Manual Operacion Mantenimiento Tractor Oruga d65e Komatsu

May 30, 2019 | Author: avillalobosg | Category: Battery (Electricity), Clutch, Water, Transmission (Mechanics), Lubricant
Share Embed Donate


Short Description

Download Manual Operacion Mantenimiento Tractor Oruga d65e Komatsu...

Description

KSAM001600

Manual de Operación y Mantenimiento

D65E-8G TRACTOR DE ORUGAS NUMEROS DE SERIE: D65E-8G - B1469 y arriba

1

INTRODUCCION

INTRODUCCION

Este manual describe los procedimientos para la operación, manejo, lubricación, mantenimiento, verificación y ajustes y se destina a ayudarlo a obtener el rendimiento máximo a través de la operación y mantenimiento económicos, eficientes y seguros de la máquina. · Lea atentamente este manual ANTES de poner en marcha la máquina. · Siga estudiándolo hasta que la correcta operación se haga un hábito personal. · Este manual describe las técnicas básicas. El perfecto conocimiento de la máquina se obtiene a medida que el operador se familiariza con sus características y capacidad de desempeño. · La operación, inspección y mantenimiento se deben realizar cuidadosamente dando prioridad a los aspectos de seguridad. Las precauciones de seguridad están marcadas con y las precauciones técnicas están marcadas con H en este manual. Las informaciones de seguridad contenidas en este manual sirven solamente como complemento de las normas básicas de seguridad, exigencias de seguros, leyes, normas y reglamentos locales. · Algunas fotos e ilustraciones del manual pueden diferir de las de su máquina, ya que incorpora los últimos perfeccionamientos técnicos introducidos por Komatsu. Las revisiones para actualización del contenido de este manual se realizarán en ediciones posteriores.

-1-

CUIDADOS CON LA MAQUINA NUEVA

CUIDADOS CON LA MAQUINA NUEVA

Cada máquina se prueba y ajusta cuidadosamente antes de la entrega. Sin embargo, una máquina nueva requiere una cuidadosa operación por las primeras 100 horas para asentar las diversas partes. Si se somete indebidamente una máquina nueva a un trabajo pesado durante el periodo inicial de operación, el potencial de desempeño quedará prematuramente reducido y la durabilidad también será menor. Una máquina nueva debe operarse con cuidado, particularmente en lo que respecta a los siguientes puntos:

·

· ·

Después de la puesta en marcha, deje el motor al ralentí por 5 minutos para que se caliente en forma correcta antes de la operación real. Evite operar con altas cargas o en altas velocidades. Se deben evitar las aceleraciones o arranques repentinos, frenados bruscos y curvas cerradas.

·

En las primeras 250 horas de operación, la máquina debe recibir mantenimiento según se describe en las páginas 71 y 74, además de los puntos de mantenimiento normales. Para el procedimiento de substitución y detalles, consulte la sección de mantenimiento.

-2-

H Al reemplazar los elementos de los filtros de aceite, verifique si su parte interna contiene suciedad y polvo. Si los hubiera en exceso, verifique la causa probable antes de empezar el trabajo. H Las horas de operación son indicadas por el horómetro.

INDICE OPERACION SEGURIDAD ................................................................ 04 VISTA GENERAL ......................................................... 18 INSTRUMENTOS Y CONTROLES .............................. 20 VERIFICACIONES DIARIAS ....................................... 35 PROCEDIMIENTOS PARA LA OPERACION ............. 41 OPERACION EN CLIMA FRIO ................................... 53 AJUSTE DE LA HOJA ................................................. 56 CONSEJOS PARA AUMENTAR LA DURABILIDAD DEL TREN DE RODAJE ..................... 59 MANEJO DE LA BATERIA .......................................... 60 TRANSPORTE ............................................................. 63

MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO PERIODICO ...................................... 65 PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO .................................................... 66 TABLAS DE MANTENIMIENTO ............................... 71 CADA 50 HORAS DE OPERACION ...................... 74 PRIMERAS 250 HORAS DE OPERACION ............. 74 CADA 250 HORAS DE OPERACION ...................... 74 CADA 500 HORAS DE OPERACION ...................... 82 CADA 1000 HORAS DE OPERACION .................... 85 CADA 2000 HORAS DE OPERACION .................... 90 CADA 4000 HORAS DE OPERACION .................... 91 CUANDO SEA NECESARIO ............................................ 92 AJUSTES ........................................................................ 104 DIAGNOSTICO DE FALLAS .......................................... 109 PARALIZACION POR LARGOS PERIODOS ................. 114 HOROMETRO ................................................................ 116 NUMEROS DE SERIE DE LA MAQUINA Y DEL MOTOR ................................................................... 117 PIEZAS DE REEMPLAZO REGULAR ........................... 118 ESPECIFICACIONES TECNICAS .................................. 120 COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES ................................. 122 ESCARIFICADOR .......................................................... 125

-3-

SEGURIDAD ·

·

·

SEGURIDAD

· · ·

OPERACION GENERAL

·

· ·

Use siempre ropas adecuadas y evite ropas holgadas que pueden quedar enganchadas en las piezas móviles de la máquina. En función de la naturaleza del trabajo, se pueden necesitar accesorios de seguridad tales como: casquete, zapatos, gafas y guantes, máscaras de protección, protectores de oídos, etc. Accidentes pueden ocurrir a cualquier momento, al menor descuido. Lo importante es cumplir siempre las normas de seguridad. Tenga cuidado con su salud. No opere si está muy cansado.

· ·

·

Aprenda el significado de las senãles de advertencia del local de operación. En caso de incendio u otro accidente inesperado, sea rápido. Sepa la ubicación de la caja de primeros auxilios, extintores de incendio y cómo emplearlos. Es importante, también, saber cómo o con quienes comunicarse en un caso de emergencia. Conozca los dispositivos de seguridad de su máquina. Certifíquese que estén en los sitios correctos y funcionando correctamente.

-4-

SEGURIDAD ·

·

Lea atentamente este manual. Conozca la finalidad y el funcionamiento de todos los controles, indicadores y placas de advertencia. Aprenda cómo se comprueban los niveles del líquido de refrigeración, aceite y combustible.

·

No ponga en marcha el motor por mucho tiempo en áreas con mala ventilación, puesto que el gas de escape es peligroso. Abra las puertas y ventanas para asegurar una buena ventilación.

·

-5-

·

·

·

Al operar dentro del taller u otra área cerrada, conozca las dimensiones de las entradas, pasillos etc. y el límite de peso del piso. Nunca permita que una persona inhabilitada opere la máquina.

SEGURIDAD ·

·

·

ANTES DE EMPEZAR EL TRABAJO

·

·

Examine la conformación y el tipo del suelo del local de trabajo, para conocer los puntos de peligro y el mejor método de operación. Comience el trabajo solamente después de tener seguridad que el local es seguro. Verifique si hay fugas de combustible, aceite y agua, si los pernos de las zapatas están sueltos, si hay piezas estropeadas o faltantes. No opere máquinas con esos problemas.

· · · ·

Al subir o descender de la máquina, use los asideros y apoyos de pie existentes. No salte, ya que podrá accidentarse.

·

-6-

No deje piezas o herramientas esparcidas alrededor, o sobre el piso del compar timiento del operador. Mantenga todo en su debido lugar. Remueva la grasa, aceite o suciedad de los asideros, piso y de las empuñaduras de las palancas de control, ya que podrá resbalar. Compruebe el nivel del combustible, lubricantes y agua. No fume al efectuar comprobaciones y rellenado. Verifique si están bien cerradas las tapas del radiador y de la boca de llenado. Ajuste el asiento en la posición más confortable para operar.

SEGURIDAD ·

·

·

DESPUES DE LA PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR

· ·

· · ·

Antes de movimentar la máquina, verifique atentamente si hay personas u obstáculos alrededor. Tome cuidado especial al operar en marcha atrás. Verifique el compartimiento del motor y remueva las hojas secas que son muy inflamables y pueden causar incendio. Antes de poner en marcha el motor, confirme si todas las palancas están en NEUTRAL o MANTENER.

· -7-

Confirme si todos los instrumentos están funcionando correctamente y si están dentro de la gama normal de operación. Verifique el juego y el recorrido de las palancas y pedales.

Opere la hoja y el escarificador para verificar si están operando normalmente.

SEGURIDAD ·

·

·

DURANTE LA OPERACION

· ·

· ·

Desplace lentamente la máquina y oiga con atención si hay ruidos anormales del motor y del sistema de transmisión. Opere la palanca de cambios para verificar si las velocidades hacia adelante y hacia atrás están funcionando normalmente. Pruebe el funcionamiento de los frenos.

Escoja un sitio seguro, gire la máquina hacia la derecha e izquierda y verifique si los controles de dirección están funcionando debidamente. Si las pruebas revelan alguna anormalidad, contacte la persona responsable por el mantenimiento y sólo comience la operación después de haber corregido la avería.

·

Manténgase atento al trabajo. En los sitios peligrosos o donde la visibilidad sea restricta, salga de la máquina y verifique si hay condición de seguridad antes de proseguir con el trabajo.

·

El área de trabajo debe ser la más regular posible. Así, la operación será más fácil y menor la fatiga del operador.

-8-

SEGURIDAD ·

·

· ·

Siempre opere la máquina a una velocidad que se pueda controlar correctamente. Evite las siguientes prácticas: H Desplazarse en alta velocidad H Arrancar, frenar o hacer un giro bruscamente H Zigzaguear H Conducir por el borde de precipicios

Tome cuidado con lo que está alrededor y siempre verifique si hay personas u obstáculos alrededor antes de operar o girar la máquina. Opere con cuidado en los sitios de mucho movimiento de máquinas. En las carreteras o en el local de construcción, dé prioridad de paso a máquinas cargadas.

-9-

·

·

·

Al movimentar la máquina, mantenga la hoja 40 a 50 cm arriba del suelo.

·

No permita la presencia de personas extrañas en el local de trabajo.

SEGURIDAD ·

·

·

·

Conozca la capacidad operacional de la máquina. Si se solicita de la máquina más allá de su capacidad, no solo se la dañará como podrá causar accidentes inesperados.

·

Las condiciones de la máquina pueden ser juzgadas por diversos factores. La lectura de los instrumentos, ruidos, vibraciones, color del gas de escape o respuesta de las palancas de control, pueden indicar la ocurrencia de anomalías. Si hay algún problema, estacione la máquina inmediatamente en local seguro y haga lo que sea necesario. Dé atención especial a fugas de combustible ya que hay el riesgo de incendio.

· ·

Si se va a remolcar la máquina, primero verifique si los frenos están funcionando normalmente y, entonces, remolque con cable o cualquier otro dispositivo adecuado. Al estacionar la máquina después del trabajo, coloque la palanca de cambio de velocidades en NEUTRAL, aplique el bloqueo del freno, baje la hoja y el escarificador al suelo y trabe todas las palancas de seguridad. No salga de la máquina antes de haber apagado el motor.

- 10 -

SEGURIDAD ·

·

·

·

·

Al operar en terreno irregular o sitios con obstáculos, recuerde: m En terreno irregular, opere en baja velocidad y evite cambios de dirección bruscos.

Recuerde que las condiciones del suelo y operación varían después de un período de lluvia. Tenga cuidado especial al acercarse de un peñasco o de cualquier declive en el camino, debido al peligro de desmoronamiento.

m

·

·

Antes de pasar por un puente, verifique si puede soportar el peso de la máquina. Después de dinamitados, compruebe si todavía hay cargas sin estallar.

- 11 -

Siempre que posible, contorne los obstáculos en lugar de pasar sobre ellos. Si fuera obligado a pasar sobre obstáculos como troncos de árboles, rocas, etc., reduzca la velocidad.

SEGURIDAD ·

·

·

Nunca pase sobre obstáculos solamente con una oruga y no desenganche los embragues direccionales hasta haberlos transpuesto. Al operar cerca de un peñasco o barranco, recuerde:

m

·

m

m

En terreno inclinado cerca de un peñasco o al pasar sobre la cumbre de una cuesta, la velocidad de la máquina aumenta repentinamente. Eso es peligroso. Por lo tanto, reduzca la rotación del motor para reducir la velocidad de la máquina.

m

Al descargar material en un peñasco, deje la primera carga en el borde y use la subsecuente para empujar la anterior. Si la hoja estuviera muy llena, la visibilidad podrá quedar perjudicada y la operación se hará peligrosa.

Opere lentamente y no se acerque mucho del borde.

- 12 -

SEGURIDAD ·

m

·

En la cumbre de una ladera u otros locales semejantes, hay peligro de ahondamiento de la máquina debido a su peso y vibración. Por ello sea extremadamente cauteloso en esos sitios.

·

·

m

Para bajar una cuesta, use el motor como freno. Si éste no fuera suficiente para controlar la velocidad, use también el freno. Nunca baje una pendiente con la palanca de cambio de velocidades en la posición NEUTRAL.

m

Evite cambiar el sentido en una cuesta; esto podría causar vuelco o deslizamiento lateral de la máquina.

Al operar en cuestas, recuerde:

m

Opere siempre en el sentido de la inclinación, sea hacia arriba o hacia abajo. En sentido transversal o diagonal, la estabilidad de la máquina será menor.

- 13 -

SEGURIDAD ·

·

·

·

m

m

m

En florestas, no pase por encima de árboles o troncos caídos. Hojas o ramas también son resbaladizos, por ello tenga cuidado. Antes de subir o bajar una cuesta, elija la velocidad más adecuada. No intente cambiar de velocidad en una cuesta. Si el motor se para en una cuesta, primero use el freno para detener la máquina y coloque la palanca de cambios en la posición NEUTRAL, antes de poner en marcha la máquina.

Al operar en áreas de baja sustentación o terrenos pantanosos, recuerde:

m

Primero verifique la condición del piso, la profundidad y la corriente del agua y tome cuidado para no ir más allá de la profundidad admisible.

m

Si la máquina comenzara a ahondar es inútil intentar desplazarla hacia adelante o hacia atrás o aumentar la rotación del motor. Esto hace resbalar la oruga. En esos casos, levante la hoja para reducir la carga y salga lentamente del pantano.

- 14 -

SEGURIDAD ·

·

·

·

·

Al maniobrar o pasar en un local estrecho, tenga el cuidado de observar las dimensiones (altura y anchura) para evitar un accidente. Si fuera necesario, pida auxilio en las maniobras. De noche, recuerde:

·

· m

Tenga un sistema de iluminación adecuado.

m

Durante la noche es muy fácil confurdirse con la distancia y la altura de los objectos.

Al operar bajo niebla o humareda, con mala visibilidad, cuidado con los riesgos de la operación. Si la visibilidad fuera inferior a un nivel de seguridad satisfactorio, pare la máquina y espere hasta que mejoren las condiciones de operación. Al operar en terreno congelado, recuerde: m Hasta cuestas suaves pueden causar deslizamientos laterales de la máquina. Opere con extremo cuidado en esos locales.

m

- 15 -

Nunca frene bruscamente en una cuesta. Bajar el equipo de trabajo es la manera más eficiente de parar la máquina.

SEGURIDAD ·

·

·

ESTACIONAMIENTO

·

·

Estacione la máquina en un sitio seguro fuera del área de trabajo, u otro local determinado. Al escojer el local para estacionar la máquina, se deben considerar los siguientes factores: El terreno debe ser nivelado, firme y sin peligro de caída de rocas, deslizamiento de tierra o inundaciones. Si fuera necesario estacionar la máquina en una cuesta, hágalo con la frente de la máquina vuelta hacia abajo o hacia arriba y calce las orugas. Al estacionar con la frente vuelta hacia abajo, penetre la hoja en el suelo, para aumentar la seguridad. Después de haber estacionado la máquina, coloque la palanca de cambio de velocidades en la posición NEUTRAL, aplique el bloqueo de frenos, baje la hoja y el escarificador al suelo y coloque todas las palancas de seguridad en la posición TRABADO. Desconecte el motor y quite la llave.

- 16 -

APUNTES

- 17 -

VISTA GENERAL

VISTA GENERAL

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

- 18 -

Cilindro de elevación Depósito de combustible Oruga Rueda dentada Bastidor de oruga Rueda de guía Bastidor en «U» Hoja Brazo de la hoja

VISTA GENERAL

- 19 -

INSTRUMENTOS Y CONTROLES

INSTRUMENTOS Y CONTROLES INSTRUMENTOS, LUCES E INTERRUPTORES 1. HOROMETRO

2. TERMOMETRO DEL LIQUIDO DE REFRIGERACION DEL MOTOR Este instrumento indica el total de horas que la máquina ha trabajado. Para detalles consulte la sección HOROMETRO.

· · ·

- 20 -

Después de la puesta en marcha, caliente el motor hasta que la aguja llegue al área verde. Durante la operación normal del motor, la aguja del termómetro debe quedar en esa área. Durante la operación, si la aguja sobrepasa el área verde, deje el motor al ralentí hasta que se normalice la temperatura.

INSTRUMENTOS Y CONTROLES

3. TERMOMETRO DEL CONVERTIDOR DE PAR

4. LUZ DE LA PRESION DEL ACEITE DEL MOTOR

5. LUZ DE CARGA DE LA BATERIA

· · · ·

Si la temperatura está normal, la aguja del termómetro debe quedar en la gama verde. Si la aguja llega en la gama roja, reduzca la carga de trabajo inmediatamente hasta que retorne a la gama normal.

·

Esa luz indica cuando la presión del aceite está baja. Si queda apagada durante la opera ción, la presión del aceite está normal. Si se enciende durante la operación, desconecte el motor y elimine la falla, puesto que la presión está baja.

- 21 -

·

Esa luz indica si se están cargando las baterías. La luz se enciende al girar la llave de arranque a la posición ENCENDIDO. Si se apaga la luz al aumentar la rotación del motor, las baterías están siendo cargadas. Durante la operación, verifique, ocasionalmente, el funcionamiento de los instrumentos.

INSTRUMENTOS Y CONTROLES

6. LLAVE DE ARRANQUE

APAGADO

ENCENDIDO

ENCENDIDO Se activan los circuitos de carga e iluminación. Mantenga la llave en esa posición después de arrancar.

ARRANQUE En esa posición, el motor de arranque actúa el motor diesel. Suelte la llave después de arrancar.

7. INTERRUPTOR DE LOS FAROS

APAGADO

ARRANQUE

APAGADO Posición de introducción y remoción de la llave.

H Optativamente se suministra un conjunto de llave de arranque con la posición de precalentamiento, para máquinas que operan en areas muy frías.

- 22 -

El interruptor de los faros posee tres posiciones de operación. Posición desconectada, desconecta el circuito de iluminación. Posición 1, conecta el circuito de iluminación del tablero y de los faros delanteros. Posición 2, mantiene conectada la posición 1 y conecta el faro trasero.

INSTRUMENTOS Y CONTROLES

8. INDICADOR DE MANTENIMIENTO DEL DEPURADOR DE AIRE

9. BOTON DE LA BOCINA (Optativo)

Es un dispositivo que indica restricción en el elemento del depurador de aire. Si el elemento queda obstruído, el pistón rojo aparece en la parte transparente (1) del indicador de mantenimiento, para indicar la necesidad de limpieza del elemento. Después de la limpieza del elemento apriete el botón (2) del indicador, para que el pistón rojo vuelva a la posición inicial.

Para actuar la bocina, apriete el botón ubicado en la parte delantera del apoyabrazos derecho.

- 23 -

INSTRUMENTOS Y CONTROLES

1. PALANCA DE CAMBIO DE VELOCIDADES

PALANCAS Y PEDALES

Las tres velocidades de marcha hacia adelante y tres hacia atrás son seleccionadas con esta palanca. H Antes de poner en marcha el motor, coloque la palanca en la posición NEUTRAL. De lo contrario, no será posible arrancar el motor.

- 24 -

INSTRUMENTOS Y CONTROLES

2. PALANCA DE SEGURIDAD (de la palanca de cambio de velo cidades)

3. PALANCA DE CONTROL DEL COMBUSTIBLE

4. PEDAL DESACELERADOR

Posición de ralentí Posición de media velocidad

Destrabada

Posición de plena marcha

Trabada

· Es un dispositivo de seguridad que bloquea la palanca de cambio de velocidades en la posición NEUTRAL. Al estacionar la máquina, coloque la palanca en la posición NEUTRAL y empuje hacia abajo la palanca de seguridad.

La palanca de control del combustible posee dos posiciones definidas: Posición de ralentí, empuje la palanca totalmente hacia adelante. Posición de plena marcha, mueva la palanca hacia el otro extremo de la carrera. H Las velocidades intermedias se obtienen colocándose la palanca en cualquier posición entre el ralentí y plena marcha.

- 25 -

Ese pedal está interconectado con la palanca de control de combustible, para facilitar la operación. Al pisar el pedal, se disminuye la rotación del motor. Al llegar a la cima de una cuesta o tirar tierra por un barranco, la máquina, al perder carga súbitamente, aumentará la velocidad. Desacelere la máquina pisando el pedal desacelerador.

INSTRUMENTOS Y CONTROLES

5. PALANCAS DE CONTROL DIRECCIONAL

6. PEDALES DE FRENOS

Las palancas de control direccional están interconectadas con los frenos; por ello para un giro suave en una dirección, tire de una de las palancas (lado derecho o izquierdo) hasta la mitad (1a etapa) para desacoplar el embrague direccional. Si se tira de una de las palancas de control direccional hasta el extremo de su recorrido (2 a etapa) el freno direccional también será activado y la máquina girará sobra si misma.

Al pisar los dos pedales de frenos simultáneamente, se activan tanto el freno izquierdo como él derecho. No pise los pedales sin necesidad.

- 26 -

INSTRUMENTOS Y CONTROLES

7. PALANCA DE CONTROL DE LA HOJA Se controla la hoja con la palanca ubicada al lado derecho del asiento del operador. Esa palanca posee las siguientes posiciones de control:

1. ELEVAR: Tire de la palanca hacia atrás para levantar la hoja. 2. MANTENER: Al liberar la palanca de la posición ELEVAR o BAJAR, la misma vuelve a esa posición por la acción de un resorte y la hoja queda en la altura en que estuviera en aquel momento.

3. BAJAR: Tire de la palanca parcialmente hacia adelante desde la posición MANTENER, para bajar la hoja. 4. FLOTAR: Empuje la palanca hacia adelante, hasta que la misma quede en esa posición, permitiendo la flotación de la hoja sobre el suelo, es decir, libre de la fuerza hidráulica, actuando por su propio peso.

Elevar

Bajar

- 27 -

INSTRUMENTOS Y CONTROLES

8. TRABA DE LA PALANCA DE CONTROL DE LA HOJA.

HOJA DE INCLINACION HIDRAULICA

Trabada Inclinación Destrabada

Para las máquinas equipadas con hoja de inclinación hidráulica, la palanca de control posee, además de las posiciones descritas, dos otras posiciones de control.

Desplace la palanca de control hacia la posición A o B, para inclinar la hoja. A INCLINACION HACIA LA DERECHA El extremo derecho de la hoja se baja. B INCLINACION HACIA LA IZQUIERDA El extremo izquierdo de la hoja se baja.

- 28 -

Para trabar la palanca de control de la hoja, déjela en la posición MANTENER y tire del bloqueo hacia arriba. Al estacionar la máquina, baje la hoja al suelo y bloquee la palanca de control de la hoja.

INSTRUMENTOS Y CONTROLES

9. PALANCA DE TRABA DEL FRENO Posiciones de la palanca: Trabada: La palanca de control de la hoja queda bloqueada.

Al estacionar la máquina trabe el pedal de frenos.

Traba de inclinación: La palanca de control de la hoja queda bloqueada para los movimientos laterales pero se la puede movimentar hacia adelante o hacia atrás.

Trabada Destrabada

Destrabada: Se puede movimentar libremente la palanca de control de la hoja. Se emplea esta palanca para trabar el freno al estacionar la máquina. Para trabar o destrabar el freno, accione la palanca y pise el pedal derecho.

- 29 -

INSTRUMENTOS Y CONTROLES

10. CAJA DE FUSIBLES Disposición de los fusibles y circuitos.

Suelte el tornillo (1) y quite la tapa (2). H Substituya el fusible por otro con la misma capacidad.

Antes de reemplazar un fusible, desconecte la llave de arranque.

N0

Marca en el terminal

Capacidad del fusible

1

H

10A

Bocina

Circuito

Notas Optativo

2

L

20A

Faros delanteros Faro trasero Iluminación del tablero de instrumentos

3

F

10A

-

Reserva

4

0

20A

-

Reserva

- 30 -

APUNTES

- 31 -

INSTRUMENTOS Y CONTROLES

ASIENTO DEL OPERADOR El asiento ha sido proyectado para ofrecer confort al operador y se puede ajustar como sigue:

CINTURON DE SEGURIDAD (optativo)

Ajuste longitudinal Al mover la palanca (1) hacia un lado, se libera el asiento y se puede desplazarlo hacia adelante o hacia atrás. El recorrido total es de 54 mm.

Antes de ajustar el cinturón de se guridad, verifique la condición de los soportes y del cinturón. Ajuste el cinturón en la siguiente forma: 1. Ajuste el asiento de manera que el pedal de frenos pueda ser totalmente presionado estando el operador con la espalda apoyada contra el respaldo.

- 32 -

INSTRUMENTOS Y CONTROLES

2. Ubíquese en el asiento, sujete la lengüeta (3) en la hebilla (2) y tire de los extremos para ver si la correa está trabada. 3. Para desabrochar la correa, suba la punta de la palanca de la hebilla de modo a liberarla. Apriete la correa alrededor de su cuerpo sin doblarla, y ajuste sus dos extremidades de manera que la hebilla quede en la mitad de su cuerpo.

Ajuste de la longitud de la correa: i) Para acortar la correa, tire del extremo libre hacia adentro de la hebilla o hacia la lengüeta.

ii) Para alargar la correa, tire de la misma mientras que la sujeta verticalmente contra la hebilla.

- 33 -

H Al operar una máquina equipada con cabina ROPS, asegúrese de usar el cinturón de seguridad. H Inspeccione los tornillos de fijación del cinturón y reapriételos con un par de 2-3 kgm cuando sea necesario. H Si el cinturón de seguridad está rasgado o raído, o si cualquiera de sus piezas está deformada, o rota, cambie el cinturón de seguridad, inmediatamente.

INSTRUMENTOS Y CONTROLES

TAPAS CON TRABAS (optativas)

2. Para trabar la tapa: 1) Gire la tapa. 2) Gire la llave en el sentido horario y quítela.

Hay tapas con trabas para el radiador, depósitos de combustible e hidráulico. Para abrir y trabar la tapa haga lo siguiente: 1. Para abrir la tapa: 1) Introduzca la llave. H Introduzca completamente la llave. Si se la gira antes que esté completamente adentro, puede romperse. 2) Gire la llave en el sentido contrahorario y alinee la ranura del rotor con la marca de referencia de la tapa. Gire la tapa lentamente hasta oir el ruido característico (chasquido), para liberarla y abrirla.

H Si la tapa está trabada (contra vandalismo) gira libremente.

0

45 Abierta

Trabada

1800

Marca de alineación

Saliente

- 34 -

VERIFICACIONES DIARIAS

VERIFICACIONES DIARIAS Las verificaciones diarias evitan problemas en las máquinas, y por ello, no se deben descuidar. INSPECCION VISUAL ALREDEDOR DE LA MAQUINA a. Verifique, alrededor de la máquina, si hay fugas de aceite o líquido de refrigeración. Verifique las conexiones de las mangueras, cilindros hidráulicos, mandos finales, radiador y, especialmente, sellos flotantes. Si hay alguna fuga, verifique la causa y repárela. Si hay algún problema, consulte su distribuidor Komatsu. b. Reapriete los pernos y tuercas, si es necesario. Verifique especialmente la fijación del depurador de aire, escape, soporte de los rodillos inferiores y pernos de las zapatas. c. Verifique si hay señales de conductores desconectados o cortocircuitos en el cableado eléctrico y si hay terminales sueltos.

- 35 -

VERIFICACIONES DIARIAS

d. NIVEL DEL LIQUIDO DE REFRIGERACION DEL RADIADOR Quite la tapa del radiador y verifique el nivel. Si el nivel está bajo complételo. H Si es anormal la cantidad de água necesaria para llenar hasta el nivel correcto, verifique si hay pérdidas en el sistema y elimínelas inmediatamente.

No quite la tapa del radiador rápidamente, mientras que el motor esté caliente. Primero, suéltela lentamente para liberar el vapor, en seguida suéltela totalmente. Use siempre agua limpia en el radiador, para evitar incrustaciones. La falta de agua en el radiador puede generar recalentamiento y consecuente avería del motor. e. NIVEL DE COMBUSTIBLE Y VACIADO DE AGUA Y SEDIMENTOS DEL DEPOSITO Para comprobar el nivel, quite la tapa del depósito de combustible y compruebe con la varilla.

- 36 -

H Observe que la tapa posee una junta y un orificio de respiradero. Mantenga la junta siempre en buenas condiciones y el orificio de respiradero desobstruido. H Siempre llene el depósito después de la jornada de trabajo, para evitar la condensación del vapor de agua. De lo contrario, la humedad contenida en el aire se condensará mezclándose, al combustible y causará serios problemas. Nunca quite el colador para acelerar el llenado. H Capacidad del depósito de combustible: 320 l.

VERIFICACIONES DIARIAS

Se deben vaciar los sedimentos del depósito de combustible antes de poner en marcha el motor para el comienzo de la operación, para evitar que el agua y sedimentos existentes en el depósito se mezclen al gasóleo. El agua y sedimentos dañan la bomba PT y los inyectores, causando serias averías y deficiencias de inyección, reduciendo el rendimiento del motor. Para drenar los sedimentos abra el grifo en la parte inferior del depósito y drene cerca de medio litro de combustible.

f. NIVEL DE ACEITE DEL CARTER Verifique el nivel con la varilla (G). El nivel de aceite debe estar entre las marcas superior e inferior de la varilla. Si necesario, rellene a través de la boca de llenado (F). H El tipo del aceite empleado varía en función de la temperatura ambiente. Seleccione de acuerdo con la tabla COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES.

- 37 -

H Verifique el nivel del aceite antes de poner en marcha el motor ó 15 minutos después de haberlo apagado, para que todo el aceite vuelva al cárter. H Verifique el nivel del aceite con la máquina nivelada. H No agregue aceite arriba de la marca superior de la varilla.

VERIFICACIONES DIARIAS

g. NIVEL DE ACEITE DE LA TRANSMISION TORQFLOW El nivel del aceite de la transmisión es común al convertidor de par. Para comprobar el nivel de la transmisión, ponga en marcha el motor hasta que el aceite alcance la temperatura de trabajo, entre 50 y 550C. Apague el motor y verifique el nivel después de cerca de 5 minutos.

H El tipo de aceite empleado varía en función de la temperatura ambiente. Seleccione de acuerdo con la tabla COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES. H Asegúrese de que haya aceite en la transmisión antes de poner en marcha el motor. H Compruebe el nivel del aceite con el motor parado y la máquina nivelada. H Si necesario, complételo a través de la boca de llenado (F). H No agregue aceite arriba de la marca superior de la varilla (G).

- 38 -

h. NIVEL DEL ACEITE DEL EMBRAGUE DIRECCIONAL Compruebe el nivel del aceite que debe estar entre las marcas superior e inferior de la varilla (G). Si necesario, complételo a través de la boca de llenado (F).

VERIFICACIONES DIARIAS

H El tipo de aceite empleado varía en función de la temperatura ambiente. Seleccione de acuerdo con la tabla COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES. H Verifique el nivel del aceite con el motor parado y la máquina nivelada. H Si la máquina está operando en local con inclinación arriba de 250, agregue aceite hasta la marca superior de la varilla.

i. INDICADOR DE MANTENIMIENTO DEL DEPURADOR DE AIRE Cuando el motor haya alcanzado la temperatura de trabajo, después de cinco minutos de operación al ralentí, acelérelo totalmente y verifique si el indicador de mantenimiento del depurador de aire presenta el pistón rojo. En caso positivo, efectúe el mantenimiento del depurador de aire y presione el botón para volver el pistón rojo a su posición anterior.

- 39 -

H Recuerde que, durante la operación, también se debe observar el indicador de mantenimiento puesto que, si la máquina opera con el depurador de aire obstruído, el rendimiento del motor se reducirá y emitirá humo negro. H Consulte la sección CUANDO SEA NECESARIO para detalles sobre el mantenimiento del depurador de aire.

VERIFICACIONES DIARIAS

j. VERIFICACION DEL RECORRIDO DEL PEDAL DE FRENO El recorrido normal es de 79 – 126 mm en la parte inferior del pedal. Cuando ese valor es superior a 126 mm, o si el freno deja de funcionar, ajuste el pedal de acuerdo con la sección AJUSTES.

k. INSPECCION DE SEDIMENTO Y AGUA EN EL SEPARADOR DE AGUA (Si equipado) El separador de agua separa la agua mezclada al combustible. Si la boya (2) queda en la línea roja (1) o arriba, vacie la agua. Consulte la sección “CUAND O S E A N E C E S AR I O ” p a r a e l procedimiento para el vaciado.

1. Nível de agua permisible (línea roja) 2. Boya (su flotación en la agua indica el nivel de la água) 3. Tapón de vaciado

- 40 -

H Cuando el separador de agua está instalado, verifique el depósito de combustible para vaciar la agua y el sedimento del combustible.

PROCEDIMIENTOS PARA LA OPERACIÓN

PROCEDIMIENTOS PARA LA OPERACION MOTOR ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA

1. Efectúe una inspección inicial (consulte la sección VERIFICACIONES DIARIAS para detalles).

3. Verifique si la palanca de cambio de, velocidades (2) está en NEUTRAL y trabada en esa posición.

2. Verifique si el pedal del freno (1) está totalmente presionado y trabado en esa posición.

4. Verifique si la hoja está sobre el suelo y si la palanca de control está en la posición MANTENER y TRABADA.

- 41 -

PROCEDIMIENTOS PARA LA OPERACIÓN

PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR

2. Gire la llave de arranque hacia la posición ARRANQUE para poner en marcha el motor.

APAGADO

ENCENDIDO

ARRANQUE

1. Coloque la palanca de control de combustible (1) en la posición RALENTI. Posiçión de ralentí

3. Suelte la llave para que retorne automáticamente a la posición ENCENDIDO APAGADO

ENCENDIDO

ARRANQUE

- 42 -

H No deje que el motor de arranque funcione por más de 20 segundos ininterruptamente. De lo contrario éste y/o las baterías quedarán dañados. Si el motor deja de funcionar, en el primero intento de puesta en marcha, espere cerca de 2 minutos antes de intentar nuevamente. H Si se gira inadvertidamente la llave de arranque hacia la posición APAGADO durante la operación de la máquina, espere que el motor pare completamente antes de volver a ponerlo en marcha.

PROCEDIMIENTOS PARA LA OPERACIÓN

CALENTAMIENTO Después de la puesta en marcha, caliente el motor como sigue:

2. Tire de la palanca de control de combustible (2) y mantenga el motor a media rotación sin carga, por cerca de 5 minutos.

1. Déjelo al ralentí y verifique si la luz de aviso (1) de la presión del aceite se ha apagado. H Evite aceleraciones bruscas mientras el motor esté frío. H Cuando el periodo de calentamiento se alarga por más de 20 minutos, aplique carga al motor ocasionalmente. En el caso de que el calentamiento bajo carga sea imposible, mantenga el motor a media rotación.

- 43 -

PROCEDIMIENTOS PARA LA OPERACIÓN

VERIFICACIONES DESPUES DE LA PUESTA EN MARCHA

PARADA DEL MOTOR

2. Retorne la llave de arranque a la posición APAGADO y quítela. APAGADO

ENCENDIDO

ARRANQUE

1. Siga operando el motor con poca carga hasta que la aguja del termómetro (1) del líquido de refrigeración esté en la gama verde. 2. Después de haber completado el calentamiento, verifique el funcionamiento de los indicadores, luz de aviso de la presión del aceite del motor y luz de carga de la batería. 3. Verifique el color de los gases de escape y posibles ruidos o vibraciones anormales. 4. Verifique si hay fugas de aceite lubricante, combustible o líquido de refrigeración.

1 . Antes de apagar el motor, deje que la temperatura se estabilice, colocando la palanca de control del combustible (1) en la posición de ralentí, manteniendo el motor funcionando sin carga por cerca de 5 minutos.

- 44 -

H Si se apaga bruscamente el motor antes de reducir su temperatura interna, su durabilidad quedará perjudicada. Sólo apague el motor súbitamente en casos de emergencia. H Especialmente cuando haga mucho calor, ponga el motor al ralentí para que haya tiempo para una refrigeración gradual antes de apagarlo.

PROCEDIMIENTOS PARA LA OPERACIÓN

OPERACION DE LA MAQUINA DESPLAZAMIENTO DE LA MAQUINA

1. Tire de la palanca de control de combustible (1), para aumentar la rotación del motor.

3. Eleve la hoja cerca de 400-500 mm arriba del suelo.

400-500 mm

2. Suelte la palanca de traba (2) de la palanca de control de la hoja (3).

4. Pise el pedal del freno y libere la traba.

Trabada Trabada

Destrabada Destrabada

- 45 -

PROCEDIMIENTOS PARA LA OPERACIÓN

5. Libere la palanca de cambio de velocidades (1) a través de la palanca de seguridad (2).

6. Engrane la marcha deseada.

7. Para efectuar el cambio de velocidades no se necesita detener la máquina.

Destrabada

Trabada

8. La elección de las velocidades se efectúa a través de la palanca (1). Al arrancar en una cuesta arriba, acelere totalmente el motor. Engrane la primera marcha hacia adelante con el pedal del freno presionado y suéltelo lentamente.

- 46 -

PROCEDIMIENTOS PARA LA OPERACIÓN

CAMBIO DE VELOCIDADES Para cambiar marchas, reduzca la velocidad para evitar tirones en la máquina por razones de seguridad.

1. Pise el pedal desacelerador (1) para disminuir la rotación del motor.

2. Con la palanca de cambio (2) seleccione la marcha deseada.

- 47 -

3. Suelte el pedal desacelerador para aumentar la rotación del motor.

PROCEDIMIENTOS PARA LA OPERACIÓN

CONDUCCION Para girar tire de una de las palancas de control direccional (1) del lado deseado.

·

Giro gradual hacia la izquierda Tire de la palanca izquierda hasta la mitad de su recorrido, para que el embrague de control direccional se desacople y la máquina haga un giro gradual hacia la izquierda.

H Para hacer un giro hacia la derecha, haga lo mismo que arriba pero tirando de la palanca derecha.

- 48 -

·

Giro en pivote hacia la izquierda. Tire totalmente de la palanca de control direccional izquierda. El embrague desacoplará y el freno aplicará para que la máquina efectúe un giro en pivote hacia la izquierda.

H Para hacer un giro en pivote hacia la derecha, haga lo mismo que arriba pero tirando de la palanca derecha.

PROCEDIMIENTOS PARA LA OPERACIÓN

GIROS EN UNA CUESTA ABAJO Hay que tener mucho cuidado al bajar una cuesta empinada o al traccionar otro equipo, puesto que la máquina gira del lado contrario al de la palanca de control direccional aplicada.

·

Giro gradual hacia la izquierda Tire de la palanca de control direccional derecha hasta la mitad de su recorrido para que la máquina haga un giro gradual hacia la izquierda.

·

Giro en pivote hacia la izquierda Tire totalmente de la palanca direccional izquierda para que la máquina haga un giro en pivote hacia la izquierda.

En lo posible, evitar girar en una cuesta abajo puesto que la máquina va a deslizarse lateralmente. Hay que tener cuidado sobre todo en terreno blando o arcilloso.

H Para hacer un giro gradual hacia la derecha haga lo mismo que arriba pero tirando de la palanca izquierda.

- 49 -

H Para hacer un giro en pivote hacia la derecha haga lo mismo que arriba pero tirando de la palanca derecha.

PROCEDIMIENTOS PARA LA OPERACIÓN

PARADA DE LA MAQUINA

1. Coloque la palanca de control de combustible (1) en la posición de RALENTI.

3. Pise los pedales de frenos hasta detener la máquina.

2. Coloque la palanca de cambio de velocidades (4) en la posición NEUTRAL y fíjela con la palanca de traba.

4. Bloquee el freno con la palanca de traba (6).

- 50 -

PROCEDIMIENTOS PARA LA OPERACIÓN

5. Baje el equipo de trabajo sobre el suelo con la palanca de control (5) y retórnela a la posición MANTENER.

H Para parar el motor consulte la sección PARADA DEL MOTOR. Estacione la máquina en un terreno plano y estable. No estacione en local poco seguro.

Bajar

6. Trabe la palanca de control (5) con la palanca de traba (6).

Trabada

Destrabada

- 51 -

PROCEDIMIENTOS PARA LA OPERACIÓN

CUIDADOS EN LA OPERACION DE LA MAQUINA · Al operar dentro del agua, mantenga los rodillos superiores completamente arriba del nivel del agua y tenga cuidado para que no se moje el ventilador.

·

·

Si se utiliza con frecuencia el embrague direccional, en un lado, o si se hacen muchos giros graduales en cuestas, el embrague direccional se dañará en poco tiempo. Defina la ruta y conduzca la máquina de la manera correcta. Al bajar una cuesta, coloque la palanca de cambio de velocidades en una velocidad reducida y baje la pendiente empleando el freno motor. Si hay riesgo de aumentar la rotación del motor, disminuya la velocidad de la máquina con el freno de pie.

- 52 -

·

·

Si el motor se apaga en una cuesta, aplique los frenos inmediatamente, pare la máquina y baje el equipo de trabajo. Enseguida, desplace la palanca de cambio de velocidades a la posición NEUTRAL y vuelva a poner en marcha el motor. Cuando el termómetro del aceite del convertidor de par haya sobrepasado la gama verde durante la operación, reduzca la carga y espere hasta que la temperatura disminuya.

OPERACIÓN EN CLIMA FRIO

OPERACION EN CLIMA FRIO

PREPARACIÓN PARA OPERACIÓN EN TEMPERATURA BAJA · Utilice aceite lubricante de viscosidad especificada según la tabla COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES. · Use combustible según ASTM D975 N0 1 en temperaturas atmosféricas inferiores a - 100 C.

·

Cuando la temperatura baja más de O0 C, agregue anticongelante al agua de refrigeración para evitar congelamiento. El promedio de mezcla del anticongelante se determina de acuerdo con la temperatura mínima anticipada. Se debe usar la tabla a continuación.

Temperatura ambiente mínima (0C)

-5

-10

-15 -20

Cantidad de anticongelante (l)

13,5

18

21 24,5

Cantidad de agua (l)

46,5

42

39 35,5

- 53 -

H Precauciones al usar el anticongelante: 1) Se debe usar anticongelante de tipo permanente. 2) Agua tratada (de ciudad) se debe usar para mezclar. 3) Los sistemas de refrigeración se deben lavar totalmente antes de llenar con la mezcla de anticongelante. 4) Cuando el clima se pone más cálido y no es necesario el anticongelante, reemplácelo por agua limpia, después de limpiar el sistema totalmente.

Tenga cuidado con el fuego ya que el anticongelante es inflamable.

OPERACIÓN EN CLIMA FRIO

·

Batería Si la temperatura ambiente desciende, la capacidad de la batería, igualmente, desciende y ocasionalmente, el electrólito también se congela si la carga de la batería es baja. H Mida el peso específico del fluido y obtenga el promedio de carga de la siguiente tabla de conversión:

Temp. del electrólito Carga 200 C 00 C

-100 C -200 C

100% 1,28

1,29

1,30

1,31

90%

1,26

1,27

1,28

1,29

80%

1,24

1,25

1,26

1,27

75%

1,23

1,24

1,25

1,26

H Cuando la temperatura sube, cambie el aceite lubricante en cada unidad, al aceite de la viscosidad apropiada. Vacíe totalmente el anti-congelante del sistema de refrigeración y llénelo con agua tratada (agua de ciudad) después de un lavado cuidadoso.

H Cuando el nivel del electrólito está bajo, agregue agua destilada por la mañana antes de iniciar el trabajo, en lugar de hacerlo al terminar el trabajo. Esto es para evitar que el fluido se congele durante la noche.

- 54 -

OPERACIÓN EN CLIMA FRIO

PRECAUCIONES DESPUES DE LA OPERACION DIARIA 1. Estacione la máquina sobre concreto o tablas de madera. Esto evitará que las zapatas se congelen o que la oruga y el tren de rodaje se congelen en el suelo, garantizando así, que la máquina se mueva el día siguiente. Remova la humedad de los vástagos de los cilindros hidráulicos a fin de que no se congele y dañe los sellos a la continuación de la operación. 2. Drene el agua que se ha acumulado en el depósito del combustible y rellénelo hacia completar el nivel correcto.

3. Vacíe el sistema de refrigeración si no está empleando solución anticongelante para evitar la congelación. 4. Debido a que la capacidad de la batería baja en temperaturas atmosféricas bajas, cubra la batería o la remueva de la máquina para mantenerla en un sitio cubierto y seco.

- 55 -

AJUSTE DE LA HOJA

AJUSTE DE LA HOJA ANGULACION DE LA HOJA (hoja angulable) Se puede angular la hoja 250 lateralmente, desde el centro. Angule o incline la hoja según la necesidad de cada operación. Efectúe el ajuste con la hoja elevada 400-500 mm de la superficie del suelo.

1) Quite el pasador (1) y el brazo (2) del bastidor.

2) Angule la hoja desplazando el brazo (2) hacia el lado deseado y cierre con el pasador (1). Tenga cuidado puesto que la hoja puede moverse libremente después que se hayan removido los pasadores de fijación de los brazos.

- 56 -

AJUSTE DE LA HOJA

INCLINACION DE LA HOJA (hoja angulable) Es posible inclinar la hoja hasta 400 mm hacia cualquier dirección de la siguiente forma: 1. Levante la hoja 400-500 mm arriba del suelo y trabe la palanca de control.

2. Suelte el perno de fijación (1) e introduzca una palanca en el orificio (2) del brazo. Gire hacia un lado. Después de haber inclinado la hoja hacia la altura deseada, apriete firmemente el perno de fijación (1) de cada brazo. H La hoja se inclina en una gama de 400 mm.

- 57 -

HOJA RECTA DE INCLINACION HIDRAULICA Desplazándose la palanca de control de la hoja hacia el lado izquierdo o derecho, se puede inclinar la hoja 427 mm hacia el lado derecho o 415 mm hacia el lado izquierdo. Aumentándose la longitud del brazo (1) se puede inclinar la hoja hasta 938 mm (inclinación máxima).

AJUSTE DE LA HOJA

AJUSTE DEL ANGULO DE EXCAVACION Se puede ajustar el ángulo q de excavación de la hoja en función del tipo del suelo. Para ello, aumente o disminuya la longitud (l) del brazo de la hoja en ambos lados.

- 58 -

CONSEJOS PARA AUMENTAR LA DURABILIDAD DEL TREN DE RODAJE

CONSEJOS PARA AUMENTAR LA DURABILIDAD DEL TREN DE RODAJE La durabilidad del tren de rodaje varía mucho en función de los métodos de operación y mantenimiento. Para mejorar la eficiencia de operación, siga las instrucciones abajo. METODO DE OPERACION Y MANTENIMIENTO · Seleccione la zapata más adecuada al terreno. · Durante la operación, evite el resbalamiento de las orugas. Si eso ocurriera, disminuya la carga. · Evite hacer giros en pivote, principalmente en alta velocidad. · No opere con las orugas muy flojas o muy tensadas.

·

· ·

Pida orientación a su distribuidor Komatsu para efectuar las mediciones periódicas de los componentes del tren de rodaje. Si se detectan fugas de aceite por los componentes del tren de rodaje, efectúe la reparación inmediata. Evite giros constantes siempre hacia el mismo lado, alternando la dirección de trabajo de la máquina.

- 59 -

· ·

En una pendiente, opere siempre en el sentido de inclinación del terreno. Antes de comenzar la operación, elimine los obstáculos (rocas, troncos, etc.) para prevenir impactos sobre los componentes del tren de rodaje.

MANEJO DE LA BATERIA

MANEJO DE LA BATERIA PRECAUCIONES PARA CARGAR LA BATERIA 1. Antes de cargar, desconecte el cable del terminal negativo (-) de la batería; de lo contrario un voltaje demasiado alto podrá quemar el alternador. 2. Mientras carga la batería, quite todas sus tapas para una ventilación satisfactoria. Para evitar explosiones de gas, no acerque fuego o chispas a la batería.

3. Si la temperatura del electrólito excede de 450C, pare la carga por un rato. 4. Tan pronto la batería esté cargada, apague el cargador. Si la batería se sobrecarga puede ocurrir lo siguiente: 1) Recalentamiento de la batería. 2) Disminución de la cantidad del electrólito. 3) Daños en las placas de la batería. 5. Si el electrólito se derrama en la piel o en la ropa, lave de inmediato con bastante agua limpia.

6. No invierta los cables negativos (-) y positivos (+) ya que dañará el alternador. 7. Al revisar o efectuar algún servicio en la batería, confirme que el motor esté apagado (llave de arranque a la posición «APAGADO»). 8. Al efectuar cualquier servicio en la batería, además de revisar el nivel del electrólito o la medición del peso específico, desconecte los cables de la batería.

Peligro ! No invierta los cables

- 60 -

MANEJO DE LA BATERIA

REMOCION E INSTALACION DE LA BATERIA · Al remover la batería, primero desconecte el cable del terminal negativo. Si una herramienta metálica toca un cable y conecta el terminal positivo al chasis, hay peligro de producir cortocircuito que puede dañar la batería o causar un accidente. · Al instalar la batería instale por último el cable del terminal negativo.

ARRANQUE DEL MOTOR CON BATERIA AUXILIAR Al arrancar el motor con la batería auxiliar haga lo siguiente: 1. Antes de conectar la batería auxiliar: 1) El tamaño del cable y de la grapa debe ser adecuado al tamaño de batería. 2) Revise los cables y la grapa por roturas, superficies oxidadas, etc. 3) Asegúrese de que estén los cables y grapas bien fijados. 4) Mantenga la llave de arranque en la posición «APAGADO» 5) La batería auxiliar debe ser de igual capacidad que la batería de la máquina.

2. Conecte los cables auxiliares de la siguiente forma: 1 )Conecte una grapa del cable auxiliar A, al terminal (+) de la batería de la máquina. 2) Conecte la otra grapa al terminal (+) de la batería auxiliar. 3) Conecte una grapa del cable auxiliar B al terminal negativo (-) de la batería auxiliar. 4) Conecte la otra grapa al terminal negativo (-) de la batería de la máquina o a tierra. H Asegúrese de que las grapas estén conectadas con firmeza a los terminales de las baterías. Entonces, arranque el motor.

Desconecte primero el cable negativo

Instale el cable negativo por último

Bateria auxiliar

Bateria de la máquina

Chassi de la máquina

- 61 -

MANEJO DE LA BATERIA

Al conectar los cables, no debe conectar los terminales positivo (+) y negativo (-).

Una vez que el motor arranca, los cables auxiliares se deben desconectar en el orden inverso de conexión.

Confirme que las conexiones de los cables auxiliares estén correctas.

4. Desconexión de los cables auxiliares: 1 ) Desconecte la grapa del cable auxiliar B del terminal negativo (-) de la batería o del chasis. 2) Desconecte la otra grapa del terminal negativo (-) de la batería auxiliar.

3. Arranque del motor 1) Coloque el interruptor en ARRANQUE y arranque el motor. 2) Si no arranca el motor la primera vez, espere 2 minutos aproximadamente e intente nuevamente.

3) Desconecte la grapa del cable auxiliar A del terminal positivo (+) de la batería auxiliar. 4) Desconecte la otra grapa del terminal positivo (+) de la batería de la máquina.

3

4

2 Batería auxiliar

Batería de la máquina

Chasis de la máquina

- 62 -

1

TRANSPORTE

TRANSPORTE Para transportar la máquina, observe los normas de tráfico. Al cargarla y descargarla, siga las instrucciones abajo, para tener la seguridad máxima.

1. Aplique los frenos del camión en forma correcta y coloque calces debajo de los neumáticos. Fije los tablones para que queden correctamente alineados con el remolque. H Use tablones con espesor, longitud y anchura suficientes para una operación segura.

2. Opere la máquina lentamente sobre los tablones. Nunca cambie de dirección sobre los tablones. Se debe hacer el cambio de dirección solamente fuera del remolque.

- 63 -

3. Coloque la máquina en el remolque en una posición segura y firme. Para evitar movimentación de la máquina durante el transporte, coloque calces debajo de las orugas y fije con cables de acero.

TRANSPORTE

4. Baje la hoja y deje las diversas palancas de control en las siguientes posiciones: · Palanca de control Ralentí de combustible · Palanca de cambio Neutral de velocidades · Palanca de control Mantener de la hoja · Palanca de traba Trabada de los frenos · Palanca de segur idad de la palanca de control de la hoja Trabada Quite la llave de arranque.

H Si la anchura de la hoja sobrepasara la anchura del camión, angule la hoja. H Determine la ruta para transporte tomando en consideración la anchura, altura y peso de la máquina. Al cargar la máquina, estacione el camión sobre una superficie firme y nivelada. Mantenga una buena distancia entre la lateral del camino y la máquina.

- 64 -

MANTENIMIENTO PERIÓDICO

MANTENIMIENTO PERIODICO

El mantenimiento periódico es esencial para mantener la máquina en la condición ideal de operación y, también, para alargar la durabilidad de sus componentes. El costo del mantenimiento será ampliamente compensado por una mayor durabilidad de la máquina y menor costo de operación. Todos los intervalos de mantenimiento que se indican en esta sección están basados en las lecturas del horómetro de la máquina. Sin embargo, se pueden planear intervalos de mantenimiento más prácticos para cada tipo de trabajo. Para condiciones severas, reduzca el intervalo de mantenimiento como se indica en este manual.

- 65 -

PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO

PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO

AC EIT E

GENERAL

·

·

Use casco de medidas correctas, zapatos de seguridad y ropa de trabajo. Hay que llevar siempre gafas y guantes para ciertos tipos de trabajo.

- 66 -

El combustible y el aceite son inflamables, por lo tanto tenga cuidado al manosearlos. Sepa la ubicación del extintor de incendio.

PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO

·

Al trabajar con otras personas, tenga siempre cuidado con la seguridad de todos. No haga nada además de lo que se haya establecido.

·

El gas de escape es venenoso. Por ello, al poner en marcha el motor en un sitio cerrado, abra las ventanas y puertas para asegurar una buena ventilación.

·

No use el equipo eléctrico con las manos o guantes mojados para evitar descargas eléctricas. No permita la presencia de personas extrañas durante el mantenimiento.

·

Por lo general, el mantenimiento se ejecuta con el motor apagado. Si hubiera que verificar algunos puntos con el motor en marcha, pida auxilio a otra persona pero nunca se toque en piezas móviles.

·

- 67 -

PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO

DURANTE EL MANTENIMENTO

·

· · · ·

El sistema hidráulico es del tipo presionizado. Para vaciar o llenar el depósito hidráulico luego después de la operación, proceda como sigue: Baje la hoja y el escarificador sobre el suelo y apague el motor. Mueva la palanca de control dos o tres veces para aliviar la presión en el circuito. Suelte lentamente la tapa de la boca de llenado para aliviar la presión interna. Use siempre el aceite de viscosidad y tipo recomendados por Komatsu. Al cambiar el aceite, no permita la entrada de polvo o suciedad en el sistema. Límpie el recipiente antes de utilizarlo para el llenado de aceite. Use siempre repuestos genuinos Komatsu.

·

·

- 68 -

Estacione la máquina sobre un piso firme y nivelado. Baje la hoja y el escarificador al suelo y apague el motor. Coloque la palanca de cambio de velocidades en la posición NEUTRAL y accione todas las trabas. Si fuera necesario efectuar el mantenimiento con la hoja y el escarificador levantados, cálcelos. Lave la máquina completamente. Particularmente, tenga cuidado al limpiar las tapas y bocas de llenado, engrasadores y el área alrededor de las varillas de nivel. No deje que entren impurezas en el sistema.

PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO

N O UE Q ARRAN

·

· ·

Cuelgue una señal de advertencia en el compartimiento del operador (por ejemplo: “No arranque” o “En mantenimiento”. Esto impedirá que alguien arranque o mueva la máquina por equivocación.

Nunca use llama en lugar de lámparas. Nunca use llama expuesta para verificar si hay fugas o para comprobar el nivel del aceite, anticongelante, combustible, o electrólito. Elimine el aceite o grasa del piso del compartimiento del operador o del pasamano. Es muy peligroso que alguien resbale de la máquina.

- 69 -

· ·

·

Al efectuar servicios con el piso del compartimiento del operador quitado, tenga cuidado para no dejar caer objetos o herramientas. Antes de vaciar el aceite, caliéntelo a 30-40 0C operando la máquina.

Cuidado al remover la tapa del radiador o del depósito hidráulico después de la operación ya que la agua o aceite calientes pueden chorrear por la boca de llenado y causar quemaduras.

PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO

· · · · · · ·

Después de haber reemplazado el aceite elemento filtrante o colador, purgue el aire del circuito. Si el colador está ubicado en la boca de llenado no se debe quitarlo hacia completar el nivel. Al agregar el aceite, compruebe el nivel. Después de haber lubricado con grasa, siempre elimine la grasa vieja que ha salido bajo presión. Al substituir el aceite o el filtro, verifique si presentan exceso de partículas metálicas u otros materiales extraños. Al remover piezas con anillos o juntas, limpie la superficie de montaje y coloque sellos nuevos. Al remover las zapatas, no ve poner los dedos entre los eslabones.

· ·

· ·

- 70 -

Para ejecutar servicios en el borde cortante o filos esquineros, use siempre guantes de seguridad. Para mayor seguridad calce el bastidor de la hoja para evitar que se caiga.

Para realizar pruebas de presión hidráulica, se necesitan aparatos especiales. El realizar trabajos de mantenimiento difíciles, sin el debido cuidado, puede resultar en accidentes imprevistos. Si el servicio que se va a ejecutar es muy difícil, consulte el distribuidor Komatsu.

TABLAS DE MANTENIMENTO

TABLAS DE MANTENIMIENTO N0

ARTICULO

SERVICIO

PAG.

N0

ARTICULO

SERVICIO

PAG.

PRIMERAS 250 HORAS DE OPERACION

VERIFICACIONES DIARIAS a

Transmisión TORQFLOW (incluye convertidor)

Substituya el aceite y limpie el colador

74

b

Embrague direccional (incluye corona y piñon)

74

c

Depósito hidráulico y filtro

Substituya el aceite y limpie el colador Substituya el aceite y el elemento filtrante

a

Fuga de aceite y agua

Verifique

35

b

Tuercas y pernos

Verifique y reapriete

35

c

Mazos de cables

Verifique y reapriete

35

d

Líquido de refrigeración

Verifique y complete

36

e

Combustible

Verifique y complete

36

d

Mandos finales

Substituya el aceite

74

f

Aceite del cárter

Verifique y complete

37

e

Filtro de combustible

74

g

Aceite de la transmisión TORQFLOW (incluye convertidor)

Verifique y complete

38

f

Aceite del motor

Substituye el aceite Cambie el aceite y substituya el filtro

74

h

Aceite del embrague direccional (incluye corona y piñón)

Verifique y complete

38

g

Juego de la válvula

Verifique y ajuste

74

i

Indicador de mantenimiento del depurador de aire

Verifique

39

a

Lubricación

j

Pedal de frenos

Verifique el recorrido

40

1

Eje de la barra estabilizadora

Lubrique 1 punto

74

k

Separador de agua (si equipado)

Verifique

40

2

Brazo de la hoja

Lubrique 4 puntos

74

3

Horquilla de soporte del cilindro

Lubrique 4 puntos

75

4

Eje de apoyo del cilindro

Lubrique 2 puntos

75

5

Cojinete del vástago del cilindro

Lubrique 2 puntos

75

6

Junta universal

Lubrique 2 puntos

75

7

Cilindro de ajuste de la tensión de la oruga

Lubrique 2 puntos

75

CADA 250 HORAS DE OPERACION

CADA 50 HORAS DE OPERACION a

Depósito de combustible

74

Vacie la agua y los sedimentos

74

- 71 -

74

TABLAS DE MANTENIMENTO

N0

ARTICULO

SERVICIO

PAG.

N0

CADA 250 HORAS DE OPERACION

ARTICULO

SERVICIO

PAG.

CADA 1000 HORAS DE OPERACION

b

Correas del ventilador

Verifique y ajuste

76

a

Brazo diagonal

c

Aletas del radiador

Verifique y limpie

77

b

Caja de la transmisión

d

Niveles de aceite

Verifique y limpie

77

1

Mando final

Compruebe y compl.

77

c

2

Depósito hidráulico

Compruebe y compi.

78

e

Filtro del embrague direccional

Substituya el elemento

78

f

Filtro de aceite de la transmisión

Substituya el elemento

79

g

Electrólito de la batería

Compruebe el nivel

80

h

Colador del depósito de combustible

Limpie

81

i

Separador de agua y sedimentos

Verifique y vacie

81

Lubrique 2 puntos Substituya el aceite y limpie el colador

85

Caja del embrague direccional

Substituya el aceite y limpie el colador

87

d

Mandos finales

Substituya el aceite

88

e

Depósito hidráulico y filtro

Substituya el aceite y filtro

88

f

Tren de rodaje

Verif. el nivel del aceite de los comp.

89

85

CADA 2000 HORAS DE OPERACION

CADA 500 HORAS DE OPERACION a

Filtro de combustible

Substituya el cartucho

82

b

Cárter del aceite del motor y filtro

Substituya el aceite y el filtro

83

c

Resistor de corrosión

Substituya el cartucho

83

d

Respiraderos

Limpie

84

1

Transmisión TORQFLOW

Desobstruya

84

2

Embrague direccional

Desobstruya

84

3

Mando final

Desobstruya

84

a

Respiradero del motor

Limpie

90

b

Alternador y motor de arranque

Verifique

90

c

Jogo de la válvula del motor

Verifique y ajuste

90

d

Amortiguador de vibraciones del motor

Verifique

90

CADA 4000 HORAS DE OPERACION a

- 72 -

Bomba de agua del motor

Verifique

91

TABLAS DE MANTENIMENTO

N0

ARTICULO

SERVICIO

PAG.

CUANDO SEA NECESARIO a

Tensión de la oruga

Verifique y ajuste

92

b

Depurador de aire

Verifique, limpie o substituya

93

c

Líquido de refrigeración

Substituya dos veces al año

96

d

Lubricación

1

Eje del freno

Lubrique 4 puntos

97

97

2

Eje de la palanca de traba del freno

Lubrique 1 punto

97

3

Eje del pedal desacelerador

Lubrique 4 puntos

98

4

Eje de la palanca de control de combustible

Lubrique 1 punto

98

5

Eje de la palanca de cambio de velocidades

Lubrique 1 punto

98

6

Eje de la palanca de control de la hoja

Lubrique 2 puntos

98

e

Pernos de las zapatas

Verifique y reapriete

f

Inversión de los bordes cortantes. Subst. de los filos esq.

Verifique

100

g

Separador de agua (si equipado)

Vacie la agua

101

h

Sistema eléctrico de admisión de aire calentado (optativo)

Verifique

101

99

- 73 -

PRIMERAS 250 HORAS DE OPERACIÓN Y CADA 50 Y 250 HORAS DE OPERACIÓN

CADA 50 HORAS DE OPERACION

PRIMERAS 250 HORAS CADA 250 HORAS DE OPERACION DE OPERACION

a. Depósito de combustible. Abra la válvula (1) ubicada en el fondo del depósito para vaciar la agua que esté condensada y mezclada al com-bustible.

Después de las primeras 250 horas de operación, efectúe las siguientes operaciones de mantenimiento. a. CAJA DE LA TRANSMISION TORQFLOW (INCLUYE CAJA DEL CONVERTIDOR) b. CAJA DEL EMBRAGUE DiRECCIONAL (INCLUYE CORONA Y PIÑON) c. DEPÓSITO HIDRAULICO Y FILTRO d. CAJA DEL MANDO FINAL e. FILTRO DE COMBUSTIBLE f. CÁRTER DEL ACEITE DEL MOTOR Y FILTRO g. JUEGO DE LA VÁLVULA DEL MOTOR Para detalles de mantenimiento, consulte la sección CADA 1000 HORAS DE OPERACION.

- 74 -

a. LUBRICACION CON GRASA Engrase los siguientes puntos: 1) Eje de la barra estabilizadora (1 punto)

2. Brazo de la hoja (4 puntos)

CADA 250 HORAS DE OPERACIÓN

6. Junta universal

3. Horquilla de apoyo del cilindro (4 puntos)

4. Eje de apoyo do cilindro (2 puntos)

(2 puntos)

5. Cojinete del vástago del cilindro (2 puntos)

- 75 -

7. Cilindro de ajuste de la tensión de las orugas (2 puntos)

CADA 250 HORAS DE OPERACIÓN - MOTOR KOMATSU 6D125-1

b. CORREAS Presione la correa en el punto promedio entre la polea del ventilador y la polea del alternador (con una fuerza aproximadamente de 6 kg). Si la flexión de la correa está cerca de 10 mm, su tensión es correcta. Para ajustar la correa, afloje el perno (1) y la tuerca (2) y desplace el alternador.

H Al ajustar la correa del ventilador, no empuje el alternador (3) directamente con la barra o similar, pero utilize el calzo de madera para evitar daños a las aletas del radiador. H Verifique si cualquiera de las poleas y correas presenta señales de desgaste o daños. Especialmente, verifique si la correa contacta el fondo de la ranura “V” de la polea y si hay desgaste.

- 76 -

H Substituya la correa si está estirada de modo que no presenta tolerancia o juego, o si está cortada o presenta fisuras. Hay que substituir las dos correas al mismo tiempo si son correas dobles.

CADA 250 HORAS DE OPERACIÓN

c. VERIFICACION Y LIMPIEZA DE LAS ALETAS DEL RADIADOR Limpie minuciosamente todo el polvo, tierra u otras obstrucciones de las aletas del radiador, con aire comprimido, chorro de vapor o agua. H Verifique, al mismo tiempo, las mangueras del radiador y sus abrazaderas para evaluar su condición.

d. VERIFICACION DE LOS NIVELES DE ACEITE 1. Mando final Quite el tapón (F). El nivel estará correcto si el aceite está cerca de la boca de llenado. Si necesario, agregue aceite a través de la boca de llenado.

H Para efectuar las comprobaciones se debe estacionar la máquina en un local llano. H El tipo de aceite empleado varía en función de la temperatura ambiente. Seleccione de acuerdo con la tabla COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES.

- 77 -

CADA 250 HORAS DE OPERACIÓN

2. Depósito hidráulico Baje la hoja y el escarificador al suelo, apague el motor y espere 5 minutos. Verifique el nivel por el visor (G) y, si necesario, agregue aceite por la boca de llenado (F).

No remueva la tapa mientras el aceite esté caliente ya que puede ser expulsado causando graves quemaduras. H El tipo de aceite empleado varía en función de la temperatura ambíente. Seleccione según la tabla COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES.

- 78 -

e. SUBSTITUCION DEL ELEMENTO DEL FILTRO DE ACEITE DEL EMBRAGUE DIRECCIONAL 1. Quite la chapa del piso. 2. Quite los pernos (1), la tapa (2) y el elemento filtrante (3). 3. Limpie la caja, instale un nuevo elemento, agregue aceite y vuelva a instalar la tapa (2).

CADA 250 HORAS DE OPERACIÓN

4. Después de haber substituido el elemento, purgue de aire el sistema a través del perno (4). H Use un elemento genuino Komatsu.

j. SUBSTITUCION DEL ELEMENTO DEL FILTRO DE ACEITE DE LA TRANSMISION 1. Quite la chapa del piso. 2. Quite los pernos (1), la tapa (2) y el elemento filtrante (3). 3. Limpie la caja, instale un nuevo elemento, agregue aceite y vuelva a instalar la tapa (2).

- 79 -

4. Después de la substitución del elemento, purgue de aire el sistema a través del perno (4). H Use un elemento genuino Komatsu.

CADA 250 HORAS DE OPERACIÓN

g. COMPROBACION DEL NIVEL DEL ELECTROLITO DE LA BATERIA Mantenga el nivel del electrólito10 a 12 mm arriba de las placas de la batería y agregue solamente agua destilada, si necesario. En caso de fuga de ácido, agregue ácido sulfúrico, de la densidad correcta diluido con agua. Limpie también el orificio del respiradero de las tapas de la batería.

METODO PRACTICO PARA COMPROBACION DEL NIVEL DEL ELECTROLITO 1. Introduzca verticalmente un pedazo de tubo, vidrio o plástico transparente, de cerca de 150 mm de longitud por 6 mm a 10 mm de diámetro, en la boca de llenado, hasta tocar las placas internas de la batería.

No acerque llama (fuego) de la batería, para evitar explosión. Si el electrólito entra en contacto con la piel o ropas, lave inmediatamente con mucha agua.

Boca de llenado Nível del electrólito

Vista desde arriba

Sección lateral

H Cuidado para no manosear ácido sulfúrico diluido en un recipiente de metal.

2. Cierre el extremo del tubo con el pulgar, quite y compruebe la altura del electrólito arriba de las placas.

- 80 -

CADA 250 HORAS DE OPERAIÓN

i. VACIADO DE LA AGUA Y SEDIMENTOS DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE 1. Quite el tapón de vaciado (1) del fondo del filtro y vacie la agua y los sedimentos contenidos. Después de haber vaciado la suciedad y impurezas, reapriete el tapón (1). 2. Afloje el tapón del respiradero (2). 3. Afloje el botón de la bomba de alimentación (3) y mova la bomba hacia arriba y hacia abajo para purgar de aire el combustible a través del tapón (2). 4. Apriete el tapón del respiradero (2), empuje el botón de la bomba de alimentación (3) hacia adentro y aprietelo.

h. COLADOR DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE Cierre el grifo (1), quite el tapón (2) del colador y limpie la caja y el colador. H El colador está soldado en el tapón.

- 81 -

CADA 500 HORAS DE OPERACIÓN

H Efectúe, al mismo tiempo, los puntos de mantenimiento para cada 250 y 500 horas de operación.

CADA 500 HORAS DE OPERACION a. FILTRO DE COMBUSTIBLE 1. Con la herramienta adecuada, quite el cartucho (1) girándolo en el sentido contrahorario. 2. Llene el cartucho del filtro nuevo con combustible y lubrique la junta del filtro. H Para reemplazar el cartucho del filtro, haga la superficie de la junta tocar la superfície de cierre del filtro y apriete ½ a ¾ vuelta el cartucho (cuidado para no apretar en exceso).

3. Después de reemplazar el cartucho, afloje el tapón del respiradero (2). 4. Afloje la bomba de alimentación manual (3) y, moviendo la bomba hacia arriba y hacia abajo, vacie el combustible hasta salir a través del tapón (2). 5. Apriete el tapón del respiradero (2), empuje el botón de la bomba de alimentación manual (3) hacia adentro y aprietelo.

- 82 -

H Después de reemplazar el cartucho, ponga en marcha el motor y verifique si la superficie de cierre del filtro presenta fugas de aceite. H Use filtro genuino Komatsu

CADA 500 HORAS DE OPERACIÓN

b. CÁRTER DEL ACEITE DEL MOTOR Y FILTRO 1. Quite la tapa (1) fijada en la parte inferior de la máquina. 2. Quite el tapón de vaciado (2) y afloje la válvula de vaciado (3). Después de vaciar el aceite, apriete la válvula de vaciado (3) y el tapón (2). 3. Con la herramienta para filtro, quite el cartucho (4) del filtro de aceite del motor girándolo en el sentido contrahorario. 4. Lubrique la junta del filtro nuevo con una fina película de aceite y después de contactar la superfície de la junta y la superfície de cierre apriete manualmente el filtro nuevo girándolo 2/3 vuelta.

5. Después de reemplazar el cartucho, rellene con aceite de motor el filtro de aceite (F). Funcione el motor por algún tiempo y vuelva a comprobar el nivel de aceite. H Capacidad de relleno: 26 l

H El tipo de lubricante empleado varia en función de la temperatura ambiente. Seleccione según la tabla “COMBUSTIBLE Y LUBRIFICANTES”. H Use cartucho genuino Komatsu. H Cambie el aceite del motor cada 6 meses o según las horas de servicio.

c. RESISTOR DE CORROSIÓN El intervalo de substitución del elemento del cartucho está indicado en el cartucho. Reemplacelo según las instrucciones. Para mayores detalles sobre procedimiento de substitución, consulte CADA 1000 HORAS DE OPERACION.

- 83 -

CADA 500 HORAS DE OPERACIÓN

d. RESPIRADEROS Quite y lave los respiraderos con gasóleo y séquelos con aire comprimido.

1. Transmisión TORQFLOW

2. Embrague direccional

- 84 -

3. Mandos finales

CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN

CADA 1000 HORAS DE OPERACION a. LUBRICACION DEL BRAZO DIAGONAL (2 puntos)

H Efectúe, al mismo tiempo, los puntos de mantenimiento para cada 250 y 500 horas de operación.

b. SUBSTITUCION DEL ACEITE DE LA CAJA DE LA TRANSMISION TORQFLOW (incluye el convertidor de par) 1. Quite la tapa en el protector inferior de la transmisión, quite los tapones de vaciado (1) y (2) y vacíe el aceite. 2. Quite los pernos (3) y el colador (4) del convertidor.

- 85 -

3. Quite el tubo (5), los pernos (6) y el colador (7) de la caja de la transmisión.

CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN

4. Limpie los componentes de los coladores y vuelva a instalarlos. Reemplace los coladores si estuvieran dañados.

5. Después de haber reemplazado el elemento filtrante de la transmisión (consulte la sección CADA 250 HORAS DE OPERACION), rellene a través de la boca de llenado (F).

- 86 -

H Capacidad: 47 l H El tipo de aceite empleado varía en función de la temperatura ambiente. Seleccione de acuerdo con la tabla COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES,

CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN

c. SUBSTITUCION DEL ACEITE DE LA CAJA DEL EMBRAGUE DIRECCIONAL (incluye la corona y el piñon) · El colador está debajo del piso, en el costado izquierdo. 1. Quite el tapón de vaciado (4), debajo de la caja del sistema direccional, para vaciar el aceite. Después del vaciado vuelva a instalar el tapón. 2. La operación de limpieza del colador se debe realizar simultáneamente con la substitución del aceite. Después de haber vaciado el aceite, afloje los pernos (2) que fijan la tapa (1) y quite el colador (3). Lave el colador y la parte interna de la caja. Examine la condición del colador y substitúyalo, si fuera necesario.

3. Después de haber vaciado todo el aceite, vuelva a instalar el tapón de vaciado y rellene através de la boca de llenado (F).

H Capacidad: 65 l

- 87 -

H El tipo de aceite empleado varía en función de la temperatura ambiente. Seleccione de acuerdo con la tabla COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES.

CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN

d. MANDOS FINALES Quite el tapón de llenado (F) de ambos lados. Quite el tapón de vaciado (P) de ambos lados. Después de haber vaciado todo el aceite, vuelva a instalar el tapón de vaciado y rellene a través de la boca de llenado (F). (Consulte la sección CADA 250 HORAS DE OPERACION).

H El tipo del aceite empleado varía en función de la temperatura ambiente. Seleccione según la tabla COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES.

H Capacidad: 31 l (cada lado).

- 88 -

e. SUBSTITUCION DEL ACEITE DEL DEPOSITO HIDRAULICO Y FILTRO 1. Baje el equipo de trabajo al suelo y apague el motor. Mueva la palanca de control para eliminar la presión del sistema. Gire lentamente la tapa del depósito para eliminar la presión interna y quítela. 2. Quite el tapón de vaciado (P) en la parte inferior del depósito, vacíe todo el aceite y vuelva a instalarlo.

CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN

3. La substitución del elemento filtrante debe realizarse junto con la substitución del aceite como sigue: a. Quite los pernos (1) y la tapa (2). Quite el elemento filtrante. Limpie el interior de la caja del filtro y las piezas removidas e instale un nuevo elemento filtrante. b. Después de rellenar con aceite, ponga en marcha el motor, para purgar de aire el sistema.

H Capacidad: 108 l H El tipo de aceite empleado varía en función de la temperatura ambiente. Seleccione según la tabla COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES.

- 89 -

f. COMPROBACION DEL NIVEL DE ACEITE DE LOS COMPONENTES DEL TREN DE RODAJE Estacione la máquina sobre un piso nivelado. Examine todos los rodillos inferiores, superiores y ruedas de guía, para comprobar el nivel del aceite. Para ello, afloje gradualmente el tapón de cada componente y observe los siguientes puntos: · Si sale aceite por las roscas del tapón es cierto que el nivel de aceite del componente está correcto. · Si no sale aceite por la rosca, el componente tiene poco aceite. En este caso, consulte el Distribuidor Komatsu para la inspección de los sellos flotantes.

CADA 2000 HORAS DE OPERACIÓN

H Efectúe, al mismo tiempo, los puntos de mantenimiento para cada 50, 250, 500 y 1000 horas de operación.

CADA 2000 HORAS DE OPERACION a. RESPIRADERO DEL MOTOR 1. Quite el respiradero (1) de la cabeza. 2. Coloque todos los respiraderos en diesel y lavelos. Después de los haber lavado, seque los respiraderos con aire comprimido y vuelva a instalarlos. 3. Verifique el respiradero de la manguera o de la tubería y reemplace la misma si hubiera internamente señales de deterioración.

H Antes de quitar el respiradero, limpie la suciedad alrededor del respiradero. H Verifique el anillo “O”; si fuere necesario substitúyalo por una pieza nueva. Antes de su montaje, lubrique el anillo “O” con aceite de motor.

- 90 -

b. ALTERNADOR Y MOTOR DE ARRANQUE Verifique en cuanto a la limpieza y desgaste de las escobillas. Solicite el reemplazo a su distribuidor Komatsu, si fuere necesario. H Las escobillas deben ser reemplazadas cada 1000 horas si el tractor de orugas trabaja mucho de noche. c. JUEGO DE LA VÁLVULA DEL MOTOR Las operaciones de remoción y ajuste deben ser realizadas por su distribuidor Komatsu, ya que requieren herramientas especiales. d. AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES DEL MOTOR Si hay evidencia de cortes o separación de la superficie de goma, solicite la substitución del amortiguador de vibraciones a su distribuidor Komatsu.

CADA 4000 HORAS DE OPERACIÓN

CADA 4000 HORAS DE OPERACION a. BOMBA DE AGUA Verifique si la polea presenta juego y si hay fugas de grasa o agua. En estes casos, consulte su distribuidor Komatsu para la reparación o substitución de la bomba de agua.

- 91 -

H Efectúe, al mismo tiempo, los puntos de mantenimiento para cada 50, 250, 500, 1000 y 2000 horas de operación.

CUANDO SEA NECESARIO

CUANDO SEA NECESARIO a. VERIFICACION Y AJUSTE DE LA TENSION DE LA ORUGA Inspección Sin aplicar los frenos y en una velocidad hacia adelante, estacione la máquina sobre un piso nivelado y coloque una regla sobre las zapatas, entre el rodillo superior y la rueda de guía, como se muestra en la foto. Cuando la distancia entre la regla y la garra de la zapata fuera 20-30 mm del centro, la tensión estará correcta. Ajuste Para aumentar la tensión, aplique grasa a través de la válvula (1) y, para reducirla, quite grasa, aflojando 1 vuelta la válvula (1).

La tensión de la oruga puede ajustarse hasta S = 0 mm. Si la oruga todavía está floja, después de alcanzar el límite especificado, es señal de que es excesivo el desgaste entre los bujes y los pasadores del conjunto y se necesita girarlos o reemplazarlos.

Nunca afloje la válvula (1) más que una vuelta completa. Si no sale grasa, desplace lentamente la máquina hacia adelante y hacia atrás para facilitar la salida.

- 92 -

CUANDO SEA NECESARIO

b. DEPURADOR DE AIRE Verificación Efectúe la limpieza del elemento externo cuando esté visible la gama roja del indicador de mantenimiento del depurador (1).

Limpieza o substitución del elemento externo. 1. Quite el tornillo (2), la tapa (3) y el elemento externo. 2. Limpie la parte interna de la caja y de la tapa. 3. Limpie e inspeccione el elemento (consulte la sección LIMPIEZA DEL ELEMENTO EXTERNO) e instálelo. 4. Presione el botón del indicador de mantenimiento para que desaparezca la gama roja.

- 93 -

H Después de 6 limpiezas o un año, substituya el elemento externo junto con el elemento interno. H Substituya la arandela de cierre (5) o la tuerca (4) si están dañadas.

CUANDO SEA NECESARIO

H Substituya ambos los elementos si, después de haber instalado un elemento limpio, permanece visible la gama roja del indicador de mantenimiento, mismo que todavía no se haya limpiado 6 veces. H Verifique si la tuerca de fijación del elemento interno está suelta y reapriétela si es necesario.

Substitución del elemento interno 1 . Quite el colector de polvo, los elementos interno y externo. 2. Coloque una tapa en el orificio de entrada de aire. 3. Limpie la parte interna de la caja del filtro y quite la tapa del orificio de entrada de aire. 4. Instale un nuevo elemento interno y apriételo con la tuerca. 5. Instale el elemento externo y el colector de polvo, observando la posición HACIA ARRIBA. Empuje el botón del indicador de mantenimiento.

- 94 -

NOTA: No limpie el elemento interno. No limpie ni substituya el elemento con el motor en marcha.

CUANDO SEA NECESARIO

LIMPIEZA DEL ELEMENTO EXTERNO Limpie el elemento externo aplicando el chorro de aire comprimido inicialmente contra la parte interna y, enseguida, contra la parte externa, a lo largo de los pliegues. H La presión del aire para limpieza nunca debe exceder 5 kg/cm2 (71 lb/pulg.2), de lo contrario, la presión del chorro destruirá el papel del elemento. H Nunca use gas de escape para limpiar el elemento ya que quemará el papel del elemento, destruyéndolo.

Al manejar aire comprimido, utilice gafas de protección u otros equipos de seguridad. Con una lámpara, inspeccione visualmente el elemento para localizar orificios y roturas en el papel Introduzca la lámpara en el elemento e inspeccione por el lado externo. Verifique también el cierre. Los elementos que presentaran papel o juntas dañados se deben reemplazar inmediatamente.

- 95 -

H El elemento interno es de seguridad y no necesita mantenimiento. Se debe substituirlo junto con el elemento externo. H Puesto que el indicador de mantenimiento del depurador de aire es la base para la determinación de la necesidad de limpieza del elemento, manténgalo siempre en buenas condiciones de funcionamiento. H Para almacenar el elemento, se lo debe envolver y guardar en local limpio y seco.

CUANDO SEA NECESARIO

c. SUBSTITUCION DEL LIQUIDO DE REFRIGERACION Substituya el líquido de refrigeración dos veces al año o cada 1000 horas si no se utiliza anticongelante. 1 . Apague el motor, cierre las válvulas (1) del filtro de agua y suelte la tapa del radiador (2) girándola lentamente. Abra el grifo de vaciado (3) en la parte inferior del radiador. 2. Después de haber vaciado el liquido de refrigeración, lave el sistema con una solución de limpieza apropiada, según las instrucciones en el paquete.

Filtro de agua

3. Después de haber lavado el sistema de refrigeración, vacíe todo el agua, cierre el grifo (3) y llene el radiador con agua tratada. 4. Opere el motor al ralentí, abra el grifo de vaciado (3) y, al mismo tiempo, agregue agua por la boca de llenado, hasta que el agua salga limpia por el grifo de vaciado.

5. Cuando el agua salga completamente limpia, apague el motor, cierre el grifo de vaciado (3) y agregue agua hasta cerca de la boca de llenado. 6. Substituya el filtro de agua (consulte la sección CADA 250 HORAS DE OPERACION) y abra los grifos (1).

Grifo de vaciado (parte inferior del radiador)

Boca de llenado

- 96 -

CUANDO SEA NECESARIO

7. Después de haber llenado el sistema de refrigeración, deje el motor al ralentí por 5 minutos y, enseguida, más 5 minutos a la velocidad máxima, para eliminar el aire retenido en el sistema (quite la tapa (2) de la boca de llenado durante esta operación). 8. Apague el motor y, después de 3 minutos, rellene con agua tratada hasta que el nivel sobrepase el colador. H Asegúrese de substituir el filtro de agua. H La substitución del líquido de refrigeración se debe efectuar con la máquina estacionada sobre un piso nivelado.

No quite la tapa del radiador rápidamente, mientras el motor está caliente. Primero, afloje la tapa lentamente, para liberar el vapor y, después, suéltela totalmente. Use siempre agua limpia en el radiador, para evitar incrustaciones. La falta de agua en el radiador puede generar recalentamiento, y consecuente avería en el motor.

d. LUBRICACION Aplique grasa en los puntos de lubricación que señalan las flechas. 1. Eje del pedal del freno (4 puntos)

2. Eje de la palanca de traba del freno (1 punto)

- 97 -

CUANDO SEA NECESARIO

3. Eje del pedal desacelerador (4 puntos)

5. Eje de la palanca de cambio de velocidades (1 punto)

4. Eje de la palanca de control de combustible (1 punto)

6. Eje de la palanca de control de la hoja (2 puntos)

- 98 -

CUANDO SEA NECESARIO

e. REAPRIETE DE LOS PERNOS DE LA ZAPATA El perno (1) de fijación de la zapata podrá romperse si está suelto durante la operación. Reapriete cuando sea necesario.

METODO DE REAPRIETE (perno de la zapata) 1. Apriete los pernos con un par de 30 ± 3 kgm y asegúrese de que la tuerca y la zapata estén bien apoyadas en la superficie del eslabón. 2. Después de la verificación, complete el apriete de los pernos girándolos 0 1200 ± 10 .

- 99 -

METODO DE APRIETE (perno del eslabón maestro) 1. Apriete los pernos con un par de 30 ± 3 kgm y asegúrese de que la tuerca y la zapata estén bien apoyadas en la superficie del eslabón. 2. Después de la verificación, complete el apriete de los pernos girándolos 1800 ± 100.

CUANDO SEA NECESARIO

f. INVERSION DEL BORDE CORTANTE Y SUBSTITUCION DE LOS FILOS ESQUINEROS Invierta el borde cortante antes que se desgaste hasta la estructura de la hoja. Si por negligencia, el borde cortante se ha desgastado hasta la superficie de montaje, repare la superficie y, enseguida, invierta o reemplace el borde cortante.

METODO DE INVERSION Y SUBSTITUCION 1. Levante la hoja en una altura adecuada y calce el bastidor para que no se caiga. 2. Quite el borde cortante y el filo esquinero y limpie la superficie de montaje. 3. Invierta el borde cortante cuando se haya desgastado en un lado. H Si los bordes cortantes están desgastados en ambos lados, hay que substituirlos.

- 100 -

4. Cuando el filo esquinero se ha desgastado, substitúvalo. H Pa r d e a p r i e t e ( d e l a t u e r c a ) : 450 ± 50 Nm (45 ± 5 kgm). H Después de algunas horas de operación, reapriete las tuercas.

CUANDO SEA NECESARIO

g. SEPARADOR DE AGUA (Si equipado) Cuando la boya (2) estuviere en la lí nea roja (1) o arriba, vacie la agua de acuerdo con el procedimiento siguien te: 1. Afloje el tapón de vaciado (2) y vacie la agua acumulada hasta la boya al canzar el fondo. 2. Apriete el tapón de vaciado (3). 3. Si hubiere aire dentro de la tubería de combustible al vaciar la agua, purgue el aire del mismo modo que para el filtro de combustible. (Consulte filtro de combustible, sección CADA 500 HORAS DE OPERACIÓN)

h. VERIFICACIÓN DEL SISTEMA ELÉCTRICO DE ADMISIÓN DE AIRE CALENTADO (optativo) Verifique el sistema eléctrico de admisión de aire calentado (1) una vez al año antes de comenzar el trabajo en clima frío. Quite el sistema eléctrico de admisión de aire calentado (1) de la conexión de admisión del motor y verifique si el circuito presenta obstrucción o suciedad. Al inspeccionar y reemplazar el sistema eléctrico de admisión de aire calentado (1), substituya la junta por una nueva.

PARA EL FILTRO DE COMBUSTIBLE

DESDE EL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE

- 101 -

APUNTES

- 103 -

AJUSTES

AJUSTES AJUSTE DE LOS PEDALES FRENOS Los frenos direccionales son del tipo cinta contráctil. El desgaste de los forros de frenos aumenta el recorrido del pedal y dificulta el control de la dirección. Se puede corregir esto ajustándo-se el juego entre el forro y el tambor del freno. El recorrido del pedal de frenos es de 95-150 mm en el extremo inferior del pedal. El juego patrón entre el forro y el tambor de freno es de 0,3 mm.

Quite la tapa de inspección en la parte trasera de la máquina, debajo del depósito de combustible. Quite la tapa y gire la tuerca de ajuste (par de apriete: 9 kgm). Enseguida desapriete el perno 5/6 vuelta para obtener el juego patrón de 0,3 mm entre el forro y el tambor y el recorrido del pedal quedará entre 95-150 mm.

- 104 -

H Si, después del ajuste, los frenos no actúan correctamente, consulte el distribuidor Komatsu.

AJUSTES

AJUSTE DEL JUEGO DE LA RUEDA DE GUIA La rueda de guía ha sido proyectada para permitir que el conjunto se desplace hacia adelante o hacia atrás sobre el bastidor de la oruga. La placa de guía (2) evita que la rueda de guía se suelte del bastidor. A medida que la placa de guía se desgasta, se debe reajustar la centralización de la rueda de guía. Verifique periódicamente y, se necesario, ajústela de la siguiente forma:

Desplace la máquina 1 ó 2 metros sobre un piso plano y mida el juego A (4 puntos: izquierdo, derecho, interno y externo) entre el bastidor de la oruga y la placa de guía. Si el juego A sobrepasara 4 mm, suelte el perno (1), quite la placa de guia (2) y el calce (3) para ajustarlo de cada lado, en 0,5-0,1 mm. El espesor de cada calce (3) es de 1,0 mm.

- 105 -

AJUSTES

AJUSTE DEL TREN DE RODAJE · Ajuste correctamente la tensión de la oruga. La tensión debe medirse como se muestra en la foto, en la medida entre 20-30 mm en este punto. En terreno rocoso, tense la oruga; en tereno arenoso o blando, reduzca ligeramente la tensión. (Para inspección y ajuste, consulte la sección CUANDO SEA NECESARIO.)

·

Asegúrese de que los rodillos y ruedas de guía no presenten fugas o pernos y tuercas sueltos. Repare inmeditamente eventuales defectos.

- 106 -

INSPECCION Y REPARACIONES La inspección frecuente y la reparación inmediata reducirán los costos con reparaciones. La inspección de los puntos a continuación servirá como guía para el servicio de mantenimiento de cada componente del tren de rodaje. Efectúe inspecciones periódicas y entre en contacto con su distribuidor Komatsu cuando la máquina haya alcanzado los límites de reparación.

AJUSTES

·

Medición del paso de la oruga (P) 1. Introduzca un pasador viejo en el diente de la rueda dentada, en la parte superior y desplace la máquina hacia atrás para tensar la oruga.

2. Mida la longitud “L” entre 4 eslabones en la parte tensada, teniendo el cuidado de medir en una sección alejada por lo menos 2 eslabones del pasador maestro. De la longitud obtenida, 1/4 es el paso de la oruga.

H Paso de la oruga (patrón): 203,45 mm. H Paso da la oruga, límite para recuperación: 206,45 mm H Hay un orificio en el centro de ambos extremos del pasador maestro.

Pasador maestro

- 107 -

AJUSTES

·

Medición de la altura de la garra Después de haber tensado la oruga, mida la altura de la garra en el centro de la sapata, como se muestra abajo. H Altura patrón (h): 65 mm H Límite de reparación: 25 mm

·

Medición del diámetro externo del rodillo inferior. 1. En un terreno limpio, opere la máquina en marcha hacia adelante y hacia atrás, por lo menos dos veces, para intentar quitar los materiales extraños acumulados en las pistas de rodadura de los rodillos y en los eslabones. 2. Estacione la máquina en un terreno firme y plano y, con una regla de acero, mida la distancia entre el centro del eje del rodillo y la base de la zapata (dimensión B). De esa medida, disminuya el valor de la altura del eslabón (dimensión C). El valor restante corresponde a la medida del radio del rodillo . Multiplicándose ese valor por dos se obtiene el diámetro de la pista de rodadura del rodillo (dimensión A).

- 108 -

H Dimensión patrón: 210 mm H Límite para recuperación: 195 mm

DIAGNOSTICO DE FALLAS

DIAGNOSTICO DE FALLAS Este guía abarca las ocurrencias de falla más comunes. Si las instrucciones que se describen aquí son insuficientes para resolver el problema, contacte el distribuidor Komatsu de su área.

MOTOR La luz de aviso de la presión de aceite no se enciende (con la llave de arranque en la posición ENCENDIDO). · Substituya la luz de aviso. · Substituya el interruptor de la luz de aviso. La luz de carga del alternador no se enciende con el motor apagado (con la llave de arranque en la posición ENCENDIDO). · Substituya la luz da carga del alternador. · Inspeccione y repare la conexión eléctrica Sale vapor por la válvula de presionización del radiador. · Rellene con líquido de refrigeración. · Verifique si hay fuga de líquido de refrigeración. · Ajuste la tensión de la correa del ventilador. · Lave el sistema de refrigeración internamente. · Limpie o repare las aletas del radiador. · Substituya la válvula termostática. La aguja del termómetro de Iíquido de refrigeración queda en la zona roja (lado derecho). · Substituya el termómetro del líquido de refrigeración. · Substituya la válvula termostática. · Apriete la tapa o substituya la junta de la tapa del radiador.

- 109 -

La aguja del termómetro del líquido de refrigeración queda en la zona blanca del indicador(lado izquierdo). · Reemplace la válvula termostática. · Reemplace el termómetro de líquido de refrigeración. La alimentación de la bomba de combustible es ocasionalmente dificiente. · Limpie el respiradero del depósito de combustible. · Verifique si hay entrada de aire en la tubería o manguera de entrada en la bomba. · Substituya el elemento del filtro. El motor no arranca al girar el motor de arranque. Llene el depósito de combustible. Verifique si hay entrada de aire en el sistema de combustible. Verifique la bomba PT. Verifique los inyectores. Verifique la compresión del motor. Verifique el juego de las válvulas. Verifique el motor de arranque.

· · · · · · ·

El motor emite humo blanco o blanco-azulado por el escape. · Verifique si el nivel está excesivo. · Coloque el combustible especificado. · Calibre el inyector. · Verifique si el cárter presenta señal de paso excesivo de gases (blow-by)

DIAGNOSTICO DE FALLAS

Emisión de humo negro por el escape. · Limpie o substituya el elemento del depurador de aire. · Verifique si ocurre paso excesivo de gases al cárter (blow-by). La velocidad del motor oscila. Verifique la bomba PT. Verifique si hay entrada de aire en el sistema de combustible.

· ·

Ruido anormal del motor. Use el combustible especificado. Verifique y substituya el silencioso. Verifique el juego de las válvulas. Verifique el cojinete de la bomba de agua. Verifique el cojinete del cubo del ventilador.

· · · · ·

El motor tiene poca potencia. Verifique y ajuste los inyectores. Verifique la bomba PT.

SISTEMA ELECTRICO Faros débiles, aun estando el motor en alta velocidad. Las luces parpadean estando el motor en marcha. · Verifique si hay terminales sueltos o cortocircuitos. · Verifique y ajuste la tensión de la correa del alternador. La luz de aviso del alternador no se apaga, aun estando el motor acelerado. · Verifique y repare la conexión eléctrica. · Verifique el alternador. · Verifique y substituya el regulador de tensión. La solución de la batería está hirviendo. Verifique y substituya la batería.

·

El alternador produce ruido. Verifique el cojinete. Verifique el colector y las escobillas.

· ·

· ·

- 110 -

DIAGNOSTICO DE FALLAS

El motor de arranque no gira al poner la llave en la posición ENCENDIDO. · Verifique la conexión eléctrica. · Verifique la llave de arranque. · Verifique la carga de la batería. · Verifique el relé de la batería. · Verifique el relé del bloqueo. · Verifique el interruptor de seguridad. · Verifique si la palanca de cambio de velocidades está en la posición NEUTRAL.

El motor de arranque gira lentamente el motor diesel. · Cargue la batería. · Substituya o repare el motor de arranque.

Ruido anormal del piñón del motor de arranque. Substituya el piñón del motor de arranque. Substituya o repare la válvula solenoide del motor de arranque.

El piñón del motor de arranque no desengrana correctamente después de la puesta en marcha del motor. · Verifique y substituya la válvula solenoide del motor de arranque. · Verifique el piñón del motor de arranque.

· ·

El motor de arranque no para de girar al retornar la llave a la posición ENCENDIDO. · Verifique la conexión eléctrica. · Verifique la llave de arranque. · Substituya o repare la válvula solenoide del motor de arranque,

- 111 -

El piñón del motor de arranque desengrana antes de poner en marcha el motor. · Verifique y substituya la válvula solenoide del motor de arranque. · Verifique la carga de la batería. · Verifique el piñón del motor de arranque.

DIAGNOSTICO DE FALLAS

BASTIDOR DE LA MAQUINA No aumenta la presión del aceite en el convertidor de par. · Verifique si hay entrada de aire en la tubería. · Verifique y substituya la bomba de engranajes. · Agregue aceite en la caja de la transmisión. · Limpie o reemplace los filtros de la transmisión. El convertidor de par sobrecalenta. Ajuste la tensión de la correa del ventilador. Substituya la bomba de engranajes. Verifique la presión del convertidor de par.

La máquina se para o la velocidad del motor varía al tirar de una de las palancas de control del embrague direccional. · Verifique la presión del embrague direccional. · Verifique la bomba de engranajes. · Substituya los filtros. · Verifique si el embrague direccional resbala. · Ajuste el recorrido de las palancas

· · ·

La máquina no cambia de dirección al tirar de una de las palancas de control del embrague direccional. · Verifique la presión del sistema. · Ajuste el freno direccional. · Ajuste el recorrido de la palanca de control direccional.

Poca potencia de tracción (la velocidad de desplazamiento es muy baja). · Verifique la fuerza del motor (consulte la sección MOTOR). · Verifique la presión del aceite del convertidor de par. · Verifique el flujo máximo del convertidor.

· ·

La máquina no se mueve aunque la palanca de cambio esté en cualquier velocidad. · Complete el nivel de aceite de la caja de la transmisión · Verifique la presión de aceite de la transmisión. · Verifique y limpie el colador. · Substituya el filtro de flujo total.

La oruga sale de posición. Rueda de guía con desgaste anormal. Ajuste la tensión de la oruga. La hoja se eleva lentamente o no se eleva de todo. Compruebe el nivel del aceite del depósito. Verifique si hay fugas internas en los cilindros.

· ·

La hoja baja por su propio peso Verifique si hay fuga interna en los cilindros. Verifique la válvula de control.

· ·

- 112 -

APUNTES

- 113 -

PARALIZACION POR LARGOS PERIODOS

PARALIZACION POR LARGOS PERIODOS La corrosión afecta considerablemente la vida útil de la máquina, si se dejaran de tomar los debidos cuidados para su conservación, principalmente durante una paralización por largos períodos. Antes de dejar la máquina inactiva en el local definitivo, tome las siguientes precauciones : · Después de haber lavado la máquina, escoja un local seco para guardarla. No la deje expuesta al tiempo. Si se tiene que dejarla en local abierto, coloque tablones de madera debajo de las orugas y mantenga la máquina cubierta con lona, etc. · Antes de estacionar, substituya el aceite de todos los depósitos y engrase todos los puntos para proteger el varillaje contra la oxidación.

·

·

Aplique grasa o aceite en las superficies pulidas de los vástagos de los cilindros hidráulicos y en los cilindros de ajuste de las ruedas de guía. Si hubiera riesgo de caída de temperatura para menos que O0 C durante el período de paralización, proteja el sistema de refrigeración con una solución anticongelante. De lo contrario, el bloque de cilindros o el radiador podrán dañarse.

- 114 -

· · · ·

Desconecte los terminales, cubra o quite la batería de la máquina. Gire la llave de arranque a la posición APAGADO. Mantenga lleno el depósito de combustible. Coloque las palancas y pedales en las siguientes posiciones: H Palanca de cambio de Neutral velocidades: H Palanca de control Ralentí del combustible: H Palancas del equipo Mantener de trabajo: H Padales de los Destrabado frenos:

PARALIZACION POR LARGOS PERIODOS

DURANTE EL PERIODO DE PARALIZACION · Ponga en marcha el motor y desplace la máquina una corta distancia, una vez al mes, para que una nueva película de aceite cubra las piezas y componentes móviles. · Antes de accionar el equipo de trabajo, limpie la grasa del vástago del cilindro hidráulico. Si se tienen que ejecutar operaciones de prevención contra la oxidación con la máquina dentro del taller, abra las puertas y ventanas para mejorar la ventilación y evitar envenenamiento por gases.

DESPUES DEL PERIODO DE PARALIZACION Después del período de paralización (si la máquina ha quedado descubierta y no se ha efectuado el tratamiento anticorrosión mensual), aplique el siguiente tratamiento antes de la operación: · Suelte los tapones de vaciado del cárter y otros alojamientos y vacíe la agua. · Quite la tapa de la cabeza. Lubrique debidamente las válvulas y balancínes y verifique el funcionamiento de las válvulas.

·

·

·

- 115 -

Quite el reborde del tubo en la entrada de aceite del turboalimentador, coloque 0,5 l de aceite de motor y deje la brida ligeramente suelta. Enseguida, gire el motor diesel con el motor de arranque, para confirmar la descarga de aceite. Luego apriete la brida y ponga en marcha el motor. Para purgar de aire la tubería o el cilindro hidráulico, funcione el motor al ralentí y proceda en la siguiente forma: 1) Actúe cada cilindro 4 a 5 veces parando a 100 mm del extremo del recorrido. 2) Enseguida, accione cada cilindro 3 a 4 veces hasta el extremo de su recorrido. H Si el motor ha sido acelerado o si el cilindro ha sido actuado hasta el extremo de su recorrido, el aire dentro del cilindro puede dañar el sello del pistón, etc. Funcione el motor hasta calentarlo totalmente.

HOROMETRO

HOROMETRO El horómetro indica directamente cuanto tiempo la máquina ha trabajado. El correcto funcionamiento del horómetro es de gran importancia para la ejecución del mantenimiento en los intervalos correctos. Por lo tanto, tenga el cuidado de mantenerlo siempre en buenas condiciones de funcionamiento. · Antes o después de la jornada de trabajo diaria anote la lectura del horómetro en su informe de operación, para referencia futura. · Todos los intervalos de mantenimiento periódico están basados en las lecturas del horómetro.

H Funcionamiento del horómetro El horómetro registra el tiempo de operación del motor en décimos de hora, independientemente de la rotación del motor

- 116 -

Por lo tanto, con el motor en marcha, registra el tiempo mismo que la máquina esté inmovilizada.

NUMEROS DE SERIE DE LA MAQUINA Y DEL MOTOR

NUMEROS DE SERIE DE LA MAQUINA Y DEL MOTOR Al llamar el mecánico para ejecución de servicio en la máquina, o al pedir repuestos, no se olvide de informar a su Distribuidor KOMATSU, los números de serie de la máquina y del motor, así como la lectura del horómetro. Esos números se hallan en el motor y en el tractor, en sus respectivas plaquitas de identificación. Además, esos números están estampados en los puntos que se muestran en las figuras al lado. Los números grabados se emplean como referencia para el registro de la máquina y, por lo tanto, hay que mantenerlos adecuadamente para que se puedan identificar claramente.

· Ubicación del

número de serie estampado en la máquina.

· Ubicación del número de serie estampado en el motor.

...en el bastidor de la máquina, en la parte trasera de la caja direccional.

... en la plaquita de identificación de la máquina, al lado derecho del asiento del operador.

- 117 -

...en la plaquita de identificación del motor, cerca de la bomba PT.

PIEZAS DE REEMPLAZO REGULAR

PIEZAS DE REEMPLAZO REGULAR Las piezas de reemplazo regular como los elementos filtrantes, filos esquineros y bordes cortantes etc se deben reemplazar durante el mantenimiento periódico o antes de alcanzar su límite de desgaste. No deje de substituir esas piezas para que su máquina tenga la eficiencia máxima. Use piezas genuinas KOMATSU.

Descripción

Cant.

Intervalo de cambio

Filtro de aceite de motor

Elemento desechable

1

Cada 500 horas

Filtro de combustible

Elemento desechable

1

Cada 500 horas

Filtro de agua

Elemento desechable

1

Cada 500 horas

Filtro de la transmisión

Elemento Sello

1 1

Cada 250 horas

Filtro del embrague direccional

Elemento Sello

1 1

Cada 250 horas

Artículo

Cant.

Intervalo de cambio

Elemento Sello

1 1

Cada 1000 horas

Depurador de aire

Elemento

1

Cuando sea necesario

Hoja

Filo esquinero Borde cortante, izq. Borde cortante, der. Pernos Tuercas Pernos de los filos esquineros

2 1 1 28 32 4

Cuando sea necesario

Artículo Filtro del sistema hidráulico

- 118 -

Descripción

APUNTES

- 119 -

ESPECIFICACIONES TECNICAS

ESPECIFICACIONES TECNICAS Peso operacional:

17420 kg

Desempeño 1. Velocidades de desplazamiento:

Hoja (incluye brazos y bastidor)

2680 kg

Motor 1. Modelo

Hacia adelante 1 ra. 2nda. 3ra.

0 - 3,9 km/h 0 - 6,8 km/h 0 - 11,0 km/h

Hacia atrás

0 - 5,0 km/h 0 - 8,6 km/h 0 - 13,7 km/h

1 ra. 2nda. 3 ra.

Motor diesel KOMATSU 6D125-1 2. Rotación nominal

165 HP

4. Par motor máximo (a cerca de 1000 rpm)

78 kgm

5. Sistema de arranque: Motor de arranque

2. Pendiente superable, máxima

1850 rpm

3. Potencia

24V

7,5 kW

300 Batería

- 120 -

12V 210Ah x 2

ESPECIFICACIONES TECNICAS

ESPECIFICACIONES TECNICAS D65E-8G

Altura libre del suelo......400 (15,7”)

Unidad: mm (pulg.)

- 121 -

COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES

COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES DEPOSITO

TEMPERATURA AMBIENTE (0C)

TIPO DE ACEITE

-10

0

10

20

30

CAPACIDAD (Litros)

SAE 30 SAE 10W SAE 10W-30 SAE 15W-40

Cárter del motor

Embrague direccional (incluye caja de la corona) Mando final (cada lado)

30

70

SAE 30

Aceite de motor

31

SAE 10W Transmision TORQFLOW (incluye convertidor de par)

52

Sistema hidráulico Rueda de guía (cada) Rodillo superior (cada) Rodillo inferior (cada) Combustible

hASTM D975 N0 1

Gasóleo

h

SAE 10W SAE 10W-30 SAE 15W-40

108

SAE 30

0,25 0,25 0,25

ASTM D975 N0 2

320

NOTA: Bajo condiciones de trabajo severas (desmatar, descepar, escarificar, etc.) se debe emplear para los mandos finales el aceite SAE50.

- 122 -

COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES

CUIDADOS AL MANOSEAR Y ALMACENAR COMBUSTIBLE

Se deberán observar las siguientes instrucciones acerca del manoseo y almacenamiento de combustible: · Mantenga siempre limpio el equipo de manoseo de combustible. · Mantenga protegidos los tambores de almacenamiento de combustible para evitar la penetración de suciedad o agua. · Cuando sea inevitable almacenar al descubierto, arme una tienda para cubrir los tambores. · Habrá que poner el tambor en la posición horizontal y mantenerlo sobre un soporte ligeramente inclinado hacia atrás, para que el agua y sedimentos permanezcan en el fondo del tambor.

H Cuando el contenido de azufre del combustible es de 0,5-1,0%, siga el período de substitución de aceite lubricante del motor, que está descrito en la sección “Mantenimiento Periódico” · Si el contenido de azufre es superior a 1,0% se debe reducir a la mitad el período de substitución del aceite. H Al poner en marcha el motor en temperaturas ambientes abajo de 0 0C substituya el aceite del motor por el aceite SAE 10W, aunque la temperatura se eleve a cerca de 10 0C durante el día. H Utilice siempre aceite para motor clase CD. En el caso de que el aceite empleado sea clase CC, reduzca a la mitad el intervalo de substitución. Contenido de azufre en el combustible 0,5 a 1,0%

Arriba de 1,0%

- 123 -

Intervalo de substitución del aceite de motor Según la tabla de mantenimiento 1/2 del intervalo regular

COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES

USO DEL COMBUSTIBLE, LÍQUIDO DE ENFRIAMIENTO Y LUBRICANTES SEGÚN LA TEMPERATURA AMBIENTE PROVEDOR CASTROL BRASIL LTDA.

COMPAINHA ATLANTIC DE PETRÓLEO

COMPAINHA BRASILEIRA DE PETRÓLEO IPIRANGA

ESSO BRASILEIRA DE PETRÓLEO

MOBIL OIL DO BRASIL INDÚSTRIA E COMÉRCIO LTDA.

PETROBRÁS DISTRIBUIDORA S.A.

SHELL DO BRASIL S.A.

TEXACO BRASIL S.A. PRODUTOS DE PETRÓLEO LTDA.

LUBINTER LUBRIFICANTES INTERNACIONAL LTDA.

TUTELA LUBRIFICANTES S.A.

ACEITE DE MOTOR TROPICAL TURBO SAE 10W TROPICAL TURBO SAE 30 CASTROL TURBOMAX 15W 40 TROPICAL TURBO SAE 50 ULTRAMO TURBO SAE 10W ULTRAMO TURBO SAE 30 ULTRAMO SUPERTURBO SAE 15W 40 ULTRAMO TURBO SAE 50 IPILUBE SD-10W IPILUBE SD-30 BRUTUS T-5 15W 40 IPILUBE SD-50 ESSOLUBE D-3 SAE 10W ESSOLUBE D-3 SAE 30 SUPERTURBO15W 40 ESSOLUBE D3 SAE 50 DELVAC 1310 SAE 10W DELVAC 1330 SAE 30 DELVAC 1400 SUPER SAE 15W 40 DELVAC 1350 SAE 50 LUBRAX MD400 SAE 10W LUBRAX MD400 SAE 30 LUBRAX MD400 EXTRATURBO LUBRAX MD400 SAE 50 RIMULA CT SAE 10W RIMULA CT SAE 30 RIMULA SMV 15W 40 RIMULA 3 SAE 50 URSA LA-3 SAE 10W URSA LA-3 SAE 30 URSA SUPER TD SAE 15W 40 RIMULA CT SAE 50 SUPER DIESEL TURBO SAE 10W SUPER 1000 DIESEL TURBO SAE 30 SUPERTURBO 15W 40 URSA LA-3 SAE 50 URANIA C SAE 10W URANIA C SAE 30 URANIA SAE 15W 40 URANIA C SAE 50

- 124 -

GRASA A BASE DE LITIO NLGI-2 CASTROL EPL2

LITHOLINE EP2

IPIFLEX EP2

EXXON BEACON EP2

MOBILUX EP2

LUBRAX GMA2 EP

ALVANIA EP2

MULTIFAK EP2

LÍTIO EP2

TUTELA KP2K

ESCARIFICADOR

ESCARIFICADOR DRP060-3

- 125 -

INDICE

INDICE

VISTA GENERAL .............................................................................................. 127 ESPECIFICACIONES ....................................................................................... 128 OPERACION Y AJUSTE ................................................................................... 130 VERIFICACIONES DIARIAS ....................................................................... 130 OPERACION DEL ESCARIFICADOR ........................................................ 130 CUIDADOS EN LA OPERACION ............................................................... 131 PUESTA FUERA DE SERVICIO DE LOS PORTA-PUNTAS ...................... 131 AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE ESCARIFICACION .......................... 132 AJUSTE DEL ANGULO DE ESCARIFICACION ......................................... 132 SUBSTITUCION DE LA PUNTA ................................................................. 132 SISTEMA HIDRAULICO ................................................................................... 133 MANTENIMIENTO PERIODICO ...................................................................... 134 LUBRICACION ............................................................................................ 134 COMPROBACION DEL NIVEL Y RELLENADO DEL DEPOSITO HIDRAULICO ................................................................... 134 DIAGNOSTICO DE FALLAS ............................................................................. 135 TABLA DE MANTENIMIENTO PERIODICO .................................................... 136

- 126 -

VISTA GENERAL

VISTA GENERAL

1. Cilindro hidráulico 2. Travesaño 3. Porta-puntas

- 127 -

4. Punta 5. Brazo 6. Soporte

ESPECIFICACIONES

ESPECIFICACIONES Longitud de la barra ................................................................................. 2075 mm Profundidad máxima de excavación ......................................................... 570 mm Elevación máxima arriba del suelo ............................................................ 700 mm Número de porta-puntas ............................................................................ 3 Paso del porta-punta .................................................................................. 950 mm Ángulo de penetración .................................. Ajustable en 2 posiciones: 55 y 600 Peso ........................................................................................................... 1630 kg

- 128 -

ESPECIFICACIONES

- 129 -

OPERACION Y AJUSTE

OPERACION Y AJUSTE VERIFICACIONES DIARIAS Antes de operar con el escarificador, verifique si: 1. Los pernos y tuercas están bien apretados. 2. Hay fuga de aceite en las conexiones de la tubería y si las mangueras están en buenas condiciones. 3. Las puntas están firmemente fijadas. 4. Si el nivel de aceite del depósito hidráulico está correcto.

OPERACION DEL ESCARIFICADOR La palanca de control del escarificador posee 3 posiciones de operación: 1. ELEVAR Se obtiene desplazándose la palanca hacia la izquierda 2. MANTENER Se obtiene soltándose la palanca. En esta posición, el escarificador queda en cualquier altura deseada, arriba o abajo del piso. 3. BAJAR Se obtiene desplazándose la palanca hacia la derecha.

- 130 -

NOTA: Si la palanca de control de la hoja está fuera de la posición MANTENER no se puede operar el escarificador.

OPERACIÓN Y AJUSTE

CUIDADOS EN LA OPERACION · No gire la máquina ni invierta el sentido de su desplazamiento mientras el escarificador está penetrando en el suelo. Levante el escarificador lo suficiente antes de cambiar el sentido de giro. · Cuando sea necesario operar el escarificador con un solo portapuntas, emplee solamente la punta central. Los otros portapuntas podrán quitarse del travesaño o se puede volver a montarlos con la punta vuelta hacia arriba.

· ·

No deje que los porta-puntas penetren en el suelo al comenzar la escarificación. En el comienzo de la subida o al final de la bajada de una pendiente muy inclinada, eleve el escarificador a una altura suficiente para que las puntas no entren en contacto con el suelo.

- 131 -

PUESTA FUERA DE SERVICIO DE LOS PORTA-PUNTAS Eleve completamente los portapuntas, manteniéndolos en esa posición durante el período en que no sean utilizados. Para un periodo prolongado de inactividad, monte los porta-puntas con las puntas hacia arriba en el travesaño.

OPERACION Y AJUSTE

AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE ESCARIFICACION Cada porta-puntas tiene tres orificios de pasador, para ajuste de la profundidad de escarificación. Bajo condiciones normales de trabajo, hasta 460 mm de profundidad máxima, el porta-puntas va fijado en su orificio central. Para escarificación más profunda, hasta 570 mm de profundidad máxima, se emplea el orificio superior. El orificio inferior sirve para montar el porta-puntas al desactivar el escarificador.

AJUSTE DEL ANGULO DE ESCARIFICACION El ajuste del ángulo de escarificación (cuando sea necesario), se puede efectuar con uno de los dos orificios existentes en el soporte en que van fijados los brazos inferiores. Si los pasadores han sido fijados en los orificios superiores (1), se puede alcanzar un ángulo fijo de 55 grados, independientemente del movimiento vertical de los porta-puntas. Por otro lado, si se fija en los orificios inferiores (2), se cambia a 60 grados el ángulo de escarificación. Cada pasador va trabado con un pasador hendido (3).

- 132 -

SUBSTITUCION DE LA PUNTA Cada porta-puntas tiene una punta que se debe substituir antes que ocurra desgaste del porta-puntas. Para quitar esta pieza del porta-puntas, golpee el pasador desde un lado, como lo señala la flecha, con un martillo y un taco de madera y, en seguida, saque la traba. Para fijar una pieza nueva en el porta-puntas, coloque el pasador desde un lado y la traba por él otro.

SISTEMA HIDRAULICO

SISTEMA HIDRAULICO El escarificador funciona por medio de la palanca, que se desplaza horizontalmente para mover una válvula de control en cualquiera de las tres siguientes posiciones: ELEVAR, MANTENER y BAJAR. Una presión de aceite muy baja en el sistema hidráulico causará una acción deficiente de elevación y descenso del escarificador. Una presión de aceite muy alta causará desgaste rápido o daños a los sellos y mangueras. Para evitar esos disturbios, se ajusta previamente la presión de aceite a un valor adecuado con la válvula de alivio. Esa válvula se ajusta en la fábrica antes de la instalación del conjunto en el depósito. H Todos los servicios de mantenimiento en el sistema hidráulico deben ser efectuados por el distribuidor KOMATSU.

H Use el tipo de aceite especificado en la tabla COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES. Al colocar aceite en el depósito, tenga cuidado para no dejar caer agua u otras impurezas en el sistema. Lodo y partículas oxidadas se acumulan gradualmente en el depósito causando serios daños al sistema hidráulico. H Después de haber substituido el aceite, o al inspeccionar el sistema para reacondicionamiento, purgue de aire el sistema, accionando la palanca de control del escarificador, para dejar que los vástagos de los cilindros se extiendan y contraigan varias veces, completamente, estando el motor en marcha a una rotación moderada.

- 133 -

Palanca de control Válvula de control A la bomba de engranajes

Cilindro hidráulico

Depósito hidráulico

MANTENIMIENTO PERIODICO

MANTENIMIENTO PERIODICO LUBRICACION Cada 250 horas de operación, lubrique con grasa cada punto de lubricación.

Ref. n0

Punto de lubricación

N0 de puntos

1

Pasador del cilindro

1

2

Pasador del vástago del cilindro

1

3

Pasador de articulación

8

COMPROBACION DEL NIVEL Y RELLENADO DEL DEPOSITO HIDRAULICO Cada 250 horas de operación, compruebe y corrija el nivel del aceite del depósito hidráulico y, cada 1000 horas de operación, vacie y rellene el depósito. Para comprobar el nivel de aceite estacione el tractor sobre un piso nivelado, apoye la hoja y el escarificador sobre el suelo y apague el motor. Verifique el nivel de aceite en el visor (G) y complete, si fuera necesario, a través de la boca de llenado (F). Para vaciar el depósito de aceite quite el tapón de vaciado (P).

- 134 -

H Capacidad: 108 l

DIAGNOSTICO DE FALLAS

DIAGNOSTICO DE FALLAS

SINTOMA

Fuerza de penetración o elevación insuficiente

El escarificafor baja por su propio peso

CAUSA PROBABLE

MEDIDA QUE SE DEBE TOMAR

Poco aceite en el depósito hidráulico

Agregue aceite hasta el nivel especificado

Defecto en la válvula de alivio, bomba de engranajes, sellos, válvulas de control, etc. Tubería obstruida

Consulte el distribuidor KOMATSU

Fuga de aceite en la tubería

Reapriete o repare

Válvula de control o sellos defectuosos

Consulte el distribuidor KOMATSU

- 135 -

TABLA DE MANTENIMIENTO PERIODICO

TABLA DE MANTENIMIENTO PERIODICO

NUM.

INTERVALOS DE MANTENIMIENTO (HORAS DE OPERACIÓN) 10 250 1000

SERVICIO

1

Verificación del perno de fijación del soporte del cilindro

2

Verificación del desgaste de los pasadores de articulación

3

Verificación del desgaste de las puntas

4

Remoción del barro y limpieza

5

Verificación de fuga de aceite y daños en la tubería

- 136 -

1

1999 1 Reservados todos los derechos (11-99)

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF