Manual Operador SULLAIR 65K

November 1, 2020 | Author: Anonymous | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download Manual Operador SULLAIR 65K...

Description

65 II UTILISATION - ENTRETIEN

F

USE - MAINTENANCE BEDIENUNG - WARTUNG

E D

USO - MANUTENZIONE

I

UTILIZACION - MANUTENCION

SP

UTILIZAÇÃO - MANUTENÇÃO

P

A partir du N° de série 13000 From serial Nb 13000

PIECES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILBESTELLUNG PIEZZI DI RICAMB IO PIEZAS DE REPUESTO PARTES DE SUB STITUIÇÃO 68724241

UPDATE 04/11/2005

TABLE DES MATIERES CHAPITRE 1 - SECURITE 1.1 GENERALITES ...................................................................................................................2 1.2 REMORQUAGE..................................................................................................................2 1.3 DANGER LIE A LA PRESSION........... ...............................................................................3 1.4 INCENDIE ET EXPLOSION................................................................................................3 1.5 PIECES EN MOUVEMENT.................................................................................................3 1.6 SURFACES BRULANTES, ARET ES ET ANGLES VIFS ...................................................4 1.7 SUBSTANCES TOXIQUES ET IRRITANTES ....................................................................4 1.8 ELECTROCUTION .............................................................................................................4 1.9 LEVAGE..............................................................................................................................4 1.10 ENFERMEMENT ACCIDENTEL.........................................................................................4 1.11 DEMARRAGE EN LIAISON................................................................................................4

F 1

CHAPITRE 2 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 2.1 CARACTERISTIQUES DES ELEMENTS...........................................................................6 2.2 POSITION......... ..................................................................................................................6 2.3 ENCOMBREMENT .............................................................................................................7 2.4 IDENTIFICATION DU COMPRESSEUR ............................................................................7 2.5 IDENTIFICATION DU MOTEUR ET DES ORGANES........................................................7 CHAPITRE 3 - DESCRIPTION 3.1 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT COMPRESSEUR A VIS...........................................8 3.2 DESCRIPTION DES COMPOSANTS.................................................................................8 3.3 BLOC-VIS DESCRIPTION FONCTIONNELLE...................................................................8 3.4 SYSTEME DE REFRO IDISSEMENT ET DE LUBRIF ICATION .........................................8 3.5 SYSTEME DE REFOUL EMENT, DESCR IPTION FONCTIONNELLE ...............................8 3.6 REGULATION.....................................................................................................................9 3.7 SECURITES........................................................................................................................9 CHAPITRE 4 - UTILISATION 4.1 TRANSPORT ....................................................................................................................10 4.2 MISE EN PLACE...............................................................................................................10 4.3 MISE EN SERVICE DE LA BATTERIE.............................................................................10 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9

PRECAUTIONS AVANT DEMARRAGE ...........................................................................10 REMPLISSAGE DU RESERVOIR DE COMBUSTIBLE ...................................................11 TABLEAU DE BORD ........................................................................................................12 DEMARRAGE ...................................................................................................................12 UTILISATION........... .........................................................................................................12 ARRET............ ..................................................................................................................12

CHAPITRE 5 - ENTRETIEN 5.1 ENTRETIEN - 50 premières heures..................................................................................13 5.2 ENTRETIEN 10 HEURES (ou tous les jours) ..................................................................13 5.3 ENTRETIEN TOUTES LES 100 HEURES .......................................................................13 5.4 ENTRETIEN TOUTES LES 500 HEURES .......................................................................14 5.5 ENTRETIEN TOUTES LES 1000 HEURES (ou tous les ans)..........................................15 5.6 TABLEAU RECAPITULATIF D’ENTRETIEN ....................................................................15 CHAPITRE 6 - CIRCUIT ELECTRIQUE 6.1 SCHEMA...........................................................................................................................16 6.2 FONCTIONNEMENT DU CIRCUIT ELECTRIQUE ..........................................................16 CHAPITRE 7 - INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT..........................................................................17 CHAPITRE 8 - CONSEILS POUR LES PIECES DE RECHANGE ......................................................18

Les données techniques contenues dans ce manuel ne peuvent engager notre responsabilité et nous nous réservons le droit de procéder à des perfectionnements ou modifications sans modifier le présent manuel. Sauf autorisation de notre part, toute reproduction totale ou partielle des informations contenues dans ce manuel est interdite.

S65 II

1. SECURITE 1.1 GENERALITES

F 2

SULLAIR conçoit et fabrique tous ses produits dans un objectif de sécurité de l’utilisateur. Cependant, la responsabilité de la sécurité est du ressort de ceux qui utilisent et entretiennent nos produits. Les consignes de sécurité suivantes sont données à titre de guide, qui, s’il est suivi scrupuleusement, minimisera les risques d’accidents pendant toute la durée de vie du produit. Ce compresseur d’air ne doit être utilisé que par ceux qui ont été formés et désignés à cet effet, et qui ont lu et compris le manuel d’utilisation. Le non-respect des instructions, des procédures et des consignes de sécurité citées dans ce manuel, peut augmenter les accidents et les dommages corporelles Ne mettez jamais le compresseur en marche, à moins de pouvoir le faire en toute sécurité. N’essayer pas d’utiliser le compresseur lorsque vous

7. Assurez-vous, enfin, que la goupille de blocage est bien remise en place et maintient bien la roue pivotante en position haute et verrouillée, avec le pivot en position horizontale. Mettre la béquille ou la roue jockey sur la position la plus haute. 8. Vérifiez que les pneus sont en bon état et que leur dimensions (plage de charges) convient ; contrôlez leur pression. Ne pas changer de type ou de taille de pneus. Vérifiez également que les écrous de fixation ou les goujons et vis des roues sont bien serrés au couple spécifié. 9. Assurez-vous, s’il y a lieu, que les deux feux de stop, feux arrière, feu de brouillard, clignotants et feux de gabarit fonctionnent correctement, et que leurs verres sont propres et en état de marche. Assurez-vous, également, que tous les catadioptres et toutes les surfaces réfléchissantes, sont propres.

savez sa sécurité d’utilisation n’est pas assurée. une te sur que le compresseur et mettez-le hors-service en Posez coupant et afficheten verrouillant la puissance à la source ou en mettant son moteur en panne, de sorte qu’une personne non informée du manque de sécurité ne puisse l’utiliser avant qu’il n’ait été remédié à la situation. Installez et utilisez ce compresseur uniquement en parfait accord avec toutes les normes et règlements en vigueur. Ne modifier d’aucune façon ce compresseur, sauf avec l’accord écrit du constructeur. Faîtes quotidiennement le tour du compresseur et contrôlez la présence éventuelle de fuites, de pièces desserrées ou manquantes, ainsi que de pièces endommagées ou déréglées, ainsi que l’absence éventuelle de pièces ou éléments du compresseur. Effectuez, chaque jour, toutes les opérations d’entretien recommandées. Equipement de protection individuelle : En fonction de la réglementation locale, de la nature des travaux et des conditions de travail, utilisez l’équipement de protection individuel recommandé ou exigé. Avant tout lavage haute pression de la machine, les parties électriques doivent être protégées.

10.Vérifiez les tuyaux des outils pneumatiquesque (à tous l’exception desflexibles flexiblesd’alimentation de frein pneumatique) sont débranchés, ou qu’ils soient bien rangés et fixés sur les enrouleurs, s’il y a lieu. 11.Contrôlez la fermeture et le verrouillage de toutes les portes d’accès et de tous les couvercles de boîte à outils (si le compresseur est suffisamment grand pour qu’un homme puisse y tenir, assurez-vous qu’aucun membre du personnel n’y reste enfermé après la fermeture et le verrouillage des portes d’accès). 12.Vérifiez que le frein de stationnement du véhicule de remorquage est mis, ou que ses roues sont calées ou bien bloquées, ou encore qu’il est immobilisé d’une autre manière. S’il y a lieu, relâchez, alors, les freins de parking du compresseur. 13.Assurez-vous que les roues du compresseur ne sont pas calées ou bloquées. 14.Testez le fonctionnement du frein à inertie ; y-compris, s’il y a lieu, du frein de secours, avant d’entreprendre le remorquage du compresseur à la vitesse autorisée. 15.Ne transportez aucun outil, matériel ou fourniture sur ou dans le compresseur.

1.2 REMORQUAGE A. PROCEDURE D’A TTELA GE 1. Contrôlez la boule d’attelage, l’anneau ou le mécanisme d’attelage, le timon et les chaînes (si elles sont requises), ainsi que le crochet du véhicule de remorquage et, s’il y a lieu, les points d’attache de chaînes; puis, contrôlez l’existence de tous défauts tels qu’usure ou corrosion excessive, éléments fissurés, tordus, bosselés, ou bien déformés ou dégradés de toute autre façon, ainsi que d’écrous, de boulons ou d’autres éléments de fixation desserrés. Le compresseur et le véhicule de remorquage doivent être en position horizontale. Ne pas atteler tant qu’un de ces problèmes n’est pas règle. 2. Reculez le véhicule de remorquage jusqu’au compresseur, et mettezle en position de couplage avec ce dernier. Régler le timon de sorte que le dispositif d’accrochage du compresseur soit à l’horizontal. 3. Vérifiez que le mécanisme d’attelage est bien engagé, fermé et verrouillé. 4. Dans le cas où des chaînes sont requises, passez chacune d’elles dans son point d’attache sur le véhicule de remorquage, puis accrochez la à elle-même en passant le crochet sur (et non à-travers) un chaînon.

5. Assurez-vous que le mécanisme et les structures adjacentes du véhicule de remorquage, ainsi que le réglage des chaînes (s’il y a lieu) et les raccordements du circuit de freins et/ou du circuit électrique, n’interférent pas sur, ni ne réduisent les mouvements du compresseur, mécanisme compris, par rapport au véhicule de remorquage, lorsque celui-ci manoeuvre sur n’importe quel type de terrain escompté. 6. Lorsqu’elles sont requises, vérifiez que la longueur des chaînes et les raccordements du circuit de freins et du circuit électrique donnent suffisamment de mou et évitent, ainsi, toutes tensions lors de manœuvre ou de négociation de virage. Vérifiez qu’elles sont, cependant, suffisamment tendues et qu’elles ne traînent ni ne frottent sur la route, le terrain ou des surfaces du véhicule de remorquage, ce qui aurait pour conséquence de les user, et pourrait les rendre inutilisables. S65 II

B. REMORQUAGE 1. Respectez le code de la route en vigueur dans le pays, y-compris les indications de limitation de vitesse. 2. Dans des conditions idéales de conduite, remorquez aux vitesses recommandées ou à vitesses moindres. Réduisez la vitesse conformément aux indications des panneaux routiers, et aux conditions de temps, ainsi qu’à l’état de la route ou du terrain. 3. N’oubliez pas que les compresseurs d’air mobiles peuvent approcher ou excéder le poids du véhicule de remorquage. Augmentant en conséquence la distance de freinage. 4. Evitez les pentes supérieures à 27% (15°). 5. Evitez les nids de poule, les cailloux et toutes formes d’obstacle, ainsi que les accotements et les terrains non stabilisés. 6. Manœuvrez de manière à ne pas excéder la liberté de mouvement de la barre d’attelage et/ou du mécanisme d’attelage du compresseur, dans ou sur le mécanisme d’attelage et/ou les structures adjacentes du véhicule de remorquage; ce, en remorquage en avant ou en arrière, et indépendamment du terrain traversé. 7. N’autorisez pas le personnel à voyager sur le compresseur. 8. Assurez-vous qu’aucun personnel ou qu’aucun obstacle n’est à l’arrière et sous le compresseur avant d’effectuer une manœuvre. 9. Interdisez aux membres du personnel de monter ou de voyager sur la barre d’attelage; ou de se tenir, ou de marcher entre le compresseur et le véhicule de remorquage. C. STATIONNEMENT DU COMPRESSEUR 1. Stationnez ou mettez en place le compresseur sur une zone nivelée, si possible. Sinon, garez le ou placez le sur la pente de manière à ce qu’il ne puisse pas rouler le long de celle-ci. Vous ne devez ni garer, ni placer le compresseur sur des pentes excédant 27% (15°). 2. Veillez à ce que le compresseur soit stationné sur un sol ferme et de portance suffisance. 3. Garez le compresseur de sorte que le vent, si il y en a, ait tendance à éloigner les gaz d’échappement et la chaleur du radiateur, des ouvertures d’admission d’air ; et de sorte qu’il ne soit pas exposé à trop de poussière provenant du chantier.

1. SECURITE 4. Serrez le frein de stationnement et décrochez le câble de sécurité ainsi que tous les autres raccordements du circuit électrique et du circuit de freins, s’il y a lieu. Désaccouplez l’attache boucle ou l’anneau d’attelage du dispositif à broche. Attention aux risques de pincement et d’écrasement pour les doits et les mains. 5. Calez les deux côtés de chaque roue. 6. S’il y a lieu, décrochez les chaînes et retirez-les des points d’attache de chaîne du véhicule de remorquage; ensuite, accrochez-les à l’anse de la barre d’attelage, ou enroulez-les autour de celle-ci et accrochez-les l’une à l’autre, pour éviter qu’elles ne reposent sur le sol, ce qui pourrait favoriser leur corrosion. 7. Abaissez, s’il y a lieu, la béquille ou la roue jockey. Assurez-vous que la surface de contact a une limite de charge suffisante pour pouvoir

les surfaces et remontez ces équipements. Tout panneau d’insonorisation dont le filme protecteur est déchiré ou percé doit être changé immédiatement car il n’est plus protégé contre l’imbibition par les fluides utilisé par le compresseur. N‘utilisez de solvants inflammables pour le nettoyage. E. Déconnectez et verrouillez l’alimentation de puissance à la source avant d’effectuer des travaux de réparation ou de nettoyage. F. Veillez au bon état des câblages, y-compris des bornes de batterie et des autres raccords. Remplacez tout câble dont la gaine est fissuré, coupé, usé, ou dont l’isolant est détérioré, et changez toutes les connections décolorés ou corrodés. Veillez à ce que tous les raccords soient propres et serrés. G. Ne pas utiliser le compresseur ou effectuer d’opérations sur celui ci si la batterie est branchée à un chargeur.

supporter le poids du compresseur. 8. Eloignez suffisamment le véhicule de remorquage du compresseur garé, et disposez des panneaux de danger, des barricades et/ou des balises éclairantes (la nuit), lorsque le compresseur est garé sur, ou le long de voies publiques. Stationnez de manière à ne pas gêner la circulation. * Bon nombre de ces recommandations s’appliquent également aux compresseurs d’air mobiles montés sur patins, bien qu’ils ne soient pas “remorqués” dans le sens usuel du terme.

H. Un outil conducteur, comme une clé en acier, peut établir par contact un court-circuit entre le (+) (ex : borne (+) de la batterie) et la masse, et provoquer ainsi un arc électrique avac risque de brûlure et d’incendie. I. Remplacez immédiatement les réservoirs ou les conduites de carburant, plutôt que de tenter de les souder ou de les réparer d’une autre manière. Ne pas entreposer ou essayer de faire fonctionner le compresseur, alors qu’il existe une ou plusieurs fuites dans le réseau du carburant. J. Avant une opération de soudage, enlevez les équipements d’insonorisation ou autres, à proximité directe, qui pourraient être endommagés par la chaleur ou favoriser la combustion, et les composants du pulvérisateur d’antigivre dans l’air. K. Lorsque vous utilisez le compresseur ou que vous effectuez des travaux d’entretien, ayez à proximité un ou des extincteurs remplis, de la classe BC, ABC ou en vigueur dans votre pays. L. Eloignez du compresseur, les chiffons huileux, les feuilles, les déchets ou autres matières combustibles. M. Ouvrez toutes les portes d’accès et laissez aérer l’intérieur, puis les refermer avant de démarrer le moteur afin d’éviter la présence éventuelle de vapeur. N. Ne faîtes pas fonctionner le compresseur sous des branches basses, et empêchez les feuilles de toucher les surfaces chaudes du système d’échappement lorsque vous opérez dans des zones forestières. O. L’antigel utilisé par certains systèmes anti-givre des conduites d’air contient du méthanol, qui est inflammable. Utilisez et remplissez ces systèmes avec de l’antigel, uniquement dans des zones bien ventilées, à l’écart de la chaleur, de flammes nues ou d’étincelles. Ne pas exposer les pièces de ces systèmes ou le produit antigel à des températures supérieures à 66°C. Les vapeurs d’antigel sont plus lourdes que l’air. Ne pas entreposer ce produit ou décharger l’air traité dans des secteurs fermés ou non ventilés. Ne pas entreposer les récipients ou l’antigel à la lumière directe du soleil. P. Entreposez les fluides et les matières inflammables à l’écart de votre zone de travail. Vous devez connaître l’emplacement des extincteurs, leur mode d’utilisation et pour quels types d’incendie ils sont prévus. Contrôlez l’état de marche des systèmes de lutte contre les incendies et des détecteurs, si vous en êtes équipé.

1.3 DANGER LIE A LA PR ESSION A. Assurer le contrôle hebdomadaire de la soupape de sûreté par actionnement manuel pour vous assurer qu’il n’est ni bloqué, fermé ou obstrué, ni autrement avarié. B. N‘utilisez pas des outils dimensionnés pour une pression inférieure à la pression maximum du compresseur. Choisissez les outils, les flexibles d’air, les robinets , les filtres et autres équipements en conséquence. Ne dépassez pas les pressions d’utilisation indiquées par le fabricant. C. Assurez tous les raccordements de tuyaux à l’aide de tout dispositif adéquat, pour éviter toute rupture accidentelle. D. N’ouvrez le bouchon de remplissage d’huile que lorsque le compresseur est à l’arrêt et qu’il n’est pas sous pression. Arrêtez le compresseur et attendre la fin du retour à la pression ambiante dans le séparateur avant d’en ouvrir le bouchon. E. S’assurer de l’absence de pression interne avant d’ouvrir les conduites, les tuyaux, les bouchons de vidange et les autres composants, tels que les filtres et les graisseurs, et avant de remplir les systèmes anti-givre, en option, des conduites d’air avec du liquide anti-givre. F. Restez hors de portée de tout jet de détente d’air comprimé. G. Utilisez de l’air comprimé à des pressions inférieures à 207 kPa pour les opérations de nettoyage, uniquement avec des protections individuelles et des écrans contre les projections. H. Ne chahutez pas avec les tuyaux d’air, car il y a danger de mort ou de dommages graves. I. Laisser refroidir le radiateur. Desserrez légerement le bouchon en le laissant en prise pour ramener la pression interne du radiateur au niveau ambiant, vérifier à nouveau que le liquide n’est pas en ébullition, retirez le bouchon.

1.5 PIECES EN MOUVEMENT

1.4 INCENDIE ET EXPLOSION

A. Eloignez les mains, les bras, les autres parties du corps et les vête-

A. Refaites le plein à une station service ou à partir d’un réservoir de carburant conçu à cet effet. Relier électriquement la masse du compresseur à celle de la pompe. B. Essuyez immédiatement toutes les coulées de carburant, de fluide, d’huile, d’électrolyte ou du liquide de refroidissement. C. Arrêtez le compresseur et laissez-le refroidir. Ensuite, évitez la présence d’étincelles, de flammes et d’autres sources d’inflammation à proximité, et interdisez de fumer lorsque vous rajoutez du carburant, ou lorsque vous contrôlez le niveau ou rajoutez de l’électrolyte aux batteries, ou lorsque vous contrôlez le niveau ou rajoutez de l’huile. D. Ne laissez pas de liquides (y-compris l’antigel et l’huile) s’accumuler dans le fond du compresseur ; sur, sous ou autour des équipements d’insonorisation ; ou sur toute surface externe du compresseur. Nettoyez avec un nettoyant industriel aqueux, ou vaporisez. Si nécessaire, démontez tous les équipements d’insonorisation, nettoyez toutes

ments du ventilateur et des autres pièces en mouvement. B. Remonter toutes les grilles et les capots de protection (ventilateur, courroie, poulie, pignon) avant de remettre le compresseur en service. C. Portez des vêtements bien ajustés et protégez les cheveux longs lorsque vous travaillez autour de ce compresseur, en particulier à proximité des pièces chaudes ou en mouvement. D. Fermez les portes d’accès, sauf lorsque vous faîtes des repérages ou des réglages, lorsque vous effectuez un entretien, ou lors de la mise en route, ou de l’arrêt du compresseur. E. Assurez-vous que tout le personnel est sorti et/ou s’est éloigné du compresseur, avant de le mettre en marche. F. Coupez le moteur avant de rajouter du carburant, de l’huile, du produit réfrigérant, des lubrifiants, de l’antigel pour les conduites d’air ou de l’électrolyte dans la batterie, ainsi qu’avant de remplacer l’une des recharges d’aide au démarrage. S65 II

F 3

1. SECURITE G. Déconnectez le câble de masse de la borne(-) de la batterie avant d’effectuer des réparations ou des réglages, afin d’éviter la mise en marche accidentelle du moteur. Signaliser la borne nue de la batterie, afin que personne ne la rebranche à l’improviste. H. Veillez à la propreté de la surface des mains, des chaussures, des sols, des zones de passage, et assurez-vous qu’elles ne sont pas entachées d’huile, d’eau, d’antigel ou d’autres liquides, afin de diminuer les risques de glissements et de chutes.

1.6 SURFACES BRULANTE S, ARETES ET ANGLES VIFS F A. Evitez le contact du corps avec l’huile, le produit réfrigérant et les sur4

faces brûlantes, ainsi qu’avec les arêtes et les angles vifs. B. Eloignez toutes les parties du corps des points de refoulement d’air.

C. Portez des protections individuelles, y-compris des gants et un casque, lorsque vous travaillez dans, sur ou autour du compresseur. D. Conservez à proximité un nécessaire de premiers secours. Prévenez rapidement le service médical en cas de dommage. Ne négligez pas les petites coupures ou brûlures qui peuvent être sources d’infection.

1.7 SUBSTANCES TOXIQUES ET IRRITANTES A. N‘utilisez pas l’air du compresseur pour la respiration (respirateurs) sauf en parfait accord avec les normes CEE et les autres codes ou règlements locaux. B. N’utilisez le compresseur que dans des locaux ouverts et parfaitement ventilés. C. Si la machine fonctionne à l’intérieur, évacuez les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur. D. Placez le compresseur de sorte que les gaz d’échappement ne puissent être dirigés vers le personnel, l’aspiration d’air desservant les zones de personnel ou l’admission d’air du compresseur. E. Les carburants, les huiles, les produits réfrigérants, les lubrifiants, et l’électrolyte utilisés dans le compresseur, sont des produits typiques de l’industrie. Evitez toute ingestion accidentelle et/ou contact avec la

F.

G.

H.

I. J.

peau. En cas d’ingestion, faîtes donner le traitement médical approprié, immédiatement. Dans le cas d’ingestion de carburant, ne pas provoquer de vomissements. Enfin, dans le cas de contact avec la peau, lavez à l’eau et au savon, et prévenez un docteur immédiatement, si nécessaire. Portez un tablier résistant à l’acide et un écran facial ou des lunettes de protection, lorsque vous effectuez l’entretien de la batterie. Dans le cas d’acide répandu sur la peau ou sur les vêtements, rincez immédiatement à grande eau. Portez des lunettes de protection ou un écran facial total, lorsque vous effectuez des contrôles sur les systèmes d’aide au démarrage, ou lorsque vous rajoutez de l’antigel dans les systèmes anti-givre des conduites d’air. Ne dirigez pas les ouvertures de soupapes, le tube ou le pulvérisateur du système à éther d’aide au démarrage, vers vous ou d’autres membres du personnel. En cas de contact des yeux avec l’antigel ou si ses vapeurs irritent les yeux, lavez-les a l’eau claire. Voyez immédiatement un médecin, de préférence un ophtalmologiste. Ne pas entreposer l’antigel des systèmes anti-givre des conduites d’air, dans la cabine de l’opérateur ou dans une zone fermée. L’antigel utilisé dans les systèmes anti-givre des conduites d’air, contient du méthanol toxique, qui peut être mortel en cas d’ingestion. Evitez le contact avec la peau ou les yeux, et n’en respirez pas les vapeurs. En cas d’ingestion, faîtes allonger le patient et couvrez-lui les yeux pour éviter toute lumière. Appelez immédiatement un médecin.

1.8 ELECTROCUTION A. Veillez à maintenir une distance d’au moins trois mètres entre le véhicule tracteur ou porteur, le compresseur, les tuyaux, l’outillage, l’ensemble du personnel, et les lignes électriques et câbles souterrains. B. Gardez toutes les parties du corps et tous les outils tenus à la main, ainsi que tous autres objets conducteurs, à distance des composants sous tension, à découvert, du système électrique. Veillez à ce que les assises de pied soient sèches, tenez vous sur une surface isolante, et évitez qu’une partie du compresseur ne rentre en contact avec les composants sous tension, à découvert, du système électrique, lorsS65 II

que vous effectuez des réglages ou des réparations. C. Effectuez les réparations uniquement dans des zones propres, sèches, convenablement éclairées et ventilées. D. Restez à distance du compresseur pendant les orages ! Il peut attirer la foudre.

1.9 LEVAGE A. Si le compresseur en est équipé, utilisez l’anneau de levage. Si tel n’est pas le cas, utilisez une élingue. Pour un éventuel hélitreuillage, n’utilisez pas l’anneau de levage, mais des élingues. Quel que soit le type de levage, il doit toujours respecter les normes de la fédération européenne de manutention. B. Avant le levage, assurez-vous de l’absence de fissures dans les soudures des étriers ou points d’attache, ainsi que de l’absence de fissures, de déformations, de corrosion ou autres défauts des éléments utilisés pour le levage. Vérifiez que les vis et les boulons sont bien serrés. C. Veillez à ce que la structure complète de levage, de montage et de support, ait bien été inspectée ; vérifiez qu’elle est en bonne condition et que sa capacité nominale est au moins égale au poids net du compresseur, plus une tolérance supplémentaire de 10% correspondant au poids de neige, glace, boue, ou du matériel et de l’outillage transportés. Si vous n’êtes pas sûr du poids, peser le compresseur avant levage. D. Assurez-vous que le crochet de levage est muni d’un cliquet ou d’un autre dispositif de sécurité, et qu’il est totalement engagé et encliqueté sur l’étrier. E. Limiter les mouvements pendulaires et maintenir l’orientation souhaitée à l’aide de cordes ou de perches. F. N’effectuez pas de levage par grand vent. G. Eloignez le personnel du dessous du compresseur lorsqu’il est soulevé. H. Ne soulevez pas le compresseur plus haut que nécessaire. I. L’opérateur de levage doit rester à son poste tant que le compresseur est soulevé. J. Déposez le compresseur sur une surface nivelée capable de supporter au moins son poids, plus une tolérance supplémentaire de 10% correspondant au poids de neige, glace et boue, ou du matériel et de l’outillage transportés. K. Si le compresseur possède des freins de parking, veillez à ce qu’ils soient mis ; dans tous les cas, bloquez ou calez les deux côtés de toutes les roues de roulement avant de dégager le crochet de levage. L. L’anneau de levage ne doit pas être utilisé comme un moyen de fixation pour stockage aérien.

1.10 ENFERMEMENT ACCIDENTEL A. Veillez à ce que tous les membres du personnel soient sortis du compresseur avant de fermer et de verrouiller les portes d’accès. Si le compresseur est suffisamment grand pour qu’un homme puisse y tenir, et qu’il soit nécessaire d’y pénétrer pour en effectuer l’entretien ou le réglage, prévenez les autres membres du personnel avant de procéder comme tel.

1.11 DEMARRAGE EN LIAIS ON A. Respectez les mesures de sécurité notifiées dans les autres pages de cetoutes manuel. B. La batterie produit de l’hydrogène, gaz inflammable et explosif, en se chargeant Maintenir éloignées des flammes, étincelles et matières incandescentes d’inflammation. C. Les batteries contiennent de l’acide qui est corrosif. Veillez à ce qu’il ne rentre pas en contact avec les yeux, la peau, le tissu ou les surfaces peintes : d’importants dommages corporels ou matériels en résulteraient. Rincez immédiatement à fond toute partie touchée, avec de l’eau. Portez un tablier résistant à l’acide et un écran facial lorsque vous effectuez un démarrage en liaison du compresseur. D. Contrôlez le niveau de l’électrolyte. S’il est trop bas, remplissez jusqu’au niveau correct avant d’effectuer le démarrage en liaison. E. Ne pas effectuer de démarrage en liaison lorsque l’électrolyte est gelé ou insuffisamment concentré. Amenez les batteries à une températu-

1. SECURITE re d’au moins 4°C avant d’effectuer le démarrage en liaison. F. Effectuez le démarrage en liaison, uniquement à l’aide d’un véhicule possédant un système électrique de même tension de bord avec une mise à la masse négative, ainsi qu’une, ou des batteries de taille comparable ou supérieure à celle de la batterie du compresseur. Ne pas effectuer de démarrage en liaison avec des groupes moto-générateurs, des appareils à souder ou d’autres sources d’alimentation en courant continu : de sérieux dégâts pourraient en résulter. G. Vérifiez que la section des câbles est suffisante pour passer le courant de démarrage. H. Evitez tout contact par inadvertance, entre les pinces du câble ou les colliers de serrage des extrémités du câble de démarrage, et toute partie métallique du compresseur ou du véhicule de démarrage, pour minimiser les risques d’allumage accidentel qui pourraient être sour-

F 5

ces d’inflammation. I. Les bornes positives des batteries sont généralement identifiées par le signe plus (+) sur la borne, et par les initiales POS adjacentes à celle-ci. Les bornes négatives des batteries sont généralement identifiées par le signe moins (-) sur la borne, et par les initiales NEG adjacentes à celle-ci. J. Démarrez le compresseur en suivant la procédure normale. Evitez de prolonger la phase de démarrage. K. Faîtes chauffer le compresseur. Lorsqu’il est chaud et qu’il fonctionne sans à-coups à un régime de ralenti normal, déconnectez le câble de démarrage du bloc-moteur du compresseur, puis l’autre extrémité de ce même câble, de la borne négative (NEG)(-) reliée à la masse, sur la batterie du véhicule de démarrage. Ensuite, déconnectez l’autre câble de démarrage de la borne positive (POS)(+) de la batterie du compresseur.

S65 II

2. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 2.1 CARACTERISTIQUES DES ELEM ENTS

F 6

Compresseur Type à vis asymétrique à injection d’huile. Moteur KUBOTA 4 cylindres type V 2203 E refroidissement par eau, injection indirecte, démarrage électrique, purge du circuit de combustible. Régulation Régulation progressive qui ajuste le débit du compresseur, en fonction de la consommation, par réglage de la vitesse moteur. Carrosserie Carrosserie constituée de : - un capot relevable en plastique Thermo-formé Composite, - un châssis monocoque, en tôle, supporte le groupe monté sur amortisseurs. Essieu / timon Essieu à suspension. Timon articulé avec ou sans freinage à inertie. Compresseur • Débit réel* (l/mn).... .................................................... • Pression maxi (bar).................................................... • Pression nominale de service (bar) ........................... • Pression mini dans le séparateur (bar)... ................... • Pression d’ouverture soupape de sécurité (bar).. ......

1 - Anneau de levage 2 - Filtre à huile compresseur 3 - Filtre à air compresseur 4 - Réfrigérant compresseur et moteur 5 - Batterie électrique 6 - Soupape d’aspiration 7 - Séparateur 8 - Bloc-vis 9 - Remplissage d’huile compresseur 10 - Remplissage d’huile moteur 11 - Vase d’expansion 12 - Filtre à air moteur 13 - Remplissage réservoir combustible 14 - Vérin de régulation vitesse moteur 15 - Jauge à huile moteur 16 - Filtre à huile moteur 17 - Filtre à combustible 18 - Electro-stop

65 II 3700 7,5 7 4 9

1

14

10 12

(*) selon norme ISO 1217 ± 5%

Moteur • Vitesse maxi d’utilisation (t/mn) ................................. 2200 +0 +50 • Vitesse mini d’utilisation (t/mn) .................................. 1450 • Capacité carter d’huile, environ (l) ............................. 9,5 • Capacité ré servoir com bustible (l ) ............................. 55 • Batterie électrique 12 V (Ah)...................................... 12x75CC350Ah Réservoir séparateur • Capacité totale (l)....................................................... 20,5 • Capacité d’huile totale (l) ........................................... 7,5 • Robinet de sortie d’air ................................................ 2 Orifice Ø 1’... .............................................................. 1 Groupe • Niveau puissance acoustique Code CEE - dB(A)..................................................... < 98 • Pneumatiques : - dimensions (minimum) ........................................ 155R13 - pression de gonflage (bar)................................... 2,7 • Poids total en ordre de marche - poids total autorisé en charge (kg) version freinée ..................................................... 727 version non fr einée .............................................. 698

13

17

15

18

2

1 4

11 3

7 9

2.2 POSITION

8

6

5

2 Version freinée

3

S65 II

16

2. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Version non freinée

F 7

4 2.3 ENCOMBREMENT IMPORTANT Des autocollants placés d'srcine sur le groupe comportent des instructions qui doivent être respectées. Ils doivent être remplacés en cas de détérioration.

2.5 IDENTIFICATION DU MOTEUR ET DES ORGANES Les organes tels que moteur et bloc-vis portent une plaque d’identification constructeur.

2.4 IDENTIFICATION DU COMPRESSEUR Votre groupe moto-compresseur est affecté d’un numéro de série dans le type qui est frappé sur la plaque constructeur située sur l’avant du chassis. Ce numéro est à rappeler en référence. Plaque N° de série

Poids total autorisé en charge Charge maxi sur essieu Charge maxi sur le crochet d'attelage

Plaque de firme CE

Année de fabrication

Référence du type de machine

Puissance moteur

N° de série

Pression maxi

Vitesse rotation moteur

Poids brut de la machine

Charge maxi sur le crochet d'attelage

Etiquette de niveau sono re CE

S65 II

3. DESCRIPTION 3.1 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT COMPRESSEUR A VIS ADMISSION En face de l'orifice d'admission (A) l'écartement des lobes provoque une dépression permettant l'admission d'air atmosphérique dans le creux des vis.

COMPRESSION L'engrènement des vis emprisonne l'air admis, dont le volume diminue au fur et à mesure de la rotation.

REFOULEMENT L'air progressivement comprimé arrive en face de l'orifice de refoulement (R)

A F 8

R 3.2 DESCRIPTION DES COMPOSANTS La machine complète comprend un moteur Diesel, un bloc-vis, un système d’admission d’air, un système de refroidissement et de lubrification du compresseur, un système de refoulement, un système de régulation, un réservoir gazole, un tableau de bord et un circuit électrique. Une isolation acoustique abaisse les émissions sonores à un niveau conforme à la législation. Un capot basculant, rigide permet un accès total à tous les composants. Le bloc-vis est entraîné par un moteur industriel conçu pour fournir suffisamment de puissance, avec une marge de sécurité, à des conditions normales de régime. Se reporter au manuel d’utisation moteur pour de plus amples informations. Le système de refroidissement du moteur comprend un radiateur, un réfrigérant d’huile à ventilateur de haute capacité, et des thermostats. Le ventilateur refoule l’air au travers du radiateur, et maintient le moteur à la bonne température de fonctionnement. Un autre ventilateur sert au refroidissement de l’huile utilisée dans le système de refroidissement et de lubrification du compresseur. Le moteur entraîne le bloc-vis par l’intermédiaire de courroies trapézoidales. Le compresseur comporte un réservoir de carburant suffisamment important pour assurer le fonctionnement de la machine pour une journée de travail.

3.3 BLOC-VIS DESCRIPTION FONCTIONNELLE Le Bloc-vis (1) est un compresseur de type volumétrique lubrifié à un seul étage. Il fournit un débit d’air continu, selon vos besoins et qui ne nécessite aucun entretien ou contrôle des composants. L’huile est injectée dans le bloc-vis à chaque phase, et mélangée directement à l’air par la rotation des vis de compression. L’huile a trois fonctions principales : • Refroidissement : elle contrôle l’élévation de la température de l’air, liée à la compression. • Joint d’étanchéité entre les vis et le corps, ainsi qu’entre les vis ellesmêmes. • Film lubrifiant entre les vis; ce qui permet l’entraînement direct d’une vis par l’autre, la vis entraînée tournant folle sur ses paliers. Lorsque le mélange air/huile a été refoulé du bloc-vis, l’huile est séparée de l’air. Ce air est alors dirigé vers le collecteur et les vannes de sortie (13), et l’huile est refroidie en vue de sa réinjection.

3.4 SYSTEME DE REFROIDISSEMENT ET DE LUBRIFICATION Le Système de Refroidissement et de Lubrification du Compresseur est conçu pour fournir la lubrification nécessaire, et maintenir la bonne température de fonctionnement du compresseur. • Le ventilateur (3) en véhiculant l’air à travers le refroidisseur (4) extrait S65 II

la chaleur produite par la compression de l’air. • Le filtre à huile (2) empêche les impuretés de pénétrer dans le bloc vis (1). En fonctionnement, l’huile circule du séparateur (5) vers le refroidisseur (4). Cette circulation est provoquée par la différence de pression entre le séparateur (haute pression) et la zone basse pression du bloc-vis. Le refroidisseur est de type radiateur, Le ventilateur (3) aspire l’air et le refoule à travers le refroidisseur, éliminant la chaleur de compression de l’huile. Celle-ci est alors retournée du refroidisseur vers le filtre à huile principal (2) où elle est filtrée avant d’être réinjectée dans la chambre de compression et dans les paliers du bloc-vis où elle joue le rôle de lubrifiant.

3.5 SYSTEME DE REFOULEMENT, DESCRIPTION FONCTIONNELLE Le bloc-vis refoule le mélange compressé air/huile dans le séparateur. Ce dernier a quatre fonctions principales : • Système primaire de séparation d’huile. • Réserve d’huile. • Enceinte dans laquelle a lieu la séparation finale. • Réserve d’air nécessaire à la régulation. Le mélange air/huile comprimé entre dans le séparateur, où il est dirigé contre la paroi. Par changement de direction et réduction de vitesse, les gouttelettes d’huile de grosse taille tombent au fond du séparateur. L’huile qui reste dans l’air comprimé, est recueillie sur la surface de la cartouche (6) du séparateur final tandis que l’air la traverse. L’huile recueillie à la surface de la cartouche, descend au fond du séparateur. Un circuit de retour (ou tube plongeur 7) relie le fond de la cartouche du séparateur, à la zone d’admission du bloc-vis. L’huile recueillie dans le fond de la cartouche du séparateur est renvoyée vers le compresseur grâce à une différence de pression entre la zone entourant la cartouche, et l’admission du compresseur. Le circuit de retour comporte un orifice (14), qui assure un débit correct. Le séparateur est homologué aux normes CEE à une pression nominale de 1 310 kPa (13 bar). Un orifice calibré (17) situé en aval du séparateur, assure une pression mini du séparateur de 350 kPa (3,5 bar), dans toutes les conditions. Cette pression est nécessaire à une séparation air/huile correcte et à une bonne circulation de l’huile. Un clapet anti-retour (19) est monté à l’entrée des robinets, pour empêcher l’air comprimé du circuit de branchement de retourner dans le séparateur au moment de l’arrêt, dans le cas où le compresseur est utilisé en parallèle avec d’autres compresseurs reliés à une installation d’air importante. Une soupape de sécurité (9), située sur le séparateur, est destinée à s’ouvrir lorsque la pression du séparateur dépasse 900 kPa (9 bar). Un thermocontact est chargé d’arrêter le compresseur lorsque la température de refoulement atteint la température maxi admissible.

3. DESCRIPTION Butée vitesse maxi

Butée ralenti

F 9

Huile Mélange air/huile comprimé Air comprimé

3.6 REGULATION 3.6.1 Démarrage La pression dans le séparateur (5) est nulle, le vérin de commande de vitesses (9) maintient le levier en position accélération. Dès que le contact est mis et que l’on actionne le démarreur : - Les sécurités sont mises hors circuit pendant la phase de démarrage grâce à un relais RE (voir ch.6). - Le moteur démarre et entraîne le compresseur. 3.6.2 Fonctionneme nt suivant la consommation d’air Trois cas peuvent se présenter : A. Conso mm ation élev ée : >= au débit du compresseur. La pression dans le séparateur (5) n’atteint jamais la pression maxi, l’air comprimé n’agit pas sur le régulateur de pression (10). Les vérins (16) et (9) ne sont donc pas alimentés. Le clapet d’admission (A) s’ouvre au maximum et le moteur est en pleine accélération. B. Consommation moyenne : < au débit du compresseur. La pression dans le séparateur (5) atteint la pression de service. Le régulateur de pression (10) s’ouvre et alimente le vérin (16) qui referme légèrement le clapet d’admission (A). La pression pousse également le piston

du verin de commande de vitesse moteur (9) qui baisse en régime. Plus la consommation est faible, plus la pression dans le séparateur (5) augmente. Le régulateur (10) alimentant les vérins (16 et 9) sous une pression de plus en plus forte, ceux-ci tendent à fermer le clapet d’admission (A) et à ralentir le moteur : ce qui réduit le débit du compresseur. Les positions des vérins (16 et 9) sont stabilisées par une légère fuite du régulateur de pression (10 et 15). Le compresseur tourne dans ce cas à une vitesse proportionnelle à la consommation.

C. Consommation nulle : Robinets d’air (11) fermés. La pression dans le séparateur (5) est maximum. Le vérin (16) alimenté par le régulateur (10) sous cette pression maxi ferme le clapet d’aspiration (A). Le vérin (9), alimenté également met le moteur au ralenti. Seule une très petite quantité d’air est comprimée de façon à assurer le bon fonctionnement du circuit de lubrification, l’excès d’air comprimé pouvant s’échapper par la fuite du régulateur (12) et du gicleur (15). 3.6.3 Arrê t : Lorsque l’on coupe le contact L’électro-stop (rep.18 photo 1) est mis hors tension et arrête le moteur. Le compresseur arrêté ne débite plus. Le clapet d’aspiration (A) n’étant plus soumis à la dépression se ferme immédiatement sous l’effet de son ressort de rappel et de la pression en retour du séparateur. La soupape de mise à vide (12) pilotée par la pression résiduelle du compresseur met en communication le séparateur avec l’aspiration du compresseur. Cette action permet d’assurer, si nécessaire, un redémarrage rapide. Le vérin de régulation (16) est alors relâché et le vérin de commande de vitesse (9) place le levier moteur en position accélération.

3.7 SECURITES • Soupape de sécurité (8) sur le séparateur. 3 sécurités commandent l’arrêt du moteur par l’intermédiaire d’un électrostop (e) (voir ch.6) en cas d’incident. Le voyant de charge batterie placé sur le tableau de bord s’allume alors. Ces sécurités protègent le groupe contre les risques de : • Chute de pression d’huile moteur : Mano-contact (g). • Elévation anormale de la température compresseur : Thermo-contact (T2). • Elévation anormale de la température liquide de refroidissement moteur : Thermo-contact (T1).

S65 II

4. UTILISATION

F 10

4.1 TRANSPORT (photo 5)

4.2 MISE EN PLAC E

• Régler le timon à la bonne hauteur et contrôler la pression des pneumatiques. • Brancher un câble de signalisation sur la prise prévue sur l’avant du châssis (prise femelle normalisée 7 plots rep.1) et contrôler le bon fonctionnement des feux. • Pour les groupes non freinés, accrocher les chaînes de sécurité sur les 2 anneaux placés de part et d’autre du châssis, en prenant soin de régler leur longueur afin qu’elles soient le plus court possible sans cependant gêner les manœuvres du véhicule tracteur. • Pour les groupes freinés, accrocher le câble de sécurité, solidaire du frein de parc (rep.2),au véhicule tracteur afin qu’il assure automatiquement le freinage du groupe en cas de rupture d’attelage. Débloquer, si nécessaire, le frein de parc.

Le compresseur doit toujours et impérativement être situé sur un sol plat et horizontal. L’inclinaison maximum admissible est de 15° transversalement et longitudinalement (voir croquis). Prévoir si nécessaire un calage de roues. Afin d’être en conformité avec la Réglementation sur le niveau sonore des engins de chantier, le compresseur doit fonctionner “capot fermé”. Le refroidissement du groupe n’étant assuré que dans ce cas. En atmosphère très poussiéreuse, installer le groupe dans la zone la moins polluée. Le groupe doit travailler dans un espace aéré; ne jamais l’utiliser dans un local, sauf si celui-ci est de dimensions suffisantes, avec une ventilation permettant l’évacuation de l’air chaud des gaz d’échappement et l’alimentation en air frais. Prévoir un flexible pour l’échappement moteur de diamètre minimum 100 mm et avec protection pour éviter les risques de brûlures et d’incendie. Ne jamais placer les orifices d’aspiration d’air frais, de refoulement d’air chaud et la sortie d’échappement trop près d’un obstacle, afin d’éviter les risques de recyclage d’air chaud.

NOTA : Ces groupes freinés possèdent un dispositif de recul automatique permettant de reculer avec le véhicule tracteur sans détérioration de l’attelage. Ceci grâce à un système intégré évitant le blocage des mâchoires de frein. Ce système exige une action énergique sur le levier de frein de parc pour assurer l’immobilisation du groupe non attelé. S’assurer dans ce cas de la parfaite immobilisation du groupe après manœuvre sur le levier. • Remonter la roulette ou la béquille de timon en position “remorquage”.

15°

2

1

15°

4.3 MISE EN SERVICE DE LA BATT ERIE - Connecter les cosses de la batterie en ne serrant pas trop fortement les écrous. - Mettre en route le groupe et faire tourner au minimum 10 mn. Pour avoir la certitude d’un bon fonctionnement, il est vivement conseillé de donner un coup de charge au minimum de 2 heures avec 1/10 de la capacité de la batterie et d’utiliser ensuite assez longuement le compresseur après mise en place de la batterie.

4.4 PRECAUTIONS AVANT DEM ARRAGE

5 Manutention par anneau de levage (photo 6) Pour utiliser l’anneau de levage (1), relever l’obturateur pour permettre le passage de l’élingue à travers l’orifice. Soulever le groupe après s’être assuré que le matériel de levage est de capacité suffisante. Après la manutention, refermer l’obturateur.

1

NOTA : Pour toutes les opérations “moteur” se reporter au manuel moteur. Avant la mise en service d’un groupe ayant subi une longue période d’immobilisation, (plus de 6 mois) et n’ayant pas été soumis au traitement “longue immobilisation”, consulter le spécialiste SULLAIR. VERIFIER : • Propreté intérieure du groupe (huile, combustible, chiffons, etc…) • Propreté filtre à air compresseur, si atmosphère très poussièreuse (voir indicateur de colmatage rep.1 photo 7). Pincer la valve de dépoussiérage (rep.2). • Le niveau d’huile moteur: jauge (rep.1 photo 8), avant le démarrage du moteur, ou après plus de 5 minutes d’arrêt Retirer la jauge d’huile, l’essuyer, la remettre en place et la retirer à nouveau pour contrôle du niveau. Le niveau d’huile (A) compris dans cette limite est correct.

Si le niveau d’huile est trop bas, enlever le bouchon de remplissage (voir ch.2.3) et compléter le niveau. Ne jamais dépasser le niveau maxi de la jauge. • Niveau de liquide de refroidissement moteur: vérifier le niveau du vase d’expansion (rep.1 photo 9) qui doit être compris entre le mini et le maxi. Si le niveau est insuffisant, remplir le radiateur avec du liquide de refroidissement. Ne jamais compléter le niveau avec de l’eau.

6

S65 II

4. UTILISATION IMPORTANT • Veiller à bien resserrer le bouchon de remplissage (rep.2 photo 9) du radiateur après avoir fait le plein. • Niveau d’huile séparateur : Doit être au maxi. (fig. S) Le maxi est déterminé par l’orifice de remplissage et ne peut ainsi être dépassé. • Niveau d’électrolyte dans la batterie : 10 à 15 mm. au-dessus des plaques, compléter si nécessaire avec de l’eau distillée. • Propreté préfiltre à combustible (rep.2 photo 14) : ne doit pas contenir de l’eau ou des impuretés, remplacer si nécessaire. Les niveaux doivent toujours être contrôlés à froid afin qu’ils soient stabilisés. Utiliser uniquement les huiles préconisées dans le chapitre Entretien.

1

F 11

2

4.5 DE REMPLISSAGE DU RESERVOIR COMBUSTIBLE -

Effectuer le remplissage, moteur arrêté. Se placer du côté du vent pour ne pas être aspergé. Bien refermer le bouchon (rep.1 photo 10) en fin de remplissage. Nettoyer le combustible ayant pu s’écouler en dehors du réservoir. Ne pas fumer. Utiliser un filtre pour faire le plein du réservoir, des impuretés ou du sable, contenus dans le combustible peuvent endommager la pompe à injection. - Ne pas faire le plein près de flammes.

7

Utiliser exclusivement du combustible propre et répondant aux qualités requises par le Constructeur du moteur, notamment pour utilisation par très basse température soit : • DIN 51-601. • ASTM D 975-81 : 1-D et 2-D • Codes OTAN F 54, F 75 et F 76 • VV-F-800a : DF-A, DF-1 et DF-2 • BS 2869 : A1 et A2 (pour A2 respecter la teneur en soufre)

1

8

• Ne pas puiser dans un fût si celui-ci n’est pas décanté et ne jamais utiliser le fond. • Faire le plein le soir afin d’éviter la formation de condensation d’eau durant la nuit suite à l’abaissement de la température ambiante.

Maxi : bas du filetage Mini : bas du coude

S 1

2 1

1

9

10

11 S65 II

4. UTILISATION 4.6 TABLE AU DE BORD

4.8 UTILISATION 4

5

Brancher les flexibles d’alimentation des outils (non raccordés) et ouvrir progressivement les robinets pour les purger. Ne jamais ouvrir rapidement les robinets pour éviter les projections brutales d’impuretés et le “fouettement” des flexibles pouvant provoquer des accidents. Fermer ensuite les robinets avant raccordement des outils et les réouvrir progressivement pour mise en service. NOTA : Ne pas oublier de suivre les prescriptions d’utilisation des matériels pneumatiques avant branchement sur le compresseur.

F

4.9 ARRET

12

- Fermer les robinets d’air et laisser tourner le groupe au ralenti 1 ou

12

1

2

3

1 - Manomètre de pression de sortie 2 - Compteur horaire 3 - Témoin de charge batterie 4 - Témoin de préchauffage 5 - Commutateur de démarrage (COM)

4.7 DEMARRAGE (photo 12) Ne peut se faire qu’après avoir exécuté toutes les opérations prescrites au chapitre précédent. IMPORTANT Par temps froid, respecter impérativement les consignes du chapitre moteur. 1. Ouvrir les robinets de sortie d’air : démarrage à vide. Mettre le contact (5) COM : le témoin de charge batterie (3) s’allume. 2. Seconde position du COM (5) : Préchauffage. Maintenir jusqu’à l’extinction du témoin PRE (4). 3. Tourner sur la 3 ème position pour enclencher le démarreur puis relacher dès le démarrage. NOTA : La position démarreur alimente aussi les bougies de préchauffage.

4. Par temps très froid, ne pas insister plus de 10 secondes. Recommencer l’opération 2. 5. Laisser chauffer le groupe environ 5 mn, fermer progressivement les robinets pour obtenir une pression stabilisée entre 6 et 7 bars. Le compresseur tourne ainsi en régulation.

S65 II

2intensif minutes éviter un arrêt brutal, surtout à la suite d’un service et àpour basse température ambiante. - Couper le contact (5). NOTA : En cas d’arrêt prolongé (plus de 6 mois) consulter l’agent SULLAIR pour faire assurer le traitement “longue immobilisation” afin de ne pas avoir d’incidents lors de la remise en service.

5. ENTRETIEN IMPORTANT Les opérations d’entretien indiquées dans ce manuel sont données pour des conditions normales d’utilisation. En conditions difficiles, températures extrêmes, hygrométrie élevée, atmosphère polluante, haute altitude, etc… certaines opérations doivent être effectuées plus fréquemment et des précautions particulières doivent être prises. Consulter à ce sujet la notice du Constructeur moteur et l’agent local SULLAIR. Respecter les réglementations générales de sécurité et de prévention des accidents (voir ch. 1). Elimination des lubrifiants et autres produits: Les produits vidangés comme de l’huile, du combustible, de la graisse, du liquide de refroidissement, de l’électrolyte de batterie, du liquide de nettoyage, ne doivent pas pénétrer dans le sol. Ils doivent être collectés dans des réservoirs appropriés et doivent être éliminés écologiquement, selon les prescriptions valables pour chaque produit. Cette procédure est également valable pour les cartouches de filtres et les pièces de rechange. ATTENTION ! NE PAS ôter les couvercles, bouchons ou autres composants, lorsque le compresseur est en marche ou sous pression. Stopper le compresseur, s’assurer de l’absence de toute pression interne avant de procéder au démontage. RODAGE La période de rodage nécessite une surveillance plus attentive. Outre les opérations journalières (ou de 10 heures), elle implique une intervention spécifique à 50 Heures comprenant:

5.1 ENTRETIEN - 50 premiè res heure s GROUPE : • vérifier niveau électrolyte de la batterie ................ • vérifier pression des pneumatiques et serrage des vis o u écrous de rou es...................... • purger réservoir de combustible et circuit............. • vérifier préfiltre à combustible............................... • vérifier serrage de la boulonnerie • graissage des articulations ...................................

ch.5.2 ch.5.3.12 ch. 5.3.3 ch.4.5

- Vérification niveau d’huile séparateur : le groupe toujours dans les mêmes conditions, le niveau doit être maintenu entre mini et maxi (voir ch.4.5). - Vérification niveau d’electrolyte batterie: niveau maintenu entre 10 et 15 mm. au-dessus des plaques. Il peut être suffisant de le faire toutes les 50 h. environ. NOTA : Les mises à niveau doivent toujours être effectuées avec les produits préconisés dans les chapitres vidanges suivants. En atmosphère très poussièreuse, les filtres à air doivent être également contrôlés (voir ch.4.5).

5.3 ENTRETIEN TOUTES LES 100 HEURES

F

5.3.1 Vidange moteur e t changeme nt filtre à huile 13 (Voir notice moteur) Le groupe à l’arrêt sur un sol plat, moteur chaud : une rallonge permet d’amener le bouchon de vidange sous le châssis (photo 13). Placer toujours un bac de récupération afin de ne pas polluer et permettre ensuite le traitement de cette huile. Filtre à huile moteur (rep.1 photo 13) NOTA : Le premier plein en usine est effectué avec une huile Multigrade 15 W 40. Si les conditions climatiques l’exigent, remplacer cette huile par une de viscosité appropriée.

5.3.2 Remplaceme nt du filtre à combustible (voir notice moteur) • Remplacement des cartouches (rep.1 et 2 photo 14) 5.3.3 Purge de l’eau da ns le rése rvoir combust ible • Dévisser le bouchon (rep.1 photo 11) situé sous le châssis. • Laisser écouler l’eau jusqu’à écoulement du combustible propre et revisser le bouchon. Cette opération doit être assurée tous les 3 mois.

ch. 5.3.11

MOTEUR : (voir notice moteur) • vérification et nettoyage du filtre à air • vidange du carter. • échange de la cartouche d’huile • échange cartouche filtre à combustible et préfiltre (si nécessaire) • vérifier tension de la courroie • vérifier jeu des culbuteurs 1 COMPRESSEUR : • vérification et nettoyage filtre à air..... ................... • échange du filtre à huile........................................ • vérification tension courroies ................................ • nettoyage du tamis du tube plongeur.................... • contrôle fonctionnement de la régulation (régimes, pressions)

ch.5.3.4 ch.5.4.1 ch.5.3.8 ch.5.3.6

1

13

5.2 ENTRETIEN 10 HEURES (ou tous les jours) - Niveau de liquide de refroidissement moteur : vérifier le niveau du vase d’expansion qui doit être compris entre le MINI et le MAXI voir ch. 4.5). - Vérification niveau d’huile moteur : le groupe à l’arrêt sur un sol plat, moteur froid, le niveau doit être maintenu entre le mini et maxi (voir ch. 4.5). - Vérification niveau combustible : compléter si nécessaire afin d’éviter un remplissage en cours de travail et le risque de “panne sèche” entraînant un désarmorçage du circuit de combustible. N’utiliser que du combustible propre et sans eau en suivant les prescriptions du chapitre 4.6.

1

2

14 S65 II

5. ENTRETIEN

F 14

1

15

16

5.3.4 Nettoyage e t contrôle du filtre à air compresseur • Dégrafer et démonter le filtre (photo 15). • Retirer les cartouches primaires (rep.1) - Les souffler, à faible pression, de l’intérieur vers l’extérieur; si elles sont trop colmatées les changer. - Contrôler leur état, si elles sont trop colmatées les changer. Rappel : le filtre possède une valve de dépoussiérage.

• Rebloquer ensuite les vis (rep.1) du bloc compresseur. IMPORTANT Utiliser obligatoirement le kit courroies. Ne jamais remplacer une seule courroie.

5.3.5 Nettoyage réfrigé rants et ventilate urs (Photo 16 - 11) Périodicité de nettoyage suivant conditions d’utilisation. Ne pas diriger la lance de nettoyage haute pression directement sur le refroidisseur.

5.3.10Charge de la batterie • Vérifier le niveau de l’électrolyte, compléter si nécessaire avec de l’eau distillée. • Vérifier la densité de l’électrolyte et compléter éventuellement la charge.

5.3.6 Nettoyage du circuit re trour séparateur • Dévisser le tuyau (1) situé sur le tube du plongeur. • Vérifier l’état de propreté du gicleur (2).

1

5.3.9 Serrage de la ca rtouche du filtre à huile compresseur • Vérifier le serrage (rep.1 photo 18).

5.3.11Graiss age des articulati ons • Charnières carrosserie. • Tige du vérin de régulation (rep.14 photo 1).

2

5.3.12Roues - pneumatiques - e ssi eu • Contrôler serrage des écrous de roues et pression des pneumatiques (à froid). • Graisser l’essieu.

5.3.7 Tension de la courroie de ventilateur (Voir notice moteur) Une courroie de ventilateur détendue peut entraîner un échauffement anormal du moteur et une charge insuffisante de la batterie.

5.4 ENTRETIEN TOUTES LES 500 HEURES 5.4.1 Filtre à huile compre sseur • Changer le filtre en même temps que la vidange du séparateur. • Dévisser la cartouche jetable (rep.1 photo 18). • Remonter une cartouche neuve après avoir huilé légèrement le joint.

5.3.8 Tension de s courroies compresseur A exécuter par un spécialiste SULLAIR • Contrôler la tension des courroies. Si nécessaire, la retendre en débloquant les vis (rep.1 photo 17) de fixation et en agissant sur la vis de tension (rep.2). Flèche 4 mm sous 4 kg.

5.4.2 Remplaceme nt de la cartouche du filtre à air compresseur (Voir ch.5.3.4) 5.4.3 Radiate ur moteur (Voir notice moteur) Quantité prescrite de liquide de refroidissement : voir p. 18.

1

2 1

17

S65 II

18

19

5. ENTRETIEN 5.5 ENTRETIEN TOUTES LES 1000 HEURES (ou tous les ans)

5.6 TABLEAU RECAP ITULATIF D’ENTRETIEN OPERATION

5.5.1 Jeu de s culbuteu rs A faire exécuter par un spécialiste kubota. 5.5.2 Vidange du sépara teur (flèche photo 19) • Placer un bac de vidange sous le séparateur. • Dévisser le bouchon de remplissage. • Desserrer le bouchon de vidange et vidanger. Après avoir remis et resserré le bouchon de vidange, faire le plein jusqu’au niveau maxi. Le niveau maxi est déterminé par l’orifice de remplissage (ch. 4.5 - fig.S). Huile préconi sée été / hiver Pays temp érés ............................ A.W.F. Huile conforme à la norme DIN 51506 VDL 46 ou à la norme ISO DAH Elle est prévue pour des conditions normales d’utilisation. Pour températures extrêmes, nous consulter. IMPORTANT : La périodicité de 1000 heures est valable pour des conditions normales de service. En fonctionnement dans une atmosphère très chaude et très humide, ramener la périodicité à 500 heures environ. 5.5.3 Cartouche du sépa rateur Le remplacement de la cartouche doit être effectué lorsque son efficacité devient insuffisante: présence anormale d’huile dans l’air à l’utilisation. NOTA : Le nettoyage de cette cartouche est à proscrire impérativement. Il serait inefficace et dangereux. Démontage de la ca rtouc he : • Démonter le couvercle (3) du séparateur en prenant soin de ne pas tordre le tube plongeur solidaire de ce couvercle. • Enlever la cartouche (4) et contrôler la propreté intérieure du séparateur (5).

Remontage : • Nettoyer les faces d’appui. • Mettre en place la cartouche neuve avec joints agrafés. • Replacer le couvercle avec son tube plongeur dont on a préalablement nettoyé le gicleur à cette occasion (ch.5.3.6). • Revisser le couvercle (8m/kg). NOTA : Ne pas enlever les agrafes sur la cartouche neuve, elles permettent d’assurer une continuité électrique et d’éviter les phénomènes d’électrostatisme. 1 3

2

CHAP.

Tous les jours

• • • • • •

Vérifier niveau réservoir combustible Vérifier niveau d'huile (moteur et compresseur) Vérifier niveau de liquide radiateur moteur Vérifier les Valves de dépoussièrage filtres à air Vérifier le préfiltre combustible Vérifier la batterie

5.2 5.2 5.2 5.3.4 4.5 5.2

F 15

50-100 Premières Heures

• Voir manuel d'entretien moteur et compresseur

5.1

Toutes l es 100 Heures

• Nettoyer le groupe complet • Nettoyer le radiateur moteur et le réfrigérant compresseur • Nettoyer le filtre à air compresseur • Changer le filtre à combustible • Nettoyer le gicleur de la ligne de retour • Purger le réservoir de combustible • Vérifier tension de la courroie ventilateur • Vérifier tension de la courroie Compresseur • Vérifier le serrage filtre à huile compresseur • Vérifier la charge de la batterie • Graisser les articulations et l'essieu • Vérifier la pression des pneumatiques et le serrage des écrous de roues

5.3.5 5.3.4 5.3.2 5.3.6 5.3.3 5.3.7 5.3.8 5.3.9 5.3.10 5.3.11 5.3.12

Toutes l es 200 Heures

• Vidanger le moteur et changer le filtre à huile

5.3.1

Toutes les 500 Heures ou tous 6 moi s

• • • • •

Nettoyer le groupe complet Changer les cartouches filtre à air Changer le filtre à huile compresseur Vérifier le circuit de refroidissement Vérifier les vitesses maxi et de ralenti

5.3.4 5.4.1 5.4.3

Toutes les 1 000 Heures ou tous les ans

• • • •

Nettoyer le gicleur de la ligne de retour Vidanger le séparateur Changer la cartouche du séparateur Vérifier le fonctionnement de la régulation

5.3.6 5.5.2 5.5.3

4

5

S65 II

6. CIRCUIT ELECTRIQUE 6.1 SCHEMA

F 16

f1 f2 COM VC

fusible 60 A fusible 10 A commutateur à c lé voyant de contact / charge

2. Le mote ur dé marre Le commutateur à clé (COM) revient sur la position 1 - le voyant de charge est éteint - l'horametre (h) et le solénoïde maintien (ES) sont alimentés par le

VPRE TEMP RS RE ES PGO Sd a M h g T1

voyant de préchauffage temporisateur relai des sécurités relai effacement des sécurités électro-stop pompe électrique à gasoil solénoïde du démarreur alternateur moteur compteur d’heures mano-contact de pression d’huile moteur thermo-contact de température du liquide de refroidissement moteur thermo-contact de température du mélange air/huile au refoulement

relai de sécurité (RS) 3. Arrê t norma l A la coupure du commutateur à clé (COM), tout le circuit est mis hors tension et l’électro-stop (ES) arrête le moteur. Le compteur horaire (h) cesse de compter et le voyant de charge est éteint. 4. Arrêt pa r décle nchement de sécurités Les sécurités sont au nombre de 3 : - Chute de pression d’huile moteur : mano-contact (g). - Elévation anormale de la température du liquide de refroidissement moteur : thermo-contact (T1). - Elévation anormale de la température du mélange air+huile au refoulement bloc vis compresseur : thermo-contact (T2). Elles se traduisent par la fermeture à la masse de leur contact qui excite le relais des sécurités (RS), lequel ouvre son contact et coupe l’électrostop (ES) qui coupe l’injection du moteur (et ceci même avec un défaut passager). Le moteur s’arrête. Le circuit d’air est décomprimé. Le voyant de charge s’allume. Le compteur d’heures (h) cesse de compter.

T2

6.2 FONCTIONNEMENT DU CIRCUIT ELECTRIQUE 1. Mise en mar che La position 1 du commutateur à clé (COM) 8-15/54 Le + 12 V batterie alimente : - le voyant de charge (VC) - la pompe électrique à gasoil (PGO) - le relai (RS) de sécurité La position 2 du commutateur à clé (COM) 8-15/54/19 Le + 12V batterie alimente : - Les bougies de préchauffage et le temporisateur (TEMP) celui-ci détermine le temps de préchauffage jusqu’à l'extinction du voyant (VPRE) La position 3 du commutateur à clé (COM) 8-15/54/19/17/50 Le + 12V alimente : - le démarreur - le relai (RE) effacement sécurités - le solénoïde (ES) position appel

S65 II

7. INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT INCIDENT 1. La machine ne veut pas démarrer.

CAUSE PROBABLE

REMEDE

1. Plus de carburant. 2. Filtre à combustible bouché. 3. Tension de batterie trop basse.

4. 5. 6. 7. 8.

Contrôlez le niveau de carburant et faîtes le plein si nécessaire. Remplacez la cartouche filtrante et son filtre secondaire. a. Contrôlez le niveau de l’électrolyte et ajoutez de l’eau. Rechargez si nécessaire. b. Câbles de batterie desserrés; resserrez-les. c. Câbles de batterie encrassés; nettoyez-les. Filtre à air bouché. Nettoyez ou remplacez la cartouche filtrante. Problèmes moteur. Consultez votre Manuel du constructeur. Manostat d’huile moteur défectueux. Contrôlez le flux permanent, et remplacez si nécessaire. Fusible fondu dans le faisceau électrique. Contrôlez la continuité, et remplacez si nécessaire. Electrovanne de carburant (ou ElectroContrôlez et remplacez si nécessaire. stop) défectueux.

F 17

2. La machine coupe en présence de la demande d’air.

1. Plus de carburant. 2. Contrôle de température de refoulement du compresseur ouvert.

Contrôlez l’indicateur de niveau et rajoutez du carburant s’il y a lieu. a. Le débit d’air de refroidissement est insuffisant; nettoyez le réfrigérant et contrôlez la ventilation. b. Niveau de séparateur d’huile trop bas; rajoutez de l’huile. c. Huile compresseur trop sale; changez l’huile. d. Filtre à huile compresseur colmaté; remplacez la cartouche filtrante. e. Contrôle de température de refoulement défectueux; contrôlez l’existence d’un court-circuit ou d’un circuit ouvert vers le solé-noïde de carburant moteur. Si ce n’est pas le cas, le contrôle de température est peut-être lui-même défectueux. 3. Manostat d’huile moteur défectueux. Contrôlez le flux permanent et remplacez si nécessaire. 4. Fusible fondu dans le faisceau electrique. Contrôlez la continuité et remplacez si nécessaire. 5. Electrovanne de carburant (ou ElectroContrôlez et remplacez s’il y a lieu. stop) défectueux.

3. La machine ne fournit pas toute la pression de refoulement.

1. Demande d’air trop importante.

4. Déchargement défectueux, avec une montée de pression trop importante qui entraîne l’ouverture de la soupape de surpression.

1. Régulateur de pression réglé trop haut. 2. Vanne d’admission grippée. 3. Fonctionnement limité du système de régulation.

Re-réglez. Dégrippez ou remplacez. Vérifiez toutes les conduites et tous les composants de celui-ci. De la glace ou d’autres substances pourraient être la cause de cette limitation de fonction-

4. Raccord de régulation colmaté. 5. Régulateur de pression défectueux. 6. Vérin défectueux.

nement du système. Dégagez la partie colmatée du raccord, et réglez si nécessaire. remplacez-le. Inspectez la membrane et remplacez s’il y a lieu (kit de réparation disponible). Vérifier son état, remplacer si nécessaire.

5. Débit d’air insuffisant.

1. Filtre à air obturé. 2. Séparateur air/huile obturé.

2. Filtre à air encrassé. 3. Régulateur de pression déréglé.

3. Régulateur de pression défectueux. 4. Régime moteur trop bas. 5. Fuite dans le système de contrôle, entraînant une perte du signal de pression. 6. Vérin défectueux. 6. Consommation excessive d’huile.

7. Surchauffe du compresseur.

8. Surchauffe du m oteur.

Contrôlez l’existence de fuites ou de vannes ouvertes sur les conduites de pression de service. Contrôlez l’indicateur du filtre, et changez ou nettoyez la cartouche filtrante s’il y a lieu. Réglez-le conformément aux instructions de réglage des commandes, au chapitre Entretien.

Nettoyez ou remplacez. Remplacez la cartouche du séparateur, et effectuez le changement d’huile et de filtre à huile du compresseur. Réglez ou réparez. Réajustez. Vérifiez les conduites de contrôle. Vérifier son état, remplacer si nécessaire.

1. Conduite de retour obturée dans le compresseur. 2. Fuite dans le système de lubrification. 3. Cartouche du séparateur endommagée ou défectueuse. 4. Séparateur d’huile trop rempli.

Nettoyez l’orifice et la conduite.

1. Courroies de motocompresseur détendue ou rompue. 2. Partie centrale du réfrigérant d’huile encrassée. 3. Tubes (internes) du réfrigérant d’huile obturés. 4. Niveau d'huile séparateur trop bas. 5. Filtre à huile du compresseur colmaté. 6. Conduite de retour d’huile obturée. 7. Recyclage air chaud.

Retendez ou remplacez.

1. Courroie de v entilateur détendue ou rompue. 2. Partie centrale du radiateur encrassée. 3. Niveau d’eau trop bas. 4. Niveau d’huile trop bas. 5. Pompe à eau défectueuse. 6. Radiateur colmaté. 7. Thermostat moteur défectueux.

Retendez ou remplacez.

Contrôlez toutes les conduites, les raccords et les composants. Remplacez-la. Vidangez au niveau correct.

Nettoyez-la à fond. Nettoyez-les à fond. Remplissez. Remplacez la cartouche. Nettoyez l’orifice et la conduite. Vérifier serrure capot et étanchéité des cloisons.

Nettoyez à fond. Remplissez. Remplissez. Remplacez. Nettoyez à fond. Remplacez.

S65 II

8. CONSEILS POUR LES PIECES DE RECHANGE

F

A q ui faut-il v ous ad res ser ? Vous devez vous adresser nécessairement à notre agent, concessionnaire ou filiale qui nous représente dans votre région. Seul ce réseau est habilité à vous fournir des pièces d’srcine, donc de qualité. Quels sont les renseigne ments à fournir ? Pour libeller correctement les ordres, donner toutes les indications qui suivent : - le type de votre machine, ainsi que son numéro. - le numéro de code, la désignation et la quantité de pièces ou de sous-ensembles que vous avez repérés sur la planche catalogue. - au besoin l’édition du catalogue.

18

Précautions Pour que votre compresseur ait une disponibilité maximum, nous vous conseillons d’avoir en permanence les pièces suivantes : Cette liste indicative peut être adaptée à vos cas particuliers.

LISTE DE PRECONISATION Reference

Q

KIT

Description

Remplacementetentretien*

68560938

2

B

cartouche sécurité filtre à air moteur et compresseur

tous les 4 changements de la cartouche primaire

68560937

2

A

cartouche primaire filtre à air moteur et compresseur

nettoyage chaque semaine et changement / 500 h

02250098-048

1

68560439

1

B

cartoucheséparateuravecjoint

68819388

1

B

kitde2courroiescompresseur

68521824

1

A

filtreàhuilecompresseur

68780281

1

A

filtre secondaire

68415814

1

A

filtre combustible à

68415000

1

A

filtreàhuilemoteur

68529883

1

régulateurdepression

68520357

2

relaidesécurité

68415047

1

mano-contacthuilemoteur

68415032

1

thermocontactmoteur

68520697

1

thermocontactcompresseur

68563100

1

verin

68415023

1

solénoid

68563125

1

contacteuràclé

68563222

1

fusible60A

68416154

1

courroiealternateur

68822400

2

fusible10A

68780293

1

KIT"FILTRATION" comprenant les pièces A

68780294

1

KIT"1AN" comprenantlespiècesAetB

huile compresseurAWF(4x3,8L)

* selon conditions d'utilisation ** tension courroies 4 mm sous 4 kg Capacité carter huile moteur 9,5 l Capacité liquide refroidissement moteur 8,5 l Capacité huile compresseur 7,5 l (totale)

S65 II

1000 hou 1an, premiertermeatteint 1000hou1an,premiertermeatteint vérifierchaque100h**etchangement/1000h 500h 200 h 100h premièrefoisà100hpuistoutesles200h

TABLE OF CONTENTS CHAPTER 1 - SAFETY 1.1 GENERAL.......... .................................................................................................................2 1.2 TOWING .............................................................................................................................2 1.3 PRESSURE DANGERS......................................................................................................3 1.4 FIRE AND EXPLOSION......................................................................................................3 1.5 MOVING PARTS.................................................................................................................3 1.6 HOT SURFACES, SHAR P EDGES AND SHAR P CORNERS ...........................................3 1.7 TOXIC AND IRRITATING SUBSTANCES..........................................................................3 1.8 ELECTRICAL SHOCK ........................................................................................................4 1.9 LIFTING ..............................................................................................................................4 1.10 ACCIDENTAL ENTRAPMENT............................................................................................4 1.11 JUMP STARTING ...............................................................................................................4 CHAPTER 2 - TECHN ICAL DATA 2.1 SPECIFICATIONS ..............................................................................................................5 2.2 LOCATION OF COMPONENTS .........................................................................................5 2.3 DIMENSIONS .....................................................................................................................6 2.4 COMPRESSOR IDENTIFICATION.....................................................................................6 2.5 ENGINE AND COMPONENT IDENTIFICATION................................................................6

E 1

CHAPTER 3 - DESCRIPTION 3.1 WORKING PRINCIPLE ROTARY SCREW COMPR ESSOR .............................................7 3.2 DESCRIPTION OF COMPONENTS...................................................................................7 3.3 AIR END COMPRESSOR UNIT FUNCTIONAL DESCRIPTION........................................7 3.4 COMPRESSOR COOLING AND LUBRICATION SYSTEM ...............................................7 3.5 COMPRESSOR DISCHARGE SYSTEM FUNCTIONAL DESCRIPTION ..........................7 3.6 REGULATING SYSTEM .....................................................................................................8 3.7 SAFETY DEVICES .............................................................................................................8 CHAPTER 4 - USE 4.1 TRANSPORT ......................................................................................................................9 4.2 PARKING OR LOCATING COMPRESSOR .......................................................................9 4.3 PREPARING THE BATTERY FOR SERVICE........ ............................................................9 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9

PRECAUTIONS TO BE TAKEN PRIOR TO STARTING....................................................9 FILLING FUEL TANK........................................................................................................10 CONTROL PANEL............................................................................................................11 STARTING ........................................................................................................................11 UTILIZATION ....................................................................................................................11 SHUTTING DOWN ...........................................................................................................11

CHAPTER 5 - MAINTENANCE 5.1 MAINTENANCE - First 50 hours.......................................................................................12 5.2 MAINTENANCE 10 HOURS (or daily) ..............................................................................12 5.3 MAINTENANCE 100 HOURS........... ................................................................................12 5.4 MAINTENANCE 500 HOURS........... ................................................................................13 5.5 MAINTENANCE 1000 HOURS (or Yearly) ......................................................................14 5.6 TABLE OF MAINTENANCE OPERATIONS .....................................................................14 CHAPTER 6 - ELECTRIC CIRCUIT 6.1 SCHEMA...........................................................................................................................15 6.2 ELECTRIC CIRCUIT OPERATION...................................................................................15 CHAPTER 7 - TROUBLESHOOTING ..................................................................................................16 CHAPTER 8 - RECOMMENDATIONS FOR SPARE PARTS ..............................................................17

The technical data given in this manual is for information purposes only and we reserve the right to make anymodifications or implovements we consider necessary without having to modify this manual. Without authorization the partial or total reproduction of the information contained in this manual is forbidden.

S65 II

1. SAFETY 1.1 GENERAL SULLAIR manufactures all of its products so they can be operated safely. However, the responsibility for safe operation rests with those who use and maintain our products. The following safety precautions are offered as a guide which, if conscientiously followed, will minimize the possibility of accidents throughout the useful life of this equipment. This compressor should be operated only by those who have been trained and delegated to do so, and who have read and understand the Operator’s manual. Failure to follow the instructions, procedures and safety precautions in the manual may increase the possibility of accidents and injuries. Never start this air compressor unless it is safe to do so. Do not attempt to operate the air compressor with a known unsafe condition. Tag the air compressor and render it inoperative by disconnecting and locking out all power source or otherwise disabling its prime mover others who may notatknow of the unsafe condition cannot operate it untilsothe condition

E is corrected. 2

Install, use and operate this air compressor only in full compliance with all pertinent ISO regulations and all applicable. Local codes, standards and regulations. Do not modify this compressor and/or controls in any way, except with written factory apporval. While not specifically applicable to all types of compressors with all types of prime movers, most of the precautionary statements contained herein are applicable to most compressors, and the concepts behind these statements are generally applicable to all compressors. Carry out a daily compressor control and check for leaks, loose or missing components and for any damaged or misadjusted parts. Personal protective equipment: Prior to installing or operating this compressor, owners, employers, and users should become familiar with, and comply with, all applicable regulations, and any other applicable Local codes, standards, and regulations relative to personal protective equipment, such as eye and face protective equipment, respiratory protective equipment, equipment intended to protect the extremities, protective clothing, protective shields and barriers, and electrical protective equipment, as well as noise exposure administrative and/or engineering controls and/or personal hearing protective equipment. Before any high pressure cleaning, electrical parts must be protected.

1.2 TOWING A. PREPARING TO TOW 1. Inspect the ball hitch, pintle eye, coupling device and drawbar and chains (if requested) and also the coupling device of the towing vehicle and if to be used, the chain attachment points: then check for any defects such as wear or excessive corrosion, or cracked, bent, dented or otherwise deformed or degraded parts as well as for loose nuts and bolts or other fixings the compressor and towing vehicule must be in horizontal position. Do not tow until all these problems have been solved. 2. Reverse the towing vehicle to the compressor and position it in preparation for coupling with the compressor set the tow bar in order that the coupling device of the compressor is horizontal. 3. Verify that the coupling device is fully engaged, closed and locked. 4. If chains are requested, pass each chain through its attachment point

on the towing then hook each chain to itself by passing the grab hook overvehicle, (not through) a link. 5. Make sure that the coupling device and adjacent structures on the towing vehicle and also, if requested, the chain adjustments, brake and/or electrical interconnections do not interfere with or restrict the movement of the compressor, including its coupling device, with respect to the towing vehicle, when maneuvering over any anticipated terrain. 6. If requested, ensure that the chain lengths, brake and electrical circuit interconnections provide sufficient slack to prevent strain when maneuvering or negotiating a bend. Make sure however that they are sufficiently supported so they cannot drag or rub on the road, terrain or towing vehicle surfaces which might cause wear and render them inoperative. 7. Fully retract the front screw jack. If a castor wheel is provided, S65 II

remove the lock pin and fold and raise the castor wheel; then make sure the pin is re-engaged and secures the castor wheel in full up and locked position with the wheel horizontal. 8. Make sure that tyres are in good condition, of the correct size (load range), and inflated to the correct pressure. Never change the type of size of tyre. Check that the pivots, fixing screws and wheels are tightened to correct torque. 9. If provided, make sure that the dual stop, tail, fog, directional and clearance lights function correctly and that their lenses are clean and functional. Also check that all reflectors and reflecting surfaces are clean. 10.Make sure that all service air hoses (not air brake hoses) are disconnected or are fully stowed and secured on hose reels if provided. 11.Check that all access doors and tool box covers are closed and latched. If theare compressor large enough to hold a man, make sure all personnel out beforeisclosing and latching access doors. 12.Make sure that the towing vehicle’s parking brake is set, or that its wheels are chocked or blocked or that it is otherwise stopped from moving. Then release the compressor parking brakes if provided. 13.Make sure that the compressor wheels are not chocked or blocked and that any fixings are free. 14.Test overrunning brake operation, including the emergency brake functioning, if provided, before attempting to tow the compressor at permissible speed. 15.Do not carry loose or badly stowed tools, equipment or supplies on or in the compressor. B. TOWING 1. Observe all motor vehicle regulations in force, including those specifying speed limitations. 2. Under ideal conditions, tow at the speeds recommended or lower. Reduce speed according to road signs, weather, road or terrain conditions. 3. Remember that portable air compressors may approach or exceed the weight of the towing vehicle. Therefore increase braking dis-

tances accordingly. 4. Avoid gradients in excess of 27% (15°). 5. Avoid pot-holes, rocks and other obstructions, and soft shoulders or unstable terrain. 6. Manoeuvre in a way that will not exceed the freedom of motion of the compressor’s draw-bar and/or coupling device in or on the towing vehicle’s coupling device and/or the adjacent structures, whether towing forward or backward, regardless of the terrain being traversed. 7. Do not allow personnel to ride on the compressor. 8. Make sure before maneuvering that no personnel or obstructions are behind or under the compressor. 9. Do not allow any personnel to stand or ride on the drawbar, or to stand or walk between the compressor and towing vehicle. C. PARKING OR LOCATING COMPRESSO R 1. Park or locate the compressor on level ground if possible. If not, park or locate it across the gradient so the compressor does not tend to roll downhill. Never park or locate the compressor on gradients exceeding 27% (15°). 2. Check that the compressor is parked on a firm surface that can support its weight. 3. Park the compressor so that the wind, if any, tends to carry the exhaust gases and radiator heat away from the compressor air inlet openings and so that the compressor is not exposed to excessive dust from the work site. 4. Set parking brake and disconnect the emergency switch cable as well as all other electrical interconnections and/or brake circuit connections, if provided. 5. Check or block both sides of each wheel. 6. If provided, unhook the chains and remove them from the chain attachment points of the towing vehicle. Then hook the chains onto the ball on the drawbar or wrap chains around the drawbar and hook them to themselves to stop the chains resting on the ground, which may cause rusting.

1. SAFETY 7. If provided, lower the screw jack or stabilizer legs. Make sure the contact surface has sufficient load bearing capacity to support the compressor weight. 8. Move the towing vehicle well clear of the parked compressor, and erect danger indicators, barricades and/or lighted markers (at night) when the compressor is parked on or adjacent to public roads. Park to avoid traffic interference. * Many of these recommendations also apply to mobile air compressors mounted on feet, even though they are not towed in the true sense of the word.

1.3 PRESSURE DANGERS A. Open the pressure relief valve at least once per week to ensure it is neither blocked, closed, obstructed or otherwise damaged. B. Do not use tools that are rated below the maximum rating of this compressor. Select tools, air hoses, pipes, valves, filters and other fittings accordingly. Do not exceed manufacturer’s rated safe operating pressures for these items. C. Secure all hose connections by wire, chain or other suitable retaining devices to prevent tools or hose ends from being accidentally disconnected. D. Open fluid filler cap only when compressor is not running and is not pressurized. Shut down the compressor and bleed the sump (receiver) to zero internal pressure before removing the cap. E. Vent all internal pressure prior to opening any line, fitting, hose, valve, drain plug, connection, or other components, such as filters and line oilers, and before attempting to refill optional air line anti-icer systems with antifreeze compound. F. Keep personnel out of line with and away from the discharge opening of hoses, tools, or other points of compressed air discharge. G. Use air at pressures less than 207kPa (2 bar) for cleaning purposes, and then only wih effective chip guarding and personal protective equipment. H. Do not engage in horseplay with air hoses, as death or serious injury may result. I. Wait until the radiator has cooled down. Then unscrew the cap slowly to its stop to relieve any excess pressure, and check that the coolant is not boiling prior to removing the cap completely.

1.4 FIRE AND EXPLOSION A. Refuel at a service station or from a fuel tank designed for that purpose. If this is not the case, ground the machine to the dispenser before refuelling. B. Clean up spills-of lubricant, or other combustible substances immediatly when such spills occur. C. Shut off the air compressor and allow it to cool. Then keep sparks, flames and other sources of ignition away and do not permit smoking in the vicinity when checking or adding lubricant, or when refilling air line anti-icer systems with antifreeze compound. D. Do not permit liquids, including air line anti-icer system antifreeze compound or fluid film to accumulate on bottom covers or on, under or around acoustical material, or on any external surfaces of the air compressor or on internal surfaces of the enclosure. Wipe down using an aqueous industrial cleaner or steam clean as required. If necessary, remove acoustical material, clean all surfaces and then replace acoustical material. Any acoustical material with a protective covering that has been torn or punctured should be replaced immediately to prevent accumulation of liquids or fluid film within the material do not use flammable solvents for cleaning purposes. E. Disconnect and lock out all power at source prior to attempting any repairs or cleaning of the compressor. F. Keep electrical wiring, including all terminals and other pressure connectors in good condition. Replace any wiring that has cracked, cut, abraded or otherwise degraded insulation ; or terminals that are worn, discolored, or corroded. Keep all terminals and pressure connectors clean and tight. G. Switch off the battery charger or break the connections to it, before doing any repair work or cleaning. H. A conducting object like a iron tool can create a short circuit through

contact between (+) (eg: terminal (+) of the battery) and the earth, that could provoke an electric arc with burns and fire risk. I. Replace damaged tanks or fuel lines immediately, rather than trying to weld or otherwise repair them. Do not store or try to run the compressor if there are any known leaks in the fuel system. J. Before a welding repair operation, remove any acoustical material or other material that may be damaged by heat or that may support combustion and is in close proximity prior to attempting weld repairs. K. Keep a suitable full charged class BC, ABC or the ones requested in your country fire extinguisher, or extinguishers, nearby when servicing and operating the compressor. L. Keep oil rags, trash, leaves litter or other combustibles away from the compressor. M. Open all acces doors and let vent the compressor prior to starting in order to avoid possible presence of vapor. N. Do not operate the compressor under low branches and ensure that the leaves are not in contact with hot exhaust system surfaces when operating in forested areas. O. The anti-freeze used in certain air line anti-ice systems contains methanol, which is inflammable. Only use and refill these systems with antifreeze in well ventilated areas, away from heat, bare flames or sparks. Do not expose any part of these systems or the antifreeze to temperatures above 66°C. The antifreeze vapours are heavier than air. Do not store this product or discharge treated air in confined or unventilated areas. Do not store containers or antifreeze in direct sunlight. P. Store all fluids and inflammable materials well away from your work area. Know where fire extinguishers are placed, how to use them and for what type of fire they are intended. Check the condition of fire fighting systems and detectors if so equipped.

1.5 MOVING PARTS A. Keep hands, arms and other parts of the body and also clothing away from fans, and other moving parts. B. Do not attempt operate the compressor with the fan or other guards removed. ( belt to guards). C. Wear snug fiting clothing and confine long hair when working around the compressor, especially when exposed to hot or moving parts. D. Keep access doors, if any, closed except when making repairs or adjustments. E. Make sure all personnel are out of and/or clear of the compressor prior to attempting to start or operate it. F. Shut off engine before adding fuel, oil, coolant, lubricants and airline antifreeze or battery electrolyte or before replacing ether starting aid cylinders. G. Disconnect the grounded negative battery connection before carrying out any repairs or adjustments to avoid accidental engine operation. Tag the battery connection so that others won’t unexpectedly reconnect it. H. Keep hands, feet, floors, and walking areas clean and make sure they are free from oil, water, antifreeze or other liquids, to minimize the risks of slips and falls.

1.6 HOT SURFACES, SHARP EDGES AND SHARP CORNERS A. Avoid bodily contact with hot fluid, hot coolant, hot surfaces and sharp edges and corners. B. Keep all parts of the body away from all points of air discharge. C. Wear personal protective equipment, including gloves and head covering, when working in, on, or around the compressor. D. Keep a first aid kit handy. Seek medical assistance promptly in case of injury. Don’t ignore small cuts and burns as they may lead to infection. 1.7 TOXIC AND IRRITATING SUBSTANCES A. Do not use air from the compressor for respiration (breathing) except in full compliance with CEE Standards and any other Local codes or regulations. B. Operate the compressor only in open or well ventilated areas. S65 II

E 3

1. SAFETY C. Locate the compressor or provide a remote inlet so that it is not likely to ingest exhaust fumes or other toxic, noxious or corrosive fumes or substances. D. Locate the compressor so that the exhaust gases cannot be carried towards the personnel, air intakes servicing personnel areas or towards the compressor’s air intake. E. Motor fuel, oils, coolants, lubricants and electrolyte use are typical of the industry. Ensure that no accidental ingestion or contact with the skin occurs. If ingestion occurs, make sure that the correct medical treatment is given immediately. If fuel is ingested do not provoke vomiting. If there is skin contact wash with soap and water and, if necessary contact a doctor immediately. F. When servicing a battery, always wear an acid resistant apron and a face shield or goggles. If acid spills on skin or clothing, immediately flush with large volumes of water. protective goggles or a complete face shield, when inspecting E G. Wear either starting aid systems or when adding antifreeze to the air line an4

tifreeze systems. At start up, keep valve openings, tube or atomizers of the ether starting aid system pointed away from yourself or other personnel. H. If air line anti-icer system antifreeze compound enters the eyes or if fumes irritate the eyes, they should be washed with large quantities of clean water. A physician, preferably an eye specialist, should be contacted immediately. I. Do not store ether or antifreeze for the air line anti ice systems in the operators’ cabs or in an enclosed area. J. The antifreeze compound used in air line anti-icer systems contains methanol and is toxic, harmful or fatal if swallowed. Avoid contact with the skin or eyes and avoid breathing the fumes. If swallowed, have patient lay down and cover eyes to exclude light. Call a physician immediately.

1.8 ELECTRICAL SHOCK A. Ensure that the towing vehicle or equipment carrier compressor, hoses, tools and all personnel are kept at a distance of at least 3 meters from the power lines and buried cables. B. Keep all parts of the body and any hand tools or any other conductive objects away from exposed live parts of the electrical system. When carrying out adjustments or repairs keep feet dry, stand on insulating surfaces and make sure that no parts of the compressor come in contact with exposed live parts of the electric system. C. Attempt repairs only in clean, dry well lighted and ventilated areas. D. Stay clear of the compressor during electrical storms. It can attract lightning.

1.9 LIFTING A. If the compressor is provided with a lifting bail, then lift by the bail provided. If no bail is provided, then lift by sling. Compressors to be air lifted by helicopter must not be supported by the lifting bail, but by slings instead. In any event, lift only in full compliance with European Transport Regulation. B. Inspect lifting bail and points of attachment for cracked welds and for cracked, bent, corroded or otherwise degraded members and for loose screws or nuts proir to lifting. C. Make sure that the entire lifting, rigging and support structure has been inspected: check that it is in good condition and its rated capacity is at least equal to the net weight of the compressor plus an additional 10% allowance for the weight of snow, ice, mud or transported tools and equipment. If you are unsure of the weight, weigh the compressor before lifting. D. Make sure lifting hood has a functional safety latch or equivalent, and is fully engaged and latched on the bail. E. Use guide ropes or equivalent to prevent twisting or swinging of the compressor once it has been lifted clear of the ground. F. Do not attempt to lift in high winds. G. Keep personnel out from under, and away from, the compressor when it is suspended. H. Lift compressor no higher than necessary. I. Keep lift operator in constant attendance whenever compressor is S65 II

suspended. J. Set down the compressor on a level surface capable of supporting at least its own weight plus additional 10% allowance for snow, ice, mud or equipment and tools carried. K. If the compressor has parking brakes, make sure they are set. In any event, block or chock the two sides of all running wheels prior to disengaging the lifting hook. L. The hoisting eyebolt does not use like a fasteneing device for air storage.

1.10 ACCIDENTAL ENTRAPMENT A. Make sure all personnel are out of the compressor before closing and latching the access doors. If the compressor is large enough to hold a man, and if it is necessary to enter it to carry out maintenance or adjustment, inform other personnel before doing so.

1.11 JUMP STARTING A. Observe all safety precautions mentioned elsewhere in this manual. B. The batteries might produce hydrogen gas, which is inflammable and explosive. Keep flames, sparks and other ignition, sources away. C. The batteries contain acid which is corrosive. take care that it does not come in contact with eyes, skin, fabrics or painted surfaces since serious personnel injury or property damage could occur. Flush any contacted areas thoroughly with water immediately. When carrying out a jump start, always wear an acid resistant apron and a face shield. D. Remove all vent caps from the battery or compressor batteries. Stop any dirt or other foreign bodies entering the open cells. E. Check electrolyte level. If it is too low, top up to correct level prior to attempting a jump start. F. Only attempt to jump start with a vehicle having the same electrical voltage system with a negative grounding, and which is equipped with a battery or batteries of comparable size or larger than that of the compressor battery. Do not attempt a jump start using motor generating sets, welders or other DC power sources, as serious damage could result. G. Only use jump cables which are clean, in good condition and heavy enough to handle the starting current. H. Avoid any accidental contact with the jump cable terminal clips or clamps and any metallic part of either the compressor or the starting vehicle, to minimize the risk of uncontrolled arcing which could act as an ignition source. I. The positive battery terminals are usually identified by a plus (+) sign on the terminal, and by the initials POS adjacent to it. The negative battery terminals are usually identified by a minus (-) sign on the terminal and by the initials NEG adjacent to it. J. Start the compressor in accordance with normal procedure. Avoid a prolonged start-up phase. K. Warm up the compressor. When warm and operating smoothly at normal idle rmp, disconnect the jumper cable from the engine block on the compressor, and then disconnect the other end of this same cable from the negative grounded terminal (NEG) (-) of the starting vehicle’s battery. then disconnect the other jumper cable from the positive (POS) (+) terminal of the compressor battery. Remove and carefully dispose of the dampened cloths. Because they might be contaminated with battery acid. Replace the vent caps.

2. TECHNICAL DATA 2.1 SPECIFICATIONS Compressor Asymetric rotary screw with oil injection. Engine KUBOTA 4 cylinder model V 2203 E water cooling, indirect injection, electric starter and diesel fuel circuit vent. Capacity control system Progressive control system which adjusts the compressor output to match the air demand by regulating the engine speed. Body work This consists of: - A thermoformed composite plastic lift-up hood, - The compressor unit is mounted on shock absorbers on a steel sheet chassis. Ax le / Drawbar Sprung axle. Articulated towbar with or without inertia braking. Compressor • Delivery rated pressure * (l/min/cfm).......................... • Maximum pressure (bar/psi) ...................................... • Working pre ssure (ba r/psi)) ....................................... • Minimum separator pressure (bar/psi)... .................... • Safety valve opening pressure(bar/psi) .....................

1 - Hoisting eyebolt 2 - Compressor oil filter 3 - Compressor air filter 4 - Compressor cooler and motor 5 - Battery 6 - Inlet valve 7 - Separator 8 - Compressor 9 - Compressor oil filling point 10 - Engine oil filling point 11 - Pressure expansion chamber 12 - Engine air filter 13 - Fuel tank filling point 14 - Engine speed control cylinder 15 - Engine oil dipstick 16 - Engine oil filter 17 - Fuel filter 18 - Electro-stop.

E 5

65 II 3700 7,5 7 4 9

1

14

10 12

(*) According to ISO 1217 ± 5%

Diesel engine • Maximum operating speed (rpm) ............................... 2200 +0 +50 • Minimum operating speed (rpm)... ............................. 1450 • Engine oil sump capacity, about (l) ............................ 9,5 • Fuel tank capacity (l).................................................. 55 • Battery 12 V (Ah) ....................................................... 12x75CC350Ah Separator tank • Total capacity (l)......................................................... 20,5 • Total oil capacity (l)... ................................................. 7,5 • Air outlet cocks........................................................... 2 Orifice Ø 1’... .............................................................. 1 Unit • Sound level (EEC Code) - dB(A) .................................................. < 98 • Tyres: - dimensions (minimum) ........................................ 155R13 - inflation pressure (bar)......................................... 2,7 • Total weight ready for use - total authorized loaded weight (kg) braked version ..................................................... 727 Non-braked version ............................................. 698

13

17

15

18

2

16

1 4

11 3

7 9

2.2 LOCATION OF COMPONENTS

8

6

5

2 Braked version

3

S65 II

2. TECHNICAL DATA Non-braked version

E 4

6

2.3 DIMENSIONS

2.5 ENGINE AND COMPONENT IDENTIFICATION

IMPORTANT Instruction stickers fixed on the machine should be respected. They should be replaced if damaged.

Components such as the engine and rotary screw are provided with a Manufacturer’s identification plate.

2.4 COMPRESSOR IDENTIFICATION The compressor is designated with a serial number, which is stamped on the manufacturer’s plate located on the front of the chassis. This number is to be quoted when requesting information or ordering parts. Plate Serial number

Total authorized loaded weight Maximum axle load Maximum tow hook load

EC Signbo ard, plate

Year of manufacture

Machine type reference

Engine power

Serial number

Maximum pressure

Engine rotation speed

Gross weight of machine

Maximum tow hook load

EC sound level sticker

S65 II

3. DESCRIPTION 3.1 WORKING PRINCIPLE ROTARY SCREW COMPRESSOR ADMISSION The spacing of the lobes in front of the intake port (A) creates a partial vacuum, enabling ambient air to enter the groove of the rotary screws.

COMPRESSION The meshing of the rotary screws traps the intake air, which is progressively compressed by the rotation.

DELIVERY The compressed air is progres-sively routed to the exhaust port (R).

A

E 7

R 3.2 DESCRIPTION OF COM PONENTS The package includes a compressor unit, diesel engine, compressor inlet system, compressor cooling and lubrication system, compressor discharge system, capacity control system, a fuel tank, instrument panel and electrical system. The compressor is also supplied with sound insulation to lower noise emissions to a legally acceptable level. The rigid tiltable canopy gives complete access to all components. The airend compressor unit is driven by an industrial engine designed to provide enough horsepower for more than adequate reserve at rated conditions. Refer to the Engine Operator’s manual for a more detailed description of the engine. The engine cooling system is comprise of a radiator, high capacity fan, engine fluid cooler and thermostats. The fan draws air through the radiator, keeping the engine at the proper operating temperature. Another an is used to cool the fluid used in the compressor lubrication and cooling system. The engine drives the air end compressor via trapezoidal belts. The compressor’s fuel tank has sufficient capacity for a full day’s operation.

3.3 AIR END COMPRESSOR UNIT FUNCTIONAL DESCRIPTION The air end compressor unit (1) is a single-stage, positive displacement, fluid lubricated-type compressor. This unit provides continuous pulsefree air to meet your needs and it does not require any maintenance of inspection of its internal parts. Fluid is unjected into the compressor unit, at each compression cycle and mixes directly with the air as the screws turn. The fluid has three main functions: • As coolant, it controls the rise of air temperature associated with the heat of compression. • Seals the leakage paths between the rotors and the stator and also between the rotors themselves. • Acts as the a lubricating film is between ly drive other, which an idler.the rotors allowing one rotor to directAfter the air/fluid mixture is discharged from the compressor unit, the fluid is separated from the air. At this time, the air flows to your service line (13) and the fluid is cooled in preparation for reinjection.

3.4 COMPRESSOR COOLING AND LUBRICATION SYSTEM The compressor cooling and lubrication system is designed to provide adequate lubrication as well as maintain the proper operating temperature of the compressor. • The fan (3) draws air through the cooler (4) to remove heat produced by air compression. • The fluid filter (2) stops impurities entering the air end compressor unit (1).

In operation, fluid circulates from the separtor (5) to the cooler (4). This circulation is caused by the pressure difference between the separator (high pressure) and the low pressure zone of the air end compressor unit. It is a radiator type cooler. The fan (3) sucks in air and discharges it through the cooler, therby removing heat generated due to fluid compression. The fluid is then returned to main fluid filter (2) where it is filtered prior to being re-injected into the compression chamber and bearings of the compressor unit where it functions as a lubricant.

3.5 COMPRESSOR DISCHARGE SYSTEM FUNCTIONAL DESCRIPTION The air end compressor unit discharges compressed air/fluid mixture into the Theseparator. separator has four functions: • It primary fluid separation system. • Serves as the compressor fluid tank. • Houses the air/fluid separator. • Air reseve for the régulation. The compressed air/fluid mixture enters the separator and is directed against the side wall. By change of direction and reduction of vellocity, larger droplets of fluid fall to the bottom of the sump. The fractional percentage of fluid remaining in the compressed air collects on the surface of the final separator cartridge (6) as the compressed air flows through it . As more and more fluid collects on the cartridge surface the fluid descends to the bottom of the separator. A return circuit (or plunger pipe 7) links the bottom of the separator cartridge to the air end compressor inlet. Fluid collecting on the bottom of the separator cartridge is returned to the compressor by the pressure difference between the area surrounding the separator cartridge and the compressor inlet. The return line includes an orifice (14) which ensures proper flow. The separator is CEE code rated at 1310 kPa (13 bar) working pressure. A calibrated port (17), located downstream from the separator, helps maintain a minimum receiver pressure of 350 kPa (3,5 bar) under all conditions. This pressure is necessary for proper air/fluid separation and proper fluid circulation. A non return valve (19) is installed at the tap inlet to prevent compressed air in the sevice line from bleeding back into the receiver on shutdown when the compressor is being run in parallel with other compressors linked to a large air system. A pressure relief valve (9) located on the separator is set to open if the sump pressure exceeds 900 kPa (9 bar). A temperature switch will shutcown the compressor if the discharge temperature reaches the admissible maximum temperature.

S65 II

3. DESCRIPTION Max. speed end stop

Idling end stop

E 8

Oil Compressed air/fluid mixture Compressed air

3.6 REGULATING SYSTEM 3.6.1 Starting The pressure in the separator (5) is zero, the engine speed control cylinder (9) retains the engine speed control level in the full speed position. When the ignition is switched on and the starter is activated: - The safety devices are disconnected during the start-up phase by means of a relay (see ch. 6). - The engine starts and drives the compressor. 3.6.2 Operation of compressor se t according to a ir consumption There are three possible air consumption configurations: A. Hig h c ons um ptio n: >= to the compressor delivery. The pressure in the separator (5) never reaches the maximum pressure and the compressed air does not active the controller (10) of the REGULAIR unit. The cylinders (16) and (9) are therefore not supplied with air. The inlet valve (A) fully opens and the engine runs at maximum speed. B. A verage consumption: < to the compressor delivery. The pressure in the separator (5) reaches the working pressure. The controller (10) of the regulair unit opens and supplies the cylinder (16) which slightly closes the inlet valve (A), the pressure also pushes on the engine speed control cylinder piston (9) which reduces the engine speed. The lower the air consumption, the higher the pressure in the separator (5) is. The governor (10) continues to supply the cylinder (16 & 9) at a higher and higher pressure ; this tends to close the inlet valve (A) end reduce the engine speed which in turn reduces the compressor output. The positions of cylinders (16 & 9) are stabilized by a slight leak through the controller (10 & 15). In this configuration, the compressor rotates at a speed proportional to the consumption.

S65 II

C. Zero consumption: outlet valves (11) closed. The pressure in the separator (5) is maximum. Cylinder (16), supplied at this maximum pressure by the controller (10), closes the inlet valve (A). Cylinder (9), which is also supplied, adjusts the engine to run at idling speed. Only a very small quantity of air is compressed to ensure the lubrication system functions correctly. The excess compressed air can escape through the bleeder valve (12) and the nozzle (15). 3.6.3 Shutting d own: when the ignition is switched off The solenoid (ref.18 photo 1) is disconnected and stops the engine. The compressor stops feeding air. The inlet valve (A) is no longer under depression and closes immediately due to its return spring and the back pressure of the separator. The bleeder valve (12) commanded by the remaining compressor’s pressure connects the separator to the compressor’s air intake. This action allows for quick re-start if necessary. The control cylinder (16) is then released and the engine speed control cylinder (9) places control lever in the full speed position.

3.7 SAFETY DEVICES • Pressure relief valve (8) on the separator. 3 safety devices are provided to shut down the engine by an electro stop (e) (see section 6) when a fault occurs. The battery charge lamp on the instrument panel then lights up. The safety devices protect the engine and compressor against the risks of : • Engine oil pressure drop: Pressure switch (g). • Compressor overheating: Thermal switch (T2). • Engine overheating: Water thermal switch (T1).

4. USE 4.1 TRANSPORT (photo 5)

4.2 PARKING OR LOCATING COMPRESSOR

• Adjust the drawbar for the correct height and check the tyre inflation pressure. • Connects the light cables into the socket on the front of the chassis (standard 7 pin socket ref.1) and check the lights. • For non-braked compressors, attach the safety chains to the two rings provided on the compressor chassis and to the towing vehicle. These chains must be kept as short as possible without however affecting the maneouvring of the towing vehicle. • For braked compressors, attach the safety cable, integral with the parking brake (ref.2) , to the towing vehicle to ensure automatic braking of the unit if the coupling breaks. Release, the parking brake if necessary.

The compressor set must always be positioned on a stretch of flat and level ground. The maximum permissible transverse and longitudinal gradient is 15° (see drawing). If necessary, insert chocks under the wheels. To conform with the sound level regulations pertaining to Public Works equipment, the compressor should be operated with the "canopy closed", the cooling of the compressor set is only ensured when the canopy is closed. In a very dusty environment, install the compressor set in the least polluted area. The set should be operated in a ventilated place and should never be operated in an enclosed area unless the latter is of sufficient dimensions and provided with suitable ventilation for the discharge of hot air and exhaust gases and the supply of fresh air. A flexible hose with a minimum diameter of 100 mm is to be provided for the discharge of the engine exhaust gases. This hose should be insulated to avoid any risks of fire.

NOTE: These braked compressor units have an automatic reversing device making it possible to reverse with the towing vehicle without damaging the drawbar. This is possible because of an integrated system which stops the brake shoes blocking. This system requires a strong action on the parking brake lever to make sure that the non-coupled unit is blocked. In this case, make sure that the unit is completely blocked after using the lever. • Place the front wheel or the drawbar stand to the «towing» position.

15°

2

1

15°

To avoid any risk of recycling hot air, never place the fresh air suction ports, hot air discharge ports and exhaust outlet too close to an obstacle.

4.3 PREPARING THE BATTERY FOR SERVICE - Connect the battery terminals without overtightening the nuts. - Start the engine and allow to run for at least 10 minutes. To ensure proper operation, it is recommended to give the battery a boost charge for at least 2 hours at a 1/10 of its capacity and to use the compressor for a long enough period after installation of the new battery.

4.4 PRECAUTIONS TO BE TAKEN PR IOR TO STARTING 5 Handling with li fting ring (photo 6) To use the lifting ring (1), open the cover to let the sling pass through the hole. Lift the unit after making sure that the capacity of the hoisting equipment is sufficient. After handling, re-close the cover.

1

6

NOTE: For all engine procedures consult the engine manual. Contact the SULLAIR specialist prior to starting a compressor set which has not been used for a long period (more than six months) or has not been specially prepared for long shut down periods. CHECK: • The compressor set internal cleanliness (oil, fuel, cloths, etc…). • The compressor air filter cleanliness if working in a very dusty atmosphere (see clogging indicator ref.1 photo 7). Pinch dust valve drain (ref.2). • The engine oil level: Dipstick (ref.1 photo 8). Check the engine oil level before starting the engine or more than five minutes after it has been stopped. Lift out the oil level dipstick, wipe it clean, reinsert it, take it out again, and

check the oil level. (A) engine oil level within this range is proper. If the oil level is too low, remove the oil filler plug (see ch. 2.2), and supply new oil to the prescribed level. Never overfill above the dipstick maximum mark. • Check the engine coolant in the reserve tank (ref.1 photo 9). If must be within the range between «full» and «low», and in the event of insufficient coolant, fill the radiator with special coolant. Never top up the coolant level with water.

S65 II

E 9

4. USE IMPORTANT • Be sure to tighten the radiator pressure cap (ref.2 photo 9) securely after filling up. • The separator oil level: Keep the level at maximum (fig S). The maxi level is determined by the filling hole thus it cannot be overfilled. • The battery electrolyte level: should be from 10 to 15 mm above the plates. Top-up with distilled water if necessary. • Fuel pre-filter cleanliness (part 2, photo 14). The filter should not contain water or dirt. If necessary change it. To ensure that the oil levels are stabilized, they should always be checked when the compressor set is cold. Use only the oils recommended in the maintenance section.

1

2

E

4.5- Correctly FILLI NGclose FUEL TANK the filler cap (ref.1 photo 10) after refueling. - Clean all overflow diesel fuel. - Do not smoke. - Use a strainer when filling the fuel tank, or dirt or sand in the fuel may cause trouble in the fuel injection pump. - Keep the engine away from fire when filling.

10

7

Ensure that only clean diesel fuel conforming to engine constructor specifications (below), is used - especialy in cold weather: • DIN 51-601. • ASTM D 975-81: 1-D and 2-D • Codes OTAN F 54, F 75 and F 76 • VV-F-800a: DF-A, DF-1 and DF- 2 • BS 2869: A1 and A2 (For A2 comply with sulphur content) • Do not draw fuel from a drum if it has not been decanted. Never use the fuel remaining at the bottom of a drum. • Fill the fuel tank in the evening to avoid water condensate formation during the night.

1

8

Maxi: Threading bottom Mini: bottom of bend

S 1

2 1

1

9 S65 II

10

11

4. USE 4.6 CONTROL PANEL

4.8 UTILIZATION 4

5

Connect the supply hoses to the valves (not connected) and progressively open the valves to purge them. Never open the valves abruptly, to avoid dirt projection and hose whiplashing which could cause an accident. Then shut the valves before connecting the tools and reopen them progressively to use the tools. NOTE: Do not forget to apply the manufacturer’s instructions for pneumatic tools before connecting to the compressor.

4.9 SHUTTING DOWN - Close the air valves and let the compressor set idle for 1 ou 2 minu-

12

1

2

3

1 - Manometer 2 - Hours meter 3 - Battery charge lamp 4 - Preheat lamp 5 - Starter selector switch (COM)

tes to avoid a sudden stop, especially after intensive use in cold weather. - Switch off the ignition switch (5). NOTE: In case of long shut down (more than 6 months) contact your SULLAIR specialist to insure the “Long Period” shut down treatment to avoid starting difficulties later.

4.7 STARTING (photo 12) Starting should not be attempted until all the operations detailed in the previous section have been accomplished. IMPORTANT In very cold weather respect imperatively the engine maker’s instructions. 1. Open the air outlet valves: No load Start. Turn on the COM selector switch (5) : the battery charge lamp (3) lights up. 2. Position 2 on COM (5) : Preheating. Hold down until PRE lamp (4) goes out. 3. Turn to position 3 to engage the starter then release as soon as the engine starts. NOTE: The start-up position also feeds the preheating spark plugs. 4. Do not try for more than 10 seconds in very cold weather. Recommence step 2. 5. Allow the compressor set to warm up for about 5 minutes and progressively close the outlet valve, to obtain a stabilized pressure between 6 and 7 bars. The compressor runs at regulating system.

S65 II

E 11

5. MAINTENANCE IMPORTANT The maintenance operations indicated in this manual are given for normal conditions. In difficult conditions, extreme temperatures, high relative humidity, polluted or dusty environment, high altitude etc… certain operations must be carried out more frequently and certain precautions must be taken. Consult the engine maker’s manual and your local SULLAIR specialist. Also respect elementary safety rules to avoid accidents (See ch.1). Waste disposal: Drained ingredients like oil, fuel, grease, cooling fluid, battery acid and detergents should not penetrate the soil. They should be collected in suitable containers and be disposed according to environment-friendly prescriptions. This applies to all filter cartridges and spare parts as well. WARNING! DO removeiscaps, plugs, or other components whenNOT compressor running or pressurized. S top compressor and relieve all internal pressure before doing so . 12 RUNNING IN The compressor set must be closely monitored during the running in period. Besides the daily operations (or 10 hourly operations), the following specific operations must be done after 50 hours:

E

5.1 MAINTENANCE - First 5 0 hours COMPRESSOR SET: • check the battery electrolyte level......................... • check tyre pressure and tighteness bolts or wheel nuts......................................................... • purge the fuel tank and circuit............................... • check fuel pre-filter................................................ • check tighteness of all bolts • grease articulations...............................................

ch.5.2

NOTE: Topping up should always be done with the products recommended in the following maintenance section. In very dusty environments, the air filters should be cleaned as well (see ch.4.5).

5.3 MAINTENANCE 100 HOURS 5.3.1 Engine oil draining and changing oil fiter (see engine manual) The compressor set should be standing stopped on level ground with the engine warm. An extension piece makes it possible to bring the drain plug under the chassis (photo 13). Put a drain pan under the engine to avoid spillage, and permit subsequent processing of the oil. Engine oil filter (rep.1 photo 13) NOTE: A multigrade 15 W 40 oil is used for the initial filling in the works. If climatic conditions dictate, replace this oil by one of appropriate viscosity.

5.3.2 Change the diesel fue l filter (see engine manual) • Change cartridges (ref.1 and 2 photo 14) 5.3.3 Draining off water in diese l fuel ta nk • Unscrew plug (ref.1 photo 11) fitted under the chassis. • Let water flow out until diesel fuel flows clean and replace the plug and tighten. This operation should be done every 3 months.

ch.5.3.12 ch. 5.3.3 ch.4.5 ch. 5.3.11

ENGINE: (see engine manual) • check and clean the air filter • drain the sump • change the oil filter cart ridge • change fuel filter car tridge and prefilter (if necessary) • check fan belt (tension) • check valve clearance COMPRESSOR: • check and clean the air filter..... ............................ • change the oil fil ter................................................ • check drive belt (tension).... .................................. • clean the dip tube strainer..................................... • check the control functioning (speed and pressure)

1

ch.5.3.4 ch.5.4.1 ch.5.3.8 ch.5.3.6

13

5.2 MAINTENANCE 10 HOURS (or daily) - Check the engine coolant level: The engine coolant level with reserve tank must be within the range between «full» and «low» (see ch.4.5).

1

- Check the engine oil level: Compressor set standing on level ground with the engine shut down and cold. The oil level should be between the MAXI and MINI marks on the dipstick (see ch.4.5). - Check the diesel fuel level: Top up if necessary to avoid filling up during running and to avoid the risk of running out of diesel. Use only clean water-free diesel fuel observing the instructions in chapter. 4.6. - Check the separator oil level: With the compressor set in same conditions as above, the oil level should be between maxi and mini marks (see ch.4.5). - Check the battery electrolyte level: The level should be between 10 and 15 mm. above the plates. It may be sufficient to perform this check about every 50 hours.

2

S65 II

14

1

5. MAINTENANCE

1

15

E

16

5.3.4 Cleaning a nd checking compressor air filte r • Uncouple and dismount the filter (photo 15). • Remove primary cartridges (ref.1). - Blow on them, gently, from the inside towards the outside, if they are too sealed, change them. - Check their condition, if they are too sealed, change them. NOTE: the filter has a de-dusting valve. 5.3.5 Cleaning coole rs and fans (photo 16 - 11) The cleaning frequency depends on the operating conditions. Do not aim the high pressure cleaning jet directly onto the cooling fins. 5.3.6 Cleaning the se parator return line • Unscrew the hose (1) located on the dip tube. • Check that the nozzle (2) is clean.

1

13

IMPORTANT: It is obligatory to use the belts kit. Never replace only one belt. 5.3.9 Tighte ness of compressor oil filter ca rtridge • Check the cartridge is fully screwed in (ref.1 photo 18). 5.3.10Battery charg e • Check the electrolyte level, if necessary, top up with distilled water. • Check the acid specific gravity, charge the battery if necessary. 5.3.11Lubrication of hinge points • Bodywork hinge. • Control cylinder rod (ref.14 photo 1). 5.3.12Wheels - t yres - axle • Check the tighteness of the wheel nuts and the tyre pressure (when cold).

2

• Grease the axle.

5.3.7 Engine bel t tension (see engine manual) An improperly adjusted fan belt can cause engine overheating and insufficient battery charging.

5.4 MAINTENANCE 500 HOURS

5.3.8 Compressor belts tension must be done by a SULLAIR specialist • Check belts tension. If necessary retension by loosening the fixing screws (ref.1 photo 17) and acting on the tension screw (ref.2). Arrow under load of 4kg. • Re-tighten the compressor fixing screws (ref.1).

5.4.1 Comp ress or oil filter • Change the filter at the same time as draining the separator. • Remove the cartridge and discard (ref.1 photo 18). • Lightly oil joint then install a new cartridge. 5.4.2 Change compressor air filte r cartridge (see ch.5.3.4) 5.4.3 Engi ne radia tor (see engine manual) Prescribed coolant volume: see page 17.

1

2 1

17

18

19

S65 II

5. MAINTENANCE 5.5 MAINTENANCE 100 0 HOURS (or Yearly)

5.6 TABL E OF MAINTENANCE OPERATIONS

5.5.1 Engine va lve clea rances Must be done by a kubota specialist.

OPERATION

5.5.2 Draining separa tor (arrow photo 19 ) • Put a drain pan under the separator. • Loosen the filling cap. • Unscrew the drain plug and drain. After replacing and tightening up the drain plug, fill up to the maxi level which is indicated by the filling orifice (ch. 4.5 - fig.S). Recommended oil: Summer / Winter Temperate cli mate ............................ A.W.F. Oil conforms to the DIN 51506 VDL 46 or ISO DAH norm.

E 14

In the case of extreme temperatures, consult your SULLAIR agent. IMPORTANT: The 1000 hours frenquency maintenance is applicable for normal working conditions. If used in a very humid or hot conditions reduce maintenance frequency to every 500 hours. 5.5.3 Separator cartridge The separator cartridge must be replaced when it is no longer efficient (presence of oil in the air during operation). NOTE: No attempt should be made to clean this cartridge as it would be completely useless and dangerous. Removal of the cartridge: • Remove cover (3) of the separator, being careful not to bend the dip pipe fixed in the cover. • Remove the cartridge (4) and check the cleanliness of the inside of the separator (5). As sem bly of n ew car tr id ge: • Clean the contact faces. • Install the new cartridge with stapled gaskets. • Replace cover and dip tube having taken the opportunity to clear the nozzle beforehand (ch.5.3.6). • Tighten the separator cover (8m/kg). NOTE: Do not remove the ground staples on the new cartridge, as they ensure electrical continuity and avoid any electrostatic phenomena.

Daily

• • • • • •

S65 II

5.1

Every 100 hours

• • • • • • • • • • • •

Clean complete compressor set Clean engine radiator and compressor cooler Clean compressor air filter Check diesel fuel cartridge Clean the return line nozzle Drain off water in diesel fuel tank Control fan belt tension Control fan belt tension Tighteness of compressor oil filter cartridge Check battery charge Lubrication of hinge poin ts Check tyre pressure and tightness of wheel nuts

5.3.5 5.3.4 5.3.2 5.3.6 5.3.3 5.3.7 5.3.8 5.3.9 5.3.10 5.3.11 5.3.12

Every 200 hours

• Drainengineandchangetheoilfilter

• • • • •

Every 500 Hors or 6 mon ths Clean complete compressor set Change air filter cart ridges Change compressor oil filter Check cooling circuit Check max. speed and id le speed

5.3.1

5.3.4 5.4.1 5.4.3

Every 1 000 Hours or yearly

• • • •

5

5.2 5.2 5.2 5.3.4 4.5 5.2

First 50-100 hours

3

4

Check fuel tank level Check oil level (engine and compressor) Check radiator coolant level Check dust drain valve, air filters Check diesel fuel prefilter Check battery

• See engine and compressor instruction manual

1 2

CHAP.

Clean the return line nozzle Change separator oil Change separator cartridge Check regulating system

5.3.6 5.5.2 5.5.3

6. ELECTRIC CIRCUIT 6.1 SCHEMA

E 15

f1 f2 COM VC

fuse60A fuse10A key switch load/contact indicator light

VPRE TEMP RS RE ES PGO Sd a M h g T1 T2

preheat indicator time delay unit light safety relay safety device blanking relay electro-stop gas oil electric pumpl starter solenoid alternator engine hourmeter engine oil pressure switch engine coolant temperature switch air/oil mixture discharge temperature switch

6.2 ELECTRIC CIRCUIT OPERATION 1. Start u p Position 1 on key switch (COM) 8-15/54 The + 12V battery supplies: - the load indicator light (VC) - the gas-oil electric pump (PGO)

2. The engine st arts The key switch (COM) returns to position 1 - the load indicator light goes out - the hour meter (h) and hold-on solenoid (ES) are supplied by the safety relay (RS). 3. Norma l shut down When the key switch (COM) is turned off, the complete circuit is de-energized and the electro-stop (ES) shuts the motor off. The hour meter (h) stops counting and the load indicator light goes out. 4. Shut do wn via sa fety system There are 3 safety devices: - Engine oil pressure drop: pressure switch (g). - Abnormal engine coolant temperature rise: temperature switch (T1). - Abnormal oil/air temperature rise at the compressor unit’s discharge: temperature switch (T2). They function by closing their contacts at earth which energize the safety relay (RS). The latter opens its contact and cuts off the electro-stop (ES) which in turn cuts the engine injection (even with a passing fault). The engine stops. The air circuit is decompressed. The load indicator light lights up. The hour meter stops counting.

- the2safety (RS) Position on keyrelay switch (COM) 8-15/54/19 The + 12V battery supplies: - The preheating spark plugs and the time delay unit (TEMP), which determines the preheating time until the indicator light (VPRE) goes out. Position 3 on key switch (COM) 8-15/54/19/17/50 The + 12V supplies: - the starter - the safety device blanking relay (RE) - the solenoid (ES) in call position

S65 II

7. TROUBLESHOOTING SYMPTOM 1. Compressor will not start.

PROBABLE CAUSE 1. No fuel. 2. Plugged fuel filter. 3. Low battery voltage.

4. 5. 6. 7. 8.

E

2. Compressor shuts down with air demand present.

Plugged air filter. Engine problems may have developed. Defective engine oil pressure switch. Blown fuse in wiring harness. Faulty electro-stop.

REMEDY Check fuel level and add fuel if necessary. Replace the filter cartridge and its secondary filter. a. Check electrolyte level and add water if necessary. Recharge or replace if necessary. b. Loose battery cable, tighten cables. c. Dirty battery cables, clean thoroughly. Clean or replace the element. Refer to engine operators manual. Check continuous flow and replace if necessary. Check continuity and replace if necessary. Check and replace if necessary.

1. No fuel.

Check fuel gauge and add fuel if necessary.

2. switch Compressor discharge temperature is open.

a. b. c. d. e.

3. Defective engine oil presure switch. 4. Blown fuse in wiring harness. 5. Faulty electro-stop.

Cooling flow level. is insufficient. Low fluidair sump Add fluid.Clean cooler and check for proper ventilation. Compressor fluid too dirty: change fluid. Fluid filter clogged: change cartridge. Defective discharge temperature switch. Check for a short or open circuit to the engine fuel rack solenoid. should this check out normal, it is possible that the temperature switch itself is defective. Check continuity and replace if necessary. Check continuity and replace if necessary. Check and replace if necessary.

3. Compressor will not build up full discharge pressure.

1. Air demand is too great. 2. Dirty air filter. 3. Pressure regulator out of adjustment.

Check service lines for leaks or open valves. Check the filter indicator and change or clean element if required. Adjust regulator according to control adjustment instructions in th Maintenance section.

4. Improper unloading, with excessive pressure buid-up causing pres-sure relief to open.

1. Pressure regulating valve is set too high. 2. Inlet valve jammed. 3. Restriction in the control system. 4. Clogged regulating connected. 5. Defective pressure regulating valve. 6. Defective cyl inder.

Readjust. Free or replace valve. Check all control lines and components. Ice and other contaminants could cause restrictions. Check and replace if necessary. Inspect membrane and replace if necessary (repair kit available). Check its condition, change if necessary

5. Insufficient air delivery.

1. 2. 3. 4. 5.

Plugged air filter. separator. Plugged air/fluid Defective pressure regulator. Engine speed too low. Leak in control system causing loss of pressure signal. 6. Defective cyl inder.

Clean or separator replace. element and also change compressor fluid and fluid filter at this time. Replace Adjust or repair. Readjust engine speed. Check all control lines.

6. Excessive comp ressor fluid con-sumption.

1. Clogged return line. 2. Leak in lubrication system. 3. Separator element damaged or not functioning properly. 4. Fluid separator too full.

Clean orfice and return line strainer. Check all pipes, connections and components. Change separator element.

7. Compressor overheating.

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Tighten or change belt. Clean core thoroughly. Clean them thoroughly. Fill up. Change element. Clean orfice and return line strainer. Check cowling lock and internal compartment leaks.

16

8. Engine overheating.

S65 II

Loose or broken compressor belt. Dirty fluid cooler core. Plugged fluid cooler tubes (internal). Low sump fluid level. Plugged compressor fluid filter. Clogged return line. Hot air return.

Check its condition, change if necessary

Drain to correct level.

1. Loose or broken fan belt.

Tighten or change belt.

2. 3. 4. 5. 6. 7.

Clean thoroughly. Refill. Refill. Change pump. Clean thoroughly. Change thermostat element.

Dirty radiator core. Low water level. Low fluid level. Faulty water pump. Plugged radiator. Faulty thermostat.

8. RECOMMENDATIONS FOR SPARE PARTS Who should you contact ? You must contact our Agent,Trader or Subsidiary Company which represents us in your country. Only this network is able to provide you with srcinal parts, namely top quality components. What information should y ou give ? To make out an order correctly, give all the following informations: - type or model of machine and serial number. - the part number, designation and quentity of parts or sub-assemblies you have referenced in the catalogue. - if necessary, the catalogue edition.

Précautions In order to obtain a maximum utilization of your compressor, we recommend you always keep a lot, of the following spare parts: This list can be adapted to your particular circumstances.

RECOMMENDED SPARE PA RT LIST Reference

Q

KIT

Description

Replacementandmaintenance

68560938

2

B

Safety cartridge, engine and compressor air filter

every 4 primary cartridge changes

68560937

2

A

primary cartrige, engine and compressor air filter

02250098-048

1

68560439

1

B

separatorcartridgewithgaskets

68819388

1

B

2compressorbeltskit

68521824

1

A

compressoroilfilter

500h

68780281

1

A

dieselfuelsecondaryfilter

200h

68415814

1

A

diesel fuel filter

100 h

68415000

1

A

engineoilfilter

68529883

1

regulator,pressure

68520357

2

relay,safety

68415047

1

engineoilpressureswitch

68415032

1

waterthermo-switch

68520697

1

thermo-switchcompressor

68563100

1

cylinder

68415023

1

solenoid

68563125

1

keyswitch

68563222

1

fuse60A

68416154

1

altenatorbelt

68822400

2

fuse10A

68780293

1

KIT"FILTRATION" includespartsA

68780294

1

KIT"1YEAR"includesAandB

compressorfluidAWF(4x3,8L)

E 17

clean ev ery week and change / 500 h * 1000hor1year,firstreached 1000hor1year,firstreached checkeveryweekandchange/1000h

100h,thenevery200h

* In accordance with use conditions ** belt tension 4 mm under 4 kg Engine oil sump capacity 9,5 l Engine coolant volume 8,5 l Separator fluid capacity 7,5 l (total)

S65 II

BEDIENUNG WARTUNG KAPITEL 1 - SICHERHEIT 1.1 ALLGEMEINES...................................................................................................................2 1.2 KOMPRESSOR IM STRAßEN-UND BAUSTELLENVERKEHR.........................................2 1.3 SICHERHEITSBEWUSTER UMGANG MIT DRUCKLUFT ................................................3 1.4 BRAND - UND EXPLOSIONSGEFAHR .............................................................................3 1.5 BEWEGLICHE TEILE .........................................................................................................3 1.6 HEISSE OBERF LÄCHEN, SCHARFE KANTEN UND ECKEN ..........................................4 1.7 GIFTIGE UND ÄTZENDE STOFFE ....................................................................................4 1.8 STROMSCHLAG ................................................................................................................4 1.9 HEBEN................................................................................................................................4 1.10 VERSEHENTLICHES EINSCHLIEßEN........... ...................................................................4 1.11 STARTHILFE ......................................................................................................................4 KAPITEL 2 - KENNDATEN 2.1 KENNDATEN ......................................................................................................................6 2.2 AUFBAU..............................................................................................................................6 2.3 TYPENSCHILD DES GESAMTGERÄTES .........................................................................7 2.4 WEITERE TYPENSCHILDER: MOTOR UND SCHRAUBENBLOCK................................7 2.5 ABMESSUNGEN ................................................................................................................7

D

KAPITEL 3 - BESCHREIBUNG 3.1 WIRKUNGSWEISE DES SCHRAUBENBLOCKES............ ................................................8 3.2 ÜBERBLICK ÜBER DIE HAUPFUNKTIONEN ...................................................................8 3.3 FUNKTIONELLE SCHNITTSTELLEN DES SCHRAUBENBLOCKS..................................8 3.4 SCHMIERUNG UND KÜHLUNG DES KOMPRESSORS...................................................8 3.5 ABLAßSYSTEM-FUNKTIONSBESCHREIBUNG ...............................................................8 3.6 REGELUNG ........................................................................................................................9 3.7 SICHERHEITEN .................................................................................................................9

1

KAPITEL 4 - BEDIENUNG 4.1 TRANSPORT ....................................................................................................................10 4.2 GERÄTEAUFSTELLUNG .................................................................................................10 4.3 INBETRIEBNAHME DER BATTERIE ...............................................................................10 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9

VORSICHTSMASSNAHMEN VOR DEM START.............................................................10 TANKEN............................................................................................................................11 INSTRUMENTENBRETT..................................................................................................12 ANLASSEN.......... .............................................................................................................12 BETRIEB...........................................................................................................................12 ABSTELLEN .....................................................................................................................12

KAPITEL 5 - WARTUNG 5.1 WARTUNG EINMALIG NACH 50 BETRIE BSSTUNDEN ................................................13 5.2 ALLE 10 STUNDEN (oder alle Tage)...............................................................................13 5.3 WARTUNG ALLE 100 STUNDEN ....................................................................................13 5.4 WARTUNG ALLE 500 STUNDEN ....................................................................................14 5.5 WARTUNG 1000 STUNDEN (oder jährlich, was zuerst eintrifft) ......................................15 5.6 WARTUNGSÜBERSICHTSTAFEL...................................................................................15 KAPITEL 6 - ELEKTRISCHE ANLAGE 6.1 SCHALTPLAN...................................................................................................................16 6.2 FUNKTIONSBESCHREIBUNG.........................................................................................16 KAPITEL 7 - STÖRFÄLLE ...................................................................................................................17 KAPITEL 8 - HINWEISE FÜR DIE ERSATZTEILBESTELLUNG ........................................................18

Aus den technischen Angaben diese Handbuchs läßt sich keine Haftung ableiten Änderungen vorbehalten. Vervielfältigung auch Auszugsweise nur mit unserer schriftlichen Genehmigung

S65 II

1. SICHERHEIT 1.1 ALL GEMEINES Die ganze Produktpalette von SULLAIR wurde unter dem Gesichtspunkt der Sicherheit für den Benutzer entwickelt und hergestellt. Für die Sicherheit sind jedoch diejenigen verantwortlich, die unsere Produkte benutzen und warten. Folgende Sicherheitsbestimmungen sollen als Anleitung verstanden werden. Bei genauer Befolgung dieser Anleitungen können eventuelle Unfallrisiken im Laufe der Lebensdauer des Produkts auf ein Minimum reduziert werden. Dieser Kompressor darf ausschließlich von geschultem und beauftragtem Personal benutzt werden, das das Bedienungshandbuch gelesen und verstanden hat. Bei Nichtbefolgung der im Benutzerhandbuch aufgeführten Anweisungen, Verfahren oder Sicherheitsbestimmungen erhöhen sich die Unfall- und Verletzungsrisiken. Den Kompressor erst dann in Betrieb nehmen, wenn Sie hierzu, ohne ei-

D 2

nen Unfall zuinriskieren Lage sind. siedaß aufseine keinen fall den Kompressor Betrieb in zuder nehmen, wennVersuchen Sie wissen, Betriebssicherheit nicht gewährleistet ist. Bringen Sie diesbezüglich ein Hinweisschild auf dem Kompressor an und stellen Sie ihn derart außer Betrieb, daß Startversuche durch unbefugten ergebnislos bleiben. Kompressor nur im Einklang mit sämtlichen Sicherheitsregeln und Unfallverhütungsvorschriften betreiben. Nehmen sie auf keinen fall veränderungen an diesem Kompressor und/ oder an dessen Einstellung vor, ohne vorher die schriftliche Zustimmung des Herstellers eingeholt zu haben. Sichtprüfung des Kompressors täglich vornhemen: Leckstellen ? fehlende Teile ? Teile los, locker, verstellt oder beschädigt ? Persönliche Schutzausrüstung: Die erforderliche Schutzausrüstung immer dabei haben und Gebotzeichen, Sicherheitsregeln oder Unfallverhütungsvorschriften entsprechend tragen. Zum Beispiel: Schutzhelm, Gehörschutz, Schutzbrille, Schutzhandschuh, Schtuzschuh, Atemschutz, usw.. Bevor jede innere Druck-Reinigung, müssen alle Elektro-Teile geschützt werden.

1.2 KOMPRESSOR IM STRAßENUND BA USTELL ENVERKEHR A. VORKEHRUNGEN B EIM ANK UPPELN 1. Überprüfen Sie das Kupplungsteil am Kompressor (Zugöse, Kugelkupplung) und die Verbindunseinrichtung am Zugfahrzeug (Anhängekupplung, Kupplungskugel). Verschleiß ? Korrosion ? Verformung oder Beschädigung ? Schrauben, Muttern, Befestigungsteile, fest ? los ? gebrochen ? Den kompressor erst dann anhängen, wenn alle probleme beseitigt wurden. 2. Kompressor und Zugfahrzeug stehen waagerecht. Zugfahzeug in Rückwärtsgang in Kupplungsstellung bringen.Bei höhenverstellbarer Deichsel sicherstellen, daß der Kompressor und das Kupplungsteil gleichzetig waagerecht sind. 3. Vergewissern Sie sich, daß der Kompressor richtig angekoppelt ist, gegebenfalls mit Splint sichern. 4. Sicherheitsketten, wenn erforderlich, vorchriftmässig einsetzen. 5. Vergewissern Sie sich, daß der Kupplungsmechanismus und sonstige Organe des Zugfahrzeugs sowie die Ketten (falls vorhanden) und die Kabel des Brems- und/oder Stromkreislaufes die Bewegungsfreiheit des Kompressors nicht einschränken. Dies gilt auch auf unwegsamem Gelände.

6. Beleuchtungskabel und Druckluftsclhauch (gegebenfalls auch die Sicherheitsketten) müßen schlaff genug angeschlossen sein, um die Bewegungfreiheit zwischen Kompressor und Zugfahrzeug zu ermöglichen, jedoch nicht zu viel, um das Schleifen auf der Fahrbahn auszuschließen. 7. Der Stützfuß oder das Spornrad müssen in die höchste Stellung gebracht und gesichert werden. 8. Die Bereifung muß den Angaben der Fahrerlaubnis entsprechen. Reifen auf Druck und Zustand überprüfen. Radbefestigung auf Festsitz und Anziehdrehmoment überprüfen. 9. Vergewissern Sie sich, daß alle lichttechnische Einrichtungen (Leuchten und Rückstrahler) sauber, optisch und mechanisch einwandfrei sind. 10.Arbeitsdruckluftscläuche von den Entnahmehähnen trennen und ordentlich verstauen. S65 II

11.Überprüfen Sie die Verschluß- und Verriegelungsvorrichtung der Zugangstüren sowie der Werkzeugkästen. (Ist der Kompressor so dimensioniert, daß in ihm eine Person Platz finden kann, müssen Sie sich vor dem Verschließen bzw. Verriegeln des Kompressors vergewissern, daß kein Bedienungspersonal eingeschlossen wird). 12.Vergewissern Sie sich, daß die Standbremse des Zugfahrzeuges angezogen ist bzw. seine Räder verkeilt oder blockiert sind oder das Fahrzeug auf eine andere Art und Weise feststeht. Erst dann darf die Standbremse des Kompressors gelöst werden. 13.Vergewissern Sie sich, daß die Räder des Kompressors nicht verkeilt oder blockiert sind und, daß nichts den Kompressor an der Fahrt hindert. 14.Überprüfen Sie die einwandfreie Funktionsfähigkeit der Auflaufbremse und falls vorhanden, der Abreißbremse, bevor Sie den Kompressor mit der zulässigen Geschwindigkeit ziehen. 15.Werkzeuge, Material oder sonstige Geräte ausschließlich ordentlich verstaut im dazu vorgesehenen Fach unter strengen Einhaltung des zulässigen Gesamtgewichtes und des zulässigen Gespanngesamtgewichtes im Kompressor transportieren. B. KOMPRESSOR ZIEHEN 1. Halten Sie sich an die Straßenverkehrsordnung des Einsatzlandes, einschließlich der Geschwindigkeitsbegrenzungen. 2. Um eine optimale Bedienung zu gewährleisten, müssen Sie beim Fahren in Gespann die angegebenen Geschwindigkeiten einhalten bzw. unterschreiten. Halten Sie sich an die Straßenbeschilderung und drosseln Sie Ihre Geschwindigkeit je nach den Wetterbedingungen und dem Straßen- und Geländezustand. 3. Vergessen Sie nicht, daß mobile Druckluftkompressoren ein mit dem Gewicht des Abschleppfahrzeuges vergleichbares Gewicht aufweisen bzw. noch schwerer sein können; Hierdurch verlängert sich der Bremsweg. 4. Vermeiden Sie Gefälle über 27% (15°). 5. Vermeiden Sie Schlaglöcher, Schotter und sonstige Hindernisse sowie nicht befestigten Seitenstreifen und nicht befahrbares

6. Gelände. Beim Verfahren darf die Bewegungsfreiheit des Kompressors gegenüber des Zugfahrzeugs sowohl rückwärts als auch vorwärts nicht überzogen werden. Beachten, daß die Beschaffenheit des Geländes die Bewegungsfreiheit einschränken kann. 7. Verbieten Sie dem Bedienungspersonal, während des Rangieren des Kompressors auf ihm Kompressor Platz zu nehmen. 8. Bevor Sie mit dem Rangieren beginnen, müssen Sie sich vergewissern, daß sich hinter und unter dem Kompressor weder Personal aufhält noch sich sonstige Hindernisse befinden. 9. Verbieten Sie dem Bedienungspersonal, während des Rangierens auf die Zugdeichsel zu steigen oder zu sitzen, sich zwischen dem Kompressor und dem Abschleppfahrzeug aufzuhalten bzw. hin- und herzulaufen. C. KOMPRESSOR ABSTELLEN 1. Der Kompressor ist möglichst auf ebenem Boden abzustellen. Ist dies nicht möglich, muß er so abgestellt werden, daß er nicht wegrollen kann. Es ist verboten, den Kompressor auf einem Gelände mit einem Gefälle von über 27% (15°) abzustellen. 2. Verbieten Sie dem Bedienungspersonal, während des Rangieren des

Kompressors aufKompressor ihm Kompressor Platz nehmen.Wind die Abgase 3. Stellen Sie den so auf, daßzuetwaiger und die Abwärme von den Luftschlitzen wegbläst. Ferner soll er so aufgestellt werden, daß er nicht zuviel Staub von der Baustelle ausgesetzt wird. 4. Bei den Modellen mit vier Rädern, muß der Kompressor so aufgestellt werden, daß die Vorderräder geradestehen. 5. Standbremse anziehen. Abreißseil, Beleuchtungskabel und eventuell Bremsschläuche oder Sicherheitsketten vom Zugfahrzeug trennen. 6. Blockieren bzw. verkeilen Sie die einzelnen Räder von beiden Seiten. 7. Stützfuß oder Spornrad bis zum Boden senken und befestigen. Ausreichende Festigkeit der Kontaktfläche sicherstellen. 8. Quetschgefahr beim abkuppeln beachten. Entfernen Sie das Zugfahrzeug von dem Kompressor und stellen Sie Hinweisschilder, Absperrungen und/oder Sicherheitsleitkegel (nachts) auf. Diese sind

1. SICHERHEIT an der Straße entlang aufzustellen. Parken Sie so, daß Sie hierbei den Verkehr nicht stören. * Eine Mehrzahl der Empfehlungen gilt ebenfalls für mobile Kompressoren Stahlkufen, obwohl diese auf Pritsche transportiert und nicht gezogen werden.

1.3 SICHERHEITSBEWUSTER UMGANG MIT DRUCKLUFT A. Sicherheitsventil einmal wöchentlich manuell betätigen. Dabei Federkraft fühlen, Durchgang feststellen, etwaigen Störungen ausschließen. B. Verwenden sie auf keinen fall Werkzeuge, die für einen Druck unterhalb des Maximaldrucks des Kompressors ausgelegt sind. Wählen Sie die Werkzeuge, Schläuche, Hähne, Filter und alle anderen Ausrüstungen unter Berücksichtigung dieses Grundsatzes. Überschreiten sie den vom Hersteller angegebenen Nenndruck nicht. C. Sichern Sie alle Schlauchanschlüße ab. Vergewissern Sie sich, daß die Kupplungen im Anschlag eingerastet sind. D. Öffnen Sie den Einfüllverschluß für das Öl nur bei Stillstand des Kompressors und wenn dieser nicht unter Druck steht. Schalten Sie den Kompressor ab und warten Sie bis der Überdruck des Systems abgebaut ist. Sobald das Innere nicht mehr unter Druck steht, können Sie den Einfüllverschluß abnehmen. E. System muß entlastet sein, bevor Sie Leitungen, Rohre, Entleerungsschrauben und andere Bauteile wie Filter und Öler öffnen und Vereisungsschutzmittel nachfüllen. F. Das Personal muß von jeglichen Duckluft-Entspannungsstrahl ferngehalten werden. G. Benutzen Sie Druckluft mit Drücken von < 207 kPa (2 bar) für Reinigungsarbeiten. Hierfür müssen Schutzschilder gegen eventuelles Spritzen und individuelle Schutzvorrichtungen verwendet werden. H. Gehen sie vorsichtig mit Druckluft-Schläuchen um, da Verletzungsbzw. Todesgefahr besteht. I. Motorkühler-Deckel erst entfernen, wenn die Flüssigkeitstemperatur unter den gesunken ist. Deckel lockern den Klauen lassen, bisSiedepunkt der Überdruck abgebaut ist. Bevor Sie aber den in Füllverschluß vollständig entfernen, müssen Sie sich vergewissern, daß die Flüssigkeit nicht siedet.

1.4 BRAND - U ND EXPLOSIONSGEFAHR A. Tanken Sie an einer Tankstelle oder entnehmen Sie den Kraftstoff einem dafür vorgesehenen Behälter. Ist dies nicht möglich, Masse des Kompressors mit der der Zapfanlage vor dem Tanken zusammenschließen. B. Entfernen Sie sofort eventuelle Ölspuren und andere Brennstoffe. C. Schalten Sie den Kompressor aus und lassen Sie ihn abkühlen. Nicht in unmittelbarer Nähe von Funken, Flammen, Glut oder brennbares Material abstellen. Verbieten Sie das Rauchen in unmittelbarer Nähe, wenn Sie das Kompressor-Fluid überprüfen bzw. nachfüllen oder den Nebelöler mit Verseisungsshutzmittel auffüllen. D. Vermeiden Sie jegliches Ansammeln von Flüssigkeiten (einschließlich Vereisungschutzmittel und Kompressor-Fluid) auf dem Boden des Kompressors sowie auf, unter oder in der Nähe der Schalldämmmatten oder auf den Außenflächen des Kompressors. Verwenden Sie ein wasserlösliches Reinigunsmittel oder behandeln Sie die einzelnen Teile mit Dampf. Wenn nötig, die Schalldämmmaten ausbauen, alle Oberflächen reinigen und diese wieder einbauen. Wenn die Schutzfolie einer Schalldämmmatte beschädigt ist, muß die Matte ausgetauscht werden. Hierdurch wird die Ansammlung von Flüssigkeiten oder Schmiermittel verhindert. Keine entflammbaren Lösungsmittel für die Reinigung benutzen. E. Vor Reparaturen oder Reinigungsarbeiten Masse-Kabel von der Batterie abklemmen. F. Sorgen Sie dafür, daß die Kabel in einwandfreiem Zustand sind: Mantel, Isolierung, Steccker, Kabelschuh, Crimp-Verbindungen. Bei Verfärbung der Stecker oder der Isolierung, bei geschnitteter, brüchiger, gescheuerter, geschmolzener oder andersartig beschädigter Isolierung Kabel sofort auswechseln G. Kompressor nicht benutzen oder reparieren, wenn Ladegerät an die Batterie angeschlossen.

H. Kurzschlüsse zwischen Teile unter Spannung und Masse durch Berührung mit leitenden Werkzeuge vermeiden. Hierdurch kann ein Lichtbogen enstehen: Brand- oder Verbrennungsgefahr. I. Anstatt die Kraftstoffbehälter und -leitungen durch Schweißen zu reparieren, ist es vorzuziehen, sie sofort auszuwechseln. Bei einer oder mehreren Leckstellen im Kraftstoffrohrleitungssystem darf der Kompressor weder zwischengelagert noch in Betrieb genommen werden. J. Bevor Sie irgendwelche Schweißarbeiten durchführen, müssen die Schalldämmmatten oder sonstige Vorrichtungen, in unmittelbarer Nähe entfernt werden. Diese könnten durch die Wärmeentwicklung beschädigt werden oder ein Brand fördern. K. Bei Benutzung des Kompressors oder bei Wartungsarbeiten müssen Sie in unmittelbarer Nähe über einen oder mehrere Feuerlöscher mit dem Löschpulver BC oder ABC verfügen. L. Halten Sie vom Kompressor ölhaltige Lumpen, Folien, Abfälle oder anderes brennbares Material fern. M. Vor dem Anlassen des Motors sämtliche Zugangstüren öffnen und nach gründlicher Lüftung wieder schließen. N. Der Kompressor darf nicht unter weit herunterhängenden Ästen betrieben werden. In Waldgebieten ist dafür zu sorgen, daß die heißen Oberflächen der Auspuffanlage nicht mit Blättern in Berührung kommen. O. Das Vereisungsschutzmittel, das gewöhnlich in Druckluftleitungen gesprüht wird, enthält entflammbares Methanol. Benutzen Sie dieses Schutzmittel ausschließlich in gut belüfteten Räumen, abseits von Wärmequellen, offenen Flammen oder Funken. Die Vereisungsgeschützten Luftleitungen und der Schutzmittel-Vorrat dürfen Temperaturen von über 66°C nicht ausgesetzt werden. Die Dämpfe des Vereisungsschutzmittels sind schwerer als Luft. Dieses Schutzmittel darf nicht in geschlossene bzw. unbelüftete Räume oder unter direkter Sonneneistrahlung gelagert werden. Die damit beladene Druckluft darf nicht in geschlossene bzw.unbelüftete Räume freigesetzt werden. P. Lagern Sie Flüssigkeiten und entflammbares Material nicht in unmittelbarer Nähe Ihres Arbeitsbereiches. Sie müssen wissen, wo sich die Feuerlöscher befinden, wie sie bedient werden und für welche Brandfälle sie geeignet sind. Vergewissern Sie sich, daß die Feuerlöscher und Brandmelder (falls vorhanden) einwandfrei funktionieren.

1.5 BEWEGLICHE TEILE A. Bringen Sie Ihre Hände, Arme bzw. andere Körperteile sowie Ihre Kleider nicht in die Nähe des Ventilators oder anderer in Bewegung befindlicher Teile. B. Sind der Ventilator oder andere Schutzvorrichtungen (z.B. der Riemenschutz) ausgebaut, DARF der Kompressor NICHT IN BETRIEB genommen werden. C. Tragen Sie enganliegende Kleidungsstücke und binden Sie Ihre langen Haare zurück, wenn Sie in unmittelbarer Nähe des Kompressors arbeiten, insbesondere im Falle von Heißteilen und in Bewegung befindlicher Teile. D. Sollten Zugangstüren vorhanden sein, halten Sie diese geschlossen. Bei Reparatur- und Einstellarbeiten wird hiervon abgesehen. E. Vergewissern Sie sich, daß das Personal vor Inbetriebnahme den Raum verlassen und/oder sich vom Kompressor entfernt hat. F. Bevor Sie Kraftstoff, Öl, Kühlmittel, Kompressor-Fluid, oder Vereisungsschutzmittel nachfüllen, die Batterie mit Elektrolyt auffüllen, müssen Sie den Motor abschalten. G. Masse-Kabel von der Batterie abklemmen, bevor Sie Reparaturen oder Einstellungen vornehmen. Hierdurch wird verhindert, daß der Motor versehentlich in Betrieb genommen wird. Masse Kabel in abgeklemmter Stellung sichern und Warnschild auf der Batterie anbrigen, sodaß sie niemand versehentlich wieder anschließt. H. Sorgen Sie dafür, daß die Oberfläche Ihrer Hände, Ihrer Schuhe und des Bodens in den verschiedenen Räumen sauber sind. Vergewissern Sie sich außerdem, daß sie nicht mit Öl, Wasser, Vereisungsschutzmittel oder anderen Flüssigkeiten verschmutzt sind, um die Rutsch- und Sturzgefahr zu mindern.

S65 II

D 3

1. SICHERHEIT 1.6 HEISSE OBERFLÄCHEN, SCHARFE KANTEN UND ECKEN A. Vermeiden Sie den Kontakt mit dem Öl, dem Kühlflüssigkeit und den heißen Oberflächen sowie mit den scharfen Kanten und Spitzen. B. Kommen Sie nicht in die Nähe von Druckluft-Strahlen, insb. aus den Luftentnahme-Hähne C. Tragen Sie die individuelle Schutzkleidung, einschließlich Handschuhen und Helm, wenn Sie im, auf oder in der Nähe des Kompressors arbeiten. D. Halten Sie in nächster Nähe einen Erste-Hilfe-Koffer bereit. Benachrichtigen Sie im Verletzungsfall den zuständigen Arzt. Berücksichtigen Sie auch kleinere Schnittwunden oder Verbrennungen. Diese können sich infizieren.

D 4

D. Wahren Sie bei Gewitter einen gewissen Abstand zu dem Kompressor. Er zieht den Blitz an.

1.9 HEBEN A. Verfügt der Kompressor über einen Hubring, ist diese zu verwenden. Ansonsten, sind Schlingen zu verwenden. Ist ein Anheben mit einem Helikopter vorgesehen, sind anstelle des Hubrings die Schlingen zu verwenden. In allen Fällen Sicherheitsregeln und Unfallverhütungsvoschriften streng beachten. B. Vor dem Anheben des Kompressors müssen Sie sich vergewissern, daß die Schweißnähte des Hubrings bzw. seiner Anschlußpunkte keine Risse, sowie die Hebeelemente weder Risse, Verformungen, Korrosionsschäden noch andere Mängel aufweisen. Überprüfen Sie, ob Schrauben und Muttern einwandfrei angezogen sind.

1.7 GIFTIGE UND ÄTZENDE STOFFE

C. Vergewissern Sie sich, daß das gesamte Hebe-, Montage- und Stützsystem überprüft wurde. Vergewissern Sie sich, daß es in einwandfreiem Zustand ist und es mindestens für das Nettogewicht des Kompressors ausgelegt ist, mit einer zusätzlichen Gewichtsabweichung von 10% für Schnee, Eis, Schlamm bzw. Geräte, die mit transportiert wurden. Sind Sie sich des Gewichtes des Kompressors nicht sicher, können Sie ihn - bevor Sie ihn anheben - wiegen. D. Vergewissern Sie sich, daß der Lasthaken mit einer Sperrklinke oder einer anderen Sicherheitsvorrichtung versehen ist und daß diese vollständig in die Hebeöse eingerastet ist. E. Verwenden Sie Kabelführungen oder ähnliche Vorrichtungen. Hierdurch kann das Hin- und Herschwingen und Drehen des Kompressors vermieden werden. F. Bei starkem Wind ist das Anheben des Kompressors untersagt. G. Sobald der Kompressor angehoben ist, muß sich das darunter stehende Personal entfernen. H. Heben Sie den Kompressor nicht höher als unbedingt notwendig an. I. Solange der Kompressor angehoben ist, darf der Bediener des Hebesystems seinen Posten nicht verlassen. J. Stellen Sie den Kompressor auf einer ebenen Fläche ab, die minde-

F. Bei Wartungsarbeiten an der Batterie ist eine säurebeständige Schürze und ein Schutzschirm zu tragen. Kamen die Haut oder Kleidungsstücke mit der Säure in Berührung, muß sofort mit reichlich Wasser nachgespült werden. G. Beim Nachfüllen des Vereisungsschutzmittels ist ein Schutzschirm zu tragen. H. Sollte Vereisunsschutzmittel in Kontakt mit den Augen kommen oder sollten Dämpfe die Augen irritieren, sie mit klarem Wasser auswaschen und sofort einen Arzt aufsuchen, nach Möglichkeit einen Augenarzt. I. Das Frostschutzmittel darf im Raum des Bedieners bzw. einem anderen geschlossenen Raum gelagert werden. J. Das Methanolhaltige Vereisunsschutzmittel ist giftig, er kann insb. beim Einnehmen Gesundheitsschäden erhebliches Ausmaßes oder sogar den Tod verursachen. Vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit der Haut und den Augen sowie das Einatmen der Dämpfe. Ist von dem Vereisungsschutzmittel etwas geschluckt worden, ist der Patient auf den Rücken zu legen und seine Augen sind gegen das Licht zu schützen. Rufen Sie sofort einen Arzt.

stens für sein Eigengewicht ist,Eis, mit Schlamm einer zusätzlichen Gewichtsabweichung von 10% ausgelegt für Schnee, bzw. Geräte, die mit transportiert wurden. K. Verfügt der Kompressor über eine Standbremse, müssen Sie sich vergewissern, daß sie angezogen ist. Sie müssen aber auf jeden Fall die beiden Seiten der Räder blockieren bzw. verkeilen, bevor Sie den Lasthaken lösen. L. Der Hubring darf nicht zum Aufhängen freischwebender Lasten benutzt werden.

A. Die Luft des Kompressors nicht als Atemluft verwenden, es sei denn dies erfolgt in vollkommener Übereinstimmung mit den EC-Gesundheits-Richtlinie, und der Vorschriften oder Bestimmugen der Berufsgenossenschaften B. Den Kompressor nur in offenen und ausreichend belüfteten Räumen einsetzen. C. Arbeitet die Maschine in einem Innenraum, die Motorabgase nach außen ableiten D. Der Kompressor ist so aufzustellen, daß die Abgase nicht in Richtung des Bedienungspersonals geleitet werden können. E. Bei dem Kraftstoff, den Ölen, den Kühlmitteln, den Schmiermitteln und des Elektrolyts handelt es sich um charakteristische Stoffe der Industrie. Das versehentliche Einnehmen und/oder der Hautkontakt mit diesen Stoffen ist zu vermeiden. Wurden versehentlich geringe Mengen hiervon geschluckt, muß sofort das entsprechende Medikament verabreicht werden. Bei Kraftstoff ist das Erbrechen zu vermeiden. Im Falle eines direkten Kontaktes mit der Haut, müssen die Stellen mit Wasser und Seife abgewaschen und, falls notwendig, sofort ein Arzt herbeigerufen werden.

1.8 STROMSCHLAG A. Sorgen sie dafür, daß zwischen dem Zug- bzw. Transportfahrzeug, dem Kompressor, den angeschlossenen Schläuchen, den Geräten, dem Bedienungspersonal und den elektrischen Leitungen und erdverlegten Kabeln ein Mindestabstand von drei Metern eingehalten wird. B. Sorgen Sie für einen gewissen Abstand zwischen Ihrem Körper, den Werkzeugen und sonstigen leitfähigen Gegenständen und den unter Spannung stehenden Teilen des elektrischen Systems. Sorgen Sie dafür, daß Ihre Fußunterlage trocken ist und Sie sich in einer nichtleitenden Umgebung befinden sowie während der Reparaturen oder der Einstellung des elektrischen Systems, nicht ein Teil des Kompressors mit unter Spannung stehenden Bauteilen in Berührung kommt. C. Führen Sie die Reparaturen ausschließlich in sauberen, trockenen, ausreichend beleuchteten und belüfteten Räumen durch.

S65 II

1.10 VERSEHENTLICHES EINSCHLIEßEN A. Darauf achten, dass sich niemand im Kompressor befindet, wenn die Zugangstüren verschlossen werden. Wenn der Kompressor gross genug ist, dass eine Person darin stehen kann und ein Eindringen erforderlich ist, um Wartungs- oder Einstellarbeiten.

1.11 STARTHILFE A. Halten Sie sich an alle Sicherheitshinweise, die auf den anderen Seiten dieses Handbuches aufgeführt sind. B. Aus den Batterien kann Wasserstoff (hoch entzündliches Gas) entweichen. Sie sind von Flammen, Funken und sonstigen Brandquellen fernzuhalten. C. Die Batterien enthalten eine ätzende Säure. Sorgen Sie dafür, daß sie nicht mit den Augen, der Haut, dem Gewebe und den angestrichenen Flächen in Berührung kommt. Dies würde zu schweren Körperverletzungen und Sachschäden führen. Jeder Teil, der mit der Säure in Berührung gekommen ist, muß sofort mit reichlich Wasser abgespült werden. Bei dem kombinierten Start des Kompressors müssen Sie eine säurebeständige Schürze tragen und einen Schutzschirm. D. Überprüfen Sie den Stand des Elektrolyts. Ist dieser zu niedrig, muß er vor dem kombinierten Start bis zu der angezeigten Höhe aufgefüllt werden. E. Bei eingefrorenem oder nicht ausreichend konzentriertem Elektrolyt darf keine Starthilfe vorgenommen. Bevor Sie die Starthilfe vornehmen, müssen Sie die Batterien auf eine Temperatur von mindestens

1. SICHERHEIT 4°C bringen. F. Die Starthilfe darf ausschließlich mit Hilfe eines elektrischen Systems mit gleicher Spannung wie der Kompressor und durch Anschluß an die negative Masse vorgenommen werden. Ferner muß dieses System über Batterien verfügen, die entweder mit den Battereien des Kompressors vergleichbar oder aber größer sind. Die Starthilfe darf nicht mit Hilfe von Antriebsaggregaten, Schweißanlagen oder anderen Gleichstromquellen durchgeführt werden. Es könnten hieraus schwere Schäden entstehen. G. Benutzen Sie ausschließlich saubere und einwandfrei funktionierende Starterkabel, die dem Starterstrom standhalten können. H. Vermeiden Sie falsche Berührungen mit den Polzange beim Anklemmen der Starthilfekabel, die zu einem versehentlichen Start oder zur Enstehung eines brandgefährlichen Lichtbogens führen könnten. I. Der Pluspol der Batterie ist gewöhnlich mit dem Plus-Zeichen (+) und den im Anschluß daran stehenden Anfangsbuchstaben POS gekennzeichnet. Der Minuspol der Batterie ist gewöhnlich mit dem Minus-Zeichen (-) und den anschließenden Anfangsbuchstaben NEG gekennzeichnet. J. Starten Sie den Kompressor wie gewöhnlich. Vermeiden Sie es, die Startphase zu lange hinauszuziehen. K. Wärmen Sie den Kompressor auf. Ist er warm und läuft im normalen Leerlaufbetrieb Ruckfrei, ist das Starterkabel aus dem Motorgetriebeblock des Kompressors herauszuziehen und das andere Ende dieses Kabels aus der negativen mit der Masse verbundenen Klemme (NEG (-)) der Batterie des Spender-Fahrzeuges herauszuziehen. Ziehen Sie dann das andere Starterkabel aus der positiven Klemme (POS(+)) der Batterie heraus.

D 5

S65 II

2. KENNDATEN 2.1 KENNDATEN Kompressor Asymmetrischer Schraubenverdichter mit Öleispritzung. Motor KUBOTA -Motor mit 4 Zylindern, V 2203 E, Flüssigkeit-gekühlt, indirekte Einspritzung in Wirbelkasmmer, elektrischer Anlasser, Entlüftung der Einspritzanlage. Regelung Stufenlose Regelung, die das Volumenstrom dem tatsächlichen Druckluftbedarf anpasst. Ansaugquerschnitt und Drehzahl werden dabei über die pneumatische Ansteuerung des Ansaugdrosselventils und der Kraftstoff-Regestange bestimmt. Karosserie Die Karosserie besteht aus :

D 6

- Klappbare Plastikhaube - warmgeformter Verbundstoff - Einem selbsttragenden Kasten, der das auf Schwingunsdämpfer gestellte Motor-Kompressor-Aggregat aufnimmt. Fahrgestell Achse mit Aufhängung. Schwenkbare Deichsel mit oder ohne Trägheitsbremsung Kompressor 65 II • Luftliefermenge * (L/mn) ........................................... 3700 • Enddruck (bar) ........................................................... 7,5 • Nenndruck (bar) ......................................................... 7 • Mindestdruck im A bscheidebehäalter (b ar) ............... 4 • Einstelldruck, Si cherheitsventil (bar).......................... 9

1 - Hebeschäkel 2 - Kompressor-Fluidfilter 3 - Kompresssor-Luftfilter 4 - Kompressor- und Motorkühler 5 - Batterie 6 - Ansaugklappe 7 - Abscheider 8 - Schraubenblock 9 - Fluid-Einfüllstutzen 10 - Motoröl-Einfüllverschluß 11 - Ausdehnungsgefäß 12 - Motor-Luftfilter 13 - Tankdeckel 14 - Drehzahl-Stellzylinder 15 - Ömeßstab 16 - Motoröl-Filter 17 - Kraftstoff-Filter 18 - Abstellmagnet 1

14

10 12

(*) Nach 1SO 1217 ± 5%

Motor • Volllast-Drehzahl (Upmin) .......................................... 2200 +0 +50 • Leerlauf-Drehzahl (Upmin)......................................... 1450 • Ölfüllung (l)................................................................. 9,5 • Tankinhalt (l) .............................................................. 55 • Batterie 12 V, Kapazität (Ah) ..................................... 12x75CC350Ah Ab sc heider • Gesamtfassungsvermögen (l).................................... 20,5 • Fluid-Füllung (l) .......................................................... 7,5 • Luftentnahme-Hähne... .............................................. 2 Öffnung Ø 1’.. ............................................................. 1 Gesamtgerät • Schallleistungspegel EC - dB(A).................................................................. < 98 • Reifen: - Größenbezeichnung..... ....................................... 155R13 - Druck (bar)........................................................... 2,7 • Gesamtgewicht betriebsbereit - Zulässiges Gesamtgewicht (kg) gebremst typ........................................................ 727 ungebremste typ.................................................. 698

13

4

15

18

2

11 3

7 9

2.2 AUFBAU

17

1

8

6

5

2 Gebremst typ

3 S65 II

16

2. KENNDATEN Ungebremste typ

4 2.3 TYPENSCHILD DES GESAMTGERÄTES Das Gerät erhält im Werk eine mit VH7M... beginnende Fahrzeug-Identifizierungsnummer. Diese Nummer wird an den Rahmen (Kasten) vorn rechts und in das Fabrikschild eingeschlagen. Das Fabrikschild wird selbst vorn rechts an den Rahmen genietet. Ein weiteres Fabrikschild entspricht der EC-Maschinenrichtlinie. Die Serienummer ist für alle Kundendienst-Belange unerlässlich.

2.4 WEITERE TYPENSCHILDER: MOTOR UND SCHRAUBENBLOCK

D

Der Schraubenblock und der Motor tragen je ein eigenes Typenschild. Aus dem lässt sich je eine Seriennummer ablesen. Für Kundendienst-Belange, die speziell den Schraubenblock bzw. den Motor betreffen, ist die zusätzliche Angabe der jeweiligen Seriennummer unerlässlich.

2.5 ABMESSUNGEN WICHTIG: Die Anweisungen auf im Werk auf der Maschine angebrachten Aufklebern sind einzuhalten. Sollten die Aufkleber beschädigt sein, müssen sie ausgewechselt werden. (Siehe Kap. 9). Schild Seriennummer

Zulässiges Gesamtgewicht Maximale Achslast Zulässige Stützlast

CE - Maschine Schi ld

Herstellungsjahr

Referenz Maschinentyp

Motorleistung

Seriennummer

Nenndruck

Motor-Drehzahl

Bruttogewicht Maschine

Zulässige Stützlast

CE - Aufkleber

S65 II

7

3. BESCHREIBUNG 3.1 WIRKUNGSWEISE DES SCHRAUBENBLOC KES ANSAUGUNG Gegenüber der Ansaugöffnung (A) verursachen die Schrauben läuferprofile ein Vakuum und damit den Lufteintritt zwischen die Schraubenläufer.

LUFTAUSTRITT Durch das Ineinandergreifen von Haupt-und Nebenläufer - ohne metal-lische Berührung wird die angesaugte Luft zunehmend eingeschlossen und somit verdichtet.

VERDICHTUNG Die somit progressiv verdichtete Luft kommt an die Austrittsöffnung (R).

A

R

D 8

3.2 ÜBERBLICK ÜBER D IE HAUPFUNKTIONEN Die Arbeitsmaschine besteht aus einem Schraubenblock, einem Dieselmotor, einem Luftansaugsystem, einem System zur Schmierung und Kühlung des Kompressors, einem Ablaßsystem, einer Regelung, einem Kraftstofftank, einer Instrumententafel und einer elektrischen Anlage. Die Schalldämmung der Anlage entspricht den gesetzlichen Bestimmungen. Durch die weite Öffnung der Haube sind alle Bauteile leicht zugänglich. Der Schraubenblock wird durch einen leistungsstarken Industriemotor angetrieben, der bei normalen Betriebsbedingungen die entsprechende Sicherheit bietet. Jede weitere Information entnehmen Sie bitte dem Bedienerhandbuch des Motors. Das Motorkühlsystem besteht aus einem Kühler, einem leistungsstarken Ventilator und einem Thermostat. Der Ventilator fördert die Luft durch den Kühler und gewährleistet für den Motor stetig eine gute Betriebstemperatur. Ein weiterer Kühler und ein weiterer Ventilator kühlen das KompressorFluid und sichern damit die optimale Betriebstemperatur des Schraubenblockes. Der Motor treibt den Schraubenblock mittels Keilriemen an. Der Tankinhaltes ermöglicht den Betrieb des Kompressors eine ganze Schicht ohne nachzufüllen.

3.3 FUNKTIONELLE SCH NITTSTELLEN DE S SCHRAUBENBLOCKS Der Schraubenblock (1) ist ein geschmierter, einstufiger Verdrängerverdichter, der pulsfreie Druckluft liefert. Seine Wartung bedarf keiner inneren Eingriffe (Schema Seite 14). Das Öl wird in den Schraubenblock eingespritzt und durch die Drehbewegung der Verdichterschrauben mit der Luft unmittelbar vermischt. Das Öl hat drei wesentliche Funktionen : • Kühlung : führt die Verdichtungswärme ab und begrenzt die Erhöhung der Temperatur auf das gewünschte Optimum. • Abdichtung zwischenSchrauben. den Schrauben und dem Gehäuse sowie zwischen den einzelnen • Schmierfilm zwischen den Schrauben : Der Hauptläufer wird an seiner Welle angetrieben. Der Nebenläufer wird durch Flankenkontakt der Profile intern vom Hauptläufer angetrieben Hat das Luft/Öl Gemisch den Schraubensatz verlassen, wird das Öl von der Luft getrennt. Die Luft kann (13) jetzt in die Betriebsdruckleitung und das Öl in den Kühler geleitet werden. Das gekühlte Öl wird dann erneut eingespritzt.

3.4 SCHMIERUNG UND KÜHLUNG DES KOMPRESSORS Das Kühlungs- und Schmierungssystem des Kompressors ist so ausgelegt, daß es für eine einwandfreie Schmierung und Betriebstemperatur sorgt. S65 II

• Die Verdichtungswärme wird an die Kühlluft, die der Ventilator durch den Kühler fördert, abgegeben und somit an die Umgebung. • Der Ölfilter (2) verhindert das Eindringen der Schmutzpartikeln in der Schraubenblock (1). Wenn der Kompressor in Betrieb ist, fließt das Öl von dem Abscheider (5) zu dem Kühler (4). Der Druckunterschied zwischen dem Abscheider und dem Einspritzpunkt (niedriger) im Schraubenblock sichern die Umwälzung.

3.5 ABLAßSY STEM-FUNKTIONSBESCHREIBUNG Der Schraubensatz stößt das verdichtete Luft/Öl-Gemisch in den Abscheider. Der Abscheider hat drei Hauptfunktionen: • Erste Abscheidestufe. • Fuild-Vorratsbehälter. • Gehäuse des Entölelementes. Das Druckluft/Öl-Gemisch tritt in den Abscheider ein. Das Gemisch scheidet sich an den Innenwänden ab. Aufgrund des Richtungswechsels und des Geschwindig-keitsverlustes sammeln sich die größeren Öltröpfchen im Sumpf des Abscheiderbehälter. Während sich das in der Druckluft verbleibende Öl auf der Oberfläche des Entölelementes (6) ansammelt, durchströmt die Luft die Patrone. Das auf der Oberfläche die Patrone angesammelte Öl fliesst auf den Boden des Entölelementes. Das auf dem Boden des Entölelement gesammelte Öl wird durch das Saugrohr (7) und die Rücklaufleitung in die Saugseite des Schraubenblockes geleitet. Im Kopf des Saugrohres befindet sich ein Maschendraht-Siebs und eine Blende, die den Rücklauf-Durchsatz optimiert. Zum Rückfluss-Kreislauf gehört eine Öffnung (14), die den Durchsatz optimiert. Der Abscheider ist ein Druckbehälter gemaß dem einschlägigen EC-Regelwerk und den TRB (Technische Regeln Druckbehälter). Sein zulässiger Betriebsüberdruck beträgt 1 310 kPa (13 bar). Am Ascheider-Austritt ist eine Mindestdruck-Einrichtung angebracht. Sie bewirkt, daß der Überdrück im Abscheider bei allen Betriebarten den Wert 350 kPa (3,5 bar) nie unterschreitet. Dieser Mindestdruck ist für die einwandfreie Abscheidung Luft/Öl und den Ölumlauf unbedingt erforderlich. Ein Rückschlagventil (19) ist am Zugang der Sperrhähne montiert, um die Druckluft beim Abschalten am Rückfluss aus dem Kreislauf der angeschlossenen Geräte in den Abscheider zu hindern, und zwar, wenn der Kompressor parallel mit anderen Kompressoren verwendet wird, die zu einer umfassenden Druckluftinstallation gehören. Bei einem Druck von über 900 kPa (9 bar) im Abscheider öffnet sich das auf dem Abscheider befindliche Sicherheitsventil (9). Ein Thermoschalter am Schraubenblock-Austritt schaltet den Kompressor bei 115°C ab.

3. BESCHREIBUNG Anschlag Höchstdrehzahl

Anschlag Leerlauf

D 9

Öl Luft/Öl Gemisch Druckluft

3.6 REGELUNG 3.6.1 Start Der Überdruck im Abscheider (5) ist Null, der Drehzahl-Stellzylinder (9) steht in der Grundstellung: Hebel der Einspritzpumpe auf Volllastbetrieb. Sobald der Kontakt hergestellt ist und der Starter ausgelöst wird: - Die Sicherheiten werden mittels eines Relais während der Startphase abgeschaltet (siehe Kapitel 6). - Der Anlasser treibt den Motor an. 3.6.2 Die dre i verbrauchsabhä ngige Betriebsa rten A. Volll ast : Ver br auch grö ßer als L ieferm enge Der Druck im Abscheider (5) bleibt kleiner als der am Regler (10) eingestellten Druck (Abregeldruck). Die Steuerleitungen zum Klappen-Stellkolben (16) bzw. zum Drehzahl-Stellzylinder (9) bleiben drucklos. Der Hebel der Einspritzpumpe bleibt auf Volllast. Die Ansaugklappe kann uneingeschränkt öffnen.

3.6.3 en Außer Kompre im Notfallssor darfabschalt der Kompressor nur bei geschlossenen Hähnen abgeschaltet werden. Ohne Ausaugströmung überträgt sich der Druck vom Abscheider statisch in die dicht schliessenden Ansaugkammer. Von dort wird das Drucksignal entnommen, das das Entlastungsventil ansteuert. Es bleibt auf Durchgang geschaltet bis der Überdruck im Abscheider völlig abgebaut ist.

3.7 SICHERHEITEN • Sicherheitsventil (8) auf dem Abscheider. Die Ladekontrollleuchte der Batterie am Instrumentenbrett leuchtet dann auf. Drei Sicherheitsschalter schützen den Kompressor : • Druckschalter (g) : Motoröl • Thermoschalter (T2 : Motor-Kühlflüssigkeit • Thermoschalter (T1) : Schraubenblock-Austritt

B. Teillast : Verbrauch kleiner als Liefermenge Der Abregeldruck wird überschritten. Der Regler (10) beaufschlagt den Klappen-Stellkolben (16) und den Drehzahl-Stellzylinder (9). Die Motordrehzahl wird gesenkt. Der Kolben begrenzt den Weg der Klappe (A) und

drosselt die Ansaugmenge. Der Druck im Abscheider stabilisiert sich je nach Verbrauch auf einen Wert zwischen Abregeldruck und Enddruck (10 und 15). C. Leerlauf : kein Verbrauch Der Enddruck im Abscheider (5) wird erreicht. Der Druck in den Steuerleitungen erreicht seinen Maximalwert.Die Klappe wird zugedrückt, die Drehzahl auf Leerlauf gestellt. Nur eine kleine Menge Luft wird noch angesaugt und verdichtet, um die Einspritzung des Kompressor-Fluids sicherzustellen. Die überschüssige Druckluft wird über die Leckage des Reglers (12) und der Düse (15) abgelassen

S65 II

4. BEDIENUNG 4.1 TRANSPORT (Foto 5)

4.2 GERÄTEAUFSTELLUN G

• Vor dem Transport ist zunächst die Zugeinrichtung in die richtige Position zu bringen und der Reifendruck zu überprüfen. • Das Verbindungskabel ist vorne am Kasten und am Zugfahrzeug anzuschließen.Lichttechnische Funktionen überprüfen (Schußleuchte, Nebelschlußleuchte, Blinker, Bremsleuchte). Beim Fahren darf das Kabel weder gespannt werden noch auf der Fahrbahn schleifen. • Für gebremste Fahrgestell: für Geräte mit Auflaufbremse muß das Abreißseil am Handbremshebel (2) am Zugfahrzeug befestigt werden, sodaß ein automatisches Bremsen des Gerätes bei einem eventuellen Bruch der Zugdeichsel gewährleistet ist. Das Stützrad bzw. der Stützfuß ist in die höchste Stellung zu bringen.

Der Kompressor muß unbedingt auf einem horizontalen und flachen Untergrund stehen. Eine max. Neigung von 15% ist zulässig. Entsprechend den Schallregelvorschriften muß der Kompressor bei geschlossener Haube betätigt werden. Auch eine ordnungsgemäße Kühlung des Gerätes ist nur in diesem Zustand möglich. Das Gerät möglichst nicht in sehr staubiger Umgebung installieren und für ausreichende Zuluft sorgen. Niemals das Gerät in einem geschlossenen Raum betätigen, es sei denn, daß dieser groß genug ist, um die Frischluftzufuhr und den Warmluftaustritt ins Freie zu gewährleisten. In diesem Falle ist für die Auspuffgase des Motors auch ein Schlauch mit einem Mindest-durchmesser von 100 mm in entsprechender Schutzart vorzusehen. Niemals das Gerät so aufstellen, daß die Frischluftzufuhr oder der Warmluftaustritt sowie der Motorauspuff durch ein Hinderniss beeinträchtigt werden oder eventuell das Risiko von warmer Luftansaugung besteht.

BEMERKUNG: Das gebremste Fahrgestell besitzt eine Vorrichtung, die ein Rückwärtsfahren mit einer geringen Restbremskraft ermöglicht. Mit der Rückfahrautomatik muß die Standbremse bis zum Anschlag angezogen werden ACHTUNG Vor jedem Verfahren auf Baustellen die besonderen Vorschriften und Verkehrsregeln zur Kenntnis nehmen und unbedingt die verwendeten Signale und Markierungen beachten.

D

15°

15°

10

4.3 INBETRIEBNAHME DER BATTERIE 2

1

- Batterie anschliessen (zuerst Plus, dann Masse). Kabelschuhe nicht zu fest anziehen, um die Batterie-Polen nicht zu beschädigen. - Starten Sie nun das Gerät und lassen es mindestens 10 Minuten laufen. Um die gute Funktion der Batterie zu gewährleisten, empfehlen wir nach mindestens 2 Stunden noch einmal eine Aufladung mit etwa 1/10 des Kälteprüfstroms vorzunehmen und danach den Kompressor längere Zeit in Betrieb zu halten.

4.4 VORSICHTSMASSNAHMEN VOR DEM START

5 Verladevorrichtung (Bild 6) Um die Huböse (1) benutzen zu können, ist der Stopfen anzuheben, damit die Schlinge durch die Öffnung geführt werden kann. Nach dem Verladen, Gummikappe einrasten.

1

6

S65 II

HINWEIS : Für alle Vorbereitungen, die den Motor betreffen, mitgelieferte Bedienungsanleitung des Motorherstellers unbedingt lesen. Vor Inbetriebnahme eines Gerätes, das mehr als 6 Monaten ohne Konservierungsmaßnahmen stillstand, SULLAIR Kundendienst aufsuchen. BITTE ÜB ERPRÜFEN: • Die innere Sauberkeit des Geräts (Öl, Diesel, Putzlappen, usw...) • Sauberkeit des Luftfilter-Einsatzes. Bei starker Staubentwicklung (siehe Wartungsanzeiger Nr.1 Foto 7), Staubaustragventil manuell öffnen(Nr.2) • Den Motorölstand überprüfen: Meßstab. (1 foto 8) vor dem Start, oder nach einem Stillstand von mehr als 5 Minuten. Den Ölmeßstab entnehmen, ihn abwischen, ihn wieder einsetzen und ihn erneut herausnehmen, um den Stand zu kontrollieren. Ein Ölstand (A) innerhalb dieser Grenzwerte ist korrekt. Wenn der Ölstand zu niedrig liegt, den Einfüllverschluß (siehe K.2.2) abnehmen, und Öl nachfüllen.3 Die Maxi-Marke einfüllen. • Den Stand der Kühlf lüssigkeit. Den Stand des Ausdehnungsgefäßes (1 foto 9) überprüfen, der zwischen mini und maxi liegen soll.

Wenn der Stand nicht ausreicht, Kühler mit Kühlflüssigkeit füllen. Niemals den gewünschten stand mit wasser nachfüllen. WICHTIG • Kühler-Deckel bis zum Anschlag drücken und drehen (2 foto 10). • Das Ausdehnungsgefäß nicht über den Stand maxi füllen. • Stand, Kompressor-Fluid: muß zwischen der mini- und der maxi-Marke stehen, die auf einem Aufkleber am Abscheider-Mantel gekennzeichnet sind. (Abb.S). • Der Einfüllstutzen ist so angeordnet, daß ein Überfüllen des Abschei ders nicht möglich ist. Elektrolytstand in der Batterie: 10 bis 15 mm über den Platten, bei Bedarf destilliertes Wasser auffüllen. Sauberkeit des Kraftstoffvorfilters (Nr. 2 Foto 14): darf kein Wasser oder Scmutzpartikeln enthalten, falls nötig auswechseln.

4. BEDIENUNG WICHTIG Die Stände sollen immer in kaltem Zustand kontrolliert werden, damit sie stabilisiert sind. Nur empfohlene Betriebsflüssigkeiten und Kompressor-Fluid verwenden.

1

4.5 TANKEN Nur bei abgestelltem Motor. - Dem Wind den Rücken zeigen, um nicht bespritzt zu werden. - Nach dem Tanken Deckel richtig handfest anziehen (1 foto 10). - Den Kraftstoff abwischen, der eventuell aus dem Tank gelaufen ist. - Nicht rauchen. - Zum Auffüllen ein Sieb benutzen, im Kraftstoff enthaltener Sand oder Schmutzpartikel können die Einspritzpumpe beschädigen. - Nicht in der Nähe von Flammen oder Funken tanken.

2

Bitte verwenden Sie ausschließlich sauberen Qualitätskraftstoff, entsprechend den Empfehlungen des Motorherstellers; insbesondere bei Betrieb in niedrigen Temperaturen : • • • • •

7

DIN 51-601 ASTM D 975-81 : 1-D und 2-D Codes OTAN F 54, F 75 und F 76 VV-F-800a : DF-A, DF-1 et DF-2 BS 2869 : A1 und A2

D 11

• Vor der Entnahme Faß stehen lassen, sodaß etwaige Schmutzpartikel sich setzen. Auf jeden Fall nicht bis zum Faßboden entnehmen. • Es empfiehlt sich, abends den Tank zu füllen, um Kondenswasserbildung über Nacht infolge Temperatur-Absenkung zu vermeiden.

1

8

Max: unterer Gewindeansatz Min: Knickunterseite

S 1

2 1

1

9

10

11 S65 II

4. BEDIENUNG 4.6 INSTRUMENTENBRETT

4.8 BETRIEB

4

5

Nun die Druckluftschläuche an die Entnahme-Hähne anschließen und langsam die Entnahme-Hähne öffnen, um die Schläuche frei zu blasen, bevor Druckluftgeräte angeschlossen werden. Dabei muß das freie Sclauch-Ende festgehalten werden, und der Luftstrahl so gerichtet werden, daß jegliche Verletzungsgefahr ausgeschlossen ist. Hähne niemals schlagartig öffnen,um Peitsch-Bewegungen der Schläuche und Unfälle zu vermeiden. Dann die Hähne schließen, Druckluftwerkzeuge am freien Schlauchende anschließen, Hähne behutsam wieder öffnen. ANMERKUNG : Die Benutzer-Information der anzuschliessenden Geräten beachten. Bedienerhanbuch zur Hand haben.

4.9 AB STELLE N 12

1

2

3

- Die Entnahme-Hähne schließen und den Kompressor 1 oder 2 Minuten lang im Leerlauf laufen lassen. So erfolgt eine erste Abkühkungs-Stufe, und es ist sichergestellt das die Ansaugkammer geschlossen ist, wenn der Motor abgestellt wird. - Hauptkontakt ausschalten (5).

D 1 - Luft-Manometer 12

2 - Stundenzähler 3 - Ladekontrolleuchte 4 - Vorglühkontrolleuchte 5 - Startschalter (COM)

4.7 ANLA SSEN (Foto 12) Kann erst erfolgen, wenn alle im vorherigen Kapitel beschriebenen Maßnahmen durchgeführt worden sind. WICHTIG Bei kaltem Wetter müssen unbedingt die Anweisungen der Motorbedienungsanleitung eingehalten werden. 1. Alle Entnahme-Hähne öffnen: minimiert die Startlast. Einschalten (5) COM: die Ladekontrollleuchte (3) leuchtet 2. Zweite Schalterstellung COM (5): Vorglühen. Gedrückt halten, bis die Leuchte PRE (4) erlischt. 3. Den Schalter in die 3. Stellung drehen, um den Start einzuleiten und diesen loslassen, sobald der Start erfolgt ist. ANMERKUNG: Die Startposition versorgt ebenfalls die Vorheiz-Kerzen. 4. Bei niedrigen Temperaturen, den Start nicht länger als 10 Sekunden versuchen. Notfalls das Verfahren 2 erneut ausführen. 5. Das Gerät etwa 5 Minuten warmlaufen lassen, mit dem Hahn-Hebel einen Druck von ca.6,5 bar einstellen. So läuft der Kompressor im Teillast-Bereich .

S65 II

ANMERKUNG: Soll der Kompressor längere Zeit (ab 6 Monate) nicht eingesetzt werden, den nächsten Sullair-Händler aufsuchen, um die Maschine fachmännisch konservieren zu lassen. Nur so ist eine problemlose spätere Inbetriebnahme gesichert.

5. WARTUNG 5.1 WARTUNG EINMALIG NACH 50 BETRIEBSSTUNDEN GERÄT : • Stand des Elektrolyts in der Batterie Überprüfench • Überprüfung des Reifendrucks und Anziehen der Radschrauben oder -muttern..... ........................... • Entlüftung des Kraftstoffsystems .......................... • Überprüfung Kraftstoff-Vorfilter... .......................... • Überprüfung sämtlicher Befestigungs- schrauben • Schmierung der G elenke..... .................................

5.3 WARTUNG ALLE 1 00 STUNDEN

K.5.2 K.5.3.12 K. 5.3.3 K.4.5 K. 5.3.11

MOTOR : (Siehe Bedienerhandbuch des Motors) • Überprüfung und Reinigung des Luftfilters • Ölwechsel • Austausch der Ölfilters • Austausch des Kraftstofffilter und Vorfilter (wenn erfordrlich) • Überprüfung der Keilriemenspannung • Ventilspiel prüfen KOMPRESSOR : • Überprüfung und Reinigung Luftfilters .................. • Auswechseln des Ölfilters..................................... • Überprüfung der Keilriemenspannung... ............... • Reinigung des Schmutzfängers im Kopf des Saugrohres..................................................... • Kontrolle der Regelfunktion (Drehzahl und Druck)

5.3.1 Auswechseln des Motorölfilters (Siehe Bedienungsanleitung des Motors) Das Gerät steht, in abgeschaltetem Zustand, auf einem ebenen Boden, der Motor ist noch warm : das Altöl wird mit einem Übergangsstück vom Ablass der Ölwnne durch den Boden des Kastens geführt (Foto 13). Das Altöl in einem Gefäß auffangen, um jede Umweltverschmutzung zu vermeiden und das Altöl vorschriftmässig zu entsorgen. Motorölfilters (1 Foto 13) BEMERKUNG : Werksfüllung mit multigrad 15W 40. Sollten die klimatischen Bedingungen dies erfordern, mit einem Öl anderer Viskosität umfüllen.

5.3.2 Austauschen des Kraftstofffilters (Siehe Bedienerhandbuch des Motors) • Auswechseln der Kraftstoffilter (1 und 2 Foto 14)

K.5.3.4 K.5.4.1 K.5.3.8

5.3.3 Kondenswasse rabla ss im K raftstoffbehälte r • Lösen der Schraube (1 foto 11) unter dem Kasten. • Wasser ablassen, bis reiner Kraftstoff kommt und dann die Schraube D wieder anziehen. 13 Arbeit muß alle 3 Monate durchgeführt werden.

K.5.3.6

5.2 ALLE 10 STUNDEN (oder alle Tage) - Stand der Kühlflüssgkeit : Stand im Ausdehnungsgefäß überprüfen, der zwischen mini und maxi liegen soll (Siehe Kap.4.5). - Überprüfung des motorölstands : Bei Gerät auf und flachem Boden und kaltem Motor soll der stillstehendem Stand zwischen mini maxi gehalten werden (Siehe Kap.4.5). - Überprüfung des kraftstofstands : Gegebenfalls nachfüllen, um das Leerfahren des Tanks zu vermeiden. Nur sauberen und wasserfreien Kraftstoff unter Beachtung der Empfehlungen des Kapitels 4 - 6 benutzen. - Überprüfung des Kompressor-Fluid-Stands : (Siehe Kap.4.5). - Überprüfung des Elektrolyt-Stands : Niveau zwischen 10 und 15 mm über den Platten . In der Regel reicht eine Überprüfung alle 50 Betriebsstunden aus.

1

1

13

ANMERKUNG : Immer mit den in den folgenen Kapiteln empfohlenen Flüssigkeiten nachfüllen. Bei sehr staubiger Umgebung müssen die Luftfilter-Einsätze ebenfalls kontrolliert werden (Siehe Kap.4.5).

1

2

14

S65 II

5. WARTUNG

1

15

16

5.3.4 Kompressor-Luftfilte r in Augenschein ne hmen und säube rn • Gehäuse-Deckel abnehmen (foto 15). D • Primäreinsätze herausnehmen (Nr. 1). - Von innen nach aussen mit leichtem Druck durchblasen, wenn zu 14 stark verstopft, auswechseln. - Zustand prüfen, wenn zu stark verstopft, auswechseln. Bemerkung : Der Filter bestizt ein Staubaustragventil (Nr. 3).

WICHTIG : Original Riemen-Satz unbedingt verwenden. Riemen nur Satzweise auswechseln.

5.3.5 Reinigung des Kühlers des V entilators (Foto 16 - 11) Reinigungsintervalle entsprechen den Betriebsbedingungen Strahl eines Hochduckreinigers nie direct auf einen Kühler richten.

5.3.9 Aufladen der Batterie • Elektrolytstand überprüfen, wenn notwendig, mit destilliertem Wasser auffüllen. • Batterie-Spannung messen und eventuell aufladen.

5.3.6 Reinigung de s Rückflusskreislaufs des Absc heide rs • Den Schlauch (1) abschrauben, der auf dem Kolbenrohr sitzt. • Prüfen Sie den Zustand und die Sauberkeit der Düse (2).

5.3.10Schmieren der Gelenke un d Gleitl ager • Scharniere der Haube • Stange des Drehzahl-Stellzylinder (14 foto 1). * Schmiernippel des Fahrgestells: Achse, Auflaufeinrichtung

1

2

5.3.8 Festsitz des Kompre ssor-Fluid-F ilters • Überprüfen, ob der Filter fest un lekagefrei aufgeschraubt ist. (1 foto 18).

5.3.11Bereifung • Befestigung der Felgenschraube überprüfen. • Luftdruck der Reifen in kaltem Zustand überprüfen.

5.3.7 Spannung de r Kompressoren Treibriemen Vorgabe: 4mm Durchbiegung unter 4 daN • Die Spannung des Treibriemens überprüfen Gegebenfalls nachspannen. Befestigungsmuttern lokkern (Nr. 1 Foto 17), am Spannschloß nachziehen. • Wenn Sollwert eingestellt, Mutter (1) unter dem Schraubenblock wieder anziehen.

5.4 WARTUNG ALLE 5 00 STUNDEN 5.4.1 Kompressor-Fluidfilter wechseln • Soll jedes zweite Mal mit dem Fluidwechsel zusammenfallen. • Fluidfilter losschrauben (1 foto 18). • Nach leichten Einölen der Dichtung den Fluidfilter handfest aufschrauben. 5.4.2 Austa usch Luft filte r Kompre ssor (Siehe Kap.5.3.4) 5.4.3 Motorkühler (Siehe Bediene rhandbuch de s Motors) Stand der Kühlflüssigkeit: Siehe Seite 18

1

2 1

17

S65 II

18

19

5. WARTUNG 5.5 WARTUNG 1000 STUNDEN (oder jährlich, was zuerst eintrifft)

5.6 WARTUNGSÜBERSICHTSTAFEL BESCHREIBUNG

5.5.1 Ventilspiel einstelle n Nur durch Kubota-Fachmann 5.5.2 Entlee rung des absche idebehä lters (Pfeil Foto 19) • Einen Auffangbehälter unter den Abscheidebehälter stellen. • Den Fluid-lablaßstopfen lösen • Nach Auslauf des Behälters und Wiederanziehen des Stopfens, die Fluid-Füllung bis zur maxi-Marke. (Kap. 4.5 - Bild.S). sommer / winter Empf ohl enes Kom pres sor -Flui d ............................ A.W.F. Dieses Fluid entspricht der Norm DIN 51506 VDL 46 oder ISO DAH. Es ist für normale Betriebsbedingungen vorgesehen. Bei extremen Temperaturen Sullair ansprechen. WICHTIG : Das Wartungsintervall von 1000 Betriebsstunden bezieht sich auf normale Arbeitsbedingungen. Bei ungünstigen Arbeitsbedingungen, wie erhöhter Umgebungstemperatur oder Luftfeuchte, müssen die Intervalle auf ca. 500 Betriebsstunden verkürzt werden. Dabei kann es zweckmäßig sein, eine Fluid-Analyse vorzunehmen, um den Abnutzungsgrad festzustellen. 5.5.3 Entölele ment Dieses Element muß grundsätzlich dann ausgetauscht werden, wenn zuviel Fluid in die Luft eindringt. Das erkennt man an den Nachfüllmenge und an die sichlich Fluidhaltige Druckluft. WICHTIG : Die Reinigung des Elementes ist nicht möglich. Es muß ausgetauscht werden. Au sbau des En tölelemen tes : • Vorab Sieb im kopf des Taucrohres reinigen • Den Deckel des Abscheiders (3), demontieren und dabei beachten, daß das Absaugrohr, welches mit dem Deckel verbunden ist, nicht beschä-

Täglich

• • • • • •

Kraftstoffstand Motoröl-Stand und Kompressor-Fluid-Stand Kühlflüssigkeitsstand Staubaustragventil manuell Kraftstoffsvorfilter Sichtkonrolle der Batterie

5.2 5.2 5.2 5.3.4 4.5 5.2

Während der ersten 50-10 0 Stunden

•S ieheMotor-Bedienerhanbuch

5.1

Al le 100 Stu nden

• • • • • • • • • • • •

Gesamtgerät reinigen Beide Kühler reinigen Beide Luftfilter-Primäreinsätze reinigen Kraftstoffsfilter auswechseln Die Düse der Rückflussleitung reinigen Kondensat dem Kraftstofftank ableiten Motor-Riemenspannung Schraubenblock-Riemenspannung Festsitz des Fluid-F ilters Batterie-Spannung und Elektrolytstand Achse und Auflaufeinrichtung schmieren Reifendruck und Anziehdrehmoment der Radmuttern überprüfen

5.3.5 5.3.4 5.3.2 5.3.6 5.3.3 5.3.7 5.3.8 5.3.9 5.3.10 5.3.11

D 15

5.3.12

Al le 200 Stu nden

• Motor-Ölwechsel und Motor-Ölfilter auswechseln

• digt Das wird. Elemente (4) entnehmen und das Innere des Behälters (5) auf Sauberkeit hin überprüfen. Einbau : • Die Auflageflächen reinigen. • Die neue Patrone mit angeklammerten Dichtungen einsetzen. • Den Deckel mit dem Kolbenrohr wieder aufsetzen, nachdem zuvor die Düse gereinigt worden ist (Kap.5.3.6). • Schrauben des Dekkels festziehen (8m/kg).

• • • • •

Reinigen Gerät Beide Primärluftfilter-Einsätze auswechseln Kompressor-Fluidfilter auswechseln Der Motorkühlkreislauf Überprüfen Die Volllast- und Leerlauf-Drehzahl Überprüfen

BEMERKUNG : die Klammern auf den Dichtungen des Elementes sichern die Erdung des Elementes. Dadurch wird die statische Aufladung des Elementes mit der Gefahr der Funkenbildung vermiede. Die klammer auf gar keinen Fall entfernen.

• • • •

Die Düse der Rückflussleitung reinigen Kompressor-Fluidwechsel Auswechseln des Entölelementes Abregeldruck und Enddruck überprüfen

1 2

kAP.

5.3.1

Al le 500 Stu nden od er 6 Mon ate

5.3.4 5.4.1 5.4.3

Alle 1000 Stunden oder einem Jahr

5.3.6 5.5.2 5.5.3

3

4

5

S65 II

6. ELEKTRISCHE ANLAGE 6.1 SCHALTPLAN

D 16

f1 f2 COM VC

Sicherung 60 A Sicherung 10 A Schlüsselschalter Kontaktleuchte / Ladekontrolleuchte

2. Der Mot or spring t an Der Schlüsselschalter (COM) geht in die Position 1 zurück - die Ladekontrollleuchte ist erloschen - der Stundenzähler (h) und der Abstellmagnet (ES) werden über das

VPRE TEMP RS RE ES PGO Sd a M h g T1 T2

Vorglühzeitleuchte Verzögerer Sicherheitsrelais Sicherheitslöschrelais Abstellmagnet Elektrische Krafstoffpumpe Zylinderspule des Anlassers Wechselstromgenerator Anlasser Stundenzähler Druckschalter, Motoröl Thermoschalter, Motorkühlflüssigkeit Thermoschalter, Schraubenblock-Austritt

Sicherheitsrelais versorgt (RS) 3. Manuelles ausscha lten Beim Abstellen des Schlüsselschalters (COM), wird der Stromkreislauf unterbrochen, spannungslos wird das Abstellmagnet (ES) durch die Rückstellfeder in die Grungstellung zurückgebracht und unterbicht die Kraftstoff-Zufuhr. Der Motor geht aus. Der Stundenzähler (h) dreht nicht mehr. Die Ladekontrolleuchte ist erloschen. 4. Abschalten durch da s Auslösen eine r der S icherheite n Es gibt 3 Sicherheiten: - Motoröldruck zu niedrig: Druckschalter (g) - Temperatur der Motor-Kühlflüssigkeit zu hoch : Thermoschalter (T1) - Austritt-Temperatur am Schraubenblock zu hoch:Thermoschalter (T2) Wenn einer dieser Sicherheitsschalter anspricht, auch kurzzeitig, schließt er zur Masse. Die Spule des Abschaltrelais (RS) bekommt dann Spannung, das Abstellmagnet (ES) wird nicht mehr gespeist, die Kraftsoff-Zufuhr wird unterbrochen. Der Motor bleibt stehen. Der interne Druck des Aggregats wird abgebaut. Die Ladekontrollleuchte leuchtet auf. Der Stundenzähler (h) dreht nicht

6.2 FUNKTIONSBESCHREIBUNG 1. Einsch alte n Die Position 1 des Schlüsselschalters (COM) 8-15/54 Die + 12 V Batterie versorgen: - die Ladekontrollleuchte (VC) - die elektrische Kraftstoffpumpe (PGO) - das Sicherheitsrelais (RS) Die Position 2 des Schlüsselschalters (COM) 8-15/54/19 Die + 12 V Batterie versorgen: - die Vorheiz-Kerzen und den Verzögerer (TEMP), dieser bestimmt die Vorglühzeit bis zum Erlöschen der Leuchte (VPRE) Die Position 3 des Schlüsselschalters (COM) 8-15/54/19/17/50 Die + 12 V versorgen: - den Anlasser - das Sicherheitslöschrelais (RE) - den Abstellmagneten (ES)

S65 II

mehr.

7. STÖRFÄLLE STÖRFALL

MÖGLICHENURSACHEN

ABHILFEMAßNAHMEN

1. Der Motor springt nicht an.

1. Tank leer. Kraftstoff-Stand überprüfen ggf. auffüllen. 2. Kraftstof-Filter bzw. Vorfilter verschmutzt. Die Filterpatrone und ihren Zweitfilter austauschen. 3. Batterie-Ladezustand unzureichend. a. Elektrolyt überprüfen, ggf auffüllen und aufladen. b. Batteriekabel gelöst; nachziehen. c. Batteriekabel verschmutzt; reinigen. 4. Luftfilter verschmutzt. Luftiltereinsatz reinigen bzw. auswechseln. 5. Motor-Störung. Siehe Bedienerhandbuch des Motors . 6. Motoröl-Druckschalter defekt. Schmiervordruck sicherstellen bzw. Druckschalter auswechseln. 7. Durchgebrannte Sicherung. Sicherung durchmessen. ggf. auswechseln. 8. Abstellmagnet zieht nicht an. Überprüfen und ggf. auswechseln.

2. Die Maschine geht aus während des Betriebes.

1. Tank leer.

Kraftsstoff-Stand überprüfen und ggf. nachfüllen.

2. spricht Thermoschalter, Schraubenblock-Austritt an.

3. Motoröl-Druckschalter defekt. 4. Durchgebrannte Sicherung. 5. Abstellmagnet zieht nicht an.

a. geschwächt; reinigen und das Gebläse überprüfen. b. Kühlung Ölstand im AbscheiderKühler zu niedrig; Öl nachfüllen. c. Kompressoröl zu schmutzig; Ölwechsel. d. Fluid-Filter verschmutzt; auswechseln. e. Thermoschalter defekt; auswechseln. Schmiervordruck sicherstellen. ggf. druckschalter auswechseln. Durchmessen ggf. auswechseln. Überprüfen und ggf. auswechseln.

3. Der Arbeitsdruck bleibt unterhalb des Abregeldrucks.

1. Angeschlossene Verbaucher übersteigen die Liefermenge des Kompressors. 2. Luftfilter verschmutzt. 3. Druckregler verstellt.

Leckage zwischen Abscheider und Verbraucher. Sicherheitsventil oder Entnahme-Hahn auf. Die Filteranzeige überprüfen und ggf. den Filtereinsatz reinigen bzw. auswechseln. Den Druckregler gemäß den Anweisungen einstellen (siehe Kapitel Wartung).

4. Sicherheitsventil spricht an.

1. 2. 3. 4.

5. Druckregler defekt. 6. Zylinder defekt. 7. Sicherheitsventil defekt.

Neu einstellen. Reparieren bzw. auswechseln. Neu einstellen. Alle Leitungen und deren Einzelteile überprüfen. Eis oder Partikeln können die Funktion beeinträchtigen. Auswechseln. Überprüfen ggf. auswechseln. Überprüfen ggf. auswechseln.

5. Unzureichender Luftdurchsatz.

1. 2. 3. 4. 5. 6.

Luftfilter verstopft. Entölelement verschmutzt. Druckregler defekt. Volllastdrehzahl zu niedrig. Steuerleitung undicht oder verstopft. Zylinder defekt.

Reinigen ggf. auswechseln. Auswechseln. Auswechseln. Neu einstellen. Die K ontrolleitungen überprüfen. Überprüfen und ggf. auswechseln.

6. Übermäßiger Ölverbrauch.

1. 2. 3. 4.

Absaugleitung verstopft. undichte Öllei tungen. Entölelement beschädigt bzw. defekt. Abscheider durch Deckel-Öffnung überfüllt.

Blende und Sieb reinigen Schlauch auswechseln. Alle Leitungen und Verschraubungen überprüfen. Auswechseln. Überschuß sorgfältig entleeren.

7. Übertemperatur Kompressor.

1. Treibriemen des Gebläses ist lasch oder gerrissen. 2. Kühler-Rohrbündel und Lammellen außen verschmutzt. 3. Kühler-Rohrbündel innen verharzt. 4. Fluid-Stand zu niedrig. 5. Fluid-Filter verschmutzt. 6. Ölrückleitung ist verstopft. 7. Rezierkulierung von warmer Kühlluft.

Nachspannen bzw. auswechseln.

1. Treibriemen des Gebläses ist lasch bzw. gerrissen. 2. Kühler außen verschmutzt. 3. Kühlfüssigkeit-Stand zu niedrig. 4. Ölstand zu niedrig. 5. Wasserpumpe defekt. 6. Kühler, innere Ablagerungen. Umlauf gehindert. 7. Thermostat moteur défectueux.

Nachspannen bzw. auswechseln.

8. Übertemperatur Motor.

Druckregler zu hoch eingestellt. Ansaugung defekt. Reglung verstellt. Steuerleitung undicht oder verstopft.

D 17

Sorgfältig reinigen. Sorgfältig reinigen. Nachfüllen. Auswechseln. Sieb und Blende reinigen. 7b.Hauben-Spannverschluß nachstellen ggf Haubendichtung erneuern. 7b.Kompressor umstellen.

Sorgfältig reinigen. Nachfüllen. Nachfüllen. Auswechseln. Sorgfältig reinigen. Auswechseln.

S65 II

8. HINWEISE FÜR DIE ERSATZTEILBESTELLUNG An wen s ollen Sie s ic h wenden ? Sie sollten sich stets an unseren Vertreter oder an die Niederlassung wenden, die uns in Ihrer Gegend vertritt. Nur diese sind in der Lage, Ihnen Originalteile zu liefern. Nur Originalteile können Ihnen einen optimalen und sicheren Betrieb ihres Kompressors Welche Auskünf te sollt en Sie geben ? Folgende Angaben sind für die Bearbeitung eines Auftrages unerlässlich: - Typ der Maschine - Seriennummer - Artikel-nummer, Bezeichnung, Menge - Gegebenfalls Auflage der Ersatzteil-Liste, aus der die Artikel-Nummer und die Bezeichnung entnommen wurden

Vorsichtsmaßnahmen Um eine optimale Verfügbarkeit Ihres Gerätes zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen folgende Ersatzeile zu bevorraten: die folgende Tabelle wurde sorgfältig aufgrund langjähriger Erfarhrung erarbeitet und kann je nach Einsatzfall ergänzt werden.

Ersatzteil-Empfehlung Reference

Q

KIT

Bezeichnung

68560938

2

B

Sicherheits-Filtereinsatz, Motor und Kompressorluft

A

Primär-Filtereinsatz, Motor und Kompressorluft

IntervallHinweis /

jedes 4. Auswechseln von Primär-Filtereinsatz

68560937

2

D

02250098-048

1

18

68560439

1

B

EntölelementmitDichtungen

68819388

1

B

Zwei-Riemensatz

alle100Stdtasten,alle1000Stdauswechseln

68521824

1

A

Kompressor-Fluidfilter

alle500Std

68780281

1

A

Zweitfilter

alle 200 Std

68415814

1

A

Kraftstoff-Filter

alle100Std

68415000

1

A

Motoröl-Filter

erstmalignach100Std,danachalle200Std

68529883

1

Druckregler

68520357

2

Abschaltrelais

68415047

1

Motoröl-Druckkontakt

68415032

1

Thermoschalter, Motor-Kühlflüssigkeit

68520697

1

Thermoschalter, Schraubenblock-Austritt

68563100

1

Drehzahl-Stellzylinder

68415023

1

Abstellmagnet

68563125

1

Schlüsselschalter

68563222

1

Schmelzsicherung60A

68416154

1

LichtmaschinenRiemen

68822400

2

Schmelzsicherung10A

68780293

1

KIT"FILTERUNG"enthältA

68780294

1

KIT"1JAHR"enthältAundB

Kompressor-Fluid, AWF (4 x 3,8 L)

* Je nach Einsatzbedingungen ** Riemen-Spannung 4 mm bei 4 kg Füllung Motor-Ölwanne 9,5 l Füllung Motor-Kühler 8,5 l Füllung Kompressor-Fluid 7,5 l (total)

S65 II

1*/woche reinigen, alle 500 Std auswechseln 1000 Std oder 1 Jahr, was zuerst eintrifft 1000Stdoder1Jahr,waszuersteintrifft

CONTENUTO CAPITOLO 1 - SICUREZZA 1.1 GENERALITA’.....................................................................................................................2 1.2 TRAINO...............................................................................................................................2 1.3 PERICOLI LEGATI ALLA PRESSIONE..............................................................................3 1.4 INCENDIO ED ESPLOSIONE ............................................................................................3 1.5 PEZZI IN MOTO..................................................................................................................3 1.6 SUPERFICI CALDE, SPIGOLI E ANGOLI VIVI..................................................................4 1.7 SOSTANZE TOSSICHE E IRRITANTI ...............................................................................4 1.8 ELETTROCUZIONE ...........................................................................................................4 1.9 SOLLEVAMENTO...............................................................................................................4 1.10 RINCHIUDIMENTO ACCIDENTALE ..................................................................................4 1.11 AVVIAMENTO IN COLLEGAMENTO .................................................................................4 CAPITOLO 2 - CARATTERISTICHE TECNICHE 2.1 CARATTERISTICHE...........................................................................................................6 2.2 POSIZIONE DEGLI ELEMENTI..........................................................................................6 2.3 INGOMBRO ........................................................................................................................7 2.4 IDENTIFICAZIONE DEL COMPRESSORE........................................................................7 2.5 IDENTIFICAZIONE MOTORE E ORGANI..........................................................................7 CAPITOLO 3 - DESCRIZIONE 3.1 PRINCIPIO DEL FUNZIONAMENTO .................................................................................8 3.2 DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ...................................................................................8 3.3 BLOCCO-VITE, DESCRIZIONE FUNZIONALE .................................................................8 3.4 SISTEMA DI LUBRIFICAZIONE E DI RAFFRED-DAMENTO............ ................................8 3.5 SISTEMA DI MANDATA, DESCRIZIONE FUNZIONALE...................................................8 3.6 SISTEMA DI REGOLAZIONE.............................................................................................9 3.7 SICUREZZE........................................................................................................................9

I 1

CAPITOLO 4 - FUNZIONAMENTO 4.1 TRASPORTO....................................................................................................................10 4.2 PARCHEGGIO..................................................................................................................10 4.3 MESSA IN SERVIZIO DELLA BATTERIA ........................................................................10 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9

PRECAUZIONI PRIMA DELL’AVVIAMENTO...................................................................10 RIFORNIMENTO COMBUSTIBILE...................................................................................11 CRUSCOTTO ...................................................................................................................12 AVVIAMENTO...................................................................................................................12 UTILIZZAZIONE................................................................................................................12 ARRESTO.........................................................................................................................12

CAPITOLO 5 - MANUTENZIONE 5.1 MANUTENZIONE - 50 prime ore ......................................................................................13 5.2 MANUTENZIONE 10 ORE (o tutti i giorni)........................................................................13 5.3 MANUTENZIONE 100 ORE..............................................................................................13 5.4 MANUTENZIONE 500 ORE..............................................................................................14 5.5 MANUTENZIONE 1000 ORE (o 1 anno) ..........................................................................15 5.6 TABELLA RIASSUTIVA DELLA MANUTENZIONE..........................................................15 CAPITOLO 6 - CIRCUITO ELETTRICO 6.1 SCHEMA...........................................................................................................................16 6.2 FUNZIONAMENTO DEL CIRCUITO ELETTRICO ...........................................................16 CAPITOLO 7 - RICERCA DEI GUASTI................................................................................................17 CAPITOLO 8 - CONSIGLI PER I PEZZI DI RICAMBIO .......................................................................18

La società SULLAIR non accetta alcuna responsabilità relativa ai dati tecnici contenuti in questo manuale e si riserva il diritto di procedere a perfezionamenti o modifiche senza variare il presente manuale. La riproduzione totale o parziale delle informazioni contenute nel presente manuale è vietata, salvo autorizzazione da parte della nostra società.

S65 II

1. SICUREZZA 1.1 GENERALITA’

I 2

SULLAIR progetta e fabbrica tutti i suoi prodotti con l’obiettivo della sicurezza dell’utilizzatore. Tuttavia, la responsabilità della sicurezza appartiene a coloro che utilizzano e si occupano della manutenzione dei nostri prodotti. Le direttive di sucurezza seguenti sono date a titolo di guida, che se seguita scrupolosamente, minimizzerà i rischi di incidenti lungo tutta la durata della vita del prodotto. Questo compressore deve essere utilizzato solo da coloro che sono stati formati e designati a questo scopo e che hanno letto e capito il manuale di utilizzazione. Il mancato rispetto delle istruzioni, delle procedure e delle direttive di sicurezza del manuale aumenta i rischi di incidenti e di ferite. Non mettete mai il compressore in moto prima di poterlo fare in assoluta sicurezza. Non cercate di utilizzare il compressore quando sapete che la sua sicurezza di funzionamento non è garantita. Ponete un cartello sul

cata nella sua sede e che mantenga bene la ruota girevole in posizione alta e bloccata, con il perno in posizione orizzontale. 8. Verificate che i pneumatici siano in buono stato e che la loro misura (limiti di carico) sia appropriata, controllate la loro pressione. Non cammbiate tipo o dimensione dei pneumatici. Verificate anche che i perni, i dadi di fissaggio o i perni delle ruote siano ben serrati alla torsione specificata. 9. All’occorrenza, assicuratevi che i due fanali di stop, i fanali posteriori, antinebbia, le frecce e i fanali di portata funzionino correttamente, e che i loro vetri siano puliti e in stato di funzionamento. Assicuratevi, anche, che tutti i catarifrangenti e tutte le superfici riflettenti, siano puliti. 10.Verificate che tutti i tubi flessibili dell’aria compressa che servono alla manutenzione (ad eccezione dei tubi flessibili del freno pneumatico)

compressore e mettetelo fuori servizio e bloccando la potenza alla sorgente o mettendone fuori interrompendo servizio il motore, in modo da impedire, ad una persona non informata della mancanza di sicurezza, di utilizzarlo prima che il guasto sia stato riparato. Installate e utilizzate questo compressore in perfetto accordo con tutte le norme e con tutti i codici, norme e prescrizioni in vigore nel paese. Non modificate in nessun modo questo compressore e/o le registrazioni, salvo con accordo scritto del fabbricante. Ispezionare quotidianamente il compressore per controllare l’eventuale presenza di perdite, pezzi svitati o allentati, pezzi mancanti, danneggiati o non calibrati. Effettuare, ogni giorno, le operazioni di manutenzione indicate. Equipaggiamento di protezione individuale Utilizzare l’equipaggiamento di protezione individuale consigliato o imposto dalla normativa locale, dalla natura dei lavori e dalle condizioni di lavoro. Prima di ogni lavaggio ad alta pressione , le parti ellettriche devono essere protette.

siano disinnestati, o, all’occorrenza, che siano ben sistemati e fissati sugli avvolgitori. 11.Controllate la chiusura e il bloccaggio di tutte le porte d’accesso e di tutti i coperchi di cassetta per utensili (se il compressore è sufficientemente grande in modo che un uomo possa entrarvi, assicuratevi che nessun membro del personale non vi resti rinchiuso dopo la chiusura e il bloccaggio delle porte d’accesso). 12.Verificate che il freno di parcheggio del veicolo da traino sia messo, o che le sue ruote siano calzate o bloccate, o ancora che sia immobilizzato in altro modo. All’occorrenza, allentate allora i freni di parcheggio del compressore. 13.Assicuratevi che le ruote del compressore non siano calzate o bloccate, e che tutti gli attacchi, se esistono, siano liberi. 14.Provate il funzionamento del freno ad inerzia; compreso, all’occorrenza, il freno di soccorso, prima di iniziare il traino del compressore alla velocità autorizzata. 15.Non trasportate alcun attrezzo, materiale o fornitura, sul o nel compressore.

1.2 TRAINO

B. TRAINO 1. Rispettate il codice della strada in vigore nei paesi, comprese le indi-

A. PREPARA ZIONE PER IL TRA INO 1. Controllate la sfera di attacco, l’anello o il meccanismo d’attacco, il timone e le catene (se sono requisite), nonchè il gancio del veicolo da traino e, all’occorrenza, i punti d’attacco di catene; poi controllate l’esistenza di tutti i difetti come l’usura o la corrosione eccessiva, gli elementi fessurati, storti, ammaccati, o deformati o danneggiati in qualsiasi altro modo, nonchè i dadi, i bulloni o qualsiasi attacco allentato il motocompressore e il veicolo devono essere in posizione orizontale. Non attaccare fin tanto che uno di questi problemi non sia risolto. 2. Far marcia indietro con il veicolo da traino fino al compressore, e metterlo in posizione di attacco con quest’ultimo regolare il timone in modo tale che il dispositivo di aggancio del motocompressore sia in posizione orizontale. 3. Verificate che il meccanismo di attacco sia ben innestato, chiuso e bloccato. 4. Nel caso in cui siano requisite delle catene, passate ciascuna di esse nel suo punto d’attacco sul veicolo da traino, poi agganciatela su se stessa passando il gancio prenditore su (e non attraverso) una maglia della catena. 5. Assicuratevi che il meccanismo e le strutture adiacenti del veicolo da traino, nonchè la regolazione delle catene (requisite) e i collegamenti del circuito freni e/o del circuito elettrico, non interferiscano su, nè riducano i movimenti del compressore, meccanismo compreso, rispetto al veicolo da traino, quando questo compie delle manovre su qualsiasi tipo di terreno previsto. 6. Quando sono requisite verificate che la lunghezza delle catene e dei collegamenti del circuito freni e del circuito elettrico siano sufficientemente allentati per evitare cosi’, ogni tensione al momento di una manovra o di approntare una curva. Verificate, tuttavia, che esse siano sufficentemente tese e che non si trascinino e non striscino sulla strada, sul terreno o su superfici del veicolo da traino, per evitare di consumarle o di renderle inutilizzabili. 7. Far rientrare completamente l’asta di sostegno anteriore. Se esiste una ruota girevole, togliete la spina di bloccaggio, poi sollevate la ruota; assicuratevi, infine, che la spina di bloccaggio sia ben ricolloS65 II

di limitazione 2. cazioni Nelle condizioni idealididivelocità. giuda, trainate alle velocità raccomandate o alle velocità minime. Riducete la velocità in conformità alle indicazioni dei pannelli stradali, e alle condizioni atmosferiche, nonchè allo stato della strada o del terreno. 3. Non dimenticate che i compressori d’aria mobili possono avvicinarsi o eccedere il peso del veicolo da traino. Aumentando di conseguenza la distanza di frenaggio. 4. Evitate le pendenze superiori a 27% (15°). 5. Evitate le buche, i massi e ogni sorta di ostacolo, nonchè le banchine e i terreni non stabilizzati. 6. Manovrate in modo da non superare la libertà di movimento della barra d’attacco e/o del meccanismo d’attacco del compressore; nel o sul meccanismo d’attacco e/o le strutture adiacenti del veicolo da traino; tutto cio’, in traiono anteriore o posteriore, e indipendentemente dal terreno attraversato. 7. Non autorizzate il personale a viaggiare sul compressore. 8. Assicuratevi che nessun ostacolo o membro del personale si trovi nella parte posteriore o sotto il compressore prima di effettuare una manovra. 9. Proibite del opersonale di salire di viaggiare esulla barra d’attacco,aiomembri di restare, di camminare tra ilocompressore il veicolo da traino. C. PARCHEGGIO O SISTEMAZIONE DEL COMPRESSORE 1. Parcheggiate o sistemate il compressore, se possibile, su una zona spianata. Altrimenti, parcheggiatelo o ponetelo in pendenza in modo che non possa muoversi lungo quest’ultima. Non dovete nè parcheggiare nè sistemare il compressore su pendenze che superino il 27% (15°). 2. Fate in modo che il compressore sia parcheggiato su una superficie dura che possa sopportare il suo peso. 3. Parcheggiate il compressore in modo che il vento, se ce n’è, possa allontanare i gas di scarico, e il calore del radiatore, dalle aperture di ammissione d’aria; e in modo che non sia esposto a troppa polvere proveniente dal cantiere.

1. SICUREZZA 4. Tirate i freni di parcheggio e disinnestate il cavo di sicurezza nonchè tutti gli altri collegamenti del circuito elettrico e, all’occorrenza, del circuito dei freni. 5. Bloccate o calzate le due facce di ogni ruota. 6. Se necessario, staccate le catene e toglietele dai punti d’attacco di catena del veicolo da traino, poi, agganciatele all’anello della barra d’attacco, o arrotolatele attorno a quest’ultima ed agganciatele l’una all’altra, per evitare che esse posino a terra, cio’ potrebbe accelerare la loro ossidazione. 7. All’occorrenza, abbassate l’asta di sostegno o la ruota jockey. Assicuratevi che la superficie di contatto abbia un limite di carico sufficiente per poter sopportare il peso del compressore. 8. Allontanate sufficientemente il veicolo da traino dal compressore parcheggiato, e disponete i cartelli di pericolo, le barriere e/o i segnali

F. Sorvegliate il buono stato dei cavi, compresi tutti i raccordi e collegamenti aggraffati. Sostituite ogni cavo che presenti fessure, tagli, usato o il cui isolante si sia deteriorato in qualsiasi altro modo e i raccordi usati, scoloriti o corrosi. Sorvegliate tutti i raccordi che devono essere puliti e serrati. G. Interrompete il caricatore di batteria o disinnestate i collegamenti a quest’ultima prima di effettuare lavori di riparazione o di pulizia. H. Un attrezo conduttore come una chiave in accio puo stabilire tramitte contatto un corto circuito tra il (+) (es: morsetto (+) della batteria) e la massa, e provocare un arco elettrico con rischi di brusciatura e incendio. I. Sostituite immediatamente i serbatoi o le tubazioni di carburante, piuttosto che tentare di saldarli o di ripararli in altro modo. Non mettete in deposito o non provate a far funzionare il compressore, quando esiste

luminosi (la notte), quando il compressore è parcheggiato sulle, o lungo le vie pubbliche . Parcheggiate in modo da non ostacolare la circolazione. * Un gran numero di raccomandazioni si applicano anche ai compressori d’aria mobili montani su piedini, anche se non sono “rimorchiabili” nel senso abituale del termine.

o esistono una o più perdite nella rete del carburante. J. Prima di un’operazione di saldatura, allontanate le attrezzature di insonorizzazione o altro, nelle vicinanze dirette, che potrebbero essere rovinate dal calore o favorire la combustione, compresi, su certi tipi di macchine, i sistemi ad etere utilizzati come coadiuvanti all’avviamento del motore Diesel e i componenti dei circuiti antigelo dei condotti di ventilazione contenenti antigelo. K. Quando utilizzate il compressore o effettuate lavori di manutenzione, abbiate nelle vicinanze uno o più estintori, pieni, della classe BC o ABC o in vigore nel vostro paese. L. Allontanate dal compressore gli stracci sporchi d’olio, le foglie, rifiuti o altri materiali combustibili. M. Aprire tutte le portiere e ventilare l’interno della cabina prima di avviare il motore par evitare l’eventual presenza di vapori. N. Non fate funzionare il compressore sotto rami bassi, e impedite alle foglie di toccare le superfici calde del sistema di scarico quando operate in zone boschive. O. L’antigelo utilizzato da certi sistemi antighiaccio delle tubazioni d’aria contiene metanolo, che è infiammabile. Utilizzate e riempite questi sistemi con l’antigelo, solo in zone ben ventilate, lontano dal calore da fiamme vive o da scintille. Non esporre i pezzi di questi sistemi o il prodotto antigelo a temperature superiori a 66° C. I vapori d’antigelo sono più pesanti dell’aria. Non depositare questi prodotti o scaricare l’aria trattata in ambienti chiusi o non ventilati. Non depositare i recipienti o l’antigelo alla luce diretta del sole. P. Depositate i fluidi e le materie infiammabili lontano dalla vostra zona di lavoro. Dovete conoscere il posto di collocazione degli estintori, il loro modo d’utilizzazione e per quale tipo d’incendio essi sono previsti. Controllate lo stato di funzionamento dei sitemi di lotta contro gli incendi e dei segnalatori, se ne siete dotati.

1.3 PERICOLI LEG ATI ALLA PRE SSIONE A. Aprite il controllo di sovrappressione, almeno una volta alla settimana, per assicurarvi che non sia nè bloccato, chiuso o ostruito, nè danneggiato in altro modo. B. Non utilizzate strumenti dimensionati per una pressione inferiore alla pressione massima del compressore. Scegliete gli strumenti, i tubi d’aria, le valvole, i filtri e le attrezzature adeguate. Non superate la pressione di utilizzazione indicata dal fabbricante. C. Controllate la sicurizza di tutti i raccordi dei tubi. Assicuratevi della buona unione dei raccordi per evitare lo stacco accidentale degli attrezzi e degli attacchi di tubi. D. Aprite il tappo di riempimento dell’olio solo quando il compressore è all’arresto e non è sotto pressione. Fermate il compressore e scaricate il serbatoio (o ricevitore) fino ad una pressione interna di zero prima di togliere il tappo. E. Riducete la pressione interna prima di aprire le tubazioni, i tubi, i tappi di scarico e altri componenti come i filtri e gli oliatori e prima degli interventi sul disidratatore. F. Tenete il personale lontano dagli orifizi di scarico dei tubi, attrezzi ed altri punti di espansione d’aria compressa. G. Utilizzate aria compressa a pressioni inferiori a 207KPa (2Bar) per operazioni di pulizia e unicamente con gli schermi contro le proiezioni e le protezioni individuali. H. Non agitate i tubi d’aria, poichè c’è rischio di morte o di ferite gravi. I. Lasciare raffredare il radiatore.

1.4 INCENDIO ED ESPLOSIONE A. Rifate il pieno ad una stazione di servizio o a partire da un serbatoio di carburante previsto a questo scopo. Se cio’ non è possibile, collegate la macchina alla massa del distributore prima di rifare il pieno. B. Pulite immediatamente le tracce d’olio o di altro combustibile. C. Fermate il compressore e lasciatelo raffreddare. Allontanatelo dai rischi di scintille, danelle fiamme e altre quando sorgenticontrollate di combustione. Proibite di fumare vicinanze o aggiungete lubrificante o quando riempite il sistema disidratatore di antigelo. D. Non lasciate accumulare liquidi (compreso l’antigelo e l’olio) nel fondo del compressore, sopra, sotto o attorno alle attrezzature di insonorizzazione o sulla superficie esterna del compressore. Pulite con un prodotto di pulizia industriale acquoso o vaporizzate. Se necessario smontate le attrezzature di insonorizzazione, pulite tutte le superfici e rimontatele. Le attrezzature di insonorizzazione munite d’una protezione deformata o perforata devono essere immediatamente sostituite per evitare le accumulazioni di liquidi o di lubrificanti. Non utilizzate solventi infiammabili per la pulizia. E. Disinserite e bloccate l’alimentazione di potenza alla sorgente prima di effettuare lavori di riparazione o di pulizia.

1.5 PEZZI IN MOTO A. Non avvicinate le mani, le braccia, le altre parti del corpo o i vestiti al ventilatore o agli altri pezzi in moto. B. Non mettete il compressore in moto quando il ventilatore o altre protezioni sono smontate (Per es. protettore di cinghia). C. Portate vestiti aderenti, proteggete i capelli lunghi quando lavorate attorno a questo compressore, in particolare nelle vicinanze di pezzi caldi o in moto. D. Se esistono, tenete le porte d’accesso chiuse tranne che per i lavori di riparazione o di registrazione. E. Assicuratevi che tutto il personale sia uscito e/o allontanato dal compressore prima di metterlo in moto. F. Interrompete il motore prima di aggiungere il carburante, l’olio, il prodotto refrigerante, i lubrificanti, l’antigelo per le tubazioni d’aria e l’elettrolita nella batteria, nonchè prima di sostituire uno dei ricambi d’aiuto all’avviamento. G. Disinnestate il collegamento negativo alla massa della batteria prima di effettuare riparazioni o registrazion, in modo da evitare la messa in moto accidentale del motore. Applicate un cartellino al collegamento della betteria, in modo che nessuno lo innesti di nuovo all’improvviso. H. Mantenete le mani, i piedi, i pavimenti, le superfici di lavoro puliti e senza olio, acqua, antigelo o altri liquidi per minimizzare i rischi di scivolate e cadute.

S65 II

I 3

1. SICUREZZA 1.6 SUPERFICI CALDE, SPIGOLI E ANGOLI VIVI A. Evitate il contatto del corpo con l’olio, il refrigerante, le superfici calde e con gli spigoli e gli angoli vivi. B. Allontanate tutte le parti del corpo dai punti di espansione d’aria. C. Portate le protezioni individuali compresi guanti e casco quando lavorate nel, su, o attorno al compressore. D. Tenete a portata di mano quanto necessario per i primi soccorsi. Avvertite rapidamente il servizio medico in caso di ferita. Non sottovalutate i piccoli tagli o bruciature che possono causare infezioni.

1.7 SOSTANZE TOSSICHE E IRRITANTI

I 4

A. Non utilizzate l’aria del compressore per la respirazione (respiratori) salvo in perfetto accordo con le norme CEE e gli altri codici e regolamenti locali. B. Utilizzate il compressore solo in locali aperti e perfettamenti ventilati. C. Ponete il compressore in modo che i gas di scarico non possano essere diretti verso il personale, verso le ammissioni d’aria che servono le zone di personale o verso l’ammissione d’aria del compressore. D. I carburanti, gli oli, i prodotti refrigeranti, i lubrificanti, e, l’elettrolita utilizzati nel compressore, sono prodotti tipici dell’industria. Evitate l’ingestione accidentale e/o il contatto con la pelle. In caso d’ingestione, fate somministrare immediatamente il trattamento medico appropriato. In caso di ingestione di carburante, non provocare il vomito. Infine, in caso di contatto con la pelle, lavate con acqua e sapone, e, se necessario, avvertite un medico immediatamente. E. Indossate un grembiule resistente all’acido e uno schermo sul viso, o occhiali di protezione, quando effettuate la manutenzione della batteria. In caso di acido sparso sulla pelle o sugli indumenti, risciacquare immediatamente più volte con acqua. F. Portate occhiali di protezione o uno schermo totale sul viso, quando effettuate controlli sul sistema di aiuto all’avviamento, o quando aggiungete l’antigelo nei sistemi antighiaccio delle tubazioni d’aria. Non dirigete le aperture di valvole, il tubo o il polverizzatore del sistema ad etere di aiuto all’avviamento, verso di voi o altri membri del personale. G. Qualora l’antigelo venisse in contatto con gli occhi o i suoi vapori irritassero gli occhi, lavateli con acqua pura e consultate immediatamente un medico, preferibilmente un oculista. H. Non depositare l’etere o l’antigelo dei sistemi antighiaccio delle tubazioni d’aria; nella cabina dell’operatore o in un ambiente chiuso. I. L’antigelo contiene del metanolo ed è tossico, nocivo o mortale se è ingerito. Evitate il contatto con la pelle o gli occhi e non respiratene le esalazioni. Nel caso di ingestione. Fate stendere il paziente e copritegli gli occhi per evitare la luce. Chiamate immediatamente il medico.

1.8 ELETTROCUZIONE A. Sorvegliate affinchè sia mantenuta una distanza di almeno tre metri tra il veicolo da traino o il trasportatore, il compressore, le tubazioni, gli utensili, l’insieme del personale, e le linee elettriche e i cavi sotterranei. B. Tenete tutte le parti del corpo e tutti gli attrezzi tenuti in mano, nonchè tutti gli altri attrezzi conduttori, a distanza dai componenti sotto tensione, allo scoperto, del sistema elettrico. Sorvegliate affinchè i vostri piedi al suolo siano asciutti. tenetevi su una superficie isolante, ed evitate che una parte del compressore entri in contatto con i componenti sotto tensione, scoperto, del sistema elettrico, quando effettuate le regolazioni oallo le riparazioni. C. Effettuare le riparazioni unicamente in locali puliti, asciutti, ben illuminati e ventilati. D. Rimanete distanti del compressore durante i temporali ! Puo’ attirare il fulmine.

1.9 SOLL EVAMENTO A. Se il compressore ne è dotato, utilizzate l’anello di sollevamento fornitio. Se no utilizzate una imbracatura. Per un eventuale sollevamento con elicottero, non utilizzate l’anello ma le imbracature. Qualsiasi sia il tipo di sollevamento, deve sempre rispettare le norme della (Federazione Europea della Manutenzione). B. Prima del sollevamento, assicuratevi dell’assenza di fessure nelle saldature delle staffe o dei punti d’attacco, dell’assenza di fessure, di deS65 II

formazioni, di corrosione o di altri difetti degli elementi utilizzati per il sollevamento, verificate che le viti e i bulloni siano ben stretti. C. Sorvegliate affinchè la struttura completa di sollevamento di montaggio e di supporto, sia stata ben ispezionata; verificate che essa sia in buone condizioni e che la sua capacità nominale sia almeno uguale al peso netto del compressore, più una tolleranza supplementare del 10% corrispondente al peso della neve, del ghiaccio, del fango o del materiale e dell’attrezzartura trasportati. Se non siete sicuri del peso, pesate il compressore prima del sollevamento. D. Assicuratevi che il gancio di sollevamento sia munito di un nottolino o di altro dispositivo di sicurezza e che sia totalmente innestato e bloccato sulla staffa o l’anello. E. Utilizzate dei guida-cavi o dei dispositivi simili per evitare l’oscillazione o la torsione del compressore una volta sollevato dal suolo. F. Non effettuate sollevamenti in presenza di forti venti. G. Allontanate il personale al di sotto del compressore una volta sollevato. H. Non sollevate il compressore più in alto del necessario. I. L’operatore di sollevamento deve restare al suo posto durante tutto il tempo di sollevamento del compressore. J. Depositate il compressore su una superficie spianata in grado di sopportare almeno il suo peso, più una tolleranza supplementare del 10% corrispondente al peso della neve, del ghiaccio e del fango, o del materiale e dell’attrezzatura trasportati. K. Il compressore possiede dei freni di parcheggio sorvegliate affinchè essi siano messi; in ogni caso, bloccate o calzate i due lati di tutte le ruote di marcia prima di liberare il gancio di sollevamento. L. L’anello di sollevamento non deve essere utilizzato per fissare carichi sospesi.

1.10 RINCHIUDIMENTO ACCIDENTALE A. Sorvegliate affinchè tutti i membri del personale siano usciti dal compressore prima di chiudere e di bloccare le porte d’accesso. Se il compressore è sufficientemente grande affinchè un uomo possa esservi contenuto, e che sia necessario di penetrarvi per effettuarne la manutenzione o la regolazione, avvertite gli altri membri del personale prima di procedere come sopra.

1.11 AVVIAMENTO IN COLLEGA MENTO A. Rispettate tutte le misure di sicurezza citate in tutte le altre pagine di questo manuale. B. Le batterie producono gas idrogeno infiammabile ed esplosivo quando si caricano. Tenere lontane le fiamme, le scintille e altre sorgenti d’incendio. C. Le batterie contengono dell’acido che è corrosivo. Sorvegliate affinchè non entri in contatto con gli occhi, la pelle, tessuti o le superfici dipinte: ne conseguirebbero ingenti danni materiali e corporali. Risciacquate immediatamente più volte con acqua la parte interessata. Indossate un grembiule resistente all’acido e uno schermo sul viso quando effettuate un avviamento in collegamento del compressore. D. Controllate il livello dell’elettrolita. Se è troppo basso, riempite fino al livello corretto prima di effettuare l’avviamento in collegamento. E. Non effetture alcun avviamento in collegamento quando l’elettrolita è gelato o insuffcientemente concentrato. Portate le batterie ad una temperatura di almeno 4°C prima di effetture l’avviamento in collegamento. F. Ricoprite gli elementi aperti di tutte le batterie del compressore per mezzo di pezzi di stoffa puliti ed umidi, prima di effettuare l’avviamento in collegamento. G. Effettuate l’avviamento in collegamento solo per mezzo d’un veicolo che possiede un sistema elettrico dello stesso voltaggio con una messa alla massa negativa, nonchè una, o alcune batterie di dimensione paragonabile o superiore a quella della batteria del compressore. Non effettuare avviamento in collegamento con gruppi motogeneratori, apparecchi per saldare o altre sorgenti d’alimentazione in corrente continua : potrebbero derivarne ingenti danni. H. Utilizzare solo cavi di avviamento che siano puliti, in buono stato, e sufficientemente resistenti per far passare la corrente di avviamento. I. Evitate qualsiasi contatto per inavvertenza tra i, serracavi o i collari di

1. SICUREZZA serraggio delle estremità del cavo di avviamento, con qualsiasi parte metallica del compressore o del veicolo di avviamento, per minimizzare i rischi di avviamento accidentale che potrebbero essere causa di incendio. J. I morsetti positivi delle batterie sono generalmente identificati con il segno (+) sul morsetto, e con le iniziali POS adiacenti a quest’ultimo. I morsetti negativi delle batterie sono generalmente identificati con il segno meno (-) sul morsetto, e dalle iniziali NEG adiacenti a quest’ultimo. K. Avviate il compressore seguendo la procedura normale. Evitate di prolungare la fase di avviamento. L. Fate riscaldare il compressore. Quando è caldo e funziona senza contraccolpi ad un regime di minimo normale, disinnestate il cavo di avviamento dal blocco motore del compressore, poi l’altra estremità di questo cavo, del dal veicolo morsetto negativo (NEG) collegata alla massa, stesso sulla batteria di avviamento. Poi, (-) disinnestate l’altro cavo d’avviamento dal morsetto positivo POS (+) della batteria del compressore T. Togliete i pezzi di stoffa umidi, e gettateli operando con prudenza poichè possono essere, ormai, sporchi di acido della batteria. Ricollocate in sede tutti i tappi filtro.

I 5

S65 II

2. CARATTERISTICHE TECNICHE 2.1 CARATTERISTICHE Compressore Tipo a vite asimmetrica lubrificato ad iniezione d’olio Motore KUBOTA 4 cilindri TIPO V 2203 E raffreddamento per acqua, ad iniezione diretta, avviamento elettrico, purga d’ aria del circuito de combustibile Regolazione Regolazione progressiva con variazione della portata d’aria, in funzione della quantità utilizzata, tramite variazione del regime di giri del motore. Carrozzeria Carorzzeria costituita da : - capote di plastica rialzabile, termoformata, in materiale composito, - un telaio monococca, in lamiera, che fà da supporto al grupp montato sugli ammortizzatori. As sale / timo ne Assale a sospensione. Comando articolato con o senza frenatura a inerzia. Compressore • Portata reale * (L/min)................................................ • Pressione massima (bar) ........................................... • Pressione di se rvizio (bar) ......................................... • Pressione minima separatore (bar)............................ • Pressione di apertura valvola di sicurrezza (bar).......

I 6

1 - Anello di stacco 2 - Filtro olio compressore 3 - Filtro aria compressore 4 - Refrigerante compressore e motore 5 - Batteria elettrica 6 - Valvola d’aspirazione 7 - Separatore 8 - Blocco-vite 9 - Riempimento d’olio compressore 10 - Riempimento d’olio motore 11 - Vaso d’espansione 12 - Filtro aria motore 13 - Riempimento serbatoio combustibile 14 - Cilindro di regolazione motore 15 - Asta per livello d’olio motore 16 - Filtro olio motore 17 - Filtro gasolio motore 18 - Elettro-stop

65 II 3700 7,5 7 4 9

1

14

10 12

(*) Conformemente allo standard ISO 1217 ± 5%

Motore • Velocità massima di traino (giri/min).......................... 2200 +0 +50 • Velocità minima di traino (giri/min)............................. 1450 • Capacità carter d’olio (approssimativo) (litri).............. 9,5 • Capacità se rbatoio combustibile (l itri)... ..................... 55 • Batteria elettrica (V/Ah).............................................. 12x75CC350Ah Serbatoio separatore • Capacità totale (litri) ................................................. 20,5 • Capacità d’olio totale (litri)......................................... 7,5 • Rubinetti usc ita ad ar ia .............................................. 2 Orifizio Ø 1’ ................................................................ 1 Gruppo • Livello sonoro massimo (codice CEE) - dB(A) ................................................. < 98 • Pneumatici: - dimensioni (minima) ............................................ 155R13 - pressioni di gonfiatura (bar)................................. 2,7 • Peso totale in ordine di lavoro - peso totale autorizzato in carico (kg) versione frenato................................................... 727 versione non frenata............................................ 698

13

17

15

18

2

1 4

11 3

7 9

2.2 POSIZIONE DEGLI ELE MENTI

8

6

5

2 Versione frenato

3

S65 II

16

2. CARATTERISTICHE TECNICHE Versione non frenata

4 2.3 INGOMBRO

2.5 IDENTIFICAZIONE MOTORE E ORGANI

IMPORTANTE Gli adesivi srcinali apposti sul gruppo contengono istruzioni che devono essere rigorosamente rispettate. Sostituirli in caso di danneggiamento (vedi cap.9).

Sia il motore che il compressore a vite recano una targhetta di identificazione apposta dal relativo costruttore.

I

2.4 IDENTIFICAZIONE DEL COMPRESSORE

7

Al vostro gruppo motocompressore è stato assegnato un numero di serie stampigliato su una targhetta situata nelle parte anteriore del telaio. Questo numero è da citare sempre come riferimento. Targhetta Numero di serie

Peso totale autorizzato in carico Carico massimo su asse Carico massimo sul gancio di attaco.

Placca di dit ta CE

Anno di fabbricazione

Referenza del tipo di macchina

Potenza motore

Numero di serie

Pressione massima

Velocità rotazione motore

Peso lordo della macchina

Carico massimo sul gancio di attaco.

Etichetta di livello sonoro

CE

S65 II

3. DESCRIZIONE 3.1 PRINCIPIO DEL FUNZ IONAMENTO ASPIRAZIONE l’aria in arrivo al condotto (A) viene aspirata in virtù della depressione creata dai vani delle viti.

COMPRESSIONE L’aria imprigionata nei vani delle viti viene compressa ad un valore tanto più alto quanto più alto è il regime di rotazione.

MANDATA L’aria compressa progres-sivamente, fuoriesce dal condotto di mandata (R)

A

R 3.2 DESCRIZIONE DEI COMPONENTI I 8

La macchina completa comprende un motore Diesel, un blocco-vite, un sistema d’aspirazione, un sistema di raffreddamento e di lubrificazione del compressore, un sistema di mandata, un sistema di regolazione, un serbatoio di gasolio, un cruscotto di comando e un circuito elettrico. L’isolazione acustica abbassa le emissioni sonore ad un livello conforme alla legislazione. Il cofano monoblocco rigido con ampie aperture permette un accesso totale a tutti i componenti. Il blocco-vite è azionato da un motore industriale progettato per fornire potenza in modo sufficiente con un margine di sicurezza, a condizioni normali di regime. Vedere il Manuale d’utilizzazione motore per una descrizione più dettagliata. Il sistema di raffreddamento del motore comprende un radiatore, un refrigerante d’olio a ventilatore di grande capacità, ed alcuni termostati. Il ventilatore manda l’aria attraverso il radiatore, e mantiene il motore alla buona temperatura di funzionamento. Un altro ventilatore serve al raffreddamento dell’olio utilizzato nel sistema di raffreddamento e di lubrificazione del compressore. Il motore aziona il blocco-vite per mezzo di cinghie trapezoidale. Il compressore è dotato di un serbatoio di carburante sufficientemente importante per assicurare il funzionamento della macchina per una giornata di lavoro.

3.3 BLOCCO-VITE, DESCRIZIONE FUNZIONALE Il blocco-vite (1) è un compressore di tipo volumetrico lubrificato ad un solo stadio. Fornisce un getto d’aria continuo, secondo le vostre necessità, senza alcuna manutanzione o controllo dei componenti interni. L’olio è iniettato nel blocco-vite ad ogni fase, e miscelato direttamente all’aria con la rotazione delle viti di compressione. L’olio ha tre funzioni principali : • Raffreddamento : esso controlla l’aumento della tem-peratura dell’aria, generalmente legato alla compressione. • Guarnizione di tenuta tra le viti e il corpo, nonchè tra le viti stesse. • Film lubrificante tra le viti, cio’ permette l’azio-namento diretto di una vite tramite l’altra, la vite azionata gira a vuoto sui suoi cuscinetti. Quando la miscela aria/olio è stata mandata dal blocco-vite, l’olio è separato dall’aria. Quest’ultima è allora diretta verso il tubo di pressione di servizio e i robinetti di erogazione (13), e l’olio è raffreddato per essere reiniettato.

3.4 SISTEMA DI LUBR IFICAZIONE E DI RAFFRED-DAMENTO Il sistema di raffreddamento e di lubrificazione del compressore è progettato per fornire la lubrificazione necessaria, e mantenere la buona temperatura di funzionamento del compressore.

S65 II

• Il ventilatore (3) immettendo l’aria attraverso il refrigerante (4), estrae il calore prodotto dalla compressione dell’aria. • Il filtro ad olio (2) impedisce alle impurità di penetrare nel blocco-vite(1) . In funzionamento, l’olio circola del separatore (5) verso il refrigerante (4). Questa circolazione è provocata dalla differanza di pressione tra il separatore (alta pressione) e la zona bassa pressione del blocco-vite. Il refrigerante è di tipo radiatore, il ventilatore (3) aspira l’ aria e quest’ultimo manda l’aria attraverso il fefrigerante, eliminando il calore di compressione dell’olio. Esso è allora rimandato dal refrigerante verso il filtro per olio principale (2). Qui è filtrato prima di essere reiniettato nella camera di compressione, e nei cuscinetti del blocco-vite dove ha la funzione di lubrificante (e all’occorrenza gli ingranaggi).

3.5 FUNZIONALE SISTEMA DI MANDATA, DESCRIZIONE Il blocco-vite manda la miscela compressa aria/olio nel separatore. Quest’ultimo ha quatro funzioni principali : • Sistema primario di separazione d’olio. • Serbatoio d’olio del compressore. • Luogo nel quale si effettua la separazione finale. • Riserva d’aria necessaria alla regulazione. La miscela aria/olio compressa entra nel separatore, dove è diretta contro la parete. Tramite cambiamento di direzione e riduzione di velocità le goccioline d’olio di grossa taglia cadono sul fondo del carter. L’olio che resta nell’aria compressa, è raccolto sulla superficie della cartuccia (6) del separatore finale mentre l’aria l’attraversa. L’olio raccolto alla superficie della caruccia, scende sul fondo del separatore. Un circuito di ritorno (o tubo a tuffo 7) collega il fondo della cartuccia del separatore alla zona d’ammissione del blocco-vite. L’olio raccolto sul fondo della cartuccia del separatore è rinviato verso il compressore mediante una differenza di pressione tra la zona circostate la cartuccea, e l’ammissione del compressore. Il circuito di ritorno coporta un foro (14), che assicura un getto corretto. Il separatore è classificato al codice CEE ad una pressione nominale di 1310 kPa (13 bar). Un foro calibrato (17), situata a valle del separatore, assicura una pressione minima del separatore di 350 kPa (3,5 bar), in tutte le condizioni.Questa pressione è necessaria per una separazione aria/ olio corretta e per una buana circolazione dell’olio. Una valvola antiritorno (19) è montata all’entrata dei rubinetti, per impedire all’aria compressa del circuito di diramazione di ritornare nel separatore al momento dell’arresto. Caso in cui il compressore venga utilizzato insieme ad altri compressori collegati ad una grossa stazione di compressione d’aria. Una valvola di sovrappressione (9), situata sul separatore, è destinata ad aprirsi quando la pressione del separatore supera 900 kPa (9 bar). Un termostato ha la funzione di arrestare il compressore quando la temperatura di mandata raggiunge la temperatura massima ammissibile.

3. DESCRIZIONE Cuscinetto velocità massima

Cuscinetto rallentato

I 9

Olio Miscela aria/olio compressa Aria compressa

3.6 SISTEMA DI REGOLAZIONE 3.6.1 Avvia ment o La pressione nel separatore (5) è nulla e il cilindro di regolazione (9) mantiene la leva acceleratore motore in posizione accelerazione. Non appena si inserisce il contatto e si aziona il motorino d'avviamento: - Le sicurezze sono escluse dal circuito durante la fase di avviamento grazie a un relè (vedere capitolo 6). - Il motore si avvia ed aziona il compressore. 3.6.2 Funzionamento secondo il consumo d’aria Si possono presentare tre casi : A. Consu mo d’aria elev ato : >= alla m andata del c om press or e. La pressione nel separatore (5) non raggiunge mai il valore massimo. L’aria compressa non agisce sul regolatore (10) pertanto i martinetti (16 e 9) non vengono alimentati. La valvola di aspirazione (A) si apre compleramente e il motore è accelerato al massimo. B. Consumo d’ aria medio : < alla mandata del compr esore. La pressione nel separatore (5) raggiunge il valore di servizio.Il regolatore di pressione (10) si apre e alimenta il cilendro (16) che chiude leggermente la valvola di aspirazione (A) e spinge il cavo di comando dei giri motore (9) per diminuire la velocità. Più il consumo d’aria è basso più aumenta la pressione all’interno del separatore (5). Poiché il regolatore (10) alimenta le cilindri (16 & 9) imponendo una pressione sempre più forte, quest’ultimo tende a chiudere maggiormente la valvola di aspirazione (A) ed a rallentare il motore, riducendo cosi la capacità del compressore. La corsa dei cilindri (16 & 9) è stabilizzata dalla fuga d’aria che si verifica attraverso Il regolatore di pressione (10 & 15). Il compressore girerà, in questo caso, ad un numero di giri proporzionale alla quantità d’aria utilizzata.

C. Consum o d’aria nullo : Robinetti d i erogazione ( 11) chius i. La pressione nel separatore (5) è massima. Il cilindro (16) alimento dal regolatore (10) a pressione massima forza la valvola di aspirazione (A). Il cilindro (9), alimentato mette il motore al minimo. Soltanto una minima quantità d’aria viene compressa in modo da assicura il buon funzionamento del circuito di lubrificazione. L'aria compressa in eccesso può fuoriuscire dal regolatore di pressione (12) e dal dosatore (15). 3.6.3 Arresto : Q uando si toglie il contatto L’elettro-stop (18 foto 1) è messo fuori tension e provoca l’arresto del motore. L’erogazione del compressore, quando questo è fermo, si arresta. La valvola di aspirazione (A) non essendo più sottoposta alla depressione, si chiude immediatamente spinta dalla molla di richiamo e dalla pressione di ritorno del separatore. La valvola di creazione del vuoto (12) pilotata dalla pressione residua del compressore, mette in comunicazione il separatore con il sistema di aspirazione del compressore. Tale azione permette di assicurare (se necessario) una rimessa in moto rapida. Il martinetto di regolazione (16) è allentato e il martinetto di comando di velocità (9) pone la leva motore in posizione accelerazione.

3.7 SICUREZZE • Valvola sicurezza (8) sul coperchio separatore. In caso di malfunzionamento 3 sicurezze comandano l’arresto del motore tramite un’ellettro--stop (e) (vedere cap.6). La spia che segnala lo stato di carica della batteria, posta nel pannello strumenti, si accende. Queste sicurezze proteggono il gruppo compressore contro i rischi di : • Crollo pressione olio motorer : Manocontatto (g). • Elevazione anormale della temperatura compressore : Termocontatto (T2). • Elevazione anormale della temperatura del liquido di raffreddamento motore : Termocontatto (T1).

S65 II

4. FUNZIONAMENTO 4.1 TRASPORTO (foto 5)

4.2 PARCHEGGIO

• Regolare l’altezza del timone e controllare la pressione dei pneumatici. • Collegare un cavo di segnalazione sulla presa posta sulla parte anteriore del telaio, presa femmina standardizzata a 7 poli (1), e controllare il buon funzionamento delle luci. • Per i compressori senza impianto frenante, collegare le catene di sicurezza sui due appositi anelli posti ai lati del telaio e registrare la loro lunghezza, facendo in modo che sia la minima possible senza pero impedire le manovre del veicolo trattore. • Per i compressori ditati di impianto frenante inerziale, collegare il cavo di sicurezza, agente sul freno di stazionamento (2) in caso di rottura dell’attacco. Se necessario, sbloccare il freno di stazionamento.

E’assolitamente necessario porre il compressore su suolo piano e orizzontale. L’inclinazione trasversale o longitudinale massima ammessa è di 15°. (vedere schizzo) Se necessario, collocare delle zeppe dietro le ruote. In conformità con le norme riguardanti il livello di rumorosità dei motori di cantiere, il compressore deve funzionare a cofano chiuso. Solo cosi è possibile assicurare il raffreddamento del gruppo. In ambienti estremamente polverosi posizionare il gruppo nella zona più pulita possibile. Il gruppo deve lavorare in una zona aerata; nel caso debba essere utilizzato all’interno di un locale, accertarsi che esista la ventilazione necessaria all’evacuazione dell’aria calda e dei gas di scarico e all’alimentazione di aria fresca.

: Questi gruppi frenati possiedonoNOTA un dispositivo di arretramento automatico che permette di arretrare con il veicolo trattore senza deteriorare l’attacco, grazie ad un sistema integrato che evita il bloccaggio dei ceppi del freno. Questo sistema esige un’ azione energica sulla leva del freno di stazionamento per garantire l’immobilizzazione del gruppo non attaccato. Assicurarsi, in questo caso, della immobilizzazione perfetta del gruppo dopo la manovra sulla leva. • Sollevato il ruotino o il sostegno del timone in posizione «rimorchio».

I

15°

15°

Prevedere un tubo flessibile avente un diametro minimo di 100 mm, del tipo protetto esternamente, onde evitare scottature o incendi. Fare in modi che la presa d’aria fresca di raffreddamento, quella di espulsione d’aria calda e la fuoriuscita di scarico non vengano a trovarsi molto vicino ad ostacoli onde evitare il fenomeno di riciclaggio dell’aria calda.

10

2

1

4.3 MESSA IN SE RVIZIO DELLA BATT ERIA - Collegare i morsetti della batteria senza stringere troppo i dadi. - Avviare il motore e farlo girare al minimo per 10 minuti. Per assicurare un buon funzionamento è consigliabile caricare la batteria preventivamente per una durata di 2 ore ad una intensità pari a 1/10 della capacità della batteria. Dopo aver collocato la batteria è opportuno utilizzare il compressore per un periodo abbastanza lungo.

4.4 PRECAUZIONI PRIMA DELL’AVVIAMENTO

5 Manutenzione tramite gancio di sollevamento (foto 6) Per utilizzare il gancio di sollevamento (1), sollevare l'otturatore al fine di consentire il passaggio dell'imbracatura attraverso l'orifizio. Rimetterlo in posizione eretta e sollevare il gruppo una volta assicuratisi che il materiale di sollevamento abbia una capacità adeguata. Al compimento dell’operazione di manutenzione, richiudere l’otturatore.

1

NOTA : Per tutte le operazioni riguardanti il motore riferirsi al relativo libretto uso e manutenzione. Nel caso di lunga inutilizzazione del gruppo (oltre 6 mesi) consultare il nostro esperto SULLAIR prima della rimessa in servizio del gruppo. VERIFICARE : • Pulizia interna del gruppo (olio, gasolio, stracci, ecc…) • Pulizia del filtro ad aria del compressore in caso di atmosfera molto polverosa (vedere indicatore della polvere 1 foto 7), stringete la valvola di spolvero (2). Livello d’olio motore : asticella (1 foto 8), prima della messa in moto del motore, o dopo oltre 5 minuti di arresto. Estraete l’asticella dell’olio, asciugatela, reinseritela di nuovo ed estraetela ancora per il controllo del livello. Se il livello dell’olio (A) è appropriato se compreso entro questa gamma.

Se il livello d’olio è troppo basso, togliete il tappo di riempimento (vedere cap.2.3) e completate il livello. Non superate mai il limite massino dell’indi-catore di livello. • Livello del liquido di raffreddamento motore. Verificate il livello del vaso d’espansione (1 foto 9), il quale deve essere compreso tra mini e max. Se il livello è insufficiente, riempite il radiatore con il liquido di raffreddamento. Non completare mai il livello con acqua.

6

S65 II

4. FUNZIONAMENTO IMPORTANTE • Riserrate con cura il tappo di riempimento del radiatore (2 foto 9) dopo aver fatto il pieno. • Il serbatoio di riserva non deve essere riempito oltre il livello massimo. • Livello d’olio separatore : deve essere al max. (fig. S). Il massimo è determinato dal bocchettone di riempimento e non può essere oltrepassato. • Livello d’elettrolita nella batteria : tra 10 e 15 mm. al di sopra delle piastre, se necessario completare con dell’acqua distillata. Pulizia del prefiltro per combustibile (rif.2, foto 14) : non deve contenere acqua o impurità. Sostituirlo, se necessario.

1

4.5 RIFORNIMENTO COMBUSTIBILE -

Chiudete con cura il tappo (1 foto 10) al termine del riempimento. Pulite il carburante eventualmente colato fuori dal serbatoio. Non fumate. Eliminare il combustibile eventualmente fuoriuscito dal serbatoio. Utilizzate un filtro per fare il pieno del serbatoio, poiché le impurità o la sabbia contenute nel gasolio possono danneggiare la pompa a iniezione. - Non si deve fare il pieno vicino ad una fiamma.

2

7

Utilizzare esclusivamente un combustibile pulito e rispondente alle qualità dal costruttore del motore in particolare se si opera in climi freddi. • DIN 51-601. • STM D 975-81 : 1-D e 2-D • Codici OTAN F 54, F 75 e F 76 • VV-F-800a : DF-A, DF-1 e DF-2 • BS 2869 : A1 e A2 • nel caso di A 2 far attenzione al tenore di zolfo) • Non attingere in un fusto non decantato e con utilizzare mai il fondo. • Se possibile effettuare il rifornimento la sera per minimizzare il fenomeno della condensa notturna, a causa della diminuzione della temperatura ambientale.

I 11

1

8

Max: Parte inferiore della filettatura Min.: parte bassa del gomito

S 1

2 1

1

9

10

11 S65 II

4. FUNZIONAMENTO 4.6 CRUSCOTTO

4.8 UTILIZZAZIONE 4

5

Collegare i tubi flessibili di alimentazione degli utensili (non collegati) e aprire progressivamente i rubinetti per spurgarli. Non aprire mai i rubinetti troppo rapidamente per evitare gli spruzzi brutali di impurità e il «colpo di frusta» dei tubi flessibili, che possono provocare gravi incidenti. Chiudere i rubinetti, raccordare gli utensili ed aprire di nuovo i rubinetti progressivamente per la messa al compressore. NOTA : Non si dimentichi di seguire le istruzioni per l’uso dei materiali pneumatici prima di collegarsi sul compressore.

4.9 ARRESTO - Chiudere i rubinetti di uscita dell’aria e lasciar girare al minimo il mo-

12

I 12

1

2

3

1 - Manometro pressione de uscita 2 - Contatore orario 3 - Spia luminosa di carica della batteria 4 - Spia luminosa di riscaldamento 5 - Commutatore di avviamento (COM)

4.7 AVVIAMENTO (foto 1 2) Si può eseguire soltanto dopo aver effettuato tutte le operazioni previste nel precedente capitolo. IMPORTANTE : In caso di clima freddo, si rispettino imperativamente le consegne del capitolo relativo al motore. 1. Aprire i rubinetti dell’uscita d’aria : avviamento a vuoto. Inserire il contatto (5) COM: la spia che segnala lo stato di carica della batteria (3) si accende. 2. Seconda posizione del contatto COMPRE (5): (4). Preriscaldamento. Mantenere fino allo spegnimento della spia 3. Per accendere il motorino di avviamento, ruotare fino a raggiungere la terza posizione, quindi rilasciare dopo l'avviamento. NOTA: la posizione motorino di avviamento alimenta anche le candele di preriscaldamento. 4. In presenza di temperature esterne molto basse, non insistere per più di 10 secondi. Ripetere la procedura 2. 5. Lasciate che il gruppo si riscaldi durante 5 mn. circa, chiudere progres-sivamente i rubinetti per ottenere una pressione stabile tra 6 e 7 bar. Il compressore gira così in regolazione.

S65 II

tore per circa 1 oservizion 2 minuti intenso per evitare arresto brutale, soprattutto in seguito ad un e a un bassa temperatura ambientale. - Togliere il contatto (5). NOTA : In caso d’arresto prolungato (oltre 2 mesi), consultare il tecnico della SULLAIR per fare effettuare il procedimento di «lunga immobilità», affinché non si abbiano dei guasti al momento di una nuova messa in azione.

5. MANUTENZIONE IMPORTANTE Le operazioni di manutenzione indicate in questo manuale si riferiscono ad un gruppo impiegato in normali condizioni ambientali. In condizioni difficili (temperatura estreme, elevata igrometria, atmosfera inquinante, elevata altitudine, ecc…) alcune operazioni devono essere effettuate più frequentemente, prendendo determinate precausioni. A tale proposito consultare il libretto del costruttore e l’agente locale SULLAIR. E necessario, inoltre, rispettare le norme generali di sicurezza e prevenzione incidenti. (vedere cap.1). Eliminazione dei lubrificanti e altri prodotti : Le sostanze che vengono scaricate (olio, combustibile, grasso, liquido di raffreddamento, elettrolita della batteria, liquido per i vetri) non devono penetrare nel terreno. Devono essere raccolte in appositi recipienti ed eliminate rispettando le norme in materia di protezione dell’ambiente, secondo le prescrizioni in vigore per i singoli prodotti. Tale procedura vale per tutti i prodotti, ma anche per le cartucce dei filtri e i pezzi di ricambio. ATTENZIONE ! NON togliere coperchi, tappi o altri componenti, quand il compressore è in funzionamento o sotto pressione. Arres tare il co mpres sore, asi cu rar si del l’ ass enza di qualsiasi pressione interna prima di procedere allo smontaggio. RODAGGIO Durante il periodo di rodaggio, oltre ad eseguire scrupolosamente tutte le operazioni di manutenzione previste ogni 10 ore di lavoro, occorre eseguire alle prime 50 ORE i seguenti controlli :

• verifica prefiltro combustible ................................. • verifica del serraggio bulloneria • grease articulations...............................................

NOTA : Le operazioni di messa in livello devono essere sempre eseguite con i prodotti presi in considerazione nei capitoli seguenti, relativi agli S purghi. In atmosfera molto polverosa, i filtri ad aria devono venire anch’essi controllati (vedere cap. 4.5).

5.3 MANUTENZIONE 100 ORE 5.3.1 Sostituire l’olio motore e sostituzione filtro dell’olio (vedere manuale motore) Il gruppo su suolo piano, motore caldo : una prolunga permette di portare il tappo di sostituzione dell’olio sotto il telaio (foto 13). Collocare sempre una bacinella di raccolta per evitare di sporcare e per permettere in seguito il trattamento dell’olio sporco. Filtro a olio motore (rep.1 foto 13) NOTA : Il motore nuovo viene rifornito con olio multigrado 15 W 40 . Nel caso le condizioni climatiche lo esigano, sostituire subito l’olio con quello di gradazione appropriata.

5.3.2 Sostituzione del filtro combustibile (vedere manuale motore) • Sostituzione delle cartucce (1 e 2 foto 14)

5.1 MANUTENZIONE - 50 prime ore GRUPPO : • verifica livello elettrolita batterial..... ...................... • controllo della pressione pneumatici e i dadi di fissaggio deo cerchi.............................. • scarico dei sedimenti del serbatoio combustibile e del circuito ...................................

- Verifica del livello d’ollo separatore : con il gruppo sempre nelle stesse condizioni il livello deve esseremantenuto tra il MIN. ed il MAX (vedere cap. 4.5). - Verifica del livello dell’elettrolita batteria : mantenere il livello 10 - 15 mn. sopra le poacche. Tale controllo puo essere sufficiente anche ogni 50 ore.

ch.5.2 ch.5.3.12 ch. 5.3.3

5.3.3 Scarico de lla conde nsa da l serba toio combustibil e • Svitare il tappo (1 foto 11) posto nella parte inferiore del telaio. • Lasciar scaricare i sedimenti fino a che non fuoriesca combustibile pulito e riavvitare il tappo. Questa operazione va eseguita ogni 3 mesi.

ch.4.5 ch. 5.3.11

MOTORE : (vedere manuale motore) • verifica e pulizia filtro aria • sostituzione dell’olio • sostituzione della cartuccia olio • sostituzione della cartuccia filtro combustibile y prefiltro (si necessario) • verifica tensione cinghia • verifica gioco bilancieri COMPRESSORE : • verifica e puli zia filtro aria...................................... • sostituzione della cartuccia olio ............................ • verifica tensione cinghie........................................ • pulizia del filtro del tubo di drenaggio separatore . • controllo del funzionamento della regolazione (giri, pressione).

1 ch.5.3.4 ch.5.4.1 ch.5.3.8 ch.5.3.6

1

13

5.2 MANUTENZIONE 10 ORE (o tutti i giorn i) - Livello di liquido di raffreddamento del motore : Verificare il livello del vaso d’espansione che deve essere compresso tra il min. ed il max (vedere cap. 4.5). - Verifica del livello d’olio motore : con il gruppo in fase di arresto su di un suolo piano, a motore freddo, il livello deve essere mantenuto tra il MIN. ed il MAX. (vedere cap. 4.5). - Verifica del livello di carburante : se necessario, completate affinché si eviti un riempimento durante il avoro ed il rischio di «guasto secco» che comporta lo smorzamento del circuito di gasolio. Utilizzate soltanto del carburante pulito e senz’acqua e seguite le istruzioni del capitolo 4.6.

I 13

1

2

14 S65 II

5. MANUTENZIONE

1

15

I 14

16

5.3.4 Pulizia e controllo del filtro aria compre ssore • Smontare il filtro (foto 15). • Estrarre le cartucce primarie (rep. 1) - Soffiarle, a bassa pressione, dall'interno verso l'esterno; se le cartucce sono eccessivamente ostruite, sostituirle. - Controllarne lo stato. Se troppo ostruite, sostituirle. NOTA : Il filtro è provvisto di una valvola di scarico della polvere (3).

• Bloccare di nuovo le viti (1) del blocco compressore. IMPORTANTE Utilizzare imperativamente il kit di cinghie completo. Non sostituire mai una sola cinghia.

5.3.5 Pulizia re frigerante e ventilatore (foto 16 - 11) La periodicità di pulizia dipende dalle condizioni ambientali. Non dirigere la lancia di pulitura alta pressione direttamente sul raffreddatore.

5.3.10Stato di carica d ella battería • Verificare il livello dell’elettrolita e rabbloccare, se necessario, con acqua distillata. • Verifica la densità dell’elettrolita ed eventualmente completare la carica.

5.3.6 Puliz ia del circuito di ritorno del separatore • Svitare il condotto (1) posto sul tubo dello stantuffo. • Verificare lo stato di pulizia del dosatore (2).

1

5.3.9 Serraggio della cartuccia de l filtro olio c ompressore • verificare il serraggio (1 foto 18).

5.3.11Ingrassaggio degli snodi • Snodi carrozzeria. • Ingrassare lo stelo del cilindro del regolatore (14 foto 1). 5.3.12Cerchi - pneumatic i - assale • Controllare i dadi di fissaggio dei cerchi e la pressione dei pneumatici (a freddo) • Lubrificare assale.

2

5.3.7 Tensione della cinghia di ventilatore (vedere manuale motore) Una cinghia di ventilatore distesa può comportare un riscaldamento anormale del motore ed una carica insufficiente della batteria.

5.4 MANUTENZIONE 500 ORE

5.3.8 Tensione delle cinghie compressore Fare eseguire da uno specialista SULLAIR • Controllare la tensione delle cinghie. Se necessario, tenderle di nuovo sblocando le viti (1 foto 17) di fissazione e agendo sulla vite di tensione (2). Freccia 4 mm sotto un carico di 4 kg.

5.4.1 Filtr o a olio compre ssore • Cambiare il filtro allo stesso tempo dello spurgo del separatore. • Svitare la cartuccia da gettare (1 foto 18). • Rimontare una cartuccia nuova dopo aver passato lievemente dell’olio sulla guarnizione. 5.4.2 Sostituzione della ca rtuccia filtro de aria compressore (vedere cap. 5.3.4). 5.4.3 Radiatore motore (vede re manuale motore) Quantità di liquido di raffreddamento prescritta : vedere p. 18.

1

2 1

17 S65 II

18

19

5. MANUTENZIONE 5.5 MANUTENZIONE 1000 ORE (o 1 anno)

5.6 TABELLA RIASSUTIVA DELLA MANUTENZIONE OPERATION

5.5.1 Gioco B ilancie ri Fare eseguire da uno specalista KUBOTA 5.5.2 Sostituzione olio sepa ratore ( freccia foto 19 ) • Collocare una bacinella di raccolta sotto il separatore. • Svitare il tappo di riempimento. • Svitare il tappo di scarico e sostituite Dopo aver rimesso e avvitato il tappo, fare il pieno fino al livello massimo, determinato dal bocchettone di riempimento. (cap. 4.5 fig. S). Olio da impi egare Estate / inverno Paesi a cli ma temperat o ............................ A.W.F. Olio conforme alla norma DIN 51506 VDL 46 o ISO DAH. In presenza di temperature estreme, consultateci. IMPORTANTE : lLintervallo di 1000 ore è valido se il gruppo opera in condizioni ambientali normali. In climi estremamente caldi o umidi diminuire l’intervallo a 500 ore circa. 5.5.3 Cartuccia del sep aratore La sostituzione della cartuccia deve essere effettuata quando la sua efficacia risulta insufficiente : presenza anormale di olio nell’aria durante l’uso. NOTA : Questa cartuccia non deve essere mai pulita. S arebbe totalmente inutile e pericoloso. Smontaggio della cartuccia : • Smontare il coperchio (3) del serbatoio separatore facendo attenzione a non danneggiare il tubo di drenaggio ad esso solidale. • Estrarre la cartuccia e controllare lo stato di pulizia della parte interna del separatore (5). Rimontaggio : • Pulire i piani d’appoggio.

•• Mettere in sede la cartuccia con stantuffo guarnizioni agrafate. Rimontare il coperchio con lonuova tubo dello dopo aver ripulito il dosatore (cap. 5.3.6). • Riavvitare il coperchio (8 m/kg). NOTA : non togliere le agrafe sulla cartuccia nuova, esse permettono di assicurare la continuità elettrica ed evitare i fenomeni elettrostatici.

CHAP.

Tutti i giorni

• • • • • •

Verificare il livello serbatoio combustibile Verificare il livello olio (motore e compressore) Verificare il livello del radiatore motore Verificare le valvole di scarico polvere filtri ad aria Verificare il prefiltro combutibile Verificare la battería

5.2 5.2 5.2 5.3.4 4.5 5.2

Prim e 50-100 ore

• Vedere manutenzione motore e compresore

5.1

Ogni 100 ore

• Pulire il gruppo completo • Pulire il radiatore motore e il circuito di raffreddamento compressore • Pulire il filtro ad aria compressore • Cambiare il filtro combustibile • Zulire il dosatore della linea di ritorno • Scaricare il serbatoio combustibile • Controllare la tensione della cinghia del ventilatore • Controllare la tensione cinghie compressore • Serraggio della cartuccia del filtro olio compressore • Verificare la carga della batteria • Lubrication of hinge poin ts • Verificare la pressione deio pneumatici e i dadi di fissaggio deo cerchi.

5.3.5 5.3.4 5.3.2 5.3.6 5.3.3 5.3.7 5.3.8 5.3.9 5.3.10 5.3.11

I 15

5.3.12

Ogni 200 ore

• Sostituire l’olio motore e sostituzione filtro dell’olio

5.3.1

Ogni 500 ore o 6 mesi

• • • • •

Pulire il gruppo completo Pulizia e controllo del filtro aria compressore Cambiare il filtro olio compressore Verificare il circuito di raffreddamento Verificare la velocità massima e di minimo motore

5.3.4 5.4.1 5.4.3

1 Ogni 1 000 ore o 1 anno circa

3

2

• • • •

Zulire il dosatore della linea di ritorno. Svuotare il separatore Cambiare la cartuccia del separatore Verificare il funzionamento della regolazione.

5.3.6 5.5.2 5.5.3

4

5

S65 II

6. CIRCUITO ELETTRICO 6.1 SCHEMA

I 16

f1 f2 COM VC

fusibile 60 A fusibile 10 A commutatore a chiave spia di contatto / spia di carico

2. Il mot ore si met te in moto Il commutatore a chiave (COM) torna in posizione 1 - la spia che segnala lo stato di carica della batteria è spenta - il contatore orario (h) e il solenoide (ES) sono alimentati dal relè di

VPRE TEMP RS RE ES PGO Sd a M h g T1

spia di preriscaldamento temporizzatore relè delle sicurezze relè disattivazione sicurezze elettrostop pompa elettrica a combustibile solenoide del motorino d’avviamento alternatore motore contatore orario manocontatto della pressione dell’olio motore termocontatto della temperatura del liquido di raffreddamento motore termocontatto della temperatura della miscela aria/olio alla mandata

sicurezza (RS) 3. Arre sto no rma le Quando il commutatore a chiave (COM) viene interrotto, tutto il circuito è messo fuori tensione e l’elettrostop (ES) arresta il motore. Il contatore orario (h) cessa di contare. la spia di carica della batteria si spegne. 4. Arres to con scatto di una sicurez za Ci sono 3 sicurezze : Caduta della pressione dell’olio motore: manocontatto (g). • Aumento anormale della temperatura del liquido di raffreddamento del motore : termocontatto (T1) • Aumento anormale della temperatura della miscela aria+olio alla mandata del blocco vite compressore : termocontatto (T2). Si traducono con la chiusura alla massa del loro contatto che eccita il relè delle sicurezze (RS), il quale apre il suo contatto e interrompe l’elettrostop (ES) che a sua volta interrompe l’iniezione del motore (questo anche se esiste solo un difetto passeggero). Il motore si arresta. Il circuito d’aria è decompresso. La spia di carica della batteria si accende. Il contatore orario (h) cessa di contare.

T2

6.2 FUNZIONAMENTO DEL CIRCUITO ELETTRICO 1. Messa in mot o Posizione 1 del commutatore a chiave (COM) 8-15/54 Il + 12 V della batteria alimenta: - la spia di carico (VC) - la pompa elettrica a gasolio (PGO) - il relè (RS) di sicurezza Posizione 2 del commutatore a chiave (COM) 8-15/54/19 Il + 12 V della batteria alimenta: - Candele di preriscaldamento e temporizzatore (TEMP): quest'ultimo definisce il tempo di preriscaldamento fino allo spegnimento della spia (VPRE) Posizione 3 del commutatore a chiave (COM) 8-15/54/19/17/50 Il + 12 V della batteria alimenta: - il motorino di avviamento - il relè (RE) disattivazione sicurezze - il solenoide (ES) posizione chiamata

S65 II

7. RICERCA DEI GUASTI SINTOMI 1. La macchina non vuole avvirsi

CAUSEPROBABILI 1. Non c’è più combustibile. 2. Filtro di combustibile tappato. 3. Tensione di battería troppo bassa

4. 5. 6. 7. 8. 2. La macchina interrompe in presenza di domanda d’aria

Filtro ad aria tappato. Problemi motore. Manostato d’olio motore difettoso. Fusibile fule nel fascio elettrico. Elettrovalvola di combustibile (o Elettro-stop) difettosa.

RIPARAZIONI Controllate il livello di combustibile e fate il pieno se necessario. Sostituire la cartuccia del filtro e il relativo filtro secondario. a. Controllate il livello dell’elettrolita e aggiugete acqua. Ricaricate se necessario. b. Cavi di battería allentati, serrateli. c. Cavi di battería sporchi, puliteli. Pulite o sostituite la cartuccia filtrante. Consultate il vostro Manuale del Conducente. Controllate il flusso permanente, e sostituite se necessario. Controllate la continuità, e sostituite se necessario. Controllate e sostituite se necessario.

1. Non c’è più combustibile.

Controllate il livello di combustibile e fate il pieno se necessario.

2. compresore Controllo di temperatura di mandata del aperto

a. Ilventilazione getto d’aria di raffreddamento è insufficiente; pulite il refrigerante e controllate la b. Livello di separatore d’olio troppo basso : aggiungete olio. c. Olio compressore troppo sporco; sostituite l’olio. d. Filtro per olio compressore ostruito, sostituire la cartuccia filtrante e. Controllo di temperatura di mandata difettoso; controllate l’esistenza di un corto circuito o di un circuito aperto verso il solenoide di combustibile motore. Nel caso in cui cio’ non sia verificato, il controllo di temperatura è forse lui stesso difettoso. Controllate il flusso permanente e cambiate se necessario. Controllate la continuità, e sostituite se necessario. Controllate e sostituite se necessario.

3. Manostato d’olio motore difettoso 4. Fusibile fuso nel fascio elettrico 5. Elettrovalvola di carburante (o Electro-stop) difettosa.

I

3. La macchina non fornisce tutta la pres-sione di mandata.

1. Domanda d’aria troppo importante 2. Filtro ad aria sporco 3. Regolatore di pressione sregolato

Controllate l’esistenza di perdite o di valvole aperte sui tubi di pressione di servizio. Controllate l’indicatore del filtro, e cambiate o pulite la cartuccia filtrante se necessario. Regolatelo secondo le istruzioni di regolamento dei comandi, alla Sezione Manutenzione.

4. Scarico difettoso, con un aumento di pressione troppo importante che provoca l’apertura della valvola di sovrapressione

1. Regolatore di pressione regolato troppo alto 2. Valvola d’ammissione grippata 3. Funzionamento limitato del sistema di regolazione. 4. Raccordo di regolazione intasato. 5. Regolatore di pressione difettoso. 6. Martinetto difet toso.

Regolatelo.

5. Getto d’aria insufficiente.

1. Filtro ad aria ostruito 2. Separatore aria/olio ostruito

Pulite o sostituite. Sostituite la cartuccia del separatore, ed effettuate la sostituzione dell’olio e del filtro per olio del compressore. Regolate o riparate. Riaggiustate. Verificate i tubi di controllo.

3. Regolatore di pressione difettoso. 4. Regime motore troppo basso. 5. Perdita nel sitema di controllo, che provoca una perdita del segnale di pressione. 6. Martinetto difet toso.

Sbloccatela o sostituitela. Verificate tutti i tubi e tutti i componenti del sistema. Ghiaccio o altre sostanze potrebbero essere la causa di questa limitazione di funzionamento del sistema. Liberate la parte ostruita del raccordo, e regolate se necessario, sostituitelo. Ispezionate la membrana e sostituite se necessario (kit di riparazione disponibile). Controllate il suo stato e sostituite se necessario.

Controllate il suo stato e sostituite se necessario..

6. Consumo eccessivo d’olio.

1. Tubo di ritorno otturato nel compressore. 2. Perdita nel sitema di lubrificazione. 3. Cartuccia del separatore danneggiata o difettosa. 4. Separatore d’olio troppo riempito.

Liberate il foro e il tubo. Controllate tutti i tubi, i raccordi e i componenti.. Sostituitela.

7. Surriscaldamento del compressore.

1. Cinghia del ventilatore allentata o rota motocompressore 2. Parte centrale del refrigerante d’olio sporca. 3. Tubi (interni) del refrigerante d’olio otturati. 4. Livello d’olio separatore troppo basso. 5. Filtro per olio del compressore ostruito. 6. Tubo di ritorno d’olio ostruito 7. Riciclaggio aria calda.

Tendete o sostituite.

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Tendetela o sostituitela. Pulite a fondo. Riempite. Riempite. Sostituite. Pulitela a fondo. Sostituite.

8. Surriscaldamento del motore.

Cinghia del ventilatore allentata o rota. Parte centrale del radiatore sporca. Livello d’acqua troppo basso. Livello d’olio troppo basso. Pompa ad acqua difettosa. Radiatore intasato. Termostato motore difettoso.

Svuotate al livello corretto.

Pulitela a fondo. Puliteli a fondo. Sostituite la cartuccia nell’unità di controllo d’olio. Liberate il fore e il tubo. Verificare la serratura del cofano e la tenuta stagna delle pareti.

S65 II

17

8. CONSIGLI PER I PEZZI DI RICAMBIO A c hi dovet e rivo lg ervi ? Dovete rivolgervi assolutamente al nostro agente, conces-sionario o filiale che ci rappresenta nella vostra regione. Solo questa rete è abilitata a fornirvi i pezzi srcinali, dunque la qualità. Quali sono le informazioni da fornire ? Per formulare correttamente gli ordini, fornite tutte le indicazioni seguenti : - Il tipo della vostra macchina, nonchè il suo numero. - Il numero di simbolo, la designazione e la quantità di pezzi o di sottoinsiemi che avete individuato sulla tavola catalogo. - Se necessario l’edizione del catalogo.

Precauzioni Affinchè il vostro compressore abbia una massima disponi-bilità, vi consigliamo di avere permanentemente una certa quantità di pezzi di ricambio fra i più correnti : Questa lista indicativa può essere adattata ai vostri casi particolari.

ELENCO DEI PEZZI RACOMMANDATI

I 18

Reference

Q

KIT

Descrizione

SostituzioneeManutenzione

68560938

2

B

cartuccia di sicurezza, filtro aria motore e compressore

ogni 4 cambio di cartuccia primaria

68560937

2

A

cartuccia primaria, filtro aria motore e compressore

02250098-048

1

68560439

1

B

cartuccia separatore con guarnizioni

68819388

1

B

kitdi2cinghiecompressore

verificareogni100ore**cambiare/1000ore

68521824

1

A

filtrooliocompressore

500ore

68780281

1

A

filtro secondario

68415814

1

A

filtroacombustible

100ore

68415000

1

A

filtroaoliomotore

primavoltaa100oreepoipoiogni200ore

68529883

1

regolatoredipressione

68520357 68415047

2 1

relaidisicurezza manocontattooliomotore

68415032

1

termocontattomotore

68520697

1

termocontattocompressore

68563100

1

pistonediregolazione

68415023

1

solenoid

68563125

1

commutatorachiave

68563222

1

fusibile60A

68416154

1

cinghiaalternatore

68822400

2

fusibile10A

68780293

1

KIT"FILTRAZIONE" includeipezziA

68780294

1

KIT"1ANO"includeipezziAeB

oliocompressore AWF(4 x3,8 L)

* a secondo delle condizioni di avvaimento ** tensione cinghie 4 mm sotto 4 kg Capacità carter olio motore 9,5 l Capacità liquido raffreddamento motore 8,5 l Capacità olio compressore 7,5 l (totale)

S65 II

pulire ogni settimana e cambio / 500 h * 1000 oreo 1ano, primotermine raggiunto 1000 ore o 1 ano , primo termine raggiunto

200 ore

SUMARIO CAPITULO 1 - SEGURIDAD 1.1 GENERALIDADES..............................................................................................................2 1.2 REMOLCADO .....................................................................................................................2 1.3 LIBERACION DE LA PRESION.........................................................................................3 1.4 INCENDIO Y EXPLOSION .................................................................................................3 1.5 PIEZAS EN MOVIMIENTO .................................................................................................3 1.6 SUPERFICIES CALIENTES, ARISTAS Y ANGULOS VIVOS.......... ..................................4 1.7 SUSTANCIAS TOXICAS E IRRITANTES...........................................................................4 1.8 ELECTROCUTION .............................................................................................................4 1.9 ELEVACION........................................................................................................................4 1.10 ENCIERRO ACCIDENTAL .................................................................................................4 1.11 ARRANQUE CON CABLES................................................................................................4 CAPITULO 2 - CARA CTERISTICAS TECNICAS 2.1 CARACTERISTICA DE LOS ELEMENTOS .......................................................................6 2.2 POSICION...........................................................................................................................6 2.3 DIMENSIONES............ .......................................................................................................7 2.4 IDENTIFICACION DEL COMPRESOR...............................................................................7 2.5 IDENTIFICACION DEL MOTOR Y DE LOS ORGANOS....................................................7 CAPITULO 3 - DESCRIPCION 3.1 PRINCIPIO DE FUNCI ONAMIENTO COMPRESOR DE HUSIL LO ...................................8 3.2 DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES........................................................................8 3.3 BLOQUE DE TORNILLO DESCRIPCION FUNCIONAL ....................................................8 3.4 SISTEMA DE REFRIGERACION Y DE LUBRICACION ....................................................8 3.5 SISTEMA DE DESCARGA, DESCRIPTIóN FUCIONAL ....................................................8 3.6 REGULACION ....................................................................................................................9 3.7 SEGURIDADES............. .....................................................................................................9

Sp 1

CAPITULO 4 - UTILIZACION 4.1 TRANSPORTE..................................................................................................................10 4.2 INSTALACION ..................................................................................................................10 4.3 PUESTA EN SERVICIO DE LA BATERIA........ ................................................................10 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 CAPITULO 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6

PRECAUCIONES ANTES DEDEL ARRANCAR .....................................................................10 LLENADO DEL DEPOSITO COMBUSTIBLE ..........................................................11 TABLERO DE MANDO........... ..........................................................................................12 ARRANQUE......................................................................................................................12 UTILIZACION....................................................................................................................12 PARADA ...........................................................................................................................12 5 - MANTENIMIENTO........................................................................................................13 MANTENIMIENTO- 50 primeras horas.............................................................................13 MANTENIMIENTO 10 HORAS (o cada día) ....................................................................13 MANTENIMIENTO cada 100 horas .................................................................................13 MANTENIMIENTO cada 500 horas .................................................................................14 MANTENIMIENTO cada 1000 horas (o cada día) ...........................................................15 CUADRO RECAPITULATIVO DE MANTENIMIENTO .....................................................15

CAPITULO 6 - CIRCUITO ELÉCTRICO 6.1 SISTEMA ..........................................................................................................................16 6.2 FUNZIONAMENTO DEL CIRCUITO ELETTRICO ...........................................................16 CAPITULO 7 - BUSQUEDA DE AVERIAS ..........................................................................................17 CAPITULO 8 - CONSEJOS PARA LAS PIEZAS DE REPUESTO......................................................18

Los datos técnicos contenidos en este manual no pueden comprometernos y nos reservamos el derecho de proceder a perfeccionamientos o modificaciones sin alterar el presente manual. Excepto autorización por parte nuestra, se prohibe cualquier reproducción total o parcial de las informaciones contenidas en este manual.

S65 II

1. SEGURIDAD 1.1 GENERALIDADES

Sp 2

SULLAIR y sus filiales conciben y fabrican todos sus productos con una finalidad: garantizar la seguridad del utilizador. Sin embargo, la responsabilidad de la seguridad corresponde a los que utilizan nuestros productos y se encargan de su mantenimiento. Las siguientes consignas de seguridad se dan a título de guía que, respetada escrupulosamente, hará mínimos los riesgos de accidentes en el transcurso de todo el tiempo de vida del producto. Este compresor no debe ser utilizado más que por las personas que han sido formadas y designadas para ello y que han leído y entendido el manual de utilización. El incumplimiento de las instrucciones, de los modos de proceder y de las consignas de seguridad del manual aumenta los riesgos de accidentes y heridas. No ponga nunca el compresor en marcha antes de poder hacerlo en total

en su sitio y que mantiene correctamente la rueda giratoria en posición alta y bloqueada, con el pivote en posición horizontal. Ponga el soporte o la rueda jockey en la posición más alta. 8. Compruebe que los neumáticos están en buen estado y que su tamaño (zona de cargas) es consecuente; verifique su presión. No cambie de tamaño o de tipo de neumáticos. Compruebe también que los pivotes, las tuercas de fijación o los tornillos de las ruedas están bien apretados con la torsión específica. 9. Cerciórese, llegado el caso, de que las luces de stop, las luces traseras, los intermitentes y las de posición funcionan correctamente y que sus cristales están limpios y en estado de funcionamiento. Cerciórese también de que los catadióptricos y todas las superficies reflejantes están limpios. 10.Compruebe que todos los flexibles de alimentación de los útiles neu-

seguridad. No intente utilizar el compresor su seguridad de funcionamiento no está asegurada.cuando Coloquesabe una que etiqueta en el compresor y póngalo fuera de estado de funcionar cortando y bloqueando la potencia en la fuente o poniendo el motor fuera de servicio para que las personas no informadas de la falta de seguridad no puedan utilizarlo antes de que el fallo o avería haya sido reparado. Instale y utilice este compresor en conformidad con todas las normas y reglamentos vigentes. No modifique de ningun modo este compresor y/o los ajustes, salvo acuerdo escrito del fabricante. Dé diariamente una vuelta alrededor del compresor y compruebe que no hay fugas, piezas flojas o sueltas o piezas deterioradas o desajustadas verifique igualmente que no falten piezas o elementos del compresor. Efectúe diariamente todas las operaciones de mantenimiento recomendadas. Equipamiento de protección individual. Con arreglo a la reglamentación local, el tipo de obras y las condiciones de trabajo, utilice el equipamiento de protección individual que se recomienda o exige. Ante de limpiare con alta pressione, es necessario proteger las partes electricas.

máticos de freno neumático) están desconectados y que(salvo están los bienflexibles colocados y sujetos en los enrolladores, si los hay. 11.Compruebe el cierre y el bloqueo de todas las puertas de acceso y de todas las tapas de la caja de herramientas (si el compresor es lo bastante grande para que alguien pueda entrar, cerciórese de que ningún miembro del personal no ha quedado encerrado después del bloqueo de las puertas de acceso). 12.Compruebe que el freno de mano del vehículo de remolcado está puesto o que sus ruedas están caladas o bien bloqueadas o que está bien inmovilizado por otros medios. Liberar después, llegado el caso, los frenos de aparcamiento del compresor. 13.Cerciórese de que las ruedas del compresor no están caladas o bloqueadas. 14.Haga una prueba de funcionamiento del freno de inercia, incluyendo, llegado el caso, el freno de emergencia, antes de emprender el remolcado del compresor a la velocidad autorizada. 15.No transporte ninguna herramienta, material o suministro dentro o encima del compresor.

1.2 REMOLCADO

B. REMOLCADO

A. PROCEDIMIENTO DE ENGANCHE 1. Verifique la bola, el anillo o el mecanismo de enganche, la lanza y las cadenas (si las hay) así como el gancho del vehículo de tracción y, llegado el caso, los puntos de enganche de las cadenas. controle después que no hay fallos, como desgaste o corrosión excesivas, elementos agrietados, torcidos, abollados o deformados o degradados de alguna forma, así como las tuercas, los tornillos y demás elementos de enganche. El compresor y el remolcador deberán estar en posición horizontal. Si substite uno solo de estos problemas, no enganche la maquina. 2. Acerque marcha atrás el vehículo hasta el compresor y póngalo en posición de acoplamiento con este último. Ajuste el timón de tal manera que el dispositivo de enganche del compresor esté en posición horizontal. 3. Compruebe que el mecanismo de enganche está bien insertado, cerrado y bloqueado. 4. En el caso de un enganche con cadenas, pase cada una de ellas en su punto de enganche sobre el vehículo de remolcado y engánchela después con ella misma pasando en gancho por encima (y no entre) un eslabón.

1. Respete el código de ladecirculación indicaciones de límites velocidad.vigente en el país, sin olvidar las 2. En condiciones ideales de conducción, remolque a las velocidades recomendadas o a velocidades inferiores. Reduzca la velocidad en conformidad con las indicaciones de las señales y en función del tiempo y del estado de la carretera o del terreno. 3. No olvide que los compresores de aire móviles pueden acercarse o incluso superar el peso del vehículo de remolcado. Aumente, por lo tanto, la distancia de frenado. 4. Evite las pendientes superiores al 27% (15°). 5. Evite los baches, las piedras y demás formas de obstáculos así como los arcenes y los terrenos no estabilizados. 6. Maniobre de tal manera que no exceda la libertad de movimientos de la barra de enganche y/o del mecanismo de enganche del compresor, en o sobre el mecanismo de enganche y/o las estructuras adyacentes del vehículo de remolcado; todo ello en remolcado delantero o trasero e independientemente del terreno atravesado. 7. No autorice al personal a viajar sobre el compresor. 8. Cerciórese de que no hay ninguna persona u obstáculo detrás o sobre el compresor antes de efectuar una maniobra.

5. Cerciórese que el mecanismo y las estructuras adyacentes del vehículo de de remolcado, así como los ajustes de las cadenas (si las hay) y las conexiones del circuito de frenado y/o del circuito eléctrico no interfieren ni reducen los movimientos del compresor, mecanismo incluido, en relación con el vehículo de remolcado, cuando el mismo maniobra en cualquier tipo de terreno posible. 6. En el caso de enganche con cadenas, compruebe que la longitud de las mismas y las conexiones del circuito de frenado y del circuito eléctrico tienen bastante juego y evitan de este modo todas las tensiones posibles en las maniobras o al tomar una curva. Compruebe, sin embargo, que están lo suficientemente tensas y que no se arrastran o rozan la carretera, el terreno o las superficies del vehículo de remolcado, lo que podría srcinar su desgaste y hacerlas inutilizables. 7. Por último, asegúrese de que el pasador de bloqueo se haya puesto

9. Prohiba que los miembros personal o viajen envehículo la barra de enganche o que estén odel anden entremonten el compresor y el de remolcado.

S65 II

C. APARCAMIENTO DEL COMPRE SOR 1. Aparque o coloque el compresor en una zona nivelada si es posible. Si no, aparque o colóquelo sobre la pendiente de tal forma que no pueda rodar a lo largo de la misma. En caso alguno debe aparcar o colocar el compresor en pendientes superiores al 27% (15°). 2. Cuide que el compresor esté aparcado en una en un suelo firme y lo suficientemente sólido. 3. Coloque el compresor de tal forma que el viento, si hay, tenga tendencia a alejar el gas de escape o el calor del radiador de las aberturas de admisión de aire para que no esté demasiado expuesto al polvo que puede llegar de la zona de obras. 4. Apriete los frenos de aparcamiento y desconecte el cable de seguri-

1. SEGURIDAD dad así como todas las conexiones del circuito eléctrico y del circuito de frenos si los hay. Desacople la sujeción del bucle o el anillo de enganche del dispositivo de husillo. Tenga cuidado con no pellizcarse o escacharse los dedos y las manos. Cale los dos lados de cada rueda. Si el compresor las tiene, desenganche las cadenas y retírelas de los puntos de enganche de cadena del vehículo de remolcado; engánchelas después en el asa de la barra de enganche o enróllelas alrededor de la misma y engánchelas una con otra, para evitar que caigan al suelo, lo que podría favorecer su corrosión. Baje, llegado el caso, el soporte o la rueda de dirección. Cerciórese de que la superficie de contacto tiene un límite de carga suficiente para poder soportar el peso del compresor. Aleje suficientemente el vehículo de remolcado del compresor apar-

E. Desenchufe y bloquee la alimentación de potencia en la misma fuente antes de efectuar las operaciones de reparación o de limpieza del compresor o del interior del entubado si existe. F. Compruebe el correcto estado de los cables, incluyendo todos los manguitos y las conexiones insertadas. Reemplace cualquier cable rasgado, cortado, desgastado o cuyo aislante se haya deteriorado de cualquier manera así como los manguitos desgastados, que han perdido el color o corroídos. Compruebe que todos los manguitos están limpios y apretados. G. No utilice el compresor o efectúe operaciones en él si la batería estuviese enchufada a un cargador. H. Un útil conductor, del mismo modo que una llave de acero, puede establecer por contacto un cortocircuito entre el (+) (ej/ borne (+) de la batería) y la masa, provocando de este modo un arco eléctrico con

cado y coloque las señales de peligro o las barreras y/o balizas reflejantes por la noche cuando el compresor está colocado sobre o a lo largo de las vías públicas. Aparque de tal forma que no estorbe la circulación. * Bastantes de estas recomendaciones se aplican también a los compresores de aire móviles montados sobre patines, aunque no sean “remolcados” en el sentido usual de la palabra.

riesgo de quemadura e incendio. I. Coloque inmediatamente los depósitos o las tuberías de carburante, más que intentar soldarlas o repararlas de otro modo. No almacenar o intentar hacer funcionar el compresor si existe una o varias fugas en la red de carburante. J. Antes de proceder a operaciones de soldadura, retire los equipos de insonorización u otros, en las cercanías directas, que podrían ser dañados por el calor o favorecer la combustión del pulverizador de anticongelante en el aire. K. Cuando utilice el compresor o al efectuar las operaciones de mantenimiento, tenga en las cercanías uno o varios extintores llenos, de la clase BC , ABC o que estén vigentes en otros países. L. Aleje del compresor los paños aceitosos, las hojas, los desperdicios o cualquier otra materia combustible. M. Abrir todas las puertas de acceso y dejar que el interior se airee antes de arrancar el motor con el fin de evitar la eventual presencia de vapor. N. No hacer funcionar el compresor debajo de ramas bajas e impedir que las hojas toquen las superficies calientes del sistema de escape cuando trabaje en zonas forestales.

5. 6.

7.

8.

1.3 LIBERACION DE LA PRESION A. Asegure el control semanal de la válvula de seguridad mediante accionamiento manual para cerciorarse de que no esté bloqueada, ni cerrada o obstruida, ni que sufra cualquier otro tipo de daño. B. No utilice herramientas dimensionadas para un caudal inferior al caudal máximo del compresor. Escoja las herramientas, los tubos de aire, las válvulas, los filtros y demás equipos según su compresor. No sobrepase las presiones de utilización indicadas por el fabricante. C. Asegure todas las conexiones de los tubos con alambre, cadenas u otros dispositivos para evitar cualquier desconexión accidental. D. No abra el tapón de llenado de aceite más que con el compresor parado y cuando no tiene presión. Pare el compresor y espere que el separador tapón. vuelva de nuevo a la presión ambiente antes de abrir el E. Libere toda la presión interna antes de abrir los conductos, los tubos, tapones de desagüe y otros componentes como los filtros y engrasadores y antes de llenar el sistema anticongelante. F. Permanezca fuera del alcance de cualquier chorro de expansión de aire comprimido. G. Utilice aire comprimido con presiones inferiores a 207kPa para las operaciones de limpieza y solamente con barreras contra las proyecciones y con protecciones individuales. H. No juegue con lo tubos de aire: hay peligro de muerte o de heridas graves. I. Deje que se enfríe el radiador. Afloje ligeramente el tapón dejándolo en su sitio para que la presión interna del radiador se iguale con la del nivel ambiente, verifique de nuevo que el líquido no esté en ebullición, retire el tapón.

1.4 INCENDIO Y EXPLOSION A. Llene el depósito en una gasolinera o a partir del depósito de carburante previsto al efecto. Una eléctricamente la masa del compresor a la de la bomba. B. Limpie inmediatamente las huellas de aceite o de otros combustibles. C. Pare el compresor y espere a que se enfríe. No provoqueprohíba fumar cerca cuando está controlando o llenando el nivel de aceite o cuando hace el llenado del sistema de anticongelante. D. No deje que los líquidos (incluidos el anticongelante y el aceite) se acumulen en el fondo del compresor, en, debajo o alrededor de los equipos insonorizantes o en cualquier superficie externa del compresor. Limpie con un producto de limpieza industrial acuoso o vaporice. Si es necesario, desmonte los equipos de insonorización, limpie todas las superficies y vuelva a montar los equipos. Cualquier panel de insonorización cuyo filme protector estuviese desgarrado o agujereado deberá cambiarse inmediatamente, en ese estado ya no estará protegido contra la imbibición de los fluidos utilizados por el compresor. No utilice solventes inflamables para efectuar las operaciones de limpieza.

O. lación El anticongelante por determinados sistemas de anticongede los tubosutilizado de aire contiene metanol, que es inflamable. Utilice y rellene estos sistemas de anticongelante únicamente en zonas bien ventiladas, lejos del calor, de las llamas libres o de las chispas. No exponga las piezas de estos sistemas o el producto anticongelante a temperaturas superiores a los 66°C. Los vapores de anticongelante son más pesados que el aire. No almacene este producto o descargue el aire tratado en zonas cerradas o mal ventiladas. No almacene los recipientes o el anticongelante a la luz directa del sol. P. Almacene los fluidos y las materias inflamables lejos de la zona de trabajo. Usted debe conocer el emplazamiento de los extintores, su modo de utilización y para qué tipos de incendio están previstos. Compruebe el estado de funcionamiento de los sistemas de lucha contra los incendios y de los detectores, si los hay.

1.5 PIEZAS EN MOVIMIENTO A. No acerque las manos, brazos u otras partes del cuerpo o las ropas al ventilador o a las demás piezas en movimiento. B. Monte de nuevo todas las rejillas y capós de protección (ventilador, correa, polea, piñón) antes de poner de nuevo el compresor en servicio. C. Lleve ropa bien ajustada, proteja los cabellos largos cuando trabaje cerca de este compresor, en particular alrededor de las piezas calientes o en movimiento. D. Si existen, mantenga las puertas de acceso cerradas salvo para las operaciones de reparación o de ajuste. E. Cerciórese de que todo el personal ha salido o está alejado del compresor antes de ponerlo en marcha. F. Pare el motor antes de añadir carburante, aceite, producto refrigerante, lubricantes, anticongelante para los tubos de aire o electrolito en la batería, así como antes de reemplazar una de las recargas de asistencia en el arranque. G. Desconecte el cable de masa del borne (-) de la batería antes de efectuar reparaciones o ajustes, para evitar la puesta en marcha accidental del motor. Bloquee la conexión de la batería para que nadie pueda conectar la polo negativo de improviso. S65 II

Sp 3

1. SEGURIDAD H. Vigile la limpieza de la superficie de las manos, del calzado, de los suelos, y de las zonas de paso y cerciórese de que no están manchados de aceite, agua, anticongelante u otros líquidos, para reducir los riesgos de resbalones y caídas.

1.6 SUPERFICIES CALIENTE S, ARISTAS Y ANGULOS VIVOS A. Evite el contacto del cuerpo con el aceite, el refrigerante y las superficies calientes así como con las aristas y los ángulos vivos. B. Aleje todas las partes del cuerpo de los puntos de descarga de aire. C. Utilice protecciones individuales, incluidos los guantes y el casco, cuando trabaja en, sobre o alrededor del compresor. D. Conserve en las cercanías un estuche de primeros cuidados. Avise rápidamente al servicio médico en caso de heridas. No descuide los pequeños cortes o las quemaduras: pueden provocar infecciones.

1.7 SUSTANCIAS TOXICAS E IRRITANTES

Sp 4

A. No utilice el aire del compresor para la respiración (respiraderos) salvo en perfecto acuerdo con las normas CEE y los demás códigos o reglamentos federales, estatales o locales. B. Utilice el compresor solamente en locales abiertos y ventilados perfectamente. C. Si la máquina funciona en el interior, los gases de escape del motor deberán evacuarse al exterior. D. Coloque el compresor de tal modo que los gases de escape no puedan ser dirigidos hacia el personal, la aspiración de air que van hacia el personal o la admisión de aire del compresor. E. Los carburantes, aceites, productos refrigerantes, lubricantes y el electrolito utilizados en el compresor son productos típicos de la industria. Evite cualquier ingestión accidental y/o el contacto con la piel. En caso de ingestión, haga efectuar el tratamiento médico adecuado inmediatamente. En caso de ingestión de carburante, no provocar vómitos. En caso de contacto con la piel, lavar con agua y jabón y avisar inmediatamente a un médico si es necesario.

D. Manténgase a distancia del compresor durante las tormentas porque puede atraer los rayos.

1.9 ELEVACION A. Si el compresor está equipado con ellos, utilice los estribos de elevación. Si éste no fuera el caso, utilice una eslinga. Para una eventual elevación con poleas no utilice los estribos sino eslingas. Cualquiera que sea el tipo de elevación, debe respetar siempre las normas FEM. B. Antes de la elevación, comprobar que no hay fisuras en las soldaduras de los estribos o de los puntos de amarre y que no hay fisuras, deformaciones, corrosión u otros fallos en los elementos utilizados para la elevación; compruebe que los tornillos y bulones están bien apretados. C. Vigilar que la estructura completa de elevación, de montaje y del soporte haya sido bien controlada. Verificar que está en perfectas condiciones y que su capacidad nominal es, por lo menos, igual al peso neto del compresor más una tolerancia suplementaria del 10%, correspondiente al peso de nieve, hielo, barro o material y herramientas transportadas. Si no está seguro del peso del compresor, péselo antes de proceder a las operaciones de elevación. D. Cerciórese de que el gancho de elevación está equipado con un trinquete u otro dispositivo de seguridad y que el mismo está totalmente accionado y enclavado en el estribo. E. Limite los movimientos pendulares y mantenga la orientación deseada mediante cuerdas o palos. F. No efectúe las operaciones de elevación si hace mucho aire. G. Aleje al personal de debajo del comrpesor una vez que éste ha sido levantado. H. No levante el compresor más arriba de lo necesario. I. El operador encargado de la elevación debe estar en su puesto mientras el compresor está levantado. J. Coloque el compresor en una superficie nivelada capaz de soportar, por lo menos, su peso más una tolerancia suplementaria del 10% correspondiente al peso de nieve, hielo, barro o material y herramientas

F. Lleve un delantal resistente al ácido o una máscara facial o gafas protectoras cuando proceda a las operaciones de mantenimiento de la batería. En caso de vertido de ácido sobre la piel o la ropa, aclare inmediatamente con mucha agua. G. Lleve gafas protectoras o una máscara facial total cuando efectúe controles sobre los sistemas de asistencia en el arranque o al añadir anticongelante en los sistemas de anticongelación de los tubos de aire. No dirija las aberturas de las válvulas, el tubo o el pulverizador del sistema de éter de asistencia en el arranque hacia usted mismo o hacia otros miembros del personal. H. En caso de contacto de los ojos con el anticongelante o si los vapores del mismo irritan los ojos, lávelos con mucha agua clara.Consulte inmediatamente a un médico, preferentemente un oftalmólogo. I. No almacene el éter o el anticongelante de los sistemas de anticongelación de los tubos de aire en la cabina del operario o en una zona cerrada. J. Los refrigerantes y lubricantes utilizados en este compresor son productos industriales. Evite cualquier ingestión accidental y/o el contacto con la piel. En caso de ingestión, consulte inmediatamente a un médico. En caso de contacto con la piel, lave con agua y jabón.

transportadas. K. Si el compresor posee freno de aparcamiento, cuide que está puesto. En todos los casos, bloquear o calar los dos lados de todas las ruedas de rodamiento antes de liberar el gancho de elevación. L. El anillo de elevación no deberá utilizarse como un medio de fijación para almacenamiento aéreo.

1.8 ELECTROCUTION

C. Las ácido corrosivo. quepintadas: no entre en contactobaterías con loscontienen ojos, la piel, la ropa o las Procure superficies pueden provocarse importantes daños materiales o personales. Aclare con agua inmediatamente a fondo toda la parte afectada. Lleve un delantal resistente al ácido y una máscara facial cuando efectúe un arranque del compresor con un cable. D. Compruebe el nivel del electrolito. Si está demasiado bajo, llene hasta el nivel correcto antes de efectuar el arranque con cable. E. No efectúe el arranque con cable cuando el electrolito está congelado o no es lo bastante concentrado. Lleve las baterías a una temperatura de, por lo menos, 4°C antes de proceder al arranque con cable. F. Efectúe el arranque con otro vehículo únicamente si éste posee un sistema eléctrico del mismo voltaje, con una puesta a la masa negativa así como una -o varias- baterías de tamaño comparable o superior a la del compresor. No efectúe el arranque con cable con grupos

A. Procure mantener una distancia mínima de tres metros entre el vehículo de remolcado o el transportador, el compresor, los tubos, las herramientas, el conjunto del personal y las líneas eléctricas y cables subterráneos. B. Mantenga todas las partes del cuerpo y todas las herramientas que tenga en la mano así como todos los objetos conductores a distancia de los componentes en tensión descubiertos del sistema eléctrico. Procure que los asientos de los pies estén secos, manténgase sobre una superficie aislante y evite que una parte del compresor no entre en contacto con los componentes en tensión descubiertos del sistema eléctrico cuando efectúe los ajustes o las reparaciones. C. Efectúe las reparaciones únicamente en locales limpios, secos, bien iluminados y ventilados.

S65 II

1.10 ENCIERRO ACCIDENTAL A. Vigile que todos los miembros del personal han salido del compresor antes de cerrar y bloquear las puertas de acceso. Si el compresor es lo bastante grande para que un hombre pueda estar dentro y si es necesario entrar en él para efectuar el mantenimiento o el ajuste, avisar a los demás miembros del personal antes de introducirse.

1.11 ARRANQUE CON CABLES A. Respete todas las medidas de seguridad notificadas en las demás páginas del presente folleto. B. La batería al cargarse produce hidrógeno, gas inflamable y explosivo. Mantener alejadas las llamas, las chispas y materias incandescentes de inflamación.

1. SEGURIDAD motogeneradores, aparatos de soldar u otras fuentes de alimentaciónde corriente continua: pueden provocarse daños importantes. G. Verifique que la sección de los cables sea suficiente para pasar la corriente de arranque. H. Evite cualquier contacto por inadvertencia entre las pinzas del cable o los collarines de apriete de los extremos del cable de arranque y las partes metálicas del compresor o del vehículo de arranque, para reducir al mínimo los riesgos de encendido accidental, que podría ser causa de inflamación. I. Los bornes positivos de las baterías suelen estar identificados por el signo (+) en el borne y por las iniciales POS, adyacentes al mismo. Los bornes negativos de las baterías suelen estar identificados por el signo menos (-) en el borne y por las iniciales NEG adyacentes al mismo. J. Arranque el compresor siguiendo al proceso normal. Evite prolongar la fase de arranque. K. Haga calentar el compresor. Cuando esté caliente y funcione sin impulsos al régimen del ralentí normal, desconecte el cable de arranque del bloque del motor del compresor y luego el otro extremo del mismo cable del borne negativo (NEG) (-) unido a la masa, sobre la batería del vehículo de arranque. Desconecte después el otro cable de arranque del borne positivo (POS) (+) de la batería del compresor.

Sp 5

S65 II

2. CARACTERISTICAS TECNICAS 2.1 CARACTERISTICA DE LOS E LEMENTOS

Sp 6

Compressor Tipo de husillo asimétrico de inyección de aceite. Motor KUBOTA 4 cilindros TIPO V 2203 E refrigerado por agua, inyección directa, arranque eléctrico, purga del circuito del combustible. Regulacion Regulación progresiva, ajusta el caudal del compresor, en función del consumo, regulando la velocidad del motor. Carrocería La carrocería está formada por : - Un capó plegable hacia arriba. Termoformado Compuesto. - Un chasis monocasco, de chapa, que soporta el grupo montado sobre amortiguadores. Eje / lanza Eje de suspensión. Barra timón articulado con o sin frenado de inercia. Compresor 65 II • Caudal efectivo* (l/mn)............................................... 3700 • Presión máxima* (bar) ............................................... 7,5 • Presión de se rvicio (b ar)... ......................................... 7 • Presión minima del separador (bar)........................... 4 • Presión de abertura válvula de seguridad (bares).. ... 9 (*) en conformidad con la norma ISO 1217 ± 5%. Motor • Velocidad máxima de utilización (t/mn) ..................... 2200 +0 +50 • Velocidad minima de utilización (t/mn) ...................... 1450 • Capacidad del cárter de aceite (l) .............................. 9,5 • Capacidad del deposito de combustible (l).. .............. 55 • Batería eléctrica12 V (Ah).......................................... 12x75CC350Ah Deposito separadorr • Capacidad total (litro)................................................ 20,5 • Capacidad total de aceite (li tro) ................................ 7,5 • Grifos de salida de ai re.. ............................................ 2 Orificio Ø 1’ ................................................................ 1 Grupo • Nivel acústico (código CEE) - dB(A)).... ........................................... < 98 • Neumáticos : - dimensiones (mini) .............................................. 155R13 - presión de inflado (bar)........................................ 2,7 • Peso total en orden de marcha - peso total autorizado en carga (kg) grupo frenado ...................................................... 727 grupo no frenada ................................................. 698

1 - Anillo de elevación 2 - Filtro de aceite compresor 3 - Filtro de aire del compresor 4 - Refrigerante del compresor y motor 5 - Batería eléctrica 6 - Válvula de aspiración 7 - Separador 8 - Bloque de tornillo 9 - Llenado de aceite compresor 10 - Llenado de aceite motor 11 - Vaso de expansión 12 - Filtro de aire del motor 13 - Llenado del depósito del combustible 14 - Gato de regulación velocidad motor 15 - Indicador de aceite del motor 16 - Filtro de aceite del motor 17 - Filtro de combustible 18 - Electrostop. 1

14

10 12

13

17

15

18

2

1 4

11 3

7 9

2.2 POSICION

8

6

5

2 Grupo frenado

3 S65 II

16

2. CARACTERISTICAS TECNICAS Grupo no frenada

4 2.3 DIMENSIONES IMPORTANTE Autoadhesivos pegados de fábrica en el grupo indican las instrucciones que deben respetarse. Deberá reemplazarlos si se estropean.

2.5 IDENTIFICACION DEL MOTOR Y DE LOS ORGANOS Los órganos tales como el motor y los husillos, llevan una placa de identificación Constructor.

2.4 IDENTIFICACION DEL COMPRESOR Su grupo moto-compresor dispone de un número de serie en el tipo, que está grabado en la placa del constructor situada en la parte delantera del chasis. Este número debe citarse como referencia.

Sp 7

Placa Número de serie

Peso total autorizado en carga Carga máxima en eje Carga máxima en gancho de remolque

Placa de firma CE

Año de fabricación

Referencia del tipo de máquina

Potencia motor

Número de serie

Presión máxima

Velocidad de rotación del motor

Peso bruto de la máquina

Carga máxima en gancho de remolque

Etiqueta nivel acústo CE

S65 II

3. DESCRIPCION 3.1 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO COMPRESOR DE HUSILLO ADMISION Frente al orificio de admisión (A) la separación de los lóbulos provoca una depresión que permite la admisión del aire atmosférico en el hueco de los husillos.

COMPRESION El engraje de los husillos aprisiona el aire recibido cuyo volumen disminuye a medida que se produce la rotación.

IMPULSION El aire progresivamente comprimido llega frente al orificio de escape (R)

A

R 3.2 DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES

Sp 8

La máquina completa consta de un bloque de tornillo, un motor Diesel, un sistema de admisión de aire, un sistema de refrigeración y de lubricación del compresor, un sistema de descarga, un sistema de regulación, un depósito de gasóleo, un cuadro de mandos y un circuito eléctrico. Un aislamiento acústico reduce las emisiones acústicas a un nivel en conformidad con la legislación. Un capó levantable, rígido, permite un acceso total a todos los componentes. El bloque de tornillo es arrastrado por un motor industrial estudiado para suministrar la potencia suficiente, con un margen de seguridad, en condiciones normales de régimen. Para una descripción más detallada, véase el manual de utilización del motor. El sistema de refrigeración consta deyun refrigerante de aceite de ventiladordel demotor alta capacidad unaradiador, serie deun termostatos. El ventilador descarga el aire a través del radiador y mantiene el motor a la buena temperatura de funcionamiento. Otro ventilador se encarga de la refrigeración del aceite utilizado en el sistema de refrigeración y de lubricación del compresor.

• El filtro de aceite (2) impide que las impurezas penetren en el bloque de tornillo (1). En funcionamiento, el aceite circula desde el separador (5) hacia el refrigerador (4). Esta circulación es provocada por la diferencia de presión entre el separador (alta presión) y la zona de baja presión del bloque de tornillo. El refrigerante es del tipo radiador. El ventilador (3) aspira el aire y lo descarga a través del refrigerante, lo que elimina el calor de compresión del aceite. El aceite vuelve entonces del refrigerante hacia el filtro principal de aceite (2). En este estadio, es filtrado antes de ser inyectado de nuevo en la cámera de compresión, en los cojinetes del bloque de tornillo, donde desempeã las funciones de lubricante.

3.5 SISTEMA DE DESCARGA, DESCRIPTIóN FUCIONAL

El bloque de tornillo descarga la mezcla comprimida aire/aceite en el separador. Este último tiene quatro funciones principales: • Sistema primario de separación de aceite. • Reserva de aceite. El motor acciona el bloque de tornillo por medio de correas trapezoidales. • Recinto donde se produce la separación final. El compresor tiene un depósito de carburante lo bastante grande para • Reserva de aire necesaria para la regulación. asegurar el funcionamiento de la máquina durante una jornada de trabajo. La mezcla aire/aceite comprimida entra en el separador, donde se dirige hacia la pared. 3.3 BLOQ UE DE TORNILLO Por cambio de dirección y de reducción de velocidad, las gotitas de aceiDESCRIPCION FUNCIONAL te de gran tamaño caen hacia el fondo del cárter. El aceite que se queda El bloque de tornillo (1) es un compresor del tipo volumétrico lubricado en el aire comprimido es recogido en la superficie del cajetín filtrante (6) de una etapa. Suministra un caudal continuo de aire, según sus necesidel separador final mientras que el aire atraviesa. dades, y no precisa ningún mantenimiento o control de los componentes. El aceite recogido en la superficie del cajetín desciende al fondo del seEl aceite es inyectada en el bloque de tornillo en cada fase y se mezcla parador. Un circuito de retorno (o tubo sumergido 7) une el fondo del cadirectamente con el aire por la rotación de los tornillos de compresión. jetín del separador con la zona de admisión del bloque de tornillo. El aceite tiene tres funciones principales : El aceite recogido en el fondo del cajetín del separador es enviado hacia • Refrigeración : controla la elevación de la tempera-tura del aire, geneel compresor gracias a una diferencia de presión entre la zona que rodea ralmente ligada a la compresión. el cajetín filtrante y la admisión del compresor. El circuito de retorno cons• Junta de estanqueidad entre el tornillo y el cuerpo, así como entre los tornillos entre sí.

• Película lubricante entre los tornillos, lo que permite el arrastre directo de un tornillo por otro y el tornillo arrastrado gira libre sobre sus cojinetes.

Cuando la mezcla de aire/aceite ha sido descargada del bloque de tornillo, el aceite se separa del aire. Este último es dirigido hacia el conducto de presión de servicio (13) y el aceite es refrigerado antes de ser inyectado de nuevo.

3.4 SISTEMA DE RE FRIGERACION Y DE LUBRICACION El sistema de refrigeración y de lubricación del compresor está fabricado para suministrar la lubricación necesaria y mantener la buena temperatura de funcionamiento del compresor. • El ventilador (3), al enviar el aire a través del refrigerador (4), extrae el calor producido por la compresión del aire. S65 II

ta de un orificio (14), que asegura uncódigo caudal CEE correcto. El separador está clasificado con el a una presión nominal de 1.310 kPa (13 bares). Un orificio calibrado (17) situado después del separador, asegura una presión mínima en el separador de 350 kPa (3,5 bares) en todas las condiciones. Esta presión es necesaria para una separación aire/aceite correcta y para la buena circulación del aceite. Una válvula anti-retorno (19) está montada en la entrada de los grifos para impedir que el aire comprimido del circuito de conexión vuelva al separador en el momento de la parada, en el caso en que el compresor fuera utilizado en paralelo con otros compresores unidos a una instalación de aire importante. Una válvula de seguridad (9), situada sobre el separador, se abre cuando la presión del separador sobrepasa los 900 kPa (9 bares). Un termocontacto está encargado de parar el compresor cuando la temperatura de descarga alcanza la temperatura máxima admisible.

3. DESCRIPCION Tope de velocidad máxima

Tope de ralentí

Sp 9

Aceite Mezcla comprimida aire/aceite Aire comprimido

3.6 REGULAC ION 3.6.1 Arra nque Siendo nula la presión en el separador (5), el gato de regulación (9) mantiene la palanca de velocidad del motor en posición aceleración. Cuando se pone el contacto y se acciona el botón de arranque: - Los dispositivos de seguridad no actúan durante la fase de arranque gracias a un repetidor (ver cap.6). - El motor arranca y arrastra al compresor. 3.6.2 Funcionamie nto segun e l consumo de a ire Pueden presentarse tres casos : A. Consu mo elevado : >= al cau dal del co mp res or . La presión en el separador (5) nunca alcanza la presión máxima, el aire comprimido no actúa sobre el regulador (10) , cuyo gato (16), (9) no se ve alimentado. La válvula de admisión (A) se abre al máximo y el motor se encuentra en plena aceleración. B. Consumo medi ano : < al caudal del compresor. La presión en el separador (5) alcanza la presión . El regulador (10) se abre y alimenta el gato (16) que cierra ligeramente la válvula de admisión (A). y empuja el cable de mando de velocidad del motor (9) cuyo régimen disminuye. Cuanto más pequeño es el consumo, más aumenta la presión en el separador (5) . Al verse alimentado el gato (16 & 9) por el regulador (10) bajo una presión cada vez más fuerte, el gato tiende a cerrar más la válvula de admisión (A) y a disminuir la velocidad del motor, lo que reduce el caudal del compresor. La posición del gato (16 & 9) queda estabilizada por la ligera fuga producida por la tuberia (10 & 15). El compresor funciona en ese caso a una velocidad proporcional al consumoc.

C. Consum o nulo : Grifos de a ire (11) cerrados. La presión en el separador (5) está al máximo. El gato (16) alimentado por el regulador (10) bajo esta presión máxima cierra la válvula de aspiración (A) y pone el motor al ralentí. Solo una pequeña cantidad de aire es comprimida para asegurar el buen funcionamiento del circuito de lubricación, pudiendo escaparse el exceso de aire comprimido por la fuga del regulador (12) y del chiclé (15). 3.6.3 Parada : Cua ndo se corta el contacto El electrostop (rep.18 fotografias 1) se pone fuera de tensión y para el motor. Una vez el compresor parado ya no suministra. La válvula de aspiración (A) ya no se encuentra sometida a la compresión y se cierra inmediatamente bajo el efecto del muelle recuperador y de la presión de retorno del separador. La válvula de puesta en vacío (12) dirigida por la presión residual del compresor pone en comunicación el separador con la aspiración del compresor. Esta acción permite asegurar, si fuese necesario, un nuevo arranque rápido. El gato de regulación (16) se suelta entonces y el gato de mando de velocidad (9) coloca la palanca motor en posición de aceleración.

3.7 SEGURIDADES • Válvula de seguridad (8) sobre el separador. 3 seguridades controlan la parada del motor, a través de una electroválvula (e) (véase capitulo 6) en caso de incidente. Entonces, se ilumina el piloto de carga de la batería situado sobre el salpicadero. Estas seguridades protegen el grupo contra los riesgos de : • Caída de presion de aceite motor : Mano-contacto (g). • Elevación anormal de la temperatura compresor : Termo-contacto (T2). • Elevación anormal de la temperatura motor : Termo-contacto (T1).

S65 II

4. UTILIZACION 4.1 TRANSPORTE (fotografías 5)

4.2 INSTALAC ION

• Regular la lanza a la buena altura y controlar la presión de los neumáticos. • Conectar un cable de señalización en el enchufe previsto en la parte delantera del chasis (enchufe hembra-normalizada 7 bornes rep.1) y controlar el buen funcionamiento de las luces. • Para los grupos no dotados de frenos, enganchar las cadenas de seguridad en las dos anillas situadas a ambos lados del chasis, procurando engancharlas lo más corto posible, sin que estorben sin embargo la maniobra del vehículo tractor. • Para los grupos frenados, enganchar el cable de seguridad, solidario del freno de aparcamiento, al vehículo tractor, con el fin de que asegure automáticamente el frenado del grupo en caso de rotura del enganche.Desbloquear, si fuera necesario, el freno de aparcamiento.

El compresor debe situarse siempre imperativamente en un suelo llano y horizontal. La inclinación máxima tolerable es de 15° en el sentido transversal y longitudinal. (véase croquis) Si fuera necesario, poner calzos en las ruedas. Con objeto de respetar la Reglamentación en lo que se refiere al nivel sonoro de las máquinas de obras, el compresor debe funcionar “capó cerrado”. La refrigeración del grupo solo entra en juego en ese caso. En ambientes con mucho polvo, instalar el grupo en la zona menos contaminada. El grupo debe trabajar en un espacio ventilado; no lo utilicen nunca en un local, a menos que se trate de un local de dimensiones suficientes, con una ventilación que permita la evacuación del aire caliente, de los gases de escape y la alimentación en aire fresco. Prever un flexible para el escape del motor, de un diámetro mínimo de 100 mm, y con protección para evitar los riesgos de quemaduras y de incendio. No colocar nunca los orificios de aspiración de aire fresco, de descarga de aire caliente y la salida de escape demasiado cerca de un obstáculo, para evitar los riegos de reciclado de aire caliente.

NOTA : Estos grupos frenados poseen un dispositivo de retroceso automático que permite recular con el vehículo tractor sin deteriorar el sistema de enganche. Esto el posible gracias a un sistema integrado que evita el bloqueo de las mordazas del freno. Este sistema exige una acción enérgica en la palanca del freno de aparcamiento para asegurar la inmovilización del grupo cuando no está enganchado. Cerciorarsieen este caso de la perfecta inmovilización del grupo después de haber maniobrado la palanca. • Subir la ruedecilla o el soporte de la lanza a la posición “remolcado”.

15°

Sp

15°

4.3 PUESTA EN SERVICIO DE LA BATERIA

10

2

1

- Conectar las bornas de la batería sin apretar excesivamente las tuercas. - Para cerciorarse de su buen funcionamiento, se aconseja encarecidamente ponerla en carga durante un mínimo de 2 horas, con 1/ 10 de la capacidad de la batería y utilizar, acto seguido, durante un largo tiempo el compresor una vez instalada la batería.

4.4 PRECAUCIONES ANTES DE AR RANCAR

5 Manipulación por argolla de levantamiento (fotografías 6) Para utilizar la argolla de levantamiento (1), levante la trampilla para permitir el paso de la eslinga por el orificio. Ponerla derecha y levantar el grupo después de haber verificado que el material de levantamiento posee la potencia necesaria. Terminada la operación, cerrar la trampilla.

1

6

S65 II

NOTA : Durante todas las operaciones “motor”, consultar el manual del Constructor. Antes de la puesta en servicio de un grupo que ha pasado un largo periodo de inmovilización (más de 6 meses), y que no haya sido sometido al tratamiento “larga inmovilización”, consultar con un especialista SULLAIR . COMPROBAR : • Limpieza interior del grupo (aceite, gasóleo, paños, etc…) • Limpieza del filtro de aire en caso de atmósfera de mucho polvo (rep.1 fotografias 7). Apretar la válvula de desempolvamiento (rep.2). • El nivel de aceite del motor, indicador (rep.1 fotografias 8), antes de arrancar el motor o después de 5 minutos de haberlo parado. Retirar el indicador de aceite, limpiarlo, colocarlo en su lugar y retirarlo de nuevo para comprobar el nivel. Le niveau d’huile (A) compris dans cette limite est correct. Si el nivel fuera demasiado bajo, retirar el tapón de llenado (ver §.2.3) y completr el nivel. No sobrepase nunca el nivel máximo del calibre. • Niveles del líquido de refrigeración del motor: comprobar el nivel del vaso de expansión : (rep.1 fotografías 9) debe estar entre el minimo y el maximo. Si el nivel fuera insuficiente, llenar el radiador con líquido refrigerante. No complete nunca el nivel con agua.

4. UTILIZACION IMPORTANTE • Cierre correctamente el tapón de llenado (rep.2 fotografías 9) del radiador después de haberlo llenado completamente. • Nivel de aceite separador : Deberá estar al máximo. (fig. S)

1

• El máximo está determinado por el orificio de llenado, de este modo no puede sobrepasarse. • Nivel de electrólito en la batería : de 10 a 15 mm. por encima de las placas, complete si fuese necesario con agua destilada. • Propiedad filtro previo de combustible (rep.2 fotografías 14) : No deberá contener ni agua ni impurezas, reemplácelo si fuese necesario. Los niveles deben controlarse siempre en frío con el fin de estabilizalos. Utilice únicamente los aceites preconizados en el capítulo Mantenimiento.

2

4.5 LLENAD O DEL DEPOSITO DEL COMBUSTIBLE -

Effectuar el llenado del depósito con el motor parado Colocarse del lado del viento para no mancharse. Cerrar bien el tapón (rep.1 fotografías 10) al final del llenado. Limpiar el combustible que haya podido escaparse fuera del depósito. No fumar. Utilzar un filtro para llenar el depósito. Las impurezas o la arena contenidas en el gasóleo pueden daãr la bomba de inyección - No realizar el llenado cerca de una llama.

7

Utilizar exclusivamente un combustible limpio y que tenga las cualidades requeridas por el Constructor del motor, en particular para la utilización a muy baja temperatura : • DIN 51-601. • ASTM D 975-81 : 1-D y 2-D • Codege OTAN F 54, F 75 y F 76 • VV-F-800a : DF-A, DF-1 y DF-2 • BS 2869 : A1 y A2 (para A2 tomese en cuenta el contenido de azufre) • No aspirar el carburante de un bidón antes de que se haya decantado y nunca apurar el fondo. • Llenar el depósito por la tarde para evitar la formación de condensación de agua que suele producirse por la noche como consecuencia de un descenso de la temperatura ambiente.

Sp 11

1

8

Máxi: parte inferior del fileteado. Míni: parte inferior del codo.

S 1

2 1

1

9

10

11 S65 II

4. UTILIZACION 4.6 TABLE RO DE MANDO

4.8 UTILIZACION 4

5

Conectar los manguitos de alimentación de los útiles (no acoplados) y abrir progresivamente los grifos para purgarlos. Nunca abrir rapidamente los grifos para evitar las proyecciones brutales de impurezas y el “latigazo” de los manguitos que puede provocar accidentes. Cerrar después los grifos antes de acoplar los útiles y volverlos a abrir progresivamente para la puesta en servicio NOTA : No olvidar seguir las prescripciones de utilización de los materiales neumáticos antes de su conexión al compresor.

4.9 PARADA - Cerrar los grifos de aire y dejar el grupo en funcionamiento, en ra-

12

1

2

3

1 - Manometro de presión de aire de descarga 2 - Contador de horas 3 - Indicador de carga de batería 4 - Indicador de precalentamiento 5 - Conmutador de arranque (COM)

4.7 ARRANQUE (fotogra fías 12) Sp 12

Sólo puede realizarse después de haber hecho todas las operciones prescritas en el capítulo anterior. IMPORTANTE Con tiempo frio, respetar obligatoriamente las consignas del capítulo motor. 1. Abrir las válvulas de salida de aire : arranque en vacío. Dar el contacto (5) COM: se enciende el testigo de carga de la batería (3) . 2. Segunda posición del COM (5): Precalentamiento. Mantener hasta que se apague el testigo PRE (4). 3. Girar a la 3ª posición para conectar el motor de arranque y luego soltar una vez haya arrancado. NOTA : La posición motor de arranque alimenta también las bujías de precalentamiento. 4. En clima muy frío, no insistir más de 10 segundos. Repetir la operación 2. 5. Dejar calentar el grupo unos 5 minutos, cerrar progresivamente las válvulas para obtener una presión estabilizada entre 6 y 7 bares. El compresor funciona así en regulación.

S65 II

lentí 2 minutos evitar auna parada brutal, sobre todo después1deó un esfuerzopara intensivo baja temperatura. - Cortar el contacto (5). NOTA : En caso de parada prolongada (más de 6 meses), consultar con el agente SULLAIR para el tratamiento de“ inmovilización larga» para no tener incidentes al poner el compresor en servicio.

5. MANTENIMIENTO IMPORTANTE Las operaciones de mantenimiento indicadas en este manual vienen dadas para condiciones normales de utilización. En condiciones difíciles, temperaturas extremas, higrometría elevada, ambiente contaminante, gran altura, etc… ciertas operaciones deben efectuarse con más frecuencia y habrá que tomar algunas precauciones particulares. Consultar, a este respecto, el manual del Constructor del motor y el agente local SULLAIR. Respetar igualmente las reglamentaciones generales de seguridad y de prevención de accidentes (ver §. 1). Eliminación de los lubrificantes y demás productos : Los productos vaciados tales como el aceite del combustible, grasa, líquido de refrigeración, electrólito de la batería, líquido de limpieza, no deben penetrar en el suelo. Deberán recogerse en recipientes apropiados y eliminados ecológicamente según las prescripciones válidas para cada producto. Este procedimiento es igualmente válido para los cartuchos de filtros y las piezas de recambio. ¡ CUIDADO ! NO retirar las tapas, los tapones o demás componentesmientras el compresor está en marcha o bajo presión. Para r el compresor y cercior arse de que no hay presión interna antes de efectuar el desmontaje. RODAJE El periodo de rodaje necesita una vigilancia más estricta. Además de las operaciones diarias (ó de 10 horas), implica una intervención específica a 50 Horas que comprende :

5.1 MANTENIMIENTO- 50 primeras horas GRUPO : • verification del nivel de electrolito en la bateria .... • verificar la presión delos neumáticos y sujeción de los tornillos o tuercas de ruedas........ • purgar el depósito de combustible ........................ • verificar el filtro previo de combustible.................

• verificar el apretado de la tornillería • engrase de las artic ulaciones ............................... MOTOR : (ver instrucciones motor) • verificación y limpieza del filtro de aire • cambio de aceite del cárter • cambio del cartucho de aceite • cambio del cartucho filtro combustible y filtro previo (si fuese necesario) • verificación de la tensión de la correa • verificar juego de balancines COMPRESOR : • verificación y limpieza del filtro de aire ................. • cambio del cartucho de aceite..... ......................... • verificación de la tensión de la correa .................. • limpieza del tamiz del tubo sumergido.................. • control del funcionamiento de la regulación (regimen, presión)

NOTA : Al completar los niveles, deben utilizarse solamente productos aconsejados en los capítulos de vaciado siguientes. En atmósfera con mucho polvo, los filtros de aire deben ser controlados también.(ver § 4.5).

5.3 MANTENIMIENTO cada 100 horas 5.3.1 Cambio de aceite motor - cambio filtro de aceite : (Ver instruccione motor) Manteniendo el grupo parado, sobre un suelo piano, el motor caliente. Un prolongador permite llevar el tapón de vaciado bajo el chasis. (fotografías 13). Colocar siempre una cubeta de recuperación para no manchar y poder luego tratar este aceite. Filtro de aceite motor (rep.1 fotografías 13) NOTA : El primer lleno en fábrica se efectúa con un aceite multigrado 15 W 40. Si las condiciones climáticas lo requieren, sustitúyase este aceite por otro de una viscosidad apropiada.

5.3.2 Reemplaz o del filtro de combustible (ver instruccione motor) • Cambio de los cartuchos (rep.1 y 2 fotografías 14) 5.3.3 Purgue el depósito de combustible • Desatornillar el tapón (rep.1 fotografías 11) situado debajo del chasis. • Dejar escurrir el agua hasta el chorreo del combustible limpio y volver a poner el tapón. Esta operación debe ser realizada cada 3 meses.

cap.5.3.12 cap.5.3.3 cap.4.5 cap.5.3.11

1

cap.5.3.4 cap.5.4.1 cap.5.3.8 cap.5.3.6

1

13

5.2 MANTENIMIENTO 10 HORAS (o cada día) 1

- Niveles del liquido de refrigeration del motor : Comprobar el nivel del vaso de expansión : debe estar entre el minimo y el maximo.(ver § 4.5) - Verification del nivel de aceite del motor : Con el grupo en parada, en un suelo plano, motor frío, el nivel debe estar entre el minimo y el maximo (ver §.4.5). - Verification del nivel del combustible : Completar si es necesario para evitar un llenado durante el trabajo y el riesgo de quedarse sin combustible, lo que srcina la desactivación del circuito del combustible. Utilizar solamente combustible limpio y sin agua, siguiendo las prescripciones del capítulo 4 - 6. - Verification del nivel del separador : Con el grupo en parada, en un suelo plano, motor frío, el nivel debe estar entre el minimo y el maximo (ver §.4.5). - Verification del nivel de electrolito en la bateria : Nivel mantenido entre 10 y 15 mm. por encima de las placas. Puede que baste una verificación cada 50 horas aproximadamente.

Sp 13

cap.5.2

2

14

S65 II

5. MANTENIMIENTO

1

15

16

5.3.4 Limpieza y control de los filtros de aire motor y compresor • Desabrochar y desmontar el filtro. (fotografías 15). • Retire los cartuchos primarios (rep.1) - Sóplelos con baja presión, desde el interior hacia el exterior, cámbielos si estuviesen demasiado entarquinados. - Controle su estado, cámbielos si estuviesen demasiado entarquinados. Nota : El filtro posee una válvula de despolvoramiento. 5.3.5 Limpieza del refrigera nte y ventilador (fotografías 16 - 11)

Sp Periodicidad de limpieza según las condiciones de utilización. 14

Ne dirigir el chorro de limpieza de alta pression directamente contra el refrigerador

5.3.6 Limpieza del circuito de retorno separador • Desenroscar el tubo (1) situado sobre el tubo de inmersión. • Controle el estado de limpieza del pulverizador (2).

1

• Volver a bloquear después los tornillos (rep.1) del bloque compresor. Importante : utilice obligatoriamente el kit correas. No reemplace nunca una sola correa. 5.3.9 Apriete de l cajetin del filtro de ace ite compresor • Verificar el apriete. (rep.1 fotografías 18). 5.3.10Carga de la bateria • Verificar el nivel del electrolito, completar con agua destilada si fuera necesario. • Verificar la densidad del electrolito y, eventualmente, completar la carga. 5.3.11Engr ase de las articul aciones • Bisagras de la carrocería. • Vástago del cilindro de regulación. (rep.14 fotografías 1). 5.3.12Ruedas - neumaticos - eje • Comprobar el apriete de las tuercas de las ruedas y la presión de los neumáticos (en frio). • Engrasar el eje.

2

5.3.7 Tensión de la correa de l ventilador (Ver instruccione motor) Una correa de ventilador aflojada puede srcinar un recalentamiento anormal del motor y una carga insuficiente de la batería.

5.4 MANTENIMIENTO cada 500 horas

5.3.8 Tension de la correa compresor Debe hacerlo un especialista SULLAIR • Comprobar la tensión de la correa. Si fuera necesario, tensarla de nuevo desbloqueando los tornillos (rep.1, fotografías 17) de sujeción y actuando en el tornillo de tensión (rep.2).Pluma 4 mm en 4kg.

5.4.2 Reemplaz ar el cajetin filtrante de aire compresor (ver § 5.3.4)

5.4.1 Filtro de aceite de l compresor • Cambiar el filtro al mismo tiempo que se vacía el separador. • Aflojar el cajetin no recuperable. (rep.1 fotografías 18). • Montar un cajetin nuevo después de haber aceitado ligeramente la junta.

5.4.3 Radiador - motor (Ver instruccione motor) Cantidad prescrita de líquido refrigerante: : ver página 18.

1

2 1

17 S65 II

18

19

5. MANTENIMIENTO 5.5 MANTENIMIENTO cada 1000 horas (o cada día)

5.6 CUADRO RECAPITULATIVO DE MANTENIMIENTO

5.5.1 Juego de los bala ncines Debe hacerlo un especialista kubota

OPERATION

5.5.2 Cambio de aceite separador ( plum a fotografías 1 9) • Colocar un recipiente de recuperación de aceite debajo del separador. • Retirar el tapón de ll enado. • Aflojar el tapón de viciado y vaciar. Después de haber puesto y apretado el tapón, llenar con aceite hasta el nivel máximo. El nivel máximo es el determinado por el orificio de llenado. (cap. 4.5 - fig.S). Ac eite que debe u tili zars e ver ano / in vierno Países templad os ............................ A.W.F. Este aceite responde a las caracterícas impuestas por las normas DIN 51506 VDL 46 o ISO DAH. Para temperaturas extremas, consultarnos. IMPORTANTE : La periodicidad de 1000 horas es válida para condiciones normales de utilización. En caso de funcionamiento en una atmósfera muy caliente y muy húmeda, reducir la periodicidad a 500 horas aproximadamente. 5.5.3 Cajetin del se parador El reemplazo del cajetin debe realizarse cuando su eficacia ya no es suficiente : presencia anormal de aceite en el aire en la utilización. NOTA : La limpieza de este cajetin está completamente prohibida. Seria ineficaz y peligroso. Desmontaje del cajetin : • Desmontar la tapa (3) del separador poniendo cuidado para no torcer el tubo separador de inmersión, unido a esta tapa. • Retirar el cajetin (4) y comprobar la limpieza interior del separador (5). Montaje : • Limpiar las caras en apoyo.

•• Colocar cajetínlanuevo con el lastubo juntas Volver a elcolocar tapa con de grapadas. inmersión, del que se habrá lavado previamente el pulverizador en esta ocasión (cap. 5.3.6). • Apretar los tornillos de la tapa (8 m/kg). NOTA : No retirar las grapas del cajetín nuevo, permiten asegurar una continuidad eléctrica y evitar los fenómenos de electroestatismo.

1 3

2

CHAP.

Cada día

• • • • • •

Comprobar el nivel depósito de combustible Comprobar el nivel de aceite (motor y compresor) Comprobar el nivel de liquido radiador motor Comprobar la válvula de filtros de aire Comprobar el filtro previo combustible Comprobar la batería

50-100 Primeras horas • Véase el manual de mantenimiento motor y compresor

5.2 5.2 5.2 5.3.4 4.5 5.2

5.1

Cada 100 hor as

• • • • • • • • • • • •

Limpiar el grupo completo Limpiar el radiadormotor y el refrigerante compresor Limpiar el filtro de aire compresor Cambiar el filtro de combustible Limpiar el pulverizador de la línea de retorn Purgue el depósito de combustible Comprobar la tensión de la correa del ventilador Comprobar la tensión de la correa del compresor Verifique la sujeción filtro de aceite compresor Comprobar la carga de la batería Engrasar las articulaciones y el eje Comprobar la presión de los neumáticos y el apriete de las tuercas de las ruedas

5.3.5 5.3.4 5.3.2 5.3.6 5.3.3 5.3.7 5.3.8 5.3.9 5.3.10 5.3.11

Sp 15

5.3.12 Cada 200 hor as • Cambiar el motor y cambiar el filtro de aceite

5.3.1

Cada 500 horas o 6 meses

• • • • •

Limpiar el grupo completo Reemplazar el cajetín filtrante de aire Cambiar el filtro de aceite compresor Comprobar el circuito de refrigeración Comprobar las velocidades maxi y de ralentí

5.3.4 5.4.1 5.4.3

Cada 1 000 horas o un año

• • • •

Limpiar el pulverizador de la línea de retorn Cambiar el separador Reemplazar del cajetin del separador Comprobar el funcionamiento de la regulación

5.3.6 5.5.2 5.5.3

4

5

S65 II

6. CIRCUITO ELÉCTRICO 6.1 SISTEMA

Sp 16

f1 f2 COM VC

fusible 60 A fusible 10 A conmutador de llave tesigo luminoso de contacto / carga

2. El motor a rranca El conmutador de llave (COM) regresa a la posición 1 - el testigo de carga está apagado

VPRE TEMP RS RE ES PGO Sd a M h g T1

indicador de pre calentamiento temporizador relé de las seguridades relé de borrado de los dispositivos de seguridad électro-stop bomba eléctrica de gas-oil solenoide del motor de arranque alternador motor contador de horas manocontacto de presión de aceite de motor termocontacto de temperatura del líquido de refrigeración del motor termocontacto de temperatura de la mezcla aire/aceite en la descarga

- el contador horario (h) yde el seguridad solenoide (RS) de mantenimiento (ES) están alimentados por el relé 3. Parada norma l Al cortar el conmutador de llave (COM), todo el circuito se pone fuera de tensión y el electro-Stop (ES) para el motor. El contador de horas (h) deja de funcionar y el testigo luminoso de carga se apaga. 4. Parada por activacion de una seguridad La seguridades son tres en total: - Caída de presión del aceite del motor: manocontacto (g). - Elevación anormal de la temperatura del líquido de refrigeración del motor: termocontacto (T1). - Elevación anormal de la temperatura de la mezcla aire / aceite en la descarga del bloque de tornillo del compresor: termocontacto (T2). Las seguridades suponen el cierre en la masa de su contacto que activa el relé de las seguridades (RS) que abre a su vez su contacto y corta el electro-Stop (ES) que para la inyección del motor (incluso con un fallo pasajero). El motor se para. El circuito de aire está descomprimido. Se enciende el testigo luminoso de carga. El contador de horas (h) se para.

T2

6.2 FUNZIONAMENTO DEL CIRCUITO ELETTRICO 1. Puesta en ma rcha Posición 1 del conmutador de llave (COM) 8-15/54 Los + 12 V de la batería dan corriente:

testigo deeléctrica carga (VC) -- aal la bomba de gasoil (PGO) - al relé (RS) de seguridad Posición 2 del conmutador de llave (COM) 8-15/54/19 Los + 12V de la batería dan corriente a: - las bujías de precalentamiento y al temporizador (TEMP), éste determina el tiempo de precalentamiento hasta que se apaga el testigo luminoso (VPRE) Posición 3 del conmutador de llave (COM) 8-15/54/19/17/50 Los + 12V dan corriente: - al motor de arranque - al relé (RE) de borrado de los dispositivos de seguridad - al solenoide (ES) de posición de llamada

S65 II

7. BUSQUEDA DE AVERIAS SINTOMAS 1. La máquina no arranca.

CAUSAS PROBABLES 1. Ya no hay carburante. 2. El filtro de combustible está taponado. 3. Tensión de la batería demasiado baja.

4. 5. 6. 7. 8. 2. La máquina se para en presencia de demanda de aire.

Filtro de aire taponado. Problemas de motor. Manostato de aceite motor defectuoso. Fusible fundido en el haz eléctrico. Electroválvula de carburante (o Electro Stop) defectuosa.

1. Ya no hay carburante. 2. Control de temperatura de descarga del compresor abierto.

3. Manostato de aceite de motor defectuoso. 4. Fusible fundido en el haz eléctrico. 5. Electroválvula de carburante (o ElectroStop) defectuosa.

SOLUCION Comprobar el nivel de carburante y llenar si es necesario. Reemplace el cartucho filtrante y su filtro secundario. a. Comprobar el nivel del electrolito y añadir agua. Cargar si es necesario. b. Cables de batería flojos. Apretarlos. c. Cables de baterías sucios. Limpiarlos. Limpiar o reemplazar el cajetín filtrante. Consultar el manual del conductor. Comprobar el flujo permanente y reemplazar si es necesario. Comprobar el paso y reemplazar si es necesario. Comprobar y reemplazar si es necesario. Comprobar el indicador de nivel y añadir carburante si es necesario. a. El caudal de aire de refrigeración es insuficiente. Limpiar el refrigerante y comprobar la ventilación. b. Nivel de aceite del separador demasiado bajo. Añadir aceite. c. Aceite del compresor demasiado sucia. Cambiar el aceite. d. Filtro de aceite del compresor taponado. Reemplazar el cajetín filtrante. e. Control de temperatura de descarga defectuoso. Comprobar la existencia de un cortocircuito o de un circuito abierto hacia el solenoide del carburante motor. Si no es así, el control de temperatura en sí mismo puede estar defectuoso. Comprobar el flujo permanente y reemplazar si es necesario. Comprobar la continuidad y reemplazar si es necesario. Comprobar y reemplazar si es necesario.

3. La máquina no suministra toda la presión de descarga.

1. Demanda de aire demasiado importante. 2. Filtro de aire sucio. 3. Regulador de presión desajustado.

Comprobar que no hay fugas o válvulas abiertas en los tubos de presión de servicio. Comprobar el indicador del filtro y cambiar o limpiar el cajetín filtrante si es necesario. Ajustarlo en conformidad con las instrucciones de ajuste de los mandos. Véase la sección de Mantenimiento.

4. Descarga defectuosa, con una subida de presión demasiado importante, lo que srcina la abertura de la válvula de sobrepresión.

1. Regulador de presión ajustado demasiado alto. 2. Válvula de admisión agripada. 3. Funcionamiento limitado del sistema de

Volver a ajustar. Desgripar o reemplazar. Comprobar todos los tubos y todos los componentes de los mismos. Hielo u otras sustancias podrían ser la causa de esta limitación de funcionamiento del sis-

regulación. 4. Manguito de regulación taponado. 5. Regulador de presión defectuoso. 6. Gato defectuoso.

tema. Liberar la parte taponada del manguito. Ajustar y, si es necesario, reemplazarlo. Inspeccionar la membrana si es necesario (kit de reparación disponible). Verifique su estado, reemplácelo si fuese necesario.

5. Caudal de aire insuficiente.

1. Filtro de air e taponado. 2. Separador aire/aceite obstruido.

Limpiar o reemplazar. Reemplazar el cajetín del separador y efectuar el cambio de aceite y del filtro de aceite del compresor. Ajustar o reparar. Volver a ajustar. Comprobar las conducciones de control.

3. Regulador de presión defectuoso. 4. Régimen de motor demasiado bajo. 5. Fuga en el sistema de control, que origina una pérdida de la señal de presión. 6. Gato defectuoso. 6. Demasiado consumo de aceite.

7. Recalentamiento del compresor.

Liberar el orificio y el tubos.

1. Correa del motocompresor floja o rota. 2. Parte central del refrigerante de aceite

Tensar la correa o cambiarla. Limpiarla a fondo.

3. sucio. Tubos (internos) del refrigerante de aceite obstruidos.

Limpiarla a fondo.

4. Nivel de aceite separador demasiado bajo.

5. Filtro de aceite del compresor entarquinado. 6. Conducto de retorno de aceite obstruido. 7. Reciclado aire caliente. 8. Recalentamiento del motor.

Verifique su estado, reemplácelo si fuese necesario.

1. Tubo de retorno obstruido en el compresor. 2. Fuga en el sistema de lubricación. 3. Cajetín del separador deteriorado o defectuoso. 4. Separador de aceite demasiado lleno.

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Correa del ventilador floja o rota. Parte central del radiador sucia. Nivel de agua demasiado bajo. Nivel de aceite demasiado bajo. Bomba de agua defectuosa. Radiador taponado. Termostato del motor defectuoso.

Controlar todos los tubos, las conexiones y los componentes. Reemplazarlo. Vaciar hasta el nivel correcto.

Llenarlo. Reemplazar el cajetín. Limpie el orificio y el conducto. Verifique el cerrojo del capó y la estanqueidad de los tabiques. Tensar la correa o cambiarla. Limpiar a fondo. Llenar. Llenar. Reemplazar. Limpiar a fondo. Reemplazar.

S65 II

Sp 17

8. CONSEJOS PARA LAS PIEZAS DE REPUESTO ¿A quién hay que dirigirs e? Usted deberá dirigirse necesariamente a su agente, concesionario o filial que nos representa en su región. Unicamente esa red está habilitada a suministrarle las piezas de srcen, es decir de calidad. ¿Qué informaciones deberá proporcionarnos? Para redactar correctamente las ordenes, tenga la amabilidad de señalarnos todas las siguientes indicaciones : - el tipo de máquina, así como su número - el número de código, la designación y la cantidad de piezas o de subconjuntos que usted ha seleccionado en la hoja del catálogo. - si fuera necesario la edición del catálogo.

Precauciones Para que su compresor se beneficie de una máxima disponibilidad, le aconsejamos poseer siempre las siguientes piezas: Esta lista indicativa puede adaptarse a sus casos particulares.

LISTA DE PRECONIZACIO N

Sp 18

Referencia

Q

KIT

Descripción

Reemplazamientoymanutencion

68560938

2

B

cartucho de seguridad filtro de aire motor y compressor

cada 4 cambios del cartucho primario

68560937

2

A

cartucho primario filtro de aire motor y compressor

02250098-048

1

68560439

1

B

cartuchoseparadorconjunta

68819388

1

B

kitde2correascompresor

68521824

1

A

filtrodeaceitecompresor

68780281

1

A

filtro secundario

68415814

1

A

filtrodecombustible

68415000

1

A

filtrodeaceitemotor

68529883

1

reguladordepresión

68520357 68415047

2 1

relédeseguridad manocontactodeaceitedelmotor

68415032

1

termocontactomotor

68520697

1

termocontactocompresor

68563100

1

gato

68415023

1

solenoide

68563125

1

commutadordellave

68563222

1

fusible60A

68416154

1

correaalternador

68822400

2

fusible10A

68780293

1

KIT"FILTRACION" incluyelas piezas A

68780294

1

KIT"1AN" incluyelaspiezasAyB

aceite compresorAWF(4 x3,8L)

* Según las condiciones de utilización ** tensión correas 4 mm con 4 kg Capacidad cárter aceite motor 9,5 l Capacidad líquido refrigeración motor 8,5 l Capacidad aceite compresor 7,5 l

S65 II

limpieza cada semana y cambio / 500 h * 1000h o1 año, primertérmino alcanzado 1000ho1año,primertérminoalcanzado verifiquecada100h**ycambio/1000h 500h 200 h 100h primeravezalas 100h,luegocada200h

ÍNDICE CHAPITRE 1 - SEGURANÇA 1.1 GENERALIDADES..............................................................................................................2 1.2 REBOQUE ..........................................................................................................................2 1.3 PERIGOS RELACIONADOS COM A PRESSÃO............. ..................................................3 1.4 INCÊNDIO E EXPLOSÃO...................................................................................................3 1.5 PARTES EM MOVIMENTO ................................................................................................3 1.6 SUPERFÍCIES QUENTES, ARESTAS AFIADAS E ÂNGULOS AGUDOS ........................4 1.7 SUBSTÂNCIAS TÓXICAS E IRRITANTES ........................................................................4 1.8 ELECTROCUSSÃO............ ................................................................................................4 1.9 ELEVAÇÃO.........................................................................................................................4 1.10 ENCLAUSURAMENTO ACIDENTAL .................................................................................4 1.11 ARRANQUE POR LIGAÇÃO DE BATERIAS EM PARALELO...........................................4 CHAPITRE 2 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2.1 CARACTERÍSTICAS DOS ELEMENTOS ..........................................................................6 2.2 POSICIONAMENTO ...........................................................................................................6 2.3 INSTRUÇÕES.....................................................................................................................7 2.4 IDENTIFICAÇÃO DO COMPRESSOR ...............................................................................7 2.5 IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR E DOS ÓRGÃOS...............................................................7 CHAPITRE 3 - DESCRIÇÃO 3.1 PRINCÍPIO DE FUN CIONAMENTO DO COMPRESSOR DE PAR AFUSO.......................8 3.2 DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES.................................................................................8 3.3 DESCRIÇÃO FUNCI ONAL DO BLOCO DE PARAFUSO ..................................................8 3.4 SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO E DE LUBRIFICAÇÃO....................................................8 3.5 DESCRIÇÃO FUNCIONAL DO SISTEMA DE DESCARGA...............................................8 3.6 REGULAÇÃO......................................................................................................................9 3.7 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA .....................................................................................9 CHAPITRE 4 - UTILIZAÇÃO 4.1 TRANSPORTE..................................................................................................................10 4.2 INSTALAÇÃO ...................................................................................................................10 4.3 COLOCAÇÃO EM SERVIÇO DA BATERIA .....................................................................10 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9

P 1

PRECAUÇÕES ANTES DO ARRANQUE ........................................................................10 ABASTECIMENTO DO DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL.................................................11 PAINEL DE INSTRUMENTOS..........................................................................................12 ARRANQUE......................................................................................................................12 UTILIZAÇÃO............ .........................................................................................................12 PARAGEM ........................................................................................................................12

CHAPITRE 5 - MANUTENÇÃO 5.1 MANUTENÇÃO - primeiras 50 horas................................................................................13 5.2 MANUTENÇÃO A CADA 10 HORAS (ou todos os dias)..................................................13 5.3 MANUTENÇÃO A CADA 100 HORAS .............................................................................13 5.4 MANUTENÇÃO A CADA 500 HORAS .............................................................................14 5.5 MANUTENÇÃO A CADA 1000 HORAS (ou todos os anos).............................................15 5.6 TABELA RECAPITULATIVA DE MANUTENÇÃO ............................................................15 CHAPITRE 6 - CIRCUITO ELÉCTRICO 6.1 ESQUEMA ........................................................................................................................16 6.2 FUNCIONAMENTO DO CIRCUITO ELÉCTRICO ............................................................16 CHAPITRE 7 - INCIDENTES DE FUNCIONAMENTO .........................................................................17 CHAPITRE 8 - RECOMENDAÇÕES PARA AS PARTES DE SUBSTITUIÇÃO .................................18

Os dados técnicos contidos neste manual não podem comprometer a nossa responsabilidade. Reservamo-nos o direito de proceder a aperfeiçoamentos ou alterações sem modificar o presente manual. Salvo autorização da nossa parte, qualquer reprodução total ou parcial das informações contidas neste manual é proibida.

S65 II

1. SEGURANÇA 1.1 GENERALIDADES A SULLAIR concebe e fabrica todos os seus produtos visando a segurança do utilizador. No entanto, a responsabilidade pela sua segurança compete àqueles que utilizam e efectuam a manutenção dos nossos produtos. Os seguintes conselhos de segurança são dados a título de orientação, os quais, se seguidos escrupulosamente, minimizam os riscos de acidentes durante toda a vida útil do produto. Este compressor de ar deve ser utilizado apenas por profissionais que tenham recebido formação e tenham sido destacados para a função, e que tenham lido e compreendido este manual. O não cumprimento das instruções, dos procedimentos e dos conselhos de segurança referidos neste manual pode aumentar os acidentes e danos corporais. Nunca coloque o compressor em funcionamento se não o puder fazer com toda a segurança. Nunca tente utilizar o compressor se souber que

P

cada e que a roda articulada está em posição elevada e aferrolhada, com o pivô na posição horizontal. Coloque o descanso ou a roda tensora na posição mais elevada. 8. Verifique se os pneus estão em bom estado e se as dimensões destes (superfície de carga) são as convenientes; controle a respectiva pressão. Não altere o tipo ou o tamanho dos pneus. Verifique igualmente se as porcas de fixação ou as cavilhas e os parafusos das rodas estão bem apertados com o binário especificado. 9. Certifique-se, se aplicável, de que as duas luzes de paragem, luzes traseiras, faróis de nevoeiro, piscas e luzes de presença funcionam correctamente, e que os respectivos vidros são adequados e estão em bom funcionamento. Certifique-se igualmente de que todos os reflectores e todas as superfícies reflectoras são adequados. 10.Verifique se todos os tubos flexíveis de alimentação das ferramentas

acima segurança de utilização não é garantida. Afixe um pequeno cartaz por do compressor e coloque-o fora de serviço, cortando e encerrando o fornecimento de energia na fonte, ou coloque o motor fora de serviço, de modo a que qualquer pessoa que não esteja informada da falta de segurança não o possa utilizar antes da situação estar solucionada. Instale e utilize este compressor unicamente em perfeito acordo com todas as normas e regulamentos em vigor. Não modifique de qualquer forma este compressor, salvo mediante consentimento escrito por parte do construtor. Inspeccione diariamente o compressor e controle a eventual presença de fugas, de partes desapertadas ou defeituosas, bem como de partes danificadas ou desafinadas, assim como a eventual ausência de partes ou elementos do compressor. Efectue, diariamente, toda as operações de manutenção recomendadas. Equipamento de protecção individual: Em função da regulamentação local, da natureza dos trabalhos e das condições de trabalho, utilize o equipamento de protecção individual recomendado ou exigido. Antes de qualquer lavagem a alta pressão da máquina, as partes eléctricas devem ser protegidas.

pneumáticas (à excepção dos tubosarrumados flexíveis de travão pneumático) estão desligados, ou devidamente e fixados nos enroladores, se aplicável. 11.Verifique o fecho e travagem de todas as portas de acesso e de todas as tampas das caixas de ferramentas (se o compressor for suficientemente grande para que um homem possa entrar, certifiquese de que não fica aí aprisionado nenhum membro do pessoal após o fecho e travagem das portas de acesso). 12.Verifique se o travão de estacionamento do veículo de reboque está accionado ou se as rodas estão com calços ou bem bloqueadas, ou ainda se este está imobilizado de qualquer outra forma. Se aplicável, destrave os travões de estacionamento do compressor. 13.Certifique-se de que as rodas do compressor não estão com calços ou bloqueadas. 14.Teste o funcionamento do travão de inércia e do travão de emergência, se aplicável, antes de iniciar o reboque do compressor à velocidade autorizada. 15.Não transporte nenhuma ferramenta, material ou mercadoria no compressor.

1.2 REBOQUE

1. Respeite o código de estrada em vigor no país, incluindo as prescrições de limite de velocidade. 2. Em condições ideais de condução, reboque à velocidade recomendada ou a velocidade inferior. Reduza a velocidade de acordo com as indicações dos painéis rodoviários e condições climatéricas, bem como de acordo com o estado da estrada ou do piso. 3. Não se esqueça que os compressores de ar móveis podem aproximar-se ou mesmo exceder o peso do veículo de reboque, aumentando, consequentemente, a distância de travagem. 4. Evite inclinações superiores a 27% (15°). 5. Evite buracos na estrada, pedras e todas as formas de obstáculo, bem como bermas e terrenos pouco estáveis. 6. Manobre de forma a não exceder a liberdade de movimento da barra de atrelagem e/ou do mecanismo de atrelagem do compressor, no mecanismo de atrelagem e/ou estruturas adjacentes do veículo de reboque, ao rebocar para trás ou para diante e independentemente do terreno percorrido. 7. Não autorize que viajem pessoas no compressor. 8. Certifique-se de que ninguém ou nenhum obstáculo se encontra na retaguarda ou sobre o compressor antes de efectuar uma manobra.

B. REBOQUE

2

A. PROCEDIMENTO DE ATREL AGEM 1. Controle a bola de atrelagem, o anel ou o mecanismo de atrelagem, a barra de reboque e as correntes (se forem necessárias), bem como o gancho do veículo de reboque e, se aplicável, os pontos de união de correntes; a seguir, verifique a existência de qualquer tipo de defeito, como desgaste ou corrosão excessivos, elementos com fissuras, tortos, amolgados ou ainda deformados ou degradados de qualquer outra forma, bem como porcas, cavilhas ou outros elementos de fixação desaparafusados. O compressor e o veículo de reboque devem estar na posição horizontal. Não atrelar se algum destes problemas se mantiver por solucionar. 2. Recue o veículo de reboque até ao compressor e coloque-o em posição de acoplamento com este último. Regule a barra de reboque de modo a que o dispositivo de engate do compressor fique na horizontal. 3. Verifique se o mecanismo de atrelagem está bem engatado, fechado e aferrolhado. 4. Caso sejam necessárias correntes, passe cada uma delas pelo seu ponto de união com o veículo de reboque e, a seguir, engate-a, pas-

sando o gancho sobre (e não através de) um elo da corrente. 5. Certifique-se de que o mecanismo e as estruturas adjacentes do veículo de reboque, bem como a regulação das correntes (se aplicável) e das uniões do circuito de travões e/ou do circuito eléctrico, não interferem nem reduzem os movimentos do compressor, incluindo o mecanismo, em relação ao veículo de reboque, quando este é manobrado em qualquer tipo de terreno previsto. 6. Quando são necessárias correntes, verifique se o respectivo comprimento e as uniões do circuito de travões e do circuito eléctrico são suficientes, evitando, assim, tensões aquando de manobras ou tentativas de viragem. Contudo, verifique se estas estão suficientemente esticadas e se não arrastam nem roçam pelo chão, pelo piso ou pelas superfícies do veículo de reboque, o que teria por consequência o seu desgaste, podendo deixá-las inutilizáveis. 7. Por fim, certifique-se de que a lingueta de bloqueio está bem coloS65 II

9. Os membros do pessoal estão interditos de subir ou viajar sobre a barra de atrelagem ou de se manterem ou andarem entre o compressor e o veículo de reboque. C. ESTACIONAMENTO DO COMPRESSOR 1. Estacione ou posicione o compressor numa área nivelada, se possível. Caso contrário, arrume-o ou posicione-o numa rampa, de modo a que não possa deslocar-se do local. O compressor não deve ser arrumado nem posicionado em rampas com inclinação superior a 27% (15°). 2. Certifique-se de que o compressor fica estacionado em solo firme e suficientemente sólido. 3. Arrume o compressor de modo a que o vento, se existente, tenda a afastar os gases de escape e o calor do radiador e das aberturas de admissão de ar, e de forma a não ficar exposto a poeira em excesso proveniente do estaleiro.

1. SEGURANÇA 4. Accione o travão de estacionamento e desengate o cabo de segulimpe todas as superfícies e volte a montar os equipamentos. Todos rança, bem como todas as outras ligações do circuito eléctrico e do os painéis de insonorização cujo revestimento protector esteja rompicircuito dos travões, se aplicável. do ou perfurado devem ser imediatamente substituídos, uma vez que Separe a união entre o anel ou o elo de atrelagem do dispositivo de deixam de estar protegidos contra a absorção dos fluidos utilizados parafuso. Tenha o devido cuidado para não ficar com as mãos ou os pelo compressor. Não utilize solventes inflamáveis para a limpeza. dedos presos ou comprimidos. E. Desligue e encerre a alimentação eléctrica na fonte antes de efectuar 5. Calce ambos os lados de cada roda. trabalhos de reparação ou de limpeza. 6. Se aplicável, desengate as correntes e retire-as dos pontos de união F. Verifique o bom estado da instalação eléctrica, incluindo os terminais da corrente do veículo de reboque; a seguir, engate-as ao anel da da bateria e outras ligações. Substitua todos os cabos cujo invólucro barra de atrelagem ou enrole-as em torno deste e engate-as uma à apresente fissuras, cortes, desgaste ou cujo isolante esteja deterioraoutra, para evitar que estas fiquem em contacto com o solo, o que do, e substitua todas as ligações descoloridas ou corroídas. Certifipoderia facilitar a sua corrosão. que-se de que todas as ligações estão limpas e apertadas. 7. Baixe, se aplicável, o descanso ou a roda tensora. Certifique-se de G. Não utilize o compressor nem efectue operações neste se a bateria que a superfície de contacto tem um limite de carga suficiente para estiver ligada a um carregador. poder suportar o peso do compressor. 8. Desvie o veículo de reboque o suficiente do compressor arrumado e disponha painéis de perigo, barricadas e/ou balizas de iluminação (à noite), se o compressor estiver arrumado na via pública. Estacione de modo a não obstruir a circulação. * Grande parte destas recomendações aplicam-se igualmente aos compressores de ar móveis montados sobre carris, embora estes não sejam "rebocados" no sentido habitual do termo.

1.3 PERIGOS RELACIONADOS COM A PRESSÃO A. Verifique semanalmente a válvula de segurança por accionamento manual, para se certificar de que não está bloqueada, fechada ou obstruída, nem avariada. B. Não utilize ferramentas dimensionadas para uma pressão inferior à pressão máxima do compressor. Escolha ferramentas, tubos flexíveis de ar, torneiras, filtros e outros equipamentos adequados. Não ultrapasse as pressões de utilização indicadas pelo fabricante. C. Proteja todas as ligações de tubos com o auxílio de dispositivos adequados, para evitar qualquer ruptura acidental. D. Não abra o tampão de abastecimento de óleo, a menos que o compressor parado e nãoe esteja sobque pressão. funcionamentoesteja do compressor aguarde este Suspenda retorne à opressão ambiente no separador antes de abrir o tampão. E. Certifique-se da ausência de pressão interna antes de abrir as condutas, os tubos, os tampões de drenagem e outros componentes, tais como os filtros e os lubrificadores, e antes de abastecer os sistemas anticongelantes, em opção, das condutas de ar com fluido anticongelante. F. Mantenha-se fora do alcance de qualquer jacto de expansão de ar comprimido. G. Utilize ar comprimido a pressões inferiores a 207 kPa para as operações de limpeza, unicamente com protecções individuais e escudos contra as projecções. H. Não se debruce sobre os tubos de ar, pois pode incorrer em perigo de morte ou ferimentos graves. I. Deixe arrefecer o radiador. Desaperte ligeiramente o tampão, aguardando até recuperar a pressão interna do radiador ao nível ambiente, verifique novamente se o líquido não está em ebulição e retire o tampão.

H. Uma ferramenta condutora, como uma chave de aço, pode estabelecer por contacto um curto-circuito entre o pólo (+) (p. ex..: terminal (+) da bateria) e a massa e provocar assim um arco eléctrico com risco de queimaduras e de incêndio. I. Substitua imediatamente os depósitos ou as condutas de combustível, em vez de tentar soldá-los ou repará-los de outra forma. Não armazene nem tente operar o compressor enquanto existir uma ou mais fugas no circuito do combustível. J. J. Antes de uma operação de soldadura, retire da proximidade directa os equipamentos de insonorização ou outros que possam ser danificados pelo calor ou favorecer a combustão, e os componentes do pulverizador de anticongelante no ar. K. Quando estiver a utilizar o compressor ou efectuar trabalhos de manutenção, tenha ao seu alcance um ou mais extintores cheios, da classe BC, ABC ou daquela em vigor no seu país. L. Afaste do compressor panos gordurosos, folhas, desperdícios ou outras matérias combustíveis. M. Abra todas as portas de acesso e deixe arejar o interior; a seguir, feche-as antes de colocar novamente em funcionamento o motor, para evitar a presença eventual de vapores. N. Se áreas florestais, deixe funcionar compressor portrabalhar baixo de em ramos baixos e não não permita que as folhaso toquem nas superfícies quentes do sistema de escape. O. O anticongelante utilizado por alguns sistemas anticongelantes de condutas de ar contém metanol, que é inflamável. Utilize e abasteça os sistemas com anticongelante apenas em zonas bem ventiladas, ao abrigo do calor, de chamas abertas ou de faíscas. Não exponha as partes destes sistemas ou o produto anticongelante a temperaturas superiores a 66°C. Os vapores de anticongelante são mais pesados que o ar. Não armazene este produto nem descarregue o ar tratado em sectores fechados ou não ventilados. Não armazene os recipientes ou o anticongelante sob luz solar directa. P. Armazene os fluidos e as matérias inflamáveis fora da sua zona de trabalho. Deverá conhecer o local dos extintores, o seu modo de utilização e para que tipos de incêndio estão previstos. Controle o estado de funcionamento dos sistemas de combate a incêndios e dos detectores, se possuir estes equipamentos.

1.5 PARTES EM MOVIMENTO

1.4 INCÊNDIO E EXPLOSÃO

A. Afaste as mãos, braços, outras partes do corpo e peças de vestuário do ventilador e de outras partes em movimento.

A. Abasteça o depósito numa estação de serviço ou a partir de um depósito de combustível concebido para o efeito. Volte a ligar electricamente o conjunto do compressor ao da bomba. B. Limpe imediatamente todos os vazamentos de combustível, fluidos, óleo, electrólito ou líquido de refrigeração. C. Desligue o compressor e deixe-o arrefecer. A seguir, evite a presença de faíscas, chamas e outras fontes de ignição na proximidade, e proíba de fumar enquanto abastece combustível ou enquanto controla o nível ou adiciona electrólito às baterias, ou ainda enquanto controla o nível ou adiciona óleo. D. Não deixe acumular líquido (incluindo anticongelante e óleo) no fundo do compressor, por cima por baixo ou em torno dos equipamentos de insonorização, ou sobre qualquer superfície externa do compressor. Limpe com uma solução aquosa de limpeza industrial ou com vapor. Se necessário, desmonte todos os equipamentos de insonorização,

B. Volte a colocar todas as grelhas e tampas de protecção (ventilador, correia, polia, engrenagem) antes de voltar a ligar o compressor. C. Envergue vestuário justo e proteja os cabelos compridos quando trabalhar perto deste compressor, sobretudo na proximidade de partes quentes ou em movimento. D. Feche as portas de acesso, excepto se estiver a efectuar reparações ou regulações, trabalhos de manutenção, ou aquando da colocação em funcionamento ou paragem do compressor. E. Certifique-se de que todo o pessoal saiu e/ou está afastado do compressor antes de o colocar em funcionamento. F. Desligue o motor antes de adicionar combustível, óleo, produto refrigerante, lubrificantes, anticongelante para as condutas de ar ou electrólito na bateria, bem como antes de substituir uma das recargas de auxílio ao arranque. G. Desligue o cabo de massa do terminal (-) da bateria antes de efectuar S65 II

P 3

1. SEGURANÇA reparações ou regulações, para evitar a colocação em marcha acidental do motor. Assinale o terminal desprotegido da bateria, para que ninguém possa voltar a ligá-lo inadvertidamente. H. Verifique o estado de limpeza da superfície das mãos, calçado, solo e zonas de passagem, e certifique-se de que não estão manchados com óleo, água, anticongelante ou outros líquidos para diminuir o risco de deslizes e quedas.

enquanto estiver a efectuar regulações ou reparações. C. Efectue as reparações apenas em zonas limpas, secas, devidamente iluminadas e ventiladas. D. Mantenha-se afastado do compressor durante tempestades! Pode ser atingido por um raio.

1.6 SUPERFÍCIES QUENTES, ARESTAS AFIADAS E ÂNGULOS AGUDOS

A. Se o compressor estiver equipado com um anel de elevação, utilizeo. Se tal não for o caso, utilize uma correia de elevação. Para uma eventual elevação com o auxílio de um helicóptero, não utilize o anel de elevação, mas antes correias de elevação. Seja qual for o tipo de elevação, deve sempre respeitar as normas da federação europeia de manutenção. B. Antes da elevação, certifique-se da ausência de fissuras nas soldaduras dos estribos ou pontos de ligação, bem como da ausência de fissuras, deformações, corrosão ou outros defeitos nos elementos utilizados para a elevação. Certifique-se de que as cavilhas e parafusos estão devidamente apertados. C. Certifique-se de que a estrutura completa de elevação, montagem e suporte foi bem inspeccionada; verifique se está em boas condições e se a sua capacidade nominal é pelo menos igual ao peso líquido do compressor, mais uma tolerância suplementar de 10% correspondente ao peso da neve, gelo, lama ou dos materiais e ferramentas transportados. Se não estiver certo quanto ao peso, pese o compressor antes da elevação. D. Certifique-se de que o gancho de elevação está munido com uma lingueta de bloqueio ou outro dispositivo de segurança, e que este está completamente engatado e fixo no estribo. E. Limite os movimentos pendulares e mantenha a orientação desejada com o auxílio de cordas ou varas. F. Não realize a elevação em caso de vento forte. G. Mantenha o pessoal afastado da área por baixo do compressor enquanto este estiver suspenso. H. Não eleve o compressor acima da altura necessária.

A. Evite o contacto do corpo com óleo, produto refrigerante e superfícies quentes, bem como com arestas afiadas e ângulos agudos. B. Afaste todas as partes do corpo dos pontos de descarga de ar. C. Use protecções individuais, incluindo luvas e um capacete, quando trabalhar perto, em redor ou sobre o compressor. D. Mantenha ao seu alcance um estojo de primeiros socorros. Consulte imediatamente um médico em caso de ferimentos físicos. Não negligencie pequenos cortes ou queimaduras, passíveis de constituir fontes de infecções.

1.7 SUBSTÂNCIAS TÓXICAS E IRRITANTES

P 4

A. Não utilize o ar do compressor para a respiração (respiradores), excepto se tal estiver em perfeita conformidade com as normas CEE e os outros códigos ou regulamentos locais. B. Utilize apenas o compressor em locais abertos e perfeitamente ventilados. C. Se a máquina funcionar no interior, evacue os gases de escape do motor para o exterior. D. Coloque o compressor de modo a que os gases de escape não possam fluir na direcção do pessoal, com a aspiração do ar a passar pelas zonas do pessoal ou de admissão de ar do compressor. E. Os combustíveis, óleos, produtos refrigerantes, lubrificantes e electrólito utilizados no compressor são produtos próprios para utilização industrial. Evite qualquer ingestão acidental e/ou contacto com a pele. Em caso de ingestão, recorra imediatamente a tratamento médico adequado. Em caso de ingestão de combustível, não provoque o vómito. Por fim, em caso de contacto com a pele, enxagúe com água e sabão e consulte imediatamente um médico, se necessário. F. Envergue uma bata resistente a ácido e uma protecção facial ou óculos de protecção quando efectuar a manutenção da bateria. Em caso de derrame de ácido sobre a pele ou vestuário, enxagúe imediatamente com água abundante. G. Use óculos de protecção ou uma protecção facial completa quando efectuar o controlo dos sistemas de auxílio ao arranque ou quando adicionar anticongelante aos sistemas anticongelantes das condutas de ar. Não dirija as aberturas de escape, o tubo ou o pulverizador do sistema de éter de auxílio ao arranque para si ou para outros membros do pessoal. H. Em caso de contacto com os olhos de anticongelante ou se os vapores deste irritarem os olhos, enxagúe-os com água abundante. Consulte imediatamente um médico, de preferência oftalmologista. I. Não armazene o anticongelante dos sistemas anticongelantes das condutas de ar na cabina do operador ou numa área fechada. J. O anticongelante utilizado nos sistemas anticongelantes das condutas de ar contém metanol tóxico, o qual pode ser fatal em caso de ingestão. Evite o contacto com a pele ou os olhos e não respire os vapores deste produto. Em caso de ingestão, deite o paciente e cubra-lhe os olhos para evitar a exposição à luz. Chame imediatamente um médico.

1.8 ELECTROCUSSÃO A. Mantenha uma distância mínima de três metros entre o veículo tractor ou transportador, o compressor, os tubos, as ferramentas, o conjunto do pessoal e as linhas eléctricas e cabos subterrâneos. B. Mantenha todas as partes do corpo e todas as ferramentas manuais, bem como quaisquer outros objectos condutores, afastados dos componentes sob tensão, a descoberto, do sistema eléctrico. Certifiquese de que os apoios para os pés estão secos, coloque-se sobre uma superfície isolante e evite o contacto de qualquer parte do compressor com os componentes sob tensão, a descoberto, do sistema eléctrico, S65 II

1.9 ELEVAÇÃO

I. O operador de elevação deve permanecer no seu posto enquanto o compressor é elevado. J. Pouse o compressor sobre uma superfície nivelada capaz de suportar pelo menos o seu peso mais uma tolerância suplementar de 10% correspondente ao peso da neve, gelo, lama ou dos materiais e ferramentas transportados. K. Se o compressor possuir travões de estacionamento, accione-os; em qualquer caso, bloqueie ou aplique calços em ambos os lados de todas as rodas antes de desprender o gancho de elevação. L. O anel de elevação não deve ser utilizado como forma de fixação para armazenamento aéreo.

1.10 ENCLAUSURAMENTO ACIDENTAL A. Certifique-se de que todos os membros do pessoal saíram do compressor antes de fechar e travar as portas de acesso. Se o compressor for suficientemente grande para que um homem possa lá entrar e se for necessário entrar lá para efectuar a manutenção ou regulação, previna os outros membros do pessoal antes de proceder a esses trabalhos.

1.11 PARALELO ARRANQUE POR LIGAÇÃO DE BATERIAS EM A. Respeite todas as medidas de segurança referidas nas outras páginas deste manual. B. A bateria produz hidrogénio, um gás inflamável e explosivo, enquanto carrega. Mantenha-a afastada de chamas, faíscas e matérias incandescentes de inflamação. C. As baterias contêm ácido, o qual é corrosivo. Certifique-se de que este não entra em contacto com os olhos, pele, tecidos ou superfícies pintadas: podem resultar graves ferimentos físicos ou danos materiais. Lave imediata e abundantemente com água qualquer parte que tenha entrado em contacto com o ácido. Envergue uma bata resistente ao ácido e uma protecção facial quando estiver a efectuar um arranque do compressor por ligação de baterias em paralelo. D. Controle o nível de electrólito. Se este estiver demasiado baixo, abas-

1. SEGURANÇA teça até ao nível correcto antes de realizar o arranque por ligação de baterias em paralelo. E. Não realize o arranque por ligação de baterias em paralelo se o electrólito estiver congelado ou insuficientemente concentrado. Leve as baterias a uma temperatura de pelo menos 4°C antes de efectuar o arranque por ligação de baterias em paralelo. F. Realize o arranque por ligação de baterias em paralelo unicamente com o auxílio de um veículo que possua um sistema eléctrico da mesma tensão de bordo com uma colocação de massa negativa, bem como uma ou mais baterias de volume comparável ou superior àquele da bateria do compressor. Não efectue a ignição por ligação de baterias em paralelo com grupos de geradores motorizados, aparelhos de soldar ou outras fontes de alimentação em corrente contínua: podem resultar graves danos. G. Verifique se a secção dos cabos é suficiente para passar a corrente de arranque. H. Evite qualquer contacto inadvertido entre as pinças do cabo ou as braçadeiras dos tubos das extremidades do cabo de arranque e qualquer parte metálica do compressor ou do veículo de ignição, para minimizar os riscos de ignição acidental, passível de constituir fonte de inflamação. I. Os terminais positivos das baterias são geralmente identificados pelo sinal mais (+) no terminal e pelas iniciais POS adjacentes a este. Os terminais negativos das baterias são geralmente identificados pelo sinal menos (-) no terminal e pelas iniciais NEG adjacentes a este. J. Ligue o compressor seguindo o processo normal. Evite prolongar a fase de arranque. K. Aqueça o compressor. Quando este estiver quente e funcionar sem solavancos em regime de ralenti normal, desligue o cabo de ligação do bloco de motor do compressor, desligando de seguida a outra extremidade deste mesmo cabo do terminal negativo (NEG)(-) ligado à massa na bateria do veículo de arranque. A seguir, desligue o outro cabo de arranque do terminal positivo (POS)(+) da bateria do compressor.

P 5

S65 II

2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2.1 CARACTERÍSTICAS DOS ELE MENTOS Compressor Tipo de parafuso assimétrico de injecção de óleo. Motor KUBOTA de 4 cilindros tipo V 2203 E com refrigeração por água, injecção indirecta, arranque eléctrico, purga do circuito de combustível. Regulação Regulação progressiva que ajusta o débito do compressor, em função do consumo, por regulação da velocidade do motor. Carroçaria Carroçaria constituída por: - um capot amovível em plástico termomoldado composto, - um chassis único, em chapa metálica, que suporta o grupo montado sobre amortecedores. Eixo / barra de reboque Eixo de suspensão. Barra de reboque articulada com ou sem travagem de inércia. Compressor • Débito real* (l/min.) .................................................... • Pressão máxima (bar)................................................ • Pressão nominal de serviço (bar) .............................. • Pressão mínima no separador (bar) .......................... • Pressão de abertura da válvula de segurança (bar)..

1 - Anel de elevação 2 - Filtro de óleo do compressor 3 - Filtro de ar do compressor 4 - Refrigerador do compressor e do motor 5 - Bateria eléctrica 6 - Válvula de aspiração 7 - Separador 8 - Bloco de parafuso 9 - Abastecimento de óleo do compressor 10 - Abastecimento de óleo do motor 11 - Recipiente de expansão 12 - Filtro de ar do motor 13 - Abastecimento do depósito de combustível 14 - Macaco de regulação da velocidade do motor 15 - Indicador do nível de óleo do motor 16 - Filtro de óleo do motor 17 - Filtro de combustível 18 - Ímane de tensão 1

65 II 3700 7,5 7 4 9

14

10 12

(*) segundo a norma ISO 1217 ± 5%

P 6

Motor • Velocidade máxima de utilização (rpm) ..................... 2200 +0 +50 • Velocidade mínima de utilização (rpm)...................... 1450 • Capacidade do cárter de ó leo, aprox. (l).................... 9,5 • Capacidade do depósito de combustível (l)............... 55 • Bateria eléctrica de 12 V (Ah)......... ........................... 12x75CC350Ah Reservatório do separador • Capacidade total (l).................................................... 20,5 • Capacidade total de óleo (l) ....................................... 7,5 • Torneira de s aída de ar .............................................. 2 Orifício Ø 1' ................................................................ 1 Grupo • Nível de potência acústica Código CEE - dB(A)................................................... < 98 • Pneus: - dimensões (mínimo)..... ....................................... 155R13 - pressão de a bastecimento (bar).......................... 2,7 • Peso total em ordem de marcha - peso total autorizado com carga (kg) versão com travões.... ......................................... 727 versão sem travões.... ......................................... 698

13

17

15

18

2

1 4

11 3

7 9

2.2 POSIÇÃO

8

6

5

2 Versão com travões

3 S65 II

16

2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Versão sem travões

4 2.3 OCUPAÇÃO

2.5 IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR E DOS ÓRGÃOS

IMPORTANTE Autocolantes colocados de srcem sobre o grupo contêm instruções que devem ser respeitadas. Estes devem ser substituídos em caso de deterioração.

Os órgãos, como o motor e o bloco de parafuso, possuem uma placa de identificação do construtor.

2.4 IDENTIFICAÇÃO DO CO MPRESSOR O seu grupo motocompressor possui um número de série com o tipo que está gravado na placa do construtor situada na parte da frente do chassis. Este número deve ser indicado como referência. Placa N.° de série

P Peso total autorizado em carga

7

Carga máxima no eixo Carga máxima no gancho de atrelagem

Placa de marca CE

Ano de fabrico

Referência do tipo de máquina

Potência do motor

N° de série

Pressão máxima

Velocidade de rotação do motor

Peso bruto da máquina

Carga máxima no gancho de atrelagem

Etiqueta de nível sonoro CE

S65 II

3. DESCRIÇÃO 3.1 PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO COMPRESSOR DE PARAFUSO ADMISSÃO Na face do orifício de admissão (A), o afastamento dos lóbulos provoca uma depressão, permitindo a admissão de ar atmosférico nas concavidades dos parafusos.

COMPRESSÃO A engrenagem dos parafusos aprisiona o ar admitido, cujo volume diminui à medida que a rotação se processa.

DESCARGA O ar progressivamente comprimido chega à face do orifício de descarga (R).

A

R 3.2 DESCRIÇÃO DOS CO MPONENTES

P 8

A máquina completa inclui um motor a gasóleo, um bloco de parafuso, um sistema de admissão de ar, um sistema de refrigeração e de lubrificação do compressor, um sistema de descarga, um sistema de regulação, um depósito de gasóleo, um painel de instrumentos e um circuito eléctrico. Um isolamento acústico reduz as emissões sonoras para um nível em conformidade com a legislação. Um capot basculante e rígido permite um acesso total a todos os componentes. O bloco de parafuso é accionado através de um motor industrial concebido para fornecer energia suficiente, com uma margem de segurança, em condições normais de funcionamento. Consulte o manual de utilização do motor para informações mais pormenorizadas. O sistema de refrigeração do motor inclui um radiador, um refrigerador de óleo com ventilador de alta capacidade e termóstatos. O ventilador faz circular o ar através do radiador e mantém o motor a uma boa temperatura de funcionamento. Um outro ventilador efectua a refrigeração do óleo utilizado no sistema de refrigeração e lubrificação do compressor. O motor acciona o bloco de parafuso por intermédio de correias trapezoidais. O compressor comporta um depósito de combustível suficientemente grande para garantir o funcionamento da máquina durante um dia de trabalho.

3.3 DESCRIÇÃO FUNCIONAL DO BLOCO DE PARAFUSO O Bloco de parafuso (1) consiste num compressor de tipo volumétrico lubrificado de uma etapa. Este fornece um débito de ar contínuo de acordo com as suas necessidades e não necessita de nenhuma manutenção ou controlo dos componentes. O óleo é injectado no bloco de parafuso a cada fase, sendo misturado directamente com o ar através da rotação dos parafusos de compressão. O óleo desempenha três funções principais:

• O ventilador (3), ao veicular o ar através do refrigerador (4), extrai o calor produzido pela compressão do ar. • O filtro de óleo (2) impede a entrada de impurezas no bloco de parafuso (1). Em funcionamento, o óleo circula do separador (5) para o refrigerador (4). Esta circulação é provocada pela diferença de pressão entre o separador (alta pressão) e a zona de baixa pressão do bloco de parafuso. O refrigerador é do tipo radiador. O ventilador (3) aspira o ar e faz com que este seja descarregado através do refrigerador, eliminando o calor de compressão do óleo. Este retorna do refrigerador para o filtro de óleo principal (2), onde é filtrado antes de ser reinjectado na câmara de compressão e nas chumaceiras do bloco de parafuso, onde desempenha o papel de lubrificante.

3.5 DESCRIÇÃO FUNCIONAL DO SISTEMA DE DESCARGA O bloco de parafuso descarrega a mistura comprimida de ar/óleo no separador. Este último tem quatro funções principais: • Sistema primário de separação de óleo. • Reserva de óleo. • Depósito onde tem lugar a separação final. • Reserva de ar necessário à regulação. A mistura ar/óleo comprimida entra no separador, onde é dirigida contra a parede. Através da mudança de direcção e redução da velocidade, as gotas de óleo de maiores dimensões caiem para o fundo do separador. O óleo que permanece no ar comprimido é recolhido na superfície do cartucho (6) do separador final enquanto o ar o atravessa. O óleo recolhido na superfície do cartucho desce para o fundo do separador. Um circuito de retorno (ou tubo de imersão 7) liga o fundo do cartucho do separador à zona de admissão do bloco de parafuso. O óleo recolhido no fundo do cartucho do separador é reenviado para o compressor graças a uma diferença de pressão entre a zona que rodeia o cartucho e a admissão do compressor. O circuito de retorno comporta

• Refrigeração: controla a elevação da temperatura do ar, ligada à compressão. • Junta de estanquidade entre os parafusos e o corpo, bem como entre os próprios parafusos. • Película lubrificante entre os parafusos, o que permite o accionamento directo de um parafuso pelo outro, com o parafuso em movimento rodando livre sobre as suas chumaceiras. Quando a mistura ar/óleo tiver sido descarregada do bloco de parafuso, o óleo é separado do ar. Este ar é, agora, dirigido para o colector e para válvulas de saída (13) e o óleo é refrigerado aquando da sua reinjecção.

um orifício (14), que assegura um débito correcto. O separador está homologado pelas normas CEE para uma pressão nominal de 1310 kPa (13 bar). Um orifício calibrado (17), situado a jusante do separador, assegura uma pressão mínima do separador de 350 kPa (3,5 bar), em todas as condições. Esta pressão é necessária para uma separação ar/óleo correcta e para a boa circulação do óleo.

3.4 SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO E DE LUBRIFICAÇÃO

Uma válvula de segurança (9), situada sobre o separador, destina-se a abrir-se se a pressão do separador ultrapassar os 900 kPa (9 bar). Um termo-contacto está encarregue de parar o compressor quando a temperatura de descarga atinge a temperatura máxima admissível.

O Sistema de Refrigeração e de Lubrificação do Compressor foi concebido para fornecer a lubrificação necessária e manter a boa temperatura de funcionamento do compressor. S65 II

Uma válvula anti-retorno (19) está montada à entrada das torneiras, para impedir o ar comprimido do circuito de ligação de retornar ao separador no momento da paragem, caso o compressor seja utilizado em paralelo com outros compressores ligados a uma instalação de ar significativa.

3. DESCRIÇÃO Batente velocidade máxima

Batente marcha lenta

Óleo Mistura de ar/óleo comprimida Ar comprimido

3.6 REGULA ÇÃO

3.6.1 Arra nque A pressão no separador (5) é nula, o macaco de comando de velocidades (9) mantém a alavanca em posição de aceleração. Assim que é estabelecido o contacto e o motor de arranque é accionado: - Os dispositivos de segurança são colocados fora de circuito, durante a fase de arranque, graças a um relé (ver capítulo 6). - O motor arranca e acciona o compressor. 3.6.2 Funcioname nto segundo o consumo de a r Três casos podem apresentar-se: A. Consu mo elevado: >= ao débito do compressor. A pressão no separador (5) nunca atinge a pressão máxima, o ar comprimido não age sobre o regulador de pressão (10). Os macacos (16) e (9) não são, por este motivo, alimentados. A válvula de admissão (A) abre-se ao máximo e o motor fica em plena aceleração. B. Consumo médio: < ao débito do compressor. A pressão no separador (5) atinge a pressão de serviço. O regulador de pressão (10) abre-se e alimenta o macaco (16) que fecha ligeiramente a válvula de admissão (A). A pressão empurra também o pistão do macaco

de comando de velocidade do motor (9) que baixa em regime. Quanto mais fraco for o consumo, mais a pressão no separador (5) aumenta. O regulador (10) fica a alimentar os macacos (16 e 9) sob uma pressão cada vez mais forte, tendo estes tendência para fechar a válvula de admissão (A) e para abrandar o motor: o que reduz o débito do compressor. As posições dos macacos (16 e 9) são estabilizadas por uma ligeira fuga do regulador de pressão (10 e 15). O compressor trabalha neste caso a uma velocidade proporcional ao consumo.

C. Consumo Torneiras de ar (11)Ofechadas. A pressão nonulo: separador (5) é máxima. macaco (16) alimentado pelo regulador (10) sob esta pressão máxima fecha a válvula de aspiração (A). O macaco (9), alimentado, também coloca o motor em marcha lenta. Apenas uma muito pequena quantidade de ar é comprimida de modo a garantir o bom funcionamento do circuito de lubrificação, podendo o excesso de ar comprimido escapar-se pela fuga do regulador (12) e do injector (15). 3.6.3 Paragem: Quando se corta o contacto O ímane de tracção (rep. 18, foto 1) é colocado fora de tensão e faz parar o motor. O compressor parado deixa de debitar. Uma vez que a válvula de aspiração (A) deixa de estar sujeita a depressão, fecha-se imediatamente sob o efeito da mola de retorno e da pressão de retorno do separador. A válvula de vácuo (12) pilotada pela pressão residual do compressor coloca em comunicação o separador com a aspiração do compressor. Esta acção permite garantir, caso necessário, um rearranque rápido. O macaco de regulação (16) é então liberto e o macaco de comando de velocidade (9) coloca a alavanca do motor na posição de aceleração.

3.7 DISPOSITIVOS SE GURANÇA • Válvula de segurança (8) DE no separador. 3 dispositivos de segurança comandam a paragem do motor por intermédio de um ímane de tracção (e) (ver capítulo 6) em caso de incidente. O indicador luminoso de carga da bateria situado no painel de instrumentos acende-se. Estes dispositivos de segurança protegem o grupo dos riscos de: • Queda de pressão de óleo do motor: Comutador de pressão (g). • Elevação anormal da temperatura do compressor: Comutador térmico (T2). • Elevação anormal da temperatura do líquido de refrigeração do motor: Comutador térmico (T1).

S65 II

P 9

4. UTILIZAÇÃO 4.1 TRANSPORTE (foto 5)

4.2 INSTALA ÇÃO

• Regule a barra de reboque para a altura devida e controle a pressão dos pneus. • Ligue um cabo de sinalização na ficha prevista na parte anterior do chassis (ficha fêmea normalizada de 7 contactos rep. 1) e controle o bom funcionamento das luzes. • Para os grupos não travados, fixe as correias de segurança nos 2 anéis colocados em ambos os lados do chassis, tendo o cuidado de regular o comprimento das mesmas de modo a que estas sejam do tamanho mais curto possível, sem todavia estorvar as manobras do veículo tractor. • Para os grupos travados, fixe o cabo de segurança, solidário do travão de estacionamento (rep. 2), ao veículo tractor de modo a este garantir automaticamente a travagem do grupo em caso de ruptura da ligação. Destrave, caso necessário, o travão de estacionamento.

O compressor deve sempre e imperativamente estar situado num solo plano e horizontal. A inclinação máxima admissível é de 15° transversal e longitudinalmente (ver esquema). Prever, caso necessário, um calçamento das rodas. De modo a estar em conformidade com a Regulamentação sobre o nível sonoro dos engenhos de estaleiro de obras, o compressor deve funcionar com o "capot fechado". A refrigeração do grupo é apenas garantida neste caso. Numa atmosfera com muito pó, instale o grupo na zona menos poluída. O grupo deve trabalhar num espaço arejado; nunca o utilize num local fechado, excepto se este for de tamanho suficiente, com uma ventilação permitindo a evacuação do ar quente dos gases de escape e a alimentação em ar fresco. Preveja um tubo flexível para o escape do motor com um diâmetro mínimo de 100 mm e com uma protecção para evitar os riscos de queimaduras e de incêndio. Nunca coloque os orifícios de aspiração de ar fresco, de descarga de ar quente e a saída de escape muito perto de um obstáculo, de modo a evitar os riscos de reciclagem de ar quente.

NOTA: Estes grupos travados possuem um dispositivo de recuo automático permitindo recuar com o veículo tractor sem deterioração da ligação. Isto é possível graças a um sistema integrado que evita o bloqueio das sapatas do travão. Este sistema exige uma acção enérgica na alavanca do travão de estacionamento de modo a garantir a imobilização do grupo não ligado. Certifique-se neste caso da perfeita imobilização do grupo após a manobra na alavanca. • Coloque a roda ou o descanso da barra de reboque na posição de "reboque".

15°

15°

4.3 CAÇÃO EM SERVIÇO DA BATERIA P

2

1

10

- Ligue os terminais da bateria, não apertando as porcas em excesso. - Ligue o grupo e deixe-o trabalhar no mínimo durante 10 minutos. De modo a garantir um bom funcionamento, recomenda-se a realização de uma carga no mínimo de 2 horas com 1/10 da capacidade da bateria e utilizar em seguida o compressor durante o mesmo tempo após a colocação da bateria.

4.4 PRECAUÇÕES ANTES DO ARRANQUE

5 Manutenção por anel de levantamento (fo to 6). Para utilizar o anel de elevação (1), retirar o obturador para permitir a passagem da linga através do orifício. Levante o grupo após ter-se certificado de que o material de elevação é de capacidade suficiente. Após a manutenção, feche o travão.

1

6

S65 II

NOTA: Para todas as operações relacionadas com o "motor", por favor consulte o manual do motor. Antes da colocação em funcionamento de um grupo que tenha estado sujeito a um longo período de imobilização (mais de 6 meses) e que não tenha sido submetido ao tratamento de "imobilização prolongada", consulte o seu especialista SULLAIR. VERIFICAR: • A limpeza interior do grupo (óleo, combustível, panos, etc.). • A limpeza do filtro de ar do compressor, se a atmosfera tiver muito pó (ver o indicador de obstrução, rep. 1, foto 7). Apertar a válvula de aspiração de pó (rep. 2). • O nível de óleo do motor: indicador de nível de óleo (rep. 1, foto 8), antes do arranque do motor, ou após um período superior a 5 minutos de paragem.

Retirar o indicador de nível de óleo, limpá-lo, colocá-lo novamente e retirá-lo novamente para verificar o nível. O nível de óleo (A) compreendido dentro deste limite está correcto. Se o nível de óleo for demasiado baixo, remover o tampão de abastecimento (ver capítulo 2.3) e reabastecer. Nunca ultrapasse o nível máximo do indicador de nível de óleo. • Nível de líquido de refrigeração do motor: verifique o nível do recipiente de expansão (rep. 1, foto 9), o qual deve estar compreendido entre a marca de mínimo e máximo. Se o nível for insuficiente, abasteça o radiador com líquido de refrigeração. Nunca complete o nível com água.

4. UTILIZAÇÃO IMPORTANTE • Certifique-se de que apertou devidamente o tampão de abastecimento (rep. 2, foto 9) do radiador após o abastecimento. • Nível de óleo do separador: Deve estar no máximo (figura S). O máximo é determinado pelo orifício de abastecimento e não pode, portanto, ser ultrapassado. • Nível de electrólito na bateria: 10 a 15 mm acima das placas; complete, caso necessário, com água distilada. • Limpeza do pré-filtro de combustível (rep. 2, foto 14): não deve conter água ou impurezas, substitua-o, caso necessário. Os níveis devem sempre ser controlados frios, de modo a estar estabilizados. Utilizar unicamente os óleos recomendados no capítulo Manutenção.

1

2

4.5 COMBUSTÍVEL ABASTE CIMENTO DO DEPÓSITO DE -

Realize o abastecimento com o motor parado. Coloque-se a favor do vento de modo a não ser salpicado. Feche o tampão (rep. 1, foto 10) no final do abastecimento. Limpe o combustível eventualmente derramado fora do depósito. Não fume. Utilize um filtro para abastecer o depósito; impurezas ou areia, presentes no combustível, podem danificar a bomba de injecção. - Não proceda ao abastecimento na proximidade de chamas.

7

Utilize exclusivamente combustível adequado que obedeça às qualidades requeridas pelo Construtor do motor, nomeadamente para a utilização para temperatura muito baixa, ou seja: • DIN 51-601. • ASTM D 975-81: 1-D e 2-D • Códigos OTAN F 54, F 75 e F 76 • VV-F-800a: DF-A, DF-1 e DF-2 • BS 2869: A1 e A2 (para A2, respeitar o teor em enxofre) • Não abasteça a partir de recipientes que não tenham sido decantados

1

8 P

nunca utilize o fundo. • eAbasteça à noite de modo a evitar a formação de condensação de água durante a noite na sequência de uma descida da temperatura ambiente.

11

Máximo: parte inferior da rosca Mínimo: parte inferior do cotovelo

S 1

2 1

1

9

10

11 S65 II

4. UTILIZAÇÃO 4.6 PAINEL DE INSTRUMENTOS 4

4.8 UTILIZAÇÃO 5

Ligue os tubos flexíveis de alimentação das ferramentas (não ligadas) e abra progressivamente as torneiras para os purgar. Nunca abra rapidamente as torneiras para evitar as projecções brutais de impurezas e o "estímulo" dos tubos flexíveis, podendo provocar acidentes. De seguida, feche as torneiras antes da ligação das ferramentas e volte a reabri-las progressivamente para a colocação em serviço. NOTA: Não se esqueça de seguir as recomendações de utilização dos materiais pneumáticos antes da ligação no compressor.

4.9 PARAGEM - Feche as torneiras de ar e deixe trabalhar o grupo ao ralenti duran-

12

1

2

3

1 - Manómetro de pressão de saída 2 - Contador horário 3 - Indicador luminoso de carga da bateria 4 - Indicador luminoso de pré-aquecimento 5 - Comutador de arranque (COM)

4.7 ARRANQUE (foto 12)

P 12

Apenas é possível proceder ao arranque após ter executado todas as operações prescritas no capítulo anterior. IMPORTANTE Em tempo frio, respeite imperativamente as instruções do capítulo sobre o motor. 1. Abra as torneiras de saída de ar: arranque em vácuo. Ligue o contacto (5) COM: o indicador de carga da bateria (3) acende-se. 2. Ligue na segunda posição do COM (5): Pré-aquecimento. Mantenhaa ligada até à extinção do indicador luminoso PRE (4). 3. Rode até à terceira posição para ligar o arrancador e, em seguida, solte depois do arranque. NOTA: A posição do arrancador alimenta também as velas de pré-aquecimento. 4. Em tempo muito frio, não insista mais de 10 segundos. Repita a operação 2. 5. Deixe aquecer o grupo durante cerca de 5 minutos, feche progressivamente as torneiras de modo a obter uma pressão estabilizada entre 6 e 7 bar. O compressor funciona assim em regulaçã.

S65 II

te 1 ou 2 de minutos para evitar uma paragem bruta, sobretudo na sequência um serviço intensivo e com uma baixa temperatura ambiente. - Desligue o contacto (5). NOTA: Em caso de paragem prolongada (mais de 6 meses), consulte o seu agente SULLAIR de modo a garantir o tratamento de "imobilização prolongada" e de modo a evitar incidentes aquando da nova colocação em serviço.

5. MANUTENÇÃO IMPORTANTE As operações de manutenção indicadas neste manual são dadas para condições normais de utilização. Em condições difíceis, temperaturas extremas, higrometria elevada, atmosfera poluente, alta altitude, etc., algumas operações devem ser efectuadas com mais frequência e devem ser tomadas precauções particulares. Consultar, relativamente a isto, as instruções do Construtor do motor e o agente local SULLAIR. Respeite as regulamentações gerais de segurança e de prevenção de acidentes (ver capítulo 1). Eliminação de lubrificantes e outros produtos: Os produtos substituídos, como o óleo, o combustível, o lubrificante, o líquido de refrigeração, o electrólito da bateria, o líquido de limpeza, não devem penetrar no solo. Estes devem ser recolhidos em reservatórios apropriados e devem ser eliminados ecologicamente, segundo as prescrições válidas para cada produto. Este processo também é válido para cartuchos de filtros e partes de substituição. AVISO! NÃO retire a s tampas, tampões ou outros c omponentes quando o compressor estiver em funcionamento ou sob pressão. Pare o compressor, certifique-se da ausência de qualquer pressão interna antes de proceder à desmontagem. RODAGEM O período de rodagem necessita de uma vigilância mais atenta. Para além das operações diárias (ou de 10 em 10 horas), esta implica uma intervenção específica após 50 Horas de trabalho, incluindo:

NOTA: Os reabastecimentos devem sempre ser efectuados com os produtos recomendados nos capítulos sobre drenagens seguintes. Numa atmosfera com muito pó, os filtros de ar também devem ser verificados (ver capítulo 4.5).

5.3 MANUTENÇÃO A CADA 100 HORAS 5.3.1 Drenagem do motor e substituição do filtro de óleo (ver manual de instruções do motor) Com o grupo parado num solo plano, e o motor quente: uma extensão permite alcançar o tampão de drenagem sob o chassis (foto 13). Colocar sempre uma tina de recuperação de modo a não poluir e permitir em seguida o tratamento desse óleo. Filtro de óleo do motor (rep. 1, foto 13) NOTA: O primeiro abastecimento em fábrica é efectuado com um óleo Multigrade 15 W 40. Se as condições climáticas o exigirem, substituir esse óleo por um de viscosidade apropriada.

5.3.2 Substituição do filtro de combustível (ver manual de instruções do motor) • Substituição dos cartuchos (rep. 1 e 2, foto 14)

5.1 MANUTENÇÃO - prime iras 5 0 hora s GRUPO: • verificar o nível de electrólito da bateria ............... • verificar a pressão dos pneus e o aperto dos parafusos ou das porcas das rodas............... • purgar o depósito e o circuito de combustível ...... • verificar o pré-filtro de combustível....................... • verificar o aperto das ca vilhas • lubrificação das articulações.................................

- Verificação do nível de óleo do separador: Com o grupo nas mesmas condições, o nível deve sempre ser mantido entre o mínimo e o máximo (ver capítulo 4.5). - Verificação do nível de electrólito da bateria: Nível mantido entre 10 e 15 mm acima das placas. Pode ser suficiente fazê-lo a cada 50 horas, aproximadamente.

cap. 5.2 cap. 5.3.12 cap. 5.3.3 cap.4.5

5.3.3 Purga da água no de pósito de combustível • Desapertar o tampão (rep. 1, foto 11) situado sob o chassis. • Deixar a água escorrer até aa drenagem de combustível limpo e apertar P novamente o tampão. Esta operação deve ser realizada a cada 3 meses. 13

cap. 5.3.11

MOTOR: (consultar o manual de instruções do motor) • verificação e limpeza do filtro de ar • vazamento do cárter • substituição do cartucho de óleo • substituição do cartucho do filtro de combustível e do pré-filtro (caso necessário) • verificar a tensão da correia • verificar a folga dos balancins COMPRESSOR: • verificação e limpeza do filtro de ar ...................... • substituição do filtro de óleo ................................. • verificação da tensão das correias ....................... • limpeza da grelha do tubo de imersão.................. • controlo do funcionamento da regulação (regimes, pressões)

cap.5.3.4 cap.5.4.1 cap.5.3.8 cap.5.3.6

1

1

13

5.2 (ou MANUTENÇÃO todos os dias)A CAD A 10 H ORAS - Nível de líquido de refrigeração do motor: verificar o nível do recipiente de expansão, o qual deve situar-se entre o MÍNIMO e o MÁXIMO (ver capítulo 4.5). - Verificação do nível de óleo do motor: Com o grupo parado num solo plano, e o motor frio, o nível deve ser mantido entre o mínimo e o máximo (ver capítulo 4.5). - Verificação do nível de combustível: - completar, caso necessário, de modo a evitar um abastecimento em curso de trabalho e o risco de avaria por falta de combustível, provocando um corte do circuito de combustível. Utilizar apenas combustível adequado e sem água, seguindo as recomendações do capítulo 4.6.

1

2

14 S65 II

5. MANUTENÇÃO

1

15

P 14

16

5.3.4 Limpeza e controlo do filtro de ar do compressor • Desapertar os grampos e desmontar o filtro (foto 15). • Remover os cartuchos primários (rep. 1). - Soprá-los, com uma pressão fraca, do interior para o exterior; se estiverem demasiado obstruídos, substitui-los. - Controlar o estado dos mesmos; se estiverem demasiado obstruídos, substitui-los. Nota: o filtro possui uma válvula de aspiração de pó.

4 mm sob 4 kg. • Voltar a apertar os parafusos (rep. 1) do bloco do compressor. IMPORTANTE Utilizar obrigatoriamente o kit de correias. Nunca substituir uma única correia.

5.3.5 Limpeza de re frigerante s e ventiladores (foto 16 - 11) Periodicidade de limpeza segundo as condições de utilização. Não dirigir a lança de limpeza de alta pressão directamente para o refrigerador.

5.3.10Carga da bateria • Verificar o nível de electrólito; caso necessário, completar com água distilada. • Verificar a densidade do electrólito e completar eventualmente a carga.

5.3.6 Limpe za do circuito de retorno do separador • Desapertar a tubagem (1) situada no tubo de imersão. • Verificar o estado de limpeza do injector (2).

1

5.3.9 Aperto do ca rtucho do filtro de óleo • Verificar o aperto (rep. 1, foto 18 ).

5.3.11Lubrificação das articulações • Charneiras da carroçaria. • Haste do macaco de regulação (rep. 14, foto 1).

2 5.3.12Rodas - pneus - eixo • Controlar o aperto das porcas das rodas e a pressão dos pneus (em frio). • Lubrificar o eixo.

5.4 MANUTENÇÃO A CADA 500 HORAS

5.3.7 Tensão da correia do ve ntilador (ver manual de instruções do motor) Uma correia do ventilador distendida pode causar um aquecimento anormal do motor e uma carga insuficiente da bateria.

5.4.1 Filtr o de óleo de compre ssor • Substituir o filtro aquando da drenagem do separador. • Desapertar o cartucho descartável (rep. 1, foto 18). • Remontar um cartucho novo após ter lubrificado ligeiramente a junta.

5.3.8 Tensão das correia s do compressor A ser executado por um especialista SULLAIR. • Controlar a tensão das co rreias. Caso necessário, voltar a esticá-las, desapertando os parafusos (rep. 1, foto 17) de fixação e agindo no parafuso de tensão (rep. 2). Seta

5.4.2 Substituição do ca rtucho do filtro de a r do compressor (Ver capítulo 5.3.4) 5.4.3 Radiador do motor (V er manua l de instruções do motor) Quantidade prescrita de líquido de refrigeração: ver pág. 18.

1

2 1

17 S65 II

do compressor

18

19

5. MANUTENÇÃO 5.5 MANUTENÇÃO A CADA 1000 HORAS (ou todos os anos)

5.6 TABELA REC APITULATIVA DE MANUTENÇÃO OPERAÇÃO

5.5.1 Folg a dos bala ncins A ser executado por um especialista kubota. 5.5.2 Drenage m do sepa rador (seta, foto 19) • Colocar uma tina de drenagem sob o separador. • Desapertar o tampão de abastecimento. • Desapertar o tampão de drenagem e efectuar a drenagem. Após ter colocado e apertado o tampão de drenagem, abastecer até ao nível máximo. O nível máximo é determinado pelo orifício de abastecimento (capítulo 4.5 - figura S). Óleo preconizado Verão/Inverno Países temp erados ............................ A.W.F. Óleo conforme à norma DIN 51506 VDL 46 ou à norma ISO DAH Este foi previsto para condições normais de utilização. Para temperaturas extremas, consulte-nos. IMPORTANTE: A periodicidade de 1000 horas é válida para condições normais de serviço. Em funcionamento numa atmosfera muito quente e muito húmida, reduzir a periodicidade para aproximadamente 500 horas. 5.5.3 Cartucho do se parador A substituição do cartucho deve ser efectuada quando a sua eficácia se torna insuficiente: presença anormal de óleo no ar aquando da utilização. NOTA: A limpeza deste cartucho deve ser imperativamente evitada. Esta seria ineficaz e perigosa. Desmontagem do cartucho: • Desmontar o tampão (3) do separador, tendo cuidado em não torcer o tubo de imersão solidário deste tampão. • Remover o cartucho (4) e controlar o estado de limpeza interior do separador (5). Remontagem: • Limpar as faces de apoio. • Colocar o cartucho novo com juntas agrafadas. • Voltar a colocar o tampão com o tubo de imersão cujo injector foi previamente limpo para esta operação (cap. 5.3.6). • Voltar a apertar o tamp ão (8m/kg). NOTA: Não remover os agrafos no cartucho novo, estes permitem garantir uma continuidade eléctrica e evitar os fenómenos de electrostática.

1

Todos os dias

• • • •

Verificar o nível do depósito de combustível Verificar o nível de óleo (motor e compressor) Verificar o nível de líquido do radiador do motor Verificar as válvulas de aspiração de pó dos filtros de ar • Verificar o pré-filtro de combustível • Verificar a bateria

5.3.4 4.5 5.2

50-100 Primeiras Horas • Ver manual de manutenção do motor e compressor

5.1

5.2 5.2 5.2

A c ada 100 Hor as

• Limpar o grupo completo • Limpar o radiador do motor e o líquido de refrigeração do compressor • Limpar o filtro de ar do compressor • Substituir o filtro de combustível • Limpar o injector da linha de retorno • Purgar o depósito de combustível • Verificar a tensão da correia do ventilador • Verificar a tensão da correia do compressor • Verificar o aperto do filtro de óleo do compressor • Verificar a carga da bateria • Lubrificar as articulações e o eixo • Verificar a pressão dos pneus e o aperto das porcas das rodas

5.3.5 5.3.4 5.3.2 5.3.6 5.3.3 5.3.7 5.3.8 5.3.9 5.3.10 5.3.11 5.3.12

A c ada 200 Hor as

• Efectuar a drenagem do motor e substituir o filtro de óleo

P

5.3.1

15

A c ada 500 Hor as o u a cada 6 meses

• • • • •

Limpar o grupo completo Substituir os cartuchos do filtro de ar Substituir o filtro de óleo do compressor Verificar o circuito de refrigeração Verificar as velocidades máxima e de ralenti

5.3.4 5.4.1 5.4.3

A c ada 1000 Hor as ou todos os anos

3

2

CAPÍTULO

• • • •

Limpar o injector da linha de retorno Efectuar a drenagem do separador Substituir o cartucho do separador Verificar o funcionamento da regulação

5.3.6 5.5.2 5.5.3

4

5

S65 II

6. CIRCUITO ELÉCTRICO 6.1 ESQUEMA

P 16

f1 f2 COM VC

fusível 60A fusível 10A comutador de chave indicador luminoso de contacto / carga

2. O mot or a rra nca O comutador de chave (COM) volta à posição 1 - o indicador luminoso de carga apaga-se - o contador horário (h) e o solenóide (ES) são alimentados pelo relé

VPRE TEMP RS RE ES PGO Sd a M h g T1

indicador luminoso de pré-aquecimento temporizador relé dos dispositivos de segurança relé de desactivação dos dispositivos de segurança ímane de tracção bomba eléctrica de gasóleo solenóide do arrancador alternador motor contador de horas comutador de pressão de óleo de motor termo-contacto de temperatura do líquido de refrigeração do motor termo-contacto de temperatura da mistura ar/óleo na descarga

de segurança (RS) 3. Paragem norma l Aquando da interrupção do funcionamento do comutador de chave (COM), todo o circuito é colocado fora de tensão e o ímane de tracção (ES) pára o motor. O contador de horas (h) deixa de contar. O indicador luminoso de carga apaga-se. 4. Paragem por desencade amento de um dispositi vo de segura nça Existem 3 dispositivos de segurança: - Queda de pressão de óleo de motor: comutador de contacto (g). - Elevação anormal da temperatura do líquido de refrigeração do motor: comutador térmico (T1). - Elevação anormal da temperatura da mistura ar + óleo aquando da descarga do bloco de parafuso do compressor: comutador térmico (T2). Estes traduzem-se pelo fecho à massa do seu contacto que estimula o relé dos dispositivos de segurança (RS), o qual abre o seu contacto e desliga o ímane de tracção (ES), que corta por sua vez a injecção do motor (mesmo existindo uma falha passageira). O motor pára. O circuito de ar é descomprimido. O indicador luminoso de carga acende-se. O contador de horas (h) deixa de contar.

T2

6.2 FUNCIONAMENTO DO CIRCUITO ELÉCTRICO 1. Colo caçã o em funcioname nto A posição 1 do comutador de chave (COM) 8-15/54 A bateria + 12 V alimenta: - o indicador luminoso de carga (VC) - a bomba eléctrica de gasóleo (PGO) - o relé (RS) de segurança A posição 2 do comutador de chave (COM) 8-15/54/19 A bateria + 12V alimenta: - As velas de pré-aquecimento e o temporizador (TEMP), determinando este o tempo de pré-aquecimento até à extinção do indicador luminoso (VPRE) A posição 3 do comutador de chave (COM) 8-15/54/19/17/50 A bateria + 12V alimenta: - o arrancador - o relé (RE) de desactivação dos dispositivos de segurança - o solenóide (ES) de posição de chamada

S65 II

7. INCIDENTES DE FUNCIONAMENTO INCIDENTE 1. A máquina não quer arrancar.

CAUSAPROVÁVEL 1. Sem combustível. 2. Filtro de combustível obstruído. 3. Tensão da bateria demasiado baixa.

4. 5. 6. 7. 8. 2. A máquina desliga-se na presença do pedido de ar.

Filtro de ar obstruído. Problemas do motor. Manóstato de óleo do motor defeituoso. Fusível queimado no feixe eléctrico. Válvula eléctrica de combustível (ou ímane de tracção) defeituosa.

1. Sem combustível. 2. Controlo de temperatura de descarga do compressor aberto.

SOLUÇÃO Controle o nível de combustível e abasteça com combustível, caso necessário. Substitua o cartucho filtrante e o seu filtro secundário. a. Controle o nível de electrólito e acrescente água. Recarregue, caso necessário. b. Cabos da bateria desapertados; aperte-os. c. Cabos da bateria sujos; limpe-os. Limpe ou substitua o cartucho filtrante. Consulte o Manual do construtor. Controle o fluxo permanente e substitua, caso necessário. Controle a continuidade e substitua, caso necessário. Controle e substitua, caso necessário. Controle o indicador de nível e acrescente combustível, caso necessário. a. O débito de ar de refrigeração é insuficiente; limpe o líquido de refrigeração e controle a ventilação. b. Nível do separador de óleo demasiado baixo; acrescente óleo. c. Óleo do compressor demasiado sujo; substitua o óleo. d. Filtro de óleo do compressor obstruído; substitua o cartucho filtrante. e. Controlo da temperatura de descarga defeituoso; controle a existência de um curto-circuito ou de um circuito aberto em direc ção ao solenóide de combus tível do motor. Caso este não seja o caso, é possível que o próprio controlo de temperatura esteja defeituoso.

3. A máquina não fornece toda a pressão de descarga.

3. Manóstato de óleo do motor defeituoso. 4. Fusível queimado no feixe eléctrico. 5. Válvula eléctrica de combustível (ou ímane de tracção) defeituosa.

Controle o fluxo permanente e substitua, caso necessário. Controle a continuidade e substitua, caso necessário. Controle e substitua, caso necessário.

1. Pedido de ar demasiado significativo. 2. Filtro de ar sujo. 3. Regulador de pressão desafinado.

Controle a existência de fugas ou de válvulas abertas nas condutas de pressão de serviço. Controle o indicador do filtro e substitua ou limpe o cartucho filtrante, caso necessário. Regule-o em conformidade com as instruções de regulação dos comandos no capítulo Manutenção.

4. Descarga defeituosa, 1. Regulador de pressão regulado demacom uma subida de siado alto. pressão demasiado 2. Válvula de admissão suja. significativa que pro3. Funcionamento limitado do sistema de voca a abertura da válregulação. vula de sobrepressão. 4. Conector de regulação obstruído. 5. Regulador de pressão defeituoso. 6. Macaco defeituoso.

Regule novamente.

5. Débito de ar insuficiente.

Limpe ou substitua. Substitua o cartucho do separador, e efectue a mudança de óleo e do filtro de óleo do compressor. Regule ou repare. Reajuste. Verifique as condutas de controlo.

1. Filtro de ar obstruído. 2. Separador de ar/óleo obstruído. 3. Regulador de pressão defeituoso. 4. Regime do motor demasiado baixo. 5. Fuga no sistema de controlo, provocando uma perda do sinal de pressão. 6. Macaco defeituoso.

6. Consumo excessivo de óleo.

7. Sobreaquecimento do compressor.

8. Sobreaquecimento do motor.

Limpe ou substitua. Verifique todas as condutas e todos os componentes. Gelo ou outras substâncias podem ter gerado esta limitação de funcionamento do sistema. Liberte a parte obstruída do conector e regule, caso necessário. Substitua-o. Inspeccione a membrana e substitua, caso necessário (kit de reparação disponível). Verifique o seu estado e substitua, caso necessário.

Verifique o seu estado e substitua, caso necessário.

1. Conduta de retorno obstruída no compressor. 2. Fuga no sistema de lubrificação. 3. Cartucho do separador danificado ou defeituoso. 4. Separador de óleo demasiado cheio.

Limpe o orifício e a conduta.

1. Correias do motocompressor distendidas ou rompidas. 2. Parte central do refrigerador de óleo suja. 3. Tubos (internos) do refrigerador de óleo obstruídos. 4. Nível de óleo do separador demasiado baixo. 5. Filtro de óleo do compressor obstruído. 6. Conduta de retorno de óleo obstruída. 7. Reciclagem de ar qu ente.

Volte a apertar ou substitua.

1. Correia do ventilador distendida ou rompida. 2. Parte central do radiador suja. 3. Nível de água demasiado baixo. 4. Nível de óleo demasiado baixo. 5. Bomba de água defeituosa. 6. Radiador obstruído. 7. Termostato do motor defeituoso.

Aperte ou substitua.

Controle todas as condutas, os conectores e os componentes. Substitua-a. Efectue a drenagem para o nível correcto.

Limpe-a completamente. Limpe-as completamente. Abasteça. Substitua o cartucho. Limpe o orifício e a conduta. Verifique o fecho do capot e a estanquidade das paredes.

Limpe completamente. Abasteça. Abasteça. Substitua. Limpe completamente. Substitua.

S65 II

P 17

8. RECOMENDAÇÕES PARA AS PARTES DE SUBSTITUIÇÃO A q uem dev e dirigir-s e? Deve dirigir-se necessariamente ao nosso agente, concessionário ou filial que nos representa na sua região. Apenas esta rede está habilitada a fornecer-lhe partes de srcem e, por conseguinte, partes de qualidade. Quais são as informações a fornecer? Para efectuar correctamente as encomendas, dê todas as indicações seguintes: - o tipo da sua máquina, assim como o seu número.

- o número de código, a designação e a quantidade de partes ou de subconjuntos que apontou no catálogo. - caso necessário, a edição do catálogo. Precauções Para que o seu compressor tenha uma disponibilidade máxima, aconselhamo-lhe a ter em permanência as partes seguintes: Esta lista indicativa pode ser adaptada aos seus casos particulares.

LISTA DE RECOMENDAÇÕES

P

Referência

Q

KIT

Descrição

Substituiçãoemanutenção

68560938

2

B

cartucho pressor primário do filtro de ar do motor e com-

cada 4 cambios del cartucho primario

68560937

2

A

cartucho de segurrença do filtro de are motor e compressor

limpeza a cada semana e substituição / 500 h *

02250098-048

1

68560439

1

B

cartuchodoseparadorcomjunta

1000hou1ano,oqueacontecerprimeiro

68819388

1

B

kitde2correiasdecompressor

verificaracada100h**esubstituição/1000h

68521824

1

A

filtrodeóleodocompressor

68780281

1

A

filtro secundário

68415814

1

A

filtrodecombustível

100h

68415000

1

A

filtrodeóleodomotor

primeiravezapos100h,edepoisacada200h

68529883

1

reguladordepressão

68520357

2

relédesegurança

68415047 68415032

1 1

comutadordepressãodeóleodomotor comutadortérmicodomotor

68520697

1

comutadortérmicodocompressor

68563100

1

macaco

68415023

1

solenóide

68563125

1

comutadordechave

68563222

1

fusível60A

68416154

1

correiaalternador

68822400

2

fusível10A

68780293

1

KIT"FILTRAÇÃO peçasA

68780294

1

KIT"1ANO"peçasAyB

óleodo compresor AWF(4 x3,8 L)

18

* segundo as condições de utilização ** tensão das correias: 4 mm sob 4 kg Capacidade do cárter de óleo do motor: 9,5 l Capacidade de líquido de refrigeração do motor: 8,5 l Capacidade de óleo do compressor: 7,5 l (total)

S65 II

1000hou 1ano, oque acontecer primeiro

500h 200 h

SOMMAIRE BRIDE A EAU ET THERMOSTAT

SUMMARY WATER FLANGE AND THERMOSTAT

INHALTSVERZEICHNIS WASSERFLANSCH UND THERMOSTAT

INDICE

INDICE FLANGIA AD ACQUA E TERMOSTATO

ÍNDICE

BRIDA DE AGUA Y TERMOSTATO

FLANGE DE ÁGUA E TERMÓSTATO

POMPE A EAU

WARE PUMP

WASSERPUMPE

POMPA DELL'ACQUA

BOMBA DE AGUA

BOMBA DE ÁGUA

VENTILATEUR

FAN

GEBLÄSE

VENTILATORE

VENTILADOR

VENTILADOR

VASE D'EXPANSION

PRESSURE EXPANSION CHAMBER

AUSDEHNUNGSGEFÄß

VASO D'ESPANSIONE

VASO DE EXPANSION

RECIPIENTE DE EXPANSÃO

SOUPAPES CULBUTEURS

VALVE AND ROCKER ARM

KIPPHEBELVENTILE

VALVOLE DEL BILANCIERE

VALVULAS BALANCINES

VÁLVULAS DE BALANCIM

COLLECTEUR D’ECHAPPEMENT

EXHAUST MANIFOLD

AUSPUFFKRÜMMER

COLLETTORE DI SCARICO

COLECTOR DE ESCAPE

COLECTOR DE ESCAPE

LEXIQUE

LEXICAL

LEXIKON

LESSICO

LEXICO

LÉXICO

68724241

SULLAIR S65

II

1

68724241

1

SULLAIR S65

II

Rep

Réf

Qté

Désignation

Rep

Réf

Qté

Désignation

1

68819219

1

MoteurD2203-B

38

68560514

1

Collieràvis80/100

2

68823069

1

Supportcompresseur

39

68563120

2

VisHM8-40

3

68819701

1

Supportavant

40

68548208

4

RondellecontactD8

4

68818368

1

Entretoiseavant

41

68549108

2

EcrouHM8

5

68822998

1

Supportarrière

42

68819470

1

6

68818329

2

Entretoisearrière

43

PceKubota

7

68560585

16

VisH12-35pas125

44

68822995

1

Grilledeventilateur

8

68090523

16

Rondellegrower W 12

45

68530083

6

VisHM8-20

9

68548112

16

RondelleM12U

46

68548208

6

RondellecontactD8

10

68527171

4

Supportélastique

47

68822967

1

Hotteradiateur

11

68808660

4

Limiteur desup. élast.

48

68080372

0,85

Joint étanchéïté

12

68530138

4

VisHM12-90

49

68532710

3

VisCHcM8-20

13 14

68548112 68549512

8 4

RondelleM12U EcrouautofreinéHM 12

50 51

68561088 68549508

3 3

Rondelle contact D 8 X 18 EcrouautofreinéHM 8

15

68530083

9

VisHM8-20

52

68548208

3

RondellecontactD8

16

68530084

3

VisHM8-25

53

68530083

8

VisHM8-20

17

68549108

12

EcrouHM8

54

68548208

7

RondellecontactD8

18

68548108

1

RondelleM8

55

68549108

5

EcrouHM8

19

68090322

12

Rondellegrower W 8

56

68822344

2

Jointmousse

20

68822983

1

Anneaudelevage

57

68823046

1

Durit eau inférieur moteur

21

68560917

2

VisH12-50pas125

58

68823045

1

Durit eau supérieur moteur

22

68090523

3

RondellegrowerW12

59

68563225

4

Collieràvis

23

68548112

3

RondelleM12U

60

68823085

1

Descenteéchappement

24

68531122

1

VisHM12-40

61

68415040

1

Jointéchappement

25

68563120

1

VisHM8-40

62

68530083

4

VisHM8-20

26

68548208

5

RondellecontactD8

63

68090322

4

RondellegroowerW8

27

68549108

2

EcrouHM8

64

68814806

1

Silencieux échappement

28

68822988

1

Protectioncourroies

65

68020925

2

Jointdesilencieux

29

68823131

1

Support deprotection

66

68530108

2

VisHM10-

30

68531087

1

VisHM8-30

67

68090429

2

Rondellegroower W 10

31 33

68530083 68823030

2 1

VisHM8-20 Pouliemoteur

68 69

68549110 68530083

2 2

EcrouHM10 VisHM8-

34

68530134

6

VisHM12-60

70

68548208

2

Rondelle

35

68528895

6

Rondellecontact D12

71

68527479

2

EcrouencageM8

36

68560919

1

Filtreàairmoteur

37

68563202

1

Collieràvis90/110

CIRCUIT MOTEUR

MOTOR

68724241

1

Rep

Réf

Qté

Dés

Durit Ventilateur

MOTORKREIS

CIRCUITO MOTORE N1

MOTOR

SULLAIR S65

CIRCUITO D II

Rep

2

RÉSERVOIR CIRCUIT GA ZOLE

TANK FUEL CIRCUIT

68724241

TANK DIESELKREIS

SERBATOIO CIRCUITO GASOLIO 2

N2

Réf

Qté

Dés

1

68812146

1

Réservoirgazo

2

68561089

1

-Bouchonréser

3

68561091

1

-Bouchondevid

4

68561092

1

-Jointtorique

5

68822976

2

Supportréservo

6

68530082

4

VisHM8-16

7

68090322

4

Rondellegrowe

8

68548208

4

Rondelleconta

9

68530083

4

VisHM8-20

10

voir pces Kubota

1

Filtre à gazole

11

68531066

2

VisHM6-25

12

68528894

2

Rondelleconta

13 14

voir pces Kubota

68530055

1 2

Pompe gazole VisHM6-16

15

68528894

2

Rondelleconta

16

68780281

1

Kit Filtresecond

17

68561984

8

Collierserti

18

68528552

0,64m Tuyau

19

68528552

0,30m Tuyau

20

68528552

0,08m Tuyau

21

68528552

0,25m Tuyau

22

68528552

0,50m Tuyau

23

68528553

0,75m Tuyau

24

68561982

1

DEPOSITO CIRCUITO GAS-OIL

SULLAIR S65

Collierserti

DEPÓSITO DO CIR DE GASÓLE II

Rep

3

BLOC COMPRESSEUR

COMPRESSOR

68724241

BLOCCO COMPRESSORE

KOMPRESSORBLOCK 3

N3

Réf

Qté

Dés

1

68821948

1

BlocvisMM2

2

68822769

3

Guidedefixation

3

68020180

3

Rondelle12x34

4

68549512

4

Ecrouauto-frei

5

68814819

1

Guidedefixation

6

68548112

1

RondelleM12

7

68529173

1

VisHM14-70

8

68549114

1

EcrouHM14

9

68818959

1

Tendeurdecou

10

68531121

1

VisHM12-35

11

68090523

1

Rondellegrowe

12

68041962

1

Rondelle13x50

13 14

68821711 68819388

1 1

Pouliecompres Kitde2courroie

15

68563154

1

Thermocontact

16

68092401

1

Joint

17

68522130

1

Joint

18

68524304

4

VisCHc8-30

19

68090322

4

Rondellegrowe

20

68527213

1

Mamelon

21

68560590

1

Adapteur

BLOCO COMPRESOR

SULLAIR S65

BLOCO DO COMPRESSO II

4

68724241

4

SULLAIR S65

II

Rep

Réf

Qté

Désignation

Rep

Réf

Qté

1

68822948

1

Chassisassemblé

35

68527684

2

68560588

2

Triangledesignalisation

36

voirfaisceau

3

68521726

4

Rivet

37

68530041

1

VisHM6-16

4

68560589

2

Catadioptre

38

68548105

1

RondellecontactD5

5

68560415

2

Rivet

39

68548106

1

RondelleM6

6

68548105

2

RondelleM5

40

68563130

1

Ecrouencage

7

68521950

1

Butoircaoutchouc

8

68530111

2

VisHM10x60

9

68548110

4

RondelleM10U

10

68549510

2

EcrouautofreinéHM 10

11

68810707

2

Aile

12

68530082

10

VisHM8x16

13 14

68548208 68521853

10 10

Rondelle contact D8 Ecrouencage

15

68822969

1

Cloisonmoteur

16

68560085

17

68530083

4

VisHM8x20

18

68548208

4

RondellecontactD8

19

68527479

4

Ecrouencage

20

68823000

1

Bacàoutil

21

68530083

5

VisHM8x20

22

68548208

5

RondellecontactD8

23

68527479

5

Ecrouencage

24

68531122

4

VisHM12x40

25

68020180

6

Rondelle12x34x4

26

68548112

6

RondelleM12

27

68549512

6

EcrouautofreinéHM 12

28

68531131

2

VisHM12x45

29

68808973

2

Axefixationcompas

30

68548108

4

RondelleM8

31 32

68548208 68549248

2 2

RondelleContactD8 EcrouborgneHM8

33

68527262

2

Anneaubombé

34

68822478

1

PlaquedefirmeCE

34

68822477

1

Plaqueniveaudécibel

34

68821110

1

PlaqueSullair Europe

CHASSIS

2

Désignation

2

Rep

Réf

Qté

Chaînedesécurité Relais

1,82m Joint étanchéïtécapot

FRAME

68724241

RAHMEN

TELAIO N4

CHASIZ

SULLAIR S65

II

Dés

5

68724241

5

SULLAIR S65

II

Rep

Réf

Qté

Désignation

Rep

Réf

Qté

Désignation

68780402

1

Kit capot complet S65 série II

36

68808973

2

-Axe fixationcompas à gaz

1

68822387

1

-Toit

37

68548208

2

-RondellecontactD8

2

68822386

2

-Panneaulatéral

38

68527262

2

-Anneaubombé

3

68822385

1

-Calandreavant

39

68560085

4

68822384

1

-Calandrearrière

40

68822659

1

-Tableaudebordnu

5

68822388

1

Cadre

41

68563014

1

-Passefils

6

68822390

1

-Arceauarrière

7

68805088

1

-Obturateur

8

68805593

1

-Plaqued'obturateur

9

68822660

1

-Protectiontableau de bord

10

68822391

1

-Kitdemousse

11

688080022

2

-Kit paumelle complète

12 13

68080679 68822364

2 2

*1/2paumelle *Axedepaumelle

14

68549507

2

*EcrouautofreinéHM 7

15

68563011

1

-Faisceau + prise 7 plots

16

68563012

1

-Feu 5F droit avec ampoules

17

68563013

1

-Feu 5F gauche avec ampoules

18

68521941

4

-Catadioptreorange

19

68780302

1

-Kit de rivets + visserie compr.:

20

8

*Vis RHC M 16 8 x

21

8

*Ecrou HM 8

22

6

*Vis FHC M6 16 x

23

6

*Ecrou HM 6

24

3

*Vis FBS M 40 x 5

25

3

*Rondelle M 5 U

26

3

*Ecrou HM 5

27

68563161

1

-Grenouillère

28

68822793

1

-Caledegrenouillère

29

68822315

1

-Attachecapot

30 31

68530083 68548208

2 2

-VisHM8-20 -Rondellecontact D8

32

68530041

4

-VisHM5-16

33

68548105

8

-Rondellecontact D5

34

68549105

4

-EcrouHM5

35

68528008

2

-Compasàgaz

CARROSSERIE

BODY

68724241

Rep

Réf

Qté

Dés

1,82m Joint étanchéïté (sur cloison)

KARROSSERIE

CARROZZERIA N5

CARROCERIA

SULLAIR S65

CA II

6

68724241

6

SULLAIR S65

II

Rep 1

Réf

Qté

Désignation

Rep

Réf

Qté

Désignation

68560919

1

Filtreàair compresseur

35

68549506

1

EcrouautofreinéHM 6

68560937

1

-Cartouche filtrante

36

68529838

1

Raccord

68560938

1

-Cartouche de sécurité

37

68529143

Rep

Réf

Qté

Dés

0,33m Tuyau souple

68560939

1

-Valve de dépoussièrage

38

02250049-634

1

Soupape de mise à vide

2

68560592

1

Parepluie

39

68521622

1

Mamelondouble

3

68563108

1

Collier

40

68528565

1

Coude

5

68563202

2

Collier

41

68528838

1

Raccord

6

68823044

1

Durit

42

68528583

1

Coude

7

68817250

1

Soupaped'aspiration

43

68080204

8

68807898

1

Joint

9

68560454

4

VisCHc8x80

10

68090322

4

RondellegrowerW8

11 12

68560444 68080204

13

68560444

1

14

68080204

0,6m

15

68529883

1

Régulateur

16

68528565

1

coude

17

68080204

3m

18

68560445

1

Raccord

19

68521622

1

Mamelondouble

20

68527057

1

Clapetantiretour

21

68080255

1

Coude

22

68563100

1

Verin d'accélér. complet

23

68528583

1

Coude

24

68527262

1

Anneaubombé

25

68548108

2

RondelleM8U

26

68808973

1

Axedefixation

27

68548208

2

RondellecontactD8

28

68549108

1

EcrouHM8

29 30

68823074 68530084

1 2

Pattesupportvérin VisHM8-25

31

68548208

2

RondellecontactD8

32

68560595

1

Embout

33

68819714

1

Visdefixation

34

68548106

2

RondelleM6U

0,45m Tuyau souple

1 Té1/4" 0,75m Tuyau souple

RÉGULATION CIRCUIT PNEUMATIQUE

Té1/4" Tuyau souple

Tuyausouple

PNEUMATIC CIRCUIT CONTROL

68724241

REGELUNG DRUCKLUFTKREIS

REGOLAZIONE CIRCUITO PNEUMATICO N6

REGULACION CIRCUITO NEUMATICO

SULLAIR S65

REGULA PNEUMÁTIC II

Rep

7

SOUPAPE D'ASPIRATION

INTAKE

68724241

VALVOLA DI ASPIRA ZIONE

ANSAUGVENTIL 7

N7

Réf

Qté

Dés

68817250

1

Soupape d'asp

1

68561089

1

-Bridedesoupa

2

68722818

1

-Corps

3

68722819

1

4

68CC1047

5

68722821

1

-Rondelle

6

68722820

1

-Piston

68560587

1

Kit rechange so

7

68524325

1

-Jointtorique

8

68722824

1

-Ressort

9

68722822

1

-Ressortdeclap

10

68524326

1

-Jointtorique

11 12

68524355 68528838

1 1

-Jointtorique Raccord

13

68528583

1

Coude

14

68821482

1

Gicleur

15

68521618

3

Bouchon

16

68560444

1

Té1/4"

17

68527057

1

Clapetantiretou

18

68521622

1

Mamelondoubl

19

68080255

1

Coude

20

68563216

1

Tuyauterie

1

VALVULA D'ASPIRACION

SULLAIR S65

-Clapet -Circlip

DE ASPIRAÇÃ II

Rep

8

SÉPARATEUR

SEPARATOR

68724241

ABSCHEIDER

SEPARATORE 8

N8

Réf

Qté

Dés

1

68822962

1

SéparateurCEE

2

68817908

1

-Couvercle des

3

68527261

1

Bouchon

4

68822439

1

5

68CJ0026

6

68091545

1

Coude

7

68530181

8

VisHM16x40

8

68548116

8

RondelleM16U

9

68560439

1

Cart.Filtrante+

10

68822813

1

Tube plongeur a

11

68562105

1

Soupapedeséc

12

68823034

1

Sortie d'air sépa

13 14

68823071 68563117

1 1

Tuyau Collier

15

68563223

1

Mamelon

16

68560440

1

Clapetanti-reto

17

68823053

1

Sortied'air

18

68527139

1

Vanne

19

68528237

2

Raccordexpres

20

68563221

1

Bouchon

21

68563110

1

Tuyauterie

22

68530083

3

VisHM8x20

23

68548208

6

Rondelleconta

24

68549108

3

EcrouHM8

25

68530084

2

VisHM8-25

26

68548208

2

Rondelleconta

27

68527479

2

EcrouencageM

28

68530084

4

VisHM8-25

29

68548208

8

Rondelleconta

30

68521974

4

EcrouencageM

31 32

voir régulation voir régulation

1 1

Régulateur Soupape de mi

33

68563052

1

Mamelon

34

68563230

1

Collieràgriffes

1

SEPARADOR

SULLAIR S65

Bouchonderem Joint

S II

Rep

9

CIRCUIT D'HUILE

OIL CIRCUIT

68724241

CIRCUITO DELL’OLIO

ÖLKREISLAUF 9

N9

Réf

Qté

Dés

1

68823166

1

Tuyauteriesort

2

68563110

1

Tuyauterie

3

68563210

2

Collier

4

68563208

1

Refrigérant Eau

5

68563228

1

-Bouchon

6

68563215

1

Tuyauterie

7

68528572

1

Adapteur

8

68527411

1

Filtreàhuilecom

9

68521824

1

-Cartouchefiltra

10

68527213

1

Adapteur

11

68821695

1

12

68CJ0008

13 14

68531087 68548208

15 16

1

Gicleurhuile Joint

2 2

VisHM8-30 RondelleConta

68521974

2

Ecrouencage

68563214

1

Tuyauterie

CIRCUITO ACEITO

SULLAIR S65

II

Rep

10

TABLEAU DE BORD

DASHBOARD

68724241

ARMATURENBRETT 10

CRUSCOTTO N 10

Réf

Qté

Dés

68822404

1

Tableau de bord

1

Voir carrosserie

1

-Tableau de bo

2

68016291

1

-Compteurd'he

3

68031386

1

-Mano-air

4

68012006

1

-Bague

5

68012007

1

-Ecrou

6

68520295

1

7

68080204

0,8m

-Tuyau souple

8

68563122

1

-Voyant charge

68563124

1

-Ampoule

9

68563125

1

-Commutateur

10

68563128

1

-Clé

11

68563123 68563124

1 1

-Voyantprécha -Ampoule

12

68415050

1

-Temporisateu

13

68530055

1

-VisHM6-16

14

68548106

1

-RondelleM6

15

68090217

1

-Rondellegrow

16

68549106

1

-EcrouHM6

17

68563129

1

-Porte fusible a

18

68822400

1

-Fusible10Am

19

68563229

1

-Porte fusible a

20

68563222

1

-Fusible60Am

21

68527750

1

Batterie

22

68805659

1

Cablebatterie+

23

68819274

1

Cablebatterie-

24

68817191

1

Supportbatterie

25

68531087

1

VisHM8-30

26

68548208

1

Rondelle

27

68521974

1

Ecrouencage

28 29

68549110 68527725

1 6

EcrouHM10 VisPoelierM6-2

30

68549506

6

Ecrouautofrein

31

68548106

6

RondelleM6

TABLERO DE MANDO

SULLAIR S65

II

-Fourrure

11a

68724241

11a

SULLAIR S65

II

Rep

11b

SCHÉMA ÉLECTRIQUE

WIRING SCHEME

68724241

SCHEMA ELETTRICO

SCHALTBILD 11b

NN 11a N 11b

Réf

Qté

Dés

30

68823073

1

Faisceau électr

31

68520357

2

Relais

32

voir tabl. de bord

1

Batterie

33

voir pces Kubota

1

Alternateur

34

voir pces Kubota

1

Démarreur

35

voir pces Kubota

1

Electro stop

36

voir pces Kubota

1

Pompe à Gazo

37

voir pces Kubota

1

38

voir bloc vis

39

voir pces Kubota

1

Sonde pression h

40

voir pces Kubota

1

Sonde T° eau m

41

68822661

1

Faisceautablea

42 43

voir tabl. de bord voir tabl. de bord

1 1

Compteur d'he Voyant de batte

44

voir tabl. de bord

1

Voyant de préc

45

voir tabl. de bord

1

Commutateur d

46

voir tabl. de bord

1

Temporisateur

47

voir tabl. de bord

1

Porte fusible 60

48

voir tabl. de bord

1

Fusible 60 amp

49

voir tabl. de bord

1

Porte fusible 10

50

voir tabl. de bord

1

Fusible 10 amp

1

ESQUEMA ELECTRICO

SULLAIR S65

Bougie de préch Sonde T° huile co

ELÉCTRICO II

Rep

12

FAISCEAU SIGNALISATION

CABLE HARNESS

68724241

KARELBAUM BELEUCHTUNG 12

FASCIO SEGNALAZIONE N 12

Réf

Qté

Dés

1

Voir carrosserie

1

Faisceau signal

2

Voir carrosserie

1

Feu 5 F gauche

3

Voir carrosserie

1

Feu 5 F droit ave

4

68880016

1

Prolongateur

HAZ SENALIZACION

SULLAIR S65

SINALIZAÇÃ II

13a

68724241

13a

SULLAIR S65

II

13b

68724241

13b

SULLAIR S65

II

Rep

Réf

Qté

1

02250057-625

1

Etiquette" ISO9 001"

2

68815157

2

Etiquette "pression pneu"

3

68520807

1

Etiquette"attelage"

4

68819412

1

Etiquette "niveau huile sépar."

5

68801616

1

Etiquette"diesel"

6

68822368

1

Etiquette"65"

7

68822670

1

Etiquette "instr. de service"

8

68822671

1

Etiquette "instr. de service"

9

68821889

1

Kit etiquettes "sécurité"

2

-Surface chaude

1

-Gaz chaud

1

-Fonction capot fermé

1

-Lire documentation

ETIQUETTES

Désignation

STICKERS

68724241

Rep

Réf

Qté

AUFKLEBER

Désignation

ETICHETTE NN 13a

N 13b

Rep

Réf

Qté

ETIQUETAS

SULLAIR S65

Dés

E II

14

68724241

14

SULLAIR S65

II

Rep

Réf

Qté

Désignation

Rep

Réf

Qté

Désignation

1

68822340

Optionsécheurd'air

33

68822349

2

68561952

1

-Séparateurd'eau

34

68528341

1

-RoueJockey

3

68091545

1

-CoudeMF1"

35

68817396

1

-Support rouejockey

4

68560441

1

-MamelonMM1"1/4-1"

36

68528342

1

-Collier

5

68528369

1

-MamelonréductionMM

37

68530106

2

-Vishm10-35

6

68091544

1

-CoudeMF3/4"

38

68548110

4

RondelleM10

7

68561085

1

-Vanne2voies

39

68549510

2

-Ecrouauto freiné HM 10

8

68561096

2

-Raccordexpress1/2M

9

68822342

10

68560412

11

Réf

Qté

Dés

Option petiterouejockey

40

68822338

Option grosserouejockey

Option graisseur deligne

41

68560175

-Rouejockey

1

-Graisseur

42

68817396

-Supportrouejockey

68819004

1

-Bouchon

43

68530106

-VisHM10-35

12 13

68560859 68528369

1 2

-Joint -Mamelon de réduction MM

44 45

68548110 68549110

-RondelleM10 -EcrouautofreinéHM 10

14

68561085

1

-Vanne2voies

15

68561086

2

-Raccordexpress 1/2m 46

68528025

Anneau68x25/M

Option chaîneantivol

47

68528027

Attacheboule /M

Option anneau

16

68780300

17

68822410

1

-Chaîneantivol

48

68561980

Anneau68x42/M

18

68822409

1

-Supportdechaîne

49

68560518

Anneau45x31/M

19

68822408

1

-Fixationchaîne

50

68528025

AnneauDIN/M

20

68530084

1

-VisHM8-25

51

68560516

Anneau68x25/PA

21

68548208

4

-Rondellecontact D8

52

68521953

Attacheboule /PA

22

68549108

3

-EcrouHM8

53

68561981

Anneau68x42/PA

23

68548108

2

-RondelleM8

54

68560517

Anneau45x31/PA

24

68530083

2

-VisHM8-20

55

68528372

AnneauDIN/PA

25

68816804

26

68520710

2

-Caleimmobilisation

27

68520711

2

-Bride

28 29

68521751 68530084

2 8

-Sandow -VisHM8-25

30

68090322

8

-RondellegrowerW8

31

68548108

16

-RondelleM8

32

68549108

8

-EcrouHM8

ACCESSOIRES

Rep

Option cales immobilisation

ACCESSORIES

68724241

ZUBEHÖR

ACCESSORI N 14

ACCESSORIOS

SULLAIR S65

ACESSÓRIO II

Rep

15

Réf

Qté

68561994 68411105

1

-EssieuGU750

2

68411106

1

-Timondroit

2

68780314

1

-Timon droit + b

4

-Ecrou auto-frei

4

4

-VisCHCM12x2

5

2

-VisHM12x30

6

2

-Ecrou auto-frei

7

68411100

1

-Ensemble brid

9

68411059

1

-Entretoise

10

68411064

2

11

Voir access.

12 13

68410027 68811726

8 1

14

68410030

1

68724241

FAHRGESTELL 750 KG NF

TELAIO PORTANTE 750 KG NF 15

N 15

-Groupe monta -Option accroch -Visderoue -Béquillecomp -Brocheéquip

15

2

-Vis HM 10 30 x

16

2

-RondelleplateM

17

2

-Ecrouauto-frei

2

-Rouecomplète

18

ROLLING CHASSIS 750 KG NF

CRGU750KgN

1

3

CHASSIS ROULANT 750 KG NF

Dés

68521607

CHASIS RODANTE 750 KG NF

SULLAIR S65

CHASSIS ROLA II

Rep

16

ESSIEU 750 KG NF

AXL E 750 KG NF

68724241

ACHSE 750 KG NF

ASSA LE 750 KG NF 16

N 16

Réf

Qté

Dés

1

68411105

1

Essieumonté

2

68411001

1

-Moyeucomple

68411049

1

-Kit roulements

3

1

-Ecrou à crénaux

4

1

5

1

6

1

-Bagued'étanch

7

1

-Roulementavan

8

1

-Roulementarriè

10

1

-Rondellepourro

EJE 750 KG NF

SULLAIR S65

II

-Chapeaude moye -Goupille

Rep

17

Réf

Qté

68561995

CHASSIS ROULANT 820 KG FR

ROLLING CHASSIS 820 KG FR

68724241

FAHRGESTELL 820 KG FR

TELAIO PORTANTE 820 KG FR 17 17-1 N 17N 17-1

Dés CRGU820KgFR

1

68411107

1

-EssieuGU820

2

68411108

1

-Timondroit

2

68780315

1

-Timon droit + b

3

4

-Vis CHC M12 25 x

4

4

-Ecrouauto-frei

5

voiraccess.

-Optionaccroch

6

68411039

1

-Commandefre

7

68411063

1

-Entretoise

8

68411064

2

-Groupe monta

9

68411100

1

-Ensemble brid

11

2

-Vis HM 12 30 x

12 13

68410577

2 1

-Ecrouauto-frei -Levier de frein c

14

68410397

1

-Cabledefreing

14

68410398

1

-Cabledefreind

15

68411065

1

-Tubeprotecteu

16

68410435

1

-Olivelongue

17

68411006

1

-Palonnier

18

68411088

2

-Olive

19

2

-Ecrou HM 8

20

1

-Ecrou HM 10

21

68410511

1

-Tringle

22

68811726

1

-Béquillecomp

23

68410030

1

-Brocheéquipé

24

2

-Vis HM 10 30 x

25

2

-RondelleplateM1

26

2

-Ecrouauto-frei

27

68521607

2

-Rouecomplète

28

68410027

8

-Visderoue

CHASIS RODANTE 820 KG FR

SULLAIR S65

CHASSIS ROLA II

Rep

18

Réf

Qté

68561998

ROLLING CHASSIS 900 KG FR

68724241

FAHRGESTELL 900 KG FR

TELAIO PORTANTE 900 KG FR 18 17-2 N 18N 17-2

CRGU900KgFR

1

68411107

1

-EssieuGU820

2

68411112

1

-Timondroit

2

68780318

1

-Timon droit + b

3

4

-Vis CHC M12 25 x

4

4

-Ecrouauto-frei

5

voiraccess.

6

68411039

1

-Commandefre

7

68411113

1

-Entretoise

8

68411064

2

-Groupe monta

9

68411114

1

-Bride

10

68411115

1

-1/2collier

2 2

-Vis HM 12 30 x -Ecrouauto-frei

11 12

CHASSIS ROULANT 900 KG FR

Dés

-Optionaccroch

13

68410577

1

-Levier de frein c

14

68410397

1

-Cabledefreing

14

68410398

1

-Cabledefreind

15

68411065

1

-Tubeprotecteu

16

68410435

1

-Olivelongue

17

68411006

1

-Palonnier

18

68411088

2

-Olive

19

2

-Ecrou HM 8

20

1

-Ecrou HM 10

21

68410511

1

-Tringle

22

68811726

1

-Béquillecomp

23

68410030

1

-Brocheéquipé

24

2

-Vis HM 10 30 x

25

2

-RondelleplateM1

26

2

-Ecrouauto-frei

27

68521607

2

-Rouecomplète

28

68410027

8

-Visderoue

CHASIS RODANTE 900 KG FR

SULLAIR S65

CHASSIS ROLA II

Rep

18

1

Réf

Qté

68411107 68410708

1 1 2

-Bouchonplastiq

4

1

-Levierdepoussé

5

1

-Sousens.Régla

6

1

-Languettederes

7

1

-LevierRAcomp

7

1

-LevierRAcomp

8

1

9

1

10

1

-Ressortdetrac

10

1

-Ressortdetract

11 12

2 2

-Ressortdelatéra -Arrêtderessortd

13

1

14

1

-Ressortdetracti

15

1

-Mâchoirecomp

15

1

-Mâchoirecomp

16

1

-Demi-arrêtdega

17

1

-Œilletd'accroch

68724241

ACHSE 820 KG FR

ASSA LE 820 KG FR 18

N 18

1

-Axe de rotation -Goupille

-Ecarteur

-Kit roulements

9

1

19

1

-Rondelledeséc

20

1

-Ecrouàcréneaux

21

1

-Chapeaudemoy

22

1

-Roulementavan

23

1

-Roulementarriè

24

1

-Bagued'étanch

1

-Moyeucomple

25

AXL E 820 KG FR

EssieuGU820K -Kit mâchoires fre

3

68410768

ESSIEU 820 KG FR

Dés

68410080

EJE 820 KG FR

SULLAIR S65

II

-Goupille

Rep

19

Réf

Qté

68411039

1

Commande de

1

68411010

1

-Corpsd'attach

2

68410148

1

-Tubecoulissan

68410785

1

-Kit amortisseu

3

1

4

1

-Ecrou HM 100 x 8

1

-Butéecaoutcho

1

-Tigedetraction

2

-Vis HM 12 80 x

2

-Rondelleconca

2

-Ecrouauto-frei

5 6

68410340

8 9

68410154

10 68410786

13

1

-Vis HM 10 90 x

14

1

-Ecrouauto-frei

68411013

1

-Bielledecomm

16

68411020

1

-Axedebielle

1

-GoupilleV5x28

18

68411021

1

-Biellederenvo

19

68410163

1

-Baguecylindri

20

1

-Rondelle MU 14

21

1

-GoupilleV5x28

1

-Chapedouble

1

-Goupille10x20

1

-Axeépaulé

25

1

-Rondelle MU 10

26

1

-GoupilleV4x22

27

1

-GoupilleV2,5x25

24

68724241

19

COMANDO DI FRENATURA FA 0,9 N 19

-Soufflet -Collierdeserrag

15

68411034

23

BREMSSTEUERUNG FA 0,9

-Kitsoufflet

1 1

22

BREAK COMMAND FA 0,9

1

-Amortisseurhy

11 12

17

COMMANDE DE FREINAGE FA 0,9

Dés

68411033

MANDO FRENOS FA 0,9

SULLAIR S65

COMANDO DE TRA II

Rep

20

Réf

Qté

68410577

1

Levier de frein c

1

68411038

2

-Chapedebielle

2

68410423

1

-Axedechape

3

3

-Rondelle MU 10

4

3

-GoupilleV3,2x25

5

68410553

1

-Cablecomplet

6

68411033

1

-Axedechape

3

-Ecrou HM 10

7 8

68410137

1

-Boîtier compen

9

68411095

1

-Platderenvoi

12

68411074

1

-Axe

1

-Rondelle MU 12

1 1

-Kit cable de rup -Anneau taré

1

-Cablederupture

1

-Levier de frein d

17

2

-Rondelle Z 18 U

18

1

-Goupille

13 68410146 14 15 16

LEVIER DE FREIN COMPLET

FULL BRAKE LEVER

68724241

KOMPLETTER BREMSHEBEL

LEVA DEL FRENO COMPLETA 20

N 20

Dés

68411081

PALANCA DE FRENO COMPLETA

SULLAIR S65

AL AVA COMPLETA II

Rep

21

CHASSIS ROULANT CINTRÉ

ARCHED CHASSIS

68724241

GEKRÜMMTES FAHRGESTELL

TELAIO PORTANTE AD A RCO 21

N 21

Réf

Qté

Dés

68561996

1

Chassis roulan

1

68411107

1

-EssieuGU820

2

68411003

1

-Timondroitnu

3

68411111

1

-Attachecompl

4

4

-Vis CHC M12 25 x

5

4

-Ecrouauto-frei

6

68410397

2

-Cabledefrein

7

68411008

1

-Bride

8

68411009

1

-1/2collier

9

2

-Vis HM 12 30 x

10

2

-Ecrouauto-trei

11

2

-Vis HM 12 90 x

12 13

68411006

2 1

-Ecrouauto-frei -Palonnier

14

68822292

1

-Béquille

15

68410030

1

-Brocheéquipé

16

2

-Vis HM 10 30 x

17

2

-RondelleplateM1

18

2

-Ecrouauto-frei

19

68521607

2

-Rouecomplète

20

68410027

8

-Visderoue

CHASIS RODANTE CURVADO

SULLAIR S65

CHASSIS ROLA II

Rep

22

Réf

Qté

68411111

BREAK COMMAND

68724241

COMANDO DI FRENATURA

BREMSSTEUERUNG 22

N 22

Attachecomple

1

68411015

1

-Anneau 40x20

2

68411032

1

-Soufflet

3

68411027

2

-Graisseur

4

68411025

1

-Corps d'attach

5

68411045

1

-Biellecomplète

6

68411023

1

-GraisseurAM6

7

68411022

1

-Butée

8

68411061

1

-Coussinetarriè

9

68411060

1

-Coussinetava

10

2

-Vis HM 12 75 x

11

1

-Vis HM 10 55 x

1 2

-Amortisseur -Ecrou M 10

14

2

-Ecrouauto-frei

15

1

-Ecrou M 12

12 13

COMMANDE DE FREINAGE

Dés

68411109

16

68411030

1

-Levier comple

17

68411029

1

-Visépaulé

18

68411028

1

-Rondelle

20

68411031

1

-Cablederuptur

21

68411012

1

-TringleM 10 lg.

22

68410435

1

-Olivelongue

23

68411048

1

-Tubeprotecteu

24

68411026

1

-Platine

25

68411030

1

-Futcoulissant

MANDO FRENOS

SULLAIR S65

DE TRAVAGE II

Rep

23

ROLLING CHASSIS MIDDLE EAST

68724241

FAHRGESTELL MIDDLE EAST

TELAIO PORTANTE MIDDLE EAST 23

N 23

Qté

Dés

1

CR GU Middle

1

68561990

1

-EssieuGUNF

2

68822423

1

-Timon

3

4

-Ecrouautofrein

4

4

-Vis HM12 30 x

1

-Anneau

6

2

-Vis HM16 120 x

7

4

-Rondelle M16

8

2

-Ecrouautofrein -Béquille

5

CHASSIS ROULANT MIDDLE EAST

Réf

250002-221

9

68811726

1

10

68410030

1

-Brocheéquip

11

2

-Vis HM10 30 x

12 13

2 2

-Rondelle M10 -Ecrouautofrein

14

68521607

2

-Roue

15

68410027

8

-Visderoue

CHASIS RODANTE MIDDLE EAST

SULLAIR S65

CHASSIS ROLA “ MIDD II

Rep

24

ESSIEU MIDDLE EAST

AXL E MIDDLE EAST

68724241

ACHSE MIDDLE EAST

ASSA LE MIDDLE EAST 24

N 24

Réf

Qté

Dés

1

68561990

1

EssieumontéM

2

68411001

1

-Moyeucomple

68411049

1

-Kit roulements

3

1

-Ecrou à crénaux

4

1

5

1

6

1

-Bagued'étanch

7

1

-Roulementavan

8

1

-Roulementarriè

10

1

-Rondellepourro

EJE MIDDLE EAST

SULLAIR S65

-Chapeaude moye -Goupille

“ MIDD II

Rep

25

BLOC MOTEUR

CRANK CASE

68724241

BLOCCO MOTORE

MOTORGETRIEBEBLOCK 25

N 25

Réf

Qté

Dés

010

--------

1

Blocmoteurcom

020

68415515

2

Bouchon

030

68415071

6

Bouchon

040

68415072

2

Bouchon

050

68415519

3

Bouchonexpan

060

68415074

1

Bouchonexpan

070

68415075

6

Pastille

080

68415076

2

Pastille

090

68415077

2

Goupille cylindr

100

68415078

2

Goupille cylindr

110

68415079

2

Goupille cylindr

120

--------

1

Goupillecylindr

125 130

-------68415081

1 1

Pastille Gicleur

140

--------

1

Bouchon

150

68415084

1

Joint

160

68415085

1

Jointtorique

170

68415051

1

Robinet devida

180

68415093

1

Bouchondevid

BLOCO MOTOR

SULLAIR S65

DO MOTOR II

Rep

26

CARTER D'HUILE

OIL PAN

68724241

CARTER DELL’OLIO

OELWANNE 26

N 26

Réf

Qté

Dés

010

68415520

1

Carter d'huileco

020

--------

1

Joint

030

--------

24

Visdebutée

040

68415099

2

Bouchondevid

050

68415100

2

Joint

060

--------

1

Filtreàhuile

070

68415521

1

Vis

080

---------

1

Jointtorique

100

--------

1

Jauged'huile

110

--------

1

Guide

120

--------

1

Bouchondejaug

CARTER DE ACEITE

SULLAIR S65

CÁRTER DE II

Rep

27

CULASSE

CYLINDER HEAD

68724241

ZYLINDERKOPF

TESTADELCILINDRO 27

N 27

Réf

Qté

Dés

010

--------

1

Anneaudelevag

020

68415104

1

Anneaudeleva

030

68415106

1

Vis

040

68415522

2

Goujon

050

68415108

1

Ecrou

060

68415109

1

Rondellegrowe

070

--------

1

Rondellefrein

080

--------

1

Culassecomplè

090

68415112

12

Pastille

100

68415113

1

Pastille

110

68415114

2

Bouchon

120

68415115

4

Guidesoup.adm

130 150

68415116 68415117

4 18

Guide soup. éch Visdeculasse

160

68415576

1

Jointdeculasse

170

--------

1

Jointtorique

CULATA

SULLAIR S65

CULA II

Rep

28

CARTER DE DISTRIBUTION

GEARCASE

68724241

CARTER DI DISTRIBUZIONE

GETRIEBEGHAEUSE 28

N 28

Réf

Qté

Dés

010

--------

1

Carterdistr.Com

020

68415526

2

Bouchon

030

--------

2

Jointtorique

040

--------

1

Jointtorique

050

--------

1

Jointtorique

060

68415125

1

Goupille cylindr

070

68415126

2

Goupille cylindr

080

68415127

1

Joint

090

68415128

2

Vis

=5W0

100

68415129

5

Vis

=5W0

110 110

68415130 --------

1 1

Vis Vis

=5W0

120

68415131

2

Vis

=5W0

130

68415132

3

Vis

=5W0

140

68415140

2

Vis

=5W0

150

68415134

9

Rondelle growe

160

68415528

1

Rondellefrein

170

--------

1

Raccorddetuya

180

68415136

1

Collier

190

68415137

1

Ressort

200

68415138

1

Siègedesoupa

210

68415139

1

Bille

220

68415140

1

Brideretour d'ea

230

68415141

1

Joint

240

68415142

3

Vis

250 260

68415148 --------

1 1

Couvercle Joint

270

68415145

4

Goujon

280

68415146

4

Ecrou

290

68415147

4

Rondellegrowe

300

68415000

1

Cartouche filtra

CARTER DE DISTRIBUCION

SULLAIR S65

CÁRTER DE DISTRIBUIÇÃ II

Rep

29

COUVRECULASSE

HEADCOVER

ZYLINDERKOPF-DECKEL

68724241

29

COPERCHIO DELLA TESTA DEL CILINDRO N 29

Réf

Qté

Dés

010

68415158

1

Plaqued'éléme

020

68415159

1

Plaqued'éléme

030

68415160

1

Tamis durenifla

040

68415161

1

Bouclierhuile

050

68415529

1

Vis

060

68415163

4

Raccordaspi-tu

070

68415164

1

Tuyauderenifla

080

68415165

8

Collierdutuyau

090

68415574

1

Couverclecula

100

68415575

1

Joint couvrecul

110

68415154

1

Ecrou

120

68415155

Joint

130 140

68415018 68416096

Bouchonrempl Jointtorique

TAMPA DAS VÁLVULAS

TAPA

SULLAIR S65

II

Rep

30

POMPE D’HUILE

PUMP OIL

68724241

ÖLPUMPE

POMPA OLIO 30

N 30

Réf

Qté

Dés

010

68415086

1

Ens.Pompeàh

020

68415087

1

Joint

030

68415088

4

Vis

040

68415147

4

Rondellegrowe

050

68415090

1

Pignon entrain.

060

68415091

1

Clavette

070

68415092

1

Ecrouàembase

BOMBADE ACEITE

SULLAIR S65

BOMBA DE ÓLEO II

Rep

31

PALIERS DE VILEBREQUIN

BREATHER

68724241

CUSCINETTI DELL’ ALBERO A GOMITO

KURBELWELLENLAGER 31

N 31

Réf

Qté

Dés

010

----------

1

Ens.palier vileb

020

----------

2

Vis

030

----------

1

Coussinet de vi

040

----------

1

Jointcart.derlm

050

----------

1

Portejoint

060

68415171

1

Joint decarter fo

070

68415172

8

Vis

080

68415173

8

Vis

090

68415174

1

Baguejoint

100

--------

1

Ens.paliervileb

110

--------

2

Vis

120

--------

1

Coussinetdevil

130 140

---------------

1 2

Ens.paliervileb Vis

150

--------

1

Coussinetdevil

160

--------

1

Ens.paliervileb

170

--------

2

Vis

180

--------

1

Coussinetdevil

190

68415176

3

Vis devilebrequ

COJINETES DE BERBIQUI

SULLAIR S65

CHUMACEIR II

Rep

32

ARB RE A CA MES ET ARB RE DE PIGNON FOU

CAMSHAFT AND IDLE GEAR SHAFT

68724241

NOCKENWELLE UND ZAHNRADWELLE 32

AL BERO A CAMME E ALBERO PIGNONE IN FOLLE N 32

Réf

Qté

Dés

010

68415177

8

Poussoir

020

68415178

8

Tigedepoussoi

030

68415531

1

Ens.arbreàcam

050

--------

1

Bille

060

--------

1

Pignon

070

68415183

1

Clavette

080

68415184

1

Bouchonarbre

090

68415185

2

Vis

100

--------

1

Pignonfoucomp

110

68415534

1

Baguedupigno

120

68415535

1

Collier

130

--------

1

Collier

140 150

---------------

1 1

Circlip Arbredepignon

160

68415192

3

Vis

ARB OL DE L EVAS Y A RBOL DE PIÑON LOCO

SULLAIR S65

II

ÁRVORE DE DE ENGRENAGEM

Rep

33

Réf

Qté

010

--------

4

010

--------

4

Piston+0,50mm

020

68415195

4

Ens.Segments

020

68415196

4

Ens.Segment

030

68415197

8

Axedepiston

040

--------

4

Circlip

050

68415199

4

Ens.bielle

060

68415200

8

Baguedebielle

070

68415201

4

Visdebielle

080

68415202

1

Coussinet de bi

080

--------

4

Coussinet debi

080

--------

1

Coussinet debi

090 100

68415205 68415206

1 1

Vilebrequincom Bille

110

68415207

1

Baguedevilebr

120

68415208

1

Pignon

130

68415209

1

Clavette

140

68415210

1

Déflecteur d'hu

150

68415211

1

Collier vilebreq

160

68415212

1

Jointtorique

170

68415213

2

Ecroudevilebre

180

--------

2

Coussinetdevil

180

--------

180

--------

PISTON AND CRANKSHAFT

68724241

KOLBEN UND KURBELWELLE

PISTONE E ALBERO A GOMITO 33

N 33

Coussinetdevil

190

--------

Baguejoint

200

--------

Coussinetdelat

200

--------

Coussinetdela

200

--------

Coussinetdela

210

--------

Coussinetdelat

210

--------

Coussinetdela Coussinetdelaté

PISTONYBERBIQUI

SULLAIR S65

Pistonstd

Coussinetdevil

210

PISTON ET VILEBREQUIN

Dés

PISTÃ II

Rep

34

VOLANTMOTEUR

FLYWHEEL

68724241

SCHWUNGRAD

VOLANO 34

N 34

Réf

Qté

Dés

010

68415578

4

Volant moteur c

020

68415017

4

Couronnedenté

030

68415229

4

Visdevolant

040

68416053

4

Plaque arrière-

050

68415232

8

Vis

VOLANTEMOTOR

SULLAIR S65

VOLANTE II

Rep

35

ARB RE A CA MES ET ARB RE REGULA TEUR

CAMSHAFT AND GOVERNOR SHAFT

68724241

ALBERO A CAMME E ALBERO DEL CAMBIO

NOCKENWELLE UND ACHSE 35

N 35

Réf

Qté

Dés

010

68415542

1

Ensemblearbre

020

68415543

1

Arbreàcames

030

68415237

1

Roulement àbil

040

68415238

1

Engre. Pompe i

050

68415239

1

Clavette

060

68415240

1

Circlips

070

68415241

1

Baguederégula

080

68415242

1

Joncd'arrêt

090

68415243

1

Cuvetteàbilles

100

68415244

39

Bille

110

68415245

1

Circlips

120

68415246

7

Bille

130 140

-------68415248

1 1

Roulementàbill Bouchonarbre

150

68415249

2

vis

160

68415250

1

couvercle arbre

170

68415251

1

Collier

180

68415252

1

Joint

190

68415545

1

Circlips

200

68415254

4

vis

ARB OL DE LEVAS Y ARB OL REGULADOR

SULLAIR S65

ÁRVORE DE CA VEIO REGULAD II

Rep

36

LEVIER D’ARRET DU MOTEUR

ENGINE STOP LEVER

68724241

MOTORABSTELLHEBEL 36

LEVA ARRESTO MOTORE N 36

Réf

Qté

Dés

010

68415258

1

Dispositif de ral

020

68415259

1

Ensemble boul

030

68415260

1

Ecrou

040

68415261

1

Ecrou

050

68415262

2

Joint

060

68415263

1

Bouchon

070

--------

1

Levierd'arrêtco

080

68415547

1

Couvercle

090

68415548

1

Arbre d'arrêt mo

100

68415267

1

Levierd'arrêt

110

--------

1

Baguejoint

120

68415269

1

Goupilleressor

130 140

68415271 68415272

1 1

Joint Vis

150

68415273

3

Vis

PALA NCA DE RETENCION DEL MOTOR

SULLAIR S65

II

AL AVA NCA DE PA DE MOTOR

Rep

37

SOLENOIDED’ARRET

STOPSOLENOID

68724241

SOLENOIDE DI ARRESTO

ABSTELLSOLENOID 37

N 37

Réf

Qté

Dés

010

68415023

1

Solenoïded'arr

020

--------

1

Contreécrou

030

--------

1

Jointàrotule

040

68415275

1

Support soleno

050

68415602

2

Vis

060

--------

2

Ecrou

070

--------

2

Rondellefrein

080

--------

1

GoupilleBéta

SOLENOIDE DE RETENCION

SULLAIR S65

SOLENÓIDE DE PARAGE II

Rep

38

POMPED’INJECTION

INJECTIONPUMP

68724241

EINSPRITZENPUMPE 38

POMPAAINIEZIONE N 38

Réf

Qté

Dés

010

--------

Ens.Pompeinje

015

--------

Vis

018

--------

Joint

020

--------

Calepompeinje

025

--------

Calepompeinje

030

--------

Calepompeinje

040

--------

Visdebutée

050

68415287

Goujon

060

--------

Ecrouàembase

080

68415290

Robinetdepurg

090

68415293

Raccord

BOMBADEINYECCION

SULLAIR S65

BOMBADEI II

Rep

39

REGULATEUR DE VITESSES

GOVERNOR

68724241

REGOLATORE DI VELOCITÀ

REGLER 39

N 39

Réf

Qté

Dés

010

68415555

1

Ensemble levie

020

--------

1

Arbredelevierà

030

--------

1

Visdebutée

040

68415319

1

Rondellegrowe

050

68415320

1

Support levier à

060

68415321

1

Vis

070

68415322

2

Visdebutée

080

--------

1

Vis

110

68415326

1

Ressort de surc

120

68415327

1

Ressort

130

68415328

1

Ressort de régu

REGULADOR DE VELOCIDAD

SULLAIR S65

REGULADOR VELOCIDADE II

Rep

40

PLAQUE CONTROLE VITESSE

PLATE SPEED CONTROL

68724241

PIASTRA CONTROLLO VELOCITÀ

UMLAUFREGLERSCHILD 40

N 40

Réf

Qté

Dés

005

--------

1

Enembleboulo

010

68415329

1

Visderéglage

020

68415330

1

Ecrou

030

68415331

2

Joint

040

68415332

1

Ecrou

070

68415333

1

Axed'accélérat

080

68415334

1

Levier de vitess

090

68415335

1

Clavette

100

68415336

1

Baguejoint

110

68415337

1

Rondellefrein

120

--------

1

Ecrou

130

68415340

1

Plaque vitesse

140 150

68416163 68415342

1 2

Joint Vis

160

68415343

2

Goujon

170

68415344

2

Rondellegrowe

180

68415346

2

Ecrou

PLACA DE CONTROL VELOCIDAD

SULLAIR S65

PLACA DE VELOCIDA II

Rep

41

PORTE-INJECTEUR ET BOUGIE DE PRECHAUFFAGE

NOZZLE HOLDER AND GLOW PLUG

68724241

PORTA-INIETTORE E CANDELA DI PRE-RISCALDAMENTO

DUESENHALTER UND GLUEHKERZE 41

N 41

Réf

Qté

Dés

010

68415559

1

Ensemble tuya

020

68415348

1

Ensemble tuya

030

68415349

1

Attache

040

68415350

1

Attache

050

68415362

1

Attachefils

060

68415024

4

Elément d'injec

070

68415352

4

Joint

080

68415353

4

Jointdechaleur

090

68415354

1

Tuyaud'injectio

100

68415355

1

Tuyaud'injectio

110

68415356

1

Tuyaud'injectio

120

68415560

1

Tuyaud'injectio

130 140

68415357 68415358

3 3

Collierdetuyau Collierdetuyau

150

68415359

3

Vis

160

68415044

4

Bougie de préch

170

--------

4

Rondellefrein

180

--------

4

Ecrouàembase

190

--------

1

Fildebougiepré

200

68415024

4

Ensemble porte

PORTAINYECTOR Y B UJIA DE PRECALENTA-MIENTO

SULLAIR S65

II

PORTA-INJECTOR DE PRÉ-AQUECIM

Rep

42

FILTRE A CARBURANT ET POMPE D'ALIMENTATION

FUEL FILTER AND AL IMENTATION PUMP

68724241

KRAFTSTOFF-FILTER UND SPEISEPUMPE 42

FILTRO DEL CARBURANTE E POMPA AL IMENTAZIONE N 42

Réf

Qté

Dés

010

68416026

020

--------

Ensemble filtre Ensemblecouv

040

--------

Raccorddetuya

050

--------

Raccorddetuya

060

--------

Elémentdefiltre

070

68415816

Bouchond'éven

080

68415817

Jointtorique

090

--------

Marquedetype

100

Voir circuit gazole

Ensemble filtre

110

68415511

Ensemblepom

FILTRO DE CARBURANTE Y BOMBA DE ALIMENTACIÓN

SULLAIR S65

II

FILTRO DEL COMBU BOMBA DE AL

Rep

43

AL TERNATEUR

AL TERNATOR

68724241

WECHSELSTROMGENERATOR 43

ALTERNATORE N 43

Réf

Qté

Dés

010

68415510

1

Alternateur com

020

--------

1

Tendeur

030

--------

1

Visdebutée

050

--------

1

Ecrouàembase

060

--------

1

Vis

090

--------

1

Ecrou

100

--------

1

Rondellegrowe

110

--------

1

Poulieentrain.V

120

--------

1

Clavette

130

68416154

1

Courroie

150

--------

1

Ensemblecoup

160

--------

1

Connecteur

170 180

---------------

1 1

Connecteur Déborne

190

--------

1

Ensemblecoup

200

--------

1

Connecteur

210

--------

2

Déborne

220

--------

1

Ensemblecoup

ARRA NDADOR

SULLAIR S65

AL II

Rep

44

AL TERNATEUR

AL TERNATOR

68724241

WECHSELSTROMGENERATOR 44

ALTERNATORE N 44

Réf

Qté

Dés

010

68415510

1

Alternateur com

020

--------

1

Pouliealternate

030

--------

1

Ecrou

040

--------

1

Collier

050

--------

1

Rotor

060

--------

1

Couvercle

070

--------

1

Roulementàbill

090

--------

1

Bati

100

--------

1

Plaqueretenue

110

--------

4

Visàtêteronde

120

--------

2

Vispassant

130

--------

1

Roulementàbill

140 150

---------------

1 1

Bati Palierarrière

160

68415512

1

Redresseur

170

--------

1

Bagueisolante

180

68415834

1

Portebalai

190

--------

2

Patted'attache

200

--------

2

Ressortdebalai

210

--------

2

Visàtêteronde

220

--------

6

Visàtêteronde

230

--------

1

Visàtêteronde

240

--------

3

Vis

250

--------

2

Ecrou

260

--------

2

Vis

270

--------

1

Ecrou

280

68416106

1

Régulateur

ARRA NDADOR

SULLAIR S65

AL II

Rep

45

DEMARREUR

STARTER

68724241

MOTORINE D'AVVIAMENTO

ANLASSER 45

N 45

Réf

Qté

Dés

010

68415025

1

Ensembledém

020

--------

2

Vis

030

-------

2

Ecrouàembase

040

68415415

1

Ecrou

050

68415399

1

Rondellegrowe

ARRA NCADOR

SULLAIR S65

ARRA II

Rep

46

DEMARREUR

STARTER

68724241

MOTORINE D'AVVIAMENTO

ANLASSER 46

N 46

Réf

Qté

Dés

010

68415025

1

Ensembledém

020

--------

1

Ensemblechap

030

--------

1

Ensemblearmu

040

--------

1

Roulement

050

--------

1

Roulement

060

--------

1

Embrayageàin

065

--------

1

Pignonconique

070

--------

1

Bati

080

68416054

1

Ensemble inter

090

--------

1

Bati

100

--------

1

Ensemblesupp

110

--------

4

Ressortdebalai

120 130

---------------

1 1

Engrenage Support

140

--------

5

Rouleau

150

--------

1

Ressort

160

--------

1

Bille

170

--------

2

Vis

180

--------

2

Jointtorique

190

--------

2

Ensemblevis

200

--------

1

Tuyaudedraina

210

--------

1

Ecrouhexagon

220

--------

2

Vis

230

--------

1

Ecrouhexagon

240

--------

1

Couvercle

250

--------

1

Ensemblecouv

ARRA NCADOR

SULLAIR S65

ARRA II

Rep

47

Réf

Qté

010

68415047

1

Mano-contact d

020

68415032

1

Ens. Thermo in

030

68415050

1

Temporisateur

CONTACT A HUILE ET THERMOMETRE - TEMPORISATEUR

68724241

47

N 47

Dés

SULLAIR S65

II

Rep

48

BRIDE A EAU ET THERMOSTAT

WATER FLANGE AND THERMOSTA T

68724241

WASSERFLANSCH UND THERMOSTAT 48

FLANGIA AD ACQUA E TERMOSTATO N 48

Réf

Qté

Dés

010

68415421

1

Ensemblebride

020

68415428

1

Tuyauretour d'e

030

68415422

1

Joint debrideàe

040

68415423

2

Vis

050

68415424

1

Goujon

060

68415425

1

Vis

070

68415426

1

Ecrou

080

68415416

2

Rondellegrowe

085

--------

1

Ensembletuyau

090

68415429

1

Tuyauretour d'e

100

68415430

2

Collierdetuyau

110

68415431

1

Bouchon

120 130

68415432 68415433

1 1

Joint encaoutch Couvercle de th

140

68415434

1

Joint

150

68415435

2

Vis

160

68415012

1

Thermostatcom

BRIDA DE AGUA Y TERMOSTATO

SULLAIR S65

FLANGE DE ÁG E TERMÓSTA II

Rep

49

POMPEAEAU

WAREPUMP

68724241

WASSERPUMPE

POMPADELL'ACQUA 49

N 49

Réf

Qté

Dés

010

68416164

1

Ensemblepom

020

68415437

1

Roulement

030

--------

1

Turbinedepomp

040

68415439

1

Ensemble joint

045

--------

1

Goupilleressor

050

68415440

1

Bridedepompe

060

68415441

1

Joint depompe

070

68415442

2

Vis

080

--------

2

Goujon

090

--------

2

Rondellegrowe

100

68415445

2

Ecrou

110

68415446

8

Vis

120

68415566

1

Poulieventilate

BOMBADEAGUA

SULLAIR S65

BOMBADEÁG II

Rep

50

Réf

Qté

010

68416158

1

Ventilateur

020

68416155

1

Collier de ventil

030

68416160

4

Vis

VENTILATEUR

68724241

50

N 50

Dés

SULLAIR S65

II

Rep

51

VASE D'EXPANSION

PRESSURE EXPANSION CHAMBER

68724241

AUSDEHNUNGSGEFÄ ß 51

VASO D' ESPANSIONE N 51

Réf

Qté

Dés

010

68415033

1

Ensemble vase

020

--------

1

Bouchon

030

--------

1

Joint

040

--------

1

Ensembletuya

050

--------

1

Ensembletuya

060

--------

2

Attache

070

--------

1

Supportdevase

RECIPIENTE DE EXPANSÃ

VASO DE EXPA NSION

SULLAIR S65

II

Rep

52

SOUPAPES CULBUTEURS

VALVE AND ROCKER ARM

68724241

VALVOLE DEL BILANCIERE

KIPPHEBELVENTILE 52

N 52

Réf

Qté

Dés

010

68415569

4

Soupapeadmis

020

68415570

4

Soupapeéchap

030

68415464

8

Ressort desoup

040

68415465

8

Cuvettesupérie

050

68415466

8

Demi-clavette

060

--------

8

Jointdesoupape

070

68415468

8

Chapeaudesou

080

--------

1

Arbredeculbute

090

--------

2

Vis

100

--------

4

Supportdeculb

110

68415472

4

Goujon

120

68415473

4

Ecrou

130 140

68415474 68415475

4 4

Rondellegrowe Rondellefrein

150

68415476

1

Rondelleresso

160

68415477

2

Rondelle

170

68415478

3

Ressort de culb

180

68415479

2

Rondellegrowe

190

68415480

8

Ensembleculb

200

68415481

8

Visderéglage

210

68415482

8

Ecrou

220

--------

2

Rondellefrein

VALVULAS BALANCINES

SULLAIR S65

VÁLVULAS D II

Rep

53

COLLECTEUR D’ECHAPPEMENT

EXHAUST MANIFOLD

AUSPUFFK RÜMMER

68724241

53

COLLETTORE DI SCARICO N 53

Réf

Qté

Dés

010

68415039

1

Collecteur d'éc

020

--------

1

Joint decollecte

030

--------

1

Joint decollecte

040

68415287

8

Goujon

050

--------

8

Ecrou

060

--------

1

Obturateur

070

68415037

1

Joint desilencie

080

--------

4

Vis

100

68415571

1

Collecteur d'ad

110

68415572

1

Joint de collecte

120

--------

7

Vis

COLECTOR DE ESCAPE

SULLAIR S65

COLECTOR DE ESCAPE II

FRANCAIS

ENGLISH

Visdevilebrequin Visdevolant Visépaulé Visfixationsupportcompresseur

Screw,bearingcase Screw,flywheel Screwwithshoulder Screw

Vis inox Vispaliervilebrequin Vispassant Vis poeliée Vis pointeau Visréglage Volantmoteurcomplet Voyantchargebatterie Voyantdedéfauts

Stainlesssteel screw Bolt,bearingcase Screw,through Screw Screw Bolt,adjusting Comp.Flywheel Batteryloadsignal Defectsignallamp

Voyantdepréchauffe Voyantrouge

Signal Redsignallamp

LEXIQUE

LEXICAL 68724241

DEUTSCH

ITALIANO

ESPANOL

PORTUGUE

Kurbelwellenschraube Vitedell’alberoagomito Tornillodeberbiquí Parafusodecambota Schwungradschraube Vitedelvolante Tornillodevolante Parafusodevolante Bundschraube Viteconspallamento Tornilloapoyado Parafusoapoiado Befestigungsschraube KompressorhalVite fissaggio supporto compressore Tornillo de fijación soporte compresor Parafuso d e fixa terung pressor rostfreieSchraube Viteinox Tornilloinox Parafusoem açoinoxidável Kurbelwellenlagerschraube Vitesupportoalberoagomito Tornillocojineteberbiquí Parafusodechumaceira DurchgehendeSchraube Vitepassante Tornillopresilla Parafusodepassagem Schraube Vite con supporto piatto Tornillo de estufa Parafuso Stellschraube Vite valvola spillo a Tornillo aguja Parafuso de obturação Einstellschraube Vitediregolazione Tornilloregulación Parafusoderegulação Komp.Schwungrad Volanomotorecompleto Volantemotorcompleto Volantedomotorcompleto AnzeigeBatterieladung Spiacaricobatteria Indicadorcargabatería Indicadorluminosodeca Fehleranzeige Spiadifettioguasti Indicadordefectos Indicadorluminosodedefeito AnzeigeVorglühen RoteKontrollleuchte

LEXIKON

Spiadipre-riscaldamento Spiaalucerossa

LESSICO 71

Indicadordeprecalentamiento Indicadorrojo

Indicadorluminosodepr Indicadorluminosovermelho

LEXICO

LÉXICO SULLAIR S65

II

SULLAIR EUROPE ZI des Granges - BP 82, F - 42602 Montbrison, France Tel. 33 (0)4 77 96 84 70, Fax. 33 (0)4 77 96 84 99

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF