura
Ecrã de estado
Pré-requisito: o controlo remoto deve estar conectado ao suporte de teto.
E LEDs para inidcação do estado
C Botão Seta para cima para subir o suporte de
Indicação
Significado
teto D Botão Seta para baixo para baixar o suporte de teto
O LED verde acende-se.
Controlo remoto está de conectado ao suporte teto e pronto a funcionar.
Manter o botão (C) ou (D) premido e libertá-lo depois quando o suporte de teto alcançar a posição pretendida.
Dependendo do software do suporte de teto, as seguintes condições de estado poderão indicar: Indicação Significado LED verd verde eap piscar iscar.. O ssistem istema a de cont controlo rolo do suporte de teto tem uma avaria. LED vermelho A ligação mecânica mecânica entre o acende-se. Perseus e o suporte de teto não está a funcionar corretamente.
Sensor de segurança A versão do Perseus para para suporte de teto teto dispõe de um sensor de segurança, consultar a página 21. O sensor de segurança é acionado devido resistência a partir de baixo, ex.,objetos na presença de quaisquer obstáculos, taispor como ou pessoas. Quando é acionado o sensor de segurança, a ação de baixar o suporte é bloqueada. Para continuar a baixar o suporte de teto após acionamento do sensor de segurança, realizar os seguintes passos: 1 Suba brevemente a máquina de anestesia utilizando o suporte de teto. 2 Certifique-se de que não existem quaisquer obstáculos.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
49
Montagem e preparação
Montagem e preparação Perseus como versão para suporte de teto 51 Pré-requis Pré-r equisitos itos e notas ... ....... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ...... .. 51
Seleção e ligação de acessórios específicos do paciente.. paciente ..... ...... ..... ..... ...... ...... ...... ..... ..... ...... ..... .. 72
Combin Com binaçã ação o com co com m supor su portes de tteto etode dateto. D Dräg räger. er. 51 Com Combin binaç ação ão outr outros ostes supor suportes tes teto... ..... ..... 52 Carro Car ro flex flexív ível el p para ara versã versão o monta montada da n no o teto teto ... ..... 52
Info Informaç rmações õescircu segura sito egurança.... nça........ ........ ........ ........ ........ ...... .. Fixaçã Fix ação o do cide rcuito rresp espira iratór tório io e........ dos filt filtros.... ros.... Balão respiratór respiratório io ........ ............ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ .... Respeitar Resp eitar a re resist sistência ência e a comp complianc liance.... e........ ....... ... Conectar um sistema de não-reinalação (opcional). (opci onal)..... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....
72 73 76 76
53 Ligação ou substituição dos consumíveis . descart artáve ável.. l..... ...... ..... ..... ...... ...... ...... ... 54 Absorvedor de CO2 desc Absorvedor de CO2 re reuti utiliz lizáve ávell ... ...... ...... ..... ..... ...... ...... ...... ... 55 Copo de conde condensad nsados os ........ ............ ........ ........ ........ ........ ....... ....... ...... Ligação Ligaç ão da linha de amost amostra ra ........ ............ ....... ....... ....... ....... ......
80 80 81 82 83
Montagem dos acessórios .. ..... ...... ...... ...... ..... ..... ...... ...... ..... .. Informaç Info rmações ões de segur segurança..... ança......... ........ ........ ........ ........ ........ ...... Montagem nas laterais da coluna do equipament equipa mento..... o......... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....... ... Montag Mon tagem em na nass calh calhas as de sup suport orte e ... ...... ...... ..... ..... ...... ..... .. Informação especial referente à versão para suporte supo rte de de teto teto ........ ............ ........ ........ ........ ........ ....... ....... ........ ....... ....... ...... ..
53 53
Antes da primeira colocação em funcionamento.... funcionamento ........ ........ ........ ....... ....... ........ ........ ........ ........ ........ ........ .... 56 Estabe Est abelec lecer er a alim aliment entaç ação ão elétr elétrica ica de de rede rede ... ..... Carregar a bateria Carregar bateria ........ ............ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....... ... Ligar equipamentos adicionais às tomadas elétricas elétr icas auxilia auxiliares...... res.......... ........ ........ ........ ....... ....... ........ ........ ........ ...... .. Estabe Est abelec lecer er a equaliz equalizaçã ação o de potenci potencial.... al....... ..... .... Ligar equipamentos ou computadores às interfaces inter faces de dados dados ........ ............ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ......
56 57
Transporte intra-hospitalar ... intra-hospitalar ...... ..... ..... ...... ...... ...... ..... ..... ..... Aumento da estabilidade estabilidade durante o transporte Estacionamento Estacionament o do equipamento médico num local.... local ........ ........ ........ ........ ....... ....... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....... ....... ........ ....... ... Inspeção Insp eção visua visuall ap após ós o trans transporte.. porte...... ........ ........ ........ ......
60 60
Definição do fornecimento de gás.. gás ....... ...... ...... ...... Fornec. Forne c. cent central ral Ar........... Ar............... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ...... Conexão Conex ão dos cilin cilindros dros de gás ........ ............ ........ ........ ........ ...... Fixarr os vaporizado Fixa vaporizadores res ........ ............ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....
61 62 62 65
78
57 58 59
61 61
Garantir a exaustão de gás ... ...... ..... ..... ...... ...... ...... ..... ..... ..... 67 Preparação para um dia de funcionamento / após limpeza e esterilização .. .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .. Montagem Mont agem do sist sistema ema de ventilaç ventilação ão... ....... ........ ........ .... Inserção Inse rção do sist sistema ema respi respirató ratório rio ........ ........... ....... ........ ...... .. Montagem do braço flexível (opcional) ou do cotovelo cotov elo do balão balão ........ ............ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....
50
68 68 71 71
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Montagem e preparação
Perseus como versão para suporte de teto Pré-requisitos e notas Acoplar e desacoplar O acoplamento do Perseus a um suporte de teto apenas pode ser efetuado por técnicos de manutenção. Ao acoplar e desacoplar respeitar as instruções de utilização do suporte de teto e do carro de serviço.
Combinação com suportes de teto da Dräger Interruptor O suporte de teto deve ser configurado para funcionamento funcionament o com o Perseus. Na coluna está localizado um interrutor com as seguintes posições de ajuste:
ADVERTÊNCIA
7 8 0 9 1
Risco de ferimentos ou danos no equipamento As funções de segurança do suporte sup orte de teto da Dräger podem ser temporariamente
A
desativadas através do interruptor. Após acoplagem ou desacoplagem do dispositivo realizadas por pessoal técnico, certifique-se de que a chave é retirada do interrutor e guardada em local seguro. Estabelecer a ligação por cabo entre o Perseus e o suporte de teto
B
C
ADVERTÊNCIA Risco de lesões Caso a ligação o Perseus suporte de teto por nãocabo seja entre estabelecida, o eo sensor de segurança não estará operacional. Antes de usar o Perseus, certifique-se de que a ligação por cabo foi estabelecida.
Estabeleça a ligação por cabo entre o Perseus e o suporte de teto. Respeite as instruções de utilização do suporte de teto.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
A Funcionament Funcionamento o do Perseus B Acoplamento e desacoplamen desacoplamento to do Perseus C Acoplamento, desacoplament desacoplamento oe funcionamento dos dispositivos Dräger Certifique-s Certifique-se e de que o interrutor do suporte de teto se encontra em posição p osição (A). Contacte o pessoal técnico se necessário.
51
Montagem e preparação
ADVERTÊNCIA Risco de lesões Se o suporte de teto não tiver sido configurado para funcionamento com o Perseus ou interruptor estiver numa posição de configuração incorreta, o sensor de segurança não estará operacional. Use o Perseus apenas com suportes de teto que tenham sido configurados para o Perseus e tenham o interruptor na posição de de configuração correta. Se necessário, contacte técnicos de manutenção para clarificação e o técnicos de manutenção especializados se o interruptor tiver defeito.
Combinação com outros suportes de teto O Perseus pode ser usado com suportes de teto de outros fabricantes. Neste caso, é necessário um kit especial (consulte a lista de acessórios). O suporte tem que ser preparado antes de o Perseus poder ser montado. A Dräger fornecerá fornecerá ao fabric fabricante ante do suporte suporte de teto o documento "Estação de anestesia Perseus A500 - Versão Versão de suporte de teto - Descrição Descrição da interface para suportes de teto". É essencial seguir as instruções incluídas neste documento durante a construção.
Carro flexível para versão montada no teto A versão do Perseus montada montada no teto pode pode ser montada num carro flexível, podendo depois ser usada como versão com carro. Quando o Perseus está montado no carro flexível, o controlo remoto não estará operacional e o sensor de segurança estará desativado. No capítulo ''Montagem dos acessórios'', podem ser encontradas informações sobre a fixação de acessórios ao Perseus no carro flexível. 52
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Montagem e preparação
Montagem Montag em dos acessórios Informações de segurança ATENÇÃO Risco de queda Quando são usados braços de suporte, as interrupções finais têm de se encontrar em perfeitas condições. Caso contrário, existe o risco de os braços de suporte balançarem para fora de controlo. Verifique a integridade funcional das interrupções finais dos braços de suporte após as seguintes atividades: – Depois de montar montar os acessórios acessórios – Depois de transportar transportar o equipamento
Montagem nas laterais da coluna do equipamento Dependendo no comprimento do braço são permitidos os seguintes pesos máximos: Peso máximo Compri- Versão com liga- Versão Versão com ligamento do ções plug-in ções plug-in braço para 2 vaporiza- para 3 vaporiza215 215 mm (8,5 (8,5 in in))
dores 20 kg (44 (44 lb lbs) s)
dores 13,5 13,5 kg (29,8 (29 ,8 lbs) lbs)
300 300 mm (11, (11,8 8 in)
15 kg (33 (33 lb lbs) s)
8, 8,5 5 kg (18,7 (18 ,7 lbs) lbs)
400 400 mm (15, (15,7 7 in in)) 570 570 mm (22, (22,4 4 in in))
15 kg (33 (33 lb lbs) s) 15 kg (33 (33 lb lbs) s)
8, 8,5 5 kg (18,7 (18 ,7 lbs) lbs) 8, 8,5 5 kg (18,7 (18 ,7 lbs) lbs)
– Caso seja instalado instalado mais do que um braç braço o na parte lateral do equipamento, os pesos ou comprimentos dos braços devem ser reduzidos. Não exceda o limite máximo basculante. – Peso máximo máximo na lateral dire direita ita do equip equ ipam ament ento: o: 35 kg (77 (77 lbs lbs)) – Peso máximo máximo na lateral es esquerda querda do equipamento: – Versão Versão com ligações ligações plug-in pa para ra 2 vaporizad vapo rizadores: ores: 25 kg (55 lbs) – Versão Versão com ligações ligações plug-in pa para ra 3 vaporizad vapo rizadores: ores: 15 kg (33 lbs) – Altura máxima máxima de instalaç instalação: ão: 1400 mm (55, (55,1 1 in) in) O limite máximo basculante é calculado com base na seguinte equação: Variantes com ligações plug-in para 2 vaporizadores: Um componente P = (A * B) B) < 8500 mm*kg mm*kg anexado: ( Logbook (A). 6 8 4 0 1
Configuração do sistema
A A B
3 Pressione o botão (B) ccorrespondente. orrespondente.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Funcionamento
Conclusão da terapia Mudar para o modo Standby
Utilização da administração de O2
1 Na barra de menu principal, pressione o botão Standby... . Ou Pressione a tecla abaixo do ecrã. 2 Na janela de diálogo Standby , confirme o botão Standby selecionado selecionado de forma automática. Com misturador de gás controlado mecanicamente: 3 Feche as válvulas de controlo de fluxo.
ADVERTÊNCIA Risco de incêndio Em combinação com oxigénio ou protóxido, as fontes de ignição, como equipamentos eletrocirúrgicos e de cirurgia cirurg ia a laser, podem provocar incêndio. – Impeça fugas de, p. ex., tubos endotraqueais, máscaras laríngeas e faciais, peça Y, sistema respiratório, incluindo tubos do circuito respiratório, filtros e balão respiratório na saída externa de gás fresco e na saída para administração de O2. – Use apenas tubos intactos e sem fuga na saída para administração de O2. – Antes de iniciar procedimentos a laser ou eletrocirurgia, aplicar o procedimento de flush flu sh co com m ar su sufic ficien iente te ( Alarmes atuais com informação sobre todos os alarmes ativos, ativos, consulte consulte a página 148. No Dräger Dräger Vapor Vapor 3000 Quando a opção Vapor Vapor View está está instalada, os alarmes referentes ao vaporizador são assinalados através de iluminação intermitente no Vapor 3000 da Dräger caso caso seja possível possível remediar a causa ajustando ou voltando a encher o vaporizador, ex.: – xMAC inspiratória alta
Independentemente do volume de alarme Independentemente 2 é ajustado, o alarme Sem entrega de O 2 é emitido no volume máximo.
– Nível de ench. vaporizador baixo – Vaporizador aberto Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Alarmes
Prioridades do alarme O Perseus atribui a prioridade adequada a cada mensagem de alarme. A cor de fundo fundo do campo de mensagem mensagem de alarme alarme indica a prioridade de alarme dos alarmes ativos. O campo de parâmetro correspondente correspondente ao parâmetro que despoleta o alarme pisca na cor correspondente correspondent e à prioridade de alarme. Atenção
Cuidado
Nota
Verme ermelh lho o Me Mens nsag agem em de alarme de alta prioridade Amarelo Mensagem de alarme de prioridade média Azul Mensagem de alarme de prioridade baixa
É necessária uma ação imediata de forma a evitar o perigo iminente. É necessária uma ação rápida de forma a evitar o perigo. É necessária atenção, mas uma resposta posterior é suficiente.
Resposta aos alarmes Apresentação da informação sobre alarmes
2 Na lista (B), prima o alarme alarme corresponde correspondente nte ou selecione-o com o botão rotativo. 3 Consulte o texto informativo informativo abaixo Causa (C) e Solução (D) para solucionar o erro.
1 Tocar no alarme na barra de cabeçalho. Ou Abra a janela de de diálogo Alarmes e escolha o Alarmes atuais no separador separador (A). 8 8 4 0 1
Alarmes
A B
D C
No capítulo ''Solução de problemas'' é apresentada uma lista de todos os alarmes possíveis, consultar a página 203.
147
148
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Alarmes
Suprimir o tom de alarme
Diminuição da prioridade e reposição das mensagens de alarme
O tom de alarme pode ser suprimido por um período máximo de 2 minutos. 2 6 3 0 1
A prioridade de alguns alarmes pode ser diminuída (nota) ou totalmente cancelada. Os alarmes relevantes podem ser reconhecidos no quadro ''Alarme – Causa – Solução'' na página 203 através das seguintes mensagens de resolução: Mensagem de resolução
A
Utilize "ALARM RESET" para baixar a prioridade do alarme. Utilize "ALARM RESET" para confir- mar o alarme.
Pressione a tecla Audio paused (A) abaixo do ecrã, consult consulte e a página 22.
O sím símbol bolo o e o tem tempo po rrest estant ante e até até ao tom de alarme suprimido são apresentados na barra de cabeçalho.
Opção 1:
A
Enquanto é suprimido o tom do alarme, apenas os alarmes com uma maior prioridade de alarme ou com uma maior prioridade interna são assinalados
Ou
de modo acústico, consulte a página 203.
Opção 2:
Pressione novamente a tecla Audio paused .
A prioridade prioridade de alarme é alterada para baixa (nota). O alarme é reposto.
Existem 2 opções para diminuição da prioridade ou para reposição de alarmes:
Depois de a supressão de alarme expirar, o tom de alarme resume de imediato caso a causa do alarme persistir.
Reativar o tom de alarme
Efeito
5 9 4 0 1
8 8 4 0 1
Alarmes
B
C
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
149
Alarmes
Opção 1 Pressione o botão ALARM RESET (A) na barra de cabeçalho e confirme.
Definição dos limites de alarme
Opção 2
Na janela de diálogo Alarmes > Alarmes atuais (B), pressione o botão Confirmar todos (C) e confirme. Todos os alarmes apre- Todos os alarmes terão sentados no campo de uma prioridade dimimensagens de alarme nuída ou serão repostos. terão uma prioridade diminuída ou serão repostos.
Caso um alarme seja desencadeado devido a um limite baixo ou limite alto excedidos, pode ser necessário ajustar os limites de alarme. Para tal, ajuste os limites alarme, consulte a página ou modifique os de limites de alarme através da 118, janela Configuração rápida. 1 9 4 0 1
A
Após diminuição diminuição da prioridade d de e um alarme, a respetiva frequência da prioridade é mantida, consulte a tabela ''Alarme – Causa – Solução'' da página pág ina 203 203..
Abertura do histórico do alarme
1 Escolha o campo do do parâmetro parâmetro (A). Abre-se a janela janela Configuração rápida e o limite de alarme que foi violado (B) está já sselecionado. elecionado.
O histórico do alarme grava todas as mensagens de alarme para o caso atual por ordem cronológica. 1 Abrir a janela de de diálogo Alarmes. 2 Escolher o separador Histórico de alarme (A).
Configuração rápida
9 8 4 0 1
Alarmes
A
B
B
2 Ajuste o valor (B) e confirme. confirme.
C Utilizar o botão rotativo ou os botões das setas para movimentar movimentar o cursor para cima (B) ou para baixo (C).
O Perseus pode ser configurado de modo que a janela Configuração rápida abra automaticamente automaticame nte em caso de um alarme, consulte a págin página a 164 164..
2 9 4 0 1
O histórico de alarme é apagado quando o Perseus se apaga ou quando é iniciado um novo caso. 150
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Alarmes
Adoção de definições de alarme ao alterar o modo de ventilação Quando o modo de ventilação é alterado, as definições de alarme são igualmente ajustadas.
Alguns modos podem ser co configurados nfigurados independentemente independentem ente de as definições serem
Dependendo do modo, as definições de alarme podem ser adotadas ou ajustadas para Deslig..
adotadas. No entanto, as definições podem ser ajustadas em qualquer altura durante o funcionamento. funcionamento.
Alarme ou limite de alarme
Volume Control, Vol. Ctrl. AutoFlow, Pressure Control, Pressure Control APRV (opcional) Pressure Support (opcional) com ∆Psup
Modo Pausa, MAN / SPON, Saída ext. Pressure Support gás fresco (opcional) com (opcional) ∆Ps Psup up < 60 s no máximo após 20 seg segund undos os (par (para a FR ≥6) ou no máximo após 35 seg segund undos os (para (pa ra FR FR 165 >16 5 seg segund undos os depois
mais de 30 segundos: segundos: MAC insp. ≥3 e MAC exp. ≥ 2,5 ou MAC insp. ≥5 ---
15 segu segundos ndos depois depois (para FR ≥ 6) ou 30 segu segundos ndos depois depois (para (para FR 60 s
---
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
153
Alarmes
Alarme Volume Volum e corrente inspiratório alto
Nota (baixa) ---
Volume corrente não alcançado
Prioridade Cuidado (Média) Após 3 respirações respirações sucessivas
Pressão v. aéreas continua alta
---
---
Pressão negativa vias aéreas
---
---
PEEP/CPAP alta
---
Pressão v. aéreas não atingida
---
Modo circulação extracorpora extracorporall (CEC) ainda ativo?
Se um volume minuto de >50 >50 % do valor sugerido é medido após o modo CEC ter
Pressão das vias aéreas >(PE >(PEEP EP +5 hPa) hPa) durante mais de 10 respirações sucessivas >15 segundos (para FR ≥ 6) ou >30 >30 s (para (par a FR 15 segundos acima do limite ajustado manualmente ou automaticamente Pméd Pm édia ia < –2 ou Pva < –10
---
---
---
---
Balão respiratório vazio
após após 30 s ou em caso de alarme adicional "Apneia (sem fluxo)" ou "Apneia (sem pressão)" ou em caso de alarme adicional "Válvula de emergência ativada"
sido segund ativado por >60 seg undos os
Fuga ou gás fresco baixo
Balão respiratório quase vazio
154
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Alarmes
Ativação dos alarmes após deteção de respiração Caso não tenham sido ainda detetadas quaisquer respirações após a saída dos modos Standby ou ou Pausa, o gás de ventilação é monitorizado relativamente relativament e a uma concentração de O 2 demasiado baixa ou uma concentraç concentração ão de gás anestésico demasiado elevada. Ao mesmo tempo, a mensagem A aguardar ciclos respiratórios é exibida na curva de CO 2. Logo que sejam detetadas 2 respirações, a mensagem desaparece e só nessa altura ficam ativos os alarmes de O2, CO2, N2O e gás anestésico.
Comportamento Comport amento inteligente dos alarmes Alarmes combinados Se múltiplos alarmes que ocorrem ao mesmo são provocados pelo mesmo problema, eles são combinados num alarme único. Problema
Alarmes que ocorrem em simultâneo
Alarme combinado
Apneia (sem fluxo)
Existem várias causas para a apneia.
Apneia (sem pressão) 2 ) Apneia (sem CO 2
Apneia
Falhas em múltiplos componen- Exemplo: Falha sensor de pressão insp. Falha do ventilador tes. Esta situação provoca a falha de uma função do sistema. Falha sensor de pressão exp.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
155
Alarmes
Alarmes suprimidos Alguns alarmes de baixa prioridad prioridade e indicam uma falha na função de medição. Se esta função de medição estiver a monitorizar parâmetros fisiológicos, os alarmes com base nestes parâmetros não serão despoletados. Exemplo: Falha
Alarme apresentado
Linha a de amos amosttra ob obst stru ruíd ída a A medição de CO2 está em falha Linh
Alarme não despoletado Ap Apne neia ia (se (sem CO 2 )
156
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Configuração
Configuração Definições do equipamento.... equipamento........ ....... ....... ........ ........ ....... ... 158 Ajustes fábrica ........ fábrica ................. ................... .................. ................. ......... Ajustes de iniciais............... iniciais........................ .................. ................... ................ ...... 158 158 Ajustes específicos específicos de utilizadores..... utilizadores.............. ............. .... 158 Definição da data e da hora.... hora ........ ....... ....... ........ ........ ....... ... 158 Definir os ajustes iniciais ......... .................. ................... ............ Ajuste das definições....... definições................ ................. ................. ............... ...... Configura Conf iguração ção do ssiste istema ma > Config. Config. do do ecrã .... Configura Conf iguração ção do sist sistema ema > Alarmes Alarmes ........ ........... ....... .... Configura Conf iguração ção do siste sistema ma > Terapia ... ....... ........ ........ ...... Configur Conf iguração ação do sis sistema tema > Licenças Licenças/Opç /Opções ões.. Configuração do sistema sistema > Sistema............... Sistema................. Repor os ajustes iniciais............... iniciais....................... ................. ........... .. Reposição dos consumos ................ ......................... ............... ...... Informação Informaçã o geral do e equipamento............. quipamento................... ......
159 159 159 161 166 172 173 180 180 180
Transferência das configurações do equipamento ......... ................... ................... ................... ................... ............ ... 181 Importação da configuração............... configuração........................ ............. .... 181 Exportação da configuração.......... configuração................... ................. .......... 181 Ativação de opções de software... software ....... ........ ........ ....... ... Carregar o código de ativação a partir de um dispositiv dispo sitivo o de memó memória ria USB ........ ........... ....... ........ ........ ....... ..... Introduzir o código de at ativação..... ivação.............. ................. .......... .. Ativação da opção de software software licenciado licenciado ......
182 182 182 182
Visão geral de conteúdos de ecrã configuráveis ......... .................. .................. ................... ................... ............ ... 183 Curvas Curv as e campos campos de parâm parâmetros etros assoc associados iados . 183 Campos de parâmetros........ parâmetros ................. .................. ................. .......... 184
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Configuração
Definições do equipame equipamento nto Ajustes de fábrica
Ajustes específicos de utilizadores
A Dräger entrega entrega o Perseus com definições de fábrica que são utilizadas quando o equipamento é iniciado pela primeira vez. Os técnicos de manutenção podem repor as definições de fábrica no equipamento.
As definições específicas do utilizador p podem odem ser ajustadas pelo utilizador sem necessidade de password de configuração. As definições ficam ativas de imediato mas são ignoradas após o equipamento reiniciar.
Ajustes iniciais As definições iniciais são assumidas sempre que o equipamento é reiniciado ou no início de um novo caso (pressionar um dos botões Novo adulto, Novo pediátrico ou Novo neonato). As definições iniciais podem ser ajustadas após introdução da password de configuração. Caso necessário, o Perseus pode ser fornecido com definições iniciais diferentes das definições de fábrica.
Definição da data e da hora 0 1 4 0 1
Standby
O Perseus pode adotar a hora de uma rede ou de um equipamento ligado através do MEDIBUS. A
Se não estiver definida a sincronização da hora, a hora pode ser mudada manualmente: Pressione o campo (A). Ou Defina a data e a hora na configuração do sistema. A origem para para a sincronização sincronização da hora pode também ser ajustada na configuração do sistema.Para mais informações, consulte a página pág ina 173. 173.
157
sincronização da hora realiza se pouco depois da inicialização e, mais tarde, em intervalos regulares. 158
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Configuração
Definir os ajustes iniciais Assim que estiver selecionado selecionado um sep separador arador vertical, é necessária a introdução da palavrapasse de configuração para aceder às definições na janela de diálogo Configuração do sistema. Para mais informações sobre password de configuração, consulte a págin página a 327.
Ajuste das definições As seguintes tabelas apres apresentam entam toda todass as possibilidade de definições na janela de diálogo Configuração do sistema. As respetivas respetivas definições de fábrica são negrito.. assinaladas a negrito
Configuração do sistema > Config. do ecrã Separador vertical "Geral" Linha de cabeça-
Limites das definições
lho/ Parâmetro
Descrição Dia claro; claro; Dia escuro; Noite
Esquema de cores Luminosidade do ecrã
10 a 100 80
Defina o esquema de cores, consulte sult e a página página 46. Defina o brilho do ecrã.
Separador vertical "Vistas" Linha de cabeçalho/ Parâmetro Alterar nome das das vistas
Número de curvas (Vista 3) Vista predefinida Guardar como vistas padrão
Limites das definições Descrição 1 Standard; 2 Expert; 3 Expert
Especificar no nomes p pa ara o oss formatos de ecrã. Pressione o botão com o formato do ecrã correspondente, digite o novo nome no teclado exibido no ecrã e confirme com o botão ou o botão rotativo.
3; 4 1 Stand Standard ard;; 2 Expert; 3 Expert Especificar a vista standard. Vista atual Guardar o formato de ecrã atual. (disponível apenas durante o funcionamento)
Todas as vistas
Guardar todos os formatos de ecrã.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
159
Configuração
Separador vertical "Curvas" Linha de cabeçalho/ Parâmetro
Limites das definições Descrição
Velocidade da curva 6,25; 6,25; 12,5; 25 6,25; 6,25; 12 12,5; 25 6,2 ,25 5; 12,5 12,5;; 25 [mm/s] Auto;; Auto Auto;; Auto Auto;; Auto Escala de VT [mL] 0 a 50; 0 a 50; 0 a 50; 0 a 150; 0 a 150; 0 a 150; 0 a 500; 0 a 500; 0 a 500; 0 a 1000; 0 a 1000; 0 a 1000; 0 a 2000 0 a 2000 0 a 2000 Auto Auto Auto Escala de fluxo [L/min] -5 a 5 -5 a 5 -5 a 5 -10 a 10; -10 a 10; -10 a 10; -30 a 30; -30 a 30; -30 a 30;
Especifi Especificar car a velo velocidad cidade e da curva curva.. Especificar a escala do volumeter.
Especificar a escala da curva de fluxo.
-60 aa 60; -120 120
Escala de O2 [%]
Escala de CO2 Escala de Pva [mbar]; [hPa]; [cmH2O] Escala da previsão de agente Loop fluxo-volume
-60 aa 60; -60 aa 60; -120 120 -120 120 Auto;; Auto 0 a 100; 15 a 35; 25 a 45; 35 a 55; 45 a 65; 55 a 75; 65 a 85; 75 a 95; 85 a 105 Auto;; 0 a 6; 0 a 12 [%]; [kPa]: Auto [mmHg]: Auto Auto;; 0 a 50; 0 a 100 Auto;; -5 a 20; -7,5 Auto -7,5 a 30; --10 10 a 40; 40; -20 -20 a 80
Escala total; total; 0 a 2 xM xMAC AC;; 0 a 1 xM xMAC AC Norma ISO; ISO; Dräger
Especificar a escala da curva de O2.
Especificar a escala da curva de CO2. Especifi Especificar car a esca escala la da curva curva de Pva. Es Espe peci cififica carr a esca escala la da prev previs isão ão de gás anestésico. Especificar eixos coordenados para apresentação do fluxo/loop de volume.
Separador vertical "Cores" Linha de cabeçalho/ Parâmetro CO2; Pva;
Limites das definições Descrição Cor predefinida; predefinida; palete de cores com 7 cores Especificar as cores do parâmetro. adicionais
Fluxo, volume O2; Agente anestésico anestésico
Cor predefinida; predefinida; Cor ISO
160
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Configuração
Configuração do sistema > Alarmes Separador vertical "Limites de alarme" Linha de cabeça-
Limites das definições
lho/ Parâmetro
Descrição
Limites de alarme para ventilação e gases para cada categoria de paciente 19 a 100; 19 a 100; 19 a 100; Fração de oxigénio inspiratório FiO2 [%] Deslig. Deslig. Deslig. 90 18 a 99 18 a 99 18 a 99 FiO2 [%] 20 20 20 etCO2 [%]; [kPa] [mmHg]
etCO2 [%]; [kPa] [mmHg] inCO2 [%]; [kPa]
[mmHg] Pva alta [mbar]; [hPa]; [cmH2O] Pva baixa [mbar]; [hPa]; [cmH2O] inSev [%]; [kPa]
Concentração Concentraçã o de CO2 expiratório 0,1 a 9,8; Deslig. 7,0 1 a 75; Deslig. 53
0,1 a 9,8; Deslig. 7,0 1 a 75; Deslig. 53
0,1 a 9,8; Deslig. 7,0 1 a 75; Deslig. 53
Deslig.; Deslig.; 0,0 a 9,7; Deslig.;; Deslig. 0 a 74
Deslig.; Deslig.; 0,0 a 9,7; Deslig.;; Deslig. 0 a 74
Deslig.; Deslig.; 0,0 a 9,7; Deslig.;; Deslig. 0 a 74 Concentração Concentraçã o de CO2 inspiratório
0,1 a 1,4; Deslig. 1,0
0,1 a 1,4; Deslig. 1,0
0,1 a 1,4; Deslig. 1,0
1 a 10; Deslig. 8 5 a 99 40
1 a 10; Deslig. 8 5 a 99 25
1 a 10; Deslig. 8 5 a 99 20
Auto; Auto; 3 a 108
Auto; Auto; 3 a 108
Auto; Auto; 3 a 108
0,10 a 9,95 4,40
0,10 a 9,95 5,10
0,10 a 9,95 6,70
Pressão nas vias aéreas Se a pressão das vias aéreas estiver acima do valor definido para Pva baixa durante mais de 15 s, o alarme Pressão v. aéreas continua alta será emitido. Sevoflurano
Deslig.;; Deslig. 0,00 a 9,85
inSev [%]; [kPa]
Deslig.;; Deslig. 0,00 a 9,85
Deslig.;; Deslig. 0,00 a 9,85
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
161
Configuração
Linha de cabeçalho/ Parâmetro
Limites das definições Descrição
Limites de alarme para ventilação e gases para cada categoria de paciente inDes [%]; [kPa]
0,1 a 20,0 12,5
0,1 a 20,0 14,5
0,1 a 20,0 19,0
inDes [%]; [kPa]
Deslig.; Deslig.; 0,0 a 19,9
Deslig.; Deslig.; 0,0 a 19,9
Deslig.; Deslig.; 0,0 a 19,9
inEnf [%]; [kPa]
0,10 a 9,95 3,60
0,10 a 9,95 4,10
0,10 a 9,95 5,40
inEnf [%]; [kPa]
Deslig.; Deslig.; 0,00 a 9,85
Deslig.; Deslig.; 0,00 a 9,85
Deslig.; Deslig.; 0,00 a 9,85
inIso [%]; [kPa]
0,10 a 8,50 2,40
0,10 a 8,50 2,80
0,10 a 8,50 3,70
inIso [%]; [kPa]
Deslig.; Deslig. ; 0,00 a 8,40
Deslig.; Deslig. ; 0,00 a 8,40
Deslig.; Deslig. ; 0,00 a 8,40
inHal [%]; [kPa]
0,10 a 8,50 1,60
0,10 a 8,50 1,90
0,10 a 8,50 2,40
inHal [%]; [kPa]
Deslig.; Deslig.; 0,00 a 8,40
Deslig.; Deslig.; 0,00 a 8,40
Deslig.; Deslig.; 0,00 a 8,40
Desflurano
Enflurano
Isoflurano
Halotano
Separador vertical "Vol. do tom de alarme" Linha de cabeçalho/ Parâmetro Volume do tom de alarme Volume mínimo do tom de alarme
Limites das definições Descrição 10 a 100 40 10 a 100 10
Definição do volume de tom do alarme. Definir o volume mínimo com o qual é assinalado um tom de alarme.
162
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Configuração
Separador vertical "Ajuste auto. dos limites" Linha de cabeçalho/ Parâmetro
Limites das definições Descrição
Níveis de tolerância para a função "Ajuste auto. dos limites" Ajuste automático automático dos p parâmetros arâmetros para para os valores medidos atuais atuais,, consulta consultarr página pág ina 119. Ao tocar tocar no botão Aj Ajuste uste aut auto., o., os limites d de e alarme são ajust ajustados ados de forma a que o limite de alarme mais alto esteja acima do valor medido atual, com pelo menos a percentagem ou valor aqui estabelecido e de forma a que o valor de alarme mais baixo se situe abaixo, de modo correspondente. Exemplo: No modo Pressure Control - CMV: VM medido medido:: 5 L/min L/min Definição níveis de tolerância: ±40 % novos limites limites de a alarme: larme: 7 e 3 L/min etCO2 ± [%]
Deslig.; 20 a 80 20
Pva + [mbar]; [mbar]; [hPa]; [hPa]; [cmH2O]
Deslig.; 5 a 20 5
VM ± [%]
Deslig.; 20 a 80 40
VTi + [%]
Deslig.; 20 a 80 40
Nos modos com suporte respiratório baixo ou sem suporte respiratório (MAN / SPON, Saída ext. gás fresco (opcional), (opcional ), CP CPAP AP / Pressure Support (opcional) e Pausa), 20 pontos percentuais são ad adicioicionados ao valor configurado. Os seguintes parâmetros são considerados ao determinar o valor de Pva: PIP, Pplat, Pinsp, PEEP, ∆Psup e Palta. Nos modos MAN / SPON e Pausa, o novo de menos men os limite 25 hPa. hPa . alarme é de pelo Nos modos com suporte respiratório baixo ou sem suporte respiratório (MAN / SPON, CPAP / Pressure Support (opcional) e Pausa), 20 pontos percentuais são adicionados ao valor configurado. A definição deste deste parâmetro parâmetro não tem qualquer efeito nos modos de ventilação controlados pelo volume.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
163
Configuração
Separador vertical "Config. de alarme 1" Linha de cabeçalho/ Parâmetro
Limites das definições Descrição
Comportamento geral dos alarmes Comportamento Ligado; Deslig. Ligado; Abrir "Configuração "Configuração rápida", se ocorrer um alarme Alarme "Segundo Ligado;; Deslig. Ligado agente anestésico detetado" Ligado;; Deslig. Ligado Alarme "xMAC baixo" 50 50;; 25 a 90 "FiO2 muito alta para neonatos" valor limiar [%]
Alarme "FiO2 muito alta para neonatos" após [h:mm] Prioridade do alarme "Ventilação de Apneia"
Ativar o alarme xMAC baixa.
Deslig.; 0:10 a 9:50 0:15 Média;; Baixa Média
Comportamento Comportam ento dos alarmes em modo Média;; Baixa Média Alta;"Pausa" Prioridade do alarme de "Tempo de pausa excedido" Valor padrão para "T "Tempo empo restante" res tante" [mm:ss]
Abre automaticamente a janela de Configuração rápida caso ocorra um alarme. Emite um alarme quando é detetada uma mistura de gás anestésico.
0:00 a 60:00 2:00
0:00 a 60:00 1:00
Definir o valor FiO2 considerado crítico para neonatos. Se este valor for excedido durante um determinado período de tempo, o alarme FiO2 muito alta para neonatos será ativado. Definir o tempo após o qual o alarme FiO2 muito alta para neonatos será ativado. Especificar a prioridade de alarme quando não é alcançada a taxa respiratória mínima ajustada no modo de ventilação Pressure Support.
Especificar a prioridade de alarme para o alarme emitido quando o tempo definido no modo Pausa já expirou. 0:00 a 60:00 Especificar o tempo predefinido 0:30 para Pausa.
164
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Configuração
Separador vertical "Config. de alarme 2" Linha de cabeçalho/ Parâmetro
Limites das definições Descrição
Desativar o limite l imite de alarme alar me ao ativar MAN/SPON, CPAP, CPAP, CPAP/PS CPAP/PS com ∆Psup < 5 ou Pausa? FiO2 a allta Sim; Não Sim; Não Sim; Não Sim;; Não Sim VM baixo VM alto Sim;; Não Sim xMAC baixa Sim; Não Sim;; Não Sim etCO2 baixo Sim;; Não Sim etCO2 alto inCO2 alto Sim;; Não Sim inAnest. baixo Sim;; Não Sim Desativar o limite de alarme no modo de circulação extracorporal extracorporal (CEC)? FiO2 a allta Sim; Não Sim;; Não Sim VM baixo Sim;; Não Sim VM alto inAnest. baixo Sim;; Não Sim
Os modos CPAP e CPAP / Pressure Support são opcionais. Especifica o comportam comportamento ento do alarme quando muda para um modo de ventilação diferente. Estas definições aplicam-se apenas a uma alteração para um modo de ventilação com suporte respiratório mais baixo ou sem suporte (consulte a página 297). O comportamento do alarme no início da terapia é definido pela configuração no separador vertical Limites de alarme.
Especificar o comportamento do alarme no modo CEC.
Separador vertical "Config. de alarme 3" Linha lho/ de cabeçaParâmetro
Limites das definições
Limites de alarme para "Cilindro quase vazio" O2 [bar]; [kPax100]: Deslig.; 15 a 50 20 [psi]: Deslig.; 218 a 725 290 Ar
[bar]; [kPax100]: [kPax100]: Deslig.; Deslig.; 15 a 50 20 [psi]: Deslig.; 218 a 725 290
Descrição
Especificar limites de alarme para pressão de fornecimento dos cilindros de gás conectados. conectados.
N2O
[bar]; [kPax100]: Deslig.; 15 a 40 20 [psi]: Deslig.; 218 a 580 290
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
165
Configuração
Configuração do sistema > Terapia Separador vertical "Vent. 1" Linha de cabeça-
Limites das definições
lho/ Parâmetro
Descrição
Modo ventilatório Botões com modos de ventilação disponíveis inicial MAN/SPON Ajustes iniciais iniciais de VT e F FR R Baseado em Categoria de paciente; Peso corp. ideal Selecionado: [Categoria de paciente] VT 20 a 2000 20 a 2000 20 a 2000 500 150 50 [mL] FR 3 a 100 3 a 100 3 a 100
Especificar o modo de ventilação predefinido no início da terapia. Especificar o volume corrent corrente eea frequência respiratória.
[1/min]
12
20
30
Selecionado: [Peso corp. ideal] VT [mL]
FR [1/min]
20 a 2000 100 kg (220 lbs): 700 75 kg (165 lbs): 520 15 kg (33 lbs): 110 5 kg (11 lbs): 35 3 a 100 100 kg (220 lbs): 10 75 kg (165 lbs): 12 15 kg (33 lbs): 26 5 kg (11 lbs): 32
As definições de início para para VT e FR influenciam os valores de início dos limites de alarme para VM alto, VM baixo e VTi high:
Especificar o volume corrente e a frequência respiratória com base na categoria do paciente.
VM al alto to
Especificar o volume corrente e a frequência respiratória com base no peso corporal ideal. Definir o volume corrente e a frequência respiratória para os pontos suportados suportados 5; 15; 75; 100 kg (1 (11; 1; 33; 165; 22 220 0 lbs). Os valores calculados para valores de peso corporal ideal que se situem entre estes quatro pontos de suporte, as definições de início para o volume corrente e a frequência respiratória são inseridos alinhados. Para os valores de peso ideais que se encontrem fora dos referidos pontos de suporte, o cálculo é realizado com os valores do ponto de suporte mais alto ou mais baixo.
= VT x FR x (1 + nív nívei eiss d de e tol toler erân ânci cia) a);; mínimo: míni mo: 2,0 L/mi L/min n VM b baix aixo o = VT x FR FR x (1 – ní nívei veiss de to toler lerânc ância) ia);; mínimo: míni mo: 0,3 L/mi L/min n
VTii a VT altlto o
166
= VT x (1 (1 + ní níve veis is de to tole lerâ rânc ncia ia))
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Configuração
O valor "Offset" corresponde ao respetivo ajuste dos níveis de tolerância para ajuste de alarme automático. O valor "Offset" pode ser definido no separador vertical Configuração do sistema > Alarmes > Ajuste auto. dos limites. O seguinte aplica-se em modos controlados por volume: VTi alto
= 130 % x VT
Separador vertical "Vent. 2" Linha de cabeçalho/ Parâmetro
Limites das definições Descrição
Ajustes iniciais iniciais para vventilação entilação 7 a 80 Pmáx [mbar]; [hPa]; 40 [cmH2O] Pinsp 3 a 80 [mbar]; [hPa]; 15 [cmH2O] ∆Psup Deslig.; [mbar]; [hPa]; 1 a 80 10 [cmH2O] Term. insp. [%PIF]
7 a 80 30
7 a 80 25
3 a 80 15
3 a 80 15
Deslig.; 1 a 80 10
Deslig.; 1 a 80 10
5 a 80 25
5 a 80 25
5 a 80 25
PEEP
Deslig.;
Deslig.;
Deslig.;
[mbar]; [cmH2O][hPa]; Rampa [s] FRmín [1/min]
2 a335
2 a335
2 a335
0a2 0,2 Deslig.; 3 a 25 6
0a2 0,2
0a2 0,2
Deslig.; 3 a 25 10
Deslig.; 3 a 25 15
0 a 60 20 0,3 a 15 4,0
0 a 60 20 0,3 a 15 2,0
0 a 60 20 0,3 a 15 1,0
%Tplat [%] Trigger [L/min]
Especificar definições iniciais para ventilação.
Lig.; Deslig.
Sinc.
Lig.; Deslig.
Lig.; Deslig.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
167
Configuração
Limites das definições Linha de cabeçalho/ Parâmetro Ajustes iniciais iniciais para APR APRV V (opcional) Palta [mbar]; [hPa]; [cmH2O] Pbaixa [mbar]; [hPa]; [cmH2O] Tbaixo [s] Talto [s] Rampa [s]
Descrição
3 a 80 15
3 a 80 15
3 a 80 15
Deslig.; 2 a 35 3
Deslig.; 2 a 35 3
0,2 a 10 4,0 0,2 a 10 2,0 0a2 0,0
0,2 a 10 2,0 0,2 a 10 1,0 0a2 0,0
Deslig.; 2 a 35 3 0,2 a 10 1,0 0,2 a 10 1,0 0a2 0,0
Separador vertical "Proced. 1" Linha de cabeçalho/ Parâmetro Definições gerais Manobra predefinida Lembrete [min]
Limites das definições Descrição
Recrutamento de degrau único; Recruta- Define a manobra predefinida. Recrutamento mento multi-degrau; Pausa insp./exp. Deslig.,, 10 a Deslig. Deslig. Deslig.,, 10 a Deslig. Deslig.,, 10 a Se o valor não estiver definido 180 180 180 para Deslig. Deslig.,, é emitido um lembrete para uma manobra após ade primeira alteração para o modo ventilação controlado por volume. Define o tempo após o qual, depois de terminada uma manobra Recrutamento de degrau único ou Recrutamento multidegrau, é enviado um lembrete para outra manobra.
Configuração Parâmetro apresentado
Cdin; VT Cdin;
Define que parâmetro adicional é apresentado nas caixas de diálogo Recrutamento de degrau
único e Recrutam Recrutamento ento multidegrau.
168
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Configuração
Separador vertical "Proced. 2" Linha de cabeçalho/ Parâmetro
Limites das definições Descrição
Predefinições para recrutamento de degrau único Pressão PEEP + 1 a 80 PEEP + 1 a 80 PEEP + 1 a 80 30 25 20 [mbar]; [hPa]; [cmH2O] Duração 3 a 40 3 a 40 3 a 40 [s] 30 15 5 Predefinições para recrutame recrutamento nto multi-degrau PEEP máx PEEP a 35 PEEP a 35 PEEP a 35 20 15 12 [mbar]; [hPa]; [cmH2O] Pinsp máx 15 a 80 15 a 80 15 a 80
Define o nível de pressão para a manobra. Defina a duração da manobra.
Define a pressão máxima PEEP para a manobra. Define a pressão inspiratória
[mbar]; [hPa]; [cmH2O] ∆Pressão [mbar]; [hPa]; [cmH2O]
40
30
25
8 a 30 10
8 a 30 10
8 a 30 10
Define a diferença de pressão entre Pinsp e PEEP, com a qual é realizada a ventilação controlada por pressão. Se PEEP máx ou Pinsp máx for atingido durante a manobra, a diferença de pressão será reduzida por etapas, até que o outro valor definido também seja alcançado.
Resp/Degrau
1 a420
1 a420
1 a420
Resp@Máx
1 a 20 8 1 a 10 5
1 a 20 8 1 a 10 4
1 a 20 8 1 a 10 3
Número de respirações a um nível de pressão durante o aumento ou a redução Número de respirações ao nível de pressão Pinsp máx Especifica a pressão pela qual PEEP e Pinsp serão aumentados por etapas.
1 a 10 5
1 a 10 4
1 a 10 3
Aumento de prespressão por degrau [mbar]; [hPa]; [cmH2O] Diminuição pressão por degrau quando a PEEP > 15
máxima para a manobra.
Para PEEP >15: Especifica a pressão pela qual PEEP e Pinsp serão reduzidos por etapas.
[mbar]; [cmH2O][hPa];
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
169
Configuração
Linha de cabeçalho/ Parâmetro Diminuição pressão por degrau quando a PEEP ≤ 15 [mbar]; [hPa]; [cmH2O]
Limites das definições Descrição 1 a 10
1 a 10
1 a 10
2
2
2
Para PEEP ≤15: Especifica a pressão pela qualpor PEEP e Pinsp serão reduzidos etapas.
Separador vertical "Gás fresco" (apenas com misturador de gás controlado contro lado eletronicamente) Linha de cabeçalho/ Parâmetro Ajustes iniciais iniciais de gás fres fresco co
Limites das definições
GF O2 21100 a 100 [%] Fluxo de GF 0,20 a 15,00 [L/min] 2,00 Fluxo mínimo de O2 Deslig., 50 a (gás de transporte: 300 ar) Deslig. [mL/min]
Descrição Selecionar as definições definições iniciais para o fornecimento de gás fresco. 21100 a 100 0,20 a 15,00 2,00 Deslig., 50 a 300 Deslig.
21100 a 100 0,20 a 15,00 2,00 Deslig., 50 a 300 Deslig.
Fluxode mínimo de O2 (gás transporte: N2O) [mL/min]
50200 a 300
50200 a 300
50200 a 300
Gás de transporte
Ar ; N2O
Ar ; N2O
Ar ; N2O
Ajustar a concentração de O2. Ajustar o fluxo. fluxo. Ajustar o fluxo fluxo mínim mínimo o de O2 que é fornecido quando é utilizado ar como gás de transporte. Não ajustar este valor muito pequeno; recomenda-se, por ex., 200 para adultos, 100 para pacientes pediátricos e 50 para neonatos. Definir o fluxo mínimo de O 2 que fornecido quando é utilizado N2Oé como gás de transporte. Não ajustar este valor muito pequeno; recomenda-se, por ex., 200 para adultos, 100 para pacientes pediátricos e 50 para neonatos. Ajustar o gás de de trtransporte.
170
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Configuração
Separador vertical "Paciente" Linha de cabeçalho/ Parâmetro Seleção padrão para caixa de diálogo "Iniciar"
Peso [kg] [lbs] Altura [cm]
Limites das definições Descrição Carregar dados do paciente: o Continuar caso; Novo adulto; adulto; Novo pediátrico; Novo neonato botão definido aqui é pré-selecionado na primeira vez que a janela de diálogo Iniciar é aberta ou após as modificações na configuração do sistema. Especificar definições iniciais 30 a 300 5 a 50 0,4 a 10 para: 80 25,0 3,0 – Peso do paciente paciente 67 a 661 12 a 110 0,9 a 22 – Altura do paciente paciente 176 55 6,6 – Idade do paciente paciente
[in]
120185 a 300 48 a 118 73
50100 a 300 20 a 118 39
Deslig.; 80 20 a Deslig. Deslig.; 8 a 31 Deslig.
Idade [anos], para Neo [meses]
12 a 130 32
0 a 16 8
0 a 24 6
Se o para parâmetro for configurado Deslig.Altura no caso da categoria de paciente Novo neonato, o controlo do ajuste correspondente não será apresentado na janela de diálogo Iniciar.
Separador vertical "Geral" Linha de cabeçalho/ Parâmetro Pinsp altera com o PEEP
Limites das definições Descrição Ligado;; Desligado Ligado
Ti altera com FR (Razão I:E constante)
Ligado; Desligado Ligado;
Aquecedor do sissistema respiratório Auto wake-up
Ligado;; Desligado Ligado Ligado; Desligado Ligado;
Mudar PEEP muda automaticamente Pinsp, pelo que a diferença entre PEEP e Pinsp se mantém constante. A alteração da frequência respiratória altera automaticamente a Ti e, assim, a relação I:E mantém-se constante. Ligar ou desligar o aquecimento do sistema respiratório. A janela de diálogo Iniciar abre-se
automaticamente quando é deteautomaticamente tada uma atividade respiratória (ex., ao pressionar o balão respiratório múltiplas vezes). Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
171
Configuração
Configuração do sistema > Licenças/Opções Separador vertical "Licenças/Opções" Linha de cabeça-
Limites das definições
lho/ Parâmetro
Descrição
Licenças para opções de software
Fornecimento de gás Fornecimento Desativar N2O
– Visão geral de opções de software ativas e disponíveis. – Ativação de opções opções de sof sof-tware. Para mais informações, consulte a página 182. Ligado; Desligado
O equipamento com conectores de protóxido pode ser configurado de forma a o protóxido deixar de ser apresentado e a não poder ser selecionado como gás de transporte. Pré-requisito: – O gás de transporte transporte atual sser er Ar – O protóxido não não estar ligad ligado o ou disponível Para efetuar os ajustes, reinicie o Perseus caso necessário. Ligado: o protóxido não pode ser fornecido. Desligado: o protóxido pode ser fornecido.
172
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Configuração
Configuração do sistema > Sistema Separador vertical "Geral" Linha de cabeça-
Limites das definições
lho/ Parâmetro Idioma
Fonte de atualização de horário
Descrição Lista de idiomas disponíveis Português (Portugal)
MEDIBUS 1; MEDIBUS 2; Servidor NTP; Nenhum
Endereço IP
4 campos numéricos
Data e hora
dia; mês; ano hora; minuto
Mudar automaticamente para horário de verão Horário de funcionamento do bloco operatório
Nome do dispositivo
Password de configuração
Ligado;; Desligado Ligado
Hora : minuto minuto até até Hora Hora : minuto minuto 6:30 6:30 até até 18 18:3 :300
Selecionar idioma. Um símbolo de bandeira identifica os separadores que conduzem à página com as definições de idioma. Selecionar fonte para sincronização de tempo. Pré-requisito: o equipamento conectado deve suportar esta função. Introduzir o endereço IP do servidor NTP e confirmar. Definir a data e a hora. A alteração é aplicada ao sair do separador vertical "Geral". Ativar ou desativar alteração automática para horário de verão. Definir as horas de funcionamento do bloco operatório. Durante este período, a medição de gás é mantida num estado pré-
aquecido e calibrado e os valores medidos estão disponíveis depois por um curto período. No entanto, isto diminui o tempo de vida útil do módulo de medição de gás do paciente. Alterar Alterar nome do sistema para, por Nome do equipamento (até 16 caracteres ex., inserir o local de instalação. alfanuméricos) Perseus Alterar password password Alterar a password password de configuraconfiguração.
Repor todas as páginas para
Ajustes de fábrica fábrica
Repor todas as as definições da janela de diálogo Co Configuração nfiguração do sistema para as definições de fábrica.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
173
Configuração
Separador vertical "Unidades" Linha de cabeçalho/ Parâmetro
Limites das definições
Peso Altura Pressão nas vias aéreas Pressão de fornecimento CO2 Agentes anestésianestésicos
kg kg;; lbs cm;; pol cm mbar; hPa hPa;; cmH2O
Descrição
bar; kPa×100 kPa×100;; psi %; kPa; mmHg %; kPa
Separador vertical "Auto On/Flush & Dry" Linha de cabeçaLimites das definições lho/ Parâmetro Auto On Dia e hora
Ajustar unidades.
Segundafeira para Domingo; Hora : minuto Segundafeira Segunda feira para Sext Sexta-fei a-feira ra:: 6:30 Sába Sá bado do & Do Domi ming ngo o: Off
Descrição Definir a opção opção Auto On. O Perseus dispõe de uma função calendário que sugere, quando o equipamento é desligado, qual a próxima data em que o equipamento deve estar preparado para utilização em função do dia da semana. Para ativar de modo automático período de pronto a utilizar paraoum dia específico, selecionar o dia correspondente e definir a hora, consultar a página pág ina 144. 144. Ter em atenção a defini definição ção correta dos fornecimentos de gás a testar, consulta cons ultarr a página 175.
Flush & Dry Duração do proc. de Flush entre casos [min]
Deslig.; 1 a 5 2
Definir a duração do ciclo do procedimento de flush, ex., na alteração do paciente. Deslig.:
A função flush flush é desativada. desativada.
174
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Configuração
Linha de cabeçalho/ Parâmetro Duração do proc.
Limites das definições
Flush & Dry[min] antes de desligar
10
Descrição Deslig.; 5 a 30
Definir a duração do procedimento de flush e secagem quando o equipamento é desligado. Deslig.: A função de secagem secagem é des desatiativada.
Separador vertical "Teste do sistema" Linha de cabeçalho/ Parâmetro
Limites das definições Descrição
Geral Utilizar sempre modo passo a o passo
Ligado;; Desligado Ligado
A linha de amostra amostra está conectada durante o teste
Ligado;; Desligado Ligado
Q ando edo stasistema função eesos tá ltestes igada, osutestes de fugas serão sempre executados em modo passo a passo. Especifique se a linha de amostra está ligada à peça Y ou ao filtro da peça Y durante os testes automáticos. Quando Ligado está configurado, o equipamento pode verificar automaticamente automaticament e se, por ex., tubos de ventilação ou de fornecimento central estão incorretamente ligados. Quando Desligado está configurado, são necessárias verificações adicionais durante o teste do sistema.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
175
Configuração
Linha de cabeçalho/ Parâmetro Teste ao fornecimento de gás Fornecimento cenFornecimento tral de O2 Fornecimento Forneciment o central de Ar Fornecimento Forneciment o central de N2O Cilindro de O2
Limites das definições Descrição
Ligado;; Desligado Ligado Ligado;; Desligado Ligado Ligado;; Desligado Ligado Ligado;; Desligado Ligado
Cilindro de Ar Cilindro de N2O Verificação da entrega de O2
Teste do circuito respiratório Teste à montagem correta do circuito respiratório e da peça-Y
Ligado;; Desligado Ligado
Ligado;; Desligado Ligado
Selecionar quais os gases são testados durante o teste automático do sistema. Se Auto On está configurado, selecionar apenas os fornecimentos de gás cuja disponibilidade atual está garantida após o arranque automático. Não é possível o ajuste de ambos as fontes de O 2 para Desligado - de modo a que o teste do sistema seja bem sucedido. Selecionar se o teste do sistema irá verificar se o fornecimento de O2 está realmente a fornecer oxigénio. Para isso, o parâmetro A linha de amostra está conectada durante o teste deve também estar definido para Ligado. Selecionar se o teste automático verificará se o circuito respiratório está corretamente ligado. Durante este teste, verifica-se se o gás de ventilação flui da porta inspiratória, piratóri a, através da pe peça ça Y Y,, para a porta expiratória. Se A linha de amostra está conectada durante o teste estiver definido para Ligado, este teste será realizado de forma totalmente automática. Se A linha de amostra está conectada durante o teste for definido para Desligado, são necessárias verificações manuais.
176
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Configuração
Separador vertical "Logbook" Linha de cabeçalho/ Parâmetro
Limites das definições Descrição
Criar uma entrada no Logbook com valores medidos A cada Para todos os alarmes de alta prioridade Para todos os alarmes de média prioridade
min; 10 1 min; 2 m min; in; 5 min; 10 m miin; 15 15 m miin Ligado;; Desligado Ligado
Criar entradas adicionais do diário com valores medidos. Criar en entradas re regular larmente. Criar entradas para alarmes.
Ligado;; Desligado Ligado
Separador vertical "Volume áudio" Linha de cabeçalho/ Parâmetro
Limites das definições
Volume do tom de alarme Volume mínimo do tom de alarme
10 a 100 40 10 a 100 10
Volume do som de respiração (opcional)
Desligado; 10 a 100 50
Descrição Definição do volume de tom do alarme. Definir o volume mínimo com o qual é assinalado um tom de alarme. Definição do volume de tom da respiração.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
177
Configuração
Separador vertical "Interfaces" Linha de cabeçalho/ Parâmetro
Limites das definições Descrição
LAN DHCP Endereço IP
Ligado; Desligado XXX . XXX . XXX . XXX
Máscara de subrede
XXX . XXX . XXX . XXX
Gateway padrão
XXX . XXX . XXX . XXX
Configurar a rede. Aplicar definições de rede. Ao utilizar DHCP DHCP, solicite informainformações junto dos técnicos de IT para assegurar que é sempre atribuído ao Perseus o mesmo endereço IP a partir do servidor DHCP. Reiniciar o equipamento após cada alteração das definições de rede. As definições de rede não são afetadas quando as definições de fábrica são repostas. Aceitar as alterações a Endereço IP, Máscara de sub-rede, ou Gateway padrão com o botão Aplicar. As alterações apenas estão ativas depois de o dispositivo ser reiniciado.
Endereço MAC COM 1 Protocolo MEDIBUS.X;; Nenhum MEDIBUS.X Velocidade de 1200; 2400; 4800; 9600; 19200 19200;; 38400 transmissão COM 2 Protocolo MEDIBUS.X; Nenhum Velocidade de 1200; 2400; 4800; 9600; 19200 19200;; 38400 transmissão USB Ligado; Desligado Ligado; Interface USB
Mostra o endereço MAC. Configurar as interfaces COM. É necessária uma velocidade de transmissão de 19200 ou 38400 para transmissão de dados de alta velocidade, por ex., para curvas.
Ativar ou desativar a interface USB.
178
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Configuração
Separador vertical "Infinity ID" Linha de cabeçalho/ Parâmetro
Limites das definições Descrição
Monitorização dos acessórios Infinity ID Ligado;; Desligado Ligado Circuito respiratório Copo de condensaLigado;; Desligado Ligado dos Sensores de fluxo Ligado;; Desligado Ligado Ligado;; Desligado Ligado Absorvedor de de CO2
Ativar ou desativar a funcionalidade Infinity ID. Ligado: – Cria uma mensagem quando é excedido o tempo máximo de utilização – Cria uma nota nota quando os tubos de ventilação do Infinity ID não estão corretamente montados Desligado: – As mensagens são suprimidas.
Intervalos de troca [dias] Circuito respiratório Copo de condensados
Desligado; 2 a 9 2 Desligado; 28
Sensores de fluxo
Desligado; 1 a 180 90
Absorvedor de de CO2
Desligado; 1 a 28 7
Definir os intervalos de substituição dos acessórios Infinity ID.
Separador vertical "Service" Linha de cabeçalho/ Parâmetro
Limites das definições Descrição As funções seguintes estão estão disponíveis depois de terem sido introduzidas as credenciais adequadas: – Acesso à caixa caixa de diálogo da
assistência
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Configuração
Repor os ajustes iniciais
O código QR é descodificado num endereço de Internet, que possibilita o acesso a informação num browser.
Alguns separadores separadores na janela de diálogo Configuração do sistema dispõem de um botão para reposição das respetivas definições iniciais para as definições de fábrica. Reposição das alterações numa janela de diálogo 1 Abrir o separador separador correspondente. correspondente. 2 Pressione o botão Ajustes de fábricae confirme.
Reposição dos consumos Standby O consumo de gás ser reposto emdo dopode sistema > Configuração > Estado sistema > Consumo. Pressione o botão Repor a 0 e confirme.
Informação geral do equipamento Mais informação é apresentada em Standby > > Configuração do sistema > Estado do sistema: Configuraç Config uraç o do do sistem sistemaa
A B A Informação geral – Versão Versão de sof software tware instalada instalada – Próxima data data de manutenç manutenção ão
8 7 7 1 3
179
B Código QR para mais informações do produto Use os dispositivos adequados para ler o código QR. 180
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Configuração
Transferência das configurações do equipamento 2 Pressionar o botão de Importar (C) (C) e confirmar. 3 Reiniciar o Perseus.
As configurações configurações podem ser ser exportadas e importadas com a ajuda do dispositivo de memória USB. As configurações de uma versão de software (misturador de gás controlado eletronicamente eletronicament e ou mecanicament mecanicamente) e) podem ser transferidas para outros equipamentos Perseus da mesma versão.
Exportação da configuração
Pré-requisito: O dispositivo de memória USB deve estar conectado à interface USB. Abrir Configuração do sistema > Importar/Exportar > > Importar/Exportar (A). (A).
0 0 5 0 1
Configuração do sistema
A
C D
A B
As configurações configurações guardadas no dispositivo de memória USB são apresentadas numa lista (B). Caso não possam ser vistas todas as configurações,, apague todas as configurações do configurações dispositivo de memória USB que já não são necessárias ou transfira-as para outra subdiretoria do dispositivo de memória. As seguintes definições não são import importadas adas ou exportadas: – Nome do dispositivo – Data e hora – Endereço IP
Para exportar configurações, pressionar o botão de Exportar (D) (D) e confirmar.
Importação da configuração 1 Tocar numa das configurações da lista (B).
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Configuração
Ativação de opções de software As opções de software seguintes requ requerem erem a introdução de um código de ativação, seguido da ativação: – Pressure Support – APRV – Previsão FiO2 – Tendência do ec econometer onometer – Assistente baixo-fluxo baixo-fluxo – Som de respiração respiração – Recrutamento Recrutamento pulmonar – Lembrete de recrutamento recrutamento pulmonar
Carregar o código de ativação a partir
– Pausa inspiratória inspiratória / Pausa e expiratória xpiratória – Exportação Exportação de Logbook
1 Pressione o botão Introduza o código (D). 2 Introduza o código de ativação e confirme com OK .
de um dispositivo de memória USB Pré-requisito: um dispositivo de memória USB com licenças válidas deve estar conectado à interface USB.
Os códigos de ativação são lidos e apresentados na list lista a (C). (C).
Introduzir o código de ativação
As licenças de teste p para ara estas opções são limitadas temporalment temporalmente. e.
A licença é apresentada na lista (C).
Um código de ativação está interligado com o número de série do respetivo equipamento e não pode ser transferido. Os códigos de ativação podem ser carregados de um dispositivo de memória USB ou podem ser inseridos manualmente. Abra a página Configuração do sistema > Licenças/Opções > Licenças/Opções (A).
A
C D B
Ativação da opção de software licenciado As opções de software software licenciadas devem devem ser ativadas antes de se tornarem disponíveis. 1 Selecione a licença correspondente a partir da 1 0 5 0 1
Configuração do sistema
E
Pressione o botão Carregar do USB (B).
A
lis lista ta (C) (C).. 2 Pressione o botão Ativar (E) e confirme. 3 Após ativação ativação de todas a ass licenças licenças dese desejadas, jadas, reiniciar o Perseus.
181
182
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Configuração
Visão geral de conteúdos de ecrã configuráveis Pva (4)
Durante o funcionamento, as curvas e os campos dos parâmetros são selecionados na janela Configuração rápida, consulte a página 113.
Parâmetros PIP, Pplat, Pmédia, PEEP Pva
5 0 5 0 1
Curvas e campos de parâmetros associados Volume VM, VT, FR
etCO2 CO2
Volume
6 5 4 0 1
Volume
6 0 5 0 1
4 5 4 0 1
Volume VT, VM, FR CO2 in/et CO2
2 0 5 0 1
O2
CO2 in/et, FR CO2
3 0 5 0 1
O2
7 5 4 0 1
O2
7 0 5 0 1
Iso
8 5 4 0 1
O2, ∆
Pva Pva
5 5 4 0 1
Anestésico principal
Pva (3) Modos controlados por volume: Parâmetros PIP, Pplat, PEEP Todos os outros modos: Parâmetros PIP, Pmédia, PEEP
"Vazio" Pva
4 0 5 0 1
8 0 5 0
1
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
183
Configuração
Campos de parâmetros
CO2 in/et, FR
Tendência de compliance
CO2 et
5 3 0 0 2
Cdin
6 1 4 0 1
in
PEEP FR
Pva 9 1 4 0 1
Pva
Compliance
PIP
1 6 3 3 3
Compliance Cdin média
Pva (3) Modos controlados por volume: Parâmetros PIP, Pplat, PEEP
etCO2 0 2 4 0 1
CO2 et
Todos os outros modos: Parâmetros PIP, Pmédia, PEEP 7 1 4 0 1
Pva P IP
Pmédia PEEP
CO2 in/et 1 2 4 0 1
CO2 et
in
184
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Configuração
Pva (4)
Tendência MV×CO2
Parâmetros PIP, Pplat, Pmédia, PEEP:
ADVERTÊNCIA 9 5 4 0 1
Pva P IP
Pplat
Pmédia
PEEP
O valor numérico apresentado para o parâmetro MV×CO2 não é suficientemente preciso para permitir efetuar decisões de terapia. Não tome decisões de terapia com base exclusivamente no valor numérico apresentado. Apenas a curva de tendência pode ser utilizada para decisões terapêuticas.
VMmand, espon 9 9 4 0 1
VM Mand
3 3 0 0 2
MV×CO2
Espon
VM, VT, FR
∆VT 8 1 4 0 1
Volume VM
Risco de definições de terapia incorretas
VT
∆VT
VTi
6 3 0 0 2
VT FR
Pva
Volume VM, VT, FR 8 9 4 0 1
Volume VT
VM FR
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
185
Configuração
O2
Anestésico principal 0 6 4 0 1
O2
3 2 4 0 1
Iso in
O 2, ∆
et
FR 2 2 4 0 1
O2 in
FR
∆
Tendência de uptake de O 2
Econometer (opcional)
ADVERTÊNCIA
7 2 4 0 1
Econometer
Risco de definições de terapia incorretas O valor numérico apresentado para o parâmetro de retenção de O2 não é suficientemente preciso para permitir efetuar decisões de terapia.
Insuficiente
Não tome decisões de terapia com base exclusivamente no valor numérico apresentado. Apenas a curva de tendência pode ser utilizada para decisões terapêuticas.
Uptake O2
9 4 4 0 1
Eficiente
Excedente
Assistente baixo-fluxo (opcional)
FluxoGF necessário 4 3 0 0 2
Fluxo total Eficiente
2 5 1 0 2
186
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Configuração
Gases in/et
Relógio contagagem decrescente 4 2 4 0 1
Gases in/et
0 7 0 0 2
Contag. decr.
et
in O2 N2O
A
Iso
Fornecimento de gás
Tendência do econometer (opcio (opcional) nal) 6 2 4 0 1
Fornec. de gás O2
Ar
8 2 4 0 1
Tend. econometer N2O
Volumeter
Volumeter
B
Previsão FiO2 (opcional) 8 1 7 3 1
Iniciar
2 5 4 0 1
Previsão FiO2
VT Volume
Cronómetro
Cronómetro
Ajuste vaporizador (opcional) 1 5 4 0 1
Iniciar
5 2 4 0 1
Ajuste vaporiz. Iso
Encher
Sev
Des
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
187
Configuração
Vazio
ADVERTÊNCIA 9 0 5 0 1
Fornecimento de gás fresco insuficiente A indicação dos tubos de fluxo serve apenas como informação adicional. Não utilize os tubos de fluxo virtuais sozinhos ao tomar decisões de terapia. 1 1 5 0 1
Previsão anestésico (opcional) Previsão Iso
Excedente
xMAC
3 5 4 0 1
Eficiente
Insuficiente
O2
N 2O
Econometer
Debitómetros (Misturador de gás controlado mecanicamente) ADVERTÊNCIA Debitómetros (Misturador de gás controlado eletronicamente) ADVERTÊNCIA Risco de dados confundidos Em determinados países, a representação e a ordem dos tubos de fluxo apresentados no ecrã pode ser diferente da ordem aqui ilustrada. É necessário ter em atenção as etiquetas presentes nos tubos de fluxo.
Risco de dados confundidos Em determinados países, a representação e a ordem dos tubos de fluxo apresentados no ecrã pode ser diferente da ordem aqui ilustrada. É necessário ter em atenção as etiquetas presentes nos tubos de fluxo.
188
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Configuração
7 6 3 0 2
Loop PV 2 0 7 1 3
Volume
Pva
O2
Ar
N2O
Quando o campo do parâmetro Previsão anestésico é apresentado, os tubos de fluxo são apresentados com tamanho reduzido: 8 8 7 0 2
O2
Ar
N2O
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Solução de problemas
Solução de problemas Fuga.......... Fuga .................... ................... ................... ................... ................... ................ ...... 191
Pedido de assistência........ assistência .................. ................... ................. ........ 203
Causas possíveis possíveis das fugas............... fugas....................... ............. ..... 191 Localização sistemátic sistemática a de fugas............ fugas.................... ........ 192
Alarme – Causa – Solução ........ ............ ....... ....... ........ ........ .... 203
Falha de alimentação elétrica ........ ........... ....... ........ ....... ... Falha de aliment alimentação ação elé elétric trica a de rede ... ....... ........ ...... Falha da alimentação elétrica de rede e baterias vazias ......... .................. .................. ................... ................... ........... .. Após restauração restauração do fornecimento de energia elétrica........ elétrica .................. .................... .................. .................. .................... ............... ..... Fusíveis danificados para as tomadas elétricas auxiliares ......... .................. .................. ................... ................... .................. ........... ..
193 193 193 193 194
Fornecimento de O2 de emergência (apenas com misturador de gás controlado eletronicamente)......... eletronicamente) ................... ................... .................. ................ ....... 194 Falha no fornecimento de gás ........ ............ ........ ........ ...... Falha no no forn fornecim ecimento ento de um um dos ga gases ses ........ ........ Substitu Subs tituição ição de um cilind cilindro ro de gás vaz vazio io ........ ........ Falha compl completa eta do fornecim fornecimento ento de gás gás ... ....... ...... .. Após restauração restauração do fornecimento de energia elétrica........ elétrica .................. .................... .................. .................. .................... ............... .....
195 195 195 196 196
Falha de entrega de gás fresco (mistura de gás controlada eletronicamente) ........ ............ ........ ...... 197 Falha do ventilador .......... ventilador .................... ................... ................... .......... 198 Falha na medição de gás.... gás ........ ........ ........ ........ ........ ........ ...... .. 198 Falha na medição de fluxo ........ ............ ........ ........ ........ ....... ... 199 Erro de ecrã/falha na interface do utilizador ................... ......... ................... ................... ................... ................... .................... ............... ..... 199 Falha completa .......... .................. .................. .................... .................. ........ 200 Problemas com o sistema de exaustão de gás anestésico (AGS) ......... ................... ................... ................ ....... 201 Substituição Substituiçã o do sistema de exaustão de gás anestésico (AGS) ................... ............................ .................. ................ ....... 201
189
Problemas com o redutor de pressão.. pressão .... .... .... .... 202 202 Problemas Proble mas com a opção opção Vapor Vapor View View... ...... ...... ..... .. 202 190
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Solução de problemas
Fuga As fugas fugas podem podem provocar provocar o não funcionamento do sistema ou um funcionamento limitado. ADVERTÊNCIA Risco devido a fugas Como consequência de fugas, o ar ambiente pode penetrar no gás de ventilação e causar uma redução da profundidade de anestesia, ou o ar ambiente pode ser enriquecido com gás anestésico e, consequentemente, colocar o utilizador em risco. Execute o teste de fugas antes de utilizar o equipamento. Reduza as fugas até ao mínimo. ADVERTÊNCIA Risco de ventilação insuficiente O gás de ventilação pode escapar devido a fugas, em consequência, o volume aplicado é menor do que o volume definido. Execute o teste de fugas antes de utilizar o equipamento. Solucionar todas as fugas.
Causas possíveis das fugas – O absorvedor de CO2 ou o adaptador CLIC não estão apertados de forma segura no sistema de ventilação. – A válvula válvula APL não está corretamente corretamente instalada instalada no sistema de ventilação ou não está definida para 30 hPa (cmH2O). – O balão manual de ventilação, os tubos de ventilação, a peça Y ou o filtro microbiano não estão corretamente instalados ou estão danificados.
– O copo de condensados condensados não está está conectado. conectado. – obstruída A linha deou amostra amos nãofuga. está conectada, está estátracom – As conexões da linha de amo amostra stra estão danificadas. – Os O-rings da porta porta inspirat inspiratória ória ou da port porta a expiratória estão danificados, gastos ou desapareceram. – Os sensores de fluxo não e estão stão corret corretamente amente instalados ou estão danificados. O O-ring traseiro é inexistente. – A parte superior superior do sistema sistema de vent ventilação ilação não está montada corretamente ou está danificada. – As válvulas ou vedantes d do o sistema de ventilação estão danificados. – O adaptador de oclusão est está á arranhado ou danificado. – As ligações de enchimento ou esvaziamento esvaziamento do vaporizador estão com fuga ou estão abertas. O vaporizador não está corretamente montado. O O-ring está danificado ou inexistente. A roda de regulação não se encontra na posição 0 .
– respiratório O braço flexível flexínão vel está (opcional) para para o balão corretamente montado no sistema de ventilação. O anel vedante está gasto ou danificado. Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Solução de problemas
Localização sistemática de fugas Para localizar as causas das fugas, isolar os componentes individuais do teste de fugas. Componente Medida Linha de amos- Remova a linha de amostra e tra obstrua o conector Luer-Lock na peça Y. Circuito respira- Desligue os tubos de ventilação. tório Conecte a porta inspiratória e expiratória com um tubo que não apresente fugas. Conecte o balão respiratório diretamente no sistema de ventilação. Vaporiz aporizado adores res Retir Retire e os vapori vaporizad zadore ores. s. 1 Efetue um teste de fuga, consulte a página 131; se necessário necessário utilize utilize o assisten assistente te de fugas. 2 Contacte os técnicos de manutenção se não for possível localizar as fugas.
191
192
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Solução de problemas
Falha de alimentação elétrica Falha de alimentação elétrica de rede Se a alimentação elétrica de rede falhar, o Perseus muda automaticamente para a bateria interna. Uma bateria totalmente totalmente carregada irá manter o equipamento a funcionar durante, pelo menos, meno s, 30 minutos. minutos. A restante restante carga carga de ba bateria teria é apresentada no ecrã de estado. O aquecimento do sistema respiratório é desativado durante o funcionamento a bateria. A pressão inspiratória de pico PIP pode pode ser limitada, mas será igual igual a, pelo me menos, nos, 55 hPa (cmH2O). ATENÇÃO Risco de mau funcionamento do equipamento Se a alimentação elétrica de rede falhar, os dispositivos conectados às tomadas elétricas auxiliares não recebem energia da bateria interna. É necessário assegurar um fornecimento fornecimento elétrico alternativo para os dispositivos conectados conectados..
Falha da alimentação elétrica de rede e baterias vazias Se a corrente elétrica falhar e as baterias estiverem vazias, é emitido um sinal sonoro. A ventilação manual e a respiração espontânea mantêm-se disponíveis. O agente anestésico e o O2 podem continuar a ser fornecidos utilizando o fornecimento de O2 de emergência (com misturador de gás controlado eletronicamente) ou as válvulas de controlo de fluxo (com misturador de gás controlado mecanicamente) e os vaporizadores conectados.
– Monitorização do equipamen equipamento to e monitorização monitorizaçã o do paciente ADVERTÊNCIA Risco de lesões no paciente Se todas as fontes elétricas falharem, o ecrã fica preto e a ventilação automática termina. Ventilar o paciente manualmente. Outros procedimentos: 1 Verifique o ajuste do vaporizador. 2 Misturador de gás controlado eletronicamente: eletronicamente: Utilize o fornecimento de O2 de emergência. Misturador de gás controlado mecanicament mecanicamente: e: Feche a válvula de controlo de fluxo de Ar e a válvula de controlo de fluxo de N 2O e utilize apenas o O2 como gás fresco. 3 Monitorize o fluxo de O2 no debitómetro de O2 (misturador de gás controlado eletronicamente) eletronicament e) ou no tubo de fluxo total (misturador de gás controlado mecanicamente). 4 Ventilar o paciente manualmente. 5 Assegure monitorização ssubstituta ubstituta adequada.a monitorização
Após restauração do fornecimento de energia elétrica 1 Reiniciar o equipamento, consultar a pági página na 85. 85. 2 Carregar as baterias vazias durante, pelo menos,, 8 horas. menos horas. 3 Verificar no ecrã de estado as indicações sobre
Não estão disponíveis: – Ventilador Ventilador – Misturador de gás controlado eletronicament eletronicamente e
tensão de rede e bateria.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
193
Solução de problemas
Fusíveis danificados para as tomadas elétricas auxiliares 1 Desconect Desconectar ar a alimentação elétrica. 2 Solucionar a falha de funcionament funcionamento. o. 3 Para equipamentos sem transformador de isolamento: Substitua os fusíveis.
– Caso necessário, necessário, aguardar pe pelo lo menos 2 minutos para arrefecimento do disjuntor. – Pressione o botão botão na parte de trás do disjuntor ou ligue o transformador de isolamento. 4 Restabeleça a alimentação da rede elétrica.
Para equipamentos com transformador de isolamento:
Fornecimento de O2 de emergência (apenas com misturador de gás controlado eletronicament eletronicamente) e) ADVERTÊNCIA
4 3 0 2 3
Risco de fornecimento superior de agente anestésico Quando o fornecimento de O2 de emergência ( Add. Add. O 2 2) está a ser utilizado, o agente anestésico continua a ser fornecido ao sistema respiratório. Quando o fornecimento de O2 de emergência é usado durante a anestesia de baixo fluxo e fluxo mínimo, uma quantidade aumentada de agente anestésico pode entrar no sistema respiratório. Tal pode provocar uma concentração de gás anestésico. Monitorizar cuidadosamente a mistura de gás.
A
B
1 Verifique o ajuste do vaporizador. 2 Ajuste o comutador comutador de O2 (A) para cima, na posição Add. O 2 2. 3 Abra a válvula de controlo de ffluxo luxo (B) do debitómetro de O2 e ajuste o fluxo desejado. Este fluxo de O2 flui através do vaporizador.
194
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Solução de problemas
Falha no fornecimento de gás Uma falha no fornecimento de gás central pode provocar múltiplas falhas simultâneas no equipamento e em todos os sistemas a ele conectados. O Perseus emite um alarme se o fornecimento de gás para os gases O 2, Ar ou N2O (opcional) vier a falhar. ADVERTÊNCIA Risco de contaminação do fornecimento de gás
Falha no fornecimento de um dos gases Quando o fornecimento de um dos gases falha, o funcionamento funcionament o do fornecimento de gás fresco continua a ser possível. Se, por ex. o N 2O falhar, com o misturador de gás controlado eletronicamente, eletronicamen te, o Ar ou O2 100 % podem podem ser ser definidos como gases de transporte. No caso do misturador de gás controlado mecanicamente, abra a válvula de controlo de fluxo correspondente do gás substituto.
Quando o fornecimento de gás central está conectado, a mais pequena fuga interna pode
Substituição de um cilindro de gás
provocar a contaminação dos gases de fornecimento.
vazio
Se o fornecimento de gás central falhar durante a operação, desconecte do fornecimento de gás central os tubos do gás em falta.
Abra o cilindro de gás corres correspondente. pondente. Reponha o fornecimento de gás central.
Somente misturador de gás controlado eletronicamente: eletronicament e: Se o fornecimento central de gás falhar e não houver um cilindro com gás suficiente conectado (consultar pág página ina 33 "Ecrã de estado"), estado"), um gás substituto será usado: Gás em falta O2 N2O Ar
Gás substituto 10 100 0 % Ar Ar 100 % O2 100 % O2
O nível de fluxo de gás fresco mantém-se constante.
1 Feche a válvula do cilindro de gás vazio. 2 Utilize completamente ou ventile completamente completam ente o gás restante no redutor de pressão e na mangueira entre o Perseus e o cilindro de gás. Quando não estiver conectado qualquer paciente, a ventilação pode ser efetuada do seguinte modo: – Desligue o fornecimento fornecimento ccentral entral de O2. – Abra a válvula de controlo d de e fluxo do debitómetro de O2. Aguarde até que o gás deixe de passar. – Feche novamente novamente a válvula de controlo de fluxo do debitómetro de O2. 3 Desaperte o redutor de pressão da válvula do cilindro de gás. 4 Substitua o cilindro de gás por um cilindro de gás totalmente cheio. 5 Conecte o redutor de pressão à válvula do novo cilindro de gás cheio, consulte a página 62.
6 Abra a válvula do cilindro de g gás ás cheio.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Solução de problemas
Falha completa do fornecimento de gás Se ocorrer falha do forneciment fornecimento o central de gás de O2 e Ar em simultâneo e não estiver conectado nenhum outro cilindro de gás suficientemente cheio, o funcionamento pode manter-se nos modos de ventilação automática. Isto é possível porque o ventilador não necessita de um gás condutor. 1 Remova o balão respiratório. 2 Prossiga a ventilação automática. Quando o balão respiratório é retirado, o volume de gás fresco em falta é automaticamente enchido com ar ambiente. Esta ocorrência pode provocar o alarme de Fuga ou gás fresco baixo. ADVERTÊNCIA Risco de recuperação de consciência do paciente Caso ocorra uma falha total do fornecimento forn ecimento de gás, as operações seguintes são reallizadas através do fornecimento de gás da máquina de anestesia com o ar ambiente. Os agentes anestésicos deixam de ser fornecidos e a concentração de gás anestésico inspiratório no gás de ventilação diminui. Monitorize atentamente a mistura de gás e utilize agentes anestésicos intravenosos, caso necessário. ATENÇÃO Risco de diminuição da concentração de gás anestésico no ar ambiente Quando o balão respiratório não está e stá conectado, pode ocorrer fuga dos gases anestésicos expiratórios no sistema de ventilação. Certifique-se de que existe uma circulação adequada de ar ambiente.
Após restauração do fornecimento de energia elétrica 1 Conecte as mangueiras de gás comprimido nas unidades do terminal. 2 Volte a fechar a válvula do cilindro de gás no cilindro de gás correspondente. Em dispositivos que estão equipados com Advanced Cylinder Support, as válvulas do cilindro cilindro de gás podem permanecer abertas.
195
196
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Solução de problemas
Falha de entrega de gás fresco (mistura de gás controlada eletronicamente) 3 Verifique o ajuste do vaporizador. 4 Monitorize continuame continuamente nte o fluxo de O 2 para o fornecimento de emergência. Se necessário, realize a ventilação com o ar ambiente, consulte ''Falha completa do fornecimento de gás'' na página 196. Caso necessário, ventile o paciente com o balão de ventilação de emergência.
Se a entrega de fresco tiver falhado, fornecimento de gás O2 de emergência pode o ser usado para fornecer oxigénio e agente anestésico. O modo de ventilação atual e a deteção de deficiência de gás fresco continuam ativos. ADVERTÊNCIA Risco de lesão do paciente Caso ocorra falha do misturador, mi sturador, não há fornecimento de gás fresco. Verifique o ajuste do vaporizador. fornecimento de O2 ao paciente. Utilize o fornecimento de O2 de emergência. Falha no fluxo de GF interno
A Volume Control - CMV
B Em caso de anomalia, figuras e instruções são apresent apres entadas adas na nass áreas (A) e (B), mostra mostrando ndo como iniciar o fornecimento de O2 de emergência. O fornecimento de O2 de emergência é iniciado da seguinte maneira: 1 Ajuste o comutador comutador de O2 (A) para cima, na posição Add. O 22 . (Preste atenção à figura do ecrã.) A prioridade do alarme Falha no fluxo de GF interno será então automaticamente diminuída.
2 3 0 2 3
2 Abra a válvula de controlo de fluxo do debitómetro de O2 e ajuste o fluxo desejado. Este fluxo de O2 flui através do vaporizador. Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Solução de problemas
Falha do ventilador Caso ocorra falha do ventilador, ventilador, apenas são possíveis a ventilação manual ou a respiração espontânea. Não podem ser selecionados quaisquer outros modos de ventilação. O fornecimento de gás fresco mantém-se pronto a funcionar. 1 Mudar para o modo de ventilação MAN / SPON .
Falha na medição de gás ATENÇÃO Risco devido a falha na medição de gás Caso ocorram falhas na medição de gás, o paciente deixa de poder ser monitorizado de forma adequada. – Assegure a monitorização substituta substituta adequada. – Confirmar se existem d danos anos ou bloqueios na linha de amostra e no copo de condensados e solucioná-los de acordo com o necessário. Respeitar os períodos de intervalo para
substituição. Providencie uma monitorização substituta em conformidade com a ISO 80601-2-55.
2 Ventilar o paciente manualmente.
197
198
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Solução de problemas
Falha na medição de fluxo Caso ocorra falha na medição do fluxo,
1 Substitua o sensor de fluxo:
habitualmente possível prosseguir com a ser terapia. Assim,éos sensores de fluxo podem substituídos durante o próximo estado Standby . Podem surgir limitações nos parâmetros medidos ou na seleção da terapia.
Para retirar os sensores de fluxo, siga as etapas descritas no capítulo ''Inserção dos sensores de fluxo e das portas'' pela ordem inversa, consultar consultar a pági página na 70. Instale Instale em seguida os novos sensores de fluxo. 2 Efetue o teste teste de fugas, consulte a pá página gina 131.
ADVERTÊNCIA Risco devido ao mau funcionamento da medição de fluxo inspiratório Se o sensor de fluxo inspiratório não estiver a funcionar corretamente, o equipamento muda automaticamente para o modo de ventilação controlada por pressão. Se surgirem falhas adicionais no sensor de pressão inspiratória, o sistema muda automaticamente para o modo Pressure Control - CMV não não sincronizado. Em ambos os casos, verifique as definições de ventilação e ajuste-as, caso necessário.
Erro de ecrã/falha na interface do utilizador O ecrã não responde à operação. O ecrã deu erro ou o visor do ecrã tem falhas. 1 Comute o Perseus para o modo Standby : Prima o botão de e confirme com o botão rotativo. 2 Utilize o fornecimento de O2 de emergência, consulte cons ulte a página página 194. 3 Verifique o ajuste do vaporizador. 4 Ventilar o paciente manualmente. 5 Assegure a monitorização monitorização substituta substituta
adequada.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Solução de problemas
Falha completa O equipamento deixou de responder à operação. 1 Desligue o equipamento no interruptor principal, consulte a página 29. 2 Ventilar o paciente manualmente. 3 Execute um arranque para funcionamento em caso de emergência, consulte a página 87. ADVERTÊNCIA Risco de mau funcionamento do equipamento Se o balão respiratório não se encher de gás fresco, o paciente não pode ser ventilado –eficazmente. Verifique o fornecimento de oxigénio e, se necessário, abra as válvulas do cilindro de gás. – Se o gás fresco não foi fornecido ou a ventilação manual não foi possível, feche a válvula de controlo de fluxo do debitómetro de O2. – Desconecte o paciente do equipamento equipamento e utilize um equipamento de substituição!
199
200
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Solução de problemas
Problemas com o sistema de exaustão de gás anestésico (AGS) Falha
Causa
Indicador de fluxo abaixo do "limite restrito"
A potência de aspiração do ej ejecector na unidade terminal do sistema de exaustão de gás anestésico (AGSS) é insuficiente.
Indicador de fluxo acima do "limite restrito"
Solução
Verifique a função da unidade terminal AGSS (sistema de exaustão de gás anestésico). Respeite as respetivas instruções de utilização. Filtro de partícu partículas las contaminado Substitua o sistema de exaustão ou bloqueado. de gás anestésico (AGS) ou contacte os técnicos de manutenção para instalação do filtro de partículas. A potência de aspiração do ejec- Ajustar a potência de as aspiração piração tor na unidade terminal do sisdo ejector na unidade terminal do tema de exaustão de gás sistema de exaustão de gás anestésico (AGSS) é demasiado anestésico (AGSS) em função do elevada. limite de funcionamento do sistema AGS. O filtro de partículas está em Substitua o sistema de exaustão falta. de gás anestésico (AGS) ou contacte os técnicos de manutenção para instalação do filtro de partículas.
Substituição do sistema de exaustão de gás anestésico (AGS)
Desmontagem do sistema de exaustão de gás anestésico (AGS)
Vista por baixo:
1 Desligue o tubo de exaustão. 2 Caso necessário, retire o tubo de transferência do sistema de não-reinalação. 3 Desaperte os 3 parafusos (A) 4 Eliminação do AGS.
6 9 3 0 1
A A
Montagem do sistema de exaustão de gás anestésico (AGS)
A
Siga as etapas acima descritas pela ordem inversa para montar o novo AGS.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
201
Solução de problemas
Problemas com o redutor de pressão Falha
Causa
Solução
A ligação entre o ccilindro ilindro de gás e o redutor de pressão está com fuga. A pressão de saída aumenta, aumenta, a válvula de alívio liberta a saída do redutor de pressão. Fugas na na á árrea do do re revestimento.
O anel anel ve vedan dante te est está á dani danific ficado ado
Sub Subst stitu itua a o ane anell veda vedante nte..
Encaixe da válvula contaminado Feche a válvula do cilindro de ou danificado gás. Contacte técnicos de manutenção para reparar o artigo. Membrana d da anificada Contacte té técnicos d de e ma manutenção para reparar o artigo.
Problemas Probl emas com a opção Vapor Vapor View Falha O Vapor Vapor 3000/D-V 3000/D-Vapor apor 3000 da da Dräger não foi detetado.
A posição de ajuste da roda de regulação ou o nível de enchimento de de um Vapor 3000/DVapor 3000 da Dräger Dräger não foi detetado.
Causa O vaporizador não está montado e bloqueado corretamente. corretamente. O sensor da unidade está com falhas. O sensor da unidade ou o vaporizador estão sujos. O sensor da unidade ou o vaporizador estão danificados.
O Vapornão Vapor 3000/D-V 3000/ D-Vapor apor 3000 da da A roda de regulação está na T . regulação Dräger está iluminado. posição A unidade de iluminação iluminação está suja. A iluminação está está com falh falhas. as. A iluminação iluminação liga-se, embora não A opção Vapor Vapor View está está em haja nenhum Vapor 3000/Dfalha. Vapor 3000 da Dräger Dräger mont montado. ado.
Solução Montar e bloquear corretamente corretamente o vaporizador. Contacte técnicos de manutenção para reparar o artigo. Limpe o sensor de unidade ou retire as matérias estranhas. Contacte técnicos de manutenção para reparar o artigo. Gire a roda 0 . de regulação para a posição Limpe a unidade de iluminação ou retire as matérias estranhas. Contacte técnicos de de manutenção para reparar o artigo. Contacte técnicos de manutenção para reparar o artigo.
202
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Solução de problemas
Pedido de assistência Se o equipamento estiver configura configurado do para manutenção remota, é possível enviar informação do equipamento à Dräger em caso de um problema. Proceda da seguinte forma para fazer um pedido de assistência à Dräger: 1 No modo Standby , pressione o botão Testes....
Alarme – Causa – Solução Mensagens de alarme são apresentadas de forma hierárquica no campo de mensagem de alarme na barra de cabeçalho, cabeçalho, consultar consultar página 148. A prioridade prioridade das m mensagens ensagens de alarm alarme e é indicada indicada através de cores de fundo diferentes. Na tabela Alarmes atuais e na tabela Histórico de alarmes, a prioridade das mensagens de alarme também é indicada com pontos de exclamação. Atenção Cuidado
!!! !!
Vermelho Amarelo
Nota ! Cyan A fim de classificar classificar os alarmes dent dentro ro de uma prioridade de alarme, os números de prioridade interna são fornecidos na tabela abaixo. O alarme mais crítico é dado no número 255. Números mais baixos indicam uma prioridade de alarme inferior. inferior. A tabela a seguir lista as mensagens de alarme em ordem alfabética. Se ocorrer um alarme, a tabela ajudará a identificar as causas e as soluções. As possíveis causas e medidas de resolução devem ser analizadas pela ordem em
2 Pressione o botão Solicitar assistência.
que estão indicadas até o alarme ser solucionado. Alguns alarmes surgem neste quadro várias vezes com diferentes prioridades porque a sua prioridade pode alterar-se dependendo de determinadas condições, consulte consulte a p página ágina 152. Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
203
Solução de problemas
Prioridade de alarme ! 50
Alarme
Causa
Solução
A licença irá expirar em breve
Uma licença de demonstra- Utilize "ALARM RESET" para ção irá expirar nos próximos confirmar o alarme. 14 dias.
!
100
!
100
!
100
!! 100
!!! 200
!!! 0
Para encomendar uma licença permanente, contacte a Dräger. Absorvedor de CO2 expi- O acessório foi utilizado Substitua o acessório, se rado durante demasiado tempo. necessário. Utilize "ALARM RESET" para confirmar o alarme. Absorvedor de CO2 Infinity Um acessório incompatível Verifique o acessório. ID incompatível foi conectado. Utilize "ALARM RESET" para confirmar o alarme. Absorvedor d de esconectado? O ab absorvedor In Infinity ID CLIC Verifique o absorvedor. não está conectado correta- Utilize "ALARM RESET" para confirmar o alarme. Feche o debitómetro de O2. Ajuste o comutador comutador de O2 para "Aux. O2". Utilize "ALARM RESET" para baixar a prioridade do alarme. comutador de O2 O misturador de gás falhou e Ajuste o comutador Ajuste comutador para "Add. O2" o comutador de O2 ainda para "Add. O2". Ajuste o debiestá ajustado para "Aux. O 2". tómetro de O2 para o fluxo pretendido. Ajustes da terapia não apli- As últimas alterações nos Mude para ventilação cados ajustes da terapia não foram MAN/SPON e reinicie o modo "Add. O2" ativado
mente. Comutador de O2 ajustado para "Add. O2".
aplicadas.
!!! 100
Alarme desconhecido
Erro no sistema interno de alarme.
!!! 220
Apneia
Sem respiração ou ventilação.
ventilatório. Utilize "ALARM RESET" para confirmar o alarme. Se o problema persistir, contacte o DrägerService. Verifique as condições do paciente. Contacte o DrägerService. Inicie ventilação manual! Verifique os ajustes ventilatórios.
Verifique a capacidade de respiração paciente. espontânea do
204
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Solução de problemas
Prioridade de alarme !! 255
Alarme
Causa
Solução
Apneia
Sem respiração ou ventilação.
Inicie ventilação manual! Verifique os ajustes ventilató-
!!! 220
Apneia (sem CO2)
!! 255
Apneia (sem CO2)
!!! 220
Apneia (sem fluxo)
rios. Verifique a capacidade de respiração espontânea do paciente. Sem respiração ou ventilaInicie ventilação manual! ção. Verifique os ajustes ventilatórios. Verifique a capacidade de respiração espontânea do paciente. A linha de amostra amostra não está Conecte a linha de amostra conectada. ao circuito respiratório. Sem respiração ou ventilação.
Inicie ventilação manual! Verifique os ajustes ventilatórios. Verifique a capacidade de respiração espontânea do paciente. A linha de amostra amostra não está Conecte a linha de amostra conectada. ao circuito respiratório. Sem respiração ou ventilaInicie ventilação manual! ção. Verifique os ajustes ventilatórios. Verifique a capacidade de respiração espontânea do paciente. Fluxo de gás fresco insufiVerifique os ajustes do gás ciente, balão de ventilação fresco e a posição do balão manual ocluído ou mal colo- de ventilação manual. cado. Fuga ou obstrução do circuito Verifique o circuito respiratórespiratório. rio e o tubo endotraqueal.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
205
Solução de problemas
Prioridade de alarme !! 255
!!! 220
!! 255
Alarme
Causa
Solução
Apneia (sem fluxo)
Sem respiração ou ventilação.
Inicie ventilação manual! Verifique os ajustes ventilató-
Apneia (sem pressão)
Apneia (sem pressão)
rios. Verifique a capacidade de respiração espontânea do paciente. Fluxo de gás fresco insufiVerifique os ajustes do gás ciente, balão de ventilação fresco e a posição do balão manual ocluído ou mal colo- de ventilação manual. cado. Fuga ou obstrução do circuito Verifiq Verifique ue o circuito respiratórespiratório. rio e o tubo endotraqueal. Sem respiração ou ventilaInicie ventilação manual! ção. Verifique os ajustes ventilatóFluxo de gás fresco insuficiente, balão de ventilação manual ocluído ou mal colocado. Fuga ou obstrução do circuito respiratório. Sem respiração ou ventilação. Fluxo de gás fresco insuficiente, balão de ventilação
!
135
Balão de ventilação manual muito pequeno?
rios. Verifique os ajustes do gás fresco e a posição do balão de ventilação manual. Verifique o circuito respiratóVerifique rio e o tubo endotraqueal. Inicie ventilação manual! Verifique os ajustes ventilatórios. Verifique os ajustes do gás fresco e a posição do balão
manual cado. ocluído ou mal colo- de ventilação manual. Fuga ou obstrução do circuito Verifiq Verifique ue o circuito respiratórespiratório. rio e o tubo endotraqueal. Balão de ventilação manual Utilize um balão de ventilação muito pequeno. O volume manual correto. corrente não pode ser fornecido. O tubo do balão de ventila- Verifique o tubo e substitua-o, ção manual está dobrado, é se necessário. muito comprido ou muito fino. Aumente o fluxo fluxo de gás fresco.
Utilize "ALARM RESET" para confirmar o alarme.
206
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Solução de problemas
Prioridade de alarme !!! 200
Alarme
Causa
Botão rotativo encravado
A tecla encravou ou foi pr pres- O desempenho da ventilação sionada por mais de 10 não é afetado. segundos.
!
180
!! 30
Carga baixa da bateria
Carga da bateria em menos de 20% e alimentação alimentação elétrica não está disponível.
Carga muito baixa da bate- A carga carga da da bater bateria ia é inferior a ria 10 % e a alimentação da rede elétrica não está disponível.
!
220
Cilindro de Ar quase vazio Cilindro quase vazio.
!
255
Cilindro de Ar vazio
Cilindro vazio ou fechado.
!
220
Cilindro de N2O quase
Cilindro quase vazio.
Solução
Pressione e gire o botão rotativo repetidamente. Se a condição de alarme persistir, os ajustes não poderão ser realizados. Desconecte o paciente e continue a ventilação com o ressucitador manual. Desligue o aparelho com o interruptor principal. Utilize "Add. O2". Ventile o paciente manualmente. Restabeleça Restabeleç a a alimentação alimentação da rede elétrica. O aquecedor do sistema respiratório foi desligado. Verif Verifiique se existe condensação no circuito respiratório. Aumente o fluxo fluxo de gás fresco, se necessário. Certifique-se de que a alimentação elétrica está conectada corretamente. O aquecedor do sistema respiratório foi desligado. VerifiVerifique se existe condensação no circuito respiratório. Aumente o fluxo fluxo de gás fresco, se necessário. Depois da carga da bateria se esgotar, ventile o paciente manualmente. Substitua o cilindro. Utilize fornecimento central de gás. Substitua o cilindro. Utilize fornecimento central de gás. Substitua o cilindro. Utilize
!
255
vazio Cilindro de N2O vazio
Cilindro vazio ou fechado.
fornecimento forneciment S ubstitua o ocilcentral indro. Ude tilizgás. e fornecimento forneciment o central de gás.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
207
Solução de problemas
Prioridade de alarme ! 220
Alarme
!!! 210
Cilindro de O2 v va azio
!
Cilindro de O2 v va azio
255
Cilindro de O2 q qu uase vazio Cilindro quase vazio.
!! 100
Circuito inválido p/ este paciente
!
Circuito inválido p/ este paciente
100
!
100
!
100
!
100
Causa
100
!
170
Substitua o cilindro. Utilize fornecimento central de gás.
Cilindro vazio ou fechado.
Substitua o cilindro. Utilize fornecimento central de gás. Utilize "ALARM RESET" para baixar a prioridade do alarme. Cilindro vazio ou fechado. Substitua o cilindro. Utilize fornecimento central de gás. O circuito respiratório dete- Utilize um acessório compatítado não é adequado para a vel. categoria de paciente sele- Utilize "ALARM RESET" para cionada. confirmar o alarme. O circuito respiratório dete- Utilize um acessório compatítado não é adequado para a vel. categoria cionada. de paciente seleO acessório foi utilizado durante demasiado tempo.
Utilize "ALARM RESET" para confirmar o alarme. Circuito respiratório expiSubstitua o acessório, se rado necessário. Utilize "ALARM RESET" para confirmar o alarme. Circuito respiratório Infinity Um acessório incompatível Verifique o acessório. ID incompatível foi conectado. Utilize "ALARM RESET" para confirmar o alarme. CO2 nã n ão detetado A ventilação foi iniciada, mas Verifiq Verifique ue as condições do não foi detetado CO2 expipaciente. rado durante mais de 60 Verifique a linha de amostra, o copo de condensados e o filtro de paciente. Utilize "ALARM RESET" para confirmar o alarme. Copo condens. desconec- Copo de condensados Infinity Verifique o copo de condentado? ID não está encaixado corre- sados. tamente. Copo de condensados O copo de condensados da Verifique o copo de condencheio medição de gás está cheio. sados. A linha de amostra amostra está obs- Verifique a linha de amostra, truída. o copo de condensados e o segundos.
!
Solução
filtro de paciente. !
100
Copo de condensados expirado
O acessório foi utilizado durante demasiado tempo.
208
Substitua o acessório, se necessário. Utilize "ALARM RESET" para confirmar o alarme.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Solução de problemas
Prioridade de alarme ! 100
Alarme
Causa
Copo de condensados Infi- Um acessório incompatí incompatível vel nity ID incompatível foi conectado.
!! 140
CPAP mudou para "Deslig."
A pressão CP CPAP ajustada ajustada não pôde ser alcançada devido a fuga. O sistema mudou o ajuste CPAP para "Deslig.".
!
Data de manutenção alcançada
Manu Ma nute tenç nção ão nece necess ssár ária ia..
60
!! 30 !!! 255 !! 255 !
75
Debitómetro continua Pelo menos um debitómetro aberto está aberto. Desflurano iin nspiratório a allto A cco oncentr ntração in inspiratória de gás anestésico excedeu o limite de alarme superior. Desflu lurrano inspiratório alto A concentração inspiratóri ória de gás anestésico excedeu o limite de alarme superior. Desflurano inspiratório A concentração concentração inspiratória baixo de gás anestésico está abaixo do limite de alarme inferior.
!!! 255 !! 255
Solução Verifique o acessório. Utilize "ALARM RESET" para confirmar o alarme. Verifique as conexões do circuito respiratório e se existem fugas. Aumente o fluxo fluxo de gás fresco. Aplique de novo os os ajustes CPAP. Utilize "ALARM RESET" para confirmar o alarme. Util Utiliz ize e "A "ALA LARM RM RE RESE SET" T" par ara a confirmar o alarme. Contacte o DrägerService. Feche todos os debitómetros. Verifique o vaporizador e os Verifique ajustes do gás fresco. Verifique o vaporizador e os ajustes do gás fresco. Verifique o vaporizador e os ajustes do gás fresco. Encha novamente o vaporiza-
dor. Verifique fugas no sistema respiratório. A cal sodada está gasta. gasta. Substitua a ccal al sodada. Enflurano iin nspiratório a allto A cco oncentração in inspiratória Verifique o vaporizador e os de gás anestésico excedeu o ajustes do gás fresco. limite de alarme superior. Enflurano inspiratório alto A concentração inspiratória Verifique o vaporizador e os de gás anestésico excedeu o ajustes do gás fresco. limite de alarme superior.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
209
Solução de problemas
Prioridade de alarme ! 75
Alarme
Causa
Enflurano iin nspiratório b ba aixo A cco oncentração iin nspiratória de gás anestésico está abaixo inferior.do limite de alarme
!
0
Erro na gravação na memória USB
!! 135
etCO2 al alto
!! 135
etCO2 b ba aixo
!! 100
Falha da alim. de energia elétrica
!! 170
Falha da bateria
A cal sodada está gasta. gasta. A memória USB está cheia, cheia, em falha, protegida contra gravação ou não é compatível. A memória USB não está conectada corretamente. A memória USB não está formatada corretamente. 2 excedeu o limite de O etCOsuperior. alarme O etCO2 está abaixo do limite de alarme inferior. Falha interna da fonte de alimentação.
Solução Verifique o vaporizador e os ajustes do gás fresco. Encha novamente o vaporizador. Verifique fugas no sistema respiratório. Substitua a ccal al sodada. Verifique a memória USB. Utilize "ALARM RESET" para confirmar o alarme.
Verifique a ventilação. Verifique a ventilação.
Pode continuar a trabalhar com o aparelho. Contacte o DrägerService. A bateria está defeituosa. Se Contacte o DrägerService. a alimentação da rede elétrica falhar, o aparelho desliga-se imediatamente. imediatamente.
210
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Solução de problemas
Prioridade de alarme !!! 200
Alarme
Causa
Solução
Falha da saída externa de Falha ao trocar para a saída Utilize o botão "O2+" para GF? externa de gás fresco. Falha verificar a direção do fluxo de ao saída externa gástrocar frescodapara outro modode gás -Se ofresco: sistema respiratório ou o balão de ventilação manual ventilatório. encher, a saída externa de gás fresco não está disponível. -Se o gás fluir pela saída externa de gás fresco, esta saída pode ser utilizada. O sistema respiratório só pode ser utilizado sem o balão de ventilação manual conectado (ventilação apenas possível
!
170
!
0
!
0
!! 0
Falha de energia elétrica
com ar ambiente). Verifique os ajustes do gás fresco. Contacte o DrägerService. DrägerService. Restabeleça Restabeleç a a alimentação alimentação da rede elétrica.
A alimentação da rede elétrica não está disponível. O aparelho está a funcionar com a bateria. Falha de MEDIBUS COM 1 A comunicação através da porta COM correspondente foi interrompida. A velocidade de transmiss transmissão ão
Restabeleça a conexão. Restabeleça Utilize "ALARM RESET" para confirmar o alarme. Aumente a velocidade velocidade de
configurada não é de suficiente para a quantidade dados a transferir. Falha de MEDIBUS COM 2 A comunicação através da porta COM correspondente foi interrompida. A velocidade de transmiss transmissão ão configurada não é suficiente para a quantidade de dados a transferir. Falha do altifalante O altifalante está defeituoso.
transmissão. Verifique a configuração do dispositivo externo. Restabeleça a conexão. Utilize "ALARM RESET" para confirmar o alarme. Aumente a velocidade velocidade de transmissão. Verifique a configuração do dispositivo externo. Contacte o DrägerService.
Utilize ALARM RESET para !! 100
Falha do altifalante de reserva
O altifalante de reserva de alarmes sonoros está defeituoso.
baixar a prioridade do alarme. Contacte o DrägerService. DrägerService . Utilize "ALARM RESET" para confirmar o alarme.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
211
Solução de problemas
Prioridade de alarme !! 100
!
100
!! 255
Alarme
Causa
Falha do analisador de gás Falha do módulo de análise de gás do paciente.
!! 100
Falha do sensor de pressão
!
Falha do sensor de pressão do balão
!!! 100
Falha do sistema
!!! 120
Falha do ventilador
!
Falha na medição de agente
255
Utilize um sistema alternativo de medição de gás.
Utilize "ALARM RESET" para baixar a prioridade do alarme. Contacte o DrägerService. Falha do aquecedor do sis- O aquecedor do sistema res- Verifique se há condensação tema respiratório piratório está defeituoso. no circuito respiratório. Aumente o fluxo fluxo de gás fresco, se necessário. Contacte o DrägerService. Sensor interno de tempera- Contacte o DrägerService. tura está defeituoso. O sensor de O2 no módulo de Utilize um sistema alternativo Falha do sensor de O2 de medição de O2. análise de gás do paciente está defeituoso.
170
Solução
Utilize "ALARM RESET" para baixar a prioridade do alarme. Execute o teste do sistema. Contacte o DrägerService. Existe condensação no cir- Verifique o circuito respiratócuito respiratório. rio. Falha na calibração do sen- Execute o teste do sistema. sor. Se o problema persistir, contacte o DrägerService. Falha na calibração do sen- Verifique manualmente o sor. nível de enchimento do balão de ventilação manual. Execute o teste do sistema. Falha dos componentes Ventile o paciente com um internos. O sistema não está ressuscitador manual. operacional. Contacte o DrägerService. Falha dos sensores de pres- Inicie ventilação manual! são. Execute o teste do sistema. Se o problema persistir, contacte o DrägerService. Interferência eletromagnéVerifique se existe radiação tica. eletromagnética eletromagnéti ca na proximidade.
Exis Ex iste te uma uma fal falha ha in inte tern rna. a.
212
Util Utiliz ize eu um m ssis iste tema ma alte altern rnat ativ ivo o de medição de gás. Se o problema persistir, contacte o DrägerService.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Solução de problemas
Prioridade de alarme ! 255
Alarme
Causa
Falha na medição de CO2 Interferência eletromagnética. Exis Ex iste te um uma a fal falha ha inte intern rna. a.
!
255
Inte terf rfer erên ênci cia ae ele letr trom omag agné né-Falha na medição de N2O In tica. Exis Ex iste te um uma a fal falha ha inte intern rna. a.
!! 100
Falha na ventilação sincro- Os esforços nizada paciente nãoinspiratórios podem ser do detetados devido a sensores defeituosos.
!! 100
Falha na ventilação Vol. Ctrl.
!!! 150
Falha no fluxo de GF interno
Solução Verifique se existe radiação eletromagnética na proximidade. Util Utiliz ize e um um ssis iste tema ma alte altern rnat ativ ivo o de medição de gás. Se o problema persistir, contacte o DrägerService. Verifique se existe radiação eletromagnética na proximidade. Util Utiliz ize e um um ssis iste tema ma alte altern rnat ativ ivo o de medição de gás. Se o problema persistir, contacte o DrägerService.
Verifique os ajustes ventilatórios. Mude para um modo ventilatório não sincronizado. Mude para ventilação MAN/SPON e ventile manualmente. Falha do sensor de fluxo ins- Mude para um modo ventilapiratório. tório controlado por pressão. Substitua o sensor de fluxo. Execute o teste de fugas. O misturador de gás está Administre O2: 1. Ajuste o inoperacional. teste do sistema poderáUm conseguir solucionar o problema.
2 para "Add. comutador de oOdebitómetro 2". 2. Ajuste O de O2 para o fluxo pretendido. Verifique o ajuste do vaporizador. Certifique-se de que o gás fresco chega ao paciente. Execute o teste do sistema depois de terminar o caso. Se o problema persistir, contacte o DrägerService.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
213
Solução de problemas
Prioridade de alarme ! 150
Alarme
Causa
Solução
Falha no fluxo de GF interno
O misturador de gás está inoperacional. Um teste do
Ajuste o debitómetro debitómetro de O2 para o fluxo pretendido. Verifi-
sistema poderá conseguir solucionar o problema.
!!! 100
Falha no TurboVent 2
!
Falha no Vapor View (direito)
100
!
100
!
100
!! 100
!! 100
!! 135
!! 10
que o ajuste do Certifique-se de vaporizador. que o gás fresco chega ao paciente. Execute o teste do sistema depois de terminar o caso. Se o problema persistir, contacte o DrägerService. O módulo da turbina Turbo- Inicie ventilação manual! Vent 2 está inoperacional ou Substitua o módulo da turbina sobreaquecido. TurboVent 2. Falha do hardware Vapor Se o problema persistir, conView. tacte o DrägerService.
Utilize "ALARM RESET" para confirmar o alarme. Falha no Vapor View Falha do hardware Vapor Se o problema persistir, con(esquerdo) View. tacte o DrägerService. Utilize "ALARM RESET" para confirmar o alarme. Falha no Vapor View (inter- Falha do hardware Vapor Se o problema persistir, conmed.) View. tacte o DrägerService. Utilize "ALARM RESET" para confirmar o alarme. Falha sensor de pressão Falha na calibração do sen- Assegure monitorização monitorização exp. sor. substituta adequada. Execute o teste do sistema. Mude para ventilação MAN/SPON e ventile manualmente. Execute o teste do sistema. Falha ventoinha de refrige- A ventoinha interna interna de extraextra- Para evitar danos, desligue o aparelho assim que possível. p ossível. ração ção de gases do aparelho Alto risco de incêndio. está defeituosa. Contacte o DrägerService. FiO2 a allta A FiO2 excedeu o limite Verifique GF O2. superior de alarme. Falha sensor de pressão insp.
Falha na calibração do sensor.
214
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Solução de problemas
Prioridade de alarme !!! 255
Alarme
Causa
Solução
FiO2 b ba aixa
A FiO2 excedeu o limite de alarme inferior.
Verifique a concentração de Verifique O2 e os ajustes de gás
fresco. Verifique fugas no sistema respiratório. Verifique Veri fique o fornecimento de O2. A FiO2 excedeu o valor limiar Verifique a concentração de durante mais tempo do que o O2 e os ajustes de gás tempo configurado na confi- fresco. guração do sistema. Utilize "ALARM RESET" para confirmar o alarme. O fluxo de gás fresco total é Reduza o fluxo de gás fresco. superior a 15 L/min.
!! 135
FiO2 muito alta para neonatos
!! 100
Fluxo de gás fresco alto
!! 60
Fluxo de gás fresco impre- O fluxo de gás do fresco ciso nistrado difere fluxoadmide gás fresco ajustado.
!! 50
Fluxo de gás fresco impre- A precisão da medição do ciso fluxo de gás fresco é reduzida.
!
100
!
255
!
100
Veri Verifique fique é entregue suficiente gássefresco e agente anestésico. Verifique as concentrações de gás medidas. Utilize "ALARM RESET" para baixar a prioridade do alarme. Utilize o debitómetro total para verificar o fluxo de gás fresco atual. Verifique as concentrações de gás medidas.
Utilize RESET" para baixar "ALARM a prioridade do alarme. Execute o teste do sistema. Se o problema persistir persistir,, contacte o DrägerService. Fornecimento central de Ar Pressão muito alta de forne- Verifique o fornecimento cenalto cimento central. A entrega de tral. gás pode falhar. Fornecimento central de Ar Pressão baixa de forneciVerifique o fornecimento cenbaixo mento central. tral. Pressão muito alta de forne- Verifique o fornecimento cenFornecimento central de
!
255
N2O alto
cimento central. A entrega de tral.
Fornecimento central de N2O baixo
gás podebaixa falhar.de forneciPressão mento central.
Verifique o fornecimento central.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
215
Solução de problemas
Prioridade de alarme ! 100
Alarme
Causa
Fornecimento central de O2 alto
Pressão muito alta de forne- Verifique o fornecimento cencimento central. A entrega de tral.
!!! 210
Fornecimento ce central d de e O2 baixo
gás pode falhar. Pressão baixa de fornecimento central.
!
!!! 110
Fornecimento central de O2 baixo Fornecimento de Ar baixo
Pressão baixa de fornecimento central. Pressão central de fornecimento e pressão do cilindro baixas.
!!! 110
Fornecimento de N2O
Pressão central de forneci-
255
!!! 100
Verifique o fornecimento central de O2 ou utilize o cilindro. Utilize "ALARM RESET" para baixar a prioridade do alarme. Verifique o fornecimento central. Verifique o fornecimento central de Ar ou utilize o cilindro. Utilize "ALARM RESET" para baixar a prioridade do alarme. Verifique o fornecimento cen-
2 tral dro.de N O ou utilize o cilinUtilize "ALARM RESET" para baixar a prioridade do alarme. Fornecimento de O2 ba baix ixo o Press Pressão ão cen centra trall d de e forn forneci eci-- Verifique o fornecimento cenmento e pressão do cilindro tral de O2 ou utilize o cilindro. baixas. Utilize "ALARM RESET" para baixar a prioridade do alarme. Encha o sistema respiratório Fuga ou gás fresco baixo Fluxo de gás fresco insuficiente, balão de ventilação imediatamente, por ex., com manual ocluído ou mal colo- flush de O2. cado. Verifique os ajustes do gás
baixo
!!! 210
Solução
mento baixas.e pressão do cilindro
Fugas ou desconexão.
fresco e a posição do balão de ventilação manual. Verifiq iqu ue as conexões do circuito respiratório e se existem fugas. Verifique o tubo endotraqueal ou máscara.
216
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Solução de problemas
Prioridade de alarme !! 150
!
170
Alarme
Causa
Solução
Fuga ou gás fresco baixo
Fluxo de gás fresco insuficiente, balão de ventilação
Verifique os ajustes do gás fresco e a posição do balão
Fuga ou gás fresco baixo
manual cado. ocluído ou mal colo- de ventilação manual. Fugas ou desconexão. ão. Verifique as conexões do circuito respiratório e se existem fugas. Verifique Veri fique o tubo endotraqueal ou máscara. Utilize "ALARM RESET" para baixar a prioridade do alarme. Fluxo de gás fresco insufiVerifique os ajustes do gás ciente, balão de ventilação fresco e a posição do balão manual ocluído ou mal colo- de ventilação manual. cado. Fugas ou de dessconexão.
!!! 255 !! 255 !
75
Verifique as conexões do circuito respiratório e se existem fugas. Verifique o tubo endotraqueal ou máscara. Halotano inspiratório alto A concentração inspiratória Verif Verifique ique o vaporizador e os de gás anestésico excedeu o ajustes do gás fresco. limite de alarme superior. Halotano inspiratório alto A concentração inspiratória Verif Verifique ique o vaporizador e os de gás anestésico excedeu o ajustes do gás fresco. limite de alarme superior. Halotano inspiratório baixo A concentração inspiratória Verifique o vaporizador e os de gás anestésico está ajustes do gás fresco. abaixo do limite de alarme Encha novamente o vaporizainferior. dor. Verifique fugas no sistema respiratório. A cal sodada está gasta. gasta. Substitua a ccal al sodada.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
217
Solução de problemas
Prioridade de alarme !! 150
!!! 255 !! 255 !
75
Alarme
Causa
Solução
inCO2 al alto
A cal sodada está gasta.
Verifique a cal sodada. Aumente o fluxo fluxo de gás
Isoflurano inspiratório al altto
fresco. Verifique os ajustes do gás fresco. Existem fugas internas no Substitua o sistema respiratósistema respiratório respiratório ou no cir- rio ou o circuito respiratór respiratório io cuito respiratório coaxial. coaxial. Medição de gás incorreta Ajuste os limites limites de alarme, devido à alta frequência res- se necessário. piratória. Espaço Esp aço morto morto consider considerável. ável. Verifique erifique os ajus ajustes tes vent ventilató ilató-rios e o circuito respiratório. respiratório. A concentração ins nsp piratória Verifique o vaporizador e os
de gás anestésico excedeu o limite de alarme superior. Isoflurano inspiratório alto A concentração inspiratória de gás anestésico excedeu o limite de alarme superior. Isoflurano inspiratório baixo A concentração inspiratória de gás anestésico está abaixo do limite de alarme inferior.
A cal sodada está gasta. gasta. !
60
!
170
!
170
Licença expirada
Uma licença expirou. Após o próximo arranque, algumas funções deixarão de estar disponíveis.
ajustes do gás fresco. Verifique o vaporizador e os ajustes do gás fresco. Verifique o vaporizador e os ajustes do gás fresco. Encha novamente o vaporizador. Verifique fugas no sistema respiratório. Substitua a ccal al sodada.
Utilize "ALARM RESET" para confirmar o alarme. Para encomendar uma licença permanente, contacte a Dräger. Linha de amostra desco- A linha de amos amostra tra ou o copo Verifique a linha de amostra e nectada? de condensados foi deslio copo de condensados. gado/a. Linha de amostra obstruída A linha de amostra está obs- Verifique a linha de amostra, truída. o copo de condensados e o filtro de paciente.
218
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Solução de problemas
Prioridade de alarme ! 255
Alarme
255
Medição das concentrações de gás fora do intervalo
!
255
Medição de agente indisponível
!
255
O ar ambiente utilizado para Posicione o aparelho num calibrar o sensor estava con- ambiente com ar ambiente taminado. limpo. Aguarde pela calibração calibração automática. Os valores medidos estão Verifique as condições do fora do intervalo de medição. paciente. Verifique Verif ique o ajuste do vaporizador e as definições do gás fresco. Utilize um sistema alternativo de medição de gás.
Execute o teste do sistema. O ar ambiente utilizado para Posicione o aparelho num calibrar o sensor estava con- ambiente com ar ambiente taminado. limpo. Aguarde pela calibração calibração automática. Interferência Interferênc ia eletromagnéVerifique se existe radiação tica. eletromagnética na proximidade. Temperatura ambiente muito Verifique as condições alta. ambientais. Medição de agente tempo- O sensor ainda ainda não aqueceu. aqueceu. Aguarde Aguarde pela calibração calibração
rariamente imprecisa
255
Solução
Medição concentr. gás O sensor ainda ainda não aqueceu. aqueceu. Aguar Aguarde de pela calibração calibração temporariamente imprecisa automática.
!
!
Causa
automática. O ar ambiente utilizado para Posicione o aparelho num calibrar o sensor estava con- ambiente com ar ambiente taminado. limpo. Aguarde pela calibração calibração automática. Medição de N2O indisponí- O ar ambiente utilizado para Posicione o aparelho num vel calibrar o sensor estava con- ambiente com ar ambiente limpo. taminado. Aguarde pela calibração calibração automática.
Interferência eletromagné-
Verifique se existe radiação
tica. eletromagnética na proximidade. Temperatura ambiente muito Verifique as condições alta. ambientais. Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
219
Solução de problemas
Prioridade de alarme ! 255
!! 255
!
255
!! 150
Alarme
Causa
Medição de N2O tempora- O sensor ainda ainda não aqueceu. aqueceu. Aguar Aguarde de pela calibraçã calibração o riamente imprecisa automática. O ar ambiente utilizado para Posicione o aparelho num calibrar o sensor estava con- ambiente com ar ambiente taminado. limpo. Aguarde pela calibração calibração automática. indisponív onível el O ar ambiente ambiente utilizado utilizado pa para ra Posicione o aparelho num Medição de O2 indisp calibrar o sensor estava con- ambiente com ar ambiente taminado. limpo. Aguarde pela calibração calibração automática. Interferência eletromagnéVerifique se existe radiação tica. eletromagnética eletromagnét ica na proximidade. Temperatura ambiente muito Verifique as condições ambientais. alta. Medição de O2 temporaria- O sensor ainda ainda não aqueceu. aqueceu. Aguar Aguarde de pela calibraçã calibração o mente imprecisa automática. O ar ambiente utilizado para Posicione o aparelho num calibrar o sensor estava con- ambiente com ar ambiente taminado. limpo. Aguarde pela calibração calibração automática. Medição fluxo GF de Ar O sistema de medição para o Utilize apenas O2 como gás falhou fluxo de gás fresco de Ar fresco. falhou.
!! 150
Solução
Medição fluxo GF de N2O falhou
Utilize o debitómetro total para verificar o fluxo de gás fresco. Ajuste o fluxo de gás fresco de modo a que iguale ou exceda o volume minuto. O sistema de medição de Utilize apenas O2 como gás para o fluxo de gás fresco de fresco. N2O falhou. Utilize o debitómetro total para verificar o fluxo de gás fresco. Ajuste o fluxo de gás fresco de modo a que iguale ou exceda o volume minuto.
220
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Solução de problemas
Prioridade de alarme !! 150
Alarme
Causa
Solução
Medição fluxo GF de O2 falhou
O sistema de medição para o Utilize apenas O2 como gás fluxo de gás fresco de O 2 fresco. falhou.
!
100
!! 10
!
80
!
50
!! 50
!
100
Utilize o debitómetro total para verificar o fluxo de gás fresco. Ajuste o fluxo de gás fresco de modo a que iguale ou exceda o volume minuto. Modo circulação extracor- Um volume minuto significa- Desative o modo de circulação extracorporal. poral (CEC) ainda ativo? tivo foi medido durante o modo de circulação extracor- Utilize "ALARM RESET" para poral. confirmar o alarme. N2O inspiratório alto O N2O inspiratório excede os Verifique a composição de 82%. gás fresco. Pressione o botão O2+ para iniciar o flush ao sistema respiratório. Execute o teste de fugas.
Necessária a calibração do Os sensores de fluxo não sensor de fluxo foram calibrados nas últimas 24 horas ou desde que o aparelho foi ligado. Necessária manutenção Necessária manutenção nos Contacte o DrägerService. em breve próximos 30 dias. Utilize "ALARM RESET" para confirmar o alarme. Nível de ench. vaporizador Nível de enchimento baixo do Verifique o nível de enchibaixo vaporizador ativo. mento. Encha novamente, se necessário.
Nível de enchimento do vaporizador baixo
!! 100
Peça-Y aberta ou não conectada
!! 60
PEEP não funcional
Utilize RESET" para baixar "ALARM a prioridade do alarme. Nível de enchimento baixo de Verifique o nível de enchium vaporizador inativo. mento. Encha novamente, se necessário. A peça-Y está está aberta ou não Certifique-se de que a peça-Y foi conectada durante o pro- está ocluída. cedimento de Flush & Dry. Falha da válvula PEEP. Verifique as conexões do circuito respiratório e se existem fugas.
Execute o teste do sistema.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
221
Solução de problemas
Prioridade de alarme !! 50
!! 100
Alarme
Causa
Solução
PEEP/CPAP alta
O circuito expiratório do sistema respiratório está obs-
Verifique o tubo expiratório e Verifique o sistema respiratório.
truído. Falha do sistema de exaustão de gás anestésico. Fluxo de gás fresco insuficiente, balão de ventilação manual ocluído ou mal colocado. Fugas ou desconexão.
Execute o teste de fugas. Verifique o sistema de exaustão de gás anestésico. Verifique os ajustes do gás fresco e a posição do balão de ventilação manual.
PEEP/CPAP baixa
Falha do sistema de exaustão de gás anestésico. !!! 0
Perda de dados
!
Precisão baixa do sensor de CO2
255
!!! 255
Pressão alta nas vias aéreas
!!! 255
Pressão negativa vias aéreas
Ocorreu uma falha na memória interna. Os dados do sistema e os ajustes do sistema foram perdidos. O sensor ainda ainda não aqueceu. aqueceu.
Verifiq iqu ue as conexões do circuito respiratório e se existem fugas. Verifique o sistema de exaustão de gás anestésico. Verifique ajustes atuais e predefinições. Contacte o DrägerService. Aguar Aguarde de pela calibraçã calibração o automática. Posicione o aparelho num ambiente com ar ambiente limpo. Verifique as condições do paciente. Verifique os ajustes ventilató-
O ar ambiente utilizado para calibrar o sensor estava contaminado. Limite superior de alarme para pressão nas vias aéreas excedido. A pressão inspiratória aplicada é maior do que rios. o valor ajustado. Verifique limite de alarme. Circuito respiratório obstruído Verifique o circuito respiratóou tubo dobrado. rio e o tubo endotraqueal. Fluxo de gás fresco insufiVerifique os ajustes do gás ciente, balão de ventilação fresco e a posição do balão manual ocluído ou mal colo- de ventilação manual. cado. Manobra de aspiração Verifique o sistema de aspiradurante a ventilação. ção bronquial. Falha do sistema de exaus- Verifique o sistema de exaus-
tão de gás anestésico.
222
tão de gás anestésico.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Solução de problemas
Prioridade de alarme !!! 255
!! 10
Alarme
Causa
Pressão v. aéreas continua alta
Pressão constantemente alta Verifique os ajustes ventilatónas vias aéreas. rios.
Verifique Veri fique circuito respiratório, sistema respiratório e sistema de exaustão de gás anestésico. No modo MAN/SPON MAN/SPON,, verifique ajuste da válvula APL. Verifique Verif ique o limite inferior de alarme da pressão nas vias aéreas. Pressão v. aéreas não atin- Fluxo de gás fresco insufiVerifique os ajustes do gás gida ciente, balão de ventilação fresco e a posição do balão manual ocluído ou mal colo- de ventilação manual. cado. Fugas ou de dessconexão.
!
75
Solução
Segundo agente anest. detetado
!!! 110
Sem entrega de Ar
!!! 110
Sem entrega de N2O
!!! 210
Sem entrega de O2
Verifique as conexões do circuito respiratório e se existem fugas. Um segundo agente anesté- Limpe o sistema com O2, se necessário. sico foi detetado. Verifique os ajustes do gás fresco. Aguarde o fim da fase de transição entre os anestésicos. Ar não disponível. O mistura- Verifique o fornecimento cendor de gás está a utilizar 100 tral de Ar ou utilize o cilindro. % de O2. Utilize "ALARM RESET" para baixar a prioridade do alarme. N2O não disponível. O mistu- Verifique o fornecimento cenrador de gás está a utilizar tral de N2O ou utilize o cilinO2. dro. Utilize "ALARM RESET" para baixar a prioridade do alarme. O2 não disponível. O mistura- Verifique o fornecimento cendor de gás está a utilizar Ar. tral de O2 ou utilize o cilindro. Utilize "ALARM RESET" para
!!! 200
Sem fluxo de gás fresco
Não está ajustado nenhum fluxo de gás fresco.
baixar a prioridade do alarme. Abra os debitómetros. debitómetros. Utilize "ALARM RESET" para baixar a prioridade do alarme.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
223
Solução de problemas
Prioridade de alarme !!! 120
Alarme
Causa
Solução
Sem ventilação
Ocorreu um erro interno. A ventilação parou.
Mude o modo ventilatório para MAN/SPON e ventile o paciente manualmente ou retome à ventilação automática. Verifique o limite de alarme superior quanto à pressão nas vias aéreas. Se o problema persistir, contacte o DrägerService. Substitua o acessório, se necessário. Utilize "ALARM RESET" para confirmar o alarme.
!
100
Sensor de fluxo expiratório O acessório foi utilizado expirado durante demasiado tempo.
!
190
!
100
!
190
!
190
!
190
S enscalibrado or de fluxo expiratório Sensor não calibrado. O sis- Execute o teste de fugas. não tema respiratório foi substituído ou desconectado desconectado desde a última calibração. Falh Fa lha a do do ssen enso sorr de de flu fluxo xo.. Su Subs bstititu tua a o sens sensor or de flux fluxo. o. Execute o teste de fugas. Sensor de fluxo inspiratório O acessório foi utilizado Substitua o acessório, se expirado durante demasiado tempo. necessário. Utilize "ALARM RESET" para confirmar o alarme. Sensor de fluxo inspiratório Sensor não calibrado. O sis- Execute o teste de fugas. não calibrado tema respiratório foi substituído ou desconectado desconectado desde a última calibração. Falh Fa lha a do do ssen enso sorr de de flu fluxo xo.. Su Subs bstititu tua a o sens sensor or de flux fluxo. o. Execute o teste de fugas. Sensor do do ci cilindro d de e Ar Ar? Sensor de pressão do cilindro Verifique se o sensor de presnão conectado. são do cilindro está conectado. Utilize "ALARM RESET" para confirmar o alarme. Sensor do cilindro de N2O? Sens Sensor or de press pressão ão do ccilind ilindro ro Verifique se o sensor de presnão conectado. são do cilindro está conec-
tado. Utilize "ALARM RESET" para confirmar o alarme.
224
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Solução de problemas
Prioridade de alarme ! 190
Alarme
Causa
Sensor do cilindro de O2?
Se Sens nsor or de pres pressã são od do o cil cilin indr dro o Verifique se o sensor de presnão conectado. são do cilindro está conec-
!!! 255
Sevoflurano iin nspiratório alto
!! 255
Sevoflurano inspiratório alto
!
Sevoflurano inspiratório baixo
75
Solução
tado. Utilize "ALARM RESET" para confirmar o alarme. A concentração concentração inspiratória Verifique o vaporizador e os de gás anestésico excedeu o ajustes do gás fresco. limite de alarme superior. A concentração concentração inspiratória Verif Verifique ique o vaporizador e os de gás anestésico excedeu o ajustes do gás fresco. limite de alarme superior. A concentração concentração inspiratória Verif Verifique ique o vaporizador e os de gás anestésico está ajustes do gás fresco. abaixo do limite de alarme Encha novamente o vaporizainferior.
!
100
!
100
!
100
dor. Verifique fugas no sistema respiratório. A cal sodada está gasta. gasta. Substitua a ccal al sodada. Tecla "Audio paused" A tecla encravou encravou ou foi pres pres-- O desempenho da ventilação encravada sionada por mais de 10 não é afetado. segundos. Se o problema persistir persistir,, contacte o DrägerService. Tecla Ligar/Standby encra- A tecla encravou encravou ou foi pres pres-- O desempenho da ventilação vada sionada por mais de 10 não é afetado. segundos. Se o problema persistir, contacte o DrägerService. Temperatura al alta da da b ba ateria A temperatura da bateria está alta. O carregamento da bateria foi suspenso para a proteger contra danos.
Certifique-se de que o sistema está conectado ao fornecimento de energia elétrica. Verifique a temperatura ambiente.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
225
Solução de problemas
Prioridade de alarme !! 100
Alarme
Causa
Solução
Temperatura alta do apare- Entrada de ar de refrigeração Verifique as entradas de ar de lho na parte de trás do aparelho refrigeração. Certifique-se de está bloqueada.
!
255
que há circulação de ar na parte traseira do aparelho. Temperatura ambiente muito Verifique as condições alta. ambientais. Uma ventoinha está defeiContacte o DrägerService. tuosa. Ajustes extremos extremos de vventilaentila- Verifique os ajustes ventilatóção foram aplicados (ex. fre- rios. quência respiratória alta, pressão inspiratória alta, rampas curtas). Temperatura alta do apare- Entrada de ar de refrigeração Verifique as entradas de ar de lho
!
255
Temperatura alta do módulo da turbina TurboVent 2
na de trás do aparelho refrigeração. Certifique-se estáparte bloqueada. que há circulação de ar na de parte traseira do aparelho. Temperatura ambiente muito Verifique as condições alta. ambientais. Ajustes extremos extremos de ven ventilatila- Verifique os ajustes ventilatóção foram aplicados (ex. fre- rios. quência respiratória alta, pressão inspiratória alta, rampas curtas). Uma ventoinha está defeiContacte o DrägerService. tuosa. Reduza a pressão nas vias Temperatura muito alta do módulo da turbina TurboVent aéreas ou a frequência respiratória. 2.
226
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Solução de problemas
Prioridade de alarme !!! 255
Alarme
Causa
Solução
Temperatura alta sist. res- O aquecedor do sistema res- Verifique a temperatura do pirat.? piratório está defeituoso. gás inspiratório o mais próximo possível da peça-Y. Utilize um tubo inspiratório mais comprido. Retire a tampa do sistema respiratório. Desligue o aquecedor do sistema respiratório. Desligue o aparelho com o interruptor principal. Utilize "Add. O2". Ventile o paciente manualmente. Se a temperatura do gás res-
!!! 100
!! 100
!
100
!! 100
piratório for muito tile o paciente comalta, um venressuscitador ressuscit ador manual. Tempo d de ep pa ausa ex excedido A ventilação e o fornecimento Reinicie a ventilação ou de gáses foram interrompi- ajuste o tempo máximo de pausa. dos por mais tempo que o tempo máximo de pausa defi- Utilize "ALARM RESET" para nido. confirmar o alarme. Tempo de pausa excedido A ventilação e o fornecimento Reinicie a ventilação ou de gáses foram interrompi- ajuste o tempo máximo de pausa. dos por mais tempo que o tempo máximo de pausa defi- Utilize "ALARM RESET" para nido. confirmar o alarme. Tempo de de p pa ausa ex excedido A ventilação e o fornecimento Reinicie a ventilação ou de gáses foram interrompi- ajuste o tempo máximo de dos por mais tempo que o pausa. tempo máximo de pausa defi- Utilize "ALARM RESET" para nido. confirmar o alarme. Terceiro agente anest. Uma mistura de mais de 2 Limpe o sistema com O2, se detetado agentes anestésicos detenecessário. tada. Verifique os ajustes do gás fresco. Aguarde o fim da fase de
Interferência eletromagnética.
transição entre os anestésicos. Verifique se existe radiação eletromagnética na proximidade.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
227
Solução de problemas
Prioridade de alarme !! 255 !!! 100
!
255
!! 150
!
100
Alarme
Causa
Solução
Tubo inserido no conector Um dos tubos do circuito res- Conectar o circuito respiratóerrado piratório não está conectado rio corretamente. corretamente. TurboVen entt 2 não cco onectada Módulo da da tu turbina T Tu urboVent Encaixe o módulo da turbina 2 não está conectado. TurboVent 2. Utilize "ALARM RESET" para baixar a prioridade do alarme. Válvula de alívio de pres- Pressão muito alta no sisVerifique a válvula APL e os são aberta tema respiratório. ajustes de gás fresco. Válvula de emergência ati- Não havia gás suficiente para Encha novamente o balão de vada ventilar o paciente. Para ventilação manual, por ex., manter a ventilação mínima, com flush de O2. o aparelho começou a utilizar Aumente o fluxo fluxo de gás ar ambiente. fresco.
Vapor View não operacional
!! 100
Vaporizador aberto
!! 0
Ventilação de Apneia
Verifique as conexões do circuito respiratório e se existem fugas. Utilize um balão de ventilação manual correto. Falha do hardware Vapor Contacte o DrägerService. View. Utilize "ALARM RESET" para confirmar o alarme. A roda de regulação não está Feche o vaporizador para evina posição "0". tar a acumulação de agente anestésico no sistema respiratório. N enhdo umpaciente esforçofoi dedetetado. inspira- Verifique capacidade de ção respiraçãoa espontânea do paciente. Ajuste um valor de "T "Trigger" rigger" adequado. Mude para modo ventilatório controlado por pressão ou controlado por volume. Utilize "ALARM RESET" para baixar a prioridade do alarme.
228
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Solução de problemas
Prioridade de alarme ! 0
!! 255
!! 255
!! 50 !! 30
Alarme
Causa
Solução
Ventilação de Apneia
Nenhum esforço de inspira- Verifique a capacidade de ção do paciente foi detetado. respiração espontânea do
paciente. Ajuste um valor valor de "T "Trigger" rigger" adequado. Mude para modo ventilatório controlado por pressão ou controlado por volume. Volume corrente inspirató- Vol Volume ume corrente inspiratório Verifique os ajustes ventilatório alto entregue é maior que o valor rios. definido. Verifique a compliance do paciente. Verifique se o paciente respira espontaneamente. Verifique as conexões do circuito respiratório e se existem fugas. Volume corrente inspirató- Vol Volume ume corrente inspiratório Verifique os ajustes ventilatório alto entregue excede o limite rios. superior de alarme. Verifique Verif ique a compliance do paciente. Verifique se o paciente respira espontaneamente. Verifique as conexões do circuito respiratório e se existem fugas. Verifique limite de alarme. Volume corrente inspirató- Os ajustes ventilatórios não Mude o modo ventilatório ou rio alto são adequados para o Auto- aumente o volume corrente. Flow. Volume corrente não alcan- Vol Volume ume corrente inspiratório Verifique os ajustes ventilatóçado entregue é menor que o valor rios. definido. Verifique ajuste de Pmáx. Verifique a compliance do paciente. Verifique se o paciente respira espontaneamente.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
229
Solução de problemas
Prioridade de alarme !! 30
Alarme
Causa
Solução
Volume minuto alto
O limite superior de alarme para o volume minuto foi
Verifique respiração espontânea.
excedido.
!! 10
!! 80
Volume minuto baixo
xMAC baixa
Verifique ajustes ventilatórios (p. ex., VT, Pinsp, FR). No modo Pressure Support, corrija o limiar do trigger, se necessário. Verifique limite de alarme. A medida do fluxo está Substitua o sensor de fluxo errada. expiratório. Execute o teste de fugas. O volume minuto está abaixo Verifiq Verifique ue as condições do do limite inferior de alarme. paciente. Verifique o tubo endotraqueal ou máscara. Verifique os ajustes ventilatórios. Verifique limite de alarme. Fugas ou desconexão. Verifiq iqu ue as conexões do circuito respiratório e se existem fugas. A medida do fluxo está Substitua o sensor de fluxo errada. expiratório. Execute o teste de fugas. As concentrações inspiratória Verifiq Verifique ue as condições do e expiratória de gás anesté- paciente. sico mais baixas que o limitesão calculado automaticamente.
Verifique o nível de enchimento. Encha novamente, se necessário. Verifique o ajuste do vaporizador. Verifique fugas no sistema respiratório e no balão de ventilação manual. Se a xMAC atual for aceitável, utilize "ALARM RESET" para confirmar o alarme.
230
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Solução de problemas
Prioridade de alarme ! 170
Alarme
Causa
xMAC baixa
As concentrações inspiratória Verifique as condições do e expiratória de gás anesté- paciente. sico são mais baixas que o limite calculado automatic automaticaamente.
!!! 255
!! 255
xMAC inspiratória alta
xMAC inspiratória alta
Por mais de 30 segundos, a concentraç concentração ão inspiratória gás anestésico excedeu 3de xMAC. A concentração expiratória de gás anestésico excedeu 2,5 xMAC por mais de 30 segundos. A concentração concentração inspiratória de gás anestésico excedeu 5 xMAC. Por mais de 180 segundos, a concentração concentraç ão inspiratória de gás anestésico excedeu 3 xMAC.
Solução
Verifique o nível de enchiVerifique mento. Encha novamente, se necessário. Verifique Veri fique o ajuste do vaporizador. Verifique fugas no sistema respiratório e no balão de ventilação manual. Se a xMAC atual for aceitável, utilize "ALARM RESET" para confirmar o alarme. Verifique Verif ique o vaporizador e os ajustes do gás fresco.
Verifique o vaporizador e os Verifique ajustes do gás fresco. Verifique o vaporizador e os Verifique ajustes do gás fresco.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Reprocessamento
Reprocessamento Desmontagem.................. Desmontagem........ ................... ................... ................... ........... .. Observe Obse rve antes da desmontag desmontagem em ........ ............ ........ ........ .... Instruções para desmontagem...................... desmontagem........................ .. Sequência de desmontagem............... desmontagem......................... ............ .. Nota sobre acessórios amovíveis, peças consumív cons umíveis eis e peças acopladas acopladas ........ ............ ........ ........ ......
233 233 233 233 234
Informações sobre reprocessamento .. .... .... .... .... 235 235 Informações de segurança........................ segurança.............................. ...... 235 Classificações para o reprocessamento. reprocessamento ... ..... 236 236 Classific Clas sificação ação de dispositivos dispositivos médicos médicos ........ ............ .... 236 Classificação de componentes específicos do dispositivo.................... dispositivo.......... .................. .................. ................... .................. ......... 236 Lista de reprocessamento.... reprocessamento ........ ........ ........ ........ ........ ........ .... 238 Procedimentos de reprocessamento .. .... .... .... .... .. 239 239 Procedimentos de reprocessamento validados ................... ......... ................... ................... ................... ................... .................... ............... ..... 239 Desinfetantes .................... ............................. .................. ................... ............ .. 240 Desinfeção superficial com limpeza ........ ................ ........ 241 Limpeza manual através de desinfeção por imersão..................... imersão........... ................... .................. ................... ................... ........... .. 241 Limpeza Limp eza mecâni mecânica ca com com desinfeç desinfeção ão térmica térmica ... 242 Esterilização por vapor........ vapor ................. .................. .................. ........... 242 Medidas Medid as de reprocessame reprocessamento nto especiais especiais.... ........ ...... 242 Após o reprocessamento ........ ............ ........ ........ ........ ........ ...... 244 Montagem dos componentes......... componentes .................. ................. ........ 244 Preparativ Prepa rativos os antes da reutilizaç reutilização ão ....... ........... ........ ....... ... 244
231
232
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Reprocessamento
Desmontagem Observe antes da desmontagem 1 Desligue o dispositivo e todos os dispositivos ligados ao mesmo. 2 Desligue as fichas elétricas.
Instruções para desmontagem Para efetuar a desmontagem, desmontagem, siga as etapas descritas em ''Preparação para um dia de funcionamento funcionament o / após limpeza e esterilização'' pela ordem inversa, inversa, consulte a página 68.
ATENÇÃO Risco de ferimentos provocados pelo aquecimento do sistema respiratório Quando o aquecimento do sistema respiratório está ligado a base do sistema respiratór respiratório io e a placa de ventilação por baixo podem ficar muito quentes. Deixar arrefecer o sistema respiratório antes de o remover. 7 Retire o sistema respiratório. – Retire a tampa tampa do ssistema istema respirat respiratório. ório.
1 Desaparafuse Desaparafuse e elimine a linha de amostra. 2 Retire o copo de condensados. 3 Desmonte o absorvedor de CO2: Absorvedor CLIC CLIC (descartá (descartável) vel) ou Absorvedor de CO2 reutilizável: – Retire o absorvedor de CO2 do sistema respiratório.
– Rode o maní manípulo pulo do meio ccerca erca de 120° no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. – Retire o sistema sistema respi respiratório ratório montad montado o verticalmente para cima da montagem do sistema respiratório. 8 Realize os seguintes passos se um adaptador CLIC for usado: – Desaparafuse Desaparafuse o adapta adaptador dor CLIC. – Insira uma placa de limpez limpeza a no adaptad adaptador. or. – Feche o adaptador adaptador para que encaixe.
– Remova e elimine elimine o flitro d de e partícula partículass da cal sodada. – Esvazie o absorvedor absorvedor CO2. – Retire o interior do absorvedor do compartimento do absorvedor. Manter no interior do absorvedor o anel vedante interior e exterior. exterior. 4 Remova o balão respiratório. 5 Retire o circuito respiratório e o filtro. 6 Desaperte o braço flexível para o balão
9 Retire os sensores de fluxo. – Solte e puxe a porta expir expiratória. atória. – Solte e puxe a porta inspi inspiratória. ratória. – Retire os sensores sensores de flu fluxo. xo. 10 Retire a estrutura superior do sistema respiratório. – Rode os 3 manípulos manípulos cerca cerca de 120° no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. – Puxe a peça superior do sis sistema tema
Sequência de desmontagem
respiratório.
respiratório (opcional).
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Reprocessamento
ADVERTÊNCIA Risco de danos no sistema respiratório Se a válvula APL não for retirada antes do reprocessamento do sistema respiratório, pode provocar fugas no sistema respiratório. Retire sempre a válvula APL antes do reprocessamento. 11 Desaperte a válvula APL. 12 Remove as válvulas (vermelho e azul). 13 Retire o módulo módulo de turbina T TurboV urboVent ent 2.
– Circuito respiratório respiratório – Filtro – Balão respiratório – Máscaras – Copo de condensados condensados – Vaporizador Peças acopladas – Sucção brônquica brônquica – Braços articulados articulados
Para evitar a penetração acidental de cal sodada
– Monitores – Sensores e cabos cabos – Sistemas de IT IT
no sistema respiratório, não transporte o sistema respiratório com um absorvedor reutilizável de CO2 cheio.
– Adaptador de ligação ligação em vá vácuo cuo – Luz de apoio
NOTA
Artigos descartáveis sem instruções de utilização
Nota sobre acessórios amovíveis, peças consumíveis e peças acopladas – Filtro de partículas partículas de ccal al sodada ATENÇÃO
– Linha de amostra amostra
Risco de ferimentos em pacientes devido à falha dos acessórios
ADVERTÊNCIA
Os itens descartáveis foram desenvolvidos, testados e fabricados exclusivamente para uso descartável. A reutilização, o reprocessamento reprocessamento ou a esterilização pode provocar a falha dos acessórios e causar lesões no paciente.
As linhas de amostra utilizadas podem estar infetadas devidojáaos gases de ventilação que passam pelas mesmas.
Não reutilize, reprocesse ou esterilize os itens descartáveis. Observe a informação relativa ao reprocessamento reprocessamen to nas instruções de utilização associadas:
Risco de infeção
Substitua regularmente a linha de amostra: – Se a linha de amostra estiver montada no filtro da peça p eça Y Y,, substitua-a diariamente. – Se não existir um filtro instalado instalado na peça Y e a linha de amostra estiver diretamente ligada à peça Y, Y, substitua a linha de amostra após cada paciente.
233
Acessórios e peças consumíveis – Sensores de fluxo fluxo – Adaptador CLIC CLIC – Absorvedor CLIC, CLIC, absorved absorvedor or CLIC Infinity Infinity ID 234
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Reprocessamento
Informações sobre reprocessamento reprocessamento As instruções instruções sobre o reprocessamento reprocessamento são baseadas em diretivas internacionais aceites, por ex., norma ISO ISO 17664.
Informações de segurança ADVERTÊNCIA Risco devido a produtos reprocessados inadequados Os produtos reutilizáveis têm de ser reprocessados, caso contrário existe um aumentado de infeção. de higiene e os –risco Observe os regulamentos regulamentos de reprocessamento da instituição de saúde. – Observe os regulamentos de higiene e regulamentos de reprocessamento nacionais. – Utilize procedimentos de reprocessamento validados. – Reprocesso produtos reutilizáveis após cada a utilização. – Observe as instruções do fabricante relativamente a agentes de limpeza, desinfetantes e dispositivos de reprocessamento. ADVERTÊNCIA Risco devido a produtos defeituosos Em produtos reprocessados podem ocorrer sinais de desgaste, por ex., fissuras, deformação, descoloração ou descascamento. Verifique os produtos quanto a sinais de
ADVERTÊNCIA Risco de incêndio As temperaturas altas surgem nos sensores de fluxo, por exemplo, durante o funcionamento ou a calibragem de um teste do sistema. Devido às altas temperaturas, vapores residuais de desinfetantes inflamáveis (por exemplo, álcool) e depósitos que não tenham sido removidos durante o reprocessamento podem incendiar-se. – Garanta uma limpeza e desinfeção sem partículas. – Após a desinfeção, deixe o sensor de fluxo a arejar durante, pelo menos, 30 minuto minutos. s. – Antes de inserir o sensor de fluxo, verifique se existe sujidade e danos visíveis como, por exemplo, muco residual, aerossóis de medicação e partículas. – Substitua os sensores de fluxo quando estes estiverem danificados, sujos ou com partículas. ATENÇÃO Risco de falha da medição de fluxo O reprocessamento incorreto e a contaminação, como depósitos ou partículas, podem danificar o sensor de fluxo. – Não realizar limpeza ou desinfeção m mecânica ecânica – Não realizar esterilização esterilização por plasma ou esterilização esterilizaçã o por radiação – Não utilizar jatos jatos de água, ar comprimido, escovas ou similares – Não realizar banho banho ultrassónico ultrassónico
desgaste e substitua-os se necessário.
Não realizar e esterilização sterilização por vapor quente de sensores de fluxo Spirolog e Infinity ID
– Limpe desinfete desin o senso sensorde r deuso fluxo de acordoecom asfete instruções correspondentes. – Para a desinfeção desinfeção do sensor de fluxo use apenas soluções desinfetantes limpas. Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Reprocessamento
ATENÇÃO Danos no material devido aos desinfetantes Os desinfetantes podem danificar danificar a linha de amostra, as membranas do copo de condensados e, consequentemente, o módulo de medição do gás do paciente. Esta ocorrência pode provocar medições incorretas. As linhas de amostra são elementos descartáveis e não podem ser desinfetad desinfetadas. as.
Classificações para o reprocessamento reprocessamento Classificação de dispositivos médicos Os dispositivos médicos e seus componentes estão classificados classificados de acordo com o modo da sua utilização e o risco resultante. Classificação
Explicação
Não crítico Sem Se mic icrí ríttic ico o (A, (A, B)
Componentes que apenas entram em contacto com pele intacta Comp omponen onenttes que que tra trans nspo port rtam am gás gás res respira pirattório ório ou qu que e ent ntra ram m em em conontacto com membranas mucosas ou pele com alterações patológicas Componentes qu que p pe enetram na na p pe ele ou ou m me embranas m mu ucosas o ou u qu que entram em contacto com sangue
Crítico ((A A, B, B, C C))
Classificação de componentes específicos do dispositivo Siga as instruções de utilização para os componentes. A seguinte classificação classificação é uma recomendação recomendação da Dräger. Não crítico
2+ – Tecla O 2 – Comutador de O2 para a unidade de mistura de gases (misturador de gás controlado eletronicamente) eletronicamente) – Válvulas de controlo controlo de flux fluxo o – Superfície da mesa mesa
235
– Os elementos de controlo e as superfícies superfícies do equipamento em que se toque, incluindo as peças seguintes: – Ecrã tátil – Botão rotativo rotativo 236
– – – – –
Válvula APL (superfície (superfície ext exterior) erior) Barra de apoio por baixo da mesa Puxadores das gavetas Mesa de apoio Calhas de suporte suporte em ambos os lados
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Reprocessamento
– Absorvedor CLIC, CLIC, Absorv Absorvedor edor CLIC Infini Infinity ty ID – Controlo remoto remoto (apenas par para a versão para para suporte de teto) – Outras superfícies superfícies frequentemente frequentemente manuseadas: – Parte da frente frente da coluna do equipament equipamento o – Peças laterais dos revestiment revestimentos os do ecrã e de outros monitores do paciente – Manómetro (opcional) para o sistema respiratório interno – Acessórios: – Bandejas de armazenamento armazenamento – Braços articulados articulados – Sondas dos tubos tubos de gás comprimido comprimido – Ficha de rede – Válvulas dos cilindros cilindros de gás – Sonda de gás do tubo AGS – Cabos e tubos que passam no chão – Dispositivo dos dos travões – Superfícies menos manus manuseadas: eadas: – Zona superior do carro – Superfície do do carro flexível flexível – Cabos de rede rede e cabos de dados – Tubos de gás com comprimido primido – Redutores de pressão – Cilindros de gás – Canais de recolha recolha sob as tampas de sistema respiratório e interfaces – Superfície exterior exterior e interior das gavetas – AGS – Unidade de sensor sensor e unidade de iluminação na opção Vapor View Semicrítico
– Instalação do sistema respiratório – Adaptador para para teste (n (no o cotovelo do b balão) alão) – Compartimento Compartimento do absorv absorvedor edor e interior do absorvedor – Módulo da turbina turbina TurboV TurboVent ent 2 – Braço flexível flexível para o balão respiratório (opcional) – Adaptador CLIC CLIC
– Sistema respiratório: respiratório: – – – –
Caixa (zonas (zona s superior e ória, inferior) inferior) Porta inspiratória/expirat insp iratória/expiratória, válvula A APL PL Válvulas anti-retorno anti-retorno (vermelh (vermelha a e azul) Cotovelo do balão
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
237
Reprocessamento
Lista de reprocessamento Componentes
Os elementos de controlo e as superfícies do equipamento em que se toque, consulte a pági página na 236 236 Outras superfícies em que se toque frequentemente, consulte a pági página na 236 236 As superfícies superfícies do equipamento em que se toque raramente, consulte a pági página na 236 236 Instalação Instalaç ão do sistema respiratório Sistema respiratório, consulte a
Desinfeção superficial com limpeza
Sim
Limpeza manual através de desinfeção por imersão Não
Sim
Limpeza Esterilização mecânica por vapor com desinfeção térmica Não
Não
Não
Não
Não
Não
Não
Sim
Não
Não
Não
Não
Sim
Não
Não
Não
Não
Possível
Sim
Sim (Pelo menos
Consulte a pági página na 242 242 Consulte a página pág ina 242 e
pági página na 237 237 Adaptador para para teste (no cotovelo do balão) Compartimento do absorvedor e interior do absorvedor Módulo da turbina
Medidas de reprocessamento especiais
250 ciclos de esterilização são possíveis.)
243
Não
Sim
Não
Não
Não
Não
Possível
Sim
Possível
Não
Sim
Não
Não
Sim
Consulte a
Tu TurboV rboVent ent 2
(Pelo menos 60 ciclos de
pági página na 243 243
esterilização são possíveis.)
238
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Reprocessamento
Componentes
Braço flexível para o balão respiratório (opcional)
Desinfeção superficial com limpeza
Sim
Limpeza manual através de desinfeção por
Limpeza Esterilização mecânica por vapor com desinfeção térmica
imersão Não
Sim
Medidas de reprocessamento especiais
Sim
Não
Procedimentos de reprocessamento Procedimentos de reprocessamento validados No momento da validação específica do produto, os seguintes procedimentos de reprocessamento reprocessamento demonstraram boa compatibilidade material e eficácia: Procedimento
Agente
Desinfeção superficial com Buraton 10 F limpeza Dismozon Mikrobac1) Limpeza manual Neodisher LM2 Desinfeção por imersão Korsolex extra Limpeza mecânica Neodisher Mediclean Neodisher FA Desinfeção mecânica (tér- – mica) Esterilização por vapor –
Fabricante Schülke & Mayr Bode Chemie Bode Chemie
Concentração – – –
Tempo de contacto – – –
Temperatura – – –
Dr. Weigert Bode Chemie Dr. Weigert
2% 3% –
20 min 15 m miin –
– – –
Dr. Weigert –
– –
– 10 min
–
–
5 min
– 93 °C (199 (199,4 ,4 °F °F)) 134 °C (273 (273,2 ,2 °F °F))
1) Para bocais bocais de me medição dição da temperatura temperatura e ligações ligações pne pneumáticas umáticas na na monta montagem gem do sistema sistema res respiratório piratório
A eficácia dos procedimentos de reprocessamento reprocessamento listados foi validada por laboratórios independentes certificados pela norma ISO 17025. 17025.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
239
Reprocessamento
Desinfetantes Utilize desinfetantes desinfetantes aprovados a nível nacional e adequados ao procedimento de reprocessamento em particular. Desinfetantes de superfície No momento do teste, os desinfetantes de superfície listados na seguinte tabela demonstraram boa compatibilidade compatibilidade material. Podem ser utilizados adicionalmente aos desinfetantes desinfetant es de superfície listados na secção ''Procedimentos de reprocessamento validados''. Os fabricantes dos desinfetant desinfetantes es de superfície verificaram pelo menos os seguintes espectros de ação: – Bactericida Classe d dee in ingrediente aattivo Agentes libertadores libertadores de clor cloro o
– Leveduricida – Virucida ou virucida virucida contra vírus encap encapsulados sulados Observe as especificações dos fabricantes dos desinfetantes de superfície. A utilização de outros desinfetantes desinfetantes de superfície é por sua conta e risco.
Desinfetante de de su superfície Actichlor plus BruTab 6S Clorox Professional Disinfecting Bleach Cleaner
Dispatch Hospital Cleaner Disinfectant Towels with Bleach Klorsept 17 Agentes libertadores libertadores de ox oxigénio igénio Descogen® Liq Liquid uid Descogen Liquid r.f.u. Dismozon plus Dismozon pur Oxycide
Fabricante Ecolab Brulin Clorox
Medentech Antiseptica Bode Chemie Ecolab USA
Perform Virkon Compostos de amónio quaterná- Mikrozid sensitive liquid1) rio
1)
Schülke & Mayr DuPont Schülke & Mayr
Mikrozid sensitive wipes Mikrozid alcohol free liquid1) Mikrozid alcohol free wipes1) acryl-des1)
240
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Reprocessamento
Classe de de in ingrediente aattivo
Desinfetante d dee su superfície
Fabricante
Aldeídos
Buraton 10 F
Schülke & M Mayr ayr
1) Virucida Virucida cont contra ra víru víruss encapsu encapsulado ladoss
A Dräger declara declara que os agent agentes es libertadores libertadores de oxigénio e cloro podem provocar a alteração de cor em alguns materiais. A alteração da cor não constitui uma indicação de que o produto não esteja a funcionar corretamente.
Desinfeção superficial com limpeza ADVERTÊNCIA Risco devido a penetração de líquidos A penetração de líquidos pode causar o seguinte: – Danos no dispositivo – Choque elétrico – Avarias do dispositivo Assegure que não penetram líquidos no dispositivo. 1 Remova imediatamente sujidade. Utilize um pano humedecido com desinfetante para remover a sujidade. 2 Realize a desinfeção superficial. 3 Depois de o produto ter sido exposto ao desinfetante pelo tempo de contacto especificado, remova os resíduos de desinfetante. 4 Limpe com um pano humedecido com água (preferencialmente (preferencialmen te água potável). Deixe o produto secar. 5 Verifique o produto quanto a sujidade visível. Repita os passos 1 a 5 se necessário.
Limpeza manual através de desinfeção por imersão Limpeza manual O agente de limpeza utilizado tem de ter um pH ent ntre re 9 e 12. 12. 1 Lave a sujidade superficial debaixo de água corrente. 2 Prepare a solução de limpeza de acordo com as instruções do fabricante. 3 Agite o produtos várias vezes para trás e para a frente na solução. Certifique-se de que a solução chega a todas as superfícies e espaços interiores. 4 Enxagúe o produto debaixo de água corrente até os resíduos do agente de limpeza já não serem visíveis. 5 Verif Verifique ique o produto quanto a sujidade visível. Repita os passos 1 a 5 se necessário. 6 Verif Verifique ique o produto quanto a danos visíveis e substitua-o se necessário. Desinfeção por imersão 1 Prepare a solução de desinfetante desinfetante de acordo com as instruções do fabricante. 2 Agite o produtos várias vezes para trás e para a frente na solução. Certifique-se de que a solução chega a todas as superfícies e espaços interiores. 3 Depois de decorrido o tempo de contacto,enxagúe contacto, enxagúe o produto debaixo de água corrente até os resíduos do desinfetante já não
6 Verifique Verifique o produto quanto a danos visíveis e substitua-o se necessário.
serem visíveis. 4 Verif Verifique ique o produto quanto a danos visíveis e substitua-o se necessário. 5 Agite vigorosamente vigorosamente p para ara sair a água residual. Deixe o produto secar completamente.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Reprocessamento
Limpeza mecânica com desinfeção térmica
Medidas de reprocessamento especiais Instalação do sistema respiratório
Utilize uma máquina de lavar e desinfetar que cumpra os requisitos requisitos da nor norma ma ISO 15883. A Dräger recomenda a utilização de um carrinho para acessórios de anestesia e acessórios de ventilação. 1 Posicione os produtos de forma segura no cesto. Assegure o seguinte: – Todas as su superfícies perfícies e espaços inte interiores riores podem ser lavados completamente. – A água consegue consegue drenar livrem livremente. ente. 2 Utilize um agente de limpeza adequado. 3 Selecione um ciclo adequado. 4 Utilize água desmineralizada para o enxaguamento final. 5 Após a conclusão conclusão do ciclo, ciclo, verifique o produto quanto a sujidade visível. Se necessário, repita o ciclo ou realize uma limpeza manual e desinfeção por imersão. 6 Verifique o produto quanto a danos visíveis e substitua-o se necessário. 7 Deixe o produto secar completamente.
NOTA – Não use desinfetantes desinfetantes à base de álc álcool. ool. – Remova os depósitos. depósitos. – Garanta uma uma limpeza e de desinfeção sinfeção sem partículas. – Não permita permita a entrada de fluidos. Para limpeza manual, faça ainda o seguinte: 1 Humedeça com desinfetante um pano descartável ou utilize um pano descartável pronto a usar. 2 Passe 3 vezes em volta dos bocais de medição de temperatura e ligações pneumáticas. 3 Repita os passos 1 e 2 (4 vezes cada um). Sistema respiratório (portas inspiratória/expiratória, o cotovelo do balão e as aberturas da estrutura inferior do sistema respiratório) ADVERTÊNCIA
Esterilização por vapor Utilize um esterilizar a vapor que cumpra os requisitos da norma ISO ISO 17665. A Dräger Dräger recomenda a esterilização com vácuo fracionado. Pré-requisito: o produto ter sido limpo e desinfetado. 1 Esterilize o produto. 2 Verifique o produto quanto a danos visíveis e substitua-o se necessário.
Risco de componentes danificados A limpeza de e desinfeção manual com ou utilização escova pode d esgastar desgastar destruir os componentes. Após limpeza e desinfeção da parte inferior do sistema respiratório, verifique o estado das peças em silicone e as malhas de fluxo (no ramo inspiratório da parte inferior do sistema respiratório e na porta por ta expiratória). Realize os seguintes passos para limpeza manual e também para desinfeção por imersão:
241
1 Esfregue os componentes durante 1 minuto e aguarde um pouco. 2 Repita o passo 1 pelo menos uma vez. 3 Verifique se as malhas de fluxo estão intactas.
242
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Reprocessamento
Módulo da turbina TurboV TurboVent ent 2
Para desinfeção manual por imersão, faça ainda o seguinte: 6 5 3 6 1
A
Um protetor contra sobreenchimento tem de ser instalado durante a limpeza e a desinfeção da câmara de ventoinhas do módulo da turbina. O protetor contra sobreenchimento protege o módulo da turbina contra líquido que transborde. 7 8 3 4 3
A
B
B C
1 Com o auxílio de uma seringa descartável com solução desinfetante, lave 3 vezes as malhas de fluxo direcionadas no ramo inspiratório da parte inferior do sistema respiratório (A) e na porta port a expiratória expiratória (B). 2 Verifique se a malha de fluxo está intacta.
Sistema respiratório (válvulas antirretorno) 0 2 7 1 3
Empurre o protetor contra sobreench sobr eenchiment imento o (A) sob sobre re as aberturas aberturas (B) e (C).
NOTA – Não use ferramentas, ferramentas, como escovas escovas.. – Não insira objetos objetos estranhos na câmara d de e ventoinhas.
Para limpeza mecânica, posicione as válvulas com as respetivas gaiolas a apontar para baixo.
Realize a limpeza e desinfeção manuais da seguinte forma: Pré-requisito: o protetor contra sobreenchimento deve estar instalado. 1 Prepare a solução desinfetante da seguinte forma: – Desinfetante: Desinfetante: Sekusept Pulver Classic
– Fabricante: Ecolab Ecolab – Concentração: 4 % – Quantidade necessária: necessária: 40 mL 2 Posicione o módulo da turbina na vertical.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Reprocessamento
6 8 3 4 3
D
5 Posicione o módulo da turbina na vertical novamente. Deixe a solução desinfetante atuar durante duran te 15 minu minutos. tos. 6 Com o módulo da turbina na posição vertical, gire-o cuidadosamente para trás e para a frente 3 vezes novamente. 7 Despeje a solução desinfetante. Enxague e seque o módulo da turbina da seguinte maneira:
3 Verta a solução desinfetante para a abertura (D) até que a câmara de vventoinhas entoinhas esteja totalmente cheia. Preste atenção ao seguinte: – Verta Verta lentam lentamente ente a solução desinfetante desinfetante e sem criar bolhas. – Não encha demasiado demasiado com a solução desinfetante. – Não feche as aberturas. 4 Com o módulo da turbina na posição vertical, gire-o cuidadosamente para trás e para a frente 3 vezes.
Pré-requisito: o protetor contra sobreenchiment sobreenchimento o deve estar instalado. 1 Use água com as seguintes propriedades: – Água potável – Temperatura máxima máxima 30 °C (86 °F) – Pressão de enchimento enchimento máx máxima ima de 3500 350 0 hPa ((cm cmH H2O) 2 Abasteça a abertura abertura (D) com a águ água a durante aprox. 1 minuto p para ara remover a solução desinfetante desinfetant e residual. 3 Despeje o líquido de enxaguamento. 4 Agite cuidadosamente cuidadosamente para rretirar etirar o líquido de enxaguamento residual. 5 Deixe o módulo da turbina secar completamente. 6 Retire o protetor contra sobreenchimento. 7 Se necessário, realize uma esterilização, consulte a página 239.
Após o reprocessamento Montagem dos componentes
Preparativos antes da reutilização
Para informações sobre montagem, consulte
1 Monte e prepare o dispositivo de forma que
243
''Preparação para um dia de funcionamento / após limpeza e esteriliz esterilização'' ação'' na página 68.
esteja pronto a ser utilizado, consulte o capítulo ''Preparação para um dia de funcionamento / após limpeza e esterilização''. esterilização''. 2 Verif Verifique ique a prontidão operacional, consulte o capítulo ''Teste do equipamento''.
244
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Assistência
Assistência Informações de segurança.... segurança ........ ........ ........ ........ ........ ....... ... 246 Transporte para fins de manutenção .. ..... ..... ..... ... 247 Informação adicional referente à versão para suporte de teto............... teto......................... ................... .................. ............... ...... 247 Definição da terminologia de assistência ... 248 Inspeção .................... Inspeção.......... .................. .................. .................... .................. .......... 248 Assistência remota remota ................... ........................... ................. ............... ...... 248 Verificações de segurança ......... ................. ................. ............. .... 248 Manutenção........ Manutenção .................. .................. .................. .................... ................ ...... 250 Reparação .......... .................... .................. .................. .................... ................ ...... 251 Vida útil esperada......... esperada ................... .................. .................. ............... ..... 251
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Assistência
Informações de segurança
ADVERTÊNCIA Risco devido a produtos reprocessados inadequados
ADVERTÊNCIA Risco se a manutenção não for realizada adequadamente
O produto pode ser contaminado com agentes infeciosos.
Se o dispositivo estiver ligado à fonte de alimentação elétrica ou à alimentação de gás durante a manutenção existe o risco de ferimentos pessoais e de danos materiais.
Antes de a assistência ser realizada e antes de o produto ser enviado para reparação, reprocesse o produto de acordo com o capítulo ''Reprocessamento''. ADVERTÊNCIA Risco se a assistência não for realizada periodicamente O desgaste e fadiga material dos componentes pode conduzir a falhas e avarias do dispositivo. Realize a assistência nos intervalos especificados.
Antes de realizar a manutenção, desligue todas as ligações elétricas da fonte de alimentação elétrica e todas as ligações de gás da alimentação de gás. ADVERTÊNCIA Risco de a caixa ser aberta Debaixo da caixa existem componentes elétricos energizados que podem causar um choque elétrico. A caixa apenas pode ser aberta pelos gruposg ruposalvo atribuídos a essa medida particular particular..
ADVERTÊNCIA Risco se a assistência não for realizada adequadamente
ADVERTÊNCIA Risco de lesão do paciente
Podem ocorrer ferimentos pessoais e materiais se a assistência não for realizada corretamente.
O paciente será colocado em perigo se forem realizadas atividades de manutenção durante a ventilação.
A assistência tem de ser realizada pelos pelo s grupos-alvo atribuídos à medida particular.
Apenas deverão ser realizadas actividades de manutenção quando não houver nenhum paciente conectado ao dispositivo.
245
246
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Assistência
Transporte para fins de manutenção Informação adicional referente à versão para suporte de teto ADVERTÊNCIA Risco de ferimentos ou danos no equipamento Se o dispositivo médico não estiver acoplado corretamente ou tiver sido desacoplado do suporte de teto, poderá cair da interface de acoplamento do equipamento ou saltar. O dispositivo médico apenas pode ser acoplado ao suporte de teto ou desacoplado do mesmo por intervenção de pessoal técnico. ADVERTÊNCIA Risco de ferimentos ou danos no equipamento Existe um risco acrescido de queda quando o dispositivo médico está colocado em cima do carro de serviço. – Somente o pessoal técnico poderá movimentar o dispositivo médico no carro de serviço. – A preparação para transporte e o próprio transporte do dispositivo médico no carro de serviço apenas deve ser realizado caso não haja nenhum paciente na zona envolvente.
Para acoplamento ao suporte de teto e respetivo desacoplamento desacoplamento do mesmo, e para o transporte no carro de serviço contacte o pessoal técnico.
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
247
Assistência
Definição da terminologia de assistência Conceito Assistência Assistênc ia Inspeção Manu Ma nute tenç nção ão Repa Re para raçã ção o
Definição Todas as medi medidas das (inspeção, manutenção, reparação) reparação) des destinadas tinadas à manutenção manutenção ou restauração da integridade funcional de um produto Medidas d des esttinadas à determinação e avali aliação d do oe esstado at atual de de um um p prroduto Medid edidas as regu regula lare ress e esp spec ecifific icad adas as de dest stin inad adas as à manu manute tenç nção ão da da in inte tegr grid idad ade e func funcio io-nal de um produto Me Medi dida dass dest destin inad adas as à rest restau aura raçção da in inte tegr grid idad ade e fu func ncio iona nall de um pr prod odut uto o após após uma avaria
Inspeção Medida Inspeção e verificação de segurança
Intervalo A cada 12 meses
Assistência remota O Perseus suporta as seguintes funções de Assistência Remota: – Ticket Ticket de ajuda – Verificação Verificação Remota Remota do Equ Equipamento ipamento – Chamada proativa proativa Contacte o DrägerService responsável para mais informações sobre a função de Assistência Remota.
Verificações Ver ificações de segurança As verificações verificações de seg segurança urança não substituem substituem as
Grupo-alvo Técnicos de manutenção
Realizar as verificações de segurança 1 Verifique Verifique que as respetivas instruções de utilização estão presentes. 2 Realize um teste funcional das seguintes funções de acordo com as instruções de utilização: – Fornecimento de emergência de O2 3 Verifique que o produto está em bom estado: – Todas as etiquetas etiquetas estão estão completas e legíveis – Não existem danos visíve visíveis is nos seguint seguintes es componentes: – Carro e rodízios rodízios – Peças da caixa caixa
medidas de manutenção preventiva (incluindo a substituição substituiçã o preventiva de peças de desgaste),
– Travões Travões – Tomadas elétric elétricas as auxiliares
conforme especificado pelo fabricante.
– Instalação do vaporizador – O-rings na instalação instalação do ccopo opo de condensados – Ecrã
248
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Assistência
– – – – – –
Entradas de gás Ecrã de estado estado Sistema respiratório respiratório AGS e válvulas AGS Tubos e cabos Grampos de alívio alívio para AGS AGS,, tubos de gás comprimido, cabos – Opcional: braços de suporte – Opcional: carro flexível, rodízios e mecanismos de bloqueio – Opcional: redutores redutores de pressão pressão e respetivas linhas do sensor – Fusíveis acessíveis a partir do exterior exterior se encontram em conformidade com os valores específicos necessários – Verifique Verifique se as e etiquetas tiquetas es específicas pecíficas de cada país correspondem ao que aparece no ecrã. – Verifique Verifique a interrupção interrupção final dos b braços raços de suporte dos monitores do paciente. 4 Verif Verifique ique a segurança elétrica de acordo com a norma norm a IEC IEC 62353 62353.. 5 Verifique o equipamento de segurança: – Integridade da função dos geradores de alarme acústicos e óticos – Comutador Comutador de O2 para a unidade de mistura de gases (misturador de gás controlado eletronicamente) eletronicamente) – Bateria interna – Opcional: verifique verifique a funçã função o do fornecimento mínimo de O2 (misturador de gás controlado mecanicame mecanicamente). nte). 6 Verif Verifique ique a precisão da medição de gás com base na concentração de gás de teste certificada: – Medição de gás gás anestésic anestésico: o:
7 Verifique Verifique a precisão da medição de O 2: – Ar ambiente 21 Vol% Vol% Precisão Prec isão ±±3 3 Vol% – 100 Vol Vol% % Precisão Preci são –5 –5 Vol% 8 Verif Verifique ique a frequência de amostra do módulo de medição de gás do paciente: – Precisão 200 ±20 ±20 mL/min 9 Verif Verifique ique se o módulo de medição de gás do paciente apresenta fugas: – Fuga a –200 hPa (cmH2O) – 2,0 L/min 1,0 L/min (até 10 L/min) 5,0 L/mi L/min n (acima (acima de 1 10 0 L/mi L/min) n)
255
256
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Dados técnicos
Entrega de gás fresco (apenas com misturador de gás controlado eletronicamente) Todos os dados são padronizados para as condições de STPD. Concentração de O2 GF O 22 Limites das definições Precisão Fluxo de gás fresco Fluxo de GF Limites das definições Precisão
21 a 100 Vo Vol% (gás de transporte: ar) 25 a 100 Vol% (gás de transporte: transporte: N2O) ±5 % ou ±2 Vol% (aplica-se o valor maior) Desligado; 0,2 a 15 L L//min ±10 % ou ±50 mL/min (aplica-se o valor maior)
Entrega de gás fresco (misturador de gás controlado mecanicamente) Todos os dados são padronizados para as condições de STPD. Concentração de O2 Interv Intervalo alo de def defini inição ção para para o flu fluxo xo de gás gás fresc fresco o Medição eletrónica de fluxo de gás fresco Alcance Precisão Ressol Re oluç ução ão do val alor or apre apressent entado ado no ecr crã ã
Resolução do valor apresentado no ecrã de estado Tubo de fluxo total
21 a 100 Vol% 0 a pel pelo om meno enoss 12 12 L/min L/min ((O O2, Ar e N2O) 0 a 15 L/min (O2, Ar e N2O) ±10 % ou ±0,12 L/min (aplica-se o valor mais alto) 0, 0,0 01 L/ L/m min (de (de 0 a 0, 0,2 2 L/ L/m min) in) 0,02 0,0 2 L/m L/min in (d (de e 0,2 a 0, 0,5 5 L/m L/min) in) 0,05 0,0 5 L/m L/min in (d (de e 0,5 a 1 L/m L/min) in) 0, 0,1 1 L/ L/min min (de 1 a 15 L/m L/min) in) 0, 0,1 1 L/ L/mi min n Todos os dados são padronizados para as condições de STPD.
Alcance Precisão
0 a 10 L/min ±10 % do valor definido a 100 % O2 e para flu-
Resolução do valor apresentado
xos xos >1 L/m L/min in 0,5 L L//min
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Dados técnicos
Ventilador Ventilador de acionamento eletrónico, separado do gás fresco Definições com base no tempo: Frequência respiratória FR
Frequência mínima respiratória no modo Pressure Support FRmín Tempo inspiratório Ti
Tempo máximo inspiratório para respirações suportadas (definições fixas) Categoria de paciente "adulto" Categorias de paciente "paciente pediátrico" e "neonato" Tempo de aumento de pressão (Rampa)
Rácio entre o tempo inspiratório e o tempo expiratório Tempo no nível mais alto de pressão ( Talto) no modo Pressure Control - APRV Tempo no nível mais baixo de pressão (Tbaixo) no modo Pressure Control APRV
Critério de terminação da inspiração ( Term. insp.) Relação percentual do tempo plateau para o
3 a 100/min ±10 % do valor def definido inido ou ±1/m ±1/min in (aplica-se o valor mais alto) Desligado, 3 a 25/min ±10 % do valor def definido inido ou ±1/m ±1/min in (aplica-se o valor mais alto) 0, 0,2 2 a 10 s ±10 % do val valor or def definido inido o ou u ±100 ms (aplica (aplica-se -se o valor mais alto)
4 s ou 1/(2 x FRmín) (aplica-se o valor mais baixo) 1,5 s ou 1 1/(2 /(2 x FRmín) (aplica-se o valor mais baixo) 0 a 2 se segundos; ±20 % do val valor or def definido inido o ou u ±200 ms (aplica (aplica-se -se o valor mais alto) 1:50 a 50:1 0,2 a 10 0,2 10 s ±10 % do val valor or def definido inido o ou u ±100 ms (aplica (aplica-se -se o valor mais alto) 0, 0,2 2 a 10 s ±10 % do val valor or def definido inido o ou u ±100 ms (aplica (aplica-se -se o valor mais alto) 5 a 80 % P PIF IF ±20 % do valor de definid finido o ou ±2,5 L/min L/min (aplica-se (aplica-se o valor mais alto) 0 a 60 %
257
tempo inspiratório em Volume Control CMV , Volume Control - SIMV e e
±20 % do val valor or def definido inido o ou u ±200 ms (aplica (aplica-se -se o valor mais alto)
Volume Control - SIMV/PS (%Tplat )
Tempo de inflação (Duração) incluindo declives ascendentes e descendentes na manobra Recrutamento de degrau único
3 a 40 s ±10 % do valo valorr definido definido
258
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Dados técnicos
Ventilador (continuação) Número de respirações em cada nível
1 a 20
PEEP (Resp/Degrau ), à exceção ), do mais elevado nível na manobra Recrutamento multi-degrau
Número de respirações no mais elevado nível PEEP (Resp@Máx ) na manobra
1 a 20
Recrutamento multi-degrau Lembrete para manobra Recrutamento de degrau único ou Recrutamento multi- degrau repetida repetida
Definições com base no volume e no fluxo: Volume corrente VT
Desligado,, 10 a 180 min Desligado ±1 min
Fluxo inspiratório Fluxo pa para adultos
20 a 2000 mL, pa padronizado dronizado em condições BTPS ±10 % do valor valor definido definido ou ou ±15 mL (aplica-s (aplica-se eo valor maior) O VT aplicado aplicado é corrigido pela compliance do tubo de ventilação determinado. O VT aplicado aplicado também é corrigido pelo fluxo de amostra do módulo de medição integrado paciente-gás assim que as fases respiratórias de CO2 sejam detetadas. 0, 0,3 3 a 15 L/ L/min min ±20 % do valor defini definido do ou ±1 L/min L/min (aplica-s (aplica-se eo valor maior) Mínimo 1 L/min, máximo >180 L/min
Fluxo inspiratório Fluxo para crianças e neonatos
Resultados das definições de VT /Pinsp e Ti Resultados Mínimo Mínim o 1 L/mi L/min, n, m máxim áximo o 60 L/mi L/min n Resultados das definições de VT /Pinsp e Ti
Sensibilidade trigger Trigger
Definições relacionadas com a pressão: Pressão inspiratória Pinsp
Limitação de pressão Pmáx
PEEP +1 a 80 hPa (cm (cmH H2O);
±10 % do valor definido definido ou ou ±2 hPa (cmH (cmH2O) (aplica-se o valor maior) PEEP +5 a 80 hPa (cm (cmH H2O); ±10 % do valor definido definido ou ou ±3 hPa (cmH (cmH2O)
(aplica-se o valor maior) Nível mais baixo de pressão Pbaixa no
Desligad Des ligado, o, 2 a 35 hPa (cm (cmH H2O);
modo APRV
±10 % do valor definido defi nido ou ou ±2 hPa (cmH (cmH2O) (aplica-se o valor maior) Pbaixa +1 a 80 hPa (cmH (cmH2O); ±10 % do valor definido definido ou ou ±2 hPa (cmH (cmH2O) (aplica-se o valor maior)
Nível mais alto de pressão Palta no modo APRV
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Dados técnicos
Ventilador (continuação) Amplitude de pressão pressão acim acima a de PEEP : ∆Psup
Nos modos CPAP /Pressure Support e e Pressure Control - BIPAP / PS
Nos modos Volume Control - SIMV/PS e Volume Control - SIMV / AF / PS Pressão expiratória de fim positiva PEEP
Pressão positiva contínua CPAP
Pressão inspiratória Pressão na manobra Recrutamento de degrau único
Pressão inspiratória mais alta Pinsp máx na na manobra Recrutamento multi-degrau Pressão PEEP mais alta PEEP máx na na manobra Recrutamento multi-degrau Amplitude de pressão pressão acima de PEEP: ∆
Pressão na manobra Recrutamento multi-degrau
Limite mínimo de pressão conforme ISO 8835-5 88355 e ISO 80601-2-13 80601-2-13
Desligado, 1 a (80 - PEEP ) hP hPa a (c (cmH mH2O), ±10 % do vvalor alor defin definido ido ou ±2 hPa (cmH (cmH2O) (aplica-se o valor maior) Desligado, 1 a (Pmáx - PEEP ) hP hPa a (c (cmH mH2O), ±10 % do vvalor alor defin definido ido ou ±2 hPa (cmH (cmH2O) (aplica-se o valor maior) Desligado, Desl igado, 2 a 35 hPa (cmH (cmH2O); ±10 % do vvalor alor defin definido ido ou ±2 hPa (cmH (cmH2O) (aplica-se o valor maior) Desligado, Desl igado, 2 a 35 hPa (cmH (cmH2O); ±10 % do vvalor alor defin definido ido ou ±2 hPa (cmH (cmH2O) (aplica-se o valor maior) 3 a 80 hPa (cm (cmH H2O) e superior a PEEP ; ±10 % do vvalor alor defin definido ido ou ±2 hPa (cmH (cmH2O) (aplica-se o valor maior) 15 a 80 80 hPa (cm (cmH H2O); ±10 % do vvalor alor defin definido ido ou ±2 hPa (cmH (cmH2O) (aplica-se o valor maior) 2 a 35 hPa (cm (cmH H2O); ±10 % do vvalor alor defin definido ido ou ±2 hPa (cmH (cmH2O) (aplica-se o valor maior) 8 a 30 hPa (cm (cmH H2O); ±10 % do vvalor defin definido ido ou ±2 hPa (cmH (cmH2O) (aplica-se oalor valor maior) 0 hP hPa a (c (cmH mH2O)
259
260
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Dados técnicos
Sistema respiratório Volume total incluindo o absorvedor de CO2 descartável e o CLIC Absorber Free No modo MAN / SPON Nos modos de ventilação automática Compliance (sem circuito respiratório) No modo MAN / SPON Nos modos de ventilação automática Volume de enchimento de cal sodada para compartimento compartim ento do absorvedor Absorvedor de CO2 reutilizáv reutilizável, el, chei cheio o Absorvedor de CO2 descartável CLIC Absorber 800+ Absorvedor de CO2 descartável CLIC absorber Free Braço flexível para o balão respiratório Volume Compliance Fuga total do sistema Válvula APL Limites das definições Pr Prec ecis isã ão (nu (num lilim mit ite e de 15 a 30 L/ L/m min in)):
Queda de pressão a 30 L/min (ATPD), totalmente aberta Resistência do sistema de ventilação a 60 L/min (absorvedor de CO2 reutilizável ou absorvedor
Tipica Tipicament mente e 2,18 L Tipicamente 2,18 L Tipicamente 2, Tipicamente 2,18 18 mL/hPa (mL/cmH2O) correspo corr esponde nde a 65,4 mL a 30 hPa ((cmH cmH2O) Tipicamente 0,28 mL/hPa (mL/cmH2O) correspo corr esponde nde a 8,4 mL a 30 hPa ((cmH cmH2O)
1500 mL 13 1300 00 mL 12 1200 00 mL
0,13 L 0,13 mL/hPa (mL/cmH2O) correspo corr esponde nde a 3,9 mL a 30 hPa ((cmH cmH2O) 300 mL
Compliance máxima: 6,0 mL/hPa (mL/cmH2O)
Comprimento máximo
200 cm (78,7 in)
Volume máximo do tubo
350 cm (137, (137,8 8 in) (com restri restrições ções pa para ra correção correção da compliance e precisão métrica da pressão) 1,6 L 2,7 L (com restrições restrições para correção da com com-pliance e precisão métrica da pressão)
Recomendação para o tubo de balão respiratóRecomendação rio caso o braço flexível não esteja a ser usado. Resistência máxima
Comprimento máximo
Volume máximo do tubo Recomendação sobre o tamanho do balão Recomendação Volume
1,5 hPa (cmH2O) a 60 L/m L/min in 3 hP hPa a (c (cmH mH2O) a 60 L/mi L/min n com aum aumento ento de consumo de gás fresco 180 cm (70,9 in) 350 cm (137,8 (137,8 in) com cons consumo umo de g gás ás fre fresco sco aumentado 0,7 L 0,9 L com consumo consumo de gás fresco fresco aumentado aumentado 0,5 L a 5 L (deve ter pelo menos o dobro do volume corrente aplicado)
261
262
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Dados técnicos
Saída externa de gás fresco Ligação
22 mm cone exterior / 15 mm cone interior
Fornecimento Limitação de pressão
(ISO) Consulte "Fornecimento de gás fresco" Sem limite de pressão
Sistema de exaustão de gás anestésico Fluxo de aspiração Limite normal Na ex extr trem emid idad ade e mai maiss bai baixa xa do lilim mitite e rres estr tritito o Fluxo máximo de gás fresco para evitar a contaminação do ar ambiente Para sistemas respiratórios externos (limites normais) Para sistemas respiratórios externos (limites restritos) Para sistemas respiratórios internos (limites restritos)
32 a 50 L/min 14 L/ L/m min
16 L/ L/mi min n 5 L/ L/mi min n 7 L/ L/mi min n
Sistemas de medição e visores Uma vez que o Perseus utiliza valores mais precisos para alarmes e cálculo interno, i nterno, podem ocorrer pequenos desvios devido a arredondamentos. Pressão nas vias aéreas Pressão nas vias aéreas Pressão de plateau
Pva Pplat
Pressão expiratória de fim positiva Pressão inspiratória de pico Pressão média das vias aéreas Alcance
PEEP PIP Pmédia
–20 a +120 hPa (cmH2O)
Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Dados técnicos
Sistemas de medição e visores (continuação) Precisão Resolução do valor apresentado Manómetro para indicação da pressão no sistema respiratório interno Alcance Precisão Resolução do valor apresentado Volume Volumes medidos são corrigidos pela compliance do tubo de ventilação determinado. Os valores medidos também são corrigidos pelo fluxo de amostra do módulo de medição integrado paciente-gás assim que as fases respiratórias de CO2 sejam detetadas. Volume corrente Inspiratório Expiratório Alcance Precisão
±4 % do valor medido ou ±2 hPa (cmH2O) (aplica-se o valor mais elevado) 1h hP Pa (cmH2O)
–20 a +80 hPa (cmH2O) ±5 % do valor medido ou ±2 hPa (cmH2O) (aplica-se o valor mais elevado) 5h hP Pa (cmH2O)
VTi VT
0 a 2500 mL ±8 % do valor medido ou ±15 L (aplica-se o valor mais alto)
Resolução do valor apresentado
1 mL
Alcance Precisão
0 a 2500 mL ±16 % do valor medido ou ±30 mL (aplica-se o valor mais alto) 1 mL
∆VT
Resolução do valor apresentado Volume minuto Total
VM
263
Mandatório Espontânea Alcance Precisão Resolução do valor apresentado 264
VMmand VMespon
0 a 40 L/min ±8 % do valor medido ou ±0,2 L/min (aplica-se o valor mais alto) 0,1 ou 0,01 L/min Instruções de utilização Perseus A500 SW 2.0n
Dados técnicos
Sistemas de medição e visores (continuação) T0...90 Assistente de fluxo baixo Alcance Precisão Frequência respiratória Total Espontânea Mandatório Alcance Precisão Resolução do valor apresentado T0...90 Compliance dinâmica Compliance Compliance média Alcance Precisão
View more...
Comments